142
1 Avant-propos AVANT-PROPOS Ce manuel contient des informations sur les motos Triumph Daytona 675 et Street Triple. Rangez toujours ce manuel du conducteur avec la moto et consultez-le chaque fois que vous avez besoin d'informations. Avertissement, Attention et Note Tout au long de ce manuel du propriétaire, les informations particulièrement importantes sont présentées sous la forme suivante : Note: Ce symbole attire l'attention sur des points d'un intérêt particulier pour l'efficacité et la commodité d'une opération. Avertissement Ce symbole d'avertissement attire l'attention sur des instructions ou procédures qui doivent être respectées scrupuleusement pour éviter des blessures corporelles ou même mortelles. Attention Ce symbole de mise en garde attire l'attention sur des instructions ou procédures qui doivent être observées strictement pour éviter des dégâts matériels.

Manuel Triumph Daytona 675

Embed Size (px)

DESCRIPTION

mpnpnpinp p$k$pk $$pkpi npip

Citation preview

Page 1: Manuel Triumph Daytona 675

1

Avant-propos

AVANT-PROPOSCe manuel contient des informations sur les motos Triumph Daytona 675 et Street Triple.Rangez toujours ce manuel du conducteur avec la moto et consultez-le chaque fois que vousavez besoin d'informations.

Avertissement, Attention et NoteTout au long de ce manuel du propriétaire,les informations particulièrement importantessont présentées sous la forme suivante :

Note:

• Ce symbole attire l'attention surdes points d'un intérêt particulierpour l'efficacité et la commoditéd'une opération.

AvertissementCe symbole d'avertissement attirel'attention sur des instructions ouprocédures qui doivent être respectéesscrupuleusement pour éviter des blessurescorporelles ou même mortelles.

AttentionCe symbole de mise en garde attirel'attention sur des instructions ouprocédures qui doivent être observéesstrictement pour éviter des dégâtsmatériels.

Page 2: Manuel Triumph Daytona 675

2

Avant-propos

Etiquettes d'avertissementA certains emplacements de lamoto, le symbole (gauche) estaffiché. Ce symbole signifie"ATTENTION : CONSULTEZLE MANUEL" et est suivid'une représentationgraphique du sujet concerné.

N'essayez jamais de conduire la moto oud'effectuer des réglages sans vous reporteraux instructions appropriées contenues dansce manuel.

Voir à la page 12 l'emplacement de toutes lesétiquettes portant ce symbole. Lorsque c'estnécessaire, ce symbole apparaît aussi sur lespages contenant les informationsappropriées.

EntretienPour assurer une longue vie sûre et sansproblèmes à votre moto, ne confiez sonentretien qu'à un concessionnaire Triumphagréé. Seul un concessionnaire Triumphagréé possède les connaissances,l'équipement et la compétence nécessairespour entretenir correctement votre motoTriumph.

Pour trouver votre concessionnaire Triumphle plus proche, visitez le site Triumph àwww.triumph.co.uk ou téléphonez audistributeur agréé de votre pays. Leur adressefigure dans le carnet d'entretien quiaccompagne ce manuel.

Système antibruitIl est interdit de modifier le système antibruitde la moto.

Les propriétaires sont avisés que la loi peutinterdire :

• A quiconque de déposer ou derendre inopérant, sauf à des finsd'entretien, de réparation ou deremplacement, tout dispositif ouélément de la conception incorporédans un véhicule neuf dans le but deréduire le bruit, avant sa vente ou salivraison à l'acheteur final oupendant son utilisation, et

• d'utiliser le véhicule après qu'un teldispositif ou élément de laconception a été déposé ou mis horsservice par quiconque.

Page 3: Manuel Triumph Daytona 675

3

Avant-propos

Manuel du propriétaireMerci d'avoir choisi une moto Triumph. Cettemoto est le produit de l'utilisation parTriumph de techniques éprouvées, d'essaisexhaustifs, et d'efforts continus pour atteindreune fiabilité, une sécurité et des performancesde tout premier ordre.

Veuillez lire ce manuel du propriétaire avantde conduire la moto pour vous familiariseravec le fonctionnement correct descommandes de votre moto, sescaractéristiques, ses possibilités et seslimitations.

Ce manuel comprend des conseils desécurité de conduite, mais ne contient pastoutes les techniques et compétencesnécessaires pour conduire une moto en toutesécurité.

Triumph conseille vivement à tous lesconducteurs de suivre la formation nécessairepour être en mesure de conduire cette motoen toute sécurité. Informations

Toutes les informations contenues dans cettepublication sont basées sur les informationsles plus récentes disponibles à la dated'impression. Triumph se réserve le droitd'apporter des changements à tout momentsans préavis et sans obligation.

Reproduction totale ou partielle interdite sansl'autorisation écrite de Triumph MotorcyclesLimited.

© Copyright 04.2008 Triumph MotorcyclesLimited, Hinckley, Leicestershire, Angleterre.

Publication numéro 3852816 édition 2.

AvertissementCe manuel du propriétaire, et toutes lesautres instructions fournies avec votremoto, doivent être considérés commefaisant partie intégrante de votre moto etdoivent rester avec elle, même si vous lavendez par la suite.

Tous les conducteurs doivent lire cemanuel du propriétaire et toutes les autresinstructions qui sont fournies avec votremoto avant de la conduire, afin de sefamiliariser parfaitement avec l'utilisationcorrecte des commandes de la moto, sespossibilités et ses limitations. Ne prêtez pasvotre moto à d'autres car sa conduite sansbien connaître les commandes, lescaractéristiques, les possibilités et leslimitations de votre moto peut entraîner unaccident.

Page 4: Manuel Triumph Daytona 675

Avant-propos

4

Table des matièresCe manuel se compose de plusieurs sections. La table des matières ci-dessous vous aidera àtrouver le début de chaque section où, dans le cas des sections principales, une nouvelle tabledes matières vous aidera à trouver le sujet spécifique que vous recherchez.

Avant-propos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Etiquettes d'avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Identification des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Numéros de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Comment conduire la moto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Accessoires, chargement et passagers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

Entretien et réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123

Caractéristiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125

Page 5: Manuel Triumph Daytona 675

5

Avant-propos – Sécurité d'abord

AVANT-PROPOS – SÉCURITÉ D'ABORD

La moto Vapeurs de carburant et gaz d'échappement

AvertissementCette moto est prévue pour l'utilisationroutière uniquement. Elle n'est pas prévuepour l'utilisation tout-terrain.

L'utilisation tout-terrain pourrait entraînerune perte de contrôle de la motooccasionnant un accident pouvant causerdes blessures ou la mort.

AvertissementCette moto n'est pas prévue pour tracterune remorque ni pour être équipée d'unside-car. Le montage d'un side-car et/oud'une remorque peut entraîner une pertede contrôle et un accident.

AvertissementCette moto est prévue pour être utiliséecomme un véhicule à deux roues capablede transporter un conducteur seul ou unconducteur et un passager (à conditionque la moto soit équipée d'une selle pourpassager).

Le poids total du conducteur et dupassager, des accessoires et des bagageséventuels ne doit pas dépasser la chargelimite maximale de 195 kg.

AvertissementL'ESSENCE EST EXTREMEMENT

INFLAMMABLE :Arrêtez toujours le moteur pour faire leplein d'essence.

Ne ravitaillez pas ou n'ouvrez pas lebouchon de réservoir d'essence en fumantou à proximité d'une flamme nue.

Prenez soin de ne pas répandre d'essencesur le moteur, les tuyaux d'échappementou les silencieux en ravitaillant.

Si vous avez avalé ou respiré de l'essenceou si elle a pénétré dans vos yeux,consultez immédiatement un médecin.

Si vous avez répandu de l'essence survotre peau, lavez-vous immédiatement àl'eau savonneuse et enlevezimmédiatement les vêtements contaminéspar l'essence.

Le contact avec l'essence peut causer desbrûlures et d'autres troubles cutanésgraves.

Page 6: Manuel Triumph Daytona 675

6

Avant-propos – Sécurité d'abord

Casque et vêtementsAvertissement

Ne mettez jamais votre moteur en marcheet ne le laissez jamais tourner dans un localfermé. Les gaz d'échappement sonttoxiques et peuvent causer rapidementune perte de conscience et la mort. Faitestoujours fonctionner la moto à l'air libre oudans un lieu suffisamment aéré.

AvertissementLe conducteur de la moto et son passagerdoivent tous deux porter un casque demoto, des lunettes de protection, desgants, un pantalon (bien ajusté autour desgenoux et des chevilles) et une veste decouleur vive. Des vêtements de couleurvive rendent les motocyclistes beaucoupplus visibles pour les autres conducteurs.Même si une protection totale n'est paspossible, le port des vêtements correctspeut réduire les risques de blessures surune moto.

Page 7: Manuel Triumph Daytona 675

7

Avant-propos – Sécurité d'abord

StationnementAvertissement

Un casque est l'un des équipements lesplus importants pour un motocycliste, car ille protège contre les blessures à la tête.Votre casque et celui de votre passagerdoivent être choisis avec soin et doivents'adapter confortablement et fermement àvotre tête et à celle de votre passager. Uncasque de couleur vive rend lesmotocyclistes beaucoup plus visibles pourles autres conducteurs.

Un casque ouvert au visage offre unecertaine protection dans un accident, maisun casque complètement fermé en offredavantage.

Portez toujours une visière ou des lunetteshomologuées pour améliorer votre visionet vous protéger les yeux.

AvertissementArrêtez toujours le moteur et retirez la cléde contact avant de laisser la moto sanssurveillance. En retirant la clé, vousréduisez le risque d'utilisation de la motopar des personnes sans autorisation ousans formation.

En laissant la moto en stationnement,rappelez-vous toujours ce qui suit :

Engagez la première vitesse pourcontribuer à empêcher la moto de rouler etde tomber de la béquille.

Le moteur et l'échappement seront chaudsaprès le fonctionnement de la moto. NEgarez PAS la moto à un endroit où despiétons, des animaux et/ou des enfantssont susceptibles de la toucher.

Ne la garez pas sur terrain meuble ou surune surface fortement inclinée. La motorisque de basculer si elle est garée dans cesconditions.

Pour plus de détails, veuillez vous reporterà la section "Conduite de la moto" de ceManuel du propriétaire.

Page 8: Manuel Triumph Daytona 675

8

Avant-propos – Sécurité d'abord

Pièces et accessoires

Triumph décline toute responsabilitéconcernant les défauts causés par le montagede pièces, accessoires ou conversions nonhomologués ou le montage par du personnelnon agréé de pièces, accessoires ouconversions homologués.

Entretien/Equipement

AvertissementLes propriétaires doivent savoir que lesseuls accessoires, pièces et conversionsapprouvés pour une moto Triumph sontceux qui portent l'homologation officielleTriumph et sont montés sur la moto par unconcessionnaire agréé.

En particulier, il est extrêmementdangereux de monter ou remplacer despièces ou accessoires dont le montagenécessite le démontage des circuitsélectriques ou d'alimentation ou l'ajout decomposants à ces circuits, et de tellesmodifications pourraient compromettre lasécurité.

Le montage de pièces, accessoires ouconversions non homologués peut affecterdéfavorablement le comportement, lastabilité ou d'autres aspects dufonctionnement de la moto, ce qui peutoccasionner un accident entraînant desblessures ou la mort.

AvertissementConsultez votre concessionnaire Triumphchaque fois que vous avez des doutesquant à l'utilisation correcte et sûre de cettemoto Triumph.

Rappelez-vous que vous risquezd'aggraver un défaut et pouvez aussicompromettre la sécurité si vous continuezd'utiliser une moto qui fonctionneincorrectement.

AvertissementUne moto dont les indicateurs d'angled'inclinaison sont usés au-delà de la limitemaximale (5 mm de l'indicateurd'inclinaison restant) pourra être inclinéejusqu'à un angle dangereux.

Une inclinaison à un angle dangereux peutprovoquer de l'instabilité, une perte decontrôle de la moto et un accident.

1. Indicateur d'angle d'inclinaison

1

Page 9: Manuel Triumph Daytona 675

9

Avant-propos – Sécurité d'abord

ConduiteAvertissement

Vérifiez que tout l'équipement exigé par laloi est en place et fonctionne correctement.La dépose ou la modification des feux,silencieux, systèmes antipollution ouantibruit de la moto peut constituer uneinfraction à la loi. Une modificationincorrecte ou inappropriée peut affecterdéfavorablement le comportement, lastabilité ou d'autres aspects dufonctionnement de la moto, ce qui peutoccasionner un accident entraînant desblessures ou la mort.

AvertissementSi la moto a subi un accident, une collisionou une chute, elle doit être confiée à unconcessionnaire Triumph agréé pourcontrôle et réparation. Tout accident peutfaire subir à la moto des dégâts qui, s'ils nesont pas réparés correctement, risquentd'occasionner un autre accident pouvantentraîner des blessures ou la mort.

AvertissementNe conduisez jamais la moto lorsque vousêtes fatigué ou sous l'influence de l'alcoolou d'autres drogues.

La loi interdit la conduite sous l'influencede l'alcool ou d'autres drogues.

La fatigue ou l'alcool ou d'autres droguesréduisent l'aptitude du conducteur àgarder le contrôle de la moto et peuvententraîner une perte de contrôle et unaccident.

AvertissementTous les conducteurs doivent être titulairesd'un permis de conduire une moto. Laconduite de la moto sans permis estillégale et peut entraîner des poursuites.

La conduite de la moto sans formationrégulière sur les techniques de conduitecorrectes nécessaires pour l'obtention dupermis est dangereuse et peut entraînerune perte de contrôle de la moto et unaccident.

Page 10: Manuel Triumph Daytona 675

10

Avant-propos – Sécurité d'abord

AvertissementConduisez toujours défensivement etportez l'équipement protecteur mentionnépar ailleurs dans cette préface. Rappelez-vous que, dans un accident, une moton'offre pas la même protection contre leschocs qu'une voiture.

AvertissementCette moto Triumph doit être conduitedans le respect des limitations de vitesse envigueur sur les routes utilisées. La conduited'une moto à grande vitesse risque d'êtredangereuse car le temps de réaction à unesituation donnée est considérablementréduit avec l'augmentation de la vitesse.Réduisez toujours la vitesse dans lesconditions de conduite pouvant êtredangereuses, comme le mauvais temps etun trafic dense.

AvertissementObservez continuellement leschangements de revêtement, de trafic etde vent et adaptez-y votre conduite. Tousles véhicules à deux roues sont sujets à desforces extérieures susceptibles de causerun accident. Ces forces sont notammentles suivantes :

• Turbulences causées par les autresvéhicules ;

• Nids de poule, chausséesdéformées ou endommagées ;

• Intempéries ;

• Erreurs de conduite.

Conduisez toujours la moto à vitessemodérée et en évitant la circulation densejusqu'à ce que vous vous soyez familiariséavec son comportement et sa conduite. Nedépassez jamais les limitations de vitesse.

Page 11: Manuel Triumph Daytona 675

11

Avant-propos – Sécurité d'abord

Guidon et repose-pieds

AvertissementLe conducteur doit garder le contrôle duvéhicule en gardant constamment lesmains sur le guidon.

Le comportement et la stabilité de la motoseront compromis si le conducteur retireles mains du guidon, ce qui pourraentraîner une perte de contrôle de la motoou un accident.

AvertissementPendant la marche du véhicule, leconducteur et le passager doivent toujoursutiliser les repose-pieds fournis.

En utilisant les repose-pieds, le conducteuret le passager réduiront le risque decontact accidentel avec des organes de lamoto, ainsi que le risque de blessurescausées par des vêtements qui se prennentdans les pièces mobiles.

Page 12: Manuel Triumph Daytona 675

Etiquettes d'avertissement

12

ETIQUETTES D'AVERTISSEMENTLes étiquettes décrites sur cette page et les suivantes attirent votre attention sur les informationsimportantes concernant la sécurité et contenues dans ce manuel. Avant de leur laisser prendrela route, assurez-vous que tous les utilisateurs ont compris les informations auxquelles serapportent ces étiquettes et s'y sont conformés.

Emplacements des étiquettes d'avertissement - Daytona 675

cdkt1

65432N1

R.P.M.

Pare-brise(page 94)

Rodage(page 52)

Liquide de refroidissement

(page 78)

Position de la commande de

vitesses(page 58) Chaîne de

transmission(page 86)

Pneus(page 102)

Page 13: Manuel Triumph Daytona 675

Etiquettes d'avertissement

13

ETIQUETTES D'AVERTISSEMENT

Emplacements des étiquettes d'avertissement - Daytona 675 (suite)

ccov

Contrôles de sécurité journaliers(page 53)

Casque(page 6)

Carburant sans plomb

(page 47)

Huile moteur(page 75)

Page 14: Manuel Triumph Daytona 675

Etiquettes d'avertissement

14

Emplacements des étiquettes d'avertissement - Street Triple

R.P.M.

65432N1

Position de la commande de vitesses(page 58)

Rodage(page 52)

Liquide de refroidissement

(page 78)

Chaîne de transmission

(page 86)

Pneus(page 102)

Page 15: Manuel Triumph Daytona 675

15

Etiquettes d'avertissement

Emplacements des étiquettes d'avertissement - Street

Triple (suite)

n tSupport de réservoir de carburaFuel Tank Support

TankstützeSupporto serbatoio carburante

Stöd för bränsletankSoporte del depósito de combustible

Steun brandstoftank

Contrôles de sécurité journaliers(page 53)

Carburant sans plomb

(page 47)

Casque(page 6)

Huile moteur(page 75)

Béquille de réservoir de carburant(page 111)

Page 16: Manuel Triumph Daytona 675

16

Identification des pièces

IDENTIFICATION DES PIÈCES

Daytona 675

1. Indicateur de direction avant2. Phare3. Feu arrière4. Bouchon de radiateur/circuit de

refroidissement5. Refroidisseur d'huile/échangeur de

chaleur6. Chaîne de transmission7. Béquille latérale

8. Pédale de changement de vitesses9. Disque de frein avant10.Étrier de frein avant11. Réservoir de carburant12.Bouchon de remplissage de

carburant13.Verrou de selle14.Vase d'expansion de liquide de

refroidissement

cdku

4 12 11 1314 3

1 5 7 8 69 10

2

Page 17: Manuel Triumph Daytona 675

17

Identification des pièces

IDENTIFICATION DES PIÈCES

Daytona 675 (suite)

15.Batterie16.Trousse à outils17. Disque de frein arrière18.Etrier de frein arrière19.Réservoir de liquide du frein arrière20.Combiné de suspension arrière

21. Bouchon de remplissage d'huile22.Câble d'embrayage23.Fourche avant24.Pédale de frein arrière25.Jauge de niveau26.Silencieux

16 15

25

19 23

24 20

21

2217 18

26

Page 18: Manuel Triumph Daytona 675

18

Identification des pièces

Street Triple

1. Indicateur de direction avant2. Phare3. Feu arrière4. Bouchon de radiateur/circuit de

refroidissement5. Refroidisseur d'huile/échangeur de

chaleur6. Chaîne de transmission7. Béquille latérale

8. Pédale de changement de vitesses9. Disque de frein avant10.Étrier de frein avant11. Réservoir de carburant12.Bouchon de remplissage de

carburant13.Verrou de selle14.Vase d'expansion de liquide de

refroidissement

c b la

4 1 2 11 1 3 1 4 3

1 5 7 8 69 1 0

2

Page 19: Manuel Triumph Daytona 675

19

Identification des pièces

Street Triple (suite)

15.Batterie16.Trousse à outils17. Disque de frein arrière18.Etrier de frein arrière19.Réservoir de liquide du frein arrière20.Combiné de suspension arrière

21. Bouchon de remplissage d'huile22.Câble d'embrayage23.Fourche avant24.Pédale de frein arrière25.Jauge de niveau26.Silencieux

c b lb

Page 20: Manuel Triumph Daytona 675

20

Identification des pièces

Les deux modèles (Daytona 675 illustrée)

1. Levier d'embrayage2. Bouton d'appel de phare3. Inverseur route/croisement4. Bouton d'avertisseur sonore5. Commutateur d'indicateurs de

direction6. Commutateur d'allumage7. Réservoir de liquide du frein avant

8. Levier de frein avant9. Interrupteur d'arrêt du moteur10.Bouton de démarreur11. Compte-tours12.Compteur de vitesse13.Témoins14.Affichage de l'ordinateur de bord

2

0

46

M I N X 1 0 0 0

8 10

12

14

16

1332 14 11 12 7 9 8

6 104 5

1

Page 21: Manuel Triumph Daytona 675

21

Numéros de série

NUMÉROS DE SÉRIE

Numéro d'identification du véhicule (VIN)

1. Numéro VIN (Daytona 675 illustrée)Le numéro d'identification du véhicule (VIN)est poinçonné dans le cadre, près duroulement de colonne. Il figure aussi sur uneplaque rivetée au cadre, du côté gauche de lacolonne de direction.

Notez le numéro d'identification du véhiculedans l'espace ci-dessous.

Numéro de série du moteur

1. Numéro de série du moteur (Daytona 675 illustrée)

Le numéro de série du moteur est poinçonnésur le carter moteur, juste au-dessus du carterd'embrayage.

Notez le numéro de série du moteur dansl'espace prévu ci-dessous.

1

cdlx

1

cdly

Page 22: Manuel Triumph Daytona 675

22

Numéros de série

Page réservée

Page 23: Manuel Triumph Daytona 675

Informations générales

23

INFORMATIONS GÉNÉRALES

Table of ContentsDisposition du tableau de bord (Daytona 675 illustrée) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Compteur de vitesse et totalisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Compte-tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Totalisateur général/partiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Montre/Ordinateur de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Utilisation de l'ordinateur de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Réglage de la montre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Remise à zéro de l'ordinateur de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Chronomètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Mode enregistrement des données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Mode récupération des données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Voyants de changements de vitesses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Modes des voyants de changements de vitesses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Réglage des modes des voyants de changements de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Programmation des limites d'allumage des voyants de changements de vitesses . . . . . . 37

Affichage de position de boîte de vitesses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Thermomètre de liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Indicateurs de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Faisceau de route. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Bas niveau de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Point mort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Témoin de basse pression d'huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Témoin de surchauffe de liquide de refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Témoin d'anomalie du système de gestion du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Témoin d'alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Clé de contact. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Commutateur d'allumage/Verrou de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Positions du commutateur d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Page 24: Manuel Triumph Daytona 675

Informations générales

24

Réglage du levier de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Commutateurs au guidon côté droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Interrupteur d'arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Bouton de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Commutateurs au guidon côté gauche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Inverseur route/croisement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Commutateur d'indicateurs de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Bouton d'avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Bouton d'avertisseur optique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Carburant préconisé/Ravitaillement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Qualité du carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Bouchon de réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

Remplissage du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Trousse à outils et manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Béquille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Béquille latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Verrou de selle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

Entretien de la selle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Selle du conducteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Selle arrière/Couvre-selle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

Rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

Sécurité de la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

Contrôles de sécurité journaliers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

Page 25: Manuel Triumph Daytona 675

25

Informations générales

Disposition du tableau de bord (Daytona 675 illustrée)

1. Compte-tours2. "Zone rouge" du compte-tours3. Compteur de vitesse4. Totalisateurs général/partiel5. Montre/affichage de l'ordinateur de

bord6. Boutons de

défilement/réglage/sélection du totalisateur

7. Affichage de température du liquide de refroidissement

8. Témoin de basse pression d'huile9. Témoin de surchauffe de liquide de

refroidissement

10.Témoin d'anomalie de gestion du moteur

11. Témoin de bas niveau de carburant12.Témoin de point mort13.Témoin de faisceau de route14.Témoin d'indicateurs de direction15.Voyants de changements de vitesses16.Témoin d'état de l'alarme (l'alarme

est montée en accessoire)17. Indicateur de position de boîte de

vitesses

ccmr

MIN x 1000-1

2

4

6

0

810

12

14

16

171213

14 11 7 4 3 26

5 8 9 10 16 151

Page 26: Manuel Triumph Daytona 675

26

Informations générales

Compteur de vitesse et totalisateurLe compteur numérique indique la vitesse dela moto. L'affichage indique la vitesse de lamoto en incréments d'un kilomètre à l'heure.

