42
Vinyar Tengwar · Numéro 43 Page 1 Article de fond « Paroles de Joie » : cinq prières catholiques en quenya 5 J.R.R. Tolkien Première partie : 1. Átaremma (Pater Noster) 8 2. Aia María (Ave Maria) 26 3. Alcar i Ataren (Gloria Patri) 36 Sections Mots de l’éditeur 2 Ressources 39 Nouvelles de l’E.L.F. 3 Numéro 43 · Janvier 2002

Numéro 43 Janvier 2002 - Lambenórë, la Terre des ...lambenore.free.fr/telechargements/VT43.pdf · I-VI) et l’Ave Maria (Aia María) en quatre versions (AM I-IV) ; ... La première

  • Upload
    phamnga

  • View
    220

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Numéro 43 Janvier 2002 - Lambenórë, la Terre des ...lambenore.free.fr/telechargements/VT43.pdf · I-VI) et l’Ave Maria (Aia María) en quatre versions (AM I-IV) ; ... La première

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 1

Numeacutero 43 middot Janvier 2002

Article de fond

laquo Paroles de Joie raquo cinq priegraveres catholiques

en quenya 5

ndash JRR Tolkien

Premiegravere partie

1 Aacutetaremma (Pater Noster) 8

2 Aia Mariacutea (Ave Maria) 26

3 Alcar i Ataren (Gloria Patri) 36

Sections

Mots de lrsquoeacutediteur 2 Ressources 39

Nouvelles de lrsquoELF 3

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 2 janvier 2002

Mots de lrsquoeacutediteur Dans ce numeacutero je suis tregraves heureux de publier la premiegravere des deux parties drsquoune preacutesentation et

drsquoune analyse de cinq textes quenya de JRR Tolkien jusqursquoagrave preacutesent ineacutedits qui sont ses traductions de

cinq priegraveres catholiques le Pater Noster lrsquoAve Maria le Gloria Patri le Sub Tuum Praesidium et la Litanie de

Lorette Les trois premiegraveres sont preacutesenteacutees dans ce numeacutero et les deux derniegraveres le seront dans le

prochain numeacutero Les cinq textes ont eacuteteacute co-eacutediteacutes par Patrick Wynne Arden R Smith et moi-mecircme

Comme toujours nous sommes profondeacutement reconnaissants agrave Christopher Tolkien et agrave la Tolkien

Estate de nous avoir fourni des copies de ces textes pour leur publication pour leur geacuteneacuterositeacute et leurs

encouragements sans faille soutenant notre travail Nous sommes eacutegalement reconnaissants agrave John Garth

pour sa soigneuse relecture et ses nombreux et utiles commentaires ayant tous ameacutelioreacute notre

preacutesentation

Il est inteacuteressant instructif et un peu deacutegrisant de comparer les traductions du Pater Noster de Tolkien

avec celle faite par Patrick H Wynne et moi-mecircme et publieacutee dans le VT 32 (avant que nous fucircmes

conscients de lrsquoexistence mecircme de la version de Tolkien bien entendu) et de consideacuterer les quasi-reacuteussites

et les nombreux rateacutes de notre propre tentative

Finalement je voudrais faire part de ma compassion agrave tous ceux affecteacutes directement ou

indirectement par les eacutevegravenements horrifiants du 11 septembre apregraves lesquels nous avons tous besoin de

quelques paroles de joie Aacuteme etelehta ulcullo

ndash Carl F Hostetter

Enyalien

Ce numeacutero de Vinyar Tengwar est affectueusement deacutedicaceacute agrave la meacutemoire de mes parents

Lois Jane Wynne (1933-1997) et Richard Dale Wynne (1930-2001)

Reposez en paix Maman et Papa

ndash Patrick Wynne

Vinyar Tengwar est produit par lrsquoeacutediteur sur un Apple PowerBook G4 en utilisant un scanner Epson 1240U Microsoft

Word v X et Adobe InDesign 20 VT est reacutedigeacute dans la famille de polices Adobe Minion Pro OpenType et utilise eacutegalement les polices Graeca IPAKiel TransCyrillic et TransRoman PostScript disponibles chez Linguistrsquos Software Inc (httpwwwlinguistsoftwarecom)

VT est imprimeacute sur une HP LaserJet 4100DTN

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 3janvier 2002

Annonce

PARMA ELDALAMBERON 13

Lrsquoalphabet de Ruacutemil amp anciens fragments noldorins

par JRR TOLKIEN Parma Eldalamberon lsquoLe livre des langues elfiquesrsquo est un journal de lrsquoElvish Linguistic Fellowship Ce

numeacutero possegravede deux sections contenant des eacutecrits de JRR Tolkien nouvellement publieacutes The Alphabet

of Ruacutemil eacutediteacute par Arden R Smith et Early Noldorin Fragments eacutediteacute par Christopher Gilson Bill Welden

Carl F Hostetter et Patrick Wynne Toutes deux ont eacuteteacute preacutepareacutees avec lrsquoaide de Christopher Tolkien et

avec la permission de la Tolkien Estate

Les Sarati ruacutemiliennes sont le plus ancien des systegravemes drsquoeacutecriture elfiques conccedilus par Tolkien

finalement envisageacute comme le preacutecurseur historique des Tengwar feumlanoriennes le systegraveme drsquoeacutecriture elfique

rencontreacute dans Le Seigneur des Anneaux The Alphabet of Ruacutemil est une eacutedition des eacutecrits ruacutemiliens de

Tolkien avec des exemples du systegraveme drsquoeacutecriture reproduits en facsimileacute incluant des tables des sons

repreacutesenteacutes par les lettres et des textes agrave la fois en elfique et en anglais eacutecrits en ruacutemilien Des

transcriptions de ces textes et des commentaires deacutetailleacutes sur la chronologie des documents et lrsquoeacutevolution

de la conception du systegraveme drsquoeacutecriture sont inclus dans cette eacutedition

Early Noldorin Fragments est une collection de listes de mots et une description grammaticale de

Tolkien de la langue noldorine des anneacutees 20 Ils retracent lrsquoeacutevolution de la langue de ses deacutebuts comme le

goldogrin du Gnomish Lexicon jusqursquoagrave sa conception comme le noldorin exilique qui apparucirct dans The

Etymologies Ces eacutecrits reacutevegravelent lrsquoeacutemergence de deacutetails conceptuels significatifs tel que lrsquousage drsquoune

mutation vocalique pour marquer les noms pluriels noldorins ou la place du noldorin ancien dans

lrsquohistoire interne de la langue Des annotations deacutetailleacutees et des commentaires sur ces deacuteveloppements

conceptuels dans les documents sont inclus dans cette eacutedition

PARMA ELDALAMBERON ndeg 13 est un journal de 166 pages au format de 85 x 11 pouces avec des

illustrations de couverture drsquoAdam Victor Christensen Des exemplaires individuels sont disponibles agrave

2500 $ qui incluent lrsquoenvoi partout dans le monde Le journal sera posteacute dans une enveloppe agrave bulles et

envoyeacute en courrier prioritaire dans les Eacutetats-Unis ou par voie aeacuterienne vers toutes les autres destinations

Le regraveglement doit se faire en devises ameacutericaines par chegraveque ou mandat payable agrave

Christopher Gilson 10200 Miller Ave Ste 426 Cupertino CA 95014 USA

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 4 janvier 2002

Aacutetaremma V Aia Mariacutea III et Alcar i Ataren (agrave droite)

Aacutetaremma VI et Aia Mariacutea IV

Copyright copy 2002 2007 The Tolkien Trust

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 5

janvier 2002

laquo Paroles de Joie raquo Cinq priegraveres catholiques en quenya

(Partie Une) par JRR Tolkien

Editeacute par Patrick Wynne Arden R Smith et Carl F Hostetter Les textes de JRR Tolkien sont copy 2002 2007 The Tolkien Trust

Introduction

Parmi les documents linguistiques de Tolkien il existe deux ensembles apparenteacutes bien que seacutepareacutes agrave

preacutesent de traductions quenya de cinq priegraveres catholiques le Pater Noster (Aacutetaremma) en six versions (ci-

apregraves At I-VI) et lrsquoAve Maria (Aia Mariacutea) en quatre versions (AM I-IV) et le Gloria Patri le Sub Tuum

Praesidium et la Litanie de Lorette chacune en une seule version dont les traductions du Gloria Patri et de

la Litanie sont demeureacutees inacheveacutees Tolkien donne ces textes sans titre ou traduction en anglais comme

en latin Le premier groupe de textes quenya de paire avec les notes apparenteacutees occupe trois faces de

deux feuilles de papier La premiegravere feuille (avec les textes apparaissant au verso) comprend At I et AM I

eacutecrits rapidement et sommairement avec la majeure partie des corrections au stylo-bille suivi par At II

encore au stylo-bille bien que corrigeacute plus tard avec un stylo agrave large plume qui fut eacutegalement employeacute

pour ajouter quelques notes grammaticales en bas de la page concernant ces corrections La deuxiegraveme

page comprend At III AM II le Sub Tuum la Litanie et At IV sur le recto avec plus de notes

grammaticales serreacutees dans les marges haute et basse toutes eacutecrites avec le mecircme stylo plume employeacute

dans la correction drsquoAt II Le verso de cette seconde page est rempli de tables de diverses preacutepositions

fleacutechies avec des pronoms enclitiques1 aux deux nombres (singulier et pluriel) et aux trois personnes

toujours eacutecrites au stylo plume

Le deuxiegraveme groupe de traductions quenya situeacute dans un dossier seacutepareacute est eacutecrit sur le devant de

deux cartes postales personnaliseacutees du Merton College de Tolkien chacune posseacutedant en en-tecircte la ligne

imprimeacutee laquo FROM PROFESSOR JRR TOLKIEN MERTON COLLEGE OXFORD raquo La premiegravere

carte possegravede At V et AM III reacutedigeacutes au stylo plume drsquoune eacutecriture soigneuse et calligraphique avec une

seule correction nette agrave lrsquoencre et quelques autres changements et formes alternatives leacutegegraverement ajouteacutes

au crayon La carte porte eacutegalement la traduction partielle du Gloria Patri reacutedigeacutee au stylo plume drsquoune

eacutecriture plus lacircche et styliseacutee dans la marge de droite agrave angle droit drsquoAt V et AM III et chevauchant

partiellement la fin des lignes de ces deux priegraveres La deuxiegraveme carte postale contient At VI et AM IV

incorporant quasiment tous les changements faits agrave At V et AM III At VI et AM IV sont de belles

copies eacutecrites tregraves soigneusement (et sans autre correction) avec un stylo plume dans un type de caractegravere

gothique simplifieacute avec des formes de lettres archaiumlques agrave long jambage pour le r et le s Ces formes

1 enclitique se dit drsquoun eacuteleacutement agrave mi-chemin entre un mot indeacutependant et un morphegraveme lieacute Dans le cas du q tuacuterinastalya lsquovotre regravegnersquo (sujet pronominal enclitique) votre est lieacute agrave regravegne mecircme si ce sont deux morphegravemes indeacutependants [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 6 janvier 2002

archaiumlques du r et du s (absentes dans At V et AM III) sont eacutegalement employeacutees dans le Gloria Patri ce

qui suggegravere que le Gloria Patri fut eacutecrit apregraves At VI et AM IV plutocirct qursquoavant

Il semblerait que tandis que les textes dans le premier groupe (At I-IV AM I-II le Sub Tuum et la

Litanie) furent tous eacutecrits dans un court laps de temps une peacuteriode de temps significative a ducirc srsquoeacutecouler

avant que Tolkien nrsquoentrepricirct la composition du second groupe (At V-VI AM III-IV et le Gloria Patri)

Cette coupure dans le developpement de ces textes est indiqueacutee par le fait que les deux groupes furent

placeacutes dans des dossiers diffeacuterents et par le nombre relativement important de changements dans le

vocabulaire entre At IV et V et entre AM II et III Notons par exemple dans At IV et V turindielya vs

aranielya (ligne 3) mendelya vs indoacutemelya (ligne 4) rohtammar vs uacutecaremmar (ligne 7) avatyarilta vs apsenet (ligne

8) et mittanya vs tulya (ligne 9) et dans AM II et III erulissenen vs Eruanno (ligne 1) olesse vs carelye (ligne

2) manna vs aistana (lignes 3 et 4) etc Il est mecircme possible que Tolkien eacutecrivit At V et AM III sans avoir

consulteacute At I-IV ou AM I-II Si crsquoest le cas alors le manuscrit au propre drsquoAt V pourrait avoir eacuteteacute

preacuteceacutedeacute par drsquoautres brouillons agrave preacutesent perdus

Un certain nombre drsquoindices permettant de dater ces manuscrits peuvent ecirctre noteacutes

bull Lrsquoemploi drsquoun stylo-bille dans At I AM I et At IIa Christopher Tolkien note que crsquoest un signe de

composition tardive voir IX406 X87 n3 et X103

bull Les dates des manuscrits adjacents Les manuscrits drsquoAt I-IV furent placeacutes de paire avec divers autres

textes et notes dans une chemise cartonneacutee seacutepareacutee agrave lrsquointeacuterieur de sa boicircte de fichiers Trois des

autres textes dans cette chemise cartonneacutee portent des dates speacutecifiques 10 deacutec 1951 24 sept 1953

et 1er oct 1954 Le dossier dans lequel les cartes postales drsquoAt V-VI furent placeacutees contient des

documents drsquoun milleacutesime plus reacutecent ceux qui peuvent ecirctre dateacutes avec certitude srsquoeacutetendent de c

1955 agrave 1969

bull Lrsquoutilisation de emme me -mma tout au long de ces textes comme 1egravere pl exclusive lsquonousrsquo (lsquonous mais pas

vousrsquo lsquoles nocirctres mais pas les vocirctresrsquo) Cela contraste avec lrsquousage de -mma comme lsquonotrersquo inclusif (lsquole

vocirctre et le mienrsquo) dans Eleni silir luacutemesse omentiemman lsquoLes eacutetoiles brillent sur lrsquoheure de notre rencontrersquo

(VI324) datant de fin 1938 (voir VI309 dernier paragraphe) -mme est encore la 1egravere pl exclusive dans

Quendi and Eldar (1959-60) cf avamme vamme lsquonous ne [verbe au futur] pasrsquo (XI371) Mais dans la

restructuration du systegraveme pronominal qui preacuteceacuteda la publication de lrsquoeacutedition reacuteviseacutee du Seigneur des

Anneaux (1965) ndash et qui reacutesulta eacutegalement dans le changement de -lm- en -lv- comme marque de la 1egravere

pl inclusive ndash les terminaisons en -mm- devinrent purement duelles

bull Lrsquousage consistant du c au lieu du k dans lrsquoorthographe des mots quenya la convention employeacutee dans

Le Seigneur des Anneaux

bull Une deacuteclaration de 1957 (voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire) selon laquelle aina eacutetait devenu

obsolegravete sauf dans Ainur cela pourrait indiquer que les textes preacuteceacutedant les versions des cartes

postales datent au moins drsquoavant 1957

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 7janvier 2002

bull Le changement de masta (At I-IV) en massa (At V-VI) cf lrsquoemploi de massa dans massaacutenie lsquoDame

donneuse de painrsquo dans Of Lembas (composeacute entre 1951 et 1959 XII403)

bull Lrsquoemploi drsquoEumla lsquole Monde qui Est lrsquoUnivers mateacuterielrsquo dans At V et VI Ce nom eacutemergea pour la

premiegravere fois aux alentours de 1951 dans les corrections du texte D de lrsquoAinulindaleuml (X7 29-39)

bull Lrsquoemploi drsquoEruman dans At V et VI pour lsquoCieuxrsquo comme la demeure de Dieu au-delagrave des confins drsquoEumla

(voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 5 sv menelle) Cela suggegravere qursquoAt V et VI sont posteacuterieurs agrave la

reacutevision de 1951 du Quenta Silmarillion dans laquelle le nom pour la reacutegion eacutetroite entre les montagnes

et la mer au nord du Taniquetil fut corrigeacute drsquoEruman en Araman (X194) rendant ainsi Eruman

disponible pour ecirctre employeacute dans sa nouvelle application agrave la demeure drsquoEru

bull Lrsquoemploi de cartes postales du Merton College pour eacutecrire At V-VI AM III-IV et le Gloria Patri

Tolkien fut eacutelu professeur de langue et de litteacuterature anglaise de Merton en 1945 et se retira en 1959

Pris tous ensembles ces indices indiquent que les traductions quenya preacutesenteacutees ici furent probablement

eacutecrites dans le courant des anneacutees 50

On pourrait noter que Tolkien ne srsquooccupa apparemment pas de marquer avec consistance les voyelles

longues speacutecialement dans les plus anciens brouillons de ces textes qui pour la plupart furent eacutecrits

sommairement et au greacute de nombreuses expeacuterimentations Par conseacutequent lrsquoabsence drsquoune voyelle longue

dans une forme ou version drsquoun mot ougrave elle devrait apparaicirctre eacutetymologiquement et ougrave elle est marqueacutee

comme longue dans une ou plusieurs des autres versions du texte ne doit pas ecirctre neacutecessairement

consideacutereacutee comme significative et ainsi nrsquoest pas neacutecessairement traiteacutee en tant que telle dans nos analyses

Finalement nous pourrions noter quelque chose au sujet de la signification personnelle de ces priegraveres

pour Tolkien abstraction faite de leur signification eacutevidente pour un fervent catholique romain deacutevoueacute

Dans une lettre agrave Christopher (qui servait alors dans la RAF et sur le point drsquoecirctre envoyeacute en poste en

Afrique du Sud) dateacutee du 8 janvier 1944 Tolkien recommande agrave son fils laquo Si tu ne le fais pas deacutejagrave prends

lrsquohabitude des lsquolouangesrsquo Jrsquoy ai souvent recours (en latin) le Gloria Patri le Gloria in Excelsis le Laudate

Dominum le Laudate Pueri Dominum (que jrsquoaime tout particuliegraverement) lrsquoun des psaumes du dimanche

et le Magnificat eacutegalement la Litanie de Lorette (avec la priegravere Sub tuum praeligsidium) Si tu connais ceux-ci

par cœur tu nrsquoauras jamais besoin de paroles de joie raquo (L66)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 8 janvier 2002

1 Aacutetaremma (Pater Noster)

Les six traductions quenya du Notre Pegravere (At I-VI) furent toutes eacutecrites comme des paragraphes

indeacutependants et continus pour faciliter lrsquoanalyse comparative la lineacuteation traditionnelle a eacuteteacute introduite

dans cette eacutedition de paire avec des numeacuteros de ligne marginaux Tolkien ne fournit aucune glose anglaise

pour ces textes mais eacutetant donneacute la grande familiariteacute du Notre Pegravere lrsquoaddition eacuteditoriale de gloses

anglaises parallegraveles pour chaque version nrsquoa pas eacuteteacute jugeacutee neacutecessaire bien que les versions anglaise (Bible

du roi Jacques) latine (Vulgate) et grecque originale soient fournies dans les notes historiques suivant

lrsquoanalyse des formes

Chaque version de lrsquoAacutetaremma est preacutesenteacutee dans sa forme finale corrigeacutee suivie par une liste de tous

les changements appliqueacutes agrave cette version Le texte drsquoAt II a neacutecessiteacute un mode de preacutesentation plus

eacutelaboreacute du fait qursquoil porte deux couches distinctes de corrections Agrave lrsquoorigine At II fut eacutecrit entiegraverement

au stylo-bille avec un petit nombre de changements effectueacutes agrave lrsquoeacutepoque de lrsquoeacutecriture en utilisant le mecircme

stylo Ce texte tel que corrigeacute au stylo-bille est donneacute ici en tant qursquoAt IIa Tolkien revint par la suite sur

ce texte au stylo-bille et le corrigea de maniegravere plus importante en employant un stylo agrave large plume

distinct (de tout eacutevidence le mecircme stylo eacutevidemment employeacute par la suite pour eacutecrire At III-IV AM II le

Sub Tuum et la Litanie de Lorette) Cette reacutevision posteacuterieure est donneacutee ici en tant qursquoAt IIb suivie par

une liste de tous les changements effectueacutes au stylo plume Tandis qursquoil corrigeait At IIb Tolkien ajouta

un certain nombre de notes concises sous le texte (avec le mecircme stylo plume) essentiellement concernant

des points grammaticaux sur les constructions impeacuteratives qui survinrent au cours des corrections Ces

notes sont preacutesenteacutees aux moments opportuns dans lrsquoanalyse des formes qui suit les textes Il y a

eacutegalement des notes eacutetymologiques eacutecrites sur le verso de la carte postale contenant At V se rapportant agrave

de nouvelles formes apparaissant dans At V et VI et elles sont eacutegalement citeacutees aux moments opportuns

dans lrsquoanalyse

Aacutetaremma I

ataremma menelzea na na aire esselya nā tuacutele turinastalya na carina mendelya 5 ier menelle ar teacuter cemenze A antale men hyaacuteze ilyarea mastamma ar avatyara mello lucassemmar ier emme avatyarir ta va menya lucandor ar uacutea mittanya me terpellienna 10 one na etruacutena me ulcallo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 9janvier 2002

Corrections

Ligne 1 menellea gt menelessea gt mi menel gt menellea gt menelzea Deux autres formes menello et menelda

furent eacutecrites agrave droite et conserveacutees apparemment comme alternatives sous celles-ci les mots ma menelle

furent supprimeacutes

Ligne 2 na esselya aire gt na aire esselya Dans cette ligne na est preacuteceacutedeacute de la forme airel rejeteacutee et

apparemment incomplegravete Tolkien pourrait avoir commenceacute par erreur agrave eacutecrire airelya pour esselya

Ligne 3 na turinastalya tūle gt nā tuacutele turinastalya Le macron de nā dans la ligne corrigeacutee est certain bien

que toutes les autres occurrences de na en tant que forme indeacutependante dans les diverses versions

possegravedent une voyelle courte Les deux occurrences de turinastalya dans les travaux pour cette ligne

possegravedent une marque horizontale sur le u qui est plus probablement la barre du t preacuteceacutedent bien qursquoil

puiss eacutegalement srsquoagir drsquoun macron Cp tuacuterinastalya dans At II(a amp b) et tuacuterindielya dans At III mais

turindielya dans At IV

Ligne 5 agrave lrsquoorigine cette ligne commenccedilait par kemende ar yeacute avec ye (avec une voyelle courte) encore

eacutecrit apregraves yeacute Le dernier mot de cette ligne fut corrigeacute en kemenze gt cemenze Le signe diacritique de teacuter est

incertain ce pourrait tout aussi bien ecirctre un macron ou la barre du t preacuteceacutedent

Ligne 6 anta gt antale avec le ajouteacute au-dessus et agrave droite amen gt mensiare gt hyaacutere gt hyaacuteze

Ligne 8 avatyaremme gt avatyarirat gt avatyarir ta lucandollommar gt menya lucandollor (le -a final de menya est

clair la consonne finale de lucandollor pourrait aussi bien ecirctre -n) gt va menya lucandor

Ligne 9 uacutena gt uacuteamen gt menferti gt terfantie gt terpellienna (agrave noter que ferti et terfantie sont des formes

inacheveacutees)

Ligne 10 anat gt oneolcallo gt ulcallo

Aacutetaremma IIa A Ataremma i menelzea na aire esselya na tule tuacuterinastalya na carina mendelya 5 ier menelze tier cemenze Alye anta men hyaacuteze ilyaacutezea mastamma ar avatyara mello i luciemmar ier emme avatyarir ta va menya lucindor uacutealye mittanya me terpellienna 10 ono na etruacutena me va ulco san na

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 10 janvier 2002

Corrections (faites au stylo-bille)

Ligne 1 i mennelzea (probablement une erreur) gt i menelzea

Ligne 5 ar ter gt tier

Ligne 8 Lagrave encore le -a final de menya est clair lucandoll gt lucindoll gt lucindor (les deux premiegraveres

formes sont inacheveacutees)

Ligne 9 uacutea gt uacutealye

Ligne 10 ulcallo gt va ulco

Aacutetaremma IIb Ai Ataremma i meneldea esselya na aire aacute tula tuacuterinastalya aacute cara mendelya 5 ya(n) menelde ar san cemende Alye anta men siare ilyărea mastamma ar aacutevatyara mello i luciemmar yan emme avatyarilta va menya lucindor alalye mittanya me insangarenna 10 ono etmiddot amiddot ruacutena me va uacutero naacutesan

Corrections (faites au stylo plume)

Ligne 1 A (At IIa) gt Ai Menelzea (At IIa) gt meneldea

Ligne 2 esselya ajouteacute au stylo plume avant na avec lrsquoesselya originel au stylo-bille conserveacute apregraves aire

Ligne 3 na tule (At IIa) gt aacute tula

Ligne 4 na carina (At IIa) gt aacute caran gt aacute cara

Ligne 5 ier (At IIa) lt ya(n) menelze (At IIa) gt menelde tier (At IIa) gt ar san cemenze (At IIa) gt cemende

Ligne 6 hyaacuteze (At IIa) gt hyaacutere gt siare ilyaacutezea (At IIa) gt ilyărea

Ligne 7 avatyara (At IIa) gt aacutevatyara

Ligne 8 ier (At IIa) gt yan Lrsquoavatyarir ta originel au stylo-bille fut conserveacute avec tar ajouteacute au stylo

plume au-dessus du -r final (indiquant avatyaritar) tar fut alors supprimeacute et remplaceacute par -lta (indiquant

avatyarilta)

Ligne 9 uacutealye (At IIa) gt alalye insangarenna fut ajouteacute au stylo plume au-dessus de terpellienna avec la

forme originelle au stylo-bille conserveacutee

Ligne 10 na etruacutena (At IIa) gt etmiddot amiddot ruacutena alyrsquo etruacutena fut eacutecrit sous etmiddot amiddot ruacutena puis supprimeacute va ulco (At

IIa) gt var-uacutera gt var-uacutero gt va uacutero

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 11janvier 2002

Aacutetaremma III Ataremma meneldea esselya na aire tuacuterindielya aacute tuluva aacute cara mendelya 5 san cemende ya menelde na Alye anta men siare ilyarea mastamma ar aacutevatyara mello menye rohtar yan emme avatyarilta rocindillomman Aacutelalye mittanya me insangarenna 10 ono va uacutero alyrsquo eteruacutena me

Corrections

Ligne 1 i meneldea gt meneldea

Ligne 2 aira gt aire

Ligne 4 mendelya aacute cara gt aacute cara mendelya

Ligne 5 cemendel (probablement une erreur) gt cemende

Ligne 7 menye luhtar gt menye rohtar La forme luhtammar fut eacutecrite au-dessus de la phrase menye luhtar

comme une alternative (bien entendu ceci fut fait avant le changement de luhtar gt rohtar)

Ligne 8 lucindillomman gt rocindillomman

Ligne 10 ono [gt onrsquo] etmiddotaacutemiddotruacutena me vamiddotuacutero gt ono va uacutero alye [gt alyrsquo] eteruacutena me

Aacutetaremma IV Ataremma meneldea esselya na aire turindielya aacute tuluva aacute cara mendelya 5 san cemende ya menelde na Alye anta men siar ilyarea mastamma ar aacutevatyara mello rohtammar yan emme avatyarilta menya rohtaliello Aacutelalye mittanya me insangarenna 10 onomiddot va uacutero alyrsquo eteruacutena me

Corrections

Ligne 5 la terminaison sse fut eacutecrite au-dessus du nde de cemende apparamment pour indiquer la forme

alternative cemesse

Ligne 6 mastammar (probablement une erreur) gt mastamma

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 12 janvier 2002

Ligne 7 luhtammar gt rohtammar

Ligne 8 luc (forme inacheveacutee) gt rucindillomman gt menya ruhtaliello gt menya rohtaliello

Aacutetaremma V Aacutetaremma meneldeumla na aireuml esselya aranielya na tuluva na carima indoacutemelya 5 cemende siacuteveuml menelde Aacutemen anta siacutera ilaureumla massamma ar aacutemen apsene uacutecaremmar siacutevrsquo emme apsenet tien i uacutecarer emmen Aacutelame tulya uacutesahtienna 10 mal aacutemrsquo etelehta ulcullo naacutesieuml

Corrections

Ligne 1 ajouteacute au-dessus de meneldeumla comme une alternative i eumla pellrsquo Eumla

Ligne 4 carina gt carima

Ligne 5 siacuteveuml fut souligneacute avec tambe eacutecrit dans la marge de gauche comme une alternative Erumande

fut eacutecrit dans la marge de droite comme une alternative agrave menelde

Ligne 8 de leacutegegraveres marques de crayon au-dessus du e suggegraverent que Tolkien avait lrsquointention de

corriger uacutecarer gt uacutecarir (bien que la forme demeure uacutecarer dans At VI)

Ligne 9 sahtienna gt uacutesahtienna (cette correction fut faite agrave lrsquoencre)

Ligne 10 mal fut souligneacute avec une marque incurveacutee eacutecrite agrave cocircteacute de lui dans la marge de gauche ce

qui suggegravere qursquoil fut question de le remplacer Cependant mal demeure dans la ligne 10 drsquoAt VI bien

qursquoune marque fut ajouteacutee dans la marge sur la gauche

Aacutetaremma VI Aacutetaremma i eumla han eumla middot na aire esselya middot aranielya na tuluva middot na care indoacutemelya 5 cemende tambe Erumande aacutemen anta siacutera ilaureumla massamma middot ar aacutemen apsene uacutecaremmar siacutevrsquo emme apsenet tien i uacutecarer emmen Aacutelame tulya uacutesahtiacuteenna 10 mal aacuteme etelehta ulcullo naacutesie

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 13janvier 2002

Analyse des formes

Note les mots en gras en tecircte de paragraphe sont issus drsquoAt I avec les formes ulteacuterieures eacutetudieacutees sous

leurs eacutequivalents plus anciens Tous les mots citeacutes sont quenya agrave moins que noteacute diffeacuteremment

Ligne 1

Ataremma lsquoNotre Pegraverersquo Ataremma (At I-IV) est composeacute de atar lsquopegraverersquo (V349 sv ATA-) et -mma

1egravere pl exclusive lsquonotrersquo (cf avamme vamme lsquonous ne [verbe au futur] pasrsquo (exclusif) XI371) La voyelle

longue drsquoAacutetaremma (At V-VI) nrsquoapparaicirct nulle part ailleurs dans le mot quenya pour lsquopegraverersquo Crsquoest peut-ecirctre

le reacutesultat drsquoun renforcement affectif distinguant Aacutetar lsquoDieu le Pegraverersquo de atar lsquopegraverersquo cf le renforcement

consonantique de lrsquohypocoristique atto La possibiliteacute la plus probable cependant est que la voyelle longue

soit une contraction de lrsquointerjection a avec la voyelle initiale de atar cf lrsquousage de a et ai comme

interjections ou particules vocaliques dans At II

menelzea na lsquoqui ecirctes aux cieuxrsquo dans At I-V Tolkien rend lsquoaux cieuxrsquo par diverses formes deacuteriveacutees

de menel lsquofirmament cieux la reacutegion des eacutetoilesrsquo (R72) menello une forme alternative dans At I est

probablement un geacutenitif lsquodes cieuxrsquo (cp Altariello geacuten drsquoAltaacuteriel R66) bien qursquoune interpreacutetation comme

lrsquoablatif lsquodepuis les cieuxrsquo (cp Roacutemello lsquodepuis lrsquoEstrsquo abl de roacutemen R67) soit eacutegalement possible Lrsquoautre

forme alternative dans At I menelda est clairement un adjectif sa terminaison -da possegravede probablement

la mecircme eacutetymologie que le -da dans elda Eldar lsquoPeuple des Eacutetoilesrsquo (S326) lt adjectifs de lrsquoeldarin

commun eldā elenā lsquolieacute ou en rapport avec les eacutetoilesrsquo lt ELE (XI360) Finalement Tolkien arrecircta lrsquoideacutee

de traduire lsquoaux cieuxrsquo dans la ligne 1 par un adjectif deacuteriveacute de la forme locative cela devient eacutevident en

comparant les adjectifs de la ligne 1 avec les formes locatives correspondantes de la ligne 5 Ainsi At IIa

possegravede lrsquoadj menelzea lt loc menelze et At IIb-V possegravede lrsquoadj meneldea lt loc menelde Dans At I la forme

tout drsquoabord eacutecrite eacutetait lrsquoadj menellea lt loc menelle ce fut corrigeacute en menelessea dans lequel la deacuterivation

locative est encore plus flagrante cp kaimassea prob lsquoaliteacute maladersquo lt loc kaimasse lsquoau litrsquo lt kaima lsquolitrsquo

(V363 sv KAY- lsquose coucherrsquo) menelessea fut remplaceacute par la phrase preacutepositionnelle mi menel lsquodans les

cieuxrsquo qui fut agrave son tour corrigeacutee en menellea (la forme originelle) pour que Tolkien deacutecide finalement de

mettre menelzea (la forme locative eacutequivalente dans At I ligne 5 demeura menelle plutocirct que drsquoavoir eacuteteacute

similairement corrigeacutee en menelze probablement un oubli)

Manifestement apregraves avoir eacutecrit At V Tolkien reacutealisa que lrsquoideacutee de Dieu demeurant dans laquo la reacutegion

des eacutetoiles raquo ou laquo le firmament raquo eacutetait une repreacutesentation incorrecte de la conception elfique drsquoEru de

mecircme que des concepts theacuteologiques actuels des Cieux Ainsi quand il fit des corrections crayonneacutees au

texte compleacuteteacute eacutecrit agrave lrsquoencre il ajouta une phrase alternative au-dessus de meneldeumla dans la ligne 1 eumla pellrsquo

Eumla qui doit signifier lsquoqui est au-delagrave drsquoEumla (le Monde qui Est)rsquoCrsquoest essentiellement une paraphrase plutocirct

qursquoune traduction Elle fait eacutecho agrave un passage de la version C de lrsquoAinulindaleuml (X14) deacutecrivant la demeure

drsquoEru laquo Ainsi advint-il que certains de Ceux qui sont Beacutenis demeurent encore avec Iluacutevatar au-delagrave des confins

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 14 janvier 2002

du Monde raquo (lrsquoemphase est mienne)1 pellrsquo une forme eacutelideacutee de pella lsquoau-delagraversquo (R66) est employeacute dans cette

phrase comme preacuteposition Dans la Lamentation de Galadriel pella est employeacute comme postposition dans la

phrase Anduacutene pella lsquoau-delagrave de lrsquoOuestrsquo (il demeure postpositionnel dans le reacutearrangement par Tolkien de

la Lamentation dans laquo un style plus clair et plus normal raquo R66) Dans At VI la phrase employeacutee est i eumla han

eumla avec pellrsquo remplaceacute par han Ce mot preacuteceacutedemment ineacutedit apparaicirct dans certaines notes au crayon de c

1970 ougrave il est gloseacute lsquoau-delagraversquo et deacuteriveacute de radichan lsquoajouter accroicirctre augmenter honorer (particuliegraverement

par un preacutesent)rsquo (cf Eruhantale lsquoaction de gracircce agrave Erursquo UT166) Lrsquoinsatisfaction de Tolkien agrave traduire

lsquocieuxrsquo par menel est eacutegalement eacutevidente dans une alternative au crayon ajouteacutee agrave la ligne 5 (voir lrsquoanalyse de

la ligne 5 sv menelle) Ligne 2

na lsquoqursquoil soitrsquo le verbe na lsquoecirctrersquo (V374 sv NĀsup2-) est utiliseacute ici comme un subjonctif ou un impeacuteratif

Ce sens deacutepend de lrsquoordre des mots conformeacutement aux notes de Tolkien reacutedigeacutees sous At IIb qui

deacuteclare laquo na preacuteceacutedent = lsquoqursquoil soitrsquo na aire lsquosoit beacutenirsquo aire na lsquoest beacutenirsquo raquo na possegravede eacutegalement un sens

subjonctif ou impeacuteratif lorsqursquoil preacutecegravede un verbe eg aranielya na tuluva lsquoque votre regravegne viennersquo (At V-

VI) na care indoacutemelya lsquoque votre volonteacute soit faitersquo (At VI) na etruacutena me ulcallo lsquodeacutelivrez-nous du malrsquo (At I)

aire lsquobeacutenirsquo cf aire-tārio lsquode la sainte reinersquo (R67) La forme supprimeacutee aira dans At III pourrait

refleacuteter lrsquoincertitude de savoir si aire eacutetait un nom ou un adjectif Agrave ce sujet cf la note de Tolkien agrave The

Shibboleth of Feumlanor (XII363 n45) laquo Lrsquoadjectif aira eacutetait le plus proche eacutequivalent de lsquosaintrsquo et le nom aireuml

de lsquosainteteacutersquo Aireuml fut employeacute par les Eldar comme un titre agrave lrsquoadresse des Valar et des plus grands Maacuteyar

On se serait adresseacute agrave Varda comme Aireuml Taacuteri raquo Une note eacutetymologique de sept-oct 1957 donne radicaya-n

lsquotraiter avec craintereacuteveacuterencersquo avec les deacuteriveacutes aire (airē) lsquosainteteacutersquo et aireumla lsquosaint ndash appliqueacute au personnes

(aina est obsolegravete hormis dans Ainur)rsquo

esselya lsquovotre nomrsquo esse lsquonomrsquo (V356 sv ES-) -lya lsquovotrersquo

Mis agrave part quelques mots supprimeacutes les versions de cette ligne diffegraverent seulement dans lrsquoordre des

mots na esselya aire (suppression drsquoAt I) gt na aire esselya (At I-IIa) gt esselya na aire (At IIb-IV) gt na aire

esselya (At V-VI)

Ligne 3

nā tuacutele lsquoque viennersquo le subjonctifimpeacuteratif du verbe tul- lsquovenirrsquo (V395 sv TUL-) est exprimeacute de

maniegravere variable na [hellip] tūle (suppression drsquoAt I) nā tuacutele (At I) et na tule (At IIa) font usage du verbe

lsquoecirctrersquo et de la terminaison aoriste en -e mais avec un renforcement vocalique dans les versions plus

anciennes aacute tula (At IIb) inclut la particule impeacuterative aacute (XI371-2) et le suffixe -a (cf lrsquoimpeacuteratif a laita

lsquoprionsrsquo LR932 [SdA VI-4 pp 1016-7 ndt]) alors qursquoaacute tuluva (At III-IV) fait usage de la terminaison du

futur na tuluva (At V-VI) revient agrave lrsquousage de na cf nai hiruvalye Valimar lsquopuissiez-vous trouver Valimarrsquo

dans la Lamentation de Galadriel (R67-8) Sur lrsquousage du na preacuteceacutedant comme particule

subjonctiveimpeacuterative voir la ligne 2 sv na

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 15janvier 2002

turinastalya lsquovotre regravegnersquo (At I) turinasta lsquoregravegnersquo -lya lsquovotrersquo La forme tuacuterinastalya apparaicirct dans At

II Ni turinasta ou tuacuterinasta nrsquoapparaissent ailleurs mais ils sont clairement deacuteriveacutes de TUR- lsquopouvoir

controcircle maicirctrise victoirersquo (V395) et ainsi turin lsquoje dirige controcircle gouvernersquo turina- tuacuterina- sous ces

formes sont peut-ecirctre des participes passeacutes ou passifs lsquogouverneacutersquo deacuteriveacutes de ce verbe (voir ligne 4 sv

carina) La terminaison -sta dans turinasta est probablement le mecircme suffixe -sta lsquoterrersquo observeacute dans les

noms des cinq promontoires de Nuacutemenor Forostar lsquoTerres du Nordrsquo Andustar lsquoTerres de lrsquoOuestrsquo etc

(UT165) qui deacuterive manifestement de SAT- lsquoespace endroit sc une zone naturellement limiteacutee ou

deacutefinie artificiellementrsquo (VT4219-20 30 n44) Le sens litteacuteral de turinasta pourrait alors ecirctre lsquoreacutegion

gouverneacuteersquo

tuacuterindielya (At III) et turindielya (At IV) contiennent tuacuterindie turindie lsquoregravegnersquo Le premier eacuteleacutement est

probablement ici turindo lsquoroirsquo forme agentive masc de tur- lsquodiriger controcircler gouvernerrsquo (comme melindo

lsquoamoureuxrsquo agrave partir de mel- lsquoaimerrsquo V372) Comparons aussi tūrin (n) dans le QL sv TURU (PE1295-6)

gloseacute agrave lrsquoorigine lsquoroirsquo et dont la signification changea pour lsquoroyaumersquo La terminaison -ie est probablement

le suffixe nominal abstrait -ie observeacute dans mornieuml lsquoteacutenegravebresrsquo (R67) laacutetie lsquoouverturersquo (VT3923) etc La

forme aranie lsquoregravegnersquo dans aranielya (At V-VI) semble avoir cette mecircme structure aran lsquoroirsquo (XI369) + le

suffixe abstrait -ie Ligne 4

na lsquosoitrsquo (At I-IIa V-VI) comme dans la ligne 2 (qv) na est employeacute en position preacuteceacutedente dans

cette ligne comme un subjonctifimpeacuteratif aacute (At IIb-IV) est la particule impeacuterative comme dans la ligne

3

carina lsquofaitersquo (At I-IIa V) KAR- lsquofabriquer fairersquo (V362) avec -ina le suffixe du laquo participe lsquopassifrsquo

geacuteneacuteral raquo comme Tolkien le nomme dans une description du systegraveme verbal quenya probablement des

anneacutees 40 ougrave il donne lrsquoexemple carina lsquofaitrsquo cf raacutekina participe passeacute de rak- lsquocasserrsquo (MC223) Le

suffixe -ima comme -ina freacutequemment employeacute dans la formation drsquoadjectifs (eg melima lsquoadorable beaursquo

V372 sv MEL-) apparaicirct dans carima (reacutevision drsquoAt V) Au sujet de la formation des formes

subjonctivesimpeacuteratives cara (At IIb-IV) et care (At VI) voir la discussion de tula tuletuacutele dans la ligne 3

sv nā tuacutele Il manque agrave ces formes lrsquoeacuteleacutement passif aacute cara mendelya semble signifier lsquofaites votre volonteacutersquo

plutocirct que lsquo[puisse] votre volonteacute ecirctre faitersquo caran (suppression drsquoAt IIb) est vraissemblablement

uniquement une erreur puisque -n indiquerait la premiegravere personne du singulier

mendelya lsquovotre volonteacutersquo (At I-IV) mende lsquovolonteacutersquo (attesteacute nulle part ailleurs) -lya lsquovotrersquo mende

lsquovolonteacutersquo est probablement deacuteriveacute de radicmen- lsquose mouvoir aller (dans une direction deacutetermineacutee par une

personne)rsquo qui apparaicirct dans des notes eacutetymologiques associeacutees agrave lrsquoOacutesanwe-kenta (c 1959-60) de paire avec

le deacuteriveacute menta lsquoenvoyer faire partir (dans une direction deacutesireacutee)rsquo (VT416) Notons que les gloses de

Tolkien mettent ici lrsquoaccent sur la volonteacute se mouvoir dans une direction voulue envoyer dans une

direction deacutesireacutee Ce mecircme sens de volonteacute en connexion avec cette racine apparaicirct encore dans un texte

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 16 janvier 2002

ineacutedit de la fin des anneacutees 60 qui donne radicmen- lsquoavoir comme but avoir lrsquointention de faire avancer se

dirigeraller versrsquo

indoacutemelya (At V-VI) contient indoacuteme qui apparaicirct avec la glose lsquocaractegravere affirmeacute eacutegalement employeacute

au sujet de la laquo volonteacute raquo drsquoErursquo dans des notes eacutetymologiques de 1957 sur le vocabulaire quenya ougrave il est

deacuteriveacute de in-i-d lsquoesprit penseacutee inteacuterieurersquo cf indo lsquoreacutesolution volonteacutersquo (VT4113) Ligne 5

ier lsquocommersquo (At I-IIa) ccedila ne semble ecirctre attesteacute dans aucun des autres eacutecrits de Tolkien ya(n) (At

IIb-IV) a le mecircme sens et il doit certainement ecirctre en mis en relation avec agrave la racine relative YA- (V399)

observeacutee dans yassen lsquodans-lesquelsrsquo (R66) et yar lsquoau(x)quel(s)rsquo (MC215-6) Les formes supprimeacutees ye et yeacute

pourraient eacutegalement ecirctre deacuteriveacutees de la mecircme racine Par conseacutequent ier deacuterive peut-ecirctre eacutegalement drsquoune

racine deacuteictique2 en particulier I- (V361) drsquoougrave i employeacute agrave la fois comme article deacutefini et comme pronom

relatif

menelle lsquodans les cieuxrsquo menelle (At I) menelze (At IIa) et menelde (At IIb-V) sont tous des formes du

cas locatif de menel lsquocieuxrsquo chacune preacutesentant un reacutesultat phoneacutetique diffeacuterent du contact entre la

consonne finale de menel et le suffixe locatif -(s)se menel-se gt menelle menelze menelde Comparons les

formes locatives de cemen dans la mecircme ligne kemen-se gt cemesse cemenze cemende (voir sv cemenze ci-

dessous) Lrsquoadj menelessea (suppression drsquoAt I) semble deacuteriver du loc menelesse dans lequel le suffixe locatif

est preacuteceacutedeacute par une voyelle eacutepentheacutetique3 ou radicale la coexistence de telles formes cocircte-agrave-cocircte avec des

formes directement suffixeacutees telles que menelze menelde est deacutemontreacutee par une deacuteclinaison ineacutedite de tāl c

1967 qui donne les formes locatives talasse et talse

Erumande probablement une forme locative drsquoEruman (cp le loc cemende lsquosur la terrersquo dans At IIb-VI)

apparaicirct dans At V comme une alternative marginale au crayon de menelde et comme la forme premiegravere

dans At VI Sur lrsquoinsatisfaction de Tolkien au sujet de menel comme traduction de lsquocieuxrsquo dans son sens

chreacutetien voir lrsquoanalyse de la ligne 1 sv menelzea na Eruman tel qursquoemployeacute ici est manifestement

constitueacute drsquoEru lsquoDieursquo + -man le mecircme eacuteleacutement vu dans Aman lsquoBeacuteni libre de tout malrsquo (S314) et Manweuml

lsquoEcirctre Beacutenirsquo (L283) dont le nom veut signifier lsquoLa Beacuteneacutediction drsquoErursquo ou lsquoLa Demeure Beacutenie drsquoErursquo

Crsquoest la seule occurrence connue drsquoun nom elfique pour la demeure drsquoEru au-delagrave drsquoEumla agrave laquelle il fut fait

reacutefeacuterence dans lrsquoAinulindaleuml comme laquo les lieux de la demeure drsquoIluacutevatar raquo et laquo les Halls Intemporels raquo (S15

20) Cependant la forme Eruman remonte au tout deacutebut de la mythologie de Tolkien bien qursquoavec un sens

et une application diffeacuterents Dans les Contes Perdus le nom fut originellement donneacute agrave la reacutegion au sud du

Taniquetil et signifiait lsquoau-delagrave du seacutejour des Maacutenirrsquo (I91 252-3) Le nom fut par la suite appliqueacute agrave la

reacutegion laquo agrave lrsquoEst de lrsquoEst raquo ougrave les Hommes srsquoeacuteveillegraverent (par la suite Hildoacuterien IV99 171) et agrave la reacutegion

sombre et vide entre les montagnes et la mer au nord du Taniquetil (IV171 239) Dans la reacutevision du

2 deacuteictique mot ou expression qui deacutetermine les conditions particuliegraveres de leacutenonciation Un deacuteictique peut ecirctre un pronomadjectif possessifpersonneldeacutemonstratif adverbe locution adverbiale [ndt] 3 eacutepentheacutetique qui est relatif agrave lrsquoinsertion drsquoun phonegraveme vocalique ou consonantique entre deux consonnes En lrsquooccurence on parle drsquoanaptyxe car crsquoest lrsquoajout drsquoun phonegraveme vocalique Voir aussi lrsquoeacutepenthegravese [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 17janvier 2002

Quenta Silmarillion de 1951 le nom de la reacutegion eacutetroite au nord du Taniquetil fut corrigeacute en Araman

(X194) un changement qui laissa Eruman disponible pour ecirctre utiliseacute dans son incarnation subseacutequente

comme nom de la demeure drsquoEru Il est inteacuteressant de noter qursquoen deacutepit des changements drsquoapplication et

drsquoeacutetymologie Tolkien semble toujours avoir senti que le nom Eruman eacutetait approprieacute pour un endroit

quelque peu eacuteloigneacute et mysteacuterieux au-delagrave des reacutegions normalement habiteacutees par les Elfes et les Hommes

De surcroicirct Eruman est associeacute de maniegravere persistante avec des endroits-cleacutes du voyage des acircmes des

Hommes apregraves la mort Dans les Contes Perdus Eruman (eacutegalement Habbanan Arvalin) est une sorte de

purgatoire pour les Hommes morts laquo ougrave ils errent dans la poussiegravere et attendent avec patience jusqursquoagrave la

Grande Fin raquo (I92) Dans At V-VI crsquoest la maison de Dieu lrsquoendroit ougrave les acircmes des Hommes seront

finalement reacuteunifieacutees avec leur creacuteateur cf le commentaire de Tolkien sur lrsquoAthrabeth Finrod ah Andreth qui

deacuteclare que laquo les Elfes croyaint que les feumlar des Hommes morts allaient eacutegalement en Mandos [hellip] Lagrave elles

attendaient jusqursquoagrave ce qursquoelles fussent renvoyeacutees agrave Eru raquo (X340)2

teacuter lsquoainsirsquo teacuter (At I) ter (suppression drsquoAt IIa) et tier (At IIa) sont apparenteacutes agrave ier de la mecircme

maniegravere que san (At IIb-IV) lrsquoest agrave ya(n) Les formes en t- deacuteriveraient donc de TA- lsquocelarsquo (V389) et san de

la racine deacutemonstrative S- (V385) Dans At I IIa (suppression) et IIb elles sont employeacutees en

conjonction avec ar lsquoetrsquo La construction ier [hellip] ar ter ya(n) [hellip] ar san semble avoir le sens litteacuteral de

lsquocomme [hellip] ainsi eacutegalementrsquo Lrsquoemploi de racines relative et deacutemonstrative dans cette construction est

remarquablement similaire agrave celui que lrsquoon trouve dans la traduction de lrsquoesperanto kiel en la ĉielo tiel ankaŭ

sur la tero dans laquelle ki- est la racine interrogative et relative et ti- celle deacutemonstrative3

siacuteveuml (At V) lsquocommersquo semble ecirctre une combinaison de SI- lsquoceci ici maintenantrsquo (V385) et de ve

lsquocomme pareilrsquo (R66-7) tambe (forme alternative drsquoAt V At VI) pourrait de maniegravere similaire ecirctre

deacuteriveacute de TA- lsquocelarsquo speacutecifiquement de tan (cf la forme anaphorique tana lsquocelarsquo) + ve

cemenze lsquosur terrersquo kemende (suppression drsquoAt I) kemenze (suppression drsquoAt I) cemenze (At I-IIa)

cemende (At IIb-VI) et cemesse (forme alternative drsquoAt IV) sont des formes locatives de kemen laquo lsquola Terrersquo

comme une surface apparemment plate sous le menel raquo (X387) -nde -nze -sse preacutesentent divers concepts

du reacutesultat drsquoun contact entre la consonne finale de kemen et le suffixe locatif -(s)se Tolkien fit montre

drsquoune incertitude eacutegale avec la forme locative de menel (voir ci-dessus sv menelle)

Ligne 6

A A (At I) est une particule impeacuterative voir la ligne 3 sv nā tuacutele Alye (At IIa-IV) le combine avec

le pronom (e)lye lsquovous (de politesse)rsquo voir eacutegalement ci-dessous sv men Les notes de Tolkien sous At

IIb eacutetablissent que laquo lrsquoimpeacuteratif prend un ā(avec un pronom enclitique forme alye raquo suivies par une

deacuteclaration que lrsquoon peut probablement lire comme laquo Le sujet [suit] le verbe fleacutechi raquo4 Cela pourrait faire

reacutefeacuterence au contraste dans lrsquoordre des mots entre lrsquoimpeacuteratif alye anta lsquodonnezrsquo dans la ligne 6 drsquoAt IIb

avec un sujet pronominal enclitique preacuteceacutedant le verbe et aacute tula tuacuterinastalya lsquo[que] votre regravegne viennersquo dans

la ligne 3 drsquoAt IIb dans lequel le sujet tuacuterinastalya suit le verbe fleacutechi pour lrsquoimpeacuteratif

antale lsquodonnezrsquo (At I) il est constitueacute de anta lsquodonnerrsquo (V348 sv ANA1-) + le suffixe pronominal -le

lsquovousrsquo Toutes les autres versions ont anta lsquodonnezrsquo (suppression drsquoAt I IIa-VI)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 18 janvier 2002

men lsquo(agrave) nousrsquo (At I-IV) me lsquonousrsquo + terminaison dative -n Aacutemen (At V-VI) et amen (suppression

drsquoAt I) incluent la particule impeacuterative aacute a comme preacutefixe

hyaacuteze lsquoce jourrsquo siare (suppression drsquoAt I IIb III) siar (At IV) siacutera (At V-VI) hyaacutere (suppression

drsquoAt I suppression drsquoAt IIb) hyaacuteze (At I-IIa) Le premier eacuteleacutement dans siar siare siacutera est clairement SI-

lsquoceci ici maintementrsquo (V385) Le hy- dans hyaacutere hyaacuteze pourrait ecirctre de la mecircme origine en supposant le

deacuteveloppement de si- gt sy- gt hy- (le deacuteveloppement du sy initial en hy est normal en quenya voir LR1088

[AppE p 1203 ndt] entreacutee pour Y) Comparons eacutegalement hya lsquoceci pregraves de nousrsquo lt racine HYA- de

mecircme signification dans le QL (PE1241) Le deuxiegraveme eacuteleacutement -ar -are -aacutere -aacuteze dans ces formes est

clairement lieacute agrave aacuteze gt aacutere lsquolumiegravere du soleilrsquo (LR1096-7 [AppE pp 1215-6 ndt]) deacuteriveacute dans des notes

eacutetymologiques ineacutedites (c 1957) de radicAS- lsquochaleurrsquo comparer eacutegalement agrave are lsquojourrsquo lt AR1- (V349) La

terminaison de siacutera (At V-VI) est eacutetymologiquement moins claire Bien que le terme soit employeacute de

maniegravere adverbiale le deuxiegraveme eacuteleacutement pourrait ecirctre un suffixe adjectival tel qursquoobserveacute dans iacutera lsquoeacuteternelrsquo

(V358 sv GEY-) Drsquoun autre cocircteacute as- lsquochaleurrsquo possegravede peut-ecirctre une forme inverseacutee sa- (comparable agrave

or-ro- lsquose leverrsquo et an-na- lsquoversrsquo) avec sī-sā lsquoce-jourrsquo gt siacutera cf SAHA SAHEacuteYA lsquoecirctre chaudrsquo dans le QL

(PE1281)

ilyarea lsquojournalierrsquo (At I IIb-IV) eacutegalement ilyaacutezea (At IIa) et ilaureumla (At V-VI) ilyarea et ilyaacutezea

contiennent ilya lsquotout la totaliteacutersquo (R67 V361 sv IL-) composeacute avec un adjectif deacuteriveacute de are aacuteze lsquojourrsquo

(voir ci-dessus sv hyaacuteze) ilaureumla (At V-VI) est deacuteriveacute de la racine non suffixeacutee il- lsquotoutrsquo plutocirct que de ilya

et de aureuml lsquojourrsquo (S190) plutocirct que de are aacuteze

mastamma lsquonotre painrsquo (At I-IV) masta lsquopainrsquo (V372 sv MBAS-) -mma 1egravere pl exclusive lsquonotrersquo

massamma (At IV-VI) contient la forme massa vue dans massaacutenie lsquoDame donneuse de painrsquo dans Of Lembas

(composeacute quelque part entre 1951 et 1959 XII403-4)

Ligne 7

ar lsquoetrsquo (At I-VI)

avatyara lsquopardonnezrsquo (At I-IIa) ava- lt AWA- lsquoloin en avant horsrsquo (V349 cf XI360-1 365-7)

tyar- lsquocauserrsquo (lt KYAR- lsquocauser fairersquo drsquoougrave eacutegalement la forme agentive tyaro lsquofaiseur acteur agentrsquo V362

sv KAR- V366 sv KYAR-) Le sens litteacuteral de cette composition semble ainsi ecirctre lsquone plus avoir

affaire agraversquo Une deacuterivation de ava- sous cette forme agrave partir de AB- ABA- lsquorefuserrsquo (voir ci-dessous) est

aussi phonologiquement possible bien que moins vraissemblable drsquoun point de vue seacutemantique La

voyelle longue de aacutevatyara (At IIb-IV) est due agrave la coalescence4 de la particule impeacuterative avec la voyelle

initiale

apsene (At V-VI) selon les notes eacutetymologiques au verso drsquoAt V est issu de laquo sen- lsquorelacirccher libeacuterer

laisser allerrsquo ab(a)sene- gt apsene- lsquoremettre deacutecharger pardonnerrsquo raquo Lrsquoeacuteleacutement sen- nrsquoest attesteacute nulle part

ailleurs avec cette signification Le premier eacuteleacutement ab(a)- nrsquoest pas expliqueacute dans ces notes il me semble

srsquoagir drsquoune forme preacutefixeacutee de AB- lsquorefuser nierrsquo (V347-8 cf ABA lsquorefuserrsquo XI361 370-2) La

4 coalescence modification par laquelle deux sons se rencontrant se combinent en un son unique [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 19janvier 2002

signification originelle de cette racine dans The Etymologies eacutetait lsquosrsquoen aller partirrsquo avec une entreacutee

additionnelle donnant AB- lsquose retirer reculer refuserrsquo Ce doit ecirctre ce sens plus ancien ou alternatif lsquosrsquoen

aller reculerrsquo qui est preacutesent dans ab(a)sene- cp les verbes grec et latin eacutequivalents utiliseacutes dans cette ligne

du Notre Pegravere ἀφίηmicroι lsquolaisser aller envoyer au loinrsquo et dimitto lsquoenvoyer au loin envoyer en avant laisser

allerrsquo

mello lsquo(de) nousrsquo (At I-IV) me lsquonousrsquo -llo (ablatif) aacutemen (At V-VI) est la forme dative avec une particule impeacuterative preacutefixeacutee comme dans la ligne 6 lucassemmar lsquonos dettes nos transgressionsrsquo (At I) lucasse lsquodette transgressionrsquo (attesteacute nulle part ailleurs) -mma 1egravere pl exclusive lsquonotrersquo -r suffixe pluriel La signification de lucasse semble eacutecarter toute deacuterivation agrave partir de LUK- lsquomagie enchantementrsquo (V370) mais la racine aurait neacuteanmoins tregraves probablement la forme luk- (duk- est aussi phoneacutetiquement possible avec un d- initial gt l- comme drsquohabitude en quenya mais aucune racine semblable nrsquoest reacutepertorieacutee) Une note eacutetymologique de c 1968 donne radicluk lsquotirer traicircnerrsquo drsquoougrave le q lunka lsquochariotrsquo bien qursquoil ne semble pas non plus y avoir de relation de sens Une possibiliteacute plus probable est que luc- dans lucasse soit drsquoune certaine maniegravere apparenteacute agrave ulca lsquomauvaisrsquo (At I ligne 10 eacutegalement dans henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo IX68 72 n12) Tous deux pourraient deacuteriver de de la racine (u)luk- non attesteacutee mais possible en tant que forme eacutetendue de ULU(2)- dans le QL (drsquoougrave ulca lsquomauvais meacutechant malfaisantrsquo PE1297) De maniegravere inteacuteressante le QL donne eacutegalement la racine ULUKU- (ibid) avec le deacuteriveacute ulku lsquolouprsquo (gn ulug) Il nrsquoy a aucune deacuteclaration explicite dans le QL qursquoil srsquoagisse drsquoune extension de ULU(2)- bien que le fait que la glose du gn ulug lsquolouprsquo dans le GL (PE1174) fut corrigeacutee en lsquodragonrsquo laisse entrevoir cette possibiliteacute (tous deux eacutetant des creacuteatures notoirement meacutechantes dans les travaux de Tolkien) Cp aussi UacuteLUG- dans The Etymologies (V396) avec des deacuteriveacutes signifiant lsquohideux horriblersquo Dans lucasse le deuxiegraveme eacuteleacutement est manifestement le mecircme suffixe abstrait -sse observeacute dans des noms tels que valasse lsquodiviniteacutersquo et handasse lsquointelligencersquo (V350 sv BAL- V363 sv KHAN-) i luciemmar (At II) inclut lrsquoarticle deacutefini i et remplace lucasse par lucie ce dernier posseacutedant le suffixe nominal abstrait -ie (voir lrsquoanalyse de la ligne 3 sv turinastalya) luhtar (suppresion drsquoAt III) et luhtammar (forme alternative drsquoAt III suppression drsquoAt IV) deacuterivent de la mecircme racine luk- + le suffixe -ta observeacute dans plusieurs noms eg nahta lsquoune morsurersquo (lt NAK- lsquomordrersquo V374) ntildealta lsquoeacuteclat reacuteflexion brillantersquo (lt NtildeAL lsquobriller par reacuteflexionrsquo XII347) rohtar (At III) et rohtammar (At IV) remplacent luk- par rok- ceci devant peut-ecirctre correspondre agrave (o)rok une base deacutenotant laquo toute chose causant la peur etou lrsquohorreur raquo (X413) cf RUK- lsquodeacutemonrsquo (V384) RUKU (XI389-90) La phrase menye luhtar corrigeacutee en menye rohtar (At III) fait usage du pronom possessif indeacutependant menya pl menye lsquonotrersquo (1egravere pl exclusive) au lieu du suffixe possessif -mma vu dans luhtammar rohtammar Au sujet de menya lsquonotrersquo voir aussi ninya lsquomonrsquo dans indo-ninya lsquomon cœurrsquo dans la chanson de Fiacuteriel (V72) tous deux semblent ecirctre baseacutes sur les formes datives men lsquo(agrave) moirsquo (voir la ligne 6 sv men) nin lsquopour moirsquo (R67) uacutecaremmar (At V-VI) preacutesente la forme uacutecar (ou peut-ecirctre uacutecare) lsquotransgressionrsquo attesteacutee nulle part ailleurs mais tregraves clairement lsquoacte mauvaisrsquo lt uacute lsquone pas in- (geacuteneacuteralement dans un sens mauvais)rsquo (V396 sv UGU-) et kar lsquoactersquo (V362 sv KAR-) cf lrsquoallemand Untat et le quenya ulkarma lsquomeacutefaitrsquo (dans le QL sv ULU(2)- PE1297)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 20 janvier 2002

Ligne 8

ier lsquocommersquo ier (At I-IIa) yan (At IIb-IV) siacutevrsquo (eacutelision de siacuteve At V-VI) lsquocommersquo voir ligne 5

emme lsquonousrsquo (At I-VI) 1egravere pl exclusive (emphatique) Comparer eacutegalement les pronoms nominaux

emphatiques inye lsquomoi aussirsquo (V61) et elye lsquomecircme vousrsquo (R67)

avatyarir lsquopardonnonsrsquo (At I-IIa) aoriste pluriel de avatyara lsquopardonnerrsquo voir la ligne 7 Le pluriel

impersonnel en -ir est employeacute car la personne du sujet est marqueacutee par emme avatyarirat (suppression drsquoAt

I) ajoute une terminaison pronominale (voir ta ci-dessous) repreacutesentant le compleacutement drsquoobjet direct lsquoeux

ceuxrsquo avatyaritar (suppression drsquoAt IIb) change les positions du suffixe pluriel et du pronom compleacutement

ta alors que avatyarilta (At IIb-IV) possegravede le pl -l au lieu de -r avant la terminaison pronominale5 ndash

comparer la structure similaire kaacuterielto lsquoils firentrsquo (V72) avec le pl -l + terminaison pronominale -to (qui

dans cet exemple marque le sujet plutocirct que le compleacutement objet) avatyaremme (suppression drsquoAt I) inclut

le suffixe de la 1egravere pl exclusive marquant le sujet lsquonousrsquo apsenet (At V-VI) est apsene (comme dans la ligne

7) avec la terminaison pronominale t assurant la mecircme fonction que -at -ta ci-dessus

ta lsquoeux ceuxrsquo (At I-IIa) une discussion ineacutedite sur les racines pronominales eldarines communes (c

anneacutees 40) donne le radical de la 3egraveme pl ta consideacutereacutee comme laquo impersonnelle raquo en ce sens qursquoelle fait

reacutefeacuterence laquo uniquement aux lsquoabstractionsrsquo ou aux choses (telles que celles inanimeacutees) qui ne sont pas

consideacutereacutees par les Eldar comme des personnes raquo La description convient ici agrave lrsquousage de ta qui fait

reacutefeacuterence au pl lucassemmar lsquonos transgressionsrsquo (nom abstrait lucasse lsquotransgressionrsquo) dans la ligne

preacuteceacutedente ier emme avatiyarir ta lsquocomme nous leur pardonnons [leurs transgressions]rsquo va menya lucandor lsquode

nos transgresseursrsquo Cp ta lsquocela cersquo (V389 sv TA-) Cette mecircme discussion donne le radical laquo personnel raquo

(ie celui qui fait reacutefeacuterence agrave des personnes plutocirct qursquoagrave des choses abstraites ou inanimeacutees) de la 3egraveme pl

correspondant te cp te lsquolesrsquo (= Frodo et Samsagace) dans A laita te lsquoLouons-les rsquo (LR932 [SdA VI-4 pp

1016-7 ndt])

va (At I-IIb) lsquodersquo est deacuteriveacute de AWA- lsquoloin en avant horsrsquo ( V349) Lorsque va nrsquoapparaicirct pas dans

At I-IV (incluant les suppressions) le cas ablatif est employeacute agrave la place

menya (At I-IIb IV) lsquonotrersquo Voir la ligne 7 sv lucassemmar

lucandor lsquodeacutebiteurs ceux qui transgressentrsquo (At I) lucandor et lucindor (At IIa-b) sont composeacutes de la

base luk- (peut-ecirctre lsquofaire du malrsquo voir ligne 7) le suffixe agentif masc -ndo observeacute dans melindo

lsquoamoureuxrsquo (V372 sv MEL-) et le pluriel -r lucandollor (-n) (suppression drsquoAt I) est une forme plurielle

ablative lucandollommar (suppression drsquoAt I) et lucindillomman (suppression drsquoAt III) sont des pluriels

ablatifs avec -mma 1egravere pl exclusive lsquonosrsquo ces formes montrent eacutegalement lrsquoincertitude de Tolkien entre

lrsquousage du -r ou du -n comme suffixe pluriel dans une telle construction rocindillomman (At III) remplace

luk- par rok- et rucindillomman (suppression drsquoAt IV) remplace rok- par ruk- voir ligne 7 Cette racine

ruk- peut peut-ecirctre ecirctre associeacutee agrave RUKU un eacuteleacutement faisant reacutefeacuterence aux formes sombres envoyeacutees

par Melkor agrave Kuivieacutenen et agrave la terreur que ces formes inspiraient (XI389) et ruacutekina lsquoconfus fracasseacute

deacutesordonneacutersquo (MC223) tous deux posseacutedant des connotations neacutegatives fortes

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 21janvier 2002

ruhtaliello (suppression drsquoAt IV) et rohtaliello (At IV) ont une approche diffeacuterente des formes agentives

en -ndo eacutetudieacutees plus haut Ici rohtalie ruhtalie semblent ecirctre des mots composeacutes le premier eacuteleacutement

desquels eacutetant le nom rohta ruhta lsquotransgressionrsquo rohta apparaicirct avec cette signification dans At III-IV

ruhta est une variante substituant ruk- agrave rok- (cp le verbe ruhta- lsquoterrifierrsquo lt RUKU XI415 n28) Le

deuxiegraveme eacuteleacutement est lie lsquopeuplersquo (V369 sv LI-) comme dans Eldalie lsquole peuple elfiquersquo (XI374) Ainsi

rohtalie ruhtalie sont litteacuteralement lsquopeuple de la transgressionrsquo = lsquopeuple qui trangresse ceux qui

transgressentrsquo Ces noms collectifs sont grammaticalement singuliers drsquoougrave lrsquoemploi de lrsquoablatif singulier -llo

dans les formes fleacutechies plutocirct que le pl -llon -llor

La version de la ligne 8 dans At V-VI siacutevrsquo emme apsenet tien i uacutecarer emmen diffegravere substantiellement

dans la syntaxe des versions dans At I-IV Avec avatyar- lsquopardonnerrsquo dans At I-IV la personne dont les

transgressions sont pardonneacutees est placeacutee agrave lrsquoablatif (employant indiffeacuteremment la terminaison casuelle -llo

ou la preacuteposition va) comme dans yan emme avatyarilta rocindillomman lsquocomme nous pardonnons celles [des

transgressions] de nos transgresseursrsquo (At III) Drsquoun autre cocircteacute apsene- lsquoremettre deacutecharger pardonnerrsquo

dans At V-VI place la personne au datif siacutevrsquo emme apsenet tien lsquocomme nous les [les transgressions] leur

pardonnonsrsquo (cf also aacutemen apsene uacutecaremmar lit lsquopour nous pardonner nos transgressionsrsquo dans la ligne 7)

Le datif tien pointe vers la forme nominative tie lsquoilsrsquo non attesteacutee mais peut-ecirctre un deacutemonstratif eacutequivalent

de lie lsquogens peuplersquo (V369) Le restant de cette ligne dans At V-VI i uacutecarer emmen est lit lsquoqui nous font du

malrsquo Ici uacutecarer semble ecirctre lrsquoaoriste pluriel de uacutecar- lsquotransgresserrsquo bien que lrsquoon pourrait plutocirct srsquoattendre agrave

uacutecarir (cette derniegravere forme semble ecirctre indiqueacutee dans une correction drsquoAt V bien que le changement ne

fut pas reporteacute dans At VI) tandis qursquoemmen est le datif de la forme emphatique emme lsquonousrsquo Les termes

de la version du roi Jacques [abreacutegeacute par la suite en VRJ ndt] laquo comme nous pardonnons nos deacutebiteurs raquo

sont ainsi rendus de maniegravere plus proche dans At I-IV alors que la construction dans At V-VI est une

reacuteminescence du catholique romain laquo comme nous pardonnons agrave ceux qui ont transgresseacute contre nous raquo

Note sur lrsquoordre des eacuteleacutements flexionnels les formes dans cette ligne contenant agrave la fois un suffixe possessif

pronominal et une terminaison casuelle emploient lrsquoordre Nom + Cas + Pronom lucando-llo-mma-r lucindi-

llo-mma-n rocindillo-mma-n rucindi-llo-mma-n (drsquoentre elles seule rocindillomman ne fut pas rejeteacutee) Cet ordre

apparaicirct eacutegalement dans le Sub Tuum sangie-sse-mma-n lsquodans nos neacutecessiteacutesrsquo Partout ailleurs dans ces textes

lrsquoordre Nom + Pronom + Cas est utiliseacute ortiacuterie-lya-nna lsquovers votre protectionrsquo (Sub Tuum cp tielyanna lsquosur

votre cheminrsquo UT22 51 n3 [CampLI pp 395 427 n3 ndt]) carva-ly-o moacutena-ly-o lsquode vos entraillesrsquo (AM III-

IV) fiacuterie-mm-o effiacuterie-mm-o lsquode notre mortrsquo (AM I-II)

Ligne 9

ar lsquoetrsquo (At I)

uacutea lsquone fai(te)s pasrsquo (At I suppression drsquoAt IIa) uacute lsquone pasrsquo particule impeacuterative a voir ci-dessus uacutena

(suppression drsquoAt I) inclut na lsquoecirctrersquo plutocirct que la particule impeacuterative uacutealye (At IIa) est uacutea avec (e)lye lsquovousrsquo

suffixeacute alalye (At IIb) et Aacutelalye (At III-IV) remplacent uacutea par lrsquoimpeacuteratif neacutegatif ala Les notes de Tolkien

sous At IIb citent laquo neacuteg impeacuter ala raquo et laquo neacuteg lsquononrsquo la raquo (voir aussi V367 sv LA-) La voyelle longue

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 22 janvier 2002

drsquoAacutelalye montre que lrsquoimpeacuteratif neacutegatif peut avoir la mecircme variation de longueurque la particule impeacuterative

ā( Aacutelame (At V-VI) possegravede le suffixe -me indiquant le compleacutement drsquoobjet direct lsquonousrsquo plutocirct que le sujet

sous-entendu lsquovousrsquo Aacutelame tulya lsquone nous menez pasrsquo

mittanya lsquomener (dans)rsquo (At I-IV) lrsquoeacuteleacutement initial dans ce verbe est clairement apparenteacute agrave mitta-

lsquoentrerrsquo (intr) et mitta lsquoen dans vers lrsquointeacuterieurrsquo (QL sv MĪ(2) PE1261) la derniegravere forme apparaissant

plus tard dans Mittalmar lsquoTerres inteacuterieuresrsquo la reacutegion centrale de Nuacutemenor (UT165 [CampLI p 552 ndt])

La terminaison -anya possegravede des connexions moins eacutevidentes excepteacute que -ya doit ecirctre le mecircme suffixe

verbal causatif observeacute dans tulya lsquomenerrsquo dans At V-VI lit lsquoobliger agrave venirrsquo lt TUL- lsquovenir approcher se

mouvoir vers (du point de vue de celui qui parle)rsquo (V395) aussi cf metya- lsquomettre fin agraversquo (V373 sv MET-)

Il est possible que -anya repreacutesente une forme causative du mecircme radical an- observeacute dans anta- lsquodonnerrsquo

(V348 sv ANA1- lsquoagrave versrsquo) avec mittanya signifiant litteacuteralement lsquofaire ceacutederrsquo cp lrsquoexpression ceacuteder agrave la

tentation

me lsquonousrsquo (At I-IV) men (suppression drsquoAt I) est au cas datif Dans At V-VI me est suffixeacute agrave

lrsquoimpeacuteratif neacutegatif aacutela voir ci-dessus sv uacutea

terpellienna lsquodans la tentationrsquo (At I-IIa) terpellie lsquotentationrsquo -nna (allatif) Le terme terpellie nrsquoest

attesteacute nulle part ailleurs mais il semble composeacute de ter lsquoagrave traversrsquo (UT317 n43 [CampLI p 714 n43 ndt])

pel- lsquotourner encerclerrsquo (S362 cf PEL(ES)- V380) et le suffixe nominal abstrait -ie La base pel- fait

reacutefeacuterence agrave une frontiegravere ou une barriegravere encerclante dans des noms tels que Ephel Duacuteath Pelennor Peloacuteri

de mecircme que dans pella lsquoau-delagrave (des limites de)rsquo (R66) aussi le sens litteacuteral de terpellie semblerait ecirctre lsquo(qui

va) agrave travers une barriegraverersquo deacutecrivant la tentation comme une impulsion agrave franchir les limites deacutefinissant le

comportement moral Cela convient au grec πειρασmicroός lsquotentationrsquo qui est deacuteriveacute de la racine indo-

europeacuteenne per lsquomener sur ou agrave traversrsquo6 Si le deuxiegraveme eacutelement de terfantie (suppression drsquoAt I) est

connecteacute avec fana- lsquovoilersquo (R74) alors cette forme pourrait eacutegalement faire reacutefeacuterence au passage agrave travers

une telle barriegravere figurative Une discussion tardive ineacutedite de la racine radicphan- lsquocouvrir faire eacutecran voilerrsquo

donne le verbe fanta- lsquovoiler masquer couvrirrsquo

insangarenna (At IIb-IV) allatif de insangare lsquotentationrsquo attesteacute nulle part ailleurs semble ecirctre constitueacute

de in(id)- lsquoespritrsquo (UT400 [CampLI p 804 ndt]) et du nom abstrait sangare lsquooppressionrsquo proche parent de

sanga lsquoentasser affluer presserrsquo (lt STAG- lsquopresser compresserrsquo V388) Pour -re en tant que suffixe

nominal abstrait comparer almare lsquobeacuteneacutedictionrsquo et alma lsquobonne fortune bonheur richesse(s)rsquo (V357 sv

GALA-) insangare signifierait ainsi lsquooppression de lrsquoespritrsquo

sahtienna (At V) est expliqueacute dans les notes eacutetymologiques au verso drsquoAt V qui donnent la racine

radicthag- lsquooppresser eacutecraser presserrsquo (une quatriegraveme glose lsquoforcerrsquo fut supprimeacutee) drsquoougrave thakta- gt q thornahtie

sahtie lsquopresser ou forcer (agrave faire quelque chose contre la volonteacute ou la conscience de quelqursquoun)rsquo

uacutesahtienna (reacutevision drsquoAt V) et uacutesahtiacutenna (At VI probablement une erreur pour uacutesahtienna) semblent

deacuteriver de lrsquoaddition du preacutefixe uacute lsquone pas in- (geacuteneacuteralement dans un sens mauvais)rsquo au le nom sahtie citeacute ci-

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 23

janvier 2002

dessus (lt radicthag-) Cependant les notes au verso drsquoAt V attribuent uacutesahtie agrave une racine diffeacuterente laquo saka-

lsquotirer enleverrsquo thornsahta lsquopersuaderrsquo uacutesahtie lsquoincitation agrave faire malrsquo raquo Ligne 10

one lsquomaisrsquo anat lsquomaisrsquo (suppression drsquoAt I) pourrait ecirctre apparenteacute agrave nā nān lsquomais au contraire

drsquoautre partrsquo et a-nanta lsquoet malgreacute tout mais malgreacute toutrsquo (V375 sv NDAN- lsquoarriegraverersquo drsquoougrave eacutegalement le

preacutefixe nan- lsquovers lrsquoarriegraverersquo) one (At I) ono et sa forme eacutelideacutee onrsquo (At II-III) et onomiddot (At IV) doivent ecirctre

parents de nō lsquomaisrsquo qui apparaicirct dans une phrase quenya dans des notes sur le mot oacutere lsquocœur conscience

intimersquo de 1968 ore nin karitas nō namin alasaila lsquoje suis enclin agrave faire ainsi mais je juge cela imprudentrsquo

(VT4113) Ces formes sont probablement apparenteacutees agrave lrsquoancienne preacuteposition q nō ( lsquoapregraves (seulement en

parlant du temps)rsquo et lrsquoadverbe no lsquoalors prochain (en parlant du temps)rsquo tous deux trouveacutes dans le QL

sous la racine NŌ- lsquoen avant devant apregraves en parlant du temps demainrsquo (PE1266) Cp aussi le preacutefixe

noacute- qui semble signifier lsquosuivantrsquo dans les noms alternatifs des mois pour le calendrier de la Nouvelle Egravere

donneacutes dans XII135 eg Ertuileuml (avril) lsquoPremier-(mois du)Printempsrsquo Noacutetuileuml (mai) lsquo(mois

du)Printemps-Suivantrsquo

mal lsquomaisrsquo (At V-VI) ne semble deacuteriver drsquoaucune racine connue ayant la forme mal- MALA(1) lsquoeacutecraser

presser reacuteduire en pulpersquo MALA(2) lsquojaunersquo (tous deux dans le QL PE1258) et MBAL- (drsquoougrave malle lsquoruersquo)

dans The Etymologies (V372) Agrave la place mal pourrait ecirctre constitueacute des eacuteleacutements ma- + -l le dernier eacutetant

peut-ecirctre la forme courte -l de lrsquoablatif -llo parfois rencontreacutee dans les deacuteclinaisons de noms des anneacutees 40

eg abl kiryal kiryallo Le premier eacuteleacutement pourrait ecirctre maacute lsquomainrsquo avec mal signifiant peut-ecirctre lit lsquoloin

drsquoune mainrsquo ie lsquodrsquoautre part au contrairersquo5 Une autre source possible est le pronom personnel ma

lsquoquelque chose une chosersquo (VT4234 n3) auquel cas mal pourrait signifier lsquoloin de la chose (mentionneacutee agrave

lrsquoinstant)rsquo introduisant une modaliteacute contrastive ou adversative

na (impeacuteratif) ce terme est employeacute pour marquer le subjonctifimpeacuteratif dans At I-IIa mais la

particule impeacuterative aacute a est utiliseacutee dans les autres versions Ainsi alyrsquo (ie alye suppression drsquoAt IIb At

III-IV) aacutemrsquo (ie aacuteme At IV) et aacuteme (At VI)

etruacutena lsquodeacutelivrezrsquo (At I-IIa) eacutegalement eteruacutena (At III-IV) Le premier eacuteleacutement est le preacutefixe et- lsquoen

avant dehorsrsquo (V356 sv ET-) eacutegalement sous la forme ete- avec oacutemataina (lsquoextension vocaliquersquo voir

XI417 n5) Le deuxiegraveme eacuteleacutement est donneacute dans les notes sous At IIb comme eacutetant rūna lsquolibrersquo (attesteacute

nulle part ailleurs) Agrave comparer avec lrsquoeacutetymologie de deacutelivrer du latin de lsquoagrave partir de dersquo + liberare lsquolibeacutererrsquo

etmiddotamiddotruacutena (At IIb) et etmiddotaacutemiddotruacutena (suppression drsquoAt III) incluent la particule impeacuterative inseacutereacutee entre le

preacutefixe et la racine etelehta (At V-VI) remplace ruacutena par lehta lsquolacirccher relacirccherrsquo (V368 sv LEK-)

eacutegalement comme adj lsquolibre libeacutereacutersquo (VT3917)

me lsquonousrsquo (At I-IV)

ulcallo lsquodu malrsquo olcallo (suppression drsquoAt I) ulcallo (At I suppression drsquoAt IIa) ulcullo (At V-VI)

sont les formes du cas ablatif drsquoolca ulca et ulco respectivement Dans At IIa ulco apparaicirct comme

5 En anglais lsquodrsquoautre partrsquo se traduit par on the other hand soit lit en franccedilais lsquosur lrsquoautre mainrsquo drsquoougrave le rapprochement fait par les auteurs entre lrsquoexpression anglaise et le terme q maacute lsquomainrsquo [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 24 janvier 2002

compleacutement drsquoobjet de la preacuteposition va plutocirct qursquoau cas ablatif Ces termes sont apparenteacutes au qenya ulca

lsquomauvais meacutechant malfaisantrsquo donneacute dans le QL sv ULU(2) (PE1297) ulka lsquosombre lugubre sinistrersquo lt

ū(krsquolā lsquoteacutenegravebres teacuteneacutebreuxrsquo (citeacute dans un texte des anneacutees 30) ulka lsquomalrsquo dans henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo

(IX68 72 n12) et olca lsquomauvais meacutechantrsquo lt oklā lt radicoko- lsquomal mauvaisrsquo (dans des notes eacutetymologiques

de c 1955) cf UacuteLUG- lsquohideux horriblersquo (V396)

uacutera (suppression drsquoAt IIb) peut ecirctre assimileacute agrave uacutera lsquodeacutesagreacuteablersquo lt UG lsquodeacutegoucirctrsquo (dans lrsquoessai tardif sur

la neacutegation citeacute dans VT4233) cf la racine neacutegative UGU- drsquoougrave uacutemea lsquomalrsquo (V396) uacutero (At IIb-IV)

semble ecirctre le nom associeacute agrave uacutera et apparaicirct uniquement suivant va lsquodersquo (voir ligne 8) plutocirct que drsquoecirctre

deacuteclineacute agrave lrsquoablatif Le terme preacutefixeacute var- dans le mot composeacute var-uacutera (suppression drsquoAt IIb) preacutesente

lrsquoajout de la terminaison -r (lt -d lt -da) indiquant le mouvement vers un point comme dans lrsquoadverbe oaumlr

qui comme va est eacutegalement deacuteriveacute de AWA lsquoloinrsquo (XI366)

Note sur laquo Amen raquo la reacuteponse confirmative amen (heacuteb āmēn lsquovraiment certainement ainsi soit-ilrsquo)

nrsquoapparaicirct pas suivant le Notre Pegravere comme crsquoest le cas dans la Bible et un eacutequivalent quenya manque

dans At I III et IV san na (At IIa) et naacutesan (At IIb) veulent clairement signifier lsquoainsi soit-ilrsquo eacutetant

constitueacutes de san lsquoainsirsquo (voir ligne 5 sv teacuter) et de na lsquosoitrsquo (voir ligne 2) naacutesieuml (At V) naacutesie (At VI)

substituent sie agrave san Le mot sie lsquoainsirsquo apparaicirct dans des notes eacutetymologiques au brouillon de c 1968 et est

deacuteriveacute de SI- lsquoceci lagrave maintenantrsquo (V385) Notes historiques Le Notre Pegravere familier de Matthieu 69-13 apparaicirct eacutegalement sous une forme plus courte dans Luc 112-4

La version de Luc est consideacutereacutee comme eacutetant plus proche de lrsquooriginale celle de Matthieu eacutetant une

eacutelaboration plus reacutecente La doxologie6 conclusive laquo Car cest agrave toi quappartiennent le regravegne la puissance

et la gloire pour les siegravecles des siegravecles Amen raquo commune dans lrsquousage de la liturgie protestante est absente

dans drsquoanciens manuscrits grecs importants et nrsquoest pas utiliseacutee par lrsquoEacuteglise Catholique elle nrsquoapparaicirct

donc pas dans les traductions quenya de Tolkien

Voici les textes du Notre Pegravere en grec en latin en anglais et en franccedilais

KATA MAΘΘΑΙΟΝ 6 9-13 Πάτερ ἡmicroῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνοmicroά σου˙ ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου˙ γενηθήτω τὸ θέληmicroά σου 5 ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς˙ τὸν ἄρτον ἡmicroῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡmicroῖν σήmicroερον˙ καὶ ἄφες ἡmicroῖν τὰ ὀφειλήmicroατα ἡmicroῶν ὡς καὶ ἡmicroεῖς ἀφήκαmicroεν τοῖς ὀφειλέταις ἡmicroῶν˙ καὶ microὴ εἰσενέγκης ἡmicroᾶς εὶς πειρασmicroόν 10 ἀλλὰ ῥῦσαι ἡmicroᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ

6 doxologie formule de louange agrave la Sainte Triniteacute [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 25

janvier 2002

Matthieu 6 9-13 (Vulgate)

Pater noster qui es in caelis sanctificetur nomen tuum Adveniat regnum tuum Fiat voluntas tua

5 sicut in caelo et in terra Panem nostrum cotidianum da nobis hodie Et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris Et ne nos inducas in tentationem

10 sed libera nos a malo Matthew 6 9-13 (version du roi Jacques) Our Father which art in heaven Hallowed be thy name Thy kingdom come Thy will be done 5 in earth as it is in heaven Give us this day our daily bread And forgive us our debts As we forgive our debtors And lead us not into temptation 10 but deliver us from evil

Matthieu 6 9-13 (texte œcumeacutenique) Notre Pegravere qui ecirctes aux cieux Que votre nom soit sanctifieacute Que votre regravegne vienne Que votre volonteacute soit faite 5 Sur la terre comme au ciel Donnez-nous aujourdrsquohui notre pain de ce jour Pardonnez-nous nos offenses Comme nous pardonnons aussi agrave ceux qui nous ont offenseacutes Et ne nous soumettez pas agrave la tentation 10 Mais deacutelivrez-nous du mal

Notes eacuteditoriales agrave lrsquoAacutetaremma

1 Comparer eacutegalement lrsquoextrait suivant de lrsquoentreacutee de Cieux dans la version en ligne de The Catholic

Encyclopedia (httpwwwnewadventorgcathen) laquo Par conseacutequent les theacuteologiens eacutetablissent

geacuteneacuteralement que les cieux des bienheureux sont un endroit particulier avec des limites deacutefinies

Naturellement cet endroit est tenu pour exister non pas sur la terre mais en accord avec les expressions

des Saintes Eacutecritures sans et au-delagrave de ses limites raquo 2 Nous sommes redevables agrave John Garth de nous avoir indiqueacute la connexion entre lrsquousage drsquoEruman dans

les Contes Perdus et dans At VndashVI de mecircme que pour avoir noteacute lrsquoimportance du changement Eruman gt

Araman dans la reacutevision du Quenta Silmarillion de 1951 3 La Sankta Biblio Malnova kaj Nova Testamentoj Tradukitaj el la Originalaj Lingvoj Londono Brita kaj

Alilanda Biblia Societo Edinburgo Nacia Biblia Societo de Skotlando nd 4 Tolkien eacutecrivit tout drsquoabord laquo Le sujet suit le verbe raquo puis supprima laquo suit raquo et eacutecrivit laquo fleacutechi(ssait) raquo [angl

inflected ndt] au-dessus Si laquo Le sujet fleacutechissait le verbe raquo eacutetait la phrase rechercheacutee son sens demeure

eacutenigmatique Il semble plus probable que laquo Le sujet [suit] le verbe fleacutechi raquo eacutetait ce que Tolkien voulait dire

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 26

janvier 2002

5 Comme noteacute dans lrsquoIntroduction (qv) le verso de la page manuscrite portant At III-IV AM II le Sub

Tuum et la Litanie de Lorette contient des tables de diverses preacutepositions fleacutechies avec des pronoms

enclitiques Ce verso possegravede eacutegalement un certain nombre de formes eacuteparpilleacutees dans lesquelles Tolkien

semblait travailler les deacutetails de lrsquoajout de compleacutements drsquoobjet pronominaux au radical aoriste cari- lsquofairersquo

(qui apparaicirct au pluriel dans i karir quettar oacutemainen lsquoceux qui forment les mots avec des voixrsquo XI391) Cela

inclut la paire carita carilta manifestement des verbes singulier et pluriel avec carilta analogue agrave avatyarilta

dans At IIb-IV Sous carilta est eacutecrit carires manifestement le pl carir + -es une forme du pronom de la

3egraveme sing se eacutegalement observeacutee dans les tables de preacutepositions fleacutechies sur la mecircme page Lrsquoeacutequivalent

singulier caris apparaicirct sous carita mais il fut supprimeacute Agrave noter eacutegalement que vers la fin des anneacutees 60 -ita

fut reacuteimagineacute comme la terminaison laquo infinitive particuliegravere raquo aoriste avec karita signifiant lsquofairersquo voir

VT4117 n11 et VT 4233-4 6 Lulius Pokorny Indogermanisches etymologisches Woumlrterbuch (Bern Francke 1959-69) I810-8

particuliegraverement 818 sv E per- lsquotenter essayer risquer dangerrsquo

2 Aia Mariacutea (Ave Maria)

Dans les mecircmes pages manuscrites sur lesquelles Tolkien travailla agrave lrsquoAacutetaremma il deacuteveloppa

concurremment une traduction quenya de lrsquoAve Maria Ce deacuteveloppement srsquoeacutetend sur quatre versions dont

la complexiteacute des corrections va deacutecroissante La premiegravere version fut eacutecrite (de maniegravere assez sommaire

et avec de nombreuses expeacuterimentations) au stylo-bille les trois autres furent reacutedigeacutees au stylo plume

Les quatre versions de lrsquoAia Mariacutea sont donneacutees ci-dessous incorporant toutes les corrections de

Tolkien qui sont deacutetailleacutees pour chaque version Chaque version fut eacutecrite comme un paragraphe continu

mais pour faciliter lrsquoanalyse et les reacutefeacuterences croiseacutees une lineacuteation standard (et traditionnelle) a eacuteteacute

imposeacutee Tolkien ne fournit aucune traduction anglaise mais il en est donneacutee une de paire avec le texte

latin standard et les passages des Eacutevangiles concerneacutes dans les notes historiques agrave la fin de cette analyse

Aia Mariacutea I

Aiya Mariacutea quanta erulissenen na heacuteru olesse elye na manna mi niacutenaron ar manna i yaacuteva carvalyo Yeacutesus 5 Aire Mariacutea Eruamille alye arca atarme naicor si ar lumesse i fiacuteriemmo menya

Corrections Ligne 1 mauvaise amorccedile supprimeacutee [a] M liss gt erulissenen quanta gt quanta erulissenen

Ligne 2 le se gt lese gt olesse na eacutetait agrave lrsquoorigine eacutecrit au-dessus de le se puis il fut encercleacute et marqueacute

pour ecirctre inseacutereacute avant heacuteru

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 27janvier 2002

Ligne 3 manna na gt elye na manna Un long ensemble de formes rejeteacutees preacutecegravede lrsquoaboutissement agrave

niacutenaron ness gt niacutes gt [ni]quessen gt [ni]quissen gt qemissen gt ninaliss gt ninassen gt niacutenaron mil et e[ m] furent

eacutegalement eacutetudieacutes puis rejeteacutes comme alternatives agrave mi

Ligne 4 qe gt carvalyo ndash helv gt carvalyo Yeacutesus

Ligne 6 arca alye gt alye arca p gt atarmen t gtatarmen gt atarme ulcarindor gt naikandor gt naicandor gt me

naicandor gt me naicor naicandor ne fut pas supprimeacute apregraves que naicor fut eacutecrit au-dessus de lui me avant

naicandor naicor fut eacutecrit dans la marge de gauche et est apparemment une reacutepeacutetition distraite du pronom

deacutejagrave exprimeacute dans atarme

Ligne 7 urtulm urt fut rejeteacute avant i fiacuteriemmo Tolkien eacutecrivit alors menya au-dessus de urt avant de

le supprimer de mecircme

Aia Mariacutea II Aiya Mariacutea erulissenen quanta i Heacuteru olesse manna nalye mi niacutenaron ar manna i yaacuteva carvalyo Yeacutesus 5 Aina Mariacutea Eruamille alye arca meterme i naiquear

siacute ar luacutemesse effiacuteriemmo

Corrections

Ligne 1 mauvaise amorccedile supprimeacutee Aia Eruamille fut supprimeacute apregraves Mariacutea quanta erulissenen gt

erulissenen quanta

Ligne 3 elye na [m] manna gt manna nalye

Ligne 4 are gt ar

Ligne 5 Aire Mar gt Aina Mar gt Aini Maria gt Aina Mariacutea

Ligne 6 atarme gt meterme i naici nar gt i naiquear

Ligne 7 are gt ar

Aia Mariacutea III Aia Mariacutea quanta Eruanno i Heacuteru carelye aistana elye mika niacutesi

ar aistana i yaacuteveuml moacutenalyo Yeacutesus 5 Aireuml Mariacutea Eruo ontaril aacute hyame raacute men uacutecarindor

siacute ar luacutemesseuml yaacute firuvamme naacutesieuml

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 28 janvier 2002

Corrections

Ligne 2 Tolkien supprima au crayon car- dans carelye et eacutecrivit un substitut peut-ecirctre as ou ar

dans la marge

Ligne 3 aistanrsquo gt aistana mitta gt mika Un mot entre parenthegraveses peut-ecirctre mihta ou mikta est

crayonneacute dans la marge de droite Il est lieacute par une ligne agrave deux mots crayonneacutes dans le coin infeacuterieur droit

de la carte qui sont mitka (supprimeacute) et mica

Ligne 6 hraacute gt raacute

Aia Mariacutea IV Aiya Mariacutea quanta Eruanno middot i Heacuteru aselye middot aistana elye imiacuteca niacutesi middot ar aistana i yave moacutenalyo Yeacutesus 5 Aire Mariacutea Eruo ontaril aacute hyame raacutemen uacutecarindor

siacute ar luacutemesse ya firuvamme naacutesie Analyse des formes Note les mots en gras en tecircte de paragraphe indiquent les versions du texte final Lrsquoanalyse des formes

preacuteceacutedentes et des corrections pertinentes sont regroupeacutees sous le mot en tecircte de paragraphe

correspondant Toutes les formes elfiques citeacutees sont quenya sauf si noteacute diffeacuteremment Ligne 1

Aia lsquoSalut rsquo la priegravere srsquoouvre par les mots de lrsquoange Gabriel agrave Marie lors de lrsquoAnnonciation (Luc 128)

qui salue Marie avec lsquoSalut rsquo (latin Ave) Aiya dans la premiegravere version et Aia dans les versions suivantes

sont apparemment de simples variantes du mecircme mot Cf Aiya Earendil lsquoSalut Earendil rsquo (LR704 [SdA

IV-9 p 772 ndt])

Mariacutea lsquoMariersquo le nom latin convient agrave merveille aux contraintes phonologiques du quenya

quanta lsquoplein(e)rsquo The Etymologies liste cet adjectif (orthographieacute lagrave qanta) sous la racine KWAT-

(V366) Cf eacutegalement quanta sarme lsquoeacutecriture pleinersquo (VT398) penquanta lsquoplein agrave ras bord qui a la bouche

pleinersquo (VT3911) et (preacutesentant la forme plurielle) quante tengwi lsquosignes pleinsrsquo (VT395) les racines de

lrsquoeldarin commun pour le numeacuteral lsquo10rsquo kwaya kway-am (VT4224ff) faisant apparemment reacutefeacuterence au

laquo groupe complet de 10 doigts raquo et les racines KWA faisant reacutefeacuterence agrave lrsquo laquo achegravevement raquo KWAN et la

racine verbale KWATA drsquoougrave quat- lsquoremplirrsquo (XI392) Ce parent verbal de lrsquoadjectif est depuis longtemps

familier gracircce agrave la Lamentation de Galadriel dans la forme du futur enquantuva lsquoremplirarsquo (LR368 [SdA II-8 p

412 ndt])

Eruanno lsquode gracirccersquo est la forme geacutenitive de Eruanna lsquogracirccersquo = Eru lsquoLrsquoUnique Dieursquo + anna lsquodonrsquo (cf

V348 sv ANA1-) soit litteacuteralement lsquodu don drsquoErursquo Dans la theacuteologie catholique la gracircce est deacutefinie

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 29janvier 2002

comme le don de Dieu de miseacutericorde immeacuteriteacutee erulissenen (AM I-II) = Eru + lisse lsquogracircce douceurrsquo + -nen

terminaison instrumentale sing soit litteacuteralement lsquoavec la gracirccedouceur drsquoErursquo Pour la relation entre

laquo gracircce raquo et laquo douceur raquo cf le QL racine LISI qui est dite avoir la laquo signification radicale douceur raquo drsquoougrave

lis (list-) lsquogracircce beacuteneacutedictionrsquo et listea listevoite lsquoplein de gracirccersquo (PE1254-55) et lisse lsquodouxrsquo (LR368 [SdA II-8

p 412 ndt] R66)

Ligne 2

i Heacuteru lsquole Seigneurrsquo Cf XII210 la base KHER- lsquoreacutegner gouverner posseacutederrsquo drsquoougrave le q heru lsquomaicirctrersquo

(V364) et la racine du QL HERE lsquoreacutegner avoir du pouvoirrsquo drsquoougrave le q heru lsquoseigneurrsquo (PE1240)

aselye lsquoavec vousrsquo = as- lsquoavecrsquo + elye lsquovous [singulier de politesse ndt] vousrsquo (voir ligne 3) Pour

comprendre complegravetement cette forme nous devons tout drsquoabord examiner lrsquoeacutetymologie de ses

preacutedeacutecesseurs olesse (AM I-II) et carelye (AM III) Au verso de la feuille sur laquelle les textes des At III et

IV de lrsquoAM II du Sub Tuum et de la Litanie furent eacutecrits Tolkien fournit la table suivante de la

preacuteposition oacute- lsquoavecrsquo fleacutechie avec des pronoms enclitiques Ni la signification de la preacuteposition ni les

coordonneacutees de la table ne sont fournies par Tolkien mais ces derniegraveres peuvent ecirctre aiseacutement deacuteduites agrave

partir des terminaisons pronominales et de la structure de la table et la premiegravere agrave partir de son usage dans

la priegravere et en notant le preacutefixe oacute- apparenteacute laquo (habituellement reacuteduit en o- lorsqursquoil nrsquoest pas accentueacute)

employeacute dans des mots deacutecrivant la rencontre la jonction ou lrsquounion de deux choses ou de deux

personnes ou de deux groupes perccedilus comme des uniteacutes raquo (XI367)1

[Singulier] [Pluriel]

[1egravere] onye) oacuteni oacuteme

[2egraveme] olye) oacutele oacutele

[3egraveme] oacutese oacutete

[3egraveme] oacutesa (oacutes) oacuteta (oacutet)

[3egraveme]

oacutetar oacutetari

Nous observons agrave partir de cette table qursquoolesse lsquoavec vousrsquo peut ecirctre deacutecomposeacute en oacute- lsquoavecrsquo (sous

forme reacuteduite dans un environnement non accentueacute) + terminaison (courte) de la 2egraveme sing -le lsquovousrsquo +

terminaison loc sing -sse lsquodans agraversquo 2 Les formes subseacutequentes carelye et aselye doivent probablement

srsquoexpliquer de maniegravere similaire comme diffeacuterentes preacutepositions (as- car-) exprimant lrsquoaccompagnement

avec la terminaison (longue) de la 2egraveme sing -lye mais sans la terminaison locative

Sur la mecircme page que les tables de preacutepositions Tolkien eacutecrivit une seacutequence de trois formes canye

calye ca- Cet eacuteleacutement (apparemment) preacutepositionnel ca- pourrait sous-tendre car- peut-ecirctre via une

extension allative ou une terminaison en -r (cf tar lsquolagraversquo = ta lsquocelarsquo + allatif -r lsquoversrsquo V389 sv TA- et la

deacuterivation de lrsquoadverbe oaumlr lt awā par laquo addition de la terminaison -d (-da preacutehistorique) indiquant le

mouvement agrave ou vers un point raquo XI366) Une liste de preacutepositions et une discussion apparenteacutee dans un

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 30 janvier 2002

petit paquet de feuilles datant apparemment du milieu des anneacutees 50 (lrsquoune des pages est dateacutee de laquo Nov

1955 raquo) donne les formes ca cata cana lsquoderriegravere agrave lrsquoarriegravere drsquoun endroitrsquo bien que le fait qursquoil srsquoagisse ou

non du sens voulu ici soit discutable

Dans quelques notes tregraves tardives (c 1968) Tolkien donne la forme de lrsquoeldarin commun as lsquoetrsquo et le

terme sindarin apparenteacute ah devenu a devant une consonne cf Daur a Berhael lsquoFrodo et Samsagacersquo

(LR932 [SdA VI-4 p 1016 ndt] L308) et le titre Athrabeth Finrod ah Andreth lsquoLe Deacutebat de Finrod et

Andrethrsquo (X303) Dans notre exemple quenya as- lsquoavecrsquo pourrait ecirctre un terme preacutepositionnel parent de

lrsquoec as et apparenteacute agrave la conjonction quenya ar lsquoetrsquo

Les versions preacuteceacutedentes le se et lese preacutesentent seacutepareacutement puis combinent les formes indeacutependantes

le lsquovousrsquo et se lsquoagrave dansrsquo (la racine de cette derniegravere est eacutegalement donneacutee dans la liste de preacutepositions

susmentionneacutee comme eacutetant sē lsquoagraversquo cf la terminaison locative -sse)

Note sur lrsquoabsence de la copule comme en latin le quenya omet freacutequemment la copule (ie les formes du

verbe lsquoecirctrersquo liant un sujet agrave un preacutedicat) ainsi dans cette priegravere i Heacuteru aselye lsquole Seigneur [est] avec vousrsquo

(ligne 2) astaina elye lsquo beacutenie [ecirctes] vousrsquo (ligne 3) et astaina i yave moacutenalyo lsquobeacuteni [est] le fruit de vos entraillesrsquo

(ligne 4)

Ligne 3

astaina lsquobeacuteni(e)rsquo est peut-ecirctre le participe passeacute du verbe aista- lsquobeacutenirrsquo attesteacute nulle part ailleurs mais

cf la discussion drsquoaista lsquosaintrsquo dans la ligne 1 du Gloria Patri Au sujet de lrsquoadjectif manna lsquobeacutenirsquo (AM I-II) cf

la base MAN- lsquo[un] esprit saintrsquo et le nom Manweuml lsquoEcirctre Beacutenirsquo du Seigneur des Valar (L283)

elye lsquovousrsquo (2egraveme sing) Cf la forme emphatique elye lsquo(mecircme) vousrsquo dans la derniegravere ligne de la

Lamentation de Galadriel (LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R67) na (AM I) est le verbe lsquoestrsquo nalye lsquovous ecirctesrsquo

(AM II) est le mecircme verbe avec la terminaison de la 2egraveme sing -lye lsquovous toirsquo cf hiruva-lye lsquovous trouverezrsquo

(LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R67)

imiacuteca lsquoparmirsquo Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 9 sv mittanya La liste de preacutepositions mentionneacutee

dans la discussion drsquoaselye ci-dessus donne la racine radicmi drsquoougrave imi mi lsquodansrsquo mitta- lsquoinseacutererrsquo et mina lsquodansrsquo

drsquoautres entreacutees incluent mitta- lsquoentrersquo et miki lsquoparmirsquo Ce miki est clairement une extension de mi lsquodansrsquo et

eacutetant donneacute sa nature partitive inheacuterente (sc indiquant la relation drsquoune part avec un tout) la terminaison -

ki doit peut-ecirctre ecirctre conccedilue comme partitive similaire agrave la terminaison iko observeacutee dans la laquo Deacuteclinaison

Entu Ensi Enta raquo (VT3624-25) et agrave la terminaison -ika des laquo Deacuteclinaisons bodleiennes raquo (VT2829-30)

Ainsi imiacuteca pourrait de mecircme ecirctre expliqueacute comme deacuteriveacute de imi avec la terminaison partitive -ika ndash une

telle terminaison est explicitement deacutefinie comme laquo partitive raquo (plurielle) dans une table de deacuteclinaisons

nominales quenya datant de la peacuteriode de Leeds (ie c 1920-25) ndash tandis que mika (AM III) est de

maniegravere similaire une forme partitive de mi La forme rejeteacutee mil (AM I) pourrait ecirctre une forme ablative

similaire de mi (cf mal dans At V-VI ligne 10) Cf la base MI- lsquodedansrsquo drsquoougrave le q mi lsquodans agrave lrsquointeacuterieurrsquo

(V373) et miacute lsquodans lersquo dans la Lamentation de Galadriel (LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R66)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 31janvier 2002

niacutesi lsquofemmesrsquo = niacutes- lsquofemmersquo + suffixe pl -i Cf la base NDIS- drsquoougrave le q nisse nis lsquofemmersquo (V375) pl

nissi (mentionneacute sous la racine NIS- V378) eacutegalement nis lsquofemmersquo pl nissi (X213-4) niacutenaron (AM I-II)

est apparemment lrsquoextension niacute-na lsquofemmersquo de la base apparenteacutee NĪ1- lsquofemmersquo (V377) avec le pl -r + la

terminaison geacutenitive partitivedeacuterivative -on (au sujet de laquelle voir V360 sv XI368-9 407) Le

geacutenitif partitifdeacuterivatif est apparemment employeacute ici en conjonction avec mi lsquodansrsquo pour veacutehiculer le sens

drsquoecirctre seacutelectionneacutee agrave partir drsquoun groupe ie mi niacutenaron lsquo(drsquo)entre les femmesrsquo avec la ligne entiegravere

indiquant de fait que laquo vous ecirctes choisie entre toutes les femmes comme eacutetant beacutenie raquo Lrsquoensemble de

formes rejeteacutees preacuteceacutedant lrsquoarriveacutee agrave niacutenaron dans AM I montre Tolkien expeacuterimentant diffeacuterentes formes

du terme pour lsquofemmersquo ([ni]que- [ni]qui- qemi- cf la racine du QL QIMI drsquoougrave laquo qin (qim-) femme

femelle Souvent comme suffixe -qin raquo PE1277) avec lrsquoemploi du pluriel partitif -li (XI388) et avec

lrsquousage de la terminaison locative plurielle -ssen (cf mahalmassen lsquosur les trocircnesrsquo UT305 317 n43 [CampLI

pp 704 714 n43 ndt])

Ligne 4

ar lsquoetrsquo are (AM II) est une forme alternative de la conjonction qui survient occasionnellement dans les

eacutecrits plus tardifs de Tolkien

aistana lsquobeacutenirsquo Voir ligne 3

i yave eacutegalement yava (AM II) yaacuteve (AM III) lsquole fruitrsquo sont tous des deacuteriveacutes de la base YAB- lsquofruitrsquo

(V399) Cf la racine du QL YAVA drsquoougrave le q yāva lsquofruit produitrsquo (P12105)

moacutenalyo lsquode vos entraillesrsquo = moacutena lsquoentraillesrsquo + -lyo lsquode vosrsquo (la forme geacutenitive de -lya lsquovotre tonrsquo elle-

mecircme la forme possessive de -lye lsquovous tursquo) Le radical apparent moacute- (cf niacutena lsquofemmersquo lt NĪ1- lsquofemmersquo dans

la ligne 3 drsquoAM I-II) pourrait faire reacutefeacuterence aux entrailles par allusion au travail concernant la naissance

drsquoun enfant The Etymologies (V373) donne MŌ- sans glose avec les deacuteriveacutes q moacutel lsquoesclaversquo et moacuteta-

lsquopeiner besognerrsquo Parmi certaines notes eacutetymologiques apparemment contemporaines avec les priegraveres

catholiques et agrave preacutesent localiseacutees dans le mecircme paquet de feuilles (agrave lrsquoexception des versions des cartes

postales du Merton College qui se trouvent dans un dossier diffeacuterent) se trouve lrsquoentreacutee suivante laquo mōl

lsquoesclaversquo Censeacute ecirctre mō-l lt radicmō lsquopeiner ecirctre affligeacutersquo Q moia- lt mōjă mais plutocirct radicmol raquo De maniegravere

similaire le radical apparent car- de carvalyo (AM I) pourrait faire reacutefeacuterence aux entrailles comme le site de

la creacuteation drsquoune nouvelle vie et de lrsquoentreacutee de lrsquoesprit dans le corps avec carva- eacutetant laquo la chose (vivante)

qui fait raquo (cp kelvar lsquoles choses vivantes qui se meuventrsquo XI341 lt KEL- lsquoaller courirrsquo V363) cf la base

KAR- lsquofaire eacutedifier construitrersquo (V362) et Oienkarmeuml Eruo laquo la production perpeacutetuelle de LrsquoUnique raquo

(X329) La forme qe (AM I) pourrait ecirctre une amorce avorteacutee de deacuterivation drsquoun nom pour laquo entrailles raquo

via une synecdoque7 de la racine qe- lsquofemmersquo voir les formes similaires rejeteacutees dans la ligne 3 drsquoAM I

Yeacutesus lsquoJeacutesusrsquo De mecircme qursquoavec Mariacutea ce nom latin sied agrave merveille aux contraintes phonologiques

du quenya helv (AM I) est apparemment le deacutebut drsquoun mot incomplet traduisant le nom Jeacutesus qui est lui- 7 synecdoque figure de rheacutetorique utiliseacutee dans la langue franccedilaise qui consiste agrave changer de niveau sur un arbre hieacuterarchique de geacuteneacuteraliteacute prendre la partie pour le tout le tout pour la partie [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 32 janvier 2002

mecircme une version latiniseacutee du nom heacutebreu Yehōshūrsquoa lsquoaide de Jehovahrsquo Le q helv- suggegravere drsquoabord une

deacuterivation drsquoune racine en 3el- ou khel- (hel-) mais les bases attesteacutees 3EL- lsquocielrsquo (V360) et KHEL- lsquogelrsquo

(V364) semblent inadapteacutees Il est eacutegalement possible de deacuteriver le radical hel- de bases en KHIL- (HIL)

ou 3IL- (noter dans The Etymologies la deacuterivation de Melko lt Mailikō lsquoCelui qui est avidersquo lt MIL-IK- via

une infixation en a V373) Aucune base en 3IL- nrsquoest attesteacutee mais la base KHIL- lsquosuivrersquo (V364)

pourrait srsquoappliquer au Christ comme Fils de Dieu cf le radical -chil lsquoheacuteritierrsquo le terme sindarin apparenteacute

agrave cette base dans le patronyme Eluchil lsquoHeacuteritier drsquoElu (Thingol)rsquo de Dior (XI350) et la racine du QL HIL

drsquoougrave hil hilde lsquoenfantrsquo hilu hilmo lsquofilsrsquo (PE1240)

Ligne 5

Aire lsquosaint(e)rsquo Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire La note eacutetymologique de 1957 citeacutee dans

cette discussion affirme qursquoaina (AM II lagrave eacutegalement dans la forme supprimeacutee apparemment feacuteminine

aini) est laquo obsolegravete excepteacute dans Ainur raquo mais sa survenue dans AM II et dans les traductions quenya du

Sub Tuum et de la Litanie suggegraverent fortement que Tolkien nrsquoavait soit pas encore eacutecrit cette note soit

lrsquoavait reconsideacutereacutee Cf la base AYAN- drsquoougrave ayan- lsquosaintrsquo q Ainu lsquoun saintrsquo feacutem Aini (V350) Dans

lrsquoessai Quendi and Eldar de c 1959-60 Tolkien explique Ainu comme un emprunt au valarin ayanūz duquel

fut deacuteriveacute lrsquoadjectif aina lsquosaintrsquo (XI399)

Eruo lsquode Dieursquo = Eru lsquolrsquoUnique Dieursquo + -o terminaison geacutenitive sing En quenya un nom au cas

geacutenitif preacutecegravede normalement le nom qursquoil modifie comme ici cf Calaciryo miacuteri lsquojoyaux de Kalakiryarsquo et

aldaron raacutemar lsquoailes des arbresrsquo dans la version de la Lamentation de Galadriel donneacutee dans un laquo style plus clair

et plus normal raquo (R66-7)

ontaril lsquomegraverersquo = onta- lsquoporterrsquo + -r terminaison agentive + -il terminaison feacuteminine The Etymologies sv

ONO- lsquoengendrerrsquo liste onta- lsquoengendrer creacuteerrsquo drsquoougrave lrsquoagentif ontaro lsquogeacuteniteur parentrsquo avec la forme

feacuteminine ontare (V379) Eruamille (AM I-II) lsquoMegravere de Dieursquo possegravede comme second eacuteleacutement amille

manifestement une forme plus longue drsquoamil lsquomegraverersquo (V348 sv AM1- lsquomegraverersquo) cp Itarilleuml forme plus

longue drsquoItaril (XII346)

Ligne 6

aacute est une particule impeacuterative cf XI371-2 et les nombreux exemples dans lrsquoAacutetaremma alye lsquoque

vous (soyez)rsquo est la mecircme particule avec la terminaison pronominale enclitique de la 2egraveme sing -lye lsquovous

tursquo voir la discussion drsquoaselye dans la ligne 3

hyame lsquopriezrsquo verbe aoriste singulier (cf la deacuteclaration de Tolkien au sujet de laquo lrsquo lsquoinfinitifrsquo (aoriste)

geacuteneacuteral raquo VT4117 n11) Une telle forme pourrait provenir drsquoune base verbale aoriste en syami- Bien

qursquoaucune racine de ce type ne soit attesteacutee il peut ecirctre observeacute que la preacutefixation drsquoun s- aux racines et

aux bases nrsquoest pas une technique de deacuterivation inhabituelle dans les langues eldarines (comme en indo-

europeacuteen) cf la racine rot s-rot lsquocreuser sous terre excaver percer un tunnelrsquo drsquoougrave agrave la fois le q rotto lsquoune

petite grotte ou un petit tunnelrsquo et le q hroacuteta lsquodemeure souterraine caverne artificielle ou hall tailleacute dans la

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 33janvier 2002

rochersquo (XII365 n56) De fait il est possible que hyame deacuterive drsquoune racine en yam- via la preacutefixation drsquoun

s Le QL donne la racine YAMA lsquoappelrsquo drsquoougrave yamin lsquocrier appeler nommerrsquo (PE12105) avec un sens

approprieacute rappelons-nous que le verbe latin orare lsquoprierrsquo est connecteacute par certaines eacutetymologies (eg Carl

Darling Buck dans son Selected Indo-European Synonyms entreacutee 22172) avec des mots grecs et russes

signifiant lsquodire crier pousser un crirsquo Notons eacutegalement le nom yaime lsquogeacutemissementrsquo (MC223) Le verbe

arca lsquopriezrsquo (AM I) deacuterive apparemment de la base RAK- lsquosrsquoallonger atteindrersquo (drsquoougrave eacutegalement ranko lsquobrasrsquo

V382) avec agrave la fois une preacutefixation et une suppression de la sundoacutema (rak- gt a-rrsquok-) le sens litteacuteral eacutetant

lsquoatteindre par la supplicationrsquo (soit litteacuteralement avec les bras ou de maniegravere figurative avec des mots ou

par la penseacutee)

raacutemen lsquopour nousrsquo = raacute lsquopourrsquo + men lsquonousrsquo (voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 6 sv men) La liste

contemporaine des preacutepositions mentionneacutee dans la discussion drsquoaselye ci-dessus donne la racine ara lsquoagrave cocircteacute

dersquo (en contraste apparent avec une autre racine ada lsquocontre opposeacute agrave opposeacutersquo) En notant que le sens de

raacute lsquopourrsquo ici dans la supplication drsquointercession aacute hyame raacutemen lsquopriez pour nous rsquo est lsquoon behalf ofrsquo [lsquopourrsquo en

franccedilais ndt] et en notant eacutegalement que lrsquoanglais behalf est deacuteriveacute du vieil anglais behealf lsquopar le cocircteacutersquo il

semble tregraves probable que raacute est deacuteriveacute de la racine ara lsquole long du cocircteacutersquo La forme tout drsquoabord eacutecrite hraacute

pourrait deacuteriver de sra- par la preacutefixation drsquoun s voir la discussion de hyame ci-dessus

atarme atarmen (AM I) et meterme (AM II) semblent tous ecirctre deacuteriveacutes de maniegravere similaire drsquoun eacuteleacutement

preacutepositionnel ata- et mete- respectivement plus la terminaison allative -r lsquoagrave versrsquo (cf tar lsquoversrsquo lt TA-

racine deacutemonstrative lsquocelarsquo V389) preacutefixeacute au pronom -me(n) lsquonousrsquo (voir ci-dessus) La mecircme liste de

preacutepositions contemporaine donne la racine ata- atta lsquoau travers sur qui srsquoeacutetend drsquoun bord agrave lrsquoautrersquo si

crsquoest le sens voulu pour ata- dans atarme(n) crsquoest peut-ecirctre une reacutefeacuterence agrave la nature intercessionnelle de la

priegravere particuliegraverement la priegravere mariale Finalement mete- pourrait deacuteriver de la base MET- lsquofinrsquo (V373) et

de paire avec la terminaison allative meter pourrait avoir le sens litteacuteral de lsquovers la finrsquo ou moins

litteacuteralement lsquoafin de pourrsquo En bas de la page sur laquelle AM II est eacutecrit Tolkien a eacutecrit alyrsquo arca atarni et

alya arca atarni (avec alya tregraves probablement une erreur pour alye) avec dans les deux cas atarni supprimeacute

par la suite et dans le premier cas le mot meterni substitueacute bien que non traduites il est clair que toutes ces

notes sont des expeacuterimentations de traductions de la supplique laquo priez pour moi raquo

uacutecarindor lsquopeacutecheursrsquo = preacutefixe neacutegatif uacute- lsquomeacute-rsquo + racine aoriste cari- lsquofabriquer fairersquo (cf hyame plus

haut) + suffixe agentif -ndo + suffixe pluriel -r et ainsi plus litteacuteralement lsquoceux qui perpegravetrent des meacutefaitsrsquo

Voir la discussion sur uacutecaremmar lsquonos transgressionsrsquo et i uacutecarer lsquoqui font du malrsquo dans lrsquoanalyse drsquoAacutetaremma

ligne 7 sv lucassemmar et ligne 8 sv lucandor Pour le suffixe pluriel agentif -ndo-r voir la discussion de

lucandor lucindor (ibid) uacutelcarindor (AM I) est une formation similaire utilisant le preacutefixe ul- deacutenotant lsquole

malrsquo cf henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo (IX68 72 n12) et la base UacuteLUG- drsquoougrave le q ulundo lsquomonstrersquo Les

formes agentives plurielles naicandor naicor lsquopeacutecheursrsquo (AM I) impliquent le verbe naika- sans doute

deacuteriveacute de la base NAacuteYAK- lsquodouleurrsquo (V375) ndash cf la racine du QL NAYA lsquoblesser affligerrsquo (PE1265) ndash

exprimant le concept catholique du peacutecheacute comme ce qui nuit agrave lrsquoacircme et afflige Dieu La phrase i naici nar

(AM II) traduisant lsquopeacutecheursrsquo semble litteacuteralement signifier lsquoqui sont des peacutecheursrsquo ou lsquoqui sont peacutecheursrsquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 34 janvier 2002

avec i lsquoquirsquo le pronom relatif (cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt])

naici lsquopeacutecheursrsquo (probablement la forme plurielle de naice soit le nom ou lrsquoadjectif lsquopeacutecheurrsquo) et nar la

copule plurielle lsquosontrsquo (forme preacutesente pl de naacute lsquoecirctrersquo) i naiquear (AM II) de mecircme sens et de construction

similaire emploie de maniegravere moins ambigueuml une forme adjectivale sing naiquea lsquopeacutecheurrsquo (suggeacuterant la

deacuterivation agrave partir de la variante nominale naique lsquopeacutecheacutersquo) employeacute substantivement comme un nom

pluriel avec la copule comme souvent dans ces textes qui nrsquoest pas exprimeacutee

Ligne 7

siacute eacutegalement si (AM I) lsquomaintenantrsquo Cf siacute sin lsquomaintenantrsquo (V385 sv SI- lsquoceci ici maintenantrsquo)

ar lsquoetrsquo are (AM II) Voir ligne 4

luacutemesse lsquoagrave lrsquoheurersquo = luacuteme lsquoheurersquo + terminaison locative sing -sse Cf luacutemenna lsquosur lrsquoheurersquo (LR79

[SdA I-3 p 99 ndt] XI367) La mecircme liste de preacutepositions citeacutee dans la discussion drsquoaselye (ligne 2)

possegravede lrsquoentreacutee sē lsquoagraversquo

ya eacutegalement yaacute (AM III) lsquodansagrave laquelleauquelrsquo est le radical simple du pronom relatif qui apparaicirct

fleacutechi avec la terminaison locative plurielle yassen lsquodans lesquel(le)srsquo dans la Lamentation de Galadriel (LR368

[SdA II-8 p 412 ndt] R66) Bien que non fleacutechi ya semble ici avoir le mecircme sens locatif Un preacuteceacutedent

pour lrsquousage locatif drsquoun radical simple se trouve dans le goldogrin dans lequel le cas non fleacutechi

inessifnominatif est laquo occasionnellement employeacute en tant que tel comme un locatif eg dans des

expressions telles que bar agrave la maison raquo (PE119) Voir la discussion de ya(n) dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma

ligne 5 sv ier et tier

firuvamme lsquonous mourronsrsquo = fir- lsquomourir disparaicirctrersquo (MC223) + suffixe du temps futur -uva + 1egravere

pl exclusive -mme lsquonousrsquo (ie indiquant laquo moi et certains autres mais pas vous raquo cf avamme lsquonous ne

[verbe au futur] pasrsquo laquo premier pluriel exclusif raquo XI371) Les formes fiacuteriemmo (AM I) et effiacuteriemmo (AM II)

preacutesentent une maniegravere plus anglaise[franccedilaise ndt] de traduire laquo de notre mort raquo employant la forme

geacutenitive -mmo lsquode notrersquo de la forme possessive -mma (lsquonotrersquo) de -mme plutocirct attacheacutee au radical nominal

fiacuterie- lsquomourant mortrsquo Ce radical nominal est lui-mecircme la forme infinitivegeacuterondive du verbe fir- (cf en-

yalie- lsquor(e)-appelrsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Lrsquoeacuteleacutement initial ef- drsquoeffiacuteriemmo lsquode notre

mortrsquo est tregraves probablement une forme assimileacutee du preacutefixe et- lsquoen avant horsrsquo (V356 sv ET-) mettant

lrsquoemphase sur la nature du treacutepas des mortels comme un passage hors du monde urtulm et urt supprimeacutes

par Tolkien avant i fiacuteriemmo dans AM I sont apparemment des efforts preacuteliminaires le premier doit au

moins probablement ecirctre compleacuteteacute en urtulmo lsquode notre mortrsquo (bien que la terminaison sous-jacente -lme

probablement encore agrave cette eacutepoque la 1egravere pl inclusive comme crsquoest le cas dans omentielmo lsquode notre

rencontrersquo dans la premiegravere eacutedition du Seigneur des Anneaux ne semble pas entiegraverement approprieacutee ici) Cf

nols gurth lsquomortrsquo (VI136 UT39 54 n18 [CampLI pp 413 428 n18 ndt]) qui pourrait ecirctre parent avec la

forme quenya urtu lt gur- mais alors ce serait une variante conceptuelle puisqursquoailleurs on voit le q

nuru lt NtildeGUR- (V377) comme dans nuruhuine lsquoMort-ombrersquo (V47 56 IX310)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 35janvier 2002

i et menya dans AM I bien que non supprimeacutes sont probablement des ideacutees transitoires dans

lrsquoexpeacuterimentation de la traduction de laquo de notre mort raquo Agrave premiegravere vue menya semble ecirctre le mecircme

pronom possessif de la 1egravere pl exclusive menya lsquode notrersquo qui apparaicirct dans lrsquoAacutetaremma lignes 7 et 8 Mais la

terminaison -mmo de fiacuteriemmo lsquode notre mortrsquo exprime deacutejagrave ce sens possessif ainsi si menya est

effectivement un pronom possessif il est apparemment redondant Il y a cependant une autre explication

possible agrave menya la mecircme entreacutee sē lsquoagraversquo dans la liste de preacutepositions susmentionneacutee donne eacutegalement men

comme glose alternative La glose men fut supprimeacutee par la suite3 mais si Tolkien avait ici en tecircte le mecircme

concept de men lsquoagraversquo il se pourrait que menya doive ecirctre analyseacute comme la preacuteposition men- lsquoagraversquo + le radical

relatif ya lsquolequelrsquo Alors il apparaicirctrait que Tolkien heacutesitait dans AM I comme tout au long des versions

suivantes entre exprimer laquo agrave lrsquoheure de notre mort raquo avec une construction relative ie quelque chose

comme luacutemesse menya fiacuteruvamme lsquoagrave lrsquoheure agrave laquelle nous mourronsrsquo ou avec une construction geacutenitive

eg luacutemesse fiacuteriemmo lsquoagrave lrsquoheure de notre mortrsquo Lrsquoapparition de i avant fiacuteriemmo est si interpreacuteteacute comme

lrsquoarticle lsquolelalesrsquo de mecircme apparemment redondante mais en notant que i sert aussi de pronom relatif

(cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) il pourrait aussi ecirctre expliqueacute

comme partie drsquoune traduction relative incomplegravete de laquo lrsquoheure de notre mort raquo

naacutesie lsquoAmen ainsi soit-ilrsquo = naacute lsquocela estrsquo + -sie lsquoainsirsquo Voir la Note sur laquo Amen raquo dans lrsquoanalyse de

lrsquoAacutetaremma ligne 10 sv ulcallo

Notes historiques

La premiegravere partie de lrsquoAve Maria est baseacutee sur deux vers de lrsquoEacutevangile de Luc 128 et 142 La seconde

moitieacute date sous des formes variables du XVe siegravecle La priegravere attaignit sa forme actuelle au XVIe siegravecle

Ave Maria gratia plena Hail Mary full of grace Je vous salue Marie pleine de gracircce

Dominus tecum the Lord is with thee le Seigneur est avec vous

benedicta tu in mulieribus Blessed art thou amongst women Vous ecirctes beacutenie entre toutes les femmes

et benedictus fructus ventris tui Jesus and blessed is the fruit of thy womb Jesus et Jeacutesus le fruit de vos entrailles est beacuteni

5 Sancta Maria Mater Dei Holy Mary Mother of God Sainte Marie Megravere de Dieu

ora pro nobis peccatoribus pray for us sinners priez pour nous pauvres peacutecheurs

nunc et in hora mortis nostrae Amen now and at the hour of our death Amen maintenant et agrave lrsquoheure de notre mort Amen

Luc 128

grec Χαῖρε κεχαριτωmicroένη ὁ κύριος microετὰ σοῦ Sois reacutejoui (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le Seigneur avec vous

Vulgate Haue gratia plena Dominus tecum benedicta tu in mulieribus Salut de gracircce pleine Seigneur avec vous beacutenie vous parmi femmes

VRJ Hail thou that art highly favoured the Lord is with thee blessed art thou among women VRJ (VF) Salut vous qui ecirctes hautement gratifieacutee le Seigneur est avec vous beacuteni soyez-vous parmi les femmes

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 36 janvier 2002

Luc 142

grec Eὐλογηmicroένη σὺ ἐν γυναιξίν (Quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute vous parmi femmes

καὶ εὐλογηmicroένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου et (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le fruit du creux de vous

Vulgate Benedicta tu inter mulieres et benedictus fructus uentris tui Beacutenie vous parmi femmes et beacuteni fruit des entrailles de vous

VRJ Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb VRJ (VF) Beacuteni soyez-vous parmi les femmes et beacuteni soit le fruit de vos entrailles

Notes eacuteditoriales agrave lrsquoAia Mariacutea

1 Une forme alternative originelle onte agrave la 3egraveme pl oacutete fut ajouteacutee puis supprimeacutee Tolkien heacutesita eacutegalement entre ontar et oacutetari pour la 3egraveme pl avant de choisir oacutetari avec une forme apparemment poeacutetique laquo dagger(oacuter) raquo eacutecrite dessous Cette table donne uniquement la forme de la 1egravere pl exclusive oacuteme mais des tables pour drsquoautres preacutepositions sur la mecircme page incorporent eacutegalement la forme inclusive qui est marqueacutee par -ngwe eg etemme etengwe (cf et lsquodehorsrsquo) mimme mingwe (cf mi lsquodansrsquo) Cp -nguo dans la forme telerine de la salutation elfique ēl sīla lūmena vomentienguo lsquoune eacutetoile brille sur lrsquoheure de la rencontre de nos cheminsrsquo (XI407) et le pronom datif quenya indeacutependant ngwin lsquopour nousrsquo (VT216-7 10) Dans cette table lrsquoidentiteacute des formes sing et pl de la 2egraveme personne est eacutegalement remarquable alors que les autres tables preacutesentent une forme distincte pour la 2egraveme pl eg 2egraveme sing etel(ye) mil(ye) 2egraveme pl etelle mille Les deux nombres de la 2egraveme personne ne sont apparemment identiques que dans leurs formes courtes tandis que les formes lognues preacutesentent le contraste sing -lye pl -lle 2 Agrave noter que les preacutepositions du sindarin comme celles du quenya peuvent eacutegalement ecirctre conjugueacutees ndash cf anim lsquopour moi-mecircmersquo (LR1036 [AppA p 1134 ndt]) et ammen lsquopour nousrsquo (LR299 [SdA II-4 p 320 ndt] VI463 n14) tous deux contenant an- lsquoagrave pourrsquo ndash tout comme celles du gallois Et comme les preacutepositions du quenya les preacutepositions postpositions et adverbes du finnois sont au moins en partie deacuteclinables 3 Et remplaceacutee par jē men- eacutetant ensuite reacuteassigneacute comme glose pour lsquoavec (instr[umental])rsquo

3 Alcar i Ataren (Gloria Patri) Dans la marge de droite de la mecircme carte postale sur laquelle Tolkien eacutecrivit la cinquiegraveme version drsquoAacutetaremma et la troisiegraveme version de lrsquoAia Mariacutea et orienteacute orthogonalement agrave ces textes et agrave la carte il commenccedila une traduction du Gloria Patri Comme les autres textes sur la carte elle fut eacutecrite avec un stylo plume Sa fin est partiellement recouverte par les lignes de lrsquoAacutetaremma et de lrsquoAia Mariacutea sur lesquels elle fut eacutecrite8 Alcar i ataren ar i yondon ar i airefean

tambe enge i et

Gloire [soit] au Pegravere et au Fils et agrave lrsquoEsprit Saint

comme cela eacutetait [dans] le [commencement]

8 Cf p 4 la premiegravere illustration [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 37janvier 2002

Correction faire aistan gt airefean Analyse des formes Alcar lsquogloirersquo The Etymologies sv AKLA-R- donne alkar ou alkare lsquorayonnement brillancersquo et alkarinqa

lsquorayonnant glorieuxrsquo (V348) Cf le mot sindarin apparenteacute aglar lsquogloire rayonnementrsquo (LR231 [SdA II-4 p

264 ndt] R72-3)

i ataren lsquoau Pegraverersquo ataren = atar lsquopegraverersquo + voyelle radicale -e- + terminaison dative -n Au sujet de cette

terminaison dative cf lrsquoexplication de Tolkien pour enyalien dans le Serment de Cirion UT317 n43 [CampLI p

714 n43 ndt] Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 1 sv Ataremma Cf eacutegalement lrsquoentreacutee du QL laquo Atar (-

d) un mot plus solennel = pegravere Habituellement [fait reacutefeacuterence] agrave la 1egravere Personne de la Sainte Triniteacute raquo

(PE1233)

i yondon lsquoau Filsrsquo = yondo lsquofilsrsquo + -n terminaison dative The Etymologies sv YŌ- YON- lsquofilsrsquo donne le q

yondo de sens (probablement) identique (V400) Cf aussi lrsquoentreacutee du QL laquo ION (form de Yon) nom

mystique de Dieu 2egraveme Personne de la Sainte Triniteacute raquo (PE1243)

i airefean lsquoau Saint Espritrsquo = aire lsquosaintrsquo + fea lsquoespritrsquo + terminaison dative -n Au sujet de aire lsquosaintrsquo

voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire Le Glossary de lrsquoAthrabeth Finrod ah Andreth c 1959 (publieacute

dans Morgothrsquos Ring) liste agrave la fois feumla laquo lsquoespritrsquo lrsquolsquoespritrsquo particulier appartenant agrave et lsquodomicilieacutersquo dans chaque

hroumla des Incarneacutes raquo et faire lsquoesprit (en geacuteneacuteral)rsquo (X349) Il nous est dit dans un autre texte contemporain

ougrave les deux formes sont citeacutees comme apparemment interchangeables que laquo lrsquoancienne signification raquo des

deux eacutetait lsquorayonnementrsquo (X250) et que toutes deux sont deacuteriveacutees de la racine phay- (la derniegravere forme

apparemment via le suffixe abstrait -re) elle-mecircme identifiable avec la base des Etymologies PHAY- lsquoirradier

envoyer des rayons de lumiegraverersquo drsquoougrave le q faire lsquorayonnementrsquo (V381) Et les notes de Tolkien agrave la derniegravere

version (des anneacutees 60 ) drsquoOilima Markirya listent faire lsquofantocircme esprit deacutesincarneacute lorsque vu comme une

forme pacirclersquo (MC223) (Notons que les deux termes anglais fantasy et phantasm deacuterivent au final de la mecircme

racine indo-europeacuteenne bha- signifiant lsquobrillerrsquo)

Le QL ne dispose drsquoaucune racine valable en FAY- mais il est fait reacutefeacuterence agrave la 3egraveme Personne de la

Sainte Triniteacute comme eacutetant laquo Sā Feu particuliegraverement dans les temples etc Un nom mystique srsquoidentifiant

avec lrsquoEsprit Saint9 raquo (PE1281 sv SAHA lsquoecirctre chaudrsquo) Une association similaire de lrsquoEsprit Saint avec le

feu est visible tout au long de la mythologie de Tolkien notons par exemple lrsquousage de laquo La Flamme

Impeacuterissable raquo comme eacutepithegravete pour lrsquoEsprit Saint dans le commentaire sur lrsquoAthrabeth (X345)

Lrsquoassociation existe eacutegalement dans la theacuteologie catholique eg la Flamme de Pentecocircte (cf Actes 21-4)

Concernant la phrase faire aistan lsquoagrave lrsquoEsprit Saintrsquo ougrave le deuxiegraveme mot est lrsquoadjectif eacutepithegravete aista lsquosaintrsquo

avec la flexion dative cf lrsquoexplication de Tolkien au sujet drsquoElendil Vorondo lsquodrsquoElendil le Fidegravelersquo dans le

Serment de Cirion selon laquelle laquo les adjectifs employeacutes comme un lsquotitrersquo ou freacutequemment utiliseacutes comme

attribut drsquoun nom sont placeacutes apregraves le nom et comme drsquoordinaire en quenya dans le cas de deux noms

9 La VO possegravede ici Holy Ghost et non Holy Spirit Le terme angl Ghost lsquofantocircmersquo a eacuteteacute conserveacute dans le language rituel traditionnel de lrsquoeacuteglise catholique anglicane puisqursquoil avait agrave lrsquoorigine un sens parallegravele agrave esprit acircme mais deacutesigna par la suite lrsquoeacutetat deacutesincarneacute de lrsquoesprit drsquoun mort et le sens peacutejoratif qursquoon lui connaicirct [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 38 janvier 2002

deacuteclinables en apposition seul le dernier est deacuteclineacute raquo (UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Cf

eacutegalement la discussion drsquoaistana lsquobeacutenirsquo dans la ligne 2 drsquoAM I-II

Les formes aire et aista toutes deux employeacutees ici pour signifier lsquosaintrsquo sont deacutemontreacutees et lieacutees par un

ensemble drsquoeacutetymologies apparenteacutees mais contrasteacutees srsquoeacutetendant sur des deacutecennies drsquoeacutevolution

conceptuelle de ses langues par Tolkien Le QL possegravede lrsquoentreacutee AYA lsquohonorer reacuteveacutererrsquo drsquoougrave aire lsquosaintrsquo

(feacutem) et aista lsquohonneur reacuteveacuterencersquo (PE1234) tandis que dans The Etymologies nous trouvons aire lsquomerrsquo

deacuteriveacute de AYAR- AIR- lsquomerrsquo (V349) et aista lsquoredouterrsquo de GAacuteYAS- lsquopeurrsquo (V358) Toutes ces formes et

concepts pourraient sembler deacutesespeacutereacutement disaparates et sans relations mais le fait que Tolkien les mit

en relations formellement et seacutemantiquement est indiqueacute par une longue note au texte tregraves tardif (c 1968)

The Shibboleth of Feumlanor dans lequel est donneacutee la racine de lrsquoec GAYA lsquocrainte (mecircleacutee de respect) effroirsquo

drsquoougrave non seulement des mots sindarins et telerins pour lsquoterreur grande peurrsquo et des noms pour la Grande

Mer (eg Belegaer) mais eacutegalement les formes quenya aacuteya lsquocrainte (mecircleacutee de respect) profonde reacuteveacuterence et

sentiment de sa propre petitesse en preacutesence de choses ou de personnes majestueuses et puissantesrsquo aira

lsquosaintrsquo et aireuml lsquosainteteacutersquo (XII363 n45)

tambe lsquocommersquo Voir la discussion de ce mot dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 5 sv teacuter

enge lsquocrsquoeacutetaitrsquo = passeacute sing drsquoeumla lsquoecirctre existerrsquo (cf X330) Le verbe (au temps preacutesent) eumla avait

preacutehistoriquement la forme entildea comme cela est preacutesenteacute par une deacuteclaration dans la portion exclue de

lrsquoappendice D de lrsquoessai Quendi and Eldar dans laquelle Tolkien deacuteclare laquo Lrsquoancienne preacutesence drsquoun ntilde

intervocalique par la suite perdu en quenya pourrait ecirctre deacutetecteacutee par la consideacuteration des relations entre

teumla lsquoindiquersquo et tenge lsquoindiqua(it)rsquo tengwe lsquosignersquo et par comparaison avec eumla lsquoexistersquo et engwe lsquochosersquo raquo (VT396-

7) La forme du passeacute enge est issue de la forme plus ancienne entildentildee une racine verbale du passeacute deacuteriveacutee de

entildea par la technique commune de deacuterivation du passeacute par infixation de la nasale homorganique10 (ie n ntilde

ou m en fonction de la qualiteacute de la consonne suivante) et substitution de la voyelle radicale -e pour celle -

a du preacutesent (comme par exemple dans oumlante lt aacutewa-n-tē la forme du passeacute drsquoauta- lsquosrsquoen allerrsquo lt AWA

XI366)

i lsquolersquo

et est peut-ecirctre le deacutebut drsquoun mot quenya traduisant le latin principio lsquocommencementrsquo qui aurait

probablement eu une terminaison locative (-sse) traduisant lsquodansrsquo Cf la base ET- lsquoen avant horsrsquo drsquoougrave le

preacutefixe q et- (V356) Note historique La forme finale du Gloria Patri (eacutegalement nommeacute Doxologia Minor) fut fixeacutee au IVe siegravecle De paire avec le Pater Noster et lrsquoAve Maria sa reacutecitation complegravete chaque dizaine du rosaire

Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum Amen

Gloire au Pegravere et au Fils et au Saint Esprit Comme il eacutetait au commencement maintenant et toujours dans les siegravecles des siegravecles Amen

10 homorganique Se dit des uniteacutes phoniques qui possegravedent le mecircme lieu darticulation (par exemple les consonnes [p] [b] et [m] qui sont toutes les trois des bilabiales) [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 39janvier 2002

Ressources Ce qui suit nrsquoest qursquoune partie des ressources disponibles pour lrsquoeacutetude des langues inventeacutees de Tolkien

Pour une liste plus complegravete visiter la page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne agrave

lrsquoadresse en bas de page

Initiations

An Introduction to Elvish eacutediteacute par Jim Alan (Somerset Branrsquos Head Books 1978 ISBN 0-905220-10-2)

Un livre drsquoinitiation agrave la linguistique tolkienienne veacuteneacuterable mais encore indispensable ItE est disponible

pour 1450 pound (2250 $ pour les commandes aux Eacutetats-Unis le prix inclut lrsquoenvoi) par le vendeur de

livres Thornton drsquoOxford 11 Broad Street Oxford OX1 3AR England Teacutel 01865-242939 fax 0865-

204021 courriel Thorntonbooknewsdemoncouk

Basic Quenya de Nancy Martsch Deuxiegraveme eacutedition Quenya pour les deacutebutants Vingt-deux leccedilons plus

un vocabulaire quenya-anglais anglais-quenya 10 $ plus coucirct drsquoaffranchissement Eacutetats-Unis premiegravere

classe 3 $ tarif normal 125 $ Canada par voie aeacuterienne 3 $ par voie terrestre 225 $ Europe par voie

aeacuterienne 5 $ par voie maritime 275 $ Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Nancy Martsch PO Box 55372

Sherman Oaks CA 91413 USA

Dictionnaires et concordance

A Working Concordance A Working English Lexicon A Working Reverse Dictionary (avec ou sans deacutefinitions) A

Working Reverse Index A Working Reverse Glossary A Working Tolkien Glossary (en 7 volumes) A

Comprehensive Index of Proper Names and Places disponible sous forme imprimeacutee et sur disquette (format

DOS) aupregraves de Paul Nolan Hyde 8520 Jean Parrish Ct NE Albuquerque New Mexico 87122 USA

Journaux

Parma Eldalamberon Un journal drsquoeacutetudes linguistiques de la litteacuterature fantasy particuliegraverement des langues

et noms elfiques dans les travaux de JRR Tolkien Eacutediteur Christopher Gilson 10200 Miller Avenue

426 Cupertino CA 95014 USA courriel harpwireifnnet Parma est un journal occasionnel sur la

base drsquoune vente au numeacutero Eacutecrire pour de plus amples informations

Quettar Le bulletin de la Compagnie Linguistique de la Tolkien Society Eacutediteur Julian Bradfield

Souscriptions agrave lrsquoeacutediteur agrave University of Edinburgh Department of Computer Science Kingrsquos Buildings

Edinburgh EH3 9JZ UK courriel jcbdcsedacuk Eacutecrire pour obtenir des informations agrave jour sur le statut

et les tarifs

Page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne

Pour plus drsquoinformations notamment des liens vers des listes de diffusion et des sites sur Internet deacutedieacutes agrave

la linguistique tolkienienne visiter

httpwwwelvishorgresourceshtml

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 40

Vinyar Tengwar Le journal de lrsquoElvish Linguistic Fellowship

Un groupe drsquointeacuterecirct speacutecial de la Mythopoeic Society

httpwwwelvishorgVTVinyar Tengwar est un journal reacutefeacuterenceacute indexeacute par la Modern Language Association

Eacutediteur Carl F Hostetter 2509 Ambling Circle Crofton MD 21114 USA

Courriel Aelfwineelvishorg Groupe de relecture Ivan Derzhanski Christopher Gilson Arden Smith amp Patrick H Wynne Dessin de couverture par Patrick Wynne Abonnements un abonnement agrave six numeacuteros coucircte 12 $ pour un envoi aux Eacutetats-Unis 15 $ pour un envoi au Canada

et en Ameacuterique du Sud et 18 $ pour un envoi partout ailleurs (par voie aeacuterienne)

Page du statut de lrsquoabonnement httpwwwelvishorgmembershtml Anciens numeacuteros tous les anciens numeacuteros sont perpeacutetuellement disponibles au tarif individuel en vigueur 2 $ aux

Eacutetats-Unis 250 $ au Canada et en Ameacuterique du Sud 3 $ partout ailleurs Une deacuteduction de 25 est faite pour

lrsquoachat de 8 numeacuteros ou plus Pour une liste complegravete agrave jour du contenu des VT visiter

httpwwwelvishorgVTshophtml Paiements tous les paiements doivent ecirctre effectueacutes en dollars ameacutericains Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Carl Hostetter Soumissions tout mateacuteriel devra de quelque maniegravere traiter des langues inventeacutees par Tolkien Toutes les soumissions

doivent ecirctre tapeacutees ou doivent ecirctre parfaitement lisibles lrsquoeacutediteur ne deacutechiffrera pas les eacutecritures cryptographieacutees

Lrsquoeacutediteur se reacuteserve le droit drsquoeacutediter tout mateacuteriel (excepteacute les illustrations) agrave des fins de clarteacute de briegraveveteacute et de

pertinence Iluacutevatar accueille avec bienveillance les soumissions par courriel sous les formats Microsoft Word RTF

ou texte simple (ASCII) Le droit drsquoauteur de tous les mateacuteriels soumis est conserveacute par lrsquoauteur ou lrsquoartiste mais VT se reacuteserve le droit de reacuteimprimer le mateacuteriel agrave

tout moment La reconnaissance du fait que le mateacuteriel original reacuteimprimeacute par la suite ailleurs est tout drsquoabord apparu dans VT serait

une courtoisie bienvenue Les citations des travaux de JRR ou Christopher Tolkien sont proteacutegeacutees par le droit drsquoauteur de leurs eacutediteurs

etou de la Tolkien Estate Tout autre mateacuteriel est copy 2002 2007 Vinyar Tengwar

Abreacuteviations bibliographiques

H The Hobbit IV The Shaping of Middle-earth LR The Lord of the Rings V The Loast RoadR The Road Goes Ever On VI The Return of the Shadow TC A Tolkien Compass VII The Treason of Isengard S The Silmarillion VIII The War of the RingUT Unfinished Tales IX Sauron DefeatedL The Letters of JRR Tolkien X Morgothrsquos RingMC The Monsters and the Critics XI The War of the JewelsI The Book of Lost Tales Part One XII The Peoples of Middle-earth II The Book of Lost Tales Part Two PE Parma EldalamberonIII The Lays of Beleriand VT Vinyar TengwarLes reacutefeacuterences des pages se font agrave partir de lrsquoeacutedition relieacutee de poche standard agrave moins que noteacute diffeacuteremment

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 41

Notes du traducteur Remerciements

Je remercie la Tolkien Estate ainsi que Carl F Hostetter Patrick H Wynne et Arden R Smith pour leurs

permissions de traduire ce numeacutero complet de Vinyar Tengwar en franccedilais Merci eacutegalement agrave Ceacutedric

Pieacutetrus pour avoir eu la patience de relire avec attention lrsquoensemble de cette traduction

Les textes sont copy The Tolkien Trust 2002 2007 Abreacuteviations employeacutees

1egravere pl premiegravere personne du pluriel 3egraveme pl troisiegraveme personne du pluriel 2egraveme sing deuxiegraveme personne du singulier 3egraveme sing troisiegraveme personne du singulier abl cas ablatif adj adjectif c lat circa laquo environ raquo cf lat confer laquo voir aussi raquo cp lat comparatē laquo par comparaison raquo ec eldarin commun eg lat exempli gratia laquo par exemple raquo etc lat et caeligtera laquo et tout le reste raquo feacutem feacuteminin geacuten cas geacutenitif gn gnomique ie lat id est laquo crsquoest-agrave-dire raquo ibid lat ibidem laquo au mecircme endroit raquo impeacuter impeacuteratif lat latin lit litteacuteralement loc cas locatif masc masculin n note neacuteg neacutegation nol noldorin ppp pagepages QL Qenya Lexicon eacutediteacute dans le PE ndeg12 qv lat quo vide laquo auquel se reacutefegravere raquo s sindarin sc lat scilicet laquo agrave savoir raquo sing singulier sv lat sub verbum laquo sous le mot raquo vs lat versus laquo contre raquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 42

Sources

SdA V-2 Le Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions Bourgois Le chiffre

romain indique le numeacutero du livre celui en chiffre arabe le numeacutero du chapitre (eg V-2

= Livre V chapitre 2)

AppAE Appendice au Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions

Bourgois

CampLI Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes eacutedition compacte comprenant eacutegalement le Silmarillion eacuteditions

Bourgois La pagination de lrsquoeacutedition ne contenant que les Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes peut

ecirctre obtenue en retranchant 363 agrave la pagination indiqueacutee

httplambenorefreefr

  • Mots de leacutediteur
  • Annonce Parma Eldalamberon 13
  • Manuscrits
  • laquo Paroles de Joie raquo
    • Introduction
      • Indices de datation
          • 1 Aacutetaremma (Pater Noster)
            • Aacutetaremma I
              • Corrections
                • Aacutetaremma IIa
                  • Corrections (faites au stylo-bille)
                    • Aacutetaremma IIb
                      • Corrections (faites au stylo plume)
                        • Aacutetaremma III
                          • Corrections
                            • Aacutetaremma IV
                              • Corrections
                                • Aacutetaremma V
                                  • Corrections
                                    • Aacutetaremma VI
                                    • Analyse des formes
                                      • Ligne 1
                                      • Ligne 2
                                      • Ligne 3
                                      • Ligne 4
                                      • Ligne 5
                                      • Ligne 6
                                      • Ligne 7
                                      • Ligne 8
                                      • Ligne 9
                                      • Ligne 10
                                        • Notes historiques
                                        • Notes eacuteditoriales
                                          • 2 Aia Mariacutea (Ave Maria)
                                            • Aia Mariacutea I
                                              • Corrections
                                                • Aia Mariacutea II
                                                  • Corrections
                                                    • Aia Mariacutea III
                                                      • Corrections
                                                        • Aia Mariacutea IV
                                                        • Analyse des formes
                                                          • Ligne 1
                                                          • Ligne 2
                                                          • Ligne 3
                                                          • Ligne 4
                                                          • Ligne 5
                                                          • Ligne 6
                                                          • Ligne 7
                                                            • Notes historiques
                                                            • Notes eacuteditoriales
                                                              • 3 Alcar i Ataren (Gloria Patri)
                                                                • Texte
                                                                  • Correction
                                                                    • Analyse des formes
                                                                    • Note historique
                                                                      • Ressources
                                                                      • Notes du traducteur
                                                                        • Remerciements
                                                                        • Abreacuteviations employeacutees
                                                                        • Sources
                                                                          • Lambenoacutereuml
Page 2: Numéro 43 Janvier 2002 - Lambenórë, la Terre des ...lambenore.free.fr/telechargements/VT43.pdf · I-VI) et l’Ave Maria (Aia María) en quatre versions (AM I-IV) ; ... La première

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 2 janvier 2002

Mots de lrsquoeacutediteur Dans ce numeacutero je suis tregraves heureux de publier la premiegravere des deux parties drsquoune preacutesentation et

drsquoune analyse de cinq textes quenya de JRR Tolkien jusqursquoagrave preacutesent ineacutedits qui sont ses traductions de

cinq priegraveres catholiques le Pater Noster lrsquoAve Maria le Gloria Patri le Sub Tuum Praesidium et la Litanie de

Lorette Les trois premiegraveres sont preacutesenteacutees dans ce numeacutero et les deux derniegraveres le seront dans le

prochain numeacutero Les cinq textes ont eacuteteacute co-eacutediteacutes par Patrick Wynne Arden R Smith et moi-mecircme

Comme toujours nous sommes profondeacutement reconnaissants agrave Christopher Tolkien et agrave la Tolkien

Estate de nous avoir fourni des copies de ces textes pour leur publication pour leur geacuteneacuterositeacute et leurs

encouragements sans faille soutenant notre travail Nous sommes eacutegalement reconnaissants agrave John Garth

pour sa soigneuse relecture et ses nombreux et utiles commentaires ayant tous ameacutelioreacute notre

preacutesentation

Il est inteacuteressant instructif et un peu deacutegrisant de comparer les traductions du Pater Noster de Tolkien

avec celle faite par Patrick H Wynne et moi-mecircme et publieacutee dans le VT 32 (avant que nous fucircmes

conscients de lrsquoexistence mecircme de la version de Tolkien bien entendu) et de consideacuterer les quasi-reacuteussites

et les nombreux rateacutes de notre propre tentative

Finalement je voudrais faire part de ma compassion agrave tous ceux affecteacutes directement ou

indirectement par les eacutevegravenements horrifiants du 11 septembre apregraves lesquels nous avons tous besoin de

quelques paroles de joie Aacuteme etelehta ulcullo

ndash Carl F Hostetter

Enyalien

Ce numeacutero de Vinyar Tengwar est affectueusement deacutedicaceacute agrave la meacutemoire de mes parents

Lois Jane Wynne (1933-1997) et Richard Dale Wynne (1930-2001)

Reposez en paix Maman et Papa

ndash Patrick Wynne

Vinyar Tengwar est produit par lrsquoeacutediteur sur un Apple PowerBook G4 en utilisant un scanner Epson 1240U Microsoft

Word v X et Adobe InDesign 20 VT est reacutedigeacute dans la famille de polices Adobe Minion Pro OpenType et utilise eacutegalement les polices Graeca IPAKiel TransCyrillic et TransRoman PostScript disponibles chez Linguistrsquos Software Inc (httpwwwlinguistsoftwarecom)

VT est imprimeacute sur une HP LaserJet 4100DTN

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 3janvier 2002

Annonce

PARMA ELDALAMBERON 13

Lrsquoalphabet de Ruacutemil amp anciens fragments noldorins

par JRR TOLKIEN Parma Eldalamberon lsquoLe livre des langues elfiquesrsquo est un journal de lrsquoElvish Linguistic Fellowship Ce

numeacutero possegravede deux sections contenant des eacutecrits de JRR Tolkien nouvellement publieacutes The Alphabet

of Ruacutemil eacutediteacute par Arden R Smith et Early Noldorin Fragments eacutediteacute par Christopher Gilson Bill Welden

Carl F Hostetter et Patrick Wynne Toutes deux ont eacuteteacute preacutepareacutees avec lrsquoaide de Christopher Tolkien et

avec la permission de la Tolkien Estate

Les Sarati ruacutemiliennes sont le plus ancien des systegravemes drsquoeacutecriture elfiques conccedilus par Tolkien

finalement envisageacute comme le preacutecurseur historique des Tengwar feumlanoriennes le systegraveme drsquoeacutecriture elfique

rencontreacute dans Le Seigneur des Anneaux The Alphabet of Ruacutemil est une eacutedition des eacutecrits ruacutemiliens de

Tolkien avec des exemples du systegraveme drsquoeacutecriture reproduits en facsimileacute incluant des tables des sons

repreacutesenteacutes par les lettres et des textes agrave la fois en elfique et en anglais eacutecrits en ruacutemilien Des

transcriptions de ces textes et des commentaires deacutetailleacutes sur la chronologie des documents et lrsquoeacutevolution

de la conception du systegraveme drsquoeacutecriture sont inclus dans cette eacutedition

Early Noldorin Fragments est une collection de listes de mots et une description grammaticale de

Tolkien de la langue noldorine des anneacutees 20 Ils retracent lrsquoeacutevolution de la langue de ses deacutebuts comme le

goldogrin du Gnomish Lexicon jusqursquoagrave sa conception comme le noldorin exilique qui apparucirct dans The

Etymologies Ces eacutecrits reacutevegravelent lrsquoeacutemergence de deacutetails conceptuels significatifs tel que lrsquousage drsquoune

mutation vocalique pour marquer les noms pluriels noldorins ou la place du noldorin ancien dans

lrsquohistoire interne de la langue Des annotations deacutetailleacutees et des commentaires sur ces deacuteveloppements

conceptuels dans les documents sont inclus dans cette eacutedition

PARMA ELDALAMBERON ndeg 13 est un journal de 166 pages au format de 85 x 11 pouces avec des

illustrations de couverture drsquoAdam Victor Christensen Des exemplaires individuels sont disponibles agrave

2500 $ qui incluent lrsquoenvoi partout dans le monde Le journal sera posteacute dans une enveloppe agrave bulles et

envoyeacute en courrier prioritaire dans les Eacutetats-Unis ou par voie aeacuterienne vers toutes les autres destinations

Le regraveglement doit se faire en devises ameacutericaines par chegraveque ou mandat payable agrave

Christopher Gilson 10200 Miller Ave Ste 426 Cupertino CA 95014 USA

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 4 janvier 2002

Aacutetaremma V Aia Mariacutea III et Alcar i Ataren (agrave droite)

Aacutetaremma VI et Aia Mariacutea IV

Copyright copy 2002 2007 The Tolkien Trust

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 5

janvier 2002

laquo Paroles de Joie raquo Cinq priegraveres catholiques en quenya

(Partie Une) par JRR Tolkien

Editeacute par Patrick Wynne Arden R Smith et Carl F Hostetter Les textes de JRR Tolkien sont copy 2002 2007 The Tolkien Trust

Introduction

Parmi les documents linguistiques de Tolkien il existe deux ensembles apparenteacutes bien que seacutepareacutes agrave

preacutesent de traductions quenya de cinq priegraveres catholiques le Pater Noster (Aacutetaremma) en six versions (ci-

apregraves At I-VI) et lrsquoAve Maria (Aia Mariacutea) en quatre versions (AM I-IV) et le Gloria Patri le Sub Tuum

Praesidium et la Litanie de Lorette chacune en une seule version dont les traductions du Gloria Patri et de

la Litanie sont demeureacutees inacheveacutees Tolkien donne ces textes sans titre ou traduction en anglais comme

en latin Le premier groupe de textes quenya de paire avec les notes apparenteacutees occupe trois faces de

deux feuilles de papier La premiegravere feuille (avec les textes apparaissant au verso) comprend At I et AM I

eacutecrits rapidement et sommairement avec la majeure partie des corrections au stylo-bille suivi par At II

encore au stylo-bille bien que corrigeacute plus tard avec un stylo agrave large plume qui fut eacutegalement employeacute

pour ajouter quelques notes grammaticales en bas de la page concernant ces corrections La deuxiegraveme

page comprend At III AM II le Sub Tuum la Litanie et At IV sur le recto avec plus de notes

grammaticales serreacutees dans les marges haute et basse toutes eacutecrites avec le mecircme stylo plume employeacute

dans la correction drsquoAt II Le verso de cette seconde page est rempli de tables de diverses preacutepositions

fleacutechies avec des pronoms enclitiques1 aux deux nombres (singulier et pluriel) et aux trois personnes

toujours eacutecrites au stylo plume

Le deuxiegraveme groupe de traductions quenya situeacute dans un dossier seacutepareacute est eacutecrit sur le devant de

deux cartes postales personnaliseacutees du Merton College de Tolkien chacune posseacutedant en en-tecircte la ligne

imprimeacutee laquo FROM PROFESSOR JRR TOLKIEN MERTON COLLEGE OXFORD raquo La premiegravere

carte possegravede At V et AM III reacutedigeacutes au stylo plume drsquoune eacutecriture soigneuse et calligraphique avec une

seule correction nette agrave lrsquoencre et quelques autres changements et formes alternatives leacutegegraverement ajouteacutes

au crayon La carte porte eacutegalement la traduction partielle du Gloria Patri reacutedigeacutee au stylo plume drsquoune

eacutecriture plus lacircche et styliseacutee dans la marge de droite agrave angle droit drsquoAt V et AM III et chevauchant

partiellement la fin des lignes de ces deux priegraveres La deuxiegraveme carte postale contient At VI et AM IV

incorporant quasiment tous les changements faits agrave At V et AM III At VI et AM IV sont de belles

copies eacutecrites tregraves soigneusement (et sans autre correction) avec un stylo plume dans un type de caractegravere

gothique simplifieacute avec des formes de lettres archaiumlques agrave long jambage pour le r et le s Ces formes

1 enclitique se dit drsquoun eacuteleacutement agrave mi-chemin entre un mot indeacutependant et un morphegraveme lieacute Dans le cas du q tuacuterinastalya lsquovotre regravegnersquo (sujet pronominal enclitique) votre est lieacute agrave regravegne mecircme si ce sont deux morphegravemes indeacutependants [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 6 janvier 2002

archaiumlques du r et du s (absentes dans At V et AM III) sont eacutegalement employeacutees dans le Gloria Patri ce

qui suggegravere que le Gloria Patri fut eacutecrit apregraves At VI et AM IV plutocirct qursquoavant

Il semblerait que tandis que les textes dans le premier groupe (At I-IV AM I-II le Sub Tuum et la

Litanie) furent tous eacutecrits dans un court laps de temps une peacuteriode de temps significative a ducirc srsquoeacutecouler

avant que Tolkien nrsquoentrepricirct la composition du second groupe (At V-VI AM III-IV et le Gloria Patri)

Cette coupure dans le developpement de ces textes est indiqueacutee par le fait que les deux groupes furent

placeacutes dans des dossiers diffeacuterents et par le nombre relativement important de changements dans le

vocabulaire entre At IV et V et entre AM II et III Notons par exemple dans At IV et V turindielya vs

aranielya (ligne 3) mendelya vs indoacutemelya (ligne 4) rohtammar vs uacutecaremmar (ligne 7) avatyarilta vs apsenet (ligne

8) et mittanya vs tulya (ligne 9) et dans AM II et III erulissenen vs Eruanno (ligne 1) olesse vs carelye (ligne

2) manna vs aistana (lignes 3 et 4) etc Il est mecircme possible que Tolkien eacutecrivit At V et AM III sans avoir

consulteacute At I-IV ou AM I-II Si crsquoest le cas alors le manuscrit au propre drsquoAt V pourrait avoir eacuteteacute

preacuteceacutedeacute par drsquoautres brouillons agrave preacutesent perdus

Un certain nombre drsquoindices permettant de dater ces manuscrits peuvent ecirctre noteacutes

bull Lrsquoemploi drsquoun stylo-bille dans At I AM I et At IIa Christopher Tolkien note que crsquoest un signe de

composition tardive voir IX406 X87 n3 et X103

bull Les dates des manuscrits adjacents Les manuscrits drsquoAt I-IV furent placeacutes de paire avec divers autres

textes et notes dans une chemise cartonneacutee seacutepareacutee agrave lrsquointeacuterieur de sa boicircte de fichiers Trois des

autres textes dans cette chemise cartonneacutee portent des dates speacutecifiques 10 deacutec 1951 24 sept 1953

et 1er oct 1954 Le dossier dans lequel les cartes postales drsquoAt V-VI furent placeacutees contient des

documents drsquoun milleacutesime plus reacutecent ceux qui peuvent ecirctre dateacutes avec certitude srsquoeacutetendent de c

1955 agrave 1969

bull Lrsquoutilisation de emme me -mma tout au long de ces textes comme 1egravere pl exclusive lsquonousrsquo (lsquonous mais pas

vousrsquo lsquoles nocirctres mais pas les vocirctresrsquo) Cela contraste avec lrsquousage de -mma comme lsquonotrersquo inclusif (lsquole

vocirctre et le mienrsquo) dans Eleni silir luacutemesse omentiemman lsquoLes eacutetoiles brillent sur lrsquoheure de notre rencontrersquo

(VI324) datant de fin 1938 (voir VI309 dernier paragraphe) -mme est encore la 1egravere pl exclusive dans

Quendi and Eldar (1959-60) cf avamme vamme lsquonous ne [verbe au futur] pasrsquo (XI371) Mais dans la

restructuration du systegraveme pronominal qui preacuteceacuteda la publication de lrsquoeacutedition reacuteviseacutee du Seigneur des

Anneaux (1965) ndash et qui reacutesulta eacutegalement dans le changement de -lm- en -lv- comme marque de la 1egravere

pl inclusive ndash les terminaisons en -mm- devinrent purement duelles

bull Lrsquousage consistant du c au lieu du k dans lrsquoorthographe des mots quenya la convention employeacutee dans

Le Seigneur des Anneaux

bull Une deacuteclaration de 1957 (voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire) selon laquelle aina eacutetait devenu

obsolegravete sauf dans Ainur cela pourrait indiquer que les textes preacuteceacutedant les versions des cartes

postales datent au moins drsquoavant 1957

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 7janvier 2002

bull Le changement de masta (At I-IV) en massa (At V-VI) cf lrsquoemploi de massa dans massaacutenie lsquoDame

donneuse de painrsquo dans Of Lembas (composeacute entre 1951 et 1959 XII403)

bull Lrsquoemploi drsquoEumla lsquole Monde qui Est lrsquoUnivers mateacuterielrsquo dans At V et VI Ce nom eacutemergea pour la

premiegravere fois aux alentours de 1951 dans les corrections du texte D de lrsquoAinulindaleuml (X7 29-39)

bull Lrsquoemploi drsquoEruman dans At V et VI pour lsquoCieuxrsquo comme la demeure de Dieu au-delagrave des confins drsquoEumla

(voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 5 sv menelle) Cela suggegravere qursquoAt V et VI sont posteacuterieurs agrave la

reacutevision de 1951 du Quenta Silmarillion dans laquelle le nom pour la reacutegion eacutetroite entre les montagnes

et la mer au nord du Taniquetil fut corrigeacute drsquoEruman en Araman (X194) rendant ainsi Eruman

disponible pour ecirctre employeacute dans sa nouvelle application agrave la demeure drsquoEru

bull Lrsquoemploi de cartes postales du Merton College pour eacutecrire At V-VI AM III-IV et le Gloria Patri

Tolkien fut eacutelu professeur de langue et de litteacuterature anglaise de Merton en 1945 et se retira en 1959

Pris tous ensembles ces indices indiquent que les traductions quenya preacutesenteacutees ici furent probablement

eacutecrites dans le courant des anneacutees 50

On pourrait noter que Tolkien ne srsquooccupa apparemment pas de marquer avec consistance les voyelles

longues speacutecialement dans les plus anciens brouillons de ces textes qui pour la plupart furent eacutecrits

sommairement et au greacute de nombreuses expeacuterimentations Par conseacutequent lrsquoabsence drsquoune voyelle longue

dans une forme ou version drsquoun mot ougrave elle devrait apparaicirctre eacutetymologiquement et ougrave elle est marqueacutee

comme longue dans une ou plusieurs des autres versions du texte ne doit pas ecirctre neacutecessairement

consideacutereacutee comme significative et ainsi nrsquoest pas neacutecessairement traiteacutee en tant que telle dans nos analyses

Finalement nous pourrions noter quelque chose au sujet de la signification personnelle de ces priegraveres

pour Tolkien abstraction faite de leur signification eacutevidente pour un fervent catholique romain deacutevoueacute

Dans une lettre agrave Christopher (qui servait alors dans la RAF et sur le point drsquoecirctre envoyeacute en poste en

Afrique du Sud) dateacutee du 8 janvier 1944 Tolkien recommande agrave son fils laquo Si tu ne le fais pas deacutejagrave prends

lrsquohabitude des lsquolouangesrsquo Jrsquoy ai souvent recours (en latin) le Gloria Patri le Gloria in Excelsis le Laudate

Dominum le Laudate Pueri Dominum (que jrsquoaime tout particuliegraverement) lrsquoun des psaumes du dimanche

et le Magnificat eacutegalement la Litanie de Lorette (avec la priegravere Sub tuum praeligsidium) Si tu connais ceux-ci

par cœur tu nrsquoauras jamais besoin de paroles de joie raquo (L66)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 8 janvier 2002

1 Aacutetaremma (Pater Noster)

Les six traductions quenya du Notre Pegravere (At I-VI) furent toutes eacutecrites comme des paragraphes

indeacutependants et continus pour faciliter lrsquoanalyse comparative la lineacuteation traditionnelle a eacuteteacute introduite

dans cette eacutedition de paire avec des numeacuteros de ligne marginaux Tolkien ne fournit aucune glose anglaise

pour ces textes mais eacutetant donneacute la grande familiariteacute du Notre Pegravere lrsquoaddition eacuteditoriale de gloses

anglaises parallegraveles pour chaque version nrsquoa pas eacuteteacute jugeacutee neacutecessaire bien que les versions anglaise (Bible

du roi Jacques) latine (Vulgate) et grecque originale soient fournies dans les notes historiques suivant

lrsquoanalyse des formes

Chaque version de lrsquoAacutetaremma est preacutesenteacutee dans sa forme finale corrigeacutee suivie par une liste de tous

les changements appliqueacutes agrave cette version Le texte drsquoAt II a neacutecessiteacute un mode de preacutesentation plus

eacutelaboreacute du fait qursquoil porte deux couches distinctes de corrections Agrave lrsquoorigine At II fut eacutecrit entiegraverement

au stylo-bille avec un petit nombre de changements effectueacutes agrave lrsquoeacutepoque de lrsquoeacutecriture en utilisant le mecircme

stylo Ce texte tel que corrigeacute au stylo-bille est donneacute ici en tant qursquoAt IIa Tolkien revint par la suite sur

ce texte au stylo-bille et le corrigea de maniegravere plus importante en employant un stylo agrave large plume

distinct (de tout eacutevidence le mecircme stylo eacutevidemment employeacute par la suite pour eacutecrire At III-IV AM II le

Sub Tuum et la Litanie de Lorette) Cette reacutevision posteacuterieure est donneacutee ici en tant qursquoAt IIb suivie par

une liste de tous les changements effectueacutes au stylo plume Tandis qursquoil corrigeait At IIb Tolkien ajouta

un certain nombre de notes concises sous le texte (avec le mecircme stylo plume) essentiellement concernant

des points grammaticaux sur les constructions impeacuteratives qui survinrent au cours des corrections Ces

notes sont preacutesenteacutees aux moments opportuns dans lrsquoanalyse des formes qui suit les textes Il y a

eacutegalement des notes eacutetymologiques eacutecrites sur le verso de la carte postale contenant At V se rapportant agrave

de nouvelles formes apparaissant dans At V et VI et elles sont eacutegalement citeacutees aux moments opportuns

dans lrsquoanalyse

Aacutetaremma I

ataremma menelzea na na aire esselya nā tuacutele turinastalya na carina mendelya 5 ier menelle ar teacuter cemenze A antale men hyaacuteze ilyarea mastamma ar avatyara mello lucassemmar ier emme avatyarir ta va menya lucandor ar uacutea mittanya me terpellienna 10 one na etruacutena me ulcallo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 9janvier 2002

Corrections

Ligne 1 menellea gt menelessea gt mi menel gt menellea gt menelzea Deux autres formes menello et menelda

furent eacutecrites agrave droite et conserveacutees apparemment comme alternatives sous celles-ci les mots ma menelle

furent supprimeacutes

Ligne 2 na esselya aire gt na aire esselya Dans cette ligne na est preacuteceacutedeacute de la forme airel rejeteacutee et

apparemment incomplegravete Tolkien pourrait avoir commenceacute par erreur agrave eacutecrire airelya pour esselya

Ligne 3 na turinastalya tūle gt nā tuacutele turinastalya Le macron de nā dans la ligne corrigeacutee est certain bien

que toutes les autres occurrences de na en tant que forme indeacutependante dans les diverses versions

possegravedent une voyelle courte Les deux occurrences de turinastalya dans les travaux pour cette ligne

possegravedent une marque horizontale sur le u qui est plus probablement la barre du t preacuteceacutedent bien qursquoil

puiss eacutegalement srsquoagir drsquoun macron Cp tuacuterinastalya dans At II(a amp b) et tuacuterindielya dans At III mais

turindielya dans At IV

Ligne 5 agrave lrsquoorigine cette ligne commenccedilait par kemende ar yeacute avec ye (avec une voyelle courte) encore

eacutecrit apregraves yeacute Le dernier mot de cette ligne fut corrigeacute en kemenze gt cemenze Le signe diacritique de teacuter est

incertain ce pourrait tout aussi bien ecirctre un macron ou la barre du t preacuteceacutedent

Ligne 6 anta gt antale avec le ajouteacute au-dessus et agrave droite amen gt mensiare gt hyaacutere gt hyaacuteze

Ligne 8 avatyaremme gt avatyarirat gt avatyarir ta lucandollommar gt menya lucandollor (le -a final de menya est

clair la consonne finale de lucandollor pourrait aussi bien ecirctre -n) gt va menya lucandor

Ligne 9 uacutena gt uacuteamen gt menferti gt terfantie gt terpellienna (agrave noter que ferti et terfantie sont des formes

inacheveacutees)

Ligne 10 anat gt oneolcallo gt ulcallo

Aacutetaremma IIa A Ataremma i menelzea na aire esselya na tule tuacuterinastalya na carina mendelya 5 ier menelze tier cemenze Alye anta men hyaacuteze ilyaacutezea mastamma ar avatyara mello i luciemmar ier emme avatyarir ta va menya lucindor uacutealye mittanya me terpellienna 10 ono na etruacutena me va ulco san na

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 10 janvier 2002

Corrections (faites au stylo-bille)

Ligne 1 i mennelzea (probablement une erreur) gt i menelzea

Ligne 5 ar ter gt tier

Ligne 8 Lagrave encore le -a final de menya est clair lucandoll gt lucindoll gt lucindor (les deux premiegraveres

formes sont inacheveacutees)

Ligne 9 uacutea gt uacutealye

Ligne 10 ulcallo gt va ulco

Aacutetaremma IIb Ai Ataremma i meneldea esselya na aire aacute tula tuacuterinastalya aacute cara mendelya 5 ya(n) menelde ar san cemende Alye anta men siare ilyărea mastamma ar aacutevatyara mello i luciemmar yan emme avatyarilta va menya lucindor alalye mittanya me insangarenna 10 ono etmiddot amiddot ruacutena me va uacutero naacutesan

Corrections (faites au stylo plume)

Ligne 1 A (At IIa) gt Ai Menelzea (At IIa) gt meneldea

Ligne 2 esselya ajouteacute au stylo plume avant na avec lrsquoesselya originel au stylo-bille conserveacute apregraves aire

Ligne 3 na tule (At IIa) gt aacute tula

Ligne 4 na carina (At IIa) gt aacute caran gt aacute cara

Ligne 5 ier (At IIa) lt ya(n) menelze (At IIa) gt menelde tier (At IIa) gt ar san cemenze (At IIa) gt cemende

Ligne 6 hyaacuteze (At IIa) gt hyaacutere gt siare ilyaacutezea (At IIa) gt ilyărea

Ligne 7 avatyara (At IIa) gt aacutevatyara

Ligne 8 ier (At IIa) gt yan Lrsquoavatyarir ta originel au stylo-bille fut conserveacute avec tar ajouteacute au stylo

plume au-dessus du -r final (indiquant avatyaritar) tar fut alors supprimeacute et remplaceacute par -lta (indiquant

avatyarilta)

Ligne 9 uacutealye (At IIa) gt alalye insangarenna fut ajouteacute au stylo plume au-dessus de terpellienna avec la

forme originelle au stylo-bille conserveacutee

Ligne 10 na etruacutena (At IIa) gt etmiddot amiddot ruacutena alyrsquo etruacutena fut eacutecrit sous etmiddot amiddot ruacutena puis supprimeacute va ulco (At

IIa) gt var-uacutera gt var-uacutero gt va uacutero

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 11janvier 2002

Aacutetaremma III Ataremma meneldea esselya na aire tuacuterindielya aacute tuluva aacute cara mendelya 5 san cemende ya menelde na Alye anta men siare ilyarea mastamma ar aacutevatyara mello menye rohtar yan emme avatyarilta rocindillomman Aacutelalye mittanya me insangarenna 10 ono va uacutero alyrsquo eteruacutena me

Corrections

Ligne 1 i meneldea gt meneldea

Ligne 2 aira gt aire

Ligne 4 mendelya aacute cara gt aacute cara mendelya

Ligne 5 cemendel (probablement une erreur) gt cemende

Ligne 7 menye luhtar gt menye rohtar La forme luhtammar fut eacutecrite au-dessus de la phrase menye luhtar

comme une alternative (bien entendu ceci fut fait avant le changement de luhtar gt rohtar)

Ligne 8 lucindillomman gt rocindillomman

Ligne 10 ono [gt onrsquo] etmiddotaacutemiddotruacutena me vamiddotuacutero gt ono va uacutero alye [gt alyrsquo] eteruacutena me

Aacutetaremma IV Ataremma meneldea esselya na aire turindielya aacute tuluva aacute cara mendelya 5 san cemende ya menelde na Alye anta men siar ilyarea mastamma ar aacutevatyara mello rohtammar yan emme avatyarilta menya rohtaliello Aacutelalye mittanya me insangarenna 10 onomiddot va uacutero alyrsquo eteruacutena me

Corrections

Ligne 5 la terminaison sse fut eacutecrite au-dessus du nde de cemende apparamment pour indiquer la forme

alternative cemesse

Ligne 6 mastammar (probablement une erreur) gt mastamma

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 12 janvier 2002

Ligne 7 luhtammar gt rohtammar

Ligne 8 luc (forme inacheveacutee) gt rucindillomman gt menya ruhtaliello gt menya rohtaliello

Aacutetaremma V Aacutetaremma meneldeumla na aireuml esselya aranielya na tuluva na carima indoacutemelya 5 cemende siacuteveuml menelde Aacutemen anta siacutera ilaureumla massamma ar aacutemen apsene uacutecaremmar siacutevrsquo emme apsenet tien i uacutecarer emmen Aacutelame tulya uacutesahtienna 10 mal aacutemrsquo etelehta ulcullo naacutesieuml

Corrections

Ligne 1 ajouteacute au-dessus de meneldeumla comme une alternative i eumla pellrsquo Eumla

Ligne 4 carina gt carima

Ligne 5 siacuteveuml fut souligneacute avec tambe eacutecrit dans la marge de gauche comme une alternative Erumande

fut eacutecrit dans la marge de droite comme une alternative agrave menelde

Ligne 8 de leacutegegraveres marques de crayon au-dessus du e suggegraverent que Tolkien avait lrsquointention de

corriger uacutecarer gt uacutecarir (bien que la forme demeure uacutecarer dans At VI)

Ligne 9 sahtienna gt uacutesahtienna (cette correction fut faite agrave lrsquoencre)

Ligne 10 mal fut souligneacute avec une marque incurveacutee eacutecrite agrave cocircteacute de lui dans la marge de gauche ce

qui suggegravere qursquoil fut question de le remplacer Cependant mal demeure dans la ligne 10 drsquoAt VI bien

qursquoune marque fut ajouteacutee dans la marge sur la gauche

Aacutetaremma VI Aacutetaremma i eumla han eumla middot na aire esselya middot aranielya na tuluva middot na care indoacutemelya 5 cemende tambe Erumande aacutemen anta siacutera ilaureumla massamma middot ar aacutemen apsene uacutecaremmar siacutevrsquo emme apsenet tien i uacutecarer emmen Aacutelame tulya uacutesahtiacuteenna 10 mal aacuteme etelehta ulcullo naacutesie

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 13janvier 2002

Analyse des formes

Note les mots en gras en tecircte de paragraphe sont issus drsquoAt I avec les formes ulteacuterieures eacutetudieacutees sous

leurs eacutequivalents plus anciens Tous les mots citeacutes sont quenya agrave moins que noteacute diffeacuteremment

Ligne 1

Ataremma lsquoNotre Pegraverersquo Ataremma (At I-IV) est composeacute de atar lsquopegraverersquo (V349 sv ATA-) et -mma

1egravere pl exclusive lsquonotrersquo (cf avamme vamme lsquonous ne [verbe au futur] pasrsquo (exclusif) XI371) La voyelle

longue drsquoAacutetaremma (At V-VI) nrsquoapparaicirct nulle part ailleurs dans le mot quenya pour lsquopegraverersquo Crsquoest peut-ecirctre

le reacutesultat drsquoun renforcement affectif distinguant Aacutetar lsquoDieu le Pegraverersquo de atar lsquopegraverersquo cf le renforcement

consonantique de lrsquohypocoristique atto La possibiliteacute la plus probable cependant est que la voyelle longue

soit une contraction de lrsquointerjection a avec la voyelle initiale de atar cf lrsquousage de a et ai comme

interjections ou particules vocaliques dans At II

menelzea na lsquoqui ecirctes aux cieuxrsquo dans At I-V Tolkien rend lsquoaux cieuxrsquo par diverses formes deacuteriveacutees

de menel lsquofirmament cieux la reacutegion des eacutetoilesrsquo (R72) menello une forme alternative dans At I est

probablement un geacutenitif lsquodes cieuxrsquo (cp Altariello geacuten drsquoAltaacuteriel R66) bien qursquoune interpreacutetation comme

lrsquoablatif lsquodepuis les cieuxrsquo (cp Roacutemello lsquodepuis lrsquoEstrsquo abl de roacutemen R67) soit eacutegalement possible Lrsquoautre

forme alternative dans At I menelda est clairement un adjectif sa terminaison -da possegravede probablement

la mecircme eacutetymologie que le -da dans elda Eldar lsquoPeuple des Eacutetoilesrsquo (S326) lt adjectifs de lrsquoeldarin

commun eldā elenā lsquolieacute ou en rapport avec les eacutetoilesrsquo lt ELE (XI360) Finalement Tolkien arrecircta lrsquoideacutee

de traduire lsquoaux cieuxrsquo dans la ligne 1 par un adjectif deacuteriveacute de la forme locative cela devient eacutevident en

comparant les adjectifs de la ligne 1 avec les formes locatives correspondantes de la ligne 5 Ainsi At IIa

possegravede lrsquoadj menelzea lt loc menelze et At IIb-V possegravede lrsquoadj meneldea lt loc menelde Dans At I la forme

tout drsquoabord eacutecrite eacutetait lrsquoadj menellea lt loc menelle ce fut corrigeacute en menelessea dans lequel la deacuterivation

locative est encore plus flagrante cp kaimassea prob lsquoaliteacute maladersquo lt loc kaimasse lsquoau litrsquo lt kaima lsquolitrsquo

(V363 sv KAY- lsquose coucherrsquo) menelessea fut remplaceacute par la phrase preacutepositionnelle mi menel lsquodans les

cieuxrsquo qui fut agrave son tour corrigeacutee en menellea (la forme originelle) pour que Tolkien deacutecide finalement de

mettre menelzea (la forme locative eacutequivalente dans At I ligne 5 demeura menelle plutocirct que drsquoavoir eacuteteacute

similairement corrigeacutee en menelze probablement un oubli)

Manifestement apregraves avoir eacutecrit At V Tolkien reacutealisa que lrsquoideacutee de Dieu demeurant dans laquo la reacutegion

des eacutetoiles raquo ou laquo le firmament raquo eacutetait une repreacutesentation incorrecte de la conception elfique drsquoEru de

mecircme que des concepts theacuteologiques actuels des Cieux Ainsi quand il fit des corrections crayonneacutees au

texte compleacuteteacute eacutecrit agrave lrsquoencre il ajouta une phrase alternative au-dessus de meneldeumla dans la ligne 1 eumla pellrsquo

Eumla qui doit signifier lsquoqui est au-delagrave drsquoEumla (le Monde qui Est)rsquoCrsquoest essentiellement une paraphrase plutocirct

qursquoune traduction Elle fait eacutecho agrave un passage de la version C de lrsquoAinulindaleuml (X14) deacutecrivant la demeure

drsquoEru laquo Ainsi advint-il que certains de Ceux qui sont Beacutenis demeurent encore avec Iluacutevatar au-delagrave des confins

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 14 janvier 2002

du Monde raquo (lrsquoemphase est mienne)1 pellrsquo une forme eacutelideacutee de pella lsquoau-delagraversquo (R66) est employeacute dans cette

phrase comme preacuteposition Dans la Lamentation de Galadriel pella est employeacute comme postposition dans la

phrase Anduacutene pella lsquoau-delagrave de lrsquoOuestrsquo (il demeure postpositionnel dans le reacutearrangement par Tolkien de

la Lamentation dans laquo un style plus clair et plus normal raquo R66) Dans At VI la phrase employeacutee est i eumla han

eumla avec pellrsquo remplaceacute par han Ce mot preacuteceacutedemment ineacutedit apparaicirct dans certaines notes au crayon de c

1970 ougrave il est gloseacute lsquoau-delagraversquo et deacuteriveacute de radichan lsquoajouter accroicirctre augmenter honorer (particuliegraverement

par un preacutesent)rsquo (cf Eruhantale lsquoaction de gracircce agrave Erursquo UT166) Lrsquoinsatisfaction de Tolkien agrave traduire

lsquocieuxrsquo par menel est eacutegalement eacutevidente dans une alternative au crayon ajouteacutee agrave la ligne 5 (voir lrsquoanalyse de

la ligne 5 sv menelle) Ligne 2

na lsquoqursquoil soitrsquo le verbe na lsquoecirctrersquo (V374 sv NĀsup2-) est utiliseacute ici comme un subjonctif ou un impeacuteratif

Ce sens deacutepend de lrsquoordre des mots conformeacutement aux notes de Tolkien reacutedigeacutees sous At IIb qui

deacuteclare laquo na preacuteceacutedent = lsquoqursquoil soitrsquo na aire lsquosoit beacutenirsquo aire na lsquoest beacutenirsquo raquo na possegravede eacutegalement un sens

subjonctif ou impeacuteratif lorsqursquoil preacutecegravede un verbe eg aranielya na tuluva lsquoque votre regravegne viennersquo (At V-

VI) na care indoacutemelya lsquoque votre volonteacute soit faitersquo (At VI) na etruacutena me ulcallo lsquodeacutelivrez-nous du malrsquo (At I)

aire lsquobeacutenirsquo cf aire-tārio lsquode la sainte reinersquo (R67) La forme supprimeacutee aira dans At III pourrait

refleacuteter lrsquoincertitude de savoir si aire eacutetait un nom ou un adjectif Agrave ce sujet cf la note de Tolkien agrave The

Shibboleth of Feumlanor (XII363 n45) laquo Lrsquoadjectif aira eacutetait le plus proche eacutequivalent de lsquosaintrsquo et le nom aireuml

de lsquosainteteacutersquo Aireuml fut employeacute par les Eldar comme un titre agrave lrsquoadresse des Valar et des plus grands Maacuteyar

On se serait adresseacute agrave Varda comme Aireuml Taacuteri raquo Une note eacutetymologique de sept-oct 1957 donne radicaya-n

lsquotraiter avec craintereacuteveacuterencersquo avec les deacuteriveacutes aire (airē) lsquosainteteacutersquo et aireumla lsquosaint ndash appliqueacute au personnes

(aina est obsolegravete hormis dans Ainur)rsquo

esselya lsquovotre nomrsquo esse lsquonomrsquo (V356 sv ES-) -lya lsquovotrersquo

Mis agrave part quelques mots supprimeacutes les versions de cette ligne diffegraverent seulement dans lrsquoordre des

mots na esselya aire (suppression drsquoAt I) gt na aire esselya (At I-IIa) gt esselya na aire (At IIb-IV) gt na aire

esselya (At V-VI)

Ligne 3

nā tuacutele lsquoque viennersquo le subjonctifimpeacuteratif du verbe tul- lsquovenirrsquo (V395 sv TUL-) est exprimeacute de

maniegravere variable na [hellip] tūle (suppression drsquoAt I) nā tuacutele (At I) et na tule (At IIa) font usage du verbe

lsquoecirctrersquo et de la terminaison aoriste en -e mais avec un renforcement vocalique dans les versions plus

anciennes aacute tula (At IIb) inclut la particule impeacuterative aacute (XI371-2) et le suffixe -a (cf lrsquoimpeacuteratif a laita

lsquoprionsrsquo LR932 [SdA VI-4 pp 1016-7 ndt]) alors qursquoaacute tuluva (At III-IV) fait usage de la terminaison du

futur na tuluva (At V-VI) revient agrave lrsquousage de na cf nai hiruvalye Valimar lsquopuissiez-vous trouver Valimarrsquo

dans la Lamentation de Galadriel (R67-8) Sur lrsquousage du na preacuteceacutedant comme particule

subjonctiveimpeacuterative voir la ligne 2 sv na

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 15janvier 2002

turinastalya lsquovotre regravegnersquo (At I) turinasta lsquoregravegnersquo -lya lsquovotrersquo La forme tuacuterinastalya apparaicirct dans At

II Ni turinasta ou tuacuterinasta nrsquoapparaissent ailleurs mais ils sont clairement deacuteriveacutes de TUR- lsquopouvoir

controcircle maicirctrise victoirersquo (V395) et ainsi turin lsquoje dirige controcircle gouvernersquo turina- tuacuterina- sous ces

formes sont peut-ecirctre des participes passeacutes ou passifs lsquogouverneacutersquo deacuteriveacutes de ce verbe (voir ligne 4 sv

carina) La terminaison -sta dans turinasta est probablement le mecircme suffixe -sta lsquoterrersquo observeacute dans les

noms des cinq promontoires de Nuacutemenor Forostar lsquoTerres du Nordrsquo Andustar lsquoTerres de lrsquoOuestrsquo etc

(UT165) qui deacuterive manifestement de SAT- lsquoespace endroit sc une zone naturellement limiteacutee ou

deacutefinie artificiellementrsquo (VT4219-20 30 n44) Le sens litteacuteral de turinasta pourrait alors ecirctre lsquoreacutegion

gouverneacuteersquo

tuacuterindielya (At III) et turindielya (At IV) contiennent tuacuterindie turindie lsquoregravegnersquo Le premier eacuteleacutement est

probablement ici turindo lsquoroirsquo forme agentive masc de tur- lsquodiriger controcircler gouvernerrsquo (comme melindo

lsquoamoureuxrsquo agrave partir de mel- lsquoaimerrsquo V372) Comparons aussi tūrin (n) dans le QL sv TURU (PE1295-6)

gloseacute agrave lrsquoorigine lsquoroirsquo et dont la signification changea pour lsquoroyaumersquo La terminaison -ie est probablement

le suffixe nominal abstrait -ie observeacute dans mornieuml lsquoteacutenegravebresrsquo (R67) laacutetie lsquoouverturersquo (VT3923) etc La

forme aranie lsquoregravegnersquo dans aranielya (At V-VI) semble avoir cette mecircme structure aran lsquoroirsquo (XI369) + le

suffixe abstrait -ie Ligne 4

na lsquosoitrsquo (At I-IIa V-VI) comme dans la ligne 2 (qv) na est employeacute en position preacuteceacutedente dans

cette ligne comme un subjonctifimpeacuteratif aacute (At IIb-IV) est la particule impeacuterative comme dans la ligne

3

carina lsquofaitersquo (At I-IIa V) KAR- lsquofabriquer fairersquo (V362) avec -ina le suffixe du laquo participe lsquopassifrsquo

geacuteneacuteral raquo comme Tolkien le nomme dans une description du systegraveme verbal quenya probablement des

anneacutees 40 ougrave il donne lrsquoexemple carina lsquofaitrsquo cf raacutekina participe passeacute de rak- lsquocasserrsquo (MC223) Le

suffixe -ima comme -ina freacutequemment employeacute dans la formation drsquoadjectifs (eg melima lsquoadorable beaursquo

V372 sv MEL-) apparaicirct dans carima (reacutevision drsquoAt V) Au sujet de la formation des formes

subjonctivesimpeacuteratives cara (At IIb-IV) et care (At VI) voir la discussion de tula tuletuacutele dans la ligne 3

sv nā tuacutele Il manque agrave ces formes lrsquoeacuteleacutement passif aacute cara mendelya semble signifier lsquofaites votre volonteacutersquo

plutocirct que lsquo[puisse] votre volonteacute ecirctre faitersquo caran (suppression drsquoAt IIb) est vraissemblablement

uniquement une erreur puisque -n indiquerait la premiegravere personne du singulier

mendelya lsquovotre volonteacutersquo (At I-IV) mende lsquovolonteacutersquo (attesteacute nulle part ailleurs) -lya lsquovotrersquo mende

lsquovolonteacutersquo est probablement deacuteriveacute de radicmen- lsquose mouvoir aller (dans une direction deacutetermineacutee par une

personne)rsquo qui apparaicirct dans des notes eacutetymologiques associeacutees agrave lrsquoOacutesanwe-kenta (c 1959-60) de paire avec

le deacuteriveacute menta lsquoenvoyer faire partir (dans une direction deacutesireacutee)rsquo (VT416) Notons que les gloses de

Tolkien mettent ici lrsquoaccent sur la volonteacute se mouvoir dans une direction voulue envoyer dans une

direction deacutesireacutee Ce mecircme sens de volonteacute en connexion avec cette racine apparaicirct encore dans un texte

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 16 janvier 2002

ineacutedit de la fin des anneacutees 60 qui donne radicmen- lsquoavoir comme but avoir lrsquointention de faire avancer se

dirigeraller versrsquo

indoacutemelya (At V-VI) contient indoacuteme qui apparaicirct avec la glose lsquocaractegravere affirmeacute eacutegalement employeacute

au sujet de la laquo volonteacute raquo drsquoErursquo dans des notes eacutetymologiques de 1957 sur le vocabulaire quenya ougrave il est

deacuteriveacute de in-i-d lsquoesprit penseacutee inteacuterieurersquo cf indo lsquoreacutesolution volonteacutersquo (VT4113) Ligne 5

ier lsquocommersquo (At I-IIa) ccedila ne semble ecirctre attesteacute dans aucun des autres eacutecrits de Tolkien ya(n) (At

IIb-IV) a le mecircme sens et il doit certainement ecirctre en mis en relation avec agrave la racine relative YA- (V399)

observeacutee dans yassen lsquodans-lesquelsrsquo (R66) et yar lsquoau(x)quel(s)rsquo (MC215-6) Les formes supprimeacutees ye et yeacute

pourraient eacutegalement ecirctre deacuteriveacutees de la mecircme racine Par conseacutequent ier deacuterive peut-ecirctre eacutegalement drsquoune

racine deacuteictique2 en particulier I- (V361) drsquoougrave i employeacute agrave la fois comme article deacutefini et comme pronom

relatif

menelle lsquodans les cieuxrsquo menelle (At I) menelze (At IIa) et menelde (At IIb-V) sont tous des formes du

cas locatif de menel lsquocieuxrsquo chacune preacutesentant un reacutesultat phoneacutetique diffeacuterent du contact entre la

consonne finale de menel et le suffixe locatif -(s)se menel-se gt menelle menelze menelde Comparons les

formes locatives de cemen dans la mecircme ligne kemen-se gt cemesse cemenze cemende (voir sv cemenze ci-

dessous) Lrsquoadj menelessea (suppression drsquoAt I) semble deacuteriver du loc menelesse dans lequel le suffixe locatif

est preacuteceacutedeacute par une voyelle eacutepentheacutetique3 ou radicale la coexistence de telles formes cocircte-agrave-cocircte avec des

formes directement suffixeacutees telles que menelze menelde est deacutemontreacutee par une deacuteclinaison ineacutedite de tāl c

1967 qui donne les formes locatives talasse et talse

Erumande probablement une forme locative drsquoEruman (cp le loc cemende lsquosur la terrersquo dans At IIb-VI)

apparaicirct dans At V comme une alternative marginale au crayon de menelde et comme la forme premiegravere

dans At VI Sur lrsquoinsatisfaction de Tolkien au sujet de menel comme traduction de lsquocieuxrsquo dans son sens

chreacutetien voir lrsquoanalyse de la ligne 1 sv menelzea na Eruman tel qursquoemployeacute ici est manifestement

constitueacute drsquoEru lsquoDieursquo + -man le mecircme eacuteleacutement vu dans Aman lsquoBeacuteni libre de tout malrsquo (S314) et Manweuml

lsquoEcirctre Beacutenirsquo (L283) dont le nom veut signifier lsquoLa Beacuteneacutediction drsquoErursquo ou lsquoLa Demeure Beacutenie drsquoErursquo

Crsquoest la seule occurrence connue drsquoun nom elfique pour la demeure drsquoEru au-delagrave drsquoEumla agrave laquelle il fut fait

reacutefeacuterence dans lrsquoAinulindaleuml comme laquo les lieux de la demeure drsquoIluacutevatar raquo et laquo les Halls Intemporels raquo (S15

20) Cependant la forme Eruman remonte au tout deacutebut de la mythologie de Tolkien bien qursquoavec un sens

et une application diffeacuterents Dans les Contes Perdus le nom fut originellement donneacute agrave la reacutegion au sud du

Taniquetil et signifiait lsquoau-delagrave du seacutejour des Maacutenirrsquo (I91 252-3) Le nom fut par la suite appliqueacute agrave la

reacutegion laquo agrave lrsquoEst de lrsquoEst raquo ougrave les Hommes srsquoeacuteveillegraverent (par la suite Hildoacuterien IV99 171) et agrave la reacutegion

sombre et vide entre les montagnes et la mer au nord du Taniquetil (IV171 239) Dans la reacutevision du

2 deacuteictique mot ou expression qui deacutetermine les conditions particuliegraveres de leacutenonciation Un deacuteictique peut ecirctre un pronomadjectif possessifpersonneldeacutemonstratif adverbe locution adverbiale [ndt] 3 eacutepentheacutetique qui est relatif agrave lrsquoinsertion drsquoun phonegraveme vocalique ou consonantique entre deux consonnes En lrsquooccurence on parle drsquoanaptyxe car crsquoest lrsquoajout drsquoun phonegraveme vocalique Voir aussi lrsquoeacutepenthegravese [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 17janvier 2002

Quenta Silmarillion de 1951 le nom de la reacutegion eacutetroite au nord du Taniquetil fut corrigeacute en Araman

(X194) un changement qui laissa Eruman disponible pour ecirctre utiliseacute dans son incarnation subseacutequente

comme nom de la demeure drsquoEru Il est inteacuteressant de noter qursquoen deacutepit des changements drsquoapplication et

drsquoeacutetymologie Tolkien semble toujours avoir senti que le nom Eruman eacutetait approprieacute pour un endroit

quelque peu eacuteloigneacute et mysteacuterieux au-delagrave des reacutegions normalement habiteacutees par les Elfes et les Hommes

De surcroicirct Eruman est associeacute de maniegravere persistante avec des endroits-cleacutes du voyage des acircmes des

Hommes apregraves la mort Dans les Contes Perdus Eruman (eacutegalement Habbanan Arvalin) est une sorte de

purgatoire pour les Hommes morts laquo ougrave ils errent dans la poussiegravere et attendent avec patience jusqursquoagrave la

Grande Fin raquo (I92) Dans At V-VI crsquoest la maison de Dieu lrsquoendroit ougrave les acircmes des Hommes seront

finalement reacuteunifieacutees avec leur creacuteateur cf le commentaire de Tolkien sur lrsquoAthrabeth Finrod ah Andreth qui

deacuteclare que laquo les Elfes croyaint que les feumlar des Hommes morts allaient eacutegalement en Mandos [hellip] Lagrave elles

attendaient jusqursquoagrave ce qursquoelles fussent renvoyeacutees agrave Eru raquo (X340)2

teacuter lsquoainsirsquo teacuter (At I) ter (suppression drsquoAt IIa) et tier (At IIa) sont apparenteacutes agrave ier de la mecircme

maniegravere que san (At IIb-IV) lrsquoest agrave ya(n) Les formes en t- deacuteriveraient donc de TA- lsquocelarsquo (V389) et san de

la racine deacutemonstrative S- (V385) Dans At I IIa (suppression) et IIb elles sont employeacutees en

conjonction avec ar lsquoetrsquo La construction ier [hellip] ar ter ya(n) [hellip] ar san semble avoir le sens litteacuteral de

lsquocomme [hellip] ainsi eacutegalementrsquo Lrsquoemploi de racines relative et deacutemonstrative dans cette construction est

remarquablement similaire agrave celui que lrsquoon trouve dans la traduction de lrsquoesperanto kiel en la ĉielo tiel ankaŭ

sur la tero dans laquelle ki- est la racine interrogative et relative et ti- celle deacutemonstrative3

siacuteveuml (At V) lsquocommersquo semble ecirctre une combinaison de SI- lsquoceci ici maintenantrsquo (V385) et de ve

lsquocomme pareilrsquo (R66-7) tambe (forme alternative drsquoAt V At VI) pourrait de maniegravere similaire ecirctre

deacuteriveacute de TA- lsquocelarsquo speacutecifiquement de tan (cf la forme anaphorique tana lsquocelarsquo) + ve

cemenze lsquosur terrersquo kemende (suppression drsquoAt I) kemenze (suppression drsquoAt I) cemenze (At I-IIa)

cemende (At IIb-VI) et cemesse (forme alternative drsquoAt IV) sont des formes locatives de kemen laquo lsquola Terrersquo

comme une surface apparemment plate sous le menel raquo (X387) -nde -nze -sse preacutesentent divers concepts

du reacutesultat drsquoun contact entre la consonne finale de kemen et le suffixe locatif -(s)se Tolkien fit montre

drsquoune incertitude eacutegale avec la forme locative de menel (voir ci-dessus sv menelle)

Ligne 6

A A (At I) est une particule impeacuterative voir la ligne 3 sv nā tuacutele Alye (At IIa-IV) le combine avec

le pronom (e)lye lsquovous (de politesse)rsquo voir eacutegalement ci-dessous sv men Les notes de Tolkien sous At

IIb eacutetablissent que laquo lrsquoimpeacuteratif prend un ā(avec un pronom enclitique forme alye raquo suivies par une

deacuteclaration que lrsquoon peut probablement lire comme laquo Le sujet [suit] le verbe fleacutechi raquo4 Cela pourrait faire

reacutefeacuterence au contraste dans lrsquoordre des mots entre lrsquoimpeacuteratif alye anta lsquodonnezrsquo dans la ligne 6 drsquoAt IIb

avec un sujet pronominal enclitique preacuteceacutedant le verbe et aacute tula tuacuterinastalya lsquo[que] votre regravegne viennersquo dans

la ligne 3 drsquoAt IIb dans lequel le sujet tuacuterinastalya suit le verbe fleacutechi pour lrsquoimpeacuteratif

antale lsquodonnezrsquo (At I) il est constitueacute de anta lsquodonnerrsquo (V348 sv ANA1-) + le suffixe pronominal -le

lsquovousrsquo Toutes les autres versions ont anta lsquodonnezrsquo (suppression drsquoAt I IIa-VI)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 18 janvier 2002

men lsquo(agrave) nousrsquo (At I-IV) me lsquonousrsquo + terminaison dative -n Aacutemen (At V-VI) et amen (suppression

drsquoAt I) incluent la particule impeacuterative aacute a comme preacutefixe

hyaacuteze lsquoce jourrsquo siare (suppression drsquoAt I IIb III) siar (At IV) siacutera (At V-VI) hyaacutere (suppression

drsquoAt I suppression drsquoAt IIb) hyaacuteze (At I-IIa) Le premier eacuteleacutement dans siar siare siacutera est clairement SI-

lsquoceci ici maintementrsquo (V385) Le hy- dans hyaacutere hyaacuteze pourrait ecirctre de la mecircme origine en supposant le

deacuteveloppement de si- gt sy- gt hy- (le deacuteveloppement du sy initial en hy est normal en quenya voir LR1088

[AppE p 1203 ndt] entreacutee pour Y) Comparons eacutegalement hya lsquoceci pregraves de nousrsquo lt racine HYA- de

mecircme signification dans le QL (PE1241) Le deuxiegraveme eacuteleacutement -ar -are -aacutere -aacuteze dans ces formes est

clairement lieacute agrave aacuteze gt aacutere lsquolumiegravere du soleilrsquo (LR1096-7 [AppE pp 1215-6 ndt]) deacuteriveacute dans des notes

eacutetymologiques ineacutedites (c 1957) de radicAS- lsquochaleurrsquo comparer eacutegalement agrave are lsquojourrsquo lt AR1- (V349) La

terminaison de siacutera (At V-VI) est eacutetymologiquement moins claire Bien que le terme soit employeacute de

maniegravere adverbiale le deuxiegraveme eacuteleacutement pourrait ecirctre un suffixe adjectival tel qursquoobserveacute dans iacutera lsquoeacuteternelrsquo

(V358 sv GEY-) Drsquoun autre cocircteacute as- lsquochaleurrsquo possegravede peut-ecirctre une forme inverseacutee sa- (comparable agrave

or-ro- lsquose leverrsquo et an-na- lsquoversrsquo) avec sī-sā lsquoce-jourrsquo gt siacutera cf SAHA SAHEacuteYA lsquoecirctre chaudrsquo dans le QL

(PE1281)

ilyarea lsquojournalierrsquo (At I IIb-IV) eacutegalement ilyaacutezea (At IIa) et ilaureumla (At V-VI) ilyarea et ilyaacutezea

contiennent ilya lsquotout la totaliteacutersquo (R67 V361 sv IL-) composeacute avec un adjectif deacuteriveacute de are aacuteze lsquojourrsquo

(voir ci-dessus sv hyaacuteze) ilaureumla (At V-VI) est deacuteriveacute de la racine non suffixeacutee il- lsquotoutrsquo plutocirct que de ilya

et de aureuml lsquojourrsquo (S190) plutocirct que de are aacuteze

mastamma lsquonotre painrsquo (At I-IV) masta lsquopainrsquo (V372 sv MBAS-) -mma 1egravere pl exclusive lsquonotrersquo

massamma (At IV-VI) contient la forme massa vue dans massaacutenie lsquoDame donneuse de painrsquo dans Of Lembas

(composeacute quelque part entre 1951 et 1959 XII403-4)

Ligne 7

ar lsquoetrsquo (At I-VI)

avatyara lsquopardonnezrsquo (At I-IIa) ava- lt AWA- lsquoloin en avant horsrsquo (V349 cf XI360-1 365-7)

tyar- lsquocauserrsquo (lt KYAR- lsquocauser fairersquo drsquoougrave eacutegalement la forme agentive tyaro lsquofaiseur acteur agentrsquo V362

sv KAR- V366 sv KYAR-) Le sens litteacuteral de cette composition semble ainsi ecirctre lsquone plus avoir

affaire agraversquo Une deacuterivation de ava- sous cette forme agrave partir de AB- ABA- lsquorefuserrsquo (voir ci-dessous) est

aussi phonologiquement possible bien que moins vraissemblable drsquoun point de vue seacutemantique La

voyelle longue de aacutevatyara (At IIb-IV) est due agrave la coalescence4 de la particule impeacuterative avec la voyelle

initiale

apsene (At V-VI) selon les notes eacutetymologiques au verso drsquoAt V est issu de laquo sen- lsquorelacirccher libeacuterer

laisser allerrsquo ab(a)sene- gt apsene- lsquoremettre deacutecharger pardonnerrsquo raquo Lrsquoeacuteleacutement sen- nrsquoest attesteacute nulle part

ailleurs avec cette signification Le premier eacuteleacutement ab(a)- nrsquoest pas expliqueacute dans ces notes il me semble

srsquoagir drsquoune forme preacutefixeacutee de AB- lsquorefuser nierrsquo (V347-8 cf ABA lsquorefuserrsquo XI361 370-2) La

4 coalescence modification par laquelle deux sons se rencontrant se combinent en un son unique [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 19janvier 2002

signification originelle de cette racine dans The Etymologies eacutetait lsquosrsquoen aller partirrsquo avec une entreacutee

additionnelle donnant AB- lsquose retirer reculer refuserrsquo Ce doit ecirctre ce sens plus ancien ou alternatif lsquosrsquoen

aller reculerrsquo qui est preacutesent dans ab(a)sene- cp les verbes grec et latin eacutequivalents utiliseacutes dans cette ligne

du Notre Pegravere ἀφίηmicroι lsquolaisser aller envoyer au loinrsquo et dimitto lsquoenvoyer au loin envoyer en avant laisser

allerrsquo

mello lsquo(de) nousrsquo (At I-IV) me lsquonousrsquo -llo (ablatif) aacutemen (At V-VI) est la forme dative avec une particule impeacuterative preacutefixeacutee comme dans la ligne 6 lucassemmar lsquonos dettes nos transgressionsrsquo (At I) lucasse lsquodette transgressionrsquo (attesteacute nulle part ailleurs) -mma 1egravere pl exclusive lsquonotrersquo -r suffixe pluriel La signification de lucasse semble eacutecarter toute deacuterivation agrave partir de LUK- lsquomagie enchantementrsquo (V370) mais la racine aurait neacuteanmoins tregraves probablement la forme luk- (duk- est aussi phoneacutetiquement possible avec un d- initial gt l- comme drsquohabitude en quenya mais aucune racine semblable nrsquoest reacutepertorieacutee) Une note eacutetymologique de c 1968 donne radicluk lsquotirer traicircnerrsquo drsquoougrave le q lunka lsquochariotrsquo bien qursquoil ne semble pas non plus y avoir de relation de sens Une possibiliteacute plus probable est que luc- dans lucasse soit drsquoune certaine maniegravere apparenteacute agrave ulca lsquomauvaisrsquo (At I ligne 10 eacutegalement dans henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo IX68 72 n12) Tous deux pourraient deacuteriver de de la racine (u)luk- non attesteacutee mais possible en tant que forme eacutetendue de ULU(2)- dans le QL (drsquoougrave ulca lsquomauvais meacutechant malfaisantrsquo PE1297) De maniegravere inteacuteressante le QL donne eacutegalement la racine ULUKU- (ibid) avec le deacuteriveacute ulku lsquolouprsquo (gn ulug) Il nrsquoy a aucune deacuteclaration explicite dans le QL qursquoil srsquoagisse drsquoune extension de ULU(2)- bien que le fait que la glose du gn ulug lsquolouprsquo dans le GL (PE1174) fut corrigeacutee en lsquodragonrsquo laisse entrevoir cette possibiliteacute (tous deux eacutetant des creacuteatures notoirement meacutechantes dans les travaux de Tolkien) Cp aussi UacuteLUG- dans The Etymologies (V396) avec des deacuteriveacutes signifiant lsquohideux horriblersquo Dans lucasse le deuxiegraveme eacuteleacutement est manifestement le mecircme suffixe abstrait -sse observeacute dans des noms tels que valasse lsquodiviniteacutersquo et handasse lsquointelligencersquo (V350 sv BAL- V363 sv KHAN-) i luciemmar (At II) inclut lrsquoarticle deacutefini i et remplace lucasse par lucie ce dernier posseacutedant le suffixe nominal abstrait -ie (voir lrsquoanalyse de la ligne 3 sv turinastalya) luhtar (suppresion drsquoAt III) et luhtammar (forme alternative drsquoAt III suppression drsquoAt IV) deacuterivent de la mecircme racine luk- + le suffixe -ta observeacute dans plusieurs noms eg nahta lsquoune morsurersquo (lt NAK- lsquomordrersquo V374) ntildealta lsquoeacuteclat reacuteflexion brillantersquo (lt NtildeAL lsquobriller par reacuteflexionrsquo XII347) rohtar (At III) et rohtammar (At IV) remplacent luk- par rok- ceci devant peut-ecirctre correspondre agrave (o)rok une base deacutenotant laquo toute chose causant la peur etou lrsquohorreur raquo (X413) cf RUK- lsquodeacutemonrsquo (V384) RUKU (XI389-90) La phrase menye luhtar corrigeacutee en menye rohtar (At III) fait usage du pronom possessif indeacutependant menya pl menye lsquonotrersquo (1egravere pl exclusive) au lieu du suffixe possessif -mma vu dans luhtammar rohtammar Au sujet de menya lsquonotrersquo voir aussi ninya lsquomonrsquo dans indo-ninya lsquomon cœurrsquo dans la chanson de Fiacuteriel (V72) tous deux semblent ecirctre baseacutes sur les formes datives men lsquo(agrave) moirsquo (voir la ligne 6 sv men) nin lsquopour moirsquo (R67) uacutecaremmar (At V-VI) preacutesente la forme uacutecar (ou peut-ecirctre uacutecare) lsquotransgressionrsquo attesteacutee nulle part ailleurs mais tregraves clairement lsquoacte mauvaisrsquo lt uacute lsquone pas in- (geacuteneacuteralement dans un sens mauvais)rsquo (V396 sv UGU-) et kar lsquoactersquo (V362 sv KAR-) cf lrsquoallemand Untat et le quenya ulkarma lsquomeacutefaitrsquo (dans le QL sv ULU(2)- PE1297)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 20 janvier 2002

Ligne 8

ier lsquocommersquo ier (At I-IIa) yan (At IIb-IV) siacutevrsquo (eacutelision de siacuteve At V-VI) lsquocommersquo voir ligne 5

emme lsquonousrsquo (At I-VI) 1egravere pl exclusive (emphatique) Comparer eacutegalement les pronoms nominaux

emphatiques inye lsquomoi aussirsquo (V61) et elye lsquomecircme vousrsquo (R67)

avatyarir lsquopardonnonsrsquo (At I-IIa) aoriste pluriel de avatyara lsquopardonnerrsquo voir la ligne 7 Le pluriel

impersonnel en -ir est employeacute car la personne du sujet est marqueacutee par emme avatyarirat (suppression drsquoAt

I) ajoute une terminaison pronominale (voir ta ci-dessous) repreacutesentant le compleacutement drsquoobjet direct lsquoeux

ceuxrsquo avatyaritar (suppression drsquoAt IIb) change les positions du suffixe pluriel et du pronom compleacutement

ta alors que avatyarilta (At IIb-IV) possegravede le pl -l au lieu de -r avant la terminaison pronominale5 ndash

comparer la structure similaire kaacuterielto lsquoils firentrsquo (V72) avec le pl -l + terminaison pronominale -to (qui

dans cet exemple marque le sujet plutocirct que le compleacutement objet) avatyaremme (suppression drsquoAt I) inclut

le suffixe de la 1egravere pl exclusive marquant le sujet lsquonousrsquo apsenet (At V-VI) est apsene (comme dans la ligne

7) avec la terminaison pronominale t assurant la mecircme fonction que -at -ta ci-dessus

ta lsquoeux ceuxrsquo (At I-IIa) une discussion ineacutedite sur les racines pronominales eldarines communes (c

anneacutees 40) donne le radical de la 3egraveme pl ta consideacutereacutee comme laquo impersonnelle raquo en ce sens qursquoelle fait

reacutefeacuterence laquo uniquement aux lsquoabstractionsrsquo ou aux choses (telles que celles inanimeacutees) qui ne sont pas

consideacutereacutees par les Eldar comme des personnes raquo La description convient ici agrave lrsquousage de ta qui fait

reacutefeacuterence au pl lucassemmar lsquonos transgressionsrsquo (nom abstrait lucasse lsquotransgressionrsquo) dans la ligne

preacuteceacutedente ier emme avatiyarir ta lsquocomme nous leur pardonnons [leurs transgressions]rsquo va menya lucandor lsquode

nos transgresseursrsquo Cp ta lsquocela cersquo (V389 sv TA-) Cette mecircme discussion donne le radical laquo personnel raquo

(ie celui qui fait reacutefeacuterence agrave des personnes plutocirct qursquoagrave des choses abstraites ou inanimeacutees) de la 3egraveme pl

correspondant te cp te lsquolesrsquo (= Frodo et Samsagace) dans A laita te lsquoLouons-les rsquo (LR932 [SdA VI-4 pp

1016-7 ndt])

va (At I-IIb) lsquodersquo est deacuteriveacute de AWA- lsquoloin en avant horsrsquo ( V349) Lorsque va nrsquoapparaicirct pas dans

At I-IV (incluant les suppressions) le cas ablatif est employeacute agrave la place

menya (At I-IIb IV) lsquonotrersquo Voir la ligne 7 sv lucassemmar

lucandor lsquodeacutebiteurs ceux qui transgressentrsquo (At I) lucandor et lucindor (At IIa-b) sont composeacutes de la

base luk- (peut-ecirctre lsquofaire du malrsquo voir ligne 7) le suffixe agentif masc -ndo observeacute dans melindo

lsquoamoureuxrsquo (V372 sv MEL-) et le pluriel -r lucandollor (-n) (suppression drsquoAt I) est une forme plurielle

ablative lucandollommar (suppression drsquoAt I) et lucindillomman (suppression drsquoAt III) sont des pluriels

ablatifs avec -mma 1egravere pl exclusive lsquonosrsquo ces formes montrent eacutegalement lrsquoincertitude de Tolkien entre

lrsquousage du -r ou du -n comme suffixe pluriel dans une telle construction rocindillomman (At III) remplace

luk- par rok- et rucindillomman (suppression drsquoAt IV) remplace rok- par ruk- voir ligne 7 Cette racine

ruk- peut peut-ecirctre ecirctre associeacutee agrave RUKU un eacuteleacutement faisant reacutefeacuterence aux formes sombres envoyeacutees

par Melkor agrave Kuivieacutenen et agrave la terreur que ces formes inspiraient (XI389) et ruacutekina lsquoconfus fracasseacute

deacutesordonneacutersquo (MC223) tous deux posseacutedant des connotations neacutegatives fortes

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 21janvier 2002

ruhtaliello (suppression drsquoAt IV) et rohtaliello (At IV) ont une approche diffeacuterente des formes agentives

en -ndo eacutetudieacutees plus haut Ici rohtalie ruhtalie semblent ecirctre des mots composeacutes le premier eacuteleacutement

desquels eacutetant le nom rohta ruhta lsquotransgressionrsquo rohta apparaicirct avec cette signification dans At III-IV

ruhta est une variante substituant ruk- agrave rok- (cp le verbe ruhta- lsquoterrifierrsquo lt RUKU XI415 n28) Le

deuxiegraveme eacuteleacutement est lie lsquopeuplersquo (V369 sv LI-) comme dans Eldalie lsquole peuple elfiquersquo (XI374) Ainsi

rohtalie ruhtalie sont litteacuteralement lsquopeuple de la transgressionrsquo = lsquopeuple qui trangresse ceux qui

transgressentrsquo Ces noms collectifs sont grammaticalement singuliers drsquoougrave lrsquoemploi de lrsquoablatif singulier -llo

dans les formes fleacutechies plutocirct que le pl -llon -llor

La version de la ligne 8 dans At V-VI siacutevrsquo emme apsenet tien i uacutecarer emmen diffegravere substantiellement

dans la syntaxe des versions dans At I-IV Avec avatyar- lsquopardonnerrsquo dans At I-IV la personne dont les

transgressions sont pardonneacutees est placeacutee agrave lrsquoablatif (employant indiffeacuteremment la terminaison casuelle -llo

ou la preacuteposition va) comme dans yan emme avatyarilta rocindillomman lsquocomme nous pardonnons celles [des

transgressions] de nos transgresseursrsquo (At III) Drsquoun autre cocircteacute apsene- lsquoremettre deacutecharger pardonnerrsquo

dans At V-VI place la personne au datif siacutevrsquo emme apsenet tien lsquocomme nous les [les transgressions] leur

pardonnonsrsquo (cf also aacutemen apsene uacutecaremmar lit lsquopour nous pardonner nos transgressionsrsquo dans la ligne 7)

