12
N° 70 - décembre 2015 159 dossier Références bibliographiques : les langues d’enseignement, un enjeu politique Bernadette Plumelle Centre de ressources et d’ingénierie documentaires (CRID), CIEP Le choix de la langue par laquelle on enseigne est une question qui se pose avec acuité dans toutes les sociétés. Les aspects politiques, historiques, économiques, sociaux, culturels qui entrent en jeu dans le choix de la langue d’enseignement ont fait l’objet ces dernières années d’une profusion de publications. Cette bibliographie, non exhaustive, offre un aperçu de la variété des situations éducatives et linguistiques selon les zones géographiques. La première partie donne le cadre général de la situation linguistique dans le monde avec deux éclairages, l’un sur le poids économique des langues, l’autre sur la question des minorités linguistiques. La deuxième partie aborde les politiques éducatives et linguistiques menées dans les pays, en mentionnant les préconisations émises par les organisations internationales. Enfin, la dernière partie propose de nombreuses études de cas nationales qui analysent différentes formes d’enseignement bilingue. Nous avons privilégié des publications très récentes et celles produites dans un contexte francophone mais cette sélection n’épuise pas le sujet 1 . Par ailleurs, on peut se référer à un numéro antérieur de la Revue internationale d’éducation de Sèvres, « l’école et la diversité des cultures » (n° 63, septembre 2013 2 ) qui prend en compte la dimension linguistique à l’école dans des contextes multiculturels. Sélection terminée le 15 novembre 2015. Une situation générale de plurilinguisme dans le monde CALVET Louis-Jean, CALVET Alain, Les confettis de Babel : diversité linguistique et politique des langues, Éditions Écriture/Paris, OIF/Paris, 2013, 200 p. L’histoire politique des langues peut être envisagée selon que le droit à la langue, même locale et minoritaire, est imprescriptible ou bien que les « grandes » langues sont incontournables. Cependant les technologies de l’information et de la communication offrent de nouvelles possibilités de diffusion aux différentes langues. Qu’est-ce que la diversité linguistique ? Comment évalue-t-on le « poids » d’une langue ? Qu’est-ce qu’une langue menacée ? Après 1. La bibliothèque du CIEP comprend un fonds documentaire spécialisé dans les politiques éducatives et linguis- tiques. Le catalogue bibliographique (consultable sur Internet : [http://goo.gl/bBnbqq]) comporte plusieurs milliers de références sur ces sujets. Ainsi, on trouvera de nombreuses références sur la question des langues dans l’ensei- gnement supérieur, la diversification de l’offre de formation linguistique, les stratégies familiales ou la question des langues minoritaires ou régionales. 2. Coordonné par A. Akkari.

Les langues d'enseignement, un enjeu politique - CIEP · situation linguistique dans le monde avec deux éclairages, ... La deuxième partie aborde les politiques éducatives et linguistiques

  • Upload
    tranbao

  • View
    215

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Ndeg 70 - deacutecembre 2015

159

dossier

Reacutefeacuterences bibliographiques les langues drsquoenseignement un enjeu politique

Bernadette PlumelleCentre de ressources et drsquoingeacutenierie

documentaires (CRID) CIEP

Le choix de la langue par laquelle on enseigne est une question qui se pose avec acuiteacute dans toutes les socieacuteteacutes Les aspects politiques historiques eacuteconomiques sociaux culturels qui entrent en jeu dans le choix de la langue drsquoenseignement ont fait lrsquoobjet ces derniegraveres anneacutees drsquoune profusion de publications

Cette bibliographie non exhaustive offre un aperccedilu de la varieacuteteacute des situations eacuteducatives et linguistiques selon les zones geacuteographiques La premiegravere partie donne le cadre geacuteneacuteral de la situation linguistique dans le monde avec deux eacuteclairages lrsquoun sur le poids eacuteconomique des langues lrsquoautre sur la question des minoriteacutes linguistiques La deuxiegraveme partie aborde les politiques eacuteducatives et linguistiques meneacutees dans les pays en mentionnant les preacuteconisations eacutemises par les organisations internationales Enfin la derniegravere partie propose de nombreuses eacutetudes de cas nationales qui analysent diffeacuterentes formes drsquoenseignement bilingue Nous avons privileacutegieacute des publications tregraves reacutecentes et celles produites dans un contexte francophone mais cette seacutelection nrsquoeacutepuise pas le sujet1 Par ailleurs on peut se reacutefeacuterer agrave un numeacutero anteacuterieur de la Revue internationale drsquoeacuteducation de Segravevres laquo lrsquoeacutecole et la diversiteacute des cultures raquo (ndeg 63 septembre 20132) qui prend en compte la dimension linguistique agrave lrsquoeacutecole dans des contextes multiculturels

Seacutelection termineacutee le 15 novembre 2015

Une situation geacuteneacuterale de plurilinguisme dans le monde

CALVET Louis-Jean CALVET Alain Les confettis de Babel diversiteacute linguistique et politique des langues Eacuteditions EacutecritureParis OIFParis 2013 200 pLrsquohistoire politique des langues peut ecirctre envisageacutee selon que le droit agrave la langue mecircme locale et minoritaire est imprescriptible ou bien que les laquo grandes raquo langues sont incontournables Cependant les technologies de lrsquoinformation et de la communication offrent de nouvelles possibiliteacutes de diffusion aux diffeacuterentes langues Qursquoest-ce que la diversiteacute linguistique Comment eacutevalue-t-on le laquo poids raquo drsquoune langue Qursquoest-ce qursquoune langue menaceacutee Apregraves

1 La bibliothegraveque du CIEP comprend un fonds documentaire speacutecialiseacute dans les politiques eacuteducatives et linguis-tiques Le catalogue bibliographique (consultable sur Internet [httpgooglbBnbqq]) comporte plusieurs milliers de reacutefeacuterences sur ces sujets Ainsi on trouvera de nombreuses reacutefeacuterences sur la question des langues dans lrsquoensei-gnement supeacuterieur la diversification de lrsquooffre de formation linguistique les strateacutegies familiales ou la question des langues minoritaires ou reacutegionales2 Coordonneacute par A Akkari

revue internationale drsquoeacuteducation - S Egrave V R E S

160

avoir preacutesenteacute la situation linguistique du monde et analyseacute le poids des diffeacuterentes langues et les politiques linguistiques meneacutees les auteurs abordent la situation des langues en danger et la diversiteacute linguistique

CANUT Ceacutecile DUCHENE Alexandre (sous la direction de) laquo Appropriation politique et eacuteconomique des langues raquo Langage et socieacuteteacute juin 2011 ndeg 136 162 p bibliogrLe dossier a pour objet de mettre en eacutevidence la maniegravere dont les langues srsquoinscrivent dans une seacuterie de processus sociaux politiques et eacuteconomiques qui font de cet objet un instrument strateacutegique La valorisation du plurilinguisme mecircme si on la retrouve degraves le XIXe siegravecle srsquoinscrit deacutesormais dans un contexte drsquoeacuteconomies mondialiseacutees Les contributeurs avec des approches varieacutees et agrave partir de terrains divers (Canada Hongrie Suisse Bulgarie etc) portent un regard critique sur lrsquoimpact des transformations sociales politiques et eacuteconomiques sur les ideacuteologies langagiegraveres et sur le rocircle du langage et du plurilinguisme dans les socieacuteteacutes actuelles

MEISSNER Franz-Joseph coord laquo Pluraliteacutes identiteacutes plurilinguismes raquo Synergies pays germanophones ndeg 4 2011 p 3-156Les pluraliteacutes identiteacutes et plurilinguismes sont lrsquoexpression de socieacuteteacutes situeacutees entre mondia-lisation laquo glocalisation raquo et multilinguismes Des articles montrent les rapports complexes entre langues traditionnellement dominantes et langues domineacutees agrave lrsquointeacuterieur drsquoun espace donneacute (Peacuterou) Drsquoautres articles srsquointeacuteressent agrave la situation langagiegravere des jeunes issus de lrsquoimmigration (Allemagne Luxembourg) ou en situation drsquoenseignement bilingue dans une reacutegion frontaliegravere (France) [httpgoogliyTPY9]

Le poids eacuteconomique des langues

ALEN GARABATO Carmen BOYER Henri (sous la direction de) laquo Regards sur le post-colonialisme linguistique raquo Mots les langages du politique novembre 2014 ndeg 106 131 pLrsquoexistence de liens privileacutegieacutes entre langue et pouvoir nrsquoest plus agrave deacutemontrer Ce dossier srsquoinscrit dans le cadre drsquoune reacuteflexion continue qui embrasse une grande diversiteacute drsquoensembles geacuteopolitiques Lrsquoattention est focaliseacutee sur lrsquoAfrique francophone et lrsquoAmeacuterique hispanophone actuelles

ATTALI Jacques La francophonie et la francophilie moteurs de croissance durable La Documentation franccedilaiseParis aoucirct 2014 246 pAvec plus de 220 millions de personnes parlant franccedilais dans le monde la francophonie est le sixiegraveme espace geacuteopolitique par sa population et peut devenir le quatriegraveme agrave lrsquohorizon 2050 Selon ce rapport le potentiel eacuteconomique de la francophonie est insuffisamment exploiteacute Parmi les propositions eacutemises pour y remeacutedier il est preacuteconiseacute drsquoaugmenter lrsquooffre drsquoensei-gnement du et en franccedilais en France et partout dans le monde et de renforcer et eacutetendre lrsquoaire culturelle francophone [httpgoogljliaeF]

DUCHENE Alexandre HELLER Monica Language in late capitalism pride and profit RoutledgeNew York 2012 270 pLrsquoouvrage srsquointeacuteresse agrave la faccedilon dont nos ideacutees sur la langue et lrsquoidentiteacute habituellement conccedilues en termes nationaux et politiques comme des questions de droits et de citoyenneteacute sont de plus en plus souvent reformuleacutees en termes eacuteconomiques comme une question de valeur ajouteacutee Pour les auteurs ce changement de discours est lieacute aux caracteacuteristiques speacutecifiques de la nouvelle eacuteconomie mondialiseacutee En srsquoappuyant sur dix eacutetudes de cas ils deacutemontrent les faccedilons complexes dont les ideacuteologies nationalistes plus anciennes qui investissent les langues en tant que source de fierteacute srsquoassocient agrave des ideacuteologies neacuteolibeacuterales plus reacutecentes qui inves-tissent les langues en tant que sources de profit

Ndeg 70 - deacutecembre 2015

161

dossier

HELLER Monica laquo Du franccedilais comme ldquodroitrdquo au franccedilais comme ldquovaleur ajouteacuteerdquo de la politique agrave lrsquoeacuteconomique au Canada raquo Langage et socieacuteteacute juin 2011 ndeg 136 p 13-30Le discours sur la langue a beaucoup eacutevolueacute au Canada Les revendications nationalistes queacutebeacute-coises ont fait du bilinguisme anglais-franccedilais une valeur centrale associeacutee aux droits et aux obligations de la citoyenneteacute canadienne agrave partir des anneacutees 1960 Le franccedilais est traiteacute comme un droit collectif Ce discours existe toujours surtout au sein des organismes eacutetatiques queacutebeacute-cois mais agrave partir des anneacutees 1990 il est remplaceacute autant dans le discours gouvernemental feacutedeacuteral dans le milieu associatif de la francophonie des autres provinces canadiennes qursquoau sein drsquoune partie de la population queacutebeacutecoise par un discours insistant sur le poids eacuteconomique du marcheacute francophone

RICENTO Thomas eacuted Language policy and political economy English in a global context Oxford University PressNew-York 2015 313 pLrsquoouvrage explore un nouveau cadre pour la recherche en politique linguistique qui articule les liens entre politique de la langue et eacuteconomie politique Lrsquoaccent est mis sur lrsquoanglais une langue qui a joui drsquoune reacuteputation de laquo langue mondiale raquo au cours du XXe siegravecle et qui est perccedilue comme un outil de mobiliteacute socio-eacuteconomique Cette nouvelle orientation des eacutetudes en politique linguistique permet drsquoexpliquer pourquoi lrsquoanglais a eacuteteacute veacutecu comme une beacuteneacute-diction ou une maleacutediction selon les parties du monde pourquoi lrsquoanglais continue drsquoecirctre utile comme lingua franca dans certains secteurs de lrsquoeacuteconomie mondiale et pourquoi il est preacuteju-diciable au deacuteveloppement eacuteconomique de nombreux pays agrave faible revenu

VAN PARIJS Philippe Linguistic justice for Europe and for the world Oxford University press 2011 299 pEn Europe et dans le monde la connaissance de lrsquoanglais se reacutepand agrave une vitesse jamais atteinte par aucune autre langue dans lrsquohistoire Cette domination apparemment irreacutesistible de lrsquoanglais est souvent perccedilue et deacutenonceacutee comme une injustice flagrante en donnant un avantage de fait aux locuteurs natifs de langue anglaise Au contraire lrsquoauteur eacuteconomiste et philosophe considegravere que la diffusion de lrsquoanglais au titre de lingua franca doit ecirctre encourageacutee parce qursquoelle permet la diffusion de compeacutetences dans une langue veacutehiculaire commune et plus fondamentalement parce qursquoelle permet la lutte pour plus de justice en Europe et dans le monde avec une arme essentielle un moyen peu oneacutereux de communication et de mobilisation Cependant lrsquousage de lrsquoanglais comme lingua franca srsquoaccompagne drsquoinjustices contre lesquelles il faut lutter activement

Les minoriteacutes linguistiques

ALEN GARABATO Carmen eacuted Gestion des minoriteacutes linguistiques dans lrsquoEurope du XXIe siegravecle Lambert-LucasParis 2013 319 p bibliogrMalgreacute les efforts uniformisateurs de la plupart des Eacutetats de nombreuses minoriteacutes linguistiques continuent drsquoexister sur le vieux continent Les langues sont de plus en plus consideacutereacutees comme des eacuteleacutements du patrimoine Des instruments de protection agrave viseacutee universaliste ont eacuteteacute eacutelaboreacutes au sein du Conseil de lrsquoEurope la Charte europeacuteenne des langues reacutegionales ou minoritaires et la Convention-cadre pour la protection des minoriteacutes nationales Mais tous les Eacutetats nrsquoont pas signeacute et ratifieacute ces traiteacutes et la question des minoriteacutes continue drsquoecirctre source de conflits

CHARBONNEAU Franccedilois CERQUIGLINI Bernard CORREA Sylvio Marcus et al laquo Minoriteacutes linguistiques et francophonies en perspective raquo Glottopol revue de sociolinguistique en ligne octobre 2010 ndeg 16 116 p Ce numeacutero reprend une partie des actes du colloque laquo Vues drsquoici et drsquoailleurs minoriteacutes linguis-tiques et francophonies en perspective raquo (Queacutebec mai 2008) qui a reacuteuni pregraves drsquoune soixantaine de chercheurs sur les singulariteacutes et les points de convergence en matiegravere drsquoameacutenagements

revue internationale drsquoeacuteducation - S Egrave V R E S

162

linguistiques Plusieurs points sont abordeacutes dont lrsquointeacuterecirct de lrsquoapproche comparative dans la question des minoriteacutes linguistiques ou la repreacutesentation politique des minoriteacutes linguistiques (analyse compareacutee des communauteacutes francophone drsquoItalie et germanophone de Belgique)

Politiques linguistiques et eacuteducatives

BEACCO Jean-Claude BYRAM Michael Guide pour lrsquoeacutelaboration des politiques linguistiques eacuteducatives en Europe de la diversiteacute linguistique agrave lrsquoeacuteducation plurilingue Conseil de lrsquoEuropeStrasbourg 2007 131 pLa finaliteacute de ce guide est de proposer une analyse qui serve de cadre agrave lrsquoeacutelaboration des ensei-gnements de langues dans les Eacutetats membres et agrave travers lui agrave une reacuteflexion sur les politiques linguistiques europeacuteennes La premiegravere partie deacutecrit les orientations geacuteneacuterales des politiques linguistiques et eacuteducatives en Europe ainsi que les formes drsquoenseignement des langues qui en deacutecoulent La deuxiegraveme partie apporte les donneacutees et meacutethodes neacutecessaires pour lrsquoeacutelaboration de politiques linguistiques Enfin la derniegravere partie indique les formes drsquoorganisation des enseignements plurilingues [httpgoogl8TbTIk]

BONNET-FALANDRY Franccediloise DURRANS Steacutephanie JONES Moya (sous la direction de) (Se) construire dans lrsquointerlangue perspectives transatlantiques sur le multilinguisme Presses universitaires du SeptentrionVilleneuve drsquoAscq 2015 249 pLrsquointerlangue comme il est rappeleacute dans lrsquointroduction laquo se deacutefinit comme la capaciteacute perma-nente drsquoindividus bi- ou plurilingues agrave fonctionner entre les langues et les modes de penseacutee qui les accompagnent raquo Ce pheacutenomegravene linguistique joue un rocircle essentiel dans les dynamiques de construction identitaire et nationale et les questions drsquointerlangue et de multilinguisme sont aujourdrsquohui au cœur des probleacutematiques drsquoapprentissageenseignement dans la plupart des pays du monde

COSTE Daniel (sous la direction de) Les langues au cœur de lrsquoeacuteducation Prin-cipes pratiques propositions EME amp InterCommunicationsBruxelles 2013 285 pCet ouvrage vise agrave montrer que lrsquoenseignement des langues et en langues est une dimension centrale de tout systegraveme eacuteducatif Indispensable pour lrsquoaccegraves aux connaissances pour le deacuteve-loppement des compeacutetences et lrsquoouverture agrave la diversiteacute culturelle pour la construction iden-titaire des jeunes Il ne semble pas que cette dimension soit pleinement prise en compte dans les curriculums ou les activiteacutes et dispositifs didactiques Agrave partir de la situation franccedilaise mais aussi de lrsquoexpeacuterience drsquoautres contextes les auteurs deacutegagent les voies drsquoune eacuteducation langagiegravere plus inteacutegreacutee coheacuterente explicite et inclusive dans le cadre des enseignements et des dispositifs institutionnels existants

DEPREZ Christine COLLET Beate VARRO Gabrielle (sous la direction de) laquo Familles plurilingues dans le monde mixiteacutes conjugales et transmission des langues dossier raquo Langage et socieacuteteacute mars 2014 ndeg 147 p 7-109Ce numeacutero explore agrave travers des entretiens la diversiteacute des pratiques langagiegraveres et la creacuteativiteacute des parents et des enfants donnant agrave voir des situations tregraves diffeacuterentes Le dossier permet de comparer des expeacuteriences singuliegraveres ou collectives qui mettent en relief les diffeacuterents statuts des langues en contact ainsi que le caractegravere monolingue ou plurilingue de lrsquoenvironnement social et eacuteducatif

Ndeg 70 - deacutecembre 2015

163

dossier

FILHON Alexandra Langues drsquoici et drsquoailleurs Cahiers de lrsquoINED 2009 ndeg 163 288 pLrsquoouvrage dont lrsquoapproche est pluridisciplinaire relate les trajectoires des migrants et de leurs enfants de leur pays de naissance en Algeacuterie au Maroc ou en Tunisie agrave la construction de leur vie en France Apregraves une premiegravere partie qui deacutecrit les contextes linguistiques des trois pays et les langues natales des migrants lrsquoauteure srsquointeacuteresse aux meacutecanismes de transmission des langues parentales et aux conditions de leur maintien drsquoune geacuteneacuteration agrave lrsquoautre Si le poids de certains deacuteterminants sociaux explique la transmission ou lrsquoabsence de transmission dans la sphegravere familiale des langues arabe berbegravere et franccedilaise les individus peuvent avoir des strateacutegies anticipatrices pour lrsquoavenir de leurs enfants crsquoest lrsquoobjet de la troisiegraveme partie avec le cas des couples dits laquo mixtes raquo

MAURER Bruno (sous la direction de) laquo Les langues des apprenants dans les systegravemes eacuteducatifs post-coloniaux raquo Glottopol revue de sociolinguistique en ligne juillet 2013 ndeg 22 228 pDepuis le milieu des anneacutees 1990 lrsquoeacuteducation pour tous a entraicircneacute une massification de lrsquoensei-gnement accompagneacutee drsquoune ruralisation Lrsquoarriveacutee en nombre de ruraux moins exposeacutes que les urbains aux langues officielles pose la question des langues drsquoenseignement Aujourdrsquohui lrsquoaccent est mis sur leur partenariat et conduit agrave interroger le lien entre langue(s) de scolarisation et qualiteacute de lrsquoenseignement particuliegraverement pour lrsquoenseignement primaire Comment reacuteduire lrsquoeacutechec scolaire massif faute drsquoune maicirctrise suffisante des langues drsquoenseignement Quelle place accorder aux langues nationales dans lrsquoenseignement Les contributions permettent drsquoaborder des contextes diffeacuterents la zone creacuteolophone (icircle de La Reacuteunion icircle Maurice Jamaiumlque) le monde arabe (Algeacuterie) lrsquoAfrique subsaharienne (Seacuteneacutegal Cameroun Tchad Madagascar) la reacutegion Pacifique (plurilinguisme eacuteducatif au Vanuatu) [httpgooglQcFzXl]

PULINX Reinhilde VAN AVERMAET Pie BUTTARO Lucia et al laquo La langue facteur drsquointeacutegration et drsquoinsertion raquo Revue franccedilaise de linguistique appliqueacutee deacutecembre 2014 vol XIX-2 119 p bibliogrAvec le deacuteveloppement des mobiliteacutes la maicirctrise de la langue devient un facteur cleacute dans la reacuteussite de lrsquointeacutegration et de lrsquoinsertion sociale et professionnelle La question de la maicirctrise de la langue en contexte drsquointeacutegration et drsquoinsertion fait lrsquoobjet de ce numeacutero Les articles preacutesentent des travaux et des approches varieacutees en termes de contextes geacuteographiques (Belgique Eacutetats-Unis France Suisse) comme de publics [httpgooglKwio1w]

RAMANATHAN Vaidehi eacuted Language policies and (dis)citizenship rights access pedagogies Multilingual MattersBristol 2013 297 pLrsquoouvrage explore le concept de citoyenneteacute et fait valoir qursquoil devrait ecirctre compris agrave la fois comme un processus et comme la capaciteacute agrave participer pleinement Les auteurs utilisent des contextes locaux pour mettre en avant la faccedilon dont les personnes vulneacuterables en particulier celles issues de milieux linguistiques minoritaires continuent drsquoecirctre exclues tout en offrant une deacutemonstration du potentiel de changement existant Les contributions abordent des thegravemes tels que le rocircle joueacute par les politiques linguistiques et les pratiques peacutedagogiques

TOLLEFSON James W laquo Language Policy-Making in Multilingual Education Mass Media and the Framing of Medium of Instruction raquo Current Issues in Language Planning 2015 vol 16 ndeg 1-2 p 132-148Dans certains contextes multilingues les politiques des langues drsquoenseignement dans lrsquoeacuteducation font lrsquoobjet de deacutebats publics dans les meacutedias sur des questions telles que lrsquoidentiteacute culturelle nationale la seacutecuriteacute nationale lrsquoeacutequiteacute et la justice sociale Comment les meacutedias de masse faccedilonnent-ils les politiques adopteacutees dans des contextes multilingues Cet article preacutesente une

revue internationale drsquoeacuteducation - S Egrave V R E S

164

analyse comparative de deux controverses dans les principaux journaux des pays concerneacutes la langue maternelle versus lrsquoanglais comme langue drsquoenseignement agrave Hong Kong et le deacutebat sur le rocircle de lrsquoanglais et de lrsquoespagnol en Arizona

WEBER Jean-Jacques Flexible multilingual education putting childrenrsquos needs first Multilingual MatterBristol 2014 218 p

Lrsquoouvrage preacuteconise lrsquoeacuteducation multilingue flexible qui se fonde sur les ressources reacuteelles de lrsquoenfant agrave la maison et donne accegraves aux langues locales mais aussi mondiales dont les eacutelegraveves ont besoin pour leur reacuteussite scolaire et professionnelle Dans la mesure ougrave dans un monde globaliseacute un nombre croissant drsquoenfants grandit en contexte multilingue le besoin se fait sentir de solutions multilingues plus diversifieacutees au sein des politiques linguistiques eacuteducatives Les eacutetudes de cas reacutevegravelent que lrsquoeacuteducation multilingue souple plutocirct que lrsquoeacuteducation en langue maternelle est le moyen le plus prometteur de se rapprocher de lrsquoobjectif de lrsquoeacutequiteacute en eacuteducation

Preacuteconisations des organisations internationales

Conseil de lrsquoEurope Lrsquoimportance de compeacutetences en langue(s) de scolarisation pour lrsquoeacutequiteacute et la qualiteacute en eacuteducation et pour la reacuteussite scolaire recomman-dation CMREC (2014) 5 adopteacutee par le Comiteacute des Ministres du Conseil de lrsquoEurope et exposeacute des motifs Conseil de lrsquoEuropeStrasbourg 2014 24 p

Le manque de maicirctrise de formes linguistiques diversifieacutees deacutetermine en partie lrsquoeacutechec scolaire comme lrsquoa montreacute lrsquoenquecircte PISA de lrsquoOCDE La maicirctrise de la ou des langue(s) de scolarisation repreacutesente lrsquoune des voies devant permettre drsquoatteindre lrsquoobjectif ndash que se fixent la Commission europeacuteenne et de nombreuses autoriteacutes au niveau national ndash drsquoune reacuteduction du nombre drsquoeacutelegraveves quittant le systegraveme scolaire sans qualification Les mesures en faveur drsquoune maicirctrise suffisante des compeacutetences en langue de scolarisation par tous les eacutelegraveves relegravevent de la lutte contre lrsquoeacutechec scolaire et participent ainsi au premier chef agrave la recherche drsquoeacutequiteacute et de qualiteacute dans lrsquoeacuteducation [httpsgoogleD7uer]

Conseil de lrsquoUnion europeacuteenne Conclusions du Conseil sur le plurilinguisme et le deacuteveloppement des compeacutetences linguistiques Conseil de lrsquoUnion europeacuteenneBruxelles 20 mai 2014

Les membres du Conseil de lrsquoUnion europeacuteenne ont adopteacute des conclusions en faveur drsquoun renforcement des mesures destineacutees agrave promouvoir le plurilinguisme et agrave ameacuteliorer la qualiteacute et lrsquoefficaciteacute de lrsquoapprentissage et de lrsquoenseignement des langues La diversiteacute linguistique est consideacutereacutee comme une laquo composante essentielle de la culture europeacuteenne et du dialogue inter-culturel raquo et le multilinguisme est une compeacutetence cleacute qui favorise laquo la mobiliteacute lrsquoemployabiliteacute et lrsquoeacutepanouissement personnel des citoyens europeacuteens raquo [httpgooglSsPpxh]

INGLIS Christine Planning for cultural diversity UNESCO IIPEParis 2008 181 p

Garantir lrsquoeacutegaliteacute en matiegravere drsquoeacuteducation garantir les droits au maintien des cultures et agrave la pleine et entiegravere participation des groupes minoritaires agrave la vie de la socieacuteteacute tout en preacuteservant lrsquoharmonie sociale et le deacuteveloppement national au sein drsquoune socieacuteteacute deacutemocratique est un deacutefi majeur Cet ouvrage eacutevoque plusieurs processus permettant drsquoeacutelaborer des reacuteponses adapteacutees agrave la diversiteacute culturelle Trois grands axes de strateacutegie sont eacutetudieacutes lrsquoorganisation et les structures de lrsquoeacuteducation les programmes scolaires la peacutedagogie et le choix de la langue les relations entre lrsquoeacutecole et la communauteacute [httpgoogla8kpI6]

Ndeg 70 - deacutecembre 2015

165

dossier

UNESCO Bureau reacutegional pour lrsquoeacuteducation en Asie et dans le Pacifique Why language matters for the Millennium Development Goals UNESCOBangkok 2012 54 p

Cette publication srsquoappuie sur les preacutesentations de la confeacuterence laquo International Conference on Language Education and the Millennium Development Goals raquo (Bangkok novembre 2010) La langue est au centre de lrsquoactiviteacute humaine de lrsquoexpression de soi et de lrsquoidentiteacute Les participants agrave cette confeacuterence convaincus que la langue est un outil essentiel pour la reacutealisation des Objectifs du milleacutenaire pour le deacuteveloppement (OMD) ont relateacute les nombreuses faccedilons dont les initiatives visant agrave promouvoir les langues locales ont un reacuteel impact dans la vie des gens et ont montreacute en quoi lrsquoeacuteducation preacutecoce dans la langue maternelle ameacuteliore la vie des enfants et de leurs communauteacutes [httpgooglyHEePR]

UNESCO Institut de lrsquoUNESCO pour lrsquoapprentissage tout au long de la vie ADEA Association pour le deacuteveloppement de lrsquoeacuteducation en Afrique Pourquoi et comment lrsquoAfrique doit investir dans les langues africaines et lrsquoenseignement multilingue note de sensibilisation et drsquoorientation eacutetayeacutee par les faits et fondeacutee sur la pratique Hambourg UIL-UNESCO Paris ADEA 2010 71 p

Dans une publication de 1953 lrsquoUnesco a souligneacute lrsquoimportance drsquoeacuteduquer les enfants dans leur langue maternelle Plus de 50 ans apregraves la plupart des pays africains continuent drsquoutiliser la langue de lrsquoex-pays colonisateur comme principale langue drsquoenseignement et de gouver-nement du pays Cette note de sensibilisation a pour objectif de souligner le rocircle pivot des langues dans un apprentissage de qualiteacute Elle vise en particulier agrave dissiper les preacutejugeacutes et la confusion qui regravegnent agrave propos des langues africaines Cette note met agrave profit les recherches existantes et pratiques en cours pour deacutebattre de la politique linguistique la mieux adapteacutee aux besoins de lrsquoAfrique en matiegravere drsquoeacuteducation httpgooglBYTQNj

Langues drsquoenseignement et contextes multilingues eacutetudes de cas

BAHOUS Rima BACHA Nahla Nola laquo Multilingual educational trends and prac-tices in Lebanon a case study raquo International review of education novembre 2011 vol 57 ndeg 5-6 p 737-749

Cet article preacutesente le contexte multilingue du Liban ainsi que ses politiques et pratiques linguistiques dans lrsquoeacuteducation Les auteures analysent plus speacutecifiquement dans quelle mesure la nature multilingue du pays se reflegravete dans les politiques linguistiques de lrsquoenseignement Les reacutesultats montrent que de nombreux efforts ont eacuteteacute deacuteployeacutes pour introduire une langue drsquoenseignement et une troisiegraveme langue selon une deacutecision du ministegravere de lrsquoeacuteducation tout en cultivant lrsquoarabe langue nationale

BOIDIN Capucine laquo Le double discours des politiques drsquoeacuteducation intercultu-relle bilingue au Paraguay raquo Problegravemes drsquoAmeacuterique latine ndeg 92 20142 p 73-90

La nouvelle Constitution du Paraguay a reconnu en 1992 le guarani comme langue officielle sur tout le territoire national aux cocircteacutes de lrsquoespagnol Depuis 1994 une politique nationale drsquoeacuteducation bilingue interculturelle a eacuteteacute lanceacutee Le Paraguay est proclameacute comme eacutetant un pays laquo bilingue et pluriculturel raquo Si au niveau politique le guarani beacuteneacuteficie drsquoune forte reconnaissance symbolique au niveau de la planification linguistique de nombreuses reacutesistances envers lrsquousage officiel du guarani peuvent ecirctre observeacutees

revue internationale drsquoeacuteducation - S Egrave V R E S

166

GARNIER Bruno coord laquo Inseacutecuriteacute linguistique en eacuteducation approche socio-logique compareacutee des eacutelegraveves issus de Maghreb raquo Eacutetudes de linguistique appliqueacutee septembre 2014 ndeg 175 p 261-369Ce numeacutero est issu drsquoun symposium intituleacute laquo Multiculturalisme et inseacutecuriteacute linguistique en eacuteducation dans lrsquoespace meacutediterraneacuteen approche sociologique compareacutee des eacutelegraveves issus du Maghreb raquo (Rabat 2012) Lrsquoarticle introductif aborde les conditions drsquoadaptation et drsquoacclima-tation du franccedilais agrave diffeacuterents milieux avant de srsquointeacuteresser agrave son implantation au Maghreb Les contributions suivantes abordent les situations algeacuterienne et marocaine dont lrsquointroduction de la langue amazighe dans le systegraveme eacuteducatif

LAROUSSI Foued LIENARD Fabien (sous la direction de) Plurilinguisme poli-tique linguistique et eacuteducation quels eacuteclairages pour Mayotte Publications des universiteacutes de Rouen et du HavreRouen 2011 494 pSur le territoire de Mayotte icircle franccedilaise de lrsquooceacutean Indien deux langues locales lrsquoune drsquoorigine bantoue le shimaore lrsquoautre drsquoorigine malgache le kibushi cohabitent avec la langue officielle et de scolarisation le franccedilais Ce volume en rendant compte aussi drsquoexpeacuteriences et de travaux qui ont eacuteteacute meneacutes dans drsquoautres pays ou dans des reacutegions dont les situations linguistiques ressemblent agrave celle de Mayotte eacuteclaire la situation linguistique mahoraise et contribue agrave appro-fondir le deacutebat sur les rapports entre plurilinguisme politique linguistique et eacuteducation

NOCUS Isabelle VERNAUDON Jacques PAJA Mirose (sous la direction de) Lrsquoeacutecole plurilingue en outre-mer apprendre plusieurs langues pour apprendre Presses universitaires de RennesRennes 2014 505 pLrsquoouvrage dresse un eacutetat des lieux de la recherche franccedilaise sur le plurilinguisme preacutecoce agrave lrsquoeacutecole et sur la prise en compte des langues maternelles ou drsquoorigine des eacutelegraveves dans les collec-tiviteacutes franccedilaises drsquooutre-mer (Nouvelle-Caleacutedonie Polyneacutesie franccedilaise et Guyane) dans un champ encore largement domineacute par les perspectives anglophones nord-ameacutericaines Il propose une comparaison entre trois collectiviteacutes dont les citoyens laquo autochtones raquo ont vu certaines de leurs revendications scolaires linguistiques et culturelles prises en compte agrave lrsquoeacutecole depuis quelques anneacutees

OMER Danielle TURPIN Freacutedeacuteric (sous la direction de) Eacuteducations plurilingues lrsquoaire francophone entre heacuteritages et innovations Rennes Presses universitaires de Rennes 2013 236 pLrsquoouvrage rassemble des textes sur des contextes eacuteducatifs plurilingues dans une perspective francophone Les eacutetudes portent sur un contexte ougrave le franccedilais est une langue preacutesente degraves lrsquoeacutecole primaire comme langue drsquoenseignement ou comme langue de scolarisation dans des pays (ou reacutegions) ougrave le franccedilais est une langue seconde pour une partie importante de la population Lrsquoaxe central des contributions est celui de la situation linguistique des publics scolaires dont le reacutepertoire linguistique premier nrsquoest pas introduit comme langue drsquoenseignement agrave lrsquoeacutecole

Eacutetudes de cas en Afrique

ALTMAYER Claus WOLFF H Ekkehard (ed) Africa challenges of multilingua-lism = Afrika herausforderungen der mehrsprachigkeit = les deacutefis du pluri-linguisme en Afrique Peter LangFrankfurt am Main 2013 252 pLrsquoouvrage rassemble des communications preacutesenteacutees entre 2009 et 2012 au sein du reacuteseau GANAA (german-african network of alumni and alumnae) Les contributions couvrent une grande varieacuteteacute de situations culturelles politiques et eacuteducatives du multilinguisme en Afrique Apregraves un article introductif sur la situation linguistique en Afrique les auteurs chercheurs africains preacutesentent des situations sociolinguistiques principalement au Beacutenin au Kenya au

Ndeg 70 - deacutecembre 2015

167

dossier

Mali au Seacuteneacutegal en Afrique du Sud au Soudan et au Togo Ils portent sur diffeacuterents aspects comme lrsquoautonomisation de la langue et de la protection de la diversiteacute linguistique ou la question des langues de lrsquoenseignement primaire agrave lrsquoenseignement supeacuterieur

BROCK-UTNE Birgit MERCER Malcom laquo Using African languages for democracy and lifelong learning in Africa a post-2015 challenge and the work of CASAS raquo International review of education deacutecembre 2014 vol 60 ndeg 6 p 777-792

Les Africains utilisent dans leur quotidien leurs langues locales alors que lrsquoenseignement dans les eacutetablissements scolaires est dispenseacute dans une langue exogegravene Dans de nombreux cas lrsquoeacuteducation des adultes est reacutealiseacutee dans une langue que la majoriteacute des apprenants ne parlent pas Un argument souvent avanceacute contre lrsquousage des langues africaines dans lrsquoinstruction est qursquoelles existent en tregraves grand nombre et qursquoil serait difficile drsquoen choisir une comme langue drsquoenseignement Mais est-ce vraiment le cas Et est-il neacutecessaire de seacutelectionner une seule langue La mission principale du Centre drsquoeacutetudes avanceacutees sur les socieacuteteacutes africaines (Centre for Advanced Studies of African Society CASAS) baseacute au Cap consiste agrave harmoniser les formes eacutecrites de la majoriteacute des langues africaines afin de pouvoir les utiliser comme langues drsquoinstruction des gouvernements et de la presse [httpgoogl08O8RY]

Centre international drsquoeacutetudes peacutedagogiques Reacuteussir lrsquoeacuteducation en Afrique lrsquoenjeu des langues ndash CIEP 27-28 mars 2014 Synthegravese de la confeacuterence inter-nationale CIEPSegravevres mai 2015 16 p

Ce document propose une synthegravese des discours drsquoouverture de la confeacuterence inaugurale et des tables rondes de la confeacuterence internationale organiseacutee par le CIEP en partenariat avec le ministegravere des Affaires eacutetrangegraveres lrsquoAgence franccedilaise de deacuteveloppement des organisations internationales (AUF ADEA CONFEMEN OIF PME) et la direction du deacuteveloppement et de la coopeacuteration de la Confeacutedeacuteration suisse Des exemples de politiques linguistiques ont eacuteteacute donneacutes et plusieurs interventions ont porteacute sur la mesure des acquis de lrsquoapprentissage la formation des enseignants ou le financement de programmes eacuteducatifs en contexte multilingue [httpgooglFMrEe8]

