Upload
vuhanh
View
231
Download
4
Embed Size (px)
Citation preview
2011Schneider
News
2
Dans cette version de Schneider News, tout sera question du dévelop-pement de nos solutions que nous vous présentons ici à côté de diverses nouveautés de produits. Les systèmes complets portant la désignation de MachineStruxure font de Schneider Electric un partenaire compétent en matière de solutions d’automation globales dans le domaine de l’industrie. Cette MachineStruxure comprend à la fois des plateformes matérielles et le logiciel d’automation SoMachine. Des architectures d’automation vérifiées et docu-mentées, complétées par différents modules logiciels, complètent notre offre.
La gestion de l’énergie et l’efficience énergétique sont deux thèmes essen-tiels chez Schneider Electric. Avec des nouveaux développements et des nouveaux appareils de mesure des données énergétiques, nous souhaitons sensibiliser davantage le consommateur à l’utilisation efficace de l’énergie électrique.
Les normes IEC et EN sont régulièrement adaptées à l’évolution technique et aux nouveaux besoins de la clientèle. Schneider s’engage à l’avant-garde des commissions de normalisation. La nouvelle norme EN 61439 pour les installations de distribution basse tension homologuées est entrée en vigueur. Dans ce cahier, nous vous communiquons un récapitulatif des principales modifications.
Dans le domaine des boîtiers universels (par ex. Sarel), nous avons pris la décision d’externaliser les tâches de marketing à la société ELCASE (ex. Sarel). La société Elcase est en mesure de s’adapter en souplesse aux souhaits des clients et de proposer une assistance optimale pour toutes les demandes relatives aux boîtiers.
La reprise de la société « AREVA D » a été juridiquement finalisée le 20 janvier 2011. Schneider Electric dispose désormais en Suisse d’une offre complète d’installations de distribution moyenne tension, de transformateurs et d’équipements techniques de protection et de contrôle-commande. D’ailleurs, le « Swiss finish » revêt une importance toute particulière pour nos installations. Il nous permet de réaliser dans des délais très brefs des solutions qui sortent de l’ordinaire.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à la lecture des Schneider News actuels.
Avant-propos
André Blatter Marketing ManagerOEM / Industry
Urs Kopp Marketing ManagerPower
Nous créons des solutions nouvelles Schneider Electric – du fournisseur de produits au fournisseur de solutions
3Schneider News 2011
Sommaire
4–6 L’infrastructure de recharge du véhicule électrique
8–11 Solutions KNX – Pour les constructions à usages spéciaux
12 Interrupteurs de position de sécurité Preventa XCSL
13 Instruments de mesure PowerLogic
14–16 Solutions d’automatisme PacDrive 3
17 Mesure de l’énergie Micrologic E + BCM ULP
18–19 PowerLogic Branch Circuit Power Meter (BCPM)
20–21 Boutons poussoirs sans batterie Harmony XB5R
23 Armoire de climatisation ClimaSys Slim
24–25 Solution USV Symmetra PX 250/500
26–27 Servo-amplificateur Lexium 32
28 Convertisseur de fréquence Altivar 32
29 Convertisseur de fréquence Altivar 212 30–31 Energy Remote Monitoring
32–34 Logiciel Vijeo-Designer V6.0
36–39 Logiciel SoMachine V3.0
41 Magelis Box-iPC
42–43 Norme EN 61439-1 & -2
Schneider Electric (Suisse) SA, IttigenDistribution de l’énergie électrique et technique d’automatisationTechnique de commande et d’entraînement en construction mécanique:technique d’emballage, de montage, en manutention et en robotiqueAutomatisation de machines, motion controller, commandeswww.schneider-electric.ch
Gutor Electronic Ltd., WettingenSolutions d’alimentation ininterrompue en courant pour les installations industrielles et commercialeswww.gutor.ch
Schneider Electric IT Switzerland SA, Wettingen Système UPS, systèmes critiques d’électricité et de refroidissement www.apc.ch
Feller SA, HorgenCommutateurs et prises de courant ainsi que systèmes électroniques dans l’automatisation des bâtimentswww.feller.ch
Informations éditoriales
Editeur:Schneider Electric (Suisse) SA Schermenwaldstrasse 113063 IttigenTéléphone 031 917 33 33 Fax 031 917 33 66 www.schneider-electric.ch
Parution: 1x par an en allemand et en français Rédaction: Christoph Lanz, Directeur de la communicationSchneider Electric (Suisse) SAConcept/réalisation : KOMET.ch Impression: Ritz AG Print und MedienTirage: français 2 000 ex.allemand 7 300 ex.
4
Distribution d’énergie + infrastructure
L’infrastructure de rechargeFacteur clé du succès du véhicule électrique
Sans émission de gaz, sans rejet de particules, silencieuse, celle-ci offre une alternative promet-teuse dans le secteur du transport, qui représente aujourd’hui en France, 28 % de la consommation d’énergie et 34 % des émissions de CO2.
Parmi les facteurs qui conditionnent le succès du véhicule électrique, l’infrastructure de recharge est stratégique : elle doit offrir aux futurs usagers un accès optimisé à l’énergie, en tout lieu et à tout moment.
Schneider Electric propose une réponse performante et sécurisée aux différentes attentes > Un temps de recharge normal,
accelere ou rapide> De multiples accès aux bornes de recharge :
domicile, entreprise, parking, centre commercial, voirie …
> Une sécurité absolue de l’utilisateur et de son véhicule
> L’optimisation du moment choisi pour la recharge, lorsque l’énergie est moins chère et renouvelable, afin de réduire à la fois la facture et l’empreinte environnementale
Les solutions Schneider Electric pour la recharge des véhicules électriques couvrent l’ensemble des besoins> Du distributeur d’énergie jusqu’à
l’utilisateur du véhicule> Du réseau de distribution électrique
intelligent (smard grid) jusqu’à la prise> De la supervision des bornes locales et
distantes à l’accès aux données de recharge> De la simple recharge à la recharge
intelligente pour optimiser le coût de l’énergie et choisir son origine
Plus économique et plus écologique que les véhicules à moteur thermique, la voiture électrique apporte une réponse concrète et efficace pour réduire l’impact des transports sur l’environnement.
Schneider Electric est membre fondateur de
l’EV Plug Alliance. Cette association a pour
vocation de proposer un label garantissant la
conformité avec le standard Type 3 de l’IEC,
en cours d’élaboration pour les prises et bran-
chements. Les équipements associés à la
recharge des véhicules électriques doivent
répondre aux critières déjà existants de sécu-
rité pour les installations résidentielles et
tertiaires, à un coût optimisé.
5Schneider News 2011
Distribution d’énergie + infrastructure
4 bonnes raisons de choisir Schneider Electric> sûres
Les bornes de recharge Schneider Electric sont équipées d’une connec-tique à détrompage : la recharge ne peut commencer que lorsque la prise est parfaitement en place, éliminant ainsi tout risque pour l’utilisateur. De plus, les prises Schneider Electric, dans le respect de la norme IEC 61 851 -1, possèdent des obturateurs d’alvéoles qui garantissent une utilisation en toute sécurité, à la maison comme dans les lieux publics.
> intelligentes Les bornes Schneider Electric intègrent d’origine une gestion intelligente de l’énergie. Elles sont capables d’optimiser la puissance de charge en fonction des besoins du véhicule connecté et de la puissance disponible sur le réseau électrique. Cette capacité de communiquer avec le véhicule et le réseau : permet d’informer l’usager, via un PC ou un téléphone portable, sur la disponibilité des bornes et sur l’avancement de la charge. Et même d’envoyer un message lorsque la charge est terminée.
> universelles Schneider Electric est pilote dans la mise en place d’un standard euro-péen qui permettrait de recharger son véhicule électrique dans les mêmes conditions de branchement et de sécurité, partout en Europe.
> simples Ces solutions de recharge sont ergonomiques et simples à utiliser. Elles fonctionnent avec une interface intuitive qui en facilite l’usage pour l’automobiliste mais également l’exploitation et la maintenance pour l’opérateur de services.
Nous nous réjouissons de vous présenter nos solutions de recharge pour la première fois à l’Ineltec.
6
Distribution d’énergie + infrastructure
: Liaison de proximité (câble) : Liaison distante : radio, câble téléphonique
Logiciel de gestion
Coffret de gestion
Coffret de gestion
Logiciel de gestion
Coffret de gestion
Logiciel de gestion Logiciel de
gestion
Alimentation BT de forte puissance
Type Alimentation AccèsIsolée Individuelle Libre
Préconisation :> résidentiel> parking d’entreprise, d’hôtel, de centre commercial …
Type Alimentation AccèsIsolée Individuelle Sur autorisation
Préconisation :> parking d’entreprise, d’hôtel, de centre commercial …
Type Alimentation AccèsEn grappe Collective Libre
Préconisation :> parking de flotte, d’entreprise, d’hôtel,
de centre commercial …
Type Alimentation AccèsEn grappe Collective Sur autorisation
Préconisation :> parking en ouvrage > parking de flotte, de centre commercial …
Type Alimentation AccèsEn grappe Collective Sur autorisation ou payante localementPréconisation :> voirie> parking en ouvrage
Type Alimentation AccèsIsolée Individuelle Sur autorisation ou payante localementPréconisation :> station de recharge rapide
Les architectures de recharge
7Schneider News 2011
Energieverteilung + Infrastruktur
The global specialist in energy management
8
Loremipsumdolor
9Schneider News 2011
Documents de commande www.schneider-electric.ch
> Une norme valable dans le monde entier KNX est une norme qui est appliquée par 175 constructeurs du monde entier.
> Système certifié Tous les produits KNX – indépendamment du constructeur – sont certifiés par la KNX Association, ce qui garantit leur compatibilité.
> Efficience en matière de coûts KNX apporte la garantie de faire des économies sur la consommation d’énergie, et par consé-quent aussi de faire baisser les coûts d’exploi-tation. Par ailleurs, les installations se font commodément, de manière rapide et sûre, et dans des délais brefs.
> Flexibilité grâce à l’extensibilité Le système KNX peut être étendu de manière commode si les exigences changent dans un bâtiment, sans que les murs doivent être démolis et que de nouveaux câbles doivent être posés.
