16
# 10 Le magazine des professeurs d’espagnol en clase Hoy P. 3 Zoom sur … Las cigüeñas de Alcalá de Henares El Día de las Américas P. 4-7 Les Prêtes à l’emploi – collège La Feria de Sevilla P. 12-13 Le coin tice Créez des magazines interactifs avec Calaméo ! P. 8-11 Les Prêtes à l’emploi – lycée La vacunación en América Latina P. 14-16 Comment sont réalisés les manuels scolaires ? dossier © Image Source / iStockphoto

Hoy Le magazine des professeurs d’espagnol en clase10

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Hoy Le magazine des professeurs d’espagnol en clase10

#10Le magazine des professeurs d’espagnol

en claseHoyP. 3 

Zoom sur… Las cigüeñas de Alcalá de Henares… El Día de las Américas

P. 4-7 

Les Prêtes à l’emploi – collègeLa Feria de Sevilla

P. 12-13 

Le coin ticeCréez des magazines interactifs

avec Calaméo !

P. 8-11 

Les Prêtes à l’emploi

– lycéeLa vacunación en

América Latina

P. 14-16 

Co mment sont réal isés les manuels scolaires ?

dossier

© Im

age

Sour

ce /

iSto

ckph

oto

Page 2: Hoy Le magazine des professeurs d’espagnol en clase10

Responsable de projet : Vinciane DevauxCoordination éditoriale : Sarah Billecocq et Vinciane DevauxConception graphique : Laurianne LopezIconographie et droits : Sarah Billecocq Mise en page : La papaye verte Auteurs :Prêtes à l’emploi – collège : Delphine Rouchy, professeure au collège Roland-Vasseur, Vigny (95), co-auteure de la collection ReporterosPrêtes à l’emploi – lycée : Thomas Bailleul, professeur d’espagnol à l’IUT de Sceaux, co-auteur de la collection Pura vidaCoin TICE : Fatiha Chahi et Leen DecaluwéDossier : Jocelyne Maccarini, IA-IPR d’allemand, académie de Nancy-MetzIllustration : Fabrice Erre

Crédits page 3 :haut © catalyseur 7 / Adobe Stock ;bas © maudanros / Adobestock.page 4 :a. © delarue /Adobe Stock ;b. © Gleyder /Adobe Stock ; c. © joserpizarro /Adobe Stock ; d. © Ramon Grosso /Adobe Stock.

Chères professeures, chers professeurs,

Nous célébrons ce mois-ci le dixième numéro de la revue pédagogique Hoy en clase ! Depuis le premier exemplaire paru en novembre 2018, notre objectif est resté le même : vous accompagner au mieux en vous proposant des contenus clés en main, riches en apports culturels et – plus que jamais – propices à l’évasion. Nous espérons qu’une fois encore, cette revue vous sera utile pour aborder le der-nier trimestre de l’année scolaire.

Comme pour les précédentes éditions, vous trouverez dans ce magazine : une rubrique Zoom sur pour travailler sur deux dates importantes du monde his-panophone avec vos élèves ; les Prêtes à l’emploi, des fiches d’activités pour le collège et le lycée en lien avec un thème dans l’air du temps ; un Coin TICE pour découvrir un site Internet ou une applica-tion utile en cours d’espagnol et enfin un Dossier pédagogique, illustré par Fabrice Erre, professeur et illustrateur de talent.

Au programme de votre revue ce mois-ci : la fameuse Feria de Séville, la question de la vaccination contre la COVID-19 en Amérique latine, les cigognes d’Alcalá de Henares, el Día de las Américas, ou encore le site Internet Calaméo pour créer des magazines interactifs. Quant au dossier, nous l’avons consacré à la découverte des coulisses de l’édition des manuels scolaires en interrogeant Madame Jocelyne Maccarini, IA-IPR de l’académie de Nancy-Metz et directrice

de collection auprès des Éditions Maison des Langues.

Le retour du printemps est aussi syno-nyme de nouveautés. Pour la sixième année consécutive, nous vous propose-rons au mois de mai notre Carnet de bord 2021-2022 des professeurs d’espagnol, un agenda pratique qui fourmille d’idées d’activités pour la classe et d’informa-tions culturelles.

Vous pourrez aussi découvrir sous peu une toute nouvelle version, entièrement interactive et très enrichie, des manuels numériques de la collection Reporteros. Textes, affiches, infographies, vidéos, illustrations… Près de 100 documents authentiques et de nombreuses res-sources complémentaires étroitement liées aux leçons ont été ajoutés pour vous permettre de renouveler vos cours d’une année sur l’autre et de varier vos supports ! Pour en savoir plus, rendez-vous sur la page suivante : www.emdl.fr/reporteros.

Nous serions ravis de connaître votre avis sur le contenu de ce magazine et sur nos nouveautés. N’hésitez pas à nous faire part de vos réactions, questions et suggestions en nous écrivant à l’adresse suivante : [email protected].

Très bonne lecture à toutes et à tous !

L’équipe des Éditions Maison des Langues

édito

78, rue de Turbigo75003 Paris

Tél. 01 46 33 85 59

www.emdl.fr

2 # 10 en claseHoy

Page 3: Hoy Le magazine des professeurs d’espagnol en clase10

© maudanros

Las cigüeñas de Alcalá de Henares

El Día de las Américas

¿Sabías que la ciudad de Cervantes alber-ga una de las mayores concentraciones de cigüeñas en España? Estas grandes aves blancas se han convertido en una atracción turística en Alcalá. Dice el refrán respecto al 3 de febrero: «En San Blas, la cigüeña verás», pero en Alcalá es inexacto, pues se pueden

Zoom sur

PARA EL AULA Lycée – Sauver la planète, penser les futurs possibles – Despuès de leer el texto, los alumnos presentarán un plan de salvación de los animales (aves, insectos, etc.) presentes en los jardines. Entre la preservación del hábitat y las medidas ecológicas, a los alumnos no les faltarán ideas para realizar carteles explicativos so-bre los peligros que amenazan a los animales y las formas de protegerlos.

