2
www.cidlines.com Guide d’installation de la pompe doseuse CIDDOS-AP6 La pompe contient: 1. Pompe doseuse 2. Pièce d’injection 3. Bâton de ramassage avec interrupteur de bas niveau 4. Compteur d’eau avec clapet 5. Tube Chimique 6. Plaque de montage 7. Tournevis Torx + 8. Kit d’accessoires Options: - Kit de joints de rechange - Porte-bouteilles pour conteneur de produits chimiques Prise secteur Conduite d’aspiration Conduite d’evacuation entrée sortie Soupape d’injection Compteur d’eau avec chapet A B C Dégazage Dosage de la pompe Les images de cette brochure peuvent être différentes de la réalité. A. Aperçu de la pompe FR: Déclaration de conformité CE Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits DDA, DDC et DDE, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous : Directive Machines (2006/42/CE). Normes utilisées : EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009, EN ISO 12100-2+A1: 2009. Directive Basse Tension (2006/95/CE). * Norme utilisée : EN 61010-1: 2001 (deuxième édition). Directive Compatibilité Electromagnétique CEM (2004/108/CE). Normes utilisées : EN 61326-1: 2006, EN 61000-3-2: 2006+A1: 2009+A2: 2009, EN 61000-3-3: 2008. * Convient uniquement aux produits avec tension de service > 50 VAC ou > 75 VDC. Déclaration de conformité , Grundfos, déclarons sous notre seule Personne autorisée et habilitée à réaliser le dossier technique et à signer la déclaration de conformité CE

Guide d’installation - Lecarrefarago.com

  • Upload
    others

  • View
    14

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Guide d’installation - Lecarrefarago.com

www.cidlines.com

Guide d’installation de la pompe doseuse CIDDOS-AP6

La pompe contient:

1. Pompe doseuse

2. Pièce d’injection

3. Bâton de ramassage avec interrupteur de bas niveau

4. Compteur d’eau avec clapet

5. Tube Chimique

6. Plaque de montage

7. Tournevis Torx +

8. Kit d’accessoires

Options: - Kit de joints de rechange - Porte-bouteilles pour conteneur de produits chimiques

Prise secteur

Conduite d’aspiration

Conduite d’evacuation

entrée

sortie

Soupape d’injectionCompteur d’eau avec chapet

A B

C

Dégazage

Dosage de la pompe

Les images de cette brochure peuvent être différentes de la réalité.

A. Aperçu de la pompe

Dec

lara

tion

of c

onfo

rmity

3

GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ECΕμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα DDA, DDC και DDE στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ:– Οδηγία για μηχανήματα (2006/42/EC).

Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009, EN ISO 12100-2+A1: 2009.

– Οδηγία χαμηλής τάσης (2006/95/EC). *Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN 61010-1: 2001 (δεύτερη έκδοση).

– Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας (EMC) (2004/108/EC).Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 61326-1: 2006, EN 61000-3-2: 2006+A1: 2009+A2: 2009, EN 61000-3-3: 2008.

* Μόνο για προϊόντα με τάση λειτουργίας > 50 VAC ή > 75 VDC.

Αυτή η δήλωση συμμόρφωσης EC ισχύει μόνον όταν συνοδεύει τις οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας της Grundfos.

ES: Declaración CE de conformidadNosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que los productos DDA, DDC y DDE, a los cuales se refiere esta declaración, están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM:– Directiva de Maquinaria (2006/42/CE).

Normas aplicadas: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009, EN ISO 12100-2+A1: 2009.

– Directiva de Baja Tensión (2006/95/CE). *Norma aplicada: EN 61010-1: 2001 (segunda edición).

– Directiva EMC (2004/108/CE).Normas aplicadas: EN 61326-1: 2006, EN 61000-3-2: 2006+A1: 2009+A2: 2009, EN 61000-3-3: 2008.

* Sólo para productos con tensión de funcionamiento > 50 VAC o > 75 VDC.

Esta declaración CE de conformidad sólo es válida cuando se publique como parte de las instrucciones de instalación y funcionamiento de Grundfos.

FR: Déclaration de conformité CENous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits DDA, DDC et DDE, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous :– Directive Machines (2006/42/CE).

Normes utilisées : EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009, EN ISO 12100-2+A1: 2009.

– Directive Basse Tension (2006/95/CE). *Norme utilisée : EN 61010-1: 2001 (deuxième édition).

– Directive Compatibilité Electromagnétique CEM (2004/108/CE).Normes utilisées : EN 61326-1: 2006, EN 61000-3-2: 2006+A1: 2009+A2: 2009, EN 61000-3-3: 2008.

* Convient uniquement aux produits avec tension de service> 50 VAC ou > 75 VDC.

Cette déclaration de conformité CE est uniquement valide lors de sa publication dans la notice d'installation et de fonctionnement Grundfos.