Le datif tien pointe vers la forme nominative tie lsquoilsrsquo non attesteacutee mais peut-ecirctre un deacutemonstratif eacutequivalent

de lie lsquogens peuplersquo (V369) Le restant de cette ligne dans At V-VI i uacutecarer emmen est lit lsquoqui nous font du

malrsquo Ici uacutecarer semble ecirctre lrsquoaoriste pluriel de uacutecar- lsquotransgresserrsquo bien que lrsquoon pourrait plutocirct srsquoattendre agrave

uacutecarir (cette derniegravere forme semble ecirctre indiqueacutee dans une correction drsquoAt V bien que le changement ne

fut pas reporteacute dans At VI) tandis qursquoemmen est le datif de la forme emphatique emme lsquonousrsquo Les termes

de la version du roi Jacques [abreacutegeacute par la suite en VRJ ndt] laquo comme nous pardonnons nos deacutebiteurs raquo

sont ainsi rendus de maniegravere plus proche dans At I-IV alors que la construction dans At V-VI est une

reacuteminescence du catholique romain laquo comme nous pardonnons agrave ceux qui ont transgresseacute contre nous raquo

Note sur lrsquoordre des eacuteleacutements flexionnels les formes dans cette ligne contenant agrave la fois un suffixe possessif

pronominal et une terminaison casuelle emploient lrsquoordre Nom + Cas + Pronom lucando-llo-mma-r lucindi-

llo-mma-n rocindillo-mma-n rucindi-llo-mma-n (drsquoentre elles seule rocindillomman ne fut pas rejeteacutee) Cet ordre

apparaicirct eacutegalement dans le Sub Tuum sangie-sse-mma-n lsquodans nos neacutecessiteacutesrsquo Partout ailleurs dans ces textes

lrsquoordre Nom + Pronom + Cas est utiliseacute ortiacuterie-lya-nna lsquovers votre protectionrsquo (Sub Tuum cp tielyanna lsquosur

votre cheminrsquo UT22 51 n3 [CampLI pp 395 427 n3 ndt]) carva-ly-o moacutena-ly-o lsquode vos entraillesrsquo (AM III-

IV) fiacuterie-mm-o effiacuterie-mm-o lsquode notre mortrsquo (AM I-II)

Ligne 9

ar lsquoetrsquo (At I)

uacutea lsquone fai(te)s pasrsquo (At I suppression drsquoAt IIa) uacute lsquone pasrsquo particule impeacuterative a voir ci-dessus uacutena

(suppression drsquoAt I) inclut na lsquoecirctrersquo plutocirct que la particule impeacuterative uacutealye (At IIa) est uacutea avec (e)lye lsquovousrsquo

suffixeacute alalye (At IIb) et Aacutelalye (At III-IV) remplacent uacutea par lrsquoimpeacuteratif neacutegatif ala Les notes de Tolkien

sous At IIb citent laquo neacuteg impeacuter ala raquo et laquo neacuteg lsquononrsquo la raquo (voir aussi V367 sv LA-) La voyelle longue

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 22 janvier 2002

drsquoAacutelalye montre que lrsquoimpeacuteratif neacutegatif peut avoir la mecircme variation de longueurque la particule impeacuterative

ā( Aacutelame (At V-VI) possegravede le suffixe -me indiquant le compleacutement drsquoobjet direct lsquonousrsquo plutocirct que le sujet

sous-entendu lsquovousrsquo Aacutelame tulya lsquone nous menez pasrsquo

mittanya lsquomener (dans)rsquo (At I-IV) lrsquoeacuteleacutement initial dans ce verbe est clairement apparenteacute agrave mitta-

lsquoentrerrsquo (intr) et mitta lsquoen dans vers lrsquointeacuterieurrsquo (QL sv MĪ(2) PE1261) la derniegravere forme apparaissant

plus tard dans Mittalmar lsquoTerres inteacuterieuresrsquo la reacutegion centrale de Nuacutemenor (UT165 [CampLI p 552 ndt])

La terminaison -anya possegravede des connexions moins eacutevidentes excepteacute que -ya doit ecirctre le mecircme suffixe

verbal causatif observeacute dans tulya lsquomenerrsquo dans At V-VI lit lsquoobliger agrave venirrsquo lt TUL- lsquovenir approcher se

mouvoir vers (du point de vue de celui qui parle)rsquo (V395) aussi cf metya- lsquomettre fin agraversquo (V373 sv MET-)

Il est possible que -anya repreacutesente une forme causative du mecircme radical an- observeacute dans anta- lsquodonnerrsquo

(V348 sv ANA1- lsquoagrave versrsquo) avec mittanya signifiant litteacuteralement lsquofaire ceacutederrsquo cp lrsquoexpression ceacuteder agrave la

tentation

me lsquonousrsquo (At I-IV) men (suppression drsquoAt I) est au cas datif Dans At V-VI me est suffixeacute agrave

lrsquoimpeacuteratif neacutegatif aacutela voir ci-dessus sv uacutea

terpellienna lsquodans la tentationrsquo (At I-IIa) terpellie lsquotentationrsquo -nna (allatif) Le terme terpellie nrsquoest

attesteacute nulle part ailleurs mais il semble composeacute de ter lsquoagrave traversrsquo (UT317 n43 [CampLI p 714 n43 ndt])

pel- lsquotourner encerclerrsquo (S362 cf PEL(ES)- V380) et le suffixe nominal abstrait -ie La base pel- fait

reacutefeacuterence agrave une frontiegravere ou une barriegravere encerclante dans des noms tels que Ephel Duacuteath Pelennor Peloacuteri

de mecircme que dans pella lsquoau-delagrave (des limites de)rsquo (R66) aussi le sens litteacuteral de terpellie semblerait ecirctre lsquo(qui

va) agrave travers une barriegraverersquo deacutecrivant la tentation comme une impulsion agrave franchir les limites deacutefinissant le

comportement moral Cela convient au grec πειρασmicroός lsquotentationrsquo qui est deacuteriveacute de la racine indo-

europeacuteenne per lsquomener sur ou agrave traversrsquo6 Si le deuxiegraveme eacutelement de terfantie (suppression drsquoAt I) est

connecteacute avec fana- lsquovoilersquo (R74) alors cette forme pourrait eacutegalement faire reacutefeacuterence au passage agrave travers

une telle barriegravere figurative Une discussion tardive ineacutedite de la racine radicphan- lsquocouvrir faire eacutecran voilerrsquo

donne le verbe fanta- lsquovoiler masquer couvrirrsquo

insangarenna (At IIb-IV) allatif de insangare lsquotentationrsquo attesteacute nulle part ailleurs semble ecirctre constitueacute

de in(id)- lsquoespritrsquo (UT400 [CampLI p 804 ndt]) et du nom abstrait sangare lsquooppressionrsquo proche parent de

sanga lsquoentasser affluer presserrsquo (lt STAG- lsquopresser compresserrsquo V388) Pour -re en tant que suffixe

nominal abstrait comparer almare lsquobeacuteneacutedictionrsquo et alma lsquobonne fortune bonheur richesse(s)rsquo (V357 sv

GALA-) insangare signifierait ainsi lsquooppression de lrsquoespritrsquo

sahtienna (At V) est expliqueacute dans les notes eacutetymologiques au verso drsquoAt V qui donnent la racine

radicthag- lsquooppresser eacutecraser presserrsquo (une quatriegraveme glose lsquoforcerrsquo fut supprimeacutee) drsquoougrave thakta- gt q thornahtie

sahtie lsquopresser ou forcer (agrave faire quelque chose contre la volonteacute ou la conscience de quelqursquoun)rsquo

uacutesahtienna (reacutevision drsquoAt V) et uacutesahtiacutenna (At VI probablement une erreur pour uacutesahtienna) semblent

deacuteriver de lrsquoaddition du preacutefixe uacute lsquone pas in- (geacuteneacuteralement dans un sens mauvais)rsquo au le nom sahtie citeacute ci-

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 23

janvier 2002

dessus (lt radicthag-) Cependant les notes au verso drsquoAt V attribuent uacutesahtie agrave une racine diffeacuterente laquo saka-

lsquotirer enleverrsquo thornsahta lsquopersuaderrsquo uacutesahtie lsquoincitation agrave faire malrsquo raquo Ligne 10

one lsquomaisrsquo anat lsquomaisrsquo (suppression drsquoAt I) pourrait ecirctre apparenteacute agrave nā nān lsquomais au contraire

drsquoautre partrsquo et a-nanta lsquoet malgreacute tout mais malgreacute toutrsquo (V375 sv NDAN- lsquoarriegraverersquo drsquoougrave eacutegalement le

preacutefixe nan- lsquovers lrsquoarriegraverersquo) one (At I) ono et sa forme eacutelideacutee onrsquo (At II-III) et onomiddot (At IV) doivent ecirctre

parents de nō lsquomaisrsquo qui apparaicirct dans une phrase quenya dans des notes sur le mot oacutere lsquocœur conscience

intimersquo de 1968 ore nin karitas nō namin alasaila lsquoje suis enclin agrave faire ainsi mais je juge cela imprudentrsquo

(VT4113) Ces formes sont probablement apparenteacutees agrave lrsquoancienne preacuteposition q nō ( lsquoapregraves (seulement en

parlant du temps)rsquo et lrsquoadverbe no lsquoalors prochain (en parlant du temps)rsquo tous deux trouveacutes dans le QL

sous la racine NŌ- lsquoen avant devant apregraves en parlant du temps demainrsquo (PE1266) Cp aussi le preacutefixe

noacute- qui semble signifier lsquosuivantrsquo dans les noms alternatifs des mois pour le calendrier de la Nouvelle Egravere

donneacutes dans XII135 eg Ertuileuml (avril) lsquoPremier-(mois du)Printempsrsquo Noacutetuileuml (mai) lsquo(mois

du)Printemps-Suivantrsquo

mal lsquomaisrsquo (At V-VI) ne semble deacuteriver drsquoaucune racine connue ayant la forme mal- MALA(1) lsquoeacutecraser

presser reacuteduire en pulpersquo MALA(2) lsquojaunersquo (tous deux dans le QL PE1258) et MBAL- (drsquoougrave malle lsquoruersquo)

dans The Etymologies (V372) Agrave la place mal pourrait ecirctre constitueacute des eacuteleacutements ma- + -l le dernier eacutetant

peut-ecirctre la forme courte -l de lrsquoablatif -llo parfois rencontreacutee dans les deacuteclinaisons de noms des anneacutees 40

eg abl kiryal kiryallo Le premier eacuteleacutement pourrait ecirctre maacute lsquomainrsquo avec mal signifiant peut-ecirctre lit lsquoloin

drsquoune mainrsquo ie lsquodrsquoautre part au contrairersquo5 Une autre source possible est le pronom personnel ma

lsquoquelque chose une chosersquo (VT4234 n3) auquel cas mal pourrait signifier lsquoloin de la chose (mentionneacutee agrave

lrsquoinstant)rsquo introduisant une modaliteacute contrastive ou adversative

na (impeacuteratif) ce terme est employeacute pour marquer le subjonctifimpeacuteratif dans At I-IIa mais la

particule impeacuterative aacute a est utiliseacutee dans les autres versions Ainsi alyrsquo (ie alye suppression drsquoAt IIb At

III-IV) aacutemrsquo (ie aacuteme At IV) et aacuteme (At VI)

etruacutena lsquodeacutelivrezrsquo (At I-IIa) eacutegalement eteruacutena (At III-IV) Le premier eacuteleacutement est le preacutefixe et- lsquoen

avant dehorsrsquo (V356 sv ET-) eacutegalement sous la forme ete- avec oacutemataina (lsquoextension vocaliquersquo voir

XI417 n5) Le deuxiegraveme eacuteleacutement est donneacute dans les notes sous At IIb comme eacutetant rūna lsquolibrersquo (attesteacute

nulle part ailleurs) Agrave comparer avec lrsquoeacutetymologie de deacutelivrer du latin de lsquoagrave partir de dersquo + liberare lsquolibeacutererrsquo

etmiddotamiddotruacutena (At IIb) et etmiddotaacutemiddotruacutena (suppression drsquoAt III) incluent la particule impeacuterative inseacutereacutee entre le

preacutefixe et la racine etelehta (At V-VI) remplace ruacutena par lehta lsquolacirccher relacirccherrsquo (V368 sv LEK-)

eacutegalement comme adj lsquolibre libeacutereacutersquo (VT3917)

me lsquonousrsquo (At I-IV)

ulcallo lsquodu malrsquo olcallo (suppression drsquoAt I) ulcallo (At I suppression drsquoAt IIa) ulcullo (At V-VI)

sont les formes du cas ablatif drsquoolca ulca et ulco respectivement Dans At IIa ulco apparaicirct comme

5 En anglais lsquodrsquoautre partrsquo se traduit par on the other hand soit lit en franccedilais lsquosur lrsquoautre mainrsquo drsquoougrave le rapprochement fait par les auteurs entre lrsquoexpression anglaise et le terme q maacute lsquomainrsquo [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 24 janvier 2002

compleacutement drsquoobjet de la preacuteposition va plutocirct qursquoau cas ablatif Ces termes sont apparenteacutes au qenya ulca

lsquomauvais meacutechant malfaisantrsquo donneacute dans le QL sv ULU(2) (PE1297) ulka lsquosombre lugubre sinistrersquo lt

ū(krsquolā lsquoteacutenegravebres teacuteneacutebreuxrsquo (citeacute dans un texte des anneacutees 30) ulka lsquomalrsquo dans henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo

(IX68 72 n12) et olca lsquomauvais meacutechantrsquo lt oklā lt radicoko- lsquomal mauvaisrsquo (dans des notes eacutetymologiques

de c 1955) cf UacuteLUG- lsquohideux horriblersquo (V396)

uacutera (suppression drsquoAt IIb) peut ecirctre assimileacute agrave uacutera lsquodeacutesagreacuteablersquo lt UG lsquodeacutegoucirctrsquo (dans lrsquoessai tardif sur

la neacutegation citeacute dans VT4233) cf la racine neacutegative UGU- drsquoougrave uacutemea lsquomalrsquo (V396) uacutero (At IIb-IV)

semble ecirctre le nom associeacute agrave uacutera et apparaicirct uniquement suivant va lsquodersquo (voir ligne 8) plutocirct que drsquoecirctre

deacuteclineacute agrave lrsquoablatif Le terme preacutefixeacute var- dans le mot composeacute var-uacutera (suppression drsquoAt IIb) preacutesente

lrsquoajout de la terminaison -r (lt -d lt -da) indiquant le mouvement vers un point comme dans lrsquoadverbe oaumlr

qui comme va est eacutegalement deacuteriveacute de AWA lsquoloinrsquo (XI366)

Note sur laquo Amen raquo la reacuteponse confirmative amen (heacuteb āmēn lsquovraiment certainement ainsi soit-ilrsquo)

nrsquoapparaicirct pas suivant le Notre Pegravere comme crsquoest le cas dans la Bible et un eacutequivalent quenya manque

dans At I III et IV san na (At IIa) et naacutesan (At IIb) veulent clairement signifier lsquoainsi soit-ilrsquo eacutetant

constitueacutes de san lsquoainsirsquo (voir ligne 5 sv teacuter) et de na lsquosoitrsquo (voir ligne 2) naacutesieuml (At V) naacutesie (At VI)

substituent sie agrave san Le mot sie lsquoainsirsquo apparaicirct dans des notes eacutetymologiques au brouillon de c 1968 et est

deacuteriveacute de SI- lsquoceci lagrave maintenantrsquo (V385) Notes historiques Le Notre Pegravere familier de Matthieu 69-13 apparaicirct eacutegalement sous une forme plus courte dans Luc 112-4

La version de Luc est consideacutereacutee comme eacutetant plus proche de lrsquooriginale celle de Matthieu eacutetant une

eacutelaboration plus reacutecente La doxologie6 conclusive laquo Car cest agrave toi quappartiennent le regravegne la puissance

et la gloire pour les siegravecles des siegravecles Amen raquo commune dans lrsquousage de la liturgie protestante est absente

dans drsquoanciens manuscrits grecs importants et nrsquoest pas utiliseacutee par lrsquoEacuteglise Catholique elle nrsquoapparaicirct

donc pas dans les traductions quenya de Tolkien

Voici les textes du Notre Pegravere en grec en latin en anglais et en franccedilais

KATA MAΘΘΑΙΟΝ 6 9-13 Πάτερ ἡmicroῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνοmicroά σου˙ ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου˙ γενηθήτω τὸ θέληmicroά σου 5 ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς˙ τὸν ἄρτον ἡmicroῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡmicroῖν σήmicroερον˙ καὶ ἄφες ἡmicroῖν τὰ ὀφειλήmicroατα ἡmicroῶν ὡς καὶ ἡmicroεῖς ἀφήκαmicroεν τοῖς ὀφειλέταις ἡmicroῶν˙ καὶ microὴ εἰσενέγκης ἡmicroᾶς εὶς πειρασmicroόν 10 ἀλλὰ ῥῦσαι ἡmicroᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ

6 doxologie formule de louange agrave la Sainte Triniteacute [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 25

janvier 2002

Matthieu 6 9-13 (Vulgate)

Pater noster qui es in caelis sanctificetur nomen tuum Adveniat regnum tuum Fiat voluntas tua

5 sicut in caelo et in terra Panem nostrum cotidianum da nobis hodie Et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris Et ne nos inducas in tentationem

10 sed libera nos a malo Matthew 6 9-13 (version du roi Jacques) Our Father which art in heaven Hallowed be thy name Thy kingdom come Thy will be done 5 in earth as it is in heaven Give us this day our daily bread And forgive us our debts As we forgive our debtors And lead us not into temptation 10 but deliver us from evil

Matthieu 6 9-13 (texte œcumeacutenique) Notre Pegravere qui ecirctes aux cieux Que votre nom soit sanctifieacute Que votre regravegne vienne Que votre volonteacute soit faite 5 Sur la terre comme au ciel Donnez-nous aujourdrsquohui notre pain de ce jour Pardonnez-nous nos offenses Comme nous pardonnons aussi agrave ceux qui nous ont offenseacutes Et ne nous soumettez pas agrave la tentation 10 Mais deacutelivrez-nous du mal

Notes eacuteditoriales agrave lrsquoAacutetaremma

1 Comparer eacutegalement lrsquoextrait suivant de lrsquoentreacutee de Cieux dans la version en ligne de The Catholic

Encyclopedia (httpwwwnewadventorgcathen) laquo Par conseacutequent les theacuteologiens eacutetablissent

geacuteneacuteralement que les cieux des bienheureux sont un endroit particulier avec des limites deacutefinies

Naturellement cet endroit est tenu pour exister non pas sur la terre mais en accord avec les expressions

des Saintes Eacutecritures sans et au-delagrave de ses limites raquo 2 Nous sommes redevables agrave John Garth de nous avoir indiqueacute la connexion entre lrsquousage drsquoEruman dans

les Contes Perdus et dans At VndashVI de mecircme que pour avoir noteacute lrsquoimportance du changement Eruman gt

Araman dans la reacutevision du Quenta Silmarillion de 1951 3 La Sankta Biblio Malnova kaj Nova Testamentoj Tradukitaj el la Originalaj Lingvoj Londono Brita kaj

Alilanda Biblia Societo Edinburgo Nacia Biblia Societo de Skotlando nd 4 Tolkien eacutecrivit tout drsquoabord laquo Le sujet suit le verbe raquo puis supprima laquo suit raquo et eacutecrivit laquo fleacutechi(ssait) raquo [angl

inflected ndt] au-dessus Si laquo Le sujet fleacutechissait le verbe raquo eacutetait la phrase rechercheacutee son sens demeure

eacutenigmatique Il semble plus probable que laquo Le sujet [suit] le verbe fleacutechi raquo eacutetait ce que Tolkien voulait dire

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 26

janvier 2002

5 Comme noteacute dans lrsquoIntroduction (qv) le verso de la page manuscrite portant At III-IV AM II le Sub

Tuum et la Litanie de Lorette contient des tables de diverses preacutepositions fleacutechies avec des pronoms

enclitiques Ce verso possegravede eacutegalement un certain nombre de formes eacuteparpilleacutees dans lesquelles Tolkien

semblait travailler les deacutetails de lrsquoajout de compleacutements drsquoobjet pronominaux au radical aoriste cari- lsquofairersquo

(qui apparaicirct au pluriel dans i karir quettar oacutemainen lsquoceux qui forment les mots avec des voixrsquo XI391) Cela

inclut la paire carita carilta manifestement des verbes singulier et pluriel avec carilta analogue agrave avatyarilta

dans At IIb-IV Sous carilta est eacutecrit carires manifestement le pl carir + -es une forme du pronom de la

3egraveme sing se eacutegalement observeacutee dans les tables de preacutepositions fleacutechies sur la mecircme page Lrsquoeacutequivalent

singulier caris apparaicirct sous carita mais il fut supprimeacute Agrave noter eacutegalement que vers la fin des anneacutees 60 -ita

fut reacuteimagineacute comme la terminaison laquo infinitive particuliegravere raquo aoriste avec karita signifiant lsquofairersquo voir

VT4117 n11 et VT 4233-4 6 Lulius Pokorny Indogermanisches etymologisches Woumlrterbuch (Bern Francke 1959-69) I810-8

particuliegraverement 818 sv E per- lsquotenter essayer risquer dangerrsquo

2 Aia Mariacutea (Ave Maria)

Dans les mecircmes pages manuscrites sur lesquelles Tolkien travailla agrave lrsquoAacutetaremma il deacuteveloppa

concurremment une traduction quenya de lrsquoAve Maria Ce deacuteveloppement srsquoeacutetend sur quatre versions dont

la complexiteacute des corrections va deacutecroissante La premiegravere version fut eacutecrite (de maniegravere assez sommaire

et avec de nombreuses expeacuterimentations) au stylo-bille les trois autres furent reacutedigeacutees au stylo plume

Les quatre versions de lrsquoAia Mariacutea sont donneacutees ci-dessous incorporant toutes les corrections de

Tolkien qui sont deacutetailleacutees pour chaque version Chaque version fut eacutecrite comme un paragraphe continu

mais pour faciliter lrsquoanalyse et les reacutefeacuterences croiseacutees une lineacuteation standard (et traditionnelle) a eacuteteacute

imposeacutee Tolkien ne fournit aucune traduction anglaise mais il en est donneacutee une de paire avec le texte

latin standard et les passages des Eacutevangiles concerneacutes dans les notes historiques agrave la fin de cette analyse

Aia Mariacutea I

Aiya Mariacutea quanta erulissenen na heacuteru olesse elye na manna mi niacutenaron ar manna i yaacuteva carvalyo Yeacutesus 5 Aire Mariacutea Eruamille alye arca atarme naicor si ar lumesse i fiacuteriemmo menya

Corrections Ligne 1 mauvaise amorccedile supprimeacutee [a] M liss gt erulissenen quanta gt quanta erulissenen

Ligne 2 le se gt lese gt olesse na eacutetait agrave lrsquoorigine eacutecrit au-dessus de le se puis il fut encercleacute et marqueacute

pour ecirctre inseacutereacute avant heacuteru

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 27janvier 2002

Ligne 3 manna na gt elye na manna Un long ensemble de formes rejeteacutees preacutecegravede lrsquoaboutissement agrave

niacutenaron ness gt niacutes gt [ni]quessen gt [ni]quissen gt qemissen gt ninaliss gt ninassen gt niacutenaron mil et e[ m] furent

eacutegalement eacutetudieacutes puis rejeteacutes comme alternatives agrave mi

Ligne 4 qe gt carvalyo ndash helv gt carvalyo Yeacutesus

Ligne 6 arca alye gt alye arca p gt atarmen t gtatarmen gt atarme ulcarindor gt naikandor gt naicandor gt me

naicandor gt me naicor naicandor ne fut pas supprimeacute apregraves que naicor fut eacutecrit au-dessus de lui me avant

naicandor naicor fut eacutecrit dans la marge de gauche et est apparemment une reacutepeacutetition distraite du pronom

deacutejagrave exprimeacute dans atarme

Ligne 7 urtulm urt fut rejeteacute avant i fiacuteriemmo Tolkien eacutecrivit alors menya au-dessus de urt avant de

le supprimer de mecircme

Aia Mariacutea II Aiya Mariacutea erulissenen quanta i Heacuteru olesse manna nalye mi niacutenaron ar manna i yaacuteva carvalyo Yeacutesus 5 Aina Mariacutea Eruamille alye arca meterme i naiquear

siacute ar luacutemesse effiacuteriemmo

Corrections

Ligne 1 mauvaise amorccedile supprimeacutee Aia Eruamille fut supprimeacute apregraves Mariacutea quanta erulissenen gt

erulissenen quanta

Ligne 3 elye na [m] manna gt manna nalye

Ligne 4 are gt ar

Ligne 5 Aire Mar gt Aina Mar gt Aini Maria gt Aina Mariacutea

Ligne 6 atarme gt meterme i naici nar gt i naiquear

Ligne 7 are gt ar

Aia Mariacutea III Aia Mariacutea quanta Eruanno i Heacuteru carelye aistana elye mika niacutesi

ar aistana i yaacuteveuml moacutenalyo Yeacutesus 5 Aireuml Mariacutea Eruo ontaril aacute hyame raacute men uacutecarindor

siacute ar luacutemesseuml yaacute firuvamme naacutesieuml

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 28 janvier 2002

Corrections

Ligne 2 Tolkien supprima au crayon car- dans carelye et eacutecrivit un substitut peut-ecirctre as ou ar

dans la marge

Ligne 3 aistanrsquo gt aistana mitta gt mika Un mot entre parenthegraveses peut-ecirctre mihta ou mikta est

crayonneacute dans la marge de droite Il est lieacute par une ligne agrave deux mots crayonneacutes dans le coin infeacuterieur droit

de la carte qui sont mitka (supprimeacute) et mica

Ligne 6 hraacute gt raacute

Aia Mariacutea IV Aiya Mariacutea quanta Eruanno middot i Heacuteru aselye middot aistana elye imiacuteca niacutesi middot ar aistana i yave moacutenalyo Yeacutesus 5 Aire Mariacutea Eruo ontaril aacute hyame raacutemen uacutecarindor

siacute ar luacutemesse ya firuvamme naacutesie Analyse des formes Note les mots en gras en tecircte de paragraphe indiquent les versions du texte final Lrsquoanalyse des formes

preacuteceacutedentes et des corrections pertinentes sont regroupeacutees sous le mot en tecircte de paragraphe

correspondant Toutes les formes elfiques citeacutees sont quenya sauf si noteacute diffeacuteremment Ligne 1

Aia lsquoSalut rsquo la priegravere srsquoouvre par les mots de lrsquoange Gabriel agrave Marie lors de lrsquoAnnonciation (Luc 128)

qui salue Marie avec lsquoSalut rsquo (latin Ave) Aiya dans la premiegravere version et Aia dans les versions suivantes

sont apparemment de simples variantes du mecircme mot Cf Aiya Earendil lsquoSalut Earendil rsquo (LR704 [SdA

IV-9 p 772 ndt])

Mariacutea lsquoMariersquo le nom latin convient agrave merveille aux contraintes phonologiques du quenya

quanta lsquoplein(e)rsquo The Etymologies liste cet adjectif (orthographieacute lagrave qanta) sous la racine KWAT-

(V366) Cf eacutegalement quanta sarme lsquoeacutecriture pleinersquo (VT398) penquanta lsquoplein agrave ras bord qui a la bouche

pleinersquo (VT3911) et (preacutesentant la forme plurielle) quante tengwi lsquosignes pleinsrsquo (VT395) les racines de

lrsquoeldarin commun pour le numeacuteral lsquo10rsquo kwaya kway-am (VT4224ff) faisant apparemment reacutefeacuterence au

laquo groupe complet de 10 doigts raquo et les racines KWA faisant reacutefeacuterence agrave lrsquo laquo achegravevement raquo KWAN et la

racine verbale KWATA drsquoougrave quat- lsquoremplirrsquo (XI392) Ce parent verbal de lrsquoadjectif est depuis longtemps

familier gracircce agrave la Lamentation de Galadriel dans la forme du futur enquantuva lsquoremplirarsquo (LR368 [SdA II-8 p

412 ndt])

Eruanno lsquode gracirccersquo est la forme geacutenitive de Eruanna lsquogracirccersquo = Eru lsquoLrsquoUnique Dieursquo + anna lsquodonrsquo (cf

V348 sv ANA1-) soit litteacuteralement lsquodu don drsquoErursquo Dans la theacuteologie catholique la gracircce est deacutefinie

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 29janvier 2002

comme le don de Dieu de miseacutericorde immeacuteriteacutee erulissenen (AM I-II) = Eru + lisse lsquogracircce douceurrsquo + -nen

terminaison instrumentale sing soit litteacuteralement lsquoavec la gracirccedouceur drsquoErursquo Pour la relation entre

laquo gracircce raquo et laquo douceur raquo cf le QL racine LISI qui est dite avoir la laquo signification radicale douceur raquo drsquoougrave

lis (list-) lsquogracircce beacuteneacutedictionrsquo et listea listevoite lsquoplein de gracirccersquo (PE1254-55) et lisse lsquodouxrsquo (LR368 [SdA II-8

p 412 ndt] R66)

Ligne 2

i Heacuteru lsquole Seigneurrsquo Cf XII210 la base KHER- lsquoreacutegner gouverner posseacutederrsquo drsquoougrave le q heru lsquomaicirctrersquo

(V364) et la racine du QL HERE lsquoreacutegner avoir du pouvoirrsquo drsquoougrave le q heru lsquoseigneurrsquo (PE1240)

aselye lsquoavec vousrsquo = as- lsquoavecrsquo + elye lsquovous [singulier de politesse ndt] vousrsquo (voir ligne 3) Pour

comprendre complegravetement cette forme nous devons tout drsquoabord examiner lrsquoeacutetymologie de ses

preacutedeacutecesseurs olesse (AM I-II) et carelye (AM III) Au verso de la feuille sur laquelle les textes des At III et

IV de lrsquoAM II du Sub Tuum et de la Litanie furent eacutecrits Tolkien fournit la table suivante de la

preacuteposition oacute- lsquoavecrsquo fleacutechie avec des pronoms enclitiques Ni la signification de la preacuteposition ni les

coordonneacutees de la table ne sont fournies par Tolkien mais ces derniegraveres peuvent ecirctre aiseacutement deacuteduites agrave

partir des terminaisons pronominales et de la structure de la table et la premiegravere agrave partir de son usage dans

la priegravere et en notant le preacutefixe oacute- apparenteacute laquo (habituellement reacuteduit en o- lorsqursquoil nrsquoest pas accentueacute)

employeacute dans des mots deacutecrivant la rencontre la jonction ou lrsquounion de deux choses ou de deux

personnes ou de deux groupes perccedilus comme des uniteacutes raquo (XI367)1

[Singulier] [Pluriel]

[1egravere] onye) oacuteni oacuteme

[2egraveme] olye) oacutele oacutele

[3egraveme] oacutese oacutete

[3egraveme] oacutesa (oacutes) oacuteta (oacutet)

[3egraveme]

oacutetar oacutetari

Nous observons agrave partir de cette table qursquoolesse lsquoavec vousrsquo peut ecirctre deacutecomposeacute en oacute- lsquoavecrsquo (sous

forme reacuteduite dans un environnement non accentueacute) + terminaison (courte) de la 2egraveme sing -le lsquovousrsquo +

terminaison loc sing -sse lsquodans agraversquo 2 Les formes subseacutequentes carelye et aselye doivent probablement

srsquoexpliquer de maniegravere similaire comme diffeacuterentes preacutepositions (as- car-) exprimant lrsquoaccompagnement

avec la terminaison (longue) de la 2egraveme sing -lye mais sans la terminaison locative

Sur la mecircme page que les tables de preacutepositions Tolkien eacutecrivit une seacutequence de trois formes canye

calye ca- Cet eacuteleacutement (apparemment) preacutepositionnel ca- pourrait sous-tendre car- peut-ecirctre via une

extension allative ou une terminaison en -r (cf tar lsquolagraversquo = ta lsquocelarsquo + allatif -r lsquoversrsquo V389 sv TA- et la

deacuterivation de lrsquoadverbe oaumlr lt awā par laquo addition de la terminaison -d (-da preacutehistorique) indiquant le

mouvement agrave ou vers un point raquo XI366) Une liste de preacutepositions et une discussion apparenteacutee dans un

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 30 janvier 2002

petit paquet de feuilles datant apparemment du milieu des anneacutees 50 (lrsquoune des pages est dateacutee de laquo Nov

1955 raquo) donne les formes ca cata cana lsquoderriegravere agrave lrsquoarriegravere drsquoun endroitrsquo bien que le fait qursquoil srsquoagisse ou

non du sens voulu ici soit discutable

Dans quelques notes tregraves tardives (c 1968) Tolkien donne la forme de lrsquoeldarin commun as lsquoetrsquo et le

terme sindarin apparenteacute ah devenu a devant une consonne cf Daur a Berhael lsquoFrodo et Samsagacersquo

(LR932 [SdA VI-4 p 1016 ndt] L308) et le titre Athrabeth Finrod ah Andreth lsquoLe Deacutebat de Finrod et

Andrethrsquo (X303) Dans notre exemple quenya as- lsquoavecrsquo pourrait ecirctre un terme preacutepositionnel parent de

lrsquoec as et apparenteacute agrave la conjonction quenya ar lsquoetrsquo

Les versions preacuteceacutedentes le se et lese preacutesentent seacutepareacutement puis combinent les formes indeacutependantes

le lsquovousrsquo et se lsquoagrave dansrsquo (la racine de cette derniegravere est eacutegalement donneacutee dans la liste de preacutepositions

susmentionneacutee comme eacutetant sē lsquoagraversquo cf la terminaison locative -sse)

Note sur lrsquoabsence de la copule comme en latin le quenya omet freacutequemment la copule (ie les formes du

verbe lsquoecirctrersquo liant un sujet agrave un preacutedicat) ainsi dans cette priegravere i Heacuteru aselye lsquole Seigneur [est] avec vousrsquo

(ligne 2) astaina elye lsquo beacutenie [ecirctes] vousrsquo (ligne 3) et astaina i yave moacutenalyo lsquobeacuteni [est] le fruit de vos entraillesrsquo

(ligne 4)

Ligne 3

astaina lsquobeacuteni(e)rsquo est peut-ecirctre le participe passeacute du verbe aista- lsquobeacutenirrsquo attesteacute nulle part ailleurs mais

cf la discussion drsquoaista lsquosaintrsquo dans la ligne 1 du Gloria Patri Au sujet de lrsquoadjectif manna lsquobeacutenirsquo (AM I-II) cf

la base MAN- lsquo[un] esprit saintrsquo et le nom Manweuml lsquoEcirctre Beacutenirsquo du Seigneur des Valar (L283)

elye lsquovousrsquo (2egraveme sing) Cf la forme emphatique elye lsquo(mecircme) vousrsquo dans la derniegravere ligne de la

Lamentation de Galadriel (LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R67) na (AM I) est le verbe lsquoestrsquo nalye lsquovous ecirctesrsquo

(AM II) est le mecircme verbe avec la terminaison de la 2egraveme sing -lye lsquovous toirsquo cf hiruva-lye lsquovous trouverezrsquo

(LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R67)

imiacuteca lsquoparmirsquo Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 9 sv mittanya La liste de preacutepositions mentionneacutee

dans la discussion drsquoaselye ci-dessus donne la racine radicmi drsquoougrave imi mi lsquodansrsquo mitta- lsquoinseacutererrsquo et mina lsquodansrsquo

drsquoautres entreacutees incluent mitta- lsquoentrersquo et miki lsquoparmirsquo Ce miki est clairement une extension de mi lsquodansrsquo et

eacutetant donneacute sa nature partitive inheacuterente (sc indiquant la relation drsquoune part avec un tout) la terminaison -

ki doit peut-ecirctre ecirctre conccedilue comme partitive similaire agrave la terminaison iko observeacutee dans la laquo Deacuteclinaison

Entu Ensi Enta raquo (VT3624-25) et agrave la terminaison -ika des laquo Deacuteclinaisons bodleiennes raquo (VT2829-30)

Ainsi imiacuteca pourrait de mecircme ecirctre expliqueacute comme deacuteriveacute de imi avec la terminaison partitive -ika ndash une

telle terminaison est explicitement deacutefinie comme laquo partitive raquo (plurielle) dans une table de deacuteclinaisons

nominales quenya datant de la peacuteriode de Leeds (ie c 1920-25) ndash tandis que mika (AM III) est de

maniegravere similaire une forme partitive de mi La forme rejeteacutee mil (AM I) pourrait ecirctre une forme ablative

similaire de mi (cf mal dans At V-VI ligne 10) Cf la base MI- lsquodedansrsquo drsquoougrave le q mi lsquodans agrave lrsquointeacuterieurrsquo

(V373) et miacute lsquodans lersquo dans la Lamentation de Galadriel (LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R66)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 31janvier 2002

niacutesi lsquofemmesrsquo = niacutes- lsquofemmersquo + suffixe pl -i Cf la base NDIS- drsquoougrave le q nisse nis lsquofemmersquo (V375) pl

nissi (mentionneacute sous la racine NIS- V378) eacutegalement nis lsquofemmersquo pl nissi (X213-4) niacutenaron (AM I-II)

est apparemment lrsquoextension niacute-na lsquofemmersquo de la base apparenteacutee NĪ1- lsquofemmersquo (V377) avec le pl -r + la

terminaison geacutenitive partitivedeacuterivative -on (au sujet de laquelle voir V360 sv XI368-9 407) Le

geacutenitif partitifdeacuterivatif est apparemment employeacute ici en conjonction avec mi lsquodansrsquo pour veacutehiculer le sens

drsquoecirctre seacutelectionneacutee agrave partir drsquoun groupe ie mi niacutenaron lsquo(drsquo)entre les femmesrsquo avec la ligne entiegravere

indiquant de fait que laquo vous ecirctes choisie entre toutes les femmes comme eacutetant beacutenie raquo Lrsquoensemble de

formes rejeteacutees preacuteceacutedant lrsquoarriveacutee agrave niacutenaron dans AM I montre Tolkien expeacuterimentant diffeacuterentes formes

du terme pour lsquofemmersquo ([ni]que- [ni]qui- qemi- cf la racine du QL QIMI drsquoougrave laquo qin (qim-) femme

femelle Souvent comme suffixe -qin raquo PE1277) avec lrsquoemploi du pluriel partitif -li (XI388) et avec

lrsquousage de la terminaison locative plurielle -ssen (cf mahalmassen lsquosur les trocircnesrsquo UT305 317 n43 [CampLI

pp 704 714 n43 ndt])

Ligne 4

ar lsquoetrsquo are (AM II) est une forme alternative de la conjonction qui survient occasionnellement dans les

eacutecrits plus tardifs de Tolkien

aistana lsquobeacutenirsquo Voir ligne 3

i yave eacutegalement yava (AM II) yaacuteve (AM III) lsquole fruitrsquo sont tous des deacuteriveacutes de la base YAB- lsquofruitrsquo

(V399) Cf la racine du QL YAVA drsquoougrave le q yāva lsquofruit produitrsquo (P12105)

moacutenalyo lsquode vos entraillesrsquo = moacutena lsquoentraillesrsquo + -lyo lsquode vosrsquo (la forme geacutenitive de -lya lsquovotre tonrsquo elle-

mecircme la forme possessive de -lye lsquovous tursquo) Le radical apparent moacute- (cf niacutena lsquofemmersquo lt NĪ1- lsquofemmersquo dans

la ligne 3 drsquoAM I-II) pourrait faire reacutefeacuterence aux entrailles par allusion au travail concernant la naissance

drsquoun enfant The Etymologies (V373) donne MŌ- sans glose avec les deacuteriveacutes q moacutel lsquoesclaversquo et moacuteta-

lsquopeiner besognerrsquo Parmi certaines notes eacutetymologiques apparemment contemporaines avec les priegraveres

catholiques et agrave preacutesent localiseacutees dans le mecircme paquet de feuilles (agrave lrsquoexception des versions des cartes

postales du Merton College qui se trouvent dans un dossier diffeacuterent) se trouve lrsquoentreacutee suivante laquo mōl

lsquoesclaversquo Censeacute ecirctre mō-l lt radicmō lsquopeiner ecirctre affligeacutersquo Q moia- lt mōjă mais plutocirct radicmol raquo De maniegravere

similaire le radical apparent car- de carvalyo (AM I) pourrait faire reacutefeacuterence aux entrailles comme le site de

la creacuteation drsquoune nouvelle vie et de lrsquoentreacutee de lrsquoesprit dans le corps avec carva- eacutetant laquo la chose (vivante)

qui fait raquo (cp kelvar lsquoles choses vivantes qui se meuventrsquo XI341 lt KEL- lsquoaller courirrsquo V363) cf la base

KAR- lsquofaire eacutedifier construitrersquo (V362) et Oienkarmeuml Eruo laquo la production perpeacutetuelle de LrsquoUnique raquo

(X329) La forme qe (AM I) pourrait ecirctre une amorce avorteacutee de deacuterivation drsquoun nom pour laquo entrailles raquo

via une synecdoque7 de la racine qe- lsquofemmersquo voir les formes similaires rejeteacutees dans la ligne 3 drsquoAM I

Yeacutesus lsquoJeacutesusrsquo De mecircme qursquoavec Mariacutea ce nom latin sied agrave merveille aux contraintes phonologiques

du quenya helv (AM I) est apparemment le deacutebut drsquoun mot incomplet traduisant le nom Jeacutesus qui est lui- 7 synecdoque figure de rheacutetorique utiliseacutee dans la langue franccedilaise qui consiste agrave changer de niveau sur un arbre hieacuterarchique de geacuteneacuteraliteacute prendre la partie pour le tout le tout pour la partie [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 32 janvier 2002

mecircme une version latiniseacutee du nom heacutebreu Yehōshūrsquoa lsquoaide de Jehovahrsquo Le q helv- suggegravere drsquoabord une

deacuterivation drsquoune racine en 3el- ou khel- (hel-) mais les bases attesteacutees 3EL- lsquocielrsquo (V360) et KHEL- lsquogelrsquo

(V364) semblent inadapteacutees Il est eacutegalement possible de deacuteriver le radical hel- de bases en KHIL- (HIL)

ou 3IL- (noter dans The Etymologies la deacuterivation de Melko lt Mailikō lsquoCelui qui est avidersquo lt MIL-IK- via

une infixation en a V373) Aucune base en 3IL- nrsquoest attesteacutee mais la base KHIL- lsquosuivrersquo (V364)

pourrait srsquoappliquer au Christ comme Fils de Dieu cf le radical -chil lsquoheacuteritierrsquo le terme sindarin apparenteacute

agrave cette base dans le patronyme Eluchil lsquoHeacuteritier drsquoElu (Thingol)rsquo de Dior (XI350) et la racine du QL HIL

drsquoougrave hil hilde lsquoenfantrsquo hilu hilmo lsquofilsrsquo (PE1240)

Ligne 5

Aire lsquosaint(e)rsquo Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire La note eacutetymologique de 1957 citeacutee dans

cette discussion affirme qursquoaina (AM II lagrave eacutegalement dans la forme supprimeacutee apparemment feacuteminine

aini) est laquo obsolegravete excepteacute dans Ainur raquo mais sa survenue dans AM II et dans les traductions quenya du

Sub Tuum et de la Litanie suggegraverent fortement que Tolkien nrsquoavait soit pas encore eacutecrit cette note soit

lrsquoavait reconsideacutereacutee Cf la base AYAN- drsquoougrave ayan- lsquosaintrsquo q Ainu lsquoun saintrsquo feacutem Aini (V350) Dans

lrsquoessai Quendi and Eldar de c 1959-60 Tolkien explique Ainu comme un emprunt au valarin ayanūz duquel

fut deacuteriveacute lrsquoadjectif aina lsquosaintrsquo (XI399)

Eruo lsquode Dieursquo = Eru lsquolrsquoUnique Dieursquo + -o terminaison geacutenitive sing En quenya un nom au cas

geacutenitif preacutecegravede normalement le nom qursquoil modifie comme ici cf Calaciryo miacuteri lsquojoyaux de Kalakiryarsquo et

aldaron raacutemar lsquoailes des arbresrsquo dans la version de la Lamentation de Galadriel donneacutee dans un laquo style plus clair

et plus normal raquo (R66-7)

ontaril lsquomegraverersquo = onta- lsquoporterrsquo + -r terminaison agentive + -il terminaison feacuteminine The Etymologies sv

ONO- lsquoengendrerrsquo liste onta- lsquoengendrer creacuteerrsquo drsquoougrave lrsquoagentif ontaro lsquogeacuteniteur parentrsquo avec la forme

feacuteminine ontare (V379) Eruamille (AM I-II) lsquoMegravere de Dieursquo possegravede comme second eacuteleacutement amille

manifestement une forme plus longue drsquoamil lsquomegraverersquo (V348 sv AM1- lsquomegraverersquo) cp Itarilleuml forme plus

longue drsquoItaril (XII346)

Ligne 6

aacute est une particule impeacuterative cf XI371-2 et les nombreux exemples dans lrsquoAacutetaremma alye lsquoque

vous (soyez)rsquo est la mecircme particule avec la terminaison pronominale enclitique de la 2egraveme sing -lye lsquovous

tursquo voir la discussion drsquoaselye dans la ligne 3

hyame lsquopriezrsquo verbe aoriste singulier (cf la deacuteclaration de Tolkien au sujet de laquo lrsquo lsquoinfinitifrsquo (aoriste)

geacuteneacuteral raquo VT4117 n11) Une telle forme pourrait provenir drsquoune base verbale aoriste en syami- Bien

qursquoaucune racine de ce type ne soit attesteacutee il peut ecirctre observeacute que la preacutefixation drsquoun s- aux racines et

aux bases nrsquoest pas une technique de deacuterivation inhabituelle dans les langues eldarines (comme en indo-

europeacuteen) cf la racine rot s-rot lsquocreuser sous terre excaver percer un tunnelrsquo drsquoougrave agrave la fois le q rotto lsquoune

petite grotte ou un petit tunnelrsquo et le q hroacuteta lsquodemeure souterraine caverne artificielle ou hall tailleacute dans la

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 33janvier 2002

rochersquo (XII365 n56) De fait il est possible que hyame deacuterive drsquoune racine en yam- via la preacutefixation drsquoun

s Le QL donne la racine YAMA lsquoappelrsquo drsquoougrave yamin lsquocrier appeler nommerrsquo (PE12105) avec un sens

approprieacute rappelons-nous que le verbe latin orare lsquoprierrsquo est connecteacute par certaines eacutetymologies (eg Carl

Darling Buck dans son Selected Indo-European Synonyms entreacutee 22172) avec des mots grecs et russes

signifiant lsquodire crier pousser un crirsquo Notons eacutegalement le nom yaime lsquogeacutemissementrsquo (MC223) Le verbe

arca lsquopriezrsquo (AM I) deacuterive apparemment de la base RAK- lsquosrsquoallonger atteindrersquo (drsquoougrave eacutegalement ranko lsquobrasrsquo

V382) avec agrave la fois une preacutefixation et une suppression de la sundoacutema (rak- gt a-rrsquok-) le sens litteacuteral eacutetant

lsquoatteindre par la supplicationrsquo (soit litteacuteralement avec les bras ou de maniegravere figurative avec des mots ou

par la penseacutee)

raacutemen lsquopour nousrsquo = raacute lsquopourrsquo + men lsquonousrsquo (voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 6 sv men) La liste

contemporaine des preacutepositions mentionneacutee dans la discussion drsquoaselye ci-dessus donne la racine ara lsquoagrave cocircteacute

dersquo (en contraste apparent avec une autre racine ada lsquocontre opposeacute agrave opposeacutersquo) En notant que le sens de

raacute lsquopourrsquo ici dans la supplication drsquointercession aacute hyame raacutemen lsquopriez pour nous rsquo est lsquoon behalf ofrsquo [lsquopourrsquo en

franccedilais ndt] et en notant eacutegalement que lrsquoanglais behalf est deacuteriveacute du vieil anglais behealf lsquopar le cocircteacutersquo il

semble tregraves probable que raacute est deacuteriveacute de la racine ara lsquole long du cocircteacutersquo La forme tout drsquoabord eacutecrite hraacute

pourrait deacuteriver de sra- par la preacutefixation drsquoun s voir la discussion de hyame ci-dessus

atarme atarmen (AM I) et meterme (AM II) semblent tous ecirctre deacuteriveacutes de maniegravere similaire drsquoun eacuteleacutement

preacutepositionnel ata- et mete- respectivement plus la terminaison allative -r lsquoagrave versrsquo (cf tar lsquoversrsquo lt TA-

racine deacutemonstrative lsquocelarsquo V389) preacutefixeacute au pronom -me(n) lsquonousrsquo (voir ci-dessus) La mecircme liste de

preacutepositions contemporaine donne la racine ata- atta lsquoau travers sur qui srsquoeacutetend drsquoun bord agrave lrsquoautrersquo si

crsquoest le sens voulu pour ata- dans atarme(n) crsquoest peut-ecirctre une reacutefeacuterence agrave la nature intercessionnelle de la

priegravere particuliegraverement la priegravere mariale Finalement mete- pourrait deacuteriver de la base MET- lsquofinrsquo (V373) et

de paire avec la terminaison allative meter pourrait avoir le sens litteacuteral de lsquovers la finrsquo ou moins

litteacuteralement lsquoafin de pourrsquo En bas de la page sur laquelle AM II est eacutecrit Tolkien a eacutecrit alyrsquo arca atarni et

alya arca atarni (avec alya tregraves probablement une erreur pour alye) avec dans les deux cas atarni supprimeacute

par la suite et dans le premier cas le mot meterni substitueacute bien que non traduites il est clair que toutes ces

notes sont des expeacuterimentations de traductions de la supplique laquo priez pour moi raquo

uacutecarindor lsquopeacutecheursrsquo = preacutefixe neacutegatif uacute- lsquomeacute-rsquo + racine aoriste cari- lsquofabriquer fairersquo (cf hyame plus

haut) + suffixe agentif -ndo + suffixe pluriel -r et ainsi plus litteacuteralement lsquoceux qui perpegravetrent des meacutefaitsrsquo

Voir la discussion sur uacutecaremmar lsquonos transgressionsrsquo et i uacutecarer lsquoqui font du malrsquo dans lrsquoanalyse drsquoAacutetaremma

ligne 7 sv lucassemmar et ligne 8 sv lucandor Pour le suffixe pluriel agentif -ndo-r voir la discussion de

lucandor lucindor (ibid) uacutelcarindor (AM I) est une formation similaire utilisant le preacutefixe ul- deacutenotant lsquole

malrsquo cf henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo (IX68 72 n12) et la base UacuteLUG- drsquoougrave le q ulundo lsquomonstrersquo Les

formes agentives plurielles naicandor naicor lsquopeacutecheursrsquo (AM I) impliquent le verbe naika- sans doute

deacuteriveacute de la base NAacuteYAK- lsquodouleurrsquo (V375) ndash cf la racine du QL NAYA lsquoblesser affligerrsquo (PE1265) ndash

exprimant le concept catholique du peacutecheacute comme ce qui nuit agrave lrsquoacircme et afflige Dieu La phrase i naici nar

(AM II) traduisant lsquopeacutecheursrsquo semble litteacuteralement signifier lsquoqui sont des peacutecheursrsquo ou lsquoqui sont peacutecheursrsquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 34 janvier 2002

avec i lsquoquirsquo le pronom relatif (cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt])

naici lsquopeacutecheursrsquo (probablement la forme plurielle de naice soit le nom ou lrsquoadjectif lsquopeacutecheurrsquo) et nar la

copule plurielle lsquosontrsquo (forme preacutesente pl de naacute lsquoecirctrersquo) i naiquear (AM II) de mecircme sens et de construction

similaire emploie de maniegravere moins ambigueuml une forme adjectivale sing naiquea lsquopeacutecheurrsquo (suggeacuterant la

deacuterivation agrave partir de la variante nominale naique lsquopeacutecheacutersquo) employeacute substantivement comme un nom

pluriel avec la copule comme souvent dans ces textes qui nrsquoest pas exprimeacutee

Ligne 7

siacute eacutegalement si (AM I) lsquomaintenantrsquo Cf siacute sin lsquomaintenantrsquo (V385 sv SI- lsquoceci ici maintenantrsquo)

ar lsquoetrsquo are (AM II) Voir ligne 4

luacutemesse lsquoagrave lrsquoheurersquo = luacuteme lsquoheurersquo + terminaison locative sing -sse Cf luacutemenna lsquosur lrsquoheurersquo (LR79

[SdA I-3 p 99 ndt] XI367) La mecircme liste de preacutepositions citeacutee dans la discussion drsquoaselye (ligne 2)

possegravede lrsquoentreacutee sē lsquoagraversquo

ya eacutegalement yaacute (AM III) lsquodansagrave laquelleauquelrsquo est le radical simple du pronom relatif qui apparaicirct

fleacutechi avec la terminaison locative plurielle yassen lsquodans lesquel(le)srsquo dans la Lamentation de Galadriel (LR368

[SdA II-8 p 412 ndt] R66) Bien que non fleacutechi ya semble ici avoir le mecircme sens locatif Un preacuteceacutedent

pour lrsquousage locatif drsquoun radical simple se trouve dans le goldogrin dans lequel le cas non fleacutechi

inessifnominatif est laquo occasionnellement employeacute en tant que tel comme un locatif eg dans des

expressions telles que bar agrave la maison raquo (PE119) Voir la discussion de ya(n) dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma

ligne 5 sv ier et tier

firuvamme lsquonous mourronsrsquo = fir- lsquomourir disparaicirctrersquo (MC223) + suffixe du temps futur -uva + 1egravere

pl exclusive -mme lsquonousrsquo (ie indiquant laquo moi et certains autres mais pas vous raquo cf avamme lsquonous ne

[verbe au futur] pasrsquo laquo premier pluriel exclusif raquo XI371) Les formes fiacuteriemmo (AM I) et effiacuteriemmo (AM II)

preacutesentent une maniegravere plus anglaise[franccedilaise ndt] de traduire laquo de notre mort raquo employant la forme

geacutenitive -mmo lsquode notrersquo de la forme possessive -mma (lsquonotrersquo) de -mme plutocirct attacheacutee au radical nominal

fiacuterie- lsquomourant mortrsquo Ce radical nominal est lui-mecircme la forme infinitivegeacuterondive du verbe fir- (cf en-

yalie- lsquor(e)-appelrsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Lrsquoeacuteleacutement initial ef- drsquoeffiacuteriemmo lsquode notre

mortrsquo est tregraves probablement une forme assimileacutee du preacutefixe et- lsquoen avant horsrsquo (V356 sv ET-) mettant

lrsquoemphase sur la nature du treacutepas des mortels comme un passage hors du monde urtulm et urt supprimeacutes

par Tolkien avant i fiacuteriemmo dans AM I sont apparemment des efforts preacuteliminaires le premier doit au

moins probablement ecirctre compleacuteteacute en urtulmo lsquode notre mortrsquo (bien que la terminaison sous-jacente -lme

probablement encore agrave cette eacutepoque la 1egravere pl inclusive comme crsquoest le cas dans omentielmo lsquode notre

rencontrersquo dans la premiegravere eacutedition du Seigneur des Anneaux ne semble pas entiegraverement approprieacutee ici) Cf

nols gurth lsquomortrsquo (VI136 UT39 54 n18 [CampLI pp 413 428 n18 ndt]) qui pourrait ecirctre parent avec la

forme quenya urtu lt gur- mais alors ce serait une variante conceptuelle puisqursquoailleurs on voit le q

nuru lt NtildeGUR- (V377) comme dans nuruhuine lsquoMort-ombrersquo (V47 56 IX310)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 35janvier 2002

i et menya dans AM I bien que non supprimeacutes sont probablement des ideacutees transitoires dans

lrsquoexpeacuterimentation de la traduction de laquo de notre mort raquo Agrave premiegravere vue menya semble ecirctre le mecircme

pronom possessif de la 1egravere pl exclusive menya lsquode notrersquo qui apparaicirct dans lrsquoAacutetaremma lignes 7 et 8 Mais la

terminaison -mmo de fiacuteriemmo lsquode notre mortrsquo exprime deacutejagrave ce sens possessif ainsi si menya est

effectivement un pronom possessif il est apparemment redondant Il y a cependant une autre explication

possible agrave menya la mecircme entreacutee sē lsquoagraversquo dans la liste de preacutepositions susmentionneacutee donne eacutegalement men

comme glose alternative La glose men fut supprimeacutee par la suite3 mais si Tolkien avait ici en tecircte le mecircme

concept de men lsquoagraversquo il se pourrait que menya doive ecirctre analyseacute comme la preacuteposition men- lsquoagraversquo + le radical

relatif ya lsquolequelrsquo Alors il apparaicirctrait que Tolkien heacutesitait dans AM I comme tout au long des versions

suivantes entre exprimer laquo agrave lrsquoheure de notre mort raquo avec une construction relative ie quelque chose

comme luacutemesse menya fiacuteruvamme lsquoagrave lrsquoheure agrave laquelle nous mourronsrsquo ou avec une construction geacutenitive

eg luacutemesse fiacuteriemmo lsquoagrave lrsquoheure de notre mortrsquo Lrsquoapparition de i avant fiacuteriemmo est si interpreacuteteacute comme

lrsquoarticle lsquolelalesrsquo de mecircme apparemment redondante mais en notant que i sert aussi de pronom relatif

(cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) il pourrait aussi ecirctre expliqueacute

comme partie drsquoune traduction relative incomplegravete de laquo lrsquoheure de notre mort raquo

naacutesie lsquoAmen ainsi soit-ilrsquo = naacute lsquocela estrsquo + -sie lsquoainsirsquo Voir la Note sur laquo Amen raquo dans lrsquoanalyse de

lrsquoAacutetaremma ligne 10 sv ulcallo

Notes historiques

La premiegravere partie de lrsquoAve Maria est baseacutee sur deux vers de lrsquoEacutevangile de Luc 128 et 142 La seconde

moitieacute date sous des formes variables du XVe siegravecle La priegravere attaignit sa forme actuelle au XVIe siegravecle

Ave Maria gratia plena Hail Mary full of grace Je vous salue Marie pleine de gracircce

Dominus tecum the Lord is with thee le Seigneur est avec vous

benedicta tu in mulieribus Blessed art thou amongst women Vous ecirctes beacutenie entre toutes les femmes

et benedictus fructus ventris tui Jesus and blessed is the fruit of thy womb Jesus et Jeacutesus le fruit de vos entrailles est beacuteni

5 Sancta Maria Mater Dei Holy Mary Mother of God Sainte Marie Megravere de Dieu

ora pro nobis peccatoribus pray for us sinners priez pour nous pauvres peacutecheurs

nunc et in hora mortis nostrae Amen now and at the hour of our death Amen maintenant et agrave lrsquoheure de notre mort Amen

Luc 128

grec Χαῖρε κεχαριτωmicroένη ὁ κύριος microετὰ σοῦ Sois reacutejoui (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le Seigneur avec vous

Vulgate Haue gratia plena Dominus tecum benedicta tu in mulieribus Salut de gracircce pleine Seigneur avec vous beacutenie vous parmi femmes

VRJ Hail thou that art highly favoured the Lord is with thee blessed art thou among women VRJ (VF) Salut vous qui ecirctes hautement gratifieacutee le Seigneur est avec vous beacuteni soyez-vous parmi les femmes

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 36 janvier 2002

Luc 142

grec Eὐλογηmicroένη σὺ ἐν γυναιξίν (Quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute vous parmi femmes

καὶ εὐλογηmicroένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου et (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le fruit du creux de vous

Vulgate Benedicta tu inter mulieres et benedictus fructus uentris tui Beacutenie vous parmi femmes et beacuteni fruit des entrailles de vous

VRJ Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb VRJ (VF) Beacuteni soyez-vous parmi les femmes et beacuteni soit le fruit de vos entrailles

Notes eacuteditoriales agrave lrsquoAia Mariacutea

1 Une forme alternative originelle onte agrave la 3egraveme pl oacutete fut ajouteacutee puis supprimeacutee Tolkien heacutesita eacutegalement entre ontar et oacutetari pour la 3egraveme pl avant de choisir oacutetari avec une forme apparemment poeacutetique laquo dagger(oacuter) raquo eacutecrite dessous Cette table donne uniquement la forme de la 1egravere pl exclusive oacuteme mais des tables pour drsquoautres preacutepositions sur la mecircme page incorporent eacutegalement la forme inclusive qui est marqueacutee par -ngwe eg etemme etengwe (cf et lsquodehorsrsquo) mimme mingwe (cf mi lsquodansrsquo) Cp -nguo dans la forme telerine de la salutation elfique ēl sīla lūmena vomentienguo lsquoune eacutetoile brille sur lrsquoheure de la rencontre de nos cheminsrsquo (XI407) et le pronom datif quenya indeacutependant ngwin lsquopour nousrsquo (VT216-7 10) Dans cette table lrsquoidentiteacute des formes sing et pl de la 2egraveme personne est eacutegalement remarquable alors que les autres tables preacutesentent une forme distincte pour la 2egraveme pl eg 2egraveme sing etel(ye) mil(ye) 2egraveme pl etelle mille Les deux nombres de la 2egraveme personne ne sont apparemment identiques que dans leurs formes courtes tandis que les formes lognues preacutesentent le contraste sing -lye pl -lle 2 Agrave noter que les preacutepositions du sindarin comme celles du quenya peuvent eacutegalement ecirctre conjugueacutees ndash cf anim lsquopour moi-mecircmersquo (LR1036 [AppA p 1134 ndt]) et ammen lsquopour nousrsquo (LR299 [SdA II-4 p 320 ndt] VI463 n14) tous deux contenant an- lsquoagrave pourrsquo ndash tout comme celles du gallois Et comme les preacutepositions du quenya les preacutepositions postpositions et adverbes du finnois sont au moins en partie deacuteclinables 3 Et remplaceacutee par jē men- eacutetant ensuite reacuteassigneacute comme glose pour lsquoavec (instr[umental])rsquo

3 Alcar i Ataren (Gloria Patri) Dans la marge de droite de la mecircme carte postale sur laquelle Tolkien eacutecrivit la cinquiegraveme version drsquoAacutetaremma et la troisiegraveme version de lrsquoAia Mariacutea et orienteacute orthogonalement agrave ces textes et agrave la carte il commenccedila une traduction du Gloria Patri Comme les autres textes sur la carte elle fut eacutecrite avec un stylo plume Sa fin est partiellement recouverte par les lignes de lrsquoAacutetaremma et de lrsquoAia Mariacutea sur lesquels elle fut eacutecrite8 Alcar i ataren ar i yondon ar i airefean

tambe enge i et

Gloire [soit] au Pegravere et au Fils et agrave lrsquoEsprit Saint

comme cela eacutetait [dans] le [commencement]

8 Cf p 4 la premiegravere illustration [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 37janvier 2002

Correction faire aistan gt airefean Analyse des formes Alcar lsquogloirersquo The Etymologies sv AKLA-R- donne alkar ou alkare lsquorayonnement brillancersquo et alkarinqa

lsquorayonnant glorieuxrsquo (V348) Cf le mot sindarin apparenteacute aglar lsquogloire rayonnementrsquo (LR231 [SdA II-4 p

264 ndt] R72-3)

i ataren lsquoau Pegraverersquo ataren = atar lsquopegraverersquo + voyelle radicale -e- + terminaison dative -n Au sujet de cette

terminaison dative cf lrsquoexplication de Tolkien pour enyalien dans le Serment de Cirion UT317 n43 [CampLI p

714 n43 ndt] Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 1 sv Ataremma Cf eacutegalement lrsquoentreacutee du QL laquo Atar (-

d) un mot plus solennel = pegravere Habituellement [fait reacutefeacuterence] agrave la 1egravere Personne de la Sainte Triniteacute raquo

(PE1233)

i yondon lsquoau Filsrsquo = yondo lsquofilsrsquo + -n terminaison dative The Etymologies sv YŌ- YON- lsquofilsrsquo donne le q

yondo de sens (probablement) identique (V400) Cf aussi lrsquoentreacutee du QL laquo ION (form de Yon) nom

mystique de Dieu 2egraveme Personne de la Sainte Triniteacute raquo (PE1243)

i airefean lsquoau Saint Espritrsquo = aire lsquosaintrsquo + fea lsquoespritrsquo + terminaison dative -n Au sujet de aire lsquosaintrsquo

voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire Le Glossary de lrsquoAthrabeth Finrod ah Andreth c 1959 (publieacute

dans Morgothrsquos Ring) liste agrave la fois feumla laquo lsquoespritrsquo lrsquolsquoespritrsquo particulier appartenant agrave et lsquodomicilieacutersquo dans chaque

hroumla des Incarneacutes raquo et faire lsquoesprit (en geacuteneacuteral)rsquo (X349) Il nous est dit dans un autre texte contemporain

ougrave les deux formes sont citeacutees comme apparemment interchangeables que laquo lrsquoancienne signification raquo des

deux eacutetait lsquorayonnementrsquo (X250) et que toutes deux sont deacuteriveacutees de la racine phay- (la derniegravere forme

apparemment via le suffixe abstrait -re) elle-mecircme identifiable avec la base des Etymologies PHAY- lsquoirradier

envoyer des rayons de lumiegraverersquo drsquoougrave le q faire lsquorayonnementrsquo (V381) Et les notes de Tolkien agrave la derniegravere

version (des anneacutees 60 ) drsquoOilima Markirya listent faire lsquofantocircme esprit deacutesincarneacute lorsque vu comme une

forme pacirclersquo (MC223) (Notons que les deux termes anglais fantasy et phantasm deacuterivent au final de la mecircme

racine indo-europeacuteenne bha- signifiant lsquobrillerrsquo)

Le QL ne dispose drsquoaucune racine valable en FAY- mais il est fait reacutefeacuterence agrave la 3egraveme Personne de la

Sainte Triniteacute comme eacutetant laquo Sā Feu particuliegraverement dans les temples etc Un nom mystique srsquoidentifiant

avec lrsquoEsprit Saint9 raquo (PE1281 sv SAHA lsquoecirctre chaudrsquo) Une association similaire de lrsquoEsprit Saint avec le

feu est visible tout au long de la mythologie de Tolkien notons par exemple lrsquousage de laquo La Flamme

Impeacuterissable raquo comme eacutepithegravete pour lrsquoEsprit Saint dans le commentaire sur lrsquoAthrabeth (X345)

Lrsquoassociation existe eacutegalement dans la theacuteologie catholique eg la Flamme de Pentecocircte (cf Actes 21-4)

Concernant la phrase faire aistan lsquoagrave lrsquoEsprit Saintrsquo ougrave le deuxiegraveme mot est lrsquoadjectif eacutepithegravete aista lsquosaintrsquo

avec la flexion dative cf lrsquoexplication de Tolkien au sujet drsquoElendil Vorondo lsquodrsquoElendil le Fidegravelersquo dans le

Serment de Cirion selon laquelle laquo les adjectifs employeacutes comme un lsquotitrersquo ou freacutequemment utiliseacutes comme

attribut drsquoun nom sont placeacutes apregraves le nom et comme drsquoordinaire en quenya dans le cas de deux noms

9 La VO possegravede ici Holy Ghost et non Holy Spirit Le terme angl Ghost lsquofantocircmersquo a eacuteteacute conserveacute dans le language rituel traditionnel de lrsquoeacuteglise catholique anglicane puisqursquoil avait agrave lrsquoorigine un sens parallegravele agrave esprit acircme mais deacutesigna par la suite lrsquoeacutetat deacutesincarneacute de lrsquoesprit drsquoun mort et le sens peacutejoratif qursquoon lui connaicirct [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 38 janvier 2002

deacuteclinables en apposition seul le dernier est deacuteclineacute raquo (UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Cf

eacutegalement la discussion drsquoaistana lsquobeacutenirsquo dans la ligne 2 drsquoAM I-II

Les formes aire et aista toutes deux employeacutees ici pour signifier lsquosaintrsquo sont deacutemontreacutees et lieacutees par un

ensemble drsquoeacutetymologies apparenteacutees mais contrasteacutees srsquoeacutetendant sur des deacutecennies drsquoeacutevolution

conceptuelle de ses langues par Tolkien Le QL possegravede lrsquoentreacutee AYA lsquohonorer reacuteveacutererrsquo drsquoougrave aire lsquosaintrsquo

(feacutem) et aista lsquohonneur reacuteveacuterencersquo (PE1234) tandis que dans The Etymologies nous trouvons aire lsquomerrsquo

deacuteriveacute de AYAR- AIR- lsquomerrsquo (V349) et aista lsquoredouterrsquo de GAacuteYAS- lsquopeurrsquo (V358) Toutes ces formes et

concepts pourraient sembler deacutesespeacutereacutement disaparates et sans relations mais le fait que Tolkien les mit

en relations formellement et seacutemantiquement est indiqueacute par une longue note au texte tregraves tardif (c 1968)

The Shibboleth of Feumlanor dans lequel est donneacutee la racine de lrsquoec GAYA lsquocrainte (mecircleacutee de respect) effroirsquo

drsquoougrave non seulement des mots sindarins et telerins pour lsquoterreur grande peurrsquo et des noms pour la Grande

Mer (eg Belegaer) mais eacutegalement les formes quenya aacuteya lsquocrainte (mecircleacutee de respect) profonde reacuteveacuterence et

sentiment de sa propre petitesse en preacutesence de choses ou de personnes majestueuses et puissantesrsquo aira

lsquosaintrsquo et aireuml lsquosainteteacutersquo (XII363 n45)

tambe lsquocommersquo Voir la discussion de ce mot dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 5 sv teacuter

enge lsquocrsquoeacutetaitrsquo = passeacute sing drsquoeumla lsquoecirctre existerrsquo (cf X330) Le verbe (au temps preacutesent) eumla avait

preacutehistoriquement la forme entildea comme cela est preacutesenteacute par une deacuteclaration dans la portion exclue de

lrsquoappendice D de lrsquoessai Quendi and Eldar dans laquelle Tolkien deacuteclare laquo Lrsquoancienne preacutesence drsquoun ntilde

intervocalique par la suite perdu en quenya pourrait ecirctre deacutetecteacutee par la consideacuteration des relations entre

teumla lsquoindiquersquo et tenge lsquoindiqua(it)rsquo tengwe lsquosignersquo et par comparaison avec eumla lsquoexistersquo et engwe lsquochosersquo raquo (VT396-

7) La forme du passeacute enge est issue de la forme plus ancienne entildentildee une racine verbale du passeacute deacuteriveacutee de

entildea par la technique commune de deacuterivation du passeacute par infixation de la nasale homorganique10 (ie n ntilde

ou m en fonction de la qualiteacute de la consonne suivante) et substitution de la voyelle radicale -e pour celle -

a du preacutesent (comme par exemple dans oumlante lt aacutewa-n-tē la forme du passeacute drsquoauta- lsquosrsquoen allerrsquo lt AWA

XI366)

i lsquolersquo

et est peut-ecirctre le deacutebut drsquoun mot quenya traduisant le latin principio lsquocommencementrsquo qui aurait

probablement eu une terminaison locative (-sse) traduisant lsquodansrsquo Cf la base ET- lsquoen avant horsrsquo drsquoougrave le

preacutefixe q et- (V356) Note historique La forme finale du Gloria Patri (eacutegalement nommeacute Doxologia Minor) fut fixeacutee au IVe siegravecle De paire avec le Pater Noster et lrsquoAve Maria sa reacutecitation complegravete chaque dizaine du rosaire

Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum Amen

Gloire au Pegravere et au Fils et au Saint Esprit Comme il eacutetait au commencement maintenant et toujours dans les siegravecles des siegravecles Amen

10 homorganique Se dit des uniteacutes phoniques qui possegravedent le mecircme lieu darticulation (par exemple les consonnes [p] [b] et [m] qui sont toutes les trois des bilabiales) [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 39janvier 2002

Ressources Ce qui suit nrsquoest qursquoune partie des ressources disponibles pour lrsquoeacutetude des langues inventeacutees de Tolkien

Pour une liste plus complegravete visiter la page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne agrave

lrsquoadresse en bas de page

Initiations

An Introduction to Elvish eacutediteacute par Jim Alan (Somerset Branrsquos Head Books 1978 ISBN 0-905220-10-2)

Un livre drsquoinitiation agrave la linguistique tolkienienne veacuteneacuterable mais encore indispensable ItE est disponible

pour 1450 pound (2250 $ pour les commandes aux Eacutetats-Unis le prix inclut lrsquoenvoi) par le vendeur de

livres Thornton drsquoOxford 11 Broad Street Oxford OX1 3AR England Teacutel 01865-242939 fax 0865-

204021 courriel Thorntonbooknewsdemoncouk

Basic Quenya de Nancy Martsch Deuxiegraveme eacutedition Quenya pour les deacutebutants Vingt-deux leccedilons plus

un vocabulaire quenya-anglais anglais-quenya 10 $ plus coucirct drsquoaffranchissement Eacutetats-Unis premiegravere

classe 3 $ tarif normal 125 $ Canada par voie aeacuterienne 3 $ par voie terrestre 225 $ Europe par voie

aeacuterienne 5 $ par voie maritime 275 $ Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Nancy Martsch PO Box 55372

Sherman Oaks CA 91413 USA

Dictionnaires et concordance

A Working Concordance A Working English Lexicon A Working Reverse Dictionary (avec ou sans deacutefinitions) A

Working Reverse Index A Working Reverse Glossary A Working Tolkien Glossary (en 7 volumes) A

Comprehensive Index of Proper Names and Places disponible sous forme imprimeacutee et sur disquette (format

DOS) aupregraves de Paul Nolan Hyde 8520 Jean Parrish Ct NE Albuquerque New Mexico 87122 USA

Journaux

Parma Eldalamberon Un journal drsquoeacutetudes linguistiques de la litteacuterature fantasy particuliegraverement des langues

et noms elfiques dans les travaux de JRR Tolkien Eacutediteur Christopher Gilson 10200 Miller Avenue

426 Cupertino CA 95014 USA courriel harpwireifnnet Parma est un journal occasionnel sur la

base drsquoune vente au numeacutero Eacutecrire pour de plus amples informations

Quettar Le bulletin de la Compagnie Linguistique de la Tolkien Society Eacutediteur Julian Bradfield

Souscriptions agrave lrsquoeacutediteur agrave University of Edinburgh Department of Computer Science Kingrsquos Buildings

Edinburgh EH3 9JZ UK courriel jcbdcsedacuk Eacutecrire pour obtenir des informations agrave jour sur le statut

et les tarifs

Page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne

Pour plus drsquoinformations notamment des liens vers des listes de diffusion et des sites sur Internet deacutedieacutes agrave

la linguistique tolkienienne visiter

httpwwwelvishorgresourceshtml

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 40

Vinyar Tengwar Le journal de lrsquoElvish Linguistic Fellowship

Un groupe drsquointeacuterecirct speacutecial de la Mythopoeic Society

httpwwwelvishorgVTVinyar Tengwar est un journal reacutefeacuterenceacute indexeacute par la Modern Language Association

Eacutediteur Carl F Hostetter 2509 Ambling Circle Crofton MD 21114 USA

Courriel Aelfwineelvishorg Groupe de relecture Ivan Derzhanski Christopher Gilson Arden Smith amp Patrick H Wynne Dessin de couverture par Patrick Wynne Abonnements un abonnement agrave six numeacuteros coucircte 12 $ pour un envoi aux Eacutetats-Unis 15 $ pour un envoi au Canada

et en Ameacuterique du Sud et 18 $ pour un envoi partout ailleurs (par voie aeacuterienne)

Page du statut de lrsquoabonnement httpwwwelvishorgmembershtml Anciens numeacuteros tous les anciens numeacuteros sont perpeacutetuellement disponibles au tarif individuel en vigueur 2 $ aux

Eacutetats-Unis 250 $ au Canada et en Ameacuterique du Sud 3 $ partout ailleurs Une deacuteduction de 25 est faite pour

lrsquoachat de 8 numeacuteros ou plus Pour une liste complegravete agrave jour du contenu des VT visiter

httpwwwelvishorgVTshophtml Paiements tous les paiements doivent ecirctre effectueacutes en dollars ameacutericains Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Carl Hostetter Soumissions tout mateacuteriel devra de quelque maniegravere traiter des langues inventeacutees par Tolkien Toutes les soumissions

doivent ecirctre tapeacutees ou doivent ecirctre parfaitement lisibles lrsquoeacutediteur ne deacutechiffrera pas les eacutecritures cryptographieacutees

Lrsquoeacutediteur se reacuteserve le droit drsquoeacutediter tout mateacuteriel (excepteacute les illustrations) agrave des fins de clarteacute de briegraveveteacute et de

pertinence Iluacutevatar accueille avec bienveillance les soumissions par courriel sous les formats Microsoft Word RTF

ou texte simple (ASCII) Le droit drsquoauteur de tous les mateacuteriels soumis est conserveacute par lrsquoauteur ou lrsquoartiste mais VT se reacuteserve le droit de reacuteimprimer le mateacuteriel agrave

tout moment La reconnaissance du fait que le mateacuteriel original reacuteimprimeacute par la suite ailleurs est tout drsquoabord apparu dans VT serait

une courtoisie bienvenue Les citations des travaux de JRR ou Christopher Tolkien sont proteacutegeacutees par le droit drsquoauteur de leurs eacutediteurs

etou de la Tolkien Estate Tout autre mateacuteriel est copy 2002 2007 Vinyar Tengwar

Abreacuteviations bibliographiques

H The Hobbit IV The Shaping of Middle-earth LR The Lord of the Rings V The Loast RoadR The Road Goes Ever On VI The Return of the Shadow TC A Tolkien Compass VII The Treason of Isengard S The Silmarillion VIII The War of the RingUT Unfinished Tales IX Sauron DefeatedL The Letters of JRR Tolkien X Morgothrsquos RingMC The Monsters and the Critics XI The War of the JewelsI The Book of Lost Tales Part One XII The Peoples of Middle-earth II The Book of Lost Tales Part Two PE Parma EldalamberonIII The Lays of Beleriand VT Vinyar TengwarLes reacutefeacuterences des pages se font agrave partir de lrsquoeacutedition relieacutee de poche standard agrave moins que noteacute diffeacuteremment

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 41

Notes du traducteur Remerciements

Je remercie la Tolkien Estate ainsi que Carl F Hostetter Patrick H Wynne et Arden R Smith pour leurs

permissions de traduire ce numeacutero complet de Vinyar Tengwar en franccedilais Merci eacutegalement agrave Ceacutedric

Pieacutetrus pour avoir eu la patience de relire avec attention lrsquoensemble de cette traduction

Les textes sont copy The Tolkien Trust 2002 2007 Abreacuteviations employeacutees

1egravere pl premiegravere personne du pluriel 3egraveme pl troisiegraveme personne du pluriel 2egraveme sing deuxiegraveme personne du singulier 3egraveme sing troisiegraveme personne du singulier abl cas ablatif adj adjectif c lat circa laquo environ raquo cf lat confer laquo voir aussi raquo cp lat comparatē laquo par comparaison raquo ec eldarin commun eg lat exempli gratia laquo par exemple raquo etc lat et caeligtera laquo et tout le reste raquo feacutem feacuteminin geacuten cas geacutenitif gn gnomique ie lat id est laquo crsquoest-agrave-dire raquo ibid lat ibidem laquo au mecircme endroit raquo impeacuter impeacuteratif lat latin lit litteacuteralement loc cas locatif masc masculin n note neacuteg neacutegation nol noldorin ppp pagepages QL Qenya Lexicon eacutediteacute dans le PE ndeg12 qv lat quo vide laquo auquel se reacutefegravere raquo s sindarin sc lat scilicet laquo agrave savoir raquo sing singulier sv lat sub verbum laquo sous le mot raquo vs lat versus laquo contre raquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 42

Sources

SdA V-2 Le Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions Bourgois Le chiffre

romain indique le numeacutero du livre celui en chiffre arabe le numeacutero du chapitre (eg V-2

= Livre V chapitre 2)

AppAE Appendice au Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions

Bourgois

CampLI Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes eacutedition compacte comprenant eacutegalement le Silmarillion eacuteditions

Bourgois La pagination de lrsquoeacutedition ne contenant que les Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes peut

ecirctre obtenue en retranchant 363 agrave la pagination indiqueacutee

httplambenorefreefr

  • Mots de leacutediteur
  • Annonce Parma Eldalamberon 13
  • Manuscrits
  • laquo Paroles de Joie raquo
    • Introduction
      • Indices de datation
          • 1 Aacutetaremma (Pater Noster)
            • Aacutetaremma I
              • Corrections
                • Aacutetaremma IIa
                  • Corrections (faites au stylo-bille)
                    • Aacutetaremma IIb
                      • Corrections (faites au stylo plume)
                        • Aacutetaremma III
                          • Corrections
                            • Aacutetaremma IV
                              • Corrections
                                • Aacutetaremma V
                                  • Corrections
                                    • Aacutetaremma VI
                                    • Analyse des formes
                                      • Ligne 1
                                      • Ligne 2
                                      • Ligne 3
                                      • Ligne 4
                                      • Ligne 5
                                      • Ligne 6
                                      • Ligne 7
                                      • Ligne 8
                                      • Ligne 9
                                      • Ligne 10
                                        • Notes historiques
                                        • Notes eacuteditoriales
                                          • 2 Aia Mariacutea (Ave Maria)
                                            • Aia Mariacutea I
                                              • Corrections
                                                • Aia Mariacutea II
                                                  • Corrections
                                                    • Aia Mariacutea III
                                                      • Corrections
                                                        • Aia Mariacutea IV
                                                        • Analyse des formes
                                                          • Ligne 1
                                                          • Ligne 2
                                                          • Ligne 3
                                                          • Ligne 4
                                                          • Ligne 5
                                                          • Ligne 6
                                                          • Ligne 7
                                                            • Notes historiques
                                                            • Notes eacuteditoriales
                                                              • 3 Alcar i Ataren (Gloria Patri)
                                                                • Texte
                                                                  • Correction
                                                                    • Analyse des formes
                                                                    • Note historique
                                                                      • Ressources
                                                                      • Notes du traducteur
                                                                        • Remerciements
                                                                        • Abreacuteviations employeacutees
                                                                        • Sources
                                                                          • Lambenoacutereuml
Page 3: Numéro 43 Janvier 2002 - Lambenórë, la Terre des ...lambenore.free.fr/telechargements/VT43.pdf · I-VI) et l’Ave Maria (Aia María) en quatre versions (AM I-IV) ; ... La première

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 3janvier 2002

Annonce

PARMA ELDALAMBERON 13

Lrsquoalphabet de Ruacutemil amp anciens fragments noldorins

par JRR TOLKIEN Parma Eldalamberon lsquoLe livre des langues elfiquesrsquo est un journal de lrsquoElvish Linguistic Fellowship Ce

numeacutero possegravede deux sections contenant des eacutecrits de JRR Tolkien nouvellement publieacutes The Alphabet

of Ruacutemil eacutediteacute par Arden R Smith et Early Noldorin Fragments eacutediteacute par Christopher Gilson Bill Welden

Carl F Hostetter et Patrick Wynne Toutes deux ont eacuteteacute preacutepareacutees avec lrsquoaide de Christopher Tolkien et

avec la permission de la Tolkien Estate

Les Sarati ruacutemiliennes sont le plus ancien des systegravemes drsquoeacutecriture elfiques conccedilus par Tolkien

finalement envisageacute comme le preacutecurseur historique des Tengwar feumlanoriennes le systegraveme drsquoeacutecriture elfique

rencontreacute dans Le Seigneur des Anneaux The Alphabet of Ruacutemil est une eacutedition des eacutecrits ruacutemiliens de

Tolkien avec des exemples du systegraveme drsquoeacutecriture reproduits en facsimileacute incluant des tables des sons

repreacutesenteacutes par les lettres et des textes agrave la fois en elfique et en anglais eacutecrits en ruacutemilien Des

transcriptions de ces textes et des commentaires deacutetailleacutes sur la chronologie des documents et lrsquoeacutevolution

de la conception du systegraveme drsquoeacutecriture sont inclus dans cette eacutedition

Early Noldorin Fragments est une collection de listes de mots et une description grammaticale de

Tolkien de la langue noldorine des anneacutees 20 Ils retracent lrsquoeacutevolution de la langue de ses deacutebuts comme le

goldogrin du Gnomish Lexicon jusqursquoagrave sa conception comme le noldorin exilique qui apparucirct dans The

Etymologies Ces eacutecrits reacutevegravelent lrsquoeacutemergence de deacutetails conceptuels significatifs tel que lrsquousage drsquoune

mutation vocalique pour marquer les noms pluriels noldorins ou la place du noldorin ancien dans

lrsquohistoire interne de la langue Des annotations deacutetailleacutees et des commentaires sur ces deacuteveloppements

conceptuels dans les documents sont inclus dans cette eacutedition

PARMA ELDALAMBERON ndeg 13 est un journal de 166 pages au format de 85 x 11 pouces avec des

illustrations de couverture drsquoAdam Victor Christensen Des exemplaires individuels sont disponibles agrave

2500 $ qui incluent lrsquoenvoi partout dans le monde Le journal sera posteacute dans une enveloppe agrave bulles et

envoyeacute en courrier prioritaire dans les Eacutetats-Unis ou par voie aeacuterienne vers toutes les autres destinations

Le regraveglement doit se faire en devises ameacutericaines par chegraveque ou mandat payable agrave

Christopher Gilson 10200 Miller Ave Ste 426 Cupertino CA 95014 USA

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 4 janvier 2002

Aacutetaremma V Aia Mariacutea III et Alcar i Ataren (agrave droite)

Aacutetaremma VI et Aia Mariacutea IV

Copyright copy 2002 2007 The Tolkien Trust

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 5

janvier 2002

laquo Paroles de Joie raquo Cinq priegraveres catholiques en quenya

(Partie Une) par JRR Tolkien

Editeacute par Patrick Wynne Arden R Smith et Carl F Hostetter Les textes de JRR Tolkien sont copy 2002 2007 The Tolkien Trust

Introduction

Parmi les documents linguistiques de Tolkien il existe deux ensembles apparenteacutes bien que seacutepareacutes agrave

preacutesent de traductions quenya de cinq priegraveres catholiques le Pater Noster (Aacutetaremma) en six versions (ci-

apregraves At I-VI) et lrsquoAve Maria (Aia Mariacutea) en quatre versions (AM I-IV) et le Gloria Patri le Sub Tuum

Praesidium et la Litanie de Lorette chacune en une seule version dont les traductions du Gloria Patri et de

la Litanie sont demeureacutees inacheveacutees Tolkien donne ces textes sans titre ou traduction en anglais comme

en latin Le premier groupe de textes quenya de paire avec les notes apparenteacutees occupe trois faces de

deux feuilles de papier La premiegravere feuille (avec les textes apparaissant au verso) comprend At I et AM I

eacutecrits rapidement et sommairement avec la majeure partie des corrections au stylo-bille suivi par At II

encore au stylo-bille bien que corrigeacute plus tard avec un stylo agrave large plume qui fut eacutegalement employeacute

pour ajouter quelques notes grammaticales en bas de la page concernant ces corrections La deuxiegraveme

page comprend At III AM II le Sub Tuum la Litanie et At IV sur le recto avec plus de notes

grammaticales serreacutees dans les marges haute et basse toutes eacutecrites avec le mecircme stylo plume employeacute

dans la correction drsquoAt II Le verso de cette seconde page est rempli de tables de diverses preacutepositions

fleacutechies avec des pronoms enclitiques1 aux deux nombres (singulier et pluriel) et aux trois personnes

toujours eacutecrites au stylo plume

Le deuxiegraveme groupe de traductions quenya situeacute dans un dossier seacutepareacute est eacutecrit sur le devant de

deux cartes postales personnaliseacutees du Merton College de Tolkien chacune posseacutedant en en-tecircte la ligne

imprimeacutee laquo FROM PROFESSOR JRR TOLKIEN MERTON COLLEGE OXFORD raquo La premiegravere

carte possegravede At V et AM III reacutedigeacutes au stylo plume drsquoune eacutecriture soigneuse et calligraphique avec une

seule correction nette agrave lrsquoencre et quelques autres changements et formes alternatives leacutegegraverement ajouteacutes

au crayon La carte porte eacutegalement la traduction partielle du Gloria Patri reacutedigeacutee au stylo plume drsquoune

eacutecriture plus lacircche et styliseacutee dans la marge de droite agrave angle droit drsquoAt V et AM III et chevauchant

partiellement la fin des lignes de ces deux priegraveres La deuxiegraveme carte postale contient At VI et AM IV

incorporant quasiment tous les changements faits agrave At V et AM III At VI et AM IV sont de belles

copies eacutecrites tregraves soigneusement (et sans autre correction) avec un stylo plume dans un type de caractegravere

gothique simplifieacute avec des formes de lettres archaiumlques agrave long jambage pour le r et le s Ces formes

1 enclitique se dit drsquoun eacuteleacutement agrave mi-chemin entre un mot indeacutependant et un morphegraveme lieacute Dans le cas du q tuacuterinastalya lsquovotre regravegnersquo (sujet pronominal enclitique) votre est lieacute agrave regravegne mecircme si ce sont deux morphegravemes indeacutependants [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 6 janvier 2002

archaiumlques du r et du s (absentes dans At V et AM III) sont eacutegalement employeacutees dans le Gloria Patri ce

qui suggegravere que le Gloria Patri fut eacutecrit apregraves At VI et AM IV plutocirct qursquoavant

Il semblerait que tandis que les textes dans le premier groupe (At I-IV AM I-II le Sub Tuum et la

Litanie) furent tous eacutecrits dans un court laps de temps une peacuteriode de temps significative a ducirc srsquoeacutecouler

avant que Tolkien nrsquoentrepricirct la composition du second groupe (At V-VI AM III-IV et le Gloria Patri)

Cette coupure dans le developpement de ces textes est indiqueacutee par le fait que les deux groupes furent

placeacutes dans des dossiers diffeacuterents et par le nombre relativement important de changements dans le

vocabulaire entre At IV et V et entre AM II et III Notons par exemple dans At IV et V turindielya vs

aranielya (ligne 3) mendelya vs indoacutemelya (ligne 4) rohtammar vs uacutecaremmar (ligne 7) avatyarilta vs apsenet (ligne

8) et mittanya vs tulya (ligne 9) et dans AM II et III erulissenen vs Eruanno (ligne 1) olesse vs carelye (ligne

2) manna vs aistana (lignes 3 et 4) etc Il est mecircme possible que Tolkien eacutecrivit At V et AM III sans avoir

consulteacute At I-IV ou AM I-II Si crsquoest le cas alors le manuscrit au propre drsquoAt V pourrait avoir eacuteteacute

preacuteceacutedeacute par drsquoautres brouillons agrave preacutesent perdus

Un certain nombre drsquoindices permettant de dater ces manuscrits peuvent ecirctre noteacutes

bull Lrsquoemploi drsquoun stylo-bille dans At I AM I et At IIa Christopher Tolkien note que crsquoest un signe de

composition tardive voir IX406 X87 n3 et X103

bull Les dates des manuscrits adjacents Les manuscrits drsquoAt I-IV furent placeacutes de paire avec divers autres

textes et notes dans une chemise cartonneacutee seacutepareacutee agrave lrsquointeacuterieur de sa boicircte de fichiers Trois des

autres textes dans cette chemise cartonneacutee portent des dates speacutecifiques 10 deacutec 1951 24 sept 1953

et 1er oct 1954 Le dossier dans lequel les cartes postales drsquoAt V-VI furent placeacutees contient des

documents drsquoun milleacutesime plus reacutecent ceux qui peuvent ecirctre dateacutes avec certitude srsquoeacutetendent de c

1955 agrave 1969

bull Lrsquoutilisation de emme me -mma tout au long de ces textes comme 1egravere pl exclusive lsquonousrsquo (lsquonous mais pas

vousrsquo lsquoles nocirctres mais pas les vocirctresrsquo) Cela contraste avec lrsquousage de -mma comme lsquonotrersquo inclusif (lsquole

vocirctre et le mienrsquo) dans Eleni silir luacutemesse omentiemman lsquoLes eacutetoiles brillent sur lrsquoheure de notre rencontrersquo

(VI324) datant de fin 1938 (voir VI309 dernier paragraphe) -mme est encore la 1egravere pl exclusive dans

Quendi and Eldar (1959-60) cf avamme vamme lsquonous ne [verbe au futur] pasrsquo (XI371) Mais dans la

restructuration du systegraveme pronominal qui preacuteceacuteda la publication de lrsquoeacutedition reacuteviseacutee du Seigneur des

Anneaux (1965) ndash et qui reacutesulta eacutegalement dans le changement de -lm- en -lv- comme marque de la 1egravere

pl inclusive ndash les terminaisons en -mm- devinrent purement duelles

bull Lrsquousage consistant du c au lieu du k dans lrsquoorthographe des mots quenya la convention employeacutee dans

Le Seigneur des Anneaux

bull Une deacuteclaration de 1957 (voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire) selon laquelle aina eacutetait devenu

obsolegravete sauf dans Ainur cela pourrait indiquer que les textes preacuteceacutedant les versions des cartes

postales datent au moins drsquoavant 1957

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 7janvier 2002

bull Le changement de masta (At I-IV) en massa (At V-VI) cf lrsquoemploi de massa dans massaacutenie lsquoDame

donneuse de painrsquo dans Of Lembas (composeacute entre 1951 et 1959 XII403)

bull Lrsquoemploi drsquoEumla lsquole Monde qui Est lrsquoUnivers mateacuterielrsquo dans At V et VI Ce nom eacutemergea pour la

premiegravere fois aux alentours de 1951 dans les corrections du texte D de lrsquoAinulindaleuml (X7 29-39)

bull Lrsquoemploi drsquoEruman dans At V et VI pour lsquoCieuxrsquo comme la demeure de Dieu au-delagrave des confins drsquoEumla

(voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 5 sv menelle) Cela suggegravere qursquoAt V et VI sont posteacuterieurs agrave la

reacutevision de 1951 du Quenta Silmarillion dans laquelle le nom pour la reacutegion eacutetroite entre les montagnes

et la mer au nord du Taniquetil fut corrigeacute drsquoEruman en Araman (X194) rendant ainsi Eruman

disponible pour ecirctre employeacute dans sa nouvelle application agrave la demeure drsquoEru

bull Lrsquoemploi de cartes postales du Merton College pour eacutecrire At V-VI AM III-IV et le Gloria Patri

Tolkien fut eacutelu professeur de langue et de litteacuterature anglaise de Merton en 1945 et se retira en 1959

Pris tous ensembles ces indices indiquent que les traductions quenya preacutesenteacutees ici furent probablement

eacutecrites dans le courant des anneacutees 50

On pourrait noter que Tolkien ne srsquooccupa apparemment pas de marquer avec consistance les voyelles

longues speacutecialement dans les plus anciens brouillons de ces textes qui pour la plupart furent eacutecrits

sommairement et au greacute de nombreuses expeacuterimentations Par conseacutequent lrsquoabsence drsquoune voyelle longue

dans une forme ou version drsquoun mot ougrave elle devrait apparaicirctre eacutetymologiquement et ougrave elle est marqueacutee

comme longue dans une ou plusieurs des autres versions du texte ne doit pas ecirctre neacutecessairement

consideacutereacutee comme significative et ainsi nrsquoest pas neacutecessairement traiteacutee en tant que telle dans nos analyses

Finalement nous pourrions noter quelque chose au sujet de la signification personnelle de ces priegraveres

pour Tolkien abstraction faite de leur signification eacutevidente pour un fervent catholique romain deacutevoueacute

Dans une lettre agrave Christopher (qui servait alors dans la RAF et sur le point drsquoecirctre envoyeacute en poste en

Afrique du Sud) dateacutee du 8 janvier 1944 Tolkien recommande agrave son fils laquo Si tu ne le fais pas deacutejagrave prends

lrsquohabitude des lsquolouangesrsquo Jrsquoy ai souvent recours (en latin) le Gloria Patri le Gloria in Excelsis le Laudate

Dominum le Laudate Pueri Dominum (que jrsquoaime tout particuliegraverement) lrsquoun des psaumes du dimanche

et le Magnificat eacutegalement la Litanie de Lorette (avec la priegravere Sub tuum praeligsidium) Si tu connais ceux-ci

par cœur tu nrsquoauras jamais besoin de paroles de joie raquo (L66)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 8 janvier 2002

1 Aacutetaremma (Pater Noster)

Les six traductions quenya du Notre Pegravere (At I-VI) furent toutes eacutecrites comme des paragraphes

indeacutependants et continus pour faciliter lrsquoanalyse comparative la lineacuteation traditionnelle a eacuteteacute introduite

dans cette eacutedition de paire avec des numeacuteros de ligne marginaux Tolkien ne fournit aucune glose anglaise

pour ces textes mais eacutetant donneacute la grande familiariteacute du Notre Pegravere lrsquoaddition eacuteditoriale de gloses

anglaises parallegraveles pour chaque version nrsquoa pas eacuteteacute jugeacutee neacutecessaire bien que les versions anglaise (Bible

du roi Jacques) latine (Vulgate) et grecque originale soient fournies dans les notes historiques suivant

lrsquoanalyse des formes

Chaque version de lrsquoAacutetaremma est preacutesenteacutee dans sa forme finale corrigeacutee suivie par une liste de tous

les changements appliqueacutes agrave cette version Le texte drsquoAt II a neacutecessiteacute un mode de preacutesentation plus

eacutelaboreacute du fait qursquoil porte deux couches distinctes de corrections Agrave lrsquoorigine At II fut eacutecrit entiegraverement

au stylo-bille avec un petit nombre de changements effectueacutes agrave lrsquoeacutepoque de lrsquoeacutecriture en utilisant le mecircme

stylo Ce texte tel que corrigeacute au stylo-bille est donneacute ici en tant qursquoAt IIa Tolkien revint par la suite sur

ce texte au stylo-bille et le corrigea de maniegravere plus importante en employant un stylo agrave large plume

distinct (de tout eacutevidence le mecircme stylo eacutevidemment employeacute par la suite pour eacutecrire At III-IV AM II le

Sub Tuum et la Litanie de Lorette) Cette reacutevision posteacuterieure est donneacutee ici en tant qursquoAt IIb suivie par

une liste de tous les changements effectueacutes au stylo plume Tandis qursquoil corrigeait At IIb Tolkien ajouta

un certain nombre de notes concises sous le texte (avec le mecircme stylo plume) essentiellement concernant

des points grammaticaux sur les constructions impeacuteratives qui survinrent au cours des corrections Ces

notes sont preacutesenteacutees aux moments opportuns dans lrsquoanalyse des formes qui suit les textes Il y a

eacutegalement des notes eacutetymologiques eacutecrites sur le verso de la carte postale contenant At V se rapportant agrave

de nouvelles formes apparaissant dans At V et VI et elles sont eacutegalement citeacutees aux moments opportuns

dans lrsquoanalyse

Aacutetaremma I

ataremma menelzea na na aire esselya nā tuacutele turinastalya na carina mendelya 5 ier menelle ar teacuter cemenze A antale men hyaacuteze ilyarea mastamma ar avatyara mello lucassemmar ier emme avatyarir ta va menya lucandor ar uacutea mittanya me terpellienna 10 one na etruacutena me ulcallo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 9janvier 2002

Corrections

Ligne 1 menellea gt menelessea gt mi menel gt menellea gt menelzea Deux autres formes menello et menelda

furent eacutecrites agrave droite et conserveacutees apparemment comme alternatives sous celles-ci les mots ma menelle

furent supprimeacutes

Ligne 2 na esselya aire gt na aire esselya Dans cette ligne na est preacuteceacutedeacute de la forme airel rejeteacutee et

apparemment incomplegravete Tolkien pourrait avoir commenceacute par erreur agrave eacutecrire airelya pour esselya

Ligne 3 na turinastalya tūle gt nā tuacutele turinastalya Le macron de nā dans la ligne corrigeacutee est certain bien

que toutes les autres occurrences de na en tant que forme indeacutependante dans les diverses versions

possegravedent une voyelle courte Les deux occurrences de turinastalya dans les travaux pour cette ligne

possegravedent une marque horizontale sur le u qui est plus probablement la barre du t preacuteceacutedent bien qursquoil

puiss eacutegalement srsquoagir drsquoun macron Cp tuacuterinastalya dans At II(a amp b) et tuacuterindielya dans At III mais

turindielya dans At IV

Ligne 5 agrave lrsquoorigine cette ligne commenccedilait par kemende ar yeacute avec ye (avec une voyelle courte) encore

eacutecrit apregraves yeacute Le dernier mot de cette ligne fut corrigeacute en kemenze gt cemenze Le signe diacritique de teacuter est

incertain ce pourrait tout aussi bien ecirctre un macron ou la barre du t preacuteceacutedent

Ligne 6 anta gt antale avec le ajouteacute au-dessus et agrave droite amen gt mensiare gt hyaacutere gt hyaacuteze

Ligne 8 avatyaremme gt avatyarirat gt avatyarir ta lucandollommar gt menya lucandollor (le -a final de menya est

clair la consonne finale de lucandollor pourrait aussi bien ecirctre -n) gt va menya lucandor

Ligne 9 uacutena gt uacuteamen gt menferti gt terfantie gt terpellienna (agrave noter que ferti et terfantie sont des formes

inacheveacutees)

Ligne 10 anat gt oneolcallo gt ulcallo

Aacutetaremma IIa A Ataremma i menelzea na aire esselya na tule tuacuterinastalya na carina mendelya 5 ier menelze tier cemenze Alye anta men hyaacuteze ilyaacutezea mastamma ar avatyara mello i luciemmar ier emme avatyarir ta va menya lucindor uacutealye mittanya me terpellienna 10 ono na etruacutena me va ulco san na

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 10 janvier 2002

Corrections (faites au stylo-bille)

Ligne 1 i mennelzea (probablement une erreur) gt i menelzea

Ligne 5 ar ter gt tier

Ligne 8 Lagrave encore le -a final de menya est clair lucandoll gt lucindoll gt lucindor (les deux premiegraveres

formes sont inacheveacutees)

Ligne 9 uacutea gt uacutealye

Ligne 10 ulcallo gt va ulco

Aacutetaremma IIb Ai Ataremma i meneldea esselya na aire aacute tula tuacuterinastalya aacute cara mendelya 5 ya(n) menelde ar san cemende Alye anta men siare ilyărea mastamma ar aacutevatyara mello i luciemmar yan emme avatyarilta va menya lucindor alalye mittanya me insangarenna 10 ono etmiddot amiddot ruacutena me va uacutero naacutesan

Corrections (faites au stylo plume)

Ligne 1 A (At IIa) gt Ai Menelzea (At IIa) gt meneldea

Ligne 2 esselya ajouteacute au stylo plume avant na avec lrsquoesselya originel au stylo-bille conserveacute apregraves aire

Ligne 3 na tule (At IIa) gt aacute tula

Ligne 4 na carina (At IIa) gt aacute caran gt aacute cara

Ligne 5 ier (At IIa) lt ya(n) menelze (At IIa) gt menelde tier (At IIa) gt ar san cemenze (At IIa) gt cemende

Ligne 6 hyaacuteze (At IIa) gt hyaacutere gt siare ilyaacutezea (At IIa) gt ilyărea

Ligne 7 avatyara (At IIa) gt aacutevatyara

Ligne 8 ier (At IIa) gt yan Lrsquoavatyarir ta originel au stylo-bille fut conserveacute avec tar ajouteacute au stylo

plume au-dessus du -r final (indiquant avatyaritar) tar fut alors supprimeacute et remplaceacute par -lta (indiquant

avatyarilta)

Ligne 9 uacutealye (At IIa) gt alalye insangarenna fut ajouteacute au stylo plume au-dessus de terpellienna avec la

forme originelle au stylo-bille conserveacutee

Ligne 10 na etruacutena (At IIa) gt etmiddot amiddot ruacutena alyrsquo etruacutena fut eacutecrit sous etmiddot amiddot ruacutena puis supprimeacute va ulco (At

IIa) gt var-uacutera gt var-uacutero gt va uacutero

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 11janvier 2002

Aacutetaremma III Ataremma meneldea esselya na aire tuacuterindielya aacute tuluva aacute cara mendelya 5 san cemende ya menelde na Alye anta men siare ilyarea mastamma ar aacutevatyara mello menye rohtar yan emme avatyarilta rocindillomman Aacutelalye mittanya me insangarenna 10 ono va uacutero alyrsquo eteruacutena me

Corrections

Ligne 1 i meneldea gt meneldea

Ligne 2 aira gt aire

Ligne 4 mendelya aacute cara gt aacute cara mendelya

Ligne 5 cemendel (probablement une erreur) gt cemende

Ligne 7 menye luhtar gt menye rohtar La forme luhtammar fut eacutecrite au-dessus de la phrase menye luhtar

comme une alternative (bien entendu ceci fut fait avant le changement de luhtar gt rohtar)

Ligne 8 lucindillomman gt rocindillomman

Ligne 10 ono [gt onrsquo] etmiddotaacutemiddotruacutena me vamiddotuacutero gt ono va uacutero alye [gt alyrsquo] eteruacutena me

Aacutetaremma IV Ataremma meneldea esselya na aire turindielya aacute tuluva aacute cara mendelya 5 san cemende ya menelde na Alye anta men siar ilyarea mastamma ar aacutevatyara mello rohtammar yan emme avatyarilta menya rohtaliello Aacutelalye mittanya me insangarenna 10 onomiddot va uacutero alyrsquo eteruacutena me

Corrections

Ligne 5 la terminaison sse fut eacutecrite au-dessus du nde de cemende apparamment pour indiquer la forme

alternative cemesse

Ligne 6 mastammar (probablement une erreur) gt mastamma

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 12 janvier 2002

Ligne 7 luhtammar gt rohtammar

Ligne 8 luc (forme inacheveacutee) gt rucindillomman gt menya ruhtaliello gt menya rohtaliello

Aacutetaremma V Aacutetaremma meneldeumla na aireuml esselya aranielya na tuluva na carima indoacutemelya 5 cemende siacuteveuml menelde Aacutemen anta siacutera ilaureumla massamma ar aacutemen apsene uacutecaremmar siacutevrsquo emme apsenet tien i uacutecarer emmen Aacutelame tulya uacutesahtienna 10 mal aacutemrsquo etelehta ulcullo naacutesieuml

Corrections

Ligne 1 ajouteacute au-dessus de meneldeumla comme une alternative i eumla pellrsquo Eumla

Ligne 4 carina gt carima

Ligne 5 siacuteveuml fut souligneacute avec tambe eacutecrit dans la marge de gauche comme une alternative Erumande

fut eacutecrit dans la marge de droite comme une alternative agrave menelde

Ligne 8 de leacutegegraveres marques de crayon au-dessus du e suggegraverent que Tolkien avait lrsquointention de

corriger uacutecarer gt uacutecarir (bien que la forme demeure uacutecarer dans At VI)

Ligne 9 sahtienna gt uacutesahtienna (cette correction fut faite agrave lrsquoencre)

Ligne 10 mal fut souligneacute avec une marque incurveacutee eacutecrite agrave cocircteacute de lui dans la marge de gauche ce

qui suggegravere qursquoil fut question de le remplacer Cependant mal demeure dans la ligne 10 drsquoAt VI bien

qursquoune marque fut ajouteacutee dans la marge sur la gauche

Aacutetaremma VI Aacutetaremma i eumla han eumla middot na aire esselya middot aranielya na tuluva middot na care indoacutemelya 5 cemende tambe Erumande aacutemen anta siacutera ilaureumla massamma middot ar aacutemen apsene uacutecaremmar siacutevrsquo emme apsenet tien i uacutecarer emmen Aacutelame tulya uacutesahtiacuteenna 10 mal aacuteme etelehta ulcullo naacutesie

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 13janvier 2002

Analyse des formes

Note les mots en gras en tecircte de paragraphe sont issus drsquoAt I avec les formes ulteacuterieures eacutetudieacutees sous

leurs eacutequivalents plus anciens Tous les mots citeacutes sont quenya agrave moins que noteacute diffeacuteremment

Ligne 1

Ataremma lsquoNotre Pegraverersquo Ataremma (At I-IV) est composeacute de atar lsquopegraverersquo (V349 sv ATA-) et -mma

1egravere pl exclusive lsquonotrersquo (cf avamme vamme lsquonous ne [verbe au futur] pasrsquo (exclusif) XI371) La voyelle

longue drsquoAacutetaremma (At V-VI) nrsquoapparaicirct nulle part ailleurs dans le mot quenya pour lsquopegraverersquo Crsquoest peut-ecirctre

le reacutesultat drsquoun renforcement affectif distinguant Aacutetar lsquoDieu le Pegraverersquo de atar lsquopegraverersquo cf le renforcement

consonantique de lrsquohypocoristique atto La possibiliteacute la plus probable cependant est que la voyelle longue

soit une contraction de lrsquointerjection a avec la voyelle initiale de atar cf lrsquousage de a et ai comme

interjections ou particules vocaliques dans At II

menelzea na lsquoqui ecirctes aux cieuxrsquo dans At I-V Tolkien rend lsquoaux cieuxrsquo par diverses formes deacuteriveacutees

de menel lsquofirmament cieux la reacutegion des eacutetoilesrsquo (R72) menello une forme alternative dans At I est

probablement un geacutenitif lsquodes cieuxrsquo (cp Altariello geacuten drsquoAltaacuteriel R66) bien qursquoune interpreacutetation comme

lrsquoablatif lsquodepuis les cieuxrsquo (cp Roacutemello lsquodepuis lrsquoEstrsquo abl de roacutemen R67) soit eacutegalement possible Lrsquoautre

forme alternative dans At I menelda est clairement un adjectif sa terminaison -da possegravede probablement

la mecircme eacutetymologie que le -da dans elda Eldar lsquoPeuple des Eacutetoilesrsquo (S326) lt adjectifs de lrsquoeldarin

commun eldā elenā lsquolieacute ou en rapport avec les eacutetoilesrsquo lt ELE (XI360) Finalement Tolkien arrecircta lrsquoideacutee

de traduire lsquoaux cieuxrsquo dans la ligne 1 par un adjectif deacuteriveacute de la forme locative cela devient eacutevident en

comparant les adjectifs de la ligne 1 avec les formes locatives correspondantes de la ligne 5 Ainsi At IIa

possegravede lrsquoadj menelzea lt loc menelze et At IIb-V possegravede lrsquoadj meneldea lt loc menelde Dans At I la forme

tout drsquoabord eacutecrite eacutetait lrsquoadj menellea lt loc menelle ce fut corrigeacute en menelessea dans lequel la deacuterivation

locative est encore plus flagrante cp kaimassea prob lsquoaliteacute maladersquo lt loc kaimasse lsquoau litrsquo lt kaima lsquolitrsquo

(V363 sv KAY- lsquose coucherrsquo) menelessea fut remplaceacute par la phrase preacutepositionnelle mi menel lsquodans les

cieuxrsquo qui fut agrave son tour corrigeacutee en menellea (la forme originelle) pour que Tolkien deacutecide finalement de

mettre menelzea (la forme locative eacutequivalente dans At I ligne 5 demeura menelle plutocirct que drsquoavoir eacuteteacute

similairement corrigeacutee en menelze probablement un oubli)

Manifestement apregraves avoir eacutecrit At V Tolkien reacutealisa que lrsquoideacutee de Dieu demeurant dans laquo la reacutegion

des eacutetoiles raquo ou laquo le firmament raquo eacutetait une repreacutesentation incorrecte de la conception elfique drsquoEru de

mecircme que des concepts theacuteologiques actuels des Cieux Ainsi quand il fit des corrections crayonneacutees au

texte compleacuteteacute eacutecrit agrave lrsquoencre il ajouta une phrase alternative au-dessus de meneldeumla dans la ligne 1 eumla pellrsquo

Eumla qui doit signifier lsquoqui est au-delagrave drsquoEumla (le Monde qui Est)rsquoCrsquoest essentiellement une paraphrase plutocirct

qursquoune traduction Elle fait eacutecho agrave un passage de la version C de lrsquoAinulindaleuml (X14) deacutecrivant la demeure

drsquoEru laquo Ainsi advint-il que certains de Ceux qui sont Beacutenis demeurent encore avec Iluacutevatar au-delagrave des confins

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 14 janvier 2002

du Monde raquo (lrsquoemphase est mienne)1 pellrsquo une forme eacutelideacutee de pella lsquoau-delagraversquo (R66) est employeacute dans cette

phrase comme preacuteposition Dans la Lamentation de Galadriel pella est employeacute comme postposition dans la

phrase Anduacutene pella lsquoau-delagrave de lrsquoOuestrsquo (il demeure postpositionnel dans le reacutearrangement par Tolkien de

la Lamentation dans laquo un style plus clair et plus normal raquo R66) Dans At VI la phrase employeacutee est i eumla han

eumla avec pellrsquo remplaceacute par han Ce mot preacuteceacutedemment ineacutedit apparaicirct dans certaines notes au crayon de c

1970 ougrave il est gloseacute lsquoau-delagraversquo et deacuteriveacute de radichan lsquoajouter accroicirctre augmenter honorer (particuliegraverement

par un preacutesent)rsquo (cf Eruhantale lsquoaction de gracircce agrave Erursquo UT166) Lrsquoinsatisfaction de Tolkien agrave traduire

lsquocieuxrsquo par menel est eacutegalement eacutevidente dans une alternative au crayon ajouteacutee agrave la ligne 5 (voir lrsquoanalyse de

la ligne 5 sv menelle) Ligne 2

na lsquoqursquoil soitrsquo le verbe na lsquoecirctrersquo (V374 sv NĀsup2-) est utiliseacute ici comme un subjonctif ou un impeacuteratif

Ce sens deacutepend de lrsquoordre des mots conformeacutement aux notes de Tolkien reacutedigeacutees sous At IIb qui

deacuteclare laquo na preacuteceacutedent = lsquoqursquoil soitrsquo na aire lsquosoit beacutenirsquo aire na lsquoest beacutenirsquo raquo na possegravede eacutegalement un sens

subjonctif ou impeacuteratif lorsqursquoil preacutecegravede un verbe eg aranielya na tuluva lsquoque votre regravegne viennersquo (At V-

VI) na care indoacutemelya lsquoque votre volonteacute soit faitersquo (At VI) na etruacutena me ulcallo lsquodeacutelivrez-nous du malrsquo (At I)

aire lsquobeacutenirsquo cf aire-tārio lsquode la sainte reinersquo (R67) La forme supprimeacutee aira dans At III pourrait

refleacuteter lrsquoincertitude de savoir si aire eacutetait un nom ou un adjectif Agrave ce sujet cf la note de Tolkien agrave The

Shibboleth of Feumlanor (XII363 n45) laquo Lrsquoadjectif aira eacutetait le plus proche eacutequivalent de lsquosaintrsquo et le nom aireuml

de lsquosainteteacutersquo Aireuml fut employeacute par les Eldar comme un titre agrave lrsquoadresse des Valar et des plus grands Maacuteyar

On se serait adresseacute agrave Varda comme Aireuml Taacuteri raquo Une note eacutetymologique de sept-oct 1957 donne radicaya-n

lsquotraiter avec craintereacuteveacuterencersquo avec les deacuteriveacutes aire (airē) lsquosainteteacutersquo et aireumla lsquosaint ndash appliqueacute au personnes

(aina est obsolegravete hormis dans Ainur)rsquo

esselya lsquovotre nomrsquo esse lsquonomrsquo (V356 sv ES-) -lya lsquovotrersquo

Mis agrave part quelques mots supprimeacutes les versions de cette ligne diffegraverent seulement dans lrsquoordre des

mots na esselya aire (suppression drsquoAt I) gt na aire esselya (At I-IIa) gt esselya na aire (At IIb-IV) gt na aire

esselya (At V-VI)

Ligne 3

nā tuacutele lsquoque viennersquo le subjonctifimpeacuteratif du verbe tul- lsquovenirrsquo (V395 sv TUL-) est exprimeacute de

maniegravere variable na [hellip] tūle (suppression drsquoAt I) nā tuacutele (At I) et na tule (At IIa) font usage du verbe

lsquoecirctrersquo et de la terminaison aoriste en -e mais avec un renforcement vocalique dans les versions plus

anciennes aacute tula (At IIb) inclut la particule impeacuterative aacute (XI371-2) et le suffixe -a (cf lrsquoimpeacuteratif a laita

lsquoprionsrsquo LR932 [SdA VI-4 pp 1016-7 ndt]) alors qursquoaacute tuluva (At III-IV) fait usage de la terminaison du

futur na tuluva (At V-VI) revient agrave lrsquousage de na cf nai hiruvalye Valimar lsquopuissiez-vous trouver Valimarrsquo

dans la Lamentation de Galadriel (R67-8) Sur lrsquousage du na preacuteceacutedant comme particule

subjonctiveimpeacuterative voir la ligne 2 sv na

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 15janvier 2002

turinastalya lsquovotre regravegnersquo (At I) turinasta lsquoregravegnersquo -lya lsquovotrersquo La forme tuacuterinastalya apparaicirct dans At

II Ni turinasta ou tuacuterinasta nrsquoapparaissent ailleurs mais ils sont clairement deacuteriveacutes de TUR- lsquopouvoir

controcircle maicirctrise victoirersquo (V395) et ainsi turin lsquoje dirige controcircle gouvernersquo turina- tuacuterina- sous ces

formes sont peut-ecirctre des participes passeacutes ou passifs lsquogouverneacutersquo deacuteriveacutes de ce verbe (voir ligne 4 sv

carina) La terminaison -sta dans turinasta est probablement le mecircme suffixe -sta lsquoterrersquo observeacute dans les

noms des cinq promontoires de Nuacutemenor Forostar lsquoTerres du Nordrsquo Andustar lsquoTerres de lrsquoOuestrsquo etc

(UT165) qui deacuterive manifestement de SAT- lsquoespace endroit sc une zone naturellement limiteacutee ou

deacutefinie artificiellementrsquo (VT4219-20 30 n44) Le sens litteacuteral de turinasta pourrait alors ecirctre lsquoreacutegion

gouverneacuteersquo

tuacuterindielya (At III) et turindielya (At IV) contiennent tuacuterindie turindie lsquoregravegnersquo Le premier eacuteleacutement est

probablement ici turindo lsquoroirsquo forme agentive masc de tur- lsquodiriger controcircler gouvernerrsquo (comme melindo

lsquoamoureuxrsquo agrave partir de mel- lsquoaimerrsquo V372) Comparons aussi tūrin (n) dans le QL sv TURU (PE1295-6)

gloseacute agrave lrsquoorigine lsquoroirsquo et dont la signification changea pour lsquoroyaumersquo La terminaison -ie est probablement

le suffixe nominal abstrait -ie observeacute dans mornieuml lsquoteacutenegravebresrsquo (R67) laacutetie lsquoouverturersquo (VT3923) etc La

forme aranie lsquoregravegnersquo dans aranielya (At V-VI) semble avoir cette mecircme structure aran lsquoroirsquo (XI369) + le

suffixe abstrait -ie Ligne 4

na lsquosoitrsquo (At I-IIa V-VI) comme dans la ligne 2 (qv) na est employeacute en position preacuteceacutedente dans

cette ligne comme un subjonctifimpeacuteratif aacute (At IIb-IV) est la particule impeacuterative comme dans la ligne

3

carina lsquofaitersquo (At I-IIa V) KAR- lsquofabriquer fairersquo (V362) avec -ina le suffixe du laquo participe lsquopassifrsquo

geacuteneacuteral raquo comme Tolkien le nomme dans une description du systegraveme verbal quenya probablement des

anneacutees 40 ougrave il donne lrsquoexemple carina lsquofaitrsquo cf raacutekina participe passeacute de rak- lsquocasserrsquo (MC223) Le

suffixe -ima comme -ina freacutequemment employeacute dans la formation drsquoadjectifs (eg melima lsquoadorable beaursquo

V372 sv MEL-) apparaicirct dans carima (reacutevision drsquoAt V) Au sujet de la formation des formes

subjonctivesimpeacuteratives cara (At IIb-IV) et care (At VI) voir la discussion de tula tuletuacutele dans la ligne 3

sv nā tuacutele Il manque agrave ces formes lrsquoeacuteleacutement passif aacute cara mendelya semble signifier lsquofaites votre volonteacutersquo

plutocirct que lsquo[puisse] votre volonteacute ecirctre faitersquo caran (suppression drsquoAt IIb) est vraissemblablement

uniquement une erreur puisque -n indiquerait la premiegravere personne du singulier

mendelya lsquovotre volonteacutersquo (At I-IV) mende lsquovolonteacutersquo (attesteacute nulle part ailleurs) -lya lsquovotrersquo mende

lsquovolonteacutersquo est probablement deacuteriveacute de radicmen- lsquose mouvoir aller (dans une direction deacutetermineacutee par une

personne)rsquo qui apparaicirct dans des notes eacutetymologiques associeacutees agrave lrsquoOacutesanwe-kenta (c 1959-60) de paire avec

le deacuteriveacute menta lsquoenvoyer faire partir (dans une direction deacutesireacutee)rsquo (VT416) Notons que les gloses de

Tolkien mettent ici lrsquoaccent sur la volonteacute se mouvoir dans une direction voulue envoyer dans une

direction deacutesireacutee Ce mecircme sens de volonteacute en connexion avec cette racine apparaicirct encore dans un texte

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 16 janvier 2002

ineacutedit de la fin des anneacutees 60 qui donne radicmen- lsquoavoir comme but avoir lrsquointention de faire avancer se

dirigeraller versrsquo

indoacutemelya (At V-VI) contient indoacuteme qui apparaicirct avec la glose lsquocaractegravere affirmeacute eacutegalement employeacute

au sujet de la laquo volonteacute raquo drsquoErursquo dans des notes eacutetymologiques de 1957 sur le vocabulaire quenya ougrave il est

deacuteriveacute de in-i-d lsquoesprit penseacutee inteacuterieurersquo cf indo lsquoreacutesolution volonteacutersquo (VT4113) Ligne 5

ier lsquocommersquo (At I-IIa) ccedila ne semble ecirctre attesteacute dans aucun des autres eacutecrits de Tolkien ya(n) (At

IIb-IV) a le mecircme sens et il doit certainement ecirctre en mis en relation avec agrave la racine relative YA- (V399)

observeacutee dans yassen lsquodans-lesquelsrsquo (R66) et yar lsquoau(x)quel(s)rsquo (MC215-6) Les formes supprimeacutees ye et yeacute

pourraient eacutegalement ecirctre deacuteriveacutees de la mecircme racine Par conseacutequent ier deacuterive peut-ecirctre eacutegalement drsquoune

racine deacuteictique2 en particulier I- (V361) drsquoougrave i employeacute agrave la fois comme article deacutefini et comme pronom

relatif

menelle lsquodans les cieuxrsquo menelle (At I) menelze (At IIa) et menelde (At IIb-V) sont tous des formes du

cas locatif de menel lsquocieuxrsquo chacune preacutesentant un reacutesultat phoneacutetique diffeacuterent du contact entre la

consonne finale de menel et le suffixe locatif -(s)se menel-se gt menelle menelze menelde Comparons les

formes locatives de cemen dans la mecircme ligne kemen-se gt cemesse cemenze cemende (voir sv cemenze ci-

dessous) Lrsquoadj menelessea (suppression drsquoAt I) semble deacuteriver du loc menelesse dans lequel le suffixe locatif

est preacuteceacutedeacute par une voyelle eacutepentheacutetique3 ou radicale la coexistence de telles formes cocircte-agrave-cocircte avec des

formes directement suffixeacutees telles que menelze menelde est deacutemontreacutee par une deacuteclinaison ineacutedite de tāl c

1967 qui donne les formes locatives talasse et talse

Erumande probablement une forme locative drsquoEruman (cp le loc cemende lsquosur la terrersquo dans At IIb-VI)

apparaicirct dans At V comme une alternative marginale au crayon de menelde et comme la forme premiegravere

dans At VI Sur lrsquoinsatisfaction de Tolkien au sujet de menel comme traduction de lsquocieuxrsquo dans son sens

chreacutetien voir lrsquoanalyse de la ligne 1 sv menelzea na Eruman tel qursquoemployeacute ici est manifestement

constitueacute drsquoEru lsquoDieursquo + -man le mecircme eacuteleacutement vu dans Aman lsquoBeacuteni libre de tout malrsquo (S314) et Manweuml

lsquoEcirctre Beacutenirsquo (L283) dont le nom veut signifier lsquoLa Beacuteneacutediction drsquoErursquo ou lsquoLa Demeure Beacutenie drsquoErursquo

Crsquoest la seule occurrence connue drsquoun nom elfique pour la demeure drsquoEru au-delagrave drsquoEumla agrave laquelle il fut fait

reacutefeacuterence dans lrsquoAinulindaleuml comme laquo les lieux de la demeure drsquoIluacutevatar raquo et laquo les Halls Intemporels raquo (S15

20) Cependant la forme Eruman remonte au tout deacutebut de la mythologie de Tolkien bien qursquoavec un sens

et une application diffeacuterents Dans les Contes Perdus le nom fut originellement donneacute agrave la reacutegion au sud du

Taniquetil et signifiait lsquoau-delagrave du seacutejour des Maacutenirrsquo (I91 252-3) Le nom fut par la suite appliqueacute agrave la

reacutegion laquo agrave lrsquoEst de lrsquoEst raquo ougrave les Hommes srsquoeacuteveillegraverent (par la suite Hildoacuterien IV99 171) et agrave la reacutegion

sombre et vide entre les montagnes et la mer au nord du Taniquetil (IV171 239) Dans la reacutevision du

2 deacuteictique mot ou expression qui deacutetermine les conditions particuliegraveres de leacutenonciation Un deacuteictique peut ecirctre un pronomadjectif possessifpersonneldeacutemonstratif adverbe locution adverbiale [ndt] 3 eacutepentheacutetique qui est relatif agrave lrsquoinsertion drsquoun phonegraveme vocalique ou consonantique entre deux consonnes En lrsquooccurence on parle drsquoanaptyxe car crsquoest lrsquoajout drsquoun phonegraveme vocalique Voir aussi lrsquoeacutepenthegravese [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 17janvier 2002

Quenta Silmarillion de 1951 le nom de la reacutegion eacutetroite au nord du Taniquetil fut corrigeacute en Araman

(X194) un changement qui laissa Eruman disponible pour ecirctre utiliseacute dans son incarnation subseacutequente

comme nom de la demeure drsquoEru Il est inteacuteressant de noter qursquoen deacutepit des changements drsquoapplication et

drsquoeacutetymologie Tolkien semble toujours avoir senti que le nom Eruman eacutetait approprieacute pour un endroit

quelque peu eacuteloigneacute et mysteacuterieux au-delagrave des reacutegions normalement habiteacutees par les Elfes et les Hommes

De surcroicirct Eruman est associeacute de maniegravere persistante avec des endroits-cleacutes du voyage des acircmes des

Hommes apregraves la mort Dans les Contes Perdus Eruman (eacutegalement Habbanan Arvalin) est une sorte de

purgatoire pour les Hommes morts laquo ougrave ils errent dans la poussiegravere et attendent avec patience jusqursquoagrave la

Grande Fin raquo (I92) Dans At V-VI crsquoest la maison de Dieu lrsquoendroit ougrave les acircmes des Hommes seront

finalement reacuteunifieacutees avec leur creacuteateur cf le commentaire de Tolkien sur lrsquoAthrabeth Finrod ah Andreth qui

deacuteclare que laquo les Elfes croyaint que les feumlar des Hommes morts allaient eacutegalement en Mandos [hellip] Lagrave elles

attendaient jusqursquoagrave ce qursquoelles fussent renvoyeacutees agrave Eru raquo (X340)2

teacuter lsquoainsirsquo teacuter (At I) ter (suppression drsquoAt IIa) et tier (At IIa) sont apparenteacutes agrave ier de la mecircme

maniegravere que san (At IIb-IV) lrsquoest agrave ya(n) Les formes en t- deacuteriveraient donc de TA- lsquocelarsquo (V389) et san de

la racine deacutemonstrative S- (V385) Dans At I IIa (suppression) et IIb elles sont employeacutees en

conjonction avec ar lsquoetrsquo La construction ier [hellip] ar ter ya(n) [hellip] ar san semble avoir le sens litteacuteral de

lsquocomme [hellip] ainsi eacutegalementrsquo Lrsquoemploi de racines relative et deacutemonstrative dans cette construction est

remarquablement similaire agrave celui que lrsquoon trouve dans la traduction de lrsquoesperanto kiel en la ĉielo tiel ankaŭ

sur la tero dans laquelle ki- est la racine interrogative et relative et ti- celle deacutemonstrative3

siacuteveuml (At V) lsquocommersquo semble ecirctre une combinaison de SI- lsquoceci ici maintenantrsquo (V385) et de ve

lsquocomme pareilrsquo (R66-7) tambe (forme alternative drsquoAt V At VI) pourrait de maniegravere similaire ecirctre

deacuteriveacute de TA- lsquocelarsquo speacutecifiquement de tan (cf la forme anaphorique tana lsquocelarsquo) + ve

cemenze lsquosur terrersquo kemende (suppression drsquoAt I) kemenze (suppression drsquoAt I) cemenze (At I-IIa)

cemende (At IIb-VI) et cemesse (forme alternative drsquoAt IV) sont des formes locatives de kemen laquo lsquola Terrersquo

comme une surface apparemment plate sous le menel raquo (X387) -nde -nze -sse preacutesentent divers concepts

du reacutesultat drsquoun contact entre la consonne finale de kemen et le suffixe locatif -(s)se Tolkien fit montre

drsquoune incertitude eacutegale avec la forme locative de menel (voir ci-dessus sv menelle)

Ligne 6

A A (At I) est une particule impeacuterative voir la ligne 3 sv nā tuacutele Alye (At IIa-IV) le combine avec

le pronom (e)lye lsquovous (de politesse)rsquo voir eacutegalement ci-dessous sv men Les notes de Tolkien sous At

IIb eacutetablissent que laquo lrsquoimpeacuteratif prend un ā(avec un pronom enclitique forme alye raquo suivies par une

deacuteclaration que lrsquoon peut probablement lire comme laquo Le sujet [suit] le verbe fleacutechi raquo4 Cela pourrait faire

reacutefeacuterence au contraste dans lrsquoordre des mots entre lrsquoimpeacuteratif alye anta lsquodonnezrsquo dans la ligne 6 drsquoAt IIb

avec un sujet pronominal enclitique preacuteceacutedant le verbe et aacute tula tuacuterinastalya lsquo[que] votre regravegne viennersquo dans

la ligne 3 drsquoAt IIb dans lequel le sujet tuacuterinastalya suit le verbe fleacutechi pour lrsquoimpeacuteratif

antale lsquodonnezrsquo (At I) il est constitueacute de anta lsquodonnerrsquo (V348 sv ANA1-) + le suffixe pronominal -le

lsquovousrsquo Toutes les autres versions ont anta lsquodonnezrsquo (suppression drsquoAt I IIa-VI)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 18 janvier 2002

men lsquo(agrave) nousrsquo (At I-IV) me lsquonousrsquo + terminaison dative -n Aacutemen (At V-VI) et amen (suppression

drsquoAt I) incluent la particule impeacuterative aacute a comme preacutefixe

hyaacuteze lsquoce jourrsquo siare (suppression drsquoAt I IIb III) siar (At IV) siacutera (At V-VI) hyaacutere (suppression

drsquoAt I suppression drsquoAt IIb) hyaacuteze (At I-IIa) Le premier eacuteleacutement dans siar siare siacutera est clairement SI-

lsquoceci ici maintementrsquo (V385) Le hy- dans hyaacutere hyaacuteze pourrait ecirctre de la mecircme origine en supposant le

deacuteveloppement de si- gt sy- gt hy- (le deacuteveloppement du sy initial en hy est normal en quenya voir LR1088

[AppE p 1203 ndt] entreacutee pour Y) Comparons eacutegalement hya lsquoceci pregraves de nousrsquo lt racine HYA- de

mecircme signification dans le QL (PE1241) Le deuxiegraveme eacuteleacutement -ar -are -aacutere -aacuteze dans ces formes est

clairement lieacute agrave aacuteze gt aacutere lsquolumiegravere du soleilrsquo (LR1096-7 [AppE pp 1215-6 ndt]) deacuteriveacute dans des notes

eacutetymologiques ineacutedites (c 1957) de radicAS- lsquochaleurrsquo comparer eacutegalement agrave are lsquojourrsquo lt AR1- (V349) La

terminaison de siacutera (At V-VI) est eacutetymologiquement moins claire Bien que le terme soit employeacute de

maniegravere adverbiale le deuxiegraveme eacuteleacutement pourrait ecirctre un suffixe adjectival tel qursquoobserveacute dans iacutera lsquoeacuteternelrsquo

(V358 sv GEY-) Drsquoun autre cocircteacute as- lsquochaleurrsquo possegravede peut-ecirctre une forme inverseacutee sa- (comparable agrave

or-ro- lsquose leverrsquo et an-na- lsquoversrsquo) avec sī-sā lsquoce-jourrsquo gt siacutera cf SAHA SAHEacuteYA lsquoecirctre chaudrsquo dans le QL

(PE1281)

ilyarea lsquojournalierrsquo (At I IIb-IV) eacutegalement ilyaacutezea (At IIa) et ilaureumla (At V-VI) ilyarea et ilyaacutezea

contiennent ilya lsquotout la totaliteacutersquo (R67 V361 sv IL-) composeacute avec un adjectif deacuteriveacute de are aacuteze lsquojourrsquo

(voir ci-dessus sv hyaacuteze) ilaureumla (At V-VI) est deacuteriveacute de la racine non suffixeacutee il- lsquotoutrsquo plutocirct que de ilya

et de aureuml lsquojourrsquo (S190) plutocirct que de are aacuteze

mastamma lsquonotre painrsquo (At I-IV) masta lsquopainrsquo (V372 sv MBAS-) -mma 1egravere pl exclusive lsquonotrersquo

massamma (At IV-VI) contient la forme massa vue dans massaacutenie lsquoDame donneuse de painrsquo dans Of Lembas

(composeacute quelque part entre 1951 et 1959 XII403-4)

Ligne 7

ar lsquoetrsquo (At I-VI)

avatyara lsquopardonnezrsquo (At I-IIa) ava- lt AWA- lsquoloin en avant horsrsquo (V349 cf XI360-1 365-7)

tyar- lsquocauserrsquo (lt KYAR- lsquocauser fairersquo drsquoougrave eacutegalement la forme agentive tyaro lsquofaiseur acteur agentrsquo V362

sv KAR- V366 sv KYAR-) Le sens litteacuteral de cette composition semble ainsi ecirctre lsquone plus avoir

affaire agraversquo Une deacuterivation de ava- sous cette forme agrave partir de AB- ABA- lsquorefuserrsquo (voir ci-dessous) est

aussi phonologiquement possible bien que moins vraissemblable drsquoun point de vue seacutemantique La

voyelle longue de aacutevatyara (At IIb-IV) est due agrave la coalescence4 de la particule impeacuterative avec la voyelle

initiale

apsene (At V-VI) selon les notes eacutetymologiques au verso drsquoAt V est issu de laquo sen- lsquorelacirccher libeacuterer

laisser allerrsquo ab(a)sene- gt apsene- lsquoremettre deacutecharger pardonnerrsquo raquo Lrsquoeacuteleacutement sen- nrsquoest attesteacute nulle part

ailleurs avec cette signification Le premier eacuteleacutement ab(a)- nrsquoest pas expliqueacute dans ces notes il me semble

srsquoagir drsquoune forme preacutefixeacutee de AB- lsquorefuser nierrsquo (V347-8 cf ABA lsquorefuserrsquo XI361 370-2) La

4 coalescence modification par laquelle deux sons se rencontrant se combinent en un son unique [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 19janvier 2002

signification originelle de cette racine dans The Etymologies eacutetait lsquosrsquoen aller partirrsquo avec une entreacutee

additionnelle donnant AB- lsquose retirer reculer refuserrsquo Ce doit ecirctre ce sens plus ancien ou alternatif lsquosrsquoen

aller reculerrsquo qui est preacutesent dans ab(a)sene- cp les verbes grec et latin eacutequivalents utiliseacutes dans cette ligne

du Notre Pegravere ἀφίηmicroι lsquolaisser aller envoyer au loinrsquo et dimitto lsquoenvoyer au loin envoyer en avant laisser

allerrsquo

mello lsquo(de) nousrsquo (At I-IV) me lsquonousrsquo -llo (ablatif) aacutemen (At V-VI) est la forme dative avec une particule impeacuterative preacutefixeacutee comme dans la ligne 6 lucassemmar lsquonos dettes nos transgressionsrsquo (At I) lucasse lsquodette transgressionrsquo (attesteacute nulle part ailleurs) -mma 1egravere pl exclusive lsquonotrersquo -r suffixe pluriel La signification de lucasse semble eacutecarter toute deacuterivation agrave partir de LUK- lsquomagie enchantementrsquo (V370) mais la racine aurait neacuteanmoins tregraves probablement la forme luk- (duk- est aussi phoneacutetiquement possible avec un d- initial gt l- comme drsquohabitude en quenya mais aucune racine semblable nrsquoest reacutepertorieacutee) Une note eacutetymologique de c 1968 donne radicluk lsquotirer traicircnerrsquo drsquoougrave le q lunka lsquochariotrsquo bien qursquoil ne semble pas non plus y avoir de relation de sens Une possibiliteacute plus probable est que luc- dans lucasse soit drsquoune certaine maniegravere apparenteacute agrave ulca lsquomauvaisrsquo (At I ligne 10 eacutegalement dans henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo IX68 72 n12) Tous deux pourraient deacuteriver de de la racine (u)luk- non attesteacutee mais possible en tant que forme eacutetendue de ULU(2)- dans le QL (drsquoougrave ulca lsquomauvais meacutechant malfaisantrsquo PE1297) De maniegravere inteacuteressante le QL donne eacutegalement la racine ULUKU- (ibid) avec le deacuteriveacute ulku lsquolouprsquo (gn ulug) Il nrsquoy a aucune deacuteclaration explicite dans le QL qursquoil srsquoagisse drsquoune extension de ULU(2)- bien que le fait que la glose du gn ulug lsquolouprsquo dans le GL (PE1174) fut corrigeacutee en lsquodragonrsquo laisse entrevoir cette possibiliteacute (tous deux eacutetant des creacuteatures notoirement meacutechantes dans les travaux de Tolkien) Cp aussi UacuteLUG- dans The Etymologies (V396) avec des deacuteriveacutes signifiant lsquohideux horriblersquo Dans lucasse le deuxiegraveme eacuteleacutement est manifestement le mecircme suffixe abstrait -sse observeacute dans des noms tels que valasse lsquodiviniteacutersquo et handasse lsquointelligencersquo (V350 sv BAL- V363 sv KHAN-) i luciemmar (At II) inclut lrsquoarticle deacutefini i et remplace lucasse par lucie ce dernier posseacutedant le suffixe nominal abstrait -ie (voir lrsquoanalyse de la ligne 3 sv turinastalya) luhtar (suppresion drsquoAt III) et luhtammar (forme alternative drsquoAt III suppression drsquoAt IV) deacuterivent de la mecircme racine luk- + le suffixe -ta observeacute dans plusieurs noms eg nahta lsquoune morsurersquo (lt NAK- lsquomordrersquo V374) ntildealta lsquoeacuteclat reacuteflexion brillantersquo (lt NtildeAL lsquobriller par reacuteflexionrsquo XII347) rohtar (At III) et rohtammar (At IV) remplacent luk- par rok- ceci devant peut-ecirctre correspondre agrave (o)rok une base deacutenotant laquo toute chose causant la peur etou lrsquohorreur raquo (X413) cf RUK- lsquodeacutemonrsquo (V384) RUKU (XI389-90) La phrase menye luhtar corrigeacutee en menye rohtar (At III) fait usage du pronom possessif indeacutependant menya pl menye lsquonotrersquo (1egravere pl exclusive) au lieu du suffixe possessif -mma vu dans luhtammar rohtammar Au sujet de menya lsquonotrersquo voir aussi ninya lsquomonrsquo dans indo-ninya lsquomon cœurrsquo dans la chanson de Fiacuteriel (V72) tous deux semblent ecirctre baseacutes sur les formes datives men lsquo(agrave) moirsquo (voir la ligne 6 sv men) nin lsquopour moirsquo (R67) uacutecaremmar (At V-VI) preacutesente la forme uacutecar (ou peut-ecirctre uacutecare) lsquotransgressionrsquo attesteacutee nulle part ailleurs mais tregraves clairement lsquoacte mauvaisrsquo lt uacute lsquone pas in- (geacuteneacuteralement dans un sens mauvais)rsquo (V396 sv UGU-) et kar lsquoactersquo (V362 sv KAR-) cf lrsquoallemand Untat et le quenya ulkarma lsquomeacutefaitrsquo (dans le QL sv ULU(2)- PE1297)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 20 janvier 2002

Ligne 8

ier lsquocommersquo ier (At I-IIa) yan (At IIb-IV) siacutevrsquo (eacutelision de siacuteve At V-VI) lsquocommersquo voir ligne 5

emme lsquonousrsquo (At I-VI) 1egravere pl exclusive (emphatique) Comparer eacutegalement les pronoms nominaux

emphatiques inye lsquomoi aussirsquo (V61) et elye lsquomecircme vousrsquo (R67)

avatyarir lsquopardonnonsrsquo (At I-IIa) aoriste pluriel de avatyara lsquopardonnerrsquo voir la ligne 7 Le pluriel

impersonnel en -ir est employeacute car la personne du sujet est marqueacutee par emme avatyarirat (suppression drsquoAt

I) ajoute une terminaison pronominale (voir ta ci-dessous) repreacutesentant le compleacutement drsquoobjet direct lsquoeux

ceuxrsquo avatyaritar (suppression drsquoAt IIb) change les positions du suffixe pluriel et du pronom compleacutement

ta alors que avatyarilta (At IIb-IV) possegravede le pl -l au lieu de -r avant la terminaison pronominale5 ndash

comparer la structure similaire kaacuterielto lsquoils firentrsquo (V72) avec le pl -l + terminaison pronominale -to (qui

dans cet exemple marque le sujet plutocirct que le compleacutement objet) avatyaremme (suppression drsquoAt I) inclut

le suffixe de la 1egravere pl exclusive marquant le sujet lsquonousrsquo apsenet (At V-VI) est apsene (comme dans la ligne

7) avec la terminaison pronominale t assurant la mecircme fonction que -at -ta ci-dessus

ta lsquoeux ceuxrsquo (At I-IIa) une discussion ineacutedite sur les racines pronominales eldarines communes (c

anneacutees 40) donne le radical de la 3egraveme pl ta consideacutereacutee comme laquo impersonnelle raquo en ce sens qursquoelle fait

reacutefeacuterence laquo uniquement aux lsquoabstractionsrsquo ou aux choses (telles que celles inanimeacutees) qui ne sont pas

consideacutereacutees par les Eldar comme des personnes raquo La description convient ici agrave lrsquousage de ta qui fait

reacutefeacuterence au pl lucassemmar lsquonos transgressionsrsquo (nom abstrait lucasse lsquotransgressionrsquo) dans la ligne

preacuteceacutedente ier emme avatiyarir ta lsquocomme nous leur pardonnons [leurs transgressions]rsquo va menya lucandor lsquode

nos transgresseursrsquo Cp ta lsquocela cersquo (V389 sv TA-) Cette mecircme discussion donne le radical laquo personnel raquo

(ie celui qui fait reacutefeacuterence agrave des personnes plutocirct qursquoagrave des choses abstraites ou inanimeacutees) de la 3egraveme pl

correspondant te cp te lsquolesrsquo (= Frodo et Samsagace) dans A laita te lsquoLouons-les rsquo (LR932 [SdA VI-4 pp

1016-7 ndt])

va (At I-IIb) lsquodersquo est deacuteriveacute de AWA- lsquoloin en avant horsrsquo ( V349) Lorsque va nrsquoapparaicirct pas dans

At I-IV (incluant les suppressions) le cas ablatif est employeacute agrave la place

menya (At I-IIb IV) lsquonotrersquo Voir la ligne 7 sv lucassemmar

lucandor lsquodeacutebiteurs ceux qui transgressentrsquo (At I) lucandor et lucindor (At IIa-b) sont composeacutes de la

base luk- (peut-ecirctre lsquofaire du malrsquo voir ligne 7) le suffixe agentif masc -ndo observeacute dans melindo

lsquoamoureuxrsquo (V372 sv MEL-) et le pluriel -r lucandollor (-n) (suppression drsquoAt I) est une forme plurielle

ablative lucandollommar (suppression drsquoAt I) et lucindillomman (suppression drsquoAt III) sont des pluriels

ablatifs avec -mma 1egravere pl exclusive lsquonosrsquo ces formes montrent eacutegalement lrsquoincertitude de Tolkien entre

lrsquousage du -r ou du -n comme suffixe pluriel dans une telle construction rocindillomman (At III) remplace

luk- par rok- et rucindillomman (suppression drsquoAt IV) remplace rok- par ruk- voir ligne 7 Cette racine

ruk- peut peut-ecirctre ecirctre associeacutee agrave RUKU un eacuteleacutement faisant reacutefeacuterence aux formes sombres envoyeacutees

par Melkor agrave Kuivieacutenen et agrave la terreur que ces formes inspiraient (XI389) et ruacutekina lsquoconfus fracasseacute

deacutesordonneacutersquo (MC223) tous deux posseacutedant des connotations neacutegatives fortes

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 21janvier 2002

ruhtaliello (suppression drsquoAt IV) et rohtaliello (At IV) ont une approche diffeacuterente des formes agentives

en -ndo eacutetudieacutees plus haut Ici rohtalie ruhtalie semblent ecirctre des mots composeacutes le premier eacuteleacutement

desquels eacutetant le nom rohta ruhta lsquotransgressionrsquo rohta apparaicirct avec cette signification dans At III-IV

ruhta est une variante substituant ruk- agrave rok- (cp le verbe ruhta- lsquoterrifierrsquo lt RUKU XI415 n28) Le

deuxiegraveme eacuteleacutement est lie lsquopeuplersquo (V369 sv LI-) comme dans Eldalie lsquole peuple elfiquersquo (XI374) Ainsi

rohtalie ruhtalie sont litteacuteralement lsquopeuple de la transgressionrsquo = lsquopeuple qui trangresse ceux qui

transgressentrsquo Ces noms collectifs sont grammaticalement singuliers drsquoougrave lrsquoemploi de lrsquoablatif singulier -llo

dans les formes fleacutechies plutocirct que le pl -llon -llor

La version de la ligne 8 dans At V-VI siacutevrsquo emme apsenet tien i uacutecarer emmen diffegravere substantiellement

dans la syntaxe des versions dans At I-IV Avec avatyar- lsquopardonnerrsquo dans At I-IV la personne dont les

transgressions sont pardonneacutees est placeacutee agrave lrsquoablatif (employant indiffeacuteremment la terminaison casuelle -llo

ou la preacuteposition va) comme dans yan emme avatyarilta rocindillomman lsquocomme nous pardonnons celles [des

transgressions] de nos transgresseursrsquo (At III) Drsquoun autre cocircteacute apsene- lsquoremettre deacutecharger pardonnerrsquo

dans At V-VI place la personne au datif siacutevrsquo emme apsenet tien lsquocomme nous les [les transgressions] leur

pardonnonsrsquo (cf also aacutemen apsene uacutecaremmar lit lsquopour nous pardonner nos transgressionsrsquo dans la ligne 7)

Le datif tien pointe vers la forme nominative tie lsquoilsrsquo non attesteacutee mais peut-ecirctre un deacutemonstratif eacutequivalent

de lie lsquogens peuplersquo (V369) Le restant de cette ligne dans At V-VI i uacutecarer emmen est lit lsquoqui nous font du

malrsquo Ici uacutecarer semble ecirctre lrsquoaoriste pluriel de uacutecar- lsquotransgresserrsquo bien que lrsquoon pourrait plutocirct srsquoattendre agrave

uacutecarir (cette derniegravere forme semble ecirctre indiqueacutee dans une correction drsquoAt V bien que le changement ne

fut pas reporteacute dans At VI) tandis qursquoemmen est le datif de la forme emphatique emme lsquonousrsquo Les termes

de la version du roi Jacques [abreacutegeacute par la suite en VRJ ndt] laquo comme nous pardonnons nos deacutebiteurs raquo

sont ainsi rendus de maniegravere plus proche dans At I-IV alors que la construction dans At V-VI est une

reacuteminescence du catholique romain laquo comme nous pardonnons agrave ceux qui ont transgresseacute contre nous raquo

Note sur lrsquoordre des eacuteleacutements flexionnels les formes dans cette ligne contenant agrave la fois un suffixe possessif

pronominal et une terminaison casuelle emploient lrsquoordre Nom + Cas + Pronom lucando-llo-mma-r lucindi-

llo-mma-n rocindillo-mma-n rucindi-llo-mma-n (drsquoentre elles seule rocindillomman ne fut pas rejeteacutee) Cet ordre

apparaicirct eacutegalement dans le Sub Tuum sangie-sse-mma-n lsquodans nos neacutecessiteacutesrsquo Partout ailleurs dans ces textes

lrsquoordre Nom + Pronom + Cas est utiliseacute ortiacuterie-lya-nna lsquovers votre protectionrsquo (Sub Tuum cp tielyanna lsquosur

votre cheminrsquo UT22 51 n3 [CampLI pp 395 427 n3 ndt]) carva-ly-o moacutena-ly-o lsquode vos entraillesrsquo (AM III-

IV) fiacuterie-mm-o effiacuterie-mm-o lsquode notre mortrsquo (AM I-II)

Ligne 9

ar lsquoetrsquo (At I)

uacutea lsquone fai(te)s pasrsquo (At I suppression drsquoAt IIa) uacute lsquone pasrsquo particule impeacuterative a voir ci-dessus uacutena

(suppression drsquoAt I) inclut na lsquoecirctrersquo plutocirct que la particule impeacuterative uacutealye (At IIa) est uacutea avec (e)lye lsquovousrsquo

suffixeacute alalye (At IIb) et Aacutelalye (At III-IV) remplacent uacutea par lrsquoimpeacuteratif neacutegatif ala Les notes de Tolkien

sous At IIb citent laquo neacuteg impeacuter ala raquo et laquo neacuteg lsquononrsquo la raquo (voir aussi V367 sv LA-) La voyelle longue

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 22 janvier 2002

drsquoAacutelalye montre que lrsquoimpeacuteratif neacutegatif peut avoir la mecircme variation de longueurque la particule impeacuterative

ā( Aacutelame (At V-VI) possegravede le suffixe -me indiquant le compleacutement drsquoobjet direct lsquonousrsquo plutocirct que le sujet

sous-entendu lsquovousrsquo Aacutelame tulya lsquone nous menez pasrsquo

mittanya lsquomener (dans)rsquo (At I-IV) lrsquoeacuteleacutement initial dans ce verbe est clairement apparenteacute agrave mitta-

lsquoentrerrsquo (intr) et mitta lsquoen dans vers lrsquointeacuterieurrsquo (QL sv MĪ(2) PE1261) la derniegravere forme apparaissant

plus tard dans Mittalmar lsquoTerres inteacuterieuresrsquo la reacutegion centrale de Nuacutemenor (UT165 [CampLI p 552 ndt])

La terminaison -anya possegravede des connexions moins eacutevidentes excepteacute que -ya doit ecirctre le mecircme suffixe

verbal causatif observeacute dans tulya lsquomenerrsquo dans At V-VI lit lsquoobliger agrave venirrsquo lt TUL- lsquovenir approcher se

mouvoir vers (du point de vue de celui qui parle)rsquo (V395) aussi cf metya- lsquomettre fin agraversquo (V373 sv MET-)

Il est possible que -anya repreacutesente une forme causative du mecircme radical an- observeacute dans anta- lsquodonnerrsquo

(V348 sv ANA1- lsquoagrave versrsquo) avec mittanya signifiant litteacuteralement lsquofaire ceacutederrsquo cp lrsquoexpression ceacuteder agrave la

tentation

me lsquonousrsquo (At I-IV) men (suppression drsquoAt I) est au cas datif Dans At V-VI me est suffixeacute agrave

lrsquoimpeacuteratif neacutegatif aacutela voir ci-dessus sv uacutea

terpellienna lsquodans la tentationrsquo (At I-IIa) terpellie lsquotentationrsquo -nna (allatif) Le terme terpellie nrsquoest

attesteacute nulle part ailleurs mais il semble composeacute de ter lsquoagrave traversrsquo (UT317 n43 [CampLI p 714 n43 ndt])

pel- lsquotourner encerclerrsquo (S362 cf PEL(ES)- V380) et le suffixe nominal abstrait -ie La base pel- fait

reacutefeacuterence agrave une frontiegravere ou une barriegravere encerclante dans des noms tels que Ephel Duacuteath Pelennor Peloacuteri

de mecircme que dans pella lsquoau-delagrave (des limites de)rsquo (R66) aussi le sens litteacuteral de terpellie semblerait ecirctre lsquo(qui

va) agrave travers une barriegraverersquo deacutecrivant la tentation comme une impulsion agrave franchir les limites deacutefinissant le

comportement moral Cela convient au grec πειρασmicroός lsquotentationrsquo qui est deacuteriveacute de la racine indo-

europeacuteenne per lsquomener sur ou agrave traversrsquo6 Si le deuxiegraveme eacutelement de terfantie (suppression drsquoAt I) est

connecteacute avec fana- lsquovoilersquo (R74) alors cette forme pourrait eacutegalement faire reacutefeacuterence au passage agrave travers

une telle barriegravere figurative Une discussion tardive ineacutedite de la racine radicphan- lsquocouvrir faire eacutecran voilerrsquo

donne le verbe fanta- lsquovoiler masquer couvrirrsquo

insangarenna (At IIb-IV) allatif de insangare lsquotentationrsquo attesteacute nulle part ailleurs semble ecirctre constitueacute

de in(id)- lsquoespritrsquo (UT400 [CampLI p 804 ndt]) et du nom abstrait sangare lsquooppressionrsquo proche parent de

sanga lsquoentasser affluer presserrsquo (lt STAG- lsquopresser compresserrsquo V388) Pour -re en tant que suffixe

nominal abstrait comparer almare lsquobeacuteneacutedictionrsquo et alma lsquobonne fortune bonheur richesse(s)rsquo (V357 sv

GALA-) insangare signifierait ainsi lsquooppression de lrsquoespritrsquo

sahtienna (At V) est expliqueacute dans les notes eacutetymologiques au verso drsquoAt V qui donnent la racine

radicthag- lsquooppresser eacutecraser presserrsquo (une quatriegraveme glose lsquoforcerrsquo fut supprimeacutee) drsquoougrave thakta- gt q thornahtie

sahtie lsquopresser ou forcer (agrave faire quelque chose contre la volonteacute ou la conscience de quelqursquoun)rsquo

uacutesahtienna (reacutevision drsquoAt V) et uacutesahtiacutenna (At VI probablement une erreur pour uacutesahtienna) semblent

deacuteriver de lrsquoaddition du preacutefixe uacute lsquone pas in- (geacuteneacuteralement dans un sens mauvais)rsquo au le nom sahtie citeacute ci-

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 23

janvier 2002

dessus (lt radicthag-) Cependant les notes au verso drsquoAt V attribuent uacutesahtie agrave une racine diffeacuterente laquo saka-

lsquotirer enleverrsquo thornsahta lsquopersuaderrsquo uacutesahtie lsquoincitation agrave faire malrsquo raquo Ligne 10

one lsquomaisrsquo anat lsquomaisrsquo (suppression drsquoAt I) pourrait ecirctre apparenteacute agrave nā nān lsquomais au contraire

drsquoautre partrsquo et a-nanta lsquoet malgreacute tout mais malgreacute toutrsquo (V375 sv NDAN- lsquoarriegraverersquo drsquoougrave eacutegalement le

preacutefixe nan- lsquovers lrsquoarriegraverersquo) one (At I) ono et sa forme eacutelideacutee onrsquo (At II-III) et onomiddot (At IV) doivent ecirctre

parents de nō lsquomaisrsquo qui apparaicirct dans une phrase quenya dans des notes sur le mot oacutere lsquocœur conscience

intimersquo de 1968 ore nin karitas nō namin alasaila lsquoje suis enclin agrave faire ainsi mais je juge cela imprudentrsquo

(VT4113) Ces formes sont probablement apparenteacutees agrave lrsquoancienne preacuteposition q nō ( lsquoapregraves (seulement en

parlant du temps)rsquo et lrsquoadverbe no lsquoalors prochain (en parlant du temps)rsquo tous deux trouveacutes dans le QL

sous la racine NŌ- lsquoen avant devant apregraves en parlant du temps demainrsquo (PE1266) Cp aussi le preacutefixe

noacute- qui semble signifier lsquosuivantrsquo dans les noms alternatifs des mois pour le calendrier de la Nouvelle Egravere

donneacutes dans XII135 eg Ertuileuml (avril) lsquoPremier-(mois du)Printempsrsquo Noacutetuileuml (mai) lsquo(mois

du)Printemps-Suivantrsquo

mal lsquomaisrsquo (At V-VI) ne semble deacuteriver drsquoaucune racine connue ayant la forme mal- MALA(1) lsquoeacutecraser

presser reacuteduire en pulpersquo MALA(2) lsquojaunersquo (tous deux dans le QL PE1258) et MBAL- (drsquoougrave malle lsquoruersquo)

dans The Etymologies (V372) Agrave la place mal pourrait ecirctre constitueacute des eacuteleacutements ma- + -l le dernier eacutetant

peut-ecirctre la forme courte -l de lrsquoablatif -llo parfois rencontreacutee dans les deacuteclinaisons de noms des anneacutees 40

eg abl kiryal kiryallo Le premier eacuteleacutement pourrait ecirctre maacute lsquomainrsquo avec mal signifiant peut-ecirctre lit lsquoloin

drsquoune mainrsquo ie lsquodrsquoautre part au contrairersquo5 Une autre source possible est le pronom personnel ma

lsquoquelque chose une chosersquo (VT4234 n3) auquel cas mal pourrait signifier lsquoloin de la chose (mentionneacutee agrave

lrsquoinstant)rsquo introduisant une modaliteacute contrastive ou adversative

na (impeacuteratif) ce terme est employeacute pour marquer le subjonctifimpeacuteratif dans At I-IIa mais la

particule impeacuterative aacute a est utiliseacutee dans les autres versions Ainsi alyrsquo (ie alye suppression drsquoAt IIb At

III-IV) aacutemrsquo (ie aacuteme At IV) et aacuteme (At VI)

etruacutena lsquodeacutelivrezrsquo (At I-IIa) eacutegalement eteruacutena (At III-IV) Le premier eacuteleacutement est le preacutefixe et- lsquoen

avant dehorsrsquo (V356 sv ET-) eacutegalement sous la forme ete- avec oacutemataina (lsquoextension vocaliquersquo voir

XI417 n5) Le deuxiegraveme eacuteleacutement est donneacute dans les notes sous At IIb comme eacutetant rūna lsquolibrersquo (attesteacute

nulle part ailleurs) Agrave comparer avec lrsquoeacutetymologie de deacutelivrer du latin de lsquoagrave partir de dersquo + liberare lsquolibeacutererrsquo

etmiddotamiddotruacutena (At IIb) et etmiddotaacutemiddotruacutena (suppression drsquoAt III) incluent la particule impeacuterative inseacutereacutee entre le

preacutefixe et la racine etelehta (At V-VI) remplace ruacutena par lehta lsquolacirccher relacirccherrsquo (V368 sv LEK-)

eacutegalement comme adj lsquolibre libeacutereacutersquo (VT3917)

me lsquonousrsquo (At I-IV)

ulcallo lsquodu malrsquo olcallo (suppression drsquoAt I) ulcallo (At I suppression drsquoAt IIa) ulcullo (At V-VI)

sont les formes du cas ablatif drsquoolca ulca et ulco respectivement Dans At IIa ulco apparaicirct comme

5 En anglais lsquodrsquoautre partrsquo se traduit par on the other hand soit lit en franccedilais lsquosur lrsquoautre mainrsquo drsquoougrave le rapprochement fait par les auteurs entre lrsquoexpression anglaise et le terme q maacute lsquomainrsquo [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 24 janvier 2002

compleacutement drsquoobjet de la preacuteposition va plutocirct qursquoau cas ablatif Ces termes sont apparenteacutes au qenya ulca

lsquomauvais meacutechant malfaisantrsquo donneacute dans le QL sv ULU(2) (PE1297) ulka lsquosombre lugubre sinistrersquo lt

ū(krsquolā lsquoteacutenegravebres teacuteneacutebreuxrsquo (citeacute dans un texte des anneacutees 30) ulka lsquomalrsquo dans henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo

(IX68 72 n12) et olca lsquomauvais meacutechantrsquo lt oklā lt radicoko- lsquomal mauvaisrsquo (dans des notes eacutetymologiques

de c 1955) cf UacuteLUG- lsquohideux horriblersquo (V396)

uacutera (suppression drsquoAt IIb) peut ecirctre assimileacute agrave uacutera lsquodeacutesagreacuteablersquo lt UG lsquodeacutegoucirctrsquo (dans lrsquoessai tardif sur

la neacutegation citeacute dans VT4233) cf la racine neacutegative UGU- drsquoougrave uacutemea lsquomalrsquo (V396) uacutero (At IIb-IV)

semble ecirctre le nom associeacute agrave uacutera et apparaicirct uniquement suivant va lsquodersquo (voir ligne 8) plutocirct que drsquoecirctre

deacuteclineacute agrave lrsquoablatif Le terme preacutefixeacute var- dans le mot composeacute var-uacutera (suppression drsquoAt IIb) preacutesente

lrsquoajout de la terminaison -r (lt -d lt -da) indiquant le mouvement vers un point comme dans lrsquoadverbe oaumlr

qui comme va est eacutegalement deacuteriveacute de AWA lsquoloinrsquo (XI366)

Note sur laquo Amen raquo la reacuteponse confirmative amen (heacuteb āmēn lsquovraiment certainement ainsi soit-ilrsquo)

nrsquoapparaicirct pas suivant le Notre Pegravere comme crsquoest le cas dans la Bible et un eacutequivalent quenya manque

dans At I III et IV san na (At IIa) et naacutesan (At IIb) veulent clairement signifier lsquoainsi soit-ilrsquo eacutetant

constitueacutes de san lsquoainsirsquo (voir ligne 5 sv teacuter) et de na lsquosoitrsquo (voir ligne 2) naacutesieuml (At V) naacutesie (At VI)

substituent sie agrave san Le mot sie lsquoainsirsquo apparaicirct dans des notes eacutetymologiques au brouillon de c 1968 et est

deacuteriveacute de SI- lsquoceci lagrave maintenantrsquo (V385) Notes historiques Le Notre Pegravere familier de Matthieu 69-13 apparaicirct eacutegalement sous une forme plus courte dans Luc 112-4

La version de Luc est consideacutereacutee comme eacutetant plus proche de lrsquooriginale celle de Matthieu eacutetant une

eacutelaboration plus reacutecente La doxologie6 conclusive laquo Car cest agrave toi quappartiennent le regravegne la puissance

et la gloire pour les siegravecles des siegravecles Amen raquo commune dans lrsquousage de la liturgie protestante est absente

dans drsquoanciens manuscrits grecs importants et nrsquoest pas utiliseacutee par lrsquoEacuteglise Catholique elle nrsquoapparaicirct

donc pas dans les traductions quenya de Tolkien

Voici les textes du Notre Pegravere en grec en latin en anglais et en franccedilais

KATA MAΘΘΑΙΟΝ 6 9-13 Πάτερ ἡmicroῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνοmicroά σου˙ ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου˙ γενηθήτω τὸ θέληmicroά σου 5 ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς˙ τὸν ἄρτον ἡmicroῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡmicroῖν σήmicroερον˙ καὶ ἄφες ἡmicroῖν τὰ ὀφειλήmicroατα ἡmicroῶν ὡς καὶ ἡmicroεῖς ἀφήκαmicroεν τοῖς ὀφειλέταις ἡmicroῶν˙ καὶ microὴ εἰσενέγκης ἡmicroᾶς εὶς πειρασmicroόν 10 ἀλλὰ ῥῦσαι ἡmicroᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ

6 doxologie formule de louange agrave la Sainte Triniteacute [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 25

janvier 2002

Matthieu 6 9-13 (Vulgate)

Pater noster qui es in caelis sanctificetur nomen tuum Adveniat regnum tuum Fiat voluntas tua

5 sicut in caelo et in terra Panem nostrum cotidianum da nobis hodie Et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris Et ne nos inducas in tentationem

10 sed libera nos a malo Matthew 6 9-13 (version du roi Jacques) Our Father which art in heaven Hallowed be thy name Thy kingdom come Thy will be done 5 in earth as it is in heaven Give us this day our daily bread And forgive us our debts As we forgive our debtors And lead us not into temptation 10 but deliver us from evil

Matthieu 6 9-13 (texte œcumeacutenique) Notre Pegravere qui ecirctes aux cieux Que votre nom soit sanctifieacute Que votre regravegne vienne Que votre volonteacute soit faite 5 Sur la terre comme au ciel Donnez-nous aujourdrsquohui notre pain de ce jour Pardonnez-nous nos offenses Comme nous pardonnons aussi agrave ceux qui nous ont offenseacutes Et ne nous soumettez pas agrave la tentation 10 Mais deacutelivrez-nous du mal

Notes eacuteditoriales agrave lrsquoAacutetaremma

1 Comparer eacutegalement lrsquoextrait suivant de lrsquoentreacutee de Cieux dans la version en ligne de The Catholic

Encyclopedia (httpwwwnewadventorgcathen) laquo Par conseacutequent les theacuteologiens eacutetablissent

geacuteneacuteralement que les cieux des bienheureux sont un endroit particulier avec des limites deacutefinies

Naturellement cet endroit est tenu pour exister non pas sur la terre mais en accord avec les expressions

des Saintes Eacutecritures sans et au-delagrave de ses limites raquo 2 Nous sommes redevables agrave John Garth de nous avoir indiqueacute la connexion entre lrsquousage drsquoEruman dans

les Contes Perdus et dans At VndashVI de mecircme que pour avoir noteacute lrsquoimportance du changement Eruman gt

Araman dans la reacutevision du Quenta Silmarillion de 1951 3 La Sankta Biblio Malnova kaj Nova Testamentoj Tradukitaj el la Originalaj Lingvoj Londono Brita kaj

Alilanda Biblia Societo Edinburgo Nacia Biblia Societo de Skotlando nd 4 Tolkien eacutecrivit tout drsquoabord laquo Le sujet suit le verbe raquo puis supprima laquo suit raquo et eacutecrivit laquo fleacutechi(ssait) raquo [angl

inflected ndt] au-dessus Si laquo Le sujet fleacutechissait le verbe raquo eacutetait la phrase rechercheacutee son sens demeure

eacutenigmatique Il semble plus probable que laquo Le sujet [suit] le verbe fleacutechi raquo eacutetait ce que Tolkien voulait dire

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 26

janvier 2002

5 Comme noteacute dans lrsquoIntroduction (qv) le verso de la page manuscrite portant At III-IV AM II le Sub

Tuum et la Litanie de Lorette contient des tables de diverses preacutepositions fleacutechies avec des pronoms

enclitiques Ce verso possegravede eacutegalement un certain nombre de formes eacuteparpilleacutees dans lesquelles Tolkien

semblait travailler les deacutetails de lrsquoajout de compleacutements drsquoobjet pronominaux au radical aoriste cari- lsquofairersquo

(qui apparaicirct au pluriel dans i karir quettar oacutemainen lsquoceux qui forment les mots avec des voixrsquo XI391) Cela

inclut la paire carita carilta manifestement des verbes singulier et pluriel avec carilta analogue agrave avatyarilta

dans At IIb-IV Sous carilta est eacutecrit carires manifestement le pl carir + -es une forme du pronom de la

3egraveme sing se eacutegalement observeacutee dans les tables de preacutepositions fleacutechies sur la mecircme page Lrsquoeacutequivalent

singulier caris apparaicirct sous carita mais il fut supprimeacute Agrave noter eacutegalement que vers la fin des anneacutees 60 -ita

fut reacuteimagineacute comme la terminaison laquo infinitive particuliegravere raquo aoriste avec karita signifiant lsquofairersquo voir

VT4117 n11 et VT 4233-4 6 Lulius Pokorny Indogermanisches etymologisches Woumlrterbuch (Bern Francke 1959-69) I810-8

particuliegraverement 818 sv E per- lsquotenter essayer risquer dangerrsquo

2 Aia Mariacutea (Ave Maria)

Dans les mecircmes pages manuscrites sur lesquelles Tolkien travailla agrave lrsquoAacutetaremma il deacuteveloppa

concurremment une traduction quenya de lrsquoAve Maria Ce deacuteveloppement srsquoeacutetend sur quatre versions dont

la complexiteacute des corrections va deacutecroissante La premiegravere version fut eacutecrite (de maniegravere assez sommaire

et avec de nombreuses expeacuterimentations) au stylo-bille les trois autres furent reacutedigeacutees au stylo plume

Les quatre versions de lrsquoAia Mariacutea sont donneacutees ci-dessous incorporant toutes les corrections de

Tolkien qui sont deacutetailleacutees pour chaque version Chaque version fut eacutecrite comme un paragraphe continu

mais pour faciliter lrsquoanalyse et les reacutefeacuterences croiseacutees une lineacuteation standard (et traditionnelle) a eacuteteacute

imposeacutee Tolkien ne fournit aucune traduction anglaise mais il en est donneacutee une de paire avec le texte

latin standard et les passages des Eacutevangiles concerneacutes dans les notes historiques agrave la fin de cette analyse

Aia Mariacutea I

Aiya Mariacutea quanta erulissenen na heacuteru olesse elye na manna mi niacutenaron ar manna i yaacuteva carvalyo Yeacutesus 5 Aire Mariacutea Eruamille alye arca atarme naicor si ar lumesse i fiacuteriemmo menya

Corrections Ligne 1 mauvaise amorccedile supprimeacutee [a] M liss gt erulissenen quanta gt quanta erulissenen

Ligne 2 le se gt lese gt olesse na eacutetait agrave lrsquoorigine eacutecrit au-dessus de le se puis il fut encercleacute et marqueacute

pour ecirctre inseacutereacute avant heacuteru

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 27janvier 2002

Ligne 3 manna na gt elye na manna Un long ensemble de formes rejeteacutees preacutecegravede lrsquoaboutissement agrave

niacutenaron ness gt niacutes gt [ni]quessen gt [ni]quissen gt qemissen gt ninaliss gt ninassen gt niacutenaron mil et e[ m] furent

eacutegalement eacutetudieacutes puis rejeteacutes comme alternatives agrave mi

Ligne 4 qe gt carvalyo ndash helv gt carvalyo Yeacutesus

Ligne 6 arca alye gt alye arca p gt atarmen t gtatarmen gt atarme ulcarindor gt naikandor gt naicandor gt me

naicandor gt me naicor naicandor ne fut pas supprimeacute apregraves que naicor fut eacutecrit au-dessus de lui me avant

naicandor naicor fut eacutecrit dans la marge de gauche et est apparemment une reacutepeacutetition distraite du pronom

deacutejagrave exprimeacute dans atarme

Ligne 7 urtulm urt fut rejeteacute avant i fiacuteriemmo Tolkien eacutecrivit alors menya au-dessus de urt avant de

le supprimer de mecircme

Aia Mariacutea II Aiya Mariacutea erulissenen quanta i Heacuteru olesse manna nalye mi niacutenaron ar manna i yaacuteva carvalyo Yeacutesus 5 Aina Mariacutea Eruamille alye arca meterme i naiquear

siacute ar luacutemesse effiacuteriemmo

Corrections

Ligne 1 mauvaise amorccedile supprimeacutee Aia Eruamille fut supprimeacute apregraves Mariacutea quanta erulissenen gt

erulissenen quanta

Ligne 3 elye na [m] manna gt manna nalye

Ligne 4 are gt ar

Ligne 5 Aire Mar gt Aina Mar gt Aini Maria gt Aina Mariacutea

Ligne 6 atarme gt meterme i naici nar gt i naiquear

Ligne 7 are gt ar

Aia Mariacutea III Aia Mariacutea quanta Eruanno i Heacuteru carelye aistana elye mika niacutesi

ar aistana i yaacuteveuml moacutenalyo Yeacutesus 5 Aireuml Mariacutea Eruo ontaril aacute hyame raacute men uacutecarindor

siacute ar luacutemesseuml yaacute firuvamme naacutesieuml

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 28 janvier 2002

Corrections

Ligne 2 Tolkien supprima au crayon car- dans carelye et eacutecrivit un substitut peut-ecirctre as ou ar

dans la marge

Ligne 3 aistanrsquo gt aistana mitta gt mika Un mot entre parenthegraveses peut-ecirctre mihta ou mikta est

crayonneacute dans la marge de droite Il est lieacute par une ligne agrave deux mots crayonneacutes dans le coin infeacuterieur droit

de la carte qui sont mitka (supprimeacute) et mica

Ligne 6 hraacute gt raacute

Aia Mariacutea IV Aiya Mariacutea quanta Eruanno middot i Heacuteru aselye middot aistana elye imiacuteca niacutesi middot ar aistana i yave moacutenalyo Yeacutesus 5 Aire Mariacutea Eruo ontaril aacute hyame raacutemen uacutecarindor

siacute ar luacutemesse ya firuvamme naacutesie Analyse des formes Note les mots en gras en tecircte de paragraphe indiquent les versions du texte final Lrsquoanalyse des formes

preacuteceacutedentes et des corrections pertinentes sont regroupeacutees sous le mot en tecircte de paragraphe

correspondant Toutes les formes elfiques citeacutees sont quenya sauf si noteacute diffeacuteremment Ligne 1

Aia lsquoSalut rsquo la priegravere srsquoouvre par les mots de lrsquoange Gabriel agrave Marie lors de lrsquoAnnonciation (Luc 128)

qui salue Marie avec lsquoSalut rsquo (latin Ave) Aiya dans la premiegravere version et Aia dans les versions suivantes

sont apparemment de simples variantes du mecircme mot Cf Aiya Earendil lsquoSalut Earendil rsquo (LR704 [SdA

IV-9 p 772 ndt])

Mariacutea lsquoMariersquo le nom latin convient agrave merveille aux contraintes phonologiques du quenya

quanta lsquoplein(e)rsquo The Etymologies liste cet adjectif (orthographieacute lagrave qanta) sous la racine KWAT-

(V366) Cf eacutegalement quanta sarme lsquoeacutecriture pleinersquo (VT398) penquanta lsquoplein agrave ras bord qui a la bouche

pleinersquo (VT3911) et (preacutesentant la forme plurielle) quante tengwi lsquosignes pleinsrsquo (VT395) les racines de

lrsquoeldarin commun pour le numeacuteral lsquo10rsquo kwaya kway-am (VT4224ff) faisant apparemment reacutefeacuterence au

laquo groupe complet de 10 doigts raquo et les racines KWA faisant reacutefeacuterence agrave lrsquo laquo achegravevement raquo KWAN et la

racine verbale KWATA drsquoougrave quat- lsquoremplirrsquo (XI392) Ce parent verbal de lrsquoadjectif est depuis longtemps

familier gracircce agrave la Lamentation de Galadriel dans la forme du futur enquantuva lsquoremplirarsquo (LR368 [SdA II-8 p

412 ndt])

Eruanno lsquode gracirccersquo est la forme geacutenitive de Eruanna lsquogracirccersquo = Eru lsquoLrsquoUnique Dieursquo + anna lsquodonrsquo (cf

V348 sv ANA1-) soit litteacuteralement lsquodu don drsquoErursquo Dans la theacuteologie catholique la gracircce est deacutefinie

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 29janvier 2002

comme le don de Dieu de miseacutericorde immeacuteriteacutee erulissenen (AM I-II) = Eru + lisse lsquogracircce douceurrsquo + -nen

terminaison instrumentale sing soit litteacuteralement lsquoavec la gracirccedouceur drsquoErursquo Pour la relation entre

laquo gracircce raquo et laquo douceur raquo cf le QL racine LISI qui est dite avoir la laquo signification radicale douceur raquo drsquoougrave

lis (list-) lsquogracircce beacuteneacutedictionrsquo et listea listevoite lsquoplein de gracirccersquo (PE1254-55) et lisse lsquodouxrsquo (LR368 [SdA II-8

p 412 ndt] R66)

Ligne 2

i Heacuteru lsquole Seigneurrsquo Cf XII210 la base KHER- lsquoreacutegner gouverner posseacutederrsquo drsquoougrave le q heru lsquomaicirctrersquo

(V364) et la racine du QL HERE lsquoreacutegner avoir du pouvoirrsquo drsquoougrave le q heru lsquoseigneurrsquo (PE1240)

aselye lsquoavec vousrsquo = as- lsquoavecrsquo + elye lsquovous [singulier de politesse ndt] vousrsquo (voir ligne 3) Pour

comprendre complegravetement cette forme nous devons tout drsquoabord examiner lrsquoeacutetymologie de ses

preacutedeacutecesseurs olesse (AM I-II) et carelye (AM III) Au verso de la feuille sur laquelle les textes des At III et

IV de lrsquoAM II du Sub Tuum et de la Litanie furent eacutecrits Tolkien fournit la table suivante de la

preacuteposition oacute- lsquoavecrsquo fleacutechie avec des pronoms enclitiques Ni la signification de la preacuteposition ni les

coordonneacutees de la table ne sont fournies par Tolkien mais ces derniegraveres peuvent ecirctre aiseacutement deacuteduites agrave

partir des terminaisons pronominales et de la structure de la table et la premiegravere agrave partir de son usage dans

la priegravere et en notant le preacutefixe oacute- apparenteacute laquo (habituellement reacuteduit en o- lorsqursquoil nrsquoest pas accentueacute)

employeacute dans des mots deacutecrivant la rencontre la jonction ou lrsquounion de deux choses ou de deux

personnes ou de deux groupes perccedilus comme des uniteacutes raquo (XI367)1

[Singulier] [Pluriel]

[1egravere] onye) oacuteni oacuteme

[2egraveme] olye) oacutele oacutele

[3egraveme] oacutese oacutete

[3egraveme] oacutesa (oacutes) oacuteta (oacutet)

[3egraveme]

oacutetar oacutetari

Nous observons agrave partir de cette table qursquoolesse lsquoavec vousrsquo peut ecirctre deacutecomposeacute en oacute- lsquoavecrsquo (sous

forme reacuteduite dans un environnement non accentueacute) + terminaison (courte) de la 2egraveme sing -le lsquovousrsquo +

terminaison loc sing -sse lsquodans agraversquo 2 Les formes subseacutequentes carelye et aselye doivent probablement

srsquoexpliquer de maniegravere similaire comme diffeacuterentes preacutepositions (as- car-) exprimant lrsquoaccompagnement

avec la terminaison (longue) de la 2egraveme sing -lye mais sans la terminaison locative

Sur la mecircme page que les tables de preacutepositions Tolkien eacutecrivit une seacutequence de trois formes canye

calye ca- Cet eacuteleacutement (apparemment) preacutepositionnel ca- pourrait sous-tendre car- peut-ecirctre via une

extension allative ou une terminaison en -r (cf tar lsquolagraversquo = ta lsquocelarsquo + allatif -r lsquoversrsquo V389 sv TA- et la

deacuterivation de lrsquoadverbe oaumlr lt awā par laquo addition de la terminaison -d (-da preacutehistorique) indiquant le

mouvement agrave ou vers un point raquo XI366) Une liste de preacutepositions et une discussion apparenteacutee dans un

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 30 janvier 2002

petit paquet de feuilles datant apparemment du milieu des anneacutees 50 (lrsquoune des pages est dateacutee de laquo Nov

1955 raquo) donne les formes ca cata cana lsquoderriegravere agrave lrsquoarriegravere drsquoun endroitrsquo bien que le fait qursquoil srsquoagisse ou

non du sens voulu ici soit discutable

Dans quelques notes tregraves tardives (c 1968) Tolkien donne la forme de lrsquoeldarin commun as lsquoetrsquo et le

terme sindarin apparenteacute ah devenu a devant une consonne cf Daur a Berhael lsquoFrodo et Samsagacersquo

(LR932 [SdA VI-4 p 1016 ndt] L308) et le titre Athrabeth Finrod ah Andreth lsquoLe Deacutebat de Finrod et

Andrethrsquo (X303) Dans notre exemple quenya as- lsquoavecrsquo pourrait ecirctre un terme preacutepositionnel parent de

lrsquoec as et apparenteacute agrave la conjonction quenya ar lsquoetrsquo

Les versions preacuteceacutedentes le se et lese preacutesentent seacutepareacutement puis combinent les formes indeacutependantes

le lsquovousrsquo et se lsquoagrave dansrsquo (la racine de cette derniegravere est eacutegalement donneacutee dans la liste de preacutepositions

susmentionneacutee comme eacutetant sē lsquoagraversquo cf la terminaison locative -sse)

Note sur lrsquoabsence de la copule comme en latin le quenya omet freacutequemment la copule (ie les formes du

verbe lsquoecirctrersquo liant un sujet agrave un preacutedicat) ainsi dans cette priegravere i Heacuteru aselye lsquole Seigneur [est] avec vousrsquo

(ligne 2) astaina elye lsquo beacutenie [ecirctes] vousrsquo (ligne 3) et astaina i yave moacutenalyo lsquobeacuteni [est] le fruit de vos entraillesrsquo

(ligne 4)

Ligne 3

astaina lsquobeacuteni(e)rsquo est peut-ecirctre le participe passeacute du verbe aista- lsquobeacutenirrsquo attesteacute nulle part ailleurs mais

cf la discussion drsquoaista lsquosaintrsquo dans la ligne 1 du Gloria Patri Au sujet de lrsquoadjectif manna lsquobeacutenirsquo (AM I-II) cf

la base MAN- lsquo[un] esprit saintrsquo et le nom Manweuml lsquoEcirctre Beacutenirsquo du Seigneur des Valar (L283)

elye lsquovousrsquo (2egraveme sing) Cf la forme emphatique elye lsquo(mecircme) vousrsquo dans la derniegravere ligne de la

Lamentation de Galadriel (LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R67) na (AM I) est le verbe lsquoestrsquo nalye lsquovous ecirctesrsquo

(AM II) est le mecircme verbe avec la terminaison de la 2egraveme sing -lye lsquovous toirsquo cf hiruva-lye lsquovous trouverezrsquo

(LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R67)

imiacuteca lsquoparmirsquo Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 9 sv mittanya La liste de preacutepositions mentionneacutee

dans la discussion drsquoaselye ci-dessus donne la racine radicmi drsquoougrave imi mi lsquodansrsquo mitta- lsquoinseacutererrsquo et mina lsquodansrsquo

drsquoautres entreacutees incluent mitta- lsquoentrersquo et miki lsquoparmirsquo Ce miki est clairement une extension de mi lsquodansrsquo et

eacutetant donneacute sa nature partitive inheacuterente (sc indiquant la relation drsquoune part avec un tout) la terminaison -

ki doit peut-ecirctre ecirctre conccedilue comme partitive similaire agrave la terminaison iko observeacutee dans la laquo Deacuteclinaison

Entu Ensi Enta raquo (VT3624-25) et agrave la terminaison -ika des laquo Deacuteclinaisons bodleiennes raquo (VT2829-30)

Ainsi imiacuteca pourrait de mecircme ecirctre expliqueacute comme deacuteriveacute de imi avec la terminaison partitive -ika ndash une

telle terminaison est explicitement deacutefinie comme laquo partitive raquo (plurielle) dans une table de deacuteclinaisons

nominales quenya datant de la peacuteriode de Leeds (ie c 1920-25) ndash tandis que mika (AM III) est de

maniegravere similaire une forme partitive de mi La forme rejeteacutee mil (AM I) pourrait ecirctre une forme ablative

similaire de mi (cf mal dans At V-VI ligne 10) Cf la base MI- lsquodedansrsquo drsquoougrave le q mi lsquodans agrave lrsquointeacuterieurrsquo

(V373) et miacute lsquodans lersquo dans la Lamentation de Galadriel (LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R66)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 31janvier 2002

niacutesi lsquofemmesrsquo = niacutes- lsquofemmersquo + suffixe pl -i Cf la base NDIS- drsquoougrave le q nisse nis lsquofemmersquo (V375) pl

nissi (mentionneacute sous la racine NIS- V378) eacutegalement nis lsquofemmersquo pl nissi (X213-4) niacutenaron (AM I-II)

est apparemment lrsquoextension niacute-na lsquofemmersquo de la base apparenteacutee NĪ1- lsquofemmersquo (V377) avec le pl -r + la

terminaison geacutenitive partitivedeacuterivative -on (au sujet de laquelle voir V360 sv XI368-9 407) Le

geacutenitif partitifdeacuterivatif est apparemment employeacute ici en conjonction avec mi lsquodansrsquo pour veacutehiculer le sens

drsquoecirctre seacutelectionneacutee agrave partir drsquoun groupe ie mi niacutenaron lsquo(drsquo)entre les femmesrsquo avec la ligne entiegravere

indiquant de fait que laquo vous ecirctes choisie entre toutes les femmes comme eacutetant beacutenie raquo Lrsquoensemble de

formes rejeteacutees preacuteceacutedant lrsquoarriveacutee agrave niacutenaron dans AM I montre Tolkien expeacuterimentant diffeacuterentes formes

du terme pour lsquofemmersquo ([ni]que- [ni]qui- qemi- cf la racine du QL QIMI drsquoougrave laquo qin (qim-) femme

femelle Souvent comme suffixe -qin raquo PE1277) avec lrsquoemploi du pluriel partitif -li (XI388) et avec

lrsquousage de la terminaison locative plurielle -ssen (cf mahalmassen lsquosur les trocircnesrsquo UT305 317 n43 [CampLI

pp 704 714 n43 ndt])

Ligne 4

ar lsquoetrsquo are (AM II) est une forme alternative de la conjonction qui survient occasionnellement dans les

eacutecrits plus tardifs de Tolkien

aistana lsquobeacutenirsquo Voir ligne 3

i yave eacutegalement yava (AM II) yaacuteve (AM III) lsquole fruitrsquo sont tous des deacuteriveacutes de la base YAB- lsquofruitrsquo

(V399) Cf la racine du QL YAVA drsquoougrave le q yāva lsquofruit produitrsquo (P12105)

moacutenalyo lsquode vos entraillesrsquo = moacutena lsquoentraillesrsquo + -lyo lsquode vosrsquo (la forme geacutenitive de -lya lsquovotre tonrsquo elle-

mecircme la forme possessive de -lye lsquovous tursquo) Le radical apparent moacute- (cf niacutena lsquofemmersquo lt NĪ1- lsquofemmersquo dans

la ligne 3 drsquoAM I-II) pourrait faire reacutefeacuterence aux entrailles par allusion au travail concernant la naissance

drsquoun enfant The Etymologies (V373) donne MŌ- sans glose avec les deacuteriveacutes q moacutel lsquoesclaversquo et moacuteta-

lsquopeiner besognerrsquo Parmi certaines notes eacutetymologiques apparemment contemporaines avec les priegraveres

catholiques et agrave preacutesent localiseacutees dans le mecircme paquet de feuilles (agrave lrsquoexception des versions des cartes

postales du Merton College qui se trouvent dans un dossier diffeacuterent) se trouve lrsquoentreacutee suivante laquo mōl

lsquoesclaversquo Censeacute ecirctre mō-l lt radicmō lsquopeiner ecirctre affligeacutersquo Q moia- lt mōjă mais plutocirct radicmol raquo De maniegravere

similaire le radical apparent car- de carvalyo (AM I) pourrait faire reacutefeacuterence aux entrailles comme le site de

la creacuteation drsquoune nouvelle vie et de lrsquoentreacutee de lrsquoesprit dans le corps avec carva- eacutetant laquo la chose (vivante)

qui fait raquo (cp kelvar lsquoles choses vivantes qui se meuventrsquo XI341 lt KEL- lsquoaller courirrsquo V363) cf la base

KAR- lsquofaire eacutedifier construitrersquo (V362) et Oienkarmeuml Eruo laquo la production perpeacutetuelle de LrsquoUnique raquo

(X329) La forme qe (AM I) pourrait ecirctre une amorce avorteacutee de deacuterivation drsquoun nom pour laquo entrailles raquo

via une synecdoque7 de la racine qe- lsquofemmersquo voir les formes similaires rejeteacutees dans la ligne 3 drsquoAM I

Yeacutesus lsquoJeacutesusrsquo De mecircme qursquoavec Mariacutea ce nom latin sied agrave merveille aux contraintes phonologiques

du quenya helv (AM I) est apparemment le deacutebut drsquoun mot incomplet traduisant le nom Jeacutesus qui est lui- 7 synecdoque figure de rheacutetorique utiliseacutee dans la langue franccedilaise qui consiste agrave changer de niveau sur un arbre hieacuterarchique de geacuteneacuteraliteacute prendre la partie pour le tout le tout pour la partie [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 32 janvier 2002

mecircme une version latiniseacutee du nom heacutebreu Yehōshūrsquoa lsquoaide de Jehovahrsquo Le q helv- suggegravere drsquoabord une

deacuterivation drsquoune racine en 3el- ou khel- (hel-) mais les bases attesteacutees 3EL- lsquocielrsquo (V360) et KHEL- lsquogelrsquo

(V364) semblent inadapteacutees Il est eacutegalement possible de deacuteriver le radical hel- de bases en KHIL- (HIL)

ou 3IL- (noter dans The Etymologies la deacuterivation de Melko lt Mailikō lsquoCelui qui est avidersquo lt MIL-IK- via

une infixation en a V373) Aucune base en 3IL- nrsquoest attesteacutee mais la base KHIL- lsquosuivrersquo (V364)

pourrait srsquoappliquer au Christ comme Fils de Dieu cf le radical -chil lsquoheacuteritierrsquo le terme sindarin apparenteacute

agrave cette base dans le patronyme Eluchil lsquoHeacuteritier drsquoElu (Thingol)rsquo de Dior (XI350) et la racine du QL HIL

drsquoougrave hil hilde lsquoenfantrsquo hilu hilmo lsquofilsrsquo (PE1240)

Ligne 5

Aire lsquosaint(e)rsquo Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire La note eacutetymologique de 1957 citeacutee dans

cette discussion affirme qursquoaina (AM II lagrave eacutegalement dans la forme supprimeacutee apparemment feacuteminine

aini) est laquo obsolegravete excepteacute dans Ainur raquo mais sa survenue dans AM II et dans les traductions quenya du

Sub Tuum et de la Litanie suggegraverent fortement que Tolkien nrsquoavait soit pas encore eacutecrit cette note soit

lrsquoavait reconsideacutereacutee Cf la base AYAN- drsquoougrave ayan- lsquosaintrsquo q Ainu lsquoun saintrsquo feacutem Aini (V350) Dans

lrsquoessai Quendi and Eldar de c 1959-60 Tolkien explique Ainu comme un emprunt au valarin ayanūz duquel

fut deacuteriveacute lrsquoadjectif aina lsquosaintrsquo (XI399)

Eruo lsquode Dieursquo = Eru lsquolrsquoUnique Dieursquo + -o terminaison geacutenitive sing En quenya un nom au cas

geacutenitif preacutecegravede normalement le nom qursquoil modifie comme ici cf Calaciryo miacuteri lsquojoyaux de Kalakiryarsquo et

aldaron raacutemar lsquoailes des arbresrsquo dans la version de la Lamentation de Galadriel donneacutee dans un laquo style plus clair

et plus normal raquo (R66-7)

ontaril lsquomegraverersquo = onta- lsquoporterrsquo + -r terminaison agentive + -il terminaison feacuteminine The Etymologies sv

ONO- lsquoengendrerrsquo liste onta- lsquoengendrer creacuteerrsquo drsquoougrave lrsquoagentif ontaro lsquogeacuteniteur parentrsquo avec la forme

feacuteminine ontare (V379) Eruamille (AM I-II) lsquoMegravere de Dieursquo possegravede comme second eacuteleacutement amille

manifestement une forme plus longue drsquoamil lsquomegraverersquo (V348 sv AM1- lsquomegraverersquo) cp Itarilleuml forme plus

longue drsquoItaril (XII346)

Ligne 6

aacute est une particule impeacuterative cf XI371-2 et les nombreux exemples dans lrsquoAacutetaremma alye lsquoque

vous (soyez)rsquo est la mecircme particule avec la terminaison pronominale enclitique de la 2egraveme sing -lye lsquovous

tursquo voir la discussion drsquoaselye dans la ligne 3

hyame lsquopriezrsquo verbe aoriste singulier (cf la deacuteclaration de Tolkien au sujet de laquo lrsquo lsquoinfinitifrsquo (aoriste)

geacuteneacuteral raquo VT4117 n11) Une telle forme pourrait provenir drsquoune base verbale aoriste en syami- Bien

qursquoaucune racine de ce type ne soit attesteacutee il peut ecirctre observeacute que la preacutefixation drsquoun s- aux racines et

aux bases nrsquoest pas une technique de deacuterivation inhabituelle dans les langues eldarines (comme en indo-

europeacuteen) cf la racine rot s-rot lsquocreuser sous terre excaver percer un tunnelrsquo drsquoougrave agrave la fois le q rotto lsquoune

petite grotte ou un petit tunnelrsquo et le q hroacuteta lsquodemeure souterraine caverne artificielle ou hall tailleacute dans la

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 33janvier 2002

rochersquo (XII365 n56) De fait il est possible que hyame deacuterive drsquoune racine en yam- via la preacutefixation drsquoun

s Le QL donne la racine YAMA lsquoappelrsquo drsquoougrave yamin lsquocrier appeler nommerrsquo (PE12105) avec un sens

approprieacute rappelons-nous que le verbe latin orare lsquoprierrsquo est connecteacute par certaines eacutetymologies (eg Carl

Darling Buck dans son Selected Indo-European Synonyms entreacutee 22172) avec des mots grecs et russes

signifiant lsquodire crier pousser un crirsquo Notons eacutegalement le nom yaime lsquogeacutemissementrsquo (MC223) Le verbe

arca lsquopriezrsquo (AM I) deacuterive apparemment de la base RAK- lsquosrsquoallonger atteindrersquo (drsquoougrave eacutegalement ranko lsquobrasrsquo

V382) avec agrave la fois une preacutefixation et une suppression de la sundoacutema (rak- gt a-rrsquok-) le sens litteacuteral eacutetant

lsquoatteindre par la supplicationrsquo (soit litteacuteralement avec les bras ou de maniegravere figurative avec des mots ou

par la penseacutee)

raacutemen lsquopour nousrsquo = raacute lsquopourrsquo + men lsquonousrsquo (voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 6 sv men) La liste

contemporaine des preacutepositions mentionneacutee dans la discussion drsquoaselye ci-dessus donne la racine ara lsquoagrave cocircteacute

dersquo (en contraste apparent avec une autre racine ada lsquocontre opposeacute agrave opposeacutersquo) En notant que le sens de

raacute lsquopourrsquo ici dans la supplication drsquointercession aacute hyame raacutemen lsquopriez pour nous rsquo est lsquoon behalf ofrsquo [lsquopourrsquo en

franccedilais ndt] et en notant eacutegalement que lrsquoanglais behalf est deacuteriveacute du vieil anglais behealf lsquopar le cocircteacutersquo il

semble tregraves probable que raacute est deacuteriveacute de la racine ara lsquole long du cocircteacutersquo La forme tout drsquoabord eacutecrite hraacute

pourrait deacuteriver de sra- par la preacutefixation drsquoun s voir la discussion de hyame ci-dessus

atarme atarmen (AM I) et meterme (AM II) semblent tous ecirctre deacuteriveacutes de maniegravere similaire drsquoun eacuteleacutement

preacutepositionnel ata- et mete- respectivement plus la terminaison allative -r lsquoagrave versrsquo (cf tar lsquoversrsquo lt TA-

racine deacutemonstrative lsquocelarsquo V389) preacutefixeacute au pronom -me(n) lsquonousrsquo (voir ci-dessus) La mecircme liste de

preacutepositions contemporaine donne la racine ata- atta lsquoau travers sur qui srsquoeacutetend drsquoun bord agrave lrsquoautrersquo si

crsquoest le sens voulu pour ata- dans atarme(n) crsquoest peut-ecirctre une reacutefeacuterence agrave la nature intercessionnelle de la

priegravere particuliegraverement la priegravere mariale Finalement mete- pourrait deacuteriver de la base MET- lsquofinrsquo (V373) et

de paire avec la terminaison allative meter pourrait avoir le sens litteacuteral de lsquovers la finrsquo ou moins

litteacuteralement lsquoafin de pourrsquo En bas de la page sur laquelle AM II est eacutecrit Tolkien a eacutecrit alyrsquo arca atarni et

alya arca atarni (avec alya tregraves probablement une erreur pour alye) avec dans les deux cas atarni supprimeacute

par la suite et dans le premier cas le mot meterni substitueacute bien que non traduites il est clair que toutes ces

notes sont des expeacuterimentations de traductions de la supplique laquo priez pour moi raquo

uacutecarindor lsquopeacutecheursrsquo = preacutefixe neacutegatif uacute- lsquomeacute-rsquo + racine aoriste cari- lsquofabriquer fairersquo (cf hyame plus

haut) + suffixe agentif -ndo + suffixe pluriel -r et ainsi plus litteacuteralement lsquoceux qui perpegravetrent des meacutefaitsrsquo

Voir la discussion sur uacutecaremmar lsquonos transgressionsrsquo et i uacutecarer lsquoqui font du malrsquo dans lrsquoanalyse drsquoAacutetaremma

ligne 7 sv lucassemmar et ligne 8 sv lucandor Pour le suffixe pluriel agentif -ndo-r voir la discussion de

lucandor lucindor (ibid) uacutelcarindor (AM I) est une formation similaire utilisant le preacutefixe ul- deacutenotant lsquole

malrsquo cf henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo (IX68 72 n12) et la base UacuteLUG- drsquoougrave le q ulundo lsquomonstrersquo Les

formes agentives plurielles naicandor naicor lsquopeacutecheursrsquo (AM I) impliquent le verbe naika- sans doute

deacuteriveacute de la base NAacuteYAK- lsquodouleurrsquo (V375) ndash cf la racine du QL NAYA lsquoblesser affligerrsquo (PE1265) ndash

exprimant le concept catholique du peacutecheacute comme ce qui nuit agrave lrsquoacircme et afflige Dieu La phrase i naici nar

(AM II) traduisant lsquopeacutecheursrsquo semble litteacuteralement signifier lsquoqui sont des peacutecheursrsquo ou lsquoqui sont peacutecheursrsquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 34 janvier 2002

avec i lsquoquirsquo le pronom relatif (cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt])

naici lsquopeacutecheursrsquo (probablement la forme plurielle de naice soit le nom ou lrsquoadjectif lsquopeacutecheurrsquo) et nar la

copule plurielle lsquosontrsquo (forme preacutesente pl de naacute lsquoecirctrersquo) i naiquear (AM II) de mecircme sens et de construction

similaire emploie de maniegravere moins ambigueuml une forme adjectivale sing naiquea lsquopeacutecheurrsquo (suggeacuterant la

deacuterivation agrave partir de la variante nominale naique lsquopeacutecheacutersquo) employeacute substantivement comme un nom

pluriel avec la copule comme souvent dans ces textes qui nrsquoest pas exprimeacutee

Ligne 7

siacute eacutegalement si (AM I) lsquomaintenantrsquo Cf siacute sin lsquomaintenantrsquo (V385 sv SI- lsquoceci ici maintenantrsquo)

ar lsquoetrsquo are (AM II) Voir ligne 4

luacutemesse lsquoagrave lrsquoheurersquo = luacuteme lsquoheurersquo + terminaison locative sing -sse Cf luacutemenna lsquosur lrsquoheurersquo (LR79

[SdA I-3 p 99 ndt] XI367) La mecircme liste de preacutepositions citeacutee dans la discussion drsquoaselye (ligne 2)

possegravede lrsquoentreacutee sē lsquoagraversquo

ya eacutegalement yaacute (AM III) lsquodansagrave laquelleauquelrsquo est le radical simple du pronom relatif qui apparaicirct

fleacutechi avec la terminaison locative plurielle yassen lsquodans lesquel(le)srsquo dans la Lamentation de Galadriel (LR368

[SdA II-8 p 412 ndt] R66) Bien que non fleacutechi ya semble ici avoir le mecircme sens locatif Un preacuteceacutedent

pour lrsquousage locatif drsquoun radical simple se trouve dans le goldogrin dans lequel le cas non fleacutechi

inessifnominatif est laquo occasionnellement employeacute en tant que tel comme un locatif eg dans des

expressions telles que bar agrave la maison raquo (PE119) Voir la discussion de ya(n) dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma

ligne 5 sv ier et tier

firuvamme lsquonous mourronsrsquo = fir- lsquomourir disparaicirctrersquo (MC223) + suffixe du temps futur -uva + 1egravere

pl exclusive -mme lsquonousrsquo (ie indiquant laquo moi et certains autres mais pas vous raquo cf avamme lsquonous ne

[verbe au futur] pasrsquo laquo premier pluriel exclusif raquo XI371) Les formes fiacuteriemmo (AM I) et effiacuteriemmo (AM II)

preacutesentent une maniegravere plus anglaise[franccedilaise ndt] de traduire laquo de notre mort raquo employant la forme

geacutenitive -mmo lsquode notrersquo de la forme possessive -mma (lsquonotrersquo) de -mme plutocirct attacheacutee au radical nominal

fiacuterie- lsquomourant mortrsquo Ce radical nominal est lui-mecircme la forme infinitivegeacuterondive du verbe fir- (cf en-

yalie- lsquor(e)-appelrsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Lrsquoeacuteleacutement initial ef- drsquoeffiacuteriemmo lsquode notre

mortrsquo est tregraves probablement une forme assimileacutee du preacutefixe et- lsquoen avant horsrsquo (V356 sv ET-) mettant

lrsquoemphase sur la nature du treacutepas des mortels comme un passage hors du monde urtulm et urt supprimeacutes

par Tolkien avant i fiacuteriemmo dans AM I sont apparemment des efforts preacuteliminaires le premier doit au

moins probablement ecirctre compleacuteteacute en urtulmo lsquode notre mortrsquo (bien que la terminaison sous-jacente -lme

probablement encore agrave cette eacutepoque la 1egravere pl inclusive comme crsquoest le cas dans omentielmo lsquode notre

rencontrersquo dans la premiegravere eacutedition du Seigneur des Anneaux ne semble pas entiegraverement approprieacutee ici) Cf

nols gurth lsquomortrsquo (VI136 UT39 54 n18 [CampLI pp 413 428 n18 ndt]) qui pourrait ecirctre parent avec la

forme quenya urtu lt gur- mais alors ce serait une variante conceptuelle puisqursquoailleurs on voit le q

nuru lt NtildeGUR- (V377) comme dans nuruhuine lsquoMort-ombrersquo (V47 56 IX310)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 35janvier 2002

i et menya dans AM I bien que non supprimeacutes sont probablement des ideacutees transitoires dans

lrsquoexpeacuterimentation de la traduction de laquo de notre mort raquo Agrave premiegravere vue menya semble ecirctre le mecircme

pronom possessif de la 1egravere pl exclusive menya lsquode notrersquo qui apparaicirct dans lrsquoAacutetaremma lignes 7 et 8 Mais la

terminaison -mmo de fiacuteriemmo lsquode notre mortrsquo exprime deacutejagrave ce sens possessif ainsi si menya est

effectivement un pronom possessif il est apparemment redondant Il y a cependant une autre explication

possible agrave menya la mecircme entreacutee sē lsquoagraversquo dans la liste de preacutepositions susmentionneacutee donne eacutegalement men

comme glose alternative La glose men fut supprimeacutee par la suite3 mais si Tolkien avait ici en tecircte le mecircme

concept de men lsquoagraversquo il se pourrait que menya doive ecirctre analyseacute comme la preacuteposition men- lsquoagraversquo + le radical

relatif ya lsquolequelrsquo Alors il apparaicirctrait que Tolkien heacutesitait dans AM I comme tout au long des versions

suivantes entre exprimer laquo agrave lrsquoheure de notre mort raquo avec une construction relative ie quelque chose

comme luacutemesse menya fiacuteruvamme lsquoagrave lrsquoheure agrave laquelle nous mourronsrsquo ou avec une construction geacutenitive

eg luacutemesse fiacuteriemmo lsquoagrave lrsquoheure de notre mortrsquo Lrsquoapparition de i avant fiacuteriemmo est si interpreacuteteacute comme

lrsquoarticle lsquolelalesrsquo de mecircme apparemment redondante mais en notant que i sert aussi de pronom relatif

(cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) il pourrait aussi ecirctre expliqueacute

comme partie drsquoune traduction relative incomplegravete de laquo lrsquoheure de notre mort raquo

naacutesie lsquoAmen ainsi soit-ilrsquo = naacute lsquocela estrsquo + -sie lsquoainsirsquo Voir la Note sur laquo Amen raquo dans lrsquoanalyse de

lrsquoAacutetaremma ligne 10 sv ulcallo

Notes historiques

La premiegravere partie de lrsquoAve Maria est baseacutee sur deux vers de lrsquoEacutevangile de Luc 128 et 142 La seconde

moitieacute date sous des formes variables du XVe siegravecle La priegravere attaignit sa forme actuelle au XVIe siegravecle

Ave Maria gratia plena Hail Mary full of grace Je vous salue Marie pleine de gracircce

Dominus tecum the Lord is with thee le Seigneur est avec vous

benedicta tu in mulieribus Blessed art thou amongst women Vous ecirctes beacutenie entre toutes les femmes

et benedictus fructus ventris tui Jesus and blessed is the fruit of thy womb Jesus et Jeacutesus le fruit de vos entrailles est beacuteni

5 Sancta Maria Mater Dei Holy Mary Mother of God Sainte Marie Megravere de Dieu

ora pro nobis peccatoribus pray for us sinners priez pour nous pauvres peacutecheurs

nunc et in hora mortis nostrae Amen now and at the hour of our death Amen maintenant et agrave lrsquoheure de notre mort Amen

Luc 128

grec Χαῖρε κεχαριτωmicroένη ὁ κύριος microετὰ σοῦ Sois reacutejoui (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le Seigneur avec vous

Vulgate Haue gratia plena Dominus tecum benedicta tu in mulieribus Salut de gracircce pleine Seigneur avec vous beacutenie vous parmi femmes

VRJ Hail thou that art highly favoured the Lord is with thee blessed art thou among women VRJ (VF) Salut vous qui ecirctes hautement gratifieacutee le Seigneur est avec vous beacuteni soyez-vous parmi les femmes

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 36 janvier 2002

Luc 142

grec Eὐλογηmicroένη σὺ ἐν γυναιξίν (Quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute vous parmi femmes

καὶ εὐλογηmicroένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου et (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le fruit du creux de vous

Vulgate Benedicta tu inter mulieres et benedictus fructus uentris tui Beacutenie vous parmi femmes et beacuteni fruit des entrailles de vous

VRJ Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb VRJ (VF) Beacuteni soyez-vous parmi les femmes et beacuteni soit le fruit de vos entrailles

Notes eacuteditoriales agrave lrsquoAia Mariacutea

1 Une forme alternative originelle onte agrave la 3egraveme pl oacutete fut ajouteacutee puis supprimeacutee Tolkien heacutesita eacutegalement entre ontar et oacutetari pour la 3egraveme pl avant de choisir oacutetari avec une forme apparemment poeacutetique laquo dagger(oacuter) raquo eacutecrite dessous Cette table donne uniquement la forme de la 1egravere pl exclusive oacuteme mais des tables pour drsquoautres preacutepositions sur la mecircme page incorporent eacutegalement la forme inclusive qui est marqueacutee par -ngwe eg etemme etengwe (cf et lsquodehorsrsquo) mimme mingwe (cf mi lsquodansrsquo) Cp -nguo dans la forme telerine de la salutation elfique ēl sīla lūmena vomentienguo lsquoune eacutetoile brille sur lrsquoheure de la rencontre de nos cheminsrsquo (XI407) et le pronom datif quenya indeacutependant ngwin lsquopour nousrsquo (VT216-7 10) Dans cette table lrsquoidentiteacute des formes sing et pl de la 2egraveme personne est eacutegalement remarquable alors que les autres tables preacutesentent une forme distincte pour la 2egraveme pl eg 2egraveme sing etel(ye) mil(ye) 2egraveme pl etelle mille Les deux nombres de la 2egraveme personne ne sont apparemment identiques que dans leurs formes courtes tandis que les formes lognues preacutesentent le contraste sing -lye pl -lle 2 Agrave noter que les preacutepositions du sindarin comme celles du quenya peuvent eacutegalement ecirctre conjugueacutees ndash cf anim lsquopour moi-mecircmersquo (LR1036 [AppA p 1134 ndt]) et ammen lsquopour nousrsquo (LR299 [SdA II-4 p 320 ndt] VI463 n14) tous deux contenant an- lsquoagrave pourrsquo ndash tout comme celles du gallois Et comme les preacutepositions du quenya les preacutepositions postpositions et adverbes du finnois sont au moins en partie deacuteclinables 3 Et remplaceacutee par jē men- eacutetant ensuite reacuteassigneacute comme glose pour lsquoavec (instr[umental])rsquo

3 Alcar i Ataren (Gloria Patri) Dans la marge de droite de la mecircme carte postale sur laquelle Tolkien eacutecrivit la cinquiegraveme version drsquoAacutetaremma et la troisiegraveme version de lrsquoAia Mariacutea et orienteacute orthogonalement agrave ces textes et agrave la carte il commenccedila une traduction du Gloria Patri Comme les autres textes sur la carte elle fut eacutecrite avec un stylo plume Sa fin est partiellement recouverte par les lignes de lrsquoAacutetaremma et de lrsquoAia Mariacutea sur lesquels elle fut eacutecrite8 Alcar i ataren ar i yondon ar i airefean

tambe enge i et

Gloire [soit] au Pegravere et au Fils et agrave lrsquoEsprit Saint

comme cela eacutetait [dans] le [commencement]

8 Cf p 4 la premiegravere illustration [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 37janvier 2002

Correction faire aistan gt airefean Analyse des formes Alcar lsquogloirersquo The Etymologies sv AKLA-R- donne alkar ou alkare lsquorayonnement brillancersquo et alkarinqa

lsquorayonnant glorieuxrsquo (V348) Cf le mot sindarin apparenteacute aglar lsquogloire rayonnementrsquo (LR231 [SdA II-4 p

264 ndt] R72-3)

i ataren lsquoau Pegraverersquo ataren = atar lsquopegraverersquo + voyelle radicale -e- + terminaison dative -n Au sujet de cette

terminaison dative cf lrsquoexplication de Tolkien pour enyalien dans le Serment de Cirion UT317 n43 [CampLI p

714 n43 ndt] Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 1 sv Ataremma Cf eacutegalement lrsquoentreacutee du QL laquo Atar (-

d) un mot plus solennel = pegravere Habituellement [fait reacutefeacuterence] agrave la 1egravere Personne de la Sainte Triniteacute raquo

(PE1233)

i yondon lsquoau Filsrsquo = yondo lsquofilsrsquo + -n terminaison dative The Etymologies sv YŌ- YON- lsquofilsrsquo donne le q

yondo de sens (probablement) identique (V400) Cf aussi lrsquoentreacutee du QL laquo ION (form de Yon) nom

mystique de Dieu 2egraveme Personne de la Sainte Triniteacute raquo (PE1243)

i airefean lsquoau Saint Espritrsquo = aire lsquosaintrsquo + fea lsquoespritrsquo + terminaison dative -n Au sujet de aire lsquosaintrsquo

voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire Le Glossary de lrsquoAthrabeth Finrod ah Andreth c 1959 (publieacute

dans Morgothrsquos Ring) liste agrave la fois feumla laquo lsquoespritrsquo lrsquolsquoespritrsquo particulier appartenant agrave et lsquodomicilieacutersquo dans chaque

hroumla des Incarneacutes raquo et faire lsquoesprit (en geacuteneacuteral)rsquo (X349) Il nous est dit dans un autre texte contemporain

ougrave les deux formes sont citeacutees comme apparemment interchangeables que laquo lrsquoancienne signification raquo des

deux eacutetait lsquorayonnementrsquo (X250) et que toutes deux sont deacuteriveacutees de la racine phay- (la derniegravere forme

apparemment via le suffixe abstrait -re) elle-mecircme identifiable avec la base des Etymologies PHAY- lsquoirradier

envoyer des rayons de lumiegraverersquo drsquoougrave le q faire lsquorayonnementrsquo (V381) Et les notes de Tolkien agrave la derniegravere

version (des anneacutees 60 ) drsquoOilima Markirya listent faire lsquofantocircme esprit deacutesincarneacute lorsque vu comme une

forme pacirclersquo (MC223) (Notons que les deux termes anglais fantasy et phantasm deacuterivent au final de la mecircme

racine indo-europeacuteenne bha- signifiant lsquobrillerrsquo)

Le QL ne dispose drsquoaucune racine valable en FAY- mais il est fait reacutefeacuterence agrave la 3egraveme Personne de la

Sainte Triniteacute comme eacutetant laquo Sā Feu particuliegraverement dans les temples etc Un nom mystique srsquoidentifiant

avec lrsquoEsprit Saint9 raquo (PE1281 sv SAHA lsquoecirctre chaudrsquo) Une association similaire de lrsquoEsprit Saint avec le

feu est visible tout au long de la mythologie de Tolkien notons par exemple lrsquousage de laquo La Flamme

Impeacuterissable raquo comme eacutepithegravete pour lrsquoEsprit Saint dans le commentaire sur lrsquoAthrabeth (X345)

Lrsquoassociation existe eacutegalement dans la theacuteologie catholique eg la Flamme de Pentecocircte (cf Actes 21-4)

Concernant la phrase faire aistan lsquoagrave lrsquoEsprit Saintrsquo ougrave le deuxiegraveme mot est lrsquoadjectif eacutepithegravete aista lsquosaintrsquo

avec la flexion dative cf lrsquoexplication de Tolkien au sujet drsquoElendil Vorondo lsquodrsquoElendil le Fidegravelersquo dans le

Serment de Cirion selon laquelle laquo les adjectifs employeacutes comme un lsquotitrersquo ou freacutequemment utiliseacutes comme

attribut drsquoun nom sont placeacutes apregraves le nom et comme drsquoordinaire en quenya dans le cas de deux noms

9 La VO possegravede ici Holy Ghost et non Holy Spirit Le terme angl Ghost lsquofantocircmersquo a eacuteteacute conserveacute dans le language rituel traditionnel de lrsquoeacuteglise catholique anglicane puisqursquoil avait agrave lrsquoorigine un sens parallegravele agrave esprit acircme mais deacutesigna par la suite lrsquoeacutetat deacutesincarneacute de lrsquoesprit drsquoun mort et le sens peacutejoratif qursquoon lui connaicirct [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 38 janvier 2002

deacuteclinables en apposition seul le dernier est deacuteclineacute raquo (UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Cf

eacutegalement la discussion drsquoaistana lsquobeacutenirsquo dans la ligne 2 drsquoAM I-II

Les formes aire et aista toutes deux employeacutees ici pour signifier lsquosaintrsquo sont deacutemontreacutees et lieacutees par un

ensemble drsquoeacutetymologies apparenteacutees mais contrasteacutees srsquoeacutetendant sur des deacutecennies drsquoeacutevolution

conceptuelle de ses langues par Tolkien Le QL possegravede lrsquoentreacutee AYA lsquohonorer reacuteveacutererrsquo drsquoougrave aire lsquosaintrsquo

(feacutem) et aista lsquohonneur reacuteveacuterencersquo (PE1234) tandis que dans The Etymologies nous trouvons aire lsquomerrsquo

deacuteriveacute de AYAR- AIR- lsquomerrsquo (V349) et aista lsquoredouterrsquo de GAacuteYAS- lsquopeurrsquo (V358) Toutes ces formes et

concepts pourraient sembler deacutesespeacutereacutement disaparates et sans relations mais le fait que Tolkien les mit

en relations formellement et seacutemantiquement est indiqueacute par une longue note au texte tregraves tardif (c 1968)

The Shibboleth of Feumlanor dans lequel est donneacutee la racine de lrsquoec GAYA lsquocrainte (mecircleacutee de respect) effroirsquo

drsquoougrave non seulement des mots sindarins et telerins pour lsquoterreur grande peurrsquo et des noms pour la Grande

Mer (eg Belegaer) mais eacutegalement les formes quenya aacuteya lsquocrainte (mecircleacutee de respect) profonde reacuteveacuterence et

sentiment de sa propre petitesse en preacutesence de choses ou de personnes majestueuses et puissantesrsquo aira

lsquosaintrsquo et aireuml lsquosainteteacutersquo (XII363 n45)

tambe lsquocommersquo Voir la discussion de ce mot dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 5 sv teacuter

enge lsquocrsquoeacutetaitrsquo = passeacute sing drsquoeumla lsquoecirctre existerrsquo (cf X330) Le verbe (au temps preacutesent) eumla avait

preacutehistoriquement la forme entildea comme cela est preacutesenteacute par une deacuteclaration dans la portion exclue de

lrsquoappendice D de lrsquoessai Quendi and Eldar dans laquelle Tolkien deacuteclare laquo Lrsquoancienne preacutesence drsquoun ntilde

intervocalique par la suite perdu en quenya pourrait ecirctre deacutetecteacutee par la consideacuteration des relations entre

teumla lsquoindiquersquo et tenge lsquoindiqua(it)rsquo tengwe lsquosignersquo et par comparaison avec eumla lsquoexistersquo et engwe lsquochosersquo raquo (VT396-

7) La forme du passeacute enge est issue de la forme plus ancienne entildentildee une racine verbale du passeacute deacuteriveacutee de

entildea par la technique commune de deacuterivation du passeacute par infixation de la nasale homorganique10 (ie n ntilde

ou m en fonction de la qualiteacute de la consonne suivante) et substitution de la voyelle radicale -e pour celle -

a du preacutesent (comme par exemple dans oumlante lt aacutewa-n-tē la forme du passeacute drsquoauta- lsquosrsquoen allerrsquo lt AWA

XI366)

i lsquolersquo

et est peut-ecirctre le deacutebut drsquoun mot quenya traduisant le latin principio lsquocommencementrsquo qui aurait

probablement eu une terminaison locative (-sse) traduisant lsquodansrsquo Cf la base ET- lsquoen avant horsrsquo drsquoougrave le

preacutefixe q et- (V356) Note historique La forme finale du Gloria Patri (eacutegalement nommeacute Doxologia Minor) fut fixeacutee au IVe siegravecle De paire avec le Pater Noster et lrsquoAve Maria sa reacutecitation complegravete chaque dizaine du rosaire

Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum Amen

Gloire au Pegravere et au Fils et au Saint Esprit Comme il eacutetait au commencement maintenant et toujours dans les siegravecles des siegravecles Amen

10 homorganique Se dit des uniteacutes phoniques qui possegravedent le mecircme lieu darticulation (par exemple les consonnes [p] [b] et [m] qui sont toutes les trois des bilabiales) [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 39janvier 2002

Ressources Ce qui suit nrsquoest qursquoune partie des ressources disponibles pour lrsquoeacutetude des langues inventeacutees de Tolkien

