8
Les Rencontres Européennes de Transylvanie MANIFESTE POUR LA JEUNESSE EUROPÉENNE ROUMANIE 30 SEPTEMBRE – 1–2 OCTOBRE CLUJ-NAPOCA

Manifeste pour la jeunesse européenne

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Manifeste de 12 jeunes participants aux Rencontres Européennes de Transylvanie en 2015

Citation preview

Page 1: Manifeste pour la jeunesse européenne

Les Rencontres Européennes de Transylvanie

Manifestepour la jeunesse européenne

ROUMANIE

30 SEPTEMBRE – 1–2 OCTOBRECLUJ-NAPOCA

Page 2: Manifeste pour la jeunesse européenne

A. CULTURE • CULTURĂ • KULTÚRA

1L’accès gratuit aux musées publics européens pour les moins de 30 ansAccesul gratuit la muzeele publice europene pentru tinerii sub 30 de aniIngyenes belépés Európa állami múzeumaiba a 30 évnél fiatalabbak számára

B. MOBILITÉ • MOBILITATE • MOBILITÁS

2Suppression des taxes aéroportuaires pour les billets d’avion intra-européens des moins de 30 ansSuprimarea taxelor aeroportuare pentru biletele de avion intra-europene pentru persoanele sub 30 de aniEurópán belüli repülőjegyek reptéri illetékek nélkül a 30 évnél fiatalabbak számára

3Création d’une plateforme touristique alimentée par les jeunes et destinée à promouvoir leur territoireCrearea unei platforme turistice alimentate de tineri și destinate promovării zonei lorFiatalok által üzemeltetett turisztikai platform lakóhelyük népszerűsítése céljából

4Création d’une plateforme européenne pour la recherche d’emploiCrearea unei platforme europene pentru căutarea de locuri de muncăEurópai álláskereső platform

C. FORMATION – EDUCATION • EDUCAȚIE – FORMARE • OKTATÁS, KÉPZÉS

5La mise en place d’un prêt européen à taux symbolique pour les étudiantsCrearea unui împrumut european cu dobândă simbolică pentru studențiEurópai diákhitel jelképes kamattal

6Création d’un cadre européen imposant la mise en place de l’alternance et sa reconnaissance européenneCrearea unui cadru european care să impună formarea în alternanță și recunoașterea transfrontalieră a acestor studiiEurópai törvényi keret a váltakozó oktatás bevezetése és határokon átívelő elismertetése céljából

7Cours uniformisé d’histoire européenne dans les programmes nationauxCurs uniformizat de istorie europeană în programele naționaleEgységes Európa-történelem a nemzeti tantervekben

D. SANTÉ • SĂNĂTATE • EGÉSZSÉG

8Rendre obligatoire l’accès gratuit aux structures sportives publiquesAccesul gratuit la structurile sportive publiceKözérdekű sportlétesítmények kötelezően ingyenes használata

9Mettre en pace davantage de structures d’accueil pour les jeunes en situation de polyhandicap réparti sur l’ensemble du territoire européenCrearea unui număr mai mare de structuri pentru tinerii în situație de handicap multiplu, repartizate pe teritoriul european

Több befogadó intézmény a halmozottan sérült fiatalok számára, az Unió egész területén

E. LUTTE CONTRE L’EXCLUSION • LUPTA ÎMPOTRIVA EXCLUZIUNII • HARC A KIREKESZTÉS ELLEN

10Création d’un comité consultatif européen pour l’intégration des jeunes Roms d’EuropeCrearea unui comitet consultativ european pentru integrarea tinerilor rromi din EuropaEurópai roma fiataljainak beilleszkedését támogató európai tanácsadó testület

11Rendre obligatoire l’engagement des jeunes placés sous main de justiceAngajamentul obligatoriu al tinerilor plasați în grija justițieiKötelező társadalmi részvétel a fiatal elítéltek számára

F. ASSOCIATIF • ASOCIATIV • EGYESÜLETEK

12Création d’un modèle d’association européenneCrearea unui model de asociație europeanăEurópai egyesületi minta

Page 3: Manifeste pour la jeunesse européenne

Dans le cadre des Rencontres Européennes de Transylvanie, douze jeunes venus de France, de Hongrie, d’Alle-magne, de République Moldave et de Roumanie ont eu pour tâche durant ces trois jours de rédiger douze propo-sitions européennes en faveur de la jeunesse.L’ensemble des propositions qui vous sont présentées sont inspirées par des expériences personnelles et des constats globaux sur les difficultés que peuvent rencontrer les jeunes européens. Le manifeste a fait l’objet d’un consensus de l’ensemble du groupe.Durant les tables rondes de ces derniers jours, un intervenant rappela une célèbre citation « Sois le changement que tu veux voir dans le monde » et c’est ce que ces 12 jeunes ont eu à cœur d’appliquer durant ce séjour et à travers leurs propositions.

