28
MANUEL D'UTILISATION Zenotec cyclon

MANUEL D'UTILISATION - Wieland Dental

  • Upload
    others

  • View
    11

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: MANUEL D'UTILISATION - Wieland Dental

MANUEL D'UTILISATION

Zenotec cyclon

Page 2: MANUEL D'UTILISATION - Wieland Dental

2

1 LISTE DES COMPOSANTS ................................................................................................................................. 4

2 INTRODUCTION................................................................................................................................................... 5

2.1 Signes et symboles ............................................................................................................................................. 5

2.2 Images du manuel d'utilisation ........................................................................................................................... 6

3 LA SÉCURITÉ AVANT TOUT .............................................................................................................................. 7

3.1 Informations générales relatives à la sécurité ....................................................................................................... 7

3.2 Mises en garde .................................................................................................................................................. 7

3.3 Usage habituel ................................................................................................................................................... 9

4 DESCRIPTION DU PRODUIT ............................................................................................................................. 10

4.1 Types de filtres .................................................................................................................................................... 10

4.1.1 Préfiltre ...................................................................................................................................................... 10

4.1.2 Filtre principal ............................................................................................................................................. 10

4.2 Mécanisme ........................................................................................................................................................ 11

4.2.1 Domaine d'application ............................................................................................................................... 11

4.2.2 Principe de fonctionnement ........................................................................................................................ 11

4.3 Données techniques ........................................................................................................................................... 12

5 CONDITIONS DE TRANSPORT ET DE STOCKAGE ......................................................................................... 12

6 INSTALLATION ET PREMIÈRE MISE EN SERVICE ........................................................................................... 13

6.1 Déballage ........................................................................................................................................................... 13

6.2 Installation ........................................................................................................................................................ 14

6.2.1 Installation de l'unité d'aspiration ............................................................................................................... 14

6.2.2 Installation du séparateur cyclon .................................................................................................................. 14

6.2.3 Installation du tuyau de raccordement ......................................................................................................... 15

6.2.4 Longueur du tuyau de raccordement ............................................................................................................ 15

6.2.5 Raccourcir le tuyau de raccordement ............................................................................................................ 15

7 FONCTIONNEMENT ............................................................................................................................................ 17

7.1 Conditions de fonctionnement admises .............................................................................................................. 17

7.2 Première mise en route ....................................................................................................................................... 17

7.3 Fonctionnement ................................................................................................................................................. 17

7.3.1 Commande via le panneau de commande avant .......................................................................................... 18

7.3.2 Commande via l'interface ........................................................................................................................... 18

7.4 Écran................................................................................................................................................................... 19

Sommaire

Page 3: MANUEL D'UTILISATION - Wieland Dental

3

8 MAINTENANCE ET NETTOYAGE ....................................................................................................................... 20

8.1 Nettoyage ......................................................................................................................................................... 20

8.2 Indicateur de saturation du filtre et changement du filtre ..................................................................................... 20

8.2.1 Indicateur de saturation du filtre ................................................................................................................ 21

8.2.2 Remplacement du filtre .............................................................................................................................. 22

8.3 Séparateur cyclon .............................................................................................................................................. 23

9 RÉSOLUTION DE PROBLÈMES ......................................................................................................................... 24

9.1 Diagnostic rapide de l'unité d'aspiration Zenotec cyclon ....................................................................................... 24

10 REMARQUES ..................................................................................................................................................... 25

10.1 Informations relatives à la sécurité .................................................................................................................... 25

10.2 Traitement des déchets ..................................................................................................................................... 25

11 DECLARATION DE CONFORMITÉ .................................................................................................................. 26

12 ANNEXE ............................................................................................................................................................. 27

Page 4: MANUEL D'UTILISATION - Wieland Dental

4

1 Liste des composants

1x récupérateur de poussières1x unité d'aspiration 1x séparateur cyclon

1x tube

(séparateur cyclon unité d'aspiration)

1x tube

(machine séparateur cyclon)

1x câble de contrôle

1x préfiltre F6 1x filtre à poussières fines H131x câble d'alimentation

Page 5: MANUEL D'UTILISATION - Wieland Dental

5

2 Introduction

2.1 Signes et symboles

Les symboles indiqués dans le mode d’emploi vous permettent de retrouver facilement les points importants et vous apportent les

informations suivantes :

Symbole Remarque

Le non-respect des avertissements relatifs aux dangers et risques peut entraîner des blessures.

Conseils pour éviter le danger.

DANGER situation dangereuse pouvant occasionner des blessures graves, voire mortelles.

AVERTISSEMENT situation dangereuse pouvant occasionner des blessures graves, voire mortelles.

MISE EN GARDE situation dangereuse pouvant occasionner des blessures légères à moyennes.

REMARQUE danger ou pratique dangereuse pouvant endommager le produit ou l'environnement du produit.

DANGER indique un risque électrique imminent.

Cher Client,

nous sommes ravis que vous ayez choisi le système d'aspiration Zenotec cyclon. Cette pièce d'équipement est un dispositif d'aspiration

et de filtrage pour l'extraction de la poussière d'usinage. Ce dispositif a été développé et fabriqué selon les dernières technologies. Une

mauvaise utilisation peut s'avérer dangereuse. Veuillez respecter les conseils et informations et lire soigneusement le présent mode

d'emploi.

Nous espérons que vous apprécierez d'utiliser cet appareil et nous vous souhaitons beaucoup de succès

Page 6: MANUEL D'UTILISATION - Wieland Dental

6

Symbole Remarque

Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique

Risque de trébucher ou de chuter.

