Upload
michel-raoul
View
103
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Transfer of Learning Le transfert des apprentissages
October/Octobre, 2014
Ministère de l’Éducation, du Loisir et du Sport Responsables des
programmes FLS et ELA:
Diane Alain et Michele Luchs
Animateurs: Diane Alain et Michael Pellegrin
2
Réfléchir à l’importance du transfert des apprentissages
entre les classes de langues
Modèles de pratiques
d’enseignement
Des concepts
Des réflexions
Des stratégies d’enseigneme
nt
Les intentions
Formation
Observation
Planification
Expérimentation
Tournage en vue de productions vidéos
Déroulement du projet
4
Pourquoi faut-il collaborer?
Why do we need to collaborate?
Question
Premier visionnement
Notez vos observations sur la collaboration vécue par les deux enseignantes.
Transfer of learning is what happens when a student extends what has been learned in one context to a new context.
Adapted
from Darling-Hammond and Austin,
Stanford University, 2003
Defining transfer of learning
L1 L2
The student transfers learning
from one language to another
Teachers collaborate to build bridges
between both languages
Common underlying competency
Interdependence model L1/L2
(Cummins)
Examples of transfer of learning
Transfer and the Talk Competency
Questioning:
Students who have learned about asking questions in small group discussions can transfer that learning from one context/language to another.
It can be:
1. Fortuitous 2. As a result of explicit instruction
How does transfer occur?
Examples of transfer of learning (con’t)
Transfer and the Reading Competency
Inference ( reading between the lines) :
Students who have learned about a reading strategy such as inference in one language class can apply that learning in another language class.
14
To activate transfer, teachers must explicitly encourage students to open their drawer of learning,
and to use what they have learned.
How do we activate transfer?
Deuxième visionnement
Groupe 1: Comment l’enseignante de français, langue
seconde a-t-elle créé des liens entre les deux
classes?
Groupe 2: Comment les élèves tirent profit des liens
créés par les enseignantes?
16
Modélisation de
stratégies
Utilisation d’un
langage similaire
Planification du
transfert
Collaboration entre les
enseignants ELA-FLS
Activation de la
réflexion
5 clés pour faire des ponts et activer le transfert chez
l’élève
17
Modelingstrategies
Using similar language
Planning for transfer
CollaboratingActivating the
students’ reflexion
5 keysfor building bridges
and activating student transfer
18
Types of transfer (Cummins)
19
Transfer of metacognitive and metalinguistic strategies
Example 1: Understanding and using graphic organizers
20
Transfer of metacognitive and metalinguistic strategies
Example: Deepening understanding of the reading-writing connection by discussing authors’ craft
21
Transfer of metacognitive and metalinguistic strategies (con’t)
Example 2 : Writing about a favorite book (reading-writing connection)
22
Transfer of conceptual elements
Example : Exploring the concept of friendship
through Think-Pair-Share
23
Transfer of pragmatic aspects of language use
Using paralinguistic features such as gestures to aid communication
24
Transfer of specific linguistic elements
Using the meaning of two parts of a word to understand the whole word
talking = (talk)ing lentement = (lent)ement
25
Understanding that words are composed of distinct
sounds
Transfer of phonological awareness
TABLE teIb’l/ /tabl/
Gâteau
/gato/
26
Quelle est la place de l’écriture
dans votre classe?
Où? Quoi? Comment?
27
Dans votre pratique de classe,
identifier des connaissances et des
stratégies qui pourrait créer des
liens entre ELA et FLS.
L1 L2
The student transfers learning
from one language to another
Teachers collaborate to build bridges
between both languages