HR: EZ izjava o usklađenostiMi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod DDA, DDC i DDE, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU:– Direktiva za strojeve (2006/42/EZ).

Korištene norme: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009, EN ISO 12100-2+A1: 2009.

– Direktiva za niski napon (2006/95/EZ). *Korištena norma: EN 61010-1: 2001 (drugo izdanje).

– Direktiva za elektromagnetsku kompatibilnost (2004/108/EZ).Korištene norme: EN 61326-1: 2006, EN 61000-3-2: 2006+A1: 2009+A2: 2009, EN 61000-3-3: 2008.

* Samo za proizvode s radnim naponom > 50 VAC ili > 75 VDC.

Ova EZ izjava o suklađnosti važeća je jedino kada je izdana kao dio Grundfos montažnih i pogonskih uputa.

IT: Dichiarazione di conformità CEGrundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti DDA, DDC e DDE, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE:– Direttiva Macchine (2006/42/CE).

Norme applicate: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009, EN ISO 12100-2+A1: 2009.

– Direttiva Bassa Tensione (2006/95/CE). *Norma applicata: EN 61010-1: 2001 (seconda edizione).

– Direttiva EMC (2004/108/CE).Norme applicate: EN 61326-1: 2006, EN 61000-3-2: 2006+A1: 2009+A2: 2009, EN 61000-3-3: 2008.

* Solo per prodotti con tensione di alimentazione > 50 VAC o> 75 VDC.

Questa dichiarazione di conformità CE è valida solo quando pubblicata come parte delle istruzioni di installazione e funzionamento Grundfos.

LV: EK paziņojums par atbilstību prasībāmSabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkti DDA, DDC un DDE, uz kuriem attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām:– Mašīnbūves direktīva (2006/42/EK).

Piemērotie standarti: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009, EN ISO 12100-2+A1: 2009.

– Zema sprieguma direktīva (2006/95/EK). *Piemērotais standarts: EN 61010-1: 2001 (otrā versija).

– Elektromagnētiskās saderības direktīva (2004/108/EK).Piemērotie standarti: EN 61326-1: 2006, EN 61000-3-2: 2006+A1: 2009+A2: 2009, EN 61000-3-3: 2008.

* Tikai produktiem, kuru darba spriegums ir > 50 V maiņstrāvas vai > 75 V līdzstrāvas.

Šī EK atbilstības deklarācija ir derīga vienīgi tad, ja ir publicēta kā daļa no GRUNDFOS uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcijām.

LT: EB atitikties deklaracijaMes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminiai DDA, DDC ir DDE, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo:– Mašinų direktyva (2006/42/EB).

Taikomi standartai: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009, EN ISO 12100-2+A1: 2009.

– Žemų įtampų direktyva (2006/95/EB). *Taikomas standartas: EN 61010-1: 2001 (antrasis leidimas).

– EMS direktyva (2004/108/EB).Taikomi standartai: EN 61326-1: 2006, EN 61000-3-2: 2006+A1: 2009+A2: 2009, EN 61000-3-3: 2008.

* Tik produktams, kurių darbinė įtampa yra > 50 V kintama arba > 75 V nuolatinė.

Ši EB atitikties deklaracija galioja tik tuo atveju, kai yra pateikta kaip "Grundfos" įrengimo ir naudojimo instrukcijos dalis.

HU: EK megfelelőségi nyilatkozatMi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a DDA, DDC és DDC termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak:– Gépek (2006/42/EK).

Alkalmazott szabványok: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009, EN ISO 12100-2+A1: 2009.

– Kisfeszültségű Direktíva (2006/95/EK). *Alkalmazott szabvány: EN 61010-1: 2001 (második kiadás).

– EMC Direktíva (2004/108/EK).Alkalmazott szabványok: EN 61326-1: 2006, EN 61000-3-2: 2006+A1: 2009+A2: 2009, EN 61000-3-3: 2008.

* Csak a > 50 VAC vagy > 75 VDC feszültségnél magasabb üzemi feszültségű berendezések.

Ez az EK megfelelőségi nyilatkozat kizárólag akkor érvényes, ha Grundfos telepítési és üzemeltetési utasítás részeként kerül kiadásra.

Dec

lara

tion

of c

onfo

rmity

3

GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ECΕμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα DDA, DDC και DDE στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ:– Οδηγία για μηχανήματα (2006/42/EC).

Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009, EN ISO 12100-2+A1: 2009.

– Οδηγία χαμηλής τάσης (2006/95/EC). *Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN 61010-1: 2001 (δεύτερη έκδοση).

– Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας (EMC) (2004/108/EC).Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 61326-1: 2006, EN 61000-3-2: 2006+A1: 2009+A2: 2009, EN 61000-3-3: 2008.