DIABATE Arouna laquo Lrsquoenseignement du franccedilais en contexte multilingue au Burkina Faso probleacutematique de la geacuteneacuteralisation de lrsquoexpeacuterimentation de lrsquoeacuteducation bilingue dans lrsquoenseignement de base raquo Travaux de didactique du franccedilais langue eacutetrangegravere 2010 ndeg 63 p 169-118

Le Burkina Faso a pour langue officielle le franccedilais et compte environ soixante langues nationales Lrsquoeacuteducation bilingue est une innovation peacutedagogique conccedilue par des chercheurs et des praticiens de lrsquoeacuteducation burkinabeacute avec lrsquoappui technique et financier drsquoune ONG suisse Lrsquoauteure donne la deacutefinition de lrsquoeacuteducation bilingue en contexte burkinabeacute et deacutecrit le dispositif au niveau preacute-primaire agrave lrsquoeacutecole primaire et au collegravege Elle met en lumiegravere les obstacles (reacuteticence de la population heacutesitation de lrsquoEacutetat eacutevaluation des apprentissages) et donne quelques perspectives

GUIDI Pierre laquo Les enfants du Wolaitta nrsquoapprendront pas en wogagoda les enjeux linguistiques et politiques drsquoun conflit scolaire en Eacutethiopie (1999-2000) raquo Cahiers de la recherche sur lrsquoeacuteducation et les savoirs ndeg 11 2012 p 129-148

En 1999-2000 une reacutevolte a eacuteclateacute dans le Wolaitta reacutegion du Sud eacutethiopien agrave propos de la langue drsquoenseignement Meneacutee par les enseignants les eacutelegraveves et des notables importants elle a rapidement gagneacute lrsquoensemble de la population sans distinction de classe Apregraves six anneacutees drsquoeacuteducation dans la langue locale le wolaittigna le gouvernement a deacutecideacute drsquointroduire le wogagoda un laquo espeacuteranto raquo creacuteeacute agrave partir de quatre langues omotiques parleacutees dans la reacutegion Le but du gouvernement eacutetait drsquounifier culturellement et politiquement la reacutegion pour en faciliter le controcircle et briser lrsquoheacutegeacutemonie reacutegionale du Wolaitta Lrsquoanalyse deacutetailleacutee de ce conflit scolaire deacutevoile des enjeux culturels identitaires et politiques extrecircmement lourds lieacutes agrave la question linguistique [httpcresrevuesorg2263]

revue internationale drsquoeacuteducation - S Egrave V R E S

168

MAURER Bruno Les langues de scolarisation en Afrique francophone enjeux et repegraveres pour lrsquoaction Eacutetudes pays AUFParis juin 2010 759 p

Plusieurs pays drsquoAfrique ont introduit ces derniegraveres anneacutees lrsquoenseignement en langues natio-nales africaines dans le cycle primaire en compleacutement du franccedilais Ces expeacuterimentations ont eacuteteacute documenteacutees et analyseacutees pour identifier les effets les difficulteacutes de mise en œuvre et consolider les processus de reacuteforme dans le cadre drsquoun programme drsquoeacutetude (LASCOLAF) financeacute par lrsquoOIF lrsquoAUF le ministegravere franccedilais des Affaires eacutetrangegraveres et europeacuteennes et lrsquoAgence franccedilaise de deacuteveloppement Ce volume comprend cinq eacutetudes de pays Beacutenin Burundi Burkina Faso Cameroun Niger Seacuteneacutegal Pour chacune on trouve la politique linguistique meneacutee la mise en œuvre peacutedagogique dans lrsquoeacuteducation de base la formation des enseignants les reacutesultats et impacts des politiques linguistiques et enfin les recommandations et preacuteconi-sations [httpgooglSdpCT4]

MUNYANKESHA Pascal Les deacutefis du plurilinguisme officiel au Rwanda analyse sociolinguistique Presses acadeacutemiques francophonesAllemagne 2013 275 p bibliogr

Agrave la diffeacuterence drsquoautres pays drsquoAfrique subsaharienne le Rwanda se caracteacuterise par une forte homogeacuteneacuteiteacute linguistique Il existe depuis 1996 un trilinguisme officiel proclameacute par arrecircteacute preacutesidentiel le kinyarwanda (langue nationale) le franccedilais et lrsquoanglais mais il existe des problegravemes importants de mise en application de ce trilinguisme Lrsquoauteur qui a meneacute une enquecircte sur les obstacles rencontreacutes considegravere ce trilinguisme comme un deacutefi politique

ROSEKRANS Kristin SHERRIS Arieh CHATRY-KOMAREK Marie laquo Education reform for the expansion of mother-tongue education in Ghana raquo International review of education octobre 2012 vol 58 ndeg 5 p 593-618

En 1957 le Ghana eacutetait le premier Eacutetat-nation colonial drsquoAfrique subsaharienne agrave obtenir son indeacutependance de lrsquoautoriteacute britannique Lrsquoanglais est cependant resteacute la langue drsquoalphabeacutetisation pendant la majeure partie de ces anneacutees drsquoindeacutependance parmi les langues autochtones en usage aujourdrsquohui on deacutenombre 11 langues principales et 67 secondaires Les auteurs analysent la creacuteation drsquoun cadre de politiques favorable agrave lrsquoenseignement bilingue en vue drsquoappliquer un programme multilingue global et innovant le programme national drsquoacceacuteleacuteration de lrsquoalpha-beacutetisation (National Literacy Acceleration Program NALAP) deacuteployeacute dans les eacutecoles du pays au deacutebut des anneacutees 2010

RWANTABAGU Hermenegilde laquo Tradition globalisation and language dilemma in education african options for the 21st century raquo International review of education septembre 2011 vol 57 ndeg 3-4 p 457-475

En eacutetudiant des pays africains et le cas du Burundi en particulier lrsquoauteure analyse les politiques adopteacutees visant agrave promouvoir lrsquousage de la langue maternelle en tant que base pour lrsquoacquisition des connaissances et lrsquointeacutegration culturelle Le Burundi a traverseacute une seacuterie de reacuteformes eacuteduca-tives tant avant qursquoapregraves lrsquoaccession agrave son indeacutependance en 1962 le franccedilais et le kirundi se trouvant en concurrence en tant que langues drsquoenseignement Apregraves lrsquointeacutegration du Burundi agrave la Communauteacute drsquoAfrique de lrsquoEst en juillet 2007 lrsquoanglais et le kiswahili ont eacuteteacute ajouteacutes aux programmes scolaires compliquant ainsi les politiques eacuteducatives

WILDSMITH Rosemary laquo The African languages in South Africa education 2009-2011 raquo Language teaching janvier 2013 vol 46 ndeg 1 p 120-124

La politique eacuteducative et linguistique drsquoAfrique du Sud considegravere le multilinguisme comme lrsquoun de ses principaux objectifs La mise en œuvre drsquoune telle politique est cependant un processus lent en particulier dans le domaine de lrsquoeacuteducation ougrave les parents les enseignants et les eacutelegraveves favorisent lrsquoanglais langue dominante pour des raisons agrave la fois historiques et instru-mentales Ce texte fait eacutetat des progregraves de la recherche dans la promotion et lrsquoutilisation des langues africaines dans lrsquoeacuteducation en Afrique du Sud au cours des derniegraveres anneacutees

Ndeg 70 - deacutecembre 2015

169

dossier

Eacutetudes de cas en Europe

BUSCH Brigitta laquo Trends and innovative practices in multilingual education in Europe an overview raquo International review of education novembre 2011 vol 57 ndeg 5-6 p 541-549Cet article preacutesente un panorama de la situation en Europe Au cours des cinquante derniegraveres anneacutees lrsquoaxe de la recherche est passeacute drsquoun inteacuterecirct initial pour les identiteacutes des locuteurs et pour leur appartenance agrave des communauteacutes supposeacutees homogegravenes agrave une mise en lumiegravere des divers reacutepertoires (multi)linguistiques des apprenants Par suite des mouvements reacutegionalistes apparus dans les anneacutees 1960 et de lrsquoaccroissement de la transmigration et de la mobiliteacute mondiale agrave partir des anneacutees 1990 ont eacuteteacute eacutelaboreacutes diffeacuterents modegraveles de pratiques et de poli-tiques pour lrsquoenseignement bilingue et multilingue en Europe

CARTY Nicola laquo The adult learner in Gaelic language-in-education policy language revitalisation and the CEFR raquo European journal of language policy = Revue europeacuteenne de politique linguistique novembre 2014 vol 6 ndeg 2 p 195-217En Eacutecosse comme au Royaume-Uni lrsquoeacuteducation multilingue gagne de lrsquoimportance Une prio-riteacute politique suppleacutementaire en Eacutecosse est la revitalisation du gaeacutelique eacutecossais apregraves des siegravecles de deacuteclin Agrave lrsquointersection de ces domaines prioritaires se trouve la politique du gaeacutelique comme langue inteacutegreacutee agrave lrsquoeacuteducation Or la politique linguistique eacuteducative en faveur du gaeacutelique ne contribue pas actuellement agrave la revitalisation de la langue Lrsquoarticle examine certaines des questions lieacutees agrave la politique de la langue dans lrsquoeacuteducation en relation avec les apprenants adultes de gaeacutelique

GADELII Karl LOFSTROM Jonas (coordinateurs) laquo Les langues nordiques agrave lrsquoegravere de la mondialisation dossier raquo Nordiques ndeg 24 novembre 2012 147 pLes pays nordiques preacutesentent une variation dialectale importante notamment en Norvegravege et en Suegravede et heacutebergent des minoriteacutes avec des langues reconnues (pays scandinaves) Ils englobent eacutegalement des communauteacutes importantes issues drsquoune immigration reacutecente Enfin ils font constamment face agrave lrsquoinfluence de lrsquoanglais particuliegraverement dans les domaines de la recherche et du monde des affaires Face agrave cette situation ces pays ont ressenti le besoin de formuler une politique linguistique commune et de leacutegifeacuterer sur le statut des langues

GORTER Durk CENOZ Jasone laquo Multilingual education for European minority languages the Basque Country and Friesland raquo International review of education vol 57 ndeg 5-6 novembre 2011 p 651-666Le systegraveme eacuteducatif de la Communauteacute autonome du Pays basque a connu une importante trans-formation amorceacutee en 1979 alors que moins de 5 des enseignants eacutetaient en mesure drsquoexercer en langue basque Aujourdrsquohui ce chiffre est passeacute agrave plus de 80 Une approche innovante a eacuteteacute adopteacutee pour enseigner la langue minoritaire basque parallegravelement agrave la langue dominante lrsquoespa-gnol et agrave la langue internationale lrsquoanglais Le reacutesultat est une ameacutelioration consideacuterable de la maicirctrise du basque parmi les jeunes En revanche pour la langue frisonne aux Pays-Bas les avanceacutees au cours des trente derniegraveres anneacutees ont eacuteteacute beaucoup plus lentes et les reacutesultats plus modestes

HAWKEY James laquo Meeting language-in-education policy aims Catalonia in the twenty-first-century raquo European journal of language policy = Revue europeacuteenne de politique linguistique avril 2014 vol 6 ndeg 1 p 5-21Lrsquoarticle porte sur la politique linguistique eacuteducative en Catalogne Lrsquoauteur examine certaines conseacutequences du changement de langue veacutehiculaire du systegraveme scolaire (du castillan au catalan) La nouvelle langue veacutehiculaire du systegraveme eacuteducatif catalan est neacutee de plusieurs lois et deacutecrets importants dont la Llei de Normalitzacioacute Linguumliacutestica de 1983 qui avait comme objectif laquo lrsquoextension de la connaissance du catalan raquo Dans quelle mesure cet objectif est-il atteint

revue internationale drsquoeacuteducation - S Egrave V R E S

170

SIAROVA Hanna ESSOMBA Miquel Agravengel Soutien linguistique pour les jeunes issus de lrsquoimmigration les politiques qui soutiennent efficacement lrsquoinclusion Migration Policy Institute Europe Washington juillet 2014 9 pLrsquoobjectif de ce document est de donner un aperccedilu syntheacutetique des politiques de soutien linguistique disponibles en Europe pour les eacutelegraveves immigreacutes et drsquoidentifier les lacunes dans leur mise en application Il recommande des mesures et des directions agrave prendre lors de lrsquoeacutelaboration des strateacutegies linguistiques nationales pour reacutepondre aux besoins des eacutelegraveves immi-greacutes depuis les pratiques au niveau de lrsquoeacutecole de la langue de lrsquoEacutetat et de lrsquoenseignement de la langue maternelle jusqursquoagrave une approche communautaire et la professionalisation de tous les parties concerneacutees [httpgooglndfkxU]

revue internationale drsquoeacuteducation - S Egrave V R E S

160

avoir preacutesenteacute la situation linguistique du monde et analyseacute le poids des diffeacuterentes langues et les politiques linguistiques meneacutees les auteurs abordent la situation des langues en danger et la diversiteacute linguistique

CANUT Ceacutecile DUCHENE Alexandre (sous la direction de) laquo Appropriation politique et eacuteconomique des langues raquo Langage et socieacuteteacute juin 2011 ndeg 136 162 p bibliogrLe dossier a pour objet de mettre en eacutevidence la maniegravere dont les langues srsquoinscrivent dans une seacuterie de processus sociaux politiques et eacuteconomiques qui font de cet objet un instrument strateacutegique La valorisation du plurilinguisme mecircme si on la retrouve degraves le XIXe siegravecle srsquoinscrit deacutesormais dans un contexte drsquoeacuteconomies mondialiseacutees Les contributeurs avec des approches varieacutees et agrave partir de terrains divers (Canada Hongrie Suisse Bulgarie etc) portent un regard critique sur lrsquoimpact des transformations sociales politiques et eacuteconomiques sur les ideacuteologies langagiegraveres et sur le rocircle du langage et du plurilinguisme dans les socieacuteteacutes actuelles

MEISSNER Franz-Joseph coord laquo Pluraliteacutes identiteacutes plurilinguismes raquo Synergies pays germanophones ndeg 4 2011 p 3-156Les pluraliteacutes identiteacutes et plurilinguismes sont lrsquoexpression de socieacuteteacutes situeacutees entre mondia-lisation laquo glocalisation raquo et multilinguismes Des articles montrent les rapports complexes entre langues traditionnellement dominantes et langues domineacutees agrave lrsquointeacuterieur drsquoun espace donneacute (Peacuterou) Drsquoautres articles srsquointeacuteressent agrave la situation langagiegravere des jeunes issus de lrsquoimmigration (Allemagne Luxembourg) ou en situation drsquoenseignement bilingue dans une reacutegion frontaliegravere (France) [httpgoogliyTPY9]

Le poids eacuteconomique des langues

ALEN GARABATO Carmen BOYER Henri (sous la direction de) laquo Regards sur le post-colonialisme linguistique raquo Mots les langages du politique novembre 2014 ndeg 106 131 pLrsquoexistence de liens privileacutegieacutes entre langue et pouvoir nrsquoest plus agrave deacutemontrer Ce dossier srsquoinscrit dans le cadre drsquoune reacuteflexion continue qui embrasse une grande diversiteacute drsquoensembles geacuteopolitiques Lrsquoattention est focaliseacutee sur lrsquoAfrique francophone et lrsquoAmeacuterique hispanophone actuelles

ATTALI Jacques La francophonie et la francophilie moteurs de croissance durable La Documentation franccedilaiseParis aoucirct 2014 246 pAvec plus de 220 millions de personnes parlant franccedilais dans le monde la francophonie est le sixiegraveme espace geacuteopolitique par sa population et peut devenir le quatriegraveme agrave lrsquohorizon 2050 Selon ce rapport le potentiel eacuteconomique de la francophonie est insuffisamment exploiteacute Parmi les propositions eacutemises pour y remeacutedier il est preacuteconiseacute drsquoaugmenter lrsquooffre drsquoensei-gnement du et en franccedilais en France et partout dans le monde et de renforcer et eacutetendre lrsquoaire culturelle francophone [httpgoogljliaeF]

DUCHENE Alexandre HELLER Monica Language in late capitalism pride and profit RoutledgeNew York 2012 270 pLrsquoouvrage srsquointeacuteresse agrave la faccedilon dont nos ideacutees sur la langue et lrsquoidentiteacute habituellement conccedilues en termes nationaux et politiques comme des questions de droits et de citoyenneteacute sont de plus en plus souvent reformuleacutees en termes eacuteconomiques comme une question de valeur ajouteacutee Pour les auteurs ce changement de discours est lieacute aux caracteacuteristiques speacutecifiques de la nouvelle eacuteconomie mondialiseacutee En srsquoappuyant sur dix eacutetudes de cas ils deacutemontrent les faccedilons complexes dont les ideacuteologies nationalistes plus anciennes qui investissent les langues en tant que source de fierteacute srsquoassocient agrave des ideacuteologies neacuteolibeacuterales plus reacutecentes qui inves-tissent les langues en tant que sources de profit

Ndeg 70 - deacutecembre 2015

161

dossier

HELLER Monica laquo Du franccedilais comme ldquodroitrdquo au franccedilais comme ldquovaleur ajouteacuteerdquo de la politique agrave lrsquoeacuteconomique au Canada raquo Langage et socieacuteteacute juin 2011 ndeg 136 p 13-30Le discours sur la langue a beaucoup eacutevolueacute au Canada Les revendications nationalistes queacutebeacute-coises ont fait du bilinguisme anglais-franccedilais une valeur centrale associeacutee aux droits et aux obligations de la citoyenneteacute canadienne agrave partir des anneacutees 1960 Le franccedilais est traiteacute comme un droit collectif Ce discours existe toujours surtout au sein des organismes eacutetatiques queacutebeacute-cois mais agrave partir des anneacutees 1990 il est remplaceacute autant dans le discours gouvernemental feacutedeacuteral dans le milieu associatif de la francophonie des autres provinces canadiennes qursquoau sein drsquoune partie de la population queacutebeacutecoise par un discours insistant sur le poids eacuteconomique du marcheacute francophone

RICENTO Thomas eacuted Language policy and political economy English in a global context Oxford University PressNew-York 2015 313 pLrsquoouvrage explore un nouveau cadre pour la recherche en politique linguistique qui articule les liens entre politique de la langue et eacuteconomie politique Lrsquoaccent est mis sur lrsquoanglais une langue qui a joui drsquoune reacuteputation de laquo langue mondiale raquo au cours du XXe siegravecle et qui est perccedilue comme un outil de mobiliteacute socio-eacuteconomique Cette nouvelle orientation des eacutetudes en politique linguistique permet drsquoexpliquer pourquoi lrsquoanglais a eacuteteacute veacutecu comme une beacuteneacute-diction ou une maleacutediction selon les parties du monde pourquoi lrsquoanglais continue drsquoecirctre utile comme lingua franca dans certains secteurs de lrsquoeacuteconomie mondiale et pourquoi il est preacuteju-diciable au deacuteveloppement eacuteconomique de nombreux pays agrave faible revenu

VAN PARIJS Philippe Linguistic justice for Europe and for the world Oxford University press 2011 299 pEn Europe et dans le monde la connaissance de lrsquoanglais se reacutepand agrave une vitesse jamais atteinte par aucune autre langue dans lrsquohistoire Cette domination apparemment irreacutesistible de lrsquoanglais est souvent perccedilue et deacutenonceacutee comme une injustice flagrante en donnant un avantage de fait aux locuteurs natifs de langue anglaise Au contraire lrsquoauteur eacuteconomiste et philosophe considegravere que la diffusion de lrsquoanglais au titre de lingua franca doit ecirctre encourageacutee parce qursquoelle permet la diffusion de compeacutetences dans une langue veacutehiculaire commune et plus fondamentalement parce qursquoelle permet la lutte pour plus de justice en Europe et dans le monde avec une arme essentielle un moyen peu oneacutereux de communication et de mobilisation Cependant lrsquousage de lrsquoanglais comme lingua franca srsquoaccompagne drsquoinjustices contre lesquelles il faut lutter activement

Les minoriteacutes linguistiques

ALEN GARABATO Carmen eacuted Gestion des minoriteacutes linguistiques dans lrsquoEurope du XXIe siegravecle Lambert-LucasParis 2013 319 p bibliogrMalgreacute les efforts uniformisateurs de la plupart des Eacutetats de nombreuses minoriteacutes linguistiques continuent drsquoexister sur le vieux continent Les langues sont de plus en plus consideacutereacutees comme des eacuteleacutements du patrimoine Des instruments de protection agrave viseacutee universaliste ont eacuteteacute eacutelaboreacutes au sein du Conseil de lrsquoEurope la Charte europeacuteenne des langues reacutegionales ou minoritaires et la Convention-cadre pour la protection des minoriteacutes nationales Mais tous les Eacutetats nrsquoont pas signeacute et ratifieacute ces traiteacutes et la question des minoriteacutes continue drsquoecirctre source de conflits

CHARBONNEAU Franccedilois CERQUIGLINI Bernard CORREA Sylvio Marcus et al laquo Minoriteacutes linguistiques et francophonies en perspective raquo Glottopol revue de sociolinguistique en ligne octobre 2010 ndeg 16 116 p Ce numeacutero reprend une partie des actes du colloque laquo Vues drsquoici et drsquoailleurs minoriteacutes linguis-tiques et francophonies en perspective raquo (Queacutebec mai 2008) qui a reacuteuni pregraves drsquoune soixantaine de chercheurs sur les singulariteacutes et les points de convergence en matiegravere drsquoameacutenagements

revue internationale drsquoeacuteducation - S Egrave V R E S

162

linguistiques Plusieurs points sont abordeacutes dont lrsquointeacuterecirct de lrsquoapproche comparative dans la question des minoriteacutes linguistiques ou la repreacutesentation politique des minoriteacutes linguistiques (analyse compareacutee des communauteacutes francophone drsquoItalie et germanophone de Belgique)

Politiques linguistiques et eacuteducatives

BEACCO Jean-Claude BYRAM Michael Guide pour lrsquoeacutelaboration des politiques linguistiques eacuteducatives en Europe de la diversiteacute linguistique agrave lrsquoeacuteducation plurilingue Conseil de lrsquoEuropeStrasbourg 2007 131 pLa finaliteacute de ce guide est de proposer une analyse qui serve de cadre agrave lrsquoeacutelaboration des ensei-gnements de langues dans les Eacutetats membres et agrave travers lui agrave une reacuteflexion sur les politiques linguistiques europeacuteennes La premiegravere partie deacutecrit les orientations geacuteneacuterales des politiques linguistiques et eacuteducatives en Europe ainsi que les formes drsquoenseignement des langues qui en deacutecoulent La deuxiegraveme partie apporte les donneacutees et meacutethodes neacutecessaires pour lrsquoeacutelaboration de politiques linguistiques Enfin la derniegravere partie indique les formes drsquoorganisation des enseignements plurilingues [httpgoogl8TbTIk]

BONNET-FALANDRY Franccediloise DURRANS Steacutephanie JONES Moya (sous la direction de) (Se) construire dans lrsquointerlangue perspectives transatlantiques sur le multilinguisme Presses universitaires du SeptentrionVilleneuve drsquoAscq 2015 249 pLrsquointerlangue comme il est rappeleacute dans lrsquointroduction laquo se deacutefinit comme la capaciteacute perma-nente drsquoindividus bi- ou plurilingues agrave fonctionner entre les langues et les modes de penseacutee qui les accompagnent raquo Ce pheacutenomegravene linguistique joue un rocircle essentiel dans les dynamiques de construction identitaire et nationale et les questions drsquointerlangue et de multilinguisme sont aujourdrsquohui au cœur des probleacutematiques drsquoapprentissageenseignement dans la plupart des pays du monde

COSTE Daniel (sous la direction de) Les langues au cœur de lrsquoeacuteducation Prin-cipes pratiques propositions EME amp InterCommunicationsBruxelles 2013 285 pCet ouvrage vise agrave montrer que lrsquoenseignement des langues et en langues est une dimension centrale de tout systegraveme eacuteducatif Indispensable pour lrsquoaccegraves aux connaissances pour le deacuteve-loppement des compeacutetences et lrsquoouverture agrave la diversiteacute culturelle pour la construction iden-titaire des jeunes Il ne semble pas que cette dimension soit pleinement prise en compte dans les curriculums ou les activiteacutes et dispositifs didactiques Agrave partir de la situation franccedilaise mais aussi de lrsquoexpeacuterience drsquoautres contextes les auteurs deacutegagent les voies drsquoune eacuteducation langagiegravere plus inteacutegreacutee coheacuterente explicite et inclusive dans le cadre des enseignements et des dispositifs institutionnels existants

DEPREZ Christine COLLET Beate VARRO Gabrielle (sous la direction de) laquo Familles plurilingues dans le monde mixiteacutes conjugales et transmission des langues dossier raquo Langage et socieacuteteacute mars 2014 ndeg 147 p 7-109Ce numeacutero explore agrave travers des entretiens la diversiteacute des pratiques langagiegraveres et la creacuteativiteacute des parents et des enfants donnant agrave voir des situations tregraves diffeacuterentes Le dossier permet de comparer des expeacuteriences singuliegraveres ou collectives qui mettent en relief les diffeacuterents statuts des langues en contact ainsi que le caractegravere monolingue ou plurilingue de lrsquoenvironnement social et eacuteducatif

Ndeg 70 - deacutecembre 2015

163

dossier

FILHON Alexandra Langues drsquoici et drsquoailleurs Cahiers de lrsquoINED 2009 ndeg 163 288 pLrsquoouvrage dont lrsquoapproche est pluridisciplinaire relate les trajectoires des migrants et de leurs enfants de leur pays de naissance en Algeacuterie au Maroc ou en Tunisie agrave la construction de leur vie en France Apregraves une premiegravere partie qui deacutecrit les contextes linguistiques des trois pays et les langues natales des migrants lrsquoauteure srsquointeacuteresse aux meacutecanismes de transmission des langues parentales et aux conditions de leur maintien drsquoune geacuteneacuteration agrave lrsquoautre Si le poids de certains deacuteterminants sociaux explique la transmission ou lrsquoabsence de transmission dans la sphegravere familiale des langues arabe berbegravere et franccedilaise les individus peuvent avoir des strateacutegies anticipatrices pour lrsquoavenir de leurs enfants crsquoest lrsquoobjet de la troisiegraveme partie avec le cas des couples dits laquo mixtes raquo

MAURER Bruno (sous la direction de) laquo Les langues des apprenants dans les systegravemes eacuteducatifs post-coloniaux raquo Glottopol revue de sociolinguistique en ligne juillet 2013 ndeg 22 228 pDepuis le milieu des anneacutees 1990 lrsquoeacuteducation pour tous a entraicircneacute une massification de lrsquoensei-gnement accompagneacutee drsquoune ruralisation Lrsquoarriveacutee en nombre de ruraux moins exposeacutes que les urbains aux langues officielles pose la question des langues drsquoenseignement Aujourdrsquohui lrsquoaccent est mis sur leur partenariat et conduit agrave interroger le lien entre langue(s) de scolarisation et qualiteacute de lrsquoenseignement particuliegraverement pour lrsquoenseignement primaire Comment reacuteduire lrsquoeacutechec scolaire massif faute drsquoune maicirctrise suffisante des langues drsquoenseignement Quelle place accorder aux langues nationales dans lrsquoenseignement Les contributions permettent drsquoaborder des contextes diffeacuterents la zone creacuteolophone (icircle de La Reacuteunion icircle Maurice Jamaiumlque) le monde arabe (Algeacuterie) lrsquoAfrique subsaharienne (Seacuteneacutegal Cameroun Tchad Madagascar) la reacutegion Pacifique (plurilinguisme eacuteducatif au Vanuatu) [httpgooglQcFzXl]

PULINX Reinhilde VAN AVERMAET Pie BUTTARO Lucia et al laquo La langue facteur drsquointeacutegration et drsquoinsertion raquo Revue franccedilaise de linguistique appliqueacutee deacutecembre 2014 vol XIX-2 119 p bibliogrAvec le deacuteveloppement des mobiliteacutes la maicirctrise de la langue devient un facteur cleacute dans la reacuteussite de lrsquointeacutegration et de lrsquoinsertion sociale et professionnelle La question de la maicirctrise de la langue en contexte drsquointeacutegration et drsquoinsertion fait lrsquoobjet de ce numeacutero Les articles preacutesentent des travaux et des approches varieacutees en termes de contextes geacuteographiques (Belgique Eacutetats-Unis France Suisse) comme de publics [httpgooglKwio1w]

RAMANATHAN Vaidehi eacuted Language policies and (dis)citizenship rights access pedagogies Multilingual MattersBristol 2013 297 pLrsquoouvrage explore le concept de citoyenneteacute et fait valoir qursquoil devrait ecirctre compris agrave la fois comme un processus et comme la capaciteacute agrave participer pleinement Les auteurs utilisent des contextes locaux pour mettre en avant la faccedilon dont les personnes vulneacuterables en particulier celles issues de milieux linguistiques minoritaires continuent drsquoecirctre exclues tout en offrant une deacutemonstration du potentiel de changement existant Les contributions abordent des thegravemes tels que le rocircle joueacute par les politiques linguistiques et les pratiques peacutedagogiques

TOLLEFSON James W laquo Language Policy-Making in Multilingual Education Mass Media and the Framing of Medium of Instruction raquo Current Issues in Language Planning 2015 vol 16 ndeg 1-2 p 132-148Dans certains contextes multilingues les politiques des langues drsquoenseignement dans lrsquoeacuteducation font lrsquoobjet de deacutebats publics dans les meacutedias sur des questions telles que lrsquoidentiteacute culturelle nationale la seacutecuriteacute nationale lrsquoeacutequiteacute et la justice sociale Comment les meacutedias de masse faccedilonnent-ils les politiques adopteacutees dans des contextes multilingues Cet article preacutesente une

revue internationale drsquoeacuteducation - S Egrave V R E S

164

analyse comparative de deux controverses dans les principaux journaux des pays concerneacutes la langue maternelle versus lrsquoanglais comme langue drsquoenseignement agrave Hong Kong et le deacutebat sur le rocircle de lrsquoanglais et de lrsquoespagnol en Arizona

WEBER Jean-Jacques Flexible multilingual education putting childrenrsquos needs first Multilingual MatterBristol 2014 218 p

Lrsquoouvrage preacuteconise lrsquoeacuteducation multilingue flexible qui se fonde sur les ressources reacuteelles de lrsquoenfant agrave la maison et donne accegraves aux langues locales mais aussi mondiales dont les eacutelegraveves ont besoin pour leur reacuteussite scolaire et professionnelle Dans la mesure ougrave dans un monde globaliseacute un nombre croissant drsquoenfants grandit en contexte multilingue le besoin se fait sentir de solutions multilingues plus diversifieacutees au sein des politiques linguistiques eacuteducatives Les eacutetudes de cas reacutevegravelent que lrsquoeacuteducation multilingue souple plutocirct que lrsquoeacuteducation en langue maternelle est le moyen le plus prometteur de se rapprocher de lrsquoobjectif de lrsquoeacutequiteacute en eacuteducation

Preacuteconisations des organisations internationales

Conseil de lrsquoEurope Lrsquoimportance de compeacutetences en langue(s) de scolarisation pour lrsquoeacutequiteacute et la qualiteacute en eacuteducation et pour la reacuteussite scolaire recomman-dation CMREC (2014) 5 adopteacutee par le Comiteacute des Ministres du Conseil de lrsquoEurope et exposeacute des motifs Conseil de lrsquoEuropeStrasbourg 2014 24 p

Le manque de maicirctrise de formes linguistiques diversifieacutees deacutetermine en partie lrsquoeacutechec scolaire comme lrsquoa montreacute lrsquoenquecircte PISA de lrsquoOCDE La maicirctrise de la ou des langue(s) de scolarisation repreacutesente lrsquoune des voies devant permettre drsquoatteindre lrsquoobjectif ndash que se fixent la Commission europeacuteenne et de nombreuses autoriteacutes au niveau national ndash drsquoune reacuteduction du nombre drsquoeacutelegraveves quittant le systegraveme scolaire sans qualification Les mesures en faveur drsquoune maicirctrise suffisante des compeacutetences en langue de scolarisation par tous les eacutelegraveves relegravevent de la lutte contre lrsquoeacutechec scolaire et participent ainsi au premier chef agrave la recherche drsquoeacutequiteacute et de qualiteacute dans lrsquoeacuteducation [httpsgoogleD7uer]

Conseil de lrsquoUnion europeacuteenne Conclusions du Conseil sur le plurilinguisme et le deacuteveloppement des compeacutetences linguistiques Conseil de lrsquoUnion europeacuteenneBruxelles 20 mai 2014

Les membres du Conseil de lrsquoUnion europeacuteenne ont adopteacute des conclusions en faveur drsquoun renforcement des mesures destineacutees agrave promouvoir le plurilinguisme et agrave ameacuteliorer la qualiteacute et lrsquoefficaciteacute de lrsquoapprentissage et de lrsquoenseignement des langues La diversiteacute linguistique est consideacutereacutee comme une laquo composante essentielle de la culture europeacuteenne et du dialogue inter-culturel raquo et le multilinguisme est une compeacutetence cleacute qui favorise laquo la mobiliteacute lrsquoemployabiliteacute et lrsquoeacutepanouissement personnel des citoyens europeacuteens raquo [httpgooglSsPpxh]

INGLIS Christine Planning for cultural diversity UNESCO IIPEParis 2008 181 p

Garantir lrsquoeacutegaliteacute en matiegravere drsquoeacuteducation garantir les droits au maintien des cultures et agrave la pleine et entiegravere participation des groupes minoritaires agrave la vie de la socieacuteteacute tout en preacuteservant lrsquoharmonie sociale et le deacuteveloppement national au sein drsquoune socieacuteteacute deacutemocratique est un deacutefi majeur Cet ouvrage eacutevoque plusieurs processus permettant drsquoeacutelaborer des reacuteponses adapteacutees agrave la diversiteacute culturelle Trois grands axes de strateacutegie sont eacutetudieacutes lrsquoorganisation et les structures de lrsquoeacuteducation les programmes scolaires la peacutedagogie et le choix de la langue les relations entre lrsquoeacutecole et la communauteacute [httpgoogla8kpI6]

Ndeg 70 - deacutecembre 2015

165

dossier

UNESCO Bureau reacutegional pour lrsquoeacuteducation en Asie et dans le Pacifique Why language matters for the Millennium Development Goals UNESCOBangkok 2012 54 p

Cette publication srsquoappuie sur les preacutesentations de la confeacuterence laquo International Conference on Language Education and the Millennium Development Goals raquo (Bangkok novembre 2010) La langue est au centre de lrsquoactiviteacute humaine de lrsquoexpression de soi et de lrsquoidentiteacute Les participants agrave cette confeacuterence convaincus que la langue est un outil essentiel pour la reacutealisation des Objectifs du milleacutenaire pour le deacuteveloppement (OMD) ont relateacute les nombreuses faccedilons dont les initiatives visant agrave promouvoir les langues locales ont un reacuteel impact dans la vie des gens et ont montreacute en quoi lrsquoeacuteducation preacutecoce dans la langue maternelle ameacuteliore la vie des enfants et de leurs communauteacutes [httpgooglyHEePR]

UNESCO Institut de lrsquoUNESCO pour lrsquoapprentissage tout au long de la vie ADEA Association pour le deacuteveloppement de lrsquoeacuteducation en Afrique Pourquoi et comment lrsquoAfrique doit investir dans les langues africaines et lrsquoenseignement multilingue note de sensibilisation et drsquoorientation eacutetayeacutee par les faits et fondeacutee sur la pratique Hambourg UIL-UNESCO Paris ADEA 2010 71 p

Dans une publication de 1953 lrsquoUnesco a souligneacute lrsquoimportance drsquoeacuteduquer les enfants dans leur langue maternelle Plus de 50 ans apregraves la plupart des pays africains continuent drsquoutiliser la langue de lrsquoex-pays colonisateur comme principale langue drsquoenseignement et de gouver-nement du pays Cette note de sensibilisation a pour objectif de souligner le rocircle pivot des langues dans un apprentissage de qualiteacute Elle vise en particulier agrave dissiper les preacutejugeacutes et la confusion qui regravegnent agrave propos des langues africaines Cette note met agrave profit les recherches existantes et pratiques en cours pour deacutebattre de la politique linguistique la mieux adapteacutee aux besoins de lrsquoAfrique en matiegravere drsquoeacuteducation httpgooglBYTQNj

Langues drsquoenseignement et contextes multilingues eacutetudes de cas

BAHOUS Rima BACHA Nahla Nola laquo Multilingual educational trends and prac-tices in Lebanon a case study raquo International review of education novembre 2011 vol 57 ndeg 5-6 p 737-749

Cet article preacutesente le contexte multilingue du Liban ainsi que ses politiques et pratiques linguistiques dans lrsquoeacuteducation Les auteures analysent plus speacutecifiquement dans quelle mesure la nature multilingue du pays se reflegravete dans les politiques linguistiques de lrsquoenseignement Les reacutesultats montrent que de nombreux efforts ont eacuteteacute deacuteployeacutes pour introduire une langue drsquoenseignement et une troisiegraveme langue selon une deacutecision du ministegravere de lrsquoeacuteducation tout en cultivant lrsquoarabe langue nationale

BOIDIN Capucine laquo Le double discours des politiques drsquoeacuteducation intercultu-relle bilingue au Paraguay raquo Problegravemes drsquoAmeacuterique latine ndeg 92 20142 p 73-90

La nouvelle Constitution du Paraguay a reconnu en 1992 le guarani comme langue officielle sur tout le territoire national aux cocircteacutes de lrsquoespagnol Depuis 1994 une politique nationale drsquoeacuteducation bilingue interculturelle a eacuteteacute lanceacutee Le Paraguay est proclameacute comme eacutetant un pays laquo bilingue et pluriculturel raquo Si au niveau politique le guarani beacuteneacuteficie drsquoune forte reconnaissance symbolique au niveau de la planification linguistique de nombreuses reacutesistances envers lrsquousage officiel du guarani peuvent ecirctre observeacutees

revue internationale drsquoeacuteducation - S Egrave V R E S

166

GARNIER Bruno coord laquo Inseacutecuriteacute linguistique en eacuteducation approche socio-logique compareacutee des eacutelegraveves issus de Maghreb raquo Eacutetudes de linguistique appliqueacutee septembre 2014 ndeg 175 p 261-369Ce numeacutero est issu drsquoun symposium intituleacute laquo Multiculturalisme et inseacutecuriteacute linguistique en eacuteducation dans lrsquoespace meacutediterraneacuteen approche sociologique compareacutee des eacutelegraveves issus du Maghreb raquo (Rabat 2012) Lrsquoarticle introductif aborde les conditions drsquoadaptation et drsquoacclima-tation du franccedilais agrave diffeacuterents milieux avant de srsquointeacuteresser agrave son implantation au Maghreb Les contributions suivantes abordent les situations algeacuterienne et marocaine dont lrsquointroduction de la langue amazighe dans le systegraveme eacuteducatif