Risque d'écrasement / coupure

Risque de déficience auditive due à des bruits forts

Conditions particulières de fonctionnement de l'appareil.

Ce symbole indique que cet appareil doit être soulevé par plusieurs personnes et placé à son point d'installation.

Informations générales.

Remarques sur la manipulation.

Conseils pratiques et autres informations importantes

Remarques sur le traitement des déchets.

2.2 Images du manuel d'utilisation

Toutes les images et illustrations de ce mode d'emploi sont fournies à titre d'information et ne reflètent pas précisément la construction

de l'appareil.

Il s'agit de symboles pouvant être légèrement différents de l'original en raison de leur simplification graphique.

Page 7: MANUEL D'UTILISATION - Wieland Dental

7

3 La sécurité avant tout

Il est obligatoire que ce chapitre soit lu par toutes les personnes qui travailleront avec Zenotec cyclon ou qui sont responsables de la

maintenance et de l'entretien de l'appareil. Respecter les instructions!

3.1 Informations générales relatives à la sécurité

Lisez attentivement les instructions avant d'activer l'unité Zenotec cyclon. Veuillez respecter les consignes de

sécurité indiquées ici afin d'éliminer les dangers et les risques de blessures graves.

L'opérateur doit être informé de l'utilisation pour laquelle l'appareil est prévu et doit agir dans le respect de la sécurité et des mesures

de protection. Vérifier avec attention que l'ensemble de la machine, et en particulier les dispositifs de sécurité sont exempts de tout

dommage. Les dispositifs de sécurité ou les pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés par un technicien agréé par

Wieland Dental + Technik, sauf indication contraire dans le manuel d'utilisation.

3.2 Indicateurs de danger

Dépannage pendant le fonctionnementDanger de mort par électrocution !

Débranchez l'appareil de sa source d'alimentation et veillez à ce qu'il ne puisse pas être remis en marche.

Veuillez contacter le service technique Wieland Dental + Technik avant de réparer la panne.

Ouvrir l'appareilDanger de mort par électrocution !

Débranchez l'appareil de sa source d'alimentation et protégez-le de toute utilisation accidentelle.

Il est impératif de remplacer les câbles endommagés par des câbles de rechange d'origine.

Ouvrir/fermer l'appareil Risque de blessure par écrasement !

Pour remplacer le filtre ou vider le récupérateur de poussière, débranchez l'appareil de l'alimentation et veillez à ce qu'il ne puisse pas être remis en marche.

Faites attention lorsque vous ouvrez et fermez l'unité Zenotec cyclon (par exemple lors du changement de filtre). Une négligence comporte des risques de coupure ou d'écrasement.

Page 8: MANUEL D'UTILISATION - Wieland Dental

8

Utilisation de câbles endommagésDanger de mort par électrocution !

Débranchez l'appareil de sa source d'alimentation et veillez à ce qu'il ne puisse pas être remis en marche.

Contactez le service client.

Il est impératif de remplacer les câbles endommagés par des câbles de rechange d'origine.

Les câbles de connexion doivent être protégés de la chaleur, de l'humidité, des projections grasses et des bords coupants.

Vérifiez la tension de connexion autorisée.

Aspiration de matériaux inappropriés !

Ne pas utiliser l'appareil pour l'aspiration des gaz explosifs ou hautement inflammables.

Ne pas utiliser l'appareil pour l'aspiration des matériaux corrosifs ou des poussières d'aluminium.

Ne pas utiliser l'appareil pour l'aspiration des liquides.

Mise en œuvre des matériaux dangereux pour la santéTroubles respiratoires causés par l'inhalation de matières dangereuses !

Lors de l'aspiration des matières cancérigènes et / ou fumées de soudage, à partir de matériaux contenant du nickel ou du chrome, les règles techniques pour la manipulation de substances dangereuses TRGS 560 relatives à la recirculation de l'air dans le cadre du traitement des matières dangereuses cancérigènes doivent être respectées.

Fonctionnement bruyant Déficience auditive due à des bruits forts !

Lorsque le poste de travail est soumis à des bruits forts ou supérieurs à 85 dBA, il est conseillé d'utiliser des protections auditives.

Désordre du poste de travailRisque de trébuchement et de chute !

Le poste de travail doit être rangé.

Conserver Zenotec cyclon dans un endroit sûr.

Page 9: MANUEL D'UTILISATION - Wieland Dental

9

N'utilisez que les pièces détachées et filtres de remplacement recommandés par Wieland Dental + Technik.

Ne pas utiliser l'appareil sans filtre.

L'ouverture d'évacuation ne doit pas être couverte ni obstruée.

Vérifiez que l'appareil est posé de manière stable.

Si vous rencontrez des problèmes techniques, veuillez contacter le service client Wieland Dental + Technik.

L'appareil doit être protégé de toute utilisation accidentelle.

La pièce dans laquelle la machine est utilisée doit être équipée d'un système automatique de détection d'incendie.

3.3 Usage habituel

L'unité d'aspiration et de filtrage Zenotec cyclon est destinée à extraire la poussière et les vapeurs et ne doit pas, comme stipulé dans

les consignes de sécurité, être utilisée pour aspirer des matériaux fumants ou incandescents, des gaz facilement inflammables ou

explosifs, des matériaux corrosifs, des poussières d'aluminium ou des liquides de toute nature. Toute modification apportée à l'appareil

annulera l'accord de garantie.