Le cadran du compteur de vitesse comportele totalisateur général électronique et deuxtotalisateurs partiels. Pour tous détails surl'utilisation du totalisateur général et destotalisateurs partiels, veuillez vous reporteraux pages suivantes.

Compte-toursLe compte-tours indique la vitesse derotation, ou régime, du moteur en tours parminute (tr/min). Le côté droit du cadran ducompte-tours comporte la "zone rouge". Lerégime du moteur (tr/min) dans la zonerouge est au-dessus du régime maximumrecommandé et aussi au-dessus de la plagede meilleur rendement.

Totalisateur général/partiel

1. Affichage du totalisateur général/partiel

2. Bouton de réglage3. Bouton de sélection du totalisateur4. Affichage du totalisateur partiel 15. Affichage du totalisateur partiel 2

Le totalisateur général indique la distancetotale parcourue par la moto.

Le totalisateur général et les deuxtotalisateurs partiels sont situés dans le mêmecadran que le compteur de vitesse. L'un oul'autre totalisateur partiel indique la distanceparcourue par la moto depuis la dernièreremise à zéro de celui qui est affiché.

AttentionNe laissez jamais entrer l'aiguille ducompte-tours dans la "zone rouge", carcela pourrait endommager gravement lemoteur.

AvertissementN'essayez pas de basculer entre les modestotalisateur général et partiel ni de remettrele totalisateur partiel à zéro pendant lamarche de la moto, car cela pourraitentraîner une perte de contrôle de la motoet un accident.

ccmz

2

4 5

3 1

Page 27: Manuel Triumph Daytona 675

27

Informations générales

Utilisez le bouton de sélection pour fairechanger l'affichage entre le totalisateurgénéral et les totalisateurs partiels. Appuyezplusieurs fois sur le bouton de sélectionjusqu'à ce que l'affichage voulu apparaisse.L'affichage défile dans l'ordre suivant :

• Totalisateur général

• Totalisateur partiel 1

• Totalisateur partiel 2

Pour remettre à zéro l'un des totalisateurspartiels, sélectionnez et affichez celui qui doitêtre remis à zéro, puis appuyezsimultanément sur les boutons de sélection etde réglage pendant 2 secondes. Après2 secondes, le totalisateur partiel affiché seremet à zéro.

Montre/Ordinateur de bord

1. Montre/affichage de l'ordinateur de bord

2. Bouton de défilement

La montre et l'ordinateur de bordapparaissent sur le même affichage.

L'ordinateur de bord indique laconsommation de carburant, la vitesse, letemps intermédiaire, le temps total et ladistance enregistrés et calculés depuis ladernière remise à zéro.

Chaque affichage fournit les informationssuivantes :

Consommation de carburant instantanéeIndication de la consommation de carburantà un moment donné.

Consommation de carburant moyenneConsommation de carburant moyenne,calculée depuis la dernière remise à zéro del'ordinateur de bord. Après une remise àzéro, des tirets sont affichés jusqu'à ce que0,1 km ait été parcouru.

MIN x 100-1

0

2

4

68

1

1 2

Page 28: Manuel Triumph Daytona 675

28

Informations générales

Distance du trajetDistance totale parcourue depuis la dernièreremise à zéro.

Durée du trajetTemps total écoulé depuis la dernière remiseà zéro.

Vitesse moyenneLa vitesse moyenne est calculée à partir de ladernière remise à zéro de l'ordinateur debord. Après une remise à zéro, des tirets sontaffichés jusqu'à ce que 1 km ait été parcouru.

Vitesse maximumVitesse maximum atteinte depuis la dernièreremise à zéro.

ChronomètreIndique le temps par tour, la vitessemaximum, la vitesse moyenne et la distanceparcourue sur un maximum de 99 tours.

Utilisation de l'ordinateur de bord

Section d'affichageLorsque le contact est établi, la montre estaffichée. Pour afficher les informations del'ordinateur de bord, appuyez sur le boutonde défilement.

Appuyez plusieurs fois sur le bouton dedéfilement jusqu'à ce que l'affichage vouluapparaisse. L'affichage de l'ordinateur debord défile dans l'ordre suivant :

• Montre

• Chronomètre

• Vitesse moyenne

• Vitesse maximum

• Distance du trajet

• Durée du trajet

• Consommation de carburantmoyenne

• Consommation de carburantinstantanée

Page 29: Manuel Triumph Daytona 675

29

Informations générales

Réglage de la montre

1. Affichage de la montre2. Indication des heures3. Indication des minutes4. Bouton de défilement5. Bouton de réglage

Pour remettre la montre à l'heure,sélectionnez l'affichage de la montre etappuyez simultanément sur les boutons dedéfilement et de réglage. Après un bref délai,l'affichage des heures se met à clignoter.

Pour régler les heures, pendant quel'affichage des heures clignote encore,appuyez sur le bouton de défilement pourchanger le chiffre. Chaque nouvelle pressionindividuelle changera le réglage d'une unité.

Une fois que l'heure correcte est affichée,appuyez sur le bouton de réglage. L'affichage

des minutes commence à clignoter.L'affichage des minutes se règle de la mêmemanière que celui des heures.

Une fois que les heures et les minutes sontcorrectement réglées, appuyez sur le boutonde réglage pour confirmer la mise à l'heure.L'affichage cesse de clignoter.

AvertissementN'essayez pas de régler la montre enroulant, car vous risqueriez de perdre lecontrôle de la moto et d'avoir un accident.

MIN x 100-1

0

2

4

68

1 4

2 3

5

Page 30: Manuel Triumph Daytona 675

30

Informations générales

Remise à zéro de l'ordinateur de bord

1. Affichage de l'ordinateur de bord2. Bouton de défilement3. Bouton de réglage

Pour remettre à zéro l'ordinateur de bordseulement, sélectionnez l'un des affichagesde l'ordinateur de bord, appuyezsimultanément sur les boutons de défilementet de réglage pendant 2 secondes. Après2 secondes, l'ordinateur de bord, et non lamontre, est remis à zéro.

Chronomètre

1. Affichage du chronomètreLe chronomètre fournit les informationssuivantes : Le temps du tour, le nombre detours, la vitesse maximum, la vitessemoyenne et la distance parcourue. Chaqueaffichage fournit les informations suivantes :

Temps du tourLe temps écoulé sur le tour (le numéro dutour est affiché à l'emplacement d'affichagedu compteur de vitesse). Les informationssont enregistrées pour chaque tour depuis ladernière remise à zéro.

Note:

• Le chronomètre enregistre jusqu'à99 minutes, 59 secondes et9 dixièmes de seconde. L'affichagerepart ensuite à zéro.

AvertissementN'essayez pas de basculer entre les modesd'affichage de l'ordinateur de bord ni deremettre l'ordinateur de bord à zéropendant la marche de la moto, car celapourrait entraîner une perte de contrôle dela moto et un accident.

MIN x 100-1

0

2

4

68

1

2

1

3

MIN x 100-1

1

0

2

4

68

Page 31: Manuel Triumph Daytona 675

31

Informations générales

Nombre de toursLe nombre de tours enregistrés depuis ladernière remise à zéro est affiché. Unmaximum de 99 tours peuvent êtreenregistrés par le chronomètre.

Vitesse maximumLa vitesse maximum atteinte par tour (lenuméro de tour est affiché à l'emplacementd'affichage du compteur de vitesse) ou lavitesse maximum atteinte pendant tous lestours enregistrés.

Vitesse moyenne

La vitesse moyenne par tour (le numéro detour est affiché à l'emplacement d'affichagedu compteur de vitesse) ou la vitessemoyenne sur tous les tours enregistrés.

Distance parcourueLa distance parcourue par tour (le numéro detour est affiché à l'emplacement d'affichagedu compteur de vitesse) ou la distanceparcourue pour tous les tours enregistrés.

Le chronomètre a deux modes :Enregistrement des données et Récupérationdes données.

Mode enregistrement des données

1. Affichage du temps sur un tour (pendant un tour)

2. Icône chronomètre3. Bouton de défilement

Après une pression sur le bouton dedéfilement pour sélectionner le chronomètre,le mot "LAP" apparaît dans l'affichage de lamontre.

Une pression sur le bouton de démarreur(moteur en marche seulement) déclenche lechronomètre. L'affichage indique le tempssur le tour actuel en minutes, secondes etdixièmes de seconde, et l'icône chronomètreclignote.

A la fin du tour, une nouvelle pression sur lebouton de démarreur enregistrera le débutd'un nouveau tour. L'affichage indiquera letemps du dernier tour pendant 15 secondes.Après ce délai, l'affichage indiquera lenuméro du tour actuel pendant 5 secondesavant d'indiquer le temps du tour actuel.

AvertissementN'essayez pas de changer de moded'affichage du chronomètre en roulant, carvous risqueriez de perdre le contrôle de lamoto et d'avoir un accident.

12

0

2

4

3

Page 32: Manuel Triumph Daytona 675

32

Informations générales

Enregistrement d'un nouveau tour

1. Bouton de démarreurChaque nouveau tour est enregistré par unebrève pression sur le bouton de démarreur(moteur en marche seulement). En modeenregistrement des données, une pression de2 secondes sur le bouton de démarreurramène l'affichage au chronomètre. A partirde l'affichage du chronomètre, appuyez surle bouton de réglage pour passer en moderécupération des données.

Mode récupération des données

1. Temps du tour2. Numéro du tour3. Bouton de réglage4. Bouton de sélection du totalisateur

Accès au mode récupération des donnéesVous pouvez accéder au mode récupérationdes données de deux manières :

• Contact établi, à partir de l'affichagedu chronomètre, appuyez sur lebouton de réglage.

• En mode enregistrement desdonnées, moteur en marche et motoà l'arrêt, appuyez sur le bouton dedémarreur pendant 2 secondes.Cela ramènera l'affichage à "LAP"(chrono). De là, appuyez sur lebouton de réglage.

Le mode récupération des données n'est pasaccessible pendant que la moto roule.

ccpc1

1

MIN x 1000-1

1 2

0

2

4

68

10

1

3 4

Page 33: Manuel Triumph Daytona 675

33

Informations générales

Mode récupération des donnéesQuand vous accédez au mode récupérationdes données, le temps du premier tour estaffiché. Le numéro du tour est affiché àl'emplacement d'affichage du compteur devitesse. L'icône chronomètre ne clignote plus.

1. Mode récupération des données (temps du tour affiché)

2. Numéro du tour3. Bouton de défilement4. Bouton de sélection du totalisateur

Appuyez plusieurs fois sur le bouton desélection du totalisateur jusqu'à ce que le tourvoulu (jusqu'à un maximum de 99 tours) soitaffiché.

Appuyez plusieurs fois sur le bouton dedéfilement jusqu'à ce que les donnéesvoulues pour le tour affiché apparaissent.

L'affichage du chronomètre défile dansl'ordre suivant :

• Temps du tour

• Vitesse maximum (par tour ouvitesse maximum atteinte)

• Vitesse moyenne (par tour ou totalede tous les tours)

• Distance parcourue (par tour outotale de tous les tours)

1. Mode récupération des données (vitesse maximum affichée)

2. Numéro du tour3. Bouton de défilement4. Bouton de sélection du totalisateur

La vitesse et la distance sont affichées enkilomètres, selon les unités affichées par lecompteur de vitesse.

Après l'affichage du dernier tour, le tempstotal pour tous les tours, à partir de ladernière remise à zéro, sera affiché.

MIN x 1000-1

1 2

0

2

4

68

10

12

3 4

MIN x 1000-1

1 2

0

2

4

68

10

12

1

3 4

Page 34: Manuel Triumph Daytona 675

34

Informations générales

Les lettres "Ltt" apparaissent dans l'affichagedu compteur de vitesse. Une pressionrépétée sur le bouton de défilement afficherace qui suit :

• Temps total pour tous les tours

• Vitesse maximum atteinte

• Vitesse moyenne de tous les tours

• Distance totale parcourue

1. Mode récupération des données – affichage du temps total

2. Indication du "temps total" du chronomètre

3. Bouton de défilement

Remise à zéro du chronomètrePour remettre le chronomètre à zéro,appuyez simultanément sur les boutons dedéfilement et de réglage pendant 2 secondes.Après 2 secondes, le chronomètre se remet àzéro. Cela efface les données enregistréespour tous les tours enregistrés.

Pour quitter le mode récupération desdonnées, appuyez sur le bouton de réglage.

Voyants de changements de vitesses

1. Voyants de changements de vitesses2. Ecran d'affichage3. Bouton de défilement4. Bouton de réglage5. Bouton de sélection du totalisateur

Les voyants de changements de vitessesdonnent une indication visuelle du momentoù il faut changer de vitesse. Le régime demontée des rapports auquel s'allument lesvoyants peut être configuré selon lapréférence du pilote. Les voyants dechangements de vitesses sont tous de couleurbleue.

MIN x 1000-1

1 2

0

2

4

68

10

12

14

16

3

MIN x 1000-1

0

2

4

68

10

12

14

16

14

2

53

Page 35: Manuel Triumph Daytona 675

35

Informations générales

Modes des voyants de changements de vitessesLes voyants de changements de vitesses ontquatre modes de fonctionnementprogrammables qui sont décrits ci-dessous :

• Mode SCALE (échelle) : Les voyantss'allument dans l'ordre suivant3 000 tr/min avant le régime demontée des rapports programmé :

Les voyants s'éteignent dans l'ordre inversede leur ordre d'allumage.

• Mode 3 LED (3 diodes) : Les troisvoyants centraux s'allument lorsquela limite fixée est atteinte, et restentallumés jusqu'à ce que le régimemoteur tombe en dessous de lalimite.

• Mode 7 LED (7 diodes) : Les septvoyants s'allument tous lorsque lalimite fixée est atteinte, et restentallumés jusqu'à ce que le régimemoteur tombe en dessous de lalimite.

• Mode OFF (voyants éteints) : Il estpossible de programmer les voyantspour OFF (toujours éteints).

Les voyants de changements de vitesses nefonctionnent pas en dessous de 4 000 tr/minpour éviter qu'ils ne s'allument au ralenti, etils ne fonctionnent pas non plus au-dessus de14 000 tr/min.

Diode LED Régime moteur

1ère diode 3 000 tr/min avant le régime de montée des rapports

2ème diode 2 250 tr/min avant le régime de montée des rapports

3ème diode 1 500 tr/min avant le régime de montée des rapports

4ème diode 750 tr/min avant le régime de montée des rapports

5ème, 6ème et 7ème

diodesAu régime de montée des rapports programmé

Page 36: Manuel Triumph Daytona 675

36

Informations générales

Réglage des modes des voyants de changements de vitessesPour régler les modes des voyants dechangements de vitesses, mettez le contact.

Appuyez simultanément sur les boutons desélection du totalisateur partiel et dedéfilement pendant 4 secondes ; le modeactuel s'affiche au bout des 4 secondes.

1. Voyants de changements de vitesses2. Ecran d'affichage (mode 3 LED

illustré)3. Bouton de défilement4. Bouton de réglage5. Bouton de sélection du totalisateur

Les voyants correspondants du mode actuels'allument et la montre affiche le modesélectionné – SCALE (échelle), LEd 3, LEd 7ou OFF (éteints). Si le mode OFF a étésélectionné, aucun voyant ne s'allume. Voyez"Modes des voyants de changements devitesses" à la page 35.

1. Voyants de changements de vitesses 2. Ecran d'affichage (mode SCALE

illustré)

Pour faire défiler successivement les quatremodes, appuyez sur le bouton de réglage.Pour régler les voyants de changements devitesses au mode affiché, appuyezsimultanément sur les boutons de sélectiondu totalisateur et de défilement pendant4 secondes.

MIN x 1000-1

0

2

4

68

10

12

14

16

14

2

53

MIN x 1000-1

0

2

4

68

10

12

14

16

1

2

Page 37: Manuel Triumph Daytona 675

37

Informations générales

Si le mode OFF (éteint) est sélectionné à cepoint, les instruments retourneront à leurmode de fonctionnement normal ; sinon, leslimites des voyants de changements devitesses peuvent maintenant être régléescomme décrit ci-dessous :

1. Voyants de changements de vitesses2. Ecran d'affichage (mode OFF illustré)

Programmation des limites d'allumage des voyants de changements de vitessesSélectionnez le mode des voyants dechangements de vitesses voulu comme décritci-dessus. Appuyez simultanément sur lesboutons de sélection du totalisateur et dedéfilement pendant 4 secondes. Après4 secondes, l'aiguille du compte-tours monteà la dernière position programmée et le mot"tAcHo" apparaît dans l'affichage de lamontre. Les voyants correspondant au modeactuel restent aussi allumés.

1. Voyants de changements de vitesses2. Ecran d'affichage3. Bouton de défilement4. Bouton de réglage5. Bouton de sélection du totalisateur

Une pression sur le bouton de réglageramènera alors les instruments à leur modede fonctionnement normal, sans réglage deslimites des voyants de changements devitesses.

MIN x 1000-1

0

2

4

68

10

12

14

16

1

2

MIN x 1000-1

0

2

4

68

10

12

14

16

14

2

53

Page 38: Manuel Triumph Daytona 675

38

Informations générales

Pour changer le réglage, appuyez sur lebouton de défilement. L'affichage de lamontre indique alors "A1000".

1. Voyants de changements de vitesses2. Ecran d'affichage3. Bouton de défilement4. Bouton de réglage5. Bouton de sélection du totalisateur

Pour changer le réglage en incréments de1 000 tr/min, appuyez de nouveau sur lebouton de défilement. Chaque nouvellepression augmentera alors le réglage enincréments de 1 000 t/min, jusqu'à la limitede 14 000 tr/min. Comme la limite de14 000 tr/min ne peut pas être dépassée, lalimite de réglage retourne à 4 000 tr/minlorsque 14 000 tr/min est atteint.

Une fois que le réglage correct est indiqué,appuyez sur le bouton de réglage pourconfirmer. L'affichage de la montre indiquealors "A100".

1. Voyants de changements de vitesses2. Ecran d'affichage3. Bouton de défilement4. Bouton de réglage5. Bouton de sélection du totalisateur

Le réglage peut alors changé en incrémentsde 100 tr/min, ici encore jusqu'à la limite de14 000 tr/min.

Chaque nouvelle pression sur le bouton dedéfilement augmentera le réglage enincréments de 100 t/min, jusqu'à la limite de14 000 tr/min. Comme la limite de14 000 tr/min ne peut pas être dépassée, lalimite de réglage retourne à 4 000 tr/minlorsque 14 000 tr/min est atteint.

MIN x 1000-1

0

2

4

68

10

12

14

16

14

2

53

MIN x 1000-1

0

2

4

68

10

12

14

16

14

2

53

Page 39: Manuel Triumph Daytona 675

39

Informations générales

Une fois que le réglage correct est indiqué,appuyez sur le bouton de réglage pour leconfirmer.

Lorsque vous quittez le réglage des voyantsde changements de vitesses dans n'importequel mode sauf OFF (éteints), l'aiguille ducompte-tours passe rapidement de zéro aumaximum, puis retourne à zéro, et lesvoyants de changements de vitessess'allument selon leur mode programmé.

Affichage de position de boîte de vitesses

1. Affichage de position de boîte de vitesses (position point mort illustrée)

L'affichage de position de boîte de vitessesindique la vitesse sélectionnée. Lorsque laboîte de vitesses est au point mort (aucunevitesse sélectionnée), l'affichage indique "n".

1. Affichage de position de boîte de vitesses (position cinquième vitesse illustrée)

Lorsqu'une vitesse de la boîte est enclenchée,le numéro de la vitesse, de "1" à "6", estaffiché.

MIN

1

MIN

1

Page 40: Manuel Triumph Daytona 675

40

Informations générales

Thermomètre de liquide de refroidissement

1. Thermomètre de liquide de refroidissement

Le thermomètre indique la température duliquide de refroidissement du moteur.

Lorsqu'on met le contact, les 10 barres del'affichage apparaissent. Quand le moteurdémarre à froid, une seule barre est visible.Au fur et à mesure que la températuremonte, de nouvelles barres apparaissent dansl'affichage. Lorsque le moteur est mis enmarche à chaud, le nombre de barrescorrespondant à la température du moteurest affiché.

La plage de température normale se situeentre 3 et 6 barres.

Si la température du liquide derefroidissement devient trop élevée, 9 barressont affichées et se mettent à clignoter. Letémoin de surchauffe s'allume égalementdans le compte-tours.

Si la température du liquide derefroidissement augmente encore, les10 barres clignotent. Le témoin de surchauffereste allumé dans le compte-tours.

MIN x 100-1

0

2

4

68

1

1

AttentionNe continuez pas de faire tourner lemoteur si le témoin de surchauffe estallumé ou si les 10 barres clignotent, carcela pourrait endommager gravement lemoteur.

Page 41: Manuel Triumph Daytona 675

41

Informations générales

Témoins

Indicateurs de directionQuand le commutateur desindicateurs de direction estpoussé à gauche ou à droite, le

témoin clignote à la même fréquence que lesindicateurs de direction.

Faisceau de routeLorsque le contact est établi etque l'inverseurroute/croisement est en

position 'route', le témoin de faisceau deroute s'allume.

Bas niveau de carburantLe témoin de bas niveau decarburant s'allume quand ilreste environ 3,0 litres decarburant dans le réservoir.

Point mortLe témoin de point mort s'allumequand la boîte de vitesses est aupoint mort (aucune vitesseengagée). Le témoin s'allume

quand la boîte de vitesses est au point mortet le commutateur d'allumage en positioncontact établi.

Témoin de basse pression d'huilePendant la marche du moteur,si la pression d'huile baisse à unniveau dangereux, le témoin de

basse pression d'huile s'allume dans lecompte-tours.

Le témoin de basse pression d'huile s'allumedans le compte-tours si le contact est établisans démarrage du moteur.

Témoin de surchauffe de liquide de refroidissement

Pendant la marche du moteur,si la température du liquide derefroidissement du moteurmonte à un niveau dangereux,

le témoin de surchauffe s'allume dans lecompte-tours.

Le témoin de surchauffe du liquide derefroidissement s'allume dans le compte-tourssi le contact est établi sans démarrage dumoteur.

AttentionArrêtez immédiatement le moteur si letémoin de basse pression d'huile s'allume.Ne remettez pas le moteur en marche tantque le défaut n'a pas été corrigé.

Le moteur subira de graves dégâts si on lefait fonctionner alors que le témoin debasse pression d'huile est allumé.

AttentionArrêtez immédiatement le moteur si letémoin de surchauffe du liquide derefroidissement s'allume. Ne remettez pasle moteur en marche tant que le défaut n'apas été corrigé.

Le moteur subira de graves dégâts si on lefait fonctionner alors que le témoin desurchauffe du liquide de refroidissementest allumé.

Page 42: Manuel Triumph Daytona 675

42

Informations générales

Témoin d'anomalie du système de gestion du moteur

Le témoin d'anomalie dusystème de gestion du moteurs'allume quand le contact est

établi (pour indiquer qu'il fonctionne) mais nedoit pas s'allumer pendant la marche dumoteur.

Si le témoin d'anomalie s'allume pendant lamarche du moteur, cela indique qu'un défauts'est produit dans un ou plusieurs dessystèmes commandés par le système degestion du moteur. Dans ce cas, le systèmede gestion du moteur passera en mode'dépannage' pour permettre de terminer levoyage si la gravité du défaut permetnéanmoins au moteur de fonctionner.

Note:

• Si le témoin d'anomalie clignotequand le contact est établi, faitescorriger l'anomalie dès quepossible par un concessionnaireTriumph agréé. Dans cesconditions, le moteur nedémarrera pas.

Témoin d'alarmeLe témoin d'alarme s'allumequand les conditions décritesdans les instructions concernantl'alarme accessoire sont

remplies.

Ce témoin ne s'allume que si la moto estéquipée d'une alarme.

AvertissementRéduisez la vitesse et ne continuez pas derouler plus longtemps que nécessaire avecle témoin d'anomalie allumé. Le défautpeut affecter défavorablement lerendement du moteur, les émissions àl'échappement et la consommation decarburant. La réduction du rendement dumoteur pourrait rendre la conduitedangereuse et entraîner une perte decontrôle et un accident. Contactez dès quepossible un concessionnaire Triumph agréépour faire vérifier et corriger le défaut.