* Μόνο για προϊόντα με τάση λειτουργίας > 50 VAC ή > 75 VDC.

Αυτή η δήλωση συμμόρφωσης EC ισχύει μόνον όταν συνοδεύει τις οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας της Grundfos.

ES: Declaración CE de conformidadNosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que los productos DDA, DDC y DDE, a los cuales se refiere esta declaración, están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM:– Directiva de Maquinaria (2006/42/CE).

Normas aplicadas: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009, EN ISO 12100-2+A1: 2009.

– Directiva de Baja Tensión (2006/95/CE). *Norma aplicada: EN 61010-1: 2001 (segunda edición).

– Directiva EMC (2004/108/CE).Normas aplicadas: EN 61326-1: 2006, EN 61000-3-2: 2006+A1: 2009+A2: 2009, EN 61000-3-3: 2008.

* Sólo para productos con tensión de funcionamiento > 50 VAC o > 75 VDC.

Esta declaración CE de conformidad sólo es válida cuando se publique como parte de las instrucciones de instalación y funcionamiento de Grundfos.

FR: Déclaration de conformité CENous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits DDA, DDC et DDE, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous :– Directive Machines (2006/42/CE).

Normes utilisées : EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009, EN ISO 12100-2+A1: 2009.

– Directive Basse Tension (2006/95/CE). *Norme utilisée : EN 61010-1: 2001 (deuxième édition).

– Directive Compatibilité Electromagnétique CEM (2004/108/CE).Normes utilisées : EN 61326-1: 2006, EN 61000-3-2: 2006+A1: 2009+A2: 2009, EN 61000-3-3: 2008.

* Convient uniquement aux produits avec tension de service> 50 VAC ou > 75 VDC.

Cette déclaration de conformité CE est uniquement valide lors de sa publication dans la notice d'installation et de fonctionnement Grundfos.

HR: EZ izjava o usklađenostiMi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod DDA, DDC i DDE, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU:– Direktiva za strojeve (2006/42/EZ).

Korištene norme: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009, EN ISO 12100-2+A1: 2009.

– Direktiva za niski napon (2006/95/EZ). *Korištena norma: EN 61010-1: 2001 (drugo izdanje).

– Direktiva za elektromagnetsku kompatibilnost (2004/108/EZ).Korištene norme: EN 61326-1: 2006, EN 61000-3-2: 2006+A1: 2009+A2: 2009, EN 61000-3-3: 2008.

* Samo za proizvode s radnim naponom > 50 VAC ili > 75 VDC.

Ova EZ izjava o suklađnosti važeća je jedino kada je izdana kao dio Grundfos montažnih i pogonskih uputa.

IT: Dichiarazione di conformità CEGrundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti DDA, DDC e DDE, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE:– Direttiva Macchine (2006/42/CE).

Norme applicate: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009, EN ISO 12100-2+A1: 2009.

– Direttiva Bassa Tensione (2006/95/CE). *Norma applicata: EN 61010-1: 2001 (seconda edizione).

– Direttiva EMC (2004/108/CE).Norme applicate: EN 61326-1: 2006, EN 61000-3-2: 2006+A1: 2009+A2: 2009, EN 61000-3-3: 2008.

* Solo per prodotti con tensione di alimentazione > 50 VAC o> 75 VDC.

Questa dichiarazione di conformità CE è valida solo quando pubblicata come parte delle istruzioni di installazione e funzionamento Grundfos.

LV: EK paziņojums par atbilstību prasībāmSabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkti DDA, DDC un DDE, uz kuriem attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām:– Mašīnbūves direktīva (2006/42/EK).

Piemērotie standarti: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009, EN ISO 12100-2+A1: 2009.

– Zema sprieguma direktīva (2006/95/EK). *Piemērotais standarts: EN 61010-1: 2001 (otrā versija).

– Elektromagnētiskās saderības direktīva (2004/108/EK).Piemērotie standarti: EN 61326-1: 2006, EN 61000-3-2: 2006+A1: 2009+A2: 2009, EN 61000-3-3: 2008.

* Tikai produktiem, kuru darba spriegums ir > 50 V maiņstrāvas vai > 75 V līdzstrāvas.

Šī EK atbilstības deklarācija ir derīga vienīgi tad, ja ir publicēta kā daļa no GRUNDFOS uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcijām.

LT: EB atitikties deklaracijaMes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminiai DDA, DDC ir DDE, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo:– Mašinų direktyva (2006/42/EB).

Taikomi standartai: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009, EN ISO 12100-2+A1: 2009.

– Žemų įtampų direktyva (2006/95/EB). *Taikomas standartas: EN 61010-1: 2001 (antrasis leidimas).

– EMS direktyva (2004/108/EB).Taikomi standartai: EN 61326-1: 2006, EN 61000-3-2: 2006+A1: 2009+A2: 2009, EN 61000-3-3: 2008.