În cadrul Întâlnirilor Europene din Transilvania, doisprezece tineri veniți din Franța, Ungaria, Germania, Moldova și România au avut timp de trei zile sarcina de a redacta doisprezece propuneri europene în favoarea tineretului. Ansamblul de propuneri care vă sunt prezentate sunt inspirate de experiențele personale și de constatările globale asupra dificultăților întâlnite de tinerii europeni. Manifestul face obiectul unui consens în cadrul grupului.În cadrul meselor rotunde din ultimele zile, un vorbitor a amintit celebrul citat Fii schimbarea pe care vrei să o vezi în lume și este ceea ce cei 12 tineri au încercat să aplice în cadrul sejurului lor la Cluj și prin intermediul propu-nerilor lor.

Az „Európai Találkozások Erdélyben” háromnapos rendezvénye keretében tizenkét (Franciaországból, Magyaror-szágról, Németországból, Moldovából és Romániából érkezett) fiatal azt a feladatot kapta, hogy tizenkét európai szintű javaslatot terjesszen elő az ifjúság érdekében.Az itt bemutatott javaslatok mindegyikét sajátos tapasztalataik és az európai fiatalok által mindenütt megtapasz-talt nehézségek ihlették. E kiáltvány a csoport minden tagjának egyetértésével jött létre.Az utóbbi napok kerekasztal-beszélgetései során az egyik felszólaló idézte a nevezetes mondást: „Te magad légy a változás, amit a világban látni akarsz.” Ezt tartotta szem előtt e tizenkét fiatal kolozsvári tartózkodása alatt, és ennek jegyében születtek meg a javaslataik is.

Maxim Pierrick Sarah Justine Vidil Florine Bogdan Imre (coordinatrice)

Cristina Pocol Louise Adelina Lucie Ayoub Mihai András (coordinatrice)

Page 4: Manifeste pour la jeunesse européenne

1. L’accès gratuit aux musées publics européens pour les moins de 30 ansAccesul gratuit la muzeele publice europene pentru tinerii sub 30 de aniIngyenes belépés Európa állami múzeumaiba a 30 évnél fiatalabbak számáraDepuis 2009, de nombreux musées et monuments nationaux français sont accessibles gratuitement aux ressortissants européens de moins de 26 ans. Il est ainsi possible pour les plus jeunes de visiter à moindre frais le musée du Louvre, le musée d’Orsay, le centre Pompidou, le château de Versailles... Cette mesure est un véritable succès, permettant la démocratisation de la culture. Nous proposons que ce dispositif soit étendu à l’ensem-ble de l’Union Européenne. Force est de constater qu’en visite dans les différentes villes européennes, le prix des billets d’entrée porte atteinte au budget déjà serré des jeunes européens ; le coût financier ne doit plus être un frein à l’accès au savoir. Din 2009, numeroase muzee și monumente naționale franceze sunt accesibile în mod gra-tuit cetățenilor UE sub 26 de ani. Astfel tinerii europeni au ocazia să viziteze cu bani puțini

muzeul Luvru, Orsay, centrul Pompidou, castelul Versailles... Această măsură este un real succes, permițând de-mocratizarea culturii. Propunem ca acest dispozitiv să fie extins la ansamblul Uniunii Europene, având în vedere constatarea că în timpul vizitării diverselor orașe europene, prețul biletelor de intrare în muzee afectează serios bugetul și așa strâns al tinerilor europeni. Considerăm că aceste costuri financiare nu ar mai trebui să constituie o frână în calea accesului la cunoaștere.2009 óta a 26 évnél fiatalabb európai állampolgárok ingyen látogathatnak számos francia múzeumot és nemzeti emlékhelyet. A fiatalok számára így könnyen hozzáférhető a Louvre, az Orsay múzeum, a Pompidou központ, a Versailles-i kastély stb. Ez valóban sikeres intézkedésnek bizonyult, mivel hozzájárul a kultúra demokratizálásá-hoz. Javasoljuk kiterjesztését az Európai Unió egészére, ugyanis Európa egyes városaiban a belépőjegyek ára igen érzékenyen érinti a fiatalok amúgyis szűkös költségvetését. Az anyagi költség többé nem lehet akadálya a tudás megszerzésének.

