96
Guide utilisateur IM/NAV6S/MS–FR Rev. E Analyseur de silice Navigator 600 Flux multiples Introduction L'analyseur de silice Navigator 600 est un analyseur colorimétrique évolué permettant de mesurer la concentration en silice dans le cycle eau/vapeur des centrales électriques. Cette version à flux multiples peut gérer jusqu'à six flux indépendants de manière séquentielle. Ce manuel concerne uniquement les analyseurs de silice Navigator 600 portant le numéro de modèle AW641/xxxxx9xx. L’entreprise Nous comptons parmi les entreprises mondiales renommées dans l’étude et la fabrication de produits d’instrumentations destinés à la régulation des procédés industriels, à la mesure des débits, à l’analyse des fluides gazeux et liquides et aux applications environnementales. Division à part entière d’ABB, leader mondial dans les technologies d’automatisation de procédés, nous offrons pour toutes vos applications un savoir-faire, des services et une assistance techniques dans le monde entier. Le travail d’équipe, des fabrications de très haute qualité, une technologie évoluée et des niveaux de service et d’assistance techniques inégalés : voilà ce vers quoi nous tendons chaque jour. La qualité, la précision et les performances des produits de l’entreprise sont le fruit d’un siècle d’expérience, combiné à un programme continu de création et de développement innovants visant à incorporer les toutes dernières technologies.

L’entreprise Analyseur de silice Navigator 600 Flux ... · 9.1 Cartes SD ... 85 Annexe G – Analyse ... L'utilisation de ce manuel à d'autres fins est explicitement interdite

  • Upload
    buingoc

  • View
    216

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Guide utilisateur IM/NAV6S/MS–FR Rev. E

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples

Introduction

L'analyseur de silice Navigator 600 est un analyseur colorimétrique évolué permettant de mesurer la concentration en silice dans le cycle eau/vapeur des centrales électriques. Cette version à flux multiples peut gérer jusqu'à six flux indépendants de manière séquentielle.

Ce manuel concerne uniquement les analyseurs de silice Navigator 600 portant le numéro de modèle AW641/xxxxx9xx.

L’entrepriseNous comptons parmi les entreprises mondiales renommées dans l’étude et la fabrication de produits d’instrumentations destinés à la régulation des procédés industriels, à la mesure des débits, à l’analyse des fluides gazeux et liquides et aux applications environnementales.

Division à part entière d’ABB, leader mondial dans les technologies d’automatisation de procédés, nous offrons pour toutes vos applications un savoir-faire, des services et une assistance techniques dans le monde entier.

Le travail d’équipe, des fabrications de très haute qualité, une technologie évoluée et des niveaux de service et d’assistance techniques inégalés : voilà ce vers quoi nous tendons chaque jour.

La qualité, la précision et les performances des produits de l’entreprise sont le fruit d’un siècle d’expérience, combiné à un programme continu de création et de développement innovants visant à incorporer les toutes dernières technologies.

Niveau configuration

Configuration commune

Relais d'alarme

Accès

Sorties courant

Niveau d'accès*

Mesure

Communications

Pas activé depuis : Journal d'auditJournal des événements/alarmes

*Ce niveau n'est pas accessible depuis « Configuration / Accès ».

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples Table des matières

IM/NAV6S/MS–FR Rev. E 1

Table des matières

1 Sécurité ...........................................................................31.1 Santé et sécurité ......................................................31.2 Sécurité électrique – CEI / IEC 61010-1:2001-2 .......31.3 Symboles – CEI / IEC 61010-1:2001-2 ....................41.4 Informations relatives au recyclage des produits .......51.5 Mise au rebut des produits .......................................51.6 Restrictions relatives à l'utilisation de substances

dangereuses (RoHS) ................................................51.7 Réactifs chimiques ...................................................51.8 Mesures de sécurité .................................................51.9 Conventions de sécurité ...........................................61.10 Recommandations de sécurité .................................61.11 Entretien et réparations ............................................61.12 Risques potentiels pour la sécurité ...........................6

2 Présentation ....................................................................7

3 Principe de fonctionnement ...........................................83.1 Principe chimique .....................................................83.2 Traitement d'échantillon .........................................103.3 Fonctionnement à flux multiples .............................123.4 Fonctionnement en flux unique pour

la maintenance .......................................................143.5 Manque d'échantillon .............................................14

4 Installation .....................................................................154.1 Accessoires ...........................................................154.2 Besoins d'échantillonnage ......................................164.3 Localisation ............................................................164.4 Emplacement de la bouteille de réactif ...................17

4.4.1 Derrière la plaque de montage ou le mur ....174.4.2 Sur le côté de l'analyseur ............................174.4.3 Sous l'analyseur .........................................17

4.5 Montage ................................................................184.5.1 Dimensions de montage .............................184.5.2 Montage de l'analyseur ...............................194.5.3 Montage de l'étagère des réactifs (option) ..19

4.6 Raccordements électriques ....................................204.6.1 Présentation des connexions ......................214.6.2 Accès et établissement des connexions .....224.6.3 Connexions Ethernet ..................................234.6.4 Protection des contacts de relais et

suppression des interférences ....................234.7 Préparation du bloc analytique ...............................24

4.7.1 Connexion des lignes d'entrée d'échantillon et des conduites de récupération de liquides ..24

4.7.2 Raccord du tube d'évacuation des rejets contaminés .................................................24

5 Configuration ................................................................ 255.1 Contrôles du panneau avant .................................. 255.2 Navigation et édition .............................................. 25

5.2.1 Edition de texte .......................................... 255.2.2 Edition numérique ...................................... 255.2.3 Autres méthodes d'édition ......................... 265.2.4 Menus ........................................................ 26

5.3 Commun ............................................................... 285.3.1 Réglage ...................................................... 285.3.2 Ecran ......................................................... 285.3.3 Heure ......................................................... 295.3.4 Sécurité ...................................................... 305.3.5 Utilisateur ................................................... 325.3.6 Messages .................................................. 33

5.4 Mesure ................................................................. 345.4.1 Réglage ...................................................... 345.4.2 Flux ............................................................ 355.4.3 Diagnostics ................................................ 35

5.5 Relais d'alarme ...................................................... 365.6 Sorties courant ...................................................... 385.7 Accès .................................................................... 39

5.7.1 Enregistrement ........................................... 395.7.2 Diagramme ................................................ 395.7.3 Archive ....................................................... 40

5.8 Communications ................................................... 415.8.1 Ethernet ..................................................... 415.8.2 E-mail 1 et e-mail 2 .................................... 42

6 Démarrage .................................................................... 436.1 Mise en service de l'analyseur ............................... 43

6.1.1 Démarrage et configuration ........................ 436.2 Exécution d'un étalonnage de référence. ............... 44

7 Etalonnage & maintenance .......................................... 457.1 Etalonnage du zéro ................................................ 467.2 Etalonnage secondaire .......................................... 477.3 Nettoyage .............................................................. 477.4 Réglage de l'étalonnage / du nettoyage ................. 487.5 Etalonnage ............................................................ 49

8 Maintenance ................................................................. 508.1 Maintenance planifiée ............................................ 50

8.1.1 Solutions chimiques ................................... 508.1.2 Changement de solution ............................ 518.1.3 Entretien annuel ......................................... 51

8.2 Maintenance périodique ........................................ 538.2.1 Remplacement des filtres d'échantillon ....... 538.2.2 Remplacement du filtre du tube de réactif .. 53

8.3 Remplacement du fusible CC ................................ 548.4 Paramètres de test manuel .................................... 548.5 Démarrer / arrêter les pompes ............................... 54

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples Table des matières

2 IM/NAV6S/MS–FR Rev. E

9 Accès .............................................................................559.1 Cartes SD ..............................................................569.2 Réinitialiser l’archivage ............................................579.3 Visualisateur de fichiers ..........................................579.4 Types de fichiers d'archives ....................................589.5 Fichiers de données ...............................................58

9.5.1 Noms fichier de données ............................589.5.2 Fichiers journaux .........................................599.5.3 Heure d'été .................................................599.5.4 Exemples de noms de fichier ......................59

10 Fonctions de diagramme ..............................................6010.1 Consultation de l'historique ....................................6010.2 Messages opérateur ...............................................6010.3 Annotations du diagramme ....................................6010.4 Durée d'écran ........................................................6010.5 Echelles ..................................................................6110.6 Sélectionner trace ..................................................61

11 Acquittement d'alarme ..................................................61

12 Informations de diagnostic ...........................................6212.1 Niveaux de réactif et de solution .............................6212.2 Informations système .............................................6212.3 Etat de la mesure ...................................................6212.4 Etat des vannes et des pompes .............................6312.5 Statistiques ............................................................63

13 Caractéristiques techniques .........................................64

Annexe A – Solutions ........................................................66A.1 Solutions réactives .................................................66A.2 Solutions d'étalonnage secondaire .........................66A.3 Solution de nettoyage .............................................67

A.3.1 Solution de nettoyage normale (pour la procédure de nettoyage automatique) .........67

A.3.2 Solution de nettoyage ultra forte (pour le dépannage et un nettoyage plus intense de la section humide) ...........................................67

A.3.3 Etiquettes de sécurité ..................................67

Annexe B – Diagnostics et alarmes ..................................68B.1 Informations de diagnostic de l'analyseur ...............68B.2 Journal d'audit et Journal des événements/alarmes ...

74B.2.1 Journal d'audit – Icônes ..............................74B.2.2 Journal des événements/alarmes – Icônes ..74

Annexe C – Dépannage .....................................................75C.1 Dysfonctionnement de l'analyseur ..........................75C.2 Mode flux unique pour la maintenance ...................75C.3 Erreurs d'étalonnage ou mesures incorrectes ou

perturbées ..............................................................75C.3.1 Présence d'air dans le système ...................76C.3.2 Erreurs du système optique ........................77C.3.3 Erreurs de réaction chimique et de génération

de couleur ...................................................78C.3.4 Dysfonctionnement de la vanne d'étalonnage

du zéro et d'étalonnage secondaire ............79

Annexe D – Aide en ligne .................................................. 80

Annexe E – Serveur Web .................................................. 81E.1 Valeurs des flux ...................................................... 82E.2 Niveaux Solution & réactifs ..................................... 82E.3 Etat de la mesure ................................................... 82E.4 Etats des vannes et des pompes ........................... 82E.5 Statistiques ............................................................ 82E.6 Informations système ............................................. 82E.7 Etat d'accès ........................................................... 82E.8 Messages opérateur ............................................. 83E.9 Configuration ......................................................... 83E.10 Accès FTP ............................................................. 83E.11 Accès FTP via Internet Explorer .............................. 84E.12 Accès FTP via DataManager .................................. 84E.13 Programme de transfert des fichiers ....................... 84

Annexe F – Mise à jour du logiciel ................................... 85

Annexe G –Analyse d'un échantillon saisi ...................................... 86

Annexe H – Pièces de rechange ...................................... 87

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples 1 Sécurité

IM/NAV6S/MS–FR Rev. E 3

1 SécuritéLes informations contenues dans ce manuel sont destinées uniquement à aider nos clients à utiliser de façon efficace nos matériels.L'utilisation de ce manuel à d'autres fins est explicitement interdite et son contenu ne doit pas être reproduit, dans sa totalité oupartiellement, sans l'accord préalable du Service de communications marketing.

1.1 Santé et sécurité

1.2 Sécurité électrique – CEI / IEC 61010-1:2001-2Cet instrument est conforme aux exigences de la norme CEI/IEC 61010-1:2001-2 « Règles de sécurité pour appareils électriques demesurage, de régulation et de laboratoire » et aux directives américaines NEC 500, NIST et OSHA.

Si l'instrument est utilisé d'une façon NON-CONFORME aux préconisations ABB, la sécurité offerte par l'instrument risque d'êtrecompromise.

Santé et sécurité

Pour garantir que nos produits ne sont pas dangereux et ne comportent aucun risque pour la santé des utilisateurs, nous attironsvotre attention sur les points suivants :

Lisez attentivement ces recommandations avant de continuer.

Les étiquettes d'avertissement se trouvant sur les conteneurs et les emballages doivent être respectées.

L'installation, le fonctionnement, l'entretien et la maintenance doivent être conformes aux recommandations et effectuésuniquement par du personnel formé.

Les mesures de sécurité habituelles doivent être prises pour éviter tout risque d'accident lors de l'utilisation del'équipement à de hautes pressions et/ou à des températures élevées.

Les produits chimiques doivent être entreposés à l'abri de la chaleur et de toute température extrême, et les poudresdoivent être conservées au sec. Les procédures de sécurité de manutention doivent être respectées.

Ne mélangez jamais deux produits chimiques différents lors de leur élimination.

Les conseils de sécurité relatifs à l'utilisation du matériel donnés dans ce manuel ou les fiches de données de sécurité (le caséchéant) sont disponibles auprès de l'entreprise, de même que les informations concernant la maintenance et les piècesdétachées.

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples 1 Sécurité

4 IM/NAV6S/MS–FR Rev. E

1.3 Symboles – CEI / IEC 61010-1:2001-2Un ou plusieurs des symboles suivants peuvent apparaître sur l'étiquette de l'instrument :

Borne de terre (masse) protectrice.

Borne de terre (masse) fonctionnelle.

Courant continu seulement.

Courant alternatif seulement.

Courants continu et alternatif.

Cet équipement est protégé par un double isolement.

Ce symbole, lorsqu'il apparaît sur un produit,indique un risque potentiel pouvant provoquer desblessures graves et / ou la mort.

L'utilisateur doit se reporter à ce manueld'instructions pour obtenir des informationsrelatives au fonctionnement et/ou à la sécurité.

Ce symbole, lorsqu'il apparaît sur le boîtier ou d'unproduit ou la barrière, fait état d'un risque de chocélectrique et/ou d'électrocution et indique queseuls les individus qualifiés pour travailler enprésence de tensions dangereuses peuvent ouvrirle boîtier ou retirer la barrière.

Ce symbole indique que l'élément signalé peut êtrechaud et doit être manipulé avec précaution.

Ce symbole indique la présence d'appareilssensibles aux décharges électrostatiques qu'il fautveiller à ne pas endommager.

Ce symbole identifie un risque lié aux produitschimiques nocifs et indique que seuls les individusqualifiés et formés pour travailler en présence deproduits chimiques peuvent manipuler ceux-ci ouprocéder à l'entretien des systèmes de distributiondes produits chimiques associés à l'équipement.

Ce symbole indique la nécessité du port delunettes de protection.

Ce symbole indique la nécessité du port de gantsde protection.

L'équipement électrique portant ce symbole nepeut pas être mis au rebut dans les systèmesd'élimination des déchets publics européens.Conformément aux réglementations européennes,locales et nationales, les utilisateurs européensd'équipements électriques doivent désormaisrenvoyer les équipements anciens ou en fin de viesans charge financière pour eux à leurs fabricants,en vue de leur mise au rebut.

Les produits portant ce symbole contiennent dessubstances ou des éléments toxiques ou dangereux.Le numéro à l'intérieur du symbole indique la duréed'utilisation écologique en années.

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples 1 Sécurité

IM/NAV6S/MS–FR Rev. E 5

1.4 Informations relatives au recyclage des produits

1.5 Mise au rebut des produits

1.6 Restrictions relatives à l'utilisation de substances dangereuses (RoHS)

1.7 Réactifs chimiques

1.8 Mesures de sécuritéLisez l'intégralité du présent manuel avant de déballer, de configurer ou d'utiliser cet instrument.

Respectez scrupuleusement les instructions répertoriées sous les titres Avertissement et Attention. Leur non-respect peut entraînerdes blessures graves pour l'opérateur ou des détériorations de l'équipement.

Pour garantir que la protection fournie par cet équipement n'est pas compromise, utilisez et installez cet équipement uniquement dela manière spécifiée dans ce manuel.

L'équipement électrique portant ce symbole ne peut pas être mis au rebut dans les systèmes d'élimination des déchetspublics européens depuis le 12 août 2005. Conformément aux réglementations européennes, locales et nationales(directive européenne 2002/96/CE), les utilisateurs européens d'équipements électriques doivent désormais renvoyerles équipements anciens ou en fin de vie sans charge financière pour eux à leurs fabricants, en vue de leur mise aurebut.

Remarque. En ce qui concerne le renvoi en vue du recyclage, contactez le fabricant ou le fournisseur de l'équipement pourobtenir des instructions sur la manière de renvoyer des équipements en fin de vie pour une mise au rebut appropriée.

Remarque. Les points suivants s'appliquent uniquement aux clients européens.

ABB s'engage à garantir que le risque de toute nuisance à l'environnement ou de toute pollution provoquée par l'un deses produits est réduit autant que possible. La directive européenne relative aux déchets d'équipements électriques etélectroniques (DEEE) (2002/96/CE), entrée en vigueur le 13 août 2005, a pour objectif de réduire les déchets provenantdes équipements électriques et électroniques et d'améliorer les performances environnementales de tous ceuximpliqués dans le cycle de vie des équipements électriques et électroniques.

Conformément aux réglementations européennes, locales et nationales (directive européenne 2002/96/CE mentionnéeci-dessus), les équipements électriques portant le symbole ci-dessus ne peuvent pas être mis au rebut dans lessystèmes d'élimination des déchets publics européens depuis le 12 août 2005.

La directive européenne RoHS et les réglementations appliquées dans les états-membres et d'autres pays limitentl'utilisation de six substances dangereuses dans la fabrication d'équipements électriques et électroniques.Actuellement, les instruments de surveillance et de contrôle ne sont pas concernés par la directive RoHS. Toutefois,ABB a décidé d'adopter les recommandations de la directive dans la conception de tous ses produits et lors de tous lesachats futurs de composants.

Avertissement. Pour vous familiariser avec les précautions de manipulation et les procédures en cas de danger et d'urgence,consultez toujours les fiches techniques de sécurité avant de manipuler les flacons, les réservoirs et les systèmes de distributioncontenant des réactifs et des étalons chimiques. Le port de lunettes et de gants de protection est toujours recommandé en casde contact potentiel avec des produits chimiques.

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples 1 Sécurité

6 IM/NAV6S/MS–FR Rev. E

1.9 Conventions de sécurité

1.10 Recommandations de sécuritéPour une utilisation sécurisée, il est impératif que ces instructions d'entretien soient lues et que les recommandations en termes desécurité mentionnées ici soient scrupuleusement respectées. Si les avertissements de dangers ne sont pas pris en compte, il existeun risque de blessures ou de dommages graves.

1.11 Entretien et réparationsMis à part les éléments dont il est possible d'assurer la maintenance et répertoriés à l'Annexe H, page 87, aucun des composants del'instrument ne peut être entretenu par l'utilisateur. Seul le personnel d'ABB ou ses représentants agréés sont autorisés à réparer lesystème et seuls des composants homologués par ABB peuvent être utilisés. Toute tentative de réparation de l'instrument nerespectant pas ces principes risque d'endommager l'instrument et blesser la personne effectuant les réparations. Elle annule lagarantie et peut compromettre le bon fonctionnement de l'instrument, ainsi que l'intégrité électrique ou la conformité aux normeseuropéennes de l'instrument.

Si vous rencontrez des problèmes lors de l'installation, du démarrage ou de l'utilisation de l'instrument, contactez la société qui vousl'a vendu. Si ce n'est pas possible, ou si les résultats de cette action ne sont pas satisfaisants, contactez le service client du fabricant.

1.12 Risques potentiels pour la sécuritéLes risques potentiels suivants sont associés à l'utilisation de l'analyseur :

Electriques (tension composée)

Produits chimiques potentiellement dangereux

Avertissement. Dans ce manuel, un avertissement sert à indiquer une condition qui, si elle n'est pas remplie, peut provoquerdes blessures graves ou la mort. Ne poursuivez pas après un avertissement tant que toutes les conditions ne sont pas réunies.

Si un signal d'avertissement apparaît sur l'instrument, reportez-vous aux étiquettes de sécurité – Certification UL et sécuritéélectrique – CEI/IEC 61010-1:2001-2 pour obtenir des explications.

Attention : Une instruction précédée du titre Attention sert à indiquer une condition qui, si elle n'est pas remplie, peut provoquerdes blessures légères ou modérées ou des détériorations de l'équipement. Ne poursuivez pas après un titre Attention tant quetoutes les conditions ne sont pas réunies.

Remarque. Une remarque sert à indiquer des informations ou des instructions importantes devant être prises en compte avantl'utilisation de l'équipement.

Avertissement. L'installation de l'instrument doit être effectuée exclusivement par du personnel spécialisé et autorisé à travaillersur des installations électriques, conformément aux réglementations locales en vigueur.

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples 2 Présentation

IM/NAV6S/MS–FR Rev. E 7

2 PrésentationLa mesure de la silice dans un échantillon requiert l'ajout dedifférentes solutions* réactives chimiques, en respectant unordre bien précis et des conditions de température constante.Le résultat obtenu est un complexe chimique, en solution, ayantune couleur caractéristique. L'absorbance de ce complexecoloré est proportionnelle à la concentration de la silice dansl'échantillon original. Il est ainsi possible d'effectuer une mesureoptique. Pendant le fonctionnement, le système de détectionémet un signal qui est converti en données par l'analyseur. Lesinformations obtenues sont affichées à l'écran.

La Fig. 2.1 représente les principaux composants de l'analyseur.La porte inférieure pivotante assure une protectionenvironnementale de la partie destinée au traitement del'échantillon afin d'obtenir des conditions de mesure stabilisées.

Pour conserver une précision de mesure optimale, l'analyseureffectue automatiquement un étalonnage du zéro et unétalonnage secondaire selon des intervalles prédéterminés, àl'aide d'électrovannes.

Les données sont enregistrées dans la mémoire interne del'analyseur. Elles peuvent être archivées sur une carte SD ou viaune connexion à Internet. La carte SD peut également êtreutilisée pour mettre à niveau le logiciel de l'analyseur – voirAnnexe F, page 85.

*Pour en savoir plus sur les réactifs utilisés, contactez votre représentantABB local.

Fig. 2.1 Principaux composants

Affichage Partie électronique

Partie destinée au traitement de l'échantillon

Clavier

Pompe péristaltique

Bloc de réaction

Tête d'unité

Porte pivotante de la partie destinée au traitement de l'échantillon

Entrées de câble (des deux côtés du boîtier)

*Etiquette de date

*Une deuxième étiquette de date (identique) est apposée au-dessous du boîtier électronique.

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples 3 Principe de fonctionnement

8 IM/NAV6S/MS–FR Rev. E

3 Principe de fonctionnement3.1 Principe chimiqueLe principe chimique utilisé par l'analyseur s'appuie sur laréaction du paramolybdate d'ammonium au contact de silicatesdans des conditions acides, pour former un complexe d'acidemolybdosilicique jaune. Pour augmenter la sensibilité de ceprincipe, le complexe jaune est réduit à une forme bleue.L'absorbance du complexe bleu est mesurée au moyen d'uneanalyse spectrale du système optique.

Comme illustré à la Fig. 7.3, la séquence des événements seproduisant dans l'analyseur est la suivante :

1. L'échantillon pénètre dans une bobine de réactionmaintenue à une température de 45 °C (113 °F).

2. Le premier réactif acide est ajouté à l'échantillon pourréduire le pH à une valeur comprise entre 1,4 et 1,8.

3. Le paramolybdate d'ammonium est ajouté à l'échantillonacidifié.

4. La première bobine de réaction assure une temporisationde 2 minutes pendant laquelle se développe l'acidemolybdosilicique jaune.

5. Le deuxième réactif acide est alors ajouté pour réduire unpeu plus le pH à une valeur comprise entre 0,8 et 1,0. Ils'agit de la valeur nécessaire pour arrêter la formation ducomplexe jaune. La solution pénètre dans la deuxièmebobine de temporisation, qui laisse encore 2 minutes à laréaction pour se produire.

6. La solution de réduction est ajoutée pour réduire lecomplexe d'acide molybdosilicique à sa forme bleue plusoptiquement absorbante. La solution pénètre dans latroisième bobine de réaction, qui assure unetemporisation de 1 minute.

7. La quantité de couleur bleue formée est directementproportionnelle à la concentration en silice à l'intérieur del'échantillon. La solution entièrement développée passealors dans la cuvette de mesure où l'intensité de la couleurest mesurée.

8. Au cours de l'étalonnage du zéro, l'analyseur génère unesolution zéro en dirigeant l'échantillon jusqu'au point oùest ajouté le deuxième acide. A ce point, le pH étant tropbas pour que la silice présente dans l'échantillon neréagisse avec le paramolybdate, une solution zéro estproduite (reportez-vous également à la Section 7.1,page 46.

Au cours de l'étalonnage du zéro, le système permet à lasilice présente dans la 1ère solution acide et dans lasolution de paramolybdate (réactifs 1 et 2) de former uncomplexe d'acide molybdosilicique jaune. Ce complexeest alors converti en une forme bleue réagissant avec lasolution de réduction.

Remarque. Dans les applications où l'échantilloncontient du phosphate, le deuxième réactif acidepossède une formulation différente afin de détruire toutcomplexe d'acide molybdophosphorique susceptibled'avoir formé un complexe bleu interférant avec lesétapes suivantes de la réaction.