* Tik produktams, kurių darbinė įtampa yra > 50 V kintama arba > 75 V nuolatinė.

Ši EB atitikties deklaracija galioja tik tuo atveju, kai yra pateikta kaip "Grundfos" įrengimo ir naudojimo instrukcijos dalis.

HU: EK megfelelőségi nyilatkozatMi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a DDA, DDC és DDC termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak:– Gépek (2006/42/EK).

Alkalmazott szabványok: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009, EN ISO 12100-2+A1: 2009.

– Kisfeszültségű Direktíva (2006/95/EK). *Alkalmazott szabvány: EN 61010-1: 2001 (második kiadás).

– EMC Direktíva (2004/108/EK).Alkalmazott szabványok: EN 61326-1: 2006, EN 61000-3-2: 2006+A1: 2009+A2: 2009, EN 61000-3-3: 2008.

* Csak a > 50 VAC vagy > 75 VDC feszültségnél magasabb üzemi feszültségű berendezések.

Ez az EK megfelelőségi nyilatkozat kizárólag akkor érvényes, ha Grundfos telepítési és üzemeltetési utasítás részeként kerül kiadásra.

Personne autorisée et habilitée à réaliser le dossier technique et à signer la déclaration de conformité CE

Declaration of conform

ity

2

Declaration of conformity

GB: EC declaration of conformityWe, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products DDA, DDC and DDE, to which this declaration relates, are in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states:– Machinery Directive (2006/42/EC).

Standards used: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009, EN ISO 12100-2+A1: 2009.

– Low Voltage Directive (2006/95/EC). *Standard used: EN 61010-1: 2001 (second edition).

– EMC Directive (2004/108/EC).Standards used: EN 61326-1: 2006, EN 61000-3-2: 2006+A1: 2009+A2: 2009, EN 61000-3-3: 2008.

* Only for products with operating voltage > 50 VAC or > 75 VDC.

This EC declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions.

BG: EC декларация за съответствиеНие, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите DDA, DDC и DDE, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на ЕС:– Директива за машините (2006/42/EC).

Приложени стандарти: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009, EN ISO 12100-2+A1: 2009.

– Директива за нисковолтови системи (2006/95/EC). *Приложен стандарт: EN 61010-1: 2001 (второ издание).

– Директива за електромагнитна съвместимост (2004/108/EC).Приложени стандарти: EN 61326-1: 2006, EN 61000-3-2: 2006+A1: 2009+A2: 2009, EN 61000-3-3: 2008.

* Само за продукти, работещи при напрежение > 50 VAC или > 75 VDC.

Тази ЕС декларация за съответствие е валидна само когато е публикувана като част от инструкциите за монтаж и експлоатация на Grundfos.

CZ: ES prohlášení o shoděMy firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky DDA, DDC a DDE, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech:– Směrnice pro strojní zařízení (2006/42/ES).

Použité normy: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009, EN ISO 12100-2+A1: 2009.

– Směrnice pro nízkonapět’ové aplikace (2006/95/ES). *Použitá norma: EN 61010-1: 2001 (druhé vydání).

– Směrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu (EMC) (2004/108/ES).Použité normy: EN 61326-1: 2006, EN 61000-3-2: 2006+A1: 2009+A2: 2009, EN 61000-3-3: 2008.

* Pouze pro výrobky s provozním napětím > 50 VAC nebo> 75 VDC.

Toto ES prohlášení o shodě je platné pouze tehdy, pokud je zveřejněno jako součást instalačních a provozních návodů Grundfos.

DK: EF-overensstemmelseserklæringVi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne DDA, DDC og DDE som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning:– Maskindirektivet (2006/42/EF).

Anvendte standarder: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009, EN ISO 12100-2+A1: 2009.

– Lavspændingsdirektivet (2006/95/EF). *Anvendt standard: EN 61010-1: 2001 (anden udgave).

– EMC-direktivet (2004/108/EF).Anvendte standarder: EN 61326-1: 2006, EN 61000-3-2: 2006+A1: 2009+A2: 2009, EN 61000-3-3: 2008.

* Gælder kun for produkter med driftsspænding > 50 VAC eller > 75 VDC.

Denne EF-overensstemmelseserklæring er kun gyldig når den publiceres som en del af Grundfos-monterings- og driftsinstruktionen.

DE: EG-KonformitätserklärungWir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte DDA, DDC und DDE, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen:– Maschinenrichtlinie (2006/42/EG).

Normen, die verwendet wurden: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009, EN ISO 12100-2+A1: 2009.

– Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG). *Norm, die verwendet wurde: EN 61010-1: 2001 (zweite Ausgabe).