Pour un fonctionnement sans surveillance, les conditions suivantes doivent être remplies :

Les mesures de protection ne doivent pas être contournées ni suspendues. L'utilisation conforme implique également de respecter le

mode d'emploi et les consignes d'entretien. Afin d'assurer la sécurité du produit et de conserver les conditions de garantie, le produit

doit exclusivement être mis en œuvre à l'aide des accessoires d'origine Wieland Dental+Technik. L'utilisateur est responsable des

risques liés à l'utilisation d'accessoires non approuvés.

Page 10: MANUEL D'UTILISATION - Wieland Dental

10

4 Description du produit

L'unité d'aspiration Zenotec cyclon, puissante et phoniquement bien isolée, s'intègre facilement au laboratoire, est silencieuse et ne

nécessite que peu d'entretien. La technologie cyclonique préserve le filtre et la poussière d'usinage produite s'élimine facilement en

vidant simplement le bac à poussière.

4.1 Types de filtres

4.1.1 Préfiltre

Le dispositif de filtrage est équipé d'un filtre en Z (F6). En changeant le pré-filtre

régulièrement, la durée de vie du filtre principal (filtre à particules en suspension)

augmentera de façon significative. Le préfiltre doit être changé au moins à chaque

remplacement du filtre principal.

4.1.2 Filtre principal

Le filtre principal (filtre à poussières fines H13) garantit que plus de 99,95% des

vapeurs et des particules de poussière restent dans le filtre (selon la norme

DIN EN 1822). Ceci est également valable lorsque l'insert de filtre est plein ou

partiellement saturé. Cependant, lorsque le niveau de saturation augmente, la

puissance d'aspiration diminue.

Fig. 1 : Préfiltre F6

Fig. 2 : Filtre à poussières fines H13

Page 11: MANUEL D'UTILISATION - Wieland Dental

11

4.2 Mécanisme

4.2.1 Domaine d'application

Cet appareil a été développé pour une utilisation dans le domaine dentaire. Il est destiné à l'aspiration des poussières fines, des fumées

ou d'autres particules produits par les matériaux dentaires tels que:

Cire*

Telio® CAD for Zenotec, PMMA Cast et autres résines dentaires courantes*

Composite*

Oxyde de zirconium*

Zenotec® NP*

Vitrocéramique* IPS e.max® CAD for Zenotec, IPS Empress® CAD for Zenotec

(uniquement avec Zenotec hydro)

* D'une manière générale, ce produit est adapté à tous les matériaux Wieland Dental + Technik / Ivoclar Vivadent de ces catégories. Il est déconseillé d'utiliser des produits externes en raison de l'incompatibilité susceptible d'endommager l'appareil.

4.2.2 Principe de fonctionnement

La poussière présente dans l'air est collectée (hotte, tube) et acheminée le long d'un pipeline, d'un tube flexible ou d'un bras

d'aspiration par le séparateur cyclon du filtre. Ici, les particules sont séparées en fonction de leur catégorie et dirigées vers les différents

filtres.

Fig. 3 : Schéma montrant le principe de fonctionnement de Zenotec cyclon

Si l'appareil est utilisé à des fins autres que celles mentionnées ci-dessus, il peut être endommagé.

Page 12: MANUEL D'UTILISATION - Wieland Dental

12

4.3 Données techniques

Dimensions (L/l/p) Env. 70 x 35 x 35 cm chacun (unité d'aspiration / séparateur cyclon)

Poids 40 kg (unité d'aspiration) / 19 kg (séparateur cyclon)

Débit d'air - air libre max. 280 m3/h

Débit volumétrique efficace max. 30 – 230 m3/h

Pression statique maximum 11000 Pa

Performance de la turbine environ 1,1 kW

Fréquence 50/60 Hz

Classe de protection 1

Code IP IP30

Type de transmission Continu

Niveau sonore environ 62 db(A)

Interface de série Sub-D 25

5 Conditions de transport et de stockage

Le filtre et le séparateur cyclon sont livrés dans leur emballage complet. Ces éléments doivent être transportés de manière appropriée

(chariot élévateur à fourche, transpalette, etc.). L'emballage ne doit pas être surchargé avec un poids supplémentaire.

L'emballage ne doit pas être soumis à des variations environnementales.

Transport et température de stockage: entre -25 °C et +55 °C (max. 70 °C / 24 h)

Température de travail entre +5 °C et +40 °C

Humidité relative maximum 80 % sans condensation

Altitude de fonctionnement max. 2000 m au-dessus du niveau de la mer

Réservé à une utilisation en intérieur, avec peu de poussière dans l'air ambiant (les dommages causés par la condensation

occasionnelle sont évités grâce à la fonction de ventilation de dérivation spéciale)

Lors du déchargement, faites attention au centre de gravité dans l'emballage.

Tout transport ultérieur doit être effectué dans l'emballage d'origine.

Wieland Dental + Technik décline toute responsabilité pour les dommages liés au transport de Zenotec cyclon si le matériel a été transporté dans un emballage autre que celui d'origine.

Page 13: MANUEL D'UTILISATION - Wieland Dental

13

6 Installation et première mise en route

L'unité Zenotec cyclon est conçue pour aspirer les particules de poussière générées par l'unité d'usinage, d'une part pour protéger la

machine elle-même, mais aussi pour préserver la santé des employés travaillant sur le site.

Afin d’assurer que le système d'extraction fonctionne efficacement, il est important que l'étanchéité des modules de filtrage, des tubes

de raccordement et des éléments d'aspiration soit contrôlée directement lors de l'installation.

6.1 Déballage

L'unité d'aspiration et le filtre sont livrés dans leur emballage d'origine renforcé.