Pour une liste plus complegravete visiter la page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne agrave

lrsquoadresse en bas de page

Initiations

An Introduction to Elvish eacutediteacute par Jim Alan (Somerset Branrsquos Head Books 1978 ISBN 0-905220-10-2)

Un livre drsquoinitiation agrave la linguistique tolkienienne veacuteneacuterable mais encore indispensable ItE est disponible

pour 1450 pound (2250 $ pour les commandes aux Eacutetats-Unis le prix inclut lrsquoenvoi) par le vendeur de

livres Thornton drsquoOxford 11 Broad Street Oxford OX1 3AR England Teacutel 01865-242939 fax 0865-

204021 courriel Thorntonbooknewsdemoncouk

Basic Quenya de Nancy Martsch Deuxiegraveme eacutedition Quenya pour les deacutebutants Vingt-deux leccedilons plus

un vocabulaire quenya-anglais anglais-quenya 10 $ plus coucirct drsquoaffranchissement Eacutetats-Unis premiegravere

classe 3 $ tarif normal 125 $ Canada par voie aeacuterienne 3 $ par voie terrestre 225 $ Europe par voie

aeacuterienne 5 $ par voie maritime 275 $ Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Nancy Martsch PO Box 55372

Sherman Oaks CA 91413 USA

Dictionnaires et concordance

A Working Concordance A Working English Lexicon A Working Reverse Dictionary (avec ou sans deacutefinitions) A

Working Reverse Index A Working Reverse Glossary A Working Tolkien Glossary (en 7 volumes) A

Comprehensive Index of Proper Names and Places disponible sous forme imprimeacutee et sur disquette (format

DOS) aupregraves de Paul Nolan Hyde 8520 Jean Parrish Ct NE Albuquerque New Mexico 87122 USA

Journaux

Parma Eldalamberon Un journal drsquoeacutetudes linguistiques de la litteacuterature fantasy particuliegraverement des langues

et noms elfiques dans les travaux de JRR Tolkien Eacutediteur Christopher Gilson 10200 Miller Avenue

426 Cupertino CA 95014 USA courriel harpwireifnnet Parma est un journal occasionnel sur la

base drsquoune vente au numeacutero Eacutecrire pour de plus amples informations

Quettar Le bulletin de la Compagnie Linguistique de la Tolkien Society Eacutediteur Julian Bradfield

Souscriptions agrave lrsquoeacutediteur agrave University of Edinburgh Department of Computer Science Kingrsquos Buildings

Edinburgh EH3 9JZ UK courriel jcbdcsedacuk Eacutecrire pour obtenir des informations agrave jour sur le statut

et les tarifs

Page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne

Pour plus drsquoinformations notamment des liens vers des listes de diffusion et des sites sur Internet deacutedieacutes agrave

la linguistique tolkienienne visiter

httpwwwelvishorgresourceshtml

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 40

Vinyar Tengwar Le journal de lrsquoElvish Linguistic Fellowship

Un groupe drsquointeacuterecirct speacutecial de la Mythopoeic Society

httpwwwelvishorgVTVinyar Tengwar est un journal reacutefeacuterenceacute indexeacute par la Modern Language Association

Eacutediteur Carl F Hostetter 2509 Ambling Circle Crofton MD 21114 USA

Courriel Aelfwineelvishorg Groupe de relecture Ivan Derzhanski Christopher Gilson Arden Smith amp Patrick H Wynne Dessin de couverture par Patrick Wynne Abonnements un abonnement agrave six numeacuteros coucircte 12 $ pour un envoi aux Eacutetats-Unis 15 $ pour un envoi au Canada

et en Ameacuterique du Sud et 18 $ pour un envoi partout ailleurs (par voie aeacuterienne)

Page du statut de lrsquoabonnement httpwwwelvishorgmembershtml Anciens numeacuteros tous les anciens numeacuteros sont perpeacutetuellement disponibles au tarif individuel en vigueur 2 $ aux

Eacutetats-Unis 250 $ au Canada et en Ameacuterique du Sud 3 $ partout ailleurs Une deacuteduction de 25 est faite pour

lrsquoachat de 8 numeacuteros ou plus Pour une liste complegravete agrave jour du contenu des VT visiter

httpwwwelvishorgVTshophtml Paiements tous les paiements doivent ecirctre effectueacutes en dollars ameacutericains Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Carl Hostetter Soumissions tout mateacuteriel devra de quelque maniegravere traiter des langues inventeacutees par Tolkien Toutes les soumissions

doivent ecirctre tapeacutees ou doivent ecirctre parfaitement lisibles lrsquoeacutediteur ne deacutechiffrera pas les eacutecritures cryptographieacutees

Lrsquoeacutediteur se reacuteserve le droit drsquoeacutediter tout mateacuteriel (excepteacute les illustrations) agrave des fins de clarteacute de briegraveveteacute et de

pertinence Iluacutevatar accueille avec bienveillance les soumissions par courriel sous les formats Microsoft Word RTF

ou texte simple (ASCII) Le droit drsquoauteur de tous les mateacuteriels soumis est conserveacute par lrsquoauteur ou lrsquoartiste mais VT se reacuteserve le droit de reacuteimprimer le mateacuteriel agrave

tout moment La reconnaissance du fait que le mateacuteriel original reacuteimprimeacute par la suite ailleurs est tout drsquoabord apparu dans VT serait

une courtoisie bienvenue Les citations des travaux de JRR ou Christopher Tolkien sont proteacutegeacutees par le droit drsquoauteur de leurs eacutediteurs

etou de la Tolkien Estate Tout autre mateacuteriel est copy 2002 2007 Vinyar Tengwar

Abreacuteviations bibliographiques

H The Hobbit IV The Shaping of Middle-earth LR The Lord of the Rings V The Loast RoadR The Road Goes Ever On VI The Return of the Shadow TC A Tolkien Compass VII The Treason of Isengard S The Silmarillion VIII The War of the RingUT Unfinished Tales IX Sauron DefeatedL The Letters of JRR Tolkien X Morgothrsquos RingMC The Monsters and the Critics XI The War of the JewelsI The Book of Lost Tales Part One XII The Peoples of Middle-earth II The Book of Lost Tales Part Two PE Parma EldalamberonIII The Lays of Beleriand VT Vinyar TengwarLes reacutefeacuterences des pages se font agrave partir de lrsquoeacutedition relieacutee de poche standard agrave moins que noteacute diffeacuteremment

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 41

Notes du traducteur Remerciements

Je remercie la Tolkien Estate ainsi que Carl F Hostetter Patrick H Wynne et Arden R Smith pour leurs

permissions de traduire ce numeacutero complet de Vinyar Tengwar en franccedilais Merci eacutegalement agrave Ceacutedric

Pieacutetrus pour avoir eu la patience de relire avec attention lrsquoensemble de cette traduction

Les textes sont copy The Tolkien Trust 2002 2007 Abreacuteviations employeacutees

1egravere pl premiegravere personne du pluriel 3egraveme pl troisiegraveme personne du pluriel 2egraveme sing deuxiegraveme personne du singulier 3egraveme sing troisiegraveme personne du singulier abl cas ablatif adj adjectif c lat circa laquo environ raquo cf lat confer laquo voir aussi raquo cp lat comparatē laquo par comparaison raquo ec eldarin commun eg lat exempli gratia laquo par exemple raquo etc lat et caeligtera laquo et tout le reste raquo feacutem feacuteminin geacuten cas geacutenitif gn gnomique ie lat id est laquo crsquoest-agrave-dire raquo ibid lat ibidem laquo au mecircme endroit raquo impeacuter impeacuteratif lat latin lit litteacuteralement loc cas locatif masc masculin n note neacuteg neacutegation nol noldorin ppp pagepages QL Qenya Lexicon eacutediteacute dans le PE ndeg12 qv lat quo vide laquo auquel se reacutefegravere raquo s sindarin sc lat scilicet laquo agrave savoir raquo sing singulier sv lat sub verbum laquo sous le mot raquo vs lat versus laquo contre raquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 42

Sources

SdA V-2 Le Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions Bourgois Le chiffre

romain indique le numeacutero du livre celui en chiffre arabe le numeacutero du chapitre (eg V-2

= Livre V chapitre 2)

AppAE Appendice au Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions

Bourgois

CampLI Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes eacutedition compacte comprenant eacutegalement le Silmarillion eacuteditions

Bourgois La pagination de lrsquoeacutedition ne contenant que les Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes peut

ecirctre obtenue en retranchant 363 agrave la pagination indiqueacutee

httplambenorefreefr

  • Mots de leacutediteur
  • Annonce Parma Eldalamberon 13
  • Manuscrits
  • laquo Paroles de Joie raquo
    • Introduction
      • Indices de datation
          • 1 Aacutetaremma (Pater Noster)
            • Aacutetaremma I
              • Corrections
                • Aacutetaremma IIa
                  • Corrections (faites au stylo-bille)
                    • Aacutetaremma IIb
                      • Corrections (faites au stylo plume)
                        • Aacutetaremma III
                          • Corrections
                            • Aacutetaremma IV
                              • Corrections
                                • Aacutetaremma V
                                  • Corrections
                                    • Aacutetaremma VI
                                    • Analyse des formes
                                      • Ligne 1
                                      • Ligne 2
                                      • Ligne 3
                                      • Ligne 4
                                      • Ligne 5
                                      • Ligne 6
                                      • Ligne 7
                                      • Ligne 8
                                      • Ligne 9
                                      • Ligne 10
                                        • Notes historiques
                                        • Notes eacuteditoriales
                                          • 2 Aia Mariacutea (Ave Maria)
                                            • Aia Mariacutea I
                                              • Corrections
                                                • Aia Mariacutea II
                                                  • Corrections
                                                    • Aia Mariacutea III
                                                      • Corrections
                                                        • Aia Mariacutea IV
                                                        • Analyse des formes
                                                          • Ligne 1
                                                          • Ligne 2
                                                          • Ligne 3
                                                          • Ligne 4
                                                          • Ligne 5
                                                          • Ligne 6
                                                          • Ligne 7
                                                            • Notes historiques
                                                            • Notes eacuteditoriales
                                                              • 3 Alcar i Ataren (Gloria Patri)
                                                                • Texte
                                                                  • Correction
                                                                    • Analyse des formes
                                                                    • Note historique
                                                                      • Ressources
                                                                      • Notes du traducteur
                                                                        • Remerciements
                                                                        • Abreacuteviations employeacutees
                                                                        • Sources
                                                                          • Lambenoacutereuml
Page 4: Numéro 43 Janvier 2002 - Lambenórë, la Terre des ...lambenore.free.fr/telechargements/VT43.pdf · I-VI) et l’Ave Maria (Aia María) en quatre versions (AM I-IV) ; ... La première

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 4 janvier 2002

Aacutetaremma V Aia Mariacutea III et Alcar i Ataren (agrave droite)

Aacutetaremma VI et Aia Mariacutea IV

Copyright copy 2002 2007 The Tolkien Trust

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 5

janvier 2002

laquo Paroles de Joie raquo Cinq priegraveres catholiques en quenya

(Partie Une) par JRR Tolkien

Editeacute par Patrick Wynne Arden R Smith et Carl F Hostetter Les textes de JRR Tolkien sont copy 2002 2007 The Tolkien Trust

Introduction

Parmi les documents linguistiques de Tolkien il existe deux ensembles apparenteacutes bien que seacutepareacutes agrave

preacutesent de traductions quenya de cinq priegraveres catholiques le Pater Noster (Aacutetaremma) en six versions (ci-

apregraves At I-VI) et lrsquoAve Maria (Aia Mariacutea) en quatre versions (AM I-IV) et le Gloria Patri le Sub Tuum

Praesidium et la Litanie de Lorette chacune en une seule version dont les traductions du Gloria Patri et de

la Litanie sont demeureacutees inacheveacutees Tolkien donne ces textes sans titre ou traduction en anglais comme

en latin Le premier groupe de textes quenya de paire avec les notes apparenteacutees occupe trois faces de

deux feuilles de papier La premiegravere feuille (avec les textes apparaissant au verso) comprend At I et AM I

eacutecrits rapidement et sommairement avec la majeure partie des corrections au stylo-bille suivi par At II

encore au stylo-bille bien que corrigeacute plus tard avec un stylo agrave large plume qui fut eacutegalement employeacute

pour ajouter quelques notes grammaticales en bas de la page concernant ces corrections La deuxiegraveme

page comprend At III AM II le Sub Tuum la Litanie et At IV sur le recto avec plus de notes

grammaticales serreacutees dans les marges haute et basse toutes eacutecrites avec le mecircme stylo plume employeacute

dans la correction drsquoAt II Le verso de cette seconde page est rempli de tables de diverses preacutepositions

fleacutechies avec des pronoms enclitiques1 aux deux nombres (singulier et pluriel) et aux trois personnes

toujours eacutecrites au stylo plume

Le deuxiegraveme groupe de traductions quenya situeacute dans un dossier seacutepareacute est eacutecrit sur le devant de

deux cartes postales personnaliseacutees du Merton College de Tolkien chacune posseacutedant en en-tecircte la ligne

imprimeacutee laquo FROM PROFESSOR JRR TOLKIEN MERTON COLLEGE OXFORD raquo La premiegravere

carte possegravede At V et AM III reacutedigeacutes au stylo plume drsquoune eacutecriture soigneuse et calligraphique avec une

seule correction nette agrave lrsquoencre et quelques autres changements et formes alternatives leacutegegraverement ajouteacutes

au crayon La carte porte eacutegalement la traduction partielle du Gloria Patri reacutedigeacutee au stylo plume drsquoune

eacutecriture plus lacircche et styliseacutee dans la marge de droite agrave angle droit drsquoAt V et AM III et chevauchant

partiellement la fin des lignes de ces deux priegraveres La deuxiegraveme carte postale contient At VI et AM IV

incorporant quasiment tous les changements faits agrave At V et AM III At VI et AM IV sont de belles

copies eacutecrites tregraves soigneusement (et sans autre correction) avec un stylo plume dans un type de caractegravere

gothique simplifieacute avec des formes de lettres archaiumlques agrave long jambage pour le r et le s Ces formes

1 enclitique se dit drsquoun eacuteleacutement agrave mi-chemin entre un mot indeacutependant et un morphegraveme lieacute Dans le cas du q tuacuterinastalya lsquovotre regravegnersquo (sujet pronominal enclitique) votre est lieacute agrave regravegne mecircme si ce sont deux morphegravemes indeacutependants [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 6 janvier 2002

archaiumlques du r et du s (absentes dans At V et AM III) sont eacutegalement employeacutees dans le Gloria Patri ce

qui suggegravere que le Gloria Patri fut eacutecrit apregraves At VI et AM IV plutocirct qursquoavant

Il semblerait que tandis que les textes dans le premier groupe (At I-IV AM I-II le Sub Tuum et la

Litanie) furent tous eacutecrits dans un court laps de temps une peacuteriode de temps significative a ducirc srsquoeacutecouler

avant que Tolkien nrsquoentrepricirct la composition du second groupe (At V-VI AM III-IV et le Gloria Patri)

Cette coupure dans le developpement de ces textes est indiqueacutee par le fait que les deux groupes furent

placeacutes dans des dossiers diffeacuterents et par le nombre relativement important de changements dans le

vocabulaire entre At IV et V et entre AM II et III Notons par exemple dans At IV et V turindielya vs

aranielya (ligne 3) mendelya vs indoacutemelya (ligne 4) rohtammar vs uacutecaremmar (ligne 7) avatyarilta vs apsenet (ligne

8) et mittanya vs tulya (ligne 9) et dans AM II et III erulissenen vs Eruanno (ligne 1) olesse vs carelye (ligne

2) manna vs aistana (lignes 3 et 4) etc Il est mecircme possible que Tolkien eacutecrivit At V et AM III sans avoir

consulteacute At I-IV ou AM I-II Si crsquoest le cas alors le manuscrit au propre drsquoAt V pourrait avoir eacuteteacute

preacuteceacutedeacute par drsquoautres brouillons agrave preacutesent perdus

Un certain nombre drsquoindices permettant de dater ces manuscrits peuvent ecirctre noteacutes

bull Lrsquoemploi drsquoun stylo-bille dans At I AM I et At IIa Christopher Tolkien note que crsquoest un signe de

composition tardive voir IX406 X87 n3 et X103

bull Les dates des manuscrits adjacents Les manuscrits drsquoAt I-IV furent placeacutes de paire avec divers autres

textes et notes dans une chemise cartonneacutee seacutepareacutee agrave lrsquointeacuterieur de sa boicircte de fichiers Trois des

autres textes dans cette chemise cartonneacutee portent des dates speacutecifiques 10 deacutec 1951 24 sept 1953

et 1er oct 1954 Le dossier dans lequel les cartes postales drsquoAt V-VI furent placeacutees contient des

documents drsquoun milleacutesime plus reacutecent ceux qui peuvent ecirctre dateacutes avec certitude srsquoeacutetendent de c

1955 agrave 1969

bull Lrsquoutilisation de emme me -mma tout au long de ces textes comme 1egravere pl exclusive lsquonousrsquo (lsquonous mais pas

vousrsquo lsquoles nocirctres mais pas les vocirctresrsquo) Cela contraste avec lrsquousage de -mma comme lsquonotrersquo inclusif (lsquole

vocirctre et le mienrsquo) dans Eleni silir luacutemesse omentiemman lsquoLes eacutetoiles brillent sur lrsquoheure de notre rencontrersquo

(VI324) datant de fin 1938 (voir VI309 dernier paragraphe) -mme est encore la 1egravere pl exclusive dans

Quendi and Eldar (1959-60) cf avamme vamme lsquonous ne [verbe au futur] pasrsquo (XI371) Mais dans la

restructuration du systegraveme pronominal qui preacuteceacuteda la publication de lrsquoeacutedition reacuteviseacutee du Seigneur des

Anneaux (1965) ndash et qui reacutesulta eacutegalement dans le changement de -lm- en -lv- comme marque de la 1egravere

pl inclusive ndash les terminaisons en -mm- devinrent purement duelles

bull Lrsquousage consistant du c au lieu du k dans lrsquoorthographe des mots quenya la convention employeacutee dans

Le Seigneur des Anneaux

bull Une deacuteclaration de 1957 (voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire) selon laquelle aina eacutetait devenu

obsolegravete sauf dans Ainur cela pourrait indiquer que les textes preacuteceacutedant les versions des cartes

postales datent au moins drsquoavant 1957

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 7janvier 2002

bull Le changement de masta (At I-IV) en massa (At V-VI) cf lrsquoemploi de massa dans massaacutenie lsquoDame

donneuse de painrsquo dans Of Lembas (composeacute entre 1951 et 1959 XII403)

bull Lrsquoemploi drsquoEumla lsquole Monde qui Est lrsquoUnivers mateacuterielrsquo dans At V et VI Ce nom eacutemergea pour la

premiegravere fois aux alentours de 1951 dans les corrections du texte D de lrsquoAinulindaleuml (X7 29-39)

bull Lrsquoemploi drsquoEruman dans At V et VI pour lsquoCieuxrsquo comme la demeure de Dieu au-delagrave des confins drsquoEumla

(voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 5 sv menelle) Cela suggegravere qursquoAt V et VI sont posteacuterieurs agrave la

reacutevision de 1951 du Quenta Silmarillion dans laquelle le nom pour la reacutegion eacutetroite entre les montagnes

et la mer au nord du Taniquetil fut corrigeacute drsquoEruman en Araman (X194) rendant ainsi Eruman

disponible pour ecirctre employeacute dans sa nouvelle application agrave la demeure drsquoEru

bull Lrsquoemploi de cartes postales du Merton College pour eacutecrire At V-VI AM III-IV et le Gloria Patri

Tolkien fut eacutelu professeur de langue et de litteacuterature anglaise de Merton en 1945 et se retira en 1959

Pris tous ensembles ces indices indiquent que les traductions quenya preacutesenteacutees ici furent probablement

eacutecrites dans le courant des anneacutees 50

On pourrait noter que Tolkien ne srsquooccupa apparemment pas de marquer avec consistance les voyelles

longues speacutecialement dans les plus anciens brouillons de ces textes qui pour la plupart furent eacutecrits

sommairement et au greacute de nombreuses expeacuterimentations Par conseacutequent lrsquoabsence drsquoune voyelle longue

dans une forme ou version drsquoun mot ougrave elle devrait apparaicirctre eacutetymologiquement et ougrave elle est marqueacutee

comme longue dans une ou plusieurs des autres versions du texte ne doit pas ecirctre neacutecessairement

consideacutereacutee comme significative et ainsi nrsquoest pas neacutecessairement traiteacutee en tant que telle dans nos analyses

Finalement nous pourrions noter quelque chose au sujet de la signification personnelle de ces priegraveres

pour Tolkien abstraction faite de leur signification eacutevidente pour un fervent catholique romain deacutevoueacute

Dans une lettre agrave Christopher (qui servait alors dans la RAF et sur le point drsquoecirctre envoyeacute en poste en

Afrique du Sud) dateacutee du 8 janvier 1944 Tolkien recommande agrave son fils laquo Si tu ne le fais pas deacutejagrave prends

lrsquohabitude des lsquolouangesrsquo Jrsquoy ai souvent recours (en latin) le Gloria Patri le Gloria in Excelsis le Laudate

Dominum le Laudate Pueri Dominum (que jrsquoaime tout particuliegraverement) lrsquoun des psaumes du dimanche

et le Magnificat eacutegalement la Litanie de Lorette (avec la priegravere Sub tuum praeligsidium) Si tu connais ceux-ci

par cœur tu nrsquoauras jamais besoin de paroles de joie raquo (L66)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 8 janvier 2002

1 Aacutetaremma (Pater Noster)

Les six traductions quenya du Notre Pegravere (At I-VI) furent toutes eacutecrites comme des paragraphes

indeacutependants et continus pour faciliter lrsquoanalyse comparative la lineacuteation traditionnelle a eacuteteacute introduite

dans cette eacutedition de paire avec des numeacuteros de ligne marginaux Tolkien ne fournit aucune glose anglaise

pour ces textes mais eacutetant donneacute la grande familiariteacute du Notre Pegravere lrsquoaddition eacuteditoriale de gloses

anglaises parallegraveles pour chaque version nrsquoa pas eacuteteacute jugeacutee neacutecessaire bien que les versions anglaise (Bible

du roi Jacques) latine (Vulgate) et grecque originale soient fournies dans les notes historiques suivant

lrsquoanalyse des formes

Chaque version de lrsquoAacutetaremma est preacutesenteacutee dans sa forme finale corrigeacutee suivie par une liste de tous

les changements appliqueacutes agrave cette version Le texte drsquoAt II a neacutecessiteacute un mode de preacutesentation plus

eacutelaboreacute du fait qursquoil porte deux couches distinctes de corrections Agrave lrsquoorigine At II fut eacutecrit entiegraverement

au stylo-bille avec un petit nombre de changements effectueacutes agrave lrsquoeacutepoque de lrsquoeacutecriture en utilisant le mecircme

stylo Ce texte tel que corrigeacute au stylo-bille est donneacute ici en tant qursquoAt IIa Tolkien revint par la suite sur

ce texte au stylo-bille et le corrigea de maniegravere plus importante en employant un stylo agrave large plume

distinct (de tout eacutevidence le mecircme stylo eacutevidemment employeacute par la suite pour eacutecrire At III-IV AM II le

Sub Tuum et la Litanie de Lorette) Cette reacutevision posteacuterieure est donneacutee ici en tant qursquoAt IIb suivie par

une liste de tous les changements effectueacutes au stylo plume Tandis qursquoil corrigeait At IIb Tolkien ajouta

un certain nombre de notes concises sous le texte (avec le mecircme stylo plume) essentiellement concernant

des points grammaticaux sur les constructions impeacuteratives qui survinrent au cours des corrections Ces

notes sont preacutesenteacutees aux moments opportuns dans lrsquoanalyse des formes qui suit les textes Il y a

eacutegalement des notes eacutetymologiques eacutecrites sur le verso de la carte postale contenant At V se rapportant agrave

de nouvelles formes apparaissant dans At V et VI et elles sont eacutegalement citeacutees aux moments opportuns

dans lrsquoanalyse

Aacutetaremma I

ataremma menelzea na na aire esselya nā tuacutele turinastalya na carina mendelya 5 ier menelle ar teacuter cemenze A antale men hyaacuteze ilyarea mastamma ar avatyara mello lucassemmar ier emme avatyarir ta va menya lucandor ar uacutea mittanya me terpellienna 10 one na etruacutena me ulcallo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 9janvier 2002

Corrections

Ligne 1 menellea gt menelessea gt mi menel gt menellea gt menelzea Deux autres formes menello et menelda

furent eacutecrites agrave droite et conserveacutees apparemment comme alternatives sous celles-ci les mots ma menelle

furent supprimeacutes

Ligne 2 na esselya aire gt na aire esselya Dans cette ligne na est preacuteceacutedeacute de la forme airel rejeteacutee et

apparemment incomplegravete Tolkien pourrait avoir commenceacute par erreur agrave eacutecrire airelya pour esselya

Ligne 3 na turinastalya tūle gt nā tuacutele turinastalya Le macron de nā dans la ligne corrigeacutee est certain bien

que toutes les autres occurrences de na en tant que forme indeacutependante dans les diverses versions

possegravedent une voyelle courte Les deux occurrences de turinastalya dans les travaux pour cette ligne

possegravedent une marque horizontale sur le u qui est plus probablement la barre du t preacuteceacutedent bien qursquoil

puiss eacutegalement srsquoagir drsquoun macron Cp tuacuterinastalya dans At II(a amp b) et tuacuterindielya dans At III mais

turindielya dans At IV

Ligne 5 agrave lrsquoorigine cette ligne commenccedilait par kemende ar yeacute avec ye (avec une voyelle courte) encore

eacutecrit apregraves yeacute Le dernier mot de cette ligne fut corrigeacute en kemenze gt cemenze Le signe diacritique de teacuter est

incertain ce pourrait tout aussi bien ecirctre un macron ou la barre du t preacuteceacutedent

Ligne 6 anta gt antale avec le ajouteacute au-dessus et agrave droite amen gt mensiare gt hyaacutere gt hyaacuteze

Ligne 8 avatyaremme gt avatyarirat gt avatyarir ta lucandollommar gt menya lucandollor (le -a final de menya est

clair la consonne finale de lucandollor pourrait aussi bien ecirctre -n) gt va menya lucandor

Ligne 9 uacutena gt uacuteamen gt menferti gt terfantie gt terpellienna (agrave noter que ferti et terfantie sont des formes

inacheveacutees)

Ligne 10 anat gt oneolcallo gt ulcallo

Aacutetaremma IIa A Ataremma i menelzea na aire esselya na tule tuacuterinastalya na carina mendelya 5 ier menelze tier cemenze Alye anta men hyaacuteze ilyaacutezea mastamma ar avatyara mello i luciemmar ier emme avatyarir ta va menya lucindor uacutealye mittanya me terpellienna 10 ono na etruacutena me va ulco san na

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 10 janvier 2002

Corrections (faites au stylo-bille)

Ligne 1 i mennelzea (probablement une erreur) gt i menelzea

Ligne 5 ar ter gt tier

Ligne 8 Lagrave encore le -a final de menya est clair lucandoll gt lucindoll gt lucindor (les deux premiegraveres

formes sont inacheveacutees)

Ligne 9 uacutea gt uacutealye

Ligne 10 ulcallo gt va ulco

Aacutetaremma IIb Ai Ataremma i meneldea esselya na aire aacute tula tuacuterinastalya aacute cara mendelya 5 ya(n) menelde ar san cemende Alye anta men siare ilyărea mastamma ar aacutevatyara mello i luciemmar yan emme avatyarilta va menya lucindor alalye mittanya me insangarenna 10 ono etmiddot amiddot ruacutena me va uacutero naacutesan

Corrections (faites au stylo plume)

Ligne 1 A (At IIa) gt Ai Menelzea (At IIa) gt meneldea

Ligne 2 esselya ajouteacute au stylo plume avant na avec lrsquoesselya originel au stylo-bille conserveacute apregraves aire

Ligne 3 na tule (At IIa) gt aacute tula

Ligne 4 na carina (At IIa) gt aacute caran gt aacute cara

Ligne 5 ier (At IIa) lt ya(n) menelze (At IIa) gt menelde tier (At IIa) gt ar san cemenze (At IIa) gt cemende

Ligne 6 hyaacuteze (At IIa) gt hyaacutere gt siare ilyaacutezea (At IIa) gt ilyărea

Ligne 7 avatyara (At IIa) gt aacutevatyara

Ligne 8 ier (At IIa) gt yan Lrsquoavatyarir ta originel au stylo-bille fut conserveacute avec tar ajouteacute au stylo

plume au-dessus du -r final (indiquant avatyaritar) tar fut alors supprimeacute et remplaceacute par -lta (indiquant

avatyarilta)

Ligne 9 uacutealye (At IIa) gt alalye insangarenna fut ajouteacute au stylo plume au-dessus de terpellienna avec la

forme originelle au stylo-bille conserveacutee

Ligne 10 na etruacutena (At IIa) gt etmiddot amiddot ruacutena alyrsquo etruacutena fut eacutecrit sous etmiddot amiddot ruacutena puis supprimeacute va ulco (At

IIa) gt var-uacutera gt var-uacutero gt va uacutero

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 11janvier 2002

Aacutetaremma III Ataremma meneldea esselya na aire tuacuterindielya aacute tuluva aacute cara mendelya 5 san cemende ya menelde na Alye anta men siare ilyarea mastamma ar aacutevatyara mello menye rohtar yan emme avatyarilta rocindillomman Aacutelalye mittanya me insangarenna 10 ono va uacutero alyrsquo eteruacutena me

Corrections

Ligne 1 i meneldea gt meneldea

Ligne 2 aira gt aire

Ligne 4 mendelya aacute cara gt aacute cara mendelya

Ligne 5 cemendel (probablement une erreur) gt cemende

Ligne 7 menye luhtar gt menye rohtar La forme luhtammar fut eacutecrite au-dessus de la phrase menye luhtar

comme une alternative (bien entendu ceci fut fait avant le changement de luhtar gt rohtar)

Ligne 8 lucindillomman gt rocindillomman

Ligne 10 ono [gt onrsquo] etmiddotaacutemiddotruacutena me vamiddotuacutero gt ono va uacutero alye [gt alyrsquo] eteruacutena me

Aacutetaremma IV Ataremma meneldea esselya na aire turindielya aacute tuluva aacute cara mendelya 5 san cemende ya menelde na Alye anta men siar ilyarea mastamma ar aacutevatyara mello rohtammar yan emme avatyarilta menya rohtaliello Aacutelalye mittanya me insangarenna 10 onomiddot va uacutero alyrsquo eteruacutena me

Corrections

Ligne 5 la terminaison sse fut eacutecrite au-dessus du nde de cemende apparamment pour indiquer la forme

alternative cemesse

Ligne 6 mastammar (probablement une erreur) gt mastamma

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 12 janvier 2002

Ligne 7 luhtammar gt rohtammar

Ligne 8 luc (forme inacheveacutee) gt rucindillomman gt menya ruhtaliello gt menya rohtaliello

Aacutetaremma V Aacutetaremma meneldeumla na aireuml esselya aranielya na tuluva na carima indoacutemelya 5 cemende siacuteveuml menelde Aacutemen anta siacutera ilaureumla massamma ar aacutemen apsene uacutecaremmar siacutevrsquo emme apsenet tien i uacutecarer emmen Aacutelame tulya uacutesahtienna 10 mal aacutemrsquo etelehta ulcullo naacutesieuml

Corrections

Ligne 1 ajouteacute au-dessus de meneldeumla comme une alternative i eumla pellrsquo Eumla

Ligne 4 carina gt carima

Ligne 5 siacuteveuml fut souligneacute avec tambe eacutecrit dans la marge de gauche comme une alternative Erumande

fut eacutecrit dans la marge de droite comme une alternative agrave menelde

Ligne 8 de leacutegegraveres marques de crayon au-dessus du e suggegraverent que Tolkien avait lrsquointention de

corriger uacutecarer gt uacutecarir (bien que la forme demeure uacutecarer dans At VI)

Ligne 9 sahtienna gt uacutesahtienna (cette correction fut faite agrave lrsquoencre)

Ligne 10 mal fut souligneacute avec une marque incurveacutee eacutecrite agrave cocircteacute de lui dans la marge de gauche ce

qui suggegravere qursquoil fut question de le remplacer Cependant mal demeure dans la ligne 10 drsquoAt VI bien

qursquoune marque fut ajouteacutee dans la marge sur la gauche

Aacutetaremma VI Aacutetaremma i eumla han eumla middot na aire esselya middot aranielya na tuluva middot na care indoacutemelya 5 cemende tambe Erumande aacutemen anta siacutera ilaureumla massamma middot ar aacutemen apsene uacutecaremmar siacutevrsquo emme apsenet tien i uacutecarer emmen Aacutelame tulya uacutesahtiacuteenna 10 mal aacuteme etelehta ulcullo naacutesie

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 13janvier 2002

Analyse des formes

Note les mots en gras en tecircte de paragraphe sont issus drsquoAt I avec les formes ulteacuterieures eacutetudieacutees sous

leurs eacutequivalents plus anciens Tous les mots citeacutes sont quenya agrave moins que noteacute diffeacuteremment

Ligne 1

Ataremma lsquoNotre Pegraverersquo Ataremma (At I-IV) est composeacute de atar lsquopegraverersquo (V349 sv ATA-) et -mma

1egravere pl exclusive lsquonotrersquo (cf avamme vamme lsquonous ne [verbe au futur] pasrsquo (exclusif) XI371) La voyelle

longue drsquoAacutetaremma (At V-VI) nrsquoapparaicirct nulle part ailleurs dans le mot quenya pour lsquopegraverersquo Crsquoest peut-ecirctre

le reacutesultat drsquoun renforcement affectif distinguant Aacutetar lsquoDieu le Pegraverersquo de atar lsquopegraverersquo cf le renforcement

consonantique de lrsquohypocoristique atto La possibiliteacute la plus probable cependant est que la voyelle longue

soit une contraction de lrsquointerjection a avec la voyelle initiale de atar cf lrsquousage de a et ai comme

interjections ou particules vocaliques dans At II

menelzea na lsquoqui ecirctes aux cieuxrsquo dans At I-V Tolkien rend lsquoaux cieuxrsquo par diverses formes deacuteriveacutees

de menel lsquofirmament cieux la reacutegion des eacutetoilesrsquo (R72) menello une forme alternative dans At I est

probablement un geacutenitif lsquodes cieuxrsquo (cp Altariello geacuten drsquoAltaacuteriel R66) bien qursquoune interpreacutetation comme

lrsquoablatif lsquodepuis les cieuxrsquo (cp Roacutemello lsquodepuis lrsquoEstrsquo abl de roacutemen R67) soit eacutegalement possible Lrsquoautre

forme alternative dans At I menelda est clairement un adjectif sa terminaison -da possegravede probablement

la mecircme eacutetymologie que le -da dans elda Eldar lsquoPeuple des Eacutetoilesrsquo (S326) lt adjectifs de lrsquoeldarin

commun eldā elenā lsquolieacute ou en rapport avec les eacutetoilesrsquo lt ELE (XI360) Finalement Tolkien arrecircta lrsquoideacutee

de traduire lsquoaux cieuxrsquo dans la ligne 1 par un adjectif deacuteriveacute de la forme locative cela devient eacutevident en

comparant les adjectifs de la ligne 1 avec les formes locatives correspondantes de la ligne 5 Ainsi At IIa

possegravede lrsquoadj menelzea lt loc menelze et At IIb-V possegravede lrsquoadj meneldea lt loc menelde Dans At I la forme

tout drsquoabord eacutecrite eacutetait lrsquoadj menellea lt loc menelle ce fut corrigeacute en menelessea dans lequel la deacuterivation

locative est encore plus flagrante cp kaimassea prob lsquoaliteacute maladersquo lt loc kaimasse lsquoau litrsquo lt kaima lsquolitrsquo

(V363 sv KAY- lsquose coucherrsquo) menelessea fut remplaceacute par la phrase preacutepositionnelle mi menel lsquodans les

cieuxrsquo qui fut agrave son tour corrigeacutee en menellea (la forme originelle) pour que Tolkien deacutecide finalement de

mettre menelzea (la forme locative eacutequivalente dans At I ligne 5 demeura menelle plutocirct que drsquoavoir eacuteteacute

similairement corrigeacutee en menelze probablement un oubli)

Manifestement apregraves avoir eacutecrit At V Tolkien reacutealisa que lrsquoideacutee de Dieu demeurant dans laquo la reacutegion

des eacutetoiles raquo ou laquo le firmament raquo eacutetait une repreacutesentation incorrecte de la conception elfique drsquoEru de

mecircme que des concepts theacuteologiques actuels des Cieux Ainsi quand il fit des corrections crayonneacutees au

texte compleacuteteacute eacutecrit agrave lrsquoencre il ajouta une phrase alternative au-dessus de meneldeumla dans la ligne 1 eumla pellrsquo

Eumla qui doit signifier lsquoqui est au-delagrave drsquoEumla (le Monde qui Est)rsquoCrsquoest essentiellement une paraphrase plutocirct

qursquoune traduction Elle fait eacutecho agrave un passage de la version C de lrsquoAinulindaleuml (X14) deacutecrivant la demeure

drsquoEru laquo Ainsi advint-il que certains de Ceux qui sont Beacutenis demeurent encore avec Iluacutevatar au-delagrave des confins

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 14 janvier 2002

du Monde raquo (lrsquoemphase est mienne)1 pellrsquo une forme eacutelideacutee de pella lsquoau-delagraversquo (R66) est employeacute dans cette

phrase comme preacuteposition Dans la Lamentation de Galadriel pella est employeacute comme postposition dans la

phrase Anduacutene pella lsquoau-delagrave de lrsquoOuestrsquo (il demeure postpositionnel dans le reacutearrangement par Tolkien de

la Lamentation dans laquo un style plus clair et plus normal raquo R66) Dans At VI la phrase employeacutee est i eumla han

eumla avec pellrsquo remplaceacute par han Ce mot preacuteceacutedemment ineacutedit apparaicirct dans certaines notes au crayon de c

1970 ougrave il est gloseacute lsquoau-delagraversquo et deacuteriveacute de radichan lsquoajouter accroicirctre augmenter honorer (particuliegraverement

par un preacutesent)rsquo (cf Eruhantale lsquoaction de gracircce agrave Erursquo UT166) Lrsquoinsatisfaction de Tolkien agrave traduire

lsquocieuxrsquo par menel est eacutegalement eacutevidente dans une alternative au crayon ajouteacutee agrave la ligne 5 (voir lrsquoanalyse de

la ligne 5 sv menelle) Ligne 2

na lsquoqursquoil soitrsquo le verbe na lsquoecirctrersquo (V374 sv NĀsup2-) est utiliseacute ici comme un subjonctif ou un impeacuteratif

Ce sens deacutepend de lrsquoordre des mots conformeacutement aux notes de Tolkien reacutedigeacutees sous At IIb qui

deacuteclare laquo na preacuteceacutedent = lsquoqursquoil soitrsquo na aire lsquosoit beacutenirsquo aire na lsquoest beacutenirsquo raquo na possegravede eacutegalement un sens

subjonctif ou impeacuteratif lorsqursquoil preacutecegravede un verbe eg aranielya na tuluva lsquoque votre regravegne viennersquo (At V-

VI) na care indoacutemelya lsquoque votre volonteacute soit faitersquo (At VI) na etruacutena me ulcallo lsquodeacutelivrez-nous du malrsquo (At I)

aire lsquobeacutenirsquo cf aire-tārio lsquode la sainte reinersquo (R67) La forme supprimeacutee aira dans At III pourrait

refleacuteter lrsquoincertitude de savoir si aire eacutetait un nom ou un adjectif Agrave ce sujet cf la note de Tolkien agrave The

Shibboleth of Feumlanor (XII363 n45) laquo Lrsquoadjectif aira eacutetait le plus proche eacutequivalent de lsquosaintrsquo et le nom aireuml

de lsquosainteteacutersquo Aireuml fut employeacute par les Eldar comme un titre agrave lrsquoadresse des Valar et des plus grands Maacuteyar

On se serait adresseacute agrave Varda comme Aireuml Taacuteri raquo Une note eacutetymologique de sept-oct 1957 donne radicaya-n

lsquotraiter avec craintereacuteveacuterencersquo avec les deacuteriveacutes aire (airē) lsquosainteteacutersquo et aireumla lsquosaint ndash appliqueacute au personnes

(aina est obsolegravete hormis dans Ainur)rsquo

esselya lsquovotre nomrsquo esse lsquonomrsquo (V356 sv ES-) -lya lsquovotrersquo

Mis agrave part quelques mots supprimeacutes les versions de cette ligne diffegraverent seulement dans lrsquoordre des

mots na esselya aire (suppression drsquoAt I) gt na aire esselya (At I-IIa) gt esselya na aire (At IIb-IV) gt na aire

esselya (At V-VI)

Ligne 3

nā tuacutele lsquoque viennersquo le subjonctifimpeacuteratif du verbe tul- lsquovenirrsquo (V395 sv TUL-) est exprimeacute de

maniegravere variable na [hellip] tūle (suppression drsquoAt I) nā tuacutele (At I) et na tule (At IIa) font usage du verbe

lsquoecirctrersquo et de la terminaison aoriste en -e mais avec un renforcement vocalique dans les versions plus

anciennes aacute tula (At IIb) inclut la particule impeacuterative aacute (XI371-2) et le suffixe -a (cf lrsquoimpeacuteratif a laita

lsquoprionsrsquo LR932 [SdA VI-4 pp 1016-7 ndt]) alors qursquoaacute tuluva (At III-IV) fait usage de la terminaison du

futur na tuluva (At V-VI) revient agrave lrsquousage de na cf nai hiruvalye Valimar lsquopuissiez-vous trouver Valimarrsquo

dans la Lamentation de Galadriel (R67-8) Sur lrsquousage du na preacuteceacutedant comme particule

subjonctiveimpeacuterative voir la ligne 2 sv na

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 15janvier 2002

turinastalya lsquovotre regravegnersquo (At I) turinasta lsquoregravegnersquo -lya lsquovotrersquo La forme tuacuterinastalya apparaicirct dans At

II Ni turinasta ou tuacuterinasta nrsquoapparaissent ailleurs mais ils sont clairement deacuteriveacutes de TUR- lsquopouvoir

controcircle maicirctrise victoirersquo (V395) et ainsi turin lsquoje dirige controcircle gouvernersquo turina- tuacuterina- sous ces

formes sont peut-ecirctre des participes passeacutes ou passifs lsquogouverneacutersquo deacuteriveacutes de ce verbe (voir ligne 4 sv

carina) La terminaison -sta dans turinasta est probablement le mecircme suffixe -sta lsquoterrersquo observeacute dans les

noms des cinq promontoires de Nuacutemenor Forostar lsquoTerres du Nordrsquo Andustar lsquoTerres de lrsquoOuestrsquo etc

(UT165) qui deacuterive manifestement de SAT- lsquoespace endroit sc une zone naturellement limiteacutee ou

deacutefinie artificiellementrsquo (VT4219-20 30 n44) Le sens litteacuteral de turinasta pourrait alors ecirctre lsquoreacutegion

gouverneacuteersquo

tuacuterindielya (At III) et turindielya (At IV) contiennent tuacuterindie turindie lsquoregravegnersquo Le premier eacuteleacutement est

probablement ici turindo lsquoroirsquo forme agentive masc de tur- lsquodiriger controcircler gouvernerrsquo (comme melindo

lsquoamoureuxrsquo agrave partir de mel- lsquoaimerrsquo V372) Comparons aussi tūrin (n) dans le QL sv TURU (PE1295-6)

gloseacute agrave lrsquoorigine lsquoroirsquo et dont la signification changea pour lsquoroyaumersquo La terminaison -ie est probablement

le suffixe nominal abstrait -ie observeacute dans mornieuml lsquoteacutenegravebresrsquo (R67) laacutetie lsquoouverturersquo (VT3923) etc La

forme aranie lsquoregravegnersquo dans aranielya (At V-VI) semble avoir cette mecircme structure aran lsquoroirsquo (XI369) + le

suffixe abstrait -ie Ligne 4

na lsquosoitrsquo (At I-IIa V-VI) comme dans la ligne 2 (qv) na est employeacute en position preacuteceacutedente dans

cette ligne comme un subjonctifimpeacuteratif aacute (At IIb-IV) est la particule impeacuterative comme dans la ligne

3

carina lsquofaitersquo (At I-IIa V) KAR- lsquofabriquer fairersquo (V362) avec -ina le suffixe du laquo participe lsquopassifrsquo

geacuteneacuteral raquo comme Tolkien le nomme dans une description du systegraveme verbal quenya probablement des

anneacutees 40 ougrave il donne lrsquoexemple carina lsquofaitrsquo cf raacutekina participe passeacute de rak- lsquocasserrsquo (MC223) Le

suffixe -ima comme -ina freacutequemment employeacute dans la formation drsquoadjectifs (eg melima lsquoadorable beaursquo

V372 sv MEL-) apparaicirct dans carima (reacutevision drsquoAt V) Au sujet de la formation des formes

subjonctivesimpeacuteratives cara (At IIb-IV) et care (At VI) voir la discussion de tula tuletuacutele dans la ligne 3

sv nā tuacutele Il manque agrave ces formes lrsquoeacuteleacutement passif aacute cara mendelya semble signifier lsquofaites votre volonteacutersquo

plutocirct que lsquo[puisse] votre volonteacute ecirctre faitersquo caran (suppression drsquoAt IIb) est vraissemblablement

uniquement une erreur puisque -n indiquerait la premiegravere personne du singulier

mendelya lsquovotre volonteacutersquo (At I-IV) mende lsquovolonteacutersquo (attesteacute nulle part ailleurs) -lya lsquovotrersquo mende

lsquovolonteacutersquo est probablement deacuteriveacute de radicmen- lsquose mouvoir aller (dans une direction deacutetermineacutee par une

personne)rsquo qui apparaicirct dans des notes eacutetymologiques associeacutees agrave lrsquoOacutesanwe-kenta (c 1959-60) de paire avec

le deacuteriveacute menta lsquoenvoyer faire partir (dans une direction deacutesireacutee)rsquo (VT416) Notons que les gloses de

Tolkien mettent ici lrsquoaccent sur la volonteacute se mouvoir dans une direction voulue envoyer dans une

direction deacutesireacutee Ce mecircme sens de volonteacute en connexion avec cette racine apparaicirct encore dans un texte

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 16 janvier 2002

ineacutedit de la fin des anneacutees 60 qui donne radicmen- lsquoavoir comme but avoir lrsquointention de faire avancer se

dirigeraller versrsquo

indoacutemelya (At V-VI) contient indoacuteme qui apparaicirct avec la glose lsquocaractegravere affirmeacute eacutegalement employeacute

au sujet de la laquo volonteacute raquo drsquoErursquo dans des notes eacutetymologiques de 1957 sur le vocabulaire quenya ougrave il est

deacuteriveacute de in-i-d lsquoesprit penseacutee inteacuterieurersquo cf indo lsquoreacutesolution volonteacutersquo (VT4113) Ligne 5

ier lsquocommersquo (At I-IIa) ccedila ne semble ecirctre attesteacute dans aucun des autres eacutecrits de Tolkien ya(n) (At

IIb-IV) a le mecircme sens et il doit certainement ecirctre en mis en relation avec agrave la racine relative YA- (V399)

observeacutee dans yassen lsquodans-lesquelsrsquo (R66) et yar lsquoau(x)quel(s)rsquo (MC215-6) Les formes supprimeacutees ye et yeacute

pourraient eacutegalement ecirctre deacuteriveacutees de la mecircme racine Par conseacutequent ier deacuterive peut-ecirctre eacutegalement drsquoune

racine deacuteictique2 en particulier I- (V361) drsquoougrave i employeacute agrave la fois comme article deacutefini et comme pronom

relatif

menelle lsquodans les cieuxrsquo menelle (At I) menelze (At IIa) et menelde (At IIb-V) sont tous des formes du

cas locatif de menel lsquocieuxrsquo chacune preacutesentant un reacutesultat phoneacutetique diffeacuterent du contact entre la

consonne finale de menel et le suffixe locatif -(s)se menel-se gt menelle menelze menelde Comparons les

formes locatives de cemen dans la mecircme ligne kemen-se gt cemesse cemenze cemende (voir sv cemenze ci-

dessous) Lrsquoadj menelessea (suppression drsquoAt I) semble deacuteriver du loc menelesse dans lequel le suffixe locatif

est preacuteceacutedeacute par une voyelle eacutepentheacutetique3 ou radicale la coexistence de telles formes cocircte-agrave-cocircte avec des

formes directement suffixeacutees telles que menelze menelde est deacutemontreacutee par une deacuteclinaison ineacutedite de tāl c

1967 qui donne les formes locatives talasse et talse

Erumande probablement une forme locative drsquoEruman (cp le loc cemende lsquosur la terrersquo dans At IIb-VI)

apparaicirct dans At V comme une alternative marginale au crayon de menelde et comme la forme premiegravere

dans At VI Sur lrsquoinsatisfaction de Tolkien au sujet de menel comme traduction de lsquocieuxrsquo dans son sens

chreacutetien voir lrsquoanalyse de la ligne 1 sv menelzea na Eruman tel qursquoemployeacute ici est manifestement

constitueacute drsquoEru lsquoDieursquo + -man le mecircme eacuteleacutement vu dans Aman lsquoBeacuteni libre de tout malrsquo (S314) et Manweuml

lsquoEcirctre Beacutenirsquo (L283) dont le nom veut signifier lsquoLa Beacuteneacutediction drsquoErursquo ou lsquoLa Demeure Beacutenie drsquoErursquo

Crsquoest la seule occurrence connue drsquoun nom elfique pour la demeure drsquoEru au-delagrave drsquoEumla agrave laquelle il fut fait

reacutefeacuterence dans lrsquoAinulindaleuml comme laquo les lieux de la demeure drsquoIluacutevatar raquo et laquo les Halls Intemporels raquo (S15

20) Cependant la forme Eruman remonte au tout deacutebut de la mythologie de Tolkien bien qursquoavec un sens

et une application diffeacuterents Dans les Contes Perdus le nom fut originellement donneacute agrave la reacutegion au sud du

Taniquetil et signifiait lsquoau-delagrave du seacutejour des Maacutenirrsquo (I91 252-3) Le nom fut par la suite appliqueacute agrave la

reacutegion laquo agrave lrsquoEst de lrsquoEst raquo ougrave les Hommes srsquoeacuteveillegraverent (par la suite Hildoacuterien IV99 171) et agrave la reacutegion

sombre et vide entre les montagnes et la mer au nord du Taniquetil (IV171 239) Dans la reacutevision du

2 deacuteictique mot ou expression qui deacutetermine les conditions particuliegraveres de leacutenonciation Un deacuteictique peut ecirctre un pronomadjectif possessifpersonneldeacutemonstratif adverbe locution adverbiale [ndt] 3 eacutepentheacutetique qui est relatif agrave lrsquoinsertion drsquoun phonegraveme vocalique ou consonantique entre deux consonnes En lrsquooccurence on parle drsquoanaptyxe car crsquoest lrsquoajout drsquoun phonegraveme vocalique Voir aussi lrsquoeacutepenthegravese [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 17janvier 2002

Quenta Silmarillion de 1951 le nom de la reacutegion eacutetroite au nord du Taniquetil fut corrigeacute en Araman

(X194) un changement qui laissa Eruman disponible pour ecirctre utiliseacute dans son incarnation subseacutequente

comme nom de la demeure drsquoEru Il est inteacuteressant de noter qursquoen deacutepit des changements drsquoapplication et

drsquoeacutetymologie Tolkien semble toujours avoir senti que le nom Eruman eacutetait approprieacute pour un endroit

quelque peu eacuteloigneacute et mysteacuterieux au-delagrave des reacutegions normalement habiteacutees par les Elfes et les Hommes

De surcroicirct Eruman est associeacute de maniegravere persistante avec des endroits-cleacutes du voyage des acircmes des

Hommes apregraves la mort Dans les Contes Perdus Eruman (eacutegalement Habbanan Arvalin) est une sorte de

purgatoire pour les Hommes morts laquo ougrave ils errent dans la poussiegravere et attendent avec patience jusqursquoagrave la

Grande Fin raquo (I92) Dans At V-VI crsquoest la maison de Dieu lrsquoendroit ougrave les acircmes des Hommes seront

finalement reacuteunifieacutees avec leur creacuteateur cf le commentaire de Tolkien sur lrsquoAthrabeth Finrod ah Andreth qui

deacuteclare que laquo les Elfes croyaint que les feumlar des Hommes morts allaient eacutegalement en Mandos [hellip] Lagrave elles

attendaient jusqursquoagrave ce qursquoelles fussent renvoyeacutees agrave Eru raquo (X340)2

teacuter lsquoainsirsquo teacuter (At I) ter (suppression drsquoAt IIa) et tier (At IIa) sont apparenteacutes agrave ier de la mecircme

maniegravere que san (At IIb-IV) lrsquoest agrave ya(n) Les formes en t- deacuteriveraient donc de TA- lsquocelarsquo (V389) et san de

la racine deacutemonstrative S- (V385) Dans At I IIa (suppression) et IIb elles sont employeacutees en

conjonction avec ar lsquoetrsquo La construction ier [hellip] ar ter ya(n) [hellip] ar san semble avoir le sens litteacuteral de

lsquocomme [hellip] ainsi eacutegalementrsquo Lrsquoemploi de racines relative et deacutemonstrative dans cette construction est

remarquablement similaire agrave celui que lrsquoon trouve dans la traduction de lrsquoesperanto kiel en la ĉielo tiel ankaŭ

sur la tero dans laquelle ki- est la racine interrogative et relative et ti- celle deacutemonstrative3

siacuteveuml (At V) lsquocommersquo semble ecirctre une combinaison de SI- lsquoceci ici maintenantrsquo (V385) et de ve

lsquocomme pareilrsquo (R66-7) tambe (forme alternative drsquoAt V At VI) pourrait de maniegravere similaire ecirctre

deacuteriveacute de TA- lsquocelarsquo speacutecifiquement de tan (cf la forme anaphorique tana lsquocelarsquo) + ve

cemenze lsquosur terrersquo kemende (suppression drsquoAt I) kemenze (suppression drsquoAt I) cemenze (At I-IIa)

cemende (At IIb-VI) et cemesse (forme alternative drsquoAt IV) sont des formes locatives de kemen laquo lsquola Terrersquo

comme une surface apparemment plate sous le menel raquo (X387) -nde -nze -sse preacutesentent divers concepts

du reacutesultat drsquoun contact entre la consonne finale de kemen et le suffixe locatif -(s)se Tolkien fit montre

drsquoune incertitude eacutegale avec la forme locative de menel (voir ci-dessus sv menelle)

Ligne 6

A A (At I) est une particule impeacuterative voir la ligne 3 sv nā tuacutele Alye (At IIa-IV) le combine avec

le pronom (e)lye lsquovous (de politesse)rsquo voir eacutegalement ci-dessous sv men Les notes de Tolkien sous At

IIb eacutetablissent que laquo lrsquoimpeacuteratif prend un ā(avec un pronom enclitique forme alye raquo suivies par une

deacuteclaration que lrsquoon peut probablement lire comme laquo Le sujet [suit] le verbe fleacutechi raquo4 Cela pourrait faire

reacutefeacuterence au contraste dans lrsquoordre des mots entre lrsquoimpeacuteratif alye anta lsquodonnezrsquo dans la ligne 6 drsquoAt IIb

avec un sujet pronominal enclitique preacuteceacutedant le verbe et aacute tula tuacuterinastalya lsquo[que] votre regravegne viennersquo dans

la ligne 3 drsquoAt IIb dans lequel le sujet tuacuterinastalya suit le verbe fleacutechi pour lrsquoimpeacuteratif

antale lsquodonnezrsquo (At I) il est constitueacute de anta lsquodonnerrsquo (V348 sv ANA1-) + le suffixe pronominal -le

lsquovousrsquo Toutes les autres versions ont anta lsquodonnezrsquo (suppression drsquoAt I IIa-VI)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 18 janvier 2002

men lsquo(agrave) nousrsquo (At I-IV) me lsquonousrsquo + terminaison dative -n Aacutemen (At V-VI) et amen (suppression

drsquoAt I) incluent la particule impeacuterative aacute a comme preacutefixe

hyaacuteze lsquoce jourrsquo siare (suppression drsquoAt I IIb III) siar (At IV) siacutera (At V-VI) hyaacutere (suppression

drsquoAt I suppression drsquoAt IIb) hyaacuteze (At I-IIa) Le premier eacuteleacutement dans siar siare siacutera est clairement SI-

lsquoceci ici maintementrsquo (V385) Le hy- dans hyaacutere hyaacuteze pourrait ecirctre de la mecircme origine en supposant le

deacuteveloppement de si- gt sy- gt hy- (le deacuteveloppement du sy initial en hy est normal en quenya voir LR1088

[AppE p 1203 ndt] entreacutee pour Y) Comparons eacutegalement hya lsquoceci pregraves de nousrsquo lt racine HYA- de

mecircme signification dans le QL (PE1241) Le deuxiegraveme eacuteleacutement -ar -are -aacutere -aacuteze dans ces formes est

clairement lieacute agrave aacuteze gt aacutere lsquolumiegravere du soleilrsquo (LR1096-7 [AppE pp 1215-6 ndt]) deacuteriveacute dans des notes

eacutetymologiques ineacutedites (c 1957) de radicAS- lsquochaleurrsquo comparer eacutegalement agrave are lsquojourrsquo lt AR1- (V349) La

terminaison de siacutera (At V-VI) est eacutetymologiquement moins claire Bien que le terme soit employeacute de

maniegravere adverbiale le deuxiegraveme eacuteleacutement pourrait ecirctre un suffixe adjectival tel qursquoobserveacute dans iacutera lsquoeacuteternelrsquo

(V358 sv GEY-) Drsquoun autre cocircteacute as- lsquochaleurrsquo possegravede peut-ecirctre une forme inverseacutee sa- (comparable agrave

or-ro- lsquose leverrsquo et an-na- lsquoversrsquo) avec sī-sā lsquoce-jourrsquo gt siacutera cf SAHA SAHEacuteYA lsquoecirctre chaudrsquo dans le QL

(PE1281)

ilyarea lsquojournalierrsquo (At I IIb-IV) eacutegalement ilyaacutezea (At IIa) et ilaureumla (At V-VI) ilyarea et ilyaacutezea

contiennent ilya lsquotout la totaliteacutersquo (R67 V361 sv IL-) composeacute avec un adjectif deacuteriveacute de are aacuteze lsquojourrsquo

(voir ci-dessus sv hyaacuteze) ilaureumla (At V-VI) est deacuteriveacute de la racine non suffixeacutee il- lsquotoutrsquo plutocirct que de ilya

et de aureuml lsquojourrsquo (S190) plutocirct que de are aacuteze

mastamma lsquonotre painrsquo (At I-IV) masta lsquopainrsquo (V372 sv MBAS-) -mma 1egravere pl exclusive lsquonotrersquo

massamma (At IV-VI) contient la forme massa vue dans massaacutenie lsquoDame donneuse de painrsquo dans Of Lembas

(composeacute quelque part entre 1951 et 1959 XII403-4)

Ligne 7

ar lsquoetrsquo (At I-VI)

avatyara lsquopardonnezrsquo (At I-IIa) ava- lt AWA- lsquoloin en avant horsrsquo (V349 cf XI360-1 365-7)

tyar- lsquocauserrsquo (lt KYAR- lsquocauser fairersquo drsquoougrave eacutegalement la forme agentive tyaro lsquofaiseur acteur agentrsquo V362

sv KAR- V366 sv KYAR-) Le sens litteacuteral de cette composition semble ainsi ecirctre lsquone plus avoir

affaire agraversquo Une deacuterivation de ava- sous cette forme agrave partir de AB- ABA- lsquorefuserrsquo (voir ci-dessous) est

aussi phonologiquement possible bien que moins vraissemblable drsquoun point de vue seacutemantique La

voyelle longue de aacutevatyara (At IIb-IV) est due agrave la coalescence4 de la particule impeacuterative avec la voyelle

initiale

apsene (At V-VI) selon les notes eacutetymologiques au verso drsquoAt V est issu de laquo sen- lsquorelacirccher libeacuterer

laisser allerrsquo ab(a)sene- gt apsene- lsquoremettre deacutecharger pardonnerrsquo raquo Lrsquoeacuteleacutement sen- nrsquoest attesteacute nulle part

ailleurs avec cette signification Le premier eacuteleacutement ab(a)- nrsquoest pas expliqueacute dans ces notes il me semble

srsquoagir drsquoune forme preacutefixeacutee de AB- lsquorefuser nierrsquo (V347-8 cf ABA lsquorefuserrsquo XI361 370-2) La

4 coalescence modification par laquelle deux sons se rencontrant se combinent en un son unique [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 19janvier 2002

signification originelle de cette racine dans The Etymologies eacutetait lsquosrsquoen aller partirrsquo avec une entreacutee

additionnelle donnant AB- lsquose retirer reculer refuserrsquo Ce doit ecirctre ce sens plus ancien ou alternatif lsquosrsquoen

aller reculerrsquo qui est preacutesent dans ab(a)sene- cp les verbes grec et latin eacutequivalents utiliseacutes dans cette ligne

du Notre Pegravere ἀφίηmicroι lsquolaisser aller envoyer au loinrsquo et dimitto lsquoenvoyer au loin envoyer en avant laisser

allerrsquo

mello lsquo(de) nousrsquo (At I-IV) me lsquonousrsquo -llo (ablatif) aacutemen (At V-VI) est la forme dative avec une particule impeacuterative preacutefixeacutee comme dans la ligne 6 lucassemmar lsquonos dettes nos transgressionsrsquo (At I) lucasse lsquodette transgressionrsquo (attesteacute nulle part ailleurs) -mma 1egravere pl exclusive lsquonotrersquo -r suffixe pluriel La signification de lucasse semble eacutecarter toute deacuterivation agrave partir de LUK- lsquomagie enchantementrsquo (V370) mais la racine aurait neacuteanmoins tregraves probablement la forme luk- (duk- est aussi phoneacutetiquement possible avec un d- initial gt l- comme drsquohabitude en quenya mais aucune racine semblable nrsquoest reacutepertorieacutee) Une note eacutetymologique de c 1968 donne radicluk lsquotirer traicircnerrsquo drsquoougrave le q lunka lsquochariotrsquo bien qursquoil ne semble pas non plus y avoir de relation de sens Une possibiliteacute plus probable est que luc- dans lucasse soit drsquoune certaine maniegravere apparenteacute agrave ulca lsquomauvaisrsquo (At I ligne 10 eacutegalement dans henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo IX68 72 n12) Tous deux pourraient deacuteriver de de la racine (u)luk- non attesteacutee mais possible en tant que forme eacutetendue de ULU(2)- dans le QL (drsquoougrave ulca lsquomauvais meacutechant malfaisantrsquo PE1297) De maniegravere inteacuteressante le QL donne eacutegalement la racine ULUKU- (ibid) avec le deacuteriveacute ulku lsquolouprsquo (gn ulug) Il nrsquoy a aucune deacuteclaration explicite dans le QL qursquoil srsquoagisse drsquoune extension de ULU(2)- bien que le fait que la glose du gn ulug lsquolouprsquo dans le GL (PE1174) fut corrigeacutee en lsquodragonrsquo laisse entrevoir cette possibiliteacute (tous deux eacutetant des creacuteatures notoirement meacutechantes dans les travaux de Tolkien) Cp aussi UacuteLUG- dans The Etymologies (V396) avec des deacuteriveacutes signifiant lsquohideux horriblersquo Dans lucasse le deuxiegraveme eacuteleacutement est manifestement le mecircme suffixe abstrait -sse observeacute dans des noms tels que valasse lsquodiviniteacutersquo et handasse lsquointelligencersquo (V350 sv BAL- V363 sv KHAN-) i luciemmar (At II) inclut lrsquoarticle deacutefini i et remplace lucasse par lucie ce dernier posseacutedant le suffixe nominal abstrait -ie (voir lrsquoanalyse de la ligne 3 sv turinastalya) luhtar (suppresion drsquoAt III) et luhtammar (forme alternative drsquoAt III suppression drsquoAt IV) deacuterivent de la mecircme racine luk- + le suffixe -ta observeacute dans plusieurs noms eg nahta lsquoune morsurersquo (lt NAK- lsquomordrersquo V374) ntildealta lsquoeacuteclat reacuteflexion brillantersquo (lt NtildeAL lsquobriller par reacuteflexionrsquo XII347) rohtar (At III) et rohtammar (At IV) remplacent luk- par rok- ceci devant peut-ecirctre correspondre agrave (o)rok une base deacutenotant laquo toute chose causant la peur etou lrsquohorreur raquo (X413) cf RUK- lsquodeacutemonrsquo (V384) RUKU (XI389-90) La phrase menye luhtar corrigeacutee en menye rohtar (At III) fait usage du pronom possessif indeacutependant menya pl menye lsquonotrersquo (1egravere pl exclusive) au lieu du suffixe possessif -mma vu dans luhtammar rohtammar Au sujet de menya lsquonotrersquo voir aussi ninya lsquomonrsquo dans indo-ninya lsquomon cœurrsquo dans la chanson de Fiacuteriel (V72) tous deux semblent ecirctre baseacutes sur les formes datives men lsquo(agrave) moirsquo (voir la ligne 6 sv men) nin lsquopour moirsquo (R67) uacutecaremmar (At V-VI) preacutesente la forme uacutecar (ou peut-ecirctre uacutecare) lsquotransgressionrsquo attesteacutee nulle part ailleurs mais tregraves clairement lsquoacte mauvaisrsquo lt uacute lsquone pas in- (geacuteneacuteralement dans un sens mauvais)rsquo (V396 sv UGU-) et kar lsquoactersquo (V362 sv KAR-) cf lrsquoallemand Untat et le quenya ulkarma lsquomeacutefaitrsquo (dans le QL sv ULU(2)- PE1297)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 20 janvier 2002

Ligne 8

ier lsquocommersquo ier (At I-IIa) yan (At IIb-IV) siacutevrsquo (eacutelision de siacuteve At V-VI) lsquocommersquo voir ligne 5

emme lsquonousrsquo (At I-VI) 1egravere pl exclusive (emphatique) Comparer eacutegalement les pronoms nominaux

emphatiques inye lsquomoi aussirsquo (V61) et elye lsquomecircme vousrsquo (R67)

avatyarir lsquopardonnonsrsquo (At I-IIa) aoriste pluriel de avatyara lsquopardonnerrsquo voir la ligne 7 Le pluriel

impersonnel en -ir est employeacute car la personne du sujet est marqueacutee par emme avatyarirat (suppression drsquoAt

I) ajoute une terminaison pronominale (voir ta ci-dessous) repreacutesentant le compleacutement drsquoobjet direct lsquoeux

ceuxrsquo avatyaritar (suppression drsquoAt IIb) change les positions du suffixe pluriel et du pronom compleacutement

ta alors que avatyarilta (At IIb-IV) possegravede le pl -l au lieu de -r avant la terminaison pronominale5 ndash

comparer la structure similaire kaacuterielto lsquoils firentrsquo (V72) avec le pl -l + terminaison pronominale -to (qui

dans cet exemple marque le sujet plutocirct que le compleacutement objet) avatyaremme (suppression drsquoAt I) inclut

le suffixe de la 1egravere pl exclusive marquant le sujet lsquonousrsquo apsenet (At V-VI) est apsene (comme dans la ligne

7) avec la terminaison pronominale t assurant la mecircme fonction que -at -ta ci-dessus

ta lsquoeux ceuxrsquo (At I-IIa) une discussion ineacutedite sur les racines pronominales eldarines communes (c

anneacutees 40) donne le radical de la 3egraveme pl ta consideacutereacutee comme laquo impersonnelle raquo en ce sens qursquoelle fait

reacutefeacuterence laquo uniquement aux lsquoabstractionsrsquo ou aux choses (telles que celles inanimeacutees) qui ne sont pas

consideacutereacutees par les Eldar comme des personnes raquo La description convient ici agrave lrsquousage de ta qui fait

reacutefeacuterence au pl lucassemmar lsquonos transgressionsrsquo (nom abstrait lucasse lsquotransgressionrsquo) dans la ligne

preacuteceacutedente ier emme avatiyarir ta lsquocomme nous leur pardonnons [leurs transgressions]rsquo va menya lucandor lsquode

nos transgresseursrsquo Cp ta lsquocela cersquo (V389 sv TA-) Cette mecircme discussion donne le radical laquo personnel raquo

(ie celui qui fait reacutefeacuterence agrave des personnes plutocirct qursquoagrave des choses abstraites ou inanimeacutees) de la 3egraveme pl

correspondant te cp te lsquolesrsquo (= Frodo et Samsagace) dans A laita te lsquoLouons-les rsquo (LR932 [SdA VI-4 pp

1016-7 ndt])

va (At I-IIb) lsquodersquo est deacuteriveacute de AWA- lsquoloin en avant horsrsquo ( V349) Lorsque va nrsquoapparaicirct pas dans

At I-IV (incluant les suppressions) le cas ablatif est employeacute agrave la place

menya (At I-IIb IV) lsquonotrersquo Voir la ligne 7 sv lucassemmar

lucandor lsquodeacutebiteurs ceux qui transgressentrsquo (At I) lucandor et lucindor (At IIa-b) sont composeacutes de la

base luk- (peut-ecirctre lsquofaire du malrsquo voir ligne 7) le suffixe agentif masc -ndo observeacute dans melindo

lsquoamoureuxrsquo (V372 sv MEL-) et le pluriel -r lucandollor (-n) (suppression drsquoAt I) est une forme plurielle

ablative lucandollommar (suppression drsquoAt I) et lucindillomman (suppression drsquoAt III) sont des pluriels

ablatifs avec -mma 1egravere pl exclusive lsquonosrsquo ces formes montrent eacutegalement lrsquoincertitude de Tolkien entre

lrsquousage du -r ou du -n comme suffixe pluriel dans une telle construction rocindillomman (At III) remplace

luk- par rok- et rucindillomman (suppression drsquoAt IV) remplace rok- par ruk- voir ligne 7 Cette racine

ruk- peut peut-ecirctre ecirctre associeacutee agrave RUKU un eacuteleacutement faisant reacutefeacuterence aux formes sombres envoyeacutees

par Melkor agrave Kuivieacutenen et agrave la terreur que ces formes inspiraient (XI389) et ruacutekina lsquoconfus fracasseacute

deacutesordonneacutersquo (MC223) tous deux posseacutedant des connotations neacutegatives fortes

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 21janvier 2002

ruhtaliello (suppression drsquoAt IV) et rohtaliello (At IV) ont une approche diffeacuterente des formes agentives

en -ndo eacutetudieacutees plus haut Ici rohtalie ruhtalie semblent ecirctre des mots composeacutes le premier eacuteleacutement

desquels eacutetant le nom rohta ruhta lsquotransgressionrsquo rohta apparaicirct avec cette signification dans At III-IV

ruhta est une variante substituant ruk- agrave rok- (cp le verbe ruhta- lsquoterrifierrsquo lt RUKU XI415 n28) Le

deuxiegraveme eacuteleacutement est lie lsquopeuplersquo (V369 sv LI-) comme dans Eldalie lsquole peuple elfiquersquo (XI374) Ainsi

rohtalie ruhtalie sont litteacuteralement lsquopeuple de la transgressionrsquo = lsquopeuple qui trangresse ceux qui

transgressentrsquo Ces noms collectifs sont grammaticalement singuliers drsquoougrave lrsquoemploi de lrsquoablatif singulier -llo

dans les formes fleacutechies plutocirct que le pl -llon -llor

La version de la ligne 8 dans At V-VI siacutevrsquo emme apsenet tien i uacutecarer emmen diffegravere substantiellement

dans la syntaxe des versions dans At I-IV Avec avatyar- lsquopardonnerrsquo dans At I-IV la personne dont les

transgressions sont pardonneacutees est placeacutee agrave lrsquoablatif (employant indiffeacuteremment la terminaison casuelle -llo

ou la preacuteposition va) comme dans yan emme avatyarilta rocindillomman lsquocomme nous pardonnons celles [des

transgressions] de nos transgresseursrsquo (At III) Drsquoun autre cocircteacute apsene- lsquoremettre deacutecharger pardonnerrsquo

dans At V-VI place la personne au datif siacutevrsquo emme apsenet tien lsquocomme nous les [les transgressions] leur

pardonnonsrsquo (cf also aacutemen apsene uacutecaremmar lit lsquopour nous pardonner nos transgressionsrsquo dans la ligne 7)

Le datif tien pointe vers la forme nominative tie lsquoilsrsquo non attesteacutee mais peut-ecirctre un deacutemonstratif eacutequivalent

de lie lsquogens peuplersquo (V369) Le restant de cette ligne dans At V-VI i uacutecarer emmen est lit lsquoqui nous font du

malrsquo Ici uacutecarer semble ecirctre lrsquoaoriste pluriel de uacutecar- lsquotransgresserrsquo bien que lrsquoon pourrait plutocirct srsquoattendre agrave

uacutecarir (cette derniegravere forme semble ecirctre indiqueacutee dans une correction drsquoAt V bien que le changement ne

fut pas reporteacute dans At VI) tandis qursquoemmen est le datif de la forme emphatique emme lsquonousrsquo Les termes

de la version du roi Jacques [abreacutegeacute par la suite en VRJ ndt] laquo comme nous pardonnons nos deacutebiteurs raquo

sont ainsi rendus de maniegravere plus proche dans At I-IV alors que la construction dans At V-VI est une

reacuteminescence du catholique romain laquo comme nous pardonnons agrave ceux qui ont transgresseacute contre nous raquo

Note sur lrsquoordre des eacuteleacutements flexionnels les formes dans cette ligne contenant agrave la fois un suffixe possessif

pronominal et une terminaison casuelle emploient lrsquoordre Nom + Cas + Pronom lucando-llo-mma-r lucindi-

llo-mma-n rocindillo-mma-n rucindi-llo-mma-n (drsquoentre elles seule rocindillomman ne fut pas rejeteacutee) Cet ordre

apparaicirct eacutegalement dans le Sub Tuum sangie-sse-mma-n lsquodans nos neacutecessiteacutesrsquo Partout ailleurs dans ces textes

lrsquoordre Nom + Pronom + Cas est utiliseacute ortiacuterie-lya-nna lsquovers votre protectionrsquo (Sub Tuum cp tielyanna lsquosur

votre cheminrsquo UT22 51 n3 [CampLI pp 395 427 n3 ndt]) carva-ly-o moacutena-ly-o lsquode vos entraillesrsquo (AM III-

IV) fiacuterie-mm-o effiacuterie-mm-o lsquode notre mortrsquo (AM I-II)

Ligne 9

ar lsquoetrsquo (At I)

uacutea lsquone fai(te)s pasrsquo (At I suppression drsquoAt IIa) uacute lsquone pasrsquo particule impeacuterative a voir ci-dessus uacutena

(suppression drsquoAt I) inclut na lsquoecirctrersquo plutocirct que la particule impeacuterative uacutealye (At IIa) est uacutea avec (e)lye lsquovousrsquo

suffixeacute alalye (At IIb) et Aacutelalye (At III-IV) remplacent uacutea par lrsquoimpeacuteratif neacutegatif ala Les notes de Tolkien

sous At IIb citent laquo neacuteg impeacuter ala raquo et laquo neacuteg lsquononrsquo la raquo (voir aussi V367 sv LA-) La voyelle longue

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 22 janvier 2002

drsquoAacutelalye montre que lrsquoimpeacuteratif neacutegatif peut avoir la mecircme variation de longueurque la particule impeacuterative

ā( Aacutelame (At V-VI) possegravede le suffixe -me indiquant le compleacutement drsquoobjet direct lsquonousrsquo plutocirct que le sujet

sous-entendu lsquovousrsquo Aacutelame tulya lsquone nous menez pasrsquo

mittanya lsquomener (dans)rsquo (At I-IV) lrsquoeacuteleacutement initial dans ce verbe est clairement apparenteacute agrave mitta-

lsquoentrerrsquo (intr) et mitta lsquoen dans vers lrsquointeacuterieurrsquo (QL sv MĪ(2) PE1261) la derniegravere forme apparaissant

plus tard dans Mittalmar lsquoTerres inteacuterieuresrsquo la reacutegion centrale de Nuacutemenor (UT165 [CampLI p 552 ndt])

La terminaison -anya possegravede des connexions moins eacutevidentes excepteacute que -ya doit ecirctre le mecircme suffixe

verbal causatif observeacute dans tulya lsquomenerrsquo dans At V-VI lit lsquoobliger agrave venirrsquo lt TUL- lsquovenir approcher se

mouvoir vers (du point de vue de celui qui parle)rsquo (V395) aussi cf metya- lsquomettre fin agraversquo (V373 sv MET-)

Il est possible que -anya repreacutesente une forme causative du mecircme radical an- observeacute dans anta- lsquodonnerrsquo

(V348 sv ANA1- lsquoagrave versrsquo) avec mittanya signifiant litteacuteralement lsquofaire ceacutederrsquo cp lrsquoexpression ceacuteder agrave la

tentation

me lsquonousrsquo (At I-IV) men (suppression drsquoAt I) est au cas datif Dans At V-VI me est suffixeacute agrave

lrsquoimpeacuteratif neacutegatif aacutela voir ci-dessus sv uacutea

terpellienna lsquodans la tentationrsquo (At I-IIa) terpellie lsquotentationrsquo -nna (allatif) Le terme terpellie nrsquoest

attesteacute nulle part ailleurs mais il semble composeacute de ter lsquoagrave traversrsquo (UT317 n43 [CampLI p 714 n43 ndt])

pel- lsquotourner encerclerrsquo (S362 cf PEL(ES)- V380) et le suffixe nominal abstrait -ie La base pel- fait

reacutefeacuterence agrave une frontiegravere ou une barriegravere encerclante dans des noms tels que Ephel Duacuteath Pelennor Peloacuteri

de mecircme que dans pella lsquoau-delagrave (des limites de)rsquo (R66) aussi le sens litteacuteral de terpellie semblerait ecirctre lsquo(qui

va) agrave travers une barriegraverersquo deacutecrivant la tentation comme une impulsion agrave franchir les limites deacutefinissant le

comportement moral Cela convient au grec πειρασmicroός lsquotentationrsquo qui est deacuteriveacute de la racine indo-

europeacuteenne per lsquomener sur ou agrave traversrsquo6 Si le deuxiegraveme eacutelement de terfantie (suppression drsquoAt I) est

connecteacute avec fana- lsquovoilersquo (R74) alors cette forme pourrait eacutegalement faire reacutefeacuterence au passage agrave travers

une telle barriegravere figurative Une discussion tardive ineacutedite de la racine radicphan- lsquocouvrir faire eacutecran voilerrsquo

donne le verbe fanta- lsquovoiler masquer couvrirrsquo

insangarenna (At IIb-IV) allatif de insangare lsquotentationrsquo attesteacute nulle part ailleurs semble ecirctre constitueacute

de in(id)- lsquoespritrsquo (UT400 [CampLI p 804 ndt]) et du nom abstrait sangare lsquooppressionrsquo proche parent de

sanga lsquoentasser affluer presserrsquo (lt STAG- lsquopresser compresserrsquo V388) Pour -re en tant que suffixe

nominal abstrait comparer almare lsquobeacuteneacutedictionrsquo et alma lsquobonne fortune bonheur richesse(s)rsquo (V357 sv

GALA-) insangare signifierait ainsi lsquooppression de lrsquoespritrsquo

sahtienna (At V) est expliqueacute dans les notes eacutetymologiques au verso drsquoAt V qui donnent la racine

radicthag- lsquooppresser eacutecraser presserrsquo (une quatriegraveme glose lsquoforcerrsquo fut supprimeacutee) drsquoougrave thakta- gt q thornahtie

sahtie lsquopresser ou forcer (agrave faire quelque chose contre la volonteacute ou la conscience de quelqursquoun)rsquo

uacutesahtienna (reacutevision drsquoAt V) et uacutesahtiacutenna (At VI probablement une erreur pour uacutesahtienna) semblent

deacuteriver de lrsquoaddition du preacutefixe uacute lsquone pas in- (geacuteneacuteralement dans un sens mauvais)rsquo au le nom sahtie citeacute ci-

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 23

janvier 2002

dessus (lt radicthag-) Cependant les notes au verso drsquoAt V attribuent uacutesahtie agrave une racine diffeacuterente laquo saka-

lsquotirer enleverrsquo thornsahta lsquopersuaderrsquo uacutesahtie lsquoincitation agrave faire malrsquo raquo Ligne 10

one lsquomaisrsquo anat lsquomaisrsquo (suppression drsquoAt I) pourrait ecirctre apparenteacute agrave nā nān lsquomais au contraire

drsquoautre partrsquo et a-nanta lsquoet malgreacute tout mais malgreacute toutrsquo (V375 sv NDAN- lsquoarriegraverersquo drsquoougrave eacutegalement le

preacutefixe nan- lsquovers lrsquoarriegraverersquo) one (At I) ono et sa forme eacutelideacutee onrsquo (At II-III) et onomiddot (At IV) doivent ecirctre

parents de nō lsquomaisrsquo qui apparaicirct dans une phrase quenya dans des notes sur le mot oacutere lsquocœur conscience

intimersquo de 1968 ore nin karitas nō namin alasaila lsquoje suis enclin agrave faire ainsi mais je juge cela imprudentrsquo

(VT4113) Ces formes sont probablement apparenteacutees agrave lrsquoancienne preacuteposition q nō ( lsquoapregraves (seulement en

parlant du temps)rsquo et lrsquoadverbe no lsquoalors prochain (en parlant du temps)rsquo tous deux trouveacutes dans le QL

sous la racine NŌ- lsquoen avant devant apregraves en parlant du temps demainrsquo (PE1266) Cp aussi le preacutefixe

noacute- qui semble signifier lsquosuivantrsquo dans les noms alternatifs des mois pour le calendrier de la Nouvelle Egravere

donneacutes dans XII135 eg Ertuileuml (avril) lsquoPremier-(mois du)Printempsrsquo Noacutetuileuml (mai) lsquo(mois

du)Printemps-Suivantrsquo

mal lsquomaisrsquo (At V-VI) ne semble deacuteriver drsquoaucune racine connue ayant la forme mal- MALA(1) lsquoeacutecraser

presser reacuteduire en pulpersquo MALA(2) lsquojaunersquo (tous deux dans le QL PE1258) et MBAL- (drsquoougrave malle lsquoruersquo)

dans The Etymologies (V372) Agrave la place mal pourrait ecirctre constitueacute des eacuteleacutements ma- + -l le dernier eacutetant

peut-ecirctre la forme courte -l de lrsquoablatif -llo parfois rencontreacutee dans les deacuteclinaisons de noms des anneacutees 40

eg abl kiryal kiryallo Le premier eacuteleacutement pourrait ecirctre maacute lsquomainrsquo avec mal signifiant peut-ecirctre lit lsquoloin

drsquoune mainrsquo ie lsquodrsquoautre part au contrairersquo5 Une autre source possible est le pronom personnel ma

lsquoquelque chose une chosersquo (VT4234 n3) auquel cas mal pourrait signifier lsquoloin de la chose (mentionneacutee agrave

lrsquoinstant)rsquo introduisant une modaliteacute contrastive ou adversative

na (impeacuteratif) ce terme est employeacute pour marquer le subjonctifimpeacuteratif dans At I-IIa mais la

particule impeacuterative aacute a est utiliseacutee dans les autres versions Ainsi alyrsquo (ie alye suppression drsquoAt IIb At

III-IV) aacutemrsquo (ie aacuteme At IV) et aacuteme (At VI)

etruacutena lsquodeacutelivrezrsquo (At I-IIa) eacutegalement eteruacutena (At III-IV) Le premier eacuteleacutement est le preacutefixe et- lsquoen

avant dehorsrsquo (V356 sv ET-) eacutegalement sous la forme ete- avec oacutemataina (lsquoextension vocaliquersquo voir

XI417 n5) Le deuxiegraveme eacuteleacutement est donneacute dans les notes sous At IIb comme eacutetant rūna lsquolibrersquo (attesteacute

nulle part ailleurs) Agrave comparer avec lrsquoeacutetymologie de deacutelivrer du latin de lsquoagrave partir de dersquo + liberare lsquolibeacutererrsquo

etmiddotamiddotruacutena (At IIb) et etmiddotaacutemiddotruacutena (suppression drsquoAt III) incluent la particule impeacuterative inseacutereacutee entre le

preacutefixe et la racine etelehta (At V-VI) remplace ruacutena par lehta lsquolacirccher relacirccherrsquo (V368 sv LEK-)

eacutegalement comme adj lsquolibre libeacutereacutersquo (VT3917)

me lsquonousrsquo (At I-IV)

ulcallo lsquodu malrsquo olcallo (suppression drsquoAt I) ulcallo (At I suppression drsquoAt IIa) ulcullo (At V-VI)

sont les formes du cas ablatif drsquoolca ulca et ulco respectivement Dans At IIa ulco apparaicirct comme

5 En anglais lsquodrsquoautre partrsquo se traduit par on the other hand soit lit en franccedilais lsquosur lrsquoautre mainrsquo drsquoougrave le rapprochement fait par les auteurs entre lrsquoexpression anglaise et le terme q maacute lsquomainrsquo [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 24 janvier 2002

compleacutement drsquoobjet de la preacuteposition va plutocirct qursquoau cas ablatif Ces termes sont apparenteacutes au qenya ulca

lsquomauvais meacutechant malfaisantrsquo donneacute dans le QL sv ULU(2) (PE1297) ulka lsquosombre lugubre sinistrersquo lt

ū(krsquolā lsquoteacutenegravebres teacuteneacutebreuxrsquo (citeacute dans un texte des anneacutees 30) ulka lsquomalrsquo dans henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo

(IX68 72 n12) et olca lsquomauvais meacutechantrsquo lt oklā lt radicoko- lsquomal mauvaisrsquo (dans des notes eacutetymologiques

de c 1955) cf UacuteLUG- lsquohideux horriblersquo (V396)

uacutera (suppression drsquoAt IIb) peut ecirctre assimileacute agrave uacutera lsquodeacutesagreacuteablersquo lt UG lsquodeacutegoucirctrsquo (dans lrsquoessai tardif sur

la neacutegation citeacute dans VT4233) cf la racine neacutegative UGU- drsquoougrave uacutemea lsquomalrsquo (V396) uacutero (At IIb-IV)

semble ecirctre le nom associeacute agrave uacutera et apparaicirct uniquement suivant va lsquodersquo (voir ligne 8) plutocirct que drsquoecirctre

deacuteclineacute agrave lrsquoablatif Le terme preacutefixeacute var- dans le mot composeacute var-uacutera (suppression drsquoAt IIb) preacutesente

lrsquoajout de la terminaison -r (lt -d lt -da) indiquant le mouvement vers un point comme dans lrsquoadverbe oaumlr

qui comme va est eacutegalement deacuteriveacute de AWA lsquoloinrsquo (XI366)

Note sur laquo Amen raquo la reacuteponse confirmative amen (heacuteb āmēn lsquovraiment certainement ainsi soit-ilrsquo)

nrsquoapparaicirct pas suivant le Notre Pegravere comme crsquoest le cas dans la Bible et un eacutequivalent quenya manque

dans At I III et IV san na (At IIa) et naacutesan (At IIb) veulent clairement signifier lsquoainsi soit-ilrsquo eacutetant

constitueacutes de san lsquoainsirsquo (voir ligne 5 sv teacuter) et de na lsquosoitrsquo (voir ligne 2) naacutesieuml (At V) naacutesie (At VI)

substituent sie agrave san Le mot sie lsquoainsirsquo apparaicirct dans des notes eacutetymologiques au brouillon de c 1968 et est

deacuteriveacute de SI- lsquoceci lagrave maintenantrsquo (V385) Notes historiques Le Notre Pegravere familier de Matthieu 69-13 apparaicirct eacutegalement sous une forme plus courte dans Luc 112-4

La version de Luc est consideacutereacutee comme eacutetant plus proche de lrsquooriginale celle de Matthieu eacutetant une

eacutelaboration plus reacutecente La doxologie6 conclusive laquo Car cest agrave toi quappartiennent le regravegne la puissance

et la gloire pour les siegravecles des siegravecles Amen raquo commune dans lrsquousage de la liturgie protestante est absente

dans drsquoanciens manuscrits grecs importants et nrsquoest pas utiliseacutee par lrsquoEacuteglise Catholique elle nrsquoapparaicirct

donc pas dans les traductions quenya de Tolkien

Voici les textes du Notre Pegravere en grec en latin en anglais et en franccedilais

KATA MAΘΘΑΙΟΝ 6 9-13 Πάτερ ἡmicroῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνοmicroά σου˙ ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου˙ γενηθήτω τὸ θέληmicroά σου 5 ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς˙ τὸν ἄρτον ἡmicroῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡmicroῖν σήmicroερον˙ καὶ ἄφες ἡmicroῖν τὰ ὀφειλήmicroατα ἡmicroῶν ὡς καὶ ἡmicroεῖς ἀφήκαmicroεν τοῖς ὀφειλέταις ἡmicroῶν˙ καὶ microὴ εἰσενέγκης ἡmicroᾶς εὶς πειρασmicroόν 10 ἀλλὰ ῥῦσαι ἡmicroᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ

6 doxologie formule de louange agrave la Sainte Triniteacute [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 25

janvier 2002

Matthieu 6 9-13 (Vulgate)

Pater noster qui es in caelis sanctificetur nomen tuum Adveniat regnum tuum Fiat voluntas tua

5 sicut in caelo et in terra Panem nostrum cotidianum da nobis hodie Et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris Et ne nos inducas in tentationem

10 sed libera nos a malo Matthew 6 9-13 (version du roi Jacques) Our Father which art in heaven Hallowed be thy name Thy kingdom come Thy will be done 5 in earth as it is in heaven Give us this day our daily bread And forgive us our debts As we forgive our debtors And lead us not into temptation 10 but deliver us from evil

Matthieu 6 9-13 (texte œcumeacutenique) Notre Pegravere qui ecirctes aux cieux Que votre nom soit sanctifieacute Que votre regravegne vienne Que votre volonteacute soit faite 5 Sur la terre comme au ciel Donnez-nous aujourdrsquohui notre pain de ce jour Pardonnez-nous nos offenses Comme nous pardonnons aussi agrave ceux qui nous ont offenseacutes Et ne nous soumettez pas agrave la tentation 10 Mais deacutelivrez-nous du mal

Notes eacuteditoriales agrave lrsquoAacutetaremma

1 Comparer eacutegalement lrsquoextrait suivant de lrsquoentreacutee de Cieux dans la version en ligne de The Catholic

Encyclopedia (httpwwwnewadventorgcathen) laquo Par conseacutequent les theacuteologiens eacutetablissent

geacuteneacuteralement que les cieux des bienheureux sont un endroit particulier avec des limites deacutefinies

Naturellement cet endroit est tenu pour exister non pas sur la terre mais en accord avec les expressions

des Saintes Eacutecritures sans et au-delagrave de ses limites raquo 2 Nous sommes redevables agrave John Garth de nous avoir indiqueacute la connexion entre lrsquousage drsquoEruman dans

les Contes Perdus et dans At VndashVI de mecircme que pour avoir noteacute lrsquoimportance du changement Eruman gt

Araman dans la reacutevision du Quenta Silmarillion de 1951 3 La Sankta Biblio Malnova kaj Nova Testamentoj Tradukitaj el la Originalaj Lingvoj Londono Brita kaj

Alilanda Biblia Societo Edinburgo Nacia Biblia Societo de Skotlando nd 4 Tolkien eacutecrivit tout drsquoabord laquo Le sujet suit le verbe raquo puis supprima laquo suit raquo et eacutecrivit laquo fleacutechi(ssait) raquo [angl

inflected ndt] au-dessus Si laquo Le sujet fleacutechissait le verbe raquo eacutetait la phrase rechercheacutee son sens demeure

eacutenigmatique Il semble plus probable que laquo Le sujet [suit] le verbe fleacutechi raquo eacutetait ce que Tolkien voulait dire

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 26

janvier 2002

5 Comme noteacute dans lrsquoIntroduction (qv) le verso de la page manuscrite portant At III-IV AM II le Sub

Tuum et la Litanie de Lorette contient des tables de diverses preacutepositions fleacutechies avec des pronoms

enclitiques Ce verso possegravede eacutegalement un certain nombre de formes eacuteparpilleacutees dans lesquelles Tolkien

semblait travailler les deacutetails de lrsquoajout de compleacutements drsquoobjet pronominaux au radical aoriste cari- lsquofairersquo

(qui apparaicirct au pluriel dans i karir quettar oacutemainen lsquoceux qui forment les mots avec des voixrsquo XI391) Cela

inclut la paire carita carilta manifestement des verbes singulier et pluriel avec carilta analogue agrave avatyarilta

dans At IIb-IV Sous carilta est eacutecrit carires manifestement le pl carir + -es une forme du pronom de la

3egraveme sing se eacutegalement observeacutee dans les tables de preacutepositions fleacutechies sur la mecircme page Lrsquoeacutequivalent

singulier caris apparaicirct sous carita mais il fut supprimeacute Agrave noter eacutegalement que vers la fin des anneacutees 60 -ita

fut reacuteimagineacute comme la terminaison laquo infinitive particuliegravere raquo aoriste avec karita signifiant lsquofairersquo voir

VT4117 n11 et VT 4233-4 6 Lulius Pokorny Indogermanisches etymologisches Woumlrterbuch (Bern Francke 1959-69) I810-8

particuliegraverement 818 sv E per- lsquotenter essayer risquer dangerrsquo

2 Aia Mariacutea (Ave Maria)

Dans les mecircmes pages manuscrites sur lesquelles Tolkien travailla agrave lrsquoAacutetaremma il deacuteveloppa

concurremment une traduction quenya de lrsquoAve Maria Ce deacuteveloppement srsquoeacutetend sur quatre versions dont

la complexiteacute des corrections va deacutecroissante La premiegravere version fut eacutecrite (de maniegravere assez sommaire

et avec de nombreuses expeacuterimentations) au stylo-bille les trois autres furent reacutedigeacutees au stylo plume

Les quatre versions de lrsquoAia Mariacutea sont donneacutees ci-dessous incorporant toutes les corrections de

Tolkien qui sont deacutetailleacutees pour chaque version Chaque version fut eacutecrite comme un paragraphe continu

mais pour faciliter lrsquoanalyse et les reacutefeacuterences croiseacutees une lineacuteation standard (et traditionnelle) a eacuteteacute

imposeacutee Tolkien ne fournit aucune traduction anglaise mais il en est donneacutee une de paire avec le texte

latin standard et les passages des Eacutevangiles concerneacutes dans les notes historiques agrave la fin de cette analyse

Aia Mariacutea I

Aiya Mariacutea quanta erulissenen na heacuteru olesse elye na manna mi niacutenaron ar manna i yaacuteva carvalyo Yeacutesus 5 Aire Mariacutea Eruamille alye arca atarme naicor si ar lumesse i fiacuteriemmo menya

Corrections Ligne 1 mauvaise amorccedile supprimeacutee [a] M liss gt erulissenen quanta gt quanta erulissenen

Ligne 2 le se gt lese gt olesse na eacutetait agrave lrsquoorigine eacutecrit au-dessus de le se puis il fut encercleacute et marqueacute

pour ecirctre inseacutereacute avant heacuteru

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 27janvier 2002

Ligne 3 manna na gt elye na manna Un long ensemble de formes rejeteacutees preacutecegravede lrsquoaboutissement agrave

niacutenaron ness gt niacutes gt [ni]quessen gt [ni]quissen gt qemissen gt ninaliss gt ninassen gt niacutenaron mil et e[ m] furent

eacutegalement eacutetudieacutes puis rejeteacutes comme alternatives agrave mi

Ligne 4 qe gt carvalyo ndash helv gt carvalyo Yeacutesus

Ligne 6 arca alye gt alye arca p gt atarmen t gtatarmen gt atarme ulcarindor gt naikandor gt naicandor gt me

naicandor gt me naicor naicandor ne fut pas supprimeacute apregraves que naicor fut eacutecrit au-dessus de lui me avant

naicandor naicor fut eacutecrit dans la marge de gauche et est apparemment une reacutepeacutetition distraite du pronom

deacutejagrave exprimeacute dans atarme

Ligne 7 urtulm urt fut rejeteacute avant i fiacuteriemmo Tolkien eacutecrivit alors menya au-dessus de urt avant de

le supprimer de mecircme

Aia Mariacutea II Aiya Mariacutea erulissenen quanta i Heacuteru olesse manna nalye mi niacutenaron ar manna i yaacuteva carvalyo Yeacutesus 5 Aina Mariacutea Eruamille alye arca meterme i naiquear

siacute ar luacutemesse effiacuteriemmo

Corrections

Ligne 1 mauvaise amorccedile supprimeacutee Aia Eruamille fut supprimeacute apregraves Mariacutea quanta erulissenen gt

erulissenen quanta

Ligne 3 elye na [m] manna gt manna nalye

Ligne 4 are gt ar

Ligne 5 Aire Mar gt Aina Mar gt Aini Maria gt Aina Mariacutea

Ligne 6 atarme gt meterme i naici nar gt i naiquear

Ligne 7 are gt ar

Aia Mariacutea III Aia Mariacutea quanta Eruanno i Heacuteru carelye aistana elye mika niacutesi

ar aistana i yaacuteveuml moacutenalyo Yeacutesus 5 Aireuml Mariacutea Eruo ontaril aacute hyame raacute men uacutecarindor

siacute ar luacutemesseuml yaacute firuvamme naacutesieuml

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 28 janvier 2002

Corrections

Ligne 2 Tolkien supprima au crayon car- dans carelye et eacutecrivit un substitut peut-ecirctre as ou ar

dans la marge

Ligne 3 aistanrsquo gt aistana mitta gt mika Un mot entre parenthegraveses peut-ecirctre mihta ou mikta est

crayonneacute dans la marge de droite Il est lieacute par une ligne agrave deux mots crayonneacutes dans le coin infeacuterieur droit

de la carte qui sont mitka (supprimeacute) et mica

Ligne 6 hraacute gt raacute

Aia Mariacutea IV Aiya Mariacutea quanta Eruanno middot i Heacuteru aselye middot aistana elye imiacuteca niacutesi middot ar aistana i yave moacutenalyo Yeacutesus 5 Aire Mariacutea Eruo ontaril aacute hyame raacutemen uacutecarindor

siacute ar luacutemesse ya firuvamme naacutesie Analyse des formes Note les mots en gras en tecircte de paragraphe indiquent les versions du texte final Lrsquoanalyse des formes

preacuteceacutedentes et des corrections pertinentes sont regroupeacutees sous le mot en tecircte de paragraphe

correspondant Toutes les formes elfiques citeacutees sont quenya sauf si noteacute diffeacuteremment Ligne 1

Aia lsquoSalut rsquo la priegravere srsquoouvre par les mots de lrsquoange Gabriel agrave Marie lors de lrsquoAnnonciation (Luc 128)

qui salue Marie avec lsquoSalut rsquo (latin Ave) Aiya dans la premiegravere version et Aia dans les versions suivantes

sont apparemment de simples variantes du mecircme mot Cf Aiya Earendil lsquoSalut Earendil rsquo (LR704 [SdA

IV-9 p 772 ndt])

Mariacutea lsquoMariersquo le nom latin convient agrave merveille aux contraintes phonologiques du quenya

quanta lsquoplein(e)rsquo The Etymologies liste cet adjectif (orthographieacute lagrave qanta) sous la racine KWAT-

(V366) Cf eacutegalement quanta sarme lsquoeacutecriture pleinersquo (VT398) penquanta lsquoplein agrave ras bord qui a la bouche

pleinersquo (VT3911) et (preacutesentant la forme plurielle) quante tengwi lsquosignes pleinsrsquo (VT395) les racines de

lrsquoeldarin commun pour le numeacuteral lsquo10rsquo kwaya kway-am (VT4224ff) faisant apparemment reacutefeacuterence au

laquo groupe complet de 10 doigts raquo et les racines KWA faisant reacutefeacuterence agrave lrsquo laquo achegravevement raquo KWAN et la

racine verbale KWATA drsquoougrave quat- lsquoremplirrsquo (XI392) Ce parent verbal de lrsquoadjectif est depuis longtemps

familier gracircce agrave la Lamentation de Galadriel dans la forme du futur enquantuva lsquoremplirarsquo (LR368 [SdA II-8 p

412 ndt])

Eruanno lsquode gracirccersquo est la forme geacutenitive de Eruanna lsquogracirccersquo = Eru lsquoLrsquoUnique Dieursquo + anna lsquodonrsquo (cf

V348 sv ANA1-) soit litteacuteralement lsquodu don drsquoErursquo Dans la theacuteologie catholique la gracircce est deacutefinie

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 29janvier 2002

comme le don de Dieu de miseacutericorde immeacuteriteacutee erulissenen (AM I-II) = Eru + lisse lsquogracircce douceurrsquo + -nen

terminaison instrumentale sing soit litteacuteralement lsquoavec la gracirccedouceur drsquoErursquo Pour la relation entre

laquo gracircce raquo et laquo douceur raquo cf le QL racine LISI qui est dite avoir la laquo signification radicale douceur raquo drsquoougrave

lis (list-) lsquogracircce beacuteneacutedictionrsquo et listea listevoite lsquoplein de gracirccersquo (PE1254-55) et lisse lsquodouxrsquo (LR368 [SdA II-8

p 412 ndt] R66)

Ligne 2

i Heacuteru lsquole Seigneurrsquo Cf XII210 la base KHER- lsquoreacutegner gouverner posseacutederrsquo drsquoougrave le q heru lsquomaicirctrersquo

(V364) et la racine du QL HERE lsquoreacutegner avoir du pouvoirrsquo drsquoougrave le q heru lsquoseigneurrsquo (PE1240)

aselye lsquoavec vousrsquo = as- lsquoavecrsquo + elye lsquovous [singulier de politesse ndt] vousrsquo (voir ligne 3) Pour

comprendre complegravetement cette forme nous devons tout drsquoabord examiner lrsquoeacutetymologie de ses

preacutedeacutecesseurs olesse (AM I-II) et carelye (AM III) Au verso de la feuille sur laquelle les textes des At III et

IV de lrsquoAM II du Sub Tuum et de la Litanie furent eacutecrits Tolkien fournit la table suivante de la

preacuteposition oacute- lsquoavecrsquo fleacutechie avec des pronoms enclitiques Ni la signification de la preacuteposition ni les

coordonneacutees de la table ne sont fournies par Tolkien mais ces derniegraveres peuvent ecirctre aiseacutement deacuteduites agrave

partir des terminaisons pronominales et de la structure de la table et la premiegravere agrave partir de son usage dans

la priegravere et en notant le preacutefixe oacute- apparenteacute laquo (habituellement reacuteduit en o- lorsqursquoil nrsquoest pas accentueacute)

employeacute dans des mots deacutecrivant la rencontre la jonction ou lrsquounion de deux choses ou de deux

personnes ou de deux groupes perccedilus comme des uniteacutes raquo (XI367)1

[Singulier] [Pluriel]

[1egravere] onye) oacuteni oacuteme

[2egraveme] olye) oacutele oacutele

[3egraveme] oacutese oacutete

[3egraveme] oacutesa (oacutes) oacuteta (oacutet)

[3egraveme]

oacutetar oacutetari

Nous observons agrave partir de cette table qursquoolesse lsquoavec vousrsquo peut ecirctre deacutecomposeacute en oacute- lsquoavecrsquo (sous

forme reacuteduite dans un environnement non accentueacute) + terminaison (courte) de la 2egraveme sing -le lsquovousrsquo +

terminaison loc sing -sse lsquodans agraversquo 2 Les formes subseacutequentes carelye et aselye doivent probablement

srsquoexpliquer de maniegravere similaire comme diffeacuterentes preacutepositions (as- car-) exprimant lrsquoaccompagnement

avec la terminaison (longue) de la 2egraveme sing -lye mais sans la terminaison locative

Sur la mecircme page que les tables de preacutepositions Tolkien eacutecrivit une seacutequence de trois formes canye

calye ca- Cet eacuteleacutement (apparemment) preacutepositionnel ca- pourrait sous-tendre car- peut-ecirctre via une

extension allative ou une terminaison en -r (cf tar lsquolagraversquo = ta lsquocelarsquo + allatif -r lsquoversrsquo V389 sv TA- et la

deacuterivation de lrsquoadverbe oaumlr lt awā par laquo addition de la terminaison -d (-da preacutehistorique) indiquant le

mouvement agrave ou vers un point raquo XI366) Une liste de preacutepositions et une discussion apparenteacutee dans un

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 30 janvier 2002

petit paquet de feuilles datant apparemment du milieu des anneacutees 50 (lrsquoune des pages est dateacutee de laquo Nov

1955 raquo) donne les formes ca cata cana lsquoderriegravere agrave lrsquoarriegravere drsquoun endroitrsquo bien que le fait qursquoil srsquoagisse ou

non du sens voulu ici soit discutable

Dans quelques notes tregraves tardives (c 1968) Tolkien donne la forme de lrsquoeldarin commun as lsquoetrsquo et le

terme sindarin apparenteacute ah devenu a devant une consonne cf Daur a Berhael lsquoFrodo et Samsagacersquo

(LR932 [SdA VI-4 p 1016 ndt] L308) et le titre Athrabeth Finrod ah Andreth lsquoLe Deacutebat de Finrod et

Andrethrsquo (X303) Dans notre exemple quenya as- lsquoavecrsquo pourrait ecirctre un terme preacutepositionnel parent de

lrsquoec as et apparenteacute agrave la conjonction quenya ar lsquoetrsquo

Les versions preacuteceacutedentes le se et lese preacutesentent seacutepareacutement puis combinent les formes indeacutependantes

le lsquovousrsquo et se lsquoagrave dansrsquo (la racine de cette derniegravere est eacutegalement donneacutee dans la liste de preacutepositions

susmentionneacutee comme eacutetant sē lsquoagraversquo cf la terminaison locative -sse)

Note sur lrsquoabsence de la copule comme en latin le quenya omet freacutequemment la copule (ie les formes du

verbe lsquoecirctrersquo liant un sujet agrave un preacutedicat) ainsi dans cette priegravere i Heacuteru aselye lsquole Seigneur [est] avec vousrsquo

(ligne 2) astaina elye lsquo beacutenie [ecirctes] vousrsquo (ligne 3) et astaina i yave moacutenalyo lsquobeacuteni [est] le fruit de vos entraillesrsquo

(ligne 4)

Ligne 3

astaina lsquobeacuteni(e)rsquo est peut-ecirctre le participe passeacute du verbe aista- lsquobeacutenirrsquo attesteacute nulle part ailleurs mais

cf la discussion drsquoaista lsquosaintrsquo dans la ligne 1 du Gloria Patri Au sujet de lrsquoadjectif manna lsquobeacutenirsquo (AM I-II) cf

la base MAN- lsquo[un] esprit saintrsquo et le nom Manweuml lsquoEcirctre Beacutenirsquo du Seigneur des Valar (L283)

elye lsquovousrsquo (2egraveme sing) Cf la forme emphatique elye lsquo(mecircme) vousrsquo dans la derniegravere ligne de la

Lamentation de Galadriel (LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R67) na (AM I) est le verbe lsquoestrsquo nalye lsquovous ecirctesrsquo

(AM II) est le mecircme verbe avec la terminaison de la 2egraveme sing -lye lsquovous toirsquo cf hiruva-lye lsquovous trouverezrsquo

(LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R67)

imiacuteca lsquoparmirsquo Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 9 sv mittanya La liste de preacutepositions mentionneacutee

dans la discussion drsquoaselye ci-dessus donne la racine radicmi drsquoougrave imi mi lsquodansrsquo mitta- lsquoinseacutererrsquo et mina lsquodansrsquo

drsquoautres entreacutees incluent mitta- lsquoentrersquo et miki lsquoparmirsquo Ce miki est clairement une extension de mi lsquodansrsquo et

eacutetant donneacute sa nature partitive inheacuterente (sc indiquant la relation drsquoune part avec un tout) la terminaison -

ki doit peut-ecirctre ecirctre conccedilue comme partitive similaire agrave la terminaison iko observeacutee dans la laquo Deacuteclinaison

Entu Ensi Enta raquo (VT3624-25) et agrave la terminaison -ika des laquo Deacuteclinaisons bodleiennes raquo (VT2829-30)

Ainsi imiacuteca pourrait de mecircme ecirctre expliqueacute comme deacuteriveacute de imi avec la terminaison partitive -ika ndash une

telle terminaison est explicitement deacutefinie comme laquo partitive raquo (plurielle) dans une table de deacuteclinaisons

nominales quenya datant de la peacuteriode de Leeds (ie c 1920-25) ndash tandis que mika (AM III) est de

maniegravere similaire une forme partitive de mi La forme rejeteacutee mil (AM I) pourrait ecirctre une forme ablative

similaire de mi (cf mal dans At V-VI ligne 10) Cf la base MI- lsquodedansrsquo drsquoougrave le q mi lsquodans agrave lrsquointeacuterieurrsquo

(V373) et miacute lsquodans lersquo dans la Lamentation de Galadriel (LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R66)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 31janvier 2002

niacutesi lsquofemmesrsquo = niacutes- lsquofemmersquo + suffixe pl -i Cf la base NDIS- drsquoougrave le q nisse nis lsquofemmersquo (V375) pl

nissi (mentionneacute sous la racine NIS- V378) eacutegalement nis lsquofemmersquo pl nissi (X213-4) niacutenaron (AM I-II)

est apparemment lrsquoextension niacute-na lsquofemmersquo de la base apparenteacutee NĪ1- lsquofemmersquo (V377) avec le pl -r + la

terminaison geacutenitive partitivedeacuterivative -on (au sujet de laquelle voir V360 sv XI368-9 407) Le

geacutenitif partitifdeacuterivatif est apparemment employeacute ici en conjonction avec mi lsquodansrsquo pour veacutehiculer le sens

drsquoecirctre seacutelectionneacutee agrave partir drsquoun groupe ie mi niacutenaron lsquo(drsquo)entre les femmesrsquo avec la ligne entiegravere

indiquant de fait que laquo vous ecirctes choisie entre toutes les femmes comme eacutetant beacutenie raquo Lrsquoensemble de

formes rejeteacutees preacuteceacutedant lrsquoarriveacutee agrave niacutenaron dans AM I montre Tolkien expeacuterimentant diffeacuterentes formes

du terme pour lsquofemmersquo ([ni]que- [ni]qui- qemi- cf la racine du QL QIMI drsquoougrave laquo qin (qim-) femme

femelle Souvent comme suffixe -qin raquo PE1277) avec lrsquoemploi du pluriel partitif -li (XI388) et avec

lrsquousage de la terminaison locative plurielle -ssen (cf mahalmassen lsquosur les trocircnesrsquo UT305 317 n43 [CampLI

pp 704 714 n43 ndt])

Ligne 4

ar lsquoetrsquo are (AM II) est une forme alternative de la conjonction qui survient occasionnellement dans les

eacutecrits plus tardifs de Tolkien

aistana lsquobeacutenirsquo Voir ligne 3

i yave eacutegalement yava (AM II) yaacuteve (AM III) lsquole fruitrsquo sont tous des deacuteriveacutes de la base YAB- lsquofruitrsquo

(V399) Cf la racine du QL YAVA drsquoougrave le q yāva lsquofruit produitrsquo (P12105)

moacutenalyo lsquode vos entraillesrsquo = moacutena lsquoentraillesrsquo + -lyo lsquode vosrsquo (la forme geacutenitive de -lya lsquovotre tonrsquo elle-

mecircme la forme possessive de -lye lsquovous tursquo) Le radical apparent moacute- (cf niacutena lsquofemmersquo lt NĪ1- lsquofemmersquo dans

la ligne 3 drsquoAM I-II) pourrait faire reacutefeacuterence aux entrailles par allusion au travail concernant la naissance

drsquoun enfant The Etymologies (V373) donne MŌ- sans glose avec les deacuteriveacutes q moacutel lsquoesclaversquo et moacuteta-

lsquopeiner besognerrsquo Parmi certaines notes eacutetymologiques apparemment contemporaines avec les priegraveres

catholiques et agrave preacutesent localiseacutees dans le mecircme paquet de feuilles (agrave lrsquoexception des versions des cartes

postales du Merton College qui se trouvent dans un dossier diffeacuterent) se trouve lrsquoentreacutee suivante laquo mōl

lsquoesclaversquo Censeacute ecirctre mō-l lt radicmō lsquopeiner ecirctre affligeacutersquo Q moia- lt mōjă mais plutocirct radicmol raquo De maniegravere

similaire le radical apparent car- de carvalyo (AM I) pourrait faire reacutefeacuterence aux entrailles comme le site de

la creacuteation drsquoune nouvelle vie et de lrsquoentreacutee de lrsquoesprit dans le corps avec carva- eacutetant laquo la chose (vivante)

qui fait raquo (cp kelvar lsquoles choses vivantes qui se meuventrsquo XI341 lt KEL- lsquoaller courirrsquo V363) cf la base

KAR- lsquofaire eacutedifier construitrersquo (V362) et Oienkarmeuml Eruo laquo la production perpeacutetuelle de LrsquoUnique raquo

(X329) La forme qe (AM I) pourrait ecirctre une amorce avorteacutee de deacuterivation drsquoun nom pour laquo entrailles raquo

via une synecdoque7 de la racine qe- lsquofemmersquo voir les formes similaires rejeteacutees dans la ligne 3 drsquoAM I

Yeacutesus lsquoJeacutesusrsquo De mecircme qursquoavec Mariacutea ce nom latin sied agrave merveille aux contraintes phonologiques

du quenya helv (AM I) est apparemment le deacutebut drsquoun mot incomplet traduisant le nom Jeacutesus qui est lui- 7 synecdoque figure de rheacutetorique utiliseacutee dans la langue franccedilaise qui consiste agrave changer de niveau sur un arbre hieacuterarchique de geacuteneacuteraliteacute prendre la partie pour le tout le tout pour la partie [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 32 janvier 2002

mecircme une version latiniseacutee du nom heacutebreu Yehōshūrsquoa lsquoaide de Jehovahrsquo Le q helv- suggegravere drsquoabord une

deacuterivation drsquoune racine en 3el- ou khel- (hel-) mais les bases attesteacutees 3EL- lsquocielrsquo (V360) et KHEL- lsquogelrsquo

(V364) semblent inadapteacutees Il est eacutegalement possible de deacuteriver le radical hel- de bases en KHIL- (HIL)

ou 3IL- (noter dans The Etymologies la deacuterivation de Melko lt Mailikō lsquoCelui qui est avidersquo lt MIL-IK- via

une infixation en a V373) Aucune base en 3IL- nrsquoest attesteacutee mais la base KHIL- lsquosuivrersquo (V364)

pourrait srsquoappliquer au Christ comme Fils de Dieu cf le radical -chil lsquoheacuteritierrsquo le terme sindarin apparenteacute

agrave cette base dans le patronyme Eluchil lsquoHeacuteritier drsquoElu (Thingol)rsquo de Dior (XI350) et la racine du QL HIL

drsquoougrave hil hilde lsquoenfantrsquo hilu hilmo lsquofilsrsquo (PE1240)

Ligne 5

Aire lsquosaint(e)rsquo Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire La note eacutetymologique de 1957 citeacutee dans

cette discussion affirme qursquoaina (AM II lagrave eacutegalement dans la forme supprimeacutee apparemment feacuteminine

aini) est laquo obsolegravete excepteacute dans Ainur raquo mais sa survenue dans AM II et dans les traductions quenya du

Sub Tuum et de la Litanie suggegraverent fortement que Tolkien nrsquoavait soit pas encore eacutecrit cette note soit

lrsquoavait reconsideacutereacutee Cf la base AYAN- drsquoougrave ayan- lsquosaintrsquo q Ainu lsquoun saintrsquo feacutem Aini (V350) Dans

lrsquoessai Quendi and Eldar de c 1959-60 Tolkien explique Ainu comme un emprunt au valarin ayanūz duquel

fut deacuteriveacute lrsquoadjectif aina lsquosaintrsquo (XI399)

Eruo lsquode Dieursquo = Eru lsquolrsquoUnique Dieursquo + -o terminaison geacutenitive sing En quenya un nom au cas

geacutenitif preacutecegravede normalement le nom qursquoil modifie comme ici cf Calaciryo miacuteri lsquojoyaux de Kalakiryarsquo et

aldaron raacutemar lsquoailes des arbresrsquo dans la version de la Lamentation de Galadriel donneacutee dans un laquo style plus clair

et plus normal raquo (R66-7)

ontaril lsquomegraverersquo = onta- lsquoporterrsquo + -r terminaison agentive + -il terminaison feacuteminine The Etymologies sv

ONO- lsquoengendrerrsquo liste onta- lsquoengendrer creacuteerrsquo drsquoougrave lrsquoagentif ontaro lsquogeacuteniteur parentrsquo avec la forme

feacuteminine ontare (V379) Eruamille (AM I-II) lsquoMegravere de Dieursquo possegravede comme second eacuteleacutement amille

manifestement une forme plus longue drsquoamil lsquomegraverersquo (V348 sv AM1- lsquomegraverersquo) cp Itarilleuml forme plus

longue drsquoItaril (XII346)

Ligne 6

aacute est une particule impeacuterative cf XI371-2 et les nombreux exemples dans lrsquoAacutetaremma alye lsquoque

vous (soyez)rsquo est la mecircme particule avec la terminaison pronominale enclitique de la 2egraveme sing -lye lsquovous

tursquo voir la discussion drsquoaselye dans la ligne 3

hyame lsquopriezrsquo verbe aoriste singulier (cf la deacuteclaration de Tolkien au sujet de laquo lrsquo lsquoinfinitifrsquo (aoriste)

geacuteneacuteral raquo VT4117 n11) Une telle forme pourrait provenir drsquoune base verbale aoriste en syami- Bien

qursquoaucune racine de ce type ne soit attesteacutee il peut ecirctre observeacute que la preacutefixation drsquoun s- aux racines et

aux bases nrsquoest pas une technique de deacuterivation inhabituelle dans les langues eldarines (comme en indo-

europeacuteen) cf la racine rot s-rot lsquocreuser sous terre excaver percer un tunnelrsquo drsquoougrave agrave la fois le q rotto lsquoune

petite grotte ou un petit tunnelrsquo et le q hroacuteta lsquodemeure souterraine caverne artificielle ou hall tailleacute dans la

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 33janvier 2002

rochersquo (XII365 n56) De fait il est possible que hyame deacuterive drsquoune racine en yam- via la preacutefixation drsquoun

s Le QL donne la racine YAMA lsquoappelrsquo drsquoougrave yamin lsquocrier appeler nommerrsquo (PE12105) avec un sens

approprieacute rappelons-nous que le verbe latin orare lsquoprierrsquo est connecteacute par certaines eacutetymologies (eg Carl

Darling Buck dans son Selected Indo-European Synonyms entreacutee 22172) avec des mots grecs et russes

signifiant lsquodire crier pousser un crirsquo Notons eacutegalement le nom yaime lsquogeacutemissementrsquo (MC223) Le verbe

arca lsquopriezrsquo (AM I) deacuterive apparemment de la base RAK- lsquosrsquoallonger atteindrersquo (drsquoougrave eacutegalement ranko lsquobrasrsquo

V382) avec agrave la fois une preacutefixation et une suppression de la sundoacutema (rak- gt a-rrsquok-) le sens litteacuteral eacutetant

lsquoatteindre par la supplicationrsquo (soit litteacuteralement avec les bras ou de maniegravere figurative avec des mots ou

par la penseacutee)

raacutemen lsquopour nousrsquo = raacute lsquopourrsquo + men lsquonousrsquo (voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 6 sv men) La liste

contemporaine des preacutepositions mentionneacutee dans la discussion drsquoaselye ci-dessus donne la racine ara lsquoagrave cocircteacute

dersquo (en contraste apparent avec une autre racine ada lsquocontre opposeacute agrave opposeacutersquo) En notant que le sens de

raacute lsquopourrsquo ici dans la supplication drsquointercession aacute hyame raacutemen lsquopriez pour nous rsquo est lsquoon behalf ofrsquo [lsquopourrsquo en

franccedilais ndt] et en notant eacutegalement que lrsquoanglais behalf est deacuteriveacute du vieil anglais behealf lsquopar le cocircteacutersquo il

semble tregraves probable que raacute est deacuteriveacute de la racine ara lsquole long du cocircteacutersquo La forme tout drsquoabord eacutecrite hraacute

pourrait deacuteriver de sra- par la preacutefixation drsquoun s voir la discussion de hyame ci-dessus

atarme atarmen (AM I) et meterme (AM II) semblent tous ecirctre deacuteriveacutes de maniegravere similaire drsquoun eacuteleacutement

preacutepositionnel ata- et mete- respectivement plus la terminaison allative -r lsquoagrave versrsquo (cf tar lsquoversrsquo lt TA-

racine deacutemonstrative lsquocelarsquo V389) preacutefixeacute au pronom -me(n) lsquonousrsquo (voir ci-dessus) La mecircme liste de

preacutepositions contemporaine donne la racine ata- atta lsquoau travers sur qui srsquoeacutetend drsquoun bord agrave lrsquoautrersquo si

crsquoest le sens voulu pour ata- dans atarme(n) crsquoest peut-ecirctre une reacutefeacuterence agrave la nature intercessionnelle de la

priegravere particuliegraverement la priegravere mariale Finalement mete- pourrait deacuteriver de la base MET- lsquofinrsquo (V373) et

de paire avec la terminaison allative meter pourrait avoir le sens litteacuteral de lsquovers la finrsquo ou moins

litteacuteralement lsquoafin de pourrsquo En bas de la page sur laquelle AM II est eacutecrit Tolkien a eacutecrit alyrsquo arca atarni et

alya arca atarni (avec alya tregraves probablement une erreur pour alye) avec dans les deux cas atarni supprimeacute

par la suite et dans le premier cas le mot meterni substitueacute bien que non traduites il est clair que toutes ces

notes sont des expeacuterimentations de traductions de la supplique laquo priez pour moi raquo

uacutecarindor lsquopeacutecheursrsquo = preacutefixe neacutegatif uacute- lsquomeacute-rsquo + racine aoriste cari- lsquofabriquer fairersquo (cf hyame plus

haut) + suffixe agentif -ndo + suffixe pluriel -r et ainsi plus litteacuteralement lsquoceux qui perpegravetrent des meacutefaitsrsquo

Voir la discussion sur uacutecaremmar lsquonos transgressionsrsquo et i uacutecarer lsquoqui font du malrsquo dans lrsquoanalyse drsquoAacutetaremma

ligne 7 sv lucassemmar et ligne 8 sv lucandor Pour le suffixe pluriel agentif -ndo-r voir la discussion de

lucandor lucindor (ibid) uacutelcarindor (AM I) est une formation similaire utilisant le preacutefixe ul- deacutenotant lsquole

malrsquo cf henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo (IX68 72 n12) et la base UacuteLUG- drsquoougrave le q ulundo lsquomonstrersquo Les

formes agentives plurielles naicandor naicor lsquopeacutecheursrsquo (AM I) impliquent le verbe naika- sans doute

deacuteriveacute de la base NAacuteYAK- lsquodouleurrsquo (V375) ndash cf la racine du QL NAYA lsquoblesser affligerrsquo (PE1265) ndash

exprimant le concept catholique du peacutecheacute comme ce qui nuit agrave lrsquoacircme et afflige Dieu La phrase i naici nar

(AM II) traduisant lsquopeacutecheursrsquo semble litteacuteralement signifier lsquoqui sont des peacutecheursrsquo ou lsquoqui sont peacutecheursrsquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 34 janvier 2002

avec i lsquoquirsquo le pronom relatif (cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt])

naici lsquopeacutecheursrsquo (probablement la forme plurielle de naice soit le nom ou lrsquoadjectif lsquopeacutecheurrsquo) et nar la

copule plurielle lsquosontrsquo (forme preacutesente pl de naacute lsquoecirctrersquo) i naiquear (AM II) de mecircme sens et de construction

similaire emploie de maniegravere moins ambigueuml une forme adjectivale sing naiquea lsquopeacutecheurrsquo (suggeacuterant la

deacuterivation agrave partir de la variante nominale naique lsquopeacutecheacutersquo) employeacute substantivement comme un nom

pluriel avec la copule comme souvent dans ces textes qui nrsquoest pas exprimeacutee

Ligne 7

siacute eacutegalement si (AM I) lsquomaintenantrsquo Cf siacute sin lsquomaintenantrsquo (V385 sv SI- lsquoceci ici maintenantrsquo)

ar lsquoetrsquo are (AM II) Voir ligne 4

luacutemesse lsquoagrave lrsquoheurersquo = luacuteme lsquoheurersquo + terminaison locative sing -sse Cf luacutemenna lsquosur lrsquoheurersquo (LR79

[SdA I-3 p 99 ndt] XI367) La mecircme liste de preacutepositions citeacutee dans la discussion drsquoaselye (ligne 2)

possegravede lrsquoentreacutee sē lsquoagraversquo

ya eacutegalement yaacute (AM III) lsquodansagrave laquelleauquelrsquo est le radical simple du pronom relatif qui apparaicirct

fleacutechi avec la terminaison locative plurielle yassen lsquodans lesquel(le)srsquo dans la Lamentation de Galadriel (LR368

[SdA II-8 p 412 ndt] R66) Bien que non fleacutechi ya semble ici avoir le mecircme sens locatif Un preacuteceacutedent

pour lrsquousage locatif drsquoun radical simple se trouve dans le goldogrin dans lequel le cas non fleacutechi

inessifnominatif est laquo occasionnellement employeacute en tant que tel comme un locatif eg dans des

expressions telles que bar agrave la maison raquo (PE119) Voir la discussion de ya(n) dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma

ligne 5 sv ier et tier

firuvamme lsquonous mourronsrsquo = fir- lsquomourir disparaicirctrersquo (MC223) + suffixe du temps futur -uva + 1egravere

pl exclusive -mme lsquonousrsquo (ie indiquant laquo moi et certains autres mais pas vous raquo cf avamme lsquonous ne

[verbe au futur] pasrsquo laquo premier pluriel exclusif raquo XI371) Les formes fiacuteriemmo (AM I) et effiacuteriemmo (AM II)

preacutesentent une maniegravere plus anglaise[franccedilaise ndt] de traduire laquo de notre mort raquo employant la forme

geacutenitive -mmo lsquode notrersquo de la forme possessive -mma (lsquonotrersquo) de -mme plutocirct attacheacutee au radical nominal

fiacuterie- lsquomourant mortrsquo Ce radical nominal est lui-mecircme la forme infinitivegeacuterondive du verbe fir- (cf en-

yalie- lsquor(e)-appelrsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Lrsquoeacuteleacutement initial ef- drsquoeffiacuteriemmo lsquode notre

mortrsquo est tregraves probablement une forme assimileacutee du preacutefixe et- lsquoen avant horsrsquo (V356 sv ET-) mettant

lrsquoemphase sur la nature du treacutepas des mortels comme un passage hors du monde urtulm et urt supprimeacutes

par Tolkien avant i fiacuteriemmo dans AM I sont apparemment des efforts preacuteliminaires le premier doit au

moins probablement ecirctre compleacuteteacute en urtulmo lsquode notre mortrsquo (bien que la terminaison sous-jacente -lme

probablement encore agrave cette eacutepoque la 1egravere pl inclusive comme crsquoest le cas dans omentielmo lsquode notre

rencontrersquo dans la premiegravere eacutedition du Seigneur des Anneaux ne semble pas entiegraverement approprieacutee ici) Cf

nols gurth lsquomortrsquo (VI136 UT39 54 n18 [CampLI pp 413 428 n18 ndt]) qui pourrait ecirctre parent avec la

forme quenya urtu lt gur- mais alors ce serait une variante conceptuelle puisqursquoailleurs on voit le q

nuru lt NtildeGUR- (V377) comme dans nuruhuine lsquoMort-ombrersquo (V47 56 IX310)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 35janvier 2002

i et menya dans AM I bien que non supprimeacutes sont probablement des ideacutees transitoires dans

lrsquoexpeacuterimentation de la traduction de laquo de notre mort raquo Agrave premiegravere vue menya semble ecirctre le mecircme

pronom possessif de la 1egravere pl exclusive menya lsquode notrersquo qui apparaicirct dans lrsquoAacutetaremma lignes 7 et 8 Mais la

terminaison -mmo de fiacuteriemmo lsquode notre mortrsquo exprime deacutejagrave ce sens possessif ainsi si menya est

effectivement un pronom possessif il est apparemment redondant Il y a cependant une autre explication

possible agrave menya la mecircme entreacutee sē lsquoagraversquo dans la liste de preacutepositions susmentionneacutee donne eacutegalement men

comme glose alternative La glose men fut supprimeacutee par la suite3 mais si Tolkien avait ici en tecircte le mecircme

concept de men lsquoagraversquo il se pourrait que menya doive ecirctre analyseacute comme la preacuteposition men- lsquoagraversquo + le radical

relatif ya lsquolequelrsquo Alors il apparaicirctrait que Tolkien heacutesitait dans AM I comme tout au long des versions

suivantes entre exprimer laquo agrave lrsquoheure de notre mort raquo avec une construction relative ie quelque chose

comme luacutemesse menya fiacuteruvamme lsquoagrave lrsquoheure agrave laquelle nous mourronsrsquo ou avec une construction geacutenitive

eg luacutemesse fiacuteriemmo lsquoagrave lrsquoheure de notre mortrsquo Lrsquoapparition de i avant fiacuteriemmo est si interpreacuteteacute comme

lrsquoarticle lsquolelalesrsquo de mecircme apparemment redondante mais en notant que i sert aussi de pronom relatif

(cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) il pourrait aussi ecirctre expliqueacute

comme partie drsquoune traduction relative incomplegravete de laquo lrsquoheure de notre mort raquo

naacutesie lsquoAmen ainsi soit-ilrsquo = naacute lsquocela estrsquo + -sie lsquoainsirsquo Voir la Note sur laquo Amen raquo dans lrsquoanalyse de

lrsquoAacutetaremma ligne 10 sv ulcallo

Notes historiques

La premiegravere partie de lrsquoAve Maria est baseacutee sur deux vers de lrsquoEacutevangile de Luc 128 et 142 La seconde

moitieacute date sous des formes variables du XVe siegravecle La priegravere attaignit sa forme actuelle au XVIe siegravecle

Ave Maria gratia plena Hail Mary full of grace Je vous salue Marie pleine de gracircce

Dominus tecum the Lord is with thee le Seigneur est avec vous

benedicta tu in mulieribus Blessed art thou amongst women Vous ecirctes beacutenie entre toutes les femmes

et benedictus fructus ventris tui Jesus and blessed is the fruit of thy womb Jesus et Jeacutesus le fruit de vos entrailles est beacuteni

5 Sancta Maria Mater Dei Holy Mary Mother of God Sainte Marie Megravere de Dieu

ora pro nobis peccatoribus pray for us sinners priez pour nous pauvres peacutecheurs

nunc et in hora mortis nostrae Amen now and at the hour of our death Amen maintenant et agrave lrsquoheure de notre mort Amen

Luc 128

grec Χαῖρε κεχαριτωmicroένη ὁ κύριος microετὰ σοῦ Sois reacutejoui (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le Seigneur avec vous

Vulgate Haue gratia plena Dominus tecum benedicta tu in mulieribus Salut de gracircce pleine Seigneur avec vous beacutenie vous parmi femmes

VRJ Hail thou that art highly favoured the Lord is with thee blessed art thou among women VRJ (VF) Salut vous qui ecirctes hautement gratifieacutee le Seigneur est avec vous beacuteni soyez-vous parmi les femmes

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 36 janvier 2002

Luc 142

grec Eὐλογηmicroένη σὺ ἐν γυναιξίν (Quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute vous parmi femmes

καὶ εὐλογηmicroένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου et (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le fruit du creux de vous

Vulgate Benedicta tu inter mulieres et benedictus fructus uentris tui Beacutenie vous parmi femmes et beacuteni fruit des entrailles de vous

VRJ Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb VRJ (VF) Beacuteni soyez-vous parmi les femmes et beacuteni soit le fruit de vos entrailles

Notes eacuteditoriales agrave lrsquoAia Mariacutea

1 Une forme alternative originelle onte agrave la 3egraveme pl oacutete fut ajouteacutee puis supprimeacutee Tolkien heacutesita eacutegalement entre ontar et oacutetari pour la 3egraveme pl avant de choisir oacutetari avec une forme apparemment poeacutetique laquo dagger(oacuter) raquo eacutecrite dessous Cette table donne uniquement la forme de la 1egravere pl exclusive oacuteme mais des tables pour drsquoautres preacutepositions sur la mecircme page incorporent eacutegalement la forme inclusive qui est marqueacutee par -ngwe eg etemme etengwe (cf et lsquodehorsrsquo) mimme mingwe (cf mi lsquodansrsquo) Cp -nguo dans la forme telerine de la salutation elfique ēl sīla lūmena vomentienguo lsquoune eacutetoile brille sur lrsquoheure de la rencontre de nos cheminsrsquo (XI407) et le pronom datif quenya indeacutependant ngwin lsquopour nousrsquo (VT216-7 10) Dans cette table lrsquoidentiteacute des formes sing et pl de la 2egraveme personne est eacutegalement remarquable alors que les autres tables preacutesentent une forme distincte pour la 2egraveme pl eg 2egraveme sing etel(ye) mil(ye) 2egraveme pl etelle mille Les deux nombres de la 2egraveme personne ne sont apparemment identiques que dans leurs formes courtes tandis que les formes lognues preacutesentent le contraste sing -lye pl -lle 2 Agrave noter que les preacutepositions du sindarin comme celles du quenya peuvent eacutegalement ecirctre conjugueacutees ndash cf anim lsquopour moi-mecircmersquo (LR1036 [AppA p 1134 ndt]) et ammen lsquopour nousrsquo (LR299 [SdA II-4 p 320 ndt] VI463 n14) tous deux contenant an- lsquoagrave pourrsquo ndash tout comme celles du gallois Et comme les preacutepositions du quenya les preacutepositions postpositions et adverbes du finnois sont au moins en partie deacuteclinables 3 Et remplaceacutee par jē men- eacutetant ensuite reacuteassigneacute comme glose pour lsquoavec (instr[umental])rsquo

3 Alcar i Ataren (Gloria Patri) Dans la marge de droite de la mecircme carte postale sur laquelle Tolkien eacutecrivit la cinquiegraveme version drsquoAacutetaremma et la troisiegraveme version de lrsquoAia Mariacutea et orienteacute orthogonalement agrave ces textes et agrave la carte il commenccedila une traduction du Gloria Patri Comme les autres textes sur la carte elle fut eacutecrite avec un stylo plume Sa fin est partiellement recouverte par les lignes de lrsquoAacutetaremma et de lrsquoAia Mariacutea sur lesquels elle fut eacutecrite8 Alcar i ataren ar i yondon ar i airefean

tambe enge i et

Gloire [soit] au Pegravere et au Fils et agrave lrsquoEsprit Saint

comme cela eacutetait [dans] le [commencement]

8 Cf p 4 la premiegravere illustration [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 37janvier 2002

Correction faire aistan gt airefean Analyse des formes Alcar lsquogloirersquo The Etymologies sv AKLA-R- donne alkar ou alkare lsquorayonnement brillancersquo et alkarinqa

lsquorayonnant glorieuxrsquo (V348) Cf le mot sindarin apparenteacute aglar lsquogloire rayonnementrsquo (LR231 [SdA II-4 p

264 ndt] R72-3)

i ataren lsquoau Pegraverersquo ataren = atar lsquopegraverersquo + voyelle radicale -e- + terminaison dative -n Au sujet de cette

terminaison dative cf lrsquoexplication de Tolkien pour enyalien dans le Serment de Cirion UT317 n43 [CampLI p

714 n43 ndt] Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 1 sv Ataremma Cf eacutegalement lrsquoentreacutee du QL laquo Atar (-

d) un mot plus solennel = pegravere Habituellement [fait reacutefeacuterence] agrave la 1egravere Personne de la Sainte Triniteacute raquo

(PE1233)

i yondon lsquoau Filsrsquo = yondo lsquofilsrsquo + -n terminaison dative The Etymologies sv YŌ- YON- lsquofilsrsquo donne le q

yondo de sens (probablement) identique (V400) Cf aussi lrsquoentreacutee du QL laquo ION (form de Yon) nom

mystique de Dieu 2egraveme Personne de la Sainte Triniteacute raquo (PE1243)

i airefean lsquoau Saint Espritrsquo = aire lsquosaintrsquo + fea lsquoespritrsquo + terminaison dative -n Au sujet de aire lsquosaintrsquo

voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire Le Glossary de lrsquoAthrabeth Finrod ah Andreth c 1959 (publieacute

dans Morgothrsquos Ring) liste agrave la fois feumla laquo lsquoespritrsquo lrsquolsquoespritrsquo particulier appartenant agrave et lsquodomicilieacutersquo dans chaque

hroumla des Incarneacutes raquo et faire lsquoesprit (en geacuteneacuteral)rsquo (X349) Il nous est dit dans un autre texte contemporain

ougrave les deux formes sont citeacutees comme apparemment interchangeables que laquo lrsquoancienne signification raquo des

deux eacutetait lsquorayonnementrsquo (X250) et que toutes deux sont deacuteriveacutees de la racine phay- (la derniegravere forme

apparemment via le suffixe abstrait -re) elle-mecircme identifiable avec la base des Etymologies PHAY- lsquoirradier

envoyer des rayons de lumiegraverersquo drsquoougrave le q faire lsquorayonnementrsquo (V381) Et les notes de Tolkien agrave la derniegravere

version (des anneacutees 60 ) drsquoOilima Markirya listent faire lsquofantocircme esprit deacutesincarneacute lorsque vu comme une

forme pacirclersquo (MC223) (Notons que les deux termes anglais fantasy et phantasm deacuterivent au final de la mecircme

racine indo-europeacuteenne bha- signifiant lsquobrillerrsquo)

Le QL ne dispose drsquoaucune racine valable en FAY- mais il est fait reacutefeacuterence agrave la 3egraveme Personne de la

Sainte Triniteacute comme eacutetant laquo Sā Feu particuliegraverement dans les temples etc Un nom mystique srsquoidentifiant

avec lrsquoEsprit Saint9 raquo (PE1281 sv SAHA lsquoecirctre chaudrsquo) Une association similaire de lrsquoEsprit Saint avec le

feu est visible tout au long de la mythologie de Tolkien notons par exemple lrsquousage de laquo La Flamme

Impeacuterissable raquo comme eacutepithegravete pour lrsquoEsprit Saint dans le commentaire sur lrsquoAthrabeth (X345)

Lrsquoassociation existe eacutegalement dans la theacuteologie catholique eg la Flamme de Pentecocircte (cf Actes 21-4)

Concernant la phrase faire aistan lsquoagrave lrsquoEsprit Saintrsquo ougrave le deuxiegraveme mot est lrsquoadjectif eacutepithegravete aista lsquosaintrsquo

avec la flexion dative cf lrsquoexplication de Tolkien au sujet drsquoElendil Vorondo lsquodrsquoElendil le Fidegravelersquo dans le

Serment de Cirion selon laquelle laquo les adjectifs employeacutes comme un lsquotitrersquo ou freacutequemment utiliseacutes comme

attribut drsquoun nom sont placeacutes apregraves le nom et comme drsquoordinaire en quenya dans le cas de deux noms

9 La VO possegravede ici Holy Ghost et non Holy Spirit Le terme angl Ghost lsquofantocircmersquo a eacuteteacute conserveacute dans le language rituel traditionnel de lrsquoeacuteglise catholique anglicane puisqursquoil avait agrave lrsquoorigine un sens parallegravele agrave esprit acircme mais deacutesigna par la suite lrsquoeacutetat deacutesincarneacute de lrsquoesprit drsquoun mort et le sens peacutejoratif qursquoon lui connaicirct [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 38 janvier 2002

deacuteclinables en apposition seul le dernier est deacuteclineacute raquo (UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Cf

eacutegalement la discussion drsquoaistana lsquobeacutenirsquo dans la ligne 2 drsquoAM I-II

Les formes aire et aista toutes deux employeacutees ici pour signifier lsquosaintrsquo sont deacutemontreacutees et lieacutees par un

ensemble drsquoeacutetymologies apparenteacutees mais contrasteacutees srsquoeacutetendant sur des deacutecennies drsquoeacutevolution

conceptuelle de ses langues par Tolkien Le QL possegravede lrsquoentreacutee AYA lsquohonorer reacuteveacutererrsquo drsquoougrave aire lsquosaintrsquo

(feacutem) et aista lsquohonneur reacuteveacuterencersquo (PE1234) tandis que dans The Etymologies nous trouvons aire lsquomerrsquo

deacuteriveacute de AYAR- AIR- lsquomerrsquo (V349) et aista lsquoredouterrsquo de GAacuteYAS- lsquopeurrsquo (V358) Toutes ces formes et

concepts pourraient sembler deacutesespeacutereacutement disaparates et sans relations mais le fait que Tolkien les mit

en relations formellement et seacutemantiquement est indiqueacute par une longue note au texte tregraves tardif (c 1968)

The Shibboleth of Feumlanor dans lequel est donneacutee la racine de lrsquoec GAYA lsquocrainte (mecircleacutee de respect) effroirsquo

drsquoougrave non seulement des mots sindarins et telerins pour lsquoterreur grande peurrsquo et des noms pour la Grande

Mer (eg Belegaer) mais eacutegalement les formes quenya aacuteya lsquocrainte (mecircleacutee de respect) profonde reacuteveacuterence et

sentiment de sa propre petitesse en preacutesence de choses ou de personnes majestueuses et puissantesrsquo aira

lsquosaintrsquo et aireuml lsquosainteteacutersquo (XII363 n45)

tambe lsquocommersquo Voir la discussion de ce mot dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 5 sv teacuter

enge lsquocrsquoeacutetaitrsquo = passeacute sing drsquoeumla lsquoecirctre existerrsquo (cf X330) Le verbe (au temps preacutesent) eumla avait

preacutehistoriquement la forme entildea comme cela est preacutesenteacute par une deacuteclaration dans la portion exclue de

lrsquoappendice D de lrsquoessai Quendi and Eldar dans laquelle Tolkien deacuteclare laquo Lrsquoancienne preacutesence drsquoun ntilde

intervocalique par la suite perdu en quenya pourrait ecirctre deacutetecteacutee par la consideacuteration des relations entre

teumla lsquoindiquersquo et tenge lsquoindiqua(it)rsquo tengwe lsquosignersquo et par comparaison avec eumla lsquoexistersquo et engwe lsquochosersquo raquo (VT396-

7) La forme du passeacute enge est issue de la forme plus ancienne entildentildee une racine verbale du passeacute deacuteriveacutee de

entildea par la technique commune de deacuterivation du passeacute par infixation de la nasale homorganique10 (ie n ntilde

ou m en fonction de la qualiteacute de la consonne suivante) et substitution de la voyelle radicale -e pour celle -

a du preacutesent (comme par exemple dans oumlante lt aacutewa-n-tē la forme du passeacute drsquoauta- lsquosrsquoen allerrsquo lt AWA

XI366)

i lsquolersquo

et est peut-ecirctre le deacutebut drsquoun mot quenya traduisant le latin principio lsquocommencementrsquo qui aurait

probablement eu une terminaison locative (-sse) traduisant lsquodansrsquo Cf la base ET- lsquoen avant horsrsquo drsquoougrave le

preacutefixe q et- (V356) Note historique La forme finale du Gloria Patri (eacutegalement nommeacute Doxologia Minor) fut fixeacutee au IVe siegravecle De paire avec le Pater Noster et lrsquoAve Maria sa reacutecitation complegravete chaque dizaine du rosaire

Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum Amen

Gloire au Pegravere et au Fils et au Saint Esprit Comme il eacutetait au commencement maintenant et toujours dans les siegravecles des siegravecles Amen

10 homorganique Se dit des uniteacutes phoniques qui possegravedent le mecircme lieu darticulation (par exemple les consonnes [p] [b] et [m] qui sont toutes les trois des bilabiales) [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 39janvier 2002

Ressources Ce qui suit nrsquoest qursquoune partie des ressources disponibles pour lrsquoeacutetude des langues inventeacutees de Tolkien

Pour une liste plus complegravete visiter la page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne agrave

lrsquoadresse en bas de page

Initiations

An Introduction to Elvish eacutediteacute par Jim Alan (Somerset Branrsquos Head Books 1978 ISBN 0-905220-10-2)

Un livre drsquoinitiation agrave la linguistique tolkienienne veacuteneacuterable mais encore indispensable ItE est disponible

pour 1450 pound (2250 $ pour les commandes aux Eacutetats-Unis le prix inclut lrsquoenvoi) par le vendeur de

livres Thornton drsquoOxford 11 Broad Street Oxford OX1 3AR England Teacutel 01865-242939 fax 0865-

204021 courriel Thorntonbooknewsdemoncouk

Basic Quenya de Nancy Martsch Deuxiegraveme eacutedition Quenya pour les deacutebutants Vingt-deux leccedilons plus

un vocabulaire quenya-anglais anglais-quenya 10 $ plus coucirct drsquoaffranchissement Eacutetats-Unis premiegravere

classe 3 $ tarif normal 125 $ Canada par voie aeacuterienne 3 $ par voie terrestre 225 $ Europe par voie

aeacuterienne 5 $ par voie maritime 275 $ Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Nancy Martsch PO Box 55372

Sherman Oaks CA 91413 USA

Dictionnaires et concordance

A Working Concordance A Working English Lexicon A Working Reverse Dictionary (avec ou sans deacutefinitions) A

Working Reverse Index A Working Reverse Glossary A Working Tolkien Glossary (en 7 volumes) A

Comprehensive Index of Proper Names and Places disponible sous forme imprimeacutee et sur disquette (format

DOS) aupregraves de Paul Nolan Hyde 8520 Jean Parrish Ct NE Albuquerque New Mexico 87122 USA

Journaux

Parma Eldalamberon Un journal drsquoeacutetudes linguistiques de la litteacuterature fantasy particuliegraverement des langues

et noms elfiques dans les travaux de JRR Tolkien Eacutediteur Christopher Gilson 10200 Miller Avenue

426 Cupertino CA 95014 USA courriel harpwireifnnet Parma est un journal occasionnel sur la

base drsquoune vente au numeacutero Eacutecrire pour de plus amples informations

Quettar Le bulletin de la Compagnie Linguistique de la Tolkien Society Eacutediteur Julian Bradfield

Souscriptions agrave lrsquoeacutediteur agrave University of Edinburgh Department of Computer Science Kingrsquos Buildings

Edinburgh EH3 9JZ UK courriel jcbdcsedacuk Eacutecrire pour obtenir des informations agrave jour sur le statut

et les tarifs

Page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne

Pour plus drsquoinformations notamment des liens vers des listes de diffusion et des sites sur Internet deacutedieacutes agrave

la linguistique tolkienienne visiter

httpwwwelvishorgresourceshtml

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 40

Vinyar Tengwar Le journal de lrsquoElvish Linguistic Fellowship

Un groupe drsquointeacuterecirct speacutecial de la Mythopoeic Society

httpwwwelvishorgVTVinyar Tengwar est un journal reacutefeacuterenceacute indexeacute par la Modern Language Association

Eacutediteur Carl F Hostetter 2509 Ambling Circle Crofton MD 21114 USA

Courriel Aelfwineelvishorg Groupe de relecture Ivan Derzhanski Christopher Gilson Arden Smith amp Patrick H Wynne Dessin de couverture par Patrick Wynne Abonnements un abonnement agrave six numeacuteros coucircte 12 $ pour un envoi aux Eacutetats-Unis 15 $ pour un envoi au Canada

et en Ameacuterique du Sud et 18 $ pour un envoi partout ailleurs (par voie aeacuterienne)

Page du statut de lrsquoabonnement httpwwwelvishorgmembershtml Anciens numeacuteros tous les anciens numeacuteros sont perpeacutetuellement disponibles au tarif individuel en vigueur 2 $ aux

Eacutetats-Unis 250 $ au Canada et en Ameacuterique du Sud 3 $ partout ailleurs Une deacuteduction de 25 est faite pour

lrsquoachat de 8 numeacuteros ou plus Pour une liste complegravete agrave jour du contenu des VT visiter

httpwwwelvishorgVTshophtml Paiements tous les paiements doivent ecirctre effectueacutes en dollars ameacutericains Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Carl Hostetter Soumissions tout mateacuteriel devra de quelque maniegravere traiter des langues inventeacutees par Tolkien Toutes les soumissions

doivent ecirctre tapeacutees ou doivent ecirctre parfaitement lisibles lrsquoeacutediteur ne deacutechiffrera pas les eacutecritures cryptographieacutees

Lrsquoeacutediteur se reacuteserve le droit drsquoeacutediter tout mateacuteriel (excepteacute les illustrations) agrave des fins de clarteacute de briegraveveteacute et de

pertinence Iluacutevatar accueille avec bienveillance les soumissions par courriel sous les formats Microsoft Word RTF

ou texte simple (ASCII) Le droit drsquoauteur de tous les mateacuteriels soumis est conserveacute par lrsquoauteur ou lrsquoartiste mais VT se reacuteserve le droit de reacuteimprimer le mateacuteriel agrave

tout moment La reconnaissance du fait que le mateacuteriel original reacuteimprimeacute par la suite ailleurs est tout drsquoabord apparu dans VT serait

une courtoisie bienvenue Les citations des travaux de JRR ou Christopher Tolkien sont proteacutegeacutees par le droit drsquoauteur de leurs eacutediteurs

etou de la Tolkien Estate Tout autre mateacuteriel est copy 2002 2007 Vinyar Tengwar

Abreacuteviations bibliographiques

H The Hobbit IV The Shaping of Middle-earth LR The Lord of the Rings V The Loast RoadR The Road Goes Ever On VI The Return of the Shadow TC A Tolkien Compass VII The Treason of Isengard S The Silmarillion VIII The War of the RingUT Unfinished Tales IX Sauron DefeatedL The Letters of JRR Tolkien X Morgothrsquos RingMC The Monsters and the Critics XI The War of the JewelsI The Book of Lost Tales Part One XII The Peoples of Middle-earth II The Book of Lost Tales Part Two PE Parma EldalamberonIII The Lays of Beleriand VT Vinyar TengwarLes reacutefeacuterences des pages se font agrave partir de lrsquoeacutedition relieacutee de poche standard agrave moins que noteacute diffeacuteremment

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 41

Notes du traducteur Remerciements

Je remercie la Tolkien Estate ainsi que Carl F Hostetter Patrick H Wynne et Arden R Smith pour leurs

permissions de traduire ce numeacutero complet de Vinyar Tengwar en franccedilais Merci eacutegalement agrave Ceacutedric

Pieacutetrus pour avoir eu la patience de relire avec attention lrsquoensemble de cette traduction

Les textes sont copy The Tolkien Trust 2002 2007 Abreacuteviations employeacutees

1egravere pl premiegravere personne du pluriel 3egraveme pl troisiegraveme personne du pluriel 2egraveme sing deuxiegraveme personne du singulier 3egraveme sing troisiegraveme personne du singulier abl cas ablatif adj adjectif c lat circa laquo environ raquo cf lat confer laquo voir aussi raquo cp lat comparatē laquo par comparaison raquo ec eldarin commun eg lat exempli gratia laquo par exemple raquo etc lat et caeligtera laquo et tout le reste raquo feacutem feacuteminin geacuten cas geacutenitif gn gnomique ie lat id est laquo crsquoest-agrave-dire raquo ibid lat ibidem laquo au mecircme endroit raquo impeacuter impeacuteratif lat latin lit litteacuteralement loc cas locatif masc masculin n note neacuteg neacutegation nol noldorin ppp pagepages QL Qenya Lexicon eacutediteacute dans le PE ndeg12 qv lat quo vide laquo auquel se reacutefegravere raquo s sindarin sc lat scilicet laquo agrave savoir raquo sing singulier sv lat sub verbum laquo sous le mot raquo vs lat versus laquo contre raquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 42

Sources

SdA V-2 Le Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions Bourgois Le chiffre

romain indique le numeacutero du livre celui en chiffre arabe le numeacutero du chapitre (eg V-2

= Livre V chapitre 2)

AppAE Appendice au Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions

Bourgois

CampLI Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes eacutedition compacte comprenant eacutegalement le Silmarillion eacuteditions

Bourgois La pagination de lrsquoeacutedition ne contenant que les Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes peut

ecirctre obtenue en retranchant 363 agrave la pagination indiqueacutee

httplambenorefreefr

  • Mots de leacutediteur
  • Annonce Parma Eldalamberon 13
  • Manuscrits
  • laquo Paroles de Joie raquo
    • Introduction
      • Indices de datation
          • 1 Aacutetaremma (Pater Noster)
            • Aacutetaremma I
              • Corrections
                • Aacutetaremma IIa
                  • Corrections (faites au stylo-bille)
                    • Aacutetaremma IIb
                      • Corrections (faites au stylo plume)
                        • Aacutetaremma III
                          • Corrections
                            • Aacutetaremma IV
                              • Corrections
                                • Aacutetaremma V
                                  • Corrections
                                    • Aacutetaremma VI
                                    • Analyse des formes
                                      • Ligne 1
                                      • Ligne 2
                                      • Ligne 3
                                      • Ligne 4
                                      • Ligne 5
                                      • Ligne 6
                                      • Ligne 7
                                      • Ligne 8
                                      • Ligne 9
                                      • Ligne 10
                                        • Notes historiques
                                        • Notes eacuteditoriales
                                          • 2 Aia Mariacutea (Ave Maria)
                                            • Aia Mariacutea I
                                              • Corrections
                                                • Aia Mariacutea II
                                                  • Corrections
                                                    • Aia Mariacutea III
                                                      • Corrections
                                                        • Aia Mariacutea IV
                                                        • Analyse des formes
                                                          • Ligne 1
                                                          • Ligne 2
                                                          • Ligne 3
                                                          • Ligne 4
                                                          • Ligne 5
                                                          • Ligne 6
                                                          • Ligne 7
                                                            • Notes historiques
                                                            • Notes eacuteditoriales
                                                              • 3 Alcar i Ataren (Gloria Patri)
                                                                • Texte
                                                                  • Correction
                                                                    • Analyse des formes
                                                                    • Note historique
                                                                      • Ressources
                                                                      • Notes du traducteur
                                                                        • Remerciements
                                                                        • Abreacuteviations employeacutees
                                                                        • Sources
                                                                          • Lambenoacutereuml
Page 5: Numéro 43 Janvier 2002 - Lambenórë, la Terre des ...lambenore.free.fr/telechargements/VT43.pdf · I-VI) et l’Ave Maria (Aia María) en quatre versions (AM I-IV) ; ... La première

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 5

janvier 2002

laquo Paroles de Joie raquo Cinq priegraveres catholiques en quenya

(Partie Une) par JRR Tolkien

Editeacute par Patrick Wynne Arden R Smith et Carl F Hostetter Les textes de JRR Tolkien sont copy 2002 2007 The Tolkien Trust

Introduction

Parmi les documents linguistiques de Tolkien il existe deux ensembles apparenteacutes bien que seacutepareacutes agrave

preacutesent de traductions quenya de cinq priegraveres catholiques le Pater Noster (Aacutetaremma) en six versions (ci-

apregraves At I-VI) et lrsquoAve Maria (Aia Mariacutea) en quatre versions (AM I-IV) et le Gloria Patri le Sub Tuum

Praesidium et la Litanie de Lorette chacune en une seule version dont les traductions du Gloria Patri et de

la Litanie sont demeureacutees inacheveacutees Tolkien donne ces textes sans titre ou traduction en anglais comme

en latin Le premier groupe de textes quenya de paire avec les notes apparenteacutees occupe trois faces de

deux feuilles de papier La premiegravere feuille (avec les textes apparaissant au verso) comprend At I et AM I

eacutecrits rapidement et sommairement avec la majeure partie des corrections au stylo-bille suivi par At II

encore au stylo-bille bien que corrigeacute plus tard avec un stylo agrave large plume qui fut eacutegalement employeacute

pour ajouter quelques notes grammaticales en bas de la page concernant ces corrections La deuxiegraveme

page comprend At III AM II le Sub Tuum la Litanie et At IV sur le recto avec plus de notes

grammaticales serreacutees dans les marges haute et basse toutes eacutecrites avec le mecircme stylo plume employeacute

dans la correction drsquoAt II Le verso de cette seconde page est rempli de tables de diverses preacutepositions

fleacutechies avec des pronoms enclitiques1 aux deux nombres (singulier et pluriel) et aux trois personnes

toujours eacutecrites au stylo plume

Le deuxiegraveme groupe de traductions quenya situeacute dans un dossier seacutepareacute est eacutecrit sur le devant de

deux cartes postales personnaliseacutees du Merton College de Tolkien chacune posseacutedant en en-tecircte la ligne

imprimeacutee laquo FROM PROFESSOR JRR TOLKIEN MERTON COLLEGE OXFORD raquo La premiegravere

carte possegravede At V et AM III reacutedigeacutes au stylo plume drsquoune eacutecriture soigneuse et calligraphique avec une

seule correction nette agrave lrsquoencre et quelques autres changements et formes alternatives leacutegegraverement ajouteacutes

au crayon La carte porte eacutegalement la traduction partielle du Gloria Patri reacutedigeacutee au stylo plume drsquoune

eacutecriture plus lacircche et styliseacutee dans la marge de droite agrave angle droit drsquoAt V et AM III et chevauchant

partiellement la fin des lignes de ces deux priegraveres La deuxiegraveme carte postale contient At VI et AM IV

incorporant quasiment tous les changements faits agrave At V et AM III At VI et AM IV sont de belles

copies eacutecrites tregraves soigneusement (et sans autre correction) avec un stylo plume dans un type de caractegravere

gothique simplifieacute avec des formes de lettres archaiumlques agrave long jambage pour le r et le s Ces formes

1 enclitique se dit drsquoun eacuteleacutement agrave mi-chemin entre un mot indeacutependant et un morphegraveme lieacute Dans le cas du q tuacuterinastalya lsquovotre regravegnersquo (sujet pronominal enclitique) votre est lieacute agrave regravegne mecircme si ce sont deux morphegravemes indeacutependants [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 6 janvier 2002

archaiumlques du r et du s (absentes dans At V et AM III) sont eacutegalement employeacutees dans le Gloria Patri ce

qui suggegravere que le Gloria Patri fut eacutecrit apregraves At VI et AM IV plutocirct qursquoavant

Il semblerait que tandis que les textes dans le premier groupe (At I-IV AM I-II le Sub Tuum et la

Litanie) furent tous eacutecrits dans un court laps de temps une peacuteriode de temps significative a ducirc srsquoeacutecouler

avant que Tolkien nrsquoentrepricirct la composition du second groupe (At V-VI AM III-IV et le Gloria Patri)

Cette coupure dans le developpement de ces textes est indiqueacutee par le fait que les deux groupes furent

placeacutes dans des dossiers diffeacuterents et par le nombre relativement important de changements dans le

vocabulaire entre At IV et V et entre AM II et III Notons par exemple dans At IV et V turindielya vs

aranielya (ligne 3) mendelya vs indoacutemelya (ligne 4) rohtammar vs uacutecaremmar (ligne 7) avatyarilta vs apsenet (ligne

8) et mittanya vs tulya (ligne 9) et dans AM II et III erulissenen vs Eruanno (ligne 1) olesse vs carelye (ligne

2) manna vs aistana (lignes 3 et 4) etc Il est mecircme possible que Tolkien eacutecrivit At V et AM III sans avoir

consulteacute At I-IV ou AM I-II Si crsquoest le cas alors le manuscrit au propre drsquoAt V pourrait avoir eacuteteacute

preacuteceacutedeacute par drsquoautres brouillons agrave preacutesent perdus

Un certain nombre drsquoindices permettant de dater ces manuscrits peuvent ecirctre noteacutes

bull Lrsquoemploi drsquoun stylo-bille dans At I AM I et At IIa Christopher Tolkien note que crsquoest un signe de

composition tardive voir IX406 X87 n3 et X103

bull Les dates des manuscrits adjacents Les manuscrits drsquoAt I-IV furent placeacutes de paire avec divers autres

textes et notes dans une chemise cartonneacutee seacutepareacutee agrave lrsquointeacuterieur de sa boicircte de fichiers Trois des

autres textes dans cette chemise cartonneacutee portent des dates speacutecifiques 10 deacutec 1951 24 sept 1953

et 1er oct 1954 Le dossier dans lequel les cartes postales drsquoAt V-VI furent placeacutees contient des

documents drsquoun milleacutesime plus reacutecent ceux qui peuvent ecirctre dateacutes avec certitude srsquoeacutetendent de c

1955 agrave 1969

bull Lrsquoutilisation de emme me -mma tout au long de ces textes comme 1egravere pl exclusive lsquonousrsquo (lsquonous mais pas

vousrsquo lsquoles nocirctres mais pas les vocirctresrsquo) Cela contraste avec lrsquousage de -mma comme lsquonotrersquo inclusif (lsquole

vocirctre et le mienrsquo) dans Eleni silir luacutemesse omentiemman lsquoLes eacutetoiles brillent sur lrsquoheure de notre rencontrersquo

(VI324) datant de fin 1938 (voir VI309 dernier paragraphe) -mme est encore la 1egravere pl exclusive dans

Quendi and Eldar (1959-60) cf avamme vamme lsquonous ne [verbe au futur] pasrsquo (XI371) Mais dans la

restructuration du systegraveme pronominal qui preacuteceacuteda la publication de lrsquoeacutedition reacuteviseacutee du Seigneur des

Anneaux (1965) ndash et qui reacutesulta eacutegalement dans le changement de -lm- en -lv- comme marque de la 1egravere

pl inclusive ndash les terminaisons en -mm- devinrent purement duelles

bull Lrsquousage consistant du c au lieu du k dans lrsquoorthographe des mots quenya la convention employeacutee dans

Le Seigneur des Anneaux

bull Une deacuteclaration de 1957 (voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire) selon laquelle aina eacutetait devenu

obsolegravete sauf dans Ainur cela pourrait indiquer que les textes preacuteceacutedant les versions des cartes

postales datent au moins drsquoavant 1957

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 7janvier 2002

bull Le changement de masta (At I-IV) en massa (At V-VI) cf lrsquoemploi de massa dans massaacutenie lsquoDame

donneuse de painrsquo dans Of Lembas (composeacute entre 1951 et 1959 XII403)

bull Lrsquoemploi drsquoEumla lsquole Monde qui Est lrsquoUnivers mateacuterielrsquo dans At V et VI Ce nom eacutemergea pour la

premiegravere fois aux alentours de 1951 dans les corrections du texte D de lrsquoAinulindaleuml (X7 29-39)

bull Lrsquoemploi drsquoEruman dans At V et VI pour lsquoCieuxrsquo comme la demeure de Dieu au-delagrave des confins drsquoEumla

(voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 5 sv menelle) Cela suggegravere qursquoAt V et VI sont posteacuterieurs agrave la

reacutevision de 1951 du Quenta Silmarillion dans laquelle le nom pour la reacutegion eacutetroite entre les montagnes

et la mer au nord du Taniquetil fut corrigeacute drsquoEruman en Araman (X194) rendant ainsi Eruman

disponible pour ecirctre employeacute dans sa nouvelle application agrave la demeure drsquoEru

bull Lrsquoemploi de cartes postales du Merton College pour eacutecrire At V-VI AM III-IV et le Gloria Patri

Tolkien fut eacutelu professeur de langue et de litteacuterature anglaise de Merton en 1945 et se retira en 1959

Pris tous ensembles ces indices indiquent que les traductions quenya preacutesenteacutees ici furent probablement

eacutecrites dans le courant des anneacutees 50

On pourrait noter que Tolkien ne srsquooccupa apparemment pas de marquer avec consistance les voyelles

longues speacutecialement dans les plus anciens brouillons de ces textes qui pour la plupart furent eacutecrits

sommairement et au greacute de nombreuses expeacuterimentations Par conseacutequent lrsquoabsence drsquoune voyelle longue

dans une forme ou version drsquoun mot ougrave elle devrait apparaicirctre eacutetymologiquement et ougrave elle est marqueacutee

comme longue dans une ou plusieurs des autres versions du texte ne doit pas ecirctre neacutecessairement

consideacutereacutee comme significative et ainsi nrsquoest pas neacutecessairement traiteacutee en tant que telle dans nos analyses

Finalement nous pourrions noter quelque chose au sujet de la signification personnelle de ces priegraveres

pour Tolkien abstraction faite de leur signification eacutevidente pour un fervent catholique romain deacutevoueacute

Dans une lettre agrave Christopher (qui servait alors dans la RAF et sur le point drsquoecirctre envoyeacute en poste en

Afrique du Sud) dateacutee du 8 janvier 1944 Tolkien recommande agrave son fils laquo Si tu ne le fais pas deacutejagrave prends

lrsquohabitude des lsquolouangesrsquo Jrsquoy ai souvent recours (en latin) le Gloria Patri le Gloria in Excelsis le Laudate

Dominum le Laudate Pueri Dominum (que jrsquoaime tout particuliegraverement) lrsquoun des psaumes du dimanche

et le Magnificat eacutegalement la Litanie de Lorette (avec la priegravere Sub tuum praeligsidium) Si tu connais ceux-ci

par cœur tu nrsquoauras jamais besoin de paroles de joie raquo (L66)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 8 janvier 2002

1 Aacutetaremma (Pater Noster)

Les six traductions quenya du Notre Pegravere (At I-VI) furent toutes eacutecrites comme des paragraphes

indeacutependants et continus pour faciliter lrsquoanalyse comparative la lineacuteation traditionnelle a eacuteteacute introduite

dans cette eacutedition de paire avec des numeacuteros de ligne marginaux Tolkien ne fournit aucune glose anglaise

pour ces textes mais eacutetant donneacute la grande familiariteacute du Notre Pegravere lrsquoaddition eacuteditoriale de gloses

anglaises parallegraveles pour chaque version nrsquoa pas eacuteteacute jugeacutee neacutecessaire bien que les versions anglaise (Bible

du roi Jacques) latine (Vulgate) et grecque originale soient fournies dans les notes historiques suivant

lrsquoanalyse des formes

Chaque version de lrsquoAacutetaremma est preacutesenteacutee dans sa forme finale corrigeacutee suivie par une liste de tous

les changements appliqueacutes agrave cette version Le texte drsquoAt II a neacutecessiteacute un mode de preacutesentation plus

eacutelaboreacute du fait qursquoil porte deux couches distinctes de corrections Agrave lrsquoorigine At II fut eacutecrit entiegraverement

au stylo-bille avec un petit nombre de changements effectueacutes agrave lrsquoeacutepoque de lrsquoeacutecriture en utilisant le mecircme

stylo Ce texte tel que corrigeacute au stylo-bille est donneacute ici en tant qursquoAt IIa Tolkien revint par la suite sur

ce texte au stylo-bille et le corrigea de maniegravere plus importante en employant un stylo agrave large plume

distinct (de tout eacutevidence le mecircme stylo eacutevidemment employeacute par la suite pour eacutecrire At III-IV AM II le

Sub Tuum et la Litanie de Lorette) Cette reacutevision posteacuterieure est donneacutee ici en tant qursquoAt IIb suivie par

une liste de tous les changements effectueacutes au stylo plume Tandis qursquoil corrigeait At IIb Tolkien ajouta

un certain nombre de notes concises sous le texte (avec le mecircme stylo plume) essentiellement concernant

des points grammaticaux sur les constructions impeacuteratives qui survinrent au cours des corrections Ces

notes sont preacutesenteacutees aux moments opportuns dans lrsquoanalyse des formes qui suit les textes Il y a

eacutegalement des notes eacutetymologiques eacutecrites sur le verso de la carte postale contenant At V se rapportant agrave

de nouvelles formes apparaissant dans At V et VI et elles sont eacutegalement citeacutees aux moments opportuns

dans lrsquoanalyse

Aacutetaremma I

ataremma menelzea na na aire esselya nā tuacutele turinastalya na carina mendelya 5 ier menelle ar teacuter cemenze A antale men hyaacuteze ilyarea mastamma ar avatyara mello lucassemmar ier emme avatyarir ta va menya lucandor ar uacutea mittanya me terpellienna 10 one na etruacutena me ulcallo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 9janvier 2002

Corrections

Ligne 1 menellea gt menelessea gt mi menel gt menellea gt menelzea Deux autres formes menello et menelda

furent eacutecrites agrave droite et conserveacutees apparemment comme alternatives sous celles-ci les mots ma menelle

furent supprimeacutes

Ligne 2 na esselya aire gt na aire esselya Dans cette ligne na est preacuteceacutedeacute de la forme airel rejeteacutee et

apparemment incomplegravete Tolkien pourrait avoir commenceacute par erreur agrave eacutecrire airelya pour esselya

Ligne 3 na turinastalya tūle gt nā tuacutele turinastalya Le macron de nā dans la ligne corrigeacutee est certain bien

que toutes les autres occurrences de na en tant que forme indeacutependante dans les diverses versions

possegravedent une voyelle courte Les deux occurrences de turinastalya dans les travaux pour cette ligne

possegravedent une marque horizontale sur le u qui est plus probablement la barre du t preacuteceacutedent bien qursquoil

puiss eacutegalement srsquoagir drsquoun macron Cp tuacuterinastalya dans At II(a amp b) et tuacuterindielya dans At III mais

turindielya dans At IV

Ligne 5 agrave lrsquoorigine cette ligne commenccedilait par kemende ar yeacute avec ye (avec une voyelle courte) encore

eacutecrit apregraves yeacute Le dernier mot de cette ligne fut corrigeacute en kemenze gt cemenze Le signe diacritique de teacuter est

incertain ce pourrait tout aussi bien ecirctre un macron ou la barre du t preacuteceacutedent

Ligne 6 anta gt antale avec le ajouteacute au-dessus et agrave droite amen gt mensiare gt hyaacutere gt hyaacuteze

Ligne 8 avatyaremme gt avatyarirat gt avatyarir ta lucandollommar gt menya lucandollor (le -a final de menya est

clair la consonne finale de lucandollor pourrait aussi bien ecirctre -n) gt va menya lucandor

Ligne 9 uacutena gt uacuteamen gt menferti gt terfantie gt terpellienna (agrave noter que ferti et terfantie sont des formes

inacheveacutees)

Ligne 10 anat gt oneolcallo gt ulcallo

Aacutetaremma IIa A Ataremma i menelzea na aire esselya na tule tuacuterinastalya na carina mendelya 5 ier menelze tier cemenze Alye anta men hyaacuteze ilyaacutezea mastamma ar avatyara mello i luciemmar ier emme avatyarir ta va menya lucindor uacutealye mittanya me terpellienna 10 ono na etruacutena me va ulco san na

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 10 janvier 2002

Corrections (faites au stylo-bille)

Ligne 1 i mennelzea (probablement une erreur) gt i menelzea

Ligne 5 ar ter gt tier

Ligne 8 Lagrave encore le -a final de menya est clair lucandoll gt lucindoll gt lucindor (les deux premiegraveres

formes sont inacheveacutees)

Ligne 9 uacutea gt uacutealye

Ligne 10 ulcallo gt va ulco

Aacutetaremma IIb Ai Ataremma i meneldea esselya na aire aacute tula tuacuterinastalya aacute cara mendelya 5 ya(n) menelde ar san cemende Alye anta men siare ilyărea mastamma ar aacutevatyara mello i luciemmar yan emme avatyarilta va menya lucindor alalye mittanya me insangarenna 10 ono etmiddot amiddot ruacutena me va uacutero naacutesan

Corrections (faites au stylo plume)

Ligne 1 A (At IIa) gt Ai Menelzea (At IIa) gt meneldea

Ligne 2 esselya ajouteacute au stylo plume avant na avec lrsquoesselya originel au stylo-bille conserveacute apregraves aire

Ligne 3 na tule (At IIa) gt aacute tula

Ligne 4 na carina (At IIa) gt aacute caran gt aacute cara

Ligne 5 ier (At IIa) lt ya(n) menelze (At IIa) gt menelde tier (At IIa) gt ar san cemenze (At IIa) gt cemende

Ligne 6 hyaacuteze (At IIa) gt hyaacutere gt siare ilyaacutezea (At IIa) gt ilyărea

Ligne 7 avatyara (At IIa) gt aacutevatyara

Ligne 8 ier (At IIa) gt yan Lrsquoavatyarir ta originel au stylo-bille fut conserveacute avec tar ajouteacute au stylo

plume au-dessus du -r final (indiquant avatyaritar) tar fut alors supprimeacute et remplaceacute par -lta (indiquant

avatyarilta)

Ligne 9 uacutealye (At IIa) gt alalye insangarenna fut ajouteacute au stylo plume au-dessus de terpellienna avec la

forme originelle au stylo-bille conserveacutee

Ligne 10 na etruacutena (At IIa) gt etmiddot amiddot ruacutena alyrsquo etruacutena fut eacutecrit sous etmiddot amiddot ruacutena puis supprimeacute va ulco (At

IIa) gt var-uacutera gt var-uacutero gt va uacutero

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 11janvier 2002

Aacutetaremma III Ataremma meneldea esselya na aire tuacuterindielya aacute tuluva aacute cara mendelya 5 san cemende ya menelde na Alye anta men siare ilyarea mastamma ar aacutevatyara mello menye rohtar yan emme avatyarilta rocindillomman Aacutelalye mittanya me insangarenna 10 ono va uacutero alyrsquo eteruacutena me

Corrections

Ligne 1 i meneldea gt meneldea

Ligne 2 aira gt aire

Ligne 4 mendelya aacute cara gt aacute cara mendelya

Ligne 5 cemendel (probablement une erreur) gt cemende

Ligne 7 menye luhtar gt menye rohtar La forme luhtammar fut eacutecrite au-dessus de la phrase menye luhtar

comme une alternative (bien entendu ceci fut fait avant le changement de luhtar gt rohtar)

Ligne 8 lucindillomman gt rocindillomman

Ligne 10 ono [gt onrsquo] etmiddotaacutemiddotruacutena me vamiddotuacutero gt ono va uacutero alye [gt alyrsquo] eteruacutena me

Aacutetaremma IV Ataremma meneldea esselya na aire turindielya aacute tuluva aacute cara mendelya 5 san cemende ya menelde na Alye anta men siar ilyarea mastamma ar aacutevatyara mello rohtammar yan emme avatyarilta menya rohtaliello Aacutelalye mittanya me insangarenna 10 onomiddot va uacutero alyrsquo eteruacutena me

Corrections

Ligne 5 la terminaison sse fut eacutecrite au-dessus du nde de cemende apparamment pour indiquer la forme

alternative cemesse

Ligne 6 mastammar (probablement une erreur) gt mastamma

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 12 janvier 2002

Ligne 7 luhtammar gt rohtammar

Ligne 8 luc (forme inacheveacutee) gt rucindillomman gt menya ruhtaliello gt menya rohtaliello

Aacutetaremma V Aacutetaremma meneldeumla na aireuml esselya aranielya na tuluva na carima indoacutemelya 5 cemende siacuteveuml menelde Aacutemen anta siacutera ilaureumla massamma ar aacutemen apsene uacutecaremmar siacutevrsquo emme apsenet tien i uacutecarer emmen Aacutelame tulya uacutesahtienna 10 mal aacutemrsquo etelehta ulcullo naacutesieuml

Corrections

Ligne 1 ajouteacute au-dessus de meneldeumla comme une alternative i eumla pellrsquo Eumla

Ligne 4 carina gt carima

Ligne 5 siacuteveuml fut souligneacute avec tambe eacutecrit dans la marge de gauche comme une alternative Erumande

fut eacutecrit dans la marge de droite comme une alternative agrave menelde

Ligne 8 de leacutegegraveres marques de crayon au-dessus du e suggegraverent que Tolkien avait lrsquointention de

corriger uacutecarer gt uacutecarir (bien que la forme demeure uacutecarer dans At VI)

Ligne 9 sahtienna gt uacutesahtienna (cette correction fut faite agrave lrsquoencre)

Ligne 10 mal fut souligneacute avec une marque incurveacutee eacutecrite agrave cocircteacute de lui dans la marge de gauche ce

qui suggegravere qursquoil fut question de le remplacer Cependant mal demeure dans la ligne 10 drsquoAt VI bien

qursquoune marque fut ajouteacutee dans la marge sur la gauche

Aacutetaremma VI Aacutetaremma i eumla han eumla middot na aire esselya middot aranielya na tuluva middot na care indoacutemelya 5 cemende tambe Erumande aacutemen anta siacutera ilaureumla massamma middot ar aacutemen apsene uacutecaremmar siacutevrsquo emme apsenet tien i uacutecarer emmen Aacutelame tulya uacutesahtiacuteenna 10 mal aacuteme etelehta ulcullo naacutesie

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 13janvier 2002

Analyse des formes

Note les mots en gras en tecircte de paragraphe sont issus drsquoAt I avec les formes ulteacuterieures eacutetudieacutees sous

leurs eacutequivalents plus anciens Tous les mots citeacutes sont quenya agrave moins que noteacute diffeacuteremment

Ligne 1

Ataremma lsquoNotre Pegraverersquo Ataremma (At I-IV) est composeacute de atar lsquopegraverersquo (V349 sv ATA-) et -mma

1egravere pl exclusive lsquonotrersquo (cf avamme vamme lsquonous ne [verbe au futur] pasrsquo (exclusif) XI371) La voyelle

longue drsquoAacutetaremma (At V-VI) nrsquoapparaicirct nulle part ailleurs dans le mot quenya pour lsquopegraverersquo Crsquoest peut-ecirctre

le reacutesultat drsquoun renforcement affectif distinguant Aacutetar lsquoDieu le Pegraverersquo de atar lsquopegraverersquo cf le renforcement

consonantique de lrsquohypocoristique atto La possibiliteacute la plus probable cependant est que la voyelle longue

soit une contraction de lrsquointerjection a avec la voyelle initiale de atar cf lrsquousage de a et ai comme

interjections ou particules vocaliques dans At II

menelzea na lsquoqui ecirctes aux cieuxrsquo dans At I-V Tolkien rend lsquoaux cieuxrsquo par diverses formes deacuteriveacutees

de menel lsquofirmament cieux la reacutegion des eacutetoilesrsquo (R72) menello une forme alternative dans At I est

probablement un geacutenitif lsquodes cieuxrsquo (cp Altariello geacuten drsquoAltaacuteriel R66) bien qursquoune interpreacutetation comme

lrsquoablatif lsquodepuis les cieuxrsquo (cp Roacutemello lsquodepuis lrsquoEstrsquo abl de roacutemen R67) soit eacutegalement possible Lrsquoautre

forme alternative dans At I menelda est clairement un adjectif sa terminaison -da possegravede probablement

la mecircme eacutetymologie que le -da dans elda Eldar lsquoPeuple des Eacutetoilesrsquo (S326) lt adjectifs de lrsquoeldarin

commun eldā elenā lsquolieacute ou en rapport avec les eacutetoilesrsquo lt ELE (XI360) Finalement Tolkien arrecircta lrsquoideacutee

de traduire lsquoaux cieuxrsquo dans la ligne 1 par un adjectif deacuteriveacute de la forme locative cela devient eacutevident en

comparant les adjectifs de la ligne 1 avec les formes locatives correspondantes de la ligne 5 Ainsi At IIa

possegravede lrsquoadj menelzea lt loc menelze et At IIb-V possegravede lrsquoadj meneldea lt loc menelde Dans At I la forme

tout drsquoabord eacutecrite eacutetait lrsquoadj menellea lt loc menelle ce fut corrigeacute en menelessea dans lequel la deacuterivation

locative est encore plus flagrante cp kaimassea prob lsquoaliteacute maladersquo lt loc kaimasse lsquoau litrsquo lt kaima lsquolitrsquo

(V363 sv KAY- lsquose coucherrsquo) menelessea fut remplaceacute par la phrase preacutepositionnelle mi menel lsquodans les

cieuxrsquo qui fut agrave son tour corrigeacutee en menellea (la forme originelle) pour que Tolkien deacutecide finalement de

mettre menelzea (la forme locative eacutequivalente dans At I ligne 5 demeura menelle plutocirct que drsquoavoir eacuteteacute

similairement corrigeacutee en menelze probablement un oubli)

Manifestement apregraves avoir eacutecrit At V Tolkien reacutealisa que lrsquoideacutee de Dieu demeurant dans laquo la reacutegion

des eacutetoiles raquo ou laquo le firmament raquo eacutetait une repreacutesentation incorrecte de la conception elfique drsquoEru de

mecircme que des concepts theacuteologiques actuels des Cieux Ainsi quand il fit des corrections crayonneacutees au

texte compleacuteteacute eacutecrit agrave lrsquoencre il ajouta une phrase alternative au-dessus de meneldeumla dans la ligne 1 eumla pellrsquo

Eumla qui doit signifier lsquoqui est au-delagrave drsquoEumla (le Monde qui Est)rsquoCrsquoest essentiellement une paraphrase plutocirct

qursquoune traduction Elle fait eacutecho agrave un passage de la version C de lrsquoAinulindaleuml (X14) deacutecrivant la demeure

drsquoEru laquo Ainsi advint-il que certains de Ceux qui sont Beacutenis demeurent encore avec Iluacutevatar au-delagrave des confins

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 14 janvier 2002

du Monde raquo (lrsquoemphase est mienne)1 pellrsquo une forme eacutelideacutee de pella lsquoau-delagraversquo (R66) est employeacute dans cette

phrase comme preacuteposition Dans la Lamentation de Galadriel pella est employeacute comme postposition dans la

phrase Anduacutene pella lsquoau-delagrave de lrsquoOuestrsquo (il demeure postpositionnel dans le reacutearrangement par Tolkien de

la Lamentation dans laquo un style plus clair et plus normal raquo R66) Dans At VI la phrase employeacutee est i eumla han

eumla avec pellrsquo remplaceacute par han Ce mot preacuteceacutedemment ineacutedit apparaicirct dans certaines notes au crayon de c

1970 ougrave il est gloseacute lsquoau-delagraversquo et deacuteriveacute de radichan lsquoajouter accroicirctre augmenter honorer (particuliegraverement

par un preacutesent)rsquo (cf Eruhantale lsquoaction de gracircce agrave Erursquo UT166) Lrsquoinsatisfaction de Tolkien agrave traduire

lsquocieuxrsquo par menel est eacutegalement eacutevidente dans une alternative au crayon ajouteacutee agrave la ligne 5 (voir lrsquoanalyse de

la ligne 5 sv menelle) Ligne 2

na lsquoqursquoil soitrsquo le verbe na lsquoecirctrersquo (V374 sv NĀsup2-) est utiliseacute ici comme un subjonctif ou un impeacuteratif

Ce sens deacutepend de lrsquoordre des mots conformeacutement aux notes de Tolkien reacutedigeacutees sous At IIb qui

deacuteclare laquo na preacuteceacutedent = lsquoqursquoil soitrsquo na aire lsquosoit beacutenirsquo aire na lsquoest beacutenirsquo raquo na possegravede eacutegalement un sens

subjonctif ou impeacuteratif lorsqursquoil preacutecegravede un verbe eg aranielya na tuluva lsquoque votre regravegne viennersquo (At V-

VI) na care indoacutemelya lsquoque votre volonteacute soit faitersquo (At VI) na etruacutena me ulcallo lsquodeacutelivrez-nous du malrsquo (At I)

aire lsquobeacutenirsquo cf aire-tārio lsquode la sainte reinersquo (R67) La forme supprimeacutee aira dans At III pourrait

refleacuteter lrsquoincertitude de savoir si aire eacutetait un nom ou un adjectif Agrave ce sujet cf la note de Tolkien agrave The

Shibboleth of Feumlanor (XII363 n45) laquo Lrsquoadjectif aira eacutetait le plus proche eacutequivalent de lsquosaintrsquo et le nom aireuml

de lsquosainteteacutersquo Aireuml fut employeacute par les Eldar comme un titre agrave lrsquoadresse des Valar et des plus grands Maacuteyar

On se serait adresseacute agrave Varda comme Aireuml Taacuteri raquo Une note eacutetymologique de sept-oct 1957 donne radicaya-n

lsquotraiter avec craintereacuteveacuterencersquo avec les deacuteriveacutes aire (airē) lsquosainteteacutersquo et aireumla lsquosaint ndash appliqueacute au personnes

(aina est obsolegravete hormis dans Ainur)rsquo

esselya lsquovotre nomrsquo esse lsquonomrsquo (V356 sv ES-) -lya lsquovotrersquo

Mis agrave part quelques mots supprimeacutes les versions de cette ligne diffegraverent seulement dans lrsquoordre des

mots na esselya aire (suppression drsquoAt I) gt na aire esselya (At I-IIa) gt esselya na aire (At IIb-IV) gt na aire

esselya (At V-VI)

Ligne 3

nā tuacutele lsquoque viennersquo le subjonctifimpeacuteratif du verbe tul- lsquovenirrsquo (V395 sv TUL-) est exprimeacute de

maniegravere variable na [hellip] tūle (suppression drsquoAt I) nā tuacutele (At I) et na tule (At IIa) font usage du verbe

lsquoecirctrersquo et de la terminaison aoriste en -e mais avec un renforcement vocalique dans les versions plus

anciennes aacute tula (At IIb) inclut la particule impeacuterative aacute (XI371-2) et le suffixe -a (cf lrsquoimpeacuteratif a laita

lsquoprionsrsquo LR932 [SdA VI-4 pp 1016-7 ndt]) alors qursquoaacute tuluva (At III-IV) fait usage de la terminaison du

futur na tuluva (At V-VI) revient agrave lrsquousage de na cf nai hiruvalye Valimar lsquopuissiez-vous trouver Valimarrsquo

dans la Lamentation de Galadriel (R67-8) Sur lrsquousage du na preacuteceacutedant comme particule

subjonctiveimpeacuterative voir la ligne 2 sv na

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 15janvier 2002

turinastalya lsquovotre regravegnersquo (At I) turinasta lsquoregravegnersquo -lya lsquovotrersquo La forme tuacuterinastalya apparaicirct dans At

II Ni turinasta ou tuacuterinasta nrsquoapparaissent ailleurs mais ils sont clairement deacuteriveacutes de TUR- lsquopouvoir

controcircle maicirctrise victoirersquo (V395) et ainsi turin lsquoje dirige controcircle gouvernersquo turina- tuacuterina- sous ces

formes sont peut-ecirctre des participes passeacutes ou passifs lsquogouverneacutersquo deacuteriveacutes de ce verbe (voir ligne 4 sv

carina) La terminaison -sta dans turinasta est probablement le mecircme suffixe -sta lsquoterrersquo observeacute dans les

noms des cinq promontoires de Nuacutemenor Forostar lsquoTerres du Nordrsquo Andustar lsquoTerres de lrsquoOuestrsquo etc

(UT165) qui deacuterive manifestement de SAT- lsquoespace endroit sc une zone naturellement limiteacutee ou

deacutefinie artificiellementrsquo (VT4219-20 30 n44) Le sens litteacuteral de turinasta pourrait alors ecirctre lsquoreacutegion

gouverneacuteersquo

tuacuterindielya (At III) et turindielya (At IV) contiennent tuacuterindie turindie lsquoregravegnersquo Le premier eacuteleacutement est

probablement ici turindo lsquoroirsquo forme agentive masc de tur- lsquodiriger controcircler gouvernerrsquo (comme melindo

lsquoamoureuxrsquo agrave partir de mel- lsquoaimerrsquo V372) Comparons aussi tūrin (n) dans le QL sv TURU (PE1295-6)

gloseacute agrave lrsquoorigine lsquoroirsquo et dont la signification changea pour lsquoroyaumersquo La terminaison -ie est probablement

le suffixe nominal abstrait -ie observeacute dans mornieuml lsquoteacutenegravebresrsquo (R67) laacutetie lsquoouverturersquo (VT3923) etc La

forme aranie lsquoregravegnersquo dans aranielya (At V-VI) semble avoir cette mecircme structure aran lsquoroirsquo (XI369) + le

suffixe abstrait -ie Ligne 4

na lsquosoitrsquo (At I-IIa V-VI) comme dans la ligne 2 (qv) na est employeacute en position preacuteceacutedente dans

cette ligne comme un subjonctifimpeacuteratif aacute (At IIb-IV) est la particule impeacuterative comme dans la ligne

3

carina lsquofaitersquo (At I-IIa V) KAR- lsquofabriquer fairersquo (V362) avec -ina le suffixe du laquo participe lsquopassifrsquo

geacuteneacuteral raquo comme Tolkien le nomme dans une description du systegraveme verbal quenya probablement des

anneacutees 40 ougrave il donne lrsquoexemple carina lsquofaitrsquo cf raacutekina participe passeacute de rak- lsquocasserrsquo (MC223) Le

suffixe -ima comme -ina freacutequemment employeacute dans la formation drsquoadjectifs (eg melima lsquoadorable beaursquo

V372 sv MEL-) apparaicirct dans carima (reacutevision drsquoAt V) Au sujet de la formation des formes

subjonctivesimpeacuteratives cara (At IIb-IV) et care (At VI) voir la discussion de tula tuletuacutele dans la ligne 3

sv nā tuacutele Il manque agrave ces formes lrsquoeacuteleacutement passif aacute cara mendelya semble signifier lsquofaites votre volonteacutersquo

plutocirct que lsquo[puisse] votre volonteacute ecirctre faitersquo caran (suppression drsquoAt IIb) est vraissemblablement

uniquement une erreur puisque -n indiquerait la premiegravere personne du singulier

mendelya lsquovotre volonteacutersquo (At I-IV) mende lsquovolonteacutersquo (attesteacute nulle part ailleurs) -lya lsquovotrersquo mende

lsquovolonteacutersquo est probablement deacuteriveacute de radicmen- lsquose mouvoir aller (dans une direction deacutetermineacutee par une

personne)rsquo qui apparaicirct dans des notes eacutetymologiques associeacutees agrave lrsquoOacutesanwe-kenta (c 1959-60) de paire avec

le deacuteriveacute menta lsquoenvoyer faire partir (dans une direction deacutesireacutee)rsquo (VT416) Notons que les gloses de

Tolkien mettent ici lrsquoaccent sur la volonteacute se mouvoir dans une direction voulue envoyer dans une

direction deacutesireacutee Ce mecircme sens de volonteacute en connexion avec cette racine apparaicirct encore dans un texte

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 16 janvier 2002

ineacutedit de la fin des anneacutees 60 qui donne radicmen- lsquoavoir comme but avoir lrsquointention de faire avancer se

dirigeraller versrsquo

indoacutemelya (At V-VI) contient indoacuteme qui apparaicirct avec la glose lsquocaractegravere affirmeacute eacutegalement employeacute

au sujet de la laquo volonteacute raquo drsquoErursquo dans des notes eacutetymologiques de 1957 sur le vocabulaire quenya ougrave il est

deacuteriveacute de in-i-d lsquoesprit penseacutee inteacuterieurersquo cf indo lsquoreacutesolution volonteacutersquo (VT4113) Ligne 5

ier lsquocommersquo (At I-IIa) ccedila ne semble ecirctre attesteacute dans aucun des autres eacutecrits de Tolkien ya(n) (At

IIb-IV) a le mecircme sens et il doit certainement ecirctre en mis en relation avec agrave la racine relative YA- (V399)

observeacutee dans yassen lsquodans-lesquelsrsquo (R66) et yar lsquoau(x)quel(s)rsquo (MC215-6) Les formes supprimeacutees ye et yeacute

pourraient eacutegalement ecirctre deacuteriveacutees de la mecircme racine Par conseacutequent ier deacuterive peut-ecirctre eacutegalement drsquoune

racine deacuteictique2 en particulier I- (V361) drsquoougrave i employeacute agrave la fois comme article deacutefini et comme pronom

relatif

menelle lsquodans les cieuxrsquo menelle (At I) menelze (At IIa) et menelde (At IIb-V) sont tous des formes du

cas locatif de menel lsquocieuxrsquo chacune preacutesentant un reacutesultat phoneacutetique diffeacuterent du contact entre la

consonne finale de menel et le suffixe locatif -(s)se menel-se gt menelle menelze menelde Comparons les

formes locatives de cemen dans la mecircme ligne kemen-se gt cemesse cemenze cemende (voir sv cemenze ci-

dessous) Lrsquoadj menelessea (suppression drsquoAt I) semble deacuteriver du loc menelesse dans lequel le suffixe locatif

est preacuteceacutedeacute par une voyelle eacutepentheacutetique3 ou radicale la coexistence de telles formes cocircte-agrave-cocircte avec des

formes directement suffixeacutees telles que menelze menelde est deacutemontreacutee par une deacuteclinaison ineacutedite de tāl c

1967 qui donne les formes locatives talasse et talse

Erumande probablement une forme locative drsquoEruman (cp le loc cemende lsquosur la terrersquo dans At IIb-VI)

apparaicirct dans At V comme une alternative marginale au crayon de menelde et comme la forme premiegravere

dans At VI Sur lrsquoinsatisfaction de Tolkien au sujet de menel comme traduction de lsquocieuxrsquo dans son sens

chreacutetien voir lrsquoanalyse de la ligne 1 sv menelzea na Eruman tel qursquoemployeacute ici est manifestement

constitueacute drsquoEru lsquoDieursquo + -man le mecircme eacuteleacutement vu dans Aman lsquoBeacuteni libre de tout malrsquo (S314) et Manweuml

lsquoEcirctre Beacutenirsquo (L283) dont le nom veut signifier lsquoLa Beacuteneacutediction drsquoErursquo ou lsquoLa Demeure Beacutenie drsquoErursquo

Crsquoest la seule occurrence connue drsquoun nom elfique pour la demeure drsquoEru au-delagrave drsquoEumla agrave laquelle il fut fait

reacutefeacuterence dans lrsquoAinulindaleuml comme laquo les lieux de la demeure drsquoIluacutevatar raquo et laquo les Halls Intemporels raquo (S15

20) Cependant la forme Eruman remonte au tout deacutebut de la mythologie de Tolkien bien qursquoavec un sens

et une application diffeacuterents Dans les Contes Perdus le nom fut originellement donneacute agrave la reacutegion au sud du

Taniquetil et signifiait lsquoau-delagrave du seacutejour des Maacutenirrsquo (I91 252-3) Le nom fut par la suite appliqueacute agrave la

reacutegion laquo agrave lrsquoEst de lrsquoEst raquo ougrave les Hommes srsquoeacuteveillegraverent (par la suite Hildoacuterien IV99 171) et agrave la reacutegion

sombre et vide entre les montagnes et la mer au nord du Taniquetil (IV171 239) Dans la reacutevision du

2 deacuteictique mot ou expression qui deacutetermine les conditions particuliegraveres de leacutenonciation Un deacuteictique peut ecirctre un pronomadjectif possessifpersonneldeacutemonstratif adverbe locution adverbiale [ndt] 3 eacutepentheacutetique qui est relatif agrave lrsquoinsertion drsquoun phonegraveme vocalique ou consonantique entre deux consonnes En lrsquooccurence on parle drsquoanaptyxe car crsquoest lrsquoajout drsquoun phonegraveme vocalique Voir aussi lrsquoeacutepenthegravese [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 17janvier 2002

Quenta Silmarillion de 1951 le nom de la reacutegion eacutetroite au nord du Taniquetil fut corrigeacute en Araman

(X194) un changement qui laissa Eruman disponible pour ecirctre utiliseacute dans son incarnation subseacutequente

comme nom de la demeure drsquoEru Il est inteacuteressant de noter qursquoen deacutepit des changements drsquoapplication et

drsquoeacutetymologie Tolkien semble toujours avoir senti que le nom Eruman eacutetait approprieacute pour un endroit

quelque peu eacuteloigneacute et mysteacuterieux au-delagrave des reacutegions normalement habiteacutees par les Elfes et les Hommes

De surcroicirct Eruman est associeacute de maniegravere persistante avec des endroits-cleacutes du voyage des acircmes des

Hommes apregraves la mort Dans les Contes Perdus Eruman (eacutegalement Habbanan Arvalin) est une sorte de

purgatoire pour les Hommes morts laquo ougrave ils errent dans la poussiegravere et attendent avec patience jusqursquoagrave la

Grande Fin raquo (I92) Dans At V-VI crsquoest la maison de Dieu lrsquoendroit ougrave les acircmes des Hommes seront

finalement reacuteunifieacutees avec leur creacuteateur cf le commentaire de Tolkien sur lrsquoAthrabeth Finrod ah Andreth qui

deacuteclare que laquo les Elfes croyaint que les feumlar des Hommes morts allaient eacutegalement en Mandos [hellip] Lagrave elles

attendaient jusqursquoagrave ce qursquoelles fussent renvoyeacutees agrave Eru raquo (X340)2

teacuter lsquoainsirsquo teacuter (At I) ter (suppression drsquoAt IIa) et tier (At IIa) sont apparenteacutes agrave ier de la mecircme

maniegravere que san (At IIb-IV) lrsquoest agrave ya(n) Les formes en t- deacuteriveraient donc de TA- lsquocelarsquo (V389) et san de

la racine deacutemonstrative S- (V385) Dans At I IIa (suppression) et IIb elles sont employeacutees en

conjonction avec ar lsquoetrsquo La construction ier [hellip] ar ter ya(n) [hellip] ar san semble avoir le sens litteacuteral de

lsquocomme [hellip] ainsi eacutegalementrsquo Lrsquoemploi de racines relative et deacutemonstrative dans cette construction est

remarquablement similaire agrave celui que lrsquoon trouve dans la traduction de lrsquoesperanto kiel en la ĉielo tiel ankaŭ

sur la tero dans laquelle ki- est la racine interrogative et relative et ti- celle deacutemonstrative3

siacuteveuml (At V) lsquocommersquo semble ecirctre une combinaison de SI- lsquoceci ici maintenantrsquo (V385) et de ve

lsquocomme pareilrsquo (R66-7) tambe (forme alternative drsquoAt V At VI) pourrait de maniegravere similaire ecirctre

deacuteriveacute de TA- lsquocelarsquo speacutecifiquement de tan (cf la forme anaphorique tana lsquocelarsquo) + ve

cemenze lsquosur terrersquo kemende (suppression drsquoAt I) kemenze (suppression drsquoAt I) cemenze (At I-IIa)

cemende (At IIb-VI) et cemesse (forme alternative drsquoAt IV) sont des formes locatives de kemen laquo lsquola Terrersquo

comme une surface apparemment plate sous le menel raquo (X387) -nde -nze -sse preacutesentent divers concepts

du reacutesultat drsquoun contact entre la consonne finale de kemen et le suffixe locatif -(s)se Tolkien fit montre

drsquoune incertitude eacutegale avec la forme locative de menel (voir ci-dessus sv menelle)

Ligne 6

A A (At I) est une particule impeacuterative voir la ligne 3 sv nā tuacutele Alye (At IIa-IV) le combine avec

le pronom (e)lye lsquovous (de politesse)rsquo voir eacutegalement ci-dessous sv men Les notes de Tolkien sous At

IIb eacutetablissent que laquo lrsquoimpeacuteratif prend un ā(avec un pronom enclitique forme alye raquo suivies par une

deacuteclaration que lrsquoon peut probablement lire comme laquo Le sujet [suit] le verbe fleacutechi raquo4 Cela pourrait faire

reacutefeacuterence au contraste dans lrsquoordre des mots entre lrsquoimpeacuteratif alye anta lsquodonnezrsquo dans la ligne 6 drsquoAt IIb

avec un sujet pronominal enclitique preacuteceacutedant le verbe et aacute tula tuacuterinastalya lsquo[que] votre regravegne viennersquo dans

la ligne 3 drsquoAt IIb dans lequel le sujet tuacuterinastalya suit le verbe fleacutechi pour lrsquoimpeacuteratif

antale lsquodonnezrsquo (At I) il est constitueacute de anta lsquodonnerrsquo (V348 sv ANA1-) + le suffixe pronominal -le

lsquovousrsquo Toutes les autres versions ont anta lsquodonnezrsquo (suppression drsquoAt I IIa-VI)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 18 janvier 2002

men lsquo(agrave) nousrsquo (At I-IV) me lsquonousrsquo + terminaison dative -n Aacutemen (At V-VI) et amen (suppression

drsquoAt I) incluent la particule impeacuterative aacute a comme preacutefixe

hyaacuteze lsquoce jourrsquo siare (suppression drsquoAt I IIb III) siar (At IV) siacutera (At V-VI) hyaacutere (suppression

drsquoAt I suppression drsquoAt IIb) hyaacuteze (At I-IIa) Le premier eacuteleacutement dans siar siare siacutera est clairement SI-

lsquoceci ici maintementrsquo (V385) Le hy- dans hyaacutere hyaacuteze pourrait ecirctre de la mecircme origine en supposant le

deacuteveloppement de si- gt sy- gt hy- (le deacuteveloppement du sy initial en hy est normal en quenya voir LR1088

[AppE p 1203 ndt] entreacutee pour Y) Comparons eacutegalement hya lsquoceci pregraves de nousrsquo lt racine HYA- de

mecircme signification dans le QL (PE1241) Le deuxiegraveme eacuteleacutement -ar -are -aacutere -aacuteze dans ces formes est

clairement lieacute agrave aacuteze gt aacutere lsquolumiegravere du soleilrsquo (LR1096-7 [AppE pp 1215-6 ndt]) deacuteriveacute dans des notes

eacutetymologiques ineacutedites (c 1957) de radicAS- lsquochaleurrsquo comparer eacutegalement agrave are lsquojourrsquo lt AR1- (V349) La

terminaison de siacutera (At V-VI) est eacutetymologiquement moins claire Bien que le terme soit employeacute de

maniegravere adverbiale le deuxiegraveme eacuteleacutement pourrait ecirctre un suffixe adjectival tel qursquoobserveacute dans iacutera lsquoeacuteternelrsquo

(V358 sv GEY-) Drsquoun autre cocircteacute as- lsquochaleurrsquo possegravede peut-ecirctre une forme inverseacutee sa- (comparable agrave

or-ro- lsquose leverrsquo et an-na- lsquoversrsquo) avec sī-sā lsquoce-jourrsquo gt siacutera cf SAHA SAHEacuteYA lsquoecirctre chaudrsquo dans le QL

(PE1281)

ilyarea lsquojournalierrsquo (At I IIb-IV) eacutegalement ilyaacutezea (At IIa) et ilaureumla (At V-VI) ilyarea et ilyaacutezea

contiennent ilya lsquotout la totaliteacutersquo (R67 V361 sv IL-) composeacute avec un adjectif deacuteriveacute de are aacuteze lsquojourrsquo

(voir ci-dessus sv hyaacuteze) ilaureumla (At V-VI) est deacuteriveacute de la racine non suffixeacutee il- lsquotoutrsquo plutocirct que de ilya

et de aureuml lsquojourrsquo (S190) plutocirct que de are aacuteze

mastamma lsquonotre painrsquo (At I-IV) masta lsquopainrsquo (V372 sv MBAS-) -mma 1egravere pl exclusive lsquonotrersquo

massamma (At IV-VI) contient la forme massa vue dans massaacutenie lsquoDame donneuse de painrsquo dans Of Lembas

(composeacute quelque part entre 1951 et 1959 XII403-4)

Ligne 7

ar lsquoetrsquo (At I-VI)

avatyara lsquopardonnezrsquo (At I-IIa) ava- lt AWA- lsquoloin en avant horsrsquo (V349 cf XI360-1 365-7)

tyar- lsquocauserrsquo (lt KYAR- lsquocauser fairersquo drsquoougrave eacutegalement la forme agentive tyaro lsquofaiseur acteur agentrsquo V362

sv KAR- V366 sv KYAR-) Le sens litteacuteral de cette composition semble ainsi ecirctre lsquone plus avoir

affaire agraversquo Une deacuterivation de ava- sous cette forme agrave partir de AB- ABA- lsquorefuserrsquo (voir ci-dessous) est

aussi phonologiquement possible bien que moins vraissemblable drsquoun point de vue seacutemantique La

voyelle longue de aacutevatyara (At IIb-IV) est due agrave la coalescence4 de la particule impeacuterative avec la voyelle

initiale

apsene (At V-VI) selon les notes eacutetymologiques au verso drsquoAt V est issu de laquo sen- lsquorelacirccher libeacuterer

laisser allerrsquo ab(a)sene- gt apsene- lsquoremettre deacutecharger pardonnerrsquo raquo Lrsquoeacuteleacutement sen- nrsquoest attesteacute nulle part

ailleurs avec cette signification Le premier eacuteleacutement ab(a)- nrsquoest pas expliqueacute dans ces notes il me semble

srsquoagir drsquoune forme preacutefixeacutee de AB- lsquorefuser nierrsquo (V347-8 cf ABA lsquorefuserrsquo XI361 370-2) La

4 coalescence modification par laquelle deux sons se rencontrant se combinent en un son unique [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 19janvier 2002

signification originelle de cette racine dans The Etymologies eacutetait lsquosrsquoen aller partirrsquo avec une entreacutee

additionnelle donnant AB- lsquose retirer reculer refuserrsquo Ce doit ecirctre ce sens plus ancien ou alternatif lsquosrsquoen

aller reculerrsquo qui est preacutesent dans ab(a)sene- cp les verbes grec et latin eacutequivalents utiliseacutes dans cette ligne

du Notre Pegravere ἀφίηmicroι lsquolaisser aller envoyer au loinrsquo et dimitto lsquoenvoyer au loin envoyer en avant laisser

allerrsquo

mello lsquo(de) nousrsquo (At I-IV) me lsquonousrsquo -llo (ablatif) aacutemen (At V-VI) est la forme dative avec une particule impeacuterative preacutefixeacutee comme dans la ligne 6 lucassemmar lsquonos dettes nos transgressionsrsquo (At I) lucasse lsquodette transgressionrsquo (attesteacute nulle part ailleurs) -mma 1egravere pl exclusive lsquonotrersquo -r suffixe pluriel La signification de lucasse semble eacutecarter toute deacuterivation agrave partir de LUK- lsquomagie enchantementrsquo (V370) mais la racine aurait neacuteanmoins tregraves probablement la forme luk- (duk- est aussi phoneacutetiquement possible avec un d- initial gt l- comme drsquohabitude en quenya mais aucune racine semblable nrsquoest reacutepertorieacutee) Une note eacutetymologique de c 1968 donne radicluk lsquotirer traicircnerrsquo drsquoougrave le q lunka lsquochariotrsquo bien qursquoil ne semble pas non plus y avoir de relation de sens Une possibiliteacute plus probable est que luc- dans lucasse soit drsquoune certaine maniegravere apparenteacute agrave ulca lsquomauvaisrsquo (At I ligne 10 eacutegalement dans henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo IX68 72 n12) Tous deux pourraient deacuteriver de de la racine (u)luk- non attesteacutee mais possible en tant que forme eacutetendue de ULU(2)- dans le QL (drsquoougrave ulca lsquomauvais meacutechant malfaisantrsquo PE1297) De maniegravere inteacuteressante le QL donne eacutegalement la racine ULUKU- (ibid) avec le deacuteriveacute ulku lsquolouprsquo (gn ulug) Il nrsquoy a aucune deacuteclaration explicite dans le QL qursquoil srsquoagisse drsquoune extension de ULU(2)- bien que le fait que la glose du gn ulug lsquolouprsquo dans le GL (PE1174) fut corrigeacutee en lsquodragonrsquo laisse entrevoir cette possibiliteacute (tous deux eacutetant des creacuteatures notoirement meacutechantes dans les travaux de Tolkien) Cp aussi UacuteLUG- dans The Etymologies (V396) avec des deacuteriveacutes signifiant lsquohideux horriblersquo Dans lucasse le deuxiegraveme eacuteleacutement est manifestement le mecircme suffixe abstrait -sse observeacute dans des noms tels que valasse lsquodiviniteacutersquo et handasse lsquointelligencersquo (V350 sv BAL- V363 sv KHAN-) i luciemmar (At II) inclut lrsquoarticle deacutefini i et remplace lucasse par lucie ce dernier posseacutedant le suffixe nominal abstrait -ie (voir lrsquoanalyse de la ligne 3 sv turinastalya) luhtar (suppresion drsquoAt III) et luhtammar (forme alternative drsquoAt III suppression drsquoAt IV) deacuterivent de la mecircme racine luk- + le suffixe -ta observeacute dans plusieurs noms eg nahta lsquoune morsurersquo (lt NAK- lsquomordrersquo V374) ntildealta lsquoeacuteclat reacuteflexion brillantersquo (lt NtildeAL lsquobriller par reacuteflexionrsquo XII347) rohtar (At III) et rohtammar (At IV) remplacent luk- par rok- ceci devant peut-ecirctre correspondre agrave (o)rok une base deacutenotant laquo toute chose causant la peur etou lrsquohorreur raquo (X413) cf RUK- lsquodeacutemonrsquo (V384) RUKU (XI389-90) La phrase menye luhtar corrigeacutee en menye rohtar (At III) fait usage du pronom possessif indeacutependant menya pl menye lsquonotrersquo (1egravere pl exclusive) au lieu du suffixe possessif -mma vu dans luhtammar rohtammar Au sujet de menya lsquonotrersquo voir aussi ninya lsquomonrsquo dans indo-ninya lsquomon cœurrsquo dans la chanson de Fiacuteriel (V72) tous deux semblent ecirctre baseacutes sur les formes datives men lsquo(agrave) moirsquo (voir la ligne 6 sv men) nin lsquopour moirsquo (R67) uacutecaremmar (At V-VI) preacutesente la forme uacutecar (ou peut-ecirctre uacutecare) lsquotransgressionrsquo attesteacutee nulle part ailleurs mais tregraves clairement lsquoacte mauvaisrsquo lt uacute lsquone pas in- (geacuteneacuteralement dans un sens mauvais)rsquo (V396 sv UGU-) et kar lsquoactersquo (V362 sv KAR-) cf lrsquoallemand Untat et le quenya ulkarma lsquomeacutefaitrsquo (dans le QL sv ULU(2)- PE1297)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 20 janvier 2002

Ligne 8

ier lsquocommersquo ier (At I-IIa) yan (At IIb-IV) siacutevrsquo (eacutelision de siacuteve At V-VI) lsquocommersquo voir ligne 5

emme lsquonousrsquo (At I-VI) 1egravere pl exclusive (emphatique) Comparer eacutegalement les pronoms nominaux

emphatiques inye lsquomoi aussirsquo (V61) et elye lsquomecircme vousrsquo (R67)

avatyarir lsquopardonnonsrsquo (At I-IIa) aoriste pluriel de avatyara lsquopardonnerrsquo voir la ligne 7 Le pluriel

impersonnel en -ir est employeacute car la personne du sujet est marqueacutee par emme avatyarirat (suppression drsquoAt

I) ajoute une terminaison pronominale (voir ta ci-dessous) repreacutesentant le compleacutement drsquoobjet direct lsquoeux

ceuxrsquo avatyaritar (suppression drsquoAt IIb) change les positions du suffixe pluriel et du pronom compleacutement

ta alors que avatyarilta (At IIb-IV) possegravede le pl -l au lieu de -r avant la terminaison pronominale5 ndash

comparer la structure similaire kaacuterielto lsquoils firentrsquo (V72) avec le pl -l + terminaison pronominale -to (qui

dans cet exemple marque le sujet plutocirct que le compleacutement objet) avatyaremme (suppression drsquoAt I) inclut

le suffixe de la 1egravere pl exclusive marquant le sujet lsquonousrsquo apsenet (At V-VI) est apsene (comme dans la ligne

7) avec la terminaison pronominale t assurant la mecircme fonction que -at -ta ci-dessus

ta lsquoeux ceuxrsquo (At I-IIa) une discussion ineacutedite sur les racines pronominales eldarines communes (c

anneacutees 40) donne le radical de la 3egraveme pl ta consideacutereacutee comme laquo impersonnelle raquo en ce sens qursquoelle fait

reacutefeacuterence laquo uniquement aux lsquoabstractionsrsquo ou aux choses (telles que celles inanimeacutees) qui ne sont pas

consideacutereacutees par les Eldar comme des personnes raquo La description convient ici agrave lrsquousage de ta qui fait

reacutefeacuterence au pl lucassemmar lsquonos transgressionsrsquo (nom abstrait lucasse lsquotransgressionrsquo) dans la ligne

preacuteceacutedente ier emme avatiyarir ta lsquocomme nous leur pardonnons [leurs transgressions]rsquo va menya lucandor lsquode

nos transgresseursrsquo Cp ta lsquocela cersquo (V389 sv TA-) Cette mecircme discussion donne le radical laquo personnel raquo

(ie celui qui fait reacutefeacuterence agrave des personnes plutocirct qursquoagrave des choses abstraites ou inanimeacutees) de la 3egraveme pl

correspondant te cp te lsquolesrsquo (= Frodo et Samsagace) dans A laita te lsquoLouons-les rsquo (LR932 [SdA VI-4 pp

1016-7 ndt])

va (At I-IIb) lsquodersquo est deacuteriveacute de AWA- lsquoloin en avant horsrsquo ( V349) Lorsque va nrsquoapparaicirct pas dans

At I-IV (incluant les suppressions) le cas ablatif est employeacute agrave la place

menya (At I-IIb IV) lsquonotrersquo Voir la ligne 7 sv lucassemmar

lucandor lsquodeacutebiteurs ceux qui transgressentrsquo (At I) lucandor et lucindor (At IIa-b) sont composeacutes de la

base luk- (peut-ecirctre lsquofaire du malrsquo voir ligne 7) le suffixe agentif masc -ndo observeacute dans melindo

lsquoamoureuxrsquo (V372 sv MEL-) et le pluriel -r lucandollor (-n) (suppression drsquoAt I) est une forme plurielle

ablative lucandollommar (suppression drsquoAt I) et lucindillomman (suppression drsquoAt III) sont des pluriels

ablatifs avec -mma 1egravere pl exclusive lsquonosrsquo ces formes montrent eacutegalement lrsquoincertitude de Tolkien entre

lrsquousage du -r ou du -n comme suffixe pluriel dans une telle construction rocindillomman (At III) remplace

luk- par rok- et rucindillomman (suppression drsquoAt IV) remplace rok- par ruk- voir ligne 7 Cette racine

ruk- peut peut-ecirctre ecirctre associeacutee agrave RUKU un eacuteleacutement faisant reacutefeacuterence aux formes sombres envoyeacutees

par Melkor agrave Kuivieacutenen et agrave la terreur que ces formes inspiraient (XI389) et ruacutekina lsquoconfus fracasseacute

deacutesordonneacutersquo (MC223) tous deux posseacutedant des connotations neacutegatives fortes

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 21janvier 2002

ruhtaliello (suppression drsquoAt IV) et rohtaliello (At IV) ont une approche diffeacuterente des formes agentives

en -ndo eacutetudieacutees plus haut Ici rohtalie ruhtalie semblent ecirctre des mots composeacutes le premier eacuteleacutement

desquels eacutetant le nom rohta ruhta lsquotransgressionrsquo rohta apparaicirct avec cette signification dans At III-IV

ruhta est une variante substituant ruk- agrave rok- (cp le verbe ruhta- lsquoterrifierrsquo lt RUKU XI415 n28) Le

deuxiegraveme eacuteleacutement est lie lsquopeuplersquo (V369 sv LI-) comme dans Eldalie lsquole peuple elfiquersquo (XI374) Ainsi

rohtalie ruhtalie sont litteacuteralement lsquopeuple de la transgressionrsquo = lsquopeuple qui trangresse ceux qui

transgressentrsquo Ces noms collectifs sont grammaticalement singuliers drsquoougrave lrsquoemploi de lrsquoablatif singulier -llo

dans les formes fleacutechies plutocirct que le pl -llon -llor

La version de la ligne 8 dans At V-VI siacutevrsquo emme apsenet tien i uacutecarer emmen diffegravere substantiellement

dans la syntaxe des versions dans At I-IV Avec avatyar- lsquopardonnerrsquo dans At I-IV la personne dont les

transgressions sont pardonneacutees est placeacutee agrave lrsquoablatif (employant indiffeacuteremment la terminaison casuelle -llo

ou la preacuteposition va) comme dans yan emme avatyarilta rocindillomman lsquocomme nous pardonnons celles [des

transgressions] de nos transgresseursrsquo (At III) Drsquoun autre cocircteacute apsene- lsquoremettre deacutecharger pardonnerrsquo

dans At V-VI place la personne au datif siacutevrsquo emme apsenet tien lsquocomme nous les [les transgressions] leur

pardonnonsrsquo (cf also aacutemen apsene uacutecaremmar lit lsquopour nous pardonner nos transgressionsrsquo dans la ligne 7)

Le datif tien pointe vers la forme nominative tie lsquoilsrsquo non attesteacutee mais peut-ecirctre un deacutemonstratif eacutequivalent

de lie lsquogens peuplersquo (V369) Le restant de cette ligne dans At V-VI i uacutecarer emmen est lit lsquoqui nous font du

malrsquo Ici uacutecarer semble ecirctre lrsquoaoriste pluriel de uacutecar- lsquotransgresserrsquo bien que lrsquoon pourrait plutocirct srsquoattendre agrave

uacutecarir (cette derniegravere forme semble ecirctre indiqueacutee dans une correction drsquoAt V bien que le changement ne

fut pas reporteacute dans At VI) tandis qursquoemmen est le datif de la forme emphatique emme lsquonousrsquo Les termes

de la version du roi Jacques [abreacutegeacute par la suite en VRJ ndt] laquo comme nous pardonnons nos deacutebiteurs raquo

sont ainsi rendus de maniegravere plus proche dans At I-IV alors que la construction dans At V-VI est une

reacuteminescence du catholique romain laquo comme nous pardonnons agrave ceux qui ont transgresseacute contre nous raquo

Note sur lrsquoordre des eacuteleacutements flexionnels les formes dans cette ligne contenant agrave la fois un suffixe possessif

pronominal et une terminaison casuelle emploient lrsquoordre Nom + Cas + Pronom lucando-llo-mma-r lucindi-

llo-mma-n rocindillo-mma-n rucindi-llo-mma-n (drsquoentre elles seule rocindillomman ne fut pas rejeteacutee) Cet ordre

apparaicirct eacutegalement dans le Sub Tuum sangie-sse-mma-n lsquodans nos neacutecessiteacutesrsquo Partout ailleurs dans ces textes

lrsquoordre Nom + Pronom + Cas est utiliseacute ortiacuterie-lya-nna lsquovers votre protectionrsquo (Sub Tuum cp tielyanna lsquosur

votre cheminrsquo UT22 51 n3 [CampLI pp 395 427 n3 ndt]) carva-ly-o moacutena-ly-o lsquode vos entraillesrsquo (AM III-

IV) fiacuterie-mm-o effiacuterie-mm-o lsquode notre mortrsquo (AM I-II)

Ligne 9

ar lsquoetrsquo (At I)

uacutea lsquone fai(te)s pasrsquo (At I suppression drsquoAt IIa) uacute lsquone pasrsquo particule impeacuterative a voir ci-dessus uacutena