– EMV-Richtlinie (2004/108/EG).Normen, die verwendet wurden: EN 61326-1: 2006, EN 61000-3-2: 2006+A1: 2009+A2: 2009, EN 61000-3-3: 2008.

* Nur für Produkte mit Betriebsspannungen > 50 VAC oder> 75 VDC.

Diese EG-Konformitätserklärung gilt nur, wenn sie in Verbindung mit der Grundfos Montage- und Betriebsanleitung veröffentlicht wird.

EE: EL vastavusdeklaratsioonMeie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et tooted DDA, DDC ja DDE, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ Nõukogu direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis käsitlevad:– Masinate ohutus (2006/42/EC).

Kasutatud standardid: EN 809: 1998, EN ISO 12100-1+A1: 2009, EN ISO 12100-2+A1: 2009.

– Madalpinge direktiiv (2006/95/EC). *Kasutatud standard: EN 61010-1: 2001 (teine väljaanne).

– Elektromagnetiline ühilduvus (EMC direktiiv) (2004/108/EC).Kasutatud standardid: EN 61326-1: 2006, EN 61000-3-2: 2006+A1: 2009+A2: 2009, EN 61000-3-3: 2008.

* Ainult toodete jaoks mille tööpinge on suurem kui > 50 VAC või suurem kui > 75 VDC.

Käesolev EL-i vastavusdeklaratsioon kehtib ainult siis, kui see avaldatakse Grundfosi paigaldus- ja kasutusjuhendi osana.

Page 2: Guide d’installation - Lecarrefarago.com

B. L’installation de la pompeMontage et Assemblage

1. Fixez le support de pompe à la plaque de montage à l’aide des 4 vis fournies. La lèvre souple dans la partie supérieure.

2. Utilisez un tournevis plat pour retirer les bouchons noirs de l’unité d’affichage vert.

3. Utilisez le tournevis Torx pour enlever les deux vis et détachez délicatement l’unité d’affichage.

4. Tournez l’unité de 90 degrés, de sorte que l’écran soit face à l’avant à l’assemblage. Assurez-vous que le joint torique soit bien en place.

5. Serrer les 2 vis Torx et appuyez sur les bouchons noirs à leur place.

6. Connectez le tuyau en PVC de 20 cm à partir du kit d’installation pour le dégazage de la tête de pompe, c’est l’ouverture sur le côté de la tête de pompe.

7. Cliquer la pompe vers le bas sur la plaque de montage.

8. Placez la pièce d’injection avec le compteur d’eau, le clapet antiretour et la ligne de soupape d’injection avec le système d’alimentation en eau existante. Vous pouvez le faire vous-même ou demander à un plombier.

9. Monter la pompe sur le mur, à l’aide des vis et chevilles murales fournies et installer la le plus près possible du compteur d’eau. S’assurer qu’il n’y a pas plus de 1,5 m entre la pompe et le récipient de produit chimique.

10. Raccordez le tuyau d’évacuation entre la face supérieure de la pompe et la soupape d’injection.

• Retirez le bouton de protection jaune.

• Tout d’abord coupez le tuyau à la bonne longueur.

• Démontez le raccord de tuyau.

• Pousser l’écrou et la bague de couplage avec un ID de 6 mm à travers le tuyau.

• Appuyez sur la partie de cône entièrement dans le tuyau. La meilleure façon de le faire est de placer le côté plat de la partie de cône contre un mur ferme et de pousser le tuyau au-dessus.

• Remontez le raccord du tuyau. Assurez-vous que le joint torique est correctement serré.

Nederlands (N

L)

16

4.2 Hydraulische aansluiting

Belangrijke informatie bij het installeren• Houd rekening met zuighoogte en leidingdiame-

ter, zie paragraaf 3.1 Technische specificaties.• Snijd slangen recht af (onder een rechte hoek). • Zorg dat er geen lussen of knikken in de slangen

zitten.• Houd de zuigleiding zo kort mogelijk.• Leid de zuigleiding naar boven naar het zuigven-

tiel toe.• Het installeren van een filter in de zuigleiding

beschermt de gehele installatie tegen vuil, en vermindert het risico op lekkage.

• Alleen voor besturingsuitvoering FC/FCM: Voor te doseren hoeveelheden < 1 l/uur advise-ren we om een extra veerbelaste klep (ongeveer 3 bar) te plaatsen aan de perszijde om op een veilige manier het noodzakelijke drukverschil tot stand te brengen.

Procedure voor het aansluiten van de slang1. Druk de wartelmoer en de klemring op de slang.2. Druk het kegelvormige deel volledig in de slang,

zie afb. 8.3. Koppel het kegelvormige deel met de slang aan

het corresponderende pompventiel.4. Draai de wartelmoer met de hand vast.

