32
GRAND PALAIS PARIS GUIDE DU VISITEUR Visitor’s guide 10>13 SEPT 2015 Les Entreprises du Patrimoine Vivant au SALON REVELATIONS The Living Heritage Companies at the Revelations Fair

GUIDE DU VISITEUR Visitor’s guide · 37 bis rue de Montreuil 75011 Paris +33 (0)1 43 79 03 05 Atelier du meuble contemporain Création et fabrication de meubles contemporains Design

  • Upload
    others

  • View
    10

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: GUIDE DU VISITEUR Visitor’s guide · 37 bis rue de Montreuil 75011 Paris +33 (0)1 43 79 03 05 Atelier du meuble contemporain Création et fabrication de meubles contemporains Design

GRAND PALAIS PARIS

GUIDE DUVISITEURVisitor’sguide

10>13SEPT2015

Les Entreprises du Patrimoine Vivantau SALON REVELATIONSThe Living Heritage Companies at the Revelations Fair

Page 2: GUIDE DU VISITEUR Visitor’s guide · 37 bis rue de Montreuil 75011 Paris +33 (0)1 43 79 03 05 Atelier du meuble contemporain Création et fabrication de meubles contemporains Design

retrouvez-nous

stand B7 Exigez l’excellence !Les Entreprises du Patrimoine Vivant : les savoir-faire français d’exception

S avez-vous quel est le point commun entre Chanel, Hermès, J.M.Weston, Baccarat, Van Cleef & Arpels, Guerlain ou encore l’hôtel Plaza Athénée à Paris ? Toutes ces prestigieuses maisons sont labellisées par l’État français « Entreprise du Patrimoine

Vivant » (EPV). Cette marque de reconnaissance distingue des entreprises françaises aux sa-voir-faire d’excellence, et rassemble des fabricants attachés à la haute performance de leur métier et de leurs produits. Vous êtes un particulier amateur de prestations et d’articles haut

de gamme ?Vous êtes un professionnel qui recherchez les meilleurs matériaux et les outils les plus adaptés pour vos produits ? Vous êtes attaché au savoir-faire « made in France » et sensible à la richesse du patrimoine manufacturier français ?Les Entreprises du Patrimoine Vivant sont votre carnet d’adresses indispensable. Dans tous les domaines, issus de la tradition ou des techniques de pointe, elles ont un talent commun : celui de proposer la prestation sur mesure, l’article introuvable. Actuellement plus d’un mil-lier, ces entreprises sont la vitrine des savoir-faire français dans des secteurs emblématiques : arts de la table, gastronomie, culture & loisirs, décoration, équipements professionnels, mode & beauté, patrimoine bâti.

Demand excellence!Entreprises du Patrimoine Vivant: exceptional French know-how

Do you know what Chanel, Hermès, J.M.Weston, Baccarat, Van Cleef & Arpels, Guerlain and the Hotel Plaza Athénée in Paris have in common? All these prestigious houses have received the “EPV” (Entreprise du Patrimoine Vivant – Living Heritage Company) label

from the French State. This distinction recognises French businesses whose know-how achieves excel-lence, bringing together producers who are attached to obtaining the highest levels of performance in their trade and their products.Are you a private individual looking for top-of-the-line products and services? Are you a professional looking for the finest materials and the best tools for your products? Do you admire “made in France” craftsmanship and the wealth of France’s manufacturing heritage?The Entreprises du Patrimoine Vivant (Living Heritage Companies) are your indispensable address book. In all fields dealing with tradition or state-of-the-art techniques, they have one talent in com-mon – offering customised services and items found nowhere else. There are currently over a thousand EPV companies showcasing French know-how in such emblematic sectors as the arts of the table, gas-tronomy, culture & leisure, decoration, professional equipment, fashion & beauty and built heritage.

Secrétariat de la Commission Nationale des Entreprises du Patrimoine VivantInstitut Supérieur des Métiers - 28/30, rue des peupliers – 75013 Paris

T. +33 (0)1 44 16 80 40 // [email protected]

www.patrimoine-vivant.com (FR) www.frenchsavoirfaire.com (EN)

Plus d’information sur ces entreprises hors du communMore information on these exceptional businesses

Page 3: GUIDE DU VISITEUR Visitor’s guide · 37 bis rue de Montreuil 75011 Paris +33 (0)1 43 79 03 05 Atelier du meuble contemporain Création et fabrication de meubles contemporains Design

retrouvez- nous stand B7Sommaire

Aisthesis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 4

Artesina / Pietro Seminelli . . . . . . . . . . . . . p. 4

Ateliers Bernard Pictet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 5

Ateliers Charles Jouffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 5

Ateliers Duchemin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 6

Atelier du meuble contemporain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 6

Atelier d’Offard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 7

Atelier de lutherie Joël Laplane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 7

Atelier Emmanuel Barrois . . . . . . . . . . . . . . p. 8

Ateliers H. Boton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 8

Atelier Midavaine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 9

Ateliers Pinton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 9

Atelier Rayssac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 10

Atelier Sablé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 10

Atelier Simon Marq . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 11

Baguès . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 11

Baquère J-P - Verrerie contemporaine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 12

Candide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 12

Charles Paris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 13

Créanog . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 13

Cristal Benito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 14

Delisle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 14

Dunod-Mallier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 15

Edgard Hamon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 15

Elie Bleu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 16

Établissement Hamel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 16

Forge de Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 17

Helio’g . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 17

Hervé Obligi – Cinabre . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 18

Inédit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 18

Jallu Ébénistes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 19

JL Coquet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 19

JPW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 20

Lamellux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 20

L’Atelier de l’Objet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 21

L’ébéniste JD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 21

Les Ateliers Asdourian et Gustave Gernez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 22

Les ateliers Nicole et Pierre Reverdy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 22

Lison de Caunes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 23

Ludwig et Dominique Ébénistes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 23

Maison Brazet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 24

Maonia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 24

Marc Raimbault . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 25

Marischael Orfèvre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 25

Meriguet-Carrère . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 26

Moissonnier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 26

Orgiazzi Ferronnerie d’Art. . . . . . . . . . p. 27

Patrick Crespin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 27

Paul Hoffmann ébénisterie contemporaine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 28

Pouenat Ferronnier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 28

Rémy Garnier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 29

Roland Daraspe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 29

Taillardat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 30

Ulgador – Contejuga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 30

Vittorio Serio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 31

Page 4: GUIDE DU VISITEUR Visitor’s guide · 37 bis rue de Montreuil 75011 Paris +33 (0)1 43 79 03 05 Atelier du meuble contemporain Création et fabrication de meubles contemporains Design

4 EPV L’excellence des savoir-faire français The excellence of French Know-How

Viaduc des Arts25 avenue Daumesnil

75012 Paris

+33 (0)1 53 33 00 45

AisthesisCréation de meubles contemporainsManufacture of blue woad-dyed products

Créée en 1985 et installée sur le Viaduc des Arts depuis 12 ans, Aisthésis est une ébénisterie d’art. Jérôme Cordié y exerce son talent de créateur de mobilier contemporain.Jérôme Cordié applique dans ses réalisations les principes de la géométrie antique et des «tracés régulateurs» chers aux bâtis-seurs de cathédrales. De plus, il utilise des matériaux précieux tels la feuille d’or et d’argent, la nacre, la corne, l’os, le parchemin, le mica ou encore le galuchat dont il a fait sa spécialité.

Located under the Viaduc des Arts in Paris, Aisthesis showcases its an-nual collection around the world and generates just under half of sales on international markets. A number of collectors and interior designers in France, the United States and the Middle East have acquired original pieces from the cabinetmaker.

www.aisthesis.comK4

6 chemin du NeufbourgLe Loup Pendu

14330 Le Molay Littry

+33 (0)2 31 51 92 79

G5

Artesina / Pietro SeminelliCréation textileTextile design

L’entreprise est spécialisée dans l’édition de tissus exception-nels sur la base du pliage (inspiration « origami ») et du plissage. Elle travaille également dans le secteur de la décoration, pour de grands architectes d’intérieur, notamment sur le marché du store et du rideau. Les produits concernent essentiellement le secteur de l’ameublement et du merchandising haut de gamme L’entreprise détient un savoir-faire rare, voire unique, en plissage, particulièrement textile pour la décoration intérieure.

The company specialises in making exceptional fabrics based on fol-ding (inspired by “origami”) and pleating. It also works in the decora-tion sector for large interior designers, including the blind and curtain market. The company possesses rare, unique expertise in pleating, par-ticularly in textiles for interior decoration.

www.seminelli.fr

Page 5: GUIDE DU VISITEUR Visitor’s guide · 37 bis rue de Montreuil 75011 Paris +33 (0)1 43 79 03 05 Atelier du meuble contemporain Création et fabrication de meubles contemporains Design

5EPV L’excellence des savoir-faire français The excellence of French Know-How

47 rue Oberkampf75011 Paris

+33 (0)1 48 06 19 25

Ateliers Bernard Pictet Verre appliqué à l’architecture et la décoration

Architectural and decorative glasswork

Depuis plus de 30 ans, l’atelier Bernard Pictet répond à toute question posée par un prescripteur concernant un produit verrier original, tant pour l’étude de sa faisabilité que pour sa réalisa-tion et sa mise en œuvre. La spécificité de son atelier repose sur la maîtrise et la recherche de nouvelles techniques pour la mise en œuvre de projets décoratifs sur mesure. L’innovation est un aspect fondamental de l’entreprise.

