20
Annee2011 Le magazine du Groupe Glémot - N°2 precisions Magazine Glémot Ortho tient ses promesses ortho lémot G 2011 Dossier Export Le groupe élargit son marché Etudes Focus sur le bureau d’études GPAO Une update très attendue

magazine Groupe Glémot 2011

Embed Size (px)

DESCRIPTION

regroupement des entreprises prolann, mulann, glémot ortho et sismo wave.

Citation preview

Page 1: magazine Groupe Glémot 2011

Annee2011

Le magaz ine du Groupe G lémot - N°2

precisionsMagazine

Glémot Orthotient ses promesses

o r t h olémotGo r t h olémot

G

2011

Dossier

ExportLe groupe élargit son marché

EtudesFocus sur le bureau d’études

GPAOUne update très attendue

Page 2: magazine Groupe Glémot 2011

2 Précisions Magazine / N° 2 / Mai 2011

Fort du renforcement de l’outil de production l’an passé, qui a permis d’accroître la production de 20% suite à des investissements matériels et humains, le groupe Glémot se structure dans l’objectif d’améliorer encore ses performances.

Aujourd’hui, les activités du groupe se déploient dans 4 domaines complémentaires, la mécanique de précision qui reste notre activité historique avec Prolann, les appareils et solutions logiciels de test de cartes bancaires conçus par Mulann, les appareils de mesure sismique très bientôt commercialisés par Sismo Wave, et les prothèses et matériels de pose de prothèses chirurgicales orthopédiques développés par Glémot Ortho.Cette structuration se concrétise par une redistribution et un renforcement des effectifs des entreprises, et la construction de locaux dédiés à chacune d’elles. Glémot Ortho bénéficie d’ores et déjà de nouveaux bureaux et de salles grises dédiées aux contraintes de production du médical.L’installation d’un système GPAO chez Prolann a permis la mise à plat de nos processus industriels. Après audit et suite à une concertation en interne, un outil a été adapté aux besoins de nos sociétés.Une formation du personnel a permis le déploiement rapide du dispositif.Nous avons renforcé des postes clés (chiffrage, achats, ordonnancement, contrôle et suivi des livraisons/SAV) via des recrutements mais aussi par le biais de formations et promotions internes.L’ensemble de la chaîne de commande et de production est maintenant informatisée et centralisée sous un même ERP, facilitant le partage d’informations, et optimisant la qualité de la réponse client dans le cadre du suivi de production.

Cet accroissement de nos performances internes nous permet désormais d’être compétitif à l’export. Les résultats encourageants de l’année passée ont motivé le renforcement des équipes commerciales et la création d’un comptoir de vente spécialisé à l’export. Un investissement dans le capital humain qui porte déjà ses fruits puisque nous commercialisons aujourd’hui vers plusieurs pays hors zone euro.

«Restructuring the group for better performance and effectiveness.»

With the benefit of improvements to the factory over the last year, which have enabled a 20% increase in production following investments in equipment and human resources, the Glémot group is restructuring with the aim of increasing its performance even more.

Today, the group’s business is based on 4 complementary areas: the precision mechanics of Prolann which remains our core business; equipment and software solutions for testing bank cards designed by Mulann; seismic measuring apparatus soon to be marketed by Sismo Wave; and orthopaedic

surgical prostheses and the equipment for fitting them, developed by Glémot Ortho.As part of the restructuring, staff in these businesses will be redistributed and augmented, and dedicated new premises will be built.Glémot Ortho has already seen new offices and the dust-free rooms needed for the production of medical equipment.The installation of a CAMM system has enabled us to rationalise our industrial processes. After an audit and following internal consultations, equipment has been adapted for the needs of our companies.Staff training has enabled the system to be put quickly into use.We have strengthened our key posts (costing, purchasing, scheduling, testing and progress monitoring of deliveries/after-sales service) by recruiting new staff and also by internal training and promotion.The whole ordering and production chain has now been computerised and centralised in a single ERP (Enterprise resource planning system), to make sharing information easier and to improve customer services by monitoring production progress.This improvement of our internal performance will enable us to be competitive in exports. Encouraging results over the past year have led us to strengthen our sales teams and create a sales office dedicated to exports. This investment in human resources has already borne fruit since we are now selling in several countries outside the euro zone.

« Structuration du groupe pour gagner en performance, et en efficacité »

Edito

G r o u p e G l é m o t

Page 3: magazine Groupe Glémot 2011

Brest

Nantes

Paris

Le Havre

Rennes

Groupe Glémot

Lannion

3Précisions Magazine / N° 2 / Mai 2011

Sommaire

Dossier : Glémot Ortho

p.2

p.6

Mulann

Sismo Wave

p.15

p.15

p.16

Prolann

Groupe Glémot• P2 : Edito• P3 : Une nouvelle identité• P4 : Organigramme : Effectifs en évolution• P5 : Exportations & Salons

• P7 : Dossier une nouvelle GPAO• P8 : Tôlerie Mécanique

: Ensembles mécaniques• P9 : Composants optiques• P10 : Référentiel capacités machines• P12 : Pièces hyperfréquences

: Plaques froides• P13 : Systèmes de fixation• P14 : Zoom sur le Bureau d’études

• P17 : Une nouvelle structure• P18 : Lancement prometteur• P19 : Prothèses orthopédiques

Magazine annuel : Numéro 2, Mars 2011Edité par : Le Groupe GlémotResponsable de la publication : Robert GlémotRédaction : Groupe Glémot, Agence Art-MenMise en page conception crédits photos : Agence en communication Art-Men (02 96 910 815)

«Nouveauté 2011, les entreprises Prolann, Mulann, et les toutes dernières nées Glémot-Ortho et Sismo Wave s’affichent sous la bannière Groupe Glémot.»

