12
Abb.3a MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOY ET L’ENTRETIEN - ALTERNATEURS SÉRIE E1C GEBRAUCHS UND WARTUNGSANLEITUNG GENERATOREN SERIE E1C GEBRAU F D 1) Utiliser la table montrée par la fig. 3a pour contrôler le correct positionnement du rotor. 2) Enlever éventuels moyens de blocage du rotor positionnés sur le côté opposé à l’accouplement. 3) Approcher l’alternateur au moteur principal comme montré par la fig. 3b. 4) Centrer et fixer le stator à la flasque du moteur principal avec les vis prévues comme montré par la fig. 3c. 5) Centrer et fixer avec les vis prévues le joint du rotor avec le volant du moteur principal, en intervenant à travers des orifices pour le déchargement de l’air comme indiqué par la fig. 3d A la fin des opérations d’accouplement expliquées ci-dessous il est nécessaire de contrôler que le positionnement axiale soit correct ; il faut donc vérifier que entre la fin du roulement côté accouplement et la surface de blocage il y a une distance pour la dilatation de: 2 mm pour les alternateurs E1C10 3 mm pour les alternateurs E1C11 ed E1C13. UTILISATION: Les opérations de connexion des câbles de puissance doivent être effectuées par le personnel préposé avec la machine complètement fermée et pas connectée électriquement à la charge. Tension et fréquence de débit Nos alternateurs sont prévus pour débiter la tension et la fréquence indiquées sur la plaque. SCHÉMA DE CONNEXION Pour les alternateurs à 4 bornes (standard) A Bobinage principal B Bobinage d’excitation C Circuit de charge batterie (sur demande) D Roue polaire Fonctionnement dans un milieu particulier Au cas où l’alternateur doit faire partie d’un groupe insonorisé, faire attention que l’air aspirée par l’alternateur soit toujours l’air froid d’arrivée; ça on peut l’obtenir en montant l’alternateur prés de la prise d’air externe. En plus il faut tenir compte que la quantité dair nécessaire pour lalternateur est de: SICHERHEITSMAßNAHMEN: Vor dem Gebrauch des Stromaggregats ist es unerlässlich, das Benutzerhandbuch “Gebrauch und Wartung ” des Stromaggregats durchzulesen und folgende Empfehlungen zu berücksichtigen: Ein sicherer und effizienter Betrieb ist nur dann gewährleistet, wenn die Maschinen gemäß den Bestimmungen der entsprechenden Handbücher “Gebrauch und Wartung” und der Sicherheitsnormen korrekt verwendet werden. Ein elektrischer Stromschlag kann zu schweren Schäden oder sogar zum Tod führen. Es ist verboten, die Verschlusskappe des Klemmengehäuses und die Schutzgitter des Generators anzunehmen, solange dieser in Bewegung ist und solange nicht das Startsystem des Stromaggregats deaktiviert wurde. Die Wartung des Aggregats darf ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Sich nicht mit “offener” Kleidung in der Nähe des Stromaggregats aufhalten. Die für die Beförderung zuständigen Personen müssen stets Arbeitshandschuhe und Unfallverhütungsschuhe tragen. Sollte der Generator oder das gesamte Aggregat vom Boden angehoben werden, müssen die Arbeiter einen Schutzhelm tragen. In vorliegendem Handbuch werden Symbole mit folgenden Bedeutungen verwendet: Wichtig!: bezieht sich auf eine riskante oder gefährliche Operation, die Schäden Am Produkt verursachen kann; V orsicht!: bezieht sich auf eine riskante oder gefährliche Operation, die das Produkt beschädigen oder Verletzungen an Personen verursachen kann; Achtung!: bezieht sich auf eine riskante oder gefährliche Operation, die zu schweren Verletzungen oder eventuell zum Tod führen kann; Gefahr!: bezieht sich auf ein unmittelbares Risiko, das zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen kann. Der Endinstallateur des Stromaggregats ist verantwortlich alle Maßnahmen zu treffen, um die gesamte Anlage mit den geltenden lokalen Sicherheitsnormen konform zu machen (Erdung, Kontaktschutzvorrichtungen, Explosions- und Brandverhütungsvorrichtungen, Notstop, usw.). BESCHREIBUNG DES GENERATORS Bei den Generatoren der Serie E1C handelt es sich zweipolige Einphasengeräte ohne Bürsten mit Hilfswicklung (auf einen Kondensator geladen), zur Ermöglichung einer Spannungsregulierung, die gemäß den Normen EN60034-1, EN50081-1, EN50082-1 und den Richtlinien 73/23 CEE, 93/68 CEE, EMC 89/336 CEE und 89/392 CEE hergestellt wurden. Belüftung: Axial mit Ansaugen von der gegenüberliegenden Kupplungsseite. Schutz: Standard IP 21. Auf Wunsch IP 23. drehrichtung: Beide Drehrichtungen sind erlaubt.Elektrische eigenschaften: Die Isolierungen wurden mit Materialien der Klasse H sowohl am Stator als auch am Rotor hergestellt. Die Wicklungen wurden tropenfest gemacht. Leistungen: Diese beziehen sich auf folgende Bedingungen: Raumtemperatur nicht über 40°C, Höhe nicht über 1000m ü.d.M., Dauerbetrieb bei Cosϕ= 1. Überlast: Allgemein ist eine Überlast von 10% über 1 Stunde alle 6 Stunden zugelassen. Mechanische eigenschaften: Gehäuse und Abdeckungen sind aus vibrationsbeständiger Aluminiumlegierung hergestellt. Die Welle ist aus hochwiderstandsfähigem Stahl. Der Rotor ist besonders robust, um der Schleuderdrehzahl der Zugmotoren standzuhalten und ist mit einem Dämpfkäfig ausgestattet, der einen einwandfreien Betrieb auch bei verzerrenden Einphasenladungen erlaubt. Die Lager sind lebenslänglich geschmiert. Betrieb in besonderen umgebungen: Wenn der Generator in einer Meereshöhe über 1000m betrieben werden soll, ist eine Verringerung der erbrachten Leistung von 4% pro 500 Meter Höhenanstieg notwendig. Wenn die Umgebungstemperatur über 40° C liegt, ist die erbrachte Leistung des Generators um 4% pro 5° C Anstieg notwendig. INBETRIEBNAHME: Folgende Operationen zur Kontrolle und Inbetriebnahme dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden. Der Generator ist in einem Raum zu installieren, der die Möglichkeit eines Luftaustauschs mit der Atmosphäre bietet, um zu verhindern, dass die Umgebungstemperatur die von den Normen vorgesehenen Werte übersteigt. Darauf achten, dass die zum Ansaugen vorgesehenen Öffnungen und der Luftabzug zu keinem Zeitpunkt verstopft sind und dass die für das Aufstellen des Generators verwendete Technik ein direktes Ansaugen der vom selben Generator und/oder Hauptmotor abgegebenen heißen Luft verhindert. Vor der Inbetriebnahme ist es notwendig, mittels Sicht- und manueller Kontrolle aller Klemmen der verschiedenen Klemmenbretter deren einwandfreien Sitz und das behinderungsfreie Rotieren des Motors sicherzustellen. Sollte der Generator über längere Zeit nicht in Betrieb sein, ist vor der erneuten Inbetriebnahme der Isolierwiderstand gegen die Masse der Wicklungen zu kontrollieren, wobei darauf zu achten ist, dass jedes einzelne zu kontrollierende Teil von den anderen abisoliert sein muss. Diese Kontrolle ist mit einem 500 V. c.c. Gerät durchzuführen, das Megger genannt wird. Normalerweise werden diejenigen Wicklungen als ausreichend isoliert betrachtet, die einen Widerstandswert gegen die Masse von 1 MΩ besitzen. Sollte der gemessene Wert geringer sein, ist eine Wiederherstellung des Widerstandes durch Trocknen der Wicklung vorzunehmen, z.B. durch Verwendung eines Ofens bei 60-80°C (oder indem man in diesem einen geeigneten Stromwert von einer Hilfsstromquelle fließen lässt.). Es ist notwendig, zu prüfen, dass die metallischen Teile des Generators und die Masse des gesamten Aggregats an den Erdungskreislauf angeschlossen sind und dass letzterer den gesetzlich vorgeschriebenen Bestimmungen entspricht. Fehler oder Nachlässigkeiten bei der Erdung können tödliche Folgen haben. MONTAGEANLEITUNG Die Montage ist von qualifiziertem Fachpersonal nach Lesen des Handbuchs durchzuführen. 4) Den Stator zentrieren un Abb. 3c befestigen. 5) Mit den entsprechenden S Hauptmotors befestigen, Am Ende aller oben besc Positionierung zu kontr L.O.A. und der Wand der axia 2 mm für die Generatoren mit 3 mm für die Generatoren mit ANSCHLUSS Die Ansc tatsächlich stehender Entwickelte Spannung auf dem Datenschild ange Betrieb in besonderen umge Sollte man den Generator in e angesaugte Luft stets die am Ein Nähe von Luftöffnungen aufstellt benötigte Luftmenge wie folgt is 4 m 3 /min. bei den Ty 5 m 3 /min. bei den Ty 10 m 3 /min. bei den Ty E1C 10S 2.2 2.6 3.04 2.35 9.05 7.1 0.1 0.088 3.4 14 E1C 10S 2.5 3 1.97 1.54 5.9 4.65 0.093 0.081 3.27 16 E1C 10S 3 3.6 1.97 1.54 5.9 4.65 0.093 0.081 3.27 16 E1C 10S 3.5 4.2 1.6 1.2 4.8 3.75 0.08 0.075 3.48 20 E1C 10S 4.2 5 1.15 0.92 3.7 2.85 0.083 0.071 3.7 25 E1C 10S 5 6 1 0.76 3.18 2.45 0.074 0.062 3.96 30 E1C 10M 6 7.25 0.66 0.52 1.95 1.53 0.07 0.060 4.61 35 E1C 10M 7 8.5 0.515 0.39 1.57 1.18 0.075 0.062 5.1 40 E1C 11M 8 9.75 0.42 0.33 1.52 1.13 0.07 0.060 4.97 45 E1C 11M 10 12.5 0.286 0.22 1.04 0.82 0.06 0.050 5.83 60 E1C 11M 12 15 0.235 0.18 0.80 0.63 0.06 0.050 6.2 65 E1C 13M 15 18 0.18 0.135 0.58 0.46 0.053 0.045 5.87 80 E1C 13M 18 22 0.155 0.115 0.51 0.42 0.053 0.045 5.87 90 * Avec connection prévue pour la tension plus haute. Résistance du bobinage W (20°C) Condens. (450 V.) μF KVA Type 50 Hz 60 Hz Rotor (1 polo) Stator Principal* Excitation Charge batteries 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz E1C 10S 2.2 2.6 3.04 E1C 10S 2.5 3 1.97 E1C 10S 3 3.6 1.97 E1C 10S 3.5 4.2 1.6 E1C 10S 4.2 5 1.15 E1C 10S 5 6 1 E1C 10M 6 7.25 0.66 E1C 10M 7 8.5 0.51 E1C 11M 8 9.75 0.42 E1C 11M 10 12.5 0.28 E1C 11M 12 15 0.23 E1C 13M 15 18 0.18 E1C 13M 18 22 0.15 * Hinweis: Mit Anschluss für die hö KVA Typ 50 Hz 60 Hz Abb.3c Fig. 3a Fig. 3b Fig. 3c Fig. 3d Haupt 50 H

MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOY ET ...motogrinrepuestos.com/docs/linz/Manual E1C 6partes.pdfE1C Abb.3b UCHS UND WARTUNGSANLEITUNG GENERATOREN SERIE E1C D DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

  • Upload
    lamdat

  • View
    233

  • Download
    4

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOY ET ...motogrinrepuestos.com/docs/linz/Manual E1C 6partes.pdfE1C Abb.3b UCHS UND WARTUNGSANLEITUNG GENERATOREN SERIE E1C D DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

Abb.3a

MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOY ETL’ENTRETIEN - ALTERNATEURS SÉRIE E1C

GEBRAUCHS UND WARTUNGSANLEITUNGGENERATOREN SERIE E1C

GEBRAU

F D1) Utiliser la table montrée par la fig. 3a pour contrôler le correct positionnement du rotor.2) Enlever éventuels moyens de blocage du rotor positionnés sur le côté opposé à l’accouplement.3) Approcher l’alternateur au moteur principal comme montré par la fig. 3b.

4) Centrer et fixer le stator à la flasque du moteur principal avec les vis prévues comme montré par la fig. 3c.5) Centrer et fixer avec les vis prévues le joint du rotor avec le volant du moteur principal, en intervenant à

travers des orifices pour le déchargement de l’air comme indiqué par la fig. 3d

A la fin des opérations d’accouplement expliquées ci-dessous il est nécessaire de contrôlerque le positionnement axiale soit correct ; il faut donc vérifier que entre la fin du roulement

côté accouplement et la surface de blocage il y a une distance pour la dilatation de:

2 mm pour les alternateurs E1C103 mm pour les alternateurs E1C11 ed E1C13.

UTILISATION: Les opérations de connexion des câbles de puissance doivent être effectuéespar le personnel préposé avec la machine complètement fermée et pas connectée

électriquement à la charge.

Tension et fréquence de débitNos alternateurs sont prévus pour débiter la tension et la fréquence indiquées sur la plaque.

SCHÉMA DE CONNEXIONPour les alternateurs à 4 bornes (standard)

A Bobinage principalB Bobinage d’excitationC Circuit de charge batterie (sur demande)D Roue polaire

Fonctionnement dans un milieu particulierAu cas où l’alternateur doit faire partie d’un groupe insonorisé, faire attention que l’air aspirée par l’alternateursoit toujours l’air froid d’arrivée; ça on peut l’obtenir en montant l’alternateur prés de la prise d’air externe. Enplus il faut tenir compte que la quantité d’air nécessaire pour l’alternateur est de:

SICHERHEITSMAßNAHMEN: Vor dem Gebrauch des Stromaggregats ist es unerlässlich, das Benutzerhandbuch“Gebrauch und Wartung ” des Stromaggregats durchzulesen und folgende Empfehlungen zu berücksichtigen:⇒ Ein sicherer und effizienter Betrieb ist nur dann gewährleistet, wenn die Maschinen gemäß

den Bestimmungen der entsprechenden Handbücher “Gebrauch und Wartung” und derSicherheitsnormen korrekt verwendet werden.

⇒ Ein elektrischer Stromschlag kann zu schweren Schäden oder sogar zum Tod führen.⇒ Es ist verboten, die Verschlusskappe des Klemmengehäuses und die Schutzgitter des

Generators anzunehmen, solange dieser in Bewegung ist und solange nicht das Startsystemdes Stromaggregats deaktiviert wurde.

⇒ Die Wartung des Aggregats darf ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführtwerden.

⇒ Sich nicht mit “offener” Kleidung in der Nähe des Stromaggregats aufhalten.Die für die Beförderung zuständigen Personen müssen stets Arbeitshandschuhe und Unfallverhütungsschuhetragen. Sollte der Generator oder das gesamte Aggregat vom Boden angehoben werden, müssen die Arbeitereinen Schutzhelm tragen.In vorliegendem Handbuch werden Symbole mit folgenden Bedeutungen verwendet:

Wichtig!: bezieht sich auf eine riskante oder gefährliche Operation, die Schäden Am Produkt verursachen kann;

Vorsicht!: bezieht sich auf eine riskante oder gefährliche Operation, die das Produkt beschädigen oderVerletzungen an Personen verursachen kann;

Achtung!: bezieht sich auf eine riskante oder gefährliche Operation, die zu schweren Verletzungen odereventuell zum Tod führen kann;

Gefahr!: bezieht sich auf ein unmittelbares Risiko, das zu schweren Verletzungen oder sogar zum Todführen kann.

Der Endinstallateur des Stromaggregats ist verantwortlich alle Maßnahmen zu treffen, umdie gesamte Anlage mit den geltenden lokalen Sicherheitsnormen konform zu machen (Erdung,

Kontaktschutzvorrichtungen, Explosions- und Brandverhütungsvorrichtungen, Notstop, usw.).

BESCHREIBUNG DES GENERATORS Bei den Generatoren der Serie E1C handelt es sich zweipoligeEinphasengeräte ohne Bürsten mit Hilfswicklung (auf einen Kondensator geladen), zur Ermöglichung einerSpannungsregulierung, die gemäß den Normen EN60034-1, EN50081-1, EN50082-1 und den Richtlinien 73/23CEE, 93/68 CEE, EMC 89/336 CEE und 89/392 CEE hergestellt wurden. Belüftung: Axial mit Ansaugen von dergegenüberliegenden Kupplungsseite. Schutz: Standard IP 21. Auf Wunsch IP 23. drehrichtung: BeideDrehrichtungen sind erlaubt.Elektrische eigenschaften: Die Isolierungen wurden mit Materialien der KlasseH sowohl am Stator als auch am Rotor hergestellt. Die Wicklungen wurden tropenfest gemacht. Leistungen:Diese beziehen sich auf folgende Bedingungen: Raumtemperatur nicht über 40°C, Höhe nicht über 1000mü.d.M., Dauerbetrieb bei Cosϕ= 1.

