Upload
tiago-macedo
View
215
Download
0
Embed Size (px)
DESCRIPTION
esse é bom também
Citation preview
7/18/2019 Nota (Leia Antes)
http://slidepdf.com/reader/full/nota-leia-antes 1/3
CHRONO CROSSFicha: Nome do jogo: Chrono Cross Plataforma: Playstation 1 Gênero: RPG Versão: USA Ano: Japão(1999)/EUA(2000) Número de jogadores: 1 jogador Distribuidora: Square Electronic Arts Desenvolvedora: Square Enix Ranking: 466º em Sony e 1147º no geral Responsáveis: Zy®e. Grupo Responsável: Games Live
Equipe: Tradução de textos: srvicenth , Marco, Scofield , igorleon, Luke Lima, leoaldrighi, FolkElazul e Yuzix. Edição de gráficos, códigos, acentos e vídeos: Zy®e. Revisão: Folk Elazul, Zyre, Marina
Status da tradução: Textos: 100%Códigos: 100%Acentos: 095% (alguns acentos impossíveis de se criar como à e Õ)Gráficos: 100%Vídeos: CD1(100%) CD2(100%)
Nota (Zyre): A tradução de Chrono Cross faz parte de um projeto antigo que o extinto grupo CT(Central de Traduções) iniciou em meados de 2007, porém o mesmo deve uma pausacom o desmanche do grupo, e então foi aí que eu (Zyre) e Danilo (Magnata) retomamoso projeto.O jogo está praticamente todo em português, apenas não traduzimos nomes que
poderiam mudar a idéia do jogo, como FATE e Chrono Cross.Todos os itens, criaturas, elementos, itens-chave, nomes de ilhas, diálogos, etc, estãoem português.A parte gráfica também teve tradução, como Mundo Natal, Outro Mundo, Menu, NovoJogo, "errou", etc.Foram traduzidos também os vídeos que continham texto (o de abertura e os dois deencerramento).Foi um grande projeto que demorou muito tempo para se concluir, devido a váriosfatores como bugs, falta de compromisso de alguns, textos grandes, dentre outras, masfinalmente teve seu final feliz.Gostaria de agradecer a várias pessoas que me ajudaram aqui, mas não posso colocarnomes porque com certeza irei me esquecer de alguém, mas posso nomear funções quefizeram com que esse objetivo se tornasse realidade.Começando pelos tradutores, sejam eles da antiga CT, MG e principalmente os da
7/18/2019 Nota (Leia Antes)
http://slidepdf.com/reader/full/nota-leia-antes 2/3
GamesLive que dedicaram o tempo da sua vida para ajudar no projeto. Aos revisores,que ajudaram o jogo ficar com diálogos de tirar o chapéu e aos que ajudaram comopiniões e programas para facilitar o andar do projeto.Aos que incentivaram com o emblemático "GoGo GamesLive," com mensagens pessoaise no tópico, deixo o meu muito obrigado, pois suas palavras sempre me deram forças
para não desistir da tradução.Também não poderia deixar de agradecer ao grupo da tradução em espanhol ChronoTraducciones, em especial Pepigna que colaborou com os vídeos, chuchoamor edarkchuga que resolveram dúvidas que estavam travando o jogo, e ao membroSephiroth1311 que faz parte da tradução em italiano SadNES cITy, que com boavontade me salvou de alguns bugs.Enfim, finalizei vários projetos de tradução, mas nada como o desafiador Chrono Cross.Estou muito feliz por ter conquistado esse objetivo e espero que vocês possam usufruirdo jogo em nossa língua pátria.
Bom jogo! Heero Yui
Perguntas:
Meu jogo gravado funcionará com a tradução?
Sim. Mas acredito que vá querer começar o jogo do início para pegar toda a história.
O jogo funcionará no Playstation, ceular, emulador, etc? Sim. Desde que você já tenha jogado a versão original, ele funcionará como tal.
Recomendações importantes: O patch de tradução deverá ser aplicado no jogo original (sem modificações).Não nos responsabilizamos pelo mau uso dos arquivos disponibilizados, sendo o seu uso
de total responsabilidade do usuário.A tradução está sendo disponibilizada pela Games Live gratuitamente, então é proibida
a venda da mesma.
7/18/2019 Nota (Leia Antes)
http://slidepdf.com/reader/full/nota-leia-antes 3/3
Nota (Folk Elazul):
"Enfim, chegou o grande dia.
A importância que Chrono Cross para mim não pode ser expressada em palavras, haja
vista que ele fez parte de diversos momentos da minha vida, desde que conheci este
maravilhoso jogo lá nos idos de 2002, quando vi dois amigos meus o jogarem. Lembro
de ter ficado impressionado com os gráficos, pois até aquela data não tinha visto um
jogo com gráficos tão bonitos (e assim fui introduzido ao mundo dos RPGs, pra nunca
mais sair. ).
Após muita insistência eles me emprestaram os CDs do jogo, e assim começou de fato
minha história. De 2002 até 2004, o joguei incessantemente, tentando descobrir todos
os segredos e entender a fundo sua história, numa época em que detonados e afins
eram uma raridade, sendo achados somente em revistas ou poucos sites (internet
discada feelings...). Nessa missão, fui acompanhado por alguns amigos, que juntos
comigo também embarcaram nessa empreitada, e até hoje continuam apaixonados por
esse jogo, assim como eu.
Os anos se passaram, e em 2008 eu conheci a mulher da minha vida, que por uma
grande coincidência (ou não) também era apaixonada por Chrono Cross. Incrédulo,
coloquei para ela escutar no meu falecido MP4 a música de abertura do jogo, Chrono
Cross ~ Time's Scars, e ela no ato disse que era a abertura do jogo, e assim
confirmando que era mesmo fã dele, assim como eu. Como não me apaixonar por essa
garota e querê-la pra mim? <3
Assim, no mesmo ano, conheci esse projeto na antiga Masters Games, e prontamente
me ofereci para ajudar, me dedicando de corpo e alma, durante todos esses anos a este
maravilhoso projeto de tradução, que será o primeiro de muitos que estarão por vir.
Gostaria de agradecer a todos que nos apoiaram e ajudaram durante todos esses anos,
e em especial aos envolvidos no projeto, tanto na parte de tradução como revisão e
colaboração na resolução de bugs. Sem vocês não teríamos chegado onde chegamos.
E como não poderíamos esquecer, este projeto homenageia em memória o grande
Heero Yui, que acabou nos deixando após um trágico incidente, mas suas sugestões
estarão para sempre eternizadas nesta tradução.
Chrono Cross está gravado em minha alma, e regozijo de felicidade em ver este projeto
finalmente sendo compartilhado como todos vocês. Foi por vocês que esforcei tanto na
tradução e revisão, para deixar tudo o mais perfeito possível, pois vocês merecem!
Abraços,
Folk Elazul,
vulgo Folk."