(suppression drsquoAt I) inclut na lsquoecirctrersquo plutocirct que la particule impeacuterative uacutealye (At IIa) est uacutea avec (e)lye lsquovousrsquo

suffixeacute alalye (At IIb) et Aacutelalye (At III-IV) remplacent uacutea par lrsquoimpeacuteratif neacutegatif ala Les notes de Tolkien

sous At IIb citent laquo neacuteg impeacuter ala raquo et laquo neacuteg lsquononrsquo la raquo (voir aussi V367 sv LA-) La voyelle longue

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 22 janvier 2002

drsquoAacutelalye montre que lrsquoimpeacuteratif neacutegatif peut avoir la mecircme variation de longueurque la particule impeacuterative

ā( Aacutelame (At V-VI) possegravede le suffixe -me indiquant le compleacutement drsquoobjet direct lsquonousrsquo plutocirct que le sujet

sous-entendu lsquovousrsquo Aacutelame tulya lsquone nous menez pasrsquo

mittanya lsquomener (dans)rsquo (At I-IV) lrsquoeacuteleacutement initial dans ce verbe est clairement apparenteacute agrave mitta-

lsquoentrerrsquo (intr) et mitta lsquoen dans vers lrsquointeacuterieurrsquo (QL sv MĪ(2) PE1261) la derniegravere forme apparaissant

plus tard dans Mittalmar lsquoTerres inteacuterieuresrsquo la reacutegion centrale de Nuacutemenor (UT165 [CampLI p 552 ndt])

La terminaison -anya possegravede des connexions moins eacutevidentes excepteacute que -ya doit ecirctre le mecircme suffixe

verbal causatif observeacute dans tulya lsquomenerrsquo dans At V-VI lit lsquoobliger agrave venirrsquo lt TUL- lsquovenir approcher se

mouvoir vers (du point de vue de celui qui parle)rsquo (V395) aussi cf metya- lsquomettre fin agraversquo (V373 sv MET-)

Il est possible que -anya repreacutesente une forme causative du mecircme radical an- observeacute dans anta- lsquodonnerrsquo

(V348 sv ANA1- lsquoagrave versrsquo) avec mittanya signifiant litteacuteralement lsquofaire ceacutederrsquo cp lrsquoexpression ceacuteder agrave la

tentation

me lsquonousrsquo (At I-IV) men (suppression drsquoAt I) est au cas datif Dans At V-VI me est suffixeacute agrave

lrsquoimpeacuteratif neacutegatif aacutela voir ci-dessus sv uacutea

terpellienna lsquodans la tentationrsquo (At I-IIa) terpellie lsquotentationrsquo -nna (allatif) Le terme terpellie nrsquoest

attesteacute nulle part ailleurs mais il semble composeacute de ter lsquoagrave traversrsquo (UT317 n43 [CampLI p 714 n43 ndt])

pel- lsquotourner encerclerrsquo (S362 cf PEL(ES)- V380) et le suffixe nominal abstrait -ie La base pel- fait

reacutefeacuterence agrave une frontiegravere ou une barriegravere encerclante dans des noms tels que Ephel Duacuteath Pelennor Peloacuteri

de mecircme que dans pella lsquoau-delagrave (des limites de)rsquo (R66) aussi le sens litteacuteral de terpellie semblerait ecirctre lsquo(qui

va) agrave travers une barriegraverersquo deacutecrivant la tentation comme une impulsion agrave franchir les limites deacutefinissant le

comportement moral Cela convient au grec πειρασmicroός lsquotentationrsquo qui est deacuteriveacute de la racine indo-

europeacuteenne per lsquomener sur ou agrave traversrsquo6 Si le deuxiegraveme eacutelement de terfantie (suppression drsquoAt I) est

connecteacute avec fana- lsquovoilersquo (R74) alors cette forme pourrait eacutegalement faire reacutefeacuterence au passage agrave travers

une telle barriegravere figurative Une discussion tardive ineacutedite de la racine radicphan- lsquocouvrir faire eacutecran voilerrsquo

donne le verbe fanta- lsquovoiler masquer couvrirrsquo

insangarenna (At IIb-IV) allatif de insangare lsquotentationrsquo attesteacute nulle part ailleurs semble ecirctre constitueacute

de in(id)- lsquoespritrsquo (UT400 [CampLI p 804 ndt]) et du nom abstrait sangare lsquooppressionrsquo proche parent de

sanga lsquoentasser affluer presserrsquo (lt STAG- lsquopresser compresserrsquo V388) Pour -re en tant que suffixe

nominal abstrait comparer almare lsquobeacuteneacutedictionrsquo et alma lsquobonne fortune bonheur richesse(s)rsquo (V357 sv

GALA-) insangare signifierait ainsi lsquooppression de lrsquoespritrsquo

sahtienna (At V) est expliqueacute dans les notes eacutetymologiques au verso drsquoAt V qui donnent la racine

radicthag- lsquooppresser eacutecraser presserrsquo (une quatriegraveme glose lsquoforcerrsquo fut supprimeacutee) drsquoougrave thakta- gt q thornahtie

sahtie lsquopresser ou forcer (agrave faire quelque chose contre la volonteacute ou la conscience de quelqursquoun)rsquo

uacutesahtienna (reacutevision drsquoAt V) et uacutesahtiacutenna (At VI probablement une erreur pour uacutesahtienna) semblent

deacuteriver de lrsquoaddition du preacutefixe uacute lsquone pas in- (geacuteneacuteralement dans un sens mauvais)rsquo au le nom sahtie citeacute ci-

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 23

janvier 2002

dessus (lt radicthag-) Cependant les notes au verso drsquoAt V attribuent uacutesahtie agrave une racine diffeacuterente laquo saka-

lsquotirer enleverrsquo thornsahta lsquopersuaderrsquo uacutesahtie lsquoincitation agrave faire malrsquo raquo Ligne 10

one lsquomaisrsquo anat lsquomaisrsquo (suppression drsquoAt I) pourrait ecirctre apparenteacute agrave nā nān lsquomais au contraire

drsquoautre partrsquo et a-nanta lsquoet malgreacute tout mais malgreacute toutrsquo (V375 sv NDAN- lsquoarriegraverersquo drsquoougrave eacutegalement le

preacutefixe nan- lsquovers lrsquoarriegraverersquo) one (At I) ono et sa forme eacutelideacutee onrsquo (At II-III) et onomiddot (At IV) doivent ecirctre

parents de nō lsquomaisrsquo qui apparaicirct dans une phrase quenya dans des notes sur le mot oacutere lsquocœur conscience

intimersquo de 1968 ore nin karitas nō namin alasaila lsquoje suis enclin agrave faire ainsi mais je juge cela imprudentrsquo

(VT4113) Ces formes sont probablement apparenteacutees agrave lrsquoancienne preacuteposition q nō ( lsquoapregraves (seulement en

parlant du temps)rsquo et lrsquoadverbe no lsquoalors prochain (en parlant du temps)rsquo tous deux trouveacutes dans le QL

sous la racine NŌ- lsquoen avant devant apregraves en parlant du temps demainrsquo (PE1266) Cp aussi le preacutefixe

noacute- qui semble signifier lsquosuivantrsquo dans les noms alternatifs des mois pour le calendrier de la Nouvelle Egravere

donneacutes dans XII135 eg Ertuileuml (avril) lsquoPremier-(mois du)Printempsrsquo Noacutetuileuml (mai) lsquo(mois

du)Printemps-Suivantrsquo

mal lsquomaisrsquo (At V-VI) ne semble deacuteriver drsquoaucune racine connue ayant la forme mal- MALA(1) lsquoeacutecraser

presser reacuteduire en pulpersquo MALA(2) lsquojaunersquo (tous deux dans le QL PE1258) et MBAL- (drsquoougrave malle lsquoruersquo)

dans The Etymologies (V372) Agrave la place mal pourrait ecirctre constitueacute des eacuteleacutements ma- + -l le dernier eacutetant

peut-ecirctre la forme courte -l de lrsquoablatif -llo parfois rencontreacutee dans les deacuteclinaisons de noms des anneacutees 40

eg abl kiryal kiryallo Le premier eacuteleacutement pourrait ecirctre maacute lsquomainrsquo avec mal signifiant peut-ecirctre lit lsquoloin

drsquoune mainrsquo ie lsquodrsquoautre part au contrairersquo5 Une autre source possible est le pronom personnel ma

lsquoquelque chose une chosersquo (VT4234 n3) auquel cas mal pourrait signifier lsquoloin de la chose (mentionneacutee agrave

lrsquoinstant)rsquo introduisant une modaliteacute contrastive ou adversative

na (impeacuteratif) ce terme est employeacute pour marquer le subjonctifimpeacuteratif dans At I-IIa mais la

particule impeacuterative aacute a est utiliseacutee dans les autres versions Ainsi alyrsquo (ie alye suppression drsquoAt IIb At

III-IV) aacutemrsquo (ie aacuteme At IV) et aacuteme (At VI)

etruacutena lsquodeacutelivrezrsquo (At I-IIa) eacutegalement eteruacutena (At III-IV) Le premier eacuteleacutement est le preacutefixe et- lsquoen

avant dehorsrsquo (V356 sv ET-) eacutegalement sous la forme ete- avec oacutemataina (lsquoextension vocaliquersquo voir

XI417 n5) Le deuxiegraveme eacuteleacutement est donneacute dans les notes sous At IIb comme eacutetant rūna lsquolibrersquo (attesteacute

nulle part ailleurs) Agrave comparer avec lrsquoeacutetymologie de deacutelivrer du latin de lsquoagrave partir de dersquo + liberare lsquolibeacutererrsquo

etmiddotamiddotruacutena (At IIb) et etmiddotaacutemiddotruacutena (suppression drsquoAt III) incluent la particule impeacuterative inseacutereacutee entre le

preacutefixe et la racine etelehta (At V-VI) remplace ruacutena par lehta lsquolacirccher relacirccherrsquo (V368 sv LEK-)

eacutegalement comme adj lsquolibre libeacutereacutersquo (VT3917)

me lsquonousrsquo (At I-IV)

ulcallo lsquodu malrsquo olcallo (suppression drsquoAt I) ulcallo (At I suppression drsquoAt IIa) ulcullo (At V-VI)

sont les formes du cas ablatif drsquoolca ulca et ulco respectivement Dans At IIa ulco apparaicirct comme

5 En anglais lsquodrsquoautre partrsquo se traduit par on the other hand soit lit en franccedilais lsquosur lrsquoautre mainrsquo drsquoougrave le rapprochement fait par les auteurs entre lrsquoexpression anglaise et le terme q maacute lsquomainrsquo [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 24 janvier 2002

compleacutement drsquoobjet de la preacuteposition va plutocirct qursquoau cas ablatif Ces termes sont apparenteacutes au qenya ulca

lsquomauvais meacutechant malfaisantrsquo donneacute dans le QL sv ULU(2) (PE1297) ulka lsquosombre lugubre sinistrersquo lt

ū(krsquolā lsquoteacutenegravebres teacuteneacutebreuxrsquo (citeacute dans un texte des anneacutees 30) ulka lsquomalrsquo dans henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo

(IX68 72 n12) et olca lsquomauvais meacutechantrsquo lt oklā lt radicoko- lsquomal mauvaisrsquo (dans des notes eacutetymologiques

de c 1955) cf UacuteLUG- lsquohideux horriblersquo (V396)

uacutera (suppression drsquoAt IIb) peut ecirctre assimileacute agrave uacutera lsquodeacutesagreacuteablersquo lt UG lsquodeacutegoucirctrsquo (dans lrsquoessai tardif sur

la neacutegation citeacute dans VT4233) cf la racine neacutegative UGU- drsquoougrave uacutemea lsquomalrsquo (V396) uacutero (At IIb-IV)

semble ecirctre le nom associeacute agrave uacutera et apparaicirct uniquement suivant va lsquodersquo (voir ligne 8) plutocirct que drsquoecirctre

deacuteclineacute agrave lrsquoablatif Le terme preacutefixeacute var- dans le mot composeacute var-uacutera (suppression drsquoAt IIb) preacutesente

lrsquoajout de la terminaison -r (lt -d lt -da) indiquant le mouvement vers un point comme dans lrsquoadverbe oaumlr

qui comme va est eacutegalement deacuteriveacute de AWA lsquoloinrsquo (XI366)

Note sur laquo Amen raquo la reacuteponse confirmative amen (heacuteb āmēn lsquovraiment certainement ainsi soit-ilrsquo)

nrsquoapparaicirct pas suivant le Notre Pegravere comme crsquoest le cas dans la Bible et un eacutequivalent quenya manque

dans At I III et IV san na (At IIa) et naacutesan (At IIb) veulent clairement signifier lsquoainsi soit-ilrsquo eacutetant

constitueacutes de san lsquoainsirsquo (voir ligne 5 sv teacuter) et de na lsquosoitrsquo (voir ligne 2) naacutesieuml (At V) naacutesie (At VI)

substituent sie agrave san Le mot sie lsquoainsirsquo apparaicirct dans des notes eacutetymologiques au brouillon de c 1968 et est

deacuteriveacute de SI- lsquoceci lagrave maintenantrsquo (V385) Notes historiques Le Notre Pegravere familier de Matthieu 69-13 apparaicirct eacutegalement sous une forme plus courte dans Luc 112-4

La version de Luc est consideacutereacutee comme eacutetant plus proche de lrsquooriginale celle de Matthieu eacutetant une

eacutelaboration plus reacutecente La doxologie6 conclusive laquo Car cest agrave toi quappartiennent le regravegne la puissance

et la gloire pour les siegravecles des siegravecles Amen raquo commune dans lrsquousage de la liturgie protestante est absente

dans drsquoanciens manuscrits grecs importants et nrsquoest pas utiliseacutee par lrsquoEacuteglise Catholique elle nrsquoapparaicirct

donc pas dans les traductions quenya de Tolkien

Voici les textes du Notre Pegravere en grec en latin en anglais et en franccedilais

KATA MAΘΘΑΙΟΝ 6 9-13 Πάτερ ἡmicroῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνοmicroά σου˙ ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου˙ γενηθήτω τὸ θέληmicroά σου 5 ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς˙ τὸν ἄρτον ἡmicroῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡmicroῖν σήmicroερον˙ καὶ ἄφες ἡmicroῖν τὰ ὀφειλήmicroατα ἡmicroῶν ὡς καὶ ἡmicroεῖς ἀφήκαmicroεν τοῖς ὀφειλέταις ἡmicroῶν˙ καὶ microὴ εἰσενέγκης ἡmicroᾶς εὶς πειρασmicroόν 10 ἀλλὰ ῥῦσαι ἡmicroᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ

6 doxologie formule de louange agrave la Sainte Triniteacute [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 25

janvier 2002

Matthieu 6 9-13 (Vulgate)

Pater noster qui es in caelis sanctificetur nomen tuum Adveniat regnum tuum Fiat voluntas tua

5 sicut in caelo et in terra Panem nostrum cotidianum da nobis hodie Et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris Et ne nos inducas in tentationem

10 sed libera nos a malo Matthew 6 9-13 (version du roi Jacques) Our Father which art in heaven Hallowed be thy name Thy kingdom come Thy will be done 5 in earth as it is in heaven Give us this day our daily bread And forgive us our debts As we forgive our debtors And lead us not into temptation 10 but deliver us from evil

Matthieu 6 9-13 (texte œcumeacutenique) Notre Pegravere qui ecirctes aux cieux Que votre nom soit sanctifieacute Que votre regravegne vienne Que votre volonteacute soit faite 5 Sur la terre comme au ciel Donnez-nous aujourdrsquohui notre pain de ce jour Pardonnez-nous nos offenses Comme nous pardonnons aussi agrave ceux qui nous ont offenseacutes Et ne nous soumettez pas agrave la tentation 10 Mais deacutelivrez-nous du mal

Notes eacuteditoriales agrave lrsquoAacutetaremma

1 Comparer eacutegalement lrsquoextrait suivant de lrsquoentreacutee de Cieux dans la version en ligne de The Catholic

Encyclopedia (httpwwwnewadventorgcathen) laquo Par conseacutequent les theacuteologiens eacutetablissent

geacuteneacuteralement que les cieux des bienheureux sont un endroit particulier avec des limites deacutefinies

Naturellement cet endroit est tenu pour exister non pas sur la terre mais en accord avec les expressions

des Saintes Eacutecritures sans et au-delagrave de ses limites raquo 2 Nous sommes redevables agrave John Garth de nous avoir indiqueacute la connexion entre lrsquousage drsquoEruman dans

les Contes Perdus et dans At VndashVI de mecircme que pour avoir noteacute lrsquoimportance du changement Eruman gt

Araman dans la reacutevision du Quenta Silmarillion de 1951 3 La Sankta Biblio Malnova kaj Nova Testamentoj Tradukitaj el la Originalaj Lingvoj Londono Brita kaj

Alilanda Biblia Societo Edinburgo Nacia Biblia Societo de Skotlando nd 4 Tolkien eacutecrivit tout drsquoabord laquo Le sujet suit le verbe raquo puis supprima laquo suit raquo et eacutecrivit laquo fleacutechi(ssait) raquo [angl

inflected ndt] au-dessus Si laquo Le sujet fleacutechissait le verbe raquo eacutetait la phrase rechercheacutee son sens demeure

eacutenigmatique Il semble plus probable que laquo Le sujet [suit] le verbe fleacutechi raquo eacutetait ce que Tolkien voulait dire

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 26

janvier 2002

5 Comme noteacute dans lrsquoIntroduction (qv) le verso de la page manuscrite portant At III-IV AM II le Sub

Tuum et la Litanie de Lorette contient des tables de diverses preacutepositions fleacutechies avec des pronoms

enclitiques Ce verso possegravede eacutegalement un certain nombre de formes eacuteparpilleacutees dans lesquelles Tolkien

semblait travailler les deacutetails de lrsquoajout de compleacutements drsquoobjet pronominaux au radical aoriste cari- lsquofairersquo

(qui apparaicirct au pluriel dans i karir quettar oacutemainen lsquoceux qui forment les mots avec des voixrsquo XI391) Cela

inclut la paire carita carilta manifestement des verbes singulier et pluriel avec carilta analogue agrave avatyarilta

dans At IIb-IV Sous carilta est eacutecrit carires manifestement le pl carir + -es une forme du pronom de la

3egraveme sing se eacutegalement observeacutee dans les tables de preacutepositions fleacutechies sur la mecircme page Lrsquoeacutequivalent

singulier caris apparaicirct sous carita mais il fut supprimeacute Agrave noter eacutegalement que vers la fin des anneacutees 60 -ita

fut reacuteimagineacute comme la terminaison laquo infinitive particuliegravere raquo aoriste avec karita signifiant lsquofairersquo voir

VT4117 n11 et VT 4233-4 6 Lulius Pokorny Indogermanisches etymologisches Woumlrterbuch (Bern Francke 1959-69) I810-8

particuliegraverement 818 sv E per- lsquotenter essayer risquer dangerrsquo

2 Aia Mariacutea (Ave Maria)

Dans les mecircmes pages manuscrites sur lesquelles Tolkien travailla agrave lrsquoAacutetaremma il deacuteveloppa

concurremment une traduction quenya de lrsquoAve Maria Ce deacuteveloppement srsquoeacutetend sur quatre versions dont

la complexiteacute des corrections va deacutecroissante La premiegravere version fut eacutecrite (de maniegravere assez sommaire

et avec de nombreuses expeacuterimentations) au stylo-bille les trois autres furent reacutedigeacutees au stylo plume

Les quatre versions de lrsquoAia Mariacutea sont donneacutees ci-dessous incorporant toutes les corrections de

Tolkien qui sont deacutetailleacutees pour chaque version Chaque version fut eacutecrite comme un paragraphe continu

mais pour faciliter lrsquoanalyse et les reacutefeacuterences croiseacutees une lineacuteation standard (et traditionnelle) a eacuteteacute

imposeacutee Tolkien ne fournit aucune traduction anglaise mais il en est donneacutee une de paire avec le texte

latin standard et les passages des Eacutevangiles concerneacutes dans les notes historiques agrave la fin de cette analyse

Aia Mariacutea I

Aiya Mariacutea quanta erulissenen na heacuteru olesse elye na manna mi niacutenaron ar manna i yaacuteva carvalyo Yeacutesus 5 Aire Mariacutea Eruamille alye arca atarme naicor si ar lumesse i fiacuteriemmo menya

Corrections Ligne 1 mauvaise amorccedile supprimeacutee [a] M liss gt erulissenen quanta gt quanta erulissenen

Ligne 2 le se gt lese gt olesse na eacutetait agrave lrsquoorigine eacutecrit au-dessus de le se puis il fut encercleacute et marqueacute

pour ecirctre inseacutereacute avant heacuteru

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 27janvier 2002

Ligne 3 manna na gt elye na manna Un long ensemble de formes rejeteacutees preacutecegravede lrsquoaboutissement agrave

niacutenaron ness gt niacutes gt [ni]quessen gt [ni]quissen gt qemissen gt ninaliss gt ninassen gt niacutenaron mil et e[ m] furent

eacutegalement eacutetudieacutes puis rejeteacutes comme alternatives agrave mi

Ligne 4 qe gt carvalyo ndash helv gt carvalyo Yeacutesus

Ligne 6 arca alye gt alye arca p gt atarmen t gtatarmen gt atarme ulcarindor gt naikandor gt naicandor gt me

naicandor gt me naicor naicandor ne fut pas supprimeacute apregraves que naicor fut eacutecrit au-dessus de lui me avant

naicandor naicor fut eacutecrit dans la marge de gauche et est apparemment une reacutepeacutetition distraite du pronom

deacutejagrave exprimeacute dans atarme

Ligne 7 urtulm urt fut rejeteacute avant i fiacuteriemmo Tolkien eacutecrivit alors menya au-dessus de urt avant de

le supprimer de mecircme

Aia Mariacutea II Aiya Mariacutea erulissenen quanta i Heacuteru olesse manna nalye mi niacutenaron ar manna i yaacuteva carvalyo Yeacutesus 5 Aina Mariacutea Eruamille alye arca meterme i naiquear

siacute ar luacutemesse effiacuteriemmo

Corrections

Ligne 1 mauvaise amorccedile supprimeacutee Aia Eruamille fut supprimeacute apregraves Mariacutea quanta erulissenen gt

erulissenen quanta

Ligne 3 elye na [m] manna gt manna nalye

Ligne 4 are gt ar

Ligne 5 Aire Mar gt Aina Mar gt Aini Maria gt Aina Mariacutea

Ligne 6 atarme gt meterme i naici nar gt i naiquear

Ligne 7 are gt ar

Aia Mariacutea III Aia Mariacutea quanta Eruanno i Heacuteru carelye aistana elye mika niacutesi

ar aistana i yaacuteveuml moacutenalyo Yeacutesus 5 Aireuml Mariacutea Eruo ontaril aacute hyame raacute men uacutecarindor

siacute ar luacutemesseuml yaacute firuvamme naacutesieuml

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 28 janvier 2002

Corrections

Ligne 2 Tolkien supprima au crayon car- dans carelye et eacutecrivit un substitut peut-ecirctre as ou ar

dans la marge

Ligne 3 aistanrsquo gt aistana mitta gt mika Un mot entre parenthegraveses peut-ecirctre mihta ou mikta est

crayonneacute dans la marge de droite Il est lieacute par une ligne agrave deux mots crayonneacutes dans le coin infeacuterieur droit

de la carte qui sont mitka (supprimeacute) et mica

Ligne 6 hraacute gt raacute

Aia Mariacutea IV Aiya Mariacutea quanta Eruanno middot i Heacuteru aselye middot aistana elye imiacuteca niacutesi middot ar aistana i yave moacutenalyo Yeacutesus 5 Aire Mariacutea Eruo ontaril aacute hyame raacutemen uacutecarindor

siacute ar luacutemesse ya firuvamme naacutesie Analyse des formes Note les mots en gras en tecircte de paragraphe indiquent les versions du texte final Lrsquoanalyse des formes

preacuteceacutedentes et des corrections pertinentes sont regroupeacutees sous le mot en tecircte de paragraphe

correspondant Toutes les formes elfiques citeacutees sont quenya sauf si noteacute diffeacuteremment Ligne 1

Aia lsquoSalut rsquo la priegravere srsquoouvre par les mots de lrsquoange Gabriel agrave Marie lors de lrsquoAnnonciation (Luc 128)

qui salue Marie avec lsquoSalut rsquo (latin Ave) Aiya dans la premiegravere version et Aia dans les versions suivantes

sont apparemment de simples variantes du mecircme mot Cf Aiya Earendil lsquoSalut Earendil rsquo (LR704 [SdA

IV-9 p 772 ndt])

Mariacutea lsquoMariersquo le nom latin convient agrave merveille aux contraintes phonologiques du quenya

quanta lsquoplein(e)rsquo The Etymologies liste cet adjectif (orthographieacute lagrave qanta) sous la racine KWAT-

(V366) Cf eacutegalement quanta sarme lsquoeacutecriture pleinersquo (VT398) penquanta lsquoplein agrave ras bord qui a la bouche

pleinersquo (VT3911) et (preacutesentant la forme plurielle) quante tengwi lsquosignes pleinsrsquo (VT395) les racines de

lrsquoeldarin commun pour le numeacuteral lsquo10rsquo kwaya kway-am (VT4224ff) faisant apparemment reacutefeacuterence au

laquo groupe complet de 10 doigts raquo et les racines KWA faisant reacutefeacuterence agrave lrsquo laquo achegravevement raquo KWAN et la

racine verbale KWATA drsquoougrave quat- lsquoremplirrsquo (XI392) Ce parent verbal de lrsquoadjectif est depuis longtemps

familier gracircce agrave la Lamentation de Galadriel dans la forme du futur enquantuva lsquoremplirarsquo (LR368 [SdA II-8 p

412 ndt])

Eruanno lsquode gracirccersquo est la forme geacutenitive de Eruanna lsquogracirccersquo = Eru lsquoLrsquoUnique Dieursquo + anna lsquodonrsquo (cf

V348 sv ANA1-) soit litteacuteralement lsquodu don drsquoErursquo Dans la theacuteologie catholique la gracircce est deacutefinie

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 29janvier 2002

comme le don de Dieu de miseacutericorde immeacuteriteacutee erulissenen (AM I-II) = Eru + lisse lsquogracircce douceurrsquo + -nen

terminaison instrumentale sing soit litteacuteralement lsquoavec la gracirccedouceur drsquoErursquo Pour la relation entre

laquo gracircce raquo et laquo douceur raquo cf le QL racine LISI qui est dite avoir la laquo signification radicale douceur raquo drsquoougrave

lis (list-) lsquogracircce beacuteneacutedictionrsquo et listea listevoite lsquoplein de gracirccersquo (PE1254-55) et lisse lsquodouxrsquo (LR368 [SdA II-8

p 412 ndt] R66)

Ligne 2

i Heacuteru lsquole Seigneurrsquo Cf XII210 la base KHER- lsquoreacutegner gouverner posseacutederrsquo drsquoougrave le q heru lsquomaicirctrersquo

(V364) et la racine du QL HERE lsquoreacutegner avoir du pouvoirrsquo drsquoougrave le q heru lsquoseigneurrsquo (PE1240)

aselye lsquoavec vousrsquo = as- lsquoavecrsquo + elye lsquovous [singulier de politesse ndt] vousrsquo (voir ligne 3) Pour

comprendre complegravetement cette forme nous devons tout drsquoabord examiner lrsquoeacutetymologie de ses

preacutedeacutecesseurs olesse (AM I-II) et carelye (AM III) Au verso de la feuille sur laquelle les textes des At III et

IV de lrsquoAM II du Sub Tuum et de la Litanie furent eacutecrits Tolkien fournit la table suivante de la

preacuteposition oacute- lsquoavecrsquo fleacutechie avec des pronoms enclitiques Ni la signification de la preacuteposition ni les

coordonneacutees de la table ne sont fournies par Tolkien mais ces derniegraveres peuvent ecirctre aiseacutement deacuteduites agrave

partir des terminaisons pronominales et de la structure de la table et la premiegravere agrave partir de son usage dans

la priegravere et en notant le preacutefixe oacute- apparenteacute laquo (habituellement reacuteduit en o- lorsqursquoil nrsquoest pas accentueacute)

employeacute dans des mots deacutecrivant la rencontre la jonction ou lrsquounion de deux choses ou de deux

personnes ou de deux groupes perccedilus comme des uniteacutes raquo (XI367)1

[Singulier] [Pluriel]

[1egravere] onye) oacuteni oacuteme

[2egraveme] olye) oacutele oacutele

[3egraveme] oacutese oacutete

[3egraveme] oacutesa (oacutes) oacuteta (oacutet)

[3egraveme]

oacutetar oacutetari

Nous observons agrave partir de cette table qursquoolesse lsquoavec vousrsquo peut ecirctre deacutecomposeacute en oacute- lsquoavecrsquo (sous

forme reacuteduite dans un environnement non accentueacute) + terminaison (courte) de la 2egraveme sing -le lsquovousrsquo +

terminaison loc sing -sse lsquodans agraversquo 2 Les formes subseacutequentes carelye et aselye doivent probablement

srsquoexpliquer de maniegravere similaire comme diffeacuterentes preacutepositions (as- car-) exprimant lrsquoaccompagnement

avec la terminaison (longue) de la 2egraveme sing -lye mais sans la terminaison locative

Sur la mecircme page que les tables de preacutepositions Tolkien eacutecrivit une seacutequence de trois formes canye

calye ca- Cet eacuteleacutement (apparemment) preacutepositionnel ca- pourrait sous-tendre car- peut-ecirctre via une

extension allative ou une terminaison en -r (cf tar lsquolagraversquo = ta lsquocelarsquo + allatif -r lsquoversrsquo V389 sv TA- et la

deacuterivation de lrsquoadverbe oaumlr lt awā par laquo addition de la terminaison -d (-da preacutehistorique) indiquant le

mouvement agrave ou vers un point raquo XI366) Une liste de preacutepositions et une discussion apparenteacutee dans un

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 30 janvier 2002

petit paquet de feuilles datant apparemment du milieu des anneacutees 50 (lrsquoune des pages est dateacutee de laquo Nov

1955 raquo) donne les formes ca cata cana lsquoderriegravere agrave lrsquoarriegravere drsquoun endroitrsquo bien que le fait qursquoil srsquoagisse ou

non du sens voulu ici soit discutable

Dans quelques notes tregraves tardives (c 1968) Tolkien donne la forme de lrsquoeldarin commun as lsquoetrsquo et le

terme sindarin apparenteacute ah devenu a devant une consonne cf Daur a Berhael lsquoFrodo et Samsagacersquo

(LR932 [SdA VI-4 p 1016 ndt] L308) et le titre Athrabeth Finrod ah Andreth lsquoLe Deacutebat de Finrod et

Andrethrsquo (X303) Dans notre exemple quenya as- lsquoavecrsquo pourrait ecirctre un terme preacutepositionnel parent de

lrsquoec as et apparenteacute agrave la conjonction quenya ar lsquoetrsquo

Les versions preacuteceacutedentes le se et lese preacutesentent seacutepareacutement puis combinent les formes indeacutependantes

le lsquovousrsquo et se lsquoagrave dansrsquo (la racine de cette derniegravere est eacutegalement donneacutee dans la liste de preacutepositions

susmentionneacutee comme eacutetant sē lsquoagraversquo cf la terminaison locative -sse)

Note sur lrsquoabsence de la copule comme en latin le quenya omet freacutequemment la copule (ie les formes du

verbe lsquoecirctrersquo liant un sujet agrave un preacutedicat) ainsi dans cette priegravere i Heacuteru aselye lsquole Seigneur [est] avec vousrsquo

(ligne 2) astaina elye lsquo beacutenie [ecirctes] vousrsquo (ligne 3) et astaina i yave moacutenalyo lsquobeacuteni [est] le fruit de vos entraillesrsquo

(ligne 4)

Ligne 3

astaina lsquobeacuteni(e)rsquo est peut-ecirctre le participe passeacute du verbe aista- lsquobeacutenirrsquo attesteacute nulle part ailleurs mais

cf la discussion drsquoaista lsquosaintrsquo dans la ligne 1 du Gloria Patri Au sujet de lrsquoadjectif manna lsquobeacutenirsquo (AM I-II) cf

la base MAN- lsquo[un] esprit saintrsquo et le nom Manweuml lsquoEcirctre Beacutenirsquo du Seigneur des Valar (L283)

elye lsquovousrsquo (2egraveme sing) Cf la forme emphatique elye lsquo(mecircme) vousrsquo dans la derniegravere ligne de la

Lamentation de Galadriel (LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R67) na (AM I) est le verbe lsquoestrsquo nalye lsquovous ecirctesrsquo

(AM II) est le mecircme verbe avec la terminaison de la 2egraveme sing -lye lsquovous toirsquo cf hiruva-lye lsquovous trouverezrsquo

(LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R67)

imiacuteca lsquoparmirsquo Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 9 sv mittanya La liste de preacutepositions mentionneacutee

dans la discussion drsquoaselye ci-dessus donne la racine radicmi drsquoougrave imi mi lsquodansrsquo mitta- lsquoinseacutererrsquo et mina lsquodansrsquo

drsquoautres entreacutees incluent mitta- lsquoentrersquo et miki lsquoparmirsquo Ce miki est clairement une extension de mi lsquodansrsquo et

eacutetant donneacute sa nature partitive inheacuterente (sc indiquant la relation drsquoune part avec un tout) la terminaison -

ki doit peut-ecirctre ecirctre conccedilue comme partitive similaire agrave la terminaison iko observeacutee dans la laquo Deacuteclinaison

Entu Ensi Enta raquo (VT3624-25) et agrave la terminaison -ika des laquo Deacuteclinaisons bodleiennes raquo (VT2829-30)

Ainsi imiacuteca pourrait de mecircme ecirctre expliqueacute comme deacuteriveacute de imi avec la terminaison partitive -ika ndash une

telle terminaison est explicitement deacutefinie comme laquo partitive raquo (plurielle) dans une table de deacuteclinaisons

nominales quenya datant de la peacuteriode de Leeds (ie c 1920-25) ndash tandis que mika (AM III) est de

maniegravere similaire une forme partitive de mi La forme rejeteacutee mil (AM I) pourrait ecirctre une forme ablative

similaire de mi (cf mal dans At V-VI ligne 10) Cf la base MI- lsquodedansrsquo drsquoougrave le q mi lsquodans agrave lrsquointeacuterieurrsquo

(V373) et miacute lsquodans lersquo dans la Lamentation de Galadriel (LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R66)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 31janvier 2002

niacutesi lsquofemmesrsquo = niacutes- lsquofemmersquo + suffixe pl -i Cf la base NDIS- drsquoougrave le q nisse nis lsquofemmersquo (V375) pl

nissi (mentionneacute sous la racine NIS- V378) eacutegalement nis lsquofemmersquo pl nissi (X213-4) niacutenaron (AM I-II)

est apparemment lrsquoextension niacute-na lsquofemmersquo de la base apparenteacutee NĪ1- lsquofemmersquo (V377) avec le pl -r + la

terminaison geacutenitive partitivedeacuterivative -on (au sujet de laquelle voir V360 sv XI368-9 407) Le

geacutenitif partitifdeacuterivatif est apparemment employeacute ici en conjonction avec mi lsquodansrsquo pour veacutehiculer le sens

drsquoecirctre seacutelectionneacutee agrave partir drsquoun groupe ie mi niacutenaron lsquo(drsquo)entre les femmesrsquo avec la ligne entiegravere

indiquant de fait que laquo vous ecirctes choisie entre toutes les femmes comme eacutetant beacutenie raquo Lrsquoensemble de

formes rejeteacutees preacuteceacutedant lrsquoarriveacutee agrave niacutenaron dans AM I montre Tolkien expeacuterimentant diffeacuterentes formes

du terme pour lsquofemmersquo ([ni]que- [ni]qui- qemi- cf la racine du QL QIMI drsquoougrave laquo qin (qim-) femme

femelle Souvent comme suffixe -qin raquo PE1277) avec lrsquoemploi du pluriel partitif -li (XI388) et avec

lrsquousage de la terminaison locative plurielle -ssen (cf mahalmassen lsquosur les trocircnesrsquo UT305 317 n43 [CampLI

pp 704 714 n43 ndt])

Ligne 4

ar lsquoetrsquo are (AM II) est une forme alternative de la conjonction qui survient occasionnellement dans les

eacutecrits plus tardifs de Tolkien

aistana lsquobeacutenirsquo Voir ligne 3

i yave eacutegalement yava (AM II) yaacuteve (AM III) lsquole fruitrsquo sont tous des deacuteriveacutes de la base YAB- lsquofruitrsquo

(V399) Cf la racine du QL YAVA drsquoougrave le q yāva lsquofruit produitrsquo (P12105)

moacutenalyo lsquode vos entraillesrsquo = moacutena lsquoentraillesrsquo + -lyo lsquode vosrsquo (la forme geacutenitive de -lya lsquovotre tonrsquo elle-

mecircme la forme possessive de -lye lsquovous tursquo) Le radical apparent moacute- (cf niacutena lsquofemmersquo lt NĪ1- lsquofemmersquo dans

la ligne 3 drsquoAM I-II) pourrait faire reacutefeacuterence aux entrailles par allusion au travail concernant la naissance

drsquoun enfant The Etymologies (V373) donne MŌ- sans glose avec les deacuteriveacutes q moacutel lsquoesclaversquo et moacuteta-

lsquopeiner besognerrsquo Parmi certaines notes eacutetymologiques apparemment contemporaines avec les priegraveres

catholiques et agrave preacutesent localiseacutees dans le mecircme paquet de feuilles (agrave lrsquoexception des versions des cartes

postales du Merton College qui se trouvent dans un dossier diffeacuterent) se trouve lrsquoentreacutee suivante laquo mōl

lsquoesclaversquo Censeacute ecirctre mō-l lt radicmō lsquopeiner ecirctre affligeacutersquo Q moia- lt mōjă mais plutocirct radicmol raquo De maniegravere

similaire le radical apparent car- de carvalyo (AM I) pourrait faire reacutefeacuterence aux entrailles comme le site de

la creacuteation drsquoune nouvelle vie et de lrsquoentreacutee de lrsquoesprit dans le corps avec carva- eacutetant laquo la chose (vivante)

qui fait raquo (cp kelvar lsquoles choses vivantes qui se meuventrsquo XI341 lt KEL- lsquoaller courirrsquo V363) cf la base

KAR- lsquofaire eacutedifier construitrersquo (V362) et Oienkarmeuml Eruo laquo la production perpeacutetuelle de LrsquoUnique raquo

(X329) La forme qe (AM I) pourrait ecirctre une amorce avorteacutee de deacuterivation drsquoun nom pour laquo entrailles raquo

via une synecdoque7 de la racine qe- lsquofemmersquo voir les formes similaires rejeteacutees dans la ligne 3 drsquoAM I

Yeacutesus lsquoJeacutesusrsquo De mecircme qursquoavec Mariacutea ce nom latin sied agrave merveille aux contraintes phonologiques

du quenya helv (AM I) est apparemment le deacutebut drsquoun mot incomplet traduisant le nom Jeacutesus qui est lui- 7 synecdoque figure de rheacutetorique utiliseacutee dans la langue franccedilaise qui consiste agrave changer de niveau sur un arbre hieacuterarchique de geacuteneacuteraliteacute prendre la partie pour le tout le tout pour la partie [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 32 janvier 2002

mecircme une version latiniseacutee du nom heacutebreu Yehōshūrsquoa lsquoaide de Jehovahrsquo Le q helv- suggegravere drsquoabord une

deacuterivation drsquoune racine en 3el- ou khel- (hel-) mais les bases attesteacutees 3EL- lsquocielrsquo (V360) et KHEL- lsquogelrsquo

(V364) semblent inadapteacutees Il est eacutegalement possible de deacuteriver le radical hel- de bases en KHIL- (HIL)

ou 3IL- (noter dans The Etymologies la deacuterivation de Melko lt Mailikō lsquoCelui qui est avidersquo lt MIL-IK- via

une infixation en a V373) Aucune base en 3IL- nrsquoest attesteacutee mais la base KHIL- lsquosuivrersquo (V364)

pourrait srsquoappliquer au Christ comme Fils de Dieu cf le radical -chil lsquoheacuteritierrsquo le terme sindarin apparenteacute

agrave cette base dans le patronyme Eluchil lsquoHeacuteritier drsquoElu (Thingol)rsquo de Dior (XI350) et la racine du QL HIL

drsquoougrave hil hilde lsquoenfantrsquo hilu hilmo lsquofilsrsquo (PE1240)

Ligne 5

Aire lsquosaint(e)rsquo Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire La note eacutetymologique de 1957 citeacutee dans

cette discussion affirme qursquoaina (AM II lagrave eacutegalement dans la forme supprimeacutee apparemment feacuteminine

aini) est laquo obsolegravete excepteacute dans Ainur raquo mais sa survenue dans AM II et dans les traductions quenya du

Sub Tuum et de la Litanie suggegraverent fortement que Tolkien nrsquoavait soit pas encore eacutecrit cette note soit

lrsquoavait reconsideacutereacutee Cf la base AYAN- drsquoougrave ayan- lsquosaintrsquo q Ainu lsquoun saintrsquo feacutem Aini (V350) Dans

lrsquoessai Quendi and Eldar de c 1959-60 Tolkien explique Ainu comme un emprunt au valarin ayanūz duquel

fut deacuteriveacute lrsquoadjectif aina lsquosaintrsquo (XI399)

Eruo lsquode Dieursquo = Eru lsquolrsquoUnique Dieursquo + -o terminaison geacutenitive sing En quenya un nom au cas

geacutenitif preacutecegravede normalement le nom qursquoil modifie comme ici cf Calaciryo miacuteri lsquojoyaux de Kalakiryarsquo et

aldaron raacutemar lsquoailes des arbresrsquo dans la version de la Lamentation de Galadriel donneacutee dans un laquo style plus clair

et plus normal raquo (R66-7)

ontaril lsquomegraverersquo = onta- lsquoporterrsquo + -r terminaison agentive + -il terminaison feacuteminine The Etymologies sv

ONO- lsquoengendrerrsquo liste onta- lsquoengendrer creacuteerrsquo drsquoougrave lrsquoagentif ontaro lsquogeacuteniteur parentrsquo avec la forme

feacuteminine ontare (V379) Eruamille (AM I-II) lsquoMegravere de Dieursquo possegravede comme second eacuteleacutement amille

manifestement une forme plus longue drsquoamil lsquomegraverersquo (V348 sv AM1- lsquomegraverersquo) cp Itarilleuml forme plus

longue drsquoItaril (XII346)

Ligne 6

aacute est une particule impeacuterative cf XI371-2 et les nombreux exemples dans lrsquoAacutetaremma alye lsquoque

vous (soyez)rsquo est la mecircme particule avec la terminaison pronominale enclitique de la 2egraveme sing -lye lsquovous

tursquo voir la discussion drsquoaselye dans la ligne 3

hyame lsquopriezrsquo verbe aoriste singulier (cf la deacuteclaration de Tolkien au sujet de laquo lrsquo lsquoinfinitifrsquo (aoriste)

geacuteneacuteral raquo VT4117 n11) Une telle forme pourrait provenir drsquoune base verbale aoriste en syami- Bien

qursquoaucune racine de ce type ne soit attesteacutee il peut ecirctre observeacute que la preacutefixation drsquoun s- aux racines et

aux bases nrsquoest pas une technique de deacuterivation inhabituelle dans les langues eldarines (comme en indo-

europeacuteen) cf la racine rot s-rot lsquocreuser sous terre excaver percer un tunnelrsquo drsquoougrave agrave la fois le q rotto lsquoune

petite grotte ou un petit tunnelrsquo et le q hroacuteta lsquodemeure souterraine caverne artificielle ou hall tailleacute dans la

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 33janvier 2002

rochersquo (XII365 n56) De fait il est possible que hyame deacuterive drsquoune racine en yam- via la preacutefixation drsquoun

s Le QL donne la racine YAMA lsquoappelrsquo drsquoougrave yamin lsquocrier appeler nommerrsquo (PE12105) avec un sens

approprieacute rappelons-nous que le verbe latin orare lsquoprierrsquo est connecteacute par certaines eacutetymologies (eg Carl

Darling Buck dans son Selected Indo-European Synonyms entreacutee 22172) avec des mots grecs et russes

signifiant lsquodire crier pousser un crirsquo Notons eacutegalement le nom yaime lsquogeacutemissementrsquo (MC223) Le verbe

arca lsquopriezrsquo (AM I) deacuterive apparemment de la base RAK- lsquosrsquoallonger atteindrersquo (drsquoougrave eacutegalement ranko lsquobrasrsquo

V382) avec agrave la fois une preacutefixation et une suppression de la sundoacutema (rak- gt a-rrsquok-) le sens litteacuteral eacutetant

lsquoatteindre par la supplicationrsquo (soit litteacuteralement avec les bras ou de maniegravere figurative avec des mots ou

par la penseacutee)

raacutemen lsquopour nousrsquo = raacute lsquopourrsquo + men lsquonousrsquo (voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 6 sv men) La liste

contemporaine des preacutepositions mentionneacutee dans la discussion drsquoaselye ci-dessus donne la racine ara lsquoagrave cocircteacute

dersquo (en contraste apparent avec une autre racine ada lsquocontre opposeacute agrave opposeacutersquo) En notant que le sens de

raacute lsquopourrsquo ici dans la supplication drsquointercession aacute hyame raacutemen lsquopriez pour nous rsquo est lsquoon behalf ofrsquo [lsquopourrsquo en

franccedilais ndt] et en notant eacutegalement que lrsquoanglais behalf est deacuteriveacute du vieil anglais behealf lsquopar le cocircteacutersquo il

semble tregraves probable que raacute est deacuteriveacute de la racine ara lsquole long du cocircteacutersquo La forme tout drsquoabord eacutecrite hraacute

pourrait deacuteriver de sra- par la preacutefixation drsquoun s voir la discussion de hyame ci-dessus

atarme atarmen (AM I) et meterme (AM II) semblent tous ecirctre deacuteriveacutes de maniegravere similaire drsquoun eacuteleacutement

preacutepositionnel ata- et mete- respectivement plus la terminaison allative -r lsquoagrave versrsquo (cf tar lsquoversrsquo lt TA-

racine deacutemonstrative lsquocelarsquo V389) preacutefixeacute au pronom -me(n) lsquonousrsquo (voir ci-dessus) La mecircme liste de

preacutepositions contemporaine donne la racine ata- atta lsquoau travers sur qui srsquoeacutetend drsquoun bord agrave lrsquoautrersquo si

crsquoest le sens voulu pour ata- dans atarme(n) crsquoest peut-ecirctre une reacutefeacuterence agrave la nature intercessionnelle de la

priegravere particuliegraverement la priegravere mariale Finalement mete- pourrait deacuteriver de la base MET- lsquofinrsquo (V373) et

de paire avec la terminaison allative meter pourrait avoir le sens litteacuteral de lsquovers la finrsquo ou moins

litteacuteralement lsquoafin de pourrsquo En bas de la page sur laquelle AM II est eacutecrit Tolkien a eacutecrit alyrsquo arca atarni et

alya arca atarni (avec alya tregraves probablement une erreur pour alye) avec dans les deux cas atarni supprimeacute

par la suite et dans le premier cas le mot meterni substitueacute bien que non traduites il est clair que toutes ces

notes sont des expeacuterimentations de traductions de la supplique laquo priez pour moi raquo

uacutecarindor lsquopeacutecheursrsquo = preacutefixe neacutegatif uacute- lsquomeacute-rsquo + racine aoriste cari- lsquofabriquer fairersquo (cf hyame plus

haut) + suffixe agentif -ndo + suffixe pluriel -r et ainsi plus litteacuteralement lsquoceux qui perpegravetrent des meacutefaitsrsquo

Voir la discussion sur uacutecaremmar lsquonos transgressionsrsquo et i uacutecarer lsquoqui font du malrsquo dans lrsquoanalyse drsquoAacutetaremma

ligne 7 sv lucassemmar et ligne 8 sv lucandor Pour le suffixe pluriel agentif -ndo-r voir la discussion de

lucandor lucindor (ibid) uacutelcarindor (AM I) est une formation similaire utilisant le preacutefixe ul- deacutenotant lsquole

malrsquo cf henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo (IX68 72 n12) et la base UacuteLUG- drsquoougrave le q ulundo lsquomonstrersquo Les

formes agentives plurielles naicandor naicor lsquopeacutecheursrsquo (AM I) impliquent le verbe naika- sans doute

deacuteriveacute de la base NAacuteYAK- lsquodouleurrsquo (V375) ndash cf la racine du QL NAYA lsquoblesser affligerrsquo (PE1265) ndash

exprimant le concept catholique du peacutecheacute comme ce qui nuit agrave lrsquoacircme et afflige Dieu La phrase i naici nar

(AM II) traduisant lsquopeacutecheursrsquo semble litteacuteralement signifier lsquoqui sont des peacutecheursrsquo ou lsquoqui sont peacutecheursrsquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 34 janvier 2002

avec i lsquoquirsquo le pronom relatif (cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt])

naici lsquopeacutecheursrsquo (probablement la forme plurielle de naice soit le nom ou lrsquoadjectif lsquopeacutecheurrsquo) et nar la

copule plurielle lsquosontrsquo (forme preacutesente pl de naacute lsquoecirctrersquo) i naiquear (AM II) de mecircme sens et de construction

similaire emploie de maniegravere moins ambigueuml une forme adjectivale sing naiquea lsquopeacutecheurrsquo (suggeacuterant la

deacuterivation agrave partir de la variante nominale naique lsquopeacutecheacutersquo) employeacute substantivement comme un nom

pluriel avec la copule comme souvent dans ces textes qui nrsquoest pas exprimeacutee

Ligne 7

siacute eacutegalement si (AM I) lsquomaintenantrsquo Cf siacute sin lsquomaintenantrsquo (V385 sv SI- lsquoceci ici maintenantrsquo)

ar lsquoetrsquo are (AM II) Voir ligne 4

luacutemesse lsquoagrave lrsquoheurersquo = luacuteme lsquoheurersquo + terminaison locative sing -sse Cf luacutemenna lsquosur lrsquoheurersquo (LR79

[SdA I-3 p 99 ndt] XI367) La mecircme liste de preacutepositions citeacutee dans la discussion drsquoaselye (ligne 2)

possegravede lrsquoentreacutee sē lsquoagraversquo

ya eacutegalement yaacute (AM III) lsquodansagrave laquelleauquelrsquo est le radical simple du pronom relatif qui apparaicirct

fleacutechi avec la terminaison locative plurielle yassen lsquodans lesquel(le)srsquo dans la Lamentation de Galadriel (LR368

[SdA II-8 p 412 ndt] R66) Bien que non fleacutechi ya semble ici avoir le mecircme sens locatif Un preacuteceacutedent

pour lrsquousage locatif drsquoun radical simple se trouve dans le goldogrin dans lequel le cas non fleacutechi

inessifnominatif est laquo occasionnellement employeacute en tant que tel comme un locatif eg dans des

expressions telles que bar agrave la maison raquo (PE119) Voir la discussion de ya(n) dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma

ligne 5 sv ier et tier

firuvamme lsquonous mourronsrsquo = fir- lsquomourir disparaicirctrersquo (MC223) + suffixe du temps futur -uva + 1egravere

pl exclusive -mme lsquonousrsquo (ie indiquant laquo moi et certains autres mais pas vous raquo cf avamme lsquonous ne

[verbe au futur] pasrsquo laquo premier pluriel exclusif raquo XI371) Les formes fiacuteriemmo (AM I) et effiacuteriemmo (AM II)

preacutesentent une maniegravere plus anglaise[franccedilaise ndt] de traduire laquo de notre mort raquo employant la forme

geacutenitive -mmo lsquode notrersquo de la forme possessive -mma (lsquonotrersquo) de -mme plutocirct attacheacutee au radical nominal

fiacuterie- lsquomourant mortrsquo Ce radical nominal est lui-mecircme la forme infinitivegeacuterondive du verbe fir- (cf en-

yalie- lsquor(e)-appelrsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Lrsquoeacuteleacutement initial ef- drsquoeffiacuteriemmo lsquode notre

mortrsquo est tregraves probablement une forme assimileacutee du preacutefixe et- lsquoen avant horsrsquo (V356 sv ET-) mettant

lrsquoemphase sur la nature du treacutepas des mortels comme un passage hors du monde urtulm et urt supprimeacutes

par Tolkien avant i fiacuteriemmo dans AM I sont apparemment des efforts preacuteliminaires le premier doit au

moins probablement ecirctre compleacuteteacute en urtulmo lsquode notre mortrsquo (bien que la terminaison sous-jacente -lme

probablement encore agrave cette eacutepoque la 1egravere pl inclusive comme crsquoest le cas dans omentielmo lsquode notre

rencontrersquo dans la premiegravere eacutedition du Seigneur des Anneaux ne semble pas entiegraverement approprieacutee ici) Cf

nols gurth lsquomortrsquo (VI136 UT39 54 n18 [CampLI pp 413 428 n18 ndt]) qui pourrait ecirctre parent avec la

forme quenya urtu lt gur- mais alors ce serait une variante conceptuelle puisqursquoailleurs on voit le q

nuru lt NtildeGUR- (V377) comme dans nuruhuine lsquoMort-ombrersquo (V47 56 IX310)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 35janvier 2002

i et menya dans AM I bien que non supprimeacutes sont probablement des ideacutees transitoires dans

lrsquoexpeacuterimentation de la traduction de laquo de notre mort raquo Agrave premiegravere vue menya semble ecirctre le mecircme

pronom possessif de la 1egravere pl exclusive menya lsquode notrersquo qui apparaicirct dans lrsquoAacutetaremma lignes 7 et 8 Mais la

terminaison -mmo de fiacuteriemmo lsquode notre mortrsquo exprime deacutejagrave ce sens possessif ainsi si menya est

effectivement un pronom possessif il est apparemment redondant Il y a cependant une autre explication

possible agrave menya la mecircme entreacutee sē lsquoagraversquo dans la liste de preacutepositions susmentionneacutee donne eacutegalement men

comme glose alternative La glose men fut supprimeacutee par la suite3 mais si Tolkien avait ici en tecircte le mecircme

concept de men lsquoagraversquo il se pourrait que menya doive ecirctre analyseacute comme la preacuteposition men- lsquoagraversquo + le radical

relatif ya lsquolequelrsquo Alors il apparaicirctrait que Tolkien heacutesitait dans AM I comme tout au long des versions

suivantes entre exprimer laquo agrave lrsquoheure de notre mort raquo avec une construction relative ie quelque chose

comme luacutemesse menya fiacuteruvamme lsquoagrave lrsquoheure agrave laquelle nous mourronsrsquo ou avec une construction geacutenitive

eg luacutemesse fiacuteriemmo lsquoagrave lrsquoheure de notre mortrsquo Lrsquoapparition de i avant fiacuteriemmo est si interpreacuteteacute comme

lrsquoarticle lsquolelalesrsquo de mecircme apparemment redondante mais en notant que i sert aussi de pronom relatif

(cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) il pourrait aussi ecirctre expliqueacute

comme partie drsquoune traduction relative incomplegravete de laquo lrsquoheure de notre mort raquo

naacutesie lsquoAmen ainsi soit-ilrsquo = naacute lsquocela estrsquo + -sie lsquoainsirsquo Voir la Note sur laquo Amen raquo dans lrsquoanalyse de

lrsquoAacutetaremma ligne 10 sv ulcallo

Notes historiques

La premiegravere partie de lrsquoAve Maria est baseacutee sur deux vers de lrsquoEacutevangile de Luc 128 et 142 La seconde

moitieacute date sous des formes variables du XVe siegravecle La priegravere attaignit sa forme actuelle au XVIe siegravecle

Ave Maria gratia plena Hail Mary full of grace Je vous salue Marie pleine de gracircce

Dominus tecum the Lord is with thee le Seigneur est avec vous

benedicta tu in mulieribus Blessed art thou amongst women Vous ecirctes beacutenie entre toutes les femmes

et benedictus fructus ventris tui Jesus and blessed is the fruit of thy womb Jesus et Jeacutesus le fruit de vos entrailles est beacuteni

5 Sancta Maria Mater Dei Holy Mary Mother of God Sainte Marie Megravere de Dieu

ora pro nobis peccatoribus pray for us sinners priez pour nous pauvres peacutecheurs

nunc et in hora mortis nostrae Amen now and at the hour of our death Amen maintenant et agrave lrsquoheure de notre mort Amen

Luc 128

grec Χαῖρε κεχαριτωmicroένη ὁ κύριος microετὰ σοῦ Sois reacutejoui (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le Seigneur avec vous

Vulgate Haue gratia plena Dominus tecum benedicta tu in mulieribus Salut de gracircce pleine Seigneur avec vous beacutenie vous parmi femmes

VRJ Hail thou that art highly favoured the Lord is with thee blessed art thou among women VRJ (VF) Salut vous qui ecirctes hautement gratifieacutee le Seigneur est avec vous beacuteni soyez-vous parmi les femmes

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 36 janvier 2002

Luc 142

grec Eὐλογηmicroένη σὺ ἐν γυναιξίν (Quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute vous parmi femmes

καὶ εὐλογηmicroένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου et (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le fruit du creux de vous

Vulgate Benedicta tu inter mulieres et benedictus fructus uentris tui Beacutenie vous parmi femmes et beacuteni fruit des entrailles de vous

VRJ Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb VRJ (VF) Beacuteni soyez-vous parmi les femmes et beacuteni soit le fruit de vos entrailles

Notes eacuteditoriales agrave lrsquoAia Mariacutea

1 Une forme alternative originelle onte agrave la 3egraveme pl oacutete fut ajouteacutee puis supprimeacutee Tolkien heacutesita eacutegalement entre ontar et oacutetari pour la 3egraveme pl avant de choisir oacutetari avec une forme apparemment poeacutetique laquo dagger(oacuter) raquo eacutecrite dessous Cette table donne uniquement la forme de la 1egravere pl exclusive oacuteme mais des tables pour drsquoautres preacutepositions sur la mecircme page incorporent eacutegalement la forme inclusive qui est marqueacutee par -ngwe eg etemme etengwe (cf et lsquodehorsrsquo) mimme mingwe (cf mi lsquodansrsquo) Cp -nguo dans la forme telerine de la salutation elfique ēl sīla lūmena vomentienguo lsquoune eacutetoile brille sur lrsquoheure de la rencontre de nos cheminsrsquo (XI407) et le pronom datif quenya indeacutependant ngwin lsquopour nousrsquo (VT216-7 10) Dans cette table lrsquoidentiteacute des formes sing et pl de la 2egraveme personne est eacutegalement remarquable alors que les autres tables preacutesentent une forme distincte pour la 2egraveme pl eg 2egraveme sing etel(ye) mil(ye) 2egraveme pl etelle mille Les deux nombres de la 2egraveme personne ne sont apparemment identiques que dans leurs formes courtes tandis que les formes lognues preacutesentent le contraste sing -lye pl -lle 2 Agrave noter que les preacutepositions du sindarin comme celles du quenya peuvent eacutegalement ecirctre conjugueacutees ndash cf anim lsquopour moi-mecircmersquo (LR1036 [AppA p 1134 ndt]) et ammen lsquopour nousrsquo (LR299 [SdA II-4 p 320 ndt] VI463 n14) tous deux contenant an- lsquoagrave pourrsquo ndash tout comme celles du gallois Et comme les preacutepositions du quenya les preacutepositions postpositions et adverbes du finnois sont au moins en partie deacuteclinables 3 Et remplaceacutee par jē men- eacutetant ensuite reacuteassigneacute comme glose pour lsquoavec (instr[umental])rsquo

3 Alcar i Ataren (Gloria Patri) Dans la marge de droite de la mecircme carte postale sur laquelle Tolkien eacutecrivit la cinquiegraveme version drsquoAacutetaremma et la troisiegraveme version de lrsquoAia Mariacutea et orienteacute orthogonalement agrave ces textes et agrave la carte il commenccedila une traduction du Gloria Patri Comme les autres textes sur la carte elle fut eacutecrite avec un stylo plume Sa fin est partiellement recouverte par les lignes de lrsquoAacutetaremma et de lrsquoAia Mariacutea sur lesquels elle fut eacutecrite8 Alcar i ataren ar i yondon ar i airefean

tambe enge i et

Gloire [soit] au Pegravere et au Fils et agrave lrsquoEsprit Saint

comme cela eacutetait [dans] le [commencement]

8 Cf p 4 la premiegravere illustration [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 37janvier 2002

Correction faire aistan gt airefean Analyse des formes Alcar lsquogloirersquo The Etymologies sv AKLA-R- donne alkar ou alkare lsquorayonnement brillancersquo et alkarinqa

lsquorayonnant glorieuxrsquo (V348) Cf le mot sindarin apparenteacute aglar lsquogloire rayonnementrsquo (LR231 [SdA II-4 p

264 ndt] R72-3)

i ataren lsquoau Pegraverersquo ataren = atar lsquopegraverersquo + voyelle radicale -e- + terminaison dative -n Au sujet de cette

terminaison dative cf lrsquoexplication de Tolkien pour enyalien dans le Serment de Cirion UT317 n43 [CampLI p

714 n43 ndt] Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 1 sv Ataremma Cf eacutegalement lrsquoentreacutee du QL laquo Atar (-

d) un mot plus solennel = pegravere Habituellement [fait reacutefeacuterence] agrave la 1egravere Personne de la Sainte Triniteacute raquo

(PE1233)

i yondon lsquoau Filsrsquo = yondo lsquofilsrsquo + -n terminaison dative The Etymologies sv YŌ- YON- lsquofilsrsquo donne le q

yondo de sens (probablement) identique (V400) Cf aussi lrsquoentreacutee du QL laquo ION (form de Yon) nom

mystique de Dieu 2egraveme Personne de la Sainte Triniteacute raquo (PE1243)

i airefean lsquoau Saint Espritrsquo = aire lsquosaintrsquo + fea lsquoespritrsquo + terminaison dative -n Au sujet de aire lsquosaintrsquo

voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire Le Glossary de lrsquoAthrabeth Finrod ah Andreth c 1959 (publieacute

dans Morgothrsquos Ring) liste agrave la fois feumla laquo lsquoespritrsquo lrsquolsquoespritrsquo particulier appartenant agrave et lsquodomicilieacutersquo dans chaque

hroumla des Incarneacutes raquo et faire lsquoesprit (en geacuteneacuteral)rsquo (X349) Il nous est dit dans un autre texte contemporain

ougrave les deux formes sont citeacutees comme apparemment interchangeables que laquo lrsquoancienne signification raquo des

deux eacutetait lsquorayonnementrsquo (X250) et que toutes deux sont deacuteriveacutees de la racine phay- (la derniegravere forme

apparemment via le suffixe abstrait -re) elle-mecircme identifiable avec la base des Etymologies PHAY- lsquoirradier

envoyer des rayons de lumiegraverersquo drsquoougrave le q faire lsquorayonnementrsquo (V381) Et les notes de Tolkien agrave la derniegravere

version (des anneacutees 60 ) drsquoOilima Markirya listent faire lsquofantocircme esprit deacutesincarneacute lorsque vu comme une

forme pacirclersquo (MC223) (Notons que les deux termes anglais fantasy et phantasm deacuterivent au final de la mecircme

racine indo-europeacuteenne bha- signifiant lsquobrillerrsquo)

Le QL ne dispose drsquoaucune racine valable en FAY- mais il est fait reacutefeacuterence agrave la 3egraveme Personne de la

Sainte Triniteacute comme eacutetant laquo Sā Feu particuliegraverement dans les temples etc Un nom mystique srsquoidentifiant

avec lrsquoEsprit Saint9 raquo (PE1281 sv SAHA lsquoecirctre chaudrsquo) Une association similaire de lrsquoEsprit Saint avec le

feu est visible tout au long de la mythologie de Tolkien notons par exemple lrsquousage de laquo La Flamme

Impeacuterissable raquo comme eacutepithegravete pour lrsquoEsprit Saint dans le commentaire sur lrsquoAthrabeth (X345)

Lrsquoassociation existe eacutegalement dans la theacuteologie catholique eg la Flamme de Pentecocircte (cf Actes 21-4)

Concernant la phrase faire aistan lsquoagrave lrsquoEsprit Saintrsquo ougrave le deuxiegraveme mot est lrsquoadjectif eacutepithegravete aista lsquosaintrsquo

avec la flexion dative cf lrsquoexplication de Tolkien au sujet drsquoElendil Vorondo lsquodrsquoElendil le Fidegravelersquo dans le

Serment de Cirion selon laquelle laquo les adjectifs employeacutes comme un lsquotitrersquo ou freacutequemment utiliseacutes comme

attribut drsquoun nom sont placeacutes apregraves le nom et comme drsquoordinaire en quenya dans le cas de deux noms

9 La VO possegravede ici Holy Ghost et non Holy Spirit Le terme angl Ghost lsquofantocircmersquo a eacuteteacute conserveacute dans le language rituel traditionnel de lrsquoeacuteglise catholique anglicane puisqursquoil avait agrave lrsquoorigine un sens parallegravele agrave esprit acircme mais deacutesigna par la suite lrsquoeacutetat deacutesincarneacute de lrsquoesprit drsquoun mort et le sens peacutejoratif qursquoon lui connaicirct [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 38 janvier 2002

deacuteclinables en apposition seul le dernier est deacuteclineacute raquo (UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Cf

eacutegalement la discussion drsquoaistana lsquobeacutenirsquo dans la ligne 2 drsquoAM I-II

Les formes aire et aista toutes deux employeacutees ici pour signifier lsquosaintrsquo sont deacutemontreacutees et lieacutees par un

ensemble drsquoeacutetymologies apparenteacutees mais contrasteacutees srsquoeacutetendant sur des deacutecennies drsquoeacutevolution

conceptuelle de ses langues par Tolkien Le QL possegravede lrsquoentreacutee AYA lsquohonorer reacuteveacutererrsquo drsquoougrave aire lsquosaintrsquo

(feacutem) et aista lsquohonneur reacuteveacuterencersquo (PE1234) tandis que dans The Etymologies nous trouvons aire lsquomerrsquo

deacuteriveacute de AYAR- AIR- lsquomerrsquo (V349) et aista lsquoredouterrsquo de GAacuteYAS- lsquopeurrsquo (V358) Toutes ces formes et

concepts pourraient sembler deacutesespeacutereacutement disaparates et sans relations mais le fait que Tolkien les mit

en relations formellement et seacutemantiquement est indiqueacute par une longue note au texte tregraves tardif (c 1968)

The Shibboleth of Feumlanor dans lequel est donneacutee la racine de lrsquoec GAYA lsquocrainte (mecircleacutee de respect) effroirsquo

drsquoougrave non seulement des mots sindarins et telerins pour lsquoterreur grande peurrsquo et des noms pour la Grande

Mer (eg Belegaer) mais eacutegalement les formes quenya aacuteya lsquocrainte (mecircleacutee de respect) profonde reacuteveacuterence et

sentiment de sa propre petitesse en preacutesence de choses ou de personnes majestueuses et puissantesrsquo aira

lsquosaintrsquo et aireuml lsquosainteteacutersquo (XII363 n45)

tambe lsquocommersquo Voir la discussion de ce mot dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 5 sv teacuter

enge lsquocrsquoeacutetaitrsquo = passeacute sing drsquoeumla lsquoecirctre existerrsquo (cf X330) Le verbe (au temps preacutesent) eumla avait

preacutehistoriquement la forme entildea comme cela est preacutesenteacute par une deacuteclaration dans la portion exclue de

lrsquoappendice D de lrsquoessai Quendi and Eldar dans laquelle Tolkien deacuteclare laquo Lrsquoancienne preacutesence drsquoun ntilde

intervocalique par la suite perdu en quenya pourrait ecirctre deacutetecteacutee par la consideacuteration des relations entre

teumla lsquoindiquersquo et tenge lsquoindiqua(it)rsquo tengwe lsquosignersquo et par comparaison avec eumla lsquoexistersquo et engwe lsquochosersquo raquo (VT396-

7) La forme du passeacute enge est issue de la forme plus ancienne entildentildee une racine verbale du passeacute deacuteriveacutee de

entildea par la technique commune de deacuterivation du passeacute par infixation de la nasale homorganique10 (ie n ntilde

ou m en fonction de la qualiteacute de la consonne suivante) et substitution de la voyelle radicale -e pour celle -

a du preacutesent (comme par exemple dans oumlante lt aacutewa-n-tē la forme du passeacute drsquoauta- lsquosrsquoen allerrsquo lt AWA

XI366)

i lsquolersquo

et est peut-ecirctre le deacutebut drsquoun mot quenya traduisant le latin principio lsquocommencementrsquo qui aurait

probablement eu une terminaison locative (-sse) traduisant lsquodansrsquo Cf la base ET- lsquoen avant horsrsquo drsquoougrave le

preacutefixe q et- (V356) Note historique La forme finale du Gloria Patri (eacutegalement nommeacute Doxologia Minor) fut fixeacutee au IVe siegravecle De paire avec le Pater Noster et lrsquoAve Maria sa reacutecitation complegravete chaque dizaine du rosaire

Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum Amen

Gloire au Pegravere et au Fils et au Saint Esprit Comme il eacutetait au commencement maintenant et toujours dans les siegravecles des siegravecles Amen

10 homorganique Se dit des uniteacutes phoniques qui possegravedent le mecircme lieu darticulation (par exemple les consonnes [p] [b] et [m] qui sont toutes les trois des bilabiales) [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 39janvier 2002

Ressources Ce qui suit nrsquoest qursquoune partie des ressources disponibles pour lrsquoeacutetude des langues inventeacutees de Tolkien

Pour une liste plus complegravete visiter la page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne agrave

lrsquoadresse en bas de page

Initiations

An Introduction to Elvish eacutediteacute par Jim Alan (Somerset Branrsquos Head Books 1978 ISBN 0-905220-10-2)

Un livre drsquoinitiation agrave la linguistique tolkienienne veacuteneacuterable mais encore indispensable ItE est disponible

pour 1450 pound (2250 $ pour les commandes aux Eacutetats-Unis le prix inclut lrsquoenvoi) par le vendeur de

livres Thornton drsquoOxford 11 Broad Street Oxford OX1 3AR England Teacutel 01865-242939 fax 0865-

204021 courriel Thorntonbooknewsdemoncouk

Basic Quenya de Nancy Martsch Deuxiegraveme eacutedition Quenya pour les deacutebutants Vingt-deux leccedilons plus

un vocabulaire quenya-anglais anglais-quenya 10 $ plus coucirct drsquoaffranchissement Eacutetats-Unis premiegravere

classe 3 $ tarif normal 125 $ Canada par voie aeacuterienne 3 $ par voie terrestre 225 $ Europe par voie

aeacuterienne 5 $ par voie maritime 275 $ Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Nancy Martsch PO Box 55372

Sherman Oaks CA 91413 USA

Dictionnaires et concordance

A Working Concordance A Working English Lexicon A Working Reverse Dictionary (avec ou sans deacutefinitions) A

Working Reverse Index A Working Reverse Glossary A Working Tolkien Glossary (en 7 volumes) A

Comprehensive Index of Proper Names and Places disponible sous forme imprimeacutee et sur disquette (format

DOS) aupregraves de Paul Nolan Hyde 8520 Jean Parrish Ct NE Albuquerque New Mexico 87122 USA

Journaux

Parma Eldalamberon Un journal drsquoeacutetudes linguistiques de la litteacuterature fantasy particuliegraverement des langues

et noms elfiques dans les travaux de JRR Tolkien Eacutediteur Christopher Gilson 10200 Miller Avenue

426 Cupertino CA 95014 USA courriel harpwireifnnet Parma est un journal occasionnel sur la

base drsquoune vente au numeacutero Eacutecrire pour de plus amples informations

Quettar Le bulletin de la Compagnie Linguistique de la Tolkien Society Eacutediteur Julian Bradfield

Souscriptions agrave lrsquoeacutediteur agrave University of Edinburgh Department of Computer Science Kingrsquos Buildings

Edinburgh EH3 9JZ UK courriel jcbdcsedacuk Eacutecrire pour obtenir des informations agrave jour sur le statut

et les tarifs

Page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne

Pour plus drsquoinformations notamment des liens vers des listes de diffusion et des sites sur Internet deacutedieacutes agrave

la linguistique tolkienienne visiter

httpwwwelvishorgresourceshtml

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 40

Vinyar Tengwar Le journal de lrsquoElvish Linguistic Fellowship

Un groupe drsquointeacuterecirct speacutecial de la Mythopoeic Society

httpwwwelvishorgVTVinyar Tengwar est un journal reacutefeacuterenceacute indexeacute par la Modern Language Association

Eacutediteur Carl F Hostetter 2509 Ambling Circle Crofton MD 21114 USA

Courriel Aelfwineelvishorg Groupe de relecture Ivan Derzhanski Christopher Gilson Arden Smith amp Patrick H Wynne Dessin de couverture par Patrick Wynne Abonnements un abonnement agrave six numeacuteros coucircte 12 $ pour un envoi aux Eacutetats-Unis 15 $ pour un envoi au Canada

et en Ameacuterique du Sud et 18 $ pour un envoi partout ailleurs (par voie aeacuterienne)

Page du statut de lrsquoabonnement httpwwwelvishorgmembershtml Anciens numeacuteros tous les anciens numeacuteros sont perpeacutetuellement disponibles au tarif individuel en vigueur 2 $ aux

Eacutetats-Unis 250 $ au Canada et en Ameacuterique du Sud 3 $ partout ailleurs Une deacuteduction de 25 est faite pour

lrsquoachat de 8 numeacuteros ou plus Pour une liste complegravete agrave jour du contenu des VT visiter

httpwwwelvishorgVTshophtml Paiements tous les paiements doivent ecirctre effectueacutes en dollars ameacutericains Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Carl Hostetter Soumissions tout mateacuteriel devra de quelque maniegravere traiter des langues inventeacutees par Tolkien Toutes les soumissions

doivent ecirctre tapeacutees ou doivent ecirctre parfaitement lisibles lrsquoeacutediteur ne deacutechiffrera pas les eacutecritures cryptographieacutees

Lrsquoeacutediteur se reacuteserve le droit drsquoeacutediter tout mateacuteriel (excepteacute les illustrations) agrave des fins de clarteacute de briegraveveteacute et de

pertinence Iluacutevatar accueille avec bienveillance les soumissions par courriel sous les formats Microsoft Word RTF

ou texte simple (ASCII) Le droit drsquoauteur de tous les mateacuteriels soumis est conserveacute par lrsquoauteur ou lrsquoartiste mais VT se reacuteserve le droit de reacuteimprimer le mateacuteriel agrave

tout moment La reconnaissance du fait que le mateacuteriel original reacuteimprimeacute par la suite ailleurs est tout drsquoabord apparu dans VT serait

une courtoisie bienvenue Les citations des travaux de JRR ou Christopher Tolkien sont proteacutegeacutees par le droit drsquoauteur de leurs eacutediteurs

etou de la Tolkien Estate Tout autre mateacuteriel est copy 2002 2007 Vinyar Tengwar

Abreacuteviations bibliographiques

H The Hobbit IV The Shaping of Middle-earth LR The Lord of the Rings V The Loast RoadR The Road Goes Ever On VI The Return of the Shadow TC A Tolkien Compass VII The Treason of Isengard S The Silmarillion VIII The War of the RingUT Unfinished Tales IX Sauron DefeatedL The Letters of JRR Tolkien X Morgothrsquos RingMC The Monsters and the Critics XI The War of the JewelsI The Book of Lost Tales Part One XII The Peoples of Middle-earth II The Book of Lost Tales Part Two PE Parma EldalamberonIII The Lays of Beleriand VT Vinyar TengwarLes reacutefeacuterences des pages se font agrave partir de lrsquoeacutedition relieacutee de poche standard agrave moins que noteacute diffeacuteremment

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 41

Notes du traducteur Remerciements

Je remercie la Tolkien Estate ainsi que Carl F Hostetter Patrick H Wynne et Arden R Smith pour leurs

permissions de traduire ce numeacutero complet de Vinyar Tengwar en franccedilais Merci eacutegalement agrave Ceacutedric

Pieacutetrus pour avoir eu la patience de relire avec attention lrsquoensemble de cette traduction

Les textes sont copy The Tolkien Trust 2002 2007 Abreacuteviations employeacutees

1egravere pl premiegravere personne du pluriel 3egraveme pl troisiegraveme personne du pluriel 2egraveme sing deuxiegraveme personne du singulier 3egraveme sing troisiegraveme personne du singulier abl cas ablatif adj adjectif c lat circa laquo environ raquo cf lat confer laquo voir aussi raquo cp lat comparatē laquo par comparaison raquo ec eldarin commun eg lat exempli gratia laquo par exemple raquo etc lat et caeligtera laquo et tout le reste raquo feacutem feacuteminin geacuten cas geacutenitif gn gnomique ie lat id est laquo crsquoest-agrave-dire raquo ibid lat ibidem laquo au mecircme endroit raquo impeacuter impeacuteratif lat latin lit litteacuteralement loc cas locatif masc masculin n note neacuteg neacutegation nol noldorin ppp pagepages QL Qenya Lexicon eacutediteacute dans le PE ndeg12 qv lat quo vide laquo auquel se reacutefegravere raquo s sindarin sc lat scilicet laquo agrave savoir raquo sing singulier sv lat sub verbum laquo sous le mot raquo vs lat versus laquo contre raquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 42

Sources

SdA V-2 Le Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions Bourgois Le chiffre

romain indique le numeacutero du livre celui en chiffre arabe le numeacutero du chapitre (eg V-2

= Livre V chapitre 2)

AppAE Appendice au Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions

Bourgois

CampLI Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes eacutedition compacte comprenant eacutegalement le Silmarillion eacuteditions

Bourgois La pagination de lrsquoeacutedition ne contenant que les Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes peut

ecirctre obtenue en retranchant 363 agrave la pagination indiqueacutee

httplambenorefreefr

  • Mots de leacutediteur
  • Annonce Parma Eldalamberon 13
  • Manuscrits
  • laquo Paroles de Joie raquo
    • Introduction
      • Indices de datation
          • 1 Aacutetaremma (Pater Noster)
            • Aacutetaremma I
              • Corrections
                • Aacutetaremma IIa
                  • Corrections (faites au stylo-bille)
                    • Aacutetaremma IIb
                      • Corrections (faites au stylo plume)
                        • Aacutetaremma III
                          • Corrections
                            • Aacutetaremma IV
                              • Corrections
                                • Aacutetaremma V
                                  • Corrections
                                    • Aacutetaremma VI
                                    • Analyse des formes
                                      • Ligne 1
                                      • Ligne 2
                                      • Ligne 3
                                      • Ligne 4
                                      • Ligne 5
                                      • Ligne 6
                                      • Ligne 7
                                      • Ligne 8
                                      • Ligne 9
                                      • Ligne 10
                                        • Notes historiques
                                        • Notes eacuteditoriales
                                          • 2 Aia Mariacutea (Ave Maria)
                                            • Aia Mariacutea I
                                              • Corrections
                                                • Aia Mariacutea II
                                                  • Corrections
                                                    • Aia Mariacutea III
                                                      • Corrections
                                                        • Aia Mariacutea IV
                                                        • Analyse des formes
                                                          • Ligne 1
                                                          • Ligne 2
                                                          • Ligne 3
                                                          • Ligne 4
                                                          • Ligne 5
                                                          • Ligne 6
                                                          • Ligne 7
                                                            • Notes historiques
                                                            • Notes eacuteditoriales
                                                              • 3 Alcar i Ataren (Gloria Patri)
                                                                • Texte
                                                                  • Correction
                                                                    • Analyse des formes
                                                                    • Note historique
                                                                      • Ressources
                                                                      • Notes du traducteur
                                                                        • Remerciements
                                                                        • Abreacuteviations employeacutees
                                                                        • Sources
                                                                          • Lambenoacutereuml
Page 6: Numéro 43 Janvier 2002 - Lambenórë, la Terre des ...lambenore.free.fr/telechargements/VT43.pdf · I-VI) et l’Ave Maria (Aia María) en quatre versions (AM I-IV) ; ... La première

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 6 janvier 2002

archaiumlques du r et du s (absentes dans At V et AM III) sont eacutegalement employeacutees dans le Gloria Patri ce

qui suggegravere que le Gloria Patri fut eacutecrit apregraves At VI et AM IV plutocirct qursquoavant

Il semblerait que tandis que les textes dans le premier groupe (At I-IV AM I-II le Sub Tuum et la

Litanie) furent tous eacutecrits dans un court laps de temps une peacuteriode de temps significative a ducirc srsquoeacutecouler

avant que Tolkien nrsquoentrepricirct la composition du second groupe (At V-VI AM III-IV et le Gloria Patri)

Cette coupure dans le developpement de ces textes est indiqueacutee par le fait que les deux groupes furent

placeacutes dans des dossiers diffeacuterents et par le nombre relativement important de changements dans le

vocabulaire entre At IV et V et entre AM II et III Notons par exemple dans At IV et V turindielya vs

aranielya (ligne 3) mendelya vs indoacutemelya (ligne 4) rohtammar vs uacutecaremmar (ligne 7) avatyarilta vs apsenet (ligne

8) et mittanya vs tulya (ligne 9) et dans AM II et III erulissenen vs Eruanno (ligne 1) olesse vs carelye (ligne

2) manna vs aistana (lignes 3 et 4) etc Il est mecircme possible que Tolkien eacutecrivit At V et AM III sans avoir

consulteacute At I-IV ou AM I-II Si crsquoest le cas alors le manuscrit au propre drsquoAt V pourrait avoir eacuteteacute

preacuteceacutedeacute par drsquoautres brouillons agrave preacutesent perdus

Un certain nombre drsquoindices permettant de dater ces manuscrits peuvent ecirctre noteacutes

bull Lrsquoemploi drsquoun stylo-bille dans At I AM I et At IIa Christopher Tolkien note que crsquoest un signe de

composition tardive voir IX406 X87 n3 et X103

bull Les dates des manuscrits adjacents Les manuscrits drsquoAt I-IV furent placeacutes de paire avec divers autres

textes et notes dans une chemise cartonneacutee seacutepareacutee agrave lrsquointeacuterieur de sa boicircte de fichiers Trois des

autres textes dans cette chemise cartonneacutee portent des dates speacutecifiques 10 deacutec 1951 24 sept 1953

et 1er oct 1954 Le dossier dans lequel les cartes postales drsquoAt V-VI furent placeacutees contient des

documents drsquoun milleacutesime plus reacutecent ceux qui peuvent ecirctre dateacutes avec certitude srsquoeacutetendent de c

1955 agrave 1969

bull Lrsquoutilisation de emme me -mma tout au long de ces textes comme 1egravere pl exclusive lsquonousrsquo (lsquonous mais pas

vousrsquo lsquoles nocirctres mais pas les vocirctresrsquo) Cela contraste avec lrsquousage de -mma comme lsquonotrersquo inclusif (lsquole

vocirctre et le mienrsquo) dans Eleni silir luacutemesse omentiemman lsquoLes eacutetoiles brillent sur lrsquoheure de notre rencontrersquo

(VI324) datant de fin 1938 (voir VI309 dernier paragraphe) -mme est encore la 1egravere pl exclusive dans

Quendi and Eldar (1959-60) cf avamme vamme lsquonous ne [verbe au futur] pasrsquo (XI371) Mais dans la

restructuration du systegraveme pronominal qui preacuteceacuteda la publication de lrsquoeacutedition reacuteviseacutee du Seigneur des

Anneaux (1965) ndash et qui reacutesulta eacutegalement dans le changement de -lm- en -lv- comme marque de la 1egravere

pl inclusive ndash les terminaisons en -mm- devinrent purement duelles

bull Lrsquousage consistant du c au lieu du k dans lrsquoorthographe des mots quenya la convention employeacutee dans

Le Seigneur des Anneaux

bull Une deacuteclaration de 1957 (voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire) selon laquelle aina eacutetait devenu

obsolegravete sauf dans Ainur cela pourrait indiquer que les textes preacuteceacutedant les versions des cartes

postales datent au moins drsquoavant 1957

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 7janvier 2002

bull Le changement de masta (At I-IV) en massa (At V-VI) cf lrsquoemploi de massa dans massaacutenie lsquoDame

donneuse de painrsquo dans Of Lembas (composeacute entre 1951 et 1959 XII403)

bull Lrsquoemploi drsquoEumla lsquole Monde qui Est lrsquoUnivers mateacuterielrsquo dans At V et VI Ce nom eacutemergea pour la

premiegravere fois aux alentours de 1951 dans les corrections du texte D de lrsquoAinulindaleuml (X7 29-39)

bull Lrsquoemploi drsquoEruman dans At V et VI pour lsquoCieuxrsquo comme la demeure de Dieu au-delagrave des confins drsquoEumla

(voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 5 sv menelle) Cela suggegravere qursquoAt V et VI sont posteacuterieurs agrave la

reacutevision de 1951 du Quenta Silmarillion dans laquelle le nom pour la reacutegion eacutetroite entre les montagnes

et la mer au nord du Taniquetil fut corrigeacute drsquoEruman en Araman (X194) rendant ainsi Eruman

disponible pour ecirctre employeacute dans sa nouvelle application agrave la demeure drsquoEru

bull Lrsquoemploi de cartes postales du Merton College pour eacutecrire At V-VI AM III-IV et le Gloria Patri

Tolkien fut eacutelu professeur de langue et de litteacuterature anglaise de Merton en 1945 et se retira en 1959

Pris tous ensembles ces indices indiquent que les traductions quenya preacutesenteacutees ici furent probablement

eacutecrites dans le courant des anneacutees 50

On pourrait noter que Tolkien ne srsquooccupa apparemment pas de marquer avec consistance les voyelles

longues speacutecialement dans les plus anciens brouillons de ces textes qui pour la plupart furent eacutecrits

sommairement et au greacute de nombreuses expeacuterimentations Par conseacutequent lrsquoabsence drsquoune voyelle longue

dans une forme ou version drsquoun mot ougrave elle devrait apparaicirctre eacutetymologiquement et ougrave elle est marqueacutee

comme longue dans une ou plusieurs des autres versions du texte ne doit pas ecirctre neacutecessairement

consideacutereacutee comme significative et ainsi nrsquoest pas neacutecessairement traiteacutee en tant que telle dans nos analyses

Finalement nous pourrions noter quelque chose au sujet de la signification personnelle de ces priegraveres

pour Tolkien abstraction faite de leur signification eacutevidente pour un fervent catholique romain deacutevoueacute

Dans une lettre agrave Christopher (qui servait alors dans la RAF et sur le point drsquoecirctre envoyeacute en poste en

Afrique du Sud) dateacutee du 8 janvier 1944 Tolkien recommande agrave son fils laquo Si tu ne le fais pas deacutejagrave prends

lrsquohabitude des lsquolouangesrsquo Jrsquoy ai souvent recours (en latin) le Gloria Patri le Gloria in Excelsis le Laudate

Dominum le Laudate Pueri Dominum (que jrsquoaime tout particuliegraverement) lrsquoun des psaumes du dimanche

et le Magnificat eacutegalement la Litanie de Lorette (avec la priegravere Sub tuum praeligsidium) Si tu connais ceux-ci

par cœur tu nrsquoauras jamais besoin de paroles de joie raquo (L66)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 8 janvier 2002

1 Aacutetaremma (Pater Noster)

Les six traductions quenya du Notre Pegravere (At I-VI) furent toutes eacutecrites comme des paragraphes

indeacutependants et continus pour faciliter lrsquoanalyse comparative la lineacuteation traditionnelle a eacuteteacute introduite

dans cette eacutedition de paire avec des numeacuteros de ligne marginaux Tolkien ne fournit aucune glose anglaise

pour ces textes mais eacutetant donneacute la grande familiariteacute du Notre Pegravere lrsquoaddition eacuteditoriale de gloses

anglaises parallegraveles pour chaque version nrsquoa pas eacuteteacute jugeacutee neacutecessaire bien que les versions anglaise (Bible

du roi Jacques) latine (Vulgate) et grecque originale soient fournies dans les notes historiques suivant

lrsquoanalyse des formes

Chaque version de lrsquoAacutetaremma est preacutesenteacutee dans sa forme finale corrigeacutee suivie par une liste de tous

les changements appliqueacutes agrave cette version Le texte drsquoAt II a neacutecessiteacute un mode de preacutesentation plus

eacutelaboreacute du fait qursquoil porte deux couches distinctes de corrections Agrave lrsquoorigine At II fut eacutecrit entiegraverement

au stylo-bille avec un petit nombre de changements effectueacutes agrave lrsquoeacutepoque de lrsquoeacutecriture en utilisant le mecircme

stylo Ce texte tel que corrigeacute au stylo-bille est donneacute ici en tant qursquoAt IIa Tolkien revint par la suite sur

ce texte au stylo-bille et le corrigea de maniegravere plus importante en employant un stylo agrave large plume

distinct (de tout eacutevidence le mecircme stylo eacutevidemment employeacute par la suite pour eacutecrire At III-IV AM II le

Sub Tuum et la Litanie de Lorette) Cette reacutevision posteacuterieure est donneacutee ici en tant qursquoAt IIb suivie par

une liste de tous les changements effectueacutes au stylo plume Tandis qursquoil corrigeait At IIb Tolkien ajouta

un certain nombre de notes concises sous le texte (avec le mecircme stylo plume) essentiellement concernant

des points grammaticaux sur les constructions impeacuteratives qui survinrent au cours des corrections Ces

notes sont preacutesenteacutees aux moments opportuns dans lrsquoanalyse des formes qui suit les textes Il y a

eacutegalement des notes eacutetymologiques eacutecrites sur le verso de la carte postale contenant At V se rapportant agrave

de nouvelles formes apparaissant dans At V et VI et elles sont eacutegalement citeacutees aux moments opportuns

dans lrsquoanalyse

Aacutetaremma I

ataremma menelzea na na aire esselya nā tuacutele turinastalya na carina mendelya 5 ier menelle ar teacuter cemenze A antale men hyaacuteze ilyarea mastamma ar avatyara mello lucassemmar ier emme avatyarir ta va menya lucandor ar uacutea mittanya me terpellienna 10 one na etruacutena me ulcallo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 9janvier 2002

Corrections

Ligne 1 menellea gt menelessea gt mi menel gt menellea gt menelzea Deux autres formes menello et menelda

furent eacutecrites agrave droite et conserveacutees apparemment comme alternatives sous celles-ci les mots ma menelle

furent supprimeacutes

Ligne 2 na esselya aire gt na aire esselya Dans cette ligne na est preacuteceacutedeacute de la forme airel rejeteacutee et

apparemment incomplegravete Tolkien pourrait avoir commenceacute par erreur agrave eacutecrire airelya pour esselya

Ligne 3 na turinastalya tūle gt nā tuacutele turinastalya Le macron de nā dans la ligne corrigeacutee est certain bien

que toutes les autres occurrences de na en tant que forme indeacutependante dans les diverses versions

possegravedent une voyelle courte Les deux occurrences de turinastalya dans les travaux pour cette ligne

possegravedent une marque horizontale sur le u qui est plus probablement la barre du t preacuteceacutedent bien qursquoil

puiss eacutegalement srsquoagir drsquoun macron Cp tuacuterinastalya dans At II(a amp b) et tuacuterindielya dans At III mais

turindielya dans At IV

Ligne 5 agrave lrsquoorigine cette ligne commenccedilait par kemende ar yeacute avec ye (avec une voyelle courte) encore

eacutecrit apregraves yeacute Le dernier mot de cette ligne fut corrigeacute en kemenze gt cemenze Le signe diacritique de teacuter est

incertain ce pourrait tout aussi bien ecirctre un macron ou la barre du t preacuteceacutedent

Ligne 6 anta gt antale avec le ajouteacute au-dessus et agrave droite amen gt mensiare gt hyaacutere gt hyaacuteze

Ligne 8 avatyaremme gt avatyarirat gt avatyarir ta lucandollommar gt menya lucandollor (le -a final de menya est

clair la consonne finale de lucandollor pourrait aussi bien ecirctre -n) gt va menya lucandor

Ligne 9 uacutena gt uacuteamen gt menferti gt terfantie gt terpellienna (agrave noter que ferti et terfantie sont des formes

inacheveacutees)

Ligne 10 anat gt oneolcallo gt ulcallo

Aacutetaremma IIa A Ataremma i menelzea na aire esselya na tule tuacuterinastalya na carina mendelya 5 ier menelze tier cemenze Alye anta men hyaacuteze ilyaacutezea mastamma ar avatyara mello i luciemmar ier emme avatyarir ta va menya lucindor uacutealye mittanya me terpellienna 10 ono na etruacutena me va ulco san na

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 10 janvier 2002

Corrections (faites au stylo-bille)

Ligne 1 i mennelzea (probablement une erreur) gt i menelzea

Ligne 5 ar ter gt tier

Ligne 8 Lagrave encore le -a final de menya est clair lucandoll gt lucindoll gt lucindor (les deux premiegraveres

formes sont inacheveacutees)

Ligne 9 uacutea gt uacutealye

Ligne 10 ulcallo gt va ulco

Aacutetaremma IIb Ai Ataremma i meneldea esselya na aire aacute tula tuacuterinastalya aacute cara mendelya 5 ya(n) menelde ar san cemende Alye anta men siare ilyărea mastamma ar aacutevatyara mello i luciemmar yan emme avatyarilta va menya lucindor alalye mittanya me insangarenna 10 ono etmiddot amiddot ruacutena me va uacutero naacutesan

Corrections (faites au stylo plume)

Ligne 1 A (At IIa) gt Ai Menelzea (At IIa) gt meneldea

Ligne 2 esselya ajouteacute au stylo plume avant na avec lrsquoesselya originel au stylo-bille conserveacute apregraves aire

Ligne 3 na tule (At IIa) gt aacute tula

Ligne 4 na carina (At IIa) gt aacute caran gt aacute cara

Ligne 5 ier (At IIa) lt ya(n) menelze (At IIa) gt menelde tier (At IIa) gt ar san cemenze (At IIa) gt cemende

Ligne 6 hyaacuteze (At IIa) gt hyaacutere gt siare ilyaacutezea (At IIa) gt ilyărea

Ligne 7 avatyara (At IIa) gt aacutevatyara

Ligne 8 ier (At IIa) gt yan Lrsquoavatyarir ta originel au stylo-bille fut conserveacute avec tar ajouteacute au stylo

plume au-dessus du -r final (indiquant avatyaritar) tar fut alors supprimeacute et remplaceacute par -lta (indiquant

avatyarilta)

Ligne 9 uacutealye (At IIa) gt alalye insangarenna fut ajouteacute au stylo plume au-dessus de terpellienna avec la

forme originelle au stylo-bille conserveacutee

Ligne 10 na etruacutena (At IIa) gt etmiddot amiddot ruacutena alyrsquo etruacutena fut eacutecrit sous etmiddot amiddot ruacutena puis supprimeacute va ulco (At

IIa) gt var-uacutera gt var-uacutero gt va uacutero

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 11janvier 2002

Aacutetaremma III Ataremma meneldea esselya na aire tuacuterindielya aacute tuluva aacute cara mendelya 5 san cemende ya menelde na Alye anta men siare ilyarea mastamma ar aacutevatyara mello menye rohtar yan emme avatyarilta rocindillomman Aacutelalye mittanya me insangarenna 10 ono va uacutero alyrsquo eteruacutena me

Corrections

Ligne 1 i meneldea gt meneldea

Ligne 2 aira gt aire

Ligne 4 mendelya aacute cara gt aacute cara mendelya

Ligne 5 cemendel (probablement une erreur) gt cemende

Ligne 7 menye luhtar gt menye rohtar La forme luhtammar fut eacutecrite au-dessus de la phrase menye luhtar

comme une alternative (bien entendu ceci fut fait avant le changement de luhtar gt rohtar)

Ligne 8 lucindillomman gt rocindillomman

Ligne 10 ono [gt onrsquo] etmiddotaacutemiddotruacutena me vamiddotuacutero gt ono va uacutero alye [gt alyrsquo] eteruacutena me

Aacutetaremma IV Ataremma meneldea esselya na aire turindielya aacute tuluva aacute cara mendelya 5 san cemende ya menelde na Alye anta men siar ilyarea mastamma ar aacutevatyara mello rohtammar yan emme avatyarilta menya rohtaliello Aacutelalye mittanya me insangarenna 10 onomiddot va uacutero alyrsquo eteruacutena me

Corrections

Ligne 5 la terminaison sse fut eacutecrite au-dessus du nde de cemende apparamment pour indiquer la forme

alternative cemesse

Ligne 6 mastammar (probablement une erreur) gt mastamma

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 12 janvier 2002

Ligne 7 luhtammar gt rohtammar

Ligne 8 luc (forme inacheveacutee) gt rucindillomman gt menya ruhtaliello gt menya rohtaliello

Aacutetaremma V Aacutetaremma meneldeumla na aireuml esselya aranielya na tuluva na carima indoacutemelya 5 cemende siacuteveuml menelde Aacutemen anta siacutera ilaureumla massamma ar aacutemen apsene uacutecaremmar siacutevrsquo emme apsenet tien i uacutecarer emmen Aacutelame tulya uacutesahtienna 10 mal aacutemrsquo etelehta ulcullo naacutesieuml

Corrections

Ligne 1 ajouteacute au-dessus de meneldeumla comme une alternative i eumla pellrsquo Eumla

Ligne 4 carina gt carima

Ligne 5 siacuteveuml fut souligneacute avec tambe eacutecrit dans la marge de gauche comme une alternative Erumande

fut eacutecrit dans la marge de droite comme une alternative agrave menelde

Ligne 8 de leacutegegraveres marques de crayon au-dessus du e suggegraverent que Tolkien avait lrsquointention de

corriger uacutecarer gt uacutecarir (bien que la forme demeure uacutecarer dans At VI)

Ligne 9 sahtienna gt uacutesahtienna (cette correction fut faite agrave lrsquoencre)

Ligne 10 mal fut souligneacute avec une marque incurveacutee eacutecrite agrave cocircteacute de lui dans la marge de gauche ce

qui suggegravere qursquoil fut question de le remplacer Cependant mal demeure dans la ligne 10 drsquoAt VI bien

qursquoune marque fut ajouteacutee dans la marge sur la gauche

Aacutetaremma VI Aacutetaremma i eumla han eumla middot na aire esselya middot aranielya na tuluva middot na care indoacutemelya 5 cemende tambe Erumande aacutemen anta siacutera ilaureumla massamma middot ar aacutemen apsene uacutecaremmar siacutevrsquo emme apsenet tien i uacutecarer emmen Aacutelame tulya uacutesahtiacuteenna 10 mal aacuteme etelehta ulcullo naacutesie

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 13janvier 2002

Analyse des formes

Note les mots en gras en tecircte de paragraphe sont issus drsquoAt I avec les formes ulteacuterieures eacutetudieacutees sous

leurs eacutequivalents plus anciens Tous les mots citeacutes sont quenya agrave moins que noteacute diffeacuteremment

Ligne 1

Ataremma lsquoNotre Pegraverersquo Ataremma (At I-IV) est composeacute de atar lsquopegraverersquo (V349 sv ATA-) et -mma

1egravere pl exclusive lsquonotrersquo (cf avamme vamme lsquonous ne [verbe au futur] pasrsquo (exclusif) XI371) La voyelle

longue drsquoAacutetaremma (At V-VI) nrsquoapparaicirct nulle part ailleurs dans le mot quenya pour lsquopegraverersquo Crsquoest peut-ecirctre

le reacutesultat drsquoun renforcement affectif distinguant Aacutetar lsquoDieu le Pegraverersquo de atar lsquopegraverersquo cf le renforcement

consonantique de lrsquohypocoristique atto La possibiliteacute la plus probable cependant est que la voyelle longue

soit une contraction de lrsquointerjection a avec la voyelle initiale de atar cf lrsquousage de a et ai comme

interjections ou particules vocaliques dans At II

menelzea na lsquoqui ecirctes aux cieuxrsquo dans At I-V Tolkien rend lsquoaux cieuxrsquo par diverses formes deacuteriveacutees

de menel lsquofirmament cieux la reacutegion des eacutetoilesrsquo (R72) menello une forme alternative dans At I est

probablement un geacutenitif lsquodes cieuxrsquo (cp Altariello geacuten drsquoAltaacuteriel R66) bien qursquoune interpreacutetation comme

lrsquoablatif lsquodepuis les cieuxrsquo (cp Roacutemello lsquodepuis lrsquoEstrsquo abl de roacutemen R67) soit eacutegalement possible Lrsquoautre

forme alternative dans At I menelda est clairement un adjectif sa terminaison -da possegravede probablement

la mecircme eacutetymologie que le -da dans elda Eldar lsquoPeuple des Eacutetoilesrsquo (S326) lt adjectifs de lrsquoeldarin

commun eldā elenā lsquolieacute ou en rapport avec les eacutetoilesrsquo lt ELE (XI360) Finalement Tolkien arrecircta lrsquoideacutee

de traduire lsquoaux cieuxrsquo dans la ligne 1 par un adjectif deacuteriveacute de la forme locative cela devient eacutevident en

comparant les adjectifs de la ligne 1 avec les formes locatives correspondantes de la ligne 5 Ainsi At IIa

possegravede lrsquoadj menelzea lt loc menelze et At IIb-V possegravede lrsquoadj meneldea lt loc menelde Dans At I la forme

tout drsquoabord eacutecrite eacutetait lrsquoadj menellea lt loc menelle ce fut corrigeacute en menelessea dans lequel la deacuterivation

locative est encore plus flagrante cp kaimassea prob lsquoaliteacute maladersquo lt loc kaimasse lsquoau litrsquo lt kaima lsquolitrsquo

(V363 sv KAY- lsquose coucherrsquo) menelessea fut remplaceacute par la phrase preacutepositionnelle mi menel lsquodans les

cieuxrsquo qui fut agrave son tour corrigeacutee en menellea (la forme originelle) pour que Tolkien deacutecide finalement de

mettre menelzea (la forme locative eacutequivalente dans At I ligne 5 demeura menelle plutocirct que drsquoavoir eacuteteacute

similairement corrigeacutee en menelze probablement un oubli)

Manifestement apregraves avoir eacutecrit At V Tolkien reacutealisa que lrsquoideacutee de Dieu demeurant dans laquo la reacutegion

des eacutetoiles raquo ou laquo le firmament raquo eacutetait une repreacutesentation incorrecte de la conception elfique drsquoEru de

mecircme que des concepts theacuteologiques actuels des Cieux Ainsi quand il fit des corrections crayonneacutees au

texte compleacuteteacute eacutecrit agrave lrsquoencre il ajouta une phrase alternative au-dessus de meneldeumla dans la ligne 1 eumla pellrsquo

Eumla qui doit signifier lsquoqui est au-delagrave drsquoEumla (le Monde qui Est)rsquoCrsquoest essentiellement une paraphrase plutocirct

qursquoune traduction Elle fait eacutecho agrave un passage de la version C de lrsquoAinulindaleuml (X14) deacutecrivant la demeure

drsquoEru laquo Ainsi advint-il que certains de Ceux qui sont Beacutenis demeurent encore avec Iluacutevatar au-delagrave des confins

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 14 janvier 2002

du Monde raquo (lrsquoemphase est mienne)1 pellrsquo une forme eacutelideacutee de pella lsquoau-delagraversquo (R66) est employeacute dans cette

phrase comme preacuteposition Dans la Lamentation de Galadriel pella est employeacute comme postposition dans la

phrase Anduacutene pella lsquoau-delagrave de lrsquoOuestrsquo (il demeure postpositionnel dans le reacutearrangement par Tolkien de

la Lamentation dans laquo un style plus clair et plus normal raquo R66) Dans At VI la phrase employeacutee est i eumla han

eumla avec pellrsquo remplaceacute par han Ce mot preacuteceacutedemment ineacutedit apparaicirct dans certaines notes au crayon de c

1970 ougrave il est gloseacute lsquoau-delagraversquo et deacuteriveacute de radichan lsquoajouter accroicirctre augmenter honorer (particuliegraverement

par un preacutesent)rsquo (cf Eruhantale lsquoaction de gracircce agrave Erursquo UT166) Lrsquoinsatisfaction de Tolkien agrave traduire

lsquocieuxrsquo par menel est eacutegalement eacutevidente dans une alternative au crayon ajouteacutee agrave la ligne 5 (voir lrsquoanalyse de

la ligne 5 sv menelle) Ligne 2

na lsquoqursquoil soitrsquo le verbe na lsquoecirctrersquo (V374 sv NĀsup2-) est utiliseacute ici comme un subjonctif ou un impeacuteratif

Ce sens deacutepend de lrsquoordre des mots conformeacutement aux notes de Tolkien reacutedigeacutees sous At IIb qui

deacuteclare laquo na preacuteceacutedent = lsquoqursquoil soitrsquo na aire lsquosoit beacutenirsquo aire na lsquoest beacutenirsquo raquo na possegravede eacutegalement un sens

subjonctif ou impeacuteratif lorsqursquoil preacutecegravede un verbe eg aranielya na tuluva lsquoque votre regravegne viennersquo (At V-

VI) na care indoacutemelya lsquoque votre volonteacute soit faitersquo (At VI) na etruacutena me ulcallo lsquodeacutelivrez-nous du malrsquo (At I)

aire lsquobeacutenirsquo cf aire-tārio lsquode la sainte reinersquo (R67) La forme supprimeacutee aira dans At III pourrait

refleacuteter lrsquoincertitude de savoir si aire eacutetait un nom ou un adjectif Agrave ce sujet cf la note de Tolkien agrave The

Shibboleth of Feumlanor (XII363 n45) laquo Lrsquoadjectif aira eacutetait le plus proche eacutequivalent de lsquosaintrsquo et le nom aireuml

de lsquosainteteacutersquo Aireuml fut employeacute par les Eldar comme un titre agrave lrsquoadresse des Valar et des plus grands Maacuteyar

On se serait adresseacute agrave Varda comme Aireuml Taacuteri raquo Une note eacutetymologique de sept-oct 1957 donne radicaya-n

lsquotraiter avec craintereacuteveacuterencersquo avec les deacuteriveacutes aire (airē) lsquosainteteacutersquo et aireumla lsquosaint ndash appliqueacute au personnes

(aina est obsolegravete hormis dans Ainur)rsquo

esselya lsquovotre nomrsquo esse lsquonomrsquo (V356 sv ES-) -lya lsquovotrersquo

Mis agrave part quelques mots supprimeacutes les versions de cette ligne diffegraverent seulement dans lrsquoordre des

mots na esselya aire (suppression drsquoAt I) gt na aire esselya (At I-IIa) gt esselya na aire (At IIb-IV) gt na aire

esselya (At V-VI)

Ligne 3

nā tuacutele lsquoque viennersquo le subjonctifimpeacuteratif du verbe tul- lsquovenirrsquo (V395 sv TUL-) est exprimeacute de

maniegravere variable na [hellip] tūle (suppression drsquoAt I) nā tuacutele (At I) et na tule (At IIa) font usage du verbe

lsquoecirctrersquo et de la terminaison aoriste en -e mais avec un renforcement vocalique dans les versions plus

anciennes aacute tula (At IIb) inclut la particule impeacuterative aacute (XI371-2) et le suffixe -a (cf lrsquoimpeacuteratif a laita

lsquoprionsrsquo LR932 [SdA VI-4 pp 1016-7 ndt]) alors qursquoaacute tuluva (At III-IV) fait usage de la terminaison du

futur na tuluva (At V-VI) revient agrave lrsquousage de na cf nai hiruvalye Valimar lsquopuissiez-vous trouver Valimarrsquo

dans la Lamentation de Galadriel (R67-8) Sur lrsquousage du na preacuteceacutedant comme particule

subjonctiveimpeacuterative voir la ligne 2 sv na

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 15janvier 2002

turinastalya lsquovotre regravegnersquo (At I) turinasta lsquoregravegnersquo -lya lsquovotrersquo La forme tuacuterinastalya apparaicirct dans At

II Ni turinasta ou tuacuterinasta nrsquoapparaissent ailleurs mais ils sont clairement deacuteriveacutes de TUR- lsquopouvoir

controcircle maicirctrise victoirersquo (V395) et ainsi turin lsquoje dirige controcircle gouvernersquo turina- tuacuterina- sous ces

formes sont peut-ecirctre des participes passeacutes ou passifs lsquogouverneacutersquo deacuteriveacutes de ce verbe (voir ligne 4 sv

carina) La terminaison -sta dans turinasta est probablement le mecircme suffixe -sta lsquoterrersquo observeacute dans les

noms des cinq promontoires de Nuacutemenor Forostar lsquoTerres du Nordrsquo Andustar lsquoTerres de lrsquoOuestrsquo etc

(UT165) qui deacuterive manifestement de SAT- lsquoespace endroit sc une zone naturellement limiteacutee ou

deacutefinie artificiellementrsquo (VT4219-20 30 n44) Le sens litteacuteral de turinasta pourrait alors ecirctre lsquoreacutegion

gouverneacuteersquo

tuacuterindielya (At III) et turindielya (At IV) contiennent tuacuterindie turindie lsquoregravegnersquo Le premier eacuteleacutement est

probablement ici turindo lsquoroirsquo forme agentive masc de tur- lsquodiriger controcircler gouvernerrsquo (comme melindo

lsquoamoureuxrsquo agrave partir de mel- lsquoaimerrsquo V372) Comparons aussi tūrin (n) dans le QL sv TURU (PE1295-6)

gloseacute agrave lrsquoorigine lsquoroirsquo et dont la signification changea pour lsquoroyaumersquo La terminaison -ie est probablement

le suffixe nominal abstrait -ie observeacute dans mornieuml lsquoteacutenegravebresrsquo (R67) laacutetie lsquoouverturersquo (VT3923) etc La

forme aranie lsquoregravegnersquo dans aranielya (At V-VI) semble avoir cette mecircme structure aran lsquoroirsquo (XI369) + le

suffixe abstrait -ie Ligne 4

na lsquosoitrsquo (At I-IIa V-VI) comme dans la ligne 2 (qv) na est employeacute en position preacuteceacutedente dans

cette ligne comme un subjonctifimpeacuteratif aacute (At IIb-IV) est la particule impeacuterative comme dans la ligne

3

carina lsquofaitersquo (At I-IIa V) KAR- lsquofabriquer fairersquo (V362) avec -ina le suffixe du laquo participe lsquopassifrsquo

geacuteneacuteral raquo comme Tolkien le nomme dans une description du systegraveme verbal quenya probablement des

anneacutees 40 ougrave il donne lrsquoexemple carina lsquofaitrsquo cf raacutekina participe passeacute de rak- lsquocasserrsquo (MC223) Le

suffixe -ima comme -ina freacutequemment employeacute dans la formation drsquoadjectifs (eg melima lsquoadorable beaursquo

V372 sv MEL-) apparaicirct dans carima (reacutevision drsquoAt V) Au sujet de la formation des formes

subjonctivesimpeacuteratives cara (At IIb-IV) et care (At VI) voir la discussion de tula tuletuacutele dans la ligne 3

sv nā tuacutele Il manque agrave ces formes lrsquoeacuteleacutement passif aacute cara mendelya semble signifier lsquofaites votre volonteacutersquo

plutocirct que lsquo[puisse] votre volonteacute ecirctre faitersquo caran (suppression drsquoAt IIb) est vraissemblablement

uniquement une erreur puisque -n indiquerait la premiegravere personne du singulier

mendelya lsquovotre volonteacutersquo (At I-IV) mende lsquovolonteacutersquo (attesteacute nulle part ailleurs) -lya lsquovotrersquo mende

lsquovolonteacutersquo est probablement deacuteriveacute de radicmen- lsquose mouvoir aller (dans une direction deacutetermineacutee par une

personne)rsquo qui apparaicirct dans des notes eacutetymologiques associeacutees agrave lrsquoOacutesanwe-kenta (c 1959-60) de paire avec

le deacuteriveacute menta lsquoenvoyer faire partir (dans une direction deacutesireacutee)rsquo (VT416) Notons que les gloses de

Tolkien mettent ici lrsquoaccent sur la volonteacute se mouvoir dans une direction voulue envoyer dans une

direction deacutesireacutee Ce mecircme sens de volonteacute en connexion avec cette racine apparaicirct encore dans un texte

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 16 janvier 2002

ineacutedit de la fin des anneacutees 60 qui donne radicmen- lsquoavoir comme but avoir lrsquointention de faire avancer se

dirigeraller versrsquo

indoacutemelya (At V-VI) contient indoacuteme qui apparaicirct avec la glose lsquocaractegravere affirmeacute eacutegalement employeacute

au sujet de la laquo volonteacute raquo drsquoErursquo dans des notes eacutetymologiques de 1957 sur le vocabulaire quenya ougrave il est

deacuteriveacute de in-i-d lsquoesprit penseacutee inteacuterieurersquo cf indo lsquoreacutesolution volonteacutersquo (VT4113) Ligne 5

ier lsquocommersquo (At I-IIa) ccedila ne semble ecirctre attesteacute dans aucun des autres eacutecrits de Tolkien ya(n) (At

IIb-IV) a le mecircme sens et il doit certainement ecirctre en mis en relation avec agrave la racine relative YA- (V399)

observeacutee dans yassen lsquodans-lesquelsrsquo (R66) et yar lsquoau(x)quel(s)rsquo (MC215-6) Les formes supprimeacutees ye et yeacute

pourraient eacutegalement ecirctre deacuteriveacutees de la mecircme racine Par conseacutequent ier deacuterive peut-ecirctre eacutegalement drsquoune

racine deacuteictique2 en particulier I- (V361) drsquoougrave i employeacute agrave la fois comme article deacutefini et comme pronom

relatif

menelle lsquodans les cieuxrsquo menelle (At I) menelze (At IIa) et menelde (At IIb-V) sont tous des formes du

cas locatif de menel lsquocieuxrsquo chacune preacutesentant un reacutesultat phoneacutetique diffeacuterent du contact entre la

consonne finale de menel et le suffixe locatif -(s)se menel-se gt menelle menelze menelde Comparons les

formes locatives de cemen dans la mecircme ligne kemen-se gt cemesse cemenze cemende (voir sv cemenze ci-

dessous) Lrsquoadj menelessea (suppression drsquoAt I) semble deacuteriver du loc menelesse dans lequel le suffixe locatif

est preacuteceacutedeacute par une voyelle eacutepentheacutetique3 ou radicale la coexistence de telles formes cocircte-agrave-cocircte avec des

formes directement suffixeacutees telles que menelze menelde est deacutemontreacutee par une deacuteclinaison ineacutedite de tāl c

1967 qui donne les formes locatives talasse et talse

Erumande probablement une forme locative drsquoEruman (cp le loc cemende lsquosur la terrersquo dans At IIb-VI)

apparaicirct dans At V comme une alternative marginale au crayon de menelde et comme la forme premiegravere

dans At VI Sur lrsquoinsatisfaction de Tolkien au sujet de menel comme traduction de lsquocieuxrsquo dans son sens

chreacutetien voir lrsquoanalyse de la ligne 1 sv menelzea na Eruman tel qursquoemployeacute ici est manifestement

constitueacute drsquoEru lsquoDieursquo + -man le mecircme eacuteleacutement vu dans Aman lsquoBeacuteni libre de tout malrsquo (S314) et Manweuml

lsquoEcirctre Beacutenirsquo (L283) dont le nom veut signifier lsquoLa Beacuteneacutediction drsquoErursquo ou lsquoLa Demeure Beacutenie drsquoErursquo

Crsquoest la seule occurrence connue drsquoun nom elfique pour la demeure drsquoEru au-delagrave drsquoEumla agrave laquelle il fut fait

reacutefeacuterence dans lrsquoAinulindaleuml comme laquo les lieux de la demeure drsquoIluacutevatar raquo et laquo les Halls Intemporels raquo (S15

20) Cependant la forme Eruman remonte au tout deacutebut de la mythologie de Tolkien bien qursquoavec un sens

et une application diffeacuterents Dans les Contes Perdus le nom fut originellement donneacute agrave la reacutegion au sud du

Taniquetil et signifiait lsquoau-delagrave du seacutejour des Maacutenirrsquo (I91 252-3) Le nom fut par la suite appliqueacute agrave la

reacutegion laquo agrave lrsquoEst de lrsquoEst raquo ougrave les Hommes srsquoeacuteveillegraverent (par la suite Hildoacuterien IV99 171) et agrave la reacutegion

sombre et vide entre les montagnes et la mer au nord du Taniquetil (IV171 239) Dans la reacutevision du

2 deacuteictique mot ou expression qui deacutetermine les conditions particuliegraveres de leacutenonciation Un deacuteictique peut ecirctre un pronomadjectif possessifpersonneldeacutemonstratif adverbe locution adverbiale [ndt] 3 eacutepentheacutetique qui est relatif agrave lrsquoinsertion drsquoun phonegraveme vocalique ou consonantique entre deux consonnes En lrsquooccurence on parle drsquoanaptyxe car crsquoest lrsquoajout drsquoun phonegraveme vocalique Voir aussi lrsquoeacutepenthegravese [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 17janvier 2002

Quenta Silmarillion de 1951 le nom de la reacutegion eacutetroite au nord du Taniquetil fut corrigeacute en Araman

(X194) un changement qui laissa Eruman disponible pour ecirctre utiliseacute dans son incarnation subseacutequente

comme nom de la demeure drsquoEru Il est inteacuteressant de noter qursquoen deacutepit des changements drsquoapplication et

drsquoeacutetymologie Tolkien semble toujours avoir senti que le nom Eruman eacutetait approprieacute pour un endroit

quelque peu eacuteloigneacute et mysteacuterieux au-delagrave des reacutegions normalement habiteacutees par les Elfes et les Hommes

De surcroicirct Eruman est associeacute de maniegravere persistante avec des endroits-cleacutes du voyage des acircmes des

Hommes apregraves la mort Dans les Contes Perdus Eruman (eacutegalement Habbanan Arvalin) est une sorte de

purgatoire pour les Hommes morts laquo ougrave ils errent dans la poussiegravere et attendent avec patience jusqursquoagrave la

Grande Fin raquo (I92) Dans At V-VI crsquoest la maison de Dieu lrsquoendroit ougrave les acircmes des Hommes seront

finalement reacuteunifieacutees avec leur creacuteateur cf le commentaire de Tolkien sur lrsquoAthrabeth Finrod ah Andreth qui

deacuteclare que laquo les Elfes croyaint que les feumlar des Hommes morts allaient eacutegalement en Mandos [hellip] Lagrave elles

attendaient jusqursquoagrave ce qursquoelles fussent renvoyeacutees agrave Eru raquo (X340)2

teacuter lsquoainsirsquo teacuter (At I) ter (suppression drsquoAt IIa) et tier (At IIa) sont apparenteacutes agrave ier de la mecircme

maniegravere que san (At IIb-IV) lrsquoest agrave ya(n) Les formes en t- deacuteriveraient donc de TA- lsquocelarsquo (V389) et san de

la racine deacutemonstrative S- (V385) Dans At I IIa (suppression) et IIb elles sont employeacutees en

conjonction avec ar lsquoetrsquo La construction ier [hellip] ar ter ya(n) [hellip] ar san semble avoir le sens litteacuteral de

lsquocomme [hellip] ainsi eacutegalementrsquo Lrsquoemploi de racines relative et deacutemonstrative dans cette construction est

remarquablement similaire agrave celui que lrsquoon trouve dans la traduction de lrsquoesperanto kiel en la ĉielo tiel ankaŭ

sur la tero dans laquelle ki- est la racine interrogative et relative et ti- celle deacutemonstrative3

siacuteveuml (At V) lsquocommersquo semble ecirctre une combinaison de SI- lsquoceci ici maintenantrsquo (V385) et de ve

lsquocomme pareilrsquo (R66-7) tambe (forme alternative drsquoAt V At VI) pourrait de maniegravere similaire ecirctre

deacuteriveacute de TA- lsquocelarsquo speacutecifiquement de tan (cf la forme anaphorique tana lsquocelarsquo) + ve

cemenze lsquosur terrersquo kemende (suppression drsquoAt I) kemenze (suppression drsquoAt I) cemenze (At I-IIa)

cemende (At IIb-VI) et cemesse (forme alternative drsquoAt IV) sont des formes locatives de kemen laquo lsquola Terrersquo

comme une surface apparemment plate sous le menel raquo (X387) -nde -nze -sse preacutesentent divers concepts

du reacutesultat drsquoun contact entre la consonne finale de kemen et le suffixe locatif -(s)se Tolkien fit montre

drsquoune incertitude eacutegale avec la forme locative de menel (voir ci-dessus sv menelle)

Ligne 6

A A (At I) est une particule impeacuterative voir la ligne 3 sv nā tuacutele Alye (At IIa-IV) le combine avec

le pronom (e)lye lsquovous (de politesse)rsquo voir eacutegalement ci-dessous sv men Les notes de Tolkien sous At

IIb eacutetablissent que laquo lrsquoimpeacuteratif prend un ā(avec un pronom enclitique forme alye raquo suivies par une

deacuteclaration que lrsquoon peut probablement lire comme laquo Le sujet [suit] le verbe fleacutechi raquo4 Cela pourrait faire

reacutefeacuterence au contraste dans lrsquoordre des mots entre lrsquoimpeacuteratif alye anta lsquodonnezrsquo dans la ligne 6 drsquoAt IIb

avec un sujet pronominal enclitique preacuteceacutedant le verbe et aacute tula tuacuterinastalya lsquo[que] votre regravegne viennersquo dans

la ligne 3 drsquoAt IIb dans lequel le sujet tuacuterinastalya suit le verbe fleacutechi pour lrsquoimpeacuteratif

antale lsquodonnezrsquo (At I) il est constitueacute de anta lsquodonnerrsquo (V348 sv ANA1-) + le suffixe pronominal -le

lsquovousrsquo Toutes les autres versions ont anta lsquodonnezrsquo (suppression drsquoAt I IIa-VI)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 18 janvier 2002

men lsquo(agrave) nousrsquo (At I-IV) me lsquonousrsquo + terminaison dative -n Aacutemen (At V-VI) et amen (suppression

drsquoAt I) incluent la particule impeacuterative aacute a comme preacutefixe

hyaacuteze lsquoce jourrsquo siare (suppression drsquoAt I IIb III) siar (At IV) siacutera (At V-VI) hyaacutere (suppression

drsquoAt I suppression drsquoAt IIb) hyaacuteze (At I-IIa) Le premier eacuteleacutement dans siar siare siacutera est clairement SI-

lsquoceci ici maintementrsquo (V385) Le hy- dans hyaacutere hyaacuteze pourrait ecirctre de la mecircme origine en supposant le

deacuteveloppement de si- gt sy- gt hy- (le deacuteveloppement du sy initial en hy est normal en quenya voir LR1088

[AppE p 1203 ndt] entreacutee pour Y) Comparons eacutegalement hya lsquoceci pregraves de nousrsquo lt racine HYA- de

mecircme signification dans le QL (PE1241) Le deuxiegraveme eacuteleacutement -ar -are -aacutere -aacuteze dans ces formes est

clairement lieacute agrave aacuteze gt aacutere lsquolumiegravere du soleilrsquo (LR1096-7 [AppE pp 1215-6 ndt]) deacuteriveacute dans des notes

eacutetymologiques ineacutedites (c 1957) de radicAS- lsquochaleurrsquo comparer eacutegalement agrave are lsquojourrsquo lt AR1- (V349) La

terminaison de siacutera (At V-VI) est eacutetymologiquement moins claire Bien que le terme soit employeacute de

maniegravere adverbiale le deuxiegraveme eacuteleacutement pourrait ecirctre un suffixe adjectival tel qursquoobserveacute dans iacutera lsquoeacuteternelrsquo

(V358 sv GEY-) Drsquoun autre cocircteacute as- lsquochaleurrsquo possegravede peut-ecirctre une forme inverseacutee sa- (comparable agrave

or-ro- lsquose leverrsquo et an-na- lsquoversrsquo) avec sī-sā lsquoce-jourrsquo gt siacutera cf SAHA SAHEacuteYA lsquoecirctre chaudrsquo dans le QL

(PE1281)

ilyarea lsquojournalierrsquo (At I IIb-IV) eacutegalement ilyaacutezea (At IIa) et ilaureumla (At V-VI) ilyarea et ilyaacutezea

contiennent ilya lsquotout la totaliteacutersquo (R67 V361 sv IL-) composeacute avec un adjectif deacuteriveacute de are aacuteze lsquojourrsquo

(voir ci-dessus sv hyaacuteze) ilaureumla (At V-VI) est deacuteriveacute de la racine non suffixeacutee il- lsquotoutrsquo plutocirct que de ilya

et de aureuml lsquojourrsquo (S190) plutocirct que de are aacuteze

mastamma lsquonotre painrsquo (At I-IV) masta lsquopainrsquo (V372 sv MBAS-) -mma 1egravere pl exclusive lsquonotrersquo

massamma (At IV-VI) contient la forme massa vue dans massaacutenie lsquoDame donneuse de painrsquo dans Of Lembas

(composeacute quelque part entre 1951 et 1959 XII403-4)

Ligne 7

ar lsquoetrsquo (At I-VI)

avatyara lsquopardonnezrsquo (At I-IIa) ava- lt AWA- lsquoloin en avant horsrsquo (V349 cf XI360-1 365-7)

tyar- lsquocauserrsquo (lt KYAR- lsquocauser fairersquo drsquoougrave eacutegalement la forme agentive tyaro lsquofaiseur acteur agentrsquo V362

sv KAR- V366 sv KYAR-) Le sens litteacuteral de cette composition semble ainsi ecirctre lsquone plus avoir

affaire agraversquo Une deacuterivation de ava- sous cette forme agrave partir de AB- ABA- lsquorefuserrsquo (voir ci-dessous) est

aussi phonologiquement possible bien que moins vraissemblable drsquoun point de vue seacutemantique La

voyelle longue de aacutevatyara (At IIb-IV) est due agrave la coalescence4 de la particule impeacuterative avec la voyelle

initiale

apsene (At V-VI) selon les notes eacutetymologiques au verso drsquoAt V est issu de laquo sen- lsquorelacirccher libeacuterer

laisser allerrsquo ab(a)sene- gt apsene- lsquoremettre deacutecharger pardonnerrsquo raquo Lrsquoeacuteleacutement sen- nrsquoest attesteacute nulle part

ailleurs avec cette signification Le premier eacuteleacutement ab(a)- nrsquoest pas expliqueacute dans ces notes il me semble

srsquoagir drsquoune forme preacutefixeacutee de AB- lsquorefuser nierrsquo (V347-8 cf ABA lsquorefuserrsquo XI361 370-2) La

4 coalescence modification par laquelle deux sons se rencontrant se combinent en un son unique [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 19janvier 2002

signification originelle de cette racine dans The Etymologies eacutetait lsquosrsquoen aller partirrsquo avec une entreacutee

additionnelle donnant AB- lsquose retirer reculer refuserrsquo Ce doit ecirctre ce sens plus ancien ou alternatif lsquosrsquoen

aller reculerrsquo qui est preacutesent dans ab(a)sene- cp les verbes grec et latin eacutequivalents utiliseacutes dans cette ligne

du Notre Pegravere ἀφίηmicroι lsquolaisser aller envoyer au loinrsquo et dimitto lsquoenvoyer au loin envoyer en avant laisser

allerrsquo

mello lsquo(de) nousrsquo (At I-IV) me lsquonousrsquo -llo (ablatif) aacutemen (At V-VI) est la forme dative avec une particule impeacuterative preacutefixeacutee comme dans la ligne 6 lucassemmar lsquonos dettes nos transgressionsrsquo (At I) lucasse lsquodette transgressionrsquo (attesteacute nulle part ailleurs) -mma 1egravere pl exclusive lsquonotrersquo -r suffixe pluriel La signification de lucasse semble eacutecarter toute deacuterivation agrave partir de LUK- lsquomagie enchantementrsquo (V370) mais la racine aurait neacuteanmoins tregraves probablement la forme luk- (duk- est aussi phoneacutetiquement possible avec un d- initial gt l- comme drsquohabitude en quenya mais aucune racine semblable nrsquoest reacutepertorieacutee) Une note eacutetymologique de c 1968 donne radicluk lsquotirer traicircnerrsquo drsquoougrave le q lunka lsquochariotrsquo bien qursquoil ne semble pas non plus y avoir de relation de sens Une possibiliteacute plus probable est que luc- dans lucasse soit drsquoune certaine maniegravere apparenteacute agrave ulca lsquomauvaisrsquo (At I ligne 10 eacutegalement dans henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo IX68 72 n12) Tous deux pourraient deacuteriver de de la racine (u)luk- non attesteacutee mais possible en tant que forme eacutetendue de ULU(2)- dans le QL (drsquoougrave ulca lsquomauvais meacutechant malfaisantrsquo PE1297) De maniegravere inteacuteressante le QL donne eacutegalement la racine ULUKU- (ibid) avec le deacuteriveacute ulku lsquolouprsquo (gn ulug) Il nrsquoy a aucune deacuteclaration explicite dans le QL qursquoil srsquoagisse drsquoune extension de ULU(2)- bien que le fait que la glose du gn ulug lsquolouprsquo dans le GL (PE1174) fut corrigeacutee en lsquodragonrsquo laisse entrevoir cette possibiliteacute (tous deux eacutetant des creacuteatures notoirement meacutechantes dans les travaux de Tolkien) Cp aussi UacuteLUG- dans The Etymologies (V396) avec des deacuteriveacutes signifiant lsquohideux horriblersquo Dans lucasse le deuxiegraveme eacuteleacutement est manifestement le mecircme suffixe abstrait -sse observeacute dans des noms tels que valasse lsquodiviniteacutersquo et handasse lsquointelligencersquo (V350 sv BAL- V363 sv KHAN-) i luciemmar (At II) inclut lrsquoarticle deacutefini i et remplace lucasse par lucie ce dernier posseacutedant le suffixe nominal abstrait -ie (voir lrsquoanalyse de la ligne 3 sv turinastalya) luhtar (suppresion drsquoAt III) et luhtammar (forme alternative drsquoAt III suppression drsquoAt IV) deacuterivent de la mecircme racine luk- + le suffixe -ta observeacute dans plusieurs noms eg nahta lsquoune morsurersquo (lt NAK- lsquomordrersquo V374) ntildealta lsquoeacuteclat reacuteflexion brillantersquo (lt NtildeAL lsquobriller par reacuteflexionrsquo XII347) rohtar (At III) et rohtammar (At IV) remplacent luk- par rok- ceci devant peut-ecirctre correspondre agrave (o)rok une base deacutenotant laquo toute chose causant la peur etou lrsquohorreur raquo (X413) cf RUK- lsquodeacutemonrsquo (V384) RUKU (XI389-90) La phrase menye luhtar corrigeacutee en menye rohtar (At III) fait usage du pronom possessif indeacutependant menya pl menye lsquonotrersquo (1egravere pl exclusive) au lieu du suffixe possessif -mma vu dans luhtammar rohtammar Au sujet de menya lsquonotrersquo voir aussi ninya lsquomonrsquo dans indo-ninya lsquomon cœurrsquo dans la chanson de Fiacuteriel (V72) tous deux semblent ecirctre baseacutes sur les formes datives men lsquo(agrave) moirsquo (voir la ligne 6 sv men) nin lsquopour moirsquo (R67) uacutecaremmar (At V-VI) preacutesente la forme uacutecar (ou peut-ecirctre uacutecare) lsquotransgressionrsquo attesteacutee nulle part ailleurs mais tregraves clairement lsquoacte mauvaisrsquo lt uacute lsquone pas in- (geacuteneacuteralement dans un sens mauvais)rsquo (V396 sv UGU-) et kar lsquoactersquo (V362 sv KAR-) cf lrsquoallemand Untat et le quenya ulkarma lsquomeacutefaitrsquo (dans le QL sv ULU(2)- PE1297)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 20 janvier 2002

Ligne 8

ier lsquocommersquo ier (At I-IIa) yan (At IIb-IV) siacutevrsquo (eacutelision de siacuteve At V-VI) lsquocommersquo voir ligne 5

emme lsquonousrsquo (At I-VI) 1egravere pl exclusive (emphatique) Comparer eacutegalement les pronoms nominaux

emphatiques inye lsquomoi aussirsquo (V61) et elye lsquomecircme vousrsquo (R67)

avatyarir lsquopardonnonsrsquo (At I-IIa) aoriste pluriel de avatyara lsquopardonnerrsquo voir la ligne 7 Le pluriel

impersonnel en -ir est employeacute car la personne du sujet est marqueacutee par emme avatyarirat (suppression drsquoAt

I) ajoute une terminaison pronominale (voir ta ci-dessous) repreacutesentant le compleacutement drsquoobjet direct lsquoeux

ceuxrsquo avatyaritar (suppression drsquoAt IIb) change les positions du suffixe pluriel et du pronom compleacutement

ta alors que avatyarilta (At IIb-IV) possegravede le pl -l au lieu de -r avant la terminaison pronominale5 ndash

comparer la structure similaire kaacuterielto lsquoils firentrsquo (V72) avec le pl -l + terminaison pronominale -to (qui

dans cet exemple marque le sujet plutocirct que le compleacutement objet) avatyaremme (suppression drsquoAt I) inclut

le suffixe de la 1egravere pl exclusive marquant le sujet lsquonousrsquo apsenet (At V-VI) est apsene (comme dans la ligne

7) avec la terminaison pronominale t assurant la mecircme fonction que -at -ta ci-dessus

ta lsquoeux ceuxrsquo (At I-IIa) une discussion ineacutedite sur les racines pronominales eldarines communes (c

anneacutees 40) donne le radical de la 3egraveme pl ta consideacutereacutee comme laquo impersonnelle raquo en ce sens qursquoelle fait

reacutefeacuterence laquo uniquement aux lsquoabstractionsrsquo ou aux choses (telles que celles inanimeacutees) qui ne sont pas

consideacutereacutees par les Eldar comme des personnes raquo La description convient ici agrave lrsquousage de ta qui fait

reacutefeacuterence au pl lucassemmar lsquonos transgressionsrsquo (nom abstrait lucasse lsquotransgressionrsquo) dans la ligne

preacuteceacutedente ier emme avatiyarir ta lsquocomme nous leur pardonnons [leurs transgressions]rsquo va menya lucandor lsquode

nos transgresseursrsquo Cp ta lsquocela cersquo (V389 sv TA-) Cette mecircme discussion donne le radical laquo personnel raquo

(ie celui qui fait reacutefeacuterence agrave des personnes plutocirct qursquoagrave des choses abstraites ou inanimeacutees) de la 3egraveme pl

correspondant te cp te lsquolesrsquo (= Frodo et Samsagace) dans A laita te lsquoLouons-les rsquo (LR932 [SdA VI-4 pp

1016-7 ndt])

va (At I-IIb) lsquodersquo est deacuteriveacute de AWA- lsquoloin en avant horsrsquo ( V349) Lorsque va nrsquoapparaicirct pas dans

At I-IV (incluant les suppressions) le cas ablatif est employeacute agrave la place

menya (At I-IIb IV) lsquonotrersquo Voir la ligne 7 sv lucassemmar

lucandor lsquodeacutebiteurs ceux qui transgressentrsquo (At I) lucandor et lucindor (At IIa-b) sont composeacutes de la

base luk- (peut-ecirctre lsquofaire du malrsquo voir ligne 7) le suffixe agentif masc -ndo observeacute dans melindo

lsquoamoureuxrsquo (V372 sv MEL-) et le pluriel -r lucandollor (-n) (suppression drsquoAt I) est une forme plurielle

ablative lucandollommar (suppression drsquoAt I) et lucindillomman (suppression drsquoAt III) sont des pluriels

ablatifs avec -mma 1egravere pl exclusive lsquonosrsquo ces formes montrent eacutegalement lrsquoincertitude de Tolkien entre

lrsquousage du -r ou du -n comme suffixe pluriel dans une telle construction rocindillomman (At III) remplace

luk- par rok- et rucindillomman (suppression drsquoAt IV) remplace rok- par ruk- voir ligne 7 Cette racine

ruk- peut peut-ecirctre ecirctre associeacutee agrave RUKU un eacuteleacutement faisant reacutefeacuterence aux formes sombres envoyeacutees

par Melkor agrave Kuivieacutenen et agrave la terreur que ces formes inspiraient (XI389) et ruacutekina lsquoconfus fracasseacute

deacutesordonneacutersquo (MC223) tous deux posseacutedant des connotations neacutegatives fortes

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 21janvier 2002

ruhtaliello (suppression drsquoAt IV) et rohtaliello (At IV) ont une approche diffeacuterente des formes agentives

en -ndo eacutetudieacutees plus haut Ici rohtalie ruhtalie semblent ecirctre des mots composeacutes le premier eacuteleacutement

desquels eacutetant le nom rohta ruhta lsquotransgressionrsquo rohta apparaicirct avec cette signification dans At III-IV

ruhta est une variante substituant ruk- agrave rok- (cp le verbe ruhta- lsquoterrifierrsquo lt RUKU XI415 n28) Le

deuxiegraveme eacuteleacutement est lie lsquopeuplersquo (V369 sv LI-) comme dans Eldalie lsquole peuple elfiquersquo (XI374) Ainsi

rohtalie ruhtalie sont litteacuteralement lsquopeuple de la transgressionrsquo = lsquopeuple qui trangresse ceux qui

transgressentrsquo Ces noms collectifs sont grammaticalement singuliers drsquoougrave lrsquoemploi de lrsquoablatif singulier -llo

dans les formes fleacutechies plutocirct que le pl -llon -llor

La version de la ligne 8 dans At V-VI siacutevrsquo emme apsenet tien i uacutecarer emmen diffegravere substantiellement

dans la syntaxe des versions dans At I-IV Avec avatyar- lsquopardonnerrsquo dans At I-IV la personne dont les

transgressions sont pardonneacutees est placeacutee agrave lrsquoablatif (employant indiffeacuteremment la terminaison casuelle -llo

ou la preacuteposition va) comme dans yan emme avatyarilta rocindillomman lsquocomme nous pardonnons celles [des

transgressions] de nos transgresseursrsquo (At III) Drsquoun autre cocircteacute apsene- lsquoremettre deacutecharger pardonnerrsquo

dans At V-VI place la personne au datif siacutevrsquo emme apsenet tien lsquocomme nous les [les transgressions] leur

pardonnonsrsquo (cf also aacutemen apsene uacutecaremmar lit lsquopour nous pardonner nos transgressionsrsquo dans la ligne 7)

Le datif tien pointe vers la forme nominative tie lsquoilsrsquo non attesteacutee mais peut-ecirctre un deacutemonstratif eacutequivalent

de lie lsquogens peuplersquo (V369) Le restant de cette ligne dans At V-VI i uacutecarer emmen est lit lsquoqui nous font du

malrsquo Ici uacutecarer semble ecirctre lrsquoaoriste pluriel de uacutecar- lsquotransgresserrsquo bien que lrsquoon pourrait plutocirct srsquoattendre agrave

uacutecarir (cette derniegravere forme semble ecirctre indiqueacutee dans une correction drsquoAt V bien que le changement ne

fut pas reporteacute dans At VI) tandis qursquoemmen est le datif de la forme emphatique emme lsquonousrsquo Les termes

de la version du roi Jacques [abreacutegeacute par la suite en VRJ ndt] laquo comme nous pardonnons nos deacutebiteurs raquo

sont ainsi rendus de maniegravere plus proche dans At I-IV alors que la construction dans At V-VI est une

reacuteminescence du catholique romain laquo comme nous pardonnons agrave ceux qui ont transgresseacute contre nous raquo

Note sur lrsquoordre des eacuteleacutements flexionnels les formes dans cette ligne contenant agrave la fois un suffixe possessif

pronominal et une terminaison casuelle emploient lrsquoordre Nom + Cas + Pronom lucando-llo-mma-r lucindi-

llo-mma-n rocindillo-mma-n rucindi-llo-mma-n (drsquoentre elles seule rocindillomman ne fut pas rejeteacutee) Cet ordre

apparaicirct eacutegalement dans le Sub Tuum sangie-sse-mma-n lsquodans nos neacutecessiteacutesrsquo Partout ailleurs dans ces textes

lrsquoordre Nom + Pronom + Cas est utiliseacute ortiacuterie-lya-nna lsquovers votre protectionrsquo (Sub Tuum cp tielyanna lsquosur

votre cheminrsquo UT22 51 n3 [CampLI pp 395 427 n3 ndt]) carva-ly-o moacutena-ly-o lsquode vos entraillesrsquo (AM III-

IV) fiacuterie-mm-o effiacuterie-mm-o lsquode notre mortrsquo (AM I-II)

Ligne 9

ar lsquoetrsquo (At I)

uacutea lsquone fai(te)s pasrsquo (At I suppression drsquoAt IIa) uacute lsquone pasrsquo particule impeacuterative a voir ci-dessus uacutena

(suppression drsquoAt I) inclut na lsquoecirctrersquo plutocirct que la particule impeacuterative uacutealye (At IIa) est uacutea avec (e)lye lsquovousrsquo

suffixeacute alalye (At IIb) et Aacutelalye (At III-IV) remplacent uacutea par lrsquoimpeacuteratif neacutegatif ala Les notes de Tolkien

sous At IIb citent laquo neacuteg impeacuter ala raquo et laquo neacuteg lsquononrsquo la raquo (voir aussi V367 sv LA-) La voyelle longue

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 22 janvier 2002

drsquoAacutelalye montre que lrsquoimpeacuteratif neacutegatif peut avoir la mecircme variation de longueurque la particule impeacuterative

ā( Aacutelame (At V-VI) possegravede le suffixe -me indiquant le compleacutement drsquoobjet direct lsquonousrsquo plutocirct que le sujet

sous-entendu lsquovousrsquo Aacutelame tulya lsquone nous menez pasrsquo

mittanya lsquomener (dans)rsquo (At I-IV) lrsquoeacuteleacutement initial dans ce verbe est clairement apparenteacute agrave mitta-

lsquoentrerrsquo (intr) et mitta lsquoen dans vers lrsquointeacuterieurrsquo (QL sv MĪ(2) PE1261) la derniegravere forme apparaissant

plus tard dans Mittalmar lsquoTerres inteacuterieuresrsquo la reacutegion centrale de Nuacutemenor (UT165 [CampLI p 552 ndt])

La terminaison -anya possegravede des connexions moins eacutevidentes excepteacute que -ya doit ecirctre le mecircme suffixe

verbal causatif observeacute dans tulya lsquomenerrsquo dans At V-VI lit lsquoobliger agrave venirrsquo lt TUL- lsquovenir approcher se

mouvoir vers (du point de vue de celui qui parle)rsquo (V395) aussi cf metya- lsquomettre fin agraversquo (V373 sv MET-)

Il est possible que -anya repreacutesente une forme causative du mecircme radical an- observeacute dans anta- lsquodonnerrsquo

(V348 sv ANA1- lsquoagrave versrsquo) avec mittanya signifiant litteacuteralement lsquofaire ceacutederrsquo cp lrsquoexpression ceacuteder agrave la

tentation

me lsquonousrsquo (At I-IV) men (suppression drsquoAt I) est au cas datif Dans At V-VI me est suffixeacute agrave

lrsquoimpeacuteratif neacutegatif aacutela voir ci-dessus sv uacutea

terpellienna lsquodans la tentationrsquo (At I-IIa) terpellie lsquotentationrsquo -nna (allatif) Le terme terpellie nrsquoest

attesteacute nulle part ailleurs mais il semble composeacute de ter lsquoagrave traversrsquo (UT317 n43 [CampLI p 714 n43 ndt])

pel- lsquotourner encerclerrsquo (S362 cf PEL(ES)- V380) et le suffixe nominal abstrait -ie La base pel- fait

reacutefeacuterence agrave une frontiegravere ou une barriegravere encerclante dans des noms tels que Ephel Duacuteath Pelennor Peloacuteri

de mecircme que dans pella lsquoau-delagrave (des limites de)rsquo (R66) aussi le sens litteacuteral de terpellie semblerait ecirctre lsquo(qui

va) agrave travers une barriegraverersquo deacutecrivant la tentation comme une impulsion agrave franchir les limites deacutefinissant le

comportement moral Cela convient au grec πειρασmicroός lsquotentationrsquo qui est deacuteriveacute de la racine indo-

europeacuteenne per lsquomener sur ou agrave traversrsquo6 Si le deuxiegraveme eacutelement de terfantie (suppression drsquoAt I) est

connecteacute avec fana- lsquovoilersquo (R74) alors cette forme pourrait eacutegalement faire reacutefeacuterence au passage agrave travers

une telle barriegravere figurative Une discussion tardive ineacutedite de la racine radicphan- lsquocouvrir faire eacutecran voilerrsquo

donne le verbe fanta- lsquovoiler masquer couvrirrsquo

insangarenna (At IIb-IV) allatif de insangare lsquotentationrsquo attesteacute nulle part ailleurs semble ecirctre constitueacute

de in(id)- lsquoespritrsquo (UT400 [CampLI p 804 ndt]) et du nom abstrait sangare lsquooppressionrsquo proche parent de

sanga lsquoentasser affluer presserrsquo (lt STAG- lsquopresser compresserrsquo V388) Pour -re en tant que suffixe

nominal abstrait comparer almare lsquobeacuteneacutedictionrsquo et alma lsquobonne fortune bonheur richesse(s)rsquo (V357 sv

GALA-) insangare signifierait ainsi lsquooppression de lrsquoespritrsquo

sahtienna (At V) est expliqueacute dans les notes eacutetymologiques au verso drsquoAt V qui donnent la racine

radicthag- lsquooppresser eacutecraser presserrsquo (une quatriegraveme glose lsquoforcerrsquo fut supprimeacutee) drsquoougrave thakta- gt q thornahtie

sahtie lsquopresser ou forcer (agrave faire quelque chose contre la volonteacute ou la conscience de quelqursquoun)rsquo

uacutesahtienna (reacutevision drsquoAt V) et uacutesahtiacutenna (At VI probablement une erreur pour uacutesahtienna) semblent

deacuteriver de lrsquoaddition du preacutefixe uacute lsquone pas in- (geacuteneacuteralement dans un sens mauvais)rsquo au le nom sahtie citeacute ci-

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 23

janvier 2002

dessus (lt radicthag-) Cependant les notes au verso drsquoAt V attribuent uacutesahtie agrave une racine diffeacuterente laquo saka-

lsquotirer enleverrsquo thornsahta lsquopersuaderrsquo uacutesahtie lsquoincitation agrave faire malrsquo raquo Ligne 10

one lsquomaisrsquo anat lsquomaisrsquo (suppression drsquoAt I) pourrait ecirctre apparenteacute agrave nā nān lsquomais au contraire

drsquoautre partrsquo et a-nanta lsquoet malgreacute tout mais malgreacute toutrsquo (V375 sv NDAN- lsquoarriegraverersquo drsquoougrave eacutegalement le

preacutefixe nan- lsquovers lrsquoarriegraverersquo) one (At I) ono et sa forme eacutelideacutee onrsquo (At II-III) et onomiddot (At IV) doivent ecirctre

parents de nō lsquomaisrsquo qui apparaicirct dans une phrase quenya dans des notes sur le mot oacutere lsquocœur conscience

intimersquo de 1968 ore nin karitas nō namin alasaila lsquoje suis enclin agrave faire ainsi mais je juge cela imprudentrsquo

(VT4113) Ces formes sont probablement apparenteacutees agrave lrsquoancienne preacuteposition q nō ( lsquoapregraves (seulement en

parlant du temps)rsquo et lrsquoadverbe no lsquoalors prochain (en parlant du temps)rsquo tous deux trouveacutes dans le QL

sous la racine NŌ- lsquoen avant devant apregraves en parlant du temps demainrsquo (PE1266) Cp aussi le preacutefixe

noacute- qui semble signifier lsquosuivantrsquo dans les noms alternatifs des mois pour le calendrier de la Nouvelle Egravere

donneacutes dans XII135 eg Ertuileuml (avril) lsquoPremier-(mois du)Printempsrsquo Noacutetuileuml (mai) lsquo(mois

du)Printemps-Suivantrsquo

mal lsquomaisrsquo (At V-VI) ne semble deacuteriver drsquoaucune racine connue ayant la forme mal- MALA(1) lsquoeacutecraser

presser reacuteduire en pulpersquo MALA(2) lsquojaunersquo (tous deux dans le QL PE1258) et MBAL- (drsquoougrave malle lsquoruersquo)

dans The Etymologies (V372) Agrave la place mal pourrait ecirctre constitueacute des eacuteleacutements ma- + -l le dernier eacutetant

peut-ecirctre la forme courte -l de lrsquoablatif -llo parfois rencontreacutee dans les deacuteclinaisons de noms des anneacutees 40

eg abl kiryal kiryallo Le premier eacuteleacutement pourrait ecirctre maacute lsquomainrsquo avec mal signifiant peut-ecirctre lit lsquoloin

drsquoune mainrsquo ie lsquodrsquoautre part au contrairersquo5 Une autre source possible est le pronom personnel ma

lsquoquelque chose une chosersquo (VT4234 n3) auquel cas mal pourrait signifier lsquoloin de la chose (mentionneacutee agrave

lrsquoinstant)rsquo introduisant une modaliteacute contrastive ou adversative

na (impeacuteratif) ce terme est employeacute pour marquer le subjonctifimpeacuteratif dans At I-IIa mais la

particule impeacuterative aacute a est utiliseacutee dans les autres versions Ainsi alyrsquo (ie alye suppression drsquoAt IIb At

III-IV) aacutemrsquo (ie aacuteme At IV) et aacuteme (At VI)

etruacutena lsquodeacutelivrezrsquo (At I-IIa) eacutegalement eteruacutena (At III-IV) Le premier eacuteleacutement est le preacutefixe et- lsquoen

avant dehorsrsquo (V356 sv ET-) eacutegalement sous la forme ete- avec oacutemataina (lsquoextension vocaliquersquo voir

XI417 n5) Le deuxiegraveme eacuteleacutement est donneacute dans les notes sous At IIb comme eacutetant rūna lsquolibrersquo (attesteacute

nulle part ailleurs) Agrave comparer avec lrsquoeacutetymologie de deacutelivrer du latin de lsquoagrave partir de dersquo + liberare lsquolibeacutererrsquo

etmiddotamiddotruacutena (At IIb) et etmiddotaacutemiddotruacutena (suppression drsquoAt III) incluent la particule impeacuterative inseacutereacutee entre le

preacutefixe et la racine etelehta (At V-VI) remplace ruacutena par lehta lsquolacirccher relacirccherrsquo (V368 sv LEK-)

eacutegalement comme adj lsquolibre libeacutereacutersquo (VT3917)

me lsquonousrsquo (At I-IV)

ulcallo lsquodu malrsquo olcallo (suppression drsquoAt I) ulcallo (At I suppression drsquoAt IIa) ulcullo (At V-VI)

sont les formes du cas ablatif drsquoolca ulca et ulco respectivement Dans At IIa ulco apparaicirct comme

5 En anglais lsquodrsquoautre partrsquo se traduit par on the other hand soit lit en franccedilais lsquosur lrsquoautre mainrsquo drsquoougrave le rapprochement fait par les auteurs entre lrsquoexpression anglaise et le terme q maacute lsquomainrsquo [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 24 janvier 2002

compleacutement drsquoobjet de la preacuteposition va plutocirct qursquoau cas ablatif Ces termes sont apparenteacutes au qenya ulca

lsquomauvais meacutechant malfaisantrsquo donneacute dans le QL sv ULU(2) (PE1297) ulka lsquosombre lugubre sinistrersquo lt

ū(krsquolā lsquoteacutenegravebres teacuteneacutebreuxrsquo (citeacute dans un texte des anneacutees 30) ulka lsquomalrsquo dans henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo

(IX68 72 n12) et olca lsquomauvais meacutechantrsquo lt oklā lt radicoko- lsquomal mauvaisrsquo (dans des notes eacutetymologiques

de c 1955) cf UacuteLUG- lsquohideux horriblersquo (V396)

uacutera (suppression drsquoAt IIb) peut ecirctre assimileacute agrave uacutera lsquodeacutesagreacuteablersquo lt UG lsquodeacutegoucirctrsquo (dans lrsquoessai tardif sur

la neacutegation citeacute dans VT4233) cf la racine neacutegative UGU- drsquoougrave uacutemea lsquomalrsquo (V396) uacutero (At IIb-IV)

semble ecirctre le nom associeacute agrave uacutera et apparaicirct uniquement suivant va lsquodersquo (voir ligne 8) plutocirct que drsquoecirctre

deacuteclineacute agrave lrsquoablatif Le terme preacutefixeacute var- dans le mot composeacute var-uacutera (suppression drsquoAt IIb) preacutesente

lrsquoajout de la terminaison -r (lt -d lt -da) indiquant le mouvement vers un point comme dans lrsquoadverbe oaumlr

qui comme va est eacutegalement deacuteriveacute de AWA lsquoloinrsquo (XI366)

Note sur laquo Amen raquo la reacuteponse confirmative amen (heacuteb āmēn lsquovraiment certainement ainsi soit-ilrsquo)

nrsquoapparaicirct pas suivant le Notre Pegravere comme crsquoest le cas dans la Bible et un eacutequivalent quenya manque

dans At I III et IV san na (At IIa) et naacutesan (At IIb) veulent clairement signifier lsquoainsi soit-ilrsquo eacutetant

constitueacutes de san lsquoainsirsquo (voir ligne 5 sv teacuter) et de na lsquosoitrsquo (voir ligne 2) naacutesieuml (At V) naacutesie (At VI)

substituent sie agrave san Le mot sie lsquoainsirsquo apparaicirct dans des notes eacutetymologiques au brouillon de c 1968 et est

deacuteriveacute de SI- lsquoceci lagrave maintenantrsquo (V385) Notes historiques Le Notre Pegravere familier de Matthieu 69-13 apparaicirct eacutegalement sous une forme plus courte dans Luc 112-4

La version de Luc est consideacutereacutee comme eacutetant plus proche de lrsquooriginale celle de Matthieu eacutetant une

eacutelaboration plus reacutecente La doxologie6 conclusive laquo Car cest agrave toi quappartiennent le regravegne la puissance

et la gloire pour les siegravecles des siegravecles Amen raquo commune dans lrsquousage de la liturgie protestante est absente

dans drsquoanciens manuscrits grecs importants et nrsquoest pas utiliseacutee par lrsquoEacuteglise Catholique elle nrsquoapparaicirct

donc pas dans les traductions quenya de Tolkien

Voici les textes du Notre Pegravere en grec en latin en anglais et en franccedilais

KATA MAΘΘΑΙΟΝ 6 9-13 Πάτερ ἡmicroῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνοmicroά σου˙ ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου˙ γενηθήτω τὸ θέληmicroά σου 5 ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς˙ τὸν ἄρτον ἡmicroῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡmicroῖν σήmicroερον˙ καὶ ἄφες ἡmicroῖν τὰ ὀφειλήmicroατα ἡmicroῶν ὡς καὶ ἡmicroεῖς ἀφήκαmicroεν τοῖς ὀφειλέταις ἡmicroῶν˙ καὶ microὴ εἰσενέγκης ἡmicroᾶς εὶς πειρασmicroόν 10 ἀλλὰ ῥῦσαι ἡmicroᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ

6 doxologie formule de louange agrave la Sainte Triniteacute [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 25

janvier 2002

Matthieu 6 9-13 (Vulgate)

Pater noster qui es in caelis sanctificetur nomen tuum Adveniat regnum tuum Fiat voluntas tua

5 sicut in caelo et in terra Panem nostrum cotidianum da nobis hodie Et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris Et ne nos inducas in tentationem

10 sed libera nos a malo Matthew 6 9-13 (version du roi Jacques) Our Father which art in heaven Hallowed be thy name Thy kingdom come Thy will be done 5 in earth as it is in heaven Give us this day our daily bread And forgive us our debts As we forgive our debtors And lead us not into temptation 10 but deliver us from evil

Matthieu 6 9-13 (texte œcumeacutenique) Notre Pegravere qui ecirctes aux cieux Que votre nom soit sanctifieacute Que votre regravegne vienne Que votre volonteacute soit faite 5 Sur la terre comme au ciel Donnez-nous aujourdrsquohui notre pain de ce jour Pardonnez-nous nos offenses Comme nous pardonnons aussi agrave ceux qui nous ont offenseacutes Et ne nous soumettez pas agrave la tentation 10 Mais deacutelivrez-nous du mal

Notes eacuteditoriales agrave lrsquoAacutetaremma

1 Comparer eacutegalement lrsquoextrait suivant de lrsquoentreacutee de Cieux dans la version en ligne de The Catholic

Encyclopedia (httpwwwnewadventorgcathen) laquo Par conseacutequent les theacuteologiens eacutetablissent

geacuteneacuteralement que les cieux des bienheureux sont un endroit particulier avec des limites deacutefinies

Naturellement cet endroit est tenu pour exister non pas sur la terre mais en accord avec les expressions

des Saintes Eacutecritures sans et au-delagrave de ses limites raquo 2 Nous sommes redevables agrave John Garth de nous avoir indiqueacute la connexion entre lrsquousage drsquoEruman dans

les Contes Perdus et dans At VndashVI de mecircme que pour avoir noteacute lrsquoimportance du changement Eruman gt

Araman dans la reacutevision du Quenta Silmarillion de 1951 3 La Sankta Biblio Malnova kaj Nova Testamentoj Tradukitaj el la Originalaj Lingvoj Londono Brita kaj

Alilanda Biblia Societo Edinburgo Nacia Biblia Societo de Skotlando nd 4 Tolkien eacutecrivit tout drsquoabord laquo Le sujet suit le verbe raquo puis supprima laquo suit raquo et eacutecrivit laquo fleacutechi(ssait) raquo [angl

inflected ndt] au-dessus Si laquo Le sujet fleacutechissait le verbe raquo eacutetait la phrase rechercheacutee son sens demeure

eacutenigmatique Il semble plus probable que laquo Le sujet [suit] le verbe fleacutechi raquo eacutetait ce que Tolkien voulait dire

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 26

janvier 2002

5 Comme noteacute dans lrsquoIntroduction (qv) le verso de la page manuscrite portant At III-IV AM II le Sub

Tuum et la Litanie de Lorette contient des tables de diverses preacutepositions fleacutechies avec des pronoms

enclitiques Ce verso possegravede eacutegalement un certain nombre de formes eacuteparpilleacutees dans lesquelles Tolkien

semblait travailler les deacutetails de lrsquoajout de compleacutements drsquoobjet pronominaux au radical aoriste cari- lsquofairersquo

(qui apparaicirct au pluriel dans i karir quettar oacutemainen lsquoceux qui forment les mots avec des voixrsquo XI391) Cela

inclut la paire carita carilta manifestement des verbes singulier et pluriel avec carilta analogue agrave avatyarilta

dans At IIb-IV Sous carilta est eacutecrit carires manifestement le pl carir + -es une forme du pronom de la

3egraveme sing se eacutegalement observeacutee dans les tables de preacutepositions fleacutechies sur la mecircme page Lrsquoeacutequivalent

singulier caris apparaicirct sous carita mais il fut supprimeacute Agrave noter eacutegalement que vers la fin des anneacutees 60 -ita

fut reacuteimagineacute comme la terminaison laquo infinitive particuliegravere raquo aoriste avec karita signifiant lsquofairersquo voir

VT4117 n11 et VT 4233-4 6 Lulius Pokorny Indogermanisches etymologisches Woumlrterbuch (Bern Francke 1959-69) I810-8

particuliegraverement 818 sv E per- lsquotenter essayer risquer dangerrsquo

2 Aia Mariacutea (Ave Maria)

Dans les mecircmes pages manuscrites sur lesquelles Tolkien travailla agrave lrsquoAacutetaremma il deacuteveloppa

concurremment une traduction quenya de lrsquoAve Maria Ce deacuteveloppement srsquoeacutetend sur quatre versions dont

la complexiteacute des corrections va deacutecroissante La premiegravere version fut eacutecrite (de maniegravere assez sommaire

et avec de nombreuses expeacuterimentations) au stylo-bille les trois autres furent reacutedigeacutees au stylo plume

Les quatre versions de lrsquoAia Mariacutea sont donneacutees ci-dessous incorporant toutes les corrections de

Tolkien qui sont deacutetailleacutees pour chaque version Chaque version fut eacutecrite comme un paragraphe continu

mais pour faciliter lrsquoanalyse et les reacutefeacuterences croiseacutees une lineacuteation standard (et traditionnelle) a eacuteteacute

imposeacutee Tolkien ne fournit aucune traduction anglaise mais il en est donneacutee une de paire avec le texte

latin standard et les passages des Eacutevangiles concerneacutes dans les notes historiques agrave la fin de cette analyse

Aia Mariacutea I

Aiya Mariacutea quanta erulissenen na heacuteru olesse elye na manna mi niacutenaron ar manna i yaacuteva carvalyo Yeacutesus 5 Aire Mariacutea Eruamille alye arca atarme naicor si ar lumesse i fiacuteriemmo menya

Corrections Ligne 1 mauvaise amorccedile supprimeacutee [a] M liss gt erulissenen quanta gt quanta erulissenen

Ligne 2 le se gt lese gt olesse na eacutetait agrave lrsquoorigine eacutecrit au-dessus de le se puis il fut encercleacute et marqueacute

pour ecirctre inseacutereacute avant heacuteru

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 27janvier 2002

Ligne 3 manna na gt elye na manna Un long ensemble de formes rejeteacutees preacutecegravede lrsquoaboutissement agrave

niacutenaron ness gt niacutes gt [ni]quessen gt [ni]quissen gt qemissen gt ninaliss gt ninassen gt niacutenaron mil et e[ m] furent

eacutegalement eacutetudieacutes puis rejeteacutes comme alternatives agrave mi

Ligne 4 qe gt carvalyo ndash helv gt carvalyo Yeacutesus

Ligne 6 arca alye gt alye arca p gt atarmen t gtatarmen gt atarme ulcarindor gt naikandor gt naicandor gt me

naicandor gt me naicor naicandor ne fut pas supprimeacute apregraves que naicor fut eacutecrit au-dessus de lui me avant

naicandor naicor fut eacutecrit dans la marge de gauche et est apparemment une reacutepeacutetition distraite du pronom

deacutejagrave exprimeacute dans atarme

Ligne 7 urtulm urt fut rejeteacute avant i fiacuteriemmo Tolkien eacutecrivit alors menya au-dessus de urt avant de

le supprimer de mecircme

Aia Mariacutea II Aiya Mariacutea erulissenen quanta i Heacuteru olesse manna nalye mi niacutenaron ar manna i yaacuteva carvalyo Yeacutesus 5 Aina Mariacutea Eruamille alye arca meterme i naiquear

siacute ar luacutemesse effiacuteriemmo

Corrections

Ligne 1 mauvaise amorccedile supprimeacutee Aia Eruamille fut supprimeacute apregraves Mariacutea quanta erulissenen gt

erulissenen quanta

Ligne 3 elye na [m] manna gt manna nalye

Ligne 4 are gt ar

Ligne 5 Aire Mar gt Aina Mar gt Aini Maria gt Aina Mariacutea

Ligne 6 atarme gt meterme i naici nar gt i naiquear

Ligne 7 are gt ar

Aia Mariacutea III Aia Mariacutea quanta Eruanno i Heacuteru carelye aistana elye mika niacutesi

ar aistana i yaacuteveuml moacutenalyo Yeacutesus 5 Aireuml Mariacutea Eruo ontaril aacute hyame raacute men uacutecarindor

siacute ar luacutemesseuml yaacute firuvamme naacutesieuml

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 28 janvier 2002

Corrections

Ligne 2 Tolkien supprima au crayon car- dans carelye et eacutecrivit un substitut peut-ecirctre as ou ar

dans la marge

Ligne 3 aistanrsquo gt aistana mitta gt mika Un mot entre parenthegraveses peut-ecirctre mihta ou mikta est

crayonneacute dans la marge de droite Il est lieacute par une ligne agrave deux mots crayonneacutes dans le coin infeacuterieur droit

de la carte qui sont mitka (supprimeacute) et mica

Ligne 6 hraacute gt raacute

Aia Mariacutea IV Aiya Mariacutea quanta Eruanno middot i Heacuteru aselye middot aistana elye imiacuteca niacutesi middot ar aistana i yave moacutenalyo Yeacutesus 5 Aire Mariacutea Eruo ontaril aacute hyame raacutemen uacutecarindor

siacute ar luacutemesse ya firuvamme naacutesie Analyse des formes Note les mots en gras en tecircte de paragraphe indiquent les versions du texte final Lrsquoanalyse des formes

preacuteceacutedentes et des corrections pertinentes sont regroupeacutees sous le mot en tecircte de paragraphe

correspondant Toutes les formes elfiques citeacutees sont quenya sauf si noteacute diffeacuteremment Ligne 1

Aia lsquoSalut rsquo la priegravere srsquoouvre par les mots de lrsquoange Gabriel agrave Marie lors de lrsquoAnnonciation (Luc 128)

qui salue Marie avec lsquoSalut rsquo (latin Ave) Aiya dans la premiegravere version et Aia dans les versions suivantes

sont apparemment de simples variantes du mecircme mot Cf Aiya Earendil lsquoSalut Earendil rsquo (LR704 [SdA

IV-9 p 772 ndt])

Mariacutea lsquoMariersquo le nom latin convient agrave merveille aux contraintes phonologiques du quenya

quanta lsquoplein(e)rsquo The Etymologies liste cet adjectif (orthographieacute lagrave qanta) sous la racine KWAT-

(V366) Cf eacutegalement quanta sarme lsquoeacutecriture pleinersquo (VT398) penquanta lsquoplein agrave ras bord qui a la bouche

pleinersquo (VT3911) et (preacutesentant la forme plurielle) quante tengwi lsquosignes pleinsrsquo (VT395) les racines de

lrsquoeldarin commun pour le numeacuteral lsquo10rsquo kwaya kway-am (VT4224ff) faisant apparemment reacutefeacuterence au

laquo groupe complet de 10 doigts raquo et les racines KWA faisant reacutefeacuterence agrave lrsquo laquo achegravevement raquo KWAN et la

racine verbale KWATA drsquoougrave quat- lsquoremplirrsquo (XI392) Ce parent verbal de lrsquoadjectif est depuis longtemps

familier gracircce agrave la Lamentation de Galadriel dans la forme du futur enquantuva lsquoremplirarsquo (LR368 [SdA II-8 p

412 ndt])

Eruanno lsquode gracirccersquo est la forme geacutenitive de Eruanna lsquogracirccersquo = Eru lsquoLrsquoUnique Dieursquo + anna lsquodonrsquo (cf

V348 sv ANA1-) soit litteacuteralement lsquodu don drsquoErursquo Dans la theacuteologie catholique la gracircce est deacutefinie

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 29janvier 2002

comme le don de Dieu de miseacutericorde immeacuteriteacutee erulissenen (AM I-II) = Eru + lisse lsquogracircce douceurrsquo + -nen

terminaison instrumentale sing soit litteacuteralement lsquoavec la gracirccedouceur drsquoErursquo Pour la relation entre

laquo gracircce raquo et laquo douceur raquo cf le QL racine LISI qui est dite avoir la laquo signification radicale douceur raquo drsquoougrave

lis (list-) lsquogracircce beacuteneacutedictionrsquo et listea listevoite lsquoplein de gracirccersquo (PE1254-55) et lisse lsquodouxrsquo (LR368 [SdA II-8

p 412 ndt] R66)

Ligne 2

i Heacuteru lsquole Seigneurrsquo Cf XII210 la base KHER- lsquoreacutegner gouverner posseacutederrsquo drsquoougrave le q heru lsquomaicirctrersquo

(V364) et la racine du QL HERE lsquoreacutegner avoir du pouvoirrsquo drsquoougrave le q heru lsquoseigneurrsquo (PE1240)

aselye lsquoavec vousrsquo = as- lsquoavecrsquo + elye lsquovous [singulier de politesse ndt] vousrsquo (voir ligne 3) Pour

comprendre complegravetement cette forme nous devons tout drsquoabord examiner lrsquoeacutetymologie de ses

preacutedeacutecesseurs olesse (AM I-II) et carelye (AM III) Au verso de la feuille sur laquelle les textes des At III et

IV de lrsquoAM II du Sub Tuum et de la Litanie furent eacutecrits Tolkien fournit la table suivante de la

preacuteposition oacute- lsquoavecrsquo fleacutechie avec des pronoms enclitiques Ni la signification de la preacuteposition ni les

coordonneacutees de la table ne sont fournies par Tolkien mais ces derniegraveres peuvent ecirctre aiseacutement deacuteduites agrave

partir des terminaisons pronominales et de la structure de la table et la premiegravere agrave partir de son usage dans

la priegravere et en notant le preacutefixe oacute- apparenteacute laquo (habituellement reacuteduit en o- lorsqursquoil nrsquoest pas accentueacute)

employeacute dans des mots deacutecrivant la rencontre la jonction ou lrsquounion de deux choses ou de deux

personnes ou de deux groupes perccedilus comme des uniteacutes raquo (XI367)1

[Singulier] [Pluriel]

[1egravere] onye) oacuteni oacuteme

[2egraveme] olye) oacutele oacutele

[3egraveme] oacutese oacutete

[3egraveme] oacutesa (oacutes) oacuteta (oacutet)

[3egraveme]

oacutetar oacutetari

Nous observons agrave partir de cette table qursquoolesse lsquoavec vousrsquo peut ecirctre deacutecomposeacute en oacute- lsquoavecrsquo (sous

forme reacuteduite dans un environnement non accentueacute) + terminaison (courte) de la 2egraveme sing -le lsquovousrsquo +

terminaison loc sing -sse lsquodans agraversquo 2 Les formes subseacutequentes carelye et aselye doivent probablement

srsquoexpliquer de maniegravere similaire comme diffeacuterentes preacutepositions (as- car-) exprimant lrsquoaccompagnement

avec la terminaison (longue) de la 2egraveme sing -lye mais sans la terminaison locative

Sur la mecircme page que les tables de preacutepositions Tolkien eacutecrivit une seacutequence de trois formes canye

calye ca- Cet eacuteleacutement (apparemment) preacutepositionnel ca- pourrait sous-tendre car- peut-ecirctre via une

extension allative ou une terminaison en -r (cf tar lsquolagraversquo = ta lsquocelarsquo + allatif -r lsquoversrsquo V389 sv TA- et la

deacuterivation de lrsquoadverbe oaumlr lt awā par laquo addition de la terminaison -d (-da preacutehistorique) indiquant le

mouvement agrave ou vers un point raquo XI366) Une liste de preacutepositions et une discussion apparenteacutee dans un

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 30 janvier 2002

petit paquet de feuilles datant apparemment du milieu des anneacutees 50 (lrsquoune des pages est dateacutee de laquo Nov

1955 raquo) donne les formes ca cata cana lsquoderriegravere agrave lrsquoarriegravere drsquoun endroitrsquo bien que le fait qursquoil srsquoagisse ou

non du sens voulu ici soit discutable

Dans quelques notes tregraves tardives (c 1968) Tolkien donne la forme de lrsquoeldarin commun as lsquoetrsquo et le

terme sindarin apparenteacute ah devenu a devant une consonne cf Daur a Berhael lsquoFrodo et Samsagacersquo

(LR932 [SdA VI-4 p 1016 ndt] L308) et le titre Athrabeth Finrod ah Andreth lsquoLe Deacutebat de Finrod et

Andrethrsquo (X303) Dans notre exemple quenya as- lsquoavecrsquo pourrait ecirctre un terme preacutepositionnel parent de

lrsquoec as et apparenteacute agrave la conjonction quenya ar lsquoetrsquo

Les versions preacuteceacutedentes le se et lese preacutesentent seacutepareacutement puis combinent les formes indeacutependantes

le lsquovousrsquo et se lsquoagrave dansrsquo (la racine de cette derniegravere est eacutegalement donneacutee dans la liste de preacutepositions

susmentionneacutee comme eacutetant sē lsquoagraversquo cf la terminaison locative -sse)

Note sur lrsquoabsence de la copule comme en latin le quenya omet freacutequemment la copule (ie les formes du

verbe lsquoecirctrersquo liant un sujet agrave un preacutedicat) ainsi dans cette priegravere i Heacuteru aselye lsquole Seigneur [est] avec vousrsquo

(ligne 2) astaina elye lsquo beacutenie [ecirctes] vousrsquo (ligne 3) et astaina i yave moacutenalyo lsquobeacuteni [est] le fruit de vos entraillesrsquo

(ligne 4)

Ligne 3

astaina lsquobeacuteni(e)rsquo est peut-ecirctre le participe passeacute du verbe aista- lsquobeacutenirrsquo attesteacute nulle part ailleurs mais

cf la discussion drsquoaista lsquosaintrsquo dans la ligne 1 du Gloria Patri Au sujet de lrsquoadjectif manna lsquobeacutenirsquo (AM I-II) cf

la base MAN- lsquo[un] esprit saintrsquo et le nom Manweuml lsquoEcirctre Beacutenirsquo du Seigneur des Valar (L283)

elye lsquovousrsquo (2egraveme sing) Cf la forme emphatique elye lsquo(mecircme) vousrsquo dans la derniegravere ligne de la

Lamentation de Galadriel (LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R67) na (AM I) est le verbe lsquoestrsquo nalye lsquovous ecirctesrsquo

(AM II) est le mecircme verbe avec la terminaison de la 2egraveme sing -lye lsquovous toirsquo cf hiruva-lye lsquovous trouverezrsquo

(LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R67)

imiacuteca lsquoparmirsquo Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 9 sv mittanya La liste de preacutepositions mentionneacutee

dans la discussion drsquoaselye ci-dessus donne la racine radicmi drsquoougrave imi mi lsquodansrsquo mitta- lsquoinseacutererrsquo et mina lsquodansrsquo

drsquoautres entreacutees incluent mitta- lsquoentrersquo et miki lsquoparmirsquo Ce miki est clairement une extension de mi lsquodansrsquo et

eacutetant donneacute sa nature partitive inheacuterente (sc indiquant la relation drsquoune part avec un tout) la terminaison -

ki doit peut-ecirctre ecirctre conccedilue comme partitive similaire agrave la terminaison iko observeacutee dans la laquo Deacuteclinaison

Entu Ensi Enta raquo (VT3624-25) et agrave la terminaison -ika des laquo Deacuteclinaisons bodleiennes raquo (VT2829-30)

Ainsi imiacuteca pourrait de mecircme ecirctre expliqueacute comme deacuteriveacute de imi avec la terminaison partitive -ika ndash une

telle terminaison est explicitement deacutefinie comme laquo partitive raquo (plurielle) dans une table de deacuteclinaisons

nominales quenya datant de la peacuteriode de Leeds (ie c 1920-25) ndash tandis que mika (AM III) est de

maniegravere similaire une forme partitive de mi La forme rejeteacutee mil (AM I) pourrait ecirctre une forme ablative

similaire de mi (cf mal dans At V-VI ligne 10) Cf la base MI- lsquodedansrsquo drsquoougrave le q mi lsquodans agrave lrsquointeacuterieurrsquo

(V373) et miacute lsquodans lersquo dans la Lamentation de Galadriel (LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R66)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 31janvier 2002

niacutesi lsquofemmesrsquo = niacutes- lsquofemmersquo + suffixe pl -i Cf la base NDIS- drsquoougrave le q nisse nis lsquofemmersquo (V375) pl

nissi (mentionneacute sous la racine NIS- V378) eacutegalement nis lsquofemmersquo pl nissi (X213-4) niacutenaron (AM I-II)

est apparemment lrsquoextension niacute-na lsquofemmersquo de la base apparenteacutee NĪ1- lsquofemmersquo (V377) avec le pl -r + la

terminaison geacutenitive partitivedeacuterivative -on (au sujet de laquelle voir V360 sv XI368-9 407) Le

geacutenitif partitifdeacuterivatif est apparemment employeacute ici en conjonction avec mi lsquodansrsquo pour veacutehiculer le sens

drsquoecirctre seacutelectionneacutee agrave partir drsquoun groupe ie mi niacutenaron lsquo(drsquo)entre les femmesrsquo avec la ligne entiegravere

indiquant de fait que laquo vous ecirctes choisie entre toutes les femmes comme eacutetant beacutenie raquo Lrsquoensemble de

formes rejeteacutees preacuteceacutedant lrsquoarriveacutee agrave niacutenaron dans AM I montre Tolkien expeacuterimentant diffeacuterentes formes

du terme pour lsquofemmersquo ([ni]que- [ni]qui- qemi- cf la racine du QL QIMI drsquoougrave laquo qin (qim-) femme

femelle Souvent comme suffixe -qin raquo PE1277) avec lrsquoemploi du pluriel partitif -li (XI388) et avec

lrsquousage de la terminaison locative plurielle -ssen (cf mahalmassen lsquosur les trocircnesrsquo UT305 317 n43 [CampLI

pp 704 714 n43 ndt])

Ligne 4

ar lsquoetrsquo are (AM II) est une forme alternative de la conjonction qui survient occasionnellement dans les

eacutecrits plus tardifs de Tolkien

aistana lsquobeacutenirsquo Voir ligne 3

i yave eacutegalement yava (AM II) yaacuteve (AM III) lsquole fruitrsquo sont tous des deacuteriveacutes de la base YAB- lsquofruitrsquo

(V399) Cf la racine du QL YAVA drsquoougrave le q yāva lsquofruit produitrsquo (P12105)

moacutenalyo lsquode vos entraillesrsquo = moacutena lsquoentraillesrsquo + -lyo lsquode vosrsquo (la forme geacutenitive de -lya lsquovotre tonrsquo elle-

mecircme la forme possessive de -lye lsquovous tursquo) Le radical apparent moacute- (cf niacutena lsquofemmersquo lt NĪ1- lsquofemmersquo dans

la ligne 3 drsquoAM I-II) pourrait faire reacutefeacuterence aux entrailles par allusion au travail concernant la naissance

drsquoun enfant The Etymologies (V373) donne MŌ- sans glose avec les deacuteriveacutes q moacutel lsquoesclaversquo et moacuteta-

lsquopeiner besognerrsquo Parmi certaines notes eacutetymologiques apparemment contemporaines avec les priegraveres

catholiques et agrave preacutesent localiseacutees dans le mecircme paquet de feuilles (agrave lrsquoexception des versions des cartes

postales du Merton College qui se trouvent dans un dossier diffeacuterent) se trouve lrsquoentreacutee suivante laquo mōl

lsquoesclaversquo Censeacute ecirctre mō-l lt radicmō lsquopeiner ecirctre affligeacutersquo Q moia- lt mōjă mais plutocirct radicmol raquo De maniegravere

similaire le radical apparent car- de carvalyo (AM I) pourrait faire reacutefeacuterence aux entrailles comme le site de

la creacuteation drsquoune nouvelle vie et de lrsquoentreacutee de lrsquoesprit dans le corps avec carva- eacutetant laquo la chose (vivante)

qui fait raquo (cp kelvar lsquoles choses vivantes qui se meuventrsquo XI341 lt KEL- lsquoaller courirrsquo V363) cf la base

KAR- lsquofaire eacutedifier construitrersquo (V362) et Oienkarmeuml Eruo laquo la production perpeacutetuelle de LrsquoUnique raquo

(X329) La forme qe (AM I) pourrait ecirctre une amorce avorteacutee de deacuterivation drsquoun nom pour laquo entrailles raquo

via une synecdoque7 de la racine qe- lsquofemmersquo voir les formes similaires rejeteacutees dans la ligne 3 drsquoAM I

Yeacutesus lsquoJeacutesusrsquo De mecircme qursquoavec Mariacutea ce nom latin sied agrave merveille aux contraintes phonologiques

du quenya helv (AM I) est apparemment le deacutebut drsquoun mot incomplet traduisant le nom Jeacutesus qui est lui- 7 synecdoque figure de rheacutetorique utiliseacutee dans la langue franccedilaise qui consiste agrave changer de niveau sur un arbre hieacuterarchique de geacuteneacuteraliteacute prendre la partie pour le tout le tout pour la partie [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 32 janvier 2002

mecircme une version latiniseacutee du nom heacutebreu Yehōshūrsquoa lsquoaide de Jehovahrsquo Le q helv- suggegravere drsquoabord une

deacuterivation drsquoune racine en 3el- ou khel- (hel-) mais les bases attesteacutees 3EL- lsquocielrsquo (V360) et KHEL- lsquogelrsquo

(V364) semblent inadapteacutees Il est eacutegalement possible de deacuteriver le radical hel- de bases en KHIL- (HIL)

ou 3IL- (noter dans The Etymologies la deacuterivation de Melko lt Mailikō lsquoCelui qui est avidersquo lt MIL-IK- via

une infixation en a V373) Aucune base en 3IL- nrsquoest attesteacutee mais la base KHIL- lsquosuivrersquo (V364)

pourrait srsquoappliquer au Christ comme Fils de Dieu cf le radical -chil lsquoheacuteritierrsquo le terme sindarin apparenteacute

agrave cette base dans le patronyme Eluchil lsquoHeacuteritier drsquoElu (Thingol)rsquo de Dior (XI350) et la racine du QL HIL

drsquoougrave hil hilde lsquoenfantrsquo hilu hilmo lsquofilsrsquo (PE1240)

Ligne 5

Aire lsquosaint(e)rsquo Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire La note eacutetymologique de 1957 citeacutee dans

cette discussion affirme qursquoaina (AM II lagrave eacutegalement dans la forme supprimeacutee apparemment feacuteminine

aini) est laquo obsolegravete excepteacute dans Ainur raquo mais sa survenue dans AM II et dans les traductions quenya du

Sub Tuum et de la Litanie suggegraverent fortement que Tolkien nrsquoavait soit pas encore eacutecrit cette note soit

lrsquoavait reconsideacutereacutee Cf la base AYAN- drsquoougrave ayan- lsquosaintrsquo q Ainu lsquoun saintrsquo feacutem Aini (V350) Dans

lrsquoessai Quendi and Eldar de c 1959-60 Tolkien explique Ainu comme un emprunt au valarin ayanūz duquel

fut deacuteriveacute lrsquoadjectif aina lsquosaintrsquo (XI399)

Eruo lsquode Dieursquo = Eru lsquolrsquoUnique Dieursquo + -o terminaison geacutenitive sing En quenya un nom au cas

geacutenitif preacutecegravede normalement le nom qursquoil modifie comme ici cf Calaciryo miacuteri lsquojoyaux de Kalakiryarsquo et

aldaron raacutemar lsquoailes des arbresrsquo dans la version de la Lamentation de Galadriel donneacutee dans un laquo style plus clair

et plus normal raquo (R66-7)

ontaril lsquomegraverersquo = onta- lsquoporterrsquo + -r terminaison agentive + -il terminaison feacuteminine The Etymologies sv

ONO- lsquoengendrerrsquo liste onta- lsquoengendrer creacuteerrsquo drsquoougrave lrsquoagentif ontaro lsquogeacuteniteur parentrsquo avec la forme

feacuteminine ontare (V379) Eruamille (AM I-II) lsquoMegravere de Dieursquo possegravede comme second eacuteleacutement amille

manifestement une forme plus longue drsquoamil lsquomegraverersquo (V348 sv AM1- lsquomegraverersquo) cp Itarilleuml forme plus

longue drsquoItaril (XII346)

Ligne 6

aacute est une particule impeacuterative cf XI371-2 et les nombreux exemples dans lrsquoAacutetaremma alye lsquoque

vous (soyez)rsquo est la mecircme particule avec la terminaison pronominale enclitique de la 2egraveme sing -lye lsquovous

tursquo voir la discussion drsquoaselye dans la ligne 3

hyame lsquopriezrsquo verbe aoriste singulier (cf la deacuteclaration de Tolkien au sujet de laquo lrsquo lsquoinfinitifrsquo (aoriste)

geacuteneacuteral raquo VT4117 n11) Une telle forme pourrait provenir drsquoune base verbale aoriste en syami- Bien

qursquoaucune racine de ce type ne soit attesteacutee il peut ecirctre observeacute que la preacutefixation drsquoun s- aux racines et

aux bases nrsquoest pas une technique de deacuterivation inhabituelle dans les langues eldarines (comme en indo-

europeacuteen) cf la racine rot s-rot lsquocreuser sous terre excaver percer un tunnelrsquo drsquoougrave agrave la fois le q rotto lsquoune

petite grotte ou un petit tunnelrsquo et le q hroacuteta lsquodemeure souterraine caverne artificielle ou hall tailleacute dans la

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 33janvier 2002

rochersquo (XII365 n56) De fait il est possible que hyame deacuterive drsquoune racine en yam- via la preacutefixation drsquoun

s Le QL donne la racine YAMA lsquoappelrsquo drsquoougrave yamin lsquocrier appeler nommerrsquo (PE12105) avec un sens

approprieacute rappelons-nous que le verbe latin orare lsquoprierrsquo est connecteacute par certaines eacutetymologies (eg Carl

Darling Buck dans son Selected Indo-European Synonyms entreacutee 22172) avec des mots grecs et russes

signifiant lsquodire crier pousser un crirsquo Notons eacutegalement le nom yaime lsquogeacutemissementrsquo (MC223) Le verbe

arca lsquopriezrsquo (AM I) deacuterive apparemment de la base RAK- lsquosrsquoallonger atteindrersquo (drsquoougrave eacutegalement ranko lsquobrasrsquo

V382) avec agrave la fois une preacutefixation et une suppression de la sundoacutema (rak- gt a-rrsquok-) le sens litteacuteral eacutetant

lsquoatteindre par la supplicationrsquo (soit litteacuteralement avec les bras ou de maniegravere figurative avec des mots ou

par la penseacutee)

raacutemen lsquopour nousrsquo = raacute lsquopourrsquo + men lsquonousrsquo (voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 6 sv men) La liste

contemporaine des preacutepositions mentionneacutee dans la discussion drsquoaselye ci-dessus donne la racine ara lsquoagrave cocircteacute

dersquo (en contraste apparent avec une autre racine ada lsquocontre opposeacute agrave opposeacutersquo) En notant que le sens de

raacute lsquopourrsquo ici dans la supplication drsquointercession aacute hyame raacutemen lsquopriez pour nous rsquo est lsquoon behalf ofrsquo [lsquopourrsquo en

franccedilais ndt] et en notant eacutegalement que lrsquoanglais behalf est deacuteriveacute du vieil anglais behealf lsquopar le cocircteacutersquo il

semble tregraves probable que raacute est deacuteriveacute de la racine ara lsquole long du cocircteacutersquo La forme tout drsquoabord eacutecrite hraacute

pourrait deacuteriver de sra- par la preacutefixation drsquoun s voir la discussion de hyame ci-dessus

atarme atarmen (AM I) et meterme (AM II) semblent tous ecirctre deacuteriveacutes de maniegravere similaire drsquoun eacuteleacutement

preacutepositionnel ata- et mete- respectivement plus la terminaison allative -r lsquoagrave versrsquo (cf tar lsquoversrsquo lt TA-

racine deacutemonstrative lsquocelarsquo V389) preacutefixeacute au pronom -me(n) lsquonousrsquo (voir ci-dessus) La mecircme liste de

preacutepositions contemporaine donne la racine ata- atta lsquoau travers sur qui srsquoeacutetend drsquoun bord agrave lrsquoautrersquo si

crsquoest le sens voulu pour ata- dans atarme(n) crsquoest peut-ecirctre une reacutefeacuterence agrave la nature intercessionnelle de la

priegravere particuliegraverement la priegravere mariale Finalement mete- pourrait deacuteriver de la base MET- lsquofinrsquo (V373) et

de paire avec la terminaison allative meter pourrait avoir le sens litteacuteral de lsquovers la finrsquo ou moins

litteacuteralement lsquoafin de pourrsquo En bas de la page sur laquelle AM II est eacutecrit Tolkien a eacutecrit alyrsquo arca atarni et

alya arca atarni (avec alya tregraves probablement une erreur pour alye) avec dans les deux cas atarni supprimeacute

par la suite et dans le premier cas le mot meterni substitueacute bien que non traduites il est clair que toutes ces

notes sont des expeacuterimentations de traductions de la supplique laquo priez pour moi raquo

uacutecarindor lsquopeacutecheursrsquo = preacutefixe neacutegatif uacute- lsquomeacute-rsquo + racine aoriste cari- lsquofabriquer fairersquo (cf hyame plus

haut) + suffixe agentif -ndo + suffixe pluriel -r et ainsi plus litteacuteralement lsquoceux qui perpegravetrent des meacutefaitsrsquo

Voir la discussion sur uacutecaremmar lsquonos transgressionsrsquo et i uacutecarer lsquoqui font du malrsquo dans lrsquoanalyse drsquoAacutetaremma

ligne 7 sv lucassemmar et ligne 8 sv lucandor Pour le suffixe pluriel agentif -ndo-r voir la discussion de

lucandor lucindor (ibid) uacutelcarindor (AM I) est une formation similaire utilisant le preacutefixe ul- deacutenotant lsquole

malrsquo cf henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo (IX68 72 n12) et la base UacuteLUG- drsquoougrave le q ulundo lsquomonstrersquo Les

formes agentives plurielles naicandor naicor lsquopeacutecheursrsquo (AM I) impliquent le verbe naika- sans doute

deacuteriveacute de la base NAacuteYAK- lsquodouleurrsquo (V375) ndash cf la racine du QL NAYA lsquoblesser affligerrsquo (PE1265) ndash

exprimant le concept catholique du peacutecheacute comme ce qui nuit agrave lrsquoacircme et afflige Dieu La phrase i naici nar

(AM II) traduisant lsquopeacutecheursrsquo semble litteacuteralement signifier lsquoqui sont des peacutecheursrsquo ou lsquoqui sont peacutecheursrsquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 34 janvier 2002

avec i lsquoquirsquo le pronom relatif (cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt])

naici lsquopeacutecheursrsquo (probablement la forme plurielle de naice soit le nom ou lrsquoadjectif lsquopeacutecheurrsquo) et nar la

copule plurielle lsquosontrsquo (forme preacutesente pl de naacute lsquoecirctrersquo) i naiquear (AM II) de mecircme sens et de construction

similaire emploie de maniegravere moins ambigueuml une forme adjectivale sing naiquea lsquopeacutecheurrsquo (suggeacuterant la

deacuterivation agrave partir de la variante nominale naique lsquopeacutecheacutersquo) employeacute substantivement comme un nom

pluriel avec la copule comme souvent dans ces textes qui nrsquoest pas exprimeacutee

Ligne 7

siacute eacutegalement si (AM I) lsquomaintenantrsquo Cf siacute sin lsquomaintenantrsquo (V385 sv SI- lsquoceci ici maintenantrsquo)

ar lsquoetrsquo are (AM II) Voir ligne 4

luacutemesse lsquoagrave lrsquoheurersquo = luacuteme lsquoheurersquo + terminaison locative sing -sse Cf luacutemenna lsquosur lrsquoheurersquo (LR79

[SdA I-3 p 99 ndt] XI367) La mecircme liste de preacutepositions citeacutee dans la discussion drsquoaselye (ligne 2)

possegravede lrsquoentreacutee sē lsquoagraversquo

ya eacutegalement yaacute (AM III) lsquodansagrave laquelleauquelrsquo est le radical simple du pronom relatif qui apparaicirct

fleacutechi avec la terminaison locative plurielle yassen lsquodans lesquel(le)srsquo dans la Lamentation de Galadriel (LR368

[SdA II-8 p 412 ndt] R66) Bien que non fleacutechi ya semble ici avoir le mecircme sens locatif Un preacuteceacutedent

pour lrsquousage locatif drsquoun radical simple se trouve dans le goldogrin dans lequel le cas non fleacutechi

inessifnominatif est laquo occasionnellement employeacute en tant que tel comme un locatif eg dans des

expressions telles que bar agrave la maison raquo (PE119) Voir la discussion de ya(n) dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma

ligne 5 sv ier et tier

firuvamme lsquonous mourronsrsquo = fir- lsquomourir disparaicirctrersquo (MC223) + suffixe du temps futur -uva + 1egravere

pl exclusive -mme lsquonousrsquo (ie indiquant laquo moi et certains autres mais pas vous raquo cf avamme lsquonous ne

[verbe au futur] pasrsquo laquo premier pluriel exclusif raquo XI371) Les formes fiacuteriemmo (AM I) et effiacuteriemmo (AM II)

preacutesentent une maniegravere plus anglaise[franccedilaise ndt] de traduire laquo de notre mort raquo employant la forme

geacutenitive -mmo lsquode notrersquo de la forme possessive -mma (lsquonotrersquo) de -mme plutocirct attacheacutee au radical nominal

fiacuterie- lsquomourant mortrsquo Ce radical nominal est lui-mecircme la forme infinitivegeacuterondive du verbe fir- (cf en-

yalie- lsquor(e)-appelrsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Lrsquoeacuteleacutement initial ef- drsquoeffiacuteriemmo lsquode notre

mortrsquo est tregraves probablement une forme assimileacutee du preacutefixe et- lsquoen avant horsrsquo (V356 sv ET-) mettant

lrsquoemphase sur la nature du treacutepas des mortels comme un passage hors du monde urtulm et urt supprimeacutes

par Tolkien avant i fiacuteriemmo dans AM I sont apparemment des efforts preacuteliminaires le premier doit au

moins probablement ecirctre compleacuteteacute en urtulmo lsquode notre mortrsquo (bien que la terminaison sous-jacente -lme

probablement encore agrave cette eacutepoque la 1egravere pl inclusive comme crsquoest le cas dans omentielmo lsquode notre

rencontrersquo dans la premiegravere eacutedition du Seigneur des Anneaux ne semble pas entiegraverement approprieacutee ici) Cf

nols gurth lsquomortrsquo (VI136 UT39 54 n18 [CampLI pp 413 428 n18 ndt]) qui pourrait ecirctre parent avec la

forme quenya urtu lt gur- mais alors ce serait une variante conceptuelle puisqursquoailleurs on voit le q

nuru lt NtildeGUR- (V377) comme dans nuruhuine lsquoMort-ombrersquo (V47 56 IX310)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 35janvier 2002

i et menya dans AM I bien que non supprimeacutes sont probablement des ideacutees transitoires dans

lrsquoexpeacuterimentation de la traduction de laquo de notre mort raquo Agrave premiegravere vue menya semble ecirctre le mecircme

pronom possessif de la 1egravere pl exclusive menya lsquode notrersquo qui apparaicirct dans lrsquoAacutetaremma lignes 7 et 8 Mais la

terminaison -mmo de fiacuteriemmo lsquode notre mortrsquo exprime deacutejagrave ce sens possessif ainsi si menya est

effectivement un pronom possessif il est apparemment redondant Il y a cependant une autre explication

possible agrave menya la mecircme entreacutee sē lsquoagraversquo dans la liste de preacutepositions susmentionneacutee donne eacutegalement men

comme glose alternative La glose men fut supprimeacutee par la suite3 mais si Tolkien avait ici en tecircte le mecircme

concept de men lsquoagraversquo il se pourrait que menya doive ecirctre analyseacute comme la preacuteposition men- lsquoagraversquo + le radical

relatif ya lsquolequelrsquo Alors il apparaicirctrait que Tolkien heacutesitait dans AM I comme tout au long des versions

suivantes entre exprimer laquo agrave lrsquoheure de notre mort raquo avec une construction relative ie quelque chose

comme luacutemesse menya fiacuteruvamme lsquoagrave lrsquoheure agrave laquelle nous mourronsrsquo ou avec une construction geacutenitive

eg luacutemesse fiacuteriemmo lsquoagrave lrsquoheure de notre mortrsquo Lrsquoapparition de i avant fiacuteriemmo est si interpreacuteteacute comme

lrsquoarticle lsquolelalesrsquo de mecircme apparemment redondante mais en notant que i sert aussi de pronom relatif

(cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) il pourrait aussi ecirctre expliqueacute

comme partie drsquoune traduction relative incomplegravete de laquo lrsquoheure de notre mort raquo

naacutesie lsquoAmen ainsi soit-ilrsquo = naacute lsquocela estrsquo + -sie lsquoainsirsquo Voir la Note sur laquo Amen raquo dans lrsquoanalyse de

lrsquoAacutetaremma ligne 10 sv ulcallo

Notes historiques

La premiegravere partie de lrsquoAve Maria est baseacutee sur deux vers de lrsquoEacutevangile de Luc 128 et 142 La seconde

moitieacute date sous des formes variables du XVe siegravecle La priegravere attaignit sa forme actuelle au XVIe siegravecle

Ave Maria gratia plena Hail Mary full of grace Je vous salue Marie pleine de gracircce

Dominus tecum the Lord is with thee le Seigneur est avec vous

benedicta tu in mulieribus Blessed art thou amongst women Vous ecirctes beacutenie entre toutes les femmes

et benedictus fructus ventris tui Jesus and blessed is the fruit of thy womb Jesus et Jeacutesus le fruit de vos entrailles est beacuteni

5 Sancta Maria Mater Dei Holy Mary Mother of God Sainte Marie Megravere de Dieu

ora pro nobis peccatoribus pray for us sinners priez pour nous pauvres peacutecheurs

nunc et in hora mortis nostrae Amen now and at the hour of our death Amen maintenant et agrave lrsquoheure de notre mort Amen

Luc 128

grec Χαῖρε κεχαριτωmicroένη ὁ κύριος microετὰ σοῦ Sois reacutejoui (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le Seigneur avec vous

Vulgate Haue gratia plena Dominus tecum benedicta tu in mulieribus Salut de gracircce pleine Seigneur avec vous beacutenie vous parmi femmes

VRJ Hail thou that art highly favoured the Lord is with thee blessed art thou among women VRJ (VF) Salut vous qui ecirctes hautement gratifieacutee le Seigneur est avec vous beacuteni soyez-vous parmi les femmes

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 36 janvier 2002

Luc 142

grec Eὐλογηmicroένη σὺ ἐν γυναιξίν (Quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute vous parmi femmes

καὶ εὐλογηmicroένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου et (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le fruit du creux de vous

Vulgate Benedicta tu inter mulieres et benedictus fructus uentris tui Beacutenie vous parmi femmes et beacuteni fruit des entrailles de vous

VRJ Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb VRJ (VF) Beacuteni soyez-vous parmi les femmes et beacuteni soit le fruit de vos entrailles

Notes eacuteditoriales agrave lrsquoAia Mariacutea

1 Une forme alternative originelle onte agrave la 3egraveme pl oacutete fut ajouteacutee puis supprimeacutee Tolkien heacutesita eacutegalement entre ontar et oacutetari pour la 3egraveme pl avant de choisir oacutetari avec une forme apparemment poeacutetique laquo dagger(oacuter) raquo eacutecrite dessous Cette table donne uniquement la forme de la 1egravere pl exclusive oacuteme mais des tables pour drsquoautres preacutepositions sur la mecircme page incorporent eacutegalement la forme inclusive qui est marqueacutee par -ngwe eg etemme etengwe (cf et lsquodehorsrsquo) mimme mingwe (cf mi lsquodansrsquo) Cp -nguo dans la forme telerine de la salutation elfique ēl sīla lūmena vomentienguo lsquoune eacutetoile brille sur lrsquoheure de la rencontre de nos cheminsrsquo (XI407) et le pronom datif quenya indeacutependant ngwin lsquopour nousrsquo (VT216-7 10) Dans cette table lrsquoidentiteacute des formes sing et pl de la 2egraveme personne est eacutegalement remarquable alors que les autres tables preacutesentent une forme distincte pour la 2egraveme pl eg 2egraveme sing etel(ye) mil(ye) 2egraveme pl etelle mille Les deux nombres de la 2egraveme personne ne sont apparemment identiques que dans leurs formes courtes tandis que les formes lognues preacutesentent le contraste sing -lye pl -lle 2 Agrave noter que les preacutepositions du sindarin comme celles du quenya peuvent eacutegalement ecirctre conjugueacutees ndash cf anim lsquopour moi-mecircmersquo (LR1036 [AppA p 1134 ndt]) et ammen lsquopour nousrsquo (LR299 [SdA II-4 p 320 ndt] VI463 n14) tous deux contenant an- lsquoagrave pourrsquo ndash tout comme celles du gallois Et comme les preacutepositions du quenya les preacutepositions postpositions et adverbes du finnois sont au moins en partie deacuteclinables 3 Et remplaceacutee par jē men- eacutetant ensuite reacuteassigneacute comme glose pour lsquoavec (instr[umental])rsquo

3 Alcar i Ataren (Gloria Patri) Dans la marge de droite de la mecircme carte postale sur laquelle Tolkien eacutecrivit la cinquiegraveme version drsquoAacutetaremma et la troisiegraveme version de lrsquoAia Mariacutea et orienteacute orthogonalement agrave ces textes et agrave la carte il commenccedila une traduction du Gloria Patri Comme les autres textes sur la carte elle fut eacutecrite avec un stylo plume Sa fin est partiellement recouverte par les lignes de lrsquoAacutetaremma et de lrsquoAia Mariacutea sur lesquels elle fut eacutecrite8 Alcar i ataren ar i yondon ar i airefean

tambe enge i et

Gloire [soit] au Pegravere et au Fils et agrave lrsquoEsprit Saint

comme cela eacutetait [dans] le [commencement]

8 Cf p 4 la premiegravere illustration [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 37janvier 2002

Correction faire aistan gt airefean Analyse des formes Alcar lsquogloirersquo The Etymologies sv AKLA-R- donne alkar ou alkare lsquorayonnement brillancersquo et alkarinqa

lsquorayonnant glorieuxrsquo (V348) Cf le mot sindarin apparenteacute aglar lsquogloire rayonnementrsquo (LR231 [SdA II-4 p

264 ndt] R72-3)

i ataren lsquoau Pegraverersquo ataren = atar lsquopegraverersquo + voyelle radicale -e- + terminaison dative -n Au sujet de cette

terminaison dative cf lrsquoexplication de Tolkien pour enyalien dans le Serment de Cirion UT317 n43 [CampLI p

714 n43 ndt] Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 1 sv Ataremma Cf eacutegalement lrsquoentreacutee du QL laquo Atar (-

d) un mot plus solennel = pegravere Habituellement [fait reacutefeacuterence] agrave la 1egravere Personne de la Sainte Triniteacute raquo

(PE1233)

i yondon lsquoau Filsrsquo = yondo lsquofilsrsquo + -n terminaison dative The Etymologies sv YŌ- YON- lsquofilsrsquo donne le q

yondo de sens (probablement) identique (V400) Cf aussi lrsquoentreacutee du QL laquo ION (form de Yon) nom

mystique de Dieu 2egraveme Personne de la Sainte Triniteacute raquo (PE1243)

i airefean lsquoau Saint Espritrsquo = aire lsquosaintrsquo + fea lsquoespritrsquo + terminaison dative -n Au sujet de aire lsquosaintrsquo

voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire Le Glossary de lrsquoAthrabeth Finrod ah Andreth c 1959 (publieacute

dans Morgothrsquos Ring) liste agrave la fois feumla laquo lsquoespritrsquo lrsquolsquoespritrsquo particulier appartenant agrave et lsquodomicilieacutersquo dans chaque

hroumla des Incarneacutes raquo et faire lsquoesprit (en geacuteneacuteral)rsquo (X349) Il nous est dit dans un autre texte contemporain

ougrave les deux formes sont citeacutees comme apparemment interchangeables que laquo lrsquoancienne signification raquo des

deux eacutetait lsquorayonnementrsquo (X250) et que toutes deux sont deacuteriveacutees de la racine phay- (la derniegravere forme

apparemment via le suffixe abstrait -re) elle-mecircme identifiable avec la base des Etymologies PHAY- lsquoirradier

envoyer des rayons de lumiegraverersquo drsquoougrave le q faire lsquorayonnementrsquo (V381) Et les notes de Tolkien agrave la derniegravere

version (des anneacutees 60 ) drsquoOilima Markirya listent faire lsquofantocircme esprit deacutesincarneacute lorsque vu comme une

forme pacirclersquo (MC223) (Notons que les deux termes anglais fantasy et phantasm deacuterivent au final de la mecircme

racine indo-europeacuteenne bha- signifiant lsquobrillerrsquo)

Le QL ne dispose drsquoaucune racine valable en FAY- mais il est fait reacutefeacuterence agrave la 3egraveme Personne de la

Sainte Triniteacute comme eacutetant laquo Sā Feu particuliegraverement dans les temples etc Un nom mystique srsquoidentifiant

avec lrsquoEsprit Saint9 raquo (PE1281 sv SAHA lsquoecirctre chaudrsquo) Une association similaire de lrsquoEsprit Saint avec le

feu est visible tout au long de la mythologie de Tolkien notons par exemple lrsquousage de laquo La Flamme

Impeacuterissable raquo comme eacutepithegravete pour lrsquoEsprit Saint dans le commentaire sur lrsquoAthrabeth (X345)

Lrsquoassociation existe eacutegalement dans la theacuteologie catholique eg la Flamme de Pentecocircte (cf Actes 21-4)

Concernant la phrase faire aistan lsquoagrave lrsquoEsprit Saintrsquo ougrave le deuxiegraveme mot est lrsquoadjectif eacutepithegravete aista lsquosaintrsquo

avec la flexion dative cf lrsquoexplication de Tolkien au sujet drsquoElendil Vorondo lsquodrsquoElendil le Fidegravelersquo dans le

Serment de Cirion selon laquelle laquo les adjectifs employeacutes comme un lsquotitrersquo ou freacutequemment utiliseacutes comme

attribut drsquoun nom sont placeacutes apregraves le nom et comme drsquoordinaire en quenya dans le cas de deux noms

9 La VO possegravede ici Holy Ghost et non Holy Spirit Le terme angl Ghost lsquofantocircmersquo a eacuteteacute conserveacute dans le language rituel traditionnel de lrsquoeacuteglise catholique anglicane puisqursquoil avait agrave lrsquoorigine un sens parallegravele agrave esprit acircme mais deacutesigna par la suite lrsquoeacutetat deacutesincarneacute de lrsquoesprit drsquoun mort et le sens peacutejoratif qursquoon lui connaicirct [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 38 janvier 2002

deacuteclinables en apposition seul le dernier est deacuteclineacute raquo (UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Cf

eacutegalement la discussion drsquoaistana lsquobeacutenirsquo dans la ligne 2 drsquoAM I-II

Les formes aire et aista toutes deux employeacutees ici pour signifier lsquosaintrsquo sont deacutemontreacutees et lieacutees par un

ensemble drsquoeacutetymologies apparenteacutees mais contrasteacutees srsquoeacutetendant sur des deacutecennies drsquoeacutevolution

conceptuelle de ses langues par Tolkien Le QL possegravede lrsquoentreacutee AYA lsquohonorer reacuteveacutererrsquo drsquoougrave aire lsquosaintrsquo

(feacutem) et aista lsquohonneur reacuteveacuterencersquo (PE1234) tandis que dans The Etymologies nous trouvons aire lsquomerrsquo

deacuteriveacute de AYAR- AIR- lsquomerrsquo (V349) et aista lsquoredouterrsquo de GAacuteYAS- lsquopeurrsquo (V358) Toutes ces formes et

concepts pourraient sembler deacutesespeacutereacutement disaparates et sans relations mais le fait que Tolkien les mit

en relations formellement et seacutemantiquement est indiqueacute par une longue note au texte tregraves tardif (c 1968)

The Shibboleth of Feumlanor dans lequel est donneacutee la racine de lrsquoec GAYA lsquocrainte (mecircleacutee de respect) effroirsquo

drsquoougrave non seulement des mots sindarins et telerins pour lsquoterreur grande peurrsquo et des noms pour la Grande

Mer (eg Belegaer) mais eacutegalement les formes quenya aacuteya lsquocrainte (mecircleacutee de respect) profonde reacuteveacuterence et

sentiment de sa propre petitesse en preacutesence de choses ou de personnes majestueuses et puissantesrsquo aira

lsquosaintrsquo et aireuml lsquosainteteacutersquo (XII363 n45)

tambe lsquocommersquo Voir la discussion de ce mot dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 5 sv teacuter

enge lsquocrsquoeacutetaitrsquo = passeacute sing drsquoeumla lsquoecirctre existerrsquo (cf X330) Le verbe (au temps preacutesent) eumla avait

preacutehistoriquement la forme entildea comme cela est preacutesenteacute par une deacuteclaration dans la portion exclue de

lrsquoappendice D de lrsquoessai Quendi and Eldar dans laquelle Tolkien deacuteclare laquo Lrsquoancienne preacutesence drsquoun ntilde

intervocalique par la suite perdu en quenya pourrait ecirctre deacutetecteacutee par la consideacuteration des relations entre

teumla lsquoindiquersquo et tenge lsquoindiqua(it)rsquo tengwe lsquosignersquo et par comparaison avec eumla lsquoexistersquo et engwe lsquochosersquo raquo (VT396-

7) La forme du passeacute enge est issue de la forme plus ancienne entildentildee une racine verbale du passeacute deacuteriveacutee de

entildea par la technique commune de deacuterivation du passeacute par infixation de la nasale homorganique10 (ie n ntilde

ou m en fonction de la qualiteacute de la consonne suivante) et substitution de la voyelle radicale -e pour celle -

a du preacutesent (comme par exemple dans oumlante lt aacutewa-n-tē la forme du passeacute drsquoauta- lsquosrsquoen allerrsquo lt AWA

XI366)

i lsquolersquo

et est peut-ecirctre le deacutebut drsquoun mot quenya traduisant le latin principio lsquocommencementrsquo qui aurait

probablement eu une terminaison locative (-sse) traduisant lsquodansrsquo Cf la base ET- lsquoen avant horsrsquo drsquoougrave le

preacutefixe q et- (V356) Note historique La forme finale du Gloria Patri (eacutegalement nommeacute Doxologia Minor) fut fixeacutee au IVe siegravecle De paire avec le Pater Noster et lrsquoAve Maria sa reacutecitation complegravete chaque dizaine du rosaire

Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum Amen

Gloire au Pegravere et au Fils et au Saint Esprit Comme il eacutetait au commencement maintenant et toujours dans les siegravecles des siegravecles Amen

10 homorganique Se dit des uniteacutes phoniques qui possegravedent le mecircme lieu darticulation (par exemple les consonnes [p] [b] et [m] qui sont toutes les trois des bilabiales) [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 39janvier 2002

Ressources Ce qui suit nrsquoest qursquoune partie des ressources disponibles pour lrsquoeacutetude des langues inventeacutees de Tolkien

Pour une liste plus complegravete visiter la page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne agrave

lrsquoadresse en bas de page

Initiations

An Introduction to Elvish eacutediteacute par Jim Alan (Somerset Branrsquos Head Books 1978 ISBN 0-905220-10-2)

Un livre drsquoinitiation agrave la linguistique tolkienienne veacuteneacuterable mais encore indispensable ItE est disponible

pour 1450 pound (2250 $ pour les commandes aux Eacutetats-Unis le prix inclut lrsquoenvoi) par le vendeur de

livres Thornton drsquoOxford 11 Broad Street Oxford OX1 3AR England Teacutel 01865-242939 fax 0865-

204021 courriel Thorntonbooknewsdemoncouk

Basic Quenya de Nancy Martsch Deuxiegraveme eacutedition Quenya pour les deacutebutants Vingt-deux leccedilons plus

un vocabulaire quenya-anglais anglais-quenya 10 $ plus coucirct drsquoaffranchissement Eacutetats-Unis premiegravere

classe 3 $ tarif normal 125 $ Canada par voie aeacuterienne 3 $ par voie terrestre 225 $ Europe par voie

aeacuterienne 5 $ par voie maritime 275 $ Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Nancy Martsch PO Box 55372

Sherman Oaks CA 91413 USA

Dictionnaires et concordance

A Working Concordance A Working English Lexicon A Working Reverse Dictionary (avec ou sans deacutefinitions) A

Working Reverse Index A Working Reverse Glossary A Working Tolkien Glossary (en 7 volumes) A

Comprehensive Index of Proper Names and Places disponible sous forme imprimeacutee et sur disquette (format

DOS) aupregraves de Paul Nolan Hyde 8520 Jean Parrish Ct NE Albuquerque New Mexico 87122 USA

Journaux

Parma Eldalamberon Un journal drsquoeacutetudes linguistiques de la litteacuterature fantasy particuliegraverement des langues

et noms elfiques dans les travaux de JRR Tolkien Eacutediteur Christopher Gilson 10200 Miller Avenue

426 Cupertino CA 95014 USA courriel harpwireifnnet Parma est un journal occasionnel sur la

base drsquoune vente au numeacutero Eacutecrire pour de plus amples informations

Quettar Le bulletin de la Compagnie Linguistique de la Tolkien Society Eacutediteur Julian Bradfield

Souscriptions agrave lrsquoeacutediteur agrave University of Edinburgh Department of Computer Science Kingrsquos Buildings

Edinburgh EH3 9JZ UK courriel jcbdcsedacuk Eacutecrire pour obtenir des informations agrave jour sur le statut

et les tarifs

Page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne

Pour plus drsquoinformations notamment des liens vers des listes de diffusion et des sites sur Internet deacutedieacutes agrave

la linguistique tolkienienne visiter

httpwwwelvishorgresourceshtml

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 40

Vinyar Tengwar Le journal de lrsquoElvish Linguistic Fellowship

Un groupe drsquointeacuterecirct speacutecial de la Mythopoeic Society

httpwwwelvishorgVTVinyar Tengwar est un journal reacutefeacuterenceacute indexeacute par la Modern Language Association

Eacutediteur Carl F Hostetter 2509 Ambling Circle Crofton MD 21114 USA

Courriel Aelfwineelvishorg Groupe de relecture Ivan Derzhanski Christopher Gilson Arden Smith amp Patrick H Wynne Dessin de couverture par Patrick Wynne Abonnements un abonnement agrave six numeacuteros coucircte 12 $ pour un envoi aux Eacutetats-Unis 15 $ pour un envoi au Canada

et en Ameacuterique du Sud et 18 $ pour un envoi partout ailleurs (par voie aeacuterienne)

Page du statut de lrsquoabonnement httpwwwelvishorgmembershtml Anciens numeacuteros tous les anciens numeacuteros sont perpeacutetuellement disponibles au tarif individuel en vigueur 2 $ aux

Eacutetats-Unis 250 $ au Canada et en Ameacuterique du Sud 3 $ partout ailleurs Une deacuteduction de 25 est faite pour

lrsquoachat de 8 numeacuteros ou plus Pour une liste complegravete agrave jour du contenu des VT visiter

httpwwwelvishorgVTshophtml Paiements tous les paiements doivent ecirctre effectueacutes en dollars ameacutericains Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Carl Hostetter Soumissions tout mateacuteriel devra de quelque maniegravere traiter des langues inventeacutees par Tolkien Toutes les soumissions

doivent ecirctre tapeacutees ou doivent ecirctre parfaitement lisibles lrsquoeacutediteur ne deacutechiffrera pas les eacutecritures cryptographieacutees

Lrsquoeacutediteur se reacuteserve le droit drsquoeacutediter tout mateacuteriel (excepteacute les illustrations) agrave des fins de clarteacute de briegraveveteacute et de

pertinence Iluacutevatar accueille avec bienveillance les soumissions par courriel sous les formats Microsoft Word RTF

ou texte simple (ASCII) Le droit drsquoauteur de tous les mateacuteriels soumis est conserveacute par lrsquoauteur ou lrsquoartiste mais VT se reacuteserve le droit de reacuteimprimer le mateacuteriel agrave

tout moment La reconnaissance du fait que le mateacuteriel original reacuteimprimeacute par la suite ailleurs est tout drsquoabord apparu dans VT serait

une courtoisie bienvenue Les citations des travaux de JRR ou Christopher Tolkien sont proteacutegeacutees par le droit drsquoauteur de leurs eacutediteurs

etou de la Tolkien Estate Tout autre mateacuteriel est copy 2002 2007 Vinyar Tengwar

Abreacuteviations bibliographiques

H The Hobbit IV The Shaping of Middle-earth LR The Lord of the Rings V The Loast RoadR The Road Goes Ever On VI The Return of the Shadow TC A Tolkien Compass VII The Treason of Isengard S The Silmarillion VIII The War of the RingUT Unfinished Tales IX Sauron DefeatedL The Letters of JRR Tolkien X Morgothrsquos RingMC The Monsters and the Critics XI The War of the JewelsI The Book of Lost Tales Part One XII The Peoples of Middle-earth II The Book of Lost Tales Part Two PE Parma EldalamberonIII The Lays of Beleriand VT Vinyar TengwarLes reacutefeacuterences des pages se font agrave partir de lrsquoeacutedition relieacutee de poche standard agrave moins que noteacute diffeacuteremment

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 41

Notes du traducteur Remerciements

Je remercie la Tolkien Estate ainsi que Carl F Hostetter Patrick H Wynne et Arden R Smith pour leurs

permissions de traduire ce numeacutero complet de Vinyar Tengwar en franccedilais Merci eacutegalement agrave Ceacutedric

Pieacutetrus pour avoir eu la patience de relire avec attention lrsquoensemble de cette traduction

Les textes sont copy The Tolkien Trust 2002 2007 Abreacuteviations employeacutees

1egravere pl premiegravere personne du pluriel 3egraveme pl troisiegraveme personne du pluriel 2egraveme sing deuxiegraveme personne du singulier 3egraveme sing troisiegraveme personne du singulier abl cas ablatif adj adjectif c lat circa laquo environ raquo cf lat confer laquo voir aussi raquo cp lat comparatē laquo par comparaison raquo ec eldarin commun eg lat exempli gratia laquo par exemple raquo etc lat et caeligtera laquo et tout le reste raquo feacutem feacuteminin geacuten cas geacutenitif gn gnomique ie lat id est laquo crsquoest-agrave-dire raquo ibid lat ibidem laquo au mecircme endroit raquo impeacuter impeacuteratif lat latin lit litteacuteralement loc cas locatif masc masculin n note neacuteg neacutegation nol noldorin ppp pagepages QL Qenya Lexicon eacutediteacute dans le PE ndeg12 qv lat quo vide laquo auquel se reacutefegravere raquo s sindarin sc lat scilicet laquo agrave savoir raquo sing singulier sv lat sub verbum laquo sous le mot raquo vs lat versus laquo contre raquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 42

Sources

SdA V-2 Le Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions Bourgois Le chiffre

romain indique le numeacutero du livre celui en chiffre arabe le numeacutero du chapitre (eg V-2

= Livre V chapitre 2)

AppAE Appendice au Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions

Bourgois

CampLI Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes eacutedition compacte comprenant eacutegalement le Silmarillion eacuteditions

