51
timberwolf-uk.com TW 160PH BROYEUR MANUEL OPÉRATEUR (TRADUCTION DU MODE D'EMPLOI D'ORIGINE)

MANUEL OPÉRATEUR - timberwolf-uk.com€¦ · - DES bLESSURES à DES TIERCES PERSONNES. Ce manuel porte sur ... En raison des améliorations de conception et de ... HYDRAULIQUE TENDEUR

  • Upload
    vokhanh

  • View
    216

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

timberwolf-uk.com

TW 160PH BROYEUR

MANUEL OPÉRATEUR(TRADUCTION DU MODE D'EMPLOI D'ORIGINE)

É Environmental Manufacturing LLP 2008

Le contenu de cette publication ne doit être ni copié, ni réédité, ni posté, ni diffusé, ni transmis ou réutilisé par tout

moyen visuel, audiovisuel ou autre sans autorisation écrite de Environmental Manufacturing LLP.

TABLE DES MATIÈRES TIMBERWOLFTW 160PH

Section Nº de pageINTRODUCTION 1UTILISATION DE LA MACHINE/DIMENSIONS ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/LOCALISATION DES PIÈCES 2CONSIGNES DE SÉCURITÉ 3

Équipement de protection individuelle requis pour l’opérateur 5Broyage - Sécurité de base 5Sécurité générale - À faire, à éviter 6Essai acoustique 7

MODE D’EMPLOI 8Transport et sécurité 8Accrochage à la boule d’attelage 8Dételage du broyeur 8Livraison 9Équipement de protection individuelle requis pour l’opérateur 9Commandes manuelles 9Régulation automatique 10Arrêt de secours 10Commandes du moteur essence 10Entretien des couteaux 10Indicateur de niveau d’huile hydraulique 10Niveau de carburant 10Vérifications quotidiennes avant démarrage 11Avant d’utiliser le broyeur 11Démarrage du moteur essence 11Arrêt du moteur essence 11Préparation au broyage 12Broyage 12Obstructions 12

INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN 13Calendrier d’entretien 14Consignes de sécurité 15Sécurité de levage du broyeur 15Pièces de rechange 15Retrait et entretien de la batterie 15Vérification des pièces de fixation 15Renseignements de sécurité relatifs à Copper Ease 16Renseignements de sécurité relatifs à la batterie 16Remplacement des couteaux 18Courroies de transmission des modèles 19Courroies de la pompe hydraulique 19Remplacement de l’huile et du filtre hydrauliques 19Graissage des roulements et cannelures des rouleaux 20Graissage des coulisses du chariot contenant les rouleaux 20Graissage des roulements du rotor 20Manuel du fabricant du moteur 20Vérification des flexibles 20

DÉCLARATION DE GARANTIE 21CERTIFICAT DE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE 22PLAQUES D’IDENTIFICATION 23ADHÉSIFS D’INFORMATION 24DÉTAILS ÉLECTRIQUES 26SCHÉMA HYDRAULIQUE 27SCHÉMA DE CIRCUIT 28LISTES DE PIÈCES 30

01.02.2017 French

TIMBERWOLFTW 160PH1

Merci d’avoir choisi Timberwolf. Lorsqu’ils sont utilisés selon les instructions, les broyeursTimberwolf sont de conception sûre et fiable.

INFORMATIONS IMPORTANTES D’HYGIÈNE ET DE SÉCURITÉAvant d’utiliser le nouveau broyeur, prenez le temps de lire ce manuel. Ne pas lelire peut entraîner :- DES DOMMAGES CORPORELS PERSONNELS ;- LA DÉTÉRIORATION DE L’ÉQUIPEMENT ;- DES DÉGâTS MATÉRIELS ;- DES bLESSURES à DES TIERCES PERSONNES.

Ce manuel porte sur le fonctionnement et la maintenance du modèle TimberwolfTW 160PH. Toutes les informations y figurant correspondent aux informations produitdisponibles à la date d’achat.

Toutes les informations nécessaires au fonctionnement sûr et efficace de la machinefigurent aux pages 2 à 7. Assurez-vous que tous les opérateurs ont bien été formés àson utilisation, en particulier concernant les consignes de sécurité au travail.

La politique de Timberwolf consistant à contrôler et améliorer régulièrement ses produitspeut éventuellement entraîner des modifications mineures ou majeures de ses broyeursou des accessoires s’y rapportant. Timberwolf se réserve le droit d’effectuer cesmodifications à tout moment, sans préavis et sans obligation.

En raison des améliorations de conception et de performances survenues pendant laproduction, il est possible que, dans certains cas, le texte de ce manuel ne décrive pasexactement le broyeur.

Le manuel doit être considéré comme un élément important de la machine et doit l’accompagner si elle est revendue.

ATTENTION ou AVERTISSEMENTFAIRE ATTENTION À CE SYMBOLE ETLORSQU’IL EST PRÉSENT, SUIVRE

ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS. Dans ce manuel, ce signe d’avertissement indique la présenced’importants messages de sécurité. Lorsque vous le voyez, ayez à l’espritles risques de blessure qui peuvent être encourus par vous-même ou parautrui et lisez attentivement le message qui le suit.

TOUJOURS SUIVRE LES CONSIGNES D’UTILISATION ET DE SÉCURITÉ

INTRODUCTION

TIMBERWOLFTW 160PH 2

Nº de sérieLe numéro de sériefigure sur la plaque

d’identification située surla poutre du châssis.

Conçu pour broyer du branchage allant jusqu’à 15 cm de diamètre, peutbroyer jusqu’à 3.5. tonnes de menu bois par heure.

DIMENSIONS

2108

mm

1266mm

SPÉCIFICATIONS DU MODÈLE TIMBERWOLF TW 160PH Moteur Honda essence v-twinPuissance maximale 16,4 kW (22 ch) Refroidissement AirPoids total 608 kgDémarrage ÉlectriqueAlimentation des rouleaux Deux moteurs hydrauliques en série

Diamètre maximal accepté 152 mmCapacité du réservoir 18 litresCapacité d’huile hydraulique 15 litresCapacité de broyage jusqu’à 3.5 tonnes/heureCarburant Essence sans plomb

Le modèle Timberwolf TW 160PH

1248

mm

3475mm (2935mm lorsque le bac d’alimentation est replié)

TIMBERWOLFTW 160PH3

bARRE DESÉCURITÉ

TUNNEL

COUVERCLE bOÎTIERROULEAUX AMENEURS

CHAPEAU DEGOULOTTE

GOULOTTED’ÉJECTION

CARTER DU ROTOR

ÉCROUS DESERRAGE

PLAQUE DE SIGNALISATION

MOTEURCATADIOPTRES

CATADIOPTRES

LOCALISATION DES PIÈCES

bOÎTIER DECOMMANDE

(de chaque côté) CARTOUCHEMANUELLE

ARRET D’URGENCE

PANNEAUD’ACCÈS

PROTECTION DECOURROIE

bACD’ALIMENTATION

POUSSEbOIS

ROTOR

bÉQUILLE

bATTERIE

VENTILATEUR(x4)

RÉSERVOIRD’HUILE

HYDRAULIQUE

TÊTED’ATTELAGE

POULIE D’ENTRAÎNEMENT

DU ROTOR

RÉSERVOIRCARbURANT

POMPE HYDRAULIQUE

RÉGLEURCOURROIE

POMPE HYDRAULIQUE

TENDEUR DECOURROIE

bOÎTIER DESROULEAUXAMENEURS

DISTRIbUTEUR

TIMBERWOLFTW 160PH 4

LOCALISATION DES PIÈCES

COUTEAUX(x2)

PANEL GRAISSAGE

FILTRE à HUILE HYDRAULIQUE

POULIE DUROTOR

MÉCANISMEDE ROUEJOCKEY

POULIED’ENTRAÎNEMENT

TIMBERWOLFTW 160PH5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ

BROYAGE - SÉCURITÉ DE BASEL’opérateur doit avoir à l’esprit les points suivants :

MAINTENIR UNE ZONE DE SÉCURITÉ autour du broyeur d’au moins 10 mètres pour lespersonnes présentes sur le chantier sans protection adéquate. Utiliser une bande de signalisationpour marquer cette zone et y empêcher l’accumulation de débris. Les copeaux doivent êtreéjectés dans un lieu inaccessible au public.

MATÉRIAUX DANGEREUX - Certaines espèces d’arbres et de buissons sont vénéneuses. Le broyage peut produire des vapeurs, jets et poussières pouvant irriter la peau et entraîner desproblèmes respiratoires, voire un grave empoisonnement. Vérifier les matériaux à broyer avantde commencer. Éviter les espaces restreints et utiliser un masque si nécessaire.

FAIRE PREUVE DE VIGILANCE lorsque le broyeur traite un objet encombrant. Ce dernier peutse déplacer violemment d’un côté à l’autre de l’ouverture. Si l’objet dépasse du tunneld’alimentation, les rémanents peuvent vous pousser sur le côté et occasionner un danger. Les rémanents très enchevêtrés doivent être taillés avant d’être broyés afin d’éviter qu’ils nebattent violemment contre les parois du tunnel.

AVOIR À L’ESPRIT que des copeaux peuvent être éjectés du tunnel d’alimentation à très grandevitesse. Toujours porter un casque intégral de protection.

TOUJOURS travailler du côté de la machine le plus éloigné de tout danger, par ex. pas du côtéde la route.

