11
No 68 avril 2003 La MOTOREX KART LINE L’hydraulique sur les yachts à voile Teneur en cendres réduite dans l’huile- moteur Démarrage de la saison de F3 avec le team SRT www.motorex.com HUILE-MOTEUR COMPETITION ACTUALITÉS VOILE magazine magazine

KART LINE - karting sans frotières

  • Upload
    motorex

  • View
    230

  • Download
    2

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Avant-premiére: SWISS ALPIN à Martigny Nouveauté mondiale NUSSBAUM UNILIFT 3500 CLT PlusA Forte présence MOTOREX au Salon des 2-roues Performance accrue pour les tours multibroches MOTOREX GREEN GREASE 4000 ISO 9001/Recertification rév. 2000 24 fois: «sortie au vert» chez MOTOREX Rétrospective: 73e Salon de l'auto Genéve

Citation preview

No 68avril 2003

La MOTOREXKART LINE

L’hydraulique sur les yachts à voile

Teneur en cendres réduite dans l’huile-moteur

Démarrage de la saison de F3 avec le team SRT

www.motorex.com

HUILE-MOTEUR

COMPETITION

ACTUALITÉS

VOILE

magazinemagazine

Truckers Vision!

BUCHER AG LANGENTHAL, MOTOREX LubrificationCH-4901 Langenthal, www.motorex.com

IMPRESSUM

Chère lectrice, cher lecteur,

Un facteur-clé permettant à une entreprisede réussir, même sur les marchés actuelle-ment en pleine mouvance et investis par laconcurrence, est la crédibilité – qui toucheles produits, les marques, les services et, enparticulier, les êtres humains. Le diction-naire associe le terme de «crédible» à quel-qu’un de fiable, de correct et de sincère.MOTOREX agit dans tous les domainesselon des normes dignes de confiance. En tant que partenaire d’affaires ou client,c’est pour vous l’assurance d’avoir fait avecnous le bon choix.

Nos tests approfondis des produits spécia-lisés pour le karting ont été terminés dansdifférents pays et continents, à temps pour la saison, avec des résultats globalementconvaincants. Nous sommes dès lors heu-reux de vous présenter la nouvelle gammeMOTOREX KART LINE.

Hydraulique à bord? Alors, départ. Notre reportage sur la navigation moderneet confortable en yacht à voile va certaine-ment donner à beaucoup l’envie du large.

F3 Eurosérie. Le Swiss Racing Team (SRT)teste à fond les produits de la CAR LINE.Les expériences tirées sur le terrain profitentrigoureusement au développement des pro-duits. Enfin, encore une nouveauté avecl’étiquette volante de la SCOOTER LINE.

Christoph LedermannMembre de la direction

Ta b l e d e s m a t i è r e s

3

Sponsoring Le Swiss Racing Team(SRT) et MOTOREX viennent juste d’en-tamer leur saison 2003dans la toute nouvelleF3 Eurosérie.Le point sur l’essentiel.

MOTOREX NEWS 4/5

Avant-première:SWISS ALPINA à Martigny

Nouveauté mondiale:NUSSBAUM UNILIFT 3500 CLT Plus A

Forte présence MOTOREX au Salon des 2-roues

Performance accrue pour les tours multibroches

MOTOREX GREEN GREASE 4000

ISO 9001/Recertification rév. 2000

24 fois: «Sortie au vert» chez MOTOREX

Rétrospective:73e Salon de l’auto Genève

ACTUALITÉS 6/7

KART LINE – karting sans frontières

VOILE 8/9

L’hydraulique au lieu de l’huile de coude sur les yachts à voile

HUILE-MOTEUR 10/11

Des moteurs plus propres grâce à la technologie «Low-Ash»

MOTO LINE 12

L’étiquette volante polyglotte:14 langues d’un coup

COMPETITION 13

La formule qui déménage:F3 Eurosérie avec SRT

INDUSTRIE 14/15

MOTOREX PROCESS FLUID MANAGEMENT:la formule gagnante

SAVOIR 16

La tribologie de A à Z, 17e partie

TOPTECH 17

Un cas pour deux – Service de pneus professionnel FAIP

BOX 18

TrouvailleMots croisésComic

PAGES 6/7

Oil of Switzerland

E d i t o r i a l

PAGE 13

Hydraulique Faire de la voile est plus tendanceque jamais.Grâce à un système hydraulique,on peutaujourd’hui manœuvrer même les grands yachts avecun équipage restreint.Tentant,non?

PAGES 8/9

Editeur:BUCHER AG LANGENTHAL MOTOREX-LubrificationCH-4901 Langenthal

Tél. ++41 (0)62 919 75 75Fax ++41 (0)62 919 75 95

Service téléphonique à la clientèle (conseil et résolution de problèmes en allemand,français, italien et anglais).

Conception, texte et réalisation:Martin Aeschlimann,conceptions de publicité et RP, Muri/[email protected]: Sicolith AG,WabernImpression: Benteli Hallwag AG,WabernAdaptation française: Yvette Mignot, Ste-CroixLes textes peuvent être repris moyennant mention de la source.Photo de titre: © SWISSBOAT/Yachting

MOTOREX® et l’ensemble des désigna-tions de produits utilisées sont des mar-ques protégées au plan international.

Sous réserve d’erreurs d’impression et de modifications techniques.

Actualités Avec sa toute nouvelle KART LINE,MOTOREX lance une ligne prestigieuse de produits.De l’huile-moteur hautes performances au liquidede freins, tout ce qu’il faut pour les go-karts.

N e w s

5

MOTOREX GREEN GREASE 4000:avec, il est permis de sortir!Les lubrifiants rapidement biodégradables sont de plus en plus souvent utilisés avec les machineset les véhicules opérant en plein air. Il en va ainside la graisse universelle entièrement synthétique

MOTOREX GREASE 4000 qui est extrêmement stable en température et capablede supporter de fortes charges de pression, tout en possédant des propriétés anti-usure et de résistance à l’eau.

Sa manutention étant aisée même aux basses températures, elle est tout indiquée pourles stations de lubrification centralisées qui exigent une graisse de la classe NLGI 2.

A ceux qui douteraient qu’un produit rapidement biodégradable soit capable deremplir sa tâche aussi bien qu’une graisse conventionnelle, nos spécialistes du serviceclientèle répondront toujours par une réponse compétente.

Plus de 200 exposants et un public prêt à s’enflammer se sont rencontrés il y a peuà Zurich à l’occasion du Salon des cycles et des motocycles, où la présence deMOTOREX ne passait pas inaperçue. Cesalon, et notre stand qui compte désormais

C’est pour la 73e fois que le monde auto-mobile avait rendez-vous à Genève pourle Salon de l’Automobile – auquel parti-cipaient une nouvelle fois BUCHER AGet MOTOREX TOPTECH AG. Calquésur le bâtiment original de Langenthal, le stand était à nouveau conçu sur deuxétages et faisait forte impression avec sacoupole en verre.