Depuis la fin 2010, le Groupe réunit des activités de mécanique de précision (Prolann), de conception d’outils de test bancaire (Mulann), de solutions de prothèses orthopédiques (Glémot Ortho), et d’appareils de mesure sismique (Sismo Wave) en projet. Cette structuration des activités permet à chaque entité de se doter de ressources propres, lui permettant de réunir les meilleures conditions pour satisfaire aux exigences de marchés en croissance.

A new identity

«New for 2011, Prolann, Mulann, and our new arrivals Glémot-Ortho and Sismo Wave are all brought under the Glémot group banner.»

In late 2010, the Group brought together the businesses for precision mechanics (Prolann), for the design of bank card testing equipment (Mulann), for orthopaedic prostheses (Glémot Ortho) and for proposed seismic measuring equipment (Sismo Wave). This restructuring of the businesses has enabled each entity to build up its own resources so that it could provide the best conditions to meet the demands of growing markets.

Une nouvelle identité

Page 4: magazine Groupe Glémot 2011

32

5

4

2010 2011 2012 2013

29

43

29

43

34

5

735

5

637

5

10

136

5

740

5

2

12

Prolann

Groupe Glémot

4 Précisions Magazine / N° 2 / Mai 2011

Direction GénéraleRobert GLéMOT

Sécurité informatique Ressources humainesExport Marie-Lise GLéMOT

Marketing & Communication

Responsable technique Jean-Jacques MiChELCommercial France Robert GLéMOTCommercial Benelux Suisse AllemagneFrancis LiNCk

CA export Guihen TURMELCA Sylvain TChERNOMOROFFCA Laurent GUéGUEN

Etudes

OrdonnancementProduction

Achats

Qualité

Achat

Etudes mécaniques

CA Serge LE MALLET

CommercialeMarie-Lise GLéMOT

Etudes électroniques

CA Marc BAyOUD

Organigramme du groupe

Comptabilité, gestion

Qualité

Production

Commercial Patrick BERTRAND

Etudes

Effectif et C.A en évolution

Org

anisa

tion

inte

rne

Suiv

i d

’affa

ires

Com

mercial

Effectif Prolann

Effectif Mulann

Effectif Glémot Ortho

Effectif Sismo Wave

555045403530252015105

2920 K€

C.A

3450 K€

4250 K€

4950 K€

Mécaniquede précision

Bureau d’étudespécialisé bancaire

MulannProthèses et

appareillages médicaux

Glémot Ortho

G r o u p e G l é m o t

effe

ctif

CA du groupe

Page 5: magazine Groupe Glémot 2011

Brésil

Chine

HollandeBelgique

Allemagne

Russie

Suisse

ItalieEspagne

Etats unis

Argentine

ACtU

Alité

5Précisions Magazine / N° 2 / Mai 2011

Depuis 2010 et les salons de Sao Paulo et hong kong, le groupe Glémot enregistre des résultats encourageants à l’export (3% du CA en 2010 via Mulann). Le développement de Mulann en Asie et en Amérique latine ainsi que celui de Prolann en Europe devrait permettre au Groupe d’atteindre 15 % d’entrée de commandes à l’export en 2011, et une perspective de 20 % en 2012.

Increasing exports Since 2010 and the trade fairs in Sao Paulo and Hong Kong, the Glémot group has seen encouraging results for exports (3% of turnover in 2010 through Mulann). Mulann’s expansion in Asia and Latin America and that of Prolann in Europe should enable the Group to fill 15% of its order book with exports in 2011, with the prospect of 20% in 2012.

Comment avez-vous préparé votre développement à l’international ?

Nous nous sommes pour cela rapprochés de la CCI et plus particulièrement de la CCI international Bretagne. Après plusieurs entretiens avec Frédéric Barbier, nous avons confirmé les opportunités d’affaires

à l’étranger et obtenu en janvier 2010 une assurance prospection Coface de 47 K€ pour un développement à l’international. Cela a permis la structuration du service export, puis la participation aux salons CARTES de Hong Kong et de Sao Paulo avec la collaboration d’Ubifrance. Cette synergie nous encourage à ouvrir un comptoir de vente en Asie.

How have you prepared for your international growth?

We contacted the CCI and especially the international CCI for Brittany. After several meetings with Frédéric Barbier, we confirmed the opportunities for foreign business and in January 2010 obtained insurance from Coface of 47 K€ against the risks in prospecting for clients in the European Union. This led to restructuring the export department, then taking part in the CARTES trade fairs in Hong Kong and Sao Paulo with the collaboration of Ubifrance – the French Trade Commission. This help encouraged us to open a sales office in Asia.

l’exporten progression

Rendez-vous aux salons...