L'équipement est emballé dans une boîte.

1. Ouvrez la boîte sur le côté supérieur.

Si vous utilisez un couteau aiguisé ou équivalent, veillez à ce que la surface de l'appareil ne soit pas endommagée, car

il y a un risque de coupure.

2. Retournez l'appareil avec précaution jusqu'à ce que la partie supérieure se trouve au fond.

3. Tirez l'emballage et retirez les morceaux de styromousse.

Ne pas endommager la surface.

Afin d'éviter des blessures physiques, l'équipement doit être levé et positionné à son point d'installation par au moins deux personnes.

Durant le transport, utilisez uniquement l'emballage d'origine avec les morceaux de styromousse correspondants.

Page 14: MANUEL D'UTILISATION - Wieland Dental

14

6.2.2 Installation du séparateur cyclon

6.2 Installation

Ceci est un dispositif de catégorie de protection 1. Il doit être relié au conducteur de mise à la terre. Il doit être connecté à l'alimentation électrique à l'aide du câble d'alimentation ou un modèle équivalent certifié. La prise doit rester accessible.

Lors de la première mise en route ou lorsque que le séparateur cyclon vient d'être vidé, le récupérateur de poussière est très léger. Pour cette raison, vérifiez qu'il se trouve dans une position stable.

Le filtre est livré prêt à brancher et doit être raccordé à la tension prévue.

Fig. 4 : Raccordements Zenotec cyclon Fig. 5 : Évents d'aération Zenotec cyclon

6.2.1 Installation de l'unité d'aspiration

1. Montez et installez les éléments ou les bras d'aspiration et autres équipements. Les tubes doivent être étanches à l'air

afin d'éviter les fuites de fumées et de particules potentiellement dangereuses. Si les filtres sont mis en place au point

d'installation, vérifiez qu'ils sont correctement fixés (vérifiez que tous les joints sont solidement fixés).

2. Branchez le câble de commande à l'interface – (figure 4, étape 1).

3. Branchez l'appareil à l'alimentation – (figure 4, étape 2).

4. Allumez ou éteignez l'appareil à l'aide du bouton « on / off » – (Fig. 4, étape 3).

5. Veillez à ce que les évents d'aération sur le système de dérivation de refroidissement ne soient pas obstrués – (figure 5).

6. L'air ambiant ne doit pas contenir de grandes quantités de poussière afin de ne pas polluer la turbine.

En cas de doute, veuillez contacter le service technique Wieland Dental + Technik.

1 3 2

Page 15: MANUEL D'UTILISATION - Wieland Dental

15

1. Veuillez suivre les étapes décrites dans le chapitre Installation lors de l'installation du système d'aspiration et de

filtrage. A ce stade, ne pas connecter les éléments d'aspiration.

2. Placez le séparateur cyclon à proximité de l'équipement d'aspiration et du filtre.

Veillez à ce que l'appareil soit dans une position debout et stable.

3. Ensuite, connectez le séparateur cyclon à l'équipement d'aspiration et au filtre en utilisant le tube fourni

(raccordement sur le dessus).

4. Maintenant, reliez l'élément d'aspiration. Veuillez raccorder le tube correspondant sur le séparateur cyclon

(connexion sur le côté).

L'air ambiant ne doit pas contenir de grandes quantités de poussière afin de ne pas polluer la turbine.

En cas de doute, veuillez contacter le service technique Wieland Dental + Technik.

6.2.3 Installation du tuyau de raccordement

Le tuyau de raccordement ne doit pas être plié, car cela provoquerait une diminution de la performance d'aspiration ou une accumulation de résidus d'usinage.

6.2.4 Longueur du tuyau de raccordement

Connectez le tuyau de raccordement à l'ouverture d'aspiration de la Zenotec cyclon et maintenez le tube sur le raccord prévu sur le système d'usinage Zenotec, pour vérification.

Vérifiez que le tuyau ne soit pas relâché. Le cas échéant, raccourcissez le tuyau de raccordement.

6.2.5 Raccourcir le tuyau de raccordement

Uniquement si le tuyau est trop lâche !

Marquez les zones où le tuyau de raccordement atteint la connexion au module Zenotec cyclon. Ajoutez environ 3 cm de longueur.

Coupez le tuyau de raccordement à l'endroit marqué à l'aide d'un couteau tranchant.

Branchez le tuyau de raccordement au module Zenotec cyclon.

Page 16: MANUEL D'UTILISATION - Wieland Dental

16

séparateur cyclonunité d'aspiration unité d'usinage

Afin de maintenir des performances d'aspiration optimales, videz le récupérateur de poussière à la moitié de sa capacité de remplissage.

Fig. 6 : Exemple de séparateur cyclon connecté

Le séparateur cyclon agit comme un pré-séparateur de poussière de grain > 10 µm et protège le filtre à particules situé en aval dans

l'appareil d'aspiration et de filtrage. Le séparateur cyclon est pas contrôlé par l'indicateur « filtre plein » . Il est donc nécessaire de

vérifier régulièrement le niveau de remplissage du récupérateur de poussière.

L'appareil est maintenant prêt à l'emploi.

Page 17: MANUEL D'UTILISATION - Wieland Dental

17

7 Fonctionnement

Les unités d'aspiration et de filtrage ne doivent être utilisées que pour l'aspiration des matériaux indiqués dans ce manuel d'utilisation.