PARA EL AULA Collège – Los alumnos realizarán por parejas un crucigrama sobre los países de América Latina. En sus definiciones, podrán hablar de las capitales, la situación geográfica, los personajes famosos o las fiestas y tradiciones. Para elaborar el crucigra-ma, se utilizará un programa informá-tico gratuito de internet.

de cigüeñas y su número crece cada año. La ciudad les construye nidos artificiales y les proporciona ramas de tamaño variado para construir sus nidos, mientras que el ali-mento lo obtienen en los campos próximos.Sus nidos se pueden observar en casi to-dos los techos y torres de los edificios del casco histórico, entre finales de octubre y principios de agosto. Como Madrid tiene su oso, Alcalá tiene sus cigüeñas y se ha autoproclamado ciudad de las cigüeñas. De hecho, se ha creado una ruta turística, la Ruta de las Cigüeñas, que permite a la vez visitar los monumentos emblemáticos de la ciudad y ver los nidos.

El nombre de América proviene del comer-ciante y explorador florentino (y natura-lizado castellano) Américo Vespucio. Fue el primero en comprender que las tierras descubiertas por Colón formaban parte de un nuevo continente, y escribió varios rela-tos sobre sus viajes por el nuevo mundo.

Relaciona el nombre de los países latino-americanos con su significado u origen:

ver cigüeñas casi todo el año. Por los cam-bios climáticos, las cigüeñas ya no migran al sur en invierno y encuentran en esa lo-calidad la comida y el confort que necesi-tan. Hace ya más de 20 años que la ciudad cuenta y estudia las cigüeñas. En la actuali-dad, se han contabilizado unas 130 parejas

a. Chile

b. Bolivia

c. Colombia

d. Argentina

e. México

f. Venezuela

g. Cuba

1. Evoca el camino de los españoles para ir a los yacimientos de plata de Potosí.

2. Llamada Fernandina en un primer tiempo, su nombre actual viene de los indios siboney y significa “montaña”.

3. Nombre dado en honor al “libertador” venezolano.4. Nombre dado en honor al descubridor de América.5. Del aymara tili, que significa “confín del mundo”.6. Es la “pequeña Venecia”.7. Nombre dado en honor al dios de la guerra Mexitli.

Soluciones: a.5, b.3, c.4, d.1, e.7, f.6, g.2

3 # 10en claseHoy

Page 4: Hoy Le magazine des professeurs d’espagnol en clase10

¡Empecemos!Escribe debajo de cada dibujo la palabra que le corresponda: la noria, el pescaíto frito, los fuegos artificiales, el carruaje.

Comprensión lectora

¿Qué tienes que hacer en la Feria de Sevilla?El sábado a media noche, el “Alumbrao”La Feria de Abril de Sevilla comienza exactamente en la madrugada1 del sábado […], a las 00.00 horas, cuando la portada de la feria se va a iluminar con más de 200 000 bombillas, un evento que reúne a miles de personas […].Comer, beber, bailarEsto es principalmente lo que se hace en la Feria de Abril de Sevilla. Las casetas son lugares para socializarse y relacionarse con la gente, y para ello nada mejor que2 la comida, la bebida y el baile. La comida suele tener lo más interesante de la gastronomía andaluza, y por supuesto las tapas. Desde queso y jamón hasta tortillas, pasando por platos como el famoso pescaíto frito, las tortillas […]. Y por supuesto, hay que bailar. No es tan difí-cil aprenderse uno de los movimientos de las sevillanas, o lanzarse por rumbas, pero lo importante es no parar de moverse3 para disfrutar4 de la feria […].Caballos y carruajesEs un auténtico espectáculo. Ver a los caballos completamente engalanados5, a los jinetes6 y amazonas vesti-dos con los trajes tradicionales, y los preciosos carruajes paseando por las calles del recinto ferial7 […]. Suele iniciarse todos los días sobre el mediodía, y se extiende hasta las 20.00 horas.El parque de atraccionesAdemás de la zona de feria, la Feria de Abril de Sevilla incorpora un parque de atracciones, que se llama tradi-cionalmente la Calle del Infierno. Esta zona se puebla de atracciones de todo tipo, desde autos de choque hasta montañas rusas, pasando por norias […].Hasta el 6 de mayoLa Feria de Abril de Sevilla […] se extiende hasta el próximo sábado 6 de mayo, y su clausura se celebra con un gran evento de fuegos artificiales a medianoche. […]

© ABC de Sevillahttps://sevilla.abc.es/viajar/sevi-tienes-hacer-feria-sevilla-201704291255_noticia.html

1. la madrugada: aux premières heures 2. y para ello nada mejor que: et pour cela rien de mieux que 3. moverse: bouger 4. disfrutar: profiter 5. engalanados: ici : parés, en tenue de fête 6. los jinetes: les cavaliers 7. el recinto ferial: l’enceinte de la Feria

FICH

E PH

OTO

COPI

AB

LE 

© É

diti

ons

Mai

son

des

Lang

ues

Les Prêtes à l’emploi La Feria de SevillaFI

CHE

D’A

CTIV

ITÉS

ÉLÈ

VE

COLL

ÈGE

1

5

10

15

20

a. b.

c. d.

4 # 10en claseHoy

Page 5: Hoy Le magazine des professeurs d’espagnol en clase10

A. Lee el texto. ¿Verdadero o falso? Justifica tu respuesta con una frase del texto.

1. La Feria de Sevilla se celebra al final del año. V        F

2. Los desfiles de carruajes solo se hacen al mediodía. V        F

3. Durante la feria, la gente baila la sevillana, danza típica de Andalucía. V        F

B. Elige la respuesta correcta.

1. El “Alumbrao” es: el evento que termina la Feria.

cuando la portada se ilumina con más de 200 000 bombillas.

un plato típico que se come durante la Feria de Sevilla.

2. Las casetas son: los lugares en los que la gente come y baila.

el nombre de los participantes de la Feria de Sevilla.

montañas rusas.