For over 30 years, Ateliers Bernard Pictet have been finding answers to all the experts’ questions concerning original glass products, whether for feasibility studies or for production and implementation. His works-hop is unique in its mastery and search for new techniques used in im-plementing custom-designed decorative projects. Innovation is a key aspect of the firm.

www.bernardpictet.comG7

G10

45/47 rue Alexis Perroncel69100 Villeurbanne

+33 (0)4 72 69 46 10

Ateliers Charles JouffreTapisserie d’ameublement

Carpets for furnishing

Les Ateliers Charles Jouffre ont été créés à Lyon en 1987 et portent le nom de leur créateur. Tapissiers et tapissières réalisent rideaux et décor, restaurent et fabriquent fauteuils et canapés, installent tissus tendus muraux, moquettes. Charles Jouffre et ses équipes vivent la même passion au service d’une clientèle inter-nationale exigeante et avertie.

Ateliers Charles Jouffre was set up in Lyon in 1987, and bears the name of its founder. The firm carries out upholstering work across a range of specialities, showing respect for ancestral techniques: production of curtains and scenery, restoration and production of seats and settees, fabric walling and carpet laying. Charles Jouffre and his staff bring the same passion to bear on their work for informed and demanding in-ternational customers.

www.ateliers-charles-jouffre.com G12

Page 6: GUIDE DU VISITEUR Visitor’s guide · 37 bis rue de Montreuil 75011 Paris +33 (0)1 43 79 03 05 Atelier du meuble contemporain Création et fabrication de meubles contemporains Design

6 EPV L’excellence des savoir-faire français The excellence of French Know-How

K10

37 bis rue de Montreuil75011 Paris

+33 (0)1 43 79 03 05

Atelier du meuble contemporainCréation et fabrication de meubles contemporainsDesign and manufacture of contemporary furniture

Ébénisterie d’art, l’atelier du meuble contemporain est à l’origine de la « charpenterie en meuble ». Le savoir-faire spécifique de l’entre-prise est lié à l’utilisation des principes et des techniques de charpente pour la création de mobilier, notamment la géométrie descriptive. Les tables, fauteuils et commodes au style épuré sont caractérisés par une structure en trois dimensions et sont l’expression de cette rencontre singulière de la charpente, de l’architecture et du design.

The art of “furniture framing” was in fact founded by artisan cabi-netmakers Atelier du Meuble Contemporain. The company’s par-ticular know-how is based on applying framework principles and techniques, above all the system of descriptive geometry, to furniture design.Clean-lined tables, armchairs and chests of drawers are distinc-tive through their three-dimensional structures, embodying the union of framework, architecture and design.

www.meublecontemporain.com

G12

14 avenue Georges Lafenestre

75014 Paris

+33 (0)1 45 42 84 17

Ateliers DucheminCréation et restauration de vitrauxCreation and restoration of stained glass windows

Entreprise familiale, les Ateliers Duchemin ont transmis et perfec-tionné depuis six générations un savoir-faire diversifié en matière de création et de restauration de vitraux. Elle détient un patri-moine très riche composé de stocks de verres datant du xixe et du début du xxe siècles, de grisailles et d’émaux d’origine. De plus, elle a racheté les archives des anciens ateliers « Lobin », ce qui a enrichi sa collection de plus de 1 500 cartons de vitraux histo-riques du xixe siècle.

Over five generations, the family-run Ateliers Duchemin has passed down and perfected its broad expertise in the creation and restoration of stained-glass windows. In addition to a very fine collection of stocks of glass dating back to the 19th and early 20th centuries, and original grisailles and enamels, the firm has acquired the archives of the former Ateliers Lobin, thereby enriching its collection with a further 1,500 his-toric 19th-century stained-glass window designs

www.ateliersduchemin.com

Page 7: GUIDE DU VISITEUR Visitor’s guide · 37 bis rue de Montreuil 75011 Paris +33 (0)1 43 79 03 05 Atelier du meuble contemporain Création et fabrication de meubles contemporains Design

7EPV L’excellence des savoir-faire français The excellence of French Know-How

G1

22 rue de l’Eglise St-Michel13005 Marseille

+33 (0)4 91 47 27 17

Atelier de lutherie Joël LaplaneLutherie

Lutemaking

L’atelier de lutherie en guitare Joël Laplane est l’un des spécia-listes français de la guitare classique et de la guitare flamenco. Avec plus de trente années d’expérience dans le métier, il inter-vient en réparation, en réglage et en restauration. Sa renom-mée lui vient toutefois incontestablement de ses fabrications propres. L’atelier propose plusieurs gammes d’instruments, de la guitare « studio » à la guitare grand concert entièrement réa-lisée à l’atelier.

Joël Laplane’s guitar manufacturing workshop is a French specialist in classical and flamenco guitar. With over 30 years experience in the trade, his activities include repairing, adjusting and restoring guitars. However, his fame is undoubtedly the result of his own creations. The workshop offers several ranges of instrument, from ‘studio’ gui-tars to concert guitars manufactured entirely at the workshop.

www.joel-laplane.com

21 avenue A. Maginot37100 Tours

+33 (0)2 47 67 93 22

B3

Atelier d’OffardFabrication de papiers peints à la planche

Manufacture of wallpapers

L’atelier d’Offard perpétue la fabrication du papier peint à la planche et au pochoir, tradition française héritée du xviie siècle, en intégrant aux techniques anciennes l’appui des nouvelles technologies. Cette complémentarité lui offre une souplesse qui lui permet de fabri-quer chaque papier sur mesure. Toute impression commence par le couchage du fond. Ils peuvent être brossés, irisés, striés. Il réalise également des reproductions de papiers peints historiques à partir de vestige du modèle d’époque ou de photographies.

L’atelier d’Offard perpetuates the 17th century tradition of making wallpaper using the block and screen methods. The company uses old techniques and new technologies. This complementarity enables it to make each design to order. The technique developed by the works-hop enables a multitude of patterns and effects to be applied: flocking, embossing, golden, silver or pearl layers, marbled, brushed, striped backgrounds, etc.

www.atelierdoffard.com

Page 8: GUIDE DU VISITEUR Visitor’s guide · 37 bis rue de Montreuil 75011 Paris +33 (0)1 43 79 03 05 Atelier du meuble contemporain Création et fabrication de meubles contemporains Design

8 EPV L’excellence des savoir-faire français The excellence of French Know-How

G5

9 La Gohélière44680 Saint Mars

de Coutais

+33 (02 40 31 52 84

F14

13 rue du Reclus43100 Brioude

+33 (0)4 71 76 46 11

Atelier Emmanuel Barrois Verre d’architecture et vitrailArchitectural glass and stained glass windows

L’atelier Emmanuel Barrois mène une activité de création, d’études et de réalisations d’éléments verriers et lumineux dédiés à l’ar-chitecture, aux arts plastiques et au Design. Cette activité pros-pective et tournée vers l’innovation implique des collaborations permanentes aussi bien avec le monde de l’architecture et de l’art, qu’avec l’industrie et l’ingénierie. Les projets réalisés re-lèvent toujours d’une démarche visant à trouver des solutions conceptuelles, esthétiques et techniques spécifiques.

Atelier Emmanuel Barrois designs and creates glass and lighting pieces for architecture, fine art and design. The prospective and innovative nature of this activity involves ongoing collaborations with the worlds of architecture and art and industry and engineering. These projects always result from an attempt to find specific conceptual, aesthetic and technical solutions.

www.atelieremmanuelbarrois.com

Ateliers H. BotonÉbénisterieCabinet making

L’entreprise est spécialisée en restauration de mobilier et boise-rie xviiie et xixe, et fabrique des copies d’anciens haut-de-gamme.Son savoir-faire rare repose essentiellement sur ses copies de mo-bilier anciens : elle utilise des bois très précieux et rares sous la forme de placage scié au bois montant, des colles animales et réalise la gravure à la main. Elle utilise de nombreux matériaux métaux, pierres, laque, paille.

