12
Caritas Africa Info: page/página 1 INFO Newsletter : Infolettre : Boletim informativo Number : Numéro : Número 6 - December : Décembre : Dezembro 2010 Editorial Communiquons... L’année 2010 a été très active au sein de toutes les Caritas en Afrique et à travers le monde tant les besoins d’aide, d’assistance, de plaidoyer, de dévelop- pement, d’accompagnement, de soutien tous azimuts ont été des plus nombreux. Les Caritas nationales, diocésaines et paroissiales n’ont pas seulement fait de leur mieux pour répondre aux sollici- tations de toutes sortes mais aussi pour agir de manière proactive afin d’anticiper des situations de crises et si possible prendre les mesures nécessaires afin de les pré-venir. La pro activité et l’anticipation sont en effet essentielles mais pour qu’elles soient possibles il est absolument nécessaire de veiller à ce que les canaux de communication soient très effectifs au sein de notre organisation. Toutefois, il ne suffit pas de mettre en place des structures de communication. Il faut de plus s’assurer à ce que tous au Caritas Africa President Christmas Message Peace be with you all! Dear Caritas Brothers and Sisters, At the end of this Blessed Year 2010, I have nothing better to offer you except my warm and prayerful greetings of Peace. As you may be aware, it was on the 8 th of December 1967, on the Feast of the Immaculate Conception, that His Holi- ness Pope Paul VI invited all men of good will to celebrate “The Day of Peace” on the first day of the year, starting on 1 st January 1968, throughout the whole world. Pope Paul VI wished that comme- moration be repeated as a hope and as a promise, at the beginning of the calendar which measures and outlines the path of human life in time, that Peace with its just and beneficent equilibrium may dominate the development of events to come. Since 1968, all the Popes have been very keen to deliver every year to the whole world a message of Peace, showing the various aspects of that primary good. As Pope Paul VI foresaw, Peace is both necessary and threatened. As we are all in the same boat, we must work together with all people of good will to maintain Peace. There is a necessity of defending Peace in the face of dangers which always threaten us: the danger of the survival of selfishness in the relations among nations, the danger of violence, the danger of recourse to frightful weapons of extermination, the danger of believing that international controversies cannot be resolved by the ways of reason. A new spirit must animate coexistence between peoples, a new outlook on man, his duties and his destiny. Much progress, Archbishop Lwanga. Le président d’une coopérative d’agriculteurs au Rwanda montrant fièrement les travaux de terrassement radical effectués avec le soutien de Caritas Rwanda. (Voir pages 4 et 5) (Version française à la page 3.) (Versão em Português na página 3.) (Continued on page 2.) (Versão em Português na página 2.) (English version on page 2.) (Suite en page 2.)

Number : Numéro : Número 6 - December : Décembre : Dezembro 2010 · Newsletter : Infolettre : Boletim informativo Number : Numéro : Número 6 - December : Décembre : Dezembro

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Number : Numéro : Número 6 - December : Décembre : Dezembro 2010 · Newsletter : Infolettre : Boletim informativo Number : Numéro : Número 6 - December : Décembre : Dezembro

Caritas Africa Info: page/página 1

INFO Newsletter : Infolettre : Boletim informativo

Number : Numéro : Número 6 - December : Décembre : Dezembro 2010

Editorial

Communiquons...

L’année 2010 a été très active au sein de toutes les Caritas en Afrique et à travers le monde tant les besoins d’aide, d’assistance, de plaidoyer, de dévelop-pement, d’accompagnement, de soutien tous azimuts ont été des plus nombreux. Les Caritas nationales, diocésaines et paroissiales n’ont pas seulement fait de leur mieux pour répondre aux sollici-tations de toutes sortes mais aussi pour agir de manière proactive afin d’anticiper des situations de crises et si possible prendre les mesures nécessaires afin de les pré-venir. La pro activité et l’anticipation sont en effet essentielles mais pour qu’elles soient possibles il est absolument nécessaire de veiller à ce que les canaux de communication soient très effectifs au sein de notre organisation. Toutefois, il ne suffit pas de mettre en place des structures de communication. Il faut de plus s’assurer à ce que tous au

Caritas Africa President Christmas Message

Peace be with you all! Dear Caritas Brothers and Sisters, At the end of this Blessed Year 2010, I have nothing better to offer you except my warm and prayerful greetings of Peace. As you may be aware, it was on the 8th of December 1967, on the Feast of the Immaculate Conception, that His Holi-ness Pope Paul VI invited all men of good will to celebrate “The Day of Peace” on the first day of the year, starting on 1st January 1968, throughout the whole world. Pope Paul VI wished that comme-moration be repeated as a hope and as a promise, at the beginning of the calendar which measures and outlines the path of human life in time, that Peace with its just and beneficent equilibrium may dominate the development of events to come. Since 1968, all the Popes have been very keen to deliver every year to the whole world a message of Peace, showing the various aspects of that primary good. As Pope Paul VI foresaw, Peace is both necessary and threatened. As we are all in

the same boat, we must work together with all people of good will to maintain Peace. There is a necessity of defending Peace in the face of dangers which always threaten us: the danger of the survival of selfishness in the relations among nations, the danger of violence, the danger of recourse to frightful weapons of extermination, the danger of believing that international controversies cannot be resolved by the ways of reason. A new spirit must animate coexistence between peoples, a new outlook on man, his duties and his destiny. Much progress,

Archbishop Lwanga.

Le président d’une coopérative d’agriculteurs au Rwanda montrant fièrement les travaux de terrassement radical effectués avec le soutien de Caritas Rwanda. (Voir pages 4 et 5)

(Version française à la page 3.) (Versão em Português na página 3.)

(Continued on page 2.)

(Versão em Português na página 2.) (English version on page 2.)

(Suite en page 2.)

Page 2: Number : Numéro : Número 6 - December : Décembre : Dezembro 2010 · Newsletter : Infolettre : Boletim informativo Number : Numéro : Número 6 - December : Décembre : Dezembro

Caritas Africa Info: page/página 2

says Pope Paul VI, must still be made. He adds: Peace is not pacifism; it does not mask a base and slothful concept of life, but it proclaims the highest and most universal values of life: truth, justice, freedom, love. As we are going soon to celebrate Christmas, the Birth of Our Lord, let us remember that Jesus Christ: “He is our peace”, as St Paul puts it in Ephesians 2:14. We are called to be “peace-

(Continued from page 1.)

Caritas Africa President Christmas Message

Peace be with you all! sein de nos Caritas aient l’attitude voulue et soient conscients de l’importance de la communication. La communication doit être considérée par tous comme un outil essentiel qui permet de prendre les décisions appro-priées en temps opportun, de partager des données régulièrement mises à jour, de mieux connaître son environnement, d’avoir une vue d’ensemble. En cette période de fin d’année, nous sommes tous des cibles des nombreux communicateurs qui ont pour objectif de nous pousser à consommer et à acheter. Prenons conscience que nous aussi sommes capables de faire usage de cet outil qu’est la communication au profit de nos organisations Caritas et de tous ceux pour qui nous œuvrons. Puissions-nous en 2011, mieux commu-niquer pour informer comme il se doit les responsables des Eglises locales afin qu’elles puissent s’approprier l’esprit Caritas, pour motiver davantage nos communautés locales afin qu’elles soient plus disposées à nous soutenir, pour nous faire davantage connaître par l’ensemble des populations de nos pays respectifs ! Caritas doit être connue avant d’être reconnue. Joyeux Noël à tous. Que la naissance du Sauveur soit pour tous une source de joie, de paix et de réconfort. Bonne année 2011. Que cette nouvelle année soit le témoin de notre désir à tous de mieux communiquer afin de faire avancer la cause de Caritas en Afrique et dans le monde.