Salon du BourgetParis, du 20 au 26 juin 2011Paris, from 20 to 26, June 2011

Salon du MidestParis, du 15 au 18 novembre 2011Paris, from 15 to 18, November 2011

Sup

port

in

g the Smart Technologies Industry

••

••

••

••

••

•••••••••••••••••••••••

••

••

••

••

••

Salon CARTES Asiahong kong, du 29 au 31 mars 2011

Salon CARTES & IDentificationParis, du 15 au 17 novembre 2011Paris, from 15 to 17 november 2011

Hong Kong, from 29 to 31, March 2011

Votre interlocuteur Sécrétariat commercial :Marie Lise GLEMOT tél : 00 33 2 96 46 13 [email protected]

Page 6: magazine Groupe Glémot 2011

DOSSiER

Renforcement des compétences humaines.

6 Précisions Magazine / N° 2 / Mai 2011

P r o l a n n / / M é c a n i q u e d e p r é c i s i o n

Suite à deux années de restructuration de l’outil de production, Prolann revoit l’ensemble de la chaîne de suivi de production, de la commande à la livraison.

Un investissement en outils techniques plus performants, mais surtout un renforcement des compétences humaines.

Expertise and Advanced technology

After two years spent restructuring the factory, Prolann is reviewing the whole production monitoring chain, from orders to deliveries.An investment in technical equipment plus high performances, and especially human skills.

Thierry, responsable RH :

«il est rare qu’une PME prenne en considération la dimension «Ressources humaines» au niveau qui doit être le sien : c’est à dire majeur !»L’enjeu humain est, et sera de plus en plus, essentiel dans la recherche de la pérennité et de la compétitivité des entreprises. Le souci du bien être du salarié, la volonté de le faire «grandir» professionnellement sont des conditions indispensables aux réussites industrielles, commerciales et financières.

A travers la mise en place d’une démarche cohérente d’actions il y a une réelle volonté de PROLANN de s’inscrire dans cette orientation.La clarification et l’optimisation des postes et des responsabilités, la mise en place d’entretiens professionnels, un investissement sur la formation professionnelle, la volonté d’être à l’écoute de tous et d’échanger de manière constructive sur tout sujet, … sont autant de démarches et d’actions qui démontrent cette volonté. »

Thierry, Head of human resources :

«It is rare for a small business to give human resources the place they deserve: i.e. a major one!The human dimension is, and increasingly will be, essential in the search for the lasting success and competitiveness of the businesses. Caring about employees’ well-being, the intention to help them grow professionally are fundamental conditions for

industrial, commercial and financial success.Setting up a consistent approach demonstrates Prolann’s intention to follow this through.Clarification and optimisation of posts and responsibilities, setting up professional interviews, investing in professional training, a commitment to being attentive to everyone’s needs and having constructive discussions on any subject, these are all approaches and actions that demonstrate this intention.»

Page 7: magazine Groupe Glémot 2011

7Précisions Magazine / N° 2 / Mai 2011

update GPAO« Des outils performants, pour une organisation et un suivi de la production de qualité depuis la prise de commande jusqu’à la livraison »

«High-performance equipment provides high-quality organisation and monitoring of production from taking the order to making delivery.»

Prolann, Mulann et Glémot Ortho se dotent de l’ERP Top Solid de la société Missler. Le choix de l’outil résulte d’une consultation en interne qui a permis de mettre en évidence les axes d’amélioration. D’une manière générale chacun a priorisé l’aspect intuitif et l’efficacité d’accès aux informations pertinentes. Cette application doit permettre de gagner du temps en saisie des données, en chiffrage des dossiers, en suivi de la production et de la traçabilité, et de prendre rapidement les décisions adaptées dans un environnement mieux maîtrisé.

Prolann, Mulann and Glémot Ortho are now using Missler’s TopSolid ERP system. This equipment was chosen after internal consultations revealed areas for improvement. In general everyone wanted the software to be intuitive and to have easy access to relevant information. The software would have to save time in entering data, costing projects, in monitoring production and traceability, and in making appropriate decisions quickly within a better managed environment.

Jean-Jacques,responsable technique :

«L’activité de chiffrage est un élément clé à la source de la proposition client ! Grâce à cette nouvelle version de Topsolid’ERP nous prenons désormais en compte la gestion des stocks, avec une base de données fournisseurs, achats matière et sous-traitance. Une meilleure anticipation des achats de matière, nous permet de garantir nos prix et nos délais et de lancer la production plus rapidement. Le soft nous remonte également des données relatives à la sous-traitance, ce qui nous permet d’affiner la qualification et le suivi de nos fournisseurs. Cette gestion prévisionnelle est plus adaptée aux fluctuations du marché.Grâce à cet outil nous renforçons notre compétitivité.»

Jean-Jacques, technical manager :

«Costing is a key element in making a proposal to the client! Thanks to this new version of TopSolid we are now fully in charge of stock management, with a database for suppliers, materials purchasing and subcontracting.Improved forward planning for purchasing materials allows us to guarantee our prices and delivery times and to start production more quickly. The software system also gives us data about subcontracting, so that we can fine-tune our suppliers’ competence and progress-monitoring. This management planning is more suited to fluctuations in the market.This equipment helps us to increase our competitiveness.»