ISO 9001 – Recertification rév. 2000Au début de l’année et visiblement satis-faits, les responsables des audits auprès de l’Association Suisse pour Systèmes de Qualité et de Management (SQS) ont déclaré la reconduction de la certi-fication pour les entreprises du groupeBUCHER MOTOREX.

L’octroi pour la première fois de la certi-fication ISO 9001 à BUCHER AG etMOTOREX AG remonte à 10 ans exac-tement. La récente recertification prouve que l’on travaille chez MOTOREX en stricte conformité avec les directives sévères de qualité de la norme ISO 9001.Et si jamais une erreur se produit, elle fait l’objet d’un relevé, d’un procès-verbalet d’une évaluation.

Pour vous client, ceci signifie que vous pouvez vous fier à la qualité irréprochablede MOTOREX. En toute sécurité etpour longtemps!

D.g.à.dr. Georg Willmann (directeur de WST)

examinent avec le chef des ventes de

MOTOREX (D), Monsieur Ulrich Schmidt, une

pièce d’obturation en acier de traitement.

N e w s

4

et la performance de l’huile de coupe pèsent lourd dans la balance. Pour l’entre-prise WST Technique de précision à Löffingen/D, qui opère avec des toursautomatiques multibroches à commandenumérique, l’utilisation de l’huile de coupeSWISSCUT ORTHO 400, favorisant lerendement, a donné lieu à une augmenta-tion massive de l’efficience.A l’occasion d’un test comparatif réalisé récemment sur 5 opérations difficiles entreune huile de coupe haute performance etSWISSCUT ORTHO 400, le potentield’optimisation que possède ce produit aété brillamment démontré. Nous remer-cions tous les participants de leur excel-lente collaboration à cet effet. Le résultat

En présence de gros volumes de pièces etde processus d’usinage multiples et com-plexes, les temps de changement des outils

ternationaux présenteront leurs produits,inventions et services dans le domaine del’infrastructure alpine. Le lieu de la mani-festation est prévu au CERM (Centre d’Expositions, de Réunions et de Mani-festations) à Martigny en Valais.

Très proche des Alpes et à proximité immédiate de la France et de l’Italie, la société BUCHER MOTOREX seraégalement représentée à SWISS ALPINAavec sa gamme ALPINE LINE, le domaine de la lubrification étant plutôt impliqué dans ce contexte. Intéressé? Alors venez visiter notre stand N° 122. Autres infos sous www.swissalpina.com

De janvier à mars, 24 négociants en maté-riel agricole ont saisi la chance offerte par la MOTOREX FARMER LINE de nousrendre visite en compagnie de leurs clientsMOTOREX. Quelque 1000 personnes se

Productivité améliorée pour les tours multibroches

Sur les 250 m2 de surface totale du stand,les visiteurs ont été familiarisés de mainde maître avec nos compétences clés dansles domaines «Lubrification» et «Aména-gements de garages». Les nombreusesnouveautés, dont en première mondialel’UNILIFT 3500 CLT Plus A, ont étéaccueillies avec un intérêt non déguisé surle stand MOTOREX-TOPTECH.

108 m2, constituait le tremplin idéal pourfaire connaître notre entreprise familiale,leader en Suisse pour les ventes de lubri-fiants destinés aux deux-roues.

Outre les produits-phares de la BIKELINE et de la MOTO LINE, les pro-jecteurs étaient également braqués surl’étroite collaboration de MOTOREXavec KTM et Honda.

Forte présence MOTOREX au Salon des 2-roues à Zurich

sont ainsi déplacées, ont bien regardé et sesont laissé impressionner par le programmediversifié de BUCHER MOTOREX. La visite de l’entreprise et l’exposé sur leslubrifiants destinés au domaine agricole ontnotamment suscité un intérêt marqué.

A Langenthal, tout avait était prévu pour lebien-être des visiteurs, et nombreux furentles agriculteurs qui ne laissèrent pas échap-per l’occasion de se procurer l’un ou l’autredes articles de l’exposition de vente à desconditions intéressantes.

Un chaleureux merci pour votre visite. Prochaine édition en 2004!

24 fois: «Sortie au vert» chez MOTOREX

Nouveauté mondiale:NUSSBAUM UNILIFT 3500 CLT Plus AHydraulique de pointe et sensorique intel-ligente: une combinaison qui pose de nou-veaux jalons pour la mesure des essieux. Latechnologie CLT (Computerized LevellingTechnology) permet l’approche dosée et lefreinage ciblé, de même que l’accélérationprogrammée à la vitesse maximale autorisée.Le choix de vitesses personnalisées et depoints de repère programmables offrent denouvelles possibilités à l’utilisateur afind’aménager le processus de travail.

Cet élévateur à ciseaux, d’une force por-tante de 3,5 t, peut être obtenu en différentes versions, dont une avec soulève-roues intégré et kit de mesure d’essieux (photo).

Pour d’autres informations, veuillez appeler MOTOREX-TOPTECH AG au 062 919 75 85.

D E G R ADAB L E

du test peut être obtenu par e-mail à l’adresse [email protected] en mentionnant «Test ORTHO 400».

En primeur: SWISS ALPINA à MartignyLors de la 11e SWISSALPINA, qui se tiendra du 30 avril au 2 mai 2003,plus de 150 exposants in-

Rétrospective: 73e Salon de l’Automobile Genève

A c t u a l i t é s

7

Développé pour le kartingAvec sa KART LINE, MOTOREX pro-pose un programme exhaustif pour chaquetype de kart et de moteur, qui va de l’huile-moteur de compétition au liquide de freins.Là où l’on attend un maximum d’efficacité,les produits technologiquement évolués dela KART LINE sauront convaincre.

On peut sans exagérer qualifier de chefd’œuvre l’huile-moteur 2-temps KARTLUBE RACING, développée de manièreciblée en fonction des besoins du karting de compétition. Cette huile-moteur, entiè-rement synthétique, est directement issuedes milieux de la course et est particulière-ment recommandée pour tous les moteursfortement sollicités au point de vue thermi-que. Elle est à ce titre officiellement sélec-tionnée par le ROTAX-MAX Challenge et ne manque de faire impression avec sapellicule de lubrification très résistante à la rupture, même sous une sollicitation per-manente et une chaleur extrême. Elle seconsume en outre avec très peu de fumée et de résidus.