Bourgois La pagination de lrsquoeacutedition ne contenant que les Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes peut

ecirctre obtenue en retranchant 363 agrave la pagination indiqueacutee

httplambenorefreefr

  • Mots de leacutediteur
  • Annonce Parma Eldalamberon 13
  • Manuscrits
  • laquo Paroles de Joie raquo
    • Introduction
      • Indices de datation
          • 1 Aacutetaremma (Pater Noster)
            • Aacutetaremma I
              • Corrections
                • Aacutetaremma IIa
                  • Corrections (faites au stylo-bille)
                    • Aacutetaremma IIb
                      • Corrections (faites au stylo plume)
                        • Aacutetaremma III
                          • Corrections
                            • Aacutetaremma IV
                              • Corrections
                                • Aacutetaremma V
                                  • Corrections
                                    • Aacutetaremma VI
                                    • Analyse des formes
                                      • Ligne 1
                                      • Ligne 2
                                      • Ligne 3
                                      • Ligne 4
                                      • Ligne 5
                                      • Ligne 6
                                      • Ligne 7
                                      • Ligne 8
                                      • Ligne 9
                                      • Ligne 10
                                        • Notes historiques
                                        • Notes eacuteditoriales
                                          • 2 Aia Mariacutea (Ave Maria)
                                            • Aia Mariacutea I
                                              • Corrections
                                                • Aia Mariacutea II
                                                  • Corrections
                                                    • Aia Mariacutea III
                                                      • Corrections
                                                        • Aia Mariacutea IV
                                                        • Analyse des formes
                                                          • Ligne 1
                                                          • Ligne 2
                                                          • Ligne 3
                                                          • Ligne 4
                                                          • Ligne 5
                                                          • Ligne 6
                                                          • Ligne 7
                                                            • Notes historiques
                                                            • Notes eacuteditoriales
                                                              • 3 Alcar i Ataren (Gloria Patri)
                                                                • Texte
                                                                  • Correction
                                                                    • Analyse des formes
                                                                    • Note historique
                                                                      • Ressources
                                                                      • Notes du traducteur
                                                                        • Remerciements
                                                                        • Abreacuteviations employeacutees
                                                                        • Sources
                                                                          • Lambenoacutereuml
Page 7: Numéro 43 Janvier 2002 - Lambenórë, la Terre des ...lambenore.free.fr/telechargements/VT43.pdf · I-VI) et l’Ave Maria (Aia María) en quatre versions (AM I-IV) ; ... La première

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 7janvier 2002

bull Le changement de masta (At I-IV) en massa (At V-VI) cf lrsquoemploi de massa dans massaacutenie lsquoDame

donneuse de painrsquo dans Of Lembas (composeacute entre 1951 et 1959 XII403)

bull Lrsquoemploi drsquoEumla lsquole Monde qui Est lrsquoUnivers mateacuterielrsquo dans At V et VI Ce nom eacutemergea pour la

premiegravere fois aux alentours de 1951 dans les corrections du texte D de lrsquoAinulindaleuml (X7 29-39)

bull Lrsquoemploi drsquoEruman dans At V et VI pour lsquoCieuxrsquo comme la demeure de Dieu au-delagrave des confins drsquoEumla

(voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 5 sv menelle) Cela suggegravere qursquoAt V et VI sont posteacuterieurs agrave la

reacutevision de 1951 du Quenta Silmarillion dans laquelle le nom pour la reacutegion eacutetroite entre les montagnes

et la mer au nord du Taniquetil fut corrigeacute drsquoEruman en Araman (X194) rendant ainsi Eruman

disponible pour ecirctre employeacute dans sa nouvelle application agrave la demeure drsquoEru

bull Lrsquoemploi de cartes postales du Merton College pour eacutecrire At V-VI AM III-IV et le Gloria Patri

Tolkien fut eacutelu professeur de langue et de litteacuterature anglaise de Merton en 1945 et se retira en 1959

Pris tous ensembles ces indices indiquent que les traductions quenya preacutesenteacutees ici furent probablement

eacutecrites dans le courant des anneacutees 50

On pourrait noter que Tolkien ne srsquooccupa apparemment pas de marquer avec consistance les voyelles

longues speacutecialement dans les plus anciens brouillons de ces textes qui pour la plupart furent eacutecrits

sommairement et au greacute de nombreuses expeacuterimentations Par conseacutequent lrsquoabsence drsquoune voyelle longue

dans une forme ou version drsquoun mot ougrave elle devrait apparaicirctre eacutetymologiquement et ougrave elle est marqueacutee

comme longue dans une ou plusieurs des autres versions du texte ne doit pas ecirctre neacutecessairement

consideacutereacutee comme significative et ainsi nrsquoest pas neacutecessairement traiteacutee en tant que telle dans nos analyses

Finalement nous pourrions noter quelque chose au sujet de la signification personnelle de ces priegraveres

pour Tolkien abstraction faite de leur signification eacutevidente pour un fervent catholique romain deacutevoueacute

Dans une lettre agrave Christopher (qui servait alors dans la RAF et sur le point drsquoecirctre envoyeacute en poste en

Afrique du Sud) dateacutee du 8 janvier 1944 Tolkien recommande agrave son fils laquo Si tu ne le fais pas deacutejagrave prends

lrsquohabitude des lsquolouangesrsquo Jrsquoy ai souvent recours (en latin) le Gloria Patri le Gloria in Excelsis le Laudate

Dominum le Laudate Pueri Dominum (que jrsquoaime tout particuliegraverement) lrsquoun des psaumes du dimanche

et le Magnificat eacutegalement la Litanie de Lorette (avec la priegravere Sub tuum praeligsidium) Si tu connais ceux-ci

par cœur tu nrsquoauras jamais besoin de paroles de joie raquo (L66)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 8 janvier 2002

1 Aacutetaremma (Pater Noster)

Les six traductions quenya du Notre Pegravere (At I-VI) furent toutes eacutecrites comme des paragraphes

indeacutependants et continus pour faciliter lrsquoanalyse comparative la lineacuteation traditionnelle a eacuteteacute introduite

dans cette eacutedition de paire avec des numeacuteros de ligne marginaux Tolkien ne fournit aucune glose anglaise

pour ces textes mais eacutetant donneacute la grande familiariteacute du Notre Pegravere lrsquoaddition eacuteditoriale de gloses

anglaises parallegraveles pour chaque version nrsquoa pas eacuteteacute jugeacutee neacutecessaire bien que les versions anglaise (Bible

du roi Jacques) latine (Vulgate) et grecque originale soient fournies dans les notes historiques suivant

lrsquoanalyse des formes

Chaque version de lrsquoAacutetaremma est preacutesenteacutee dans sa forme finale corrigeacutee suivie par une liste de tous

les changements appliqueacutes agrave cette version Le texte drsquoAt II a neacutecessiteacute un mode de preacutesentation plus

eacutelaboreacute du fait qursquoil porte deux couches distinctes de corrections Agrave lrsquoorigine At II fut eacutecrit entiegraverement

au stylo-bille avec un petit nombre de changements effectueacutes agrave lrsquoeacutepoque de lrsquoeacutecriture en utilisant le mecircme

stylo Ce texte tel que corrigeacute au stylo-bille est donneacute ici en tant qursquoAt IIa Tolkien revint par la suite sur

ce texte au stylo-bille et le corrigea de maniegravere plus importante en employant un stylo agrave large plume

distinct (de tout eacutevidence le mecircme stylo eacutevidemment employeacute par la suite pour eacutecrire At III-IV AM II le

Sub Tuum et la Litanie de Lorette) Cette reacutevision posteacuterieure est donneacutee ici en tant qursquoAt IIb suivie par

une liste de tous les changements effectueacutes au stylo plume Tandis qursquoil corrigeait At IIb Tolkien ajouta

un certain nombre de notes concises sous le texte (avec le mecircme stylo plume) essentiellement concernant

des points grammaticaux sur les constructions impeacuteratives qui survinrent au cours des corrections Ces

notes sont preacutesenteacutees aux moments opportuns dans lrsquoanalyse des formes qui suit les textes Il y a

eacutegalement des notes eacutetymologiques eacutecrites sur le verso de la carte postale contenant At V se rapportant agrave

de nouvelles formes apparaissant dans At V et VI et elles sont eacutegalement citeacutees aux moments opportuns

dans lrsquoanalyse

Aacutetaremma I

ataremma menelzea na na aire esselya nā tuacutele turinastalya na carina mendelya 5 ier menelle ar teacuter cemenze A antale men hyaacuteze ilyarea mastamma ar avatyara mello lucassemmar ier emme avatyarir ta va menya lucandor ar uacutea mittanya me terpellienna 10 one na etruacutena me ulcallo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 9janvier 2002

Corrections

Ligne 1 menellea gt menelessea gt mi menel gt menellea gt menelzea Deux autres formes menello et menelda

furent eacutecrites agrave droite et conserveacutees apparemment comme alternatives sous celles-ci les mots ma menelle

furent supprimeacutes

Ligne 2 na esselya aire gt na aire esselya Dans cette ligne na est preacuteceacutedeacute de la forme airel rejeteacutee et

apparemment incomplegravete Tolkien pourrait avoir commenceacute par erreur agrave eacutecrire airelya pour esselya

Ligne 3 na turinastalya tūle gt nā tuacutele turinastalya Le macron de nā dans la ligne corrigeacutee est certain bien

que toutes les autres occurrences de na en tant que forme indeacutependante dans les diverses versions

possegravedent une voyelle courte Les deux occurrences de turinastalya dans les travaux pour cette ligne

possegravedent une marque horizontale sur le u qui est plus probablement la barre du t preacuteceacutedent bien qursquoil

puiss eacutegalement srsquoagir drsquoun macron Cp tuacuterinastalya dans At II(a amp b) et tuacuterindielya dans At III mais

turindielya dans At IV

Ligne 5 agrave lrsquoorigine cette ligne commenccedilait par kemende ar yeacute avec ye (avec une voyelle courte) encore

eacutecrit apregraves yeacute Le dernier mot de cette ligne fut corrigeacute en kemenze gt cemenze Le signe diacritique de teacuter est

incertain ce pourrait tout aussi bien ecirctre un macron ou la barre du t preacuteceacutedent

Ligne 6 anta gt antale avec le ajouteacute au-dessus et agrave droite amen gt mensiare gt hyaacutere gt hyaacuteze

Ligne 8 avatyaremme gt avatyarirat gt avatyarir ta lucandollommar gt menya lucandollor (le -a final de menya est

clair la consonne finale de lucandollor pourrait aussi bien ecirctre -n) gt va menya lucandor

Ligne 9 uacutena gt uacuteamen gt menferti gt terfantie gt terpellienna (agrave noter que ferti et terfantie sont des formes

inacheveacutees)

Ligne 10 anat gt oneolcallo gt ulcallo

Aacutetaremma IIa A Ataremma i menelzea na aire esselya na tule tuacuterinastalya na carina mendelya 5 ier menelze tier cemenze Alye anta men hyaacuteze ilyaacutezea mastamma ar avatyara mello i luciemmar ier emme avatyarir ta va menya lucindor uacutealye mittanya me terpellienna 10 ono na etruacutena me va ulco san na

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 10 janvier 2002

Corrections (faites au stylo-bille)

Ligne 1 i mennelzea (probablement une erreur) gt i menelzea

Ligne 5 ar ter gt tier

Ligne 8 Lagrave encore le -a final de menya est clair lucandoll gt lucindoll gt lucindor (les deux premiegraveres

formes sont inacheveacutees)

Ligne 9 uacutea gt uacutealye

Ligne 10 ulcallo gt va ulco

Aacutetaremma IIb Ai Ataremma i meneldea esselya na aire aacute tula tuacuterinastalya aacute cara mendelya 5 ya(n) menelde ar san cemende Alye anta men siare ilyărea mastamma ar aacutevatyara mello i luciemmar yan emme avatyarilta va menya lucindor alalye mittanya me insangarenna 10 ono etmiddot amiddot ruacutena me va uacutero naacutesan

Corrections (faites au stylo plume)

Ligne 1 A (At IIa) gt Ai Menelzea (At IIa) gt meneldea

Ligne 2 esselya ajouteacute au stylo plume avant na avec lrsquoesselya originel au stylo-bille conserveacute apregraves aire

Ligne 3 na tule (At IIa) gt aacute tula

Ligne 4 na carina (At IIa) gt aacute caran gt aacute cara

Ligne 5 ier (At IIa) lt ya(n) menelze (At IIa) gt menelde tier (At IIa) gt ar san cemenze (At IIa) gt cemende

Ligne 6 hyaacuteze (At IIa) gt hyaacutere gt siare ilyaacutezea (At IIa) gt ilyărea

Ligne 7 avatyara (At IIa) gt aacutevatyara

Ligne 8 ier (At IIa) gt yan Lrsquoavatyarir ta originel au stylo-bille fut conserveacute avec tar ajouteacute au stylo

plume au-dessus du -r final (indiquant avatyaritar) tar fut alors supprimeacute et remplaceacute par -lta (indiquant

avatyarilta)

Ligne 9 uacutealye (At IIa) gt alalye insangarenna fut ajouteacute au stylo plume au-dessus de terpellienna avec la

forme originelle au stylo-bille conserveacutee

Ligne 10 na etruacutena (At IIa) gt etmiddot amiddot ruacutena alyrsquo etruacutena fut eacutecrit sous etmiddot amiddot ruacutena puis supprimeacute va ulco (At

IIa) gt var-uacutera gt var-uacutero gt va uacutero

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 11janvier 2002

Aacutetaremma III Ataremma meneldea esselya na aire tuacuterindielya aacute tuluva aacute cara mendelya 5 san cemende ya menelde na Alye anta men siare ilyarea mastamma ar aacutevatyara mello menye rohtar yan emme avatyarilta rocindillomman Aacutelalye mittanya me insangarenna 10 ono va uacutero alyrsquo eteruacutena me

Corrections

Ligne 1 i meneldea gt meneldea

Ligne 2 aira gt aire

Ligne 4 mendelya aacute cara gt aacute cara mendelya

Ligne 5 cemendel (probablement une erreur) gt cemende

Ligne 7 menye luhtar gt menye rohtar La forme luhtammar fut eacutecrite au-dessus de la phrase menye luhtar

comme une alternative (bien entendu ceci fut fait avant le changement de luhtar gt rohtar)

Ligne 8 lucindillomman gt rocindillomman

Ligne 10 ono [gt onrsquo] etmiddotaacutemiddotruacutena me vamiddotuacutero gt ono va uacutero alye [gt alyrsquo] eteruacutena me

Aacutetaremma IV Ataremma meneldea esselya na aire turindielya aacute tuluva aacute cara mendelya 5 san cemende ya menelde na Alye anta men siar ilyarea mastamma ar aacutevatyara mello rohtammar yan emme avatyarilta menya rohtaliello Aacutelalye mittanya me insangarenna 10 onomiddot va uacutero alyrsquo eteruacutena me

Corrections

Ligne 5 la terminaison sse fut eacutecrite au-dessus du nde de cemende apparamment pour indiquer la forme

alternative cemesse

Ligne 6 mastammar (probablement une erreur) gt mastamma

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 12 janvier 2002

Ligne 7 luhtammar gt rohtammar

Ligne 8 luc (forme inacheveacutee) gt rucindillomman gt menya ruhtaliello gt menya rohtaliello

Aacutetaremma V Aacutetaremma meneldeumla na aireuml esselya aranielya na tuluva na carima indoacutemelya 5 cemende siacuteveuml menelde Aacutemen anta siacutera ilaureumla massamma ar aacutemen apsene uacutecaremmar siacutevrsquo emme apsenet tien i uacutecarer emmen Aacutelame tulya uacutesahtienna 10 mal aacutemrsquo etelehta ulcullo naacutesieuml

Corrections

Ligne 1 ajouteacute au-dessus de meneldeumla comme une alternative i eumla pellrsquo Eumla

Ligne 4 carina gt carima

Ligne 5 siacuteveuml fut souligneacute avec tambe eacutecrit dans la marge de gauche comme une alternative Erumande

fut eacutecrit dans la marge de droite comme une alternative agrave menelde

Ligne 8 de leacutegegraveres marques de crayon au-dessus du e suggegraverent que Tolkien avait lrsquointention de

corriger uacutecarer gt uacutecarir (bien que la forme demeure uacutecarer dans At VI)

Ligne 9 sahtienna gt uacutesahtienna (cette correction fut faite agrave lrsquoencre)

Ligne 10 mal fut souligneacute avec une marque incurveacutee eacutecrite agrave cocircteacute de lui dans la marge de gauche ce

qui suggegravere qursquoil fut question de le remplacer Cependant mal demeure dans la ligne 10 drsquoAt VI bien

qursquoune marque fut ajouteacutee dans la marge sur la gauche

Aacutetaremma VI Aacutetaremma i eumla han eumla middot na aire esselya middot aranielya na tuluva middot na care indoacutemelya 5 cemende tambe Erumande aacutemen anta siacutera ilaureumla massamma middot ar aacutemen apsene uacutecaremmar siacutevrsquo emme apsenet tien i uacutecarer emmen Aacutelame tulya uacutesahtiacuteenna 10 mal aacuteme etelehta ulcullo naacutesie

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 13janvier 2002

Analyse des formes

Note les mots en gras en tecircte de paragraphe sont issus drsquoAt I avec les formes ulteacuterieures eacutetudieacutees sous

leurs eacutequivalents plus anciens Tous les mots citeacutes sont quenya agrave moins que noteacute diffeacuteremment

Ligne 1

Ataremma lsquoNotre Pegraverersquo Ataremma (At I-IV) est composeacute de atar lsquopegraverersquo (V349 sv ATA-) et -mma

1egravere pl exclusive lsquonotrersquo (cf avamme vamme lsquonous ne [verbe au futur] pasrsquo (exclusif) XI371) La voyelle

longue drsquoAacutetaremma (At V-VI) nrsquoapparaicirct nulle part ailleurs dans le mot quenya pour lsquopegraverersquo Crsquoest peut-ecirctre

le reacutesultat drsquoun renforcement affectif distinguant Aacutetar lsquoDieu le Pegraverersquo de atar lsquopegraverersquo cf le renforcement

consonantique de lrsquohypocoristique atto La possibiliteacute la plus probable cependant est que la voyelle longue

soit une contraction de lrsquointerjection a avec la voyelle initiale de atar cf lrsquousage de a et ai comme

interjections ou particules vocaliques dans At II

menelzea na lsquoqui ecirctes aux cieuxrsquo dans At I-V Tolkien rend lsquoaux cieuxrsquo par diverses formes deacuteriveacutees

de menel lsquofirmament cieux la reacutegion des eacutetoilesrsquo (R72) menello une forme alternative dans At I est

probablement un geacutenitif lsquodes cieuxrsquo (cp Altariello geacuten drsquoAltaacuteriel R66) bien qursquoune interpreacutetation comme

lrsquoablatif lsquodepuis les cieuxrsquo (cp Roacutemello lsquodepuis lrsquoEstrsquo abl de roacutemen R67) soit eacutegalement possible Lrsquoautre

forme alternative dans At I menelda est clairement un adjectif sa terminaison -da possegravede probablement

la mecircme eacutetymologie que le -da dans elda Eldar lsquoPeuple des Eacutetoilesrsquo (S326) lt adjectifs de lrsquoeldarin

commun eldā elenā lsquolieacute ou en rapport avec les eacutetoilesrsquo lt ELE (XI360) Finalement Tolkien arrecircta lrsquoideacutee

de traduire lsquoaux cieuxrsquo dans la ligne 1 par un adjectif deacuteriveacute de la forme locative cela devient eacutevident en

comparant les adjectifs de la ligne 1 avec les formes locatives correspondantes de la ligne 5 Ainsi At IIa

possegravede lrsquoadj menelzea lt loc menelze et At IIb-V possegravede lrsquoadj meneldea lt loc menelde Dans At I la forme

tout drsquoabord eacutecrite eacutetait lrsquoadj menellea lt loc menelle ce fut corrigeacute en menelessea dans lequel la deacuterivation

locative est encore plus flagrante cp kaimassea prob lsquoaliteacute maladersquo lt loc kaimasse lsquoau litrsquo lt kaima lsquolitrsquo

(V363 sv KAY- lsquose coucherrsquo) menelessea fut remplaceacute par la phrase preacutepositionnelle mi menel lsquodans les

cieuxrsquo qui fut agrave son tour corrigeacutee en menellea (la forme originelle) pour que Tolkien deacutecide finalement de

mettre menelzea (la forme locative eacutequivalente dans At I ligne 5 demeura menelle plutocirct que drsquoavoir eacuteteacute

similairement corrigeacutee en menelze probablement un oubli)

Manifestement apregraves avoir eacutecrit At V Tolkien reacutealisa que lrsquoideacutee de Dieu demeurant dans laquo la reacutegion

des eacutetoiles raquo ou laquo le firmament raquo eacutetait une repreacutesentation incorrecte de la conception elfique drsquoEru de

mecircme que des concepts theacuteologiques actuels des Cieux Ainsi quand il fit des corrections crayonneacutees au

texte compleacuteteacute eacutecrit agrave lrsquoencre il ajouta une phrase alternative au-dessus de meneldeumla dans la ligne 1 eumla pellrsquo

Eumla qui doit signifier lsquoqui est au-delagrave drsquoEumla (le Monde qui Est)rsquoCrsquoest essentiellement une paraphrase plutocirct

qursquoune traduction Elle fait eacutecho agrave un passage de la version C de lrsquoAinulindaleuml (X14) deacutecrivant la demeure

drsquoEru laquo Ainsi advint-il que certains de Ceux qui sont Beacutenis demeurent encore avec Iluacutevatar au-delagrave des confins

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 14 janvier 2002

du Monde raquo (lrsquoemphase est mienne)1 pellrsquo une forme eacutelideacutee de pella lsquoau-delagraversquo (R66) est employeacute dans cette

phrase comme preacuteposition Dans la Lamentation de Galadriel pella est employeacute comme postposition dans la

phrase Anduacutene pella lsquoau-delagrave de lrsquoOuestrsquo (il demeure postpositionnel dans le reacutearrangement par Tolkien de

la Lamentation dans laquo un style plus clair et plus normal raquo R66) Dans At VI la phrase employeacutee est i eumla han

eumla avec pellrsquo remplaceacute par han Ce mot preacuteceacutedemment ineacutedit apparaicirct dans certaines notes au crayon de c

1970 ougrave il est gloseacute lsquoau-delagraversquo et deacuteriveacute de radichan lsquoajouter accroicirctre augmenter honorer (particuliegraverement

par un preacutesent)rsquo (cf Eruhantale lsquoaction de gracircce agrave Erursquo UT166) Lrsquoinsatisfaction de Tolkien agrave traduire

lsquocieuxrsquo par menel est eacutegalement eacutevidente dans une alternative au crayon ajouteacutee agrave la ligne 5 (voir lrsquoanalyse de

la ligne 5 sv menelle) Ligne 2

na lsquoqursquoil soitrsquo le verbe na lsquoecirctrersquo (V374 sv NĀsup2-) est utiliseacute ici comme un subjonctif ou un impeacuteratif

Ce sens deacutepend de lrsquoordre des mots conformeacutement aux notes de Tolkien reacutedigeacutees sous At IIb qui

deacuteclare laquo na preacuteceacutedent = lsquoqursquoil soitrsquo na aire lsquosoit beacutenirsquo aire na lsquoest beacutenirsquo raquo na possegravede eacutegalement un sens

subjonctif ou impeacuteratif lorsqursquoil preacutecegravede un verbe eg aranielya na tuluva lsquoque votre regravegne viennersquo (At V-

VI) na care indoacutemelya lsquoque votre volonteacute soit faitersquo (At VI) na etruacutena me ulcallo lsquodeacutelivrez-nous du malrsquo (At I)

aire lsquobeacutenirsquo cf aire-tārio lsquode la sainte reinersquo (R67) La forme supprimeacutee aira dans At III pourrait

refleacuteter lrsquoincertitude de savoir si aire eacutetait un nom ou un adjectif Agrave ce sujet cf la note de Tolkien agrave The

Shibboleth of Feumlanor (XII363 n45) laquo Lrsquoadjectif aira eacutetait le plus proche eacutequivalent de lsquosaintrsquo et le nom aireuml

de lsquosainteteacutersquo Aireuml fut employeacute par les Eldar comme un titre agrave lrsquoadresse des Valar et des plus grands Maacuteyar

On se serait adresseacute agrave Varda comme Aireuml Taacuteri raquo Une note eacutetymologique de sept-oct 1957 donne radicaya-n

lsquotraiter avec craintereacuteveacuterencersquo avec les deacuteriveacutes aire (airē) lsquosainteteacutersquo et aireumla lsquosaint ndash appliqueacute au personnes

(aina est obsolegravete hormis dans Ainur)rsquo

esselya lsquovotre nomrsquo esse lsquonomrsquo (V356 sv ES-) -lya lsquovotrersquo

Mis agrave part quelques mots supprimeacutes les versions de cette ligne diffegraverent seulement dans lrsquoordre des

mots na esselya aire (suppression drsquoAt I) gt na aire esselya (At I-IIa) gt esselya na aire (At IIb-IV) gt na aire

esselya (At V-VI)

Ligne 3

nā tuacutele lsquoque viennersquo le subjonctifimpeacuteratif du verbe tul- lsquovenirrsquo (V395 sv TUL-) est exprimeacute de

maniegravere variable na [hellip] tūle (suppression drsquoAt I) nā tuacutele (At I) et na tule (At IIa) font usage du verbe

lsquoecirctrersquo et de la terminaison aoriste en -e mais avec un renforcement vocalique dans les versions plus

anciennes aacute tula (At IIb) inclut la particule impeacuterative aacute (XI371-2) et le suffixe -a (cf lrsquoimpeacuteratif a laita

lsquoprionsrsquo LR932 [SdA VI-4 pp 1016-7 ndt]) alors qursquoaacute tuluva (At III-IV) fait usage de la terminaison du

futur na tuluva (At V-VI) revient agrave lrsquousage de na cf nai hiruvalye Valimar lsquopuissiez-vous trouver Valimarrsquo

dans la Lamentation de Galadriel (R67-8) Sur lrsquousage du na preacuteceacutedant comme particule

subjonctiveimpeacuterative voir la ligne 2 sv na

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 15janvier 2002

turinastalya lsquovotre regravegnersquo (At I) turinasta lsquoregravegnersquo -lya lsquovotrersquo La forme tuacuterinastalya apparaicirct dans At

II Ni turinasta ou tuacuterinasta nrsquoapparaissent ailleurs mais ils sont clairement deacuteriveacutes de TUR- lsquopouvoir

controcircle maicirctrise victoirersquo (V395) et ainsi turin lsquoje dirige controcircle gouvernersquo turina- tuacuterina- sous ces

formes sont peut-ecirctre des participes passeacutes ou passifs lsquogouverneacutersquo deacuteriveacutes de ce verbe (voir ligne 4 sv

carina) La terminaison -sta dans turinasta est probablement le mecircme suffixe -sta lsquoterrersquo observeacute dans les

noms des cinq promontoires de Nuacutemenor Forostar lsquoTerres du Nordrsquo Andustar lsquoTerres de lrsquoOuestrsquo etc

(UT165) qui deacuterive manifestement de SAT- lsquoespace endroit sc une zone naturellement limiteacutee ou

deacutefinie artificiellementrsquo (VT4219-20 30 n44) Le sens litteacuteral de turinasta pourrait alors ecirctre lsquoreacutegion

gouverneacuteersquo

tuacuterindielya (At III) et turindielya (At IV) contiennent tuacuterindie turindie lsquoregravegnersquo Le premier eacuteleacutement est

probablement ici turindo lsquoroirsquo forme agentive masc de tur- lsquodiriger controcircler gouvernerrsquo (comme melindo

lsquoamoureuxrsquo agrave partir de mel- lsquoaimerrsquo V372) Comparons aussi tūrin (n) dans le QL sv TURU (PE1295-6)

gloseacute agrave lrsquoorigine lsquoroirsquo et dont la signification changea pour lsquoroyaumersquo La terminaison -ie est probablement

le suffixe nominal abstrait -ie observeacute dans mornieuml lsquoteacutenegravebresrsquo (R67) laacutetie lsquoouverturersquo (VT3923) etc La

forme aranie lsquoregravegnersquo dans aranielya (At V-VI) semble avoir cette mecircme structure aran lsquoroirsquo (XI369) + le

suffixe abstrait -ie Ligne 4

na lsquosoitrsquo (At I-IIa V-VI) comme dans la ligne 2 (qv) na est employeacute en position preacuteceacutedente dans

cette ligne comme un subjonctifimpeacuteratif aacute (At IIb-IV) est la particule impeacuterative comme dans la ligne

3

carina lsquofaitersquo (At I-IIa V) KAR- lsquofabriquer fairersquo (V362) avec -ina le suffixe du laquo participe lsquopassifrsquo

geacuteneacuteral raquo comme Tolkien le nomme dans une description du systegraveme verbal quenya probablement des

anneacutees 40 ougrave il donne lrsquoexemple carina lsquofaitrsquo cf raacutekina participe passeacute de rak- lsquocasserrsquo (MC223) Le

suffixe -ima comme -ina freacutequemment employeacute dans la formation drsquoadjectifs (eg melima lsquoadorable beaursquo

V372 sv MEL-) apparaicirct dans carima (reacutevision drsquoAt V) Au sujet de la formation des formes

subjonctivesimpeacuteratives cara (At IIb-IV) et care (At VI) voir la discussion de tula tuletuacutele dans la ligne 3

sv nā tuacutele Il manque agrave ces formes lrsquoeacuteleacutement passif aacute cara mendelya semble signifier lsquofaites votre volonteacutersquo

plutocirct que lsquo[puisse] votre volonteacute ecirctre faitersquo caran (suppression drsquoAt IIb) est vraissemblablement

uniquement une erreur puisque -n indiquerait la premiegravere personne du singulier

mendelya lsquovotre volonteacutersquo (At I-IV) mende lsquovolonteacutersquo (attesteacute nulle part ailleurs) -lya lsquovotrersquo mende

lsquovolonteacutersquo est probablement deacuteriveacute de radicmen- lsquose mouvoir aller (dans une direction deacutetermineacutee par une

personne)rsquo qui apparaicirct dans des notes eacutetymologiques associeacutees agrave lrsquoOacutesanwe-kenta (c 1959-60) de paire avec

le deacuteriveacute menta lsquoenvoyer faire partir (dans une direction deacutesireacutee)rsquo (VT416) Notons que les gloses de

Tolkien mettent ici lrsquoaccent sur la volonteacute se mouvoir dans une direction voulue envoyer dans une

direction deacutesireacutee Ce mecircme sens de volonteacute en connexion avec cette racine apparaicirct encore dans un texte

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 16 janvier 2002

ineacutedit de la fin des anneacutees 60 qui donne radicmen- lsquoavoir comme but avoir lrsquointention de faire avancer se

dirigeraller versrsquo

indoacutemelya (At V-VI) contient indoacuteme qui apparaicirct avec la glose lsquocaractegravere affirmeacute eacutegalement employeacute

au sujet de la laquo volonteacute raquo drsquoErursquo dans des notes eacutetymologiques de 1957 sur le vocabulaire quenya ougrave il est

deacuteriveacute de in-i-d lsquoesprit penseacutee inteacuterieurersquo cf indo lsquoreacutesolution volonteacutersquo (VT4113) Ligne 5

ier lsquocommersquo (At I-IIa) ccedila ne semble ecirctre attesteacute dans aucun des autres eacutecrits de Tolkien ya(n) (At

IIb-IV) a le mecircme sens et il doit certainement ecirctre en mis en relation avec agrave la racine relative YA- (V399)

observeacutee dans yassen lsquodans-lesquelsrsquo (R66) et yar lsquoau(x)quel(s)rsquo (MC215-6) Les formes supprimeacutees ye et yeacute

pourraient eacutegalement ecirctre deacuteriveacutees de la mecircme racine Par conseacutequent ier deacuterive peut-ecirctre eacutegalement drsquoune

racine deacuteictique2 en particulier I- (V361) drsquoougrave i employeacute agrave la fois comme article deacutefini et comme pronom

relatif

menelle lsquodans les cieuxrsquo menelle (At I) menelze (At IIa) et menelde (At IIb-V) sont tous des formes du

cas locatif de menel lsquocieuxrsquo chacune preacutesentant un reacutesultat phoneacutetique diffeacuterent du contact entre la

consonne finale de menel et le suffixe locatif -(s)se menel-se gt menelle menelze menelde Comparons les

formes locatives de cemen dans la mecircme ligne kemen-se gt cemesse cemenze cemende (voir sv cemenze ci-

dessous) Lrsquoadj menelessea (suppression drsquoAt I) semble deacuteriver du loc menelesse dans lequel le suffixe locatif

est preacuteceacutedeacute par une voyelle eacutepentheacutetique3 ou radicale la coexistence de telles formes cocircte-agrave-cocircte avec des

formes directement suffixeacutees telles que menelze menelde est deacutemontreacutee par une deacuteclinaison ineacutedite de tāl c

1967 qui donne les formes locatives talasse et talse

Erumande probablement une forme locative drsquoEruman (cp le loc cemende lsquosur la terrersquo dans At IIb-VI)

apparaicirct dans At V comme une alternative marginale au crayon de menelde et comme la forme premiegravere

dans At VI Sur lrsquoinsatisfaction de Tolkien au sujet de menel comme traduction de lsquocieuxrsquo dans son sens

chreacutetien voir lrsquoanalyse de la ligne 1 sv menelzea na Eruman tel qursquoemployeacute ici est manifestement

constitueacute drsquoEru lsquoDieursquo + -man le mecircme eacuteleacutement vu dans Aman lsquoBeacuteni libre de tout malrsquo (S314) et Manweuml

lsquoEcirctre Beacutenirsquo (L283) dont le nom veut signifier lsquoLa Beacuteneacutediction drsquoErursquo ou lsquoLa Demeure Beacutenie drsquoErursquo

Crsquoest la seule occurrence connue drsquoun nom elfique pour la demeure drsquoEru au-delagrave drsquoEumla agrave laquelle il fut fait

reacutefeacuterence dans lrsquoAinulindaleuml comme laquo les lieux de la demeure drsquoIluacutevatar raquo et laquo les Halls Intemporels raquo (S15

20) Cependant la forme Eruman remonte au tout deacutebut de la mythologie de Tolkien bien qursquoavec un sens

et une application diffeacuterents Dans les Contes Perdus le nom fut originellement donneacute agrave la reacutegion au sud du

Taniquetil et signifiait lsquoau-delagrave du seacutejour des Maacutenirrsquo (I91 252-3) Le nom fut par la suite appliqueacute agrave la

reacutegion laquo agrave lrsquoEst de lrsquoEst raquo ougrave les Hommes srsquoeacuteveillegraverent (par la suite Hildoacuterien IV99 171) et agrave la reacutegion

sombre et vide entre les montagnes et la mer au nord du Taniquetil (IV171 239) Dans la reacutevision du

2 deacuteictique mot ou expression qui deacutetermine les conditions particuliegraveres de leacutenonciation Un deacuteictique peut ecirctre un pronomadjectif possessifpersonneldeacutemonstratif adverbe locution adverbiale [ndt] 3 eacutepentheacutetique qui est relatif agrave lrsquoinsertion drsquoun phonegraveme vocalique ou consonantique entre deux consonnes En lrsquooccurence on parle drsquoanaptyxe car crsquoest lrsquoajout drsquoun phonegraveme vocalique Voir aussi lrsquoeacutepenthegravese [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 17janvier 2002

Quenta Silmarillion de 1951 le nom de la reacutegion eacutetroite au nord du Taniquetil fut corrigeacute en Araman

(X194) un changement qui laissa Eruman disponible pour ecirctre utiliseacute dans son incarnation subseacutequente

comme nom de la demeure drsquoEru Il est inteacuteressant de noter qursquoen deacutepit des changements drsquoapplication et

drsquoeacutetymologie Tolkien semble toujours avoir senti que le nom Eruman eacutetait approprieacute pour un endroit

quelque peu eacuteloigneacute et mysteacuterieux au-delagrave des reacutegions normalement habiteacutees par les Elfes et les Hommes

De surcroicirct Eruman est associeacute de maniegravere persistante avec des endroits-cleacutes du voyage des acircmes des

Hommes apregraves la mort Dans les Contes Perdus Eruman (eacutegalement Habbanan Arvalin) est une sorte de

purgatoire pour les Hommes morts laquo ougrave ils errent dans la poussiegravere et attendent avec patience jusqursquoagrave la

Grande Fin raquo (I92) Dans At V-VI crsquoest la maison de Dieu lrsquoendroit ougrave les acircmes des Hommes seront

finalement reacuteunifieacutees avec leur creacuteateur cf le commentaire de Tolkien sur lrsquoAthrabeth Finrod ah Andreth qui

deacuteclare que laquo les Elfes croyaint que les feumlar des Hommes morts allaient eacutegalement en Mandos [hellip] Lagrave elles

attendaient jusqursquoagrave ce qursquoelles fussent renvoyeacutees agrave Eru raquo (X340)2

teacuter lsquoainsirsquo teacuter (At I) ter (suppression drsquoAt IIa) et tier (At IIa) sont apparenteacutes agrave ier de la mecircme

maniegravere que san (At IIb-IV) lrsquoest agrave ya(n) Les formes en t- deacuteriveraient donc de TA- lsquocelarsquo (V389) et san de

la racine deacutemonstrative S- (V385) Dans At I IIa (suppression) et IIb elles sont employeacutees en

conjonction avec ar lsquoetrsquo La construction ier [hellip] ar ter ya(n) [hellip] ar san semble avoir le sens litteacuteral de

lsquocomme [hellip] ainsi eacutegalementrsquo Lrsquoemploi de racines relative et deacutemonstrative dans cette construction est

remarquablement similaire agrave celui que lrsquoon trouve dans la traduction de lrsquoesperanto kiel en la ĉielo tiel ankaŭ

sur la tero dans laquelle ki- est la racine interrogative et relative et ti- celle deacutemonstrative3

siacuteveuml (At V) lsquocommersquo semble ecirctre une combinaison de SI- lsquoceci ici maintenantrsquo (V385) et de ve

lsquocomme pareilrsquo (R66-7) tambe (forme alternative drsquoAt V At VI) pourrait de maniegravere similaire ecirctre

deacuteriveacute de TA- lsquocelarsquo speacutecifiquement de tan (cf la forme anaphorique tana lsquocelarsquo) + ve

cemenze lsquosur terrersquo kemende (suppression drsquoAt I) kemenze (suppression drsquoAt I) cemenze (At I-IIa)

cemende (At IIb-VI) et cemesse (forme alternative drsquoAt IV) sont des formes locatives de kemen laquo lsquola Terrersquo

comme une surface apparemment plate sous le menel raquo (X387) -nde -nze -sse preacutesentent divers concepts

du reacutesultat drsquoun contact entre la consonne finale de kemen et le suffixe locatif -(s)se Tolkien fit montre

drsquoune incertitude eacutegale avec la forme locative de menel (voir ci-dessus sv menelle)

Ligne 6

A A (At I) est une particule impeacuterative voir la ligne 3 sv nā tuacutele Alye (At IIa-IV) le combine avec

le pronom (e)lye lsquovous (de politesse)rsquo voir eacutegalement ci-dessous sv men Les notes de Tolkien sous At

IIb eacutetablissent que laquo lrsquoimpeacuteratif prend un ā(avec un pronom enclitique forme alye raquo suivies par une

deacuteclaration que lrsquoon peut probablement lire comme laquo Le sujet [suit] le verbe fleacutechi raquo4 Cela pourrait faire

reacutefeacuterence au contraste dans lrsquoordre des mots entre lrsquoimpeacuteratif alye anta lsquodonnezrsquo dans la ligne 6 drsquoAt IIb

avec un sujet pronominal enclitique preacuteceacutedant le verbe et aacute tula tuacuterinastalya lsquo[que] votre regravegne viennersquo dans

la ligne 3 drsquoAt IIb dans lequel le sujet tuacuterinastalya suit le verbe fleacutechi pour lrsquoimpeacuteratif

antale lsquodonnezrsquo (At I) il est constitueacute de anta lsquodonnerrsquo (V348 sv ANA1-) + le suffixe pronominal -le

lsquovousrsquo Toutes les autres versions ont anta lsquodonnezrsquo (suppression drsquoAt I IIa-VI)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 18 janvier 2002

men lsquo(agrave) nousrsquo (At I-IV) me lsquonousrsquo + terminaison dative -n Aacutemen (At V-VI) et amen (suppression

drsquoAt I) incluent la particule impeacuterative aacute a comme preacutefixe

hyaacuteze lsquoce jourrsquo siare (suppression drsquoAt I IIb III) siar (At IV) siacutera (At V-VI) hyaacutere (suppression

drsquoAt I suppression drsquoAt IIb) hyaacuteze (At I-IIa) Le premier eacuteleacutement dans siar siare siacutera est clairement SI-

lsquoceci ici maintementrsquo (V385) Le hy- dans hyaacutere hyaacuteze pourrait ecirctre de la mecircme origine en supposant le

deacuteveloppement de si- gt sy- gt hy- (le deacuteveloppement du sy initial en hy est normal en quenya voir LR1088

[AppE p 1203 ndt] entreacutee pour Y) Comparons eacutegalement hya lsquoceci pregraves de nousrsquo lt racine HYA- de

mecircme signification dans le QL (PE1241) Le deuxiegraveme eacuteleacutement -ar -are -aacutere -aacuteze dans ces formes est

clairement lieacute agrave aacuteze gt aacutere lsquolumiegravere du soleilrsquo (LR1096-7 [AppE pp 1215-6 ndt]) deacuteriveacute dans des notes

eacutetymologiques ineacutedites (c 1957) de radicAS- lsquochaleurrsquo comparer eacutegalement agrave are lsquojourrsquo lt AR1- (V349) La

terminaison de siacutera (At V-VI) est eacutetymologiquement moins claire Bien que le terme soit employeacute de

maniegravere adverbiale le deuxiegraveme eacuteleacutement pourrait ecirctre un suffixe adjectival tel qursquoobserveacute dans iacutera lsquoeacuteternelrsquo

(V358 sv GEY-) Drsquoun autre cocircteacute as- lsquochaleurrsquo possegravede peut-ecirctre une forme inverseacutee sa- (comparable agrave

or-ro- lsquose leverrsquo et an-na- lsquoversrsquo) avec sī-sā lsquoce-jourrsquo gt siacutera cf SAHA SAHEacuteYA lsquoecirctre chaudrsquo dans le QL

(PE1281)

ilyarea lsquojournalierrsquo (At I IIb-IV) eacutegalement ilyaacutezea (At IIa) et ilaureumla (At V-VI) ilyarea et ilyaacutezea

contiennent ilya lsquotout la totaliteacutersquo (R67 V361 sv IL-) composeacute avec un adjectif deacuteriveacute de are aacuteze lsquojourrsquo

(voir ci-dessus sv hyaacuteze) ilaureumla (At V-VI) est deacuteriveacute de la racine non suffixeacutee il- lsquotoutrsquo plutocirct que de ilya

et de aureuml lsquojourrsquo (S190) plutocirct que de are aacuteze

mastamma lsquonotre painrsquo (At I-IV) masta lsquopainrsquo (V372 sv MBAS-) -mma 1egravere pl exclusive lsquonotrersquo

massamma (At IV-VI) contient la forme massa vue dans massaacutenie lsquoDame donneuse de painrsquo dans Of Lembas

(composeacute quelque part entre 1951 et 1959 XII403-4)

Ligne 7

ar lsquoetrsquo (At I-VI)

avatyara lsquopardonnezrsquo (At I-IIa) ava- lt AWA- lsquoloin en avant horsrsquo (V349 cf XI360-1 365-7)

tyar- lsquocauserrsquo (lt KYAR- lsquocauser fairersquo drsquoougrave eacutegalement la forme agentive tyaro lsquofaiseur acteur agentrsquo V362

sv KAR- V366 sv KYAR-) Le sens litteacuteral de cette composition semble ainsi ecirctre lsquone plus avoir

affaire agraversquo Une deacuterivation de ava- sous cette forme agrave partir de AB- ABA- lsquorefuserrsquo (voir ci-dessous) est

aussi phonologiquement possible bien que moins vraissemblable drsquoun point de vue seacutemantique La

voyelle longue de aacutevatyara (At IIb-IV) est due agrave la coalescence4 de la particule impeacuterative avec la voyelle

initiale

apsene (At V-VI) selon les notes eacutetymologiques au verso drsquoAt V est issu de laquo sen- lsquorelacirccher libeacuterer

laisser allerrsquo ab(a)sene- gt apsene- lsquoremettre deacutecharger pardonnerrsquo raquo Lrsquoeacuteleacutement sen- nrsquoest attesteacute nulle part

ailleurs avec cette signification Le premier eacuteleacutement ab(a)- nrsquoest pas expliqueacute dans ces notes il me semble

srsquoagir drsquoune forme preacutefixeacutee de AB- lsquorefuser nierrsquo (V347-8 cf ABA lsquorefuserrsquo XI361 370-2) La

4 coalescence modification par laquelle deux sons se rencontrant se combinent en un son unique [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 19janvier 2002

signification originelle de cette racine dans The Etymologies eacutetait lsquosrsquoen aller partirrsquo avec une entreacutee

additionnelle donnant AB- lsquose retirer reculer refuserrsquo Ce doit ecirctre ce sens plus ancien ou alternatif lsquosrsquoen

aller reculerrsquo qui est preacutesent dans ab(a)sene- cp les verbes grec et latin eacutequivalents utiliseacutes dans cette ligne

du Notre Pegravere ἀφίηmicroι lsquolaisser aller envoyer au loinrsquo et dimitto lsquoenvoyer au loin envoyer en avant laisser

allerrsquo

mello lsquo(de) nousrsquo (At I-IV) me lsquonousrsquo -llo (ablatif) aacutemen (At V-VI) est la forme dative avec une particule impeacuterative preacutefixeacutee comme dans la ligne 6 lucassemmar lsquonos dettes nos transgressionsrsquo (At I) lucasse lsquodette transgressionrsquo (attesteacute nulle part ailleurs) -mma 1egravere pl exclusive lsquonotrersquo -r suffixe pluriel La signification de lucasse semble eacutecarter toute deacuterivation agrave partir de LUK- lsquomagie enchantementrsquo (V370) mais la racine aurait neacuteanmoins tregraves probablement la forme luk- (duk- est aussi phoneacutetiquement possible avec un d- initial gt l- comme drsquohabitude en quenya mais aucune racine semblable nrsquoest reacutepertorieacutee) Une note eacutetymologique de c 1968 donne radicluk lsquotirer traicircnerrsquo drsquoougrave le q lunka lsquochariotrsquo bien qursquoil ne semble pas non plus y avoir de relation de sens Une possibiliteacute plus probable est que luc- dans lucasse soit drsquoune certaine maniegravere apparenteacute agrave ulca lsquomauvaisrsquo (At I ligne 10 eacutegalement dans henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo IX68 72 n12) Tous deux pourraient deacuteriver de de la racine (u)luk- non attesteacutee mais possible en tant que forme eacutetendue de ULU(2)- dans le QL (drsquoougrave ulca lsquomauvais meacutechant malfaisantrsquo PE1297) De maniegravere inteacuteressante le QL donne eacutegalement la racine ULUKU- (ibid) avec le deacuteriveacute ulku lsquolouprsquo (gn ulug) Il nrsquoy a aucune deacuteclaration explicite dans le QL qursquoil srsquoagisse drsquoune extension de ULU(2)- bien que le fait que la glose du gn ulug lsquolouprsquo dans le GL (PE1174) fut corrigeacutee en lsquodragonrsquo laisse entrevoir cette possibiliteacute (tous deux eacutetant des creacuteatures notoirement meacutechantes dans les travaux de Tolkien) Cp aussi UacuteLUG- dans The Etymologies (V396) avec des deacuteriveacutes signifiant lsquohideux horriblersquo Dans lucasse le deuxiegraveme eacuteleacutement est manifestement le mecircme suffixe abstrait -sse observeacute dans des noms tels que valasse lsquodiviniteacutersquo et handasse lsquointelligencersquo (V350 sv BAL- V363 sv KHAN-) i luciemmar (At II) inclut lrsquoarticle deacutefini i et remplace lucasse par lucie ce dernier posseacutedant le suffixe nominal abstrait -ie (voir lrsquoanalyse de la ligne 3 sv turinastalya) luhtar (suppresion drsquoAt III) et luhtammar (forme alternative drsquoAt III suppression drsquoAt IV) deacuterivent de la mecircme racine luk- + le suffixe -ta observeacute dans plusieurs noms eg nahta lsquoune morsurersquo (lt NAK- lsquomordrersquo V374) ntildealta lsquoeacuteclat reacuteflexion brillantersquo (lt NtildeAL lsquobriller par reacuteflexionrsquo XII347) rohtar (At III) et rohtammar (At IV) remplacent luk- par rok- ceci devant peut-ecirctre correspondre agrave (o)rok une base deacutenotant laquo toute chose causant la peur etou lrsquohorreur raquo (X413) cf RUK- lsquodeacutemonrsquo (V384) RUKU (XI389-90) La phrase menye luhtar corrigeacutee en menye rohtar (At III) fait usage du pronom possessif indeacutependant menya pl menye lsquonotrersquo (1egravere pl exclusive) au lieu du suffixe possessif -mma vu dans luhtammar rohtammar Au sujet de menya lsquonotrersquo voir aussi ninya lsquomonrsquo dans indo-ninya lsquomon cœurrsquo dans la chanson de Fiacuteriel (V72) tous deux semblent ecirctre baseacutes sur les formes datives men lsquo(agrave) moirsquo (voir la ligne 6 sv men) nin lsquopour moirsquo (R67) uacutecaremmar (At V-VI) preacutesente la forme uacutecar (ou peut-ecirctre uacutecare) lsquotransgressionrsquo attesteacutee nulle part ailleurs mais tregraves clairement lsquoacte mauvaisrsquo lt uacute lsquone pas in- (geacuteneacuteralement dans un sens mauvais)rsquo (V396 sv UGU-) et kar lsquoactersquo (V362 sv KAR-) cf lrsquoallemand Untat et le quenya ulkarma lsquomeacutefaitrsquo (dans le QL sv ULU(2)- PE1297)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 20 janvier 2002

Ligne 8

ier lsquocommersquo ier (At I-IIa) yan (At IIb-IV) siacutevrsquo (eacutelision de siacuteve At V-VI) lsquocommersquo voir ligne 5

emme lsquonousrsquo (At I-VI) 1egravere pl exclusive (emphatique) Comparer eacutegalement les pronoms nominaux

emphatiques inye lsquomoi aussirsquo (V61) et elye lsquomecircme vousrsquo (R67)

avatyarir lsquopardonnonsrsquo (At I-IIa) aoriste pluriel de avatyara lsquopardonnerrsquo voir la ligne 7 Le pluriel

impersonnel en -ir est employeacute car la personne du sujet est marqueacutee par emme avatyarirat (suppression drsquoAt

I) ajoute une terminaison pronominale (voir ta ci-dessous) repreacutesentant le compleacutement drsquoobjet direct lsquoeux

ceuxrsquo avatyaritar (suppression drsquoAt IIb) change les positions du suffixe pluriel et du pronom compleacutement

ta alors que avatyarilta (At IIb-IV) possegravede le pl -l au lieu de -r avant la terminaison pronominale5 ndash

comparer la structure similaire kaacuterielto lsquoils firentrsquo (V72) avec le pl -l + terminaison pronominale -to (qui

dans cet exemple marque le sujet plutocirct que le compleacutement objet) avatyaremme (suppression drsquoAt I) inclut

le suffixe de la 1egravere pl exclusive marquant le sujet lsquonousrsquo apsenet (At V-VI) est apsene (comme dans la ligne

7) avec la terminaison pronominale t assurant la mecircme fonction que -at -ta ci-dessus

ta lsquoeux ceuxrsquo (At I-IIa) une discussion ineacutedite sur les racines pronominales eldarines communes (c

anneacutees 40) donne le radical de la 3egraveme pl ta consideacutereacutee comme laquo impersonnelle raquo en ce sens qursquoelle fait

reacutefeacuterence laquo uniquement aux lsquoabstractionsrsquo ou aux choses (telles que celles inanimeacutees) qui ne sont pas

consideacutereacutees par les Eldar comme des personnes raquo La description convient ici agrave lrsquousage de ta qui fait

reacutefeacuterence au pl lucassemmar lsquonos transgressionsrsquo (nom abstrait lucasse lsquotransgressionrsquo) dans la ligne

preacuteceacutedente ier emme avatiyarir ta lsquocomme nous leur pardonnons [leurs transgressions]rsquo va menya lucandor lsquode

nos transgresseursrsquo Cp ta lsquocela cersquo (V389 sv TA-) Cette mecircme discussion donne le radical laquo personnel raquo

(ie celui qui fait reacutefeacuterence agrave des personnes plutocirct qursquoagrave des choses abstraites ou inanimeacutees) de la 3egraveme pl

correspondant te cp te lsquolesrsquo (= Frodo et Samsagace) dans A laita te lsquoLouons-les rsquo (LR932 [SdA VI-4 pp

1016-7 ndt])

va (At I-IIb) lsquodersquo est deacuteriveacute de AWA- lsquoloin en avant horsrsquo ( V349) Lorsque va nrsquoapparaicirct pas dans

At I-IV (incluant les suppressions) le cas ablatif est employeacute agrave la place

menya (At I-IIb IV) lsquonotrersquo Voir la ligne 7 sv lucassemmar

lucandor lsquodeacutebiteurs ceux qui transgressentrsquo (At I) lucandor et lucindor (At IIa-b) sont composeacutes de la

base luk- (peut-ecirctre lsquofaire du malrsquo voir ligne 7) le suffixe agentif masc -ndo observeacute dans melindo

lsquoamoureuxrsquo (V372 sv MEL-) et le pluriel -r lucandollor (-n) (suppression drsquoAt I) est une forme plurielle

ablative lucandollommar (suppression drsquoAt I) et lucindillomman (suppression drsquoAt III) sont des pluriels

ablatifs avec -mma 1egravere pl exclusive lsquonosrsquo ces formes montrent eacutegalement lrsquoincertitude de Tolkien entre

lrsquousage du -r ou du -n comme suffixe pluriel dans une telle construction rocindillomman (At III) remplace

luk- par rok- et rucindillomman (suppression drsquoAt IV) remplace rok- par ruk- voir ligne 7 Cette racine

ruk- peut peut-ecirctre ecirctre associeacutee agrave RUKU un eacuteleacutement faisant reacutefeacuterence aux formes sombres envoyeacutees

par Melkor agrave Kuivieacutenen et agrave la terreur que ces formes inspiraient (XI389) et ruacutekina lsquoconfus fracasseacute

deacutesordonneacutersquo (MC223) tous deux posseacutedant des connotations neacutegatives fortes

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 21janvier 2002

ruhtaliello (suppression drsquoAt IV) et rohtaliello (At IV) ont une approche diffeacuterente des formes agentives

en -ndo eacutetudieacutees plus haut Ici rohtalie ruhtalie semblent ecirctre des mots composeacutes le premier eacuteleacutement

desquels eacutetant le nom rohta ruhta lsquotransgressionrsquo rohta apparaicirct avec cette signification dans At III-IV

ruhta est une variante substituant ruk- agrave rok- (cp le verbe ruhta- lsquoterrifierrsquo lt RUKU XI415 n28) Le

deuxiegraveme eacuteleacutement est lie lsquopeuplersquo (V369 sv LI-) comme dans Eldalie lsquole peuple elfiquersquo (XI374) Ainsi

rohtalie ruhtalie sont litteacuteralement lsquopeuple de la transgressionrsquo = lsquopeuple qui trangresse ceux qui

transgressentrsquo Ces noms collectifs sont grammaticalement singuliers drsquoougrave lrsquoemploi de lrsquoablatif singulier -llo

dans les formes fleacutechies plutocirct que le pl -llon -llor

La version de la ligne 8 dans At V-VI siacutevrsquo emme apsenet tien i uacutecarer emmen diffegravere substantiellement

dans la syntaxe des versions dans At I-IV Avec avatyar- lsquopardonnerrsquo dans At I-IV la personne dont les

transgressions sont pardonneacutees est placeacutee agrave lrsquoablatif (employant indiffeacuteremment la terminaison casuelle -llo

ou la preacuteposition va) comme dans yan emme avatyarilta rocindillomman lsquocomme nous pardonnons celles [des

transgressions] de nos transgresseursrsquo (At III) Drsquoun autre cocircteacute apsene- lsquoremettre deacutecharger pardonnerrsquo

dans At V-VI place la personne au datif siacutevrsquo emme apsenet tien lsquocomme nous les [les transgressions] leur

pardonnonsrsquo (cf also aacutemen apsene uacutecaremmar lit lsquopour nous pardonner nos transgressionsrsquo dans la ligne 7)

Le datif tien pointe vers la forme nominative tie lsquoilsrsquo non attesteacutee mais peut-ecirctre un deacutemonstratif eacutequivalent

de lie lsquogens peuplersquo (V369) Le restant de cette ligne dans At V-VI i uacutecarer emmen est lit lsquoqui nous font du

malrsquo Ici uacutecarer semble ecirctre lrsquoaoriste pluriel de uacutecar- lsquotransgresserrsquo bien que lrsquoon pourrait plutocirct srsquoattendre agrave

uacutecarir (cette derniegravere forme semble ecirctre indiqueacutee dans une correction drsquoAt V bien que le changement ne

fut pas reporteacute dans At VI) tandis qursquoemmen est le datif de la forme emphatique emme lsquonousrsquo Les termes

de la version du roi Jacques [abreacutegeacute par la suite en VRJ ndt] laquo comme nous pardonnons nos deacutebiteurs raquo

sont ainsi rendus de maniegravere plus proche dans At I-IV alors que la construction dans At V-VI est une

reacuteminescence du catholique romain laquo comme nous pardonnons agrave ceux qui ont transgresseacute contre nous raquo

Note sur lrsquoordre des eacuteleacutements flexionnels les formes dans cette ligne contenant agrave la fois un suffixe possessif

pronominal et une terminaison casuelle emploient lrsquoordre Nom + Cas + Pronom lucando-llo-mma-r lucindi-

llo-mma-n rocindillo-mma-n rucindi-llo-mma-n (drsquoentre elles seule rocindillomman ne fut pas rejeteacutee) Cet ordre

apparaicirct eacutegalement dans le Sub Tuum sangie-sse-mma-n lsquodans nos neacutecessiteacutesrsquo Partout ailleurs dans ces textes

lrsquoordre Nom + Pronom + Cas est utiliseacute ortiacuterie-lya-nna lsquovers votre protectionrsquo (Sub Tuum cp tielyanna lsquosur

votre cheminrsquo UT22 51 n3 [CampLI pp 395 427 n3 ndt]) carva-ly-o moacutena-ly-o lsquode vos entraillesrsquo (AM III-

IV) fiacuterie-mm-o effiacuterie-mm-o lsquode notre mortrsquo (AM I-II)

Ligne 9

ar lsquoetrsquo (At I)

uacutea lsquone fai(te)s pasrsquo (At I suppression drsquoAt IIa) uacute lsquone pasrsquo particule impeacuterative a voir ci-dessus uacutena

(suppression drsquoAt I) inclut na lsquoecirctrersquo plutocirct que la particule impeacuterative uacutealye (At IIa) est uacutea avec (e)lye lsquovousrsquo

suffixeacute alalye (At IIb) et Aacutelalye (At III-IV) remplacent uacutea par lrsquoimpeacuteratif neacutegatif ala Les notes de Tolkien

sous At IIb citent laquo neacuteg impeacuter ala raquo et laquo neacuteg lsquononrsquo la raquo (voir aussi V367 sv LA-) La voyelle longue

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 22 janvier 2002

drsquoAacutelalye montre que lrsquoimpeacuteratif neacutegatif peut avoir la mecircme variation de longueurque la particule impeacuterative

ā( Aacutelame (At V-VI) possegravede le suffixe -me indiquant le compleacutement drsquoobjet direct lsquonousrsquo plutocirct que le sujet

sous-entendu lsquovousrsquo Aacutelame tulya lsquone nous menez pasrsquo

mittanya lsquomener (dans)rsquo (At I-IV) lrsquoeacuteleacutement initial dans ce verbe est clairement apparenteacute agrave mitta-

lsquoentrerrsquo (intr) et mitta lsquoen dans vers lrsquointeacuterieurrsquo (QL sv MĪ(2) PE1261) la derniegravere forme apparaissant

plus tard dans Mittalmar lsquoTerres inteacuterieuresrsquo la reacutegion centrale de Nuacutemenor (UT165 [CampLI p 552 ndt])

La terminaison -anya possegravede des connexions moins eacutevidentes excepteacute que -ya doit ecirctre le mecircme suffixe

verbal causatif observeacute dans tulya lsquomenerrsquo dans At V-VI lit lsquoobliger agrave venirrsquo lt TUL- lsquovenir approcher se

mouvoir vers (du point de vue de celui qui parle)rsquo (V395) aussi cf metya- lsquomettre fin agraversquo (V373 sv MET-)

Il est possible que -anya repreacutesente une forme causative du mecircme radical an- observeacute dans anta- lsquodonnerrsquo

(V348 sv ANA1- lsquoagrave versrsquo) avec mittanya signifiant litteacuteralement lsquofaire ceacutederrsquo cp lrsquoexpression ceacuteder agrave la

tentation

me lsquonousrsquo (At I-IV) men (suppression drsquoAt I) est au cas datif Dans At V-VI me est suffixeacute agrave

lrsquoimpeacuteratif neacutegatif aacutela voir ci-dessus sv uacutea

terpellienna lsquodans la tentationrsquo (At I-IIa) terpellie lsquotentationrsquo -nna (allatif) Le terme terpellie nrsquoest

attesteacute nulle part ailleurs mais il semble composeacute de ter lsquoagrave traversrsquo (UT317 n43 [CampLI p 714 n43 ndt])

pel- lsquotourner encerclerrsquo (S362 cf PEL(ES)- V380) et le suffixe nominal abstrait -ie La base pel- fait

reacutefeacuterence agrave une frontiegravere ou une barriegravere encerclante dans des noms tels que Ephel Duacuteath Pelennor Peloacuteri

de mecircme que dans pella lsquoau-delagrave (des limites de)rsquo (R66) aussi le sens litteacuteral de terpellie semblerait ecirctre lsquo(qui

va) agrave travers une barriegraverersquo deacutecrivant la tentation comme une impulsion agrave franchir les limites deacutefinissant le

comportement moral Cela convient au grec πειρασmicroός lsquotentationrsquo qui est deacuteriveacute de la racine indo-

europeacuteenne per lsquomener sur ou agrave traversrsquo6 Si le deuxiegraveme eacutelement de terfantie (suppression drsquoAt I) est

connecteacute avec fana- lsquovoilersquo (R74) alors cette forme pourrait eacutegalement faire reacutefeacuterence au passage agrave travers

une telle barriegravere figurative Une discussion tardive ineacutedite de la racine radicphan- lsquocouvrir faire eacutecran voilerrsquo

donne le verbe fanta- lsquovoiler masquer couvrirrsquo

insangarenna (At IIb-IV) allatif de insangare lsquotentationrsquo attesteacute nulle part ailleurs semble ecirctre constitueacute

de in(id)- lsquoespritrsquo (UT400 [CampLI p 804 ndt]) et du nom abstrait sangare lsquooppressionrsquo proche parent de

sanga lsquoentasser affluer presserrsquo (lt STAG- lsquopresser compresserrsquo V388) Pour -re en tant que suffixe

nominal abstrait comparer almare lsquobeacuteneacutedictionrsquo et alma lsquobonne fortune bonheur richesse(s)rsquo (V357 sv

GALA-) insangare signifierait ainsi lsquooppression de lrsquoespritrsquo

sahtienna (At V) est expliqueacute dans les notes eacutetymologiques au verso drsquoAt V qui donnent la racine

radicthag- lsquooppresser eacutecraser presserrsquo (une quatriegraveme glose lsquoforcerrsquo fut supprimeacutee) drsquoougrave thakta- gt q thornahtie

sahtie lsquopresser ou forcer (agrave faire quelque chose contre la volonteacute ou la conscience de quelqursquoun)rsquo

uacutesahtienna (reacutevision drsquoAt V) et uacutesahtiacutenna (At VI probablement une erreur pour uacutesahtienna) semblent

deacuteriver de lrsquoaddition du preacutefixe uacute lsquone pas in- (geacuteneacuteralement dans un sens mauvais)rsquo au le nom sahtie citeacute ci-

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 23

janvier 2002

dessus (lt radicthag-) Cependant les notes au verso drsquoAt V attribuent uacutesahtie agrave une racine diffeacuterente laquo saka-

lsquotirer enleverrsquo thornsahta lsquopersuaderrsquo uacutesahtie lsquoincitation agrave faire malrsquo raquo Ligne 10

one lsquomaisrsquo anat lsquomaisrsquo (suppression drsquoAt I) pourrait ecirctre apparenteacute agrave nā nān lsquomais au contraire

drsquoautre partrsquo et a-nanta lsquoet malgreacute tout mais malgreacute toutrsquo (V375 sv NDAN- lsquoarriegraverersquo drsquoougrave eacutegalement le

preacutefixe nan- lsquovers lrsquoarriegraverersquo) one (At I) ono et sa forme eacutelideacutee onrsquo (At II-III) et onomiddot (At IV) doivent ecirctre

parents de nō lsquomaisrsquo qui apparaicirct dans une phrase quenya dans des notes sur le mot oacutere lsquocœur conscience

intimersquo de 1968 ore nin karitas nō namin alasaila lsquoje suis enclin agrave faire ainsi mais je juge cela imprudentrsquo

(VT4113) Ces formes sont probablement apparenteacutees agrave lrsquoancienne preacuteposition q nō ( lsquoapregraves (seulement en

parlant du temps)rsquo et lrsquoadverbe no lsquoalors prochain (en parlant du temps)rsquo tous deux trouveacutes dans le QL

sous la racine NŌ- lsquoen avant devant apregraves en parlant du temps demainrsquo (PE1266) Cp aussi le preacutefixe

noacute- qui semble signifier lsquosuivantrsquo dans les noms alternatifs des mois pour le calendrier de la Nouvelle Egravere

donneacutes dans XII135 eg Ertuileuml (avril) lsquoPremier-(mois du)Printempsrsquo Noacutetuileuml (mai) lsquo(mois

du)Printemps-Suivantrsquo

mal lsquomaisrsquo (At V-VI) ne semble deacuteriver drsquoaucune racine connue ayant la forme mal- MALA(1) lsquoeacutecraser

presser reacuteduire en pulpersquo MALA(2) lsquojaunersquo (tous deux dans le QL PE1258) et MBAL- (drsquoougrave malle lsquoruersquo)

dans The Etymologies (V372) Agrave la place mal pourrait ecirctre constitueacute des eacuteleacutements ma- + -l le dernier eacutetant

peut-ecirctre la forme courte -l de lrsquoablatif -llo parfois rencontreacutee dans les deacuteclinaisons de noms des anneacutees 40

eg abl kiryal kiryallo Le premier eacuteleacutement pourrait ecirctre maacute lsquomainrsquo avec mal signifiant peut-ecirctre lit lsquoloin

drsquoune mainrsquo ie lsquodrsquoautre part au contrairersquo5 Une autre source possible est le pronom personnel ma

lsquoquelque chose une chosersquo (VT4234 n3) auquel cas mal pourrait signifier lsquoloin de la chose (mentionneacutee agrave

lrsquoinstant)rsquo introduisant une modaliteacute contrastive ou adversative

na (impeacuteratif) ce terme est employeacute pour marquer le subjonctifimpeacuteratif dans At I-IIa mais la

particule impeacuterative aacute a est utiliseacutee dans les autres versions Ainsi alyrsquo (ie alye suppression drsquoAt IIb At

III-IV) aacutemrsquo (ie aacuteme At IV) et aacuteme (At VI)

etruacutena lsquodeacutelivrezrsquo (At I-IIa) eacutegalement eteruacutena (At III-IV) Le premier eacuteleacutement est le preacutefixe et- lsquoen

avant dehorsrsquo (V356 sv ET-) eacutegalement sous la forme ete- avec oacutemataina (lsquoextension vocaliquersquo voir

XI417 n5) Le deuxiegraveme eacuteleacutement est donneacute dans les notes sous At IIb comme eacutetant rūna lsquolibrersquo (attesteacute

nulle part ailleurs) Agrave comparer avec lrsquoeacutetymologie de deacutelivrer du latin de lsquoagrave partir de dersquo + liberare lsquolibeacutererrsquo

etmiddotamiddotruacutena (At IIb) et etmiddotaacutemiddotruacutena (suppression drsquoAt III) incluent la particule impeacuterative inseacutereacutee entre le

preacutefixe et la racine etelehta (At V-VI) remplace ruacutena par lehta lsquolacirccher relacirccherrsquo (V368 sv LEK-)

eacutegalement comme adj lsquolibre libeacutereacutersquo (VT3917)

me lsquonousrsquo (At I-IV)

ulcallo lsquodu malrsquo olcallo (suppression drsquoAt I) ulcallo (At I suppression drsquoAt IIa) ulcullo (At V-VI)

sont les formes du cas ablatif drsquoolca ulca et ulco respectivement Dans At IIa ulco apparaicirct comme

5 En anglais lsquodrsquoautre partrsquo se traduit par on the other hand soit lit en franccedilais lsquosur lrsquoautre mainrsquo drsquoougrave le rapprochement fait par les auteurs entre lrsquoexpression anglaise et le terme q maacute lsquomainrsquo [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 24 janvier 2002

compleacutement drsquoobjet de la preacuteposition va plutocirct qursquoau cas ablatif Ces termes sont apparenteacutes au qenya ulca

lsquomauvais meacutechant malfaisantrsquo donneacute dans le QL sv ULU(2) (PE1297) ulka lsquosombre lugubre sinistrersquo lt

ū(krsquolā lsquoteacutenegravebres teacuteneacutebreuxrsquo (citeacute dans un texte des anneacutees 30) ulka lsquomalrsquo dans henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo

(IX68 72 n12) et olca lsquomauvais meacutechantrsquo lt oklā lt radicoko- lsquomal mauvaisrsquo (dans des notes eacutetymologiques

de c 1955) cf UacuteLUG- lsquohideux horriblersquo (V396)

uacutera (suppression drsquoAt IIb) peut ecirctre assimileacute agrave uacutera lsquodeacutesagreacuteablersquo lt UG lsquodeacutegoucirctrsquo (dans lrsquoessai tardif sur

la neacutegation citeacute dans VT4233) cf la racine neacutegative UGU- drsquoougrave uacutemea lsquomalrsquo (V396) uacutero (At IIb-IV)

semble ecirctre le nom associeacute agrave uacutera et apparaicirct uniquement suivant va lsquodersquo (voir ligne 8) plutocirct que drsquoecirctre

deacuteclineacute agrave lrsquoablatif Le terme preacutefixeacute var- dans le mot composeacute var-uacutera (suppression drsquoAt IIb) preacutesente

lrsquoajout de la terminaison -r (lt -d lt -da) indiquant le mouvement vers un point comme dans lrsquoadverbe oaumlr

qui comme va est eacutegalement deacuteriveacute de AWA lsquoloinrsquo (XI366)

Note sur laquo Amen raquo la reacuteponse confirmative amen (heacuteb āmēn lsquovraiment certainement ainsi soit-ilrsquo)

nrsquoapparaicirct pas suivant le Notre Pegravere comme crsquoest le cas dans la Bible et un eacutequivalent quenya manque

dans At I III et IV san na (At IIa) et naacutesan (At IIb) veulent clairement signifier lsquoainsi soit-ilrsquo eacutetant

constitueacutes de san lsquoainsirsquo (voir ligne 5 sv teacuter) et de na lsquosoitrsquo (voir ligne 2) naacutesieuml (At V) naacutesie (At VI)

substituent sie agrave san Le mot sie lsquoainsirsquo apparaicirct dans des notes eacutetymologiques au brouillon de c 1968 et est

deacuteriveacute de SI- lsquoceci lagrave maintenantrsquo (V385) Notes historiques Le Notre Pegravere familier de Matthieu 69-13 apparaicirct eacutegalement sous une forme plus courte dans Luc 112-4

La version de Luc est consideacutereacutee comme eacutetant plus proche de lrsquooriginale celle de Matthieu eacutetant une

eacutelaboration plus reacutecente La doxologie6 conclusive laquo Car cest agrave toi quappartiennent le regravegne la puissance

et la gloire pour les siegravecles des siegravecles Amen raquo commune dans lrsquousage de la liturgie protestante est absente

dans drsquoanciens manuscrits grecs importants et nrsquoest pas utiliseacutee par lrsquoEacuteglise Catholique elle nrsquoapparaicirct

donc pas dans les traductions quenya de Tolkien

Voici les textes du Notre Pegravere en grec en latin en anglais et en franccedilais

KATA MAΘΘΑΙΟΝ 6 9-13 Πάτερ ἡmicroῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνοmicroά σου˙ ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου˙ γενηθήτω τὸ θέληmicroά σου 5 ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς˙ τὸν ἄρτον ἡmicroῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡmicroῖν σήmicroερον˙ καὶ ἄφες ἡmicroῖν τὰ ὀφειλήmicroατα ἡmicroῶν ὡς καὶ ἡmicroεῖς ἀφήκαmicroεν τοῖς ὀφειλέταις ἡmicroῶν˙ καὶ microὴ εἰσενέγκης ἡmicroᾶς εὶς πειρασmicroόν 10 ἀλλὰ ῥῦσαι ἡmicroᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ

6 doxologie formule de louange agrave la Sainte Triniteacute [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 25

janvier 2002

Matthieu 6 9-13 (Vulgate)

Pater noster qui es in caelis sanctificetur nomen tuum Adveniat regnum tuum Fiat voluntas tua

5 sicut in caelo et in terra Panem nostrum cotidianum da nobis hodie Et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris Et ne nos inducas in tentationem

10 sed libera nos a malo Matthew 6 9-13 (version du roi Jacques) Our Father which art in heaven Hallowed be thy name Thy kingdom come Thy will be done 5 in earth as it is in heaven Give us this day our daily bread And forgive us our debts As we forgive our debtors And lead us not into temptation 10 but deliver us from evil

Matthieu 6 9-13 (texte œcumeacutenique) Notre Pegravere qui ecirctes aux cieux Que votre nom soit sanctifieacute Que votre regravegne vienne Que votre volonteacute soit faite 5 Sur la terre comme au ciel Donnez-nous aujourdrsquohui notre pain de ce jour Pardonnez-nous nos offenses Comme nous pardonnons aussi agrave ceux qui nous ont offenseacutes Et ne nous soumettez pas agrave la tentation 10 Mais deacutelivrez-nous du mal

Notes eacuteditoriales agrave lrsquoAacutetaremma

1 Comparer eacutegalement lrsquoextrait suivant de lrsquoentreacutee de Cieux dans la version en ligne de The Catholic

Encyclopedia (httpwwwnewadventorgcathen) laquo Par conseacutequent les theacuteologiens eacutetablissent

geacuteneacuteralement que les cieux des bienheureux sont un endroit particulier avec des limites deacutefinies

Naturellement cet endroit est tenu pour exister non pas sur la terre mais en accord avec les expressions

des Saintes Eacutecritures sans et au-delagrave de ses limites raquo 2 Nous sommes redevables agrave John Garth de nous avoir indiqueacute la connexion entre lrsquousage drsquoEruman dans

les Contes Perdus et dans At VndashVI de mecircme que pour avoir noteacute lrsquoimportance du changement Eruman gt

Araman dans la reacutevision du Quenta Silmarillion de 1951 3 La Sankta Biblio Malnova kaj Nova Testamentoj Tradukitaj el la Originalaj Lingvoj Londono Brita kaj

Alilanda Biblia Societo Edinburgo Nacia Biblia Societo de Skotlando nd 4 Tolkien eacutecrivit tout drsquoabord laquo Le sujet suit le verbe raquo puis supprima laquo suit raquo et eacutecrivit laquo fleacutechi(ssait) raquo [angl

inflected ndt] au-dessus Si laquo Le sujet fleacutechissait le verbe raquo eacutetait la phrase rechercheacutee son sens demeure

eacutenigmatique Il semble plus probable que laquo Le sujet [suit] le verbe fleacutechi raquo eacutetait ce que Tolkien voulait dire

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 26

janvier 2002

5 Comme noteacute dans lrsquoIntroduction (qv) le verso de la page manuscrite portant At III-IV AM II le Sub

Tuum et la Litanie de Lorette contient des tables de diverses preacutepositions fleacutechies avec des pronoms

enclitiques Ce verso possegravede eacutegalement un certain nombre de formes eacuteparpilleacutees dans lesquelles Tolkien

semblait travailler les deacutetails de lrsquoajout de compleacutements drsquoobjet pronominaux au radical aoriste cari- lsquofairersquo

(qui apparaicirct au pluriel dans i karir quettar oacutemainen lsquoceux qui forment les mots avec des voixrsquo XI391) Cela

inclut la paire carita carilta manifestement des verbes singulier et pluriel avec carilta analogue agrave avatyarilta

dans At IIb-IV Sous carilta est eacutecrit carires manifestement le pl carir + -es une forme du pronom de la

3egraveme sing se eacutegalement observeacutee dans les tables de preacutepositions fleacutechies sur la mecircme page Lrsquoeacutequivalent

singulier caris apparaicirct sous carita mais il fut supprimeacute Agrave noter eacutegalement que vers la fin des anneacutees 60 -ita

fut reacuteimagineacute comme la terminaison laquo infinitive particuliegravere raquo aoriste avec karita signifiant lsquofairersquo voir

VT4117 n11 et VT 4233-4 6 Lulius Pokorny Indogermanisches etymologisches Woumlrterbuch (Bern Francke 1959-69) I810-8

particuliegraverement 818 sv E per- lsquotenter essayer risquer dangerrsquo

2 Aia Mariacutea (Ave Maria)

Dans les mecircmes pages manuscrites sur lesquelles Tolkien travailla agrave lrsquoAacutetaremma il deacuteveloppa

concurremment une traduction quenya de lrsquoAve Maria Ce deacuteveloppement srsquoeacutetend sur quatre versions dont

la complexiteacute des corrections va deacutecroissante La premiegravere version fut eacutecrite (de maniegravere assez sommaire

et avec de nombreuses expeacuterimentations) au stylo-bille les trois autres furent reacutedigeacutees au stylo plume

Les quatre versions de lrsquoAia Mariacutea sont donneacutees ci-dessous incorporant toutes les corrections de

Tolkien qui sont deacutetailleacutees pour chaque version Chaque version fut eacutecrite comme un paragraphe continu

mais pour faciliter lrsquoanalyse et les reacutefeacuterences croiseacutees une lineacuteation standard (et traditionnelle) a eacuteteacute

imposeacutee Tolkien ne fournit aucune traduction anglaise mais il en est donneacutee une de paire avec le texte

latin standard et les passages des Eacutevangiles concerneacutes dans les notes historiques agrave la fin de cette analyse

Aia Mariacutea I

Aiya Mariacutea quanta erulissenen na heacuteru olesse elye na manna mi niacutenaron ar manna i yaacuteva carvalyo Yeacutesus 5 Aire Mariacutea Eruamille alye arca atarme naicor si ar lumesse i fiacuteriemmo menya

Corrections Ligne 1 mauvaise amorccedile supprimeacutee [a] M liss gt erulissenen quanta gt quanta erulissenen

Ligne 2 le se gt lese gt olesse na eacutetait agrave lrsquoorigine eacutecrit au-dessus de le se puis il fut encercleacute et marqueacute

pour ecirctre inseacutereacute avant heacuteru

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 27janvier 2002

Ligne 3 manna na gt elye na manna Un long ensemble de formes rejeteacutees preacutecegravede lrsquoaboutissement agrave

niacutenaron ness gt niacutes gt [ni]quessen gt [ni]quissen gt qemissen gt ninaliss gt ninassen gt niacutenaron mil et e[ m] furent

eacutegalement eacutetudieacutes puis rejeteacutes comme alternatives agrave mi

Ligne 4 qe gt carvalyo ndash helv gt carvalyo Yeacutesus

Ligne 6 arca alye gt alye arca p gt atarmen t gtatarmen gt atarme ulcarindor gt naikandor gt naicandor gt me

naicandor gt me naicor naicandor ne fut pas supprimeacute apregraves que naicor fut eacutecrit au-dessus de lui me avant

naicandor naicor fut eacutecrit dans la marge de gauche et est apparemment une reacutepeacutetition distraite du pronom

deacutejagrave exprimeacute dans atarme

Ligne 7 urtulm urt fut rejeteacute avant i fiacuteriemmo Tolkien eacutecrivit alors menya au-dessus de urt avant de

le supprimer de mecircme

Aia Mariacutea II Aiya Mariacutea erulissenen quanta i Heacuteru olesse manna nalye mi niacutenaron ar manna i yaacuteva carvalyo Yeacutesus 5 Aina Mariacutea Eruamille alye arca meterme i naiquear

siacute ar luacutemesse effiacuteriemmo

Corrections

Ligne 1 mauvaise amorccedile supprimeacutee Aia Eruamille fut supprimeacute apregraves Mariacutea quanta erulissenen gt

erulissenen quanta

Ligne 3 elye na [m] manna gt manna nalye

Ligne 4 are gt ar

Ligne 5 Aire Mar gt Aina Mar gt Aini Maria gt Aina Mariacutea

Ligne 6 atarme gt meterme i naici nar gt i naiquear

Ligne 7 are gt ar

Aia Mariacutea III Aia Mariacutea quanta Eruanno i Heacuteru carelye aistana elye mika niacutesi

ar aistana i yaacuteveuml moacutenalyo Yeacutesus 5 Aireuml Mariacutea Eruo ontaril aacute hyame raacute men uacutecarindor

siacute ar luacutemesseuml yaacute firuvamme naacutesieuml

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 28 janvier 2002

Corrections

Ligne 2 Tolkien supprima au crayon car- dans carelye et eacutecrivit un substitut peut-ecirctre as ou ar

dans la marge

Ligne 3 aistanrsquo gt aistana mitta gt mika Un mot entre parenthegraveses peut-ecirctre mihta ou mikta est

crayonneacute dans la marge de droite Il est lieacute par une ligne agrave deux mots crayonneacutes dans le coin infeacuterieur droit

de la carte qui sont mitka (supprimeacute) et mica

Ligne 6 hraacute gt raacute

Aia Mariacutea IV Aiya Mariacutea quanta Eruanno middot i Heacuteru aselye middot aistana elye imiacuteca niacutesi middot ar aistana i yave moacutenalyo Yeacutesus 5 Aire Mariacutea Eruo ontaril aacute hyame raacutemen uacutecarindor

siacute ar luacutemesse ya firuvamme naacutesie Analyse des formes Note les mots en gras en tecircte de paragraphe indiquent les versions du texte final Lrsquoanalyse des formes

preacuteceacutedentes et des corrections pertinentes sont regroupeacutees sous le mot en tecircte de paragraphe

correspondant Toutes les formes elfiques citeacutees sont quenya sauf si noteacute diffeacuteremment Ligne 1

Aia lsquoSalut rsquo la priegravere srsquoouvre par les mots de lrsquoange Gabriel agrave Marie lors de lrsquoAnnonciation (Luc 128)

qui salue Marie avec lsquoSalut rsquo (latin Ave) Aiya dans la premiegravere version et Aia dans les versions suivantes

sont apparemment de simples variantes du mecircme mot Cf Aiya Earendil lsquoSalut Earendil rsquo (LR704 [SdA

IV-9 p 772 ndt])

Mariacutea lsquoMariersquo le nom latin convient agrave merveille aux contraintes phonologiques du quenya

quanta lsquoplein(e)rsquo The Etymologies liste cet adjectif (orthographieacute lagrave qanta) sous la racine KWAT-

(V366) Cf eacutegalement quanta sarme lsquoeacutecriture pleinersquo (VT398) penquanta lsquoplein agrave ras bord qui a la bouche

pleinersquo (VT3911) et (preacutesentant la forme plurielle) quante tengwi lsquosignes pleinsrsquo (VT395) les racines de

lrsquoeldarin commun pour le numeacuteral lsquo10rsquo kwaya kway-am (VT4224ff) faisant apparemment reacutefeacuterence au

laquo groupe complet de 10 doigts raquo et les racines KWA faisant reacutefeacuterence agrave lrsquo laquo achegravevement raquo KWAN et la

racine verbale KWATA drsquoougrave quat- lsquoremplirrsquo (XI392) Ce parent verbal de lrsquoadjectif est depuis longtemps

familier gracircce agrave la Lamentation de Galadriel dans la forme du futur enquantuva lsquoremplirarsquo (LR368 [SdA II-8 p

412 ndt])

Eruanno lsquode gracirccersquo est la forme geacutenitive de Eruanna lsquogracirccersquo = Eru lsquoLrsquoUnique Dieursquo + anna lsquodonrsquo (cf

V348 sv ANA1-) soit litteacuteralement lsquodu don drsquoErursquo Dans la theacuteologie catholique la gracircce est deacutefinie

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 29janvier 2002

comme le don de Dieu de miseacutericorde immeacuteriteacutee erulissenen (AM I-II) = Eru + lisse lsquogracircce douceurrsquo + -nen

terminaison instrumentale sing soit litteacuteralement lsquoavec la gracirccedouceur drsquoErursquo Pour la relation entre

laquo gracircce raquo et laquo douceur raquo cf le QL racine LISI qui est dite avoir la laquo signification radicale douceur raquo drsquoougrave

lis (list-) lsquogracircce beacuteneacutedictionrsquo et listea listevoite lsquoplein de gracirccersquo (PE1254-55) et lisse lsquodouxrsquo (LR368 [SdA II-8

p 412 ndt] R66)

Ligne 2

i Heacuteru lsquole Seigneurrsquo Cf XII210 la base KHER- lsquoreacutegner gouverner posseacutederrsquo drsquoougrave le q heru lsquomaicirctrersquo

(V364) et la racine du QL HERE lsquoreacutegner avoir du pouvoirrsquo drsquoougrave le q heru lsquoseigneurrsquo (PE1240)

aselye lsquoavec vousrsquo = as- lsquoavecrsquo + elye lsquovous [singulier de politesse ndt] vousrsquo (voir ligne 3) Pour

comprendre complegravetement cette forme nous devons tout drsquoabord examiner lrsquoeacutetymologie de ses

preacutedeacutecesseurs olesse (AM I-II) et carelye (AM III) Au verso de la feuille sur laquelle les textes des At III et

IV de lrsquoAM II du Sub Tuum et de la Litanie furent eacutecrits Tolkien fournit la table suivante de la

preacuteposition oacute- lsquoavecrsquo fleacutechie avec des pronoms enclitiques Ni la signification de la preacuteposition ni les

coordonneacutees de la table ne sont fournies par Tolkien mais ces derniegraveres peuvent ecirctre aiseacutement deacuteduites agrave

partir des terminaisons pronominales et de la structure de la table et la premiegravere agrave partir de son usage dans

la priegravere et en notant le preacutefixe oacute- apparenteacute laquo (habituellement reacuteduit en o- lorsqursquoil nrsquoest pas accentueacute)

employeacute dans des mots deacutecrivant la rencontre la jonction ou lrsquounion de deux choses ou de deux

personnes ou de deux groupes perccedilus comme des uniteacutes raquo (XI367)1

[Singulier] [Pluriel]

[1egravere] onye) oacuteni oacuteme

[2egraveme] olye) oacutele oacutele

[3egraveme] oacutese oacutete

[3egraveme] oacutesa (oacutes) oacuteta (oacutet)

[3egraveme]

oacutetar oacutetari

Nous observons agrave partir de cette table qursquoolesse lsquoavec vousrsquo peut ecirctre deacutecomposeacute en oacute- lsquoavecrsquo (sous

forme reacuteduite dans un environnement non accentueacute) + terminaison (courte) de la 2egraveme sing -le lsquovousrsquo +

terminaison loc sing -sse lsquodans agraversquo 2 Les formes subseacutequentes carelye et aselye doivent probablement

srsquoexpliquer de maniegravere similaire comme diffeacuterentes preacutepositions (as- car-) exprimant lrsquoaccompagnement

avec la terminaison (longue) de la 2egraveme sing -lye mais sans la terminaison locative

Sur la mecircme page que les tables de preacutepositions Tolkien eacutecrivit une seacutequence de trois formes canye

calye ca- Cet eacuteleacutement (apparemment) preacutepositionnel ca- pourrait sous-tendre car- peut-ecirctre via une

extension allative ou une terminaison en -r (cf tar lsquolagraversquo = ta lsquocelarsquo + allatif -r lsquoversrsquo V389 sv TA- et la

deacuterivation de lrsquoadverbe oaumlr lt awā par laquo addition de la terminaison -d (-da preacutehistorique) indiquant le

mouvement agrave ou vers un point raquo XI366) Une liste de preacutepositions et une discussion apparenteacutee dans un

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 30 janvier 2002

petit paquet de feuilles datant apparemment du milieu des anneacutees 50 (lrsquoune des pages est dateacutee de laquo Nov

1955 raquo) donne les formes ca cata cana lsquoderriegravere agrave lrsquoarriegravere drsquoun endroitrsquo bien que le fait qursquoil srsquoagisse ou

non du sens voulu ici soit discutable

Dans quelques notes tregraves tardives (c 1968) Tolkien donne la forme de lrsquoeldarin commun as lsquoetrsquo et le

terme sindarin apparenteacute ah devenu a devant une consonne cf Daur a Berhael lsquoFrodo et Samsagacersquo

(LR932 [SdA VI-4 p 1016 ndt] L308) et le titre Athrabeth Finrod ah Andreth lsquoLe Deacutebat de Finrod et

Andrethrsquo (X303) Dans notre exemple quenya as- lsquoavecrsquo pourrait ecirctre un terme preacutepositionnel parent de

lrsquoec as et apparenteacute agrave la conjonction quenya ar lsquoetrsquo

Les versions preacuteceacutedentes le se et lese preacutesentent seacutepareacutement puis combinent les formes indeacutependantes

le lsquovousrsquo et se lsquoagrave dansrsquo (la racine de cette derniegravere est eacutegalement donneacutee dans la liste de preacutepositions

susmentionneacutee comme eacutetant sē lsquoagraversquo cf la terminaison locative -sse)

Note sur lrsquoabsence de la copule comme en latin le quenya omet freacutequemment la copule (ie les formes du

verbe lsquoecirctrersquo liant un sujet agrave un preacutedicat) ainsi dans cette priegravere i Heacuteru aselye lsquole Seigneur [est] avec vousrsquo

(ligne 2) astaina elye lsquo beacutenie [ecirctes] vousrsquo (ligne 3) et astaina i yave moacutenalyo lsquobeacuteni [est] le fruit de vos entraillesrsquo

(ligne 4)

Ligne 3

astaina lsquobeacuteni(e)rsquo est peut-ecirctre le participe passeacute du verbe aista- lsquobeacutenirrsquo attesteacute nulle part ailleurs mais

cf la discussion drsquoaista lsquosaintrsquo dans la ligne 1 du Gloria Patri Au sujet de lrsquoadjectif manna lsquobeacutenirsquo (AM I-II) cf

la base MAN- lsquo[un] esprit saintrsquo et le nom Manweuml lsquoEcirctre Beacutenirsquo du Seigneur des Valar (L283)

elye lsquovousrsquo (2egraveme sing) Cf la forme emphatique elye lsquo(mecircme) vousrsquo dans la derniegravere ligne de la

Lamentation de Galadriel (LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R67) na (AM I) est le verbe lsquoestrsquo nalye lsquovous ecirctesrsquo

(AM II) est le mecircme verbe avec la terminaison de la 2egraveme sing -lye lsquovous toirsquo cf hiruva-lye lsquovous trouverezrsquo

(LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R67)

imiacuteca lsquoparmirsquo Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 9 sv mittanya La liste de preacutepositions mentionneacutee

dans la discussion drsquoaselye ci-dessus donne la racine radicmi drsquoougrave imi mi lsquodansrsquo mitta- lsquoinseacutererrsquo et mina lsquodansrsquo

drsquoautres entreacutees incluent mitta- lsquoentrersquo et miki lsquoparmirsquo Ce miki est clairement une extension de mi lsquodansrsquo et

eacutetant donneacute sa nature partitive inheacuterente (sc indiquant la relation drsquoune part avec un tout) la terminaison -

ki doit peut-ecirctre ecirctre conccedilue comme partitive similaire agrave la terminaison iko observeacutee dans la laquo Deacuteclinaison

Entu Ensi Enta raquo (VT3624-25) et agrave la terminaison -ika des laquo Deacuteclinaisons bodleiennes raquo (VT2829-30)

Ainsi imiacuteca pourrait de mecircme ecirctre expliqueacute comme deacuteriveacute de imi avec la terminaison partitive -ika ndash une

telle terminaison est explicitement deacutefinie comme laquo partitive raquo (plurielle) dans une table de deacuteclinaisons

nominales quenya datant de la peacuteriode de Leeds (ie c 1920-25) ndash tandis que mika (AM III) est de

maniegravere similaire une forme partitive de mi La forme rejeteacutee mil (AM I) pourrait ecirctre une forme ablative

similaire de mi (cf mal dans At V-VI ligne 10) Cf la base MI- lsquodedansrsquo drsquoougrave le q mi lsquodans agrave lrsquointeacuterieurrsquo

(V373) et miacute lsquodans lersquo dans la Lamentation de Galadriel (LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R66)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 31janvier 2002

niacutesi lsquofemmesrsquo = niacutes- lsquofemmersquo + suffixe pl -i Cf la base NDIS- drsquoougrave le q nisse nis lsquofemmersquo (V375) pl

nissi (mentionneacute sous la racine NIS- V378) eacutegalement nis lsquofemmersquo pl nissi (X213-4) niacutenaron (AM I-II)

est apparemment lrsquoextension niacute-na lsquofemmersquo de la base apparenteacutee NĪ1- lsquofemmersquo (V377) avec le pl -r + la

terminaison geacutenitive partitivedeacuterivative -on (au sujet de laquelle voir V360 sv XI368-9 407) Le

geacutenitif partitifdeacuterivatif est apparemment employeacute ici en conjonction avec mi lsquodansrsquo pour veacutehiculer le sens

drsquoecirctre seacutelectionneacutee agrave partir drsquoun groupe ie mi niacutenaron lsquo(drsquo)entre les femmesrsquo avec la ligne entiegravere

indiquant de fait que laquo vous ecirctes choisie entre toutes les femmes comme eacutetant beacutenie raquo Lrsquoensemble de

formes rejeteacutees preacuteceacutedant lrsquoarriveacutee agrave niacutenaron dans AM I montre Tolkien expeacuterimentant diffeacuterentes formes

du terme pour lsquofemmersquo ([ni]que- [ni]qui- qemi- cf la racine du QL QIMI drsquoougrave laquo qin (qim-) femme

femelle Souvent comme suffixe -qin raquo PE1277) avec lrsquoemploi du pluriel partitif -li (XI388) et avec

lrsquousage de la terminaison locative plurielle -ssen (cf mahalmassen lsquosur les trocircnesrsquo UT305 317 n43 [CampLI

pp 704 714 n43 ndt])

Ligne 4

ar lsquoetrsquo are (AM II) est une forme alternative de la conjonction qui survient occasionnellement dans les

eacutecrits plus tardifs de Tolkien

aistana lsquobeacutenirsquo Voir ligne 3

i yave eacutegalement yava (AM II) yaacuteve (AM III) lsquole fruitrsquo sont tous des deacuteriveacutes de la base YAB- lsquofruitrsquo

(V399) Cf la racine du QL YAVA drsquoougrave le q yāva lsquofruit produitrsquo (P12105)

moacutenalyo lsquode vos entraillesrsquo = moacutena lsquoentraillesrsquo + -lyo lsquode vosrsquo (la forme geacutenitive de -lya lsquovotre tonrsquo elle-

mecircme la forme possessive de -lye lsquovous tursquo) Le radical apparent moacute- (cf niacutena lsquofemmersquo lt NĪ1- lsquofemmersquo dans

la ligne 3 drsquoAM I-II) pourrait faire reacutefeacuterence aux entrailles par allusion au travail concernant la naissance

drsquoun enfant The Etymologies (V373) donne MŌ- sans glose avec les deacuteriveacutes q moacutel lsquoesclaversquo et moacuteta-

lsquopeiner besognerrsquo Parmi certaines notes eacutetymologiques apparemment contemporaines avec les priegraveres

catholiques et agrave preacutesent localiseacutees dans le mecircme paquet de feuilles (agrave lrsquoexception des versions des cartes

postales du Merton College qui se trouvent dans un dossier diffeacuterent) se trouve lrsquoentreacutee suivante laquo mōl

lsquoesclaversquo Censeacute ecirctre mō-l lt radicmō lsquopeiner ecirctre affligeacutersquo Q moia- lt mōjă mais plutocirct radicmol raquo De maniegravere

similaire le radical apparent car- de carvalyo (AM I) pourrait faire reacutefeacuterence aux entrailles comme le site de

la creacuteation drsquoune nouvelle vie et de lrsquoentreacutee de lrsquoesprit dans le corps avec carva- eacutetant laquo la chose (vivante)

qui fait raquo (cp kelvar lsquoles choses vivantes qui se meuventrsquo XI341 lt KEL- lsquoaller courirrsquo V363) cf la base

KAR- lsquofaire eacutedifier construitrersquo (V362) et Oienkarmeuml Eruo laquo la production perpeacutetuelle de LrsquoUnique raquo

(X329) La forme qe (AM I) pourrait ecirctre une amorce avorteacutee de deacuterivation drsquoun nom pour laquo entrailles raquo

via une synecdoque7 de la racine qe- lsquofemmersquo voir les formes similaires rejeteacutees dans la ligne 3 drsquoAM I

Yeacutesus lsquoJeacutesusrsquo De mecircme qursquoavec Mariacutea ce nom latin sied agrave merveille aux contraintes phonologiques

du quenya helv (AM I) est apparemment le deacutebut drsquoun mot incomplet traduisant le nom Jeacutesus qui est lui- 7 synecdoque figure de rheacutetorique utiliseacutee dans la langue franccedilaise qui consiste agrave changer de niveau sur un arbre hieacuterarchique de geacuteneacuteraliteacute prendre la partie pour le tout le tout pour la partie [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 32 janvier 2002

mecircme une version latiniseacutee du nom heacutebreu Yehōshūrsquoa lsquoaide de Jehovahrsquo Le q helv- suggegravere drsquoabord une

deacuterivation drsquoune racine en 3el- ou khel- (hel-) mais les bases attesteacutees 3EL- lsquocielrsquo (V360) et KHEL- lsquogelrsquo

(V364) semblent inadapteacutees Il est eacutegalement possible de deacuteriver le radical hel- de bases en KHIL- (HIL)

ou 3IL- (noter dans The Etymologies la deacuterivation de Melko lt Mailikō lsquoCelui qui est avidersquo lt MIL-IK- via

une infixation en a V373) Aucune base en 3IL- nrsquoest attesteacutee mais la base KHIL- lsquosuivrersquo (V364)

pourrait srsquoappliquer au Christ comme Fils de Dieu cf le radical -chil lsquoheacuteritierrsquo le terme sindarin apparenteacute

agrave cette base dans le patronyme Eluchil lsquoHeacuteritier drsquoElu (Thingol)rsquo de Dior (XI350) et la racine du QL HIL

drsquoougrave hil hilde lsquoenfantrsquo hilu hilmo lsquofilsrsquo (PE1240)

Ligne 5

Aire lsquosaint(e)rsquo Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire La note eacutetymologique de 1957 citeacutee dans

cette discussion affirme qursquoaina (AM II lagrave eacutegalement dans la forme supprimeacutee apparemment feacuteminine

aini) est laquo obsolegravete excepteacute dans Ainur raquo mais sa survenue dans AM II et dans les traductions quenya du

Sub Tuum et de la Litanie suggegraverent fortement que Tolkien nrsquoavait soit pas encore eacutecrit cette note soit

lrsquoavait reconsideacutereacutee Cf la base AYAN- drsquoougrave ayan- lsquosaintrsquo q Ainu lsquoun saintrsquo feacutem Aini (V350) Dans

lrsquoessai Quendi and Eldar de c 1959-60 Tolkien explique Ainu comme un emprunt au valarin ayanūz duquel

fut deacuteriveacute lrsquoadjectif aina lsquosaintrsquo (XI399)

Eruo lsquode Dieursquo = Eru lsquolrsquoUnique Dieursquo + -o terminaison geacutenitive sing En quenya un nom au cas

geacutenitif preacutecegravede normalement le nom qursquoil modifie comme ici cf Calaciryo miacuteri lsquojoyaux de Kalakiryarsquo et

aldaron raacutemar lsquoailes des arbresrsquo dans la version de la Lamentation de Galadriel donneacutee dans un laquo style plus clair

et plus normal raquo (R66-7)

ontaril lsquomegraverersquo = onta- lsquoporterrsquo + -r terminaison agentive + -il terminaison feacuteminine The Etymologies sv

ONO- lsquoengendrerrsquo liste onta- lsquoengendrer creacuteerrsquo drsquoougrave lrsquoagentif ontaro lsquogeacuteniteur parentrsquo avec la forme

feacuteminine ontare (V379) Eruamille (AM I-II) lsquoMegravere de Dieursquo possegravede comme second eacuteleacutement amille

manifestement une forme plus longue drsquoamil lsquomegraverersquo (V348 sv AM1- lsquomegraverersquo) cp Itarilleuml forme plus

longue drsquoItaril (XII346)

Ligne 6

aacute est une particule impeacuterative cf XI371-2 et les nombreux exemples dans lrsquoAacutetaremma alye lsquoque

vous (soyez)rsquo est la mecircme particule avec la terminaison pronominale enclitique de la 2egraveme sing -lye lsquovous

tursquo voir la discussion drsquoaselye dans la ligne 3

hyame lsquopriezrsquo verbe aoriste singulier (cf la deacuteclaration de Tolkien au sujet de laquo lrsquo lsquoinfinitifrsquo (aoriste)

geacuteneacuteral raquo VT4117 n11) Une telle forme pourrait provenir drsquoune base verbale aoriste en syami- Bien

qursquoaucune racine de ce type ne soit attesteacutee il peut ecirctre observeacute que la preacutefixation drsquoun s- aux racines et

aux bases nrsquoest pas une technique de deacuterivation inhabituelle dans les langues eldarines (comme en indo-

europeacuteen) cf la racine rot s-rot lsquocreuser sous terre excaver percer un tunnelrsquo drsquoougrave agrave la fois le q rotto lsquoune

petite grotte ou un petit tunnelrsquo et le q hroacuteta lsquodemeure souterraine caverne artificielle ou hall tailleacute dans la

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 33janvier 2002

rochersquo (XII365 n56) De fait il est possible que hyame deacuterive drsquoune racine en yam- via la preacutefixation drsquoun

s Le QL donne la racine YAMA lsquoappelrsquo drsquoougrave yamin lsquocrier appeler nommerrsquo (PE12105) avec un sens

approprieacute rappelons-nous que le verbe latin orare lsquoprierrsquo est connecteacute par certaines eacutetymologies (eg Carl

Darling Buck dans son Selected Indo-European Synonyms entreacutee 22172) avec des mots grecs et russes

signifiant lsquodire crier pousser un crirsquo Notons eacutegalement le nom yaime lsquogeacutemissementrsquo (MC223) Le verbe

arca lsquopriezrsquo (AM I) deacuterive apparemment de la base RAK- lsquosrsquoallonger atteindrersquo (drsquoougrave eacutegalement ranko lsquobrasrsquo

V382) avec agrave la fois une preacutefixation et une suppression de la sundoacutema (rak- gt a-rrsquok-) le sens litteacuteral eacutetant

lsquoatteindre par la supplicationrsquo (soit litteacuteralement avec les bras ou de maniegravere figurative avec des mots ou

par la penseacutee)

raacutemen lsquopour nousrsquo = raacute lsquopourrsquo + men lsquonousrsquo (voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 6 sv men) La liste

contemporaine des preacutepositions mentionneacutee dans la discussion drsquoaselye ci-dessus donne la racine ara lsquoagrave cocircteacute

dersquo (en contraste apparent avec une autre racine ada lsquocontre opposeacute agrave opposeacutersquo) En notant que le sens de

raacute lsquopourrsquo ici dans la supplication drsquointercession aacute hyame raacutemen lsquopriez pour nous rsquo est lsquoon behalf ofrsquo [lsquopourrsquo en

franccedilais ndt] et en notant eacutegalement que lrsquoanglais behalf est deacuteriveacute du vieil anglais behealf lsquopar le cocircteacutersquo il

semble tregraves probable que raacute est deacuteriveacute de la racine ara lsquole long du cocircteacutersquo La forme tout drsquoabord eacutecrite hraacute

pourrait deacuteriver de sra- par la preacutefixation drsquoun s voir la discussion de hyame ci-dessus

atarme atarmen (AM I) et meterme (AM II) semblent tous ecirctre deacuteriveacutes de maniegravere similaire drsquoun eacuteleacutement

preacutepositionnel ata- et mete- respectivement plus la terminaison allative -r lsquoagrave versrsquo (cf tar lsquoversrsquo lt TA-

racine deacutemonstrative lsquocelarsquo V389) preacutefixeacute au pronom -me(n) lsquonousrsquo (voir ci-dessus) La mecircme liste de

preacutepositions contemporaine donne la racine ata- atta lsquoau travers sur qui srsquoeacutetend drsquoun bord agrave lrsquoautrersquo si

crsquoest le sens voulu pour ata- dans atarme(n) crsquoest peut-ecirctre une reacutefeacuterence agrave la nature intercessionnelle de la

priegravere particuliegraverement la priegravere mariale Finalement mete- pourrait deacuteriver de la base MET- lsquofinrsquo (V373) et

de paire avec la terminaison allative meter pourrait avoir le sens litteacuteral de lsquovers la finrsquo ou moins

litteacuteralement lsquoafin de pourrsquo En bas de la page sur laquelle AM II est eacutecrit Tolkien a eacutecrit alyrsquo arca atarni et

alya arca atarni (avec alya tregraves probablement une erreur pour alye) avec dans les deux cas atarni supprimeacute

par la suite et dans le premier cas le mot meterni substitueacute bien que non traduites il est clair que toutes ces

notes sont des expeacuterimentations de traductions de la supplique laquo priez pour moi raquo

uacutecarindor lsquopeacutecheursrsquo = preacutefixe neacutegatif uacute- lsquomeacute-rsquo + racine aoriste cari- lsquofabriquer fairersquo (cf hyame plus

haut) + suffixe agentif -ndo + suffixe pluriel -r et ainsi plus litteacuteralement lsquoceux qui perpegravetrent des meacutefaitsrsquo

Voir la discussion sur uacutecaremmar lsquonos transgressionsrsquo et i uacutecarer lsquoqui font du malrsquo dans lrsquoanalyse drsquoAacutetaremma

ligne 7 sv lucassemmar et ligne 8 sv lucandor Pour le suffixe pluriel agentif -ndo-r voir la discussion de

lucandor lucindor (ibid) uacutelcarindor (AM I) est une formation similaire utilisant le preacutefixe ul- deacutenotant lsquole

malrsquo cf henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo (IX68 72 n12) et la base UacuteLUG- drsquoougrave le q ulundo lsquomonstrersquo Les

formes agentives plurielles naicandor naicor lsquopeacutecheursrsquo (AM I) impliquent le verbe naika- sans doute

deacuteriveacute de la base NAacuteYAK- lsquodouleurrsquo (V375) ndash cf la racine du QL NAYA lsquoblesser affligerrsquo (PE1265) ndash

exprimant le concept catholique du peacutecheacute comme ce qui nuit agrave lrsquoacircme et afflige Dieu La phrase i naici nar

(AM II) traduisant lsquopeacutecheursrsquo semble litteacuteralement signifier lsquoqui sont des peacutecheursrsquo ou lsquoqui sont peacutecheursrsquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 34 janvier 2002

avec i lsquoquirsquo le pronom relatif (cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt])

naici lsquopeacutecheursrsquo (probablement la forme plurielle de naice soit le nom ou lrsquoadjectif lsquopeacutecheurrsquo) et nar la

copule plurielle lsquosontrsquo (forme preacutesente pl de naacute lsquoecirctrersquo) i naiquear (AM II) de mecircme sens et de construction

similaire emploie de maniegravere moins ambigueuml une forme adjectivale sing naiquea lsquopeacutecheurrsquo (suggeacuterant la

deacuterivation agrave partir de la variante nominale naique lsquopeacutecheacutersquo) employeacute substantivement comme un nom

pluriel avec la copule comme souvent dans ces textes qui nrsquoest pas exprimeacutee

Ligne 7

siacute eacutegalement si (AM I) lsquomaintenantrsquo Cf siacute sin lsquomaintenantrsquo (V385 sv SI- lsquoceci ici maintenantrsquo)

ar lsquoetrsquo are (AM II) Voir ligne 4

luacutemesse lsquoagrave lrsquoheurersquo = luacuteme lsquoheurersquo + terminaison locative sing -sse Cf luacutemenna lsquosur lrsquoheurersquo (LR79

[SdA I-3 p 99 ndt] XI367) La mecircme liste de preacutepositions citeacutee dans la discussion drsquoaselye (ligne 2)

possegravede lrsquoentreacutee sē lsquoagraversquo

ya eacutegalement yaacute (AM III) lsquodansagrave laquelleauquelrsquo est le radical simple du pronom relatif qui apparaicirct

fleacutechi avec la terminaison locative plurielle yassen lsquodans lesquel(le)srsquo dans la Lamentation de Galadriel (LR368

[SdA II-8 p 412 ndt] R66) Bien que non fleacutechi ya semble ici avoir le mecircme sens locatif Un preacuteceacutedent

pour lrsquousage locatif drsquoun radical simple se trouve dans le goldogrin dans lequel le cas non fleacutechi

inessifnominatif est laquo occasionnellement employeacute en tant que tel comme un locatif eg dans des

expressions telles que bar agrave la maison raquo (PE119) Voir la discussion de ya(n) dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma

ligne 5 sv ier et tier

firuvamme lsquonous mourronsrsquo = fir- lsquomourir disparaicirctrersquo (MC223) + suffixe du temps futur -uva + 1egravere

pl exclusive -mme lsquonousrsquo (ie indiquant laquo moi et certains autres mais pas vous raquo cf avamme lsquonous ne

[verbe au futur] pasrsquo laquo premier pluriel exclusif raquo XI371) Les formes fiacuteriemmo (AM I) et effiacuteriemmo (AM II)

preacutesentent une maniegravere plus anglaise[franccedilaise ndt] de traduire laquo de notre mort raquo employant la forme

geacutenitive -mmo lsquode notrersquo de la forme possessive -mma (lsquonotrersquo) de -mme plutocirct attacheacutee au radical nominal

fiacuterie- lsquomourant mortrsquo Ce radical nominal est lui-mecircme la forme infinitivegeacuterondive du verbe fir- (cf en-

yalie- lsquor(e)-appelrsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Lrsquoeacuteleacutement initial ef- drsquoeffiacuteriemmo lsquode notre

mortrsquo est tregraves probablement une forme assimileacutee du preacutefixe et- lsquoen avant horsrsquo (V356 sv ET-) mettant

lrsquoemphase sur la nature du treacutepas des mortels comme un passage hors du monde urtulm et urt supprimeacutes

par Tolkien avant i fiacuteriemmo dans AM I sont apparemment des efforts preacuteliminaires le premier doit au

moins probablement ecirctre compleacuteteacute en urtulmo lsquode notre mortrsquo (bien que la terminaison sous-jacente -lme

probablement encore agrave cette eacutepoque la 1egravere pl inclusive comme crsquoest le cas dans omentielmo lsquode notre

rencontrersquo dans la premiegravere eacutedition du Seigneur des Anneaux ne semble pas entiegraverement approprieacutee ici) Cf

nols gurth lsquomortrsquo (VI136 UT39 54 n18 [CampLI pp 413 428 n18 ndt]) qui pourrait ecirctre parent avec la

forme quenya urtu lt gur- mais alors ce serait une variante conceptuelle puisqursquoailleurs on voit le q

nuru lt NtildeGUR- (V377) comme dans nuruhuine lsquoMort-ombrersquo (V47 56 IX310)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 35janvier 2002

i et menya dans AM I bien que non supprimeacutes sont probablement des ideacutees transitoires dans

lrsquoexpeacuterimentation de la traduction de laquo de notre mort raquo Agrave premiegravere vue menya semble ecirctre le mecircme

pronom possessif de la 1egravere pl exclusive menya lsquode notrersquo qui apparaicirct dans lrsquoAacutetaremma lignes 7 et 8 Mais la

terminaison -mmo de fiacuteriemmo lsquode notre mortrsquo exprime deacutejagrave ce sens possessif ainsi si menya est

effectivement un pronom possessif il est apparemment redondant Il y a cependant une autre explication

possible agrave menya la mecircme entreacutee sē lsquoagraversquo dans la liste de preacutepositions susmentionneacutee donne eacutegalement men

comme glose alternative La glose men fut supprimeacutee par la suite3 mais si Tolkien avait ici en tecircte le mecircme

concept de men lsquoagraversquo il se pourrait que menya doive ecirctre analyseacute comme la preacuteposition men- lsquoagraversquo + le radical

relatif ya lsquolequelrsquo Alors il apparaicirctrait que Tolkien heacutesitait dans AM I comme tout au long des versions

suivantes entre exprimer laquo agrave lrsquoheure de notre mort raquo avec une construction relative ie quelque chose

comme luacutemesse menya fiacuteruvamme lsquoagrave lrsquoheure agrave laquelle nous mourronsrsquo ou avec une construction geacutenitive

eg luacutemesse fiacuteriemmo lsquoagrave lrsquoheure de notre mortrsquo Lrsquoapparition de i avant fiacuteriemmo est si interpreacuteteacute comme

lrsquoarticle lsquolelalesrsquo de mecircme apparemment redondante mais en notant que i sert aussi de pronom relatif

(cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) il pourrait aussi ecirctre expliqueacute

comme partie drsquoune traduction relative incomplegravete de laquo lrsquoheure de notre mort raquo

naacutesie lsquoAmen ainsi soit-ilrsquo = naacute lsquocela estrsquo + -sie lsquoainsirsquo Voir la Note sur laquo Amen raquo dans lrsquoanalyse de

lrsquoAacutetaremma ligne 10 sv ulcallo

Notes historiques

La premiegravere partie de lrsquoAve Maria est baseacutee sur deux vers de lrsquoEacutevangile de Luc 128 et 142 La seconde

moitieacute date sous des formes variables du XVe siegravecle La priegravere attaignit sa forme actuelle au XVIe siegravecle

Ave Maria gratia plena Hail Mary full of grace Je vous salue Marie pleine de gracircce

Dominus tecum the Lord is with thee le Seigneur est avec vous

benedicta tu in mulieribus Blessed art thou amongst women Vous ecirctes beacutenie entre toutes les femmes

et benedictus fructus ventris tui Jesus and blessed is the fruit of thy womb Jesus et Jeacutesus le fruit de vos entrailles est beacuteni

5 Sancta Maria Mater Dei Holy Mary Mother of God Sainte Marie Megravere de Dieu

ora pro nobis peccatoribus pray for us sinners priez pour nous pauvres peacutecheurs

nunc et in hora mortis nostrae Amen now and at the hour of our death Amen maintenant et agrave lrsquoheure de notre mort Amen

Luc 128

grec Χαῖρε κεχαριτωmicroένη ὁ κύριος microετὰ σοῦ Sois reacutejoui (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le Seigneur avec vous

Vulgate Haue gratia plena Dominus tecum benedicta tu in mulieribus Salut de gracircce pleine Seigneur avec vous beacutenie vous parmi femmes

VRJ Hail thou that art highly favoured the Lord is with thee blessed art thou among women VRJ (VF) Salut vous qui ecirctes hautement gratifieacutee le Seigneur est avec vous beacuteni soyez-vous parmi les femmes

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 36 janvier 2002

Luc 142

grec Eὐλογηmicroένη σὺ ἐν γυναιξίν (Quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute vous parmi femmes

καὶ εὐλογηmicroένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου et (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le fruit du creux de vous

Vulgate Benedicta tu inter mulieres et benedictus fructus uentris tui Beacutenie vous parmi femmes et beacuteni fruit des entrailles de vous

VRJ Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb VRJ (VF) Beacuteni soyez-vous parmi les femmes et beacuteni soit le fruit de vos entrailles

Notes eacuteditoriales agrave lrsquoAia Mariacutea

1 Une forme alternative originelle onte agrave la 3egraveme pl oacutete fut ajouteacutee puis supprimeacutee Tolkien heacutesita eacutegalement entre ontar et oacutetari pour la 3egraveme pl avant de choisir oacutetari avec une forme apparemment poeacutetique laquo dagger(oacuter) raquo eacutecrite dessous Cette table donne uniquement la forme de la 1egravere pl exclusive oacuteme mais des tables pour drsquoautres preacutepositions sur la mecircme page incorporent eacutegalement la forme inclusive qui est marqueacutee par -ngwe eg etemme etengwe (cf et lsquodehorsrsquo) mimme mingwe (cf mi lsquodansrsquo) Cp -nguo dans la forme telerine de la salutation elfique ēl sīla lūmena vomentienguo lsquoune eacutetoile brille sur lrsquoheure de la rencontre de nos cheminsrsquo (XI407) et le pronom datif quenya indeacutependant ngwin lsquopour nousrsquo (VT216-7 10) Dans cette table lrsquoidentiteacute des formes sing et pl de la 2egraveme personne est eacutegalement remarquable alors que les autres tables preacutesentent une forme distincte pour la 2egraveme pl eg 2egraveme sing etel(ye) mil(ye) 2egraveme pl etelle mille Les deux nombres de la 2egraveme personne ne sont apparemment identiques que dans leurs formes courtes tandis que les formes lognues preacutesentent le contraste sing -lye pl -lle 2 Agrave noter que les preacutepositions du sindarin comme celles du quenya peuvent eacutegalement ecirctre conjugueacutees ndash cf anim lsquopour moi-mecircmersquo (LR1036 [AppA p 1134 ndt]) et ammen lsquopour nousrsquo (LR299 [SdA II-4 p 320 ndt] VI463 n14) tous deux contenant an- lsquoagrave pourrsquo ndash tout comme celles du gallois Et comme les preacutepositions du quenya les preacutepositions postpositions et adverbes du finnois sont au moins en partie deacuteclinables 3 Et remplaceacutee par jē men- eacutetant ensuite reacuteassigneacute comme glose pour lsquoavec (instr[umental])rsquo

3 Alcar i Ataren (Gloria Patri) Dans la marge de droite de la mecircme carte postale sur laquelle Tolkien eacutecrivit la cinquiegraveme version drsquoAacutetaremma et la troisiegraveme version de lrsquoAia Mariacutea et orienteacute orthogonalement agrave ces textes et agrave la carte il commenccedila une traduction du Gloria Patri Comme les autres textes sur la carte elle fut eacutecrite avec un stylo plume Sa fin est partiellement recouverte par les lignes de lrsquoAacutetaremma et de lrsquoAia Mariacutea sur lesquels elle fut eacutecrite8 Alcar i ataren ar i yondon ar i airefean

tambe enge i et

Gloire [soit] au Pegravere et au Fils et agrave lrsquoEsprit Saint

comme cela eacutetait [dans] le [commencement]

8 Cf p 4 la premiegravere illustration [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 37janvier 2002

Correction faire aistan gt airefean Analyse des formes Alcar lsquogloirersquo The Etymologies sv AKLA-R- donne alkar ou alkare lsquorayonnement brillancersquo et alkarinqa

lsquorayonnant glorieuxrsquo (V348) Cf le mot sindarin apparenteacute aglar lsquogloire rayonnementrsquo (LR231 [SdA II-4 p

264 ndt] R72-3)

i ataren lsquoau Pegraverersquo ataren = atar lsquopegraverersquo + voyelle radicale -e- + terminaison dative -n Au sujet de cette

terminaison dative cf lrsquoexplication de Tolkien pour enyalien dans le Serment de Cirion UT317 n43 [CampLI p

714 n43 ndt] Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 1 sv Ataremma Cf eacutegalement lrsquoentreacutee du QL laquo Atar (-

d) un mot plus solennel = pegravere Habituellement [fait reacutefeacuterence] agrave la 1egravere Personne de la Sainte Triniteacute raquo

(PE1233)

i yondon lsquoau Filsrsquo = yondo lsquofilsrsquo + -n terminaison dative The Etymologies sv YŌ- YON- lsquofilsrsquo donne le q

yondo de sens (probablement) identique (V400) Cf aussi lrsquoentreacutee du QL laquo ION (form de Yon) nom

mystique de Dieu 2egraveme Personne de la Sainte Triniteacute raquo (PE1243)

i airefean lsquoau Saint Espritrsquo = aire lsquosaintrsquo + fea lsquoespritrsquo + terminaison dative -n Au sujet de aire lsquosaintrsquo

voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire Le Glossary de lrsquoAthrabeth Finrod ah Andreth c 1959 (publieacute

dans Morgothrsquos Ring) liste agrave la fois feumla laquo lsquoespritrsquo lrsquolsquoespritrsquo particulier appartenant agrave et lsquodomicilieacutersquo dans chaque

hroumla des Incarneacutes raquo et faire lsquoesprit (en geacuteneacuteral)rsquo (X349) Il nous est dit dans un autre texte contemporain

ougrave les deux formes sont citeacutees comme apparemment interchangeables que laquo lrsquoancienne signification raquo des

deux eacutetait lsquorayonnementrsquo (X250) et que toutes deux sont deacuteriveacutees de la racine phay- (la derniegravere forme

apparemment via le suffixe abstrait -re) elle-mecircme identifiable avec la base des Etymologies PHAY- lsquoirradier

envoyer des rayons de lumiegraverersquo drsquoougrave le q faire lsquorayonnementrsquo (V381) Et les notes de Tolkien agrave la derniegravere

version (des anneacutees 60 ) drsquoOilima Markirya listent faire lsquofantocircme esprit deacutesincarneacute lorsque vu comme une

forme pacirclersquo (MC223) (Notons que les deux termes anglais fantasy et phantasm deacuterivent au final de la mecircme

racine indo-europeacuteenne bha- signifiant lsquobrillerrsquo)

Le QL ne dispose drsquoaucune racine valable en FAY- mais il est fait reacutefeacuterence agrave la 3egraveme Personne de la

Sainte Triniteacute comme eacutetant laquo Sā Feu particuliegraverement dans les temples etc Un nom mystique srsquoidentifiant

avec lrsquoEsprit Saint9 raquo (PE1281 sv SAHA lsquoecirctre chaudrsquo) Une association similaire de lrsquoEsprit Saint avec le

feu est visible tout au long de la mythologie de Tolkien notons par exemple lrsquousage de laquo La Flamme

Impeacuterissable raquo comme eacutepithegravete pour lrsquoEsprit Saint dans le commentaire sur lrsquoAthrabeth (X345)

Lrsquoassociation existe eacutegalement dans la theacuteologie catholique eg la Flamme de Pentecocircte (cf Actes 21-4)

Concernant la phrase faire aistan lsquoagrave lrsquoEsprit Saintrsquo ougrave le deuxiegraveme mot est lrsquoadjectif eacutepithegravete aista lsquosaintrsquo

avec la flexion dative cf lrsquoexplication de Tolkien au sujet drsquoElendil Vorondo lsquodrsquoElendil le Fidegravelersquo dans le

Serment de Cirion selon laquelle laquo les adjectifs employeacutes comme un lsquotitrersquo ou freacutequemment utiliseacutes comme

attribut drsquoun nom sont placeacutes apregraves le nom et comme drsquoordinaire en quenya dans le cas de deux noms

9 La VO possegravede ici Holy Ghost et non Holy Spirit Le terme angl Ghost lsquofantocircmersquo a eacuteteacute conserveacute dans le language rituel traditionnel de lrsquoeacuteglise catholique anglicane puisqursquoil avait agrave lrsquoorigine un sens parallegravele agrave esprit acircme mais deacutesigna par la suite lrsquoeacutetat deacutesincarneacute de lrsquoesprit drsquoun mort et le sens peacutejoratif qursquoon lui connaicirct [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 38 janvier 2002

deacuteclinables en apposition seul le dernier est deacuteclineacute raquo (UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Cf

eacutegalement la discussion drsquoaistana lsquobeacutenirsquo dans la ligne 2 drsquoAM I-II

Les formes aire et aista toutes deux employeacutees ici pour signifier lsquosaintrsquo sont deacutemontreacutees et lieacutees par un

ensemble drsquoeacutetymologies apparenteacutees mais contrasteacutees srsquoeacutetendant sur des deacutecennies drsquoeacutevolution

conceptuelle de ses langues par Tolkien Le QL possegravede lrsquoentreacutee AYA lsquohonorer reacuteveacutererrsquo drsquoougrave aire lsquosaintrsquo

(feacutem) et aista lsquohonneur reacuteveacuterencersquo (PE1234) tandis que dans The Etymologies nous trouvons aire lsquomerrsquo

deacuteriveacute de AYAR- AIR- lsquomerrsquo (V349) et aista lsquoredouterrsquo de GAacuteYAS- lsquopeurrsquo (V358) Toutes ces formes et

concepts pourraient sembler deacutesespeacutereacutement disaparates et sans relations mais le fait que Tolkien les mit

en relations formellement et seacutemantiquement est indiqueacute par une longue note au texte tregraves tardif (c 1968)

The Shibboleth of Feumlanor dans lequel est donneacutee la racine de lrsquoec GAYA lsquocrainte (mecircleacutee de respect) effroirsquo

drsquoougrave non seulement des mots sindarins et telerins pour lsquoterreur grande peurrsquo et des noms pour la Grande

Mer (eg Belegaer) mais eacutegalement les formes quenya aacuteya lsquocrainte (mecircleacutee de respect) profonde reacuteveacuterence et

sentiment de sa propre petitesse en preacutesence de choses ou de personnes majestueuses et puissantesrsquo aira

lsquosaintrsquo et aireuml lsquosainteteacutersquo (XII363 n45)

tambe lsquocommersquo Voir la discussion de ce mot dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 5 sv teacuter

enge lsquocrsquoeacutetaitrsquo = passeacute sing drsquoeumla lsquoecirctre existerrsquo (cf X330) Le verbe (au temps preacutesent) eumla avait

preacutehistoriquement la forme entildea comme cela est preacutesenteacute par une deacuteclaration dans la portion exclue de

lrsquoappendice D de lrsquoessai Quendi and Eldar dans laquelle Tolkien deacuteclare laquo Lrsquoancienne preacutesence drsquoun ntilde

intervocalique par la suite perdu en quenya pourrait ecirctre deacutetecteacutee par la consideacuteration des relations entre

teumla lsquoindiquersquo et tenge lsquoindiqua(it)rsquo tengwe lsquosignersquo et par comparaison avec eumla lsquoexistersquo et engwe lsquochosersquo raquo (VT396-

7) La forme du passeacute enge est issue de la forme plus ancienne entildentildee une racine verbale du passeacute deacuteriveacutee de

entildea par la technique commune de deacuterivation du passeacute par infixation de la nasale homorganique10 (ie n ntilde

ou m en fonction de la qualiteacute de la consonne suivante) et substitution de la voyelle radicale -e pour celle -

a du preacutesent (comme par exemple dans oumlante lt aacutewa-n-tē la forme du passeacute drsquoauta- lsquosrsquoen allerrsquo lt AWA

XI366)

i lsquolersquo

et est peut-ecirctre le deacutebut drsquoun mot quenya traduisant le latin principio lsquocommencementrsquo qui aurait

probablement eu une terminaison locative (-sse) traduisant lsquodansrsquo Cf la base ET- lsquoen avant horsrsquo drsquoougrave le

preacutefixe q et- (V356) Note historique La forme finale du Gloria Patri (eacutegalement nommeacute Doxologia Minor) fut fixeacutee au IVe siegravecle De paire avec le Pater Noster et lrsquoAve Maria sa reacutecitation complegravete chaque dizaine du rosaire

Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum Amen

Gloire au Pegravere et au Fils et au Saint Esprit Comme il eacutetait au commencement maintenant et toujours dans les siegravecles des siegravecles Amen

10 homorganique Se dit des uniteacutes phoniques qui possegravedent le mecircme lieu darticulation (par exemple les consonnes [p] [b] et [m] qui sont toutes les trois des bilabiales) [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 39janvier 2002

Ressources Ce qui suit nrsquoest qursquoune partie des ressources disponibles pour lrsquoeacutetude des langues inventeacutees de Tolkien

Pour une liste plus complegravete visiter la page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne agrave

lrsquoadresse en bas de page

Initiations

An Introduction to Elvish eacutediteacute par Jim Alan (Somerset Branrsquos Head Books 1978 ISBN 0-905220-10-2)

Un livre drsquoinitiation agrave la linguistique tolkienienne veacuteneacuterable mais encore indispensable ItE est disponible

pour 1450 pound (2250 $ pour les commandes aux Eacutetats-Unis le prix inclut lrsquoenvoi) par le vendeur de

livres Thornton drsquoOxford 11 Broad Street Oxford OX1 3AR England Teacutel 01865-242939 fax 0865-

204021 courriel Thorntonbooknewsdemoncouk

Basic Quenya de Nancy Martsch Deuxiegraveme eacutedition Quenya pour les deacutebutants Vingt-deux leccedilons plus

un vocabulaire quenya-anglais anglais-quenya 10 $ plus coucirct drsquoaffranchissement Eacutetats-Unis premiegravere

classe 3 $ tarif normal 125 $ Canada par voie aeacuterienne 3 $ par voie terrestre 225 $ Europe par voie

aeacuterienne 5 $ par voie maritime 275 $ Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Nancy Martsch PO Box 55372

Sherman Oaks CA 91413 USA

Dictionnaires et concordance

A Working Concordance A Working English Lexicon A Working Reverse Dictionary (avec ou sans deacutefinitions) A

Working Reverse Index A Working Reverse Glossary A Working Tolkien Glossary (en 7 volumes) A

Comprehensive Index of Proper Names and Places disponible sous forme imprimeacutee et sur disquette (format

DOS) aupregraves de Paul Nolan Hyde 8520 Jean Parrish Ct NE Albuquerque New Mexico 87122 USA

Journaux

Parma Eldalamberon Un journal drsquoeacutetudes linguistiques de la litteacuterature fantasy particuliegraverement des langues

et noms elfiques dans les travaux de JRR Tolkien Eacutediteur Christopher Gilson 10200 Miller Avenue

426 Cupertino CA 95014 USA courriel harpwireifnnet Parma est un journal occasionnel sur la

base drsquoune vente au numeacutero Eacutecrire pour de plus amples informations

Quettar Le bulletin de la Compagnie Linguistique de la Tolkien Society Eacutediteur Julian Bradfield

Souscriptions agrave lrsquoeacutediteur agrave University of Edinburgh Department of Computer Science Kingrsquos Buildings

Edinburgh EH3 9JZ UK courriel jcbdcsedacuk Eacutecrire pour obtenir des informations agrave jour sur le statut

et les tarifs

Page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne

Pour plus drsquoinformations notamment des liens vers des listes de diffusion et des sites sur Internet deacutedieacutes agrave

la linguistique tolkienienne visiter

httpwwwelvishorgresourceshtml

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 40

Vinyar Tengwar Le journal de lrsquoElvish Linguistic Fellowship

Un groupe drsquointeacuterecirct speacutecial de la Mythopoeic Society

httpwwwelvishorgVTVinyar Tengwar est un journal reacutefeacuterenceacute indexeacute par la Modern Language Association

Eacutediteur Carl F Hostetter 2509 Ambling Circle Crofton MD 21114 USA

Courriel Aelfwineelvishorg Groupe de relecture Ivan Derzhanski Christopher Gilson Arden Smith amp Patrick H Wynne Dessin de couverture par Patrick Wynne Abonnements un abonnement agrave six numeacuteros coucircte 12 $ pour un envoi aux Eacutetats-Unis 15 $ pour un envoi au Canada

et en Ameacuterique du Sud et 18 $ pour un envoi partout ailleurs (par voie aeacuterienne)

Page du statut de lrsquoabonnement httpwwwelvishorgmembershtml Anciens numeacuteros tous les anciens numeacuteros sont perpeacutetuellement disponibles au tarif individuel en vigueur 2 $ aux

Eacutetats-Unis 250 $ au Canada et en Ameacuterique du Sud 3 $ partout ailleurs Une deacuteduction de 25 est faite pour

lrsquoachat de 8 numeacuteros ou plus Pour une liste complegravete agrave jour du contenu des VT visiter

httpwwwelvishorgVTshophtml Paiements tous les paiements doivent ecirctre effectueacutes en dollars ameacutericains Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Carl Hostetter Soumissions tout mateacuteriel devra de quelque maniegravere traiter des langues inventeacutees par Tolkien Toutes les soumissions

doivent ecirctre tapeacutees ou doivent ecirctre parfaitement lisibles lrsquoeacutediteur ne deacutechiffrera pas les eacutecritures cryptographieacutees

Lrsquoeacutediteur se reacuteserve le droit drsquoeacutediter tout mateacuteriel (excepteacute les illustrations) agrave des fins de clarteacute de briegraveveteacute et de

pertinence Iluacutevatar accueille avec bienveillance les soumissions par courriel sous les formats Microsoft Word RTF

ou texte simple (ASCII) Le droit drsquoauteur de tous les mateacuteriels soumis est conserveacute par lrsquoauteur ou lrsquoartiste mais VT se reacuteserve le droit de reacuteimprimer le mateacuteriel agrave

tout moment La reconnaissance du fait que le mateacuteriel original reacuteimprimeacute par la suite ailleurs est tout drsquoabord apparu dans VT serait

une courtoisie bienvenue Les citations des travaux de JRR ou Christopher Tolkien sont proteacutegeacutees par le droit drsquoauteur de leurs eacutediteurs

etou de la Tolkien Estate Tout autre mateacuteriel est copy 2002 2007 Vinyar Tengwar

Abreacuteviations bibliographiques

H The Hobbit IV The Shaping of Middle-earth LR The Lord of the Rings V The Loast RoadR The Road Goes Ever On VI The Return of the Shadow TC A Tolkien Compass VII The Treason of Isengard S The Silmarillion VIII The War of the RingUT Unfinished Tales IX Sauron DefeatedL The Letters of JRR Tolkien X Morgothrsquos RingMC The Monsters and the Critics XI The War of the JewelsI The Book of Lost Tales Part One XII The Peoples of Middle-earth II The Book of Lost Tales Part Two PE Parma EldalamberonIII The Lays of Beleriand VT Vinyar TengwarLes reacutefeacuterences des pages se font agrave partir de lrsquoeacutedition relieacutee de poche standard agrave moins que noteacute diffeacuteremment

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 41

Notes du traducteur Remerciements

Je remercie la Tolkien Estate ainsi que Carl F Hostetter Patrick H Wynne et Arden R Smith pour leurs

permissions de traduire ce numeacutero complet de Vinyar Tengwar en franccedilais Merci eacutegalement agrave Ceacutedric

Pieacutetrus pour avoir eu la patience de relire avec attention lrsquoensemble de cette traduction

Les textes sont copy The Tolkien Trust 2002 2007 Abreacuteviations employeacutees

1egravere pl premiegravere personne du pluriel 3egraveme pl troisiegraveme personne du pluriel 2egraveme sing deuxiegraveme personne du singulier 3egraveme sing troisiegraveme personne du singulier abl cas ablatif adj adjectif c lat circa laquo environ raquo cf lat confer laquo voir aussi raquo cp lat comparatē laquo par comparaison raquo ec eldarin commun eg lat exempli gratia laquo par exemple raquo etc lat et caeligtera laquo et tout le reste raquo feacutem feacuteminin geacuten cas geacutenitif gn gnomique ie lat id est laquo crsquoest-agrave-dire raquo ibid lat ibidem laquo au mecircme endroit raquo impeacuter impeacuteratif lat latin lit litteacuteralement loc cas locatif masc masculin n note neacuteg neacutegation nol noldorin ppp pagepages QL Qenya Lexicon eacutediteacute dans le PE ndeg12 qv lat quo vide laquo auquel se reacutefegravere raquo s sindarin sc lat scilicet laquo agrave savoir raquo sing singulier sv lat sub verbum laquo sous le mot raquo vs lat versus laquo contre raquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 42

Sources

SdA V-2 Le Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions Bourgois Le chiffre

romain indique le numeacutero du livre celui en chiffre arabe le numeacutero du chapitre (eg V-2

= Livre V chapitre 2)

AppAE Appendice au Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions

Bourgois

CampLI Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes eacutedition compacte comprenant eacutegalement le Silmarillion eacuteditions

Bourgois La pagination de lrsquoeacutedition ne contenant que les Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes peut

ecirctre obtenue en retranchant 363 agrave la pagination indiqueacutee

httplambenorefreefr

  • Mots de leacutediteur
  • Annonce Parma Eldalamberon 13
  • Manuscrits
  • laquo Paroles de Joie raquo
    • Introduction
      • Indices de datation
          • 1 Aacutetaremma (Pater Noster)
            • Aacutetaremma I
              • Corrections
                • Aacutetaremma IIa
                  • Corrections (faites au stylo-bille)
                    • Aacutetaremma IIb
                      • Corrections (faites au stylo plume)
                        • Aacutetaremma III
                          • Corrections
                            • Aacutetaremma IV
                              • Corrections
                                • Aacutetaremma V
                                  • Corrections
                                    • Aacutetaremma VI
                                    • Analyse des formes
                                      • Ligne 1
                                      • Ligne 2
                                      • Ligne 3
                                      • Ligne 4
                                      • Ligne 5
                                      • Ligne 6
                                      • Ligne 7
                                      • Ligne 8
                                      • Ligne 9
                                      • Ligne 10
                                        • Notes historiques
                                        • Notes eacuteditoriales
                                          • 2 Aia Mariacutea (Ave Maria)
                                            • Aia Mariacutea I
                                              • Corrections
                                                • Aia Mariacutea II
                                                  • Corrections
                                                    • Aia Mariacutea III
                                                      • Corrections
                                                        • Aia Mariacutea IV
                                                        • Analyse des formes
                                                          • Ligne 1
                                                          • Ligne 2
                                                          • Ligne 3
                                                          • Ligne 4
                                                          • Ligne 5
                                                          • Ligne 6
                                                          • Ligne 7
                                                            • Notes historiques
                                                            • Notes eacuteditoriales
                                                              • 3 Alcar i Ataren (Gloria Patri)
                                                                • Texte
                                                                  • Correction
                                                                    • Analyse des formes
                                                                    • Note historique
                                                                      • Ressources
                                                                      • Notes du traducteur
                                                                        • Remerciements
                                                                        • Abreacuteviations employeacutees
                                                                        • Sources
                                                                          • Lambenoacutereuml
Page 8: Numéro 43 Janvier 2002 - Lambenórë, la Terre des ...lambenore.free.fr/telechargements/VT43.pdf · I-VI) et l’Ave Maria (Aia María) en quatre versions (AM I-IV) ; ... La première

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 8 janvier 2002

1 Aacutetaremma (Pater Noster)

Les six traductions quenya du Notre Pegravere (At I-VI) furent toutes eacutecrites comme des paragraphes

indeacutependants et continus pour faciliter lrsquoanalyse comparative la lineacuteation traditionnelle a eacuteteacute introduite

dans cette eacutedition de paire avec des numeacuteros de ligne marginaux Tolkien ne fournit aucune glose anglaise

pour ces textes mais eacutetant donneacute la grande familiariteacute du Notre Pegravere lrsquoaddition eacuteditoriale de gloses

anglaises parallegraveles pour chaque version nrsquoa pas eacuteteacute jugeacutee neacutecessaire bien que les versions anglaise (Bible

du roi Jacques) latine (Vulgate) et grecque originale soient fournies dans les notes historiques suivant

lrsquoanalyse des formes

Chaque version de lrsquoAacutetaremma est preacutesenteacutee dans sa forme finale corrigeacutee suivie par une liste de tous

les changements appliqueacutes agrave cette version Le texte drsquoAt II a neacutecessiteacute un mode de preacutesentation plus

eacutelaboreacute du fait qursquoil porte deux couches distinctes de corrections Agrave lrsquoorigine At II fut eacutecrit entiegraverement

au stylo-bille avec un petit nombre de changements effectueacutes agrave lrsquoeacutepoque de lrsquoeacutecriture en utilisant le mecircme

stylo Ce texte tel que corrigeacute au stylo-bille est donneacute ici en tant qursquoAt IIa Tolkien revint par la suite sur

ce texte au stylo-bille et le corrigea de maniegravere plus importante en employant un stylo agrave large plume

distinct (de tout eacutevidence le mecircme stylo eacutevidemment employeacute par la suite pour eacutecrire At III-IV AM II le

Sub Tuum et la Litanie de Lorette) Cette reacutevision posteacuterieure est donneacutee ici en tant qursquoAt IIb suivie par

une liste de tous les changements effectueacutes au stylo plume Tandis qursquoil corrigeait At IIb Tolkien ajouta

un certain nombre de notes concises sous le texte (avec le mecircme stylo plume) essentiellement concernant

des points grammaticaux sur les constructions impeacuteratives qui survinrent au cours des corrections Ces

notes sont preacutesenteacutees aux moments opportuns dans lrsquoanalyse des formes qui suit les textes Il y a

eacutegalement des notes eacutetymologiques eacutecrites sur le verso de la carte postale contenant At V se rapportant agrave

de nouvelles formes apparaissant dans At V et VI et elles sont eacutegalement citeacutees aux moments opportuns

dans lrsquoanalyse

Aacutetaremma I

ataremma menelzea na na aire esselya nā tuacutele turinastalya na carina mendelya 5 ier menelle ar teacuter cemenze A antale men hyaacuteze ilyarea mastamma ar avatyara mello lucassemmar ier emme avatyarir ta va menya lucandor ar uacutea mittanya me terpellienna 10 one na etruacutena me ulcallo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 9janvier 2002

Corrections

Ligne 1 menellea gt menelessea gt mi menel gt menellea gt menelzea Deux autres formes menello et menelda

furent eacutecrites agrave droite et conserveacutees apparemment comme alternatives sous celles-ci les mots ma menelle

furent supprimeacutes

Ligne 2 na esselya aire gt na aire esselya Dans cette ligne na est preacuteceacutedeacute de la forme airel rejeteacutee et

apparemment incomplegravete Tolkien pourrait avoir commenceacute par erreur agrave eacutecrire airelya pour esselya

Ligne 3 na turinastalya tūle gt nā tuacutele turinastalya Le macron de nā dans la ligne corrigeacutee est certain bien

que toutes les autres occurrences de na en tant que forme indeacutependante dans les diverses versions

possegravedent une voyelle courte Les deux occurrences de turinastalya dans les travaux pour cette ligne

possegravedent une marque horizontale sur le u qui est plus probablement la barre du t preacuteceacutedent bien qursquoil

puiss eacutegalement srsquoagir drsquoun macron Cp tuacuterinastalya dans At II(a amp b) et tuacuterindielya dans At III mais

turindielya dans At IV

Ligne 5 agrave lrsquoorigine cette ligne commenccedilait par kemende ar yeacute avec ye (avec une voyelle courte) encore

eacutecrit apregraves yeacute Le dernier mot de cette ligne fut corrigeacute en kemenze gt cemenze Le signe diacritique de teacuter est

incertain ce pourrait tout aussi bien ecirctre un macron ou la barre du t preacuteceacutedent

Ligne 6 anta gt antale avec le ajouteacute au-dessus et agrave droite amen gt mensiare gt hyaacutere gt hyaacuteze

Ligne 8 avatyaremme gt avatyarirat gt avatyarir ta lucandollommar gt menya lucandollor (le -a final de menya est

clair la consonne finale de lucandollor pourrait aussi bien ecirctre -n) gt va menya lucandor

Ligne 9 uacutena gt uacuteamen gt menferti gt terfantie gt terpellienna (agrave noter que ferti et terfantie sont des formes

inacheveacutees)

Ligne 10 anat gt oneolcallo gt ulcallo

Aacutetaremma IIa A Ataremma i menelzea na aire esselya na tule tuacuterinastalya na carina mendelya 5 ier menelze tier cemenze Alye anta men hyaacuteze ilyaacutezea mastamma ar avatyara mello i luciemmar ier emme avatyarir ta va menya lucindor uacutealye mittanya me terpellienna 10 ono na etruacutena me va ulco san na

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 10 janvier 2002

Corrections (faites au stylo-bille)

Ligne 1 i mennelzea (probablement une erreur) gt i menelzea

Ligne 5 ar ter gt tier

Ligne 8 Lagrave encore le -a final de menya est clair lucandoll gt lucindoll gt lucindor (les deux premiegraveres

formes sont inacheveacutees)

Ligne 9 uacutea gt uacutealye

Ligne 10 ulcallo gt va ulco

Aacutetaremma IIb Ai Ataremma i meneldea esselya na aire aacute tula tuacuterinastalya aacute cara mendelya 5 ya(n) menelde ar san cemende Alye anta men siare ilyărea mastamma ar aacutevatyara mello i luciemmar yan emme avatyarilta va menya lucindor alalye mittanya me insangarenna 10 ono etmiddot amiddot ruacutena me va uacutero naacutesan

Corrections (faites au stylo plume)

Ligne 1 A (At IIa) gt Ai Menelzea (At IIa) gt meneldea

Ligne 2 esselya ajouteacute au stylo plume avant na avec lrsquoesselya originel au stylo-bille conserveacute apregraves aire

Ligne 3 na tule (At IIa) gt aacute tula

Ligne 4 na carina (At IIa) gt aacute caran gt aacute cara

Ligne 5 ier (At IIa) lt ya(n) menelze (At IIa) gt menelde tier (At IIa) gt ar san cemenze (At IIa) gt cemende

Ligne 6 hyaacuteze (At IIa) gt hyaacutere gt siare ilyaacutezea (At IIa) gt ilyărea

Ligne 7 avatyara (At IIa) gt aacutevatyara

Ligne 8 ier (At IIa) gt yan Lrsquoavatyarir ta originel au stylo-bille fut conserveacute avec tar ajouteacute au stylo

plume au-dessus du -r final (indiquant avatyaritar) tar fut alors supprimeacute et remplaceacute par -lta (indiquant

avatyarilta)

Ligne 9 uacutealye (At IIa) gt alalye insangarenna fut ajouteacute au stylo plume au-dessus de terpellienna avec la

forme originelle au stylo-bille conserveacutee

Ligne 10 na etruacutena (At IIa) gt etmiddot amiddot ruacutena alyrsquo etruacutena fut eacutecrit sous etmiddot amiddot ruacutena puis supprimeacute va ulco (At

IIa) gt var-uacutera gt var-uacutero gt va uacutero

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 11janvier 2002

Aacutetaremma III Ataremma meneldea esselya na aire tuacuterindielya aacute tuluva aacute cara mendelya 5 san cemende ya menelde na Alye anta men siare ilyarea mastamma ar aacutevatyara mello menye rohtar yan emme avatyarilta rocindillomman Aacutelalye mittanya me insangarenna 10 ono va uacutero alyrsquo eteruacutena me

Corrections

Ligne 1 i meneldea gt meneldea

Ligne 2 aira gt aire

Ligne 4 mendelya aacute cara gt aacute cara mendelya

Ligne 5 cemendel (probablement une erreur) gt cemende

Ligne 7 menye luhtar gt menye rohtar La forme luhtammar fut eacutecrite au-dessus de la phrase menye luhtar

comme une alternative (bien entendu ceci fut fait avant le changement de luhtar gt rohtar)

Ligne 8 lucindillomman gt rocindillomman

Ligne 10 ono [gt onrsquo] etmiddotaacutemiddotruacutena me vamiddotuacutero gt ono va uacutero alye [gt alyrsquo] eteruacutena me

Aacutetaremma IV Ataremma meneldea esselya na aire turindielya aacute tuluva aacute cara mendelya 5 san cemende ya menelde na Alye anta men siar ilyarea mastamma ar aacutevatyara mello rohtammar yan emme avatyarilta menya rohtaliello Aacutelalye mittanya me insangarenna 10 onomiddot va uacutero alyrsquo eteruacutena me

Corrections

Ligne 5 la terminaison sse fut eacutecrite au-dessus du nde de cemende apparamment pour indiquer la forme

alternative cemesse

Ligne 6 mastammar (probablement une erreur) gt mastamma

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 12 janvier 2002

Ligne 7 luhtammar gt rohtammar

Ligne 8 luc (forme inacheveacutee) gt rucindillomman gt menya ruhtaliello gt menya rohtaliello

Aacutetaremma V Aacutetaremma meneldeumla na aireuml esselya aranielya na tuluva na carima indoacutemelya 5 cemende siacuteveuml menelde Aacutemen anta siacutera ilaureumla massamma ar aacutemen apsene uacutecaremmar siacutevrsquo emme apsenet tien i uacutecarer emmen Aacutelame tulya uacutesahtienna 10 mal aacutemrsquo etelehta ulcullo naacutesieuml

Corrections

Ligne 1 ajouteacute au-dessus de meneldeumla comme une alternative i eumla pellrsquo Eumla

Ligne 4 carina gt carima

Ligne 5 siacuteveuml fut souligneacute avec tambe eacutecrit dans la marge de gauche comme une alternative Erumande

fut eacutecrit dans la marge de droite comme une alternative agrave menelde

Ligne 8 de leacutegegraveres marques de crayon au-dessus du e suggegraverent que Tolkien avait lrsquointention de

corriger uacutecarer gt uacutecarir (bien que la forme demeure uacutecarer dans At VI)

Ligne 9 sahtienna gt uacutesahtienna (cette correction fut faite agrave lrsquoencre)

Ligne 10 mal fut souligneacute avec une marque incurveacutee eacutecrite agrave cocircteacute de lui dans la marge de gauche ce

qui suggegravere qursquoil fut question de le remplacer Cependant mal demeure dans la ligne 10 drsquoAt VI bien

qursquoune marque fut ajouteacutee dans la marge sur la gauche

Aacutetaremma VI Aacutetaremma i eumla han eumla middot na aire esselya middot aranielya na tuluva middot na care indoacutemelya 5 cemende tambe Erumande aacutemen anta siacutera ilaureumla massamma middot ar aacutemen apsene uacutecaremmar siacutevrsquo emme apsenet tien i uacutecarer emmen Aacutelame tulya uacutesahtiacuteenna 10 mal aacuteme etelehta ulcullo naacutesie

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 13janvier 2002

Analyse des formes

Note les mots en gras en tecircte de paragraphe sont issus drsquoAt I avec les formes ulteacuterieures eacutetudieacutees sous

leurs eacutequivalents plus anciens Tous les mots citeacutes sont quenya agrave moins que noteacute diffeacuteremment

Ligne 1

Ataremma lsquoNotre Pegraverersquo Ataremma (At I-IV) est composeacute de atar lsquopegraverersquo (V349 sv ATA-) et -mma

1egravere pl exclusive lsquonotrersquo (cf avamme vamme lsquonous ne [verbe au futur] pasrsquo (exclusif) XI371) La voyelle

longue drsquoAacutetaremma (At V-VI) nrsquoapparaicirct nulle part ailleurs dans le mot quenya pour lsquopegraverersquo Crsquoest peut-ecirctre

le reacutesultat drsquoun renforcement affectif distinguant Aacutetar lsquoDieu le Pegraverersquo de atar lsquopegraverersquo cf le renforcement

consonantique de lrsquohypocoristique atto La possibiliteacute la plus probable cependant est que la voyelle longue

soit une contraction de lrsquointerjection a avec la voyelle initiale de atar cf lrsquousage de a et ai comme

interjections ou particules vocaliques dans At II

menelzea na lsquoqui ecirctes aux cieuxrsquo dans At I-V Tolkien rend lsquoaux cieuxrsquo par diverses formes deacuteriveacutees

de menel lsquofirmament cieux la reacutegion des eacutetoilesrsquo (R72) menello une forme alternative dans At I est

probablement un geacutenitif lsquodes cieuxrsquo (cp Altariello geacuten drsquoAltaacuteriel R66) bien qursquoune interpreacutetation comme

lrsquoablatif lsquodepuis les cieuxrsquo (cp Roacutemello lsquodepuis lrsquoEstrsquo abl de roacutemen R67) soit eacutegalement possible Lrsquoautre

forme alternative dans At I menelda est clairement un adjectif sa terminaison -da possegravede probablement

la mecircme eacutetymologie que le -da dans elda Eldar lsquoPeuple des Eacutetoilesrsquo (S326) lt adjectifs de lrsquoeldarin

commun eldā elenā lsquolieacute ou en rapport avec les eacutetoilesrsquo lt ELE (XI360) Finalement Tolkien arrecircta lrsquoideacutee

de traduire lsquoaux cieuxrsquo dans la ligne 1 par un adjectif deacuteriveacute de la forme locative cela devient eacutevident en

comparant les adjectifs de la ligne 1 avec les formes locatives correspondantes de la ligne 5 Ainsi At IIa

possegravede lrsquoadj menelzea lt loc menelze et At IIb-V possegravede lrsquoadj meneldea lt loc menelde Dans At I la forme

tout drsquoabord eacutecrite eacutetait lrsquoadj menellea lt loc menelle ce fut corrigeacute en menelessea dans lequel la deacuterivation

locative est encore plus flagrante cp kaimassea prob lsquoaliteacute maladersquo lt loc kaimasse lsquoau litrsquo lt kaima lsquolitrsquo

(V363 sv KAY- lsquose coucherrsquo) menelessea fut remplaceacute par la phrase preacutepositionnelle mi menel lsquodans les

cieuxrsquo qui fut agrave son tour corrigeacutee en menellea (la forme originelle) pour que Tolkien deacutecide finalement de

mettre menelzea (la forme locative eacutequivalente dans At I ligne 5 demeura menelle plutocirct que drsquoavoir eacuteteacute

similairement corrigeacutee en menelze probablement un oubli)

Manifestement apregraves avoir eacutecrit At V Tolkien reacutealisa que lrsquoideacutee de Dieu demeurant dans laquo la reacutegion

des eacutetoiles raquo ou laquo le firmament raquo eacutetait une repreacutesentation incorrecte de la conception elfique drsquoEru de

mecircme que des concepts theacuteologiques actuels des Cieux Ainsi quand il fit des corrections crayonneacutees au

texte compleacuteteacute eacutecrit agrave lrsquoencre il ajouta une phrase alternative au-dessus de meneldeumla dans la ligne 1 eumla pellrsquo

Eumla qui doit signifier lsquoqui est au-delagrave drsquoEumla (le Monde qui Est)rsquoCrsquoest essentiellement une paraphrase plutocirct

qursquoune traduction Elle fait eacutecho agrave un passage de la version C de lrsquoAinulindaleuml (X14) deacutecrivant la demeure

drsquoEru laquo Ainsi advint-il que certains de Ceux qui sont Beacutenis demeurent encore avec Iluacutevatar au-delagrave des confins

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 14 janvier 2002

du Monde raquo (lrsquoemphase est mienne)1 pellrsquo une forme eacutelideacutee de pella lsquoau-delagraversquo (R66) est employeacute dans cette

phrase comme preacuteposition Dans la Lamentation de Galadriel pella est employeacute comme postposition dans la

phrase Anduacutene pella lsquoau-delagrave de lrsquoOuestrsquo (il demeure postpositionnel dans le reacutearrangement par Tolkien de

la Lamentation dans laquo un style plus clair et plus normal raquo R66) Dans At VI la phrase employeacutee est i eumla han

eumla avec pellrsquo remplaceacute par han Ce mot preacuteceacutedemment ineacutedit apparaicirct dans certaines notes au crayon de c

1970 ougrave il est gloseacute lsquoau-delagraversquo et deacuteriveacute de radichan lsquoajouter accroicirctre augmenter honorer (particuliegraverement

par un preacutesent)rsquo (cf Eruhantale lsquoaction de gracircce agrave Erursquo UT166) Lrsquoinsatisfaction de Tolkien agrave traduire

lsquocieuxrsquo par menel est eacutegalement eacutevidente dans une alternative au crayon ajouteacutee agrave la ligne 5 (voir lrsquoanalyse de

la ligne 5 sv menelle) Ligne 2

na lsquoqursquoil soitrsquo le verbe na lsquoecirctrersquo (V374 sv NĀsup2-) est utiliseacute ici comme un subjonctif ou un impeacuteratif

Ce sens deacutepend de lrsquoordre des mots conformeacutement aux notes de Tolkien reacutedigeacutees sous At IIb qui

deacuteclare laquo na preacuteceacutedent = lsquoqursquoil soitrsquo na aire lsquosoit beacutenirsquo aire na lsquoest beacutenirsquo raquo na possegravede eacutegalement un sens

subjonctif ou impeacuteratif lorsqursquoil preacutecegravede un verbe eg aranielya na tuluva lsquoque votre regravegne viennersquo (At V-

VI) na care indoacutemelya lsquoque votre volonteacute soit faitersquo (At VI) na etruacutena me ulcallo lsquodeacutelivrez-nous du malrsquo (At I)

aire lsquobeacutenirsquo cf aire-tārio lsquode la sainte reinersquo (R67) La forme supprimeacutee aira dans At III pourrait

refleacuteter lrsquoincertitude de savoir si aire eacutetait un nom ou un adjectif Agrave ce sujet cf la note de Tolkien agrave The

Shibboleth of Feumlanor (XII363 n45) laquo Lrsquoadjectif aira eacutetait le plus proche eacutequivalent de lsquosaintrsquo et le nom aireuml

de lsquosainteteacutersquo Aireuml fut employeacute par les Eldar comme un titre agrave lrsquoadresse des Valar et des plus grands Maacuteyar

On se serait adresseacute agrave Varda comme Aireuml Taacuteri raquo Une note eacutetymologique de sept-oct 1957 donne radicaya-n

lsquotraiter avec craintereacuteveacuterencersquo avec les deacuteriveacutes aire (airē) lsquosainteteacutersquo et aireumla lsquosaint ndash appliqueacute au personnes

(aina est obsolegravete hormis dans Ainur)rsquo

esselya lsquovotre nomrsquo esse lsquonomrsquo (V356 sv ES-) -lya lsquovotrersquo

Mis agrave part quelques mots supprimeacutes les versions de cette ligne diffegraverent seulement dans lrsquoordre des

mots na esselya aire (suppression drsquoAt I) gt na aire esselya (At I-IIa) gt esselya na aire (At IIb-IV) gt na aire

esselya (At V-VI)

Ligne 3

nā tuacutele lsquoque viennersquo le subjonctifimpeacuteratif du verbe tul- lsquovenirrsquo (V395 sv TUL-) est exprimeacute de

maniegravere variable na [hellip] tūle (suppression drsquoAt I) nā tuacutele (At I) et na tule (At IIa) font usage du verbe

lsquoecirctrersquo et de la terminaison aoriste en -e mais avec un renforcement vocalique dans les versions plus

anciennes aacute tula (At IIb) inclut la particule impeacuterative aacute (XI371-2) et le suffixe -a (cf lrsquoimpeacuteratif a laita

lsquoprionsrsquo LR932 [SdA VI-4 pp 1016-7 ndt]) alors qursquoaacute tuluva (At III-IV) fait usage de la terminaison du

futur na tuluva (At V-VI) revient agrave lrsquousage de na cf nai hiruvalye Valimar lsquopuissiez-vous trouver Valimarrsquo

dans la Lamentation de Galadriel (R67-8) Sur lrsquousage du na preacuteceacutedant comme particule

subjonctiveimpeacuterative voir la ligne 2 sv na

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 15janvier 2002

turinastalya lsquovotre regravegnersquo (At I) turinasta lsquoregravegnersquo -lya lsquovotrersquo La forme tuacuterinastalya apparaicirct dans At

II Ni turinasta ou tuacuterinasta nrsquoapparaissent ailleurs mais ils sont clairement deacuteriveacutes de TUR- lsquopouvoir

controcircle maicirctrise victoirersquo (V395) et ainsi turin lsquoje dirige controcircle gouvernersquo turina- tuacuterina- sous ces

formes sont peut-ecirctre des participes passeacutes ou passifs lsquogouverneacutersquo deacuteriveacutes de ce verbe (voir ligne 4 sv

carina) La terminaison -sta dans turinasta est probablement le mecircme suffixe -sta lsquoterrersquo observeacute dans les

noms des cinq promontoires de Nuacutemenor Forostar lsquoTerres du Nordrsquo Andustar lsquoTerres de lrsquoOuestrsquo etc

(UT165) qui deacuterive manifestement de SAT- lsquoespace endroit sc une zone naturellement limiteacutee ou

deacutefinie artificiellementrsquo (VT4219-20 30 n44) Le sens litteacuteral de turinasta pourrait alors ecirctre lsquoreacutegion

gouverneacuteersquo

tuacuterindielya (At III) et turindielya (At IV) contiennent tuacuterindie turindie lsquoregravegnersquo Le premier eacuteleacutement est

probablement ici turindo lsquoroirsquo forme agentive masc de tur- lsquodiriger controcircler gouvernerrsquo (comme melindo

lsquoamoureuxrsquo agrave partir de mel- lsquoaimerrsquo V372) Comparons aussi tūrin (n) dans le QL sv TURU (PE1295-6)

gloseacute agrave lrsquoorigine lsquoroirsquo et dont la signification changea pour lsquoroyaumersquo La terminaison -ie est probablement

le suffixe nominal abstrait -ie observeacute dans mornieuml lsquoteacutenegravebresrsquo (R67) laacutetie lsquoouverturersquo (VT3923) etc La

forme aranie lsquoregravegnersquo dans aranielya (At V-VI) semble avoir cette mecircme structure aran lsquoroirsquo (XI369) + le

suffixe abstrait -ie Ligne 4

na lsquosoitrsquo (At I-IIa V-VI) comme dans la ligne 2 (qv) na est employeacute en position preacuteceacutedente dans

cette ligne comme un subjonctifimpeacuteratif aacute (At IIb-IV) est la particule impeacuterative comme dans la ligne

3

carina lsquofaitersquo (At I-IIa V) KAR- lsquofabriquer fairersquo (V362) avec -ina le suffixe du laquo participe lsquopassifrsquo

geacuteneacuteral raquo comme Tolkien le nomme dans une description du systegraveme verbal quenya probablement des

anneacutees 40 ougrave il donne lrsquoexemple carina lsquofaitrsquo cf raacutekina participe passeacute de rak- lsquocasserrsquo (MC223) Le

suffixe -ima comme -ina freacutequemment employeacute dans la formation drsquoadjectifs (eg melima lsquoadorable beaursquo

V372 sv MEL-) apparaicirct dans carima (reacutevision drsquoAt V) Au sujet de la formation des formes

subjonctivesimpeacuteratives cara (At IIb-IV) et care (At VI) voir la discussion de tula tuletuacutele dans la ligne 3

sv nā tuacutele Il manque agrave ces formes lrsquoeacuteleacutement passif aacute cara mendelya semble signifier lsquofaites votre volonteacutersquo

plutocirct que lsquo[puisse] votre volonteacute ecirctre faitersquo caran (suppression drsquoAt IIb) est vraissemblablement

uniquement une erreur puisque -n indiquerait la premiegravere personne du singulier

mendelya lsquovotre volonteacutersquo (At I-IV) mende lsquovolonteacutersquo (attesteacute nulle part ailleurs) -lya lsquovotrersquo mende

lsquovolonteacutersquo est probablement deacuteriveacute de radicmen- lsquose mouvoir aller (dans une direction deacutetermineacutee par une

personne)rsquo qui apparaicirct dans des notes eacutetymologiques associeacutees agrave lrsquoOacutesanwe-kenta (c 1959-60) de paire avec

le deacuteriveacute menta lsquoenvoyer faire partir (dans une direction deacutesireacutee)rsquo (VT416) Notons que les gloses de

Tolkien mettent ici lrsquoaccent sur la volonteacute se mouvoir dans une direction voulue envoyer dans une

direction deacutesireacutee Ce mecircme sens de volonteacute en connexion avec cette racine apparaicirct encore dans un texte

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 16 janvier 2002

ineacutedit de la fin des anneacutees 60 qui donne radicmen- lsquoavoir comme but avoir lrsquointention de faire avancer se

dirigeraller versrsquo

indoacutemelya (At V-VI) contient indoacuteme qui apparaicirct avec la glose lsquocaractegravere affirmeacute eacutegalement employeacute

au sujet de la laquo volonteacute raquo drsquoErursquo dans des notes eacutetymologiques de 1957 sur le vocabulaire quenya ougrave il est

deacuteriveacute de in-i-d lsquoesprit penseacutee inteacuterieurersquo cf indo lsquoreacutesolution volonteacutersquo (VT4113) Ligne 5

ier lsquocommersquo (At I-IIa) ccedila ne semble ecirctre attesteacute dans aucun des autres eacutecrits de Tolkien ya(n) (At

IIb-IV) a le mecircme sens et il doit certainement ecirctre en mis en relation avec agrave la racine relative YA- (V399)

observeacutee dans yassen lsquodans-lesquelsrsquo (R66) et yar lsquoau(x)quel(s)rsquo (MC215-6) Les formes supprimeacutees ye et yeacute

pourraient eacutegalement ecirctre deacuteriveacutees de la mecircme racine Par conseacutequent ier deacuterive peut-ecirctre eacutegalement drsquoune

racine deacuteictique2 en particulier I- (V361) drsquoougrave i employeacute agrave la fois comme article deacutefini et comme pronom

relatif

menelle lsquodans les cieuxrsquo menelle (At I) menelze (At IIa) et menelde (At IIb-V) sont tous des formes du

cas locatif de menel lsquocieuxrsquo chacune preacutesentant un reacutesultat phoneacutetique diffeacuterent du contact entre la

consonne finale de menel et le suffixe locatif -(s)se menel-se gt menelle menelze menelde Comparons les

formes locatives de cemen dans la mecircme ligne kemen-se gt cemesse cemenze cemende (voir sv cemenze ci-

dessous) Lrsquoadj menelessea (suppression drsquoAt I) semble deacuteriver du loc menelesse dans lequel le suffixe locatif

est preacuteceacutedeacute par une voyelle eacutepentheacutetique3 ou radicale la coexistence de telles formes cocircte-agrave-cocircte avec des

formes directement suffixeacutees telles que menelze menelde est deacutemontreacutee par une deacuteclinaison ineacutedite de tāl c

1967 qui donne les formes locatives talasse et talse

Erumande probablement une forme locative drsquoEruman (cp le loc cemende lsquosur la terrersquo dans At IIb-VI)

apparaicirct dans At V comme une alternative marginale au crayon de menelde et comme la forme premiegravere

dans At VI Sur lrsquoinsatisfaction de Tolkien au sujet de menel comme traduction de lsquocieuxrsquo dans son sens

chreacutetien voir lrsquoanalyse de la ligne 1 sv menelzea na Eruman tel qursquoemployeacute ici est manifestement

constitueacute drsquoEru lsquoDieursquo + -man le mecircme eacuteleacutement vu dans Aman lsquoBeacuteni libre de tout malrsquo (S314) et Manweuml

lsquoEcirctre Beacutenirsquo (L283) dont le nom veut signifier lsquoLa Beacuteneacutediction drsquoErursquo ou lsquoLa Demeure Beacutenie drsquoErursquo

Crsquoest la seule occurrence connue drsquoun nom elfique pour la demeure drsquoEru au-delagrave drsquoEumla agrave laquelle il fut fait

reacutefeacuterence dans lrsquoAinulindaleuml comme laquo les lieux de la demeure drsquoIluacutevatar raquo et laquo les Halls Intemporels raquo (S15

20) Cependant la forme Eruman remonte au tout deacutebut de la mythologie de Tolkien bien qursquoavec un sens

et une application diffeacuterents Dans les Contes Perdus le nom fut originellement donneacute agrave la reacutegion au sud du

Taniquetil et signifiait lsquoau-delagrave du seacutejour des Maacutenirrsquo (I91 252-3) Le nom fut par la suite appliqueacute agrave la

reacutegion laquo agrave lrsquoEst de lrsquoEst raquo ougrave les Hommes srsquoeacuteveillegraverent (par la suite Hildoacuterien IV99 171) et agrave la reacutegion

sombre et vide entre les montagnes et la mer au nord du Taniquetil (IV171 239) Dans la reacutevision du

2 deacuteictique mot ou expression qui deacutetermine les conditions particuliegraveres de leacutenonciation Un deacuteictique peut ecirctre un pronomadjectif possessifpersonneldeacutemonstratif adverbe locution adverbiale [ndt] 3 eacutepentheacutetique qui est relatif agrave lrsquoinsertion drsquoun phonegraveme vocalique ou consonantique entre deux consonnes En lrsquooccurence on parle drsquoanaptyxe car crsquoest lrsquoajout drsquoun phonegraveme vocalique Voir aussi lrsquoeacutepenthegravese [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 17janvier 2002

Quenta Silmarillion de 1951 le nom de la reacutegion eacutetroite au nord du Taniquetil fut corrigeacute en Araman

(X194) un changement qui laissa Eruman disponible pour ecirctre utiliseacute dans son incarnation subseacutequente

comme nom de la demeure drsquoEru Il est inteacuteressant de noter qursquoen deacutepit des changements drsquoapplication et

drsquoeacutetymologie Tolkien semble toujours avoir senti que le nom Eruman eacutetait approprieacute pour un endroit

quelque peu eacuteloigneacute et mysteacuterieux au-delagrave des reacutegions normalement habiteacutees par les Elfes et les Hommes

De surcroicirct Eruman est associeacute de maniegravere persistante avec des endroits-cleacutes du voyage des acircmes des

Hommes apregraves la mort Dans les Contes Perdus Eruman (eacutegalement Habbanan Arvalin) est une sorte de

purgatoire pour les Hommes morts laquo ougrave ils errent dans la poussiegravere et attendent avec patience jusqursquoagrave la

Grande Fin raquo (I92) Dans At V-VI crsquoest la maison de Dieu lrsquoendroit ougrave les acircmes des Hommes seront

finalement reacuteunifieacutees avec leur creacuteateur cf le commentaire de Tolkien sur lrsquoAthrabeth Finrod ah Andreth qui

deacuteclare que laquo les Elfes croyaint que les feumlar des Hommes morts allaient eacutegalement en Mandos [hellip] Lagrave elles

attendaient jusqursquoagrave ce qursquoelles fussent renvoyeacutees agrave Eru raquo (X340)2

teacuter lsquoainsirsquo teacuter (At I) ter (suppression drsquoAt IIa) et tier (At IIa) sont apparenteacutes agrave ier de la mecircme

maniegravere que san (At IIb-IV) lrsquoest agrave ya(n) Les formes en t- deacuteriveraient donc de TA- lsquocelarsquo (V389) et san de

la racine deacutemonstrative S- (V385) Dans At I IIa (suppression) et IIb elles sont employeacutees en

conjonction avec ar lsquoetrsquo La construction ier [hellip] ar ter ya(n) [hellip] ar san semble avoir le sens litteacuteral de

lsquocomme [hellip] ainsi eacutegalementrsquo Lrsquoemploi de racines relative et deacutemonstrative dans cette construction est

remarquablement similaire agrave celui que lrsquoon trouve dans la traduction de lrsquoesperanto kiel en la ĉielo tiel ankaŭ

sur la tero dans laquelle ki- est la racine interrogative et relative et ti- celle deacutemonstrative3

siacuteveuml (At V) lsquocommersquo semble ecirctre une combinaison de SI- lsquoceci ici maintenantrsquo (V385) et de ve

lsquocomme pareilrsquo (R66-7) tambe (forme alternative drsquoAt V At VI) pourrait de maniegravere similaire ecirctre

deacuteriveacute de TA- lsquocelarsquo speacutecifiquement de tan (cf la forme anaphorique tana lsquocelarsquo) + ve

cemenze lsquosur terrersquo kemende (suppression drsquoAt I) kemenze (suppression drsquoAt I) cemenze (At I-IIa)

cemende (At IIb-VI) et cemesse (forme alternative drsquoAt IV) sont des formes locatives de kemen laquo lsquola Terrersquo

comme une surface apparemment plate sous le menel raquo (X387) -nde -nze -sse preacutesentent divers concepts

du reacutesultat drsquoun contact entre la consonne finale de kemen et le suffixe locatif -(s)se Tolkien fit montre

drsquoune incertitude eacutegale avec la forme locative de menel (voir ci-dessus sv menelle)

Ligne 6

A A (At I) est une particule impeacuterative voir la ligne 3 sv nā tuacutele Alye (At IIa-IV) le combine avec

le pronom (e)lye lsquovous (de politesse)rsquo voir eacutegalement ci-dessous sv men Les notes de Tolkien sous At

IIb eacutetablissent que laquo lrsquoimpeacuteratif prend un ā(avec un pronom enclitique forme alye raquo suivies par une

deacuteclaration que lrsquoon peut probablement lire comme laquo Le sujet [suit] le verbe fleacutechi raquo4 Cela pourrait faire

reacutefeacuterence au contraste dans lrsquoordre des mots entre lrsquoimpeacuteratif alye anta lsquodonnezrsquo dans la ligne 6 drsquoAt IIb

avec un sujet pronominal enclitique preacuteceacutedant le verbe et aacute tula tuacuterinastalya lsquo[que] votre regravegne viennersquo dans

la ligne 3 drsquoAt IIb dans lequel le sujet tuacuterinastalya suit le verbe fleacutechi pour lrsquoimpeacuteratif

antale lsquodonnezrsquo (At I) il est constitueacute de anta lsquodonnerrsquo (V348 sv ANA1-) + le suffixe pronominal -le

lsquovousrsquo Toutes les autres versions ont anta lsquodonnezrsquo (suppression drsquoAt I IIa-VI)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 18 janvier 2002

men lsquo(agrave) nousrsquo (At I-IV) me lsquonousrsquo + terminaison dative -n Aacutemen (At V-VI) et amen (suppression

drsquoAt I) incluent la particule impeacuterative aacute a comme preacutefixe

hyaacuteze lsquoce jourrsquo siare (suppression drsquoAt I IIb III) siar (At IV) siacutera (At V-VI) hyaacutere (suppression

drsquoAt I suppression drsquoAt IIb) hyaacuteze (At I-IIa) Le premier eacuteleacutement dans siar siare siacutera est clairement SI-

lsquoceci ici maintementrsquo (V385) Le hy- dans hyaacutere hyaacuteze pourrait ecirctre de la mecircme origine en supposant le

deacuteveloppement de si- gt sy- gt hy- (le deacuteveloppement du sy initial en hy est normal en quenya voir LR1088

[AppE p 1203 ndt] entreacutee pour Y) Comparons eacutegalement hya lsquoceci pregraves de nousrsquo lt racine HYA- de

mecircme signification dans le QL (PE1241) Le deuxiegraveme eacuteleacutement -ar -are -aacutere -aacuteze dans ces formes est

clairement lieacute agrave aacuteze gt aacutere lsquolumiegravere du soleilrsquo (LR1096-7 [AppE pp 1215-6 ndt]) deacuteriveacute dans des notes

eacutetymologiques ineacutedites (c 1957) de radicAS- lsquochaleurrsquo comparer eacutegalement agrave are lsquojourrsquo lt AR1- (V349) La

terminaison de siacutera (At V-VI) est eacutetymologiquement moins claire Bien que le terme soit employeacute de

maniegravere adverbiale le deuxiegraveme eacuteleacutement pourrait ecirctre un suffixe adjectival tel qursquoobserveacute dans iacutera lsquoeacuteternelrsquo

(V358 sv GEY-) Drsquoun autre cocircteacute as- lsquochaleurrsquo possegravede peut-ecirctre une forme inverseacutee sa- (comparable agrave

or-ro- lsquose leverrsquo et an-na- lsquoversrsquo) avec sī-sā lsquoce-jourrsquo gt siacutera cf SAHA SAHEacuteYA lsquoecirctre chaudrsquo dans le QL

(PE1281)

ilyarea lsquojournalierrsquo (At I IIb-IV) eacutegalement ilyaacutezea (At IIa) et ilaureumla (At V-VI) ilyarea et ilyaacutezea

contiennent ilya lsquotout la totaliteacutersquo (R67 V361 sv IL-) composeacute avec un adjectif deacuteriveacute de are aacuteze lsquojourrsquo

(voir ci-dessus sv hyaacuteze) ilaureumla (At V-VI) est deacuteriveacute de la racine non suffixeacutee il- lsquotoutrsquo plutocirct que de ilya

et de aureuml lsquojourrsquo (S190) plutocirct que de are aacuteze

mastamma lsquonotre painrsquo (At I-IV) masta lsquopainrsquo (V372 sv MBAS-) -mma 1egravere pl exclusive lsquonotrersquo

massamma (At IV-VI) contient la forme massa vue dans massaacutenie lsquoDame donneuse de painrsquo dans Of Lembas

(composeacute quelque part entre 1951 et 1959 XII403-4)

Ligne 7

ar lsquoetrsquo (At I-VI)

avatyara lsquopardonnezrsquo (At I-IIa) ava- lt AWA- lsquoloin en avant horsrsquo (V349 cf XI360-1 365-7)

tyar- lsquocauserrsquo (lt KYAR- lsquocauser fairersquo drsquoougrave eacutegalement la forme agentive tyaro lsquofaiseur acteur agentrsquo V362

sv KAR- V366 sv KYAR-) Le sens litteacuteral de cette composition semble ainsi ecirctre lsquone plus avoir

affaire agraversquo Une deacuterivation de ava- sous cette forme agrave partir de AB- ABA- lsquorefuserrsquo (voir ci-dessous) est

aussi phonologiquement possible bien que moins vraissemblable drsquoun point de vue seacutemantique La

voyelle longue de aacutevatyara (At IIb-IV) est due agrave la coalescence4 de la particule impeacuterative avec la voyelle

initiale

apsene (At V-VI) selon les notes eacutetymologiques au verso drsquoAt V est issu de laquo sen- lsquorelacirccher libeacuterer

laisser allerrsquo ab(a)sene- gt apsene- lsquoremettre deacutecharger pardonnerrsquo raquo Lrsquoeacuteleacutement sen- nrsquoest attesteacute nulle part

ailleurs avec cette signification Le premier eacuteleacutement ab(a)- nrsquoest pas expliqueacute dans ces notes il me semble

srsquoagir drsquoune forme preacutefixeacutee de AB- lsquorefuser nierrsquo (V347-8 cf ABA lsquorefuserrsquo XI361 370-2) La

4 coalescence modification par laquelle deux sons se rencontrant se combinent en un son unique [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 19janvier 2002

signification originelle de cette racine dans The Etymologies eacutetait lsquosrsquoen aller partirrsquo avec une entreacutee

additionnelle donnant AB- lsquose retirer reculer refuserrsquo Ce doit ecirctre ce sens plus ancien ou alternatif lsquosrsquoen

aller reculerrsquo qui est preacutesent dans ab(a)sene- cp les verbes grec et latin eacutequivalents utiliseacutes dans cette ligne

du Notre Pegravere ἀφίηmicroι lsquolaisser aller envoyer au loinrsquo et dimitto lsquoenvoyer au loin envoyer en avant laisser

allerrsquo

mello lsquo(de) nousrsquo (At I-IV) me lsquonousrsquo -llo (ablatif) aacutemen (At V-VI) est la forme dative avec une particule impeacuterative preacutefixeacutee comme dans la ligne 6 lucassemmar lsquonos dettes nos transgressionsrsquo (At I) lucasse lsquodette transgressionrsquo (attesteacute nulle part ailleurs) -mma 1egravere pl exclusive lsquonotrersquo -r suffixe pluriel La signification de lucasse semble eacutecarter toute deacuterivation agrave partir de LUK- lsquomagie enchantementrsquo (V370) mais la racine aurait neacuteanmoins tregraves probablement la forme luk- (duk- est aussi phoneacutetiquement possible avec un d- initial gt l- comme drsquohabitude en quenya mais aucune racine semblable nrsquoest reacutepertorieacutee) Une note eacutetymologique de c 1968 donne radicluk lsquotirer traicircnerrsquo drsquoougrave le q lunka lsquochariotrsquo bien qursquoil ne semble pas non plus y avoir de relation de sens Une possibiliteacute plus probable est que luc- dans lucasse soit drsquoune certaine maniegravere apparenteacute agrave ulca lsquomauvaisrsquo (At I ligne 10 eacutegalement dans henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo IX68 72 n12) Tous deux pourraient deacuteriver de de la racine (u)luk- non attesteacutee mais possible en tant que forme eacutetendue de ULU(2)- dans le QL (drsquoougrave ulca lsquomauvais meacutechant malfaisantrsquo PE1297) De maniegravere inteacuteressante le QL donne eacutegalement la racine ULUKU- (ibid) avec le deacuteriveacute ulku lsquolouprsquo (gn ulug) Il nrsquoy a aucune deacuteclaration explicite dans le QL qursquoil srsquoagisse drsquoune extension de ULU(2)- bien que le fait que la glose du gn ulug lsquolouprsquo dans le GL (PE1174) fut corrigeacutee en lsquodragonrsquo laisse entrevoir cette possibiliteacute (tous deux eacutetant des creacuteatures notoirement meacutechantes dans les travaux de Tolkien) Cp aussi UacuteLUG- dans The Etymologies (V396) avec des deacuteriveacutes signifiant lsquohideux horriblersquo Dans lucasse le deuxiegraveme eacuteleacutement est manifestement le mecircme suffixe abstrait -sse observeacute dans des noms tels que valasse lsquodiviniteacutersquo et handasse lsquointelligencersquo (V350 sv BAL- V363 sv KHAN-) i luciemmar (At II) inclut lrsquoarticle deacutefini i et remplace lucasse par lucie ce dernier posseacutedant le suffixe nominal abstrait -ie (voir lrsquoanalyse de la ligne 3 sv turinastalya) luhtar (suppresion drsquoAt III) et luhtammar (forme alternative drsquoAt III suppression drsquoAt IV) deacuterivent de la mecircme racine luk- + le suffixe -ta observeacute dans plusieurs noms eg nahta lsquoune morsurersquo (lt NAK- lsquomordrersquo V374) ntildealta lsquoeacuteclat reacuteflexion brillantersquo (lt NtildeAL lsquobriller par reacuteflexionrsquo XII347) rohtar (At III) et rohtammar (At IV) remplacent luk- par rok- ceci devant peut-ecirctre correspondre agrave (o)rok une base deacutenotant laquo toute chose causant la peur etou lrsquohorreur raquo (X413) cf RUK- lsquodeacutemonrsquo (V384) RUKU (XI389-90) La phrase menye luhtar corrigeacutee en menye rohtar (At III) fait usage du pronom possessif indeacutependant menya pl menye lsquonotrersquo (1egravere pl exclusive) au lieu du suffixe possessif -mma vu dans luhtammar rohtammar Au sujet de menya lsquonotrersquo voir aussi ninya lsquomonrsquo dans indo-ninya lsquomon cœurrsquo dans la chanson de Fiacuteriel (V72) tous deux semblent ecirctre baseacutes sur les formes datives men lsquo(agrave) moirsquo (voir la ligne 6 sv men) nin lsquopour moirsquo (R67) uacutecaremmar (At V-VI) preacutesente la forme uacutecar (ou peut-ecirctre uacutecare) lsquotransgressionrsquo attesteacutee nulle part ailleurs mais tregraves clairement lsquoacte mauvaisrsquo lt uacute lsquone pas in- (geacuteneacuteralement dans un sens mauvais)rsquo (V396 sv UGU-) et kar lsquoactersquo (V362 sv KAR-) cf lrsquoallemand Untat et le quenya ulkarma lsquomeacutefaitrsquo (dans le QL sv ULU(2)- PE1297)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 20 janvier 2002

Ligne 8

ier lsquocommersquo ier (At I-IIa) yan (At IIb-IV) siacutevrsquo (eacutelision de siacuteve At V-VI) lsquocommersquo voir ligne 5

emme lsquonousrsquo (At I-VI) 1egravere pl exclusive (emphatique) Comparer eacutegalement les pronoms nominaux

emphatiques inye lsquomoi aussirsquo (V61) et elye lsquomecircme vousrsquo (R67)

avatyarir lsquopardonnonsrsquo (At I-IIa) aoriste pluriel de avatyara lsquopardonnerrsquo voir la ligne 7 Le pluriel

impersonnel en -ir est employeacute car la personne du sujet est marqueacutee par emme avatyarirat (suppression drsquoAt

I) ajoute une terminaison pronominale (voir ta ci-dessous) repreacutesentant le compleacutement drsquoobjet direct lsquoeux

ceuxrsquo avatyaritar (suppression drsquoAt IIb) change les positions du suffixe pluriel et du pronom compleacutement

ta alors que avatyarilta (At IIb-IV) possegravede le pl -l au lieu de -r avant la terminaison pronominale5 ndash

comparer la structure similaire kaacuterielto lsquoils firentrsquo (V72) avec le pl -l + terminaison pronominale -to (qui

dans cet exemple marque le sujet plutocirct que le compleacutement objet) avatyaremme (suppression drsquoAt I) inclut

le suffixe de la 1egravere pl exclusive marquant le sujet lsquonousrsquo apsenet (At V-VI) est apsene (comme dans la ligne

7) avec la terminaison pronominale t assurant la mecircme fonction que -at -ta ci-dessus

ta lsquoeux ceuxrsquo (At I-IIa) une discussion ineacutedite sur les racines pronominales eldarines communes (c

anneacutees 40) donne le radical de la 3egraveme pl ta consideacutereacutee comme laquo impersonnelle raquo en ce sens qursquoelle fait

reacutefeacuterence laquo uniquement aux lsquoabstractionsrsquo ou aux choses (telles que celles inanimeacutees) qui ne sont pas

consideacutereacutees par les Eldar comme des personnes raquo La description convient ici agrave lrsquousage de ta qui fait

reacutefeacuterence au pl lucassemmar lsquonos transgressionsrsquo (nom abstrait lucasse lsquotransgressionrsquo) dans la ligne

preacuteceacutedente ier emme avatiyarir ta lsquocomme nous leur pardonnons [leurs transgressions]rsquo va menya lucandor lsquode

nos transgresseursrsquo Cp ta lsquocela cersquo (V389 sv TA-) Cette mecircme discussion donne le radical laquo personnel raquo

(ie celui qui fait reacutefeacuterence agrave des personnes plutocirct qursquoagrave des choses abstraites ou inanimeacutees) de la 3egraveme pl

correspondant te cp te lsquolesrsquo (= Frodo et Samsagace) dans A laita te lsquoLouons-les rsquo (LR932 [SdA VI-4 pp

1016-7 ndt])

va (At I-IIb) lsquodersquo est deacuteriveacute de AWA- lsquoloin en avant horsrsquo ( V349) Lorsque va nrsquoapparaicirct pas dans

At I-IV (incluant les suppressions) le cas ablatif est employeacute agrave la place

menya (At I-IIb IV) lsquonotrersquo Voir la ligne 7 sv lucassemmar

lucandor lsquodeacutebiteurs ceux qui transgressentrsquo (At I) lucandor et lucindor (At IIa-b) sont composeacutes de la

base luk- (peut-ecirctre lsquofaire du malrsquo voir ligne 7) le suffixe agentif masc -ndo observeacute dans melindo

lsquoamoureuxrsquo (V372 sv MEL-) et le pluriel -r lucandollor (-n) (suppression drsquoAt I) est une forme plurielle

ablative lucandollommar (suppression drsquoAt I) et lucindillomman (suppression drsquoAt III) sont des pluriels

ablatifs avec -mma 1egravere pl exclusive lsquonosrsquo ces formes montrent eacutegalement lrsquoincertitude de Tolkien entre

lrsquousage du -r ou du -n comme suffixe pluriel dans une telle construction rocindillomman (At III) remplace

luk- par rok- et rucindillomman (suppression drsquoAt IV) remplace rok- par ruk- voir ligne 7 Cette racine

ruk- peut peut-ecirctre ecirctre associeacutee agrave RUKU un eacuteleacutement faisant reacutefeacuterence aux formes sombres envoyeacutees

par Melkor agrave Kuivieacutenen et agrave la terreur que ces formes inspiraient (XI389) et ruacutekina lsquoconfus fracasseacute

deacutesordonneacutersquo (MC223) tous deux posseacutedant des connotations neacutegatives fortes

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 21janvier 2002

ruhtaliello (suppression drsquoAt IV) et rohtaliello (At IV) ont une approche diffeacuterente des formes agentives

en -ndo eacutetudieacutees plus haut Ici rohtalie ruhtalie semblent ecirctre des mots composeacutes le premier eacuteleacutement

desquels eacutetant le nom rohta ruhta lsquotransgressionrsquo rohta apparaicirct avec cette signification dans At III-IV

ruhta est une variante substituant ruk- agrave rok- (cp le verbe ruhta- lsquoterrifierrsquo lt RUKU XI415 n28) Le

deuxiegraveme eacuteleacutement est lie lsquopeuplersquo (V369 sv LI-) comme dans Eldalie lsquole peuple elfiquersquo (XI374) Ainsi

rohtalie ruhtalie sont litteacuteralement lsquopeuple de la transgressionrsquo = lsquopeuple qui trangresse ceux qui

transgressentrsquo Ces noms collectifs sont grammaticalement singuliers drsquoougrave lrsquoemploi de lrsquoablatif singulier -llo

dans les formes fleacutechies plutocirct que le pl -llon -llor

La version de la ligne 8 dans At V-VI siacutevrsquo emme apsenet tien i uacutecarer emmen diffegravere substantiellement

dans la syntaxe des versions dans At I-IV Avec avatyar- lsquopardonnerrsquo dans At I-IV la personne dont les

transgressions sont pardonneacutees est placeacutee agrave lrsquoablatif (employant indiffeacuteremment la terminaison casuelle -llo

ou la preacuteposition va) comme dans yan emme avatyarilta rocindillomman lsquocomme nous pardonnons celles [des

transgressions] de nos transgresseursrsquo (At III) Drsquoun autre cocircteacute apsene- lsquoremettre deacutecharger pardonnerrsquo

dans At V-VI place la personne au datif siacutevrsquo emme apsenet tien lsquocomme nous les [les transgressions] leur

pardonnonsrsquo (cf also aacutemen apsene uacutecaremmar lit lsquopour nous pardonner nos transgressionsrsquo dans la ligne 7)

Le datif tien pointe vers la forme nominative tie lsquoilsrsquo non attesteacutee mais peut-ecirctre un deacutemonstratif eacutequivalent

de lie lsquogens peuplersquo (V369) Le restant de cette ligne dans At V-VI i uacutecarer emmen est lit lsquoqui nous font du

malrsquo Ici uacutecarer semble ecirctre lrsquoaoriste pluriel de uacutecar- lsquotransgresserrsquo bien que lrsquoon pourrait plutocirct srsquoattendre agrave

uacutecarir (cette derniegravere forme semble ecirctre indiqueacutee dans une correction drsquoAt V bien que le changement ne

fut pas reporteacute dans At VI) tandis qursquoemmen est le datif de la forme emphatique emme lsquonousrsquo Les termes

de la version du roi Jacques [abreacutegeacute par la suite en VRJ ndt] laquo comme nous pardonnons nos deacutebiteurs raquo

sont ainsi rendus de maniegravere plus proche dans At I-IV alors que la construction dans At V-VI est une

reacuteminescence du catholique romain laquo comme nous pardonnons agrave ceux qui ont transgresseacute contre nous raquo

Note sur lrsquoordre des eacuteleacutements flexionnels les formes dans cette ligne contenant agrave la fois un suffixe possessif

pronominal et une terminaison casuelle emploient lrsquoordre Nom + Cas + Pronom lucando-llo-mma-r lucindi-

llo-mma-n rocindillo-mma-n rucindi-llo-mma-n (drsquoentre elles seule rocindillomman ne fut pas rejeteacutee) Cet ordre

apparaicirct eacutegalement dans le Sub Tuum sangie-sse-mma-n lsquodans nos neacutecessiteacutesrsquo Partout ailleurs dans ces textes

lrsquoordre Nom + Pronom + Cas est utiliseacute ortiacuterie-lya-nna lsquovers votre protectionrsquo (Sub Tuum cp tielyanna lsquosur

votre cheminrsquo UT22 51 n3 [CampLI pp 395 427 n3 ndt]) carva-ly-o moacutena-ly-o lsquode vos entraillesrsquo (AM III-

IV) fiacuterie-mm-o effiacuterie-mm-o lsquode notre mortrsquo (AM I-II)

Ligne 9

ar lsquoetrsquo (At I)

uacutea lsquone fai(te)s pasrsquo (At I suppression drsquoAt IIa) uacute lsquone pasrsquo particule impeacuterative a voir ci-dessus uacutena

(suppression drsquoAt I) inclut na lsquoecirctrersquo plutocirct que la particule impeacuterative uacutealye (At IIa) est uacutea avec (e)lye lsquovousrsquo

suffixeacute alalye (At IIb) et Aacutelalye (At III-IV) remplacent uacutea par lrsquoimpeacuteratif neacutegatif ala Les notes de Tolkien

sous At IIb citent laquo neacuteg impeacuter ala raquo et laquo neacuteg lsquononrsquo la raquo (voir aussi V367 sv LA-) La voyelle longue

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 22 janvier 2002

drsquoAacutelalye montre que lrsquoimpeacuteratif neacutegatif peut avoir la mecircme variation de longueurque la particule impeacuterative

ā( Aacutelame (At V-VI) possegravede le suffixe -me indiquant le compleacutement drsquoobjet direct lsquonousrsquo plutocirct que le sujet

sous-entendu lsquovousrsquo Aacutelame tulya lsquone nous menez pasrsquo

mittanya lsquomener (dans)rsquo (At I-IV) lrsquoeacuteleacutement initial dans ce verbe est clairement apparenteacute agrave mitta-

lsquoentrerrsquo (intr) et mitta lsquoen dans vers lrsquointeacuterieurrsquo (QL sv MĪ(2) PE1261) la derniegravere forme apparaissant

plus tard dans Mittalmar lsquoTerres inteacuterieuresrsquo la reacutegion centrale de Nuacutemenor (UT165 [CampLI p 552 ndt])

La terminaison -anya possegravede des connexions moins eacutevidentes excepteacute que -ya doit ecirctre le mecircme suffixe

verbal causatif observeacute dans tulya lsquomenerrsquo dans At V-VI lit lsquoobliger agrave venirrsquo lt TUL- lsquovenir approcher se

mouvoir vers (du point de vue de celui qui parle)rsquo (V395) aussi cf metya- lsquomettre fin agraversquo (V373 sv MET-)

Il est possible que -anya repreacutesente une forme causative du mecircme radical an- observeacute dans anta- lsquodonnerrsquo

(V348 sv ANA1- lsquoagrave versrsquo) avec mittanya signifiant litteacuteralement lsquofaire ceacutederrsquo cp lrsquoexpression ceacuteder agrave la

tentation

me lsquonousrsquo (At I-IV) men (suppression drsquoAt I) est au cas datif Dans At V-VI me est suffixeacute agrave

lrsquoimpeacuteratif neacutegatif aacutela voir ci-dessus sv uacutea

terpellienna lsquodans la tentationrsquo (At I-IIa) terpellie lsquotentationrsquo -nna (allatif) Le terme terpellie nrsquoest

attesteacute nulle part ailleurs mais il semble composeacute de ter lsquoagrave traversrsquo (UT317 n43 [CampLI p 714 n43 ndt])

pel- lsquotourner encerclerrsquo (S362 cf PEL(ES)- V380) et le suffixe nominal abstrait -ie La base pel- fait

reacutefeacuterence agrave une frontiegravere ou une barriegravere encerclante dans des noms tels que Ephel Duacuteath Pelennor Peloacuteri

de mecircme que dans pella lsquoau-delagrave (des limites de)rsquo (R66) aussi le sens litteacuteral de terpellie semblerait ecirctre lsquo(qui

va) agrave travers une barriegraverersquo deacutecrivant la tentation comme une impulsion agrave franchir les limites deacutefinissant le

comportement moral Cela convient au grec πειρασmicroός lsquotentationrsquo qui est deacuteriveacute de la racine indo-

europeacuteenne per lsquomener sur ou agrave traversrsquo6 Si le deuxiegraveme eacutelement de terfantie (suppression drsquoAt I) est

connecteacute avec fana- lsquovoilersquo (R74) alors cette forme pourrait eacutegalement faire reacutefeacuterence au passage agrave travers

une telle barriegravere figurative Une discussion tardive ineacutedite de la racine radicphan- lsquocouvrir faire eacutecran voilerrsquo

donne le verbe fanta- lsquovoiler masquer couvrirrsquo

insangarenna (At IIb-IV) allatif de insangare lsquotentationrsquo attesteacute nulle part ailleurs semble ecirctre constitueacute

de in(id)- lsquoespritrsquo (UT400 [CampLI p 804 ndt]) et du nom abstrait sangare lsquooppressionrsquo proche parent de

sanga lsquoentasser affluer presserrsquo (lt STAG- lsquopresser compresserrsquo V388) Pour -re en tant que suffixe

nominal abstrait comparer almare lsquobeacuteneacutedictionrsquo et alma lsquobonne fortune bonheur richesse(s)rsquo (V357 sv

GALA-) insangare signifierait ainsi lsquooppression de lrsquoespritrsquo

sahtienna (At V) est expliqueacute dans les notes eacutetymologiques au verso drsquoAt V qui donnent la racine

radicthag- lsquooppresser eacutecraser presserrsquo (une quatriegraveme glose lsquoforcerrsquo fut supprimeacutee) drsquoougrave thakta- gt q thornahtie

sahtie lsquopresser ou forcer (agrave faire quelque chose contre la volonteacute ou la conscience de quelqursquoun)rsquo

uacutesahtienna (reacutevision drsquoAt V) et uacutesahtiacutenna (At VI probablement une erreur pour uacutesahtienna) semblent

deacuteriver de lrsquoaddition du preacutefixe uacute lsquone pas in- (geacuteneacuteralement dans un sens mauvais)rsquo au le nom sahtie citeacute ci-

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 23

janvier 2002

dessus (lt radicthag-) Cependant les notes au verso drsquoAt V attribuent uacutesahtie agrave une racine diffeacuterente laquo saka-

lsquotirer enleverrsquo thornsahta lsquopersuaderrsquo uacutesahtie lsquoincitation agrave faire malrsquo raquo Ligne 10

one lsquomaisrsquo anat lsquomaisrsquo (suppression drsquoAt I) pourrait ecirctre apparenteacute agrave nā nān lsquomais au contraire

drsquoautre partrsquo et a-nanta lsquoet malgreacute tout mais malgreacute toutrsquo (V375 sv NDAN- lsquoarriegraverersquo drsquoougrave eacutegalement le

preacutefixe nan- lsquovers lrsquoarriegraverersquo) one (At I) ono et sa forme eacutelideacutee onrsquo (At II-III) et onomiddot (At IV) doivent ecirctre

parents de nō lsquomaisrsquo qui apparaicirct dans une phrase quenya dans des notes sur le mot oacutere lsquocœur conscience

intimersquo de 1968 ore nin karitas nō namin alasaila lsquoje suis enclin agrave faire ainsi mais je juge cela imprudentrsquo

(VT4113) Ces formes sont probablement apparenteacutees agrave lrsquoancienne preacuteposition q nō ( lsquoapregraves (seulement en

parlant du temps)rsquo et lrsquoadverbe no lsquoalors prochain (en parlant du temps)rsquo tous deux trouveacutes dans le QL

sous la racine NŌ- lsquoen avant devant apregraves en parlant du temps demainrsquo (PE1266) Cp aussi le preacutefixe

noacute- qui semble signifier lsquosuivantrsquo dans les noms alternatifs des mois pour le calendrier de la Nouvelle Egravere

donneacutes dans XII135 eg Ertuileuml (avril) lsquoPremier-(mois du)Printempsrsquo Noacutetuileuml (mai) lsquo(mois

du)Printemps-Suivantrsquo

mal lsquomaisrsquo (At V-VI) ne semble deacuteriver drsquoaucune racine connue ayant la forme mal- MALA(1) lsquoeacutecraser

presser reacuteduire en pulpersquo MALA(2) lsquojaunersquo (tous deux dans le QL PE1258) et MBAL- (drsquoougrave malle lsquoruersquo)

dans The Etymologies (V372) Agrave la place mal pourrait ecirctre constitueacute des eacuteleacutements ma- + -l le dernier eacutetant

peut-ecirctre la forme courte -l de lrsquoablatif -llo parfois rencontreacutee dans les deacuteclinaisons de noms des anneacutees 40

eg abl kiryal kiryallo Le premier eacuteleacutement pourrait ecirctre maacute lsquomainrsquo avec mal signifiant peut-ecirctre lit lsquoloin

drsquoune mainrsquo ie lsquodrsquoautre part au contrairersquo5 Une autre source possible est le pronom personnel ma

lsquoquelque chose une chosersquo (VT4234 n3) auquel cas mal pourrait signifier lsquoloin de la chose (mentionneacutee agrave

lrsquoinstant)rsquo introduisant une modaliteacute contrastive ou adversative

na (impeacuteratif) ce terme est employeacute pour marquer le subjonctifimpeacuteratif dans At I-IIa mais la

particule impeacuterative aacute a est utiliseacutee dans les autres versions Ainsi alyrsquo (ie alye suppression drsquoAt IIb At

III-IV) aacutemrsquo (ie aacuteme At IV) et aacuteme (At VI)

etruacutena lsquodeacutelivrezrsquo (At I-IIa) eacutegalement eteruacutena (At III-IV) Le premier eacuteleacutement est le preacutefixe et- lsquoen

avant dehorsrsquo (V356 sv ET-) eacutegalement sous la forme ete- avec oacutemataina (lsquoextension vocaliquersquo voir

XI417 n5) Le deuxiegraveme eacuteleacutement est donneacute dans les notes sous At IIb comme eacutetant rūna lsquolibrersquo (attesteacute

nulle part ailleurs) Agrave comparer avec lrsquoeacutetymologie de deacutelivrer du latin de lsquoagrave partir de dersquo + liberare lsquolibeacutererrsquo

etmiddotamiddotruacutena (At IIb) et etmiddotaacutemiddotruacutena (suppression drsquoAt III) incluent la particule impeacuterative inseacutereacutee entre le

preacutefixe et la racine etelehta (At V-VI) remplace ruacutena par lehta lsquolacirccher relacirccherrsquo (V368 sv LEK-)

eacutegalement comme adj lsquolibre libeacutereacutersquo (VT3917)

me lsquonousrsquo (At I-IV)

ulcallo lsquodu malrsquo olcallo (suppression drsquoAt I) ulcallo (At I suppression drsquoAt IIa) ulcullo (At V-VI)

sont les formes du cas ablatif drsquoolca ulca et ulco respectivement Dans At IIa ulco apparaicirct comme

5 En anglais lsquodrsquoautre partrsquo se traduit par on the other hand soit lit en franccedilais lsquosur lrsquoautre mainrsquo drsquoougrave le rapprochement fait par les auteurs entre lrsquoexpression anglaise et le terme q maacute lsquomainrsquo [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 24 janvier 2002

compleacutement drsquoobjet de la preacuteposition va plutocirct qursquoau cas ablatif Ces termes sont apparenteacutes au qenya ulca

lsquomauvais meacutechant malfaisantrsquo donneacute dans le QL sv ULU(2) (PE1297) ulka lsquosombre lugubre sinistrersquo lt

ū(krsquolā lsquoteacutenegravebres teacuteneacutebreuxrsquo (citeacute dans un texte des anneacutees 30) ulka lsquomalrsquo dans henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo

(IX68 72 n12) et olca lsquomauvais meacutechantrsquo lt oklā lt radicoko- lsquomal mauvaisrsquo (dans des notes eacutetymologiques

de c 1955) cf UacuteLUG- lsquohideux horriblersquo (V396)

uacutera (suppression drsquoAt IIb) peut ecirctre assimileacute agrave uacutera lsquodeacutesagreacuteablersquo lt UG lsquodeacutegoucirctrsquo (dans lrsquoessai tardif sur

la neacutegation citeacute dans VT4233) cf la racine neacutegative UGU- drsquoougrave uacutemea lsquomalrsquo (V396) uacutero (At IIb-IV)

semble ecirctre le nom associeacute agrave uacutera et apparaicirct uniquement suivant va lsquodersquo (voir ligne 8) plutocirct que drsquoecirctre

deacuteclineacute agrave lrsquoablatif Le terme preacutefixeacute var- dans le mot composeacute var-uacutera (suppression drsquoAt IIb) preacutesente

lrsquoajout de la terminaison -r (lt -d lt -da) indiquant le mouvement vers un point comme dans lrsquoadverbe oaumlr

qui comme va est eacutegalement deacuteriveacute de AWA lsquoloinrsquo (XI366)

Note sur laquo Amen raquo la reacuteponse confirmative amen (heacuteb āmēn lsquovraiment certainement ainsi soit-ilrsquo)

nrsquoapparaicirct pas suivant le Notre Pegravere comme crsquoest le cas dans la Bible et un eacutequivalent quenya manque

dans At I III et IV san na (At IIa) et naacutesan (At IIb) veulent clairement signifier lsquoainsi soit-ilrsquo eacutetant

constitueacutes de san lsquoainsirsquo (voir ligne 5 sv teacuter) et de na lsquosoitrsquo (voir ligne 2) naacutesieuml (At V) naacutesie (At VI)

substituent sie agrave san Le mot sie lsquoainsirsquo apparaicirct dans des notes eacutetymologiques au brouillon de c 1968 et est

deacuteriveacute de SI- lsquoceci lagrave maintenantrsquo (V385) Notes historiques Le Notre Pegravere familier de Matthieu 69-13 apparaicirct eacutegalement sous une forme plus courte dans Luc 112-4

La version de Luc est consideacutereacutee comme eacutetant plus proche de lrsquooriginale celle de Matthieu eacutetant une

eacutelaboration plus reacutecente La doxologie6 conclusive laquo Car cest agrave toi quappartiennent le regravegne la puissance

et la gloire pour les siegravecles des siegravecles Amen raquo commune dans lrsquousage de la liturgie protestante est absente

dans drsquoanciens manuscrits grecs importants et nrsquoest pas utiliseacutee par lrsquoEacuteglise Catholique elle nrsquoapparaicirct

donc pas dans les traductions quenya de Tolkien

Voici les textes du Notre Pegravere en grec en latin en anglais et en franccedilais

KATA MAΘΘΑΙΟΝ 6 9-13 Πάτερ ἡmicroῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνοmicroά σου˙ ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου˙ γενηθήτω τὸ θέληmicroά σου 5 ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς˙ τὸν ἄρτον ἡmicroῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡmicroῖν σήmicroερον˙ καὶ ἄφες ἡmicroῖν τὰ ὀφειλήmicroατα ἡmicroῶν ὡς καὶ ἡmicroεῖς ἀφήκαmicroεν τοῖς ὀφειλέταις ἡmicroῶν˙ καὶ microὴ εἰσενέγκης ἡmicroᾶς εὶς πειρασmicroόν 10 ἀλλὰ ῥῦσαι ἡmicroᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ

6 doxologie formule de louange agrave la Sainte Triniteacute [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 25

janvier 2002

Matthieu 6 9-13 (Vulgate)

Pater noster qui es in caelis sanctificetur nomen tuum Adveniat regnum tuum Fiat voluntas tua

5 sicut in caelo et in terra Panem nostrum cotidianum da nobis hodie Et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris Et ne nos inducas in tentationem

10 sed libera nos a malo Matthew 6 9-13 (version du roi Jacques) Our Father which art in heaven Hallowed be thy name Thy kingdom come Thy will be done 5 in earth as it is in heaven Give us this day our daily bread And forgive us our debts As we forgive our debtors And lead us not into temptation 10 but deliver us from evil

Matthieu 6 9-13 (texte œcumeacutenique) Notre Pegravere qui ecirctes aux cieux Que votre nom soit sanctifieacute Que votre regravegne vienne Que votre volonteacute soit faite 5 Sur la terre comme au ciel Donnez-nous aujourdrsquohui notre pain de ce jour Pardonnez-nous nos offenses Comme nous pardonnons aussi agrave ceux qui nous ont offenseacutes Et ne nous soumettez pas agrave la tentation 10 Mais deacutelivrez-nous du mal

Notes eacuteditoriales agrave lrsquoAacutetaremma

1 Comparer eacutegalement lrsquoextrait suivant de lrsquoentreacutee de Cieux dans la version en ligne de The Catholic

Encyclopedia (httpwwwnewadventorgcathen) laquo Par conseacutequent les theacuteologiens eacutetablissent

geacuteneacuteralement que les cieux des bienheureux sont un endroit particulier avec des limites deacutefinies

Naturellement cet endroit est tenu pour exister non pas sur la terre mais en accord avec les expressions

des Saintes Eacutecritures sans et au-delagrave de ses limites raquo 2 Nous sommes redevables agrave John Garth de nous avoir indiqueacute la connexion entre lrsquousage drsquoEruman dans

les Contes Perdus et dans At VndashVI de mecircme que pour avoir noteacute lrsquoimportance du changement Eruman gt

Araman dans la reacutevision du Quenta Silmarillion de 1951 3 La Sankta Biblio Malnova kaj Nova Testamentoj Tradukitaj el la Originalaj Lingvoj Londono Brita kaj

Alilanda Biblia Societo Edinburgo Nacia Biblia Societo de Skotlando nd 4 Tolkien eacutecrivit tout drsquoabord laquo Le sujet suit le verbe raquo puis supprima laquo suit raquo et eacutecrivit laquo fleacutechi(ssait) raquo [angl

inflected ndt] au-dessus Si laquo Le sujet fleacutechissait le verbe raquo eacutetait la phrase rechercheacutee son sens demeure

eacutenigmatique Il semble plus probable que laquo Le sujet [suit] le verbe fleacutechi raquo eacutetait ce que Tolkien voulait dire

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 26

janvier 2002

5 Comme noteacute dans lrsquoIntroduction (qv) le verso de la page manuscrite portant At III-IV AM II le Sub

Tuum et la Litanie de Lorette contient des tables de diverses preacutepositions fleacutechies avec des pronoms

enclitiques Ce verso possegravede eacutegalement un certain nombre de formes eacuteparpilleacutees dans lesquelles Tolkien

semblait travailler les deacutetails de lrsquoajout de compleacutements drsquoobjet pronominaux au radical aoriste cari- lsquofairersquo

(qui apparaicirct au pluriel dans i karir quettar oacutemainen lsquoceux qui forment les mots avec des voixrsquo XI391) Cela

inclut la paire carita carilta manifestement des verbes singulier et pluriel avec carilta analogue agrave avatyarilta

dans At IIb-IV Sous carilta est eacutecrit carires manifestement le pl carir + -es une forme du pronom de la

3egraveme sing se eacutegalement observeacutee dans les tables de preacutepositions fleacutechies sur la mecircme page Lrsquoeacutequivalent

singulier caris apparaicirct sous carita mais il fut supprimeacute Agrave noter eacutegalement que vers la fin des anneacutees 60 -ita

fut reacuteimagineacute comme la terminaison laquo infinitive particuliegravere raquo aoriste avec karita signifiant lsquofairersquo voir

VT4117 n11 et VT 4233-4 6 Lulius Pokorny Indogermanisches etymologisches Woumlrterbuch (Bern Francke 1959-69) I810-8

particuliegraverement 818 sv E per- lsquotenter essayer risquer dangerrsquo

2 Aia Mariacutea (Ave Maria)

Dans les mecircmes pages manuscrites sur lesquelles Tolkien travailla agrave lrsquoAacutetaremma il deacuteveloppa

concurremment une traduction quenya de lrsquoAve Maria Ce deacuteveloppement srsquoeacutetend sur quatre versions dont

la complexiteacute des corrections va deacutecroissante La premiegravere version fut eacutecrite (de maniegravere assez sommaire

et avec de nombreuses expeacuterimentations) au stylo-bille les trois autres furent reacutedigeacutees au stylo plume

Les quatre versions de lrsquoAia Mariacutea sont donneacutees ci-dessous incorporant toutes les corrections de

Tolkien qui sont deacutetailleacutees pour chaque version Chaque version fut eacutecrite comme un paragraphe continu

mais pour faciliter lrsquoanalyse et les reacutefeacuterences croiseacutees une lineacuteation standard (et traditionnelle) a eacuteteacute

imposeacutee Tolkien ne fournit aucune traduction anglaise mais il en est donneacutee une de paire avec le texte

latin standard et les passages des Eacutevangiles concerneacutes dans les notes historiques agrave la fin de cette analyse

Aia Mariacutea I

Aiya Mariacutea quanta erulissenen na heacuteru olesse elye na manna mi niacutenaron ar manna i yaacuteva carvalyo Yeacutesus 5 Aire Mariacutea Eruamille alye arca atarme naicor si ar lumesse i fiacuteriemmo menya

Corrections Ligne 1 mauvaise amorccedile supprimeacutee [a] M liss gt erulissenen quanta gt quanta erulissenen

Ligne 2 le se gt lese gt olesse na eacutetait agrave lrsquoorigine eacutecrit au-dessus de le se puis il fut encercleacute et marqueacute

pour ecirctre inseacutereacute avant heacuteru

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 27janvier 2002

Ligne 3 manna na gt elye na manna Un long ensemble de formes rejeteacutees preacutecegravede lrsquoaboutissement agrave

niacutenaron ness gt niacutes gt [ni]quessen gt [ni]quissen gt qemissen gt ninaliss gt ninassen gt niacutenaron mil et e[ m] furent

eacutegalement eacutetudieacutes puis rejeteacutes comme alternatives agrave mi

Ligne 4 qe gt carvalyo ndash helv gt carvalyo Yeacutesus

Ligne 6 arca alye gt alye arca p gt atarmen t gtatarmen gt atarme ulcarindor gt naikandor gt naicandor gt me

naicandor gt me naicor naicandor ne fut pas supprimeacute apregraves que naicor fut eacutecrit au-dessus de lui me avant

naicandor naicor fut eacutecrit dans la marge de gauche et est apparemment une reacutepeacutetition distraite du pronom

deacutejagrave exprimeacute dans atarme

Ligne 7 urtulm urt fut rejeteacute avant i fiacuteriemmo Tolkien eacutecrivit alors menya au-dessus de urt avant de

le supprimer de mecircme

Aia Mariacutea II Aiya Mariacutea erulissenen quanta i Heacuteru olesse manna nalye mi niacutenaron ar manna i yaacuteva carvalyo Yeacutesus 5 Aina Mariacutea Eruamille alye arca meterme i naiquear

siacute ar luacutemesse effiacuteriemmo

Corrections

Ligne 1 mauvaise amorccedile supprimeacutee Aia Eruamille fut supprimeacute apregraves Mariacutea quanta erulissenen gt

erulissenen quanta

Ligne 3 elye na [m] manna gt manna nalye

Ligne 4 are gt ar

Ligne 5 Aire Mar gt Aina Mar gt Aini Maria gt Aina Mariacutea

Ligne 6 atarme gt meterme i naici nar gt i naiquear

Ligne 7 are gt ar

Aia Mariacutea III Aia Mariacutea quanta Eruanno i Heacuteru carelye aistana elye mika niacutesi

ar aistana i yaacuteveuml moacutenalyo Yeacutesus 5 Aireuml Mariacutea Eruo ontaril aacute hyame raacute men uacutecarindor

siacute ar luacutemesseuml yaacute firuvamme naacutesieuml

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 28 janvier 2002

Corrections

Ligne 2 Tolkien supprima au crayon car- dans carelye et eacutecrivit un substitut peut-ecirctre as ou ar

dans la marge

Ligne 3 aistanrsquo gt aistana mitta gt mika Un mot entre parenthegraveses peut-ecirctre mihta ou mikta est

crayonneacute dans la marge de droite Il est lieacute par une ligne agrave deux mots crayonneacutes dans le coin infeacuterieur droit

de la carte qui sont mitka (supprimeacute) et mica

Ligne 6 hraacute gt raacute

Aia Mariacutea IV Aiya Mariacutea quanta Eruanno middot i Heacuteru aselye middot aistana elye imiacuteca niacutesi middot ar aistana i yave moacutenalyo Yeacutesus 5 Aire Mariacutea Eruo ontaril aacute hyame raacutemen uacutecarindor

siacute ar luacutemesse ya firuvamme naacutesie Analyse des formes Note les mots en gras en tecircte de paragraphe indiquent les versions du texte final Lrsquoanalyse des formes

preacuteceacutedentes et des corrections pertinentes sont regroupeacutees sous le mot en tecircte de paragraphe

correspondant Toutes les formes elfiques citeacutees sont quenya sauf si noteacute diffeacuteremment Ligne 1

Aia lsquoSalut rsquo la priegravere srsquoouvre par les mots de lrsquoange Gabriel agrave Marie lors de lrsquoAnnonciation (Luc 128)

qui salue Marie avec lsquoSalut rsquo (latin Ave) Aiya dans la premiegravere version et Aia dans les versions suivantes

sont apparemment de simples variantes du mecircme mot Cf Aiya Earendil lsquoSalut Earendil rsquo (LR704 [SdA

IV-9 p 772 ndt])

Mariacutea lsquoMariersquo le nom latin convient agrave merveille aux contraintes phonologiques du quenya

quanta lsquoplein(e)rsquo The Etymologies liste cet adjectif (orthographieacute lagrave qanta) sous la racine KWAT-

(V366) Cf eacutegalement quanta sarme lsquoeacutecriture pleinersquo (VT398) penquanta lsquoplein agrave ras bord qui a la bouche

pleinersquo (VT3911) et (preacutesentant la forme plurielle) quante tengwi lsquosignes pleinsrsquo (VT395) les racines de

lrsquoeldarin commun pour le numeacuteral lsquo10rsquo kwaya kway-am (VT4224ff) faisant apparemment reacutefeacuterence au

laquo groupe complet de 10 doigts raquo et les racines KWA faisant reacutefeacuterence agrave lrsquo laquo achegravevement raquo KWAN et la

racine verbale KWATA drsquoougrave quat- lsquoremplirrsquo (XI392) Ce parent verbal de lrsquoadjectif est depuis longtemps

familier gracircce agrave la Lamentation de Galadriel dans la forme du futur enquantuva lsquoremplirarsquo (LR368 [SdA II-8 p

412 ndt])

Eruanno lsquode gracirccersquo est la forme geacutenitive de Eruanna lsquogracirccersquo = Eru lsquoLrsquoUnique Dieursquo + anna lsquodonrsquo (cf

V348 sv ANA1-) soit litteacuteralement lsquodu don drsquoErursquo Dans la theacuteologie catholique la gracircce est deacutefinie

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 29janvier 2002

comme le don de Dieu de miseacutericorde immeacuteriteacutee erulissenen (AM I-II) = Eru + lisse lsquogracircce douceurrsquo + -nen

terminaison instrumentale sing soit litteacuteralement lsquoavec la gracirccedouceur drsquoErursquo Pour la relation entre

laquo gracircce raquo et laquo douceur raquo cf le QL racine LISI qui est dite avoir la laquo signification radicale douceur raquo drsquoougrave

lis (list-) lsquogracircce beacuteneacutedictionrsquo et listea listevoite lsquoplein de gracirccersquo (PE1254-55) et lisse lsquodouxrsquo (LR368 [SdA II-8

p 412 ndt] R66)

Ligne 2

i Heacuteru lsquole Seigneurrsquo Cf XII210 la base KHER- lsquoreacutegner gouverner posseacutederrsquo drsquoougrave le q heru lsquomaicirctrersquo

(V364) et la racine du QL HERE lsquoreacutegner avoir du pouvoirrsquo drsquoougrave le q heru lsquoseigneurrsquo (PE1240)

aselye lsquoavec vousrsquo = as- lsquoavecrsquo + elye lsquovous [singulier de politesse ndt] vousrsquo (voir ligne 3) Pour

comprendre complegravetement cette forme nous devons tout drsquoabord examiner lrsquoeacutetymologie de ses

preacutedeacutecesseurs olesse (AM I-II) et carelye (AM III) Au verso de la feuille sur laquelle les textes des At III et