The company is specialised in the restoration of furniture and wood panelling from the 18th and 19th centuries, and top-of-the-line copies of antiques. Its know-how is mainly based on its copies of antique fur-niture: it uses the rarest, most precious woods and sawn veneer sup-ports, animal glues and hand engraving. It uses many materials such as metal, stone, lacquer and straw.

www.ateliers-boton.com

Page 9: GUIDE DU VISITEUR Visitor’s guide · 37 bis rue de Montreuil 75011 Paris +33 (0)1 43 79 03 05 Atelier du meuble contemporain Création et fabrication de meubles contemporains Design

9EPV L’excellence des savoir-faire français The excellence of French Know-How

H3

9 rue Preville23500 Felletin

+33 (0)5 55 66 55 42

Ateliers PintonFabrication de tapis et de tapisseries

Manufacture of carpets and tapestries

La Manufacture Pinton a été créée en 1867. L’entreprise est aujourd’hui spécialisée dans la fabrication de tapis et de tapis-series. Son activité se divise en deux types de fabrication : le tissage des tapisseries et tapis ras, et la fabrication de tapis tuftés. La création est toujours importante dans l’entreprise, grâce aux artistes français contemporains qui se consacrent à la création de dessins de tapis.

The Pinton factory was created in 1867. Today, the company is specia-lised in making carpets and tapestries. Its activity is divided into two types of production: weaving tapestries and short-haired carpets and making tufted carpets. Designing is still an important activity in the company, thanks to contemporary French artists who devote their time to designing carpets.

www.ateliers-pinton.com

E18

54, rue des Acacias75017 Paris

+33 (0)1 43 80 68 94

Atelier MidavaineLaque d’art, sur mobilier et boiserie

Lacquer art, on furniture and woodwork

Créé en 1919, l’Atelier est reconnu comme l’un des plus grands ateliers du meuble laqué, l’entreprise crée régulièrement de nouveaux modèles en s’inspirant toujours des calques et des dessins du fondateur dont elle détient la collection. L’atelier in-tervient sur toutes sortes de meubles, sièges, tables, paravents, mais aussi des travaux de plus grande taille telles des pièces complètes (salons ou chambres) en boiseries laquées.

Founded in 1919, the workshop is renowned as one of the grea-test workshops for lacquered furniture, the company is constantly designing new items, which are always inspired by the tracings and drawings of the founder whose collection it owns.The workshop car-ries out work on all kinds of furniture, seats, tables, screens as well as more extensive work, for example on whole rooms (living rooms or bedrooms) with lacquered wood panelling.

www.ateliermidavaine.com

Page 10: GUIDE DU VISITEUR Visitor’s guide · 37 bis rue de Montreuil 75011 Paris +33 (0)1 43 79 03 05 Atelier du meuble contemporain Création et fabrication de meubles contemporains Design

10 EPV L’excellence des savoir-faire français The excellence of French Know-How

1 rue Alexandre Bontemps 78000 Versailles

+33 (0)1 39 20 99 76

G4

Atelier Sablé Réalisation et enseignement de peintures décorativesCreation of decorative paintings for heritage buildings. Tutoring.

Situé à Versailles, berceau des Arts décoratifs, l’atelier du peintre en décors Jean Sablé réalise sur commande dans le monde entier des œuvres originales de peintures en trompe l’œil et décoratives pour la décoration murale intérieure. L’entreprise est spécialisée en réa-lisation de peintures décoratives pour le patrimoine. Elle propose des décors en trompe-l’œil architecturaux, des ornementations des décors panoramiques, des chinoiseries, des ciels, des fresques, etc.

Located in Versailles, home of Decorative Arts, decor painter Jean Sablé creates original works to order the world over of trompe l’oeil and decorative paintings for interior wall decoration. The company specialises in the production of decorative heritage paints. It provides architectural trompe-l’œil decorations, ornamentation (fake wood, fake marble, fake gemstones and semi-precious stones), panoramic scenery, chinoiserie, skies, murals, etc.

www.jean-sable.com

8 rue Faidherbe75011 Paris

+33 (0)6 10 77 50 75

G1

Atelier RayssacSculpture sur bois, boiseries, mobilierWood carving, woodwork, furniture

Le cœur de métier de l’atelier Etienne Rayssac est la sculpture. Cela se traduit par différents pôles d’activité : la sculpture dite « de style » dans la tradition du travail du sculpteur ornemaniste pour les boiseries, mobiliers reproduction d’anciens, luminaires et pièces de style haut de gamme et, la sculpture contemporaine pour des commandes de décors muraux, de mobiliers, de pièces uniques pour des architectes d’intérieur.

The core business of the workshop Etienne Rayssac is sculpting. The company operates in two fields: sculpting in the tradition of ornamental sculptors and creative sculpting for orders for contem-porary décor and furniture. The company works for four types of customer: decorators for sculpted furniture, joiners for sculptures on wood panelling, architects for sculptures on wood panelling and private customers.

www.atelier-rayssac.com

Page 11: GUIDE DU VISITEUR Visitor’s guide · 37 bis rue de Montreuil 75011 Paris +33 (0)1 43 79 03 05 Atelier du meuble contemporain Création et fabrication de meubles contemporains Design

11EPV L’excellence des savoir-faire français The excellence of French Know-How

C7

BaguèsFabrication de luminaires

Manufacture of light fittings

Fondée en 1860, l’entreprise Baguès est spécialisée dans la créa-tion de luminaires d’art en bronze et fer haut de gamme. Les lu-minaires sont créés à partir d’une collection de plusieurs milliers de plans et dessins techniques datant de l’origine de la société. Les opérations de ferronnerie, de repoussage au marteau, de dé-cor sur métal (dorure à la feuille, patines à l’ancienne) de cise-lure et de monture en bronze sont réalisées selon les méthodes traditionnelles.

Founded in 1860, the Baguès company is specialised in making luxury artistic lamps in bronze and iron. The lamps are made from a collec-tion of several thousand plans and technical drawings dating from the origins of the company. Ironworking, hammer beating, metal decora-tion (gilding, traditional patina), chasing and bronze mounting are all performed using traditional methods.

www.bagues-france.com

73 avenue Daumesnil 75012 Paris

+33 (0)1 43 41 53 53

G13

44 rue Ponsardin51100 Reims

+33 (0)3 26 47 23 15

Atelier Simon Marq Création et restauration de vitraux d’art

Creation and restoration of artistic stained-glass windows

Depuis 1640, douze générations de maîtres-verriers se sont suc-cédé dans l’atelier Simon Marq pour développer un savoir-faire exceptionnel dans la création et restauration de vitraux.Implanté dans la région d’Europe la plus riche en vitraux, l’atelier a fait évoluer l’art du vitrail en introduisant dès les années 1950 les œuvres de grands peintres contemporains dans des édifices religieux.

Since 1640, twelve generations of master glaziers have succeeded one another at the Atelier Simon Marq, thus developing exceptional exper-tise in the design and restoration of stained-glass windows.Set in Europe’s richest region for stained glass, the Atelier Simon Marq has developed the art of stained-glass window-making, introducing to religious buildings as early as the 1950s the works of great contem-porary painters.

www.atelier-simon-marq.fr

Page 12: GUIDE DU VISITEUR Visitor’s guide · 37 bis rue de Montreuil 75011 Paris +33 (0)1 43 79 03 05 Atelier du meuble contemporain Création et fabrication de meubles contemporains Design

12 EPV L’excellence des savoir-faire français The excellence of French Know-How

65-67 quai Jules Guesde94400 Vitry sur Seine

+33 (0)1 46 82 24 15

CandideBronzier d’artArtistic bronze-maker

Candide est une entreprise de bronze d’art implantée depuis 1994 à Vitry-sur-Seine. Elle perpétue un savoir-faire transmis depuis 3 géné-rations. Son activité principale : la réalisation de bronzes d’art, depuis la fabrication des moules jusqu’à la finition et la patine des œuvres, avec la particularité de sous-traiter la fonte et la coulée à différentes fonderies. Elle réalise ses moules par des techniques traditionnelles, fait faire la coulée et récupère ensuite l’œuvre brute pour la termi-ner dans ses ateliers.

Candide is a bronze work company that has been in Vitry-sur-Seine since 1994. It perpetuates 3 generations of know-how. Its main activity is ma-king artistic bronze work, from making the moulds through to finishing and polishing the works. Melting and casting is subcontracted out to dif-ferent foundries. It makes moulds using traditional techniques, has the cast made and then recovers the raw work to finish it off in its workshops.

www.bronzes-candide.comK5

G1

5 rue Bouin92700 Colombes

+33 (0)1 47 86 09 49

Baquère J-P - Verrerie contemporaineFileur de verreGlass spinner

Issu d’une famille de verriers, Jean-Pierre Baquère a créé son propre atelier de fileur de verre, « Verrerie contemporaine », en 1985. Il est aujourd’hui l’un des rares verriers à pratiquer ce mé-tier de façon artisanale et s’inscrit dans la lignée de l’école de Nevers (xviiie siècle) qui fut la première à initier ce savoir-faire en France. Il réalise des objets en verre plein. Son geste doit être pré-cis et expert car il ne peut travailler la baguette qu’une seule fois, lorsque la température idéale est atteinte.