Quant à elle, la variété MOTOREX KART LUBE 2T Castor, sur base d’huilede ricin naturelle, convient à merveille auxmoteurs sportifs jusqu’à 100 cm3. De parson mélange équilibré d’additifs et des excellentes propriétés de l’huile de base, cette huile-moteur ne fait que des partisans. Les proportions recommandées pour lemélange figurent dans la fiche technique de MOTOREX et le manuel d’utilisationdu motoriste.

Au cas où vous ne connaîtriez pas encore la MOTOREX KART LINE et le kartROTAX RM1, nous vous recommandonsvivement ces deux sportifs de haut niveau.Pour d’autres informations sur les points de vente, veuillez consulter les siteswww.motorex.com, www.rm1-kart.com et spécialement pour les karts RM1en Suisse: www.kartshop.ch

Have fun!

A l’image des illustres modèles de

Formule 1 – le volant maniable avec la com-

mande à bascule pour la 1re et la 2e vitesse.

Pour l’entretien approprié et la protection

de l’ensemble des go-karts, MOTOREX a

développé une gamme KART LINE complète.

sur les quatre freins à disque. Du fait durapport de poids équilibré et du point degravité très bas, la tenue du kart sur lapiste est tout simplement parfaite. LeRM1 reste stable même en accélération en sortie de virage. La diode s’allume –changer de rapport et vite repartir vers laprochaine courbe...

Celui qui sait tirer 21 kW (28,5 ch) de124,8 cm3 seulement connaît son métieret se sert chez les meilleurs motoristes dumoment. A ce propos, le moteur 2-tempsen question, refroidi à l’eau et commandépar membrane, est muni d’une soupaped’échappement à commande pneuma-tique, ce qui se traduit par un mouvementde gaz optimal et davantage de puissance.

La KART LINE de MOTOREX KART LUBE Huile-moteur 2T pour RACING 2T l’usage en compétition

KART LUBE Huile-moteur 2T pour 2T Castor l’usage sportif

KART CHAINLUBE Spray pour chaînes

POWER BRAKE Nettoyant en spray CLEAN pour freins

BRAKE FLUIDS Liquides de freinsDOT 4 & 5.1

PROTECT & SHINE Spray lustrant et protecteur

HELMET CARE Nettoyant pour casques

JOKER 440 Spray universel high-tech

A c t u a l i t é s

6

mance, de fiabilité, de facilité d’utilisation,de réduction des émissions (bruit et gazd’échappement). Pour garantir ces avan-cées, seuls des systèmes complets et dû-ment adaptés entre moteur, préparation dumélange, échappement et système de re-froidissement sont proposés. Des go-kartsdonc au sens strict du terme.

Passage de vitesse à 12200 tr/minGrâce au démarreur intégré, à l’embrayagecentrifuge et aux commandes façon F1 auvolant, la mise en route et le départ en kartROTAX RM1 sont déjà en soi un vrai plai-sir. Après le tour de chauffe, le moteur 2-temps de 125 cm3 du nom de ROTAX 125MAX DD2 reste pour ainsi dire «scotché»en accélération..., sublime! Aux alentoursde 12200 tr/min, il est temps de passer endeuxième. A cet effet, une diode rouge enindique le moment idoine au pilote. Grâceau dispositif ESA (Electronic ShiftingAssistance), il est possible de passer la deu-xième vitesse, à pleine charge, en moins de0,06 seconde. Remettre des gaz et déjà leRM1 bondit sur le premier virage. Opérermaintenant un freinage précis, rétrograderet une fois encore appuyer avec maestria

Les besoins des pilotes sont là quelque peudisparates – l’un aime la course, l’autre sela joue plutôt cool. Et l’on retrouve encoredeux camps: les convaincus du 2-temps etles innovateurs du 4-temps. Lorsqu’il s’agitde développer beaucoup de puissance àpartir d’une petite cylindrée, ce que stipu-lent les règlements des différentes catégo-ries, le 2-temps garde la cote. MOTOREXest, depuis des années déjà, impliqué dansle karting et propose avec sa KART LINEun vaste assortiment de produits. Pour lesvirtuoses absolus, elle a développé – encollaboration avec BOMBARDIER-ROTAX – l’huile-moteur de compétitionentièrement synthétique KART LUBERACING.

Collaboration étroite avec ROTAXDepuis le début des années 80, BOMBAR-DIER-ROTAX travaille au développementet à la production de moteurs pour karts de compétition. Avec une unité de propul-sion de nouvelle conception, le construc-teur a investi en 1997 un nouveau segmentde marché, celui des karts de loisirs. Grâceà des solutions innovantes, de nouveauxjalons ont été posés en termes de perfor-

Ce qui, à l’époque, a commencé

avec des moteurs de tondeuses

à gazon que les mordus soudaient

eux-mêmes sur un châssis, compte

de nos jours parmi les loisirs

et les sports de compétition les plus

intéressants: le karting.

Parmi la série de moteurs MAX, le ROTAX 125

MAX DD2 est le plus puissant et fascine par

sa technique sophistiquée.

MOTOREX BRAKE FLUID contribue à ce

que les 4 freins à disques MAGURA opèrent

avec efficacité.

Karting sans frontières

Les déflecteurs de roues élastiques rédui-

sent le risque d’accident et ménagent le

budget des pilotes bien souvent très jeunes.

Tout

es le

s ph

otos

:ROT

AX

RM1

9

Quiconque a déjà fait de la voile connaîtle dilemme: lorsque, en l’absence d’hom-mes à bord, il faut courir tous azimuts enmême temps pour parer au plus pressé,l’exercice devient stressant. Sans un équi-page suffisant, il vaudrait donc mieux nepas rêver à un bateau plus grand? Sûre-ment pas, car les bras manquants se rem-placent au besoin par des auxiliaires ap-propriés. En l’occurrence par un groupehydraulique, capable de se substituer à des douzaines de forts-à-bras.

36 fonctions hydrauliques...La maison Diport AG, domiciliée à Usterprès de Zurich, est spécialisée dans ledéveloppement à la demande de systèmeshydrauliques pour yachts à voile. Depuisprès de 20 ans, elle construit sur mesuredes propulseurs hydrauliques permettantaux propriétaires de bateaux de manœu-vrer eux-mêmes, sans grand équipage, desyachts déjà imposants. A l’heure actuelle,ces surdoués hydrauliques sont déjà àl’œuvre sous le pont de bon nombre de

yachts renommés. Leur entraînements’opère au moyen d’un moteur diesel de marine et ils peuvent, sur demande du skipper, être adaptés en systèmemodulaire.

Issus de l’art hydrauliqueUne fois la phase d’étude terminée, lesdifférents éléments sont commandés à un sous-traitant spécialisé. L’unité hy-draulique constitue ici l’organe central du système. Selon le type de bateau, laconstruction comporte deux groupes depompes et plusieurs ensembles de sou-papes de commande. En raison aussi de la place disponible, il n’est pas rare que leréservoir à huile, en acier inoxydable ouen aluminium, soit dessiné sur mesure.