AVERTISSEMENT

ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE REQUIS POUR L’OPÉRATEUR Casque de sécurité pourtronçonneuse avec visièregrillagée. Le port d’un casqueanti-bruit conforme auxspécifications appropriées est recommandé.

Gants de travail avec poignets élastiques.

Vêtements ajustésrenforcés anti-accroc.

Masque si nécessaire.

NE PASporter de bagues, de bracelets, de montres, de bijoux ou tout autrearticle qui pourraient se prendredans les branchages et entraînerl’opérateur dans le broyeur.

Chaussures de sécurité àembout acier.

Le broyeur est doté d’un système d’amenage automatique. Il utilise à cet effetdes couteaux acérés situés sur les rouleaux et le rotor. Afin de garder lescouteaux affûtés, n’alimenter la machine qu’avec des branchages propres.NE PAS introduire de bois terreux, de racines, de plantes en pot, de briques,de pierres ou de métal dans le broyeur.

TIMBERWOLFTW 160PH 6CONSIGNES DE SÉCURITÉ

üSÉCURITÉ GÉNÉRALE

Á F A I R E - Á É V I T E R

NE PAS faire fonctionner le broyeur si la lumière est insuffisante.

NE PAS utiliser ou démarrer le broyeur sans que letunnel d’alimentation, les dispositifs de protection et lagoulotte d’éjection soient bien mis en place.

NE PAS se tenir devant le tunnel d’alimentation dubroyeur lorsque ce dernier est en marche. Se tenir surle côté.

NE PAS laisser -

NE PAS fumer pendant le ravitaillement en carburant.

NE PAS permettre à une personne non forméed’utiliser la machine.

NE PAS monter sur la machine à quelque moment quece soit.

NE PAS manipuler les matériaux partiellementengagés dans la machine.

NE PAS toucher aux fils à nu pendant lefonctionnement de la machine.

NE PAS utiliser le broyeur à l’intérieur.

- pénétrer dans la machine ; les dégâts sontprobables dans ce cas.

TOUJOURS arrêter le moteur du broyeur avant deprocéder à tout réglage, ravitaillement en carburant ou nettoyage.

TOUJOURS vérifier que le rotor s’est arrêté de tourneret retirer la clé de contact avant de procéder à toutentretien ou lorsque la machine doit être laissée sans surveillance.

TOUJOURS vérifier que la machine est bien calée etqu’elle ne peut pas se déplacer.

TOUJOURS faire fonctionner le broyeur à plein régimelors du broyage.

TOUJOURS vérifier (visuellement) la présence de fuites.

TOUJOURS faire des pauses régulières. Le port d’unéquipement de protection individuelle pendant unelongue période peut être fatigant et donner chaud.

TOUJOURS tenir les mains, les pieds et les vêtementsen dehors du tunnel d’alimentation et hors de portéede l’éjection et des pièces en mouvement.

TOUJOURS utiliser un poussoir pour broyer lesmorceaux de petite taille. Ne tendre le bras dans letunnel sous aucun prétext.

TOUJOURS exclure le public, les animaux et lesenfants de la zone de travail.

TOUJOURS empêcher l’accumulation de débris dansla zone de travail.

TOUJOURS se tenir éloigné de la goulotte d’éjectiondes copeaux. Les corps étrangers peuvent être éjectésà très grande vitesse.

TOUJOURS s’assurer que le dispositif de protectionest en place avant de travailler sous peine d’entraînerdes dommages corporels ou la mort.

TOUJOURS faire fonctionner le broyeur dans un lieubien aéré ; les gaz d’échappement sont dangereux.

BRIQUES FICELLE TISSU PLASTIQUE PIERRES

MÉTAL VERRE CAOUTCHOUC RACINES PLANTES ÀREPIQUER

ü

TIMBERWOLFTW 160PH7 CONSIGNES DE SÉCURITÉ

95.37 db

91.30 db

R= 4 metres

100.53 db

R= 10 metres

86.9db(A) (calculé)

86.9db(A) (calculé)

86.9

db(A

)(ca

lcul

é) 92.87 db

90.87 db

94.47 db92.87db

91.10 db

94.47 db

Les niveaux de bruit au poste de travail sont supérieurs à 80 dB (A). Porter une protectionauditive à tout moment pour éviter d’éventuelles lésions auditives. Toute personne se trouvantdans un rayon de 4 mètres doit également porter une protection auditive de bonne qualité.

Puissance acoustique garantie : Modèles 125 : 120 dB (A)

Tel que requis par la Directive 2000/14/EC Annex III « émissions sonores dans l’environnement des matériels destinés à être utilisés à l’extérieur des bâtiments ».

ESSAI ACOUSTIQUEMACHINE: TW 160PHREMARQUES : Broyage testé sur pin de corse

120mm de 1,5m de long

(a)

MODE D’EMPLOI 8TIMBERWOLFTW 160PH

(b)

Lorsque le broyeur est non-attelé, il est impératif de lestabiliser avant toute opération. Pour cela, la rouejockey et la béquille doivent reposées au sol et le freinà main doit être actionné (photo b).

SERRER le frein à main. •Débrancher le câble électrique de la prise du•véhicule.Enlever le câble de rupture.•Desserrer la pince de la roue jockey.•Abaisser complètement la roue jockey.•Resserrer la pince de la roue jockey.•Tourner la manivelle du mécanisme de roue•jockey dans le sens inverse des aiguilles d’unemontre jusqu’à ce qu’il commence à porter lepoids du broyeur.

Saisir la poignée et défaire le crochet avec le pouce.•Continuer de tourner la manivelle de la roue•jockey dans le sens inverse des aiguilles d’unemontre. La tête d’attelage doit se soulever de laboule.Éloigner le véhicule du broyeur.•Ajuster la roue jockey afin que le broyeur soit•horizontal.Le broyeur est à présent entièrement décroché•du véhicule.

Lors du remorquage du broyeur la vitesse est•limitée à 90 km/h.Sur les routes inégales, réduire la vitesse en•conséquence afin d’éviter les vibrations inutiles.Lors du remorquage tout terrain, faire attention•aux objets pouvant se prendre dans le train roulant du broyeur.•Lors du remorquage tout terrain, s’assurer que•l’inclinaison n’est pas excessive.Éviter les terrains comportant un nombre excessif•de nids-de-poule.En marche arrière, l’empattement court du•

broyeur réagit rapidement à la conduite.Toujours vérifier que l’éjection est bien fixée avant•de se déplacer.Gonfler les pneus à une pression de 2,2 bar ou 32 psi.•Vérifier que les écrous de roues sont serrés à•90 nm ou 65 pieds-livres.Retirer les copeaux et les débris de la machine•avant le déplacement.Veiller à ce que le tunnel d’alimentation soit fermé•et que le crochet de verrouillage soit bien engagéavant le déplacement.

ATTENTIONNE PAS MONTER SUR

LE bROYEUR LORS DUREMORQUAGE

Vérifier que la boule est bien graissée.•Tourner la manivelle de la roue jockey dans le•sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’àce que la hauteur de la tête dépasse la bouled’attache du véhicule.Reculer le véhicule pour placer la boule juste en•dessous de la tête d’attelage.Attacher le câble de rupture à la boule d’attache.•Saisir la poignée de la tête d’attelage et défaire le•crochet avec le pouce.Tourner la manivelle de la roue jockey dans le•sens des aiguilles d’une montre pour l’abaissersur la boule d’attelage.Relâcher la poignée et continuer de tourner la•manivelle de la roue jockey dans le sens desaiguilles d’une montre. La tête d’attelage doit

s’enclencher sur la boule. Dans le cas contraire,répéter les deux étapes précédentes.Remonter la roue jockey jusqu’à ce qu’elle soit•entièrement relevée et que son cadre soitenclenché dans l’encoche de la tige. Le poids dubroyeur doit entièrement porter sur le véhicule. Relâcher la pince de la roue jockey et soulever•l’ensemble du mécanisme en le faisant glisser.Resserrer la pince de la roue jockey.•Brancher la prise électrique à l’arrière du véhicule•remorqueur et vérifier que toutes les lumières dela remorque et du véhicule fonctionnent.Insérer la serrure à barillet de sécurité.•Le broyeur est à présent correctement attelé au•véhicule.

DÉTELAGE DU BROYEUR

TRANSPORT ET SÉCURITÉ

ACCROCHAGE À LA BOULE D’ATTELAGE

STABILISATION DU BROYEURLorsque le broyeur/déchiqueteur est au travail etattelée au véhicule, la roue jockey et la béquilledoivent être relevées et le frein à main libéré(photo a).

Le boîtier de commande des rouleaux se trouve au-dessus de l’ouverture d’alimentation du broyeur. Safonction est de contrôler les rouleaux d’amenage. Ces derniers entraînent les matériaux dans la machine.Le boîtier ne contrôle pas le rotor principal.

bARRE ROUGE DE SÉCURITÉ = Il s’agit de la grande barre rouge entourant le bac d’alimentation etles côtés du entonnoir d’alimentation. Cette barre à ressort est connectée à un interrupteur qui coupele courant électrique aux rouleaux. L’interrupteur ne s’active que si la barre est poussée à fond. Les rouleaux s’arrêtent immédiatement mais peuvent être réactivés en appuyant soit sur le bouton decommande VERT (alimentation), soit sur le bouton BLEU (marche arrière).

bARRE ROUGE DE SÉCURITÉ - ESSAIAfin de s’assurer que la barre de sécurité fonctionne, elle doit être activée avant chaque séancede travail. Les rouleaux ne fonctionnent pas tant que la barre n’est pas activée. Cette procéduredoit être répétée chaque fois que le contact est coupé.

bOUTON VERT = Alimentation du broyeur. Appuyer une fois sur le bouton. Cela active les rouleauxameneurs et vous permet de débuter le broyage (sir le régime moteur est suffisant).

bOUTON bLEU = Marche arrière. Permet de retirer les matériaux des rouleaux. Ceux-ci netournent en marche arrière que tant que vous appuyez sur le bouton.

