20
HIGHLIGHTS www.riwal.com En este número: > ENERGÍA EÓLICA EN SUIZA > NUEVA SEDE EN LA INDIA > TEMPORADA EXITOSA PARA EL EQUIPO RIWAL RACING > POLONIA PROMOCIONA EL TRABAJO SEGURO EN ALTURA > MEGA CENTRO COMERCIAL SPLIT Dans ce numéro: > ÉNERGIE ÉOLIENNE EN SUISSE > NOUVEL ÉTABLISSEMENT EN INDE > UNE SAISON FRUCTUEUSE POUR L’ÉQUIPE RIWAL RACING > LA POLOGNE PROMEUT LE TRAVAIL SÛR EN HAUTEUR > MÉGA CENTRE COMMERCIAL ÀSPLIT 7 02-2011

Highlights 7 Spanish/French

  • Upload
    riwal

  • View
    235

  • Download
    0

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Riwal's corporate magazine in Spanish and French.

Citation preview

Page 1: Highlights 7 Spanish/French

www.riwal.com

HIGHLIGHTS

HIGHLIGHTS

www.riwal.com

En este número:

> ENERGÍA EÓLICA EN SUIzA > NUEvA SEDE EN LA INDIA> TEMPORADA ExITOSA PARA EL EqUIPO RIwAL RACING > POLONIA PROMOCIONA EL TRAbAjO SEGURO EN ALTURA > MEGA CENTRO COMERCIAL SPLIT

Dans ce numéro:

> ÉNERGIE ÉOLIENNE EN SUISSE > NOUvEL ÉTAbLISSEMENT EN INDE> UNE SAISON FRUCTUEUSE POUR L’ÉqUIPE RIwAL RACING> LA POLOGNE PROMEUT LE TRAvAIL SûR EN HAUTEUR> MÉGA CENTRE COMMERCIAL àSPLIT

702-2011

Page 2: Highlights 7 Spanish/French

HIGHLIGHTS

>

Países Bajos – Con la llegada de

Arjan Klerks como gerente del servi-

cio técnico y Hans van Lingen como

gerente de operaciones de alquiler, el

equipo de gestión neerlandés ya está

al completo.

En agosto de 2010 Arjan Klerks em-

pezó como gerente del servicio téc-

nico. Es responsable de la calidad y la

disponibilidad de la flota de alquiler y

el material de transporte, la prepara-

ción de las máquinas para su entrega

y el mantenimiento de las máquinas

de clientes. El servicio técnico tiene

tanto clientes internos como exter-

nos. Arjan se ocupa, junto a sus com-

pañeros, de que los procesos trans-

curran a la perfección para que los

clientes estén satisfechos.

Arjan nos cuenta que “al centrarnos

más en nuestros puntos fuertes, po-

demos mejorar más nuestros produc-

tos y servicios y servir mejor a los cli-

entes. Nos centramos en compartir y

fortalecer el conocimiento, tanto den-

tro del servicio técnico como entre

las divisiones y las sedes del Equipo

Riwal. Seguimos invirtiendo en em-

pleados, entre otras cosas mediante

formaciones y cursos.”

EL EqUIPO DE GESTIÓN ESTÁ AL COMPLETO

FACTURACIÓN ELECTRÓNICA

Países Bajos – Dentro de poco Riwal

ya no enviará facturas por correo, sino

por correo electrónico. Los clientes re-

cibirán la factura en formato PDF. De

esta manera, las facturas se podrán

archivar directamente en la propia ad-

ministración.

La factura electrónica ofrece todo tipo

de ventajas, desde ahorro de costes

y una mejor prestación de servicios

a unos procesos más eficaces y una

menor contaminación del medio am-

biente. Antes de que Riwal pase direc-

tamente a la facturación electrónica,

se informará personalmente a los cli-

entes por carta. Sigue existiendo la

posibilidad de recibir las facturas por

correo, pero la norma dentro de Riwal

va a ser la facturación electrónica.

El equipo de gestión completo

consta ahora de (de izda. a dcha.):

Coert Nodelijk – director general

Hans Schmelling – director financiero

Allard Maij – gerente de comercio

Rik Maaskant – director comercial

Arjan Klerks – gerente del servicio

técnico

Douwe van den Berg – gerente de

recursos humanos y organización

Hans van Lingen – gerente de operaci-

ones de alquiler

Hans van Lingen es responsable

desde noviembre de 2010 de las

operaciones de alquiler en el sen-

tido más amplio de la palabra, bajo

su responsabilidad se encuentra el

Servicio interno de alquiler y la Plani-

ficación de alquiler. Hans no es nuevo

en el sector de las plataformas ele-

vadoras. Trabajaba anteriormente en

Boels Verhuur, donde fue gerente de

producto de plataformas elevadoras

los últimos tres años. Anteriormente

montó en siete años la empresa de

alquiler Gerken Nederland, pasando

de 0 a 250 plataformas elevadoras.

Trabajó un año en el negocio de las

carretillas elevadoras y antes ya estu-

vo ocho años en Boels.

En su cargo de gerente de operaci-

ones de alquiler, Hans mantiene una

visión clara y abierta sobre el nego-

cio diario. Intenta motivar a los em-

pleados para que den un paso más.

Hans nos dice que. “A lo largo de

toda la operación tenemos que trans-

formar un proceso reactivo en un pro-

ceso proactivo y así dar a nuestros

clientes la sensación de que con

Riwal han encontrado al único socio

correcto en soluciones verticales.”

Page 3: Highlights 7 Spanish/French

HIGHLIGHTS

FACTURATION ÉLECTRONIqUE

Pays-Bas – Très prochainement,

Riwal n’enverra plus aucune facture

par la poste, mais bien via un courrier

électronique. Les clients reçoivent la

facture au format PDF. De cette façon,

les factures peuvent être directement

reprises dans leur propre administra-

tion.

La facturation électronique offre toutes

sortes d’avantages, d’une économie

en termes de coûts et une meilleure

prestation de service à des processus

plus efficaces et une moindre charge

pour l’environnement. Ces avantages

ne sont pas tous perceptibles pour

Riwal, mais aussi pour le client. Ils

peuvent directement stocker les fac-

tures au format électronique. Une ar-

chive sur papier n’est plus nécessaire

et tous les documents sont rapide-

ment accessibles. L’envoi s’effectue

plus rapidement que pour les factures

sur papier, ce qui rend les proces-

sus plus rapides. Avant que Riwal ne

passe définitivement à la facturation

électronique, les clients en seront in-

formés personnellement par lettre. La

possibilité de recevoir les factures par

la poste existe toujours, mais la norme

au sein de Riwal devient la facturation

électronique.

Pays-Bas – Avec l’arrivée d’Arjan

Klerks comme Manager du Service

technique et Hans van Lingen comme

Manager des Opérations de location,

l’équipe de direction néerlandaise est

en pleine puissance.

En août 2010, Arjan Klerks a com-

mencé comme Manager du Service

UNE ÉqUIPE DE DIRECTION

EN PLEINE PUISSANCE

technique. Il est responsable de la

qualité et la disponibilité de la flotte

de location et du matériel de trans-

port, la préparation de la livraison des

machines et l’entretien des machines

des clients. Le ST dispose aussi bien

de clients internes qu’externes. Avec

ses collègues, Arjan veille à ce que les

processus se déroulent de façon opti-

male, de manière à ce que les clients

soient satisfaits.

Arjan: ‘En utilisant davantage nos

points forts, nous pouvons encore

améliorer nos produits et services et

mieux servir nos clients. L’accent est

mis sur le partage des connaissances

et leur ancrage, tant au sein du ST

qu’entre les services et les établisse-

ments de Team Riwal.