LAROUSSI Foued LIENARD Fabien (sous la direction de) Plurilinguisme poli-tique linguistique et eacuteducation quels eacuteclairages pour Mayotte Publications des universiteacutes de Rouen et du HavreRouen 2011 494 pSur le territoire de Mayotte icircle franccedilaise de lrsquooceacutean Indien deux langues locales lrsquoune drsquoorigine bantoue le shimaore lrsquoautre drsquoorigine malgache le kibushi cohabitent avec la langue officielle et de scolarisation le franccedilais Ce volume en rendant compte aussi drsquoexpeacuteriences et de travaux qui ont eacuteteacute meneacutes dans drsquoautres pays ou dans des reacutegions dont les situations linguistiques ressemblent agrave celle de Mayotte eacuteclaire la situation linguistique mahoraise et contribue agrave appro-fondir le deacutebat sur les rapports entre plurilinguisme politique linguistique et eacuteducation

NOCUS Isabelle VERNAUDON Jacques PAJA Mirose (sous la direction de) Lrsquoeacutecole plurilingue en outre-mer apprendre plusieurs langues pour apprendre Presses universitaires de RennesRennes 2014 505 pLrsquoouvrage dresse un eacutetat des lieux de la recherche franccedilaise sur le plurilinguisme preacutecoce agrave lrsquoeacutecole et sur la prise en compte des langues maternelles ou drsquoorigine des eacutelegraveves dans les collec-tiviteacutes franccedilaises drsquooutre-mer (Nouvelle-Caleacutedonie Polyneacutesie franccedilaise et Guyane) dans un champ encore largement domineacute par les perspectives anglophones nord-ameacutericaines Il propose une comparaison entre trois collectiviteacutes dont les citoyens laquo autochtones raquo ont vu certaines de leurs revendications scolaires linguistiques et culturelles prises en compte agrave lrsquoeacutecole depuis quelques anneacutees

OMER Danielle TURPIN Freacutedeacuteric (sous la direction de) Eacuteducations plurilingues lrsquoaire francophone entre heacuteritages et innovations Rennes Presses universitaires de Rennes 2013 236 pLrsquoouvrage rassemble des textes sur des contextes eacuteducatifs plurilingues dans une perspective francophone Les eacutetudes portent sur un contexte ougrave le franccedilais est une langue preacutesente degraves lrsquoeacutecole primaire comme langue drsquoenseignement ou comme langue de scolarisation dans des pays (ou reacutegions) ougrave le franccedilais est une langue seconde pour une partie importante de la population Lrsquoaxe central des contributions est celui de la situation linguistique des publics scolaires dont le reacutepertoire linguistique premier nrsquoest pas introduit comme langue drsquoenseignement agrave lrsquoeacutecole

Eacutetudes de cas en Afrique

ALTMAYER Claus WOLFF H Ekkehard (ed) Africa challenges of multilingua-lism = Afrika herausforderungen der mehrsprachigkeit = les deacutefis du pluri-linguisme en Afrique Peter LangFrankfurt am Main 2013 252 pLrsquoouvrage rassemble des communications preacutesenteacutees entre 2009 et 2012 au sein du reacuteseau GANAA (german-african network of alumni and alumnae) Les contributions couvrent une grande varieacuteteacute de situations culturelles politiques et eacuteducatives du multilinguisme en Afrique Apregraves un article introductif sur la situation linguistique en Afrique les auteurs chercheurs africains preacutesentent des situations sociolinguistiques principalement au Beacutenin au Kenya au

Ndeg 70 - deacutecembre 2015

167

dossier

Mali au Seacuteneacutegal en Afrique du Sud au Soudan et au Togo Ils portent sur diffeacuterents aspects comme lrsquoautonomisation de la langue et de la protection de la diversiteacute linguistique ou la question des langues de lrsquoenseignement primaire agrave lrsquoenseignement supeacuterieur

BROCK-UTNE Birgit MERCER Malcom laquo Using African languages for democracy and lifelong learning in Africa a post-2015 challenge and the work of CASAS raquo International review of education deacutecembre 2014 vol 60 ndeg 6 p 777-792

Les Africains utilisent dans leur quotidien leurs langues locales alors que lrsquoenseignement dans les eacutetablissements scolaires est dispenseacute dans une langue exogegravene Dans de nombreux cas lrsquoeacuteducation des adultes est reacutealiseacutee dans une langue que la majoriteacute des apprenants ne parlent pas Un argument souvent avanceacute contre lrsquousage des langues africaines dans lrsquoinstruction est qursquoelles existent en tregraves grand nombre et qursquoil serait difficile drsquoen choisir une comme langue drsquoenseignement Mais est-ce vraiment le cas Et est-il neacutecessaire de seacutelectionner une seule langue La mission principale du Centre drsquoeacutetudes avanceacutees sur les socieacuteteacutes africaines (Centre for Advanced Studies of African Society CASAS) baseacute au Cap consiste agrave harmoniser les formes eacutecrites de la majoriteacute des langues africaines afin de pouvoir les utiliser comme langues drsquoinstruction des gouvernements et de la presse [httpgoogl08O8RY]

Centre international drsquoeacutetudes peacutedagogiques Reacuteussir lrsquoeacuteducation en Afrique lrsquoenjeu des langues ndash CIEP 27-28 mars 2014 Synthegravese de la confeacuterence inter-nationale CIEPSegravevres mai 2015 16 p

Ce document propose une synthegravese des discours drsquoouverture de la confeacuterence inaugurale et des tables rondes de la confeacuterence internationale organiseacutee par le CIEP en partenariat avec le ministegravere des Affaires eacutetrangegraveres lrsquoAgence franccedilaise de deacuteveloppement des organisations internationales (AUF ADEA CONFEMEN OIF PME) et la direction du deacuteveloppement et de la coopeacuteration de la Confeacutedeacuteration suisse Des exemples de politiques linguistiques ont eacuteteacute donneacutes et plusieurs interventions ont porteacute sur la mesure des acquis de lrsquoapprentissage la formation des enseignants ou le financement de programmes eacuteducatifs en contexte multilingue [httpgooglFMrEe8]

DIABATE Arouna laquo Lrsquoenseignement du franccedilais en contexte multilingue au Burkina Faso probleacutematique de la geacuteneacuteralisation de lrsquoexpeacuterimentation de lrsquoeacuteducation bilingue dans lrsquoenseignement de base raquo Travaux de didactique du franccedilais langue eacutetrangegravere 2010 ndeg 63 p 169-118

Le Burkina Faso a pour langue officielle le franccedilais et compte environ soixante langues nationales Lrsquoeacuteducation bilingue est une innovation peacutedagogique conccedilue par des chercheurs et des praticiens de lrsquoeacuteducation burkinabeacute avec lrsquoappui technique et financier drsquoune ONG suisse Lrsquoauteure donne la deacutefinition de lrsquoeacuteducation bilingue en contexte burkinabeacute et deacutecrit le dispositif au niveau preacute-primaire agrave lrsquoeacutecole primaire et au collegravege Elle met en lumiegravere les obstacles (reacuteticence de la population heacutesitation de lrsquoEacutetat eacutevaluation des apprentissages) et donne quelques perspectives

GUIDI Pierre laquo Les enfants du Wolaitta nrsquoapprendront pas en wogagoda les enjeux linguistiques et politiques drsquoun conflit scolaire en Eacutethiopie (1999-2000) raquo Cahiers de la recherche sur lrsquoeacuteducation et les savoirs ndeg 11 2012 p 129-148

En 1999-2000 une reacutevolte a eacuteclateacute dans le Wolaitta reacutegion du Sud eacutethiopien agrave propos de la langue drsquoenseignement Meneacutee par les enseignants les eacutelegraveves et des notables importants elle a rapidement gagneacute lrsquoensemble de la population sans distinction de classe Apregraves six anneacutees drsquoeacuteducation dans la langue locale le wolaittigna le gouvernement a deacutecideacute drsquointroduire le wogagoda un laquo espeacuteranto raquo creacuteeacute agrave partir de quatre langues omotiques parleacutees dans la reacutegion Le but du gouvernement eacutetait drsquounifier culturellement et politiquement la reacutegion pour en faciliter le controcircle et briser lrsquoheacutegeacutemonie reacutegionale du Wolaitta Lrsquoanalyse deacutetailleacutee de ce conflit scolaire deacutevoile des enjeux culturels identitaires et politiques extrecircmement lourds lieacutes agrave la question linguistique [httpcresrevuesorg2263]

revue internationale drsquoeacuteducation - S Egrave V R E S

168

MAURER Bruno Les langues de scolarisation en Afrique francophone enjeux et repegraveres pour lrsquoaction Eacutetudes pays AUFParis juin 2010 759 p

Plusieurs pays drsquoAfrique ont introduit ces derniegraveres anneacutees lrsquoenseignement en langues natio-nales africaines dans le cycle primaire en compleacutement du franccedilais Ces expeacuterimentations ont eacuteteacute documenteacutees et analyseacutees pour identifier les effets les difficulteacutes de mise en œuvre et consolider les processus de reacuteforme dans le cadre drsquoun programme drsquoeacutetude (LASCOLAF) financeacute par lrsquoOIF lrsquoAUF le ministegravere franccedilais des Affaires eacutetrangegraveres et europeacuteennes et lrsquoAgence franccedilaise de deacuteveloppement Ce volume comprend cinq eacutetudes de pays Beacutenin Burundi Burkina Faso Cameroun Niger Seacuteneacutegal Pour chacune on trouve la politique linguistique meneacutee la mise en œuvre peacutedagogique dans lrsquoeacuteducation de base la formation des enseignants les reacutesultats et impacts des politiques linguistiques et enfin les recommandations et preacuteconi-sations [httpgooglSdpCT4]

MUNYANKESHA Pascal Les deacutefis du plurilinguisme officiel au Rwanda analyse sociolinguistique Presses acadeacutemiques francophonesAllemagne 2013 275 p bibliogr

Agrave la diffeacuterence drsquoautres pays drsquoAfrique subsaharienne le Rwanda se caracteacuterise par une forte homogeacuteneacuteiteacute linguistique Il existe depuis 1996 un trilinguisme officiel proclameacute par arrecircteacute preacutesidentiel le kinyarwanda (langue nationale) le franccedilais et lrsquoanglais mais il existe des problegravemes importants de mise en application de ce trilinguisme Lrsquoauteur qui a meneacute une enquecircte sur les obstacles rencontreacutes considegravere ce trilinguisme comme un deacutefi politique

ROSEKRANS Kristin SHERRIS Arieh CHATRY-KOMAREK Marie laquo Education reform for the expansion of mother-tongue education in Ghana raquo International review of education octobre 2012 vol 58 ndeg 5 p 593-618

En 1957 le Ghana eacutetait le premier Eacutetat-nation colonial drsquoAfrique subsaharienne agrave obtenir son indeacutependance de lrsquoautoriteacute britannique Lrsquoanglais est cependant resteacute la langue drsquoalphabeacutetisation pendant la majeure partie de ces anneacutees drsquoindeacutependance parmi les langues autochtones en usage aujourdrsquohui on deacutenombre 11 langues principales et 67 secondaires Les auteurs analysent la creacuteation drsquoun cadre de politiques favorable agrave lrsquoenseignement bilingue en vue drsquoappliquer un programme multilingue global et innovant le programme national drsquoacceacuteleacuteration de lrsquoalpha-beacutetisation (National Literacy Acceleration Program NALAP) deacuteployeacute dans les eacutecoles du pays au deacutebut des anneacutees 2010

RWANTABAGU Hermenegilde laquo Tradition globalisation and language dilemma in education african options for the 21st century raquo International review of education septembre 2011 vol 57 ndeg 3-4 p 457-475

En eacutetudiant des pays africains et le cas du Burundi en particulier lrsquoauteure analyse les politiques adopteacutees visant agrave promouvoir lrsquousage de la langue maternelle en tant que base pour lrsquoacquisition des connaissances et lrsquointeacutegration culturelle Le Burundi a traverseacute une seacuterie de reacuteformes eacuteduca-tives tant avant qursquoapregraves lrsquoaccession agrave son indeacutependance en 1962 le franccedilais et le kirundi se trouvant en concurrence en tant que langues drsquoenseignement Apregraves lrsquointeacutegration du Burundi agrave la Communauteacute drsquoAfrique de lrsquoEst en juillet 2007 lrsquoanglais et le kiswahili ont eacuteteacute ajouteacutes aux programmes scolaires compliquant ainsi les politiques eacuteducatives

WILDSMITH Rosemary laquo The African languages in South Africa education 2009-2011 raquo Language teaching janvier 2013 vol 46 ndeg 1 p 120-124

La politique eacuteducative et linguistique drsquoAfrique du Sud considegravere le multilinguisme comme lrsquoun de ses principaux objectifs La mise en œuvre drsquoune telle politique est cependant un processus lent en particulier dans le domaine de lrsquoeacuteducation ougrave les parents les enseignants et les eacutelegraveves favorisent lrsquoanglais langue dominante pour des raisons agrave la fois historiques et instru-mentales Ce texte fait eacutetat des progregraves de la recherche dans la promotion et lrsquoutilisation des langues africaines dans lrsquoeacuteducation en Afrique du Sud au cours des derniegraveres anneacutees

Ndeg 70 - deacutecembre 2015

169

dossier

Eacutetudes de cas en Europe

BUSCH Brigitta laquo Trends and innovative practices in multilingual education in Europe an overview raquo International review of education novembre 2011 vol 57 ndeg 5-6 p 541-549Cet article preacutesente un panorama de la situation en Europe Au cours des cinquante derniegraveres anneacutees lrsquoaxe de la recherche est passeacute drsquoun inteacuterecirct initial pour les identiteacutes des locuteurs et pour leur appartenance agrave des communauteacutes supposeacutees homogegravenes agrave une mise en lumiegravere des divers reacutepertoires (multi)linguistiques des apprenants Par suite des mouvements reacutegionalistes apparus dans les anneacutees 1960 et de lrsquoaccroissement de la transmigration et de la mobiliteacute mondiale agrave partir des anneacutees 1990 ont eacuteteacute eacutelaboreacutes diffeacuterents modegraveles de pratiques et de poli-tiques pour lrsquoenseignement bilingue et multilingue en Europe

CARTY Nicola laquo The adult learner in Gaelic language-in-education policy language revitalisation and the CEFR raquo European journal of language policy = Revue europeacuteenne de politique linguistique novembre 2014 vol 6 ndeg 2 p 195-217En Eacutecosse comme au Royaume-Uni lrsquoeacuteducation multilingue gagne de lrsquoimportance Une prio-riteacute politique suppleacutementaire en Eacutecosse est la revitalisation du gaeacutelique eacutecossais apregraves des siegravecles de deacuteclin Agrave lrsquointersection de ces domaines prioritaires se trouve la politique du gaeacutelique comme langue inteacutegreacutee agrave lrsquoeacuteducation Or la politique linguistique eacuteducative en faveur du gaeacutelique ne contribue pas actuellement agrave la revitalisation de la langue Lrsquoarticle examine certaines des questions lieacutees agrave la politique de la langue dans lrsquoeacuteducation en relation avec les apprenants adultes de gaeacutelique

GADELII Karl LOFSTROM Jonas (coordinateurs) laquo Les langues nordiques agrave lrsquoegravere de la mondialisation dossier raquo Nordiques ndeg 24 novembre 2012 147 pLes pays nordiques preacutesentent une variation dialectale importante notamment en Norvegravege et en Suegravede et heacutebergent des minoriteacutes avec des langues reconnues (pays scandinaves) Ils englobent eacutegalement des communauteacutes importantes issues drsquoune immigration reacutecente Enfin ils font constamment face agrave lrsquoinfluence de lrsquoanglais particuliegraverement dans les domaines de la recherche et du monde des affaires Face agrave cette situation ces pays ont ressenti le besoin de formuler une politique linguistique commune et de leacutegifeacuterer sur le statut des langues

GORTER Durk CENOZ Jasone laquo Multilingual education for European minority languages the Basque Country and Friesland raquo International review of education vol 57 ndeg 5-6 novembre 2011 p 651-666Le systegraveme eacuteducatif de la Communauteacute autonome du Pays basque a connu une importante trans-formation amorceacutee en 1979 alors que moins de 5 des enseignants eacutetaient en mesure drsquoexercer en langue basque Aujourdrsquohui ce chiffre est passeacute agrave plus de 80 Une approche innovante a eacuteteacute adopteacutee pour enseigner la langue minoritaire basque parallegravelement agrave la langue dominante lrsquoespa-gnol et agrave la langue internationale lrsquoanglais Le reacutesultat est une ameacutelioration consideacuterable de la maicirctrise du basque parmi les jeunes En revanche pour la langue frisonne aux Pays-Bas les avanceacutees au cours des trente derniegraveres anneacutees ont eacuteteacute beaucoup plus lentes et les reacutesultats plus modestes

HAWKEY James laquo Meeting language-in-education policy aims Catalonia in the twenty-first-century raquo European journal of language policy = Revue europeacuteenne de politique linguistique avril 2014 vol 6 ndeg 1 p 5-21Lrsquoarticle porte sur la politique linguistique eacuteducative en Catalogne Lrsquoauteur examine certaines conseacutequences du changement de langue veacutehiculaire du systegraveme scolaire (du castillan au catalan) La nouvelle langue veacutehiculaire du systegraveme eacuteducatif catalan est neacutee de plusieurs lois et deacutecrets importants dont la Llei de Normalitzacioacute Linguumliacutestica de 1983 qui avait comme objectif laquo lrsquoextension de la connaissance du catalan raquo Dans quelle mesure cet objectif est-il atteint

revue internationale drsquoeacuteducation - S Egrave V R E S

170

SIAROVA Hanna ESSOMBA Miquel Agravengel Soutien linguistique pour les jeunes issus de lrsquoimmigration les politiques qui soutiennent efficacement lrsquoinclusion Migration Policy Institute Europe Washington juillet 2014 9 pLrsquoobjectif de ce document est de donner un aperccedilu syntheacutetique des politiques de soutien linguistique disponibles en Europe pour les eacutelegraveves immigreacutes et drsquoidentifier les lacunes dans leur mise en application Il recommande des mesures et des directions agrave prendre lors de lrsquoeacutelaboration des strateacutegies linguistiques nationales pour reacutepondre aux besoins des eacutelegraveves immi-greacutes depuis les pratiques au niveau de lrsquoeacutecole de la langue de lrsquoEacutetat et de lrsquoenseignement de la langue maternelle jusqursquoagrave une approche communautaire et la professionalisation de tous les parties concerneacutees [httpgooglndfkxU]

Ndeg 70 - deacutecembre 2015

161

dossier

HELLER Monica laquo Du franccedilais comme ldquodroitrdquo au franccedilais comme ldquovaleur ajouteacuteerdquo de la politique agrave lrsquoeacuteconomique au Canada raquo Langage et socieacuteteacute juin 2011 ndeg 136 p 13-30Le discours sur la langue a beaucoup eacutevolueacute au Canada Les revendications nationalistes queacutebeacute-coises ont fait du bilinguisme anglais-franccedilais une valeur centrale associeacutee aux droits et aux obligations de la citoyenneteacute canadienne agrave partir des anneacutees 1960 Le franccedilais est traiteacute comme un droit collectif Ce discours existe toujours surtout au sein des organismes eacutetatiques queacutebeacute-cois mais agrave partir des anneacutees 1990 il est remplaceacute autant dans le discours gouvernemental feacutedeacuteral dans le milieu associatif de la francophonie des autres provinces canadiennes qursquoau sein drsquoune partie de la population queacutebeacutecoise par un discours insistant sur le poids eacuteconomique du marcheacute francophone

RICENTO Thomas eacuted Language policy and political economy English in a global context Oxford University PressNew-York 2015 313 pLrsquoouvrage explore un nouveau cadre pour la recherche en politique linguistique qui articule les liens entre politique de la langue et eacuteconomie politique Lrsquoaccent est mis sur lrsquoanglais une langue qui a joui drsquoune reacuteputation de laquo langue mondiale raquo au cours du XXe siegravecle et qui est perccedilue comme un outil de mobiliteacute socio-eacuteconomique Cette nouvelle orientation des eacutetudes en politique linguistique permet drsquoexpliquer pourquoi lrsquoanglais a eacuteteacute veacutecu comme une beacuteneacute-diction ou une maleacutediction selon les parties du monde pourquoi lrsquoanglais continue drsquoecirctre utile comme lingua franca dans certains secteurs de lrsquoeacuteconomie mondiale et pourquoi il est preacuteju-diciable au deacuteveloppement eacuteconomique de nombreux pays agrave faible revenu

VAN PARIJS Philippe Linguistic justice for Europe and for the world Oxford University press 2011 299 pEn Europe et dans le monde la connaissance de lrsquoanglais se reacutepand agrave une vitesse jamais atteinte par aucune autre langue dans lrsquohistoire Cette domination apparemment irreacutesistible de lrsquoanglais est souvent perccedilue et deacutenonceacutee comme une injustice flagrante en donnant un avantage de fait aux locuteurs natifs de langue anglaise Au contraire lrsquoauteur eacuteconomiste et philosophe considegravere que la diffusion de lrsquoanglais au titre de lingua franca doit ecirctre encourageacutee parce qursquoelle permet la diffusion de compeacutetences dans une langue veacutehiculaire commune et plus fondamentalement parce qursquoelle permet la lutte pour plus de justice en Europe et dans le monde avec une arme essentielle un moyen peu oneacutereux de communication et de mobilisation Cependant lrsquousage de lrsquoanglais comme lingua franca srsquoaccompagne drsquoinjustices contre lesquelles il faut lutter activement

Les minoriteacutes linguistiques

ALEN GARABATO Carmen eacuted Gestion des minoriteacutes linguistiques dans lrsquoEurope du XXIe siegravecle Lambert-LucasParis 2013 319 p bibliogrMalgreacute les efforts uniformisateurs de la plupart des Eacutetats de nombreuses minoriteacutes linguistiques continuent drsquoexister sur le vieux continent Les langues sont de plus en plus consideacutereacutees comme des eacuteleacutements du patrimoine Des instruments de protection agrave viseacutee universaliste ont eacuteteacute eacutelaboreacutes au sein du Conseil de lrsquoEurope la Charte europeacuteenne des langues reacutegionales ou minoritaires et la Convention-cadre pour la protection des minoriteacutes nationales Mais tous les Eacutetats nrsquoont pas signeacute et ratifieacute ces traiteacutes et la question des minoriteacutes continue drsquoecirctre source de conflits

CHARBONNEAU Franccedilois CERQUIGLINI Bernard CORREA Sylvio Marcus et al laquo Minoriteacutes linguistiques et francophonies en perspective raquo Glottopol revue de sociolinguistique en ligne octobre 2010 ndeg 16 116 p Ce numeacutero reprend une partie des actes du colloque laquo Vues drsquoici et drsquoailleurs minoriteacutes linguis-tiques et francophonies en perspective raquo (Queacutebec mai 2008) qui a reacuteuni pregraves drsquoune soixantaine de chercheurs sur les singulariteacutes et les points de convergence en matiegravere drsquoameacutenagements

revue internationale drsquoeacuteducation - S Egrave V R E S

162

linguistiques Plusieurs points sont abordeacutes dont lrsquointeacuterecirct de lrsquoapproche comparative dans la question des minoriteacutes linguistiques ou la repreacutesentation politique des minoriteacutes linguistiques (analyse compareacutee des communauteacutes francophone drsquoItalie et germanophone de Belgique)

Politiques linguistiques et eacuteducatives

BEACCO Jean-Claude BYRAM Michael Guide pour lrsquoeacutelaboration des politiques linguistiques eacuteducatives en Europe de la diversiteacute linguistique agrave lrsquoeacuteducation plurilingue Conseil de lrsquoEuropeStrasbourg 2007 131 pLa finaliteacute de ce guide est de proposer une analyse qui serve de cadre agrave lrsquoeacutelaboration des ensei-gnements de langues dans les Eacutetats membres et agrave travers lui agrave une reacuteflexion sur les politiques linguistiques europeacuteennes La premiegravere partie deacutecrit les orientations geacuteneacuterales des politiques linguistiques et eacuteducatives en Europe ainsi que les formes drsquoenseignement des langues qui en deacutecoulent La deuxiegraveme partie apporte les donneacutees et meacutethodes neacutecessaires pour lrsquoeacutelaboration de politiques linguistiques Enfin la derniegravere partie indique les formes drsquoorganisation des enseignements plurilingues [httpgoogl8TbTIk]

BONNET-FALANDRY Franccediloise DURRANS Steacutephanie JONES Moya (sous la direction de) (Se) construire dans lrsquointerlangue perspectives transatlantiques sur le multilinguisme Presses universitaires du SeptentrionVilleneuve drsquoAscq 2015 249 pLrsquointerlangue comme il est rappeleacute dans lrsquointroduction laquo se deacutefinit comme la capaciteacute perma-nente drsquoindividus bi- ou plurilingues agrave fonctionner entre les langues et les modes de penseacutee qui les accompagnent raquo Ce pheacutenomegravene linguistique joue un rocircle essentiel dans les dynamiques de construction identitaire et nationale et les questions drsquointerlangue et de multilinguisme sont aujourdrsquohui au cœur des probleacutematiques drsquoapprentissageenseignement dans la plupart des pays du monde

COSTE Daniel (sous la direction de) Les langues au cœur de lrsquoeacuteducation Prin-cipes pratiques propositions EME amp InterCommunicationsBruxelles 2013 285 pCet ouvrage vise agrave montrer que lrsquoenseignement des langues et en langues est une dimension centrale de tout systegraveme eacuteducatif Indispensable pour lrsquoaccegraves aux connaissances pour le deacuteve-loppement des compeacutetences et lrsquoouverture agrave la diversiteacute culturelle pour la construction iden-titaire des jeunes Il ne semble pas que cette dimension soit pleinement prise en compte dans les curriculums ou les activiteacutes et dispositifs didactiques Agrave partir de la situation franccedilaise mais aussi de lrsquoexpeacuterience drsquoautres contextes les auteurs deacutegagent les voies drsquoune eacuteducation langagiegravere plus inteacutegreacutee coheacuterente explicite et inclusive dans le cadre des enseignements et des dispositifs institutionnels existants

DEPREZ Christine COLLET Beate VARRO Gabrielle (sous la direction de) laquo Familles plurilingues dans le monde mixiteacutes conjugales et transmission des langues dossier raquo Langage et socieacuteteacute mars 2014 ndeg 147 p 7-109Ce numeacutero explore agrave travers des entretiens la diversiteacute des pratiques langagiegraveres et la creacuteativiteacute des parents et des enfants donnant agrave voir des situations tregraves diffeacuterentes Le dossier permet de comparer des expeacuteriences singuliegraveres ou collectives qui mettent en relief les diffeacuterents statuts des langues en contact ainsi que le caractegravere monolingue ou plurilingue de lrsquoenvironnement social et eacuteducatif

Ndeg 70 - deacutecembre 2015

163

dossier

FILHON Alexandra Langues drsquoici et drsquoailleurs Cahiers de lrsquoINED 2009 ndeg 163 288 pLrsquoouvrage dont lrsquoapproche est pluridisciplinaire relate les trajectoires des migrants et de leurs enfants de leur pays de naissance en Algeacuterie au Maroc ou en Tunisie agrave la construction de leur vie en France Apregraves une premiegravere partie qui deacutecrit les contextes linguistiques des trois pays et les langues natales des migrants lrsquoauteure srsquointeacuteresse aux meacutecanismes de transmission des langues parentales et aux conditions de leur maintien drsquoune geacuteneacuteration agrave lrsquoautre Si le poids de certains deacuteterminants sociaux explique la transmission ou lrsquoabsence de transmission dans la sphegravere familiale des langues arabe berbegravere et franccedilaise les individus peuvent avoir des strateacutegies anticipatrices pour lrsquoavenir de leurs enfants crsquoest lrsquoobjet de la troisiegraveme partie avec le cas des couples dits laquo mixtes raquo

MAURER Bruno (sous la direction de) laquo Les langues des apprenants dans les systegravemes eacuteducatifs post-coloniaux raquo Glottopol revue de sociolinguistique en ligne juillet 2013 ndeg 22 228 pDepuis le milieu des anneacutees 1990 lrsquoeacuteducation pour tous a entraicircneacute une massification de lrsquoensei-gnement accompagneacutee drsquoune ruralisation Lrsquoarriveacutee en nombre de ruraux moins exposeacutes que les urbains aux langues officielles pose la question des langues drsquoenseignement Aujourdrsquohui lrsquoaccent est mis sur leur partenariat et conduit agrave interroger le lien entre langue(s) de scolarisation et qualiteacute de lrsquoenseignement particuliegraverement pour lrsquoenseignement primaire Comment reacuteduire lrsquoeacutechec scolaire massif faute drsquoune maicirctrise suffisante des langues drsquoenseignement Quelle place accorder aux langues nationales dans lrsquoenseignement Les contributions permettent drsquoaborder des contextes diffeacuterents la zone creacuteolophone (icircle de La Reacuteunion icircle Maurice Jamaiumlque) le monde arabe (Algeacuterie) lrsquoAfrique subsaharienne (Seacuteneacutegal Cameroun Tchad Madagascar) la reacutegion Pacifique (plurilinguisme eacuteducatif au Vanuatu) [httpgooglQcFzXl]

PULINX Reinhilde VAN AVERMAET Pie BUTTARO Lucia et al laquo La langue facteur drsquointeacutegration et drsquoinsertion raquo Revue franccedilaise de linguistique appliqueacutee deacutecembre 2014 vol XIX-2 119 p bibliogrAvec le deacuteveloppement des mobiliteacutes la maicirctrise de la langue devient un facteur cleacute dans la reacuteussite de lrsquointeacutegration et de lrsquoinsertion sociale et professionnelle La question de la maicirctrise de la langue en contexte drsquointeacutegration et drsquoinsertion fait lrsquoobjet de ce numeacutero Les articles preacutesentent des travaux et des approches varieacutees en termes de contextes geacuteographiques (Belgique Eacutetats-Unis France Suisse) comme de publics [httpgooglKwio1w]

RAMANATHAN Vaidehi eacuted Language policies and (dis)citizenship rights access pedagogies Multilingual MattersBristol 2013 297 pLrsquoouvrage explore le concept de citoyenneteacute et fait valoir qursquoil devrait ecirctre compris agrave la fois comme un processus et comme la capaciteacute agrave participer pleinement Les auteurs utilisent des contextes locaux pour mettre en avant la faccedilon dont les personnes vulneacuterables en particulier celles issues de milieux linguistiques minoritaires continuent drsquoecirctre exclues tout en offrant une deacutemonstration du potentiel de changement existant Les contributions abordent des thegravemes tels que le rocircle joueacute par les politiques linguistiques et les pratiques peacutedagogiques

TOLLEFSON James W laquo Language Policy-Making in Multilingual Education Mass Media and the Framing of Medium of Instruction raquo Current Issues in Language Planning 2015 vol 16 ndeg 1-2 p 132-148Dans certains contextes multilingues les politiques des langues drsquoenseignement dans lrsquoeacuteducation font lrsquoobjet de deacutebats publics dans les meacutedias sur des questions telles que lrsquoidentiteacute culturelle nationale la seacutecuriteacute nationale lrsquoeacutequiteacute et la justice sociale Comment les meacutedias de masse faccedilonnent-ils les politiques adopteacutees dans des contextes multilingues Cet article preacutesente une

revue internationale drsquoeacuteducation - S Egrave V R E S

164

analyse comparative de deux controverses dans les principaux journaux des pays concerneacutes la langue maternelle versus lrsquoanglais comme langue drsquoenseignement agrave Hong Kong et le deacutebat sur le rocircle de lrsquoanglais et de lrsquoespagnol en Arizona

WEBER Jean-Jacques Flexible multilingual education putting childrenrsquos needs first Multilingual MatterBristol 2014 218 p

Lrsquoouvrage preacuteconise lrsquoeacuteducation multilingue flexible qui se fonde sur les ressources reacuteelles de lrsquoenfant agrave la maison et donne accegraves aux langues locales mais aussi mondiales dont les eacutelegraveves ont besoin pour leur reacuteussite scolaire et professionnelle Dans la mesure ougrave dans un monde globaliseacute un nombre croissant drsquoenfants grandit en contexte multilingue le besoin se fait sentir de solutions multilingues plus diversifieacutees au sein des politiques linguistiques eacuteducatives Les eacutetudes de cas reacutevegravelent que lrsquoeacuteducation multilingue souple plutocirct que lrsquoeacuteducation en langue maternelle est le moyen le plus prometteur de se rapprocher de lrsquoobjectif de lrsquoeacutequiteacute en eacuteducation

Preacuteconisations des organisations internationales

Conseil de lrsquoEurope Lrsquoimportance de compeacutetences en langue(s) de scolarisation pour lrsquoeacutequiteacute et la qualiteacute en eacuteducation et pour la reacuteussite scolaire recomman-dation CMREC (2014) 5 adopteacutee par le Comiteacute des Ministres du Conseil de lrsquoEurope et exposeacute des motifs Conseil de lrsquoEuropeStrasbourg 2014 24 p

Le manque de maicirctrise de formes linguistiques diversifieacutees deacutetermine en partie lrsquoeacutechec scolaire comme lrsquoa montreacute lrsquoenquecircte PISA de lrsquoOCDE La maicirctrise de la ou des langue(s) de scolarisation repreacutesente lrsquoune des voies devant permettre drsquoatteindre lrsquoobjectif ndash que se fixent la Commission europeacuteenne et de nombreuses autoriteacutes au niveau national ndash drsquoune reacuteduction du nombre drsquoeacutelegraveves quittant le systegraveme scolaire sans qualification Les mesures en faveur drsquoune maicirctrise suffisante des compeacutetences en langue de scolarisation par tous les eacutelegraveves relegravevent de la lutte contre lrsquoeacutechec scolaire et participent ainsi au premier chef agrave la recherche drsquoeacutequiteacute et de qualiteacute dans lrsquoeacuteducation [httpsgoogleD7uer]

Conseil de lrsquoUnion europeacuteenne Conclusions du Conseil sur le plurilinguisme et le deacuteveloppement des compeacutetences linguistiques Conseil de lrsquoUnion europeacuteenneBruxelles 20 mai 2014

Les membres du Conseil de lrsquoUnion europeacuteenne ont adopteacute des conclusions en faveur drsquoun renforcement des mesures destineacutees agrave promouvoir le plurilinguisme et agrave ameacuteliorer la qualiteacute et lrsquoefficaciteacute de lrsquoapprentissage et de lrsquoenseignement des langues La diversiteacute linguistique est consideacutereacutee comme une laquo composante essentielle de la culture europeacuteenne et du dialogue inter-culturel raquo et le multilinguisme est une compeacutetence cleacute qui favorise laquo la mobiliteacute lrsquoemployabiliteacute et lrsquoeacutepanouissement personnel des citoyens europeacuteens raquo [httpgooglSsPpxh]

INGLIS Christine Planning for cultural diversity UNESCO IIPEParis 2008 181 p

Garantir lrsquoeacutegaliteacute en matiegravere drsquoeacuteducation garantir les droits au maintien des cultures et agrave la pleine et entiegravere participation des groupes minoritaires agrave la vie de la socieacuteteacute tout en preacuteservant lrsquoharmonie sociale et le deacuteveloppement national au sein drsquoune socieacuteteacute deacutemocratique est un deacutefi majeur Cet ouvrage eacutevoque plusieurs processus permettant drsquoeacutelaborer des reacuteponses adapteacutees agrave la diversiteacute culturelle Trois grands axes de strateacutegie sont eacutetudieacutes lrsquoorganisation et les structures de lrsquoeacuteducation les programmes scolaires la peacutedagogie et le choix de la langue les relations entre lrsquoeacutecole et la communauteacute [httpgoogla8kpI6]

Ndeg 70 - deacutecembre 2015

165

dossier

UNESCO Bureau reacutegional pour lrsquoeacuteducation en Asie et dans le Pacifique Why language matters for the Millennium Development Goals UNESCOBangkok 2012 54 p

Cette publication srsquoappuie sur les preacutesentations de la confeacuterence laquo International Conference on Language Education and the Millennium Development Goals raquo (Bangkok novembre 2010) La langue est au centre de lrsquoactiviteacute humaine de lrsquoexpression de soi et de lrsquoidentiteacute Les participants agrave cette confeacuterence convaincus que la langue est un outil essentiel pour la reacutealisation des Objectifs du milleacutenaire pour le deacuteveloppement (OMD) ont relateacute les nombreuses faccedilons dont les initiatives visant agrave promouvoir les langues locales ont un reacuteel impact dans la vie des gens et ont montreacute en quoi lrsquoeacuteducation preacutecoce dans la langue maternelle ameacuteliore la vie des enfants et de leurs communauteacutes [httpgooglyHEePR]

UNESCO Institut de lrsquoUNESCO pour lrsquoapprentissage tout au long de la vie ADEA Association pour le deacuteveloppement de lrsquoeacuteducation en Afrique Pourquoi et comment lrsquoAfrique doit investir dans les langues africaines et lrsquoenseignement multilingue note de sensibilisation et drsquoorientation eacutetayeacutee par les faits et fondeacutee sur la pratique Hambourg UIL-UNESCO Paris ADEA 2010 71 p

Dans une publication de 1953 lrsquoUnesco a souligneacute lrsquoimportance drsquoeacuteduquer les enfants dans leur langue maternelle Plus de 50 ans apregraves la plupart des pays africains continuent drsquoutiliser la langue de lrsquoex-pays colonisateur comme principale langue drsquoenseignement et de gouver-nement du pays Cette note de sensibilisation a pour objectif de souligner le rocircle pivot des langues dans un apprentissage de qualiteacute Elle vise en particulier agrave dissiper les preacutejugeacutes et la confusion qui regravegnent agrave propos des langues africaines Cette note met agrave profit les recherches existantes et pratiques en cours pour deacutebattre de la politique linguistique la mieux adapteacutee aux besoins de lrsquoAfrique en matiegravere drsquoeacuteducation httpgooglBYTQNj