2. Suppression des taxes aéroportuaires pour les billets d’avion intra-européens des moins de 30 ansSuprimarea taxelor aeroportuare pentru biletele de avion intra-europene pentru persoanele sub 30 de aniEurópán belüli repülőjegyek reptéri illetékek nélkül a 30 évnél fiatalabbak számáraLe principal frein à la mobilité des jeunes européens est le coût du billet d’avion. Celui-ci est composé en majeure partie de taxes, la marge financière récupérée par les compa-gnies aériennes reste minime. Nous demandons la suppression des taxes aéroportuai-res ; les billets d’avions seront ainsi nettement moins onéreux et les jeunes européens en mesure de voyager davantage. Principala frână în mobilitatea tinerilor europeni o constituie prețul biletelor de avion. Acesta este compus în mare parte din taxe, marja financiară recuperată de companiile ae-riene fiind minimă. Solicităm suprimarea taxelor aeroportuare, biletele de avion devenind astfel mult mai accesibile, dând posibilitatea tinerilor europeni să călătorească mai mult.Az európai fiatalok mozgásszabadságát leginkább a repülőjegyek ára fékezi. Ez nagyobb részben díjakat tartalmaz, a légitársaságok haszonkulcsát képező öszetevője minimális. Kérjük a reptéri díjak eltörlését, ami jóval olcsóbb jegyárakat tenne lehetővé, következésképpen az európai fiatalok többet utazhatnának.

3. Création d’une plateforme touristique alimentée par les jeunes et destinée à promouvoir leur territoireCrearea unei platforme turistice alimentate de tineri și destinate promovării zonei lorFiatalok által üzemeltetett turisztikai platform lakóhelyük népszerűsítése céljábólIl est parfois difficile de trouver les bons conseils touristiques afin d’organiser le meilleur séjour en Europe. La multiplication des sources (Internet, guides, forums...) ne permet pas une information claire et accessible. La mise en place d’une plateforme Internet mettant en avant les meilleurs conseils, astuces et lieux favoris serait en cela une solution parfaite afin d’optimiser les séjours des jeunes européens, que ce soit dans les grandes ca-pitales ou dans les territoires moins fréquentés.

Pierrick Lafarge (Dijon, F)

Kis András (Pécs, H)

Page 5: Manifeste pour la jeunesse européenne

Uneori este dificil să găsești cele mai bune sfaturi turistice pentru a-ți organiza călătoria în Europa. Multiplicarea resurselor (internet, ghiduri turistice, forumuri de discuții…) nu permite obținerea de informații clare și accesibile. Crearea unei platforme internet care să promoveze cele mai bune sfaturi și locuri favorite ar fi soluția perfectă pentru a optimi-za călătoriile tinerilor europeni, fie că este destinațiile sunt mari capitale sau teritorii mai puțin frecventate.Gyakran nehéz megfelelő turisztikai tanácsadáshoz jutni, amelynek segítségével egy euró-pai utazás optimálisan megtervezhető. Az egyre gyarapodó források (internet, útikönyvek, fórumok stb.) nem nyújtanak világos és hozzáférhető információkat. Egy olyan internetes platform beindítása, amely a fiatalok jótanácsait, ötleteit és kedvenc úticéljait helyezné előtérbe, tökéletes megoldást adna a legjobb útvonaltervezéshez az európai fiatalok szá-mára, függetlenül attól, hogy a kontinens nagy fővárosait vagy a kisebb turistaforgalmú vidékeket veszik célba.