Page 43: Manuel Triumph Daytona 675

43

Informations générales

Clé de contact

1. Plaquette portant le numéro de cléOutre qu'elle commande le verrou dedirection/commutateur d'allumage, la clé decontact est nécessaire pour commander leverrou de selle et le bouchon de réservoir decarburant.

A la livraison de la moto neuve, deux cléssont fournies avec une petite plaque portantle numéro de clé. Notez le numéro de clé etrangez la clé de rechange et la plaque en lieusûr, distant de la moto.

Votre concessionnaire Triumph agréé peutfournir une clé de rechange d'après lenuméro de clé ou en tailler une nouvelle encopiant la clé originale.

Commutateur d'allumage/Verrou de direction

1. Commutateur d'allumage/verrou de direction

2. Position verrouillage3. Position contact coupé4. Position contact établi5. Position stationnement

Positions du commutateur d'allumageLe commutateur commandé par clé a quatrepositions. La clé ne peut être retirée ducommutateur que s'il est en position contactcoupé, verrouillage ou stationnement.

POUR VERROUILLER : Tournez la clé enposition contact coupé, appuyez dessus etrelâchez-la complètement, puis tournez-la enposition verrouillage.

STATIONNEMENT : Tournez la clé de laposition verrouillage à la positionstationnement. La direction restera bloquée.

AttentionNe rangez pas la clé de rechange avec lamoto, car cela diminuerait la protectionantivol.

ccnf

1

PU

SH

P

1

3 4

2

5

Page 44: Manuel Triumph Daytona 675

44

Informations générales

Note:

• Ne laissez pas le verrou dedirection en positionstationnement pendant une duréeprolongée car cela déchargerait labatterie.

Réglage du levier de frein

1. Levier (Daytona 675 illustrée)2. Molette de réglage3. Repère triangulaire

Une molette de réglage est prévue sur lelevier de frein avant. Cette molette de réglageoffre six positions de réglage de la distanceentre le guidon et le levier pour laDaytona 675, ou quatre pour la Street Triple,pour l'adapter à la taille des mains del'utilisateur.

Pour régler le levier, poussez-le en avant ettournez la molette de réglage pour alignerune des positions numérotées avec le repèretriangulaire sur le support de levier.

La distance entre la poignée du guidon et lelevier est la plus courte au réglage numérosix (Daytona 675) ou quatre (Street Triple), etla plus longue au numéro un.

AvertissementPar mesure de sécurité, coupez toujours lecontact et retirez la clé en laissant la motosans surveillance.

Une utilisation non autorisée de la motorisque d'entraîner des blessures pour leconducteur, les autres usagers et lespiétons, ainsi que des dégâts pour la moto.

AvertissementLorsque la clé est en position verrouillageou stationnement, la direction estverrouillée.

Ne tournez jamais la clé en positionverrouillage ou stationnement pendant lamarche de la moto, car cela bloquerait ladirection. Le blocage de la directioncausera une perte de contrôle de la motoet un accident.

1

23cdmj

Page 45: Manuel Triumph Daytona 675

45

Informations générales

Commutateurs au guidon côté droit

1. Interrupteur d'arrêt du moteur2. Bouton de démarreur

Interrupteur d'arrêt du moteurOutre que le commutateur d'allumage doitêtre en position contact établi, l'interrupteurd'arrêt du moteur doit être en positionmarche pour que le moteur puissefonctionner.

L'interrupteur d'arrêt du moteur n'est prévuque pour les cas d'ugence. Dans unesituation d'urgence nécessitant l'arrêt dumoteur, amenez l'interrupteur d'arrêt enposition d'arrêt.

AvertissementN'essayez pas de régler les leviers enroulant, car vous risqueriez de perdre lecontrôle de la moto et d'avoir un accident.

Après avoir réglé les leviers, conduisez lamoto dans un endroit sans circulation pourvous familiariser avec le nouveau réglage.Ne prêtez pas votre moto à un autreconducteur, car il pourrait changer leréglage des leviers auquel vous êteshabitué, ce qui pourrait vous faire perdre lecontrôle de la moto et entraîner unaccident.

1

2

cdlz

Page 46: Manuel Triumph Daytona 675

46

Informations générales

Note:

• Bien que l'interrupteur d'arrêt dumoteur arrête le moteur, il necoupe pas tous les circuitsélectriques, ce qui risque de causerdes difficultés de redémarrage dumoteur du fait de la décharge de labatterie. Normalement, seul lecommutateur d'allumage doit êtreutilisé pour arrêter le moteur.

Bouton de démarrageLe bouton de démarrage actionne ledémarreur électrique. Pour que le démarreurpuisse fonctionner, le levier d'embrayage doitêtre tiré vers le guidon.

Note:

• Même si le levier d'embrayage esttiré vers le guidon, le démarreurne fonctionnera pas si la béquillelatérale est abaissée et si unevitesse est enclenchée.

Quand le moteur est en marche, le boutonde démarreur joue le rôle de bouton dedéclenchement du chronomètre. Une brèvepression sur le bouton de démarreurdémarre l'enregistrement du tour suivant.

Commutateurs au guidon côté gauche

1. Inverseur route/croisement2. Commutateur d'indicateurs de

direction3. Bouton d'avertisseur sonore4. Bouton d'avertisseur optique

Inverseur route/croisementL'inverseur route/croisement permet desélectionner les faisceaux de route ou decroisement. Pour sélectionner le faisceau deroute, poussez le commutateur en avant.Pour sélectionner le faisceau de croisement,ramenez le commutateur en arrière. Quandle faisceau de route est allumé, le témoin defaisceau de route s'allume aussi.

Note:

• Il n'y a pas d'interrupteurmarche/arrêt d'éclairage sur cemodèle. Le phare, le feu arrière etl'éclairage de la plaqued'immatriculation s'allumentautomatiquement lorsque lecontact est établi.

AttentionNe laissez pas le commutateur d'allumageen position contact établi quand le moteurest arrêté, car cela risque d'endommagerdes composants électriques et dedécharger la batterie.

1

3

2

4

cdmf

Page 47: Manuel Triumph Daytona 675

47

Informations générales

Commutateur d'indicateurs de directionLorsque le commutateur des indicateurs dedirection est poussé à gauche ou à droite etrelâché, les indicateurs correspondantsclignotent. Pour arrêter les indicateurs,appuyez brièvement sur le commutateur.

Bouton d'avertisseur sonoreLorsque vous appuyez sur le boutond'avertisseur sonore, commutateurd'allumage en position contact établi,l'avertisseur retentit.

Bouton d'avertisseur optiqueLorsque vous appuyez sur le boutond'avertisseur optique, le faisceau de routes'allume. Il reste allumé tant que vousmaintenez la pression sur le bouton, ets'éteint dès que vous le relâchez.

Carburant préconisé/Ravitaillement

Qualité du carburant

Le moteur de votre Triumph est conçu pourutiliser du carburant sans plomb et offrira lesmeilleures performances si ce type decarburant est utilisé. Les modèlesDaytona 675 nécessitent du carburant sansplomb ayant un indice d'octane de 95 RONMINIMUM. Les modèles Street Triplepeuvent utiliser du carburant sans plomb àindice d'octane de 91 RON ou supérieur.

AttentionLe système d'échappement est équipéd'un convertisseur catalytique pourcontribuer à réduire les émissionspolluantes des gaz d'échappement. Leconvertisseur catalytique peut subir desdégâts irréparables si la moto tombe enpanne de carburant ou si le niveau decarburant tombe très bas. Vérifiez toujoursque vous avez suffisamment de carburantpour votre voyage.

AttentionL'utilisation d'essence au plomb est illégaledans la plupart des pays, états outerritoires. L'emploi de carburant au plombendommagera le convertisseur catalytique.

Page 48: Manuel Triumph Daytona 675

48

Informations générales

Bouchon de réservoir de carburant

1. Bouchon de réservoir de carburant2. Clé

Pour ouvrir le bouchon de réservoir decarburant, soulevez le cache qui masque laserrure proprement dite. Introduisez la clédans la serrure et tournez-la dans le sens desaiguilles d'une montre.

Pour fermer et verrouiller le bouchon,appuyez dessus pour l'abaisser en place avecla clé dans la serrure jusqu'à ce que le verrous'enclenche. Retirez la clé et fermez le cachedu trou de serrure.

AvertissementPour contribuer à réduire les dangers liésau ravitaillement en carburant, observeztoujours les consignes de sécurité suivantesconcernant le carburant :

L'essence (carburant) est très inflammableet peut être explosive dans certainesconditions. Pour le ravitaillement, coupeztoujours le contact.

Ne fumez pas.

N'utilisez pas de téléphone portable.

Vérifiez que la zone de ravitaillement estbien aérée et exempte de toute source deflamme ou d'étincelles. Cela inclut toutappareil doté d'une veilleuse.

Ne remplissez jamais le réservoir au pointque le carburant remonte dans le goulotde remplissage. La chaleur due à lalumière solaire ou à d'autres sources peutfaire dilater le carburant et le fairedéborder, ce qui créerait un risqued'incendie.

Après le ravitaillement, vérifiez toujoursque le bouchon de réservoir est bien ferméet verrouillé.

Comme l'essence (carburant) est trèsinflammable, tout écoulement ou fuite decarburant, ou toute négligence desconsignes de sécurité ci-dessus entraîneraun risque d'incendie pouvant causer desdégâts matériels, des blessures corporellesou la mort.

AttentionSi vous fermez le bouchon sans la clé dansla serrure, vous endommagerez lebouchon, le réservoir et le mécanisme deserrure.

1

2

cbmm1

Page 49: Manuel Triumph Daytona 675

49

Informations générales

Remplissage du réservoir de carburantEvitez de remplir le réservoir sous la pluie ouen atmosphère poussiéreuse où les matièrescontenues dans l'air peuvent contaminer lecarburant.

Remplissez le réservoir de carburantlentement pour éviter un débordement. Neremplissez pas le réservoir au-dessus de labase du goulot de remplissage. Vousmaintiendrez ainsi un espace vide suffisantpour permettre au carburant de se dilatersous l'effet de la chaleur du moteur ou de lalumière solaire directe.

1. Niveau maximum de carburant2. Goulot de remplissage de carburant3. Espace vide

Après le ravitaillement, vérifiez toujours quele bouchon de réservoir est bien fermé etverrouillé.

Trousse à outils et manuelLa trousse à outils est située sous la (les)selle(s).

Le manuel est situé sous la selle (selle arrièresur la Daytona 675).

AttentionDu carburant contaminé peutendommager les composants du circuitd'alimentation.

1 2 3

cbdf

AvertissementUn remplissage excessif du réservoir peutcauser un débordement de carburant.

Si du carburant est répandu, nettoyezimmédiatement la zone affectée etdébarrassez-vous des chiffons utilisés enrespectant les règles de sécurité.

Prenez soin de ne pas répandre d'essencesur le moteur, les tuyaux d'échappement,les pneus ou toute autre partie de la moto.

Comme l'essence est très inflammable,tout écoulement ou fuite de carburant outoute négligence des consignes de sécuritéci-dessus entraînera un risque d'incendiepouvant causer des dégâts matériels, desblessures corporelles ou la mort.

L'essence répandue sur les pneus ou àproximité réduira leur adhérence. Celadonnera lieu à une condition de conduitedangereuse pouvant causer une perte decontrôle de la moto et un accident.

Page 50: Manuel Triumph Daytona 675

50

Informations générales

Béquille

Béquille latérale

1. Béquille latéraleLa moto est équipée d'une béquille latéralesur laquelle elle peut être parquée.

Note:

• En utilisant la béquille latérale,tournez toujours le guidon à fondà gauche et laissez la moto enpremière vitesse.

Chaque fois que vous utilisez la béquillelatérale, vérifiez toujours avant de prendre laroute que la béquille est bien relevée aprèsvous être assis sur la moto.

Pour les instructions sur la sécurité dustationnement, reportez-vous à la section"Conduite de la moto".

AvertissementLa moto est munie d'un système deverrouillage de sécurité empêchant de laconduire lorsque la béquille latérale estabaissée.

N'essayez jamais de rouler avec la béquillelatérale abaissée, ni de modifier lemécanisme de verrouillage de sécurité carcela entraînerait une condition de conduitedangereuse causant une perte de contrôlede la moto et un accident.

1

cdmg

Page 51: Manuel Triumph Daytona 675

51

Informations générales

Verrou de selle

Entretien de la sellePour éviter d'endommager la selle ou ledessus de selle, prenez soin de ne pas lalaisser tomber et de ne pas l'appuyer contreune surface qui pourrait l'endommager.

Selle du conducteur

Les deux modèles

1. Verrou de selle (Daytona 675 illustrée)

Le verrou de selle est situé du côté gauchedu support de batterie, dans l'alignement dusupport de repose-pied. Pour déposer la selle,introduisez la clé de contact dans le verrou deselle et tournez-la dans le sens inverse desaiguilles d'une montre tout en appuyant versle bas sur l'arrière de la selle. Cela libère laselle de son verrou et lui permet de coulisseren arrière pour être complètement déposéede la moto.

Pour reposer la selle, engagez sa languettesous le réservoir de carburant et appuyezvers le bas à l'arrière pour l'engager dans laserrure de selle.

AttentionPour éviter d'endommager la selle ou ledessus de selle, attention à ne pas la laissertomber. N'appuyez pas la selle contre lamoto ou contre une surface qui pourraitendommager la selle ou le dessus de selle.Placez-la, dessus vers le haut, sur unesurface plane et propre recouverte d'unchiffon doux.

Ne placez sur la selle aucun article quipourrait endommager ou tacher le dessusde selle.

1

cdmh

Page 52: Manuel Triumph Daytona 675

52

Informations générales

Selle arrière/Couvre-selle

Daytona 675 seulement

1. Fixation arrière de la sellePour déposer le couvre-selle arrière ou la sellearrière (le cas échéant) : Déposez la fixationsituée sous le rembourrage. Cela permet à laselle/au couvre-selle de coulisser en avantpour sa dépose complète.

Rodage

Le rodage est le nom donné au processus quia lieu pendant les premières heures defonctionnement d'un véhicule neuf.

En particulier, le frottement intérieur dans lemoteur est plus élevé quand les composantssont neufs. Par la suite, lorsque lefonctionnement du moteur a fait 'roder' lespièces, ce frottement interne estconsidérablement réduit.

Une période de rodage prudent assurera desémissions à l'échappement plus basses etoptimisera les performances, l'économie decarburant et la longévité du moteur et desautres composants de la moto.

Pendant les 800 premiers kilomètres :

• N'utilisez pas l'accélérationmaximale.

• Evitez constamment les hautsrégimes moteur.

• Evitez de rouler à un régime moteurconstant, qu'il soit élevé ou bas,pendant une durée prolongée.

• Evitez les démarrages et arrêtsbrutaux et les accélérations rapides,sauf en cas d'urgence.

• Ne roulez pas à des vitessessupérieures aux ¾ du régimemoteur maximum.

De 800 à 1 500 km :

• Le régime moteur peut êtreaugmenté progressivement jusqu'àla limite de régime pendant decourtes durées.

AvertissementPour éviter que la selle ne se détachependant la marche, la saisir après chaqueremise en place et la tirer fermement versle haut. Si la selle n'est pas correctementfixée, elle se dégagera du verrou. Lamauvaise fixation ou le détachement de laselle risque de causer une perte decontrôle de la moto et un accident.

1cdlp

Page 53: Manuel Triumph Daytona 675

53

Informations générales

Pendant et après le rodage :

• Ne faites pas tourner le moteur à unrégime excessif à froid.

• Ne laissez pas peiner le moteur.Rétrogradez toujours avant que lemoteur commence à forcer.

• N'utilisez pas des régimesinutilement élevés. Le passage aurapport supérieur contribue àréduire la consommation decarburant et le bruit, et à protégerl'environnement.

Sécurité de la conduite

Contrôles de sécurité journaliers

Procédez aux contrôles suivants chaque jouravant de démarrer. Le temps qu'ilsdemandent est minime, mais ces contrôlescontribueront à la sécurité et à la fiabilité.

Si des anomalies sont constatées pendant cescontrôles, reportez-vous à la section Entretienet réglage ou confiez la moto à votreconcessionnaire Triumph agréé pour qu'ilprenne les mesures nécessaires pourremettre la moto en bon état de marche.

Contrôles :

Carburant : Quantité suffisante dans leréservoir, absence de fuites (page 47).

Huile moteur : Niveau correct sur la jauge.Ajoutez de l'huile de la spécification correcteselon besoin. Absence de fuites au moteur ouau refroidisseur d'huile (page 75).

Chaîne de transmission : Réglage correct(page 86).

AvertissementSi vous n'effectuez pas ces contrôleschaque jour avant de prendre la route,vous risquez de graves dégâts pour lamoto ou un accident causant de gravesblessures ou la mort.

Page 54: Manuel Triumph Daytona 675

54

Informations générales

Pneus/roues : Pressions de gonflagecorrectes (à froid). Profondeur/usure desdessins de la bande de roulement, dégâts depneu/roue, perforations, etc. (page 102).

Ecrous, boulons, fixations : Contrôle visueldu serrage/fixation correct de tous lescomposants de direction et de suspension,des essieux et de toutes les commandes.Vérifiez partout s'il n'y a pas de fixationsdesserrées/endommagées.

Action de la direction : Action douce, maispas de jeu d'une butée à l'autre. Aucuncoincement des câbles de commande(page 95).

Freins : Tirez le levier de frein et appuyez surla pédale de frein pour vérifier que larésistance est correcte. Vérifiez le levier et/oula pédale si sa course est excessive avant ledébut de la résistance, ou si la sensation àl'une ou l'autre commande est spongieuse(page 90).

Plaquettes de frein : Il doit rester plus de1,5 mm de matériau de friction sur toutes lesplaquettes (page 90).

Niveaux de liquide de freins : Pas de fuitede liquide de freins. Le niveau de liquide defreins doit être situé entre les repères MAX etMIN dans les deux réservoirs (page 90).

Fourche avant : Action douce. Pas de fuitesaux joints de fourche (page 97).

Accélérateur : Jeu à la poignéed'accélérateur 2 - 3 mm. Vérifiez que lapoignée revient à la position de ralenti sanscoincement (page 82).

Embrayage : Douceur de fonctionnement etjeu correct du câble (page 85).

Liquide de refroidissement : Pas de fuitede liquide de refroidissement. Vérifiez leniveau de liquide de refroidissement dans levase d'expansion (moteur froid) (page 78).

Equipement électrique : Fonctionnementcorrect de tous les feux et de l'avertisseursonore (page 43).

Arrêt du moteur : L'interrupteur d'arrêtarrête le moteur (page 56).

Béquilles : Retour à la position de relevagecomplet par la tension des ressorts. Ressortsde rappel pas affaiblis ni endommagés(page 50).

Page 55: Manuel Triumph Daytona 675

Conduite de la moto

55

CONDUITE DE LA MOTO

Table of ContentsPour arrêter le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Pour mettre le moteur en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Mise en route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Changements de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

Conduite à grande vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

Généralités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Equipement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

Page 56: Manuel Triumph Daytona 675

56

Conduite de la moto

Pour arrêter le moteur

1. Interrupteur d'arrêt du moteur2. Bouton de démarreur3. Témoin de point mort4. Position contact établi5. Commutateur d'allumage

Fermez complètement le papillon.

Passez au point mort.

Coupez le contact.

Sélectionnez la première vitesse.

Calez la moto avec la béquille latérale surune surface ferme, plane et horizontale.

Verrouillez la direction.

Pour mettre le moteur en marcheVérifiez que l'interrupteur d'arrêt du moteurest en position de marche.

Vérifiez que la boîte de vitesses est au pointmort.

Mettez le contact.

Note:

• Quand le contact est établi,l'aiguille du compte-tours passerapidement de zéro au maximumpuis retourne à zéro. Les témoinsdu tableau de bord s'allument puiss'éteignent (sauf ceux qui restentnormalement allumés jusqu'audémarrage du moteur – voyez"Témoins" à la page 41). Il n'est pasnécessaire d'attendre que lesaiguilles retournent à zéro pourmettre le moteur en marche.

MIN x 1000-1

5 4ccpc1

1

2

3

AttentionVous devez normalement arrêter le moteuren coupant le contact. L'interrupteurd'arrêt du moteur n'est prévu que pour lescas d'urgence. Ne laissez pas le contactétabli quand le moteur est arrêté. Celarisque d'entraîner des dégâts électriques.

Page 57: Manuel Triumph Daytona 675

57

Conduite de la moto

• Par temps très froid, ouvrezpartiellement le papillon pourfaciliter le démarrage à froid.Ramenez-le à la position ferméeune fois que le moteur a démarré.

Tirez le levier d'embrayage à fond contre leguidon.

Sans toucher à l'accélérateur, appuyez sur lebouton de démarrage jusqu'à ce que lemoteur démarre.

• La moto est équipée d'interrupteursde neutralisation du démarreur. Cesinterrupteurs empêchent ledémarreur électrique de fonctionnersi la boîte de vitesses n'est pas aupoint mort et la béquille latéraleabaissée.

• Si la béquille latérale est abaisséependant que le moteur est enmarche et si la boîte de vitesses n'estpas au point mort, le moteur s'arrêtequelle que soit la position del'embrayage.

Mise en routeSerrez le levier d'embrayage et enclenchez lapremière vitesse. Accélérez légèrement etrelâchez lentement le levier d'embrayage.Pendant l'engagement de l'embrayage,accélérez un peu plus, en augmentantsuffisamment le régime pour empêcher lemoteur de caler.

AvertissementNe mettez jamais le moteur en marche oune le laissez jamais tourner dans un endroitfermé. Les gaz d'échappement sonttoxiques et peuvent entraîner une perte deconscience et la mort en très peu detemps. Faites toujours fonctionner la motoà l'air libre ou dans un lieu suffisammentaéré.

AttentionN'actionnez pas le démarreur pendant plusde 5 secondes de suite, car le démarreursurchaufferait et la batterie se déchargerait.Attendez 15 secondes après chaqueactionnement du démarreur pour le laisserrefroidir et permettre à la batterie derécupérer.

Ne laissez pas tourner le moteur au ralentipendant des durées prolongées car celapourrait causer une surchauffe quiendommagerait le moteur.

AttentionLe témoin de basse pression d'huile doits'éteindre peu après le démarrage dumoteur.

Si le témoin de basse pression d'huile resteallumé après le démarrage du moteur,arrêtez immédiatement le moteur etrecherchez la cause de l'anomalie. Lefonctionnement du moteur avec une bassepression d'huile provoquera de gravesdégâts de moteur.

Page 58: Manuel Triumph Daytona 675

58

Conduite de la moto

Changements de vitesses

1. Pédale de changement de vitessesFermez le papillon tout en serrant lelevier d'embrayage. Passez au rapportimmédiatement supérieur ou inférieur.Ouvrez partiellement le papillon tout enrelâchant le levier d'embrayage. Utiliseztoujours l'embrayage pour changer devitesses.

Note:

• Le mécanisme de changement devitesses est du type à "butéepositive". Cela signifie que, pourchaque manœuvre de la pédale dechangement de vitesses, vous nepouvez changer qu'une vitesse à lafois, séquentiellement dans l'ordreascendant ou descendant.

AvertissementEvitez d'ouvrir excessivement ou troprapidement les gaz sur un des rapportsinférieurs, car vous risquez de faire décollerla roue avant du sol (cabrage) et de fairepatiner la roue arrière.

Accélérez toujours prudemment, surtout sivous ne connaissez pas bien la moto, carun cabrage ou un patinage vous feraitperdre le contrôle de la moto etentraînerait un accident.

1cdma

AvertissementNe rétrogradez pas à des vitesses pouvantcauser un surrégime du moteur (tr/min).Cela peut bloquer la roue arrière et causerune perte de contrôle et un accident. Lemoteur risque aussi d'être endommagé. Larétrogradation doit être effectuée d'unemanière assurant de bas régimes moteur.

Page 59: Manuel Triumph Daytona 675

59

Conduite de la moto

Freinage

1. Levier de frein avant (Daytona 675 illustrée)

1. Pédale de frein arrière (Daytona 675 illustrée)

AvertissementEN FREINANT, OBSERVEZ LES

CONSIGNES SUIVANTES :Fermez complètement le papillon des gaz,sans débrayer, pour laisser ralentir la motopar le frein moteur.

Rétrogradez une vitesse à la fois de tellesorte que la boîte de vitesses soit enpremière quand la moto s'arrêtecomplètement.