Born into a family of glass makers, Jean-Pierre Baquère established his own glass-spinning workshop, Verrerie Contemporaine, in 1985. Today he is one of the rare glass makers practising this craft in the man-ner of yesteryear, much in the tradition of the school of Nevers (18th century), which was the first to introduce this craft in France. Every move of his hand has to be accurate and controlled as he can only work a rod once, when the ideal temperature is achieved.

www.idverre.net/baquere

Page 13: GUIDE DU VISITEUR Visitor’s guide · 37 bis rue de Montreuil 75011 Paris +33 (0)1 43 79 03 05 Atelier du meuble contemporain Création et fabrication de meubles contemporains Design

13EPV L’excellence des savoir-faire français The excellence of French Know-How

G13

9 avenue Daumesnil75012 Paris

+33 (0)1 55 78 82 80

Créanog Impression en gaufrage et marquage à chaud

Embossed printing and hot marking

Créée en 1994, Créanog est spécialisée dans la conception et la réalisation de supports de communication de luxe compor-tant du gaufrage et de la dorure à chaud. Son savoir-faire rare porte notamment sur deux pratiques : en gaufrage, la réalisa-tion de contreparties manuelles avec des matériaux permettant d’optimiser le rendu de la gravure et en marquage à chaud pour l’incrustation de matériaux divers avec découpe et impression en un seul passage.

Créanog, created in 1994, specialises in the design and creation of luxury means of communication comprising embossing and gold too-ling. Its rare skill involves essentially two practices: in embossing, the creation of handmade counterparts using materials to maximise en-graving yield and hot stamping for the inlay of different materials, cut-ting and printing being part of one single process.

www.creanog.com

F20

112, rue Ambroise Croizat93200 Saint-Denis

+33 (0)1 48 20 29 40

Charles ParisFabrication de luminaires, meubles d’appoint – sur mesure

Manufacture of lamps, accessory furniture – bespoke manufacturing

La maison Charles perpétue depuis quatre générations le métier de bronzier d’art. Elle a créé depuis un siècle près de 1500 modèles dif-férents de lampes à poser, de lustres, d’appliques, de lampadaires et de meubles sur mesure, dont beaucoup sont aujourd’hui des ré-férences dans le monde du luminaire décoratif et de la décoration intérieure. L’entreprise travaille sur commande, principalement pour le compte de décorateurs et architectes d’intérieur, ainsi que pour l’hôtellerie de luxe et la grande restauration.

The Maison Charles has been making bronze lamps for four genera-tions. In the course of nearly a century, it has created 1500 different models of table lamps, chandeliers, wall lights, standard lamps and cus-tomised luminaires, many of which are now benchmarks in the world of decorative light fittings and interior decor. The company works to order, mainly for decorators and interior designers, as well as for the hotel business.

www.charles-paris.com

Page 14: GUIDE DU VISITEUR Visitor’s guide · 37 bis rue de Montreuil 75011 Paris +33 (0)1 43 79 03 05 Atelier du meuble contemporain Création et fabrication de meubles contemporains Design

14 EPV L’excellence des savoir-faire français The excellence of French Know-How

G12

4, rue du Parc Royal75003 Paris

+33 (0)1 42 72 21 34

DelisleFabrication de luminaires - Bronzier, ferronnierCreation and manufacture of light fittings and up-market bronze furniture

Fondée en 1895, la Maison Delisle, Bronzier et Ferronnier d’Art est spécialisée dans la fabrication de luminaires haut de gamme et de petit mobilier d’appoint. Delisle, détenteur de plus de 8 000 modèles, dessins et aquarelles, maîtrise la reproduction à l’iden-tique de luminaires datant de la Renaissance jusqu’à l’Art Déco ainsi que la création de luminaires de style composés ou interpré-tés d’après ses documents d’archives pour ses clients.

Founded in 1895, Maison Delisle, High class bronzework and ironwork, specialises in the manufacture of high-quality lights and small items of occasional furniture. Delisle has over 8.000 models, drawings and water colours and masters the art of making exact re-plicas of lights for clients, from the Renaissance period to Art Deco and creating composite-style lights and fittings based on archive documents.

www.delisle.fr

188 bis rue Gabriel Peri92700 Colombes

+33 (0)1 42 42 60 76

G13

Cristal BenitoObjets décoratifs en cristalDecorative objects in crystal

Depuis plus de cinquante ans, l’entreprise familiale Cristal Benito taille à la main des objets en cristal. Ce savoir-faire tradition-nel s’acquiert de génération en génération et nécessite de nom-breuses années de pratiques et de réflexion. Le cristal est taillé de façon artisanale avec des tours hérités du père du dirigeant actuel. Le motif est reproduit au feutre sur la forme en cristal et taillé suivant les lignes en utilisant différentes meules jusqu’à obtenir l’éclat souhaité.

The family company Cristal Benito has been hand-cutting crystal objects for over fifty years. This traditional know-how is passed on from generation to generation and requires many years’ practice and thought.The crystal is hand-cut using lathes inherited from the father of the present head of the company. The pattern is reproduced using a felt tip pen on the crystal shape and cut along the lines using different wheels until the desired sheen is obtained.

www.cristal-benito.fr

Page 15: GUIDE DU VISITEUR Visitor’s guide · 37 bis rue de Montreuil 75011 Paris +33 (0)1 43 79 03 05 Atelier du meuble contemporain Création et fabrication de meubles contemporains Design

15EPV L’excellence des savoir-faire français The excellence of French Know-How

G13

5 rue d’Uzes75002 Paris

+33 (0)1 44 82 84 40

Edgard Hamon Parurier

Manufacture of fine clothing

L’entreprise est l’héritière de la maison fondée en 1919 par Edgard Hamon qui, via les commandes de Givenchy, entre vers la fin des années soixante comme « petites mains » dans le monde de la haute couture et du prêt-à-porter de luxe. Aujourd’hui, le service création de l’entreprise met au point les modèles avec les clients, les sty-listes créent les maquettes. Le métier de la Société Nouvelle Edgard Hamon consiste en effet à matérialiser les idées des créateurs.

The company is the heir of the establishment founded in 1919 by Edgard Hamon who, via orders from Givenchy, entered the world of haute couture and luxury ready-to-wear in the late 1960s as a supplier-subcontracter. Today, the company’s design department develops the models with the clients, and the designers produce the sketches. The business of Société Nouvelle Edgard Hamon consists in fact of mate-rialising the ideas of designers.

www.edgardhamon.com

G9

28 avenue des trois peuples78180 Montigny

le Bretonneux

+33 (0)1 30 47 15 31

Dunod-MallierFerronnerie d’art et serrurerie traditionnelle

Ornamental ironwork, metalwork and bronzework

Fondés en 1995, les ateliers Dunod Mallier sont spécialisés en fer-ronnerie classique et serrurerie contemporaine. L’entreprise réa-lise des pièces originales en ferronnerie classique (rampes, grilles, etc.) et crée des ouvrages en serrurerie-métallerie contemporaine (mobiliers d’agencement, menuiseries métalliques).Elle conçoit et fabrique en outre des profilés métalliques person-nalisés. Sa clientèle est composée de décorateurs, d’architectes, d’entreprises et de particuliers.

Founded in 1995, the Dunod Mallier workshops specialise in classical and contemporary metalwork. The company creates original pieces in classical ironwork (railings, gates, etc.) and works in contemporary metalwork (furniture fitting, metal joinery).It also designs and manufactures custom metalwork. Its customers include designers, architects, businesses and individuals.

dunodmallier.fr

Page 16: GUIDE DU VISITEUR Visitor’s guide · 37 bis rue de Montreuil 75011 Paris +33 (0)1 43 79 03 05 Atelier du meuble contemporain Création et fabrication de meubles contemporains Design

16 EPV L’excellence des savoir-faire français The excellence of French Know-How

G13

80 bis rue du onze Novembre

93330 Neuilly sur Marne

+33 (0)1 43 08 90 41

Établissement HamelTournage, marqueterie ivoire & matériaux précieuxTurning, marquetry in ivory and precious materials

L’établissement Hamel perpétue le métier d’ivoirier en diversifiant aujourd’hui son activité à d’autres matériaux : ivoire de mammouth, corne, os, nacre, bois précieux, écaille, pierres dures, etc. L’atelier maîtrise les savoir-faire de tournage rond, ovale et figuré, tabletterie, marqueterie, gravure ornementale sur matériaux précieux à partir desquels il fabrique ou restaure des pots tournés, des boîtes, des pla-teaux, boutons de meuble, manches de couteaux, pièces de jeux, etc.

Hamel perpetuates the profession of ivory sculpting. Today, it has bran-ched out its activity with the use of other materials: mammoth ivory, horn, bone, mother-of-pearl, precious woods, scale, hard stones, etc. The workshop has expertise in round, oval and figured turnery, case-making, marquetry, ornamental engraving on precious materials from which it makes or restores turned pots, boxes, trays, furniture knobs, knife handles, games parts, etc.

www.frederic-hamel.fr

C1

125 avenue Laurent Cely92230 Gennevilliers

+33 (0)1 47 99 64 10

Elie BleuTabletterie, ébénisterie, marqueterieDecorative woodwork, joinery and marquetry

Créée en 1976, la société est spécialisée dans la fabrication d’ar-ticles de tabletterie haut de gamme pour recevoir des cigares, des montres, des stylos, des bijoux, etc. Son savoir-faire rare est lié à l’excellente maîtrise et mise en œuvre des techniques telles que les assemblages traditionnels ou encore la marqueterie de bois, de nacre et de galuchat. Elle choisit parmi les essences de bois les plus rares. Ces dernières années, l’entreprise a intégré un nou-veau savoir-faire, la gainerie.