Solutions KNX Pour les constructions à usages spéciaux
La domotique intelligente de Schneider Electric combine désormais sous un même toit des fonctions qui étaient commandées séparé-ment jusqu’à présent, et ce avec une consommation d’énergie optimale. Elle s’appuie sur KNX, une norme qui convient pour des bâtiments de toute nature.
Life-Space-Business
10
Appareils système
Actionneurs
Actionneurs
Capteurs ( entrées )
Pour faciliter le travailLa domotique, en particulier dans les constructions à usages spéciaux,
doit être d’un coût abordable, sûr et efficace. Par ailleurs, l’investisseur s’at-tend à la flexibilité la plus poussée possible dans le contrôle-commande, ainsi qu’au niveau des possibilités d’extensions futures. Il veut investir au-jourd’hui ce qui est nécessaire et avoir en même temps la certitude de pouvoir étendre sans problème son système demain. L’assortiment KNX de Schneider Electric a été exactement adapté à ces besoins dans les constructions à usages spéciaux. Il englobe les appareils système, les actionneurs et les capteurs.
Life-Space-Business
11Schneider News 2011
Panneau tactile 7’’
Palpeurs avec thermostat d’ambiance
Détecteur de mouvements / détecteur de présence pirios
Palpeur / palpeur de scène
Bureau 1
Salle de réunion
Archives
Couloirs
L’assortiment KNX de Schneider Electric peut être combiné de manière
optimale avec des composants de commande de haute qualité et orientés
vers le design, tels que les palpeurs, le panneau tactile 7” ou le Touch-PC
15” de Feller AG. Ensemble, ils constituent ainsi un pack KNX qui ne se
distingue pas simplement par son excellent rapport coût/efficacité, mais
aussi par une grande commodité d’utilisation et une esthétique convain-
cante. Les deux entreprises Schneider Electric et Feller AG peuvent ainsi
mettre au point une solution globale KNX. www.feller.ch
Life-Space-Business
12
Industrie
Preventa XCSLNouvel interrupteur de position de sécurité
Relié à un module de sécurité, un contrôleur ou un SPS de sécurité, cet interrupteur de position Preventa XCSL offre la possibilité de disposer d’une solution de sécurité au plus haut niveau : PL e, catégorie 4, SILCL3.
Protection des opérateursLes interrupteurs de sécurité Preventa XCSL
avec leurs actionneurs séparés sont conçus pour protéger les opérateurs contre des machines dan-gereuses ayant une masse centrifuge importante, en rendant impossible l’ouverture de la porte ou du capot de protection aussi longtemps que la machine n’est pas entièrement à l’arrêt. Ils sont robustes et résistent aux conditions difficiles telles que des chocs et des vibrations. La tête peut être montée dans quatre directions (tournée par pas de 90 degrés). Le produit est disponible en métal ou en matière plastique et peut ainsi être adapté à des machines de toute nature. Un système de déverrouillage manuel de l’actionneur est placé (selon le modèle) sur le côté frontal du produit.
Déverrouillage d’urgence sur le côté arrière du produit
Cet interrupteur à 4 ou 6 contacts de sécu-rité permet de placer un bouton coup de poing de déverrouillage d’urgence sur le côté arrière du produit (uniquement sur la version en métal). Ce dispositif de sécurité permet à un opérateur enfermé dans une zone de danger de la quitter en cas de besoin. L’électro-aimant dispose de 2 ou 3 contacts, selon le modèle. Deux DEL sur le côté frontal affichent le fonctionnement correct du produit et facilitent le diagnostic. Le raccordement à des bornes à ressorts peut être effectué aisé-ment et rapidement.
Preventa XCSL
> Boîtier métallique XCSLF avec ou sans déverrouillage d’urgence
sur le côté arrière> Boîtier en matière plastique XCSLE sans déverrouillage d’urgence > Contacts de sécurité : 4 ou 6> Contacts de l’électro-aimant : 2 ou 3> 2 DEL pour le diagnostic sur le côté frontal> Tension d’alimentation de l’électro-aimant et des DEL : 24 V c.a./c.c.,
110 V c.a., 230 V c.a.
> Raccordements : entrées de câbles M20
ou le connecteur M23> Type de protection IP67> Certifications : CE, UL et CSA
13Schneider News 2011
Distribution d’énergie + infrastructure
Instruments de mesure PowerLogicPour les applications de base
Une gamme complète d’instruments de mesure pour effectuer les mesures essentielles sur les systèmes électriques.
Avec des solutions de mesure simples et d’un coût abordable, accédez aux mesures d’énergie essentielles
Les appareils numériques encastrés dans l’armoire de distribution du PowerLogic Serie DM6000 et les instruments de mesure univer- sels de la PowerLogic-Serie PM1000 présen-tent les caractéristiques dont vous avez besoin pour surveiller une installation électrique de
Instruments de mesure de la PowerLogic Serie DM6000 :
> Les fonctions de base de la technique de
mesure (tension, intensité, fréquence et facteur
de puissance)
Utilisez ces instruments de mesure pour :
> la surveillance des installations
> la planification du calendrier d’entretien préventif
> la surveillance locale de la consommation de courant
> le remplacement de plusieurs instruments
de mesure analogiques
Instruments de mesure de la PowerLogic Serie PM1000 :
> Les fonctions de base de la technique
de mesure (tension, intensité, fréquence
et facteur de puissance)
> Energie
> Puissance
> Besoin
> Facteur de distorsion harmonique
Choisissez ces instruments de mesure pour :
> la surveillance de l’énergie
> la surveillance de la puissance
> la surveillance des besoins
> des études sur la charge et l’optimisation
des circuits électriques
> l’équilibrage énergétique
> l’optimisation énergétique
la manière la plus économique possible. Les deux instruments de mesure sont suffisamment robustes pour résister aux conditions d’environne-ment industrielles et commerciales et vous aident à faire baisser les coûts d’énergie et d’installation. Ils sont simples à utiliser et peuvent être adaptés sur le terrain aux différentes exigences des circuits électriques.
Plusieurs instruments de mesure analogique remplacés par un seul et même appareil
En fonction de votre application, l’un de ces instruments de mesure peut remplacer plusieurs instruments de mesure analogiques, ce qui dimi-nue le besoin de place, réduit les coûts d’installa-tion et simplifie le câblage.
14
Industrie
PacDrive 3Des solutions d’auto- matisation complètesAvec PacDrive 3, MachineStruxure offre une plateforme matérielle pour les solutions d’automatisation avec une part de logique et une part de « motion ». PacDrive 3 convient pour une large gamme de machines de fabrication et d’emballage, ainsi que pour des systèmes de manutention et de montage. Grâce aux performances modulables de PacDrive 3, les applications utilisant un nombre limité d’axes d’asservissement peuvent être automatisées de manière rentable, tout comme les solutions com-portant jusqu’à 99 axes d’asservissement et 30 robots.
Performances de commande modulablesLes commandes à base de contrôleur PacDrive
LMC 101C, 201C, 300C, 400C et 600C couvrent une large gamme d’applications. Les aspects tels que le nombre des axes à synchroniser, le coût de communication ou la quantité des éléments de robotique à intégrer déterminent avec quelle com-mande alliée à une puissance suffisante la solution économique est possible.
> Une plateforme de commande modulable
> Compatibilité de toutes les commandes
avec le logiciel
> Bus d’automatisation interconnecté,
basé sur Ethernet
> Possibilité de commander jusqu’à 99
axes réels plus 255 axes virtuels
> Jusqu’à 255 participants SERCOS III
> Durée de cycle : 1 ms pour 99 axes
> Jusqu’à 4096 cames électroniques
commutables pendant la marche
15Schneider News 2011
Industrie
Lexium LXM 62 Les servo-amplificateurs entièrement numé-
riques de la gamme de produits Lexium LXM 62 constituent un concept modulaire composé d’entraînements uniques (1 axe) et de doubles entraînements (2 axes) de la même taille, ainsi que de blocs d’alimentation avec des puissances différentes. Tous les entraînements simples et doubles d’un groupe utilisent conjointement un bloc d’alimentation central. Il y a plusieurs groupes qui sont possibles, mais le nombre des axes est limité par la commande utilisée. Avec Lexium LXM 62, on peut réaliser pour un coût abordable des solutions compactes à axes mul-tiples : les doubles entraînements en particulier apportent des avantages significatifs. Un manie-ment commode lors de l’installation, la mise en service et le remplacement sont caractéristiques de tous les composants LMX 62. Le raccorde-ment rapide par l’avant à l’alimentation électrique inclut aussi et automatiquement l’intégration dans le circuit intermédiaire; par le câble du moteur et du capteur qui part par le dessous, la façade de l’appareil reste librement accessible.
> Faible besoin de place
dans l’armoire de
distribution
> Coûts de montage /
d’installation limités
au maximum
> Raccordement du
moteur sans outil
> Erreur de poursuite
réduite au minimum
> Circuits de régulation
optimisés
> Départ de sécurité Inverter
Enable pour chaque axe
(conformément à
EC 61508:1998,
EN/ISO 13849-1:2006)
> Identification automatique
du moteur
> Compatibilité avec le
logiciel pour les servo-
commandes intégrées
ILM et pour les servo-
amplificateurs autonomes
Servo-amplificateurs universels pour les solutions multi-axes.