3. La Calle del Infierno es: un desfile de caballos y carruajes.

el otro nombre de la Feria de Sevilla.

el parque de atracciones de la Feria de Sevilla.

C. Traduce al francés.

“La Feria de Abril de Sevilla se extiende hasta el próximo sábado 6 de mayo, y su clausura se celebra con un gran evento de fuegos artificiales a medianoche.”

Lengua A. L’obligation personnelle et impersonnelle

1. Lee de nuevo el texto. Observa las siguientes frases, rodea la respuesta correcta y completa la regla.

— ¿Qué tienes que hacer en la Feria de Sevilla?— Hay que bailar.

a. Pour exprimer l’obligation personnelle / impersonnelle :

tener + que + verbe à l’ .

Tienes que hacer. → Tu faire.

b. Pour exprimer l’obligation personnelle / impersonnelle :

hay que + verbe à l’ . Il n’y a pas de sujet / verbe.

Hay que bailar. → danser.

Activités proposées par Delphine Rouchy, professeure d’espagnol au collège Roland-Vasseur, Vigny (95), co-auteure de la collection Reporteros

Notion : Rencontres avec d’autres cultures Niveau : A1/A1+Problématique : ¿Qué es la Feria de Sevilla?

5 # 10en claseHoy

Page 6: Hoy Le magazine des professeurs d’espagnol en clase10

Les Prêtes à l’emploi2. Escribe las frases utilizando obligación personal o impersonal.

a. Comer pescaíto frito (obligación personal, yo) →

b. Subir a la noria (obligación impersonal) →

c. Admirar los fuegos arficiales (obligación personal, nosotros) →

d. Vestirse con trajes tradicionales (obligación impersonal) →

B. L’expression de l’habitude

1. Lee y observa la siguiente frase. Completa la traducción al francés.

Le verbe SOLER (ue) exprime l’habitude. “Es un auténtico espectáculo [que] suele iniciarse todos los días a mediodía.”

→ C’est un véritable spectacle qui .................................... commencer tous les jours à midi.

2. Transforma las frases con el verbo soler.

Durante la Feria de Sevilla:

a. Yo bailo sevillanas y rumbas. →

b. La gente come tapas. →

c. Los niños van al parque de atracciones. →

d. Las bombillas se iluminan en la portada de la Feria. →

Expresión oralImagina que un/una sevillano/sevillana habla de la Feria de Sevilla. Explica en 1.ª persona qué suele hacer durante esta semana de fiestas.

Expresión escritaEscribe un pequeño texto sobre una feria o un parque de atracciones que conoces. En este texto explica a un compañero o una compañera:– las animaciones que tiene que ver,– las atracciones y actividades que tiene que hacer,– los lugares que tiene que descubrir,– la comida que tiene que comer, etc.Utiliza la obligación personal.

FICH

E PH

OTO

COPI

AB

LE 

© É

diti

ons

Mai

son

des

Lang

ues

Activités proposées par Delphine Rouchy, professeure d’espagnol au collège Roland-Vasseur, Vigny (95), co-auteure de la collection Reporteros

La Feria de SevillaFI

CHE

D’A

CTIV

ITÉS

ÉLÈ

VE

COLL

ÈGE

6 # 10 en claseHoy

Page 7: Hoy Le magazine des professeurs d’espagnol en clase10

ContexteChaque année, au mois d’avril, se tient la fameuse Feria

de Séville, grande fête qui débute le deuxième dimanche après la Semaine sainte et dure une semaine complète. C’est à l’origine une grande foire d’élevage (la première a eu lieu en 1846) qui est devenue peu à peu une fête populaire avec de nombreuses attractions. Ce mois-ci, nous vous pro-posons donc une fiche Prête à l’emploi sur la problématique suivante «¿Qué es la Feria de Sevilla?» pour vous permettre de partir à la découverte de cette tradition andalouse avec vos élèves.

Objectifs de communicationDans cette fiche, différentes activités langagières sont

proposées aux élèves.

Pour commencer, ils réaliseront l’activité de la partie ¡Empecemos! afin de connaître, avant même la lecture du texte, les éléments clés du lexique de la Feria de Séville.

Après la lecture du texte, ils réaliseront les activités A, B et C de Comprensión lectora afin d’élucider les grandes lignes du texte.

Par la suite, les élèves seront amenés à réaliser les acti-vités de la partie Lengua. Tout d’abord, dans la partie A, ils pourront, après observation des phrases d’exemple, en déduire par eux-mêmes la traduction et la construction de l’obligation personnelle (tener que) et impersonnelle (hay que) pour compléter les deux règles. Ils mettront ensuite en application ces constructions en écrivant des phrases à par-tir d’éléments donnés. Par la suite, dans la partie B, ils feront de même avec l’expression de l’habitude et le verbe soler : déduction de la règle, puis exercice d’application.

Dans la partie Expresión oral, les élèves se mettront dans la peau d’un(e) Sévillan(e) habitué(e) de la Feria et expliqueront ce qu’ils ont l’habitude de faire pendant cette semaine de fête, en s’appuyant sur les éléments donnés dans le texte. Ainsi, ils utiliseront le verbe soler.

Pour terminer, les élèves devront rédiger dans la partie Expresión escrita un petit texte sur une fête, un festival ou encore un parc d’attractions de leur choix. Ils expliqueront à un(e) camarade tout ce qu’il/elle doit faire dans ce lieu (acti-vités, nourriture, endroits à voir, etc.). Ils utiliseront donc l’obligation personnelle.

Objectifs civilisationnels Les élèves vont être amenés à découvrir une fête

typique espagnole, connue dans le monde entier et, par ce biais, l’enseignant pourra leur parler plus spécifiquement de la culture et des traditions andalouses comme les vête-ments de fête, les danses et la musique, les plats typiques, etc. Pour aller plus loin, le professeur pourra leur présen-ter quelques affiches de la Feria de Séville qu’ils pourront décrire grâce au lexique spécifique vu lors de cette séance.