Votre interlocuteur technique : Jean-Jacques MICHELtél : 02 96 46 16 [email protected]

Fabien, responsable de la comptabilité du Groupe :

«Cet outil va bien au delà de la planification de la production!

il est compatible avec Sage 100 et évite de ressaisir les factures clients et fournisseurs. Le gain de temps est considérable et les erreurs évitées. En interne, la gestion des temps de présence et de production va être automatisée, nous pourrons anticiper les besoins en ressource humaine et optimiser la gestion des temps de production.»

Fabien, the Group’s chief accountant :

«This equipment goes well beyond production planning! It is compatible with Sage 100 and means that we no longer have to re-enter client and supplier invoices. Considerable time is saved and errors avoided. Internally, working hours and production time are going to be automated, so that we can anticipate needs for human resources and optimise the management of production time.»

Votre interlocuteur Finances : Fabien STEPHANtél : 02 96 46 16 [email protected]

Page 8: magazine Groupe Glémot 2011

tôlerie mécaniqueFO

CUS

FOCUS

Ensembles mécaniques« Des compétences diversifiées, mobilisées autour d’un produit très technique »

•Conception mécanique et électronique en co-design•Usinage•Assemblage•Câblage•Test

Mechanical assemblies «A wide range of skills brought together to create a very technical product.»

Creating them in short or medium runs is made possible thanks to our expertise and technical resources.

•Using co-design for mechanical and electronic products•Machining•Assembly•Wiring•Testing

Leur réalisation en petites et moyennes séries correspond à notre savoir-faire et à nos dotations techniques.

Firing handle, firing simulator for the Milan missile

Item installed, wired and tested.

Poignée de mise de feu, simulateur de tir missile MiLAN Pièces montées, câblées, testées.

Ensemble très ouvragé et composé d’éléments techniques, ces produits mobilisent des savoir faire humains très pointus et diversifiés.Prolann réalise en interne :• Le pliage jusqu’à 10mm• Le soudage Mig Tig et par point• L’usinage• L’assemblage collageet sous-traite la découpe laser des tôleries, le traitement de surface et la peinture.Elle livre le produit de mécanique ainsi achevé directement à l’intégrateur.

Mechanical sheet metal work A collaboration between the design office and the clientThese very elaborate assemblies made up of technical elements bring together diverse stringent human skills.Prolann creates in-house: • Bending, down to 10mm• Mig Tig and spot-welding• Machining• Solvent cementingand subcontracts laser cutting of the sheet metal, surface treatment and painting.It delivers the completed product directly to the systems integrator.

Une collaboration bureau d’études / client

Radar RPBU, pour Frégate FREM

8 Précisions Magazine / N° 2 / Mai 2011

Page 9: magazine Groupe Glémot 2011

FOCUS

Radar RPBU, pour Frégate FREM

9Précisions Magazine / N° 2 / Mai 2011

« Une prise de position confirmée dans le secteur de la photonique »

Optical componentsA confirmed position in the photonics sector

Established in Lannion, the cradle of the Images & Réseaux (images and networks) competitiveness cluster, Prolann is confirming its position in industrial subcontracting in the photonics sector.

«Nous reprenons position sur ce marché, qui s’était effondré en 2003... C’est un secteur d’activité sur lequel nous souhaitons nous développer dans les 2 prochaines années.»

«We have regained our position in this market, which collapsed in 2003... This is a business sector on where we intend to grow over the next two years.»

Prolann se positionne sur le façonnage de pièces techniques : tout d’abord en terme de précision (au 100ième de mm), mais également de par la matière usinée (alliage spécifique) ou encore par la qualité du traitement de surface.Une chaîne de production dédiée est envisagée.

Prolann has carved out a position in the making of technical items : firstly for precision (to 100th of mm), but also for the materials used (specific alloy) or for the quality of the surface treatment.A dedicated production line is under consideration.

Composants optiques

Boîtier de lovage de fibre optique

Optical fibre coiling box

Installée à Lannion, berceau du pôle de compétitivité Images & Réseaux, Prolann confirme ses positions en sous-traitance industrielle dans le secteur de la photonique.

Page 10: magazine Groupe Glémot 2011

2 >Réfé

rentiel capacités m

achines

1 >typologie d

e Pro

duits

Pièces

hyperfré

quences

Ensem

bles

mécaniques

Systè

mes d

e

fixation

Com

posants

optiques

tôlerie

mécanique

Plaques fro

ides

•Us

inag

e d

ans

la m

asse

de

rad

iate

urs

pour

diss

ipat

eurs

th

erm

ique

s ou

alisa

tion

de

deu

x d

emi

pièc

es

asse

mbl

ées e

nsui

te p

ar b

rasu

re, d

ans l

esqu

elle

s circ

ulen

t d

es fl

uid

es d

e re

froid

issem

ent,

de

type

coo

lano

l•

Test

sous

pre

ssio

n, p

our v

érifi

catio

n d

e l’é

tanc

héité

•Us

inag

e d

ans

la m

asse

sur

cen

tre U

GV

, éba

vura

ge

bino

cula

ire,

traite

men

t de

surfa

ce

•C

ontrô

le d

es a

spec

ts•

Réal

isatio

n d

e pe

tites

et m

oyen

nes s

érie

s

•So

us-tr

aita

nce

des

déc

oupe

s las

er•

Réal

isatio

n en

in

tern

e d

u pl

iage

ju

squ’