Lexium ILM 62Fiches et câbles hybrides pour tous les signaux,
configuration automatique du réseau et fonctions de diagnostic faciles à entretenir : Les servo-mo-dules Lexium ILM 62 en cours de préparation, avec leur électronique de régulation intégrée, sont la technologie qui a pris le relais des servo-modules iSH, et sont donc plus que de simples commandes compactes. L’entraînement et la solution de mise en réseau constituent ensemble une véritable solution de plug & play qui fraie la voie de manière cohé-rente à la construction mécanique modulaire, ainsi qu’à la mécanique, à l’électronique et aux logiciels. Les servomodules déplacent les servo-régulateurs de l’armoire de commande vers le terrain. Le coût d’installation dans l’armoire de distribution diminue ainsi de jusqu’à 90 % grâce à la technologie iSH. Dans l’armoire de distribution, il ne reste plus que la commande PacDrive, l’alimentation électrique cen-trale pour 40 servomodules et davantage, ainsi que le CM (connection module). Des servomodules ILM 62 des mêmes blocs d’alimentation que le LXM62 sont alimentés par le CM. Les sous-ensembles compatibles avec le format permettent une affec-tation des servomodules ILM à des groupes, par exemple avec différentes fonctions de sécurité *.* conformément à IEC 61508:1998, EN/ISO 13849:2006
> Concept multi-axes avec jusqu’à 90% de
besoin d’espace moindre dans l’armoire de
distribution
> Différentes tailles avec des couples
maximum allant jusqu’à 55 Nm
> Combinables avec des entraînements simples
et doubles sur un bloc d’alimentation commun
> Longueurs de câbles réduites de 70 %
> 90 % de coûts de câblage en moins
dans l’armoire de distribution
> 50 % de coûts d’installations en moins
dans le bâti de la machine
16
Servo-amplificateurs pour des applications compactes.
Industrie
Lexium LXM 52 En mode de construction classique en tant
qu’appareils autonomes, les servo-amplificateurs de la gamme LXM 52 conviennent tout particuliè-rement pour la mise au point rentable de solutions de servo-entraînement avec des axes individuels autarciques. Ils communiquent par le biais de SERCOS III et ils peuvent être remplacés sans modifications du programme par les gammes LXM62 et ILM 62. Les servo-amplificateurs dis-posent de plaques signalétiques électroniques et peuvent être configurés automatiquement par
> Mode de construction compacte
> Haute densité de performances
> Compatible avec les logiciels LXM62 et ILM62
SERCOS IIISERCOS III est le bus d’automatisation universel
pour PacDrive 3 : communication basée sur l’entraî-nement, communication d’E/S et communication sûre * peuvent être réalisés avec ce même produit.
Dans PacDrive 3 sont fusionnées la communica-tion standard et la communication orientée vers la sécurité*: SERCOS III est la base de communication commune. Par le biais de sous-ensembles d’E/S, vous pouvez également intégrer dans la solution de sécurité des composants pour la détection de signaux orientée vers la sécurité** et le dialogue orienté vers la sécurité**. Avec un protocole de sé-curité passant par SERCOS III, les conditions sont réunies pour une communication complète orientée vers la sécurité dans la communication standard, sans aucun câblage individuel supplémentaire et sans bus de sécurité. Des signaux orientés vers la sécurité provenant d’appareils enregistreurs ou de dialogue sont accouplés par des bornes sécurisées ou des E/S à distance. Une commande de sécurité sur la boucle SERCOS III permet la programmation des fonctions de sécurité planifiées. Aussi bien les fonctions de sécurité standard que les fonc-tions élargies selon PLCopen Safety peuvent être réalisées avec la solution intégrée. La Workbench SoMachine Motion fournit à l’ingénierie un outil pour la création de programmes. Il comporte également, à côté de l’éditeur de programmes, des outils pour le réglage des paramètres du « safety device » pour les sous-ensembles fonctionnels pertinents pour la sécurité (entraînements, modules d’E/S, etc.).
la commande lors de la première mise en service ou après un remplacement. Ils identifient les ser-vo-moteurs raccordés sur la base de leurs plaques signalétiques et entreprennent un paramétrage automatique en se fondant sur les prescriptions du programme.
> Communication Ethernet bidirectionnelle en duplex intégral
> Probabilité de défaillance moindre grâce à la redondance des supports
> Structure plus simple et plus économique
> Pas de hubs ni de commutateurs
> Câble CAT5e suffisant, en règle générale
> Mise en œuvre complète par le logiciel, y compris l’attribution
d’adresses de bus
La programmation du Safe Logic Controller peut être directement effectuée par le PacDrive Control-ler qui fonctionne ici en tant que passerelle. Bien entendu, on peut également mettre en œuvre des concepts classiques sur la base de sous-en-sembles de sécurité à câblage fixe ou avec ASi.* conformément à IEC 61508 :1998, EN/ISO 13849 :2006 ** conformément à IEC 61508 :1998, EN/ISO 13849 :2
Cat5e Débit en bauds : 100Mbit/sTemps de cycle : de 1 ms à 4 ms
17Schneider News 2011
Distribution d’énergie + infrastructure
Micrologic E + BCM ULP Mesure de l’énergie : intelligente, simple, sûreAvec le nouveau déclencheur électronique Micrologic E et le nouveau module de communica-tion BCM ULP, Schneider Electric présente aujourd’hui deux nou-velles options pour les gammes de disjoncteurs Masterpact et Compact NS.
En comparaison avec le Micrologic A couronné de succès, et en plus des fonc-tions de protection et d’ampèremètres qui ont fait leurs preuves, des valeurs de mesure d’énergie supplémentaires sont mis à votre disposition. L’utilisateur est ainsi soutenu dans ses efforts pour atteindre une meilleure efficience énergétique.> Comparaison entre différents bâtiments / départements> Mesure de l’énergie directement sur l’élément de protection (départs)> Répartition des coûts d’énergie entre les bâtiments, les machines
Le Micrologic E est mis en œuvre de manière idéale dans les répartitions d’énergie pour les immeubles de bureaux, les hôpitaux, les data centers et d’autres bâtiments à usage commercial ou industriel. Le Micrologic E s’intègre parfaitement dans la série Micrologic existante et comble la lacune entre les modèles standard et les modèles à hautes performances.
Des fonctions de protection :> Protection standard (LI) > Protection sélective (LSI)> LSI + Protection de terre G
Informations pour la maintenance> Compteur de manoeuvres> Préalarme et alarmes programmables> Historique horodaté> Contacts programmables M2C
Module de communication BCM ULPLe module BCM ULP permet le raccordement des modules Micrologic
à l’afficheur de tableau FDM121 qui est déjà mis en œuvre dans la gamme Compact NSX. Par le biais de l’interface Modbus intégrée dans le modèle BCM ULP, on peut effectuer par exemple une gestion centralisée des données de toutes les unités Micrologic intégrées dans une installation, entreprendre des analyses ou réaliser une intégration dans un système central de ges-tion de l’énergie. Grâce à l’utilisation du nouveau modèle de communication BCM ULP, l’afficheur de tableau frontal FDM 121, qui a fait ses preuves, peut désormais être mis en œuvre dans l’ensemble de l’assortiment Compact et Masterpact de Schneider Electric. Cette combinaison simplifie le montage et augmente la facilité d’utilisation.
> Disponible à partir de l’été
Fonctions de mesure :> Courant, tension> Facteur de puissance> Puissance et énergie
NouveautésFonction «Quickview» d’affichage cyclique auto-matique des valeurs les plus utiles
Distribution d’énergie + infrastructure
PowerLogicBranch Circuit Power Meter (BCPM)
Profitez des possibilités de surveillance à l’avant-garde de la branchepour une fiabilité maximale de l’énergie.
Disponibilité maximale, consommation d’énergie précise et charge de rack optimisée par simple pression sur un bouton
PowerLogic BCPM fournit des données de performances et d’énergie pour des circuits de départ et des alimentations principales dans des PDU (power distribution units) et des RPP (remote power panels), et de ce fait une image précise de la capacité, de la consommation d’énergie et de la fiabilité de votre installation.
PowerLogic BCPM dispose de trois caracté-ristiques qui sortent de l’ordinaire et vous apporte ainsi un avantage concurrentiel évident :
Platine de mesureDisponible pour les deux BCPM; avec des transformateurs en une seule et en deux parties
> Il convient pour les PDU et les RPP des principaux fabricants, simplifie l’installation et réduit en même temps vos coûts totaux.
> Il vous fournit la zone de surveillance dyna-mique la plus large de sa catégorie et vous aide à identifier les capacités non nécessaires ou sollicitées à l’excès.
> Meilleure surveillance du courant à faible intensité de sa catégorie. Il vous permet de différencier entre les faibles charges et les déclenchements potentiels de l’interrupteur.
Mise en garde avant qu’un problème ne se manifeste
Des alarmes réglables individuellement per-mettent à l’exploitant de régler de manière simple les paramètres de sensibilité qui déclenchent une alarme lorsque la sollicitation d’un interrupteur s’approche de sa valeur limite. Par ailleurs, ces alarmes font la différence entre les événements du passé et des états d’alarme qui sont encore en cours. L’historique des alarmes peut être ana-lysée pour déterminer les zones qui ont besoin de capacités supplémentaires, afin d’éviter des problèmes futurs.
Plage de surveillance dynamique la plus largePowerLogic BCPM exerce une surveillance
précise du courant, depuis ¼ d’ampère jusqu’à 100 ampères* : c’est la plage de surveillance dyna-mique la plus large de sa catégorie. Une plage de surveillance aussi large vous fournit un aperçu plus précis de votre système et atténue le risque de temps d’arrêt et de fausses alarmes.
* La gamme de précision avec des transformateurs de courant en deux parties et à circuit magnétique ouvrant (split core) se situe entre 1 A et 100 A.
18
19Schneider News 2011
Distribution d’énergie + infrastructure
PowerLogicBranch Circuit Power Meter (BCPM)
Barre conductrice de transformateur de courantDisponible pour BCPM avec des transformateurs en une seule partie
Une disponibilité accrueUn accroissement de la capacité d’un data
center coûte très cher. PowerLogic BCPM vous aide à utiliser efficacement la capacité dont vous disposez actuellement. Et ce en préservant en même temps la disponibilité grâce à la mise à dis-position d’informations sur la puissance et l’éner-gie jusqu’au niveau des circuits électriques. Cela permet d’identifier les zones qui sont sollicitées soit à l’excès, soit insuffisamment.> Déclenche l’alarme à propos des états de
courant des différents interrupteurs, afin qu’ils restent dans les limites des prescriptions.
> Surveille les interrupteurs pour ne pas dé-passer la limite de capacité de 40 % dans les « redundant Server Racks ».
> Détecte les conditions potentielles de déclen-chement des interrupteurs à l’aide de valeurs-seuils d’alarme, y compris aux courants les plus faibles.