IV de lrsquoAM II du Sub Tuum et de la Litanie furent eacutecrits Tolkien fournit la table suivante de la

preacuteposition oacute- lsquoavecrsquo fleacutechie avec des pronoms enclitiques Ni la signification de la preacuteposition ni les

coordonneacutees de la table ne sont fournies par Tolkien mais ces derniegraveres peuvent ecirctre aiseacutement deacuteduites agrave

partir des terminaisons pronominales et de la structure de la table et la premiegravere agrave partir de son usage dans

la priegravere et en notant le preacutefixe oacute- apparenteacute laquo (habituellement reacuteduit en o- lorsqursquoil nrsquoest pas accentueacute)

employeacute dans des mots deacutecrivant la rencontre la jonction ou lrsquounion de deux choses ou de deux

personnes ou de deux groupes perccedilus comme des uniteacutes raquo (XI367)1

[Singulier] [Pluriel]

[1egravere] onye) oacuteni oacuteme

[2egraveme] olye) oacutele oacutele

[3egraveme] oacutese oacutete

[3egraveme] oacutesa (oacutes) oacuteta (oacutet)

[3egraveme]

oacutetar oacutetari

Nous observons agrave partir de cette table qursquoolesse lsquoavec vousrsquo peut ecirctre deacutecomposeacute en oacute- lsquoavecrsquo (sous

forme reacuteduite dans un environnement non accentueacute) + terminaison (courte) de la 2egraveme sing -le lsquovousrsquo +

terminaison loc sing -sse lsquodans agraversquo 2 Les formes subseacutequentes carelye et aselye doivent probablement

srsquoexpliquer de maniegravere similaire comme diffeacuterentes preacutepositions (as- car-) exprimant lrsquoaccompagnement

avec la terminaison (longue) de la 2egraveme sing -lye mais sans la terminaison locative

Sur la mecircme page que les tables de preacutepositions Tolkien eacutecrivit une seacutequence de trois formes canye

calye ca- Cet eacuteleacutement (apparemment) preacutepositionnel ca- pourrait sous-tendre car- peut-ecirctre via une

extension allative ou une terminaison en -r (cf tar lsquolagraversquo = ta lsquocelarsquo + allatif -r lsquoversrsquo V389 sv TA- et la

deacuterivation de lrsquoadverbe oaumlr lt awā par laquo addition de la terminaison -d (-da preacutehistorique) indiquant le

mouvement agrave ou vers un point raquo XI366) Une liste de preacutepositions et une discussion apparenteacutee dans un

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 30 janvier 2002

petit paquet de feuilles datant apparemment du milieu des anneacutees 50 (lrsquoune des pages est dateacutee de laquo Nov

1955 raquo) donne les formes ca cata cana lsquoderriegravere agrave lrsquoarriegravere drsquoun endroitrsquo bien que le fait qursquoil srsquoagisse ou

non du sens voulu ici soit discutable

Dans quelques notes tregraves tardives (c 1968) Tolkien donne la forme de lrsquoeldarin commun as lsquoetrsquo et le

terme sindarin apparenteacute ah devenu a devant une consonne cf Daur a Berhael lsquoFrodo et Samsagacersquo

(LR932 [SdA VI-4 p 1016 ndt] L308) et le titre Athrabeth Finrod ah Andreth lsquoLe Deacutebat de Finrod et

Andrethrsquo (X303) Dans notre exemple quenya as- lsquoavecrsquo pourrait ecirctre un terme preacutepositionnel parent de

lrsquoec as et apparenteacute agrave la conjonction quenya ar lsquoetrsquo

Les versions preacuteceacutedentes le se et lese preacutesentent seacutepareacutement puis combinent les formes indeacutependantes

le lsquovousrsquo et se lsquoagrave dansrsquo (la racine de cette derniegravere est eacutegalement donneacutee dans la liste de preacutepositions

susmentionneacutee comme eacutetant sē lsquoagraversquo cf la terminaison locative -sse)

Note sur lrsquoabsence de la copule comme en latin le quenya omet freacutequemment la copule (ie les formes du

verbe lsquoecirctrersquo liant un sujet agrave un preacutedicat) ainsi dans cette priegravere i Heacuteru aselye lsquole Seigneur [est] avec vousrsquo

(ligne 2) astaina elye lsquo beacutenie [ecirctes] vousrsquo (ligne 3) et astaina i yave moacutenalyo lsquobeacuteni [est] le fruit de vos entraillesrsquo

(ligne 4)

Ligne 3

astaina lsquobeacuteni(e)rsquo est peut-ecirctre le participe passeacute du verbe aista- lsquobeacutenirrsquo attesteacute nulle part ailleurs mais

cf la discussion drsquoaista lsquosaintrsquo dans la ligne 1 du Gloria Patri Au sujet de lrsquoadjectif manna lsquobeacutenirsquo (AM I-II) cf

la base MAN- lsquo[un] esprit saintrsquo et le nom Manweuml lsquoEcirctre Beacutenirsquo du Seigneur des Valar (L283)

elye lsquovousrsquo (2egraveme sing) Cf la forme emphatique elye lsquo(mecircme) vousrsquo dans la derniegravere ligne de la

Lamentation de Galadriel (LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R67) na (AM I) est le verbe lsquoestrsquo nalye lsquovous ecirctesrsquo

(AM II) est le mecircme verbe avec la terminaison de la 2egraveme sing -lye lsquovous toirsquo cf hiruva-lye lsquovous trouverezrsquo

(LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R67)

imiacuteca lsquoparmirsquo Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 9 sv mittanya La liste de preacutepositions mentionneacutee

dans la discussion drsquoaselye ci-dessus donne la racine radicmi drsquoougrave imi mi lsquodansrsquo mitta- lsquoinseacutererrsquo et mina lsquodansrsquo

drsquoautres entreacutees incluent mitta- lsquoentrersquo et miki lsquoparmirsquo Ce miki est clairement une extension de mi lsquodansrsquo et

eacutetant donneacute sa nature partitive inheacuterente (sc indiquant la relation drsquoune part avec un tout) la terminaison -

ki doit peut-ecirctre ecirctre conccedilue comme partitive similaire agrave la terminaison iko observeacutee dans la laquo Deacuteclinaison

Entu Ensi Enta raquo (VT3624-25) et agrave la terminaison -ika des laquo Deacuteclinaisons bodleiennes raquo (VT2829-30)

Ainsi imiacuteca pourrait de mecircme ecirctre expliqueacute comme deacuteriveacute de imi avec la terminaison partitive -ika ndash une

telle terminaison est explicitement deacutefinie comme laquo partitive raquo (plurielle) dans une table de deacuteclinaisons

nominales quenya datant de la peacuteriode de Leeds (ie c 1920-25) ndash tandis que mika (AM III) est de

maniegravere similaire une forme partitive de mi La forme rejeteacutee mil (AM I) pourrait ecirctre une forme ablative

similaire de mi (cf mal dans At V-VI ligne 10) Cf la base MI- lsquodedansrsquo drsquoougrave le q mi lsquodans agrave lrsquointeacuterieurrsquo

(V373) et miacute lsquodans lersquo dans la Lamentation de Galadriel (LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R66)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 31janvier 2002

niacutesi lsquofemmesrsquo = niacutes- lsquofemmersquo + suffixe pl -i Cf la base NDIS- drsquoougrave le q nisse nis lsquofemmersquo (V375) pl

nissi (mentionneacute sous la racine NIS- V378) eacutegalement nis lsquofemmersquo pl nissi (X213-4) niacutenaron (AM I-II)

est apparemment lrsquoextension niacute-na lsquofemmersquo de la base apparenteacutee NĪ1- lsquofemmersquo (V377) avec le pl -r + la

terminaison geacutenitive partitivedeacuterivative -on (au sujet de laquelle voir V360 sv XI368-9 407) Le

geacutenitif partitifdeacuterivatif est apparemment employeacute ici en conjonction avec mi lsquodansrsquo pour veacutehiculer le sens

drsquoecirctre seacutelectionneacutee agrave partir drsquoun groupe ie mi niacutenaron lsquo(drsquo)entre les femmesrsquo avec la ligne entiegravere

indiquant de fait que laquo vous ecirctes choisie entre toutes les femmes comme eacutetant beacutenie raquo Lrsquoensemble de

formes rejeteacutees preacuteceacutedant lrsquoarriveacutee agrave niacutenaron dans AM I montre Tolkien expeacuterimentant diffeacuterentes formes

du terme pour lsquofemmersquo ([ni]que- [ni]qui- qemi- cf la racine du QL QIMI drsquoougrave laquo qin (qim-) femme

femelle Souvent comme suffixe -qin raquo PE1277) avec lrsquoemploi du pluriel partitif -li (XI388) et avec

lrsquousage de la terminaison locative plurielle -ssen (cf mahalmassen lsquosur les trocircnesrsquo UT305 317 n43 [CampLI

pp 704 714 n43 ndt])

Ligne 4

ar lsquoetrsquo are (AM II) est une forme alternative de la conjonction qui survient occasionnellement dans les

eacutecrits plus tardifs de Tolkien

aistana lsquobeacutenirsquo Voir ligne 3

i yave eacutegalement yava (AM II) yaacuteve (AM III) lsquole fruitrsquo sont tous des deacuteriveacutes de la base YAB- lsquofruitrsquo

(V399) Cf la racine du QL YAVA drsquoougrave le q yāva lsquofruit produitrsquo (P12105)

moacutenalyo lsquode vos entraillesrsquo = moacutena lsquoentraillesrsquo + -lyo lsquode vosrsquo (la forme geacutenitive de -lya lsquovotre tonrsquo elle-

mecircme la forme possessive de -lye lsquovous tursquo) Le radical apparent moacute- (cf niacutena lsquofemmersquo lt NĪ1- lsquofemmersquo dans

la ligne 3 drsquoAM I-II) pourrait faire reacutefeacuterence aux entrailles par allusion au travail concernant la naissance

drsquoun enfant The Etymologies (V373) donne MŌ- sans glose avec les deacuteriveacutes q moacutel lsquoesclaversquo et moacuteta-

lsquopeiner besognerrsquo Parmi certaines notes eacutetymologiques apparemment contemporaines avec les priegraveres

catholiques et agrave preacutesent localiseacutees dans le mecircme paquet de feuilles (agrave lrsquoexception des versions des cartes

postales du Merton College qui se trouvent dans un dossier diffeacuterent) se trouve lrsquoentreacutee suivante laquo mōl

lsquoesclaversquo Censeacute ecirctre mō-l lt radicmō lsquopeiner ecirctre affligeacutersquo Q moia- lt mōjă mais plutocirct radicmol raquo De maniegravere

similaire le radical apparent car- de carvalyo (AM I) pourrait faire reacutefeacuterence aux entrailles comme le site de

la creacuteation drsquoune nouvelle vie et de lrsquoentreacutee de lrsquoesprit dans le corps avec carva- eacutetant laquo la chose (vivante)

qui fait raquo (cp kelvar lsquoles choses vivantes qui se meuventrsquo XI341 lt KEL- lsquoaller courirrsquo V363) cf la base

KAR- lsquofaire eacutedifier construitrersquo (V362) et Oienkarmeuml Eruo laquo la production perpeacutetuelle de LrsquoUnique raquo

(X329) La forme qe (AM I) pourrait ecirctre une amorce avorteacutee de deacuterivation drsquoun nom pour laquo entrailles raquo

via une synecdoque7 de la racine qe- lsquofemmersquo voir les formes similaires rejeteacutees dans la ligne 3 drsquoAM I

Yeacutesus lsquoJeacutesusrsquo De mecircme qursquoavec Mariacutea ce nom latin sied agrave merveille aux contraintes phonologiques

du quenya helv (AM I) est apparemment le deacutebut drsquoun mot incomplet traduisant le nom Jeacutesus qui est lui- 7 synecdoque figure de rheacutetorique utiliseacutee dans la langue franccedilaise qui consiste agrave changer de niveau sur un arbre hieacuterarchique de geacuteneacuteraliteacute prendre la partie pour le tout le tout pour la partie [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 32 janvier 2002

mecircme une version latiniseacutee du nom heacutebreu Yehōshūrsquoa lsquoaide de Jehovahrsquo Le q helv- suggegravere drsquoabord une

deacuterivation drsquoune racine en 3el- ou khel- (hel-) mais les bases attesteacutees 3EL- lsquocielrsquo (V360) et KHEL- lsquogelrsquo

(V364) semblent inadapteacutees Il est eacutegalement possible de deacuteriver le radical hel- de bases en KHIL- (HIL)

ou 3IL- (noter dans The Etymologies la deacuterivation de Melko lt Mailikō lsquoCelui qui est avidersquo lt MIL-IK- via

une infixation en a V373) Aucune base en 3IL- nrsquoest attesteacutee mais la base KHIL- lsquosuivrersquo (V364)

pourrait srsquoappliquer au Christ comme Fils de Dieu cf le radical -chil lsquoheacuteritierrsquo le terme sindarin apparenteacute

agrave cette base dans le patronyme Eluchil lsquoHeacuteritier drsquoElu (Thingol)rsquo de Dior (XI350) et la racine du QL HIL

drsquoougrave hil hilde lsquoenfantrsquo hilu hilmo lsquofilsrsquo (PE1240)

Ligne 5

Aire lsquosaint(e)rsquo Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire La note eacutetymologique de 1957 citeacutee dans

cette discussion affirme qursquoaina (AM II lagrave eacutegalement dans la forme supprimeacutee apparemment feacuteminine

aini) est laquo obsolegravete excepteacute dans Ainur raquo mais sa survenue dans AM II et dans les traductions quenya du

Sub Tuum et de la Litanie suggegraverent fortement que Tolkien nrsquoavait soit pas encore eacutecrit cette note soit

lrsquoavait reconsideacutereacutee Cf la base AYAN- drsquoougrave ayan- lsquosaintrsquo q Ainu lsquoun saintrsquo feacutem Aini (V350) Dans

lrsquoessai Quendi and Eldar de c 1959-60 Tolkien explique Ainu comme un emprunt au valarin ayanūz duquel

fut deacuteriveacute lrsquoadjectif aina lsquosaintrsquo (XI399)

Eruo lsquode Dieursquo = Eru lsquolrsquoUnique Dieursquo + -o terminaison geacutenitive sing En quenya un nom au cas

geacutenitif preacutecegravede normalement le nom qursquoil modifie comme ici cf Calaciryo miacuteri lsquojoyaux de Kalakiryarsquo et

aldaron raacutemar lsquoailes des arbresrsquo dans la version de la Lamentation de Galadriel donneacutee dans un laquo style plus clair

et plus normal raquo (R66-7)

ontaril lsquomegraverersquo = onta- lsquoporterrsquo + -r terminaison agentive + -il terminaison feacuteminine The Etymologies sv

ONO- lsquoengendrerrsquo liste onta- lsquoengendrer creacuteerrsquo drsquoougrave lrsquoagentif ontaro lsquogeacuteniteur parentrsquo avec la forme

feacuteminine ontare (V379) Eruamille (AM I-II) lsquoMegravere de Dieursquo possegravede comme second eacuteleacutement amille

manifestement une forme plus longue drsquoamil lsquomegraverersquo (V348 sv AM1- lsquomegraverersquo) cp Itarilleuml forme plus

longue drsquoItaril (XII346)

Ligne 6

aacute est une particule impeacuterative cf XI371-2 et les nombreux exemples dans lrsquoAacutetaremma alye lsquoque

vous (soyez)rsquo est la mecircme particule avec la terminaison pronominale enclitique de la 2egraveme sing -lye lsquovous

tursquo voir la discussion drsquoaselye dans la ligne 3

hyame lsquopriezrsquo verbe aoriste singulier (cf la deacuteclaration de Tolkien au sujet de laquo lrsquo lsquoinfinitifrsquo (aoriste)

geacuteneacuteral raquo VT4117 n11) Une telle forme pourrait provenir drsquoune base verbale aoriste en syami- Bien

qursquoaucune racine de ce type ne soit attesteacutee il peut ecirctre observeacute que la preacutefixation drsquoun s- aux racines et

aux bases nrsquoest pas une technique de deacuterivation inhabituelle dans les langues eldarines (comme en indo-

europeacuteen) cf la racine rot s-rot lsquocreuser sous terre excaver percer un tunnelrsquo drsquoougrave agrave la fois le q rotto lsquoune

petite grotte ou un petit tunnelrsquo et le q hroacuteta lsquodemeure souterraine caverne artificielle ou hall tailleacute dans la

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 33janvier 2002

rochersquo (XII365 n56) De fait il est possible que hyame deacuterive drsquoune racine en yam- via la preacutefixation drsquoun

s Le QL donne la racine YAMA lsquoappelrsquo drsquoougrave yamin lsquocrier appeler nommerrsquo (PE12105) avec un sens

approprieacute rappelons-nous que le verbe latin orare lsquoprierrsquo est connecteacute par certaines eacutetymologies (eg Carl

Darling Buck dans son Selected Indo-European Synonyms entreacutee 22172) avec des mots grecs et russes

signifiant lsquodire crier pousser un crirsquo Notons eacutegalement le nom yaime lsquogeacutemissementrsquo (MC223) Le verbe

arca lsquopriezrsquo (AM I) deacuterive apparemment de la base RAK- lsquosrsquoallonger atteindrersquo (drsquoougrave eacutegalement ranko lsquobrasrsquo

V382) avec agrave la fois une preacutefixation et une suppression de la sundoacutema (rak- gt a-rrsquok-) le sens litteacuteral eacutetant

lsquoatteindre par la supplicationrsquo (soit litteacuteralement avec les bras ou de maniegravere figurative avec des mots ou

par la penseacutee)

raacutemen lsquopour nousrsquo = raacute lsquopourrsquo + men lsquonousrsquo (voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 6 sv men) La liste

contemporaine des preacutepositions mentionneacutee dans la discussion drsquoaselye ci-dessus donne la racine ara lsquoagrave cocircteacute

dersquo (en contraste apparent avec une autre racine ada lsquocontre opposeacute agrave opposeacutersquo) En notant que le sens de

raacute lsquopourrsquo ici dans la supplication drsquointercession aacute hyame raacutemen lsquopriez pour nous rsquo est lsquoon behalf ofrsquo [lsquopourrsquo en

franccedilais ndt] et en notant eacutegalement que lrsquoanglais behalf est deacuteriveacute du vieil anglais behealf lsquopar le cocircteacutersquo il

semble tregraves probable que raacute est deacuteriveacute de la racine ara lsquole long du cocircteacutersquo La forme tout drsquoabord eacutecrite hraacute

pourrait deacuteriver de sra- par la preacutefixation drsquoun s voir la discussion de hyame ci-dessus

atarme atarmen (AM I) et meterme (AM II) semblent tous ecirctre deacuteriveacutes de maniegravere similaire drsquoun eacuteleacutement

preacutepositionnel ata- et mete- respectivement plus la terminaison allative -r lsquoagrave versrsquo (cf tar lsquoversrsquo lt TA-

racine deacutemonstrative lsquocelarsquo V389) preacutefixeacute au pronom -me(n) lsquonousrsquo (voir ci-dessus) La mecircme liste de

preacutepositions contemporaine donne la racine ata- atta lsquoau travers sur qui srsquoeacutetend drsquoun bord agrave lrsquoautrersquo si

crsquoest le sens voulu pour ata- dans atarme(n) crsquoest peut-ecirctre une reacutefeacuterence agrave la nature intercessionnelle de la

priegravere particuliegraverement la priegravere mariale Finalement mete- pourrait deacuteriver de la base MET- lsquofinrsquo (V373) et

de paire avec la terminaison allative meter pourrait avoir le sens litteacuteral de lsquovers la finrsquo ou moins

litteacuteralement lsquoafin de pourrsquo En bas de la page sur laquelle AM II est eacutecrit Tolkien a eacutecrit alyrsquo arca atarni et

alya arca atarni (avec alya tregraves probablement une erreur pour alye) avec dans les deux cas atarni supprimeacute

par la suite et dans le premier cas le mot meterni substitueacute bien que non traduites il est clair que toutes ces

notes sont des expeacuterimentations de traductions de la supplique laquo priez pour moi raquo

uacutecarindor lsquopeacutecheursrsquo = preacutefixe neacutegatif uacute- lsquomeacute-rsquo + racine aoriste cari- lsquofabriquer fairersquo (cf hyame plus

haut) + suffixe agentif -ndo + suffixe pluriel -r et ainsi plus litteacuteralement lsquoceux qui perpegravetrent des meacutefaitsrsquo

Voir la discussion sur uacutecaremmar lsquonos transgressionsrsquo et i uacutecarer lsquoqui font du malrsquo dans lrsquoanalyse drsquoAacutetaremma

ligne 7 sv lucassemmar et ligne 8 sv lucandor Pour le suffixe pluriel agentif -ndo-r voir la discussion de

lucandor lucindor (ibid) uacutelcarindor (AM I) est une formation similaire utilisant le preacutefixe ul- deacutenotant lsquole

malrsquo cf henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo (IX68 72 n12) et la base UacuteLUG- drsquoougrave le q ulundo lsquomonstrersquo Les

formes agentives plurielles naicandor naicor lsquopeacutecheursrsquo (AM I) impliquent le verbe naika- sans doute

deacuteriveacute de la base NAacuteYAK- lsquodouleurrsquo (V375) ndash cf la racine du QL NAYA lsquoblesser affligerrsquo (PE1265) ndash

exprimant le concept catholique du peacutecheacute comme ce qui nuit agrave lrsquoacircme et afflige Dieu La phrase i naici nar

(AM II) traduisant lsquopeacutecheursrsquo semble litteacuteralement signifier lsquoqui sont des peacutecheursrsquo ou lsquoqui sont peacutecheursrsquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 34 janvier 2002

avec i lsquoquirsquo le pronom relatif (cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt])

naici lsquopeacutecheursrsquo (probablement la forme plurielle de naice soit le nom ou lrsquoadjectif lsquopeacutecheurrsquo) et nar la

copule plurielle lsquosontrsquo (forme preacutesente pl de naacute lsquoecirctrersquo) i naiquear (AM II) de mecircme sens et de construction

similaire emploie de maniegravere moins ambigueuml une forme adjectivale sing naiquea lsquopeacutecheurrsquo (suggeacuterant la

deacuterivation agrave partir de la variante nominale naique lsquopeacutecheacutersquo) employeacute substantivement comme un nom

pluriel avec la copule comme souvent dans ces textes qui nrsquoest pas exprimeacutee

Ligne 7

siacute eacutegalement si (AM I) lsquomaintenantrsquo Cf siacute sin lsquomaintenantrsquo (V385 sv SI- lsquoceci ici maintenantrsquo)

ar lsquoetrsquo are (AM II) Voir ligne 4

luacutemesse lsquoagrave lrsquoheurersquo = luacuteme lsquoheurersquo + terminaison locative sing -sse Cf luacutemenna lsquosur lrsquoheurersquo (LR79

[SdA I-3 p 99 ndt] XI367) La mecircme liste de preacutepositions citeacutee dans la discussion drsquoaselye (ligne 2)

possegravede lrsquoentreacutee sē lsquoagraversquo

ya eacutegalement yaacute (AM III) lsquodansagrave laquelleauquelrsquo est le radical simple du pronom relatif qui apparaicirct

fleacutechi avec la terminaison locative plurielle yassen lsquodans lesquel(le)srsquo dans la Lamentation de Galadriel (LR368

[SdA II-8 p 412 ndt] R66) Bien que non fleacutechi ya semble ici avoir le mecircme sens locatif Un preacuteceacutedent

pour lrsquousage locatif drsquoun radical simple se trouve dans le goldogrin dans lequel le cas non fleacutechi

inessifnominatif est laquo occasionnellement employeacute en tant que tel comme un locatif eg dans des

expressions telles que bar agrave la maison raquo (PE119) Voir la discussion de ya(n) dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma

ligne 5 sv ier et tier

firuvamme lsquonous mourronsrsquo = fir- lsquomourir disparaicirctrersquo (MC223) + suffixe du temps futur -uva + 1egravere

pl exclusive -mme lsquonousrsquo (ie indiquant laquo moi et certains autres mais pas vous raquo cf avamme lsquonous ne

[verbe au futur] pasrsquo laquo premier pluriel exclusif raquo XI371) Les formes fiacuteriemmo (AM I) et effiacuteriemmo (AM II)

preacutesentent une maniegravere plus anglaise[franccedilaise ndt] de traduire laquo de notre mort raquo employant la forme

geacutenitive -mmo lsquode notrersquo de la forme possessive -mma (lsquonotrersquo) de -mme plutocirct attacheacutee au radical nominal

fiacuterie- lsquomourant mortrsquo Ce radical nominal est lui-mecircme la forme infinitivegeacuterondive du verbe fir- (cf en-

yalie- lsquor(e)-appelrsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Lrsquoeacuteleacutement initial ef- drsquoeffiacuteriemmo lsquode notre

mortrsquo est tregraves probablement une forme assimileacutee du preacutefixe et- lsquoen avant horsrsquo (V356 sv ET-) mettant

lrsquoemphase sur la nature du treacutepas des mortels comme un passage hors du monde urtulm et urt supprimeacutes

par Tolkien avant i fiacuteriemmo dans AM I sont apparemment des efforts preacuteliminaires le premier doit au

moins probablement ecirctre compleacuteteacute en urtulmo lsquode notre mortrsquo (bien que la terminaison sous-jacente -lme

probablement encore agrave cette eacutepoque la 1egravere pl inclusive comme crsquoest le cas dans omentielmo lsquode notre

rencontrersquo dans la premiegravere eacutedition du Seigneur des Anneaux ne semble pas entiegraverement approprieacutee ici) Cf

nols gurth lsquomortrsquo (VI136 UT39 54 n18 [CampLI pp 413 428 n18 ndt]) qui pourrait ecirctre parent avec la

forme quenya urtu lt gur- mais alors ce serait une variante conceptuelle puisqursquoailleurs on voit le q

nuru lt NtildeGUR- (V377) comme dans nuruhuine lsquoMort-ombrersquo (V47 56 IX310)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 35janvier 2002

i et menya dans AM I bien que non supprimeacutes sont probablement des ideacutees transitoires dans

lrsquoexpeacuterimentation de la traduction de laquo de notre mort raquo Agrave premiegravere vue menya semble ecirctre le mecircme

pronom possessif de la 1egravere pl exclusive menya lsquode notrersquo qui apparaicirct dans lrsquoAacutetaremma lignes 7 et 8 Mais la

terminaison -mmo de fiacuteriemmo lsquode notre mortrsquo exprime deacutejagrave ce sens possessif ainsi si menya est

effectivement un pronom possessif il est apparemment redondant Il y a cependant une autre explication

possible agrave menya la mecircme entreacutee sē lsquoagraversquo dans la liste de preacutepositions susmentionneacutee donne eacutegalement men

comme glose alternative La glose men fut supprimeacutee par la suite3 mais si Tolkien avait ici en tecircte le mecircme

concept de men lsquoagraversquo il se pourrait que menya doive ecirctre analyseacute comme la preacuteposition men- lsquoagraversquo + le radical

relatif ya lsquolequelrsquo Alors il apparaicirctrait que Tolkien heacutesitait dans AM I comme tout au long des versions

suivantes entre exprimer laquo agrave lrsquoheure de notre mort raquo avec une construction relative ie quelque chose

comme luacutemesse menya fiacuteruvamme lsquoagrave lrsquoheure agrave laquelle nous mourronsrsquo ou avec une construction geacutenitive

eg luacutemesse fiacuteriemmo lsquoagrave lrsquoheure de notre mortrsquo Lrsquoapparition de i avant fiacuteriemmo est si interpreacuteteacute comme

lrsquoarticle lsquolelalesrsquo de mecircme apparemment redondante mais en notant que i sert aussi de pronom relatif

(cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) il pourrait aussi ecirctre expliqueacute

comme partie drsquoune traduction relative incomplegravete de laquo lrsquoheure de notre mort raquo

naacutesie lsquoAmen ainsi soit-ilrsquo = naacute lsquocela estrsquo + -sie lsquoainsirsquo Voir la Note sur laquo Amen raquo dans lrsquoanalyse de

lrsquoAacutetaremma ligne 10 sv ulcallo

Notes historiques

La premiegravere partie de lrsquoAve Maria est baseacutee sur deux vers de lrsquoEacutevangile de Luc 128 et 142 La seconde

moitieacute date sous des formes variables du XVe siegravecle La priegravere attaignit sa forme actuelle au XVIe siegravecle

Ave Maria gratia plena Hail Mary full of grace Je vous salue Marie pleine de gracircce

Dominus tecum the Lord is with thee le Seigneur est avec vous

benedicta tu in mulieribus Blessed art thou amongst women Vous ecirctes beacutenie entre toutes les femmes

et benedictus fructus ventris tui Jesus and blessed is the fruit of thy womb Jesus et Jeacutesus le fruit de vos entrailles est beacuteni

5 Sancta Maria Mater Dei Holy Mary Mother of God Sainte Marie Megravere de Dieu

ora pro nobis peccatoribus pray for us sinners priez pour nous pauvres peacutecheurs

nunc et in hora mortis nostrae Amen now and at the hour of our death Amen maintenant et agrave lrsquoheure de notre mort Amen

Luc 128

grec Χαῖρε κεχαριτωmicroένη ὁ κύριος microετὰ σοῦ Sois reacutejoui (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le Seigneur avec vous

Vulgate Haue gratia plena Dominus tecum benedicta tu in mulieribus Salut de gracircce pleine Seigneur avec vous beacutenie vous parmi femmes

VRJ Hail thou that art highly favoured the Lord is with thee blessed art thou among women VRJ (VF) Salut vous qui ecirctes hautement gratifieacutee le Seigneur est avec vous beacuteni soyez-vous parmi les femmes

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 36 janvier 2002

Luc 142

grec Eὐλογηmicroένη σὺ ἐν γυναιξίν (Quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute vous parmi femmes

καὶ εὐλογηmicroένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου et (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le fruit du creux de vous

Vulgate Benedicta tu inter mulieres et benedictus fructus uentris tui Beacutenie vous parmi femmes et beacuteni fruit des entrailles de vous

VRJ Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb VRJ (VF) Beacuteni soyez-vous parmi les femmes et beacuteni soit le fruit de vos entrailles

Notes eacuteditoriales agrave lrsquoAia Mariacutea

1 Une forme alternative originelle onte agrave la 3egraveme pl oacutete fut ajouteacutee puis supprimeacutee Tolkien heacutesita eacutegalement entre ontar et oacutetari pour la 3egraveme pl avant de choisir oacutetari avec une forme apparemment poeacutetique laquo dagger(oacuter) raquo eacutecrite dessous Cette table donne uniquement la forme de la 1egravere pl exclusive oacuteme mais des tables pour drsquoautres preacutepositions sur la mecircme page incorporent eacutegalement la forme inclusive qui est marqueacutee par -ngwe eg etemme etengwe (cf et lsquodehorsrsquo) mimme mingwe (cf mi lsquodansrsquo) Cp -nguo dans la forme telerine de la salutation elfique ēl sīla lūmena vomentienguo lsquoune eacutetoile brille sur lrsquoheure de la rencontre de nos cheminsrsquo (XI407) et le pronom datif quenya indeacutependant ngwin lsquopour nousrsquo (VT216-7 10) Dans cette table lrsquoidentiteacute des formes sing et pl de la 2egraveme personne est eacutegalement remarquable alors que les autres tables preacutesentent une forme distincte pour la 2egraveme pl eg 2egraveme sing etel(ye) mil(ye) 2egraveme pl etelle mille Les deux nombres de la 2egraveme personne ne sont apparemment identiques que dans leurs formes courtes tandis que les formes lognues preacutesentent le contraste sing -lye pl -lle 2 Agrave noter que les preacutepositions du sindarin comme celles du quenya peuvent eacutegalement ecirctre conjugueacutees ndash cf anim lsquopour moi-mecircmersquo (LR1036 [AppA p 1134 ndt]) et ammen lsquopour nousrsquo (LR299 [SdA II-4 p 320 ndt] VI463 n14) tous deux contenant an- lsquoagrave pourrsquo ndash tout comme celles du gallois Et comme les preacutepositions du quenya les preacutepositions postpositions et adverbes du finnois sont au moins en partie deacuteclinables 3 Et remplaceacutee par jē men- eacutetant ensuite reacuteassigneacute comme glose pour lsquoavec (instr[umental])rsquo

3 Alcar i Ataren (Gloria Patri) Dans la marge de droite de la mecircme carte postale sur laquelle Tolkien eacutecrivit la cinquiegraveme version drsquoAacutetaremma et la troisiegraveme version de lrsquoAia Mariacutea et orienteacute orthogonalement agrave ces textes et agrave la carte il commenccedila une traduction du Gloria Patri Comme les autres textes sur la carte elle fut eacutecrite avec un stylo plume Sa fin est partiellement recouverte par les lignes de lrsquoAacutetaremma et de lrsquoAia Mariacutea sur lesquels elle fut eacutecrite8 Alcar i ataren ar i yondon ar i airefean

tambe enge i et

Gloire [soit] au Pegravere et au Fils et agrave lrsquoEsprit Saint

comme cela eacutetait [dans] le [commencement]

8 Cf p 4 la premiegravere illustration [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 37janvier 2002

Correction faire aistan gt airefean Analyse des formes Alcar lsquogloirersquo The Etymologies sv AKLA-R- donne alkar ou alkare lsquorayonnement brillancersquo et alkarinqa

lsquorayonnant glorieuxrsquo (V348) Cf le mot sindarin apparenteacute aglar lsquogloire rayonnementrsquo (LR231 [SdA II-4 p

264 ndt] R72-3)

i ataren lsquoau Pegraverersquo ataren = atar lsquopegraverersquo + voyelle radicale -e- + terminaison dative -n Au sujet de cette

terminaison dative cf lrsquoexplication de Tolkien pour enyalien dans le Serment de Cirion UT317 n43 [CampLI p

714 n43 ndt] Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 1 sv Ataremma Cf eacutegalement lrsquoentreacutee du QL laquo Atar (-

d) un mot plus solennel = pegravere Habituellement [fait reacutefeacuterence] agrave la 1egravere Personne de la Sainte Triniteacute raquo

(PE1233)

i yondon lsquoau Filsrsquo = yondo lsquofilsrsquo + -n terminaison dative The Etymologies sv YŌ- YON- lsquofilsrsquo donne le q

yondo de sens (probablement) identique (V400) Cf aussi lrsquoentreacutee du QL laquo ION (form de Yon) nom

mystique de Dieu 2egraveme Personne de la Sainte Triniteacute raquo (PE1243)

i airefean lsquoau Saint Espritrsquo = aire lsquosaintrsquo + fea lsquoespritrsquo + terminaison dative -n Au sujet de aire lsquosaintrsquo

voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire Le Glossary de lrsquoAthrabeth Finrod ah Andreth c 1959 (publieacute

dans Morgothrsquos Ring) liste agrave la fois feumla laquo lsquoespritrsquo lrsquolsquoespritrsquo particulier appartenant agrave et lsquodomicilieacutersquo dans chaque

hroumla des Incarneacutes raquo et faire lsquoesprit (en geacuteneacuteral)rsquo (X349) Il nous est dit dans un autre texte contemporain

ougrave les deux formes sont citeacutees comme apparemment interchangeables que laquo lrsquoancienne signification raquo des

deux eacutetait lsquorayonnementrsquo (X250) et que toutes deux sont deacuteriveacutees de la racine phay- (la derniegravere forme

apparemment via le suffixe abstrait -re) elle-mecircme identifiable avec la base des Etymologies PHAY- lsquoirradier

envoyer des rayons de lumiegraverersquo drsquoougrave le q faire lsquorayonnementrsquo (V381) Et les notes de Tolkien agrave la derniegravere

version (des anneacutees 60 ) drsquoOilima Markirya listent faire lsquofantocircme esprit deacutesincarneacute lorsque vu comme une

forme pacirclersquo (MC223) (Notons que les deux termes anglais fantasy et phantasm deacuterivent au final de la mecircme

racine indo-europeacuteenne bha- signifiant lsquobrillerrsquo)

Le QL ne dispose drsquoaucune racine valable en FAY- mais il est fait reacutefeacuterence agrave la 3egraveme Personne de la

Sainte Triniteacute comme eacutetant laquo Sā Feu particuliegraverement dans les temples etc Un nom mystique srsquoidentifiant

avec lrsquoEsprit Saint9 raquo (PE1281 sv SAHA lsquoecirctre chaudrsquo) Une association similaire de lrsquoEsprit Saint avec le

feu est visible tout au long de la mythologie de Tolkien notons par exemple lrsquousage de laquo La Flamme

Impeacuterissable raquo comme eacutepithegravete pour lrsquoEsprit Saint dans le commentaire sur lrsquoAthrabeth (X345)

Lrsquoassociation existe eacutegalement dans la theacuteologie catholique eg la Flamme de Pentecocircte (cf Actes 21-4)

Concernant la phrase faire aistan lsquoagrave lrsquoEsprit Saintrsquo ougrave le deuxiegraveme mot est lrsquoadjectif eacutepithegravete aista lsquosaintrsquo

avec la flexion dative cf lrsquoexplication de Tolkien au sujet drsquoElendil Vorondo lsquodrsquoElendil le Fidegravelersquo dans le

Serment de Cirion selon laquelle laquo les adjectifs employeacutes comme un lsquotitrersquo ou freacutequemment utiliseacutes comme

attribut drsquoun nom sont placeacutes apregraves le nom et comme drsquoordinaire en quenya dans le cas de deux noms

9 La VO possegravede ici Holy Ghost et non Holy Spirit Le terme angl Ghost lsquofantocircmersquo a eacuteteacute conserveacute dans le language rituel traditionnel de lrsquoeacuteglise catholique anglicane puisqursquoil avait agrave lrsquoorigine un sens parallegravele agrave esprit acircme mais deacutesigna par la suite lrsquoeacutetat deacutesincarneacute de lrsquoesprit drsquoun mort et le sens peacutejoratif qursquoon lui connaicirct [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 38 janvier 2002

deacuteclinables en apposition seul le dernier est deacuteclineacute raquo (UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Cf

eacutegalement la discussion drsquoaistana lsquobeacutenirsquo dans la ligne 2 drsquoAM I-II

Les formes aire et aista toutes deux employeacutees ici pour signifier lsquosaintrsquo sont deacutemontreacutees et lieacutees par un

ensemble drsquoeacutetymologies apparenteacutees mais contrasteacutees srsquoeacutetendant sur des deacutecennies drsquoeacutevolution

conceptuelle de ses langues par Tolkien Le QL possegravede lrsquoentreacutee AYA lsquohonorer reacuteveacutererrsquo drsquoougrave aire lsquosaintrsquo

(feacutem) et aista lsquohonneur reacuteveacuterencersquo (PE1234) tandis que dans The Etymologies nous trouvons aire lsquomerrsquo

deacuteriveacute de AYAR- AIR- lsquomerrsquo (V349) et aista lsquoredouterrsquo de GAacuteYAS- lsquopeurrsquo (V358) Toutes ces formes et

concepts pourraient sembler deacutesespeacutereacutement disaparates et sans relations mais le fait que Tolkien les mit

en relations formellement et seacutemantiquement est indiqueacute par une longue note au texte tregraves tardif (c 1968)

The Shibboleth of Feumlanor dans lequel est donneacutee la racine de lrsquoec GAYA lsquocrainte (mecircleacutee de respect) effroirsquo

drsquoougrave non seulement des mots sindarins et telerins pour lsquoterreur grande peurrsquo et des noms pour la Grande

Mer (eg Belegaer) mais eacutegalement les formes quenya aacuteya lsquocrainte (mecircleacutee de respect) profonde reacuteveacuterence et

sentiment de sa propre petitesse en preacutesence de choses ou de personnes majestueuses et puissantesrsquo aira

lsquosaintrsquo et aireuml lsquosainteteacutersquo (XII363 n45)

tambe lsquocommersquo Voir la discussion de ce mot dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 5 sv teacuter

enge lsquocrsquoeacutetaitrsquo = passeacute sing drsquoeumla lsquoecirctre existerrsquo (cf X330) Le verbe (au temps preacutesent) eumla avait

preacutehistoriquement la forme entildea comme cela est preacutesenteacute par une deacuteclaration dans la portion exclue de

lrsquoappendice D de lrsquoessai Quendi and Eldar dans laquelle Tolkien deacuteclare laquo Lrsquoancienne preacutesence drsquoun ntilde

intervocalique par la suite perdu en quenya pourrait ecirctre deacutetecteacutee par la consideacuteration des relations entre

teumla lsquoindiquersquo et tenge lsquoindiqua(it)rsquo tengwe lsquosignersquo et par comparaison avec eumla lsquoexistersquo et engwe lsquochosersquo raquo (VT396-

7) La forme du passeacute enge est issue de la forme plus ancienne entildentildee une racine verbale du passeacute deacuteriveacutee de

entildea par la technique commune de deacuterivation du passeacute par infixation de la nasale homorganique10 (ie n ntilde

ou m en fonction de la qualiteacute de la consonne suivante) et substitution de la voyelle radicale -e pour celle -

a du preacutesent (comme par exemple dans oumlante lt aacutewa-n-tē la forme du passeacute drsquoauta- lsquosrsquoen allerrsquo lt AWA

XI366)

i lsquolersquo

et est peut-ecirctre le deacutebut drsquoun mot quenya traduisant le latin principio lsquocommencementrsquo qui aurait

probablement eu une terminaison locative (-sse) traduisant lsquodansrsquo Cf la base ET- lsquoen avant horsrsquo drsquoougrave le

preacutefixe q et- (V356) Note historique La forme finale du Gloria Patri (eacutegalement nommeacute Doxologia Minor) fut fixeacutee au IVe siegravecle De paire avec le Pater Noster et lrsquoAve Maria sa reacutecitation complegravete chaque dizaine du rosaire

Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum Amen

Gloire au Pegravere et au Fils et au Saint Esprit Comme il eacutetait au commencement maintenant et toujours dans les siegravecles des siegravecles Amen

10 homorganique Se dit des uniteacutes phoniques qui possegravedent le mecircme lieu darticulation (par exemple les consonnes [p] [b] et [m] qui sont toutes les trois des bilabiales) [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 39janvier 2002

Ressources Ce qui suit nrsquoest qursquoune partie des ressources disponibles pour lrsquoeacutetude des langues inventeacutees de Tolkien

Pour une liste plus complegravete visiter la page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne agrave

lrsquoadresse en bas de page

Initiations

An Introduction to Elvish eacutediteacute par Jim Alan (Somerset Branrsquos Head Books 1978 ISBN 0-905220-10-2)

Un livre drsquoinitiation agrave la linguistique tolkienienne veacuteneacuterable mais encore indispensable ItE est disponible

pour 1450 pound (2250 $ pour les commandes aux Eacutetats-Unis le prix inclut lrsquoenvoi) par le vendeur de

livres Thornton drsquoOxford 11 Broad Street Oxford OX1 3AR England Teacutel 01865-242939 fax 0865-

204021 courriel Thorntonbooknewsdemoncouk

Basic Quenya de Nancy Martsch Deuxiegraveme eacutedition Quenya pour les deacutebutants Vingt-deux leccedilons plus

un vocabulaire quenya-anglais anglais-quenya 10 $ plus coucirct drsquoaffranchissement Eacutetats-Unis premiegravere

classe 3 $ tarif normal 125 $ Canada par voie aeacuterienne 3 $ par voie terrestre 225 $ Europe par voie

aeacuterienne 5 $ par voie maritime 275 $ Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Nancy Martsch PO Box 55372

Sherman Oaks CA 91413 USA

Dictionnaires et concordance

A Working Concordance A Working English Lexicon A Working Reverse Dictionary (avec ou sans deacutefinitions) A

Working Reverse Index A Working Reverse Glossary A Working Tolkien Glossary (en 7 volumes) A

Comprehensive Index of Proper Names and Places disponible sous forme imprimeacutee et sur disquette (format

DOS) aupregraves de Paul Nolan Hyde 8520 Jean Parrish Ct NE Albuquerque New Mexico 87122 USA

Journaux

Parma Eldalamberon Un journal drsquoeacutetudes linguistiques de la litteacuterature fantasy particuliegraverement des langues

et noms elfiques dans les travaux de JRR Tolkien Eacutediteur Christopher Gilson 10200 Miller Avenue

426 Cupertino CA 95014 USA courriel harpwireifnnet Parma est un journal occasionnel sur la

base drsquoune vente au numeacutero Eacutecrire pour de plus amples informations

Quettar Le bulletin de la Compagnie Linguistique de la Tolkien Society Eacutediteur Julian Bradfield

Souscriptions agrave lrsquoeacutediteur agrave University of Edinburgh Department of Computer Science Kingrsquos Buildings

Edinburgh EH3 9JZ UK courriel jcbdcsedacuk Eacutecrire pour obtenir des informations agrave jour sur le statut

et les tarifs

Page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne

Pour plus drsquoinformations notamment des liens vers des listes de diffusion et des sites sur Internet deacutedieacutes agrave

la linguistique tolkienienne visiter

httpwwwelvishorgresourceshtml

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 40

Vinyar Tengwar Le journal de lrsquoElvish Linguistic Fellowship

Un groupe drsquointeacuterecirct speacutecial de la Mythopoeic Society

httpwwwelvishorgVTVinyar Tengwar est un journal reacutefeacuterenceacute indexeacute par la Modern Language Association

Eacutediteur Carl F Hostetter 2509 Ambling Circle Crofton MD 21114 USA

Courriel Aelfwineelvishorg Groupe de relecture Ivan Derzhanski Christopher Gilson Arden Smith amp Patrick H Wynne Dessin de couverture par Patrick Wynne Abonnements un abonnement agrave six numeacuteros coucircte 12 $ pour un envoi aux Eacutetats-Unis 15 $ pour un envoi au Canada

et en Ameacuterique du Sud et 18 $ pour un envoi partout ailleurs (par voie aeacuterienne)

Page du statut de lrsquoabonnement httpwwwelvishorgmembershtml Anciens numeacuteros tous les anciens numeacuteros sont perpeacutetuellement disponibles au tarif individuel en vigueur 2 $ aux

Eacutetats-Unis 250 $ au Canada et en Ameacuterique du Sud 3 $ partout ailleurs Une deacuteduction de 25 est faite pour

lrsquoachat de 8 numeacuteros ou plus Pour une liste complegravete agrave jour du contenu des VT visiter

httpwwwelvishorgVTshophtml Paiements tous les paiements doivent ecirctre effectueacutes en dollars ameacutericains Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Carl Hostetter Soumissions tout mateacuteriel devra de quelque maniegravere traiter des langues inventeacutees par Tolkien Toutes les soumissions

doivent ecirctre tapeacutees ou doivent ecirctre parfaitement lisibles lrsquoeacutediteur ne deacutechiffrera pas les eacutecritures cryptographieacutees

Lrsquoeacutediteur se reacuteserve le droit drsquoeacutediter tout mateacuteriel (excepteacute les illustrations) agrave des fins de clarteacute de briegraveveteacute et de

pertinence Iluacutevatar accueille avec bienveillance les soumissions par courriel sous les formats Microsoft Word RTF

ou texte simple (ASCII) Le droit drsquoauteur de tous les mateacuteriels soumis est conserveacute par lrsquoauteur ou lrsquoartiste mais VT se reacuteserve le droit de reacuteimprimer le mateacuteriel agrave

tout moment La reconnaissance du fait que le mateacuteriel original reacuteimprimeacute par la suite ailleurs est tout drsquoabord apparu dans VT serait

une courtoisie bienvenue Les citations des travaux de JRR ou Christopher Tolkien sont proteacutegeacutees par le droit drsquoauteur de leurs eacutediteurs

etou de la Tolkien Estate Tout autre mateacuteriel est copy 2002 2007 Vinyar Tengwar

Abreacuteviations bibliographiques

H The Hobbit IV The Shaping of Middle-earth LR The Lord of the Rings V The Loast RoadR The Road Goes Ever On VI The Return of the Shadow TC A Tolkien Compass VII The Treason of Isengard S The Silmarillion VIII The War of the RingUT Unfinished Tales IX Sauron DefeatedL The Letters of JRR Tolkien X Morgothrsquos RingMC The Monsters and the Critics XI The War of the JewelsI The Book of Lost Tales Part One XII The Peoples of Middle-earth II The Book of Lost Tales Part Two PE Parma EldalamberonIII The Lays of Beleriand VT Vinyar TengwarLes reacutefeacuterences des pages se font agrave partir de lrsquoeacutedition relieacutee de poche standard agrave moins que noteacute diffeacuteremment

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 41

Notes du traducteur Remerciements

Je remercie la Tolkien Estate ainsi que Carl F Hostetter Patrick H Wynne et Arden R Smith pour leurs

permissions de traduire ce numeacutero complet de Vinyar Tengwar en franccedilais Merci eacutegalement agrave Ceacutedric

Pieacutetrus pour avoir eu la patience de relire avec attention lrsquoensemble de cette traduction

Les textes sont copy The Tolkien Trust 2002 2007 Abreacuteviations employeacutees

1egravere pl premiegravere personne du pluriel 3egraveme pl troisiegraveme personne du pluriel 2egraveme sing deuxiegraveme personne du singulier 3egraveme sing troisiegraveme personne du singulier abl cas ablatif adj adjectif c lat circa laquo environ raquo cf lat confer laquo voir aussi raquo cp lat comparatē laquo par comparaison raquo ec eldarin commun eg lat exempli gratia laquo par exemple raquo etc lat et caeligtera laquo et tout le reste raquo feacutem feacuteminin geacuten cas geacutenitif gn gnomique ie lat id est laquo crsquoest-agrave-dire raquo ibid lat ibidem laquo au mecircme endroit raquo impeacuter impeacuteratif lat latin lit litteacuteralement loc cas locatif masc masculin n note neacuteg neacutegation nol noldorin ppp pagepages QL Qenya Lexicon eacutediteacute dans le PE ndeg12 qv lat quo vide laquo auquel se reacutefegravere raquo s sindarin sc lat scilicet laquo agrave savoir raquo sing singulier sv lat sub verbum laquo sous le mot raquo vs lat versus laquo contre raquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 42

Sources

SdA V-2 Le Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions Bourgois Le chiffre

romain indique le numeacutero du livre celui en chiffre arabe le numeacutero du chapitre (eg V-2

= Livre V chapitre 2)

AppAE Appendice au Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions

Bourgois

CampLI Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes eacutedition compacte comprenant eacutegalement le Silmarillion eacuteditions

Bourgois La pagination de lrsquoeacutedition ne contenant que les Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes peut

ecirctre obtenue en retranchant 363 agrave la pagination indiqueacutee

httplambenorefreefr

  • Mots de leacutediteur
  • Annonce Parma Eldalamberon 13
  • Manuscrits
  • laquo Paroles de Joie raquo
    • Introduction
      • Indices de datation
          • 1 Aacutetaremma (Pater Noster)
            • Aacutetaremma I
              • Corrections
                • Aacutetaremma IIa
                  • Corrections (faites au stylo-bille)
                    • Aacutetaremma IIb
                      • Corrections (faites au stylo plume)
                        • Aacutetaremma III
                          • Corrections
                            • Aacutetaremma IV
                              • Corrections
                                • Aacutetaremma V
                                  • Corrections
                                    • Aacutetaremma VI
                                    • Analyse des formes
                                      • Ligne 1
                                      • Ligne 2
                                      • Ligne 3
                                      • Ligne 4
                                      • Ligne 5
                                      • Ligne 6
                                      • Ligne 7
                                      • Ligne 8
                                      • Ligne 9
                                      • Ligne 10
                                        • Notes historiques
                                        • Notes eacuteditoriales
                                          • 2 Aia Mariacutea (Ave Maria)
                                            • Aia Mariacutea I
                                              • Corrections
                                                • Aia Mariacutea II
                                                  • Corrections
                                                    • Aia Mariacutea III
                                                      • Corrections
                                                        • Aia Mariacutea IV
                                                        • Analyse des formes
                                                          • Ligne 1
                                                          • Ligne 2
                                                          • Ligne 3
                                                          • Ligne 4
                                                          • Ligne 5
                                                          • Ligne 6
                                                          • Ligne 7
                                                            • Notes historiques
                                                            • Notes eacuteditoriales
                                                              • 3 Alcar i Ataren (Gloria Patri)
                                                                • Texte
                                                                  • Correction
                                                                    • Analyse des formes
                                                                    • Note historique
                                                                      • Ressources
                                                                      • Notes du traducteur
                                                                        • Remerciements
                                                                        • Abreacuteviations employeacutees
                                                                        • Sources
                                                                          • Lambenoacutereuml
Page 9: Numéro 43 Janvier 2002 - Lambenórë, la Terre des ...lambenore.free.fr/telechargements/VT43.pdf · I-VI) et l’Ave Maria (Aia María) en quatre versions (AM I-IV) ; ... La première

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 9janvier 2002

Corrections

Ligne 1 menellea gt menelessea gt mi menel gt menellea gt menelzea Deux autres formes menello et menelda

furent eacutecrites agrave droite et conserveacutees apparemment comme alternatives sous celles-ci les mots ma menelle

furent supprimeacutes

Ligne 2 na esselya aire gt na aire esselya Dans cette ligne na est preacuteceacutedeacute de la forme airel rejeteacutee et

apparemment incomplegravete Tolkien pourrait avoir commenceacute par erreur agrave eacutecrire airelya pour esselya

Ligne 3 na turinastalya tūle gt nā tuacutele turinastalya Le macron de nā dans la ligne corrigeacutee est certain bien

que toutes les autres occurrences de na en tant que forme indeacutependante dans les diverses versions

possegravedent une voyelle courte Les deux occurrences de turinastalya dans les travaux pour cette ligne

possegravedent une marque horizontale sur le u qui est plus probablement la barre du t preacuteceacutedent bien qursquoil

puiss eacutegalement srsquoagir drsquoun macron Cp tuacuterinastalya dans At II(a amp b) et tuacuterindielya dans At III mais

turindielya dans At IV

Ligne 5 agrave lrsquoorigine cette ligne commenccedilait par kemende ar yeacute avec ye (avec une voyelle courte) encore

eacutecrit apregraves yeacute Le dernier mot de cette ligne fut corrigeacute en kemenze gt cemenze Le signe diacritique de teacuter est

incertain ce pourrait tout aussi bien ecirctre un macron ou la barre du t preacuteceacutedent

Ligne 6 anta gt antale avec le ajouteacute au-dessus et agrave droite amen gt mensiare gt hyaacutere gt hyaacuteze

Ligne 8 avatyaremme gt avatyarirat gt avatyarir ta lucandollommar gt menya lucandollor (le -a final de menya est

clair la consonne finale de lucandollor pourrait aussi bien ecirctre -n) gt va menya lucandor

Ligne 9 uacutena gt uacuteamen gt menferti gt terfantie gt terpellienna (agrave noter que ferti et terfantie sont des formes

inacheveacutees)

Ligne 10 anat gt oneolcallo gt ulcallo

Aacutetaremma IIa A Ataremma i menelzea na aire esselya na tule tuacuterinastalya na carina mendelya 5 ier menelze tier cemenze Alye anta men hyaacuteze ilyaacutezea mastamma ar avatyara mello i luciemmar ier emme avatyarir ta va menya lucindor uacutealye mittanya me terpellienna 10 ono na etruacutena me va ulco san na

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 10 janvier 2002

Corrections (faites au stylo-bille)

Ligne 1 i mennelzea (probablement une erreur) gt i menelzea

Ligne 5 ar ter gt tier

Ligne 8 Lagrave encore le -a final de menya est clair lucandoll gt lucindoll gt lucindor (les deux premiegraveres

formes sont inacheveacutees)

Ligne 9 uacutea gt uacutealye

Ligne 10 ulcallo gt va ulco

Aacutetaremma IIb Ai Ataremma i meneldea esselya na aire aacute tula tuacuterinastalya aacute cara mendelya 5 ya(n) menelde ar san cemende Alye anta men siare ilyărea mastamma ar aacutevatyara mello i luciemmar yan emme avatyarilta va menya lucindor alalye mittanya me insangarenna 10 ono etmiddot amiddot ruacutena me va uacutero naacutesan

Corrections (faites au stylo plume)

Ligne 1 A (At IIa) gt Ai Menelzea (At IIa) gt meneldea

Ligne 2 esselya ajouteacute au stylo plume avant na avec lrsquoesselya originel au stylo-bille conserveacute apregraves aire

Ligne 3 na tule (At IIa) gt aacute tula

Ligne 4 na carina (At IIa) gt aacute caran gt aacute cara

Ligne 5 ier (At IIa) lt ya(n) menelze (At IIa) gt menelde tier (At IIa) gt ar san cemenze (At IIa) gt cemende

Ligne 6 hyaacuteze (At IIa) gt hyaacutere gt siare ilyaacutezea (At IIa) gt ilyărea

Ligne 7 avatyara (At IIa) gt aacutevatyara

Ligne 8 ier (At IIa) gt yan Lrsquoavatyarir ta originel au stylo-bille fut conserveacute avec tar ajouteacute au stylo

plume au-dessus du -r final (indiquant avatyaritar) tar fut alors supprimeacute et remplaceacute par -lta (indiquant

avatyarilta)

Ligne 9 uacutealye (At IIa) gt alalye insangarenna fut ajouteacute au stylo plume au-dessus de terpellienna avec la

forme originelle au stylo-bille conserveacutee

Ligne 10 na etruacutena (At IIa) gt etmiddot amiddot ruacutena alyrsquo etruacutena fut eacutecrit sous etmiddot amiddot ruacutena puis supprimeacute va ulco (At

IIa) gt var-uacutera gt var-uacutero gt va uacutero

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 11janvier 2002

Aacutetaremma III Ataremma meneldea esselya na aire tuacuterindielya aacute tuluva aacute cara mendelya 5 san cemende ya menelde na Alye anta men siare ilyarea mastamma ar aacutevatyara mello menye rohtar yan emme avatyarilta rocindillomman Aacutelalye mittanya me insangarenna 10 ono va uacutero alyrsquo eteruacutena me

Corrections

Ligne 1 i meneldea gt meneldea

Ligne 2 aira gt aire

Ligne 4 mendelya aacute cara gt aacute cara mendelya

Ligne 5 cemendel (probablement une erreur) gt cemende

Ligne 7 menye luhtar gt menye rohtar La forme luhtammar fut eacutecrite au-dessus de la phrase menye luhtar

comme une alternative (bien entendu ceci fut fait avant le changement de luhtar gt rohtar)

Ligne 8 lucindillomman gt rocindillomman

Ligne 10 ono [gt onrsquo] etmiddotaacutemiddotruacutena me vamiddotuacutero gt ono va uacutero alye [gt alyrsquo] eteruacutena me

Aacutetaremma IV Ataremma meneldea esselya na aire turindielya aacute tuluva aacute cara mendelya 5 san cemende ya menelde na Alye anta men siar ilyarea mastamma ar aacutevatyara mello rohtammar yan emme avatyarilta menya rohtaliello Aacutelalye mittanya me insangarenna 10 onomiddot va uacutero alyrsquo eteruacutena me

Corrections

Ligne 5 la terminaison sse fut eacutecrite au-dessus du nde de cemende apparamment pour indiquer la forme

alternative cemesse

Ligne 6 mastammar (probablement une erreur) gt mastamma

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 12 janvier 2002

Ligne 7 luhtammar gt rohtammar

Ligne 8 luc (forme inacheveacutee) gt rucindillomman gt menya ruhtaliello gt menya rohtaliello

Aacutetaremma V Aacutetaremma meneldeumla na aireuml esselya aranielya na tuluva na carima indoacutemelya 5 cemende siacuteveuml menelde Aacutemen anta siacutera ilaureumla massamma ar aacutemen apsene uacutecaremmar siacutevrsquo emme apsenet tien i uacutecarer emmen Aacutelame tulya uacutesahtienna 10 mal aacutemrsquo etelehta ulcullo naacutesieuml

Corrections

Ligne 1 ajouteacute au-dessus de meneldeumla comme une alternative i eumla pellrsquo Eumla

Ligne 4 carina gt carima

Ligne 5 siacuteveuml fut souligneacute avec tambe eacutecrit dans la marge de gauche comme une alternative Erumande

fut eacutecrit dans la marge de droite comme une alternative agrave menelde

Ligne 8 de leacutegegraveres marques de crayon au-dessus du e suggegraverent que Tolkien avait lrsquointention de

corriger uacutecarer gt uacutecarir (bien que la forme demeure uacutecarer dans At VI)

Ligne 9 sahtienna gt uacutesahtienna (cette correction fut faite agrave lrsquoencre)

Ligne 10 mal fut souligneacute avec une marque incurveacutee eacutecrite agrave cocircteacute de lui dans la marge de gauche ce

qui suggegravere qursquoil fut question de le remplacer Cependant mal demeure dans la ligne 10 drsquoAt VI bien

qursquoune marque fut ajouteacutee dans la marge sur la gauche

Aacutetaremma VI Aacutetaremma i eumla han eumla middot na aire esselya middot aranielya na tuluva middot na care indoacutemelya 5 cemende tambe Erumande aacutemen anta siacutera ilaureumla massamma middot ar aacutemen apsene uacutecaremmar siacutevrsquo emme apsenet tien i uacutecarer emmen Aacutelame tulya uacutesahtiacuteenna 10 mal aacuteme etelehta ulcullo naacutesie

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 13janvier 2002

Analyse des formes

Note les mots en gras en tecircte de paragraphe sont issus drsquoAt I avec les formes ulteacuterieures eacutetudieacutees sous

leurs eacutequivalents plus anciens Tous les mots citeacutes sont quenya agrave moins que noteacute diffeacuteremment

Ligne 1

Ataremma lsquoNotre Pegraverersquo Ataremma (At I-IV) est composeacute de atar lsquopegraverersquo (V349 sv ATA-) et -mma

1egravere pl exclusive lsquonotrersquo (cf avamme vamme lsquonous ne [verbe au futur] pasrsquo (exclusif) XI371) La voyelle

longue drsquoAacutetaremma (At V-VI) nrsquoapparaicirct nulle part ailleurs dans le mot quenya pour lsquopegraverersquo Crsquoest peut-ecirctre

le reacutesultat drsquoun renforcement affectif distinguant Aacutetar lsquoDieu le Pegraverersquo de atar lsquopegraverersquo cf le renforcement

consonantique de lrsquohypocoristique atto La possibiliteacute la plus probable cependant est que la voyelle longue

soit une contraction de lrsquointerjection a avec la voyelle initiale de atar cf lrsquousage de a et ai comme

interjections ou particules vocaliques dans At II

menelzea na lsquoqui ecirctes aux cieuxrsquo dans At I-V Tolkien rend lsquoaux cieuxrsquo par diverses formes deacuteriveacutees

de menel lsquofirmament cieux la reacutegion des eacutetoilesrsquo (R72) menello une forme alternative dans At I est

probablement un geacutenitif lsquodes cieuxrsquo (cp Altariello geacuten drsquoAltaacuteriel R66) bien qursquoune interpreacutetation comme

lrsquoablatif lsquodepuis les cieuxrsquo (cp Roacutemello lsquodepuis lrsquoEstrsquo abl de roacutemen R67) soit eacutegalement possible Lrsquoautre

forme alternative dans At I menelda est clairement un adjectif sa terminaison -da possegravede probablement

la mecircme eacutetymologie que le -da dans elda Eldar lsquoPeuple des Eacutetoilesrsquo (S326) lt adjectifs de lrsquoeldarin

commun eldā elenā lsquolieacute ou en rapport avec les eacutetoilesrsquo lt ELE (XI360) Finalement Tolkien arrecircta lrsquoideacutee

de traduire lsquoaux cieuxrsquo dans la ligne 1 par un adjectif deacuteriveacute de la forme locative cela devient eacutevident en

comparant les adjectifs de la ligne 1 avec les formes locatives correspondantes de la ligne 5 Ainsi At IIa

possegravede lrsquoadj menelzea lt loc menelze et At IIb-V possegravede lrsquoadj meneldea lt loc menelde Dans At I la forme

tout drsquoabord eacutecrite eacutetait lrsquoadj menellea lt loc menelle ce fut corrigeacute en menelessea dans lequel la deacuterivation

locative est encore plus flagrante cp kaimassea prob lsquoaliteacute maladersquo lt loc kaimasse lsquoau litrsquo lt kaima lsquolitrsquo

(V363 sv KAY- lsquose coucherrsquo) menelessea fut remplaceacute par la phrase preacutepositionnelle mi menel lsquodans les

cieuxrsquo qui fut agrave son tour corrigeacutee en menellea (la forme originelle) pour que Tolkien deacutecide finalement de

mettre menelzea (la forme locative eacutequivalente dans At I ligne 5 demeura menelle plutocirct que drsquoavoir eacuteteacute

similairement corrigeacutee en menelze probablement un oubli)

Manifestement apregraves avoir eacutecrit At V Tolkien reacutealisa que lrsquoideacutee de Dieu demeurant dans laquo la reacutegion

des eacutetoiles raquo ou laquo le firmament raquo eacutetait une repreacutesentation incorrecte de la conception elfique drsquoEru de

mecircme que des concepts theacuteologiques actuels des Cieux Ainsi quand il fit des corrections crayonneacutees au

texte compleacuteteacute eacutecrit agrave lrsquoencre il ajouta une phrase alternative au-dessus de meneldeumla dans la ligne 1 eumla pellrsquo

Eumla qui doit signifier lsquoqui est au-delagrave drsquoEumla (le Monde qui Est)rsquoCrsquoest essentiellement une paraphrase plutocirct

qursquoune traduction Elle fait eacutecho agrave un passage de la version C de lrsquoAinulindaleuml (X14) deacutecrivant la demeure

drsquoEru laquo Ainsi advint-il que certains de Ceux qui sont Beacutenis demeurent encore avec Iluacutevatar au-delagrave des confins

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 14 janvier 2002

du Monde raquo (lrsquoemphase est mienne)1 pellrsquo une forme eacutelideacutee de pella lsquoau-delagraversquo (R66) est employeacute dans cette

phrase comme preacuteposition Dans la Lamentation de Galadriel pella est employeacute comme postposition dans la

phrase Anduacutene pella lsquoau-delagrave de lrsquoOuestrsquo (il demeure postpositionnel dans le reacutearrangement par Tolkien de

la Lamentation dans laquo un style plus clair et plus normal raquo R66) Dans At VI la phrase employeacutee est i eumla han

eumla avec pellrsquo remplaceacute par han Ce mot preacuteceacutedemment ineacutedit apparaicirct dans certaines notes au crayon de c

1970 ougrave il est gloseacute lsquoau-delagraversquo et deacuteriveacute de radichan lsquoajouter accroicirctre augmenter honorer (particuliegraverement

par un preacutesent)rsquo (cf Eruhantale lsquoaction de gracircce agrave Erursquo UT166) Lrsquoinsatisfaction de Tolkien agrave traduire

lsquocieuxrsquo par menel est eacutegalement eacutevidente dans une alternative au crayon ajouteacutee agrave la ligne 5 (voir lrsquoanalyse de

la ligne 5 sv menelle) Ligne 2

na lsquoqursquoil soitrsquo le verbe na lsquoecirctrersquo (V374 sv NĀsup2-) est utiliseacute ici comme un subjonctif ou un impeacuteratif

Ce sens deacutepend de lrsquoordre des mots conformeacutement aux notes de Tolkien reacutedigeacutees sous At IIb qui

deacuteclare laquo na preacuteceacutedent = lsquoqursquoil soitrsquo na aire lsquosoit beacutenirsquo aire na lsquoest beacutenirsquo raquo na possegravede eacutegalement un sens

subjonctif ou impeacuteratif lorsqursquoil preacutecegravede un verbe eg aranielya na tuluva lsquoque votre regravegne viennersquo (At V-

VI) na care indoacutemelya lsquoque votre volonteacute soit faitersquo (At VI) na etruacutena me ulcallo lsquodeacutelivrez-nous du malrsquo (At I)

aire lsquobeacutenirsquo cf aire-tārio lsquode la sainte reinersquo (R67) La forme supprimeacutee aira dans At III pourrait

refleacuteter lrsquoincertitude de savoir si aire eacutetait un nom ou un adjectif Agrave ce sujet cf la note de Tolkien agrave The

Shibboleth of Feumlanor (XII363 n45) laquo Lrsquoadjectif aira eacutetait le plus proche eacutequivalent de lsquosaintrsquo et le nom aireuml

de lsquosainteteacutersquo Aireuml fut employeacute par les Eldar comme un titre agrave lrsquoadresse des Valar et des plus grands Maacuteyar

On se serait adresseacute agrave Varda comme Aireuml Taacuteri raquo Une note eacutetymologique de sept-oct 1957 donne radicaya-n

lsquotraiter avec craintereacuteveacuterencersquo avec les deacuteriveacutes aire (airē) lsquosainteteacutersquo et aireumla lsquosaint ndash appliqueacute au personnes

(aina est obsolegravete hormis dans Ainur)rsquo

esselya lsquovotre nomrsquo esse lsquonomrsquo (V356 sv ES-) -lya lsquovotrersquo

Mis agrave part quelques mots supprimeacutes les versions de cette ligne diffegraverent seulement dans lrsquoordre des

mots na esselya aire (suppression drsquoAt I) gt na aire esselya (At I-IIa) gt esselya na aire (At IIb-IV) gt na aire

esselya (At V-VI)

Ligne 3

nā tuacutele lsquoque viennersquo le subjonctifimpeacuteratif du verbe tul- lsquovenirrsquo (V395 sv TUL-) est exprimeacute de

maniegravere variable na [hellip] tūle (suppression drsquoAt I) nā tuacutele (At I) et na tule (At IIa) font usage du verbe

lsquoecirctrersquo et de la terminaison aoriste en -e mais avec un renforcement vocalique dans les versions plus

anciennes aacute tula (At IIb) inclut la particule impeacuterative aacute (XI371-2) et le suffixe -a (cf lrsquoimpeacuteratif a laita

lsquoprionsrsquo LR932 [SdA VI-4 pp 1016-7 ndt]) alors qursquoaacute tuluva (At III-IV) fait usage de la terminaison du

futur na tuluva (At V-VI) revient agrave lrsquousage de na cf nai hiruvalye Valimar lsquopuissiez-vous trouver Valimarrsquo

dans la Lamentation de Galadriel (R67-8) Sur lrsquousage du na preacuteceacutedant comme particule

subjonctiveimpeacuterative voir la ligne 2 sv na

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 15janvier 2002

turinastalya lsquovotre regravegnersquo (At I) turinasta lsquoregravegnersquo -lya lsquovotrersquo La forme tuacuterinastalya apparaicirct dans At

II Ni turinasta ou tuacuterinasta nrsquoapparaissent ailleurs mais ils sont clairement deacuteriveacutes de TUR- lsquopouvoir

controcircle maicirctrise victoirersquo (V395) et ainsi turin lsquoje dirige controcircle gouvernersquo turina- tuacuterina- sous ces

formes sont peut-ecirctre des participes passeacutes ou passifs lsquogouverneacutersquo deacuteriveacutes de ce verbe (voir ligne 4 sv

carina) La terminaison -sta dans turinasta est probablement le mecircme suffixe -sta lsquoterrersquo observeacute dans les

noms des cinq promontoires de Nuacutemenor Forostar lsquoTerres du Nordrsquo Andustar lsquoTerres de lrsquoOuestrsquo etc

(UT165) qui deacuterive manifestement de SAT- lsquoespace endroit sc une zone naturellement limiteacutee ou

deacutefinie artificiellementrsquo (VT4219-20 30 n44) Le sens litteacuteral de turinasta pourrait alors ecirctre lsquoreacutegion

gouverneacuteersquo

tuacuterindielya (At III) et turindielya (At IV) contiennent tuacuterindie turindie lsquoregravegnersquo Le premier eacuteleacutement est

probablement ici turindo lsquoroirsquo forme agentive masc de tur- lsquodiriger controcircler gouvernerrsquo (comme melindo

lsquoamoureuxrsquo agrave partir de mel- lsquoaimerrsquo V372) Comparons aussi tūrin (n) dans le QL sv TURU (PE1295-6)

gloseacute agrave lrsquoorigine lsquoroirsquo et dont la signification changea pour lsquoroyaumersquo La terminaison -ie est probablement

le suffixe nominal abstrait -ie observeacute dans mornieuml lsquoteacutenegravebresrsquo (R67) laacutetie lsquoouverturersquo (VT3923) etc La

forme aranie lsquoregravegnersquo dans aranielya (At V-VI) semble avoir cette mecircme structure aran lsquoroirsquo (XI369) + le

suffixe abstrait -ie Ligne 4

na lsquosoitrsquo (At I-IIa V-VI) comme dans la ligne 2 (qv) na est employeacute en position preacuteceacutedente dans

cette ligne comme un subjonctifimpeacuteratif aacute (At IIb-IV) est la particule impeacuterative comme dans la ligne

3

carina lsquofaitersquo (At I-IIa V) KAR- lsquofabriquer fairersquo (V362) avec -ina le suffixe du laquo participe lsquopassifrsquo

geacuteneacuteral raquo comme Tolkien le nomme dans une description du systegraveme verbal quenya probablement des

anneacutees 40 ougrave il donne lrsquoexemple carina lsquofaitrsquo cf raacutekina participe passeacute de rak- lsquocasserrsquo (MC223) Le

suffixe -ima comme -ina freacutequemment employeacute dans la formation drsquoadjectifs (eg melima lsquoadorable beaursquo

V372 sv MEL-) apparaicirct dans carima (reacutevision drsquoAt V) Au sujet de la formation des formes

subjonctivesimpeacuteratives cara (At IIb-IV) et care (At VI) voir la discussion de tula tuletuacutele dans la ligne 3

sv nā tuacutele Il manque agrave ces formes lrsquoeacuteleacutement passif aacute cara mendelya semble signifier lsquofaites votre volonteacutersquo

plutocirct que lsquo[puisse] votre volonteacute ecirctre faitersquo caran (suppression drsquoAt IIb) est vraissemblablement

uniquement une erreur puisque -n indiquerait la premiegravere personne du singulier

mendelya lsquovotre volonteacutersquo (At I-IV) mende lsquovolonteacutersquo (attesteacute nulle part ailleurs) -lya lsquovotrersquo mende

lsquovolonteacutersquo est probablement deacuteriveacute de radicmen- lsquose mouvoir aller (dans une direction deacutetermineacutee par une

personne)rsquo qui apparaicirct dans des notes eacutetymologiques associeacutees agrave lrsquoOacutesanwe-kenta (c 1959-60) de paire avec

le deacuteriveacute menta lsquoenvoyer faire partir (dans une direction deacutesireacutee)rsquo (VT416) Notons que les gloses de

Tolkien mettent ici lrsquoaccent sur la volonteacute se mouvoir dans une direction voulue envoyer dans une

direction deacutesireacutee Ce mecircme sens de volonteacute en connexion avec cette racine apparaicirct encore dans un texte

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 16 janvier 2002

ineacutedit de la fin des anneacutees 60 qui donne radicmen- lsquoavoir comme but avoir lrsquointention de faire avancer se

dirigeraller versrsquo

indoacutemelya (At V-VI) contient indoacuteme qui apparaicirct avec la glose lsquocaractegravere affirmeacute eacutegalement employeacute

au sujet de la laquo volonteacute raquo drsquoErursquo dans des notes eacutetymologiques de 1957 sur le vocabulaire quenya ougrave il est

deacuteriveacute de in-i-d lsquoesprit penseacutee inteacuterieurersquo cf indo lsquoreacutesolution volonteacutersquo (VT4113) Ligne 5

ier lsquocommersquo (At I-IIa) ccedila ne semble ecirctre attesteacute dans aucun des autres eacutecrits de Tolkien ya(n) (At

IIb-IV) a le mecircme sens et il doit certainement ecirctre en mis en relation avec agrave la racine relative YA- (V399)

observeacutee dans yassen lsquodans-lesquelsrsquo (R66) et yar lsquoau(x)quel(s)rsquo (MC215-6) Les formes supprimeacutees ye et yeacute

pourraient eacutegalement ecirctre deacuteriveacutees de la mecircme racine Par conseacutequent ier deacuterive peut-ecirctre eacutegalement drsquoune

racine deacuteictique2 en particulier I- (V361) drsquoougrave i employeacute agrave la fois comme article deacutefini et comme pronom

relatif

menelle lsquodans les cieuxrsquo menelle (At I) menelze (At IIa) et menelde (At IIb-V) sont tous des formes du

cas locatif de menel lsquocieuxrsquo chacune preacutesentant un reacutesultat phoneacutetique diffeacuterent du contact entre la

consonne finale de menel et le suffixe locatif -(s)se menel-se gt menelle menelze menelde Comparons les

formes locatives de cemen dans la mecircme ligne kemen-se gt cemesse cemenze cemende (voir sv cemenze ci-

dessous) Lrsquoadj menelessea (suppression drsquoAt I) semble deacuteriver du loc menelesse dans lequel le suffixe locatif

est preacuteceacutedeacute par une voyelle eacutepentheacutetique3 ou radicale la coexistence de telles formes cocircte-agrave-cocircte avec des

formes directement suffixeacutees telles que menelze menelde est deacutemontreacutee par une deacuteclinaison ineacutedite de tāl c

1967 qui donne les formes locatives talasse et talse

Erumande probablement une forme locative drsquoEruman (cp le loc cemende lsquosur la terrersquo dans At IIb-VI)

apparaicirct dans At V comme une alternative marginale au crayon de menelde et comme la forme premiegravere

dans At VI Sur lrsquoinsatisfaction de Tolkien au sujet de menel comme traduction de lsquocieuxrsquo dans son sens

chreacutetien voir lrsquoanalyse de la ligne 1 sv menelzea na Eruman tel qursquoemployeacute ici est manifestement

constitueacute drsquoEru lsquoDieursquo + -man le mecircme eacuteleacutement vu dans Aman lsquoBeacuteni libre de tout malrsquo (S314) et Manweuml

lsquoEcirctre Beacutenirsquo (L283) dont le nom veut signifier lsquoLa Beacuteneacutediction drsquoErursquo ou lsquoLa Demeure Beacutenie drsquoErursquo

Crsquoest la seule occurrence connue drsquoun nom elfique pour la demeure drsquoEru au-delagrave drsquoEumla agrave laquelle il fut fait

reacutefeacuterence dans lrsquoAinulindaleuml comme laquo les lieux de la demeure drsquoIluacutevatar raquo et laquo les Halls Intemporels raquo (S15

20) Cependant la forme Eruman remonte au tout deacutebut de la mythologie de Tolkien bien qursquoavec un sens

et une application diffeacuterents Dans les Contes Perdus le nom fut originellement donneacute agrave la reacutegion au sud du

Taniquetil et signifiait lsquoau-delagrave du seacutejour des Maacutenirrsquo (I91 252-3) Le nom fut par la suite appliqueacute agrave la

reacutegion laquo agrave lrsquoEst de lrsquoEst raquo ougrave les Hommes srsquoeacuteveillegraverent (par la suite Hildoacuterien IV99 171) et agrave la reacutegion

sombre et vide entre les montagnes et la mer au nord du Taniquetil (IV171 239) Dans la reacutevision du

2 deacuteictique mot ou expression qui deacutetermine les conditions particuliegraveres de leacutenonciation Un deacuteictique peut ecirctre un pronomadjectif possessifpersonneldeacutemonstratif adverbe locution adverbiale [ndt] 3 eacutepentheacutetique qui est relatif agrave lrsquoinsertion drsquoun phonegraveme vocalique ou consonantique entre deux consonnes En lrsquooccurence on parle drsquoanaptyxe car crsquoest lrsquoajout drsquoun phonegraveme vocalique Voir aussi lrsquoeacutepenthegravese [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 17janvier 2002

Quenta Silmarillion de 1951 le nom de la reacutegion eacutetroite au nord du Taniquetil fut corrigeacute en Araman

(X194) un changement qui laissa Eruman disponible pour ecirctre utiliseacute dans son incarnation subseacutequente

comme nom de la demeure drsquoEru Il est inteacuteressant de noter qursquoen deacutepit des changements drsquoapplication et

drsquoeacutetymologie Tolkien semble toujours avoir senti que le nom Eruman eacutetait approprieacute pour un endroit

quelque peu eacuteloigneacute et mysteacuterieux au-delagrave des reacutegions normalement habiteacutees par les Elfes et les Hommes

De surcroicirct Eruman est associeacute de maniegravere persistante avec des endroits-cleacutes du voyage des acircmes des

Hommes apregraves la mort Dans les Contes Perdus Eruman (eacutegalement Habbanan Arvalin) est une sorte de

purgatoire pour les Hommes morts laquo ougrave ils errent dans la poussiegravere et attendent avec patience jusqursquoagrave la

Grande Fin raquo (I92) Dans At V-VI crsquoest la maison de Dieu lrsquoendroit ougrave les acircmes des Hommes seront

finalement reacuteunifieacutees avec leur creacuteateur cf le commentaire de Tolkien sur lrsquoAthrabeth Finrod ah Andreth qui

deacuteclare que laquo les Elfes croyaint que les feumlar des Hommes morts allaient eacutegalement en Mandos [hellip] Lagrave elles

attendaient jusqursquoagrave ce qursquoelles fussent renvoyeacutees agrave Eru raquo (X340)2

teacuter lsquoainsirsquo teacuter (At I) ter (suppression drsquoAt IIa) et tier (At IIa) sont apparenteacutes agrave ier de la mecircme

maniegravere que san (At IIb-IV) lrsquoest agrave ya(n) Les formes en t- deacuteriveraient donc de TA- lsquocelarsquo (V389) et san de

la racine deacutemonstrative S- (V385) Dans At I IIa (suppression) et IIb elles sont employeacutees en

conjonction avec ar lsquoetrsquo La construction ier [hellip] ar ter ya(n) [hellip] ar san semble avoir le sens litteacuteral de

lsquocomme [hellip] ainsi eacutegalementrsquo Lrsquoemploi de racines relative et deacutemonstrative dans cette construction est

remarquablement similaire agrave celui que lrsquoon trouve dans la traduction de lrsquoesperanto kiel en la ĉielo tiel ankaŭ

sur la tero dans laquelle ki- est la racine interrogative et relative et ti- celle deacutemonstrative3

siacuteveuml (At V) lsquocommersquo semble ecirctre une combinaison de SI- lsquoceci ici maintenantrsquo (V385) et de ve

lsquocomme pareilrsquo (R66-7) tambe (forme alternative drsquoAt V At VI) pourrait de maniegravere similaire ecirctre

deacuteriveacute de TA- lsquocelarsquo speacutecifiquement de tan (cf la forme anaphorique tana lsquocelarsquo) + ve

cemenze lsquosur terrersquo kemende (suppression drsquoAt I) kemenze (suppression drsquoAt I) cemenze (At I-IIa)

cemende (At IIb-VI) et cemesse (forme alternative drsquoAt IV) sont des formes locatives de kemen laquo lsquola Terrersquo

comme une surface apparemment plate sous le menel raquo (X387) -nde -nze -sse preacutesentent divers concepts

du reacutesultat drsquoun contact entre la consonne finale de kemen et le suffixe locatif -(s)se Tolkien fit montre

drsquoune incertitude eacutegale avec la forme locative de menel (voir ci-dessus sv menelle)

Ligne 6

A A (At I) est une particule impeacuterative voir la ligne 3 sv nā tuacutele Alye (At IIa-IV) le combine avec

le pronom (e)lye lsquovous (de politesse)rsquo voir eacutegalement ci-dessous sv men Les notes de Tolkien sous At

IIb eacutetablissent que laquo lrsquoimpeacuteratif prend un ā(avec un pronom enclitique forme alye raquo suivies par une

deacuteclaration que lrsquoon peut probablement lire comme laquo Le sujet [suit] le verbe fleacutechi raquo4 Cela pourrait faire

reacutefeacuterence au contraste dans lrsquoordre des mots entre lrsquoimpeacuteratif alye anta lsquodonnezrsquo dans la ligne 6 drsquoAt IIb

avec un sujet pronominal enclitique preacuteceacutedant le verbe et aacute tula tuacuterinastalya lsquo[que] votre regravegne viennersquo dans

la ligne 3 drsquoAt IIb dans lequel le sujet tuacuterinastalya suit le verbe fleacutechi pour lrsquoimpeacuteratif

antale lsquodonnezrsquo (At I) il est constitueacute de anta lsquodonnerrsquo (V348 sv ANA1-) + le suffixe pronominal -le

lsquovousrsquo Toutes les autres versions ont anta lsquodonnezrsquo (suppression drsquoAt I IIa-VI)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 18 janvier 2002

men lsquo(agrave) nousrsquo (At I-IV) me lsquonousrsquo + terminaison dative -n Aacutemen (At V-VI) et amen (suppression

drsquoAt I) incluent la particule impeacuterative aacute a comme preacutefixe

hyaacuteze lsquoce jourrsquo siare (suppression drsquoAt I IIb III) siar (At IV) siacutera (At V-VI) hyaacutere (suppression

drsquoAt I suppression drsquoAt IIb) hyaacuteze (At I-IIa) Le premier eacuteleacutement dans siar siare siacutera est clairement SI-

lsquoceci ici maintementrsquo (V385) Le hy- dans hyaacutere hyaacuteze pourrait ecirctre de la mecircme origine en supposant le

deacuteveloppement de si- gt sy- gt hy- (le deacuteveloppement du sy initial en hy est normal en quenya voir LR1088

[AppE p 1203 ndt] entreacutee pour Y) Comparons eacutegalement hya lsquoceci pregraves de nousrsquo lt racine HYA- de

mecircme signification dans le QL (PE1241) Le deuxiegraveme eacuteleacutement -ar -are -aacutere -aacuteze dans ces formes est

clairement lieacute agrave aacuteze gt aacutere lsquolumiegravere du soleilrsquo (LR1096-7 [AppE pp 1215-6 ndt]) deacuteriveacute dans des notes

eacutetymologiques ineacutedites (c 1957) de radicAS- lsquochaleurrsquo comparer eacutegalement agrave are lsquojourrsquo lt AR1- (V349) La

terminaison de siacutera (At V-VI) est eacutetymologiquement moins claire Bien que le terme soit employeacute de

maniegravere adverbiale le deuxiegraveme eacuteleacutement pourrait ecirctre un suffixe adjectival tel qursquoobserveacute dans iacutera lsquoeacuteternelrsquo

(V358 sv GEY-) Drsquoun autre cocircteacute as- lsquochaleurrsquo possegravede peut-ecirctre une forme inverseacutee sa- (comparable agrave

or-ro- lsquose leverrsquo et an-na- lsquoversrsquo) avec sī-sā lsquoce-jourrsquo gt siacutera cf SAHA SAHEacuteYA lsquoecirctre chaudrsquo dans le QL

(PE1281)

ilyarea lsquojournalierrsquo (At I IIb-IV) eacutegalement ilyaacutezea (At IIa) et ilaureumla (At V-VI) ilyarea et ilyaacutezea

contiennent ilya lsquotout la totaliteacutersquo (R67 V361 sv IL-) composeacute avec un adjectif deacuteriveacute de are aacuteze lsquojourrsquo

(voir ci-dessus sv hyaacuteze) ilaureumla (At V-VI) est deacuteriveacute de la racine non suffixeacutee il- lsquotoutrsquo plutocirct que de ilya

et de aureuml lsquojourrsquo (S190) plutocirct que de are aacuteze

mastamma lsquonotre painrsquo (At I-IV) masta lsquopainrsquo (V372 sv MBAS-) -mma 1egravere pl exclusive lsquonotrersquo

massamma (At IV-VI) contient la forme massa vue dans massaacutenie lsquoDame donneuse de painrsquo dans Of Lembas

(composeacute quelque part entre 1951 et 1959 XII403-4)

Ligne 7

ar lsquoetrsquo (At I-VI)

avatyara lsquopardonnezrsquo (At I-IIa) ava- lt AWA- lsquoloin en avant horsrsquo (V349 cf XI360-1 365-7)

tyar- lsquocauserrsquo (lt KYAR- lsquocauser fairersquo drsquoougrave eacutegalement la forme agentive tyaro lsquofaiseur acteur agentrsquo V362

sv KAR- V366 sv KYAR-) Le sens litteacuteral de cette composition semble ainsi ecirctre lsquone plus avoir

affaire agraversquo Une deacuterivation de ava- sous cette forme agrave partir de AB- ABA- lsquorefuserrsquo (voir ci-dessous) est

aussi phonologiquement possible bien que moins vraissemblable drsquoun point de vue seacutemantique La

voyelle longue de aacutevatyara (At IIb-IV) est due agrave la coalescence4 de la particule impeacuterative avec la voyelle

initiale

apsene (At V-VI) selon les notes eacutetymologiques au verso drsquoAt V est issu de laquo sen- lsquorelacirccher libeacuterer

laisser allerrsquo ab(a)sene- gt apsene- lsquoremettre deacutecharger pardonnerrsquo raquo Lrsquoeacuteleacutement sen- nrsquoest attesteacute nulle part

ailleurs avec cette signification Le premier eacuteleacutement ab(a)- nrsquoest pas expliqueacute dans ces notes il me semble

srsquoagir drsquoune forme preacutefixeacutee de AB- lsquorefuser nierrsquo (V347-8 cf ABA lsquorefuserrsquo XI361 370-2) La

4 coalescence modification par laquelle deux sons se rencontrant se combinent en un son unique [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 19janvier 2002

signification originelle de cette racine dans The Etymologies eacutetait lsquosrsquoen aller partirrsquo avec une entreacutee

additionnelle donnant AB- lsquose retirer reculer refuserrsquo Ce doit ecirctre ce sens plus ancien ou alternatif lsquosrsquoen

aller reculerrsquo qui est preacutesent dans ab(a)sene- cp les verbes grec et latin eacutequivalents utiliseacutes dans cette ligne

du Notre Pegravere ἀφίηmicroι lsquolaisser aller envoyer au loinrsquo et dimitto lsquoenvoyer au loin envoyer en avant laisser

allerrsquo

mello lsquo(de) nousrsquo (At I-IV) me lsquonousrsquo -llo (ablatif) aacutemen (At V-VI) est la forme dative avec une particule impeacuterative preacutefixeacutee comme dans la ligne 6 lucassemmar lsquonos dettes nos transgressionsrsquo (At I) lucasse lsquodette transgressionrsquo (attesteacute nulle part ailleurs) -mma 1egravere pl exclusive lsquonotrersquo -r suffixe pluriel La signification de lucasse semble eacutecarter toute deacuterivation agrave partir de LUK- lsquomagie enchantementrsquo (V370) mais la racine aurait neacuteanmoins tregraves probablement la forme luk- (duk- est aussi phoneacutetiquement possible avec un d- initial gt l- comme drsquohabitude en quenya mais aucune racine semblable nrsquoest reacutepertorieacutee) Une note eacutetymologique de c 1968 donne radicluk lsquotirer traicircnerrsquo drsquoougrave le q lunka lsquochariotrsquo bien qursquoil ne semble pas non plus y avoir de relation de sens Une possibiliteacute plus probable est que luc- dans lucasse soit drsquoune certaine maniegravere apparenteacute agrave ulca lsquomauvaisrsquo (At I ligne 10 eacutegalement dans henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo IX68 72 n12) Tous deux pourraient deacuteriver de de la racine (u)luk- non attesteacutee mais possible en tant que forme eacutetendue de ULU(2)- dans le QL (drsquoougrave ulca lsquomauvais meacutechant malfaisantrsquo PE1297) De maniegravere inteacuteressante le QL donne eacutegalement la racine ULUKU- (ibid) avec le deacuteriveacute ulku lsquolouprsquo (gn ulug) Il nrsquoy a aucune deacuteclaration explicite dans le QL qursquoil srsquoagisse drsquoune extension de ULU(2)- bien que le fait que la glose du gn ulug lsquolouprsquo dans le GL (PE1174) fut corrigeacutee en lsquodragonrsquo laisse entrevoir cette possibiliteacute (tous deux eacutetant des creacuteatures notoirement meacutechantes dans les travaux de Tolkien) Cp aussi UacuteLUG- dans The Etymologies (V396) avec des deacuteriveacutes signifiant lsquohideux horriblersquo Dans lucasse le deuxiegraveme eacuteleacutement est manifestement le mecircme suffixe abstrait -sse observeacute dans des noms tels que valasse lsquodiviniteacutersquo et handasse lsquointelligencersquo (V350 sv BAL- V363 sv KHAN-) i luciemmar (At II) inclut lrsquoarticle deacutefini i et remplace lucasse par lucie ce dernier posseacutedant le suffixe nominal abstrait -ie (voir lrsquoanalyse de la ligne 3 sv turinastalya) luhtar (suppresion drsquoAt III) et luhtammar (forme alternative drsquoAt III suppression drsquoAt IV) deacuterivent de la mecircme racine luk- + le suffixe -ta observeacute dans plusieurs noms eg nahta lsquoune morsurersquo (lt NAK- lsquomordrersquo V374) ntildealta lsquoeacuteclat reacuteflexion brillantersquo (lt NtildeAL lsquobriller par reacuteflexionrsquo XII347) rohtar (At III) et rohtammar (At IV) remplacent luk- par rok- ceci devant peut-ecirctre correspondre agrave (o)rok une base deacutenotant laquo toute chose causant la peur etou lrsquohorreur raquo (X413) cf RUK- lsquodeacutemonrsquo (V384) RUKU (XI389-90) La phrase menye luhtar corrigeacutee en menye rohtar (At III) fait usage du pronom possessif indeacutependant menya pl menye lsquonotrersquo (1egravere pl exclusive) au lieu du suffixe possessif -mma vu dans luhtammar rohtammar Au sujet de menya lsquonotrersquo voir aussi ninya lsquomonrsquo dans indo-ninya lsquomon cœurrsquo dans la chanson de Fiacuteriel (V72) tous deux semblent ecirctre baseacutes sur les formes datives men lsquo(agrave) moirsquo (voir la ligne 6 sv men) nin lsquopour moirsquo (R67) uacutecaremmar (At V-VI) preacutesente la forme uacutecar (ou peut-ecirctre uacutecare) lsquotransgressionrsquo attesteacutee nulle part ailleurs mais tregraves clairement lsquoacte mauvaisrsquo lt uacute lsquone pas in- (geacuteneacuteralement dans un sens mauvais)rsquo (V396 sv UGU-) et kar lsquoactersquo (V362 sv KAR-) cf lrsquoallemand Untat et le quenya ulkarma lsquomeacutefaitrsquo (dans le QL sv ULU(2)- PE1297)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 20 janvier 2002

Ligne 8

ier lsquocommersquo ier (At I-IIa) yan (At IIb-IV) siacutevrsquo (eacutelision de siacuteve At V-VI) lsquocommersquo voir ligne 5

emme lsquonousrsquo (At I-VI) 1egravere pl exclusive (emphatique) Comparer eacutegalement les pronoms nominaux

emphatiques inye lsquomoi aussirsquo (V61) et elye lsquomecircme vousrsquo (R67)

avatyarir lsquopardonnonsrsquo (At I-IIa) aoriste pluriel de avatyara lsquopardonnerrsquo voir la ligne 7 Le pluriel

impersonnel en -ir est employeacute car la personne du sujet est marqueacutee par emme avatyarirat (suppression drsquoAt

I) ajoute une terminaison pronominale (voir ta ci-dessous) repreacutesentant le compleacutement drsquoobjet direct lsquoeux

ceuxrsquo avatyaritar (suppression drsquoAt IIb) change les positions du suffixe pluriel et du pronom compleacutement

ta alors que avatyarilta (At IIb-IV) possegravede le pl -l au lieu de -r avant la terminaison pronominale5 ndash

comparer la structure similaire kaacuterielto lsquoils firentrsquo (V72) avec le pl -l + terminaison pronominale -to (qui

dans cet exemple marque le sujet plutocirct que le compleacutement objet) avatyaremme (suppression drsquoAt I) inclut

le suffixe de la 1egravere pl exclusive marquant le sujet lsquonousrsquo apsenet (At V-VI) est apsene (comme dans la ligne

7) avec la terminaison pronominale t assurant la mecircme fonction que -at -ta ci-dessus

ta lsquoeux ceuxrsquo (At I-IIa) une discussion ineacutedite sur les racines pronominales eldarines communes (c

anneacutees 40) donne le radical de la 3egraveme pl ta consideacutereacutee comme laquo impersonnelle raquo en ce sens qursquoelle fait

reacutefeacuterence laquo uniquement aux lsquoabstractionsrsquo ou aux choses (telles que celles inanimeacutees) qui ne sont pas

consideacutereacutees par les Eldar comme des personnes raquo La description convient ici agrave lrsquousage de ta qui fait

reacutefeacuterence au pl lucassemmar lsquonos transgressionsrsquo (nom abstrait lucasse lsquotransgressionrsquo) dans la ligne

preacuteceacutedente ier emme avatiyarir ta lsquocomme nous leur pardonnons [leurs transgressions]rsquo va menya lucandor lsquode

nos transgresseursrsquo Cp ta lsquocela cersquo (V389 sv TA-) Cette mecircme discussion donne le radical laquo personnel raquo

(ie celui qui fait reacutefeacuterence agrave des personnes plutocirct qursquoagrave des choses abstraites ou inanimeacutees) de la 3egraveme pl

correspondant te cp te lsquolesrsquo (= Frodo et Samsagace) dans A laita te lsquoLouons-les rsquo (LR932 [SdA VI-4 pp

1016-7 ndt])

va (At I-IIb) lsquodersquo est deacuteriveacute de AWA- lsquoloin en avant horsrsquo ( V349) Lorsque va nrsquoapparaicirct pas dans

At I-IV (incluant les suppressions) le cas ablatif est employeacute agrave la place

menya (At I-IIb IV) lsquonotrersquo Voir la ligne 7 sv lucassemmar

lucandor lsquodeacutebiteurs ceux qui transgressentrsquo (At I) lucandor et lucindor (At IIa-b) sont composeacutes de la

base luk- (peut-ecirctre lsquofaire du malrsquo voir ligne 7) le suffixe agentif masc -ndo observeacute dans melindo

lsquoamoureuxrsquo (V372 sv MEL-) et le pluriel -r lucandollor (-n) (suppression drsquoAt I) est une forme plurielle

ablative lucandollommar (suppression drsquoAt I) et lucindillomman (suppression drsquoAt III) sont des pluriels

ablatifs avec -mma 1egravere pl exclusive lsquonosrsquo ces formes montrent eacutegalement lrsquoincertitude de Tolkien entre

lrsquousage du -r ou du -n comme suffixe pluriel dans une telle construction rocindillomman (At III) remplace

luk- par rok- et rucindillomman (suppression drsquoAt IV) remplace rok- par ruk- voir ligne 7 Cette racine

ruk- peut peut-ecirctre ecirctre associeacutee agrave RUKU un eacuteleacutement faisant reacutefeacuterence aux formes sombres envoyeacutees

par Melkor agrave Kuivieacutenen et agrave la terreur que ces formes inspiraient (XI389) et ruacutekina lsquoconfus fracasseacute

deacutesordonneacutersquo (MC223) tous deux posseacutedant des connotations neacutegatives fortes

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 21janvier 2002

ruhtaliello (suppression drsquoAt IV) et rohtaliello (At IV) ont une approche diffeacuterente des formes agentives

en -ndo eacutetudieacutees plus haut Ici rohtalie ruhtalie semblent ecirctre des mots composeacutes le premier eacuteleacutement

desquels eacutetant le nom rohta ruhta lsquotransgressionrsquo rohta apparaicirct avec cette signification dans At III-IV

ruhta est une variante substituant ruk- agrave rok- (cp le verbe ruhta- lsquoterrifierrsquo lt RUKU XI415 n28) Le

deuxiegraveme eacuteleacutement est lie lsquopeuplersquo (V369 sv LI-) comme dans Eldalie lsquole peuple elfiquersquo (XI374) Ainsi

rohtalie ruhtalie sont litteacuteralement lsquopeuple de la transgressionrsquo = lsquopeuple qui trangresse ceux qui

transgressentrsquo Ces noms collectifs sont grammaticalement singuliers drsquoougrave lrsquoemploi de lrsquoablatif singulier -llo

dans les formes fleacutechies plutocirct que le pl -llon -llor

La version de la ligne 8 dans At V-VI siacutevrsquo emme apsenet tien i uacutecarer emmen diffegravere substantiellement

dans la syntaxe des versions dans At I-IV Avec avatyar- lsquopardonnerrsquo dans At I-IV la personne dont les

transgressions sont pardonneacutees est placeacutee agrave lrsquoablatif (employant indiffeacuteremment la terminaison casuelle -llo

ou la preacuteposition va) comme dans yan emme avatyarilta rocindillomman lsquocomme nous pardonnons celles [des

transgressions] de nos transgresseursrsquo (At III) Drsquoun autre cocircteacute apsene- lsquoremettre deacutecharger pardonnerrsquo

dans At V-VI place la personne au datif siacutevrsquo emme apsenet tien lsquocomme nous les [les transgressions] leur

pardonnonsrsquo (cf also aacutemen apsene uacutecaremmar lit lsquopour nous pardonner nos transgressionsrsquo dans la ligne 7)

Le datif tien pointe vers la forme nominative tie lsquoilsrsquo non attesteacutee mais peut-ecirctre un deacutemonstratif eacutequivalent

de lie lsquogens peuplersquo (V369) Le restant de cette ligne dans At V-VI i uacutecarer emmen est lit lsquoqui nous font du

malrsquo Ici uacutecarer semble ecirctre lrsquoaoriste pluriel de uacutecar- lsquotransgresserrsquo bien que lrsquoon pourrait plutocirct srsquoattendre agrave

uacutecarir (cette derniegravere forme semble ecirctre indiqueacutee dans une correction drsquoAt V bien que le changement ne

fut pas reporteacute dans At VI) tandis qursquoemmen est le datif de la forme emphatique emme lsquonousrsquo Les termes

de la version du roi Jacques [abreacutegeacute par la suite en VRJ ndt] laquo comme nous pardonnons nos deacutebiteurs raquo

sont ainsi rendus de maniegravere plus proche dans At I-IV alors que la construction dans At V-VI est une

reacuteminescence du catholique romain laquo comme nous pardonnons agrave ceux qui ont transgresseacute contre nous raquo

Note sur lrsquoordre des eacuteleacutements flexionnels les formes dans cette ligne contenant agrave la fois un suffixe possessif

pronominal et une terminaison casuelle emploient lrsquoordre Nom + Cas + Pronom lucando-llo-mma-r lucindi-

llo-mma-n rocindillo-mma-n rucindi-llo-mma-n (drsquoentre elles seule rocindillomman ne fut pas rejeteacutee) Cet ordre

apparaicirct eacutegalement dans le Sub Tuum sangie-sse-mma-n lsquodans nos neacutecessiteacutesrsquo Partout ailleurs dans ces textes

lrsquoordre Nom + Pronom + Cas est utiliseacute ortiacuterie-lya-nna lsquovers votre protectionrsquo (Sub Tuum cp tielyanna lsquosur

votre cheminrsquo UT22 51 n3 [CampLI pp 395 427 n3 ndt]) carva-ly-o moacutena-ly-o lsquode vos entraillesrsquo (AM III-

IV) fiacuterie-mm-o effiacuterie-mm-o lsquode notre mortrsquo (AM I-II)

Ligne 9

ar lsquoetrsquo (At I)

uacutea lsquone fai(te)s pasrsquo (At I suppression drsquoAt IIa) uacute lsquone pasrsquo particule impeacuterative a voir ci-dessus uacutena

(suppression drsquoAt I) inclut na lsquoecirctrersquo plutocirct que la particule impeacuterative uacutealye (At IIa) est uacutea avec (e)lye lsquovousrsquo

suffixeacute alalye (At IIb) et Aacutelalye (At III-IV) remplacent uacutea par lrsquoimpeacuteratif neacutegatif ala Les notes de Tolkien

sous At IIb citent laquo neacuteg impeacuter ala raquo et laquo neacuteg lsquononrsquo la raquo (voir aussi V367 sv LA-) La voyelle longue

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 22 janvier 2002

drsquoAacutelalye montre que lrsquoimpeacuteratif neacutegatif peut avoir la mecircme variation de longueurque la particule impeacuterative

ā( Aacutelame (At V-VI) possegravede le suffixe -me indiquant le compleacutement drsquoobjet direct lsquonousrsquo plutocirct que le sujet

sous-entendu lsquovousrsquo Aacutelame tulya lsquone nous menez pasrsquo

mittanya lsquomener (dans)rsquo (At I-IV) lrsquoeacuteleacutement initial dans ce verbe est clairement apparenteacute agrave mitta-

lsquoentrerrsquo (intr) et mitta lsquoen dans vers lrsquointeacuterieurrsquo (QL sv MĪ(2) PE1261) la derniegravere forme apparaissant

plus tard dans Mittalmar lsquoTerres inteacuterieuresrsquo la reacutegion centrale de Nuacutemenor (UT165 [CampLI p 552 ndt])

La terminaison -anya possegravede des connexions moins eacutevidentes excepteacute que -ya doit ecirctre le mecircme suffixe

verbal causatif observeacute dans tulya lsquomenerrsquo dans At V-VI lit lsquoobliger agrave venirrsquo lt TUL- lsquovenir approcher se

mouvoir vers (du point de vue de celui qui parle)rsquo (V395) aussi cf metya- lsquomettre fin agraversquo (V373 sv MET-)

Il est possible que -anya repreacutesente une forme causative du mecircme radical an- observeacute dans anta- lsquodonnerrsquo

(V348 sv ANA1- lsquoagrave versrsquo) avec mittanya signifiant litteacuteralement lsquofaire ceacutederrsquo cp lrsquoexpression ceacuteder agrave la

tentation

me lsquonousrsquo (At I-IV) men (suppression drsquoAt I) est au cas datif Dans At V-VI me est suffixeacute agrave

lrsquoimpeacuteratif neacutegatif aacutela voir ci-dessus sv uacutea

terpellienna lsquodans la tentationrsquo (At I-IIa) terpellie lsquotentationrsquo -nna (allatif) Le terme terpellie nrsquoest

attesteacute nulle part ailleurs mais il semble composeacute de ter lsquoagrave traversrsquo (UT317 n43 [CampLI p 714 n43 ndt])

pel- lsquotourner encerclerrsquo (S362 cf PEL(ES)- V380) et le suffixe nominal abstrait -ie La base pel- fait

reacutefeacuterence agrave une frontiegravere ou une barriegravere encerclante dans des noms tels que Ephel Duacuteath Pelennor Peloacuteri

de mecircme que dans pella lsquoau-delagrave (des limites de)rsquo (R66) aussi le sens litteacuteral de terpellie semblerait ecirctre lsquo(qui

va) agrave travers une barriegraverersquo deacutecrivant la tentation comme une impulsion agrave franchir les limites deacutefinissant le

comportement moral Cela convient au grec πειρασmicroός lsquotentationrsquo qui est deacuteriveacute de la racine indo-

europeacuteenne per lsquomener sur ou agrave traversrsquo6 Si le deuxiegraveme eacutelement de terfantie (suppression drsquoAt I) est

connecteacute avec fana- lsquovoilersquo (R74) alors cette forme pourrait eacutegalement faire reacutefeacuterence au passage agrave travers

une telle barriegravere figurative Une discussion tardive ineacutedite de la racine radicphan- lsquocouvrir faire eacutecran voilerrsquo

donne le verbe fanta- lsquovoiler masquer couvrirrsquo

insangarenna (At IIb-IV) allatif de insangare lsquotentationrsquo attesteacute nulle part ailleurs semble ecirctre constitueacute

de in(id)- lsquoespritrsquo (UT400 [CampLI p 804 ndt]) et du nom abstrait sangare lsquooppressionrsquo proche parent de

sanga lsquoentasser affluer presserrsquo (lt STAG- lsquopresser compresserrsquo V388) Pour -re en tant que suffixe

nominal abstrait comparer almare lsquobeacuteneacutedictionrsquo et alma lsquobonne fortune bonheur richesse(s)rsquo (V357 sv

GALA-) insangare signifierait ainsi lsquooppression de lrsquoespritrsquo

sahtienna (At V) est expliqueacute dans les notes eacutetymologiques au verso drsquoAt V qui donnent la racine

radicthag- lsquooppresser eacutecraser presserrsquo (une quatriegraveme glose lsquoforcerrsquo fut supprimeacutee) drsquoougrave thakta- gt q thornahtie

sahtie lsquopresser ou forcer (agrave faire quelque chose contre la volonteacute ou la conscience de quelqursquoun)rsquo

uacutesahtienna (reacutevision drsquoAt V) et uacutesahtiacutenna (At VI probablement une erreur pour uacutesahtienna) semblent

deacuteriver de lrsquoaddition du preacutefixe uacute lsquone pas in- (geacuteneacuteralement dans un sens mauvais)rsquo au le nom sahtie citeacute ci-

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 23

janvier 2002

dessus (lt radicthag-) Cependant les notes au verso drsquoAt V attribuent uacutesahtie agrave une racine diffeacuterente laquo saka-

lsquotirer enleverrsquo thornsahta lsquopersuaderrsquo uacutesahtie lsquoincitation agrave faire malrsquo raquo Ligne 10

one lsquomaisrsquo anat lsquomaisrsquo (suppression drsquoAt I) pourrait ecirctre apparenteacute agrave nā nān lsquomais au contraire

drsquoautre partrsquo et a-nanta lsquoet malgreacute tout mais malgreacute toutrsquo (V375 sv NDAN- lsquoarriegraverersquo drsquoougrave eacutegalement le

preacutefixe nan- lsquovers lrsquoarriegraverersquo) one (At I) ono et sa forme eacutelideacutee onrsquo (At II-III) et onomiddot (At IV) doivent ecirctre

parents de nō lsquomaisrsquo qui apparaicirct dans une phrase quenya dans des notes sur le mot oacutere lsquocœur conscience

intimersquo de 1968 ore nin karitas nō namin alasaila lsquoje suis enclin agrave faire ainsi mais je juge cela imprudentrsquo

(VT4113) Ces formes sont probablement apparenteacutees agrave lrsquoancienne preacuteposition q nō ( lsquoapregraves (seulement en

parlant du temps)rsquo et lrsquoadverbe no lsquoalors prochain (en parlant du temps)rsquo tous deux trouveacutes dans le QL

sous la racine NŌ- lsquoen avant devant apregraves en parlant du temps demainrsquo (PE1266) Cp aussi le preacutefixe

noacute- qui semble signifier lsquosuivantrsquo dans les noms alternatifs des mois pour le calendrier de la Nouvelle Egravere

donneacutes dans XII135 eg Ertuileuml (avril) lsquoPremier-(mois du)Printempsrsquo Noacutetuileuml (mai) lsquo(mois

du)Printemps-Suivantrsquo

mal lsquomaisrsquo (At V-VI) ne semble deacuteriver drsquoaucune racine connue ayant la forme mal- MALA(1) lsquoeacutecraser

presser reacuteduire en pulpersquo MALA(2) lsquojaunersquo (tous deux dans le QL PE1258) et MBAL- (drsquoougrave malle lsquoruersquo)

dans The Etymologies (V372) Agrave la place mal pourrait ecirctre constitueacute des eacuteleacutements ma- + -l le dernier eacutetant

peut-ecirctre la forme courte -l de lrsquoablatif -llo parfois rencontreacutee dans les deacuteclinaisons de noms des anneacutees 40

eg abl kiryal kiryallo Le premier eacuteleacutement pourrait ecirctre maacute lsquomainrsquo avec mal signifiant peut-ecirctre lit lsquoloin

drsquoune mainrsquo ie lsquodrsquoautre part au contrairersquo5 Une autre source possible est le pronom personnel ma

lsquoquelque chose une chosersquo (VT4234 n3) auquel cas mal pourrait signifier lsquoloin de la chose (mentionneacutee agrave

lrsquoinstant)rsquo introduisant une modaliteacute contrastive ou adversative

na (impeacuteratif) ce terme est employeacute pour marquer le subjonctifimpeacuteratif dans At I-IIa mais la

particule impeacuterative aacute a est utiliseacutee dans les autres versions Ainsi alyrsquo (ie alye suppression drsquoAt IIb At

III-IV) aacutemrsquo (ie aacuteme At IV) et aacuteme (At VI)

etruacutena lsquodeacutelivrezrsquo (At I-IIa) eacutegalement eteruacutena (At III-IV) Le premier eacuteleacutement est le preacutefixe et- lsquoen

avant dehorsrsquo (V356 sv ET-) eacutegalement sous la forme ete- avec oacutemataina (lsquoextension vocaliquersquo voir

XI417 n5) Le deuxiegraveme eacuteleacutement est donneacute dans les notes sous At IIb comme eacutetant rūna lsquolibrersquo (attesteacute

nulle part ailleurs) Agrave comparer avec lrsquoeacutetymologie de deacutelivrer du latin de lsquoagrave partir de dersquo + liberare lsquolibeacutererrsquo

etmiddotamiddotruacutena (At IIb) et etmiddotaacutemiddotruacutena (suppression drsquoAt III) incluent la particule impeacuterative inseacutereacutee entre le

preacutefixe et la racine etelehta (At V-VI) remplace ruacutena par lehta lsquolacirccher relacirccherrsquo (V368 sv LEK-)

eacutegalement comme adj lsquolibre libeacutereacutersquo (VT3917)

me lsquonousrsquo (At I-IV)

ulcallo lsquodu malrsquo olcallo (suppression drsquoAt I) ulcallo (At I suppression drsquoAt IIa) ulcullo (At V-VI)

sont les formes du cas ablatif drsquoolca ulca et ulco respectivement Dans At IIa ulco apparaicirct comme

5 En anglais lsquodrsquoautre partrsquo se traduit par on the other hand soit lit en franccedilais lsquosur lrsquoautre mainrsquo drsquoougrave le rapprochement fait par les auteurs entre lrsquoexpression anglaise et le terme q maacute lsquomainrsquo [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 24 janvier 2002

compleacutement drsquoobjet de la preacuteposition va plutocirct qursquoau cas ablatif Ces termes sont apparenteacutes au qenya ulca

lsquomauvais meacutechant malfaisantrsquo donneacute dans le QL sv ULU(2) (PE1297) ulka lsquosombre lugubre sinistrersquo lt

ū(krsquolā lsquoteacutenegravebres teacuteneacutebreuxrsquo (citeacute dans un texte des anneacutees 30) ulka lsquomalrsquo dans henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo

(IX68 72 n12) et olca lsquomauvais meacutechantrsquo lt oklā lt radicoko- lsquomal mauvaisrsquo (dans des notes eacutetymologiques

de c 1955) cf UacuteLUG- lsquohideux horriblersquo (V396)

uacutera (suppression drsquoAt IIb) peut ecirctre assimileacute agrave uacutera lsquodeacutesagreacuteablersquo lt UG lsquodeacutegoucirctrsquo (dans lrsquoessai tardif sur

la neacutegation citeacute dans VT4233) cf la racine neacutegative UGU- drsquoougrave uacutemea lsquomalrsquo (V396) uacutero (At IIb-IV)

semble ecirctre le nom associeacute agrave uacutera et apparaicirct uniquement suivant va lsquodersquo (voir ligne 8) plutocirct que drsquoecirctre

deacuteclineacute agrave lrsquoablatif Le terme preacutefixeacute var- dans le mot composeacute var-uacutera (suppression drsquoAt IIb) preacutesente

lrsquoajout de la terminaison -r (lt -d lt -da) indiquant le mouvement vers un point comme dans lrsquoadverbe oaumlr

qui comme va est eacutegalement deacuteriveacute de AWA lsquoloinrsquo (XI366)

Note sur laquo Amen raquo la reacuteponse confirmative amen (heacuteb āmēn lsquovraiment certainement ainsi soit-ilrsquo)

nrsquoapparaicirct pas suivant le Notre Pegravere comme crsquoest le cas dans la Bible et un eacutequivalent quenya manque

dans At I III et IV san na (At IIa) et naacutesan (At IIb) veulent clairement signifier lsquoainsi soit-ilrsquo eacutetant

constitueacutes de san lsquoainsirsquo (voir ligne 5 sv teacuter) et de na lsquosoitrsquo (voir ligne 2) naacutesieuml (At V) naacutesie (At VI)

substituent sie agrave san Le mot sie lsquoainsirsquo apparaicirct dans des notes eacutetymologiques au brouillon de c 1968 et est

deacuteriveacute de SI- lsquoceci lagrave maintenantrsquo (V385) Notes historiques Le Notre Pegravere familier de Matthieu 69-13 apparaicirct eacutegalement sous une forme plus courte dans Luc 112-4

La version de Luc est consideacutereacutee comme eacutetant plus proche de lrsquooriginale celle de Matthieu eacutetant une

eacutelaboration plus reacutecente La doxologie6 conclusive laquo Car cest agrave toi quappartiennent le regravegne la puissance

et la gloire pour les siegravecles des siegravecles Amen raquo commune dans lrsquousage de la liturgie protestante est absente

dans drsquoanciens manuscrits grecs importants et nrsquoest pas utiliseacutee par lrsquoEacuteglise Catholique elle nrsquoapparaicirct

donc pas dans les traductions quenya de Tolkien

Voici les textes du Notre Pegravere en grec en latin en anglais et en franccedilais

KATA MAΘΘΑΙΟΝ 6 9-13 Πάτερ ἡmicroῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνοmicroά σου˙ ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου˙ γενηθήτω τὸ θέληmicroά σου 5 ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς˙ τὸν ἄρτον ἡmicroῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡmicroῖν σήmicroερον˙ καὶ ἄφες ἡmicroῖν τὰ ὀφειλήmicroατα ἡmicroῶν ὡς καὶ ἡmicroεῖς ἀφήκαmicroεν τοῖς ὀφειλέταις ἡmicroῶν˙ καὶ microὴ εἰσενέγκης ἡmicroᾶς εὶς πειρασmicroόν 10 ἀλλὰ ῥῦσαι ἡmicroᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ

6 doxologie formule de louange agrave la Sainte Triniteacute [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 25

janvier 2002

Matthieu 6 9-13 (Vulgate)

Pater noster qui es in caelis sanctificetur nomen tuum Adveniat regnum tuum Fiat voluntas tua

5 sicut in caelo et in terra Panem nostrum cotidianum da nobis hodie Et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris Et ne nos inducas in tentationem

10 sed libera nos a malo Matthew 6 9-13 (version du roi Jacques) Our Father which art in heaven Hallowed be thy name Thy kingdom come Thy will be done 5 in earth as it is in heaven Give us this day our daily bread And forgive us our debts As we forgive our debtors And lead us not into temptation 10 but deliver us from evil

Matthieu 6 9-13 (texte œcumeacutenique) Notre Pegravere qui ecirctes aux cieux Que votre nom soit sanctifieacute Que votre regravegne vienne Que votre volonteacute soit faite 5 Sur la terre comme au ciel Donnez-nous aujourdrsquohui notre pain de ce jour Pardonnez-nous nos offenses Comme nous pardonnons aussi agrave ceux qui nous ont offenseacutes Et ne nous soumettez pas agrave la tentation 10 Mais deacutelivrez-nous du mal

Notes eacuteditoriales agrave lrsquoAacutetaremma

1 Comparer eacutegalement lrsquoextrait suivant de lrsquoentreacutee de Cieux dans la version en ligne de The Catholic

Encyclopedia (httpwwwnewadventorgcathen) laquo Par conseacutequent les theacuteologiens eacutetablissent

geacuteneacuteralement que les cieux des bienheureux sont un endroit particulier avec des limites deacutefinies

Naturellement cet endroit est tenu pour exister non pas sur la terre mais en accord avec les expressions

des Saintes Eacutecritures sans et au-delagrave de ses limites raquo 2 Nous sommes redevables agrave John Garth de nous avoir indiqueacute la connexion entre lrsquousage drsquoEruman dans

les Contes Perdus et dans At VndashVI de mecircme que pour avoir noteacute lrsquoimportance du changement Eruman gt

Araman dans la reacutevision du Quenta Silmarillion de 1951 3 La Sankta Biblio Malnova kaj Nova Testamentoj Tradukitaj el la Originalaj Lingvoj Londono Brita kaj

Alilanda Biblia Societo Edinburgo Nacia Biblia Societo de Skotlando nd 4 Tolkien eacutecrivit tout drsquoabord laquo Le sujet suit le verbe raquo puis supprima laquo suit raquo et eacutecrivit laquo fleacutechi(ssait) raquo [angl

inflected ndt] au-dessus Si laquo Le sujet fleacutechissait le verbe raquo eacutetait la phrase rechercheacutee son sens demeure

eacutenigmatique Il semble plus probable que laquo Le sujet [suit] le verbe fleacutechi raquo eacutetait ce que Tolkien voulait dire

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 26

janvier 2002

5 Comme noteacute dans lrsquoIntroduction (qv) le verso de la page manuscrite portant At III-IV AM II le Sub

Tuum et la Litanie de Lorette contient des tables de diverses preacutepositions fleacutechies avec des pronoms

enclitiques Ce verso possegravede eacutegalement un certain nombre de formes eacuteparpilleacutees dans lesquelles Tolkien

semblait travailler les deacutetails de lrsquoajout de compleacutements drsquoobjet pronominaux au radical aoriste cari- lsquofairersquo

(qui apparaicirct au pluriel dans i karir quettar oacutemainen lsquoceux qui forment les mots avec des voixrsquo XI391) Cela

inclut la paire carita carilta manifestement des verbes singulier et pluriel avec carilta analogue agrave avatyarilta

dans At IIb-IV Sous carilta est eacutecrit carires manifestement le pl carir + -es une forme du pronom de la

3egraveme sing se eacutegalement observeacutee dans les tables de preacutepositions fleacutechies sur la mecircme page Lrsquoeacutequivalent

singulier caris apparaicirct sous carita mais il fut supprimeacute Agrave noter eacutegalement que vers la fin des anneacutees 60 -ita

fut reacuteimagineacute comme la terminaison laquo infinitive particuliegravere raquo aoriste avec karita signifiant lsquofairersquo voir

VT4117 n11 et VT 4233-4 6 Lulius Pokorny Indogermanisches etymologisches Woumlrterbuch (Bern Francke 1959-69) I810-8

particuliegraverement 818 sv E per- lsquotenter essayer risquer dangerrsquo

2 Aia Mariacutea (Ave Maria)

Dans les mecircmes pages manuscrites sur lesquelles Tolkien travailla agrave lrsquoAacutetaremma il deacuteveloppa

concurremment une traduction quenya de lrsquoAve Maria Ce deacuteveloppement srsquoeacutetend sur quatre versions dont

la complexiteacute des corrections va deacutecroissante La premiegravere version fut eacutecrite (de maniegravere assez sommaire

et avec de nombreuses expeacuterimentations) au stylo-bille les trois autres furent reacutedigeacutees au stylo plume

Les quatre versions de lrsquoAia Mariacutea sont donneacutees ci-dessous incorporant toutes les corrections de

Tolkien qui sont deacutetailleacutees pour chaque version Chaque version fut eacutecrite comme un paragraphe continu

mais pour faciliter lrsquoanalyse et les reacutefeacuterences croiseacutees une lineacuteation standard (et traditionnelle) a eacuteteacute

imposeacutee Tolkien ne fournit aucune traduction anglaise mais il en est donneacutee une de paire avec le texte

latin standard et les passages des Eacutevangiles concerneacutes dans les notes historiques agrave la fin de cette analyse

Aia Mariacutea I

Aiya Mariacutea quanta erulissenen na heacuteru olesse elye na manna mi niacutenaron ar manna i yaacuteva carvalyo Yeacutesus 5 Aire Mariacutea Eruamille alye arca atarme naicor si ar lumesse i fiacuteriemmo menya

Corrections Ligne 1 mauvaise amorccedile supprimeacutee [a] M liss gt erulissenen quanta gt quanta erulissenen

Ligne 2 le se gt lese gt olesse na eacutetait agrave lrsquoorigine eacutecrit au-dessus de le se puis il fut encercleacute et marqueacute

pour ecirctre inseacutereacute avant heacuteru

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 27janvier 2002

Ligne 3 manna na gt elye na manna Un long ensemble de formes rejeteacutees preacutecegravede lrsquoaboutissement agrave

niacutenaron ness gt niacutes gt [ni]quessen gt [ni]quissen gt qemissen gt ninaliss gt ninassen gt niacutenaron mil et e[ m] furent

eacutegalement eacutetudieacutes puis rejeteacutes comme alternatives agrave mi

Ligne 4 qe gt carvalyo ndash helv gt carvalyo Yeacutesus

Ligne 6 arca alye gt alye arca p gt atarmen t gtatarmen gt atarme ulcarindor gt naikandor gt naicandor gt me

naicandor gt me naicor naicandor ne fut pas supprimeacute apregraves que naicor fut eacutecrit au-dessus de lui me avant

naicandor naicor fut eacutecrit dans la marge de gauche et est apparemment une reacutepeacutetition distraite du pronom

deacutejagrave exprimeacute dans atarme

Ligne 7 urtulm urt fut rejeteacute avant i fiacuteriemmo Tolkien eacutecrivit alors menya au-dessus de urt avant de

le supprimer de mecircme

Aia Mariacutea II Aiya Mariacutea erulissenen quanta i Heacuteru olesse manna nalye mi niacutenaron ar manna i yaacuteva carvalyo Yeacutesus 5 Aina Mariacutea Eruamille alye arca meterme i naiquear

siacute ar luacutemesse effiacuteriemmo

Corrections

Ligne 1 mauvaise amorccedile supprimeacutee Aia Eruamille fut supprimeacute apregraves Mariacutea quanta erulissenen gt

erulissenen quanta

Ligne 3 elye na [m] manna gt manna nalye

Ligne 4 are gt ar

Ligne 5 Aire Mar gt Aina Mar gt Aini Maria gt Aina Mariacutea

Ligne 6 atarme gt meterme i naici nar gt i naiquear

Ligne 7 are gt ar

Aia Mariacutea III Aia Mariacutea quanta Eruanno i Heacuteru carelye aistana elye mika niacutesi

ar aistana i yaacuteveuml moacutenalyo Yeacutesus 5 Aireuml Mariacutea Eruo ontaril aacute hyame raacute men uacutecarindor

siacute ar luacutemesseuml yaacute firuvamme naacutesieuml

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 28 janvier 2002

Corrections

Ligne 2 Tolkien supprima au crayon car- dans carelye et eacutecrivit un substitut peut-ecirctre as ou ar

dans la marge

Ligne 3 aistanrsquo gt aistana mitta gt mika Un mot entre parenthegraveses peut-ecirctre mihta ou mikta est

crayonneacute dans la marge de droite Il est lieacute par une ligne agrave deux mots crayonneacutes dans le coin infeacuterieur droit

de la carte qui sont mitka (supprimeacute) et mica

Ligne 6 hraacute gt raacute

Aia Mariacutea IV Aiya Mariacutea quanta Eruanno middot i Heacuteru aselye middot aistana elye imiacuteca niacutesi middot ar aistana i yave moacutenalyo Yeacutesus 5 Aire Mariacutea Eruo ontaril aacute hyame raacutemen uacutecarindor

siacute ar luacutemesse ya firuvamme naacutesie Analyse des formes Note les mots en gras en tecircte de paragraphe indiquent les versions du texte final Lrsquoanalyse des formes

preacuteceacutedentes et des corrections pertinentes sont regroupeacutees sous le mot en tecircte de paragraphe

correspondant Toutes les formes elfiques citeacutees sont quenya sauf si noteacute diffeacuteremment Ligne 1

Aia lsquoSalut rsquo la priegravere srsquoouvre par les mots de lrsquoange Gabriel agrave Marie lors de lrsquoAnnonciation (Luc 128)

qui salue Marie avec lsquoSalut rsquo (latin Ave) Aiya dans la premiegravere version et Aia dans les versions suivantes

sont apparemment de simples variantes du mecircme mot Cf Aiya Earendil lsquoSalut Earendil rsquo (LR704 [SdA

IV-9 p 772 ndt])

Mariacutea lsquoMariersquo le nom latin convient agrave merveille aux contraintes phonologiques du quenya

quanta lsquoplein(e)rsquo The Etymologies liste cet adjectif (orthographieacute lagrave qanta) sous la racine KWAT-

(V366) Cf eacutegalement quanta sarme lsquoeacutecriture pleinersquo (VT398) penquanta lsquoplein agrave ras bord qui a la bouche

pleinersquo (VT3911) et (preacutesentant la forme plurielle) quante tengwi lsquosignes pleinsrsquo (VT395) les racines de

lrsquoeldarin commun pour le numeacuteral lsquo10rsquo kwaya kway-am (VT4224ff) faisant apparemment reacutefeacuterence au

laquo groupe complet de 10 doigts raquo et les racines KWA faisant reacutefeacuterence agrave lrsquo laquo achegravevement raquo KWAN et la

racine verbale KWATA drsquoougrave quat- lsquoremplirrsquo (XI392) Ce parent verbal de lrsquoadjectif est depuis longtemps

familier gracircce agrave la Lamentation de Galadriel dans la forme du futur enquantuva lsquoremplirarsquo (LR368 [SdA II-8 p

412 ndt])

Eruanno lsquode gracirccersquo est la forme geacutenitive de Eruanna lsquogracirccersquo = Eru lsquoLrsquoUnique Dieursquo + anna lsquodonrsquo (cf

V348 sv ANA1-) soit litteacuteralement lsquodu don drsquoErursquo Dans la theacuteologie catholique la gracircce est deacutefinie

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 29janvier 2002

comme le don de Dieu de miseacutericorde immeacuteriteacutee erulissenen (AM I-II) = Eru + lisse lsquogracircce douceurrsquo + -nen

terminaison instrumentale sing soit litteacuteralement lsquoavec la gracirccedouceur drsquoErursquo Pour la relation entre

laquo gracircce raquo et laquo douceur raquo cf le QL racine LISI qui est dite avoir la laquo signification radicale douceur raquo drsquoougrave

lis (list-) lsquogracircce beacuteneacutedictionrsquo et listea listevoite lsquoplein de gracirccersquo (PE1254-55) et lisse lsquodouxrsquo (LR368 [SdA II-8

p 412 ndt] R66)

Ligne 2

i Heacuteru lsquole Seigneurrsquo Cf XII210 la base KHER- lsquoreacutegner gouverner posseacutederrsquo drsquoougrave le q heru lsquomaicirctrersquo

(V364) et la racine du QL HERE lsquoreacutegner avoir du pouvoirrsquo drsquoougrave le q heru lsquoseigneurrsquo (PE1240)

aselye lsquoavec vousrsquo = as- lsquoavecrsquo + elye lsquovous [singulier de politesse ndt] vousrsquo (voir ligne 3) Pour

comprendre complegravetement cette forme nous devons tout drsquoabord examiner lrsquoeacutetymologie de ses

preacutedeacutecesseurs olesse (AM I-II) et carelye (AM III) Au verso de la feuille sur laquelle les textes des At III et

IV de lrsquoAM II du Sub Tuum et de la Litanie furent eacutecrits Tolkien fournit la table suivante de la

preacuteposition oacute- lsquoavecrsquo fleacutechie avec des pronoms enclitiques Ni la signification de la preacuteposition ni les

coordonneacutees de la table ne sont fournies par Tolkien mais ces derniegraveres peuvent ecirctre aiseacutement deacuteduites agrave

partir des terminaisons pronominales et de la structure de la table et la premiegravere agrave partir de son usage dans

la priegravere et en notant le preacutefixe oacute- apparenteacute laquo (habituellement reacuteduit en o- lorsqursquoil nrsquoest pas accentueacute)

employeacute dans des mots deacutecrivant la rencontre la jonction ou lrsquounion de deux choses ou de deux

personnes ou de deux groupes perccedilus comme des uniteacutes raquo (XI367)1

[Singulier] [Pluriel]

[1egravere] onye) oacuteni oacuteme

[2egraveme] olye) oacutele oacutele

[3egraveme] oacutese oacutete

[3egraveme] oacutesa (oacutes) oacuteta (oacutet)

[3egraveme]

oacutetar oacutetari

Nous observons agrave partir de cette table qursquoolesse lsquoavec vousrsquo peut ecirctre deacutecomposeacute en oacute- lsquoavecrsquo (sous

forme reacuteduite dans un environnement non accentueacute) + terminaison (courte) de la 2egraveme sing -le lsquovousrsquo +

terminaison loc sing -sse lsquodans agraversquo 2 Les formes subseacutequentes carelye et aselye doivent probablement

srsquoexpliquer de maniegravere similaire comme diffeacuterentes preacutepositions (as- car-) exprimant lrsquoaccompagnement

avec la terminaison (longue) de la 2egraveme sing -lye mais sans la terminaison locative

Sur la mecircme page que les tables de preacutepositions Tolkien eacutecrivit une seacutequence de trois formes canye

calye ca- Cet eacuteleacutement (apparemment) preacutepositionnel ca- pourrait sous-tendre car- peut-ecirctre via une

extension allative ou une terminaison en -r (cf tar lsquolagraversquo = ta lsquocelarsquo + allatif -r lsquoversrsquo V389 sv TA- et la

deacuterivation de lrsquoadverbe oaumlr lt awā par laquo addition de la terminaison -d (-da preacutehistorique) indiquant le

mouvement agrave ou vers un point raquo XI366) Une liste de preacutepositions et une discussion apparenteacutee dans un

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 30 janvier 2002

petit paquet de feuilles datant apparemment du milieu des anneacutees 50 (lrsquoune des pages est dateacutee de laquo Nov

1955 raquo) donne les formes ca cata cana lsquoderriegravere agrave lrsquoarriegravere drsquoun endroitrsquo bien que le fait qursquoil srsquoagisse ou

non du sens voulu ici soit discutable

Dans quelques notes tregraves tardives (c 1968) Tolkien donne la forme de lrsquoeldarin commun as lsquoetrsquo et le

terme sindarin apparenteacute ah devenu a devant une consonne cf Daur a Berhael lsquoFrodo et Samsagacersquo

(LR932 [SdA VI-4 p 1016 ndt] L308) et le titre Athrabeth Finrod ah Andreth lsquoLe Deacutebat de Finrod et

Andrethrsquo (X303) Dans notre exemple quenya as- lsquoavecrsquo pourrait ecirctre un terme preacutepositionnel parent de

lrsquoec as et apparenteacute agrave la conjonction quenya ar lsquoetrsquo

Les versions preacuteceacutedentes le se et lese preacutesentent seacutepareacutement puis combinent les formes indeacutependantes

le lsquovousrsquo et se lsquoagrave dansrsquo (la racine de cette derniegravere est eacutegalement donneacutee dans la liste de preacutepositions

susmentionneacutee comme eacutetant sē lsquoagraversquo cf la terminaison locative -sse)

Note sur lrsquoabsence de la copule comme en latin le quenya omet freacutequemment la copule (ie les formes du

verbe lsquoecirctrersquo liant un sujet agrave un preacutedicat) ainsi dans cette priegravere i Heacuteru aselye lsquole Seigneur [est] avec vousrsquo

(ligne 2) astaina elye lsquo beacutenie [ecirctes] vousrsquo (ligne 3) et astaina i yave moacutenalyo lsquobeacuteni [est] le fruit de vos entraillesrsquo

(ligne 4)

Ligne 3

astaina lsquobeacuteni(e)rsquo est peut-ecirctre le participe passeacute du verbe aista- lsquobeacutenirrsquo attesteacute nulle part ailleurs mais

cf la discussion drsquoaista lsquosaintrsquo dans la ligne 1 du Gloria Patri Au sujet de lrsquoadjectif manna lsquobeacutenirsquo (AM I-II) cf

la base MAN- lsquo[un] esprit saintrsquo et le nom Manweuml lsquoEcirctre Beacutenirsquo du Seigneur des Valar (L283)

elye lsquovousrsquo (2egraveme sing) Cf la forme emphatique elye lsquo(mecircme) vousrsquo dans la derniegravere ligne de la

Lamentation de Galadriel (LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R67) na (AM I) est le verbe lsquoestrsquo nalye lsquovous ecirctesrsquo

(AM II) est le mecircme verbe avec la terminaison de la 2egraveme sing -lye lsquovous toirsquo cf hiruva-lye lsquovous trouverezrsquo

(LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R67)

imiacuteca lsquoparmirsquo Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 9 sv mittanya La liste de preacutepositions mentionneacutee

dans la discussion drsquoaselye ci-dessus donne la racine radicmi drsquoougrave imi mi lsquodansrsquo mitta- lsquoinseacutererrsquo et mina lsquodansrsquo

drsquoautres entreacutees incluent mitta- lsquoentrersquo et miki lsquoparmirsquo Ce miki est clairement une extension de mi lsquodansrsquo et

eacutetant donneacute sa nature partitive inheacuterente (sc indiquant la relation drsquoune part avec un tout) la terminaison -

ki doit peut-ecirctre ecirctre conccedilue comme partitive similaire agrave la terminaison iko observeacutee dans la laquo Deacuteclinaison

Entu Ensi Enta raquo (VT3624-25) et agrave la terminaison -ika des laquo Deacuteclinaisons bodleiennes raquo (VT2829-30)

Ainsi imiacuteca pourrait de mecircme ecirctre expliqueacute comme deacuteriveacute de imi avec la terminaison partitive -ika ndash une

telle terminaison est explicitement deacutefinie comme laquo partitive raquo (plurielle) dans une table de deacuteclinaisons

nominales quenya datant de la peacuteriode de Leeds (ie c 1920-25) ndash tandis que mika (AM III) est de

maniegravere similaire une forme partitive de mi La forme rejeteacutee mil (AM I) pourrait ecirctre une forme ablative

similaire de mi (cf mal dans At V-VI ligne 10) Cf la base MI- lsquodedansrsquo drsquoougrave le q mi lsquodans agrave lrsquointeacuterieurrsquo

(V373) et miacute lsquodans lersquo dans la Lamentation de Galadriel (LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R66)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 31janvier 2002

niacutesi lsquofemmesrsquo = niacutes- lsquofemmersquo + suffixe pl -i Cf la base NDIS- drsquoougrave le q nisse nis lsquofemmersquo (V375) pl

nissi (mentionneacute sous la racine NIS- V378) eacutegalement nis lsquofemmersquo pl nissi (X213-4) niacutenaron (AM I-II)

est apparemment lrsquoextension niacute-na lsquofemmersquo de la base apparenteacutee NĪ1- lsquofemmersquo (V377) avec le pl -r + la

terminaison geacutenitive partitivedeacuterivative -on (au sujet de laquelle voir V360 sv XI368-9 407) Le

geacutenitif partitifdeacuterivatif est apparemment employeacute ici en conjonction avec mi lsquodansrsquo pour veacutehiculer le sens

drsquoecirctre seacutelectionneacutee agrave partir drsquoun groupe ie mi niacutenaron lsquo(drsquo)entre les femmesrsquo avec la ligne entiegravere

indiquant de fait que laquo vous ecirctes choisie entre toutes les femmes comme eacutetant beacutenie raquo Lrsquoensemble de

formes rejeteacutees preacuteceacutedant lrsquoarriveacutee agrave niacutenaron dans AM I montre Tolkien expeacuterimentant diffeacuterentes formes

du terme pour lsquofemmersquo ([ni]que- [ni]qui- qemi- cf la racine du QL QIMI drsquoougrave laquo qin (qim-) femme

femelle Souvent comme suffixe -qin raquo PE1277) avec lrsquoemploi du pluriel partitif -li (XI388) et avec

lrsquousage de la terminaison locative plurielle -ssen (cf mahalmassen lsquosur les trocircnesrsquo UT305 317 n43 [CampLI

pp 704 714 n43 ndt])

Ligne 4

ar lsquoetrsquo are (AM II) est une forme alternative de la conjonction qui survient occasionnellement dans les

eacutecrits plus tardifs de Tolkien

aistana lsquobeacutenirsquo Voir ligne 3

i yave eacutegalement yava (AM II) yaacuteve (AM III) lsquole fruitrsquo sont tous des deacuteriveacutes de la base YAB- lsquofruitrsquo

(V399) Cf la racine du QL YAVA drsquoougrave le q yāva lsquofruit produitrsquo (P12105)

moacutenalyo lsquode vos entraillesrsquo = moacutena lsquoentraillesrsquo + -lyo lsquode vosrsquo (la forme geacutenitive de -lya lsquovotre tonrsquo elle-

mecircme la forme possessive de -lye lsquovous tursquo) Le radical apparent moacute- (cf niacutena lsquofemmersquo lt NĪ1- lsquofemmersquo dans

la ligne 3 drsquoAM I-II) pourrait faire reacutefeacuterence aux entrailles par allusion au travail concernant la naissance

drsquoun enfant The Etymologies (V373) donne MŌ- sans glose avec les deacuteriveacutes q moacutel lsquoesclaversquo et moacuteta-

lsquopeiner besognerrsquo Parmi certaines notes eacutetymologiques apparemment contemporaines avec les priegraveres

catholiques et agrave preacutesent localiseacutees dans le mecircme paquet de feuilles (agrave lrsquoexception des versions des cartes

postales du Merton College qui se trouvent dans un dossier diffeacuterent) se trouve lrsquoentreacutee suivante laquo mōl

lsquoesclaversquo Censeacute ecirctre mō-l lt radicmō lsquopeiner ecirctre affligeacutersquo Q moia- lt mōjă mais plutocirct radicmol raquo De maniegravere

similaire le radical apparent car- de carvalyo (AM I) pourrait faire reacutefeacuterence aux entrailles comme le site de

la creacuteation drsquoune nouvelle vie et de lrsquoentreacutee de lrsquoesprit dans le corps avec carva- eacutetant laquo la chose (vivante)

qui fait raquo (cp kelvar lsquoles choses vivantes qui se meuventrsquo XI341 lt KEL- lsquoaller courirrsquo V363) cf la base

KAR- lsquofaire eacutedifier construitrersquo (V362) et Oienkarmeuml Eruo laquo la production perpeacutetuelle de LrsquoUnique raquo

(X329) La forme qe (AM I) pourrait ecirctre une amorce avorteacutee de deacuterivation drsquoun nom pour laquo entrailles raquo

via une synecdoque7 de la racine qe- lsquofemmersquo voir les formes similaires rejeteacutees dans la ligne 3 drsquoAM I

Yeacutesus lsquoJeacutesusrsquo De mecircme qursquoavec Mariacutea ce nom latin sied agrave merveille aux contraintes phonologiques

du quenya helv (AM I) est apparemment le deacutebut drsquoun mot incomplet traduisant le nom Jeacutesus qui est lui- 7 synecdoque figure de rheacutetorique utiliseacutee dans la langue franccedilaise qui consiste agrave changer de niveau sur un arbre hieacuterarchique de geacuteneacuteraliteacute prendre la partie pour le tout le tout pour la partie [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 32 janvier 2002

mecircme une version latiniseacutee du nom heacutebreu Yehōshūrsquoa lsquoaide de Jehovahrsquo Le q helv- suggegravere drsquoabord une

deacuterivation drsquoune racine en 3el- ou khel- (hel-) mais les bases attesteacutees 3EL- lsquocielrsquo (V360) et KHEL- lsquogelrsquo

(V364) semblent inadapteacutees Il est eacutegalement possible de deacuteriver le radical hel- de bases en KHIL- (HIL)

ou 3IL- (noter dans The Etymologies la deacuterivation de Melko lt Mailikō lsquoCelui qui est avidersquo lt MIL-IK- via

une infixation en a V373) Aucune base en 3IL- nrsquoest attesteacutee mais la base KHIL- lsquosuivrersquo (V364)

pourrait srsquoappliquer au Christ comme Fils de Dieu cf le radical -chil lsquoheacuteritierrsquo le terme sindarin apparenteacute

agrave cette base dans le patronyme Eluchil lsquoHeacuteritier drsquoElu (Thingol)rsquo de Dior (XI350) et la racine du QL HIL

drsquoougrave hil hilde lsquoenfantrsquo hilu hilmo lsquofilsrsquo (PE1240)

Ligne 5

Aire lsquosaint(e)rsquo Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire La note eacutetymologique de 1957 citeacutee dans

cette discussion affirme qursquoaina (AM II lagrave eacutegalement dans la forme supprimeacutee apparemment feacuteminine

aini) est laquo obsolegravete excepteacute dans Ainur raquo mais sa survenue dans AM II et dans les traductions quenya du

Sub Tuum et de la Litanie suggegraverent fortement que Tolkien nrsquoavait soit pas encore eacutecrit cette note soit

lrsquoavait reconsideacutereacutee Cf la base AYAN- drsquoougrave ayan- lsquosaintrsquo q Ainu lsquoun saintrsquo feacutem Aini (V350) Dans

lrsquoessai Quendi and Eldar de c 1959-60 Tolkien explique Ainu comme un emprunt au valarin ayanūz duquel

fut deacuteriveacute lrsquoadjectif aina lsquosaintrsquo (XI399)

Eruo lsquode Dieursquo = Eru lsquolrsquoUnique Dieursquo + -o terminaison geacutenitive sing En quenya un nom au cas

geacutenitif preacutecegravede normalement le nom qursquoil modifie comme ici cf Calaciryo miacuteri lsquojoyaux de Kalakiryarsquo et

aldaron raacutemar lsquoailes des arbresrsquo dans la version de la Lamentation de Galadriel donneacutee dans un laquo style plus clair

et plus normal raquo (R66-7)

ontaril lsquomegraverersquo = onta- lsquoporterrsquo + -r terminaison agentive + -il terminaison feacuteminine The Etymologies sv

ONO- lsquoengendrerrsquo liste onta- lsquoengendrer creacuteerrsquo drsquoougrave lrsquoagentif ontaro lsquogeacuteniteur parentrsquo avec la forme

feacuteminine ontare (V379) Eruamille (AM I-II) lsquoMegravere de Dieursquo possegravede comme second eacuteleacutement amille

manifestement une forme plus longue drsquoamil lsquomegraverersquo (V348 sv AM1- lsquomegraverersquo) cp Itarilleuml forme plus

longue drsquoItaril (XII346)

Ligne 6

aacute est une particule impeacuterative cf XI371-2 et les nombreux exemples dans lrsquoAacutetaremma alye lsquoque

vous (soyez)rsquo est la mecircme particule avec la terminaison pronominale enclitique de la 2egraveme sing -lye lsquovous

tursquo voir la discussion drsquoaselye dans la ligne 3

hyame lsquopriezrsquo verbe aoriste singulier (cf la deacuteclaration de Tolkien au sujet de laquo lrsquo lsquoinfinitifrsquo (aoriste)

geacuteneacuteral raquo VT4117 n11) Une telle forme pourrait provenir drsquoune base verbale aoriste en syami- Bien

qursquoaucune racine de ce type ne soit attesteacutee il peut ecirctre observeacute que la preacutefixation drsquoun s- aux racines et

aux bases nrsquoest pas une technique de deacuterivation inhabituelle dans les langues eldarines (comme en indo-

europeacuteen) cf la racine rot s-rot lsquocreuser sous terre excaver percer un tunnelrsquo drsquoougrave agrave la fois le q rotto lsquoune

petite grotte ou un petit tunnelrsquo et le q hroacuteta lsquodemeure souterraine caverne artificielle ou hall tailleacute dans la

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 33janvier 2002

rochersquo (XII365 n56) De fait il est possible que hyame deacuterive drsquoune racine en yam- via la preacutefixation drsquoun

s Le QL donne la racine YAMA lsquoappelrsquo drsquoougrave yamin lsquocrier appeler nommerrsquo (PE12105) avec un sens

approprieacute rappelons-nous que le verbe latin orare lsquoprierrsquo est connecteacute par certaines eacutetymologies (eg Carl

Darling Buck dans son Selected Indo-European Synonyms entreacutee 22172) avec des mots grecs et russes

signifiant lsquodire crier pousser un crirsquo Notons eacutegalement le nom yaime lsquogeacutemissementrsquo (MC223) Le verbe

arca lsquopriezrsquo (AM I) deacuterive apparemment de la base RAK- lsquosrsquoallonger atteindrersquo (drsquoougrave eacutegalement ranko lsquobrasrsquo

V382) avec agrave la fois une preacutefixation et une suppression de la sundoacutema (rak- gt a-rrsquok-) le sens litteacuteral eacutetant

lsquoatteindre par la supplicationrsquo (soit litteacuteralement avec les bras ou de maniegravere figurative avec des mots ou

par la penseacutee)

raacutemen lsquopour nousrsquo = raacute lsquopourrsquo + men lsquonousrsquo (voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 6 sv men) La liste

contemporaine des preacutepositions mentionneacutee dans la discussion drsquoaselye ci-dessus donne la racine ara lsquoagrave cocircteacute

dersquo (en contraste apparent avec une autre racine ada lsquocontre opposeacute agrave opposeacutersquo) En notant que le sens de

raacute lsquopourrsquo ici dans la supplication drsquointercession aacute hyame raacutemen lsquopriez pour nous rsquo est lsquoon behalf ofrsquo [lsquopourrsquo en

franccedilais ndt] et en notant eacutegalement que lrsquoanglais behalf est deacuteriveacute du vieil anglais behealf lsquopar le cocircteacutersquo il

semble tregraves probable que raacute est deacuteriveacute de la racine ara lsquole long du cocircteacutersquo La forme tout drsquoabord eacutecrite hraacute

pourrait deacuteriver de sra- par la preacutefixation drsquoun s voir la discussion de hyame ci-dessus

atarme atarmen (AM I) et meterme (AM II) semblent tous ecirctre deacuteriveacutes de maniegravere similaire drsquoun eacuteleacutement

preacutepositionnel ata- et mete- respectivement plus la terminaison allative -r lsquoagrave versrsquo (cf tar lsquoversrsquo lt TA-

racine deacutemonstrative lsquocelarsquo V389) preacutefixeacute au pronom -me(n) lsquonousrsquo (voir ci-dessus) La mecircme liste de

preacutepositions contemporaine donne la racine ata- atta lsquoau travers sur qui srsquoeacutetend drsquoun bord agrave lrsquoautrersquo si

crsquoest le sens voulu pour ata- dans atarme(n) crsquoest peut-ecirctre une reacutefeacuterence agrave la nature intercessionnelle de la

priegravere particuliegraverement la priegravere mariale Finalement mete- pourrait deacuteriver de la base MET- lsquofinrsquo (V373) et

de paire avec la terminaison allative meter pourrait avoir le sens litteacuteral de lsquovers la finrsquo ou moins

litteacuteralement lsquoafin de pourrsquo En bas de la page sur laquelle AM II est eacutecrit Tolkien a eacutecrit alyrsquo arca atarni et

alya arca atarni (avec alya tregraves probablement une erreur pour alye) avec dans les deux cas atarni supprimeacute

par la suite et dans le premier cas le mot meterni substitueacute bien que non traduites il est clair que toutes ces

notes sont des expeacuterimentations de traductions de la supplique laquo priez pour moi raquo

uacutecarindor lsquopeacutecheursrsquo = preacutefixe neacutegatif uacute- lsquomeacute-rsquo + racine aoriste cari- lsquofabriquer fairersquo (cf hyame plus

haut) + suffixe agentif -ndo + suffixe pluriel -r et ainsi plus litteacuteralement lsquoceux qui perpegravetrent des meacutefaitsrsquo

Voir la discussion sur uacutecaremmar lsquonos transgressionsrsquo et i uacutecarer lsquoqui font du malrsquo dans lrsquoanalyse drsquoAacutetaremma

ligne 7 sv lucassemmar et ligne 8 sv lucandor Pour le suffixe pluriel agentif -ndo-r voir la discussion de

lucandor lucindor (ibid) uacutelcarindor (AM I) est une formation similaire utilisant le preacutefixe ul- deacutenotant lsquole

malrsquo cf henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo (IX68 72 n12) et la base UacuteLUG- drsquoougrave le q ulundo lsquomonstrersquo Les

formes agentives plurielles naicandor naicor lsquopeacutecheursrsquo (AM I) impliquent le verbe naika- sans doute

deacuteriveacute de la base NAacuteYAK- lsquodouleurrsquo (V375) ndash cf la racine du QL NAYA lsquoblesser affligerrsquo (PE1265) ndash

exprimant le concept catholique du peacutecheacute comme ce qui nuit agrave lrsquoacircme et afflige Dieu La phrase i naici nar

(AM II) traduisant lsquopeacutecheursrsquo semble litteacuteralement signifier lsquoqui sont des peacutecheursrsquo ou lsquoqui sont peacutecheursrsquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 34 janvier 2002

avec i lsquoquirsquo le pronom relatif (cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt])

naici lsquopeacutecheursrsquo (probablement la forme plurielle de naice soit le nom ou lrsquoadjectif lsquopeacutecheurrsquo) et nar la

copule plurielle lsquosontrsquo (forme preacutesente pl de naacute lsquoecirctrersquo) i naiquear (AM II) de mecircme sens et de construction

similaire emploie de maniegravere moins ambigueuml une forme adjectivale sing naiquea lsquopeacutecheurrsquo (suggeacuterant la

deacuterivation agrave partir de la variante nominale naique lsquopeacutecheacutersquo) employeacute substantivement comme un nom

pluriel avec la copule comme souvent dans ces textes qui nrsquoest pas exprimeacutee

Ligne 7

siacute eacutegalement si (AM I) lsquomaintenantrsquo Cf siacute sin lsquomaintenantrsquo (V385 sv SI- lsquoceci ici maintenantrsquo)

ar lsquoetrsquo are (AM II) Voir ligne 4

luacutemesse lsquoagrave lrsquoheurersquo = luacuteme lsquoheurersquo + terminaison locative sing -sse Cf luacutemenna lsquosur lrsquoheurersquo (LR79

[SdA I-3 p 99 ndt] XI367) La mecircme liste de preacutepositions citeacutee dans la discussion drsquoaselye (ligne 2)

possegravede lrsquoentreacutee sē lsquoagraversquo

ya eacutegalement yaacute (AM III) lsquodansagrave laquelleauquelrsquo est le radical simple du pronom relatif qui apparaicirct

fleacutechi avec la terminaison locative plurielle yassen lsquodans lesquel(le)srsquo dans la Lamentation de Galadriel (LR368

[SdA II-8 p 412 ndt] R66) Bien que non fleacutechi ya semble ici avoir le mecircme sens locatif Un preacuteceacutedent

pour lrsquousage locatif drsquoun radical simple se trouve dans le goldogrin dans lequel le cas non fleacutechi

inessifnominatif est laquo occasionnellement employeacute en tant que tel comme un locatif eg dans des

expressions telles que bar agrave la maison raquo (PE119) Voir la discussion de ya(n) dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma

ligne 5 sv ier et tier

firuvamme lsquonous mourronsrsquo = fir- lsquomourir disparaicirctrersquo (MC223) + suffixe du temps futur -uva + 1egravere

pl exclusive -mme lsquonousrsquo (ie indiquant laquo moi et certains autres mais pas vous raquo cf avamme lsquonous ne

[verbe au futur] pasrsquo laquo premier pluriel exclusif raquo XI371) Les formes fiacuteriemmo (AM I) et effiacuteriemmo (AM II)

preacutesentent une maniegravere plus anglaise[franccedilaise ndt] de traduire laquo de notre mort raquo employant la forme

geacutenitive -mmo lsquode notrersquo de la forme possessive -mma (lsquonotrersquo) de -mme plutocirct attacheacutee au radical nominal

fiacuterie- lsquomourant mortrsquo Ce radical nominal est lui-mecircme la forme infinitivegeacuterondive du verbe fir- (cf en-

yalie- lsquor(e)-appelrsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Lrsquoeacuteleacutement initial ef- drsquoeffiacuteriemmo lsquode notre

mortrsquo est tregraves probablement une forme assimileacutee du preacutefixe et- lsquoen avant horsrsquo (V356 sv ET-) mettant

lrsquoemphase sur la nature du treacutepas des mortels comme un passage hors du monde urtulm et urt supprimeacutes

par Tolkien avant i fiacuteriemmo dans AM I sont apparemment des efforts preacuteliminaires le premier doit au

moins probablement ecirctre compleacuteteacute en urtulmo lsquode notre mortrsquo (bien que la terminaison sous-jacente -lme

probablement encore agrave cette eacutepoque la 1egravere pl inclusive comme crsquoest le cas dans omentielmo lsquode notre

rencontrersquo dans la premiegravere eacutedition du Seigneur des Anneaux ne semble pas entiegraverement approprieacutee ici) Cf

nols gurth lsquomortrsquo (VI136 UT39 54 n18 [CampLI pp 413 428 n18 ndt]) qui pourrait ecirctre parent avec la

forme quenya urtu lt gur- mais alors ce serait une variante conceptuelle puisqursquoailleurs on voit le q

nuru lt NtildeGUR- (V377) comme dans nuruhuine lsquoMort-ombrersquo (V47 56 IX310)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 35janvier 2002

i et menya dans AM I bien que non supprimeacutes sont probablement des ideacutees transitoires dans

lrsquoexpeacuterimentation de la traduction de laquo de notre mort raquo Agrave premiegravere vue menya semble ecirctre le mecircme

pronom possessif de la 1egravere pl exclusive menya lsquode notrersquo qui apparaicirct dans lrsquoAacutetaremma lignes 7 et 8 Mais la

terminaison -mmo de fiacuteriemmo lsquode notre mortrsquo exprime deacutejagrave ce sens possessif ainsi si menya est

effectivement un pronom possessif il est apparemment redondant Il y a cependant une autre explication

possible agrave menya la mecircme entreacutee sē lsquoagraversquo dans la liste de preacutepositions susmentionneacutee donne eacutegalement men

comme glose alternative La glose men fut supprimeacutee par la suite3 mais si Tolkien avait ici en tecircte le mecircme

concept de men lsquoagraversquo il se pourrait que menya doive ecirctre analyseacute comme la preacuteposition men- lsquoagraversquo + le radical

relatif ya lsquolequelrsquo Alors il apparaicirctrait que Tolkien heacutesitait dans AM I comme tout au long des versions

suivantes entre exprimer laquo agrave lrsquoheure de notre mort raquo avec une construction relative ie quelque chose

comme luacutemesse menya fiacuteruvamme lsquoagrave lrsquoheure agrave laquelle nous mourronsrsquo ou avec une construction geacutenitive

eg luacutemesse fiacuteriemmo lsquoagrave lrsquoheure de notre mortrsquo Lrsquoapparition de i avant fiacuteriemmo est si interpreacuteteacute comme

lrsquoarticle lsquolelalesrsquo de mecircme apparemment redondante mais en notant que i sert aussi de pronom relatif

(cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) il pourrait aussi ecirctre expliqueacute

comme partie drsquoune traduction relative incomplegravete de laquo lrsquoheure de notre mort raquo

naacutesie lsquoAmen ainsi soit-ilrsquo = naacute lsquocela estrsquo + -sie lsquoainsirsquo Voir la Note sur laquo Amen raquo dans lrsquoanalyse de

lrsquoAacutetaremma ligne 10 sv ulcallo

Notes historiques

La premiegravere partie de lrsquoAve Maria est baseacutee sur deux vers de lrsquoEacutevangile de Luc 128 et 142 La seconde

moitieacute date sous des formes variables du XVe siegravecle La priegravere attaignit sa forme actuelle au XVIe siegravecle

Ave Maria gratia plena Hail Mary full of grace Je vous salue Marie pleine de gracircce

Dominus tecum the Lord is with thee le Seigneur est avec vous

benedicta tu in mulieribus Blessed art thou amongst women Vous ecirctes beacutenie entre toutes les femmes

et benedictus fructus ventris tui Jesus and blessed is the fruit of thy womb Jesus et Jeacutesus le fruit de vos entrailles est beacuteni

5 Sancta Maria Mater Dei Holy Mary Mother of God Sainte Marie Megravere de Dieu

ora pro nobis peccatoribus pray for us sinners priez pour nous pauvres peacutecheurs

nunc et in hora mortis nostrae Amen now and at the hour of our death Amen maintenant et agrave lrsquoheure de notre mort Amen

Luc 128

grec Χαῖρε κεχαριτωmicroένη ὁ κύριος microετὰ σοῦ Sois reacutejoui (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le Seigneur avec vous

Vulgate Haue gratia plena Dominus tecum benedicta tu in mulieribus Salut de gracircce pleine Seigneur avec vous beacutenie vous parmi femmes

VRJ Hail thou that art highly favoured the Lord is with thee blessed art thou among women VRJ (VF) Salut vous qui ecirctes hautement gratifieacutee le Seigneur est avec vous beacuteni soyez-vous parmi les femmes

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 36 janvier 2002

Luc 142

grec Eὐλογηmicroένη σὺ ἐν γυναιξίν (Quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute vous parmi femmes

καὶ εὐλογηmicroένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου et (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le fruit du creux de vous

Vulgate Benedicta tu inter mulieres et benedictus fructus uentris tui Beacutenie vous parmi femmes et beacuteni fruit des entrailles de vous

VRJ Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb VRJ (VF) Beacuteni soyez-vous parmi les femmes et beacuteni soit le fruit de vos entrailles

Notes eacuteditoriales agrave lrsquoAia Mariacutea

1 Une forme alternative originelle onte agrave la 3egraveme pl oacutete fut ajouteacutee puis supprimeacutee Tolkien heacutesita eacutegalement entre ontar et oacutetari pour la 3egraveme pl avant de choisir oacutetari avec une forme apparemment poeacutetique laquo dagger(oacuter) raquo eacutecrite dessous Cette table donne uniquement la forme de la 1egravere pl exclusive oacuteme mais des tables pour drsquoautres preacutepositions sur la mecircme page incorporent eacutegalement la forme inclusive qui est marqueacutee par -ngwe eg etemme etengwe (cf et lsquodehorsrsquo) mimme mingwe (cf mi lsquodansrsquo) Cp -nguo dans la forme telerine de la salutation elfique ēl sīla lūmena vomentienguo lsquoune eacutetoile brille sur lrsquoheure de la rencontre de nos cheminsrsquo (XI407) et le pronom datif quenya indeacutependant ngwin lsquopour nousrsquo (VT216-7 10) Dans cette table lrsquoidentiteacute des formes sing et pl de la 2egraveme personne est eacutegalement remarquable alors que les autres tables preacutesentent une forme distincte pour la 2egraveme pl eg 2egraveme sing etel(ye) mil(ye) 2egraveme pl etelle mille Les deux nombres de la 2egraveme personne ne sont apparemment identiques que dans leurs formes courtes tandis que les formes lognues preacutesentent le contraste sing -lye pl -lle 2 Agrave noter que les preacutepositions du sindarin comme celles du quenya peuvent eacutegalement ecirctre conjugueacutees ndash cf anim lsquopour moi-mecircmersquo (LR1036 [AppA p 1134 ndt]) et ammen lsquopour nousrsquo (LR299 [SdA II-4 p 320 ndt] VI463 n14) tous deux contenant an- lsquoagrave pourrsquo ndash tout comme celles du gallois Et comme les preacutepositions du quenya les preacutepositions postpositions et adverbes du finnois sont au moins en partie deacuteclinables 3 Et remplaceacutee par jē men- eacutetant ensuite reacuteassigneacute comme glose pour lsquoavec (instr[umental])rsquo

3 Alcar i Ataren (Gloria Patri) Dans la marge de droite de la mecircme carte postale sur laquelle Tolkien eacutecrivit la cinquiegraveme version drsquoAacutetaremma et la troisiegraveme version de lrsquoAia Mariacutea et orienteacute orthogonalement agrave ces textes et agrave la carte il commenccedila une traduction du Gloria Patri Comme les autres textes sur la carte elle fut eacutecrite avec un stylo plume Sa fin est partiellement recouverte par les lignes de lrsquoAacutetaremma et de lrsquoAia Mariacutea sur lesquels elle fut eacutecrite8 Alcar i ataren ar i yondon ar i airefean

tambe enge i et

Gloire [soit] au Pegravere et au Fils et agrave lrsquoEsprit Saint

comme cela eacutetait [dans] le [commencement]

8 Cf p 4 la premiegravere illustration [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 37janvier 2002

Correction faire aistan gt airefean Analyse des formes Alcar lsquogloirersquo The Etymologies sv AKLA-R- donne alkar ou alkare lsquorayonnement brillancersquo et alkarinqa

lsquorayonnant glorieuxrsquo (V348) Cf le mot sindarin apparenteacute aglar lsquogloire rayonnementrsquo (LR231 [SdA II-4 p

264 ndt] R72-3)

i ataren lsquoau Pegraverersquo ataren = atar lsquopegraverersquo + voyelle radicale -e- + terminaison dative -n Au sujet de cette

terminaison dative cf lrsquoexplication de Tolkien pour enyalien dans le Serment de Cirion UT317 n43 [CampLI p

714 n43 ndt] Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 1 sv Ataremma Cf eacutegalement lrsquoentreacutee du QL laquo Atar (-

d) un mot plus solennel = pegravere Habituellement [fait reacutefeacuterence] agrave la 1egravere Personne de la Sainte Triniteacute raquo

(PE1233)

i yondon lsquoau Filsrsquo = yondo lsquofilsrsquo + -n terminaison dative The Etymologies sv YŌ- YON- lsquofilsrsquo donne le q

yondo de sens (probablement) identique (V400) Cf aussi lrsquoentreacutee du QL laquo ION (form de Yon) nom

mystique de Dieu 2egraveme Personne de la Sainte Triniteacute raquo (PE1243)

i airefean lsquoau Saint Espritrsquo = aire lsquosaintrsquo + fea lsquoespritrsquo + terminaison dative -n Au sujet de aire lsquosaintrsquo

voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire Le Glossary de lrsquoAthrabeth Finrod ah Andreth c 1959 (publieacute

dans Morgothrsquos Ring) liste agrave la fois feumla laquo lsquoespritrsquo lrsquolsquoespritrsquo particulier appartenant agrave et lsquodomicilieacutersquo dans chaque

hroumla des Incarneacutes raquo et faire lsquoesprit (en geacuteneacuteral)rsquo (X349) Il nous est dit dans un autre texte contemporain

ougrave les deux formes sont citeacutees comme apparemment interchangeables que laquo lrsquoancienne signification raquo des

deux eacutetait lsquorayonnementrsquo (X250) et que toutes deux sont deacuteriveacutees de la racine phay- (la derniegravere forme

apparemment via le suffixe abstrait -re) elle-mecircme identifiable avec la base des Etymologies PHAY- lsquoirradier

envoyer des rayons de lumiegraverersquo drsquoougrave le q faire lsquorayonnementrsquo (V381) Et les notes de Tolkien agrave la derniegravere

version (des anneacutees 60 ) drsquoOilima Markirya listent faire lsquofantocircme esprit deacutesincarneacute lorsque vu comme une

forme pacirclersquo (MC223) (Notons que les deux termes anglais fantasy et phantasm deacuterivent au final de la mecircme

racine indo-europeacuteenne bha- signifiant lsquobrillerrsquo)

Le QL ne dispose drsquoaucune racine valable en FAY- mais il est fait reacutefeacuterence agrave la 3egraveme Personne de la

Sainte Triniteacute comme eacutetant laquo Sā Feu particuliegraverement dans les temples etc Un nom mystique srsquoidentifiant

avec lrsquoEsprit Saint9 raquo (PE1281 sv SAHA lsquoecirctre chaudrsquo) Une association similaire de lrsquoEsprit Saint avec le

feu est visible tout au long de la mythologie de Tolkien notons par exemple lrsquousage de laquo La Flamme

Impeacuterissable raquo comme eacutepithegravete pour lrsquoEsprit Saint dans le commentaire sur lrsquoAthrabeth (X345)

Lrsquoassociation existe eacutegalement dans la theacuteologie catholique eg la Flamme de Pentecocircte (cf Actes 21-4)

Concernant la phrase faire aistan lsquoagrave lrsquoEsprit Saintrsquo ougrave le deuxiegraveme mot est lrsquoadjectif eacutepithegravete aista lsquosaintrsquo

avec la flexion dative cf lrsquoexplication de Tolkien au sujet drsquoElendil Vorondo lsquodrsquoElendil le Fidegravelersquo dans le

Serment de Cirion selon laquelle laquo les adjectifs employeacutes comme un lsquotitrersquo ou freacutequemment utiliseacutes comme

attribut drsquoun nom sont placeacutes apregraves le nom et comme drsquoordinaire en quenya dans le cas de deux noms

9 La VO possegravede ici Holy Ghost et non Holy Spirit Le terme angl Ghost lsquofantocircmersquo a eacuteteacute conserveacute dans le language rituel traditionnel de lrsquoeacuteglise catholique anglicane puisqursquoil avait agrave lrsquoorigine un sens parallegravele agrave esprit acircme mais deacutesigna par la suite lrsquoeacutetat deacutesincarneacute de lrsquoesprit drsquoun mort et le sens peacutejoratif qursquoon lui connaicirct [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 38 janvier 2002

deacuteclinables en apposition seul le dernier est deacuteclineacute raquo (UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Cf

eacutegalement la discussion drsquoaistana lsquobeacutenirsquo dans la ligne 2 drsquoAM I-II

Les formes aire et aista toutes deux employeacutees ici pour signifier lsquosaintrsquo sont deacutemontreacutees et lieacutees par un

ensemble drsquoeacutetymologies apparenteacutees mais contrasteacutees srsquoeacutetendant sur des deacutecennies drsquoeacutevolution

conceptuelle de ses langues par Tolkien Le QL possegravede lrsquoentreacutee AYA lsquohonorer reacuteveacutererrsquo drsquoougrave aire lsquosaintrsquo

(feacutem) et aista lsquohonneur reacuteveacuterencersquo (PE1234) tandis que dans The Etymologies nous trouvons aire lsquomerrsquo

deacuteriveacute de AYAR- AIR- lsquomerrsquo (V349) et aista lsquoredouterrsquo de GAacuteYAS- lsquopeurrsquo (V358) Toutes ces formes et

concepts pourraient sembler deacutesespeacutereacutement disaparates et sans relations mais le fait que Tolkien les mit

en relations formellement et seacutemantiquement est indiqueacute par une longue note au texte tregraves tardif (c 1968)

The Shibboleth of Feumlanor dans lequel est donneacutee la racine de lrsquoec GAYA lsquocrainte (mecircleacutee de respect) effroirsquo

drsquoougrave non seulement des mots sindarins et telerins pour lsquoterreur grande peurrsquo et des noms pour la Grande

Mer (eg Belegaer) mais eacutegalement les formes quenya aacuteya lsquocrainte (mecircleacutee de respect) profonde reacuteveacuterence et

sentiment de sa propre petitesse en preacutesence de choses ou de personnes majestueuses et puissantesrsquo aira

lsquosaintrsquo et aireuml lsquosainteteacutersquo (XII363 n45)

tambe lsquocommersquo Voir la discussion de ce mot dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 5 sv teacuter

enge lsquocrsquoeacutetaitrsquo = passeacute sing drsquoeumla lsquoecirctre existerrsquo (cf X330) Le verbe (au temps preacutesent) eumla avait

preacutehistoriquement la forme entildea comme cela est preacutesenteacute par une deacuteclaration dans la portion exclue de

lrsquoappendice D de lrsquoessai Quendi and Eldar dans laquelle Tolkien deacuteclare laquo Lrsquoancienne preacutesence drsquoun ntilde

intervocalique par la suite perdu en quenya pourrait ecirctre deacutetecteacutee par la consideacuteration des relations entre

teumla lsquoindiquersquo et tenge lsquoindiqua(it)rsquo tengwe lsquosignersquo et par comparaison avec eumla lsquoexistersquo et engwe lsquochosersquo raquo (VT396-

7) La forme du passeacute enge est issue de la forme plus ancienne entildentildee une racine verbale du passeacute deacuteriveacutee de

entildea par la technique commune de deacuterivation du passeacute par infixation de la nasale homorganique10 (ie n ntilde

ou m en fonction de la qualiteacute de la consonne suivante) et substitution de la voyelle radicale -e pour celle -

a du preacutesent (comme par exemple dans oumlante lt aacutewa-n-tē la forme du passeacute drsquoauta- lsquosrsquoen allerrsquo lt AWA

XI366)

i lsquolersquo

et est peut-ecirctre le deacutebut drsquoun mot quenya traduisant le latin principio lsquocommencementrsquo qui aurait

probablement eu une terminaison locative (-sse) traduisant lsquodansrsquo Cf la base ET- lsquoen avant horsrsquo drsquoougrave le

preacutefixe q et- (V356) Note historique La forme finale du Gloria Patri (eacutegalement nommeacute Doxologia Minor) fut fixeacutee au IVe siegravecle De paire avec le Pater Noster et lrsquoAve Maria sa reacutecitation complegravete chaque dizaine du rosaire

Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum Amen

Gloire au Pegravere et au Fils et au Saint Esprit Comme il eacutetait au commencement maintenant et toujours dans les siegravecles des siegravecles Amen

10 homorganique Se dit des uniteacutes phoniques qui possegravedent le mecircme lieu darticulation (par exemple les consonnes [p] [b] et [m] qui sont toutes les trois des bilabiales) [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 39janvier 2002

Ressources Ce qui suit nrsquoest qursquoune partie des ressources disponibles pour lrsquoeacutetude des langues inventeacutees de Tolkien

Pour une liste plus complegravete visiter la page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne agrave

lrsquoadresse en bas de page

Initiations

An Introduction to Elvish eacutediteacute par Jim Alan (Somerset Branrsquos Head Books 1978 ISBN 0-905220-10-2)

Un livre drsquoinitiation agrave la linguistique tolkienienne veacuteneacuterable mais encore indispensable ItE est disponible

pour 1450 pound (2250 $ pour les commandes aux Eacutetats-Unis le prix inclut lrsquoenvoi) par le vendeur de

livres Thornton drsquoOxford 11 Broad Street Oxford OX1 3AR England Teacutel 01865-242939 fax 0865-

204021 courriel Thorntonbooknewsdemoncouk

Basic Quenya de Nancy Martsch Deuxiegraveme eacutedition Quenya pour les deacutebutants Vingt-deux leccedilons plus

un vocabulaire quenya-anglais anglais-quenya 10 $ plus coucirct drsquoaffranchissement Eacutetats-Unis premiegravere

classe 3 $ tarif normal 125 $ Canada par voie aeacuterienne 3 $ par voie terrestre 225 $ Europe par voie

aeacuterienne 5 $ par voie maritime 275 $ Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Nancy Martsch PO Box 55372

Sherman Oaks CA 91413 USA

Dictionnaires et concordance

A Working Concordance A Working English Lexicon A Working Reverse Dictionary (avec ou sans deacutefinitions) A

Working Reverse Index A Working Reverse Glossary A Working Tolkien Glossary (en 7 volumes) A

Comprehensive Index of Proper Names and Places disponible sous forme imprimeacutee et sur disquette (format

DOS) aupregraves de Paul Nolan Hyde 8520 Jean Parrish Ct NE Albuquerque New Mexico 87122 USA

Journaux

Parma Eldalamberon Un journal drsquoeacutetudes linguistiques de la litteacuterature fantasy particuliegraverement des langues

et noms elfiques dans les travaux de JRR Tolkien Eacutediteur Christopher Gilson 10200 Miller Avenue

426 Cupertino CA 95014 USA courriel harpwireifnnet Parma est un journal occasionnel sur la

base drsquoune vente au numeacutero Eacutecrire pour de plus amples informations

Quettar Le bulletin de la Compagnie Linguistique de la Tolkien Society Eacutediteur Julian Bradfield

Souscriptions agrave lrsquoeacutediteur agrave University of Edinburgh Department of Computer Science Kingrsquos Buildings

Edinburgh EH3 9JZ UK courriel jcbdcsedacuk Eacutecrire pour obtenir des informations agrave jour sur le statut

et les tarifs

Page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne

Pour plus drsquoinformations notamment des liens vers des listes de diffusion et des sites sur Internet deacutedieacutes agrave

la linguistique tolkienienne visiter

httpwwwelvishorgresourceshtml

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 40

Vinyar Tengwar Le journal de lrsquoElvish Linguistic Fellowship

Un groupe drsquointeacuterecirct speacutecial de la Mythopoeic Society

httpwwwelvishorgVTVinyar Tengwar est un journal reacutefeacuterenceacute indexeacute par la Modern Language Association

Eacutediteur Carl F Hostetter 2509 Ambling Circle Crofton MD 21114 USA

Courriel Aelfwineelvishorg Groupe de relecture Ivan Derzhanski Christopher Gilson Arden Smith amp Patrick H Wynne Dessin de couverture par Patrick Wynne Abonnements un abonnement agrave six numeacuteros coucircte 12 $ pour un envoi aux Eacutetats-Unis 15 $ pour un envoi au Canada

et en Ameacuterique du Sud et 18 $ pour un envoi partout ailleurs (par voie aeacuterienne)

Page du statut de lrsquoabonnement httpwwwelvishorgmembershtml Anciens numeacuteros tous les anciens numeacuteros sont perpeacutetuellement disponibles au tarif individuel en vigueur 2 $ aux

Eacutetats-Unis 250 $ au Canada et en Ameacuterique du Sud 3 $ partout ailleurs Une deacuteduction de 25 est faite pour

lrsquoachat de 8 numeacuteros ou plus Pour une liste complegravete agrave jour du contenu des VT visiter

httpwwwelvishorgVTshophtml Paiements tous les paiements doivent ecirctre effectueacutes en dollars ameacutericains Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Carl Hostetter Soumissions tout mateacuteriel devra de quelque maniegravere traiter des langues inventeacutees par Tolkien Toutes les soumissions

doivent ecirctre tapeacutees ou doivent ecirctre parfaitement lisibles lrsquoeacutediteur ne deacutechiffrera pas les eacutecritures cryptographieacutees

Lrsquoeacutediteur se reacuteserve le droit drsquoeacutediter tout mateacuteriel (excepteacute les illustrations) agrave des fins de clarteacute de briegraveveteacute et de

pertinence Iluacutevatar accueille avec bienveillance les soumissions par courriel sous les formats Microsoft Word RTF

ou texte simple (ASCII) Le droit drsquoauteur de tous les mateacuteriels soumis est conserveacute par lrsquoauteur ou lrsquoartiste mais VT se reacuteserve le droit de reacuteimprimer le mateacuteriel agrave

tout moment La reconnaissance du fait que le mateacuteriel original reacuteimprimeacute par la suite ailleurs est tout drsquoabord apparu dans VT serait

une courtoisie bienvenue Les citations des travaux de JRR ou Christopher Tolkien sont proteacutegeacutees par le droit drsquoauteur de leurs eacutediteurs

etou de la Tolkien Estate Tout autre mateacuteriel est copy 2002 2007 Vinyar Tengwar

Abreacuteviations bibliographiques

H The Hobbit IV The Shaping of Middle-earth LR The Lord of the Rings V The Loast RoadR The Road Goes Ever On VI The Return of the Shadow TC A Tolkien Compass VII The Treason of Isengard S The Silmarillion VIII The War of the RingUT Unfinished Tales IX Sauron DefeatedL The Letters of JRR Tolkien X Morgothrsquos RingMC The Monsters and the Critics XI The War of the JewelsI The Book of Lost Tales Part One XII The Peoples of Middle-earth II The Book of Lost Tales Part Two PE Parma EldalamberonIII The Lays of Beleriand VT Vinyar TengwarLes reacutefeacuterences des pages se font agrave partir de lrsquoeacutedition relieacutee de poche standard agrave moins que noteacute diffeacuteremment

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 41

Notes du traducteur Remerciements

Je remercie la Tolkien Estate ainsi que Carl F Hostetter Patrick H Wynne et Arden R Smith pour leurs

permissions de traduire ce numeacutero complet de Vinyar Tengwar en franccedilais Merci eacutegalement agrave Ceacutedric

Pieacutetrus pour avoir eu la patience de relire avec attention lrsquoensemble de cette traduction

Les textes sont copy The Tolkien Trust 2002 2007 Abreacuteviations employeacutees

1egravere pl premiegravere personne du pluriel 3egraveme pl troisiegraveme personne du pluriel 2egraveme sing deuxiegraveme personne du singulier 3egraveme sing troisiegraveme personne du singulier abl cas ablatif adj adjectif c lat circa laquo environ raquo cf lat confer laquo voir aussi raquo cp lat comparatē laquo par comparaison raquo ec eldarin commun eg lat exempli gratia laquo par exemple raquo etc lat et caeligtera laquo et tout le reste raquo feacutem feacuteminin geacuten cas geacutenitif gn gnomique ie lat id est laquo crsquoest-agrave-dire raquo ibid lat ibidem laquo au mecircme endroit raquo impeacuter impeacuteratif lat latin lit litteacuteralement loc cas locatif masc masculin n note neacuteg neacutegation nol noldorin ppp pagepages QL Qenya Lexicon eacutediteacute dans le PE ndeg12 qv lat quo vide laquo auquel se reacutefegravere raquo s sindarin sc lat scilicet laquo agrave savoir raquo sing singulier sv lat sub verbum laquo sous le mot raquo vs lat versus laquo contre raquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 42

Sources

SdA V-2 Le Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions Bourgois Le chiffre

romain indique le numeacutero du livre celui en chiffre arabe le numeacutero du chapitre (eg V-2

= Livre V chapitre 2)

AppAE Appendice au Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions

Bourgois

CampLI Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes eacutedition compacte comprenant eacutegalement le Silmarillion eacuteditions

Bourgois La pagination de lrsquoeacutedition ne contenant que les Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes peut

ecirctre obtenue en retranchant 363 agrave la pagination indiqueacutee

httplambenorefreefr

  • Mots de leacutediteur
  • Annonce Parma Eldalamberon 13
  • Manuscrits
  • laquo Paroles de Joie raquo
    • Introduction
      • Indices de datation
          • 1 Aacutetaremma (Pater Noster)
            • Aacutetaremma I
              • Corrections
                • Aacutetaremma IIa
                  • Corrections (faites au stylo-bille)
                    • Aacutetaremma IIb
                      • Corrections (faites au stylo plume)
                        • Aacutetaremma III
                          • Corrections
                            • Aacutetaremma IV
                              • Corrections
                                • Aacutetaremma V
                                  • Corrections
                                    • Aacutetaremma VI
                                    • Analyse des formes
                                      • Ligne 1
                                      • Ligne 2
                                      • Ligne 3
                                      • Ligne 4
                                      • Ligne 5
                                      • Ligne 6
                                      • Ligne 7
                                      • Ligne 8
                                      • Ligne 9
                                      • Ligne 10
                                        • Notes historiques
                                        • Notes eacuteditoriales
                                          • 2 Aia Mariacutea (Ave Maria)
                                            • Aia Mariacutea I
                                              • Corrections
                                                • Aia Mariacutea II
                                                  • Corrections
                                                    • Aia Mariacutea III
                                                      • Corrections
                                                        • Aia Mariacutea IV
                                                        • Analyse des formes
                                                          • Ligne 1
                                                          • Ligne 2
                                                          • Ligne 3
                                                          • Ligne 4
                                                          • Ligne 5
                                                          • Ligne 6
                                                          • Ligne 7
                                                            • Notes historiques
                                                            • Notes eacuteditoriales
                                                              • 3 Alcar i Ataren (Gloria Patri)
                                                                • Texte
                                                                  • Correction
                                                                    • Analyse des formes
                                                                    • Note historique
                                                                      • Ressources
                                                                      • Notes du traducteur
                                                                        • Remerciements
                                                                        • Abreacuteviations employeacutees
                                                                        • Sources
                                                                          • Lambenoacutereuml
Page 10: Numéro 43 Janvier 2002 - Lambenórë, la Terre des ...lambenore.free.fr/telechargements/VT43.pdf · I-VI) et l’Ave Maria (Aia María) en quatre versions (AM I-IV) ; ... La première

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 10 janvier 2002

Corrections (faites au stylo-bille)

Ligne 1 i mennelzea (probablement une erreur) gt i menelzea

Ligne 5 ar ter gt tier

Ligne 8 Lagrave encore le -a final de menya est clair lucandoll gt lucindoll gt lucindor (les deux premiegraveres

formes sont inacheveacutees)

Ligne 9 uacutea gt uacutealye

Ligne 10 ulcallo gt va ulco

Aacutetaremma IIb Ai Ataremma i meneldea esselya na aire aacute tula tuacuterinastalya aacute cara mendelya 5 ya(n) menelde ar san cemende Alye anta men siare ilyărea mastamma ar aacutevatyara mello i luciemmar yan emme avatyarilta va menya lucindor alalye mittanya me insangarenna 10 ono etmiddot amiddot ruacutena me va uacutero naacutesan

Corrections (faites au stylo plume)

Ligne 1 A (At IIa) gt Ai Menelzea (At IIa) gt meneldea

Ligne 2 esselya ajouteacute au stylo plume avant na avec lrsquoesselya originel au stylo-bille conserveacute apregraves aire

Ligne 3 na tule (At IIa) gt aacute tula

Ligne 4 na carina (At IIa) gt aacute caran gt aacute cara

Ligne 5 ier (At IIa) lt ya(n) menelze (At IIa) gt menelde tier (At IIa) gt ar san cemenze (At IIa) gt cemende

Ligne 6 hyaacuteze (At IIa) gt hyaacutere gt siare ilyaacutezea (At IIa) gt ilyărea

Ligne 7 avatyara (At IIa) gt aacutevatyara

Ligne 8 ier (At IIa) gt yan Lrsquoavatyarir ta originel au stylo-bille fut conserveacute avec tar ajouteacute au stylo

plume au-dessus du -r final (indiquant avatyaritar) tar fut alors supprimeacute et remplaceacute par -lta (indiquant

avatyarilta)

Ligne 9 uacutealye (At IIa) gt alalye insangarenna fut ajouteacute au stylo plume au-dessus de terpellienna avec la

forme originelle au stylo-bille conserveacutee

Ligne 10 na etruacutena (At IIa) gt etmiddot amiddot ruacutena alyrsquo etruacutena fut eacutecrit sous etmiddot amiddot ruacutena puis supprimeacute va ulco (At

IIa) gt var-uacutera gt var-uacutero gt va uacutero

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 11janvier 2002

Aacutetaremma III Ataremma meneldea esselya na aire tuacuterindielya aacute tuluva aacute cara mendelya 5 san cemende ya menelde na Alye anta men siare ilyarea mastamma ar aacutevatyara mello menye rohtar yan emme avatyarilta rocindillomman Aacutelalye mittanya me insangarenna 10 ono va uacutero alyrsquo eteruacutena me

Corrections

Ligne 1 i meneldea gt meneldea

Ligne 2 aira gt aire

Ligne 4 mendelya aacute cara gt aacute cara mendelya

Ligne 5 cemendel (probablement une erreur) gt cemende

Ligne 7 menye luhtar gt menye rohtar La forme luhtammar fut eacutecrite au-dessus de la phrase menye luhtar

comme une alternative (bien entendu ceci fut fait avant le changement de luhtar gt rohtar)

Ligne 8 lucindillomman gt rocindillomman

Ligne 10 ono [gt onrsquo] etmiddotaacutemiddotruacutena me vamiddotuacutero gt ono va uacutero alye [gt alyrsquo] eteruacutena me

Aacutetaremma IV Ataremma meneldea esselya na aire turindielya aacute tuluva aacute cara mendelya 5 san cemende ya menelde na Alye anta men siar ilyarea mastamma ar aacutevatyara mello rohtammar yan emme avatyarilta menya rohtaliello Aacutelalye mittanya me insangarenna 10 onomiddot va uacutero alyrsquo eteruacutena me

Corrections

Ligne 5 la terminaison sse fut eacutecrite au-dessus du nde de cemende apparamment pour indiquer la forme

alternative cemesse

Ligne 6 mastammar (probablement une erreur) gt mastamma

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 12 janvier 2002

Ligne 7 luhtammar gt rohtammar

Ligne 8 luc (forme inacheveacutee) gt rucindillomman gt menya ruhtaliello gt menya rohtaliello

Aacutetaremma V Aacutetaremma meneldeumla na aireuml esselya aranielya na tuluva na carima indoacutemelya 5 cemende siacuteveuml menelde Aacutemen anta siacutera ilaureumla massamma ar aacutemen apsene uacutecaremmar siacutevrsquo emme apsenet tien i uacutecarer emmen Aacutelame tulya uacutesahtienna 10 mal aacutemrsquo etelehta ulcullo naacutesieuml

Corrections

Ligne 1 ajouteacute au-dessus de meneldeumla comme une alternative i eumla pellrsquo Eumla

Ligne 4 carina gt carima

Ligne 5 siacuteveuml fut souligneacute avec tambe eacutecrit dans la marge de gauche comme une alternative Erumande

fut eacutecrit dans la marge de droite comme une alternative agrave menelde

Ligne 8 de leacutegegraveres marques de crayon au-dessus du e suggegraverent que Tolkien avait lrsquointention de

corriger uacutecarer gt uacutecarir (bien que la forme demeure uacutecarer dans At VI)

Ligne 9 sahtienna gt uacutesahtienna (cette correction fut faite agrave lrsquoencre)

Ligne 10 mal fut souligneacute avec une marque incurveacutee eacutecrite agrave cocircteacute de lui dans la marge de gauche ce

qui suggegravere qursquoil fut question de le remplacer Cependant mal demeure dans la ligne 10 drsquoAt VI bien

qursquoune marque fut ajouteacutee dans la marge sur la gauche

Aacutetaremma VI Aacutetaremma i eumla han eumla middot na aire esselya middot aranielya na tuluva middot na care indoacutemelya 5 cemende tambe Erumande aacutemen anta siacutera ilaureumla massamma middot ar aacutemen apsene uacutecaremmar siacutevrsquo emme apsenet tien i uacutecarer emmen Aacutelame tulya uacutesahtiacuteenna 10 mal aacuteme etelehta ulcullo naacutesie

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 13janvier 2002

Analyse des formes

Note les mots en gras en tecircte de paragraphe sont issus drsquoAt I avec les formes ulteacuterieures eacutetudieacutees sous

leurs eacutequivalents plus anciens Tous les mots citeacutes sont quenya agrave moins que noteacute diffeacuteremment

Ligne 1

Ataremma lsquoNotre Pegraverersquo Ataremma (At I-IV) est composeacute de atar lsquopegraverersquo (V349 sv ATA-) et -mma

1egravere pl exclusive lsquonotrersquo (cf avamme vamme lsquonous ne [verbe au futur] pasrsquo (exclusif) XI371) La voyelle

longue drsquoAacutetaremma (At V-VI) nrsquoapparaicirct nulle part ailleurs dans le mot quenya pour lsquopegraverersquo Crsquoest peut-ecirctre

le reacutesultat drsquoun renforcement affectif distinguant Aacutetar lsquoDieu le Pegraverersquo de atar lsquopegraverersquo cf le renforcement

consonantique de lrsquohypocoristique atto La possibiliteacute la plus probable cependant est que la voyelle longue

soit une contraction de lrsquointerjection a avec la voyelle initiale de atar cf lrsquousage de a et ai comme

interjections ou particules vocaliques dans At II

menelzea na lsquoqui ecirctes aux cieuxrsquo dans At I-V Tolkien rend lsquoaux cieuxrsquo par diverses formes deacuteriveacutees

de menel lsquofirmament cieux la reacutegion des eacutetoilesrsquo (R72) menello une forme alternative dans At I est

probablement un geacutenitif lsquodes cieuxrsquo (cp Altariello geacuten drsquoAltaacuteriel R66) bien qursquoune interpreacutetation comme

lrsquoablatif lsquodepuis les cieuxrsquo (cp Roacutemello lsquodepuis lrsquoEstrsquo abl de roacutemen R67) soit eacutegalement possible Lrsquoautre

forme alternative dans At I menelda est clairement un adjectif sa terminaison -da possegravede probablement

la mecircme eacutetymologie que le -da dans elda Eldar lsquoPeuple des Eacutetoilesrsquo (S326) lt adjectifs de lrsquoeldarin

commun eldā elenā lsquolieacute ou en rapport avec les eacutetoilesrsquo lt ELE (XI360) Finalement Tolkien arrecircta lrsquoideacutee

de traduire lsquoaux cieuxrsquo dans la ligne 1 par un adjectif deacuteriveacute de la forme locative cela devient eacutevident en

comparant les adjectifs de la ligne 1 avec les formes locatives correspondantes de la ligne 5 Ainsi At IIa

possegravede lrsquoadj menelzea lt loc menelze et At IIb-V possegravede lrsquoadj meneldea lt loc menelde Dans At I la forme

tout drsquoabord eacutecrite eacutetait lrsquoadj menellea lt loc menelle ce fut corrigeacute en menelessea dans lequel la deacuterivation

locative est encore plus flagrante cp kaimassea prob lsquoaliteacute maladersquo lt loc kaimasse lsquoau litrsquo lt kaima lsquolitrsquo

(V363 sv KAY- lsquose coucherrsquo) menelessea fut remplaceacute par la phrase preacutepositionnelle mi menel lsquodans les

cieuxrsquo qui fut agrave son tour corrigeacutee en menellea (la forme originelle) pour que Tolkien deacutecide finalement de

mettre menelzea (la forme locative eacutequivalente dans At I ligne 5 demeura menelle plutocirct que drsquoavoir eacuteteacute

similairement corrigeacutee en menelze probablement un oubli)

Manifestement apregraves avoir eacutecrit At V Tolkien reacutealisa que lrsquoideacutee de Dieu demeurant dans laquo la reacutegion

des eacutetoiles raquo ou laquo le firmament raquo eacutetait une repreacutesentation incorrecte de la conception elfique drsquoEru de

mecircme que des concepts theacuteologiques actuels des Cieux Ainsi quand il fit des corrections crayonneacutees au

texte compleacuteteacute eacutecrit agrave lrsquoencre il ajouta une phrase alternative au-dessus de meneldeumla dans la ligne 1 eumla pellrsquo

Eumla qui doit signifier lsquoqui est au-delagrave drsquoEumla (le Monde qui Est)rsquoCrsquoest essentiellement une paraphrase plutocirct

qursquoune traduction Elle fait eacutecho agrave un passage de la version C de lrsquoAinulindaleuml (X14) deacutecrivant la demeure

drsquoEru laquo Ainsi advint-il que certains de Ceux qui sont Beacutenis demeurent encore avec Iluacutevatar au-delagrave des confins

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 14 janvier 2002

du Monde raquo (lrsquoemphase est mienne)1 pellrsquo une forme eacutelideacutee de pella lsquoau-delagraversquo (R66) est employeacute dans cette

phrase comme preacuteposition Dans la Lamentation de Galadriel pella est employeacute comme postposition dans la

phrase Anduacutene pella lsquoau-delagrave de lrsquoOuestrsquo (il demeure postpositionnel dans le reacutearrangement par Tolkien de

la Lamentation dans laquo un style plus clair et plus normal raquo R66) Dans At VI la phrase employeacutee est i eumla han

eumla avec pellrsquo remplaceacute par han Ce mot preacuteceacutedemment ineacutedit apparaicirct dans certaines notes au crayon de c

1970 ougrave il est gloseacute lsquoau-delagraversquo et deacuteriveacute de radichan lsquoajouter accroicirctre augmenter honorer (particuliegraverement

par un preacutesent)rsquo (cf Eruhantale lsquoaction de gracircce agrave Erursquo UT166) Lrsquoinsatisfaction de Tolkien agrave traduire

lsquocieuxrsquo par menel est eacutegalement eacutevidente dans une alternative au crayon ajouteacutee agrave la ligne 5 (voir lrsquoanalyse de

la ligne 5 sv menelle) Ligne 2

na lsquoqursquoil soitrsquo le verbe na lsquoecirctrersquo (V374 sv NĀsup2-) est utiliseacute ici comme un subjonctif ou un impeacuteratif

Ce sens deacutepend de lrsquoordre des mots conformeacutement aux notes de Tolkien reacutedigeacutees sous At IIb qui

deacuteclare laquo na preacuteceacutedent = lsquoqursquoil soitrsquo na aire lsquosoit beacutenirsquo aire na lsquoest beacutenirsquo raquo na possegravede eacutegalement un sens

subjonctif ou impeacuteratif lorsqursquoil preacutecegravede un verbe eg aranielya na tuluva lsquoque votre regravegne viennersquo (At V-

VI) na care indoacutemelya lsquoque votre volonteacute soit faitersquo (At VI) na etruacutena me ulcallo lsquodeacutelivrez-nous du malrsquo (At I)

aire lsquobeacutenirsquo cf aire-tārio lsquode la sainte reinersquo (R67) La forme supprimeacutee aira dans At III pourrait

refleacuteter lrsquoincertitude de savoir si aire eacutetait un nom ou un adjectif Agrave ce sujet cf la note de Tolkien agrave The

Shibboleth of Feumlanor (XII363 n45) laquo Lrsquoadjectif aira eacutetait le plus proche eacutequivalent de lsquosaintrsquo et le nom aireuml

de lsquosainteteacutersquo Aireuml fut employeacute par les Eldar comme un titre agrave lrsquoadresse des Valar et des plus grands Maacuteyar

On se serait adresseacute agrave Varda comme Aireuml Taacuteri raquo Une note eacutetymologique de sept-oct 1957 donne radicaya-n

lsquotraiter avec craintereacuteveacuterencersquo avec les deacuteriveacutes aire (airē) lsquosainteteacutersquo et aireumla lsquosaint ndash appliqueacute au personnes

(aina est obsolegravete hormis dans Ainur)rsquo

esselya lsquovotre nomrsquo esse lsquonomrsquo (V356 sv ES-) -lya lsquovotrersquo

Mis agrave part quelques mots supprimeacutes les versions de cette ligne diffegraverent seulement dans lrsquoordre des

mots na esselya aire (suppression drsquoAt I) gt na aire esselya (At I-IIa) gt esselya na aire (At IIb-IV) gt na aire

esselya (At V-VI)

Ligne 3

nā tuacutele lsquoque viennersquo le subjonctifimpeacuteratif du verbe tul- lsquovenirrsquo (V395 sv TUL-) est exprimeacute de

maniegravere variable na [hellip] tūle (suppression drsquoAt I) nā tuacutele (At I) et na tule (At IIa) font usage du verbe

lsquoecirctrersquo et de la terminaison aoriste en -e mais avec un renforcement vocalique dans les versions plus

anciennes aacute tula (At IIb) inclut la particule impeacuterative aacute (XI371-2) et le suffixe -a (cf lrsquoimpeacuteratif a laita

lsquoprionsrsquo LR932 [SdA VI-4 pp 1016-7 ndt]) alors qursquoaacute tuluva (At III-IV) fait usage de la terminaison du

futur na tuluva (At V-VI) revient agrave lrsquousage de na cf nai hiruvalye Valimar lsquopuissiez-vous trouver Valimarrsquo

dans la Lamentation de Galadriel (R67-8) Sur lrsquousage du na preacuteceacutedant comme particule

subjonctiveimpeacuterative voir la ligne 2 sv na

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 15janvier 2002

turinastalya lsquovotre regravegnersquo (At I) turinasta lsquoregravegnersquo -lya lsquovotrersquo La forme tuacuterinastalya apparaicirct dans At

II Ni turinasta ou tuacuterinasta nrsquoapparaissent ailleurs mais ils sont clairement deacuteriveacutes de TUR- lsquopouvoir

controcircle maicirctrise victoirersquo (V395) et ainsi turin lsquoje dirige controcircle gouvernersquo turina- tuacuterina- sous ces

formes sont peut-ecirctre des participes passeacutes ou passifs lsquogouverneacutersquo deacuteriveacutes de ce verbe (voir ligne 4 sv

carina) La terminaison -sta dans turinasta est probablement le mecircme suffixe -sta lsquoterrersquo observeacute dans les

noms des cinq promontoires de Nuacutemenor Forostar lsquoTerres du Nordrsquo Andustar lsquoTerres de lrsquoOuestrsquo etc

(UT165) qui deacuterive manifestement de SAT- lsquoespace endroit sc une zone naturellement limiteacutee ou

deacutefinie artificiellementrsquo (VT4219-20 30 n44) Le sens litteacuteral de turinasta pourrait alors ecirctre lsquoreacutegion

gouverneacuteersquo

tuacuterindielya (At III) et turindielya (At IV) contiennent tuacuterindie turindie lsquoregravegnersquo Le premier eacuteleacutement est

probablement ici turindo lsquoroirsquo forme agentive masc de tur- lsquodiriger controcircler gouvernerrsquo (comme melindo

lsquoamoureuxrsquo agrave partir de mel- lsquoaimerrsquo V372) Comparons aussi tūrin (n) dans le QL sv TURU (PE1295-6)

gloseacute agrave lrsquoorigine lsquoroirsquo et dont la signification changea pour lsquoroyaumersquo La terminaison -ie est probablement

le suffixe nominal abstrait -ie observeacute dans mornieuml lsquoteacutenegravebresrsquo (R67) laacutetie lsquoouverturersquo (VT3923) etc La

forme aranie lsquoregravegnersquo dans aranielya (At V-VI) semble avoir cette mecircme structure aran lsquoroirsquo (XI369) + le

suffixe abstrait -ie Ligne 4

na lsquosoitrsquo (At I-IIa V-VI) comme dans la ligne 2 (qv) na est employeacute en position preacuteceacutedente dans

cette ligne comme un subjonctifimpeacuteratif aacute (At IIb-IV) est la particule impeacuterative comme dans la ligne

3

carina lsquofaitersquo (At I-IIa V) KAR- lsquofabriquer fairersquo (V362) avec -ina le suffixe du laquo participe lsquopassifrsquo

geacuteneacuteral raquo comme Tolkien le nomme dans une description du systegraveme verbal quenya probablement des

anneacutees 40 ougrave il donne lrsquoexemple carina lsquofaitrsquo cf raacutekina participe passeacute de rak- lsquocasserrsquo (MC223) Le

suffixe -ima comme -ina freacutequemment employeacute dans la formation drsquoadjectifs (eg melima lsquoadorable beaursquo

V372 sv MEL-) apparaicirct dans carima (reacutevision drsquoAt V) Au sujet de la formation des formes

subjonctivesimpeacuteratives cara (At IIb-IV) et care (At VI) voir la discussion de tula tuletuacutele dans la ligne 3

sv nā tuacutele Il manque agrave ces formes lrsquoeacuteleacutement passif aacute cara mendelya semble signifier lsquofaites votre volonteacutersquo

plutocirct que lsquo[puisse] votre volonteacute ecirctre faitersquo caran (suppression drsquoAt IIb) est vraissemblablement

uniquement une erreur puisque -n indiquerait la premiegravere personne du singulier

mendelya lsquovotre volonteacutersquo (At I-IV) mende lsquovolonteacutersquo (attesteacute nulle part ailleurs) -lya lsquovotrersquo mende

lsquovolonteacutersquo est probablement deacuteriveacute de radicmen- lsquose mouvoir aller (dans une direction deacutetermineacutee par une

personne)rsquo qui apparaicirct dans des notes eacutetymologiques associeacutees agrave lrsquoOacutesanwe-kenta (c 1959-60) de paire avec

le deacuteriveacute menta lsquoenvoyer faire partir (dans une direction deacutesireacutee)rsquo (VT416) Notons que les gloses de

Tolkien mettent ici lrsquoaccent sur la volonteacute se mouvoir dans une direction voulue envoyer dans une

direction deacutesireacutee Ce mecircme sens de volonteacute en connexion avec cette racine apparaicirct encore dans un texte

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 16 janvier 2002

ineacutedit de la fin des anneacutees 60 qui donne radicmen- lsquoavoir comme but avoir lrsquointention de faire avancer se

dirigeraller versrsquo

indoacutemelya (At V-VI) contient indoacuteme qui apparaicirct avec la glose lsquocaractegravere affirmeacute eacutegalement employeacute

au sujet de la laquo volonteacute raquo drsquoErursquo dans des notes eacutetymologiques de 1957 sur le vocabulaire quenya ougrave il est

deacuteriveacute de in-i-d lsquoesprit penseacutee inteacuterieurersquo cf indo lsquoreacutesolution volonteacutersquo (VT4113) Ligne 5

ier lsquocommersquo (At I-IIa) ccedila ne semble ecirctre attesteacute dans aucun des autres eacutecrits de Tolkien ya(n) (At

IIb-IV) a le mecircme sens et il doit certainement ecirctre en mis en relation avec agrave la racine relative YA- (V399)

observeacutee dans yassen lsquodans-lesquelsrsquo (R66) et yar lsquoau(x)quel(s)rsquo (MC215-6) Les formes supprimeacutees ye et yeacute

pourraient eacutegalement ecirctre deacuteriveacutees de la mecircme racine Par conseacutequent ier deacuterive peut-ecirctre eacutegalement drsquoune

racine deacuteictique2 en particulier I- (V361) drsquoougrave i employeacute agrave la fois comme article deacutefini et comme pronom

relatif

menelle lsquodans les cieuxrsquo menelle (At I) menelze (At IIa) et menelde (At IIb-V) sont tous des formes du

cas locatif de menel lsquocieuxrsquo chacune preacutesentant un reacutesultat phoneacutetique diffeacuterent du contact entre la

consonne finale de menel et le suffixe locatif -(s)se menel-se gt menelle menelze menelde Comparons les

formes locatives de cemen dans la mecircme ligne kemen-se gt cemesse cemenze cemende (voir sv cemenze ci-

dessous) Lrsquoadj menelessea (suppression drsquoAt I) semble deacuteriver du loc menelesse dans lequel le suffixe locatif

est preacuteceacutedeacute par une voyelle eacutepentheacutetique3 ou radicale la coexistence de telles formes cocircte-agrave-cocircte avec des

formes directement suffixeacutees telles que menelze menelde est deacutemontreacutee par une deacuteclinaison ineacutedite de tāl c

1967 qui donne les formes locatives talasse et talse

Erumande probablement une forme locative drsquoEruman (cp le loc cemende lsquosur la terrersquo dans At IIb-VI)

apparaicirct dans At V comme une alternative marginale au crayon de menelde et comme la forme premiegravere

dans At VI Sur lrsquoinsatisfaction de Tolkien au sujet de menel comme traduction de lsquocieuxrsquo dans son sens

chreacutetien voir lrsquoanalyse de la ligne 1 sv menelzea na Eruman tel qursquoemployeacute ici est manifestement

constitueacute drsquoEru lsquoDieursquo + -man le mecircme eacuteleacutement vu dans Aman lsquoBeacuteni libre de tout malrsquo (S314) et Manweuml

lsquoEcirctre Beacutenirsquo (L283) dont le nom veut signifier lsquoLa Beacuteneacutediction drsquoErursquo ou lsquoLa Demeure Beacutenie drsquoErursquo

Crsquoest la seule occurrence connue drsquoun nom elfique pour la demeure drsquoEru au-delagrave drsquoEumla agrave laquelle il fut fait

reacutefeacuterence dans lrsquoAinulindaleuml comme laquo les lieux de la demeure drsquoIluacutevatar raquo et laquo les Halls Intemporels raquo (S15

20) Cependant la forme Eruman remonte au tout deacutebut de la mythologie de Tolkien bien qursquoavec un sens

et une application diffeacuterents Dans les Contes Perdus le nom fut originellement donneacute agrave la reacutegion au sud du

Taniquetil et signifiait lsquoau-delagrave du seacutejour des Maacutenirrsquo (I91 252-3) Le nom fut par la suite appliqueacute agrave la

reacutegion laquo agrave lrsquoEst de lrsquoEst raquo ougrave les Hommes srsquoeacuteveillegraverent (par la suite Hildoacuterien IV99 171) et agrave la reacutegion

sombre et vide entre les montagnes et la mer au nord du Taniquetil (IV171 239) Dans la reacutevision du

2 deacuteictique mot ou expression qui deacutetermine les conditions particuliegraveres de leacutenonciation Un deacuteictique peut ecirctre un pronomadjectif possessifpersonneldeacutemonstratif adverbe locution adverbiale [ndt] 3 eacutepentheacutetique qui est relatif agrave lrsquoinsertion drsquoun phonegraveme vocalique ou consonantique entre deux consonnes En lrsquooccurence on parle drsquoanaptyxe car crsquoest lrsquoajout drsquoun phonegraveme vocalique Voir aussi lrsquoeacutepenthegravese [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 17janvier 2002

Quenta Silmarillion de 1951 le nom de la reacutegion eacutetroite au nord du Taniquetil fut corrigeacute en Araman

(X194) un changement qui laissa Eruman disponible pour ecirctre utiliseacute dans son incarnation subseacutequente

comme nom de la demeure drsquoEru Il est inteacuteressant de noter qursquoen deacutepit des changements drsquoapplication et

drsquoeacutetymologie Tolkien semble toujours avoir senti que le nom Eruman eacutetait approprieacute pour un endroit

quelque peu eacuteloigneacute et mysteacuterieux au-delagrave des reacutegions normalement habiteacutees par les Elfes et les Hommes

De surcroicirct Eruman est associeacute de maniegravere persistante avec des endroits-cleacutes du voyage des acircmes des

Hommes apregraves la mort Dans les Contes Perdus Eruman (eacutegalement Habbanan Arvalin) est une sorte de

purgatoire pour les Hommes morts laquo ougrave ils errent dans la poussiegravere et attendent avec patience jusqursquoagrave la

Grande Fin raquo (I92) Dans At V-VI crsquoest la maison de Dieu lrsquoendroit ougrave les acircmes des Hommes seront

finalement reacuteunifieacutees avec leur creacuteateur cf le commentaire de Tolkien sur lrsquoAthrabeth Finrod ah Andreth qui

deacuteclare que laquo les Elfes croyaint que les feumlar des Hommes morts allaient eacutegalement en Mandos [hellip] Lagrave elles

attendaient jusqursquoagrave ce qursquoelles fussent renvoyeacutees agrave Eru raquo (X340)2

teacuter lsquoainsirsquo teacuter (At I) ter (suppression drsquoAt IIa) et tier (At IIa) sont apparenteacutes agrave ier de la mecircme

maniegravere que san (At IIb-IV) lrsquoest agrave ya(n) Les formes en t- deacuteriveraient donc de TA- lsquocelarsquo (V389) et san de

la racine deacutemonstrative S- (V385) Dans At I IIa (suppression) et IIb elles sont employeacutees en

conjonction avec ar lsquoetrsquo La construction ier [hellip] ar ter ya(n) [hellip] ar san semble avoir le sens litteacuteral de

lsquocomme [hellip] ainsi eacutegalementrsquo Lrsquoemploi de racines relative et deacutemonstrative dans cette construction est

remarquablement similaire agrave celui que lrsquoon trouve dans la traduction de lrsquoesperanto kiel en la ĉielo tiel ankaŭ

sur la tero dans laquelle ki- est la racine interrogative et relative et ti- celle deacutemonstrative3

siacuteveuml (At V) lsquocommersquo semble ecirctre une combinaison de SI- lsquoceci ici maintenantrsquo (V385) et de ve

lsquocomme pareilrsquo (R66-7) tambe (forme alternative drsquoAt V At VI) pourrait de maniegravere similaire ecirctre

deacuteriveacute de TA- lsquocelarsquo speacutecifiquement de tan (cf la forme anaphorique tana lsquocelarsquo) + ve

cemenze lsquosur terrersquo kemende (suppression drsquoAt I) kemenze (suppression drsquoAt I) cemenze (At I-IIa)

cemende (At IIb-VI) et cemesse (forme alternative drsquoAt IV) sont des formes locatives de kemen laquo lsquola Terrersquo

comme une surface apparemment plate sous le menel raquo (X387) -nde -nze -sse preacutesentent divers concepts

du reacutesultat drsquoun contact entre la consonne finale de kemen et le suffixe locatif -(s)se Tolkien fit montre

drsquoune incertitude eacutegale avec la forme locative de menel (voir ci-dessus sv menelle)

Ligne 6

A A (At I) est une particule impeacuterative voir la ligne 3 sv nā tuacutele Alye (At IIa-IV) le combine avec

le pronom (e)lye lsquovous (de politesse)rsquo voir eacutegalement ci-dessous sv men Les notes de Tolkien sous At

IIb eacutetablissent que laquo lrsquoimpeacuteratif prend un ā(avec un pronom enclitique forme alye raquo suivies par une

deacuteclaration que lrsquoon peut probablement lire comme laquo Le sujet [suit] le verbe fleacutechi raquo4 Cela pourrait faire

reacutefeacuterence au contraste dans lrsquoordre des mots entre lrsquoimpeacuteratif alye anta lsquodonnezrsquo dans la ligne 6 drsquoAt IIb

avec un sujet pronominal enclitique preacuteceacutedant le verbe et aacute tula tuacuterinastalya lsquo[que] votre regravegne viennersquo dans

la ligne 3 drsquoAt IIb dans lequel le sujet tuacuterinastalya suit le verbe fleacutechi pour lrsquoimpeacuteratif

antale lsquodonnezrsquo (At I) il est constitueacute de anta lsquodonnerrsquo (V348 sv ANA1-) + le suffixe pronominal -le

lsquovousrsquo Toutes les autres versions ont anta lsquodonnezrsquo (suppression drsquoAt I IIa-VI)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 18 janvier 2002

men lsquo(agrave) nousrsquo (At I-IV) me lsquonousrsquo + terminaison dative -n Aacutemen (At V-VI) et amen (suppression

drsquoAt I) incluent la particule impeacuterative aacute a comme preacutefixe

hyaacuteze lsquoce jourrsquo siare (suppression drsquoAt I IIb III) siar (At IV) siacutera (At V-VI) hyaacutere (suppression

drsquoAt I suppression drsquoAt IIb) hyaacuteze (At I-IIa) Le premier eacuteleacutement dans siar siare siacutera est clairement SI-

lsquoceci ici maintementrsquo (V385) Le hy- dans hyaacutere hyaacuteze pourrait ecirctre de la mecircme origine en supposant le

deacuteveloppement de si- gt sy- gt hy- (le deacuteveloppement du sy initial en hy est normal en quenya voir LR1088

[AppE p 1203 ndt] entreacutee pour Y) Comparons eacutegalement hya lsquoceci pregraves de nousrsquo lt racine HYA- de

mecircme signification dans le QL (PE1241) Le deuxiegraveme eacuteleacutement -ar -are -aacutere -aacuteze dans ces formes est

clairement lieacute agrave aacuteze gt aacutere lsquolumiegravere du soleilrsquo (LR1096-7 [AppE pp 1215-6 ndt]) deacuteriveacute dans des notes

eacutetymologiques ineacutedites (c 1957) de radicAS- lsquochaleurrsquo comparer eacutegalement agrave are lsquojourrsquo lt AR1- (V349) La

terminaison de siacutera (At V-VI) est eacutetymologiquement moins claire Bien que le terme soit employeacute de

maniegravere adverbiale le deuxiegraveme eacuteleacutement pourrait ecirctre un suffixe adjectival tel qursquoobserveacute dans iacutera lsquoeacuteternelrsquo

(V358 sv GEY-) Drsquoun autre cocircteacute as- lsquochaleurrsquo possegravede peut-ecirctre une forme inverseacutee sa- (comparable agrave

or-ro- lsquose leverrsquo et an-na- lsquoversrsquo) avec sī-sā lsquoce-jourrsquo gt siacutera cf SAHA SAHEacuteYA lsquoecirctre chaudrsquo dans le QL

(PE1281)

ilyarea lsquojournalierrsquo (At I IIb-IV) eacutegalement ilyaacutezea (At IIa) et ilaureumla (At V-VI) ilyarea et ilyaacutezea

contiennent ilya lsquotout la totaliteacutersquo (R67 V361 sv IL-) composeacute avec un adjectif deacuteriveacute de are aacuteze lsquojourrsquo

(voir ci-dessus sv hyaacuteze) ilaureumla (At V-VI) est deacuteriveacute de la racine non suffixeacutee il- lsquotoutrsquo plutocirct que de ilya

et de aureuml lsquojourrsquo (S190) plutocirct que de are aacuteze

mastamma lsquonotre painrsquo (At I-IV) masta lsquopainrsquo (V372 sv MBAS-) -mma 1egravere pl exclusive lsquonotrersquo

massamma (At IV-VI) contient la forme massa vue dans massaacutenie lsquoDame donneuse de painrsquo dans Of Lembas

(composeacute quelque part entre 1951 et 1959 XII403-4)

Ligne 7

ar lsquoetrsquo (At I-VI)

avatyara lsquopardonnezrsquo (At I-IIa) ava- lt AWA- lsquoloin en avant horsrsquo (V349 cf XI360-1 365-7)

tyar- lsquocauserrsquo (lt KYAR- lsquocauser fairersquo drsquoougrave eacutegalement la forme agentive tyaro lsquofaiseur acteur agentrsquo V362

sv KAR- V366 sv KYAR-) Le sens litteacuteral de cette composition semble ainsi ecirctre lsquone plus avoir

affaire agraversquo Une deacuterivation de ava- sous cette forme agrave partir de AB- ABA- lsquorefuserrsquo (voir ci-dessous) est

aussi phonologiquement possible bien que moins vraissemblable drsquoun point de vue seacutemantique La

voyelle longue de aacutevatyara (At IIb-IV) est due agrave la coalescence4 de la particule impeacuterative avec la voyelle

initiale

apsene (At V-VI) selon les notes eacutetymologiques au verso drsquoAt V est issu de laquo sen- lsquorelacirccher libeacuterer

laisser allerrsquo ab(a)sene- gt apsene- lsquoremettre deacutecharger pardonnerrsquo raquo Lrsquoeacuteleacutement sen- nrsquoest attesteacute nulle part

ailleurs avec cette signification Le premier eacuteleacutement ab(a)- nrsquoest pas expliqueacute dans ces notes il me semble

srsquoagir drsquoune forme preacutefixeacutee de AB- lsquorefuser nierrsquo (V347-8 cf ABA lsquorefuserrsquo XI361 370-2) La