Langues drsquoenseignement et contextes multilingues eacutetudes de cas

BAHOUS Rima BACHA Nahla Nola laquo Multilingual educational trends and prac-tices in Lebanon a case study raquo International review of education novembre 2011 vol 57 ndeg 5-6 p 737-749

Cet article preacutesente le contexte multilingue du Liban ainsi que ses politiques et pratiques linguistiques dans lrsquoeacuteducation Les auteures analysent plus speacutecifiquement dans quelle mesure la nature multilingue du pays se reflegravete dans les politiques linguistiques de lrsquoenseignement Les reacutesultats montrent que de nombreux efforts ont eacuteteacute deacuteployeacutes pour introduire une langue drsquoenseignement et une troisiegraveme langue selon une deacutecision du ministegravere de lrsquoeacuteducation tout en cultivant lrsquoarabe langue nationale

BOIDIN Capucine laquo Le double discours des politiques drsquoeacuteducation intercultu-relle bilingue au Paraguay raquo Problegravemes drsquoAmeacuterique latine ndeg 92 20142 p 73-90

La nouvelle Constitution du Paraguay a reconnu en 1992 le guarani comme langue officielle sur tout le territoire national aux cocircteacutes de lrsquoespagnol Depuis 1994 une politique nationale drsquoeacuteducation bilingue interculturelle a eacuteteacute lanceacutee Le Paraguay est proclameacute comme eacutetant un pays laquo bilingue et pluriculturel raquo Si au niveau politique le guarani beacuteneacuteficie drsquoune forte reconnaissance symbolique au niveau de la planification linguistique de nombreuses reacutesistances envers lrsquousage officiel du guarani peuvent ecirctre observeacutees

revue internationale drsquoeacuteducation - S Egrave V R E S

166

GARNIER Bruno coord laquo Inseacutecuriteacute linguistique en eacuteducation approche socio-logique compareacutee des eacutelegraveves issus de Maghreb raquo Eacutetudes de linguistique appliqueacutee septembre 2014 ndeg 175 p 261-369Ce numeacutero est issu drsquoun symposium intituleacute laquo Multiculturalisme et inseacutecuriteacute linguistique en eacuteducation dans lrsquoespace meacutediterraneacuteen approche sociologique compareacutee des eacutelegraveves issus du Maghreb raquo (Rabat 2012) Lrsquoarticle introductif aborde les conditions drsquoadaptation et drsquoacclima-tation du franccedilais agrave diffeacuterents milieux avant de srsquointeacuteresser agrave son implantation au Maghreb Les contributions suivantes abordent les situations algeacuterienne et marocaine dont lrsquointroduction de la langue amazighe dans le systegraveme eacuteducatif

LAROUSSI Foued LIENARD Fabien (sous la direction de) Plurilinguisme poli-tique linguistique et eacuteducation quels eacuteclairages pour Mayotte Publications des universiteacutes de Rouen et du HavreRouen 2011 494 pSur le territoire de Mayotte icircle franccedilaise de lrsquooceacutean Indien deux langues locales lrsquoune drsquoorigine bantoue le shimaore lrsquoautre drsquoorigine malgache le kibushi cohabitent avec la langue officielle et de scolarisation le franccedilais Ce volume en rendant compte aussi drsquoexpeacuteriences et de travaux qui ont eacuteteacute meneacutes dans drsquoautres pays ou dans des reacutegions dont les situations linguistiques ressemblent agrave celle de Mayotte eacuteclaire la situation linguistique mahoraise et contribue agrave appro-fondir le deacutebat sur les rapports entre plurilinguisme politique linguistique et eacuteducation

NOCUS Isabelle VERNAUDON Jacques PAJA Mirose (sous la direction de) Lrsquoeacutecole plurilingue en outre-mer apprendre plusieurs langues pour apprendre Presses universitaires de RennesRennes 2014 505 pLrsquoouvrage dresse un eacutetat des lieux de la recherche franccedilaise sur le plurilinguisme preacutecoce agrave lrsquoeacutecole et sur la prise en compte des langues maternelles ou drsquoorigine des eacutelegraveves dans les collec-tiviteacutes franccedilaises drsquooutre-mer (Nouvelle-Caleacutedonie Polyneacutesie franccedilaise et Guyane) dans un champ encore largement domineacute par les perspectives anglophones nord-ameacutericaines Il propose une comparaison entre trois collectiviteacutes dont les citoyens laquo autochtones raquo ont vu certaines de leurs revendications scolaires linguistiques et culturelles prises en compte agrave lrsquoeacutecole depuis quelques anneacutees

OMER Danielle TURPIN Freacutedeacuteric (sous la direction de) Eacuteducations plurilingues lrsquoaire francophone entre heacuteritages et innovations Rennes Presses universitaires de Rennes 2013 236 pLrsquoouvrage rassemble des textes sur des contextes eacuteducatifs plurilingues dans une perspective francophone Les eacutetudes portent sur un contexte ougrave le franccedilais est une langue preacutesente degraves lrsquoeacutecole primaire comme langue drsquoenseignement ou comme langue de scolarisation dans des pays (ou reacutegions) ougrave le franccedilais est une langue seconde pour une partie importante de la population Lrsquoaxe central des contributions est celui de la situation linguistique des publics scolaires dont le reacutepertoire linguistique premier nrsquoest pas introduit comme langue drsquoenseignement agrave lrsquoeacutecole

Eacutetudes de cas en Afrique

ALTMAYER Claus WOLFF H Ekkehard (ed) Africa challenges of multilingua-lism = Afrika herausforderungen der mehrsprachigkeit = les deacutefis du pluri-linguisme en Afrique Peter LangFrankfurt am Main 2013 252 pLrsquoouvrage rassemble des communications preacutesenteacutees entre 2009 et 2012 au sein du reacuteseau GANAA (german-african network of alumni and alumnae) Les contributions couvrent une grande varieacuteteacute de situations culturelles politiques et eacuteducatives du multilinguisme en Afrique Apregraves un article introductif sur la situation linguistique en Afrique les auteurs chercheurs africains preacutesentent des situations sociolinguistiques principalement au Beacutenin au Kenya au

Ndeg 70 - deacutecembre 2015

167

dossier

Mali au Seacuteneacutegal en Afrique du Sud au Soudan et au Togo Ils portent sur diffeacuterents aspects comme lrsquoautonomisation de la langue et de la protection de la diversiteacute linguistique ou la question des langues de lrsquoenseignement primaire agrave lrsquoenseignement supeacuterieur

BROCK-UTNE Birgit MERCER Malcom laquo Using African languages for democracy and lifelong learning in Africa a post-2015 challenge and the work of CASAS raquo International review of education deacutecembre 2014 vol 60 ndeg 6 p 777-792

Les Africains utilisent dans leur quotidien leurs langues locales alors que lrsquoenseignement dans les eacutetablissements scolaires est dispenseacute dans une langue exogegravene Dans de nombreux cas lrsquoeacuteducation des adultes est reacutealiseacutee dans une langue que la majoriteacute des apprenants ne parlent pas Un argument souvent avanceacute contre lrsquousage des langues africaines dans lrsquoinstruction est qursquoelles existent en tregraves grand nombre et qursquoil serait difficile drsquoen choisir une comme langue drsquoenseignement Mais est-ce vraiment le cas Et est-il neacutecessaire de seacutelectionner une seule langue La mission principale du Centre drsquoeacutetudes avanceacutees sur les socieacuteteacutes africaines (Centre for Advanced Studies of African Society CASAS) baseacute au Cap consiste agrave harmoniser les formes eacutecrites de la majoriteacute des langues africaines afin de pouvoir les utiliser comme langues drsquoinstruction des gouvernements et de la presse [httpgoogl08O8RY]

Centre international drsquoeacutetudes peacutedagogiques Reacuteussir lrsquoeacuteducation en Afrique lrsquoenjeu des langues ndash CIEP 27-28 mars 2014 Synthegravese de la confeacuterence inter-nationale CIEPSegravevres mai 2015 16 p

Ce document propose une synthegravese des discours drsquoouverture de la confeacuterence inaugurale et des tables rondes de la confeacuterence internationale organiseacutee par le CIEP en partenariat avec le ministegravere des Affaires eacutetrangegraveres lrsquoAgence franccedilaise de deacuteveloppement des organisations internationales (AUF ADEA CONFEMEN OIF PME) et la direction du deacuteveloppement et de la coopeacuteration de la Confeacutedeacuteration suisse Des exemples de politiques linguistiques ont eacuteteacute donneacutes et plusieurs interventions ont porteacute sur la mesure des acquis de lrsquoapprentissage la formation des enseignants ou le financement de programmes eacuteducatifs en contexte multilingue [httpgooglFMrEe8]

DIABATE Arouna laquo Lrsquoenseignement du franccedilais en contexte multilingue au Burkina Faso probleacutematique de la geacuteneacuteralisation de lrsquoexpeacuterimentation de lrsquoeacuteducation bilingue dans lrsquoenseignement de base raquo Travaux de didactique du franccedilais langue eacutetrangegravere 2010 ndeg 63 p 169-118

Le Burkina Faso a pour langue officielle le franccedilais et compte environ soixante langues nationales Lrsquoeacuteducation bilingue est une innovation peacutedagogique conccedilue par des chercheurs et des praticiens de lrsquoeacuteducation burkinabeacute avec lrsquoappui technique et financier drsquoune ONG suisse Lrsquoauteure donne la deacutefinition de lrsquoeacuteducation bilingue en contexte burkinabeacute et deacutecrit le dispositif au niveau preacute-primaire agrave lrsquoeacutecole primaire et au collegravege Elle met en lumiegravere les obstacles (reacuteticence de la population heacutesitation de lrsquoEacutetat eacutevaluation des apprentissages) et donne quelques perspectives

GUIDI Pierre laquo Les enfants du Wolaitta nrsquoapprendront pas en wogagoda les enjeux linguistiques et politiques drsquoun conflit scolaire en Eacutethiopie (1999-2000) raquo Cahiers de la recherche sur lrsquoeacuteducation et les savoirs ndeg 11 2012 p 129-148

En 1999-2000 une reacutevolte a eacuteclateacute dans le Wolaitta reacutegion du Sud eacutethiopien agrave propos de la langue drsquoenseignement Meneacutee par les enseignants les eacutelegraveves et des notables importants elle a rapidement gagneacute lrsquoensemble de la population sans distinction de classe Apregraves six anneacutees drsquoeacuteducation dans la langue locale le wolaittigna le gouvernement a deacutecideacute drsquointroduire le wogagoda un laquo espeacuteranto raquo creacuteeacute agrave partir de quatre langues omotiques parleacutees dans la reacutegion Le but du gouvernement eacutetait drsquounifier culturellement et politiquement la reacutegion pour en faciliter le controcircle et briser lrsquoheacutegeacutemonie reacutegionale du Wolaitta Lrsquoanalyse deacutetailleacutee de ce conflit scolaire deacutevoile des enjeux culturels identitaires et politiques extrecircmement lourds lieacutes agrave la question linguistique [httpcresrevuesorg2263]

revue internationale drsquoeacuteducation - S Egrave V R E S

168

MAURER Bruno Les langues de scolarisation en Afrique francophone enjeux et repegraveres pour lrsquoaction Eacutetudes pays AUFParis juin 2010 759 p

Plusieurs pays drsquoAfrique ont introduit ces derniegraveres anneacutees lrsquoenseignement en langues natio-nales africaines dans le cycle primaire en compleacutement du franccedilais Ces expeacuterimentations ont eacuteteacute documenteacutees et analyseacutees pour identifier les effets les difficulteacutes de mise en œuvre et consolider les processus de reacuteforme dans le cadre drsquoun programme drsquoeacutetude (LASCOLAF) financeacute par lrsquoOIF lrsquoAUF le ministegravere franccedilais des Affaires eacutetrangegraveres et europeacuteennes et lrsquoAgence franccedilaise de deacuteveloppement Ce volume comprend cinq eacutetudes de pays Beacutenin Burundi Burkina Faso Cameroun Niger Seacuteneacutegal Pour chacune on trouve la politique linguistique meneacutee la mise en œuvre peacutedagogique dans lrsquoeacuteducation de base la formation des enseignants les reacutesultats et impacts des politiques linguistiques et enfin les recommandations et preacuteconi-sations [httpgooglSdpCT4]

MUNYANKESHA Pascal Les deacutefis du plurilinguisme officiel au Rwanda analyse sociolinguistique Presses acadeacutemiques francophonesAllemagne 2013 275 p bibliogr

Agrave la diffeacuterence drsquoautres pays drsquoAfrique subsaharienne le Rwanda se caracteacuterise par une forte homogeacuteneacuteiteacute linguistique Il existe depuis 1996 un trilinguisme officiel proclameacute par arrecircteacute preacutesidentiel le kinyarwanda (langue nationale) le franccedilais et lrsquoanglais mais il existe des problegravemes importants de mise en application de ce trilinguisme Lrsquoauteur qui a meneacute une enquecircte sur les obstacles rencontreacutes considegravere ce trilinguisme comme un deacutefi politique

ROSEKRANS Kristin SHERRIS Arieh CHATRY-KOMAREK Marie laquo Education reform for the expansion of mother-tongue education in Ghana raquo International review of education octobre 2012 vol 58 ndeg 5 p 593-618

En 1957 le Ghana eacutetait le premier Eacutetat-nation colonial drsquoAfrique subsaharienne agrave obtenir son indeacutependance de lrsquoautoriteacute britannique Lrsquoanglais est cependant resteacute la langue drsquoalphabeacutetisation pendant la majeure partie de ces anneacutees drsquoindeacutependance parmi les langues autochtones en usage aujourdrsquohui on deacutenombre 11 langues principales et 67 secondaires Les auteurs analysent la creacuteation drsquoun cadre de politiques favorable agrave lrsquoenseignement bilingue en vue drsquoappliquer un programme multilingue global et innovant le programme national drsquoacceacuteleacuteration de lrsquoalpha-beacutetisation (National Literacy Acceleration Program NALAP) deacuteployeacute dans les eacutecoles du pays au deacutebut des anneacutees 2010

RWANTABAGU Hermenegilde laquo Tradition globalisation and language dilemma in education african options for the 21st century raquo International review of education septembre 2011 vol 57 ndeg 3-4 p 457-475

En eacutetudiant des pays africains et le cas du Burundi en particulier lrsquoauteure analyse les politiques adopteacutees visant agrave promouvoir lrsquousage de la langue maternelle en tant que base pour lrsquoacquisition des connaissances et lrsquointeacutegration culturelle Le Burundi a traverseacute une seacuterie de reacuteformes eacuteduca-tives tant avant qursquoapregraves lrsquoaccession agrave son indeacutependance en 1962 le franccedilais et le kirundi se trouvant en concurrence en tant que langues drsquoenseignement Apregraves lrsquointeacutegration du Burundi agrave la Communauteacute drsquoAfrique de lrsquoEst en juillet 2007 lrsquoanglais et le kiswahili ont eacuteteacute ajouteacutes aux programmes scolaires compliquant ainsi les politiques eacuteducatives

WILDSMITH Rosemary laquo The African languages in South Africa education 2009-2011 raquo Language teaching janvier 2013 vol 46 ndeg 1 p 120-124

La politique eacuteducative et linguistique drsquoAfrique du Sud considegravere le multilinguisme comme lrsquoun de ses principaux objectifs La mise en œuvre drsquoune telle politique est cependant un processus lent en particulier dans le domaine de lrsquoeacuteducation ougrave les parents les enseignants et les eacutelegraveves favorisent lrsquoanglais langue dominante pour des raisons agrave la fois historiques et instru-mentales Ce texte fait eacutetat des progregraves de la recherche dans la promotion et lrsquoutilisation des langues africaines dans lrsquoeacuteducation en Afrique du Sud au cours des derniegraveres anneacutees

Ndeg 70 - deacutecembre 2015

169

dossier

Eacutetudes de cas en Europe

BUSCH Brigitta laquo Trends and innovative practices in multilingual education in Europe an overview raquo International review of education novembre 2011 vol 57 ndeg 5-6 p 541-549Cet article preacutesente un panorama de la situation en Europe Au cours des cinquante derniegraveres anneacutees lrsquoaxe de la recherche est passeacute drsquoun inteacuterecirct initial pour les identiteacutes des locuteurs et pour leur appartenance agrave des communauteacutes supposeacutees homogegravenes agrave une mise en lumiegravere des divers reacutepertoires (multi)linguistiques des apprenants Par suite des mouvements reacutegionalistes apparus dans les anneacutees 1960 et de lrsquoaccroissement de la transmigration et de la mobiliteacute mondiale agrave partir des anneacutees 1990 ont eacuteteacute eacutelaboreacutes diffeacuterents modegraveles de pratiques et de poli-tiques pour lrsquoenseignement bilingue et multilingue en Europe

CARTY Nicola laquo The adult learner in Gaelic language-in-education policy language revitalisation and the CEFR raquo European journal of language policy = Revue europeacuteenne de politique linguistique novembre 2014 vol 6 ndeg 2 p 195-217En Eacutecosse comme au Royaume-Uni lrsquoeacuteducation multilingue gagne de lrsquoimportance Une prio-riteacute politique suppleacutementaire en Eacutecosse est la revitalisation du gaeacutelique eacutecossais apregraves des siegravecles de deacuteclin Agrave lrsquointersection de ces domaines prioritaires se trouve la politique du gaeacutelique comme langue inteacutegreacutee agrave lrsquoeacuteducation Or la politique linguistique eacuteducative en faveur du gaeacutelique ne contribue pas actuellement agrave la revitalisation de la langue Lrsquoarticle examine certaines des questions lieacutees agrave la politique de la langue dans lrsquoeacuteducation en relation avec les apprenants adultes de gaeacutelique

GADELII Karl LOFSTROM Jonas (coordinateurs) laquo Les langues nordiques agrave lrsquoegravere de la mondialisation dossier raquo Nordiques ndeg 24 novembre 2012 147 pLes pays nordiques preacutesentent une variation dialectale importante notamment en Norvegravege et en Suegravede et heacutebergent des minoriteacutes avec des langues reconnues (pays scandinaves) Ils englobent eacutegalement des communauteacutes importantes issues drsquoune immigration reacutecente Enfin ils font constamment face agrave lrsquoinfluence de lrsquoanglais particuliegraverement dans les domaines de la recherche et du monde des affaires Face agrave cette situation ces pays ont ressenti le besoin de formuler une politique linguistique commune et de leacutegifeacuterer sur le statut des langues

GORTER Durk CENOZ Jasone laquo Multilingual education for European minority languages the Basque Country and Friesland raquo International review of education vol 57 ndeg 5-6 novembre 2011 p 651-666Le systegraveme eacuteducatif de la Communauteacute autonome du Pays basque a connu une importante trans-formation amorceacutee en 1979 alors que moins de 5 des enseignants eacutetaient en mesure drsquoexercer en langue basque Aujourdrsquohui ce chiffre est passeacute agrave plus de 80 Une approche innovante a eacuteteacute adopteacutee pour enseigner la langue minoritaire basque parallegravelement agrave la langue dominante lrsquoespa-gnol et agrave la langue internationale lrsquoanglais Le reacutesultat est une ameacutelioration consideacuterable de la maicirctrise du basque parmi les jeunes En revanche pour la langue frisonne aux Pays-Bas les avanceacutees au cours des trente derniegraveres anneacutees ont eacuteteacute beaucoup plus lentes et les reacutesultats plus modestes

HAWKEY James laquo Meeting language-in-education policy aims Catalonia in the twenty-first-century raquo European journal of language policy = Revue europeacuteenne de politique linguistique avril 2014 vol 6 ndeg 1 p 5-21Lrsquoarticle porte sur la politique linguistique eacuteducative en Catalogne Lrsquoauteur examine certaines conseacutequences du changement de langue veacutehiculaire du systegraveme scolaire (du castillan au catalan) La nouvelle langue veacutehiculaire du systegraveme eacuteducatif catalan est neacutee de plusieurs lois et deacutecrets importants dont la Llei de Normalitzacioacute Linguumliacutestica de 1983 qui avait comme objectif laquo lrsquoextension de la connaissance du catalan raquo Dans quelle mesure cet objectif est-il atteint

revue internationale drsquoeacuteducation - S Egrave V R E S

170

SIAROVA Hanna ESSOMBA Miquel Agravengel Soutien linguistique pour les jeunes issus de lrsquoimmigration les politiques qui soutiennent efficacement lrsquoinclusion Migration Policy Institute Europe Washington juillet 2014 9 pLrsquoobjectif de ce document est de donner un aperccedilu syntheacutetique des politiques de soutien linguistique disponibles en Europe pour les eacutelegraveves immigreacutes et drsquoidentifier les lacunes dans leur mise en application Il recommande des mesures et des directions agrave prendre lors de lrsquoeacutelaboration des strateacutegies linguistiques nationales pour reacutepondre aux besoins des eacutelegraveves immi-greacutes depuis les pratiques au niveau de lrsquoeacutecole de la langue de lrsquoEacutetat et de lrsquoenseignement de la langue maternelle jusqursquoagrave une approche communautaire et la professionalisation de tous les parties concerneacutees [httpgooglndfkxU]

revue internationale drsquoeacuteducation - S Egrave V R E S

162

linguistiques Plusieurs points sont abordeacutes dont lrsquointeacuterecirct de lrsquoapproche comparative dans la question des minoriteacutes linguistiques ou la repreacutesentation politique des minoriteacutes linguistiques (analyse compareacutee des communauteacutes francophone drsquoItalie et germanophone de Belgique)

Politiques linguistiques et eacuteducatives

BEACCO Jean-Claude BYRAM Michael Guide pour lrsquoeacutelaboration des politiques linguistiques eacuteducatives en Europe de la diversiteacute linguistique agrave lrsquoeacuteducation plurilingue Conseil de lrsquoEuropeStrasbourg 2007 131 pLa finaliteacute de ce guide est de proposer une analyse qui serve de cadre agrave lrsquoeacutelaboration des ensei-gnements de langues dans les Eacutetats membres et agrave travers lui agrave une reacuteflexion sur les politiques linguistiques europeacuteennes La premiegravere partie deacutecrit les orientations geacuteneacuterales des politiques linguistiques et eacuteducatives en Europe ainsi que les formes drsquoenseignement des langues qui en deacutecoulent La deuxiegraveme partie apporte les donneacutees et meacutethodes neacutecessaires pour lrsquoeacutelaboration de politiques linguistiques Enfin la derniegravere partie indique les formes drsquoorganisation des enseignements plurilingues [httpgoogl8TbTIk]

BONNET-FALANDRY Franccediloise DURRANS Steacutephanie JONES Moya (sous la direction de) (Se) construire dans lrsquointerlangue perspectives transatlantiques sur le multilinguisme Presses universitaires du SeptentrionVilleneuve drsquoAscq 2015 249 pLrsquointerlangue comme il est rappeleacute dans lrsquointroduction laquo se deacutefinit comme la capaciteacute perma-nente drsquoindividus bi- ou plurilingues agrave fonctionner entre les langues et les modes de penseacutee qui les accompagnent raquo Ce pheacutenomegravene linguistique joue un rocircle essentiel dans les dynamiques de construction identitaire et nationale et les questions drsquointerlangue et de multilinguisme sont aujourdrsquohui au cœur des probleacutematiques drsquoapprentissageenseignement dans la plupart des pays du monde

COSTE Daniel (sous la direction de) Les langues au cœur de lrsquoeacuteducation Prin-cipes pratiques propositions EME amp InterCommunicationsBruxelles 2013 285 pCet ouvrage vise agrave montrer que lrsquoenseignement des langues et en langues est une dimension centrale de tout systegraveme eacuteducatif Indispensable pour lrsquoaccegraves aux connaissances pour le deacuteve-loppement des compeacutetences et lrsquoouverture agrave la diversiteacute culturelle pour la construction iden-titaire des jeunes Il ne semble pas que cette dimension soit pleinement prise en compte dans les curriculums ou les activiteacutes et dispositifs didactiques Agrave partir de la situation franccedilaise mais aussi de lrsquoexpeacuterience drsquoautres contextes les auteurs deacutegagent les voies drsquoune eacuteducation langagiegravere plus inteacutegreacutee coheacuterente explicite et inclusive dans le cadre des enseignements et des dispositifs institutionnels existants

DEPREZ Christine COLLET Beate VARRO Gabrielle (sous la direction de) laquo Familles plurilingues dans le monde mixiteacutes conjugales et transmission des langues dossier raquo Langage et socieacuteteacute mars 2014 ndeg 147 p 7-109Ce numeacutero explore agrave travers des entretiens la diversiteacute des pratiques langagiegraveres et la creacuteativiteacute des parents et des enfants donnant agrave voir des situations tregraves diffeacuterentes Le dossier permet de comparer des expeacuteriences singuliegraveres ou collectives qui mettent en relief les diffeacuterents statuts des langues en contact ainsi que le caractegravere monolingue ou plurilingue de lrsquoenvironnement social et eacuteducatif

Ndeg 70 - deacutecembre 2015

163

dossier

FILHON Alexandra Langues drsquoici et drsquoailleurs Cahiers de lrsquoINED 2009 ndeg 163 288 pLrsquoouvrage dont lrsquoapproche est pluridisciplinaire relate les trajectoires des migrants et de leurs enfants de leur pays de naissance en Algeacuterie au Maroc ou en Tunisie agrave la construction de leur vie en France Apregraves une premiegravere partie qui deacutecrit les contextes linguistiques des trois pays et les langues natales des migrants lrsquoauteure srsquointeacuteresse aux meacutecanismes de transmission des langues parentales et aux conditions de leur maintien drsquoune geacuteneacuteration agrave lrsquoautre Si le poids de certains deacuteterminants sociaux explique la transmission ou lrsquoabsence de transmission dans la sphegravere familiale des langues arabe berbegravere et franccedilaise les individus peuvent avoir des strateacutegies anticipatrices pour lrsquoavenir de leurs enfants crsquoest lrsquoobjet de la troisiegraveme partie avec le cas des couples dits laquo mixtes raquo

MAURER Bruno (sous la direction de) laquo Les langues des apprenants dans les systegravemes eacuteducatifs post-coloniaux raquo Glottopol revue de sociolinguistique en ligne juillet 2013 ndeg 22 228 pDepuis le milieu des anneacutees 1990 lrsquoeacuteducation pour tous a entraicircneacute une massification de lrsquoensei-gnement accompagneacutee drsquoune ruralisation Lrsquoarriveacutee en nombre de ruraux moins exposeacutes que les urbains aux langues officielles pose la question des langues drsquoenseignement Aujourdrsquohui lrsquoaccent est mis sur leur partenariat et conduit agrave interroger le lien entre langue(s) de scolarisation et qualiteacute de lrsquoenseignement particuliegraverement pour lrsquoenseignement primaire Comment reacuteduire lrsquoeacutechec scolaire massif faute drsquoune maicirctrise suffisante des langues drsquoenseignement Quelle place accorder aux langues nationales dans lrsquoenseignement Les contributions permettent drsquoaborder des contextes diffeacuterents la zone creacuteolophone (icircle de La Reacuteunion icircle Maurice Jamaiumlque) le monde arabe (Algeacuterie) lrsquoAfrique subsaharienne (Seacuteneacutegal Cameroun Tchad Madagascar) la reacutegion Pacifique (plurilinguisme eacuteducatif au Vanuatu) [httpgooglQcFzXl]

PULINX Reinhilde VAN AVERMAET Pie BUTTARO Lucia et al laquo La langue facteur drsquointeacutegration et drsquoinsertion raquo Revue franccedilaise de linguistique appliqueacutee deacutecembre 2014 vol XIX-2 119 p bibliogrAvec le deacuteveloppement des mobiliteacutes la maicirctrise de la langue devient un facteur cleacute dans la reacuteussite de lrsquointeacutegration et de lrsquoinsertion sociale et professionnelle La question de la maicirctrise de la langue en contexte drsquointeacutegration et drsquoinsertion fait lrsquoobjet de ce numeacutero Les articles preacutesentent des travaux et des approches varieacutees en termes de contextes geacuteographiques (Belgique Eacutetats-Unis France Suisse) comme de publics [httpgooglKwio1w]

RAMANATHAN Vaidehi eacuted Language policies and (dis)citizenship rights access pedagogies Multilingual MattersBristol 2013 297 pLrsquoouvrage explore le concept de citoyenneteacute et fait valoir qursquoil devrait ecirctre compris agrave la fois comme un processus et comme la capaciteacute agrave participer pleinement Les auteurs utilisent des contextes locaux pour mettre en avant la faccedilon dont les personnes vulneacuterables en particulier celles issues de milieux linguistiques minoritaires continuent drsquoecirctre exclues tout en offrant une deacutemonstration du potentiel de changement existant Les contributions abordent des thegravemes tels que le rocircle joueacute par les politiques linguistiques et les pratiques peacutedagogiques

TOLLEFSON James W laquo Language Policy-Making in Multilingual Education Mass Media and the Framing of Medium of Instruction raquo Current Issues in Language Planning 2015 vol 16 ndeg 1-2 p 132-148Dans certains contextes multilingues les politiques des langues drsquoenseignement dans lrsquoeacuteducation font lrsquoobjet de deacutebats publics dans les meacutedias sur des questions telles que lrsquoidentiteacute culturelle nationale la seacutecuriteacute nationale lrsquoeacutequiteacute et la justice sociale Comment les meacutedias de masse faccedilonnent-ils les politiques adopteacutees dans des contextes multilingues Cet article preacutesente une

revue internationale drsquoeacuteducation - S Egrave V R E S

164

analyse comparative de deux controverses dans les principaux journaux des pays concerneacutes la langue maternelle versus lrsquoanglais comme langue drsquoenseignement agrave Hong Kong et le deacutebat sur le rocircle de lrsquoanglais et de lrsquoespagnol en Arizona

WEBER Jean-Jacques Flexible multilingual education putting childrenrsquos needs first Multilingual MatterBristol 2014 218 p

Lrsquoouvrage preacuteconise lrsquoeacuteducation multilingue flexible qui se fonde sur les ressources reacuteelles de lrsquoenfant agrave la maison et donne accegraves aux langues locales mais aussi mondiales dont les eacutelegraveves ont besoin pour leur reacuteussite scolaire et professionnelle Dans la mesure ougrave dans un monde globaliseacute un nombre croissant drsquoenfants grandit en contexte multilingue le besoin se fait sentir de solutions multilingues plus diversifieacutees au sein des politiques linguistiques eacuteducatives Les eacutetudes de cas reacutevegravelent que lrsquoeacuteducation multilingue souple plutocirct que lrsquoeacuteducation en langue maternelle est le moyen le plus prometteur de se rapprocher de lrsquoobjectif de lrsquoeacutequiteacute en eacuteducation

Preacuteconisations des organisations internationales

Conseil de lrsquoEurope Lrsquoimportance de compeacutetences en langue(s) de scolarisation pour lrsquoeacutequiteacute et la qualiteacute en eacuteducation et pour la reacuteussite scolaire recomman-dation CMREC (2014) 5 adopteacutee par le Comiteacute des Ministres du Conseil de lrsquoEurope et exposeacute des motifs Conseil de lrsquoEuropeStrasbourg 2014 24 p

Le manque de maicirctrise de formes linguistiques diversifieacutees deacutetermine en partie lrsquoeacutechec scolaire comme lrsquoa montreacute lrsquoenquecircte PISA de lrsquoOCDE La maicirctrise de la ou des langue(s) de scolarisation repreacutesente lrsquoune des voies devant permettre drsquoatteindre lrsquoobjectif ndash que se fixent la Commission europeacuteenne et de nombreuses autoriteacutes au niveau national ndash drsquoune reacuteduction du nombre drsquoeacutelegraveves quittant le systegraveme scolaire sans qualification Les mesures en faveur drsquoune maicirctrise suffisante des compeacutetences en langue de scolarisation par tous les eacutelegraveves relegravevent de la lutte contre lrsquoeacutechec scolaire et participent ainsi au premier chef agrave la recherche drsquoeacutequiteacute et de qualiteacute dans lrsquoeacuteducation [httpsgoogleD7uer]

Conseil de lrsquoUnion europeacuteenne Conclusions du Conseil sur le plurilinguisme et le deacuteveloppement des compeacutetences linguistiques Conseil de lrsquoUnion europeacuteenneBruxelles 20 mai 2014

Les membres du Conseil de lrsquoUnion europeacuteenne ont adopteacute des conclusions en faveur drsquoun renforcement des mesures destineacutees agrave promouvoir le plurilinguisme et agrave ameacuteliorer la qualiteacute et lrsquoefficaciteacute de lrsquoapprentissage et de lrsquoenseignement des langues La diversiteacute linguistique est consideacutereacutee comme une laquo composante essentielle de la culture europeacuteenne et du dialogue inter-culturel raquo et le multilinguisme est une compeacutetence cleacute qui favorise laquo la mobiliteacute lrsquoemployabiliteacute et lrsquoeacutepanouissement personnel des citoyens europeacuteens raquo [httpgooglSsPpxh]

INGLIS Christine Planning for cultural diversity UNESCO IIPEParis 2008 181 p

Garantir lrsquoeacutegaliteacute en matiegravere drsquoeacuteducation garantir les droits au maintien des cultures et agrave la pleine et entiegravere participation des groupes minoritaires agrave la vie de la socieacuteteacute tout en preacuteservant lrsquoharmonie sociale et le deacuteveloppement national au sein drsquoune socieacuteteacute deacutemocratique est un deacutefi majeur Cet ouvrage eacutevoque plusieurs processus permettant drsquoeacutelaborer des reacuteponses adapteacutees agrave la diversiteacute culturelle Trois grands axes de strateacutegie sont eacutetudieacutes lrsquoorganisation et les structures de lrsquoeacuteducation les programmes scolaires la peacutedagogie et le choix de la langue les relations entre lrsquoeacutecole et la communauteacute [httpgoogla8kpI6]

Ndeg 70 - deacutecembre 2015

165

dossier

UNESCO Bureau reacutegional pour lrsquoeacuteducation en Asie et dans le Pacifique Why language matters for the Millennium Development Goals UNESCOBangkok 2012 54 p

Cette publication srsquoappuie sur les preacutesentations de la confeacuterence laquo International Conference on Language Education and the Millennium Development Goals raquo (Bangkok novembre 2010) La langue est au centre de lrsquoactiviteacute humaine de lrsquoexpression de soi et de lrsquoidentiteacute Les participants agrave cette confeacuterence convaincus que la langue est un outil essentiel pour la reacutealisation des Objectifs du milleacutenaire pour le deacuteveloppement (OMD) ont relateacute les nombreuses faccedilons dont les initiatives visant agrave promouvoir les langues locales ont un reacuteel impact dans la vie des gens et ont montreacute en quoi lrsquoeacuteducation preacutecoce dans la langue maternelle ameacuteliore la vie des enfants et de leurs communauteacutes [httpgooglyHEePR]

UNESCO Institut de lrsquoUNESCO pour lrsquoapprentissage tout au long de la vie ADEA Association pour le deacuteveloppement de lrsquoeacuteducation en Afrique Pourquoi et comment lrsquoAfrique doit investir dans les langues africaines et lrsquoenseignement multilingue note de sensibilisation et drsquoorientation eacutetayeacutee par les faits et fondeacutee sur la pratique Hambourg UIL-UNESCO Paris ADEA 2010 71 p

Dans une publication de 1953 lrsquoUnesco a souligneacute lrsquoimportance drsquoeacuteduquer les enfants dans leur langue maternelle Plus de 50 ans apregraves la plupart des pays africains continuent drsquoutiliser la langue de lrsquoex-pays colonisateur comme principale langue drsquoenseignement et de gouver-nement du pays Cette note de sensibilisation a pour objectif de souligner le rocircle pivot des langues dans un apprentissage de qualiteacute Elle vise en particulier agrave dissiper les preacutejugeacutes et la confusion qui regravegnent agrave propos des langues africaines Cette note met agrave profit les recherches existantes et pratiques en cours pour deacutebattre de la politique linguistique la mieux adapteacutee aux besoins de lrsquoAfrique en matiegravere drsquoeacuteducation httpgooglBYTQNj

Langues drsquoenseignement et contextes multilingues eacutetudes de cas

BAHOUS Rima BACHA Nahla Nola laquo Multilingual educational trends and prac-tices in Lebanon a case study raquo International review of education novembre 2011 vol 57 ndeg 5-6 p 737-749

Cet article preacutesente le contexte multilingue du Liban ainsi que ses politiques et pratiques linguistiques dans lrsquoeacuteducation Les auteures analysent plus speacutecifiquement dans quelle mesure la nature multilingue du pays se reflegravete dans les politiques linguistiques de lrsquoenseignement Les reacutesultats montrent que de nombreux efforts ont eacuteteacute deacuteployeacutes pour introduire une langue drsquoenseignement et une troisiegraveme langue selon une deacutecision du ministegravere de lrsquoeacuteducation tout en cultivant lrsquoarabe langue nationale

BOIDIN Capucine laquo Le double discours des politiques drsquoeacuteducation intercultu-relle bilingue au Paraguay raquo Problegravemes drsquoAmeacuterique latine ndeg 92 20142 p 73-90

La nouvelle Constitution du Paraguay a reconnu en 1992 le guarani comme langue officielle sur tout le territoire national aux cocircteacutes de lrsquoespagnol Depuis 1994 une politique nationale drsquoeacuteducation bilingue interculturelle a eacuteteacute lanceacutee Le Paraguay est proclameacute comme eacutetant un pays laquo bilingue et pluriculturel raquo Si au niveau politique le guarani beacuteneacuteficie drsquoune forte reconnaissance symbolique au niveau de la planification linguistique de nombreuses reacutesistances envers lrsquousage officiel du guarani peuvent ecirctre observeacutees

revue internationale drsquoeacuteducation - S Egrave V R E S

166

GARNIER Bruno coord laquo Inseacutecuriteacute linguistique en eacuteducation approche socio-logique compareacutee des eacutelegraveves issus de Maghreb raquo Eacutetudes de linguistique appliqueacutee septembre 2014 ndeg 175 p 261-369Ce numeacutero est issu drsquoun symposium intituleacute laquo Multiculturalisme et inseacutecuriteacute linguistique en eacuteducation dans lrsquoespace meacutediterraneacuteen approche sociologique compareacutee des eacutelegraveves issus du Maghreb raquo (Rabat 2012) Lrsquoarticle introductif aborde les conditions drsquoadaptation et drsquoacclima-tation du franccedilais agrave diffeacuterents milieux avant de srsquointeacuteresser agrave son implantation au Maghreb Les contributions suivantes abordent les situations algeacuterienne et marocaine dont lrsquointroduction de la langue amazighe dans le systegraveme eacuteducatif