Pour vous arrêter, actionnez toujours lesdeux freins à la fois. Normalement, le freinavant doit être actionné un peu plus que lefrein arrière.

Rétrogradez ou débrayez complètementselon besoin pour empêcher le moteur decaler.

Ne bloquez jamais les roues en freinant,car cela peut vous faire perdre le contrôlede la moto et provoquer un accident.

1

cdmi

AvertissementPour un arrêt d'urgence, ne vouspréoccupez pas de rétrograder, efforcez-vous seulement de freiner aussi fort quepossible de l'avant et de l'arrière sansdéraper. Les conducteurs doivents'entraîner au freinage d'urgence dans unespace sans circulation.

Triumph conseille vivement à tous lesmotocyclistes de suivre un cours deconduite comprenant des conseils sur labonne utilisation des freins. Une techniquede freinage incorrecte peut entraîner uneperte de contrôle et un accident.

1

cdmk

Page 60: Manuel Triumph Daytona 675

60

Conduite de la moto

AvertissementPour votre sécurité, faites toujours preuved'une extrême prudence en freinant, enaccélérant ou en tournant, car touteimprudence peut entraîner une perte decontrôle et un accident. L'utilisationindépendante des freins avant ou arrièreréduit l'efficacité de freinage générale. Unfreinage extrême peut faire bloquer unedes roues, réduire le contrôle de la moto etcauser un accident.

Si possible, réduisez la vitesse ou freinezavant d'entrer dans un virage, car lafermeture du papillon ou un freinage unefois dans le virage peut faire déraper uneroue et entraîner une perte de contrôle etun accident.

Sur route mouillée ou sous la pluie, ou surdes surfaces meubles, l'aptitude àmanœuvrer et à s'arrêter sera réduite.Toutes les manœuvres doivent êtreexécutées avec douceur dans cesconditions. Une accélération, un freinageou un changement de direction soudainpeut entraîner une perte de contrôle et unaccident.

AvertissementDans une longue descente à fortpourcentage, utilisez le frein moteur enrétrogradant et freinez par intermittence.Un freinage continu peut faire surchaufferles freins et réduire leur efficacité.

Si vous conduisez avec le pied sur lapédale de frein ou la main sur le levier defrein, le feu de freinage pourra s'allumer etdonner une fausse indication aux autresusagers. Vous risquez aussi de fairesurchauffer les freins et d'en réduirel'efficacité.

Ne roulez pas en roue libre avec le moteurarrêté, et ne remorquez pas la moto. Laboîte de vitesses n'est lubrifiée souspression que pendant la marche dumoteur. Une lubrification insuffisante peutendommager ou faire serrer la boîte devitesses, ce qui peut provoquer une pertede contrôle soudaine de la moto et unaccident.

Page 61: Manuel Triumph Daytona 675

61

Conduite de la moto

Stationnement

Passez au point mort et coupez le contact.

Verrouillez la direction pour prévenir le vol.

Garez toujours la moto sur une surface fermeet horizontale pour éviter qu'elle ne bascule.

Si vous garez la moto sur une pente, garez-latoujours dans le sens de la montée pouréviter qu'elle ne se libère de la béquille et neroule en avant. Enclenchez la premièrevitesse pour empêcher la moto de sedéplacer.

Sur une pente latérale, garez toujours lamoto de telle sorte que la pente la poussenaturellement vers la béquille latérale.

Ne garez jamais la moto sur une pentelatérale de plus de 6°, ni dans le sens de ladescente.

Note:

• En vous garant de nuit sur lachaussée, ou en vous garant dansun emplacement où les feux destationnement sont exigés par laloi, laissez le feu arrière, l'éclairagede plaque d'immatriculation et lefeu de position allumés entournant le commutateurd'allumage en positionstationnement.

Ne laissez pas le commutateur en positionstationnement pendant une durée prolongéecar cela déchargerait la batterie.

ccms

AvertissementNe la garez pas sur terrain meuble ou surune surface fortement inclinée. Si elle estgarée dans ces conditions, la moto risquede basculer et de causer des dégâtsmatériels et des blessures.

AvertissementL'essence est extrêmement inflammable etpeut être explosive dans certainesconditions. Si vous garez la moto dans ungarage ou un autre local, assurez-vous qu'ilest bien aéré et que la moto n'est pas prèsd'une source de flamme ou d'étincelles.Cela inclut tout appareil doté d'uneveilleuse.

La négligence des conseils ci-dessus peutcauser un incendie entraînant des dégâtsmatériels ou des blessures.

Page 62: Manuel Triumph Daytona 675

62

Conduite de la moto

Conduite à grande vitesseAvertissement

Le moteur et l'échappement seront chaudsaprès le fonctionnement de la moto. NEgarez PAS la moto à un endroit où despiétons et des enfants sont susceptibles dela toucher.

Le contact avec une partie du moteur oude l'échappement chaud peut brûler lapeau non protégée.

AvertissementCette moto Triumph doit être conduitedans le respect des limitations de vitesse envigueur sur les routes utilisées. La conduited'une moto à grande vitesse risque d'êtredangereuse car le temps de réaction à unesituation donnée est considérablementréduit avec l'augmentation de la vitesse.Réduisez toujours votre vitesse si lesconditions atmosphériques et la circulationle nécessitent.

AvertissementNe conduisez cette moto Triumph àgrande vitesse que dans le cadre decourses sur routes fermées ou sur circuitsfermés. La conduite à grande vitesse nedoit être tentée que par les conducteursqui ont appris les techniques nécessairespour la conduite rapide et connaissent bienles caractéristiques de la moto dans toutesles conditions.

La conduite à grande vitesse dans d'autresconditions est dangereuse et entraîneraune perte de contrôle de la moto et unaccident.

Page 63: Manuel Triumph Daytona 675

63

Conduite de la moto

GénéralitésAssurez-vous que la moto a bien étéentretenue conformément au tableaud'entretien périodique.

DirectionVérifiez que le guidon tourne avec douceursans jeu excessif ou points durs. Vérifiez queles câbles de commande ne limitent pas ladirection de quelque manière que ce soit.

BagagesVérifiez que toutes les sacoches éventuellessont fermées, verrouillées et solidementfixées à la moto.

FreinsVérifiez que les freins avant et arrièrefonctionnent correctement.

PneusLa conduite à grande vitesse impose de fortescontraintes aux pneus ; des pneus en bonétat sont donc indispensables à la sécurité dela conduite. Examinez leur état général,gonflez-les à la pression correcte (à froid), etvérifiez l'équilibre des roues. Revissezfermement les capuchons de valves aprèsavoir vérifié la pression des pneus. Observezles informations données dans les sectionsEntretien et Caractéristiques sur le contrôle etla sécurité des pneus.

CarburantVous devez avoir une quantité de carburantsuffisante pour tenir compte de laconsommation accrue qui résultera de laconduite à grande vitesse.

AvertissementLes caractéristiques de comportementd'une moto à grande vitesse peuventvarier par rapport à celles auxquelles vousêtes habitué aux vitesses limitées sur route.N'essayez pas de conduire à grandevitesse à moins d'avoir reçu une formationsuffisante et de posséder la compétencerequise, car une erreur de conduite peutprovoquer un accident grave.

AvertissementLes opérations indiquées sontextrêmement importantes et ne doiventjamais être négligées. Un problème quipourra passer inaperçu à des vitessesnormales pourra être considérablementexagéré à grande vitesse.

AttentionLe système d'échappement est équipéd'un convertisseur catalytique pourcontribuer à réduire les émissionspolluantes des gaz d'échappement. Leconvertisseur catalytique peut subir desdégâts irréparables si la moto tombe enpanne de carburant ou si le niveau decarburant tombe très bas. Vérifiez toujoursque vous avez suffisamment de carburantpour votre voyage.

Page 64: Manuel Triumph Daytona 675

64

Conduite de la moto

Huile moteurVérifiez que le niveau d'huile moteur estcorrect. Utilisez toujours de l'huile de laqualité et du type corrects pour fairel'appoint.

Liquide de refroidissementVérifiez que le niveau de liquide derefroidissement est au repère supérieur dansle vase d'expansion. (Vérifiez toujours leniveau à froid.)

Equipement électriqueVérifiez que les phares, le feu arrière/defreinage, les indicateurs de direction,l'avertisseur sonore, etc., fonctionnent touscorrectement.

DiversVérifiez visuellement que toutes les fixationssont bien serrées.

Page 65: Manuel Triumph Daytona 675

65

Accessoires et chargement

ACCESSOIRES ET CHARGEMENTL'adjonction d'accessoires et le transport depoids supplémentaire peuvent affecter lescaractéristiques de comportement de la motoet causer des changements de stabiliténécessitant une réduction de la vitesse. Lesinformations suivantes constituent un guidedes dangers potentiels de l'adjonctiond'accessoires à une moto et du transport depassagers et de charges additionnelles.

AvertissementUn chargement incorrect peut entraînerune condition de conduite dangereusepouvant occasionner un accident.

Les charges doivent toujours êtreégalement réparties des deux côtés de lamoto. La charge doit être correctementfixée de sorte qu'elle ne puisse pas sedéplacer pendant que la moto est enmarche.

Vérifier régulièrement la fixation de lacharge (mais pas pendant la marche) ets'assurer qu'elle ne dépasse pas à l'arrièrede la moto.

Ne jamais dépasser la charge maximaleautorisée de 195 kg.

Cette charge maximum comprend le poidscombiné du conducteur, du passager, desaccessoires éventuels, et de toute chargetransportée.

AvertissementN'installez pas d'accessoires ou netransportez pas de bagages qui gênent lecontrôle de la moto. Veillez à ne pasaffecter défavorablement la visibilité d'unéquipement d'éclairage, la garde au sol,l'aptitude de la moto à s'incliner (c-à-d.l'angle d'inclinaison), le fonctionnementdes commandes, le débattement desroues, l'action de la fourche avant, lavisibilité dans une direction quelconque, niaucun autre aspect du fonctionnement dela moto.

AvertissementCette moto ne doit jamais être conduiteau-dessus de la vitesse maximale autoriséesur route, sauf sur circuit fermé.

Page 66: Manuel Triumph Daytona 675

66

Accessoires et chargement

AvertissementNe conduisez cette moto Triumph àgrande vitesse que dans le cadre decourses sur routes fermées ou sur circuitsfermés. La conduite à grande vitesse nedoit être tentée que par les conducteursqui ont appris les techniques nécessairespour la conduite rapide et connaissent bienles caractéristiques de la moto dans toutesles conditions.

La conduite à grande vitesse dans d'autresconditions est dangereuse et entraîneraune perte de contrôle de la moto et unaccident.

AvertissementVotre passager/passagère doit êtreinformé/e qu'il/elle peut causer une pertede contrôle de la moto en faisant desmouvements brusques ou en s'asseyantincorrectement.

Le conducteur doit donner les instructionssuivantes au passager :

• Il est important que le passagerreste assis immobile pendant lamarche de la moto et ne gêne passa conduite.

• Le passager doit reposer les piedssur les repose-pieds du passageret se tenir fermement à la sanglede selle ou à la taille ou auxhanches du conducteur.

• Informez le passager qu'il doit sepencher avec le conducteur dansles virages et ne pas se pencher sile conducteur ne le fait pas.

AvertissementNe transportez pas d'animaux sur votremoto.

Un animal pourrait faire des mouvementssoudains et imprévisibles pouvantentraîner une perte de contrôle de la motoet un accident.

AvertissementLe comportement et les capacités defreinage d'une moto sont affectés par laprésence d'un passager. Le conducteurdoit tenir compte de ces changementslorsqu'il conduit la moto avec un passageret ne doit pas entreprendre cette conduites'il n'en a pas reçu la formation et s'il nes'est pas familiarisé et n'est pas à l'aise avecles changements de caractéristiques defonctionnement entraînés par la présenced'un passager.

La conduite d'une moto sans tenir comptede la présence d'un passager risqued'entraîner une perte de contrôle de lamoto et un accident.

Page 67: Manuel Triumph Daytona 675

67

Accessoires et chargement

AvertissementN'essayez jamais de transporter d'objetsentre le cadre et le réservoir de carburant.Cela peut limiter l'angle de braquage etentraîner une perte de contrôle et unaccident.

Un poids fixé au guidon ou à la fourcheavant augmentera la masse de l'ensemblede direction, ce qui pourra entraîner uneperte de contrôle de la direction et unaccident.

AvertissementNe transportez pas un passager s'il n'estpas assez grand pour atteindre lesrepose-pieds prévus.

Un passager qui n'est pas assez grandpour atteindre les repose-pieds ne pourrapas s'asseoir fermement sur la moto etpourra entraîner de l'instabilité pouvantcauser une perte de contrôle et unaccident.

AvertissementNe conduisez jamais une moto équipéed'accessoires, ou transportant une chargede quelque type que ce soit, à des vitessessupérieures à 130 km/h. Dans l'une de cesconditions, ou les deux, ne dépassez jamais130 km/h, même si la limitation de vitesselégale l'autorise.

La présence d'accessoires et/ou d'unecharge provoquera des changements destabilité et de comportement de la moto.

Si l'on ne tient pas compte deschangements de stabilité de la moto, onrisque une perte de contrôle ou unaccident.

Il faut se rappeler que la limite absolue de130 km/h sera encore réduite par lemontage d'accessoires non approuvés, unecharge incorrecte, des pneus usés, l'étatgénéral de la moto et de mauvaisesconditions routières ou météorologiques.

Page 68: Manuel Triumph Daytona 675

68

Accessoires et chargement

AvertissementSi la selle du passager est utilisée pourtransporter de petits objets, ceux-ci nedoivent pas peser plus de 5 kg, ne doiventpas gêner la commande de la moto,doivent être solidement fixés et ne doiventpas dépasser à l'arrière ou sur les côtés dela moto.

Le transport d'objets de plus de 5 kg, quisont mal fixés, gênent la commande oudépassent à l'arrière ou sur les côtés de lamoto peut entraîner une perte de contrôlede la moto et un accident.

Même si de petits objets sont correctementchargés sur la selle arrière, la vitessemaximale de la moto doit être réduite à130 km/h.

AttentionNe laissez pas reposer de bagages sur oucontre la partie supérieure de la carrosseriearrière.

Le poids des bagages reposant sur oucontre la partie supérieure de la carrosseriearrière pourrait fermer l'espace entre lacarrosserie et l'échappement, ce quirisquerait d'entraîner une surchauffepouvant endommager la carrosserie.

Page 69: Manuel Triumph Daytona 675

Entretien et réglage

69

ENTRETIEN ET RÉGLAGE

Table of ContentsEntretien périodique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

Huile moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

Contrôle du niveau d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75Remplacement de l'huile et du filtre à huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76Mise au rebut de l'huile et des filtres à huile usés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78Spécification et qualité de l'huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

Circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

Inhibiteurs de corrosion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78Contrôle du niveau de liquide de refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79Correction du niveau de liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80Remplacement du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81Radiateur et durits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

Commande d'accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82

Examen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

Embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

Examen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

Chaîne de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

Lubrification de la chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86Contrôle de la flèche de la chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87Réglage de la flèche de la chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87Contrôle de l'usure de la chaîne et des pignons de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

Freins. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90

Contrôle de l'usure des freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90Rattrapage de l'usure des plaquettes de freins. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90Liquide de freins à disque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91Contrôle et appoint du niveau de liquide de freins avant - Daytona 675. . . . . . . . . . . . . 92Contrôle et appoint du niveau de liquide de freins avant - Street Triple . . . . . . . . . . . . . 92Contrôle et appoint du niveau de liquide de frein arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93Contacteurs de feu de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

Page 70: Manuel Triumph Daytona 675

Entretien et réglage

70

Nettoyage du pare-brise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94

Roulements de direction/roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95

Contrôle de la direction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95Contrôle du jeu des roulements de direction (colonne) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95Contrôle des roulements de roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96

Suspension avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97

Contrôle de la fourche avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97Tableau de réglage de suspension – Daytona 675 seulement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98Réglages de la suspension avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99Réglage de précharge des ressorts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99Réglage d'amortissement de détente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99Réglage d'amortissement de compression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100Réglage de la suspension arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100Réglage d'amortissement de détente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100Réglage d'amortissement de compression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101

Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102

Pressions de gonflage des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102Usure des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103Profondeur minimale recommandée des dessins de bande de roulement . . . . . . . . . . 103Remplacement d'un pneu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104

Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

Dépose de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107Mise au rebut de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108Entretien de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108Décharge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108Entretien de la batterie pendant le remisage de la moto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109Charge de la batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109Pose de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110

Boîte à fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110

Identification des fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112

Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113

Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113Réglage des phares - Daytona 675 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114Réglage des phares - Street Triple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114Remplacement d'une ampoule de phare - Daytona 675 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115

Page 71: Manuel Triumph Daytona 675

Entretien et réglage

71

Remplacement d'une ampoule de phare - Street Triple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117

Feu arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118

Remplacement d'une ampoule arrière - Les deux modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118

Indicateurs de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118

Remplacement d'une ampoule - Daytona 675 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118Remplacement des ampoules – Street Triple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118

Feu d'éclairage de plaque d'immatriculation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119

Remplacement d'une ampoule - Les deux modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119

Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119

Préparation au lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120Précautions particulières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120Après le lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121Eléments en aluminium non peints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121Nettoyage du système d'échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121Lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122Séchage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122Protection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122

Page 72: Manuel Triumph Daytona 675

72

Entretien et réglage

Entretien périodiquePour maintenir la sécurité et la fiabilité de lamoto, l'entretien et les réglages décrits danscette section doivent être effectués de lamanière spécifiée dans le programme descontrôles journaliers, et conformément autableau d'entretien périodique. Lesinformations qui suivent décrivent lesprocédures à observer pour effectuer lescontrôles journaliers et certaines opérationssimples d'entretien et de réglage.

Triumph Motorcycles ne peut accepteraucune responsabilité en cas de dommagesou de blessures résultant de l'entretien ou duréglage incorrect effectué par le propriétaire.

AvertissementDes connaissances et une formation et desoutils spéciaux sont nécessaires pourexécuter correctement les opérationsd'entretien figurant dans le tableaud'entretien périodique. Seul unconcessionnaire Triumph agréé disposerade ces connaissances et de cet outillage.

Comme l'exécution incorrecte ou lanégligence des opérations d'entretien peutentraîner une conduite dangereuse, il fauttoujours confier à un concessionnaireTriumph agréé l'entretien périodique decette moto.

AvertissementTout l'entretien est d'une importancecapitale et ne doit pas être négligé. Unentretien ou un réglage incorrect peutentraîner des anomalies defonctionnement d'un ou plusieurs organesde la moto. Une anomalie defonctionnement de la moto peut entraînerune perte de contrôle et un accident.

Le climat, le terrain et la situationgéographique ont une incidence surl'entretien. Le programme d'entretien doitêtre ajusté pour s'adapter àl'environnement particulier dans lequel estutilisé le véhicule et aux exigences dupropriétaire.

Comme l'exécution incorrecte ou lanégligence des opérations d'entretien peutentraîner une conduite dangereuse, il fauttoujours confier à un concessionnaireTriumph agréé l'entretien périodique decette moto.

Page 73: Manuel Triumph Daytona 675

73

Entretien et réglage

Description de l'opération Kilométrage au compteur ou intervalle de temps,le premier des deux prévalant

Première révision

Révision A Révision B Révision C Révision D Révision A

Tous les

800mois

10 000ans

20 0002 ans

30 0003 ans

40 0004 ans

50 0005 ans

Refroidisseur d'huile moteur – contrôle des fuites

Jours • • • • • •

Huile moteur – vidange/remplacement - • • • • • •

Filtre à huile moteur – remplacement - • • • • • •

Jeu aux soupapes – contrôle/réglage - • •

Filtre à air – remplacement - • •

ECM moteur – vérifiez si des codes DTC sont enregistrés

- • • • • • •

Bougies – contrôle - • • •

Bougies – remplacement - • •

Boîtiers de papillons – équilibrage - • • • • •

Câbles d'accélérateur – contrôle/réglage Jours • • • • • •

Circuit de refroidissement – contrôle des fuites

Jours • • • • • •

Niveau de liquide de refroidissement – contrôle/appoint

Jours • • • •

Liquide de refroidissement – remplacement - • •

Circuit d'alimentation – contrôle des fuites, usure des tuyaux par frottement, etc.

Jours • • • • • •

Eclairage, instruments et circuits électriques – contrôle

Jours • • • • • •

Direction – contrôle de la liberté de fonctionnement

Jours • • • • • •

Roulements de colonne – contrôle/réglage - • • • • •

Roulements de colonne – graissage - • •

Fourche – contrôle des fuites/douceur de fonctionnement

Jours • • • • • •

Huile de fourche – remplacement - •

Page 74: Manuel Triumph Daytona 675

Entretien et réglage

74

*Flexibles de récupération des vapeurs de carburant sur modèles Californie seulement.

Niveaux de liquide de freins – contrôle Jours • • • • • •

Liquide de freins – remplacement Tous les 2 ans

Plaquettes de freins – contrôle du niveau d'usure

Jours • • • • • •

Maîtres-cylindres de freins – recherche de fuites de liquide

Jours • • • • • •

Etriers de freins – recherche de fuites de liquide et de pistons grippés

Jours • • • • • •

Chaîne de transmission – lubrification Tous les 300 km

Chaîne de transmission – contrôle de l'usure

Tous les 800 km

Flèche de la chaîne de transmission – contrôle/réglage

Jours • • • • • •

Bande de frottement de la chaîne de transmission – contrôle

- • • • • •

Fixations – contrôle visuel du serrage Jours • • • • • •

Roues – contrôle de l'état Jours • • • • • •

Usure/état des pneus – contrôle Jours • • • • • •

Pression des pneus – contrôle/correction Jours • • • • • •

Câble d'embrayage – contrôle/réglage Jours • • • • • •

Système d'injection d'air secondaire – contrôle/nettoyage

- • •

Béquille – contrôle du fonctionnement Jours • • • • • •

Câbles de papillon d'échappement – contrôle/réglage (Daytona 675 seulement)

- • • • • •

Boulons de collier d'échappement secondaire – contrôle/réglage

- • • • • • •

Flexibles de récupération du carburant et des vapeurs de carburant* – remplacement

- •

Description de l'opération Kilométrage au compteur ou intervalle de temps,le premier des deux prévalant

Première révision

Révision A Révision B Révision C Révision D Révision A

Tous les

800mois

10 000ans

20 0002 ans

30 0003 ans

40 0004 ans

50 0005 ans

Page 75: Manuel Triumph Daytona 675

75

Entretien et réglage

Huile moteur

Pour que le moteur, la boîte de vitesses etl'embrayage fonctionnent correctement, ilfaut maintenir l'huile moteur au niveaucorrect et remplacer l'huile et le filtre à huileconformément au programme d'entretienpériodique.

Contrôle du niveau d'huile

1. Orifice de remplissage2. Emplacement de la jauge dans le

carter moteur3. Jauge de niveau4. Repère supérieur5. Repère inférieur

AvertissementLe fonctionnement de la moto avec unehuile moteur en quantité insuffisante,détériorée ou contaminée entraînera uneusure prématurée du moteur et pourraprovoquer le serrage du moteur ou de laboîte de vitesses. Le serrage du moteur oude la boîte de vitesses peut entraîner uneperte de contrôle soudaine et un accident.

AvertissementNe mettez jamais le moteur en marche oune le laissez jamais tourner dans un endroitfermé. Les gaz d'échappement sonttoxiques et peuvent entraîner une perte deconscience et la mort en très peu detemps. Faites toujours fonctionner la motoà l'air libre ou dans un lieu suffisammentaéré.

1

3

2cdlq

4 5

Page 76: Manuel Triumph Daytona 675

76

Entretien et réglage

Mettez le moteur en marche et le laissez-letourner au ralenti pendant 5 minutes environ.

Arrêtez le moteur et attendez au moins3 minutes pour permettre à l'huile de sedéposer dans le carter.

Retirez la jauge, essuyez-la et revissez-la àfond.

Note:

• Le niveau d'huile moteur n'estindiqué avec précision que lorsquele moteur est à sa températurenormale de fonctionnement, quela moto est verticale (pas sur labéquille latérale) et que la jaugede niveau a été vissée aumaximum.

