17
LA GESTION DE PROJETS APPLIQUÉE AU LA GESTION DE PROJETS APPLIQUÉE AU SECTEUR DE LA TRADUCTION SECTEUR DE LA TRADUCTION Module 2 Module 2 De la commande à la livraison De la commande à la livraison Avril 2009 Auteur : Caroline BAJWEL/CBTranslation Contributeur : Dominique Jaccard, Professeur HEIG-VD © 2009 – Ce document peut être utilisé et divulgué librement sous réserve de mention de son auteur et de son contributeur

LA GESTION DE PROJETS APPLIQUÉE AU SECTEUR DE LA TRADUCTION Module 2 De la commande à la livraison Avril 2009 Auteur : Caroline BAJWEL/CBTranslation Contributeur

Embed Size (px)

Citation preview

LA GESTION DE PROJETS LA GESTION DE PROJETS APPLIQUÉE AU SECTEUR DE LA APPLIQUÉE AU SECTEUR DE LA

TRADUCTIONTRADUCTIONModule 2Module 2

De la commande à la livraisonDe la commande à la livraison

Avril 2009

Auteur : Caroline BAJWEL/CBTranslation

Contributeur : Dominique Jaccard, Professeur HEIG-VD

© 2009 – Ce document peut être utilisé et divulgué librement sous réserve de mention de son auteur et de son contributeur

De la commande à la livraison 2

Agenda

• La commande

• Réalisation : généralités

• La traduction dans Déjà Vu

• Réalisation : traduction/révision

• Réalisation : finalisation

• Terminaison : livraison et suivi

De la commande à la livraison 3

La commande : la fin d’un processus et le début d’un autre

Contact

Qualification du contactHistorique / Origine

Analyse préliminaire deséléments et calendrier

ProspectClient

Collecte d’informationsinternes et/ou externes

Accepté

Commande

DevisAction

commercialeRefusé

Éléments Éléments

Classement

Une commande est :- une source potentielle de revenus tant immédiats que futurs ;- un examen de passage qui démontrera votre professionnalisme ;- une opportunité de prospection économique ;- une opportunité de développement du savoir-faire de l’entreprise.

De la commande à la livraison 4

La revue de contrat

Contrôle du bon de commande par rapport au devis :

- Désignation des prestations

- Contraintes/spécifications

- Délai

- Prix

- Conditions de règlement

De la commande à la livraison 5

Planification : vue d’ensembleExamen des éléments de la commande et du cahier des charges élaboré lors de l’analyse préliminaire et planification détaillée

- Préparation des fichiers source- Préparation de la mémoire de traduction et de la base terminologique- Préparation du projet de traduction- Planification : utilisation d’un logiciel de gestion de projet- Découpage du projet de traduction pour ventilation sur équipe

- Vue externe- Projets satellites

- Préparation des kits de traduction

De la commande à la livraison 6

Planification : préparation des fichiers source/techniques (.doc, .xls, .htm, .xml .ppt)

Document XML

Feuille de calcul Microsoft Excel

Présentation Microsoft PowerPoint

Document Microsoft Word

HTML Document

Adobe Acrobat 7.0 Document

De la commande à la livraison 7

Planification : préparation de la mémoire de traduction et de la base terminologique

Lexiques client

Excel bilingueExcel multilingue

TXT avec tabulationsTXT avec points-virgules

CSV (comma separated value)

Base terminologique Déjà Vu X

Mémoire clientAccessTXTExcelTMXSDLX

Trados WBIBM TM

Mémoire de traduction

Déjà Vu X

De la commande à la livraison 8

Planification : préparation du projet de traductionDeux objectifs : - Valider le processus sur le plan technique- Identifier le nombre réel de mots à traduire

- Création du projet (xxx.dvprj)- Import de tous les fichiers à traduire- Pseudo-traduction pour export test et vérification- Prétraduction- Export d’une vue externe au format RTF

De la commande à la livraison 9

Planification : utilisation d’un logiciel de gestion de projetLes principaux avantages d’un logiciel de gestion de projet :

- Création de "tâches" auxquelles on peut associer des dépendances et des ressources

- Fonction de planification automatique permettant de répartir les ressources et les tâches de manière idéale tout en tenant compte des priorités et des dépendances

- Toute modification (délai, ressources ou processus) est répercutée automatiquement sur l’ensemble du projet

- Le projet peut être visualisé sous la forme d'un diagramme de GANTT ou de PERT ; le logiciel affiche alors le chemin critique et la durée minimale du projet

- Lorsque le projet a démarré, le logiciel permet de pointer l'avancement réel afin de le suivre au jour le jour.

De la commande à la livraison 10

Planification : découpage du projet de traduction pour ventilation sur équipe – Vue Externe

De la commande à la livraison 11

Planification : découpage du projet de traduction pour ventilation sur équipe – projets satellites

De la commande à la livraison 12

Planification : préparation des kits de traduction

Contenu d’un kit de traduction

- Projet DVX ou vue externe

- Mémoire de traduction et base terminologique

- Fichiers source pour référence

- Cahier des charges/instructions

- Bon de commande

De la commande à la livraison 13

Réalisation : les principes de base

Objectifs :

Amener le projet à sa fin

– Exécution du travail

– Pilotage coûts-délais-qualité

– Résolution des problèmes

– Communication (circulation de l’information entre tous les

intervenants concernés)

Suivi / contrôle

Communication

De la commande à la livraison 14

Réalisation : les principales fonctions de traduction dans Déjà Vu

Pour le traducteur et le réviseur- Un seul environnement (texte source et cible, affichage mémoire de

traduction et base terminologique, outils, assistants)- Tous les fichiers dans une seule table- Prétraduction, propagation automatique, filtrage, contrôle de

cohérence terminologique, suivi avancement, etc.Pour le chef de projet- Traçabilité (signature des traductions)- Un seul environnement avec tous les fichiers et toutes les langues- Assurance qualité (contrôle sur l’ensemble du projet)

Les principaux avantages

De la commande à la livraison 15

Réalisation : révision et finalisationRetour des traductions

Import des fichiers dans le projet Déjà Vu

Envoi des traductions dans la mémoire de traduction

Prétraduction des segments vides répétés

Révision / AQ

Bon de cde, instructions, fichier source pour référence

+

Satellite Déjà Vu Vue externe

Révision

Envoi des traductions dans la mémoire de traduction

Validation des fichiers finaux exportés

De la commande à la livraison 16

Réalisation : mise en page

Mise en page

Contrôle/rectification traduction

Intégration des corrections

Sortie finale/contrôle

De la commande à la livraison 17

Terminaison : livraison/suivi

- Livraison au client

- Facturation

- Bilan du projet (analyse des écarts entre la planification et la réalisation) enseignements/archivage de l’expérience feedback aux traducteurs/réviseurs

- Gestion des retours éventuels du client

- Relance commerciale/prise en compte du feedback du client

- Recouvrement de créance

Préparer l’avenir...L’heure du bilan a sonné...