Überlast: Allgemein ist eine Überlast von 10% über 1 Stunde alle 6 Stunden zugelassen.

Mechanische eigenschaften: Gehäuse und Abdeckungen sind aus vibrationsbeständigerAluminiumlegierung hergestellt. Die Welle ist aus hochwiderstandsfähigem Stahl. Der Rotor ist besonders

robust, um der Schleuderdrehzahl der Zugmotoren standzuhalten und ist mit einem Dämpfkäfig ausgestattet,der einen einwandfreien Betrieb auch bei verzerrenden Einphasenladungen erlaubt. Die Lager sind lebenslänglichgeschmiert.

Betrieb in besonderen umgebungen:Wenn der Generator in einer Meereshöhe über 1000m betrieben werden soll, ist eine Verringerung der erbrachtenLeistung von 4% pro 500 Meter Höhenanstieg notwendig. Wenn die Umgebungstemperatur über 40° C liegt, istdie erbrachte Leistung des Generators um 4% pro 5° C Anstieg notwendig.

INBETRIEBNAHME: Folgende Operationen zur Kontrolle und Inbetriebnahme dürfen nur vonqualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden.

⇒ Der Generator ist in einem Raum zu installieren, der die Möglichkeit eines Luftaustauschs mit der Atmosphärebietet, um zu verhindern, dass die Umgebungstemperatur die von den Normen vorgesehenen Werteübersteigt.

⇒ Darauf achten, dass die zum Ansaugen vorgesehenen Öffnungen und der Luftabzug zu keinem Zeitpunktverstopft sind und dass die für das Aufstellen des Generators verwendete Technik ein direktes Ansaugen dervom selben Generator und/oder Hauptmotor abgegebenen heißen Luft verhindert.

⇒ Vor der Inbetriebnahme ist es notwendig, mittels Sicht- und manueller Kontrolle aller Klemmen derverschiedenen Klemmenbretter deren einwandfreien Sitz und das behinderungsfreie Rotieren des Motorssicherzustellen. Sollte der Generator über längere Zeit nicht in Betrieb sein, ist vor der erneutenInbetriebnahme der Isolierwiderstand gegen die Masse der Wicklungen zu kontrollieren, wobei darauf zuachten ist, dass jedes einzelne zu kontrollierende Teil von den anderen abisoliert sein muss. Diese Kontrolleist mit einem 500 V. c.c. Gerät durchzuführen, das Megger genannt wird. Normalerweise werden diejenigenWicklungen als ausreichend isoliert betrachtet, die einen Widerstandswert gegen die Masse von ≥ 1 MΩbesitzen. Sollte der gemessene Wert geringer sein, ist eine Wiederherstellung des Widerstandes durch Trocknender Wicklung vorzunehmen, z.B. durch Verwendung eines Ofens bei 60-80°C (oder indem man in diesemeinen geeigneten Stromwert von einer Hilfsstromquelle fließen lässt.). Es ist notwendig, zu prüfen, dass diemetallischen Teile des Generators und die Masse des gesamten Aggregats an den Erdungskreislaufangeschlossen sind und dass letzterer den gesetzlich vorgeschriebenen Bestimmungen entspricht.

Fehler oder Nachlässigkeiten bei der Erdung können tödliche Folgen haben.

MONTAGEANLEITUNGDie Montage ist von qualifiziertem Fachpersonal nach Lesen des Handbuchs durchzuführen.

4) Den Stator zentrieren unAbb. 3c befestigen.

5) Mit den entsprechenden SHauptmotors befestigen,

Am Ende aller oben bescPositionierung zu kontr

L.O.A. und der Wand der axia

2 mm für die Generatoren mit 3 mm für die Generatoren mit

ANSCHLUSS Die Ansctatsächlich stehender

Entwickelte Spannungauf dem Datenschild ange

Betrieb in besonderen umgeSollte man den Generator in eangesaugte Luft stets die am EinNähe von Luftöffnungen aufstelltbenötigte Luftmenge wie folgt is

4 m3/min. bei den Ty5 m3/min. bei den Ty10 m3/min. bei den Ty

E1C 10S 2.2 2.6 3.04 2.35 9.05 7.1 0.1 0.088 3.4 14E1C 10S 2.5 3 1.97 1.54 5.9 4.65 0.093 0.081 3.27 16E1C 10S 3 3.6 1.97 1.54 5.9 4.65 0.093 0.081 3.27 16E1C 10S 3.5 4.2 1.6 1.2 4.8 3.75 0.08 0.075 3.48 20E1C 10S 4.2 5 1.15 0.92 3.7 2.85 0.083 0.071 3.7 25E1C 10S 5 6 1 0.76 3.18 2.45 0.074 0.062 3.96 30E1C 10M 6 7.25 0.66 0.52 1.95 1.53 0.07 0.060 4.61 35E1C 10M 7 8.5 0.515 0.39 1.57 1.18 0.075 0.062 5.1 40E1C 11M 8 9.75 0.42 0.33 1.52 1.13 0.07 0.060 4.97 45E1C 11M 10 12.5 0.286 0.22 1.04 0.82 0.06 0.050 5.83 60E1C 11M 12 15 0.235 0.18 0.80 0.63 0.06 0.050 6.2 65E1C 13M 15 18 0.18 0.135 0.58 0.46 0.053 0.045 5.87 80E1C 13M 18 22 0.155 0.115 0.51 0.42 0.053 0.045 5.87 90

* Avec connection prévue pour la tension plus haute.

Résistance du bobinage W (20°C)

Condens.(450 V.)

μF

KVA

Type

50 H

z60

Hz

Rotor(1 polo)

Stator

Principal* Excitation Charge batteries

50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz

E1C 10S 2.2 2.6 3.04E1C 10S 2.5 3 1.97E1C 10S 3 3.6 1.97E1C 10S 3.5 4.2 1.6E1C 10S 4.2 5 1.15E1C 10S 5 6 1E1C 10M 6 7.25 0.66E1C 10M 7 8.5 0.51E1C 11M 8 9.75 0.42E1C 11M 10 12.5 0.28E1C 11M 12 15 0.23E1C 13M 15 18 0.18E1C 13M 18 22 0.15

* Hinweis: Mit Anschluss für die hö

KVA

Typ

50 H

z60

Hz

Abb.3c

Fig. 3a Fig. 3b

Fig. 3c Fig. 3d

Haupt

50 H

Page 2: MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOY ET ...motogrinrepuestos.com/docs/linz/Manual E1C 6partes.pdfE1C Abb.3b UCHS UND WARTUNGSANLEITUNG GENERATOREN SERIE E1C D DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

E1CE1CE1CE1CE1C

Abb.3b

UCHS UND WARTUNGSANLEITUNGGENERATOREN SERIE E1C

D

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - CONFORMITY DECLARATION -DECLARACION DE CONFORMIDAD - DECLARATION DE CONFORMITE -KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

IT Istruzioni per l’uso e manutenzioneAlternatori serie E1CE1CE1CE1CE1C

EN Installation, operatiomaintenance manuaE1C E1C E1C E1C E1C alternators series

ES Instrucciones para emantenimientoAlternadores serie E1CE1CE1CE1CE1C

FR Mode d’emploi et d’eAlternateurs série E1CE1CE1CE1CE1C

DE Gebrauchs undwartungsanleitungGeneratoren serie E1CE1CE1CE1CE1C

E1C10SE1C10ME1C11M

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

Linz Electric Srl, con sede in Arcole (VR) - Viale Del Lavoro 30, dichiara sotto la propria responsabilitàche gli alternatori sincroni trifase della serie E1S e monofase della serie E1C da essa prodotti sonoconformi ai requisiti essenziali di sicurezza previsti dalle seguenti direttive:

· 73/23 CEE (Direttiva Bassa Tensione)· EMC 89/336 CEE (Compatibilità Elettromagnetica)· 98/037 CEE (Direttiva Macchine)

Tali alternatori sono costruiti in osservanza delle norme EN 60034-1 (Norme sulle macchineelettriche rotanti), EN 50081-1, EN 50082-1.

Gli alternatori oggetto della presente dichiarazione non possono essere messi in servizio prima chele macchine in cui saranno assemblati siano state dichiarate conformi alle disposizioni della direttivamacchine ad esse relativa.

Arcole, 22 Ottobre 2003 Linz Electric SrlAmministratore Unico

CONFORMITY DECLARATION

Linz Electric Srl located in Arcole (VR) - Viale Del Lavoro 30, declares under its responsibility thatsynchronous three-phase alternators of E1S series and single-phase of E1C series of its productionare in conformity with essential safety requirements according to the following directives:

· 73/23 CEE (Low Tension Directive)· EMC 89/336 CEE (Electromagnetic Compatibility)· 98/037 CEE (Machines Directive)

These alternators are manufactured according to EN 60034-1 norms (Norms on Electric rotatingmachines), EN 50081-1, EN 50082-1.

The above mentioned alternators cannot be put into service before the machines where they areintended to be assembled have been declared in conformity with the relevant Machine Directiverequirements.

Arcole, 22nd October 2003 Linz Electric Srl Chairman

DECLARACION DE CONFORMIDAD

Linz Electric S.r.l, con la sede en Arcole (VR- Italia) - Viale Del Lavoro 30, declara bajo su propiaresponsabilidad que los alternadores síncronos trifásicos de la serie E1S y monofásicos de la serie E1Cque ésta produce son conformes a los requisitos fundamentales previstos por las siguientes directivas:

. 73/23 CEE (Directiva baja tensión)

. EMC 89/336 CEE (Compatibilidad electromagnética)

. 98/037 CEE (Directiva máquinas)

GB

SP

nd an den Flansch des Hauptmotors mit den entsprechenden Schrauben wie in

Schrauben das Verbindungsstück des Rotors zentrieren und am Schwungrad des, indem den Zugang über die Luftabflussöffnungen benutzt, siehe Abb. 3d.

chriebenen Kupplungsinstallierungen ist es notwendig, die korrekte axialerollieren; d.h. es ist sicherzustellen, dass zwischen dem Ende des Lagersalen Blockierung folgender Ausdehnungsraum vorhanden ist:

E1C10E1C11 und E1C13.

chlussoperationen der Kraftstromkabel sind von Fachpersonal beiund elektrisch von der Ladung getrennter Maschine durchzuführen.

g und Frequenz Diese Generatoren sind voreingestellt, um ausschließlich dieegebene Spannung und Frequenz zu entwickeln.

ELEKTRISCHE SCHALTKREISEFür die Generatoren mit 4 Anschlüssen (Standard)

A HauptwicklungB ErregerwindungC Batterieladeschaltkreis (auf Wunsch)D Polrad

ebungen:inem schalldichten Aggregat verwenden, ist darauf zu achten, dass dessengang angesaugte Frischluft ist; dies erhält man dadurch, dass man diesen in dert, die nach außen gehen. Außerdem ist darauf zu achten, dass die vom Generatorst:ypen mit Höhe E1C10ypen mit Höhe E1C11ypen mit Höhe E1C13

2.35 9.05 7.1 0.1 0.088 3.4 141.54 5.9 4.65 0.093 0.081 3.27 161.54 5.9 4.65 0.093 0.081 3.27 161.2 4.8 3.75 0.08 0.075 3.48 200.92 3.7 2.85 0.083 0.071 3.7 250.76 3.18 2.45 0.074 0.062 3.96 300.52 1.95 1.53 0.07 0.060 4.61 35

5 0.39 1.57 1.18 0.075 0.062 5.1 400.33 1.52 1.13 0.07 0.060 4.97 45

6 0.22 1.04 0.82 0.06 0.050 5.83 605 0.18 0.80 0.63 0.06 0.050 6.2 65

0.135 0.58 0.46 0.053 0.045 5.87 805 0.115 0.51 0.42 0.053 0.045 5.87 90

öhere Spannung

Kondens.(450 V.)

μFRotor(1 pol)

Stator

Abb.3d

Widerstand der Wicklungen W (20°C)

tstromkreis* Erregung Batterieladung

z 60 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz

I

Page 3: MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOY ET ...motogrinrepuestos.com/docs/linz/Manual E1C 6partes.pdfE1C Abb.3b UCHS UND WARTUNGSANLEITUNG GENERATOREN SERIE E1C D DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