• N'ajoutez pas d'huile par le trou dela jauge de niveau dans le cartermoteur.

Retirez la jauge de niveau.

Le niveau d'huile est indiqué par des repèressur la jauge. Lorsque le carter est plein, leniveau d'huile indiqué doit atteindre le repèresupérieur.

Si le niveau d'huile est en dessous du repèreinférieur, retirez le bouchon de remplissageet ajoutez de l'huile petit à petit par l'orificede remplissage dans le carter d'embrayagejusqu'à ce que le niveau correct soit atteint.

Une fois le niveau correct atteint, remettez enplace la jauge de niveau et le bouchon deremplissage.

Remplacement de l'huile et du filtre à huile

1. Bouchon de vidange d'huile2. Filtre à huile

L'huile moteur et le filtre doivent êtreremplacés conformément au programmed'entretien périodique.

AttentionSi le moteur fonctionne avec une quantitéd'huile insuffisante, il subira des dégâts. Si letémoin de basse pression d'huile resteallumé, arrêtez immédiatement le moteuret recherchez la cause de l'anomalie.

AvertissementUn contact prolongé ou répété avec l'huilemoteur peut causer un dessèchement de lapeau, des irritations et des dermatites. Enoutre, l'huile moteur usée contient descontaminants nocifs qui peuvent causer lecancer de la peau. Portez toujours desvêtements protecteurs et évitez toutcontact de la peau avec l'huile moteur.

2

1cdga

Page 77: Manuel Triumph Daytona 675

77

Entretien et réglage

Laissez bien réchauffer le moteur puisarrêtez-le et calez la moto en positionverticale sur une surface plane et horizontale.

Déposez le carénage inférieur (Daytona 675seulement).

Placez un bac de vidange d'huile sous lemoteur.

Déposez le bouchon de vidange d'huile.

Dévissez et déposez le filtre à huile à l'aide del'outil spécial Triumph T3880313.Débarrassez-vous du filtre usagé d'unemanière respectant l'environnement.

Enduisez d'un peu d'huile moteur proprel'anneau d'étanchéité du nouveau filtre àhuile. Posez le filtre à huile et serrez-le à10 Nm.

Remettez en place le bouchon de vidanged'huile et serrez-le à 25 Nm.

Faites le plein avec une huile moteursynthétique ou semi-synthétique 10W/40 ou15W/50 pour moteurs de moto qui répondeaux spécifications API SH (ou supérieure) ETJASO MA.

Mettez le moteur en marche et laissez-letourner au ralenti au moins 30 secondes.

Vérifiez que le témoin de basse pressiond'huile s'éteint peu après le démarrage.

Coupez le contact, vérifiez le niveau d'huilepar la méthode décrite précédemment, puisfaites l'appoint pour amener le niveau entreles repères minimum et maximum de lajauge.

Reposez le carénage inférieur (Daytona 675seulement).

AvertissementL'huile peut être très chaude. Evitez lecontact de l'huile chaude en portant desvêtements, gants et lunettes de protection.Le contact de la peau avec l'huile chaudepeut causer des brûlures.

AttentionLe fonctionnement du moteur au-dessusdu ralenti avant que l'huile en atteignetoutes les parties peut l'endommager etmême provoquer son serrage. Ne faitesmonter le régime du moteur qu'aprèsl'avoir laissé tourner 30 secondes au ralentipour bien faire circuler l'huile.

AttentionSi la pression d'huile moteur est trop basse,le témoin de basse pression d'huiles'allumera. Si ce témoin reste allumépendant la marche du moteur, arrêtezimmédiatement le moteur et recherchez lacause de l'anomalie. Le fonctionnement dumoteur avec le témoin de basse pressiond'huile allumé provoquera des dégâts demoteur.

Page 78: Manuel Triumph Daytona 675

78

Entretien et réglage

Mise au rebut de l'huile et des filtres à huile usésPour protéger l'environnement, ne déversezpas l'huile sur le sol, dans les égouts ni dansles cours d'eau. Ne jetez pas les filtres à huileavec les déchets ordinaires. En cas de doute,consultez les autorités locales.

Spécification et qualité de l'huileLes moteurs Triumph à injection à hautesperformances sont étudiés pour utiliser del'huile moto synthétique ou semi-synthétique10W/40 ou 15W/50 conforme auxspécifications API SH (ou supérieures) ETJASO MA.

N'ajoutez pas d'additifs chimiques à l'huilemoteur. L'huile moteur lubrifie aussil'embrayage et des additifs pourraientprovoquer le patinage de l'embrayage.

Ne pas utiliser d'huile minérale, végétale, nondétergente, à base d'huile de ricin, ni d'huilenon conforme à la spécification requise.L'utilisation de ces huiles risque de causerinstantanément de graves dégâts au moteur.

Circuit de refroidissement

Pour assurer le rendement du refroidissementdu moteur, contrôlez le niveau de liquidechaque jour avant de prendre la route, etfaites l'appoint si le niveau est bas.

Inhibiteurs de corrosionPour protéger le circuit de refroidissement dela corrosion, il est indispensable d'utiliser desinhibiteurs de corrosion dans le liquide derefroidissement.

Si le liquide de refroidissement utilisé necontient pas d'inhibiteurs de corrosion, lecircuit de refroidissement accumulera de larouille et du tartre dans la chemise d'eau et leradiateur. Cela colmatera les conduits deliquide et réduira considérablement lerendement du circuit de refroidissement.

L'antigel recommandé dans la sectionCaractéristiques, mélangé à 50/50 avec del'eau distillée, offrira la protectionanticorrosion nécessaire.

AttentionLe circuit de refroidissement est remplid'un antigel de type permanent quand lamoto quitte l'usine. Il est de couleur verteet contient 50% d'éthylène glycol. Sonpoint de congélation est -35 °C.

Page 79: Manuel Triumph Daytona 675

79

Entretien et réglage

Utilisez de l'eau distillée pour diluer le liquidede refroidissement dans les proportionscorrectes.

En cas d'urgence, on peut ajouter de l'eaupure dans le circuit de refroidissement.Cependant, il faudra refaire le plein avec lemélange correct d'eau distillée et d'antigeldès que possible.

Contrôle du niveau de liquide de refroidissement

Daytona 675

1. Vase d'expansion2. Bouchon de réservoir3. Repère MAX4. Repère MIN

Note:

• Le niveau de liquide derefroidissement moteur doit êtrecontrôlé à froid (à la températureambiante ou du local).

Placer la moto sur une surface horizontale etla caler en position verticale. Le vased'expansion est visible du côté gauche de lamoto, entre l'arrière du carénage inférieur etle cadre.

Contrôler le niveau de liquide dans le vased'expansion. Le niveau doit se situer entre lesrepères MAX et MIN. Si le niveau de liquideest en dessous du niveau minimum, il fautfaire l'appoint de liquide.

AvertissementUtilisez toujours l'antigel conformémentaux instructions du fabricant.

Le mélange antigel contient des inhibiteursde corrosion et des produits chimiquestoxiques qui sont dangereux pourl'homme. N'avalez jamais d'antigel ou deliquide de refroidissement de la moto.

AttentionUtilisez de l'eau distillée pour diluer leliquide de refroidissement dans lesproportions correctes. Si l'on utilise de l'eaudure dans le circuit, elle entartrera lemoteur et le radiateur et réduiraconsidérablement le rendement du circuitde refroidissement. Un rendement réduitdu circuit de refroidissement peutprovoquer la surchauffe du moteur etentraîner de graves dégâts.

1

2

3

4cdle

Page 80: Manuel Triumph Daytona 675

80

Entretien et réglage

Street Triple

1. Vase d'expansion2. Bouchon de réservoir3. Repère MAX4. Repère MIN

Note:

• Le niveau de liquide derefroidissement moteur doit êtrecontrôlé à froid (à la températureambiante ou du local).

Placer la moto sur une surface horizontale etla caler en position verticale.

Déposez la selle. Le vase d'expansion estpositionné sous la selle, entre les tubes ducadre.

Contrôler le niveau de liquide dans le vased'expansion. Le niveau doit se situer entre lesrepères MAX et MIN. Si le niveau de liquideest en dessous du niveau minimum, il fautfaire l'appoint de liquide.

Correction du niveau de liquide de refroidissement

Laissez refroidir le moteur.

Daytona 675Le bouchon du vase d'expansion peut êtreretiré du côté gauche de la moto, entrel'arrière du carénage inférieur et le cadre.

Street Triple

Déposez la selle pour accéder au vased'expansion.

Retirez le bouchon du vase d'expansion etversez le mélange de refroidissement parl'orifice de remplissage jusqu'à ce que leniveau atteigne le repère MAX. Remettez lebouchon en place.

Note:

• Si le contrôle du niveau de liquidea lieu par suite d'une surchauffe,vérifiez également le niveau dansle radiateur et faites l'appoint sinécessaire.

• En cas d'urgence, on peut ajouterde l'eau pure dans le circuit derefroidissement. Cependant, ilfaudra refaire le plein avec lemélange correct d'eau distillée etd'antigel dès que possible.

AvertissementNe retirez pas le bouchon du vased'expansion ou du radiateur pendant quele moteur est chaud. Quand le moteur estchaud, le liquide de refroidissement dans levase d'expansion est chaud et souspression. Le contact avec ce liquide chaudsous pression provoquera des brûlures.

Page 81: Manuel Triumph Daytona 675

81

Entretien et réglage

Remplacement du liquide de refroidissementFaites remplacer le liquide de refroidissementpar un concessionnaire Triumph agrééconformément aux exigences de l'entretienpériodique.

Radiateur et duritsVérifiez que les durits de radiateur ne sontpas craquelées ou détériorées et que lescolliers sont bien serrés, conformément auxexigences de l'entretien périodique. Faitesremplacer toutes les pièces défectueuses parvotre concessionnaire Triumph agréé.

Vérifiez si la grille et les ailettes du radiateurne sont pas colmatées par des insectes, desfeuilles ou de la boue. Enlevez toutes lesobstructions avec un jet d'eau basse pression.

AvertissementLe ventilateur se met automatiquement enmarche lorsque le moteur est en marche.N'approchez pas les mains ni vosvêtements du ventilateur, car un contactavec les pales en rotation peut causer desblessures.

AttentionL'utilisation de jets d'eau à haute pression,comme ceux des lave-autos ou desmachines de lavage domestiques à hautepression, peut endommager les ailettes duradiateur et provoquer des fuites, ce quiréduirait le rendement du radiateur.

Ne faites pas obstacle au passage de l'air àtravers le radiateur en montant desaccessoires non autorisés devant leradiateur ou derrière le ventilateur.L'obstruction du débit d'air à travers leradiateur peut provoquer une surchauffepouvant entraîner des dégâts de moteur.

Page 82: Manuel Triumph Daytona 675

82

Entretien et réglage

Commande d'accélérateur

1. Poignée d'accélérateur (Daytona 675 illustrée)

2. Réglage correct 2 - 3 mm

AvertissementLa poignée d'accélérateur commande lespapillons dans les boîtiers de papillons. Siles câbles d'accélérateur sontincorrectement réglés, qu'ils soient trop ouinsuffisamment tendus, l'accélérateur seradifficile à contrôler et les performances ensouffriront.

Vérifiez le jeu de la poignée en respectantle programme d'entretien et effectuez lesréglages éventuellement nécessaires.

2

1

AvertissementIl faut toujours être conscient deschangements dans la 'sensation' del'accélérateur et faire contrôler le systèmed'accélérateur par un concessionnaireTriumph agréé si l'on détecte deschangements. Des changements peuventêtre dus à de l'usure dans le mécanisme,qui pourrait provoquer un coincement del'accélérateur.

Un accélérateur incorrectement réglé, quise coince ou qui est coincé entraînera uneperte de contrôle de la moto et unaccident.

Page 83: Manuel Triumph Daytona 675

83

Entretien et réglage

Examen

Vérifiez que le papillon s'ouvre avec douceur,sans force exagérée, et qu'il se ferme sanscoincement. Faites contrôler le systèmed'accélérateur par votre concessionnaireTriumph agréé si un problème est détecté ouen cas de doute.

Vérifiez qu'il y a 2 - 3 mm de jeu à lapoignée lorsqu'on la tourne légèrement dansun sens et dans l'autre.

Si le jeu est incorrect, Triumph recommandede faire effectuer les réglages par unconcessionnaire Triumph agréé. Cependant,en cas d'urgence, l'accélérateur peut êtreréglé comme suit :

Réglage

1. Dispositif de réglage du câble d'ouverture

2. Dispositif de réglage du câble de fermeture

3. Câble de fermeture – point de mesure du jeu

4. Poignée d'accélérateur (Daytona 675 illustrée)

5. Câble d'ouverture – point de mesure du jeu

AvertissementUn câble d'accélérateur mal réglé,incorrectement acheminé, qui coince ouqui est endommagé risque de gêner lefonctionnement de l'accélérateur etd'entraîner une perte de contrôle de lamoto et un accident.

Pour éviter un réglage incorrect, unacheminement incorrect ou l'utilisationcontinue d'un accélérateur qui coince ouqui est endommagé, faites toujourscontrôler et régler l'accélérateur par unconcessionnaire Triumph agréé.

Page 84: Manuel Triumph Daytona 675

84

Entretien et réglage

Déposez la selle.

Débranchez la batterie en commençant parle câble négatif (noir).

Déposer le réservoir de carburant.

Déposer la boîte à air.

Desserrez les contre-écrous de réglage ducâble d'ouverture.

Tournez le dispositif de réglage du câbled'ouverture à l'extrémité poignée de tellesorte que la course de réglage soit égale dansles deux directions.

Tournez le dispositif de réglage du câbled'ouverture à l'extrémité boîtier de papillonpour obtenir 2 - 3 mm de jeu à la poignée.Serrez le contre-écrou.

Effectuez de petits réglages selon besoinpour obtenir 2 - 3 mm de jeu à l'aide de labague de réglage de l'extrémité poignée ducâble. Serrez le contre-écrou de réglage.

Le papillon étant fermé au maximum, vérifiezqu'il y a 2 - 3 mm de jeu dans le câble defermeture au niveau de la came fixée auxboîtiers de papillons. Si nécessaire, réglez àl'extrémité boîtier de papillon de la mêmemanière que le câble d'ouverture, jusqu'à ceque le jeu soit de 2 - 3 mm.

Serrez les contre-écrous de réglage.

Déposez la boîte à air.

Reposez le réservoir de carburant.

Rebranchez la batterie en commençant par lecâble positif (rouge).

Reposez la selle.

Vérifiez que le papillon s'ouvre avec douceur,sans force exagérée, et qu'il se ferme sanscoincement.

Roulez prudemment jusque chez votreconcessionnaire Triumph agréé et faites-luicontrôler soigneusement le systèmed'accélérateur avant de reprendre la route.

AvertissementVérifiez que tous les contre-écrous deréglage de tous les câbles sont serrés carun contre-écrou mal serré risque deprovoquer le coincement de l'accélérateur.

Un accélérateur incorrectement réglé, quise coince ou qui est coincé peut entraînerune perte de contrôle de la moto et unaccident.

Page 85: Manuel Triumph Daytona 675

85

Entretien et réglage

Embrayage

1. Levier d'embrayage2. 2 - 3 mm

La moto est équipée d'un embrayagecommandé par câble.

Si le levier d'embrayage a un jeu excessif, ledébrayage risque de ne pas se fairecomplètement. Cela provoquera desdifficultés de changements de vitesses et desélection du point mort. Cela peut faire calerle moteur et rendre la moto difficile àcontrôler.

Inversement, si le levier d'embrayage a unjeu insuffisant, l'embrayage ne s'engagerapeut-être pas complètement, ce qui le ferapatiner et réduira les performances tout encausant une usure prématurée del'embrayage.

Le jeu du levier d'embrayage doit êtrecontrôlé conformément aux exigences del'entretien périodique.

ExamenVérifiez qu'il y a 2 - 3 mm de jeu au levierd'embrayage.

Si le jeu est incorrect, il faut le régler.

RéglageDesserrez l'écrou de blocage moleté àl'extrémité levier du câble d'embrayage ettournez le manchon de réglage de manière àobtenir le jeu correct au levier d'embrayage.

Serrez le contre-écrou moleté contrel'ensemble levier d'embrayage.

S'il n'est pas possible d'obtenir le réglagecorrect au niveau du levier, utilisez ledispositif de réglage à l'extrémité inférieuredu câble.

Desserrez le contre-écrou de réglage.

Tournez la douille de réglage de la gaine decâble pour obtenir 2 à 3 mm de jeu auniveau du levier d'embrayage.

Serrez le contre-écrou.

ccpe1

2

1

Page 86: Manuel Triumph Daytona 675

86

Entretien et réglage

Chaîne de transmission

Par mesure de sécurité et pour éviter uneusure excessive, la chaîne de transmissiondoit être contrôlée, réglée et lubrifiéeconformément au programme d'entretienspécifié. La chaîne doit être contrôlée, régléeet lubrifiée plus fréquemment dans lesconditions d'utilisation extrêmes telles que lesroutes salées ou très sablées.

Si la chaîne est très usée ou incorrectementréglée (insuffisamment ou excessivementtendue), elle risque de sauter des pignons oude casser. Il faut donc toujours remplacer unechaîne usée ou endommagée par une pièceTriumph d'origine fournie par unconcessionnaire Triumph agréé.

Lubrification de la chaîneLa lubrification est nécessaire tous les300 km et après avoir roulé sous la pluie, surroutes mouillées, ou lorsque la chaîne paraîtsèche.

Utilisez le lubrifiant spécial pour chaînerecommandé dans la section Spécifications.

Appliquez du lubrifiant sur les côtés desrouleaux puis laissez la moto immobile sansl'utiliser pendant au moins 8 heures(idéalement toute une nuit). Cela permettra àl'huile de pénétrer dans les joints toriques,etc. de la chaîne.

Avant de conduire la moto, essuyez toutexcédent de lubrifiant.

Si la chaîne est très encrassée, nettoyez-lad'abord, puis huilez-la comme indiquéci-dessus.

AvertissementUne chaîne détendue ou usée, ou unechaîne qui casse ou saute des pignonsrisque de se coincer sur le pignon moteurou de bloquer la roue arrière.

Une chaîne qui accroche sur le pignonmoteur blessera le pilote et entraînera uneperte de contrôle de la moto et unaccident.

De même, le blocage de la roue arrièreentraînera une perte de contrôle de lamoto et un accident.

AttentionNe nettoyez jamais la chaîne avec un jet àhaute pression car cela risqued'endommager ses composants.

Page 87: Manuel Triumph Daytona 675

87

Entretien et réglage

Contrôle de la flèche de la chaîne

1. Position de flèche maximale

Placez la moto sur une surface horizontale etmaintenez-la en position verticale etcomplètement délestée.

Tournez la roue arrière en poussant la motopour trouver la position où la chaîne est laplus tendue, et mesurez la flèche de la chaîneà mi-distance entre les pignons.

Réglage de la flèche de la chaînePour la Daytona 675, la flèche de la chaîne detransmission doit être comprise dans la plagede 35 à 40 mm.

Pour la Street Triple, la flèche de la chaîne detransmission doit être comprise dans la plagede 20 à 25 mm.

1. Boulon de réglage2. Contre-écrou du boulon de réglage3. Ecrou d'axe de roue arrière

Desserrez l'écrou de l'axe de roue.

Desserrez les contre-écrous des boulons deréglage gauche et droit de la chaîne.

Tournez les deux boulons de réglage dumême nombre de tours, dans le sens desaiguilles d'une montre pour augmenter laflèche et dans le sens inverse pour la réduire.

Une fois la flèche de la chaîne correctementréglée, poussez la roue fermement encontact avec le dispositif de réglage. Serrezles deux contre-écrous de réglage à 27 Nmet l'écrou de l'axe de roue arrière à 110 Nm.Répétez le contrôle de réglage de la chaîne.Réglez de nouveau si nécessaire.

AvertissementAvant de commencer à travailler, vérifiezque la moto est stabilisée et bien calée.Cette précaution évitera qu'elle blessel'opérateur ou subisse des dommages.

12

cdlf

3

Page 88: Manuel Triumph Daytona 675

88

Entretien et réglage

Vérifiez l'efficacité du frein arrière. Corriger sinécessaire.

Contrôle de l'usure de la chaîne et des pignons de transmission

1. Mesurez sur 20 maillons2. Poids

Déposez le carter de chaîne.

Tendez la chaîne en y suspendant une massede 10 - 20 kg.

Mesurez la longueur de 20 maillons sur lebrin supérieur de la chaîne entre le centre del'axe du 1er maillon et le centre de l'axe du21ème maillon. Comme il est possible que lachaîne ne s'use pas régulièrement, procédezà des mesures à plusieurs emplacements.

Si la longueur mesurée dépasse la limite deservice maximale de 319 mm, remplacez lachaîne.

Tournez la roue arrière et examinez la chaînede transmission en cherchant des rouleauxendommagés et du jeu aux axes et auxmaillons.

AvertissementUn serrage insuffisant des contre-écrous deréglage ou de l'axe de roue risqued'entraîner une détérioration de la stabilitéet du comportement de la moto. Cettedétérioration de la stabilité et ducomportement risque de provoquer uneperte de contrôle et un accident.

AvertissementIl est dangereux de conduire la moto avecdes freins défectueux et il faut faire corrigerle défaut par un concessionnaire Triumphagréé avant de réutiliser la moto. Si lesmesures de correction nécessaires ne sontpas prises, l'efficacité de freinage pourraêtre réduite, ce qui pourra entraîner uneperte de contrôle de la moto et unaccident.

Page 89: Manuel Triumph Daytona 675

89

Entretien et réglage

Vérifiez aussi si les pignons n'ont pas dedents inégalement ou excessivement uséesou endommagées.

S'ils présentent des anomalies, faitesremplacer la chaîne de transmission et/ou lespignons par un concessionnaire Triumphagréé.

Reposez le carter de chaîne.

DENT USEE(PIGNON MOTEUR)

DENT USEE(PIGNON ARRIERE)

(L'usure des pignons est exagéréeaux fins de l'illustration)

ccol

AvertissementUne chaîne non approuvée risque de secasser ou de sauter des pignons.

Utilisez uniquement une chaîne d'originefournie par Triumph et spécifiée dans lecatalogue de pièces Triumph.

Ne négligez jamais l'entretien de la chaîneet confiez-en toujours la pose à unconcessionnaire Triumph agréé.

AttentionSi les pignons s'avèrent usés, remplaceztoujours ensemble les pignons et la chaînede transmission.

Le remplacement de pignons usés sansremplacer la chaîne entraînera une usureprématurée des nouveaux pignons.

Page 90: Manuel Triumph Daytona 675

90

Entretien et réglage

Freins

Contrôle de l'usure des freins

1. Plaquettes de frein2. Ligne d'épaisseur minimum

Les plaquettes de freins doivent êtrecontrôlées conformément aux exigences del'entretien courant et remplacées si elles sontusées jusqu'à l'épaisseur minimum de serviceou au-delà.

Si l'épaisseur de la garniture d'une plaquettequelconque (freins avant ou arrière) estinférieure à 1,5 mm, c'est à dire si laplaquette est usée jusqu'au fond des rainures,remplacez toutes les plaquettes de la roue.

Rattrapage de l'usure des plaquettes de freinsL'usure des disques et des plaquettes avant etarrière est compensée automatiquement etn'a aucun effet sur l'action du levier ou de lapédale de frein. Les freins avant et arrière necomportent aucune pièce nécessitant unréglage.

cbmz

1

2

AvertissementLes plaquettes doivent toujours êtreremplacées par jeu complet pour uneroue. A l'avant, qui est équipé de deuxdisques de freins, remplacez toutes lesplaquettes des deux étriers.

Le remplacement de plaquettesindividuelles réduira l'efficacité de freinageet pourra provoquer un accident.

Après le remplacement des plaquettes defreins, roulez avec une extrême prudencejusqu'à ce que les plaquettes neuves soient'rodées'.

Page 91: Manuel Triumph Daytona 675

91

Entretien et réglage

Liquide de freins à disqueContrôlez le niveau de liquide de freins dansles deux réservoirs et remplacez le liquideconformément aux exigences de l'entretienpériodique. Utilisez uniquement du liquideDOT 4 recommandé dans la sectionCaractéristiques. Le liquide de freins doitaussi être remplacé s'il est, ou si vous lesoupçonné d'être, contaminé par del'humidité ou d'autres contaminants.