Cette fiche Prête à l’emploi pourra être utilisée dans le cadre d’une séquence complète sur les traditions espa-gnoles ou encore dans une séquence sur l’Andalousie.

Objectifs grammaticaux À travers les activités de production, les élèves découvri-

ront la formulation en espagnol de l’obligation personnelle (tener que) et impersonnelle (hay que) ainsi que l’expression de l’habitude avec le verbe soler. Ces points grammaticaux seront utilisés par la suite dans l’activité d’Expresión oral et dans celle d’Expresión escrita.

Objectifs lexicauxÀ travers ce dossier, les élèves vont acquérir du vocabu-

laire lié aux fêtes.

Notion : Rencontres avec d’autres cultures Niveau : A1/A1+Problématique : ¿Qué es la Feria de Sevilla?

Les Prêtes à l’emploi La Feria de Sevilla

Vous pouvez télécharger les corrigés de la fiche élève sur

espacelangues.emdl.frRubrique : Espace enseignant.e / Espagnol /

Matériel complémentaire / Fiches Prêtes à l’emploi

FICH

E EN

SEIG

NA

NT

COLL

ÈGE

Activités proposées par Delphine Rouchy, professeure d’espagnol au collège Roland-Vasseur, Vigny (95), co-auteure de la collection Reporteros

7 # 10en claseHoy

Page 8: Hoy Le magazine des professeurs d’espagnol en clase10

¡Empecemos!1. Observa la imagen y di por qué ilustra bien la problemática de la ficha.

2. ¿Crees que muchos latinoamericanos ya fueron vacunados? Explica cómo te enteraste de esta noticia.

Comprensión lectoraLa pobreza, la política sanitaria y el miedo ralentizan la vacunación en Latinoamérica

La vacunación contra el coronavirus en América Latina está marcada hoy por los desequilibrios económicos, la cuestionada capacidad de gestión de algunos Gobiernos y las vapuleadas políticas de salud que han agudizado la ya reinante desigualdad entre pobres y ricos y amenazan con dejar sin inmunizar a una parte importante de la población.Al mirar el continente en su conjunto, la diferencia es profunda entre los casos de Canadá, que puede vacunar cinco veces a su población, y de Estados Unidos, que tiene recursos para hacerlo 1,7 veces, frente a algunas nacio-nes de América Latina que no lograrán cubrir ni a la mitad de sus habitantes con recursos propios.Así, por ejemplo, del lado de Latinoamérica, que reporta unos 17 millones de contagios y 539 000 decesos por la COVID-19, México se ubica a la cabeza en las campañas de inmunización, emprendidas1 solo hasta el momento por cuatro países. De este modo, compró a la estadounidense Pfizer 34,4 millones de dosis, de las cuales recibió 439 725 el 12 de enero. Asimismo, negoció 35 millones de dosis del biológico de la china CanSino y a la británica AstraZeneca le precompró 77,4 millones de unidades […].En cambio, preocupa la situación del Caribe, principalmente la de Guyana, y de algunas naciones centroamerica-nas por estar rezagadas en los acercamientos con los fabricantes al no tener dinero.Sin embargo, como Costa Rica otra excepción a la regla es Cuba, que trabaja a toda marcha para crear sus propias vacunas –en colaboración con Irán–, haciendo gala de su reconocida experiencia biotecnológica […].En 2021 Latinoamérica va a aprender, a regañadientes2, que una pandemia como la del coronavirus no se maneja con un solo instrumento como son las vacunas que, si bien van a ayudar a salvar muchas vidas por la eficacia que tienen, no son la última palabra.En ese sentido, se necesitan medidas económicas, sociales y de salud pública claras y combinadas para poder enfrentar la crisis […]. Por esta razón y dadas las dificultades de América Latina para acceder a las vacunas, y al hecho de que en muchos países solo hasta el 2022 se podrá alcanzar una cobertura útil, por arriba del 70 % de la población, las medidas sanitarias tendrán que mantenerse […].En los próximos meses los retos3 de América Latina serán superar4, en algunos casos, la intrincada geografía de sus regiones; hacer adecuaciones de infraestructura para el almacenamiento5 y distribución de las vacunas ya que algunas necesitan condiciones de ultrarefrigeración y manejo especializado; capacitar el recurso humano y lidiar con las diversas creencias y culturas.

© EFEhttps://www.efe.com/efe/america/sociedad/la-pobreza-politica-sanitaria-y-el-miedo-ralentizan-vacunacion-en-latinoamerica/

20000013-4440573

1. emprendidas: entreprises 2. a regañadientes: à contrecœur 3. los retos = los desafíos 4. superar: dépasser 5. el almacenamiento: le stockage

FICH

E PH

OTO

COPI

AB

LE 

© É

diti

ons

Mai

son

des

Lang

ues

Les Prêtes à l’emploi La vacunación en América Latina

1

5

10

15

20

25

FICH

E D

’ACT

IVIT

ÉS É

LÈV

ELY

CÉE

© F

JZEA

/ iS

tock

phot

o

Léxico: una dosis, una vacuna, una jeringuilla, un mapa

8 # 10 en claseHoy

Page 9: Hoy Le magazine des professeurs d’espagnol en clase10

Activités proposées par Thomas Bailleul, professeur d’espagnol à l’IUT de Sceaux, co-auteur de la collection Pura vida

Axe : Innovations scientifiques et responsabilités  Niveau : B1/B2Problématique : La vacunación, ¿un ejemplo más de las desigualdades entre pobres y ricos?