Founded in 1976, the company is specialised in making fine cabinet work for cigars, watches, pens, jewellery, etc. Its rare know-how is re-lated to the excellent command and application of techniques such as traditional assembling or wood, mother of pearl and shagreen mar-quetry. It selects some of the rarest types of wood. In recent years, the company has developed a new area of expertise: case making.

www.eliebleu.fr

Page 17: GUIDE DU VISITEUR Visitor’s guide · 37 bis rue de Montreuil 75011 Paris +33 (0)1 43 79 03 05 Atelier du meuble contemporain Création et fabrication de meubles contemporains Design

17EPV L’excellence des savoir-faire français The excellence of French Know-How

G13

15 rue Porto-RichePotager du Dauphin92190 Meudon

+33 (0)1 46 44 65 12

Helio’gImpression, héliogravure

Printing and engraving work

L’atelier Hélio’g, crée et dirigé par Fanny Boucher depuis 2000.C’est un lieu de création dédié aux techniques de la gravure taille-douce et plus particulièrement à celle de l’héliogravure au grain, procédé de reproduction d’exception datant du xixe siècle. Unique atelier professionnel en France spécialisé dans ce sa-voir-faire rare, ils sont moins d’une dizaine dans le monde à le faire perdurer.

Invented by Karl Klietsch in 1875, photogravure is a technique whereby an image is transferred onto copper plate vie photosen-sitive gelatine.This plate is then etched with acids and then printed manually on a copperplate press. This process produces unrivalled finesse and de-tail. Heliog’ is the only workshop in France that still uses this technique and owns the equipment.

www.heliog.com

B9

11 rue Denis Papin49450 Saint Macaire en Mauges

+33 (0)2 41 29 02 18

Forge de StyleFerronnerie

Ironwork

L’entreprise propose des prestations de ferronnerie et de métalle-rie aussi bien pour la fabrication d’éléments d’architecture inté-rieure que pour la création de mobilier métallique. Elle travaille de nombreux métaux y compris le bronze et le titane. L’ensemble des prestations se classe dans le haut de gamme/luxe. L’entreprise détient un savoir-faire d’exception en ferronnerie. Elle est capable de créer et réaliser des ouvrages métalliques complexes de grande facture.

The company proposes services in wrought iron and metalwork for interior architecture and metallic furniture. It works with nu-merous metals including bronze and titanium. All services are in the high-end/luxury range. The company has exceptional know-how in wrought ironwork. It can design and create complex metal-lic constructions.

www.laforgedestyle.com

Page 18: GUIDE DU VISITEUR Visitor’s guide · 37 bis rue de Montreuil 75011 Paris +33 (0)1 43 79 03 05 Atelier du meuble contemporain Création et fabrication de meubles contemporains Design

18 EPV L’excellence des savoir-faire français The excellence of French Know-How

A8

70 rue Jeanne d’Arc76000 Rouen

+33 (0)2 35 07 54 02

Inédit Joaillier, créateur fabricantJewellery designer and manufacturer

Depuis 1984, Inédit, PME artisanale de 11 personnes installée à Rouen et Paris, crée et réalise des bijoux exclusivement fabriqués à la main dans ses ateliers. Ces lieux reflètent le savoir-faire de la Joaillerie Artisanale Française. Chaque pièce y est unique car réalisée à la main par des artisans d’exception. Chaque corps de métier y est représenté, dessinateurs, gemmologues, joailliers, sertisseur et polis-seurs. Inédit assure l’intégralité de la fabrication de ses collections.

Since 1984, Inédit, an SME with 11 employees based in Rouen and Paris, has designed and produced exclusively handmade jewellery. Its workshops reflect the expertise of traditional French jewellery making. Each piece is unique because it is made by hand by exceptional crafts-men. Each skill area is represented here: designers, gemmologists, jewellers, setters and polishers. Inédit carries out the entire production process for its collections.

www.inedit-joaillier.fr

D3

25, avenue Jean Moulin93100 Montreuil-sous-Bois

+33 (0)1 48 57 17 54

Hervé Obligi – CinabreMarqueterie de pierres dures, glyptique, sculpture lapidaireMarquetry work with hard stones, glyptic work, stone sculpting

La société Cinabre, créée par Hervé Obligi, marqueteur de pierres, est un des rares ateliers à pouvoir aujourd’hui créer ou restaurer des objets en pierre dure (Lapis Lazuli, agate, jaspe). Perpétuant les techniques florentines du xvie du travail de glyptique et plus particulièrement de la marqueterie, l’atelier fabrique des objets, tables et pavements. Depuis 1992, Hervé Obligi conçoit et fa-brique sa marque de stylos plumes en pierres fines

The company, Cinabre, created by Hervé Obligi, stone marquetry in-layer, is one of the few workshops today that creates and restores items made of hard stone (Lapis Lazuli, agate, jasper). Perpetuating 16th century Florentine techniques of glyptic work and in particular marquetry, the workshop makes objects, tables and pavements. Since 1992, Hervé Obligi has been designing and making his brand of foun-tain pins from fine stones.

www.obligi.fr

Page 19: GUIDE DU VISITEUR Visitor’s guide · 37 bis rue de Montreuil 75011 Paris +33 (0)1 43 79 03 05 Atelier du meuble contemporain Création et fabrication de meubles contemporains Design

19EPV L’excellence des savoir-faire français The excellence of French Know-How

H3

Avenue de Limoges87400 Saint-Léonard-De-Noblat

+33 (0)5 55 56 08 28

JL CoquetFabrication de porcelaine

Manufacture of porcelain

C’est en 1824 que fut fondée la Manufacture de la Haute-Vienne qui devient Ets Coquet en 1964. Cette entreprise se distingue des autres porcelainiers de Limoges puisqu’elle maîtrise la totalité du processus de fabrication. La pâte est élaborée par l’entreprise de façon traditionnelle. La manufacture JL. Coquet maîtrise parfaite-ment la technique du modelage, principalement dans le domaine des reliefs et de la gravure.

The Manufacture de la Haute-Vienne was founded in 1824. In 1964 it became Ets Coquet. This company is different to the other porcelain ma-kers in Limoges because of its total command of the manufacturing pro-cess. The paste is made by the company in the traditional way thanks to a large collection of models, some of which date back to the 19th centu-ry. These make it possible to bring certain ancient items in line with mo-dern tastes. Raised and engraved modelling techniques are mainly used.

www.jlcoquet.com

H5

ZA La Vallée35560 Bazouges la Perouse

+33 (0)2 99 95 10 38

Jallu ÉbénistesCréateur de mobiliers haut de gamme

Manufacture of contemporary furniture

L’atelier est connu pour ses travaux d’excellence en parche-min, marqueterie de paille, corne, gypse, galuchat, placages et métaux précieux. L’ atelier est l’un des seuls qui produisent du mobilier sur mesure en maîtrisant l’ensemble de ces matériaux ainsi que leurs propres mises en œuvre développées durant la période Art Déco.Il travaille, depuis déjà plus de 15 ans sur de luxueux projets d’architectes et des décorateurs d’intérieur reconnus.

Jallu Ébénistes creates museum quality furniture, wall panels, one of a kind pieces and bespoke commissions using straw marquetry, gypse, mica, vellum & parchment, precious wood veneers and fine metal work.The company is one of the only furniture making workshop in Europe to have mastered all of these finishes and techniques which were po-pular during the Art Deco period.

www.yannjallu.net

Page 20: GUIDE DU VISITEUR Visitor’s guide · 37 bis rue de Montreuil 75011 Paris +33 (0)1 43 79 03 05 Atelier du meuble contemporain Création et fabrication de meubles contemporains Design

20 EPV L’excellence des savoir-faire français The excellence of French Know-How

Viaduc des Arts25 avenue Daumesnil

75012 Paris

+33 (0)1 53 33 00 45

J7

B5

Chemin des vignes blanches19100 Brive

+33 (0)5 55 24 12 61

Lamellux Portes, boiseries et panneaux ébénisterie contemporainsContemporary doors, woodwork and wooden panels

Manufacture de boiseries contemporaines, l’entreprise est spéciali-sée dans la fabrication de portes et mobiliers sur-mesure et haut de gamme. L’intégralité de la production est réalisée dans les ateliers de Brive : depuis les plans traités par le bureau d’études intégré jusqu’à la fabrication en atelier où tous les matériaux traditionnels et/ou in-novants sont mis en œuvre. Le savoir-faire rare de l’entreprise porte sur l’association de fibre optique et bois ainsi que résine et bois.