Selon le modèle, le système alimentesimultanément plusieurs utilisateurs, telsque le maniement du foc et de la grand-voile, le treuil d’ancre, ainsi que l’entréeet la sortie de la quille relevable. Mêmeles manettes de jeu ont investi le monde

Vo i l e

108

L’hydraulique: exit l’huile de coude

Le skipper se sert d’un joystick pour ma-

nœuvrer les antennes directionnelles à com-

mande hydraulique sur la proue et la poupe.

Unité hydraulique avec réservoir à huile,

deux groupes de pompes et plusieurs

ensembles de soupapes de commande.

Phot

o:M

aag

Tech

nic

AG,D

üben

dorf

Phot

o:D

ipor

t AG

,Ust

er

des yachts à voile et permettent les ma-nœuvres de côté tout en douceur et sansà-coups, grâce à des antennes direction-nelles à commande hydraulique sur laproue et la poupe. Ceci procure nonseulement un confort extraordinaire mais évite aussi le contact brutal avec lemur du quai...

Fluide hydraulique bio MOTOREX OEKOSYNTEntièrement synthétique et rapidementbiodégradable, le produit MOTOREXOEKOSYNT se prête particulièrement à l’utilisation sur l’eau. Ce fluide de qua-lité supérieure s’est révélé probant depuisplusieurs années, surtout lors de sonapplication en plein air, où il contribue à minimiser les risques pour l’environne-ment. Sur les lacs suisses, les fluidesbiodégradables sont du reste prescrits par la loi.

Du fait des fluides-esters de base moder-nes et entièrement synthétiques utilisés et

Grâce aux antennes directionnelles mobiles

de la proue et de la poupe, manœuvrer le bateau

de côté s’effectue avec beaucoup d’élégance.

La quille relevable (dessous au centre de la

coque) peut au besoin être sortie et rentrée

sans à-coups.

Même l’ancre pesante peut être soulevée

par presse-bouton – grâce à l’hydraulique

de bord.

Phot

o:D

ipor

t AG

,Ust

erPh

oto:

Dip

ort A

G,U

ster

Phot

o:D

ipor

t AG

,Ust

er

Ils sont certes nettement moins nom-

breux à naviguer sur les lacs suisses

que sur les mers du globe, à savoir les

grands yachts à voile faisant plus de

50 pieds de long. Au fur et à mesure

que croît la taille du bateau grandit

aussi le besoin de bras – un système

de bord hydraulique raffiné peut

compenser l’absence

d’équipage.

du choix d’additifs adaptés, il est possiblede répondre de manière fiable et sur ladurée à toutes sortes d’impératifs de lubri-fication, même extrêmement exigeants.Les huiles hydrauliques MOTOREXOEKOSYNT multigrades 2246 (ISO22 – 46) et 3268 (ISO 32 – 68) couvrent lesexigences des principaux constructeurs, et ce avec une grande marge de sécurité.Comme le comportement viscosité-tem-pérature est très favorable, il est garantique le liquide hydraulique ne deviendrapas trop visqueux aux très basses tem-pératures. Ceci étant, le démarrage dusystème hydraulique interviendra sansdélai et en toute sécurité. Dans la gammedes hautes températures en revanche,OEKOSYNT présente toujours des pro-priétés de viscosité suffisantes pour assu-rer précisément la transmission de forceet la lubrification sûre des éléments hydrauliques sensibles. Toutes les sur-faces imprégnées par le fluide hydrauliquesont efficacement protégées contre la corrosion, le produit lui-même étant protégé contre l’oxydation. Ce dernieravantage garantit une résistance extrême-ment élevée au vieillissement.

Vous trouverez par ailleurs d’autres lubrifiants et produits d’entretien destinés au nautisme dans notre gammeMOTOREX MARINE LINE.

Hydraulique à bord? Ohé du bateau!

A propos de biodégradibilitéRevenons à la notion de «biodégradable»:

il s’agit de la capacité d’une substance de se

transformer en dioxyde de carbone et en eau

par l’action de micro-organismes naturels

(présents dans l’eau, l’air et la terre).

MOTOREX OEKOSYNT se dégrade biologique-

ment à 90% en 21 jours, en vertu de la norme

de contrôle CEC-L-33-A-93.

Vo i l e

H u i l e - m o t e u r

Des moteurs plus propres grâce à la

technologie «Low Ash»

10

H u i l e - m o t e u r

Surtout lorsqu’ils finissent dans la natureou perturbent les installations d’épurationdes gaz d’échappement des véhicules ou desmachines de chantier. Mais comment expli-quer la présence de ces substances dansl’huile-moteur? On sait que le point d’igni-tion du moteur ne tolère qu’une formula-tion hypersophistiquée. Le rôle d’une huile-moteur est de protéger de l’usure, dediminuer la friction (modificateur de fric-tion), de réguler la viscosité (index de vis-cosité), de nettoyer (détergents), d’absorberla saleté et la suie (dispersants), de neutrali-ser (TBN), parmi bien d’autres actions.

Fluides de base et additifsLa performance d’une huile-moteur dé-pend de la sélection réussie des huiles debase (fluides basiques) et des agents actifsmélangés (additifs). Les additifs sont desmolécules synthétiques de structure com-plexe qui développent des qualités supplé-mentaires positives ou stoppent les influen-ces négatives à l’intérieur du moteur. Lesadditifs polaires ou actifs en surface ont

une structure comparable à une allumette.La tige, composée d’hydrocarbure (C-H)permet la solubilité dans le fluide basique,et la tête concentrant les agents anti-usureZn, P, Ca et autres, à la fois désirables etindésirables.

«Quantité égale qualité»Pendant des années, c’est bel et bien selonce principe que les formulations furentmises au point. Grâce à une teneur élevéeen additifs métallifères, il a notamment été possible, pour les gros moteurs dieselsuralimentés, de prolonger les intervallesentre les vidanges à 100’000 km. Avec l’apparition des systèmes de retraitementdes gaz, le lubrifiant s’est soudainement retrouvé dans une situation plutôt conflic-tuelle. Le moteur est certes impeccable-ment lubrifié, mais le soufre et le phos-phore sont dommageables pour le pot catalytique en fin de chaîne qui peut seretrouver obstrué et détérioré, de mêmeque les filtres, par les résidus de combus-tion saturés de métaux lourds (Zn et Ca).

Tête d'agent polaire

Tige C-H soluble dans l'huile

Que viennent donc faire les cendres avec l’huile-moteur? Le baryum (Ba),

le calcium (Ca), le phosphore (P), le soufre (S) et le zinc (Zn) sont des éléments

chimiques, plus vraiment les bienvenus partout aujourd’hui.