à 10

mm

, le

so

udag

e M

ig T

ig e

t pa

r po

int,

l’usin

age,

l’as

sem

blag

e et

le c

olla

ge•

Sous

-trai

tanc

e d

u tra

item

ent d

e su

rface

et d

e la

pei

ntur

e

•Ré

alisa

tion

de

pièc

es m

écan

ique

s•

Ges

tion

des

ach

ats e

t sou

s-tra

itanc

e•

Mon

tage

, as

sem

blag

e,

câbl

age

et

test

(c

ontin

uité

él

ectri

que)

...

•C

once

ptio

n d

es sy

stèm

es•

Usin

age

titan

e et

ass

embl

age

•M

onta

ge, é

quip

emen

t, ta

rage

et t

est

•O

utilla

ges s

péci

fique

s

•Us

inag

e d

ans l

a m

asse

,•

utilis

atio

n d

’allia

ges s

péci

fique

s•

Trai

tem

ent d

e su

rface

, dor

ure.

..•

Com

posa

nts

pour

l’a

éros

patia

l, po

ur l

e pr

ogra

mm

e PL

AN

k ou

Pho

toni

cs

Tout

sav

oir..

.

Page 11: magazine Groupe Glémot 2011

Usinage

et F

raisage

Nb

FRA

ISA

GE

XY

ZEq

uipe

men

ts2

CU

hor

izon

tal T

oyod

a - U

GV

600

600

600

4 ax

es, 1

7 pa

lette

s/lig

ne F

MS

1C

U h

oriz

onta

l Dec

kel M

aho

- UG

V 6

0056

056

04

axes

, 2 p

alet

tes

600

x 40

01

CU

ver

tical

Haa

s 2

pale

ttes

- UG

V 1

000

500

610

4 ax

es1

CU

ver

tical

Haa

s - U

GV

100

050

061

03

axes

3C

U v

ertic

al H

yund

ai –

UG

V –

V18

S 5

6041

040

01

CU

Mor

i Sei

ki -

UG

V 6

0040

040

01

Gam

bin

11 M

8

0030

063

0Vi

sue

à m

émoi

re1

Vern

ier

1300

40

065

0Vi

sue

à m

émoi

re

tôlerie

Nb

TOLE

RIE

EPLG

Cap

acité

Equi

pem

ents

1P

ress

e pl

ieus

e C

N –

Pro

mec

am R

G 2

5-12

1 M

25 T

1P

ress

e pl

ieus

e C

olly

Mle

906

3 M

100

T1

Cis

aille

BLO

MB

ED

28

D2

mm

1C

isai

lle g

uillo

tine

à co

mm

ande

hyd

raul

ique

PE

RR

OT

– P

H 3

006

6 m

m3

M

1S

oude

use

par p

oint

s A

RO

pas

sage

600

2 x

3 m

m12

0 K

WA

4P

oste

à s

oude

r(T

IG S

ELC

O- M

eiss

er T

IG- T

IG –

SA

F- C

EA

)5

à 40

0 A

tourn

age

Matiè

res

usinée

str

aite

men

ts

de

surface

Contrôle q

ualité

élec

troér

osion

Nb

TO

UR

NA

GE

EP (m

m)

HP(

mm

)D

iam

ètre

(mm

)1

Tour

CN

ave

c ra

vita

illeu

r70

1To

ur N

ardi

ni M

S-1

7510

0017

51

Tour

Ern

ault

Som

ua C

hole

t 350

700

170

1G

allic

20

– vi

sue

à M

émoi

re20

0025

0 ro

mpu

560

1N

ordi

c 25

2000

315

rom

pu86

5

Alu

min

ium

201

7 - 2

024

- 261

8 - 4

047

- 508

3 -

5086

- 57

54 -

6061

- 70

75 -

6060

- 60

82In

ox 3

03 -

304

- 316

LTi

tane

T 4

0- T

A 6

VA

lliag

es :

Aci

er -

Laito

ns -

Bro

nzes

- B

eryl

lium

- K

ovar

- D

énol

- C

uivr

e Tu

ngst

ène

Pla

stiq

ues

:Téfl

on -

Pol

yam

ides

- P

olyc

arbo

nate

s

Alo

dine

150

0E

tam

age

Nic

kela

geA

rgen

ture

Dor

ure

Sur

tec

650

ELEC

TRO

ERO

SIO

N C

harm

ille

par e

nfon

çage

robo

t for

m 3

0

Ajust

age

Nb

AJU

STA

GE

Cap

acité

5P

erce

use

Syd

éric

23 m

m4

Per

ceus

e C

inci

nnat

i15

mm

1Ta

raud

euse

Aci

era

m 5

2Ta

raud

euse

à m

icro

pro

cess

eur

m 6

Nb

OU

TILS

1C

olon

ne 1

axe

Mic

rotri

te 0

-500

nm1

Rug

osim

ètre

Mitu

toyo

- su

rfest

-301

1P

roje

cteu

r de

profi

l Mitu

toyo

- P

J250

- éc

ran

250

mm

1P

roje

cteu

r de

profi

l Nik

on V

16-D

-écr

an 4

00m

m1

Trid

imen

sion

nel M

ituto

yo B

HN

506

- 600

x500

- 30

0

Votre

inte

rlocu

teur

Tech

niqu

e :