The company makes contemporary wood panelling and is specialised in doors and high-end made-to-measure furniture. The entire manu-facturing process is carried out in its workshops in Brive: from plans processed by the integrated design office to manufacturing in the workshop where all traditional and/or innovative materials are used. The company’s rare know-how concerns the association of optical fibre and wood as well as resin and wood.

www.lamellux.com

JPWProduits d’éclairage sur mesureMade-to-measure lighting products

Fondée en 1994, JPW Group est une entreprise spécialisée dans la création et l’installation scénographique de luminaires sur mesure.Jean-Philippe Weimer y exprime son art de créateur d’objets uniques et de sculpteur de lumière aux ambiances raffinées dont la justesse, se rapproche de l’émotion d’un soleil couchant. Ses réalisations allient une parfaite maîtrise technique à un esprit d’innovation contemporaine dynamique et ambitieuse.

Founded in 1994, JPW Group is specialised in designing and crea-tively installing bespoke lights.Jean-Philippe Weimer expresses his art as a designer of unique objects and as a sculptor of light. His productions combine per-fect technical command with a spirit of dynamic and abmitious contemporary innovation.

www.jpw-group.com

Page 21: GUIDE DU VISITEUR Visitor’s guide · 37 bis rue de Montreuil 75011 Paris +33 (0)1 43 79 03 05 Atelier du meuble contemporain Création et fabrication de meubles contemporains Design

21EPV L’excellence des savoir-faire français The excellence of French Know-How

B11

ZA Anjou Actiparc49630 Corné

+33 (0)2 41 66 71 97

L’ébéniste JDFabrication de meubles contemporains

Contemporary furniture making

L’atelier « L’ébéniste JD » de Jérôme Dayot propose des pièces uniques et des séries limitées de mobilier contemporain haut de gamme. L’entreprise réalise l’ensemble des opérations de pro-duction des meubles d’exception et créations contemporaines conçues sur-mesure. Elle met en œuvre les techniques tradition-nelles de l’ébénisterie bois : débit, rabotage, dégauchissage, pon-çage, plaquage sur forme, assemblage à la colle ancienne, finition main, vernissage ou patine à la cire.

“L’ébéniste JD”, workshop of cabinetmaker Jérôme Dayot, offers unique pieces and limited editions of high-end contemporary furniture. The company itself carries out all the steps in the production of its exceptio-nal furniture and made-to-measure contemporary creations. It uses tra-ditional wood cabinetry techniques: cutting, planing, sanding, plating, traditional glue assembly, hand finishing, coating or patina with wax.

www.atelierjeromedayot.com

G13

6 rue du Mont-Thabor75001 Paris

+33 (0)1 42 97 54 67

L’Atelier de l’ObjetBijouterie-joaillerie

Jewellery

Créé en 1999, l’atelier est spécialisé dans la fabrication d’ar-ticles de joaillerie de luxe. Il pratique également le métier de « boîtier » qui désigne la réalisation d’objets de haute joaille-rie, tels que des pendulettes, sets de bureau, lampes, flacons de parfum, sacs à main, stylos, nécessaires de toilette, boîtes en tout genre, épées d’académiciens, trophées, lunettes, éven-tails… et haute joaillerie plus traditionnelle mettant en œuvre des techniques et des systèmes toujours plus performants.

Founded in 1999, the workshop is specialised in making luxury jewel-lery. It is also a “case maker”, which is the term for making high jewel-lery objects, such as clocks, desk organisers, lamps, perfume bottles, handbags, pens, toiletry bags, all kinds of boxes, decorative swords, trophies, glasses, fans, etc., and more traditional high jewellery using ever more effective techniques and systems.

www.patrimoine-vivant.com/fr/showcompany/1230

Page 22: GUIDE DU VISITEUR Visitor’s guide · 37 bis rue de Montreuil 75011 Paris +33 (0)1 43 79 03 05 Atelier du meuble contemporain Création et fabrication de meubles contemporains Design

22 EPV L’excellence des savoir-faire français The excellence of French Know-How

G13

5 rue de l’Egalité26100 Romans

+33 (0)4 75 05 10 15

Les ateliers Nicole et Pierre ReverdyCoutellerieCutlery

Créée en 1989, l’entreprise est spécialisée dans la fabrication de couteaux de chasse en acier damassé, en acier figuré et en damas poétique (inscription dans l’acier de motifs, figures ou mots). Ses produits sont situés sur le segment haut de gamme. Dans le cadre de la fabrication des couteaux, l’entreprise a modernisé son parc de machines pour améliorer la découpe et obtenir ainsi une fini-tion de qualité. Cependant, elle pratique toujours les techniques traditionnelles de coutellerie (forge).

Founded in 1989, the company is specialised in making hunting knives from Damascus steel and in etching patterns, shapes or words into the steel. Its products are in the luxury segment. The company has mo-dernised its machines to improve cutting and to obtain a high quality finish. However, it still practises traditional knife-making techniques (forging).

www.reverdy.com

G13

Les Ateliers Asdourian et Gustave GernezGravure, estampes, impression reliefEtches, stamps, relief printing

Les ateliers Asdourian & Gustave Gernez exercent le métier de gra-veur imprimeur depuis 1929. Ils sont constitués d’une équipe de plus de 30 spécialistes, dont 3 graveurs (un des Meilleurs Ouvriers de France) et 12 artisans pour la taille-douce, l’estampage, le tim-brage, la dorure et la typo. L’entreprise est dépositaire d’un savoir-faire traditionnel, au service de la création contemporaine et de la fabrication d’imprimés de prestige pour la communication papier des Grandes Entreprises et Organisations

Les Ateliers Asdourian & Gustave Gernez have been engravers and printers since 1929. The company consists of a team of over 30 spe-cialists, including 3 engravers (one being a Meilleur Ouvrier de France) and 12 artisans for copper-plate engraving, embossing, stamping, gil-ding and typography. The company uses traditional know-how for modern-day creations and makes prestigious printed paper for large companies and organisations.

www.asdouriangernez.com

58 rue Louveau92320 Châtillon

+33 (0)1 47 35 81 01

Page 23: GUIDE DU VISITEUR Visitor’s guide · 37 bis rue de Montreuil 75011 Paris +33 (0)1 43 79 03 05 Atelier du meuble contemporain Création et fabrication de meubles contemporains Design

23EPV L’excellence des savoir-faire français The excellence of French Know-How

G1 G7

2 ter passage Ramey75018 Paris

+33 (0)1 42 59 81 15

Ludwig et Dominique ÉbénistesÉbénisterie d’art

Artistic joinery

L’atelier Ludwig et Dominique Ébénistes propose la restauration de meubles du xxe. L’ensemble des réalisations se distingue par l’excellence de son savoir-faire décliné dans le luxe. Ébénistes ins-tallés à Paris depuis 1980, l’atelier restaure du mobilier rare pour les plus grands décorateurs, les galeries d’Art, les musées, les collectionneurs et les plus importantes maisons aux enchères. Il travaille principalement pour une clientèle privée sélecte et des professionnels internationaux.

The Ludwig et Dominique Ébénistes cabinetmakers’ workshop offers twentieth furniture restoration. Their work stands out for the excel-lence of its know-how in luxury items. Cabinetmakers in Paris since 1980, the workshop restores rare furniture for the biggest designers, art galleries, museums, collectors and major auction houses. It mainly works for select private clients and international professionals.

www.ludwigetdominique.com

G13

20-22 rue Mayet75006 Paris

+33 (0)1 40 56 02 10

Lison de Caunes Marqueterie de paille, création et restauration

Straw marquetry, creation and restoration

Créé en 1978 à Paris, l’atelier Lison de Caunes perpétue la tradition française de la marqueterie de paille. Il est l’un des rares ateliers à pouvoir aujourd’hui créer ou restaurer des objets (étuis, coffrets, meubles) ainsi marquetés, et possède également une importante col-lection dont certaines pièces remontent au xviie siècle. Avec un maté-riau très rustique, en l’occurrence la paille de seigle de Bourgogne, et une grande patience, l’atelier fait revivre un artisanat traditionnel.

Founded in 1978 in Paris, the Atelier Lison de Caunes carries on the French tradition of straw marquetry. It is one of very few workshops today that are able to create or restore marquetried objects (cases, cas-kets, furniture), while also having a large collection, including certain pieces dating back to the 17th century. Using a very rustic material – Burgundy rye straw to be precise – and with a great deal of patience, the workshop makes a traditional craft live on.

www.lisondecaunes.com

Page 24: GUIDE DU VISITEUR Visitor’s guide · 37 bis rue de Montreuil 75011 Paris +33 (0)1 43 79 03 05 Atelier du meuble contemporain Création et fabrication de meubles contemporains Design

24 EPV L’excellence des savoir-faire français The excellence of French Know-How

8 passage Brulon75012 Paris

+33 (0)9 51 51 03 26

Maonia Création de mobilier contemporainContemporary furniture design

Dans l’univers restreint du mobilier contemporain, il existe une griffe originale, Maonia, dont l’éthique est de concilier harmonieusement la fonction, la pratique et l’esthétique de l’objet, pour apporter une touche d’élégance et de magie dans des espaces de plus en plus standardisés. La société Maonia a été crée en 2001 par Marine Fouquet et Hervé Morin, ses ateliers sont situés à Paris. Entre un mo-bilier souvent impersonnel produit en série et une création artisanale attendue, le travail de Maonia constitue une alternative de choix.