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples 3 Principe de fonctionnement

IM/NAV6S/MS–FR Rev. E 9

Fig. 3.1 Schéma des produits chimiques

pH de 1,4 à 1,8 assurant les conditionsnécessaires à la production d'acide

ß-molybdosilicique jaune

Premier acide

pH de 0,8 à 1,0 assurant les conditions deréduction nécessaires à l'arrêt de la

formation du complexe jaune

Echantillon modifié à l'unité optique

Echantillon

2 Minutes

2 Minutes

1 Minute

Solution de réduction

Deuxième acide

Molybdate

Production de complexed'acide molybdosilicique bleu

Vanne de détermination automatique du zéro

Température contrôlée à 45 °C (167 °F)

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples 3 Principe de fonctionnement

10 IM/NAV6S/MS–FR Rev. E

3.2 Traitement d'échantillonEn vous reportant à la Fig. 3.2 :

L'échantillon pénètre dans l'analyseur via le pot à niveauconstant 1 situé au bas de l'unité. Les analyseurs à fluxmultiples peuvent être dotés de 2, 4 ou 6 pots à niveauconstant, en fonction de leur version. Chaque pot à niveauconstant est muni d'un interrupteur « Manque d'échantillon »permettant de déterminer si l'échantillon est présent ou non. Ilest utilisé par le microprocesseur pour mesurer uniquement lesflux dans lequel un échantillon est présent. Si tous les flux sonten manque d'échantillon, l'analyseur initie une procédure defermeture (voir Section 3.5, page 14). Dès qu'un échantillonrefait son apparition, l'analyseur redémarre automatiquement.

Chaque pot à niveau constant est équipé d'une électrovanne.Ces vannes servent à sélectionner chacun des flux àéchantillonner.

L'échantillon est aspiré hors du pot à niveau constant par lapompe péristaltique 2 via un filtre d'échantillon protégeant lapartie destinée au traitement de l'échantillon de touteobstruction provoquée par la présence de particules dansl'échantillon.

L'échantillon passe à travers les vannes de nettoyage etd'étalonnage secondaire avant de pénétrer dans une bobine depréchauffage chargée de chauffer l'échantillon pour encouragerl'air dissous dans l'échantillon à former des bulles. Ces bullessont ensuite éliminées par le dégazeur primaire 3 et pompéesvers l'évacuation par la voie de dégazage de la pompepéristaltique. Cette opération est nécessaire pour réduire leseffets des bulles à l'intérieur de l'échantillon, susceptiblesd'entraîner des mélanges réactifs variables et donc des résultatserronés.

L'échantillon passe ensuite à travers la vanne zéro 4 puis dansla bobine de réaction chauffée 5 où il est mélangé avec lesréactifs pour former un complexe bleu (décrit en détail à laSection 3.1, page 8).

L'échantillon sort de la bobine d'échantillonnage et pénètredans le module du dégazeur secondaire 6. Ce module a deuxobjectifs :

éliminer les bulles susceptibles de s'être formées sous l'effetdes réactifs ou du dégazage de l'échantillon

et

diriger le débit de l'échantillon à l'écart de la cuvette via uneélectrovanne au cours de la phase de mesure optique.

Bien que la réaction de l'échantillon soit continue, la circulationde l'échantillon à l'intérieur de la cuvette est arrêtée 2 minutesavant la mesure optique. Ceci se fait en dirigeant l'échantillonvers l'évacuation juste avant la cuvette. Cette temporisation de2 minutes permet à la solution présente dans la cuvette de sestabiliser afin d'obtenir une mesure précise de l'absorbance.

Remarque. Si la taille des particules dépasse 60 microns, ilest indispensable d'installer des filtres externes sur lesconduites d'échantillon avant leur entrée dans l'analyseur.

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples 3 Principe de fonctionnement

IM/NAV6S/MS–FR Rev. E 11

Fig. 3.2 Schéma de circulation des fluides

2

3

4

5

6

1

Vanne d'étalonnage secondaire

Vanne de nettoyage

Pot(s) à niveau constant

Vers l'évacuation

Echantillon(s)

Solution de nettoyage

Solution d'étalonnage

Réduction 2e acide Molybdate 1er acide

Filtre d'échantillon

Pompe péristaltique

Vers l'évacuation

Dégazeur secondaire

Vanne de cuvette

Cuvette

Bloc deréaction

Dégazeur primaire

Ensemble depré-chauffage

Vanne pour déterminationautomatique du zéro

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples 3 Principe de fonctionnement

12 IM/NAV6S/MS–FR Rev. E

3.3 Fonctionnement à flux multiplesEn fonction de la version de l'analyseur, de 2 à 6 fluxd'échantillon peuvent être présents. Les flux d'échantillon sontconnectés aux pots à niveau constant et c'est une électrovanneconnectée à chacun des pots à niveau constant qui sélectionnele flux que doit échantillonner l'analyseur.

L'analyseur échantillonne les flux selon une séquence définiedans le menu Configuration (voir Section 5, page 25). La duréede l'échantillonnage est définie sur un minimum de 12 minutespour les modifications ascendantes et de 14 minutes pour lesmodifications descendantes. Les durées d'échantillonnage sontconfigurables par l'utilisateur jusqu'à 60 minutes et peuventnécessiter d'être augmentées par rapport aux valeurs par défautde 12 et 14 minutes si les effets d'entraînement deviennentsignificatifs. La durée ascendante doit être égale ou inférieure à ladurée descendante. Le Tableau 3.1 dresse la liste des duréesd'échantillonnage descendantes minimales recommandées pourquelques-unes des valeurs de flux typiques. Les duréesminimales recommandées doivent garantir la transmission la plusrapide possible des mesures précises de la concentration ensilice.

L'analyseur utilise la valeur de la plage de mesure maximale définiedans Configuration pour déterminer s'il doit utiliser la duréed'échantillonnage ascendante ou descendante. En passant d'unflux à l'autre, si la valeur de plage maximale :

décroît – C'est la durée descendante qui doit être utilisée.

augmente – C'est la durée ascendante qui doit être utilisée.

ne change pas – C'est la durée ascendante qui doit êtreutilisée.

Le temps mort de l'analyseur (la durée entre l'activation de lavanne de débit et la réponse correspondante sur l'écran del'analyseur) est d'environ 12 minutes. Ce temps mort est utilisépar l'analyseur pour minimiser la durée d'échantillonnage du flux(voir Fig. 3.3, page 13). La vanne de flux (flux 1) est activéependant la durée d'échantillonnage allouée, puis se désactive etla vanne suivante de la séquence s'active à son tour. La valeurdu flux 1 n'est pas mesurée pendant les 11 minutes qui suivent.Ceci permet d'obtenir une mesure fiable du flux 1 dans le tempsle plus court possible.

Dès que la mesure du flux 1 a été mise à jour, le flux suivantpénètre dans la cuvette et le signal commence à répondre.

La mesure de chaque flux est conservée jusqu'à ce qu'il soit denouveau échantillonné et que la valeur obtenue soit mise à jour.La mesure est également conservée en cas de « Perted'échantillon » ou de l'annulation de la sélection du flux. Si tousles flux sauf un sont en manque d'échantillon, la durée entre lamise à jour des mesures correspond à la duréed'échantillonnage ascendante.

Si un flux n'est pas disponible pendant la périoded'échantillonnage, l'analyseur sélectionne le flux suivant de laséquence.

La séquence de flux est normalement définie pouréchantillonner les flux les uns après les autres, par exemple,pour un analyseur à 4 flux, la séquence est 1, 2, 3 et 4.Cependant, vous pouvez attribuer une plus grande priorité à unflux particulier (par exemple, le flux 1) en programmant laséquence 1, 2, 1, 3, 1, 4 ou 1, 1, 1, 2, 3, 4, etc.

Pour garantir le zéro le plus précis possible, connectez le fluxpossédant la concentration en silice la plus faible prévue sur leflux 1.

Valeur de concentration élevée

Valeur de concentration basse

Durée descendante minimale

50 ppb 5 ppb 14 minutes

200 ppb 5 ppb 18 minutes

500 ppb 5 ppb 26 minutes

500 ppb 50 ppb 20 minutes

2 000 ppb 50 ppb 26 minutes

Tableau 3.1 Durées d'échantillonnage descendantes suggérées pour réduire les effets d'entraînement

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples 3 Principe de fonctionnement

IM/NAV6S/MS–FR Rev. E 13

Fig. 3.3 Durée d'échantillonnage de flux multiples

Flux 1 : électrovanne ouverte Flux 2 : électrovanne ouverte Flux 3 : électrovanne ouverte Flux 4 : électrovanne ouverte

Lecture effectuée pour le flux 2

Lecture effectuée pour le flux 3

Lecture effectuée pour le flux 1

Affichage du symbole jaune d'échantillonnage

Affichage du symbole bleu de mise à jour

Temps mort : 11,5 minutes.

Temps mort : 11,5 minutes.

Intervalle d'échantillonnage :

12 minutes (nominal)

Mise à jour de l'heure :10 minutes. Permet de passer de l'affichage du Temps

restant avant la fin de la mise à jour à la Durée de la dernière mise à jour

Période d'échantillonnage et temps restant (le moment où l'électrovanne du flux est activée)

Période de mise à jour : temps restant avant que la valeur du flux ne soit mise à jour

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples 3 Principe de fonctionnement

14 IM/NAV6S/MS–FR Rev. E

3.4 Fonctionnement en flux unique pour la maintenanceIl peut s'avérer nécessaire de faire passer l'analyseur en modeflux unique lors de sa mise en service ou pour procéder à samaintenance.

Le mode flux unique est initié en activant un seul flux. Cetteopération arrête la séquence de flux multiples et entraîne unemise à jour des mesures toutes les 3 minutes (1 minute decirculation de l'échantillon dans la cuvette, 2 minutes d'arrêt del'échantillon dans la cuvette). L'analyseur n'a pas été conçupour fonctionner de manière continue dans ce mode. Il peuttoutefois être utilisé pour contrôler ses performances de basesans avoir à attendre la durée normalement nécessaire à la miseà jour des mesures.

L'analyseur repasse en mode flux multiples dès que plusieursflux sont sélectionnés.

3.5 Manque d'échantillonSi l'analyseur détecte la perte d'un échantillon (via l'interrupteur« Manque d'échantillon ») au cours de la période d'échantillonnage,il poursuit son échantillonnage pendant 10 secondes puis passeau flux activé suivant de la séquence pour lequel un échantillon estprésent.

Si un flux activé de la séquence n'est pas présent, l'analyseursaute ce flux et passe au flux activé suivant de la séquence. Sitous les flux sauf un sont en manque d'échantillon, la duréeentre la mise à jour des mesures correspond à la duréed'échantillonnage ascendante.

Si tous les flux sont en manque d'échantillon, l'analyseur seferme automatiquement pour éviter que de l'air ne pénètre àl'intérieur et pour conserver ses réactifs.

La procédure de fermeture automatique se déroule commesuit :

1. La pompe à réactif s'arrête.

2. La solution d'étalonnage secondaire du système estpompée pour vider la bobine de réaction des réactifs et dela solution développée.

3. La pompe d'échantillonnage, le dispositif de chauffage etde pré-chauffage du bloc de réaction sont désactivés.

4. L'analyseur attend en mode veille jusqu'à ce qu'unéchantillon soit restauré.

5. Si un échantillon refait son apparition alors que l'analyseurest en manque d'échantillon depuis moins de 24 heures,une séquence de purge est lancée.

Si l'analyseur est en manque d'échantillon depuis plus de24 heures, une séquence de purge et de nettoyage estlancée.

Si tous les flux activés sont en manque d'échantillon, mais quedes flux désactivés sont en présence d'échantillons, l'analyseurcontinue à fonctionner avec les flux désactivés disponibles. Lemessage de diagnostic « Aucun flux valide disponible » s'affichedans la fenêtre de diagnostic. Les valeurs des flux ne sont pasmises à jour, mais l'analyseur continue à fonctionner et àprocéder aux étalonnages et aux nettoyages programmés.

Dès qu'un échantillon est présent dans un flux activé, laséquence de flux multiples commence et les mesures sontmises à jour en conséquence.

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples 4 Installation

IM/NAV6S/MS–FR Rev. E 15

4 Installation4.1 AccessoiresLes accessoires suivants sont fournis avec l'analyseur :

4 flacons de réactifs de 2,5 l et capuchons

1 flacon de solution de nettoyage de 500 ml et capuchon

1 flacon de solution standard de 500 ml et capuchon

1 CD du logiciel DataManager

Kit de presse-étoupes comprenant :

10 presse-étoupes à deux fils pour les relais ou Profibus

1 presse -étoupe à un fil pour l'alimentation

11 écrous pour les presse-étoupes ci-dessus

11 joints toriques pour les presse-étoupes ci-dessus

1 grand presse-étoupe, rondelle et écrou pour la connexion Ethernet

Kit de pièces de rechange annuel comprenant :

4 cabestans

2 couvercles de cabestan

1 jeu de tuyaux de pompe

14 disques de filtre

Les accessoires en option éventuellement commandés avec l'analyseur incluent :

2 étagères support de réactifs

1 carte Profibus, installée

1 carte Profibus manuelle

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples 4 Installation

16 IM/NAV6S/MS–FR Rev. E

4.2 Besoins d'échantillonnageLe point d'échantillonnage doit être situé le plus près possible de l'analyseur et fournir un échantillon représentatif minutieusementmélangé.

L'échantillon doit respecter les conditions suivantes :

L'échantillon doit contenir moins de 10 ppm de solides en suspension avec une taille des particules ne dépassant pas 60 µm(si la taille des particules dépasse 60 µm, utilisez un filtre de 60 µm).

La température d'échantillonnage doit être comprise entre 5 et 55 °C (41 à 131 °F).

Les débits de l'échantillon doivent être compris entre 20 et 500 ml/min.

L'échantillon doit être à la pression atmosphérique.

4.3 LocalisationPour les exigences liées à l'emplacement, reportez-vous à la Fig. 4.1. Effectuez l'installation à l'intérieur, dans un endroit propre, sec,bien aéré et exempt de vibrations, facilement accessible, dans lequel des conduites d'échantillons courtes peuvent être utilisées.Evitez les pièces contenant des vapeurs ou des gaz corrosifs, par exemple du matériel de chloration ou des bouteilles de chloregazeux.

Choisir un emplacement éloigné des champs électriques et magnétiques puissants. Si cela n'est pas possible, en particulier si deséquipements de communication mobiles sont utilisés, il convient de monter des câbles blindés avec gaines métalliques reliées à laterre et souples.

Il est également recommandé de disposer d'évacuations adjacentes et au niveau du sol, pour que la sortie des rejets de l'analyseursoit la plus courte possible, avec une profondeur maximale.

Montez les flacons de solution réactive à moins de 1 m (3,28 pieds) de la plaque inférieure du boîtier de l'analyseur – voir Fig. 4.2,page 17.

Vérifiez que l'alimentation et le sectionneur de puissance sont adjacents à l'analyseur.

Fig. 4.1 Localisation

A proximité de l'échantillon

A hauteur des yeux

Eviter les vibrations

Echantillon filtré

Humidité

Température ambiante

45 °C(113 °F)

max.5 °C

(41 °F)min.

0 à 95 %

Altitude par rapport au niveau de la mer

< 2 000 m(< 6 561 pieds)

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples 4 Installation

IM/NAV6S/MS–FR Rev. E 17

4.4 Emplacement de la bouteille de réactif

4.4.1 Derrière la plaque de montage ou le mur 4.4.2 Sur le côté de l'analyseurAfin d'éviter les écoulements de réactif (par gravité) pendant lamaintenance, vérifiez que le haut des bouteilles de réactif estsitué sous le niveau des pompes.

Vérifiez que les tubes de réactif atteignent le fond de chacunedes 4 bouteilles de réactif.

4.4.3 Sous l'analyseurMontez les bouteilles de réactif sous la partie avant del'analyseur. Utilisez un couvercle de protection (non fourni) pourboucher les bouteilles de réactif.

Attention. Ne placez jamais les bouteilles de réactif à même le sol.

Dimensions en m (pied)

Fig. 4.2 Bouteilles de réactif montées derrière la plaque de montage ou le mur

Max

imum

1 (3

,28)

Long

ueur

du

tube

de

réac

tif 1

,3 (4

,26)

Dimensions en m (pied)

Fig. 4.3 Bouteilles de réactif montées sur le côté de l'analyseur

Dimensions en m (pied)

Fig. 4.4 Bouteilles de réactif montées directement sous l'analyseur

Max

imum

1 (3

,28)

Long

ueur

du

tube

de

réac

tif 1

,3 (4

,26)

Vérifiez que le haut des bouteilles de réactif est situé sous le niveau des pompes.

Max

imum

1 (3

,28)

Long

ueur

du

tube

de

réac

tif 1

,3

(4,2

6)

Couvercle de protection(non fourni)

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples 4 Installation

18 IM/NAV6S/MS–FR Rev. E

4.5 Montage

4.5.1 Dimensions de montage

Dimensions en mm (pouce)

Fig. 4.5 Dimensions de montage

314 (12,36)

271 (10,67)

182 (7,16)

638

(25,

12)

280 (11,02)

560 (22,05)

184

(7,2

5)

150 (5,90)

300 (11,81)

289

(11,

34)

122 (4,80)

770

(30,

31)

Bouteilles de réactif montées sur des supports en option (deux bouteilles par support) – voir les Sections 4.4.1, 4.4.2 et 4.4.3, page 17 pour connaître les options de

montage des bouteilles.

Exemple – deux brides montées côte à côte avec les plaques arrière fixées au mur

Max

imum

1 0

00 (3

9,4)

Max

imum

1 0

00 (3

9,4)

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples 4 Installation

IM/NAV6S/MS–FR Rev. E 19

4.5.2 Montage de l'analyseur

En vous reportant à la Fig. 4.6 :

1. Marquez le mur selon les dimensions indiquées ou, ensoutenant fermement l'analyseur contre le mur, marquezl'emplacement des trous de montage.

2. Percez 3 trous A et B, adaptés à des boulons M6 ou 1/4".

3. Vissez le boulon du haut A, en laissant un espace de20 mm (0,78") entre la tête du boulon et le mur.

4. Accrochez l'analyseur au boulon A et vérifiez qu'il estmaintenu fermement contre le mur.

5. Fixez l'analyseur au mur en utilisant deux autres boulons B.

4.5.3 Montage de l'étagère des réactifs (option)

Si vous les utilisez, placez les étagères de montage des réactifsà 1 m (3,3 pieds) maximum de la plaque inférieure de l'analyseur– voir Fig. 4.5, page 18. Il est possible de fixer chaque étagère àl'aide de la plaque arrière ou des deux plaques latérales. Si deuxétagères sont fixées à l'aide de leurs plaques latérales,assurez-vous qu'elles sont placées de sorte que les plaquesarrière soient face à face.

En vous reportant à la Fig. 4.7 :

1. Marquez le mur selon les dimensions indiquées ou, ensoutenant fermement l'étagère contre le mur, marquezl'emplacement des trous de montage.

2. Pour chaque étagère, percez des trous de montageadaptés aux boulons M8 ou 5/16 pouces.

3. Accrochez l'étagère aux vis et serrez les boulons pourfixer solidement l'étagère contre le mur.

Dimensions en mm (pouce)

Fig. 4.6 Montage de l'analyseur

Remarque. Espace – les portes de protection peuvents'ouvrir selon un angle de 180°. Il doit y avoir un espacesuffisant en cas de montage dans une zone confinée :minimum 270 mm côté charnière de la porte et 100 mmcôté de l'ouverture de la porte, pour passer les câbles.

Remarque. Il n'est plus possible de régler le boulonA lorsque l'analyseur y est accroché. Si nécessaire,retirez l'analyseur et réglez le boulon.

525 (20,7)

200 (7,8)

Toutes les dimensions sont données en mm (pouce)

Fig. 4.7 Etagère de montage des réactifs (option)

165 (6,59)

114 (4,48)

75 (2,95)

76 (3,00)

81(3,18)

165 (6,59)

82 (3,23)

75 (2,95)

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples 4 Installation

20 IM/NAV6S/MS–FR Rev. E

4.6 Raccordements électriques

Avertissement.

L'analyseur n'étant pas équipé d'un commutateur, il est donc nécessaire de doter l'installation finale d'un dispositifd'isolement tel qu'un coupe-circuit ou un interrupteur, conformément aux normes de sécurité en vigueur localement. Celui-cidoit être installé à proximité de l'analyseur et être facilement accessible à l'opérateur. Un marquage clair doit indiquer qu'ils'agit du dispositif de sectionnement de l'instrument.

Avant de réaliser les raccordements, vérifiez que l'alimentation, le relais, les circuits de contrôle sous tension et les tensionsde mode commun élevées sont bien coupés.

Utilisez un câble approprié pour les courants de charge : un câble à 3 brins type 3 A et 75 °C (167 °F) minimum et pour latension : 100 / 240 V, conforme à la norme CEI 60227 ou CEI 60245, au Code électrique national (NEC) pour les Etats-Unisou au Code électrique canadien pour le Canada. Les bornes acceptent des câbles mesurant entre 0,8 et 2,5 mm² (18 à14 AWG).

Vérifiez que les fusibles adéquats sont installés. Pour plus de détails sur les fusibles, voir Fig. 4.8, page 21.

Utilisez un câble blindé pour les entrées signaux et les connexions relais.

Seul un technicien agréé est habilité à procéder au remplacement de la batterie interne (de type cellule au lithium CR20253 V Varta).

L'installation de l'analyseur est conforme à la norme d'installation IEC 61010 Catégorie II.

Toutes les connexions aux circuits secondaires doivent comporter une isolation respectant les normes de sécurité localesobligatoires.

L'installation terminée, aucune des pièces sous tension (par ex., les bornes) ne doit encore être accessible.

Si l'analyseur est utilisé d'une façon non préconisée par le fabricant, sa protection risque d'être compromise.

Tous les équipements connectés aux bornes du transmetteur doivent être conformes aux normes de sécurité locales(IEC 60950, EN61010-1).

Tirez les câbles des signaux et les câbles d'alimentation séparément, de préférence dans une gaine métallique avec mise àla terre.

Les connecteurs Ethernet et d'interface bus doivent uniquement être connectés aux circuits SELV.

Etats-Unis et Canada uniquement

Les presse-étoupes fournis servent UNIQUEMENT à la connexion d'entrée du signal et au câblage de communicationEthernet.

L'utilisation de presse-étoupes ou de câble / cordon flexible pour la connexion des sources d'alimentation secteur auxbornes d'entrée d'alimentation et de sortie de contact de relais n'est pas autorisée aux Etats-Unis et au Canada.

Pour la connexion à l'alimentation secteur (entrée d'alimentation secteur et sorties de contact de relais), utilisez desconducteurs de câblage en cuivre isolés de calibre 300 V, 14 AWG, 90C minimum. Disposez les câbles dans des gainessouples et des raccords adaptés.

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples 4 Installation

IM/NAV6S/MS–FR Rev. E 21

4.6.1 Présentation des connexions

Remarque. Les vis des bornes de câblage doivent être serrées à un couple de 0,6 à 0,8 Nm.

Fig. 4.8 Présentation des connexions

Sortie 6

Sortie 5

Sortie 4

Sortie 3

Sortie 2

Sortie 1

Prise pourcommunications

numériquesoptionnelles

Connecteur Ethernet

RJ45

NOC

NC

NOC

NC

NOC

NC

NOC

NC

NOC

NC

Relais Entretien/maintien

RelaisEchec d'étalonnage

Relais alarme 2

Relais alarme 4

Relais alarme 6

NOC

NC

NOC

NC

NOC

NC

NOC

NC

NOC

NC

Relais hors service

Relais Etalonnage en cours

Relais alarme 1

Relais alarme 3

Relais alarme 5

Fusible CA 1 A Type T ou

**Fusible CC 12,5 A Type T

100 V à 240 V CA ±10 %(90 V min. à 264 V max.),

50/60 Hz

LN

E

+

E

TB7

Sorties courant

TB8

Communications numériques facultatives

TB

2T

B3

TB

4T

B5

TB

6

TB1Utilise un fusible doté d'une capacité de :

CA externe 1 A (max.), type T, 250 V

Alimentation CC* 12,5 A, 125 V CC, type T

Fabricant* SCHURTER, Modèle série SPT 5 x 20

18 à 36 V CC **Voir Fig. 8.4, page 54, pour savoir comment

remplacer un fusible CC.

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples 4 Installation

22 IM/NAV6S/MS–FR Rev. E

4.6.2 Accès et établissement des connexions

En vous reportant à la Fig. 4.9 :

1. Ouvrez la porte du boîtier électronique en dévissant les visde fixation A de 1/4 de tour dans le sens inverse desaiguilles d'une montre.

2. A l'aide d'un tournevis cruciforme, déposez les 4 vis Bpuis retirez le couvercle transparent C.

3. Pour chaque entrée de câble, faites glisser le ressort demaintien D hors du bouchon de fermeture E et retirezle bouchon.

4. Installez le presse-étoupe F et sécurisez-le à l'aide del'écrou G.

5. Retirez le presse-étoupe H et faites-y passer le câble I.

6. Faites passer le câble à travers le presse-étoupe F puisdans le boîtier électronique.

7. Retirez chaque connecteur de raccordement J puis, àl'aide d'un petit tournevis plat, effectuez les raccordements.Vérifiez que les fils sont connectés aux bornes appropriées– voir la Fig. 4.8, page 21.

8. Reconnectez les prises du bornier aux prises appropriéesde la carte d'application.

9. Serrez l'écrou du presse-étoupe H pour chaqueconnexion établie.

10. Si nécessaire, connectez le câble Ethernet (voirSection 4.6.3, page 23).

11. Replacez le couvercle transparent C et fixez-le à l'aidedes 4 vis B.

12. Fermez la porte du boîtier électronique et serrez les vis deretenue de la porte A de 1/4 de tour dans le sens desaiguilles d'une montre pour la fixer.

Remarque.

Les orifices de passage des câbles se trouvent sur les deux côtés du boîtier.

Les étiquettes des connexions de la carte d'application des borniers sont identifiées à la Fig. 4.8, page 21.

Avertissement. Avant de réaliser les raccordements, vérifiez que l'alimentation, le relais, les circuits de contrôle sous tension etles tensions de mode commun élevées sont bien coupés.

Fig. 4.9 Accès et établissement des connexions électriques

A

B C

DE

FG H

J I

Remarque. Les presse-étoupes sont fournis avecdes raccords à un trou et deux trous. Utilisez leraccord à un trou pour le câble d'alimentation.