– Gebruik geen gereedschap!5. Draai de wartelmoeren na 2-5 bedrijfsuren aan

wanneer PTFE-afdichtingen gebruikt worden!6. Bevestig de ontluchtingslang aan de correspon-

derende aansluiting (zie afb. 3) en laat deze in een vat of een lekbak lopen.

Afb. 8 Hydraulische aansluiting

InstallatievoorbeeldDe pomp biedt diverse installatie-opties. In de onder-staande figuur staat de pomp opgesteld met een zuigleiding, niveauschakelaar en multifunctieventiel op een Grundfos tank.

Afb. 9 Installatievoorbeeld

WaarschuwingRisico op verbranding door chemicaliën!Draag beschermende kleding (handschoenen en bril) bij werkzaamheden aan de doseerkop, aansluitingen of leidingen!

Voorzichtig

De doseerkop kan water bevatten van de fabriekstest!Bij het doseren van media die niet in aanraking mogen komen met water, moet van tevoren een ander medium worden gedoseerd!

VoorzichtigStoringsvrije werking kan alleen wor-den gegarandeerd met leidingen die door Grundfos worden geleverd!

Voorzichtig

De gebruikte leidingen moeten voldoen aan de drukklasse en grenswaarden zoals beschreven in paragraaf 3.1 Technische specificaties!

TM04

115

5 01

10

N.B.Het drukverschil tussen zuig- en pers-zijde moet ten minste 1 bar/14,5 psi zijn!

Voorzichtig

Draai de schroeven van de doseerkop aan, voorafgaand aan de inbedrijfstel-ling en nogmaals na 2-5 bedrijfsuren met 3 Nm.

TM04

118

3 01

10

WartelmoerKlemring

Kegelvormig deel

Slang

Ontluchting-slang

Tank

Multifunctie-ventiel

Zuigleiding met leegmelding

11. Raccordez le tuyau d’aspiration entre le côté inférieur de la pompe et le manche de prise de vue. Procédure voir ci-dessus.

12. Retirez les deux bouchons d’étanchéité noirs des connexions électriques situées sur le côté mi-bas de la pompe. Position inférieure.

13. Mettez le câble du signal vide autour de la ligne d’aspiration et mettez le connecteur du signal vide dans la pompe et serrez.

14. Démontez le connecteur fourni. Cela peut être fait à la main.

• Faites glisser la partie arrière sur le câble du compteur d’eau. Fixez ensuite les deux fils à la broche 1 et 4 du connecteur.

Les numéros peuvent être trouvés sur le connecteur. Si non, voir photo.

15. Remontez le connecteur et serrez l’étanchéité au dos.

16. Mettez le connecteur du compteur d’eau dans la pompe et le serrer. Position supérieure.

17. Mettez le connecteur de la clé de lecture de la pompe et serrer. Position inférieure.

18 Mettez la fiche dans la prise de courant. La pompe est maintenant prête à l’emploi.

Ned

erla

nds

(NL)

17

4.3 Elektrische aansluiting

Signaalaansluitingen

Afb. 10 Bedradingschema van de elektrische aansluitingen

WaarschuwingDe beschermingsklasse (IP65/Nema 4X) geldt alleen wanneer stekkers of beschermkappen op de juiste wijze zijn geïnstalleerd!

WaarschuwingDe pomp kan automatisch starten wanneer de netspanning wordt ingeschakeld!Laat de netstekker en netstroomkabel intact, knoei er niet mee!

N.B.De netstekker vormt de begrenzing tussen de pomp en het elektriciteitsnet.De nominale spanning van de pomp, zie paragraaf 2.5 Typeplaatje, moet overeenstemmen met de plaatselijke omstandigheden.

WaarschuwingElektrische circuits van externe apparaten die op de pompingangen zijn aangesloten moeten gescheiden worden van gevaarlijke spanning door middel van dubbele of versterkte isolatie!

TM04

112

1 01

10

21

34

21

345

23

4121

3►

2 1

GND

GNDBUS BUS

GND

12

3 4

12

3 4

125

3 4

34

1 2

Ned

erla

nds

(NL)

17

4.3 Elektrische aansluiting

Signaalaansluitingen

Afb. 10 Bedradingschema van de elektrische aansluitingen

WaarschuwingDe beschermingsklasse (IP65/Nema 4X) geldt alleen wanneer stekkers of beschermkappen op de juiste wijze zijn geïnstalleerd!

WaarschuwingDe pomp kan automatisch starten wanneer de netspanning wordt ingeschakeld!Laat de netstekker en netstroomkabel intact, knoei er niet mee!

N.B.De netstekker vormt de begrenzing tussen de pomp en het elektriciteitsnet.De nominale spanning van de pomp, zie paragraaf 2.5 Typeplaatje, moet overeenstemmen met de plaatselijke omstandigheden.