Hans van Lingen est responsable de-

puis novembre 2010 des opérations

de location au sens le plus large du

terme. Parmi ses responsabilités se

trouvent le Service interne de location

et la Planification de la location. Hans

n’est pas novice dans la branche des

élévateurs à nacelle. Il travaillait aupa-

ravant chez Boels Verhuur, où il occu-

pait ces trois dernières années le pos-

te de chef de produit des élévateurs à

nacelle. Auparavant, il a construit du-

rant sept années l’entreprise homolo-

gue de location Gerken Nederland en

partant de 0 pour atteindre 250 éléva-

teurs à nacelle. Il a travaillé un an dans

la branche des chariots élévateurs

et avait déjà auparavant été huit ans

chez Boels.

Dans son rôle de Manager des Opéra-

tions de location, Hans pose un regard

clair et ouvert sur la gestion quotidi-

enne. Il essaie de motiver ses colla-

borateurs à franchir une étape supplé-

mentaire. Hans: ‘Sur toute l’étendue

des opérations, nous allons devoir

transformer un processus réactif en un

processus proactif et donner à nos cli-

ents le sentiment qu’ils sont à la seule

bonne adresse chez Riwal pour ce qui

est des solutions verticales.’

L’équipe de direction au complet

se compose actuellement de

(de g. à dr.) :

Coert Nodelijk – directeur général

Hans Schmelling – directeur financier

Allard Maij – manager commerce

Rik Maaskant – directeur commercial

Arjan Klerks – manager service

technique

Douwe van den Berg – manager P&O

Hans van Lingen – manager opérations

de location

Page 4: Highlights 7 Spanish/French

HIGHLIGHTS

Países Bajos - La oferta de forma-

ción de Riwal se ha ampliado con el

curso de Operador de montacargas

telescópico con función de elevación

(TCVT W04-07). Los operadores que

lleven a cabo trabajos de elevación

en una obra con un par de carga de

FORMACIÓN DE MONTACARGAS TELESCÓPICOS

servicio de 10 toneladas/metro o más,

deberán estar en posesión (en los Paí-

ses Bajos) de un certificado personal

TCVT para la máquina en cuestión.

Por tanto, esto se aplica al uso del

montacargas telescópico al que se le

ha fijado una grúa (con o sin chigre).

Internacional – El 1 de octubre de

2010 Okke A. Taselaar ha entrado a

trabajar como miembro del Consejo

de administración de Riwal Holding

Group con el cargo de director general

de operaciones.

Okke tiene 41 años y vive en

Rotterdam. Ha estudiado empresa-

riales técnicas en Enschede. Una vez

terminada la carrera empezó como

becario en Damen Shipyards, donde

logró llegar a director de ventas de la

región de Asia – Oceanía. De ahí se

pasó a Wagenborg Speciaal Transport

en Kranen, con el cargo de director de

explotación, centrándose en la gestión

del personal y los cambios. Antes de

Riwal, Okke trabajó en Wavin, el líder

de mercado europeo, con cotización

en bolsa, de sistemas de conduccio-

nes de plástico; aquí Okke era el di-

rector de organización de proyecto,

ventas y marketing y comunicación,

con el objetivo de mejorar la fuerza de

proyección de la organización.

Como director general de operacio-

nes de Riwal Holding Group, Okke es

responsable de toda la organización

internacional. Una parte importante

es la gestión de la flota internacio-

nal. Otro punto básico importante es

conseguir una mejor comunicación y

un mayor intercambio de conocimien-

DE CONvERSACIÓN CON OKKE TASELAAR, COO

tos entre nuestras organizaciones na-

cionales. Además, Okke es responsa-

ble del amplio programa de cambios

de Riwal: “Riwal Tuning Programme”.

Okke nos cuenta que “después de

una década de fuerte crecimiento in-

ternacional, Riwal es tan grande que la

organización y una serie de procesos

necesitan tener una mayor estruc-

tura. Por consiguiente, el Riwal Tuning

Programme se dirige a los procesos

fundamentales de la organización.

Su objetivo es reforzar Riwal como

organización. Pensamos conseguirlo

aprendiendo los unos de los otros, en-

tre otras cosas. Además, la estandari-

zación y el control de los procesos nos

permitirá estar en condiciones de lle-

var a cabo nuestro trabajo mejor y con

más eficacia. Todo ello servirá para

prepararnos para que nos podamos

convertir en el mejor especialista de

plataformas elevadoras de Europa.”

Expresa su decisión de venir a Riwal

de la siguiente manera: “Riwal es

una buena empresa que tiene todas

las oportunidades para crecer. Es un

cargo desafiante en el que parece que

se reúne toda mi experiencia laboral.

También siento que me entiendo a la

perfección con los nuevos compa-

ñeros; reina una atmósfera abierta y

agradable.” Y Okke sigue diciendo:

“Intento hablar con muchas personas

y escuchar atentamente a aquellas

personas que han hecho que la em-

presa sea lo que es ahora; tanto en los

Países Bajos como a escala interna-

cional. Por lo tanto, mi puerta siempre

está abierta para una conversación.”

“Para conocer mejor a las distintas

secciones de Riwal y el cargo y la vi-

sión de otros, propongo que empe-

cemos una ronda de entrevistas. ¡Por

eso aprovecho la ocasión para invitar

a nuestro presidente del Consejo de

administración, Dick Schalekamp, a la

próxima conversación!”

Page 5: Highlights 7 Spanish/French

HIGHLIGHTS

FORMATION CHARIOT

TÉLESCOPIqUE

Pays-Bas – L’offre de formation de

Riwal est étendue avec la formation de

Machiniste Chariot télescopique avec

fonction de levage (TCVT W04-07).

Les machinistes qui exécutent des

opérations de levage sur un chantier

avec un moment de levage de travail

de 10 tonnes mètres ou plus doivent

(aux Pays-Bas) être en possession

d’un certificat personnel TCVT pour la

machine en question. Cela vaut donc

également pour le levage avec un cha-

riot télescopique auquel est fixée une

flèche de levage (avec ou sans treuil).

International - Le 1er octobre 2010,

Okke A. Taselaar a pris ses fonctions de

membre du Conseil d’Administration

du Riwal Holding Group en tant que

Chief Operating Officer (directeur de

l’exploitation).

Okke a 41 ans et habite à Rotterdam.

Il a étudié la gestion d’entreprise tech-

nique à Enschede. Après ses études,

il a commencé comme stagiaire chez

Damen Shipyards où il a ensuite gravi

les échelons pour atteindre le poste

de directeur des ventes pour la région

Asie – Océanie. De là, il est passé chez

Wagenborg Speciaal Transport en Kra-

nen, pour y occuper le poste de Chef

d’entreprise, en mettant l’accent sur la

gestion des ressources humaines et le

management du changement. Avant

Riwal, Okke travaillait chez Wavin, le

leader européen du marché coté en

bourse dans les systèmes de canali-

sations en matière synthétique. Là, il

était à la tête de l’organisation de pro-

jets, la vente et le marketing & la com-

EN ENTRETIEN AvEC OKKE TASELAAR, COO

munication avec pour but d’améliorer

la combativité de l’organisation.

En tant que directeur de l’exploitation

(COO) pour Riwal Holding Group,

Okke est responsable de l’ensemble

de l’organisation internationale. Un

élément important est la gestion de la

flotte internationale. La gestion de la

flotte tend à ce que les machines de

la flotte de location soient engagées là

où elles rapportent le plus pour Riwal

dans son ensemble. Un autre fer de

lance important est la recherche d’une

meilleure communication et d’un plus

grand échange des connaissances

entre nos organisations nationales.

Par ailleurs, Okke est responsable

du vaste programme de changement

de Riwal: ‘Riwal Tuning Programme’.

“Après une décennie de forte crois-

sance internationale, Riwal est si

grand que l’organisation et un cer-

tain nombre de processus ont besoin

de plus de structure. Le Riwal Tuning

Programme se tourne alors également

vers les processus fondamentaux

de l’organisation.”, comme l’indique

Okke. “Il se fixe pour objectif de ren-

forcer Riwal en tant qu’organisation.