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples 4 Installation

IM/NAV6S/MS–FR Rev. E 23

4.6.3 Connexions Ethernet

Le presse-étoupe Ethernet est différent des autres connexionspour accepter une prise RJ45 :

1. En vous reportant à la Fig. 4.9 :

a. Ouvrez la porte du boîtier électronique en dévissant lesvis de fixation A de 1/4 de tour dans le sens inversedes aiguilles d'une montre.

b. A l'aide d'un tournevis cruciforme, déposez les 4 visB puis retirez le couvercle transparent C.

2. En vous reportant à la Fig. 4.10 :

a. Faites glisser le ressort de maintien A hors dubouchon de fermeture B et retirez le bouchon.

b. Installez le presse-étoupe C et sécurisez-le à l'aidede l'écrou D.

c. Retirez l'écrou du presse-étoupe E et faites-y passerle câble F.

d. Installez la bague fendue G et la rondelle élastiqueH sur le câble F.

e. Faites passer le câble à travers le presse-étoupe Cpuis dans le boîtier électronique.

f. Branchez le connecteur RJ45 I sur la prise RJ45 dela carte d'application (voir Fig. 4.8, page 21 pour plusde détails sur l'emplacement), et serrez l'écrou dupresse-étoupe E.

3. En vous reportant à la Fig. 4.9 :

a. Replacez le couvercle transparent C et fixez-le àl'aide des 4 vis B.

b. Fermez la porte du boîtier électronique et serrez les visde retenue de la porte A de 1/4 de tour dans le sensdes aiguilles d'une montre pour la fixer.

4.6.4 Protection des contacts de relais et suppression des interférences

Si les relais commutent assez régulièrement, les contacts durelais peuvent s'éroder du fait de la formation d'arcs électriques.Les arcs électriques produisent également des interférencespouvant être à l'origine d'un dysfonctionnement de l'analyseuret de relevés incorrects. Pour minimiser les effets desinterférences, des composants de suppression d'arc sontrequis : réseaux de résistances / capacitances pour lesapplications CA ou diodes pour les applications CC. Cescomposants sont connectés entre les bornes de la charge.

Les caractéristiques nominales maximales des relais sont :

250 V, 5 A CA, 1250 VA (non inductif)

30 V, 5 A CC 150 W

Pour les applications CA, la valeur du réseau de résistances /capacitances dépend du courant de charge et de l'inductancecommutée dans le circuit. Commencez par installer une unité desuppression 100R / 0,022 µF RC. Un mauvais fonctionnementde l’analyseur signale que la valeur du réseau RC est trop faiblepour la suppression, et il convient donc d'utiliser une autrevaleur.

Pour les applications CC, installez une diode – voir la Fig. 4.11.Pour les applications générales, utilisez une diode de typeIN5406 (tension crête inverse 600 V à 3 A).

Avertissement. Avant de réaliser les raccordements,vérifiez que l'alimentation, le relais, les circuits de contrôlesous tension et les tensions de mode commun élevées sontbien coupés.

Fig. 4.10 Connexions Ethernet

AB

CD

E

F

GH

I

Fig. 4.11 Protection des contacts de relais

Remarque. Pour assurer une commutation fiable, latension minimale doit être supérieure à 12 V et l'intensitéminimale supérieure à 100 mA.

NC C NO

NC C NO

L N

+ –

CR

Contacts de relais

AlimentationCA externe

A - Applications CA

B - Applications CC

AlimentationCC externe

Contacts de relais

Charge

Charge

Diode

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples 4 Installation

24 IM/NAV6S/MS–FR Rev. E

4.7 Préparation du bloc analytique

4.7.1 Connexion des lignes d'entrée d'échantillon et des conduites de récupération de liquides

En vous reportant à la Fig. 4.12 :

1. Connectez le tube d'entrée de l'échantillon au connecteurd'entrée de l'échantillon du pot à niveau constant A.

2. Connectez le tube d'évacuation au connecteur de sortiedu pot à niveau constant B.

3. Répétez les étapes 1 et 2 pour les pots à niveau constantrestants.

4. Pour démarrer l'analyseur, reportez-vous à la section 6,page 43.

4.7.2 Raccord du tube d'évacuation des rejets contaminés

Un tube d'évacuation destiné aux rejets contaminés est déjàmonté sur l'instrument. Afin que le tube soit le plus courtpossible et ne se vrille pas, coupez-le à une longueur appropriéedu côté de l'extrémité libre du tube. Gardez l'extrémité coupéedu tube dans un endroit dégagé de manière à éliminer toutrisque de blocage par manque d'air.

Si vous utilisez un autre tube d'évacuation des rejetscontaminés, reportez-vous à la Fig. 4.13 et acheminez le tubed'évacuation des rejets A vers le haut via le canal central Bpuis connectez-le au collecteur des rejets contaminés C.

Fig. 4.12 Connexion des lignes d'entrée d'échantillon et des conduites de récupération de liquides

Remarque. Pour garantir un étalonnage précis du zéro,connectez l'échantillon avec la concentration en silice la plusfaible au flux 1.

A

B

Tubes en PVC de 9 mm

Tubes en PVC de 6 mm

Fig. 4.13 Raccord du tube d'évacuation des rejets contaminés

Remarque. Le tube d'évacuation des rejets contaminésdoit être aussi court que possible et positionné le plusverticalement possible pour faciliter l'évacuation.

Si les échantillons doivent être recyclés, utilisez desévacuations différentes pour les sorties d'échantillons etpour les sorties de déchets contaminés.

B

A

C

Tubes en PVC de 9 mm

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples 5 Configuration

IM/NAV6S/MS–FR Rev. E 25

5 Configuration5.1 Contrôles du panneau avant

a Touche Menu – permet d'afficher ou de masquer lemenu contextuel opérateur associé à chaque vue. Annuleégalement le menu sans effectuer aucune modification etretourne au niveau de menu précédent.

b Touche Groupe – permet de naviguer entre lesécrans Opérateur et Journal.Touche gauche – permet de faire défiler vers lagauche.

c Touches Bas / Haut – permet de mettre ensurbrillance les éléments de menu et de faire défiler lesdonnées enregistrées précédemment.

d Touche Vue – permet de naviguer entre les écransOpérateur et Graphique.Touche Droite – permet de faire défiler vers la droite.

e Touche Entrée – permet de sélectionner l'élément dumenu mis en surbrillance.

5.2 Navigation et éditionSelon le type de champ à modifier, le logiciel fournit différentesméthodes de saisie des valeurs.

5.2.1 Edition de texteSi le champ à modifier requiert du texte, un clavier est affiché :

Pour saisir du texte, utilisez les touches , , et poursélectionner le caractère approprié, puis appuyez sur .

Il existe trois jeux de caractères : majuscules, minuscules etsymboles. Pour passer d'un jeu à l'autre, sélectionnez le boutonsitué en bas à droite et appuyez sur .

Pour terminer, sélectionnez « OK » et appuyez sur ou sur pour quitter sans apporter de modifications.

5.2.2 Edition numériqueSi le champ à modifier requiert une valeur numérique, un pavénumérique est affiché :

Pour saisir un nombre, utilisez les touches , , et pourle sélectionner, puis appuyez sur .

Pour terminer, sélectionnez « OK » et appuyez sur ou sur pour quitter sans apporter de modifications.

Fig. 5.1 Contrôles du panneau avant

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples 5 Configuration

26 IM/NAV6S/MS–FR Rev. E

5.2.3 Autres méthodes d'éditionIl existe plusieurs méthodes d'édition, par exemple :

Cases à cocher

Pour effectuer la sélection, utilisez les touches et afin decocher la case appropriée et appuyez sur .

Pour terminer, sélectionnez « OK » et appuyez sur ou sur pour quitter sans apporter de modifications.

Cases de défilement

Pour sélectionner une valeur, utilisez les touches et pourdéplacer le curseur.

Pour terminer, appuyez sur ou sur pour quitter sansapporter de modifications.

Onglets

Pour sélectionner un onglet, utilisez les touches et .

5.2.4 MenusAppuyez sur pour ouvrir le menu et sélectionnez un élémentdu menu à l'aide des touches et . Appuyez sur pouraccéder à l'option de menu :

Remarque. L'onglet indique que d'autres ongletssont disponibles.

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples 5 Configuration

IM/NAV6S/MS–FR Rev. E 27

Fig. 5.2 Configuration système

Mot de passe saisi valide

Niveau Configuration protégé

Mot de passe saisi incorrect

Niveau Configuration non protégé

S'affiche uniquement si l'option Système de

sécurité est définie sur Basique, voir le système

d'aide en ligne.

S'affiche uniquement si l'option Système de

sécurité est définie sur Avancée, voir le système

d'aide en ligne.

Permet de modifier la configuration existante. Les modifications ne seront prises en compte que

lorsque vous aurez quitté le niveau Configuration

Vous permet d'ouvrir une configuration précédemment enregistrée sur le dispositif de stockage interne ou externe

Annuler Permet de choisir entre un stockage interne ou externe.

Accepter la sélection

Permet d'ouvrir une nouvelle configuration utilisant les paramètres

par défaut – voir Remarque 1.

Pour annuler et retourner au

niveau Opérateur.Voir Remarque 2.

Remarque.

1. Si « Nouvelle config. » ou « Ouvrir une config. » est sélectionné et que le fichier de configuration modifié est enregistré, denouveaux fichiers de données de tous les fichiers journaux sont créés et les données non archivées sont perdues.

2. Les paramètres de configuration de sécurité existants sont conservés lorsqu'une configuration est ouverte à partir d'unfichier ou lorsqu'une nouvelle configuration est chargée (la configuration de la sécurité est conservée). Activez « Chargerconfig. de sécurité du fichier » pour remplacer la configuration actuelle par les données du fichier à charger.

L'option permettant de charger ou de conserver la configuration de sécurité s'applique uniquement lorsque le mode desécurité avancé est activé. En outre, seul l'administrateur système (utilisateur 1) y a accès. Si un utilisateur (autre quel'administrateur système) ouvre un nouveau fichier de configuration ou un fichier existant, les paramètres de sécuritéactuels de l'analyseur ne sont pas modifiés.

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples 5 Configuration

28 IM/NAV6S/MS–FR Rev. E

5.3 CommunNeuf écrans communs de Configuration sont proposés :

5.3.1 Réglage

5.3.2 Ecran

Champs Description

LangueRépertorie les langues disponibles.

La nouvelle langue choisie ne sera prise en compte qu'une fois la configuration enregistrée.

Identificateur d'instrument

L'identificateur de l'instrument (analyseur) est affiché dans le coin supérieur gauche des vuesOpérateur. Il est possible d'utiliser jusqu'à 20 caractères.

L'identificateur de l'instrument (analyseur) est également affiché sur l'analyseur dans le fichier deconfiguration et les journaux d'audit.

Champs Description

Inactivité de l'écran de veille

Délai de l'écran de veille. L'écran passe en veille une fois le délai défini atteint.

Capture d'écran

Peut avoir la valeur « Activée » ou « Désactivée ».

Remarque. Une carte SD doit être installée pour la capture d'écran.

Si cette option est activée, appuyez sur pour capturer dans le dossier VRD\BMP de la carte SDle journal en cours ou le diagramme affiché. Une boîte de dialogue de confirmation s'affiche pourchaque capture d'écran.

Luminosité Permet de régler la luminosité de l'écran.

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples 5 Configuration

IM/NAV6S/MS–FR Rev. E 29

5.3.3 Heure

Champs Description

Date et heureAvertissement. La modification de la durée peut provoquer la perte définitive de certaines données.En cas de modification, un avertissement s'affiche pour indiquer que l'enregistrement est désactivétant que la configuration n'est pas sauvegardée.

Heure d'été – Activée

Permet un réglage automatique de l'heure d'été. Ces options sont :

Désactivé. Les champs « Début de l'heure d'été » et « Fin de l'heure d'été » ne sont pasdisponibles.

Auto – Etats-Unis. Le début et la fin de la période de l'heure d'été sont calculésautomatiquement pour les Etats-Unis. L'horloge avance automatiquement d'une heure à2 h 00 du matin le second dimanche de mars et recule automatiquement d'une heure à 2 h 00du matin le premier dimanche de novembre

Auto – Europe. Le début et la fin de la période de l'heure d'été sont calculés automatiquementpour les états de l'Europe Centrale. L'horloge avance automatiquement d'une heure à 2 h 00du matin le premier dimanche de mars et recule automatiquement d'une heure à 2 h 00 dumatin le dernier dimanche d'octobre.

Auto – Personnalisé. La date et l'heure de début et de fin peuvent être modifiées.

Début de l'heure d'été

Si « Heure d'été – Activée » est définie sur Etats-Unis ou Europe, la date de début est affichée maiselle ne peut pas être modifiée.

Si « Heure d'été – Activée » est définie sur « Personnalisé », la date et l'heure peuvent être modifiées.

Fin de l'heure d'été

Si « Heure d'été – Activée » est définie sur Etats-Unis ou Europe, la date de fin est affichée mais ellene peut pas être modifiée.

Si « Heure d'été – Activée » est définie sur « Personnalisé », la date et l'heure peuvent être modifiées.

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples 5 Configuration

30 IM/NAV6S/MS–FR Rev. E

5.3.4 Sécurité

« Utilisateur 1 » est l'Administrateur système. C'est la seule personne autorisée à accéder au paramètre « Type de sécurité ». Lesautres utilisateurs ne peuvent pas modifier les détails de l'utilisateur 1.

Il existe deux types de sécurité :

Basique

Permet à quatre utilisateurs au maximum d'accéder au menu « Configuration ». Chaque utilisateur dispose d'un mot de passepouvant contenir jusqu'à quatre chiffres.

Un autre mot de passe peut être défini pour accéder aux menus « Etalonnage & Maintenance » et « Accès ». Les quatreutilisateurs saisissent ce mot de passe.

Avancé

Permet à douze utilisateurs d'accéder par mot de passe aux menus « Configuration », « Etalonnage & Maintenance » ou« Accès ». Un mot de passe (20 caractères alphanumériques sensibles à la casse) peut être attribué à chaque utilisateur. Unelongueur minimale de mot de passe peut être définie.

L'Utilisateur 1 peut définir des autorisations pour chaque utilisateur autorisé à accéder à ces menus. L'accès au menu« Configuration » peut également être défini – voir Section 5.3.5, page 32.

– Les mots de passe sont définis par l'Utilisateur 1. Si des autorisations sont définies, les utilisateurs peuvent par la suitemodifier leur propre mot de passe.

– Des dates d'expiration des mots de passe peuvent être définies.

– Les comptes d'utilisateur inactifs peuvent être désactivés à l'issue d'un délai prédéfini.

– Des limites d'échec lors de la saisie des mots de passe peuvent être définies.

– Une longueur minimale de mot de passe peut être définie.

Remarque. Il n'est pas nécessaire de disposer d'un mot de passe séparé pour accéder aux menus « Etalonnage &Maintenance » et « Accès ».

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples 5 Configuration

IM/NAV6S/MS–FR Rev. E 31

Champs Description

Type de sécurité

Une page contenant deux champs s'affiche :

Système de sécurité – permet de sélectionner « Basique » ou « Avancée ».

Sécurité du niveau Configuration – permet de sélectionner « Protégé par mot de passe » et« Protégé pr commut. int ».

Sécurité du niveau Opérateur

Permet de définir l'accès aux menus « Etalonnage & Maintenance » et « Accès ».

Défini sur « Désactivé », aucun mot de passe n'est requis.

Défini sur « Activé » et si « Type de sécurité » a la valeur « Basique », un champ supplémentaire « Motde passe du niveau Opérateur » s'affiche.

Défini sur « Activé » et si « Type de sécurité » a la valeur « Avancée », tous les utilisateurs doiventsaisir leur mot de passe pour accéder aux menus « Etalonnage & Maintenance » et « Accès ».

Mot de passe du niveau Opérateur

S'affiche uniquement si l'option « Système de sécurité » est définie sur « Basique » et si l'option« Sécurité niveau Paramétrage » est définie sur « Marche ». Tous les utilisateurs doivent saisir ce motde passe pour accéder aux menus « Etalonnage & Maintenance » et « Accès ».

Les onglets suivants ne sont affichés que si « Système de sécurité » a la valeur « Avancée ».

Reconfigurer mots de passe prédéfinis

Au départ, les mots de passe sont définis par l'Utilisateur 1 (administrateur système), mais par lasuite les utilisateurs peuvent modifier leur propre mot de passe.

Défini sur « Oui », chaque utilisateur doit modifier son mot de passe après sa première utilisation quisuit la configuration initiale.

Expiration du mot de passe

Sélectionnez le nombre de jours de validité du mot de passe. Lorsqu'un mot de passe arrive àexpiration, l'utilisateur est invité à fournir un nouveau mot de passe.

Désactivation des droits d'accès pour les utilisateurs inactifs

Sélectionnez le nombre de jours à l'issue desquels les droits d'accès d'un utilisateur inactif sontdésactivés.

Nombre d'essais pour mot de passe

Définissez le nombre d'essais auxquels les utilisateurs ont droit pour saisir correctement leur mot depasse. Lorsqu'un utilisateur dépasse cette limite, ses droits d'accès sont désactivés. Ceux-cipeuvent uniquement être rétablis par l'administrateur système (Utilisateur 1).

Longueur minimum du mot de passe

Définit la longueur minimale des mots de passe utilisateur.

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples 5 Configuration

32 IM/NAV6S/MS–FR Rev. E

5.3.5 Utilisateur

Champs Description

Si l'option « Système de sécurité » est définie sur « Basique », cet onglet répertorie les quatre utilisateurs, Utilisateurs 1 à 4. Lors dela sélection d'un utilisateur, une page contenant deux champs s'affiche :

Nom – nom de l'utilisateur (20 caractères au maximum).

Mot de passe – un code de sécurité à quatre chiffres peut être attribué à chaque utilisateur pour accéder au niveauConfiguration.

Si « Système de sécurité » a la valeur « Avancée » et que l'Utilisateur 1 (administrateur) est connecté, l'onglet « Utilisateur » affiche deux champs supplémentaires :

Nom Utilisateur 1 Etiquette d'identification Utilisateur 1 – 20 caractères maximum.

Accès Utilisateur 1Une page contenant deux cases à cocher s'affiche pour indiquer si l'Utilisateur 1 peut sélectionner« Etalonnage et Maintenance » et / ou « Accès à la connexion ».

Mot de passe Utilisateur 1Mot de passe de l'utilisateur – code de sécurité unique de 20 caractères (alphanumériques). Lalongueur minimale des mots de passe s'applique.

Affichage / Modification des autres utilisateurs

Permet de sélectionner les niveaux d'accès et les mots de passe des autres utilisateurs. Si cetteoption est sélectionnée, des champs supplémentaires s'affichent :

Nom Utilisateur X Où X est le numéro d'utilisateur (2 à 12) – 20 caractères au maximum peuvent être utilisés.

Accès Utilisateur X Où X est le numéro d'utilisateur (2 à 12). Une boîte de dialogue affiche la liste des accès possiblespour l'utilisateur :

Etalonnage & maintenance

Accès

Configuration (Aucun accès autorisé)

Configuration (Charge)

Configuration (Limité)

Configuration (Complète)

Mot de passe Utilisateur X Où X est le numéro d'utilisateur (2 à 12). Le mot de passe de Utilisateur X.

Si « Système de sécurité » a la valeur « Avancée » et qu'un utilisateur autre que Utilisateur 1 est connecté, l'onglet « Utilisateur »contient trois champs.

Ces champs ne peuvent être modifiés que si Utilisateur 1 a attribué la valeur « Oui » au champ de sécurité « Reconfigurer mots depasse prédéfinis » – Voir page 31.

Où X est le numéro d'utilisateur (2 à 12).

Nom Utilisateur X Etiquette d'identification Utilisateur X. 20 caractères maximum.

Accès Utilisateur X

Où X est le numéro d'utilisateur (2 à 12). Une boîte de dialogue affiche la liste des accès possiblespour l'utilisateur :

Etalonnage & maintenance

Accès

Mot de passe Utilisateur XMot de passe de l'utilisateur X – code de sécurité unique de 20 caractères (alphanumériques). Lalongueur minimale des mots de passe s'applique.

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples 5 Configuration

IM/NAV6S/MS–FR Rev. E 33

5.3.6 Messages

Champs Description

MessagesJusqu'à 24 messages peuvent être définis pour indiquer qu'un événement ou une action particulières'est produite. Ils sont affichés sur le diagramme lorsque l'annotation appropriée est activée.

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples 5 Configuration

34 IM/NAV6S/MS–FR Rev. E

5.4 Mesure L'écran « Mesure » comporte trois onglets :

5.4.1 Réglage

Champs Description

Unités de mesure

Unités d'affichage de la concentration de silice. Trois options sont disponibles :

ppb

µg/l

µg/kg

Réaction temp. préchauf

La plage des températures de réaction est comprise entre 37 et 50 °C (98 à 122 °F), par incrémentsde 0,1 °C (0,18 °F). L'analyseur est optimisé pour fonctionner à une température de réaction de45 °C (113 °F).

Toute variation de la température de réaction peut affecter les performances de l'analyseur.

La plage des températures de pré-chauffage est comprise entre 37 et 80 °C (98 à 176 °F), parincréments de 0,1 °C (0,18 °F). L'analyseur est optimisé pour fonctionner à une température depré-chauffage de 75 °C (167 °F).

Toute variation de la température de pré-chauffage peut affecter les performances de l'analyseur.

Activer les flux Les flux à activer pour l'échantillonnage.

Séquence de flux L'ordre dans lequel les flux sont échantillonnés.

Heure d'échelle haute Temps nécessaire à l'analyseur pour mesurer un changement intégral d'échelon d'une concentrationbasse vers une concentration d'échantillon haute (12 à 60 minutes).

Temps d'échantillonnage d'échelle basse

Temps nécessaire à l'analyseur pour mesurer un changement intégral d'échelon d'une concentrationhaute vers une concentration d'échantillon basse (14 à 60 minutes).

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples 5 Configuration

IM/NAV6S/MS–FR Rev. E 35

5.4.2 Flux

5.4.3 Diagnostics

Champs Description

Flux 1 à 6

Pour chaque flux disponible, une page contenant trois champs s'affiche :

Identificateur du flux 1 (2 à 6) – ajoute une identification au flux en cours.

Plage basse – Définit la valeur de plage basse (0 à 5 000 ppb).

Plage haute – Définit la valeur de plage haute (0 à 5 000 ppb).

Si la différence entre la faible teneur et la forte teneur est trop petite, la trace affichée est trèsbruyante. La différence entre la valeur haute et la valeur basse doit être d'au moins 50 ppb.

Champs Description

Capacité de la bouteille de réactif

La Capacité de la bouteille de réactif peut être définie entre 0,1 et 10,0 litres. Elle doit uniquementêtre modifiée si le volume initial de chaque réactif installé n'est pas de 2,5 litres.

Cette valeur sert à prévoir le niveau de réactif restant dans la bouteille.

Limite de réactifLimite d'avertissement anticipé des solutions réactives. Peut être comprise entre 1 et 30 jours.

Choisissez un intervalle raisonnable permettant de commander de nouveaux réactifs.

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples 5 Configuration

36 IM/NAV6S/MS–FR Rev. E

5.5 Relais d'alarme

Fig. 5.3 Alarmes procédé haut / bas

Fig. 5.4 Alarmes verrou haut / bas

Fig. 5.5 Alarmes annonciateur haut / bas

Valeur

Concentration

Alarme activée

L'alarme se désactive automatiquement

Alarme désactivée

Point de déclenchement

Action alarme haute Action alarme basse

Valeur

Concentration

Concentration

Alarme activée

L'alarme se désactive automatiquement

Concentration

Valeur

Alarme désactivée

Point de déclenchement

Alarme activée Alarme verrouillée

Alarme désactivée

L'alarme acquittée par l'opérateur se désactive

automatiquement

Limite minimale d'acquittement de

l'alarme

Limite minimale d'acquittement de

l'alarme

Valeur

Alarme activée Alarme verrouillée

Concentration

L'alarme acquittée par l'opérateur se désactive

automatiquementAction alarme verrou haut Action alarme verrou bas

Concentration

L'alarme acquittée par l'opérateur se désactive

automatiquement

Concentration

L'alarme se désactive

automatiquement

Alarme désactivée

Point de déclenchement

L'alarme acquittée par l'opérateur se désactive

automatiquement

Valeur

Alarme activée

L'alarme se désactive

automatiquement

Action alarme annonciateur haut Action alarme annonciateur bas

Valeur

Alarme activée

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples 5 Configuration

IM/NAV6S/MS–FR Rev. E 37

L'écran Relais d'alarme comporte six onglets, un pour chaque alarme :

Champs Description

Source alarme

Il est possible de configurer chacune des six alarmes de manière indépendante en fonction de l'unedes sources suivantes :

Aucune – aucun autre champ n'est visible

Flux 1 à 6

Nettoyage en cours

Si « Source alarme » est réglé sur Flux X, d'autres champs s'affichent :

Type d'alarme

Si « Source alarme » est réglé sur Flux X, le type d'alarme peut avoir la valeur suivante :

Procédé haut / bas – voir Fig. 5.3, page 36.

Verrou haut / bas – voir Fig. 5.4, page 36.

Annonciateur haut / bas – voir Fig. 5.5, page 36.

Manque d'échantillon – l'état de l'alarme est Active si une condition de manque d'échantillonse produit dans la source de flux sélectionnée.

Identificateur d'alarme Identificateur d'alarme – jusqu'à 20 caractères.

Déclenchement Valeur à laquelle l'alarme doit s'activer (0 à 5 000 ppb).

Valeur

Lorsque la valeur de déclenchement d'alarme est dépassée, l'alarme est activée uniquement aprèsexpiration de la durée d'hystérésis. Lorsque les conditions de déclenchement d'alarme disparaissentavant que la durée d'hystérésis n'ait expiré, la valeur d'hystérésis est réinitialisée – voir page 36 pourles actions liées à la durée d'hystérésis.