RICAMBI - SPARE PARTS - PIÉ$ES DE REEMPLAZOPIÉCES DE RECHANGE - ERSATZTEILE

la

on andl

el uso y

entretien

Nº COD. RICAMBI SPARE PARTS LISTA DE REPUESTOS PIECES DETACHEES ERSATZTEILE

1 E10CA055AE1 CARCASSA CON STATORE 115/230V 50HZ 2,2 KVA FRAME WITH STATOR 115/230V 50HZ 2,2 KVA CARCAZA CON ESTATOR 115/230V 50HZ 2,2 KVA CARCASSE AVEC STATOR 115/230V 50HZ 2,2 KVA GEHÄUSE MIT STATOR 115/230V 50HZ 2,2 KVA1 E10CA028AE0 CARCASSA CON STATORE 115/230V 50HZ 2,5 KVA FRAME WITH STATOR 115/230V 50HZ 2,5 KVA CARCAZA CON ESTATOR 115/230V 50HZ 2,5KVA CARCASSE AVEC STATOR 115/230V 50HZ 2,5 KVA GEHÄUSE MIT STATOR 115/230V 50HZ 2,5 KVA1 E10CA028AE1 CARCASSA CON STATORE 115/230V 50HZ 3 KVA FRAME WITH STATOR 115/230V 50HZ 3 KVA CARCAZA CON ESTATOR 115/230V 50HZ 3 KVA CARCASSE AVEC STATOR 115/230V 50HZ 3 KVA GEHÄUSE MIT STATOR 115/230V 50HZ 3 KVA1 E10CA082AE1 CARCASSA CON STATORE 115/230V 50HZ 3,5 KVA FRAME WITH STATOR 115/230V 50HZ 3,5 KVA CARCAZA CON ESTATOR 115/230V 50HZ 3,5 KVA CARCASSE AVEC STATOR 115/230V 50HZ 3,5 KVA GEHÄUSE MIT STATOR 115/230V 50HZ 3,5 KVA1 E10CA029AE1 CARCASSA CON STATORE 115/230V 50HZ 4,2 KVA FRAME WITH STATOR 115/230V 50HZ 4,2 KVA CARCAZA CON ESTATOR 115/230V 50HZ 4,2KVA CARCASSE AVEC STATOR 115/230V 50HZ 4,2 KVA GEHÄUSE MIT STATOR 115/230V 50HZ 4,2 KVA1 E10CA030AE1 CARCASSA CON STATORE 115/230V 50HZ 5 KVA FRAME WITH STATOR 115/230V 50HZ 5 KVA CARCAZA CON ESTATOR 115/230V 50HZ 5 KVA CARCASSE AVEC STATOR 115/230V 50HZ 5 KVA GEHÄUSE MIT STATOR 115/230V 50HZ 5 KVA1 E10CA031AE1 CARCASSA CON STATORE 115/230V 50HZ 6 KVA FRAME WITH STATOR 115/230V 50HZ 6 KVA CARCAZA CON ESTATOR 115/230V 50HZ 6 KVA CARCASSE AVEC STATOR 115/230V 50HZ 6 KVA GEHÄUSE MIT STATOR 115/230V 50HZ 6 KVA1 E10CA032AE1 CARCASSA CON STATORE 115/230V 50HZ 7 KVA FRAME WITH STATOR 115/230V 50HZ 7KVA CARCAZA CON ESTATOR 115/230V 50HZ 7 KVA CARCASSE AVEC STATOR 115/230V 50HZ 7 KVA GEHÄUSE MIT STATOR 115/230V 50HZ 7 KVA1 E10CA042AV3 CARCASSA CON STATORE 115/230V 60HZ 3 KVA FRAME WITH STATOR 115/230V 60HZ 3KVA CARCAZA CON ESTATOR 115/230V 60HZ 3 KVA CARCASSE AVEC STATOR 115/230V 60HZ 3 KVA GEHÄUSE MIT STATOR 115/230V 60HZ 3 KVA1 E10CA042AV0 CARCASSA CON STATORE 115/230V 60HZ 3,6 KVA FRAME WITH STATOR 115/230V 60HZ 3,6KVA CARCAZA CON ESTATOR 115/230V 60HZ 3,6 KVA CARCASSE AVEC STATOR 115/230V 60HZ 3,6 KVA GEHÄUSE MIT STATOR 115/230V 60HZ 3,6 KVA1 E10CA043AV3 CARCASSA CON STATORE 115/230V 60HZ 5 KVA FRAME WITH STATOR 115/230V 60HZ 5KVA CARCAZA CON ESTATOR 115/230V 60HZ 5 KVA CARCASSE AVEC STATOR 115/230V 60HZ 5 KVA GEHÄUSE MIT STATOR 115/230V 60HZ 5 KVA1 E10CA044AV3 CARCASSA CON STATORE 115/230V 60HZ 6 KVA FRAME WITH STATOR 115/230V 60HZ 6KVA CARCAZA CON ESTATOR 115/230V 60HZ 6 KVA CARCASSE AVEC STATOR 115/230V 60HZ 6 KVA GEHÄUSE MIT STATOR 115/230V 60HZ 6 KVA1 E10CA045AV3 CARCASSA CON STATORE 115/230V 60HZ 7,25 KVA FRAME WITH STATOR 115/230V 60HZ 7,25KVA CARCAZA CON ESTATOR 115/230V 60HZ 7,25 KVA CARCASSE AVEC STATOR 115/230V 60HZ 7,25 KVA GEHÄUSE MIT STATOR 115/230V 60HZ 7,25 KVA1 E10CA046AV3 CARCASSA CON STATORE 115/230V 60HZ 8,5 KVA FRAME WITH STATOR 115/230V 60HZ 8,5KVA CARCAZA CON ESTATOR 115/230V 60HZ 8,5 KVA CARCASSE AVEC STATOR 115/230V 60HZ 8,5 KVA GEHÄUSE MIT STATOR 115/230V 60HZ 8,5 KVA2a * INDUTTORE ROTANTE B9 B9 ROTATING INDUCTOR INDUCTOR ROTANTE B9 ROUE POLAIRE B9 DREHANKER B92b E10RA055A15R INDUTTORE ROTANTE B14 2,2 KVA/50HZ - 2,7 KVA/60HZ B14 ROTATING INDUCTOR 2,2 KVA/50HZ - 2,7 KVA/60HZ INDUCTOR ROTANTE B14 2,2 KVA/50HZ - 2,7 KVA/60HZ ROUE POLAIRE B14 2,2 KVA/50HZ - 2,7 KVA/60HZ DREHANKER B14 2,2 KVA/50HZ - 2,7 KVA/60HZ2b E10RA025AQ INDUTTORE ROTANTE B14 2,5 KVA/50HZ - 3 KVA/60HZ B14 ROTATING INDUCTOR 2,5 KVA/50HZ- 3 KVA/60HZ INDUCTOR ROTANTE B14 2,5 KVA/50HZ- 3 KVA/60HZ ROUE POLAIRE B14 2,5 KVA/50HZ - 3 KVA/60HZ DREHANKER B14 2,5 KVA/50HZ - 3 KVA/60HZ2b E10RA025AR INDUTTORE ROTANTE B14 3 KVA/50HZ - 3,6 KVA/60HZ B14 ROTATING INDUCTOR 3 KVA/50HZ- 3,6 KVA/60HZ INDUCTOR ROTANTE B14 3 KVA/50HZ- 3,6 KVA/60HZ ROUE POLAIRE B14 3 KVA/50HZ - 3,6 KVA/60HZ DREHANKER B14 3 KVA/50HZ - 3,6 KVA/60HZ2b E10RA082A15R INDUTTORE ROTANTE B14 3,5 KVA/50HZ - 4,3 KVA/60HZ B14 ROTATING INDUCTOR 3,5 KVA/50HZ - 4,3 KVA/60HZ INDUCTOR ROTANTE B14 3,5 KVA/50HZ - 4,3 KVA/60HZ ROUE POLAIRE B14 3,5 KVA/50HZ - 4,3 KVA/60HZ DREHANKER B14 3,5 KVA/50HZ - 4,3 KVA/60HZ2b E10RA026AR INDUTTORE ROTANTE B14 4,2 KVA/50HZ - 5 KVA/60HZ B14 ROTATING INDUCTOR 4,2 KVA/50HZ- 5 KVA/60HZ INDUCTOR ROTANTE B14 4,2 KVA/50HZ- 5 KVA/60HZ ROUE POLAIRE B14 4,2 KVA/50HZ - 5 KVA/60HZ DREHANKER B14 4,2 KVA/50HZ - 5 KVA/60HZ2b E10RA027AR INDUTTORE ROTANTE B14 5 KVA/50HZ - 6 KVA/60HZ B14 ROTATING INDUCTOR 5 KVA/50HZ- 6 KVA/60HZ INDUCTOR ROTANTE B14 5 KVA/50HZ- 6 KVA/60HZ ROUE POLAIRE B14 5 KVA/50HZ - 6 KVA/60HZ DREHANKER B14 5 KVA/50HZ - 6 KVA/60HZ2b E10RA028AR INDUTTORE ROTANTE B14 6 KVA/50HZ - 7,25 KVA/60HZ B14 ROTATING INDUCTOR 6 KVA/50HZ- 7,25 KVA/60HZ INDUCTOR ROTANTE B14 6 KVA/50HZ- 7,25 KVA/60HZ ROUE POLAIRE B14 6 KVA/50HZ - 7,25 KVA/60HZ DREHANKER B14 6 KVA/50HZ - 7,25 KVA/60HZ2b E10RA029AR INDUTTORE ROTANTE B14 7 KVA/50HZ - 8,5 KVA/60HZ B14 ROTATING INDUCTOR 7 KVA/50HZ- 8,5 KVA/60HZ INDUCTOR ROTANTE B14 7 KVA/50HZ- 8,5 KVA/60HZ ROUE POLAIRE B14 7 KVA/50HZ - 8,5 KVA/60HZ DREHANKER B14 7 KVA/50HZ - 8,5 KVA/60HZ3a E10SE007A SCUDO POSTERIORE B3/B9 REAR SHIELD B3/B9 ESCUDO POSTERIOR B3/B9 FLASQUE ARRIERE B3/B9 HINTERER LAGERSCHILD B3/B93b E10SE005A SCUDO POSTERIORE B9 REAR SHIELD B9 ESCUDO POSTERIOR B9 FLASQUE ARRIERE B9 HINTERER LAGERSCHILD B94a E10SB003B SCUDO ANTERIORE d.105 FRONT SHIELD d.105 ESCUDO ANTERIOR d.105 FLASQUE AVANT d.105 VORDERER LAGERSCHILD d.1054a E10SB005B SCUDO ANTERIORE d.146 J609b FRONT SHIELD d.146 J609b ESCUDO ANTERIOR d.146 J609b FLASQUE AVANT d.146 J609b VORDERER LAGERSCHILD d.146 J609b4a E10SB009B SCUDO ANTERIORE d.41.25 J609a FRONT SHIELD d.41.25 J609a ESCUDO ANTERIOR d.41.25 J609a FLASQUE AVANT d.41.25 J609a VORDERER LAGERSCHILD d.41.25 J609a4b E10SB001B SCUDO ANTERIORE B3/B14 FRONT SHIELD B3/B14 ESCUDO ANTERIOR B3/B14 FLASQUE AVANT B3/B14 VORDERER LAGERSCHILD B3/B145a E10BT005B COPERCHIO SUPERIORE CASSA CORTA SHORT SHAFT TOP COVER TAPA SUPERIOR CARCAZA CORTA COUVECLE SUPERIEUR POUR CARCASSE "S" OBERER DECKEL (GEHÄUSE "S")5b E10BT002C COPERCHIO SUPERIORE CASSA LUNGA LONG SHAFT TOP COVER TAPA SUPERIOR CARCAZA LARGA COUVERCLE SUPERIEUR POUR CARCASSE "M" OBERER DECKEL (GEHÄUSE "M")8a E10KA007C CUFFIA DI PROTEZIONE POSTERIORE STANDARD STANDARD REAR COVER PROTECCION POSTERIOR STANDARD COIFFE DE PROTECTION ARRIERE STANDARD HINTERE HAUBE HINTERER STANDARD8b E10KA008C CUFFIA DI PROTEZIONE POSTERIORE PER ACCESSORI REAR PROTECTION COVER FOR ACCESSORIES PROTECCION POSTERIOR PARA ACCESORIOS COIFFE DE PROTECTION ARRIERE POUR ACCESSOIRES HINTERE HAUBE HINTERER FÜR ZUBEHÖR8c - CUFFIA DI PROTEZ. POSTERIORE PER ACCESSORI FORATA DRILLED REAR COVER PROTECCION POSTERIOR ALTA PERFORADA COIFFE DE PROTECTION ARRIERE POUR ACCESSOIRES PERCEE HINTERE HAUBE HINTERER FÜR ZUBEHÖR DURCHBOHRT9 E10KA010A TAPPO POSTERIORE REAR PLUG TAPON BOUCHON POSTERIEUR HINTERER VERSCHLUSS10 E10VE000B VENTOLA FAN VENTILADOR VENTILATEUR LÜFTER11 EX411434320 CUSCINETTO POSTERIORE REAR BEARING COJINETE POSTERIOR ROULEMENT ARRIERE LAGER KUPPLUNGSGEGENSEITE (HINTEN)12 EX411465325 CUSCINETTO ANTERIORE FRONT BEARING COJINETE ANTERIOR ROULEMENT AVANT LAGER KUPPLUNGSSEITE (VORNE)13 - TIRANTE CENTRALE CENTRAL TIE ROD TIRANTE DE LA TAPA TIRANT CENTRAL MITTELSTANGE13a E10TK020A BUSSOLA PER TIRANTE CENTRALE (SOLO PER CONO 30) BUSH FOR TIE ROD (ONLY FOR CONE 30) CILINDRO ROSCADO (PARA CONO 30) DOUILLE POUR TIRANT CENTRAL (SEULEMENT POUR CONE 30) BUCHSE FÜR MITTELSTANGE (FÜR KONUS 30)16 EX541201006C DIODO + VARISTORE CABLATI CABLED DIODE AND VARISTORS DIODO Y VARISTOR DIODE AVEC VARISTOR VERDRAHTETE DIODE UND REGLER18a E10KA012A MORSETTIERA 4 PIOLI 4 STUD TERMINAL BOARD BORNERA 4 TERMINALES BORNIER A 4 BORNES 4-POLIGES KLEMMENBRETT19 EX541805080 PONTE A DIODI MONOFASE SINGLE PHASE DIODE BRIDGE PUENTE RECTIFICADOR MONOFASICO PONT A DIODES MONOPHASE EINPHASIGE DIODENBRÜCKE21 EX541500016 CONDENSATORE PER E1C10S 2,5 O 3 KVA CAPACITOR FOR E1C10S (2,5 3 KVA) CONDENSADOR PARA E1C10S (2,5KVA Y 3 KVA) CONDENSATEUR POUR E1C10S 2,5 OU 3 KVA KONDENSATOR FÜR E1C10S 2,5 ODER 3 KVA21 EX541500025 CONDENSATORE PER E1C10S 4 2 KVA CAPACITOR FOR E1C10S 4 2 CONDENSADOR PARA E1C10S (4 2 KVA) CONDENSATEUR POUR E1C10S 4 2 KVA KONDENSATOR FÜR E1C10S 4 2 KVA

E1C10S - E1C10M

Page 4: MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOY ET ...motogrinrepuestos.com/docs/linz/Manual E1C 6partes.pdfE1C Abb.3b UCHS UND WARTUNGSANLEITUNG GENERATOREN SERIE E1C D DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

plus il faut tenir compte que la quantité d air nécessaire pour l alternateur est de:4 m3/min. pour les types E1C105 m3/min. pour les types E1C1110 m3/min. pour les types E1C13

RÉGLAGE DE LA TENSION ET DE LA VITESSE DE ROTATION

Les opérations de réglage doivent être effectuées seulement par du personnel spécialisécar il y à le risque d’électrocution.

Le contrôle de la tension à la sortie de l’alternateur doit être effectuée à la vitesse de rotation nominale.Petits écarts dans la tension de sortie peuvent être causés par le fait que la vitesse de rotation est différente decelle nominale. Il faut donc considérer que la tension de sortie est variable proportionnellement au carré de lavariation de la vitesse ; dans le cas où, à une certaine vitesse, on veut corriger la tension de sortie il faut suivreles indications suivantes après avoir arrêté l’alternateur:a) Augmenter la capacité du condensateur d’excitation pour augmenter la tension.b) Diminuer la capacité du condensateur d’excitation pour diminuer la tension.

Circuit de charge batterieSur les alternateurs de la série E1C on peut ajouter un circuit pour charger les batteries qui a la possibilité dedébiter un courant d’excitation maximum de 10 A. Le pont redresseur du circuit charge-batterie est normalementprévu pour 600 V - 10 A.

Excitation de l’alternateurAprès le démontage ou à cause d’un rare inconvénient, c’est possible que l’alternateur se désexcite; dans

ce cas il faut l’exciter (après l’avoir régulièrement monté ou moteur principal) en applicant aux bornes 1 et 4une tension de 12 V c.c. pendant le temps nécessaire à l’excitation avec l’alternateur à la vitesse nominale. C’estconseillé de connecter en série un fusible de 10 A - 250 V. à un de deux conducteurs placés entre les batterieset les bornes 1 et 4.

Contrôle des diodes tournantesLe système le meilleur pour contrôler l’état des diodes tournantes c’est avec une lampe et une batterie,

car il n’est pas nécessaire de débrancher la diode de son bobinage. Il faut utiliser une batterie à 12 V. et unelampe comme celle des phares avant des voitures (puissance d’environ 50 W). Les deux branchements doiventêtre effectués comme indiqué ci-après et la lampe devrait s’allumer régulièrement seulement quand lebranchement est effectué comme indiqué par la fig. 5.

LAMPE ETEINTE (Fig. 4) LAMPE ALLUMEE (Fig. 5)

RoulementsLes roulements de l’alternateur sont autolubrificants, doncl’entretien n’est pas nécessaire pendant une période de plus de5000 heurs. Quand il faut exécuter une révision générale dugroupe électrogène, on vous conseille de laver les roulementsavec un soivant apte et renouveler la réserve de graisse, enutilisant: AGIP Gr MW3 - SHELL ALVANIA 3 - MOBIL OIL MOBILUXGREASE 3 ou un autre gras équivalent.

DEFAUT CAUSE DU DEFAUT OPERATION A EFFECTUER

Tension à vide basse 1) Vitesse de rotation réduite 1) Porter à la vitesse nominale2) Défaut sur la diode tournant 2) Contrôler et remplacer la diode3) Condensateur avec une capacité insuffisante 3) Augmenter la capacité du condensateur4) Défaut sur un des bobinages 4) Contrôler la résistance et remplacer la pièce

détérioréeTension à vide élevée 1) Condensateur avec capacité trop élevée 1) Réduire la capacité du condensateur

2) Vitesse de rotation trop élevée 2) Porter le moteur principal à la vitessenominale

L’alternateur ne s’excite pas 1) Vitesse de rotation insuffisante 1) Contrôler le n. de tours et porter à la vitessecorrecte

2) Erreur de branchement 2) Contrôler le schéma électrique et refaire lebranchement

3) Défaut du condensateur 3) Remplacer le condensateur4) Défaut des bobinages 4) Contrôler la résistance des bobinages et

remplacer la pièce défectueuse La partiedéfectueuse

5) Panne sur diodes tournants 5) Contrôler et remplacer les diodes.Tension correcte à vide mais 1) Panne sur les diodes tournants 1) Contrôler les diodes et remplacer lebasse en charge défectueuses

2) Vitesse réduite en charge 2) Modifier le calibrage du régulateur de tours3) Charge trop élevée 3) Réduire le courant débité4) Cosf de la charge trop bas 4) Brancher un condensateur en parallèle avec

l’utilisateurFonctionnement bruyant 1) Mauvais accouplement 1) Contrôler et modifier l’alignement

2) Court-circuit sur le bobinage ou sur la charge 2) Contrôler les bobinages et les charges etremplacer les organes défectueux

3) Roulement défectueux 3) Remplacer le roulementTension instable 1) Rotation du moteur irrégulier 1) Contrôler le moteur principal et intervenir

2) Mauvais contact sur les connexions 2) Vérifier et refaire les mauvais connexions3) Présence d’une charge irrégulière 3) Contrôler les charges et éliminer celles irrégulières

Die Montage ist von qualifiziertem Fachpersonal nach Lesen des Handbuchs durchzuführen.