> Analyse de la consommation actuelle par rack par rapport à la capacité du rack, afin de pouvoir déterminer si l’on peut encore raccorder des consommateurs supplémentaires.
Attribution précise des coûtsAugmentez la précision de votre décompte
et facturez au client ses coûts d’énergie effectifs au lieu d’un tarif d’énergie général par section d’espace attribuée. Les données fournies par PowerLogic BCPM vous offrent la possibilité de facturer vos clients sur la base de la consom- mation d’énergie par rack, si bien que les clients qui consomment davantage d’énergie et qui ont besoin de davantage d’infrastructures seront facturés en conséquence.
Transformateur de courant 1/3 VEn option pour les deux BCPM; avec des transformateurs en une seule et en deux parties
Trois configurations de base BCPM
> Advanced : puissance et énergie par départ et alimentation principale
> Intermediate : courant par départ; puissance et énergie par alimentation principale
> Basic : uniquement le courant par départ et par alimentation principale
Transformateur de courant de 100 ADisponible pour BCPM avec transformateurs
Transformateur de courant de 50 ADisponible pour BCPM avec transformateurs en deux parties
20
Industrie
Sans câble, sans batterie : mais avec des avantages incontestables
Cette nouvelle offre permet de réduire les délais et les coûts d’installation, car elle ne nécessite ni câblage ni aucun autre matériel entre la touche et l’armoire électrique.
Qu’est-ce qui se cache sur le plan technique derrière ces nouveaux produits ? Les boutons poussoirs sans batterie de la gamme Harmony permettent la télécommande d’un relais à l’aide d’un bouton poussoir. La commande s’effectue par signal radio : l’émetteur est équipé d’un gé- nérateur d’énergie électrodynamique qui trans-forme en énergie électrique l’énergie mécanique qui est déployée lors de l’activation de la touche : C’est justement pourquoi aucune batterie n’est nécessaire. Ensuite, un signal radio unique pro-tégé par un code d’identité sans équivoque est transmis vers le récepteur ou les récepteurs qui peuvent être placés à plusieurs mètres de distance de l’émetteur.
Jusqu’à 20 % d’économie sur les couûts lors de la pose
Avec cette technique nouvelle, qui se passe totalement de câbles et d’autres matériels entre la touche et l’armoire de distribution, vous pouvez faire des économies significatives au niveau de la complexité et des coûts de l’installation. Rien qu’en matière de pose, on peut partir d’une éco-nomie de coûts d’environ 20 % par rapport aux so-lutions câblées. Les nouvelles touches de fonction offrent à l’utilisateur une flexibilité et une mobilité accrues. Le bouton poussoir est disponible à tout moment et absolument sans entretien, car aucune batterie n’est nécessaire.
Dans toutes les branches, aussi différentes les unes des autres qu’elles soient, les avantages que l’utilisation de touches sans batterie et sans
Harmony XB5R, l’art de la
simplicité.
câbles apporte à l’utilisateur sont pratiquement sans équivalent. Le montage rapide est toujours un argument essentiel pour le décideur dans l’industrie. Presque en même temps, on évoque en tant qu’autre point positif les coûts relativement moindres. Mais ces deux motifs ne vaudraient en réalité que la moitié de leur poids si les produits en question n’apportaient pas une amélioration sen-sible de la productivité, une meilleure sécurité pour les opérateurs et une simplification des processus de mouvement au sein du procédé de fabrication. Au bout du compte, la touche sans batterie (et câble) contribue de manière toute particulière à une attitude spécialement respectueuse de l’envi- ronnement des utilisateurs. La recharge et la remise en état des batteries nécessaires jusqu’à présent ne sont plus requises, et les coûts de recyclage sont supprimés. En plus de cela, ce produit répond aux exigences d’une réduction de la consomma-tion d’énergie. Le concept de l’efficience éner-gétique adopte ici un contenu concret sous une forme très pratique.
21Schneider News 2011
Industrie
Simplification du câblageGrâce au nouveau bouton poussoir sans fil sans pile, Harmony XB5R, il faut seulement prévoir le câblage du récepteur dans l’armoire.> Réduction des coûts et du temps pendant
l’installation> Pas besoin de paramétrage grâce aux
packages prêts à l’emploi > Liberté de mouvement autour de la machine.> Solution idéale quand vous avez besoin
de rajouter ou de déplacer une fonction de commande
Disponibilité permanenteHarmony XB5R évite les opérations de maintenance et assure une disponibilité optimale de la fonction.> Pas de batterie à remplacer, à recycler,
à recharger> Produit ne consommant pas de courant
Robustesse éprouvée> Pas de dommage sur les câbles, ni de
problème de desserrage des bornes à vis> Moins de pénétration de poussières
(pas d’entrée de câble)> Meilleure robustesse par rapport à
une boîte radio classique
Les packs prêts à l’emploiChoisissez votre solution parmi 6 offres de packs conçus pour répondre à vos applications les plus courantes> Simple à commander: 1 seule référence> Facile à installer: émetteur et récepteur
préprogrammés en usine
Avec le bouton poussoir sans câble ni batterie, gagnez du temps lors de l’installation.
De multiples possibilités d’application
Emballage Cimenteries Produits alimen-taires et boissons
Industrie automobile
Portes automatiques, éclairage
Tête métallique
XB4RFA02
Tête plastique
XB5RFA02
> Emetteur avec bouton poussoir métallique
ou plastique
> Ensemble de 10 capsules pour bouton poussoir
> Récepteur programmable 2 C/O sortie relais
Tête plastique
XB5RMA04
> Emetteur avec bouton poussoir plastique ZB5R
dans boîte ergonomique
> Ensemble de 10 capsules pour bouton poussoir
> Récepteur programmable 2 C/O sortie relais
22
Energieverteilung + InfrastrukturPowerEnergie
Make the most ofyour Energy
23Schneider News 2011
Distribution d’énergie + infrastructure
ClimaSys Slim Il ne faut surtout pas surchaufferLa durée de vie et la puissance d’une installation dépendent dans une large mesure des conditions climatiques ambiantes. Avec l’armoire de climatisation adéquate, l’électronique reste au frais et vos coûts sont réduits.
Les nouveaux systèmes de climatisation de Schneider Electric ont pour objectif de faire régner la température de service optimale dans l’armoire de distribution. La nouvelle série Slim propose des solutions lorsque la place disponible est très limitée et manifeste en même temps la flexibilité requise. La réflexion qui a débou-ché sur sa conception est tout à fait d’actualité : avec la miniaturisation croissance de pièces, l’utilisation accrue de composants électroniques et une haute densité de composants, une régulation efficace de la température dans l’armoire de dis-tribution acquiert une importance sans cesse accrue. La durée de vie et la puis-sance constante des composants sont tributaires des conditions de température et de l’humidité dans l’armoire. Sans la climatisation adéquate, on s’expose à diffé-rents risques qui peuvent exercer une influence néfaste sur les performances des installations, voire même déboucher sur l’arrêt total de la fabrication.
Protection thermiqueLa température de service optimale se situe à peu près entre +25 et +35 °C,
et l’humidité relative de l’air entre 40 et 60 %. C’est pourquoi les appareils logés dans l’armoire de distribution doivent bénéficier d’une protection thermique appropriée. Les possibilités de solutions spécifiques sont fonction des condi-tions d’environnement respectives et des appareils logés dans l’armoire de distribution. Dans certains cas, il suffit d’utiliser des boîtiers de grandes dimen-sions, des ventilateurs à filtres ou des appareils de refroidissement air/air. Par contre, à des températures plus élevées, des appareils de refroidissement air/eau ou des appareils air/agent réfrigérant sont indispensables. La série Slim de Schneider Electric est constituée par des appareils à air et à agent réfrigérant qui peuvent être montés de manière noyée, semi-noyée ou en applique sur le boîtier. Tous les modèles ont une profondeur de 162 mm pour maximiser le volume à l’intérieur du boîtier
PolyvalentSchneider Electric propose avec cette gamme des unités de refroidissement
de 1100, 1500, 2200 et 2700 watts de puissance, et aux tensions de 115, 230 et 400 V. Le couvercle de recouvrement peut même être librement choisi : il dé-termine le mode de pose de l’appareil de refroidissement. Toutes ces unités de refroidissement ont les mêmes dimensions, même si elles ont des puissances différentes. De ce fait, chaque couvercle peut être monté sur chaque unité de refroidissement. Même sur le plan esthétique, le client n’a que l’embarras du choix. En version standard, le couvercle est livré dans la couleur RAL7035 ou en version acier inoxydable.
Chaud ou froidMais parfois, on est également obligé de fournir de la chaleur. Des unités
de chauffage et des ventilateurs à filtre complètent l’offre de climatisation de Schneider Electric.
+ =
24
IT
Symmetra PX 250/500 APC élargit la gamme de ses solutions UPS
APC élargit la gamme de ses solutions UPS modulaires par le Symmetra PX 250/500 pour les data centers de taille moyenne à grande.Avec ses modules d’alimentation électrique de 25 kW, le Symmetra PX atteint une capacité totale qui peut aller jusqu’à 500 kW pour les applications à densité élevée.
Plus d’informations Infos sur les solutions UPS sur www.apc.com
25Schneider News 2011
IT
APC by Schneider Electric présente avec le Symmetra PX 250/500 kW un nouvel onduleur (UPS) pour les data centers. Ces nouveaux sys-tèmes se caractérisent par un rendement très élevé, par un fonctionnement pratiquement silen-cieux et par une redondance N+1. D’autre part, la capacité des Symmetra PX 250/500 kW peut être accrue jusqu’à 500 kW par pas de 25 kW. De ce fait, ils conviennent tout particulièrement pour les installations à haute densité de puissance, sidéale pour la virtualisation de data centers.
Les APC Symmetra PX 250/500 kW s’appuient sur des modules d’alimentation électrique à 25 kW munis de convertisseurs en ligne « Double Conver-sion ». Parmi leurs autres caractéristiques, il faut citer les batteries remplaçables pendant la marche et à durée de vie prolongée, une interface utili-sateur graphique avec un grand afficheur, et une dérivation (by-pass) de maintenance montée laté-ralement, avec distribution secondaire. L’appareil apporte une flexibilité maximale dans la configura-tion de data centers.