La valeur d'hystérésis est définie en unités de concentration (0 à 5 000 ppb) et le temps d'hystérésisest défini en secondes (0 à 5 000 s).

Sécurité intrinsèque

Défini sur « Oui », le relais d'alarme est normalement activé et il est désactivé lorsqu'une conditiond'alarme se produit.

Défini sur « Non », le relais d'alarme est normalement désactivé et il est activé lorsqu'une conditiond'alarme se produit.

Activer journalDéfini sur « Activé », toutes les modifications de l'état de l'alarme sont enregistrées dans le journaldes événements/alarmes – voir Section 9.5.2, page 59.

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples 5 Configuration

38 IM/NAV6S/MS–FR Rev. E

5.6 Sorties courantL'écran Sorties courant comporte six onglets, un pour chaque sortie :

Champs Description

Source de sortie

Le champ « Source de sortie » contient plusieurs options :

Aucun. Aucun autre champ n'est visible

Flux 1 à 6 – Des champs supplémentaires s'affichent

Plage de sortie

Limites supérieure et inférieure de la plage de sortie. Ces deux valeurs peuvent être régléesindépendamment l'une de l'autre (0 à 5 000 ppb).

Si la différence entre le zéro et la plage est trop petite, la sortie est très bruyante.

Type de sortie

Limites électriques inférieure et supérieure (0 à 22 mA).

Par exemple, si la plage de sortie est définie sur 0 à 2 000 ppb et que le « Type de sortie » est définisur 4,00 à 20,00 mA, à 0 ppb la sortie est de 4,00 mA et à 2 000 ppb, elle est de 20,00 mA.

Manque d'ind. d'échantillonnage

Indicateur de manque d'échantillon. Défini sur « Oui », la sortie prend la valeur de sortie par défaut encas de manque d'échantillon pour la source de flux sélectionnée.

Sortie par défaut Valeur de sortie utilisée en cas de manque d'échantillon et avec « Indication de manqued'échantillon » réglé sur « Oui » (0 à 22 mA).

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples 5 Configuration

IM/NAV6S/MS–FR Rev. E 39

5.7 AccèsL'écran « Accès » comporte trois onglets :

5.7.1 Enregistrement

5.7.2 Diagramme

Champs Description

Coef. échantillon.Fréquence à laquelle les valeurs de flux sont enregistrées (jusqu'à 720 minutes) dans la mémoire interne de l'analyseur ou sur une carte SD (le cas échéant).

Champs Description

Activer vue diagramme

Orientation et direction de l'affichage du diagramme. Ces options sont :

Horizontal -->

Horizontal <--

Vertical

Annotations du diagramme

Permet d'afficher les annotations du diagramme. Ces options sont :

Néant

Alarmes

Alarmes & messages op.

Divisions du diagramme Divisions principales et secondaires du diagramme.

Pointeurs de trace Active et désactive les pointeurs de trace.

Durée d'écran Volume de données affichées à l'écran.

Largeur de trace Largeur de chaque trace en pixels (1 à 3).

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples 5 Configuration

40 IM/NAV6S/MS–FR Rev. E

5.7.3 Archive

Permet de configurer les données à enregistrer sur carte SD – voir Section 9, page 55.

Lorsque le média d'archivage externe contient environ 300 fichiers, ses capacités en lecture / écriture commencent à diminuer :l'archivage est automatiquement interrompu et les icônes et s'affichent en alternance. Dans cette condition, l'enregistrementdes données dans la mémoire interne se poursuit. Remplacez la carte SD par une carte vide afin d'éviter la perte de données nonarchivées.

Champs Description

Format de fichier d'archives

Le format de fichier d'enregistrement des fichiers d'archivage.

Peut être « Format texte » ou « Format binaire ».

Activer fichier d'archives Au moins l'une des options doit être sélectionnée pour que les données soient archivéesautomatiquement sur une carte SD.

Une boîte de dialogue affiche la liste des fichiers journaux à enregistrer :

Fichier au format texte contenant les données de flux.

Fichier au format binaire contenant les données de flux.

Activ. fich. jrn. alar. (*.e)

Acti. fich. jrn. audit (*.a)

Intervalle de nouveau fichier

Disponible uniquement si « Boucle » a la valeur « Désactivé » et que le format texte est sélectionné.

L'intervalle de création des fichiers de données de flux au format texte. Ces options sont :

Désactivé

Toutes les heures

Tous les jours

Tous les mois

Boucle Défini sur « Activé », les anciennes données archivées sur la carte SD sont suppriméesautomatiquement lorsqu'elle approche de sa capacité maximale.

Défini sur « Désactivé », l'archivage s'arrête lorsque la carte SD est pleine. L'analyseur continue àenregistrer les données dans la mémoire interne – voir Section 9, page 55. Lorsqu'une carte SD videest insérée, l'archivage se poursuit à partir du point auquel la dernière archive a eu lieu.

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples 5 Configuration

IM/NAV6S/MS–FR Rev. E 41

5.8 CommunicationsL'écran Modules E/S comporte trois onglets :

5.8.1 Ethernet

Permet de configurer l'accès à l'analyseur via un réseau Ethernet – voir Annexe E, page 81.

Remarque. Les modifications apportées à l'« Adresse IP », au « Masque de sous-réseau » et aux paramètres de la « Passerelle par défaut » sont prises en compte uniquement après le redémarrage de l'analyseur. Modifiez les paramètres d’adressage, quittez et sauvegardez la configuration, puis coupez le courant et redémarrez l'analyseur.

Champs Description

Adresse IPAdresse IP à attribuer à l'analyseur. Le protocole TCP/IP utilise l’adresse IP pour distinguer lesdifférents périphériques. Cette adresse correspond à une valeur de 32 bits composée de quatrenombres (de 0 à 255), chacun d'eux étant séparés par un point (.).

Masque de sous-réseau

Le masque de sous-réseau est utilisé pour indiquer quelle partie de l'adresse IP correspond à l'ID duréseau et quelle partie correspond à l'ID d'hôte. Définissez à 255 chaque section faisant partie de l'IDdu réseau.

Par exemple, 255.255.255.0 indique que les 24 premiers bits correspondent à l'ID de réseau.

Passerelle par déf.

Adresse IP de la « passerelle par défaut » (routeur, commutateur, etc) nécessaire pour permettre lacommunication avec les autres réseaux.

Le paramètre par défaut est « 0.0.0.0 ».

Utilisateur FTP 1 à 4

Permet à quatre utilisateurs au maximum d'accéder à l'analyseur via Internet. Une boîte de dialoguecontenant quatre options s'affiche :

Nom d'utilisateur – nom de l'utilisateur autorisé à accéder au serveur FTP (jusqu'à 12caractères).

Mot de passe – mot de passe requis pour la connexion au serveur FTP (jusqu'à 12caractères).

Niveau d'accès – peut avoir la valeur « Intégral » ou « Lecture seule ».

Fonctionnement distant – peut avoir la valeur « Aucun », « Opérateur » ou « Configuration ».

Remarque. Si un utilisateur dispose de l'accès intégral via FTP, il peut effectuer des sélectionsà partir des fichiers de configuration enregistrés dans l'analyseur.

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples 5 Configuration

42 IM/NAV6S/MS–FR Rev. E

5.8.2 E-mail 1 et e-mail 2

L'analyseur peut être configuré de façon à envoyer des e-mails à 6 destinataires maximum, en réponse à certains événements. Lesdestinataires peuvent s'abonner au même serveur SMTP ou l'analyseur peut être configuré de sorte que les e-mails soient envoyésvia 2 serveurs SMTP différents à 3 destinataires au maximum par serveur à la fois.

Il est possible d'activer 10 déclencheurs configurables indépendamment pour générer un e-mail lorsque la source choisie devientactive. Quand une source de déclenchement devient active, une temporisation interne d'une minute s'enclenche. Quand la minuteest écoulée, un e-mail est généré précisant non seulement l'événement ayant déclenché la temporisation, mais aussi tout autreévénement ayant eu lieu lors de la période de temporisation ainsi que tous les rapports qui ont été activés au cours de cette mêmepériode. Les données transmises dans l'e-mail reflètent donc l'état d'alarme en temps réel au moment où l'e-mail a été généré, etnon pas l'état au moment de l'activation de la première source de déclenchement.

Chaque e-mail comprend un lien vers le serveur Web intégré de l'analyseur permettant de visionner à distance les données et lestatut de l'analyseur à l'aide d'un navigateur Internet sur PC.

Champs Description

Adresse IP du serveur SMTP

Adresse IP du serveur SMTP via lequel les e-mails devront transiter.

Destinataires 1 à 3 Adresse e-mail des destinataires 1 à 3.

Déclencheurs inversés Option d'inversion des déclencheurs 1 à 6.

Déclenchement 1 à 10

Déclencheur d'envoi d'un message e-mail. Une boîte de dialogue contenant trois options s'affiche :

Aucun – aucun déclencheur n'est défini.

Etat archive – une boîte de dialogue contenant six options s'affiche :

– Média d'archivage absent

– Le média d'archivage contient trop de fichiers

– Média d'archivage plein à 100 %

– Média d'archivage plein à 80 %

– Média d'archivage présent

– Archivage en ligne

Groupe d'événements – une boîte de dialogue contenant neuf options s'affiche :

– Solutions (réactif, solution de nettoyage, solution secondaire trop bas ou manquant)

– Echantillons (manque un ou plusieurs échantillons)

– Optiques (défectueuses)

– Températures (bloc de commande / composants électroniques hors limites)

– Alimentation (courant excessif)

– Etalonnage (erreur de facteur / décalage ou étalonnage manquant)

– Matériel (échecs capteur de température, convertisseur analogique/numérique 1 à 3)

– Entretien (entretien prévu / carte d'archivage pleine)

– Relais d'alarme (actif)

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples 6 Démarrage

IM/NAV6S/MS–FR Rev. E 43

6 Démarrage6.1 Mise en service de l'analyseur

Reportez-vous à l'Annexe A pour en savoir plus sur les réactifs,les solutions d'étalonnage et les solutions de nettoyage.

Avant d'utiliser l'analyseur :

1. Assurez-vous qu'il a bien été installé correctement – voirSection 4, page 15.

2. Assurez-vous que toutes les bouteilles de réactif, desolutions d'étalonnage et de nettoyage sont correctementremplies avec les solutions appropriées.

3. Assurez-vous que les bouteilles de réactif sont montéesde manière sécurisée sur les plateaux* (le cas échéant) etque leurs bouchons sont correctement fixés.

*Ces accessoires ne sont pas compris avec tous les modèles.

6.1.1 Démarrage et configurationLes étapes qui suivent décrivent comment préparer etconfigurer l'analyseur avant de le faire fonctionner :

1. Fixez les plateaux de la pompe.

2. Assurez-vous qu'au moins un flux échantillon est raccordéet s'écoule.

3. Assurez-vous que le tube d'évacuation de l'analyseur est :

a. connecté et dirigé vers une évacuation,

b. aussi court que possible et positionné le plusverticalement possible.

4. Démarrez l'analyseur.

5. Après une période de mise sous tension initiale, unmessage vous demande si la séquence de mise soustension doit être abandonnée ou non. Sélectionnez« Arrêt » pour abandonner le démarrage automatique.

6. Vérifiez qu'aucune icône d'échec ( ) ne s'affiche dansla fenêtre de diagnostic. Si elle s'affiche, la cause del'échec doit être éliminée avant de continuer.

7. Purgez la conduite d'étalonnage du zéro et les conduitesde solution secondaire et de nettoyage comme suit :

a. Appuyez sur la touche , sélectionnez « Etalonnage& maintenance », puis appuyez sur le bouton« Paramètres de test manuel ».

b. Sélectionnez « Tester les pompes » et augmentez lerégime de la pompe d'échantillonnage de 5 tr/min àl'aide du clavier.

c. Quittez la page « Tester les pompes » et accédez à lapage « Tester les vannes ».

d. Sélectionnez « Nettoyage activé » pour activer lavanne de nettoyage. Laissez-la activée pendant aumoins 1 minute pour rincer la conduite de solution denettoyage.

e. Désactivez la vanne de nettoyage et activez la vanned'étalonnage secondaire dans la page « Tester lesvannes ». Laissez-la activée pendant au moins 1 minutepour rincer la conduite de solution secondaire.

f. Désactivez la vanne d'étalonnage secondaire etactivez la vanne d'étalonnage du zéro. Laissez-laactivée pendant au moins 30 secondes.

g. Une fois toutes les conduites rincées, sélectionnez« Mode normal » pour quitter « Paramètres de testmanuel ». L'analyseur revient à une vitesse de pompenormale et désactive les vannes.

h. Une période de reconditionnement est initiée (elle peutêtre ignorée pour accéder au menu).

8. Appuyez sur la touche , sélectionnez « Etalonnage &maintenance » et appuyez sur le bouton « Changement desolution ». Sélectionnez « Remplacer la solution denettoyage » puis « Remplacer la solution d'étalonnagesecondaire » : les dates d'installation de ces solutionssont mises à jour.

9. Sélectionnez « Changer toutes les solutions réactives » :une séquence de purge démarre, suivie d'une séquencede reconditionnement permettant à l'analyseur de sestabiliser.

10. Lancez une procédure de nettoyage manuel.

A ce stade, un étalonnage de référence doit être effectué.

Avertissement.

Le port de lunettes et de gants de protection est indispensable en cas de contact potentiel avec des produits chimiques. Prenez des précautions appropriées en termes de santé et de sécurité.

Remarque. La valeur affichée sur l'analyseur met uncertain temps à se stabiliser à la suite de la procédure demise en service initiale. Cette durée est généralement dueau mouillage progressif du circuit interne en plastique.

C'est pourquoi, si un étalonnage précis est nécessaire, il estconseillé d'attendre plusieurs heures avant de lancer uneprocédure d'étalonnage.

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples 6 Démarrage

44 IM/NAV6S/MS–FR Rev. E

6.2 Exécution d'un étalonnage de référence.

Pour effectuer un étalonnage de référence :

1. Appuyez sur la touche et sélectionnez « Etalonnage &Maintenance » dans le menu.

2. Sélectionnez le bouton « Etalonnage » et appuyez sur latouche .

3. Modifiez la valeur d'« Etalonnage secondaire » pour la fairecorrespondre à la concentration de la solution d'étalonnagesecondaire utilisée.

4. Lancez un « Etalonnage de référence ».

La fenêtre « Etalonnage de référence » s'affiche :

Remarque.

Avant de démarrer l'étalonnage de référence initial, il est important de vérifier la purge complète des conduites de réactifs et l'absence d'air en circulation dans le bloc de réaction.

Vérifiez l'absence de bulles d'air dans la cuvette en vérifiant la stabilité du signal mV du détecteur de la page « Etat de la mesure » / « Informations de diagnostic ».

Si le signal varie de plus de 20 mV sur une période de 30 secondes, de l'air est peut-être encore présent dans la cuvette. Lancez une procédure de nettoyage manuel.

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples 7 Etalonnage & maintenance

IM/NAV6S/MS–FR Rev. E 45

7 Etalonnage & maintenance

Un étalonnage à deux points complet de l'analyseur est effectué en exécutant un étalonnage du zéro généré en interne et enremplaçant automatiquement l'échantillon par une solution d'étalonnage secondaire dont la concentration est connue.

Fig. 7.1 Etalonnage & Maintenance - Présentation

Fig. 7.2 Progression de l'étalonnage

Mot de passe non

valide

Mot de passe valide

Aucun mot de passe requis

Mot de passe requis

(si défini)

Réglage de l'étalonnage / du nettoyagevoir Section 7.4, page 48

Etalonnage – voir Section 7.5, page 49

Remplacement de solutions – voir Section 8.1.2, page 51

Entretien annuel – voir Section 8.1.3, page 51

Paramètres de test manuel – voir Section 8.4, page 54

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples 7 Etalonnage & maintenance

46 IM/NAV6S/MS–FR Rev. E

7.1 Etalonnage du zéroAu cours de l'étalonnage du zéro, l'échantillon est dirigé hors de son circuit habituel par la vanne de détermination automatique duzéro, au niveau de la deuxième étape du mélange. A ce point, la valeur du pH est trop basse pour que la réactionsilice-paramolybdate ait lieu. Par conséquent, une solution d'une concentration équivalente à zéro silice est créée. Au cours del'étalonnage du zéro, le système continue de permettre la circulation des premières solutions d'acide et de paramolybdate (réactifs 1et 2), laissant réagir la silice contenue dans ces réactifs et donc être compensée dans la valeur de silice finale mesurée.

Chaque fois que les réactifs sont rechargés, un ETALONNAGEDE REFERENCE est exécuté. Au cours de l'étalonnage du zéro,le décalage de fond est compensé et le paramètre de décalagedu zéro est réglé sur 0,0 ppb. Au cours d'un étalonnage deréférence, l'étalonnage du zéro est toujours suivi d'unétalonnage secondaire.

Lorsqu'il fonctionne en continu, l'analyseur subit une certainedérive (affectant généralement l'étalonnage du zéro), causée par :

les modifications des solutions réactives,

la salissure des fenêtres de la cuvette.

Si cette dérive n'est pas compensée en procédant à desétalonnages réguliers, elle peut entraîner des imprécisionssignificatives.

Le degré de dérive zéro est indiqué par le décalage du zéro –voir Fig. 7.4.

Fig. 7.3 Schéma des produits chimiques au cours de l'étalonnage du zéro

pH de 1,4 à 1,8 assurant les conditionsnécessaires à la production d'acide

ß-molybdosilicique jaune

Premier acide

pH de 0,8 à 1,0 assurant les conditions deréduction nécessaires à l'arrêt de la

formation du complexe jaune

Echantillon modifié à l'unité optique

Echantillon

2 Minutes

2 Minutes

1 Minute

Solution de réduction

Deuxième acide

Molybdate

Production de complexed'acide molybdosilicique bleu

Vanne de détermination automatique du zéro

Température contrôlée à 45 °C (167 °F)

Présence d'une petite quantité de SiO2 dans les réactifs

Fig. 7.4 Etalonnage du zéro

Réponse théorique Facteur d'étalonnage 1,0

Affi

chag

e et

mes

ure

ppb

SiO

2

Décalage du zéro 2 ppmAbsorbance

Référence

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples 7 Etalonnage & maintenance

IM/NAV6S/MS–FR Rev. E 47

7.2 Etalonnage secondaire

Au cours de l'étalonnage secondaire, une valeur donnée de silice(secondaire) traverse le circuit normal de l'échantillon, entraînantune réaction chimique complète. La réaction chimique de la siliceest si reproductible que cette réponse peut être comparée à laréponse théorique intégrée à l'analyseur. La réponse chimiquepossède un facteur d'étalonnage idéal de 1,0.

Si la réponse n'est pas parfaite, une compensation estappliquée pour corriger les mesures. Le facteur d'étalonnageobtenu fournit alors une indication de la compensationnécessaire – voir Fig. 7.5.

Si cette compensation est comprise dans des limitesacceptables, l'étalonnage est exécuté et la compensationnécessaire appliquée. Si les résultats sont hors des limitesacceptables, l'analyseur indique que l'étalonnage a échoué.

Les options d'étalonnage sont les suivantes :

Référence (2 points, réinitialise le décalage du zéro) –exécute un étalonnage du zéro et un étalonnagesecondaire. Exécutez cette routine uniquement après leremplacement des réactifs ou après un entretien annuel.Cette routine ne peut être lancée que manuellement.

Zéro (1 point) – requis pour compenser toute dérive duzéro. A effectuer toutes les semaines ou dès quenécessaire pour garantir une mesure précise de la silice.

Secondaire (1 point) : pour vérifier la sensibilité (sinécessaire) ou si la solution d'étalonnage secondaire a étéremplacée.

Zéro et secondaire (2 points) : peut être exécuté à la placed'un étalonnage hebdomadaire du zéro, pour compenserla dérive et vérifier la sensibilité.

Les séquences zéro, secondaire, ou zéro et secondaire peuventêtre lancées manuellement ou à des intervalles programmés.

Le tableau 7.1 présente les durées de la séquence d'étalonnagecomplète.

7.3 NettoyageL'analyseur peut être programmé pour introduireautomatiquement une solution de nettoyage alcaline dans lecircuit normal de la solution.

La solution alcaline joue 2 rôles principaux :

Eliminer les précipitations ou les dépôts accumulés dansle système en raison de l'acidité présente à l'intérieur dubloc de réaction et de l'unité optique. Si le nettoyage estsouvent effectué, l'accumulation de dépôts, et ses effetssur le décalage du zéro, sont minimisés.

Conserver les surfaces propres et humides pour réduireles conséquences de la formation de bulles suite audégazage de l'échantillon et du réactif.

Le nettoyage peut être lancé manuellement ouautomatiquement à intervalles pré-programmés avec une duréeelle aussi réglable.

La fréquence et la durée idéales du nettoyage sont déterminéespar la surveillance du paramètre de décalage du zéro à la fin dechaque séquence d'étalonnage. Si le décalage du zéron'augmente pas de plus de 1 ppb d'un étalonnage du zéro àl'autre, la fréquence du nettoyage peut être réduite.

Au départ, il est recommandé de nettoyer fréquemment lesystème pendant une courte durée, par exemple toutes lessemaines pendant 30 minutes.

Fig. 7.5 Etalonnage secondaire

100 %

0 %

Réponse théorique -Facteur d'étalonnage 1,0

Réponse de l'analyseur Facteur d'étalonnage 0,9

Affi

chag

e et

mes

ure

ppb

SiO

2

Décalage du zéro - 2 ppm

Absorbance

Référence

ActivitéZéro

(si nécessaire)

Etal. secondaire

(si nécessaire)

Récupération(introduire

l'échantillon)

Fonctionne-ment normal

Vanne activée

Zéro Secondaire Néant Néant

Durée (minutes) par

défaut36 24 18 Sans objet

Relais d'étalonnage

Activé Activé Activé Désactivé

Tableau 7.1 Séquence d'étalonnage

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples 7 Etalonnage & maintenance

48 IM/NAV6S/MS–FR Rev. E

7.4 Réglage de l'étalonnage / du nettoyagePermet de planifier un étalonnage et un nettoyage.

Champs Description

Planning automatique

Le planning d'étalonnage automatique de l'analyseur. Une boîte de dialogue contenant les optionssuivantes s'affiche :

Fréquence du zéro – fréquence à laquelle l'étalonnage du zéro se produit (de désactivé jusqu'à7 jours).

Zéro suivant – si « Fréquence du zéro » a été activé, affiche / définit la date planifiée del'étalonnage du zéro. Après l'exécution d'un étalonnage planifié, la date est incrémentée dunombre de jours définis dans « Fréquence du zéro ».

Important. Un avertissement s'affiche si l'étalonnage du zéro suivant est planifié 6 heures (oumoins) après un nettoyage automatique. Il est recommandé qu'un nettoyage automatique et unétalonnage du zéro soient séparés de 6 heures pour garantir la meilleure précision possible duzéro. Cela s'applique également aux fonctions déclenchées manuellement.

Fréquence secondaire – fréquence à laquelle l'étalonnage secondaire se produit (de désactivéjusqu'à 4 semaines).

Secondaire suivant – si « Fréquence secondaire » a été activé, affiche / définit la date planifiée del'étalonnage secondaire. Après l'exécution d'un étalonnage planifié, la date est incrémentée dunombre de jours définis dans « Fréquence secondaire ».

Important. Un avertissement s'affiche si le « Secondaire suivant » est planifié 6 heures (ou moins)après un nettoyage automatique. Il est recommandé qu'ils soient séparés de 6 heures pourgarantir la meilleure précision d'étalonnage possible. Cela s'applique également aux fonctionsdéclenchées manuellement.

Fréquence de nettoyage – fréquence à laquelle l'analyseur est nettoyé (de désactivé jusqu'à4 semaines)

Nettoyage suivant – si « Fréquence de nettoyage » a été activé, affiche / définit la date planifiéedu nettoyage de l'analyseur. Après l'exécution d'un nettoyage planifié, la date est incrémentée dunombre de semaines dans « Fréquence de nettoyage ».

Nettoyage manuel – pour garantir la précision du zéro, effectuez un étalonnage du zéro aumoins 6 heures après la fin de la séquence de nettoyage.

Valeur d'étalonnage secondaire

Valeur de la solution d'étalonnage secondaire utilisée (10 à 5 000 ppb) – voir Annexe A.2, page 66.

Important. Valeur identique à celle utilisée dans les options « Etalonnage » – voir Section 6.2. Lorsquela valeur est modifiée ici, elle l'est également dans les options « Etalonnage ».

Durée automatique de nettoyage planifié

Durée des nettoyages planifiés (20, 30, 60 min, 2, 4, 6, 8, 12 h). Voir Remarque.

Durée du nettoyage manuel

Durée d'un nettoyage activé manuellement (20, 30, 60 min, 2, 4, 6, 8, 12 h). Voir Remarque.

Réinitialiser Facteur & étalonnage

Réinitialise immédiatement le facteur d'étalonnage et le décalage de l'étalonnage en fonction de lavaleur par défaut définie en usine. Cette option peut être utilisée lorsqu'un étalonnage n'a pas étéeffectué correctement.

Une durée de nettoyage non réglable est utilisée automatiquement lorsque l'analyseur est remis en service suite à une mise hors service résultant par exemple d'un décalage trop important du zéro, d'une perte d'alimentation pendant plus de 24 heures ou d'une perte d'échantillon pendant plus de 24 heures.

Remarque. Tous les nettoyages sont suivis d'une période de reconditionnement de 18 minutes.

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples 7 Etalonnage & maintenance

IM/NAV6S/MS–FR Rev. E 49

7.5 EtalonnagePermet de procéder à des étalonnages manuels.

Champs Description

Valeur d'étalonnage secondaire

Valeur de la solution d'étalonnage secondaire utilisée (10 à 5 000 ppb)– voir Annexe A.2, page 66.