A. Relaciona (fíjate en las formas verbales).

vapuleadas ○ ○ muertes (las)

han agudizado ○ ○ obtener

recursos (los) ○ ○ medios (los)

lograrán ○ ○ retrasadas

decesos (los) ○ ○ criticadas

se ubica a la cabeza ○ ○ combatir

rezagadas ○ ○ lidera / es la primera

haciendo gala ○ ○ mostrando

alcanzar ○ ○ han aumentado

lidiar con ○ ○ serán capaces

B. Di si las siguientes frases son verdaderas o falsas. Justifica con una frase del texto.

1. La vacunación contra el coronavirus ha comenzado con serenidad en América Latina. V        F

2. En el continente americano, los habitantes no tienen las mismas oportunidades de ser vacunados. V        F

3. Entre los países latinoamericanos, hay desigualdades para conseguir dosis. V        F

4. Los países de América Latina siempre dependerán de los fabricantes norteamericanos y europeos para vacunar a sus habitantes. V        F

C. Contesta a las siguientes preguntas.

1. ¿Por qué tener dosis para vacunar a la población no será suficiente para salir de la crisis?

2. ¿Con qué obstáculos tendrá que enfrentarse América Latina en los próximos meses?

9 # 10en claseHoy

Page 10: Hoy Le magazine des professeurs d’espagnol en clase10

Les Prêtes à l’emploiLenguaA. Al + infinitif

Valeur temporelle (on peut le remplacer par cuando)

Valeur causale (on peut le remplacer par como)

Ejemplo: Ejemplo:

Cuando Como

1. Encuentra ejemplos en el artículo y cópialos en la segunda línea del cuadro.

2. Transforma las frases utilizando cuando o como y cópialas en la tercera línea del cuadro.

B. La traduction du « on »On peut utiliser la construction suivante pour traduire le « on » français en espagnol :

SE + 3e personne du singulier ou du pluriel (en fonction du COD)

SE + 3e personne du singulier SE + 3e personne du pluriel

Ejemplo: Ejemplo:

1. Encuentra ejemplos en el artículo y cópialos en la segunda línea del cuadro.

2. Traduce las frases y cópialas en la tercera línea del cuadro.

Expresión escritaVas a publicar un comentario en una red social para reaccionar al artículo que acabas de leer. Primero, hablarás de las desigualdades entre los países del continente americano. A continuación, mencionarás las vacunas que se están creando. (100-120 palabras)

En tu texto utilizarás:

– al + infinitivo (valor temporal y causal)

– la traducción de “on”

– verbos de sentimientos (alegrar, entristecer, volver loco, dar lástima, etc.)

Expresión oral (Preparación al nuevo BAC) ¿Cuál de estos dos documentos ilustra mejor el eje “Innovaciones científicas y responsabilidades”? Justifica tu opinión.

FICH

E PH

OTO

COPI

AB

LE 

© É

diti

ons

Mai

son

des

Lang

ues

Activités proposées par Thomas Bailleul, professeur d’espagnol à l’IUT de Sceaux, co-auteur de la collection Pura vida

La vacunación en América Latina

FICH

E D

’ACT

IVIT

ÉS É

LÈV

ELY

CÉE

“El desarrollo desarrolla

la desigualdad.”

“Son de las cosas que queremos ver en la ONU para que haya equidad, para que no haya acaparamiento* en las vacunas. Que haya un principio de igualdad para que todos

los países tengan la posibilidad de vacunar a sus habitantes.”

*acaparamiento: apropiación de algo

10 # 10 en claseHoy

Page 11: Hoy Le magazine des professeurs d’espagnol en clase10

Activités proposées par Thomas Bailleul, professeur d’espagnol à l’IUT de Sceaux, co-auteur de la collection Pura vida

Contexte La course contre la montre qui a accompagné la

recherche d’un vaccin contre la COVID-19 a accentué les inégalités entre les pays du Nord et du Sud. Les États-Unis et les pays européens en ont fait une priorité sanitaire et des millions de doses ont été réservées avant même que les laboratoires ne commercialisent leurs vaccins. Alors que l’Europe a décidé de répartir équitablement les doses entre tous les pays de l’Union européenne, les pays du Sud, notamment l’Amérique latine, n’ont pas été en mesure de trouver les fonds nécessaires pour acheter des vaccins. À travers cette fiche Prête à l’emploi, les élèves pourront se demander en quoi la pandémie a accentué les inégalités entre les pays riches et pauvres et si la vaccination peut être considérée comme un exemple de ces inégalités.

Objectifs civilisationnelsCette fiche Prête à l’emploi permettra aux élèves de

connaître la situation des pays latino-américains face à la pandémie et de distinguer les pays plus ou moins dévelop-pés qui sont en mesure ou non de protéger leur population en achetant des vaccins. Ils apprendront notamment que deux pays (le Costa Rica et Cuba) sont en train de dévelop-per leur propre vaccin et que le Mexique se distingue par la campagne de vaccination qu’il a lancée grâce à l’achat de doses au laboratoire Pfizer. Enfin, ils découvriront les obs-tacles auxquels doivent faire face les gouvernements, qu’ils soient d’ordre géographique ou culturel.

Exploitation pédagogique de la fiche élève

Avec l’activité « ¡Empecemos! », l’enseignant pourra éva-luer les connaissances des élèves sur le thème de la fiche et ainsi les sensibiliser à l’importance de suivre l’actualité (compétence transverse). Il pourra l’utiliser comme un

document « déclencheur de parole » avant de leur demander de répondre aux deux questions proposées.

Ensuite, l’enseignant invitera les élèves à faire une pre-mière lecture individuelle et silencieuse du texte. Pour accéder au sens du document, il leur proposera de faire l’activité de lexique avant de le relire et de réaliser l’ac-tivité suivante. Pour répondre aux deux questions de la dernière activité de compréhension (activité C), il pourra proposer aux élèves un travail de groupe. La mise en commun des réponses permettra de faire une correction modélisante.

Les points de grammaire et les exercices pourront être faits à la maison mais l’enseignant devra s’assurer qu’ils sont acquis pour passer aux activités de production orale et écrite. L’expression écrite pourra faire l’objet d’une évalua-tion ou d’un projet intermédiaire. Elle pourra être réalisée en groupe et les productions pourront être partagées au sein du groupe-classe et soumises à un vote pour choisir la plus convaincante. La production orale servira d’entraînement pour l’oral du Bac et pourra être déposée sur l’ENT afin que les élèves s’habituent à s’enregistrer et à se réécouter pour travailler cette compétence.