In the small world of contemporary furniture, Maonia stands out for its originality. Maonia’s ethos is to bring the function, practicality and aesthetics of objects together harmoniously and add a touch of ele-gance and magic to spaces that are ever more standardised. Maonia was founded in 2001 by Marine Fouquet and Hervé Morin. Its works-hops are located in Paris.

www.patrimoine-vivant.com/maonia_sarlH12

G11

22 rue des Belles Feuilles75116 Paris

+33 (0)1 47 27 20 89

Maison BrazetTapissierTapestry maker

Créé dans les années quarante, l’Atelier Jacques Brazet réalise des travaux de tapisserie pour les particuliers, des entreprises et des organismes publics, tous soucieux de préserver le travail de qua-lité, le goût du détail, le plaisir des belles manières et de faire per-durer les gestes séculaires de l’artisanat traditionnel. Spécialisée dans la remise en état des meubles anciens, la maison Brazet réa-lise aussi ponctuellement des meubles de qualité de créateurs et décorateurs contemporains.

The Jacques Brazet workshop, founded in the 1940s, undertakes upholstery projects for private clients, companies and the public sector, all of whom appreciate high standards of quality, an eye for detail, beautiful materials and the preservation of time-honou-red customs of traditional craftsmanship. Specialised in refurbishing antique furniture, Brazet also makes designer furniture from time to time.

www.maisonbrazet.fr

Page 25: GUIDE DU VISITEUR Visitor’s guide · 37 bis rue de Montreuil 75011 Paris +33 (0)1 43 79 03 05 Atelier du meuble contemporain Création et fabrication de meubles contemporains Design

25EPV L’excellence des savoir-faire français The excellence of French Know-How

87 avenue Daumesnil75012 Paris

+33 (0)1 42 78 07 63

Marischael OrfèvreOrfèvrerie

Gold and silversmith

Créée en 1932, cette entreprise familiale est dirigée par la troi-sième génération d’orfèvres. Elle est spécialisée dans la restau-ration, la création et la fabrication de pièces d’orfèvrerie, en particulier du xviiie siècle, au service des plus grands musées et collectionneurs. L’entreprise propose des prestations de restau-ration sur des pièces de grande valeur, la création de pièces uniques, présente une collection d’articles contemporains en argent massif et métal argenté.

Founded in 1932, this family-owned firm is managed by the third generation of goldsmiths. It is specialised in restoring, designing and making gold and silverware, in particular from the 17th century, for museums and collectors. The company restores items of great value, designs unique items, and has a collection of contemporary items in solid silver and silver-plated metal.

www.marischael.com G13

24 rue du Grand Logis49220 Grez-Neuville

+33 (0)2 41 95 63 65

A5

Marc RaimbaultCréation et fabrication de meubles contemporains

Creation and manufacture of contemporary furniture

Créé en 1988, cet atelier est spécialisé dans le mobilier contem-porain haut de gamme. Fournisseur de grands décorateurs, archi-tectes, designers, avec lesquels il collabore pour la conception et la réalisation de leurs demandes ; Marc Raimbault fort de son ex-cellent savoir-faire en ébénisterie développe ses propres créations. Chaque projet est source d’une attention particulière car l’enjeu ici n’est pas de reproduire mais de toujours innover pour apporter le meilleur du savoir-faire au service de l’œuvre. La curiosité, le défi, mais aussi le doute sont les moteurs qui animent cet atelier.

Established in 1988, this workshop is specialised in high-end contem-porary furniture. Marc Raimbault lends his excellence in cabinetwork to design and produce for decorators, architects and designers. He de-velops his own creations. Each project receives special attention, be-cause the aim is not to reproduce, but to innovate continually to deliver high-level expertise. Curiosity, challenge and doubt drive this workshop.

www.marc-raimbault.fr

Page 26: GUIDE DU VISITEUR Visitor’s guide · 37 bis rue de Montreuil 75011 Paris +33 (0)1 43 79 03 05 Atelier du meuble contemporain Création et fabrication de meubles contemporains Design

26 EPV L’excellence des savoir-faire français The excellence of French Know-How

C9

67 avenue Maginot01000 Bourg en Bresse

+33 (0)4 74 23 15 31

MoissonnierFabrication de meubles de style, marqueterie massifManufacture of style furniture and solid marquetry

Moissonnier, c’est la fierté d’une tradition transmise en héritage. Le nom d’une famille d’ébénistes devenu marque, une référence d’excellence, qui exprime dans les plus beaux intérieurs du monde entier, la qualité et le luxe Made In France. Moissonnier travaille le bois avec passion et exigence. L’entreprise puise son énergie créative dans la parfaite maîtrise des métiers d’art et la reconnais-sance du temps accordé à l’ouvrage.

Moissonnier is the pride of a tradition passed down through the gene-rations. It is the name of a family of cabinetmakers which has become a brand, a reference of excellence, which expresses the quality and luxury of “Made In France” in the finest interiors all over the world. Moissonnier works with wood with passion and exacting require-ments. The company’s creativity stems from the perfect command of art and the time dedicated to the piece.

www.moissonnier.com

G2 G12

84 rue de l’abbé Groult75015 Paris

+33 (0)1 48 28 48 81

Meriguet-CarrèrePeinture, décors et dorurePaints, painted sets and gilding

Fondé en 1960, l’atelier Mériguet-Carrère restaure ou crée des décors peints sur tous supports (boiseries, plâtre ou papier), ainsi que des dorures. Il crée également des décors à base de peintures spéciales, faux bois, faux marbre et matières. Il assure enfin la création et la restauration de cuirs de Cordoue gaufrés et peints.L’atelier collabore régulièrement avec le service des Monuments Historiques.

Founded in 1960, Atelier Mériguet-Carrère restores and produces painted decoration and gilding on every type of support, including woodwork, plaster and paper. The company also creates decoration made with special paints, imitation wood and imitation marble. Under the name Sandragore, the enterprise is also an expert in the creation and restoration of embossed and painted Cordoba leather. The works-hop also collaborates regularly with France’s Historic Monuments department.

www.ateliermeriguet.fr

Page 27: GUIDE DU VISITEUR Visitor’s guide · 37 bis rue de Montreuil 75011 Paris +33 (0)1 43 79 03 05 Atelier du meuble contemporain Création et fabrication de meubles contemporains Design

27EPV L’excellence des savoir-faire français The excellence of French Know-How

I10

ZI Occitania87250 Bessines

+33 (0)5 55 76 12 81

Patrick CrespinVerrerie

Cut glass work

Patrick Crespin restaure et réalise des pièces en verre Art Nouveau ainsi que des luminaires contemporains. Les produits sont fabri-qués et restaurés à raison de procédés de fabrication se rappro-chant le plus possible des techniques utilisées à la fin du xixe siècle. L’entreprise travaille en collaboration avec de nombreux créateurs. Patrick Crespin présente aujourd’hui une collection résolument contemporaine, très colorée, toute en transparence lumineuse : Chrysalide.

Création Patrick Crespin restores and makes Art Nouveau glass items and contemporary lights. Using a particular process, the item is heated, then a layer of clear glass is added. The paint is thus captured between two layers of glass. The products are made and restored using manu-facturing processes similar to those used at the end of the 19th cen-tury. The company works in collaboration with a number of designers.

www.crespinpatrick.com

G12

9, rue Général Plessier69002 Lyon

+33 (0)4 78 37 37 45

Orgiazzi Ferronnerie d’Art Serrurerie – ferronnerie

Locks and wrought ironwork

Fondée en 1966, l’entreprise est spécialisée en ferronnerie et ser-rurerie. Ce savoir-faire rare porte sur la méthode traditionnelle de ferronnerie perpétuée par l’entreprise. Elle se distingue par sa capacité à répondre à une forte demande internationale en ayant des ateliers et des bureaux implantés à plusieurs en-droits permettant de s’adapter aux marchés. Une dizaine d’entre-prises seulement en France maîtrisent leur savoir-faire à ce degré d’excellence.