Für die Bauart B3/B14Die Bauart B3/B14 erfordert die Verwendung eines elastischen Verbindungsstücks zwischen Hauptmotor

und Generator. Das elastische Verbindungsstück entwickelt während des Betriebs axiale oder radiale Kräfte undwird steif an den Vorsprung der Welle des Generators montiert. Es empfiehlt sich beim Zusammenbau in folgendenPhasen vorzugehen:1) Das Halbverbindungsstück und die Ausrichtglocke am Generator wie in Abb. 1a anbringen. Beim Positionieren

des Halbverbindungsstücks am Generator beachten, dass der Rotor bei komplettem Kuppeln die Möglichkeitbeibehalten muss, sich axial in Richtung des Lagers der Kupplung der gegenüberliegenden Seite ausdehnenzu können; um dies zu ermöglichen, ist es notwendig, dass nach Beendigung der Montage der Vorsprungder Welle hinsichtlich der Verarbeitung der Abdeckung wie in der Abbildung und in der entsprechendenTabelle 1b positioniert wird.

2) Am rotierenden Teil des Dieselmotors das entsprechende Halbverbindungsstück wie in Abb. 1c anbringen.3) Die elastischen Dübel des Verbindungsstücks anbringen.4) Den Generator an den Hauptmotor kuppeln, indem man mit den entsprechenden Schrauben die

Kupplungsglocke befestigt (siehe Abb. 1d).

5) Mit geeigneten Vibrationsschutzvorrichtungen die Gesamtheit aus Motor und Generator an der Basis befestigenund darauf achten, dass keine Spannungen entstehen, welche tendenziell die natürliche Ausrichtung derbeiden Maschinen deformieren.

6) Darauf achten, dass das Lager der gegenüberliegenden Kupplungsseite den vorgesehenen Ausdehnungsraum(Minimum 2 mm) besitzt und durch die Vorspannfeder vorgespannt ist.

Für die Bauform B3/B9Diese Bauform sieht eine direkte Kupplung zwischen Hauptmotor und Generator vor.Es empfiehlt sich beim Zusammenbau wie folgt vorzugehen:1) Abdeckung ÇCÈ an den Hauptmotor wie in Abb. 2a befestigen.2) Die Zugstange (13) zur axialen Befestigung des Rotors anbringen, indem man diese vollständig an den

Vorsprung der Welle des Motors anschraubt, siehe Abb. 2b.

3) Den Generator an seine Abdeckung mit den 4 vorgesehenen Mutterschrauben wie in Abb. 2c befestigen.4) Axial den Rotor blockieren, indem man die Unterlegscheibe (50) anbringt und die selbstblockierende

Mutter (51) mit einem dynamometrischen Schlüssel (Befestigungsdrehmoment 35 Nm für ZugstangenM8, 55 Nm für Zugstangen M10 und 100 Nm für Zugstangen M14) befestigt (siehe Abb. 2d).

Vor dem Anbringen der Mutter darauf achten, dass der Gewindeteil der Zugstange in denRotor eingeführt ist, um ein sicheres Blockieren zu ermöglichen. Vor der Montage sicherstellen,

dass die konischen Kupplungssitze (am Generator und Motor) gleichmäßig und gut sauber sind.

Hinsichtlich der Form B2 Auch diese Form sieht eine direkte Kupplung zwischen Motor und Generator vor. Esempfiehlt sich beim Zusammenbau wie folgt vorzugehen:1) Die korrekte Positionierung des Rotors mit Hilfe der in Abb. 3a aufgeführten Tabelle kontrollieren.2) Eventuelle Blockiervorrichtungen des Rotors an der gegenüberliegenden Kupplungsseite entfernen.3) Den Generator an den Hauptmotor wie in Abb. 3b annähern.

EICHUNG DER SPANNUNG U

Die Eichungsoperationdurchgeführt werden,

Die Ausgangsspannungskontrollwerden. Leichte AbweichungeRotationsgeschwindigkeit vom Nder Nennrotationsgeschwindigkproportional sind. Wenn man beidann ist (bei stehendem Generaa) die Kapazität des Erregungskb) die Kapazität des Erregungsk

BatterieladeschaltkrteisDie Generatoren der Serie E1C maximalen Erregungsstrom von für 600 V. –10 A vorgesehen.

Erregung des generatoEs kann vorkommen, dass

seine Erregung verliert; in dieseman den Hauptmotor montiert hatZeit und bei Generator auf NennAn einen der beiden Leiter, die vvon 10 A – 250 V einbauen.

Kontrollen der rotierenDas zum Kontrollieren des

und einer Glühbirne, da es nicht Man muss daher über eine 12V-Bbei Autos verwendet werden (Ldurchzuführen und die Glühbirne

AUSGESCHALTETE GLÜHB

Lager:Die Lager der Drehstromgeneratbenötigen deshalb keinerlei Wartüber 5000 Stunden. Wenn eStromaggregats vorzunehmen isteinem geeigneten Lösungsmittedie Fettreserve entfernt und auverwendet werden: AGIP, SHELL o

STÖRUNG

Generator mit geringer Leerspannun

Hohe Leerspannung

Generator wird nicht erregt

Korrekte Leerspannung aber geringe Ladespa

Geräuschbildung bei Betrieb

Instabile Spannung

Alternateur

type de roulement

Coté prise Coté opposé prise

E1C 10E1C 11E1C 13

6205-2Z-C36207-2Z-C36208-2Z-C3

6204-2Z-C36205-2Z-C36305-2Z-C3

Abb.1a Abb. 1b

Abb. 1dAbb. 1c

Abb. 2a Abb. 2b

Abb. 2c Abb. 2d

Typ L(mm)E1C10 2E1C11 2E1C13 4

Page 5: MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOY ET ...motogrinrepuestos.com/docs/linz/Manual E1C 6partes.pdfE1C Abb.3b UCHS UND WARTUNGSANLEITUNG GENERATOREN SERIE E1C D DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

Viale del lavoro 30 - 37040 Arcole (VR) - Italy - Tel. 045-763650e-mail: [email protected] - web-site: www.linzele

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Die Fa. Linz Electric Srl mit Sitz in Arcole (VR), Straße Viale Del Lavoro 30, erklärt auf eigeneVerantwortung, dass die von ihr produzierten Synchrondrehstromgeneratoren der Baureihe E1Sund der Einphasenwechselstromgeneratoren der Baureihe E1C mit den wesentlichen Voraussetzungenan die Sicherheit in Übereinstimmung sind, die die folgenden Richtlinien vorsehen:

· 73/23 EWG (Niederspannungsrichtlinie)· EMC 89/336 EWG (Elektromagnetische Kompatibilität)· 98/037 EWG (Maschinenrichtlinie)

Die Konformität mit diesen Richtlinien wird dadurch nachgewiesen, dass bei den bezeichnetenProdukten die Normen EN 60034-1 (drehende elektrische Maschinen) , EN 50081-1, EN50082-1 eingehalten werden.

Die Drehstromgeneratoren, die Gegenstand dieser Erklärung sind, dürfen erst dann in Betrieb ge-nommen werden, wenn für die Maschinen, in die sie montiert werden, die Erklärung über die Kon-formität mit den entsprechenden Bestimmungen der Maschinenrichtlinie vorliegt.

Arcole, 22. Oktober 2003 Linz Electric Srl Alleingeschäftsführer

. 98/037 CEE (Directiva máquinas)

Dichos alternadores están construidos observando las normas EN 60034-1 (Máquinas eléctricasrotativas), EN 50081-1, EN 50082-1.

Los alternadores que son objeto de la presente declaración no pueden ser puestos en servicio antesque las máquinas a las cuales los mismos serán acoplados hayan sido declaradas conformes a lasdisposiciones de la directiva máquinas.

Arcole, 22 Octubre 2003 Linz Electric SrlAdministrador único

DECLARATION DE CONFORMITE

La société Linz Electric Srl avec siège à Arcole (VR) - Viale Del Lavoro 30, déclare que sous saresponsabilité que les alternateurs synchrones triphasés de la série E1S et monophasés de la sérieE1C par elle même produits sont conformes aux conditions essentielles de sécurité requises par lesdirectives suivantes:

· 73/23 CEE (Directive Basse Tension)· EMC 89/336 CEE (Compatibilité Electromagnétique)· 98/037 CEE (Directive Machines)

Les alternateurs sont fabriqués en observant les normes EN 60034-1 (Normes pour les machinesélectriques tournantes) , EN 50081-1, EN 50082-1.

Les alternateurs objet de présente déclaration ne peuvent pas être utilisés avant que les machinessur lesquelles il seront assemblés ne sont pas déclarées conformes aux dispositions de la DirectiveMachines relative.

Arcole, 22 Octobre 2003 Linz Electric Srl Administrateur

F

D

UND DER ROTATIONSGESCHWINDIGKEIT

nen dürfen ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonalda Stromschlaggefahr besteht.

e des Generators muss bei Nennrotationsgeschwindigkeit durchgeführten von der Ausgangsspannung können davon abhängen, dass sich dieNennwert unterscheidet. Man beachte, dass die Ausgangsspannung (im Bereichkeit) Variationen unterliegt, die zum Quadrat der Geschwindigkeitsvariationi einer bestimmten Geschwindigkeit die Ausgangsspannung korrigieren möchte,tor) wie folgt vorzugehen:

kondensators erhöhen, um die Spannung zu erhöhen;kondensators verringern, um die Spannung zu verringern.

sind mit einem Batterieladeschaltkreis erhältlich, der in der Lage ist, einen10 A zu entwickeln. Die Gleichrichterbrücke des Batterieladers ist normalerweise

orss der Generator nach dem Abbauen oder aufgrund irgendeiner seltenen Störungm Fall ist es notwendig, diesen wieder zu erregen (nachdem man diesen regulärt), indem an die Klemmen 1 und 4 (nur während der zur Erregung notwendigenngeschwindigkeit) eine Spannung von a c.c. 12V anschließt.von den Batterien an die Klemmen 1 und 4 führen, sollte man eine Sicherung

nden diodenZustands der rotierenden Dioden am geeignetste System besteht aus einer Batterieerforderlich ist, die Diode von Ihrer Wicklung abzutrennen.

Batterie und eine Glühbirne vom Typ „Fernlicht“ verfügen, die als vordere LichterLeistung ca. 50 W). Dabei sind folgende am Rand aufgeführte Operationene darf sich nur einschalten, wenn der Anschluss gemäß Abb. 5 durchgeführt wurde.

BIRNE (Abb. 4) EINGESCHALTETE GLÜHBIRNE (Abb. 5)

toren sind selbstschmierend undtung für eine Betriebsdauer voneine Generalüberholung dest, wird empfohlen, die Lager mitl zu reinigen; außerdem sollte

usgetauscht werden. Es könnenoder andere gleichwertige Fette.

URSACHE EINGRIFFE

ng 1) Niedrige Rotationsgeschwindigkeit 1) Auf Nenngeschwindigkeit bringen2) Rotierende Diode schadhaft 2) Diode kontrollieren und austauschen3) Kondensator mit zu geringer Kapazität 3) Kondensatorkapazität erhöhen4) Schadung an einer Wicklung 4) Widerstand kontrollieren u. schadhaftes Teil

austauschen1) Kondensator mit zu hoher Kapazität 1) Kondensatorkapazität verringern2) Rotationsgeschwindigkeit zu hoch 2) Hauptmotor wieder auf Nenngeschwindigkeit

bringen.1) Rotationsgeschwindigkeit niedrig 1) Drehzahl kontrollieren, ev. auf korrekte

Geschw, bringen2) Anschlussfehler 2) El. Schaltkreis E kontrollieren und korr. Anschl.

herstellen3) Kondensator schadhaft 3) Kondensator austauschen4) Schaden an den Wicklungen 4) Wicklungswiderstand kontroll. u. schadh. Teil

austauschen5) Rotierende Diode schadhaft 5) Diode kontrollieren und austauschen

annung 1) Rotierende Diode schadhaft 1) Dioden kontrollieren und beschädigteaustauschen

2) Rotationsgeschwindigkeit zu gering unter Belastung 2) Eichung des Drehzahlreglers korrigieren3) Zu hohe Ladung 3) Abgegebenen Strom verringern4) Leistungsfaktor der Ladung zu gering 4) Kondensator parallel zum Anschluss einbauen

mit dem niedrigsten Leistungsfaktor Cosϕ1) Schlechte Kupplung 1) Ausrichtung kontrollieren und ändern2) Vorliegen eines Kurzschl. i. d. Wicklungen o. i. d. Ladg. 2) Wickl. und Ladungen kontrollieren, dann

austauschen3) Lager schadhaft 3) Lager auswechseln1) Unregelmäßige Motorrotation 1) Hauptmotor kontrollieren und reparieren2) Unsicherer Kontakt a. d. Anschlüssen 2) Unsichere Anschlüsse finden und festziehen3) Vorliegen einer unregelmäßigen Ladung 3) Ladungen kontrollieren und unregelmäßige

entfernen.

Generatoren

Typ des Lagers

Antriebsseite nichtangetrieben

E1C 10E1C 11E1C 13

6205-2Z-C36207-2Z-C36208-2Z-C3

6204-2Z-C36205-2Z-C36305-2Z-C3

Page 6: MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOY ET ...motogrinrepuestos.com/docs/linz/Manual E1C 6partes.pdfE1C Abb.3b UCHS UND WARTUNGSANLEITUNG GENERATOREN SERIE E1C D DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

8 - Fax 045-6143623ectric.com

10-0

4 RE

V. 1

Con

rise

rva d

i mod

ifica

- Wi

th th

e righ

t to m

odify

- Co

n der

echo

a mo

difica

ción -

Avec

la dr

oite d

e mod

ifier

- Mi

t dem

Rec

ht zu

ände

rn

21 EX541500025 CONDENSATORE PER E1C10S 4,2 KVA CAPACITOR FOR E1C10S 4,2 CONDENSADOR PARA E1C10S (4,2 KVA) CONDENSATEUR POUR E1C10S 4,2 KVA KONDENSATOR FÜR E1C10S 4,2 KVA21 EX541500030 CONDENSATORE PER E1C10S 5 KVA CAPACITOR FOR E1C10S 5 KVA CONDENSADOR PARA E1C10S 5 KVA CONDENSATEUR POUR E1C10S 5 KVA KONDENSATOR FÜR E1C10S 5 KVA21 EX541500035 CONDENSATORE PER E1C10M 6 KVA CAPACITOR FOR E1C10M 6 KVA CONDENSADOR PARA E1C10M 6 KVA CONDENSATEUR POUR E1C10M 6 KVA KONDENSATOR FÜR E1C10M 6 KVA21 EX541500040 CONDENSATORE PER E1C10M 7 KVA CAPACITOR FOR E1C10M 7 KVA CONDENSADOR PARA E1C10M 7 KVA CONDENSATEUR POUR E1C10M 7 KVA KONDENSATOR FÜR E1C10M 7 KVA29 E10KA016B PROTEZIONE IP21 IP 21 COVER PROTECCION IP 21 PROTECTION IP 21 SCHUTZ IP 21