Le Symmetra PX 250/500 kW UPS est un sys-tème modulaire et extensible, doté de modules dé-diés et redondants pour l’alimentation électrique, la commande, la batterie et la communication. La conception du système facilite l’installation, ainsi que les extensions et les travaux de maintenance futurs. Cette architecture contribue également à réduire les coûts totaux, car la solution peut être dimensionnée pour le besoin actuel d’un centre de calcul. Dès que les besoins de disponibilité et de temps d’autonomie augmentent, le système peut être étendu sans problèmes. D’autre part, le Symmetra PX 250/500 kW offre des caractéris-tiques telles que la fonction de diagnostic prédictif, une capacité de surcharge accrue et des mises à niveau du firmware « On-the-Fly » (à la volée).
« La consommation d’énergie réduite et un besoin de place moindre sont les principaux avantages de la virtualisation dans un data center. C’est pourquoi la mise en œuvre de systèmes UPS modulaires fait partie des conditions préa-lables essentielles pour appliquer ces mesures d’augmentation de l’efficience », explique Christian Stolte, ingénieur systèmes chez APC by Schneider Electric. Avec les nouveaux Symmetra PX 250/ 500 kW, APC consolide sa position de leader dans
les solutions UPS évolutives. Parmi les grands avantages des nouveaux systèmes, il faut men-tionner non seulement la grande disponibilité et les nombreuses fonctions de gestion, mais aussi les coûts totaux plus faibles.
Les APC Symmetra PX 250/500 kW sont dispo-nibles dès maintenant en Suisse dans des confi-gurations allant de 25 à 500 kW. Pour l’adminis-tration des nouveaux systèmes, APC propose de nombreuses solutions de gestion. Cela inclut aussi InfraStruxure Central, qui met à disposition par un navigateur Web des fonctions de surveillance et de commandes de l’alimentation électrique, du refroi-dissement et de la gestion de l’environnement au niveau du rack ou de la pièce.
26
Industrie
Lexium 32 D’une simplicité convaincanteLes servocommandes exercent une influence déterminante sur la dynamique et la vitesse d’une machine, et de ce fait sur sa productivité. Par ailleurs, la taille des entraînements utilisés joue un rôle important dans le dimensionnement de l’armoire de distribution. Avec la nouvelle génération de servocommandes de Schneider Electric, vous pouvez répondre à plusieurs besoins avec un seul appareil.
La nouvelle famille de servo-variateurs comprend trois modèles d’entraînements, deux gammes de moteurs, ainsi qu’une sélection intelligente d’options et d’accessoires. Les trois formes d’entraînements disponibles – Lexium 32 Compact, Lexium 32 Ad- vanced et Lexium 32 Modular – permettent une adap-tation aisée aux exigences respectives du cons-tructeur de la machine. Elles couvrent la plage de puissances de 0,2 à 7 kW. Les tensions d’alimenta-tion se situent entre 110 V et 240 V en service mono- phasé, et entre 380 V et 480 V en service triphasé.
Ces entraînements sont particulièrement com-pacts et ne prennent par conséquent que peu de place dans l’armoire de distribution. Cela réduit vos coûts et permet des constructions de machines compactes. Un autre atout des nouveaux entraî-nements est leur capacité de surcharge de 400 % et une relation entre courant de pointe et courant permanent de trois sur les entraînements jusqu’à 3 A, et quatre sur les modèles plus grands. Ceci vous offre deux possibilités :> D’une part, dans bien des cas, vous pouvez
opter dans le dimensionnement pour un entraînement plus compact, car les crêtes de puissance peuvent être amorties par la haute capacité de surcharge;
> D’autre part, la capacité de surcharge des entraînements garantit des performances de pointe et une dynamique renforcées, et par conséquent une productivité accrue de la machine.
Une augmentation significative des performances
Une contribution supplémentaire aux excellentes performances des nouvelles servo-commandes est apportée par une régulation du moteur perfec-tionnée : une suppression extrêmement efficace des vibrations alliée à un calcul autonome des paramètres, un deuxième filtre coupe-bande et une surveillance de la vitesse débouchent sur une interaction optimale du Lexium 32 avec la méca-nique de la machine. Deux gammes de moteurs à forte densité de puissance et des couples de 0,5 à 88 Nm complètent l’offre :> Les moteurs de la gamme Lexium BSH offrent
à l’utilisateur un couple d’inertie très faible et conviennent donc de manière remarquable pour des applications hautement dynamiques avec de faibles masses en mouvement.
> Les moteurs de la nouvelle gamme Lexium BMH offrent un moment d’inertie propre de niveau moyen qui se situe à un facteur de 2,4 au-des-sus de celui de la gamme BSH. Cela permet de réaliser avec une efficacité remarquable des applications nécessitant des couples d’inertie de charge élevées avec des cotes de brides qui restent les mêmes. De cette meilleure adaptation du moment d’inertie propre et du couple d’iner-tie de charge, il résulte directement un meilleur comportement de régulation, et donc un dyna-misme plus grand dans des applications à des charges plus élevées. D’autre part, dans la plu-part des cas, on peut se passer d’un engrenage.
27Schneider News 2011
Industrie
Ces deux gammes de moteurs sont compa-tibles au niveau des brides. Avec le même couple, elles occupent désormais moins de place en raison de la nouvelle configuration des enroule-ments. Chaque moteur peut être doté de diffé-rentes options, comme par exemple différents en-roulements, types d’enroulements, connecteurs, freins d’arrêt en option, et différentes classes de protection.
Une grande flexibilitéLes variateurs de commande sont disponibles
avec différentes interfaces de communication, comme par exemple CANopen/CANmotion, Devi-ceNet, PROFIBUS DP, EtherCAT ou Ethernet/IP. Avec les différentes interfaces de codeur telles que Resolver, EnDat 2.1/2.2, Hiperface, Hall A/B/I, SSI, BiSS), l’utilisateur peut mettre en œuvre le Lexium 32 dans les architectures d’automation les plus variées ou pour la modernisation d’applica-tions existantes.
La nouvelle plateforme de servocommande Lexium 32 offre de nombreuses caractéristiques et fonctions susceptibles de simplifier toutes les phases du cycle de vie d’un entraînement, autre-ment dit dans l’ingénierie, le montage, la mise en service et l’exploitation. Le logiciel de conception et de mise en service, un outil conçu pour la con-figuration des entraînements, la réalisation de dessins en CAO pour la mécanique et l’armoire de distribution, ainsi que la vaste bibliothèque PLCopen Motion, soutiennent l’utilisateur et ac-croissent l’efficience de toute la conception et la construction tout en raccourcissant les délais de développement.
Un auto-tuning efficaceLa mise en service et le paramétrage automa-
tique de la régulation ont été optimisés. L’auto- tuning, la détermination automatique des para-mètres de régulation optimaux, propose trois modes de fonctionnement :> « Wizard » est le nom du mode dont l’applica-
tion entraîne que pratiquement aucune inter- action de l’utilisateur n’est nécessaire, et les résultats obtenus pour des applications simples sont quasiment parfaits.
> En mode « Confort », les principaux paramètres sont automatiquement sélectionnés et réglés.
> Néanmoins, un réglage manuel reste possible pour obtenir des résultats remarquables dans les principales applications d’entraînement. Dans le mode d’utilisateur « Expert », chaque paramètre individuel peut être modifié, afin d’obtenir de très bons résultats pour des appli-cations particulièrement exigeantes.
Le montage mécanique et électrique et l’entre-tien des entraînements et des moteurs sont simpli-fiés par des détails pratiques : les connecteurs enfi-chables avec codage couleur sur l’entraînement sont aisément accessibles; des cartes mémoires en option permettent un remplacement dans les délais les plus rapides d’amplificateurs sans qu’il faille utiliser un PC.
Avec la densité de performances la plus élevée qui soit disponible sur le marché, des solutions compactes aux performances optimales peuvent être aisément réalisées.
Une sécurité totaleMême au niveau de la sécurité, vous ne serez
pas perdant : > Arrêt en toute sécurité 1 – Safe Stop 1, SS1 > Arrêt en toute sécurité 2 – Safe Stop 2, SS2> Arrêt de fonctionnement en toute sécurité –
Safe Operating Stop, SOS> Vitesse limitée en toute sécurité –
Safely Limited Speed, SLS.
Ces fonctions de sécurité sont conformes à la norme IEC/EN 61 800-5-2 et simplifient considérablement la mise au point de concepts de sécurité.
Rendre commodément maîtrisable toute la gamme de puissances de la technique de servo-commandes, avec des caractéristiques, fonctions et outils soigneusement étudiés, c’est l’objectif de la nouvelle plateforme de servocommandes Lexium 32. Une haute densité de performances et une haute capacité de résistance aux surcharges sont actuellement des caractéristiques exclusives dont chaque constructeur sait certainement ap-précier les avantages.
28
Industrie
Altivar 32Le fruit d’une excellente réflexion
Convertisseurs de fréquence pour les moteurs asynchrones à courant triphasé de 0,18 à 15 kW.
Toujours en sécuritéLa sécurité intégrée a été un facteur essentiel dans la conception du convertisseur de fréquence Altivar 32 :> Couple arrêté en toute sécurité (STO)> Vitesse réduite en toute sécurité (SLS)> Arrêt en toute sécurité (SS1)
D’excellentes capacités de communicationL’Altivar 32 vous propose les interfaces suivantes :> Modbus, CANopen et Bluetooth y sont
intégrés en version standard.> Profibus DP, Ethercat, DeviceNet et
Ethernet / IP sont disponibles en option.
Communiquez dans votre propre langueLe terminal graphique décentralisé peut être
monté sur une porte d’armoire de distribution et permet un affichage en texte clair en six langues.
Gain de temps lors de la mise en serviceAvec le Simple-Loader, vous copiez la configu-
ration d’un convertisseur réglé sur votre applica-tion et vous la dupliquez aisément et rapidement sur toutes vos machines. Avec le Multi-Loader, vous pouvez charger des configurations même
à l’état hors tension dans l’Altivar 32, et même lorsque le convertisseur est encore dans son emballage. L’affichage et la sélection des configu-rations s’effectuent commodément grâce au texte en clair que vous avez rédigé.