TIMBERWOLFTW 160PH9 MODE D’EMPLOI

SCHÉMA DU bOÎTIER DECOMMANDE

bARRE ROUGE DE SÉCURITÉ

Ne pas s’attendre à ce que la barre rouge maintienne le rouleau immobile lorsqu’il est nécessaire de ledécoincer ou de le toucher. Toujours éteindre la machine et retirer la clé de contact avant de s’approcher du rouleau.

bOUTON VERTD’ALIMENTATION

DE CHAQUE CôTÉ

LIVRAISON

CASQUE de sécurité pour tronçonneuse avecvisière. Le port d’un casque anti-bruit conforme àdes spécifications appropriées est recommandé.GANTS DE TRAVAIL renforcés avec poignetsélastiques.

VêTEMENTS ajustés renforcés anti-accroc. CHAUSSURES de sécurité. MASQUE (si nécessaire).Voir page 5 pour de plus amples informations.

bOUTON bLEU DEMARCHE ARRIÈRE

ARRET D’URGENCE

AVERTISSEMENT NE PAS enlever, bloquer, désactiver, contourner ou annulerla barre de sécurité rouge ou en entraver l’efficacité.

Toutes les machines Timberwolf 160PH sont inspectées avant de quitter l’usine et avant d’être livrées ;elles sont prêtes à l’emploi. Lisez ce manuel d’instruction et imprégnez-vous-en avant de vous servirdu broyeur. En particulier, lisez les pages 5 à 7 contenant d’importantes informations et conseilsd’hygiène et de sécurité.

COMMANDES MANUELLES

ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE REQUIS POUR L’OPÉRATEUR

TIMBERWOLFTW 160PH 10

FAST

SLOW

MODE D’EMPLOI

USURE DES COUTEAUX

INDICATEUR DE NIVEAU D’HUILE HYDRAULIQUELe niveau d’huile est visible à travers la paroi du réservoir.

NIVEAU DE CARBURANT (ESSENCE)Le niveau du carburant peut être vérifié en retirant le bouchon deremplissage et en regardant dans le réservoir.

Le point le plus important dans l’utilisation d’un broyeur est de conserver les couteaux affûtés. Leslames des broyeurs Timberwolf sont rectifiées en creux à un angle de 40 degrés. Lors desvérifications quotidiennes des couteaux, assurez-vous que les tranchants sont aiguisés et qu’aucuncopeau n’est présent. En cas d’endommagement, ou si le ou les tranchants sont émoussés, changezles couteaux. Le broyeur TW 160PH est doté de 2 couteaux de 10,9 cm de longueur. Neufs, leurlongueur est de 10 cm. Une lame neuve peut être utilisée en principe pendant 25 heures avant denécessiter un affûtage. Cette durée sera considérablement réduite si la machine est alimentée avecdes matériaux pierreux, sableux ou terreux.Les performances s’amenuisent au fur et à mesure que les lames s’émoussent. En raison del’augmentation de la tension et des charges exercées sur la machine, les copeaux seront moinsréguliers et plus filandreux. C’est à ce moment que la lame doit être confiée à une société d’affûtagedigne de confiance. Il est possible de l’aiguiser plusieurs fois avant qu’elle soit totalement usée. Lalame est dotée d’une marque indiquant la limite d’usure à ne pas dépasser. Remplacez-la lorsquecette ligne est atteinte.La machine est également dotée d’une lame statique ( ). Il est important que celle-ci soit en bon étatafin que les couteaux soit efficaces. Si le contre-outil est émoussé, les performances seront mauvaises,même avec des couteaux bien aiguisés.

Cette étiquette indique la vitesse du broyeur.Le levier d’accélération en position rapide(lièvre) indique que la machine peut procéderau broyage.Lorsque le broyeur n’est momentanément pasutilisé, placer le levier sur la position ralenti(tortue) ou l’arrêter.

COMMANDES DU MOTEUR ESSENCE

RÉGULATION AUTOMATIQUELe moteur doit être réglé à la vitesse maximale indépendamment de la taille du bois à traiter. Le broyeurest doté d’un module de commande régulant la charge maximale admissible appliquée au moteur lors dutraitement du bois. Ce module régule la charge en activant et désactivant automatiquement les rouleauxd’amenage. Il est préréglé en usine et n’est pas ajustable. REMARQUE : lorsque le moteur tourne enrégime bas, le module supprime la fonction d’alimentation des rouleaux. La marche arrière fonctionne àtous les régimes. Attention : les rouleaux peuvent se réactiver automatiquement à tout moment.

ARRET D’URGENCE Il y a deux méthodes pour arrêter le broyeur TW 160PH en cas d’urgence. ARRETER LES ROULEAUX AMENEURSPousser la barre de sécurité rouge. Les rouleaux s’arrêtent instantanément. Pourredémarrer les rouleaux ameneurs, pousser simplement le bouton vert de rotationavant ou le bouton bleu de rotation inversée des rouleaux ameneurs. ARRETER LES ROULEAUX AMENEURS ET LE MOTEURUne action sur le bouton d'arrêt d'urgence rouge placé sur le dessus et les côtés dela trémie d'alimentation, coupe toute puissance au moteur et aux rouleaux, ce quiarrête complètement la machine. Cela est prioritaire à tous les autres boutons decommande et barres de sécurité, et cela empêche le broyeur de fonctionner avant touteréinitialisation. Pour réinitialiser, tirer le bouton rouge jusqu’à sa position originale, tourner la clé dedémarrage en position arrêt, avant de redémarrer la machine

TIMBERWOLFTW 160PH11 MODE D’EMPLOI

4

75 6 8

2 3APPUYER SUR LE bOUTON

VERT LES ROULEAUX TOURNENT

EN MARCHE AVANT

APPUYER SUR LE bOUTONROUGE DE SECOURS

LES ROULEAUX S’ARRÊTENT

APPUYER SUR LEbOUTON bLEU

LES ROULEAUX NETOURNENT PAS

TIRER POURRÉINITIALISER LEbOUTON ROUGE

1APPUYER SUR LAbARRE ROUGE DE

SÉCURITÉLES ROULEAUX

S’ARRÊTENT

AVEC MOTEUR à PLEIN REGIME

VÉRIFICATIONS QUOTIDIENNES AVANT DÉMARRAGE

DÉMARRAGE DU MOTEUR ESSENCELEVIERD’ACCÉLÉRATION

STARTERINTERRUPTEURDU DÉMARREUR

ARRÊT DU MOTEUR ESSENCEMETTRE le moteur au ralenti. LAISSER tourner pendant au moins une minute.ÉTEINDRE et retirer la clé de contact.

Pour de plus amples informations, se reporter au manuel du constructeur du moteur.

AVANT D’UTILISER LE BROYEURIL EST ESSENTIEL D’EFFECTUER LES TESTS SUIVANTS pour vérifier l’équipement de sécurité.Cette série de test ne prend que quelques secondes. Nous vous recommandons de les effectuerquotidiennement. Si le déroulement de la fonction est conforme à la description, cela confirme queles circuits de sécurité fonctionnent correctement. Il s’agit également d’une bonne occasion derappeler à tous les opérateurs les commandes et l’arrêt de secours.

APPUYER SUR LE bOUTON bLEULES ROULEAUX TOURNENT EN

MARCHE ARRIÈRE UNIQUEMENTLORSQUE LE bOUTON EST

ACTIONNÉ

PLACER la machine sur un terrain ferme et plat.VÉRIFIER que la machine est bien calée et qu’elle ne peut pas se déplacer.VÉRIFIER que tous les dispositifs de protection sont installés et fixés.VÉRIFIER que la goulotte d’éjection est en place et qu’elle est solidement attachée. VÉRIFIER que la goulotte d’éjection pointe dans une direction sans danger.

VÉRIFIER qu’aucun objet ne se trouve dans le tunnel d’alimentation.VÉRIFIER les commandes décrites ci-dessous.VÉRIFIER (visuellement) la présence de fuites.VÉRIFIER les niveaux de carburant et d’huile hydraulique.

Pour la localisation des pièces, voir les schémasaux pages 3 et 4.

TIRER LA bARRE ROUGEDE SÉCURITÉ

LES ROULEAUXS’ARRÊTENT

APPUYER DE NOUVEAUSUR LE bOUTON VERT

LES ROULEAUX TOURNENTEN MARCHE AVANT

LORSQUE LE MOTEUR EST FROID :Placer le levier d’accélération au tiers de la puissance et tirer sur lestarter. Insérer la clé de contact dans l’interrupteur du démarreur.Tourner la clé pour démarrer le moteur. Relâcher-la dès que le moteurtourne. Faire revenir progressivement le starter en position fermée àmesure que le moteur chauffe. Laisser le moteur chauffer pendant aumoins une minute avant le broyage.LORSQUE LE MOTEUR EST CHAUD :Suivez les instructions de démarrage à froid mais faire revenir le starteren position fermée dès que le moteur démarre. Si le moteur ne démarrepas après 10 secondes, laisser reposer pendant une minute et réessayer.