Pendant le fonctionnement, contrôler régulièrement l'état du filtre et le niveau de remplissage du récupérateur de poussière

7.1 Conditions de fonctionnement admises

7.2 Première mise en route

1. Suivez tout d'abord les étapes décrites au chapitre Installation.

2. Contrôlez la stabilité de l'unité et du tube.

3. Contrôlez que l'alimentation électrique est correcte.

4. Mettez l'appareil sous tension en appuyant sur l'interrupteur d'alimentation.

5. Appuyez sur la touche Run/Standby. La lumière verte s'allume pour indiquer que l'unité est en route.

6. La puissance de la turbine/ventilateur peut maintenant être réglée sur le cadran de contrôle du niveau d'aspiration.

7. Si vous rencontrez des problèmes lors de la mise en route, veuillez suivre les étapes décrites au chapitre

Fonctionnement.

7.3 Fonctionnement

L'unité d'aspiration et de filtrage présente deux options de contrôle :

Le panneau de commande à l'avant de l'appareil.

Via l'interface D-Sub-25 et le câble de commande fourni (avec Zenotec mini / Zenotec select et Zenotec T1).

Température de travail + 5 à + 40 °C

Humidité relative80% sans charge. Les dommages causés par la condensation occasionnelle est évitée grâce à la fonction spéciale de ventilation.

Utilisation Réservé à une utilisation en intérieur, avec peu de poussière dans l'air ambiant

Altitude de fonctionnement max. au-dessus du niveau de la mer

2000 m

Page 18: MANUEL D'UTILISATION - Wieland Dental

18

7.3.1 Commande via le panneau de commande avant

7.3.2 Commande via l'interface

Mettez l'appareil sous tension en appuyant sur l'interrupteur d'alimentation.

L'appareil peut être démarré et arrêté automatiquement via l'interface D-Sub-25 et le câble de commande fourni

(pour Zenotec mini / Zenotec select et Zenotec T1).

Fig. 7 : Écran frontal Zenotec cyclon

Description Position

Mettre en route le système à l'aide du bouton Run/Standby. L'interrupteur de l'appareil doit être en position « marche » (situé sur le côté de l'appareil).

Position 1

Le système démarre et affiche le mode « en fonctionnement » à travers l'image de la turbine en rotation sur l'écran.

Position 6

La puissance d'aspiration de l'unité peut être réglée à l'aide des touches - et +. Position 2

La puissance d'aspiration est affichée en haut à droite de l'écran. L'affichage passe des heures de fonctionnement actuelles aux performances d'aspiration en appuyant sur + ou -.

Position 7

L'indicateur d'état du filtre indique si un filtre doit être remplacé. Position 3

L'état du filtre se vérifie facilement grâce à l'indicateur de saturation du filtre. Ce dernier indique en même temps le niveau de saturation de tous les filtres installés.

Position 4 + 5

Affichage d'erreur de température. Position 6

Affichage général de l'état du système grâce aux couleurs bleu, jaune et rouge. Position 8

Page 19: MANUEL D'UTILISATION - Wieland Dental

19

7.4 Écran

L'unité dispose d'un moniteur de pression différentielle, de sorte que l'affichage du filtre indique l'état de saturation du filtre.

Élément de cadre allumé en rouge = saturation du filtre à 100% (signal de « filtre plein » via l'interface). Veuillez lire le chapitre

8.2 (indicateur de saturation du filtre et changement du filtre).

Afin de garantir des performances d'aspiration constantes et éviter d'endommager l'équipement, contrôler les différents niveaux de filtre et remplacer/vider le récupérateur de poussière régulièrement.

Fig. 8 : Écran frontal Zenotec cyclon

Position Contrôles

Position 1 Mise en route / Pause

Position 2 Puissance d'aspiration

Position 3(vert) (jaune)(rouge)

Indicateur de saturation du filtresaturation du filtre okVérifiez la saturation du filtre et, si nécessaire, commander un nouveau filtreSaturation du filtre maximum, changez le filtre

Position 4 Filtre Statut préfiltre *

Position 5 État du filtre principal *

Position 6 Erreur d'affichage de la température et de la turbine

Position 7 Affichage Compteur d'heures de fonctionnement

Position 8(bleu)(vert) (jaune)(rouge)

Affichage de l'état du système par des cadres de couleurIndique le mode veilleTous les filtres okLe filtre est saturé à 60% (si nécessaire, recommander un filtre)Saturation maximale du filtre atteinte. Remplacer le filtre

La saturation à 100% du filtre est indiquée par un cadre lumineux rouge et un signal sonore.

Voir le chapitre 8.2.1 (indicateur de saturation du filtre).

* Indicateur de saturation de tous les filtres installés.

Page 20: MANUEL D'UTILISATION - Wieland Dental

20

8 Maintenance et nettoyage

Un entretien et un nettoyage réguliers sont nécessaires au bon fonctionnement du processus d'aspiration.

En cas de non-respect des prescriptions de nettoyage de l'appareil, Wieland Dental + Technik se réserve le droit de se retirer de l'accord de garantie. Veuillez respecter les points énumérés au chapitre suivant relatif au nettoyage et les utiliser comme liste de contrôle.

Porter des vêtements de protection appropriés lors du nettoyage de l'appareil afin d'éviter toutes contamination par le matériau potentiellement dangereux.

8.1 Nettoyage

Respecter les points suivants pour le nettoyage et l'entretien :

Avant le nettoyage, l'appareil doit être arrêté et déconnecté de l'alimentation électrique.

Le carter de l'appareil est revêtu d'une peinture résistante. Pour le nettoyer, utiliser simplement un chiffon humide et un agent

de nettoyage domestique classique.

Ne pas utiliser de solvants !