Objectifs linguistiques À travers cette fiche, les élèves vont travailler le champ

lexical de la vaccination (vacuna, dosis, almacenamiento, etc.). Ils reverront les temps du passé (le passé simple), le présent de l’indicatif et du subjonctif, ainsi que le futur (notamment dans les activités de production). Enfin, ils apprendront à utiliser la construction « al + infinitif » et la traduction du « on » avec la construction « se + 3e per-sonne  ». Les activités de production seront l’occasion d’employer le lexique et les points de grammaire abordés dans la fiche. L’enseignant pourra demander aux élèves de souligner les réemplois dans l’expression écrite pour qu’ils prennent conscience de la « plus-value » de leur production.

Axe : Innovations scientifiques et responsabilités  Niveau : B1/B2Problématique : La vacunación, ¿un ejemplo más de las desigualdades entre pobres y ricos?

Les Prêtes à l’emploi La vacunación en América Latina

Vous pouvez télécharger les corrigés de la fiche élève sur

espacelangues.emdl.frRubrique : Espace enseignant.e / Espagnol /

Matériel complémentaire / Fiches Prêtes à l’emploi

FICH

E EN

SEIG

NA

NT

LYCÉ

E

11 # 10en claseHoy

Page 12: Hoy Le magazine des professeurs d’espagnol en clase10

12

Qu’est-ce que c’est ?

Calaméo est un outil qui permet de créer des magazines interactifs, des publications à feuilleter en ligne. Il peut servir aux enseignants comme aux élèves.

Comment ça marche ?

Vous commencez par créer votre document sous un des formats suivants : Word, Excel, PowerPoint, Open Office, etc. Vous le structurez comme un magazine. Vous avez donc une couverture, le contenu et un sommaire si vous le souhaitez. Chaque page de votre document correspondra à une page de votre magazine. Vous pouvez travailler l’aspect de votre revue en jouant sur les polices, les tailles, les couleurs, les titres, les illustrations… Une fois votre document terminé, il vous suffit de le charger sur le site. Attention : la taille maximum autorisée est de 100 Mo.Vous pouvez personnaliser votre publication (image de fond, fond sonore, mode d’affichage, insertion d’hyperliens…). Ensuite, vous sauvegardez votre création dans une galerie publique ou privée.

Comment le partager ?

Vous pouvez diffuser vos publications à l’aide d’un lien url ou via les réseaux sociaux (Facebook, Twitter, Tumblr...). Vous pouvez également les insérer dans votre blog ou votre plateforme pédagogique.

Quels avantages pour la classe ?

• Favoriser le travail en équipe.• Motiver les élèves en les mettant dans une situation de communication réelle (une publication allant au-delà de la salle de classe).• Sensibiliser à l’éducation aux médias.

Le coin TICE

12

https://fr.calameo.com/© Calaméo

12 # 10 en claseHoy

Page 13: Hoy Le magazine des professeurs d’espagnol en clase10

13

Auteures : Fatiha Chahi et Leen Decaluwé

Pour voir l’exemple créé par une classe de 4e, cliquez ICI

Des idées d’activités

• Élaborer un recueil de contes, un album de photos.• Rédiger le journal de bord de la classe, d’un EPI, d’un projet, d’une sortie scolaire, etc.• Créer des fiches (de lecture, de lexique, de grammaire, thématiques, etc.).• Publier un magazine ou un journal (définir les rubriques, écrire les articles, publier, commenter, etc.).

L’outil en action : Un exemple sur le thème de l’enfance

Choix du mode d’affichage

Rubrique : Espace enseignant.e / Espagnol / Matériel complémentaire / Fiches TICE

13

Retrouvez d’autres fiches TICE sur

espacelangues.emdl.fr

Activité inspirée de Reporteros 4e

Unité 3 – Todo cambia Nom et description du magazine

Choix du type de publication

13 # 10en claseHoy

Page 14: Hoy Le magazine des professeurs d’espagnol en clase10

dossier

1. Combien de temps faut-il pour faire un manuel scolaire ?Un temps court et très contraint sé-pare le début de la conception d’un manuel scolaire de l’envoi des premiers spécimens dans les casiers des ensei-gnants. L’aventure commence souvent au mois de juillet, pour se terminer au mois de mars de l’année suivante, après un travail intense et ininterrom-pu. Cela représente 9 à 10 mois de ré-flexion, de lectures, de recherches et d’échanges passionnants entre les dif-férents concepteurs.

2. Qui sont les auteurs ? Comment sont-ils recrutés ?Rédiger des manuels n’est pas une profession. Les auteur(e)s sont, dans leur très grande majorité, des ensei-gnant(e)s qui consacrent à cette acti-vité une grande partie de leurs loisirs et de leurs vacances. Certain(e)s sont formateurs, d’autres enseignent.Les Éditions Maison des Langues s’en-tourent d’auteur(e)s aux profils divers, complémentaires et polyvalent(e)s. Tous/Toutes sont repéré(e)s en raison non seulement de leur réflexion didac-tique, mais aussi de leurs démarches exemplaires, motivantes et parfois in-novantes observées sur le terrain. Les auteur(e)s sont également choi-si(e)s en fonction du niveau où ils/elles enseignent (collège ou lycée) de manière à ce qu’ils/elles puissent proposer les contenus les plus adap-tés après les avoir testés dans leurs classes. Pour les manuels de Seconde, par exemple, des professeur(e)s de

collège sont parfois sollicité(e)s afin d’assurer au mieux la transition entre le collège et la première année de ly-cée. Pour ceux de Terminale, des pro-fesseur(e)s d’université peuvent aider les auteur(e)s à penser la continuité de l’enseignement.En tout état de cause, le choix des au-teur(e)s est primordial. Ceux/Celles-ci doivent être en mesure de concevoir des séquences et des démarches réa-listes, sans tenir compte du profil de leurs propres élèves. Il leur faut aussi être flexibles, c’est-à-dire prêt(e)s à re-penser leurs propositions en fonction des échanges avec le/la responsable d’édition, le directeur/la directrice de collection, leurs co-auteur(e)s, et au gré de la disponibilité des supports, l’obtention des droits n’allant pas

toujours de soi. Les auteur(e)s doivent enfin être très disponibles et doté(e)s d’une capacité de travail importante.