Utilisez votre téléphone portable en tant que tournevis électronique.Avec le logiciel SoMove Mobile :> Vous pouvez modifier les paramètres du
convertisseur par le biais d’un téléphone portable par l’interface Bluetooth®
> Des configurations peuvent être chargées à partir du convertisseur ou enregistrées dans le convertisseur
> Des fichiers de configuration peuvent être envoyés et reçus en quelques secondes par MMS
Logiciel de mise en service SoMoveAvec le logiciel de mise en service SoMove,
le convertisseur Altivar 32 – tout comme les autres convertisseurs de fréquence et démarreurs progressifs de Schneider Electric – peut être configuré, réglé et surveillé.
Monophasé, 200 à 240V Triphasé, 380 à 500V
Puissance du moteur (kW) l x h x p (mm) Puissance du moteur (kW) l x h x p (mm)
jusqu’à 0,75 kW 45 x 250 x 232 jusqu’à 1,5 kW 45 x 250 x 232
jusqu’à 2,2 kW 60 x 250 x 232 jusqu’à 4 kW 60 x 250 x 232
jusqu’à 7,5 kW 150 x 220 x 232
jusqu’à 15 kW 180 x 310 x 232
29Schneider News 2011
Industrie
Altivar 212Orienté vers les solutions Convertisseurs de fréquence pour les moteurs asynchrones à courant triphasé de 0,75 à 75 kW.
Une offre optimisée La gamme des variateurs de vitesse Altivar 212 couvre toutes les puissances de moteurs de 0,75 kW à 75 kW, avec les tensions d’alimentation suivantes : > 200... 240 V triphasé, 0,75 kW à 30 kW,
IP 21 (ATV 212H... M3X)> 380... 480 V triphasé, 0,75 kW à 75 kW,
IP 21 (ATV 212H... N4)> 380... 480 V triphasé, 0,75 kW à 75 kW, UL
de type 12/IP 55 (ATV 212W... N4 et ATV 212W... N4C)
Les variateurs de vitesse Altivar 212 sont des pro-duits compacts IP 21 ou UL de type 12/IP 55 qui répondent à toutes les exigences en matière de CEM et qui contribuent à une réduction des ondes harmoniques tout en ne provoquant qu’une aug-mentation de température minimale des câbles.
Une installation simple et économique sur le plan des coûts, adaptée à n’importe quelle application
Grâce à la compacité de la gamme Altivar 212, vous réduisez vos coûts d’installation, car des boîtiers plus petits (soit autonomes, soit en montage mural) peuvent être utilisés. Les Altivar 212 peuvent être utilisés dans le boîtier à des tem-pératures ambiantes de +40 °C ou +50 °C sans aucune réduction de puissance (en fonction des modèles) ou jusqu’à +60 °C avec une réduction de puissance.
Communication flexibleLe variateur de vitesse Altivar 212 peut être
aisément adapté à tous les systèmes de gestion
de bâtiments grâce à son grand nombre de fonc-tions et de protocoles de transmission, intégré en tant que standard : Modbus, METASYS N2®, APOGEE FLN P1® et BACnet®. Avec les proto-coles proposés en standard et la carte de com-munication LONWORKS® en tant qu’option, le variateur de vitesse Altivar 212 est optimisé pour le marché des bâtiments (HLK).
Une foule d’outils de dialogue et de configuration
La gamme Altivar 212 offre un vaste choix d’outils de dialogue et de configuration avec les-quels vous pouvez entreprendre des mises en service de manière rapide, simple et à faible coût.> Terminal graphique décentralisé
(identique à l’Altivar 61/71)> Multiloader> SoMove Mobile
30
Buildings
Energy Remote Monitoring Les bonnes informations au bon moment
Des solutions technologiques flexibles pour la saisie de données permettent de trouver les solutions optimales avec un investissement minimal.
Avantages> Coopère avec des services d’énergie
et d’autres services locaux> Constitue en cas de besoin un manager
d’énergie virtuel> Contribue à la réduction de l’empreinte
de carbone : l’influence exercée sur le plan du CO2 est indiquée dans le rapport
> Permet de faire des prédictions sur la base d’enregistrements historiques et de données météorologiques harmonisées
> Signale des problèmes avant qu’il ne soit trop tard
> Aide à la justification des investissements, dans l’établissement des budgets et du planning
> Etablit des comparaisons de performances entre différents biens immobiliers et bâtiments
> Evalue les décomptes et la consommation > Simplifie l’accès – à tout moment et en tout lieu
> Bibliothèque d’outils de compte-rendu interactifs> Affichage convivial et cohérent de
la consommation d’énergie
Tirer parti des connaissances acquisesERM vous fournit à tout moment des infor-
mations actualisées et permet une surveillance permanente de l’ensemble du système d’énergie. Notre offre est unique en son genre dans sa pré-paration et son analyse des données, et vous aide par ailleurs à prendre au bon moment les mesures adéquates et à améliorer en permanence les per-formances du bâtiment. Vous pouvez ainsi identifier rapidement les potentiels d’économies et entre-prendre efficacement des adaptations d’utilisation tout au long du cycle de vie du bien immobilier.
Une solution complète et intégrale avec le minimum de risques et un amortissement attrayant.
Les spécialistes de l’énergie de Schneider Electric
Sur simple demande, vous pouvez demander à consulter des spécialistes de l’énergie supplémen-taires de Schneider Electric et de nos partenaires certifiés, afin d’obtenir exactement l’assistance
Eclairage 30%
Chauffage de locaux 25%
Autres 11%
Réfroidissement de locaux 9%
Eau chaude 9%
Aménagement de bureaux 16%
31Schneider News 2011
Buildings
dont vous avez besoin. Nos ingénieurs en énergie engagés vous soutiennent dans tous les domaines de l’évaluation de l’efficience des bâtiments, de-puis l’audit et l’analyse jusqu’au reporting complet, y compris avec des recommandations d’action détaillées, afin que votre entreprise dispose de toutes les informations essentielles pour prendre des décisions de gestion optimales.
Des méthodes flexibles pour l’acquisition de données
Les informations de base sur votre système d’énergie peuvent être automatiquement recueillies par des « smart meters » (compteurs intelligents), des « data loggers » (enregistreurs de données), des systèmes de contrôle de processus de bâtiments et des contrôleurs de réseau, ou bien directement
être fournies par le fournisseur d’énergie. Une large gamme de méthodes de communication, y compris IP, E-Mail, Autodial et le service radiotéléphonique mobile, garantissent en outre que votre infrastruc-ture existante soit utilisée de manière optimale et que les coûts d’investissement soient réduits.
Une solution évolutivePeu importe si vous gérez une petite école
ou un groupe d’entreprises avec plusieurs biens immobiliers : nos programmes d’énergie vous fournissent des avantages durables sur le plan des coûts. Nous couvrons tous les aspects de la consommation d’énergie, tels que l’éclairage, le chauffage, la ventilation et le refroidissement, la qualité du réseau, le traitement des eaux et les émissions de CO2, et nous considérons les bâti-ments comme un ensemble. L’évolutivité absolue de nos solutions nous permet ainsi d’effectuer un benchmarking entre différents bâtiments, mais aussi d’examiner de manière cumulée un nombre quelconque de bâtiments.
Des avantages concrets et du-rables, indépendamment de la taille et de l’emplacement du bâ-timent ou des biens immobiliers.
SiteUtilisateur final / client
SiteGestion de l’énergie
Schneider ElectricIngénieurs / techniciens
Schneider ElectricConseillers en énergie
Data logger Système de gestion de bâtiments
à partir des compteurs/compteurs intermédiaires (à câblage fixe)
à partir des compteurs/compteurs intermédiaires(à câblage fixe) et/ou via LON®, Modbus®, BACnet®)
Fournir exactement les infor-mations requises : nous vous soutenons dans chaque phase de l’accroissement de l’effi-cience du bâtiment pour que vous obteniez les meilleurs résultats possibles.
32
Industrie
Vijeo-Designer Version 6.0Le meilleur aperçu possible : une maîtrise totale
Le logiciel Vijeo-Designer est un logiciel de configuration apte à fonctionner sur des plateformes multiples, regroupant des applications de dialogue avec l’opérateur pour la commande de systèmes d’automatismes. Grâce à ce logiciel très complet et très efficace, les fonctions et les processus de machines et d’installations peuvent être reproduits de manière optimale. Afin de pouvoir répondre aux exigences sans cesse croissantes en matière de possibilités de visualisation et de commande, Vijeo-Designer est désormais disponible dans une version nouvelle.
Prise en charge de nouveaux matérielsTandis que les plateformes HMISTO/HMISTU,
XBTGT, XBTGK, XBTGH, XBTGTW et les iPCs sont disponibles comme c’était le cas jusqu’à pré-sent, il existe quelques nouvelles plateformes dans la nouvelle version de Vijeo-Designer. La nouvelle offre comporte en particulier la Box-iPC, qui est entièrement prise en charge.
Nouvelles fonctionsEn plus du nouveau matériel, une multitude de
nouvelles fonctions et améliorations est incluse. Les plus importantes sont mentionnées ici sur cette liste, qui n’est pas définitive : > On peut désormais affecter directement
une unité à une variable (par ex. mm, KWh, tr/mn, Hz)
> Les colonnes avec les caractéristiques définies par l’utilisateur peuvent être affichées dans la liste de variables
> Des éléments de commande (boutons) peuvent être équipés d’images
> Des e-mails peuvent être envoyés, y compris des pièces jointes (par ex. tableau de log avec des alarmes) par le biais de l’élément de com-mande. Par ailleurs, on peut attribuer aux e-mails des contenus dynamiques (par ex. valeur actuelle d’une variable)
> Lors du téléchargement de l’application, les réglages de système de la plateforme peuvent être conservés (dialogue au choix –> conserver ou écraser)
> Le téléchargement par clé USB peut être protégé par un mot de passe
> Fonction « deadband » pour le logging de don-nées. Des valeurs sont uniquement consignées si elles dépassent une plage définie
> Les messages du système peuvent vous être affichés soit directement sur l’écran, soit sur une liste séparée. Les messages d’erreur ne sont plus obligatoirement affichés sur l’écran pendant le fonctionnement
> Les liens avec des listes de variables externes (par ex. variables du projet Unity) restent à tout
33Schneider News 2011
Industrie
moment préservés dans le projet et ils n’ont pas besoin d’être établis à nouveau à chaque fois après des modifications
> Pour deux ou plusieurs plateformes, des listes d’alarmes communes peuvent être définies. Sur chaque plateforme, l’accès (lecture/écriture) peut être configuré
> Une meilleure administration des mots de passe et des logins (modification du mot de passe lors du login initial, expiration du mot de passe au bout d’un certain temps, nombre limité de tentatives de login, le nouveau mot de passe doit être différent du mot de passe déjà utilisé) > Ces prescriptions sont conformes à la norme FDA 21 CFR Part 11
HMISTO501Panneau tactile 3,4’’ avec protocole Zelio pour le raccordement au module logique ZelioLogic. Vue de l’avant et vue de l’arrière avec les interfaces.
