29
Les Entités de planification des services de santé en français en Ontario : deux ans d’avancées Le 23 novembre 2012

Le 23 novembre 2012

  • Upload
    nitara

  • View
    36

  • Download
    0

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Les Entités de planification des services de santé en français en Ontario : deux ans d’avancées. Le 23 novembre 2012. Présentation. Mise en contexte Nos réalisations Nos ambitions Conclusion. Loi de 2006 sur l’intégration du système de santé local . - PowerPoint PPT Presentation

Citation preview

Page 1: Le 23 novembre 2012

Les Entités de planification des services de santé en français en Ontario :

deux ans d’avancées

Le 23 novembre 2012

Page 2: Le 23 novembre 2012

Présentation

1. Mise en contexte

2. Nos réalisations

3. Nos ambitions

4. Conclusion

Page 3: Le 23 novembre 2012

Loi de 2006 sur l’intégration du système de santé local

Création des RLISS (LHINS) qui voient à l’intégration du système de santé local et l’engagement de la collectivité

Respect de la Loi sur les services en français citée en préambule

Page 4: Le 23 novembre 2012

Loi de 2006 sur l’intégration du système de santé local

Création d’un conseil consultatif provincial à la ministre de la Santé et des Soins de longue durée sur la question des services de santé en français

Page 5: Le 23 novembre 2012

Loi de 2006 sur l’intégration du système de santé local

Obligation d’engagement de la collectivité francophone sur les priorités du système de santé local par le biais de « l’Entité de planification des services de santé en français »

Page 6: Le 23 novembre 2012

Règlement sur l’engagement de la collectivité

Janvier 2010

Projet de nomination de 6 entités de planification des services de santé en français en Ontario par la ministre

Page 7: Le 23 novembre 2012

Règlement sur l’engagement de la collectivité

Juillet 2010

Nomination du Réseau des services de santé en français de l’Est de l’Ontario et du Réseau du mieux-être francophone

comme Entité de planification

Décembre 2010

Nomination des 4 Entités dans le Sud

Page 8: Le 23 novembre 2012

RLISSÉrié St-Clair

RLISS SUD-OUEST

RLISS Waterloo- Wellington

RLISS HamiltonNiagara

RLISSCentre-Ouest

RLISSMississauga Halton

RLISSToronto- Centre

RLISSCentre

RLISSCentre-Est

RLSSSimcoe Nord Muskoka

RLISSSud-Est

RLISSChamplain

RLISSNord-Est

RLISSNord-Ouest

Entité Érié St-Clair /Sud-Ouest

Entité 2 Reflet Salvéo Entité 4 Réseau des services de santé en français de l’Est de l’Ontario

Réseau du mieux-être francophone du Nord de l’Ontario

Ministère de la Santé et des Soins de longue durée

Page 9: Le 23 novembre 2012

Rôle de l’entité de planification

Les entités conseillent les RLISS sur toutes les questions de santé touchant la communauté francophone de la région

les RLISS sont tenus par la Loi de se référer aux entités

ils doivent tenir compte des recommandations des entités et justifier le traitement de ces recommandations

Page 10: Le 23 novembre 2012

Rôle de l’entité de planification

Concrètement, conseils et avis sur

a) les façons d’engager la collectivité francophone de la régionb) les besoins et priorités de la collectivité francophone de la

région en matière de santé

Page 11: Le 23 novembre 2012

Rôle de l’entité de planification

Concrètement, conseils et avis sur c) les services de santé dont disposent la collectivité francophoned) l’identification et la désignation de fournisseurs de services de santé en vue de la prestation de services de santé en français

Page 12: Le 23 novembre 2012

Rôle de l’entité de planification

Concrètement, conseils et avis sur e) les stratégies visant à améliorer l’accès aux services de santé en français, leur accessibilité et leur intégration au sein du système de santé localf) la planification et l’intégration des services de santé dans la région

Page 13: Le 23 novembre 2012

Recommandations aux RLISS

Amélioration continue des services de santé en français en collaboration

avec les partenaires

 

Planification des services

Engagement de la communauté

Champs d’action des Entités de planification

Page 14: Le 23 novembre 2012

Des exemples de nos réalisations dans chacune des sphères

Page 15: Le 23 novembre 2012

Engagement de la communauté

Le Réseau du mieux-être francophone du nord de l’Ontario15 Carrefours santé établis depuis un an dans le Nord de l’Ontario

Moteur d’engagement communautaire pour les francophones du Nord de l’Ontario Incite et permet aux citoyens de s’impliquer afin d’améliorer les services de

santé en français Identifie et stimule des opportunités de partenariats

Catalyseur de changement Promoteur d’actions, d’activités

Page 16: Le 23 novembre 2012

Engagement de la communauté

Le Réseau du mieux-être francophone du nord de l’Ontario

Des francophones d’une même région qui se rencontrent pour trouver des solutions locales (et/ou à grande échelle) afin d’améliorer les services de santé en français.

Ces francophones dialoguent avec l’Entité de planification jusqu’à ce que les solutions proposées soient viables pour les francophones et pour le système de santé.