4. Création d’une plateforme européenne pour la recherche d’emploiCrearea unei platforme europene pentru căutarea de locuri de muncăEurópai álláskereső platformLa principale difficulté rencontrée par les jeunes pour décrocher un emploi au sein de l’Union Européenne est déjà… de trouver les annonces d’emploi ! La mobilité accrue des jeunes pour des raisons professionnelles rend nécessaire la mise en place d’un site institutionnel et officiel sur lequel les employeurs publieraient leurs annonces, qui pour-raient être trouvées facilement par les jeunes.Principala dificultate întâlnită de tineri în obținerea unui loc de muncă în Uniunea Euro-peană este … de a găsi anunțurile de angajare! Mobilitatea crescută din motive profesio-nale a tinerilor face necesară crearea unui site instituțional și oficial pe care angajatorii și-ar putea publica anunțurile pentru a fi găsite cu ușurință de tinerii europeni interesați.Amikor egy fiatal állást keres az Európai Unióban, a legnagyobb nehézséget éppen az álláshirdetésekhez való hozzáférés jelenti! A fiatal munkavállalók egyre növekvő mozgá-sa szükségessé teszi egy olyan hivatalos és intézményes platform beindítását, amelyen könnyen megtalálják a munkaadók ajánlatait.

5. La mise en place d’un prêt européen à taux symbolique pour les étudiantsCrearea unui împrumut european cu dobândă simbolică pentru studențiEurópai diákhitel jelképes kamattalLes études universitaires ont un coût important pour chaque étudiant. Les revenus fami-liaux, les bourses d’étude et le salaire des emplois saisonniers ne suffisent souvent pas à subvenir aux besoins de la vie étudiante. Le recours à un crédit bancaire est dès lors nécessaire. Cependant, celui-ci peut s’avérer être très onéreux. Afin de lutter contre le coût élevé des crédits proposés dans certains pays européens, nous proposons la mise en place d’un prêt étudiant européen à taux préférentiel assuré par l’Europe, qui per-mettrait un accès facilité aux études et à l’éducation.Studiile universitare reprezintă un cost important pentru studenți. De multe ori, veniturile familiale, bursele de studii și salariile obținute în urma unor joburi sezoniere nu sunt su-ficiente pentru a susține viața studențească. Recurgerea la un credit bancar devine atunci necesară. Însă acesta poate să se dovedească foarte scump. Pentru a lupta împotriva cos-

turilor ridicate ale creditelor propuse în anumite țări europene, propunem crearea unui împrumut studențesc eu-ropean cu dobândă preferențială, asigurat de Uniunea Europeană, care ar facilita accesul la studii și la educație.Az egyetemi tanulmányok jelentős költségeket rónak minden diákra, a család jövedelme, a tanulmányi ösztöndíj és a szezonmunka bére sok esetben nem fedezi a diákélet szükségleteit. Ennélfogva szükség van a diákhitelre, amely azonban gyakran túl megterhelő. Az egyes európai országokban elérhető hitelek magas költségei elleni harc jegyében javasoljuk egy kedvezményes kamatú európai diákkölcsön bevezetését, amelynek révén az oktatás könnyebben elérhetővé válik.

Maxim Eni (Ungheni, MD)

Bogdan-Claudiu Zenecan (Share Federation Cluj-Napoca, RO)

Adelina Nicoleta Donţu (Share Federation Cluj-Napoca, RO)

Page 6: Manifeste pour la jeunesse européenne

6. Création d’un cadre européen imposant la mise en place de l’alternance et sa reconnaissance européenneCrearea unui cadru european care să impună formarea în alternanță și recunoașterea transfrontalieră a acestor studiiEurópai törvényi keret a váltakozó oktatás bevezetése és határokon átívelő elismertetése céljábólLa formation en alternance est un excellent moyen de combattre le chômage des jeunes. C’est pourquoi il nous semble important que les jeunes arrivant sur le marché du travail, dès leur période de formation, puissent accumuler des expériences pratiques. Or, il exis-te pour l’instant une importante disparité dans ce domaine entre les divers Etats-mem-bres. C’est pourquoi nous proposons une politique volontariste de diffusion de ce type de formation au sein de l’Union Européenne. Nous souhaitons aussi que la reconnaissance des résultats de telles formations devienne automatique de façon transfrontalière.

Formarea în alternanță este un mijloc excelent de a combate șomajul în rândul tinerilor, implicând alternarea stu-diilor teoretice cu o instruire practică în întreprinderi. De aceea considerăm important ca tinerii care ajung pe piața muncii, încă din perioada lor de formare, să poată acumula experiență practică. Însă în prezent există o puternică disparitate în acest domeniu între statele membre. De aceea propune o politică de difuzare a acestui tip de formare în cadrul Uniunii Europene. Dorim de asemenea ca rezultatele unor astfel de formări să fie recunoscute în mod automat pe tot teritoriul Uniunii.A váltakozó oktatás nagyszerű eszköz a fiatal munkanélküliek számának csökkentésére. Éppen ezért fontosnak tartjuk, hogy a munkavállalás előtt álló fiatalok már a képzésük ideje alatt gyakorlati tapasztalatokat szerezhes-senek. E téren jelenleg nagy eltérések mutatkoznak az egyes tagállamok között, ezért javasoljuk, hogy e képzés-típusnak terjesztése az Európai Unióban a voluntarista politika eszközeivel történjen. Ugyanakkor azt is szorgal-mazzuk, hogy a váltakozó oktatás által nyújtott képesítést minden tagállam automatikusan elismerje.