Jacques Dinan

(Suite de la page 1.)

Communiquons...

makers” (Mt 5:9). Let us also keep in mind that ‘prayer’ is a singular weapon for Peace. Let us beseech Christ who was immolated for us to “Grant us peace!” Merry Christmas to all! Let us welcome the Prince of Peace in our midst: on the Continent of Africa, in our families, deep in our hearts! Happy New Year! Wherever you are, proclaim “the Gospel of peace”! +Cyprian Kizito Lwanga

President of Caritas Africa

Editorial

Let’s communicate... The year 2010 has been a very active for all Caritas organisations in Africa and around the world. They have had to respond to numerous situations needing help, assistance, advocacy, development, accompaniment, and all-sort of support. National, diocesan and parish Caritas organisations have not only done their best to respond to the demands of all kinds but also to act proactively to anticipate crises situations and if possible take the necessary measures to prevent them. Pro activity and anticipation are indeed essential, but to make them possible it is absolutely necessary to ensure that the communication channels are very effective within our organization. However, it is not sufficient to establish the communication structures. One must ensure that everybody within our Caritas organisations have the proper attitude and are aware of the importance of communication. Communication must be regarded by all as an essential tool which facilitates timely and appropriate decision making time allows

regularly updated data sharing, helps better understand one’s surroundings, gives the possibility of having an overview of the situation. As we approach the end of the year, we are all targets of many communicators whose aim is influence us so that we consume and buy more. We must realize that we also are able to make use of this communication tool for the benefit of our Caritas organisations and all those for whom we work. Could we, in 2011, better communicate so that we may inform our local Church authorities and thus help them capture the Caritas spirit, we may motivate further our local communities so that they are more willing to support us, we may be better known by the entire population of our respective countries! Caritas must be known to be recognized. Merry Christmas to all. May the birth of the Saviour be a source of joy, peace and comfort for all. Happy New Year 2011. May this new year witness our desire to better communicate so that we may further the cause of Caritas in Africa and around the world. Jacques Dinan

Editorial

Vamos Comunicar...

O ano de 2010 foi um muito ativo para todas as organizações da Caritas em África e no mundo. Eles tiveram de responder a várias situações que precisam de ajuda, assistência, defesa, desenvolvimento, acompanhamento e todo tipo de apoio. Nacional, diocesano e paroquial da Caritas organizações não só fizeram seu melhor para responder às demandas de todos os tipos, mas também agir pró-ativamente para antecipar situações de crises e se possível tomar as medidas necessárias para impedir que eles. Pro at iv idade e antecipação são indispensáveis, mas que se tornem possível é absolutamente necessário garantir que os canais de comunicação são muito eficazes dentro da nossa organização.

No entanto, não é suficiente estabelecer as estruturas de comunicação. Um deve asse-gurar que toda a gente dentro de nossa Caritas organizações têm a atitude correcta e estão conscientes da importância da comuni-cação. Comunicação deve ser considerada por todos como uma ferramenta essencial que facilita a decisão oportuna e adequada, fazendo tempo permite dados regularmente atualizados de compartilhamento, ajuda a melhor compreender seu entorno, dá a possibilidade de ter uma visão geral da situação. Agora que nos aproximamos do final do ano, nós somos todos os alvos de muitas comunicadores cujo objectivo é influenciar-nos para que possamos consumir e comprar mais. Nós temos que perceber que nós também somos capazes de fazer uso desta ferramenta de comunicação em benefício de nossas organizações Caritas e a todos aqueles para quem trabalhamos.

Poderia, em 2011, melhor comunicamos que podemos informar nossas autoridades locais da Igreja e assim ajudá-los a capturar o espírito da Caritas, pode motivar ainda mais nossas comunidades locais para que eles estão mais dispostos a apoiar-nos, nós pode ser melhor conhecidos por toda a população de nossos respectivos países! Caritas deve ser conhecida para ser reconhecido. Feliz Natal a todos. O nascimento do Salvador pode ser uma fonte de alegria, paz e conforto para todos. Feliz ano novo 2011. Pode este ano novo testemunhar nossa vontade de comunicar-se melhor para que nós pode promover a causa da Caritas em África e no mundo. Jacques Dinan

Page 3: Number : Numéro : Número 6 - December : Décembre : Dezembro 2010 · Newsletter : Infolettre : Boletim informativo Number : Numéro : Número 6 - December : Décembre : Dezembro

Caritas Africa Info: page/página 3

Message de Noël du Président de Caritas Africa

La Paix soit avec vous tous!

Chers Frères et Sœurs de Caritas,

À la fin de cette année bénie 2010, je n'ai rien de mieux à vous offrir que mes salutations chaleureuses et priantes pour la paix. Comme vous le savez peut-être, c'est sur le 8 décembre 1967, à l’occasion de la fête de l'Immaculée Conception, que sa Sainteté le Pape Paul VI a invité tous les hommes de bonne volonté, à travers le monde, à célébrer « La journée de la Paix » le premier jour de l'année, à compter du 1er janvier 1968. Le pape Paul VI a souhaité que la commémoration soit répétée comme un espoir et une promesse, au début du calendrier qui mesure et décrit le chemin de la vie humaine dans le temps, que la paix avec son équilibre juste et salutaire puisse dominer le déroulement des événements à venir.

Depuis 1968, tous les papes ont été très désireux d’offrir chaque année au monde entier un message de paix, montrant les différents aspects de ce bien primaire. Comme le pape Paul VI avait prévu, la paix est nécessaire et menacée. Comme nous sommes tous dans le même bateau, nous devons travailler avec toutes les personnes de bonne volonté pour maintenir la paix. Il est nécessaire de défendre la paix face à des dangers qui nous menacent toujours : le danger de la survie de l'égoïsme dans les relations entre les nations, le danger de la violence, le danger du recours à des armes effrayantes d'extermination, le danger de croire que les controverses internationales ne peuvent être résolues par les moyens de la raison.

Un nouvel esprit doit animer la coexistence entre les peuples, une nouvelle perspective sur l'homme, ses fonctions et son destin. Beaucoup de progrès, dit le pape Paul VI, doit toujours être fait. Il ajoute : la paix n'est pas pacifisme. Elle ne masque pas un concept de vie basique et indolent, mais elle proclame des valeurs universelles de la vie plus élevées : la vérité, la justice, la liberté, l'amour.

Comme nous allons bientôt célébrer Noël, la naissance de notre Seigneur, souvenons-nous que Jésus Christ: « Il est notre paix », comme Saint Paul dit dans Éphésiens 2: 14. Nous sommes appelés à être "pacificateurs" (Mt 5: 9). Nous devons aussi garder à l'esprit que « la prière » est une arme singulière pour la paix. Nous supplions le Christ qui a été immolé pour nous : « Donne-nous la Paix! »

Joyeux Noël à tous ! Accueillons le Prince de la Paix chez nous : sur le continent d’Afrique, dans nos familles, au fond de nos cœurs !

Bonne Année ! Là où vous êtes, proclamez « l’évangile de la paix » !

+Cyprian Kizito Lwanga

Président de Caritas Africa

Mensagem de Natal do Presidente de África Caritas

Paz ser com todos vocês!

Prezado Caritas irmãos e irmãs,

No final do presente abençoado ano 2010, não tenho nada melhor para lhe oferecer exceto minha saudação calorosa e orante da paz. Como você pode estar ciente, foi no dia 8 de Dezembro de 1967, no dia do festa da Imaculada Conceição, que sua Santidade o Papa Paulo VI convidou todos os homens de boa vontade para celebrar o "Dia da paz" no primeiro dia do ano, começando em 1 de Janeiro de 1968, em todo o mundo. O Papa Paulo VI desejou que a comemoração se repetirá como uma esperança e uma promessa, no início do calendário que mede e traça o caminho da vida humana no tempo, que a paz com o seu equilíbrio justo e beneficente pode dominar a evolução dos acontecimentos por vir.