Un test de laboratoire simple (ASTM-D874) a donc été inventé en vue de définir le dosage idéal de ces substances. Le labo-ratoire procède dans un petit four à l’in-cinération apparemment complète d’unequantité donnée d’huile-moteur. Cepen-dant, comme les métaux ne vont pas brû-ler ni s’évaporer, on recueillera dans lecreuset un peu de matière grise. Lorsque la mesure indique par exemple 1,3% (la valeur maximale admise pour les voituresde tourisme étant de 1,5%), une charged’huile-moteur pour voitures de tourismede 3,5 litres contient plus de 13 grammesd’additifs formant des cendres. Il existe,entre la teneur en cendres et les métauxlourds présents dans l’huile-moteur, unrapport direct et proportionnel (règle debase: teneur en cendres / 3 = teneur enmétaux). Avec une charge de 25 litresd’huile-moteur marathon usuelle pourpoids lourds, autorisant des intervalles devidange prolongés selon DC 228.5/MAN3277 ou ACEA E4, la teneur en métauxdépasse 140 g – soit, exprimé en menuemonnaie, 15 pièces de 2 francs (Fr. 30.–)!

Avec les moteurs diesel pour voitures detourisme, le catalyseur a fait la preuve d’unetechnologie efficace, pour autant que la te-neur maximale en cendres de 1,5% soit res-

Molécule d’additif polaire avec tige C-H

soluble dans l’huile et tête d’agent complexe,

telle qu’on la rencontre aujourd’hui dans les

huiles-moteur modernes.

Addi

tifs

Flui

des b

asiq

ues

Additifs

• additifs générateurs de cendres P, S, Ca, Ba, Zn

• grandes molécules d'hydrocarbure (DD, VI, PPD etc.)

Proportiond'additifs

pectée. Sans systèmes supplémentaires pour traiter les gaz d’échappement, lesvaleurs-limites plus sévères annoncées pour les camions avec moteurs EURO 4 et EURO 5 ne pourront pas être assurées.

Quels sont les systèmes capables de retraiter les gaz d’échappement?

• Catalyseur à accumulation DeNOx (réduction des oxydes azotés NOx)

• Catalyseur à oxydation (transformationdu monoxyde de carbone CO et des hydrocarbures HC en H2O et CO2)

• Selective-Catalytic-Reduction SCR (réduction des NOx)

• Continuously-Regenerating-Trap CRT(réduction des NOx, de HC, CO et de la suie)

• Filtres à particules (suie)

Nouvelles formulations en gestationIl incombe aux producteurs principauxconstructeurs de camions de mettre aupoint des formulations qui annulent l’ap-parente contradiction qu’il y a d’exiger toutà la fois une teneur en cendres minimale et une usure minime. Les premières idéesde DaimlerChrysler, selon fiche 229.31 (cendres max. 0,8%) et fiche DC 228.51(cendres max. 1,0%), visent précisément

1009080706050403020100

PM

NOx

CO

HC

12

34

5

EURO

Valeurs des émissions diesel EURO 1, 2, 3, 4 et 5

Genres d'émissions

Teneur en cendres des huiles-moteur (% de la masse)

2.0

1.5

1.0

0.5

0.02002 2003 2005 2007 2002 2003 2003 2004

camions voitures de tourismemax. 1.5%

ACEA

E-02

, DC

228.

5, M

AN M

3277

année

DC 2

28.5

1

EURO

5

EURO

4

ACEA

A-9

8, A

CEA

A-02

VW 3

05 0

0, 5

06 0

0, 5

06 0

1, D

C 22

9.5

DC 2

29.3

1

ACEA

A-0

4, B

-04

à atteindre la barre fixée pour la nouvellegénération de moteurs selon EURO 4.

La protection de l’environnement com-mence en laboratoire. Avec notre nouveautémondiale, l’huile-moteur Power-LongLifeMOTOREX MC POWER PLUS SAE10W/40, une étape importante a été fran-chie dans la bonne direction. Seule huile-moteur avec une teneur en cendres de 1,3%seulement, elle peut être utilisée aussi biendans les moteurs dieselsuperpuissants à surali-mentation avec intervallesde vidanges prolongés jus-qu’à 100’000 km que danspratiquement tous lesmoteurs à essence ner-veux. Il va sans dire querecherches et développe-ments vont bon train dansles laboratoires du mondeentier – chez MOTOREXà Langenthal aussi!

MOTOREX MCPOWER PLUS – la réponse écologiquepour le futur!

11

13

C o m p é t i t i o n

Formule choc: la F3 EurosérieL’équipe SRT est connue pour ses métho-des professionnelles visant à la réalisationde ses objectifs – un partenaire convenantdès lors parfaitement à MOTOREX. En s’engageant sans compromis en F3,MOTOREX ne fait qu’appliquer sa philo-sophie qui consiste à tester sur les circuitsde compétition l’ensemble des produitsdestinés au domaine automobile et d’en re-tirer les enseignements pour ces derniers.

La nouvelle formule focalise l’attentionLa nouvelle Formule 3 Eurosérie rem-place ce qui était jusqu’ici le Championnatallemand de Formule 3 et offre ainsi le plus fort réservoir de participants au fief de la F3. Pas moins de 28 véhicules en-viron pour 14 équipes seront alignés pour la saison 2003, ce qui attirera nonseulement davantage les médias mais égale-ment les grands constructeurs, dont Mer-cedes Benz, VW ou OPEL.

Pour SRT sur la ligne de départCette année, le Swiss Racing Team enga-gera à nouveau 2 véhicules de Formule 3. On retrouvera au volant des bolides F302 de 210 ch et moteurs 4-cylindres OPEL

le sympathique Suisse Gilles Tinguely(numéro 20) et le talentueux PortugaisCésar Campanico (numéro 21), qui a disputé sa première saison l’an dernier avec des succès retentissants.

Piqués par le dard de l’émulation En procédant aux évaluations des coureursen début d’année, SRT a pu percevoir queles équipes d’usine, de même que celles supportées par les constructeurs automo-biles, disposaient déjà d’un bon potentiel.Malgré ses pilotes de premier ordre et dumatériel de pointe, la tâche de l’équipe su-isse indépendante pour s’assurer des positions au départ a donc été ardue. D’où le commentaire d’Othmar Welti: «Le contexte difficile réclame de nouvellessolutions encore plus axées sur la puis-sance, ce qui aiguillonne et renforce in-croyablement le mental de notre équipe.Notre objectif est d’enchaîner directementavec les succès de 2002.»

Pour d’autres informations sur l’équipe,consultez sur Internet www.swissrac-ingteam.ch et sur la saison de Formule 3 www.euroseries.com

Le Swiss Racing Team (SRT) d’Othmar

Welti et MOTOREX viennent

juste d’entamer leur saison 2003

dans la toute nouvelle F3 Eurosérie.