Ne pas nettoyer le filtre ! Ne pas tapoter ni souffler sur le filtre nettoyé avec de l'air comprimé au risque d'endommager le système de filtrage. Les substances nocives pénètreront dans l'air ambiant.

Assurez-vous que l'eau de nettoyage ne pénètre pas dans les pièces électriques ou les évents de ventilation.

Si vous desserrez les modules de filtre pour le nettoyage, assurez-vous que les joints ne sont pas endommagés et qu'ils s'ajustent

correctement et en toute sécurité lorsque l'appareil est remis en marche.

Après le nettoyage, sécher soigneusement toutes les pièces avec un chiffon.

Page 21: MANUEL D'UTILISATION - Wieland Dental

21

Indicateur de saturation du filtre (Position 3)

Affichage du cadre(Position 8)

Description / action

Vert Tous les filtres ok

JauneVérifiez l'état du filtre et, si nécessaire, commander de nouveaux filtres. L'interface indique « filtre plein » dès que le dernier niveau de saturation du filtre (couleur jaune) est atteint.

RougeLe niveau maximal de saturation du filtre est atteint, un signal sonore retentit, il faut remplacer le filtre (le cadre s'allume en rouge).

Chaque filtre doit être vérifié régulièrement et remplacé si nécessaire (min. 1x par semaine), afin de maintenir la puissance d'aspiration et éviter d'endommager l'appareil. Ne remplacer le filtre que lorsque l'unité d'aspiration est éteinte et porter des vêtements de protection adaptés ! Les filtres à particules ne doivent pas être nettoyés. Ils doivent être remplacés.

Fig. 9 : Indicateur de saturation du filtre (Position 4 + 5)

8.2 Indicateur de saturation du filtre et changement du filtre

8.2.1 Indicateur de saturation du filtre

L'indicateur de saturation du filtre indique le niveau de saturation de tous les filtres installés sur l'appareil.

Page 22: MANUEL D'UTILISATION - Wieland Dental

22

S'il est nécessaire de retirer les modules de filtre, assurez-vous qu'aucune pièce (par exemple des pièces de connexion pour la mesure de pression différentielle) n'est endommagée et que le module de filtre est replacé correctement.

Contrôler l'intégrité des buses de pression différentielle car celles-ci évaluent l'état du filtre. Ces buses sont situées au niveau des joints entre chaque unité modulaire individuelle.

Ne remplacer le filtre que lorsque l'unité d'aspiration est éteinte et porter des vêtements de protection adaptés.*

Les équipements de protection individuelle recommandés incluent de porter un masque facial (demi-masque de classe de protection FFP-3) et des gants et lunettes de protection imperméables aux poudres.

8.2.2 Remplacement du filtre

Si le témoin d'avertissement du filtre s'allume, veuillez procéder comme suit pour changer le filtre :

1. Retirez le bouchon

2. Ouvrez le module de filtre

3. Retirez le filtre

4. Vérifiez le filtre et, si nécessaire, remplacez le filtre saturé par un nouveau filtre d'origine

5. Remplacez le filtre

6. Fermez le module de filtre

7. Vérifiez que le module de filtre est correctement fixé

8. Rebranchez la prise

* Respecter les règles de sécurité locales (normes d’usine).

Page 23: MANUEL D'UTILISATION - Wieland Dental

23

8.3 Séparateur cyclon

Le niveau de remplissage du récupérateur de poussière doit être vérifié régulièrement (min. 1x par semaine) et vidé si nécessaire, afin de maintenir la puissance d'aspiration et éviter d'endommager l'appareil.

1. Le niveau de remplissage du séparateur cyclon n'est pas contrôlé par l'indicateur d'avertissement de filtre, c'est pourquoi il doit être contrôlé régulièrement.

2. Ne pas laisser le récupérateur de poussière se remplir à plus de la moitié de sa capacité, afin de maintenir la performance d'aspiration et ne pas polluer l'équipement d'aspiration et de filtrage connecté.

Comment vider le récupérateur de poussière

1. Mettez l'équipement d'aspiration et de filtrage

hors tension et, si nécessaire, débranchez-le de

l'alimentation électrique.

2. Ouvrez la porte du séparateur cyclon.

3. Retirez le récupérateur de poussière et jetez le

contenu de manière appropriée.

4. Essuyez le récupérateur de poussière avec un chiffon

et insérez-le à nouveau dans le module cyclon du

système d'aspiration.

5. Allumez à nouveau l'équipement d'aspiration et

de filtrage. Fig. 10 : Récupérateur de poussières Zenotec cyclon

Ne vider le filtre que lorsque l'unité d'aspiration est éteinte et porter des vêtements de protection adaptés.*

Les équipements de protection individuelle recommandés pour l'entretien et le nettoyage incluent de porter un masque facial (demi-masque de classe de protection FFP-3) et des gants et lunettes de protection imper-méables aux poudres.

* Respecter les règles de sécurité locales (normes d'usine).

Page 24: MANUEL D'UTILISATION - Wieland Dental

24

Si l'appareil présente un dysfonctionnement, ne pas ouvrir l'unité d'aspiration sans l'avoir déconnectée de l'alimentation ! Danger d'électrocution !

9.1 Diagnostic rapide de l'unité d'aspiration Zenotec cyclon

9 Résolution de problèmes

1. En cas d'erreur, vérifiez l'affichage sur le panneau avant.

2. Mettez l'appareil hors tension à l'aide de l'interrupteur d'alimentation afin de stopper le fonctionnement.

3. Coupez l'alimentation électrique.

4. Vérifiez le filtre et remplacez-le si nécessaire.

5. Utilisez le diagnostic rapide Zenotec cyclon et, si le problème ne peut être résolu, contactez le support technique

Wieland Dental + Technik.