3. Est-ce que les maisons d’édition participent à l’élaboration des programmes donnés par les B.O. ?Non. Les programmes sont définis uniquement par le ministère de l’Édu-cation nationale. Ce sont des listes des savoirs à enseigner et des savoir-faire attendus des élèves. Les maisons d’édition ne participent aucunement à leur élaboration ni ne sont consultées. Elles suivent par contre de très près la sortie des nou-veaux programmes pour pouvoir of-frir des manuels en phase avec les dernières orientations et les documents

Comment sont réalisés les manuels scolaires ?Vous êtes nombreux à vous demander comment sont réalisés les manuels scolaires. Nous avons donc demandé à Jocelyne Maccarini, IA-IPR d’allemand et directrice de la collection Fantastisch! aux Éditions Maisons des langues, de nous parler de la genèse d’un manuel jusqu’à son arrivée dans les écoles.

14 # 10 en claseHoy

Page 15: Hoy Le magazine des professeurs d’espagnol en clase10

dossier d’accompagnement. Les auteur(e)s et éditeurs/éditrices de manuels vont ai-der les enseignant(e)s à les mettre en œuvre : ils/elles leur confèrent un sens et un contenu scientifique, les éclairent d’un point de vue didactique et les orga-nisent en séquences de cours.

4. Comment le manuel est-il conçu ? Et comment est-il ajusté au fur et à mesure ? L’élaboration d’un manuel scolaire se déroule en plusieurs phases.La phase de conception est précédée d’une enquête auprès des futur(e)s utilisateurs/utilisatrices de la mé-thode, pour mieux appréhender les besoins et les attentes. Il s’agit donc pour l’éditeur/l’éditrice de prendre en compte les suggestions, sans perdre de vue pour autant les préconisations officielles. De nombreux échanges ont lieu ensuite entre le/la responsable d’édition, le directeur/la directrice de la collection et l’éditeur/l’éditrice pour arrêter les lignes directrices et l’orga-nisation du manuel.Une fois le concept défini, les auteur(e)s sont convié(e)s à une première réunion lors de laquelle sont arrêtées les pro-blématiques et les thématiques ainsi que la répartition des séquences au sein de l’équipe. Cette séance de tra-vail débouche sur l’élaboration d’un ta-bleau des contenus, listant notamment les points de grammaire et le lexique à aborder, et définissant l’ordre des séquences.L’écriture des séquences, la recherche des documents originaux (ce sera ensuite à l’éditeur, ou l’iconographe, d’obtenir les droits de reproduction), la mise en pages, la recherche et la commande d’illustrations, les relec-tures puis la réalisation du cahier d’exercices, des supports d’évaluation et des ressources annexes (guide pé-dagogique, ressources numériques…) occupent les mois de juillet à mars.En cours d’élaboration, des tables rondes sont organisées de manière à pouvoir adapter, au besoin, contenus

la validité des démarches et de leur adé-quation avec les programmes et les pré-conisations officielles, conseille, révise, propose au besoin. Il/Elle relit tous les manuscrits afin de s’assurer que tout est conforme. L’éditeur/éditrice relit égale-ment tous les manuscrits et propose des améliorations, des coupes, des idées…Chaque double page donne lieu à de nombreux échanges entre collabora-teurs afin d’aboutir à des formulations adaptées à l’âge de l’élève, à un vocabu-laire qui enrichit celui de l’élève sans le/la décourager, à une mise en pages qui va lui permettre d’avoir des repères vi-suels clairs.

6. Quels sont les plus grands défis lors de l’élaboration d’un manuel ? Alors que l’enseignant(e), qui connaît ses élèves, peut aisément choisir les démarches les plus adaptées à leur profil et leur évolution, les auteur(e)s de manuels doivent concevoir des contenus qui s’adressent à tous les élèves, aux parcours les plus divers, sans pouvoir les ajuster au fur et à me-sure. C’est un véritable défi. Il y en a trois autres importants :– l’obtention des droits de reproduc-tion des documents authentiques. En effet, il est très difficile de recevoir une réponse et d’avoir un accord pour une affiche, un texte, un dessin, une photo... Et parfois, même si l’accord est donné, les droits d’utilisation peuvent être trop élevés et conduire les auteur(e)s à changer de document et donc à refaire une double page entière ;– la nécessité de concevoir les manuels parfois avant même la publication de la version définitive des programmes ou des modalités d’examen ;– enfin, la capacité à convaincre, à faire valoir des démarches qui, en fonction des réformes et de l’évolution de la ré-flexion autour de l’apprentissage des langues vivantes, peuvent s’éloigner de celles que l’enseignant(e) a l’habitude de mettre en œuvre. Celui-ci/Celle-ci pou-vant être enclin(e) à se tourner vers un

et démarches. Ces tables rondes réu-nissent des enseignants qui donnent leur avis sur une séquence type : les conte-nus, la difficulté des activités, la perti-nence des documents, la façon d’aborder les points de langue… L’expérience m’a montré par ailleurs que les contenus de-vaient souvent être réajustés en fonction des informations communiquées par le ministère et des indications de l’Inspec-tion générale. Ce fut le cas, par exemple, pour les manuels de lycée auxquels nous avons dû commencer à travailler avant même de disposer des indications concernant le format des épreuves du baccalauréat et des entraînements à pratiquer dans ce sens.Durant cette phase d’écriture, de nom-breux allers et retours sont faits entre les auteur(e)s, le directeur/la direc-trice de collection et le/la responsable d’édition afin de s’accorder sur la ma-nière de présenter, travailler, mettre en valeur les contenus.La phase de fabrication (impression, etc.), d’où sortira le manuel imprimé, peut ensuite avoir lieu.Il s’agit enfin d’assurer la promotion du manuel et de procéder à l’envoi des spécimens dans les établissements. Cette dernière phase a lieu entre avril et juin.