Page 17: Le 23 novembre 2012

Engagement de la communauté

Le Réseau du mieux-être francophone du nord de l’Ontario

Résultats:

Suivis sur les réalignements dans Cochrane et Témiskaming Foires Santé à Sudbury et à Sault Sainte Marie Projet de santé primaire à Timmins Projet de centre multiservices à Thunder Bay

Page 18: Le 23 novembre 2012

Engagement de la communauté

Reflet Salvéo

Enjeux du développement des services de santé mentale et de lutte contre les dépendances pour les francophones de la

région de Toronto

Page 19: Le 23 novembre 2012

Engagement de la communauté

Reflet SalvéoProcessus d’engagement :

Guidé par un comité aviseur 2 consultations publiques (1 à Toronto, 1 à Mississauga) Entrevues avec intervenants clés

Résultats :

Le rapport sera utilisé pour guider le travail de développement d’un continuum de services de santé mentale en collaboration avec les 3 RLISS du territoire de Reflet Salvéo. Un plan d’action est prévu pour mars 2012.

Page 20: Le 23 novembre 2012

Planification des services et recommandations aux RLISS

Entité 2 :

Développement du profil démographie Réalisation de portraits sur la santé des francophones Recherche sur « L’effet de la langue et les services de soins

de longue durée » (professeures Larocque et Lavoie)

Résultat : des données probantes pour documenter les besoins et appuyer les recommandations aux RLISS

Page 21: Le 23 novembre 2012

Planification des services et recommandations aux RLISSEntité Érié St-Clair/Sud-Ouest : Étude sur l’état de santé des francophones et l’utilisation des services de santé Appui financier du RLISS Lead Appui principal de la coordonnatrice du RLISS Lead et les épidémiologistes du bureau de

santé publique pour la préparation du sondage Travail conjoint Entité/RLISS pour la finalisation du sondage Sondage disponible aux sites web des deux RLISS Appui des groupes communautaires, des paroisses avec messes françaises et des conseils

scolaires de langue française pour l’administration du sondage

Résultat : des données probantes sur les francophones (1 000 questionnaires) qui permettront de mieux planifier les services de santé en français

Page 22: Le 23 novembre 2012

Collaboration avec les partenaires pour l’amélioration des services en français

Entité 4 :Atelier en français : Vivre en santé avec une maladie chronique Étape 1 : inclure le projet dans le plan d’action conjoint avec les RLISS Étape 2 : former un comité avec les RLISS et les leaders en maladies

chroniques de chaque région Étape 3 : déterminer les modalités d’organisation de la formation des

animateurs (partage des coûts, sélection des formatrices, lieu, jours, …) Étape 4 : former les animateurs

Page 23: Le 23 novembre 2012

Entité 4 :Étapes à venir : Faire le bilan de la formation des animateurs Convenir des modalités de soutien à l’organisation des ateliers dans

chaque région Organiser les ateliers dans chaque région

Résultats : 7 animateurs francophones formés en septembre 2012 Des ateliers en français « Vivre en santé avec une maladie

chronique »

Collaboration avec les partenaires pour l’amélioration des services en français

Page 24: Le 23 novembre 2012

Collaboration avec les partenaires pour l’amélioration des services en françaisLe Réseau des services de santé en français de l’Est de l’Ontario

Collabore avec les organismes identifiés afin de les guider dans le développement de leur plan de désignation et les organismes désignés dans la

mise à jour de leur plan de désignation

Critères de désignation :Permanence et qualité des servicesAccès garanti aux servicesReprésentation adéquate des francophonesResponsabilité quant aux services en français

Page 25: Le 23 novembre 2012

Collaboration avec les partenaires pour l’amélioration des services en françaisLe Réseau des services de santé en français de l’Est de l’Ontario

Résultats :

Des conditions de désignation dans les ententes d’imputabilités des fournisseurs de soins

30 organismes qui travaillent activement à leur désignation 98 % de taux de conformité aux conditions de désignation

Page 26: Le 23 novembre 2012

Nos ambitionsLe regroupement des entités s’est doté d’un plan de travail avec 5 objectifs et résultats visés :

1. Contribuer à l’évaluation de la performance des Entités Les Entités participent aux développements du cadre d’évaluation et des indicateurs.

2. Obtenir des données probantes pour s’acquitter de notre mandat de planification des services de santé en français : Une stratégie provinciale impliquant les partenaires nécessaires est

en place et est mise en œuvre.

Page 27: Le 23 novembre 2012

Nos ambitions

3. Développer les liens stratégiques nécessaires à la réalisation du mandat des Entités en lien avec les dossiers prioritaires provinciaux en santé : Un plan de liens stratégiques provinciaux 2012-14 est développé et mis

en œuvre.4. Soutenir le développement opérationnel des Entités en tant

qu’organisations : Les Entités bénéficient du partage et du regroupement des efforts et

des forces de tous.5. S’entendre sur des principes – modèles d’intégration des services aux

francophones : Les Entités ont des positions communes au niveau provincial et

développent des positions locales cohérentes avec la vision provinciale selon leurs contextes.

Page 28: Le 23 novembre 2012

Conclusion : Impact pour les francophones

Une loi et un règlement qui assurent la participation des francophones à la planification des services de santé

des Entités qui s’assurent que les besoins de francophones sont pris en considération dans les initiatives de planification locales

Une collaboration accrue avec le système de la santé Une plus grande implication des francophones dans la

planification de leurs services de santé

Page 29: Le 23 novembre 2012