WaarschuwingElektrische circuits van externe apparaten die op de pompingangen zijn aangesloten moeten gescheiden worden van gevaarlijke spanning door middel van dubbele of versterkte isolatie!

TM04

112

1 01

10

21

34

21

345

23

4121

3►

2 1

GND

GNDBUS BUS

GND

12

3 4

12

3 4

125

3 4

34

1 2

Compteur d’eau

Tube d’aspiration

Tuyau

Coupe de l’unionBague d’accouplement

Partic du cône

D. Réglage de la dose

E. Démarrage de la pompe

Pour déterminer la dose souhaitée, vous devez consulter votre représentant.

Le chiffre affiché à l’écran est le dosage en ml / l (cc = litre).

Pour convertir cc / cube pour le réglage de la pompe il faut diviser par 1000.

Par exemple pour une dose de 100 cc par mètre cube, le réglage de la pompe est de 0,100.

1. Si nécessaire, tournez le bouton jusqu’à ce que le nombre au milieu des points forts d’affichage.

2. Appuyez sur le bouton pour sélectionner.

3. Tournez pour sélectionner la dose souhaitée.

4. Appuyez dessus pour confirmer.

Avant de démarrer la pompe, il faut d’abord purger l’air. Cela signifie que toute la tuyauterie doit être rempli avec du liquide.

Le premier dégazage se fait toujours avec de l’eau pour des raisons de sécurité, afin de contrôler si toutes les connexions sont sans fuite.

1. Placez le bâton de ramassage dans un seau avec de l’eau.

2. Ouvrez la vanne de purge d’air derrière la tête de pompe 3 tours.

3. Maintenir une bouteille sous le tuyau de dégazage, qui est relié à la tête de pompe.

4. Appuyez dessus. Et maintenez enfoncé le bouton (100%) sur la pompe. La pompe va maintenant s’exécuter manuellement.

5. Attendez jusqu’à ce que l’eau s’écoule du tuyau de dégazage.

6. Relâchez le bouton et fermer le robinet de dégazage.

7. Appuyez sur le bouton (100%) jusqu’à ce que le liquide atteigne la valve d’injection.

8. Laissez la pompe fonctionner un peu plus et vérifiez qu’il n’y ait pas de fuites.

9. Appuyez sur le bouton (ON / OFF). L’affichage est maintenant vert. Cela signifie que la pompe est activée.

10. Prenez la clé de lecture du seau. L’affichage est maintenant rouge. Cela indique que le produit est détecté nc (signal de vide).

11. Maintenant mettre le bâton de ramassage dans le récipient avec du dioxyde de chlore actif. L’affichage redevient vert.

12. La pompe est maintenant en opération.

13. La pompe peut être désactivée avec la touche (ON / OFF), l’affichage devient blanc. Ou tout simplement retirez la fiche.

1. Tournez le bouton jusqu’à ce que le symbole s’allume.

2. Appuyez sur le bouton pour ouvrir le menu “Configuration”.

3. Tournez vers “LANGUE”

4. Appuyez dessus pour sélectionner.

5. Tournez à “FRANÇAIS ou ANGLAIS”

6. Appuyez sur la touche 2 fois pour sélectionner et confirmer.

7. Tournez à “MODE DE FONCTIONNEMENT”

8. Appuyez dessus pour sélectionner.

9. Tournez sur “PULSE”

10. Appuyez sur la touche 2 fois pour sélectionner et confirmer.

11. Tournez à “SLOWMODE”

12. Appuyez dessus pour sélectionner.

13. Tournez à “SLOWMODE ( 25 % MAX.)”

14. Appuyez sur la touche 2 fois pour sélectionner et confirmer.

15. Tournez à

16. Appuyez dessus pour confirmer.

17. Tournez à

18. Appuyez dessus pour confirmer.

19. Maintenant, vous êtes de retour à l’écran de démarrage.

C. Programmer la pompe

Ned

erla

nds

(NL)

23

6.2.4 Overzicht van display-symbolenDe volgende display-symbolen kunnen in de menu's verschijnen.

Afb. 14 Overzicht van display-symbolen

TM04

116

1 17

10100%

Bediening

Bediening

Bedrijfstoestand (Par. 6.2.2) en doseerca-paciteit

7.48 l/h

Handmatig 7.48l/h

Bedrijfsmodus

Geactiveerde functies

Bovenste rij met hoofdmenu's (Par. 6.3)

InfoAlarm

Instellingen

Terug

SlowMode (Par. 6.6)

FlowControl (Par. 6.7)

Toetsblok. (Par. 6.12)

Bus (Par. 6.15)

Auto ontluchting (Par. 6.11)

Handmatig (Par. 6.4.1)

Pulssturing (Par. 6.4.2)

Analoog 0/4-20 mA (Par. 6.4.3)

Batch (Par. 6.4.4)

Timer (Par. 6.4.5, 6.4.6)

In bedrijf

Standby

Stop

Ontluchten

Membraanpositie "uit" (Par. 7.)