E1C11M

Nº COD. RICAMBI SPARE PARTS LISTA DE REPUESTOS PIECES DETACHEES ERSATZTEILE

1 E11CA009AE1 CARCASSA CON STATORE 115/230V 50HZ 8 KVA FRAME WITH STATOR 115/230V 50HZ 8KVA CARCAZA CON ESTATOR 115/230V 50HZ 8KVA CARCASSE AVEC STATOR 115/230V 50HZ 8 KVA GEHÄUSE MIT STATOR 115/230V 50HZ 8 KVA1 E11CA010AE1 CARCASSA CON STATORE 115/230V 50HZ 10 KVA FRAME WITH STATOR 115/230V 50HZ 10 KVA CARCAZA CON ESTATOR 115/230V 50HZ 10 KVA CARCASSE AVEC STATOR 115/230V 50HZ 10 KVA GEHÄUSE MIT STATOR 115/230V 50HZ 10 KVA1 E11CA011AE1 CARCASSA CON STATORE 115/230V 50HZ 12 KVA FRAME WITH STATOR 115/230V 50HZ 12 KVA CARCAZA CON ESTATOR 115/230V 50HZ 12 KVA CARCASSE AVEC STATOR 115/230V 50HZ 12 KVA GEHÄUSE MIT STATOR 115/230V 50HZ 12 KVA1 E11CA021AV3 CARCASSA CON STATORE 115/230V 60HZ 9,75 KVA FRAME WITH STATOR 115/230V 60HZ 9,75 KVA CARCAZA CON ESTATOR 115/230V 60HZ 9,75 KVA CARCASSE AVEC STATOR 115/230V 60HZ 9,75 KVA GEHÄUSE MIT STATOR 115/230V 60HZ 9,75 KVA1 E11CA022AV3 CARCASSA CON STATORE 115/230V 60HZ 12,5 KVA FRAME WITH STATOR 115/230V 60HZ 12,5 KVA CARCAZA CON ESTATOR 115/230V 60HZ 12,5 KVA CARCASSE AVEC STATOR 115/230V 60HZ 12,5 KVA GEHÄUSE MIT STATOR 115/230V 60HZ 12,5 KVA1 E11CA023AV3 CARCASSA CON STATORE 115/230V 60HZ 15 KVA FRAME WITH STATOR 115/230V 60HZ 15 KVA CARCAZA CON ESTATOR 115/230V 60HZ 15 KVA CARCASSE AVEC STATOR 115/230V 60HZ 15 KVA GEHÄUSE MIT STATOR 115/230V 60HZ 15 KVA2a * INDUTTORE ROTANTE B9 B9 ROTATING INDUCTOR INDUCTOR ROTANTE B9 ROUE POLAIRE B9 DREHANKER B92b E11RA015AR INDUTTORE ROTANTE B14 8 KVA/50HZ - 9,75 KVA/60HZ B14 ROTATING INDUCTOR 8 KVA/50HZ- 9,75 KVA/60HZ INDUCTOR ROTANTE B14 8 KVA/50HZ- 9,75 KVA/60HZ ROUE POLAIRE B14 8 KVA/50HZ - 9,75 KVA/60HZ DREHANKER B14 8 KVA/50HZ - 9,75 KVA/60HZ2b E11RA016AR INDUTTORE ROTANTE B14 10 KVA/50HZ - 12,5 KVA/60HZ B14 ROTATING INDUCTOR 10 KVA/50HZ- 12,5 KVA/60HZ INDUCTOR ROTANTE B14 10 KVA/50HZ- 12,5 KVA/60HZ ROUE POLAIRE B14 10 KVA/50HZ - 12,5 KVA/60HZ DREHANKER B14 10 KVA/50HZ - 12,5 KVA/60HZ2b E11RA017AR INDUTTORE ROTANTE B14 12 KVA/50HZ - 15 KVA/60HZ B14 ROTATING INDUCTOR 12 KVA/50HZ- 15 KVA/60HZ INDUCTOR ROTANTE B14 12 KVA/50HZ- 15 KVA/60HZ ROUE POLAIRE B14 12 KVA/50HZ - 15 KVA/60HZ DREHANKER B14 12 KVA/50HZ - 15 KVA/60HZ2c E11RA020AR INDUTTORE ROTANTE MD35 8 KVA/50HZ - 9,75 KVA/60HZ MD35 ROTATING INDUCTOR 8 KVA/50HZ- 9,75 KVA/60HZ INDUCTOR ROTANTE MD35 8 KVA/50HZ- 9,75 KVA/60HZ ROUE POLAIRE MD35 8 KVA/50HZ - 9,75 KVA/60HZ DREHANKER MD35 8 KVA/50HZ - 9,75 KVA/60HZ2c E11RA021AR INDUTTORE ROTANTE MD35 10 KVA/50HZ - 12,5 KVA/60HZMD35 ROTATING INDUCTOR 10 KVA/50HZ- 12,5 KVA/60HZ INDUCTOR ROTANTE MD35 10 KVA/50HZ- 12,5 KVA/60HZ ROUE POLAIRE MD35 10 KVA/50HZ - 12,5 KVA/60HZ DREHANKER MD35 10 KVA/50HZ - 12,5 KVA/60HZ2c E11RA022AR INDUTTORE ROTANTE MD35 12 KVA/50HZ - 15 KVA/60HZ MD35 ROTATING INDUCTOR 12 KVA/50HZ- 15 KVA/60HZ INDUCTOR ROTANTE MD35 12 KVA/50HZ- 15 KVA/60HZ ROUE POLAIRE MD35 12 KVA/50HZ - 15 KVA/60HZ DREHANKER MD35 12 KVA/50HZ - 15 KVA/60HZ3 E11SE001A SCUDO POSTERIORE B3/B9 REAR SHIELD B3/B9 ESCUDO POSTERIOR B3/B9 FLASQUE ARRIERE B3/B9 HINTERER LAGERSCHILD B3/B94a E11SB005B SCUDO ANTERIORE d.105 FRONT COVER d.105 ESCUDO ANTERIOR d.105 FLASQUE AVANT d.105 VORDERER LAGERSCHILD d.1054a E11SB007B SCUDO ANTERIORE d.146 J609b FRONT COVER d.146 J609b ESCUDO ANTERIOR d.146 J609b FLASQUE AVANT d.146 J609b VORDERER LAGERSCHILD d.146 J609b4a E11SB009B SCUDO ANTERIORE d.163,6 J609b FRONT COVER d.163,6 J609b ESCUDO ANTERIOR d.163,6 J609b FLASQUE AVANT d.163,6 J609b VORDERER LAGERSCHILD d.163,6 J609b4a E11SB011B SCUDO ANTERIORE d.110 FRONT COVER d.110 ESCUDO ANTERIOR d.110 FLASQUE AVANT d.110 VORDERER LAGERSCHILD d.1104a E11SB012B SCUDO ANTERIORE d.125 FRONT COVER d.125 ESCUDO ANTERIOR d.125 FLASQUE AVANT d.125 VORDERER LAGERSCHILD d.1254a E11SB013B SCUDO ANTERIORE d.177,8 J609b FRONT COVER d.178,8 J609b ESCUDO ANTERIOR d.178,8 J609b FLASQUE AVANT d.178,8 J609b VORDERER LAGERSCHILD d.178,8 J609b4b E11SB001B SCUDO ANTERIORE B3/B14 FRONT COVER B3/B14 ESCUDO ANTERIOR B3/B14 FLASQUE AVANT B3/B14 VORDERER LAGERSCHILD B3/B144c E11SB003B SCUDO ANTERIORE MD35 FRONT COVER MD35 ESCUDO ANTERIOR MD35 FLASQUE AVANT MD35 VORDERER LAGERSCHILD MD355b E10BT002C COPERCHIO SUPERIORE TOP COVER TAPA SUPERIOR COUVERCLE SUPERIEUR OBERER DECKEL8 E11KA001C CUFFIA POSTERIORE REAR COVER PROTECCION POSTERIOR COIFFE DE PROTECTION ARRIERE HINTERE HAUBE9 E11KA005A TAPPO POSTERIORE REAR PLUG TAPON BOUCHON POSTERIEUR HINTERER VERSCHLUSS10 E11VE000B VENTOLA FAN VENTILADOR VENTILATEUR LÜFTER11 EX411434325 CUSCINETTO POSTERIORE REAR BEARING COJINETE POSTERIOR ROULEMENT ARRIERE LAGER KUPPLUNGSGEGENSEITE (HINTEN)12 EX411434335 CUSCINETTO ANTERIORE FRONT BEARING COJINETE ANTERIOR ROULEMENT AVANT LAGER KUPPLUNGSSEITE (VORNE)13 - TIRANTE CENTRALE TIE ROD TIRANTE DE LA TAPA TIRANT CENTRAL MITTELSTANGE13a E11TK010A BUSSOLA PER TIRANTE CENTRALE (SOLO PER CONO 38) BUSH THREADED (ONLY FOR CONE 38) CILINDRO ROSCADO (PARA CONO 38) DOUILLE POUR TIRANT CENTRAL (SEULEMENT POUR C. 38) BUCHSE FÜR MITTELSTANGE (NUR FÜR C.38)16 EX541201006C DIODO + VARISTORE CABLATI CABLED DIODE AND VARISTOR DIODO Y VARISTOR DIODE AVEC VARISTOR VERDRAHTETE DIODE UND REGLER18a E10KA012A MORSETTIERA 4 PIOLI 4 STUD TERMINAL BOARD BORNERA 4 TERMINALES BORNIER A 4 BORNES 4-POLIGES KLEMMENBRETT19 EX541805080 PONTE A DIODI MONOFASE SINGLE PHASE DIODE BRIDGE PUENTE RECTIFICADOR MONOFASICO PONT A DIODES MONOPHASE EINPHASIGE DIODENBRÜCKE21 EX541500045 CONDENSATORE PER E1C11M 8 KVA CAPACITOR FOR E1C10M 8 KVA CONDENSADOR PARA E1C10M 8 KVA CONDENSATEUR POUR E1C10M 8 KVA KONDENSATOR FÜR E1C10M 8 KVA21 EX541500060 CONDENSATORE PER E1C11M 10 KVA CAPACITOR FOR E1C10M 10 KVA CONDENSADOR PARA E1C10M 10 KVA CONDENSATEUR POUR E1C10M 10 KVA KONDENSATOR FÜR E1C10M 10 KVA21 EX541500065 CONDENSATORE PER E1C11M 12 KVA CAPACITOR FOR E1C10M 12 KVA CONDENSADOR PARA E1C10M 12 KVA CONDENSATEUR POUR E1C10M 12 KVA KONDENSATOR FÜR E1C10M 12 KVA37 E11GE001A MOZZO GIUNTO HUB MOJON MOYEN DE CONNECTION KUPPLUNGSNABE39 E11KA006A PROTEZIONE SCUDO MD35 MD 35 FRONT COVER PROTECTION PROTECCION TAPA ANTERIOR MD35 PROTECTION FLASQUE AVANT MD35 SCHUTZ FÜR ZUBEHÖR

* Specificare codice dell’alternatore e data di produzione - When requesting spare parts please indicate the alternator’s code and date of production - Pour demander les pièces detachees, prière de mentionner le code et la date de productionEn cada pedido de piezas de repuestos especificar el código y la fecha de producción de la máquina - ei Ersatzteilbestellung bitte immer die Tellbenennung des Code und den Datum der Produktion des Wechselstromgenerators angeben

* Specificare codice dell’alternatore e data di produzione - When requesting spare parts please indicate the alternator’s code and date of production - Pour demander les pièces detachees, prière de mentionner le code et la date de productionEn cada pedido de piezas de repuestos especificar el código y la fecha de producción de la máquina - ei Ersatzteilbestellung bitte immer die Tellbenennung des Code und den Datum der Produktion des Wechselstromgenerators angeben

Page 7: MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOY ET ...motogrinrepuestos.com/docs/linz/Manual E1C 6partes.pdfE1C Abb.3b UCHS UND WARTUNGSANLEITUNG GENERATOREN SERIE E1C D DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONEALTERNATORI SERIE E1C

OPERATINGISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONEALTERNATORI SERIE E1CI I

MISURE DI SICUREZZA: Prima di utilizzare il gruppo elettrogeno è indispensabile leggere il manuale “Uso emanutenzione” del gruppo elettrogeno e dell’alternatore e seguire le seguenti raccomandazioni:⇒ Un funzionamento sicuro ed efficiente può essere raggiunto solo se le macchine vengono

utilizzate in modo corretto, secondo quanto previsto dai relativi manuali di “Uso emanutenzione” e dalle norme di sicurezza.

⇒ Una scossa elettrica può causare gravi danni e addirittura la morte.⇒ È vietato togliere la calotta di chiusura della scatola morsetti e le griglie di protezione

dell’alternatore finché lo stesso è in movimento e prima di avere disattivato il sistema diavviamento del gruppo elettrogeno.

⇒ La manutenzione del gruppo deve essere effettuata esclusivamente da personale qualificatoe specializzato.

⇒ Non operare con indumenti “sciolti” in vicinanza del gruppo elettrogeno.Le persone addette alla movimentazione devono sempre indossare guanti da lavoro e scarpe antinfortunistiche.Qualora il generatore o l’intero gruppo debba essere sollevato da terra, gli operai devono usare un cascoprotettivo.Nel presente manuale useremo dei simboli che hanno il seguente significato:

importante! : si riferisce ad una operazione rischiosa o pericolosa che può causare danni al prodotto;

cautela!: si riferisce ad una operazione rischiosa o pericolosa che può danneggiare il prodotto e puòcausare ferite alle persone;

attenzione!: si riferisce ad una operazione rischiosa o pericolosa che può causare gravi ferite o possibilemorte;

pericolo!: si riferisce ad un rischio immediato che potrebbe causare gravi ferite o la morte.

L’installatore finale del gruppo elettrogeno è responsabile della predisposizione di tutte lemisure necessarie a rendere l’intero impianto conforme alle vigenti norme locali di sicurezza

(messa a terra, protezioni contro il contatto, protezioni contro le esplosioni e l’incendio, arrestodi emergenza, ecc…).

DESCRIZIONE DELL’ALTERNATORE: Gli alternatori della serie E1C sono monofasi, a due poli, senza spazzolee con avvolgimento ausiliario (caricato su un condensatore) che assicura la regolazione della tensione e sonocostruiti in conformità a quanto previsto dalle norme EN60034-1, EN50081-1, EN50082-1 ed alle direttive73/23 CEE, 93/68 CEE, EMC 89/336 CEE e 89/392 CEE. Ventilazione: Assiale con aspirazione dal latoopposto accoppiamento. Protezione: Standard IP 21. A richiesta IP 23. Senso di rotazione: Sono ammessiambedue i sensi di rotazione. Caratteristiche elettriche: Gli isolamenti sono realizzati con materiale diclasse H sia nello statore che nel rotore. Gli avvolgimenti sono tropicalizzati. Potenze: Sono riferite alleseguenti condizioni: temperatura ambiente non superiore a 40°C, altitudine non superiore a 1000 m. s.l.m.,servizio continuo a Cosϕ= 1.

Sovraccarichi: Si accetta generalmente un sovraccarico del 10% per 1 ora ogni 6 ore.

Caratteristiche meccaniche: La carcassa e i coperchi sono in lega di alluminio resistente alle vibrazioni.L’albero è in acciaio ad alta resistenza. Il rotore è particolarmente robusto per resistere alla velocità di fuga deimotori di trascinamento e dotato di una gabbia di smorzamento che permette un buon funzionamento anchecon carichi monofase distorcenti. I cuscinetti sono lubrificati a vita.

Funzionamenti in ambienti particolari: Nel caso l’alternatore debba funzionare ad una altitudine superioreai 1000 m s.l.m. è necessario attuare una riduzione della potenza erogata del 4% ogni 500 metri di incremento.Quando la temperatura dell’ambiente è superiore a 40° C. si deve ridurre la potenza erogata dall’alternatoredel 4% ogni 5° C di incremento.

MESSA IN SERVIZIO. Le seguenti operazioni di controllo e di messa in servizio devonoessere eseguite solo da personale qualificato.

⇒ L’alternatore dovrà essere installato in un locale con possibilità di scambio dell’aria con l’atmosfera perimpedire che la temperatura ambiente superi i valori previsti dalle norme.

⇒ Bisogna fare attenzione che le aperture previste per l’aspirazione e lo scarico dell’aria non siano maiostruite e che la tecnica prescelta per il piazzamento dell’alternatore sia tale da evitare l’aspirazione direttadell’aria calda in uscita dell’alternatore stesso e/o dal motore primo.

⇒ Prima della messa in funzione è necessario controllare visivamente e manualmente che tutti i morsetti dellediverse morsettiere siano serrati regolarmente e che non esista impedimento alcuno alla rotazione delrotore. Nel caso l’alternatore sia stato inutilizzato per lungo tempo, prima di metterlo in servizio controllarela resistenza di isolamento verso massa degli avvolgimenti tenendo presente che ogni singola parte dacontrollare deve essere isolata dalle altre. Questo controllo si dovrà eseguire con lo strumento a 500 V. c.c.denominato Megger. Normalmente vengono ritenuti sufficientemente isolati gli avvolgimenti che hanno unvalore di resistenza verso massa ≥ 1 MΩ. Nel caso che il dato rilevato sia inferiore è necessario procederead un ripristino dell’isolamento asciugando l’avvolgimento utilizzando per es. un forno a 60-80°C (o facendocircolare nello stesso un adatto valore di corrente elettrica ottenuta da una sorgente ausiliaria). È necessarioverificare che le parti metalliche dell’alternatore e la massa dell’intero gruppo siano collegati al circuito diterra e che quest’ultimo risponda alle prescrizioni di legge.

Errori o dimenticanze nella messa a terra possono causare conseguenze anche mortali.

ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO

all’assiemaggio nel seguente modo:1) Controllare il corretto posizionamento del rotore con l’ausilio della tabellina riportata in fig. 3a.2) Togliere eventuali mezzi di bloccaggio del rotore posti sul lato opposto accoppiamento.3) Avvicinare l’alternatore al motore primo come rappresentato in figura 3b.

4) Centrare e fissare lo statore alla flangia del motore primo con le apposite viti come indicato in figura 3c.5) Centrare e fissare con le apposite viti il giunto del rotore al volano del motore primo, agendo attraverso le

aperture apposite, come indicato in figura 3d

Al termine di tutti gli accoppiamenti sopradescritti è necessario controllare il correttoposizionamento assiale; si deve cioè verificare che tra la fine del cuscinetto L.O.A. e la

parete di bloccaggio assiale esista uno spazio di dilazione di:

2 mm per gli alternatori con H = E1C103 mm per gli alternatori con H = E1C11 ed E1C13

UTILIZZAZIONE: Le operazioni di collegamento dei cavi di potenza devono essere eseguite dapersonale qualificato con macchina definitivamente ferma e scollegata elettricamente dal carico.

Tensione e frequenza di erogazione: questi alternatori sono predisposti per erogare esclusivamentela tensione e la frequenza riportate in targhetta.