> Quantum/Unity : des variables « unlocated » peuvent être importées
> Une meilleure prise en charge lors de la copie de données sur une carte CF ou une clé USB (état, dialogue)
> Nouvelle fonction pour l’initialisation des va-riables. Les variables peuvent être réglées par une action définie sur une valeur de présélec-tion ou d’initialisation
> Meilleure visualisation et organisation des groupes de logging. Les variables sont présentées clairement par groupe de logging
HMISTU855Panneau tactile 5,7’’ avec écran couleur et technique de montage révolutionnaire (alésage Ø22 mm). Vue de l’avant et vue de l’arrière avec les interfaces.
34
Services / fonctions de IDS
Saisie de données à partir d’un maximum
de 8 plateformes Magelis (prise en charge com-
plète de la gamme Magelis)
Définition de la quantité de données par la
limitation de la taille des données
Déclenchement de la sauvegarde des données :
> Trigger (déclencheur)
> Action définie
> Cyclique avec l’intervalle de temps défini
> Planifié avec la date et l’heure
Actions:
> Sauvegarde des données, envoi d’e-mails avec un
message, lancement d’une application, logging de
messages (état)
Documents de commande ZXKHMIMKTED206071FR
Version intégrale: VJDSNTRCKV51M
Industrie
AlimentairePharmaceutique Eau
Intelligent Data Service IDSIDS est une extension du Vijeo-Designer et
peut être installé sur un Magelis-iPC ou sur un PC standard. Cet outil permet de mettre en œuvre des systèmes qui comportent des mécanismes d’enregistrement, aussi bien pour les variables de processus que pour les actions de l’opérateur, ainsi que des variables importantes pour le sys-tème, et qui sont ainsi conformes à la FDA 21 CFR Part 11. La sauvegarde des données peut être effectuée sous différentes formes: soit au format SQL, soit en tant que fichiers SSR (Safe Secure Repository). Sur le DVD d’installation de Vijeo-De-signer se trouve une version démo de l’IDS. Cette version permet un enregistrement de 5 variables/événements pendant 2 heures à des fins d’essais.
Enregistrement commode de toutes les données pertinentes pour le processus et opérations de commande, afin de garantir :> une traçabilité totale et sûre (un enregistrement
de données transparent et sûr grâce à une base de données locale ou décentralisée)
> un reporting professionnel sur les accès (locaux ou décentralisés aux tableaux de bord)
> des réactions dédiées à des événements (envois d’e-mails, lancement d’un programme sur la base d’événements déclencheurs simples ou combinables)
… d’un processus avec une ou plusieurs « targets » VijeoDesigner, afin de répondre à toutes les exi-gences de traçabilité de la FDA 21 CFR Part 11.
Vijeo Designer
Data Sharing
IDS
SQL (Ethernet)
35Schneider News 2011
AutomationEnergie
Helping your growth and success
36
Industrie
Software SoMachine V3.0 Concevez vos maschines de manière encore plus flexible
La plateforme logicielle SoMachine, qui a déjà été lancée avec succès il y a deux ans, a été perfectionnée par la Release V3.0. Avec ses amé- liorations, extensions et nouvelles fonctions, ce logiciel offre encore plus de flexibilité et d’ouverture pour vos machines. Parmi les princi-paux éléments qu’il contient, il faut mentionner la version actuelle V3.4 de CoDeSys pour la programmation du contrôleur, ainsi que Vijeo- Designer V6.0.
La plateforme logicielle SoMachineLa SoMachine est la solution logicielle OEM
pour la conception, la planification et la mise en service d’un système global dans un seul et même environnement logiciel uniforme. Cet outil facilite la programmation des commandes, la création de la visualisation, de l’amorçage de moteurs et l’élabo-ration de la configuration du réseau. Avec SoMa-chine, tous les éléments de la plateforme « Flexible Machine Control » peuvent être programmés et mis en service. SoMachine offre la possibilité de trou-ver la solution de commande optimale pour vos machines. Cet outil dispose de tous les configura-teurs de bus de terrain intégrés en 3 langues selon IEC 61131, de fonctions spécifiques de diagnostic
et de débogage, ainsi que de remarquables capa-cités de maintenance et de visualisation, y compris le traitement de Java scripts.
Flexible Machine Control FMCLa plateforme « Flexible Machine Control » englobe : > HMI-Controller > XBT GC, XBT GT/GK avec
une extension CANopen > Commandes à programmes enregistrés >
Modicon M238, Modicon M258> Logic Motion Controller > Modicon LMC058 > Controller card intégrée > Altivar IMC> Panneaux tactiles entièrement graphiques
Magelis > HMISTO/HMISTU, XBTGT, XBTGH, XBTGK, XBTGTW
SoMachine Release V3.0Avec la nouvelle version V3.0 de la SoMachine,
non seulement le logiciel a évolué, mais tout un portefeuille de modules en versions IP20 et IP67. Par ailleurs, dans le domaine de l’IHM, la gamme est élargie par le HMISTO et le HMISTU. La base pour la programmation du contrôleur est consti-tuée par la CoDeSys Version 3.4. Pour la visuali-sation de l’IHM, la nouvelle version du Vijeo-Desi-gner V6.0 a été intégrée.
Machine truxure
Meilleure, plus rapide et plus souple : ces atouts caracté-risent la nouvelle version de SoMachine.
37Schneider News 2011
Industrie
Spécification des modules Kompakt TM5
Module TM5C24D18T 24DE, 18DA Transistor
Module TM5C12D8T 12DE, 8DA Transistor
Module TM5C12D6T6L 12DE, 6DA Transistor,
4AE, 2AA
Module TM5C24D12R 24DE, 12DA Relais
Nouvelles fonctions> Installation flexible des différents
composants du logiciel> Version démo pendant 30 jours avec
toute la gamme de fonctions> Prise en charge de Windows 7 > Fonctions FUI (Grafic User Interface) élargies> Possibilités de modification améliorées dans
les différents éditeurs de programme> Adjonction d’une fonction de recherche dans
des bibliothèques et des blocs de fonctions> Meilleure gestion des modèles
(Template Management)> Meilleure fonction de passerelle> Stand-alone Gateway et OPC-Server intégrés
Une multitude d’informations et d’outils supplémentaires vous aide à vous familiariser avec SoMachine V3.0 et vous serez parvenu plus rapidement à votre destination.
Installation, mais pas plus que nécessaireL’installation de la plateforme SoMachine peut
être adaptée individuellement. Cela veut dire que vous installez uniquement les composants dont vous avez effectivement besoin pour la conception de votre projet. Les installations prédéfinies sont « Complète », « Typique », « Compacte » et « Définie par l’utilisateur ». Choisissez par ailleurs le logiciel que vous souhaitez installer (SoMachine version complète, Gateway, OPC-Server, SESU-Tool).
Schneider Electric Software Update SESUSESU est un outil logiciel qui peut être installé
sur le PC pour chercher périodiquement s’il y a des actualisations de logiciels disponibles. Cet outil vérifie les versions des logiciels disponibles sur le PC (par ex. SoMachine ou VijeoDesigner) et les compare à celles disponibles sur Internet. Ainsi, si une nouvelle version est disponible pour le téléchargement, vous en êtes informé et vous pouvez installer directement et commodément la mise à jour. SESU peut être téléchargé sous schneider-electric.com.
Nouveau portefeuille IP20 et IP67 Le concept Flexible Machine Control FMC est élargi par une nouvelle offre de modules IP20 res-pectivement IP67. Dans le domaine des contrô-leurs M258 et du Motion Controller LMC058, il y a quatre nouveaux modules d’E/S compacts, ainsi qu’un coupleur CANopen Slave qui sont disponibles. Cela permet une architecture flexible, adaptée si possible de manière optimale aux besoins de la machine. Au bout du compte, il en résulte des économies sur les coûts de câblage.
Module Kompakt TM5 Les modules Kompakt TM5 peuvent être rac-cordés directement ou bien de manière décentra-lisée au contrôleur par le biais du bus TM5, et ils peuvent être équipés selon les souhaits de mo-dules d’extension E/S. Ils sont traités par l’appli-cation avec la même durée de cycle de scanning que les E/S locales intégrées sur l’unité centrale. L’avantage des modules Kompakt réside dans le fait qu’un nombre d’E/S préconfectionnés est déjà regroupé sous un même numéro de commande.
38
Industrie
Spécifications du coupleur de bus de terrain TM5
Socle TM5ACBN1
Module électronique TM5NCO1
Module d’alimentation TM5SPS3
Barrette de raccordement TM5ACTB12PS
Coupleur de bus de terrain et modules d’extension TM7
Coupleur
Configurable avec 8 ou 16 canaux en tant
qu’entrées ou sorties
Modules d’extension numériques
8 ou 16 entrées, 8 sorties, 8 ou 16 canaux
configurables
Modules d’extension analogiques
4 entrées, 4 sorties, 2 entrées et 2 sorties, domaines
couverts : intensité, tension et température
Coupleur de bus de terrain TM5 CANopenLe coupleur de bus de terrain CANopen permet
la mise sous tension d’îlots d’E/S décentralisé pour des actionnaires / capteurs via CANopen. Il est constitué par quatre parties: un socle, un module électronique, une alimentation électrique et une barrette de raccordement. Cette unité peut être directement encliquetée sur le rail DIN.