LAROUSSI Foued LIENARD Fabien (sous la direction de) Plurilinguisme poli-tique linguistique et eacuteducation quels eacuteclairages pour Mayotte Publications des universiteacutes de Rouen et du HavreRouen 2011 494 pSur le territoire de Mayotte icircle franccedilaise de lrsquooceacutean Indien deux langues locales lrsquoune drsquoorigine bantoue le shimaore lrsquoautre drsquoorigine malgache le kibushi cohabitent avec la langue officielle et de scolarisation le franccedilais Ce volume en rendant compte aussi drsquoexpeacuteriences et de travaux qui ont eacuteteacute meneacutes dans drsquoautres pays ou dans des reacutegions dont les situations linguistiques ressemblent agrave celle de Mayotte eacuteclaire la situation linguistique mahoraise et contribue agrave appro-fondir le deacutebat sur les rapports entre plurilinguisme politique linguistique et eacuteducation

NOCUS Isabelle VERNAUDON Jacques PAJA Mirose (sous la direction de) Lrsquoeacutecole plurilingue en outre-mer apprendre plusieurs langues pour apprendre Presses universitaires de RennesRennes 2014 505 pLrsquoouvrage dresse un eacutetat des lieux de la recherche franccedilaise sur le plurilinguisme preacutecoce agrave lrsquoeacutecole et sur la prise en compte des langues maternelles ou drsquoorigine des eacutelegraveves dans les collec-tiviteacutes franccedilaises drsquooutre-mer (Nouvelle-Caleacutedonie Polyneacutesie franccedilaise et Guyane) dans un champ encore largement domineacute par les perspectives anglophones nord-ameacutericaines Il propose une comparaison entre trois collectiviteacutes dont les citoyens laquo autochtones raquo ont vu certaines de leurs revendications scolaires linguistiques et culturelles prises en compte agrave lrsquoeacutecole depuis quelques anneacutees

OMER Danielle TURPIN Freacutedeacuteric (sous la direction de) Eacuteducations plurilingues lrsquoaire francophone entre heacuteritages et innovations Rennes Presses universitaires de Rennes 2013 236 pLrsquoouvrage rassemble des textes sur des contextes eacuteducatifs plurilingues dans une perspective francophone Les eacutetudes portent sur un contexte ougrave le franccedilais est une langue preacutesente degraves lrsquoeacutecole primaire comme langue drsquoenseignement ou comme langue de scolarisation dans des pays (ou reacutegions) ougrave le franccedilais est une langue seconde pour une partie importante de la population Lrsquoaxe central des contributions est celui de la situation linguistique des publics scolaires dont le reacutepertoire linguistique premier nrsquoest pas introduit comme langue drsquoenseignement agrave lrsquoeacutecole

Eacutetudes de cas en Afrique

ALTMAYER Claus WOLFF H Ekkehard (ed) Africa challenges of multilingua-lism = Afrika herausforderungen der mehrsprachigkeit = les deacutefis du pluri-linguisme en Afrique Peter LangFrankfurt am Main 2013 252 pLrsquoouvrage rassemble des communications preacutesenteacutees entre 2009 et 2012 au sein du reacuteseau GANAA (german-african network of alumni and alumnae) Les contributions couvrent une grande varieacuteteacute de situations culturelles politiques et eacuteducatives du multilinguisme en Afrique Apregraves un article introductif sur la situation linguistique en Afrique les auteurs chercheurs africains preacutesentent des situations sociolinguistiques principalement au Beacutenin au Kenya au

Ndeg 70 - deacutecembre 2015

167

dossier

Mali au Seacuteneacutegal en Afrique du Sud au Soudan et au Togo Ils portent sur diffeacuterents aspects comme lrsquoautonomisation de la langue et de la protection de la diversiteacute linguistique ou la question des langues de lrsquoenseignement primaire agrave lrsquoenseignement supeacuterieur

BROCK-UTNE Birgit MERCER Malcom laquo Using African languages for democracy and lifelong learning in Africa a post-2015 challenge and the work of CASAS raquo International review of education deacutecembre 2014 vol 60 ndeg 6 p 777-792

Les Africains utilisent dans leur quotidien leurs langues locales alors que lrsquoenseignement dans les eacutetablissements scolaires est dispenseacute dans une langue exogegravene Dans de nombreux cas lrsquoeacuteducation des adultes est reacutealiseacutee dans une langue que la majoriteacute des apprenants ne parlent pas Un argument souvent avanceacute contre lrsquousage des langues africaines dans lrsquoinstruction est qursquoelles existent en tregraves grand nombre et qursquoil serait difficile drsquoen choisir une comme langue drsquoenseignement Mais est-ce vraiment le cas Et est-il neacutecessaire de seacutelectionner une seule langue La mission principale du Centre drsquoeacutetudes avanceacutees sur les socieacuteteacutes africaines (Centre for Advanced Studies of African Society CASAS) baseacute au Cap consiste agrave harmoniser les formes eacutecrites de la majoriteacute des langues africaines afin de pouvoir les utiliser comme langues drsquoinstruction des gouvernements et de la presse [httpgoogl08O8RY]

Centre international drsquoeacutetudes peacutedagogiques Reacuteussir lrsquoeacuteducation en Afrique lrsquoenjeu des langues ndash CIEP 27-28 mars 2014 Synthegravese de la confeacuterence inter-nationale CIEPSegravevres mai 2015 16 p

Ce document propose une synthegravese des discours drsquoouverture de la confeacuterence inaugurale et des tables rondes de la confeacuterence internationale organiseacutee par le CIEP en partenariat avec le ministegravere des Affaires eacutetrangegraveres lrsquoAgence franccedilaise de deacuteveloppement des organisations internationales (AUF ADEA CONFEMEN OIF PME) et la direction du deacuteveloppement et de la coopeacuteration de la Confeacutedeacuteration suisse Des exemples de politiques linguistiques ont eacuteteacute donneacutes et plusieurs interventions ont porteacute sur la mesure des acquis de lrsquoapprentissage la formation des enseignants ou le financement de programmes eacuteducatifs en contexte multilingue [httpgooglFMrEe8]

DIABATE Arouna laquo Lrsquoenseignement du franccedilais en contexte multilingue au Burkina Faso probleacutematique de la geacuteneacuteralisation de lrsquoexpeacuterimentation de lrsquoeacuteducation bilingue dans lrsquoenseignement de base raquo Travaux de didactique du franccedilais langue eacutetrangegravere 2010 ndeg 63 p 169-118

Le Burkina Faso a pour langue officielle le franccedilais et compte environ soixante langues nationales Lrsquoeacuteducation bilingue est une innovation peacutedagogique conccedilue par des chercheurs et des praticiens de lrsquoeacuteducation burkinabeacute avec lrsquoappui technique et financier drsquoune ONG suisse Lrsquoauteure donne la deacutefinition de lrsquoeacuteducation bilingue en contexte burkinabeacute et deacutecrit le dispositif au niveau preacute-primaire agrave lrsquoeacutecole primaire et au collegravege Elle met en lumiegravere les obstacles (reacuteticence de la population heacutesitation de lrsquoEacutetat eacutevaluation des apprentissages) et donne quelques perspectives

GUIDI Pierre laquo Les enfants du Wolaitta nrsquoapprendront pas en wogagoda les enjeux linguistiques et politiques drsquoun conflit scolaire en Eacutethiopie (1999-2000) raquo Cahiers de la recherche sur lrsquoeacuteducation et les savoirs ndeg 11 2012 p 129-148

En 1999-2000 une reacutevolte a eacuteclateacute dans le Wolaitta reacutegion du Sud eacutethiopien agrave propos de la langue drsquoenseignement Meneacutee par les enseignants les eacutelegraveves et des notables importants elle a rapidement gagneacute lrsquoensemble de la population sans distinction de classe Apregraves six anneacutees drsquoeacuteducation dans la langue locale le wolaittigna le gouvernement a deacutecideacute drsquointroduire le wogagoda un laquo espeacuteranto raquo creacuteeacute agrave partir de quatre langues omotiques parleacutees dans la reacutegion Le but du gouvernement eacutetait drsquounifier culturellement et politiquement la reacutegion pour en faciliter le controcircle et briser lrsquoheacutegeacutemonie reacutegionale du Wolaitta Lrsquoanalyse deacutetailleacutee de ce conflit scolaire deacutevoile des enjeux culturels identitaires et politiques extrecircmement lourds lieacutes agrave la question linguistique [httpcresrevuesorg2263]

revue internationale drsquoeacuteducation - S Egrave V R E S

168

MAURER Bruno Les langues de scolarisation en Afrique francophone enjeux et repegraveres pour lrsquoaction Eacutetudes pays AUFParis juin 2010 759 p

Plusieurs pays drsquoAfrique ont introduit ces derniegraveres anneacutees lrsquoenseignement en langues natio-nales africaines dans le cycle primaire en compleacutement du franccedilais Ces expeacuterimentations ont eacuteteacute documenteacutees et analyseacutees pour identifier les effets les difficulteacutes de mise en œuvre et consolider les processus de reacuteforme dans le cadre drsquoun programme drsquoeacutetude (LASCOLAF) financeacute par lrsquoOIF lrsquoAUF le ministegravere franccedilais des Affaires eacutetrangegraveres et europeacuteennes et lrsquoAgence franccedilaise de deacuteveloppement Ce volume comprend cinq eacutetudes de pays Beacutenin Burundi Burkina Faso Cameroun Niger Seacuteneacutegal Pour chacune on trouve la politique linguistique meneacutee la mise en œuvre peacutedagogique dans lrsquoeacuteducation de base la formation des enseignants les reacutesultats et impacts des politiques linguistiques et enfin les recommandations et preacuteconi-sations [httpgooglSdpCT4]

MUNYANKESHA Pascal Les deacutefis du plurilinguisme officiel au Rwanda analyse sociolinguistique Presses acadeacutemiques francophonesAllemagne 2013 275 p bibliogr

Agrave la diffeacuterence drsquoautres pays drsquoAfrique subsaharienne le Rwanda se caracteacuterise par une forte homogeacuteneacuteiteacute linguistique Il existe depuis 1996 un trilinguisme officiel proclameacute par arrecircteacute preacutesidentiel le kinyarwanda (langue nationale) le franccedilais et lrsquoanglais mais il existe des problegravemes importants de mise en application de ce trilinguisme Lrsquoauteur qui a meneacute une enquecircte sur les obstacles rencontreacutes considegravere ce trilinguisme comme un deacutefi politique

ROSEKRANS Kristin SHERRIS Arieh CHATRY-KOMAREK Marie laquo Education reform for the expansion of mother-tongue education in Ghana raquo International review of education octobre 2012 vol 58 ndeg 5 p 593-618

En 1957 le Ghana eacutetait le premier Eacutetat-nation colonial drsquoAfrique subsaharienne agrave obtenir son indeacutependance de lrsquoautoriteacute britannique Lrsquoanglais est cependant resteacute la langue drsquoalphabeacutetisation pendant la majeure partie de ces anneacutees drsquoindeacutependance parmi les langues autochtones en usage aujourdrsquohui on deacutenombre 11 langues principales et 67 secondaires Les auteurs analysent la creacuteation drsquoun cadre de politiques favorable agrave lrsquoenseignement bilingue en vue drsquoappliquer un programme multilingue global et innovant le programme national drsquoacceacuteleacuteration de lrsquoalpha-beacutetisation (National Literacy Acceleration Program NALAP) deacuteployeacute dans les eacutecoles du pays au deacutebut des anneacutees 2010

RWANTABAGU Hermenegilde laquo Tradition globalisation and language dilemma in education african options for the 21st century raquo International review of education septembre 2011 vol 57 ndeg 3-4 p 457-475

En eacutetudiant des pays africains et le cas du Burundi en particulier lrsquoauteure analyse les politiques adopteacutees visant agrave promouvoir lrsquousage de la langue maternelle en tant que base pour lrsquoacquisition des connaissances et lrsquointeacutegration culturelle Le Burundi a traverseacute une seacuterie de reacuteformes eacuteduca-tives tant avant qursquoapregraves lrsquoaccession agrave son indeacutependance en 1962 le franccedilais et le kirundi se trouvant en concurrence en tant que langues drsquoenseignement Apregraves lrsquointeacutegration du Burundi agrave la Communauteacute drsquoAfrique de lrsquoEst en juillet 2007 lrsquoanglais et le kiswahili ont eacuteteacute ajouteacutes aux programmes scolaires compliquant ainsi les politiques eacuteducatives

WILDSMITH Rosemary laquo The African languages in South Africa education 2009-2011 raquo Language teaching janvier 2013 vol 46 ndeg 1 p 120-124

La politique eacuteducative et linguistique drsquoAfrique du Sud considegravere le multilinguisme comme lrsquoun de ses principaux objectifs La mise en œuvre drsquoune telle politique est cependant un processus lent en particulier dans le domaine de lrsquoeacuteducation ougrave les parents les enseignants et les eacutelegraveves favorisent lrsquoanglais langue dominante pour des raisons agrave la fois historiques et instru-mentales Ce texte fait eacutetat des progregraves de la recherche dans la promotion et lrsquoutilisation des langues africaines dans lrsquoeacuteducation en Afrique du Sud au cours des derniegraveres anneacutees

Ndeg 70 - deacutecembre 2015

169

dossier

Eacutetudes de cas en Europe

BUSCH Brigitta laquo Trends and innovative practices in multilingual education in Europe an overview raquo International review of education novembre 2011 vol 57 ndeg 5-6 p 541-549Cet article preacutesente un panorama de la situation en Europe Au cours des cinquante derniegraveres anneacutees lrsquoaxe de la recherche est passeacute drsquoun inteacuterecirct initial pour les identiteacutes des locuteurs et pour leur appartenance agrave des communauteacutes supposeacutees homogegravenes agrave une mise en lumiegravere des divers reacutepertoires (multi)linguistiques des apprenants Par suite des mouvements reacutegionalistes apparus dans les anneacutees 1960 et de lrsquoaccroissement de la transmigration et de la mobiliteacute mondiale agrave partir des anneacutees 1990 ont eacuteteacute eacutelaboreacutes diffeacuterents modegraveles de pratiques et de poli-tiques pour lrsquoenseignement bilingue et multilingue en Europe

CARTY Nicola laquo The adult learner in Gaelic language-in-education policy language revitalisation and the CEFR raquo European journal of language policy = Revue europeacuteenne de politique linguistique novembre 2014 vol 6 ndeg 2 p 195-217En Eacutecosse comme au Royaume-Uni lrsquoeacuteducation multilingue gagne de lrsquoimportance Une prio-riteacute politique suppleacutementaire en Eacutecosse est la revitalisation du gaeacutelique eacutecossais apregraves des siegravecles de deacuteclin Agrave lrsquointersection de ces domaines prioritaires se trouve la politique du gaeacutelique comme langue inteacutegreacutee agrave lrsquoeacuteducation Or la politique linguistique eacuteducative en faveur du gaeacutelique ne contribue pas actuellement agrave la revitalisation de la langue Lrsquoarticle examine certaines des questions lieacutees agrave la politique de la langue dans lrsquoeacuteducation en relation avec les apprenants adultes de gaeacutelique

GADELII Karl LOFSTROM Jonas (coordinateurs) laquo Les langues nordiques agrave lrsquoegravere de la mondialisation dossier raquo Nordiques ndeg 24 novembre 2012 147 pLes pays nordiques preacutesentent une variation dialectale importante notamment en Norvegravege et en Suegravede et heacutebergent des minoriteacutes avec des langues reconnues (pays scandinaves) Ils englobent eacutegalement des communauteacutes importantes issues drsquoune immigration reacutecente Enfin ils font constamment face agrave lrsquoinfluence de lrsquoanglais particuliegraverement dans les domaines de la recherche et du monde des affaires Face agrave cette situation ces pays ont ressenti le besoin de formuler une politique linguistique commune et de leacutegifeacuterer sur le statut des langues

GORTER Durk CENOZ Jasone laquo Multilingual education for European minority languages the Basque Country and Friesland raquo International review of education vol 57 ndeg 5-6 novembre 2011 p 651-666Le systegraveme eacuteducatif de la Communauteacute autonome du Pays basque a connu une importante trans-formation amorceacutee en 1979 alors que moins de 5 des enseignants eacutetaient en mesure drsquoexercer en langue basque Aujourdrsquohui ce chiffre est passeacute agrave plus de 80 Une approche innovante a eacuteteacute adopteacutee pour enseigner la langue minoritaire basque parallegravelement agrave la langue dominante lrsquoespa-gnol et agrave la langue internationale lrsquoanglais Le reacutesultat est une ameacutelioration consideacuterable de la maicirctrise du basque parmi les jeunes En revanche pour la langue frisonne aux Pays-Bas les avanceacutees au cours des trente derniegraveres anneacutees ont eacuteteacute beaucoup plus lentes et les reacutesultats plus modestes

HAWKEY James laquo Meeting language-in-education policy aims Catalonia in the twenty-first-century raquo European journal of language policy = Revue europeacuteenne de politique linguistique avril 2014 vol 6 ndeg 1 p 5-21Lrsquoarticle porte sur la politique linguistique eacuteducative en Catalogne Lrsquoauteur examine certaines conseacutequences du changement de langue veacutehiculaire du systegraveme scolaire (du castillan au catalan) La nouvelle langue veacutehiculaire du systegraveme eacuteducatif catalan est neacutee de plusieurs lois et deacutecrets importants dont la Llei de Normalitzacioacute Linguumliacutestica de 1983 qui avait comme objectif laquo lrsquoextension de la connaissance du catalan raquo Dans quelle mesure cet objectif est-il atteint

revue internationale drsquoeacuteducation - S Egrave V R E S

170

SIAROVA Hanna ESSOMBA Miquel Agravengel Soutien linguistique pour les jeunes issus de lrsquoimmigration les politiques qui soutiennent efficacement lrsquoinclusion Migration Policy Institute Europe Washington juillet 2014 9 pLrsquoobjectif de ce document est de donner un aperccedilu syntheacutetique des politiques de soutien linguistique disponibles en Europe pour les eacutelegraveves immigreacutes et drsquoidentifier les lacunes dans leur mise en application Il recommande des mesures et des directions agrave prendre lors de lrsquoeacutelaboration des strateacutegies linguistiques nationales pour reacutepondre aux besoins des eacutelegraveves immi-greacutes depuis les pratiques au niveau de lrsquoeacutecole de la langue de lrsquoEacutetat et de lrsquoenseignement de la langue maternelle jusqursquoagrave une approche communautaire et la professionalisation de tous les parties concerneacutees [httpgooglndfkxU]

Ndeg 70 - deacutecembre 2015

163

dossier

FILHON Alexandra Langues drsquoici et drsquoailleurs Cahiers de lrsquoINED 2009 ndeg 163 288 pLrsquoouvrage dont lrsquoapproche est pluridisciplinaire relate les trajectoires des migrants et de leurs enfants de leur pays de naissance en Algeacuterie au Maroc ou en Tunisie agrave la construction de leur vie en France Apregraves une premiegravere partie qui deacutecrit les contextes linguistiques des trois pays et les langues natales des migrants lrsquoauteure srsquointeacuteresse aux meacutecanismes de transmission des langues parentales et aux conditions de leur maintien drsquoune geacuteneacuteration agrave lrsquoautre Si le poids de certains deacuteterminants sociaux explique la transmission ou lrsquoabsence de transmission dans la sphegravere familiale des langues arabe berbegravere et franccedilaise les individus peuvent avoir des strateacutegies anticipatrices pour lrsquoavenir de leurs enfants crsquoest lrsquoobjet de la troisiegraveme partie avec le cas des couples dits laquo mixtes raquo

MAURER Bruno (sous la direction de) laquo Les langues des apprenants dans les systegravemes eacuteducatifs post-coloniaux raquo Glottopol revue de sociolinguistique en ligne juillet 2013 ndeg 22 228 pDepuis le milieu des anneacutees 1990 lrsquoeacuteducation pour tous a entraicircneacute une massification de lrsquoensei-gnement accompagneacutee drsquoune ruralisation Lrsquoarriveacutee en nombre de ruraux moins exposeacutes que les urbains aux langues officielles pose la question des langues drsquoenseignement Aujourdrsquohui lrsquoaccent est mis sur leur partenariat et conduit agrave interroger le lien entre langue(s) de scolarisation et qualiteacute de lrsquoenseignement particuliegraverement pour lrsquoenseignement primaire Comment reacuteduire lrsquoeacutechec scolaire massif faute drsquoune maicirctrise suffisante des langues drsquoenseignement Quelle place accorder aux langues nationales dans lrsquoenseignement Les contributions permettent drsquoaborder des contextes diffeacuterents la zone creacuteolophone (icircle de La Reacuteunion icircle Maurice Jamaiumlque) le monde arabe (Algeacuterie) lrsquoAfrique subsaharienne (Seacuteneacutegal Cameroun Tchad Madagascar) la reacutegion Pacifique (plurilinguisme eacuteducatif au Vanuatu) [httpgooglQcFzXl]

PULINX Reinhilde VAN AVERMAET Pie BUTTARO Lucia et al laquo La langue facteur drsquointeacutegration et drsquoinsertion raquo Revue franccedilaise de linguistique appliqueacutee deacutecembre 2014 vol XIX-2 119 p bibliogrAvec le deacuteveloppement des mobiliteacutes la maicirctrise de la langue devient un facteur cleacute dans la reacuteussite de lrsquointeacutegration et de lrsquoinsertion sociale et professionnelle La question de la maicirctrise de la langue en contexte drsquointeacutegration et drsquoinsertion fait lrsquoobjet de ce numeacutero Les articles preacutesentent des travaux et des approches varieacutees en termes de contextes geacuteographiques (Belgique Eacutetats-Unis France Suisse) comme de publics [httpgooglKwio1w]

RAMANATHAN Vaidehi eacuted Language policies and (dis)citizenship rights access pedagogies Multilingual MattersBristol 2013 297 pLrsquoouvrage explore le concept de citoyenneteacute et fait valoir qursquoil devrait ecirctre compris agrave la fois comme un processus et comme la capaciteacute agrave participer pleinement Les auteurs utilisent des contextes locaux pour mettre en avant la faccedilon dont les personnes vulneacuterables en particulier celles issues de milieux linguistiques minoritaires continuent drsquoecirctre exclues tout en offrant une deacutemonstration du potentiel de changement existant Les contributions abordent des thegravemes tels que le rocircle joueacute par les politiques linguistiques et les pratiques peacutedagogiques

TOLLEFSON James W laquo Language Policy-Making in Multilingual Education Mass Media and the Framing of Medium of Instruction raquo Current Issues in Language Planning 2015 vol 16 ndeg 1-2 p 132-148Dans certains contextes multilingues les politiques des langues drsquoenseignement dans lrsquoeacuteducation font lrsquoobjet de deacutebats publics dans les meacutedias sur des questions telles que lrsquoidentiteacute culturelle nationale la seacutecuriteacute nationale lrsquoeacutequiteacute et la justice sociale Comment les meacutedias de masse faccedilonnent-ils les politiques adopteacutees dans des contextes multilingues Cet article preacutesente une

revue internationale drsquoeacuteducation - S Egrave V R E S

164

analyse comparative de deux controverses dans les principaux journaux des pays concerneacutes la langue maternelle versus lrsquoanglais comme langue drsquoenseignement agrave Hong Kong et le deacutebat sur le rocircle de lrsquoanglais et de lrsquoespagnol en Arizona

WEBER Jean-Jacques Flexible multilingual education putting childrenrsquos needs first Multilingual MatterBristol 2014 218 p

Lrsquoouvrage preacuteconise lrsquoeacuteducation multilingue flexible qui se fonde sur les ressources reacuteelles de lrsquoenfant agrave la maison et donne accegraves aux langues locales mais aussi mondiales dont les eacutelegraveves ont besoin pour leur reacuteussite scolaire et professionnelle Dans la mesure ougrave dans un monde globaliseacute un nombre croissant drsquoenfants grandit en contexte multilingue le besoin se fait sentir de solutions multilingues plus diversifieacutees au sein des politiques linguistiques eacuteducatives Les eacutetudes de cas reacutevegravelent que lrsquoeacuteducation multilingue souple plutocirct que lrsquoeacuteducation en langue maternelle est le moyen le plus prometteur de se rapprocher de lrsquoobjectif de lrsquoeacutequiteacute en eacuteducation

Preacuteconisations des organisations internationales

Conseil de lrsquoEurope Lrsquoimportance de compeacutetences en langue(s) de scolarisation pour lrsquoeacutequiteacute et la qualiteacute en eacuteducation et pour la reacuteussite scolaire recomman-dation CMREC (2014) 5 adopteacutee par le Comiteacute des Ministres du Conseil de lrsquoEurope et exposeacute des motifs Conseil de lrsquoEuropeStrasbourg 2014 24 p

Le manque de maicirctrise de formes linguistiques diversifieacutees deacutetermine en partie lrsquoeacutechec scolaire comme lrsquoa montreacute lrsquoenquecircte PISA de lrsquoOCDE La maicirctrise de la ou des langue(s) de scolarisation repreacutesente lrsquoune des voies devant permettre drsquoatteindre lrsquoobjectif ndash que se fixent la Commission europeacuteenne et de nombreuses autoriteacutes au niveau national ndash drsquoune reacuteduction du nombre drsquoeacutelegraveves quittant le systegraveme scolaire sans qualification Les mesures en faveur drsquoune maicirctrise suffisante des compeacutetences en langue de scolarisation par tous les eacutelegraveves relegravevent de la lutte contre lrsquoeacutechec scolaire et participent ainsi au premier chef agrave la recherche drsquoeacutequiteacute et de qualiteacute dans lrsquoeacuteducation [httpsgoogleD7uer]

Conseil de lrsquoUnion europeacuteenne Conclusions du Conseil sur le plurilinguisme et le deacuteveloppement des compeacutetences linguistiques Conseil de lrsquoUnion europeacuteenneBruxelles 20 mai 2014

Les membres du Conseil de lrsquoUnion europeacuteenne ont adopteacute des conclusions en faveur drsquoun renforcement des mesures destineacutees agrave promouvoir le plurilinguisme et agrave ameacuteliorer la qualiteacute et lrsquoefficaciteacute de lrsquoapprentissage et de lrsquoenseignement des langues La diversiteacute linguistique est consideacutereacutee comme une laquo composante essentielle de la culture europeacuteenne et du dialogue inter-culturel raquo et le multilinguisme est une compeacutetence cleacute qui favorise laquo la mobiliteacute lrsquoemployabiliteacute et lrsquoeacutepanouissement personnel des citoyens europeacuteens raquo [httpgooglSsPpxh]

INGLIS Christine Planning for cultural diversity UNESCO IIPEParis 2008 181 p

Garantir lrsquoeacutegaliteacute en matiegravere drsquoeacuteducation garantir les droits au maintien des cultures et agrave la pleine et entiegravere participation des groupes minoritaires agrave la vie de la socieacuteteacute tout en preacuteservant lrsquoharmonie sociale et le deacuteveloppement national au sein drsquoune socieacuteteacute deacutemocratique est un deacutefi majeur Cet ouvrage eacutevoque plusieurs processus permettant drsquoeacutelaborer des reacuteponses adapteacutees agrave la diversiteacute culturelle Trois grands axes de strateacutegie sont eacutetudieacutes lrsquoorganisation et les structures de lrsquoeacuteducation les programmes scolaires la peacutedagogie et le choix de la langue les relations entre lrsquoeacutecole et la communauteacute [httpgoogla8kpI6]

Ndeg 70 - deacutecembre 2015

165

dossier

UNESCO Bureau reacutegional pour lrsquoeacuteducation en Asie et dans le Pacifique Why language matters for the Millennium Development Goals UNESCOBangkok 2012 54 p

Cette publication srsquoappuie sur les preacutesentations de la confeacuterence laquo International Conference on Language Education and the Millennium Development Goals raquo (Bangkok novembre 2010) La langue est au centre de lrsquoactiviteacute humaine de lrsquoexpression de soi et de lrsquoidentiteacute Les participants agrave cette confeacuterence convaincus que la langue est un outil essentiel pour la reacutealisation des Objectifs du milleacutenaire pour le deacuteveloppement (OMD) ont relateacute les nombreuses faccedilons dont les initiatives visant agrave promouvoir les langues locales ont un reacuteel impact dans la vie des gens et ont montreacute en quoi lrsquoeacuteducation preacutecoce dans la langue maternelle ameacuteliore la vie des enfants et de leurs communauteacutes [httpgooglyHEePR]

UNESCO Institut de lrsquoUNESCO pour lrsquoapprentissage tout au long de la vie ADEA Association pour le deacuteveloppement de lrsquoeacuteducation en Afrique Pourquoi et comment lrsquoAfrique doit investir dans les langues africaines et lrsquoenseignement multilingue note de sensibilisation et drsquoorientation eacutetayeacutee par les faits et fondeacutee sur la pratique Hambourg UIL-UNESCO Paris ADEA 2010 71 p

Dans une publication de 1953 lrsquoUnesco a souligneacute lrsquoimportance drsquoeacuteduquer les enfants dans leur langue maternelle Plus de 50 ans apregraves la plupart des pays africains continuent drsquoutiliser la langue de lrsquoex-pays colonisateur comme principale langue drsquoenseignement et de gouver-nement du pays Cette note de sensibilisation a pour objectif de souligner le rocircle pivot des langues dans un apprentissage de qualiteacute Elle vise en particulier agrave dissiper les preacutejugeacutes et la confusion qui regravegnent agrave propos des langues africaines Cette note met agrave profit les recherches existantes et pratiques en cours pour deacutebattre de la politique linguistique la mieux adapteacutee aux besoins de lrsquoAfrique en matiegravere drsquoeacuteducation httpgooglBYTQNj

Langues drsquoenseignement et contextes multilingues eacutetudes de cas

BAHOUS Rima BACHA Nahla Nola laquo Multilingual educational trends and prac-tices in Lebanon a case study raquo International review of education novembre 2011 vol 57 ndeg 5-6 p 737-749

Cet article preacutesente le contexte multilingue du Liban ainsi que ses politiques et pratiques linguistiques dans lrsquoeacuteducation Les auteures analysent plus speacutecifiquement dans quelle mesure la nature multilingue du pays se reflegravete dans les politiques linguistiques de lrsquoenseignement Les reacutesultats montrent que de nombreux efforts ont eacuteteacute deacuteployeacutes pour introduire une langue drsquoenseignement et une troisiegraveme langue selon une deacutecision du ministegravere de lrsquoeacuteducation tout en cultivant lrsquoarabe langue nationale

BOIDIN Capucine laquo Le double discours des politiques drsquoeacuteducation intercultu-relle bilingue au Paraguay raquo Problegravemes drsquoAmeacuterique latine ndeg 92 20142 p 73-90

La nouvelle Constitution du Paraguay a reconnu en 1992 le guarani comme langue officielle sur tout le territoire national aux cocircteacutes de lrsquoespagnol Depuis 1994 une politique nationale drsquoeacuteducation bilingue interculturelle a eacuteteacute lanceacutee Le Paraguay est proclameacute comme eacutetant un pays laquo bilingue et pluriculturel raquo Si au niveau politique le guarani beacuteneacuteficie drsquoune forte reconnaissance symbolique au niveau de la planification linguistique de nombreuses reacutesistances envers lrsquousage officiel du guarani peuvent ecirctre observeacutees

revue internationale drsquoeacuteducation - S Egrave V R E S

166

GARNIER Bruno coord laquo Inseacutecuriteacute linguistique en eacuteducation approche socio-logique compareacutee des eacutelegraveves issus de Maghreb raquo Eacutetudes de linguistique appliqueacutee septembre 2014 ndeg 175 p 261-369Ce numeacutero est issu drsquoun symposium intituleacute laquo Multiculturalisme et inseacutecuriteacute linguistique en eacuteducation dans lrsquoespace meacutediterraneacuteen approche sociologique compareacutee des eacutelegraveves issus du Maghreb raquo (Rabat 2012) Lrsquoarticle introductif aborde les conditions drsquoadaptation et drsquoacclima-tation du franccedilais agrave diffeacuterents milieux avant de srsquointeacuteresser agrave son implantation au Maghreb Les contributions suivantes abordent les situations algeacuterienne et marocaine dont lrsquointroduction de la langue amazighe dans le systegraveme eacuteducatif

LAROUSSI Foued LIENARD Fabien (sous la direction de) Plurilinguisme poli-tique linguistique et eacuteducation quels eacuteclairages pour Mayotte Publications des universiteacutes de Rouen et du HavreRouen 2011 494 pSur le territoire de Mayotte icircle franccedilaise de lrsquooceacutean Indien deux langues locales lrsquoune drsquoorigine bantoue le shimaore lrsquoautre drsquoorigine malgache le kibushi cohabitent avec la langue officielle et de scolarisation le franccedilais Ce volume en rendant compte aussi drsquoexpeacuteriences et de travaux qui ont eacuteteacute meneacutes dans drsquoautres pays ou dans des reacutegions dont les situations linguistiques ressemblent agrave celle de Mayotte eacuteclaire la situation linguistique mahoraise et contribue agrave appro-fondir le deacutebat sur les rapports entre plurilinguisme politique linguistique et eacuteducation

NOCUS Isabelle VERNAUDON Jacques PAJA Mirose (sous la direction de) Lrsquoeacutecole plurilingue en outre-mer apprendre plusieurs langues pour apprendre Presses universitaires de RennesRennes 2014 505 pLrsquoouvrage dresse un eacutetat des lieux de la recherche franccedilaise sur le plurilinguisme preacutecoce agrave lrsquoeacutecole et sur la prise en compte des langues maternelles ou drsquoorigine des eacutelegraveves dans les collec-tiviteacutes franccedilaises drsquooutre-mer (Nouvelle-Caleacutedonie Polyneacutesie franccedilaise et Guyane) dans un champ encore largement domineacute par les perspectives anglophones nord-ameacutericaines Il propose une comparaison entre trois collectiviteacutes dont les citoyens laquo autochtones raquo ont vu certaines de leurs revendications scolaires linguistiques et culturelles prises en compte agrave lrsquoeacutecole depuis quelques anneacutees

OMER Danielle TURPIN Freacutedeacuteric (sous la direction de) Eacuteducations plurilingues lrsquoaire francophone entre heacuteritages et innovations Rennes Presses universitaires de Rennes 2013 236 pLrsquoouvrage rassemble des textes sur des contextes eacuteducatifs plurilingues dans une perspective francophone Les eacutetudes portent sur un contexte ougrave le franccedilais est une langue preacutesente degraves lrsquoeacutecole primaire comme langue drsquoenseignement ou comme langue de scolarisation dans des pays (ou reacutegions) ougrave le franccedilais est une langue seconde pour une partie importante de la population Lrsquoaxe central des contributions est celui de la situation linguistique des publics scolaires dont le reacutepertoire linguistique premier nrsquoest pas introduit comme langue drsquoenseignement agrave lrsquoeacutecole

Eacutetudes de cas en Afrique

ALTMAYER Claus WOLFF H Ekkehard (ed) Africa challenges of multilingua-lism = Afrika herausforderungen der mehrsprachigkeit = les deacutefis du pluri-linguisme en Afrique Peter LangFrankfurt am Main 2013 252 pLrsquoouvrage rassemble des communications preacutesenteacutees entre 2009 et 2012 au sein du reacuteseau GANAA (german-african network of alumni and alumnae) Les contributions couvrent une grande varieacuteteacute de situations culturelles politiques et eacuteducatives du multilinguisme en Afrique Apregraves un article introductif sur la situation linguistique en Afrique les auteurs chercheurs africains preacutesentent des situations sociolinguistiques principalement au Beacutenin au Kenya au

Ndeg 70 - deacutecembre 2015

167

dossier

Mali au Seacuteneacutegal en Afrique du Sud au Soudan et au Togo Ils portent sur diffeacuterents aspects comme lrsquoautonomisation de la langue et de la protection de la diversiteacute linguistique ou la question des langues de lrsquoenseignement primaire agrave lrsquoenseignement supeacuterieur

BROCK-UTNE Birgit MERCER Malcom laquo Using African languages for democracy and lifelong learning in Africa a post-2015 challenge and the work of CASAS raquo International review of education deacutecembre 2014 vol 60 ndeg 6 p 777-792

Les Africains utilisent dans leur quotidien leurs langues locales alors que lrsquoenseignement dans les eacutetablissements scolaires est dispenseacute dans une langue exogegravene Dans de nombreux cas lrsquoeacuteducation des adultes est reacutealiseacutee dans une langue que la majoriteacute des apprenants ne parlent pas Un argument souvent avanceacute contre lrsquousage des langues africaines dans lrsquoinstruction est qursquoelles existent en tregraves grand nombre et qursquoil serait difficile drsquoen choisir une comme langue drsquoenseignement Mais est-ce vraiment le cas Et est-il neacutecessaire de seacutelectionner une seule langue La mission principale du Centre drsquoeacutetudes avanceacutees sur les socieacuteteacutes africaines (Centre for Advanced Studies of African Society CASAS) baseacute au Cap consiste agrave harmoniser les formes eacutecrites de la majoriteacute des langues africaines afin de pouvoir les utiliser comme langues drsquoinstruction des gouvernements et de la presse [httpgoogl08O8RY]

Centre international drsquoeacutetudes peacutedagogiques Reacuteussir lrsquoeacuteducation en Afrique lrsquoenjeu des langues ndash CIEP 27-28 mars 2014 Synthegravese de la confeacuterence inter-nationale CIEPSegravevres mai 2015 16 p