4 coalescence modification par laquelle deux sons se rencontrant se combinent en un son unique [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 19janvier 2002

signification originelle de cette racine dans The Etymologies eacutetait lsquosrsquoen aller partirrsquo avec une entreacutee

additionnelle donnant AB- lsquose retirer reculer refuserrsquo Ce doit ecirctre ce sens plus ancien ou alternatif lsquosrsquoen

aller reculerrsquo qui est preacutesent dans ab(a)sene- cp les verbes grec et latin eacutequivalents utiliseacutes dans cette ligne

du Notre Pegravere ἀφίηmicroι lsquolaisser aller envoyer au loinrsquo et dimitto lsquoenvoyer au loin envoyer en avant laisser

allerrsquo

mello lsquo(de) nousrsquo (At I-IV) me lsquonousrsquo -llo (ablatif) aacutemen (At V-VI) est la forme dative avec une particule impeacuterative preacutefixeacutee comme dans la ligne 6 lucassemmar lsquonos dettes nos transgressionsrsquo (At I) lucasse lsquodette transgressionrsquo (attesteacute nulle part ailleurs) -mma 1egravere pl exclusive lsquonotrersquo -r suffixe pluriel La signification de lucasse semble eacutecarter toute deacuterivation agrave partir de LUK- lsquomagie enchantementrsquo (V370) mais la racine aurait neacuteanmoins tregraves probablement la forme luk- (duk- est aussi phoneacutetiquement possible avec un d- initial gt l- comme drsquohabitude en quenya mais aucune racine semblable nrsquoest reacutepertorieacutee) Une note eacutetymologique de c 1968 donne radicluk lsquotirer traicircnerrsquo drsquoougrave le q lunka lsquochariotrsquo bien qursquoil ne semble pas non plus y avoir de relation de sens Une possibiliteacute plus probable est que luc- dans lucasse soit drsquoune certaine maniegravere apparenteacute agrave ulca lsquomauvaisrsquo (At I ligne 10 eacutegalement dans henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo IX68 72 n12) Tous deux pourraient deacuteriver de de la racine (u)luk- non attesteacutee mais possible en tant que forme eacutetendue de ULU(2)- dans le QL (drsquoougrave ulca lsquomauvais meacutechant malfaisantrsquo PE1297) De maniegravere inteacuteressante le QL donne eacutegalement la racine ULUKU- (ibid) avec le deacuteriveacute ulku lsquolouprsquo (gn ulug) Il nrsquoy a aucune deacuteclaration explicite dans le QL qursquoil srsquoagisse drsquoune extension de ULU(2)- bien que le fait que la glose du gn ulug lsquolouprsquo dans le GL (PE1174) fut corrigeacutee en lsquodragonrsquo laisse entrevoir cette possibiliteacute (tous deux eacutetant des creacuteatures notoirement meacutechantes dans les travaux de Tolkien) Cp aussi UacuteLUG- dans The Etymologies (V396) avec des deacuteriveacutes signifiant lsquohideux horriblersquo Dans lucasse le deuxiegraveme eacuteleacutement est manifestement le mecircme suffixe abstrait -sse observeacute dans des noms tels que valasse lsquodiviniteacutersquo et handasse lsquointelligencersquo (V350 sv BAL- V363 sv KHAN-) i luciemmar (At II) inclut lrsquoarticle deacutefini i et remplace lucasse par lucie ce dernier posseacutedant le suffixe nominal abstrait -ie (voir lrsquoanalyse de la ligne 3 sv turinastalya) luhtar (suppresion drsquoAt III) et luhtammar (forme alternative drsquoAt III suppression drsquoAt IV) deacuterivent de la mecircme racine luk- + le suffixe -ta observeacute dans plusieurs noms eg nahta lsquoune morsurersquo (lt NAK- lsquomordrersquo V374) ntildealta lsquoeacuteclat reacuteflexion brillantersquo (lt NtildeAL lsquobriller par reacuteflexionrsquo XII347) rohtar (At III) et rohtammar (At IV) remplacent luk- par rok- ceci devant peut-ecirctre correspondre agrave (o)rok une base deacutenotant laquo toute chose causant la peur etou lrsquohorreur raquo (X413) cf RUK- lsquodeacutemonrsquo (V384) RUKU (XI389-90) La phrase menye luhtar corrigeacutee en menye rohtar (At III) fait usage du pronom possessif indeacutependant menya pl menye lsquonotrersquo (1egravere pl exclusive) au lieu du suffixe possessif -mma vu dans luhtammar rohtammar Au sujet de menya lsquonotrersquo voir aussi ninya lsquomonrsquo dans indo-ninya lsquomon cœurrsquo dans la chanson de Fiacuteriel (V72) tous deux semblent ecirctre baseacutes sur les formes datives men lsquo(agrave) moirsquo (voir la ligne 6 sv men) nin lsquopour moirsquo (R67) uacutecaremmar (At V-VI) preacutesente la forme uacutecar (ou peut-ecirctre uacutecare) lsquotransgressionrsquo attesteacutee nulle part ailleurs mais tregraves clairement lsquoacte mauvaisrsquo lt uacute lsquone pas in- (geacuteneacuteralement dans un sens mauvais)rsquo (V396 sv UGU-) et kar lsquoactersquo (V362 sv KAR-) cf lrsquoallemand Untat et le quenya ulkarma lsquomeacutefaitrsquo (dans le QL sv ULU(2)- PE1297)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 20 janvier 2002

Ligne 8

ier lsquocommersquo ier (At I-IIa) yan (At IIb-IV) siacutevrsquo (eacutelision de siacuteve At V-VI) lsquocommersquo voir ligne 5

emme lsquonousrsquo (At I-VI) 1egravere pl exclusive (emphatique) Comparer eacutegalement les pronoms nominaux

emphatiques inye lsquomoi aussirsquo (V61) et elye lsquomecircme vousrsquo (R67)

avatyarir lsquopardonnonsrsquo (At I-IIa) aoriste pluriel de avatyara lsquopardonnerrsquo voir la ligne 7 Le pluriel

impersonnel en -ir est employeacute car la personne du sujet est marqueacutee par emme avatyarirat (suppression drsquoAt

I) ajoute une terminaison pronominale (voir ta ci-dessous) repreacutesentant le compleacutement drsquoobjet direct lsquoeux

ceuxrsquo avatyaritar (suppression drsquoAt IIb) change les positions du suffixe pluriel et du pronom compleacutement

ta alors que avatyarilta (At IIb-IV) possegravede le pl -l au lieu de -r avant la terminaison pronominale5 ndash

comparer la structure similaire kaacuterielto lsquoils firentrsquo (V72) avec le pl -l + terminaison pronominale -to (qui

dans cet exemple marque le sujet plutocirct que le compleacutement objet) avatyaremme (suppression drsquoAt I) inclut

le suffixe de la 1egravere pl exclusive marquant le sujet lsquonousrsquo apsenet (At V-VI) est apsene (comme dans la ligne

7) avec la terminaison pronominale t assurant la mecircme fonction que -at -ta ci-dessus

ta lsquoeux ceuxrsquo (At I-IIa) une discussion ineacutedite sur les racines pronominales eldarines communes (c

anneacutees 40) donne le radical de la 3egraveme pl ta consideacutereacutee comme laquo impersonnelle raquo en ce sens qursquoelle fait

reacutefeacuterence laquo uniquement aux lsquoabstractionsrsquo ou aux choses (telles que celles inanimeacutees) qui ne sont pas

consideacutereacutees par les Eldar comme des personnes raquo La description convient ici agrave lrsquousage de ta qui fait

reacutefeacuterence au pl lucassemmar lsquonos transgressionsrsquo (nom abstrait lucasse lsquotransgressionrsquo) dans la ligne

preacuteceacutedente ier emme avatiyarir ta lsquocomme nous leur pardonnons [leurs transgressions]rsquo va menya lucandor lsquode

nos transgresseursrsquo Cp ta lsquocela cersquo (V389 sv TA-) Cette mecircme discussion donne le radical laquo personnel raquo

(ie celui qui fait reacutefeacuterence agrave des personnes plutocirct qursquoagrave des choses abstraites ou inanimeacutees) de la 3egraveme pl

correspondant te cp te lsquolesrsquo (= Frodo et Samsagace) dans A laita te lsquoLouons-les rsquo (LR932 [SdA VI-4 pp

1016-7 ndt])

va (At I-IIb) lsquodersquo est deacuteriveacute de AWA- lsquoloin en avant horsrsquo ( V349) Lorsque va nrsquoapparaicirct pas dans

At I-IV (incluant les suppressions) le cas ablatif est employeacute agrave la place

menya (At I-IIb IV) lsquonotrersquo Voir la ligne 7 sv lucassemmar

lucandor lsquodeacutebiteurs ceux qui transgressentrsquo (At I) lucandor et lucindor (At IIa-b) sont composeacutes de la

base luk- (peut-ecirctre lsquofaire du malrsquo voir ligne 7) le suffixe agentif masc -ndo observeacute dans melindo

lsquoamoureuxrsquo (V372 sv MEL-) et le pluriel -r lucandollor (-n) (suppression drsquoAt I) est une forme plurielle

ablative lucandollommar (suppression drsquoAt I) et lucindillomman (suppression drsquoAt III) sont des pluriels

ablatifs avec -mma 1egravere pl exclusive lsquonosrsquo ces formes montrent eacutegalement lrsquoincertitude de Tolkien entre

lrsquousage du -r ou du -n comme suffixe pluriel dans une telle construction rocindillomman (At III) remplace

luk- par rok- et rucindillomman (suppression drsquoAt IV) remplace rok- par ruk- voir ligne 7 Cette racine

ruk- peut peut-ecirctre ecirctre associeacutee agrave RUKU un eacuteleacutement faisant reacutefeacuterence aux formes sombres envoyeacutees

par Melkor agrave Kuivieacutenen et agrave la terreur que ces formes inspiraient (XI389) et ruacutekina lsquoconfus fracasseacute

deacutesordonneacutersquo (MC223) tous deux posseacutedant des connotations neacutegatives fortes

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 21janvier 2002

ruhtaliello (suppression drsquoAt IV) et rohtaliello (At IV) ont une approche diffeacuterente des formes agentives

en -ndo eacutetudieacutees plus haut Ici rohtalie ruhtalie semblent ecirctre des mots composeacutes le premier eacuteleacutement

desquels eacutetant le nom rohta ruhta lsquotransgressionrsquo rohta apparaicirct avec cette signification dans At III-IV

ruhta est une variante substituant ruk- agrave rok- (cp le verbe ruhta- lsquoterrifierrsquo lt RUKU XI415 n28) Le

deuxiegraveme eacuteleacutement est lie lsquopeuplersquo (V369 sv LI-) comme dans Eldalie lsquole peuple elfiquersquo (XI374) Ainsi

rohtalie ruhtalie sont litteacuteralement lsquopeuple de la transgressionrsquo = lsquopeuple qui trangresse ceux qui

transgressentrsquo Ces noms collectifs sont grammaticalement singuliers drsquoougrave lrsquoemploi de lrsquoablatif singulier -llo

dans les formes fleacutechies plutocirct que le pl -llon -llor

La version de la ligne 8 dans At V-VI siacutevrsquo emme apsenet tien i uacutecarer emmen diffegravere substantiellement

dans la syntaxe des versions dans At I-IV Avec avatyar- lsquopardonnerrsquo dans At I-IV la personne dont les

transgressions sont pardonneacutees est placeacutee agrave lrsquoablatif (employant indiffeacuteremment la terminaison casuelle -llo

ou la preacuteposition va) comme dans yan emme avatyarilta rocindillomman lsquocomme nous pardonnons celles [des

transgressions] de nos transgresseursrsquo (At III) Drsquoun autre cocircteacute apsene- lsquoremettre deacutecharger pardonnerrsquo

dans At V-VI place la personne au datif siacutevrsquo emme apsenet tien lsquocomme nous les [les transgressions] leur

pardonnonsrsquo (cf also aacutemen apsene uacutecaremmar lit lsquopour nous pardonner nos transgressionsrsquo dans la ligne 7)

Le datif tien pointe vers la forme nominative tie lsquoilsrsquo non attesteacutee mais peut-ecirctre un deacutemonstratif eacutequivalent

de lie lsquogens peuplersquo (V369) Le restant de cette ligne dans At V-VI i uacutecarer emmen est lit lsquoqui nous font du

malrsquo Ici uacutecarer semble ecirctre lrsquoaoriste pluriel de uacutecar- lsquotransgresserrsquo bien que lrsquoon pourrait plutocirct srsquoattendre agrave

uacutecarir (cette derniegravere forme semble ecirctre indiqueacutee dans une correction drsquoAt V bien que le changement ne

fut pas reporteacute dans At VI) tandis qursquoemmen est le datif de la forme emphatique emme lsquonousrsquo Les termes

de la version du roi Jacques [abreacutegeacute par la suite en VRJ ndt] laquo comme nous pardonnons nos deacutebiteurs raquo

sont ainsi rendus de maniegravere plus proche dans At I-IV alors que la construction dans At V-VI est une

reacuteminescence du catholique romain laquo comme nous pardonnons agrave ceux qui ont transgresseacute contre nous raquo

Note sur lrsquoordre des eacuteleacutements flexionnels les formes dans cette ligne contenant agrave la fois un suffixe possessif

pronominal et une terminaison casuelle emploient lrsquoordre Nom + Cas + Pronom lucando-llo-mma-r lucindi-

llo-mma-n rocindillo-mma-n rucindi-llo-mma-n (drsquoentre elles seule rocindillomman ne fut pas rejeteacutee) Cet ordre

apparaicirct eacutegalement dans le Sub Tuum sangie-sse-mma-n lsquodans nos neacutecessiteacutesrsquo Partout ailleurs dans ces textes

lrsquoordre Nom + Pronom + Cas est utiliseacute ortiacuterie-lya-nna lsquovers votre protectionrsquo (Sub Tuum cp tielyanna lsquosur

votre cheminrsquo UT22 51 n3 [CampLI pp 395 427 n3 ndt]) carva-ly-o moacutena-ly-o lsquode vos entraillesrsquo (AM III-

IV) fiacuterie-mm-o effiacuterie-mm-o lsquode notre mortrsquo (AM I-II)

Ligne 9

ar lsquoetrsquo (At I)

uacutea lsquone fai(te)s pasrsquo (At I suppression drsquoAt IIa) uacute lsquone pasrsquo particule impeacuterative a voir ci-dessus uacutena

(suppression drsquoAt I) inclut na lsquoecirctrersquo plutocirct que la particule impeacuterative uacutealye (At IIa) est uacutea avec (e)lye lsquovousrsquo

suffixeacute alalye (At IIb) et Aacutelalye (At III-IV) remplacent uacutea par lrsquoimpeacuteratif neacutegatif ala Les notes de Tolkien

sous At IIb citent laquo neacuteg impeacuter ala raquo et laquo neacuteg lsquononrsquo la raquo (voir aussi V367 sv LA-) La voyelle longue

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 22 janvier 2002

drsquoAacutelalye montre que lrsquoimpeacuteratif neacutegatif peut avoir la mecircme variation de longueurque la particule impeacuterative

ā( Aacutelame (At V-VI) possegravede le suffixe -me indiquant le compleacutement drsquoobjet direct lsquonousrsquo plutocirct que le sujet

sous-entendu lsquovousrsquo Aacutelame tulya lsquone nous menez pasrsquo

mittanya lsquomener (dans)rsquo (At I-IV) lrsquoeacuteleacutement initial dans ce verbe est clairement apparenteacute agrave mitta-

lsquoentrerrsquo (intr) et mitta lsquoen dans vers lrsquointeacuterieurrsquo (QL sv MĪ(2) PE1261) la derniegravere forme apparaissant

plus tard dans Mittalmar lsquoTerres inteacuterieuresrsquo la reacutegion centrale de Nuacutemenor (UT165 [CampLI p 552 ndt])

La terminaison -anya possegravede des connexions moins eacutevidentes excepteacute que -ya doit ecirctre le mecircme suffixe

verbal causatif observeacute dans tulya lsquomenerrsquo dans At V-VI lit lsquoobliger agrave venirrsquo lt TUL- lsquovenir approcher se

mouvoir vers (du point de vue de celui qui parle)rsquo (V395) aussi cf metya- lsquomettre fin agraversquo (V373 sv MET-)

Il est possible que -anya repreacutesente une forme causative du mecircme radical an- observeacute dans anta- lsquodonnerrsquo

(V348 sv ANA1- lsquoagrave versrsquo) avec mittanya signifiant litteacuteralement lsquofaire ceacutederrsquo cp lrsquoexpression ceacuteder agrave la

tentation

me lsquonousrsquo (At I-IV) men (suppression drsquoAt I) est au cas datif Dans At V-VI me est suffixeacute agrave

lrsquoimpeacuteratif neacutegatif aacutela voir ci-dessus sv uacutea

terpellienna lsquodans la tentationrsquo (At I-IIa) terpellie lsquotentationrsquo -nna (allatif) Le terme terpellie nrsquoest

attesteacute nulle part ailleurs mais il semble composeacute de ter lsquoagrave traversrsquo (UT317 n43 [CampLI p 714 n43 ndt])

pel- lsquotourner encerclerrsquo (S362 cf PEL(ES)- V380) et le suffixe nominal abstrait -ie La base pel- fait

reacutefeacuterence agrave une frontiegravere ou une barriegravere encerclante dans des noms tels que Ephel Duacuteath Pelennor Peloacuteri

de mecircme que dans pella lsquoau-delagrave (des limites de)rsquo (R66) aussi le sens litteacuteral de terpellie semblerait ecirctre lsquo(qui

va) agrave travers une barriegraverersquo deacutecrivant la tentation comme une impulsion agrave franchir les limites deacutefinissant le

comportement moral Cela convient au grec πειρασmicroός lsquotentationrsquo qui est deacuteriveacute de la racine indo-

europeacuteenne per lsquomener sur ou agrave traversrsquo6 Si le deuxiegraveme eacutelement de terfantie (suppression drsquoAt I) est

connecteacute avec fana- lsquovoilersquo (R74) alors cette forme pourrait eacutegalement faire reacutefeacuterence au passage agrave travers

une telle barriegravere figurative Une discussion tardive ineacutedite de la racine radicphan- lsquocouvrir faire eacutecran voilerrsquo

donne le verbe fanta- lsquovoiler masquer couvrirrsquo

insangarenna (At IIb-IV) allatif de insangare lsquotentationrsquo attesteacute nulle part ailleurs semble ecirctre constitueacute

de in(id)- lsquoespritrsquo (UT400 [CampLI p 804 ndt]) et du nom abstrait sangare lsquooppressionrsquo proche parent de

sanga lsquoentasser affluer presserrsquo (lt STAG- lsquopresser compresserrsquo V388) Pour -re en tant que suffixe

nominal abstrait comparer almare lsquobeacuteneacutedictionrsquo et alma lsquobonne fortune bonheur richesse(s)rsquo (V357 sv

GALA-) insangare signifierait ainsi lsquooppression de lrsquoespritrsquo

sahtienna (At V) est expliqueacute dans les notes eacutetymologiques au verso drsquoAt V qui donnent la racine

radicthag- lsquooppresser eacutecraser presserrsquo (une quatriegraveme glose lsquoforcerrsquo fut supprimeacutee) drsquoougrave thakta- gt q thornahtie

sahtie lsquopresser ou forcer (agrave faire quelque chose contre la volonteacute ou la conscience de quelqursquoun)rsquo

uacutesahtienna (reacutevision drsquoAt V) et uacutesahtiacutenna (At VI probablement une erreur pour uacutesahtienna) semblent

deacuteriver de lrsquoaddition du preacutefixe uacute lsquone pas in- (geacuteneacuteralement dans un sens mauvais)rsquo au le nom sahtie citeacute ci-

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 23

janvier 2002

dessus (lt radicthag-) Cependant les notes au verso drsquoAt V attribuent uacutesahtie agrave une racine diffeacuterente laquo saka-

lsquotirer enleverrsquo thornsahta lsquopersuaderrsquo uacutesahtie lsquoincitation agrave faire malrsquo raquo Ligne 10

one lsquomaisrsquo anat lsquomaisrsquo (suppression drsquoAt I) pourrait ecirctre apparenteacute agrave nā nān lsquomais au contraire

drsquoautre partrsquo et a-nanta lsquoet malgreacute tout mais malgreacute toutrsquo (V375 sv NDAN- lsquoarriegraverersquo drsquoougrave eacutegalement le

preacutefixe nan- lsquovers lrsquoarriegraverersquo) one (At I) ono et sa forme eacutelideacutee onrsquo (At II-III) et onomiddot (At IV) doivent ecirctre

parents de nō lsquomaisrsquo qui apparaicirct dans une phrase quenya dans des notes sur le mot oacutere lsquocœur conscience

intimersquo de 1968 ore nin karitas nō namin alasaila lsquoje suis enclin agrave faire ainsi mais je juge cela imprudentrsquo

(VT4113) Ces formes sont probablement apparenteacutees agrave lrsquoancienne preacuteposition q nō ( lsquoapregraves (seulement en

parlant du temps)rsquo et lrsquoadverbe no lsquoalors prochain (en parlant du temps)rsquo tous deux trouveacutes dans le QL

sous la racine NŌ- lsquoen avant devant apregraves en parlant du temps demainrsquo (PE1266) Cp aussi le preacutefixe

noacute- qui semble signifier lsquosuivantrsquo dans les noms alternatifs des mois pour le calendrier de la Nouvelle Egravere

donneacutes dans XII135 eg Ertuileuml (avril) lsquoPremier-(mois du)Printempsrsquo Noacutetuileuml (mai) lsquo(mois

du)Printemps-Suivantrsquo

mal lsquomaisrsquo (At V-VI) ne semble deacuteriver drsquoaucune racine connue ayant la forme mal- MALA(1) lsquoeacutecraser

presser reacuteduire en pulpersquo MALA(2) lsquojaunersquo (tous deux dans le QL PE1258) et MBAL- (drsquoougrave malle lsquoruersquo)

dans The Etymologies (V372) Agrave la place mal pourrait ecirctre constitueacute des eacuteleacutements ma- + -l le dernier eacutetant

peut-ecirctre la forme courte -l de lrsquoablatif -llo parfois rencontreacutee dans les deacuteclinaisons de noms des anneacutees 40

eg abl kiryal kiryallo Le premier eacuteleacutement pourrait ecirctre maacute lsquomainrsquo avec mal signifiant peut-ecirctre lit lsquoloin

drsquoune mainrsquo ie lsquodrsquoautre part au contrairersquo5 Une autre source possible est le pronom personnel ma

lsquoquelque chose une chosersquo (VT4234 n3) auquel cas mal pourrait signifier lsquoloin de la chose (mentionneacutee agrave

lrsquoinstant)rsquo introduisant une modaliteacute contrastive ou adversative

na (impeacuteratif) ce terme est employeacute pour marquer le subjonctifimpeacuteratif dans At I-IIa mais la

particule impeacuterative aacute a est utiliseacutee dans les autres versions Ainsi alyrsquo (ie alye suppression drsquoAt IIb At

III-IV) aacutemrsquo (ie aacuteme At IV) et aacuteme (At VI)

etruacutena lsquodeacutelivrezrsquo (At I-IIa) eacutegalement eteruacutena (At III-IV) Le premier eacuteleacutement est le preacutefixe et- lsquoen

avant dehorsrsquo (V356 sv ET-) eacutegalement sous la forme ete- avec oacutemataina (lsquoextension vocaliquersquo voir

XI417 n5) Le deuxiegraveme eacuteleacutement est donneacute dans les notes sous At IIb comme eacutetant rūna lsquolibrersquo (attesteacute

nulle part ailleurs) Agrave comparer avec lrsquoeacutetymologie de deacutelivrer du latin de lsquoagrave partir de dersquo + liberare lsquolibeacutererrsquo

etmiddotamiddotruacutena (At IIb) et etmiddotaacutemiddotruacutena (suppression drsquoAt III) incluent la particule impeacuterative inseacutereacutee entre le

preacutefixe et la racine etelehta (At V-VI) remplace ruacutena par lehta lsquolacirccher relacirccherrsquo (V368 sv LEK-)

eacutegalement comme adj lsquolibre libeacutereacutersquo (VT3917)

me lsquonousrsquo (At I-IV)

ulcallo lsquodu malrsquo olcallo (suppression drsquoAt I) ulcallo (At I suppression drsquoAt IIa) ulcullo (At V-VI)

sont les formes du cas ablatif drsquoolca ulca et ulco respectivement Dans At IIa ulco apparaicirct comme

5 En anglais lsquodrsquoautre partrsquo se traduit par on the other hand soit lit en franccedilais lsquosur lrsquoautre mainrsquo drsquoougrave le rapprochement fait par les auteurs entre lrsquoexpression anglaise et le terme q maacute lsquomainrsquo [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 24 janvier 2002

compleacutement drsquoobjet de la preacuteposition va plutocirct qursquoau cas ablatif Ces termes sont apparenteacutes au qenya ulca

lsquomauvais meacutechant malfaisantrsquo donneacute dans le QL sv ULU(2) (PE1297) ulka lsquosombre lugubre sinistrersquo lt

ū(krsquolā lsquoteacutenegravebres teacuteneacutebreuxrsquo (citeacute dans un texte des anneacutees 30) ulka lsquomalrsquo dans henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo

(IX68 72 n12) et olca lsquomauvais meacutechantrsquo lt oklā lt radicoko- lsquomal mauvaisrsquo (dans des notes eacutetymologiques

de c 1955) cf UacuteLUG- lsquohideux horriblersquo (V396)

uacutera (suppression drsquoAt IIb) peut ecirctre assimileacute agrave uacutera lsquodeacutesagreacuteablersquo lt UG lsquodeacutegoucirctrsquo (dans lrsquoessai tardif sur

la neacutegation citeacute dans VT4233) cf la racine neacutegative UGU- drsquoougrave uacutemea lsquomalrsquo (V396) uacutero (At IIb-IV)

semble ecirctre le nom associeacute agrave uacutera et apparaicirct uniquement suivant va lsquodersquo (voir ligne 8) plutocirct que drsquoecirctre

deacuteclineacute agrave lrsquoablatif Le terme preacutefixeacute var- dans le mot composeacute var-uacutera (suppression drsquoAt IIb) preacutesente

lrsquoajout de la terminaison -r (lt -d lt -da) indiquant le mouvement vers un point comme dans lrsquoadverbe oaumlr

qui comme va est eacutegalement deacuteriveacute de AWA lsquoloinrsquo (XI366)

Note sur laquo Amen raquo la reacuteponse confirmative amen (heacuteb āmēn lsquovraiment certainement ainsi soit-ilrsquo)

nrsquoapparaicirct pas suivant le Notre Pegravere comme crsquoest le cas dans la Bible et un eacutequivalent quenya manque

dans At I III et IV san na (At IIa) et naacutesan (At IIb) veulent clairement signifier lsquoainsi soit-ilrsquo eacutetant

constitueacutes de san lsquoainsirsquo (voir ligne 5 sv teacuter) et de na lsquosoitrsquo (voir ligne 2) naacutesieuml (At V) naacutesie (At VI)

substituent sie agrave san Le mot sie lsquoainsirsquo apparaicirct dans des notes eacutetymologiques au brouillon de c 1968 et est

deacuteriveacute de SI- lsquoceci lagrave maintenantrsquo (V385) Notes historiques Le Notre Pegravere familier de Matthieu 69-13 apparaicirct eacutegalement sous une forme plus courte dans Luc 112-4

La version de Luc est consideacutereacutee comme eacutetant plus proche de lrsquooriginale celle de Matthieu eacutetant une

eacutelaboration plus reacutecente La doxologie6 conclusive laquo Car cest agrave toi quappartiennent le regravegne la puissance

et la gloire pour les siegravecles des siegravecles Amen raquo commune dans lrsquousage de la liturgie protestante est absente

dans drsquoanciens manuscrits grecs importants et nrsquoest pas utiliseacutee par lrsquoEacuteglise Catholique elle nrsquoapparaicirct

donc pas dans les traductions quenya de Tolkien

Voici les textes du Notre Pegravere en grec en latin en anglais et en franccedilais

KATA MAΘΘΑΙΟΝ 6 9-13 Πάτερ ἡmicroῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνοmicroά σου˙ ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου˙ γενηθήτω τὸ θέληmicroά σου 5 ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς˙ τὸν ἄρτον ἡmicroῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡmicroῖν σήmicroερον˙ καὶ ἄφες ἡmicroῖν τὰ ὀφειλήmicroατα ἡmicroῶν ὡς καὶ ἡmicroεῖς ἀφήκαmicroεν τοῖς ὀφειλέταις ἡmicroῶν˙ καὶ microὴ εἰσενέγκης ἡmicroᾶς εὶς πειρασmicroόν 10 ἀλλὰ ῥῦσαι ἡmicroᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ

6 doxologie formule de louange agrave la Sainte Triniteacute [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 25

janvier 2002

Matthieu 6 9-13 (Vulgate)

Pater noster qui es in caelis sanctificetur nomen tuum Adveniat regnum tuum Fiat voluntas tua

5 sicut in caelo et in terra Panem nostrum cotidianum da nobis hodie Et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris Et ne nos inducas in tentationem

10 sed libera nos a malo Matthew 6 9-13 (version du roi Jacques) Our Father which art in heaven Hallowed be thy name Thy kingdom come Thy will be done 5 in earth as it is in heaven Give us this day our daily bread And forgive us our debts As we forgive our debtors And lead us not into temptation 10 but deliver us from evil

Matthieu 6 9-13 (texte œcumeacutenique) Notre Pegravere qui ecirctes aux cieux Que votre nom soit sanctifieacute Que votre regravegne vienne Que votre volonteacute soit faite 5 Sur la terre comme au ciel Donnez-nous aujourdrsquohui notre pain de ce jour Pardonnez-nous nos offenses Comme nous pardonnons aussi agrave ceux qui nous ont offenseacutes Et ne nous soumettez pas agrave la tentation 10 Mais deacutelivrez-nous du mal

Notes eacuteditoriales agrave lrsquoAacutetaremma

1 Comparer eacutegalement lrsquoextrait suivant de lrsquoentreacutee de Cieux dans la version en ligne de The Catholic

Encyclopedia (httpwwwnewadventorgcathen) laquo Par conseacutequent les theacuteologiens eacutetablissent

geacuteneacuteralement que les cieux des bienheureux sont un endroit particulier avec des limites deacutefinies

Naturellement cet endroit est tenu pour exister non pas sur la terre mais en accord avec les expressions

des Saintes Eacutecritures sans et au-delagrave de ses limites raquo 2 Nous sommes redevables agrave John Garth de nous avoir indiqueacute la connexion entre lrsquousage drsquoEruman dans

les Contes Perdus et dans At VndashVI de mecircme que pour avoir noteacute lrsquoimportance du changement Eruman gt

Araman dans la reacutevision du Quenta Silmarillion de 1951 3 La Sankta Biblio Malnova kaj Nova Testamentoj Tradukitaj el la Originalaj Lingvoj Londono Brita kaj

Alilanda Biblia Societo Edinburgo Nacia Biblia Societo de Skotlando nd 4 Tolkien eacutecrivit tout drsquoabord laquo Le sujet suit le verbe raquo puis supprima laquo suit raquo et eacutecrivit laquo fleacutechi(ssait) raquo [angl

inflected ndt] au-dessus Si laquo Le sujet fleacutechissait le verbe raquo eacutetait la phrase rechercheacutee son sens demeure

eacutenigmatique Il semble plus probable que laquo Le sujet [suit] le verbe fleacutechi raquo eacutetait ce que Tolkien voulait dire

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 26

janvier 2002

5 Comme noteacute dans lrsquoIntroduction (qv) le verso de la page manuscrite portant At III-IV AM II le Sub

Tuum et la Litanie de Lorette contient des tables de diverses preacutepositions fleacutechies avec des pronoms

enclitiques Ce verso possegravede eacutegalement un certain nombre de formes eacuteparpilleacutees dans lesquelles Tolkien

semblait travailler les deacutetails de lrsquoajout de compleacutements drsquoobjet pronominaux au radical aoriste cari- lsquofairersquo

(qui apparaicirct au pluriel dans i karir quettar oacutemainen lsquoceux qui forment les mots avec des voixrsquo XI391) Cela

inclut la paire carita carilta manifestement des verbes singulier et pluriel avec carilta analogue agrave avatyarilta

dans At IIb-IV Sous carilta est eacutecrit carires manifestement le pl carir + -es une forme du pronom de la

3egraveme sing se eacutegalement observeacutee dans les tables de preacutepositions fleacutechies sur la mecircme page Lrsquoeacutequivalent

singulier caris apparaicirct sous carita mais il fut supprimeacute Agrave noter eacutegalement que vers la fin des anneacutees 60 -ita

fut reacuteimagineacute comme la terminaison laquo infinitive particuliegravere raquo aoriste avec karita signifiant lsquofairersquo voir

VT4117 n11 et VT 4233-4 6 Lulius Pokorny Indogermanisches etymologisches Woumlrterbuch (Bern Francke 1959-69) I810-8

particuliegraverement 818 sv E per- lsquotenter essayer risquer dangerrsquo

2 Aia Mariacutea (Ave Maria)

Dans les mecircmes pages manuscrites sur lesquelles Tolkien travailla agrave lrsquoAacutetaremma il deacuteveloppa

concurremment une traduction quenya de lrsquoAve Maria Ce deacuteveloppement srsquoeacutetend sur quatre versions dont

la complexiteacute des corrections va deacutecroissante La premiegravere version fut eacutecrite (de maniegravere assez sommaire

et avec de nombreuses expeacuterimentations) au stylo-bille les trois autres furent reacutedigeacutees au stylo plume

Les quatre versions de lrsquoAia Mariacutea sont donneacutees ci-dessous incorporant toutes les corrections de

Tolkien qui sont deacutetailleacutees pour chaque version Chaque version fut eacutecrite comme un paragraphe continu

mais pour faciliter lrsquoanalyse et les reacutefeacuterences croiseacutees une lineacuteation standard (et traditionnelle) a eacuteteacute

imposeacutee Tolkien ne fournit aucune traduction anglaise mais il en est donneacutee une de paire avec le texte

latin standard et les passages des Eacutevangiles concerneacutes dans les notes historiques agrave la fin de cette analyse

Aia Mariacutea I

Aiya Mariacutea quanta erulissenen na heacuteru olesse elye na manna mi niacutenaron ar manna i yaacuteva carvalyo Yeacutesus 5 Aire Mariacutea Eruamille alye arca atarme naicor si ar lumesse i fiacuteriemmo menya

Corrections Ligne 1 mauvaise amorccedile supprimeacutee [a] M liss gt erulissenen quanta gt quanta erulissenen

Ligne 2 le se gt lese gt olesse na eacutetait agrave lrsquoorigine eacutecrit au-dessus de le se puis il fut encercleacute et marqueacute

pour ecirctre inseacutereacute avant heacuteru

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 27janvier 2002

Ligne 3 manna na gt elye na manna Un long ensemble de formes rejeteacutees preacutecegravede lrsquoaboutissement agrave

niacutenaron ness gt niacutes gt [ni]quessen gt [ni]quissen gt qemissen gt ninaliss gt ninassen gt niacutenaron mil et e[ m] furent

eacutegalement eacutetudieacutes puis rejeteacutes comme alternatives agrave mi

Ligne 4 qe gt carvalyo ndash helv gt carvalyo Yeacutesus

Ligne 6 arca alye gt alye arca p gt atarmen t gtatarmen gt atarme ulcarindor gt naikandor gt naicandor gt me

naicandor gt me naicor naicandor ne fut pas supprimeacute apregraves que naicor fut eacutecrit au-dessus de lui me avant

naicandor naicor fut eacutecrit dans la marge de gauche et est apparemment une reacutepeacutetition distraite du pronom

deacutejagrave exprimeacute dans atarme

Ligne 7 urtulm urt fut rejeteacute avant i fiacuteriemmo Tolkien eacutecrivit alors menya au-dessus de urt avant de

le supprimer de mecircme

Aia Mariacutea II Aiya Mariacutea erulissenen quanta i Heacuteru olesse manna nalye mi niacutenaron ar manna i yaacuteva carvalyo Yeacutesus 5 Aina Mariacutea Eruamille alye arca meterme i naiquear

siacute ar luacutemesse effiacuteriemmo

Corrections

Ligne 1 mauvaise amorccedile supprimeacutee Aia Eruamille fut supprimeacute apregraves Mariacutea quanta erulissenen gt

erulissenen quanta

Ligne 3 elye na [m] manna gt manna nalye

Ligne 4 are gt ar

Ligne 5 Aire Mar gt Aina Mar gt Aini Maria gt Aina Mariacutea

Ligne 6 atarme gt meterme i naici nar gt i naiquear

Ligne 7 are gt ar

Aia Mariacutea III Aia Mariacutea quanta Eruanno i Heacuteru carelye aistana elye mika niacutesi

ar aistana i yaacuteveuml moacutenalyo Yeacutesus 5 Aireuml Mariacutea Eruo ontaril aacute hyame raacute men uacutecarindor

siacute ar luacutemesseuml yaacute firuvamme naacutesieuml

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 28 janvier 2002

Corrections

Ligne 2 Tolkien supprima au crayon car- dans carelye et eacutecrivit un substitut peut-ecirctre as ou ar

dans la marge

Ligne 3 aistanrsquo gt aistana mitta gt mika Un mot entre parenthegraveses peut-ecirctre mihta ou mikta est

crayonneacute dans la marge de droite Il est lieacute par une ligne agrave deux mots crayonneacutes dans le coin infeacuterieur droit

de la carte qui sont mitka (supprimeacute) et mica

Ligne 6 hraacute gt raacute

Aia Mariacutea IV Aiya Mariacutea quanta Eruanno middot i Heacuteru aselye middot aistana elye imiacuteca niacutesi middot ar aistana i yave moacutenalyo Yeacutesus 5 Aire Mariacutea Eruo ontaril aacute hyame raacutemen uacutecarindor

siacute ar luacutemesse ya firuvamme naacutesie Analyse des formes Note les mots en gras en tecircte de paragraphe indiquent les versions du texte final Lrsquoanalyse des formes

preacuteceacutedentes et des corrections pertinentes sont regroupeacutees sous le mot en tecircte de paragraphe

correspondant Toutes les formes elfiques citeacutees sont quenya sauf si noteacute diffeacuteremment Ligne 1

Aia lsquoSalut rsquo la priegravere srsquoouvre par les mots de lrsquoange Gabriel agrave Marie lors de lrsquoAnnonciation (Luc 128)

qui salue Marie avec lsquoSalut rsquo (latin Ave) Aiya dans la premiegravere version et Aia dans les versions suivantes

sont apparemment de simples variantes du mecircme mot Cf Aiya Earendil lsquoSalut Earendil rsquo (LR704 [SdA

IV-9 p 772 ndt])

Mariacutea lsquoMariersquo le nom latin convient agrave merveille aux contraintes phonologiques du quenya

quanta lsquoplein(e)rsquo The Etymologies liste cet adjectif (orthographieacute lagrave qanta) sous la racine KWAT-

(V366) Cf eacutegalement quanta sarme lsquoeacutecriture pleinersquo (VT398) penquanta lsquoplein agrave ras bord qui a la bouche

pleinersquo (VT3911) et (preacutesentant la forme plurielle) quante tengwi lsquosignes pleinsrsquo (VT395) les racines de

lrsquoeldarin commun pour le numeacuteral lsquo10rsquo kwaya kway-am (VT4224ff) faisant apparemment reacutefeacuterence au

laquo groupe complet de 10 doigts raquo et les racines KWA faisant reacutefeacuterence agrave lrsquo laquo achegravevement raquo KWAN et la

racine verbale KWATA drsquoougrave quat- lsquoremplirrsquo (XI392) Ce parent verbal de lrsquoadjectif est depuis longtemps

familier gracircce agrave la Lamentation de Galadriel dans la forme du futur enquantuva lsquoremplirarsquo (LR368 [SdA II-8 p

412 ndt])

Eruanno lsquode gracirccersquo est la forme geacutenitive de Eruanna lsquogracirccersquo = Eru lsquoLrsquoUnique Dieursquo + anna lsquodonrsquo (cf

V348 sv ANA1-) soit litteacuteralement lsquodu don drsquoErursquo Dans la theacuteologie catholique la gracircce est deacutefinie

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 29janvier 2002

comme le don de Dieu de miseacutericorde immeacuteriteacutee erulissenen (AM I-II) = Eru + lisse lsquogracircce douceurrsquo + -nen

terminaison instrumentale sing soit litteacuteralement lsquoavec la gracirccedouceur drsquoErursquo Pour la relation entre

laquo gracircce raquo et laquo douceur raquo cf le QL racine LISI qui est dite avoir la laquo signification radicale douceur raquo drsquoougrave

lis (list-) lsquogracircce beacuteneacutedictionrsquo et listea listevoite lsquoplein de gracirccersquo (PE1254-55) et lisse lsquodouxrsquo (LR368 [SdA II-8

p 412 ndt] R66)

Ligne 2

i Heacuteru lsquole Seigneurrsquo Cf XII210 la base KHER- lsquoreacutegner gouverner posseacutederrsquo drsquoougrave le q heru lsquomaicirctrersquo

(V364) et la racine du QL HERE lsquoreacutegner avoir du pouvoirrsquo drsquoougrave le q heru lsquoseigneurrsquo (PE1240)

aselye lsquoavec vousrsquo = as- lsquoavecrsquo + elye lsquovous [singulier de politesse ndt] vousrsquo (voir ligne 3) Pour

comprendre complegravetement cette forme nous devons tout drsquoabord examiner lrsquoeacutetymologie de ses

preacutedeacutecesseurs olesse (AM I-II) et carelye (AM III) Au verso de la feuille sur laquelle les textes des At III et

IV de lrsquoAM II du Sub Tuum et de la Litanie furent eacutecrits Tolkien fournit la table suivante de la

preacuteposition oacute- lsquoavecrsquo fleacutechie avec des pronoms enclitiques Ni la signification de la preacuteposition ni les

coordonneacutees de la table ne sont fournies par Tolkien mais ces derniegraveres peuvent ecirctre aiseacutement deacuteduites agrave

partir des terminaisons pronominales et de la structure de la table et la premiegravere agrave partir de son usage dans

la priegravere et en notant le preacutefixe oacute- apparenteacute laquo (habituellement reacuteduit en o- lorsqursquoil nrsquoest pas accentueacute)

employeacute dans des mots deacutecrivant la rencontre la jonction ou lrsquounion de deux choses ou de deux

personnes ou de deux groupes perccedilus comme des uniteacutes raquo (XI367)1

[Singulier] [Pluriel]

[1egravere] onye) oacuteni oacuteme

[2egraveme] olye) oacutele oacutele

[3egraveme] oacutese oacutete

[3egraveme] oacutesa (oacutes) oacuteta (oacutet)

[3egraveme]

oacutetar oacutetari

Nous observons agrave partir de cette table qursquoolesse lsquoavec vousrsquo peut ecirctre deacutecomposeacute en oacute- lsquoavecrsquo (sous

forme reacuteduite dans un environnement non accentueacute) + terminaison (courte) de la 2egraveme sing -le lsquovousrsquo +

terminaison loc sing -sse lsquodans agraversquo 2 Les formes subseacutequentes carelye et aselye doivent probablement

srsquoexpliquer de maniegravere similaire comme diffeacuterentes preacutepositions (as- car-) exprimant lrsquoaccompagnement

avec la terminaison (longue) de la 2egraveme sing -lye mais sans la terminaison locative

Sur la mecircme page que les tables de preacutepositions Tolkien eacutecrivit une seacutequence de trois formes canye

calye ca- Cet eacuteleacutement (apparemment) preacutepositionnel ca- pourrait sous-tendre car- peut-ecirctre via une

extension allative ou une terminaison en -r (cf tar lsquolagraversquo = ta lsquocelarsquo + allatif -r lsquoversrsquo V389 sv TA- et la

deacuterivation de lrsquoadverbe oaumlr lt awā par laquo addition de la terminaison -d (-da preacutehistorique) indiquant le

mouvement agrave ou vers un point raquo XI366) Une liste de preacutepositions et une discussion apparenteacutee dans un

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 30 janvier 2002

petit paquet de feuilles datant apparemment du milieu des anneacutees 50 (lrsquoune des pages est dateacutee de laquo Nov

1955 raquo) donne les formes ca cata cana lsquoderriegravere agrave lrsquoarriegravere drsquoun endroitrsquo bien que le fait qursquoil srsquoagisse ou

non du sens voulu ici soit discutable

Dans quelques notes tregraves tardives (c 1968) Tolkien donne la forme de lrsquoeldarin commun as lsquoetrsquo et le

terme sindarin apparenteacute ah devenu a devant une consonne cf Daur a Berhael lsquoFrodo et Samsagacersquo

(LR932 [SdA VI-4 p 1016 ndt] L308) et le titre Athrabeth Finrod ah Andreth lsquoLe Deacutebat de Finrod et

Andrethrsquo (X303) Dans notre exemple quenya as- lsquoavecrsquo pourrait ecirctre un terme preacutepositionnel parent de

lrsquoec as et apparenteacute agrave la conjonction quenya ar lsquoetrsquo

Les versions preacuteceacutedentes le se et lese preacutesentent seacutepareacutement puis combinent les formes indeacutependantes

le lsquovousrsquo et se lsquoagrave dansrsquo (la racine de cette derniegravere est eacutegalement donneacutee dans la liste de preacutepositions

susmentionneacutee comme eacutetant sē lsquoagraversquo cf la terminaison locative -sse)

Note sur lrsquoabsence de la copule comme en latin le quenya omet freacutequemment la copule (ie les formes du

verbe lsquoecirctrersquo liant un sujet agrave un preacutedicat) ainsi dans cette priegravere i Heacuteru aselye lsquole Seigneur [est] avec vousrsquo

(ligne 2) astaina elye lsquo beacutenie [ecirctes] vousrsquo (ligne 3) et astaina i yave moacutenalyo lsquobeacuteni [est] le fruit de vos entraillesrsquo

(ligne 4)

Ligne 3

astaina lsquobeacuteni(e)rsquo est peut-ecirctre le participe passeacute du verbe aista- lsquobeacutenirrsquo attesteacute nulle part ailleurs mais

cf la discussion drsquoaista lsquosaintrsquo dans la ligne 1 du Gloria Patri Au sujet de lrsquoadjectif manna lsquobeacutenirsquo (AM I-II) cf

la base MAN- lsquo[un] esprit saintrsquo et le nom Manweuml lsquoEcirctre Beacutenirsquo du Seigneur des Valar (L283)

elye lsquovousrsquo (2egraveme sing) Cf la forme emphatique elye lsquo(mecircme) vousrsquo dans la derniegravere ligne de la

Lamentation de Galadriel (LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R67) na (AM I) est le verbe lsquoestrsquo nalye lsquovous ecirctesrsquo

(AM II) est le mecircme verbe avec la terminaison de la 2egraveme sing -lye lsquovous toirsquo cf hiruva-lye lsquovous trouverezrsquo

(LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R67)

imiacuteca lsquoparmirsquo Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 9 sv mittanya La liste de preacutepositions mentionneacutee

dans la discussion drsquoaselye ci-dessus donne la racine radicmi drsquoougrave imi mi lsquodansrsquo mitta- lsquoinseacutererrsquo et mina lsquodansrsquo

drsquoautres entreacutees incluent mitta- lsquoentrersquo et miki lsquoparmirsquo Ce miki est clairement une extension de mi lsquodansrsquo et

eacutetant donneacute sa nature partitive inheacuterente (sc indiquant la relation drsquoune part avec un tout) la terminaison -

ki doit peut-ecirctre ecirctre conccedilue comme partitive similaire agrave la terminaison iko observeacutee dans la laquo Deacuteclinaison

Entu Ensi Enta raquo (VT3624-25) et agrave la terminaison -ika des laquo Deacuteclinaisons bodleiennes raquo (VT2829-30)

Ainsi imiacuteca pourrait de mecircme ecirctre expliqueacute comme deacuteriveacute de imi avec la terminaison partitive -ika ndash une

telle terminaison est explicitement deacutefinie comme laquo partitive raquo (plurielle) dans une table de deacuteclinaisons

nominales quenya datant de la peacuteriode de Leeds (ie c 1920-25) ndash tandis que mika (AM III) est de

maniegravere similaire une forme partitive de mi La forme rejeteacutee mil (AM I) pourrait ecirctre une forme ablative

similaire de mi (cf mal dans At V-VI ligne 10) Cf la base MI- lsquodedansrsquo drsquoougrave le q mi lsquodans agrave lrsquointeacuterieurrsquo

(V373) et miacute lsquodans lersquo dans la Lamentation de Galadriel (LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R66)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 31janvier 2002

niacutesi lsquofemmesrsquo = niacutes- lsquofemmersquo + suffixe pl -i Cf la base NDIS- drsquoougrave le q nisse nis lsquofemmersquo (V375) pl

nissi (mentionneacute sous la racine NIS- V378) eacutegalement nis lsquofemmersquo pl nissi (X213-4) niacutenaron (AM I-II)

est apparemment lrsquoextension niacute-na lsquofemmersquo de la base apparenteacutee NĪ1- lsquofemmersquo (V377) avec le pl -r + la

terminaison geacutenitive partitivedeacuterivative -on (au sujet de laquelle voir V360 sv XI368-9 407) Le

geacutenitif partitifdeacuterivatif est apparemment employeacute ici en conjonction avec mi lsquodansrsquo pour veacutehiculer le sens

drsquoecirctre seacutelectionneacutee agrave partir drsquoun groupe ie mi niacutenaron lsquo(drsquo)entre les femmesrsquo avec la ligne entiegravere

indiquant de fait que laquo vous ecirctes choisie entre toutes les femmes comme eacutetant beacutenie raquo Lrsquoensemble de

formes rejeteacutees preacuteceacutedant lrsquoarriveacutee agrave niacutenaron dans AM I montre Tolkien expeacuterimentant diffeacuterentes formes

du terme pour lsquofemmersquo ([ni]que- [ni]qui- qemi- cf la racine du QL QIMI drsquoougrave laquo qin (qim-) femme

femelle Souvent comme suffixe -qin raquo PE1277) avec lrsquoemploi du pluriel partitif -li (XI388) et avec

lrsquousage de la terminaison locative plurielle -ssen (cf mahalmassen lsquosur les trocircnesrsquo UT305 317 n43 [CampLI

pp 704 714 n43 ndt])

Ligne 4

ar lsquoetrsquo are (AM II) est une forme alternative de la conjonction qui survient occasionnellement dans les

eacutecrits plus tardifs de Tolkien

aistana lsquobeacutenirsquo Voir ligne 3

i yave eacutegalement yava (AM II) yaacuteve (AM III) lsquole fruitrsquo sont tous des deacuteriveacutes de la base YAB- lsquofruitrsquo

(V399) Cf la racine du QL YAVA drsquoougrave le q yāva lsquofruit produitrsquo (P12105)

moacutenalyo lsquode vos entraillesrsquo = moacutena lsquoentraillesrsquo + -lyo lsquode vosrsquo (la forme geacutenitive de -lya lsquovotre tonrsquo elle-

mecircme la forme possessive de -lye lsquovous tursquo) Le radical apparent moacute- (cf niacutena lsquofemmersquo lt NĪ1- lsquofemmersquo dans

la ligne 3 drsquoAM I-II) pourrait faire reacutefeacuterence aux entrailles par allusion au travail concernant la naissance

drsquoun enfant The Etymologies (V373) donne MŌ- sans glose avec les deacuteriveacutes q moacutel lsquoesclaversquo et moacuteta-

lsquopeiner besognerrsquo Parmi certaines notes eacutetymologiques apparemment contemporaines avec les priegraveres

catholiques et agrave preacutesent localiseacutees dans le mecircme paquet de feuilles (agrave lrsquoexception des versions des cartes

postales du Merton College qui se trouvent dans un dossier diffeacuterent) se trouve lrsquoentreacutee suivante laquo mōl

lsquoesclaversquo Censeacute ecirctre mō-l lt radicmō lsquopeiner ecirctre affligeacutersquo Q moia- lt mōjă mais plutocirct radicmol raquo De maniegravere

similaire le radical apparent car- de carvalyo (AM I) pourrait faire reacutefeacuterence aux entrailles comme le site de

la creacuteation drsquoune nouvelle vie et de lrsquoentreacutee de lrsquoesprit dans le corps avec carva- eacutetant laquo la chose (vivante)

qui fait raquo (cp kelvar lsquoles choses vivantes qui se meuventrsquo XI341 lt KEL- lsquoaller courirrsquo V363) cf la base

KAR- lsquofaire eacutedifier construitrersquo (V362) et Oienkarmeuml Eruo laquo la production perpeacutetuelle de LrsquoUnique raquo

(X329) La forme qe (AM I) pourrait ecirctre une amorce avorteacutee de deacuterivation drsquoun nom pour laquo entrailles raquo

via une synecdoque7 de la racine qe- lsquofemmersquo voir les formes similaires rejeteacutees dans la ligne 3 drsquoAM I

Yeacutesus lsquoJeacutesusrsquo De mecircme qursquoavec Mariacutea ce nom latin sied agrave merveille aux contraintes phonologiques

du quenya helv (AM I) est apparemment le deacutebut drsquoun mot incomplet traduisant le nom Jeacutesus qui est lui- 7 synecdoque figure de rheacutetorique utiliseacutee dans la langue franccedilaise qui consiste agrave changer de niveau sur un arbre hieacuterarchique de geacuteneacuteraliteacute prendre la partie pour le tout le tout pour la partie [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 32 janvier 2002

mecircme une version latiniseacutee du nom heacutebreu Yehōshūrsquoa lsquoaide de Jehovahrsquo Le q helv- suggegravere drsquoabord une

deacuterivation drsquoune racine en 3el- ou khel- (hel-) mais les bases attesteacutees 3EL- lsquocielrsquo (V360) et KHEL- lsquogelrsquo

(V364) semblent inadapteacutees Il est eacutegalement possible de deacuteriver le radical hel- de bases en KHIL- (HIL)

ou 3IL- (noter dans The Etymologies la deacuterivation de Melko lt Mailikō lsquoCelui qui est avidersquo lt MIL-IK- via

une infixation en a V373) Aucune base en 3IL- nrsquoest attesteacutee mais la base KHIL- lsquosuivrersquo (V364)

pourrait srsquoappliquer au Christ comme Fils de Dieu cf le radical -chil lsquoheacuteritierrsquo le terme sindarin apparenteacute

agrave cette base dans le patronyme Eluchil lsquoHeacuteritier drsquoElu (Thingol)rsquo de Dior (XI350) et la racine du QL HIL

drsquoougrave hil hilde lsquoenfantrsquo hilu hilmo lsquofilsrsquo (PE1240)

Ligne 5

Aire lsquosaint(e)rsquo Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire La note eacutetymologique de 1957 citeacutee dans

cette discussion affirme qursquoaina (AM II lagrave eacutegalement dans la forme supprimeacutee apparemment feacuteminine

aini) est laquo obsolegravete excepteacute dans Ainur raquo mais sa survenue dans AM II et dans les traductions quenya du

Sub Tuum et de la Litanie suggegraverent fortement que Tolkien nrsquoavait soit pas encore eacutecrit cette note soit

lrsquoavait reconsideacutereacutee Cf la base AYAN- drsquoougrave ayan- lsquosaintrsquo q Ainu lsquoun saintrsquo feacutem Aini (V350) Dans

lrsquoessai Quendi and Eldar de c 1959-60 Tolkien explique Ainu comme un emprunt au valarin ayanūz duquel

fut deacuteriveacute lrsquoadjectif aina lsquosaintrsquo (XI399)

Eruo lsquode Dieursquo = Eru lsquolrsquoUnique Dieursquo + -o terminaison geacutenitive sing En quenya un nom au cas

geacutenitif preacutecegravede normalement le nom qursquoil modifie comme ici cf Calaciryo miacuteri lsquojoyaux de Kalakiryarsquo et

aldaron raacutemar lsquoailes des arbresrsquo dans la version de la Lamentation de Galadriel donneacutee dans un laquo style plus clair

et plus normal raquo (R66-7)

ontaril lsquomegraverersquo = onta- lsquoporterrsquo + -r terminaison agentive + -il terminaison feacuteminine The Etymologies sv

ONO- lsquoengendrerrsquo liste onta- lsquoengendrer creacuteerrsquo drsquoougrave lrsquoagentif ontaro lsquogeacuteniteur parentrsquo avec la forme

feacuteminine ontare (V379) Eruamille (AM I-II) lsquoMegravere de Dieursquo possegravede comme second eacuteleacutement amille

manifestement une forme plus longue drsquoamil lsquomegraverersquo (V348 sv AM1- lsquomegraverersquo) cp Itarilleuml forme plus

longue drsquoItaril (XII346)

Ligne 6

aacute est une particule impeacuterative cf XI371-2 et les nombreux exemples dans lrsquoAacutetaremma alye lsquoque

vous (soyez)rsquo est la mecircme particule avec la terminaison pronominale enclitique de la 2egraveme sing -lye lsquovous

tursquo voir la discussion drsquoaselye dans la ligne 3

hyame lsquopriezrsquo verbe aoriste singulier (cf la deacuteclaration de Tolkien au sujet de laquo lrsquo lsquoinfinitifrsquo (aoriste)

geacuteneacuteral raquo VT4117 n11) Une telle forme pourrait provenir drsquoune base verbale aoriste en syami- Bien

qursquoaucune racine de ce type ne soit attesteacutee il peut ecirctre observeacute que la preacutefixation drsquoun s- aux racines et

aux bases nrsquoest pas une technique de deacuterivation inhabituelle dans les langues eldarines (comme en indo-

europeacuteen) cf la racine rot s-rot lsquocreuser sous terre excaver percer un tunnelrsquo drsquoougrave agrave la fois le q rotto lsquoune

petite grotte ou un petit tunnelrsquo et le q hroacuteta lsquodemeure souterraine caverne artificielle ou hall tailleacute dans la

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 33janvier 2002

rochersquo (XII365 n56) De fait il est possible que hyame deacuterive drsquoune racine en yam- via la preacutefixation drsquoun

s Le QL donne la racine YAMA lsquoappelrsquo drsquoougrave yamin lsquocrier appeler nommerrsquo (PE12105) avec un sens

approprieacute rappelons-nous que le verbe latin orare lsquoprierrsquo est connecteacute par certaines eacutetymologies (eg Carl

Darling Buck dans son Selected Indo-European Synonyms entreacutee 22172) avec des mots grecs et russes

signifiant lsquodire crier pousser un crirsquo Notons eacutegalement le nom yaime lsquogeacutemissementrsquo (MC223) Le verbe

arca lsquopriezrsquo (AM I) deacuterive apparemment de la base RAK- lsquosrsquoallonger atteindrersquo (drsquoougrave eacutegalement ranko lsquobrasrsquo

V382) avec agrave la fois une preacutefixation et une suppression de la sundoacutema (rak- gt a-rrsquok-) le sens litteacuteral eacutetant

lsquoatteindre par la supplicationrsquo (soit litteacuteralement avec les bras ou de maniegravere figurative avec des mots ou

par la penseacutee)

raacutemen lsquopour nousrsquo = raacute lsquopourrsquo + men lsquonousrsquo (voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 6 sv men) La liste

contemporaine des preacutepositions mentionneacutee dans la discussion drsquoaselye ci-dessus donne la racine ara lsquoagrave cocircteacute

dersquo (en contraste apparent avec une autre racine ada lsquocontre opposeacute agrave opposeacutersquo) En notant que le sens de

raacute lsquopourrsquo ici dans la supplication drsquointercession aacute hyame raacutemen lsquopriez pour nous rsquo est lsquoon behalf ofrsquo [lsquopourrsquo en

franccedilais ndt] et en notant eacutegalement que lrsquoanglais behalf est deacuteriveacute du vieil anglais behealf lsquopar le cocircteacutersquo il

semble tregraves probable que raacute est deacuteriveacute de la racine ara lsquole long du cocircteacutersquo La forme tout drsquoabord eacutecrite hraacute

pourrait deacuteriver de sra- par la preacutefixation drsquoun s voir la discussion de hyame ci-dessus

atarme atarmen (AM I) et meterme (AM II) semblent tous ecirctre deacuteriveacutes de maniegravere similaire drsquoun eacuteleacutement

preacutepositionnel ata- et mete- respectivement plus la terminaison allative -r lsquoagrave versrsquo (cf tar lsquoversrsquo lt TA-

racine deacutemonstrative lsquocelarsquo V389) preacutefixeacute au pronom -me(n) lsquonousrsquo (voir ci-dessus) La mecircme liste de

preacutepositions contemporaine donne la racine ata- atta lsquoau travers sur qui srsquoeacutetend drsquoun bord agrave lrsquoautrersquo si

crsquoest le sens voulu pour ata- dans atarme(n) crsquoest peut-ecirctre une reacutefeacuterence agrave la nature intercessionnelle de la

priegravere particuliegraverement la priegravere mariale Finalement mete- pourrait deacuteriver de la base MET- lsquofinrsquo (V373) et

de paire avec la terminaison allative meter pourrait avoir le sens litteacuteral de lsquovers la finrsquo ou moins

litteacuteralement lsquoafin de pourrsquo En bas de la page sur laquelle AM II est eacutecrit Tolkien a eacutecrit alyrsquo arca atarni et

alya arca atarni (avec alya tregraves probablement une erreur pour alye) avec dans les deux cas atarni supprimeacute

par la suite et dans le premier cas le mot meterni substitueacute bien que non traduites il est clair que toutes ces

notes sont des expeacuterimentations de traductions de la supplique laquo priez pour moi raquo

uacutecarindor lsquopeacutecheursrsquo = preacutefixe neacutegatif uacute- lsquomeacute-rsquo + racine aoriste cari- lsquofabriquer fairersquo (cf hyame plus

haut) + suffixe agentif -ndo + suffixe pluriel -r et ainsi plus litteacuteralement lsquoceux qui perpegravetrent des meacutefaitsrsquo

Voir la discussion sur uacutecaremmar lsquonos transgressionsrsquo et i uacutecarer lsquoqui font du malrsquo dans lrsquoanalyse drsquoAacutetaremma

ligne 7 sv lucassemmar et ligne 8 sv lucandor Pour le suffixe pluriel agentif -ndo-r voir la discussion de

lucandor lucindor (ibid) uacutelcarindor (AM I) est une formation similaire utilisant le preacutefixe ul- deacutenotant lsquole

malrsquo cf henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo (IX68 72 n12) et la base UacuteLUG- drsquoougrave le q ulundo lsquomonstrersquo Les

formes agentives plurielles naicandor naicor lsquopeacutecheursrsquo (AM I) impliquent le verbe naika- sans doute

deacuteriveacute de la base NAacuteYAK- lsquodouleurrsquo (V375) ndash cf la racine du QL NAYA lsquoblesser affligerrsquo (PE1265) ndash

exprimant le concept catholique du peacutecheacute comme ce qui nuit agrave lrsquoacircme et afflige Dieu La phrase i naici nar

(AM II) traduisant lsquopeacutecheursrsquo semble litteacuteralement signifier lsquoqui sont des peacutecheursrsquo ou lsquoqui sont peacutecheursrsquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 34 janvier 2002

avec i lsquoquirsquo le pronom relatif (cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt])

naici lsquopeacutecheursrsquo (probablement la forme plurielle de naice soit le nom ou lrsquoadjectif lsquopeacutecheurrsquo) et nar la

copule plurielle lsquosontrsquo (forme preacutesente pl de naacute lsquoecirctrersquo) i naiquear (AM II) de mecircme sens et de construction

similaire emploie de maniegravere moins ambigueuml une forme adjectivale sing naiquea lsquopeacutecheurrsquo (suggeacuterant la

deacuterivation agrave partir de la variante nominale naique lsquopeacutecheacutersquo) employeacute substantivement comme un nom

pluriel avec la copule comme souvent dans ces textes qui nrsquoest pas exprimeacutee

Ligne 7

siacute eacutegalement si (AM I) lsquomaintenantrsquo Cf siacute sin lsquomaintenantrsquo (V385 sv SI- lsquoceci ici maintenantrsquo)

ar lsquoetrsquo are (AM II) Voir ligne 4

luacutemesse lsquoagrave lrsquoheurersquo = luacuteme lsquoheurersquo + terminaison locative sing -sse Cf luacutemenna lsquosur lrsquoheurersquo (LR79

[SdA I-3 p 99 ndt] XI367) La mecircme liste de preacutepositions citeacutee dans la discussion drsquoaselye (ligne 2)

possegravede lrsquoentreacutee sē lsquoagraversquo

ya eacutegalement yaacute (AM III) lsquodansagrave laquelleauquelrsquo est le radical simple du pronom relatif qui apparaicirct

fleacutechi avec la terminaison locative plurielle yassen lsquodans lesquel(le)srsquo dans la Lamentation de Galadriel (LR368

[SdA II-8 p 412 ndt] R66) Bien que non fleacutechi ya semble ici avoir le mecircme sens locatif Un preacuteceacutedent

pour lrsquousage locatif drsquoun radical simple se trouve dans le goldogrin dans lequel le cas non fleacutechi

inessifnominatif est laquo occasionnellement employeacute en tant que tel comme un locatif eg dans des

expressions telles que bar agrave la maison raquo (PE119) Voir la discussion de ya(n) dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma

ligne 5 sv ier et tier

firuvamme lsquonous mourronsrsquo = fir- lsquomourir disparaicirctrersquo (MC223) + suffixe du temps futur -uva + 1egravere

pl exclusive -mme lsquonousrsquo (ie indiquant laquo moi et certains autres mais pas vous raquo cf avamme lsquonous ne

[verbe au futur] pasrsquo laquo premier pluriel exclusif raquo XI371) Les formes fiacuteriemmo (AM I) et effiacuteriemmo (AM II)

preacutesentent une maniegravere plus anglaise[franccedilaise ndt] de traduire laquo de notre mort raquo employant la forme

geacutenitive -mmo lsquode notrersquo de la forme possessive -mma (lsquonotrersquo) de -mme plutocirct attacheacutee au radical nominal

fiacuterie- lsquomourant mortrsquo Ce radical nominal est lui-mecircme la forme infinitivegeacuterondive du verbe fir- (cf en-

yalie- lsquor(e)-appelrsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Lrsquoeacuteleacutement initial ef- drsquoeffiacuteriemmo lsquode notre

mortrsquo est tregraves probablement une forme assimileacutee du preacutefixe et- lsquoen avant horsrsquo (V356 sv ET-) mettant

lrsquoemphase sur la nature du treacutepas des mortels comme un passage hors du monde urtulm et urt supprimeacutes

par Tolkien avant i fiacuteriemmo dans AM I sont apparemment des efforts preacuteliminaires le premier doit au

moins probablement ecirctre compleacuteteacute en urtulmo lsquode notre mortrsquo (bien que la terminaison sous-jacente -lme

probablement encore agrave cette eacutepoque la 1egravere pl inclusive comme crsquoest le cas dans omentielmo lsquode notre

rencontrersquo dans la premiegravere eacutedition du Seigneur des Anneaux ne semble pas entiegraverement approprieacutee ici) Cf

nols gurth lsquomortrsquo (VI136 UT39 54 n18 [CampLI pp 413 428 n18 ndt]) qui pourrait ecirctre parent avec la

forme quenya urtu lt gur- mais alors ce serait une variante conceptuelle puisqursquoailleurs on voit le q

nuru lt NtildeGUR- (V377) comme dans nuruhuine lsquoMort-ombrersquo (V47 56 IX310)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 35janvier 2002

i et menya dans AM I bien que non supprimeacutes sont probablement des ideacutees transitoires dans

lrsquoexpeacuterimentation de la traduction de laquo de notre mort raquo Agrave premiegravere vue menya semble ecirctre le mecircme

pronom possessif de la 1egravere pl exclusive menya lsquode notrersquo qui apparaicirct dans lrsquoAacutetaremma lignes 7 et 8 Mais la

terminaison -mmo de fiacuteriemmo lsquode notre mortrsquo exprime deacutejagrave ce sens possessif ainsi si menya est

effectivement un pronom possessif il est apparemment redondant Il y a cependant une autre explication

possible agrave menya la mecircme entreacutee sē lsquoagraversquo dans la liste de preacutepositions susmentionneacutee donne eacutegalement men

comme glose alternative La glose men fut supprimeacutee par la suite3 mais si Tolkien avait ici en tecircte le mecircme

concept de men lsquoagraversquo il se pourrait que menya doive ecirctre analyseacute comme la preacuteposition men- lsquoagraversquo + le radical

relatif ya lsquolequelrsquo Alors il apparaicirctrait que Tolkien heacutesitait dans AM I comme tout au long des versions

suivantes entre exprimer laquo agrave lrsquoheure de notre mort raquo avec une construction relative ie quelque chose

comme luacutemesse menya fiacuteruvamme lsquoagrave lrsquoheure agrave laquelle nous mourronsrsquo ou avec une construction geacutenitive

eg luacutemesse fiacuteriemmo lsquoagrave lrsquoheure de notre mortrsquo Lrsquoapparition de i avant fiacuteriemmo est si interpreacuteteacute comme

lrsquoarticle lsquolelalesrsquo de mecircme apparemment redondante mais en notant que i sert aussi de pronom relatif

(cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) il pourrait aussi ecirctre expliqueacute

comme partie drsquoune traduction relative incomplegravete de laquo lrsquoheure de notre mort raquo

naacutesie lsquoAmen ainsi soit-ilrsquo = naacute lsquocela estrsquo + -sie lsquoainsirsquo Voir la Note sur laquo Amen raquo dans lrsquoanalyse de

lrsquoAacutetaremma ligne 10 sv ulcallo

Notes historiques

La premiegravere partie de lrsquoAve Maria est baseacutee sur deux vers de lrsquoEacutevangile de Luc 128 et 142 La seconde

moitieacute date sous des formes variables du XVe siegravecle La priegravere attaignit sa forme actuelle au XVIe siegravecle

Ave Maria gratia plena Hail Mary full of grace Je vous salue Marie pleine de gracircce

Dominus tecum the Lord is with thee le Seigneur est avec vous

benedicta tu in mulieribus Blessed art thou amongst women Vous ecirctes beacutenie entre toutes les femmes

et benedictus fructus ventris tui Jesus and blessed is the fruit of thy womb Jesus et Jeacutesus le fruit de vos entrailles est beacuteni

5 Sancta Maria Mater Dei Holy Mary Mother of God Sainte Marie Megravere de Dieu

ora pro nobis peccatoribus pray for us sinners priez pour nous pauvres peacutecheurs

nunc et in hora mortis nostrae Amen now and at the hour of our death Amen maintenant et agrave lrsquoheure de notre mort Amen

Luc 128

grec Χαῖρε κεχαριτωmicroένη ὁ κύριος microετὰ σοῦ Sois reacutejoui (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le Seigneur avec vous

Vulgate Haue gratia plena Dominus tecum benedicta tu in mulieribus Salut de gracircce pleine Seigneur avec vous beacutenie vous parmi femmes

VRJ Hail thou that art highly favoured the Lord is with thee blessed art thou among women VRJ (VF) Salut vous qui ecirctes hautement gratifieacutee le Seigneur est avec vous beacuteni soyez-vous parmi les femmes

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 36 janvier 2002

Luc 142

grec Eὐλογηmicroένη σὺ ἐν γυναιξίν (Quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute vous parmi femmes

καὶ εὐλογηmicroένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου et (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le fruit du creux de vous

Vulgate Benedicta tu inter mulieres et benedictus fructus uentris tui Beacutenie vous parmi femmes et beacuteni fruit des entrailles de vous

VRJ Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb VRJ (VF) Beacuteni soyez-vous parmi les femmes et beacuteni soit le fruit de vos entrailles

Notes eacuteditoriales agrave lrsquoAia Mariacutea

1 Une forme alternative originelle onte agrave la 3egraveme pl oacutete fut ajouteacutee puis supprimeacutee Tolkien heacutesita eacutegalement entre ontar et oacutetari pour la 3egraveme pl avant de choisir oacutetari avec une forme apparemment poeacutetique laquo dagger(oacuter) raquo eacutecrite dessous Cette table donne uniquement la forme de la 1egravere pl exclusive oacuteme mais des tables pour drsquoautres preacutepositions sur la mecircme page incorporent eacutegalement la forme inclusive qui est marqueacutee par -ngwe eg etemme etengwe (cf et lsquodehorsrsquo) mimme mingwe (cf mi lsquodansrsquo) Cp -nguo dans la forme telerine de la salutation elfique ēl sīla lūmena vomentienguo lsquoune eacutetoile brille sur lrsquoheure de la rencontre de nos cheminsrsquo (XI407) et le pronom datif quenya indeacutependant ngwin lsquopour nousrsquo (VT216-7 10) Dans cette table lrsquoidentiteacute des formes sing et pl de la 2egraveme personne est eacutegalement remarquable alors que les autres tables preacutesentent une forme distincte pour la 2egraveme pl eg 2egraveme sing etel(ye) mil(ye) 2egraveme pl etelle mille Les deux nombres de la 2egraveme personne ne sont apparemment identiques que dans leurs formes courtes tandis que les formes lognues preacutesentent le contraste sing -lye pl -lle 2 Agrave noter que les preacutepositions du sindarin comme celles du quenya peuvent eacutegalement ecirctre conjugueacutees ndash cf anim lsquopour moi-mecircmersquo (LR1036 [AppA p 1134 ndt]) et ammen lsquopour nousrsquo (LR299 [SdA II-4 p 320 ndt] VI463 n14) tous deux contenant an- lsquoagrave pourrsquo ndash tout comme celles du gallois Et comme les preacutepositions du quenya les preacutepositions postpositions et adverbes du finnois sont au moins en partie deacuteclinables 3 Et remplaceacutee par jē men- eacutetant ensuite reacuteassigneacute comme glose pour lsquoavec (instr[umental])rsquo

3 Alcar i Ataren (Gloria Patri) Dans la marge de droite de la mecircme carte postale sur laquelle Tolkien eacutecrivit la cinquiegraveme version drsquoAacutetaremma et la troisiegraveme version de lrsquoAia Mariacutea et orienteacute orthogonalement agrave ces textes et agrave la carte il commenccedila une traduction du Gloria Patri Comme les autres textes sur la carte elle fut eacutecrite avec un stylo plume Sa fin est partiellement recouverte par les lignes de lrsquoAacutetaremma et de lrsquoAia Mariacutea sur lesquels elle fut eacutecrite8 Alcar i ataren ar i yondon ar i airefean

tambe enge i et

Gloire [soit] au Pegravere et au Fils et agrave lrsquoEsprit Saint

comme cela eacutetait [dans] le [commencement]

8 Cf p 4 la premiegravere illustration [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 37janvier 2002

Correction faire aistan gt airefean Analyse des formes Alcar lsquogloirersquo The Etymologies sv AKLA-R- donne alkar ou alkare lsquorayonnement brillancersquo et alkarinqa

lsquorayonnant glorieuxrsquo (V348) Cf le mot sindarin apparenteacute aglar lsquogloire rayonnementrsquo (LR231 [SdA II-4 p

264 ndt] R72-3)

i ataren lsquoau Pegraverersquo ataren = atar lsquopegraverersquo + voyelle radicale -e- + terminaison dative -n Au sujet de cette

terminaison dative cf lrsquoexplication de Tolkien pour enyalien dans le Serment de Cirion UT317 n43 [CampLI p

714 n43 ndt] Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 1 sv Ataremma Cf eacutegalement lrsquoentreacutee du QL laquo Atar (-

d) un mot plus solennel = pegravere Habituellement [fait reacutefeacuterence] agrave la 1egravere Personne de la Sainte Triniteacute raquo

(PE1233)

i yondon lsquoau Filsrsquo = yondo lsquofilsrsquo + -n terminaison dative The Etymologies sv YŌ- YON- lsquofilsrsquo donne le q

yondo de sens (probablement) identique (V400) Cf aussi lrsquoentreacutee du QL laquo ION (form de Yon) nom

mystique de Dieu 2egraveme Personne de la Sainte Triniteacute raquo (PE1243)

i airefean lsquoau Saint Espritrsquo = aire lsquosaintrsquo + fea lsquoespritrsquo + terminaison dative -n Au sujet de aire lsquosaintrsquo

voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire Le Glossary de lrsquoAthrabeth Finrod ah Andreth c 1959 (publieacute

dans Morgothrsquos Ring) liste agrave la fois feumla laquo lsquoespritrsquo lrsquolsquoespritrsquo particulier appartenant agrave et lsquodomicilieacutersquo dans chaque

hroumla des Incarneacutes raquo et faire lsquoesprit (en geacuteneacuteral)rsquo (X349) Il nous est dit dans un autre texte contemporain

ougrave les deux formes sont citeacutees comme apparemment interchangeables que laquo lrsquoancienne signification raquo des

deux eacutetait lsquorayonnementrsquo (X250) et que toutes deux sont deacuteriveacutees de la racine phay- (la derniegravere forme

apparemment via le suffixe abstrait -re) elle-mecircme identifiable avec la base des Etymologies PHAY- lsquoirradier

envoyer des rayons de lumiegraverersquo drsquoougrave le q faire lsquorayonnementrsquo (V381) Et les notes de Tolkien agrave la derniegravere

version (des anneacutees 60 ) drsquoOilima Markirya listent faire lsquofantocircme esprit deacutesincarneacute lorsque vu comme une

forme pacirclersquo (MC223) (Notons que les deux termes anglais fantasy et phantasm deacuterivent au final de la mecircme

racine indo-europeacuteenne bha- signifiant lsquobrillerrsquo)

Le QL ne dispose drsquoaucune racine valable en FAY- mais il est fait reacutefeacuterence agrave la 3egraveme Personne de la

Sainte Triniteacute comme eacutetant laquo Sā Feu particuliegraverement dans les temples etc Un nom mystique srsquoidentifiant

avec lrsquoEsprit Saint9 raquo (PE1281 sv SAHA lsquoecirctre chaudrsquo) Une association similaire de lrsquoEsprit Saint avec le

feu est visible tout au long de la mythologie de Tolkien notons par exemple lrsquousage de laquo La Flamme

Impeacuterissable raquo comme eacutepithegravete pour lrsquoEsprit Saint dans le commentaire sur lrsquoAthrabeth (X345)

Lrsquoassociation existe eacutegalement dans la theacuteologie catholique eg la Flamme de Pentecocircte (cf Actes 21-4)

Concernant la phrase faire aistan lsquoagrave lrsquoEsprit Saintrsquo ougrave le deuxiegraveme mot est lrsquoadjectif eacutepithegravete aista lsquosaintrsquo

avec la flexion dative cf lrsquoexplication de Tolkien au sujet drsquoElendil Vorondo lsquodrsquoElendil le Fidegravelersquo dans le

Serment de Cirion selon laquelle laquo les adjectifs employeacutes comme un lsquotitrersquo ou freacutequemment utiliseacutes comme

attribut drsquoun nom sont placeacutes apregraves le nom et comme drsquoordinaire en quenya dans le cas de deux noms

9 La VO possegravede ici Holy Ghost et non Holy Spirit Le terme angl Ghost lsquofantocircmersquo a eacuteteacute conserveacute dans le language rituel traditionnel de lrsquoeacuteglise catholique anglicane puisqursquoil avait agrave lrsquoorigine un sens parallegravele agrave esprit acircme mais deacutesigna par la suite lrsquoeacutetat deacutesincarneacute de lrsquoesprit drsquoun mort et le sens peacutejoratif qursquoon lui connaicirct [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 38 janvier 2002

deacuteclinables en apposition seul le dernier est deacuteclineacute raquo (UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Cf

eacutegalement la discussion drsquoaistana lsquobeacutenirsquo dans la ligne 2 drsquoAM I-II

Les formes aire et aista toutes deux employeacutees ici pour signifier lsquosaintrsquo sont deacutemontreacutees et lieacutees par un

ensemble drsquoeacutetymologies apparenteacutees mais contrasteacutees srsquoeacutetendant sur des deacutecennies drsquoeacutevolution

conceptuelle de ses langues par Tolkien Le QL possegravede lrsquoentreacutee AYA lsquohonorer reacuteveacutererrsquo drsquoougrave aire lsquosaintrsquo

(feacutem) et aista lsquohonneur reacuteveacuterencersquo (PE1234) tandis que dans The Etymologies nous trouvons aire lsquomerrsquo

deacuteriveacute de AYAR- AIR- lsquomerrsquo (V349) et aista lsquoredouterrsquo de GAacuteYAS- lsquopeurrsquo (V358) Toutes ces formes et

concepts pourraient sembler deacutesespeacutereacutement disaparates et sans relations mais le fait que Tolkien les mit

en relations formellement et seacutemantiquement est indiqueacute par une longue note au texte tregraves tardif (c 1968)

The Shibboleth of Feumlanor dans lequel est donneacutee la racine de lrsquoec GAYA lsquocrainte (mecircleacutee de respect) effroirsquo

drsquoougrave non seulement des mots sindarins et telerins pour lsquoterreur grande peurrsquo et des noms pour la Grande

Mer (eg Belegaer) mais eacutegalement les formes quenya aacuteya lsquocrainte (mecircleacutee de respect) profonde reacuteveacuterence et

sentiment de sa propre petitesse en preacutesence de choses ou de personnes majestueuses et puissantesrsquo aira

lsquosaintrsquo et aireuml lsquosainteteacutersquo (XII363 n45)

tambe lsquocommersquo Voir la discussion de ce mot dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 5 sv teacuter

enge lsquocrsquoeacutetaitrsquo = passeacute sing drsquoeumla lsquoecirctre existerrsquo (cf X330) Le verbe (au temps preacutesent) eumla avait

preacutehistoriquement la forme entildea comme cela est preacutesenteacute par une deacuteclaration dans la portion exclue de

lrsquoappendice D de lrsquoessai Quendi and Eldar dans laquelle Tolkien deacuteclare laquo Lrsquoancienne preacutesence drsquoun ntilde

intervocalique par la suite perdu en quenya pourrait ecirctre deacutetecteacutee par la consideacuteration des relations entre

teumla lsquoindiquersquo et tenge lsquoindiqua(it)rsquo tengwe lsquosignersquo et par comparaison avec eumla lsquoexistersquo et engwe lsquochosersquo raquo (VT396-

7) La forme du passeacute enge est issue de la forme plus ancienne entildentildee une racine verbale du passeacute deacuteriveacutee de

entildea par la technique commune de deacuterivation du passeacute par infixation de la nasale homorganique10 (ie n ntilde

ou m en fonction de la qualiteacute de la consonne suivante) et substitution de la voyelle radicale -e pour celle -

a du preacutesent (comme par exemple dans oumlante lt aacutewa-n-tē la forme du passeacute drsquoauta- lsquosrsquoen allerrsquo lt AWA

XI366)

i lsquolersquo

et est peut-ecirctre le deacutebut drsquoun mot quenya traduisant le latin principio lsquocommencementrsquo qui aurait

probablement eu une terminaison locative (-sse) traduisant lsquodansrsquo Cf la base ET- lsquoen avant horsrsquo drsquoougrave le

preacutefixe q et- (V356) Note historique La forme finale du Gloria Patri (eacutegalement nommeacute Doxologia Minor) fut fixeacutee au IVe siegravecle De paire avec le Pater Noster et lrsquoAve Maria sa reacutecitation complegravete chaque dizaine du rosaire

Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum Amen

Gloire au Pegravere et au Fils et au Saint Esprit Comme il eacutetait au commencement maintenant et toujours dans les siegravecles des siegravecles Amen

10 homorganique Se dit des uniteacutes phoniques qui possegravedent le mecircme lieu darticulation (par exemple les consonnes [p] [b] et [m] qui sont toutes les trois des bilabiales) [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 39janvier 2002

Ressources Ce qui suit nrsquoest qursquoune partie des ressources disponibles pour lrsquoeacutetude des langues inventeacutees de Tolkien

Pour une liste plus complegravete visiter la page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne agrave

lrsquoadresse en bas de page

Initiations

An Introduction to Elvish eacutediteacute par Jim Alan (Somerset Branrsquos Head Books 1978 ISBN 0-905220-10-2)

Un livre drsquoinitiation agrave la linguistique tolkienienne veacuteneacuterable mais encore indispensable ItE est disponible

pour 1450 pound (2250 $ pour les commandes aux Eacutetats-Unis le prix inclut lrsquoenvoi) par le vendeur de

livres Thornton drsquoOxford 11 Broad Street Oxford OX1 3AR England Teacutel 01865-242939 fax 0865-

204021 courriel Thorntonbooknewsdemoncouk

Basic Quenya de Nancy Martsch Deuxiegraveme eacutedition Quenya pour les deacutebutants Vingt-deux leccedilons plus

un vocabulaire quenya-anglais anglais-quenya 10 $ plus coucirct drsquoaffranchissement Eacutetats-Unis premiegravere

classe 3 $ tarif normal 125 $ Canada par voie aeacuterienne 3 $ par voie terrestre 225 $ Europe par voie

aeacuterienne 5 $ par voie maritime 275 $ Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Nancy Martsch PO Box 55372

Sherman Oaks CA 91413 USA

Dictionnaires et concordance

A Working Concordance A Working English Lexicon A Working Reverse Dictionary (avec ou sans deacutefinitions) A

Working Reverse Index A Working Reverse Glossary A Working Tolkien Glossary (en 7 volumes) A

Comprehensive Index of Proper Names and Places disponible sous forme imprimeacutee et sur disquette (format

DOS) aupregraves de Paul Nolan Hyde 8520 Jean Parrish Ct NE Albuquerque New Mexico 87122 USA

Journaux

Parma Eldalamberon Un journal drsquoeacutetudes linguistiques de la litteacuterature fantasy particuliegraverement des langues

et noms elfiques dans les travaux de JRR Tolkien Eacutediteur Christopher Gilson 10200 Miller Avenue

426 Cupertino CA 95014 USA courriel harpwireifnnet Parma est un journal occasionnel sur la

base drsquoune vente au numeacutero Eacutecrire pour de plus amples informations

Quettar Le bulletin de la Compagnie Linguistique de la Tolkien Society Eacutediteur Julian Bradfield

Souscriptions agrave lrsquoeacutediteur agrave University of Edinburgh Department of Computer Science Kingrsquos Buildings

Edinburgh EH3 9JZ UK courriel jcbdcsedacuk Eacutecrire pour obtenir des informations agrave jour sur le statut

et les tarifs

Page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne

Pour plus drsquoinformations notamment des liens vers des listes de diffusion et des sites sur Internet deacutedieacutes agrave

la linguistique tolkienienne visiter

httpwwwelvishorgresourceshtml

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 40

Vinyar Tengwar Le journal de lrsquoElvish Linguistic Fellowship

Un groupe drsquointeacuterecirct speacutecial de la Mythopoeic Society

httpwwwelvishorgVTVinyar Tengwar est un journal reacutefeacuterenceacute indexeacute par la Modern Language Association

Eacutediteur Carl F Hostetter 2509 Ambling Circle Crofton MD 21114 USA

Courriel Aelfwineelvishorg Groupe de relecture Ivan Derzhanski Christopher Gilson Arden Smith amp Patrick H Wynne Dessin de couverture par Patrick Wynne Abonnements un abonnement agrave six numeacuteros coucircte 12 $ pour un envoi aux Eacutetats-Unis 15 $ pour un envoi au Canada

et en Ameacuterique du Sud et 18 $ pour un envoi partout ailleurs (par voie aeacuterienne)

Page du statut de lrsquoabonnement httpwwwelvishorgmembershtml Anciens numeacuteros tous les anciens numeacuteros sont perpeacutetuellement disponibles au tarif individuel en vigueur 2 $ aux

Eacutetats-Unis 250 $ au Canada et en Ameacuterique du Sud 3 $ partout ailleurs Une deacuteduction de 25 est faite pour

lrsquoachat de 8 numeacuteros ou plus Pour une liste complegravete agrave jour du contenu des VT visiter

httpwwwelvishorgVTshophtml Paiements tous les paiements doivent ecirctre effectueacutes en dollars ameacutericains Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Carl Hostetter Soumissions tout mateacuteriel devra de quelque maniegravere traiter des langues inventeacutees par Tolkien Toutes les soumissions

doivent ecirctre tapeacutees ou doivent ecirctre parfaitement lisibles lrsquoeacutediteur ne deacutechiffrera pas les eacutecritures cryptographieacutees

Lrsquoeacutediteur se reacuteserve le droit drsquoeacutediter tout mateacuteriel (excepteacute les illustrations) agrave des fins de clarteacute de briegraveveteacute et de

pertinence Iluacutevatar accueille avec bienveillance les soumissions par courriel sous les formats Microsoft Word RTF

ou texte simple (ASCII) Le droit drsquoauteur de tous les mateacuteriels soumis est conserveacute par lrsquoauteur ou lrsquoartiste mais VT se reacuteserve le droit de reacuteimprimer le mateacuteriel agrave

tout moment La reconnaissance du fait que le mateacuteriel original reacuteimprimeacute par la suite ailleurs est tout drsquoabord apparu dans VT serait

une courtoisie bienvenue Les citations des travaux de JRR ou Christopher Tolkien sont proteacutegeacutees par le droit drsquoauteur de leurs eacutediteurs

etou de la Tolkien Estate Tout autre mateacuteriel est copy 2002 2007 Vinyar Tengwar

Abreacuteviations bibliographiques

H The Hobbit IV The Shaping of Middle-earth LR The Lord of the Rings V The Loast RoadR The Road Goes Ever On VI The Return of the Shadow TC A Tolkien Compass VII The Treason of Isengard S The Silmarillion VIII The War of the RingUT Unfinished Tales IX Sauron DefeatedL The Letters of JRR Tolkien X Morgothrsquos RingMC The Monsters and the Critics XI The War of the JewelsI The Book of Lost Tales Part One XII The Peoples of Middle-earth II The Book of Lost Tales Part Two PE Parma EldalamberonIII The Lays of Beleriand VT Vinyar TengwarLes reacutefeacuterences des pages se font agrave partir de lrsquoeacutedition relieacutee de poche standard agrave moins que noteacute diffeacuteremment

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 41

Notes du traducteur Remerciements

Je remercie la Tolkien Estate ainsi que Carl F Hostetter Patrick H Wynne et Arden R Smith pour leurs

permissions de traduire ce numeacutero complet de Vinyar Tengwar en franccedilais Merci eacutegalement agrave Ceacutedric

Pieacutetrus pour avoir eu la patience de relire avec attention lrsquoensemble de cette traduction

Les textes sont copy The Tolkien Trust 2002 2007 Abreacuteviations employeacutees

1egravere pl premiegravere personne du pluriel 3egraveme pl troisiegraveme personne du pluriel 2egraveme sing deuxiegraveme personne du singulier 3egraveme sing troisiegraveme personne du singulier abl cas ablatif adj adjectif c lat circa laquo environ raquo cf lat confer laquo voir aussi raquo cp lat comparatē laquo par comparaison raquo ec eldarin commun eg lat exempli gratia laquo par exemple raquo etc lat et caeligtera laquo et tout le reste raquo feacutem feacuteminin geacuten cas geacutenitif gn gnomique ie lat id est laquo crsquoest-agrave-dire raquo ibid lat ibidem laquo au mecircme endroit raquo impeacuter impeacuteratif lat latin lit litteacuteralement loc cas locatif masc masculin n note neacuteg neacutegation nol noldorin ppp pagepages QL Qenya Lexicon eacutediteacute dans le PE ndeg12 qv lat quo vide laquo auquel se reacutefegravere raquo s sindarin sc lat scilicet laquo agrave savoir raquo sing singulier sv lat sub verbum laquo sous le mot raquo vs lat versus laquo contre raquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 42

Sources

SdA V-2 Le Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions Bourgois Le chiffre

romain indique le numeacutero du livre celui en chiffre arabe le numeacutero du chapitre (eg V-2

= Livre V chapitre 2)

AppAE Appendice au Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions

Bourgois

CampLI Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes eacutedition compacte comprenant eacutegalement le Silmarillion eacuteditions

Bourgois La pagination de lrsquoeacutedition ne contenant que les Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes peut

ecirctre obtenue en retranchant 363 agrave la pagination indiqueacutee

httplambenorefreefr

  • Mots de leacutediteur
  • Annonce Parma Eldalamberon 13
  • Manuscrits
  • laquo Paroles de Joie raquo
    • Introduction
      • Indices de datation
          • 1 Aacutetaremma (Pater Noster)
            • Aacutetaremma I
              • Corrections
                • Aacutetaremma IIa
                  • Corrections (faites au stylo-bille)
                    • Aacutetaremma IIb
                      • Corrections (faites au stylo plume)
                        • Aacutetaremma III
                          • Corrections
                            • Aacutetaremma IV
                              • Corrections
                                • Aacutetaremma V
                                  • Corrections
                                    • Aacutetaremma VI
                                    • Analyse des formes
                                      • Ligne 1
                                      • Ligne 2
                                      • Ligne 3
                                      • Ligne 4
                                      • Ligne 5
                                      • Ligne 6
                                      • Ligne 7
                                      • Ligne 8
                                      • Ligne 9
                                      • Ligne 10
                                        • Notes historiques
                                        • Notes eacuteditoriales
                                          • 2 Aia Mariacutea (Ave Maria)
                                            • Aia Mariacutea I
                                              • Corrections
                                                • Aia Mariacutea II
                                                  • Corrections
                                                    • Aia Mariacutea III
                                                      • Corrections
                                                        • Aia Mariacutea IV
                                                        • Analyse des formes
                                                          • Ligne 1
                                                          • Ligne 2
                                                          • Ligne 3
                                                          • Ligne 4
                                                          • Ligne 5
                                                          • Ligne 6
                                                          • Ligne 7
                                                            • Notes historiques
                                                            • Notes eacuteditoriales
                                                              • 3 Alcar i Ataren (Gloria Patri)
                                                                • Texte
                                                                  • Correction
                                                                    • Analyse des formes
                                                                    • Note historique
                                                                      • Ressources
                                                                      • Notes du traducteur
                                                                        • Remerciements
                                                                        • Abreacuteviations employeacutees
                                                                        • Sources
                                                                          • Lambenoacutereuml
Page 11: Numéro 43 Janvier 2002 - Lambenórë, la Terre des ...lambenore.free.fr/telechargements/VT43.pdf · I-VI) et l’Ave Maria (Aia María) en quatre versions (AM I-IV) ; ... La première

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 11janvier 2002

Aacutetaremma III Ataremma meneldea esselya na aire tuacuterindielya aacute tuluva aacute cara mendelya 5 san cemende ya menelde na Alye anta men siare ilyarea mastamma ar aacutevatyara mello menye rohtar yan emme avatyarilta rocindillomman Aacutelalye mittanya me insangarenna 10 ono va uacutero alyrsquo eteruacutena me

Corrections

Ligne 1 i meneldea gt meneldea

Ligne 2 aira gt aire

Ligne 4 mendelya aacute cara gt aacute cara mendelya

Ligne 5 cemendel (probablement une erreur) gt cemende

Ligne 7 menye luhtar gt menye rohtar La forme luhtammar fut eacutecrite au-dessus de la phrase menye luhtar

comme une alternative (bien entendu ceci fut fait avant le changement de luhtar gt rohtar)

Ligne 8 lucindillomman gt rocindillomman

Ligne 10 ono [gt onrsquo] etmiddotaacutemiddotruacutena me vamiddotuacutero gt ono va uacutero alye [gt alyrsquo] eteruacutena me

Aacutetaremma IV Ataremma meneldea esselya na aire turindielya aacute tuluva aacute cara mendelya 5 san cemende ya menelde na Alye anta men siar ilyarea mastamma ar aacutevatyara mello rohtammar yan emme avatyarilta menya rohtaliello Aacutelalye mittanya me insangarenna 10 onomiddot va uacutero alyrsquo eteruacutena me

Corrections

Ligne 5 la terminaison sse fut eacutecrite au-dessus du nde de cemende apparamment pour indiquer la forme

alternative cemesse

Ligne 6 mastammar (probablement une erreur) gt mastamma

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 12 janvier 2002

Ligne 7 luhtammar gt rohtammar

Ligne 8 luc (forme inacheveacutee) gt rucindillomman gt menya ruhtaliello gt menya rohtaliello

Aacutetaremma V Aacutetaremma meneldeumla na aireuml esselya aranielya na tuluva na carima indoacutemelya 5 cemende siacuteveuml menelde Aacutemen anta siacutera ilaureumla massamma ar aacutemen apsene uacutecaremmar siacutevrsquo emme apsenet tien i uacutecarer emmen Aacutelame tulya uacutesahtienna 10 mal aacutemrsquo etelehta ulcullo naacutesieuml

Corrections

Ligne 1 ajouteacute au-dessus de meneldeumla comme une alternative i eumla pellrsquo Eumla

Ligne 4 carina gt carima

Ligne 5 siacuteveuml fut souligneacute avec tambe eacutecrit dans la marge de gauche comme une alternative Erumande

fut eacutecrit dans la marge de droite comme une alternative agrave menelde

Ligne 8 de leacutegegraveres marques de crayon au-dessus du e suggegraverent que Tolkien avait lrsquointention de

corriger uacutecarer gt uacutecarir (bien que la forme demeure uacutecarer dans At VI)

Ligne 9 sahtienna gt uacutesahtienna (cette correction fut faite agrave lrsquoencre)

Ligne 10 mal fut souligneacute avec une marque incurveacutee eacutecrite agrave cocircteacute de lui dans la marge de gauche ce

qui suggegravere qursquoil fut question de le remplacer Cependant mal demeure dans la ligne 10 drsquoAt VI bien

qursquoune marque fut ajouteacutee dans la marge sur la gauche

Aacutetaremma VI Aacutetaremma i eumla han eumla middot na aire esselya middot aranielya na tuluva middot na care indoacutemelya 5 cemende tambe Erumande aacutemen anta siacutera ilaureumla massamma middot ar aacutemen apsene uacutecaremmar siacutevrsquo emme apsenet tien i uacutecarer emmen Aacutelame tulya uacutesahtiacuteenna 10 mal aacuteme etelehta ulcullo naacutesie

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 13janvier 2002

Analyse des formes

Note les mots en gras en tecircte de paragraphe sont issus drsquoAt I avec les formes ulteacuterieures eacutetudieacutees sous

leurs eacutequivalents plus anciens Tous les mots citeacutes sont quenya agrave moins que noteacute diffeacuteremment

Ligne 1

Ataremma lsquoNotre Pegraverersquo Ataremma (At I-IV) est composeacute de atar lsquopegraverersquo (V349 sv ATA-) et -mma

1egravere pl exclusive lsquonotrersquo (cf avamme vamme lsquonous ne [verbe au futur] pasrsquo (exclusif) XI371) La voyelle

longue drsquoAacutetaremma (At V-VI) nrsquoapparaicirct nulle part ailleurs dans le mot quenya pour lsquopegraverersquo Crsquoest peut-ecirctre

le reacutesultat drsquoun renforcement affectif distinguant Aacutetar lsquoDieu le Pegraverersquo de atar lsquopegraverersquo cf le renforcement

consonantique de lrsquohypocoristique atto La possibiliteacute la plus probable cependant est que la voyelle longue

soit une contraction de lrsquointerjection a avec la voyelle initiale de atar cf lrsquousage de a et ai comme

interjections ou particules vocaliques dans At II

menelzea na lsquoqui ecirctes aux cieuxrsquo dans At I-V Tolkien rend lsquoaux cieuxrsquo par diverses formes deacuteriveacutees

de menel lsquofirmament cieux la reacutegion des eacutetoilesrsquo (R72) menello une forme alternative dans At I est

probablement un geacutenitif lsquodes cieuxrsquo (cp Altariello geacuten drsquoAltaacuteriel R66) bien qursquoune interpreacutetation comme

lrsquoablatif lsquodepuis les cieuxrsquo (cp Roacutemello lsquodepuis lrsquoEstrsquo abl de roacutemen R67) soit eacutegalement possible Lrsquoautre

forme alternative dans At I menelda est clairement un adjectif sa terminaison -da possegravede probablement

la mecircme eacutetymologie que le -da dans elda Eldar lsquoPeuple des Eacutetoilesrsquo (S326) lt adjectifs de lrsquoeldarin

commun eldā elenā lsquolieacute ou en rapport avec les eacutetoilesrsquo lt ELE (XI360) Finalement Tolkien arrecircta lrsquoideacutee

de traduire lsquoaux cieuxrsquo dans la ligne 1 par un adjectif deacuteriveacute de la forme locative cela devient eacutevident en

comparant les adjectifs de la ligne 1 avec les formes locatives correspondantes de la ligne 5 Ainsi At IIa

possegravede lrsquoadj menelzea lt loc menelze et At IIb-V possegravede lrsquoadj meneldea lt loc menelde Dans At I la forme

tout drsquoabord eacutecrite eacutetait lrsquoadj menellea lt loc menelle ce fut corrigeacute en menelessea dans lequel la deacuterivation

locative est encore plus flagrante cp kaimassea prob lsquoaliteacute maladersquo lt loc kaimasse lsquoau litrsquo lt kaima lsquolitrsquo

(V363 sv KAY- lsquose coucherrsquo) menelessea fut remplaceacute par la phrase preacutepositionnelle mi menel lsquodans les

cieuxrsquo qui fut agrave son tour corrigeacutee en menellea (la forme originelle) pour que Tolkien deacutecide finalement de

mettre menelzea (la forme locative eacutequivalente dans At I ligne 5 demeura menelle plutocirct que drsquoavoir eacuteteacute

similairement corrigeacutee en menelze probablement un oubli)

Manifestement apregraves avoir eacutecrit At V Tolkien reacutealisa que lrsquoideacutee de Dieu demeurant dans laquo la reacutegion

des eacutetoiles raquo ou laquo le firmament raquo eacutetait une repreacutesentation incorrecte de la conception elfique drsquoEru de

mecircme que des concepts theacuteologiques actuels des Cieux Ainsi quand il fit des corrections crayonneacutees au

texte compleacuteteacute eacutecrit agrave lrsquoencre il ajouta une phrase alternative au-dessus de meneldeumla dans la ligne 1 eumla pellrsquo

Eumla qui doit signifier lsquoqui est au-delagrave drsquoEumla (le Monde qui Est)rsquoCrsquoest essentiellement une paraphrase plutocirct

qursquoune traduction Elle fait eacutecho agrave un passage de la version C de lrsquoAinulindaleuml (X14) deacutecrivant la demeure

drsquoEru laquo Ainsi advint-il que certains de Ceux qui sont Beacutenis demeurent encore avec Iluacutevatar au-delagrave des confins

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 14 janvier 2002

du Monde raquo (lrsquoemphase est mienne)1 pellrsquo une forme eacutelideacutee de pella lsquoau-delagraversquo (R66) est employeacute dans cette

phrase comme preacuteposition Dans la Lamentation de Galadriel pella est employeacute comme postposition dans la

phrase Anduacutene pella lsquoau-delagrave de lrsquoOuestrsquo (il demeure postpositionnel dans le reacutearrangement par Tolkien de

la Lamentation dans laquo un style plus clair et plus normal raquo R66) Dans At VI la phrase employeacutee est i eumla han

eumla avec pellrsquo remplaceacute par han Ce mot preacuteceacutedemment ineacutedit apparaicirct dans certaines notes au crayon de c

1970 ougrave il est gloseacute lsquoau-delagraversquo et deacuteriveacute de radichan lsquoajouter accroicirctre augmenter honorer (particuliegraverement

par un preacutesent)rsquo (cf Eruhantale lsquoaction de gracircce agrave Erursquo UT166) Lrsquoinsatisfaction de Tolkien agrave traduire

lsquocieuxrsquo par menel est eacutegalement eacutevidente dans une alternative au crayon ajouteacutee agrave la ligne 5 (voir lrsquoanalyse de

la ligne 5 sv menelle) Ligne 2

na lsquoqursquoil soitrsquo le verbe na lsquoecirctrersquo (V374 sv NĀsup2-) est utiliseacute ici comme un subjonctif ou un impeacuteratif

Ce sens deacutepend de lrsquoordre des mots conformeacutement aux notes de Tolkien reacutedigeacutees sous At IIb qui

deacuteclare laquo na preacuteceacutedent = lsquoqursquoil soitrsquo na aire lsquosoit beacutenirsquo aire na lsquoest beacutenirsquo raquo na possegravede eacutegalement un sens

subjonctif ou impeacuteratif lorsqursquoil preacutecegravede un verbe eg aranielya na tuluva lsquoque votre regravegne viennersquo (At V-

VI) na care indoacutemelya lsquoque votre volonteacute soit faitersquo (At VI) na etruacutena me ulcallo lsquodeacutelivrez-nous du malrsquo (At I)

aire lsquobeacutenirsquo cf aire-tārio lsquode la sainte reinersquo (R67) La forme supprimeacutee aira dans At III pourrait

refleacuteter lrsquoincertitude de savoir si aire eacutetait un nom ou un adjectif Agrave ce sujet cf la note de Tolkien agrave The

Shibboleth of Feumlanor (XII363 n45) laquo Lrsquoadjectif aira eacutetait le plus proche eacutequivalent de lsquosaintrsquo et le nom aireuml

de lsquosainteteacutersquo Aireuml fut employeacute par les Eldar comme un titre agrave lrsquoadresse des Valar et des plus grands Maacuteyar

On se serait adresseacute agrave Varda comme Aireuml Taacuteri raquo Une note eacutetymologique de sept-oct 1957 donne radicaya-n

lsquotraiter avec craintereacuteveacuterencersquo avec les deacuteriveacutes aire (airē) lsquosainteteacutersquo et aireumla lsquosaint ndash appliqueacute au personnes

(aina est obsolegravete hormis dans Ainur)rsquo

esselya lsquovotre nomrsquo esse lsquonomrsquo (V356 sv ES-) -lya lsquovotrersquo

Mis agrave part quelques mots supprimeacutes les versions de cette ligne diffegraverent seulement dans lrsquoordre des

mots na esselya aire (suppression drsquoAt I) gt na aire esselya (At I-IIa) gt esselya na aire (At IIb-IV) gt na aire

esselya (At V-VI)

Ligne 3

nā tuacutele lsquoque viennersquo le subjonctifimpeacuteratif du verbe tul- lsquovenirrsquo (V395 sv TUL-) est exprimeacute de

maniegravere variable na [hellip] tūle (suppression drsquoAt I) nā tuacutele (At I) et na tule (At IIa) font usage du verbe

lsquoecirctrersquo et de la terminaison aoriste en -e mais avec un renforcement vocalique dans les versions plus

anciennes aacute tula (At IIb) inclut la particule impeacuterative aacute (XI371-2) et le suffixe -a (cf lrsquoimpeacuteratif a laita

lsquoprionsrsquo LR932 [SdA VI-4 pp 1016-7 ndt]) alors qursquoaacute tuluva (At III-IV) fait usage de la terminaison du

futur na tuluva (At V-VI) revient agrave lrsquousage de na cf nai hiruvalye Valimar lsquopuissiez-vous trouver Valimarrsquo

dans la Lamentation de Galadriel (R67-8) Sur lrsquousage du na preacuteceacutedant comme particule

subjonctiveimpeacuterative voir la ligne 2 sv na

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 15janvier 2002

turinastalya lsquovotre regravegnersquo (At I) turinasta lsquoregravegnersquo -lya lsquovotrersquo La forme tuacuterinastalya apparaicirct dans At

II Ni turinasta ou tuacuterinasta nrsquoapparaissent ailleurs mais ils sont clairement deacuteriveacutes de TUR- lsquopouvoir

controcircle maicirctrise victoirersquo (V395) et ainsi turin lsquoje dirige controcircle gouvernersquo turina- tuacuterina- sous ces

formes sont peut-ecirctre des participes passeacutes ou passifs lsquogouverneacutersquo deacuteriveacutes de ce verbe (voir ligne 4 sv

carina) La terminaison -sta dans turinasta est probablement le mecircme suffixe -sta lsquoterrersquo observeacute dans les

noms des cinq promontoires de Nuacutemenor Forostar lsquoTerres du Nordrsquo Andustar lsquoTerres de lrsquoOuestrsquo etc

(UT165) qui deacuterive manifestement de SAT- lsquoespace endroit sc une zone naturellement limiteacutee ou

deacutefinie artificiellementrsquo (VT4219-20 30 n44) Le sens litteacuteral de turinasta pourrait alors ecirctre lsquoreacutegion

gouverneacuteersquo

tuacuterindielya (At III) et turindielya (At IV) contiennent tuacuterindie turindie lsquoregravegnersquo Le premier eacuteleacutement est

probablement ici turindo lsquoroirsquo forme agentive masc de tur- lsquodiriger controcircler gouvernerrsquo (comme melindo

lsquoamoureuxrsquo agrave partir de mel- lsquoaimerrsquo V372) Comparons aussi tūrin (n) dans le QL sv TURU (PE1295-6)

gloseacute agrave lrsquoorigine lsquoroirsquo et dont la signification changea pour lsquoroyaumersquo La terminaison -ie est probablement

le suffixe nominal abstrait -ie observeacute dans mornieuml lsquoteacutenegravebresrsquo (R67) laacutetie lsquoouverturersquo (VT3923) etc La

forme aranie lsquoregravegnersquo dans aranielya (At V-VI) semble avoir cette mecircme structure aran lsquoroirsquo (XI369) + le

suffixe abstrait -ie Ligne 4

na lsquosoitrsquo (At I-IIa V-VI) comme dans la ligne 2 (qv) na est employeacute en position preacuteceacutedente dans

cette ligne comme un subjonctifimpeacuteratif aacute (At IIb-IV) est la particule impeacuterative comme dans la ligne

3

carina lsquofaitersquo (At I-IIa V) KAR- lsquofabriquer fairersquo (V362) avec -ina le suffixe du laquo participe lsquopassifrsquo

geacuteneacuteral raquo comme Tolkien le nomme dans une description du systegraveme verbal quenya probablement des

anneacutees 40 ougrave il donne lrsquoexemple carina lsquofaitrsquo cf raacutekina participe passeacute de rak- lsquocasserrsquo (MC223) Le

suffixe -ima comme -ina freacutequemment employeacute dans la formation drsquoadjectifs (eg melima lsquoadorable beaursquo

V372 sv MEL-) apparaicirct dans carima (reacutevision drsquoAt V) Au sujet de la formation des formes

subjonctivesimpeacuteratives cara (At IIb-IV) et care (At VI) voir la discussion de tula tuletuacutele dans la ligne 3

sv nā tuacutele Il manque agrave ces formes lrsquoeacuteleacutement passif aacute cara mendelya semble signifier lsquofaites votre volonteacutersquo

plutocirct que lsquo[puisse] votre volonteacute ecirctre faitersquo caran (suppression drsquoAt IIb) est vraissemblablement

uniquement une erreur puisque -n indiquerait la premiegravere personne du singulier

mendelya lsquovotre volonteacutersquo (At I-IV) mende lsquovolonteacutersquo (attesteacute nulle part ailleurs) -lya lsquovotrersquo mende

lsquovolonteacutersquo est probablement deacuteriveacute de radicmen- lsquose mouvoir aller (dans une direction deacutetermineacutee par une

personne)rsquo qui apparaicirct dans des notes eacutetymologiques associeacutees agrave lrsquoOacutesanwe-kenta (c 1959-60) de paire avec

le deacuteriveacute menta lsquoenvoyer faire partir (dans une direction deacutesireacutee)rsquo (VT416) Notons que les gloses de

Tolkien mettent ici lrsquoaccent sur la volonteacute se mouvoir dans une direction voulue envoyer dans une

direction deacutesireacutee Ce mecircme sens de volonteacute en connexion avec cette racine apparaicirct encore dans un texte

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 16 janvier 2002

ineacutedit de la fin des anneacutees 60 qui donne radicmen- lsquoavoir comme but avoir lrsquointention de faire avancer se

dirigeraller versrsquo

indoacutemelya (At V-VI) contient indoacuteme qui apparaicirct avec la glose lsquocaractegravere affirmeacute eacutegalement employeacute

au sujet de la laquo volonteacute raquo drsquoErursquo dans des notes eacutetymologiques de 1957 sur le vocabulaire quenya ougrave il est

deacuteriveacute de in-i-d lsquoesprit penseacutee inteacuterieurersquo cf indo lsquoreacutesolution volonteacutersquo (VT4113) Ligne 5

ier lsquocommersquo (At I-IIa) ccedila ne semble ecirctre attesteacute dans aucun des autres eacutecrits de Tolkien ya(n) (At

IIb-IV) a le mecircme sens et il doit certainement ecirctre en mis en relation avec agrave la racine relative YA- (V399)

observeacutee dans yassen lsquodans-lesquelsrsquo (R66) et yar lsquoau(x)quel(s)rsquo (MC215-6) Les formes supprimeacutees ye et yeacute

pourraient eacutegalement ecirctre deacuteriveacutees de la mecircme racine Par conseacutequent ier deacuterive peut-ecirctre eacutegalement drsquoune

racine deacuteictique2 en particulier I- (V361) drsquoougrave i employeacute agrave la fois comme article deacutefini et comme pronom

relatif

menelle lsquodans les cieuxrsquo menelle (At I) menelze (At IIa) et menelde (At IIb-V) sont tous des formes du

cas locatif de menel lsquocieuxrsquo chacune preacutesentant un reacutesultat phoneacutetique diffeacuterent du contact entre la

consonne finale de menel et le suffixe locatif -(s)se menel-se gt menelle menelze menelde Comparons les

formes locatives de cemen dans la mecircme ligne kemen-se gt cemesse cemenze cemende (voir sv cemenze ci-

dessous) Lrsquoadj menelessea (suppression drsquoAt I) semble deacuteriver du loc menelesse dans lequel le suffixe locatif

est preacuteceacutedeacute par une voyelle eacutepentheacutetique3 ou radicale la coexistence de telles formes cocircte-agrave-cocircte avec des

formes directement suffixeacutees telles que menelze menelde est deacutemontreacutee par une deacuteclinaison ineacutedite de tāl c

1967 qui donne les formes locatives talasse et talse

Erumande probablement une forme locative drsquoEruman (cp le loc cemende lsquosur la terrersquo dans At IIb-VI)

apparaicirct dans At V comme une alternative marginale au crayon de menelde et comme la forme premiegravere

dans At VI Sur lrsquoinsatisfaction de Tolkien au sujet de menel comme traduction de lsquocieuxrsquo dans son sens

chreacutetien voir lrsquoanalyse de la ligne 1 sv menelzea na Eruman tel qursquoemployeacute ici est manifestement

constitueacute drsquoEru lsquoDieursquo + -man le mecircme eacuteleacutement vu dans Aman lsquoBeacuteni libre de tout malrsquo (S314) et Manweuml

lsquoEcirctre Beacutenirsquo (L283) dont le nom veut signifier lsquoLa Beacuteneacutediction drsquoErursquo ou lsquoLa Demeure Beacutenie drsquoErursquo

Crsquoest la seule occurrence connue drsquoun nom elfique pour la demeure drsquoEru au-delagrave drsquoEumla agrave laquelle il fut fait

reacutefeacuterence dans lrsquoAinulindaleuml comme laquo les lieux de la demeure drsquoIluacutevatar raquo et laquo les Halls Intemporels raquo (S15

20) Cependant la forme Eruman remonte au tout deacutebut de la mythologie de Tolkien bien qursquoavec un sens

et une application diffeacuterents Dans les Contes Perdus le nom fut originellement donneacute agrave la reacutegion au sud du

Taniquetil et signifiait lsquoau-delagrave du seacutejour des Maacutenirrsquo (I91 252-3) Le nom fut par la suite appliqueacute agrave la

reacutegion laquo agrave lrsquoEst de lrsquoEst raquo ougrave les Hommes srsquoeacuteveillegraverent (par la suite Hildoacuterien IV99 171) et agrave la reacutegion

sombre et vide entre les montagnes et la mer au nord du Taniquetil (IV171 239) Dans la reacutevision du

2 deacuteictique mot ou expression qui deacutetermine les conditions particuliegraveres de leacutenonciation Un deacuteictique peut ecirctre un pronomadjectif possessifpersonneldeacutemonstratif adverbe locution adverbiale [ndt] 3 eacutepentheacutetique qui est relatif agrave lrsquoinsertion drsquoun phonegraveme vocalique ou consonantique entre deux consonnes En lrsquooccurence on parle drsquoanaptyxe car crsquoest lrsquoajout drsquoun phonegraveme vocalique Voir aussi lrsquoeacutepenthegravese [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 17janvier 2002

Quenta Silmarillion de 1951 le nom de la reacutegion eacutetroite au nord du Taniquetil fut corrigeacute en Araman

(X194) un changement qui laissa Eruman disponible pour ecirctre utiliseacute dans son incarnation subseacutequente

comme nom de la demeure drsquoEru Il est inteacuteressant de noter qursquoen deacutepit des changements drsquoapplication et

drsquoeacutetymologie Tolkien semble toujours avoir senti que le nom Eruman eacutetait approprieacute pour un endroit

quelque peu eacuteloigneacute et mysteacuterieux au-delagrave des reacutegions normalement habiteacutees par les Elfes et les Hommes

De surcroicirct Eruman est associeacute de maniegravere persistante avec des endroits-cleacutes du voyage des acircmes des

Hommes apregraves la mort Dans les Contes Perdus Eruman (eacutegalement Habbanan Arvalin) est une sorte de

purgatoire pour les Hommes morts laquo ougrave ils errent dans la poussiegravere et attendent avec patience jusqursquoagrave la

Grande Fin raquo (I92) Dans At V-VI crsquoest la maison de Dieu lrsquoendroit ougrave les acircmes des Hommes seront

finalement reacuteunifieacutees avec leur creacuteateur cf le commentaire de Tolkien sur lrsquoAthrabeth Finrod ah Andreth qui

deacuteclare que laquo les Elfes croyaint que les feumlar des Hommes morts allaient eacutegalement en Mandos [hellip] Lagrave elles

attendaient jusqursquoagrave ce qursquoelles fussent renvoyeacutees agrave Eru raquo (X340)2

teacuter lsquoainsirsquo teacuter (At I) ter (suppression drsquoAt IIa) et tier (At IIa) sont apparenteacutes agrave ier de la mecircme

maniegravere que san (At IIb-IV) lrsquoest agrave ya(n) Les formes en t- deacuteriveraient donc de TA- lsquocelarsquo (V389) et san de

la racine deacutemonstrative S- (V385) Dans At I IIa (suppression) et IIb elles sont employeacutees en

conjonction avec ar lsquoetrsquo La construction ier [hellip] ar ter ya(n) [hellip] ar san semble avoir le sens litteacuteral de

lsquocomme [hellip] ainsi eacutegalementrsquo Lrsquoemploi de racines relative et deacutemonstrative dans cette construction est

remarquablement similaire agrave celui que lrsquoon trouve dans la traduction de lrsquoesperanto kiel en la ĉielo tiel ankaŭ

sur la tero dans laquelle ki- est la racine interrogative et relative et ti- celle deacutemonstrative3

siacuteveuml (At V) lsquocommersquo semble ecirctre une combinaison de SI- lsquoceci ici maintenantrsquo (V385) et de ve

lsquocomme pareilrsquo (R66-7) tambe (forme alternative drsquoAt V At VI) pourrait de maniegravere similaire ecirctre

deacuteriveacute de TA- lsquocelarsquo speacutecifiquement de tan (cf la forme anaphorique tana lsquocelarsquo) + ve

cemenze lsquosur terrersquo kemende (suppression drsquoAt I) kemenze (suppression drsquoAt I) cemenze (At I-IIa)

cemende (At IIb-VI) et cemesse (forme alternative drsquoAt IV) sont des formes locatives de kemen laquo lsquola Terrersquo

comme une surface apparemment plate sous le menel raquo (X387) -nde -nze -sse preacutesentent divers concepts

du reacutesultat drsquoun contact entre la consonne finale de kemen et le suffixe locatif -(s)se Tolkien fit montre

drsquoune incertitude eacutegale avec la forme locative de menel (voir ci-dessus sv menelle)

Ligne 6

A A (At I) est une particule impeacuterative voir la ligne 3 sv nā tuacutele Alye (At IIa-IV) le combine avec

le pronom (e)lye lsquovous (de politesse)rsquo voir eacutegalement ci-dessous sv men Les notes de Tolkien sous At

IIb eacutetablissent que laquo lrsquoimpeacuteratif prend un ā(avec un pronom enclitique forme alye raquo suivies par une

deacuteclaration que lrsquoon peut probablement lire comme laquo Le sujet [suit] le verbe fleacutechi raquo4 Cela pourrait faire

reacutefeacuterence au contraste dans lrsquoordre des mots entre lrsquoimpeacuteratif alye anta lsquodonnezrsquo dans la ligne 6 drsquoAt IIb

avec un sujet pronominal enclitique preacuteceacutedant le verbe et aacute tula tuacuterinastalya lsquo[que] votre regravegne viennersquo dans

la ligne 3 drsquoAt IIb dans lequel le sujet tuacuterinastalya suit le verbe fleacutechi pour lrsquoimpeacuteratif

antale lsquodonnezrsquo (At I) il est constitueacute de anta lsquodonnerrsquo (V348 sv ANA1-) + le suffixe pronominal -le

lsquovousrsquo Toutes les autres versions ont anta lsquodonnezrsquo (suppression drsquoAt I IIa-VI)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 18 janvier 2002

men lsquo(agrave) nousrsquo (At I-IV) me lsquonousrsquo + terminaison dative -n Aacutemen (At V-VI) et amen (suppression

drsquoAt I) incluent la particule impeacuterative aacute a comme preacutefixe

hyaacuteze lsquoce jourrsquo siare (suppression drsquoAt I IIb III) siar (At IV) siacutera (At V-VI) hyaacutere (suppression

drsquoAt I suppression drsquoAt IIb) hyaacuteze (At I-IIa) Le premier eacuteleacutement dans siar siare siacutera est clairement SI-

lsquoceci ici maintementrsquo (V385) Le hy- dans hyaacutere hyaacuteze pourrait ecirctre de la mecircme origine en supposant le

deacuteveloppement de si- gt sy- gt hy- (le deacuteveloppement du sy initial en hy est normal en quenya voir LR1088

[AppE p 1203 ndt] entreacutee pour Y) Comparons eacutegalement hya lsquoceci pregraves de nousrsquo lt racine HYA- de

mecircme signification dans le QL (PE1241) Le deuxiegraveme eacuteleacutement -ar -are -aacutere -aacuteze dans ces formes est

clairement lieacute agrave aacuteze gt aacutere lsquolumiegravere du soleilrsquo (LR1096-7 [AppE pp 1215-6 ndt]) deacuteriveacute dans des notes

eacutetymologiques ineacutedites (c 1957) de radicAS- lsquochaleurrsquo comparer eacutegalement agrave are lsquojourrsquo lt AR1- (V349) La

terminaison de siacutera (At V-VI) est eacutetymologiquement moins claire Bien que le terme soit employeacute de

maniegravere adverbiale le deuxiegraveme eacuteleacutement pourrait ecirctre un suffixe adjectival tel qursquoobserveacute dans iacutera lsquoeacuteternelrsquo

(V358 sv GEY-) Drsquoun autre cocircteacute as- lsquochaleurrsquo possegravede peut-ecirctre une forme inverseacutee sa- (comparable agrave

or-ro- lsquose leverrsquo et an-na- lsquoversrsquo) avec sī-sā lsquoce-jourrsquo gt siacutera cf SAHA SAHEacuteYA lsquoecirctre chaudrsquo dans le QL

(PE1281)

ilyarea lsquojournalierrsquo (At I IIb-IV) eacutegalement ilyaacutezea (At IIa) et ilaureumla (At V-VI) ilyarea et ilyaacutezea

contiennent ilya lsquotout la totaliteacutersquo (R67 V361 sv IL-) composeacute avec un adjectif deacuteriveacute de are aacuteze lsquojourrsquo

(voir ci-dessus sv hyaacuteze) ilaureumla (At V-VI) est deacuteriveacute de la racine non suffixeacutee il- lsquotoutrsquo plutocirct que de ilya

et de aureuml lsquojourrsquo (S190) plutocirct que de are aacuteze

mastamma lsquonotre painrsquo (At I-IV) masta lsquopainrsquo (V372 sv MBAS-) -mma 1egravere pl exclusive lsquonotrersquo

massamma (At IV-VI) contient la forme massa vue dans massaacutenie lsquoDame donneuse de painrsquo dans Of Lembas

(composeacute quelque part entre 1951 et 1959 XII403-4)

Ligne 7

ar lsquoetrsquo (At I-VI)

avatyara lsquopardonnezrsquo (At I-IIa) ava- lt AWA- lsquoloin en avant horsrsquo (V349 cf XI360-1 365-7)

tyar- lsquocauserrsquo (lt KYAR- lsquocauser fairersquo drsquoougrave eacutegalement la forme agentive tyaro lsquofaiseur acteur agentrsquo V362

sv KAR- V366 sv KYAR-) Le sens litteacuteral de cette composition semble ainsi ecirctre lsquone plus avoir

affaire agraversquo Une deacuterivation de ava- sous cette forme agrave partir de AB- ABA- lsquorefuserrsquo (voir ci-dessous) est

aussi phonologiquement possible bien que moins vraissemblable drsquoun point de vue seacutemantique La

voyelle longue de aacutevatyara (At IIb-IV) est due agrave la coalescence4 de la particule impeacuterative avec la voyelle

initiale

apsene (At V-VI) selon les notes eacutetymologiques au verso drsquoAt V est issu de laquo sen- lsquorelacirccher libeacuterer

laisser allerrsquo ab(a)sene- gt apsene- lsquoremettre deacutecharger pardonnerrsquo raquo Lrsquoeacuteleacutement sen- nrsquoest attesteacute nulle part

ailleurs avec cette signification Le premier eacuteleacutement ab(a)- nrsquoest pas expliqueacute dans ces notes il me semble

srsquoagir drsquoune forme preacutefixeacutee de AB- lsquorefuser nierrsquo (V347-8 cf ABA lsquorefuserrsquo XI361 370-2) La

4 coalescence modification par laquelle deux sons se rencontrant se combinent en un son unique [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 19janvier 2002

signification originelle de cette racine dans The Etymologies eacutetait lsquosrsquoen aller partirrsquo avec une entreacutee

additionnelle donnant AB- lsquose retirer reculer refuserrsquo Ce doit ecirctre ce sens plus ancien ou alternatif lsquosrsquoen

aller reculerrsquo qui est preacutesent dans ab(a)sene- cp les verbes grec et latin eacutequivalents utiliseacutes dans cette ligne

du Notre Pegravere ἀφίηmicroι lsquolaisser aller envoyer au loinrsquo et dimitto lsquoenvoyer au loin envoyer en avant laisser

allerrsquo

mello lsquo(de) nousrsquo (At I-IV) me lsquonousrsquo -llo (ablatif) aacutemen (At V-VI) est la forme dative avec une particule impeacuterative preacutefixeacutee comme dans la ligne 6 lucassemmar lsquonos dettes nos transgressionsrsquo (At I) lucasse lsquodette transgressionrsquo (attesteacute nulle part ailleurs) -mma 1egravere pl exclusive lsquonotrersquo -r suffixe pluriel La signification de lucasse semble eacutecarter toute deacuterivation agrave partir de LUK- lsquomagie enchantementrsquo (V370) mais la racine aurait neacuteanmoins tregraves probablement la forme luk- (duk- est aussi phoneacutetiquement possible avec un d- initial gt l- comme drsquohabitude en quenya mais aucune racine semblable nrsquoest reacutepertorieacutee) Une note eacutetymologique de c 1968 donne radicluk lsquotirer traicircnerrsquo drsquoougrave le q lunka lsquochariotrsquo bien qursquoil ne semble pas non plus y avoir de relation de sens Une possibiliteacute plus probable est que luc- dans lucasse soit drsquoune certaine maniegravere apparenteacute agrave ulca lsquomauvaisrsquo (At I ligne 10 eacutegalement dans henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo IX68 72 n12) Tous deux pourraient deacuteriver de de la racine (u)luk- non attesteacutee mais possible en tant que forme eacutetendue de ULU(2)- dans le QL (drsquoougrave ulca lsquomauvais meacutechant malfaisantrsquo PE1297) De maniegravere inteacuteressante le QL donne eacutegalement la racine ULUKU- (ibid) avec le deacuteriveacute ulku lsquolouprsquo (gn ulug) Il nrsquoy a aucune deacuteclaration explicite dans le QL qursquoil srsquoagisse drsquoune extension de ULU(2)- bien que le fait que la glose du gn ulug lsquolouprsquo dans le GL (PE1174) fut corrigeacutee en lsquodragonrsquo laisse entrevoir cette possibiliteacute (tous deux eacutetant des creacuteatures notoirement meacutechantes dans les travaux de Tolkien) Cp aussi UacuteLUG- dans The Etymologies (V396) avec des deacuteriveacutes signifiant lsquohideux horriblersquo Dans lucasse le deuxiegraveme eacuteleacutement est manifestement le mecircme suffixe abstrait -sse observeacute dans des noms tels que valasse lsquodiviniteacutersquo et handasse lsquointelligencersquo (V350 sv BAL- V363 sv KHAN-) i luciemmar (At II) inclut lrsquoarticle deacutefini i et remplace lucasse par lucie ce dernier posseacutedant le suffixe nominal abstrait -ie (voir lrsquoanalyse de la ligne 3 sv turinastalya) luhtar (suppresion drsquoAt III) et luhtammar (forme alternative drsquoAt III suppression drsquoAt IV) deacuterivent de la mecircme racine luk- + le suffixe -ta observeacute dans plusieurs noms eg nahta lsquoune morsurersquo (lt NAK- lsquomordrersquo V374) ntildealta lsquoeacuteclat reacuteflexion brillantersquo (lt NtildeAL lsquobriller par reacuteflexionrsquo XII347) rohtar (At III) et rohtammar (At IV) remplacent luk- par rok- ceci devant peut-ecirctre correspondre agrave (o)rok une base deacutenotant laquo toute chose causant la peur etou lrsquohorreur raquo (X413) cf RUK- lsquodeacutemonrsquo (V384) RUKU (XI389-90) La phrase menye luhtar corrigeacutee en menye rohtar (At III) fait usage du pronom possessif indeacutependant menya pl menye lsquonotrersquo (1egravere pl exclusive) au lieu du suffixe possessif -mma vu dans luhtammar rohtammar Au sujet de menya lsquonotrersquo voir aussi ninya lsquomonrsquo dans indo-ninya lsquomon cœurrsquo dans la chanson de Fiacuteriel (V72) tous deux semblent ecirctre baseacutes sur les formes datives men lsquo(agrave) moirsquo (voir la ligne 6 sv men) nin lsquopour moirsquo (R67) uacutecaremmar (At V-VI) preacutesente la forme uacutecar (ou peut-ecirctre uacutecare) lsquotransgressionrsquo attesteacutee nulle part ailleurs mais tregraves clairement lsquoacte mauvaisrsquo lt uacute lsquone pas in- (geacuteneacuteralement dans un sens mauvais)rsquo (V396 sv UGU-) et kar lsquoactersquo (V362 sv KAR-) cf lrsquoallemand Untat et le quenya ulkarma lsquomeacutefaitrsquo (dans le QL sv ULU(2)- PE1297)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 20 janvier 2002

Ligne 8

ier lsquocommersquo ier (At I-IIa) yan (At IIb-IV) siacutevrsquo (eacutelision de siacuteve At V-VI) lsquocommersquo voir ligne 5

emme lsquonousrsquo (At I-VI) 1egravere pl exclusive (emphatique) Comparer eacutegalement les pronoms nominaux

emphatiques inye lsquomoi aussirsquo (V61) et elye lsquomecircme vousrsquo (R67)

avatyarir lsquopardonnonsrsquo (At I-IIa) aoriste pluriel de avatyara lsquopardonnerrsquo voir la ligne 7 Le pluriel

impersonnel en -ir est employeacute car la personne du sujet est marqueacutee par emme avatyarirat (suppression drsquoAt

I) ajoute une terminaison pronominale (voir ta ci-dessous) repreacutesentant le compleacutement drsquoobjet direct lsquoeux

ceuxrsquo avatyaritar (suppression drsquoAt IIb) change les positions du suffixe pluriel et du pronom compleacutement

ta alors que avatyarilta (At IIb-IV) possegravede le pl -l au lieu de -r avant la terminaison pronominale5 ndash

comparer la structure similaire kaacuterielto lsquoils firentrsquo (V72) avec le pl -l + terminaison pronominale -to (qui

dans cet exemple marque le sujet plutocirct que le compleacutement objet) avatyaremme (suppression drsquoAt I) inclut

le suffixe de la 1egravere pl exclusive marquant le sujet lsquonousrsquo apsenet (At V-VI) est apsene (comme dans la ligne

7) avec la terminaison pronominale t assurant la mecircme fonction que -at -ta ci-dessus

ta lsquoeux ceuxrsquo (At I-IIa) une discussion ineacutedite sur les racines pronominales eldarines communes (c

anneacutees 40) donne le radical de la 3egraveme pl ta consideacutereacutee comme laquo impersonnelle raquo en ce sens qursquoelle fait

reacutefeacuterence laquo uniquement aux lsquoabstractionsrsquo ou aux choses (telles que celles inanimeacutees) qui ne sont pas

consideacutereacutees par les Eldar comme des personnes raquo La description convient ici agrave lrsquousage de ta qui fait

reacutefeacuterence au pl lucassemmar lsquonos transgressionsrsquo (nom abstrait lucasse lsquotransgressionrsquo) dans la ligne

preacuteceacutedente ier emme avatiyarir ta lsquocomme nous leur pardonnons [leurs transgressions]rsquo va menya lucandor lsquode

nos transgresseursrsquo Cp ta lsquocela cersquo (V389 sv TA-) Cette mecircme discussion donne le radical laquo personnel raquo

(ie celui qui fait reacutefeacuterence agrave des personnes plutocirct qursquoagrave des choses abstraites ou inanimeacutees) de la 3egraveme pl

correspondant te cp te lsquolesrsquo (= Frodo et Samsagace) dans A laita te lsquoLouons-les rsquo (LR932 [SdA VI-4 pp

1016-7 ndt])

va (At I-IIb) lsquodersquo est deacuteriveacute de AWA- lsquoloin en avant horsrsquo ( V349) Lorsque va nrsquoapparaicirct pas dans

At I-IV (incluant les suppressions) le cas ablatif est employeacute agrave la place

menya (At I-IIb IV) lsquonotrersquo Voir la ligne 7 sv lucassemmar

lucandor lsquodeacutebiteurs ceux qui transgressentrsquo (At I) lucandor et lucindor (At IIa-b) sont composeacutes de la

base luk- (peut-ecirctre lsquofaire du malrsquo voir ligne 7) le suffixe agentif masc -ndo observeacute dans melindo

lsquoamoureuxrsquo (V372 sv MEL-) et le pluriel -r lucandollor (-n) (suppression drsquoAt I) est une forme plurielle

ablative lucandollommar (suppression drsquoAt I) et lucindillomman (suppression drsquoAt III) sont des pluriels

ablatifs avec -mma 1egravere pl exclusive lsquonosrsquo ces formes montrent eacutegalement lrsquoincertitude de Tolkien entre

lrsquousage du -r ou du -n comme suffixe pluriel dans une telle construction rocindillomman (At III) remplace

luk- par rok- et rucindillomman (suppression drsquoAt IV) remplace rok- par ruk- voir ligne 7 Cette racine

ruk- peut peut-ecirctre ecirctre associeacutee agrave RUKU un eacuteleacutement faisant reacutefeacuterence aux formes sombres envoyeacutees

par Melkor agrave Kuivieacutenen et agrave la terreur que ces formes inspiraient (XI389) et ruacutekina lsquoconfus fracasseacute

deacutesordonneacutersquo (MC223) tous deux posseacutedant des connotations neacutegatives fortes

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 21janvier 2002

ruhtaliello (suppression drsquoAt IV) et rohtaliello (At IV) ont une approche diffeacuterente des formes agentives

en -ndo eacutetudieacutees plus haut Ici rohtalie ruhtalie semblent ecirctre des mots composeacutes le premier eacuteleacutement

desquels eacutetant le nom rohta ruhta lsquotransgressionrsquo rohta apparaicirct avec cette signification dans At III-IV

ruhta est une variante substituant ruk- agrave rok- (cp le verbe ruhta- lsquoterrifierrsquo lt RUKU XI415 n28) Le

deuxiegraveme eacuteleacutement est lie lsquopeuplersquo (V369 sv LI-) comme dans Eldalie lsquole peuple elfiquersquo (XI374) Ainsi

rohtalie ruhtalie sont litteacuteralement lsquopeuple de la transgressionrsquo = lsquopeuple qui trangresse ceux qui

transgressentrsquo Ces noms collectifs sont grammaticalement singuliers drsquoougrave lrsquoemploi de lrsquoablatif singulier -llo

dans les formes fleacutechies plutocirct que le pl -llon -llor

La version de la ligne 8 dans At V-VI siacutevrsquo emme apsenet tien i uacutecarer emmen diffegravere substantiellement

dans la syntaxe des versions dans At I-IV Avec avatyar- lsquopardonnerrsquo dans At I-IV la personne dont les

transgressions sont pardonneacutees est placeacutee agrave lrsquoablatif (employant indiffeacuteremment la terminaison casuelle -llo

ou la preacuteposition va) comme dans yan emme avatyarilta rocindillomman lsquocomme nous pardonnons celles [des

transgressions] de nos transgresseursrsquo (At III) Drsquoun autre cocircteacute apsene- lsquoremettre deacutecharger pardonnerrsquo

dans At V-VI place la personne au datif siacutevrsquo emme apsenet tien lsquocomme nous les [les transgressions] leur

pardonnonsrsquo (cf also aacutemen apsene uacutecaremmar lit lsquopour nous pardonner nos transgressionsrsquo dans la ligne 7)

Le datif tien pointe vers la forme nominative tie lsquoilsrsquo non attesteacutee mais peut-ecirctre un deacutemonstratif eacutequivalent

de lie lsquogens peuplersquo (V369) Le restant de cette ligne dans At V-VI i uacutecarer emmen est lit lsquoqui nous font du

malrsquo Ici uacutecarer semble ecirctre lrsquoaoriste pluriel de uacutecar- lsquotransgresserrsquo bien que lrsquoon pourrait plutocirct srsquoattendre agrave

uacutecarir (cette derniegravere forme semble ecirctre indiqueacutee dans une correction drsquoAt V bien que le changement ne

fut pas reporteacute dans At VI) tandis qursquoemmen est le datif de la forme emphatique emme lsquonousrsquo Les termes

de la version du roi Jacques [abreacutegeacute par la suite en VRJ ndt] laquo comme nous pardonnons nos deacutebiteurs raquo

sont ainsi rendus de maniegravere plus proche dans At I-IV alors que la construction dans At V-VI est une

reacuteminescence du catholique romain laquo comme nous pardonnons agrave ceux qui ont transgresseacute contre nous raquo

Note sur lrsquoordre des eacuteleacutements flexionnels les formes dans cette ligne contenant agrave la fois un suffixe possessif

pronominal et une terminaison casuelle emploient lrsquoordre Nom + Cas + Pronom lucando-llo-mma-r lucindi-

llo-mma-n rocindillo-mma-n rucindi-llo-mma-n (drsquoentre elles seule rocindillomman ne fut pas rejeteacutee) Cet ordre

apparaicirct eacutegalement dans le Sub Tuum sangie-sse-mma-n lsquodans nos neacutecessiteacutesrsquo Partout ailleurs dans ces textes

lrsquoordre Nom + Pronom + Cas est utiliseacute ortiacuterie-lya-nna lsquovers votre protectionrsquo (Sub Tuum cp tielyanna lsquosur

votre cheminrsquo UT22 51 n3 [CampLI pp 395 427 n3 ndt]) carva-ly-o moacutena-ly-o lsquode vos entraillesrsquo (AM III-

IV) fiacuterie-mm-o effiacuterie-mm-o lsquode notre mortrsquo (AM I-II)

Ligne 9

ar lsquoetrsquo (At I)

uacutea lsquone fai(te)s pasrsquo (At I suppression drsquoAt IIa) uacute lsquone pasrsquo particule impeacuterative a voir ci-dessus uacutena

(suppression drsquoAt I) inclut na lsquoecirctrersquo plutocirct que la particule impeacuterative uacutealye (At IIa) est uacutea avec (e)lye lsquovousrsquo

suffixeacute alalye (At IIb) et Aacutelalye (At III-IV) remplacent uacutea par lrsquoimpeacuteratif neacutegatif ala Les notes de Tolkien

sous At IIb citent laquo neacuteg impeacuter ala raquo et laquo neacuteg lsquononrsquo la raquo (voir aussi V367 sv LA-) La voyelle longue

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 22 janvier 2002

drsquoAacutelalye montre que lrsquoimpeacuteratif neacutegatif peut avoir la mecircme variation de longueurque la particule impeacuterative

ā( Aacutelame (At V-VI) possegravede le suffixe -me indiquant le compleacutement drsquoobjet direct lsquonousrsquo plutocirct que le sujet

sous-entendu lsquovousrsquo Aacutelame tulya lsquone nous menez pasrsquo

mittanya lsquomener (dans)rsquo (At I-IV) lrsquoeacuteleacutement initial dans ce verbe est clairement apparenteacute agrave mitta-

lsquoentrerrsquo (intr) et mitta lsquoen dans vers lrsquointeacuterieurrsquo (QL sv MĪ(2) PE1261) la derniegravere forme apparaissant

plus tard dans Mittalmar lsquoTerres inteacuterieuresrsquo la reacutegion centrale de Nuacutemenor (UT165 [CampLI p 552 ndt])

La terminaison -anya possegravede des connexions moins eacutevidentes excepteacute que -ya doit ecirctre le mecircme suffixe

verbal causatif observeacute dans tulya lsquomenerrsquo dans At V-VI lit lsquoobliger agrave venirrsquo lt TUL- lsquovenir approcher se

mouvoir vers (du point de vue de celui qui parle)rsquo (V395) aussi cf metya- lsquomettre fin agraversquo (V373 sv MET-)

Il est possible que -anya repreacutesente une forme causative du mecircme radical an- observeacute dans anta- lsquodonnerrsquo

(V348 sv ANA1- lsquoagrave versrsquo) avec mittanya signifiant litteacuteralement lsquofaire ceacutederrsquo cp lrsquoexpression ceacuteder agrave la

tentation

me lsquonousrsquo (At I-IV) men (suppression drsquoAt I) est au cas datif Dans At V-VI me est suffixeacute agrave

lrsquoimpeacuteratif neacutegatif aacutela voir ci-dessus sv uacutea

terpellienna lsquodans la tentationrsquo (At I-IIa) terpellie lsquotentationrsquo -nna (allatif) Le terme terpellie nrsquoest

attesteacute nulle part ailleurs mais il semble composeacute de ter lsquoagrave traversrsquo (UT317 n43 [CampLI p 714 n43 ndt])

pel- lsquotourner encerclerrsquo (S362 cf PEL(ES)- V380) et le suffixe nominal abstrait -ie La base pel- fait

reacutefeacuterence agrave une frontiegravere ou une barriegravere encerclante dans des noms tels que Ephel Duacuteath Pelennor Peloacuteri

de mecircme que dans pella lsquoau-delagrave (des limites de)rsquo (R66) aussi le sens litteacuteral de terpellie semblerait ecirctre lsquo(qui

va) agrave travers une barriegraverersquo deacutecrivant la tentation comme une impulsion agrave franchir les limites deacutefinissant le

comportement moral Cela convient au grec πειρασmicroός lsquotentationrsquo qui est deacuteriveacute de la racine indo-

europeacuteenne per lsquomener sur ou agrave traversrsquo6 Si le deuxiegraveme eacutelement de terfantie (suppression drsquoAt I) est

connecteacute avec fana- lsquovoilersquo (R74) alors cette forme pourrait eacutegalement faire reacutefeacuterence au passage agrave travers

une telle barriegravere figurative Une discussion tardive ineacutedite de la racine radicphan- lsquocouvrir faire eacutecran voilerrsquo

donne le verbe fanta- lsquovoiler masquer couvrirrsquo

insangarenna (At IIb-IV) allatif de insangare lsquotentationrsquo attesteacute nulle part ailleurs semble ecirctre constitueacute

de in(id)- lsquoespritrsquo (UT400 [CampLI p 804 ndt]) et du nom abstrait sangare lsquooppressionrsquo proche parent de

sanga lsquoentasser affluer presserrsquo (lt STAG- lsquopresser compresserrsquo V388) Pour -re en tant que suffixe

nominal abstrait comparer almare lsquobeacuteneacutedictionrsquo et alma lsquobonne fortune bonheur richesse(s)rsquo (V357 sv

GALA-) insangare signifierait ainsi lsquooppression de lrsquoespritrsquo

sahtienna (At V) est expliqueacute dans les notes eacutetymologiques au verso drsquoAt V qui donnent la racine

radicthag- lsquooppresser eacutecraser presserrsquo (une quatriegraveme glose lsquoforcerrsquo fut supprimeacutee) drsquoougrave thakta- gt q thornahtie

sahtie lsquopresser ou forcer (agrave faire quelque chose contre la volonteacute ou la conscience de quelqursquoun)rsquo

uacutesahtienna (reacutevision drsquoAt V) et uacutesahtiacutenna (At VI probablement une erreur pour uacutesahtienna) semblent

deacuteriver de lrsquoaddition du preacutefixe uacute lsquone pas in- (geacuteneacuteralement dans un sens mauvais)rsquo au le nom sahtie citeacute ci-

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 23

janvier 2002

dessus (lt radicthag-) Cependant les notes au verso drsquoAt V attribuent uacutesahtie agrave une racine diffeacuterente laquo saka-

lsquotirer enleverrsquo thornsahta lsquopersuaderrsquo uacutesahtie lsquoincitation agrave faire malrsquo raquo Ligne 10

one lsquomaisrsquo anat lsquomaisrsquo (suppression drsquoAt I) pourrait ecirctre apparenteacute agrave nā nān lsquomais au contraire

drsquoautre partrsquo et a-nanta lsquoet malgreacute tout mais malgreacute toutrsquo (V375 sv NDAN- lsquoarriegraverersquo drsquoougrave eacutegalement le

preacutefixe nan- lsquovers lrsquoarriegraverersquo) one (At I) ono et sa forme eacutelideacutee onrsquo (At II-III) et onomiddot (At IV) doivent ecirctre

parents de nō lsquomaisrsquo qui apparaicirct dans une phrase quenya dans des notes sur le mot oacutere lsquocœur conscience

intimersquo de 1968 ore nin karitas nō namin alasaila lsquoje suis enclin agrave faire ainsi mais je juge cela imprudentrsquo

(VT4113) Ces formes sont probablement apparenteacutees agrave lrsquoancienne preacuteposition q nō ( lsquoapregraves (seulement en

parlant du temps)rsquo et lrsquoadverbe no lsquoalors prochain (en parlant du temps)rsquo tous deux trouveacutes dans le QL

sous la racine NŌ- lsquoen avant devant apregraves en parlant du temps demainrsquo (PE1266) Cp aussi le preacutefixe

noacute- qui semble signifier lsquosuivantrsquo dans les noms alternatifs des mois pour le calendrier de la Nouvelle Egravere

donneacutes dans XII135 eg Ertuileuml (avril) lsquoPremier-(mois du)Printempsrsquo Noacutetuileuml (mai) lsquo(mois

du)Printemps-Suivantrsquo

mal lsquomaisrsquo (At V-VI) ne semble deacuteriver drsquoaucune racine connue ayant la forme mal- MALA(1) lsquoeacutecraser

presser reacuteduire en pulpersquo MALA(2) lsquojaunersquo (tous deux dans le QL PE1258) et MBAL- (drsquoougrave malle lsquoruersquo)

dans The Etymologies (V372) Agrave la place mal pourrait ecirctre constitueacute des eacuteleacutements ma- + -l le dernier eacutetant

peut-ecirctre la forme courte -l de lrsquoablatif -llo parfois rencontreacutee dans les deacuteclinaisons de noms des anneacutees 40

eg abl kiryal kiryallo Le premier eacuteleacutement pourrait ecirctre maacute lsquomainrsquo avec mal signifiant peut-ecirctre lit lsquoloin

drsquoune mainrsquo ie lsquodrsquoautre part au contrairersquo5 Une autre source possible est le pronom personnel ma

lsquoquelque chose une chosersquo (VT4234 n3) auquel cas mal pourrait signifier lsquoloin de la chose (mentionneacutee agrave

lrsquoinstant)rsquo introduisant une modaliteacute contrastive ou adversative

na (impeacuteratif) ce terme est employeacute pour marquer le subjonctifimpeacuteratif dans At I-IIa mais la

particule impeacuterative aacute a est utiliseacutee dans les autres versions Ainsi alyrsquo (ie alye suppression drsquoAt IIb At

III-IV) aacutemrsquo (ie aacuteme At IV) et aacuteme (At VI)

etruacutena lsquodeacutelivrezrsquo (At I-IIa) eacutegalement eteruacutena (At III-IV) Le premier eacuteleacutement est le preacutefixe et- lsquoen

avant dehorsrsquo (V356 sv ET-) eacutegalement sous la forme ete- avec oacutemataina (lsquoextension vocaliquersquo voir

XI417 n5) Le deuxiegraveme eacuteleacutement est donneacute dans les notes sous At IIb comme eacutetant rūna lsquolibrersquo (attesteacute

nulle part ailleurs) Agrave comparer avec lrsquoeacutetymologie de deacutelivrer du latin de lsquoagrave partir de dersquo + liberare lsquolibeacutererrsquo

etmiddotamiddotruacutena (At IIb) et etmiddotaacutemiddotruacutena (suppression drsquoAt III) incluent la particule impeacuterative inseacutereacutee entre le

preacutefixe et la racine etelehta (At V-VI) remplace ruacutena par lehta lsquolacirccher relacirccherrsquo (V368 sv LEK-)

eacutegalement comme adj lsquolibre libeacutereacutersquo (VT3917)

me lsquonousrsquo (At I-IV)

ulcallo lsquodu malrsquo olcallo (suppression drsquoAt I) ulcallo (At I suppression drsquoAt IIa) ulcullo (At V-VI)

sont les formes du cas ablatif drsquoolca ulca et ulco respectivement Dans At IIa ulco apparaicirct comme

5 En anglais lsquodrsquoautre partrsquo se traduit par on the other hand soit lit en franccedilais lsquosur lrsquoautre mainrsquo drsquoougrave le rapprochement fait par les auteurs entre lrsquoexpression anglaise et le terme q maacute lsquomainrsquo [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 24 janvier 2002

compleacutement drsquoobjet de la preacuteposition va plutocirct qursquoau cas ablatif Ces termes sont apparenteacutes au qenya ulca

lsquomauvais meacutechant malfaisantrsquo donneacute dans le QL sv ULU(2) (PE1297) ulka lsquosombre lugubre sinistrersquo lt

ū(krsquolā lsquoteacutenegravebres teacuteneacutebreuxrsquo (citeacute dans un texte des anneacutees 30) ulka lsquomalrsquo dans henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo

(IX68 72 n12) et olca lsquomauvais meacutechantrsquo lt oklā lt radicoko- lsquomal mauvaisrsquo (dans des notes eacutetymologiques

de c 1955) cf UacuteLUG- lsquohideux horriblersquo (V396)

uacutera (suppression drsquoAt IIb) peut ecirctre assimileacute agrave uacutera lsquodeacutesagreacuteablersquo lt UG lsquodeacutegoucirctrsquo (dans lrsquoessai tardif sur

la neacutegation citeacute dans VT4233) cf la racine neacutegative UGU- drsquoougrave uacutemea lsquomalrsquo (V396) uacutero (At IIb-IV)

semble ecirctre le nom associeacute agrave uacutera et apparaicirct uniquement suivant va lsquodersquo (voir ligne 8) plutocirct que drsquoecirctre

deacuteclineacute agrave lrsquoablatif Le terme preacutefixeacute var- dans le mot composeacute var-uacutera (suppression drsquoAt IIb) preacutesente

lrsquoajout de la terminaison -r (lt -d lt -da) indiquant le mouvement vers un point comme dans lrsquoadverbe oaumlr

qui comme va est eacutegalement deacuteriveacute de AWA lsquoloinrsquo (XI366)

Note sur laquo Amen raquo la reacuteponse confirmative amen (heacuteb āmēn lsquovraiment certainement ainsi soit-ilrsquo)

nrsquoapparaicirct pas suivant le Notre Pegravere comme crsquoest le cas dans la Bible et un eacutequivalent quenya manque

dans At I III et IV san na (At IIa) et naacutesan (At IIb) veulent clairement signifier lsquoainsi soit-ilrsquo eacutetant

constitueacutes de san lsquoainsirsquo (voir ligne 5 sv teacuter) et de na lsquosoitrsquo (voir ligne 2) naacutesieuml (At V) naacutesie (At VI)

substituent sie agrave san Le mot sie lsquoainsirsquo apparaicirct dans des notes eacutetymologiques au brouillon de c 1968 et est

deacuteriveacute de SI- lsquoceci lagrave maintenantrsquo (V385) Notes historiques Le Notre Pegravere familier de Matthieu 69-13 apparaicirct eacutegalement sous une forme plus courte dans Luc 112-4

La version de Luc est consideacutereacutee comme eacutetant plus proche de lrsquooriginale celle de Matthieu eacutetant une

eacutelaboration plus reacutecente La doxologie6 conclusive laquo Car cest agrave toi quappartiennent le regravegne la puissance

et la gloire pour les siegravecles des siegravecles Amen raquo commune dans lrsquousage de la liturgie protestante est absente

dans drsquoanciens manuscrits grecs importants et nrsquoest pas utiliseacutee par lrsquoEacuteglise Catholique elle nrsquoapparaicirct

donc pas dans les traductions quenya de Tolkien

Voici les textes du Notre Pegravere en grec en latin en anglais et en franccedilais

KATA MAΘΘΑΙΟΝ 6 9-13 Πάτερ ἡmicroῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνοmicroά σου˙ ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου˙ γενηθήτω τὸ θέληmicroά σου 5 ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς˙ τὸν ἄρτον ἡmicroῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡmicroῖν σήmicroερον˙ καὶ ἄφες ἡmicroῖν τὰ ὀφειλήmicroατα ἡmicroῶν ὡς καὶ ἡmicroεῖς ἀφήκαmicroεν τοῖς ὀφειλέταις ἡmicroῶν˙ καὶ microὴ εἰσενέγκης ἡmicroᾶς εὶς πειρασmicroόν 10 ἀλλὰ ῥῦσαι ἡmicroᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ

6 doxologie formule de louange agrave la Sainte Triniteacute [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 25

janvier 2002

Matthieu 6 9-13 (Vulgate)

Pater noster qui es in caelis sanctificetur nomen tuum Adveniat regnum tuum Fiat voluntas tua

5 sicut in caelo et in terra Panem nostrum cotidianum da nobis hodie Et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris Et ne nos inducas in tentationem

10 sed libera nos a malo Matthew 6 9-13 (version du roi Jacques) Our Father which art in heaven Hallowed be thy name Thy kingdom come Thy will be done 5 in earth as it is in heaven Give us this day our daily bread And forgive us our debts As we forgive our debtors And lead us not into temptation 10 but deliver us from evil

Matthieu 6 9-13 (texte œcumeacutenique) Notre Pegravere qui ecirctes aux cieux Que votre nom soit sanctifieacute Que votre regravegne vienne Que votre volonteacute soit faite 5 Sur la terre comme au ciel Donnez-nous aujourdrsquohui notre pain de ce jour Pardonnez-nous nos offenses Comme nous pardonnons aussi agrave ceux qui nous ont offenseacutes Et ne nous soumettez pas agrave la tentation 10 Mais deacutelivrez-nous du mal

Notes eacuteditoriales agrave lrsquoAacutetaremma

1 Comparer eacutegalement lrsquoextrait suivant de lrsquoentreacutee de Cieux dans la version en ligne de The Catholic

Encyclopedia (httpwwwnewadventorgcathen) laquo Par conseacutequent les theacuteologiens eacutetablissent

geacuteneacuteralement que les cieux des bienheureux sont un endroit particulier avec des limites deacutefinies

Naturellement cet endroit est tenu pour exister non pas sur la terre mais en accord avec les expressions

des Saintes Eacutecritures sans et au-delagrave de ses limites raquo 2 Nous sommes redevables agrave John Garth de nous avoir indiqueacute la connexion entre lrsquousage drsquoEruman dans

les Contes Perdus et dans At VndashVI de mecircme que pour avoir noteacute lrsquoimportance du changement Eruman gt

Araman dans la reacutevision du Quenta Silmarillion de 1951 3 La Sankta Biblio Malnova kaj Nova Testamentoj Tradukitaj el la Originalaj Lingvoj Londono Brita kaj

Alilanda Biblia Societo Edinburgo Nacia Biblia Societo de Skotlando nd 4 Tolkien eacutecrivit tout drsquoabord laquo Le sujet suit le verbe raquo puis supprima laquo suit raquo et eacutecrivit laquo fleacutechi(ssait) raquo [angl

inflected ndt] au-dessus Si laquo Le sujet fleacutechissait le verbe raquo eacutetait la phrase rechercheacutee son sens demeure

eacutenigmatique Il semble plus probable que laquo Le sujet [suit] le verbe fleacutechi raquo eacutetait ce que Tolkien voulait dire

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 26

janvier 2002

5 Comme noteacute dans lrsquoIntroduction (qv) le verso de la page manuscrite portant At III-IV AM II le Sub

Tuum et la Litanie de Lorette contient des tables de diverses preacutepositions fleacutechies avec des pronoms

enclitiques Ce verso possegravede eacutegalement un certain nombre de formes eacuteparpilleacutees dans lesquelles Tolkien

semblait travailler les deacutetails de lrsquoajout de compleacutements drsquoobjet pronominaux au radical aoriste cari- lsquofairersquo

(qui apparaicirct au pluriel dans i karir quettar oacutemainen lsquoceux qui forment les mots avec des voixrsquo XI391) Cela

inclut la paire carita carilta manifestement des verbes singulier et pluriel avec carilta analogue agrave avatyarilta

dans At IIb-IV Sous carilta est eacutecrit carires manifestement le pl carir + -es une forme du pronom de la

3egraveme sing se eacutegalement observeacutee dans les tables de preacutepositions fleacutechies sur la mecircme page Lrsquoeacutequivalent

singulier caris apparaicirct sous carita mais il fut supprimeacute Agrave noter eacutegalement que vers la fin des anneacutees 60 -ita

fut reacuteimagineacute comme la terminaison laquo infinitive particuliegravere raquo aoriste avec karita signifiant lsquofairersquo voir

VT4117 n11 et VT 4233-4 6 Lulius Pokorny Indogermanisches etymologisches Woumlrterbuch (Bern Francke 1959-69) I810-8

particuliegraverement 818 sv E per- lsquotenter essayer risquer dangerrsquo

2 Aia Mariacutea (Ave Maria)

Dans les mecircmes pages manuscrites sur lesquelles Tolkien travailla agrave lrsquoAacutetaremma il deacuteveloppa

concurremment une traduction quenya de lrsquoAve Maria Ce deacuteveloppement srsquoeacutetend sur quatre versions dont

la complexiteacute des corrections va deacutecroissante La premiegravere version fut eacutecrite (de maniegravere assez sommaire

et avec de nombreuses expeacuterimentations) au stylo-bille les trois autres furent reacutedigeacutees au stylo plume

Les quatre versions de lrsquoAia Mariacutea sont donneacutees ci-dessous incorporant toutes les corrections de

Tolkien qui sont deacutetailleacutees pour chaque version Chaque version fut eacutecrite comme un paragraphe continu

mais pour faciliter lrsquoanalyse et les reacutefeacuterences croiseacutees une lineacuteation standard (et traditionnelle) a eacuteteacute

imposeacutee Tolkien ne fournit aucune traduction anglaise mais il en est donneacutee une de paire avec le texte

latin standard et les passages des Eacutevangiles concerneacutes dans les notes historiques agrave la fin de cette analyse

Aia Mariacutea I

Aiya Mariacutea quanta erulissenen na heacuteru olesse elye na manna mi niacutenaron ar manna i yaacuteva carvalyo Yeacutesus 5 Aire Mariacutea Eruamille alye arca atarme naicor si ar lumesse i fiacuteriemmo menya

Corrections Ligne 1 mauvaise amorccedile supprimeacutee [a] M liss gt erulissenen quanta gt quanta erulissenen

Ligne 2 le se gt lese gt olesse na eacutetait agrave lrsquoorigine eacutecrit au-dessus de le se puis il fut encercleacute et marqueacute

pour ecirctre inseacutereacute avant heacuteru

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 27janvier 2002

Ligne 3 manna na gt elye na manna Un long ensemble de formes rejeteacutees preacutecegravede lrsquoaboutissement agrave

niacutenaron ness gt niacutes gt [ni]quessen gt [ni]quissen gt qemissen gt ninaliss gt ninassen gt niacutenaron mil et e[ m] furent

eacutegalement eacutetudieacutes puis rejeteacutes comme alternatives agrave mi

Ligne 4 qe gt carvalyo ndash helv gt carvalyo Yeacutesus

Ligne 6 arca alye gt alye arca p gt atarmen t gtatarmen gt atarme ulcarindor gt naikandor gt naicandor gt me

naicandor gt me naicor naicandor ne fut pas supprimeacute apregraves que naicor fut eacutecrit au-dessus de lui me avant

naicandor naicor fut eacutecrit dans la marge de gauche et est apparemment une reacutepeacutetition distraite du pronom

deacutejagrave exprimeacute dans atarme

Ligne 7 urtulm urt fut rejeteacute avant i fiacuteriemmo Tolkien eacutecrivit alors menya au-dessus de urt avant de

le supprimer de mecircme

Aia Mariacutea II Aiya Mariacutea erulissenen quanta i Heacuteru olesse manna nalye mi niacutenaron ar manna i yaacuteva carvalyo Yeacutesus 5 Aina Mariacutea Eruamille alye arca meterme i naiquear

siacute ar luacutemesse effiacuteriemmo

Corrections

Ligne 1 mauvaise amorccedile supprimeacutee Aia Eruamille fut supprimeacute apregraves Mariacutea quanta erulissenen gt

erulissenen quanta

Ligne 3 elye na [m] manna gt manna nalye

Ligne 4 are gt ar

Ligne 5 Aire Mar gt Aina Mar gt Aini Maria gt Aina Mariacutea

Ligne 6 atarme gt meterme i naici nar gt i naiquear

Ligne 7 are gt ar

Aia Mariacutea III Aia Mariacutea quanta Eruanno i Heacuteru carelye aistana elye mika niacutesi

ar aistana i yaacuteveuml moacutenalyo Yeacutesus 5 Aireuml Mariacutea Eruo ontaril aacute hyame raacute men uacutecarindor

siacute ar luacutemesseuml yaacute firuvamme naacutesieuml

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 28 janvier 2002

Corrections

Ligne 2 Tolkien supprima au crayon car- dans carelye et eacutecrivit un substitut peut-ecirctre as ou ar

dans la marge

Ligne 3 aistanrsquo gt aistana mitta gt mika Un mot entre parenthegraveses peut-ecirctre mihta ou mikta est

crayonneacute dans la marge de droite Il est lieacute par une ligne agrave deux mots crayonneacutes dans le coin infeacuterieur droit

de la carte qui sont mitka (supprimeacute) et mica

Ligne 6 hraacute gt raacute

Aia Mariacutea IV Aiya Mariacutea quanta Eruanno middot i Heacuteru aselye middot aistana elye imiacuteca niacutesi middot ar aistana i yave moacutenalyo Yeacutesus 5 Aire Mariacutea Eruo ontaril aacute hyame raacutemen uacutecarindor

siacute ar luacutemesse ya firuvamme naacutesie Analyse des formes Note les mots en gras en tecircte de paragraphe indiquent les versions du texte final Lrsquoanalyse des formes

preacuteceacutedentes et des corrections pertinentes sont regroupeacutees sous le mot en tecircte de paragraphe

correspondant Toutes les formes elfiques citeacutees sont quenya sauf si noteacute diffeacuteremment Ligne 1

Aia lsquoSalut rsquo la priegravere srsquoouvre par les mots de lrsquoange Gabriel agrave Marie lors de lrsquoAnnonciation (Luc 128)

qui salue Marie avec lsquoSalut rsquo (latin Ave) Aiya dans la premiegravere version et Aia dans les versions suivantes

sont apparemment de simples variantes du mecircme mot Cf Aiya Earendil lsquoSalut Earendil rsquo (LR704 [SdA

IV-9 p 772 ndt])

Mariacutea lsquoMariersquo le nom latin convient agrave merveille aux contraintes phonologiques du quenya

quanta lsquoplein(e)rsquo The Etymologies liste cet adjectif (orthographieacute lagrave qanta) sous la racine KWAT-

(V366) Cf eacutegalement quanta sarme lsquoeacutecriture pleinersquo (VT398) penquanta lsquoplein agrave ras bord qui a la bouche

pleinersquo (VT3911) et (preacutesentant la forme plurielle) quante tengwi lsquosignes pleinsrsquo (VT395) les racines de

lrsquoeldarin commun pour le numeacuteral lsquo10rsquo kwaya kway-am (VT4224ff) faisant apparemment reacutefeacuterence au

laquo groupe complet de 10 doigts raquo et les racines KWA faisant reacutefeacuterence agrave lrsquo laquo achegravevement raquo KWAN et la

racine verbale KWATA drsquoougrave quat- lsquoremplirrsquo (XI392) Ce parent verbal de lrsquoadjectif est depuis longtemps

familier gracircce agrave la Lamentation de Galadriel dans la forme du futur enquantuva lsquoremplirarsquo (LR368 [SdA II-8 p

412 ndt])

Eruanno lsquode gracirccersquo est la forme geacutenitive de Eruanna lsquogracirccersquo = Eru lsquoLrsquoUnique Dieursquo + anna lsquodonrsquo (cf

V348 sv ANA1-) soit litteacuteralement lsquodu don drsquoErursquo Dans la theacuteologie catholique la gracircce est deacutefinie

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 29janvier 2002

comme le don de Dieu de miseacutericorde immeacuteriteacutee erulissenen (AM I-II) = Eru + lisse lsquogracircce douceurrsquo + -nen

terminaison instrumentale sing soit litteacuteralement lsquoavec la gracirccedouceur drsquoErursquo Pour la relation entre

laquo gracircce raquo et laquo douceur raquo cf le QL racine LISI qui est dite avoir la laquo signification radicale douceur raquo drsquoougrave

lis (list-) lsquogracircce beacuteneacutedictionrsquo et listea listevoite lsquoplein de gracirccersquo (PE1254-55) et lisse lsquodouxrsquo (LR368 [SdA II-8

p 412 ndt] R66)

Ligne 2

i Heacuteru lsquole Seigneurrsquo Cf XII210 la base KHER- lsquoreacutegner gouverner posseacutederrsquo drsquoougrave le q heru lsquomaicirctrersquo

(V364) et la racine du QL HERE lsquoreacutegner avoir du pouvoirrsquo drsquoougrave le q heru lsquoseigneurrsquo (PE1240)

aselye lsquoavec vousrsquo = as- lsquoavecrsquo + elye lsquovous [singulier de politesse ndt] vousrsquo (voir ligne 3) Pour

comprendre complegravetement cette forme nous devons tout drsquoabord examiner lrsquoeacutetymologie de ses

preacutedeacutecesseurs olesse (AM I-II) et carelye (AM III) Au verso de la feuille sur laquelle les textes des At III et

IV de lrsquoAM II du Sub Tuum et de la Litanie furent eacutecrits Tolkien fournit la table suivante de la

preacuteposition oacute- lsquoavecrsquo fleacutechie avec des pronoms enclitiques Ni la signification de la preacuteposition ni les

coordonneacutees de la table ne sont fournies par Tolkien mais ces derniegraveres peuvent ecirctre aiseacutement deacuteduites agrave

partir des terminaisons pronominales et de la structure de la table et la premiegravere agrave partir de son usage dans

la priegravere et en notant le preacutefixe oacute- apparenteacute laquo (habituellement reacuteduit en o- lorsqursquoil nrsquoest pas accentueacute)

employeacute dans des mots deacutecrivant la rencontre la jonction ou lrsquounion de deux choses ou de deux

personnes ou de deux groupes perccedilus comme des uniteacutes raquo (XI367)1

[Singulier] [Pluriel]

[1egravere] onye) oacuteni oacuteme

[2egraveme] olye) oacutele oacutele

[3egraveme] oacutese oacutete

[3egraveme] oacutesa (oacutes) oacuteta (oacutet)

[3egraveme]

oacutetar oacutetari

Nous observons agrave partir de cette table qursquoolesse lsquoavec vousrsquo peut ecirctre deacutecomposeacute en oacute- lsquoavecrsquo (sous

forme reacuteduite dans un environnement non accentueacute) + terminaison (courte) de la 2egraveme sing -le lsquovousrsquo +

terminaison loc sing -sse lsquodans agraversquo 2 Les formes subseacutequentes carelye et aselye doivent probablement

srsquoexpliquer de maniegravere similaire comme diffeacuterentes preacutepositions (as- car-) exprimant lrsquoaccompagnement

avec la terminaison (longue) de la 2egraveme sing -lye mais sans la terminaison locative

Sur la mecircme page que les tables de preacutepositions Tolkien eacutecrivit une seacutequence de trois formes canye

calye ca- Cet eacuteleacutement (apparemment) preacutepositionnel ca- pourrait sous-tendre car- peut-ecirctre via une

extension allative ou une terminaison en -r (cf tar lsquolagraversquo = ta lsquocelarsquo + allatif -r lsquoversrsquo V389 sv TA- et la

deacuterivation de lrsquoadverbe oaumlr lt awā par laquo addition de la terminaison -d (-da preacutehistorique) indiquant le

mouvement agrave ou vers un point raquo XI366) Une liste de preacutepositions et une discussion apparenteacutee dans un

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 30 janvier 2002

petit paquet de feuilles datant apparemment du milieu des anneacutees 50 (lrsquoune des pages est dateacutee de laquo Nov

1955 raquo) donne les formes ca cata cana lsquoderriegravere agrave lrsquoarriegravere drsquoun endroitrsquo bien que le fait qursquoil srsquoagisse ou

non du sens voulu ici soit discutable

Dans quelques notes tregraves tardives (c 1968) Tolkien donne la forme de lrsquoeldarin commun as lsquoetrsquo et le

terme sindarin apparenteacute ah devenu a devant une consonne cf Daur a Berhael lsquoFrodo et Samsagacersquo

(LR932 [SdA VI-4 p 1016 ndt] L308) et le titre Athrabeth Finrod ah Andreth lsquoLe Deacutebat de Finrod et

Andrethrsquo (X303) Dans notre exemple quenya as- lsquoavecrsquo pourrait ecirctre un terme preacutepositionnel parent de

lrsquoec as et apparenteacute agrave la conjonction quenya ar lsquoetrsquo

Les versions preacuteceacutedentes le se et lese preacutesentent seacutepareacutement puis combinent les formes indeacutependantes

le lsquovousrsquo et se lsquoagrave dansrsquo (la racine de cette derniegravere est eacutegalement donneacutee dans la liste de preacutepositions

susmentionneacutee comme eacutetant sē lsquoagraversquo cf la terminaison locative -sse)

Note sur lrsquoabsence de la copule comme en latin le quenya omet freacutequemment la copule (ie les formes du

verbe lsquoecirctrersquo liant un sujet agrave un preacutedicat) ainsi dans cette priegravere i Heacuteru aselye lsquole Seigneur [est] avec vousrsquo

(ligne 2) astaina elye lsquo beacutenie [ecirctes] vousrsquo (ligne 3) et astaina i yave moacutenalyo lsquobeacuteni [est] le fruit de vos entraillesrsquo

(ligne 4)

Ligne 3

astaina lsquobeacuteni(e)rsquo est peut-ecirctre le participe passeacute du verbe aista- lsquobeacutenirrsquo attesteacute nulle part ailleurs mais

cf la discussion drsquoaista lsquosaintrsquo dans la ligne 1 du Gloria Patri Au sujet de lrsquoadjectif manna lsquobeacutenirsquo (AM I-II) cf

la base MAN- lsquo[un] esprit saintrsquo et le nom Manweuml lsquoEcirctre Beacutenirsquo du Seigneur des Valar (L283)

elye lsquovousrsquo (2egraveme sing) Cf la forme emphatique elye lsquo(mecircme) vousrsquo dans la derniegravere ligne de la

Lamentation de Galadriel (LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R67) na (AM I) est le verbe lsquoestrsquo nalye lsquovous ecirctesrsquo

(AM II) est le mecircme verbe avec la terminaison de la 2egraveme sing -lye lsquovous toirsquo cf hiruva-lye lsquovous trouverezrsquo

(LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R67)

imiacuteca lsquoparmirsquo Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 9 sv mittanya La liste de preacutepositions mentionneacutee

dans la discussion drsquoaselye ci-dessus donne la racine radicmi drsquoougrave imi mi lsquodansrsquo mitta- lsquoinseacutererrsquo et mina lsquodansrsquo

drsquoautres entreacutees incluent mitta- lsquoentrersquo et miki lsquoparmirsquo Ce miki est clairement une extension de mi lsquodansrsquo et

eacutetant donneacute sa nature partitive inheacuterente (sc indiquant la relation drsquoune part avec un tout) la terminaison -

ki doit peut-ecirctre ecirctre conccedilue comme partitive similaire agrave la terminaison iko observeacutee dans la laquo Deacuteclinaison

Entu Ensi Enta raquo (VT3624-25) et agrave la terminaison -ika des laquo Deacuteclinaisons bodleiennes raquo (VT2829-30)

Ainsi imiacuteca pourrait de mecircme ecirctre expliqueacute comme deacuteriveacute de imi avec la terminaison partitive -ika ndash une

telle terminaison est explicitement deacutefinie comme laquo partitive raquo (plurielle) dans une table de deacuteclinaisons

nominales quenya datant de la peacuteriode de Leeds (ie c 1920-25) ndash tandis que mika (AM III) est de

maniegravere similaire une forme partitive de mi La forme rejeteacutee mil (AM I) pourrait ecirctre une forme ablative

similaire de mi (cf mal dans At V-VI ligne 10) Cf la base MI- lsquodedansrsquo drsquoougrave le q mi lsquodans agrave lrsquointeacuterieurrsquo

(V373) et miacute lsquodans lersquo dans la Lamentation de Galadriel (LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R66)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 31janvier 2002

niacutesi lsquofemmesrsquo = niacutes- lsquofemmersquo + suffixe pl -i Cf la base NDIS- drsquoougrave le q nisse nis lsquofemmersquo (V375) pl

nissi (mentionneacute sous la racine NIS- V378) eacutegalement nis lsquofemmersquo pl nissi (X213-4) niacutenaron (AM I-II)

est apparemment lrsquoextension niacute-na lsquofemmersquo de la base apparenteacutee NĪ1- lsquofemmersquo (V377) avec le pl -r + la

terminaison geacutenitive partitivedeacuterivative -on (au sujet de laquelle voir V360 sv XI368-9 407) Le

geacutenitif partitifdeacuterivatif est apparemment employeacute ici en conjonction avec mi lsquodansrsquo pour veacutehiculer le sens

drsquoecirctre seacutelectionneacutee agrave partir drsquoun groupe ie mi niacutenaron lsquo(drsquo)entre les femmesrsquo avec la ligne entiegravere

indiquant de fait que laquo vous ecirctes choisie entre toutes les femmes comme eacutetant beacutenie raquo Lrsquoensemble de

formes rejeteacutees preacuteceacutedant lrsquoarriveacutee agrave niacutenaron dans AM I montre Tolkien expeacuterimentant diffeacuterentes formes

du terme pour lsquofemmersquo ([ni]que- [ni]qui- qemi- cf la racine du QL QIMI drsquoougrave laquo qin (qim-) femme

femelle Souvent comme suffixe -qin raquo PE1277) avec lrsquoemploi du pluriel partitif -li (XI388) et avec

lrsquousage de la terminaison locative plurielle -ssen (cf mahalmassen lsquosur les trocircnesrsquo UT305 317 n43 [CampLI

pp 704 714 n43 ndt])

Ligne 4

ar lsquoetrsquo are (AM II) est une forme alternative de la conjonction qui survient occasionnellement dans les

eacutecrits plus tardifs de Tolkien

aistana lsquobeacutenirsquo Voir ligne 3

i yave eacutegalement yava (AM II) yaacuteve (AM III) lsquole fruitrsquo sont tous des deacuteriveacutes de la base YAB- lsquofruitrsquo

(V399) Cf la racine du QL YAVA drsquoougrave le q yāva lsquofruit produitrsquo (P12105)

moacutenalyo lsquode vos entraillesrsquo = moacutena lsquoentraillesrsquo + -lyo lsquode vosrsquo (la forme geacutenitive de -lya lsquovotre tonrsquo elle-

mecircme la forme possessive de -lye lsquovous tursquo) Le radical apparent moacute- (cf niacutena lsquofemmersquo lt NĪ1- lsquofemmersquo dans

la ligne 3 drsquoAM I-II) pourrait faire reacutefeacuterence aux entrailles par allusion au travail concernant la naissance

drsquoun enfant The Etymologies (V373) donne MŌ- sans glose avec les deacuteriveacutes q moacutel lsquoesclaversquo et moacuteta-

lsquopeiner besognerrsquo Parmi certaines notes eacutetymologiques apparemment contemporaines avec les priegraveres

catholiques et agrave preacutesent localiseacutees dans le mecircme paquet de feuilles (agrave lrsquoexception des versions des cartes

postales du Merton College qui se trouvent dans un dossier diffeacuterent) se trouve lrsquoentreacutee suivante laquo mōl

lsquoesclaversquo Censeacute ecirctre mō-l lt radicmō lsquopeiner ecirctre affligeacutersquo Q moia- lt mōjă mais plutocirct radicmol raquo De maniegravere

similaire le radical apparent car- de carvalyo (AM I) pourrait faire reacutefeacuterence aux entrailles comme le site de

la creacuteation drsquoune nouvelle vie et de lrsquoentreacutee de lrsquoesprit dans le corps avec carva- eacutetant laquo la chose (vivante)

qui fait raquo (cp kelvar lsquoles choses vivantes qui se meuventrsquo XI341 lt KEL- lsquoaller courirrsquo V363) cf la base

KAR- lsquofaire eacutedifier construitrersquo (V362) et Oienkarmeuml Eruo laquo la production perpeacutetuelle de LrsquoUnique raquo

(X329) La forme qe (AM I) pourrait ecirctre une amorce avorteacutee de deacuterivation drsquoun nom pour laquo entrailles raquo

via une synecdoque7 de la racine qe- lsquofemmersquo voir les formes similaires rejeteacutees dans la ligne 3 drsquoAM I

Yeacutesus lsquoJeacutesusrsquo De mecircme qursquoavec Mariacutea ce nom latin sied agrave merveille aux contraintes phonologiques

du quenya helv (AM I) est apparemment le deacutebut drsquoun mot incomplet traduisant le nom Jeacutesus qui est lui- 7 synecdoque figure de rheacutetorique utiliseacutee dans la langue franccedilaise qui consiste agrave changer de niveau sur un arbre hieacuterarchique de geacuteneacuteraliteacute prendre la partie pour le tout le tout pour la partie [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 32 janvier 2002

mecircme une version latiniseacutee du nom heacutebreu Yehōshūrsquoa lsquoaide de Jehovahrsquo Le q helv- suggegravere drsquoabord une

deacuterivation drsquoune racine en 3el- ou khel- (hel-) mais les bases attesteacutees 3EL- lsquocielrsquo (V360) et KHEL- lsquogelrsquo

(V364) semblent inadapteacutees Il est eacutegalement possible de deacuteriver le radical hel- de bases en KHIL- (HIL)

ou 3IL- (noter dans The Etymologies la deacuterivation de Melko lt Mailikō lsquoCelui qui est avidersquo lt MIL-IK- via

une infixation en a V373) Aucune base en 3IL- nrsquoest attesteacutee mais la base KHIL- lsquosuivrersquo (V364)

pourrait srsquoappliquer au Christ comme Fils de Dieu cf le radical -chil lsquoheacuteritierrsquo le terme sindarin apparenteacute

agrave cette base dans le patronyme Eluchil lsquoHeacuteritier drsquoElu (Thingol)rsquo de Dior (XI350) et la racine du QL HIL

drsquoougrave hil hilde lsquoenfantrsquo hilu hilmo lsquofilsrsquo (PE1240)

Ligne 5

Aire lsquosaint(e)rsquo Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire La note eacutetymologique de 1957 citeacutee dans

cette discussion affirme qursquoaina (AM II lagrave eacutegalement dans la forme supprimeacutee apparemment feacuteminine

aini) est laquo obsolegravete excepteacute dans Ainur raquo mais sa survenue dans AM II et dans les traductions quenya du

Sub Tuum et de la Litanie suggegraverent fortement que Tolkien nrsquoavait soit pas encore eacutecrit cette note soit

lrsquoavait reconsideacutereacutee Cf la base AYAN- drsquoougrave ayan- lsquosaintrsquo q Ainu lsquoun saintrsquo feacutem Aini (V350) Dans

lrsquoessai Quendi and Eldar de c 1959-60 Tolkien explique Ainu comme un emprunt au valarin ayanūz duquel

fut deacuteriveacute lrsquoadjectif aina lsquosaintrsquo (XI399)

Eruo lsquode Dieursquo = Eru lsquolrsquoUnique Dieursquo + -o terminaison geacutenitive sing En quenya un nom au cas

geacutenitif preacutecegravede normalement le nom qursquoil modifie comme ici cf Calaciryo miacuteri lsquojoyaux de Kalakiryarsquo et

aldaron raacutemar lsquoailes des arbresrsquo dans la version de la Lamentation de Galadriel donneacutee dans un laquo style plus clair

et plus normal raquo (R66-7)

ontaril lsquomegraverersquo = onta- lsquoporterrsquo + -r terminaison agentive + -il terminaison feacuteminine The Etymologies sv

ONO- lsquoengendrerrsquo liste onta- lsquoengendrer creacuteerrsquo drsquoougrave lrsquoagentif ontaro lsquogeacuteniteur parentrsquo avec la forme

feacuteminine ontare (V379) Eruamille (AM I-II) lsquoMegravere de Dieursquo possegravede comme second eacuteleacutement amille

manifestement une forme plus longue drsquoamil lsquomegraverersquo (V348 sv AM1- lsquomegraverersquo) cp Itarilleuml forme plus

longue drsquoItaril (XII346)

Ligne 6

aacute est une particule impeacuterative cf XI371-2 et les nombreux exemples dans lrsquoAacutetaremma alye lsquoque

vous (soyez)rsquo est la mecircme particule avec la terminaison pronominale enclitique de la 2egraveme sing -lye lsquovous

tursquo voir la discussion drsquoaselye dans la ligne 3

hyame lsquopriezrsquo verbe aoriste singulier (cf la deacuteclaration de Tolkien au sujet de laquo lrsquo lsquoinfinitifrsquo (aoriste)

geacuteneacuteral raquo VT4117 n11) Une telle forme pourrait provenir drsquoune base verbale aoriste en syami- Bien

qursquoaucune racine de ce type ne soit attesteacutee il peut ecirctre observeacute que la preacutefixation drsquoun s- aux racines et

aux bases nrsquoest pas une technique de deacuterivation inhabituelle dans les langues eldarines (comme en indo-

europeacuteen) cf la racine rot s-rot lsquocreuser sous terre excaver percer un tunnelrsquo drsquoougrave agrave la fois le q rotto lsquoune

petite grotte ou un petit tunnelrsquo et le q hroacuteta lsquodemeure souterraine caverne artificielle ou hall tailleacute dans la

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 33janvier 2002

rochersquo (XII365 n56) De fait il est possible que hyame deacuterive drsquoune racine en yam- via la preacutefixation drsquoun

s Le QL donne la racine YAMA lsquoappelrsquo drsquoougrave yamin lsquocrier appeler nommerrsquo (PE12105) avec un sens

approprieacute rappelons-nous que le verbe latin orare lsquoprierrsquo est connecteacute par certaines eacutetymologies (eg Carl

Darling Buck dans son Selected Indo-European Synonyms entreacutee 22172) avec des mots grecs et russes

signifiant lsquodire crier pousser un crirsquo Notons eacutegalement le nom yaime lsquogeacutemissementrsquo (MC223) Le verbe

arca lsquopriezrsquo (AM I) deacuterive apparemment de la base RAK- lsquosrsquoallonger atteindrersquo (drsquoougrave eacutegalement ranko lsquobrasrsquo

V382) avec agrave la fois une preacutefixation et une suppression de la sundoacutema (rak- gt a-rrsquok-) le sens litteacuteral eacutetant

lsquoatteindre par la supplicationrsquo (soit litteacuteralement avec les bras ou de maniegravere figurative avec des mots ou

par la penseacutee)

raacutemen lsquopour nousrsquo = raacute lsquopourrsquo + men lsquonousrsquo (voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 6 sv men) La liste

contemporaine des preacutepositions mentionneacutee dans la discussion drsquoaselye ci-dessus donne la racine ara lsquoagrave cocircteacute

dersquo (en contraste apparent avec une autre racine ada lsquocontre opposeacute agrave opposeacutersquo) En notant que le sens de

raacute lsquopourrsquo ici dans la supplication drsquointercession aacute hyame raacutemen lsquopriez pour nous rsquo est lsquoon behalf ofrsquo [lsquopourrsquo en

franccedilais ndt] et en notant eacutegalement que lrsquoanglais behalf est deacuteriveacute du vieil anglais behealf lsquopar le cocircteacutersquo il

semble tregraves probable que raacute est deacuteriveacute de la racine ara lsquole long du cocircteacutersquo La forme tout drsquoabord eacutecrite hraacute

pourrait deacuteriver de sra- par la preacutefixation drsquoun s voir la discussion de hyame ci-dessus

atarme atarmen (AM I) et meterme (AM II) semblent tous ecirctre deacuteriveacutes de maniegravere similaire drsquoun eacuteleacutement

preacutepositionnel ata- et mete- respectivement plus la terminaison allative -r lsquoagrave versrsquo (cf tar lsquoversrsquo lt TA-

racine deacutemonstrative lsquocelarsquo V389) preacutefixeacute au pronom -me(n) lsquonousrsquo (voir ci-dessus) La mecircme liste de

preacutepositions contemporaine donne la racine ata- atta lsquoau travers sur qui srsquoeacutetend drsquoun bord agrave lrsquoautrersquo si

crsquoest le sens voulu pour ata- dans atarme(n) crsquoest peut-ecirctre une reacutefeacuterence agrave la nature intercessionnelle de la

priegravere particuliegraverement la priegravere mariale Finalement mete- pourrait deacuteriver de la base MET- lsquofinrsquo (V373) et

de paire avec la terminaison allative meter pourrait avoir le sens litteacuteral de lsquovers la finrsquo ou moins

litteacuteralement lsquoafin de pourrsquo En bas de la page sur laquelle AM II est eacutecrit Tolkien a eacutecrit alyrsquo arca atarni et

alya arca atarni (avec alya tregraves probablement une erreur pour alye) avec dans les deux cas atarni supprimeacute

par la suite et dans le premier cas le mot meterni substitueacute bien que non traduites il est clair que toutes ces

notes sont des expeacuterimentations de traductions de la supplique laquo priez pour moi raquo

uacutecarindor lsquopeacutecheursrsquo = preacutefixe neacutegatif uacute- lsquomeacute-rsquo + racine aoriste cari- lsquofabriquer fairersquo (cf hyame plus

haut) + suffixe agentif -ndo + suffixe pluriel -r et ainsi plus litteacuteralement lsquoceux qui perpegravetrent des meacutefaitsrsquo

Voir la discussion sur uacutecaremmar lsquonos transgressionsrsquo et i uacutecarer lsquoqui font du malrsquo dans lrsquoanalyse drsquoAacutetaremma

ligne 7 sv lucassemmar et ligne 8 sv lucandor Pour le suffixe pluriel agentif -ndo-r voir la discussion de

lucandor lucindor (ibid) uacutelcarindor (AM I) est une formation similaire utilisant le preacutefixe ul- deacutenotant lsquole

malrsquo cf henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo (IX68 72 n12) et la base UacuteLUG- drsquoougrave le q ulundo lsquomonstrersquo Les

formes agentives plurielles naicandor naicor lsquopeacutecheursrsquo (AM I) impliquent le verbe naika- sans doute

deacuteriveacute de la base NAacuteYAK- lsquodouleurrsquo (V375) ndash cf la racine du QL NAYA lsquoblesser affligerrsquo (PE1265) ndash

exprimant le concept catholique du peacutecheacute comme ce qui nuit agrave lrsquoacircme et afflige Dieu La phrase i naici nar

(AM II) traduisant lsquopeacutecheursrsquo semble litteacuteralement signifier lsquoqui sont des peacutecheursrsquo ou lsquoqui sont peacutecheursrsquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 34 janvier 2002

avec i lsquoquirsquo le pronom relatif (cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt])

naici lsquopeacutecheursrsquo (probablement la forme plurielle de naice soit le nom ou lrsquoadjectif lsquopeacutecheurrsquo) et nar la

copule plurielle lsquosontrsquo (forme preacutesente pl de naacute lsquoecirctrersquo) i naiquear (AM II) de mecircme sens et de construction

similaire emploie de maniegravere moins ambigueuml une forme adjectivale sing naiquea lsquopeacutecheurrsquo (suggeacuterant la

deacuterivation agrave partir de la variante nominale naique lsquopeacutecheacutersquo) employeacute substantivement comme un nom

pluriel avec la copule comme souvent dans ces textes qui nrsquoest pas exprimeacutee

Ligne 7

siacute eacutegalement si (AM I) lsquomaintenantrsquo Cf siacute sin lsquomaintenantrsquo (V385 sv SI- lsquoceci ici maintenantrsquo)

ar lsquoetrsquo are (AM II) Voir ligne 4

luacutemesse lsquoagrave lrsquoheurersquo = luacuteme lsquoheurersquo + terminaison locative sing -sse Cf luacutemenna lsquosur lrsquoheurersquo (LR79

[SdA I-3 p 99 ndt] XI367) La mecircme liste de preacutepositions citeacutee dans la discussion drsquoaselye (ligne 2)

possegravede lrsquoentreacutee sē lsquoagraversquo

ya eacutegalement yaacute (AM III) lsquodansagrave laquelleauquelrsquo est le radical simple du pronom relatif qui apparaicirct

fleacutechi avec la terminaison locative plurielle yassen lsquodans lesquel(le)srsquo dans la Lamentation de Galadriel (LR368

[SdA II-8 p 412 ndt] R66) Bien que non fleacutechi ya semble ici avoir le mecircme sens locatif Un preacuteceacutedent

pour lrsquousage locatif drsquoun radical simple se trouve dans le goldogrin dans lequel le cas non fleacutechi

inessifnominatif est laquo occasionnellement employeacute en tant que tel comme un locatif eg dans des

expressions telles que bar agrave la maison raquo (PE119) Voir la discussion de ya(n) dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma

ligne 5 sv ier et tier

firuvamme lsquonous mourronsrsquo = fir- lsquomourir disparaicirctrersquo (MC223) + suffixe du temps futur -uva + 1egravere

pl exclusive -mme lsquonousrsquo (ie indiquant laquo moi et certains autres mais pas vous raquo cf avamme lsquonous ne

[verbe au futur] pasrsquo laquo premier pluriel exclusif raquo XI371) Les formes fiacuteriemmo (AM I) et effiacuteriemmo (AM II)

preacutesentent une maniegravere plus anglaise[franccedilaise ndt] de traduire laquo de notre mort raquo employant la forme

geacutenitive -mmo lsquode notrersquo de la forme possessive -mma (lsquonotrersquo) de -mme plutocirct attacheacutee au radical nominal

fiacuterie- lsquomourant mortrsquo Ce radical nominal est lui-mecircme la forme infinitivegeacuterondive du verbe fir- (cf en-

yalie- lsquor(e)-appelrsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Lrsquoeacuteleacutement initial ef- drsquoeffiacuteriemmo lsquode notre

mortrsquo est tregraves probablement une forme assimileacutee du preacutefixe et- lsquoen avant horsrsquo (V356 sv ET-) mettant

lrsquoemphase sur la nature du treacutepas des mortels comme un passage hors du monde urtulm et urt supprimeacutes

par Tolkien avant i fiacuteriemmo dans AM I sont apparemment des efforts preacuteliminaires le premier doit au

moins probablement ecirctre compleacuteteacute en urtulmo lsquode notre mortrsquo (bien que la terminaison sous-jacente -lme

probablement encore agrave cette eacutepoque la 1egravere pl inclusive comme crsquoest le cas dans omentielmo lsquode notre

rencontrersquo dans la premiegravere eacutedition du Seigneur des Anneaux ne semble pas entiegraverement approprieacutee ici) Cf

nols gurth lsquomortrsquo (VI136 UT39 54 n18 [CampLI pp 413 428 n18 ndt]) qui pourrait ecirctre parent avec la

forme quenya urtu lt gur- mais alors ce serait une variante conceptuelle puisqursquoailleurs on voit le q

nuru lt NtildeGUR- (V377) comme dans nuruhuine lsquoMort-ombrersquo (V47 56 IX310)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 35janvier 2002

i et menya dans AM I bien que non supprimeacutes sont probablement des ideacutees transitoires dans

lrsquoexpeacuterimentation de la traduction de laquo de notre mort raquo Agrave premiegravere vue menya semble ecirctre le mecircme

pronom possessif de la 1egravere pl exclusive menya lsquode notrersquo qui apparaicirct dans lrsquoAacutetaremma lignes 7 et 8 Mais la

terminaison -mmo de fiacuteriemmo lsquode notre mortrsquo exprime deacutejagrave ce sens possessif ainsi si menya est

effectivement un pronom possessif il est apparemment redondant Il y a cependant une autre explication

possible agrave menya la mecircme entreacutee sē lsquoagraversquo dans la liste de preacutepositions susmentionneacutee donne eacutegalement men

comme glose alternative La glose men fut supprimeacutee par la suite3 mais si Tolkien avait ici en tecircte le mecircme

concept de men lsquoagraversquo il se pourrait que menya doive ecirctre analyseacute comme la preacuteposition men- lsquoagraversquo + le radical

relatif ya lsquolequelrsquo Alors il apparaicirctrait que Tolkien heacutesitait dans AM I comme tout au long des versions

suivantes entre exprimer laquo agrave lrsquoheure de notre mort raquo avec une construction relative ie quelque chose

comme luacutemesse menya fiacuteruvamme lsquoagrave lrsquoheure agrave laquelle nous mourronsrsquo ou avec une construction geacutenitive

eg luacutemesse fiacuteriemmo lsquoagrave lrsquoheure de notre mortrsquo Lrsquoapparition de i avant fiacuteriemmo est si interpreacuteteacute comme

lrsquoarticle lsquolelalesrsquo de mecircme apparemment redondante mais en notant que i sert aussi de pronom relatif

(cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) il pourrait aussi ecirctre expliqueacute

comme partie drsquoune traduction relative incomplegravete de laquo lrsquoheure de notre mort raquo

naacutesie lsquoAmen ainsi soit-ilrsquo = naacute lsquocela estrsquo + -sie lsquoainsirsquo Voir la Note sur laquo Amen raquo dans lrsquoanalyse de

lrsquoAacutetaremma ligne 10 sv ulcallo

Notes historiques

La premiegravere partie de lrsquoAve Maria est baseacutee sur deux vers de lrsquoEacutevangile de Luc 128 et 142 La seconde

moitieacute date sous des formes variables du XVe siegravecle La priegravere attaignit sa forme actuelle au XVIe siegravecle

Ave Maria gratia plena Hail Mary full of grace Je vous salue Marie pleine de gracircce

Dominus tecum the Lord is with thee le Seigneur est avec vous

benedicta tu in mulieribus Blessed art thou amongst women Vous ecirctes beacutenie entre toutes les femmes

et benedictus fructus ventris tui Jesus and blessed is the fruit of thy womb Jesus et Jeacutesus le fruit de vos entrailles est beacuteni

5 Sancta Maria Mater Dei Holy Mary Mother of God Sainte Marie Megravere de Dieu

ora pro nobis peccatoribus pray for us sinners priez pour nous pauvres peacutecheurs

nunc et in hora mortis nostrae Amen now and at the hour of our death Amen maintenant et agrave lrsquoheure de notre mort Amen

Luc 128

grec Χαῖρε κεχαριτωmicroένη ὁ κύριος microετὰ σοῦ Sois reacutejoui (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le Seigneur avec vous

Vulgate Haue gratia plena Dominus tecum benedicta tu in mulieribus Salut de gracircce pleine Seigneur avec vous beacutenie vous parmi femmes

VRJ Hail thou that art highly favoured the Lord is with thee blessed art thou among women VRJ (VF) Salut vous qui ecirctes hautement gratifieacutee le Seigneur est avec vous beacuteni soyez-vous parmi les femmes

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 36 janvier 2002

Luc 142

grec Eὐλογηmicroένη σὺ ἐν γυναιξίν (Quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute vous parmi femmes

καὶ εὐλογηmicroένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου et (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le fruit du creux de vous

Vulgate Benedicta tu inter mulieres et benedictus fructus uentris tui Beacutenie vous parmi femmes et beacuteni fruit des entrailles de vous

VRJ Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb VRJ (VF) Beacuteni soyez-vous parmi les femmes et beacuteni soit le fruit de vos entrailles

Notes eacuteditoriales agrave lrsquoAia Mariacutea

1 Une forme alternative originelle onte agrave la 3egraveme pl oacutete fut ajouteacutee puis supprimeacutee Tolkien heacutesita eacutegalement entre ontar et oacutetari pour la 3egraveme pl avant de choisir oacutetari avec une forme apparemment poeacutetique laquo dagger(oacuter) raquo eacutecrite dessous Cette table donne uniquement la forme de la 1egravere pl exclusive oacuteme mais des tables pour drsquoautres preacutepositions sur la mecircme page incorporent eacutegalement la forme inclusive qui est marqueacutee par -ngwe eg etemme etengwe (cf et lsquodehorsrsquo) mimme mingwe (cf mi lsquodansrsquo) Cp -nguo dans la forme telerine de la salutation elfique ēl sīla lūmena vomentienguo lsquoune eacutetoile brille sur lrsquoheure de la rencontre de nos cheminsrsquo (XI407) et le pronom datif quenya indeacutependant ngwin lsquopour nousrsquo (VT216-7 10) Dans cette table lrsquoidentiteacute des formes sing et pl de la 2egraveme personne est eacutegalement remarquable alors que les autres tables preacutesentent une forme distincte pour la 2egraveme pl eg 2egraveme sing etel(ye) mil(ye) 2egraveme pl etelle mille Les deux nombres de la 2egraveme personne ne sont apparemment identiques que dans leurs formes courtes tandis que les formes lognues preacutesentent le contraste sing -lye pl -lle 2 Agrave noter que les preacutepositions du sindarin comme celles du quenya peuvent eacutegalement ecirctre conjugueacutees ndash cf anim lsquopour moi-mecircmersquo (LR1036 [AppA p 1134 ndt]) et ammen lsquopour nousrsquo (LR299 [SdA II-4 p 320 ndt] VI463 n14) tous deux contenant an- lsquoagrave pourrsquo ndash tout comme celles du gallois Et comme les preacutepositions du quenya les preacutepositions postpositions et adverbes du finnois sont au moins en partie deacuteclinables 3 Et remplaceacutee par jē men- eacutetant ensuite reacuteassigneacute comme glose pour lsquoavec (instr[umental])rsquo

3 Alcar i Ataren (Gloria Patri) Dans la marge de droite de la mecircme carte postale sur laquelle Tolkien eacutecrivit la cinquiegraveme version drsquoAacutetaremma et la troisiegraveme version de lrsquoAia Mariacutea et orienteacute orthogonalement agrave ces textes et agrave la carte il commenccedila une traduction du Gloria Patri Comme les autres textes sur la carte elle fut eacutecrite avec un stylo plume Sa fin est partiellement recouverte par les lignes de lrsquoAacutetaremma et de lrsquoAia Mariacutea sur lesquels elle fut eacutecrite8 Alcar i ataren ar i yondon ar i airefean

tambe enge i et

Gloire [soit] au Pegravere et au Fils et agrave lrsquoEsprit Saint

comme cela eacutetait [dans] le [commencement]

8 Cf p 4 la premiegravere illustration [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 37janvier 2002

Correction faire aistan gt airefean Analyse des formes Alcar lsquogloirersquo The Etymologies sv AKLA-R- donne alkar ou alkare lsquorayonnement brillancersquo et alkarinqa

lsquorayonnant glorieuxrsquo (V348) Cf le mot sindarin apparenteacute aglar lsquogloire rayonnementrsquo (LR231 [SdA II-4 p

264 ndt] R72-3)

i ataren lsquoau Pegraverersquo ataren = atar lsquopegraverersquo + voyelle radicale -e- + terminaison dative -n Au sujet de cette

terminaison dative cf lrsquoexplication de Tolkien pour enyalien dans le Serment de Cirion UT317 n43 [CampLI p

714 n43 ndt] Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 1 sv Ataremma Cf eacutegalement lrsquoentreacutee du QL laquo Atar (-

d) un mot plus solennel = pegravere Habituellement [fait reacutefeacuterence] agrave la 1egravere Personne de la Sainte Triniteacute raquo

(PE1233)

i yondon lsquoau Filsrsquo = yondo lsquofilsrsquo + -n terminaison dative The Etymologies sv YŌ- YON- lsquofilsrsquo donne le q

yondo de sens (probablement) identique (V400) Cf aussi lrsquoentreacutee du QL laquo ION (form de Yon) nom

mystique de Dieu 2egraveme Personne de la Sainte Triniteacute raquo (PE1243)

i airefean lsquoau Saint Espritrsquo = aire lsquosaintrsquo + fea lsquoespritrsquo + terminaison dative -n Au sujet de aire lsquosaintrsquo

voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire Le Glossary de lrsquoAthrabeth Finrod ah Andreth c 1959 (publieacute

dans Morgothrsquos Ring) liste agrave la fois feumla laquo lsquoespritrsquo lrsquolsquoespritrsquo particulier appartenant agrave et lsquodomicilieacutersquo dans chaque

hroumla des Incarneacutes raquo et faire lsquoesprit (en geacuteneacuteral)rsquo (X349) Il nous est dit dans un autre texte contemporain

ougrave les deux formes sont citeacutees comme apparemment interchangeables que laquo lrsquoancienne signification raquo des

deux eacutetait lsquorayonnementrsquo (X250) et que toutes deux sont deacuteriveacutees de la racine phay- (la derniegravere forme

apparemment via le suffixe abstrait -re) elle-mecircme identifiable avec la base des Etymologies PHAY- lsquoirradier

envoyer des rayons de lumiegraverersquo drsquoougrave le q faire lsquorayonnementrsquo (V381) Et les notes de Tolkien agrave la derniegravere

version (des anneacutees 60 ) drsquoOilima Markirya listent faire lsquofantocircme esprit deacutesincarneacute lorsque vu comme une

forme pacirclersquo (MC223) (Notons que les deux termes anglais fantasy et phantasm deacuterivent au final de la mecircme

racine indo-europeacuteenne bha- signifiant lsquobrillerrsquo)

Le QL ne dispose drsquoaucune racine valable en FAY- mais il est fait reacutefeacuterence agrave la 3egraveme Personne de la

Sainte Triniteacute comme eacutetant laquo Sā Feu particuliegraverement dans les temples etc Un nom mystique srsquoidentifiant

avec lrsquoEsprit Saint9 raquo (PE1281 sv SAHA lsquoecirctre chaudrsquo) Une association similaire de lrsquoEsprit Saint avec le

feu est visible tout au long de la mythologie de Tolkien notons par exemple lrsquousage de laquo La Flamme

Impeacuterissable raquo comme eacutepithegravete pour lrsquoEsprit Saint dans le commentaire sur lrsquoAthrabeth (X345)

Lrsquoassociation existe eacutegalement dans la theacuteologie catholique eg la Flamme de Pentecocircte (cf Actes 21-4)

Concernant la phrase faire aistan lsquoagrave lrsquoEsprit Saintrsquo ougrave le deuxiegraveme mot est lrsquoadjectif eacutepithegravete aista lsquosaintrsquo

avec la flexion dative cf lrsquoexplication de Tolkien au sujet drsquoElendil Vorondo lsquodrsquoElendil le Fidegravelersquo dans le

Serment de Cirion selon laquelle laquo les adjectifs employeacutes comme un lsquotitrersquo ou freacutequemment utiliseacutes comme

attribut drsquoun nom sont placeacutes apregraves le nom et comme drsquoordinaire en quenya dans le cas de deux noms

9 La VO possegravede ici Holy Ghost et non Holy Spirit Le terme angl Ghost lsquofantocircmersquo a eacuteteacute conserveacute dans le language rituel traditionnel de lrsquoeacuteglise catholique anglicane puisqursquoil avait agrave lrsquoorigine un sens parallegravele agrave esprit acircme mais deacutesigna par la suite lrsquoeacutetat deacutesincarneacute de lrsquoesprit drsquoun mort et le sens peacutejoratif qursquoon lui connaicirct [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 38 janvier 2002

deacuteclinables en apposition seul le dernier est deacuteclineacute raquo (UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Cf

eacutegalement la discussion drsquoaistana lsquobeacutenirsquo dans la ligne 2 drsquoAM I-II

Les formes aire et aista toutes deux employeacutees ici pour signifier lsquosaintrsquo sont deacutemontreacutees et lieacutees par un

ensemble drsquoeacutetymologies apparenteacutees mais contrasteacutees srsquoeacutetendant sur des deacutecennies drsquoeacutevolution

conceptuelle de ses langues par Tolkien Le QL possegravede lrsquoentreacutee AYA lsquohonorer reacuteveacutererrsquo drsquoougrave aire lsquosaintrsquo

(feacutem) et aista lsquohonneur reacuteveacuterencersquo (PE1234) tandis que dans The Etymologies nous trouvons aire lsquomerrsquo

deacuteriveacute de AYAR- AIR- lsquomerrsquo (V349) et aista lsquoredouterrsquo de GAacuteYAS- lsquopeurrsquo (V358) Toutes ces formes et

concepts pourraient sembler deacutesespeacutereacutement disaparates et sans relations mais le fait que Tolkien les mit

en relations formellement et seacutemantiquement est indiqueacute par une longue note au texte tregraves tardif (c 1968)

The Shibboleth of Feumlanor dans lequel est donneacutee la racine de lrsquoec GAYA lsquocrainte (mecircleacutee de respect) effroirsquo

drsquoougrave non seulement des mots sindarins et telerins pour lsquoterreur grande peurrsquo et des noms pour la Grande

Mer (eg Belegaer) mais eacutegalement les formes quenya aacuteya lsquocrainte (mecircleacutee de respect) profonde reacuteveacuterence et

sentiment de sa propre petitesse en preacutesence de choses ou de personnes majestueuses et puissantesrsquo aira

lsquosaintrsquo et aireuml lsquosainteteacutersquo (XII363 n45)

tambe lsquocommersquo Voir la discussion de ce mot dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 5 sv teacuter

enge lsquocrsquoeacutetaitrsquo = passeacute sing drsquoeumla lsquoecirctre existerrsquo (cf X330) Le verbe (au temps preacutesent) eumla avait

preacutehistoriquement la forme entildea comme cela est preacutesenteacute par une deacuteclaration dans la portion exclue de

lrsquoappendice D de lrsquoessai Quendi and Eldar dans laquelle Tolkien deacuteclare laquo Lrsquoancienne preacutesence drsquoun ntilde

intervocalique par la suite perdu en quenya pourrait ecirctre deacutetecteacutee par la consideacuteration des relations entre

teumla lsquoindiquersquo et tenge lsquoindiqua(it)rsquo tengwe lsquosignersquo et par comparaison avec eumla lsquoexistersquo et engwe lsquochosersquo raquo (VT396-

7) La forme du passeacute enge est issue de la forme plus ancienne entildentildee une racine verbale du passeacute deacuteriveacutee de

entildea par la technique commune de deacuterivation du passeacute par infixation de la nasale homorganique10 (ie n ntilde

ou m en fonction de la qualiteacute de la consonne suivante) et substitution de la voyelle radicale -e pour celle -

a du preacutesent (comme par exemple dans oumlante lt aacutewa-n-tē la forme du passeacute drsquoauta- lsquosrsquoen allerrsquo lt AWA

XI366)

i lsquolersquo

et est peut-ecirctre le deacutebut drsquoun mot quenya traduisant le latin principio lsquocommencementrsquo qui aurait

probablement eu une terminaison locative (-sse) traduisant lsquodansrsquo Cf la base ET- lsquoen avant horsrsquo drsquoougrave le

preacutefixe q et- (V356) Note historique La forme finale du Gloria Patri (eacutegalement nommeacute Doxologia Minor) fut fixeacutee au IVe siegravecle De paire avec le Pater Noster et lrsquoAve Maria sa reacutecitation complegravete chaque dizaine du rosaire

Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum Amen

Gloire au Pegravere et au Fils et au Saint Esprit Comme il eacutetait au commencement maintenant et toujours dans les siegravecles des siegravecles Amen

10 homorganique Se dit des uniteacutes phoniques qui possegravedent le mecircme lieu darticulation (par exemple les consonnes [p] [b] et [m] qui sont toutes les trois des bilabiales) [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 39janvier 2002

Ressources Ce qui suit nrsquoest qursquoune partie des ressources disponibles pour lrsquoeacutetude des langues inventeacutees de Tolkien

Pour une liste plus complegravete visiter la page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne agrave

lrsquoadresse en bas de page

Initiations

An Introduction to Elvish eacutediteacute par Jim Alan (Somerset Branrsquos Head Books 1978 ISBN 0-905220-10-2)

Un livre drsquoinitiation agrave la linguistique tolkienienne veacuteneacuterable mais encore indispensable ItE est disponible

pour 1450 pound (2250 $ pour les commandes aux Eacutetats-Unis le prix inclut lrsquoenvoi) par le vendeur de

livres Thornton drsquoOxford 11 Broad Street Oxford OX1 3AR England Teacutel 01865-242939 fax 0865-

204021 courriel Thorntonbooknewsdemoncouk

Basic Quenya de Nancy Martsch Deuxiegraveme eacutedition Quenya pour les deacutebutants Vingt-deux leccedilons plus

un vocabulaire quenya-anglais anglais-quenya 10 $ plus coucirct drsquoaffranchissement Eacutetats-Unis premiegravere

classe 3 $ tarif normal 125 $ Canada par voie aeacuterienne 3 $ par voie terrestre 225 $ Europe par voie

aeacuterienne 5 $ par voie maritime 275 $ Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Nancy Martsch PO Box 55372

Sherman Oaks CA 91413 USA

Dictionnaires et concordance

A Working Concordance A Working English Lexicon A Working Reverse Dictionary (avec ou sans deacutefinitions) A

Working Reverse Index A Working Reverse Glossary A Working Tolkien Glossary (en 7 volumes) A

Comprehensive Index of Proper Names and Places disponible sous forme imprimeacutee et sur disquette (format

DOS) aupregraves de Paul Nolan Hyde 8520 Jean Parrish Ct NE Albuquerque New Mexico 87122 USA

Journaux

Parma Eldalamberon Un journal drsquoeacutetudes linguistiques de la litteacuterature fantasy particuliegraverement des langues

et noms elfiques dans les travaux de JRR Tolkien Eacutediteur Christopher Gilson 10200 Miller Avenue

426 Cupertino CA 95014 USA courriel harpwireifnnet Parma est un journal occasionnel sur la

base drsquoune vente au numeacutero Eacutecrire pour de plus amples informations

Quettar Le bulletin de la Compagnie Linguistique de la Tolkien Society Eacutediteur Julian Bradfield

Souscriptions agrave lrsquoeacutediteur agrave University of Edinburgh Department of Computer Science Kingrsquos Buildings

Edinburgh EH3 9JZ UK courriel jcbdcsedacuk Eacutecrire pour obtenir des informations agrave jour sur le statut

et les tarifs

Page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne

Pour plus drsquoinformations notamment des liens vers des listes de diffusion et des sites sur Internet deacutedieacutes agrave

la linguistique tolkienienne visiter

httpwwwelvishorgresourceshtml

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 40

Vinyar Tengwar Le journal de lrsquoElvish Linguistic Fellowship

Un groupe drsquointeacuterecirct speacutecial de la Mythopoeic Society

httpwwwelvishorgVTVinyar Tengwar est un journal reacutefeacuterenceacute indexeacute par la Modern Language Association

Eacutediteur Carl F Hostetter 2509 Ambling Circle Crofton MD 21114 USA

Courriel Aelfwineelvishorg Groupe de relecture Ivan Derzhanski Christopher Gilson Arden Smith amp Patrick H Wynne Dessin de couverture par Patrick Wynne Abonnements un abonnement agrave six numeacuteros coucircte 12 $ pour un envoi aux Eacutetats-Unis 15 $ pour un envoi au Canada

et en Ameacuterique du Sud et 18 $ pour un envoi partout ailleurs (par voie aeacuterienne)

Page du statut de lrsquoabonnement httpwwwelvishorgmembershtml Anciens numeacuteros tous les anciens numeacuteros sont perpeacutetuellement disponibles au tarif individuel en vigueur 2 $ aux

Eacutetats-Unis 250 $ au Canada et en Ameacuterique du Sud 3 $ partout ailleurs Une deacuteduction de 25 est faite pour

lrsquoachat de 8 numeacuteros ou plus Pour une liste complegravete agrave jour du contenu des VT visiter

httpwwwelvishorgVTshophtml Paiements tous les paiements doivent ecirctre effectueacutes en dollars ameacutericains Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Carl Hostetter Soumissions tout mateacuteriel devra de quelque maniegravere traiter des langues inventeacutees par Tolkien Toutes les soumissions

doivent ecirctre tapeacutees ou doivent ecirctre parfaitement lisibles lrsquoeacutediteur ne deacutechiffrera pas les eacutecritures cryptographieacutees

Lrsquoeacutediteur se reacuteserve le droit drsquoeacutediter tout mateacuteriel (excepteacute les illustrations) agrave des fins de clarteacute de briegraveveteacute et de

pertinence Iluacutevatar accueille avec bienveillance les soumissions par courriel sous les formats Microsoft Word RTF

ou texte simple (ASCII) Le droit drsquoauteur de tous les mateacuteriels soumis est conserveacute par lrsquoauteur ou lrsquoartiste mais VT se reacuteserve le droit de reacuteimprimer le mateacuteriel agrave

tout moment La reconnaissance du fait que le mateacuteriel original reacuteimprimeacute par la suite ailleurs est tout drsquoabord apparu dans VT serait

une courtoisie bienvenue Les citations des travaux de JRR ou Christopher Tolkien sont proteacutegeacutees par le droit drsquoauteur de leurs eacutediteurs

etou de la Tolkien Estate Tout autre mateacuteriel est copy 2002 2007 Vinyar Tengwar

Abreacuteviations bibliographiques

H The Hobbit IV The Shaping of Middle-earth LR The Lord of the Rings V The Loast RoadR The Road Goes Ever On VI The Return of the Shadow TC A Tolkien Compass VII The Treason of Isengard S The Silmarillion VIII The War of the RingUT Unfinished Tales IX Sauron DefeatedL The Letters of JRR Tolkien X Morgothrsquos RingMC The Monsters and the Critics XI The War of the JewelsI The Book of Lost Tales Part One XII The Peoples of Middle-earth II The Book of Lost Tales Part Two PE Parma EldalamberonIII The Lays of Beleriand VT Vinyar TengwarLes reacutefeacuterences des pages se font agrave partir de lrsquoeacutedition relieacutee de poche standard agrave moins que noteacute diffeacuteremment

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 41

Notes du traducteur Remerciements

Je remercie la Tolkien Estate ainsi que Carl F Hostetter Patrick H Wynne et Arden R Smith pour leurs

permissions de traduire ce numeacutero complet de Vinyar Tengwar en franccedilais Merci eacutegalement agrave Ceacutedric

Pieacutetrus pour avoir eu la patience de relire avec attention lrsquoensemble de cette traduction

Les textes sont copy The Tolkien Trust 2002 2007 Abreacuteviations employeacutees

1egravere pl premiegravere personne du pluriel 3egraveme pl troisiegraveme personne du pluriel 2egraveme sing deuxiegraveme personne du singulier 3egraveme sing troisiegraveme personne du singulier abl cas ablatif adj adjectif c lat circa laquo environ raquo cf lat confer laquo voir aussi raquo cp lat comparatē laquo par comparaison raquo ec eldarin commun eg lat exempli gratia laquo par exemple raquo etc lat et caeligtera laquo et tout le reste raquo feacutem feacuteminin geacuten cas geacutenitif gn gnomique ie lat id est laquo crsquoest-agrave-dire raquo ibid lat ibidem laquo au mecircme endroit raquo impeacuter impeacuteratif lat latin lit litteacuteralement loc cas locatif masc masculin n note neacuteg neacutegation nol noldorin ppp pagepages QL Qenya Lexicon eacutediteacute dans le PE ndeg12 qv lat quo vide laquo auquel se reacutefegravere raquo s sindarin sc lat scilicet laquo agrave savoir raquo sing singulier sv lat sub verbum laquo sous le mot raquo vs lat versus laquo contre raquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 42

Sources

SdA V-2 Le Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions Bourgois Le chiffre

romain indique le numeacutero du livre celui en chiffre arabe le numeacutero du chapitre (eg V-2

= Livre V chapitre 2)

AppAE Appendice au Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions

Bourgois

CampLI Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes eacutedition compacte comprenant eacutegalement le Silmarillion eacuteditions

Bourgois La pagination de lrsquoeacutedition ne contenant que les Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes peut

ecirctre obtenue en retranchant 363 agrave la pagination indiqueacutee

httplambenorefreefr

  • Mots de leacutediteur
  • Annonce Parma Eldalamberon 13
  • Manuscrits
  • laquo Paroles de Joie raquo
    • Introduction
      • Indices de datation
          • 1 Aacutetaremma (Pater Noster)
            • Aacutetaremma I
              • Corrections
                • Aacutetaremma IIa
                  • Corrections (faites au stylo-bille)
                    • Aacutetaremma IIb
                      • Corrections (faites au stylo plume)
                        • Aacutetaremma III
                          • Corrections
                            • Aacutetaremma IV
                              • Corrections
                                • Aacutetaremma V
                                  • Corrections
                                    • Aacutetaremma VI
                                    • Analyse des formes
                                      • Ligne 1
                                      • Ligne 2
                                      • Ligne 3
                                      • Ligne 4
                                      • Ligne 5
                                      • Ligne 6
                                      • Ligne 7
                                      • Ligne 8
                                      • Ligne 9
                                      • Ligne 10
                                        • Notes historiques
                                        • Notes eacuteditoriales
                                          • 2 Aia Mariacutea (Ave Maria)
                                            • Aia Mariacutea I
                                              • Corrections
                                                • Aia Mariacutea II
                                                  • Corrections
                                                    • Aia Mariacutea III
                                                      • Corrections
                                                        • Aia Mariacutea IV
                                                        • Analyse des formes
                                                          • Ligne 1
                                                          • Ligne 2
                                                          • Ligne 3
                                                          • Ligne 4
                                                          • Ligne 5
                                                          • Ligne 6
                                                          • Ligne 7
                                                            • Notes historiques
                                                            • Notes eacuteditoriales
                                                              • 3 Alcar i Ataren (Gloria Patri)
                                                                • Texte
                                                                  • Correction
                                                                    • Analyse des formes
                                                                    • Note historique
                                                                      • Ressources
                                                                      • Notes du traducteur
                                                                        • Remerciements
                                                                        • Abreacuteviations employeacutees
                                                                        • Sources
                                                                          • Lambenoacutereuml
Page 12: Numéro 43 Janvier 2002 - Lambenórë, la Terre des ...lambenore.free.fr/telechargements/VT43.pdf · I-VI) et l’Ave Maria (Aia María) en quatre versions (AM I-IV) ; ... La première

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 12 janvier 2002

Ligne 7 luhtammar gt rohtammar

Ligne 8 luc (forme inacheveacutee) gt rucindillomman gt menya ruhtaliello gt menya rohtaliello

Aacutetaremma V Aacutetaremma meneldeumla na aireuml esselya aranielya na tuluva na carima indoacutemelya 5 cemende siacuteveuml menelde Aacutemen anta siacutera ilaureumla massamma ar aacutemen apsene uacutecaremmar siacutevrsquo emme apsenet tien i uacutecarer emmen Aacutelame tulya uacutesahtienna 10 mal aacutemrsquo etelehta ulcullo naacutesieuml

Corrections

Ligne 1 ajouteacute au-dessus de meneldeumla comme une alternative i eumla pellrsquo Eumla

Ligne 4 carina gt carima

Ligne 5 siacuteveuml fut souligneacute avec tambe eacutecrit dans la marge de gauche comme une alternative Erumande

fut eacutecrit dans la marge de droite comme une alternative agrave menelde

Ligne 8 de leacutegegraveres marques de crayon au-dessus du e suggegraverent que Tolkien avait lrsquointention de

corriger uacutecarer gt uacutecarir (bien que la forme demeure uacutecarer dans At VI)

Ligne 9 sahtienna gt uacutesahtienna (cette correction fut faite agrave lrsquoencre)

Ligne 10 mal fut souligneacute avec une marque incurveacutee eacutecrite agrave cocircteacute de lui dans la marge de gauche ce

qui suggegravere qursquoil fut question de le remplacer Cependant mal demeure dans la ligne 10 drsquoAt VI bien

qursquoune marque fut ajouteacutee dans la marge sur la gauche

Aacutetaremma VI Aacutetaremma i eumla han eumla middot na aire esselya middot aranielya na tuluva middot na care indoacutemelya 5 cemende tambe Erumande aacutemen anta siacutera ilaureumla massamma middot ar aacutemen apsene uacutecaremmar siacutevrsquo emme apsenet tien i uacutecarer emmen Aacutelame tulya uacutesahtiacuteenna 10 mal aacuteme etelehta ulcullo naacutesie