Remarque. Valeur identique à celle utilisée dans les options « Réglage étalonnage / nettoyage ».Lorsque la valeur est modifiée ici, elle l'est également dans les options « Réglage étalonnage /nettoyage ».

Si l'analyseur ne comporte pas d'alarmes ou d'avertissements actifs pouvant avoir une incidence sur un étalonnage, les options suivantes sont disponibles :

Référence (2 points, réinitialise le décalage du zéro)

Un étalonnage du zéro et un étalonnage secondaire sont exécutés. Un nouveau facteur d'étalonnageest calculé et le décalage du zéro est réinitialisé à 0,0 ppb. Une période de reconditionnement suit.

Un étalonnage de référence doit être effectué après le remplacement des réactifs ou un entretienannuel.

Une barre de progression indique le temps maximal requis pour l'opération.

Zéro (1 point)

Un étalonnage du zéro est exécuté et un nouveau décalage du zéro calculé. La période dereconditionnement suit.

Une barre de progression indique le temps requis pour l'opération.

Secondaire (1 point)

Seuls un étalonnage secondaire est exécuté et un nouveau facteur d'étalonnage calculé. Unepériode de reconditionnement suit.

Une barre de progression indique le temps requis pour l'opération.

Zéro et secondaire (2 points)

Un étalonnage du zéro et un étalonnage secondaire sont exécutés. Un nouveau décalage du zéro etun facteur d'étalonnage sont calculés. Une période de reconditionnement suit.

Une barre de progression indique le temps requis pour l'opération.

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples 8 Maintenance

50 IM/NAV6S/MS–FR Rev. E

8 Maintenance8.1 Maintenance planifiée

8.1.1 Solutions chimiquesLes solutions réactives, d'étalonnage et de nettoyage sontrequises pour assurer le bon fonctionnement de l'analyseur.Utilisez les flacons fournis. En cas de stockage des solutions,les placer dans des bouteilles en polyéthylène bien bouchées.

Prenez les précautions suivantes lors du stockage desbouteilles : apposez une étiquette indiquant la date, respectez larotation et ne les utilisez pas après la date d'expiration. Evitezles éclaboussures lors du transfert des solutions de conteneursdans les bouteilles de l'analyseur. Les éclaboussures doiventêtre diluées avec de l'eau et bien rincées.

Pour en savoir plus sur les solutions réactives, voir voirAnnexe A, page 66.

Avertissement.

Assurez-vous que le personnel porte deséquipements de protection individuelle (EPI) commedes gants et des lunettes de protection pendant lamaintenance et que les éclaboussures sont nettoyéesà l'eau claire.

Pour vous familiariser avec les précautions demanipulation et les procédures en cas de danger etd'urgence, consultez toujours les fiches techniquesde sécurité avant de manipuler les flacons, lesréservoirs et les systèmes de distribution contenantdes réactifs et des étalons chimiques.

Prenez des précautions lors du nettoyage deséclaboussures et respectez toutes les instructions desécurité appropriées – voir Section 1, page 3.

Nettoyez l'analyseur uniquement à l'aide d'un chiffonhumide. Un détergent doux peut également êtreutilisé. N'utilisez pas d'acétone ni d'autre solvantorganique.

Isolez les composants électriques avant lamaintenance ou le nettoyage.

Observez toutes les procédures applicables enmatière de santé et de sécurité lors de la manipulationdes produits chimiques – voir Section 1, page 3.

Remarque. Etant donné la nature spécifique de ce typed'analyseur, seul du personnel qualifié est habilité à enassurer la maintenance. ABB peut organiser des cours deformation qui se déroulent au sein du réseau de ses agentslocaux et exportateurs ou dans les locaux des utilisateurs.

Attention. Evitez toute contamination des solutions.

Lors du remplacement des solutions, les bouteilles deréactif et de solutions standard doivent être vidées etrincées avec de l'eau de haute pureté avant de lesremplir à nouveau.

Ne rajoutez pas de solution dans les bouteilles,videz-les et remplissez-les à nouveau.

Les bouteilles doivent être fermées afin de protégerleur contenu contre les poussières (la poussière peutêtre source de silice).

Les performances de l'analyseur dépendent engrande partie de l'intégrité de ces solutions. Il estdonc très important d'apporter le plus grand soin lorsde leur préparation, stockage et manipulation.

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples 8 Maintenance

IM/NAV6S/MS–FR Rev. E 51

8.1.2 Changement de solutionL'analyseur comporte une fonction prédictive qui indique lemoment où les solutions doivent être changées. Pour en savoirplus sur les réactifs, les solutions d'étalonnage et les solutionsde nettoyage, voir Annexe A, page 66.

L'analyseur est mis hors ligne pendant le changement desolution.

8.1.3 Entretien annuelL'analyseur est mis hors ligne et les pompes sont arrêtéespendant l'entretien annuel.

L'entretien annuel nécessite le remplacement de la tuyauterie etde tous les cabestans. Une fois l'entretien terminé, la date dudernier entretien annuel est réinitialisée et une routine de purgeest exécutée automatiquement. Après chaque entretien manuel,procédez à un nettoyage manuel puis, 6 heures plus tard, à unétalonnage de référence.

Il est recommandé de remplacer tous les ans les tuyaux et lescabestans des pompes en utilisant le kit de remise en étatannuel des pompes.

Remarque. Pour empêcher l'air de pénétrer dans les conduites de réactif, vérifiez que les pompes péristaltiques sont hors tension avant de débrancher les conduites et les bouteilles de réactif. Ceci peut être fait automatiquement depuis la page Changement de solution ou manuellement via le menu Paramètres de test manuel.

Champs Description

Changer toutes les solutions réactives

Indique que les réactifs doivent êtrechangés.

Une fois toutes les solutions réactiveschangées, l'analyseur purge les conduitesde réactif de manière à ce que lesnouvelles solutions réactives pénètrentdans la bobine de réaction. L'analyseurexécute alors une séquence dereconditionnement puis invite l'utilisateur àlancer un étalonnage. Un étalonnage deréférence doit être exécuté après lechangement des solutions réactives.

Changer la sol. d'étalonnage secondaire

Indique que la solution d'étalonnagesecondaire doit être changée. Une foiscette opération effectuée, la date duchangement affichée dans l'écran dediagnostic est réinitialisée.

Remplacer la solution de nettoyage

Indique que la solution de nettoyage doitêtre changée. Une fois cette opérationeffectuée, la date du changement affichéedans l'écran de diagnostic est réinitialisée.

Etalonnage

Ouvre la fenêtre « Etalonnage » – voirSection 7.5, page 49 pour activer leréétalonnage de l'analyseur en exécutantune routine d'étalonnage de référence.

Fig. 8.1 Remplacement des tuyaux et des cabestans des pompes

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples 8 Maintenance

52 IM/NAV6S/MS–FR Rev. E

En vous reportant à la Fig. 8.1 :

1. Déverrouillez le loquet A, utilisez la poignée B pourfaire glisser le bloc analytique vers l'avant et verrouillez-leen place à l'aide du loquet A.

2. Détachez les attaches des tuyaux des pompes du côtéaval pour éviter le retour des réactifs (et une contaminationpotentielle des solutions des bouteilles) lorsque le plateauC est déverrouillé.

3. A l'aide d'un tournevis, retirez la vis du cabestan D et larondelle E.

4. Retirez la plaque d'extrémité de pompe F (en tirantfermement) sans perdre l'adaptateur arbre-butée.

5. Déverrouillez et faites pivoter chaque plateau C pouraccéder aux tuyaux des pompes. Faites glisser lesplateaux en dehors de l'axe d'articulation.

6. Déverrouillez l'autre extrémité des tuyaux de pompe G etjetez les tuyaux.

7. Retirez et jetez tous les cabestans H.

8. Remplacez chaque cabestan. Vérifiez que les cabestanssont alignés afin d'optimiser l'efficacité du mélange.

9. Si ce n'est pas le cas, fixez le couvercle I sur lecabestan externe.

10. Fixez les nouveaux tuyaux. Vérifiez que les tuyauxappropriés sont utilisés pour chaque pompe et que lesjoints sont en place :

Humidifiez les surfaces de contact à l'aide d'eaudéminéralisée et appuyez entre les deux points indiquésci-dessous pour vérifier que les attaches des tuyaux sontbien en place :

11. Vérifiez que le tuyau est correctement aligné sur lesrouleaux.

12. Remplacez les plateaux C et la plaque d'extrémité depompe F.

13. Replacez la rondelle E et la vis de cabestan D.

Serrez la vis D et fixez tous les plateaux C :

14. Déverrouillez le bloc analytique et faites-le glisser dans saposition de fonctionnement normale. Verrouillez le blocanalytique en position.

Pour les numéros de pièce, voir la section Pièces de rechange –voir Annexe H, page 87.

Une fois l'entretien terminé, la date du dernier entretien annuelest réinitialisée et une routine de purge est exécutéeautomatiquement pour éliminer l'air du système. Après laséquence de purge, exécutez un étalonnage de référence.

MarronOrangeVioletRouge

Vue de

VertBleu

AvantGris

Remarque. Lorsque vous montez la plaque d'extrémité de pompe, assurez-vous que l'adaptateur arbre-butée s'engage dans le trou central de l'arbre de pompe et que l'axe d'articulation est aligné sur le trou correspondant de la plaque d'extrémité de pompe F.

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples 8 Maintenance

IM/NAV6S/MS–FR Rev. E 53

8.2 Maintenance périodique

8.2.1 Remplacement des filtres d'échantillonLe filtre d'échantillon empêche l'entrée de particulesvolumineuses dans la section humide. La durée de vie du filtredépend du niveau de particules dans les échantillons.

Pour remplacer le filtre d'échantillon :

1. Appuyez sur la touche . Le menu principal s'affiche :

2. A l'aide des touches et , mettez en surbrillance« Démarrer / arrêter les pompes » et appuyez sur latouche .

3. En vous reportant à la Fig. 8.2 :

a. Retirez le capuchon A du support du filtre B.

b. A l'aide d'un outil adapté, retirez le filtre D de sonsupport B.

c. Mouillez le nouveau filtre avec de l'eau déminéraliséeet installez-le sur le support.

d. Mouillez le joint torique E avec de l'eaudéminéralisée et replacez le capuchon A sur lesupport de filtre B.

4. Démarrez les pompes et vérifiez que la solution del'échantillon circule librement. Si de l'air pénètre dans leboîtier du filtre, serrez le capuchon du filtre sur le supportdu filtre.

8.2.2 Remplacement du filtre du tube de réactifChaque tube de réactif dispose d'un filtre intégré installé sur le lest.

Pour remplacer le filtre du tube de réactif :

1. Appuyez sur la touche . Le menu principal s'affiche :

2. A l'aide des touches et , mettez en surbrillance« Démarrer / arrêter les pompes » et appuyez sur latouche .

3. En vous reportant à la Fig. 8.3 :

a. Retirez le capuchon A de la bouteille de réactif ou desolution B.

b. A l'aide d'un outil adapté, retirez le filtre C du lest D.

c. Installez un filtre neuf.

d. Repositionnez le tube de réactif dans la bouteille deréactif B et repositionnez le capuchon A.

4. Démarrez les pompes.

Fig. 8.2 Remplacement des filtres d'échantillon

Remarque. Ne retirez pas le tuyau d'échantillon duconnecteur C.

A

B

C

D

E

Avertissement.

Assurez-vous que le personnel porte des gants et des lunettes de sécurité pendant la maintenance et que les éclaboussures sont nettoyées avec de l'eau à pureté élevée.

Observez toutes les procédures en matière de santé et de sécurité lors de la manipulation des produits chimiques.

Fig. 8.3 Remplacement du filtre du tube de réactif

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples 8 Maintenance

54 IM/NAV6S/MS–FR Rev. E

8.3 Remplacement du fusible CC

En vous reportant à la Fig. 8.4 :

1. Ouvrez la porte du boîtier électronique en dévissant les visde fixation A de 1/4 de tour dans le sens inverse desaiguilles d'une montre.

2. A l'aide d'un tournevis cruciforme, déposez les 4 vis Bpuis retirez le couvercle transparent C.

3. Retirez délicatement le fusible du support de fusible Dde la carte d'alimentation E.

4. Installez un nouveau fusible (12,5 A 125 V CC Type T,SCHURTER, modèle série SPT 5 x 20) dans leporte-fusible D de la carte d'alimentation CC E.

5. Replacez le couvercle transparent C et fixez-le à l'aidedes 4 vis B.

6. Fermez la porte du boîtier électronique et serrez les vis deretenue de la porte A de 1/4 de tour dans le sens desaiguilles d'une montre pour la fixer.

8.4 Paramètres de test manuelCette fonction est utilisée pour faciliter le dépannage – voirAnnexe C, page 75.

L'analyseur est mis hors ligne pendant l'utilisation desparamètres de test manuel. Il est possible de quitter lesparamètres de test manuel en mode « Normal » ou « Test ».Lorsque vous quittez les paramètres en mode « Normal », lesvaleurs par défaut définies en usine pour les paramètres sontrétablies.

Lorsque vous quittez les paramètres en mode « Test », lesparamètres de test manuel sont conservés, de manière àpermettre la surveillance des mesures après chacune desmodifications apportées.

8.5 Démarrer / arrêter les pompesCette fonction est disponible dans le premier menu et sert àarrêter et à démarrer manuellement les pompes péristaltiques àdes fins de maintenance.

Attention : Utilisez uniquement un fusible de rechange :12,5 A 125 V CC type T, SCHURTER, modèle série SPT 5 x 20

Fig. 8.4 Remplacement du fusible CC

Avertissement. Isolez l'analyseur et les câbles de l'alimentation électrique avant d'accéder au fusible CC.

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples 9 Accès

IM/NAV6S/MS–FR Rev. E 55

9 Accès

Les données enregistrées dans la mémoire interne del'analyseur peuvent être archivées sur une carte SD (SecureDigital). L'analyseur continue à enregistrer toutes les donnéesdans sa mémoire interne et conserve une trace des donnéesarchivées.

La durée pendant laquelle les données sont conservées dans lamémoire interne de l'analyseur dépend du coefficientd'échantillonnage et du nombre de canaux sélectionnés – voirTableau 9.1. Les données relatives à l'échantillon peuvent êtreenregistrées sur un support amovible dans des fichiers encodage binaire ou avec séparation par une virgule.

Des fichiers supplémentaires peuvent également être archivés :

Données du journal alarmes/événements

Données du journal d'audit

Fichiers de configuration

Images de capture d'écran

Fig. 9.1 Enregistrement et archivage

Mot de passe non valide

Mot de passe valide

Aucun mot de passe requis

Mot de passe requis

(si défini)

Active / désactive la connexion interne (disponible uniquement à partir de la vue Diagramme)

Réinitialise l'archivage – voir Section 9.2, page 57

Met le média amovible en ligne / hors ligne

Ouvre le visualisateur de fichiers – voir Section 9.3, page 57

Aide en ligne – Annexe D, page 80

Remarque. Le logiciel DataManager d'ABB permet destocker et d'afficher des données archivées à partir del'analyseur.

Attention : Afin d'éviter tout dommage ou corruption desdonnées stockées sur la carte SD, faites preuve deprécautions lors de la manipulation et du stockage de lacarte. N'exposez pas la carte à l'électricité statique, au bruitstatique ou aux champs magnétiques. Lors de lamanipulation de la carte, prenez soin de ne pas toucher lescontacts métalliques exposés.

Remarque.

Pour éviter que des données archivées ne soientperdues, placez toujours le média d'archivage horsligne avant de le retirer.

L'analyseur prend en charge les cartes SD d'unecapacité maximale de 4 Go.

L'analyseur est conforme aux normes industriellesapprouvées pour les cartes mémoire. Après les avoirsoumis à des tests exhaustifs, ABB recommandel'utilisation des cartes mémoire SanDisk Standard.Les autres marques peuvent ne pas être entièrementcompatibles avec cet appareil et ne pas fonctionnercorrectement, entraînant des pertes de donnéesirrécupérables.

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples 9 Accès

56 IM/NAV6S/MS–FR Rev. E

Les durées approximatives de l'enregistrement continu de 6 fluxsont répertoriées dans le tableau 9.1 (stockage interne), letableau 9.2 (fichiers externes au format texte) et le tableau 9.3(fichiers externes au format binaire).

Capacité de stockage en mémoire interne (Flash) :

Capacités externes (archivage) des fichiers au format texte :

Capacités externes (archivage) des fichiers au format binaire :

9.1 Cartes SDIl existe deux méthodes d'archivage sur une carte SD :

Une carte SD est conservée dans l'analyseur.

Les données sont copiées automatiquement sur la carteSD selon des intervalles prédéfinis. Celle-ci est ensuiteremplacée périodiquement par une nouvelle carte.

Selon la configuration en cours, les données sont ajoutéesà la carte jusqu'à ce qu'elle soit pleine. L'archivages'arrête ou les anciennes données de la carte SD sontremplacées par de nouvelles données.

Il est recommandé de sauvegarder régulièrement lesdonnées critiques stockées sur une carte SD. La mémoireinterne de l'analyseur fournit un tampon pour les donnéesles plus récentes, de sorte qu'en cas de perte desdonnées sur une carte SD, il soit possible de les réarchiver– voir Section 9.2, page 57.

Les données sont copiées sur une carte SD quandcela est nécessaire.

Une carte SD est insérée dans l'analyseur et une invites'affiche pour demander à l'utilisateur de sélectionner lesdonnées non archivées à copier.

Pour accéder à la carte SD :

1. Vérifiez que l'analyseur est hors ligne.

2. Utilisez un grand tournevis plat pour libérer les deuxloquets de la porte A.

3. Ouvrez la porte et insérez la carte SD B.

La DEL rouge C s'allume lorsque l'analyseur utilise lacarte SD.

4. Pour retirer la carte SD lorsque la DEL est allumée,appuyez sur le bouton D et attendez qu'elle s'éteigne.

5. Retirez la carte SD de son emplacement. La carte SD peutensuite être insérée dans un lecteur de carte appropriérelié à l'ordinateur afin de télécharger les données.

Capacité 1 s 10 s 30 s 60 s 120 s

8 Mo 4 jours 40 jours 5 mois 8 mois 16 mois

Tableau 9.1 Capacité de stockage interne (6 flux)

Coef. échantillon.

128 Mo 256 Mo 512 Mo 1 Go

1 seconde 13 jours 26 jours 52 jours 3 mois 1/2

10 secondes 4 mois 8 mois 1,3 an 2,7 ans

Tableau 9.2 Fichiers d'archivage au format texte (6 flux)

Coef. échantillon.

128 Mo 256 Mo 512 Mo 1 Go

1 seconde 2 mois 4 mois 8 mois 16 mois

10 secondes 1,7 an 3,3 ans 6,7 ans 13,3 ans

Tableau 9.3 Fichiers d'archivage au format binaire (6 flux)

Remarque. La carte SD peut contenir au maximum300 fichiers distincts. Les durées indiquées dans lestableaux 9.2 et 9.3 sont donc limitées si le nombre de300 fichiers est atteint.

Remarque. Pour configurer l'analyseur pourl'archivage automatique des données sur une carteSD – voir Section 5.7.3, page 40.

Fig. 9.2 Retrait d'une carte SD

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples 9 Accès

IM/NAV6S/MS–FR Rev. E 57

Lorsqu'une carte SD est insérée et que la mémoire internecontient des données binaires stockées depuis moins d'un jourou des données au format texte stockées depuis moins d'uneheure, une boîte de dialogue s'affiche permettant à l'utilisateurde mettre le média en ligne ou de le laisser hors ligne. Si, aubout de 10 secondes, aucune de ces options n'estsélectionnée, le média d'archivage passe automatiquement enmode En ligne :

Lorsqu'un média d'archivage externe est inséré et que lamémoire interne contient des données binaires stockées depuisplus d'un jour ou des données au format texte stockées depuisplus d'une heure, une boîte de dialogue s'affiche permettant àl'utilisateur de sélectionner les données à archiver ou de resterhors ligne :

Sélectionnez les données à archiver, puis appuyez sur latouche . Une barre de progression s'affiche :

Les fichiers sont copiés sur la carte SD.

9.2 Réinitialiser l’archivageSi « Réinitialiser l’archivage » est sélectionné, toutes les donnéesde la mémoire interne sont ré-archivées sur un média externe.

Pour ré-archiver des données :

1. Insérez dans l'analyseur une carte SD contenantsuffisamment d'espace libre.

2. Sélectionnez l'option « Hors ligne » dans le menu.

3. Sélectionnez l'option « Réinitialiser l'archivage » dans lemenu.

4. Sélectionnez l'option « En ligne » dans le menu.

5. Sélectionnez les données à archiver, si des donnéesstockées le sont depuis plus d'une heure (format texte) oudepuis plus d'un jour (format binaire), puis appuyez sur .

9.3 Visualisateur de fichiersUne invite s'affiche permettant d'afficher les fichiers internes ouexternes (si une carte SD est présente).

Utilisez les touches et pour faire défiler l'écran vers lehaut et vers le bas.

Lors de l'affichage des fichiers de la carte SD, il est possibled'en supprimer en les sélectionnant et en appuyant sur latouche .

Remarque. Les données stockées dans la mémoiretampon interne peuvent encore être transférées vers lemédia d'archivage lorsque celui-ci est remis en ligne (àcondition qu'il n'ait pas été mis hors ligne trop longtemps etdonc que les données non archivées présentes sur lamémoire interne n'aient pas été écrasées).

Remarque. L'idéal serait qu'une carte de stockage viergesoit insérée avant de sélectionner cette fonction.

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples 9 Accès

58 IM/NAV6S/MS–FR Rev. E

9.4 Types de fichiers d'archivesUn nom est attribué automatiquement à tous les fichiersd'archives créés par l'analyseur. Toutefois, leur extension varieen fonction du format sélectionné – voir aussi le chapitre 5.7.3,page 40.

Les fichiers d'archives sont créés sous forme de :

Fichiers de données au format texte

ou

Fichiers au format binaire

Les types et extensions des fichiers au format Texte sont lessuivants :

Fichiers de données contenant les données de flux.

Fichiers au format Texte – Extension *.D**

Fichiers binaires – Extension *.B**

Fichiers journal alarmes/événements contenantl'enregistrement historique des événements d'alarmeassociés aux flux plus l'historique des messages opérateur.

Fichiers au format Texte – Extension *.E**

Fichiers binaires – Extension *.EE*

Journaux d'audit contenant les entrées historiques dujournal d'audit.

Fichiers au format texte – Extension *.A**

Fichiers binaires – Extension *.AE*

9.5 Fichiers de donnéesLes données archivées au format texte sont stockées dans unfichier au format CSV (Comma Separated Value, fichier avecséparateur de champ), afin de pouvoir être importéesdirectement dans un tableur standard, par exemple, Microsoft®

Excel. Les fichiers peuvent également être enregistrés au formatASCII.

Une analyse graphique détaillée des données peut égalementêtre effectuée sur un PC à l'aide de DataManager, un progicield'analyse de données développé par notre entreprise.

9.5.1 Noms fichier de donnéesLes fichiers de données peuvent être configurés pour contenirles données recueillies pendant une durée prédéterminée(« Intervalle de nouveau fichier ») – voir Section 5.7.3, page 40.« Identificateur analyseur » est défini dans la configuration – voirSection 5.3.1, page 28.

Nom de fichier Horaire

<heure> <jour, mois, année> <identificateur analyseur>

Nom de fichier Quotidien

<jour, mois, année> <identificateur analyseur>

Nom de fichier Mensuel

<mois, année> <identificateur analyseur>

Nom de fichier Aucun

<identificateur analyseur>

Les nouveaux fichiers de données de voies sont créés enfonction de l'option « Intervalle de nouveau fichier ». Ils sontégalement créés dans les cas suivants :

L'alimentation de l'analyseur est coupée, puis restaurée.

L'analyseur est mis hors ligne et le média d'archivage estretiré, remplacé ou réinstallé.

La configuration de l'analyseur est modifiée.

La taille de l'un des fichiers en cours dépasse le maximumautorisé.

Lors du passage à l'heure d'été ou à l'heure d'hiver.

Dans l'un ou l'autre de ces cas, de nouveaux fichiers dedonnées de voies sont créés pour chacun des groupes activéset l'extension de chaque nouveau fichier s'incrémente de 1 parrapport au fichier précédent.

Si le fichier d'origine avait pour extension .D00, le fichier crééaprès la survenue de l'un des cas énoncés précédemment aurapour extension .D01.

Remarque. Le format de l'heure et de la date dépend duformat de date défini au niveau de la « Configurationcommune ».

Remarque. L'horloge interne de l'analyseur peut êtreconfigurée afin de changer automatiquement d'heure lorsdes passages à l'heure d'été et d'hiver.

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples 9 Accès

IM/NAV6S/MS–FR Rev. E 59

9.5.2 Fichiers journauxLes journaux des événements/alarmes et d'audit sont archivésdans des fichiers distincts. Les noms des fichiers se présententcomme suit :

Nom de fichier Journal des événements/alarmes

<heure, min> <jj, mm, aa> <identificateur analyseur>.e00

Nom de fichier Journal d'audit

<heure, min> <jj, mm, aa> <identificateur analyseur>.a00

9.5.3 Heure d'étéLa mention « DS » est ajoutée au nom des fichiers contenantdes données générées pendant la période au cours de laquellel'heure d'été est appliquée.

Passage à l'heure d'été

Le nom d'un fichier quotidien dont l'enregistrement commenceà 00:00:00 le 30 mars 2011 se présente comme suit :

30Mar11AW6SIL.D00

Le passage à l'heure d'été s'effectue à 2 h 00 du matin le30 mars 2011. L'horloge avance alors automatiquement d'uneheure.