Nous pensons notamment y parvenir

en apprenant des uns des autres. En

outre, la standardisation et la maî-

trise des processus nous permettront

de mieux exécuter notre travail et de

le faire plus efficacement. Tout cela

constitue une préparation pour pou-

voir devenir le meilleur spécialiste en

élévateurs à nacelle en Europe.”

Il exprime son choix pour Riwal com-

me suit: “Riwal est une bonne entre-

prise présentant toutes les chances

de croissance. Cette mission est un

défi, dans lequel mon expérience pro-

fessionnelle semble être un atout. Je

ressens également un déclic avec mes

nouveaux collègues; il règne un climat

ouvert et agréable.” Okke: “J’essaie

de parler avec beaucoup de person-

nes et de bien écouter les autres, ceux

qui ont fait de l’entreprise ce qu’elle

est aujourd’hui; tant aux Pays-Bas que

sur la scène internationale. Ma porte

est alors toujours ouverte pour un en-

tretien.”

”Pour mieux apprendre à connaître les

différents éléments de Riwal et la fonc-

tion et la vision des autres, je propose

que nous commencions une course

relais d’interviews. C’est pourquoi je

suis heureux d’inviter notre CEO Dick

Schalekamp pour la prochaine entre-

vue!”

Page 6: Highlights 7 Spanish/French

HIGHLIGHTS

ESPAÑA Y DINAMARCA SE PASAN A DYNARENT 4

PARTICIPATION AUx

FOIRES COMMERCIALES

Pays-Bas – Du 12 au 14 avril inclus

a lieu le salon de la maintenance in-

dustrielle Maintenance Next à Ahoy

Rotterdam. Outre de nouveaux

produits en location, Riwal présente

sur cette foire les derniers dévelop-

pements dans le domaine des forma-

tions.

PARTICIPACION EN

FERIAS

Países Bajos – Del 12 al 14 de abril

se celebra la feria Maintenance Next

en Ahoy Rotterdam. Riwal presenta

en esta feria, además de los nuevos

productos de alquiler, los últimos

desarrollos en el campo de la forma-

ción.

Países Bajos – El departamento de

TI ha estado muy ocupado los últi-

mos meses para que Clem-Riwal y

Riwal Dinamarca pasaran a trabajar

con DynaRent 4.

Después de meses de preparación,

Clem pudo empezar a usar DynaRent

4 a 1 de noviembre y, de este modo,

sustituir ProLogic, ya anticuado. Esta

implementación se llevó a cabo junto

con Iris, un socio español de Micro-

soft. Riwal Dinamarca ya llevaba tra-

bajando desde mayo de 2008 con

Países Bajos – Nooteboom Trailers

tiene en Europa una posición de líder

de mercado en el diseño y fabricación

de vehículos para el transporte por

carretera de cargas pesadas de 20 a

1.000 toneladas de carga máxima útil.

Para seguir desarrollando aún más

esa destacada posición, Nooteboom

está trabajando continuamente para

mejorar sus productos y servicios. En

colaboración con Caro Aerts, jefe de

taller de Riwal Logística, se ha desar-

rollado un nuevo semirremolque con

bastidor bajo (OSD, por sus siglas en

neerlandés) específicamente para la

industria de las plataformas elevado-

ras. Riwal ya lleva años haciendo uso

de los remolques de Nooteboom para

el transporte de plataformas elevado-

ras. Se le preguntó a Caro por su ex-

periencia con los OSD suministrados

anteriormente a Riwal y por lo que se

podría mejorar. De este modo se ela-

boró una lista con puntos de mejora

que dio como resultado un tipo de re-

molque completamente nuevo espe-

cial para la industria de las plataform-

REMOLqUE bAjO ESPECIAL PARA PLATAFORMAS

ELEvADORAS

DynaRent 3 y ahora, en noviembre de

2010, se ha pasado a DynaRent 4. Al

igual que en el paso de Riwal Países

Bajos a DynaRent 4, la conversión de

datos ha resultado la parte más com-

plicada. Ahora Riwal Dinamarca se

controlará también desde Dordrecht

(Países Bajos); por tanto, se trabajará

desde Dinamarca y Noruega en un

servidor que está en Dordrecht. De

este modo, los siguientes países es-

tán trabajando ahora con DynaRent

4: Países Bajos, Dinamarca, Noruega,

España y Polonia.

as elevadoras: el OSD 48-03 (HS). El

remolque se ha mejorado en muchos

aspectos. Está provisto, entre otras

cosas, de un testero biselado gracias

al cual la combinación gira con más

facilidad en las curvas. A lo largo de

todo el ancho de la superficie de car-

ga se ha montado un suelo emparril-

lado, que no solo es más fuerte, sino

que además ofrece más agarre. El su-

elo de carga está provisto de argollas

de viga de 4 toneladas muy fuertes

que tienen certificación TUV y CE. La

longitud total del remolque es de 50

cm más, por lo que se pueden trans-

portar más máquinas y más grandes.

Las rampas de acceso del remolque

se han ensanchado de 0,88 m a 1,25

m y se pueden operar independien-

temente. Una ventaja adicional es

que en último término el remolque

no cuesta ni un euro más que los

ejemplares que se suministraban an-

teriormente. Entre tanto, Riwal ya ha

empezado a usar el primer remolque

y las experiencias son muy positivas.

Page 7: Highlights 7 Spanish/French

HIGHLIGHTS

Pays-Bas – Le département des IT

s’est employé au cours de ces der-

niers mois à transférer Clem (Riwal

Espagne) et Riwal Danemark sur

DynaRent 4. Après des mois de pré-

paration, Clem a pu mettre en service

DynaRent 4 à partir de 1er novembre et

ainsi remplacer ProLogic devenu dé-

suet. Cette implémentation a été exé-

cutée avec Iris, un partenaire espagnol

de Microsoft. Attendu que Clem est

organisée de manière un peu plus dé-

centralisée, les problèmes inévitables

ont dû être résolus. Toutefois, nous

pouvons affirmer que l’implémentation

et la collaboration avec Clem ont été

un succès. Riwal Danemark travail-

lait déjà avec DynaRent 3 depuis mai

2008 et est à présent passée depuis

novembre 2010 à DynaRent 4. Tout

comme lors du passage à DynaRent4

de Riwal Pays-Bas, il s’est avéré à

nouveau que la conversion de don-

nées était l’élément le plus compliqué.

Riwal Danemark sera aussi mainte-

nant hébergée depuis Dordrecht et

donc, on travaille depuis le Danemark

et la Norvège sur un serveur qui se

trouve à Dordrecht. Par conséquent,

les pays suivants tournent à présent

sur DynaRent 4: Pays-Bas, Danemark,

Norvège, Espagne et Pologne.

ESPAGNE ET DANEMARK SONT PASSÉS SUR

DYNARENT 4

Pays-Bas – Nooteboom Trailers oc-

cupe en Europe une position domi-

nante sur le marché de la conception

et la fabrication de véhicules pour le

transport exceptionnel par route d’une

capacité utile de chargement de 20 à

1.000 tonnes. Pour renforcer encore

cette position de leader, Nooteboom

s’emploie constamment à amélio-

rer ses produits et services. En con-

certation avec Caro Aerts, chef de

chantier de Riwal Logistiek, un nou-

veau semi-remorque surbaissé (OSD)

a été développé spécialement pour

l’industrie des élévateurs à nacelle.

Riwal utilise déjà depuis des années

les semi-remorques Nooteboom pour

le transport des élévateurs à nacelle.