Ce document propose une synthegravese des discours drsquoouverture de la confeacuterence inaugurale et des tables rondes de la confeacuterence internationale organiseacutee par le CIEP en partenariat avec le ministegravere des Affaires eacutetrangegraveres lrsquoAgence franccedilaise de deacuteveloppement des organisations internationales (AUF ADEA CONFEMEN OIF PME) et la direction du deacuteveloppement et de la coopeacuteration de la Confeacutedeacuteration suisse Des exemples de politiques linguistiques ont eacuteteacute donneacutes et plusieurs interventions ont porteacute sur la mesure des acquis de lrsquoapprentissage la formation des enseignants ou le financement de programmes eacuteducatifs en contexte multilingue [httpgooglFMrEe8]

DIABATE Arouna laquo Lrsquoenseignement du franccedilais en contexte multilingue au Burkina Faso probleacutematique de la geacuteneacuteralisation de lrsquoexpeacuterimentation de lrsquoeacuteducation bilingue dans lrsquoenseignement de base raquo Travaux de didactique du franccedilais langue eacutetrangegravere 2010 ndeg 63 p 169-118

Le Burkina Faso a pour langue officielle le franccedilais et compte environ soixante langues nationales Lrsquoeacuteducation bilingue est une innovation peacutedagogique conccedilue par des chercheurs et des praticiens de lrsquoeacuteducation burkinabeacute avec lrsquoappui technique et financier drsquoune ONG suisse Lrsquoauteure donne la deacutefinition de lrsquoeacuteducation bilingue en contexte burkinabeacute et deacutecrit le dispositif au niveau preacute-primaire agrave lrsquoeacutecole primaire et au collegravege Elle met en lumiegravere les obstacles (reacuteticence de la population heacutesitation de lrsquoEacutetat eacutevaluation des apprentissages) et donne quelques perspectives

GUIDI Pierre laquo Les enfants du Wolaitta nrsquoapprendront pas en wogagoda les enjeux linguistiques et politiques drsquoun conflit scolaire en Eacutethiopie (1999-2000) raquo Cahiers de la recherche sur lrsquoeacuteducation et les savoirs ndeg 11 2012 p 129-148

En 1999-2000 une reacutevolte a eacuteclateacute dans le Wolaitta reacutegion du Sud eacutethiopien agrave propos de la langue drsquoenseignement Meneacutee par les enseignants les eacutelegraveves et des notables importants elle a rapidement gagneacute lrsquoensemble de la population sans distinction de classe Apregraves six anneacutees drsquoeacuteducation dans la langue locale le wolaittigna le gouvernement a deacutecideacute drsquointroduire le wogagoda un laquo espeacuteranto raquo creacuteeacute agrave partir de quatre langues omotiques parleacutees dans la reacutegion Le but du gouvernement eacutetait drsquounifier culturellement et politiquement la reacutegion pour en faciliter le controcircle et briser lrsquoheacutegeacutemonie reacutegionale du Wolaitta Lrsquoanalyse deacutetailleacutee de ce conflit scolaire deacutevoile des enjeux culturels identitaires et politiques extrecircmement lourds lieacutes agrave la question linguistique [httpcresrevuesorg2263]

revue internationale drsquoeacuteducation - S Egrave V R E S

168

MAURER Bruno Les langues de scolarisation en Afrique francophone enjeux et repegraveres pour lrsquoaction Eacutetudes pays AUFParis juin 2010 759 p

Plusieurs pays drsquoAfrique ont introduit ces derniegraveres anneacutees lrsquoenseignement en langues natio-nales africaines dans le cycle primaire en compleacutement du franccedilais Ces expeacuterimentations ont eacuteteacute documenteacutees et analyseacutees pour identifier les effets les difficulteacutes de mise en œuvre et consolider les processus de reacuteforme dans le cadre drsquoun programme drsquoeacutetude (LASCOLAF) financeacute par lrsquoOIF lrsquoAUF le ministegravere franccedilais des Affaires eacutetrangegraveres et europeacuteennes et lrsquoAgence franccedilaise de deacuteveloppement Ce volume comprend cinq eacutetudes de pays Beacutenin Burundi Burkina Faso Cameroun Niger Seacuteneacutegal Pour chacune on trouve la politique linguistique meneacutee la mise en œuvre peacutedagogique dans lrsquoeacuteducation de base la formation des enseignants les reacutesultats et impacts des politiques linguistiques et enfin les recommandations et preacuteconi-sations [httpgooglSdpCT4]

MUNYANKESHA Pascal Les deacutefis du plurilinguisme officiel au Rwanda analyse sociolinguistique Presses acadeacutemiques francophonesAllemagne 2013 275 p bibliogr

Agrave la diffeacuterence drsquoautres pays drsquoAfrique subsaharienne le Rwanda se caracteacuterise par une forte homogeacuteneacuteiteacute linguistique Il existe depuis 1996 un trilinguisme officiel proclameacute par arrecircteacute preacutesidentiel le kinyarwanda (langue nationale) le franccedilais et lrsquoanglais mais il existe des problegravemes importants de mise en application de ce trilinguisme Lrsquoauteur qui a meneacute une enquecircte sur les obstacles rencontreacutes considegravere ce trilinguisme comme un deacutefi politique

ROSEKRANS Kristin SHERRIS Arieh CHATRY-KOMAREK Marie laquo Education reform for the expansion of mother-tongue education in Ghana raquo International review of education octobre 2012 vol 58 ndeg 5 p 593-618

En 1957 le Ghana eacutetait le premier Eacutetat-nation colonial drsquoAfrique subsaharienne agrave obtenir son indeacutependance de lrsquoautoriteacute britannique Lrsquoanglais est cependant resteacute la langue drsquoalphabeacutetisation pendant la majeure partie de ces anneacutees drsquoindeacutependance parmi les langues autochtones en usage aujourdrsquohui on deacutenombre 11 langues principales et 67 secondaires Les auteurs analysent la creacuteation drsquoun cadre de politiques favorable agrave lrsquoenseignement bilingue en vue drsquoappliquer un programme multilingue global et innovant le programme national drsquoacceacuteleacuteration de lrsquoalpha-beacutetisation (National Literacy Acceleration Program NALAP) deacuteployeacute dans les eacutecoles du pays au deacutebut des anneacutees 2010

RWANTABAGU Hermenegilde laquo Tradition globalisation and language dilemma in education african options for the 21st century raquo International review of education septembre 2011 vol 57 ndeg 3-4 p 457-475

En eacutetudiant des pays africains et le cas du Burundi en particulier lrsquoauteure analyse les politiques adopteacutees visant agrave promouvoir lrsquousage de la langue maternelle en tant que base pour lrsquoacquisition des connaissances et lrsquointeacutegration culturelle Le Burundi a traverseacute une seacuterie de reacuteformes eacuteduca-tives tant avant qursquoapregraves lrsquoaccession agrave son indeacutependance en 1962 le franccedilais et le kirundi se trouvant en concurrence en tant que langues drsquoenseignement Apregraves lrsquointeacutegration du Burundi agrave la Communauteacute drsquoAfrique de lrsquoEst en juillet 2007 lrsquoanglais et le kiswahili ont eacuteteacute ajouteacutes aux programmes scolaires compliquant ainsi les politiques eacuteducatives

WILDSMITH Rosemary laquo The African languages in South Africa education 2009-2011 raquo Language teaching janvier 2013 vol 46 ndeg 1 p 120-124

La politique eacuteducative et linguistique drsquoAfrique du Sud considegravere le multilinguisme comme lrsquoun de ses principaux objectifs La mise en œuvre drsquoune telle politique est cependant un processus lent en particulier dans le domaine de lrsquoeacuteducation ougrave les parents les enseignants et les eacutelegraveves favorisent lrsquoanglais langue dominante pour des raisons agrave la fois historiques et instru-mentales Ce texte fait eacutetat des progregraves de la recherche dans la promotion et lrsquoutilisation des langues africaines dans lrsquoeacuteducation en Afrique du Sud au cours des derniegraveres anneacutees

Ndeg 70 - deacutecembre 2015

169

dossier

Eacutetudes de cas en Europe

BUSCH Brigitta laquo Trends and innovative practices in multilingual education in Europe an overview raquo International review of education novembre 2011 vol 57 ndeg 5-6 p 541-549Cet article preacutesente un panorama de la situation en Europe Au cours des cinquante derniegraveres anneacutees lrsquoaxe de la recherche est passeacute drsquoun inteacuterecirct initial pour les identiteacutes des locuteurs et pour leur appartenance agrave des communauteacutes supposeacutees homogegravenes agrave une mise en lumiegravere des divers reacutepertoires (multi)linguistiques des apprenants Par suite des mouvements reacutegionalistes apparus dans les anneacutees 1960 et de lrsquoaccroissement de la transmigration et de la mobiliteacute mondiale agrave partir des anneacutees 1990 ont eacuteteacute eacutelaboreacutes diffeacuterents modegraveles de pratiques et de poli-tiques pour lrsquoenseignement bilingue et multilingue en Europe

CARTY Nicola laquo The adult learner in Gaelic language-in-education policy language revitalisation and the CEFR raquo European journal of language policy = Revue europeacuteenne de politique linguistique novembre 2014 vol 6 ndeg 2 p 195-217En Eacutecosse comme au Royaume-Uni lrsquoeacuteducation multilingue gagne de lrsquoimportance Une prio-riteacute politique suppleacutementaire en Eacutecosse est la revitalisation du gaeacutelique eacutecossais apregraves des siegravecles de deacuteclin Agrave lrsquointersection de ces domaines prioritaires se trouve la politique du gaeacutelique comme langue inteacutegreacutee agrave lrsquoeacuteducation Or la politique linguistique eacuteducative en faveur du gaeacutelique ne contribue pas actuellement agrave la revitalisation de la langue Lrsquoarticle examine certaines des questions lieacutees agrave la politique de la langue dans lrsquoeacuteducation en relation avec les apprenants adultes de gaeacutelique

GADELII Karl LOFSTROM Jonas (coordinateurs) laquo Les langues nordiques agrave lrsquoegravere de la mondialisation dossier raquo Nordiques ndeg 24 novembre 2012 147 pLes pays nordiques preacutesentent une variation dialectale importante notamment en Norvegravege et en Suegravede et heacutebergent des minoriteacutes avec des langues reconnues (pays scandinaves) Ils englobent eacutegalement des communauteacutes importantes issues drsquoune immigration reacutecente Enfin ils font constamment face agrave lrsquoinfluence de lrsquoanglais particuliegraverement dans les domaines de la recherche et du monde des affaires Face agrave cette situation ces pays ont ressenti le besoin de formuler une politique linguistique commune et de leacutegifeacuterer sur le statut des langues

GORTER Durk CENOZ Jasone laquo Multilingual education for European minority languages the Basque Country and Friesland raquo International review of education vol 57 ndeg 5-6 novembre 2011 p 651-666Le systegraveme eacuteducatif de la Communauteacute autonome du Pays basque a connu une importante trans-formation amorceacutee en 1979 alors que moins de 5 des enseignants eacutetaient en mesure drsquoexercer en langue basque Aujourdrsquohui ce chiffre est passeacute agrave plus de 80 Une approche innovante a eacuteteacute adopteacutee pour enseigner la langue minoritaire basque parallegravelement agrave la langue dominante lrsquoespa-gnol et agrave la langue internationale lrsquoanglais Le reacutesultat est une ameacutelioration consideacuterable de la maicirctrise du basque parmi les jeunes En revanche pour la langue frisonne aux Pays-Bas les avanceacutees au cours des trente derniegraveres anneacutees ont eacuteteacute beaucoup plus lentes et les reacutesultats plus modestes

HAWKEY James laquo Meeting language-in-education policy aims Catalonia in the twenty-first-century raquo European journal of language policy = Revue europeacuteenne de politique linguistique avril 2014 vol 6 ndeg 1 p 5-21Lrsquoarticle porte sur la politique linguistique eacuteducative en Catalogne Lrsquoauteur examine certaines conseacutequences du changement de langue veacutehiculaire du systegraveme scolaire (du castillan au catalan) La nouvelle langue veacutehiculaire du systegraveme eacuteducatif catalan est neacutee de plusieurs lois et deacutecrets importants dont la Llei de Normalitzacioacute Linguumliacutestica de 1983 qui avait comme objectif laquo lrsquoextension de la connaissance du catalan raquo Dans quelle mesure cet objectif est-il atteint

revue internationale drsquoeacuteducation - S Egrave V R E S

170

SIAROVA Hanna ESSOMBA Miquel Agravengel Soutien linguistique pour les jeunes issus de lrsquoimmigration les politiques qui soutiennent efficacement lrsquoinclusion Migration Policy Institute Europe Washington juillet 2014 9 pLrsquoobjectif de ce document est de donner un aperccedilu syntheacutetique des politiques de soutien linguistique disponibles en Europe pour les eacutelegraveves immigreacutes et drsquoidentifier les lacunes dans leur mise en application Il recommande des mesures et des directions agrave prendre lors de lrsquoeacutelaboration des strateacutegies linguistiques nationales pour reacutepondre aux besoins des eacutelegraveves immi-greacutes depuis les pratiques au niveau de lrsquoeacutecole de la langue de lrsquoEacutetat et de lrsquoenseignement de la langue maternelle jusqursquoagrave une approche communautaire et la professionalisation de tous les parties concerneacutees [httpgooglndfkxU]

revue internationale drsquoeacuteducation - S Egrave V R E S

164

analyse comparative de deux controverses dans les principaux journaux des pays concerneacutes la langue maternelle versus lrsquoanglais comme langue drsquoenseignement agrave Hong Kong et le deacutebat sur le rocircle de lrsquoanglais et de lrsquoespagnol en Arizona

WEBER Jean-Jacques Flexible multilingual education putting childrenrsquos needs first Multilingual MatterBristol 2014 218 p

Lrsquoouvrage preacuteconise lrsquoeacuteducation multilingue flexible qui se fonde sur les ressources reacuteelles de lrsquoenfant agrave la maison et donne accegraves aux langues locales mais aussi mondiales dont les eacutelegraveves ont besoin pour leur reacuteussite scolaire et professionnelle Dans la mesure ougrave dans un monde globaliseacute un nombre croissant drsquoenfants grandit en contexte multilingue le besoin se fait sentir de solutions multilingues plus diversifieacutees au sein des politiques linguistiques eacuteducatives Les eacutetudes de cas reacutevegravelent que lrsquoeacuteducation multilingue souple plutocirct que lrsquoeacuteducation en langue maternelle est le moyen le plus prometteur de se rapprocher de lrsquoobjectif de lrsquoeacutequiteacute en eacuteducation

Preacuteconisations des organisations internationales

Conseil de lrsquoEurope Lrsquoimportance de compeacutetences en langue(s) de scolarisation pour lrsquoeacutequiteacute et la qualiteacute en eacuteducation et pour la reacuteussite scolaire recomman-dation CMREC (2014) 5 adopteacutee par le Comiteacute des Ministres du Conseil de lrsquoEurope et exposeacute des motifs Conseil de lrsquoEuropeStrasbourg 2014 24 p

Le manque de maicirctrise de formes linguistiques diversifieacutees deacutetermine en partie lrsquoeacutechec scolaire comme lrsquoa montreacute lrsquoenquecircte PISA de lrsquoOCDE La maicirctrise de la ou des langue(s) de scolarisation repreacutesente lrsquoune des voies devant permettre drsquoatteindre lrsquoobjectif ndash que se fixent la Commission europeacuteenne et de nombreuses autoriteacutes au niveau national ndash drsquoune reacuteduction du nombre drsquoeacutelegraveves quittant le systegraveme scolaire sans qualification Les mesures en faveur drsquoune maicirctrise suffisante des compeacutetences en langue de scolarisation par tous les eacutelegraveves relegravevent de la lutte contre lrsquoeacutechec scolaire et participent ainsi au premier chef agrave la recherche drsquoeacutequiteacute et de qualiteacute dans lrsquoeacuteducation [httpsgoogleD7uer]

Conseil de lrsquoUnion europeacuteenne Conclusions du Conseil sur le plurilinguisme et le deacuteveloppement des compeacutetences linguistiques Conseil de lrsquoUnion europeacuteenneBruxelles 20 mai 2014

Les membres du Conseil de lrsquoUnion europeacuteenne ont adopteacute des conclusions en faveur drsquoun renforcement des mesures destineacutees agrave promouvoir le plurilinguisme et agrave ameacuteliorer la qualiteacute et lrsquoefficaciteacute de lrsquoapprentissage et de lrsquoenseignement des langues La diversiteacute linguistique est consideacutereacutee comme une laquo composante essentielle de la culture europeacuteenne et du dialogue inter-culturel raquo et le multilinguisme est une compeacutetence cleacute qui favorise laquo la mobiliteacute lrsquoemployabiliteacute et lrsquoeacutepanouissement personnel des citoyens europeacuteens raquo [httpgooglSsPpxh]

INGLIS Christine Planning for cultural diversity UNESCO IIPEParis 2008 181 p

Garantir lrsquoeacutegaliteacute en matiegravere drsquoeacuteducation garantir les droits au maintien des cultures et agrave la pleine et entiegravere participation des groupes minoritaires agrave la vie de la socieacuteteacute tout en preacuteservant lrsquoharmonie sociale et le deacuteveloppement national au sein drsquoune socieacuteteacute deacutemocratique est un deacutefi majeur Cet ouvrage eacutevoque plusieurs processus permettant drsquoeacutelaborer des reacuteponses adapteacutees agrave la diversiteacute culturelle Trois grands axes de strateacutegie sont eacutetudieacutes lrsquoorganisation et les structures de lrsquoeacuteducation les programmes scolaires la peacutedagogie et le choix de la langue les relations entre lrsquoeacutecole et la communauteacute [httpgoogla8kpI6]

Ndeg 70 - deacutecembre 2015

165

dossier

UNESCO Bureau reacutegional pour lrsquoeacuteducation en Asie et dans le Pacifique Why language matters for the Millennium Development Goals UNESCOBangkok 2012 54 p

Cette publication srsquoappuie sur les preacutesentations de la confeacuterence laquo International Conference on Language Education and the Millennium Development Goals raquo (Bangkok novembre 2010) La langue est au centre de lrsquoactiviteacute humaine de lrsquoexpression de soi et de lrsquoidentiteacute Les participants agrave cette confeacuterence convaincus que la langue est un outil essentiel pour la reacutealisation des Objectifs du milleacutenaire pour le deacuteveloppement (OMD) ont relateacute les nombreuses faccedilons dont les initiatives visant agrave promouvoir les langues locales ont un reacuteel impact dans la vie des gens et ont montreacute en quoi lrsquoeacuteducation preacutecoce dans la langue maternelle ameacuteliore la vie des enfants et de leurs communauteacutes [httpgooglyHEePR]

UNESCO Institut de lrsquoUNESCO pour lrsquoapprentissage tout au long de la vie ADEA Association pour le deacuteveloppement de lrsquoeacuteducation en Afrique Pourquoi et comment lrsquoAfrique doit investir dans les langues africaines et lrsquoenseignement multilingue note de sensibilisation et drsquoorientation eacutetayeacutee par les faits et fondeacutee sur la pratique Hambourg UIL-UNESCO Paris ADEA 2010 71 p

Dans une publication de 1953 lrsquoUnesco a souligneacute lrsquoimportance drsquoeacuteduquer les enfants dans leur langue maternelle Plus de 50 ans apregraves la plupart des pays africains continuent drsquoutiliser la langue de lrsquoex-pays colonisateur comme principale langue drsquoenseignement et de gouver-nement du pays Cette note de sensibilisation a pour objectif de souligner le rocircle pivot des langues dans un apprentissage de qualiteacute Elle vise en particulier agrave dissiper les preacutejugeacutes et la confusion qui regravegnent agrave propos des langues africaines Cette note met agrave profit les recherches existantes et pratiques en cours pour deacutebattre de la politique linguistique la mieux adapteacutee aux besoins de lrsquoAfrique en matiegravere drsquoeacuteducation httpgooglBYTQNj

Langues drsquoenseignement et contextes multilingues eacutetudes de cas

BAHOUS Rima BACHA Nahla Nola laquo Multilingual educational trends and prac-tices in Lebanon a case study raquo International review of education novembre 2011 vol 57 ndeg 5-6 p 737-749

Cet article preacutesente le contexte multilingue du Liban ainsi que ses politiques et pratiques linguistiques dans lrsquoeacuteducation Les auteures analysent plus speacutecifiquement dans quelle mesure la nature multilingue du pays se reflegravete dans les politiques linguistiques de lrsquoenseignement Les reacutesultats montrent que de nombreux efforts ont eacuteteacute deacuteployeacutes pour introduire une langue drsquoenseignement et une troisiegraveme langue selon une deacutecision du ministegravere de lrsquoeacuteducation tout en cultivant lrsquoarabe langue nationale

BOIDIN Capucine laquo Le double discours des politiques drsquoeacuteducation intercultu-relle bilingue au Paraguay raquo Problegravemes drsquoAmeacuterique latine ndeg 92 20142 p 73-90

La nouvelle Constitution du Paraguay a reconnu en 1992 le guarani comme langue officielle sur tout le territoire national aux cocircteacutes de lrsquoespagnol Depuis 1994 une politique nationale drsquoeacuteducation bilingue interculturelle a eacuteteacute lanceacutee Le Paraguay est proclameacute comme eacutetant un pays laquo bilingue et pluriculturel raquo Si au niveau politique le guarani beacuteneacuteficie drsquoune forte reconnaissance symbolique au niveau de la planification linguistique de nombreuses reacutesistances envers lrsquousage officiel du guarani peuvent ecirctre observeacutees

revue internationale drsquoeacuteducation - S Egrave V R E S

166

GARNIER Bruno coord laquo Inseacutecuriteacute linguistique en eacuteducation approche socio-logique compareacutee des eacutelegraveves issus de Maghreb raquo Eacutetudes de linguistique appliqueacutee septembre 2014 ndeg 175 p 261-369Ce numeacutero est issu drsquoun symposium intituleacute laquo Multiculturalisme et inseacutecuriteacute linguistique en eacuteducation dans lrsquoespace meacutediterraneacuteen approche sociologique compareacutee des eacutelegraveves issus du Maghreb raquo (Rabat 2012) Lrsquoarticle introductif aborde les conditions drsquoadaptation et drsquoacclima-tation du franccedilais agrave diffeacuterents milieux avant de srsquointeacuteresser agrave son implantation au Maghreb Les contributions suivantes abordent les situations algeacuterienne et marocaine dont lrsquointroduction de la langue amazighe dans le systegraveme eacuteducatif

LAROUSSI Foued LIENARD Fabien (sous la direction de) Plurilinguisme poli-tique linguistique et eacuteducation quels eacuteclairages pour Mayotte Publications des universiteacutes de Rouen et du HavreRouen 2011 494 pSur le territoire de Mayotte icircle franccedilaise de lrsquooceacutean Indien deux langues locales lrsquoune drsquoorigine bantoue le shimaore lrsquoautre drsquoorigine malgache le kibushi cohabitent avec la langue officielle et de scolarisation le franccedilais Ce volume en rendant compte aussi drsquoexpeacuteriences et de travaux qui ont eacuteteacute meneacutes dans drsquoautres pays ou dans des reacutegions dont les situations linguistiques ressemblent agrave celle de Mayotte eacuteclaire la situation linguistique mahoraise et contribue agrave appro-fondir le deacutebat sur les rapports entre plurilinguisme politique linguistique et eacuteducation

NOCUS Isabelle VERNAUDON Jacques PAJA Mirose (sous la direction de) Lrsquoeacutecole plurilingue en outre-mer apprendre plusieurs langues pour apprendre Presses universitaires de RennesRennes 2014 505 pLrsquoouvrage dresse un eacutetat des lieux de la recherche franccedilaise sur le plurilinguisme preacutecoce agrave lrsquoeacutecole et sur la prise en compte des langues maternelles ou drsquoorigine des eacutelegraveves dans les collec-tiviteacutes franccedilaises drsquooutre-mer (Nouvelle-Caleacutedonie Polyneacutesie franccedilaise et Guyane) dans un champ encore largement domineacute par les perspectives anglophones nord-ameacutericaines Il propose une comparaison entre trois collectiviteacutes dont les citoyens laquo autochtones raquo ont vu certaines de leurs revendications scolaires linguistiques et culturelles prises en compte agrave lrsquoeacutecole depuis quelques anneacutees

OMER Danielle TURPIN Freacutedeacuteric (sous la direction de) Eacuteducations plurilingues lrsquoaire francophone entre heacuteritages et innovations Rennes Presses universitaires de Rennes 2013 236 pLrsquoouvrage rassemble des textes sur des contextes eacuteducatifs plurilingues dans une perspective francophone Les eacutetudes portent sur un contexte ougrave le franccedilais est une langue preacutesente degraves lrsquoeacutecole primaire comme langue drsquoenseignement ou comme langue de scolarisation dans des pays (ou reacutegions) ougrave le franccedilais est une langue seconde pour une partie importante de la population Lrsquoaxe central des contributions est celui de la situation linguistique des publics scolaires dont le reacutepertoire linguistique premier nrsquoest pas introduit comme langue drsquoenseignement agrave lrsquoeacutecole

Eacutetudes de cas en Afrique

ALTMAYER Claus WOLFF H Ekkehard (ed) Africa challenges of multilingua-lism = Afrika herausforderungen der mehrsprachigkeit = les deacutefis du pluri-linguisme en Afrique Peter LangFrankfurt am Main 2013 252 pLrsquoouvrage rassemble des communications preacutesenteacutees entre 2009 et 2012 au sein du reacuteseau GANAA (german-african network of alumni and alumnae) Les contributions couvrent une grande varieacuteteacute de situations culturelles politiques et eacuteducatives du multilinguisme en Afrique Apregraves un article introductif sur la situation linguistique en Afrique les auteurs chercheurs africains preacutesentent des situations sociolinguistiques principalement au Beacutenin au Kenya au

Ndeg 70 - deacutecembre 2015

167

dossier

Mali au Seacuteneacutegal en Afrique du Sud au Soudan et au Togo Ils portent sur diffeacuterents aspects comme lrsquoautonomisation de la langue et de la protection de la diversiteacute linguistique ou la question des langues de lrsquoenseignement primaire agrave lrsquoenseignement supeacuterieur

BROCK-UTNE Birgit MERCER Malcom laquo Using African languages for democracy and lifelong learning in Africa a post-2015 challenge and the work of CASAS raquo International review of education deacutecembre 2014 vol 60 ndeg 6 p 777-792

Les Africains utilisent dans leur quotidien leurs langues locales alors que lrsquoenseignement dans les eacutetablissements scolaires est dispenseacute dans une langue exogegravene Dans de nombreux cas lrsquoeacuteducation des adultes est reacutealiseacutee dans une langue que la majoriteacute des apprenants ne parlent pas Un argument souvent avanceacute contre lrsquousage des langues africaines dans lrsquoinstruction est qursquoelles existent en tregraves grand nombre et qursquoil serait difficile drsquoen choisir une comme langue drsquoenseignement Mais est-ce vraiment le cas Et est-il neacutecessaire de seacutelectionner une seule langue La mission principale du Centre drsquoeacutetudes avanceacutees sur les socieacuteteacutes africaines (Centre for Advanced Studies of African Society CASAS) baseacute au Cap consiste agrave harmoniser les formes eacutecrites de la majoriteacute des langues africaines afin de pouvoir les utiliser comme langues drsquoinstruction des gouvernements et de la presse [httpgoogl08O8RY]

Centre international drsquoeacutetudes peacutedagogiques Reacuteussir lrsquoeacuteducation en Afrique lrsquoenjeu des langues ndash CIEP 27-28 mars 2014 Synthegravese de la confeacuterence inter-nationale CIEPSegravevres mai 2015 16 p

Ce document propose une synthegravese des discours drsquoouverture de la confeacuterence inaugurale et des tables rondes de la confeacuterence internationale organiseacutee par le CIEP en partenariat avec le ministegravere des Affaires eacutetrangegraveres lrsquoAgence franccedilaise de deacuteveloppement des organisations internationales (AUF ADEA CONFEMEN OIF PME) et la direction du deacuteveloppement et de la coopeacuteration de la Confeacutedeacuteration suisse Des exemples de politiques linguistiques ont eacuteteacute donneacutes et plusieurs interventions ont porteacute sur la mesure des acquis de lrsquoapprentissage la formation des enseignants ou le financement de programmes eacuteducatifs en contexte multilingue [httpgooglFMrEe8]

DIABATE Arouna laquo Lrsquoenseignement du franccedilais en contexte multilingue au Burkina Faso probleacutematique de la geacuteneacuteralisation de lrsquoexpeacuterimentation de lrsquoeacuteducation bilingue dans lrsquoenseignement de base raquo Travaux de didactique du franccedilais langue eacutetrangegravere 2010 ndeg 63 p 169-118

Le Burkina Faso a pour langue officielle le franccedilais et compte environ soixante langues nationales Lrsquoeacuteducation bilingue est une innovation peacutedagogique conccedilue par des chercheurs et des praticiens de lrsquoeacuteducation burkinabeacute avec lrsquoappui technique et financier drsquoune ONG suisse Lrsquoauteure donne la deacutefinition de lrsquoeacuteducation bilingue en contexte burkinabeacute et deacutecrit le dispositif au niveau preacute-primaire agrave lrsquoeacutecole primaire et au collegravege Elle met en lumiegravere les obstacles (reacuteticence de la population heacutesitation de lrsquoEacutetat eacutevaluation des apprentissages) et donne quelques perspectives

GUIDI Pierre laquo Les enfants du Wolaitta nrsquoapprendront pas en wogagoda les enjeux linguistiques et politiques drsquoun conflit scolaire en Eacutethiopie (1999-2000) raquo Cahiers de la recherche sur lrsquoeacuteducation et les savoirs ndeg 11 2012 p 129-148

En 1999-2000 une reacutevolte a eacuteclateacute dans le Wolaitta reacutegion du Sud eacutethiopien agrave propos de la langue drsquoenseignement Meneacutee par les enseignants les eacutelegraveves et des notables importants elle a rapidement gagneacute lrsquoensemble de la population sans distinction de classe Apregraves six anneacutees drsquoeacuteducation dans la langue locale le wolaittigna le gouvernement a deacutecideacute drsquointroduire le wogagoda un laquo espeacuteranto raquo creacuteeacute agrave partir de quatre langues omotiques parleacutees dans la reacutegion Le but du gouvernement eacutetait drsquounifier culturellement et politiquement la reacutegion pour en faciliter le controcircle et briser lrsquoheacutegeacutemonie reacutegionale du Wolaitta Lrsquoanalyse deacutetailleacutee de ce conflit scolaire deacutevoile des enjeux culturels identitaires et politiques extrecircmement lourds lieacutes agrave la question linguistique [httpcresrevuesorg2263]

revue internationale drsquoeacuteducation - S Egrave V R E S

168

MAURER Bruno Les langues de scolarisation en Afrique francophone enjeux et repegraveres pour lrsquoaction Eacutetudes pays AUFParis juin 2010 759 p

Plusieurs pays drsquoAfrique ont introduit ces derniegraveres anneacutees lrsquoenseignement en langues natio-nales africaines dans le cycle primaire en compleacutement du franccedilais Ces expeacuterimentations ont eacuteteacute documenteacutees et analyseacutees pour identifier les effets les difficulteacutes de mise en œuvre et consolider les processus de reacuteforme dans le cadre drsquoun programme drsquoeacutetude (LASCOLAF) financeacute par lrsquoOIF lrsquoAUF le ministegravere franccedilais des Affaires eacutetrangegraveres et europeacuteennes et lrsquoAgence franccedilaise de deacuteveloppement Ce volume comprend cinq eacutetudes de pays Beacutenin Burundi Burkina Faso Cameroun Niger Seacuteneacutegal Pour chacune on trouve la politique linguistique meneacutee la mise en œuvre peacutedagogique dans lrsquoeacuteducation de base la formation des enseignants les reacutesultats et impacts des politiques linguistiques et enfin les recommandations et preacuteconi-sations [httpgooglSdpCT4]

MUNYANKESHA Pascal Les deacutefis du plurilinguisme officiel au Rwanda analyse sociolinguistique Presses acadeacutemiques francophonesAllemagne 2013 275 p bibliogr

Agrave la diffeacuterence drsquoautres pays drsquoAfrique subsaharienne le Rwanda se caracteacuterise par une forte homogeacuteneacuteiteacute linguistique Il existe depuis 1996 un trilinguisme officiel proclameacute par arrecircteacute preacutesidentiel le kinyarwanda (langue nationale) le franccedilais et lrsquoanglais mais il existe des problegravemes importants de mise en application de ce trilinguisme Lrsquoauteur qui a meneacute une enquecircte sur les obstacles rencontreacutes considegravere ce trilinguisme comme un deacutefi politique

ROSEKRANS Kristin SHERRIS Arieh CHATRY-KOMAREK Marie laquo Education reform for the expansion of mother-tongue education in Ghana raquo International review of education octobre 2012 vol 58 ndeg 5 p 593-618

En 1957 le Ghana eacutetait le premier Eacutetat-nation colonial drsquoAfrique subsaharienne agrave obtenir son indeacutependance de lrsquoautoriteacute britannique Lrsquoanglais est cependant resteacute la langue drsquoalphabeacutetisation pendant la majeure partie de ces anneacutees drsquoindeacutependance parmi les langues autochtones en usage aujourdrsquohui on deacutenombre 11 langues principales et 67 secondaires Les auteurs analysent la creacuteation drsquoun cadre de politiques favorable agrave lrsquoenseignement bilingue en vue drsquoappliquer un programme multilingue global et innovant le programme national drsquoacceacuteleacuteration de lrsquoalpha-beacutetisation (National Literacy Acceleration Program NALAP) deacuteployeacute dans les eacutecoles du pays au deacutebut des anneacutees 2010

RWANTABAGU Hermenegilde laquo Tradition globalisation and language dilemma in education african options for the 21st century raquo International review of education septembre 2011 vol 57 ndeg 3-4 p 457-475

En eacutetudiant des pays africains et le cas du Burundi en particulier lrsquoauteure analyse les politiques adopteacutees visant agrave promouvoir lrsquousage de la langue maternelle en tant que base pour lrsquoacquisition des connaissances et lrsquointeacutegration culturelle Le Burundi a traverseacute une seacuterie de reacuteformes eacuteduca-tives tant avant qursquoapregraves lrsquoaccession agrave son indeacutependance en 1962 le franccedilais et le kirundi se trouvant en concurrence en tant que langues drsquoenseignement Apregraves lrsquointeacutegration du Burundi agrave la Communauteacute drsquoAfrique de lrsquoEst en juillet 2007 lrsquoanglais et le kiswahili ont eacuteteacute ajouteacutes aux programmes scolaires compliquant ainsi les politiques eacuteducatives

WILDSMITH Rosemary laquo The African languages in South Africa education 2009-2011 raquo Language teaching janvier 2013 vol 46 ndeg 1 p 120-124

La politique eacuteducative et linguistique drsquoAfrique du Sud considegravere le multilinguisme comme lrsquoun de ses principaux objectifs La mise en œuvre drsquoune telle politique est cependant un processus lent en particulier dans le domaine de lrsquoeacuteducation ougrave les parents les enseignants et les eacutelegraveves favorisent lrsquoanglais langue dominante pour des raisons agrave la fois historiques et instru-mentales Ce texte fait eacutetat des progregraves de la recherche dans la promotion et lrsquoutilisation des langues africaines dans lrsquoeacuteducation en Afrique du Sud au cours des derniegraveres anneacutees

Ndeg 70 - deacutecembre 2015

169

dossier

Eacutetudes de cas en Europe

BUSCH Brigitta laquo Trends and innovative practices in multilingual education in Europe an overview raquo International review of education novembre 2011 vol 57 ndeg 5-6 p 541-549Cet article preacutesente un panorama de la situation en Europe Au cours des cinquante derniegraveres anneacutees lrsquoaxe de la recherche est passeacute drsquoun inteacuterecirct initial pour les identiteacutes des locuteurs et pour leur appartenance agrave des communauteacutes supposeacutees homogegravenes agrave une mise en lumiegravere des divers reacutepertoires (multi)linguistiques des apprenants Par suite des mouvements reacutegionalistes apparus dans les anneacutees 1960 et de lrsquoaccroissement de la transmigration et de la mobiliteacute mondiale agrave partir des anneacutees 1990 ont eacuteteacute eacutelaboreacutes diffeacuterents modegraveles de pratiques et de poli-tiques pour lrsquoenseignement bilingue et multilingue en Europe

CARTY Nicola laquo The adult learner in Gaelic language-in-education policy language revitalisation and the CEFR raquo European journal of language policy = Revue europeacuteenne de politique linguistique novembre 2014 vol 6 ndeg 2 p 195-217En Eacutecosse comme au Royaume-Uni lrsquoeacuteducation multilingue gagne de lrsquoimportance Une prio-riteacute politique suppleacutementaire en Eacutecosse est la revitalisation du gaeacutelique eacutecossais apregraves des siegravecles de deacuteclin Agrave lrsquointersection de ces domaines prioritaires se trouve la politique du gaeacutelique comme langue inteacutegreacutee agrave lrsquoeacuteducation Or la politique linguistique eacuteducative en faveur du gaeacutelique ne contribue pas actuellement agrave la revitalisation de la langue Lrsquoarticle examine certaines des questions lieacutees agrave la politique de la langue dans lrsquoeacuteducation en relation avec les apprenants adultes de gaeacutelique

GADELII Karl LOFSTROM Jonas (coordinateurs) laquo Les langues nordiques agrave lrsquoegravere de la mondialisation dossier raquo Nordiques ndeg 24 novembre 2012 147 pLes pays nordiques preacutesentent une variation dialectale importante notamment en Norvegravege et en Suegravede et heacutebergent des minoriteacutes avec des langues reconnues (pays scandinaves) Ils englobent eacutegalement des communauteacutes importantes issues drsquoune immigration reacutecente Enfin ils font constamment face agrave lrsquoinfluence de lrsquoanglais particuliegraverement dans les domaines de la recherche et du monde des affaires Face agrave cette situation ces pays ont ressenti le besoin de formuler une politique linguistique commune et de leacutegifeacuterer sur le statut des langues