5. Comment s’organise le travail entre auteurs, éditeurs et inspecteur ?Élaborer un manuel scolaire est une aventure passionnante qui nécessite la collaboration de très nombreux acteurs : éditeur/éditrice, auteur(e)s, responsable d’édition, directeur/directrice de collec-tion, iconographes, maquettistes, etc. C’est donc un travail d’équipe.Responsable d’édition et directeur/di-rectrice de collection – l’inspecteur/l’ins-pectrice en l’occurrence – prêtent main forte aux auteur(e)s tant pour la recherche des documents supports (documents authentiques : textes, sites Internet, affiches…) que pour la concep-tion des séquences et des fiches annexes. L’inspecteur/L’inspectrice, garant(e) de

# 10en claseHoy 15

Page 16: Hoy Le magazine des professeurs d’espagnol en clase10

dossier manuel qui lui propose des démarches qui lui sont plus familières.

7. Qu’est-ce qui fait, d’après vous, un « bon manuel » ?À l’heure où de nombreux enseignant(e)s font le choix de se passer de manuel pour concevoir eux/elles-mêmes leurs séquences en puisant dans la profusion de ressources qui s’offrent à eux/elles (notamment sur le web), un manuel se doit d’apporter une réelle plus-value.Il doit être garant de contenus fiables sur lesquels tous peuvent s’appuyer les yeux fermés. Il peut d’ailleurs être pour eux un guide, voire un outil de for-mation, puisque les démarches mises en œuvre prennent en compte les der-nières avancées des programmes et la réflexion autour de l’enseignement des langues vivantes : proposer des séquences courtes et rythmées, des entrées culturelles déclinées dans une perspective interculturelle prenant en compte la médiation, une approche contrastive induisant la mise en regard des langues connues ou étudiées, des entrées problématisées même pour des élèves débutants sont des impéra-tifs incontournables aujourd’hui. Un manuel bien conçu fait aussi gagner à l’enseignant(e) un temps précieux dans la préparation de ses séquences et pour l’élaboration d’aides méthodo-logiques parfois longues à concevoir.Un bon manuel se doit par ailleurs d’être clair : la structure, la hiérarchi-sation des informations et la mise en avant des points forts sont des aspects primordiaux.Il faut aussi qu’il soit complet : qu’il ré-serve une part conséquente au travail grammatical, lexical et phonologique de la langue.Il doit enfin offrir une grande souplesse d’utilisation ainsi que des démarches différenciées, pensées pour tous les élèves, ceux/celles en avance comme ceux/celles en difficulté, sans oublier les élèves dyslexiques.Le manuel doit aussi accompagner au mieux l’élève pour devenir son allié. Il ne

plusieurs années et qui évolue surtout dans le champ des préconisations, j’ai eu beaucoup de bonheur à mettre à pro-fit au sein d’une équipe mon expérience de l’enseignement de l’allemand, la ré-flexion que j’ai pu développer à ce titre, mes observations dans les classes et mon analyse des textes officiels. C’est un plaisir de replonger dans un travail concret, pour ainsi dire artisanal, autour de la réalisation de séquences pédago-giques, au sein d’une équipe. Dégager puis décliner une problématique avec la plus grande rigueur, apercevoir les entraves et les potentialités d’un docu-ment en fonction de la problématique choisie, interroger les démarches, réflé-chir à l’articulation entre les documents pour construire du sens, faire avancer la réflexion en proposant des approches qui démontrent l’intérêt des avancées de programmes, tout cela est très enthousiasmant. Concevoir un manuel, c’est aussi y mettre sa personnalité et partager ce en quoi on croit. Une responsabilité et un honneur puisque les manuels se retrouvent ensuite dans les mains de milliers d’élèves et de professeurs.

doit pas peser trop lourd dans le sac et doit proposer des séquences courtes et rythmées, dont le fil conducteur est aisé-ment perceptible. Il faut des consignes claires, adaptées à tous/toutes les élèves y compris aux élèves dyslexiques. La mise en pages doit être claire et aé-rée, l’iconographie, les couleurs et les titres, accrocheurs, doivent éveiller la curiosité, donner envie de comprendre, d’apprendre et de transmettre. Il faut que les supports proposés interpellent, qu’ils déclenchent la réflexion et qu’ils fassent la part belle à la sensibilité et à la créativité. Les tâches finales doivent permettre de faire entrer le monde ex-térieur dans la classe tout en vérifiant les acquis du chapitre.Un bon manuel doit enfin proposer à l’élève des aides nombreuses et adaptées : fiches méthodologiques, stratégies de réussite, grilles (d’auto-)évaluation, sujets de type bac accom-pagnés de corrigés, de dossiers de pré-paration, etc.

8. Qu’est-ce que le travail d’auteure vous a apporté dans votre pratique d’inspectrice ? Moi qui, dans mes fonctions d’inspec-trice, n’ai plus d’élèves face à moi depuis

Jocelyne MACCARINIIA-IPR d’allemand dans l’académie de Nan-cy-Metz depuis la rentrée 2008, Jocelyne Maccarini a enseigné plusieurs années en collège, d’abord en Picardie, puis, après un détachement à l’université de Münster, en Allemagne, en tant que professeure agrégée dans un collège du Pays-Haut lorrain. Ses interventions, des années durant, au sein de plusieurs écoles primaires du secteur, ainsi

que les cours dispensés au GRETA de Longwy à des adultes demandeurs d’emploi au Luxembourg ont été pour elle un champ d’expérimentation à la fois riche et plaisant. Ses activités de formatrice académique lui ont permis enfin de transmettre ce qui constitue pour elle la base d’un ensei-gnement des langues vivantes efficace : une approche résolument inter-culturelle, une pédagogie actionnelle, axée sur la motivation, le plaisir et la liberté pour les élèves et les enseignants, avec un objectif majeur : la médiation.

# 10 en claseHoy 16