TIMBERWOLFTW 160PH 12MODE D’EMPLOI

VÉRIFIER que le broyeur fonctionne sans à-coups.DÉFAIRE le crochet du bac d’alimentation etabaisser. TIRER le bouton rouge d’arrêt et exécuter lesessais de barre de sécurité.

APPUyER sur le bouton de commande vert.Les rouleaux commencent à tourner. SE TENIR sur le côté du tunneld’alimentation.PROCÉDER à l’alimentation de matériauxdans le tunnel d’alimentation.

Gardez toujours à l’esprit que ce que vous insérez dans le broyeur doit en ressortir. Si les copeauxs’arrêtent de sortir de la goulotte d’éjection alors que le broyeur continue à accepter les matériaux,ARRêTEZ IMMÉDIATEMENT. Continuer d’alimenter une machine obstruée peut l’endommager et enrendre le débouchage difficile.

ARRêTER le moteur et retirer les clés de contact. RETIRER la goulotte d’éjection. Vérifier qu’elle n’est pas bouchée.EN PORTANT des gants, retirer du carter du rotor la plupart des débris provoquant l’obstruction.

REMETTRE la goulotte d’éjection en place.REDÉMARRER le moteur et le faire tourner à vitesse maximale.LAISSER le temps à la machine de se débarrasser des copeaux qui demeurent encore dans le carter

du rotor avant de l’alimenter de nouveau en branchages. Insérer un petit morceau de bois tout en observantqu’il sorte bien de la goulotte d’éjection. Si l’obstruction n’est pas enlevée, répéter le processus et inspectersoigneusement la goulotte afin de déceler tout blocage.REMARQUE : continuer d’alimenter le broyeur en branchage lorsqu’il est obstrué comprime lescopeaux dans le carter du rotor. Il sera long et difficile de le dégager.

ÉVITER CETTE SITUATION ; ObSERVER LA GOULOTTE D’ÉJECTION à TOUT MOMENT.

OBSTRUCTIONS

ATTENTIONNe pas introduire les mains dans le carter du rotor sans protection. Ilcontient des couteaux acérés et tout mouvement du rotor, mêmeléger, peut entraîner des blessures graves.

PRÉPARATION AU BROYAGES’assurer que le tunnel et le bac d’alimentation, le couvercle desrouleaux d’amenage, et les plaques d’accès sont installés et fixés etque la goulotte d’éjection pointe dans une direction sans dangersous peine d’entraîner des dommages corporels ou la mort.

ATTENTION

BROYAGEDu bois d’un diamètre pouvant atteindre 125 mm peut être inséré dans le tunnel d’alimentation. Insérezd’abord l’extrémité du bois à broyer dans les rouleaux ameneur hydrauliques, qui entraînent assezrapidement la branche dans la machine. Le système de gestion du moteur adapte automatiquement lavitesse d’amenage des matériaux de gros diamètre. La forme d’un morceau de bois est parfois particulièrement incommode et trop difficile à entraîner par lesrouleaux. Le rouleau supérieur rebondit alors sur le bois ou les deux rouleaux s’enrayent. Dans ce cas,appuyez sur le bouton BLEU (marche arrière) jusqu’à ce que le matériau soit libéré. Enlevez-le du tunneld’alimentation et recoupez-le de sorte que le broyeur puisse le traiter.Les deux rouleaux ameneur doivent toujours tourner à la même vitesse. Si l’un des deux rouleauxs’arrête ou ralentit soudainement, il est possible qu’un fragment de bois soit coincé derrière lui. Dans cecas, appuyez sur le bouton BLEU (marche arrière) et maintenez-le enfoncé pendant deux secondes, puisappuyez de nouveau sur le bouton VERT (alimentation). Cela devrait permettre aux rouleaux de délogerle fragment fautif et de reprendre leur rotation à la vitesse correcte. S’ils continuent à s’enrayer, soit enmode alimentation, soit en marche arrière, appuyez sur le BOUTON ROUGE D’ARRêT, éteignez lemoteur, retirez la clé de contact et inspectez la machine.

TIMBERWOLFTW 160PH13 INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN

LES PAGES QUI SUIVENT NE DÉCRIVENT QUE LES LIGNES DIRECTRICES D’ENTRETIEN DE BASE

SPÉCIFIQUES à VOTRE bROYEUR.

CECI N’EST PAS UN MANUEL DE RÉPARATION

LE LIGNES DIRECTRICES SUIVANTES NE SONT PAS EXHAUSTIVES ET NECORRESPONDENT PAS À DES NORMES D’ENTRETIEN TECHNIQUE /

MÉCANIQUE GÉNÉRALEMENT ADMISES QUI DOIVENT êTRE APPLIQUÉES ÀTOUS LES ÉQUIPEMENTS MÉCANIQUES ET AU CHÂSSIS SUR LEQUEL ILS

SONT MONTÉS.

LES AGENTS D’ENTRETIEN AGRÉÉS TIMBERWOLF ONT REÇU UNEFORMATION COMPLÈTE CONCERNANT TOUS LES ASPECTS DE L’ENTRETIEN

ET DE LA MAINTENANCE DES BROyEURS TIMBERWOLF. NOUS VOUSRECOMMANDONS FORTEMENT DE CONFIER VOTRE BROyEUR À UN AGENT

AGRÉÉ POUR L’ENSEMBLE DE LA MAINTENANCE ET DES VÉRIFICATIONS,SAUF LES PLUS COURANTES.

TIMBERWOLF N’ACCEPTE AUCUNE RESPONSABILITÉ QUANT À LANON-RECONNAISSANCE ET LA NON-APPLICATION PAR LES

PROPRIÉTAIRES/UTILISATEURS DE BROyEURS TIMBERWOLF DES NORMESD’ENTRETIEN TECHNIQUE/MÉCANIQUE GÉNÉRALEMENT ADMISES.

LA NON-APPLICATION DES NORMES D’ENTRETIENGÉNÉRALEMENT ADMISES OU L’EXÉCUTION D’UNE

MAINTENANCE INAPPROPRIÉE PEUVENT PARTIELLEMENTOU ENTIÈREMENT INVALIDER LA GARANTIE.

FAITES APPEL à VOTRE AGENT D’ENTRETIEN AGRÉÉ TIMbERWOLF

POUR TOUT ENTRETIEN ET MAINTENANCE.

TIMBERWOLFTW 160PH 14INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN

CALENDRIER D’ENTRETIEN

CALENDRIER D’ENTRETIEN

Vérifier l’eau. ü

Vérifier l’huile moteur. En ajouter si nécessaire (10W-30). ü

Vérifier la présence de fuite d’huile moteur ou hydraulique. ü

Vérifier le niveau de carburant. ü

Vérifier que le tunnel d’alimentation, le couvercle des rouleaux ameneur, les plaques d’accès,les capots et la goulotte d’éjection sont solidement installés. ü

Vérifier les couteaux. ü

Nettoyer l’élément de filtre à air.Vérifier que la pression des pneus est 2,2 bar (32 psi). ü

Vérifier le mécanisme de la barre de sécurité. ü

Vérifier la présence de friction ou de fuite sur les flexibles. ü

Vérifier que tous les écrous, boulons et attaches sont bien serrés et qu’aucun ne s’est défait. ü

Graisser la flasque d’éjection. üVérifier la tension des courroies principales de transmission (et ajuster si nécessaire). ü

Graisser les coulisses du chariot contenant les rouleaux. ü

Graisser les roulements et cannelures des rouleaux. ü

Verifier l’usure de la contre lame. ü

Vérifier le mécanisme de la barre de sécurité. ü

Vérifier les tuyaux à carburant et les colliers. ü

Vérifier le niveau de l’électrolyte de la batterie. ü

Remplacer le filtre à huile hydraulique tous les ans ou toutes les100 heures après entretien ou réparation du système hydraulique. ü ü

Remplacer l’huile hydraulique. ü ü

Remplacer les tuyaux à carburant et les colliers.Vérifier le liquide de refroidissement.Changer l’huile moteur.Remplacer la cartouche de filtre à huile.Vérifier le jeu des soupapes.

Remplacer la contre lame lorsque uséeMaintenance des essieux.Maintenance de la tête d’attelage.

Vérif.quotid.

50heures

100heures

500heures

1an

SE REPORTER AU MANUEL

DU FOURNISSEUR DU MOTEUR

EN FONCTION DU MILIEU DE TRAVAIL

RETOUR AU POINT DE VENTE

SE REPORTER à LA FICHED’INSTRUCTION DU FOURNISSEUR

REMARQUE : le broyeur Timberwolf bénéficie d’une garantie 12 mois sur les pièces et la main-d’œuvre. Àcondition que la maintenance ait été effectuée correctement et la machine correctement utilisée, lesroulements sont garantis 12 mois indépendamment du nombre d’heures de fonctionnement. Lorsque lamachine est utilisée de manière intense, c.-à-d. plus de 500 heures par an, il est recommandé de changer lesroulements tous les ans afin d’assurer des performances de fonctionnement optimales.