Nous avions demandé à Caro ses im-

pressions quant aux OSD précédem-

ment livrés à Riwal et ses remarques

quant à d’éventuelles améliorations

qui pourraient y être apportées. À

son tour, Caro avait dressé auprès

des chauffeurs un relevé des avanta-

ges et des inconvénients des semi-

remorques actuellement en service.

Il en était ressorti une liste des points

à améliorer avec pour résultat un

semi-remorque de type entièrement

nouveau, spécialement conçu pour

l’industrie des élévateurs à nacelle;

l’OSD 48-03 (HS).

Ce semi-remorque a été amélioré en

de nombreux points. Il est notam-

ment équipé d’un embout biseauté,

qui permet au tracteur et sa remorque

de tourner plus facilement dans les

virages. Sur toute la largeur du plan-

cher de chargement, un sol grillagé est

UN CAMION SUR-

bAISSÉ SPÉCIAL POUR

ÉLÉvATEURS à

NACELLE

monté; non seulement celui-ci est plus

solide, mais il offre également plus

d’adhérence. Le plancher de charge-

ment est équipé d’anneaux pour pout-

res de 4 tonnes, agréés TUV et CE. La

longueur totale du semi-remorque est

50 cm plus longue, ce qui permet de

transporter plus de machines et des

machines plus grandes. Les rampes

de la semi-remorque sont élargies de

0,88m à 1,25m et peuvent être ac-

tionnées indépendamment l’une de

l’autre. Tout sous la semi-remorque

est monté le plus haut possible de ma-

nière à créer une distance par rapport

au sol aussi élevée que possible. Pour

protéger le câblage et les dispositifs

d’air contre tout endommagement, ils

sont dissimulés dans un caniveau de

câbles. Un avantage complémentaire

est que le semi-remorque n’est fina-

lement pas un euro plus cher que les

exemplaires précédemment livrés. Le

premier camion est aujourd’hui mis en

service par Riwal et les expériences

sont très positives.

>

Page 8: Highlights 7 Spanish/French

HIGHLIGHTS

Países Bajos – La demanda de elec-

tricidad crece exponencialmente a es-

cala mundial. La energía eólica es una

de las formas de generación eléctrica

que están creciendo más deprisa en

Europa. No solo se están instalando

cada vez más turbinas eólicas, sino

que cada vez son más altas. Mientras

que en 1987 la altura medida del eje

era de 28 metros, actualmente es ya

de 80 metros. Para colocarlas, realizar

el mantenimiento y las reparaciones

hace falta un material con el que se

pueda trabajar de forma eficiente y se-

gura a esa altura. El Wumag WT1000,

con una altura de trabajo de 103 me-

tros, es ideal para ello. Por eso nuestro

compañero Roel Versteden se marchó

a finales de septiembre durante seis

ENERGÍA EÓLICA EN SUIzA

Países Bajos - El Equipo Riwal Ra-

cing ha terminado con éxito tanto la

temporada 2010 de Dutch Supercar

Challenge (DSC) como la de Fórmula

Ford. Rogier Jongejans fue el cam-

peón neerlandés de Fórmula Ford y

Robin y Ferry Monster lograron la se-

gunda posición en el Campeonato de

DSC. En el fin de semana del 9 de oc-

tubre, durante las carreras finales de

Zandvoort, no se podía encontrar una

persona más feliz que Rogier Jonge-

jans. En su undécima temporada en el

automovilismo de competición, Rogier

hizo realidad su sueño al lograr el título

de la Fórmula Ford Neerlandesa. Y su

título tuvo un brillo especial al ganar en

la segunda carrera. En ella se vivió una

lucha durante doce vueltas con sus

compañeros de equipo de Geva Jack

Swinkels y Pieter Schothorst, que no

TEMPORADA ExITOSA PARA EL EqUIPO RIwAL

RACING

>

se apartaban en ningún momento del

lado de Jongejans, pero que no logra-

ron adelantarlo.

El cuarto fin de semana de octubre se

celebraba en el Circuito TT de Assen

las carreras finales del Campeonato

de DSC para Robin y Ferry Monster.

Como ha ocurrido a menudo durante

las carreras finales del DSC, los ele-

mentos tuvieron una gran influencia.

Al competidor por la segunda posi-

ción, Sijthoff, se le atragantaron las

condiciones de lluvia, dio un trompo

y fue golpeado duramente por otro

participante, lo que provocó que su

carrera finalizara unos cientos de me-

tros más adelante y que Robin y Ferry

Monster pudieran correr libremente y

alcanzaran de esta manera la segunda

posición del campeonato.

CALENDARIO DE CARRERAS

DUTCH SUPERCAR CHALLENGE

24-04: Carreras de Semana Santa -

Zandvoort

08-05: Festival Britcar – Donington

05-06: Fórmula Superliga – Assen

26-06: Euro Race - Spa Francorchamps

17-07: Fórmula Superliga – Zolder

07-08: Rizla Racing Day – Assen

02-10: Racing Festival -

Spa Francorchamps

23-10: Carreras finales - Assen

semanas con el WT1000 a Suiza por

encargo de SENN AG. Ahí se está

instalando un nuevo parque eólico

con ocho turbinas eólicas. Durante el

transporte las aspas de las turbinas

sufrieron daños. El WT1000 fue per-

fecto para reparar in situ las aspas

después del montaje.

Page 9: Highlights 7 Spanish/French

HIGHLIGHTS

Pays-Bas – La question de l’électricité

se développe énormément partout

dans le monde. En Europe, l’énergie

éolienne est une des formes de géné-

ration d’électricité qui se développe

le plus rapidement. Non seulement le

nombre de turbines éoliennes ne ces-

se d’augmenter, mais elles sont aussi

toujours plus hautes. En 1987, la hau-

teur moyenne de l’axe était encore de

28 mètres, aujourd’hui, elle est déjà

de 80 mètres. Pour la mise en place,

l’entretien et les réparations, un ma-

tériel est nécessaire pour permettre

de travailler efficacement et en toute

ÉNERGIE ÉOLIENNE EN SUISSE

sécurité à ces hauteurs. Le Wumag

WT1000 est idéal en ce sens grâce à

sa hauteur de travail de 103 mètres.

Ainsi, notre collègue Roel Versteden

s’est rendu fin septembre pour six

semaines avec le WT1000 en Suis-

se à la demande de SENN AG. Un

nouveau parc éolien y était installé

comprenant huit turbines éoliennes.

Durant le transport, les pales des tur-

bines éoliennes avaient été endom-

magées. Le WT1000 a été adapté

pour permettre de réparer les pales

sur place après montage.

Le quatrième week-end d’octobre était

placé sous le signe des courses finales

du Championnat DSC sur le TT Circuit

Assen pour Robin et Ferry Monster.

Comme très souvent lors de la clôture

de la saison du DSC, les conditions

climatiques étaient d’une très grande

importance. Toutefois, malgré le circuit

glissant, Ferry et Robin Monster ne se

sont pas laissés détourner du droit

chemin et ont atteint la seconde posi-

tion dans le championnat. La décision

définitive est tombée dans la toute der-

nière course. Leur concurrent pour la

deuxième place Sijthoff a glissé en tra-

vers vu les conditions humides, s’est

repris et a été fortement heurté par un

autre participant. Sa course était dès

lors déjà terminée après quelques

centaines de mètres et Robin et Ferry

Monster on pu concourir librement et

ont ainsi atteint la seconde place au

championnat.

Pays-Bas – Tant le Dutch Supercar

Challenge (DSC) que la saison Ford de

Formule 2010 se sont terminés avec

succès pour l’Équipe Riwal Racing.

Rogier Jongejans a été champion hol-

landais de Formule Ford et Robin et

Ferry Monster se sont taillé la deuxième

place au championnat DSC.