Desde 1968, todos os papas têm sido muito afiados entregar todos os anos para todo o mundo uma mensagem de paz, mostrando os vários aspectos do que bom primário. Como previa o Papa Paulo VI, paz é necessário e ameaçada. Como estamos todos no mesmo barco, temos de trabalhar juntamente com todas as pessoas de boa vontade para manter a paz. Há uma necessidade de defender a paz diante de perigos que ameaçam-nos sempre: o perigo da sobrevivência do egoísmo nas relações entre nações, o perigo da violência, o perigo de se recorrer ao terrível armas de extermínio, o perigo de crer que as controvérsias internacionais não podem ser resolvidas através das formas da razão.

Um novo espírito deve animar a convivência entre os povos, uma nova perspectiva sobre o homem, suas funções e seu destino. Muitos progressos, diz o Papa Paulo VI, devem ainda ser feito. Ele acrescenta: paz não é o pacifismo. Ele não mascarar um conceito básico e slothful da vida, mas ele proclama os valores mais altos e mais universais da vida: verdade, justiça, liberdade, amor.

Como estamos indo em breve para celebrar o Natal, o nascimento de nosso Senhor, não esqueçamos que Jesus Cristo: "Ele é nossa paz", como são Paulo coloca em Efésios 2: 14. Somos chamados a ser "construtores da paz" (Mt 5, 9). Deixe-nos também ter em mente que a 'oração' é uma arma singular para a paz. Vamos suplicam a Cristo que foi immolated para nós "Conceder-nos paz!"

Feliz Natal a todos! Saudemos o Príncipe da paz em nosso meio: no continente africano, em nossas famílias, no fundo de nossos corações!

Feliz Ano Novo! Onde quer que esteja, proclamar "o evangelho da paz"!

+Cyprian Kizito Lwanga

Presidente da Caritas Africa

Participants at the CI Conference on Migration in Saly, Senegal in December 2010 - Participants à la conference sur la Migration à Saly, Sénégal en décembre 2010 - Participantes na confêrencia de CI sobre migrações na Saly, Senegal, em Dezembro de 2010.

Page 4: Number : Numéro : Número 6 - December : Décembre : Dezembro 2010 · Newsletter : Infolettre : Boletim informativo Number : Numéro : Número 6 - December : Décembre : Dezembro

Caritas Africa Info: page/página 4

Caritas Rwanda

Accroître la production alimentaire Le Rwanda, pays aux mille collines, offre aux agriculteurs une topographie qu’il n’est certes pas facile de maîtriser. Le pays est depuis longtemps confronté à une dégradation constante de son patrimoine environnemental : détérioration de la fer-tilité et érosion des sols, diminution de la biodiversité et déforestation. Au Rwanda, 90% de la population dépendent de l’agriculture de subsistance. Cette dépendance et la forte pression démographique sont à l’origine de la surexploitation et de l’utilisation inadé-quate des terres arables. A ces facteurs écologiques s’ajoutent également des facteurs structurels tels qu’une pratique agricole inadaptée, le manque d’infrastructures, l’absence de débouchés et enfin, le faible pouvoir d’achat des Rwandais et donc un accès difficile aux semences et au matériel végétal. Il est très réconfortant de constater l’excellent travail entrepris par Caritas Rwanda, avec l’aide de divers partenaires, afin de permettre aux agriculteurs de ce pays d’accroître sensiblement la production alimentaire. Sécurité alimentaire à Bugesera

Soutenue par Caritas International Bel-gique, Caritas Rwanda s’est lancée dans un vaste projet qui a débuté en 2006 pour une durée de cinq ans. Ce projet concerne 259 325 bénéficiaires directs avec un budget total de € 1 473 610 provenant du Fonds Belge de Survie.

Le projet œuvre dans 14 secteurs du district du Bugesera, situé au Sud de Kigali. Cette région d'intervention est caractérisée par un climat semi-aride et sujet à des crises d'insécurité alimentaire.

Dans cette région, les sécheresses répé-titives engendrent de redoutables famines lors des périodes prolongées de soudure. Ce phénomène est aggravé par une dégradation de plus en plus croissante de l'environnement suite à la déforestation. A ces aléas climatiques s'ajoute une insuffisance de terres cultivables due en grande partie à la surpopulation. L'agri-culture souffre également de pratiques culturales anarchiques, du faible accès aux semences et au matériel végétal, de la recrudescence des maladies des cultures et de la dégradation progressive de la qualité du sol. Ainsi ce projet est d’une grande impor-tance pour les populations rurales du Bugesera, car il permet de pallier l'insécurité alimentaire par le renforce-

ment de la production agricole et la constitution de stocks vivriers; de générer des revenus agricoles par le développe-ment de circuits de commercialisation et par la valorisation financière des vivres

stockés grâce à des fonds de roulement ou par le crédit sur stock (le warrantage); de renforcer le lien social et les capacités managériales et d'organisation par le déve-loppement des associations (coopératives) et des partenariats. Les communautés partenaires du projet sont pleinement impliquées dans la réali-sation de ces objectifs, sous l'oeil vigilant et expérimenté de la Caritas Rwanda et des partenaires techniques et micro financiers. Elles produisent, entre autres, du manioc, du sorgho, des haricots, des ananas, des champignons. De plus, elles élèvent des vaches, des chèvres et des lapins. Le terrassement radical

Caritas Rwanda s’est lancée dans de vastes projets de terrassements radicaux contri-buant ainsi de manière très significative à la lutte contre l’érosion. Les agriculteurs concernés par ces projets sont très enthousiastes car les résultats sont tout à fait positifs: il n’y a plus de problèmes d’érosion, les terrasses retien-nent l’humidité d’autant plus que les plantations dépendent entièrement de l’eau de pluie, les plantes fourragères servant de protection aux terrasses sont une source adéquate d’aliments pour les bœufs, les vaches et les autres animaux. De plus, le fumier que produisent les étables servent à enrichir la terre. Ainsi, ces projets permettent le développement d’une agriculture biologique avec des rendements nettement améliorés.

Panneau assurant une bonne visibilité du projet de sécurité alimentaire à Bugesera.

Des agriculteurs devenus maître dans l’art qui consiste à multiplier les ananas.

Page 5: Number : Numéro : Número 6 - December : Décembre : Dezembro 2010 · Newsletter : Infolettre : Boletim informativo Number : Numéro : Número 6 - December : Décembre : Dezembro

Caritas Africa Info: page/página 5

Un de ces projets consistait à transformer une colline ayant une superficie de l’ordre de 300 hectares. (Photo ci-dessous) Caritas Rwanda, soutenue financièrement par le Programme Alimentaire Mondiale (PAM), a pu regrouper les nombreux propriétaires des lopins de terre de cette colline, tous des habitants des environs.

Au total 2 018 personnes ont participé aux travaux de terrassement au dessus de cette colline et les travaux ont duré six mois. Dans le cadre du Food for Work

programme, le PAM a accordé de la nour-riture aux personnes concernées après qu’elles eut fourni 22 jours de travail. Aujourd’hui, les propriétaires agriculteurs sont très fiers de leur œuvre et se pressent de montrer leur magnifique réalisation. La colline transformée avec ses terrasses délicatement dessinées ainsi que les terres

avoisinantes également transformées font vivre 550 familles. Ces agriculteurs se spé-cialisent dans la production des semences de pomme de terre et enregistrent des

rendements de l’ordre de 25 tonnes à l’hectare, soit des rendements de 2 à 3 fois supérieurs aux rendements qu’ils obte-naient dans le passé. Il convient de préciser que Caritas Rwanda ainsi que les diocèses sont des actionnaires du Réseau Interdiocésain de Micro finance (RIM), qui compte 66 000

membres dont les nombreux agriculteurs soutenus par Caritas.