GORTER Durk CENOZ Jasone laquo Multilingual education for European minority languages the Basque Country and Friesland raquo International review of education vol 57 ndeg 5-6 novembre 2011 p 651-666Le systegraveme eacuteducatif de la Communauteacute autonome du Pays basque a connu une importante trans-formation amorceacutee en 1979 alors que moins de 5 des enseignants eacutetaient en mesure drsquoexercer en langue basque Aujourdrsquohui ce chiffre est passeacute agrave plus de 80 Une approche innovante a eacuteteacute adopteacutee pour enseigner la langue minoritaire basque parallegravelement agrave la langue dominante lrsquoespa-gnol et agrave la langue internationale lrsquoanglais Le reacutesultat est une ameacutelioration consideacuterable de la maicirctrise du basque parmi les jeunes En revanche pour la langue frisonne aux Pays-Bas les avanceacutees au cours des trente derniegraveres anneacutees ont eacuteteacute beaucoup plus lentes et les reacutesultats plus modestes

HAWKEY James laquo Meeting language-in-education policy aims Catalonia in the twenty-first-century raquo European journal of language policy = Revue europeacuteenne de politique linguistique avril 2014 vol 6 ndeg 1 p 5-21Lrsquoarticle porte sur la politique linguistique eacuteducative en Catalogne Lrsquoauteur examine certaines conseacutequences du changement de langue veacutehiculaire du systegraveme scolaire (du castillan au catalan) La nouvelle langue veacutehiculaire du systegraveme eacuteducatif catalan est neacutee de plusieurs lois et deacutecrets importants dont la Llei de Normalitzacioacute Linguumliacutestica de 1983 qui avait comme objectif laquo lrsquoextension de la connaissance du catalan raquo Dans quelle mesure cet objectif est-il atteint

revue internationale drsquoeacuteducation - S Egrave V R E S

170

SIAROVA Hanna ESSOMBA Miquel Agravengel Soutien linguistique pour les jeunes issus de lrsquoimmigration les politiques qui soutiennent efficacement lrsquoinclusion Migration Policy Institute Europe Washington juillet 2014 9 pLrsquoobjectif de ce document est de donner un aperccedilu syntheacutetique des politiques de soutien linguistique disponibles en Europe pour les eacutelegraveves immigreacutes et drsquoidentifier les lacunes dans leur mise en application Il recommande des mesures et des directions agrave prendre lors de lrsquoeacutelaboration des strateacutegies linguistiques nationales pour reacutepondre aux besoins des eacutelegraveves immi-greacutes depuis les pratiques au niveau de lrsquoeacutecole de la langue de lrsquoEacutetat et de lrsquoenseignement de la langue maternelle jusqursquoagrave une approche communautaire et la professionalisation de tous les parties concerneacutees [httpgooglndfkxU]

Ndeg 70 - deacutecembre 2015

165

dossier

UNESCO Bureau reacutegional pour lrsquoeacuteducation en Asie et dans le Pacifique Why language matters for the Millennium Development Goals UNESCOBangkok 2012 54 p

Cette publication srsquoappuie sur les preacutesentations de la confeacuterence laquo International Conference on Language Education and the Millennium Development Goals raquo (Bangkok novembre 2010) La langue est au centre de lrsquoactiviteacute humaine de lrsquoexpression de soi et de lrsquoidentiteacute Les participants agrave cette confeacuterence convaincus que la langue est un outil essentiel pour la reacutealisation des Objectifs du milleacutenaire pour le deacuteveloppement (OMD) ont relateacute les nombreuses faccedilons dont les initiatives visant agrave promouvoir les langues locales ont un reacuteel impact dans la vie des gens et ont montreacute en quoi lrsquoeacuteducation preacutecoce dans la langue maternelle ameacuteliore la vie des enfants et de leurs communauteacutes [httpgooglyHEePR]

UNESCO Institut de lrsquoUNESCO pour lrsquoapprentissage tout au long de la vie ADEA Association pour le deacuteveloppement de lrsquoeacuteducation en Afrique Pourquoi et comment lrsquoAfrique doit investir dans les langues africaines et lrsquoenseignement multilingue note de sensibilisation et drsquoorientation eacutetayeacutee par les faits et fondeacutee sur la pratique Hambourg UIL-UNESCO Paris ADEA 2010 71 p

Dans une publication de 1953 lrsquoUnesco a souligneacute lrsquoimportance drsquoeacuteduquer les enfants dans leur langue maternelle Plus de 50 ans apregraves la plupart des pays africains continuent drsquoutiliser la langue de lrsquoex-pays colonisateur comme principale langue drsquoenseignement et de gouver-nement du pays Cette note de sensibilisation a pour objectif de souligner le rocircle pivot des langues dans un apprentissage de qualiteacute Elle vise en particulier agrave dissiper les preacutejugeacutes et la confusion qui regravegnent agrave propos des langues africaines Cette note met agrave profit les recherches existantes et pratiques en cours pour deacutebattre de la politique linguistique la mieux adapteacutee aux besoins de lrsquoAfrique en matiegravere drsquoeacuteducation httpgooglBYTQNj

Langues drsquoenseignement et contextes multilingues eacutetudes de cas

BAHOUS Rima BACHA Nahla Nola laquo Multilingual educational trends and prac-tices in Lebanon a case study raquo International review of education novembre 2011 vol 57 ndeg 5-6 p 737-749

Cet article preacutesente le contexte multilingue du Liban ainsi que ses politiques et pratiques linguistiques dans lrsquoeacuteducation Les auteures analysent plus speacutecifiquement dans quelle mesure la nature multilingue du pays se reflegravete dans les politiques linguistiques de lrsquoenseignement Les reacutesultats montrent que de nombreux efforts ont eacuteteacute deacuteployeacutes pour introduire une langue drsquoenseignement et une troisiegraveme langue selon une deacutecision du ministegravere de lrsquoeacuteducation tout en cultivant lrsquoarabe langue nationale

BOIDIN Capucine laquo Le double discours des politiques drsquoeacuteducation intercultu-relle bilingue au Paraguay raquo Problegravemes drsquoAmeacuterique latine ndeg 92 20142 p 73-90

La nouvelle Constitution du Paraguay a reconnu en 1992 le guarani comme langue officielle sur tout le territoire national aux cocircteacutes de lrsquoespagnol Depuis 1994 une politique nationale drsquoeacuteducation bilingue interculturelle a eacuteteacute lanceacutee Le Paraguay est proclameacute comme eacutetant un pays laquo bilingue et pluriculturel raquo Si au niveau politique le guarani beacuteneacuteficie drsquoune forte reconnaissance symbolique au niveau de la planification linguistique de nombreuses reacutesistances envers lrsquousage officiel du guarani peuvent ecirctre observeacutees

revue internationale drsquoeacuteducation - S Egrave V R E S

166

GARNIER Bruno coord laquo Inseacutecuriteacute linguistique en eacuteducation approche socio-logique compareacutee des eacutelegraveves issus de Maghreb raquo Eacutetudes de linguistique appliqueacutee septembre 2014 ndeg 175 p 261-369Ce numeacutero est issu drsquoun symposium intituleacute laquo Multiculturalisme et inseacutecuriteacute linguistique en eacuteducation dans lrsquoespace meacutediterraneacuteen approche sociologique compareacutee des eacutelegraveves issus du Maghreb raquo (Rabat 2012) Lrsquoarticle introductif aborde les conditions drsquoadaptation et drsquoacclima-tation du franccedilais agrave diffeacuterents milieux avant de srsquointeacuteresser agrave son implantation au Maghreb Les contributions suivantes abordent les situations algeacuterienne et marocaine dont lrsquointroduction de la langue amazighe dans le systegraveme eacuteducatif

LAROUSSI Foued LIENARD Fabien (sous la direction de) Plurilinguisme poli-tique linguistique et eacuteducation quels eacuteclairages pour Mayotte Publications des universiteacutes de Rouen et du HavreRouen 2011 494 pSur le territoire de Mayotte icircle franccedilaise de lrsquooceacutean Indien deux langues locales lrsquoune drsquoorigine bantoue le shimaore lrsquoautre drsquoorigine malgache le kibushi cohabitent avec la langue officielle et de scolarisation le franccedilais Ce volume en rendant compte aussi drsquoexpeacuteriences et de travaux qui ont eacuteteacute meneacutes dans drsquoautres pays ou dans des reacutegions dont les situations linguistiques ressemblent agrave celle de Mayotte eacuteclaire la situation linguistique mahoraise et contribue agrave appro-fondir le deacutebat sur les rapports entre plurilinguisme politique linguistique et eacuteducation

NOCUS Isabelle VERNAUDON Jacques PAJA Mirose (sous la direction de) Lrsquoeacutecole plurilingue en outre-mer apprendre plusieurs langues pour apprendre Presses universitaires de RennesRennes 2014 505 pLrsquoouvrage dresse un eacutetat des lieux de la recherche franccedilaise sur le plurilinguisme preacutecoce agrave lrsquoeacutecole et sur la prise en compte des langues maternelles ou drsquoorigine des eacutelegraveves dans les collec-tiviteacutes franccedilaises drsquooutre-mer (Nouvelle-Caleacutedonie Polyneacutesie franccedilaise et Guyane) dans un champ encore largement domineacute par les perspectives anglophones nord-ameacutericaines Il propose une comparaison entre trois collectiviteacutes dont les citoyens laquo autochtones raquo ont vu certaines de leurs revendications scolaires linguistiques et culturelles prises en compte agrave lrsquoeacutecole depuis quelques anneacutees

OMER Danielle TURPIN Freacutedeacuteric (sous la direction de) Eacuteducations plurilingues lrsquoaire francophone entre heacuteritages et innovations Rennes Presses universitaires de Rennes 2013 236 pLrsquoouvrage rassemble des textes sur des contextes eacuteducatifs plurilingues dans une perspective francophone Les eacutetudes portent sur un contexte ougrave le franccedilais est une langue preacutesente degraves lrsquoeacutecole primaire comme langue drsquoenseignement ou comme langue de scolarisation dans des pays (ou reacutegions) ougrave le franccedilais est une langue seconde pour une partie importante de la population Lrsquoaxe central des contributions est celui de la situation linguistique des publics scolaires dont le reacutepertoire linguistique premier nrsquoest pas introduit comme langue drsquoenseignement agrave lrsquoeacutecole

Eacutetudes de cas en Afrique

ALTMAYER Claus WOLFF H Ekkehard (ed) Africa challenges of multilingua-lism = Afrika herausforderungen der mehrsprachigkeit = les deacutefis du pluri-linguisme en Afrique Peter LangFrankfurt am Main 2013 252 pLrsquoouvrage rassemble des communications preacutesenteacutees entre 2009 et 2012 au sein du reacuteseau GANAA (german-african network of alumni and alumnae) Les contributions couvrent une grande varieacuteteacute de situations culturelles politiques et eacuteducatives du multilinguisme en Afrique Apregraves un article introductif sur la situation linguistique en Afrique les auteurs chercheurs africains preacutesentent des situations sociolinguistiques principalement au Beacutenin au Kenya au

Ndeg 70 - deacutecembre 2015

167

dossier

Mali au Seacuteneacutegal en Afrique du Sud au Soudan et au Togo Ils portent sur diffeacuterents aspects comme lrsquoautonomisation de la langue et de la protection de la diversiteacute linguistique ou la question des langues de lrsquoenseignement primaire agrave lrsquoenseignement supeacuterieur

BROCK-UTNE Birgit MERCER Malcom laquo Using African languages for democracy and lifelong learning in Africa a post-2015 challenge and the work of CASAS raquo International review of education deacutecembre 2014 vol 60 ndeg 6 p 777-792

Les Africains utilisent dans leur quotidien leurs langues locales alors que lrsquoenseignement dans les eacutetablissements scolaires est dispenseacute dans une langue exogegravene Dans de nombreux cas lrsquoeacuteducation des adultes est reacutealiseacutee dans une langue que la majoriteacute des apprenants ne parlent pas Un argument souvent avanceacute contre lrsquousage des langues africaines dans lrsquoinstruction est qursquoelles existent en tregraves grand nombre et qursquoil serait difficile drsquoen choisir une comme langue drsquoenseignement Mais est-ce vraiment le cas Et est-il neacutecessaire de seacutelectionner une seule langue La mission principale du Centre drsquoeacutetudes avanceacutees sur les socieacuteteacutes africaines (Centre for Advanced Studies of African Society CASAS) baseacute au Cap consiste agrave harmoniser les formes eacutecrites de la majoriteacute des langues africaines afin de pouvoir les utiliser comme langues drsquoinstruction des gouvernements et de la presse [httpgoogl08O8RY]

Centre international drsquoeacutetudes peacutedagogiques Reacuteussir lrsquoeacuteducation en Afrique lrsquoenjeu des langues ndash CIEP 27-28 mars 2014 Synthegravese de la confeacuterence inter-nationale CIEPSegravevres mai 2015 16 p

Ce document propose une synthegravese des discours drsquoouverture de la confeacuterence inaugurale et des tables rondes de la confeacuterence internationale organiseacutee par le CIEP en partenariat avec le ministegravere des Affaires eacutetrangegraveres lrsquoAgence franccedilaise de deacuteveloppement des organisations internationales (AUF ADEA CONFEMEN OIF PME) et la direction du deacuteveloppement et de la coopeacuteration de la Confeacutedeacuteration suisse Des exemples de politiques linguistiques ont eacuteteacute donneacutes et plusieurs interventions ont porteacute sur la mesure des acquis de lrsquoapprentissage la formation des enseignants ou le financement de programmes eacuteducatifs en contexte multilingue [httpgooglFMrEe8]

DIABATE Arouna laquo Lrsquoenseignement du franccedilais en contexte multilingue au Burkina Faso probleacutematique de la geacuteneacuteralisation de lrsquoexpeacuterimentation de lrsquoeacuteducation bilingue dans lrsquoenseignement de base raquo Travaux de didactique du franccedilais langue eacutetrangegravere 2010 ndeg 63 p 169-118

Le Burkina Faso a pour langue officielle le franccedilais et compte environ soixante langues nationales Lrsquoeacuteducation bilingue est une innovation peacutedagogique conccedilue par des chercheurs et des praticiens de lrsquoeacuteducation burkinabeacute avec lrsquoappui technique et financier drsquoune ONG suisse Lrsquoauteure donne la deacutefinition de lrsquoeacuteducation bilingue en contexte burkinabeacute et deacutecrit le dispositif au niveau preacute-primaire agrave lrsquoeacutecole primaire et au collegravege Elle met en lumiegravere les obstacles (reacuteticence de la population heacutesitation de lrsquoEacutetat eacutevaluation des apprentissages) et donne quelques perspectives

GUIDI Pierre laquo Les enfants du Wolaitta nrsquoapprendront pas en wogagoda les enjeux linguistiques et politiques drsquoun conflit scolaire en Eacutethiopie (1999-2000) raquo Cahiers de la recherche sur lrsquoeacuteducation et les savoirs ndeg 11 2012 p 129-148

En 1999-2000 une reacutevolte a eacuteclateacute dans le Wolaitta reacutegion du Sud eacutethiopien agrave propos de la langue drsquoenseignement Meneacutee par les enseignants les eacutelegraveves et des notables importants elle a rapidement gagneacute lrsquoensemble de la population sans distinction de classe Apregraves six anneacutees drsquoeacuteducation dans la langue locale le wolaittigna le gouvernement a deacutecideacute drsquointroduire le wogagoda un laquo espeacuteranto raquo creacuteeacute agrave partir de quatre langues omotiques parleacutees dans la reacutegion Le but du gouvernement eacutetait drsquounifier culturellement et politiquement la reacutegion pour en faciliter le controcircle et briser lrsquoheacutegeacutemonie reacutegionale du Wolaitta Lrsquoanalyse deacutetailleacutee de ce conflit scolaire deacutevoile des enjeux culturels identitaires et politiques extrecircmement lourds lieacutes agrave la question linguistique [httpcresrevuesorg2263]

revue internationale drsquoeacuteducation - S Egrave V R E S

168

MAURER Bruno Les langues de scolarisation en Afrique francophone enjeux et repegraveres pour lrsquoaction Eacutetudes pays AUFParis juin 2010 759 p

Plusieurs pays drsquoAfrique ont introduit ces derniegraveres anneacutees lrsquoenseignement en langues natio-nales africaines dans le cycle primaire en compleacutement du franccedilais Ces expeacuterimentations ont eacuteteacute documenteacutees et analyseacutees pour identifier les effets les difficulteacutes de mise en œuvre et consolider les processus de reacuteforme dans le cadre drsquoun programme drsquoeacutetude (LASCOLAF) financeacute par lrsquoOIF lrsquoAUF le ministegravere franccedilais des Affaires eacutetrangegraveres et europeacuteennes et lrsquoAgence franccedilaise de deacuteveloppement Ce volume comprend cinq eacutetudes de pays Beacutenin Burundi Burkina Faso Cameroun Niger Seacuteneacutegal Pour chacune on trouve la politique linguistique meneacutee la mise en œuvre peacutedagogique dans lrsquoeacuteducation de base la formation des enseignants les reacutesultats et impacts des politiques linguistiques et enfin les recommandations et preacuteconi-sations [httpgooglSdpCT4]

MUNYANKESHA Pascal Les deacutefis du plurilinguisme officiel au Rwanda analyse sociolinguistique Presses acadeacutemiques francophonesAllemagne 2013 275 p bibliogr

Agrave la diffeacuterence drsquoautres pays drsquoAfrique subsaharienne le Rwanda se caracteacuterise par une forte homogeacuteneacuteiteacute linguistique Il existe depuis 1996 un trilinguisme officiel proclameacute par arrecircteacute preacutesidentiel le kinyarwanda (langue nationale) le franccedilais et lrsquoanglais mais il existe des problegravemes importants de mise en application de ce trilinguisme Lrsquoauteur qui a meneacute une enquecircte sur les obstacles rencontreacutes considegravere ce trilinguisme comme un deacutefi politique

ROSEKRANS Kristin SHERRIS Arieh CHATRY-KOMAREK Marie laquo Education reform for the expansion of mother-tongue education in Ghana raquo International review of education octobre 2012 vol 58 ndeg 5 p 593-618

En 1957 le Ghana eacutetait le premier Eacutetat-nation colonial drsquoAfrique subsaharienne agrave obtenir son indeacutependance de lrsquoautoriteacute britannique Lrsquoanglais est cependant resteacute la langue drsquoalphabeacutetisation pendant la majeure partie de ces anneacutees drsquoindeacutependance parmi les langues autochtones en usage aujourdrsquohui on deacutenombre 11 langues principales et 67 secondaires Les auteurs analysent la creacuteation drsquoun cadre de politiques favorable agrave lrsquoenseignement bilingue en vue drsquoappliquer un programme multilingue global et innovant le programme national drsquoacceacuteleacuteration de lrsquoalpha-beacutetisation (National Literacy Acceleration Program NALAP) deacuteployeacute dans les eacutecoles du pays au deacutebut des anneacutees 2010

RWANTABAGU Hermenegilde laquo Tradition globalisation and language dilemma in education african options for the 21st century raquo International review of education septembre 2011 vol 57 ndeg 3-4 p 457-475

En eacutetudiant des pays africains et le cas du Burundi en particulier lrsquoauteure analyse les politiques adopteacutees visant agrave promouvoir lrsquousage de la langue maternelle en tant que base pour lrsquoacquisition des connaissances et lrsquointeacutegration culturelle Le Burundi a traverseacute une seacuterie de reacuteformes eacuteduca-tives tant avant qursquoapregraves lrsquoaccession agrave son indeacutependance en 1962 le franccedilais et le kirundi se trouvant en concurrence en tant que langues drsquoenseignement Apregraves lrsquointeacutegration du Burundi agrave la Communauteacute drsquoAfrique de lrsquoEst en juillet 2007 lrsquoanglais et le kiswahili ont eacuteteacute ajouteacutes aux programmes scolaires compliquant ainsi les politiques eacuteducatives

WILDSMITH Rosemary laquo The African languages in South Africa education 2009-2011 raquo Language teaching janvier 2013 vol 46 ndeg 1 p 120-124

La politique eacuteducative et linguistique drsquoAfrique du Sud considegravere le multilinguisme comme lrsquoun de ses principaux objectifs La mise en œuvre drsquoune telle politique est cependant un processus lent en particulier dans le domaine de lrsquoeacuteducation ougrave les parents les enseignants et les eacutelegraveves favorisent lrsquoanglais langue dominante pour des raisons agrave la fois historiques et instru-mentales Ce texte fait eacutetat des progregraves de la recherche dans la promotion et lrsquoutilisation des langues africaines dans lrsquoeacuteducation en Afrique du Sud au cours des derniegraveres anneacutees

Ndeg 70 - deacutecembre 2015

169

dossier

Eacutetudes de cas en Europe

BUSCH Brigitta laquo Trends and innovative practices in multilingual education in Europe an overview raquo International review of education novembre 2011 vol 57 ndeg 5-6 p 541-549Cet article preacutesente un panorama de la situation en Europe Au cours des cinquante derniegraveres anneacutees lrsquoaxe de la recherche est passeacute drsquoun inteacuterecirct initial pour les identiteacutes des locuteurs et pour leur appartenance agrave des communauteacutes supposeacutees homogegravenes agrave une mise en lumiegravere des divers reacutepertoires (multi)linguistiques des apprenants Par suite des mouvements reacutegionalistes apparus dans les anneacutees 1960 et de lrsquoaccroissement de la transmigration et de la mobiliteacute mondiale agrave partir des anneacutees 1990 ont eacuteteacute eacutelaboreacutes diffeacuterents modegraveles de pratiques et de poli-tiques pour lrsquoenseignement bilingue et multilingue en Europe

CARTY Nicola laquo The adult learner in Gaelic language-in-education policy language revitalisation and the CEFR raquo European journal of language policy = Revue europeacuteenne de politique linguistique novembre 2014 vol 6 ndeg 2 p 195-217En Eacutecosse comme au Royaume-Uni lrsquoeacuteducation multilingue gagne de lrsquoimportance Une prio-riteacute politique suppleacutementaire en Eacutecosse est la revitalisation du gaeacutelique eacutecossais apregraves des siegravecles de deacuteclin Agrave lrsquointersection de ces domaines prioritaires se trouve la politique du gaeacutelique comme langue inteacutegreacutee agrave lrsquoeacuteducation Or la politique linguistique eacuteducative en faveur du gaeacutelique ne contribue pas actuellement agrave la revitalisation de la langue Lrsquoarticle examine certaines des questions lieacutees agrave la politique de la langue dans lrsquoeacuteducation en relation avec les apprenants adultes de gaeacutelique

GADELII Karl LOFSTROM Jonas (coordinateurs) laquo Les langues nordiques agrave lrsquoegravere de la mondialisation dossier raquo Nordiques ndeg 24 novembre 2012 147 pLes pays nordiques preacutesentent une variation dialectale importante notamment en Norvegravege et en Suegravede et heacutebergent des minoriteacutes avec des langues reconnues (pays scandinaves) Ils englobent eacutegalement des communauteacutes importantes issues drsquoune immigration reacutecente Enfin ils font constamment face agrave lrsquoinfluence de lrsquoanglais particuliegraverement dans les domaines de la recherche et du monde des affaires Face agrave cette situation ces pays ont ressenti le besoin de formuler une politique linguistique commune et de leacutegifeacuterer sur le statut des langues

GORTER Durk CENOZ Jasone laquo Multilingual education for European minority languages the Basque Country and Friesland raquo International review of education vol 57 ndeg 5-6 novembre 2011 p 651-666Le systegraveme eacuteducatif de la Communauteacute autonome du Pays basque a connu une importante trans-formation amorceacutee en 1979 alors que moins de 5 des enseignants eacutetaient en mesure drsquoexercer en langue basque Aujourdrsquohui ce chiffre est passeacute agrave plus de 80 Une approche innovante a eacuteteacute adopteacutee pour enseigner la langue minoritaire basque parallegravelement agrave la langue dominante lrsquoespa-gnol et agrave la langue internationale lrsquoanglais Le reacutesultat est une ameacutelioration consideacuterable de la maicirctrise du basque parmi les jeunes En revanche pour la langue frisonne aux Pays-Bas les avanceacutees au cours des trente derniegraveres anneacutees ont eacuteteacute beaucoup plus lentes et les reacutesultats plus modestes

HAWKEY James laquo Meeting language-in-education policy aims Catalonia in the twenty-first-century raquo European journal of language policy = Revue europeacuteenne de politique linguistique avril 2014 vol 6 ndeg 1 p 5-21Lrsquoarticle porte sur la politique linguistique eacuteducative en Catalogne Lrsquoauteur examine certaines conseacutequences du changement de langue veacutehiculaire du systegraveme scolaire (du castillan au catalan) La nouvelle langue veacutehiculaire du systegraveme eacuteducatif catalan est neacutee de plusieurs lois et deacutecrets importants dont la Llei de Normalitzacioacute Linguumliacutestica de 1983 qui avait comme objectif laquo lrsquoextension de la connaissance du catalan raquo Dans quelle mesure cet objectif est-il atteint

revue internationale drsquoeacuteducation - S Egrave V R E S

170

SIAROVA Hanna ESSOMBA Miquel Agravengel Soutien linguistique pour les jeunes issus de lrsquoimmigration les politiques qui soutiennent efficacement lrsquoinclusion Migration Policy Institute Europe Washington juillet 2014 9 pLrsquoobjectif de ce document est de donner un aperccedilu syntheacutetique des politiques de soutien linguistique disponibles en Europe pour les eacutelegraveves immigreacutes et drsquoidentifier les lacunes dans leur mise en application Il recommande des mesures et des directions agrave prendre lors de lrsquoeacutelaboration des strateacutegies linguistiques nationales pour reacutepondre aux besoins des eacutelegraveves immi-greacutes depuis les pratiques au niveau de lrsquoeacutecole de la langue de lrsquoEacutetat et de lrsquoenseignement de la langue maternelle jusqursquoagrave une approche communautaire et la professionalisation de tous les parties concerneacutees [httpgooglndfkxU]

revue internationale drsquoeacuteducation - S Egrave V R E S

166

GARNIER Bruno coord laquo Inseacutecuriteacute linguistique en eacuteducation approche socio-logique compareacutee des eacutelegraveves issus de Maghreb raquo Eacutetudes de linguistique appliqueacutee septembre 2014 ndeg 175 p 261-369Ce numeacutero est issu drsquoun symposium intituleacute laquo Multiculturalisme et inseacutecuriteacute linguistique en eacuteducation dans lrsquoespace meacutediterraneacuteen approche sociologique compareacutee des eacutelegraveves issus du Maghreb raquo (Rabat 2012) Lrsquoarticle introductif aborde les conditions drsquoadaptation et drsquoacclima-tation du franccedilais agrave diffeacuterents milieux avant de srsquointeacuteresser agrave son implantation au Maghreb Les contributions suivantes abordent les situations algeacuterienne et marocaine dont lrsquointroduction de la langue amazighe dans le systegraveme eacuteducatif

LAROUSSI Foued LIENARD Fabien (sous la direction de) Plurilinguisme poli-tique linguistique et eacuteducation quels eacuteclairages pour Mayotte Publications des universiteacutes de Rouen et du HavreRouen 2011 494 pSur le territoire de Mayotte icircle franccedilaise de lrsquooceacutean Indien deux langues locales lrsquoune drsquoorigine bantoue le shimaore lrsquoautre drsquoorigine malgache le kibushi cohabitent avec la langue officielle et de scolarisation le franccedilais Ce volume en rendant compte aussi drsquoexpeacuteriences et de travaux qui ont eacuteteacute meneacutes dans drsquoautres pays ou dans des reacutegions dont les situations linguistiques ressemblent agrave celle de Mayotte eacuteclaire la situation linguistique mahoraise et contribue agrave appro-fondir le deacutebat sur les rapports entre plurilinguisme politique linguistique et eacuteducation

NOCUS Isabelle VERNAUDON Jacques PAJA Mirose (sous la direction de) Lrsquoeacutecole plurilingue en outre-mer apprendre plusieurs langues pour apprendre Presses universitaires de RennesRennes 2014 505 pLrsquoouvrage dresse un eacutetat des lieux de la recherche franccedilaise sur le plurilinguisme preacutecoce agrave lrsquoeacutecole et sur la prise en compte des langues maternelles ou drsquoorigine des eacutelegraveves dans les collec-tiviteacutes franccedilaises drsquooutre-mer (Nouvelle-Caleacutedonie Polyneacutesie franccedilaise et Guyane) dans un champ encore largement domineacute par les perspectives anglophones nord-ameacutericaines Il propose une comparaison entre trois collectiviteacutes dont les citoyens laquo autochtones raquo ont vu certaines de leurs revendications scolaires linguistiques et culturelles prises en compte agrave lrsquoeacutecole depuis quelques anneacutees

OMER Danielle TURPIN Freacutedeacuteric (sous la direction de) Eacuteducations plurilingues lrsquoaire francophone entre heacuteritages et innovations Rennes Presses universitaires de Rennes 2013 236 pLrsquoouvrage rassemble des textes sur des contextes eacuteducatifs plurilingues dans une perspective francophone Les eacutetudes portent sur un contexte ougrave le franccedilais est une langue preacutesente degraves lrsquoeacutecole primaire comme langue drsquoenseignement ou comme langue de scolarisation dans des pays (ou reacutegions) ougrave le franccedilais est une langue seconde pour une partie importante de la population Lrsquoaxe central des contributions est celui de la situation linguistique des publics scolaires dont le reacutepertoire linguistique premier nrsquoest pas introduit comme langue drsquoenseignement agrave lrsquoeacutecole

Eacutetudes de cas en Afrique

ALTMAYER Claus WOLFF H Ekkehard (ed) Africa challenges of multilingua-lism = Afrika herausforderungen der mehrsprachigkeit = les deacutefis du pluri-linguisme en Afrique Peter LangFrankfurt am Main 2013 252 pLrsquoouvrage rassemble des communications preacutesenteacutees entre 2009 et 2012 au sein du reacuteseau GANAA (german-african network of alumni and alumnae) Les contributions couvrent une grande varieacuteteacute de situations culturelles politiques et eacuteducatives du multilinguisme en Afrique Apregraves un article introductif sur la situation linguistique en Afrique les auteurs chercheurs africains preacutesentent des situations sociolinguistiques principalement au Beacutenin au Kenya au

Ndeg 70 - deacutecembre 2015

167

dossier

Mali au Seacuteneacutegal en Afrique du Sud au Soudan et au Togo Ils portent sur diffeacuterents aspects comme lrsquoautonomisation de la langue et de la protection de la diversiteacute linguistique ou la question des langues de lrsquoenseignement primaire agrave lrsquoenseignement supeacuterieur

BROCK-UTNE Birgit MERCER Malcom laquo Using African languages for democracy and lifelong learning in Africa a post-2015 challenge and the work of CASAS raquo International review of education deacutecembre 2014 vol 60 ndeg 6 p 777-792

Les Africains utilisent dans leur quotidien leurs langues locales alors que lrsquoenseignement dans les eacutetablissements scolaires est dispenseacute dans une langue exogegravene Dans de nombreux cas lrsquoeacuteducation des adultes est reacutealiseacutee dans une langue que la majoriteacute des apprenants ne parlent pas Un argument souvent avanceacute contre lrsquousage des langues africaines dans lrsquoinstruction est qursquoelles existent en tregraves grand nombre et qursquoil serait difficile drsquoen choisir une comme langue drsquoenseignement Mais est-ce vraiment le cas Et est-il neacutecessaire de seacutelectionner une seule langue La mission principale du Centre drsquoeacutetudes avanceacutees sur les socieacuteteacutes africaines (Centre for Advanced Studies of African Society CASAS) baseacute au Cap consiste agrave harmoniser les formes eacutecrites de la majoriteacute des langues africaines afin de pouvoir les utiliser comme langues drsquoinstruction des gouvernements et de la presse [httpgoogl08O8RY]

Centre international drsquoeacutetudes peacutedagogiques Reacuteussir lrsquoeacuteducation en Afrique lrsquoenjeu des langues ndash CIEP 27-28 mars 2014 Synthegravese de la confeacuterence inter-nationale CIEPSegravevres mai 2015 16 p

Ce document propose une synthegravese des discours drsquoouverture de la confeacuterence inaugurale et des tables rondes de la confeacuterence internationale organiseacutee par le CIEP en partenariat avec le ministegravere des Affaires eacutetrangegraveres lrsquoAgence franccedilaise de deacuteveloppement des organisations internationales (AUF ADEA CONFEMEN OIF PME) et la direction du deacuteveloppement et de la coopeacuteration de la Confeacutedeacuteration suisse Des exemples de politiques linguistiques ont eacuteteacute donneacutes et plusieurs interventions ont porteacute sur la mesure des acquis de lrsquoapprentissage la formation des enseignants ou le financement de programmes eacuteducatifs en contexte multilingue [httpgooglFMrEe8]

DIABATE Arouna laquo Lrsquoenseignement du franccedilais en contexte multilingue au Burkina Faso probleacutematique de la geacuteneacuteralisation de lrsquoexpeacuterimentation de lrsquoeacuteducation bilingue dans lrsquoenseignement de base raquo Travaux de didactique du franccedilais langue eacutetrangegravere 2010 ndeg 63 p 169-118

Le Burkina Faso a pour langue officielle le franccedilais et compte environ soixante langues nationales Lrsquoeacuteducation bilingue est une innovation peacutedagogique conccedilue par des chercheurs et des praticiens de lrsquoeacuteducation burkinabeacute avec lrsquoappui technique et financier drsquoune ONG suisse Lrsquoauteure donne la deacutefinition de lrsquoeacuteducation bilingue en contexte burkinabeacute et deacutecrit le dispositif au niveau preacute-primaire agrave lrsquoeacutecole primaire et au collegravege Elle met en lumiegravere les obstacles (reacuteticence de la population heacutesitation de lrsquoEacutetat eacutevaluation des apprentissages) et donne quelques perspectives

GUIDI Pierre laquo Les enfants du Wolaitta nrsquoapprendront pas en wogagoda les enjeux linguistiques et politiques drsquoun conflit scolaire en Eacutethiopie (1999-2000) raquo Cahiers de la recherche sur lrsquoeacuteducation et les savoirs ndeg 11 2012 p 129-148

En 1999-2000 une reacutevolte a eacuteclateacute dans le Wolaitta reacutegion du Sud eacutethiopien agrave propos de la langue drsquoenseignement Meneacutee par les enseignants les eacutelegraveves et des notables importants elle a rapidement gagneacute lrsquoensemble de la population sans distinction de classe Apregraves six anneacutees drsquoeacuteducation dans la langue locale le wolaittigna le gouvernement a deacutecideacute drsquointroduire le wogagoda un laquo espeacuteranto raquo creacuteeacute agrave partir de quatre langues omotiques parleacutees dans la reacutegion Le but du gouvernement eacutetait drsquounifier culturellement et politiquement la reacutegion pour en faciliter le controcircle et briser lrsquoheacutegeacutemonie reacutegionale du Wolaitta Lrsquoanalyse deacutetailleacutee de ce conflit scolaire deacutevoile des enjeux culturels identitaires et politiques extrecircmement lourds lieacutes agrave la question linguistique [httpcresrevuesorg2263]

revue internationale drsquoeacuteducation - S Egrave V R E S

168

MAURER Bruno Les langues de scolarisation en Afrique francophone enjeux et repegraveres pour lrsquoaction Eacutetudes pays AUFParis juin 2010 759 p

Plusieurs pays drsquoAfrique ont introduit ces derniegraveres anneacutees lrsquoenseignement en langues natio-nales africaines dans le cycle primaire en compleacutement du franccedilais Ces expeacuterimentations ont eacuteteacute documenteacutees et analyseacutees pour identifier les effets les difficulteacutes de mise en œuvre et consolider les processus de reacuteforme dans le cadre drsquoun programme drsquoeacutetude (LASCOLAF) financeacute par lrsquoOIF lrsquoAUF le ministegravere franccedilais des Affaires eacutetrangegraveres et europeacuteennes et lrsquoAgence franccedilaise de deacuteveloppement Ce volume comprend cinq eacutetudes de pays Beacutenin Burundi Burkina Faso Cameroun Niger Seacuteneacutegal Pour chacune on trouve la politique linguistique meneacutee la mise en œuvre peacutedagogique dans lrsquoeacuteducation de base la formation des enseignants les reacutesultats et impacts des politiques linguistiques et enfin les recommandations et preacuteconi-sations [httpgooglSdpCT4]

MUNYANKESHA Pascal Les deacutefis du plurilinguisme officiel au Rwanda analyse sociolinguistique Presses acadeacutemiques francophonesAllemagne 2013 275 p bibliogr

Agrave la diffeacuterence drsquoautres pays drsquoAfrique subsaharienne le Rwanda se caracteacuterise par une forte homogeacuteneacuteiteacute linguistique Il existe depuis 1996 un trilinguisme officiel proclameacute par arrecircteacute preacutesidentiel le kinyarwanda (langue nationale) le franccedilais et lrsquoanglais mais il existe des problegravemes importants de mise en application de ce trilinguisme Lrsquoauteur qui a meneacute une enquecircte sur les obstacles rencontreacutes considegravere ce trilinguisme comme un deacutefi politique

ROSEKRANS Kristin SHERRIS Arieh CHATRY-KOMAREK Marie laquo Education reform for the expansion of mother-tongue education in Ghana raquo International review of education octobre 2012 vol 58 ndeg 5 p 593-618

En 1957 le Ghana eacutetait le premier Eacutetat-nation colonial drsquoAfrique subsaharienne agrave obtenir son indeacutependance de lrsquoautoriteacute britannique Lrsquoanglais est cependant resteacute la langue drsquoalphabeacutetisation pendant la majeure partie de ces anneacutees drsquoindeacutependance parmi les langues autochtones en usage aujourdrsquohui on deacutenombre 11 langues principales et 67 secondaires Les auteurs analysent la creacuteation drsquoun cadre de politiques favorable agrave lrsquoenseignement bilingue en vue drsquoappliquer un programme multilingue global et innovant le programme national drsquoacceacuteleacuteration de lrsquoalpha-beacutetisation (National Literacy Acceleration Program NALAP) deacuteployeacute dans les eacutecoles du pays au deacutebut des anneacutees 2010

RWANTABAGU Hermenegilde laquo Tradition globalisation and language dilemma in education african options for the 21st century raquo International review of education septembre 2011 vol 57 ndeg 3-4 p 457-475