Voici que l’on peut en dire

en substance.

C’est la puissance qui compte:

d.g.à.dr. Gilles Tinguely (CH) et César Campa-

nico (P) au départ pour SRT et MOTOREX.

Chaque seconde compte: en Formule 3 aussi,

les arrêts aux stands rapides font partie du

scénario de la course.

Une étiquette polyglotteOù la géniale bouteille de 1 litre...MOTOREX a toujours su se faire remar-quer sur la scène internationale par d’habiles mesures de marketing et endéveloppant d’authentiques innovations.A l’exemple de la nouvelle bouteilled’huile de 1 litre brevetée avec bec ver-seur intégré, garantissant qu’aucunegoutte ne coule à côté. Pour cette inven-tion, MOTOREX a été récompensée par plusieurs distinctions et utilise déjàcet emballage pour ses principales lignesde produits.

...rencontre une étiquette futéeEn fonction du territoire de vente, l’éti-quette d’un produit doit renseignerplusieurs régions linguistiques. Jusqu’ici,différentes versions d’étiquettes struc-turées selon les zones géographiquesétaient utilisées. Au plan de la logistique,ceci impliquait un investissement detemps élevé, sans garantir par ailleurs que toutes les langues soient réellementcouvertes.

La nouvelle étiquette volante accueilledorénavant 14 langues, permettant àchaque consommateur – avec une pro-babilité quasi totale – de trouver les infor-

mations dans sa langue maternelle. Il en découle par là même un aspect desécurité incontestable.

De réels avantages pour le consommateurUne étude de comportement a démontréque les utilisateurs ne lisent les informa-tions sur les produits que de manière spo-radique. La connaissance de la languejoue ici un rôle central. Lorsque le con-sommateur peut lire le texte dans sa langue ou dans une langue qu’il con-naît, le produit en ressort durablementvalorisé.

A partir de ce printemps, la bouteille de 1 litre SCOOTER 2T de la SCOOT-ER LINE sera livrée avec l’étiquette denouvelle génération. Et qui sait si cette innovation en matièred’emballage, au-delà d’être introduite sur d’autres lignes de produits MO-TOREX, ne va pas révolutionner les étiquettes de produits multilinguesdans le monde entier?

12

M o t o L i n e

Les produits haut de gamme savent

s’imposer dans le monde.

Il en va ainsi d’un nombre croissant

de produits MOTOREX. Afin de

s’adresser à tous ses clients et

consommateurs dans leur langue

respective, MOTOREX étrenne une

«étiquette volante» inédite.

L’étiquette peut être soulevée d’un

seul doigt, donnant accès à 14 langues

différentes.

Il suffit de passer la main à plat sur

l’étiquette qui se recolle impeccablement

sur la bouteille.

I n d u s t r i e

15

de catégoriser, de corriger et de rap-procher toute une série de grandeursd’influence propres au client. L’avantage,avec ce mode de faire, est de pouvoir y intégrer au besoin certains argumentssusceptibles d’être mis en œuvre à des dates variables.

Quels sont les avantages du PFM?Concrètement, un PROCESS FLUIDMANAGEMENT dûment mis en œuvreva permettre à l’entreprise de se concen-trer sur ses activités-clés, à savoir l’usi-nage et la fabrication de pièces. La sim-plification des processus laisse aux spé-cialistes de l’usinage la liberté de seconsacrer entièrement à leur tâche prin-cipale, tout en optimisant le rendementdes machines et la création de valeur grâce à une logistique d’ensemble per-fectionnée.

Dans la foulée, on assiste à la stabilisationdes standards de qualité, du fait que lebon déroulement des opérations estgaranti par la simplification des processuset la suppression du risque de confusions.L’élimination des sources d’erreurs et larationalisation encore accrue du travail setraduisent par des coûts à l’unité encoreplus bas.

Calendrier d’introduction du PFMEn fonction des désirs du client et desconditions-cadres, l’introduction duPROCESS FLUID MANAGEMENT de MOTOREX, en tant que solution par-tielle ou intégrale, peut durer quelquessemaines voire plusieurs mois. Ceci peutse produire notamment lorsqu’il s’agit decentraliser tous les moyens de productionutilisés dans l’entreprise (huiles de coupe,produits réfrigérants dans les mélangesappropriés etc.) ainsi que les produitsd’entretien (huiles hydrauliques, huilespour engrenages etc.) dans un local dedistribution unique à proximité immé-diate des postes de travail.

Pour connaître les conditions et obtenird’autres détails, n’hésitez pas à vous adresser à Monsieur Daniel Schmid ([email protected]) ou à votre partenaire compétent deMOTOREX AG.

Quant aux demandes à partir de l’Allemagne et des autres pays d’Europe,Monsieur Uwe Simon de la société Simon Industrietechnik ([email protected]) y répondra volontiers (téléphone 0049 6234 929084).

Le risque de confusions est écarté et le rem-

plissage peut également être effectué par du

personnel sans connaissances de la branche.

Un autre point fort en faveur du PFM est le

local à huile centralisé parfaitement étudié

et doté d’une infrastructure moderne.

PFM: la formule gagnante

Saisie des données utiles dans l’entreprise:

d.g.à.dr. D. Schmid (MOTOREX AG),

K. Roth (Mathys Techniques Médicales SA)

et U. Simon (Simon Industrietechnik).

I n d u s t r i e

1014

La société Mathys Techniques MédicalesSA, dont le siège se trouve à Bettlach prèsde Soleure, figure avec plus de 1860 em-ployés parmi les fournisseurs leaders dansle domaines des techniques médicales.Disposant dans le monde entier d’unréseau de 19 filiales, elle a réalisé en 2002un chiffre d’affaires de quelque 428 mil-lions de francs, principalement dans lessecteurs de l’ostéosynthèse (implants, instruments de réduction des fractures,systèmes chirurgicaux pour les traite-ments de la colonne vertébrale etc.) et del’orthopédie (prothèses, articulations arti-ficielles avec les appareillages chirurgi-

caux s’y rapportant). Ce domaine spécialiséextrêmement délicat pose, on s’en doute,des exigences élevées au niveau des techni-ques de production.

Introduction structurée du PFM Le PROCESS FLUID MANAGEMENTde MOTOREX est conçu sous formemodulaire et couvre une douzaine d’objetsen relation avec les fluides d’usinage, la logistique, la réparation et la gestion des machines. Dans le cadre d’une analyse de situation approfondie, des listes de contrôle permettent de vérifier,

Un ingénieux système de codes de couleurs

permet de repérer l’ensemble des fluides et

d’assurer leur gestion de manière rationnelle.