Un des agronomes de Caritas Rwanda expliquant comment ont été effectués les terrassements radicaux de cette colline.

Caritas Rwanda

Boosting food production

Rwanda, the thousand hills country, offers farmers a topography that is certainly not easy to master. The country has long been confronted with a constant degradation of environmental heritage: deterioration of fertility and soil erosion, biodiversity loss and deforestation.

It is very comforting to see the excellent work undertaken by Caritas Rwanda, with the assistance of partners, allowing farmers in this country to significantly boost food production. Food security in Bugesera

Supported by Caritas International Belgium, Caritas Rwanda has embarked on a major project in the district of Bugesera which began in 2006 for a period of five years. This project involves 259 325 direct beneficiaries with a total budget of € 1 473 610 from the Belgium Survival Fund.

This project is of great importance for the rural populations of Bugesera because it enables to alleviate food insecurity by the strengthening of agricultural production; it generates farm income through the development of marketing and financial recovery of stored food; it strengthens social ties and managerial capacity and organizational development and partnerships. Radical terracement

Caritas Rwanda has launched large projects of radical terracement thus very significantly contributing to the fight against erosion.

One of these projects was to transform a hill with a surface area of the order of 300 hectares. (See above photo) This project, supported by the World Food Programme, involved 2 018 individuals who in the course of six months transformed the hill.

Today, 550 families earn their living out of the products of this hill which has been beautifully transformed with its terraces so smartly designed.

The beneficiaries are members of the Interdiocesan Network of Microfinance, whose shareholders are Caritas and the Dioceses.

Caritas Ruanda

Aumentar a produção de alimentos

Ruanda, país mil colinas, oferece aos agricultores uma topografia que certamente não é fácil de dominar. O país há muito tem sido confrontado com uma constante degradação do património ambiental: deterioração da erosão do solo e fertility, a perda de biodiversidade e a desflorestação.

É muito reconfortante ver o excelente trabalho realizado pela Caritas Ruanda, com o apoio de parceiros, permitindo que os agricultores neste país aumentar significativamente a produção de alimentos. Segurança alimentar em Bugesera

Apoiado pela Cáritas Internacional Bélgica, Ruanda Caritas ini-ciou um grande projecto no distrito de Bugesera, que começou em 2006 por um período de cinco anos. Este projecto envolve 259 325 direcionar os beneficiários com um orçamento total de € 1 473 610 do fundo Bélgica de sobrevivência.

Este projeto é de grande importância para as populações rurais de Bugesera porque permite para aliviar a insegurança alimentar, o reforço da produção agrícola. Ele gera o rendimento agrícola através do desenvolvimento de recuperação financeira e marke-ting de alimentos armazenados; Ela reforça laços sociais e capa-cidade de gestão e desenvolvimento organizacional e parcerias.

Terraplenagem radical

Caritas Ruanda lançou grandes projetos de terracement radical, contribuindo significativamente para a luta contra a erosão.

Um desses projetos foi transformar uma colina com uma área de 300 hectares. (Ver foto) Este projeto, apoiado pelo programa alimentar mundial, indivíduos 2 018 envolvidos que, no decurso de seis meses, transformou o morro.

Hoje, 550 famílias vivem fora dos produtos desta colina que foi maravilhosamente transformada com seus terraços tão inteligen-temente concebidos.

Os beneficiários são membros da rede interdiocesano de micro-finanças, cujos accionistas são Caritas e as dioceses.

Page 6: Number : Numéro : Número 6 - December : Décembre : Dezembro 2010 · Newsletter : Infolettre : Boletim informativo Number : Numéro : Número 6 - December : Décembre : Dezembro

Caritas Africa Info: page/página 6

Caritas Zambia and The International Alliance on Natural Resources in Africa (IANRA) hosted a Mining Conference from 27 to 29 September 2010 in Lusaka. The Conference drew participants from Angola, Democratic Republic of Congo, Kenya, Malawi, Republic of South Africa, Zambia, Zimbabwe, Mozambique and Netherlands. Experiences and knowledge pertaining to the detrimental effects of extant mining legislation and practice in the respective countries were shared and at the end of the conference the participants declared their unflinching solidarity with our civil society colleagues in Zambia in their demands for the review of mining legislation to mainstream cardinal values of social justice, environ-mental protection, sustainable develop-ment and equitable benefits emanating there from for all Zambians.

Proclamation by the participants

We hereby:

a. Recognise the detrimental commonalities prevailing in mining operations in our respective countries impacting adver-sely on sustainable economic develop-ment and poverty eradication resulting from unacceptable domestic and inter-national obstacles to effective taxation;

b. Affirm that effective and equitable taxation is critical to the overall econo-mic growth of our countries and, specifically to the socio-economic and political wellbeing of our communities leading to the strengthening of chan-nels of political representation and government accountability;

c. Commit to work together for reforms in the areas of mining and related taxation, resulting in enhanced revenues from natural resource extraction and processing for value addition;

d. Having regard for the importance of tax compliance and accountability for tax revenues and expenditures, among other things we:

1. Call on the Government of Zambia and all African governments to commit to full transparency and accountability on tax revenues and tax expenditures;

2. Demand the implementation of a Windfall Tax mechanism that would enable our nation to benefit from inordinate profits generated by high

prices for our commodities, inclu-sive of previous accruals;

3. Encourage the Government of Zam-bia to implement already existing revenue sharing mechanism of proceeds from mining operations;

4. Call on the Government of Zambia and all African governments to sus-

The Lusaka Declaration on Mining Taxation

Melted metal.

pend or revoke mining licences of non tax compliant mining com-panies;

5. Call on the Government of Zambia and all African governments to remove all tax exemptions for multinational corporations;

6. Urge revenue authorities to simplify the tax code and reduce the compliance burden;

7. Demand that the Government of Zambia should not allow companies to use hedging for tax planning purposes;

8. Commit to ongoing research and advocacy with regard to the impacts of mining tax policies on men, women and vulnerable groups.

For the full declaration visit www.caritaszambia.org.zm

La déclaration de Lusaka sur la fiscalité minière Caritas Zambie et l'alliance internationale sur les ressources naturelles en Afrique ont accueilli une conférence sur l’industrie minière du 27 au 29 septembre 2010 à Lusaka. Les participants à cette conférence venaient de l'Angola, de la République Démocratique du Congo, du Kenya, du Malawi, de la République Sud-africaine, de la Zambie, du Zimbabwe, du Mozambique et des Pays Bas. Il y eut un échange d’expériences et de connaissances sur les effets négatifs de la législation minière existante et de la pratique dans les pays respectifs. A la fin de la Conférence, les participants ont déclaré leur solidarité sans faille avec les collègues de la société civile en Zambie dans leurs demandes d'examen de la législation minière pour intégrer les valeurs cardinales de justice sociale, de protection de l'environnement, de développement durable et équitable pour tous les Zambiens.