Le fichier existant est fermé et un nouveau fichier est créé dontle nom se présente comme suit :

30Mar11AW6SIL~DS.D00

Le fichier « 30Mar11AW6SIL.D00 » contient les donnéesgénérées entre 00:00:00 et 01:59:59.

Le fichier « 30Mar11AW6SIL~DS.D00 » contient les donnéesgénérées à partir de 03:00:00.

Passage à l'heure d'hiver

Le nom d'un fichier quotidien dont l'enregistrement commenceà 00:00:00 le 26 octobre 2011 se présente comme suit :

26Oct11AW6SIL~DS.D00

Le passage à l'heure d'hiver s'effectue à 3 h 00 du matin le26 octobre 2011. L'horloge recule alors automatiquement d'uneheure.

Le fichier existant est fermé et un nouveau fichier est créé, dontle nom se présente comme suit : 26Oct11AW6SIL.D00

Le fichier « 26Oct11AW6SIL~DS.D00 » contient les donnéesgénérées entre 00:00:00 et 02:59:59.

Le fichier « 26Oct11AW6SIL.D00 » contient les donnéesgénérées à partir de 02:00:00.

9.5.4 Exemples de noms de fichierIntervalle de nouveau fichier défini sur « Toutes les heures » ;identificateur de nom de fichier défini sur « Groupe de procédé 1 » ;date : 10 octobre 2011; fichiers activés : uniquement données desvoies et journal des alarmes/événements :

9:00 : le nouveau fichier créé dans lequel sont archivées lesdonnées de voies enregistrées entre 9:00 et 9:59:59 est lesuivant :

09_00_10 Oct11_Process_Group_1.d00

09:12 : survenue d'une panne de courant

09:13 : l'alimentation est restaurée et un nouveau fichier estcréé :

09_01_10 Oct11_Process_Group_1.d00

10:00 : le nouveau fichier créé dans lequel sont archivées lesdonnées de voies enregistrées entre 10:00:00 et 10:59:59 est :

10_00_10 Oct11_Process_Group_1.d00

Remarque. Le format de l'heure et de la date dépend duformat de date défini dans « Configuration commune ».

Remarque.

Les fichiers enregistrés « toutes les heures » démarrent àl'heure exacte.

Les fichiers enregistrés « tous les jours » démarrent à00:00:00.

Les fichiers enregistrés « tous les mois » démarrent à00:00:00 le premier jour du mois.

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples 10 Fonctions de diagramme

60 IM/NAV6S/MS–FR Rev. E

10 Fonctions de diagramme

10.1 Consultation de l'historiquePermet de visualiser l'historique du diagramme. Lors de laconsultation de l'historique, une icône animée s'affiche enhaut de l'écran.

La sélection de l'élément de menu « Consultation del'historique » permet d'afficher la vue de l'historique ; utilisez lestouches et pour faire défiler l'écran vers le haut et le bas.

Une nouvelle sélection de l'option « Consultation del'historique » permet de quitter la consultation de l'historique oude sélectionner une date / heure spécifiques :

Utilisez les touches et pour sélectionner la date / l'heure etles touches et pour modifier la valeur sélectionnée.

Pour terminer, appuyez sur ou sur pour quitter sansapporter de modifications. Le diagramme est affiché à la date /l'heure sélectionnée(s). Utilisez les touches et pour fairedéfiler l'écran vers le haut et vers le bas.

10.2 Messages opérateurVoici des messages pouvant être utilisés pour annoter lediagramme. Ils peuvent être sélectionnés parmi 24 messagesprédéfinis – voir Section 5.3.6, page 33. Les messages peuventégalement être définis par l'utilisateur.

Des annotations peuvent aussi être ajoutées à distance via leWeb – voir Annexe E, page 81.

L'annotation est ajoutée au diagramme lors de son entrée. Parexemple :

Une entrée est également insérée dans le journal desévénements/alarmes.

10.3 Annotations du diagrammePermet d'activer ou de désactiver les messages opérateur et /ou les alarmes.

10.4 Durée d'écranPermet de contrôler le volume de données affichées à l'écran.Une durée d'écran plus longue affiche les données pendant pluslongtemps, une durée d'écran plus court affiche les donnéesmois longtemps, mais plus en détail.

Fig. 10.1 Fonctions de diagramme

Vue historique – voir Section 10.1

Messages opérateur – voir Section 10.2

Annotations du diagramme – voir Section 10.3

Durée des écrans – voir Section 10.4

Echelles – voir Section 10.5

Sélectionner trace – voir Section 10.6

Remarque. Les annotations ajoutées lors de la« Consultation de l'historique » sont ajoutées au diagrammelors de l'entrée et non dans le diagramme lors de l'affichageà l'écran.

Remarque. Si la durée d'écran est modifiée depuis lemenu Fonctions de diagramme, le nouveau paramètre estutilisé jusqu'à l'alimentation suivante ou la modification deconfiguration suivante. Dans tous les cas, la durée d'écranrevient à la valeur enregistrée dans la section Accès de laConfiguration principale.

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples 11 Acquittement d'alarme

IM/NAV6S/MS–FR Rev. E 61

10.5 EchellesCette option permet de sélectionner l'échelle à utiliser. Il estpossible d'afficher simultanément jusqu'à six flux en couleur etchaque flux peut avoir sa propre échelle (pour définir l'échelle,voir Section 5.4.2, page 35).

Si « Auto-défilement » est sélectionné, l'échelle de chaque fluxactivé est affichée séquentiellement. L'échelle est affichée encouleur afin de correspondre au flux. Par exemple :

10.6 Sélectionner traceSélectionne les traces à afficher.

11 Acquittement d'alarmePour acquitter une alarme particulière, utilisez les touches et

pour la mettre en surbrillance, puis appuyez sur la touche .

Pour acquitter simultanément toutes les alarmes actives,sélectionnez « Tous » et appuyez sur la touche .

Rouge Rose

Remarque. Une icône des événements/alarmes clignotanterouge signale les alarmes actives qui n'ont pas étéacquittées. Une icône des événements/alarmes nonclignotante rouge signale les alarmes actives qui ont étéacquittées.

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples 12 Informations de diagnostic

62 IM/NAV6S/MS–FR Rev. E

12 Informations de diagnosticLorsque vous contactez ABB pour commander des pièces derechange ou pour poser une question, vous devez disposerd'une note contenant toutes les informations affichées sur cesécrans.

12.1 Niveaux de réactif et de solutionAffiche les niveaux prévus des solutions réactives, ainsi que lenombre approximatif de jours restants et la date à laquelle lesréactifs ont été remplacés pour la dernière fois. Laconsommation de réactif est surveillée par l'analyseur et unmessage de diagnostic s'affiche dès qu'une limite inférieure(configurable par l'utilisateur) est atteinte. L'écran afficheégalement si le niveau des solutions de nettoyage etd'étalonnage est BAS ou OK et la date à laquelle ces solutionsont été remplacées pour la dernière fois.

12.2 Informations systèmeL'écran contenant les informations système fournit des détailssur l'étalonnage, la maintenance et la version du logiciel.

Etal. du zéro suivant / précédent – la date du dernierétalonnage et la date prévue pour le suivant – voirSection 7.4, page 48

Etal. secondaire suivant / précédent – la date dudernier étalonnage et la date prévue pour le suivant – voirSection 7.4, page 48

Décalage du zéro – un étalonnage de référence définit cedécalage à zéro. Le résultat d'un autre étalonnage du zéroest ensuite comparé à la référence pour fournir ledécalage du zéro.

Si le décalage du zéro est en dehors des limitespré-configurées, l'étalonnage n'est pas accepté et unealarme est déclenchée.

Facteur d'étalonnage – la valeur calculée déterminéependant le dernier étalonnage secondaire exécuté. Donneune indication de la sensibilité de l'analyseur à la silice.

Si le facteur d'étalonnage est en dehors des limitespré-configurées, l'étalonnage n'est pas accepté, unealarme est déclenchée et l'étalonnage réel s'affiche ici enrouge.

Entretien suivant – la date recommandée pour l'entretienannuel suivant – voir Section 8.1.3, page 51.

Version du logiciel – le numéro de version du logiciel.

App. bas niveau / SE / App HMI – les numéros deversion de l'application bas niveau, du systèmed'exploitation et de l'interface homme-machine (HMI).

Adresse IP / Adresse MAC – paramètres de communication.

12.3 Etat de la mesureLa température des composants électroniques, celle du bloc deréaction chimique et celle du dispositif de pré-chauffage sontaffichées avec la sortie millivolt de l'unité optique (circuits demesure et de référence).

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples 12 Informations de diagnostic

IM/NAV6S/MS–FR Rev. E 63

12.4 Etat des vannes et des pompesAffiche l'état des vannes et des pompes de la section humide.

12.5 StatistiquesCette option permet d'afficher les valeurs maximale, minimale etmoyenne des flux d'échantillon depuis la mise sous tension del'analyseur ou la réinitialisation des valeurs. Appuyez sur latouche pour rétablir les valeurs.

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples 13 Caractéristiques techniques

64 IM/NAV6S/MS–FR Rev. E

13 Caractéristiques techniquesMesure de la silicePlage

Entièrement programmable par l'utilisateur, comprise entre 0 et5 000 ppb SiO2, plage minimale comprise entre 0 et 50 ppb

Modes de mesureOptions de flux d'échantillon

Flux multiples en configurations à 2, 4 ou 6 flux

Performances flux multiplesMéthode de mesure

Chimie continue avec un minimum de 12 minutes par mise à jour demesure de flux.

Coefficient d'échantillonnage programmable entre 12 minutesminimum et 60 minutes maximum.

Temps de réponseTemps de mise à jour minimum 12 minutes

Précision typique<±2 % de la lecture ou ±0,5 ppb (la plus grande de ces valeurs) pourla plage allant de 0 à 500 ppb*

<±5 % de la lecture sur la plage allant de 500 à 5 000 ppb*

* Dépend du coefficient d'échantillonnage

Fidélité<±2 % du résultat ou ±0,5 ppb (la plus grande de ces valeurs) pour laplage allant de 0 à 500 ppb

<±3 % du résultat sur la plage allant de 500 à 5 000 ppb

Spécifications de la solutionNombre

4 réactifs (bouteilles de 2,5 l)

1 solution standard (bouteille de 0,5 l)

1 solution de nettoyage (bouteille de 0,5 l)

Consommation de réactifFonctionnement en continu

2,5 l max. pour 90 jours

AffichageCouleur*, matrice passive, affichage à cristaux liquides (LCD)rétro-éclairé et réglage de la luminosité.

Affichage 76 800 pixels

(Un petit pourcentage des pixels d'affichage peut être soitconstamment actif soit inactif. Pourcentage max. de pixels inopérantsinférieur à 0,01 %).

Touches opérateur dédiées Sélection du groupe / Curseur gauche

Sélection de la vue / Curseur droit

Touche Menu

Touche Haut / Incrémentation

Touche Bas / Décrémentation

Touche Entrée

Données mécaniquesIndice de protection

découpe du panneau

Matériaux de construction

Raccordements de l'échantillon

** Non testé pour UL ou CB

Zone d'affichage diagonal 144 mm

IP31** – Section humide (composants critiques IP66)

IP66 – monté sur capteur

Hauteur 638 mm plus pot à niveau constant de 186 mm

Largeur 271 mm

Profondeur 182 mm

Poids 15 kg

Boîtier des composants électroniques

Polypropylène renforcé à 20 % en fibre de verre

Boîtier principal Noryl

Plateau inférieur Polypropylène renforcé à 10 % en fibre de verre

Porte Acrylique

Entrée Raccord de flexible 6 mm

Sortie Raccord de flexible 9 mm

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples 13 Caractéristiques techniques

IM/NAV6S/MS–FR Rev. E 65

Données environnementalesTempératures ambiantes de fonctionnement

5 à 45 ºC (41 à 113 ºF)

Température de l'échantillonde 5 à 55°C

Particules en suspension<60 microns

<10 mgl–1

Débit d'échantillon>5 ml/min / <500 ml/min

Pression de l’échantillonAtmosphérique

Température de stockage–20 à 75 ºC (–4 à 167 ºF)

Humidité ambiante de fonctionnementJusqu'à 95 % HR sans condensation

Caractéristiques électriquesGammes d'alimentation

110 à 240 V CA max., 50/60 Hz ±10 % (90 à 264 V CA, 45/65 Hz)

Alimentation électrique typique 10A 18 à 36 V CC (en option)

Consommation75 W max. – CA

100 W max. – CC

Sorties analogiques6 sorties courant isolées : Isolement galvanique (jusqu'à 500 V CC) entre chaque sortie et

avec le reste de l'instrument

Entièrement attribuables et programmables de 0 à 20 mA (jusqu'à 22 mA si nécessaire)

Charge maximale de 750

Matériau en contact avec le fluidePMMA (acrylique)

PP (polypropylène)

PTFE

PP (20 % de fibre de verre)

PEEK

NBR (nitrile)

EPDM

Santoprene

PTFE (15 % de polysulphone)

NORYL

Verre borosilicate

Adhésif acrylique

Sorties d'alarmes / de relaisUn par unité : Relais d'alarme hors service

Etalonnage en cours - Relais d'alarme

Echec de l'étalonnage - Relais d'alarme

Maintenance / entretien du relais d'alarme

Six par unité :

Entièrement attribuable par l'utilisateur ; relais d'alarme

Valeurs nominales

Connectivité / CommunicationsConnexion Ethernet

Communication par busProfibus DP V1 (optionnel)

Gestion, stockage et affichage des donnéesSécurité

StockageCarte SD (Security Digital) amovible – taille maximale 2 GB

Analyse des tendancesLocalement et à distance

Transfert de donnéesFTP ou carte SD

Agréments, certification et sécuritéAgrément de sécurité

cULus

Marquage CECouvre les directives EMC et LV (y compris la nouvelle version EN61010)

Sécurité généraleFR 61010–1

Surtension classe 11 sur les entrées et sorties

Pollution catégorie 2

EMCEmissions et immunité

Conforme à la norme CEI 61326 dans le cadre d'une utilisation dansun environnement industriel

DS/NAV6S-EN Rev. N

Tension 250 V CA 30 V CC

Courant (<5 A. CA.) (<5 A. CC.)

Charge (non inductive) 1 250 VA 150 W

Site Web FTP : surveillance en temps réel, configuration, accès aux fichiers de données et messagerie électronique

Sécurité multiniveaux pages d'utilisateur, de configuration, d'étalonnage et d'entretien

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples Annexe A – Solutions

66 IM/NAV6S/MS–FR Rev. E

Annexe A – SolutionsA.1 Solutions réactives

Un volume de 2,5 l de chaque solution réactive permet àl'analyseur de fonctionner pendant au moins trois mois. Descouleurs ont été attribuées aux bouteilles et aux tuyauxcorrespondants afin d'identifier chaque réactif.

Pour en savoir plus sur les solutions réactives, contactez votrecommercial ABB.

A.2 Solutions d'étalonnage secondaire

La valeur (en ppb) doit être entrée dans l'analyseur – voirSection 7.5, page 49.

Choisissez une concentration de solution secondaire proche dupoint pour lequel la précision la plus importante est nécessaire.N'utilisez pas de solutions contenant moins de 50 ppb de silicecar les préparations de solution sous ce niveau sontsusceptibles d'entraîner d'importantes imprécisions.

Une solution mère contenant 1 000 mg l–1 de silice SiO2 peut êtreobtenue de l'une des trois manières suivantes :

1. Méthode recommandée :

Achetez une solution mère contenant 1 000 mg l–1 desilice SiO2 auprès d'un fournisseur de produits chimiques,

ou

2. A partir de fluosilicate de sodium :

a. Dissolvez 3,133 g (±0,001) de fluosilicate de sodium(Na2SiF6 – le plus pur possible) dans environ 900 mld'eau ultra pure. Agitez la solution pendant plusieursheures afin d'assurer la dissolution complète de tousles solides.

b. Versez la solution dans une fiole jaugée d'un litre etremplissez-la jusqu'au repère avec de l'eau ultra pure.

c. Conservez la solution dans une bouteille enpolyéthylène.

ou

3. à partir de métasilicate de sodium :

a. Dissolvez 3,530 g (±0,001) de métasilicate de sodiumpentahydraté (Na2SiO3·5H2O – le plus pur possible)dans environ 900 ml d'eau ultra pure. Agitez lasolution pendant plusieurs heures afin d'assurer ladissolution complète de tous les solides.

b. Versez la solution dans une fiole jaugée d'un litre etremplissez-la jusqu'au repère avec de l'eau ultra pure.

c. Conservez la solution dans une bouteille enpolyéthylène.

Pour en savoir plus sur les solutions d'étalonnage secondaire,contactez votre commercial ABB.

Avertissement.

Avant de manipuler les flacons, les réservoirs et lessystèmes de distribution contenant des réactifs et desétalons chimiques, lisez attentivement les fichestechniques de sécurité pour vous familiariser avec lesprécautions de manipulation et les procédures àsuivre en cas de danger et d'urgence.

Prenez des précautions lors du nettoyage deséclaboussures et respectez toutes les instructions desécurité appropriées – voir Section 1, page 3.

Nettoyez l'instrument uniquement à l'aide d'un chiffonhumide. Un détergent doux peut également êtreutilisé. N'utilisez pas d'acétone ni d'autre solvantorganique.

Lors de la manipulation des produits chimiques,respectez toutes les procédures en vigueur en matièrede santé et de sécurité.

Remarque. L'eau ultra pure utilisée pour diluer la solutionétalon doit contenir moins de 1 ppb de SiO2 S'il estimpossible d'obtenir cette concentration mais que vousconnaissez la concentration en silice, tenez compte duniveau présent dans l'eau ultra pure lorsque vous calculez laconcentration en silice réelle de la solution standard.

Remarque. La précision de l'analyseur sur la totalité de saplage dépend du choix de la valeur de la solution standardsecondaire. Par exemple, un analyseur étalonné à 200 ppbne sera pas très précis à 2 000 ppb.

Remarque.

Conservez les solutions standard dans des bouteillesen polyéthylène hermétiques.

Les solutions mères de 1 000 ppm restent stablespendant environ un an.

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples Annexe A – Solutions

IM/NAV6S/MS–FR Rev. E 67

A.3 Solution de nettoyageLa tuyauterie interne de l'analyseur doit être nettoyée suivant leplanning de nettoyage automatique – voir Section 7.4, page 48.Cette procédure évite l'encrassement progressif des tuyaux dûà la précipitation du paramolybdate et permet d'éliminer leserreurs qui en découlent et d'éviter les perturbations.

Un nettoyage régulier doit normalement être réalisé à l'aided'une solution de nettoyage – voir Annexe A.3.1. Si la tuyauterieà l'intérieur de l'analyseur est extrêmement sale ou que lestubes sont obstrués, il est possible d'utiliser une solution denettoyage plus forte – voir Annexe A.3.2. L'analyseur met uncertain temps à se stabiliser après son nettoyage si une solutionplus forte est utilisée.

A.3.1 Solution de nettoyage normale (pour la procédure de nettoyage automatique)Pour préparer 1 litre de solution de nettoyage normale :

1. Dans un flacon en plastique, dissolvez 5 g de pastillesd'hydroxyde de sodium NaOH de qualité analytique dansenviron 600 ml d'eau ultra pure. Laissez la solutionrefroidir à température ambiante.

2. Ajoutez à la solution 1 g d'EDTA disodique de qualitéanalytique à la solution et agitez pour dissoudre.

3. Versez la solution dans une éprouvette graduée de 1 l etremplissez-la jusqu'au repère avec de l'eau ultra pure.Mélangez bien le tout et conservez la solution dans unebouteille en plastique hermétique.

A.3.2 Solution de nettoyage ultra forte (pour le dépannage et un nettoyage plus intense de la section humide)Pour préparer 1 litre de solution de nettoyage ultra forte :

1. Dans un flacon en plastique, dissolvez 50 g de pastillesd'hydroxyde de sodium NaOH de qualité analytique dansenviron 600 ml d'eau ultra pure. Laissez la solutionrefroidir à température ambiante.

2. Ajoutez à la solution 5 g d'EDTA disodique de qualitéanalytique à la solution et agitez pour dissoudre.

3. Versez la solution dans une éprouvette graduée de 1 l etremplissez-la jusqu'au repère avec de l'eau ultra pure.Mélangez bien le tout et conservez la solution dans unebouteille en plastique hermétique.

A.3.3 Etiquettes de sécuritéApposez des étiquettes de sécurité sur toutes les bouteilles,comme indiqué à la Fig. A.1.

Avertissement. L'hydroxyde de sodium est extrêmementcaustique et doit être manipulé avec précaution. Portez desgants et protégez vos yeux.

Fig. A.1 Etiquettes de sécurité

CORROSIF DANGEREUX IRRITANTCORROSIF

SOLUTIOND'ETALONNAGE

SECONDAIRE

SOLUTION DENETTOYAGECAUSTIQUE

1ère SOLUTIONREACTIVE

ACIDE(voie rouge)

SOLUTION DEPARAMOLYBDATE

D'AMMONIUM(voie violette)

2e SOLUTIONREACTIVED'ACIDE

(voie orange)

SOLUTIONREACTIVE DEREDUCTION(voie marron)

Réactif 1 Réactif 2 Réactif 3 Réactif 4

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples Annexe B – Diagnostics et alarmes

68 IM/NAV6S/MS–FR Rev. E

Annexe B – Diagnostics et alarmesB.1 Informations de diagnostic de l'analyseurL'analyseur est programmé pour afficher des messages dediagnostic destinés à fournir des informations sur les besoins enentretien et autres conditions inhérentes au fonctionnement. Lestableaux suivants contiennent les types d'icône, les messages dediagnostic, l'état des relais (activé ou désactivé) et les opérationsarrêtées lorsque la condition associée se produit. Les icônes dediagnostic sont conformes à la norme NAMUR 107.

Les messages sont répertoriés ci-dessous par type d'icône,puis par ordre alphabétique. Tous les messages de diagnosticaffichés sur l'analyseur sont ajoutés dans son journal d'audit.

Remarque. La sécurité intrinsèque du relais « Horsservice » fonctionne comme suit :

Fonctionnement normal – MARCHE (activé)

Etat Hors service – ARRET (désactivé)

Icône Diagnostic Etat des indicateurs NAMUR

Echec

Vérifier fonctions

Hors spécification

Maintenance nécessaire

Icône Message de diagnosticRelais hors

service

Maintien des relais

en usine en cours -

relais

en usine d'étal. - relais

Inhibitions

Moniteur en service

L'analyseur fonctionne correctement.MARCHE

Identificateur d'alarme de 20 caractères défini par l'utilisateur

Message d'alarme défini par l'utilisateur.

Carte archivage pleine

La carte SD utilisée pour l'enregistrement est pleine. L'archivage adonc été arrêté.

1. Déchargez les données sur un ordinateur.

2. Remplacez la carte SD par une carte vide dès que possible.

Erreur A / D (1, 2 ou 3)

La carte principale comporte une erreur matérielle.

Eteignez l'analyseur, attendez 10 secondes et remettez-le soustension.

Remarques.

Si l'erreur persiste, contactez votre représentant ABB local.

Carte de remplacement (voir Annexe H, page 89 – référenceAW600065).

DESACTIVE MARCHETous les

étalonnages et nettoyages

Courant secondaire excessif dans l'électronique

Les composants électroniques consomment trop de courant, ce quiexplique l'arrêt automatique de l'analyseur.

Contactez la compagnie ou votre commercial ABB.

DESACTIVE MARCHETous les

étalonnages et nettoyages

Optique de mesure défectueuse

Mesure optique hors limites.

1. Vérifiez la connexion appelée « CUVETTE DE MESURE »située sur la plaque d'interconnexions.

2. Remplacez l'ensemble de mesure optique (voir Annexe H,page 88 – référence AW601110).

DESACTIVE MARCHETous les

étalonnages et nettoyages

Tableau B.1 Informations de diagnostic, fonctionnement des relais et inhibitions (Feuille 1 sur 6)

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples Annexe B – Diagnostics et alarmes

IM/NAV6S/MS–FR Rev. E 69

Réaction B. Echec du capteur de température

La mesure du capteur de température Pt1000 est hors limites.

1. Vérifiez la connexion appelée « PT1000 DE CHAUFFAGE »située sur la plaque d'interconnexions.

2. Si l'erreur persiste, contactez votre commercial ABB.

DESACTIVE MARCHETous les

étalonnages et nettoyages

Temp. bloc de réaction haute / basse

>20 °C (36 °F) au-dessus ou >20 °C (36 °F) en dessous

La température mesurée est inférieure d'au moins 20 °C (36 °F) à la température de contrôle programmée.

Si la température dépasse la température de contrôle programmée de plus de 20 °C (36 °F), l'analyseur passe en mode arrêt automatique et l'alimentation du chauffage est désactivée.

1. Vérifiez que l'échantillon et les températures ambiantes se trouvent dans les limites définies.

2. Si l'erreur persiste, contactez votre commercial ABB.

DESACTIVE MARCHETous les

étalonnages et nettoyages

Echec capteur temp. préchauffage

La mesure du capteur de température Pt1000 est hors limites.

1. Vérifiez la connexion appelée « PT1000 DEPRE-CHAUFFAGE » située sur la plaque d'interconnexions.

2. Si l'erreur persiste, contactez votre commercial ABB.

DESACTIVE MARCHE

Température de préchauffage haute / basse

>20 °C (36 °F) au-dessus ou >20 °C (36 °F) en dessous

La température mesurée est inférieure d'au moins 20 °C (36 °F) à la température de contrôle programmée.

Si la température dépasse la température de contrôle programmée de plus de 20 °C (36 °F), l'analyseur passe en mode arrêt automatique et l'alimentation du chauffage est désactivée.

1. Vérifiez que l'échantillon et les températures ambiantes se trouvent dans les limites définies.

2. Si l'erreur persiste, contactez votre commercial ABB.

DESACTIVE MARCHETous les

étalonnages et nettoyages

Echec de communication interne

Echec de la communication entre la carte principale et l'ensembled'affichage.