AvertissementSi le levier ou la pédale de frein donne uneimpression de mollesse lors du freinage, ousi la course du levier ou de la pédale estdevenue excessive, il y a peut-être de l'airdans les tuyaux ou flexibles de freins ou lesfreins sont peut-être défectueux.

Il est dangereux de conduire la moto dansces conditions et vous devez faire corrigerle défaut par votre concessionnaireTriumph agréé avant de prendre la route.

La conduite avec des freins défectueuxpeut entraîner une perte de contrôle de lamoto et un accident.

AvertissementLe liquide de frein est hygroscopique, cequi veut dire qu'il absorbe l'humiditécontenue dans l'air.

Toute humidité absorbée réduiraconsidérablement le point d'ébullition duliquide de freins, ce qui causera uneréduction de l'efficacité de freinage.

Pour cette raison, remplacez toujours leliquide de freins conformément auxexigences de l'entretien périodique.

Utilisez toujours du liquide de freins neufprovenant d'un bidon scellé et jamais duliquide provenant d'un bidon non scellé ouqui était déjà ouvert.

Ne mélangez pas de liquides de freins demarques ou de qualités différentes.

Recherchez des fuites de liquide autourdes raccords de freins et des joints, etvérifiez aussi si les flexibles de freins neprésentent pas de fissurations, dedétérioration ou d'autres dommages.

Corrigez toujours les défauts avant deconduire la moto.

La négligence de ces consignes pourraoccasionner des conditions de conduitedangereuses entraînant une perte decontrôle de la moto et un accident.

Page 92: Manuel Triumph Daytona 675

92

Entretien et réglage

Contrôle et appoint du niveau de liquide de freins avant - Daytona 675

1. Réservoir de liquide de frein avant, repère de niveau supérieur

2. Repère de niveau inférieur3. Clip de sécurité

Le niveau de liquide de frein dans lesréservoirs doit être maintenu entre lesrepères de niveau supérieur et inférieur(réservoir en position horizontale).

Retirez le clip de sécurité.

Déposez le couvercle de réservoir.

Remplissez le réservoir jusqu'au repère deniveau supérieur avec du liquide DOT 4 neufprovenant d'un bidon scellé.

Remettez le couvercle en place sur leréservoir en vous assurant que la membraned'étanchéité est correctement positionnée.

Remettez en place le clip de sécurité.

Contrôle et appoint du niveau de liquide de freins avant - Street Triple

1. Réservoir de liquide de frein avant, repère de niveau supérieur

2. Repère de niveau inférieur

Le niveau de liquide de frein dans lesréservoirs doit être maintenu entre lesrepères de niveau supérieur et inférieur(réservoir en position horizontale).

Pour contrôler le niveau de liquide avant,vérifiez le niveau de liquide visible dans lafenêtre à l'avant du réservoir.

Pour ajuster le niveau de liquide, desserrezles vis du bouchon et retirez le couvercle ennotant la position de la membraned'étanchéité.

Remplissez le réservoir jusqu'au repère deniveau supérieur avec du liquide DOT 4 neufprovenant d'un bidon scellé.

Remettez en place le bouchon de réservoiren vérifiant que le joint de la membrane estcorrectement positionné entre le bouchon etle corps du réservoir. Serrez les vis de fixationdu bouchon.

jajc

31

2

Page 93: Manuel Triumph Daytona 675

93

Entretien et réglage

Contrôle et appoint du niveau de liquide de frein arrière

Les deux modèles

1. Réservoir de liquide de frein arrière, repère de niveau supérieur

2. Repère de niveau inférieur

Contacteurs de feu de freinageLe feu de freinage est alluméindépendamment par le frein avant ouarrière. Contact établi, si le feu de freinage nes'allume pas quand le levier de frein avant esttiré ou la pédale de frein arrière actionnée,faites rechercher et corriger la cause dudéfaut par votre concessionnaire Triumphautorisé.

AvertissementSi vous constatez une chute sensible duniveau de liquide dans l'un ou l'autreréservoir de liquide, consultez votreconcessionnaire Triumph agréé pour luidemander conseil avant de conduire lamoto. La conduite avec des niveaux deliquide de freins insuffisants ou avec unefuite de liquide de freins est dangereusecar l'efficacité de freinage sera réduite etpourra occasionner une perte de contrôlede la moto et un accident.

1

2

cdlg

AvertissementLa conduite de la moto avec un feu defreinage défectueux est illégale etdangereuse.

La conduite d'une moto avec un feu defreinage défectueux peut entraîner unaccident et des blessures pour leconducteur et d'autres usagers.

Page 94: Manuel Triumph Daytona 675

94

Entretien et réglage

Nettoyage du pare-brise

Daytona 675 seulement

Nettoyez le pare-brise avec une solution desavon ou de détergent doux et d'eau tiède.Après l'avoir nettoyé, bien le rincer puis lesécher avec un chiffon doux et nonpelucheux.

Si la transparence du pare-brise est réduitepar des éraillures ou de l'oxydation qu'il n'estpas possible d'enlever, il faut remplacer lepare-brise.

AttentionLes produits tels que les liquides denettoyage pour vitres, les produitsd'élimination des insectes, les chasse-pluie,les produits à récurer, l'essence ou lessolvants forts comme l'alcool, l'acétone, letétrachlorure de carbone, etc.endommageront le pare-brise. Ne laissezjamais aucun de ces produits entrer encontact avec le pare-brise.

AvertissementN'essayez jamais de nettoyer le pare-brisependant la marche, car vous risquez uneperte de contrôle de la moto et un accidentsi vous lâchez le guidon.

Un pare-brise endommagé ou rayé réduitla visibilité avant du pilote. Cette réductionde la visibilité avant est dangereuse et peutentraîner un accident causant desblessures ou la mort.

AttentionLes produits chimiques corrosifs commel'électrolyte de batterie endommagent lepare-brise. Ne laissez jamais de produitschimiques corrosifs entrer en contact avecle pare-brise.

Page 95: Manuel Triumph Daytona 675

95

Entretien et réglage

Roulements de direction/roues

Contrôle de la directionContrôlez l'état des roulements de colonne(direction) et lubrifiez-les conformément auxexigences de l'entretien périodique.

Note:

• Examinez toujours les roulementsde roues en même temps que lesroulements de colonne.

Contrôle du jeu des roulements de direction (colonne)

Contrôle du jeu de direction (Daytona 675 illustrée)

ExamenPlacez la moto sur une surface horizontale etcalez-la en position verticale.

Soulevez la roue avant au-dessus du sol etcalez la moto.

Tenez-vous devant la moto et saisissezl'extrémité inférieure de la fourche ; essayezalors de la faire déplacer en avant et enarrière.

Si vous détectez du jeu dans les roulementsde direction (colonne), demandez à votreconcessionnaire Triumph agréé de procéder àun contrôle et de corriger les défauts avantde conduire la moto.

AttentionPour éviter que la moto ne blessequelqu'un en tombant pendant le contrôle,elle doit être stabilisée et calée sur unsupport approprié. N'exercez pas de forceexcessive contre chaque roue et nesecouez pas chaque roue vigoureusementcar cela pourrait rendre la moto instable, lafaire tomber de son support et blesserquelqu'un.

Veillez à ce que la position de la cale desupport n'endommage pas le carterd'huile.

cdlh

Page 96: Manuel Triumph Daytona 675

96

Entretien et réglage

Retirez le support et calez la moto sur sabéquille latérale.

Contrôle des roulements de rouesSi les roulements de roue avant ou arrièrecausent du jeu dans les moyeux, sontbruyants, ou si la roue ne tourne pasrégulièrement, faites contrôler les roulementsde roues par votre concessionnaire Triumphagréé.

Les roulements de roues doivent êtrecontrôlés aux intervalles spécifiés dans letableau d'entretien périodique.

Placez la moto sur une surface horizontale etcalez-la en position verticale.

Soulevez la roue avant au-dessus du sol etcalez la moto.

En vous tenant sur le côté de la moto,secouez doucement le haut de la roue avantd'un côté à l'autre.

Si vous détectez du jeu, demandez à votreconcessionnaire Triumph agréé de procéder àun contrôle et de corriger les défauts avantde conduire la moto.

Repositionnez l'appareil de levage et répétezla procédure pour la roue arrière.

Retirez le support et calez la moto sur sabéquille latérale.

AvertissementLa conduite d'une moto avec desroulements de direction (colonne)incorrectement réglés ou défectueux estdangereuse et peut causer une perte decontrôle de la moto et un accident.

AvertissementLa conduite avec des roulements de roueavant ou arrière usés ou endommagés estdangereuse et peut détériorer lecomportement et la stabilité, ce qui peutcauser un accident. En cas de doute, faitescontrôler la moto par un concessionnaireTriumph agréé avant de prendre la route.

Page 97: Manuel Triumph Daytona 675

97

Entretien et réglage

Suspension avant

Contrôle de la fourche avantExaminez chaque jambe de fourche enrecherchant des dégâts, des éraillures de lasurface de coulissement, ou des fuites d'huile.

Si des dégâts ou des fuites sont constatés,consultez un concessionnaire Triumph agréé.

Vérifiez la douceur de fonctionnement de lafourche :

• Positionnez la moto sur une surfacehorizontale.

• Tout en tenant le guidon et enserrant le frein avant, pompez lafourche plusieurs fois de suite.

• Si vous constatez des points durs ouune raideur excessive, consultezvotre concessionnaire Triumphagréé.

• Le débattement de la suspensionsera affecté par les réglages adoptés(Daytona 675 seulement).

AvertissementLa conduite de la moto avec unesuspension défectueuse ou endommagéeest dangereuse et risque de causer uneperte de contrôle et un accident.

AvertissementN'essayez jamais de démonter une partiedes éléments de suspension ; ilscontiennent tous de l'huile pressurisée. Uncontact avec l'huile pressurisée peut causerdes lésions à la peau ou aux yeux.

Page 98: Manuel Triumph Daytona 675

98

Entretien et réglage

Tableau de réglage de suspension – Daytona 675 seulement

Note:

• La suspension avant de la Street Triple n'est pas réglable.

Note:

• Ce tableau n'est donné qu'à titreindicatif. Les réglages nécessairespeuvent varier en fonction dupoids et des préférencespersonnelles du conducteur.Consultez les pages suivantes pourtous renseignements concernant leréglage de la suspension.

Les réglages standard de la suspensionprocurent un bon confort de roulement et unbon comportement routier pour la conduitenormale sans passager. Le tableau proposedes réglages pour les suspensions avant etarrière.

CHARGE AVANT ARRIÈRE

Précharge des ressorts*

Amortissement de détente*

Amortissement de

compression*

Amortissement de détente*

Amortissement de

compression*

Conducteur seul Standard 5 6 7 6 11

Plus souple 6 7 8 7 12

Plus ferme 4 5 6 5 10

Conducteur et passager 4 5 6 5 10

*Nombre de tours de dévissage de la bague de réglage à partir de la position de vissage maximum.

AvertissementVeillez à toujours maintenir l'équilibrecorrect entre les suspensions avant etarrière. Un déséquilibre des suspensionspourrait modifier considérablement lescaractéristiques de comportement etentraîner une perte de contrôle et unaccident. Reportez-vous au tableau pourplus de détails ou consultez votreconcessionnaire.

AvertissementLe réglage des vis doit être le même desdeux côtés. Une différence de réglageentre côtés pourrait modifierconsidérablement les caractéristiques decomportement et entraîner une perte decontrôle et un accident.

Page 99: Manuel Triumph Daytona 675

99

Entretien et réglage

Réglages de la suspension avant

Daytona 675 seulement

1. Réglage de précharge des ressorts2. Réglage d'amortissement de détente

Réglage de précharge des ressorts Les écrous de réglage de précharge desressorts sont situés au sommet de chaquejambe de fourche.

Pour augmenter la précharge des ressorts,tournez l'écrou de réglage dans le sens desaiguilles d'une montre, et tournez-le dans lesens contraire pour réduire la précharge.Réglez toujours les écrous de préréglage detelle sorte qu'un nombre égal de traits degraduation soit visible des deux côtés de lafourche.

Note:

• A sa sortie d'usine, la moto estlivrée avec le dispositif de réglagede précharge des ressorts enposition 5.

Réglage d'amortissement de détente Les vis de réglage d'amortissement dedétente sont situées au sommet des deuxjambes de fourche.

Pour augmenter la force d'amortissement dedétente, tournez la vis de réglage dans lesens des aiguilles d'une montre, outournez-la dans le sens contraire pour réduirel'amortissement. Comptez toujours les toursde dévissage à partir de la position de vissagemaximum et utilisez le même réglage desdeux côtés de la fourche.

Note:

• A sa sortie d'usine, la moto estlivrée avec le dispositif de réglagede détente en position 6.

1

2

cdli

Page 100: Manuel Triumph Daytona 675

100

Entretien et réglage

Réglage d'amortissement de compression La vis de réglage d'amortissement decompression est située près du bas des deuxjambes de fourche, à côté de l'axe de roue.

1. Vis de réglage d'amortissement de compression

Pour augmenter la force d'amortissement decompression, tournez la vis de réglage dansle sens des aiguilles d'une montre, outournez-la dans le sens contraire pour réduirel'amortissement. Comptez toujours lenombre de tours de dévissage à partir de laposition de vissage maximum et réglez lesdeux côtés de la fourche à la même position.

Note:

• A sa sortie d'usine, la moto estlivrée avec le dispositif de réglaged'amortissement de compressionen position 7.

Réglage de la suspension arrière

Note:

• La suspension arrière de laStreet Triple n'est pas réglable.

Daytona 675 seulementSur l'élément de suspension arrière, il estpossible de régler l'amortissement de détenteet de compression.

Réglage d'amortissement de détente

1. Réglage d'amortissement de détenteLa vis de réglage d'amortissement de détenteest située à la base de l'élément desuspension arrière, du côté gauche de lamoto.

Pour augmenter l'amortissement de détente,tournez la vis de réglage dans le sens desaiguilles d'une montre, et tournez-la dans lesens contraire pour le réduire.

Note:

• A sa sortie d'usine, la moto estlivrée avec le dispositif de réglagede détente en position 6.

1

cdlj

1

cdll

Page 101: Manuel Triumph Daytona 675

101

Entretien et réglage

Réglage d'amortissement de compression

1. Réglage d'amortissement de compression

La vis de réglage d'amortissement decompression est située à proximité duréservoir de l'élément de suspension arrière.

Pour augmenter l'amortissement decompression, tournez la vis de réglage dansle sens des aiguilles d'une montre, outournez-la dans le sens contraire pour réduirel'amortissement.

Note:

• A sa sortie d'usine, la moto estlivrée avec le dispositif de réglaged'amortissement de compressionen position 11.

1

cdlk

AvertissementLa précharge des ressorts de suspensionarrière n'est pas réglable par le conducteur.

Toute tentative de réglage de la préchargedes ressorts pourrait donner lieu à uneconduite dangereuse entraînant une pertede contrôle et un accident.

Page 102: Manuel Triumph Daytona 675

102

Entretien et réglage

Pneus

Marquage des pneus

Cette moto est équipée de pneus tubeless(sans chambre) et de valves et de jantes pourpneus tubeless. Utilisez uniquement despneus marqués "TUBELESS" (sans chambre)et des valves pour pneus tubeless sur lesjantes marquées "SUITABLE FOR TUBELESSTYRES" (prévue pour pneus tubeless).

Pressions de gonflage des pneusLa pression de gonflage correcte offrira lemaximum de stabilité, de confort deroulement et de longévité des pneus. Vérifieztoujours la pression des pneus à froid, avantde rouler. Vérifiez chaque jour la pression despneus et corrigez-la si nécessaire. Voyez lasection Caractéristiques pour tous détails surles pressions de gonflage correctes.

Marquage des roues

ccom1

cdlm

Page 103: Manuel Triumph Daytona 675

103

Entretien et réglage

Usure des pneusAvec l'usure de la bande de roulement, lepneu devient plus facilement sujet auxcrevaisons et aux défaillances. Il est estiméque 90 % de tous les problèmes de pneus seproduisent pendant les derniers 10 % de lavie du pneu (90 % d'usure). Il est doncdéconseillé d'utiliser les pneus jusqu'à cequ'ils aient atteint l'usure maximumautorisée.

Profondeur minimale recommandée des dessins de bande de roulementConformément au tableau d'entretienpériodique, mesurez la profondeur desdessins de la bande de roulement avec unejauge de profondeur et remplacez tout pneuqui a atteint ou dépassé l'usure maximaleautorisée spécifiée dans le tableauci-dessous :

AvertissementUn gonflage incorrect des pneus peutcauser une usure anormale de la bande deroulement et des problèmes d'instabilitépouvant entraîner une perte de contrôle dela moto et un accident.

Un sous-gonflage peut entraîner unglissement du pneu sur la jante, voire undéjantage. Un surgonflage causera del'instabilité et une usure prématurée de labande de roulement.

Ces deux conditions sont dangereuses carelles peuvent causer une perte de contrôleet occasionner un accident.

Jusqu'à 130 km/h 2 mm

Plus de 130 km/h Arrière 3 mmAvant 2 mm

AvertissementCette moto ne doit jamais être conduiteau-dessus de la vitesse maximale autoriséesur route, sauf sur circuit fermé.

AvertissementNe conduisez cette moto Triumph àgrande vitesse que dans le cadre decourses sur routes fermées ou sur circuitsfermés. La conduite à grande vitesse nedoit être tentée que par les conducteursqui ont appris les techniques nécessairespour la conduite rapide et connaissent bienles caractéristiques de la moto dans toutesles conditions. La conduite à grande vitessedans d'autres conditions est dangereuse etentraînera une perte de contrôle de lamoto et un accident.

Page 104: Manuel Triumph Daytona 675

104

Entretien et réglage

Remplacement d'un pneuToutes les motos Triumph sont soumises àdes essais poussés et prolongés dans unegrande variété de conditions de conduitepour faire en sorte que les combinaisons depneus les plus efficaces soient approuvéespour chaque modèle. Il est impératif que despneus homologués, montés dans lescombinaisons homologuées, soient utiliséslors de l'achat de pneus de rechange.L'utilisation de pneus non homologués ou depneus homologués dans des combinaisonsnon homologuées risque d'entraînerl'instabilité de la moto et un accident.Consultez la section Caractéristiques pourtous détails sur les combinaisons de pneushomologuées. Faites toujours monter etéquilibrer les pneus par votre concessionnaireTriumph agréé qui possède la formation etles compétences nécessaires pour assurer unmontage sûr et efficace.

AvertissementLa conduite avec des pneus excessivementusés est dangereuse et comprometl'adhérence, la stabilité et le comportement,ce qui peut entraîner une perte de contrôleet un accident.

Lorsque les pneus tubeless sont perforés,la fuite est souvent très lente. Examineztoujours les pneus très soigneusementpour vérifier qu'ils ne sont pas perforés.Vérifiez si les pneus ne présentent pasd'entailles et de clous ou d'autres objetspointus incrustés. La conduite avec despneus crevés ou endommagés affecteradéfavorablement la stabilité et lecomportement de la moto, ce qui peutentraîner une perte de contrôle ou unaccident.

Vérifiez si les jantes ne présentent pas detraces de chocs ou de déformation. Laconduite avec des roues ou des pneusendommagés ou défectueux estdangereuse et risque d'occasionner uneperte de contrôle de la moto ou unaccident.

Consultez toujours votre concessionnaireTriumph agréé pour faire remplacer lespneus ou pour faire effecteur un contrôlede sécurité des pneus.

AvertissementSi un pneu a subi une crevaison, il faut leremplacer. Si un pneu crevé n'est pasremplacé, ou si l'on utilise la moto avec unpneu réparé, la moto risque de devenirinstable et l'on risque une perte decontrôle ou un accident.

Page 105: Manuel Triumph Daytona 675

105

Entretien et réglage

AvertissementNe montez pas de pneus prévus pourutiliser une chambre à air sur des jantes detype tubeless. Le talon ne serait pasmaintenu et le pneu pourrait glisser sur lajante, ce qui entraînerait un dégonflagerapide pouvant provoquer une perte decontrôle de la moto et un accident. Nemontez jamais une chambre à air dans unpneu tubeless. Cela causerait une friction àl'intérieur du pneu, et l'échauffementrésultant pourrait faire éclater la chambre,ce qui entraînerait un dégonflage rapidedu pneu, une perte de contrôle de la motoet un accident.

AvertissementSi vous soupçonnez qu'un pneu estendommagé, par exemple après avoirheurté une bordure de trottoir, faitescontrôler le pneu intérieurement etextérieurement par votre concessionnaireTriumph agréé. Se rappeler que lesdommages subis par un pneu ne sont pastoujours visibles de l'extérieur. La conduitede la moto avec des pneus endommagéspeut entraîner une perte de contrôle et unaccident.

AvertissementSi vous avez besoin de pneus de rechange,consultez votre concessionnaire Triumphagréé qui vous aidera à sélectionner despneus, dans la combinaison correcte etdans la liste homologuée, et à les fairemonter selon les instructions du fabricantde pneus.

Après le remplacement des pneus,laissez-leur le temps de se positionner surles jantes (environ 24 heures). Pendantcette période de positionnement, il fautrouler prudemment car un pneuincorrectement positionné risque deprovoquer une perte de contrôle ou unaccident.

Initialement, les pneus neufs ne donnerontpas le même comportement que les pneususés et le pilote devra prévoir unkilométrage suffisant (environ 160 km)pour se familiariser avec le nouveaucomportement.

24 heures après la pose, les pressions despneus doivent être contrôlées et ajustées,et le positionnement des pneus doit êtrevérifié. Si nécessaire, les mesurescorrectives doivent être prises.

Les mêmes contrôles et ajustementsdoivent aussi être effectués lorsque lespneus ont parcouru 160 kilomètres.

L'utilisation d'une moto équipée de pneusmal montés ou incorrectement gonflés, oulorsqu'on n'est pas habitué à soncomportement, risque d'entraîner uneperte de contrôle et un accident.

Page 106: Manuel Triumph Daytona 675

106

Entretien et réglage

BatterieAvertissement

Les pneus qui ont été utilisés sur un bancdynamométrique à rouleaux peuvent êtreendommagés. Dans certains cas, les dégâtsne seront peut-être pas visibles à l'extérieurdu pneu. Les pneus doivent être remplacésaprès une telle utilisation car la conduiteavec un pneu endommagé peut entraînerde l'instabilité, une perte de contrôle et unaccident.

AvertissementUn équilibrage précis des roues estnécessaire à la sécurité et à la stabilité ducomportement de la moto. Ne pas enleveret ne pas changer les masses d'équilibragedes roues. Un équilibrage incorrect desroues peut causer de l'instabilité entraînantune perte de contrôle et un accident.

Lorsqu'un équilibrage de roue estnécessaire, par exemple après leremplacement d'un pneu, s'adresser à unconcessionnaire Triumph agréé.

N'utilisez que des masses adhésives. Desmasses à pince peuvent endommager laroue et le pneu, ce qui entraînera ledégonflage du pneu, une perte de contrôleet un accident.

AvertissementDans certains cas, la batterie peut émettredes gaz explosifs ; n'en approchez pas end'étincelles, de flammes ni de cigarettesallumées. Prévoyez une ventilationsuffisante en chargeant la batterie ou enl'utilisant dans un espace fermé.

La batterie contient de l'acide sulfurique(électrolyte). Le contact avec la peau ou lesyeux peut causer de graves brûlures.Portez des vêtements et un masque deprotection.

En cas de contact de l'électrolyte avec lapeau, rincez immédiatement à l'eau.

Si de l'électrolyte pénètre dans les yeux,rincez à l'eau pendant au moins15 minutes et CONSULTEZIMMEDIATEMENT UN MEDECIN.

Si vous avez avalé de l'électrolyte, buvezbeaucoup d'eau et CONSULTEZD'URGENCE UN MEDECIN.

GARDEZ L'ELECTROLYTE HORS DEPORTEE DES ENFANTS.

Page 107: Manuel Triumph Daytona 675

107

Entretien et réglage

Dépose de la batterie

Daytona 675

1. Batterie2. Borne négative (noir)3. Borne positive (rouge)4. Sangle de batterie

Street Triple

1. Batterie2. Borne négative (noir)3. Borne positive (rouge)4. Sangle de batterie

Déposez la selle du conducteur.