Personne n’était plus heureux que

Rogier Jongejans durant le week-end

du 9 octobre lors des Finalraces à

Zandvoort. Pendant sa onzième saison

de sport automobile, Rogier a réalisé

son rêve en remportant le titre néerlan-

dais de Formule Ford. Et son titre a pris

un éclat tout particulier par sa victoire

dans la deuxième course. Il y a mené

une lutte longue de douze tours avec

ses coéquipiers Geva Jack Swinkels et

Pieter Schothorst qui à aucun moment

n’ont quitté les côtés de Jongejans

sans jamais pourtant avoir la possibilité

de le dépasser.

UNE SAISON FRUCTUEUSE POUR L’ÉqUIPE RIwAL

RACING

CALENDRIER DES COURSES DU

DUTCH SUPERCAR CHALLENGE

24-04: Paasraces – Zandvoort

08-05: Britcar Festival – Donington

05-06: Superleague Formula – Assen

26-06: Euro Race - Spa Francorchamps

17-07: Superleague Formula – Zolder

07-08: Rizla Racing Day – Assen

02-10: Racing Festival -

Spa Francorchamps

23-10: Finaleraces - Assen

Page 10: Highlights 7 Spanish/French

HIGHLIGHTS

>CLEM ECOLOGIC

España – La división ecológica de

Clem (Clem Ecologic) ha participado

en diferentes ferias en los últimos me-

ses. Estuvo, entre otras, en el Salón

del vehículo y combustible alterna-

tivo, la Asociación de Greenkeepers y

Madrid Golf. En estas ferias Clem ha

dado a conocer la amplia gama de ve-

hículos eléctricos, así como el nuevo

vehículo eléctrico de golf de lujo, El

Garia. Clem Ecologic también ha fir-

mado un contrato con Smith para su-

ministrar vehículos en España.

AIRbUS

España – El Centro de Composites de

Airbus en Illescas (Toledo) tiene previs-

to empezar este verano la ampliación

de la fábrica actual. Aquí se fabricarán

el ala y la parte trasera del fuselaje del

modelo A-350. Hasta ahora se han

vendido 480 unidades y la ampliación

de la fábrica garantizará trabajo para

los próximos seis años.

Los nuevos edificios, que se espera

que estén listos para principios de

2012, tendrán capacidad para con-

struir siete aviones al mes. Clem-Riwal

contribuye al desarrollo del centro al

suministrar plataformas elevadoras.

FORMACIÓN TÉCNICA

España – Clem-Riwal colabora con el

centro de formación técnica de Cheste

(Valencia). Suministra máquinas, entre

otras cosas, para cursos de formación

y también da seminarios en el campo

de equipos electromagnéticos y pre-

vención de accidentes y riesgos.

Page 11: Highlights 7 Spanish/French

HIGHLIGHTS

AIRbUS

Espagne – Cet été, débute l’extension

du Centre pour Composites pour Air-

bus à Illescas (Tolède). Des ailes et

la partie arrière de la coque y sont

fabriquées. Jusqu’à présent, 480 avi-

ons ont été vendus et l’extension de

l’usine garantit du travail pour les six

années à venir.

Les nouveaux bâtiments, qui seront

prêts vraisemblablement début 2012,

présentent une capacité permettant la

construction de sept avions par mois.

Clem (Riwal Espagne) contribue au

développement du centre par la four-

niture de 20 élévateurs à nacelle.

CLEM ECOLOGIC

Espagne – Le département d’écologie

de Clem (Clem Ecologic) a pris part

ces derniers mois à plusieurs foires

commerciales. Ils étaient notamment

au Salon du véhicule et du combusti-

ble alternatif; l’Association des Green-

keepers et le Madrid Golf. Clem y a

présenté la gamme de véhicules élec-

triques et la nouvelle voiturette de golf

luxueuse ‘El Garia’. Clem Ecologic a

également conclu un accord avec

Smith pour la livraison de véhicules en

Espagne.

FORMATION

TECHNIqUE

Espagne – Clem (Riwal Espagne) col-

labore aux formations techniques à

Cheste, près de Valence. Ils fournis-

sent notamment des machines pour

les formations et organisent même

des ateliers dans le domaine des sets

électromagnétiques et des accidents

et de la prévention des risques.

>

>

Page 12: Highlights 7 Spanish/French

HIGHLIGHTS

DEUxIÈME ÉTAbLISSE-

MENT EN ALLEMAGNE

Allemagne – En janvier 2011, Riwal

Allemagne a ouvert un deuxième éta-

blissement à Bingen dont la situation

est stratégique par rapport à Bonn,

Karlsruhe et Frankfurt am Main. En

mai 2010, Riwal a ouvert son pre-

mier établissement en Allemagne à

Dortmund Wickede. En comparai-

son avec la plupart des autres pays

européens, la branche de la location

d’élévateurs à nacelle en Allemagne a

connu moins de revers. Les résultats

de l’établissement allemand sont donc

également bons.

CENTRALE

ÉNERGÉTIqUE

Croatie – À Sisak, HEP, fournisseur

croate d’électricité, construit une troi-

sième centrale gaz et électricité. Le

projet représente une valeur de 205

millions d’euros et comporte la con-

struction d’une grande chaudière et

une turbine gaz et électricité avec

générateurs. Sur le chantier, ce sont

surtout de grosses machines qui sont

requises. Riwal Croatie est la seule en-

treprise de location qui puisse fournir

des machines pour travailler à cette

hauteur. On prévoit que les travaux se

prolongeront encore jusque fin 2012.

>

DEUxIÈME DÉPÔT à

L’EST DE LONDRES

Angleterre – Riwal a ouvert un deuxiè-

me dépôt du côté est de Londres.

Ce dépôt est stratégiquement situé

à proximité des clients dans la par-

tie plus active de Londres et se situe

idéalement pour l’approvisionnement

du chantier du stade olympique, où

se tiendront les Jeux olympiques en

2012. Le personnel affecté à ce nou-

veau dépôt rassemble Brian Phillips,

Roy Flood et Dave Smyth. Tous trois

ont beaucoup d’expérience dans

l’industrie des élévateurs à nacelle

et en particulier dans cette partie du

pays. On y trouve quelque 100 machi-

nes et le degré d’occupation est élevé.

vILLAGE DES

ATHLÈTES AUx jEUx

OLYMPIqUES

Angleterre – Riwal contribue à la con-

struction du village des athlètes pour

les Jeux olympiques de 2012. Riwal

RU a constaté que divers clients po-

tentiels dans le cadre de la construc-

tion du village des athlètes avaient

besoin d’élévateurs à nacelle offrant

une hauteur de travail de plus de 30

mètres. Ces machines devaient pou-

voir travailler sur une base avec une

contrainte limitée au sol.

Ainsi, Riwal RU a transmis les spécifi-

cations du Teupen Leo 30T et du 36T

aux clients potentiels. Les machines

offertes satisfaisaient parfaitement à

la demande et Riwal était la seule en-

treprise en mesure de les fournir. Au

cours des mois qui ont suivi, diverses

commandes ont été introduites. Et de-

puis la fin novembre 2010, 15 éléva-

teurs à nacelle Teupen Leo travaillent

en permanence sur le chantier.

MÉGA CENTRE

COMMERCIAL à SPLIT

Croatie – Le City Center One est le

plus grand centre commercial en Dal-

matie. Ce centre commercial d’une

superficie de 100.000 m2 se situe dans

le centre de Split et représente une va-

leur de 140 millions d’euros. La con-

struction a duré 12 mois. Durant cette

période, les machines Riwal étaient

présentes sur le chantier. En 2011, on

prévoit que la Croatie développera en-

core 650.000 m2 de centres commer-

ciaux.