Jean

-Jac

ques

MIC

HEL

tel :

02

96 4

6 16

13

jean

jacq

ues.m

iche

l@gr

oupe

-gle

mot

.com

Votre

inte

rlocu

teur

com

mer

cial

& e

xpor

t :

Mar

ie-L

ise G

LéM

OT

tél :

00

33 2

96

46 1

6 10

mar

ie-li

se.g

lem

ot@

grou

pe-g

lem

ot.c

om

Com

mer

cial

Fra

nce

: Ro

bert

GLé

MO

Tté

l : 0

0 33

6 8

8 88

97

79

robe

rt.gl

emot

@gr

oupe

-gle

mot

.com

Com

mer

cial

Ben

elux

Sui

sse

Alle

mag

ne :

Fran

cis L

INC

Kté

l : 0

0 33

6 8

0 95

67

38

franc

is.lin

ck@

grou

pe-g

lem

ot.c

om

Page 12: magazine Groupe Glémot 2011

12 Précisions Magazine / N° 2 / Mai 2011

Les systèmes de fixation AER DASSAULT sont fabriqués depuis 20 ans. ils s’intègrent sur MiRAGE 2000, RAFALE et hélicoptère TiGRE.ils servent à fixer sur des ensembles en titane des systèmes électroniques embarqués dans un faible encombrement.Prolann fabrique les verrous, les crémaillères, les poignées et les inserts, livrés avec couples de serrage et système de verrouillage.

« Une collaboration de longue durée en sous-traitance industrielle pour l’aéronautique »

Systèmes de fixation

AER Dassault has been manufacturing fastening systems for 20 years. They are used on the Mirage 2000, Rafale fighter plane and Tigre helicopter.They are used to fasten electronic systems onto titanium assemblies in a restricted space. Prolann makes latches, racks, handles and inserts, delivered with torque or an interlocking device.

Fastening systems «Long-standing industrial subcontracting collaboration for aeronautics.»

FOCUS

Page 13: magazine Groupe Glémot 2011

Plaques froidesles Plaques froides ou dissipateurs thermiques sont fabriqués depuis une dizaine d’années dans les ateliers de Prolann.

Cold plates : the Prolann workshops have been making cold plates or heat sinks for about ten years. This range of products is a logical use for our equipment and expertise!

C’est un savoir-faire très spécifique qu’a développé Prolann autour de ces produits. Avec un marché de niche, nécessitant de la mise en oeuvre d’organisation et d’usinage de haute précision sur de très faibles quantités. C’est pourquoi cette gamme de produits est bien adaptée à nos équipements tout particulièrement aux lignes FMS qui vont garantir le niveau de rigueur exigé.En 2011 ces pièces représentent 12% du CA de Prolann, mais la capacité du marché pourrait permettre d’envisager une part plus importante dans le niveau de production pour atteindre 17% du CA en 2012.

Prolann has developed a very specific expertise for these products. This is a niche market that requires organisation and high precision machining of very small quantities. This is why this range of products is very well suited to our equipment especially to the flight management system production lines which can

guarantee the level of precision demanded.In 2011 these items represent 12% of Prolann’s turnover, but the market potential could lead us to envisage a larger share of the production and could reach 17% of turnover in 2012.

13Précisions Magazine / N° 2 / Mai 2011

Pièces hyperfréquences

Conception des pièces hyperfréquences :

- usinage dans la masse sur centre UGV- ébavurage binoculaire- traitement de surface- contrôle des aspects

Elles représentent 17% de notre activité.

Design of microwave frequency parts :

- machining from a single piece on high-speed chemical etching machine- trimming by binocular microscope- surface treatment- appearance testing

It represent 17% of our business.

FOCUS

FOCUS

Page 14: magazine Groupe Glémot 2011

14 Précisions Magazine / N° 2 / Mai 2011

Zoom s

ur

Le bureau d’études

• dessin technique• conception sur cahier des charges• conceptualisation• validation technique mécanique et électronique• tests• pré-séries• design• industrialisation• conception mécanique et électromécanique

Sébastien Programmeur / responsable atelier centres numériques :

«Après avoir travaillé quelques années sur les centres UGV, l’entreprise m’a proposé de prendre la responsabilité des différents centres d’usinage de l’atelier et de la programmation. Mon expérience pratique est un atout lors du développement des programmes de l’usinage des pièces. Ma maîtrise de l’outil et ma bonne connaissance des différentes équipes me permettent un suivi des pièces de la conception jusqu’à l’ajustage et au contrôle.»

Sébastien Programmer / head of the digital hubs workshop :

«After I had worked for a few years in the high-speed chemical etching plant, the Group offered me the chance to take over responsibility for the various machining centres in the workshop. My practical experience is an advantage when designing how items should be machined. My understanding of the equipment and knowledge of the various teams enables me to monitor the progress of items from design to adjustment and testing.»

