Les Anciens Berbères Appelaient Les Arabes « Iserghinen » _ Lacite DZ

Embed Size (px)

Citation preview

  • 8/20/2019 Les Anciens Berbères Appelaient Les Arabes « Iserghinen » _ Lacite DZ

    1/3

    15/2/2016 Les anciens ber bèr es appelaient les Ar abes « Iser ghinen » | Lacite D Z

    http://www.lacitedz.net/content/les-anciens-berb%C3%A8res-appelaient-les-arabes-%C2%AB-iserghinen-%C2%BB 1/3

    DEVENIR MEMBRE SE CONNECTER  

     Accueil Actualités Régions Les choses de la vie Contributions Culture Sports Éditos et chroniques

    Accueil / Culture

    31/01/16 LACITE

    Les anciens berbères appelaient les Arabes« Iserghinen »Document. Selon un ancien manuscrit ibadite appelé « Kitab el Barbariyya » rédigé entre les

    onzième et quatorzième siècle, les Arabes étaient appelés «Iserghinen», et la langue arabe

    «Taserghint ». Il est probablement l’un des plus anciens manuscrits amazighs encore disponibles.

     

    Ce manuscrit n’existerait plus qu’en quatre exemplaires, dont un est la propriété du linguiste

    italien Vermando Brugnatelli. Il est considéré comme étant l’un des plus érudits et plus grand

    spécialistes de la langue amazighe. D’ailleurs, il dirige à Milan, le Centre d’Etudes Chamito-

    sémitiques et préside «l'Associazione Culturale Berbera», tout en participant activement à la

    rédaction de la publication «Awal n tmazight» et en supervisant l’édition de Wikipedia en langue

    berbère. Edition à la création de laquelle il a d’ailleurs participé.

    Ce manuscrit aurait longtemps circulé dans les milieux ibadites de Tunisie, de Libye et d’Algérie. Il

    est d’ailleurs assez volumineux, puisqu’il contient près de neuf cents pages, rédigées en

    tamazight et transcrits en caractères arabes. Il est considéré comme étant probablement le plusancien manuscrit berbère connu jusqu’à présent. C’est ce que confirmait déjà le linguiste

    orientaliste français Adolphe de Calassanti Motylinsk qui avait aidé Charles de Foucault dans sa

    traduction de la langue Targuie et dans l’édition du Dictionnaire Touareg-Français. Ce spécialiste

    des langues berbères a longtemps séjourné chez les Mozabites et y a appris leur langue.

     A LIRE !

    Déstabilisation

     Aucun espoir de r etour au calme ne semble

    encore de mise en Libye. D’où, avertit le

    ministre russe des Affaires étrangères, des

    actes de déstabilisation pourraient cibler 

    l’Algérie.

    >> Lire ..

    EDITION DU JOUR EN PDF

    Voir les archives

    REJOIGNEZ NOUS SURFACEBOOK 

    http://www.lacitedz.net/content/les-anciens-berb%C3%A8res-appelaient-les-arabes-%C2%AB-iserghinen-%C2%BBhttp://www.lacitedz.net/archives-editionshttp://www.lacitedz.net/content/les-anciens-berb%C3%A8res-appelaient-les-arabes-%C2%AB-iserghinen-%C2%BBhttp://www.lacitedz.net/content/d%C3%A9stabilisationhttp://www.lacitedz.net/content/d%C3%A9stabilisationhttp://www.lacitedz.net/societehttp://www.lacitedz.net/http://www.lacitedz.net/editos-et-chroniqueshttp://www.lacitedz.net/sporthttp://www.lacitedz.net/societehttp://www.lacitedz.net/internationalhttp://www.lacitedz.net/cat%C3%A9gorie/les-choses-de-la-viehttp://www.lacitedz.net/culturehttp://www.lacitedz.net/cat%C3%A9gorie/actualit%C3%A9shttp://www.lacitedz.net/http://www.lacitedz.net/http://www.lacitedz.net/content/les-anciens-berb%C3%A8res-appelaient-les-arabes-%C2%AB-iserghinen-%C2%BBhttps://www.facebook.com/pages/La-Cit%C3%A9/169784616546913http://www.lacitedz.net/content/les-anciens-berb%C3%A8res-appelaient-les-arabes-%C2%AB-iserghinen-%C2%BBhttp://www.lacitedz.net/rss.xmlhttp://www.lacitedz.net/user/loginhttp://www.lacitedz.net/user/register