Page 13: Highlights 7 Spanish/French

HIGHLIGHTS

SEGUNDA SEDE EN

ALEMANIA

Alemania – En enero de 2011 Riwal Alemania inauguró una segunda sede en Bingen, ubicada estratégicamen-te con respecto a Bonn, Karlsruhe y Fráncfort del Meno. En mayo de 2010 Riwal inauguró su primera sede de Alemania en Dortmund Wickede. Comparado con casi todos los demás países europeos, el sector de alquiler de plataformas elevadoras ha sufrido menos contratiempos en Alemania. Por tanto, los resultados de la sede alemana son buenos.

CENTRAL DE ENERGÍA

Croacia – En Sisak HEP, el proveedor

de electricidad croata, está construy-

endo una tercera central eléctrica de

vapor y gas. El proyecto tiene un valor

de 205 millones de euros y comprende

la construcción de una gran caldera y

una turbina de gas y vapor con gene-

radores. En el lugar de la obra se ne-

cesitan sobre todo máquinas grandes.

Riwal Croacia es la única empresa

de alquiler que puede suministrar

máquinas para trabajar a esta altura.

Se espera que los trabajos duren has-

ta finales de 2012.

>

Inglaterra – Riwal ha inaugurado un

segundo almacén en el este de Lond-

res. El almacén está situado estratégi-

camente cerca de los clientes de esta

ajetreada zona de Londres y es ideal

para el abastecimiento de la obra del

Estadio Olímpico, en el que se cele-

brarán los Juegos Olímpicos.

El nuevo almacén lo llevarán Brian

Phillips, Roy Flood y Dave Smyth.

Los tres tienen amplia experiencia en

la industria de las plataformas eleva-

doras y específicamente en esa zona

del país. Hay unas 100 máquinas y el

grado de ocupación es elevado.

SEGUNDO ALMACÉN

EN EL ESTE DE

LONDRES

vILLA OLÍMPICA PARA

LOS jUEGOS

OLÍMPICOS

Inglaterra – Riwal está contribuyendo

a la construcción de la villa olímpica

para los Juegos Olímpicos de 2012.

Riwal Reino Unido determinó que los

diversos clientes potenciales nece-

sitaban plataformas elevadoras con

más de 30 metros de altura de trabajo

para la construcción de la villa olímpi-

ca. Estas máquinas tenían que traba-

jar sobre un suelo que tenía una carga

de forjado limitada.

A continuación, Riwal Reino Unido

envió a los clientes potenciales las es-

pecificaciones de la Teupen Leo 30T y

la 36T. Las máquinas que se ofrecían

cumplían a la perfección lo deman-

dado y Riwal fue la única empresa que

podía suministrar esas máquinas.

En los siguientes meses se realizaron

diversos pedidos. Y desde noviembre

de 2010 hay permanentemente 15

plataformas elevadoras Teupen Leo

trabajando en la obra.

MEGA CENTRO

COMERCIAL SPLIT

Croacia – City Center One es el mayor

centro comercial de Dalmacia. Este

centro comercial de 100.000 m2 se

encuentra en el centro de Split y tiene

un valor de 140 millones de euros. La

construcción ha durado 12 meses.

Durante este periodo las máquinas

de Riwal estuvieron en el lugar de la

obra. En 2011 Croacia espera desar-

rollar unos 650.000 m2 más en centros

comerciales.

Page 14: Highlights 7 Spanish/French

HIGHLIGHTS

>

Norvège – Les élévateurs à nacelle Ri-

wal sont utilisés partout dans le mon-

de, même au niveau du cercle polaire.

Pour le long terme, Riwal Norvège a

loué un Teupen Euro B25T à un de ses

clients à Bodø. Plus au nord encore,

des élévateurs à nacelle sont actuelle-

RIwAL ATTEINT LE CERCLE POLAIRE RIwAL LLEGA AL

CÍRCULO POLAR

Noruega – Las plataformas elevado-

ras de Riwal se usan en todo el mun-

do, incluso dentro del Círculo Polar.

Riwal Noruega ha alquilado a largo

plazo una Teupen Euro B25T a uno

de sus clientes en Bodø. Aún más al

norte están en funcionamiento plata-

formas elevadoras en Havøysund y

Vadsø. Y en Kirkenes hay trabajando

máquinas en la construcción de una

base de abastecimiento para el yaci-

miento Shtokman de Gazprom, uno

de los yacimientos de gas offshore

más grandes del mundo.

ment utilisés à Havøysund et Vadsø Et

à Kirkenes, des machines travaillent à

la construction d’une base de ravitail-

lement pour le Russe Shtokman Gaz-

prom, un des plus importants champs

de gaz naturel offshore au monde.

Page 15: Highlights 7 Spanish/French

HIGHLIGHTS

CENTRO DE LOGÍSTICA

PARA bESTSELLER

Dinamarca – Riwal ha concluido un

contrato con Bestseller para el sumini-

stro de máquinas para la construcción

de una nuevo centro de logística. Best-

seller es una marca danesa que vende

ropa por todo el mundo de marcas

conocidas como Jack & Jones y Vero

Moda. Bestseller tiene 5.700 tiendas

en 45 países y tiene a su servicio más

41.000 empleados en todo el mundo.

El nuevo centro de logística de más

de 50.000 m2 se encuentra junto a la

autopista E45, 50 kilómetros al norte

de la frontera alemana. Desde aquí se

distribuirá a las tiendas europeas. Se

espera que cada día lleguen y salgan

unos 1.400 camiones. El nuevo centro

logístico se inaugurará en el verano de

2011. Durante la construcción se es-

tán usando unas cincuenta máquinas

de Riwal.

Danemark – Riwal a signé un contrat

avec Bestseller pour la fourniture de

machines pour la construction d’un

nouveau centre logistique. Bestsel-

ler est une marque danoise qui vend

partout dans le monde des vêtements

de marques connues comme Jack &

Jones et Vero Moda.

Bestseller dispose de 5.700 magasins

dans 45 pays et emploie 41.000 per-

sonnes dans le monde entier. Le

nouveau centre logistique de plus

de 50.000 m2 est situé le long de

l’autoroute E45, à 50 kilomètres au

nord de la frontière allemande. C’est

de là que sont approvisionnés les

magasins européens. Les prévisions

estiment que chaque jour, quelque

1.400 camions vont entrer et sortir.

Ce nouveau centre logistique ouvrira

ses portes en été 2011. Durant la con-

struction, une cinquantaine de machi-

nes de Riwal ont été mises en œuvre.

CENTRE LOGISTIqUE POUR bESTSELLER

>

>

International - Riwal accorde une

grande attention à la sécurité et la

qualité. C’est ce qui a valu précédem-

ment à Riwal Pays-Bas de remporter

les certificats ISO, OHSAS et VCA.

Et ces valeurs ne se limitent pas uni-

quement aux Pays-Bas, comme le

démontrent les certificats ISO 9001

récemment obtenus par Riwal Croatie

et Riwal Kazakhstan. ISO 9001 est LA

norme acceptée sur la scène interna-

tionale pour les systèmes de gestion

LA qUALITÉ RÉCOMPENSÉE PAR UN CERTIFICAT

de la qualité. Dans le cadre de cette

norme ISO 9001, la qualité est con-

sidérée comme la satisfaction des

exigences et attentes du client. Riwal

Kazakhstan a en outre obtenu égale-

ment le certificat OHSAS 18001. Une

norme internationale qui est appliquée

par des organisations qui veulent ef-

ficacement gérer les risques au travail

et améliorer la conscientisation en ma-

tière de sécurité. Riwal est fière de ce

résultat positif.

CALIDAD PREMIADA

CON CERTIFICADO

International - Riwal dedica gran

atención a la seguridad y la calidad.

Esto ya había dado como resultado

que Riwal Países Bajos consiguiera la

certificación ISO, OHSAS y VCA. Que

estos méritos no se limitan solo a los

Países Bajos lo demuestran las certifi-

caciones ISO 9001 que han obtenido

Riwal Croacia y Riwal Kazajistán. ISO

9001 es la norma aceptada a escala

internacional para sistemas de gestión

de calidad. Además, Riwal Kazajistán

también consiguió la certificación OH-

SAS 18001. Una norma internacional

que aplican organizaciones que qui-

eren controlar de forma efectiva los

riesgos laborales y quieren mejorar la

conciencia de seguridad. Riwal está

orgulloso de este resultado positivo.