OUOU

OU SI NÉCESSAIRE, VOIR PAGE 20OU SI NÉCESSAIRE, VOIR PAGE 20

Avant toute maintenance, toujours immobiliser la machine en arrêtant lemoteur, en retirant la clé de contact et en déconnectant la batterieATTENTION

15

Taille Pas Tête Couple lb-pi Boulons de couteau M16 Standard 24mm Hex 125 Boulons de lame M10 Standard 8 mm Allen Key 65Générique M8 Standard 13 mm Hex 20Générique M10 Standard 17 mm Hex 45Générique M12 Standard 19 mm Hex 65

INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN

MANIPULER les couteaux avec extrême prudence afin d’éviter les blessures. Le port de gants est obligatoire lors de la manipulation des couteaux.

ÉVITER le contact avec l’huile hydraulique et le carburant.

LES courroies de transmission doivent être engagées

lors du changement des couteaux. Ainsi toutmouvement soudain du rotor sera minimisé.

LES composants principaux de la machine sontlourds. Un équipement de levage doit être utilisélors du démontage.

UNE machine propre est sûre et facile àentretenir.

AVANT TOUTE MAINTENANCE DU bROYEUR, TOUJOURS ARRÊTER LE MOTEUR EN RETIRANT LACLÉ ET EN DÉCONNECTANT LE CâbLE NÉGATIF DE LA bATTERI

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

N’installer que des couteaux, des vis et des pièces de rechange Timberwolf. Dans le cascontraire, la garantie sera invalidée. Cela peut également entraîner un endommagement dubroyeur, des dommages corporels voire la mort.

PIÈCES DE RECHANGE

PRECAUTION DE LEVAGE & FIXATION DU BROYEURL’anneau de levage est conçu pour soulever uniquement le poids de lamachine. Ne pas insérer le crochet de suspension dans l’anneau même,utiliser un étrier de sécurité adapté. Inspecter l’anneau de levage avantchaque utilisation. NE PAS L’UTILISER S’IL EST ENDOMMAGÉ.

RETRAIT ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE

1. Déconnecter d’abord le câble négatif puis le câble positif.2. Nettoyer, charger et/ou apporter une charge d’appoint à la batterie selon le cas de figure.3. Le remontage est la procédure inverse du retrait. Enduire les bornes d’une légère couche de

vaseline pour empêcher la corrosion.

Se reporter à la section de sécurité de la batterie aux pages 16 et 17ATTENTION

VÉRIFICATION DES PIÈCES DE FIXATIONLes broyeurs TW 160PH sont sujets aux vibrations pendant le fonctionnement normal. Par conséquent, il esttoujours possible que les écrous et les boulons se desserrent. Il est important que des vérificationspériodiques soient effectuées afin de s’assurer que toutes les pièces de fixation sont bien attachées. Cesdernières doivent être serrées au couple requis au moyen d’une clé dynamométrique (voir ci-dessous). Les clés dynamométriques non calibrées peuvent être jusqu’à 25 % inexactes. Il est donc essentield’utiliser une clé calibrée pour appliquer les couples de serrage répertoriés ci-dessous.

TIMBERWOLFTW 160PH

TIMBERWOLFTW 160PH 16INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN

AVERTISSEMENTS ET RÈGLEMENTS DE SÉCURITÉ POUR LES bATTERIES AU PLOMb-ACIDE

Par mesure de sécurité, les lunettes de sécuritésont obligatoires lors de la manipulation de labatterie.

Tenir l’acide et les batteries hors de portée des enfants.

Les feux, étincelles, flammes nues ainsi quefumer sont interdits.-Éviter les étincelles lors de la manipulation decâbles et de matériel électriques. Attention aux décharges électrostatiques.-Éviter les courts-circuits, autrement :

Dangers d’explosion :-Un mélange oxhydrique extrêmement explosifest produit lorsque les batteries sont chargées.

Dangers de corrosion :-L’acide sulfurique est extrêmement corrosif, parconséquent :-Gants et lunettes de sécurité obligatoires.-Ne pas incliner la batterie, l’acide pourrait s’échapper des ouvertures.

Premiers secours :-Rincer immédiatement l’acide projeté dans lesyeux à l’eau claire pendant plusieurs minutes.Puis consulter un médecin sans attendre.-Neutraliser immédiatement les éclaboussures

d’acide sur la peau ou les vêtements au moyend’un neutralisateur d’acide (soude) ou demousse de savon et rincer à grande eau.-Si l’acide a été ingéré, consulter immédiatement

un médecin.

Avertissements : le boîtier de la batterie peutdevenir cassant, pour l’éviter :-Ne pas entreposer les batteries à la lumière dusoleil.-Les batteries déchargées peuvent geler, parconséquent les conserver à l’abri du gel.

Élimination :-Déposer les batteries usagées à un point de collecte autorisé.-Les notes du point 1 doivent être suivies lors du transport.-Ne jamais jeter les batteries usagées dans les déchets ménagers.

RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À LA BATTERIE

Désignation du produit : Copper Ease.Copper Ease ne contient pas d’ingrédient dangereux atteignant ou dépassant les limites réglementaires dedivulgation. Toutefois, des mesures de sécurité doivent être prises lors de sa manipulation (le port de gantsrésistants à l’huile et de lunettes de sécurité est recommandé, une protection respiratoire n’est pasnécessaire). Éviter le contact direct avec la substance et entreposer dans un endroit frais, bien ventilé et horsde portée de sources d’ignition, d’agents oxydants forts et d’acides forts. Mettre au rebut en tant que déchetindustriel normal (prendre en considération les éventuelles réglementations régionales ou nationales), ne pasrejeter dans les égouts ou les rivières.

En cas d’incendie : lorsqu’il se consume, le produit émet des vapeurs toxiques. Éteindre avec de la moussepolymère, du dioxyde de carbone ou de la poudre sèche. Porter un appareil respiratoire autonome et desvêtements de protection pour empêcher le contact avec la peau et les yeux.

PREMIERS SOINSContact avec la peau : une légère irritation est possible au point de contact, laver immédiatement avecbeaucoup de savon et d’eau.

Contact avec les yeux : peut causer irritation ou rougeur, rincer à l’eau courante pendant 15 minutes.

Ingestion : une irritation au niveau de la gorge est possible, ne pas faire vomir, laver la bouche à l’eau claire.

Une fiche de données de sécurité du produit peut être obtenue en écrivant au fabricant à l’adressesuivante : Comma Oil and Chemicals Ltd., Deering Way, Gravesend, Kent DA12 2QX, Royaume-Uni.Tél : +44 (0)1474 564311, Fax : 01474 333000.

RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À COPPER EASE

TIMBERWOLFTW 160PH17 INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN

1. Stockage et transport- Les batteries contiennent de l’acide.- Toujours stocker et transporter les batteries en

position verticale et éviter de les incliner afin quel’acide ne se répande pas.

- Entreposer dans un endroit frais et sec.- Ne pas retirer le chapeau de protection de la borne

positive.- Utiliser un système de gestion d’entrepôt PEPS

(premier entré, premier sorti).

2. Fonctionnement initial- Les batteries sont emplies d’acide d’une masse

volumique de 1,28 g/ml à la fabrication et sont prêtes à l’emploi.

- Recharger si la puissance de démarrage estinsuffisante (voir section 4).

3. Installation dans le broyeur et retrait- Éteindre le moteur et tous les équipements

électriques.- Lors du retrait, déconnecter d’abord la borne

négative.- Éviter les courts-circuits provoqués par les outils, par

exemple.- Enlever tout corps étranger du support et

solidement fixer la batterie après installation.- Nettoyer les bornes et les cosses, puis lubrifier

légèrement avec de la graisse pour batterie.- Lors de l’installation, connecter d’abord la borne

positive, puis vérifier que les cosses sont bien serrées.

- Après installation de la batterie dans le broyeur,enlever le chapeau de protection de la bornepositive, puis le placer sur la borne de l’anciennebatterie pour éviter les courts-circuits et leséventuelles étincelles.

- Réutiliser les pièces de l’ancienne batterie, comme les cache-bornes, les coudes, le connecteur du tuyau d’aération et les cosses (le cas échéant) ;utiliser le bouchon de remplissage fourni (ou àdisposition).

- Laisser au moins une ouverture ouverte pourminimiser le danger d’explosion. Cela s’appliqueégalement aux batteries usagées lorsqu’elles sontrestituées.

4. Charge- Retirer la batterie du broyeur ; déconnecter d’abord le câble de la borne négative.- Assurer une bonne ventilation.- Utiliser uniquement un chargeur de courant continu

approprié.

- Connecter la borne positive de la batterie à la sortie positive du chargeur. Connecter la bornenégative de manière appropriée.

- Allumer le chargeur uniquement après connexion de la batterie et l’éteindre en premier à la fin de lacharge.

- Courant de charge - recommandation : 1/10de l’ampérage de la capacité de la batterie en Ah.

- Utiliser un chargeur dont la tension de recharge est de 14,4V (constante).

- Si la température de l’acide dépasse 55o Celsius, arrêter la charge.

- La batterie est complètement chargée lorsque latension de charge n’’augmente plus depuis deuxheures.

5. Entretien- Maintenir la batterie propre et sèche.- Utiliser uniquement un chiffon antistatique humide

pour essuyer la batterie afin de minimiser le dangerd’explosion.

- Ne pas ouvrir la batterie.- Recharger si la puissance de démarrage est

insuffisante (voir section 4).

6. Démarrage avec une autre batterie- Utiliser uniquement un câble de démarrage

normalisé conforme à DIN72553 et suivre le moded’emploi.

- Utiliser uniquement des batteries de même tensionnominale.

- Éteindre le moteur des deux machines.- Connecter d’abord les deux bornes positives (1) et

(2), puis connecter la borne négative de la batterie chargée (3) à une pièce métallique (4) dubroyeur ayant besoind’assistance qui ne se trouve pas sur la batterie.