«Le savoir-faire issu de notre recherche de précision et notre choix d’orientation vers des pièces spécifiques et très techniques, ont séduit nos clients. Certaines commandes sur des pièces hyperfréquences ou aéroportées sont passées de la petite série à des volumes de 2000 pièces.»

The design office

«The expertise that has come out of our search for precision and our decision to concentrate on specific and very technical items has attracted our clients. Some orders for microwave frequency or aeronautical parts have increased from small runs to 2000 items.»

Le bureau d’études travaille à partir d’un cahier des charges ou en reprise de plan (essentiellement numérique) pour alimenter en données les centres UGV, nous travaillons avec une tolérance pouvant aller jusqu’à quelques microns. Il est également consulté pour des études de faisabilité technique.Le client attend un retour sur l’optimisation des coûts de fabrication de certaines pièces, le design de certaines tôleries mécaniques, la conception ou encore la validation de la partie électro-mécanique.

The design office works from specifications or plans (essentially digital) to provide data for the high-speed chemical etching plant. We work with tolerances that can go down to H7+ 1 hundredth. It is also consulted for investigations into technical feasibility.The client wants us to give feedback on optimising manufacturing costs for some items, to design mechanical sheet metal work or to design or validate electro-mechanical parts.

Page 15: magazine Groupe Glémot 2011

15Précisions Magazine / N° 2 / Mai 2011

Zoom s

ur

Zoom s

urmesures

géophysiques

à l’heure ou Mulann se confronte à des acteurs majeurs du secteur bancaire, se centrer sur son marché est un vecteur d’efficacité et de performance.

Dans ce contexte, l’innovation est essentielle. Après les bons résultats commerciaux du T3R 2 axes, en particulier à l’export, Mulann présente l’appareil de test (NTMAG2) intégrant le test des cartes magnétiques, à puces contact, et puces sans contact.

Depuis plus de 15 ans, Prolann puis Mulann assurent le développement, la fabrication et la maintenance de sismographes terrestres installés dans le monde.L’objectif de cette nouvelle structure prévue en 2012 est de proposer des gammes de produits complets, appareils de mesure, alimentations, transmissions destinées aux mesures en cave terrestre ou en milieu sous-marin.

Bank card testing«Specialising in the market for bank card testing products.»

At a time when Mulann is engaging with the major players in the banking sector (Barns, Q Cards), concentrating on one’s core market can lead to efficiency and high performance.

In this context, innovation is essential. After the good sales results for the dual-axis T3R – radio communications services – business, in particular for export, Mulann presents the test apparatus (NTMAG2) which can perform tests on magnetic cards, chip cards and contactless cards.

Le T3R 2 axes (testeur d’usure sur axes X et Y) présenté au salon cartes de Hong Kong

The dual-axis T3R (which tests wear on the X and Y axes) exhibited at the credit card trade fair in Hong Kong.

Geophysical measurements «The future hope for the group has been announced for late 2011 / early 2012.»For more than 15 years, Prolann and then Mulann have been developing, manufacturing and maintaining land-based seismographs throughout the world.The objective of this new organisation is to offer complete ranges of products, measuring, power supply and transmission equipment, intended to be used within the earth or under the sea.

Tests bancaires« une spécialisation sur le marché du produit de test bancaire. »

« Le futur espoir du groupe est annoncé pour la fin d’année 2011 début 2012. »

M u l a n n / / S o l u t i o n s d e t e s t s d e c a r t e s

S i s m o Wa v e / / U n f u t u r p r o c h e

Page 16: magazine Groupe Glémot 2011

16 Précisions Magazine / N° 2 / Mai 2011

Dossier

Installés au cœur de la technopôle costarmoricaine de Lannion, les nouveaux locaux, sont situés sur la zone aéroportuaire. Un atout décisif, pour être réactif.

G l é m o t O r t h o / / n o u v e l l e s t r u c t u r e

The new premises in the technology park created around Lannion airport in the Côtes d’Armor. A key decision to enable us to be more responsive.

«NEW PREMISES FOR AMBITIONS BEING ACHIEVED!»

« De nouveaux locaux pour Des ambitions qui se réalisent ! »

Page 17: magazine Groupe Glémot 2011

17Précisions Magazine / N° 2 / Mai 2011

« THIS PROJET IS A MAJEUR CHALLENGE FOR THE DEVELOPMENT OF THE GROUP »

« Ce projet Constitue un enjeu de développement majeur pour le groupe »

Créée en 2010, la société Glémot Ortho (Airmed) a accéléré son développement. Désormais installée dans ses nouveaux locaux, elle présente aujourd’hui une gamme complète de prothèses du genou développée en collaboration avec un groupe de chirurgiens, mais également, les outils de pose (ancillaires) et de test de pression (rotule et tibia) dans le cadre d’une étude médicale, visant à garantir un protocole d’implantation optimal.

Since its creation in 2010, Glémot Ortho (Airmed) has grown quickly. Since being in its new premises, it can now offer a complete range of tumour prostheses for the knee developed in collaboration with a group of surgeons, and also fitting equipment (ancillary trials) and pressure testing equipment (kneecap and tibia) for medical investigations, with the aim of guaranteeing an optimal implantation protocol.

Glémot Ortho is in Lannion’s technology park, in specially designed premises fitted with dust-free rooms. Patrick Bertrand and Marie-Lise Glémot make up the sales team.