En eacutetudiant des pays africains et le cas du Burundi en particulier lrsquoauteure analyse les politiques adopteacutees visant agrave promouvoir lrsquousage de la langue maternelle en tant que base pour lrsquoacquisition des connaissances et lrsquointeacutegration culturelle Le Burundi a traverseacute une seacuterie de reacuteformes eacuteduca-tives tant avant qursquoapregraves lrsquoaccession agrave son indeacutependance en 1962 le franccedilais et le kirundi se trouvant en concurrence en tant que langues drsquoenseignement Apregraves lrsquointeacutegration du Burundi agrave la Communauteacute drsquoAfrique de lrsquoEst en juillet 2007 lrsquoanglais et le kiswahili ont eacuteteacute ajouteacutes aux programmes scolaires compliquant ainsi les politiques eacuteducatives

WILDSMITH Rosemary laquo The African languages in South Africa education 2009-2011 raquo Language teaching janvier 2013 vol 46 ndeg 1 p 120-124

La politique eacuteducative et linguistique drsquoAfrique du Sud considegravere le multilinguisme comme lrsquoun de ses principaux objectifs La mise en œuvre drsquoune telle politique est cependant un processus lent en particulier dans le domaine de lrsquoeacuteducation ougrave les parents les enseignants et les eacutelegraveves favorisent lrsquoanglais langue dominante pour des raisons agrave la fois historiques et instru-mentales Ce texte fait eacutetat des progregraves de la recherche dans la promotion et lrsquoutilisation des langues africaines dans lrsquoeacuteducation en Afrique du Sud au cours des derniegraveres anneacutees

Ndeg 70 - deacutecembre 2015

169

dossier

Eacutetudes de cas en Europe

BUSCH Brigitta laquo Trends and innovative practices in multilingual education in Europe an overview raquo International review of education novembre 2011 vol 57 ndeg 5-6 p 541-549Cet article preacutesente un panorama de la situation en Europe Au cours des cinquante derniegraveres anneacutees lrsquoaxe de la recherche est passeacute drsquoun inteacuterecirct initial pour les identiteacutes des locuteurs et pour leur appartenance agrave des communauteacutes supposeacutees homogegravenes agrave une mise en lumiegravere des divers reacutepertoires (multi)linguistiques des apprenants Par suite des mouvements reacutegionalistes apparus dans les anneacutees 1960 et de lrsquoaccroissement de la transmigration et de la mobiliteacute mondiale agrave partir des anneacutees 1990 ont eacuteteacute eacutelaboreacutes diffeacuterents modegraveles de pratiques et de poli-tiques pour lrsquoenseignement bilingue et multilingue en Europe

CARTY Nicola laquo The adult learner in Gaelic language-in-education policy language revitalisation and the CEFR raquo European journal of language policy = Revue europeacuteenne de politique linguistique novembre 2014 vol 6 ndeg 2 p 195-217En Eacutecosse comme au Royaume-Uni lrsquoeacuteducation multilingue gagne de lrsquoimportance Une prio-riteacute politique suppleacutementaire en Eacutecosse est la revitalisation du gaeacutelique eacutecossais apregraves des siegravecles de deacuteclin Agrave lrsquointersection de ces domaines prioritaires se trouve la politique du gaeacutelique comme langue inteacutegreacutee agrave lrsquoeacuteducation Or la politique linguistique eacuteducative en faveur du gaeacutelique ne contribue pas actuellement agrave la revitalisation de la langue Lrsquoarticle examine certaines des questions lieacutees agrave la politique de la langue dans lrsquoeacuteducation en relation avec les apprenants adultes de gaeacutelique

GADELII Karl LOFSTROM Jonas (coordinateurs) laquo Les langues nordiques agrave lrsquoegravere de la mondialisation dossier raquo Nordiques ndeg 24 novembre 2012 147 pLes pays nordiques preacutesentent une variation dialectale importante notamment en Norvegravege et en Suegravede et heacutebergent des minoriteacutes avec des langues reconnues (pays scandinaves) Ils englobent eacutegalement des communauteacutes importantes issues drsquoune immigration reacutecente Enfin ils font constamment face agrave lrsquoinfluence de lrsquoanglais particuliegraverement dans les domaines de la recherche et du monde des affaires Face agrave cette situation ces pays ont ressenti le besoin de formuler une politique linguistique commune et de leacutegifeacuterer sur le statut des langues

GORTER Durk CENOZ Jasone laquo Multilingual education for European minority languages the Basque Country and Friesland raquo International review of education vol 57 ndeg 5-6 novembre 2011 p 651-666Le systegraveme eacuteducatif de la Communauteacute autonome du Pays basque a connu une importante trans-formation amorceacutee en 1979 alors que moins de 5 des enseignants eacutetaient en mesure drsquoexercer en langue basque Aujourdrsquohui ce chiffre est passeacute agrave plus de 80 Une approche innovante a eacuteteacute adopteacutee pour enseigner la langue minoritaire basque parallegravelement agrave la langue dominante lrsquoespa-gnol et agrave la langue internationale lrsquoanglais Le reacutesultat est une ameacutelioration consideacuterable de la maicirctrise du basque parmi les jeunes En revanche pour la langue frisonne aux Pays-Bas les avanceacutees au cours des trente derniegraveres anneacutees ont eacuteteacute beaucoup plus lentes et les reacutesultats plus modestes

HAWKEY James laquo Meeting language-in-education policy aims Catalonia in the twenty-first-century raquo European journal of language policy = Revue europeacuteenne de politique linguistique avril 2014 vol 6 ndeg 1 p 5-21Lrsquoarticle porte sur la politique linguistique eacuteducative en Catalogne Lrsquoauteur examine certaines conseacutequences du changement de langue veacutehiculaire du systegraveme scolaire (du castillan au catalan) La nouvelle langue veacutehiculaire du systegraveme eacuteducatif catalan est neacutee de plusieurs lois et deacutecrets importants dont la Llei de Normalitzacioacute Linguumliacutestica de 1983 qui avait comme objectif laquo lrsquoextension de la connaissance du catalan raquo Dans quelle mesure cet objectif est-il atteint

revue internationale drsquoeacuteducation - S Egrave V R E S

170

SIAROVA Hanna ESSOMBA Miquel Agravengel Soutien linguistique pour les jeunes issus de lrsquoimmigration les politiques qui soutiennent efficacement lrsquoinclusion Migration Policy Institute Europe Washington juillet 2014 9 pLrsquoobjectif de ce document est de donner un aperccedilu syntheacutetique des politiques de soutien linguistique disponibles en Europe pour les eacutelegraveves immigreacutes et drsquoidentifier les lacunes dans leur mise en application Il recommande des mesures et des directions agrave prendre lors de lrsquoeacutelaboration des strateacutegies linguistiques nationales pour reacutepondre aux besoins des eacutelegraveves immi-greacutes depuis les pratiques au niveau de lrsquoeacutecole de la langue de lrsquoEacutetat et de lrsquoenseignement de la langue maternelle jusqursquoagrave une approche communautaire et la professionalisation de tous les parties concerneacutees [httpgooglndfkxU]

Ndeg 70 - deacutecembre 2015

167

dossier

Mali au Seacuteneacutegal en Afrique du Sud au Soudan et au Togo Ils portent sur diffeacuterents aspects comme lrsquoautonomisation de la langue et de la protection de la diversiteacute linguistique ou la question des langues de lrsquoenseignement primaire agrave lrsquoenseignement supeacuterieur

BROCK-UTNE Birgit MERCER Malcom laquo Using African languages for democracy and lifelong learning in Africa a post-2015 challenge and the work of CASAS raquo International review of education deacutecembre 2014 vol 60 ndeg 6 p 777-792

Les Africains utilisent dans leur quotidien leurs langues locales alors que lrsquoenseignement dans les eacutetablissements scolaires est dispenseacute dans une langue exogegravene Dans de nombreux cas lrsquoeacuteducation des adultes est reacutealiseacutee dans une langue que la majoriteacute des apprenants ne parlent pas Un argument souvent avanceacute contre lrsquousage des langues africaines dans lrsquoinstruction est qursquoelles existent en tregraves grand nombre et qursquoil serait difficile drsquoen choisir une comme langue drsquoenseignement Mais est-ce vraiment le cas Et est-il neacutecessaire de seacutelectionner une seule langue La mission principale du Centre drsquoeacutetudes avanceacutees sur les socieacuteteacutes africaines (Centre for Advanced Studies of African Society CASAS) baseacute au Cap consiste agrave harmoniser les formes eacutecrites de la majoriteacute des langues africaines afin de pouvoir les utiliser comme langues drsquoinstruction des gouvernements et de la presse [httpgoogl08O8RY]

Centre international drsquoeacutetudes peacutedagogiques Reacuteussir lrsquoeacuteducation en Afrique lrsquoenjeu des langues ndash CIEP 27-28 mars 2014 Synthegravese de la confeacuterence inter-nationale CIEPSegravevres mai 2015 16 p

Ce document propose une synthegravese des discours drsquoouverture de la confeacuterence inaugurale et des tables rondes de la confeacuterence internationale organiseacutee par le CIEP en partenariat avec le ministegravere des Affaires eacutetrangegraveres lrsquoAgence franccedilaise de deacuteveloppement des organisations internationales (AUF ADEA CONFEMEN OIF PME) et la direction du deacuteveloppement et de la coopeacuteration de la Confeacutedeacuteration suisse Des exemples de politiques linguistiques ont eacuteteacute donneacutes et plusieurs interventions ont porteacute sur la mesure des acquis de lrsquoapprentissage la formation des enseignants ou le financement de programmes eacuteducatifs en contexte multilingue [httpgooglFMrEe8]

DIABATE Arouna laquo Lrsquoenseignement du franccedilais en contexte multilingue au Burkina Faso probleacutematique de la geacuteneacuteralisation de lrsquoexpeacuterimentation de lrsquoeacuteducation bilingue dans lrsquoenseignement de base raquo Travaux de didactique du franccedilais langue eacutetrangegravere 2010 ndeg 63 p 169-118

Le Burkina Faso a pour langue officielle le franccedilais et compte environ soixante langues nationales Lrsquoeacuteducation bilingue est une innovation peacutedagogique conccedilue par des chercheurs et des praticiens de lrsquoeacuteducation burkinabeacute avec lrsquoappui technique et financier drsquoune ONG suisse Lrsquoauteure donne la deacutefinition de lrsquoeacuteducation bilingue en contexte burkinabeacute et deacutecrit le dispositif au niveau preacute-primaire agrave lrsquoeacutecole primaire et au collegravege Elle met en lumiegravere les obstacles (reacuteticence de la population heacutesitation de lrsquoEacutetat eacutevaluation des apprentissages) et donne quelques perspectives

GUIDI Pierre laquo Les enfants du Wolaitta nrsquoapprendront pas en wogagoda les enjeux linguistiques et politiques drsquoun conflit scolaire en Eacutethiopie (1999-2000) raquo Cahiers de la recherche sur lrsquoeacuteducation et les savoirs ndeg 11 2012 p 129-148

En 1999-2000 une reacutevolte a eacuteclateacute dans le Wolaitta reacutegion du Sud eacutethiopien agrave propos de la langue drsquoenseignement Meneacutee par les enseignants les eacutelegraveves et des notables importants elle a rapidement gagneacute lrsquoensemble de la population sans distinction de classe Apregraves six anneacutees drsquoeacuteducation dans la langue locale le wolaittigna le gouvernement a deacutecideacute drsquointroduire le wogagoda un laquo espeacuteranto raquo creacuteeacute agrave partir de quatre langues omotiques parleacutees dans la reacutegion Le but du gouvernement eacutetait drsquounifier culturellement et politiquement la reacutegion pour en faciliter le controcircle et briser lrsquoheacutegeacutemonie reacutegionale du Wolaitta Lrsquoanalyse deacutetailleacutee de ce conflit scolaire deacutevoile des enjeux culturels identitaires et politiques extrecircmement lourds lieacutes agrave la question linguistique [httpcresrevuesorg2263]

revue internationale drsquoeacuteducation - S Egrave V R E S

168

MAURER Bruno Les langues de scolarisation en Afrique francophone enjeux et repegraveres pour lrsquoaction Eacutetudes pays AUFParis juin 2010 759 p

Plusieurs pays drsquoAfrique ont introduit ces derniegraveres anneacutees lrsquoenseignement en langues natio-nales africaines dans le cycle primaire en compleacutement du franccedilais Ces expeacuterimentations ont eacuteteacute documenteacutees et analyseacutees pour identifier les effets les difficulteacutes de mise en œuvre et consolider les processus de reacuteforme dans le cadre drsquoun programme drsquoeacutetude (LASCOLAF) financeacute par lrsquoOIF lrsquoAUF le ministegravere franccedilais des Affaires eacutetrangegraveres et europeacuteennes et lrsquoAgence franccedilaise de deacuteveloppement Ce volume comprend cinq eacutetudes de pays Beacutenin Burundi Burkina Faso Cameroun Niger Seacuteneacutegal Pour chacune on trouve la politique linguistique meneacutee la mise en œuvre peacutedagogique dans lrsquoeacuteducation de base la formation des enseignants les reacutesultats et impacts des politiques linguistiques et enfin les recommandations et preacuteconi-sations [httpgooglSdpCT4]

MUNYANKESHA Pascal Les deacutefis du plurilinguisme officiel au Rwanda analyse sociolinguistique Presses acadeacutemiques francophonesAllemagne 2013 275 p bibliogr

Agrave la diffeacuterence drsquoautres pays drsquoAfrique subsaharienne le Rwanda se caracteacuterise par une forte homogeacuteneacuteiteacute linguistique Il existe depuis 1996 un trilinguisme officiel proclameacute par arrecircteacute preacutesidentiel le kinyarwanda (langue nationale) le franccedilais et lrsquoanglais mais il existe des problegravemes importants de mise en application de ce trilinguisme Lrsquoauteur qui a meneacute une enquecircte sur les obstacles rencontreacutes considegravere ce trilinguisme comme un deacutefi politique

ROSEKRANS Kristin SHERRIS Arieh CHATRY-KOMAREK Marie laquo Education reform for the expansion of mother-tongue education in Ghana raquo International review of education octobre 2012 vol 58 ndeg 5 p 593-618

En 1957 le Ghana eacutetait le premier Eacutetat-nation colonial drsquoAfrique subsaharienne agrave obtenir son indeacutependance de lrsquoautoriteacute britannique Lrsquoanglais est cependant resteacute la langue drsquoalphabeacutetisation pendant la majeure partie de ces anneacutees drsquoindeacutependance parmi les langues autochtones en usage aujourdrsquohui on deacutenombre 11 langues principales et 67 secondaires Les auteurs analysent la creacuteation drsquoun cadre de politiques favorable agrave lrsquoenseignement bilingue en vue drsquoappliquer un programme multilingue global et innovant le programme national drsquoacceacuteleacuteration de lrsquoalpha-beacutetisation (National Literacy Acceleration Program NALAP) deacuteployeacute dans les eacutecoles du pays au deacutebut des anneacutees 2010

RWANTABAGU Hermenegilde laquo Tradition globalisation and language dilemma in education african options for the 21st century raquo International review of education septembre 2011 vol 57 ndeg 3-4 p 457-475

En eacutetudiant des pays africains et le cas du Burundi en particulier lrsquoauteure analyse les politiques adopteacutees visant agrave promouvoir lrsquousage de la langue maternelle en tant que base pour lrsquoacquisition des connaissances et lrsquointeacutegration culturelle Le Burundi a traverseacute une seacuterie de reacuteformes eacuteduca-tives tant avant qursquoapregraves lrsquoaccession agrave son indeacutependance en 1962 le franccedilais et le kirundi se trouvant en concurrence en tant que langues drsquoenseignement Apregraves lrsquointeacutegration du Burundi agrave la Communauteacute drsquoAfrique de lrsquoEst en juillet 2007 lrsquoanglais et le kiswahili ont eacuteteacute ajouteacutes aux programmes scolaires compliquant ainsi les politiques eacuteducatives

WILDSMITH Rosemary laquo The African languages in South Africa education 2009-2011 raquo Language teaching janvier 2013 vol 46 ndeg 1 p 120-124

La politique eacuteducative et linguistique drsquoAfrique du Sud considegravere le multilinguisme comme lrsquoun de ses principaux objectifs La mise en œuvre drsquoune telle politique est cependant un processus lent en particulier dans le domaine de lrsquoeacuteducation ougrave les parents les enseignants et les eacutelegraveves favorisent lrsquoanglais langue dominante pour des raisons agrave la fois historiques et instru-mentales Ce texte fait eacutetat des progregraves de la recherche dans la promotion et lrsquoutilisation des langues africaines dans lrsquoeacuteducation en Afrique du Sud au cours des derniegraveres anneacutees

Ndeg 70 - deacutecembre 2015

169

dossier

Eacutetudes de cas en Europe

BUSCH Brigitta laquo Trends and innovative practices in multilingual education in Europe an overview raquo International review of education novembre 2011 vol 57 ndeg 5-6 p 541-549Cet article preacutesente un panorama de la situation en Europe Au cours des cinquante derniegraveres anneacutees lrsquoaxe de la recherche est passeacute drsquoun inteacuterecirct initial pour les identiteacutes des locuteurs et pour leur appartenance agrave des communauteacutes supposeacutees homogegravenes agrave une mise en lumiegravere des divers reacutepertoires (multi)linguistiques des apprenants Par suite des mouvements reacutegionalistes apparus dans les anneacutees 1960 et de lrsquoaccroissement de la transmigration et de la mobiliteacute mondiale agrave partir des anneacutees 1990 ont eacuteteacute eacutelaboreacutes diffeacuterents modegraveles de pratiques et de poli-tiques pour lrsquoenseignement bilingue et multilingue en Europe

CARTY Nicola laquo The adult learner in Gaelic language-in-education policy language revitalisation and the CEFR raquo European journal of language policy = Revue europeacuteenne de politique linguistique novembre 2014 vol 6 ndeg 2 p 195-217En Eacutecosse comme au Royaume-Uni lrsquoeacuteducation multilingue gagne de lrsquoimportance Une prio-riteacute politique suppleacutementaire en Eacutecosse est la revitalisation du gaeacutelique eacutecossais apregraves des siegravecles de deacuteclin Agrave lrsquointersection de ces domaines prioritaires se trouve la politique du gaeacutelique comme langue inteacutegreacutee agrave lrsquoeacuteducation Or la politique linguistique eacuteducative en faveur du gaeacutelique ne contribue pas actuellement agrave la revitalisation de la langue Lrsquoarticle examine certaines des questions lieacutees agrave la politique de la langue dans lrsquoeacuteducation en relation avec les apprenants adultes de gaeacutelique

GADELII Karl LOFSTROM Jonas (coordinateurs) laquo Les langues nordiques agrave lrsquoegravere de la mondialisation dossier raquo Nordiques ndeg 24 novembre 2012 147 pLes pays nordiques preacutesentent une variation dialectale importante notamment en Norvegravege et en Suegravede et heacutebergent des minoriteacutes avec des langues reconnues (pays scandinaves) Ils englobent eacutegalement des communauteacutes importantes issues drsquoune immigration reacutecente Enfin ils font constamment face agrave lrsquoinfluence de lrsquoanglais particuliegraverement dans les domaines de la recherche et du monde des affaires Face agrave cette situation ces pays ont ressenti le besoin de formuler une politique linguistique commune et de leacutegifeacuterer sur le statut des langues

GORTER Durk CENOZ Jasone laquo Multilingual education for European minority languages the Basque Country and Friesland raquo International review of education vol 57 ndeg 5-6 novembre 2011 p 651-666Le systegraveme eacuteducatif de la Communauteacute autonome du Pays basque a connu une importante trans-formation amorceacutee en 1979 alors que moins de 5 des enseignants eacutetaient en mesure drsquoexercer en langue basque Aujourdrsquohui ce chiffre est passeacute agrave plus de 80 Une approche innovante a eacuteteacute adopteacutee pour enseigner la langue minoritaire basque parallegravelement agrave la langue dominante lrsquoespa-gnol et agrave la langue internationale lrsquoanglais Le reacutesultat est une ameacutelioration consideacuterable de la maicirctrise du basque parmi les jeunes En revanche pour la langue frisonne aux Pays-Bas les avanceacutees au cours des trente derniegraveres anneacutees ont eacuteteacute beaucoup plus lentes et les reacutesultats plus modestes

HAWKEY James laquo Meeting language-in-education policy aims Catalonia in the twenty-first-century raquo European journal of language policy = Revue europeacuteenne de politique linguistique avril 2014 vol 6 ndeg 1 p 5-21Lrsquoarticle porte sur la politique linguistique eacuteducative en Catalogne Lrsquoauteur examine certaines conseacutequences du changement de langue veacutehiculaire du systegraveme scolaire (du castillan au catalan) La nouvelle langue veacutehiculaire du systegraveme eacuteducatif catalan est neacutee de plusieurs lois et deacutecrets importants dont la Llei de Normalitzacioacute Linguumliacutestica de 1983 qui avait comme objectif laquo lrsquoextension de la connaissance du catalan raquo Dans quelle mesure cet objectif est-il atteint

revue internationale drsquoeacuteducation - S Egrave V R E S

170

SIAROVA Hanna ESSOMBA Miquel Agravengel Soutien linguistique pour les jeunes issus de lrsquoimmigration les politiques qui soutiennent efficacement lrsquoinclusion Migration Policy Institute Europe Washington juillet 2014 9 pLrsquoobjectif de ce document est de donner un aperccedilu syntheacutetique des politiques de soutien linguistique disponibles en Europe pour les eacutelegraveves immigreacutes et drsquoidentifier les lacunes dans leur mise en application Il recommande des mesures et des directions agrave prendre lors de lrsquoeacutelaboration des strateacutegies linguistiques nationales pour reacutepondre aux besoins des eacutelegraveves immi-greacutes depuis les pratiques au niveau de lrsquoeacutecole de la langue de lrsquoEacutetat et de lrsquoenseignement de la langue maternelle jusqursquoagrave une approche communautaire et la professionalisation de tous les parties concerneacutees [httpgooglndfkxU]

revue internationale drsquoeacuteducation - S Egrave V R E S

168

MAURER Bruno Les langues de scolarisation en Afrique francophone enjeux et repegraveres pour lrsquoaction Eacutetudes pays AUFParis juin 2010 759 p

Plusieurs pays drsquoAfrique ont introduit ces derniegraveres anneacutees lrsquoenseignement en langues natio-nales africaines dans le cycle primaire en compleacutement du franccedilais Ces expeacuterimentations ont eacuteteacute documenteacutees et analyseacutees pour identifier les effets les difficulteacutes de mise en œuvre et consolider les processus de reacuteforme dans le cadre drsquoun programme drsquoeacutetude (LASCOLAF) financeacute par lrsquoOIF lrsquoAUF le ministegravere franccedilais des Affaires eacutetrangegraveres et europeacuteennes et lrsquoAgence franccedilaise de deacuteveloppement Ce volume comprend cinq eacutetudes de pays Beacutenin Burundi Burkina Faso Cameroun Niger Seacuteneacutegal Pour chacune on trouve la politique linguistique meneacutee la mise en œuvre peacutedagogique dans lrsquoeacuteducation de base la formation des enseignants les reacutesultats et impacts des politiques linguistiques et enfin les recommandations et preacuteconi-sations [httpgooglSdpCT4]

MUNYANKESHA Pascal Les deacutefis du plurilinguisme officiel au Rwanda analyse sociolinguistique Presses acadeacutemiques francophonesAllemagne 2013 275 p bibliogr

Agrave la diffeacuterence drsquoautres pays drsquoAfrique subsaharienne le Rwanda se caracteacuterise par une forte homogeacuteneacuteiteacute linguistique Il existe depuis 1996 un trilinguisme officiel proclameacute par arrecircteacute preacutesidentiel le kinyarwanda (langue nationale) le franccedilais et lrsquoanglais mais il existe des problegravemes importants de mise en application de ce trilinguisme Lrsquoauteur qui a meneacute une enquecircte sur les obstacles rencontreacutes considegravere ce trilinguisme comme un deacutefi politique

ROSEKRANS Kristin SHERRIS Arieh CHATRY-KOMAREK Marie laquo Education reform for the expansion of mother-tongue education in Ghana raquo International review of education octobre 2012 vol 58 ndeg 5 p 593-618

En 1957 le Ghana eacutetait le premier Eacutetat-nation colonial drsquoAfrique subsaharienne agrave obtenir son indeacutependance de lrsquoautoriteacute britannique Lrsquoanglais est cependant resteacute la langue drsquoalphabeacutetisation pendant la majeure partie de ces anneacutees drsquoindeacutependance parmi les langues autochtones en usage aujourdrsquohui on deacutenombre 11 langues principales et 67 secondaires Les auteurs analysent la creacuteation drsquoun cadre de politiques favorable agrave lrsquoenseignement bilingue en vue drsquoappliquer un programme multilingue global et innovant le programme national drsquoacceacuteleacuteration de lrsquoalpha-beacutetisation (National Literacy Acceleration Program NALAP) deacuteployeacute dans les eacutecoles du pays au deacutebut des anneacutees 2010

RWANTABAGU Hermenegilde laquo Tradition globalisation and language dilemma in education african options for the 21st century raquo International review of education septembre 2011 vol 57 ndeg 3-4 p 457-475

En eacutetudiant des pays africains et le cas du Burundi en particulier lrsquoauteure analyse les politiques adopteacutees visant agrave promouvoir lrsquousage de la langue maternelle en tant que base pour lrsquoacquisition des connaissances et lrsquointeacutegration culturelle Le Burundi a traverseacute une seacuterie de reacuteformes eacuteduca-tives tant avant qursquoapregraves lrsquoaccession agrave son indeacutependance en 1962 le franccedilais et le kirundi se trouvant en concurrence en tant que langues drsquoenseignement Apregraves lrsquointeacutegration du Burundi agrave la Communauteacute drsquoAfrique de lrsquoEst en juillet 2007 lrsquoanglais et le kiswahili ont eacuteteacute ajouteacutes aux programmes scolaires compliquant ainsi les politiques eacuteducatives

WILDSMITH Rosemary laquo The African languages in South Africa education 2009-2011 raquo Language teaching janvier 2013 vol 46 ndeg 1 p 120-124

La politique eacuteducative et linguistique drsquoAfrique du Sud considegravere le multilinguisme comme lrsquoun de ses principaux objectifs La mise en œuvre drsquoune telle politique est cependant un processus lent en particulier dans le domaine de lrsquoeacuteducation ougrave les parents les enseignants et les eacutelegraveves favorisent lrsquoanglais langue dominante pour des raisons agrave la fois historiques et instru-mentales Ce texte fait eacutetat des progregraves de la recherche dans la promotion et lrsquoutilisation des langues africaines dans lrsquoeacuteducation en Afrique du Sud au cours des derniegraveres anneacutees

Ndeg 70 - deacutecembre 2015

169

dossier

Eacutetudes de cas en Europe

BUSCH Brigitta laquo Trends and innovative practices in multilingual education in Europe an overview raquo International review of education novembre 2011 vol 57 ndeg 5-6 p 541-549Cet article preacutesente un panorama de la situation en Europe Au cours des cinquante derniegraveres anneacutees lrsquoaxe de la recherche est passeacute drsquoun inteacuterecirct initial pour les identiteacutes des locuteurs et pour leur appartenance agrave des communauteacutes supposeacutees homogegravenes agrave une mise en lumiegravere des divers reacutepertoires (multi)linguistiques des apprenants Par suite des mouvements reacutegionalistes apparus dans les anneacutees 1960 et de lrsquoaccroissement de la transmigration et de la mobiliteacute mondiale agrave partir des anneacutees 1990 ont eacuteteacute eacutelaboreacutes diffeacuterents modegraveles de pratiques et de poli-tiques pour lrsquoenseignement bilingue et multilingue en Europe

CARTY Nicola laquo The adult learner in Gaelic language-in-education policy language revitalisation and the CEFR raquo European journal of language policy = Revue europeacuteenne de politique linguistique novembre 2014 vol 6 ndeg 2 p 195-217En Eacutecosse comme au Royaume-Uni lrsquoeacuteducation multilingue gagne de lrsquoimportance Une prio-riteacute politique suppleacutementaire en Eacutecosse est la revitalisation du gaeacutelique eacutecossais apregraves des siegravecles de deacuteclin Agrave lrsquointersection de ces domaines prioritaires se trouve la politique du gaeacutelique comme langue inteacutegreacutee agrave lrsquoeacuteducation Or la politique linguistique eacuteducative en faveur du gaeacutelique ne contribue pas actuellement agrave la revitalisation de la langue Lrsquoarticle examine certaines des questions lieacutees agrave la politique de la langue dans lrsquoeacuteducation en relation avec les apprenants adultes de gaeacutelique

GADELII Karl LOFSTROM Jonas (coordinateurs) laquo Les langues nordiques agrave lrsquoegravere de la mondialisation dossier raquo Nordiques ndeg 24 novembre 2012 147 pLes pays nordiques preacutesentent une variation dialectale importante notamment en Norvegravege et en Suegravede et heacutebergent des minoriteacutes avec des langues reconnues (pays scandinaves) Ils englobent eacutegalement des communauteacutes importantes issues drsquoune immigration reacutecente Enfin ils font constamment face agrave lrsquoinfluence de lrsquoanglais particuliegraverement dans les domaines de la recherche et du monde des affaires Face agrave cette situation ces pays ont ressenti le besoin de formuler une politique linguistique commune et de leacutegifeacuterer sur le statut des langues

GORTER Durk CENOZ Jasone laquo Multilingual education for European minority languages the Basque Country and Friesland raquo International review of education vol 57 ndeg 5-6 novembre 2011 p 651-666Le systegraveme eacuteducatif de la Communauteacute autonome du Pays basque a connu une importante trans-formation amorceacutee en 1979 alors que moins de 5 des enseignants eacutetaient en mesure drsquoexercer en langue basque Aujourdrsquohui ce chiffre est passeacute agrave plus de 80 Une approche innovante a eacuteteacute adopteacutee pour enseigner la langue minoritaire basque parallegravelement agrave la langue dominante lrsquoespa-gnol et agrave la langue internationale lrsquoanglais Le reacutesultat est une ameacutelioration consideacuterable de la maicirctrise du basque parmi les jeunes En revanche pour la langue frisonne aux Pays-Bas les avanceacutees au cours des trente derniegraveres anneacutees ont eacuteteacute beaucoup plus lentes et les reacutesultats plus modestes

HAWKEY James laquo Meeting language-in-education policy aims Catalonia in the twenty-first-century raquo European journal of language policy = Revue europeacuteenne de politique linguistique avril 2014 vol 6 ndeg 1 p 5-21Lrsquoarticle porte sur la politique linguistique eacuteducative en Catalogne Lrsquoauteur examine certaines conseacutequences du changement de langue veacutehiculaire du systegraveme scolaire (du castillan au catalan) La nouvelle langue veacutehiculaire du systegraveme eacuteducatif catalan est neacutee de plusieurs lois et deacutecrets importants dont la Llei de Normalitzacioacute Linguumliacutestica de 1983 qui avait comme objectif laquo lrsquoextension de la connaissance du catalan raquo Dans quelle mesure cet objectif est-il atteint

revue internationale drsquoeacuteducation - S Egrave V R E S

170

SIAROVA Hanna ESSOMBA Miquel Agravengel Soutien linguistique pour les jeunes issus de lrsquoimmigration les politiques qui soutiennent efficacement lrsquoinclusion Migration Policy Institute Europe Washington juillet 2014 9 pLrsquoobjectif de ce document est de donner un aperccedilu syntheacutetique des politiques de soutien linguistique disponibles en Europe pour les eacutelegraveves immigreacutes et drsquoidentifier les lacunes dans leur mise en application Il recommande des mesures et des directions agrave prendre lors de lrsquoeacutelaboration des strateacutegies linguistiques nationales pour reacutepondre aux besoins des eacutelegraveves immi-greacutes depuis les pratiques au niveau de lrsquoeacutecole de la langue de lrsquoEacutetat et de lrsquoenseignement de la langue maternelle jusqursquoagrave une approche communautaire et la professionalisation de tous les parties concerneacutees [httpgooglndfkxU]

Ndeg 70 - deacutecembre 2015

169

dossier

Eacutetudes de cas en Europe

BUSCH Brigitta laquo Trends and innovative practices in multilingual education in Europe an overview raquo International review of education novembre 2011 vol 57 ndeg 5-6 p 541-549Cet article preacutesente un panorama de la situation en Europe Au cours des cinquante derniegraveres anneacutees lrsquoaxe de la recherche est passeacute drsquoun inteacuterecirct initial pour les identiteacutes des locuteurs et pour leur appartenance agrave des communauteacutes supposeacutees homogegravenes agrave une mise en lumiegravere des divers reacutepertoires (multi)linguistiques des apprenants Par suite des mouvements reacutegionalistes apparus dans les anneacutees 1960 et de lrsquoaccroissement de la transmigration et de la mobiliteacute mondiale agrave partir des anneacutees 1990 ont eacuteteacute eacutelaboreacutes diffeacuterents modegraveles de pratiques et de poli-tiques pour lrsquoenseignement bilingue et multilingue en Europe

CARTY Nicola laquo The adult learner in Gaelic language-in-education policy language revitalisation and the CEFR raquo European journal of language policy = Revue europeacuteenne de politique linguistique novembre 2014 vol 6 ndeg 2 p 195-217En Eacutecosse comme au Royaume-Uni lrsquoeacuteducation multilingue gagne de lrsquoimportance Une prio-riteacute politique suppleacutementaire en Eacutecosse est la revitalisation du gaeacutelique eacutecossais apregraves des siegravecles de deacuteclin Agrave lrsquointersection de ces domaines prioritaires se trouve la politique du gaeacutelique comme langue inteacutegreacutee agrave lrsquoeacuteducation Or la politique linguistique eacuteducative en faveur du gaeacutelique ne contribue pas actuellement agrave la revitalisation de la langue Lrsquoarticle examine certaines des questions lieacutees agrave la politique de la langue dans lrsquoeacuteducation en relation avec les apprenants adultes de gaeacutelique

GADELII Karl LOFSTROM Jonas (coordinateurs) laquo Les langues nordiques agrave lrsquoegravere de la mondialisation dossier raquo Nordiques ndeg 24 novembre 2012 147 pLes pays nordiques preacutesentent une variation dialectale importante notamment en Norvegravege et en Suegravede et heacutebergent des minoriteacutes avec des langues reconnues (pays scandinaves) Ils englobent eacutegalement des communauteacutes importantes issues drsquoune immigration reacutecente Enfin ils font constamment face agrave lrsquoinfluence de lrsquoanglais particuliegraverement dans les domaines de la recherche et du monde des affaires Face agrave cette situation ces pays ont ressenti le besoin de formuler une politique linguistique commune et de leacutegifeacuterer sur le statut des langues

GORTER Durk CENOZ Jasone laquo Multilingual education for European minority languages the Basque Country and Friesland raquo International review of education vol 57 ndeg 5-6 novembre 2011 p 651-666Le systegraveme eacuteducatif de la Communauteacute autonome du Pays basque a connu une importante trans-formation amorceacutee en 1979 alors que moins de 5 des enseignants eacutetaient en mesure drsquoexercer en langue basque Aujourdrsquohui ce chiffre est passeacute agrave plus de 80 Une approche innovante a eacuteteacute adopteacutee pour enseigner la langue minoritaire basque parallegravelement agrave la langue dominante lrsquoespa-gnol et agrave la langue internationale lrsquoanglais Le reacutesultat est une ameacutelioration consideacuterable de la maicirctrise du basque parmi les jeunes En revanche pour la langue frisonne aux Pays-Bas les avanceacutees au cours des trente derniegraveres anneacutees ont eacuteteacute beaucoup plus lentes et les reacutesultats plus modestes

HAWKEY James laquo Meeting language-in-education policy aims Catalonia in the twenty-first-century raquo European journal of language policy = Revue europeacuteenne de politique linguistique avril 2014 vol 6 ndeg 1 p 5-21Lrsquoarticle porte sur la politique linguistique eacuteducative en Catalogne Lrsquoauteur examine certaines conseacutequences du changement de langue veacutehiculaire du systegraveme scolaire (du castillan au catalan) La nouvelle langue veacutehiculaire du systegraveme eacuteducatif catalan est neacutee de plusieurs lois et deacutecrets importants dont la Llei de Normalitzacioacute Linguumliacutestica de 1983 qui avait comme objectif laquo lrsquoextension de la connaissance du catalan raquo Dans quelle mesure cet objectif est-il atteint

revue internationale drsquoeacuteducation - S Egrave V R E S

170

SIAROVA Hanna ESSOMBA Miquel Agravengel Soutien linguistique pour les jeunes issus de lrsquoimmigration les politiques qui soutiennent efficacement lrsquoinclusion Migration Policy Institute Europe Washington juillet 2014 9 pLrsquoobjectif de ce document est de donner un aperccedilu syntheacutetique des politiques de soutien linguistique disponibles en Europe pour les eacutelegraveves immigreacutes et drsquoidentifier les lacunes dans leur mise en application Il recommande des mesures et des directions agrave prendre lors de lrsquoeacutelaboration des strateacutegies linguistiques nationales pour reacutepondre aux besoins des eacutelegraveves immi-greacutes depuis les pratiques au niveau de lrsquoeacutecole de la langue de lrsquoEacutetat et de lrsquoenseignement de la langue maternelle jusqursquoagrave une approche communautaire et la professionalisation de tous les parties concerneacutees [httpgooglndfkxU]

revue internationale drsquoeacuteducation - S Egrave V R E S

170

SIAROVA Hanna ESSOMBA Miquel Agravengel Soutien linguistique pour les jeunes issus de lrsquoimmigration les politiques qui soutiennent efficacement lrsquoinclusion Migration Policy Institute Europe Washington juillet 2014 9 pLrsquoobjectif de ce document est de donner un aperccedilu syntheacutetique des politiques de soutien linguistique disponibles en Europe pour les eacutelegraveves immigreacutes et drsquoidentifier les lacunes dans leur mise en application Il recommande des mesures et des directions agrave prendre lors de lrsquoeacutelaboration des strateacutegies linguistiques nationales pour reacutepondre aux besoins des eacutelegraveves immi-greacutes depuis les pratiques au niveau de lrsquoeacutecole de la langue de lrsquoEacutetat et de lrsquoenseignement de la langue maternelle jusqursquoagrave une approche communautaire et la professionalisation de tous les parties concerneacutees [httpgooglndfkxU]