- Démarrer le moteur de l’autre machine, puisdémarrer le moteur du véhicule ayant besoin d’assistance pendant 15 secondes maximum.

- Déconnecter les câbles dans l’ordre inverse (4-3-2-1).

7. Mise hors service de la batterie- Charger la batterie ; l’entreposer dans un endroit

frais ou dans le broyeur avec la borne négativedéconnectée.

- Vérifier la charge de la batterie à intervalles réguliers et recharger si nécessaire (voir section 4).

(1)(2)

(3) (4)

12V 12V

RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À LA BATTERIE (suite)

TIMBERWOLFTW 160PH 18

CHANGEMENT DES COUTEAUX

INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN

12. Enduire les filets des boulons et le dessousdes écrous avec un composé anti-grippage(Copper Ease). Ne pas enduire de graisse decuivre les surfaces chanfreinées des couteauxou des boulons.

13. Remonter les lames, boulons, rondelles etécrous dans l’ordre indiqué dans le diagrammeci-dessus. Utiliser uniquement des écrous etrondelles Timberwolf car ils sont d’une qualitésupérieure à ceux habituellement stockés parles fabricants de fixations. Ne pas les utiliserpeut entraîner des dégâts, des blessures ou lamort. L’utilisation de couteaux et de boulonsTimberwolf est recommandée.

14. Une clé dynamométrique calibrée doit êtreutilisée pour serrer les boulons à 125 pieds-livres (170 Nm).

15. Retirer la goupille de sécurité, faire tourner lerotor jusqu’au couteau suivant, puis réinsérerla goupille et répéter les étapes 6 à 13.

16. Remettre le panneau d’accès en place.17. Revisser les écrous et serrer à 54 Nm.18. Reconnecter les câbles de la batterie.

45

6 12

3

1. Arrêter le broyeur et retirer les clés de contact.2. Déconnecter les câbles de la batterie.3. Retirer le boulon M10 qui retient la protection,

permettant ainsi l'ouverture de la protection.4. Dévisser les 3 écrous du panneau d’accès,

faites coulisser ce dernier pour découvrircomplètement le carter du rotor.

5. Tourner le rotor en position de remplacement des couteaux

6. Insérer une tringle de verrouillage dans le carterdu rotor et le rotor..

7. Enlever la saleté ainsi que les débris du rotor etdes lames.

8. Au moyen d’une clé ou douille de 24 mm, desserrer les deux écrous nyloc (et rondelles) maintenant le couteau en place.

9. Saisir le couteau par les bords plats tout en portant des gants renforcés.

10. Retirer le couteau du rotor. 11. Nettoyer la surface arrière du couteau, les boulons

et la zone du rotor avant de réinsérer les couteaux. Aucun matériau ne doit être pris sous les lameslorsqu’elles sont resserrées. Si elles ne sont pas horizontales et bien serrées, elles se desserreront très rapidement.

AVERTISSEMENT Porter des gants de monteur pour effectuer le changementdes couteaux.

AVERTISSEMENTToujours affûter régulièrement les couteaux, sinon lamachine fonctionnera en dessous de ses performances,le moteur et les roulements seront surchargés et sujetsaux pannes. L’affûtage des couteaux ne doit pasdépasser la marque indiquée (voir schéma), sous peinede dégâts matériels, de blessures ou de mort. MARQUE

TIMBERWOLFTW 160PH19

1. Dévisser le bouchon noir situé sur en haut du boîtierdu filtre.

2. Retirer partiellement l’élément de filtre de la cuvetteintérieure. Laisser égoutter 15 minutes.

3. Retirer l’élément de filtre de la cuvette lorsqu’il nereste plus d’huile hydraulique.

4. Retirer le bouchon de vidange et laisser s’écoulerl’huile dans un récipient approprié.

5. Remettre le bouchon de vidange en place.6. Remplir d’huile hydraulique VG 32 jusqu’à ce qu’elle

atteigne un niveau situé entre les lignes min. et max.(environ 15 litres).

7. Remettre en place la cuvette du filtre, installer un nouvelélément de filtre et revisser le bouchon noir du boîtieren s’assurant que le joint torique reste en place.

2

1

4

REMARQUE : ce filtre aérateur n’est pas réglable.

2

3

COURROIE DE LA POMPE HYDRAULIQUE - TENSION

1. Retirer la protection de courroie.2. Desserrer les deux écrous situés sous le châssis au moyen

d’une clé à douille de 19 mm. 3. Ajuster le boulon M8 situé sur la plaque extérieure jusqu’à

obtenir la tension voulue. 4. Resserrer les deux écrous à 80 Nm (60 pieds-livres).5. Remettre en place la protection de courroie.

2

3

1. Retirer la protection de courroie. 2. Desserrer le boulon central de la poulie du tendeur avec une clé de 19 mm de sorte que la poulie

puisse coulisser avec le moins de jeu possible.

3. Tourner l’écrou situé à l’extrémité de la glissière de la poulie dutendeur jusqu’à obtenir la bonne tension de courroie.

5. Resserrer le boulon central de la poulie du tendeur.6. Remettre en place la protection de courroie.7. Faire fonctionner la machine et tester, vérifier la tension de la

courroie.8. REMARQUE : une courroie de transmission lâche occasionne

des mauvaises performances et une usure excessive de lacourroie et de la poulie.

COURROIES DE TRANSMISSION

REMPLACEMENT DE L’HUILE ET DU FILTRE HYDRAULIQUES

COURROIES DE TRANSMISSION

INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN

Porter des gants en plastique afin de protéger la peau de l’huile et jeter l’huile etle filtre usagés de manière écologique. Ces derniers doivent être changés unefois par an ou dès qu’ils sont souillés. Avant de commencer, vérifier que lebroyeur est horizontal et enlever les copeaux.

ATTENTION

REMARQUE : une perte importante de tension survient pendant la période de rodage des nouvellescourroies. Lorsqu’elles sont installées, vérifier la tension toutes les deux à trois heures et ajusterjusqu’à ce qu’elle soit constante. Pour obtenir des instructions sur la vérification de la tension descourroies et sur les valeurs correctes de tension, se référer au tableau de tension des courroiestrapézoïdales Timberwolf (page 30). Les ruptures de courroies dues à une mauvaise tension ne sont pas couvertes par la garantie Timberwolf.

TIMBERWOLFTW 160PH 20

6

3

5

4

INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN

1 A

B

C

D

Tous les flexibles hydrauliques doivent être régulièrement inspectés pour détecter la présence de friction et defuites. Le système hydraulique est pressurisé à plus de 150 bar ; l’équipement le contenant doit donc êtreconservé en bon état. Identifier les flexibles qui conduisent au moteur supérieur. Ceux-ci sont les plussusceptibles d’être endommagés car ils sont en constant mouvement. Lors du changement de tout composanthydraulique, de nouveaux joints doivent être installés au remontage. Il faut ensuite resserrer les pièces de fixation.

VÉRIFICATION DES FLEXIBLES

GRAISSAGE DES COULISSES DU CHARIOT CONTENANT LES ROULEAUX REMARQUE : cette opération doit être régulièrement effectuée. Dans des conditions poussiéreusesou sales ou pendant les périodes de travail intense, elle doit être effectuée toutes les semaines. Si lescoulisses s’assèchent, le rouleau supérieur aura tendance à accrocher ; la puissance d’entraînementdes rouleaux en sera considérablement réduite. Une usure excessive s’ensuivra.

1. Arrêter le broyeur et retirer les clés de contact.2. S’assurer que la machine est complètement arrêtée puis

déconnecter les câbles de batterie.3. Retirer le boulon et la rondelle du couvercle du chariot et soulever le

couvercle.4. Retirer les deux ressorts situés sur la coulisse du chariot.5. REMARQUE : le poids de la coulisse du chariot dépasse 20 kg.

Soulever le rouleau supérieur et caler avec un morceau de bois detaille appropriée.

6. Enduire chaque coulisse (extérieur et intérieur) d’une fine couche degraisse avec une brosse. NE PAS UTILISER DE GRAISSEGRAPHITÉE.

7. REMARQUE : le poids de la coulisse du chariot dépasse 20 kg.Retirer la cale, abaisser la coulisse du chariot et remettre lesressorts en place.

8. Fermer le couvercle du chariot en veillant à ce qu’il soit placé au-dessus du support de fixation et s’assurer que le boulon et la rondellesont serrés (voir point 3).

9 Reconnecter les câbles de batterie.

REMARQUE : cette opération doit être régulièrement effectuée. Dans des conditions poussiéreusesou sales ou pendant les périodes de travail intense, elle doit être effectuée toutes les quotid. Si vous laissez s’assécher les roulements et cannelures, cela donnera lieu à une usure prématuréeentraînant panne et remplacement des pièces. Cette panne n’est pas couverte par la garantie. Les premiers signes d’un graissage insuffisant sont un grincement ou le cognement des rouleaux.

1. Localiser les graisseurs.2. Appliquer 4+ fois de la graisse dans chaque graisseur.3. Il est recommandé de graisser l’ensemble des graisseurs pendant

que le moteur fonctionne et que les rouleaux tournent afin dedistribuer la graisse uniformément.NE PAS UTILISER DE GRAISSE GRAPHITÉE.

4. Les roulements avant et arrière sont graissés au moyen desgraisseurs A et B, tandis que les cannelures des rouleauxinférieur et supérieur le sont au moyen des graisseurs C et D.