Le sigle PFM, qui signifie PROCESS

FLUID MANAGEMENT, est appelé

à avoir un impact certain à l’avenir

pour toutes les entreprises de produc-

tion soucieuses de rentabilité.

Le magazine MOTOREX a eu

le privilège d’être présent lors

des premières mesures PFM prises

par la société Mathys Techniques

Médicales SA à Bettlach.Les informations indiquées sur la machine

doivent coïncider avec celles apparaissant

sur le produit.

MOTOREX PROCESS

FLUID MANAGEMENT

Succinctement, le mode d’installation du PROCESS FLUID MANAGEMENT:

• Analyse de situation chez le client• Etablissement de plans de lubrification• Mise en place de la logistique pour les lubrifiants• Elaboration de la documentation relative aux machines• Apport des structures informatiques matérielles et logicielles pour la saisie des données• Organisation des bases de données• Système de codes de couleur (machines, installations, chariots à huiles, fûts)• Réduction des sortes d’huiles• Formation du personnel• Recherche du potentiel d’économie• Conception des installations (stations de filtrage et de nettoyage, tuyauterie etc.)• Bilan des résultats

17

To p t e c h

16

M (suite)

MÉLANGE (BLENDING)Mélange de produits à base d’huiles minéraleset d’additifs. L’opération de «batch blending»se pratique en réservoir ou cuve puis en continu, lors de la séquence dite «line blen-ding», respectivement dans des mélangeusesautomatiques et en ajoutant les additifs en finde chaîne au moment du remplissage.

MÉTHANE – CH4

1re molécule de la famille des hydrocarburesparaffiniques (alcanes); élément principal dugaz naturel. Egalement présent dans le gaz deraffinerie et de cockerie etc.

MODIFICATEURS DE FRICTION Entrent dans ce groupe les acides gras, les déri-vés d’acides gras, les amines organiques, lesphosphates d’amines, les additifs EP doux etc.Les modificateurs de friction ont pour rôled’abaisser les pertes par friction ou d’instaurerpour les lubrifiants un comportement définipar rapport à la friction. Leurs différentsdomaines d’application en zone de frottementmixte sont d’éviter les oscillations de friction(p.ex. glissières de guidage), les phénomènes de type «stick-slip» (glissement tour-à-tour),les bruits grinçants dans les boîtes automa-tiques, les anneaux synchroniseurs et les dif-férentiels autobloquants; emploi égalementpour les huiles-moteur basse consommation de carburant (FEO) et pour contrôler le coef-ficient de friction des huiles de boîtes hydrau-liques avec freins et embrayages humides etc.

NNAPHTELe naphte désigne une essence de distillationdirecte avec point d’ébullition de 30° C à150° C. La qualité peut se révéler très variableen fonction de la provenance du pétrole.

NAPHTÈNEHydrocarbures cycliques saturés, connuségalement sous l’appellation de cycloparaffineou cycloalcane, formés en général de 5 ou 6 atomes de carbone dans la chaîne (plusrarement 7 ou 8).

NLGINational Lubricating Grease Institute quirépartit les graisses lubrifiantes en différentesclasses de consistance (classes de pénétration).

OOLÉFINES (ALCÈNES)Hydrocarbures éthyléniques non saturés (alcè-nes n ou isoalcènes) possédant une ou plusieursdoubles liaisons carbone-carbone (alcadiènes,ou simplement diènes, triènes etc.). Ils sontissus des processus de craquage du pétrole etout, de par les doubles liaisons, une légère tendance à l’oxydation et à la polymérisation (formation de résine et de résidus). On les re-père par leur nom comportant le suffixe «ène»,p.ex. l’éthylène (ou éthène), le propène, le bu-

tène etc. par analogie avec les alcanes se termi-nant en «ane» beaucoup moins réactifs chimi-quement (dont l’éthane, le propane, le butane).Le terme d’oléfines donné aux alcènes provientdu langage en usage dans la pétrochimie.

OLÉINEEster de l’acide oléique, substance active uti-lisée pour différentes applications de lubrifica-tion afin d’améliorer l’adhérence, notammentdes huiles pour l’usinage des métaux.

OLÉORÉSINESLiaisons organiques d’oxygène et/ou de soufreprésentes à l’état dissous dans les produitspétroliers; très fortement colorantes, ellespeuvent être absorbées à l’aide de Silicagel oud’argile décolorante.

OPEC /OPEPOrganisation of the Petroleum ExportingCountries/Organisation des Pays Exportateursde Pétrole.

OX YDATIONL’oxydation est un processus de combustiondonnant lieu à un dépôt d’oxygène sur certainséléments ou molécules. Avec les hydrocarbu-res, elle a pour effet un épaississement, la for-mation d’une sorte de vernis, de polymères, de radicaux corrodants etc.

. . . la suite au prochain numéro! �

S a vo i r

Un cas pour deuxChaque année, au printemps et en au-tomne, c’est la même chanson: des filesd’attente et du personnel suant sang et eauà s’occuper des pneus. Si MOTOREX-TOPTECH ne peut guère changer leshabitudes des retardataires – notre assis-tance dans les opérations de montage/démontage et d’équilibrage à l’aide du kitprofessionnel FAIP pour le service despneus fera merveille.

Montage facile: FAIP F60 STD 24La machine monte/démonte-pneus auto-matique FAIP F60 STD 24, avec systèmede gonflage tubeless intégré, est en faitune évolution du modèle précédent qui alargement fait ses preuves. La versionFAIP F60 STD 24 présente les nouveau-tés suivantes:

• grande surface de réception pour la jante avec dispositif autocentreur au-tomatique

• protections des jantes en alliage légerlors du serrage externe et interne

• serrage interne des jantes d’un diamètre de 17” à 24”

• serrage externe des jantes d’un diamètre de 14” à 24”

• option: soulève-pneus pour les roueslourdes (camionnettes, 4x4 etc.)

La machine FAIP F60 STD 24 est livréeavec un fer de montage, un set de 2x4 pro-

MOTOREX-TOPTECH annonce une

bonne nouvelle à tous les profes-

sionnels chargés du service des pneus:

la nouvelle machine monte/démonte-

pneus FAIP F60 STD 24 et la machine

équilibreuse éprouvée FAIP ORION ont

conclu un pacte. Résultat? Une effica-

cité sans limites.

tections pour jantes en alliage, un protège-jante à utiliser avec le détalonneur, un gon-fleur avec manomètre ainsi qu’une vanne ré-ductrice de pression avec filtre, sépara-teur d’eau et graisseur.