A declaração de Lusaka sobre tributação de mineração Caritas Zâmbia e o Pacto Internacional sobre os recursos naturais em África organizaram uma conferência sobre a indústria de mineração de 27 a 29 de setembro de 2010 em Lusaka. Os participantes nesta confe-rência veio em Angola, República Democrática do Congo, o Quénia, Malawi, a África do Sul, Zâmbia, o Zimbabwe, Moçambique e nos Países Baixos. Houve uma troca de experiências e conhecimentos sobre os efeitos negativos da mineração legislação existente e a prática nos respectivos países. No final da Conferência, os participantes declararam sua solidariedade perfeitamente com os colegas da sociedade civil na Zâmbia em seus aplicativos para a revisão da legislação de mineração para incorporar os valores cardeais da justiça social, a protecção do ambiente, desenvolvimento sustentável e equitativo para todos os zambianos.

Page 7: Number : Numéro : Número 6 - December : Décembre : Dezembro 2010 · Newsletter : Infolettre : Boletim informativo Number : Numéro : Número 6 - December : Décembre : Dezembro

Caritas Africa Info: page/página 7

Caritas Comores

Amélioration des soins et des capacités organisationnelles Suite à la signature de la convention de financement entre Caritas Comores et l’Agence Française de Développement (AFD) en mars 2010, le projet a démarré le premier mai 2010. Les deux objectifs spécifiques de ce projet sont l’amélioration de la disponi-bilité et de la qualité des soins de santé dispensés par Caritas Comores; et le renforcement des capacités organisa-tionnelles de la Caritas. Constituée d’acteurs multidisciplinaires chevronnés, la cellule de gestion du projet comprend un Chef de projet, une Res-ponsable Administrative et Financière et un Assistant Comptable. Pour atteindre les objectifs assignés au projet, la cellule de gestion a mis en place quelques outils de gestion, dont un plan stratégique, un plan d’action, et un logiciel comptable et de gestion des médicaments. Le plan d’action comprend les axes straté-giques ci-après : la mise en place de la cellule technique chargée de coordonner les œuvres médicales de la Caritas, la mobilisation des ressources, l’actualisation du cadre juridique, l’intégration progressive des structures de la Caritas dans la pyramide sanitaire nationale, la consolidation de la culture gestionnaire et de gouvernance, le développement des ressources humaines, la logistique, la réhabilitation du CMU (Centre Médical Urbain), la réhabilitation de la Zone rurale dans les postes de santé, la dotation en médicaments et consommables médicaux, la formation continue, le recyclage du personnel de santé et la formation court terme, la mise en place du système de référence et contre-référence, le renfor-cement du système d’information sani-taire, l’organisation d’une bibliothèque, la mise en place d’une politique de tarifi-cation des soins, le développement des mutuelles de santé, le développement du Fonds d’Equité , le suivi et l’évaluation. Ces axes stratégiques s’articulent avec un tableau de bord des indicateurs des résultats qui contient les finalités expri-mées en termes d’objectifs spécifiques, eux-mêmes, éclatés en activités. La problématique de prise en charge des personnes très vulnérables se pose et préoccupe Caritas Comores qui débourse

jusqu’aux environs de 500 Euros par mois au profit de cette catégorie de béné-ficiaires.

Afin de rationnaliser l’appui à ces per-sonnes très vulnérables, Caritas Comores dans le cadre du projet intégré, se propose de recruter une assistante sociale dont les tâches seront essentiellement axées sur l’écoute, l’identification, le suivi de ces bénéficaires. La mise en place d’un Fonds d’Equité est inscrite au tableau des priorités de la Caritas Comores. Des contacts avec différentes personnes et organisations sont en cours dans le souci de bien

comprendre l’approche et obtenir des ressources nécessaires pour sa mise en train.

Caritas Comores se veut une organisation véritablement partenaire de l’Etat Comorien en matière de santé et un cadre ou rayonne l’amour du Christ ressuscité et la philanthropie à l’égard des nécessi-teux. La tâche est laborieuse et le chemin à parcourir encore long. Votre soutien nous faciliterait. Justin Haruna

Chef du Projet

Caritas Comores

Soeur Jeanine Fernand, Présidente de Caritas Comores et l’équipe de pilotage du projet.

Caritas Comoros

Health care and organisational capacity improvement

Following the signature of a Funding Agreement between Caritas Comoros and the Agence Française de Développement in March 2010, the project aiming at improving the NGOs health care services and organisational capacity started on first May 2010.

The project management team is composed of well trained multidisciplinary actors, comprising a head of project, an administrative and financial officer and an assistant accountant.

To achieve the objectives assigned to the project, the cell management has implemented a few tools, including a strategic plan, a plan of action, and an accounting software and medication management.

Caritas Comores

Melhoria da capacidade organizacional e cuidados de saúde

Após a assinatura de um acordo de financiamento entre Caritas Comores e a Agence Française de Développement em Março de 2010, o projecto com vista a melhorar os serviços de saúde de ONGs e capacidade organizacional iniciado em primeiro de Maio de 2010. A equipe de gerenciamento de projeto é composta de atores multidisciplinares bem treinados, consti-tuído por um chefe de projecto, um funcionário administrativo e financeiro e um contador assistente. Para atingir os objectivos fixados para o projecto, a gestão de célula implementou algumas ferramentas, incluindo um plano estratégico, um plano de ação e um gerenciamento de software e medicação de contabilidade.

Page 8: Number : Numéro : Número 6 - December : Décembre : Dezembro 2010 · Newsletter : Infolettre : Boletim informativo Number : Numéro : Número 6 - December : Décembre : Dezembro

Caritas Africa Info: page/página 8

A partnership between universities in Canada and the Democratic Republic of the Congo (DRC) has resulted in Congolese farmers in some 20 communities more than tripling their corn production since 2005. According to the United Nations, two-thirds of the world's undernourished live in just seven countries, one of which is the Democratic Republic of Congo. This partnership shows how it is possible to strengthen collaboration against hunger, malnutrition and poverty. Congolese agronomy students from the University of Kinshasa (UNIKIN) are being trained, with Laurentian University’s support, to help farmers apply cutting-edge agricultural techniques. The main food source in this country – corn – lacks

nutritional value. It doesn’t have the full range of amino acids needed to produce proteins, and has its niacin (vitamin B3) bound in an indigestible complex. Yet most Congolese cannot afford to buy meat or milk products especially in rural areas where over 70 percent of people live. To redress this challenge, the project promotes the cultivation of high-yielding corn seed with better nutritional value. Administered by the Association of Universities and Colleges of Canada and financed by the Canadian International Development Agency (CIDA), the project’s goal is to promote UNIKIN’s efforts to help Congolese institutions and farmers achieve sustainable food security. Caritas-Congo, the largest

Caritas DR Congo and Canadian Universities partnership

Helping boost food security in the DR Congo

Female farmers selecting corn varieties based on agronomic characteristics in Gandajika, Democratic Republic of Congo.

Farmers selecting new varieties based on organolepic taste in Gandajika, Democratic Republic of Congo. (Continued on page 9.)

Caritas RD Congo et Universités Canadiennes

Aider à stimuler la sécurité alimentaire dans en RD Congo

Un partenariat entre les universités au Canada et la République démocratique du Congo (RDC) a permis à des agriculteurs congolais de quelque 20 communautés à plus que tripler leur production de maïs depuis 2005. Les étudiants congolais en agronomie de l'Université de Kinshasa sont formés, avec l'appui de l’Université Laurentienne du Canada, pour aider les agriculteurs à appliquer les techniques agricoles pointe. Le maïs, nourriture principale de ce pays, n'a pas de valeur nutritive. Il n'a pas la gamme complète des acides aminés nécessaires pour produire des protéines, et ses niacines (vitamine B3) lié à un complexe indigeste. De plus, le Congolais des zones rurales ne peut se permettre d'acheter de la viande et des produits laitiers. Pour remédier à ce défi, le projet vise à promouvoir la culture de semences de maïs à haut rendement avec plus de valeurs nutritives. Caritas RD Congo assure la liaison vitale pour les communautés. Les partenaires congolais, particulièrement le Caritas RD Congo, ont pu obtenir un financement supplémentaire de 10 000 000 de USD de l'Union européenne et de la Banque Africaine de Développement, afin d'étendre le projet au-delà de 20 communautés. Les fonds seront utilisés pour les installations de stockage pour le maïs excédentaire, ainsi que pour l'entretien et la construction de routes rurales et la construction de marchés alimentaires. Ce programme de sécurité alimentaire étendu est dirigé par Dr Bruno Miteyo, directeur national de Caritas RD Congo et vice-président de Caritas Africa.