SCHEMI ELETTRICIPer gli alternatori a 4 Terminali (standard)

A Avvolgimento principaleB Avvolgimento di eccitazioneC Circuito carica batterie (a richiesta)D Ruota polare

Funzionamento in ambienti particolariNel caso si usi l’alternatore in un gruppo insonorizzato fare attenzione che la sua aria aspirata sia sempre quellafresca in entrata; ciò si ottiene sistemandolo vicino alla presa d’aria con l’esterno. Inoltre bisogna tener conto

E1C 10S 2.2 2.6 3.04 2.35 9.05 7.1 0.1 0.088 3.4 14E1C 10S 2.5 3 1.97 1.54 5.9 4.65 0.093 0.081 3.27 16E1C 10S 3 3.6 1.97 1.54 5.9 4.65 0.093 0.081 3.27 16E1C 10S 3.5 4.2 1.6 1.2 4.8 3.75 0.08 0.075 3.48 20E1C 10S 4.2 5 1.15 0.92 3.7 2.85 0.083 0.071 3.7 25E1C 10S 5 6 1 0.76 3.18 2.45 0.074 0.062 3.96 30E1C 10M 6 7.25 0.66 0.52 1.95 1.53 0.07 0.060 4.61 35E1C 10M 7 8.5 0.515 0.39 1.57 1.18 0.075 0.062 5.1 40E1C 11M 8 9.75 0.42 0.33 1.52 1.13 0.07 0.060 4.97 45E1C 11M 10 12.5 0.286 0.22 1.04 0.82 0.06 0.050 5.83 60E1C 11M 12 15 0.235 0.18 0.80 0.63 0.06 0.050 6.2 65E1C 13M 15 18 0.18 0.135 0.58 0.46 0.053 0.045 5.87 80E1C 13M 18 22 0.155 0.115 0.51 0.42 0.053 0.045 5.87 90

* Con collegamento previsto per la tensione più alta.

Resistenza degli avvolgimenti W (20°C)

Condens.(450 V.)

μF

KVA

Tipo

50 H

z

60 H

z

Rotore(1 polo)

Statore

Principale* Eccitazione Carica batterie

50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz

Fig. 3a Fig. 3b

Fig. 3c Fig. 3d

Safety instructions: Before ufor the generating set and the alt⇒ Safe and efficient functio

to the instructions prorecommendations.

⇒ An electric shock can cau⇒ Do not remove the termin

has come to a complete s⇒ The generating set main

personnel.⇒ Do not wear loose garmPeople in charge of operating thgenerator, or the whole generatingSafety notices used in this m

Important!: it refers to d

Caution!: it refers to dang

Warning!: it refers to ddeath;

Danger!: it refers to an i

The final installer of arrangements are in p

safety regulations (earthingstop, etc.…)

ALTERNATOR DESCRIPTIONequipped with an auxiliary windincompliance with EN60034-1, EN593/68 CEE, EMC 89/336 CEE and Standard IP 21. Optional IP 23. dInsulation components are made values: They refer to the followilevel, continuous service at Cosϕ

OVERLOADS: 10% overlo

Mechanical features: Casing ashaft is made of high-tensile steelmotors. It is equipped with a damloads. Bearings have lifelong lub

Operation in particular settin4% derating per each 500 m incrper each 5°C increase will need t

INSTALLATION AND STout by qualified person

⇒ The alternator must be instrecommended values.

⇒ Particular attention must be alternator it is important to the prime motor.

⇒ Before starting up the alterterminal board are properlyIf the alternator has not beeinsulation resistance to earthThis particular checkup mushaving resistance to earth ≥1 Ω , insulation will have ttemperature, or by making cirIt is also necessary to verify the earth circuit and that the

Mistakes or oversights conc

ASSEMBLING INSTRUCAssembling should be

B3/B14 Construction The construction form B3

alternator The flexible coupling s

Page 8: MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOY ET ...motogrinrepuestos.com/docs/linz/Manual E1C 6partes.pdfE1C Abb.3b UCHS UND WARTUNGSANLEITUNG GENERATOREN SERIE E1C D DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

G AND MAINTENANCE INSTRUCTIONALTERNATORS SERIES E1C

OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONALTERNATORS SERIES E1C

MANUAL DE INSTRUCCIONES USO Y MALTERNADORES SERIE E1CGB GB

1) Check that the rotor is positioned correctly, as illustrated in Figure 3a.2) Remove rotor’s locking components on the non-driving end.3) Place the alternator next to the drive motor, as illustrated in Figure 3b

4) Centre and secure the stator to the drive motor’s flange, using suitable screws, as shown in Figure 3c.5) Centre and secure, using appropriate screws, the coupling to the drive motor’s flywheel working through the airoutlet, as indicated in Figure 3d.

After the above-mentioned coupling procedures check that the rotor’s axial positioning iscorrect, and verify that the expansion allowance between the non-driving end bearing and

the axial locking wall is:

2 mm for alternators having H = E1C10 alternators3 mm for alternators having H = E1C11 and E1C13 alternators

Usage: Power cables connections should be carried out by qualified personnel when themachine is completely still and the power cable is disconnected.

Voltage and output frequencyThese alternators are designed to supply only the voltage and frequency specified in the rating plate.

WIRING DIAGRAMSFor 4 terminal alternators (standard)

A Main WindingB Excitation WindingC Battery Charger CircuitD Polar wheel

Operation in particular settingsIf the alternator is going to be used within a soundproof generating set, make sure that only fresh air enters it. Thiscan be ensured by placing the alternator’s air inlet near the external air intake Moreover remember that the

using the generating set it is necessary to read the «Use and Maintenance Manual»ternator, and to follow the recommendations below:oning can be achieved only if the machines are used correctly, accordingvided by the relevant use and maintenance manuals, and safety

use serious personal injuries and even death.nal board cover and the alternator’s protection grid before the alternatorstop, and before deactivating the starting system of the generating set.ntenance must be carried out exclusively by competent and qualified

ments when working near the generating set.e set must always wear protective gloves and safety shoes. In the event that theg set need to be lifted from the floor, the operators must wear a safety helmet as well.manual have the following meaning:

dangerous or risky operations that may damage the equipment;

gerous or risky operations that may damage the product or cause personal injuries;

dangerous or risky operations that may cause serious personal injuries or even

immediate risk that may cause serious personal injuries or death.

the generating set must make sure that all the necessary safetyplace in order to make the whole plant compliant with current localg, contact protection, explosion and fire safety measures, emergency

: The E1C is a series of two-pole, single-phase alternators, without brushes andng (loaded on a capacitor) which ensures voltage regulation. They are produced in50081-1, EN50082-1 specifications, as well as with the directives no 73/23 CEE,89/392 CEE . Ventilation: Axial with air inlets on the non-driving end. Protection:direction of rotation: Both directions are allowed. Electric wiring features:with class H material, for both stator and rotor. Windings are tropicalized. Powering conditions: room temperature up to 40°C, altitude up to 1,000 m. above sea-

ϕ= 1.

oad, lasting 1 hour, and occurring every 6 hours, is acceptable.

and covers are made of aluminium alloy which holds out against vibrations. Thel. The rotor is particularly sturdy to hold out against the runaway speed of the drivemping cage which allows satisfactory operation even with single-phase, distortedrication.

ngs: If the alternator is going to be used at more than 1,000 m above sea-level, arease will need to be operated. If room temperature exceeds 40°C a 4% deratingto be operated.

TART UP The following start up and control operations should be carriednnel only.

alled in a well ventilated room. Room temperature should not exceed standard

paid to ensure that air inlets and outlets are never obstructed. While installing theavoid direct suction of warm air coming from the alternator’s outlet and/or from

nator it is advisable to check (visually and manually) that all terminals in everyy clamped and that the rotation of the rotor in not blocked in any way.n used for a long time, before starting it up it is recommended to test the windingsh, keeping into account that every single part has to be isolated from the others.st be carried out using a “Megger” instrument at 500 V. c.c.. Normally, windings≥ 1 MΩ are considered sufficiently insulated. If windings resistance is lower thanto be restored by drying the winding (using, for example, an oven at 60° - 80°Crculate through the wiring a proper value of current obtained from an auxiliary source).that the alternator’s metallic parts, and the mass of the entire set are connected toe latter satisfies any applicable legal requirements.

erning earthing may have fatal effects.

CTIONScarried out by qualified personnel after reading the manual.

Form3/B14 requires the use of a flexible coupling between the drive motor and theshould not originate any axial or radial forces during operation and will have to be

Medidas de seguridad: Antes de utilizar el grupo electrógeno es indispensaManutención” del grupo electrógeno y del alternador, siguiendo las siguientes rec⇒ Un funcionamiento seguro y eficiente se puede obtener solo si las

modo correcto, siguiendo las indicaciones de los manuales de “Unormas relativas a la seguridad.

⇒ Un choque eléctrico puede provocar graves daños, inclusive la mu⇒ Está prohibido quitar la tapas de las borneras y las protecciones

mismo se encuentre en movimiento o antes de haber desactivadogrupo electrógeno .

⇒ El mantenimiento del grupo deberá ser realizado exclusivamentespecializado.No trabajar con ropaje suelto en las cercanías del grupo electróge

Las personas encargadas a la movilización deberán usar en todo momento guanteque el generador se deba alzar del suelo, las personas involucradas en dicha opprotección.En este manual usaremos símbolo que tienen el siguiente significado:

importante! : se refiere a una operación riesgosa o peligrosa que puede

precaución! : se refiere a una operación riesgosa o peligrosa que puedheridas a las personas;

atención! : se refiere a una operación riesgosa o peligrosa que puede provocala muerte;

peligro! : se refiere a un riesgo inmediato que puede provocar graves he

El instalador final del grupo electrógeno es responsable de la medidas necesarias para obtener la conformidad del sistema con

de seguridad (puesta a tierra, protección contra contactos directos e indparada de emergencia, etc.)

DESCRIPCION DEL ALTERNADOR: Los alternadores de la serie E1C son gepolos, sin escobillas y con bobinado auxiliar (cargado sobre un condensador) paramismos están construidos en conformidad con las normas EN60034-1, EN5008173/23 CEE, 93/68 CEE, EMC 89/336 CEE y 89/392 CEE ventilación: Axial con asacoplamiento. Protección: El grado de protección normal es IP 21. Bajo pedidrotación: Son permitidos los dos sentidos de rotación. Características eléctricaH para el rotor y el estator. Los bobinados son tropicalizados. Potencias: Están sicondiciones : temperatura ambiente inferior a 40°C, altitud inferior a los 1000mservicio continuo a Cosϕ= 1.

Sobrecargas: Se acepta una sobrecarga del 10% por 1 hora cada 6 horas

Caracteristicas mecanicas: Carcasa y tapas en aleación de aluminio de alta reacero de alta resistencia. Rotor robusto, apto para resistir la velocidad de embalajaula de amortiguamiento que permite un buen funcionamiento de la máquina aRodamientos lubrificados de por vida.

Funcionamiento en ambientes particulares:Si el alternador tiene que funcionar a una altitud superior a los 1000m s.n.m essalida un 4% por cada 500 m de incremento. Cuando la temperatura ambiente esla potencia entregada por el alternador del 4% por cada 5°C de incremento.

PUESTA EN MARCHA. Las siguientes operaciones de control y purealizadas solo por personal calificado.

⇒ El alternador deberá ser instalado en un local con posibilidad de intercambque la temperatura ambiente supere los valores previstos por las normas.

⇒ Es necesario prestar atención de manera que las aberturas previstas para en el alternador no se encuentren nunca obstruidas. Es importante adealternador evite la aspiración de su propia descarga de aire caliente o de

⇒ Antes de la puesta en marcha es necesario controlar ocular y manualmediferentes placas se encuentren bien ajustados, y que no exista ninguna Cuando el alternador halla permanecido por largo tiempo inutilizado, anecesario controlar la resistencia de aislamiento de masa de todos los bobinque se debe probar cada bobinado singularmente aislado de los otros. Dicun instrumento denominado Megger y a una tensión de medida de 500Vsuficiente un valor de resistencia con respecto a masa ≥ 1 MΩ Si el valor mrestablecer el aislamiento secando el bobinado por medio de un horno (o enventualmente haciendo circular un valor de corriente eléctrica obtEs necesario además, que todas las partes metálicas del alternador y la conectadas al circuito de tierra en conformidad con las normas vigentes.

Errores u olvidos en la conexión de tierra pueden provocar cons

INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE

E1C 10S 2.2 2.6 3.04 2.35 9.05 7.1 0.1 0.088 3.4 14E1C 10S 2.5 3 1.97 1.54 5.9 4.65 0.093 0.081 3.27 16E1C 10S 3 3.6 1.97 1.54 5.9 4.65 0.093 0.081 3.27 16E1C 10S 3.5 4.2 1.6 1.2 4.8 3.75 0.08 0.075 3.48 20E1C 10S 4.2 5 1.15 0.92 3.7 2.85 0.083 0.071 3.7 25E1C 10S 5 6 1 0.76 3.18 2.45 0.074 0.062 3.96 30E1C 10M 6 7.25 0.66 0.52 1.95 1.53 0.07 0.060 4.61 35E1C 10M 7 8.5 0.515 0.39 1.57 1.18 0.075 0.062 5.1 40E1C 11M 8 9.75 0.42 0.33 1.52 1.13 0.07 0.060 4.97 45E1C 11M 10 12.5 0.286 0.22 1.04 0.82 0.06 0.050 5.83 60E1C 11M 12 15 0.235 0.18 0.80 0.63 0.06 0.050 6.2 65E1C 13M 15 18 0.18 0.135 0.58 0.46 0.053 0.045 5.87 80E1C 13M 18 22 0.155 0.115 0.51 0.42 0.053 0.045 5.87 90

*with connections for the higher voltage.

Winding-resistance W (20°C)

Capacitor(450 V.)

μF

KVA

Type

50 H

z60

Hz

Rotor(1 pole)

Stator

Principal* Excitation Battery charger

50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz

Fig. 3a Fig. 3b

Fig. 3c Fig. 3d

Page 9: MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOY ET ...motogrinrepuestos.com/docs/linz/Manual E1C 6partes.pdfE1C Abb.3b UCHS UND WARTUNGSANLEITUNG GENERATOREN SERIE E1C D DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

MANUTENCION MANUAL DE INSTRUCCIONES USO Y MANUTENCIONALTERNADORES SERIE E1CSP SP

MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOY ETL’ENTRETIEN - ALTERNATEURS SÉRIE E1C F

able leer el manual de “ Uso ycomendaciones:s máquinas son utilizadas enUso y Mantenimiento” y las

uerte.s del alternador mientras elo el sistema de arranque del

te por personal calificado o

eno.es y zapatos de trabajo. Cada vezperación deberán usar cascos de

e provocar daños al producto;

de provocar daños al producto y

ar graves heridas o eventualmente

eridas o la muerte.

predisposición de todas lasn las normas locales vigentesdirectos, explosión, incendio,

eneradores monofásicos, con dosa la regulación de la tensión. Los-1, EN50082-1 y a las directivasspiración desde el lado opuesto al

do puede ser IP 23. Sentido deas: Los aislamientos son de claseiempre referidas a las siguientes

m sobre el nivel del mar (s.n.m),

s.

sistencia a las vibraciones. Eje enamiento del motor, posee ademásaun con cargas de alta distorsión.

s necesario reducir la potencia des superior a 40°C se debe reducir

uesta en marcha deberán ser

io de aire atmosférico para evitar.la aspiración y descarga del aire

emás que el posicionamiento delaquella del motor primario.ente que todos los bornes de lasoposición a la rotación del rotor.

antes de la puesta en marcha esnados, teniendo siempre presentecho control se deberá realizar conV c.c. Normalmente se consideramedido es inferior, será necesarioa una temperatura de 60-80°C

tenida por una fuente auxiliar).masa del grupo completo estén

secuencias mortales.

siguientes operaciones:1) Controlar la correcta posición del rotor con el auxilio de la tabla indicada en la fig.3a.2) Quitar eventuales sistemas de bloqueo del rotor que se encuentren en el lado opuesto al acoplamiento.3) Acercar el alternador al motor primario como indicado en la figura 3b.

4) Centrar y fijar con los tornillos respectivos el estator del alternador a la campana del motor.5) Centrar y fijar con los tornillos respectivos la junta a discos del rotor al volante del motor, utilizar para dicha

operación las aberturas de ventilación como se indica en la figura 3d.

Finalizado el acoplamiento anterior es necesario controlar lo siguiente:la correcta posición axial; se deberá verificar que entre la parte final del cojinete del lado

opuesto al acoplamiento y la pared de bloqueo axial, exista un spacio de dilatación de:

2 mm para los alternadores de la serie E1C10.3 mm para los alternadores de las series E1C11 y E1C13.