Coupleur de bus de terrain et modules d’extension TM7
Les modules en type de protection IP67 per-mettent une utilisation à l’extérieur de l’armoire de distribution, directement sur la machine, dans un environnement difficile. Le coupleur peut être raccordé de manière décentralisé via CANopen, et être équipé de modules d’extension. Les action-neurs et capteurs sont raccordés par le biais de M8 ou de M12.
+
39Schneider News 2011
Rendez-nous visite au Salon Messe swissT.fair à Yverdon hall 3, stand I02.
Peu importe où se trouve le signal : vous l’enregistrez là où il est.
Industrie
Configuration des modules TM5 ou TM7 Ces modules peuvent être configurés de deux manières différentes :1. Ils existent directement dans le catalogue des
matériels dans SoMachine V3.0. De ce fait, ils peuvent être directement insérés dans le projet et paramétrés. La technologie FDT/DTM permet un accès direct aux paramètres (mode Fallback, filtre, valeurs limites, secteurs) de chaque canal individuel. La consommation de puissance et le mapping d’E/S de la configura-tion sont directement représentés graphique-ment de façon bien visible.
2. Ils peuvent être choisis par le biais d’un outil logiciel MSDDT-MSFUV10 dans un conteneur DTM et être configurés. Ainsi, ils peuvent aussi être utilisés sur la plateforme logicielle Unity, par exemple.
L’outil peut être téléchargé sur www.schneider-electric.com.
CANopen
CANopen
CANopen
CANopen
40
Reduce time to market
41Schneider News 2011
Magelis Box-iPCPlus compact, plus performant, plus soupleL’iPC de la nouvelle génération apporte davantage de souplesse et un meilleur rapport prix/performances pour répondre de manière optimale aux besoins et aux exigences de l’application.
Dans leur nouveau format de livre, les nouveaux Box-iPC sont plus compacts et plus performants que les meilleurs des appareils. Ils disposent de davantage de possibilités d’évolutivité par des options. En même temps, ils conservent intégrale- ment leurs caractéristiques de base telles que la robustesse, un faible entretien, ainsi que la conti-nuité de la gamme de produits. L’évolutivité des produits va de l’appareil « just-enough » jusqu’à l’appareil « high-end ». Pour la visualisation de votre application, chaque Box-iPC comporte déjà une version préinstallée de Vijeo-Citect, ainsi que du logiciel Vijeo-Designer : un « bundle » d’une grande efficacité.
Quatre nouveaux Box-iPC Magelis Les iPCs sont classés dans deux catégories.
Les Universal-iPCs sont les appareils sans venti-lateur, qui sont très robustes pour l’utilisation dans un environnement agressif. Les Performance-iPCs ont davantage de puissance et de possibilités d’évolutivité pour garantir la plus grande flexibilité possible.> Box-iPC Universal > 1 slot PCI > Box-iPC Universal > 2 slots PCI
(1 PCI + 1 PCI express)> Box-iPC Performance > 2 slots PCI
(1 PCI + 1 PCI express)> Box-iPC Performance > 5 slots PCI
(2 PCI + 3 PCI express)
Des processseurs Intel performantsLes nouveaux Magelis Box-iPC sont tous équipés de processeurs Intel :> Universal > ATOM N270 1,6 GHz sans
ventilateur> Performance > Core 2 Duo 2,26 GHz avec
ventilateur et le nouveau chipset Intel 945GME avec 4 Mo de cache, bus rapide 667 MHz et RAM DDR3
OptionsLes options les plus importantes parmi une multitude d’accessoires sont les suivantes :> RAID Controller (2 HDD redondant sur PCI) > Batterie de secours> Interface RS232/422/485 > Deuxième interface DVI-I
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique 24 V c.c.
> Dual Ethernet Port 2x1 Go
> 5 USB, 1 à 4 Go de RAM, 2 RS232
> Mémoire : Compact Flash 4FB, Flash Disk SSD 32 Go ou disque
dur 250 Go
> Lecteur de DVD-RW
> 1 à 3 lecteurs enfichables (DVD-RW, Flash Disk SSD. disque dur)
Industrie
42
EN 61439-1 & -2La puissance d’une norme adaptée à vos besoinsLes normes EN sont actuellement des références juridiques et pour le marché.La nouvelle norme EN 61439-1 & -2 est la référence pour la construction d’installations de distribution basse tension.
Distribution d’énergie + infrastructure
EN 61439 répond à tous les points de vue aux exigences des constructeurs et des utilisateurs d’une nouvelle génération d’installations de distri-bution à basse tension : sécurité des personnes et des biens, disponibilité du courant, fiabilité à long terme et conformité.
Afin d’apporter la garantie de ces valeurs es-sentielles, la norme définit une large gamme d’exi-gences. Celles-ci incluent l’aménagement d’un
« système » qui est conforme à tous points de vue, la vérification des interactions et des conformités entre l’installation de distribution et l’équipement, la garantie d’une protection contre les dangers électriques, mécaniques et structurels, ainsi que la simplification de la maintenance et du démon-tage du système.
Schneider Electric/Norme EN : une longue histoire de succès
Depuis la construction de ses premières ins-tallations de distribution électrique, Schneider Electric s’est inlassablement efforcé d’apporter aux constructeurs de combinaisons d’appareils de distribution la garantie de systèmes «totalement conformes» et beaucoup d’autres choses encore. Schneider Electric a toujours été d’avis que la conformité de ses solutions avec les normes EN était le minimum, un tremplin qui lui permettait d’aller encore plus loin dans son offre aux uti- lisateurs. Et effectivement, Schneider Electric démontre toujours et quotiennement dans son rôle de construction OEM qu’elle le fait.
L’attestation du mode de construction> Etant donné que les expressions TSK (« typen-
geprüfte Schaltergerätekombination », combi-naisons d’appareils de distribution homologués) et PTSK (« partiell typengeprüfte Schalterge-rätekombination », combinaisons d’appareils de distribution partiellement homologués) vont disparaître, la norme exige désormais une attestation du type de construction de la part du constructeur d’origine
Nouveauté : EN 61439-1 et -2* =Seules les « combinaisons testées »
Exigences générales EN 61439-1
Installations de distribution BT EN 61439-2
Distributeur d’installation EN 61439-3
Coffret de distribution de chantier EN 61439-4
Armoires de distribution de câbles EN 61439-5
Canalisation préfabriquée EN 61439-6
* IEC 61439-1 et -2 sont publiées depuis janvier 2009, et IEC 61439-3 à -6 devraient être publiées en 2011.
Anciennement : EN 60439-1 = « homologué » et « partiellement homologué »
Exigences générales EN 60439-1
Distributeurs d’installations EN 60439-3
Distributeurs de courant de chantier EN 60439-4
Armoires de distribution de câbles EN 60439-5
Canalisations préfabriquées EN 60439-2
43Schneider News 2011
Fabricant d’équipements d’origine> L’entreprise qui a procédé à l’attestation d’homologation
pour la fabrication d’origine, avec les essais correspon-
dants sur un système d’installations de distribution
> Il est responsable des exigences définies dans la norme
EN 61439-1 & -2 en ce qui concerne les essais électriques
et mécaniques.
Fabricant d’installations de distribution > L’entreprise responsable de l’installation de
distribution complète.
> Il est responsable de l’essai individuel
conformément à la norme EN 61439-1 & -2.
> Lorsqu’il déroge aux instructions du fabricant
d’équipements d’origine, il doit à nouveau
procéder à l’attestation d’homologation.
Utilisateur final> Par son exigence d’un système
certifié, il veille à ce que l’installation
de distribution installée soit conforme
à la norme EN 61439-1 & -2.
Prescripteur> Spécifie les exigences, les condi-
tions cadres et les besoins pour
l’installation et le démontage de
tout le système d’installations de
distribution.
> Vérifie si les exigences du
constructeur des installations de
distribution ont été respectées.
> En fonction de l’application, le
rédacteur de la prescription peut
être un concepteur ou un utilisa-
teur final.
Distribution d’énergie + infrastructure
Aussi bien les fabricants d’équipements d’origine que les constructeurs d’installations de distribution sont impliqués dans les installations de distribution testées selon la norme EN 61439-1 & -2.
> L’attestation du mode de construction se fera par le biais de nombreux essais, avec 3 mé-thodes possibles: - Tests - Applications de règles de construction - Calculs
> L’attestation du mode de construction indique que l’installation de distribution répond à toutes les exigences dans le sens de la norme EN 61439-x. L’essai individuel reste de mise
Quelques nouveaux essais selon EN 61439-1&2 > Essai très clair sur l’échauffement> Essai de soulèvement de l’installation> Essai des surtensions> Essai de la résistance à la corrosion> Essai de la résistance mécanique> Essai mécanique renforcé de la pièce mobile
(200x au lieu de 50x)
Valeurs ajoutées des systèmes d’installations de distribution homologuées selon EN 61439-1&2 pour l’utilisateur final> Résistance attestée aux courts-circuits> Testé contre les chocs électriques> Testées quant à la Compatibilité
électromagnétique (CEM) > Testée pour la protection contre le feu
et les explosions> Testée quant aux influences de l’environnement
telles que la température et l’humidité> Testé quant aux sollicitations mécaniques
Sp
écif
icat
ion
du
pro
jet
Système d’installations
d
e distribution Installation de
distribution testée
Schneider Electric (Schweiz) AGHauptsitz/Siège principaleSchermenwaldstrasse 113063 IttigenTel. +41 (0)31 917 33 33Fax +41 (0)31 917 33 66www.schneider-electric.ch
Schneider Electric (Suisse) SA
En Budron H141052 Le Mont-sur-LausanneTél. +41 (0)21 654 07 00Fax +41 (0)21 654 07 01www.schneider-electric.ch
Schneider Electric (Schweiz) AG
Carl-Sprecher-Strasse 35036 OberentfeldenTel. +41 (0)62 737 32 32Fax +41 (0)62 737 31 82www.schneider-electric.ch N
EW
S11
F
Make themost of your Energy