Page 16: Highlights 7 Spanish/French

HIGHLIGHTS

Polonia – La inspección de trabajo de

Polonia ha presentado una campaña

nacional para promocionar el trabajo

seguro en el sector de la construc-

ción. El objetivo es crear una concien-

ciación sobre los peligros laborales de

la construcción y específicamente el

riesgo de trabajar en altura, para re-

ducir así el número de accidentes. La

campaña fomenta el uso de medidas

protectoras, como el uso de platafor-

mas elevadoras, redes de protección y

el uso correcto de los equipos de pro-

tección personal.

En 2010 se inició la campaña con la

presentación de una serie de pelícu-

las publicitarias. En 2011 Riwal se va

a unir a la campaña. La colaboración

consiste en una serie de actividades,

como la edición de folletos y un ma-

Polen - L’inspection du travail polo-

naise a lancé une campagne nationale

pour promouvoir le travail en sécurité

dans le secteur de la construction. Le

but de cette campagne est de créer

une prise de conscience des dangers

des métiers de la construction et plus

précisément des risques du travail en

hauteur, en vue de réduire le nombre

d’accidents. Cette campagne encou-

rage l’utilisation de mesures de protec-

tion, telles que l’utilisation d’élévateurs

à nacelle. En 2010, la campagne a

débuté avec le lancement d’une série

de spots publicitaires. En 2011, Riwal

s’associe à la campagne. Cette colla-

boration comprend un certain nombre

d’activités, comme la publication de

feuillets et une brochure sur la bonne

utilisation des élévateurs à nacelle,

POLONIA PROMOCIONA EL TRAbAjO SEGURO EN ALTURA

LA POLOGNE PROMEUT LE TRAvAIL SûR EN HAUTEUR

nual sobre el uso correcto de las pla-

taformas elevadoras, hacer presenta-

ciones a inspectores regionales de

construcción y participar en el grupo

de trabajo “Seguridad en la construc-

ción” junto con líderes de opinión y

especialistas del sector de la con-

strucción. Además, las máquinas de la

flota de alquiler estarán provistas del

adhesivo “Respect Life”, el eslogan

de la campaña. El adhesivo respalda

el mensaje de que las máquinas de

Riwal son la elección segura para las

constructoras y sus empleados.

Aivar Brock, gerente de Riwal Polonia,

nos cuenta: “Nuestro equipo de Polo-

nia se ha esforzado mucho para poder

trabajar con un organismo tan impor-

tante de la Administración. Se trata de

un gran paso adelante en el posiciona-

l’organisation de présentations aux

inspecteurs régionaux du bâtiment et

la participation au groupe de travail

‘Sécurité dans le bâtiment’, conjoin-

tement avec des leaders d’opinion et

des spécialistes du secteur de la con-

struction. En outre, les machines de la

flotte de location seront pourvues de

l’autocollant ‘Respect life’, le slogan

de la campagne. Cet autocollant sou-

tient le message que les machines de

Riwal constituent le choix le plus sûr

pour les entreprises du bâtiment et

leurs employés.

Aivar Brock, directeur de Riwal Po-

logne: ”Notre équipe en Pologne a fait

de gros efforts pour pouvoir travailler

en collaboration avec un organisme

public aussi important. Il s’agit d’un

miento de Riwal como la empresa de

alquiler más segura de Polonia y como

especialista para el trabajo seguro en

altura. Los primeros resultados de la

campaña se podrán ver al principio

de la temporada de construcción de

2011. Entonces se enviarán más de

diez mil folletos al mercado y nuestro

equipo hará diversas presentaciones.”

Riwal es la primera empresa de alqui-

ler de Polonia a la que se le nombra

como socio de la campaña “Respect

life”. Una campaña orientada a un

amplio público que engloba todos los

aspectos del trabajo seguro. Riwal es

socio de la campaña junto con otros

gigantes polacos de la construcción

como Bilfinger Berger, Skanska, Po-

limex Mostostal, Hochtief y Budimex.

grand pas en avant dans le position-

nement de Riwal comme l’entreprise

de location la plus sûre en Pologne et

un spécialiste du travail sûr en hauteur.

Les premiers résultats de la campagne

seront perceptibles au début de la sai-

son de construction 2011. Plus de dix

mille brochures auront alors été distri-

buées sur le marché et diverses pré-

sentations tenues par notre équipe.”

Riwal est la première entreprise de

location en Pologne qui est citée

comme partenaire de la campagne

‘Respect life’. Conjointement avec

d’autres géants de la construction

en Pologne, comme Bilfinger Berger,

Skanska, Polimex Mostostal, Hochtief

and Budimex, Riwal est partenaire de

la campagne.

Page 17: Highlights 7 Spanish/French

HIGHLIGHTS

>

Page 18: Highlights 7 Spanish/French

HIGHLIGHTS>

NUEvA SEDE EN LA vA SEDE EN LA v

INDIA

India – Manlift ha inaugurado una sede

en Nueva Dehli, India. Es el resultado

del constante crecimiento industrial de

la India y está en línea con la estrate-

gia de crecimiento de Manlift.

John Ashcroft, director del grupo

Manlift, nos comenta: “Estamos con-

tentos con esta nueva sede y pensa-

mos que nuestros productos y ser-mos que nuestros productos y ser-mos que nuestros productos y ser

vicios son muy atractivos para este

mercado en vías de desarrollo.” India

es un mercado atractivo para el Grupo

Manlift. Además de los desarrollos co-

merciales e infraestructuras, cada vez

es más normal realizar megaproyectos

en este país. Están por ejemplo el aer-en este país. Están por ejemplo el aer-en este país. Están por ejemplo el aer

opuerto internacional Indira Gandhi de

Nueva Dehli, el proyecto de extracción

de gas KG-D6 de Reliance Industries

y el proyecto Mundra Ultra Mega Po-

wer, un programa gubernamental para

proporcionar electricidad a todos los

habitantes adjudicado a Tata Power.

“Vemos que se está produciendo un

cambio en las empresas de construc-

ción y promotoras para trabajar de

forma más segura y eficiente en los

proyectos. Se está percibiendo un

fuerte aumento de los cambios en

términos de tiempo, medios y costes

fijos y la forma en la que se alcan-

zan los objetivos. Mediante el uso de

nuestras plataformas elevadoras, se

reduce la necesidad de usar andami-

os, lo que conlleva un ahorro de cos-

tes y tiempo”, nos dice Atul Sharma,

gerente de finanzas y operaciones de

Manlift India.

Inde – Manlift a ouvert un établis-

sement à New Delhi, Inde. Il est le

résultat de la croissance industrielle

constante en Inde et s’intègre parfai-

tement dans la stratégie de croissance

de Manlift. Cet établissement a pour

principal objectif la location et la vente

d’élévateurs à nacelle. En complément

des services qui sont actuellement of-

ferts par Manlift au Moyen-Orient,

Manlift Inde propose des élévateurs

à nacelle en location avec des opéra-

teurs qualifiés.

John Ashcroft, directeur du groupe

Manlift réagit: “Nous sommes con-

tents de ce nouvel établissement et

pensons que nos services et produits

sont très intéressants pour ce mar-sont très intéressants pour ce mar-sont très intéressants pour ce mar

ché en plein développement.” L’Inde

est un marché attirant pour le Groupe

Manlift. Outre les développements

d’infrastructures et de commerces,

les mégaprojets sont de plus en plus

NOUvEL ÉTAbLISSEMENT EN INDE

fréquents dans ce pays. Prenez par

exemple l’aéroport international In-

dira Gandhi à New Delhi, le projet

d’extraction de gaz KG-D6 de Relian-

ce Industries” et le projet Mundra Ultra

Mega Power, un programme public

pour approvisionner en électricité tous

les habitants, sous-traité à Tata Power.