Founded in 1966, this company specialises in metalwork and locks-mithing This rare expertise is applied using the traditional methods of ironwork practiced by the company. It stands out for its abi-lity to respond to high international demand, with workshops and offices in several locations in order to adapt to markets. Only around ten companies in France master this expertise to this level of excellence.

joel-orgiazzi.com

Page 28: GUIDE DU VISITEUR Visitor’s guide · 37 bis rue de Montreuil 75011 Paris +33 (0)1 43 79 03 05 Atelier du meuble contemporain Création et fabrication de meubles contemporains Design

28 EPV L’excellence des savoir-faire français The excellence of French Know-How

D7

15 rue Henri Barbusse03000 Moulins

+33 (0)4 70 44 06 75

Pouenat Ferronnier Ferronnerie d’artWrought metalwork

Spécialisée dans les travaux de serrurerie et de ferronnerie haut de gamme, l’entreprise Pouenat Ferronnier réalise des presta-tions d’agencement architectural et décoratif et exerce une acti-vité d’éditeur de meubles et de luminaires. La société présente en permanence deux collections de meubles et de luminaires : une collection « classique » comprenant des rééditions de modèles créés par Henri Pouenat, et une collection « contemporaine » en collaboration avec des designers reconnus.

Specialised in high-end metalwork and ironwork, Pouenat Ferronnier carries out architectural and decorative arrangement services and has a furniture and lighting business. The company has two permanent collections of furniture and luminaires: a collection of ‘classic’ models including reissues created by Henri Pouenat, and a “contemporary” collection in collaboration with renowned designers.

www.pouenat.fr

La Jacques42480 La Fouillouse

+33 (0)4 77 30 22 94

Paul Hoffmann ébénisterie contemporaineCréation de meubles contemporainsCreation of contemporary furniture

Depuis 1991, Paul Hoffmann conçoit et réalise du mobilier contem-porain haut de gamme. Il s’agit de pièces uniques conçues sur mesure. L’atelier a également collaboré à plusieurs reprises avec des designers français pour la réalisation de prototypes. En de-hors de la pratique des techniques traditionnelles de l’ébénisterie, l’atelier s’est spécialisé dans la technique du bois moulé avec l’utilisation de contre-plaqués et de résines polyuréthanes, as-semblées avec une pompe à vide.

Since 1991, Paul Hoffmann has been designing and making luxury contemporary furniture. This consists of unique, made-to-measure items. The workshop has also worked several times with French desi-gners to make prototypes. In addition to practicing traditional cabinet-work techniques, the workshop is specialised in the moulded wood technique using plywood and polyurethane resins, assembled with a vacuum pump.

www.paul-hoffmann.frB1

Page 29: GUIDE DU VISITEUR Visitor’s guide · 37 bis rue de Montreuil 75011 Paris +33 (0)1 43 79 03 05 Atelier du meuble contemporain Création et fabrication de meubles contemporains Design

29EPV L’excellence des savoir-faire français The excellence of French Know-How

6 chemin du Tayet33460 Macau

+33 (0)5 57 88 48 79

G1 G13

Roland DaraspeOrfèvrerie

Gold and silversmith

L’atelier d’orfèvrerie de Roland Daraspe travaille uniquement sur commande et utilise exclusivement les savoir-faire arti-sanaux. Chaque pièce est ainsi conçue et réalisée à la main en respectant la rigueur et la précision des gestes ancestraux. Après avoir créé son modèle, Roland Daraspe façonne son ob-jet en alternant le martelage et le recuit, opération consistant à chauffer le métal à haute température pour lui redonner sa malléabilité.

Roland Daraspe’s silversmithing workshop works exclusively to order, using only traditional techniques. Each piece is designed and made by hand, respecting the rigour and precision of ancestral methods. Having produced his design, Roland Daraspe fashions the object by alternately hammering and annealing, a process which involves heating the metal to a high temperature to give it back its malleability.

www.daraspe.com

30 bis boulevard de la Bastille75012 Paris

+33 (0)1 43 43 84 85

Rémy Garnier Fabrication de serrures et ferrures décoratives

Manufacture of decorative locks

Fondés en 1830, les établissements Garnier sont spécialisés dans la fabrication et la restauration de pièces de serrurerie d’art et de quincaillerie décorative haut de gamme. Depuis 150 ans, l’en-treprise a fabriqué plusieurs milliers de références dans tous les styles : du Louis XIV au Contemporain en passant par les styles mauresque, animalier, Art Déco. Son catalogue compte parmi les plus riches de France. Ses compagnons créent, polissent et dorent des serrures, crémones, poignées, boutons et marteaux de porte.

Founded in 1830, Rémy Garnier specialises in the production and res-toration of high-class fine ironwork pieces and decorative ironmon-gery. Over the past 150 years, the firm has produced thousands of examples in all styles: from Louis XIV, through Moorish, animalier, and Art Deco styles, to Contemporary. Its catalogue is among the richest in France. The firm’s employees design, polish and gild locks, window catches, door handles, door knobs, and door knockers.

www.garnier-remy.comI7

Page 30: GUIDE DU VISITEUR Visitor’s guide · 37 bis rue de Montreuil 75011 Paris +33 (0)1 43 79 03 05 Atelier du meuble contemporain Création et fabrication de meubles contemporains Design

30 EPV L’excellence des savoir-faire français The excellence of French Know-How

D12

9 rue du Parc77600 Bussy Saint Martin

+33 (0)1 64 66 01 23

Ulgador – ContejugaFabrication de papiers peintsManufacture of wallpapers

Depuis sa création en 2003, la société Contejuga fabrique des papiers peints ainsi que des panneaux laqués sous le nom de « Ulgador ». L’entreprise a développé une technique particulière d’oxydation de feuilles de cuivre à base de mélange de produits chimiques permettant d’obtenir des couleurs originales. Les pa-piers peints sont réalisés à base de feuilles de cuivre appliquées à la colle. Selon les mêmes procédés de fabrication, Contejuga propose une collection de panneaux laqués haut de gamme.

Since it was founded in 2003, Contejuga has been making wallpaper and varnished panels under the name “Ulgador”. The company has de-veloped a special technique of oxidising copper leaf based on a mix of chemical products to obtain original colours. The wallpaper is made from copper leaf applied to the glue. Using the same manufacturing pro-cesses, Contejuga proposes a collection of high-end varnished panels.

www.ulgador.com

21, rue de la FonderieZI des Montées45100 Orléans

+33 (0)2 38 51 24 03

TaillardatCréation de mobilier, finition, dorure, bronzerie, gainerieDesign of furniture, gilding, bronze work, cases

Héritière des techniques de finitions développées par un atelier Orléanais créé en 1904, la société Taillardat est spécialisée dans la fabrication de mobilier haut de gamme. Ses créations sont es-sentiellement inspirées du xviiie siècle, dit « siècle des lumières ». Taillardat concentre ses efforts sur la finition : le vieillissement des bois, la mise en teinte, la patine, l’application des vernis au tam-pon, la dorure à la feuille, la bronzerie, la gainerie cuir et la tapis-serie sont des opérations prises en charge par l’atelier d’Orléans.

Heir to the techniques and finishings developed by a workshop created in Orléans in 1904, the Taillardat company is specialised in the produc-tion of top-of-the-line furniture. Its creations are mainly inspired by the 18th century – the Enlightenment. Taillardat focuses its efforts on fi-nishings – ageing the wood, staining, patina, French polishing, gilding, bronzing, leather coverings and tapestry are all operations handled by the workshop in Orléans.

www.taillardat.frB13

Page 31: GUIDE DU VISITEUR Visitor’s guide · 37 bis rue de Montreuil 75011 Paris +33 (0)1 43 79 03 05 Atelier du meuble contemporain Création et fabrication de meubles contemporains Design

31EPV L’excellence des savoir-faire français The excellence of French Know-How

F6

33, rue de Montreuil75011 Paris

+33 (0)1 43 72 38 15

Vittorio SerioCréation et fabrication de meubles contemporains

Design and manufacture of contemporary furniture

Vittorio Serio est un créateur de mobilier, pièces uniques, travaillant chaque meuble comme un objet d’une précieuse curiosité.Passionné d’histoire naturelle, d’arts et de nouveautés en tous genres, il nous plonge dans un monde à la fois organique et urbain où se mélange des matériaux aussi beaux qu’inattendus allant de la corne au métal en passant par les pierres précieuses, le parchemin, le galuchat ou l’os.

Vittorio Serio is a furniture creator who makes unique pieces, treating each piece of furniture as an object of precious curiosity.He has a passion for natural history, the arts and innovations of all kinds, taking us into a world that is organic and urban, combining materials that are as beautiful as they are unexpected, ranging from horn to metal, not to mention precious stones, parchment, shagreen and bone.

www.vittorio-serio.com

Page 32: GUIDE DU VISITEUR Visitor’s guide · 37 bis rue de Montreuil 75011 Paris +33 (0)1 43 79 03 05 Atelier du meuble contemporain Création et fabrication de meubles contemporains Design

www.patrimoine-vivant.com

www.french savoirfaire.com

Secrétariat de la Commission Nationale des Entreprises du Patrimoine VivantInstitut Supérieur des Métiers 28/30, rue des peupliers 75013 ParisT. +33 (0)1 44 16 80 40 [email protected]

www.facebook.com/patrimoinevivant

twitter.com/labelepv

www.google.com/+PatrimoinevivantEPV

www.pinterest.com/labelEPV

www.youtube.com/user/patrimoinevivantEPV

www.dailymotion.com/patrimoinevivant