Equilibreuse FAIP ORIONUne fois la roue déposée et serrée, on relève son diamètre et son écartement àl’aide d’un palpeur. Il ne reste plus qu’à en-trer la largeur de la jante pour que com-mence la mesure du déséquilibrage. Aprèsquelques secondes, on obtient un affichagenumérique très clair sur le détail des masse-lottes de poids à ajouter et leur position demontage exacte. En cas d’écarts, le palpeuraussi bien que le degré de sensibilité dudéséquilibrage peuvent être ajustés en reca-librant la machine elle-même. La machineest fournie avec 7 programmes spéciauxpour jantes en alliage, mesure d’étalonnage,moyeu fileté, flasque conique ACU 33 avecdiamètre du trou central de 40 à 98 mm etguide d’utilisation.

La prochaine saison des pneus, arriverapeut-être plus tôt que vous ne pensez......nous sommes prêts!

Vous obtiendrez de plus amples informa-tions sur le kit professionnel FAIP pour leservice des pneus en appelant MOTOREX-TOPTECH au 062 919 75 85.

Facile à utiliser, l’instrument FAIP ORION

convainc par son affichage bien lisible et

la rapidité de l’étalonnage.

Le détalonneur performant en inox, avec

protection des arêtes en matière plastique,

fait tout le travail.

17e partie – Une série à conserver

La Tribologie

de A– Z

MOTOREX-TOPTECH AG, Equipements de garagesCH-4901 LANGENTHAL, Bern-Zürich-Strasse 31téléphone 062 919 75 85, téléfax 062 919 75 86

*Tous les prix s’entendent hors TVA

SMARTLIFT 2.32 SL- MM Fr. 8’350.–Transport et montage en Suisse Fr. 980.–Prix catalogue MOTOREX-TOPTECH Fr. 9’330.–Reprise d’un ancien élévateur 2 colonnes - Fr. 1’830.–

Prix de reprise MOTOREX-TOPTECH Fr. 7’500.–*

Dehors mini –

dessous MAXI:

Voici tout ce que vous offre le NUSSBAUM SMARTLIFT 2.32 SL-MMet son système mini-max révolutionnaire:

• Convient idéalement pour tous les véhicules avec points de levage situés derrière des jupes d’ailes très basses

• Consoles courtes à triple course télescopique• Réglage en continu des assiettes d’appui sur une gamme

de 85 à 190 mm• Levage des assiettes d’appui rigoureusement vertical• Facilité des commandes pour le levage et la descente

des assiettes d’appui• Elévateur à deux colonnes SMARTLIFT 2.32 SL- MM moderne

à deux moteurs et force portante de 3,2 t. Deux boulons de levage en Nylatron peu sujets à l’usure et vis sans fin trempées. Marche synchrone électronique. Sans attache au sol, pour voitures de tourisme et petits utilitaires

• 5 ans de garantie sur le système des boulons de levage et des vis sans fin

Fini les manipulations fastidieusesde levage et de descente des assiet-tes d’appui – l’astucieux systèmemini-max de NUSSBAUM permet depositionner sans effort les quatreassiettes d’appui grâce à une com-mande au pied.

Sur l’élévateur à deux colonnesSMARTLIFT 2.32 SL déjà éprouvé,MOTOREX-TOPTECH a fait monterpour vous le système d’assiettesd’appui mini-max, qui vous apportedès lors encore plus d’avantagespour votre argent.

Cette offre est valable jusqu’à épui-sement du stock.

B o x

18

Le garage Autoservice de Theo vanSchagen était déjà connu loin à la rondepour son service de première classe. Puis vint le tour de sa progéniture, activedans la mode, de faire la une. Capa-raçonnés de pied en cap à l’abri des salis-sures, tous les quatre se sont un jourréunis dans l’atelier pour une photo defamille. Le photographe de service a,paraît-il, eu quelque peine à coordonnerles quatre sujets: d.g.à.dr. Jana au poste desoudure, Sanne en train de lorgner hors

du coffre, Joshua sur le chariot à outils etJolle devant.

Ce sympathique résultat est pour tous un motif de fierté. Et finalement, le papaphotographe a parfaitement rempli samission: le poster qu’il voulait réaliser deson équipe trône maintenant au bureau.

Bravo et merci, chère famille van Scha-gen, pour ce beau cliché!

Mécanicien Pas moi...

En haut

Enjoliveur

FlottePolir

1Hisse

sans effort

Demi baba

Dans chaquevoiture

Bien visée

Cliniqueautomobile

Assurance Travaillerla terre

6

3

Barre degouvernail

Proche

Coefficient En fuite Troublé

7 5Usée par

frottementsIngénieurallemand

VéhiculelunaireTamis

Ciao

Sur jantesNote

Poissons

4 Grecque

CantonLangue

2Petit écran

Timbre

Effetau tennisDe contact

ou fenêtres...

Articlede golf

Enflées

1 2 3 4 5 6 7–

Reportez les lettres se trouvant dans les cases numérotées sur la carte postale et postez-la d’ici

au 30 mai 2003 (date du timbre postal). Avec un peu de chance et d’astuce, vous gagnerez peut-

être l’un des 5 sweat-shirts MOTOREX. Les gagnants seront désignés par tirage au sort.

Le concours ne donnera lieu à aucun échange de correspondance. La voie juridique est exclue.

La solution de l’énigme du magazine MOTOREX n° 67 à trouver était: MC POWER PLUS.

A la pose dans l’atelier pour MOTOREX

Tro

uv

ail

le

Polo-Shirt MOTO LINEBleu 100% coton 210 g/m2.Emblème MOTOREX au dos

et dans la couture latérale.Dans les tailles S – XL.

Fr. 42.50 TVA incluseN° art. 4.91 + taille

Chapeau CAR LINEChapeau pratique 100% coton,

en beige-bleu, avec logo MOTOREX brodé.

Dans les tailles S/M et L/XL.Fr. 18.– TVA incluse

N° art. 4.65A (S/M)N° art. 4.65B (L/XL)

Prière de commander ces articles au moyen du bulletin de commande au centre du magazine. L’offre est valable jusqu’à épuisement du stock. Merci.

T-Shirt Oil of Switzerland100% coton, teinte charbon,devant avec impression, manche droite

avec emblème MOTOREX cousu.Dans les tailles S – XXL.

Fr. 25.– TVA incluseN° art. 4.79 + taille

The Power of. . . MOTOREX!

Casquette de baseball sportEn Tactel, beige, avec logo MOTOREX

brodé, tour de tête réglable.Fr. 12.– TVA incluse

N° art. 4.01A

Pantalon sportCoton renforcé (60% coton/40% polyester),beige, avec bas des jambes amovibles.Logo MOTOREX brodé.Dans les tailles XS – XXL.Fr. 89.50 TVA incluseN° art. 4.62 + taille

ParasolMatière textile 100% polyester, vert, avec impression du logo MOTOREX. Diamètre 180 cm, avec dispositif

d’inclinaison. Sans socle.Fr. 57.– TVA incluse

N° art. 4.30