7. Cours uniformisé d’histoire européenne dans les programmes nationauxCurs uniformizat de istorie europeană în programele naționaleEgységes Európa-történelem a nemzeti tantervekbenL’Europe s’est formée après les conflits mondiaux dans l’optique de garantir la paix en rapprochant les pays par des mécanismes économiques et institutionnels. Elle résulte ainsi d’une histoire qui nous est commune. Et pourtant, les programmes scolaires de chaque pays gardent une vision statocentrée. Ainsi, dans une optique d’ouverture et d’ap-partenance européennes, nous suggérons une harmonisation de l’histoire européenne.Europa s-a format după conflicte mondiale în vederea garantării păcii și în încercarea de a apropia statele prin mecanisme economice și instituționale. Rezultă astfel o istorie comună. Și totuși programele școlare din fiecare țară păstrează o viziune centrată pe ele-mentul național. Astfel într-o perspectivă de deschidere și de apartenență la identitatea europeană, sugerăm armonizarea istoriei europene. Az Európai Unió a világháborúk nyomán abból a célkitűzésből született meg, hogy a békét az országok közötti közeledés előmozdításával, gazdasági és intézményes mechanizmusok révén biztosítsa. Euró-pa tehát a mi közös történelmünkből jött létre, mindazonáltal mindegyik ország tanterve továbbra is államközpon-tú megközelítést tükröz. Az európai nyitottság és összetartozás jegyében javasoljuk az európai történelem közös nevezőre hozását.

8. Rendre obligatoire l’accès gratuit aux structures sportives publiquesAccesul gratuit la structurile sportive publiceKözérdekű sportlétesítmények kötelezően ingyenes használataGrâce à mes voyages sportifs, notamment en Belgique et en Espagne et aujourd’hui en Roumanie, j’ai pu rencontrer des habitants qui n’avaient pas accès gratuitement et indé-pendamment aux clubs et structures sportives de la ville (stades, gymnases, terrains…). Moi-même issu d’un milieu défavorisé, le dispositif d’accès libre à ces infrastructures déjà existant en France m’a permis de sortir des quartiers, de côtoyer et de partager avec différentes classes sociales un même sport. Si nous étendions cette idée à l’Eu-rope entière, cela permettrait aux jeunes issus de milieu modeste d’avoir accès à ces infrastructures gratuitement afin de pratiquer un sport qu’ils n’auraient pas forcément la chance d’exercer à cause du prix des licences.

Florine Piette (Allier, F)

Ayoub Kallouchi (Nantes, F)

Szántó Imre (Pécs, H)

Page 7: Manifeste pour la jeunesse européenne

Datorită călătoriilor mele sportive, în special în Belgia și în Spania și astăzi în România, am avut ocazia să întâlnesc locuitori care nu aveau acces gratuit și independent la cluburile și la structurile sportive ale orașului (săli de sport, terenuri…). Provenind eu însumi dintr-un mediu defavorizat, accesul gratuit la infrastructura sportivă din Franța mi-a permis să ies din cartier și să petrec timp cu tineri din diverse clase sociale în cadrul aceluiași sport. Dacă am extinde această idee a întreaga Europă, li s-ar oferi ocazia tinerilor proveniți din medii mai modeste să practice sporturi pe care altfel nu și le-ar permite din cauza tarifelor de acces la infrastructurile sportive.Sporttal kapcsolatos utazásaim során, elsősorban Belgiumban és Spanyolországban – és ezúttal Romániában is – volt alkalmam találkozni olyan helyi lakosokkal, akik számára a városi sportklubok és -létesítmények (stadionok, sporttermek, pályák) ingyenesen és egyénileg nem hozzáférhetők. Mivel magam is hátrányos helyzetű közegből származom, az efféle infrastruktúrákhoz való ingyenes hozzáférés – amely Franciaországban már létezik – lehe-tővé tette, hogy kiemelkedjek a lakónegyedek világából, és egy adott sportágat más társadalmi osztályok tagjaival közösen gyakoroljak. Ha ezt az ötletet Európa egészére kiterjesztenénk, a szegényebb sorból származó fiatalok számára is ingyenesen használhatóvá válnának az infrastruktúrák, és olyan sportokat is űzhetnének, amelyekre esetleg nem volna lehetőségük a versenydíjak miatt.