Caritas RD Congo e Universidades Canadianas

Ajudar a estimular a segurança alimentar em em RD Congo

Uma parceria entre as universidades para o Canadá e a República Democrática do Congo (RDC) ajudou a agricultores congolês em algumas 20 comunidades mais produção tripla de milho desde 2005. São formados congoleses estudantes em Agronomia na Universidade de Kinshasa, com o apoio da Universidade Laurentienne du Canada para ajudar os agricultores a pontos de técnicas agrícolas. Milho, alimento principal neste país não tem nenhum valor nutricional. Não é toda a gama de necessária para produzir proteínas e seus niacines (vitamina B3) ligado a um indigesto aminoácidos complexos. Além disso, o povo congolês nas zonas rurais não pode comprar carne e produtos lácteos. Para enfrentar esse desafio, o projeto pretende promover o cultivo de sementes de milho, produzindo valores mais nutrientes. Caritas República Democrática da Congo liga comunidades vitais. Parceiros congolesas, particularmente da Caritas RD Congo obtiveram financiamento adicional de 10 000 000 $ para a União Europeia e o Banco Africano de desenvolvimento estender o projeto mais de 20 comunidades. Os fundos serão usados para o armazenamento para o excesso de milho, bem como para a manutenção e construção de estradas rurais e construção de mercados de alimentos. Programa de segurança alimentar estendido é liderado pelo Dr. Bruno Miteyo, diretor nacional da Caritas República Democrática da Congo e vice-presidente da Caritas Africa.

Page 9: Number : Numéro : Número 6 - December : Décembre : Dezembro 2010 · Newsletter : Infolettre : Boletim informativo Number : Numéro : Número 6 - December : Décembre : Dezembro

Caritas Africa Info: page/página 9

NGO active in the country, also part of the partnership, provides the vital link to the communities. Through the two universities working together, Master’s and PhD-level programs in food security have now been developed at UNIKIN. Students in the graduate programs are trained in community settings in Kasai province and work directly with farmers in addressing crop production problems. “We are trying to have rural farmers take their destiny into their own hands,” said Kabwe Nkongolo, the project’s co-director and a professor of plant and human genetics at Laurentian University. Dr. Nkongolo, who is originally from DRC, notes that the improved seed production and adoption of appropriate agricultural practices have resulted in farmers producing enough for consumption and for storage for future use for about 6 000 families. The results are particularly impressive for an investment of approximately USD 166 000 per year. “I’ve seen smiling Congolese farmers express their gratitude,” he adds. “They like to share the food they cook. They bring you

gifts, chicken, even a goat, as a sign of appreciation.” The CIDA-funded project comes to an end in March 2011 but Dr. Nkongolo said he is already seeing the ripple-effect of its success. “The project is ending but the partnership is continuing,” he said. “We have already laid a foundation for the activity to continue.” He said the Congolese partners, particularly Caritas Development Congo, have been able to leverage an additional USD 10 000 000 in funding from the European Union and from the African Development Bank to extend the project beyond the 20 communities that have already benefited. Funds will be used for storage facilities for the surplus corn, as well as for maintaining and building rural roads, and food market construction. This extended food security program is led by Dr. Bruno Miteyo, National Director of Caritas Congo and Deputy President of Caritas Africa. (Source: Association of Universities and Colleges of Canada)

(Continued from page 8.)

Helping boost food security in the DR Congo

Ile de Gorée, Sénégal

Première rencontre du Forum Caritas Guinée Prévu pour le mois d’octobre 2010 à Conakry, Guinée, la première rencontre du forum Caritas Guinée s’est tenue du 3 au 5 décembre sur l’île de Gorée au Sénégal. Le changement de date et de lieu fut rendu nécessaire en raison de la tenue des élec-tions présidentielles en Guinée en octobre. Le but de cette rencontre, qui fut organisée à la demande de la Conférence Episcopale de Guinée, était d’analyser ensemble la situation présente du réseau de l’Organi-sation Catholique pour la Promotion Humaine (OCPH) – Caritas Guinée, afin de faire ressortir ses forces et ses faiblesses et proposer des pistes de travail pour con-tribuer à la redynamisation du réseau, dans ce moment historique pour la Guinée. Les participants au forum ont apprécié le message que Son Excellence l’Archevêque de Conakry leur a adressé au nom de l’OCPH, message dans lequel ils ont re-connu l’importance que l’Eglise de Guinée attache à l’œuvre de Caritas comme instru-ment de la pastorale sociale et ils ont aussi pris acte de la demande d’appui que cette Eglise leur adresse pour renfoncer l’OCPH. Ce forum a réuni les personnes suivantes: SE Mgr Cyprian Kizito Lwanga, Arche-vêque de Kampala, Président, Caritas Africa, Alexandre Kolié, Directeur du Secrétariat Diocésain de N’Zérékoré, OCPH, Père Pierre Cibambo Ntakobajira,

Responsable Afrique, Caritas Interna-tionalis, Père Ambroise Tine, Secrétaire Général, Caritas Sénégal, Moira Monacelli, Coordonnatrice Pays Guinée, Sénégal, Sierra Leone, Caritas Italiana, Danielle Gobeil, Directrice Adjointe Programme International, Développement et Paix – Caritas Canada, Julie Perreault, Chargée de Programmes Afrique de l’Ouest, Développement et Paix – Caritas Canada, Jean-Marie Adrian, Directeur Régional Afrique de l’Ouest, Catholic Relief Services, Davide Bernocchi, Représentant Programme de Guinée, Catholic Relief Services, et Jacques Dinan, Secrétaire Exécutif, Caritas Africa. Les membres du forum ont pris en compte le bilan que chaque secrétariat

diocésain de l’OCPH avait préala-blement réalisé. Après avoir analysé aussi les Statuts et le Règlement Intérieur de l’organisation, ils ont identifié les constats et ont fait quinze recomman-dations sur le plan institutionnel et sur le plan organisationnel. La deuxième rencontre du Forum Caritas Guinée pourrait se tenir à Conakry, Guinée en début 2011.

Les participants au Forum.

Island of Gorée, Senegal

Caritas Guinea Forum

The first meeting of the Caritas Guinea Forum was held on the Island of Gorée, Senegal from 3 to 5 December 2010. The purpose of this meeting, which was organized at the request of the Episcopal Conference of Guinea, was to analyse the present situation of the Catholic Organization for Human Promotion (OCPH) - Caritas Guinea, to highlight its strengths and its weaknesses and propose avenues towards the revitalization of the network in this historic moment for Guinea.