1. Vérifiez la connexion de la nappe de la carte principale.

2. Contactez votre commercial ABB.

Température circ. électronique interne trop haute / basse

La température du boîtier des composants électroniques est soittrop élevée soit trop basse.

1. Vérifiez la valeur « Electronique » affichée sur la page « Etat dela mesure » dans « Informations de diagnostic » – voirSection 12.3, page 62.

2. Vérifiez que la température ambiante se trouve dans les limitesdéfinies.

3. Contactez votre commercial ABB.

DESACTIVE MARCHETous les

étalonnages et nettoyages

Icône Message de diagnosticRelais hors

service

Maintien des relais

en usine en cours -

relais

en usine d'étal. - relais

Inhibitions

Tableau B.1 Informations de diagnostic, fonctionnement des relais et inhibitions (Feuille 2 sur 6)

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples Annexe B – Diagnostics et alarmes

70 IM/NAV6S/MS–FR Rev. E

Erreur mémoire non volatile

Ce message s'affiche en cas de problème avec les composantsélectroniques d'affichage ou la mémoire de la carte principale.

1. Eteignez l'analyseur, attendez 10 secondes et remettez-lesous tension.

2. Si l'erreur persiste, contactez votre commercial ABB.

DESACTIVE MARCHE

Etalonnages du zéro et

étalonnages secondaires programmés

Facteur d'étalonnage trop haut / bas

Un étalonnage secondaire a échoué car le facteur d'étalonnage estinférieur ou supérieur à la limite acceptable programmée.

1. Sur la page « Etalonnage », vérifiez que la valeur del'étalonnage secondaire a été saisie correctement.

2. Définissez à nouveau l'étalon secondaire. Si possible, utilisezune solution ayant une valeur plus élevée. Cela est plus facileet les risques d'erreurs sont moindres.

3. Remplacez les réactifs par un nouveau cycle, en particulier sice message s'affiche après le premier étalonnage qui suit leremplacement du réactif (applicable au facteur d'étalonnagebas uniquement).

DESACTIVE MARCHE Etalonnages secondaires

planifiés

Stabilisation de la température du bloc de réaction

Ce message s'affiche au démarrage et reste affiché jusqu'à ce que la température du bloc de réaction soit stabilisée à 2 ºC (3,6 ºF) de la température de contrôle programmée. Si ce message est toujours affiché au bout de 15 minutes :

1. Vérifiez que l'échantillon et les températures ambiantes se trouvent dans les limites définies.

2. Vérifiez la valeur « Chauffage » affichée sur la page « Etat de la mesure » dans « Informations de diagnostic » – voir Section 12.3, page 62.

Si la température est basse, vérifiez que la DEL du chauffage de la carte principale est allumée. Si ce n'est pas le cas, contactez votre commercial ABB.

MARCHE DESACTIVE

Temp. bloc de réaction haute / basse

>2 °C (3,6 °F) mais <20 °C (36 °F) au-dessus ou en dessous

La température mesurée est supérieure à 2 °C (3,6 °F) mais inférieure à 20 °C (36 °F) au-dessus ou en dessous de la température de contrôle programmée.

1. Vérifiez que l'échantillon et la température ambiante se trouvent dans les limites définies.

2. Si l'erreur persiste, contactez votre commercial ABB.

DESACTIVE DESACTIVETous les

étalonnages et nettoyages

Icône Message de diagnosticRelais hors

service

Maintien des relais

en usine en cours -

relais

en usine d'étal. - relais

Inhibitions

Tableau B.1 Informations de diagnostic, fonctionnement des relais et inhibitions (Feuille 3 sur 6)

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples Annexe B – Diagnostics et alarmes

IM/NAV6S/MS–FR Rev. E 71

Stabilisation de la température de pré-chauffage

Ce message s'affiche au démarrage et reste affiché jusqu'à ce que la température du pré-chauffage soit stabilisée à 10 ºC (18,0 ºF) de la température de contrôle programmée. Si ce message est toujours affiché au bout de 15 minutes :

1. Vérifiez que l'échantillon et les températures ambiantes se trouvent dans les limites définies.

2. Vérifiez la valeur « Pré-chauffage » affichée sur la page « Etat de la mesure » dans « Informations de diagnostic » – voir Section 12.3, page 62.

Si la température est basse, vérifiez que la DEL du chauffage de la carte principale est allumée. Si ce n'est pas le cas, contactez votre commercial ABB.

MARCHE DESACTIVE

Température de préchauffage haute / basse

>10 °C (18 °F) mais <20 °C (36 °F) au-dessus ou en dessous

La température mesurée est supérieure à 10 °C (18 °F) mais inférieure à 20 °C (36 °F) au-dessus ou en dessous de la température de contrôle programmée.

1. Vérifiez que l'échantillon et la température ambiante se trouvent dans les limites définies.

2. Si l'erreur persiste, contactez votre commercial ABB.

MARCHE DESACTIVETous les

étalonnages et nettoyages

Décalage du zéro excessif

Le décalage du zéro généré lors du dernier étalonnage du zéro se trouve en dehors des limites d'alarme. Un nettoyage système est lancé automatiquement et un autre étalonnage du zéro est réalisé.

Si le message est affiché après le deuxième étalonnage du zéro :

1. Vérifiez le « Journal d'audit » pour voir si un étalonnage de référence a été exécuté après le remplacement des réactifs. Si ce n'est pas le cas, exécutez-le.

2. Au niveau de « Etalonnage et Maintenance », sélectionnez « Paramètres de test manuel », « Tester les vannes » et activez la vanne « Etal. du zéro » (paramètre « Marche »). Vérifiez que le voyant LED « Etat. du zéro » de la carte principale est allumé et qu'un clic est audible lors de l'activation de la vanne.

DESACTIVE MARCHEEtalonnage du

zéro planifié

Etal. du zéro planifié non réussi

L'étalonnage du zéro n'a pas été effectué en raison d'un fonctionnement manuel ou d'une condition hors service.

La date d'étalonnage suivante est mise à jour automatiquement.

L'étalonnage suivant est effectué à la date et l'heure prévues si l'analyseur est en service.

Changement de solution

L'analyseur est arrêté pendant le remplacement de la solution. DESACTIVE MARCHEEtalonnages et

nettoyages planifiés

Etal. secondaire planifié non réussi

L'étalonnage secondaire planifié n'a pas été effectué en raison d'unfonctionnement manuel ou d'une condition hors service.

La date d'étalonnage suivante est mise à jourautomatiquement.

L'étalonnage suivant est effectué à la date et l'heure prévuessi l'analyseur est en service.

Icône Message de diagnosticRelais hors

service

Maintien des relais

en usine en cours -

relais

en usine d'étal. - relais

Inhibitions

Tableau B.1 Informations de diagnostic, fonctionnement des relais et inhibitions (Feuille 4 sur 6)

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples Annexe B – Diagnostics et alarmes

72 IM/NAV6S/MS–FR Rev. E

Aucun flux valide disponible

Aucun des flux activés n'est présent, mais des échantillonsactuellement désactivés sont disponibles au niveau de l'analyseur.

Les mesures de l'analyseur ne sont pas mises à jour mais toutes lesfonctionnalités automatiques continuent à être exécutéesnormalement.

DESACTIVE MARCHE

Nettoyage en cours

Une routine de nettoyage est en cours d'exécution.

Une barre de progression indique le temps nécessaire à l'opérationsur la page de nettoyage.

DESACTIVE MARCHEEtalonnages et

nettoyages planifiés

Etalonnage en cours

Une routine d'étalonnage est en cours d'exécution. Une barre deprogression indique la durée d'exécution.

1. Attendez que la routine soit exécutée.

2. Annulez la routine et autorisez l'analyseur à terminer la routinede restauration.

MARCHEEtalonnages et

nettoyages planifiés

Entretien annuel

L'analyseur a été arrêté pour l'entretien annuel.

Effectuez les tâches d'entretien et appuyez sur la touche lorsquel'alarme de l'entretien annuel a été réinitialisée et mettez l'analyseursous tension (après une purge et une période dereconditionnement).

DESACTIVE MARCHEEtalonnages et

nettoyages planifiés

Paramètre de test manuel

L'analyseur a été arrêté pendant le contrôle / réglage desparamètres de test manuel.

1. Lancez la routine d'exécution des paramètres de test manuel.

2. Remettez l'analyseur sous tension en quittant les paramètresde test manuel via le mode « Normal » au niveau de l'invite« Quitter via le mode Test /Normal ».

DESACTIVE MARCHEEtalonnages et

nettoyages planifiés

Purge

Cette routine est lancée à la mise sous tension et après unchangement de solution ou un entretien annuel.

L'analyseur est arrêté pendant la préparation du système et une foisla température du bloc de réaction stabilisée. Lorsque la routine estexécutée, l'analyseur est prêt pour l'entretien.

MARCHE

Restauration

L'analyseur est en mode restauration.

Cette routine de restauration réintroduit l'échantillon dans le systèmeafin de le préparer au retour au mode exécution.

Les pompes sont arrêtées

Les pompes ont été arrêtées manuellement.

En l'absence de problème avec la section humide, réactivez lespompes en appuyant sur la touche , en sélectionnant« Démarrer / arrêter les pompes » et en appuyant sur la touche .

DESACTIVETous les

étalonnages et nettoyages

Icône Message de diagnosticRelais hors

service

Maintien des relais

en usine en cours -

relais

en usine d'étal. - relais

Inhibitions

Tableau B.1 Informations de diagnostic, fonctionnement des relais et inhibitions (Feuille 5 sur 6)

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples Annexe B – Diagnostics et alarmes

IM/NAV6S/MS–FR Rev. E 73

Service annuel prévu dans 10 jours

Avertissement anticipé visant à spécifier le nombre de jours restantavant le prochain entretien annuel.

Entretien annuel dépassé*

La date de l'entretien annuel est dépassée.

Exécutez immédiatement l'entretien suivant.

Etalonnages planifiés

Il reste moins x jour(s) de réactifs*

Avertissement anticipé visant à spécifier le nombre de jours restantavant le remplacement du réactif.

1. Définissez la limite en tenant compte du délai de commandeou de préparation de nouveaux réactifs.

2. Nettoyez les bouteilles avant de les remplir.

Manque d'échantillons

L'analyseur ne peut pas détecter le ou les échantillons circulant dansl'analyseur.

Si l'échantillon est perdu pendant plus de 15 minutes,l'analyseur s'arrête automatiquement.

Lorsque l'échantillon est restauré – s'il a été perdu pendantmoins de 15 minutes, l'analyseur poursuit ses mesures.

Lorsque l'échantillon est restauré – s'il a été perdu pendant unjour, l'analyseur redémarre automatiquement en respectantune période de reconditionnement.

Lorsque l'échantillon est restauré – s'il a été perdu pendantplusieurs jours, l'analyseur lance un nettoyage chimiqueautomatique avant de se remettre en ligne.

DESACTIVE MARCHETous les

étalonnages et nettoyages

Manque de solution de nettoyage

La bouteille de solution de nettoyage est vide.

1. Remplacez la solution de nettoyage.

2. Au niveau « Etalonnage & Maintenance », sélectionnez« Changement de solution » et au niveau du paramètre« Remplacer tous les réactifs », appuyez sur la touche pour confirmer le remplacement de la solution.

Nettoyages planifiés

Manque d'échantillon n

L'échantillon indiqué dans le flux « n » n'existe pas.

Le flux indiqué est exclus de la séquence d'échantillonnage jusqu'àce que l'analyseur ait détecté le retour de l'échantillon.

Manque de sol. d'étalonnage secondaire

La bouteille de solution d'étalonnage secondaire est vide.

1. Remplacez la solution d'étalonnage secondaire.

2. Au niveau « Etalonnage & Maintenance », sélectionnez« Changement de solution » et au niveau du paramètre« Remplacer sol. d'étalonnage second. », appuyez sur latouche pour confirmer le remplacement de la solution.

Etalonnage secondaire

planifié

* Des limites peuvent être définies – voir Section 5.4.3, page 35

Icône Message de diagnosticRelais hors

service

Maintien des relais

en usine en cours -

relais

en usine d'étal. - relais

Inhibitions

Tableau B.1 Informations de diagnostic, fonctionnement des relais et inhibitions (Feuille 6 sur 6)

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples Annexe B – Diagnostics et alarmes

74 IM/NAV6S/MS–FR Rev. E

B.2 Journal d'audit et Journal des événements/alarmesLe « Journal d'audit » et le « Journal des événements/alarmes » sont utilisés pour afficher la liste des événements et des alarmesidentifiés par une icône, un numéro de séquence, la date et l'heure.

Le « Journal d'audit » fournit un journal historique de l'activité du système, le « Journal des événements/alarmes » fournit un journalhistorique de tous les événements d'alarme dans l'ordre où ils se sont produits.

Lorsque le nombre d'entrées de chaque journal atteint 500, les anciennes données sont remplacées par les nouvelles. Les entréessont renumérotées de telle sorte que le numéro correspondant à l'entrée la plus ancienne soit toujours 00.

Ces deux journaux sont accessibles depuis les vues Diagramme et Histogramme.

B.2.1 Journal d'audit – Icônes B.2.2 Journal des événements/alarmes – Icônes

Remarque. Appuyez sur les touches et pour faire défiler les entrées du journal.

Icône Evénement

Défaut d'alimentation

Alimentation restaurée

Configuration modifiée

Fichier créé

Fichier supprimé

Média d'archivage inséré

Média d'archivage retiré

Média d'archivage hors ligne

Média d'archivage en ligne

Média d'archivage saturé

Erreur système / Réinitialiser l'archivage

Date / Heure ou Début / Fin de l'heure d'été modifié(e)s

Modification de la sécurité

Connexion FTP

Informations

Echec

Maintenance nécessaire

Hors spécification

Vérifier fonctions

Icône Evénement

Alarme procédé haut activée

Alarme procédé haut inactivée

Alarme procédé bas activée

Alarme procédé bas inactivée

Alarme verrou haut activée

Alarme verrou haut inactivée

Alarme verrou bas activée

Alarme verrou bas inactivée

Alarme annonciateur haut activée

Alarme annonciateur haut inactivée

Alarme annonciateur bas activée

Alarme annonciateur bas inactivée

Alarme nettoyage en cours activée

Alarme nettoyage en cours inactivée

Alarme Echantillon présent

Alarme Manque d'échantillon

Début / Fin de l'heure d'été modifiés

Alarme acquittée

Message opérateur

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples Annexe C – Dépannage

IM/NAV6S/MS–FR Rev. E 75

Annexe C – DépannageC.1 Dysfonctionnement de l'analyseurPour que l'analyseur fonctionne correctement conformément auxspécifications, les conditions suivantes doivent être satisfaites :

Les réactifs et les solutions d'étalonnage appropriésdoivent être connectés.

L'ordre dans lequel les réactifs sont introduits dans le blocde réaction doit être correct.

Le circuit de toutes les solutions doit être correct.

Les composants électroniques de l'analyseur (transmetteuret appareil de mesure optique) doivent fonctionnercorrectement.

Pratiquement tous les problèmes relatifs à l'analyseur sont liés aufait que l'une ou l'autre de ces conditions n'est pas satisfaite. Pourle dépannage, il est important de se rappeler du fonctionnement debase de l'analyseur par rapport à ces 4 conditions.

C.2 Mode flux unique pour la maintenancePour procéder à la maintenance, passez en mode flux unique (àcondition qu'au moins un flux soit disponible) en désactivanttous les flux sauf un – voir Section 5.4.1, page 34. Si aucun fluxn'est disponible, introduisez une solution via la vanned'étalonnage secondaire.

Le mode flux unique arrête la séquence de flux multiples etentraîne une mise à jour de l'affichage et de la sortie de couranttoutes les 3 minutes en fonction des changements de couleur àl'intérieur de la cuvette. Ce mode permet de contrôler lesperformances de base de l'analyseur, telles qu'une réponse ouune dérive, sans attendre la mise à jour normale du flux.

C.3 Erreurs d'étalonnage ou mesures incorrectes ou perturbées

Symptôme Action

Echec de l'étalonnage (paramètres d'étalonnage cohérents d'un étalonnage à l'autre)

Vérifiez l'absence de bulles visibles dans le système – voir Section C.3.1, page 76

Vérifiez que les réactifs entrent dans le bloc de réaction dans le bon ordre – voir Section C.3.3, page 78.

Vérifiez que les réactifs sont les bons – voir Section C.3.3, page 78

Contrôlez la trajectoire des solutions – voir Section C.3.3, page 78

Contrôlez le fonctionnement des vannes d'étalonnage du zéro et d'étalonnage secondaire – voirSection C.3.4, page 79

Vérifiez la valeur mV du système optique – voir Section C.3.2, page 77

Echec de l'étalonnage (paramètres d'étalonnage variant d'un étalonnage à l'autre)

Procédez à un contrôle des mesures perturbées – Voir ci-dessous.

Contrôlez le fonctionnement des vannes d'étalonnage du zéro et d'étalonnage secondaire – voirSection C.3.4, page 79

Remarque : si un étalonnage du zéro est exécuté sur l'échantillon possédant des niveaux de silice trèsélevés, le décalage du zéro est affecté. Ceci peut entraîner des valeurs basses de l'échantillon nulles ouinférieures à la valeur prévue.

Vérifiez la valeur mV du système optique – voir Section C.3.2, page 77

Mesures incorrectes(étalonnages cohérents entre eux)

Contrôlez chaque mesure de flux indépendamment. Coupez la circulation de l'échantillon au niveau detous les flux sauf du flux contrôlé et retirez le tube d'entrée des pots à niveau constant correspondant,servant à évacuer la chambre à niveau constant. Mesurez chaque flux pendant au moins 20 minutes oujusqu'à ce que des mesures stables soient obtenues. Vérifiez que l'analyseur est configuré pour le modeflux unique – voir Section C.2.

Si les mesures sont correctes pour les flux individuels mais incorrects lorsque l'analyseur est en modeflux multiples, le problème est probablement causé par une fuite de la vanne du flux sélectionné.Remplacez la vanne (voir Annexe H, page 87 – référence AW600034).

Si toutes les mesures sont les mêmes que celles effectuées en mode flux multiples :

1. Déconnectez la solution de nettoyage du manifold de nettoyage avec vanne et regardez si la mesurevarie après 30 minutes à 1 heure. Si c'est le cas, le problème est probablement causé par une fuitede la vanne de nettoyage. Remplacez la vanne (voir Annexe H, page 87 – référence AW600034).

2. Déconnectez la solution d'étalonnage secondaire du manifold d'étalonnage avec vanne etregardez si la mesure varie après 30 minutes à 1 heure. Si c'est le cas, le problème estprobablement causé par une fuite de la vanne d'étalonnage. Remplacez la vanne (voir Annexe H,page 87 – référence AW600034).

Si vous n'observez aucun problème, c'est que la méthode de laboratoire est probablement imprécise.

Mesures instables / perturbées

Vérifiez l'absence de bulles visibles dans le système – voir Section C.3.1, page 76

Vérifiez la stabilité de la valeur mV du système optique – voir Section C.3.2, page 77

Contrôlez la trajectoire des solutions – voir Section C.3.3, page 78

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples Annexe C – Dépannage

76 IM/NAV6S/MS–FR Rev. E

C.3.1 Présence d'air dans le système

Symptôme Action

Présence d'air dans le système

Vérifiez si le bloc de réaction et le tuyau d'alimentation de l'unité optique contiennent des bulles d'air.

Si des bulles sont détectées, vérifiez si elles sont également présentes dans la ligne d'échantillon ou sielles proviennent d'un ou de plusieurs réactifs.

Remarque : l'air peut pénétrer dans le système uniquement depuis le côté admission des 2 pompes.

1. Dans la ligne d'échantillon :

a. Vérifiez les connexions des tubes situés entre le pot de niveau constant et la pompe, enparticulier au niveau du filtre de l'échantillon – serrez si nécessaire.

b. Vérifiez les électrovannes et assurez-vous que les vis situées du côté opposé sont serrées.

2. A partir des lignes de réactif :

a. Vérifiez les connexions des tuyaux des pompes.

b. Vérifiez les capuchons des bouteilles de réactif.

3. Dans le bloc de réaction et les tuyaux :

a. Si des bulles se déplacent lentement dans le bloc de réaction et les tuyaux, le problème peutprovenir d'un joint défectueux sur un ou plusieurs des connecteurs de tuyau.

b. Serrez les connexions des tuyaux comme indiqué ci-dessus. Si le problème persiste,remplacez les tuyaux concernés – voir Annexe H, page 87.

4. Si des bulles se déplacent par impulsions :

a. Vérifiez s'il y a un blocage ou un blocage partiel. Les blocages peuvent être dus à desconnecteurs de tuyau trop serrés.

b. Vérifiez le serrage de tous les connecteurs de l'échantillon ou ligne de réactif concerné(e).

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples Annexe C – Dépannage

IM/NAV6S/MS–FR Rev. E 77

C.3.2 Erreurs du système optique

Symptôme Action

Valeurs mV instables Le système optique reçoit des signaux mV depuis les capteurs de la cuvette et les capteurs de référencede la cuvette. Pour obtenir des mesures précises, ces deux valeurs doivent être stables.

Remarque : lorsque vous lisez ces mesures, rappelez-vous que si le niveau de silice dans l'analyseurchange progressivement, la tension de la cuvette change elle aussi progressivement.

Pour vérifier les valeurs mV :

1. Sélectionnez « Informations de diagnostic » puis « Etat de la mesure ». La fenêtre « Etat de lamesure » s'affiche et une valeur de signal mV est affichée pour la cuvette et ses capteurs deréférence.

2. Si les valeurs mV sont instables ou si elles varient de plus ±10 mV pendant une courte période,cela peut indiquer la présence de bulles dans la cuvette.

3. Si la présence de bulles dans la cuvette est confirmée, contrôlez les connexions des tubes – voirSection C.3.1 ci-dessus. Si le problème persiste, procédez à un nettoyage manuel du système –voir Section 7.4, page 48.

Echec de l'étalonnage ou absence de réponse du système optique

En d'absence de réponse ou en cas d'échec de l'étalonnage, vérifiez la sortie des capteurs comme suit :

1. Retirez les produits chimiques réactifs de la cuvette :

a. Appuyez sur la touche .

b. Sélectionnez « Etalonnage & maintenance ».

c. Sélectionnez « Paramètres de test manuel ».

d. Sélectionnez « Tester les pompes ».

e. Eteignez la pompe à réactifs et augmentez la vitesse de la pompe d'échantillonnage à 5 tr/mn.

f. Faites fonctionner la pompe d'échantillonnage à cette vitesse pendant 5 minutes.

g. Ramenez la vitesse de la pompe d'échantillon à sa vitesse normale (précédente).

2. Affichez les valeurs mV dans la fenêtre « Etat de la mesure ».

3. Si l'unité optique fonctionne correctement, les valeurs mV sont comprises dans les plages suivantes :

– Cuvette : 1 000 à 2 300 mV

– Réf. de la cuvette : 1 000 à 2 300 mV

4. Si le signal Réf. de la cuvette est bas, remplacez l'unité optique (voir Annexe H, page 88 – référence AW601110).

5. Si le signal de la Cuvette est bas, effectuez un nettoyage manuel du système – voir Section 7.4, page 48. Si le problème persiste, remplacez l'unité optique (voir Annexe H, page 88 – référence AW601110)

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples Annexe C – Dépannage

78 IM/NAV6S/MS–FR Rev. E

C.3.3 Erreurs de réaction chimique et de génération de couleur

Symptôme Action

Ordre des réactifs Pour qu'une réaction chimique et une génération de couleur correctes aient lieu dans la zone du bloc deréaction, les réactifs doivent pénétrer dans le bloc de réaction dans le bon ordre :

1. Vérifiez que chaque réactif est contenu dans la bouteille de réactif avec le code couleur approprié –voir Fig. A.1, page 67.

2. Vérifiez que chaque tube de réactif est inséré dans la bouteille de réactif appropriée – voir Fig. 3.1,page 9.

Erreurs de réaction chimique et de génération de couleur

Pour qu'une réaction chimique et une génération de couleur correctes aient lieu dans la zone du bloc deréaction, les réactifs doivent circuler correctement.

Pour vérifier la circulation des réactifs :

1. Retirez les 4 tubes de réactif des bouteilles de réactif.

2. Augmentez la vitesse de la pompe à réactif à 10 rpm – voir Section 8.4, page 54.

3. Vérifiez que l'interface air / réactif déplace chacun des tubes de réactif vers le haut à la mêmevitesse. Si l'un des tubes (ou plusieurs) se déplace(nt) plus lentement que les autres :

a. Vérifiez que le cabestan de la pompe n'est pas endommagé.

b. Vérifiez que l'ensemble des tuyaux de la pompe sont correctement fixés. Si nécessaire,déposez et réinstallez les tuyaux nécessaires, en vous assurant de mouiller les joints toriques.

c. Lancez une séquence de nettoyage manuel pour éliminer toutes les obstructions partiellespotentielles.

Pour qu'une réaction chimique et une génération de couleur correctes aient lieu dans la zone du bloc deréaction, les réactifs doivent produire les changements de couleur appropriés :

Pour vérifier rapidement que les réactifs peuvent produire les changements de couleur nécessaires :

1. A 100 ml d'une solution de silice de 1 000 µgl-1 ou même à de l'eau du robinet :

a. Ajoutez 10 ml du premier réactif (voie rouge – premier acide)

b. Ajoutez 10 ml du deuxième réactif (voie violette – paramolybdate)

2. Attendez 5 minutes et vérifiez que le complexe jaune s'est formé.

3. Ajoutez 10 ml du quatrième réactif (voie marron – acide ascorbique)

4. Attendez 5 minutes et vérifiez que le complexe bleu s'est formé.

Remarque : le réactif 3 n'est pas utilisé dans ce contrôle car il sert à régler avec précision la réactionchimique à l'intérieur de l'analyseur pour obtenir des mesures précises.