9. Mettre en place davantage de structures d’accueil pour les jeunes en situation de polyhandicap réparti sur l’ensemble du territoire européenCrearea unui număr mai mare de structuri pentru tinerii în situație de polihandicap, repartizate pe teritoriul europeanTöbb befogadó intézmény a halmozottan sérült fiatalok számára, az Unió egész területénNous constatons dans les pays de l’Union Européenne un étonnant manque de struc-tures d’accueil pour les personnes en situation de poly-handicap. En effet, très peu de structures adaptées à aux jeunes de plus de 16 ans proposent un accueil, qu’il soit de jour ou permanent. De ce fait, ces jeunes se retrouvent à l’hôpital de jour ou même en structure psychiatrique où le matériel et les soins ne sont pas adaptés à leur pathologie. De plus, il n’y a pas d’activités qui permettent l’épanouissement de ces personnes ; cela entraîne leur régression (notamment concernant les jeunes atteints d’autisme).

Constatăm în țările Uniunii Europene o surprinzătoare lipsă a structurilor de găzduire a persoanelor care suferă de polihandicap. Foarte puține astfel de structuri sunt accesibile tinerilor de peste 16 ani, fie că este vorba de centre de zi sau permanente. Astfel acești tineri sunt ținuți în spitale sau chiar în instituții psihiatrice unde materialul și îngrijirile nu sunt adaptate patologiei lor. Mai mult, în aceste instituții nu li se oferă activități care să încurajeze dezvoltarea acestor persoane, provocându-le regresul sau înrăutățirea handicapului (în special în ceea ce privește tinerii afectați de autism).Megállapítjuk, hogy az Európai Unió országaiban megdöbbentő módon hiányoznak a halmozottan sérült szemé-lyeket befogadó intézmények. Nagyon kevés az olyan struktúra, amely 16 év fölötti fiataloknak biztosít helyet, akár napközi, akár állandó jelleggel. Következésképpen ezek a fiatalok kórházba, vagy egyenesen pszichiátriai gondo-zásba kerülnek, ahol a betegségüknek megfelelő felszerelés és ellátás nem biztosított. Ezen kívül hiányzanak azok a foglalkozások is, amelyek lehetővé tennék e fiatalok számára a kibontakozást, ami (különösen az autista fiatalok esetében) a visszafejlődésükhöz vezet.

10. Création d’un comité consultatif européen pour l’intégration des jeunes Roms d’EuropeCrearea unui comitet consultativ european pentru integrarea tinerilor rromi din EuropaEurópai roma fiataljainak beilleszkedését támogató európai tanácsadó testületLa communauté Roms constitue le premier groupe ethnique de l’Union Européenne, res-tant aujourd’hui encore victime de discrimination et toujours incomprise. Sensibiliser les populations européennes à ce sujet nous parait très important. Ne faisant pas partie de cette communauté et de ce fait, ne pouvant pas comprendre la totalité des enjeux liés aux Roms, nous proposons de créer un Comité consultatif européen constitué de jeunes Roms visant à favoriser leur reconnaissance et leur intégration en Europe.Comunitatea rromă constituie primul grup etnic al Uniunii Europene, rămânând încă astăzi un grup neînțeles, victimă a discriminării. Sensibilizarea populației europene în

Louise Plaze (Nantes, F)

Sarah Barkati (Köln, D)

Page 8: Manifeste pour la jeunesse européenne

această direcție ni se pare foarte importantă. Nefăcând parte din această comunitate și deci neputând să înțeleg pe deplin mizele legate de rromi, propunem crearea unui Comitet consultativ european constituit din tineri de etnie rromă care să aibă ca obiectiv recunoașterea și mai buna integrare a acestei comunități în Europa.A roma közösségek alkotják az Európai Unió legnépesebb etnikai kisebbségét, amely még ma is diszkrimináció és meg nem értettség áldozata. Fontosnak tartjuk, hogy Európa népei jobban odafigyeljenek erre a problémára. Mivel nem vagyunk e közösség tagjai, és éppen emiatt nem látjuk át a roma-problémakör valamennyi vonzatát, javasol-juk egy roma fiatalokból álló Európai Tanácsadó Testület felállítását, amelynek feladata a romák elismertetése és európai integrációja.