Ilha de Gorée, Senegal

Caritas Guiné Fórum

A primeira reunião do Fórum da Caritas Guiné realizou-se na ilha de Gorée, Senegal de 3 a 5 de Dezembro de 2010. O objetivo desta reunião, que foi organizado a pedido da Conferência Episcopal da Guiné, foi analisar a situação actual da organização católica for Human Promotion (OCPH) - Caritas de Guiné, para destacar seus pontos fortes e suas fraquezas e propor caminhos para a revitalização da rede neste momento histórico para a Guiné

Page 10: Number : Numéro : Número 6 - December : Décembre : Dezembro 2010 · Newsletter : Infolettre : Boletim informativo Number : Numéro : Número 6 - December : Décembre : Dezembro

Caritas Africa Info: page/página 10

Caritas Solitude, Ile Maurice

La Caze l’Espoir pour petits et grands En 2004, le village de Solitude, dans la région nord de l’île Maurice, accueillait 75 familles venant des faubourgs de Port-Louis, la capitale, et du nord dans 75 unités de logement à prix très bas. Toutes ces familles vulnérables avec des gros problèmes de finance et souffrant d’autres fléaux sociaux se sont retrouvées entas-sées dans un espace restreint entouré de champs de canne à sucre à l’arrière de la zone industriel de Solitude et loin des facilités essentielles. Bien vite, de nombreuses familles ont eu des difficultés à payer le loyer et à joindre les deux bouts pour des raisons de chômage et de santé précaire. Les étu-diants et les plus jeunes ont eu des diffi-cultés à poursuivre leurs études: pas de petit déjeuner, manque d’espace pour faire les devoirs à la maison, manque de soutien pour les matériels scolaires, entre autres. Une équipe de bénévoles du village a alors décidé de mettre sur pied une cellule de Caritas et a pris contact avec Caritas Ile Maurice.

Après avoir écouté les bénévoles, visité les lieux, rencontré les familles, Caritas Ile Maurice prit la décision de monter ce projet. Ses 44 années d’expérience dans le pays avec de nombreux projets qu’elle a pu réaliser avec succès sont autant d’élé-ments qui permettent à Caritas de com-prendre qu’il faut mettre en place toute une organisation pour assurer l’accom-pagnement de ces familles et ainsi les aider à se réhabiliter. Ainsi, un Service d’Ecoute et de Déve-loppement a été mis sur pied, pour accueillir, écouter, visiter et orienter les familles dans le besoin. Un service de secours d’urgence a été lancé pour

dépanner ceux qui n’avaient pas de nourriture, de lait pour nourrisson ou du gaz pour cuire à manger.

Des cours de rattrapage scolaire sont organisés après les heures de classe à la cha-pelle de la localité. Pendant les jours d’école un petit-déjeuner et un panier pour le déjeuner sont préparés pour une vingtaine d’enfants fut mis sur pied depuis 2008. Avec l’augmentation des activités et l’accroissement de la demande, le besoin

d’un centre plus adapté s’est fait sentir. De nombreuses entreprises du secteur privé de la région ont très positivement répondu à l’appel lancé par Caritas et aujourd’hui deux containers ont été aménagés en un lieu d’accueil très convi-vial, connu comme La Caze l’Espoir, sur un terrain d’environ 0,5 hectare. La Caze l’Espoir offre divers services dont un lieu d’accueil et d’écoute par un agent de développement formé, un réseau de volontaire pour visiter les familles, préparer le petit déjeuner et le panier de midi chaque jour, des cours de rattrapage scolaire après les heures de classe, un coin informatique pour la recherche et les étudiants qui n’ont

pas un ordinateur, des formations à la gestion de la qualité de la vie (Life Skills Management) et l’alphabétisation fonction-

nelle, et un service d’orientation pour les formations professionnelles et l’emploi. De plus, La Caze l’Espoir compte bientôt offrir des cours de formation dans le domaine de la pâtisserie pour permettre aux jeunes d’accéder aux emplois dans les nombreux hôtels du nord, un potager commun avec formation agricole par des agronomes, un centre d’éveil pour les tout-petits pouvant accueillir 30 enfants de 2½ à 4 ans, et un espace de jeux pour les enfants de ces nombreuses familles très vulnérables.

Les jeunes disposant d’un espace calme pour faire leurs devoirs après les classes.

Les deux containers assemblés en un centre d’accueil bien convivial.

Caritas Solitude, Mauritius

La Caze l’Espoir for all

Two containers have been assembled and transformed into a nice multipurpose centre, called La Caze l’Espoir (literally House of Hope). It offers a number of facilities to some 75 families living in very low cost houses and facing a number of social problems. These include a space where a trained development officer offers counseling services, a network of volun-teers who visit families, daily breakfast and lunch baskets for needy children, every day courses of remedial education after class hours, a computer corner, Life Skills Management and functional literacy courses and career guidance.

Caritas Solitude, Maurício

La Caze l’Espoir para todos

Dois contêineres foram montadas e transfor-madas em um agradável centro polivalente, chamado La Caze l’Espoir (literalmente House of Hope). Ele oferece uma série de facilidades para cerca de 75 famílias vivem em casas de custos muito baixo e enfrenta uma série de problemas sociais. Estes incluem um espaço onde um agente de desenvolvimento treinados oferece aconselhamento de serviços, uma rede de voluntários que visitam famílias, pequeno-almoço diário e cestas do almoço para crianças carentes, todos os cursos do dia da educação corrector após horas/aula, um computador de canto, manejo de habilidades de vida e cursos de alfabetização funcional e orientação profissional.

Page 11: Number : Numéro : Número 6 - December : Décembre : Dezembro 2010 · Newsletter : Infolettre : Boletim informativo Number : Numéro : Número 6 - December : Décembre : Dezembro

Caritas Africa Info: page/página 11

CI Conference on the Female Face of Migration

Greater protection of women migrants essential Caritas Internationalis urged its 165 national members to unite to protect the rights of women migrants at the end of its special ‘Female face of Migration’ conference. Over 100 representatives from the Caritas confederation of Catholic charities and other migration experts from 50 countries attended the three-day conference in Saly, Senegal, 30 November to 2 December 2010.

Speaking at the end of the Conference, Caritas Internationalis Secretary-General Lesley-Anne Knight said, “Behind the difficulties that women migrants face, there is always poverty and a lack of a sense of belonging and of being part of a family. Caritas organisations should get involved at a local and national level, lobby political and religious leaders and open their hearts to their sisters and brothers who are seeking peace and security in their country.”

Caritas calls for effective and lasting international solutions to protect women migrants and ensure they are supported to make informed choices. Women represent roughly half of the world’s migrants. Their rights are not sufficiently respected. They often work in poorly regulated sectors and face violence, abuse or exploitation.

Many national Caritas organisations work to help them. Caritas projects to help female migration include shelter, training and education, food, micro-finance loans, help to repatriate and health, psychological and legal assistance. However, participants at the conference urged stronger cooperation and collaboration between Caritas members in countries of origin, transit and destination.

The conference also said Caritas members should have a greater presence on borders to improve monitoring; lobby governments to uphold international law in the protection of migrants; advocate for a convention to protect domestic workers; raise awareness among Church authorities and Christian communities about the migration of women; encourage the Church to use its vast reach to speak as one voice about the difficulties of migration; and promote policies which prioritise the protection of families in migration countries

Also Governments should ratify key conventions such as the 1951 Refugee Convention and the Migrant Workers Convention, giving special attention to the needs of women throughout the whole migratory process.

(Source: Caritas Internationalis.)

CI Secretary-General, Lesley-Anne Knight.

Caritas Senegal Secretary-General, Father Ambroise Tine, and CI Director of Policy, Martina Liebsch, welcoming delegates.

Conférence de CI sur le visage féminin de la migration

Une plus grande protection des migrantes est essentielle Caritas Internationalis a exhorté ses 165 membres nationaux à s'unir pour protéger les droits des migrantes à la fin de la Conférence sur « Le visage féminin de la migration ». Plus de 100 représentants de la Confédération Caritas, des organismes de bienfaisance catholique et d'autres experts de la migration de 50 pays, ont assisté à la Conférence de trois jours à Saly au Sénégal, du 30 novembre au 2 décembre 2010.