“Nous constatons une tendance parmi

les entreprises de construction et les

développeurs à travailler de manière

plus sûre et plus efficace sur les pro-

jets. Une forte augmentation est ob-

servable concernant des réformes

en termes de temps, moyens et frais

généraux et la façon dont les objec-

tifs sont atteints. L’utilisation de nos

élévateurs à nacelle réduit la nécessité

d’utiliser des échafaudages et mène à

des économies en termes de coûts et

de temps.” déclare Atul Sharma, Ma-

nager Finance et Opérations, Manlift

Inde.

Page 19: Highlights 7 Spanish/French

HIGHLIGHTS

>

NUEvO TALLER EN

KAzAjISTÁN

Kazajistán – En verano las tempera-

turas llegan hasta los 45-50 grados en

Kazajistán. En cambio, en invierno las

temperaturas inferiores a -30/-40 gra-

dos no son una excepción. En Aksai,

la sede abierta en 2009, solo había

disponible un terreno de almacena-

miento no cubierto.

Debido a ello, en el último periodo in-

vernal hubo muchos problemas con

las máquinas. Para evitar estos pro-

blemas, la sede de Aksai se ha mu-

dado a un almacén cubierto con un

taller de 1000 m2 con calefacción. La

nueva sede se encuentra en una bue-

na ubicación. Se ve muy bien desde el

puente en dirección al polígono indu-

strial que se considera como el Silicon

Valley del petróleo en el occidente de

Kazajistán.

El mercado de alquiler para la sede de

Aksai comprende, entre otras cosas,

los campos de petróleo y gas Kara-

chaganak y Chinarevo en el occidente

de Kazajistán y Alibekmola, Kozhasai

en la región de Aktyubinsk.

Dinmukhamed Uzakbayev, director de

la sede de Aksai, Kazajistán, nos dice

que “aunque la sede de Aksai solo tie-

ne un número limitado de empleados,

trabajan duro para proporcionar un

servicio óptimo a los clientes actuales

y futuros”.

Kazakhstan – En été, les températu-

res au Kazakhstan dépassent les 45-

50 degrés au-dessus de zéro. En hiver

par contre, des températures néga-

tives de 30-40 degrés Celsius ne con-

stituent pas une exception. À Aksai,

l’établissement ouvert en 2009, seul

un terrain de stockage non couvert

était disponible.

Par conséquent, le dernier hiver avait

engendré de multiples problèmes

avec les machines. Pour éviter les pro-

blèmes cette année, l’établissement

à Aksai a déménagé vers une instal-

lation de stockage couverte disposant

d’un atelier chauffé de 1000 m2. Ce

nouvel établissement est bien situé. Il

est facilement visible depuis le pont en

direction de la zone industrielle qui est

considérée comme le Silicon Valley du

pétrole à l’ouest du Kazakhstan.

UN NOUvEL ATELIER AU KAzAKHSTAN

Le marché de la location pour

l’établissement à Aksai englobe no-

tamment les champs de gaz et de

pétrole Karachaganak et Chinarevo à

l’ouest du Kazakhstan et Alibekmola et

Kozhasai dans la région d’Aktyubinsk.

”Bien que l’établissement à Aksai

ne dispose que d’un nombre limité

d’employés, ils travaillent ardem-

ment afin d’offrir aux clients actuels

et futurs un service optimal.” déclare

Dinmukhamed Uzakbavev, qui dirige

l’établissement d’Aksai, Kazakhstan.

Page 20: Highlights 7 Spanish/French

www.riwal.com

HIGHLIGHTS

EMPREINTE CO2

Pays-Bas – La durabilité fait l’objet

d’une attention sans cesse croissante

au sein de notre société. De plus en

plus, Riwal est également question-

née en ce qui concerne les émissions

de CO2. Les entreprises de construc-

tion qui opèrent au niveau le plus

haut (niveau cinq) de l‘échelle

de performances CO2

de ProRail, sont en

effet tenues de ras-

sembler chaque an-

née l’empreinte CO2 de

leurs principaux four-leurs principaux four-leurs principaux four

nisseurs. En ce sens,

Riwal a fait dresser le

relevé de ses prestati-

ons par Energie Consult

Holland bv, ce qui a dé-

bouché sur le certificat

SE HA DETERMINADO

LA HUELLA DE CO2

Países Bajos – En nuestra sociedad

nos fijamos cada vez más en la sos-

tenibilidad. A Riwal también se le pre-

gunta cada vez más por las emisiones

de CO2. Y es que las constructoras

que trabajan al nivel más elevado (ni-

vel cinco) de la escala de

prestaciones de CO2 de

ProRail, están obligadas

a recopilar anualmente

la huella de CO2 de los

proveedores más impor-proveedores más impor-proveedores más impor

tantes. Por ello, Riwal

ha encargado a Energie

Consult Holland bv que

examine sus prestaci-

ones, lo que ha dado

como resultado el cer-como resultado el cer-como resultado el cer

tificado de conciencia

de CO2.

de performances CO

de ProRail, sont en

effet tenues de ras

sembler chaque an

née l’empreinte CO

leurs principaux four

nisseurs. En ce sens,

Riwal a fait dresser le

relevé de ses prestati

ons par Energie Consult

Holland bv, ce qui a dé

bouché sur le certificat

de

LÍDER DE

MERCADO IPAF

Países Bajos – Riwal Formación es

uno de los centros de formación neer-uno de los centros de formación neer-uno de los centros de formación neer

landeses que ofrece cursos de forma-

ción de plataformas elevadoras de

la IPAF (Federación Internacional de

Acceso Motorizado). En 2010 el nú-

mero de cursistas que ha pasado por

Riwal para una formación de la IPAF

aumentó en un 21%, a 1.376, con lo

que nuestra cuota de mercado en los

Países Bajos ha aumentado al 76%.

Riwal no es solo líder de mercado en

los Países Bajos, sino que también

ocupa la posición número uno en la

Europa Continental. Solo en Inglater-Europa Continental. Solo en Inglater-Europa Continental. Solo en Inglater

ra, de donde procede la IPAF, se llevan

a cabo más cursos de formación de

plataformas elevadoras. En la clasifi-

cación mundial Riwal se encuentra en

novena posición.

IPAF, LEADER DU

MARCHÉ

Pays-Bas – Riwal Opleidingen est un

des centres de formation néerlandais

qui offre les formations pour éléva-

teurs à nacelle IPAF (International Po-

wered Access Federation). En 2010, le

nombre d’étudiants venus chez Riwal

pour une formation IPAF a augmenté

de 21% pour passer à 1.376, ce qui

élève la part de marché aux Pays-Bas

à 76%.

Riwal n’est pas seulement leader du

marché aux Pays-Bas, mais occupe

également la première place sur la

terre ferme en Europe. En Angleterre

seulement, où IPAF puise son origine,

plus de formations pour élévateurs à

nacelle ont été suivies. Au niveau de la

classification mondiale, Riwal se situe

à la neuvième place.

COLOFÓN/COLOFON

HIGHlights es una publicación

de Riwal

HIGHlights est une publication

de Riwal

Editores/Editeurs

Douwe van den Berg

Rik Maaskant

Joyce van Leeuwen

Diseño/Conception

Scream Creative

Si tiene información, sugerencias u otras

ideas interesantes para esta revista,

póngase en contacto con el departa-

mento de marketing y comunicación en

[email protected].

Pour toute demande d’information, sug-

gestions ou communication de données

concernant ce magazin, contacter le dé-

partement Marketing & Communication à

[email protected].