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples Annexe C – Dépannage

IM/NAV6S/MS–FR Rev. E 79

C.3.4 Dysfonctionnement de la vanne d'étalonnage du zéro et d'étalonnage secondaire

Contrôle / Symptôme Action

Dysfonctionnement de la vanne d'étalonnage secondaire

Pour vérifier la vanne :

1. Activez manuellement la vanne d'étalonnage secondaire – voir Section 8.4, page 54 (« Paramètresde test manuel »).

2. Vérifiez que le voyant de la carte principale est allumé et que l'électrovanne émet un clic audible.

Dysfonctionnement de la vanne d'étalonnage du zéro

Pour vérifier la vanne :

1. Desserrez le filtre de l'échantillon pour laisser l'air pénétrer dans le système.

2. Vérifiez qu'au cours du fonctionnement normal, l'interface échantillon / air circule du port commun(central) de la vanne du zéro au port inférieur.

3. Lorsque l'interface échantillon / air est passé à travers le port le inférieur de la vanne, activezmanuellement cette vanne et vérifiez que l'air est évacué par le port supérieur.

4. Serrez le boîtier du filtre de l'échantillon et assurez-vous que la circulation de l'échantillon reprend.

5. Lorsque l'échantillon commence à sortir du port supérieur de la vanne, désactivez manuellementcette vanne et vérifiez que l'échantillon sort du port inférieur.

Vanne zéro

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples Annexe D – Aide en ligne

80 IM/NAV6S/MS–FR Rev. E

Annexe D – Aide en ligne

Si des alarmes ou des messages s'affichent sur l'écranopérateur, appuyez sur la touche pour ouvrir la rubriquecorrespondante de l'aide en ligne.

Lorsque l'aide est sélectionnée à partir d'une option de menu, larubrique correspondante s'affiche directement. Par exemple, sile champ « Langue » est mis en surbrillance et que l'aide estouverte, la rubrique Langue s'affiche.

1. Appuyez sur la touche puis utilisez les touches et pour sélectionner « Aide » et appuyez sur la touche .

2. Mettez en surbrillance une icône de section ( ). Si l'icône s'affiche, cela signifie qu'il existe des rubriques d'aide

( ) – appuyez sur la touche pour les afficher.

Si l'icône de section représente un livre fermé, cela signifieque cette section contient des sous-sections et desfichiers. Appuyez sur la touche pour ouvrir la section etaccéder ainsi à ses sous-sections. Répétez cette étapepour les sous-sections. Appuyez sur la touche lorsquevous souhaitez fermer une sous-section ou section.

3. Appuyez sur la touche pour afficher le fichier d'aidesélectionné, puis utilisez les touches et pour vousdéplacer à l'intérieur de celui-ci.

4. Pour quitter l'aide en ligne, appuyez sur la touche àplusieurs reprises pour revenir à l'écran depuis lequel lemenu d'aide a été sélectionné.

Fig. D.1 Aide contextuelle

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples Annexe E – Serveur Web

IM/NAV6S/MS–FR Rev. E 81

Annexe E – Serveur Web

L'analyseur est doté d'une carte Ethernet et, lorsque lesparamètres de configuration appropriés ont été définis, lesutilisateurs peuvent accéder aux données de l'analyseur via unréseau Ethernet.

De plus, les fichiers peuvent être transférés vers/de l'analyseurvia une connexion FTP.

a Accès – cliquez ici pour vous connecter à l'analyseur etactiver l'accès à la configuration.

b Vue Analyseur – affiche l'écran de l'analyseur. Sil'analyseur comporte un écran de veille, il n'affecte pascette vue.

c Boutons d'accès – permet d'accéder aux données del'analyseur si l'utilisateur dispose des droits d'accèsappropriés.

– Valeurs des flux – voir Annexe E.1, page 82

– Niveaux Solution & réactifs – voir Annexe E.2,page 82

– État de la mesure – voir Annexe E.3, page 82

– Etats des vannes et des pompes – voir Annexe E.4,page 82

– Statistiques – voir Annexe E.5, page 82

– Informations système – voir Annexe E.6, page 82

– Etat d'accès – voir Annexe E.7, page 82

– Messages opérateur – voir Section E.8, page 83

– Configuration – voir Annexe E.9, page 83

d Sélection de la langue – permet de sélectionner lalangue des pages Web.

e Auto actual. – met automatiquement à jour la vue del'analyseur.

f Vue sélect. – permet de sélectionner la vue appropriée del'analyseur :

– Journal des événements/alarmes

– Journal d'audit

– Vue Diagramme

– Vue diagramme à bargraph

Fig. E.1 Ecran Serveur Web

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples Annexe E – Serveur Web

82 IM/NAV6S/MS–FR Rev. E

E.1 Valeurs des flux

E.2 Niveaux Solution & réactifs

E.3 Etat de la mesure

E.4 Etats des vannes et des pompes

E.5 Statistiques

E.6 Informations système

E.7 Etat d'accès

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples Annexe E – Serveur Web

IM/NAV6S/MS–FR Rev. E 83

E.8 Messages opérateur

Un « Message opérateur » est affiché sur la vue Diagramme. Parexemple :

Une entrée est également insérée dans le journal desévénements/alarmes.

Une instruction est affichée sur l'analyseur commeavertissement, par exemple :

Les instructions opérateur ne peuvent être supprimées qu'enappuyant sur la touche .

Pour envoyer un message opérateur ou une instruction àl'analyseur :

1. Saisissez le « Nom d'utilisateur » et le « Mot de passe ». Ilest possible d'utiliser jusqu'à 160 caractères. Il s'agit dunom d'utilisateur et du mot de passe FTP définis dans laconfiguration – voir Section 5.8.1, page 41.

2. Saisissez le message ou une instruction (un seul champ àla fois peut être rempli).

3. Cliquez sur le bouton pour envoyer le message oul'instruction à l'analyseur.

E.9 Configuration

E.10 Accès FTPLes fichiers peuvent être transférés entre l'analyseur et unordinateur distant via une connexion FTP si l'analyseur a étéconfiguré à l'aide des paramètres appropriés – voirSection 5.8.1, page 41.

Il est possible d'utiliser Microsoft® Internet Explorer version 5.5(ou ultérieure) ou MS-DOS® comme client FTP.

Remarque. Un utilisateur doit être connecté pour que lebouton de configuration puisse être activé.

Modifie ou conserve la configuration de sécurité

Sélectionne une configuration enregistrée précédemment dans la mémoire interne ou sélectionne un modèle de démarrage rapide

Modifie la date et l'heure actuelles de l'enregistreur Réglage

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples Annexe E – Serveur Web

84 IM/NAV6S/MS–FR Rev. E

E.11 Accès FTP via Internet Explorer

Avant de pouvoir accéder à des données via FTP, InternetExplorer doit être configuré avec les options appropriées.

Pour s'assurer que ce sont bien les toutes dernières donnéesqui sont copiées, Internet Explorer doit être défini pour contrôlerles versions les plus récentes des pages stockées à chaquevisite sur une page. Internet Explorer doit également êtreconfiguré pour activer l'accès FTP.

Pour configurer Internet Explorer :

1. Dans le menu "Outils" d'Internet Explorer, sélectionnez"Options Internet".

2. Dans l'onglet « Général » de la boîte de dialogue affichée,cliquez sur le bouton « Paramètres » du groupe « FichiersInternet temporaires ».

3. Dans les options « Vérifier s'il existe une version plusrécente des pages enregistrées : », sélectionnez« À chaque visite de la page » puis cliquez sur OK.

4. Sélectionnez l'onglet « Avancé » de la boîte de dialogue« Options Internet » et assurez-vous que l'option « Activerl'affichage des dossiers sur les sites FTP » sous le titre« Navigation » est bien sélectionnée et appuyez sur OK.

Pour accéder aux données enregistrées sur l'analyseur viaInternet Explorer :

1. Démarrez Internet Explorer :

2. Dans la barre « Adresse », saisissez ftp:// suivi del'adresse IP de l'analyseur distant depuis lequel les fichiersvont être copiés. Une boîte de dialogue de connexions'affiche :

3. Saisissez le « Nom d'utilisateur » et le « Mot de passe » etappuyez sur Entrée. Les dossiers de l'analyseur sontaffichés.

4. Ouvrez le dossier contenant les fichiers à afficher. Lesfichiers du dossier peuvent s'afficher dans n'importe quelformat standard (petite icône, grande icône, liste oudétails) en sélectionnant l'option appropriée dans le menu« Affichage ».

5. Les fichiers / dossiers peuvent être copiés depuis et versl'analyseur.

E.12 Accès FTP via DataManagerDataManager peut être utilisé avec FTP pour accéder auxfichiers de données enregistrés sur le média d'archivage (carteSD) inséré dans l'analyseur. Pour obtenir les détails deconfiguration de DataManager pour l'accès FTP, consultez leGuide utilisateur DataManager, IM/DATMGR.

E.13 Programme de transfert des fichiersUn programme de transfert des fichiers (FTSP) permet detransférer automatiquement les fichiers d'archivage et deconfiguration sur un PC en utilisant le protocole FTP. Lesdonnées transférées peuvent être stockées sur le disque localdu PC ou sur un disque réseau pour faciliter l'accès et assurer lasauvegarde.

Pour télécharger le programme FTSP (FTS.exe), saisissezl'adresse suivante (sans espaces) dans la barre d'adresse devotre navigateur Web :

http://search.abb.com/library/ABBLibrary.asp?DocumentID=FTS.exe&LanguageCode=en&DocumentPartId=&Action=Launch

Pour télécharger le Guide utilisateur de ce programme(IM/SMFTS), saisissez l'adresse suivante (sans espaces) dans labarre d'adresse de votre navigateur Web :

http://search.abb.com/library/ABBLibrary.asp?DocumentID=IM/SMFTS&LanguageCode=en&DocumentPartId=&Action=Launch

Remarque. L'accès FTP requiert Internet Explorer version5.5 ou ultérieure.

Remarque. Le dossier SDMMC n'est visible que siune carte SD est présente et que la connexion estdéfinie sur « En ligne » – voir Section 9, page 55.

Remarque. Chaque connexion FTP fait l'objet d'uneentrée dans le journal d'audit. Cette entrée fournit desinformations sur le nom d'utilisateur et le type d'accès(total ou en lecture seule). Quand Internet Explorer estutilisé comme client FTP, deux connexions sontétablies au début de chaque session, ce qui génèredeux entrées dans le journal.

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples Annexe F – Mise à jour du logiciel

IM/NAV6S/MS–FR Rev. E 85

Annexe F – Mise à jour du logiciel

1. Décompressez le fichier du logiciel de mise à niveau etcopiez le contenu du dossier créé sur une carte SD.

2. Vérifiez que l'analyseur est éteint.

3. Utilisez un grand tournevis plat pour libérer les deuxloquets de la porte A.

4. Retirez la carte SD B.

5. Abaissez le sélecteur C (au-dessus de l'emplacement dela carte SD) (Mise à jour du logiciel).

6. Insérez la carte SD, fermez la porte et allumez l'analyseur.Un message de démarrage s'affiche pendant environ5 secondes, suivi d'un écran d'accueil ABB.

7. Ensuite, un écran d'avertissement apparaît. Il permetd'effectuer une mise à niveau du logiciel système existant,ou de quitter sans effectuer de mise à niveau.

8. Pour continuer, appuyez sur la touche .

9. L'écran de mise en service de la version 2.0 apparaît et lebouton de mise à niveau du micrologiciel est sélectionné.

10. Pour effectuer une mise à niveau du logiciel systèmeactuel, appuyez sur la touche pour lancer leprocessus. (Le logiciel est transféré en plusieurs sectionssur l'analyseur.)

11. Appuyez sur la touche après l'installation de chaquesection (cela peut prendre quelques instants).

12. Ouvrez la porte et relevez le sélecteur.

13. Fermez la porte.

14. Eteignez puis rallumez l'analyseur.

Fig. F.1 Retrait d'une carte SD

Remarque. Utilisez uniquement des cartes SD SanDisk d'origine d'une capacité maximale de 2 Go.

AB

C

Fonctionne-ment normal (haut)

Mise à jour du logiciel(bas)

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples Annexe G – Analyse d'un échantillon saisi

86 IM/NAV6S/MS–FR Rev. E

Annexe G –Analyse d'un échantillon saisiPour analyser un échantillon saisi :

1. Désactivez tous les flux, sauf un :

a. Dans le menu principal de configuration, sélectionnez« Mesure » et faites défiler jusqu'à « Activer les flux ».

b. Appuyez sur « Entrée » et décochez tous les flux,sauf un.

c. Appuyez sur la touche « Menu » et quittez enenregistrant la configuration en cours dans la mémoireinterne.

2. Configurez un échantillon saisi :

a. Dévissez le capuchon de bouteille secondaire et retirezle capteur de niveau.

b. Rincez le capteur de niveau à l'aide d'eau ultra pure.

c. Placez le capteur de niveau dans le flacon del'échantillon saisi.

3. Activez la vanne d'étalonnage secondaire :

a. Au niveau du paramètre « Etalonnage & maintenance »,sélectionnez « Paramètres de test manuel » et appuyezsur « OK » (pour mettre l'unité hors ligne).

b. Accédez à « Tester les vannes » et activez « Valeurd'étal. sec. active » en appuyant sur Entrée.

c. Quittez cette section en sélectionnant le mode« TEST » (et non le mode « NORMAL »).

4. Mesurez l'échantillon :

a. Laissez l'échantillon s'écouler pendant au moins20 minutes. La mesure se stabilise après 15 à20 minutes, en fonction de la différence des niveauxde silice entre l'échantillon de l'analyseur etl'échantillon saisi.

5. Terminez :

a. Retirez le capteur de niveau de l'échantillon saisi,rincez abondamment à l'aide d'eau ultra pure puisreplacez-le dans la solution d'étalonnage secondaire.

b. Laissez fonctionner pendant 5 minutes pour permettreà la conduite d'échantillon d'être rincée abondamment.

6. Activez tous les flux comme échantillons commeprécédemment. Suivez l'étape 1, en vous assurant quetous les flux requis sont cochés.

7. Désactivez la vanne d'étalonnage secondaire :

a. Retournez à l'option « Paramètres de test manuel » duparamètre « Etalonnage & maintenance », sélectionnez« Quitter » et appuyez sur « Entrée ».

b. Quittez cette section en sélectionnant « NORMAL » (etnon le mode « TEST »). L'analyseur repasse en modede fonctionnement normal après une période dereconditionnement

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples Annexe H – Pièces de rechange

IM/NAV6S/MS–FR Rev. E 87

Annexe H – Pièces de rechange

Avertissement.

Les pièces de rechange identifiées par le symbole doivent être montées uniquement par du personnel ABB ou par unreprésentant agréé ABB.

N° de pièce Description

AW601155 Kit de pièces de rechange annuel (adapté aux analyseurs dotés de pompes et d'instruments mis à niveau fabriqués après octobre 2010)

AW601176 Kit de tuyau (hormis les tubes de pompe)

AW600096 Tubes de pompe bleu et vert (voir AW601108 et AW602108)

AW601118 Tubes de pompe rouge et violet (voir AW601108)

AW601119 Tubes de pompe orange et marron (voir AW601108)

AW600097 Tube de pompe gris (voir AW601108 et AW602108)

AW601108 Kit de tubes de pompe contenant AW600096, AW600097, AW601118 et AW601119

AW601102 Kit de remplacement des tubes de réactif

AW600049 Ensemble de filtrage

AW600087 Pack de filtres

AW600503 Plaque de pression pour pompe 2 voies (uniquement pour les unités mises à niveau)

N° de pièce Description

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples Annexe H – Pièces de rechange

88 IM/NAV6S/MS–FR Rev. E

AW600047 Moteur de pompe et couplage

AW600710 Interrupteur « Manque d'échantillon », nouveau type

AW600726 Capteur de niveau à interrupteur à flotteur – gris

AW600727 Capteur de niveau à interrupteur à flotteur – jaune

AW600025 Dégazeur primaire

N° de pièce Description

AW600034 Vanne de sélection étalonnage / nettoyage / cuvette / échantillon avec manifold

AW600046 Capteur de température du bloc de réaction

AW600045 Dispositif de chauffage du bloc de réaction

AW601110 Unité optique (sans dégazeur secondaire)

AW600701 Pot à niveau constant à flux multiples – modules de gauche et central

AW600705 Pot à niveau constant à flux multiples – modules de droite

N° de pièce Description

Bouchon de fermeture

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples Annexe H – Pièces de rechange

IM/NAV6S/MS–FR Rev. E 89

AW601181 Bobine de réaction, manifold et couvercle

AW600730 Bouteille vide – solution de nettoyage / étalonnage secondaire / étalonnage du zéro

AW600731 Bouteille vide – ascorbique - réduction / paramolybdate d'ammonium / 1er acide / 2e acide

AW600085 Goupilles de charnière et portes de la section humide

AW600157 Etagère support pour les réactifs

N° de pièce Description

AW600023 Kit de presse-étoupes

AW600048 PCB de connexion de la section humide

AW600051 Alimentation CA

AW600056 Alimentation CC

AW600065 Carte d'application transmetteur

AW600067 Carte Profibus

N° de pièce Description

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples Annexe H – Pièces de rechange

90 IM/NAV6S/MS–FR Rev. E

AW600028 Transmetteur alimentation CA (Carte Profibus exclue)

AW600016 Transmetteur alimentation CC (Carte Profibus exclue)

AW600068 Porte avant avec clavier et écran

AW601175 Section humide complète testée pour les flux multiples

AW601715 Dégazeur secondaire

AW601720 Préchauffeur

N° de pièce Description

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples Index

IM/NAV6S/MS–FR Rev. E 91

Index

AAccès

Configuration .............................................................39Utilisateur ..................................................................32

Accessoires ....................................................................15Affichage

Luminosité .................................................................28Alarmes

Protection des contacts des relais .............................23Relais ........................................................................36Sécurité intrinsèque ...................................................37

AnnotationDiagramme ................................................................60

ArchivageConfiguration .............................................................40

ArchivageTypes de fichiers .......................................................58

Arrêt automatique ...........................................................14Arrêt groupé

Automatique ..............................................................14

BBesoins d'échantillonnage ...............................................16

CCapture d'écran ..............................................................28Carte SD .........................................................................56Communications .............................................................41Connexions des câbles ...................................................22Connexions

Câbles .......................................................................22Electriques externes ..................................................20

Contrôles ........................................................................25Contrôles du panneau avant ...........................................25

DDate et heure ..................................................................29Déballage ........................................................................15Découpe du panneau ......................................................18Dépannage .....................................................................75Désactivation des droits d'accès pour les utilisateurs inactifs........................................................................................31Diagramme

Annotations ...............................................................60Fonctions ..................................................................60

Durée d'écran .................................................................60

EEdition .............................................................................25E-mail .............................................................................42Enregistrement ................................................................39Etat

Mesure ......................................................................62Etat de la mesure ............................................................62Etat des pompes .............................................................63Etat des vannes ..............................................................63Etat

Vannes et pompes ....................................................63Ethernet ..........................................................................41Expiration du mot de passe .............................................31

FFiltres .............................................................................. 53Fonctionnement - Etalonnage et maintenance ................ 45Fonctionnement à flux multiples ...................................... 12

HHeure ............................................................................. 29Heure d'été .............................................................. 29, 59Historique ....................................................................... 60

IIdentificateur de l'instrument ........................................... 28Inactivité de l'écran de veille ............................................ 28Informations de diagnostic .............................................. 68Informations de diagnostic des instruments .................... 68Informations système ...................................................... 62Installation ...................................................................... 15

Emplacement ............................................................ 16

LLangue ........................................................................... 28Liste illustrée des pièces de rechange ............................. 87Logiciel

Mise à jour ................................................................ 85Longueur min du mot de passe ...................................... 31Luminosité ...................................................................... 28

MMaintenance ................................................................... 50

Etalonnage ................................................................ 45Nettoyage ................................................................. 47Planifiée .................................................................... 50

MaintenanceRemplacement du filtre d'échantillon ......................... 53

Messages ....................................................................... 33Opérateur ................................................................. 60

Mise à jour du logiciel ..................................................... 85Montage ......................................................................... 18Mots de passe .......................................................... 30, 32

NNavigation ...................................................................... 25Nettoyage

Configuration ............................................................ 48Nettoyage chimique automatique ................................... 47Nettoyage

Nettoyage chimique automatique .............................. 47Solution .................................................................... 67

Niveaux de réactif ........................................................... 62Niveaux de solution ........................................................ 62Nombre d'essais pour mot de passe .............................. 31

OOpérateur

Messages ................................................................. 60Mots de passe .......................................................... 31Sécurité .................................................................... 31

PParamètres utilisateur ..................................................... 32Pièces de rechange

Liste illustrée des pièces de rechange ....................... 87

Analyseur de silice Navigator 600Flux multiples Index

92 IM/NAV6S/MS–FR Rev. E

RReconfigurer mots de passe prédéfinis ............................31Relais ..............................................................................36Relais

Protection des contacts et suppression des interférences...................................................................................23

Remplacement du filtre d'échantillon ...............................53

SSchéma .............................................................................8Schéma de circulation des fluides ......................................8Sécurité ...........................................................................30Sécurité intrinsèque .........................................................37Serveur Web ...................................................................81Solutions ...................................................................50, 66Solutions chimiques .........................................................50Sorties .............................................................................38Sorties courant ................................................................38Statistiques .....................................................................63Suppression des interférences .........................................23

TTuyaux

Schéma .......................................................................8Type de sécurité ..............................................................31

VValeur ..............................................................................37Visualisateur de fichiers ....................................................57

Produits et support clientèleSystèmes d’automation— destinés aux industries suivantes :

— Chimique et pharmaceutique— Agro-alimentaire et boissons— Manufacturières— Métaux et minéraux— Pétrole, gaz et pétrochimie— Industries du papier

Moteurs et variateurs— Systèmes d’entraînement CC et CA, machines CC et CA,

moteurs CA jusqu’à 1 kV— Variateurs de vitesse— Mesure de force— Servo-entraînements

Régulateurs et enregistreurs— Régulateurs simples ou multiboucles— Enregistreurs à diagramme circulaire ou déroulant— Enregistreurs vidéo— Indicateurs de procédé

Robotique— Robots industriels et systèmes robotiques

Mesure de débit— Débitmètres électromagnétiques— Débitmètres massiques— Débitmètres à turbine— Eléments déprimogènes en V

Systèmes marins et turbochargeurs— Systèmes électriques— Equipements marins— Modernisation offshore et remise en état

Analyses de procédé— Analyse des gaz de procédé— Intégration de systèmes

Transmetteurs— Pression— Température— Niveau— Modules d’interface

Vannes, actionneurs et positionneurs— Vannes de régulation— Actionneurs— Positimonneurs

Instrumentation analytique industrielle, eau et gaz— Capteurs et transmetteurs d’oxygène dissous, de pH et de

conductivité.— Analyseurs d’ammoniaque, de nitrates, de phosphates, de

silicates, de sodium, de chlorures, de fluorures, d’oxygène dissous et d’hydrazine.

— Analyseurs d’oxygène au zirconium, catharomètres, analyseurs de pureté de l’hydrogène et de gaz de purge, conductivité thermique.

Assistance clientsNous assurons un service après-vente complet par l’intermédiaire d’un réseau d’assistance mondial. Contactez l’une des agences suivantes pour plus de détails sur le centre de service et de réparation le plus proche de votre site.

FranceABB France SASTél : +33 1 64 86 88 00Fax : +33 1 64 86 99 46

CanadaABB Inc.Tél : +1 905 639 8840Fax : +1 905 639 8639

R-UABB LimitedTél : +44 (0)1453 826661Fax : +44 (0)1453 829671

Garantie clientAvant l’installation, l’équipement référencé par le présent manuel doit être stocké dans un environnement propre et sec, conformément aux spécifications publiées par la société. Des vérifications périodiques de l’état de l’équipement doivent être effectuées.En cas de panne pendant la période de garantie, les documents suivants doivent être fournis à titre de preuve :— Un listing montrant le déroulement du procédé et

l’historique des alarmes au moment de la panne.— Des copies de tous les enregistrements de stockage,

d’installation, d’exploitation et de maintenance relatifs à l’appareil prétendument en défaut.

Pour nous contacter

IM/N

AV6S

/MS

–FR

Rev

. E02

.201

7ABB France SASIndustrial Automation3 Avenue du CanadaLes UlisF-91978 COURTABOEUF CédexFranceTél: +33 1 64 86 88 00Fax: +33 1 64 86 99 46

ABB Inc.Industrial Automation3450 Harvester RoadBurlingtonOntario L7N 3W5CanadaTel: +1 905 639 8840Fax: +1 905 639 8639

ABB LimitedIndustrial AutomationOldends Lane, StonehouseGloucestershire, GL10 3TAUKTel: +44 (0)1453 826 661Fax: +44 (0)1453 829 671Mail: [email protected]

www.abb.com

RemarqueNous nous réservons le droit d'apporter des modifications techniques ou de modifier le contenu de ce document sans préavis. En ce qui concerne les commandes, les caractéristiques spéciales convenues prévalent. ABB ne saurait en aucun cas être tenu pour responsable des erreurs potentielles ou de l'absence d'informations constatées dans ce document.

Tous les droits de ce document, tant ceux des textes que des illustrations, nous sont réservés. Toute reproduction, divulgation à des tiers ou utilisation de son contenu (en tout ou partie) est strictement interdite sans l'accord écrit préalable d'ABB.

Copyright© 2017 ABBTous droits réservés

Windows™, Microsoft™, MS-DOS™, Excel et Internet Explorer™ sont des marques déposées de Microsoft Corporation aux Etats-Unis et / ou dans d'autres pays.PROFIBUS™ est une marque déposée de la société PROFIBUS.