Déposez la sangle de batterie.

Débranchez la batterie en commençant parle câble négatif (noir).

AvertissementLa batterie contient des matièresdangereuses. Gardez toujours les enfantséloignés de la batterie, qu'elle soit ou nonmontée sur la moto.

Ne faites pas démarrer la moto en y reliantune batterie de secours, ne faites pastoucher les câbles de batterie et n'inversezpas leur polarité, car l'une quelconque deces actions pourrait provoquer uneétincelle qui enflammerait les gaz de labatterie et risquerait de blesser quelqu'un.

4 23

cdlt

1

Page 108: Manuel Triumph Daytona 675

108

Entretien et réglage

Sortez la batterie de son logement.

Mise au rebut de la batterieSi la batterie doit être remplacée, remettezl'ancienne à une entreprise de recyclage quifera en sorte que les substances dangereusesentrant dans la fabrication de la batterie nepolluent pas l'environnement.

Entretien de la batterieNettoyez la batterie avec un chiffon propre etsec. Vérifiez que les connexions des câblessont propres.

La batterie est de type scellé et ne nécessitepas d'autre entretien que le contrôle de latension et la recharge périodique sinécessaire, par exemple pendant sonremisage.

Il n'est pas possible de régler le niveaud'électrolyte dans la batterie ; la banded'étanchéité ne doit pas être retirée.

Décharge de la batterie

Dans les conditions normales, le circuit decharge de la moto maintient la batteriechargée au maximum. Toutefois, si la motoest inutilisée, la batterie se déchargeraprogressivement sous l'effet du processusnormal d'auto-décharge. La montre, lamémoire du module de commande moteur(ECM), les températures ambiantes élevéesou l'adjonction de systèmes de sécuritéélectriques ou d'autres accessoires électriquescontribueront toutes à accélérer cettedécharge. Le débranchement de la batteriede la moto pendant le remisage ralentira sadécharge.

AvertissementVeillez à ce que les bornes de la batterie netouchent pas le cadre de la moto car celapourrait causer un court-circuit ou uneétincelle qui enflammerait les gaz de labatterie et risquerait de blesser quelqu'un.

AvertissementL'électrolyte de batterie est corrosif ettoxique et cause des lésions à la peau sansprotection. N'avalez jamais d'électrolyte etne le laissez pas entrer en contact avec lapeau. Pour éviter des blessures,protégez-vous toujours les yeux et la peauen manipulant la batterie.

AttentionLe niveau de charge de la batterie doit êtremaintenu pour maximiser la durée de viede la batterie.

Si le niveau de charge de la batterie n'estpas maintenu, elle risque de subir degraves dégâts internes.

Page 109: Manuel Triumph Daytona 675

109

Entretien et réglage

Entretien de la batterie pendant le remisage de la motoSi la moto est remisée ou peu utilisée,contrôlez la tension de la batterie chaquesemaine avec un multimètre numérique.Suivez les instructions du fabricant fourniesavec l'appareil.

Si la tension de la batterie tombe à moins de12,7 V, il faut la recharger (voir page 109).

Si une batterie se décharge complètement ousi elle reste déchargée même pendant unecourte durée, il se produit une sulfatation desplaques de plomb. La sulfatation est unepartie normale de la réaction interne de labatterie. Cependant, au bout d'un certaintemps le sulfate peut se cristalliser sur lesplaques et rendre la récupération difficile,voire impossible. Ces dégâts permanents nesont pas couverts par la garantie de la moto,car ils ne sont pas dus à un défaut defabrication.

Gardez la batterie chargée au maximumpour réduire le risque de gel par temps froid.Si la batterie gèle, elle subira de gravesdégâts internes.

Charge de la batteriePour vous aider à choisir un chargeur debatterie, à contrôler la tension de la batterieou à charger la batterie, demandez conseil àvotre concessionnaire Triumph agréé.

AvertissementLa batterie émet des gaz explosifs. N'enapprochez pas d'étincelles, de flammes nide cigarettes allumées. Prévoyez uneventilation suffisante en chargeant labatterie ou en l'utilisant dans un espacefermé.

La batterie contient de l'acide sulfurique(électrolyte). Le contact avec la peau ou lesyeux peut causer de graves brûlures.Portez des vêtements et un masque deprotection.

En cas de contact de l'électrolyte avec lapeau, rincez immédiatement à l'eau.

Si de l'électrolyte pénètre dans les yeux,rincez à l'eau pendant au moins15 minutes et CONSULTEZIMMEDIATEMENT UN MEDECIN.

Si vous avez avalé de l'électrolyte, buvezbeaucoup d'eau et CONSULTEZD'URGENCE UN MEDECIN.

GARDEZ L'ELECTROLYTE HORS DEPORTEE DES ENFANTS.

AttentionN'utilisez pas un chargeur rapide pourautomobile car il risque de surcharger labatterie et de l'endommager.

Page 110: Manuel Triumph Daytona 675

110

Entretien et réglage

Si la tension de la batterie tombe en dessousde 12,7 volts, rechargez-la avec un chargeurapprouvé par Triumph. Suivez toujours lesinstructions fournies avec le chargeur debatterie.

Pour un remisage de plus de deux semaines,la batterie doit être déposée de la moto etmaintenue en charge avec un chargeurd'entretien approuvé par Triumph.

De même, si la charge de la batterie tombe àun niveau tel que le démarrage devientimpossible, déposer la batterie de la motoavant de la charger.

Pose de la batterie

Placez la batterie dans son logement.

Rebranchez la batterie en commençant par lecâble positif (rouge).

Enduisez les bornes d'une mince couche degraisse pour les protéger contre la corrosion.

Couvrez la borne positive avec son capuchonprotecteur.

Reposez la sangle de batterie.

Reposez la selle du conducteur.

Boîte à fusibles

Daytona 675

Flèche : Boîte à fusibles

La boîte à fusibles est située sous le panneaude liaison de cockpit avant gauche.

Pour accéder à la boîte à fusibles, il fautdéposer le panneau de liaison de cockpit.

AvertissementVeillez à ce que les bornes de la batterie netouchent pas le cadre de la moto car celapourrait causer un court-circuit ou uneétincelle qui enflammerait les gaz de labatterie et risquerait de blesser quelqu'un.

AvertissementRemplacez toujours les fusibles grillés pardes neufs de l'intensité correcte (spécifiéesur le couvercle de la boîte à fusibles),jamais par des fusibles d'intensitésupérieure. L'utilisation d'un fusibleincorrect risque de causer un problèmeélectrique entraînant des dégâts pour lamoto, une perte de contrôle de la moto etun accident.

cdmm

Page 111: Manuel Triumph Daytona 675

111

Entretien et réglage

Street Triple

Flèche : Boîte à fusibles

La boîte à fusibles est située sous le réservoirde carburant.

Pour accéder à la boîte à fusible, déposez laselle.

Déposez la béquille de réservoir de carburantde son emplacement dans la base de la selle.

1. Béquille de réservoir de carburant2. Selle

Déposer les fixations avant du réservoir decarburant et faire pivoter l'avant du réservoirvers le haut. Tout en maintenant le réservoirde carburant en position relevée, positionnezle support de réservoir dans les points defixation du réservoir sur le cadre et leréservoir de carburant.

1. Béquille de réservoir de carburant2. Réservoir de carburant3. Point de fixation, réservoir de

carburant4. Point de fixation, cadre

AvertissementRemplacez toujours les fusibles grillés pardes neufs de l'intensité correcte (spécifiéesur le couvercle de la boîte à fusibles),jamais par des fusibles d'intensitésupérieure. L'utilisation d'un fusibleincorrect risque de causer un problèmeélectrique entraînant des dégâts pour lamoto, une perte de contrôle de la moto etun accident.

12

4

3

Page 112: Manuel Triumph Daytona 675

112

Entretien et réglage

Identification des fusiblesOn sait qu'un fusible est grillé quand tous lescircuits qu'il protège cessent de fonctionner.Pour localiser un fusible grillé, utilisez lestableaux ci-dessous.

Les numéros d'identification des fusiblesindiqués dans les tableaux correspondent àceux qui sont imprimés sur le couvercle de laboîte à fusibles, comme illustré. Des fusiblesde rechange sont situés perpendiculairementaux fusibles principaux et doivent êtreremplacés s'ils sont utilisés.

Daytona 675

1. Boîte à fusibles2. Couvercle de boîte à fusibles3. Fusibles de rechange

Circuit protégé Position Intensité (A)

Phares de croisement et de route, relais de démarreur

1 15

Commutateur d'allumage, circuit de démarreur

2 10

Eclairage auxiliaire 3 5

Avertisseur sonore, indicateurs, alarme

4 10

Ventilateur de refroidissement

5 15

Gestion du moteur 6 20

15

20

15

10

5

1510

20 10

20A6OPEN

15A510A45A3

10A215A1

1 2

3

cebw

Page 113: Manuel Triumph Daytona 675

113

Entretien et réglage

Street Triple

1. Boîte à fusibles2. Couvercle de boîte à fusibles3. Fusibles de rechange

Note:

• Le solénoïde de démarreurpossède un fusible supplémentairede 30 A qui lui est fixédirectement, sous la selle duconducteur.

Phares

PharesCircuit protégé Position Intensité (A)

Phares de croisement et de route, relais de démarreur

1 20

Commutateur d'allumage, circuit de démarreur

2 10

Eclairage auxiliaire 3 5

Avertisseur sonore, indicateurs, alarme

4 10

Ventilateur de refroidissement

5 15

Gestion du moteur 6 20

AvertissementAjustez la vitesse à la visibilité et auxconditions atmosphériques dans lesquellesla moto est conduite.

Vérifiez que les faisceaux sont réglés pouréclairer la chaussée à une distancesuffisante, mais sans éblouir les usagersvenant en sens inverse. Un phareincorrectement réglé peut réduire lavisibilité et causer un accident.

AvertissementN'essayez jamais de régler un pharependant la marche.

Si l'on tente de régler un phare pendant lamarche de la moto, on risque une perte decontrôle et un accident.

AttentionSi la moto doit être utilisée sur circuitfermé, on pourra vous demander decouvrir la surface extérieure visible duphare avec du ruban adhésif.

Lorsqu'il est couvert de ruban adhésif, lephare surchauffe et sa surface extérieure sedéforme. Pour éviter cette déformation, ilfaut donc toujours débrancher les phareslorsqu'ils sont couverts de ruban adhésifpour une utilisation en circuit fermé.

Page 114: Manuel Triumph Daytona 675

114

Entretien et réglage

Réglage des phares - Daytona 675Chaque phare peut être réglé au moyen desvis de réglage vertical et horizontal situées àl'arrière de chaque phare.

1. Vis de réglage horizontal (côté gauche)

2. Vis de réglage vertical (côté gauche)3. Vis de réglage horizontal (côté droit)4. Vis de réglage vertical (côté droit)5. Vis de pivot (NE PAS régler ces vis)

Allumez le faisceau de croisement.

Sur chaque phare, tournez les vis de réglagevertical dans le sens horaire pour relever lefaisceau ou dans le sens contraire pourl'abaisser.

Sur le phare droit, tournez la vis de réglagehorizontal dans le sens des aiguilles d'une

montre pour orienter le faisceau vers lagauche ou dans le sens contraire pourl'orienter vers la droite.

Sur le phare gauche, tournez la vis deréglage horizontal dans le sens des aiguillesd'une montre pour orienter le faisceau vers ladroite ou dans le sens contraire pourl'orienter vers la gauche.

Eteindre les phares une fois les faisceauxcorrectement réglés.

Réglage des phares - Street Triple

Réglage vertical

1. Fixations du couvercle de réglage vertical des faisceaux

Le réglage vertical des phares gauche et droitn'est possible que sur les deuxsimultanément. Leur réglage indépendantn'est pas possible.

Allumez le faisceau de croisement.

Déposez le couvercle de vis de réglage.

Desserrez suffisamment la vis de blocagepour permettre un mouvement limité desphares.

AttentionNe réglez pas les vis de pivot car cela feraitdétacher le réflecteur de phare de la vis depivot, ce qui entraînerait des dégâtsirréparables au phare.

1

2

5 3

4cdmw

ccqq 1

Page 115: Manuel Triumph Daytona 675

115

Entretien et réglage

Réglez la position des phares pour obtenir leréglage de faisceau requis.

Serrez la vis de blocage à 15 Nm.

Vérifiez de nouveau le réglage du faisceaudes phares.

Eteignez les phares une fois les deuxfaisceaux correctement réglés.

Reposez le couvercle de réglage.

Réglage horizontal

1. Vis de réglage horizontal des pharesLe réglage horizontal du faisceau des deuxphares peut être effectué individuellementsur chacun. La même procédure est utiliséepour régler chaque phare.

Allumez le faisceau de croisement.

Desserrez la fixation du cuvelage de phare.

Réglez la position horizontale du phare pourobtenir le réglage de faisceau requis.

Serrez la vis de blocage à 15 Nm.

Répétez pour l'autre phare.

Vérifiez de nouveau le réglage du faisceaudes phares.

Eteignez les phares une fois les deuxfaisceaux correctement réglés.

Remplacement d'une ampoule de phare - Daytona 675

Il n'est pas nécessaire de déposer le pharepour remplacer une ampoule.

1. Bloc optique2. Porte-ampoule (côté droit

représenté)

ccqr

1

AttentionL'utilisation d'ampoules de phares nonapprouvées peut endommager le verredes phares.

Utilisez uniquement une ampoule dephare d'origine fournie par Triumph etspécifiée dans le catalogue de piècesTriumph.

Faites toujours remplacer les ampoules dephares par un concessionnaire Triumphautorisé.

21

cdls

Page 116: Manuel Triumph Daytona 675

116

Entretien et réglage

Pour remplacer une ampoule :

Déposez la selle du conducteur.

Débranchez la batterie en commençant parle câble négatif (noir).

Déposez les quatre vis et le couvercle del'ampoule à remplacer.

Débranchez le connecteur du porte-ampoule.

Détachez le porte-ampoule du phare en letournant dans le sens inverse des aiguillesd'une montre.

Retirez l'ampoule du porte-ampoule.

Pour la pose, inverser la procédure dedépose.

Remplacement d'une ampoule de feu de position

1. Porte-ampoule2. Ampoule de feu de position

Les feux de position sont montés à gauche età droite de chaque phare. Pour remplacerune ampoule, déposez les deux vis et lecouvercle d'ampoule, détachez leporte-ampoule en caoutchouc du phare etretirez l'ampoule.

Pour la pose, inverser la procédure dedépose.

AvertissementLes ampoules deviennent très chaudes enutilisation. Laissez toujours refroidirl'ampoule avant de la manipuler. Evitez detouchez le verre de l'ampoule. Si l'ampoulea été touchée ou est encrassée, nettoyez-laà l'alcool avant de la réutiliser.

2

1

cdlr

Page 117: Manuel Triumph Daytona 675

117

Entretien et réglage

Remplacement d'une ampoule de phare - Street Triple

1. Ampoule de phare2. Ressort de retenue de l'ampoule3. Ampoule de feu de position

Déposez la selle.

Débranchez la batterie en commençant parle câble négatif (noir).

Desserrez la fixation de la virole de phare aucorps du phare.

Soutenez le phare en déposant la virole.

Retirez le phare de son cuvelage tout en lesoutenant pour éviter un étirement excessifdes fils.

Débranchez le connecteur multiple del'ampoule à remplacer et retirez le capuchonen caoutchouc.

Dégagez le ressort de retenue de son clip(sans déposer la vis) puis retirez l'ampoule duphare.

Remplacement d'une ampoule de feu de positionPour déposer l'ampoule du feu de position :

Sans tirer sur les fils, dégagez leporte-ampoule de son logement. Tirezdoucement l'ampoule vers le haut pour lasortir du porte-ampoule.

Pour la pose des deux ampoules, inversez laprocédure de dépose. Serrez la virole duphare à 4 Nm.

AvertissementLes ampoules deviennent très chaudes enutilisation. Laissez toujours refroidir lesampoules avant de les manipuler. Evitez detoucher le verre de l'ampoule. Si le verre aété touché ou sali, nettoyez-le à l'alcoolavant de réutiliser l'ampoule.

12

3

cbnp

AvertissementNe rebranchez pas la batterie tant quel'assemblage n'est pas terminé. Unrebranchement prématuré de la batterierisque de provoquer l'allumage des gaz dela batterie et d'entraîner des blessures.

AttentionRebranchez toujours la batterie encommençant par le câble positif (rouge).

Page 118: Manuel Triumph Daytona 675

118

Entretien et réglage

Feu arrière

Remplacement d'une ampoule arrière - Les deux modèlesLe feu arrière est constitué d'un bloc dediodes LED scellé ne nécessitant aucunentretien.

Indicateurs de direction

Remplacement d'une ampoule - Daytona 675

1. Cabochon d'indicateur de direction2. Vis de fixation

Le cabochon de chaque indicateur dedirection est maintenu en place par une visde fixation située dans le corps de l'indicateur.

Desserrez la vis et déposez le cabochon pouraccéder à l'ampoule et la remplacer.

Remplacement des ampoules – Street Triple

1. Cabochon d'indicateur de direction2. Vis de fixation

Le cabochon de chaque indicateur dedirection est maintenu en place par une visde fixation située dans le cabochon del'indicateur.

Desserrez la vis et déposez le cabochon pouraccéder à l'ampoule et la remplacer.

ccoa

1

2

Page 119: Manuel Triumph Daytona 675

119

Entretien et réglage

Feu d'éclairage de plaque d'immatriculation

Remplacement d'une ampoule - Les deux modèlesRetirez le porte-ampoule en caoutchouc del'arrière du feu d'éclairage de plaqued'immatriculation et dégagez l'ampoule.

Pour la pose, inverser la procédure dedépose.

NettoyageLe nettoyage fréquent et régulier est unepartie essentielle de l'entretien de votre moto.Si vous la nettoyez régulièrement, elleconservera son aspect pendant denombreuses années. Le nettoyage à l'eaufroide contenant un produit de nettoyageautomobile est indispensable de manièrerégulière, mais particulièrement aprèsl'exposition aux brises marines, à l'eau demer, à la poussière ou à la boue, et au sel etau sable des routes en hiver. N'utilisez pas dedétergents domestiques, car l'emploi de cesproduits entraînerait une corrosionprématurée.

Bien que les clauses de la garantie de votremoto prévoient une couverture contre lacorrosion de certains éléments, le propriétaireest tenu de respecter ces consignesraisonnables qui protègeront la moto contrela corrosion et amélioreront son aspect.

AttentionPour éviter d'endommager les fils, ne tirezpas dessus pour retirer le porte-ampoule.

Page 120: Manuel Triumph Daytona 675

120

Entretien et réglage

Préparation au lavageAvant le lavage, des précautions doivent êtreprises pour empêcher la pénétration d'eauaux emplacements suivants :

Ouverture arrière du silencieux : Couvrez-laavec un sac en plastique maintenu par desbracelets élastiques.

Leviers d'embrayage et de frein, blocscommutateurs sur le guidon : Couvrez-lesavec des sacs en plastique.

Commutateur d'allumage et verrou dedirection : Couvrez le trou de serrure avec duruban adhésif.

Enlevez tous objets durs tels que les bagues,montres, fermetures à glissière ou boucles deceinture qui pourraient rayer les surfacespeintes ou polies ou les endommager dequelque autre manière.

Utilisez des éponges ou chiffons denettoyage séparés pour laver les surfacespeintes/polies et celles du châssis. Lessurfaces du châssis (comme les roues et ledessous des garde-boue) sont exposées à dessaletés et à la poussière de la route plusabrasives qui pourraient alors rayer lessurfaces peintes ou polies si la même épongeou les mêmes chiffons étaient utilisés.

Précautions particulièresEvitez de diriger le jet d'eau avec force prèsdes emplacements suivants :

• Instruments ;

• Cylindres et étriers de freins ;

• Sous le réservoir de carburant ;

• Roulements de colonne ;

• Conduit d'admission d'air au-dessusdes phares.

Note:

• Les savons fortement alcalinslaissent des résidus sur les surfacespeintes et peuvent aussi causerdes taches d'eau. Utilisez toujoursun savon faiblement alcalin pourfaciliter le nettoyage.

AttentionDe l'eau pulvérisée autour du conduitd'admission d'air pourrait pénétrer dans laboîte à air et le moteur et les endommager.

AttentionL'utilisation de machines de lavage à hautepression est déconseillée. L'eau d'unemachine de lavage à haute pression risquede pénétrer dans les roulements et d'autresorganes et de causer leur usureprématurée sous l'effet de la corrosion etdu manque de lubrification.

Page 121: Manuel Triumph Daytona 675

121

Entretien et réglage

Après le lavageRetirez les sacs en plastique et le rubanadhésif et dégagez les prises d'air.

Lubrifiez les pivots, boulons et écrous.

Testez les freins avant de conduire la moto.

Mettez le moteur en marche et laissez-letourner 5 minutes. Ménagez une ventilationsuffisante pour les gaz d'échappement.

Utilisez un chiffon sec pour absorber lesrésidus d'eau. Ne laissez pas d'eau sur lamoto, car elle entraînerait de la corrosion.

Eléments en aluminium non peintsLes pièces comme les leviers de frein etd'embrayage doivent être nettoyéescorrectement pour garder leur apparence.

Utilisez un produit de nettoyage spécial pourl'aluminium, qui ne contient pas d'élémentsabrasifs ou caustiques.

Nettoyez régulièrement les éléments enaluminium, surtout après avoir roulé parmauvais temps, auquel cas les composantsdoivent être lavés à la main et séchés aprèschaque utilisation de la moto.

Les réclamations sous garantie dues à unentretien négligé seront refusées.

Nettoyage du système d'échappementToutes les parties du système d'échappementde votre moto doivent être nettoyéesrégulièrement pour éviter une détériorationde son apparence.

Note:

• Le système d'échappement doitêtre froid avant le lavage pouréviter les taches d'eau.

AvertissementNe cirez pas et ne lubrifiez pas les disquesde freins. Cela pourrait entraîner une perted'efficacité de freinage et un accident.Nettoyez les disques avec un produitspécial exempt d'huile.

Page 122: Manuel Triumph Daytona 675

122

Entretien et réglage

LavagePréparez un mélange d'eau froide et deproduit nettoyant doux pour auto. N'utilisezpas de savon très alcalin comme ceuxcouramment utilisés dans les lave-autos car illaisse des résidus.

Lavez le système d'échappement avec unchiffon doux. N'utilisez pas de tamponsabrasifs ni de laine d'acier. Ilsendommageraient la finition.

Rincez soigneusement le systèmed'échappement.

Ne laissez pas pénétrer de savon ni d'eaudans les silencieux.

SéchageSéchez le système d'échappement autantque possible avec un chiffon doux. Ne faitespas tourner le moteur pour sécherl'échappement, car cela formerait des taches.

ProtectionLorsque le système d'échappement est sec,frottez-le avec du 'Motorex 645 Clean andProtect' en faisant pénétrer dans la surface.

Il est recommandé d'appliquer uneprotection régulière sur le système pour enaméliorer l'aspect tout en le protégeant.

AttentionLes produits siliconés causent unedécoloration du chrome et ne doivent pasêtre utilisés. De même, les produits denettoyage et de polissage abrasifsendommageraient le système et ne doiventpas être utilisés.

Page 123: Manuel Triumph Daytona 675

123

Remisage

REMISAGE

Préparation au remisageNettoyez et séchez soigneusement tout levéhicule.

Remplissez le réservoir de carburant sansplomb de la qualité correcte et ajoutez unstabilisateur de carburant (si possible) ensuivant les instructions du fabricant dustabilisateur.

Déposez les bougies de chaque cylindre etversez quelques gouttes (5 ml) d'huilemoteur dans chaque cylindre. Couvrez lestrous de bougies avec un chiffon.L'interrupteur du moteur étant en position demarche, appuyez quelques secondes sur lebouton de démarrage pour enduire d'huileles parois des cylindres. Posez les bougies enles serrant à 12 Nm.

Remplacez l'huile moteur et le filtre (voirpage 76).

Vérifiez la pression de gonflage des pneus etcorrigez-la si nécessaire (voir page 128).