Extra display (Par. 6.13.2)AR, FC uitvoering: Gewenste capaciteitFCM uitvoering: Actuele capaciteitResterend batchvolume (Batch/Timer)

Tijdsduur tot volgend doseerproces (Timer)

Ingangstroom (Analog)

Geblokkeerde aandrijving - knipperend symbool

BedrijfsdisplayIn bedrijf - roteert wanneer de pomp doseert

Externe vrijgave (Par. 6.16.2)

Leegmelding (Par. 6.16.3)

Voorleegmelding (Par. 6.16.3)

Kabelbreuk (Par. 6.4.3)

Fout busuitbreiding (Par. 6.15)

Service (Par. 7.)

Totaal gedoseerd volume

Actuele tegendruk

Signaal/fout display

Membraanpositie "in" (Par. 7.)

Ned

erla

nds

(NL)

23

6.2.4 Overzicht van display-symbolenDe volgende display-symbolen kunnen in de menu's verschijnen.

Afb. 14 Overzicht van display-symbolen

TM04

116

1 17

10100%

Bediening

Bediening

Bedrijfstoestand (Par. 6.2.2) en doseerca-paciteit

7.48 l/h

Handmatig 7.48l/h

Bedrijfsmodus

Geactiveerde functies

Bovenste rij met hoofdmenu's (Par. 6.3)

InfoAlarm

Instellingen

Terug

SlowMode (Par. 6.6)

FlowControl (Par. 6.7)

Toetsblok. (Par. 6.12)

Bus (Par. 6.15)

Auto ontluchting (Par. 6.11)

Handmatig (Par. 6.4.1)

Pulssturing (Par. 6.4.2)

Analoog 0/4-20 mA (Par. 6.4.3)

Batch (Par. 6.4.4)

Timer (Par. 6.4.5, 6.4.6)

In bedrijf

Standby

Stop

Ontluchten

Membraanpositie "uit" (Par. 7.)

Extra display (Par. 6.13.2)AR, FC uitvoering: Gewenste capaciteitFCM uitvoering: Actuele capaciteitResterend batchvolume (Batch/Timer)

Tijdsduur tot volgend doseerproces (Timer)

Ingangstroom (Analog)

Geblokkeerde aandrijving - knipperend symbool

BedrijfsdisplayIn bedrijf - roteert wanneer de pomp doseert

Externe vrijgave (Par. 6.16.2)

Leegmelding (Par. 6.16.3)

Voorleegmelding (Par. 6.16.3)

Kabelbreuk (Par. 6.4.3)

Fout busuitbreiding (Par. 6.15)

Service (Par. 7.)

Totaal gedoseerd volume

Actuele tegendruk

Signaal/fout display

Membraanpositie "in" (Par. 7.)

Ned

erla

nds

(NL)

23

6.2.4 Overzicht van display-symbolenDe volgende display-symbolen kunnen in de menu's verschijnen.

Afb. 14 Overzicht van display-symbolen

TM04

116

1 17

10100%

Bediening

Bediening

Bedrijfstoestand (Par. 6.2.2) en doseerca-paciteit

7.48 l/h

Handmatig 7.48l/h

Bedrijfsmodus

Geactiveerde functies

Bovenste rij met hoofdmenu's (Par. 6.3)

InfoAlarm

Instellingen

Terug

SlowMode (Par. 6.6)

FlowControl (Par. 6.7)

Toetsblok. (Par. 6.12)

Bus (Par. 6.15)

Auto ontluchting (Par. 6.11)

Handmatig (Par. 6.4.1)

Pulssturing (Par. 6.4.2)

Analoog 0/4-20 mA (Par. 6.4.3)

Batch (Par. 6.4.4)

Timer (Par. 6.4.5, 6.4.6)

In bedrijf

Standby

Stop

Ontluchten

Membraanpositie "uit" (Par. 7.)

Extra display (Par. 6.13.2)AR, FC uitvoering: Gewenste capaciteitFCM uitvoering: Actuele capaciteitResterend batchvolume (Batch/Timer)

Tijdsduur tot volgend doseerproces (Timer)

Ingangstroom (Analog)

Geblokkeerde aandrijving - knipperend symbool

BedrijfsdisplayIn bedrijf - roteert wanneer de pomp doseert

Externe vrijgave (Par. 6.16.2)

Leegmelding (Par. 6.16.3)

Voorleegmelding (Par. 6.16.3)

Kabelbreuk (Par. 6.4.3)

Fout busuitbreiding (Par. 6.15)

Service (Par. 7.)

Totaal gedoseerd volume

Actuele tegendruk

Signaal/fout display

Membraanpositie "in" (Par. 7.)