Description de l'erreur Raison Solution

1L'unité ne démarre pas, pas d'affichage sur le panneau avant

L'alimentation n'est pas connectée Branchez le câble d'alimentation

Le fusible de sécurité n'a pas été inséré ou est défectueux

Le fusible de sécurité doit être vérifié par un électricien qualifié puis remplacé si nécessaire

Pas d'alimentation de cette prise de courant

Le courant et les fusibles électriques doivent être vérifiés par un électricien qualifié

L'interrupteur d'alimentation est sur « off »

Mettez l'interrupteur d'alimentation sur « on »

Tension incorrecte Vérifiez la tension

2L'unité ne démarre pas, le bouton Run/Standby clignote

L'appareil est en mode veille Appuyez sur le bouton Run/Standby

3L'unité ne démarre pas, le signal d'avertissement sonore, erreur de turbine s'allume

panne de turbine / dysfonctionnement

Mettre l'appareil hors tension et contacter le service Wieland Dental + Technik

4L'indicateur d'erreur de température s'allume

Problème de température

Éteignez l'appareil et laissez-le refroidir. Vérifiez la température ambiante et le tube d'aspiration et mettez l'appareil en marche. Si l'erreur se produit à nouveau, contactez le service Wieland Dental + Technik.

5L'appareil est en marche, le voyant jaune clignote, l'indicateur de saturation du filtre s'allume ( vert + jaune )

Le filtre est en partie saturé

Zone verte : Saturation du filtre ok

Zone jaune : Commandez un nouveau filtre

Page 25: MANUEL D'UTILISATION - Wieland Dental

25

10 Remarques

10.1 Informations relatives à la sécurité

L'unité d'aspiration Zenotec cyclon a été fabriquée selon les normes indiquées au chapitre 11 de la Déclaration de

Conformité.

10.2 Traitement des déchets

Veuillez respecter les réglementations locales concernant l'élimination des éléments filtrants.L'appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Veuillez procéder au retraitement des appareil usagés de manière appropriée conformément à la réglementation de l'UE.

Description de l'erreur Raison Solution

6

L'appareil est en marche, le voyant rouge clignote, l'indicateur de saturation du filtre s'allume ( vert + jaune + rouge )

Le filtre est saturéZone rouge: Le filtre est complètement saturé, remplacer le filtre

7Pas ou peu d'aspiration,la LED n'indique pas de nécessité de remplacer le filtre

Le tube d'aspiration est bloqué, défectueux, plié ou non connecté

Nettoyer le tube d'aspiration, le contrôler et le remplacer si nécessaire

La puissance d'aspiration n'a pas été correctement réglée

Augmentez les performances d'aspiration à l'aide de la molette de réglage de vitesse (à l'avant)

Défaut du moteur / de commande Contactez Wieland Dental + Technik

8L'appareil ne fonctionne pas correctement, il vibre fortement

Défaut des roulements du moteurContactez le service Wieland Dental + Technik et, si nécessaire, remplacez le moteur

Contamination sur le ventilateur du moteur

Vérifiez que le filtre ne présente pas de fuites et, si nécessaire, contactez le service Wieland Dental + Technik

9De la poussière s'échappe du carter du filtre

Le récupérateur de poussière n'est pas en place

Insérer le récupérateur de poussière

Le récupérateur de poussière fuit Vérifiez les joints et, si nécessaire, contactez le service Wieland Dental + Technik

Page 26: MANUEL D'UTILISATION - Wieland Dental

26

11 Déclaration de conformité

Page 27: MANUEL D'UTILISATION - Wieland Dental

27

Ivoclar Vivadent – à travers le monde

Ivoclar Vivadent AGBendererstrasse 29494 SchaanLiechtensteinTel. +423 235 35 35Fax +423 235 33 60www.ivoclarvivadent.com

Ivoclar Vivadent Pty. Ltd. 1 – 5 Overseas DriveP.O. Box 367Noble Park, Vic. 3174AustraliaTel. +61 3 9795 9599Fax +61 3 9795 9645www.ivoclarvivadent.com.au

Ivoclar Vivadent GmbHTech Gate ViennaDonau-City-Strasse 11220 WienAustria Tel. +43 1 263 191 10Fax : +43 1 263 191 111www.ivoclarvivadent.at

Ivoclar Vivadent Ltda.Alameda Caiapós, 723Centro Empresarial TamboréCEP 06460-110 Barueri – SPBrazilTel. +55 11 2424 7400Fax +55 11 3466 0840www.ivoclarvivadent.com.br

Ivoclar Vivadent Inc.1-6600 Dixie RoadMississauga, OntarioL5T 2Y2CanadaTel. +1 905 670 8499Fax +1 905 670 3102www.ivoclarvivadent.us

Ivoclar Vivadent Shanghai Trading Co., Ltd.2/F Building 1, 881 Wuding Road, Jing An District 200040 Shanghai ChinaTel. +86 21 6032 1657Fax +86 21 6176 0968www.ivoclarvivadent.com

Ivoclar Vivadent Marketing Ltd.Calle 134 No. 7-B-83, Of. 520BogotáColombiaTel. +57 1 627 3399Fax +57 1 633 1663www.ivoclarvivadent.co

Ivoclar Vivadent SASB.P. 118F-74410 Saint-JoriozFranceTel. +33 4 50 88 64 00Fax +33 4 50 68 91 52www.ivoclarvivadent.fr