Placez la moto sur un support de telle sorteque les deux roues soient décollées du sol. (Sicela n'est pas possible, placez des planchessous les deux roues pour éloigner l'humiditédes pneus.)

Pulvérisez de l'huile inhibitrice de corrosion (ilexiste une foule de produits sur le marché etvotre concessionnaire saura vous donner desconseils pour l'approvisionnement local) surtoutes les surfaces métalliques non peintespour prévenir la rouille. Ne laissez pas l'huileentrer en contact avec les pièces encaoutchouc, les disques de freins oul'intérieur des étriers de freins.

Lubrifiez la chaîne de transmission etréglez-la si nécessaire (voir page 86).

Le circuit de refroidissement doit être remplid'un mélange à 50% d'antigel et d'eaudistillée (voir page 78).

Déposez la batterie et rangez-la dans unemplacement où elle sera à l'abri de lalumière solaire directe, de l'humidité et dugel. Pendant le remisage, elle devra recevoirune charge lente (un ampère ou moins) unefois toutes les deux semaines (voir page 106).

Remisez la moto dans un endroit frais et sec,à l'abri de la lumière solaire, et présentant desvariations de température journalièresminimales.

Placez une housse poreuse sur la moto pouréviter que la poussière et la saleté s'yaccumulent. Evitez d'utiliser des matièresplastiques ou autres matériaux enduits qui nerespirent pas, font obstacle à la circulation del'air et permettent à la chaleur et à l'humiditéde s'accumuler.

AvertissementL'essence est extrêmement inflammable etpeut être explosive dans certainesconditions. Coupez le contact. Ne fumezpas. Le local doit être bien aéré et exemptde toute source de flamme ou d'étincelles,ce qui inclut tout appareil possédant uneveilleuse.

Page 124: Manuel Triumph Daytona 675

124

Remisage

Préparation après remisageReposez la batterie (si elle a été déposée)(voir page 110).

Si la moto a été remisée plus de quatre mois,remplacez l'huile moteur (voir page 76).

Contrôlez tous les points indiqués dans lasection des contrôles de sécurité journaliers.

Avant de mettre le moteur en marche,déposez les bougies de chaque cylindre.

Abaissez la béquille latérale.

Actionnez le démarreur plusieurs fois jusqu'àce que le témoin de basse pression s'éteigne.

Reposez les bougies en les serrant à 12 Nm,et mettez le moteur en marche.

Vérifiez la pression de gonflage des pneus etcorrigez-la si nécessaire (voir page 128).

Nettoyez soigneusement tout le véhicule.

Vérifiez le bon fonctionnement des freins.

Essayez la moto à basse vitesse.

Page 125: Manuel Triumph Daytona 675

Caractéristiques

125

CARACTÉRISTIQUES

Daytona 675 Street Triple

Dimensions

Longueur hors tout . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 010 mm 2 000 mm

Largeur hors tout . . . . . . . . . . . . . . . . . . 700 mm 750 mm

Hauteur hors tout . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 120 mm 1 165 mm

Empattement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 395 mm 1 390 mm

Hauteur de la selle . . . . . . . . . . . . . . . . . 825 mm 810 mm

Poids

Poids à sec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 kg 167 kg

Charge utile maximum. . . . . . . . . . . . . . 195 kg 195 kg

Moteur

Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 cylindres en ligne 3 cylindres en ligne

Cylindrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 674,8 cm3 674,8 cm3

Alésage x Course . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 x 52,3 mm 74 x 52,3 mm

Taux de compression . . . . . . . . . . . . . . . 12,65:1 12,65:1

Numérotation des cylindres . . . . . . . . . . De gauche à droite De gauche à droite

Ordre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 à gauche 1 à gauche

Ordre d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-3 1-2-3

Système de démarrage. . . . . . . . . . . . . . Démarreur électrique Démarreur électrique

Performances

Puissance maximum (DIN 70020). . . . . 125 PS (123 ch) à 12 500 tr/min

108,2 PS (106,7 ch) à 11 700 tr/min

Couple maximum. . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Nm à 11750 tr/min 68 Nm à 9 200 tr/min

Page 126: Manuel Triumph Daytona 675

Caractéristiques

126

Daytona 675 Street Triple

Lubrification

Lubrification. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubrification sous pression (carter humide)

Lubrification sous pression (carter humide)

Capacités d'huile moteur

Remplissage à sec . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,0 litres 3,0 litres

Vidange et changement de filtre . . . . . . 2,6 litres 2,6 litres

Vidange seulement . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,4 litres 2,4 litres

Refroidissement

Type de liquide de refroidissement . . . . Antigel Mobil Antigel Mobil

Rapport eau/antigel. . . . . . . . . . . . . . . . . 50/50 50/50

Capacité de carburant. . . . . . . . . . . . . . . 2,4 litres 2,4 litres

Ouverture du thermostat (nominale) . . 71 °C 71 °C

Circuit d'alimentation

Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Injection de carburant électronique

Injection de carburant électronique

Injecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Commandés par solénoïde

Commandés par solénoïde

Pompe à carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . Electrique immergée Electrique immergée

Pression de carburant (nominale) . . . . . . 3 bar 3 bar

Carburant

Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 RON sans plomb 91 RON sans plomb

Capacité du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . 17,4 litres 17,4 litres

Page 127: Manuel Triumph Daytona 675

Caractéristiques

127

Daytona 675 Street Triple

Allumage

Allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inductif numérique Inductif numérique

Limiteur de régime électronique . . . . . . (tr/min)

14 000 (tr/min) 13 000 (tr/min)

Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NGK CR9EK NGK CR9EK

Ecartement des électrodes de. . . . . . . . . bougies

0,7 mm 0,7 mm

Tolérance d'écartement. . . . . . . . . . . . . . +0,05/-0,1 mm +0,05/-0,1 mm

Boîte de vitesses

Type de boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . 6 vitesses, prise constante

6 vitesses, prise constante

Type d'embrayage. . . . . . . . . . . . . . . . . . Multidisque dans l'huile

Multidisque dans l'huile

Chaîne de transmission. . . . . . . . . . . . . . RK à joints toriques RK à joints toriques

Rapport de transmission primaire . . . . . 1,848:1 (46/85) 1,848:1 (46/85)

Rapports des vitesses :

Rapport de démultiplication finale . . . . . 2,937:1 (16/47) 2,937:1 (16/47)

1ère . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,615:1 (13/34) 2,615:1 (13/34)

2ème . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,857:1 (21/39) 1,857:1 (21/39)

3ème . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,565:1 (23/36) 1,565:1 (23/36)

4ème . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,350:1 (20/27) 1,350:1 (20/27)

5ème . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,238:1 (21/26) 1,238:1 (21/26)

6ème . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,136:1 (22/25) 1,136:1 (22/25)

Page 128: Manuel Triumph Daytona 675

Caractéristiques

128

Daytona 675 Street Triple

Pneus

Pression de gonflage des pneus (à froid) :

Avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,35 bar 2,35 bar

Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,50 bar 2,90 bar

Avant - Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . 120/70 ZR 17 120/70 ZR 17

Arrière - Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . 180/55 ZR 17 180/55 ZR 17

Pneus homologués :

Option 1, avant et arrière . . . . . . . . . . . . Pirelli Dragon Supercorsa Pro

Dunlop Sportmax Qualifier

Option 2, avant et arrière . . . . . . . . . . . . Michelin Pilot Power B Pirelli Dragon Supercorsa Pro

Option 3, avant et arrière . . . . . . . . . . . . Bridgestone BT014 G Bridgestone BT014 G

AvertissementUtilisez les options de pneus recommandées UNIQUEMENT dans les combinaisonsindiquées. Ne combinez pas de pneus de différentes marques ni de pneus de spécificationsdifférentes de même marque, car cela pourrait entraîner une perte de contrôle de la moto etun accident.

Page 129: Manuel Triumph Daytona 675

Caractéristiques

129

Daytona 675 Street Triple

Equipement électrique

Type de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . YT7B - BS YTX9 - BS

Tension et capacité de la batterie . . . . . . 12 V, 7 Ah 12 V, 8 Ah

Alternateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 volts, 33,5 A à 4 000 tr/min

12 volts, 33,5 A à 4 000 tr/min

Phare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 x halogène type H7 12 volts, 55 watts (côté gauche) 1 x halogène type H9, 12 volts, 65 watts (côté droit)

2 halogène type H4, 12 volts, 55/60 watts

Feu de position AR/stop . . . . . . . . . . . . . Diode LED Diode LED

Indicateurs de direction. . . . . . . . . . . . . . 12 volts, 10 watts 12 volts, 10 watts

Cadre

Angle de chasse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23,9° 24,3°

Chasse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89,1 mm 95,3 mm

Page 130: Manuel Triumph Daytona 675

Caractéristiques

130

Tous modèles

Couples de serrage

Filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Nm

Bouchon de vidange d'huile. . . . . . . . . . 25 Nm

Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Nm

Axe de roue arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Nm

Contre-écrou de réglage de chaîne . . . . 27 Nm

Liquides et lubrifiants

Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Huile synthétique ou semi-synthétique 10W/40 ou 15W/50 pour moteurs de motos, conforme aux spécifications API SH (ou supérieures) et JASO MA, par exemple Mobil 1 Racing 4T

Liquide de frein et d'embrayage . . . . . . Liquide universel pour freins et embrayages Mobil Universal Brake & Clutch Fluid DOT 4

Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . Antigel Mobil

Roulements et pivots. . . . . . . . . . . . . . . . Mobil Grease HP 222

Chaîne de transmission. . . . . . . . . . . . . . Pulvérisation pour chaîne Mobil ou Mobilube HD 80

Page 131: Manuel Triumph Daytona 675

131

Index

INDEX

AAccessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Allumage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

Clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Commutateur d'allumage/Verrou de direction . . . . . . . . . . . . . . 43

AvertissementsAvertissement, Attention et Note . . . . . 1Emplacements des étiquettes d'avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Etiquettes d'avertissement . . . . . . . . . . . 2

BBatterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

Dépose. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . 108

Béquille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Béquille latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Boîte à fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110Boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

CCadre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126Carburant préconisé . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Bouchon de réservoir de carburant . 48Qualité du carburant . . . . . . . . . . . . . 47Remplissage du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Casque et vêtements . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Chaîne de transmission . . . . . . . . . . . . . . 86

Contrôle de l'usure . . . . . . . . . . . . . . 88Contrôle de la flèche . . . . . . . . . . . . . 87Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86Réglage de la flèche . . . . . . . . . . . . . 87

Charge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . 109Chronomètre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Circuit d'alimentation . . . . . . . . . . . . . . . 126Circuit de refroidissement. . . . . . . . . . . . . 78

Changer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81Contrôle du niveau . . . . . . . . . . . . . . 79Correction du niveau . . . . . . . . . . . . . 80Inhibiteurs de corrosion . . . . . . . . . . . 78

Commande d'accélérateur . . . . . . . . . . . . 82Commutateurs au guidon côté droit . . . . 45

Bouton de démarrage . . . . . . . . . . . . 46Interrupteur d'arrêt du moteur . . . . . 45

Commutateurs au guidon côté gauche . . 46Bouton d'avertisseur optique. . . . . . . 47Bouton d'avertisseur sonore . . . . . . . 47Commutateur d'indicateurs de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Inverseur route/croisement . . . . . . . . 46

Compte-tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Couples de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . 130

DDimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125Disposition du tableau de bord . . . . . . . . 25

EEmbrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

Examen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85Réglage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

Equipement électrique . . . . . . . . . . . . . . 129

FFeu arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118Feu d'éclairage de plaque d'immatriculation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119

Page 132: Manuel Triumph Daytona 675

132

Index

Freins. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90Contacteurs de feu . . . . . . . . . . . . . . 93Contrôle de l'usure . . . . . . . . . . . . . . 90Dispositifs de réglage des leviers de frein et d'embrayage . . . . . . . . . . 44Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59Liquide de freins à disque . . . . . . . . . . 91Niveau de liquide . . . . . . . . . . . . . . . 92Rattrapage de l'usure des plaquettes de freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90

HHuile moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

Contrôle du niveau d'huile . . . . . . . . 75Mise au rebut de l'huile et des filtres à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78Spécification et qualité. . . . . . . . . . . . 78

IIndicateurs de direction . . . . . . . . . . . . . . 118

LLiquides et lubrifiants . . . . . . . . . . . . . . . 130Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126

MMontre/Ordinateur de bord . . . . . . . . . . 27Moteur

Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . 125Numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Pour arrêter le moteur. . . . . . . . . . . . 56Pour mettre le moteur en marche . . 56

NNettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119

Après le lavage. . . . . . . . . . . . . . . . . 121Echappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121Eléments en aluminium non peints. 121Lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122Précautions particulières . . . . . . . . . 120Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120Protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122Séchage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122

Nettoyage du pare-brise . . . . . . . . . . . . . . 94Numéro d'identification du véhicule . . . . 21

PPerformances. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113

Feu de position. . . . . . . . . . . . . . . . . 117Réglage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114Remplacement de l'ampoule. . . . . . 115

Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102Pressions de gonflage . . . . . . . . . . . 102Profondeur minimale des dessins de bande de roulement . . . . . . . . . . 103Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . 104

Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125

RRemisage

Préparation après remisage . . . . . . . 124Préparation au remisage . . . . . . . . . 123

Rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Roulements de direction/roues. . . . . . . . . 95

Examen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95

Page 133: Manuel Triumph Daytona 675

133

Index

SSécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Contrôles journaliers . . . . . . . . . . . . . 53Entretien/Equipement . . . . . . . . . . . . . . 8Guidon et repose-pieds. . . . . . . . . . . . 11Moto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Pièces et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . 8Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Vapeurs de carburant et gaz d'échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Selle arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Selle du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Suspension avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97

Examen de la fourche . . . . . . . . . . . . 97Réglage d'amortissement de compression. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100Réglage d'amortissement de détente 99Réglage de précharge des ressorts . . 99Tableau des réglages. . . . . . . . . . . . . 98

TTémoins. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Thermomètre de liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Totalisateur général/partiel . . . . . . . . . . . . 26Trousse à outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

VVerrou de selle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Vitesses

Changements de vitesses . . . . . . . . . 58Voyants de changements de vitesses. . . . 34

Page 134: Manuel Triumph Daytona 675

Index

134

Page réservée

Page 135: Manuel Triumph Daytona 675

Daytona 675 Informations complémentaires

1 de 8

DAYTONA 675INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES

Numéro de référence : 3856471 08/08

Page 136: Manuel Triumph Daytona 675

2 de 8

Daytona 675 Informations complémentaires

Daytona 675Cet addenda au manuel contient desinformations concernant la clé de contact, lasuspension, les pneus, les indicateurs dedirection et les caractéristiques de laDaytona 675 et doit être lu conjointementavec le manuel du propriétaire.

Toutes les autres informations sont cellesdécrites pour la Daytona 675 dans le manueldu propriétaire correspondant.

Gardez toujours cet addenda avec le manueldu propriétaire et rangez-les avec la motopour pouvoir les consulter en cas de besoin.

Clé de contact

1. Plaquette portant le numéro de clé2. Troisième clé pour système d'alarme

Pour la Daytona 675, il y a aussi unetroisième clé qui n'a pas de tête. Elle estprévue pour le système d'alarme fournicomme accessoire.

Suspension

Amortissement de compression pour basse vitesse de course et haute vitesse de courseLa fourche avant et le combiné de suspensionarrière sont équipés de dispositifs de réglagede l'amortissement de compression pourbasse vitesse de course et haute vitesse decourse.

L'amortissement de compression pour bassevitesse de course est prévu pour lesirrégularités de la route qui produisent unecompression à basse vitesse de la fourcheavant et du combiné de suspension arrière.

L'amortissement de compression pour hautevitesse de course est prévu pour lesirrégularités de la route qui produisent unecompression à haute vitesse de la fourcheavant et du combiné de suspension arrière.

Réglages de la suspension

1

2

ceom

AvertissementVeillez à toujours maintenir l'équilibrecorrect entre les suspensions avant etarrière. Un déséquilibre des suspensionspourrait modifier considérablement lescaractéristiques de comportement etentraîner une perte de contrôle et unaccident. Reportez-vous au tableau ci-dessous pour plus de détails ou consultezvotre concessionnaire.

Page 137: Manuel Triumph Daytona 675

3 de 8

Daytona 675 Informations complémentaires

Les réglages standard de la suspensionprocurent un bon confort de roulement et unbon comportement routier pour la conduitenormale sans passager. Les tableaux suivantsproposent des réglages pour les suspensionsavant et arrière.

Note :

• Les tableaux de réglage desuspension ne doivent servir deguide que pour la Daytona 675, àl'exclusion de tout autre modèle.

• Les réglages nécessaires peuventvarier en fonction du poids et despréférences personnelles duconducteur.

Tableau de réglage de la suspension avant

AvertissementLe réglage des vis doit être le même desdeux côtés. Une différence de réglageentre côtés pourrait modifierconsidérablement les caractéristiques decomportement et entraîner une perte decontrôle et un accident.

CHARGE Précharge des

ressorts¹

Amortisse-ment de détente²

Amortissement de compression

pour basse vitesse de course²

Amortissement de compression

pour haute vitesse de course³

Conduc-teur seul

Standard - Sport

5 9 9 3

Plus souple

5 14 14 5

Conducteur et passager

5 11 11 4

¹ Nombre de bagues visibles.

² Nombre de crans de dévissage à partir de la position de vissage maximum.

³ Nombre de tours de dévissage à partir de la position de vissage maximum.

Page 138: Manuel Triumph Daytona 675

4 de 8

Daytona 675 Informations complémentaires

Réglage de précharge du ressort et réglage d'amortissement de détenteLa méthode de réglage de précharge desressorts et d'amortissement de détente de lasuspension avant est la même que celledécrite pour la Daytona 675 dans le manuelcorrespondant, avec les exceptions suivantes :

• Amortissement de détente de lasuspension avant - compter lenombre de crans de dévissage àpartir de la position de vissagemaximum.

Note :

• A sa sortie d'usine, la moto estlivrée avec les réglages desuspension avant standard - sportindiqués dans le tableau ci-dessus.

Les dispositifs de réglage de l'amortissementde compression de fourche avant pour bassevitesse de course et haute vitesse de coursesont situés près de la base de chaque jambede fourche.

1. Dispositif de réglage pour basse vitesse de course

2. Dispositif de réglage pour haute vitesse de course

Réglage d'amortissement de compression pour basse vitesse de coursePour augmenter la force d'amortissement decompression pour basse vitesse de course,tournez la vis de réglage dans le sens desaiguilles d'une montre, ou tournez-la dans lesens contraire pour réduire l'amortissement.Comptez toujours le nombre de crans dedévissage à partir de la position de vissagemaximum et réglez les deux côtés de lafourche à la même position.

Réglage d'amortissement de compression pour haute vitesse de coursePour augmenter la force d'amortissement decompression pour haute vitesse de course,tournez la vis de réglage dans le sens desaiguilles d'une montre, ou tournez-la dans lesens contraire pour réduire l'amortissement.Comptez toujours le nombre de tours dedévissage à partir de la position de vissagemaximum et réglez les deux côtés de lafourche à la même position.

Note :

• La vis de réglage pour bassevitesse de course tournera avec lavis de réglage pour haute vitessede course. Cela n'affecte pas leréglage d'amortissement decompression pour basse vitesse decourse.

1

2

cfdp

Page 139: Manuel Triumph Daytona 675

5 de 8

Daytona 675 Informations complémentaires

Tableau des réglages de suspension arrière

Réglage d'amortissement de détenteLa méthode de réglage d'amortissement dedétente de la suspension arrière est la mêmeque celle décrite pour la Daytona 675 dans lemanuel correspondant, avec les exceptionssuivantes :

• Amortissement de détente de lasuspension arrière - compter lenombre de crans de dévissage àpartir de la position de vissagemaximum.

Note :

• A sa sortie d'usine, la moto estlivrée avec les réglages desuspension arrière standard - sportindiqués dans le tableau ci-dessus.

Amortissement de compression pour basse vitesse de course et haute vitesse de courseLes dispositifs de réglage d'amortissement decompression pour basse vitesse de course ethaute vitesse de course sont situés àproximité du réservoir de suspension arrière.

1. Dispositif de réglage pour basse vitesse de course

2. Dispositif de réglage pour haute vitesse de course

CHARGE Amortissement de détente²

Amortissement de compression

pour basse vitesse de course²

Amortissement de compression

pour haute vitesse de course¹

Conducteur seul

Standard - Sport

9 9 3

Plus souple 13 14 5

Conducteur et passager 11 9 4

¹ Nombre de tours de dévissage à partir de la position de vissage maximum.

² Nombre de crans de dévissage à partir de la position de vissage maximum.

1

2

cfdq

Page 140: Manuel Triumph Daytona 675

6 de 8

Daytona 675 Informations complémentaires

Réglage d'amortissement de compression pour basse vitesse de coursePour augmenter la force d'amortissement decompression pour basse vitesse de course,tournez la vis de réglage dans le sens desaiguilles d'une montre, ou tournez-la dans lesens contraire pour réduire l'amortissement.Comptez le nombre de crans de dévissage àpartir de la position de vissage maximum.

Réglage d'amortissement de compression pour haute vitesse de coursePour augmenter la force d'amortissement decompression pour haute vitesse de course,tournez la vis de réglage dans le sens desaiguilles d'une montre, ou tournez-la dans lesens contraire pour réduire l'amortissement.Comptez le nombre de tours de dévissage àpartir de la position de vissage maximum.

Note :

• La vis de réglage pour bassevitesse de course tournera avec lavis de réglage pour haute vitessede course. Cela n'affecte pas leréglage d'amortissement decompression pour basse vitesse decourse.

Indicateurs de directionLa méthode de remplacement de l'ampouled'indicateur de direction est la même quepour la Street Triple. Reportez-vous à lasection Entretien du manuel correspondant.

AvertissementLa précharge des ressorts de suspensionarrière n'est pas réglable par le conducteur.

Toute tentative de réglage de la préchargedes ressorts pourrait donner lieu à uneconduite dangereuse entraînant une pertede contrôle et un accident.

Page 141: Manuel Triumph Daytona 675

7 de 8

Daytona 675 Informations complémentaires

Options de pneus

Pression de gonflage des pneus

Option Avant Arrière Dimensions - avant

Dimensions - arrière

1 Pirelli Diablo Super Corsa SP 120/70 ZR 17 180/55 ZR 17

2 Dunlop Qualifier 120/70 ZR 17 180/55 ZR 17

3 Metzeler M3 C Metzeler M3 120/70 ZR 17 180/55 ZR 17

AvertissementUtiliser les options de pneus recommandées UNIQUEMENT dans les combinaisonsindiquées. Ne pas combiner des pneus de différentes marques ni des pneus de spécificationsdifférentes de la même marque, car cela pourrait entraîner une perte de contrôle de la motoet un accident.

Avant 2,35 bar

Arrière 2,50 bar

AvertissementUn gonflage incorrect des pneus peutcauser une usure anormale de la bande deroulement et des problèmes d'instabilitépouvant entraîner une perte de contrôle dela moto et un accident. Un sous-gonflagepeut entraîner un glissement du pneu surla jante, voire un déjantage. Unsurgonflage causera de l'instabilité et uneusure prématurée de la bande deroulement.

Ces deux conditions sont dangereuses carelles peuvent causer une perte de contrôleet occasionner un accident.

Page 142: Manuel Triumph Daytona 675

Daytona 675 Informations complémentaires

8 de 8

CaractéristiquesLes caractéristiques de la Daytona 675 sont les mêmes que celles décrites dans le manuelcorrespondant avec les exceptions ci-dessous.

Dimensions

Longueur hors tout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 010 mm

Largeur hors tout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 700 mm

Hauteur hors tout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 121 mm

Empattement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 395 mm

Hauteur de la selle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 825 mm

Cadre

Angle de chasse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23,9°

Chasse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89,1 mm

Performances

Puissance maximum (DIN 70020). . . . . . . . . 128 PS (126 ch) à 12 600 tr/min

Couple maximum. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Nm à 11 900 tr/min

Capacités d'huile moteur

Remplissage à sec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,5 litres

Vidange et changement de filtre . . . . . . . . . . 3,1 litres

Vidange seulement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,9 litres

Allumage

Limiteur de régime électronique (tr/min). . . . 14 000 (tr/min)

Rapports de démultiplication

1ère . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,313 (16/37)