GRAISSAGE DES CANNELURES DE ROULEAUX ET DES ROULEMENTS DU ROTOR

ENTRETIEN DU MOTEURL’ensemble de l’entretien du moteur doit être effectué en suivant le manuel du fabricant, livré avec lamachine. LE NON-RESPECT DU MANUEL PEUT INVALIDER LA GARANTIE ET/OU RÉDUIRE LADURÉE DE VIE DU MOTEUR.

TIMBERWOLFTW 160PH21 DÉCLARATION DE GARANTIE

PÉRIODE DE GARANTIELa période de garantie de le broyeur commence à la date de la vente au premier utilisateur et dure 12 mois. Cettegarantie couvre uniquement le premier utilisateur final et ne peut être transférée sauf lorsque le broyeur a été enregistréauprès d’Environmental Manufacturing LLP en tant que machine de location ou de démonstration à long terme par leconcessionnaire Timberwolf agréé. Dans ce cas, le concessionnaire est autorisé à transférer le reste de la période degarantie à leur premier utilisateur final. Toute garantie offerte par le concessionnaire Timberwolf au-delà de la période de12 mois est à la charge complète du dit concessionnaire.

RESPONSAbILITÉNotre obligation dans le cadre de cette garantie est limitée à la réparation dans les locaux de EnvironmentalManufacturing LLP ou, selon notre choix, dans les locaux d’un concessionnaire/importateur Timberwolf agréé parEnvironmental Manufacturing LLP. Aucune responsabilité n’est acceptée en cas de perte ou dommages particuliers,indirects ou accessoires d’aucune sorte.

DÉCLARATION DE GARANTIEEnvironmental Manufacturing LLP garantit au premier utilisateur final que :-le broyeur est conçu, fabriqué et équipé, au point de vente, de telle sorte qu’elle est conforme à toutes lesréglementations actuellement applicables.-le broyeur est sans défaut de fabrication concernant les matériaux et la main d’œuvre lorsqu'il est utilisé normalementpendant la durée mentionnée plus haut.

La garantie ne s’applique pas à une panne causée par la fin de vie d’un composant dans le cadre d’une utilisationnormale.

Les moteurs sont couverts séparément par les garanties de leurs fabricants respectifs.

RESPONSAbILITÉS DES PROPRIÉTAIRESEn tant que propriétaire d'un broyeur Timberwolf (fabriqué par Environmental Manufacturing LLP), vous êtes responsabledes points suivants :-du fonctionnement de le broyeur conformément au manuel d’utilisation Environmental Manufacturing LLP ;-de l’exécution de l’entretien requis comme indiqué dans le manuel d’utilisation Environmental Manufacturing LLP ;-de notifier le concessionnaire Timberwolf agréé par Environmental Manufacturing LLP dans les 10 jours en cas dedéfaillance et de mettre le matériel à disposition totale du technicien pour sa libre inspection.

RESTRICTIONSLa garantie Environmental Manufacturing LLP est restreinte au premier utilisateur final et ne peut être transférée sauflorsque le broyeur a été enregistrée auprès d’Environmental Manufacturing LLP en tant que machine de location ou dedémonstration à long terme par le concessionnaire Timberwolf agréé. Dans ce cas, le concessionnaire est autorisé àtransférer le reste de la période de garantie à leur premier utilisateur final.

La garantie Environmental Manufacturing LLP peut être invalidée dans les situations suivantes :-La pièce ou le montage défaillant a été modifié de quelque façon que ce soit.-L’entretien normal n’a pas été effectué.-Les composants ont été remontés de manière incorrecte.-La machine a été modifiée sans approbation écrite de Environmental Manufacturing LLP.-Dans le cas d’équipement tracté, un tracteur non approuvé a été utilisé.-Les conditions dans lesquelles la machine a été utilisée sont considérées anormales.-La machine a été utilisée pour effectuer des tâches en contradiction avec celles figurant dans le manuel d’utilisationEnvironmental Manufacturing LLP.

SERVICE DE GARANTIEPour obtenir un service de garantie, veuillez contacter votre concessionnaire/importateur Timberwolf agréé parEnvironmental Manufacturing LLP. Pour obtenir des informations sur l’établissement le plus proche, contactezEnvironmental Manufacturing LLP à l’adresse figurant en début de manuel.Ces conditions de garantie s’ajoutent aux droits et recours dont le propriétaire pourrait légalement disposer (loi écrite oucommon law) contre le vendeur selon le contrat d’acquisition des biens du propriétaire. Elles ne les remplacent pas et neles influent pas.

GARANTIE DE 12MOIS ENVIRONMENTAL MANUFACTURING LLP POUR BROYEUR

TIMBERWOLFTW 160PH 22

Entec Industries Ltd

Entec Industries Ltd Entec House,

Tomo Industrial Estate, Stowmarket,

Suffolk IP14 5AY Tel: 01449 765800 Fax: 01449 765801

EC Declaration of Conformity

Entec Industries Ltd as the designer and manufacturer, certifies that the machine stipulated below complies with all the relevant provisions of the:

Machinery Directive; 2006/42/EC (& other relevant directives)

and the National Laws and Regulations adopting these directives. Designer/Manufacturer : Entec Industries Description of Machinery : Self-powered portable machine intended to chip up tree waste prior to disposal.

Model : TW 160PH Serial No. : Serial Manufacture

BSI Transposed Harmonised Standards applied: (including parts/clauses of): BS EN: 13683:2003+A2:2011

BS EN ISO: 12100:2010 BS EN ISO: 14120:2015

BS EN ISO: 13849-1:2015 BS EN ISO: 60204-1:2006+A1:2009

Chris Perry Position in Company: Managing Director

Date: 28/10/2016

CERTIFICAT DE CONFORMITÉ

TIMBERWOLFTW 160PH23

EXEMPLE

PLAQUES D’IDENTIFICATION

TIMBERWOLFTW 160PH 24ADHÉSIFS D’INFORMATION

Gaz d’échappements chaudsDanger.

Lames rotatives.Garder mains et pieds éloignés.

Vitesse élevée d’évacuationNe pas rester dans la zone

d'évacuation

Bouton bleu de marche arrière

Bouton vert d’aliment-ation

Des equipements de protectiondoivent etre utilises.

Toute nouvelle courroie nécessite un réglage de tension

Lors du changement de courroies, vérifiez leur tension

toutes les 2 ou 3 heures jusqu'àtension constante.

Lisez le manuel pour legraissage et maintainence

informations.

Pousser pour arreter.

Ne pas tirer ici.

Lire le manuel opérateur.Le manuel opérateur fourni avec

cette machine contient des informations importantes pour

votre santé et pour votre sécurité.

Le non respect des instructionscontenues dans ce manuel peutentraîner la mort ou causer des

blessures importantes.

Anneau de levage uniquement pourlever le poids de la machine.

Ne pas utiliser de crochet directementsur l'anneau de levage. Utiliser une

sangle de capacité suffisante uniquement avec l'anneau de levage.Anneau de levage à examiner tous les6 mois ou avant chaque usage. Faire

un examen visuel de l'anneau de levage avant chaque usage. Ne pas

utiliser l'anneau de levage s'il est endommagé.

En remontant les carters deprotection assurez-vous que la

patte de fixation en acier setrouve à l’intérieur.

Tout carter de protectionendommagé à cause d'un

mauvais montage ne n'est pascouvert par la garantie

Timberwolf.

Nettoyer le dessous des lames avant remontage ou rotation

A défaut les lames peuvent sedesserrer et le carter du rotor peut

être endommagé

ADHÉSIF DESCRIPTION ADHÉSIF DESCRIPTION

616

617

670

1661

1662

4099 x 2

2800 2801

18393

2949

302218438

1399

P691 x 2

TIMBERWOLFTW 160PH25 ADHÉSIFS D’INFORMATION

3013 C192-0103 1363 1849 P*2837 X 2

TIMBERWOLFTW 160PH85

0KG MAX95 dB

LAeq

117 dB

LWA

Ne pas travailler sans remonter ce carter

Lames rotatives à l’intérieur.Arrêter le moteur et retirer la clé decontact avant de déposer la partie

évacuation du broyeur.

Ne pas charger dans la machine dedéchets routiers, le matériau pouvant

endommager les lames.

Pendant le transport, les fixations du conduit d'évacuation peuvent

se desserrer. Les contrôler régulièrement.

Ne pas se tenir directement en facedu tunnel de chargement afin de reduire l'exposition au bruit, aux

dechets et au risque d'ejection departicules.

Ne pas utiliser cette machine sansavoir monte le conduit d'evacuation.

le non respect de cette consigne peut entrainer de serieux dommages ou blessures.

Système d’alimentation automatiqueLes rouleaux peuvent tourner sans

prévenir !

Moteur coupé, les rouleaux continuent leur rotation

pendant leur temps d'arrêt.

Remplissage carburant. Risque de feu.

Laisser le moteur refroidir 1minute avant de faire leplein. Utiliser de l'essence sans

plomb.

Danger !Couteaux en rotation.

Ne pas introduire mains ou pieds.

Danger !Couteaux en rotation.

Ne pas introduire mains ou pieds.