S'exprimant à la fin de la Conférence, la Secrétaire générale de Caritas Internationalis, Lesley-Anne Knight, a dit : « Au-delà des difficultés que rencontrent les migrantes, il y a toujours la pauvreté et le manque d'un sentiment d'appartenance et de faire partie d'une famille. Les organisations Caritas doivent s'impliquer au niveau local et national, faire pression sur les dirigeants politiques et religieuses et ouvrir leur cœur à leurs sœurs et frères qui cherchent la paix et la sécurité dans leur pays. »

Conferência do CI sobre a cara fêmea da migração

Maior proteção das mulheres migrantes essenciais Caritas Internationalis, pediu a seus membros nacionais 165 para unir-se a proteger os direitos dos migrantes no final da Conferência sobre o "rosto feminino da migração". Mais de 100 representantes da Confederação Caritas, Catholic Charities e outras especialistas de 50 agências de migração países participaram da Conferência de três dias no Senegal Saly, de 30 de novembro a 2 de Dezembro de 2010.

Falando no final da Conferência, o secretário-geral da Caritas Interna-tionalis, Lesley-Anne Knight, disse: « para além das dificuldades que enfrentam as mulheres migrantes, há sempre da pobreza e a falta de um sentimento de pertença e fazer parte de uma família. Caritas organizações devem ser envolvidas no nível local e nacional, uma pressão sobre os líderes políticos e religiosos e abrirem seus corações aos seus irmãos e irmãs que buscam a paz e a segurança no seu país. »

Page 12: Number : Numéro : Número 6 - December : Décembre : Dezembro 2010 · Newsletter : Infolettre : Boletim informativo Number : Numéro : Número 6 - December : Décembre : Dezembro

Caritas Africa Info: page/página 12

6

2010

Caritas Africa

INFO Number Numéro Número

December Décembre Dezembro

SECAF, 735 Boulevard des Armées

Tokoin Séminaire, 8395 Lomé, Togo

Tel.: (228) 221 29 37 Fax : (228) 222 00 26

Email : [email protected]

Le Groupe de Travail de Caritas Internationalis pour le Sahel (GTCIS) s’est réuni pour sa 5è session du 6 au 8 décembre 2010 à Thiès au Sénégal. Les réflexions se sont focalisées autour du thème suivant : « Les défis, les opportunités et les perspectives de l’agri-culture au Sahel. » Les participants sont venus de Caritas Internationalis, Secours Catholique Caritas France, Ca-ritas Africa, Caritas Sénégal, Caritas Mali, Caritas Tchad, Caritas Espagne, CAFOD, Caritas Guinée Bissau, Caritas Mauritanie, CRS Sénégal, OCADES Caritas Burkina. Les travaux ont été conduits par le Comité de Pilotage du GTCIS constitué de l’Abbé Isidore Ouedraogo, Secrétaire Exécutif National de l’OCADES Caritas Burkina et Président du COPIL, l’Abbé Ambroise Tine, Secrétaire Général de Caritas Sénégal, et Anne-Marie Bouvié, Char-gée de partenaires zone Sahel/océan Indien et responsable adjointe du pôle Afrique au Secours Catholique Caritas France. Mgr Cyprian Kizito Lwanga, Archevêque de Kampala et Président de Caritas Africa a honoré de sa présence cette 5e session du GTCIS. La rencontre de Thiès avait pour objectif global d’approfondir la réflexion sur les défis, les opportunités et les perspectives pour que l’agriculture au Sahel contribue à la sécurité alimentaire. Plus spécifi-quement, il s’agissait pour les membres d’appréhender les défis, les contraintes et les opportunités de l’agriculture au Sahel, notamment dans ses aspects conjoncturels (climat, ressources en eau, difficile accès aux facteurs de production, environnements fragiles, gestion des terroirs…) ; d’approfondir le rôle de Caritas dans la promotion de la sécurité alimentaire dans un contexte des changements et variabilités climatiques au Sahel ; et d’établir des perspectives de collaboration avec les organisations intervenant dans la promotion de l’agriculture pour atteindre la sécurité alimentaire dans le Sahel. A l’issue des discussions, les participants sont arrivés à la conclusion que dans un contexte de globalisation économique, l’agriculture, base de la survie des populations dans les pays du Sahel, est mena-cée par les agro industriels qui tentent, avec la complicité des gou-vernants, d’envahir l’espace sahélien pour s’accaparer des terres arables et arracher le pain à la bouche des pauvres. Pour contrecar-rer leurs actions néfastes, les Caritas des pays du Sahel et leurs par-tenaires au développement vont continuer un travail de plaidoyer pour défendre les droits des paysans du Sahel mais également sou-tenir leurs efforts pour développer une agriculture qui les aide à vivre et à améliorer leurs conditions d’existence et à mener une existence digne. C’est dans cette optique que les directeurs des Caritas du Sahel et leurs partenaires au développement se sont penchés pendant deux jours sur les défis, les potentialités et les opportunités relatives à l’agriculture dans l’espace sahélien. Cette réflexion a été guidée par le professeur Jean-Pierre Ndiaye, agro pédologue et chercheur. La grande offensive agricole pour la nourriture et l'abondance (GOANA) a été visitée avec le professeur Thioune, Ingénieur d'état

des travaux agricoles, pour en tirer les enseignements et s’en inspi-rer pour contribuer à un accompagnement de qualité des popula-tions paysannes vers le développement d’une agriculture qui sou-tienne la croissance économique centrée sur le développement

social et l’épanouissement humain. Pour donner une réponse rapide et robuste aux urgences majeures dans le Sahel, au regard des lenteurs notées au niveau du processus des ap-pels d’urgence, les Caritas de cette zone et leurs partenaires au développement vont pro-poser à Caritas Internationalis la création d’un fonds d’urgen-ces, logé à Caritas Internatio-nalis. Ce fonds serait alimenté

par une bonne mobilisation des ressources au niveau des pays du Sahel et des autres membres de la confédération.

Groupe de travail de CI pour le Sahel

Défis, opportunités et perspectives de l’agriculture au Sahel

Les participants au Groupe de Travail de CI sur le Sahel.

CI Working Group on Sahel

Challenges, opportunities and prospects for agriculture in the Sahel

The CI Working Group for Sahel met for its 5th session from 6 to 8 December 2010 in Thies, Senegal. Reflections focused on the following theme: "The challenges, opportunities and prospects for agriculture in the Sahel.” At the outcome of the discussions, participants concluded that in a context of economic globalization, agriculture, an essential factor for the survival of populations in Sahel countries, is threatened by agro industries, which, with the complicity of authorities, invade the Sahel to monopolize arable land at the expense of the poor. Caritas organizations must advocate further for the rights of farmers and help them improve their farming practices so that they may lead a dignified existence.

Grupo CI do Sahel

Desafios, oportunidades e perspectivas para a agricultura no Sahel

O grupo de trabalho do CI de Sahel reuniram-se para sua quinta sessão de 6 a 8 de Dezembro de 2010 em Thies, Senegal. Reflexões enfoca o seguinte tema: "Desafios, oportunidades e perspectivas para a agricultura no Sahel." O resultado das discussões, os participantes concluíram que, num contexto de globalização da economia, agricultura, um factor essencial para a sobrevivência das populações nos países do Sahel, está ameaçada por indústrias agro, que, com a cumplicidade das autoridades, invadem o Sahel monopolizar terras aráveis à custa dos pobres. Caritas organizações devem defender ainda mais os direitos dos agricultores e ajudá-los a melhorar suas práticas agrícolas para que eles podem levar uma existência digna