UTILIZACION: Las operaciones de conexión de los cables de potencia deben ser realizadaspor personal calificado, con la máquina completamente detenida y desconectada de la carga.

Tensión y frecuencia de salida: Estos alternadores son predispuestos para entregar exclusivamente latensión y la frecuencia indicada en la tarjeta de datos.

ESQUEMAS ELECTRICOSPara alternadores con 4 bornes (standard)

A Bobinado principalB Bobinado de excitaciónC Circuito cargador de baterías (a pedido)D Rotor

Funcionamiento en ambientes particulares:En el caso el alternador se utilice dentro de un grupo insonorizado, es necesario preveer siempre la aspiración deaire fresco

E1C 10S 2.2 2.6 3.04 2.35 9.05 7.1 0.1 0.088 3.4 14E1C 10S 2.5 3 1.97 1.54 5.9 4.65 0.093 0.081 3.27 16E1C 10S 3 3.6 1.97 1.54 5.9 4.65 0.093 0.081 3.27 16E1C 10S 3.5 4.2 1.6 1.2 4.8 3.75 0.08 0.075 3.48 20E1C 10S 4.2 5 1.15 0.92 3.7 2.85 0.083 0.071 3.7 25E1C 10S 5 6 1 0.76 3.18 2.45 0.074 0.062 3.96 30E1C 10M 6 7.25 0.66 0.52 1.95 1.53 0.07 0.060 4.61 35E1C 10M 7 8.5 0.515 0.39 1.57 1.18 0.075 0.062 5.1 40E1C 11M 8 9.75 0.42 0.33 1.52 1.13 0.07 0.060 4.97 45E1C 11M 10 12.5 0.286 0.22 1.04 0.82 0.06 0.050 5.83 60E1C 11M 12 15 0.235 0.18 0.80 0.63 0.06 0.050 6.2 65E1C 13M 15 18 0.18 0.135 0.58 0.46 0.053 0.045 5.87 80E1C 13M 18 22 0.155 0.115 0.51 0.42 0.053 0.045 5.87 90

* Con conexiòn prevista para la tensiòn màs elevada.

Resistencia de los bobinados (20°C)

Condens.(450 V.)

μF

KVA

Tipo

50 H

z60

Hz

Rotor(1 polo)

Estator

Principal* Excitación Carga baterías

50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz

Fig. 3a Fig. 3b

Fig. 3c Fig. 3d

MESURES DE SÉCURITÉ : Avant d’utiliser un groupe électrogène il faut lire le manuel “d’emploi et entretien“du groupe électrogène et de l’alternateur et suivre les instructions suivantes :⇒ On peut avoir un fonctionnement sûr et efficace seulement si les machines sont utilisées

correctement, c’est a dire en suivant les indications des manuels d’emploi et d’entretienrelatifs.

⇒ Une décharge électrique peut causer des dommages très graves ou la mort.⇒ C’est interdit d’enlever le capot de fermeture de la boîte à bornes et les protections de

l’alternateur quand il est en mouvement ou avant d’avoir désactivé le système de démarragedu groupe électrogène.

⇒ L’entretien du groupe doit être effectué exclusivement par du personnel qualifié et spécialisé.⇒ Ne pas opérer avec des vêtements larges près du groupe électrogène.Le personnel préposé doit toujours porter les gants de travail et les chaussures de sécurité. Quand le générateurou le groupe complet doit être soulevé, les ouvriers doivent utiliser le casque de protection.Dans le présent manuel seront utilisés des symboles ayant le sens suivant:

Important!: se réfère à une opération risquée ou dangereuse qui peut endommager le produit;

Prudence!: se réfère à une opération risquée ou dangereuse qui peut endommager le produit ou blesser les personnes;

Attention!: se réfère à une opération risquée ou dangereuse qui peut causer de blessures très graves ou la mort;

Danger!: se réfère à une opération à risque immédiat qui pourrait causer de graves blessures ou la mort.

L’installateur du groupe électrogène est responsable de la prédisposition de toutes les mesures nécessairesafin que l’installation soit conforme aux normes locales de sûreté (mise à terre, protection contre le

contact, protections contre explosion et incendie, arrêt d’urgence, etc)

DESCRIPTION DE L’ALTERNATEURS: Les alternateurs de la série E1C sont des générateurs monophasés, à2 poles, sans balais et avec bobinage auxiliaire (chargé sur le condensateur) qui assure la régulation de latension et sont fabriqués en conformité aux normes EN60034-1, EN50081-1, EN50082-1 et aux directives 73/23CEE, 93/68 CEE, EMC 89/336 CEE et 89/392 CEE . Ventilation: Axiale à l’aspiration du côté opposé àl’accouplement. Protection: Standard IP 21. Sur demande IP 23. Sens de rotation : Les deux sens derotations sont possible. Caractéristiques électriques: Les isolations sont réalisés en Classe H aussi bien pour lestator que pour le rotor. Les bobinages sont tropicalisés. Puissances: Se réfèrent aux conditions suivantes:température ambiante maximum de 40°C, altitude maximum de 1000 m. au dessus du niveau de la mer , servicecontinu à Cosϕ= 1.

Surcharges: L’alternateur peut accepter un surcharge du 10% pendant une heure chaque 6 heures.

Caractéristiques mécaniques: La carcasse et les couvercles sont en alliage d’aluminium qui résiste auxvibrations. L’axe est en acier à haute résistance.Le rotor est particulièrement robuste pour résister à la vitesse de fuite du moteur principal et avec une caged’amortissement qui permet le bon fonctionnement aussi avec charges monophasés déformantes. Les roulementssont lubrifiés à vie.

Fonctionnement dans un milieu particulier Si l’alternateur doit fonctionner à plus de 1000 d’altitude il estnécessaire de réduire la puissance débitée de 4% chaque 500 mètres en plus. Si la température ambiante estsupérieure à 40°C on doit réduire la puissance de 4% chaque 5°C en plus.

LA MISE EN SERVICE Les opérations de contrôle pour la mise en service indiquées ci-aprèsdoivent être exécutées seulement par du personnel qualifié.

⇒ L’alternateur devra être monté dans un endroit aéré pour empêcher que la température ambiante dépasseles valeurs prévues dans les normes.

⇒ Il faut aussi faire attention que les orifices pour l’aspiration et l’échappement de l’air ne soient jamaisbouchés et que l’alternateur soit monté de façon à éviter l’aspiration de l’air chaude émis par le mêmealternateur et/ou par le moteur principal.

⇒ Avant la mise en service il est nécessaire de contrôler visuellement et manuellement si toutes les bornes desdifférentes boites à bornes sont serrées correctement et qu’il n’existe aucun empêchement à la rotation durotor. Si l’alternateur a demeuré longtemps inactif, avant de procéder à sa mise en route, contrôlez la résistancede l’isolation vers la masse des enroulements en considérant que toutes les parties à contrôler devront êtreisolées des autres. Le contrôle doit être fait avec l’instrument à 500 V. courant continu nommé “Megger”.Normalement les enroulements avec une résistance vers la masse de ≥ 1 MΩ sont considérés commesuffisamment isolés. Si la valeur est inférieure il est nécessaire de remettre l’isolation en état et sécher(utilisant par exemple, un four à 60°-80°C, ou en y faisant circuler un courant électrique obtenu par unesource auxiliaire). Il est aussi nécessaire de vérifier que les partie métalliques de l’alternateur et la masse dugroupe entier soient connectés au circuit de terre et que celui-ci répond aux normes de sécurité prévues parla loi.

Erreurs ou oublis de la mise à terre peuvent entraîner des conséquences même mortels.

INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGELe montage doit être effectué par du personnel qualifié et après lecture du manuel.

Pour la forme B3/B14Pour la forme de construction B3/B14 il faut utiliser un joint élastique entre le moteur principal et l’alternateur.L j i él i d d li à f i l di l d l f i d i ê

Page 10: MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOY ET ...motogrinrepuestos.com/docs/linz/Manual E1C 6partes.pdfE1C Abb.3b UCHS UND WARTUNGSANLEITUNG GENERATOREN SERIE E1C D DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIOIl montaggio deve essere effettuato da persone qualificate dopo la lettura del manuale.

Per la forma costruttiva B3/B14La forma costruttiva B3/B14 obbliga all’uso di un giunto elastico tra motore primo e alternatore. Il giuntoelastico non dovrà dare origine a forze assiali o radiali durante il funzionamento e dovrà essere montatorigidamente sulla sporgenza dell’albero dell’alternatore. Si consiglia di eseguire l’assiemaggio seguendo leseguenti fasi:

1) Applicare sull’alternatore il semigiunto e la campana di allineamento come rappresentato nella figura 1a.Nel posizionamento del semigiunto sull’alternatore tenere presente che il rotore, ad accoppiamentocompletato, deve poter conservare la possibilità di dilatarsi assialmente verso il cuscinetto lato oppostoaccoppiamento; perché ciò sia possibile è necessario che a montaggio finito la sporgenza dell’albero siaposizionata rispetto alle lavorazioni del coperchio, come rappresentato nella figura e relativa tabella 1b.

2) Applicare sulla parte rotante del motore diesel il relativo semi-giunto come indicato in fig. 1c.3) Montare i tasselli elastici del giunto.4) Accoppiare l’alternatore al motore primo fissando con le apposite viti la campana di accoppiamento (vedi fig. 1d).

5) Fissare con adatti antivibranti l’insieme motore-alternatore alla base facendo attenzione che non si creinotensioni tendenti a deformare il naturale allineamento delle due macchine.

6) Osservare che il cuscinetto lato opposto accoppiamento dell’alternatore abbia il previsto spazio di dilatazione(minimo 2 mm) e sia precaricato dalla molla di precarico.

Per la forma costruttiva B3/B9Tale forma costruttiva prevede l’accoppiamento diretto tra motore primo e alternatore. Si consiglia di procedereall’assiemaggio nel seguente modo:1) Fissare il coperchio «C» al motore primo come rappresentato nella figura 2a.2) Applicare il tirante (13) per il fissaggio assiale del rotore avvitandolo a fondo sulla sporgenza dell’albero

del motore come rappresentato nella figura 2b.

3) Fissare l’alternatore al suo coperchio con i 4 bulloni previsti come indicato nella figura 2c.4) Bloccare assialmente il rotore applicando la rondella (50) e serrando il dado autobloccante (51) con

chiave dinamometrica (coppia di serraggio 35 Nm per tiranti M8; 55 Nm per tiranti M10 e 100 Nm per itiranti M14) (fig. 2d).

Prima di applicare il dado osservare che la porzione filettata del tirante entri nel rotorepermettendo così un sicuro bloccaggio. Inoltre prima del montaggio verificare che le sedi

coniche di accoppiamento (su alternatore e motore) siano regolari e ben pulite.

Relativamente alla forma B2Anche tale forma prevede l’accoppiamento diretto tra motore e alternatore. Si consiglia di procedere

INCONVENIENTE CAUSE INTERVENTI

Alternatore con tensione a vuoto bassa 1) Velocità di rotazione bassa 1) Portare alla velocità nominale2) Diodo rotante guasto 2) Controllare e sostituire il diodo3) Condensatore con capacità troppo bassa 3) Aumentare la capacità del condensatore4) Guasto in un avvolgimento 4) Controllare la resistenza e sostituire la parte

avariataTensione a vuoto alta 1) Condensatore con capacità troppo alta 1) Diminuire la capacità del condensatore

2) Velocità di rotazione troppo alta 2) Riportare il motore primo alla velocitànominale.

L’alternatore non si eccita 1) Velocità di rotazione bassa 1) Controllare n.giri, eventualmente portare a vel.corretta

2) Errore nei collegamenti 2) Controllare schema elettr. E ripristinare ilcorretto collegamento

3) Condensatore guasto 3) Sostituire il condensatore4) Guasto negli avvolgimenti 4) Controllare resist. avvolgimenti e sostituire parte

difettosa5) Diodo rotante guasto 5) Controllare e sostituire il diodo

Tensione corretta a vuoto ma bassa a carico 1) Diodo rotante guasto 1) Controllare i diodi e sostituire quello guasto2) Velocità di rotazione troppo bassa a carico 2) Correggere la taratura del regolatore di giri3) Carico troppo elevato 3) Ridurre la corrente erogata4) Cosϕ del carico troppo basso 4) Applicare un condensatore in parallelo

all’utilizzatore con il cosϕ più bassoFunzionamento rumoroso 1) Cattivo accoppiamento 1) Controllare e modificare l’allineamento

2) Presenza di un corto circuito negli avvolg. o nel carico 2) Controllare gli avvolgimenti e i carichi, quindisostituire quello avariato

3) Cuscinetto difettoso 3) Sostituire il cuscinettoTensione instabile 1) Rotazione del motore irregolare 1) Controllorare il motore primo ed intervenire

2) Contatto incerto nei collegamentI 2) Verificare e stringere i collegamenti incerti3) Presenza di un carico irregolare 3) Controllare i carichi ed eliminare quello irregolare.

; p gche la quantità d’aria richiesta dall’alternatore è di:

4 m3/min. per i modelli E1C105 m3/min. per i modelli E1C1110 m3/min. per i modelli E1C13

TARATURA DELLA TENSIONE E DELLA VELOCITÀ DI ROTAZIONE

Le operazioni di taratura devono essere eseguite esclusivamente da personalequalificato poiché c’è il pericolo di folgorazione.

Il controllo della tensione di uscita dell’alternatore deve essere effettuato alla velocità di rotazione nominale.Leggeri scostamenti della tensione di uscita possono dipendere dal fatto che la velocità di rotazione è diversa daquella nominale. Considerare che la tensione di uscita varia (attorno alla velocità di rotazione nominale) inmodo proporzionale al quadrato della variazione della velocità, nel caso si voglia, ad una determinata velocità,correggere la tensione di uscita è necessario (con alternatore fermo):a) aumentare la capacità del condensatore di eccitazione per aumentare la tensione;b) diminuire la capacità del condensatore di eccitazione per diminuire la tensione.

Circuito di carica batterieGli alternatori della serie E1C possono essere dotati di circuito carica batterie con possibilità di erogare una correntedi eccitazione massima di 10 A. Il ponte raddrizzatore del carica batterie è normalmente previsto per 600 V. –10 A.

Eccitazione dell’alternatorePuò verificarsi, a seguito di uno smontaggio o per qualche raro inconveniente, che l’alternatore si disecciti;

è allora necessario provvedere alla sua eccitazione (dopo averlo regolarmente montato al motore primo)applicando ai morsetti 1 e 4 (per il solo tempo necessario all’eccitazione e con alternatore alla velocità nominale)una tensione a c.c. di 12V. A uno dei due conduttori che vanno dalle batterie ai morsetti 1e 4 è prudente metterein serie un fusibile da 10 A – 250 V.

Controllo dei diodi rotantiIl sistema più idoneo a controllare lo stato dei diodi rotanti è quello con batteria e lampada perché non

richiede che il diodo sia scollegato dal suo avvolgimento. Si deve disporre di una batteria a 12 V. e di unalampada tipo «abbagliante» usata nei fari anteriori delle auto (potenza circa 50 W). Si dovranno eseguire i duecollegamenti come qui a fianco indicato e la lampada si dovrà accendere regolarmente solo quando il collegamentosia eseguito secondo la fig. 5.

LAMPADA SPENTA (Fig. 4) LAMPADA ACCESA (Fig. 5)

CuscinettiI cuscinetti degli alternatori sono autolubrificati e quindi nonrichiedono manutenzioni per un periodo di funzionamentosuperiore alle 5000 ore. Quando si deve procedere alla revisionegenerale del gruppo elettrogeno è consigliabile lavare i cuscinetticon adatto solvente, rimuovere e sostituire la riserva di grasso.Si possono usare: AGIP GR MW3 - SHELL ALVANIA 3 - MOBIL OILMOBILUX GREASE 3 o altri grassi equivalenti.

Alternatore

tipo di cuscinetto

Latoaccoppiamento

Lato Opp.accoppiamento

E1C 10E1C 11E1C 13

6205-2Z-C36207-2Z-C36208-2Z-C3

6204-2Z-C36205-2Z-C36305-2Z-C3

Fig. 1a Modello L(mm)E1C10 2E1C11 2E1C13 4

Fig. 1b

Fig. 1dFig. 1c

Fig. 2a Fig. 2b

Fig. 2c Fig. 2d

alternator. The flexible coupling smounted rigidly on the alternato

1) Apply the flexible coupling flexible coupling, remembecoupling located on the non-To make this possible it is npattern, as illustrated in Figu

2) Place the relevant flexible c3) Mount the coupling’s rubber4) Couple the alternator to the d

5) Fix, using appropriate rubbSpecial attention must be pamachines.

6) Make sure that the alternatorand that it is preloaded by a

B3/B9 Construction FormThis construction form allows dirwhen assembling:1) Clamp the “C” cover on the 2) Apply the tie rod (13) for th

in Fig. 2b.

