Upload
rosemonde-bianchi
View
113
Download
4
Embed Size (px)
Citation preview
LA GESTION DE PROJETS LA GESTION DE PROJETS APPLIQUÉE AU SECTEUR DE LA APPLIQUÉE AU SECTEUR DE LA
TRADUCTIONTRADUCTIONModule 2Module 2
De la commande à la livraisonDe la commande à la livraison
Avril 2009
Auteur : Caroline BAJWEL/CBTranslation
Contributeur : Dominique Jaccard, Professeur HEIG-VD
© 2009 – Ce document peut être utilisé et divulgué librement sous réserve de mention de son auteur et de son contributeur
De la commande à la livraison 2
Agenda
• La commande
• Réalisation : généralités
• La traduction dans Déjà Vu
• Réalisation : traduction/révision
• Réalisation : finalisation
• Terminaison : livraison et suivi
De la commande à la livraison 3
La commande : la fin d’un processus et le début d’un autre
Contact
Qualification du contactHistorique / Origine
Analyse préliminaire deséléments et calendrier
ProspectClient
Collecte d’informationsinternes et/ou externes
Accepté
Commande
DevisAction
commercialeRefusé
Éléments Éléments
Classement
Une commande est :- une source potentielle de revenus tant immédiats que futurs ;- un examen de passage qui démontrera votre professionnalisme ;- une opportunité de prospection économique ;- une opportunité de développement du savoir-faire de l’entreprise.
De la commande à la livraison 4
La revue de contrat
Contrôle du bon de commande par rapport au devis :
- Désignation des prestations
- Contraintes/spécifications
- Délai
- Prix
- Conditions de règlement
De la commande à la livraison 5
Planification : vue d’ensembleExamen des éléments de la commande et du cahier des charges élaboré lors de l’analyse préliminaire et planification détaillée
- Préparation des fichiers source- Préparation de la mémoire de traduction et de la base terminologique- Préparation du projet de traduction- Planification : utilisation d’un logiciel de gestion de projet- Découpage du projet de traduction pour ventilation sur équipe
- Vue externe- Projets satellites
- Préparation des kits de traduction
De la commande à la livraison 6
Planification : préparation des fichiers source/techniques (.doc, .xls, .htm, .xml .ppt)
Document XML
Feuille de calcul Microsoft Excel
Présentation Microsoft PowerPoint
Document Microsoft Word
HTML Document
Adobe Acrobat 7.0 Document
De la commande à la livraison 7
Planification : préparation de la mémoire de traduction et de la base terminologique
Lexiques client
Excel bilingueExcel multilingue
TXT avec tabulationsTXT avec points-virgules
CSV (comma separated value)
Base terminologique Déjà Vu X
Mémoire clientAccessTXTExcelTMXSDLX
Trados WBIBM TM
Mémoire de traduction
Déjà Vu X
De la commande à la livraison 8
Planification : préparation du projet de traductionDeux objectifs : - Valider le processus sur le plan technique- Identifier le nombre réel de mots à traduire
- Création du projet (xxx.dvprj)- Import de tous les fichiers à traduire- Pseudo-traduction pour export test et vérification- Prétraduction- Export d’une vue externe au format RTF
De la commande à la livraison 9
Planification : utilisation d’un logiciel de gestion de projetLes principaux avantages d’un logiciel de gestion de projet :
- Création de "tâches" auxquelles on peut associer des dépendances et des ressources
- Fonction de planification automatique permettant de répartir les ressources et les tâches de manière idéale tout en tenant compte des priorités et des dépendances
- Toute modification (délai, ressources ou processus) est répercutée automatiquement sur l’ensemble du projet
- Le projet peut être visualisé sous la forme d'un diagramme de GANTT ou de PERT ; le logiciel affiche alors le chemin critique et la durée minimale du projet
- Lorsque le projet a démarré, le logiciel permet de pointer l'avancement réel afin de le suivre au jour le jour.
De la commande à la livraison 10
Planification : découpage du projet de traduction pour ventilation sur équipe – Vue Externe
De la commande à la livraison 11
Planification : découpage du projet de traduction pour ventilation sur équipe – projets satellites
De la commande à la livraison 12
Planification : préparation des kits de traduction
Contenu d’un kit de traduction
- Projet DVX ou vue externe
- Mémoire de traduction et base terminologique
- Fichiers source pour référence
- Cahier des charges/instructions
- Bon de commande
De la commande à la livraison 13
Réalisation : les principes de base
Objectifs :
Amener le projet à sa fin
– Exécution du travail
– Pilotage coûts-délais-qualité
– Résolution des problèmes
– Communication (circulation de l’information entre tous les
intervenants concernés)
Suivi / contrôle
Communication
De la commande à la livraison 14
Réalisation : les principales fonctions de traduction dans Déjà Vu
Pour le traducteur et le réviseur- Un seul environnement (texte source et cible, affichage mémoire de
traduction et base terminologique, outils, assistants)- Tous les fichiers dans une seule table- Prétraduction, propagation automatique, filtrage, contrôle de
cohérence terminologique, suivi avancement, etc.Pour le chef de projet- Traçabilité (signature des traductions)- Un seul environnement avec tous les fichiers et toutes les langues- Assurance qualité (contrôle sur l’ensemble du projet)
Les principaux avantages
De la commande à la livraison 15
Réalisation : révision et finalisationRetour des traductions
Import des fichiers dans le projet Déjà Vu
Envoi des traductions dans la mémoire de traduction
Prétraduction des segments vides répétés
Révision / AQ
Bon de cde, instructions, fichier source pour référence
+
Satellite Déjà Vu Vue externe
Révision
Envoi des traductions dans la mémoire de traduction
Validation des fichiers finaux exportés
De la commande à la livraison 16
Réalisation : mise en page
Mise en page
Contrôle/rectification traduction
Intégration des corrections
Sortie finale/contrôle
De la commande à la livraison 17
Terminaison : livraison/suivi
- Livraison au client
- Facturation
- Bilan du projet (analyse des écarts entre la planification et la réalisation) enseignements/archivage de l’expérience feedback aux traducteurs/réviseurs
- Gestion des retours éventuels du client
- Relance commerciale/prise en compte du feedback du client
- Recouvrement de créance
Préparer l’avenir...L’heure du bilan a sonné...