11. Rendre obligatoire l’engagement des jeunes placés sous main de justiceAngajamentul obligatoriu al tinerilor plasați sub controlul justițieiKötelező társadalmi részvétel a fiatal elítéltek számáraLors du mon service civique à la maison d’arrêt de Dijon, j’ai constaté que les jeunes pla-cés sous main de justice, malgré leur envie de réinsertion, replongent rapidement dans la délinquance à leur sortie. En discutant avec le groupe de cette expérience, nous avons pensé qu’il serait judicieux de rendre obligatoire pendant quelques mois leur engage-ment au sein d’un projet, qu’il soit politique, religieux ou associatif.În cadru serviciului civic pe care l-am efectuat la închisoarea din Dijon, am constatat că tine-rii care se aflau în situație de lipsire de libertate, în ciuda dorinței lor evidente de re-inserție, revin rapid la delincvență odată ieșiți. Discutând cu grupul despre această experiență, ne-am gândit că ar fi potrivită impunerea unei forme obligatorii de angajament pentru acești tineri, timp de câteva luni, în cadrul unui proiect politic, religios sau asociativ.

A dijon-i fogházban folytatott polgári szolgálatom során megfigyeltem, hogy a fiatal elítéltek, annak ellenére, hogy szeretnének újra beilleszkedni, röviddel szabadulásuk után újra bűnözőkké válnak. Miután a csoport megtárgyalta ezt az élményt, indokoltnak találtuk, hogy ezek a fiatalok néhány hónapig kötelező módon részt vállaljanak a tár-sadalmi életből, a politika terén, az egyházakban vagy egyesületekben.

12. Création d’un modèle d’association européenneCrearea unui model de asociație europeanăEurópai egyesületi mintaLa législation pour créer une association au sein de l’Union Européenne diffère selon chaque Etat. Prenons les exemples de la Roumanie et de la France. Si dans l’hexagone, une association peut être enregistrée en une semaine, les contraintes administratives en Roumanie rendent la procédure beaucoup plus longue, entre 3 et 6 mois en moyenne. Ainsi, les associations créées par les jeunes sont plutôt rares en Roumanie. En France, les facilités de gestion de l’association favorisent les chances d’insertion des jeunes issus de milieu défavorisé. Nous encourageons ainsi la création d’un cadre juridique commun dans toute l’Union Européenne ; la création facilitée d’associations permettrait davantage de solidarité et d’engagement des jeunes envers la société.Legislația pentru crearea unei asociații în Uniunea Europeană diferă de la stat la stat. Să luăm exemplul României și al Franței. Dacă în hexagon o asociație poate fi înregistrată în-

tr-o săptămână, constrângerile administrative din România fac procedura mult mai lungă, între 3 și 6 luni în medie. Astfel, asociațiile create de tineri sunt destul de puține în România. În Franța, facilitatea gestionării unei asociații îmbunătățește șansele de integrare a tinerilor care provin din medii defavorizate. Încurajăm astfel crearea unui ca-dru juridic comun în toată Uniunea Europeană, crearea facilitată de asociații care ar permite mai multă solidaritate și un angajament crescut al tinerilor în societate.Az egyesületekre vonatkozó jogszabályok az Európai Unióban országonként eltérőek. Románia és Franciaország helyzetét összehasonlítva: francia földön egy hét alatt be lehet jegyezni egy egyesületet, míg Romániában az ad-minisztratív megszorítások miatt az eljárás jóval hosszabb, átlagosan 3-6 hónapig tart. Ennek következménye az, hogy a fiatalok által alapított egyesületek Romániában eléggé ritkák. Franciaországban az egyszerűsített ügyveze-tésnek köszönhetően nagyobb az esély a hátrányos helyzetű fiatalok bevonására. Ebből kiindulva szorgalmazzuk egy közös jogi keret kidolgozását az Európai Unió egészére nézve, tekintettel arra, hogy az egyesület-alapítás megkönnyítése erősítené a fiatalok társadalmi összetartását és szerepvállalását.

Lucie Berger (Dijon, F)

Mihai Duma (European Youth Parliament, RO)