3) Secure the alternator to its c4) Lock axially the rotor by pla

(driving torque 35 Nm for M

Before placing the nut order to obtain a tight lock.both alternator and engine)

B2 Construction FormThis construction form too allows Please follow the instructions belo

Fig. 1a

Fig. 1c

Fig. 2a

Fig. 2c

Page 11: MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOY ET ...motogrinrepuestos.com/docs/linz/Manual E1C 6partes.pdfE1C Abb.3b UCHS UND WARTUNGSANLEITUNG GENERATOREN SERIE E1C D DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

can be ensured by placing the alternator s air inlet near the external air intake. Moreover, remember that thequantity of air required is:

4 m3/min. for E1C10 alternators5 m3/min. for E1C11 alternators10 m3/min. for E1C13 alternators

VOLTAGE CALIBRATION

Calibration of voltage and revolving speed Calibration should be carried out by qualifiedpersonnel only because of electrocution hazard.

A check-out of the alternator’s outlet voltage should be carried out at the nominal revolving speed.Light deviations in the outlet voltage can depend on the fact that the revolving speed is different from the nominal one.Keep into account that the outlet voltage (around the nominal revolving speed) changes proportionally to thesquared speed variation. If the outlet voltage needs to be corrected, (with clamped alternator) it will be necessaryto:a) increase the capacitor’s excitation capacity to increase voltage;b) decrease the capacitor’s excitation capacity to decrease voltage.

Battery charger circuitThe E1C series alternators can be equipped with a battery charger circuit which supplies a maximum excitationcurrent of 10 A. The rectifier bridge of the battery charger is usually conceived for 600 V. – 10 A.

Excitation of alternatorAs a result of disassembling operations, or because of some unusual failure, the alternator can get de –

energized. In that case, after it has been mounted on to the drive motor, it is necessary to excite the alternator byapplying a 12 V. c.c. voltage to the terminals 1 and 4 (only for the time necessary for the excitation and with thealternator set at nominal speed). It is advisable to connect a 10 A. – 250 V fuse in series to one of the two wiresgoing from the batteries to terminals 1 and 4.

Rotating diodes check-outThe best way to check the rotating diodes is to use battery and bulb so that the diode does not need to be disconnected

from its winding. Using a 12 V battery and a «driving beam» type bulb (about 50 W), you will need to arrange the twoconnections as shown below, and the bulb should light up smoothly when connected as illustrated in Fig. 5.

LAMP OUT (Fig. 4) LAMP ON (Fig. 5)

BearingsThe bearings of the alternators are self lubrificated and thereforethey do not require maintenances for a period of more than 5000hours. When it is necessary to proceed to the general overhaul ofthe generating set it is advisable to wash the bearings with a propersolvent, to remove and to replace the grease reserve. It is possibleto use: AGIP GR MW3 - SHELL ALVANIA 3 - MOBIL OIL MOBILUXGREASE 3 or an other equivalent grease.

should not originate any axial or radial forces during operation, and will have to ber shaft end. Please follow the instructions below while assembling:

and the adaptor on the alternator as shown in Figure 1a. When positioning theer that once coupling is over the rotor has to expand itself axially towards the-driving end.ecessary that after assembling the shaft end is positioned according to the coverure, and related table, 1b.

oupling on the revolving part of the diesel engine, as shown in Figure 1c.r blocks.drive motor by screwing, with suitable screws, the adaptor to the motor (see Fig. 1d).

ber anti-vibration dampers, the motor-alternator unit to the common bed-plate.aid not to cause any stretching that may affect the natural alignment of the two

r’s non-driving end bearing has the recommended expansion allowance (min. 2 mm.)preload spring.

rect coupling of alternator and drive motor. Please follow the instructions below

drive motor, as illustrated in Fig. 2a.he axial clamping of the rotor, and screw it tight on the engine shaft end as shown

cover using the 4 bolts as indicated in Fig. 2c.cing the washer (50), and tighten the self-locking nut (51) using a torque spanner

M8 tie rod and 55 Nm for M10 tie rod and 100 Nm for M14 tie rod) (Fig. 2d).

make sure that the threaded part of the tie rod slides into the rotor in. Before assembling verify that the cone-shaped coupling housing (onare clean and in good working order.

direct coupling of alternator and drive motor.ow when assembling:

INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJEIl montaje debe ser realizado por personal calificado después de

Para la forma constructiva B3/B14Dicha forma constructiva necesita de una junta elástica entre motor primario y producir fuerzas axiales ni radiales durante el funcionamiento, deberá montarse rídel eje del alternador. Se aconseja seguir las siguientes operaciones:1) Aplicar sobre el alternador la semi-junta y la campana de alineamiento como

montaje de la semi-junta tener presente que el rotor, una vez terminado el aposibilidad de dilatarse axialmente hacia el lado del cojinete opuesto al acoplames necesario que, a montaje terminado, la parte saliente del eje se encuentre ela figura y tabla respectiva 1b.

2) Aplicar en la parte rotativa del diesel la respectiva semi-junta como se indica e3) Montar las cuñas elásticas de la junta.4) Acoplar el alternador al motor primario fijando con los tornillos respectivos la

figura 1d).

5) Fijar con antivibrantes adecuados el conjunto motor-alternador a la base, contensiones que tiendan a deformar el natural alineamiento de las dos máquina

6) Observar que el cojinete del lado opuesto al acoplamiento del alternador tenga(mínimo 2mm) y se encuentre cargado con el resorte de precarga.

Para la forma constructiva B3/B9Esta forma constructiva prevee el acoplamiento directo entre motor y alternador. operaciones:1) Fijar la tapa «C» al motor primario como indicado en la figura 2a.2) Aplicar el tirante (13) para fijar axialmente el rotor, enroscando a fondo sobr

como representado en la figura 2b.

3) Fijar el alternador a su tapa con sus 4 tornillos respectivos como indicado en la4) Fijar axialmente el rotor aplicando la arandela (50) y la tuerca (51) con un

apriete 35 Nm para los tirantes M8, 55Nm para los tirantes M10 y 100 Nm para

antes de aplicar la tuerca, observar que la parte roscada del tiranteuna segura operación de apriete. Antes del montaje, asegurarse q

(motor y alternador) se encuentren sin problemas y perfectamente lim

Para la forma constructiva B2También esta forma constructiva prevee el acoplamiento directo entre motor y a

Type L(mm)E1C10 2E1C11 2E1C13 4

Fig. 1b

Fig. 1d

Fig. 2b

Fig. 2d

Alternator

bearing type

driving end nondriving end

E1C 10E1C 11E1C 13

6205-2Z-C36207-2Z-C36208-2Z-C3

6204-2Z-C36205-2Z-C36305-2Z-C3

FAULT CAUSES SOLUTION

Low no-load voltage 1) Low revolving speed 1) Adjust to nominal speed2) Broken rotating diode 2) Check and replace rotating diode3) Capacitor with low capacity 3) Increase capacitor’s capacity4) Broken winding 4) Check resistance and replace damaged part

High no-load voltage 1) Capacitor with too high capacity 1) Reduce capacitor’s capacity2) Revolving speed is too high 2) Reset nominal speed for drive motor

Alternator does not excite 1) Low revolving speed 1) Check no. of revolutions and adjustrevolving speed

2) Connection fault 2) Check wiring diagram and reset correctconnections

3) Capacitor failure 3) Replace capacitor4) Windings breakdown 4) Check winding resistance and replace

damaged part5) Broken rotating diode 5) Check and change diode

Correct no-load voltage 1) Broken rotating diode 1) Check diodes and replace damaged onebut low at loading

2) Low revolving speed at full load 2) Adjust speed governor’s calibration3) Load is too high 3) Reduce voltage supplied4) Load Cosϕ is too low 4) Apply in parallel a capacitor with a lower Cosϕ

Noisy functioning 1) Poor coupling 1) Check and correct coupling2) Short circuit in windings or load 2) Check windings and loads, and change faulty ones3) Faulty bearing 3) Replace faulty bearing

Unstable voltage 1) Uneven rotation 1) Check drive motor and fix fault2) Poor contact within connections 2) Check and tighten faulty connection3) Uneven load 3) Check loads and eliminate uneven one

Fig. 1a Fig. 1b

Fig. 1dFig. 1c

Fig. 2a Fig. 2b

Fig. 2c Fig. 2d

Page 12: MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOY ET ...motogrinrepuestos.com/docs/linz/Manual E1C 6partes.pdfE1C Abb.3b UCHS UND WARTUNGSANLEITUNG GENERATOREN SERIE E1C D DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

e la lectura de este manual.

alternador. Esta junta no deberágidamente sobre la parte saliente

se muestra en la figura 1a. En elacoplamiento, tiene que tener almiento; para que esto sea posibleen una posición como indicada en

en la figura 1c.

a campana de acoplamiento. (Ver

n particular precaución de evitaras.a previsto un espacio de dilatación

Se aconseja seguir las siguientes

re la parte saliente del eje motor

a figura 2c.a llave dinamomètrica (cupla dea los tirantes M14), ver figura 2d.

e entre en el rotor permitiendoque los acoplamientos cónicosmpios.

alternador. Se aconseja seguir las

aire fresco.4 m3/min. para alternadores del tipo E1C105 m3/min. para alternadores del tipo E1C1110 m3/min. para alternadores del tipo E1C13

AJUSTE DE LA TENSIÓN Y VELOCIDAD DE ROTACIÓN

Estas operaciones de ajuste deben ser realizadas exclusivamente por personal calificado yaque existe un real peligro de electrocución.

El control de la tensión de salida debe ser realizado a la velocidad de rotación nominal.Pequeñas variaciones de la tensión de salida pueden depender de un valor de rotación diferente del nominal. Con talmotivo, considerar que el valor de la tensión cambia (en proximidades del valor nominal de velocidad) con elcuadrado de variación de la misma. Si se requiere modificar la tensión de salida a una determinada velocidad derotación, con el alternador parado:a) aumentar la capacidad del condensador de excitación para aumentar la tensión;b) disminuir la capacidad del condensador de excitación para disminuir la tensión.

Circuito cargador de bateríaLos alternadores de la serie E1C pueden preveer un bobinado para cargador de baterías, con una corriente de cargamáxima de 10A. El puente rectificador suministrado es de 600 V –10 A.

Excitación del alternadorPuede verificarse que a continuación de un desmontaje o cualquier otro inconveniente, el alternador pierda

su autoexcitaciòn; es necesario entonces proveer a su excitación (después de su acoplamiento al motor primario)aplicando a los bornes 1-4 (solo por el tiempo suficiente a la excitación de la máquina a su velocidad nominal) unatensión externa de 12Vc.c. Es siempre prudente que uno de los cables que llevan los 12Vc.c a los terminales 1-4tenga un fusible en serie de 10A- 250V.

Control de los diodos rotativoEl método más simple para controlar los diodos es por medio de una batería y una lámpara. Con una batería

de 12V y una lámpara de automóvil (de 12V y potencia del orden de 50W), siguiendo los esquemas de conexiónsucesivos, la lámpara se enciende solo con el esquema de la figura 5.

LAMPARA APAGADA (Fig. 4) LAMPARA ENCENDIDA (Fig. 4)

CojinetesLos cojinetes de los alternadores son auto lubrificados y por lo tantono necesitan mantenimiento por un tiempo superior a los 5000hora. Cuando se deberá realizar una revisación general del grupoelectrógeno es aconsejable lavar los cojinetes con un solventeapropiado, quitar y substituir la reserva de grasa. Se pueden usarlas siguientes: AGIP GR MW3 - SHELL ALVANIA 3 - MOBIL OIL ,MOBILUX GREASE 3 u atrás grasas equivalentes.

INCONVENIENTE CAUSAS SOLUCIONES

Alternador con baja tensión en vacío 1) Baja velocidad de rotación 1) Aumentar hasta velocidad nominal2) Diodo rotante defectuoso 2) Controlar y reemplazar el diodo3) Condensador con bajo valor de capacidad 3) Aumentar la capacidad del condensador4) Bobinado defectuoso 4) Controlar la resistencia y substituir la parte

defectuosaAlta tensión en vacío 1) Condensador con alto valor de capacidad 1) Disminuir la capacidad del condensador

2) Velocidad de rotación superior a la nominal 2) Ajustar la velocidad del motor primario a suvalor nominal

El alternador no se excita 1) Baja velocidad de rotación 1) Controlar el n° de vueltas del motor, y ajustaral valor nominal

2) Error de conexión 2) Controlar y eventualmente corregir la conexión3) Condensador defectuoso 3) Substituir el condensador4) Problema en los bobinados 4) Controlar la resistencia y substituir la parte

defectuosa5) Diodo rotante defectuoso 5) Controlar y substituir el diodo

Tensión correcta en vacío, pero baja en carga 1) Diodo rotante defectuoso 1) Controlar y substituir el diodo2) Baja velocidad de rotación en carga 2) Corregir la tara del regulador de vueltas3) Elevado valor de carga 3) Reducir la corriente de salida4) Bajo Cosϕ de la carga 4) Aplicar un condensador en paralelo a la carga

con bajo CosϕFuncionamiento ruidoso 1) Acoplamiento defectuoso 1) Controlar y modificar el alineamiento axial

2) Presencia de cortocircuito en los bobinados2) Controlar los bobinados y la carga, o en la cargaeventualmente substituir el bobinado defectuoso

3) Cojinete defectuoso 3) Substituir el cojineteTensión inestable 1) Rotación irregular del motor 1) Controlar y eventualmente intervenir sobre el

motor primario2) Defecto de contacto en los terminales 2) Verificar y eventualmente ajustar las conexión

defectuosas3) Presencia de una carga irregular 3) Controlar las cargas y eventualmente eliminar

aquella irregular.

Alternador

tipo del cojinete

Latoaccoppiamento

Lato Opp.accoppiamento

E1C 10E1C 11E1C 13

6205-2Z-C36207-2Z-C36208-2Z-C3

6204-2Z-C36205-2Z-C36305-2Z-C3

Tipo L(mm)E1C10 2E1C11 2E1C13 4

Fig. 2a Fig. 2b

Fig. 2c Fig. 2d

Le joint élastique ne devra pas donner lieu à forces axiales ou radiales pendant le fonctionnent et doit êtremonté fermement sur le bout de l’arbre de l’alternateur. On conseille d’effectuer l’assemblage suivant lesinstructions ci-après :

1) Appliquez le demi-joint à l’alternateur et la cloche d’alignement comme montré par la fig. 1a. En positionnantle demi-joint sur l’alternateur n’oubliez pas que le rotor, après le montage, doit avoir la possibilité de sedilater sur l’axe en direction du roulement côté opposé à l’accouplement.Pour rendre possible cette opération il faut que, à montage terminé, le bout d’arbre soit positionné respectaux usinages du couvercle comme montré par la fig. 1b.

2) Mettez sur la partie tournante du moteur diesel le demi-joint approprié comme montré par la fig. 1c.3) Montez les bouchons élastiques du joint.4) Couplez l’alternateur au moteur principal en fixant la cloche d’alignement avec les vis appropriées (voir fig. 1d).

5) Fixez avec des antivibratoires appropriés l’ensemble moteur–alternateur au socle en faisant attention de nepas créer des tensions qui peuvent déformer l’alignement naturel des 2 machines.

6) Contrôler s’il y a une distance suffisante pour la dilatation du roulement du côté opposé à l’accouplement(minimum 2 mm.).

Pour la forme B3/B9Cette forme de construction prévoit l’accouplement direct entre le moteur principal et l’alternateur.Pour le montage on vous conseille de procéder en suivant la méthode suivant :1) Fixer le flasque ÇCÈ au moteur principal comme montré par la fig. 2a.2) Monter le tirant centrale 13 pour le montage axial du rotor en le vissant à fond sur le bout d’arbre du

moteur comme montré par la fig. 2b.

3) Fixer l’alternateur à son flasque en utilisant les 4 boulons prévus, comme montré par la fig. 2c.4) Bloquer sur l’axe le rotor en utilisant la rondelle (50) et visser à fond l’écrou autobloquant (51) avec une

clef dynamométrique (couple du serrage 35 Nm pour le tirant M8, 55 Nm pour les tirants M10 et 100 Nmpour le tirant M14) (voir Fig. 2d).

Avant de mettre l’écrou contrôler que la partie filetée du tirant centrale rentre dans lerotor permettant ainsi un blocage ferme. Avant le montage il faut vérifier que les sièges

coniques d’accouplement (de l’alternateur et du moteur) soient en ordre et propres.

Pour la forme B2La forme B2 prévoit aussi l’accouplement direct entre l’alternateur et le moteur principal. Il est conseillé deprocéder à l’assemblage dans la façon suivante:

Fig. 1a Type L(mm)E1C10 2E1C11 2E1C13 4

Fig. 1b

Fig. 1dFig. 1c