  • 8/20/2019 Les Anciens Berbères Appelaient Les Arabes « Iserghinen » _ Lacite DZ

    2/3

    15/2/2016 Les anciens ber bèr es appelaient les Ar abes « Iser ghinen » | Lacite D Z

    http://www.lacitedz.net/content/les-anciens-berb%C3%A8res-appelaient-les-arabes-%C2%AB-iserghinen-%C2%BB 2/3

    L’origine de ce manuscrit appelé «Kitab El Barbariyya» remonte aux périodes d’après l’arrivée

    des arabes en Afrique du Nord. Il aurait été rédigé entre la Libye, la Tunisie et l’Algérie par un

    érudit du nom d’Abu Zakariya Yahia El Yafrini. Son objectif était d’expliquer le point de vue ibadite

    de la religion et faciliter la pratique religieuse conformément à ce rite. Selon le site chaoui

    Inumiden, le manuscrit avait été rédigé à l’intention du grand public, dans le but d’être enseigné

    aux étudiants berbérophones. A l’époque, la connaissance de la langue arabe était réservée à

    quelques rares érudits, et la population était entièrement amazighophone. L’utilisation du mot

    «Aserghin» dans ce manuscrit montre que ce vocable était largement connu des Berbères et

    désignait réellement les Arabes. D’ailleurs, les Amazighs de Libye et ceux de Siwa en Egypte

    continuent encore à les appeler ainsi, même de nos jours.

     

    Vocables disparus

    La langue amazighe de ce manuscrit «Livre du Berbère» nous révèle des vocables qui ont

    disparu et qui ne sont plus usités de nos jours. Mais dans l’ensemble, estime Moubarek Belkacem

    dans Inumiden, «elle reflète la langue Zénète en usage encore aujourd’hui en Afrique du Nord, de

    la Libye au Maroc, en passant par la Tunisie et l’Algérie». On y trouve, outre les mots berbères

    anciens, des noms intéressants que les anciens amazighs donnaient pour l’Islam appelé

    «Aykuzen», et un des noms de Dieu «Ababay».

    Ces mots oubliés aujourd’hui reflètent une partie de l’histoire amazighe, puisque «AyKuzen» est

    dérivé d’une divinité nord-africaine pré-islamique appelée Yakouch. C’est d’ailleurs l’origine du

    nom de la ville marocaine Marrakech dont le nom berbère est «Amour N Yakouch» qui veut dire

    la part ou la terre de Yakouch. D’un autre côté, que l’un des noms de Dieu ait été Ababay indique

    l’influence chrétienne sur cette civilisation, puisque les chrétiens sont les seuls à appeler Dieu leur 

    Père, ou Abba, comme stipulé dans la Bible. Ce manuscrit contient donc, outre des informations

    sur le rite ibadite, des indications précieuses sur des éléments importants de la langue et de

    l’histoire amazighes. On y trouve ainsi plein de mots qui ont quelque peu disparu comme Youch

    (Allah), baba Ennegh (Notre Père, Seigneur ou Maître), Iser (Prophète), Adaymun (Démon),

    Tifellas (Les gens du Livre, Juifs et Chrétiens), etc. D’un autre côté, le mot Aserghin vient

    directement du vocable «Sarrazin». Les Arabes ont toujours été considérés comme sarrazins en

     Afrique du Nord, du f ait que c’était Damas qui dir igeait à cette époque l’empire islamique et les

    invasions arabes. D’ailleurs, la tête de la Kahina avait été transportée à Damas pour prouver sa

    mort au Khalife de l’époque. Dans le manuscrit «Kitab El Barbariyya», le mot «arabe» ou un de

    ses dérivés ne figure à aucun moment. Ce nom devait être complètement inconnu des Amazighs

    de l’époque, en dehors des rares érudits ou des voyageurs. Les mots «Aserghin», «Taserghint»

    et «Iserghinen» étaient quant à eux largement répandus, puisqu’ils étaient en usage dans la

    vallée de Siwa en Egypte, et à Figuig au Maroc. Le mot «arabe» et ses dérivés ne se sont

    imposés qu’avec le temps, au fur et à mesure de la généralisation de la religion et son

    enseignement dans les mosquées et zaouias.

     

    La Plante Taserghint

    Il est également à noter que le grand voyageur Ibn Battuta a utilisé ce mot «Taserghint» pour 

    désigner une plante odoriférante utilisée comme une sorte d’encens. Elle avait la particularité de

    ne délivrer son parfum qu’une fois brûlée.