P637 x 4

P652

P655

P653

P654

P656

P651P650

ADHÉSIFl DESCRIPTION ADHÉSIF DESCRIPTION

P3611 x 4 C192-0102 x 4

TIMBERWOLFTW 160PH 26DÉTAILS ÉLECTRIQUES

TIMBERWOLFTW 160PH27 SCHÉMA DE CIRCUIT

CIR

CU

IT D

IAG

RA

M F

OR

: 160

PE

TRO

L V

ER

SIO

N (F

RE

NC

H)

Doc

umen

t no.

160

- C

DIs

sue

1

TIMBERWOLFTW 160PH 28

CO73-105

RÉSERVOIR

CO73-104CO73-103

CO73-102

CO73-100

CO73-101

FILTE

DISTRIbUTEUR

SCHÉMA HYDRAULIQUE

Kit flexibles. CO73-106

HAUT MOTEUR

POMPE

bASMOTEUR

(page blanche)

TIMBERWOLFTW 160PH 30

Page No.

TENDEUR DE COURROIE 31

CHâSSIS (1) 32

CHâSSIS (2) 33

bOÎTIER DE COMMANDE 34

ADHÉSIFS D’INFORMATION 24 - 25

ÉJECTION 35

TRANSMISSION 36

SCHÉMA ÉLECTRIQUE 37

MOTEUR 38

TUNNEL 39

RÉSERVOIR DE CARbURANT 40

RÉSERVOIR HYDRAULIQUE 41

SYSTÈME HYDRAULIQUE 42

CHARIOT DES ROULEAUX 43

COULISSES DE ROULEAU 44

ROTOR 45

CARTER DU ROTOR 46

TRAPÉZOÏDALES 47

Les illustrations suivantes sont uniquement données pour l’identification despièces. Leur retrait et installation peuvent être dangereux et ne doivent êtreeffectués que par un personnel qualifié.

LISTES DE PIÈCES

TIMBERWOLFTW 160PH31

TIMBERWOLFTW 160PH 32

TIMBERWOLFTW 160PH33

TIMBERWOLFTW 160PH 34

TIMBERWOLFTW 160PH35

TIMBERWOLFTW 160PH 36

TIMBERWOLFTW 160PH37

Item Part No Part Name Q’ty1 C161-0103 Funnel Loom 12 P2817 Engine Loom 13 1638 No Stress Sensor 1

Item Part No Part Name Q’ty4 P2513 -VE Battery Cable 15 P2512 +VEBattery Cable 1

13

54

2

TIMBERWOLFTW 160PH 38

TIMBERWOLFTW 160PH39

TIMBERWOLFTW 160PH 40

TIMBERWOLFTW 160PH41

TIMBERWOLFTW 160PH 42

TIMBERWOLFTW 160PH43

TIMBERWOLFTW 160PH 44

TIMBERWOLFTW 160PH45

TIMBERWOLFTW 160PH 46

TIMBERWOLFTW 160PH47

13/7

5G18

/100

G12

5PH

230

DH

B28

0TD

HB

230V

TR28

0TFT

R19

0TFT

R

190T

VGTR

350D

HB

(t)PT

O10

0S4

26

SHR

EDD

ERS4

26TF

TR

SHR

EDD

ERPT

O S

426

SHR

EDD

ER

Type

de

cour

roie

Gat

es

Sup

er H

C-

MN

Gat

es

Sup

er H

C-

MN

Gat

es

Sup

er H

C-

MN

Gat

es

Sup

er H

C-

MN

Gat

es

Sup

er H

C-

MN

Gat

es

Sup

er H

C-

MN

Gat

es

Sup

er H

C-

MN

Gat

es

Sup

er H

C-

MN

Gat

es S

uper

H

C-M

NG

ates

Sup

er

HC

-MN

Gat

es S

uper

H

C-M

NG

ates

Sup

er

HC

-MN

Gat

es S

uper

H

C-M

NG

ates

Sup

er

HC

-MN

défle

ctio

n=

h (m

m)

4.0

4.0

3.5

4.0

3.7

4.0

4.0

4.0

4.0

8.0

4.0

8.0

8.0

6.0

3.4

- 3.6

3.1

- 3.3

3.3

- 3.6

3.9

- 4.1

2.3

- 2.5

3.9

- 4.1

3.9

- 4.1

3.9

- 4.1

3.9

- 4.1

3.3

- 3.6

3.3

- 3.5

3.3

- 3.5

*3.

3 - 3

.56.

5 - 6

.9

3.0

- 3.2

2.8

- 3.0

2.8

- 3.1

3.4

- 3.6

2 -2

.23.

4 - 3

.63.

4 - 3

.63.

4 - 3

.63.

4 - 3

.62.

9 - 3

.12.

9 - 3

.02.

9 - 3

.1*

2.9

- 3.1

5.6

- 6.0

Type

de

cour

roie

N/A

N/A

Gat

es

Sup

er H

C-

MN

N/A

N/A

Qua

d P

ower

III

Qua

d P

ower

III

Gat

es

Sup

er H

C-

MN

Gat

es S

uper

H

C-M

NN

/AN

/AN

/AG

ates

Sup

er

HC

-MN

N/A

Bel

t Len

gth

950.

085

0.0

982.

092

5.0

950.

010

60.0

défle

ctio

n=

h (m

m)

4.0

4.0

4.0

4.0

4.0

4.0

1.9

- 2.0

2.3

- 2.4

2.3

- 2.4

2.3

- 2.4

2.3

- 2.4

2.7

- 2.9

1.7

- 1.8

2.0

- 2.1

2.0

- 2.1

2.0

- 2.2

2.0

- 2.2

2.3

- 2.5

TAB

LEA

U D

E TE

NSI

ON

DE

CO

UR

RO

IES

N° d

e m

odèl

e TW

:

Cou

rroi

e ne

uve

Cou

rroi

e us

agée

Cou

rroi

e ne

uve

Cou

rroi

e us

agée

COURROIES ROTOR

COURROIES POMPE Le

ctur

e de

la fo

rce

(Kgf

)

Lect

ure

de la

forc

e (K

gf)

=

=

h

MET

HODE:

1. REG

LER LA

DISTA

NCE

DE

DEF

LECTION SU

R L’EC

HEL

LEGRADUEE

EN ‘C

M’ DE MANIERE A CE QUE LA

CIRCONFE

REN

CE IN

-FE

RIEURE DU JOINT TO

RIQUE CORRES

PONDE A LA

VALE

UR ‘h

’DONNEE

DANS LE

TABLE

AU CI-D

ESSO

US.

2. VER

IFIER QUE LE

JOINT PL

ACE SU

R L’ECHEL

LE GRADUEE

EN

‘KG’ SOIT BIEN TOUT EN

BAS SU

R LE ZE

RO.

3. PLA

CER

LE PE

SON AU CEN

TRE SU

R LE DOS DE LA

COURROIE

COMME MONTR

E SU

R LE SC

HEM

A.

4. PRES

SER SUR L’EMBOUT EN

CAOUTC

HOUC, TOUT EN

DEV

IANT

LA COURROIE ET EN

ALIGNANT LE

REP

ERE INDIQUE PA

R LA CIR-

CONFE

REN

CE INFE

RIEURE DU JOINT SITU

E SU

R L’ECHEL

LE EN

‘CM’ AVE

C LA COURROIE SUR LE COTE

(UTILISE

R UNE REG

LE S’IL

Y A 1 SE

ULE

COURROIE).

5. LIRE LA

VALE

UR DONNEE

SUR L’ECHEL

LE GRADUEE

EN ‘K

G’

(LIRE AU NIVEA

U DE LA

CIRCONFE

REN

CE INFE

RIEURE DU JOINT

EGALE

MEN

T) & COMPA

RER

ENSU

ITE CET

TE VALE

UR AVE

C CEL

LEDONNEE

SUR LE TA

BLE

AU.

6. TEN

DRE OU DET

ENTR

E LE

S COURROIES SE

LON BES

OIN EN

SUIVANT LE

S INST

RUCTIONS INDIQUEE

S DANS LE

MANUEL

OP-

ERAT

EUR

AST

UCES

SUR LA TE

NSION DE COURROIES:

A) D

ES COURROIES NEU

VES SE

DET

ENDEN

T RAPI-

DEM

ENT. IL FA

UT

DONC VE

RIFIER LA

TE

NSION

TOUTE

S LE

S 2 – 3 HEU

RES

ET AJU

STER

LA TE

NSION

JUSQ

U'A CE QU’ELLE SO

IT CONSTANTE

.

B) LA

TEN

SION O

PTIMALE

POUR U

NE COURROIE

TRAPE

ZOIDALE

EST

LE REG

LAGE LE

PLU

S BAS PO

S-SIBLE

SANS GLISS

EMEN

T ET

SANS CLA

QUEM

ENT

POUR UNE CHARGE DONNEE

.

C) TROP DE TE

NSION RACCOURCIT LA DUREE

DE VIE

DES

COURROIES TE

DES

ROULE

MEN

TS.

D) UNE TE

NSION TROP FA

IBLE

RED

UIRA LE

S PE

R-

FORMANCES

DE LA

MACHINE ET

DE LA

REG

ULA

TION

NO-STR

ESS.

E) LES

COURROIES DOIVEN

T ET

RE DEG

AGEE

S DE

TOUT CORPS

ETR

ANGER

.

F) SI U

NE COURROIE GLISS

E – IL FAUT LA

TEN

DRE! !

timberwolf-uk.com

Timberwolf Wood Chippers & ShreddersTomo Industrial Estate, Stowmarket, Suffolk IP14 5AY, United KingdomT: +44 1449 765809 E: [email protected] W: timberwolf-uk.com