Ivoclar Vivadent GmbH Dr. Adolf-Schneider-Str. 2D-73479 Ellwangen, JagstGermanyTel. +49 7961 889 0Fax +49 7961 6326www.ivoclarvivadent.de

Wieland Dental + Technik GmbH & Co. KGLindenstraße 2D-75175 PforzheimGermanyTel. +49 7231 3705 0Fax +49 7231 3579 59www.wieland-dental.de

Ivoclar Vivadent Marketing (India) Pvt. Ltd. 503/504 Raheja Plaza 15 B Shah Industrial Estate Veera Desai Road, Andheri (West) Mumbai, 400 053 IndiaTel. +91 22 2673 0302 Fax +91 22 2673 0301www.ivoclarvivadent.in

Ivoclar Vivadent s.r.l. Via Isonzo 67/6940033 Casalecchio di Reno (BO)ItalyTel. +39 051 6113555Fax +39 051 6113565www.ivoclarvivadent.it

Ivoclar Vivadent K.K.1-28-24-4F HongoBunkyo-ku Tokyo 113-0033JapanTel. +81 3 6903 3535Fax +81 3 5844 3657www.ivoclarvivadent.jp

Ivoclar Vivadent Ltd.12F W-Tower, 1303-37Seocho-dong, Seocho-gu,Seoul 137-855République de CoréeTel. +82 2 536 0714Fax +82 2 596 0155www.ivoclarvivadent.co.kr

Ivoclar Vivadent S.A. de C.V.Av. Insurgentes Sur No. 863,Piso 14, Col. Napoles03810 México, D.F.MéxicoTel. +52 55 5062 1000Fax +52 55 5062 1029www.ivoclarvivadent.com.mx

Ivoclar Vivadent BVDe Fruittuinen 322132 NZ HoofddorpPays-BasTel. +31 23 529 3791Fax +31 23 555 4504www.ivoclarvivadent.com

Ivoclar Vivadent Ltd.12 Omega St, RosedalePO Box 303011 North HarbourAuckland 0751New ZealandTel. +64 9 914 9999Fax +64 9 914 9990www.ivoclarvivadent.co.nz

Ivoclar Vivadent Polska Sp. z o.o.Al. Jana Pawla II 7800-175 WarszawaPolandTel. +48 22 635 5496Fax +48 22 635 5469www.ivoclarvivadent.pl

Ivoclar Vivadent Marketing Ltd. Prospekt Andropova 18 korp. 6/ office 10-06 115432 Moscow Russia Tel. +7 499 418 0300 Fax +7 499 418 0310 www.ivoclarvivadent.ru

Ivoclar Vivadent Marketing Ltd.Qlaya Main St.Siricon Building No.14, 2nd FloorOffice No. 204P.O. Box 300146Riyadh 11372Saudi ArabiaTel. +966 11 293 8345Fax +966 11 293 8344www.ivoclarvivadent.com

Ivoclar Vivadent S.L.U.Carretera de Fuencarral nº24Portal 1 – Planta Baja28108-Alcobendas (Madrid)SpainTelf. +34 91 375 78 20Fax : +34 91 375 78 38www.ivoclarvivadent.es

Ivoclar Vivadent ABDalvägen 14S-169 56 SolnaSwedenTel. +46 8 514 939 30Fax +46 8 514 939 40www.ivoclarvivadent.se

Ivoclar Vivadent Liaison OfficeTesvikiye Mahallesi Sakayik SokakNisantas’ Plaza No:38/2Kat:5 Daire:24 34021 Sisli – Istanbul Turkey Tel. +90 212 343 0802 Fax +90 212 343 0842www.ivoclarvivadent.com

Ivoclar Vivadent LimitedGround Floor Compass BuildingFeldspar CloseWarrens Business ParkEnderbyLeicester LE19 4SEUnited KingdomTel. +44 116 284 7880Fax +44 116 284 7881www.ivoclarvivadent.co.uk

Ivoclar Vivadent, Inc. 175 Pineview DriveAmherst, N.Y. 14228USATel. +1 800 533 6825Fax +1 716 691 2285www.ivoclarvivadent.us

Version : 1 Date de mise à jour : Février 2016

Cet appareil a été développé pour une utilisation dans le domaine dentaire. La première mise en service et utilisation doivent s’effectuer conformément au mode d’emploi. La responsabilité du fabricant ne peut être reconnue pour des dommages résultant d'un non-respect du mode d'emploi ou un élargissement du champ d'application prévu. L'utilisateur est responsable des tests effectués sur les matériaux et qui ne sont pas explicitement énoncés dans le mode d'emploi.

© Wieland Dental + Technik GmbH & Co. KG

12 Annexe

Page 28: MANUEL D'UTILISATION - Wieland Dental

6831

79 /

EN /

12/0

5/20

16 /

Rev.

001

W ie land Dental , une soc iété du groupe Ivoc lar Vivadent, a été fondée à Pfortzheim en 1871. E l le est l 'un des premiers

fournisseurs au monde dans le domaine des technologies dentaires. Technologies intégrées et matér iaux d'avenir sont la

marque de notre savoir-faire et de notre performance. Avec Wieland Dental, vivez les progrès des technologies dentaires.

wieland-dental.de

LEADING DIGITAL ESTHETICS

Wieland Dental + Technik GmbH & Co. KG Lindenstraße 2 | 75175 Pforzheim | AllemagneTél +49 7231-3705 0 | [email protected]

wieland-dental.de