    D’où le nom «Taserghint», c’est-à-dire la brûlée. Y aurait-il un lien avec le nom affublé aux

     Arabes, eux qui, en venant en Afrique du Nor d ont t out brûlé sur leur passage, comme l’a r aconté

    Ibn Khaldoun ? En tout cas, la Tribu appelée «Iserghinen» qui se trouve au sud du Maroc a été

    attribuée par Ibn Toumert à une descendance du Prophète Mohamed, donc arabe. Qu’en est-il

    alors de la région de «Messerghine» dans la wilaya d’Oran ? Il y a également au Maroc une ville

    appelée «Aserghin», et à Béjaia le village de «Tiserghin», comme près de Tiaret également.

     Auraient-elles été des lieux de campem ent d’Arabes à un certain moment ? Ou bien leur s noms

    font-ils référence à cette fameuse plante odoriférante ? En tout cas, on peut se poser plein de

    questions sur ces résidus de vocabulaire qui ont presque disparus, et que la science est encore

    capable de ressusciter.

     

    Imazighen

    Dans ce manuscrit, il y a également la preuve irréfutable que les anciens berbères se donnaient

    pour nom «Imazighen», et appelaient leur langue «Tamazight». Aucune trace du mot «berbère»

    (en dehors du titre du livre lui-même) n’y figure.

    Soyez le premier de vos amis à aimer ça.

    La Cité1694 mentions J’aime

    J’aime cette Page Pa

    CONNEXION UTILISATEUR

    Nom d'utilisateur *

    Mot de passe *

    Créer un nouveau compte

    Demander un nouveau mot de passe

    Se connecter 

    http://www.lacitedz.net/user/passwordhttp://www.lacitedz.net/user/registerhttps://www.facebook.com/La-Cit%C3%A9-169784616546913/https://www.facebook.com/sharer/sharer.php?app_id=776730922422337&u=https%3A%2F%2Fwww.facebook.com%2FLa-Cit%C3%A9-169784616546913%2F&display=popup&ref=plugin&src=pagehttps://www.facebook.com/La-Cit%C3%A9-169784616546913/https://www.facebook.com/La-Cit%C3%A9-169784616546913/https://www.facebook.com/rcd.aitsmailhttps://www.facebook.com/bilal.dicaprio.7https://www.facebook.com/mouminatou.zidhttps://www.facebook.com/quintussehttps://www.facebook.com/gaya.gaya.7140https://www.facebook.com/salim.chebbah.1https://www.facebook.com/ahmed.cherifi.77715

  • 8/20/2019 Les Anciens Berbères Appelaient Les Arabes « Iserghinen » _ Lacite DZ

    3/3

    15/2/2016 Les anciens ber bèr es appelaient les Ar abes « Iser ghinen » | Lacite D Z

    http://www.lacitedz.net/content/les-anciens-berb%C3%A8res-appelaient-les-arabes-%C2%AB-iserghinen-%C2%BB 3/3

    Les Amazighs étaient très certainement fiers de leur nom et s’en réclamaient de tout temps.

    Ce sont des étrangers qui les ont affublés d’autres noms : berbères, maures, etc.

    Le manuscrit peut être trouvé sur certains sites, avec des études détaillées dessus. On peut le

    trouver notamment sur http://www.academia.edu/1702492/etudes_sur_le_Kitab_al-

    Barbariya_manuscr..., et sa version PDF disponible en téléchargement. . Ne serait-il pas temps

    de s’intéresser à ce manuscrit et de le diffuser, du moins sous forme numérique, afin de

    permettre aux lecteurs amazighs de le découvrir et d’en profiter ? Combien de manuscrits du

    genre «Kitab El Barbariyya» existent encore ? Ce patrimoine si fragile mais si précieux devrait

    être recensé, et protégé, pour constituer une vraie bibliothèque amazighe, à la fois protégée par les Etats berbères d’Afrique du Nord, et par la communauté amazighophile, jalouse de ses

    origines et de son patrimoine, soucieuse de transmettre aux générations futures, ce que la nôtre

    n’a que très mal réussi à sauvegarder.

    Nabil Z.

    Catégorie:

    Culture

    lacitedz.net

    http://www.lacitedz.net/societehttp://www.academia.edu/1702492/etudes_sur_le_Kitab_al-Barbariya_manuscrit_dun_texte_ibadite_edieval_