All products are assembled in a dust-free room. The Company has been awarded a certificate of conformity under ISO 13485.

Glémot Ortho s’est installée sur le plateau technologique de Lannion, dans des locaux adaptés (équipés de salles grises). L’interface commerciale est portée par Patrick BertraNd et Marie-Lise GLéMOt. L’assemblage d’une partie des produits se fait en salle grise. La société a obtenu la certification à la norme 13485.

Une nouvelle structure

Dossier

Page 18: magazine Groupe Glémot 2011

18 Précisions Magazine / N° 2 / Mai 2011

C’était un pari gagnant. La jeune société a développé une prothèse de genou et l’appareillage d’implantation associé :- un capteur de pression ligamentaire, permettant la mesure des différentes forces exercées dans le genou. Cette recherche expérimentale devrait permettre aux chirurgiens de disposer de données fiables lors de l’implantation des prothèses.- la prothèse elle-même et les outils permettant sa pose. L’objectif étant de simplifier au maximum l’outillage tout en garantissant une pose optimale.La prothèse, composée d’éléments standardisés, présente l’avantage d’être adaptable au plus grand nombre. Dans certaines pathologies spécifiques (tumeurs osseuses), des éléments seront fabriqués sur mesure pour chaque patient.Un défi pour nos équipes qui doivent mettre en place toute la logistique qualité, et le processus permettant de concevoir et produire cette pièce unique en moins de trois semaines. Les essais sont concluants et la fin du premier semestre verra la première implantation.

It was a winning gamble. The young Company developed a knee prosthesis with its associated implantation equipment:- a tendon strain sensor, which measures the various forces within the knee. This experimental research should give the surgeon reliable data when implanting the prostheses.- the prosthesis itself and the equipment used to implant it. The objective was to simplify the equipment as far as possible while guaranteeing optimum results.The prosthesis, composed of standard elements, has the advantage of being adaptable for a wide number of patients. In some specific pathologies, e.g. bone cancer, the elements will be made to measure for each patient.This is a challenge for our teams who must set up all the quality controls, and the processes for designing and producing a unique item in less than three weeks. The trials were conclusive and the second half of the year will see a cancer patient being fitted with an implant.

Un lancement prometteur

Patrick BertraND, responsable de la commercialisation de cette prothèse très attendue par les professionnels.

«Sa conception a demandé beaucoup d’implications de la part des différentes équipes du groupe Glémot.Plus qu’un défi technique, c’est la finalité de la prothèse qui les a tous motivés. Concevoir et fabriquer une pièce qui doit permettre à une personne de retrouver son autonomie motrice était un challenge passionnant à relever. à chaque étape les contraintes liées au médical, nous ont fait nous remettre en question, et nous avons évolué jusqu’à la certification 13485.»

Patrick Bertrand, head of the sales team for this prosthesis, keenly awaited by the professionals.

«Its design required the full involvement of the Glémot group’s various teams.Beyond being a technical challenge, it was the final purpose of the prosthesis that motivated us all. Designing and making something that will enable people to regain independent movement was a fascinating challenge to face. At each stage the medical constraints forced us to question the way we do things, and we have developed as far as being awarded certification under ISO 13485.»

Votre interlocuteur commercial : Patrick BERTRANDtél : 00 33 6 07 37 53 [email protected]

Dossier

Page 19: magazine Groupe Glémot 2011

Dossier

19Précisions Magazine / N° 2 / Mai 2011

Prothèses orthopédiques

Prothèse Orthopédique conçue par notre bureau d’études en collaboration avec des chirurgiens.Une gamme complète gauche/droite, permettant de s’adapter à la morphologie de l’implanté, ou sur mesure lors de lésions tumorales.

Orthopaedic prosthesis designed by our design

office in collaboration with the surgeons.

A complete left/right range, which can be adapted

to fit the patient, or made to measure when there

are cancer lesions .

Page 20: magazine Groupe Glémot 2011

CLUB DES ENTREPRISESOUEST CÔTES D’ARMOR

CLUB DES ENTREPRISESOUEST CÔTES D’ARMOR

Route de Tréguier22300 LANNION

tél : +33 (0)2 96 38 02 29FAX : +33 (0)2 96 38 48 86

[email protected]

Votre interlocuteur commercial & export : Marie-Lise GLéMOTtél : 00 33 2 96 46 16 [email protected]

o r t h olémotGo r t h olémot

G

9 rue Blaise Pascal22300 LANNION

tél : +33 (0)2 96 38 02 29FAX : +33 (0)2 96 38 48 86

[email protected]

Votre interlocuteur commercial :Patrick BERTRANDtél : 00 33 6 07 37 53 [email protected]

ProthèsesorthoPédiQUes

testeUrs CArtesBANCAires

Route de Tréguier22300 LANNION

tél : +33 (0)2 96 46 16 10FAX : +33 (0)2 96 38 07 96www.prolann-srmp.com

[email protected]

Votre interlocuteur commercial : Robert GLéMOTtél : 00 33 6 88 88 97 [email protected]

MéCANiQUe PréCisioN

&

Groupe GlémotE n c o u r a g e r l a p e r f o r m a n c e