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 13janvier 2002

Analyse des formes

Note les mots en gras en tecircte de paragraphe sont issus drsquoAt I avec les formes ulteacuterieures eacutetudieacutees sous

leurs eacutequivalents plus anciens Tous les mots citeacutes sont quenya agrave moins que noteacute diffeacuteremment

Ligne 1

Ataremma lsquoNotre Pegraverersquo Ataremma (At I-IV) est composeacute de atar lsquopegraverersquo (V349 sv ATA-) et -mma

1egravere pl exclusive lsquonotrersquo (cf avamme vamme lsquonous ne [verbe au futur] pasrsquo (exclusif) XI371) La voyelle

longue drsquoAacutetaremma (At V-VI) nrsquoapparaicirct nulle part ailleurs dans le mot quenya pour lsquopegraverersquo Crsquoest peut-ecirctre

le reacutesultat drsquoun renforcement affectif distinguant Aacutetar lsquoDieu le Pegraverersquo de atar lsquopegraverersquo cf le renforcement

consonantique de lrsquohypocoristique atto La possibiliteacute la plus probable cependant est que la voyelle longue

soit une contraction de lrsquointerjection a avec la voyelle initiale de atar cf lrsquousage de a et ai comme

interjections ou particules vocaliques dans At II

menelzea na lsquoqui ecirctes aux cieuxrsquo dans At I-V Tolkien rend lsquoaux cieuxrsquo par diverses formes deacuteriveacutees

de menel lsquofirmament cieux la reacutegion des eacutetoilesrsquo (R72) menello une forme alternative dans At I est

probablement un geacutenitif lsquodes cieuxrsquo (cp Altariello geacuten drsquoAltaacuteriel R66) bien qursquoune interpreacutetation comme

lrsquoablatif lsquodepuis les cieuxrsquo (cp Roacutemello lsquodepuis lrsquoEstrsquo abl de roacutemen R67) soit eacutegalement possible Lrsquoautre

forme alternative dans At I menelda est clairement un adjectif sa terminaison -da possegravede probablement

la mecircme eacutetymologie que le -da dans elda Eldar lsquoPeuple des Eacutetoilesrsquo (S326) lt adjectifs de lrsquoeldarin

commun eldā elenā lsquolieacute ou en rapport avec les eacutetoilesrsquo lt ELE (XI360) Finalement Tolkien arrecircta lrsquoideacutee

de traduire lsquoaux cieuxrsquo dans la ligne 1 par un adjectif deacuteriveacute de la forme locative cela devient eacutevident en

comparant les adjectifs de la ligne 1 avec les formes locatives correspondantes de la ligne 5 Ainsi At IIa

possegravede lrsquoadj menelzea lt loc menelze et At IIb-V possegravede lrsquoadj meneldea lt loc menelde Dans At I la forme

tout drsquoabord eacutecrite eacutetait lrsquoadj menellea lt loc menelle ce fut corrigeacute en menelessea dans lequel la deacuterivation

locative est encore plus flagrante cp kaimassea prob lsquoaliteacute maladersquo lt loc kaimasse lsquoau litrsquo lt kaima lsquolitrsquo

(V363 sv KAY- lsquose coucherrsquo) menelessea fut remplaceacute par la phrase preacutepositionnelle mi menel lsquodans les

cieuxrsquo qui fut agrave son tour corrigeacutee en menellea (la forme originelle) pour que Tolkien deacutecide finalement de

mettre menelzea (la forme locative eacutequivalente dans At I ligne 5 demeura menelle plutocirct que drsquoavoir eacuteteacute

similairement corrigeacutee en menelze probablement un oubli)

Manifestement apregraves avoir eacutecrit At V Tolkien reacutealisa que lrsquoideacutee de Dieu demeurant dans laquo la reacutegion

des eacutetoiles raquo ou laquo le firmament raquo eacutetait une repreacutesentation incorrecte de la conception elfique drsquoEru de

mecircme que des concepts theacuteologiques actuels des Cieux Ainsi quand il fit des corrections crayonneacutees au

texte compleacuteteacute eacutecrit agrave lrsquoencre il ajouta une phrase alternative au-dessus de meneldeumla dans la ligne 1 eumla pellrsquo

Eumla qui doit signifier lsquoqui est au-delagrave drsquoEumla (le Monde qui Est)rsquoCrsquoest essentiellement une paraphrase plutocirct

qursquoune traduction Elle fait eacutecho agrave un passage de la version C de lrsquoAinulindaleuml (X14) deacutecrivant la demeure

drsquoEru laquo Ainsi advint-il que certains de Ceux qui sont Beacutenis demeurent encore avec Iluacutevatar au-delagrave des confins

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 14 janvier 2002

du Monde raquo (lrsquoemphase est mienne)1 pellrsquo une forme eacutelideacutee de pella lsquoau-delagraversquo (R66) est employeacute dans cette

phrase comme preacuteposition Dans la Lamentation de Galadriel pella est employeacute comme postposition dans la

phrase Anduacutene pella lsquoau-delagrave de lrsquoOuestrsquo (il demeure postpositionnel dans le reacutearrangement par Tolkien de

la Lamentation dans laquo un style plus clair et plus normal raquo R66) Dans At VI la phrase employeacutee est i eumla han

eumla avec pellrsquo remplaceacute par han Ce mot preacuteceacutedemment ineacutedit apparaicirct dans certaines notes au crayon de c

1970 ougrave il est gloseacute lsquoau-delagraversquo et deacuteriveacute de radichan lsquoajouter accroicirctre augmenter honorer (particuliegraverement

par un preacutesent)rsquo (cf Eruhantale lsquoaction de gracircce agrave Erursquo UT166) Lrsquoinsatisfaction de Tolkien agrave traduire

lsquocieuxrsquo par menel est eacutegalement eacutevidente dans une alternative au crayon ajouteacutee agrave la ligne 5 (voir lrsquoanalyse de

la ligne 5 sv menelle) Ligne 2

na lsquoqursquoil soitrsquo le verbe na lsquoecirctrersquo (V374 sv NĀsup2-) est utiliseacute ici comme un subjonctif ou un impeacuteratif

Ce sens deacutepend de lrsquoordre des mots conformeacutement aux notes de Tolkien reacutedigeacutees sous At IIb qui

deacuteclare laquo na preacuteceacutedent = lsquoqursquoil soitrsquo na aire lsquosoit beacutenirsquo aire na lsquoest beacutenirsquo raquo na possegravede eacutegalement un sens

subjonctif ou impeacuteratif lorsqursquoil preacutecegravede un verbe eg aranielya na tuluva lsquoque votre regravegne viennersquo (At V-

VI) na care indoacutemelya lsquoque votre volonteacute soit faitersquo (At VI) na etruacutena me ulcallo lsquodeacutelivrez-nous du malrsquo (At I)

aire lsquobeacutenirsquo cf aire-tārio lsquode la sainte reinersquo (R67) La forme supprimeacutee aira dans At III pourrait

refleacuteter lrsquoincertitude de savoir si aire eacutetait un nom ou un adjectif Agrave ce sujet cf la note de Tolkien agrave The

Shibboleth of Feumlanor (XII363 n45) laquo Lrsquoadjectif aira eacutetait le plus proche eacutequivalent de lsquosaintrsquo et le nom aireuml

de lsquosainteteacutersquo Aireuml fut employeacute par les Eldar comme un titre agrave lrsquoadresse des Valar et des plus grands Maacuteyar

On se serait adresseacute agrave Varda comme Aireuml Taacuteri raquo Une note eacutetymologique de sept-oct 1957 donne radicaya-n

lsquotraiter avec craintereacuteveacuterencersquo avec les deacuteriveacutes aire (airē) lsquosainteteacutersquo et aireumla lsquosaint ndash appliqueacute au personnes

(aina est obsolegravete hormis dans Ainur)rsquo

esselya lsquovotre nomrsquo esse lsquonomrsquo (V356 sv ES-) -lya lsquovotrersquo

Mis agrave part quelques mots supprimeacutes les versions de cette ligne diffegraverent seulement dans lrsquoordre des

mots na esselya aire (suppression drsquoAt I) gt na aire esselya (At I-IIa) gt esselya na aire (At IIb-IV) gt na aire

esselya (At V-VI)

Ligne 3

nā tuacutele lsquoque viennersquo le subjonctifimpeacuteratif du verbe tul- lsquovenirrsquo (V395 sv TUL-) est exprimeacute de

maniegravere variable na [hellip] tūle (suppression drsquoAt I) nā tuacutele (At I) et na tule (At IIa) font usage du verbe

lsquoecirctrersquo et de la terminaison aoriste en -e mais avec un renforcement vocalique dans les versions plus

anciennes aacute tula (At IIb) inclut la particule impeacuterative aacute (XI371-2) et le suffixe -a (cf lrsquoimpeacuteratif a laita

lsquoprionsrsquo LR932 [SdA VI-4 pp 1016-7 ndt]) alors qursquoaacute tuluva (At III-IV) fait usage de la terminaison du

futur na tuluva (At V-VI) revient agrave lrsquousage de na cf nai hiruvalye Valimar lsquopuissiez-vous trouver Valimarrsquo

dans la Lamentation de Galadriel (R67-8) Sur lrsquousage du na preacuteceacutedant comme particule

subjonctiveimpeacuterative voir la ligne 2 sv na

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 15janvier 2002

turinastalya lsquovotre regravegnersquo (At I) turinasta lsquoregravegnersquo -lya lsquovotrersquo La forme tuacuterinastalya apparaicirct dans At

II Ni turinasta ou tuacuterinasta nrsquoapparaissent ailleurs mais ils sont clairement deacuteriveacutes de TUR- lsquopouvoir

controcircle maicirctrise victoirersquo (V395) et ainsi turin lsquoje dirige controcircle gouvernersquo turina- tuacuterina- sous ces

formes sont peut-ecirctre des participes passeacutes ou passifs lsquogouverneacutersquo deacuteriveacutes de ce verbe (voir ligne 4 sv

carina) La terminaison -sta dans turinasta est probablement le mecircme suffixe -sta lsquoterrersquo observeacute dans les

noms des cinq promontoires de Nuacutemenor Forostar lsquoTerres du Nordrsquo Andustar lsquoTerres de lrsquoOuestrsquo etc

(UT165) qui deacuterive manifestement de SAT- lsquoespace endroit sc une zone naturellement limiteacutee ou

deacutefinie artificiellementrsquo (VT4219-20 30 n44) Le sens litteacuteral de turinasta pourrait alors ecirctre lsquoreacutegion

gouverneacuteersquo

tuacuterindielya (At III) et turindielya (At IV) contiennent tuacuterindie turindie lsquoregravegnersquo Le premier eacuteleacutement est

probablement ici turindo lsquoroirsquo forme agentive masc de tur- lsquodiriger controcircler gouvernerrsquo (comme melindo

lsquoamoureuxrsquo agrave partir de mel- lsquoaimerrsquo V372) Comparons aussi tūrin (n) dans le QL sv TURU (PE1295-6)

gloseacute agrave lrsquoorigine lsquoroirsquo et dont la signification changea pour lsquoroyaumersquo La terminaison -ie est probablement

le suffixe nominal abstrait -ie observeacute dans mornieuml lsquoteacutenegravebresrsquo (R67) laacutetie lsquoouverturersquo (VT3923) etc La

forme aranie lsquoregravegnersquo dans aranielya (At V-VI) semble avoir cette mecircme structure aran lsquoroirsquo (XI369) + le

suffixe abstrait -ie Ligne 4

na lsquosoitrsquo (At I-IIa V-VI) comme dans la ligne 2 (qv) na est employeacute en position preacuteceacutedente dans

cette ligne comme un subjonctifimpeacuteratif aacute (At IIb-IV) est la particule impeacuterative comme dans la ligne

3

carina lsquofaitersquo (At I-IIa V) KAR- lsquofabriquer fairersquo (V362) avec -ina le suffixe du laquo participe lsquopassifrsquo

geacuteneacuteral raquo comme Tolkien le nomme dans une description du systegraveme verbal quenya probablement des

anneacutees 40 ougrave il donne lrsquoexemple carina lsquofaitrsquo cf raacutekina participe passeacute de rak- lsquocasserrsquo (MC223) Le

suffixe -ima comme -ina freacutequemment employeacute dans la formation drsquoadjectifs (eg melima lsquoadorable beaursquo

V372 sv MEL-) apparaicirct dans carima (reacutevision drsquoAt V) Au sujet de la formation des formes

subjonctivesimpeacuteratives cara (At IIb-IV) et care (At VI) voir la discussion de tula tuletuacutele dans la ligne 3

sv nā tuacutele Il manque agrave ces formes lrsquoeacuteleacutement passif aacute cara mendelya semble signifier lsquofaites votre volonteacutersquo

plutocirct que lsquo[puisse] votre volonteacute ecirctre faitersquo caran (suppression drsquoAt IIb) est vraissemblablement

uniquement une erreur puisque -n indiquerait la premiegravere personne du singulier

mendelya lsquovotre volonteacutersquo (At I-IV) mende lsquovolonteacutersquo (attesteacute nulle part ailleurs) -lya lsquovotrersquo mende

lsquovolonteacutersquo est probablement deacuteriveacute de radicmen- lsquose mouvoir aller (dans une direction deacutetermineacutee par une

personne)rsquo qui apparaicirct dans des notes eacutetymologiques associeacutees agrave lrsquoOacutesanwe-kenta (c 1959-60) de paire avec

le deacuteriveacute menta lsquoenvoyer faire partir (dans une direction deacutesireacutee)rsquo (VT416) Notons que les gloses de

Tolkien mettent ici lrsquoaccent sur la volonteacute se mouvoir dans une direction voulue envoyer dans une

direction deacutesireacutee Ce mecircme sens de volonteacute en connexion avec cette racine apparaicirct encore dans un texte

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 16 janvier 2002

ineacutedit de la fin des anneacutees 60 qui donne radicmen- lsquoavoir comme but avoir lrsquointention de faire avancer se

dirigeraller versrsquo

indoacutemelya (At V-VI) contient indoacuteme qui apparaicirct avec la glose lsquocaractegravere affirmeacute eacutegalement employeacute

au sujet de la laquo volonteacute raquo drsquoErursquo dans des notes eacutetymologiques de 1957 sur le vocabulaire quenya ougrave il est

deacuteriveacute de in-i-d lsquoesprit penseacutee inteacuterieurersquo cf indo lsquoreacutesolution volonteacutersquo (VT4113) Ligne 5

ier lsquocommersquo (At I-IIa) ccedila ne semble ecirctre attesteacute dans aucun des autres eacutecrits de Tolkien ya(n) (At

IIb-IV) a le mecircme sens et il doit certainement ecirctre en mis en relation avec agrave la racine relative YA- (V399)

observeacutee dans yassen lsquodans-lesquelsrsquo (R66) et yar lsquoau(x)quel(s)rsquo (MC215-6) Les formes supprimeacutees ye et yeacute

pourraient eacutegalement ecirctre deacuteriveacutees de la mecircme racine Par conseacutequent ier deacuterive peut-ecirctre eacutegalement drsquoune

racine deacuteictique2 en particulier I- (V361) drsquoougrave i employeacute agrave la fois comme article deacutefini et comme pronom

relatif

menelle lsquodans les cieuxrsquo menelle (At I) menelze (At IIa) et menelde (At IIb-V) sont tous des formes du

cas locatif de menel lsquocieuxrsquo chacune preacutesentant un reacutesultat phoneacutetique diffeacuterent du contact entre la

consonne finale de menel et le suffixe locatif -(s)se menel-se gt menelle menelze menelde Comparons les

formes locatives de cemen dans la mecircme ligne kemen-se gt cemesse cemenze cemende (voir sv cemenze ci-

dessous) Lrsquoadj menelessea (suppression drsquoAt I) semble deacuteriver du loc menelesse dans lequel le suffixe locatif

est preacuteceacutedeacute par une voyelle eacutepentheacutetique3 ou radicale la coexistence de telles formes cocircte-agrave-cocircte avec des

formes directement suffixeacutees telles que menelze menelde est deacutemontreacutee par une deacuteclinaison ineacutedite de tāl c

1967 qui donne les formes locatives talasse et talse

Erumande probablement une forme locative drsquoEruman (cp le loc cemende lsquosur la terrersquo dans At IIb-VI)

apparaicirct dans At V comme une alternative marginale au crayon de menelde et comme la forme premiegravere

dans At VI Sur lrsquoinsatisfaction de Tolkien au sujet de menel comme traduction de lsquocieuxrsquo dans son sens

chreacutetien voir lrsquoanalyse de la ligne 1 sv menelzea na Eruman tel qursquoemployeacute ici est manifestement

constitueacute drsquoEru lsquoDieursquo + -man le mecircme eacuteleacutement vu dans Aman lsquoBeacuteni libre de tout malrsquo (S314) et Manweuml

lsquoEcirctre Beacutenirsquo (L283) dont le nom veut signifier lsquoLa Beacuteneacutediction drsquoErursquo ou lsquoLa Demeure Beacutenie drsquoErursquo

Crsquoest la seule occurrence connue drsquoun nom elfique pour la demeure drsquoEru au-delagrave drsquoEumla agrave laquelle il fut fait

reacutefeacuterence dans lrsquoAinulindaleuml comme laquo les lieux de la demeure drsquoIluacutevatar raquo et laquo les Halls Intemporels raquo (S15

20) Cependant la forme Eruman remonte au tout deacutebut de la mythologie de Tolkien bien qursquoavec un sens

et une application diffeacuterents Dans les Contes Perdus le nom fut originellement donneacute agrave la reacutegion au sud du

Taniquetil et signifiait lsquoau-delagrave du seacutejour des Maacutenirrsquo (I91 252-3) Le nom fut par la suite appliqueacute agrave la

reacutegion laquo agrave lrsquoEst de lrsquoEst raquo ougrave les Hommes srsquoeacuteveillegraverent (par la suite Hildoacuterien IV99 171) et agrave la reacutegion

sombre et vide entre les montagnes et la mer au nord du Taniquetil (IV171 239) Dans la reacutevision du

2 deacuteictique mot ou expression qui deacutetermine les conditions particuliegraveres de leacutenonciation Un deacuteictique peut ecirctre un pronomadjectif possessifpersonneldeacutemonstratif adverbe locution adverbiale [ndt] 3 eacutepentheacutetique qui est relatif agrave lrsquoinsertion drsquoun phonegraveme vocalique ou consonantique entre deux consonnes En lrsquooccurence on parle drsquoanaptyxe car crsquoest lrsquoajout drsquoun phonegraveme vocalique Voir aussi lrsquoeacutepenthegravese [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 17janvier 2002

Quenta Silmarillion de 1951 le nom de la reacutegion eacutetroite au nord du Taniquetil fut corrigeacute en Araman

(X194) un changement qui laissa Eruman disponible pour ecirctre utiliseacute dans son incarnation subseacutequente

comme nom de la demeure drsquoEru Il est inteacuteressant de noter qursquoen deacutepit des changements drsquoapplication et

drsquoeacutetymologie Tolkien semble toujours avoir senti que le nom Eruman eacutetait approprieacute pour un endroit

quelque peu eacuteloigneacute et mysteacuterieux au-delagrave des reacutegions normalement habiteacutees par les Elfes et les Hommes

De surcroicirct Eruman est associeacute de maniegravere persistante avec des endroits-cleacutes du voyage des acircmes des

Hommes apregraves la mort Dans les Contes Perdus Eruman (eacutegalement Habbanan Arvalin) est une sorte de

purgatoire pour les Hommes morts laquo ougrave ils errent dans la poussiegravere et attendent avec patience jusqursquoagrave la

Grande Fin raquo (I92) Dans At V-VI crsquoest la maison de Dieu lrsquoendroit ougrave les acircmes des Hommes seront

finalement reacuteunifieacutees avec leur creacuteateur cf le commentaire de Tolkien sur lrsquoAthrabeth Finrod ah Andreth qui

deacuteclare que laquo les Elfes croyaint que les feumlar des Hommes morts allaient eacutegalement en Mandos [hellip] Lagrave elles

attendaient jusqursquoagrave ce qursquoelles fussent renvoyeacutees agrave Eru raquo (X340)2

teacuter lsquoainsirsquo teacuter (At I) ter (suppression drsquoAt IIa) et tier (At IIa) sont apparenteacutes agrave ier de la mecircme

maniegravere que san (At IIb-IV) lrsquoest agrave ya(n) Les formes en t- deacuteriveraient donc de TA- lsquocelarsquo (V389) et san de

la racine deacutemonstrative S- (V385) Dans At I IIa (suppression) et IIb elles sont employeacutees en

conjonction avec ar lsquoetrsquo La construction ier [hellip] ar ter ya(n) [hellip] ar san semble avoir le sens litteacuteral de

lsquocomme [hellip] ainsi eacutegalementrsquo Lrsquoemploi de racines relative et deacutemonstrative dans cette construction est

remarquablement similaire agrave celui que lrsquoon trouve dans la traduction de lrsquoesperanto kiel en la ĉielo tiel ankaŭ

sur la tero dans laquelle ki- est la racine interrogative et relative et ti- celle deacutemonstrative3

siacuteveuml (At V) lsquocommersquo semble ecirctre une combinaison de SI- lsquoceci ici maintenantrsquo (V385) et de ve

lsquocomme pareilrsquo (R66-7) tambe (forme alternative drsquoAt V At VI) pourrait de maniegravere similaire ecirctre

deacuteriveacute de TA- lsquocelarsquo speacutecifiquement de tan (cf la forme anaphorique tana lsquocelarsquo) + ve

cemenze lsquosur terrersquo kemende (suppression drsquoAt I) kemenze (suppression drsquoAt I) cemenze (At I-IIa)

cemende (At IIb-VI) et cemesse (forme alternative drsquoAt IV) sont des formes locatives de kemen laquo lsquola Terrersquo

comme une surface apparemment plate sous le menel raquo (X387) -nde -nze -sse preacutesentent divers concepts

du reacutesultat drsquoun contact entre la consonne finale de kemen et le suffixe locatif -(s)se Tolkien fit montre

drsquoune incertitude eacutegale avec la forme locative de menel (voir ci-dessus sv menelle)

Ligne 6

A A (At I) est une particule impeacuterative voir la ligne 3 sv nā tuacutele Alye (At IIa-IV) le combine avec

le pronom (e)lye lsquovous (de politesse)rsquo voir eacutegalement ci-dessous sv men Les notes de Tolkien sous At

IIb eacutetablissent que laquo lrsquoimpeacuteratif prend un ā(avec un pronom enclitique forme alye raquo suivies par une

deacuteclaration que lrsquoon peut probablement lire comme laquo Le sujet [suit] le verbe fleacutechi raquo4 Cela pourrait faire

reacutefeacuterence au contraste dans lrsquoordre des mots entre lrsquoimpeacuteratif alye anta lsquodonnezrsquo dans la ligne 6 drsquoAt IIb

avec un sujet pronominal enclitique preacuteceacutedant le verbe et aacute tula tuacuterinastalya lsquo[que] votre regravegne viennersquo dans

la ligne 3 drsquoAt IIb dans lequel le sujet tuacuterinastalya suit le verbe fleacutechi pour lrsquoimpeacuteratif

antale lsquodonnezrsquo (At I) il est constitueacute de anta lsquodonnerrsquo (V348 sv ANA1-) + le suffixe pronominal -le

lsquovousrsquo Toutes les autres versions ont anta lsquodonnezrsquo (suppression drsquoAt I IIa-VI)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 18 janvier 2002

men lsquo(agrave) nousrsquo (At I-IV) me lsquonousrsquo + terminaison dative -n Aacutemen (At V-VI) et amen (suppression

drsquoAt I) incluent la particule impeacuterative aacute a comme preacutefixe

hyaacuteze lsquoce jourrsquo siare (suppression drsquoAt I IIb III) siar (At IV) siacutera (At V-VI) hyaacutere (suppression

drsquoAt I suppression drsquoAt IIb) hyaacuteze (At I-IIa) Le premier eacuteleacutement dans siar siare siacutera est clairement SI-

lsquoceci ici maintementrsquo (V385) Le hy- dans hyaacutere hyaacuteze pourrait ecirctre de la mecircme origine en supposant le

deacuteveloppement de si- gt sy- gt hy- (le deacuteveloppement du sy initial en hy est normal en quenya voir LR1088

[AppE p 1203 ndt] entreacutee pour Y) Comparons eacutegalement hya lsquoceci pregraves de nousrsquo lt racine HYA- de

mecircme signification dans le QL (PE1241) Le deuxiegraveme eacuteleacutement -ar -are -aacutere -aacuteze dans ces formes est

clairement lieacute agrave aacuteze gt aacutere lsquolumiegravere du soleilrsquo (LR1096-7 [AppE pp 1215-6 ndt]) deacuteriveacute dans des notes

eacutetymologiques ineacutedites (c 1957) de radicAS- lsquochaleurrsquo comparer eacutegalement agrave are lsquojourrsquo lt AR1- (V349) La

terminaison de siacutera (At V-VI) est eacutetymologiquement moins claire Bien que le terme soit employeacute de

maniegravere adverbiale le deuxiegraveme eacuteleacutement pourrait ecirctre un suffixe adjectival tel qursquoobserveacute dans iacutera lsquoeacuteternelrsquo

(V358 sv GEY-) Drsquoun autre cocircteacute as- lsquochaleurrsquo possegravede peut-ecirctre une forme inverseacutee sa- (comparable agrave

or-ro- lsquose leverrsquo et an-na- lsquoversrsquo) avec sī-sā lsquoce-jourrsquo gt siacutera cf SAHA SAHEacuteYA lsquoecirctre chaudrsquo dans le QL

(PE1281)

ilyarea lsquojournalierrsquo (At I IIb-IV) eacutegalement ilyaacutezea (At IIa) et ilaureumla (At V-VI) ilyarea et ilyaacutezea

contiennent ilya lsquotout la totaliteacutersquo (R67 V361 sv IL-) composeacute avec un adjectif deacuteriveacute de are aacuteze lsquojourrsquo

(voir ci-dessus sv hyaacuteze) ilaureumla (At V-VI) est deacuteriveacute de la racine non suffixeacutee il- lsquotoutrsquo plutocirct que de ilya

et de aureuml lsquojourrsquo (S190) plutocirct que de are aacuteze

mastamma lsquonotre painrsquo (At I-IV) masta lsquopainrsquo (V372 sv MBAS-) -mma 1egravere pl exclusive lsquonotrersquo

massamma (At IV-VI) contient la forme massa vue dans massaacutenie lsquoDame donneuse de painrsquo dans Of Lembas

(composeacute quelque part entre 1951 et 1959 XII403-4)

Ligne 7

ar lsquoetrsquo (At I-VI)

avatyara lsquopardonnezrsquo (At I-IIa) ava- lt AWA- lsquoloin en avant horsrsquo (V349 cf XI360-1 365-7)

tyar- lsquocauserrsquo (lt KYAR- lsquocauser fairersquo drsquoougrave eacutegalement la forme agentive tyaro lsquofaiseur acteur agentrsquo V362

sv KAR- V366 sv KYAR-) Le sens litteacuteral de cette composition semble ainsi ecirctre lsquone plus avoir

affaire agraversquo Une deacuterivation de ava- sous cette forme agrave partir de AB- ABA- lsquorefuserrsquo (voir ci-dessous) est

aussi phonologiquement possible bien que moins vraissemblable drsquoun point de vue seacutemantique La

voyelle longue de aacutevatyara (At IIb-IV) est due agrave la coalescence4 de la particule impeacuterative avec la voyelle

initiale

apsene (At V-VI) selon les notes eacutetymologiques au verso drsquoAt V est issu de laquo sen- lsquorelacirccher libeacuterer

laisser allerrsquo ab(a)sene- gt apsene- lsquoremettre deacutecharger pardonnerrsquo raquo Lrsquoeacuteleacutement sen- nrsquoest attesteacute nulle part

ailleurs avec cette signification Le premier eacuteleacutement ab(a)- nrsquoest pas expliqueacute dans ces notes il me semble

srsquoagir drsquoune forme preacutefixeacutee de AB- lsquorefuser nierrsquo (V347-8 cf ABA lsquorefuserrsquo XI361 370-2) La

4 coalescence modification par laquelle deux sons se rencontrant se combinent en un son unique [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 19janvier 2002

signification originelle de cette racine dans The Etymologies eacutetait lsquosrsquoen aller partirrsquo avec une entreacutee

additionnelle donnant AB- lsquose retirer reculer refuserrsquo Ce doit ecirctre ce sens plus ancien ou alternatif lsquosrsquoen

aller reculerrsquo qui est preacutesent dans ab(a)sene- cp les verbes grec et latin eacutequivalents utiliseacutes dans cette ligne

du Notre Pegravere ἀφίηmicroι lsquolaisser aller envoyer au loinrsquo et dimitto lsquoenvoyer au loin envoyer en avant laisser

allerrsquo

mello lsquo(de) nousrsquo (At I-IV) me lsquonousrsquo -llo (ablatif) aacutemen (At V-VI) est la forme dative avec une particule impeacuterative preacutefixeacutee comme dans la ligne 6 lucassemmar lsquonos dettes nos transgressionsrsquo (At I) lucasse lsquodette transgressionrsquo (attesteacute nulle part ailleurs) -mma 1egravere pl exclusive lsquonotrersquo -r suffixe pluriel La signification de lucasse semble eacutecarter toute deacuterivation agrave partir de LUK- lsquomagie enchantementrsquo (V370) mais la racine aurait neacuteanmoins tregraves probablement la forme luk- (duk- est aussi phoneacutetiquement possible avec un d- initial gt l- comme drsquohabitude en quenya mais aucune racine semblable nrsquoest reacutepertorieacutee) Une note eacutetymologique de c 1968 donne radicluk lsquotirer traicircnerrsquo drsquoougrave le q lunka lsquochariotrsquo bien qursquoil ne semble pas non plus y avoir de relation de sens Une possibiliteacute plus probable est que luc- dans lucasse soit drsquoune certaine maniegravere apparenteacute agrave ulca lsquomauvaisrsquo (At I ligne 10 eacutegalement dans henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo IX68 72 n12) Tous deux pourraient deacuteriver de de la racine (u)luk- non attesteacutee mais possible en tant que forme eacutetendue de ULU(2)- dans le QL (drsquoougrave ulca lsquomauvais meacutechant malfaisantrsquo PE1297) De maniegravere inteacuteressante le QL donne eacutegalement la racine ULUKU- (ibid) avec le deacuteriveacute ulku lsquolouprsquo (gn ulug) Il nrsquoy a aucune deacuteclaration explicite dans le QL qursquoil srsquoagisse drsquoune extension de ULU(2)- bien que le fait que la glose du gn ulug lsquolouprsquo dans le GL (PE1174) fut corrigeacutee en lsquodragonrsquo laisse entrevoir cette possibiliteacute (tous deux eacutetant des creacuteatures notoirement meacutechantes dans les travaux de Tolkien) Cp aussi UacuteLUG- dans The Etymologies (V396) avec des deacuteriveacutes signifiant lsquohideux horriblersquo Dans lucasse le deuxiegraveme eacuteleacutement est manifestement le mecircme suffixe abstrait -sse observeacute dans des noms tels que valasse lsquodiviniteacutersquo et handasse lsquointelligencersquo (V350 sv BAL- V363 sv KHAN-) i luciemmar (At II) inclut lrsquoarticle deacutefini i et remplace lucasse par lucie ce dernier posseacutedant le suffixe nominal abstrait -ie (voir lrsquoanalyse de la ligne 3 sv turinastalya) luhtar (suppresion drsquoAt III) et luhtammar (forme alternative drsquoAt III suppression drsquoAt IV) deacuterivent de la mecircme racine luk- + le suffixe -ta observeacute dans plusieurs noms eg nahta lsquoune morsurersquo (lt NAK- lsquomordrersquo V374) ntildealta lsquoeacuteclat reacuteflexion brillantersquo (lt NtildeAL lsquobriller par reacuteflexionrsquo XII347) rohtar (At III) et rohtammar (At IV) remplacent luk- par rok- ceci devant peut-ecirctre correspondre agrave (o)rok une base deacutenotant laquo toute chose causant la peur etou lrsquohorreur raquo (X413) cf RUK- lsquodeacutemonrsquo (V384) RUKU (XI389-90) La phrase menye luhtar corrigeacutee en menye rohtar (At III) fait usage du pronom possessif indeacutependant menya pl menye lsquonotrersquo (1egravere pl exclusive) au lieu du suffixe possessif -mma vu dans luhtammar rohtammar Au sujet de menya lsquonotrersquo voir aussi ninya lsquomonrsquo dans indo-ninya lsquomon cœurrsquo dans la chanson de Fiacuteriel (V72) tous deux semblent ecirctre baseacutes sur les formes datives men lsquo(agrave) moirsquo (voir la ligne 6 sv men) nin lsquopour moirsquo (R67) uacutecaremmar (At V-VI) preacutesente la forme uacutecar (ou peut-ecirctre uacutecare) lsquotransgressionrsquo attesteacutee nulle part ailleurs mais tregraves clairement lsquoacte mauvaisrsquo lt uacute lsquone pas in- (geacuteneacuteralement dans un sens mauvais)rsquo (V396 sv UGU-) et kar lsquoactersquo (V362 sv KAR-) cf lrsquoallemand Untat et le quenya ulkarma lsquomeacutefaitrsquo (dans le QL sv ULU(2)- PE1297)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 20 janvier 2002

Ligne 8

ier lsquocommersquo ier (At I-IIa) yan (At IIb-IV) siacutevrsquo (eacutelision de siacuteve At V-VI) lsquocommersquo voir ligne 5

emme lsquonousrsquo (At I-VI) 1egravere pl exclusive (emphatique) Comparer eacutegalement les pronoms nominaux

emphatiques inye lsquomoi aussirsquo (V61) et elye lsquomecircme vousrsquo (R67)

avatyarir lsquopardonnonsrsquo (At I-IIa) aoriste pluriel de avatyara lsquopardonnerrsquo voir la ligne 7 Le pluriel

impersonnel en -ir est employeacute car la personne du sujet est marqueacutee par emme avatyarirat (suppression drsquoAt

I) ajoute une terminaison pronominale (voir ta ci-dessous) repreacutesentant le compleacutement drsquoobjet direct lsquoeux

ceuxrsquo avatyaritar (suppression drsquoAt IIb) change les positions du suffixe pluriel et du pronom compleacutement

ta alors que avatyarilta (At IIb-IV) possegravede le pl -l au lieu de -r avant la terminaison pronominale5 ndash

comparer la structure similaire kaacuterielto lsquoils firentrsquo (V72) avec le pl -l + terminaison pronominale -to (qui

dans cet exemple marque le sujet plutocirct que le compleacutement objet) avatyaremme (suppression drsquoAt I) inclut

le suffixe de la 1egravere pl exclusive marquant le sujet lsquonousrsquo apsenet (At V-VI) est apsene (comme dans la ligne

7) avec la terminaison pronominale t assurant la mecircme fonction que -at -ta ci-dessus

ta lsquoeux ceuxrsquo (At I-IIa) une discussion ineacutedite sur les racines pronominales eldarines communes (c

anneacutees 40) donne le radical de la 3egraveme pl ta consideacutereacutee comme laquo impersonnelle raquo en ce sens qursquoelle fait

reacutefeacuterence laquo uniquement aux lsquoabstractionsrsquo ou aux choses (telles que celles inanimeacutees) qui ne sont pas

consideacutereacutees par les Eldar comme des personnes raquo La description convient ici agrave lrsquousage de ta qui fait

reacutefeacuterence au pl lucassemmar lsquonos transgressionsrsquo (nom abstrait lucasse lsquotransgressionrsquo) dans la ligne

preacuteceacutedente ier emme avatiyarir ta lsquocomme nous leur pardonnons [leurs transgressions]rsquo va menya lucandor lsquode

nos transgresseursrsquo Cp ta lsquocela cersquo (V389 sv TA-) Cette mecircme discussion donne le radical laquo personnel raquo

(ie celui qui fait reacutefeacuterence agrave des personnes plutocirct qursquoagrave des choses abstraites ou inanimeacutees) de la 3egraveme pl

correspondant te cp te lsquolesrsquo (= Frodo et Samsagace) dans A laita te lsquoLouons-les rsquo (LR932 [SdA VI-4 pp

1016-7 ndt])

va (At I-IIb) lsquodersquo est deacuteriveacute de AWA- lsquoloin en avant horsrsquo ( V349) Lorsque va nrsquoapparaicirct pas dans

At I-IV (incluant les suppressions) le cas ablatif est employeacute agrave la place

menya (At I-IIb IV) lsquonotrersquo Voir la ligne 7 sv lucassemmar

lucandor lsquodeacutebiteurs ceux qui transgressentrsquo (At I) lucandor et lucindor (At IIa-b) sont composeacutes de la

base luk- (peut-ecirctre lsquofaire du malrsquo voir ligne 7) le suffixe agentif masc -ndo observeacute dans melindo

lsquoamoureuxrsquo (V372 sv MEL-) et le pluriel -r lucandollor (-n) (suppression drsquoAt I) est une forme plurielle

ablative lucandollommar (suppression drsquoAt I) et lucindillomman (suppression drsquoAt III) sont des pluriels

ablatifs avec -mma 1egravere pl exclusive lsquonosrsquo ces formes montrent eacutegalement lrsquoincertitude de Tolkien entre

lrsquousage du -r ou du -n comme suffixe pluriel dans une telle construction rocindillomman (At III) remplace

luk- par rok- et rucindillomman (suppression drsquoAt IV) remplace rok- par ruk- voir ligne 7 Cette racine

ruk- peut peut-ecirctre ecirctre associeacutee agrave RUKU un eacuteleacutement faisant reacutefeacuterence aux formes sombres envoyeacutees

par Melkor agrave Kuivieacutenen et agrave la terreur que ces formes inspiraient (XI389) et ruacutekina lsquoconfus fracasseacute

deacutesordonneacutersquo (MC223) tous deux posseacutedant des connotations neacutegatives fortes

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 21janvier 2002

ruhtaliello (suppression drsquoAt IV) et rohtaliello (At IV) ont une approche diffeacuterente des formes agentives

en -ndo eacutetudieacutees plus haut Ici rohtalie ruhtalie semblent ecirctre des mots composeacutes le premier eacuteleacutement

desquels eacutetant le nom rohta ruhta lsquotransgressionrsquo rohta apparaicirct avec cette signification dans At III-IV

ruhta est une variante substituant ruk- agrave rok- (cp le verbe ruhta- lsquoterrifierrsquo lt RUKU XI415 n28) Le

deuxiegraveme eacuteleacutement est lie lsquopeuplersquo (V369 sv LI-) comme dans Eldalie lsquole peuple elfiquersquo (XI374) Ainsi

rohtalie ruhtalie sont litteacuteralement lsquopeuple de la transgressionrsquo = lsquopeuple qui trangresse ceux qui

transgressentrsquo Ces noms collectifs sont grammaticalement singuliers drsquoougrave lrsquoemploi de lrsquoablatif singulier -llo

dans les formes fleacutechies plutocirct que le pl -llon -llor

La version de la ligne 8 dans At V-VI siacutevrsquo emme apsenet tien i uacutecarer emmen diffegravere substantiellement

dans la syntaxe des versions dans At I-IV Avec avatyar- lsquopardonnerrsquo dans At I-IV la personne dont les

transgressions sont pardonneacutees est placeacutee agrave lrsquoablatif (employant indiffeacuteremment la terminaison casuelle -llo

ou la preacuteposition va) comme dans yan emme avatyarilta rocindillomman lsquocomme nous pardonnons celles [des

transgressions] de nos transgresseursrsquo (At III) Drsquoun autre cocircteacute apsene- lsquoremettre deacutecharger pardonnerrsquo

dans At V-VI place la personne au datif siacutevrsquo emme apsenet tien lsquocomme nous les [les transgressions] leur

pardonnonsrsquo (cf also aacutemen apsene uacutecaremmar lit lsquopour nous pardonner nos transgressionsrsquo dans la ligne 7)

Le datif tien pointe vers la forme nominative tie lsquoilsrsquo non attesteacutee mais peut-ecirctre un deacutemonstratif eacutequivalent

de lie lsquogens peuplersquo (V369) Le restant de cette ligne dans At V-VI i uacutecarer emmen est lit lsquoqui nous font du

malrsquo Ici uacutecarer semble ecirctre lrsquoaoriste pluriel de uacutecar- lsquotransgresserrsquo bien que lrsquoon pourrait plutocirct srsquoattendre agrave

uacutecarir (cette derniegravere forme semble ecirctre indiqueacutee dans une correction drsquoAt V bien que le changement ne

fut pas reporteacute dans At VI) tandis qursquoemmen est le datif de la forme emphatique emme lsquonousrsquo Les termes

de la version du roi Jacques [abreacutegeacute par la suite en VRJ ndt] laquo comme nous pardonnons nos deacutebiteurs raquo

sont ainsi rendus de maniegravere plus proche dans At I-IV alors que la construction dans At V-VI est une

reacuteminescence du catholique romain laquo comme nous pardonnons agrave ceux qui ont transgresseacute contre nous raquo

Note sur lrsquoordre des eacuteleacutements flexionnels les formes dans cette ligne contenant agrave la fois un suffixe possessif

pronominal et une terminaison casuelle emploient lrsquoordre Nom + Cas + Pronom lucando-llo-mma-r lucindi-

llo-mma-n rocindillo-mma-n rucindi-llo-mma-n (drsquoentre elles seule rocindillomman ne fut pas rejeteacutee) Cet ordre

apparaicirct eacutegalement dans le Sub Tuum sangie-sse-mma-n lsquodans nos neacutecessiteacutesrsquo Partout ailleurs dans ces textes

lrsquoordre Nom + Pronom + Cas est utiliseacute ortiacuterie-lya-nna lsquovers votre protectionrsquo (Sub Tuum cp tielyanna lsquosur

votre cheminrsquo UT22 51 n3 [CampLI pp 395 427 n3 ndt]) carva-ly-o moacutena-ly-o lsquode vos entraillesrsquo (AM III-

IV) fiacuterie-mm-o effiacuterie-mm-o lsquode notre mortrsquo (AM I-II)

Ligne 9

ar lsquoetrsquo (At I)

uacutea lsquone fai(te)s pasrsquo (At I suppression drsquoAt IIa) uacute lsquone pasrsquo particule impeacuterative a voir ci-dessus uacutena

(suppression drsquoAt I) inclut na lsquoecirctrersquo plutocirct que la particule impeacuterative uacutealye (At IIa) est uacutea avec (e)lye lsquovousrsquo

suffixeacute alalye (At IIb) et Aacutelalye (At III-IV) remplacent uacutea par lrsquoimpeacuteratif neacutegatif ala Les notes de Tolkien

sous At IIb citent laquo neacuteg impeacuter ala raquo et laquo neacuteg lsquononrsquo la raquo (voir aussi V367 sv LA-) La voyelle longue

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 22 janvier 2002

drsquoAacutelalye montre que lrsquoimpeacuteratif neacutegatif peut avoir la mecircme variation de longueurque la particule impeacuterative

ā( Aacutelame (At V-VI) possegravede le suffixe -me indiquant le compleacutement drsquoobjet direct lsquonousrsquo plutocirct que le sujet

sous-entendu lsquovousrsquo Aacutelame tulya lsquone nous menez pasrsquo

mittanya lsquomener (dans)rsquo (At I-IV) lrsquoeacuteleacutement initial dans ce verbe est clairement apparenteacute agrave mitta-

lsquoentrerrsquo (intr) et mitta lsquoen dans vers lrsquointeacuterieurrsquo (QL sv MĪ(2) PE1261) la derniegravere forme apparaissant

plus tard dans Mittalmar lsquoTerres inteacuterieuresrsquo la reacutegion centrale de Nuacutemenor (UT165 [CampLI p 552 ndt])

La terminaison -anya possegravede des connexions moins eacutevidentes excepteacute que -ya doit ecirctre le mecircme suffixe

verbal causatif observeacute dans tulya lsquomenerrsquo dans At V-VI lit lsquoobliger agrave venirrsquo lt TUL- lsquovenir approcher se

mouvoir vers (du point de vue de celui qui parle)rsquo (V395) aussi cf metya- lsquomettre fin agraversquo (V373 sv MET-)

Il est possible que -anya repreacutesente une forme causative du mecircme radical an- observeacute dans anta- lsquodonnerrsquo

(V348 sv ANA1- lsquoagrave versrsquo) avec mittanya signifiant litteacuteralement lsquofaire ceacutederrsquo cp lrsquoexpression ceacuteder agrave la

tentation

me lsquonousrsquo (At I-IV) men (suppression drsquoAt I) est au cas datif Dans At V-VI me est suffixeacute agrave

lrsquoimpeacuteratif neacutegatif aacutela voir ci-dessus sv uacutea

terpellienna lsquodans la tentationrsquo (At I-IIa) terpellie lsquotentationrsquo -nna (allatif) Le terme terpellie nrsquoest

attesteacute nulle part ailleurs mais il semble composeacute de ter lsquoagrave traversrsquo (UT317 n43 [CampLI p 714 n43 ndt])

pel- lsquotourner encerclerrsquo (S362 cf PEL(ES)- V380) et le suffixe nominal abstrait -ie La base pel- fait

reacutefeacuterence agrave une frontiegravere ou une barriegravere encerclante dans des noms tels que Ephel Duacuteath Pelennor Peloacuteri

de mecircme que dans pella lsquoau-delagrave (des limites de)rsquo (R66) aussi le sens litteacuteral de terpellie semblerait ecirctre lsquo(qui

va) agrave travers une barriegraverersquo deacutecrivant la tentation comme une impulsion agrave franchir les limites deacutefinissant le

comportement moral Cela convient au grec πειρασmicroός lsquotentationrsquo qui est deacuteriveacute de la racine indo-

europeacuteenne per lsquomener sur ou agrave traversrsquo6 Si le deuxiegraveme eacutelement de terfantie (suppression drsquoAt I) est

connecteacute avec fana- lsquovoilersquo (R74) alors cette forme pourrait eacutegalement faire reacutefeacuterence au passage agrave travers

une telle barriegravere figurative Une discussion tardive ineacutedite de la racine radicphan- lsquocouvrir faire eacutecran voilerrsquo

donne le verbe fanta- lsquovoiler masquer couvrirrsquo

insangarenna (At IIb-IV) allatif de insangare lsquotentationrsquo attesteacute nulle part ailleurs semble ecirctre constitueacute

de in(id)- lsquoespritrsquo (UT400 [CampLI p 804 ndt]) et du nom abstrait sangare lsquooppressionrsquo proche parent de

sanga lsquoentasser affluer presserrsquo (lt STAG- lsquopresser compresserrsquo V388) Pour -re en tant que suffixe

nominal abstrait comparer almare lsquobeacuteneacutedictionrsquo et alma lsquobonne fortune bonheur richesse(s)rsquo (V357 sv

GALA-) insangare signifierait ainsi lsquooppression de lrsquoespritrsquo

sahtienna (At V) est expliqueacute dans les notes eacutetymologiques au verso drsquoAt V qui donnent la racine

radicthag- lsquooppresser eacutecraser presserrsquo (une quatriegraveme glose lsquoforcerrsquo fut supprimeacutee) drsquoougrave thakta- gt q thornahtie

sahtie lsquopresser ou forcer (agrave faire quelque chose contre la volonteacute ou la conscience de quelqursquoun)rsquo

uacutesahtienna (reacutevision drsquoAt V) et uacutesahtiacutenna (At VI probablement une erreur pour uacutesahtienna) semblent

deacuteriver de lrsquoaddition du preacutefixe uacute lsquone pas in- (geacuteneacuteralement dans un sens mauvais)rsquo au le nom sahtie citeacute ci-

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 23

janvier 2002

dessus (lt radicthag-) Cependant les notes au verso drsquoAt V attribuent uacutesahtie agrave une racine diffeacuterente laquo saka-

lsquotirer enleverrsquo thornsahta lsquopersuaderrsquo uacutesahtie lsquoincitation agrave faire malrsquo raquo Ligne 10

one lsquomaisrsquo anat lsquomaisrsquo (suppression drsquoAt I) pourrait ecirctre apparenteacute agrave nā nān lsquomais au contraire

drsquoautre partrsquo et a-nanta lsquoet malgreacute tout mais malgreacute toutrsquo (V375 sv NDAN- lsquoarriegraverersquo drsquoougrave eacutegalement le

preacutefixe nan- lsquovers lrsquoarriegraverersquo) one (At I) ono et sa forme eacutelideacutee onrsquo (At II-III) et onomiddot (At IV) doivent ecirctre

parents de nō lsquomaisrsquo qui apparaicirct dans une phrase quenya dans des notes sur le mot oacutere lsquocœur conscience

intimersquo de 1968 ore nin karitas nō namin alasaila lsquoje suis enclin agrave faire ainsi mais je juge cela imprudentrsquo

(VT4113) Ces formes sont probablement apparenteacutees agrave lrsquoancienne preacuteposition q nō ( lsquoapregraves (seulement en

parlant du temps)rsquo et lrsquoadverbe no lsquoalors prochain (en parlant du temps)rsquo tous deux trouveacutes dans le QL

sous la racine NŌ- lsquoen avant devant apregraves en parlant du temps demainrsquo (PE1266) Cp aussi le preacutefixe

noacute- qui semble signifier lsquosuivantrsquo dans les noms alternatifs des mois pour le calendrier de la Nouvelle Egravere

donneacutes dans XII135 eg Ertuileuml (avril) lsquoPremier-(mois du)Printempsrsquo Noacutetuileuml (mai) lsquo(mois

du)Printemps-Suivantrsquo

mal lsquomaisrsquo (At V-VI) ne semble deacuteriver drsquoaucune racine connue ayant la forme mal- MALA(1) lsquoeacutecraser

presser reacuteduire en pulpersquo MALA(2) lsquojaunersquo (tous deux dans le QL PE1258) et MBAL- (drsquoougrave malle lsquoruersquo)

dans The Etymologies (V372) Agrave la place mal pourrait ecirctre constitueacute des eacuteleacutements ma- + -l le dernier eacutetant

peut-ecirctre la forme courte -l de lrsquoablatif -llo parfois rencontreacutee dans les deacuteclinaisons de noms des anneacutees 40

eg abl kiryal kiryallo Le premier eacuteleacutement pourrait ecirctre maacute lsquomainrsquo avec mal signifiant peut-ecirctre lit lsquoloin

drsquoune mainrsquo ie lsquodrsquoautre part au contrairersquo5 Une autre source possible est le pronom personnel ma

lsquoquelque chose une chosersquo (VT4234 n3) auquel cas mal pourrait signifier lsquoloin de la chose (mentionneacutee agrave

lrsquoinstant)rsquo introduisant une modaliteacute contrastive ou adversative

na (impeacuteratif) ce terme est employeacute pour marquer le subjonctifimpeacuteratif dans At I-IIa mais la

particule impeacuterative aacute a est utiliseacutee dans les autres versions Ainsi alyrsquo (ie alye suppression drsquoAt IIb At

III-IV) aacutemrsquo (ie aacuteme At IV) et aacuteme (At VI)

etruacutena lsquodeacutelivrezrsquo (At I-IIa) eacutegalement eteruacutena (At III-IV) Le premier eacuteleacutement est le preacutefixe et- lsquoen

avant dehorsrsquo (V356 sv ET-) eacutegalement sous la forme ete- avec oacutemataina (lsquoextension vocaliquersquo voir

XI417 n5) Le deuxiegraveme eacuteleacutement est donneacute dans les notes sous At IIb comme eacutetant rūna lsquolibrersquo (attesteacute

nulle part ailleurs) Agrave comparer avec lrsquoeacutetymologie de deacutelivrer du latin de lsquoagrave partir de dersquo + liberare lsquolibeacutererrsquo

etmiddotamiddotruacutena (At IIb) et etmiddotaacutemiddotruacutena (suppression drsquoAt III) incluent la particule impeacuterative inseacutereacutee entre le

preacutefixe et la racine etelehta (At V-VI) remplace ruacutena par lehta lsquolacirccher relacirccherrsquo (V368 sv LEK-)

eacutegalement comme adj lsquolibre libeacutereacutersquo (VT3917)

me lsquonousrsquo (At I-IV)

ulcallo lsquodu malrsquo olcallo (suppression drsquoAt I) ulcallo (At I suppression drsquoAt IIa) ulcullo (At V-VI)

sont les formes du cas ablatif drsquoolca ulca et ulco respectivement Dans At IIa ulco apparaicirct comme

5 En anglais lsquodrsquoautre partrsquo se traduit par on the other hand soit lit en franccedilais lsquosur lrsquoautre mainrsquo drsquoougrave le rapprochement fait par les auteurs entre lrsquoexpression anglaise et le terme q maacute lsquomainrsquo [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 24 janvier 2002

compleacutement drsquoobjet de la preacuteposition va plutocirct qursquoau cas ablatif Ces termes sont apparenteacutes au qenya ulca

lsquomauvais meacutechant malfaisantrsquo donneacute dans le QL sv ULU(2) (PE1297) ulka lsquosombre lugubre sinistrersquo lt

ū(krsquolā lsquoteacutenegravebres teacuteneacutebreuxrsquo (citeacute dans un texte des anneacutees 30) ulka lsquomalrsquo dans henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo

(IX68 72 n12) et olca lsquomauvais meacutechantrsquo lt oklā lt radicoko- lsquomal mauvaisrsquo (dans des notes eacutetymologiques

de c 1955) cf UacuteLUG- lsquohideux horriblersquo (V396)

uacutera (suppression drsquoAt IIb) peut ecirctre assimileacute agrave uacutera lsquodeacutesagreacuteablersquo lt UG lsquodeacutegoucirctrsquo (dans lrsquoessai tardif sur

la neacutegation citeacute dans VT4233) cf la racine neacutegative UGU- drsquoougrave uacutemea lsquomalrsquo (V396) uacutero (At IIb-IV)

semble ecirctre le nom associeacute agrave uacutera et apparaicirct uniquement suivant va lsquodersquo (voir ligne 8) plutocirct que drsquoecirctre

deacuteclineacute agrave lrsquoablatif Le terme preacutefixeacute var- dans le mot composeacute var-uacutera (suppression drsquoAt IIb) preacutesente

lrsquoajout de la terminaison -r (lt -d lt -da) indiquant le mouvement vers un point comme dans lrsquoadverbe oaumlr

qui comme va est eacutegalement deacuteriveacute de AWA lsquoloinrsquo (XI366)

Note sur laquo Amen raquo la reacuteponse confirmative amen (heacuteb āmēn lsquovraiment certainement ainsi soit-ilrsquo)

nrsquoapparaicirct pas suivant le Notre Pegravere comme crsquoest le cas dans la Bible et un eacutequivalent quenya manque

dans At I III et IV san na (At IIa) et naacutesan (At IIb) veulent clairement signifier lsquoainsi soit-ilrsquo eacutetant

constitueacutes de san lsquoainsirsquo (voir ligne 5 sv teacuter) et de na lsquosoitrsquo (voir ligne 2) naacutesieuml (At V) naacutesie (At VI)

substituent sie agrave san Le mot sie lsquoainsirsquo apparaicirct dans des notes eacutetymologiques au brouillon de c 1968 et est

deacuteriveacute de SI- lsquoceci lagrave maintenantrsquo (V385) Notes historiques Le Notre Pegravere familier de Matthieu 69-13 apparaicirct eacutegalement sous une forme plus courte dans Luc 112-4

La version de Luc est consideacutereacutee comme eacutetant plus proche de lrsquooriginale celle de Matthieu eacutetant une

eacutelaboration plus reacutecente La doxologie6 conclusive laquo Car cest agrave toi quappartiennent le regravegne la puissance

et la gloire pour les siegravecles des siegravecles Amen raquo commune dans lrsquousage de la liturgie protestante est absente

dans drsquoanciens manuscrits grecs importants et nrsquoest pas utiliseacutee par lrsquoEacuteglise Catholique elle nrsquoapparaicirct

donc pas dans les traductions quenya de Tolkien

Voici les textes du Notre Pegravere en grec en latin en anglais et en franccedilais

KATA MAΘΘΑΙΟΝ 6 9-13 Πάτερ ἡmicroῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνοmicroά σου˙ ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου˙ γενηθήτω τὸ θέληmicroά σου 5 ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς˙ τὸν ἄρτον ἡmicroῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡmicroῖν σήmicroερον˙ καὶ ἄφες ἡmicroῖν τὰ ὀφειλήmicroατα ἡmicroῶν ὡς καὶ ἡmicroεῖς ἀφήκαmicroεν τοῖς ὀφειλέταις ἡmicroῶν˙ καὶ microὴ εἰσενέγκης ἡmicroᾶς εὶς πειρασmicroόν 10 ἀλλὰ ῥῦσαι ἡmicroᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ

6 doxologie formule de louange agrave la Sainte Triniteacute [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 25

janvier 2002

Matthieu 6 9-13 (Vulgate)

Pater noster qui es in caelis sanctificetur nomen tuum Adveniat regnum tuum Fiat voluntas tua

5 sicut in caelo et in terra Panem nostrum cotidianum da nobis hodie Et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris Et ne nos inducas in tentationem

10 sed libera nos a malo Matthew 6 9-13 (version du roi Jacques) Our Father which art in heaven Hallowed be thy name Thy kingdom come Thy will be done 5 in earth as it is in heaven Give us this day our daily bread And forgive us our debts As we forgive our debtors And lead us not into temptation 10 but deliver us from evil

Matthieu 6 9-13 (texte œcumeacutenique) Notre Pegravere qui ecirctes aux cieux Que votre nom soit sanctifieacute Que votre regravegne vienne Que votre volonteacute soit faite 5 Sur la terre comme au ciel Donnez-nous aujourdrsquohui notre pain de ce jour Pardonnez-nous nos offenses Comme nous pardonnons aussi agrave ceux qui nous ont offenseacutes Et ne nous soumettez pas agrave la tentation 10 Mais deacutelivrez-nous du mal

Notes eacuteditoriales agrave lrsquoAacutetaremma

1 Comparer eacutegalement lrsquoextrait suivant de lrsquoentreacutee de Cieux dans la version en ligne de The Catholic

Encyclopedia (httpwwwnewadventorgcathen) laquo Par conseacutequent les theacuteologiens eacutetablissent

geacuteneacuteralement que les cieux des bienheureux sont un endroit particulier avec des limites deacutefinies

Naturellement cet endroit est tenu pour exister non pas sur la terre mais en accord avec les expressions

des Saintes Eacutecritures sans et au-delagrave de ses limites raquo 2 Nous sommes redevables agrave John Garth de nous avoir indiqueacute la connexion entre lrsquousage drsquoEruman dans

les Contes Perdus et dans At VndashVI de mecircme que pour avoir noteacute lrsquoimportance du changement Eruman gt

Araman dans la reacutevision du Quenta Silmarillion de 1951 3 La Sankta Biblio Malnova kaj Nova Testamentoj Tradukitaj el la Originalaj Lingvoj Londono Brita kaj

Alilanda Biblia Societo Edinburgo Nacia Biblia Societo de Skotlando nd 4 Tolkien eacutecrivit tout drsquoabord laquo Le sujet suit le verbe raquo puis supprima laquo suit raquo et eacutecrivit laquo fleacutechi(ssait) raquo [angl

inflected ndt] au-dessus Si laquo Le sujet fleacutechissait le verbe raquo eacutetait la phrase rechercheacutee son sens demeure

eacutenigmatique Il semble plus probable que laquo Le sujet [suit] le verbe fleacutechi raquo eacutetait ce que Tolkien voulait dire

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 26

janvier 2002

5 Comme noteacute dans lrsquoIntroduction (qv) le verso de la page manuscrite portant At III-IV AM II le Sub

Tuum et la Litanie de Lorette contient des tables de diverses preacutepositions fleacutechies avec des pronoms

enclitiques Ce verso possegravede eacutegalement un certain nombre de formes eacuteparpilleacutees dans lesquelles Tolkien

semblait travailler les deacutetails de lrsquoajout de compleacutements drsquoobjet pronominaux au radical aoriste cari- lsquofairersquo

(qui apparaicirct au pluriel dans i karir quettar oacutemainen lsquoceux qui forment les mots avec des voixrsquo XI391) Cela

inclut la paire carita carilta manifestement des verbes singulier et pluriel avec carilta analogue agrave avatyarilta

dans At IIb-IV Sous carilta est eacutecrit carires manifestement le pl carir + -es une forme du pronom de la

3egraveme sing se eacutegalement observeacutee dans les tables de preacutepositions fleacutechies sur la mecircme page Lrsquoeacutequivalent

singulier caris apparaicirct sous carita mais il fut supprimeacute Agrave noter eacutegalement que vers la fin des anneacutees 60 -ita

fut reacuteimagineacute comme la terminaison laquo infinitive particuliegravere raquo aoriste avec karita signifiant lsquofairersquo voir

VT4117 n11 et VT 4233-4 6 Lulius Pokorny Indogermanisches etymologisches Woumlrterbuch (Bern Francke 1959-69) I810-8

particuliegraverement 818 sv E per- lsquotenter essayer risquer dangerrsquo

2 Aia Mariacutea (Ave Maria)

Dans les mecircmes pages manuscrites sur lesquelles Tolkien travailla agrave lrsquoAacutetaremma il deacuteveloppa

concurremment une traduction quenya de lrsquoAve Maria Ce deacuteveloppement srsquoeacutetend sur quatre versions dont

la complexiteacute des corrections va deacutecroissante La premiegravere version fut eacutecrite (de maniegravere assez sommaire

et avec de nombreuses expeacuterimentations) au stylo-bille les trois autres furent reacutedigeacutees au stylo plume

Les quatre versions de lrsquoAia Mariacutea sont donneacutees ci-dessous incorporant toutes les corrections de

Tolkien qui sont deacutetailleacutees pour chaque version Chaque version fut eacutecrite comme un paragraphe continu

mais pour faciliter lrsquoanalyse et les reacutefeacuterences croiseacutees une lineacuteation standard (et traditionnelle) a eacuteteacute

imposeacutee Tolkien ne fournit aucune traduction anglaise mais il en est donneacutee une de paire avec le texte

latin standard et les passages des Eacutevangiles concerneacutes dans les notes historiques agrave la fin de cette analyse

Aia Mariacutea I

Aiya Mariacutea quanta erulissenen na heacuteru olesse elye na manna mi niacutenaron ar manna i yaacuteva carvalyo Yeacutesus 5 Aire Mariacutea Eruamille alye arca atarme naicor si ar lumesse i fiacuteriemmo menya

Corrections Ligne 1 mauvaise amorccedile supprimeacutee [a] M liss gt erulissenen quanta gt quanta erulissenen

Ligne 2 le se gt lese gt olesse na eacutetait agrave lrsquoorigine eacutecrit au-dessus de le se puis il fut encercleacute et marqueacute

pour ecirctre inseacutereacute avant heacuteru

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 27janvier 2002

Ligne 3 manna na gt elye na manna Un long ensemble de formes rejeteacutees preacutecegravede lrsquoaboutissement agrave

niacutenaron ness gt niacutes gt [ni]quessen gt [ni]quissen gt qemissen gt ninaliss gt ninassen gt niacutenaron mil et e[ m] furent

eacutegalement eacutetudieacutes puis rejeteacutes comme alternatives agrave mi

Ligne 4 qe gt carvalyo ndash helv gt carvalyo Yeacutesus

Ligne 6 arca alye gt alye arca p gt atarmen t gtatarmen gt atarme ulcarindor gt naikandor gt naicandor gt me

naicandor gt me naicor naicandor ne fut pas supprimeacute apregraves que naicor fut eacutecrit au-dessus de lui me avant

naicandor naicor fut eacutecrit dans la marge de gauche et est apparemment une reacutepeacutetition distraite du pronom

deacutejagrave exprimeacute dans atarme

Ligne 7 urtulm urt fut rejeteacute avant i fiacuteriemmo Tolkien eacutecrivit alors menya au-dessus de urt avant de

le supprimer de mecircme

Aia Mariacutea II Aiya Mariacutea erulissenen quanta i Heacuteru olesse manna nalye mi niacutenaron ar manna i yaacuteva carvalyo Yeacutesus 5 Aina Mariacutea Eruamille alye arca meterme i naiquear

siacute ar luacutemesse effiacuteriemmo

Corrections

Ligne 1 mauvaise amorccedile supprimeacutee Aia Eruamille fut supprimeacute apregraves Mariacutea quanta erulissenen gt

erulissenen quanta

Ligne 3 elye na [m] manna gt manna nalye

Ligne 4 are gt ar

Ligne 5 Aire Mar gt Aina Mar gt Aini Maria gt Aina Mariacutea

Ligne 6 atarme gt meterme i naici nar gt i naiquear

Ligne 7 are gt ar

Aia Mariacutea III Aia Mariacutea quanta Eruanno i Heacuteru carelye aistana elye mika niacutesi

ar aistana i yaacuteveuml moacutenalyo Yeacutesus 5 Aireuml Mariacutea Eruo ontaril aacute hyame raacute men uacutecarindor

siacute ar luacutemesseuml yaacute firuvamme naacutesieuml

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 28 janvier 2002

Corrections

Ligne 2 Tolkien supprima au crayon car- dans carelye et eacutecrivit un substitut peut-ecirctre as ou ar

dans la marge

Ligne 3 aistanrsquo gt aistana mitta gt mika Un mot entre parenthegraveses peut-ecirctre mihta ou mikta est

crayonneacute dans la marge de droite Il est lieacute par une ligne agrave deux mots crayonneacutes dans le coin infeacuterieur droit

de la carte qui sont mitka (supprimeacute) et mica

Ligne 6 hraacute gt raacute

Aia Mariacutea IV Aiya Mariacutea quanta Eruanno middot i Heacuteru aselye middot aistana elye imiacuteca niacutesi middot ar aistana i yave moacutenalyo Yeacutesus 5 Aire Mariacutea Eruo ontaril aacute hyame raacutemen uacutecarindor

siacute ar luacutemesse ya firuvamme naacutesie Analyse des formes Note les mots en gras en tecircte de paragraphe indiquent les versions du texte final Lrsquoanalyse des formes

preacuteceacutedentes et des corrections pertinentes sont regroupeacutees sous le mot en tecircte de paragraphe

correspondant Toutes les formes elfiques citeacutees sont quenya sauf si noteacute diffeacuteremment Ligne 1

Aia lsquoSalut rsquo la priegravere srsquoouvre par les mots de lrsquoange Gabriel agrave Marie lors de lrsquoAnnonciation (Luc 128)

qui salue Marie avec lsquoSalut rsquo (latin Ave) Aiya dans la premiegravere version et Aia dans les versions suivantes

sont apparemment de simples variantes du mecircme mot Cf Aiya Earendil lsquoSalut Earendil rsquo (LR704 [SdA

IV-9 p 772 ndt])

Mariacutea lsquoMariersquo le nom latin convient agrave merveille aux contraintes phonologiques du quenya

quanta lsquoplein(e)rsquo The Etymologies liste cet adjectif (orthographieacute lagrave qanta) sous la racine KWAT-

(V366) Cf eacutegalement quanta sarme lsquoeacutecriture pleinersquo (VT398) penquanta lsquoplein agrave ras bord qui a la bouche

pleinersquo (VT3911) et (preacutesentant la forme plurielle) quante tengwi lsquosignes pleinsrsquo (VT395) les racines de

lrsquoeldarin commun pour le numeacuteral lsquo10rsquo kwaya kway-am (VT4224ff) faisant apparemment reacutefeacuterence au

laquo groupe complet de 10 doigts raquo et les racines KWA faisant reacutefeacuterence agrave lrsquo laquo achegravevement raquo KWAN et la

racine verbale KWATA drsquoougrave quat- lsquoremplirrsquo (XI392) Ce parent verbal de lrsquoadjectif est depuis longtemps

familier gracircce agrave la Lamentation de Galadriel dans la forme du futur enquantuva lsquoremplirarsquo (LR368 [SdA II-8 p

412 ndt])

Eruanno lsquode gracirccersquo est la forme geacutenitive de Eruanna lsquogracirccersquo = Eru lsquoLrsquoUnique Dieursquo + anna lsquodonrsquo (cf

V348 sv ANA1-) soit litteacuteralement lsquodu don drsquoErursquo Dans la theacuteologie catholique la gracircce est deacutefinie

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 29janvier 2002

comme le don de Dieu de miseacutericorde immeacuteriteacutee erulissenen (AM I-II) = Eru + lisse lsquogracircce douceurrsquo + -nen

terminaison instrumentale sing soit litteacuteralement lsquoavec la gracirccedouceur drsquoErursquo Pour la relation entre

laquo gracircce raquo et laquo douceur raquo cf le QL racine LISI qui est dite avoir la laquo signification radicale douceur raquo drsquoougrave

lis (list-) lsquogracircce beacuteneacutedictionrsquo et listea listevoite lsquoplein de gracirccersquo (PE1254-55) et lisse lsquodouxrsquo (LR368 [SdA II-8

p 412 ndt] R66)

Ligne 2

i Heacuteru lsquole Seigneurrsquo Cf XII210 la base KHER- lsquoreacutegner gouverner posseacutederrsquo drsquoougrave le q heru lsquomaicirctrersquo

(V364) et la racine du QL HERE lsquoreacutegner avoir du pouvoirrsquo drsquoougrave le q heru lsquoseigneurrsquo (PE1240)

aselye lsquoavec vousrsquo = as- lsquoavecrsquo + elye lsquovous [singulier de politesse ndt] vousrsquo (voir ligne 3) Pour

comprendre complegravetement cette forme nous devons tout drsquoabord examiner lrsquoeacutetymologie de ses

preacutedeacutecesseurs olesse (AM I-II) et carelye (AM III) Au verso de la feuille sur laquelle les textes des At III et

IV de lrsquoAM II du Sub Tuum et de la Litanie furent eacutecrits Tolkien fournit la table suivante de la

preacuteposition oacute- lsquoavecrsquo fleacutechie avec des pronoms enclitiques Ni la signification de la preacuteposition ni les

coordonneacutees de la table ne sont fournies par Tolkien mais ces derniegraveres peuvent ecirctre aiseacutement deacuteduites agrave

partir des terminaisons pronominales et de la structure de la table et la premiegravere agrave partir de son usage dans

la priegravere et en notant le preacutefixe oacute- apparenteacute laquo (habituellement reacuteduit en o- lorsqursquoil nrsquoest pas accentueacute)

employeacute dans des mots deacutecrivant la rencontre la jonction ou lrsquounion de deux choses ou de deux

personnes ou de deux groupes perccedilus comme des uniteacutes raquo (XI367)1

[Singulier] [Pluriel]

[1egravere] onye) oacuteni oacuteme

[2egraveme] olye) oacutele oacutele

[3egraveme] oacutese oacutete

[3egraveme] oacutesa (oacutes) oacuteta (oacutet)

[3egraveme]

oacutetar oacutetari

Nous observons agrave partir de cette table qursquoolesse lsquoavec vousrsquo peut ecirctre deacutecomposeacute en oacute- lsquoavecrsquo (sous

forme reacuteduite dans un environnement non accentueacute) + terminaison (courte) de la 2egraveme sing -le lsquovousrsquo +

terminaison loc sing -sse lsquodans agraversquo 2 Les formes subseacutequentes carelye et aselye doivent probablement

srsquoexpliquer de maniegravere similaire comme diffeacuterentes preacutepositions (as- car-) exprimant lrsquoaccompagnement

avec la terminaison (longue) de la 2egraveme sing -lye mais sans la terminaison locative

Sur la mecircme page que les tables de preacutepositions Tolkien eacutecrivit une seacutequence de trois formes canye

calye ca- Cet eacuteleacutement (apparemment) preacutepositionnel ca- pourrait sous-tendre car- peut-ecirctre via une

extension allative ou une terminaison en -r (cf tar lsquolagraversquo = ta lsquocelarsquo + allatif -r lsquoversrsquo V389 sv TA- et la

deacuterivation de lrsquoadverbe oaumlr lt awā par laquo addition de la terminaison -d (-da preacutehistorique) indiquant le

mouvement agrave ou vers un point raquo XI366) Une liste de preacutepositions et une discussion apparenteacutee dans un

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 30 janvier 2002

petit paquet de feuilles datant apparemment du milieu des anneacutees 50 (lrsquoune des pages est dateacutee de laquo Nov

1955 raquo) donne les formes ca cata cana lsquoderriegravere agrave lrsquoarriegravere drsquoun endroitrsquo bien que le fait qursquoil srsquoagisse ou

non du sens voulu ici soit discutable

Dans quelques notes tregraves tardives (c 1968) Tolkien donne la forme de lrsquoeldarin commun as lsquoetrsquo et le

terme sindarin apparenteacute ah devenu a devant une consonne cf Daur a Berhael lsquoFrodo et Samsagacersquo

(LR932 [SdA VI-4 p 1016 ndt] L308) et le titre Athrabeth Finrod ah Andreth lsquoLe Deacutebat de Finrod et

Andrethrsquo (X303) Dans notre exemple quenya as- lsquoavecrsquo pourrait ecirctre un terme preacutepositionnel parent de

lrsquoec as et apparenteacute agrave la conjonction quenya ar lsquoetrsquo

Les versions preacuteceacutedentes le se et lese preacutesentent seacutepareacutement puis combinent les formes indeacutependantes

le lsquovousrsquo et se lsquoagrave dansrsquo (la racine de cette derniegravere est eacutegalement donneacutee dans la liste de preacutepositions

susmentionneacutee comme eacutetant sē lsquoagraversquo cf la terminaison locative -sse)

Note sur lrsquoabsence de la copule comme en latin le quenya omet freacutequemment la copule (ie les formes du

verbe lsquoecirctrersquo liant un sujet agrave un preacutedicat) ainsi dans cette priegravere i Heacuteru aselye lsquole Seigneur [est] avec vousrsquo

(ligne 2) astaina elye lsquo beacutenie [ecirctes] vousrsquo (ligne 3) et astaina i yave moacutenalyo lsquobeacuteni [est] le fruit de vos entraillesrsquo

(ligne 4)

Ligne 3

astaina lsquobeacuteni(e)rsquo est peut-ecirctre le participe passeacute du verbe aista- lsquobeacutenirrsquo attesteacute nulle part ailleurs mais

cf la discussion drsquoaista lsquosaintrsquo dans la ligne 1 du Gloria Patri Au sujet de lrsquoadjectif manna lsquobeacutenirsquo (AM I-II) cf

la base MAN- lsquo[un] esprit saintrsquo et le nom Manweuml lsquoEcirctre Beacutenirsquo du Seigneur des Valar (L283)

elye lsquovousrsquo (2egraveme sing) Cf la forme emphatique elye lsquo(mecircme) vousrsquo dans la derniegravere ligne de la

Lamentation de Galadriel (LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R67) na (AM I) est le verbe lsquoestrsquo nalye lsquovous ecirctesrsquo

(AM II) est le mecircme verbe avec la terminaison de la 2egraveme sing -lye lsquovous toirsquo cf hiruva-lye lsquovous trouverezrsquo

(LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R67)

imiacuteca lsquoparmirsquo Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 9 sv mittanya La liste de preacutepositions mentionneacutee

dans la discussion drsquoaselye ci-dessus donne la racine radicmi drsquoougrave imi mi lsquodansrsquo mitta- lsquoinseacutererrsquo et mina lsquodansrsquo

drsquoautres entreacutees incluent mitta- lsquoentrersquo et miki lsquoparmirsquo Ce miki est clairement une extension de mi lsquodansrsquo et

eacutetant donneacute sa nature partitive inheacuterente (sc indiquant la relation drsquoune part avec un tout) la terminaison -

ki doit peut-ecirctre ecirctre conccedilue comme partitive similaire agrave la terminaison iko observeacutee dans la laquo Deacuteclinaison

Entu Ensi Enta raquo (VT3624-25) et agrave la terminaison -ika des laquo Deacuteclinaisons bodleiennes raquo (VT2829-30)

Ainsi imiacuteca pourrait de mecircme ecirctre expliqueacute comme deacuteriveacute de imi avec la terminaison partitive -ika ndash une

telle terminaison est explicitement deacutefinie comme laquo partitive raquo (plurielle) dans une table de deacuteclinaisons

nominales quenya datant de la peacuteriode de Leeds (ie c 1920-25) ndash tandis que mika (AM III) est de

maniegravere similaire une forme partitive de mi La forme rejeteacutee mil (AM I) pourrait ecirctre une forme ablative

similaire de mi (cf mal dans At V-VI ligne 10) Cf la base MI- lsquodedansrsquo drsquoougrave le q mi lsquodans agrave lrsquointeacuterieurrsquo

(V373) et miacute lsquodans lersquo dans la Lamentation de Galadriel (LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R66)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 31janvier 2002

niacutesi lsquofemmesrsquo = niacutes- lsquofemmersquo + suffixe pl -i Cf la base NDIS- drsquoougrave le q nisse nis lsquofemmersquo (V375) pl

nissi (mentionneacute sous la racine NIS- V378) eacutegalement nis lsquofemmersquo pl nissi (X213-4) niacutenaron (AM I-II)

est apparemment lrsquoextension niacute-na lsquofemmersquo de la base apparenteacutee NĪ1- lsquofemmersquo (V377) avec le pl -r + la

terminaison geacutenitive partitivedeacuterivative -on (au sujet de laquelle voir V360 sv XI368-9 407) Le

geacutenitif partitifdeacuterivatif est apparemment employeacute ici en conjonction avec mi lsquodansrsquo pour veacutehiculer le sens

drsquoecirctre seacutelectionneacutee agrave partir drsquoun groupe ie mi niacutenaron lsquo(drsquo)entre les femmesrsquo avec la ligne entiegravere

indiquant de fait que laquo vous ecirctes choisie entre toutes les femmes comme eacutetant beacutenie raquo Lrsquoensemble de

formes rejeteacutees preacuteceacutedant lrsquoarriveacutee agrave niacutenaron dans AM I montre Tolkien expeacuterimentant diffeacuterentes formes

du terme pour lsquofemmersquo ([ni]que- [ni]qui- qemi- cf la racine du QL QIMI drsquoougrave laquo qin (qim-) femme

femelle Souvent comme suffixe -qin raquo PE1277) avec lrsquoemploi du pluriel partitif -li (XI388) et avec

lrsquousage de la terminaison locative plurielle -ssen (cf mahalmassen lsquosur les trocircnesrsquo UT305 317 n43 [CampLI

pp 704 714 n43 ndt])

Ligne 4

ar lsquoetrsquo are (AM II) est une forme alternative de la conjonction qui survient occasionnellement dans les

eacutecrits plus tardifs de Tolkien

aistana lsquobeacutenirsquo Voir ligne 3

i yave eacutegalement yava (AM II) yaacuteve (AM III) lsquole fruitrsquo sont tous des deacuteriveacutes de la base YAB- lsquofruitrsquo

(V399) Cf la racine du QL YAVA drsquoougrave le q yāva lsquofruit produitrsquo (P12105)

moacutenalyo lsquode vos entraillesrsquo = moacutena lsquoentraillesrsquo + -lyo lsquode vosrsquo (la forme geacutenitive de -lya lsquovotre tonrsquo elle-

mecircme la forme possessive de -lye lsquovous tursquo) Le radical apparent moacute- (cf niacutena lsquofemmersquo lt NĪ1- lsquofemmersquo dans

la ligne 3 drsquoAM I-II) pourrait faire reacutefeacuterence aux entrailles par allusion au travail concernant la naissance

drsquoun enfant The Etymologies (V373) donne MŌ- sans glose avec les deacuteriveacutes q moacutel lsquoesclaversquo et moacuteta-

lsquopeiner besognerrsquo Parmi certaines notes eacutetymologiques apparemment contemporaines avec les priegraveres

catholiques et agrave preacutesent localiseacutees dans le mecircme paquet de feuilles (agrave lrsquoexception des versions des cartes

postales du Merton College qui se trouvent dans un dossier diffeacuterent) se trouve lrsquoentreacutee suivante laquo mōl

lsquoesclaversquo Censeacute ecirctre mō-l lt radicmō lsquopeiner ecirctre affligeacutersquo Q moia- lt mōjă mais plutocirct radicmol raquo De maniegravere

similaire le radical apparent car- de carvalyo (AM I) pourrait faire reacutefeacuterence aux entrailles comme le site de

la creacuteation drsquoune nouvelle vie et de lrsquoentreacutee de lrsquoesprit dans le corps avec carva- eacutetant laquo la chose (vivante)

qui fait raquo (cp kelvar lsquoles choses vivantes qui se meuventrsquo XI341 lt KEL- lsquoaller courirrsquo V363) cf la base

KAR- lsquofaire eacutedifier construitrersquo (V362) et Oienkarmeuml Eruo laquo la production perpeacutetuelle de LrsquoUnique raquo

(X329) La forme qe (AM I) pourrait ecirctre une amorce avorteacutee de deacuterivation drsquoun nom pour laquo entrailles raquo

via une synecdoque7 de la racine qe- lsquofemmersquo voir les formes similaires rejeteacutees dans la ligne 3 drsquoAM I

Yeacutesus lsquoJeacutesusrsquo De mecircme qursquoavec Mariacutea ce nom latin sied agrave merveille aux contraintes phonologiques

du quenya helv (AM I) est apparemment le deacutebut drsquoun mot incomplet traduisant le nom Jeacutesus qui est lui- 7 synecdoque figure de rheacutetorique utiliseacutee dans la langue franccedilaise qui consiste agrave changer de niveau sur un arbre hieacuterarchique de geacuteneacuteraliteacute prendre la partie pour le tout le tout pour la partie [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 32 janvier 2002

mecircme une version latiniseacutee du nom heacutebreu Yehōshūrsquoa lsquoaide de Jehovahrsquo Le q helv- suggegravere drsquoabord une

deacuterivation drsquoune racine en 3el- ou khel- (hel-) mais les bases attesteacutees 3EL- lsquocielrsquo (V360) et KHEL- lsquogelrsquo

(V364) semblent inadapteacutees Il est eacutegalement possible de deacuteriver le radical hel- de bases en KHIL- (HIL)

ou 3IL- (noter dans The Etymologies la deacuterivation de Melko lt Mailikō lsquoCelui qui est avidersquo lt MIL-IK- via

une infixation en a V373) Aucune base en 3IL- nrsquoest attesteacutee mais la base KHIL- lsquosuivrersquo (V364)

pourrait srsquoappliquer au Christ comme Fils de Dieu cf le radical -chil lsquoheacuteritierrsquo le terme sindarin apparenteacute

agrave cette base dans le patronyme Eluchil lsquoHeacuteritier drsquoElu (Thingol)rsquo de Dior (XI350) et la racine du QL HIL

drsquoougrave hil hilde lsquoenfantrsquo hilu hilmo lsquofilsrsquo (PE1240)

Ligne 5

Aire lsquosaint(e)rsquo Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire La note eacutetymologique de 1957 citeacutee dans

cette discussion affirme qursquoaina (AM II lagrave eacutegalement dans la forme supprimeacutee apparemment feacuteminine

aini) est laquo obsolegravete excepteacute dans Ainur raquo mais sa survenue dans AM II et dans les traductions quenya du

Sub Tuum et de la Litanie suggegraverent fortement que Tolkien nrsquoavait soit pas encore eacutecrit cette note soit

lrsquoavait reconsideacutereacutee Cf la base AYAN- drsquoougrave ayan- lsquosaintrsquo q Ainu lsquoun saintrsquo feacutem Aini (V350) Dans

lrsquoessai Quendi and Eldar de c 1959-60 Tolkien explique Ainu comme un emprunt au valarin ayanūz duquel

fut deacuteriveacute lrsquoadjectif aina lsquosaintrsquo (XI399)

Eruo lsquode Dieursquo = Eru lsquolrsquoUnique Dieursquo + -o terminaison geacutenitive sing En quenya un nom au cas

geacutenitif preacutecegravede normalement le nom qursquoil modifie comme ici cf Calaciryo miacuteri lsquojoyaux de Kalakiryarsquo et

aldaron raacutemar lsquoailes des arbresrsquo dans la version de la Lamentation de Galadriel donneacutee dans un laquo style plus clair

et plus normal raquo (R66-7)

ontaril lsquomegraverersquo = onta- lsquoporterrsquo + -r terminaison agentive + -il terminaison feacuteminine The Etymologies sv

ONO- lsquoengendrerrsquo liste onta- lsquoengendrer creacuteerrsquo drsquoougrave lrsquoagentif ontaro lsquogeacuteniteur parentrsquo avec la forme

feacuteminine ontare (V379) Eruamille (AM I-II) lsquoMegravere de Dieursquo possegravede comme second eacuteleacutement amille

manifestement une forme plus longue drsquoamil lsquomegraverersquo (V348 sv AM1- lsquomegraverersquo) cp Itarilleuml forme plus

longue drsquoItaril (XII346)

Ligne 6

aacute est une particule impeacuterative cf XI371-2 et les nombreux exemples dans lrsquoAacutetaremma alye lsquoque

vous (soyez)rsquo est la mecircme particule avec la terminaison pronominale enclitique de la 2egraveme sing -lye lsquovous

tursquo voir la discussion drsquoaselye dans la ligne 3

hyame lsquopriezrsquo verbe aoriste singulier (cf la deacuteclaration de Tolkien au sujet de laquo lrsquo lsquoinfinitifrsquo (aoriste)

geacuteneacuteral raquo VT4117 n11) Une telle forme pourrait provenir drsquoune base verbale aoriste en syami- Bien

qursquoaucune racine de ce type ne soit attesteacutee il peut ecirctre observeacute que la preacutefixation drsquoun s- aux racines et

aux bases nrsquoest pas une technique de deacuterivation inhabituelle dans les langues eldarines (comme en indo-

europeacuteen) cf la racine rot s-rot lsquocreuser sous terre excaver percer un tunnelrsquo drsquoougrave agrave la fois le q rotto lsquoune

petite grotte ou un petit tunnelrsquo et le q hroacuteta lsquodemeure souterraine caverne artificielle ou hall tailleacute dans la

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 33janvier 2002

rochersquo (XII365 n56) De fait il est possible que hyame deacuterive drsquoune racine en yam- via la preacutefixation drsquoun

s Le QL donne la racine YAMA lsquoappelrsquo drsquoougrave yamin lsquocrier appeler nommerrsquo (PE12105) avec un sens

approprieacute rappelons-nous que le verbe latin orare lsquoprierrsquo est connecteacute par certaines eacutetymologies (eg Carl

Darling Buck dans son Selected Indo-European Synonyms entreacutee 22172) avec des mots grecs et russes

signifiant lsquodire crier pousser un crirsquo Notons eacutegalement le nom yaime lsquogeacutemissementrsquo (MC223) Le verbe

arca lsquopriezrsquo (AM I) deacuterive apparemment de la base RAK- lsquosrsquoallonger atteindrersquo (drsquoougrave eacutegalement ranko lsquobrasrsquo

V382) avec agrave la fois une preacutefixation et une suppression de la sundoacutema (rak- gt a-rrsquok-) le sens litteacuteral eacutetant

lsquoatteindre par la supplicationrsquo (soit litteacuteralement avec les bras ou de maniegravere figurative avec des mots ou

par la penseacutee)

raacutemen lsquopour nousrsquo = raacute lsquopourrsquo + men lsquonousrsquo (voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 6 sv men) La liste

contemporaine des preacutepositions mentionneacutee dans la discussion drsquoaselye ci-dessus donne la racine ara lsquoagrave cocircteacute

dersquo (en contraste apparent avec une autre racine ada lsquocontre opposeacute agrave opposeacutersquo) En notant que le sens de

raacute lsquopourrsquo ici dans la supplication drsquointercession aacute hyame raacutemen lsquopriez pour nous rsquo est lsquoon behalf ofrsquo [lsquopourrsquo en

franccedilais ndt] et en notant eacutegalement que lrsquoanglais behalf est deacuteriveacute du vieil anglais behealf lsquopar le cocircteacutersquo il

semble tregraves probable que raacute est deacuteriveacute de la racine ara lsquole long du cocircteacutersquo La forme tout drsquoabord eacutecrite hraacute

pourrait deacuteriver de sra- par la preacutefixation drsquoun s voir la discussion de hyame ci-dessus

atarme atarmen (AM I) et meterme (AM II) semblent tous ecirctre deacuteriveacutes de maniegravere similaire drsquoun eacuteleacutement

preacutepositionnel ata- et mete- respectivement plus la terminaison allative -r lsquoagrave versrsquo (cf tar lsquoversrsquo lt TA-

racine deacutemonstrative lsquocelarsquo V389) preacutefixeacute au pronom -me(n) lsquonousrsquo (voir ci-dessus) La mecircme liste de

preacutepositions contemporaine donne la racine ata- atta lsquoau travers sur qui srsquoeacutetend drsquoun bord agrave lrsquoautrersquo si

crsquoest le sens voulu pour ata- dans atarme(n) crsquoest peut-ecirctre une reacutefeacuterence agrave la nature intercessionnelle de la

priegravere particuliegraverement la priegravere mariale Finalement mete- pourrait deacuteriver de la base MET- lsquofinrsquo (V373) et

de paire avec la terminaison allative meter pourrait avoir le sens litteacuteral de lsquovers la finrsquo ou moins

litteacuteralement lsquoafin de pourrsquo En bas de la page sur laquelle AM II est eacutecrit Tolkien a eacutecrit alyrsquo arca atarni et

alya arca atarni (avec alya tregraves probablement une erreur pour alye) avec dans les deux cas atarni supprimeacute

par la suite et dans le premier cas le mot meterni substitueacute bien que non traduites il est clair que toutes ces

notes sont des expeacuterimentations de traductions de la supplique laquo priez pour moi raquo

uacutecarindor lsquopeacutecheursrsquo = preacutefixe neacutegatif uacute- lsquomeacute-rsquo + racine aoriste cari- lsquofabriquer fairersquo (cf hyame plus

haut) + suffixe agentif -ndo + suffixe pluriel -r et ainsi plus litteacuteralement lsquoceux qui perpegravetrent des meacutefaitsrsquo

Voir la discussion sur uacutecaremmar lsquonos transgressionsrsquo et i uacutecarer lsquoqui font du malrsquo dans lrsquoanalyse drsquoAacutetaremma

ligne 7 sv lucassemmar et ligne 8 sv lucandor Pour le suffixe pluriel agentif -ndo-r voir la discussion de

lucandor lucindor (ibid) uacutelcarindor (AM I) est une formation similaire utilisant le preacutefixe ul- deacutenotant lsquole

malrsquo cf henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo (IX68 72 n12) et la base UacuteLUG- drsquoougrave le q ulundo lsquomonstrersquo Les

formes agentives plurielles naicandor naicor lsquopeacutecheursrsquo (AM I) impliquent le verbe naika- sans doute

deacuteriveacute de la base NAacuteYAK- lsquodouleurrsquo (V375) ndash cf la racine du QL NAYA lsquoblesser affligerrsquo (PE1265) ndash

exprimant le concept catholique du peacutecheacute comme ce qui nuit agrave lrsquoacircme et afflige Dieu La phrase i naici nar

(AM II) traduisant lsquopeacutecheursrsquo semble litteacuteralement signifier lsquoqui sont des peacutecheursrsquo ou lsquoqui sont peacutecheursrsquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 34 janvier 2002

avec i lsquoquirsquo le pronom relatif (cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt])

naici lsquopeacutecheursrsquo (probablement la forme plurielle de naice soit le nom ou lrsquoadjectif lsquopeacutecheurrsquo) et nar la

copule plurielle lsquosontrsquo (forme preacutesente pl de naacute lsquoecirctrersquo) i naiquear (AM II) de mecircme sens et de construction

similaire emploie de maniegravere moins ambigueuml une forme adjectivale sing naiquea lsquopeacutecheurrsquo (suggeacuterant la

deacuterivation agrave partir de la variante nominale naique lsquopeacutecheacutersquo) employeacute substantivement comme un nom

pluriel avec la copule comme souvent dans ces textes qui nrsquoest pas exprimeacutee

Ligne 7

siacute eacutegalement si (AM I) lsquomaintenantrsquo Cf siacute sin lsquomaintenantrsquo (V385 sv SI- lsquoceci ici maintenantrsquo)

ar lsquoetrsquo are (AM II) Voir ligne 4

luacutemesse lsquoagrave lrsquoheurersquo = luacuteme lsquoheurersquo + terminaison locative sing -sse Cf luacutemenna lsquosur lrsquoheurersquo (LR79

[SdA I-3 p 99 ndt] XI367) La mecircme liste de preacutepositions citeacutee dans la discussion drsquoaselye (ligne 2)

possegravede lrsquoentreacutee sē lsquoagraversquo

ya eacutegalement yaacute (AM III) lsquodansagrave laquelleauquelrsquo est le radical simple du pronom relatif qui apparaicirct

fleacutechi avec la terminaison locative plurielle yassen lsquodans lesquel(le)srsquo dans la Lamentation de Galadriel (LR368

[SdA II-8 p 412 ndt] R66) Bien que non fleacutechi ya semble ici avoir le mecircme sens locatif Un preacuteceacutedent

pour lrsquousage locatif drsquoun radical simple se trouve dans le goldogrin dans lequel le cas non fleacutechi

inessifnominatif est laquo occasionnellement employeacute en tant que tel comme un locatif eg dans des

expressions telles que bar agrave la maison raquo (PE119) Voir la discussion de ya(n) dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma

ligne 5 sv ier et tier

firuvamme lsquonous mourronsrsquo = fir- lsquomourir disparaicirctrersquo (MC223) + suffixe du temps futur -uva + 1egravere

pl exclusive -mme lsquonousrsquo (ie indiquant laquo moi et certains autres mais pas vous raquo cf avamme lsquonous ne

[verbe au futur] pasrsquo laquo premier pluriel exclusif raquo XI371) Les formes fiacuteriemmo (AM I) et effiacuteriemmo (AM II)

preacutesentent une maniegravere plus anglaise[franccedilaise ndt] de traduire laquo de notre mort raquo employant la forme

geacutenitive -mmo lsquode notrersquo de la forme possessive -mma (lsquonotrersquo) de -mme plutocirct attacheacutee au radical nominal

fiacuterie- lsquomourant mortrsquo Ce radical nominal est lui-mecircme la forme infinitivegeacuterondive du verbe fir- (cf en-

yalie- lsquor(e)-appelrsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Lrsquoeacuteleacutement initial ef- drsquoeffiacuteriemmo lsquode notre

mortrsquo est tregraves probablement une forme assimileacutee du preacutefixe et- lsquoen avant horsrsquo (V356 sv ET-) mettant

lrsquoemphase sur la nature du treacutepas des mortels comme un passage hors du monde urtulm et urt supprimeacutes

par Tolkien avant i fiacuteriemmo dans AM I sont apparemment des efforts preacuteliminaires le premier doit au

moins probablement ecirctre compleacuteteacute en urtulmo lsquode notre mortrsquo (bien que la terminaison sous-jacente -lme

probablement encore agrave cette eacutepoque la 1egravere pl inclusive comme crsquoest le cas dans omentielmo lsquode notre

rencontrersquo dans la premiegravere eacutedition du Seigneur des Anneaux ne semble pas entiegraverement approprieacutee ici) Cf

nols gurth lsquomortrsquo (VI136 UT39 54 n18 [CampLI pp 413 428 n18 ndt]) qui pourrait ecirctre parent avec la

forme quenya urtu lt gur- mais alors ce serait une variante conceptuelle puisqursquoailleurs on voit le q

nuru lt NtildeGUR- (V377) comme dans nuruhuine lsquoMort-ombrersquo (V47 56 IX310)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 35janvier 2002

i et menya dans AM I bien que non supprimeacutes sont probablement des ideacutees transitoires dans

lrsquoexpeacuterimentation de la traduction de laquo de notre mort raquo Agrave premiegravere vue menya semble ecirctre le mecircme

pronom possessif de la 1egravere pl exclusive menya lsquode notrersquo qui apparaicirct dans lrsquoAacutetaremma lignes 7 et 8 Mais la

terminaison -mmo de fiacuteriemmo lsquode notre mortrsquo exprime deacutejagrave ce sens possessif ainsi si menya est

effectivement un pronom possessif il est apparemment redondant Il y a cependant une autre explication

possible agrave menya la mecircme entreacutee sē lsquoagraversquo dans la liste de preacutepositions susmentionneacutee donne eacutegalement men

comme glose alternative La glose men fut supprimeacutee par la suite3 mais si Tolkien avait ici en tecircte le mecircme

concept de men lsquoagraversquo il se pourrait que menya doive ecirctre analyseacute comme la preacuteposition men- lsquoagraversquo + le radical

relatif ya lsquolequelrsquo Alors il apparaicirctrait que Tolkien heacutesitait dans AM I comme tout au long des versions

suivantes entre exprimer laquo agrave lrsquoheure de notre mort raquo avec une construction relative ie quelque chose

comme luacutemesse menya fiacuteruvamme lsquoagrave lrsquoheure agrave laquelle nous mourronsrsquo ou avec une construction geacutenitive

eg luacutemesse fiacuteriemmo lsquoagrave lrsquoheure de notre mortrsquo Lrsquoapparition de i avant fiacuteriemmo est si interpreacuteteacute comme

lrsquoarticle lsquolelalesrsquo de mecircme apparemment redondante mais en notant que i sert aussi de pronom relatif

(cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) il pourrait aussi ecirctre expliqueacute

comme partie drsquoune traduction relative incomplegravete de laquo lrsquoheure de notre mort raquo

naacutesie lsquoAmen ainsi soit-ilrsquo = naacute lsquocela estrsquo + -sie lsquoainsirsquo Voir la Note sur laquo Amen raquo dans lrsquoanalyse de

lrsquoAacutetaremma ligne 10 sv ulcallo

Notes historiques

La premiegravere partie de lrsquoAve Maria est baseacutee sur deux vers de lrsquoEacutevangile de Luc 128 et 142 La seconde

moitieacute date sous des formes variables du XVe siegravecle La priegravere attaignit sa forme actuelle au XVIe siegravecle

Ave Maria gratia plena Hail Mary full of grace Je vous salue Marie pleine de gracircce

Dominus tecum the Lord is with thee le Seigneur est avec vous

benedicta tu in mulieribus Blessed art thou amongst women Vous ecirctes beacutenie entre toutes les femmes

et benedictus fructus ventris tui Jesus and blessed is the fruit of thy womb Jesus et Jeacutesus le fruit de vos entrailles est beacuteni

5 Sancta Maria Mater Dei Holy Mary Mother of God Sainte Marie Megravere de Dieu

ora pro nobis peccatoribus pray for us sinners priez pour nous pauvres peacutecheurs

nunc et in hora mortis nostrae Amen now and at the hour of our death Amen maintenant et agrave lrsquoheure de notre mort Amen

Luc 128

grec Χαῖρε κεχαριτωmicroένη ὁ κύριος microετὰ σοῦ Sois reacutejoui (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le Seigneur avec vous

Vulgate Haue gratia plena Dominus tecum benedicta tu in mulieribus Salut de gracircce pleine Seigneur avec vous beacutenie vous parmi femmes

VRJ Hail thou that art highly favoured the Lord is with thee blessed art thou among women VRJ (VF) Salut vous qui ecirctes hautement gratifieacutee le Seigneur est avec vous beacuteni soyez-vous parmi les femmes

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 36 janvier 2002

Luc 142

grec Eὐλογηmicroένη σὺ ἐν γυναιξίν (Quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute vous parmi femmes

καὶ εὐλογηmicroένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου et (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le fruit du creux de vous

Vulgate Benedicta tu inter mulieres et benedictus fructus uentris tui Beacutenie vous parmi femmes et beacuteni fruit des entrailles de vous

VRJ Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb VRJ (VF) Beacuteni soyez-vous parmi les femmes et beacuteni soit le fruit de vos entrailles

Notes eacuteditoriales agrave lrsquoAia Mariacutea

1 Une forme alternative originelle onte agrave la 3egraveme pl oacutete fut ajouteacutee puis supprimeacutee Tolkien heacutesita eacutegalement entre ontar et oacutetari pour la 3egraveme pl avant de choisir oacutetari avec une forme apparemment poeacutetique laquo dagger(oacuter) raquo eacutecrite dessous Cette table donne uniquement la forme de la 1egravere pl exclusive oacuteme mais des tables pour drsquoautres preacutepositions sur la mecircme page incorporent eacutegalement la forme inclusive qui est marqueacutee par -ngwe eg etemme etengwe (cf et lsquodehorsrsquo) mimme mingwe (cf mi lsquodansrsquo) Cp -nguo dans la forme telerine de la salutation elfique ēl sīla lūmena vomentienguo lsquoune eacutetoile brille sur lrsquoheure de la rencontre de nos cheminsrsquo (XI407) et le pronom datif quenya indeacutependant ngwin lsquopour nousrsquo (VT216-7 10) Dans cette table lrsquoidentiteacute des formes sing et pl de la 2egraveme personne est eacutegalement remarquable alors que les autres tables preacutesentent une forme distincte pour la 2egraveme pl eg 2egraveme sing etel(ye) mil(ye) 2egraveme pl etelle mille Les deux nombres de la 2egraveme personne ne sont apparemment identiques que dans leurs formes courtes tandis que les formes lognues preacutesentent le contraste sing -lye pl -lle 2 Agrave noter que les preacutepositions du sindarin comme celles du quenya peuvent eacutegalement ecirctre conjugueacutees ndash cf anim lsquopour moi-mecircmersquo (LR1036 [AppA p 1134 ndt]) et ammen lsquopour nousrsquo (LR299 [SdA II-4 p 320 ndt] VI463 n14) tous deux contenant an- lsquoagrave pourrsquo ndash tout comme celles du gallois Et comme les preacutepositions du quenya les preacutepositions postpositions et adverbes du finnois sont au moins en partie deacuteclinables 3 Et remplaceacutee par jē men- eacutetant ensuite reacuteassigneacute comme glose pour lsquoavec (instr[umental])rsquo

3 Alcar i Ataren (Gloria Patri) Dans la marge de droite de la mecircme carte postale sur laquelle Tolkien eacutecrivit la cinquiegraveme version drsquoAacutetaremma et la troisiegraveme version de lrsquoAia Mariacutea et orienteacute orthogonalement agrave ces textes et agrave la carte il commenccedila une traduction du Gloria Patri Comme les autres textes sur la carte elle fut eacutecrite avec un stylo plume Sa fin est partiellement recouverte par les lignes de lrsquoAacutetaremma et de lrsquoAia Mariacutea sur lesquels elle fut eacutecrite8 Alcar i ataren ar i yondon ar i airefean

tambe enge i et

Gloire [soit] au Pegravere et au Fils et agrave lrsquoEsprit Saint

comme cela eacutetait [dans] le [commencement]

8 Cf p 4 la premiegravere illustration [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 37janvier 2002

Correction faire aistan gt airefean Analyse des formes Alcar lsquogloirersquo The Etymologies sv AKLA-R- donne alkar ou alkare lsquorayonnement brillancersquo et alkarinqa

lsquorayonnant glorieuxrsquo (V348) Cf le mot sindarin apparenteacute aglar lsquogloire rayonnementrsquo (LR231 [SdA II-4 p

264 ndt] R72-3)

i ataren lsquoau Pegraverersquo ataren = atar lsquopegraverersquo + voyelle radicale -e- + terminaison dative -n Au sujet de cette

terminaison dative cf lrsquoexplication de Tolkien pour enyalien dans le Serment de Cirion UT317 n43 [CampLI p

714 n43 ndt] Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 1 sv Ataremma Cf eacutegalement lrsquoentreacutee du QL laquo Atar (-

d) un mot plus solennel = pegravere Habituellement [fait reacutefeacuterence] agrave la 1egravere Personne de la Sainte Triniteacute raquo

(PE1233)

i yondon lsquoau Filsrsquo = yondo lsquofilsrsquo + -n terminaison dative The Etymologies sv YŌ- YON- lsquofilsrsquo donne le q

yondo de sens (probablement) identique (V400) Cf aussi lrsquoentreacutee du QL laquo ION (form de Yon) nom

mystique de Dieu 2egraveme Personne de la Sainte Triniteacute raquo (PE1243)

i airefean lsquoau Saint Espritrsquo = aire lsquosaintrsquo + fea lsquoespritrsquo + terminaison dative -n Au sujet de aire lsquosaintrsquo

voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire Le Glossary de lrsquoAthrabeth Finrod ah Andreth c 1959 (publieacute

dans Morgothrsquos Ring) liste agrave la fois feumla laquo lsquoespritrsquo lrsquolsquoespritrsquo particulier appartenant agrave et lsquodomicilieacutersquo dans chaque

hroumla des Incarneacutes raquo et faire lsquoesprit (en geacuteneacuteral)rsquo (X349) Il nous est dit dans un autre texte contemporain

ougrave les deux formes sont citeacutees comme apparemment interchangeables que laquo lrsquoancienne signification raquo des

deux eacutetait lsquorayonnementrsquo (X250) et que toutes deux sont deacuteriveacutees de la racine phay- (la derniegravere forme

apparemment via le suffixe abstrait -re) elle-mecircme identifiable avec la base des Etymologies PHAY- lsquoirradier

envoyer des rayons de lumiegraverersquo drsquoougrave le q faire lsquorayonnementrsquo (V381) Et les notes de Tolkien agrave la derniegravere

version (des anneacutees 60 ) drsquoOilima Markirya listent faire lsquofantocircme esprit deacutesincarneacute lorsque vu comme une

forme pacirclersquo (MC223) (Notons que les deux termes anglais fantasy et phantasm deacuterivent au final de la mecircme

racine indo-europeacuteenne bha- signifiant lsquobrillerrsquo)

Le QL ne dispose drsquoaucune racine valable en FAY- mais il est fait reacutefeacuterence agrave la 3egraveme Personne de la

Sainte Triniteacute comme eacutetant laquo Sā Feu particuliegraverement dans les temples etc Un nom mystique srsquoidentifiant

avec lrsquoEsprit Saint9 raquo (PE1281 sv SAHA lsquoecirctre chaudrsquo) Une association similaire de lrsquoEsprit Saint avec le

feu est visible tout au long de la mythologie de Tolkien notons par exemple lrsquousage de laquo La Flamme

Impeacuterissable raquo comme eacutepithegravete pour lrsquoEsprit Saint dans le commentaire sur lrsquoAthrabeth (X345)

Lrsquoassociation existe eacutegalement dans la theacuteologie catholique eg la Flamme de Pentecocircte (cf Actes 21-4)

Concernant la phrase faire aistan lsquoagrave lrsquoEsprit Saintrsquo ougrave le deuxiegraveme mot est lrsquoadjectif eacutepithegravete aista lsquosaintrsquo

avec la flexion dative cf lrsquoexplication de Tolkien au sujet drsquoElendil Vorondo lsquodrsquoElendil le Fidegravelersquo dans le

Serment de Cirion selon laquelle laquo les adjectifs employeacutes comme un lsquotitrersquo ou freacutequemment utiliseacutes comme

attribut drsquoun nom sont placeacutes apregraves le nom et comme drsquoordinaire en quenya dans le cas de deux noms

9 La VO possegravede ici Holy Ghost et non Holy Spirit Le terme angl Ghost lsquofantocircmersquo a eacuteteacute conserveacute dans le language rituel traditionnel de lrsquoeacuteglise catholique anglicane puisqursquoil avait agrave lrsquoorigine un sens parallegravele agrave esprit acircme mais deacutesigna par la suite lrsquoeacutetat deacutesincarneacute de lrsquoesprit drsquoun mort et le sens peacutejoratif qursquoon lui connaicirct [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 38 janvier 2002

deacuteclinables en apposition seul le dernier est deacuteclineacute raquo (UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Cf

eacutegalement la discussion drsquoaistana lsquobeacutenirsquo dans la ligne 2 drsquoAM I-II

Les formes aire et aista toutes deux employeacutees ici pour signifier lsquosaintrsquo sont deacutemontreacutees et lieacutees par un

ensemble drsquoeacutetymologies apparenteacutees mais contrasteacutees srsquoeacutetendant sur des deacutecennies drsquoeacutevolution

conceptuelle de ses langues par Tolkien Le QL possegravede lrsquoentreacutee AYA lsquohonorer reacuteveacutererrsquo drsquoougrave aire lsquosaintrsquo

(feacutem) et aista lsquohonneur reacuteveacuterencersquo (PE1234) tandis que dans The Etymologies nous trouvons aire lsquomerrsquo

deacuteriveacute de AYAR- AIR- lsquomerrsquo (V349) et aista lsquoredouterrsquo de GAacuteYAS- lsquopeurrsquo (V358) Toutes ces formes et

concepts pourraient sembler deacutesespeacutereacutement disaparates et sans relations mais le fait que Tolkien les mit

en relations formellement et seacutemantiquement est indiqueacute par une longue note au texte tregraves tardif (c 1968)

The Shibboleth of Feumlanor dans lequel est donneacutee la racine de lrsquoec GAYA lsquocrainte (mecircleacutee de respect) effroirsquo

drsquoougrave non seulement des mots sindarins et telerins pour lsquoterreur grande peurrsquo et des noms pour la Grande

Mer (eg Belegaer) mais eacutegalement les formes quenya aacuteya lsquocrainte (mecircleacutee de respect) profonde reacuteveacuterence et

sentiment de sa propre petitesse en preacutesence de choses ou de personnes majestueuses et puissantesrsquo aira

lsquosaintrsquo et aireuml lsquosainteteacutersquo (XII363 n45)

tambe lsquocommersquo Voir la discussion de ce mot dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 5 sv teacuter

enge lsquocrsquoeacutetaitrsquo = passeacute sing drsquoeumla lsquoecirctre existerrsquo (cf X330) Le verbe (au temps preacutesent) eumla avait

preacutehistoriquement la forme entildea comme cela est preacutesenteacute par une deacuteclaration dans la portion exclue de

lrsquoappendice D de lrsquoessai Quendi and Eldar dans laquelle Tolkien deacuteclare laquo Lrsquoancienne preacutesence drsquoun ntilde

intervocalique par la suite perdu en quenya pourrait ecirctre deacutetecteacutee par la consideacuteration des relations entre

teumla lsquoindiquersquo et tenge lsquoindiqua(it)rsquo tengwe lsquosignersquo et par comparaison avec eumla lsquoexistersquo et engwe lsquochosersquo raquo (VT396-

7) La forme du passeacute enge est issue de la forme plus ancienne entildentildee une racine verbale du passeacute deacuteriveacutee de

entildea par la technique commune de deacuterivation du passeacute par infixation de la nasale homorganique10 (ie n ntilde

ou m en fonction de la qualiteacute de la consonne suivante) et substitution de la voyelle radicale -e pour celle -

a du preacutesent (comme par exemple dans oumlante lt aacutewa-n-tē la forme du passeacute drsquoauta- lsquosrsquoen allerrsquo lt AWA

XI366)

i lsquolersquo

et est peut-ecirctre le deacutebut drsquoun mot quenya traduisant le latin principio lsquocommencementrsquo qui aurait

probablement eu une terminaison locative (-sse) traduisant lsquodansrsquo Cf la base ET- lsquoen avant horsrsquo drsquoougrave le

preacutefixe q et- (V356) Note historique La forme finale du Gloria Patri (eacutegalement nommeacute Doxologia Minor) fut fixeacutee au IVe siegravecle De paire avec le Pater Noster et lrsquoAve Maria sa reacutecitation complegravete chaque dizaine du rosaire

Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum Amen

Gloire au Pegravere et au Fils et au Saint Esprit Comme il eacutetait au commencement maintenant et toujours dans les siegravecles des siegravecles Amen

10 homorganique Se dit des uniteacutes phoniques qui possegravedent le mecircme lieu darticulation (par exemple les consonnes [p] [b] et [m] qui sont toutes les trois des bilabiales) [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 39janvier 2002

Ressources Ce qui suit nrsquoest qursquoune partie des ressources disponibles pour lrsquoeacutetude des langues inventeacutees de Tolkien

Pour une liste plus complegravete visiter la page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne agrave

lrsquoadresse en bas de page

Initiations

An Introduction to Elvish eacutediteacute par Jim Alan (Somerset Branrsquos Head Books 1978 ISBN 0-905220-10-2)

Un livre drsquoinitiation agrave la linguistique tolkienienne veacuteneacuterable mais encore indispensable ItE est disponible

pour 1450 pound (2250 $ pour les commandes aux Eacutetats-Unis le prix inclut lrsquoenvoi) par le vendeur de

livres Thornton drsquoOxford 11 Broad Street Oxford OX1 3AR England Teacutel 01865-242939 fax 0865-

204021 courriel Thorntonbooknewsdemoncouk

Basic Quenya de Nancy Martsch Deuxiegraveme eacutedition Quenya pour les deacutebutants Vingt-deux leccedilons plus

un vocabulaire quenya-anglais anglais-quenya 10 $ plus coucirct drsquoaffranchissement Eacutetats-Unis premiegravere

classe 3 $ tarif normal 125 $ Canada par voie aeacuterienne 3 $ par voie terrestre 225 $ Europe par voie

aeacuterienne 5 $ par voie maritime 275 $ Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Nancy Martsch PO Box 55372

Sherman Oaks CA 91413 USA

Dictionnaires et concordance

A Working Concordance A Working English Lexicon A Working Reverse Dictionary (avec ou sans deacutefinitions) A

Working Reverse Index A Working Reverse Glossary A Working Tolkien Glossary (en 7 volumes) A

Comprehensive Index of Proper Names and Places disponible sous forme imprimeacutee et sur disquette (format

DOS) aupregraves de Paul Nolan Hyde 8520 Jean Parrish Ct NE Albuquerque New Mexico 87122 USA

Journaux

Parma Eldalamberon Un journal drsquoeacutetudes linguistiques de la litteacuterature fantasy particuliegraverement des langues

et noms elfiques dans les travaux de JRR Tolkien Eacutediteur Christopher Gilson 10200 Miller Avenue

426 Cupertino CA 95014 USA courriel harpwireifnnet Parma est un journal occasionnel sur la

base drsquoune vente au numeacutero Eacutecrire pour de plus amples informations

Quettar Le bulletin de la Compagnie Linguistique de la Tolkien Society Eacutediteur Julian Bradfield

Souscriptions agrave lrsquoeacutediteur agrave University of Edinburgh Department of Computer Science Kingrsquos Buildings

Edinburgh EH3 9JZ UK courriel jcbdcsedacuk Eacutecrire pour obtenir des informations agrave jour sur le statut

et les tarifs

Page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne

Pour plus drsquoinformations notamment des liens vers des listes de diffusion et des sites sur Internet deacutedieacutes agrave

la linguistique tolkienienne visiter

httpwwwelvishorgresourceshtml

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 40

Vinyar Tengwar Le journal de lrsquoElvish Linguistic Fellowship

Un groupe drsquointeacuterecirct speacutecial de la Mythopoeic Society

httpwwwelvishorgVTVinyar Tengwar est un journal reacutefeacuterenceacute indexeacute par la Modern Language Association

Eacutediteur Carl F Hostetter 2509 Ambling Circle Crofton MD 21114 USA

Courriel Aelfwineelvishorg Groupe de relecture Ivan Derzhanski Christopher Gilson Arden Smith amp Patrick H Wynne Dessin de couverture par Patrick Wynne Abonnements un abonnement agrave six numeacuteros coucircte 12 $ pour un envoi aux Eacutetats-Unis 15 $ pour un envoi au Canada

et en Ameacuterique du Sud et 18 $ pour un envoi partout ailleurs (par voie aeacuterienne)

Page du statut de lrsquoabonnement httpwwwelvishorgmembershtml Anciens numeacuteros tous les anciens numeacuteros sont perpeacutetuellement disponibles au tarif individuel en vigueur 2 $ aux

Eacutetats-Unis 250 $ au Canada et en Ameacuterique du Sud 3 $ partout ailleurs Une deacuteduction de 25 est faite pour

lrsquoachat de 8 numeacuteros ou plus Pour une liste complegravete agrave jour du contenu des VT visiter

httpwwwelvishorgVTshophtml Paiements tous les paiements doivent ecirctre effectueacutes en dollars ameacutericains Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Carl Hostetter Soumissions tout mateacuteriel devra de quelque maniegravere traiter des langues inventeacutees par Tolkien Toutes les soumissions

doivent ecirctre tapeacutees ou doivent ecirctre parfaitement lisibles lrsquoeacutediteur ne deacutechiffrera pas les eacutecritures cryptographieacutees

Lrsquoeacutediteur se reacuteserve le droit drsquoeacutediter tout mateacuteriel (excepteacute les illustrations) agrave des fins de clarteacute de briegraveveteacute et de

pertinence Iluacutevatar accueille avec bienveillance les soumissions par courriel sous les formats Microsoft Word RTF

ou texte simple (ASCII) Le droit drsquoauteur de tous les mateacuteriels soumis est conserveacute par lrsquoauteur ou lrsquoartiste mais VT se reacuteserve le droit de reacuteimprimer le mateacuteriel agrave

tout moment La reconnaissance du fait que le mateacuteriel original reacuteimprimeacute par la suite ailleurs est tout drsquoabord apparu dans VT serait

une courtoisie bienvenue Les citations des travaux de JRR ou Christopher Tolkien sont proteacutegeacutees par le droit drsquoauteur de leurs eacutediteurs

etou de la Tolkien Estate Tout autre mateacuteriel est copy 2002 2007 Vinyar Tengwar

Abreacuteviations bibliographiques

H The Hobbit IV The Shaping of Middle-earth LR The Lord of the Rings V The Loast RoadR The Road Goes Ever On VI The Return of the Shadow TC A Tolkien Compass VII The Treason of Isengard S The Silmarillion VIII The War of the RingUT Unfinished Tales IX Sauron DefeatedL The Letters of JRR Tolkien X Morgothrsquos RingMC The Monsters and the Critics XI The War of the JewelsI The Book of Lost Tales Part One XII The Peoples of Middle-earth II The Book of Lost Tales Part Two PE Parma EldalamberonIII The Lays of Beleriand VT Vinyar TengwarLes reacutefeacuterences des pages se font agrave partir de lrsquoeacutedition relieacutee de poche standard agrave moins que noteacute diffeacuteremment

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 41

Notes du traducteur Remerciements

Je remercie la Tolkien Estate ainsi que Carl F Hostetter Patrick H Wynne et Arden R Smith pour leurs

permissions de traduire ce numeacutero complet de Vinyar Tengwar en franccedilais Merci eacutegalement agrave Ceacutedric

Pieacutetrus pour avoir eu la patience de relire avec attention lrsquoensemble de cette traduction

Les textes sont copy The Tolkien Trust 2002 2007 Abreacuteviations employeacutees

1egravere pl premiegravere personne du pluriel 3egraveme pl troisiegraveme personne du pluriel 2egraveme sing deuxiegraveme personne du singulier 3egraveme sing troisiegraveme personne du singulier abl cas ablatif adj adjectif c lat circa laquo environ raquo cf lat confer laquo voir aussi raquo cp lat comparatē laquo par comparaison raquo ec eldarin commun eg lat exempli gratia laquo par exemple raquo etc lat et caeligtera laquo et tout le reste raquo feacutem feacuteminin geacuten cas geacutenitif gn gnomique ie lat id est laquo crsquoest-agrave-dire raquo ibid lat ibidem laquo au mecircme endroit raquo impeacuter impeacuteratif lat latin lit litteacuteralement loc cas locatif masc masculin n note neacuteg neacutegation nol noldorin ppp pagepages QL Qenya Lexicon eacutediteacute dans le PE ndeg12 qv lat quo vide laquo auquel se reacutefegravere raquo s sindarin sc lat scilicet laquo agrave savoir raquo sing singulier sv lat sub verbum laquo sous le mot raquo vs lat versus laquo contre raquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 42

Sources

SdA V-2 Le Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions Bourgois Le chiffre

romain indique le numeacutero du livre celui en chiffre arabe le numeacutero du chapitre (eg V-2

= Livre V chapitre 2)

AppAE Appendice au Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions

Bourgois

CampLI Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes eacutedition compacte comprenant eacutegalement le Silmarillion eacuteditions

Bourgois La pagination de lrsquoeacutedition ne contenant que les Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes peut

ecirctre obtenue en retranchant 363 agrave la pagination indiqueacutee

httplambenorefreefr

  • Mots de leacutediteur
  • Annonce Parma Eldalamberon 13
  • Manuscrits
  • laquo Paroles de Joie raquo
    • Introduction
      • Indices de datation
          • 1 Aacutetaremma (Pater Noster)
            • Aacutetaremma I
              • Corrections
                • Aacutetaremma IIa
                  • Corrections (faites au stylo-bille)
                    • Aacutetaremma IIb
                      • Corrections (faites au stylo plume)
                        • Aacutetaremma III
                          • Corrections
                            • Aacutetaremma IV
                              • Corrections
                                • Aacutetaremma V
                                  • Corrections
                                    • Aacutetaremma VI
                                    • Analyse des formes
                                      • Ligne 1
                                      • Ligne 2
                                      • Ligne 3
                                      • Ligne 4
                                      • Ligne 5
                                      • Ligne 6
                                      • Ligne 7
                                      • Ligne 8
                                      • Ligne 9
                                      • Ligne 10
                                        • Notes historiques
                                        • Notes eacuteditoriales
                                          • 2 Aia Mariacutea (Ave Maria)
                                            • Aia Mariacutea I
                                              • Corrections
                                                • Aia Mariacutea II
                                                  • Corrections
                                                    • Aia Mariacutea III
                                                      • Corrections
                                                        • Aia Mariacutea IV
                                                        • Analyse des formes
                                                          • Ligne 1
                                                          • Ligne 2
                                                          • Ligne 3
                                                          • Ligne 4
                                                          • Ligne 5
                                                          • Ligne 6
                                                          • Ligne 7
                                                            • Notes historiques
                                                            • Notes eacuteditoriales
                                                              • 3 Alcar i Ataren (Gloria Patri)
                                                                • Texte
                                                                  • Correction
                                                                    • Analyse des formes
                                                                    • Note historique
                                                                      • Ressources
                                                                      • Notes du traducteur
                                                                        • Remerciements
                                                                        • Abreacuteviations employeacutees
                                                                        • Sources
                                                                          • Lambenoacutereuml
Page 13: Numéro 43 Janvier 2002 - Lambenórë, la Terre des ...lambenore.free.fr/telechargements/VT43.pdf · I-VI) et l’Ave Maria (Aia María) en quatre versions (AM I-IV) ; ... La première

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 13janvier 2002

Analyse des formes

Note les mots en gras en tecircte de paragraphe sont issus drsquoAt I avec les formes ulteacuterieures eacutetudieacutees sous

leurs eacutequivalents plus anciens Tous les mots citeacutes sont quenya agrave moins que noteacute diffeacuteremment

Ligne 1

Ataremma lsquoNotre Pegraverersquo Ataremma (At I-IV) est composeacute de atar lsquopegraverersquo (V349 sv ATA-) et -mma

1egravere pl exclusive lsquonotrersquo (cf avamme vamme lsquonous ne [verbe au futur] pasrsquo (exclusif) XI371) La voyelle

longue drsquoAacutetaremma (At V-VI) nrsquoapparaicirct nulle part ailleurs dans le mot quenya pour lsquopegraverersquo Crsquoest peut-ecirctre

le reacutesultat drsquoun renforcement affectif distinguant Aacutetar lsquoDieu le Pegraverersquo de atar lsquopegraverersquo cf le renforcement

consonantique de lrsquohypocoristique atto La possibiliteacute la plus probable cependant est que la voyelle longue

soit une contraction de lrsquointerjection a avec la voyelle initiale de atar cf lrsquousage de a et ai comme

interjections ou particules vocaliques dans At II

menelzea na lsquoqui ecirctes aux cieuxrsquo dans At I-V Tolkien rend lsquoaux cieuxrsquo par diverses formes deacuteriveacutees

de menel lsquofirmament cieux la reacutegion des eacutetoilesrsquo (R72) menello une forme alternative dans At I est

probablement un geacutenitif lsquodes cieuxrsquo (cp Altariello geacuten drsquoAltaacuteriel R66) bien qursquoune interpreacutetation comme

lrsquoablatif lsquodepuis les cieuxrsquo (cp Roacutemello lsquodepuis lrsquoEstrsquo abl de roacutemen R67) soit eacutegalement possible Lrsquoautre

forme alternative dans At I menelda est clairement un adjectif sa terminaison -da possegravede probablement

la mecircme eacutetymologie que le -da dans elda Eldar lsquoPeuple des Eacutetoilesrsquo (S326) lt adjectifs de lrsquoeldarin

commun eldā elenā lsquolieacute ou en rapport avec les eacutetoilesrsquo lt ELE (XI360) Finalement Tolkien arrecircta lrsquoideacutee

de traduire lsquoaux cieuxrsquo dans la ligne 1 par un adjectif deacuteriveacute de la forme locative cela devient eacutevident en

comparant les adjectifs de la ligne 1 avec les formes locatives correspondantes de la ligne 5 Ainsi At IIa

possegravede lrsquoadj menelzea lt loc menelze et At IIb-V possegravede lrsquoadj meneldea lt loc menelde Dans At I la forme

tout drsquoabord eacutecrite eacutetait lrsquoadj menellea lt loc menelle ce fut corrigeacute en menelessea dans lequel la deacuterivation

locative est encore plus flagrante cp kaimassea prob lsquoaliteacute maladersquo lt loc kaimasse lsquoau litrsquo lt kaima lsquolitrsquo

(V363 sv KAY- lsquose coucherrsquo) menelessea fut remplaceacute par la phrase preacutepositionnelle mi menel lsquodans les

cieuxrsquo qui fut agrave son tour corrigeacutee en menellea (la forme originelle) pour que Tolkien deacutecide finalement de

mettre menelzea (la forme locative eacutequivalente dans At I ligne 5 demeura menelle plutocirct que drsquoavoir eacuteteacute

similairement corrigeacutee en menelze probablement un oubli)

Manifestement apregraves avoir eacutecrit At V Tolkien reacutealisa que lrsquoideacutee de Dieu demeurant dans laquo la reacutegion

des eacutetoiles raquo ou laquo le firmament raquo eacutetait une repreacutesentation incorrecte de la conception elfique drsquoEru de

mecircme que des concepts theacuteologiques actuels des Cieux Ainsi quand il fit des corrections crayonneacutees au

texte compleacuteteacute eacutecrit agrave lrsquoencre il ajouta une phrase alternative au-dessus de meneldeumla dans la ligne 1 eumla pellrsquo

Eumla qui doit signifier lsquoqui est au-delagrave drsquoEumla (le Monde qui Est)rsquoCrsquoest essentiellement une paraphrase plutocirct

qursquoune traduction Elle fait eacutecho agrave un passage de la version C de lrsquoAinulindaleuml (X14) deacutecrivant la demeure

drsquoEru laquo Ainsi advint-il que certains de Ceux qui sont Beacutenis demeurent encore avec Iluacutevatar au-delagrave des confins

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 14 janvier 2002

du Monde raquo (lrsquoemphase est mienne)1 pellrsquo une forme eacutelideacutee de pella lsquoau-delagraversquo (R66) est employeacute dans cette

phrase comme preacuteposition Dans la Lamentation de Galadriel pella est employeacute comme postposition dans la

phrase Anduacutene pella lsquoau-delagrave de lrsquoOuestrsquo (il demeure postpositionnel dans le reacutearrangement par Tolkien de

la Lamentation dans laquo un style plus clair et plus normal raquo R66) Dans At VI la phrase employeacutee est i eumla han

eumla avec pellrsquo remplaceacute par han Ce mot preacuteceacutedemment ineacutedit apparaicirct dans certaines notes au crayon de c

1970 ougrave il est gloseacute lsquoau-delagraversquo et deacuteriveacute de radichan lsquoajouter accroicirctre augmenter honorer (particuliegraverement

par un preacutesent)rsquo (cf Eruhantale lsquoaction de gracircce agrave Erursquo UT166) Lrsquoinsatisfaction de Tolkien agrave traduire

lsquocieuxrsquo par menel est eacutegalement eacutevidente dans une alternative au crayon ajouteacutee agrave la ligne 5 (voir lrsquoanalyse de

la ligne 5 sv menelle) Ligne 2

na lsquoqursquoil soitrsquo le verbe na lsquoecirctrersquo (V374 sv NĀsup2-) est utiliseacute ici comme un subjonctif ou un impeacuteratif

Ce sens deacutepend de lrsquoordre des mots conformeacutement aux notes de Tolkien reacutedigeacutees sous At IIb qui

deacuteclare laquo na preacuteceacutedent = lsquoqursquoil soitrsquo na aire lsquosoit beacutenirsquo aire na lsquoest beacutenirsquo raquo na possegravede eacutegalement un sens

subjonctif ou impeacuteratif lorsqursquoil preacutecegravede un verbe eg aranielya na tuluva lsquoque votre regravegne viennersquo (At V-

VI) na care indoacutemelya lsquoque votre volonteacute soit faitersquo (At VI) na etruacutena me ulcallo lsquodeacutelivrez-nous du malrsquo (At I)

aire lsquobeacutenirsquo cf aire-tārio lsquode la sainte reinersquo (R67) La forme supprimeacutee aira dans At III pourrait

refleacuteter lrsquoincertitude de savoir si aire eacutetait un nom ou un adjectif Agrave ce sujet cf la note de Tolkien agrave The

Shibboleth of Feumlanor (XII363 n45) laquo Lrsquoadjectif aira eacutetait le plus proche eacutequivalent de lsquosaintrsquo et le nom aireuml

de lsquosainteteacutersquo Aireuml fut employeacute par les Eldar comme un titre agrave lrsquoadresse des Valar et des plus grands Maacuteyar

On se serait adresseacute agrave Varda comme Aireuml Taacuteri raquo Une note eacutetymologique de sept-oct 1957 donne radicaya-n

lsquotraiter avec craintereacuteveacuterencersquo avec les deacuteriveacutes aire (airē) lsquosainteteacutersquo et aireumla lsquosaint ndash appliqueacute au personnes

(aina est obsolegravete hormis dans Ainur)rsquo

esselya lsquovotre nomrsquo esse lsquonomrsquo (V356 sv ES-) -lya lsquovotrersquo

Mis agrave part quelques mots supprimeacutes les versions de cette ligne diffegraverent seulement dans lrsquoordre des

mots na esselya aire (suppression drsquoAt I) gt na aire esselya (At I-IIa) gt esselya na aire (At IIb-IV) gt na aire

esselya (At V-VI)

Ligne 3

nā tuacutele lsquoque viennersquo le subjonctifimpeacuteratif du verbe tul- lsquovenirrsquo (V395 sv TUL-) est exprimeacute de

maniegravere variable na [hellip] tūle (suppression drsquoAt I) nā tuacutele (At I) et na tule (At IIa) font usage du verbe

lsquoecirctrersquo et de la terminaison aoriste en -e mais avec un renforcement vocalique dans les versions plus

anciennes aacute tula (At IIb) inclut la particule impeacuterative aacute (XI371-2) et le suffixe -a (cf lrsquoimpeacuteratif a laita

lsquoprionsrsquo LR932 [SdA VI-4 pp 1016-7 ndt]) alors qursquoaacute tuluva (At III-IV) fait usage de la terminaison du

futur na tuluva (At V-VI) revient agrave lrsquousage de na cf nai hiruvalye Valimar lsquopuissiez-vous trouver Valimarrsquo

dans la Lamentation de Galadriel (R67-8) Sur lrsquousage du na preacuteceacutedant comme particule

subjonctiveimpeacuterative voir la ligne 2 sv na

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 15janvier 2002

turinastalya lsquovotre regravegnersquo (At I) turinasta lsquoregravegnersquo -lya lsquovotrersquo La forme tuacuterinastalya apparaicirct dans At

II Ni turinasta ou tuacuterinasta nrsquoapparaissent ailleurs mais ils sont clairement deacuteriveacutes de TUR- lsquopouvoir

controcircle maicirctrise victoirersquo (V395) et ainsi turin lsquoje dirige controcircle gouvernersquo turina- tuacuterina- sous ces

formes sont peut-ecirctre des participes passeacutes ou passifs lsquogouverneacutersquo deacuteriveacutes de ce verbe (voir ligne 4 sv

carina) La terminaison -sta dans turinasta est probablement le mecircme suffixe -sta lsquoterrersquo observeacute dans les

noms des cinq promontoires de Nuacutemenor Forostar lsquoTerres du Nordrsquo Andustar lsquoTerres de lrsquoOuestrsquo etc

(UT165) qui deacuterive manifestement de SAT- lsquoespace endroit sc une zone naturellement limiteacutee ou

deacutefinie artificiellementrsquo (VT4219-20 30 n44) Le sens litteacuteral de turinasta pourrait alors ecirctre lsquoreacutegion

gouverneacuteersquo

tuacuterindielya (At III) et turindielya (At IV) contiennent tuacuterindie turindie lsquoregravegnersquo Le premier eacuteleacutement est

probablement ici turindo lsquoroirsquo forme agentive masc de tur- lsquodiriger controcircler gouvernerrsquo (comme melindo

lsquoamoureuxrsquo agrave partir de mel- lsquoaimerrsquo V372) Comparons aussi tūrin (n) dans le QL sv TURU (PE1295-6)

gloseacute agrave lrsquoorigine lsquoroirsquo et dont la signification changea pour lsquoroyaumersquo La terminaison -ie est probablement

le suffixe nominal abstrait -ie observeacute dans mornieuml lsquoteacutenegravebresrsquo (R67) laacutetie lsquoouverturersquo (VT3923) etc La

forme aranie lsquoregravegnersquo dans aranielya (At V-VI) semble avoir cette mecircme structure aran lsquoroirsquo (XI369) + le

suffixe abstrait -ie Ligne 4

na lsquosoitrsquo (At I-IIa V-VI) comme dans la ligne 2 (qv) na est employeacute en position preacuteceacutedente dans

cette ligne comme un subjonctifimpeacuteratif aacute (At IIb-IV) est la particule impeacuterative comme dans la ligne

3

carina lsquofaitersquo (At I-IIa V) KAR- lsquofabriquer fairersquo (V362) avec -ina le suffixe du laquo participe lsquopassifrsquo

geacuteneacuteral raquo comme Tolkien le nomme dans une description du systegraveme verbal quenya probablement des

anneacutees 40 ougrave il donne lrsquoexemple carina lsquofaitrsquo cf raacutekina participe passeacute de rak- lsquocasserrsquo (MC223) Le

suffixe -ima comme -ina freacutequemment employeacute dans la formation drsquoadjectifs (eg melima lsquoadorable beaursquo

V372 sv MEL-) apparaicirct dans carima (reacutevision drsquoAt V) Au sujet de la formation des formes

subjonctivesimpeacuteratives cara (At IIb-IV) et care (At VI) voir la discussion de tula tuletuacutele dans la ligne 3

sv nā tuacutele Il manque agrave ces formes lrsquoeacuteleacutement passif aacute cara mendelya semble signifier lsquofaites votre volonteacutersquo

plutocirct que lsquo[puisse] votre volonteacute ecirctre faitersquo caran (suppression drsquoAt IIb) est vraissemblablement

uniquement une erreur puisque -n indiquerait la premiegravere personne du singulier

mendelya lsquovotre volonteacutersquo (At I-IV) mende lsquovolonteacutersquo (attesteacute nulle part ailleurs) -lya lsquovotrersquo mende

lsquovolonteacutersquo est probablement deacuteriveacute de radicmen- lsquose mouvoir aller (dans une direction deacutetermineacutee par une

personne)rsquo qui apparaicirct dans des notes eacutetymologiques associeacutees agrave lrsquoOacutesanwe-kenta (c 1959-60) de paire avec

le deacuteriveacute menta lsquoenvoyer faire partir (dans une direction deacutesireacutee)rsquo (VT416) Notons que les gloses de

Tolkien mettent ici lrsquoaccent sur la volonteacute se mouvoir dans une direction voulue envoyer dans une

direction deacutesireacutee Ce mecircme sens de volonteacute en connexion avec cette racine apparaicirct encore dans un texte

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 16 janvier 2002

ineacutedit de la fin des anneacutees 60 qui donne radicmen- lsquoavoir comme but avoir lrsquointention de faire avancer se

dirigeraller versrsquo

indoacutemelya (At V-VI) contient indoacuteme qui apparaicirct avec la glose lsquocaractegravere affirmeacute eacutegalement employeacute

au sujet de la laquo volonteacute raquo drsquoErursquo dans des notes eacutetymologiques de 1957 sur le vocabulaire quenya ougrave il est

deacuteriveacute de in-i-d lsquoesprit penseacutee inteacuterieurersquo cf indo lsquoreacutesolution volonteacutersquo (VT4113) Ligne 5

ier lsquocommersquo (At I-IIa) ccedila ne semble ecirctre attesteacute dans aucun des autres eacutecrits de Tolkien ya(n) (At

IIb-IV) a le mecircme sens et il doit certainement ecirctre en mis en relation avec agrave la racine relative YA- (V399)

observeacutee dans yassen lsquodans-lesquelsrsquo (R66) et yar lsquoau(x)quel(s)rsquo (MC215-6) Les formes supprimeacutees ye et yeacute

pourraient eacutegalement ecirctre deacuteriveacutees de la mecircme racine Par conseacutequent ier deacuterive peut-ecirctre eacutegalement drsquoune

racine deacuteictique2 en particulier I- (V361) drsquoougrave i employeacute agrave la fois comme article deacutefini et comme pronom

relatif

menelle lsquodans les cieuxrsquo menelle (At I) menelze (At IIa) et menelde (At IIb-V) sont tous des formes du

cas locatif de menel lsquocieuxrsquo chacune preacutesentant un reacutesultat phoneacutetique diffeacuterent du contact entre la

consonne finale de menel et le suffixe locatif -(s)se menel-se gt menelle menelze menelde Comparons les

formes locatives de cemen dans la mecircme ligne kemen-se gt cemesse cemenze cemende (voir sv cemenze ci-

dessous) Lrsquoadj menelessea (suppression drsquoAt I) semble deacuteriver du loc menelesse dans lequel le suffixe locatif

est preacuteceacutedeacute par une voyelle eacutepentheacutetique3 ou radicale la coexistence de telles formes cocircte-agrave-cocircte avec des

formes directement suffixeacutees telles que menelze menelde est deacutemontreacutee par une deacuteclinaison ineacutedite de tāl c

1967 qui donne les formes locatives talasse et talse

Erumande probablement une forme locative drsquoEruman (cp le loc cemende lsquosur la terrersquo dans At IIb-VI)

apparaicirct dans At V comme une alternative marginale au crayon de menelde et comme la forme premiegravere

dans At VI Sur lrsquoinsatisfaction de Tolkien au sujet de menel comme traduction de lsquocieuxrsquo dans son sens

chreacutetien voir lrsquoanalyse de la ligne 1 sv menelzea na Eruman tel qursquoemployeacute ici est manifestement

constitueacute drsquoEru lsquoDieursquo + -man le mecircme eacuteleacutement vu dans Aman lsquoBeacuteni libre de tout malrsquo (S314) et Manweuml

lsquoEcirctre Beacutenirsquo (L283) dont le nom veut signifier lsquoLa Beacuteneacutediction drsquoErursquo ou lsquoLa Demeure Beacutenie drsquoErursquo

Crsquoest la seule occurrence connue drsquoun nom elfique pour la demeure drsquoEru au-delagrave drsquoEumla agrave laquelle il fut fait

reacutefeacuterence dans lrsquoAinulindaleuml comme laquo les lieux de la demeure drsquoIluacutevatar raquo et laquo les Halls Intemporels raquo (S15

20) Cependant la forme Eruman remonte au tout deacutebut de la mythologie de Tolkien bien qursquoavec un sens

et une application diffeacuterents Dans les Contes Perdus le nom fut originellement donneacute agrave la reacutegion au sud du

Taniquetil et signifiait lsquoau-delagrave du seacutejour des Maacutenirrsquo (I91 252-3) Le nom fut par la suite appliqueacute agrave la

reacutegion laquo agrave lrsquoEst de lrsquoEst raquo ougrave les Hommes srsquoeacuteveillegraverent (par la suite Hildoacuterien IV99 171) et agrave la reacutegion

sombre et vide entre les montagnes et la mer au nord du Taniquetil (IV171 239) Dans la reacutevision du

2 deacuteictique mot ou expression qui deacutetermine les conditions particuliegraveres de leacutenonciation Un deacuteictique peut ecirctre un pronomadjectif possessifpersonneldeacutemonstratif adverbe locution adverbiale [ndt] 3 eacutepentheacutetique qui est relatif agrave lrsquoinsertion drsquoun phonegraveme vocalique ou consonantique entre deux consonnes En lrsquooccurence on parle drsquoanaptyxe car crsquoest lrsquoajout drsquoun phonegraveme vocalique Voir aussi lrsquoeacutepenthegravese [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 17janvier 2002

Quenta Silmarillion de 1951 le nom de la reacutegion eacutetroite au nord du Taniquetil fut corrigeacute en Araman

(X194) un changement qui laissa Eruman disponible pour ecirctre utiliseacute dans son incarnation subseacutequente

comme nom de la demeure drsquoEru Il est inteacuteressant de noter qursquoen deacutepit des changements drsquoapplication et

drsquoeacutetymologie Tolkien semble toujours avoir senti que le nom Eruman eacutetait approprieacute pour un endroit

quelque peu eacuteloigneacute et mysteacuterieux au-delagrave des reacutegions normalement habiteacutees par les Elfes et les Hommes

De surcroicirct Eruman est associeacute de maniegravere persistante avec des endroits-cleacutes du voyage des acircmes des

Hommes apregraves la mort Dans les Contes Perdus Eruman (eacutegalement Habbanan Arvalin) est une sorte de

purgatoire pour les Hommes morts laquo ougrave ils errent dans la poussiegravere et attendent avec patience jusqursquoagrave la

Grande Fin raquo (I92) Dans At V-VI crsquoest la maison de Dieu lrsquoendroit ougrave les acircmes des Hommes seront

finalement reacuteunifieacutees avec leur creacuteateur cf le commentaire de Tolkien sur lrsquoAthrabeth Finrod ah Andreth qui

deacuteclare que laquo les Elfes croyaint que les feumlar des Hommes morts allaient eacutegalement en Mandos [hellip] Lagrave elles

attendaient jusqursquoagrave ce qursquoelles fussent renvoyeacutees agrave Eru raquo (X340)2

teacuter lsquoainsirsquo teacuter (At I) ter (suppression drsquoAt IIa) et tier (At IIa) sont apparenteacutes agrave ier de la mecircme

maniegravere que san (At IIb-IV) lrsquoest agrave ya(n) Les formes en t- deacuteriveraient donc de TA- lsquocelarsquo (V389) et san de

la racine deacutemonstrative S- (V385) Dans At I IIa (suppression) et IIb elles sont employeacutees en

conjonction avec ar lsquoetrsquo La construction ier [hellip] ar ter ya(n) [hellip] ar san semble avoir le sens litteacuteral de

lsquocomme [hellip] ainsi eacutegalementrsquo Lrsquoemploi de racines relative et deacutemonstrative dans cette construction est

remarquablement similaire agrave celui que lrsquoon trouve dans la traduction de lrsquoesperanto kiel en la ĉielo tiel ankaŭ

sur la tero dans laquelle ki- est la racine interrogative et relative et ti- celle deacutemonstrative3

siacuteveuml (At V) lsquocommersquo semble ecirctre une combinaison de SI- lsquoceci ici maintenantrsquo (V385) et de ve

lsquocomme pareilrsquo (R66-7) tambe (forme alternative drsquoAt V At VI) pourrait de maniegravere similaire ecirctre

deacuteriveacute de TA- lsquocelarsquo speacutecifiquement de tan (cf la forme anaphorique tana lsquocelarsquo) + ve

cemenze lsquosur terrersquo kemende (suppression drsquoAt I) kemenze (suppression drsquoAt I) cemenze (At I-IIa)

cemende (At IIb-VI) et cemesse (forme alternative drsquoAt IV) sont des formes locatives de kemen laquo lsquola Terrersquo

comme une surface apparemment plate sous le menel raquo (X387) -nde -nze -sse preacutesentent divers concepts

du reacutesultat drsquoun contact entre la consonne finale de kemen et le suffixe locatif -(s)se Tolkien fit montre

drsquoune incertitude eacutegale avec la forme locative de menel (voir ci-dessus sv menelle)

Ligne 6

A A (At I) est une particule impeacuterative voir la ligne 3 sv nā tuacutele Alye (At IIa-IV) le combine avec

le pronom (e)lye lsquovous (de politesse)rsquo voir eacutegalement ci-dessous sv men Les notes de Tolkien sous At

IIb eacutetablissent que laquo lrsquoimpeacuteratif prend un ā(avec un pronom enclitique forme alye raquo suivies par une

deacuteclaration que lrsquoon peut probablement lire comme laquo Le sujet [suit] le verbe fleacutechi raquo4 Cela pourrait faire

reacutefeacuterence au contraste dans lrsquoordre des mots entre lrsquoimpeacuteratif alye anta lsquodonnezrsquo dans la ligne 6 drsquoAt IIb

avec un sujet pronominal enclitique preacuteceacutedant le verbe et aacute tula tuacuterinastalya lsquo[que] votre regravegne viennersquo dans

la ligne 3 drsquoAt IIb dans lequel le sujet tuacuterinastalya suit le verbe fleacutechi pour lrsquoimpeacuteratif

antale lsquodonnezrsquo (At I) il est constitueacute de anta lsquodonnerrsquo (V348 sv ANA1-) + le suffixe pronominal -le

lsquovousrsquo Toutes les autres versions ont anta lsquodonnezrsquo (suppression drsquoAt I IIa-VI)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 18 janvier 2002

men lsquo(agrave) nousrsquo (At I-IV) me lsquonousrsquo + terminaison dative -n Aacutemen (At V-VI) et amen (suppression

drsquoAt I) incluent la particule impeacuterative aacute a comme preacutefixe

hyaacuteze lsquoce jourrsquo siare (suppression drsquoAt I IIb III) siar (At IV) siacutera (At V-VI) hyaacutere (suppression

drsquoAt I suppression drsquoAt IIb) hyaacuteze (At I-IIa) Le premier eacuteleacutement dans siar siare siacutera est clairement SI-

lsquoceci ici maintementrsquo (V385) Le hy- dans hyaacutere hyaacuteze pourrait ecirctre de la mecircme origine en supposant le

deacuteveloppement de si- gt sy- gt hy- (le deacuteveloppement du sy initial en hy est normal en quenya voir LR1088

[AppE p 1203 ndt] entreacutee pour Y) Comparons eacutegalement hya lsquoceci pregraves de nousrsquo lt racine HYA- de

mecircme signification dans le QL (PE1241) Le deuxiegraveme eacuteleacutement -ar -are -aacutere -aacuteze dans ces formes est

clairement lieacute agrave aacuteze gt aacutere lsquolumiegravere du soleilrsquo (LR1096-7 [AppE pp 1215-6 ndt]) deacuteriveacute dans des notes

eacutetymologiques ineacutedites (c 1957) de radicAS- lsquochaleurrsquo comparer eacutegalement agrave are lsquojourrsquo lt AR1- (V349) La

terminaison de siacutera (At V-VI) est eacutetymologiquement moins claire Bien que le terme soit employeacute de

maniegravere adverbiale le deuxiegraveme eacuteleacutement pourrait ecirctre un suffixe adjectival tel qursquoobserveacute dans iacutera lsquoeacuteternelrsquo

(V358 sv GEY-) Drsquoun autre cocircteacute as- lsquochaleurrsquo possegravede peut-ecirctre une forme inverseacutee sa- (comparable agrave

or-ro- lsquose leverrsquo et an-na- lsquoversrsquo) avec sī-sā lsquoce-jourrsquo gt siacutera cf SAHA SAHEacuteYA lsquoecirctre chaudrsquo dans le QL

(PE1281)

ilyarea lsquojournalierrsquo (At I IIb-IV) eacutegalement ilyaacutezea (At IIa) et ilaureumla (At V-VI) ilyarea et ilyaacutezea

contiennent ilya lsquotout la totaliteacutersquo (R67 V361 sv IL-) composeacute avec un adjectif deacuteriveacute de are aacuteze lsquojourrsquo

(voir ci-dessus sv hyaacuteze) ilaureumla (At V-VI) est deacuteriveacute de la racine non suffixeacutee il- lsquotoutrsquo plutocirct que de ilya

et de aureuml lsquojourrsquo (S190) plutocirct que de are aacuteze

mastamma lsquonotre painrsquo (At I-IV) masta lsquopainrsquo (V372 sv MBAS-) -mma 1egravere pl exclusive lsquonotrersquo

massamma (At IV-VI) contient la forme massa vue dans massaacutenie lsquoDame donneuse de painrsquo dans Of Lembas

(composeacute quelque part entre 1951 et 1959 XII403-4)

Ligne 7

ar lsquoetrsquo (At I-VI)

avatyara lsquopardonnezrsquo (At I-IIa) ava- lt AWA- lsquoloin en avant horsrsquo (V349 cf XI360-1 365-7)

tyar- lsquocauserrsquo (lt KYAR- lsquocauser fairersquo drsquoougrave eacutegalement la forme agentive tyaro lsquofaiseur acteur agentrsquo V362

sv KAR- V366 sv KYAR-) Le sens litteacuteral de cette composition semble ainsi ecirctre lsquone plus avoir

affaire agraversquo Une deacuterivation de ava- sous cette forme agrave partir de AB- ABA- lsquorefuserrsquo (voir ci-dessous) est

aussi phonologiquement possible bien que moins vraissemblable drsquoun point de vue seacutemantique La

voyelle longue de aacutevatyara (At IIb-IV) est due agrave la coalescence4 de la particule impeacuterative avec la voyelle

initiale

apsene (At V-VI) selon les notes eacutetymologiques au verso drsquoAt V est issu de laquo sen- lsquorelacirccher libeacuterer

laisser allerrsquo ab(a)sene- gt apsene- lsquoremettre deacutecharger pardonnerrsquo raquo Lrsquoeacuteleacutement sen- nrsquoest attesteacute nulle part

ailleurs avec cette signification Le premier eacuteleacutement ab(a)- nrsquoest pas expliqueacute dans ces notes il me semble

srsquoagir drsquoune forme preacutefixeacutee de AB- lsquorefuser nierrsquo (V347-8 cf ABA lsquorefuserrsquo XI361 370-2) La

4 coalescence modification par laquelle deux sons se rencontrant se combinent en un son unique [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 19janvier 2002

signification originelle de cette racine dans The Etymologies eacutetait lsquosrsquoen aller partirrsquo avec une entreacutee

additionnelle donnant AB- lsquose retirer reculer refuserrsquo Ce doit ecirctre ce sens plus ancien ou alternatif lsquosrsquoen

aller reculerrsquo qui est preacutesent dans ab(a)sene- cp les verbes grec et latin eacutequivalents utiliseacutes dans cette ligne

du Notre Pegravere ἀφίηmicroι lsquolaisser aller envoyer au loinrsquo et dimitto lsquoenvoyer au loin envoyer en avant laisser

allerrsquo

mello lsquo(de) nousrsquo (At I-IV) me lsquonousrsquo -llo (ablatif) aacutemen (At V-VI) est la forme dative avec une particule impeacuterative preacutefixeacutee comme dans la ligne 6 lucassemmar lsquonos dettes nos transgressionsrsquo (At I) lucasse lsquodette transgressionrsquo (attesteacute nulle part ailleurs) -mma 1egravere pl exclusive lsquonotrersquo -r suffixe pluriel La signification de lucasse semble eacutecarter toute deacuterivation agrave partir de LUK- lsquomagie enchantementrsquo (V370) mais la racine aurait neacuteanmoins tregraves probablement la forme luk- (duk- est aussi phoneacutetiquement possible avec un d- initial gt l- comme drsquohabitude en quenya mais aucune racine semblable nrsquoest reacutepertorieacutee) Une note eacutetymologique de c 1968 donne radicluk lsquotirer traicircnerrsquo drsquoougrave le q lunka lsquochariotrsquo bien qursquoil ne semble pas non plus y avoir de relation de sens Une possibiliteacute plus probable est que luc- dans lucasse soit drsquoune certaine maniegravere apparenteacute agrave ulca lsquomauvaisrsquo (At I ligne 10 eacutegalement dans henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo IX68 72 n12) Tous deux pourraient deacuteriver de de la racine (u)luk- non attesteacutee mais possible en tant que forme eacutetendue de ULU(2)- dans le QL (drsquoougrave ulca lsquomauvais meacutechant malfaisantrsquo PE1297) De maniegravere inteacuteressante le QL donne eacutegalement la racine ULUKU- (ibid) avec le deacuteriveacute ulku lsquolouprsquo (gn ulug) Il nrsquoy a aucune deacuteclaration explicite dans le QL qursquoil srsquoagisse drsquoune extension de ULU(2)- bien que le fait que la glose du gn ulug lsquolouprsquo dans le GL (PE1174) fut corrigeacutee en lsquodragonrsquo laisse entrevoir cette possibiliteacute (tous deux eacutetant des creacuteatures notoirement meacutechantes dans les travaux de Tolkien) Cp aussi UacuteLUG- dans The Etymologies (V396) avec des deacuteriveacutes signifiant lsquohideux horriblersquo Dans lucasse le deuxiegraveme eacuteleacutement est manifestement le mecircme suffixe abstrait -sse observeacute dans des noms tels que valasse lsquodiviniteacutersquo et handasse lsquointelligencersquo (V350 sv BAL- V363 sv KHAN-) i luciemmar (At II) inclut lrsquoarticle deacutefini i et remplace lucasse par lucie ce dernier posseacutedant le suffixe nominal abstrait -ie (voir lrsquoanalyse de la ligne 3 sv turinastalya) luhtar (suppresion drsquoAt III) et luhtammar (forme alternative drsquoAt III suppression drsquoAt IV) deacuterivent de la mecircme racine luk- + le suffixe -ta observeacute dans plusieurs noms eg nahta lsquoune morsurersquo (lt NAK- lsquomordrersquo V374) ntildealta lsquoeacuteclat reacuteflexion brillantersquo (lt NtildeAL lsquobriller par reacuteflexionrsquo XII347) rohtar (At III) et rohtammar (At IV) remplacent luk- par rok- ceci devant peut-ecirctre correspondre agrave (o)rok une base deacutenotant laquo toute chose causant la peur etou lrsquohorreur raquo (X413) cf RUK- lsquodeacutemonrsquo (V384) RUKU (XI389-90) La phrase menye luhtar corrigeacutee en menye rohtar (At III) fait usage du pronom possessif indeacutependant menya pl menye lsquonotrersquo (1egravere pl exclusive) au lieu du suffixe possessif -mma vu dans luhtammar rohtammar Au sujet de menya lsquonotrersquo voir aussi ninya lsquomonrsquo dans indo-ninya lsquomon cœurrsquo dans la chanson de Fiacuteriel (V72) tous deux semblent ecirctre baseacutes sur les formes datives men lsquo(agrave) moirsquo (voir la ligne 6 sv men) nin lsquopour moirsquo (R67) uacutecaremmar (At V-VI) preacutesente la forme uacutecar (ou peut-ecirctre uacutecare) lsquotransgressionrsquo attesteacutee nulle part ailleurs mais tregraves clairement lsquoacte mauvaisrsquo lt uacute lsquone pas in- (geacuteneacuteralement dans un sens mauvais)rsquo (V396 sv UGU-) et kar lsquoactersquo (V362 sv KAR-) cf lrsquoallemand Untat et le quenya ulkarma lsquomeacutefaitrsquo (dans le QL sv ULU(2)- PE1297)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 20 janvier 2002

Ligne 8

ier lsquocommersquo ier (At I-IIa) yan (At IIb-IV) siacutevrsquo (eacutelision de siacuteve At V-VI) lsquocommersquo voir ligne 5

emme lsquonousrsquo (At I-VI) 1egravere pl exclusive (emphatique) Comparer eacutegalement les pronoms nominaux

emphatiques inye lsquomoi aussirsquo (V61) et elye lsquomecircme vousrsquo (R67)

avatyarir lsquopardonnonsrsquo (At I-IIa) aoriste pluriel de avatyara lsquopardonnerrsquo voir la ligne 7 Le pluriel

impersonnel en -ir est employeacute car la personne du sujet est marqueacutee par emme avatyarirat (suppression drsquoAt

I) ajoute une terminaison pronominale (voir ta ci-dessous) repreacutesentant le compleacutement drsquoobjet direct lsquoeux

ceuxrsquo avatyaritar (suppression drsquoAt IIb) change les positions du suffixe pluriel et du pronom compleacutement

ta alors que avatyarilta (At IIb-IV) possegravede le pl -l au lieu de -r avant la terminaison pronominale5 ndash

comparer la structure similaire kaacuterielto lsquoils firentrsquo (V72) avec le pl -l + terminaison pronominale -to (qui

dans cet exemple marque le sujet plutocirct que le compleacutement objet) avatyaremme (suppression drsquoAt I) inclut

le suffixe de la 1egravere pl exclusive marquant le sujet lsquonousrsquo apsenet (At V-VI) est apsene (comme dans la ligne

7) avec la terminaison pronominale t assurant la mecircme fonction que -at -ta ci-dessus

ta lsquoeux ceuxrsquo (At I-IIa) une discussion ineacutedite sur les racines pronominales eldarines communes (c

anneacutees 40) donne le radical de la 3egraveme pl ta consideacutereacutee comme laquo impersonnelle raquo en ce sens qursquoelle fait

reacutefeacuterence laquo uniquement aux lsquoabstractionsrsquo ou aux choses (telles que celles inanimeacutees) qui ne sont pas

consideacutereacutees par les Eldar comme des personnes raquo La description convient ici agrave lrsquousage de ta qui fait

reacutefeacuterence au pl lucassemmar lsquonos transgressionsrsquo (nom abstrait lucasse lsquotransgressionrsquo) dans la ligne

preacuteceacutedente ier emme avatiyarir ta lsquocomme nous leur pardonnons [leurs transgressions]rsquo va menya lucandor lsquode

nos transgresseursrsquo Cp ta lsquocela cersquo (V389 sv TA-) Cette mecircme discussion donne le radical laquo personnel raquo

(ie celui qui fait reacutefeacuterence agrave des personnes plutocirct qursquoagrave des choses abstraites ou inanimeacutees) de la 3egraveme pl

correspondant te cp te lsquolesrsquo (= Frodo et Samsagace) dans A laita te lsquoLouons-les rsquo (LR932 [SdA VI-4 pp

1016-7 ndt])

va (At I-IIb) lsquodersquo est deacuteriveacute de AWA- lsquoloin en avant horsrsquo ( V349) Lorsque va nrsquoapparaicirct pas dans

At I-IV (incluant les suppressions) le cas ablatif est employeacute agrave la place

menya (At I-IIb IV) lsquonotrersquo Voir la ligne 7 sv lucassemmar

lucandor lsquodeacutebiteurs ceux qui transgressentrsquo (At I) lucandor et lucindor (At IIa-b) sont composeacutes de la

base luk- (peut-ecirctre lsquofaire du malrsquo voir ligne 7) le suffixe agentif masc -ndo observeacute dans melindo

lsquoamoureuxrsquo (V372 sv MEL-) et le pluriel -r lucandollor (-n) (suppression drsquoAt I) est une forme plurielle

ablative lucandollommar (suppression drsquoAt I) et lucindillomman (suppression drsquoAt III) sont des pluriels

ablatifs avec -mma 1egravere pl exclusive lsquonosrsquo ces formes montrent eacutegalement lrsquoincertitude de Tolkien entre

lrsquousage du -r ou du -n comme suffixe pluriel dans une telle construction rocindillomman (At III) remplace

luk- par rok- et rucindillomman (suppression drsquoAt IV) remplace rok- par ruk- voir ligne 7 Cette racine

ruk- peut peut-ecirctre ecirctre associeacutee agrave RUKU un eacuteleacutement faisant reacutefeacuterence aux formes sombres envoyeacutees

par Melkor agrave Kuivieacutenen et agrave la terreur que ces formes inspiraient (XI389) et ruacutekina lsquoconfus fracasseacute

deacutesordonneacutersquo (MC223) tous deux posseacutedant des connotations neacutegatives fortes

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 21janvier 2002

ruhtaliello (suppression drsquoAt IV) et rohtaliello (At IV) ont une approche diffeacuterente des formes agentives

en -ndo eacutetudieacutees plus haut Ici rohtalie ruhtalie semblent ecirctre des mots composeacutes le premier eacuteleacutement

desquels eacutetant le nom rohta ruhta lsquotransgressionrsquo rohta apparaicirct avec cette signification dans At III-IV

ruhta est une variante substituant ruk- agrave rok- (cp le verbe ruhta- lsquoterrifierrsquo lt RUKU XI415 n28) Le

deuxiegraveme eacuteleacutement est lie lsquopeuplersquo (V369 sv LI-) comme dans Eldalie lsquole peuple elfiquersquo (XI374) Ainsi

rohtalie ruhtalie sont litteacuteralement lsquopeuple de la transgressionrsquo = lsquopeuple qui trangresse ceux qui

transgressentrsquo Ces noms collectifs sont grammaticalement singuliers drsquoougrave lrsquoemploi de lrsquoablatif singulier -llo

dans les formes fleacutechies plutocirct que le pl -llon -llor

La version de la ligne 8 dans At V-VI siacutevrsquo emme apsenet tien i uacutecarer emmen diffegravere substantiellement

dans la syntaxe des versions dans At I-IV Avec avatyar- lsquopardonnerrsquo dans At I-IV la personne dont les

transgressions sont pardonneacutees est placeacutee agrave lrsquoablatif (employant indiffeacuteremment la terminaison casuelle -llo

ou la preacuteposition va) comme dans yan emme avatyarilta rocindillomman lsquocomme nous pardonnons celles [des

transgressions] de nos transgresseursrsquo (At III) Drsquoun autre cocircteacute apsene- lsquoremettre deacutecharger pardonnerrsquo

dans At V-VI place la personne au datif siacutevrsquo emme apsenet tien lsquocomme nous les [les transgressions] leur

pardonnonsrsquo (cf also aacutemen apsene uacutecaremmar lit lsquopour nous pardonner nos transgressionsrsquo dans la ligne 7)

Le datif tien pointe vers la forme nominative tie lsquoilsrsquo non attesteacutee mais peut-ecirctre un deacutemonstratif eacutequivalent

de lie lsquogens peuplersquo (V369) Le restant de cette ligne dans At V-VI i uacutecarer emmen est lit lsquoqui nous font du

malrsquo Ici uacutecarer semble ecirctre lrsquoaoriste pluriel de uacutecar- lsquotransgresserrsquo bien que lrsquoon pourrait plutocirct srsquoattendre agrave

uacutecarir (cette derniegravere forme semble ecirctre indiqueacutee dans une correction drsquoAt V bien que le changement ne

fut pas reporteacute dans At VI) tandis qursquoemmen est le datif de la forme emphatique emme lsquonousrsquo Les termes

de la version du roi Jacques [abreacutegeacute par la suite en VRJ ndt] laquo comme nous pardonnons nos deacutebiteurs raquo

sont ainsi rendus de maniegravere plus proche dans At I-IV alors que la construction dans At V-VI est une

reacuteminescence du catholique romain laquo comme nous pardonnons agrave ceux qui ont transgresseacute contre nous raquo

Note sur lrsquoordre des eacuteleacutements flexionnels les formes dans cette ligne contenant agrave la fois un suffixe possessif

pronominal et une terminaison casuelle emploient lrsquoordre Nom + Cas + Pronom lucando-llo-mma-r lucindi-

llo-mma-n rocindillo-mma-n rucindi-llo-mma-n (drsquoentre elles seule rocindillomman ne fut pas rejeteacutee) Cet ordre

apparaicirct eacutegalement dans le Sub Tuum sangie-sse-mma-n lsquodans nos neacutecessiteacutesrsquo Partout ailleurs dans ces textes

lrsquoordre Nom + Pronom + Cas est utiliseacute ortiacuterie-lya-nna lsquovers votre protectionrsquo (Sub Tuum cp tielyanna lsquosur

votre cheminrsquo UT22 51 n3 [CampLI pp 395 427 n3 ndt]) carva-ly-o moacutena-ly-o lsquode vos entraillesrsquo (AM III-

IV) fiacuterie-mm-o effiacuterie-mm-o lsquode notre mortrsquo (AM I-II)

Ligne 9

ar lsquoetrsquo (At I)

uacutea lsquone fai(te)s pasrsquo (At I suppression drsquoAt IIa) uacute lsquone pasrsquo particule impeacuterative a voir ci-dessus uacutena

(suppression drsquoAt I) inclut na lsquoecirctrersquo plutocirct que la particule impeacuterative uacutealye (At IIa) est uacutea avec (e)lye lsquovousrsquo

suffixeacute alalye (At IIb) et Aacutelalye (At III-IV) remplacent uacutea par lrsquoimpeacuteratif neacutegatif ala Les notes de Tolkien

sous At IIb citent laquo neacuteg impeacuter ala raquo et laquo neacuteg lsquononrsquo la raquo (voir aussi V367 sv LA-) La voyelle longue

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 22 janvier 2002

drsquoAacutelalye montre que lrsquoimpeacuteratif neacutegatif peut avoir la mecircme variation de longueurque la particule impeacuterative

ā( Aacutelame (At V-VI) possegravede le suffixe -me indiquant le compleacutement drsquoobjet direct lsquonousrsquo plutocirct que le sujet

sous-entendu lsquovousrsquo Aacutelame tulya lsquone nous menez pasrsquo

mittanya lsquomener (dans)rsquo (At I-IV) lrsquoeacuteleacutement initial dans ce verbe est clairement apparenteacute agrave mitta-

lsquoentrerrsquo (intr) et mitta lsquoen dans vers lrsquointeacuterieurrsquo (QL sv MĪ(2) PE1261) la derniegravere forme apparaissant

plus tard dans Mittalmar lsquoTerres inteacuterieuresrsquo la reacutegion centrale de Nuacutemenor (UT165 [CampLI p 552 ndt])

La terminaison -anya possegravede des connexions moins eacutevidentes excepteacute que -ya doit ecirctre le mecircme suffixe

verbal causatif observeacute dans tulya lsquomenerrsquo dans At V-VI lit lsquoobliger agrave venirrsquo lt TUL- lsquovenir approcher se

mouvoir vers (du point de vue de celui qui parle)rsquo (V395) aussi cf metya- lsquomettre fin agraversquo (V373 sv MET-)

Il est possible que -anya repreacutesente une forme causative du mecircme radical an- observeacute dans anta- lsquodonnerrsquo

(V348 sv ANA1- lsquoagrave versrsquo) avec mittanya signifiant litteacuteralement lsquofaire ceacutederrsquo cp lrsquoexpression ceacuteder agrave la

tentation

me lsquonousrsquo (At I-IV) men (suppression drsquoAt I) est au cas datif Dans At V-VI me est suffixeacute agrave

lrsquoimpeacuteratif neacutegatif aacutela voir ci-dessus sv uacutea

terpellienna lsquodans la tentationrsquo (At I-IIa) terpellie lsquotentationrsquo -nna (allatif) Le terme terpellie nrsquoest

attesteacute nulle part ailleurs mais il semble composeacute de ter lsquoagrave traversrsquo (UT317 n43 [CampLI p 714 n43 ndt])

pel- lsquotourner encerclerrsquo (S362 cf PEL(ES)- V380) et le suffixe nominal abstrait -ie La base pel- fait

reacutefeacuterence agrave une frontiegravere ou une barriegravere encerclante dans des noms tels que Ephel Duacuteath Pelennor Peloacuteri

de mecircme que dans pella lsquoau-delagrave (des limites de)rsquo (R66) aussi le sens litteacuteral de terpellie semblerait ecirctre lsquo(qui

va) agrave travers une barriegraverersquo deacutecrivant la tentation comme une impulsion agrave franchir les limites deacutefinissant le

comportement moral Cela convient au grec πειρασmicroός lsquotentationrsquo qui est deacuteriveacute de la racine indo-

europeacuteenne per lsquomener sur ou agrave traversrsquo6 Si le deuxiegraveme eacutelement de terfantie (suppression drsquoAt I) est

connecteacute avec fana- lsquovoilersquo (R74) alors cette forme pourrait eacutegalement faire reacutefeacuterence au passage agrave travers

une telle barriegravere figurative Une discussion tardive ineacutedite de la racine radicphan- lsquocouvrir faire eacutecran voilerrsquo

donne le verbe fanta- lsquovoiler masquer couvrirrsquo

insangarenna (At IIb-IV) allatif de insangare lsquotentationrsquo attesteacute nulle part ailleurs semble ecirctre constitueacute

de in(id)- lsquoespritrsquo (UT400 [CampLI p 804 ndt]) et du nom abstrait sangare lsquooppressionrsquo proche parent de

sanga lsquoentasser affluer presserrsquo (lt STAG- lsquopresser compresserrsquo V388) Pour -re en tant que suffixe

nominal abstrait comparer almare lsquobeacuteneacutedictionrsquo et alma lsquobonne fortune bonheur richesse(s)rsquo (V357 sv

GALA-) insangare signifierait ainsi lsquooppression de lrsquoespritrsquo

sahtienna (At V) est expliqueacute dans les notes eacutetymologiques au verso drsquoAt V qui donnent la racine

radicthag- lsquooppresser eacutecraser presserrsquo (une quatriegraveme glose lsquoforcerrsquo fut supprimeacutee) drsquoougrave thakta- gt q thornahtie

sahtie lsquopresser ou forcer (agrave faire quelque chose contre la volonteacute ou la conscience de quelqursquoun)rsquo

uacutesahtienna (reacutevision drsquoAt V) et uacutesahtiacutenna (At VI probablement une erreur pour uacutesahtienna) semblent

deacuteriver de lrsquoaddition du preacutefixe uacute lsquone pas in- (geacuteneacuteralement dans un sens mauvais)rsquo au le nom sahtie citeacute ci-

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 23

janvier 2002

dessus (lt radicthag-) Cependant les notes au verso drsquoAt V attribuent uacutesahtie agrave une racine diffeacuterente laquo saka-

lsquotirer enleverrsquo thornsahta lsquopersuaderrsquo uacutesahtie lsquoincitation agrave faire malrsquo raquo Ligne 10

one lsquomaisrsquo anat lsquomaisrsquo (suppression drsquoAt I) pourrait ecirctre apparenteacute agrave nā nān lsquomais au contraire

drsquoautre partrsquo et a-nanta lsquoet malgreacute tout mais malgreacute toutrsquo (V375 sv NDAN- lsquoarriegraverersquo drsquoougrave eacutegalement le

preacutefixe nan- lsquovers lrsquoarriegraverersquo) one (At I) ono et sa forme eacutelideacutee onrsquo (At II-III) et onomiddot (At IV) doivent ecirctre

parents de nō lsquomaisrsquo qui apparaicirct dans une phrase quenya dans des notes sur le mot oacutere lsquocœur conscience

intimersquo de 1968 ore nin karitas nō namin alasaila lsquoje suis enclin agrave faire ainsi mais je juge cela imprudentrsquo

(VT4113) Ces formes sont probablement apparenteacutees agrave lrsquoancienne preacuteposition q nō ( lsquoapregraves (seulement en

parlant du temps)rsquo et lrsquoadverbe no lsquoalors prochain (en parlant du temps)rsquo tous deux trouveacutes dans le QL

sous la racine NŌ- lsquoen avant devant apregraves en parlant du temps demainrsquo (PE1266) Cp aussi le preacutefixe

noacute- qui semble signifier lsquosuivantrsquo dans les noms alternatifs des mois pour le calendrier de la Nouvelle Egravere

donneacutes dans XII135 eg Ertuileuml (avril) lsquoPremier-(mois du)Printempsrsquo Noacutetuileuml (mai) lsquo(mois

du)Printemps-Suivantrsquo

mal lsquomaisrsquo (At V-VI) ne semble deacuteriver drsquoaucune racine connue ayant la forme mal- MALA(1) lsquoeacutecraser

presser reacuteduire en pulpersquo MALA(2) lsquojaunersquo (tous deux dans le QL PE1258) et MBAL- (drsquoougrave malle lsquoruersquo)

dans The Etymologies (V372) Agrave la place mal pourrait ecirctre constitueacute des eacuteleacutements ma- + -l le dernier eacutetant

peut-ecirctre la forme courte -l de lrsquoablatif -llo parfois rencontreacutee dans les deacuteclinaisons de noms des anneacutees 40

eg abl kiryal kiryallo Le premier eacuteleacutement pourrait ecirctre maacute lsquomainrsquo avec mal signifiant peut-ecirctre lit lsquoloin

drsquoune mainrsquo ie lsquodrsquoautre part au contrairersquo5 Une autre source possible est le pronom personnel ma

lsquoquelque chose une chosersquo (VT4234 n3) auquel cas mal pourrait signifier lsquoloin de la chose (mentionneacutee agrave

lrsquoinstant)rsquo introduisant une modaliteacute contrastive ou adversative

na (impeacuteratif) ce terme est employeacute pour marquer le subjonctifimpeacuteratif dans At I-IIa mais la

particule impeacuterative aacute a est utiliseacutee dans les autres versions Ainsi alyrsquo (ie alye suppression drsquoAt IIb At

III-IV) aacutemrsquo (ie aacuteme At IV) et aacuteme (At VI)

etruacutena lsquodeacutelivrezrsquo (At I-IIa) eacutegalement eteruacutena (At III-IV) Le premier eacuteleacutement est le preacutefixe et- lsquoen

avant dehorsrsquo (V356 sv ET-) eacutegalement sous la forme ete- avec oacutemataina (lsquoextension vocaliquersquo voir

XI417 n5) Le deuxiegraveme eacuteleacutement est donneacute dans les notes sous At IIb comme eacutetant rūna lsquolibrersquo (attesteacute

nulle part ailleurs) Agrave comparer avec lrsquoeacutetymologie de deacutelivrer du latin de lsquoagrave partir de dersquo + liberare lsquolibeacutererrsquo

etmiddotamiddotruacutena (At IIb) et etmiddotaacutemiddotruacutena (suppression drsquoAt III) incluent la particule impeacuterative inseacutereacutee entre le

preacutefixe et la racine etelehta (At V-VI) remplace ruacutena par lehta lsquolacirccher relacirccherrsquo (V368 sv LEK-)

eacutegalement comme adj lsquolibre libeacutereacutersquo (VT3917)

me lsquonousrsquo (At I-IV)

ulcallo lsquodu malrsquo olcallo (suppression drsquoAt I) ulcallo (At I suppression drsquoAt IIa) ulcullo (At V-VI)

sont les formes du cas ablatif drsquoolca ulca et ulco respectivement Dans At IIa ulco apparaicirct comme

5 En anglais lsquodrsquoautre partrsquo se traduit par on the other hand soit lit en franccedilais lsquosur lrsquoautre mainrsquo drsquoougrave le rapprochement fait par les auteurs entre lrsquoexpression anglaise et le terme q maacute lsquomainrsquo [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 24 janvier 2002

compleacutement drsquoobjet de la preacuteposition va plutocirct qursquoau cas ablatif Ces termes sont apparenteacutes au qenya ulca

lsquomauvais meacutechant malfaisantrsquo donneacute dans le QL sv ULU(2) (PE1297) ulka lsquosombre lugubre sinistrersquo lt

ū(krsquolā lsquoteacutenegravebres teacuteneacutebreuxrsquo (citeacute dans un texte des anneacutees 30) ulka lsquomalrsquo dans henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo

(IX68 72 n12) et olca lsquomauvais meacutechantrsquo lt oklā lt radicoko- lsquomal mauvaisrsquo (dans des notes eacutetymologiques

de c 1955) cf UacuteLUG- lsquohideux horriblersquo (V396)

uacutera (suppression drsquoAt IIb) peut ecirctre assimileacute agrave uacutera lsquodeacutesagreacuteablersquo lt UG lsquodeacutegoucirctrsquo (dans lrsquoessai tardif sur

la neacutegation citeacute dans VT4233) cf la racine neacutegative UGU- drsquoougrave uacutemea lsquomalrsquo (V396) uacutero (At IIb-IV)

semble ecirctre le nom associeacute agrave uacutera et apparaicirct uniquement suivant va lsquodersquo (voir ligne 8) plutocirct que drsquoecirctre

deacuteclineacute agrave lrsquoablatif Le terme preacutefixeacute var- dans le mot composeacute var-uacutera (suppression drsquoAt IIb) preacutesente

lrsquoajout de la terminaison -r (lt -d lt -da) indiquant le mouvement vers un point comme dans lrsquoadverbe oaumlr

qui comme va est eacutegalement deacuteriveacute de AWA lsquoloinrsquo (XI366)

Note sur laquo Amen raquo la reacuteponse confirmative amen (heacuteb āmēn lsquovraiment certainement ainsi soit-ilrsquo)

nrsquoapparaicirct pas suivant le Notre Pegravere comme crsquoest le cas dans la Bible et un eacutequivalent quenya manque

dans At I III et IV san na (At IIa) et naacutesan (At IIb) veulent clairement signifier lsquoainsi soit-ilrsquo eacutetant

constitueacutes de san lsquoainsirsquo (voir ligne 5 sv teacuter) et de na lsquosoitrsquo (voir ligne 2) naacutesieuml (At V) naacutesie (At VI)

substituent sie agrave san Le mot sie lsquoainsirsquo apparaicirct dans des notes eacutetymologiques au brouillon de c 1968 et est

deacuteriveacute de SI- lsquoceci lagrave maintenantrsquo (V385) Notes historiques Le Notre Pegravere familier de Matthieu 69-13 apparaicirct eacutegalement sous une forme plus courte dans Luc 112-4

La version de Luc est consideacutereacutee comme eacutetant plus proche de lrsquooriginale celle de Matthieu eacutetant une

eacutelaboration plus reacutecente La doxologie6 conclusive laquo Car cest agrave toi quappartiennent le regravegne la puissance

et la gloire pour les siegravecles des siegravecles Amen raquo commune dans lrsquousage de la liturgie protestante est absente

dans drsquoanciens manuscrits grecs importants et nrsquoest pas utiliseacutee par lrsquoEacuteglise Catholique elle nrsquoapparaicirct

donc pas dans les traductions quenya de Tolkien

Voici les textes du Notre Pegravere en grec en latin en anglais et en franccedilais

KATA MAΘΘΑΙΟΝ 6 9-13 Πάτερ ἡmicroῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνοmicroά σου˙ ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου˙ γενηθήτω τὸ θέληmicroά σου 5 ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς˙ τὸν ἄρτον ἡmicroῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡmicroῖν σήmicroερον˙ καὶ ἄφες ἡmicroῖν τὰ ὀφειλήmicroατα ἡmicroῶν ὡς καὶ ἡmicroεῖς ἀφήκαmicroεν τοῖς ὀφειλέταις ἡmicroῶν˙ καὶ microὴ εἰσενέγκης ἡmicroᾶς εὶς πειρασmicroόν 10 ἀλλὰ ῥῦσαι ἡmicroᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ

6 doxologie formule de louange agrave la Sainte Triniteacute [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 25

janvier 2002

Matthieu 6 9-13 (Vulgate)

Pater noster qui es in caelis sanctificetur nomen tuum Adveniat regnum tuum Fiat voluntas tua

5 sicut in caelo et in terra Panem nostrum cotidianum da nobis hodie Et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris Et ne nos inducas in tentationem

10 sed libera nos a malo Matthew 6 9-13 (version du roi Jacques) Our Father which art in heaven Hallowed be thy name Thy kingdom come Thy will be done 5 in earth as it is in heaven Give us this day our daily bread And forgive us our debts As we forgive our debtors And lead us not into temptation 10 but deliver us from evil

Matthieu 6 9-13 (texte œcumeacutenique) Notre Pegravere qui ecirctes aux cieux Que votre nom soit sanctifieacute Que votre regravegne vienne Que votre volonteacute soit faite 5 Sur la terre comme au ciel Donnez-nous aujourdrsquohui notre pain de ce jour Pardonnez-nous nos offenses Comme nous pardonnons aussi agrave ceux qui nous ont offenseacutes Et ne nous soumettez pas agrave la tentation 10 Mais deacutelivrez-nous du mal

Notes eacuteditoriales agrave lrsquoAacutetaremma

1 Comparer eacutegalement lrsquoextrait suivant de lrsquoentreacutee de Cieux dans la version en ligne de The Catholic

Encyclopedia (httpwwwnewadventorgcathen) laquo Par conseacutequent les theacuteologiens eacutetablissent

geacuteneacuteralement que les cieux des bienheureux sont un endroit particulier avec des limites deacutefinies

Naturellement cet endroit est tenu pour exister non pas sur la terre mais en accord avec les expressions

des Saintes Eacutecritures sans et au-delagrave de ses limites raquo 2 Nous sommes redevables agrave John Garth de nous avoir indiqueacute la connexion entre lrsquousage drsquoEruman dans

les Contes Perdus et dans At VndashVI de mecircme que pour avoir noteacute lrsquoimportance du changement Eruman gt

Araman dans la reacutevision du Quenta Silmarillion de 1951 3 La Sankta Biblio Malnova kaj Nova Testamentoj Tradukitaj el la Originalaj Lingvoj Londono Brita kaj

Alilanda Biblia Societo Edinburgo Nacia Biblia Societo de Skotlando nd 4 Tolkien eacutecrivit tout drsquoabord laquo Le sujet suit le verbe raquo puis supprima laquo suit raquo et eacutecrivit laquo fleacutechi(ssait) raquo [angl

inflected ndt] au-dessus Si laquo Le sujet fleacutechissait le verbe raquo eacutetait la phrase rechercheacutee son sens demeure

eacutenigmatique Il semble plus probable que laquo Le sujet [suit] le verbe fleacutechi raquo eacutetait ce que Tolkien voulait dire

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 26

janvier 2002

5 Comme noteacute dans lrsquoIntroduction (qv) le verso de la page manuscrite portant At III-IV AM II le Sub

Tuum et la Litanie de Lorette contient des tables de diverses preacutepositions fleacutechies avec des pronoms

enclitiques Ce verso possegravede eacutegalement un certain nombre de formes eacuteparpilleacutees dans lesquelles Tolkien

semblait travailler les deacutetails de lrsquoajout de compleacutements drsquoobjet pronominaux au radical aoriste cari- lsquofairersquo

(qui apparaicirct au pluriel dans i karir quettar oacutemainen lsquoceux qui forment les mots avec des voixrsquo XI391) Cela

inclut la paire carita carilta manifestement des verbes singulier et pluriel avec carilta analogue agrave avatyarilta

dans At IIb-IV Sous carilta est eacutecrit carires manifestement le pl carir + -es une forme du pronom de la

3egraveme sing se eacutegalement observeacutee dans les tables de preacutepositions fleacutechies sur la mecircme page Lrsquoeacutequivalent

singulier caris apparaicirct sous carita mais il fut supprimeacute Agrave noter eacutegalement que vers la fin des anneacutees 60 -ita

fut reacuteimagineacute comme la terminaison laquo infinitive particuliegravere raquo aoriste avec karita signifiant lsquofairersquo voir

VT4117 n11 et VT 4233-4 6 Lulius Pokorny Indogermanisches etymologisches Woumlrterbuch (Bern Francke 1959-69) I810-8

particuliegraverement 818 sv E per- lsquotenter essayer risquer dangerrsquo

2 Aia Mariacutea (Ave Maria)

Dans les mecircmes pages manuscrites sur lesquelles Tolkien travailla agrave lrsquoAacutetaremma il deacuteveloppa

concurremment une traduction quenya de lrsquoAve Maria Ce deacuteveloppement srsquoeacutetend sur quatre versions dont

la complexiteacute des corrections va deacutecroissante La premiegravere version fut eacutecrite (de maniegravere assez sommaire

et avec de nombreuses expeacuterimentations) au stylo-bille les trois autres furent reacutedigeacutees au stylo plume

Les quatre versions de lrsquoAia Mariacutea sont donneacutees ci-dessous incorporant toutes les corrections de

Tolkien qui sont deacutetailleacutees pour chaque version Chaque version fut eacutecrite comme un paragraphe continu

mais pour faciliter lrsquoanalyse et les reacutefeacuterences croiseacutees une lineacuteation standard (et traditionnelle) a eacuteteacute

imposeacutee Tolkien ne fournit aucune traduction anglaise mais il en est donneacutee une de paire avec le texte

latin standard et les passages des Eacutevangiles concerneacutes dans les notes historiques agrave la fin de cette analyse

Aia Mariacutea I

Aiya Mariacutea quanta erulissenen na heacuteru olesse elye na manna mi niacutenaron ar manna i yaacuteva carvalyo Yeacutesus 5 Aire Mariacutea Eruamille alye arca atarme naicor si ar lumesse i fiacuteriemmo menya

Corrections Ligne 1 mauvaise amorccedile supprimeacutee [a] M liss gt erulissenen quanta gt quanta erulissenen

Ligne 2 le se gt lese gt olesse na eacutetait agrave lrsquoorigine eacutecrit au-dessus de le se puis il fut encercleacute et marqueacute

pour ecirctre inseacutereacute avant heacuteru

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 27janvier 2002

Ligne 3 manna na gt elye na manna Un long ensemble de formes rejeteacutees preacutecegravede lrsquoaboutissement agrave

niacutenaron ness gt niacutes gt [ni]quessen gt [ni]quissen gt qemissen gt ninaliss gt ninassen gt niacutenaron mil et e[ m] furent

eacutegalement eacutetudieacutes puis rejeteacutes comme alternatives agrave mi

Ligne 4 qe gt carvalyo ndash helv gt carvalyo Yeacutesus

Ligne 6 arca alye gt alye arca p gt atarmen t gtatarmen gt atarme ulcarindor gt naikandor gt naicandor gt me

naicandor gt me naicor naicandor ne fut pas supprimeacute apregraves que naicor fut eacutecrit au-dessus de lui me avant

naicandor naicor fut eacutecrit dans la marge de gauche et est apparemment une reacutepeacutetition distraite du pronom

deacutejagrave exprimeacute dans atarme

Ligne 7 urtulm urt fut rejeteacute avant i fiacuteriemmo Tolkien eacutecrivit alors menya au-dessus de urt avant de

le supprimer de mecircme

Aia Mariacutea II Aiya Mariacutea erulissenen quanta i Heacuteru olesse manna nalye mi niacutenaron ar manna i yaacuteva carvalyo Yeacutesus 5 Aina Mariacutea Eruamille alye arca meterme i naiquear

siacute ar luacutemesse effiacuteriemmo

Corrections

Ligne 1 mauvaise amorccedile supprimeacutee Aia Eruamille fut supprimeacute apregraves Mariacutea quanta erulissenen gt

erulissenen quanta

Ligne 3 elye na [m] manna gt manna nalye

Ligne 4 are gt ar

Ligne 5 Aire Mar gt Aina Mar gt Aini Maria gt Aina Mariacutea

Ligne 6 atarme gt meterme i naici nar gt i naiquear

Ligne 7 are gt ar

Aia Mariacutea III Aia Mariacutea quanta Eruanno i Heacuteru carelye aistana elye mika niacutesi

ar aistana i yaacuteveuml moacutenalyo Yeacutesus 5 Aireuml Mariacutea Eruo ontaril aacute hyame raacute men uacutecarindor

siacute ar luacutemesseuml yaacute firuvamme naacutesieuml

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 28 janvier 2002

Corrections

Ligne 2 Tolkien supprima au crayon car- dans carelye et eacutecrivit un substitut peut-ecirctre as ou ar

dans la marge

Ligne 3 aistanrsquo gt aistana mitta gt mika Un mot entre parenthegraveses peut-ecirctre mihta ou mikta est

crayonneacute dans la marge de droite Il est lieacute par une ligne agrave deux mots crayonneacutes dans le coin infeacuterieur droit

de la carte qui sont mitka (supprimeacute) et mica

Ligne 6 hraacute gt raacute

Aia Mariacutea IV Aiya Mariacutea quanta Eruanno middot i Heacuteru aselye middot aistana elye imiacuteca niacutesi middot ar aistana i yave moacutenalyo Yeacutesus 5 Aire Mariacutea Eruo ontaril aacute hyame raacutemen uacutecarindor

siacute ar luacutemesse ya firuvamme naacutesie Analyse des formes Note les mots en gras en tecircte de paragraphe indiquent les versions du texte final Lrsquoanalyse des formes

preacuteceacutedentes et des corrections pertinentes sont regroupeacutees sous le mot en tecircte de paragraphe

correspondant Toutes les formes elfiques citeacutees sont quenya sauf si noteacute diffeacuteremment Ligne 1

Aia lsquoSalut rsquo la priegravere srsquoouvre par les mots de lrsquoange Gabriel agrave Marie lors de lrsquoAnnonciation (Luc 128)

qui salue Marie avec lsquoSalut rsquo (latin Ave) Aiya dans la premiegravere version et Aia dans les versions suivantes

sont apparemment de simples variantes du mecircme mot Cf Aiya Earendil lsquoSalut Earendil rsquo (LR704 [SdA

IV-9 p 772 ndt])

Mariacutea lsquoMariersquo le nom latin convient agrave merveille aux contraintes phonologiques du quenya

quanta lsquoplein(e)rsquo The Etymologies liste cet adjectif (orthographieacute lagrave qanta) sous la racine KWAT-

(V366) Cf eacutegalement quanta sarme lsquoeacutecriture pleinersquo (VT398) penquanta lsquoplein agrave ras bord qui a la bouche

pleinersquo (VT3911) et (preacutesentant la forme plurielle) quante tengwi lsquosignes pleinsrsquo (VT395) les racines de

lrsquoeldarin commun pour le numeacuteral lsquo10rsquo kwaya kway-am (VT4224ff) faisant apparemment reacutefeacuterence au

laquo groupe complet de 10 doigts raquo et les racines KWA faisant reacutefeacuterence agrave lrsquo laquo achegravevement raquo KWAN et la

racine verbale KWATA drsquoougrave quat- lsquoremplirrsquo (XI392) Ce parent verbal de lrsquoadjectif est depuis longtemps

familier gracircce agrave la Lamentation de Galadriel dans la forme du futur enquantuva lsquoremplirarsquo (LR368 [SdA II-8 p

412 ndt])

Eruanno lsquode gracirccersquo est la forme geacutenitive de Eruanna lsquogracirccersquo = Eru lsquoLrsquoUnique Dieursquo + anna lsquodonrsquo (cf

V348 sv ANA1-) soit litteacuteralement lsquodu don drsquoErursquo Dans la theacuteologie catholique la gracircce est deacutefinie

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 29janvier 2002

comme le don de Dieu de miseacutericorde immeacuteriteacutee erulissenen (AM I-II) = Eru + lisse lsquogracircce douceurrsquo + -nen

terminaison instrumentale sing soit litteacuteralement lsquoavec la gracirccedouceur drsquoErursquo Pour la relation entre

laquo gracircce raquo et laquo douceur raquo cf le QL racine LISI qui est dite avoir la laquo signification radicale douceur raquo drsquoougrave

lis (list-) lsquogracircce beacuteneacutedictionrsquo et listea listevoite lsquoplein de gracirccersquo (PE1254-55) et lisse lsquodouxrsquo (LR368 [SdA II-8

p 412 ndt] R66)

Ligne 2

i Heacuteru lsquole Seigneurrsquo Cf XII210 la base KHER- lsquoreacutegner gouverner posseacutederrsquo drsquoougrave le q heru lsquomaicirctrersquo

(V364) et la racine du QL HERE lsquoreacutegner avoir du pouvoirrsquo drsquoougrave le q heru lsquoseigneurrsquo (PE1240)

aselye lsquoavec vousrsquo = as- lsquoavecrsquo + elye lsquovous [singulier de politesse ndt] vousrsquo (voir ligne 3) Pour

comprendre complegravetement cette forme nous devons tout drsquoabord examiner lrsquoeacutetymologie de ses

preacutedeacutecesseurs olesse (AM I-II) et carelye (AM III) Au verso de la feuille sur laquelle les textes des At III et

IV de lrsquoAM II du Sub Tuum et de la Litanie furent eacutecrits Tolkien fournit la table suivante de la

preacuteposition oacute- lsquoavecrsquo fleacutechie avec des pronoms enclitiques Ni la signification de la preacuteposition ni les

coordonneacutees de la table ne sont fournies par Tolkien mais ces derniegraveres peuvent ecirctre aiseacutement deacuteduites agrave

partir des terminaisons pronominales et de la structure de la table et la premiegravere agrave partir de son usage dans

la priegravere et en notant le preacutefixe oacute- apparenteacute laquo (habituellement reacuteduit en o- lorsqursquoil nrsquoest pas accentueacute)

employeacute dans des mots deacutecrivant la rencontre la jonction ou lrsquounion de deux choses ou de deux

personnes ou de deux groupes perccedilus comme des uniteacutes raquo (XI367)1

[Singulier] [Pluriel]

[1egravere] onye) oacuteni oacuteme

[2egraveme] olye) oacutele oacutele

[3egraveme] oacutese oacutete

[3egraveme] oacutesa (oacutes) oacuteta (oacutet)

[3egraveme]

oacutetar oacutetari

Nous observons agrave partir de cette table qursquoolesse lsquoavec vousrsquo peut ecirctre deacutecomposeacute en oacute- lsquoavecrsquo (sous

forme reacuteduite dans un environnement non accentueacute) + terminaison (courte) de la 2egraveme sing -le lsquovousrsquo +

terminaison loc sing -sse lsquodans agraversquo 2 Les formes subseacutequentes carelye et aselye doivent probablement

srsquoexpliquer de maniegravere similaire comme diffeacuterentes preacutepositions (as- car-) exprimant lrsquoaccompagnement

avec la terminaison (longue) de la 2egraveme sing -lye mais sans la terminaison locative

Sur la mecircme page que les tables de preacutepositions Tolkien eacutecrivit une seacutequence de trois formes canye

calye ca- Cet eacuteleacutement (apparemment) preacutepositionnel ca- pourrait sous-tendre car- peut-ecirctre via une

extension allative ou une terminaison en -r (cf tar lsquolagraversquo = ta lsquocelarsquo + allatif -r lsquoversrsquo V389 sv TA- et la

deacuterivation de lrsquoadverbe oaumlr lt awā par laquo addition de la terminaison -d (-da preacutehistorique) indiquant le

mouvement agrave ou vers un point raquo XI366) Une liste de preacutepositions et une discussion apparenteacutee dans un

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 30 janvier 2002

petit paquet de feuilles datant apparemment du milieu des anneacutees 50 (lrsquoune des pages est dateacutee de laquo Nov

1955 raquo) donne les formes ca cata cana lsquoderriegravere agrave lrsquoarriegravere drsquoun endroitrsquo bien que le fait qursquoil srsquoagisse ou

non du sens voulu ici soit discutable

Dans quelques notes tregraves tardives (c 1968) Tolkien donne la forme de lrsquoeldarin commun as lsquoetrsquo et le

terme sindarin apparenteacute ah devenu a devant une consonne cf Daur a Berhael lsquoFrodo et Samsagacersquo

(LR932 [SdA VI-4 p 1016 ndt] L308) et le titre Athrabeth Finrod ah Andreth lsquoLe Deacutebat de Finrod et

Andrethrsquo (X303) Dans notre exemple quenya as- lsquoavecrsquo pourrait ecirctre un terme preacutepositionnel parent de

lrsquoec as et apparenteacute agrave la conjonction quenya ar lsquoetrsquo

Les versions preacuteceacutedentes le se et lese preacutesentent seacutepareacutement puis combinent les formes indeacutependantes

le lsquovousrsquo et se lsquoagrave dansrsquo (la racine de cette derniegravere est eacutegalement donneacutee dans la liste de preacutepositions

susmentionneacutee comme eacutetant sē lsquoagraversquo cf la terminaison locative -sse)

Note sur lrsquoabsence de la copule comme en latin le quenya omet freacutequemment la copule (ie les formes du

verbe lsquoecirctrersquo liant un sujet agrave un preacutedicat) ainsi dans cette priegravere i Heacuteru aselye lsquole Seigneur [est] avec vousrsquo

(ligne 2) astaina elye lsquo beacutenie [ecirctes] vousrsquo (ligne 3) et astaina i yave moacutenalyo lsquobeacuteni [est] le fruit de vos entraillesrsquo

(ligne 4)

Ligne 3

astaina lsquobeacuteni(e)rsquo est peut-ecirctre le participe passeacute du verbe aista- lsquobeacutenirrsquo attesteacute nulle part ailleurs mais

cf la discussion drsquoaista lsquosaintrsquo dans la ligne 1 du Gloria Patri Au sujet de lrsquoadjectif manna lsquobeacutenirsquo (AM I-II) cf

la base MAN- lsquo[un] esprit saintrsquo et le nom Manweuml lsquoEcirctre Beacutenirsquo du Seigneur des Valar (L283)

elye lsquovousrsquo (2egraveme sing) Cf la forme emphatique elye lsquo(mecircme) vousrsquo dans la derniegravere ligne de la

Lamentation de Galadriel (LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R67) na (AM I) est le verbe lsquoestrsquo nalye lsquovous ecirctesrsquo

(AM II) est le mecircme verbe avec la terminaison de la 2egraveme sing -lye lsquovous toirsquo cf hiruva-lye lsquovous trouverezrsquo

(LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R67)

imiacuteca lsquoparmirsquo Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 9 sv mittanya La liste de preacutepositions mentionneacutee

dans la discussion drsquoaselye ci-dessus donne la racine radicmi drsquoougrave imi mi lsquodansrsquo mitta- lsquoinseacutererrsquo et mina lsquodansrsquo

drsquoautres entreacutees incluent mitta- lsquoentrersquo et miki lsquoparmirsquo Ce miki est clairement une extension de mi lsquodansrsquo et

eacutetant donneacute sa nature partitive inheacuterente (sc indiquant la relation drsquoune part avec un tout) la terminaison -

ki doit peut-ecirctre ecirctre conccedilue comme partitive similaire agrave la terminaison iko observeacutee dans la laquo Deacuteclinaison

Entu Ensi Enta raquo (VT3624-25) et agrave la terminaison -ika des laquo Deacuteclinaisons bodleiennes raquo (VT2829-30)

Ainsi imiacuteca pourrait de mecircme ecirctre expliqueacute comme deacuteriveacute de imi avec la terminaison partitive -ika ndash une

telle terminaison est explicitement deacutefinie comme laquo partitive raquo (plurielle) dans une table de deacuteclinaisons

nominales quenya datant de la peacuteriode de Leeds (ie c 1920-25) ndash tandis que mika (AM III) est de

maniegravere similaire une forme partitive de mi La forme rejeteacutee mil (AM I) pourrait ecirctre une forme ablative

similaire de mi (cf mal dans At V-VI ligne 10) Cf la base MI- lsquodedansrsquo drsquoougrave le q mi lsquodans agrave lrsquointeacuterieurrsquo

(V373) et miacute lsquodans lersquo dans la Lamentation de Galadriel (LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R66)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 31janvier 2002

niacutesi lsquofemmesrsquo = niacutes- lsquofemmersquo + suffixe pl -i Cf la base NDIS- drsquoougrave le q nisse nis lsquofemmersquo (V375) pl

nissi (mentionneacute sous la racine NIS- V378) eacutegalement nis lsquofemmersquo pl nissi (X213-4) niacutenaron (AM I-II)

est apparemment lrsquoextension niacute-na lsquofemmersquo de la base apparenteacutee NĪ1- lsquofemmersquo (V377) avec le pl -r + la

terminaison geacutenitive partitivedeacuterivative -on (au sujet de laquelle voir V360 sv XI368-9 407) Le

geacutenitif partitifdeacuterivatif est apparemment employeacute ici en conjonction avec mi lsquodansrsquo pour veacutehiculer le sens

drsquoecirctre seacutelectionneacutee agrave partir drsquoun groupe ie mi niacutenaron lsquo(drsquo)entre les femmesrsquo avec la ligne entiegravere

indiquant de fait que laquo vous ecirctes choisie entre toutes les femmes comme eacutetant beacutenie raquo Lrsquoensemble de

formes rejeteacutees preacuteceacutedant lrsquoarriveacutee agrave niacutenaron dans AM I montre Tolkien expeacuterimentant diffeacuterentes formes

du terme pour lsquofemmersquo ([ni]que- [ni]qui- qemi- cf la racine du QL QIMI drsquoougrave laquo qin (qim-) femme

femelle Souvent comme suffixe -qin raquo PE1277) avec lrsquoemploi du pluriel partitif -li (XI388) et avec

lrsquousage de la terminaison locative plurielle -ssen (cf mahalmassen lsquosur les trocircnesrsquo UT305 317 n43 [CampLI

pp 704 714 n43 ndt])

Ligne 4

ar lsquoetrsquo are (AM II) est une forme alternative de la conjonction qui survient occasionnellement dans les

eacutecrits plus tardifs de Tolkien

aistana lsquobeacutenirsquo Voir ligne 3

i yave eacutegalement yava (AM II) yaacuteve (AM III) lsquole fruitrsquo sont tous des deacuteriveacutes de la base YAB- lsquofruitrsquo

(V399) Cf la racine du QL YAVA drsquoougrave le q yāva lsquofruit produitrsquo (P12105)

moacutenalyo lsquode vos entraillesrsquo = moacutena lsquoentraillesrsquo + -lyo lsquode vosrsquo (la forme geacutenitive de -lya lsquovotre tonrsquo elle-

mecircme la forme possessive de -lye lsquovous tursquo) Le radical apparent moacute- (cf niacutena lsquofemmersquo lt NĪ1- lsquofemmersquo dans

la ligne 3 drsquoAM I-II) pourrait faire reacutefeacuterence aux entrailles par allusion au travail concernant la naissance

drsquoun enfant The Etymologies (V373) donne MŌ- sans glose avec les deacuteriveacutes q moacutel lsquoesclaversquo et moacuteta-

lsquopeiner besognerrsquo Parmi certaines notes eacutetymologiques apparemment contemporaines avec les priegraveres

catholiques et agrave preacutesent localiseacutees dans le mecircme paquet de feuilles (agrave lrsquoexception des versions des cartes

postales du Merton College qui se trouvent dans un dossier diffeacuterent) se trouve lrsquoentreacutee suivante laquo mōl

lsquoesclaversquo Censeacute ecirctre mō-l lt radicmō lsquopeiner ecirctre affligeacutersquo Q moia- lt mōjă mais plutocirct radicmol raquo De maniegravere

similaire le radical apparent car- de carvalyo (AM I) pourrait faire reacutefeacuterence aux entrailles comme le site de

la creacuteation drsquoune nouvelle vie et de lrsquoentreacutee de lrsquoesprit dans le corps avec carva- eacutetant laquo la chose (vivante)

qui fait raquo (cp kelvar lsquoles choses vivantes qui se meuventrsquo XI341 lt KEL- lsquoaller courirrsquo V363) cf la base

KAR- lsquofaire eacutedifier construitrersquo (V362) et Oienkarmeuml Eruo laquo la production perpeacutetuelle de LrsquoUnique raquo

(X329) La forme qe (AM I) pourrait ecirctre une amorce avorteacutee de deacuterivation drsquoun nom pour laquo entrailles raquo

via une synecdoque7 de la racine qe- lsquofemmersquo voir les formes similaires rejeteacutees dans la ligne 3 drsquoAM I

Yeacutesus lsquoJeacutesusrsquo De mecircme qursquoavec Mariacutea ce nom latin sied agrave merveille aux contraintes phonologiques

du quenya helv (AM I) est apparemment le deacutebut drsquoun mot incomplet traduisant le nom Jeacutesus qui est lui- 7 synecdoque figure de rheacutetorique utiliseacutee dans la langue franccedilaise qui consiste agrave changer de niveau sur un arbre hieacuterarchique de geacuteneacuteraliteacute prendre la partie pour le tout le tout pour la partie [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 32 janvier 2002

mecircme une version latiniseacutee du nom heacutebreu Yehōshūrsquoa lsquoaide de Jehovahrsquo Le q helv- suggegravere drsquoabord une

deacuterivation drsquoune racine en 3el- ou khel- (hel-) mais les bases attesteacutees 3EL- lsquocielrsquo (V360) et KHEL- lsquogelrsquo

(V364) semblent inadapteacutees Il est eacutegalement possible de deacuteriver le radical hel- de bases en KHIL- (HIL)

ou 3IL- (noter dans The Etymologies la deacuterivation de Melko lt Mailikō lsquoCelui qui est avidersquo lt MIL-IK- via

une infixation en a V373) Aucune base en 3IL- nrsquoest attesteacutee mais la base KHIL- lsquosuivrersquo (V364)

pourrait srsquoappliquer au Christ comme Fils de Dieu cf le radical -chil lsquoheacuteritierrsquo le terme sindarin apparenteacute

agrave cette base dans le patronyme Eluchil lsquoHeacuteritier drsquoElu (Thingol)rsquo de Dior (XI350) et la racine du QL HIL

drsquoougrave hil hilde lsquoenfantrsquo hilu hilmo lsquofilsrsquo (PE1240)

Ligne 5

Aire lsquosaint(e)rsquo Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire La note eacutetymologique de 1957 citeacutee dans

cette discussion affirme qursquoaina (AM II lagrave eacutegalement dans la forme supprimeacutee apparemment feacuteminine

aini) est laquo obsolegravete excepteacute dans Ainur raquo mais sa survenue dans AM II et dans les traductions quenya du

Sub Tuum et de la Litanie suggegraverent fortement que Tolkien nrsquoavait soit pas encore eacutecrit cette note soit

lrsquoavait reconsideacutereacutee Cf la base AYAN- drsquoougrave ayan- lsquosaintrsquo q Ainu lsquoun saintrsquo feacutem Aini (V350) Dans

lrsquoessai Quendi and Eldar de c 1959-60 Tolkien explique Ainu comme un emprunt au valarin ayanūz duquel

fut deacuteriveacute lrsquoadjectif aina lsquosaintrsquo (XI399)

Eruo lsquode Dieursquo = Eru lsquolrsquoUnique Dieursquo + -o terminaison geacutenitive sing En quenya un nom au cas

geacutenitif preacutecegravede normalement le nom qursquoil modifie comme ici cf Calaciryo miacuteri lsquojoyaux de Kalakiryarsquo et

aldaron raacutemar lsquoailes des arbresrsquo dans la version de la Lamentation de Galadriel donneacutee dans un laquo style plus clair

et plus normal raquo (R66-7)

ontaril lsquomegraverersquo = onta- lsquoporterrsquo + -r terminaison agentive + -il terminaison feacuteminine The Etymologies sv

ONO- lsquoengendrerrsquo liste onta- lsquoengendrer creacuteerrsquo drsquoougrave lrsquoagentif ontaro lsquogeacuteniteur parentrsquo avec la forme

feacuteminine ontare (V379) Eruamille (AM I-II) lsquoMegravere de Dieursquo possegravede comme second eacuteleacutement amille

manifestement une forme plus longue drsquoamil lsquomegraverersquo (V348 sv AM1- lsquomegraverersquo) cp Itarilleuml forme plus

longue drsquoItaril (XII346)

Ligne 6

aacute est une particule impeacuterative cf XI371-2 et les nombreux exemples dans lrsquoAacutetaremma alye lsquoque

vous (soyez)rsquo est la mecircme particule avec la terminaison pronominale enclitique de la 2egraveme sing -lye lsquovous

tursquo voir la discussion drsquoaselye dans la ligne 3

hyame lsquopriezrsquo verbe aoriste singulier (cf la deacuteclaration de Tolkien au sujet de laquo lrsquo lsquoinfinitifrsquo (aoriste)

geacuteneacuteral raquo VT4117 n11) Une telle forme pourrait provenir drsquoune base verbale aoriste en syami- Bien

qursquoaucune racine de ce type ne soit attesteacutee il peut ecirctre observeacute que la preacutefixation drsquoun s- aux racines et

aux bases nrsquoest pas une technique de deacuterivation inhabituelle dans les langues eldarines (comme en indo-

europeacuteen) cf la racine rot s-rot lsquocreuser sous terre excaver percer un tunnelrsquo drsquoougrave agrave la fois le q rotto lsquoune

petite grotte ou un petit tunnelrsquo et le q hroacuteta lsquodemeure souterraine caverne artificielle ou hall tailleacute dans la

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 33janvier 2002

rochersquo (XII365 n56) De fait il est possible que hyame deacuterive drsquoune racine en yam- via la preacutefixation drsquoun

s Le QL donne la racine YAMA lsquoappelrsquo drsquoougrave yamin lsquocrier appeler nommerrsquo (PE12105) avec un sens

approprieacute rappelons-nous que le verbe latin orare lsquoprierrsquo est connecteacute par certaines eacutetymologies (eg Carl

Darling Buck dans son Selected Indo-European Synonyms entreacutee 22172) avec des mots grecs et russes

signifiant lsquodire crier pousser un crirsquo Notons eacutegalement le nom yaime lsquogeacutemissementrsquo (MC223) Le verbe

arca lsquopriezrsquo (AM I) deacuterive apparemment de la base RAK- lsquosrsquoallonger atteindrersquo (drsquoougrave eacutegalement ranko lsquobrasrsquo

V382) avec agrave la fois une preacutefixation et une suppression de la sundoacutema (rak- gt a-rrsquok-) le sens litteacuteral eacutetant

lsquoatteindre par la supplicationrsquo (soit litteacuteralement avec les bras ou de maniegravere figurative avec des mots ou

par la penseacutee)

raacutemen lsquopour nousrsquo = raacute lsquopourrsquo + men lsquonousrsquo (voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 6 sv men) La liste

contemporaine des preacutepositions mentionneacutee dans la discussion drsquoaselye ci-dessus donne la racine ara lsquoagrave cocircteacute

dersquo (en contraste apparent avec une autre racine ada lsquocontre opposeacute agrave opposeacutersquo) En notant que le sens de

raacute lsquopourrsquo ici dans la supplication drsquointercession aacute hyame raacutemen lsquopriez pour nous rsquo est lsquoon behalf ofrsquo [lsquopourrsquo en

franccedilais ndt] et en notant eacutegalement que lrsquoanglais behalf est deacuteriveacute du vieil anglais behealf lsquopar le cocircteacutersquo il

semble tregraves probable que raacute est deacuteriveacute de la racine ara lsquole long du cocircteacutersquo La forme tout drsquoabord eacutecrite hraacute

pourrait deacuteriver de sra- par la preacutefixation drsquoun s voir la discussion de hyame ci-dessus

atarme atarmen (AM I) et meterme (AM II) semblent tous ecirctre deacuteriveacutes de maniegravere similaire drsquoun eacuteleacutement

preacutepositionnel ata- et mete- respectivement plus la terminaison allative -r lsquoagrave versrsquo (cf tar lsquoversrsquo lt TA-

racine deacutemonstrative lsquocelarsquo V389) preacutefixeacute au pronom -me(n) lsquonousrsquo (voir ci-dessus) La mecircme liste de

preacutepositions contemporaine donne la racine ata- atta lsquoau travers sur qui srsquoeacutetend drsquoun bord agrave lrsquoautrersquo si

crsquoest le sens voulu pour ata- dans atarme(n) crsquoest peut-ecirctre une reacutefeacuterence agrave la nature intercessionnelle de la

priegravere particuliegraverement la priegravere mariale Finalement mete- pourrait deacuteriver de la base MET- lsquofinrsquo (V373) et

de paire avec la terminaison allative meter pourrait avoir le sens litteacuteral de lsquovers la finrsquo ou moins

litteacuteralement lsquoafin de pourrsquo En bas de la page sur laquelle AM II est eacutecrit Tolkien a eacutecrit alyrsquo arca atarni et

alya arca atarni (avec alya tregraves probablement une erreur pour alye) avec dans les deux cas atarni supprimeacute

par la suite et dans le premier cas le mot meterni substitueacute bien que non traduites il est clair que toutes ces

notes sont des expeacuterimentations de traductions de la supplique laquo priez pour moi raquo

uacutecarindor lsquopeacutecheursrsquo = preacutefixe neacutegatif uacute- lsquomeacute-rsquo + racine aoriste cari- lsquofabriquer fairersquo (cf hyame plus

haut) + suffixe agentif -ndo + suffixe pluriel -r et ainsi plus litteacuteralement lsquoceux qui perpegravetrent des meacutefaitsrsquo

Voir la discussion sur uacutecaremmar lsquonos transgressionsrsquo et i uacutecarer lsquoqui font du malrsquo dans lrsquoanalyse drsquoAacutetaremma

ligne 7 sv lucassemmar et ligne 8 sv lucandor Pour le suffixe pluriel agentif -ndo-r voir la discussion de

lucandor lucindor (ibid) uacutelcarindor (AM I) est une formation similaire utilisant le preacutefixe ul- deacutenotant lsquole

malrsquo cf henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo (IX68 72 n12) et la base UacuteLUG- drsquoougrave le q ulundo lsquomonstrersquo Les

formes agentives plurielles naicandor naicor lsquopeacutecheursrsquo (AM I) impliquent le verbe naika- sans doute

deacuteriveacute de la base NAacuteYAK- lsquodouleurrsquo (V375) ndash cf la racine du QL NAYA lsquoblesser affligerrsquo (PE1265) ndash

exprimant le concept catholique du peacutecheacute comme ce qui nuit agrave lrsquoacircme et afflige Dieu La phrase i naici nar

(AM II) traduisant lsquopeacutecheursrsquo semble litteacuteralement signifier lsquoqui sont des peacutecheursrsquo ou lsquoqui sont peacutecheursrsquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 34 janvier 2002

avec i lsquoquirsquo le pronom relatif (cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt])

naici lsquopeacutecheursrsquo (probablement la forme plurielle de naice soit le nom ou lrsquoadjectif lsquopeacutecheurrsquo) et nar la

copule plurielle lsquosontrsquo (forme preacutesente pl de naacute lsquoecirctrersquo) i naiquear (AM II) de mecircme sens et de construction

similaire emploie de maniegravere moins ambigueuml une forme adjectivale sing naiquea lsquopeacutecheurrsquo (suggeacuterant la

deacuterivation agrave partir de la variante nominale naique lsquopeacutecheacutersquo) employeacute substantivement comme un nom

pluriel avec la copule comme souvent dans ces textes qui nrsquoest pas exprimeacutee

Ligne 7

siacute eacutegalement si (AM I) lsquomaintenantrsquo Cf siacute sin lsquomaintenantrsquo (V385 sv SI- lsquoceci ici maintenantrsquo)

ar lsquoetrsquo are (AM II) Voir ligne 4

luacutemesse lsquoagrave lrsquoheurersquo = luacuteme lsquoheurersquo + terminaison locative sing -sse Cf luacutemenna lsquosur lrsquoheurersquo (LR79

[SdA I-3 p 99 ndt] XI367) La mecircme liste de preacutepositions citeacutee dans la discussion drsquoaselye (ligne 2)

possegravede lrsquoentreacutee sē lsquoagraversquo

ya eacutegalement yaacute (AM III) lsquodansagrave laquelleauquelrsquo est le radical simple du pronom relatif qui apparaicirct

fleacutechi avec la terminaison locative plurielle yassen lsquodans lesquel(le)srsquo dans la Lamentation de Galadriel (LR368

[SdA II-8 p 412 ndt] R66) Bien que non fleacutechi ya semble ici avoir le mecircme sens locatif Un preacuteceacutedent

pour lrsquousage locatif drsquoun radical simple se trouve dans le goldogrin dans lequel le cas non fleacutechi

inessifnominatif est laquo occasionnellement employeacute en tant que tel comme un locatif eg dans des

expressions telles que bar agrave la maison raquo (PE119) Voir la discussion de ya(n) dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma

ligne 5 sv ier et tier

firuvamme lsquonous mourronsrsquo = fir- lsquomourir disparaicirctrersquo (MC223) + suffixe du temps futur -uva + 1egravere

pl exclusive -mme lsquonousrsquo (ie indiquant laquo moi et certains autres mais pas vous raquo cf avamme lsquonous ne

[verbe au futur] pasrsquo laquo premier pluriel exclusif raquo XI371) Les formes fiacuteriemmo (AM I) et effiacuteriemmo (AM II)

preacutesentent une maniegravere plus anglaise[franccedilaise ndt] de traduire laquo de notre mort raquo employant la forme

geacutenitive -mmo lsquode notrersquo de la forme possessive -mma (lsquonotrersquo) de -mme plutocirct attacheacutee au radical nominal

fiacuterie- lsquomourant mortrsquo Ce radical nominal est lui-mecircme la forme infinitivegeacuterondive du verbe fir- (cf en-

yalie- lsquor(e)-appelrsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Lrsquoeacuteleacutement initial ef- drsquoeffiacuteriemmo lsquode notre

mortrsquo est tregraves probablement une forme assimileacutee du preacutefixe et- lsquoen avant horsrsquo (V356 sv ET-) mettant

lrsquoemphase sur la nature du treacutepas des mortels comme un passage hors du monde urtulm et urt supprimeacutes

par Tolkien avant i fiacuteriemmo dans AM I sont apparemment des efforts preacuteliminaires le premier doit au

moins probablement ecirctre compleacuteteacute en urtulmo lsquode notre mortrsquo (bien que la terminaison sous-jacente -lme

probablement encore agrave cette eacutepoque la 1egravere pl inclusive comme crsquoest le cas dans omentielmo lsquode notre

rencontrersquo dans la premiegravere eacutedition du Seigneur des Anneaux ne semble pas entiegraverement approprieacutee ici) Cf

nols gurth lsquomortrsquo (VI136 UT39 54 n18 [CampLI pp 413 428 n18 ndt]) qui pourrait ecirctre parent avec la

forme quenya urtu lt gur- mais alors ce serait une variante conceptuelle puisqursquoailleurs on voit le q

nuru lt NtildeGUR- (V377) comme dans nuruhuine lsquoMort-ombrersquo (V47 56 IX310)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 35janvier 2002

i et menya dans AM I bien que non supprimeacutes sont probablement des ideacutees transitoires dans

lrsquoexpeacuterimentation de la traduction de laquo de notre mort raquo Agrave premiegravere vue menya semble ecirctre le mecircme

pronom possessif de la 1egravere pl exclusive menya lsquode notrersquo qui apparaicirct dans lrsquoAacutetaremma lignes 7 et 8 Mais la

terminaison -mmo de fiacuteriemmo lsquode notre mortrsquo exprime deacutejagrave ce sens possessif ainsi si menya est

effectivement un pronom possessif il est apparemment redondant Il y a cependant une autre explication

possible agrave menya la mecircme entreacutee sē lsquoagraversquo dans la liste de preacutepositions susmentionneacutee donne eacutegalement men

comme glose alternative La glose men fut supprimeacutee par la suite3 mais si Tolkien avait ici en tecircte le mecircme

concept de men lsquoagraversquo il se pourrait que menya doive ecirctre analyseacute comme la preacuteposition men- lsquoagraversquo + le radical

relatif ya lsquolequelrsquo Alors il apparaicirctrait que Tolkien heacutesitait dans AM I comme tout au long des versions

suivantes entre exprimer laquo agrave lrsquoheure de notre mort raquo avec une construction relative ie quelque chose

comme luacutemesse menya fiacuteruvamme lsquoagrave lrsquoheure agrave laquelle nous mourronsrsquo ou avec une construction geacutenitive

eg luacutemesse fiacuteriemmo lsquoagrave lrsquoheure de notre mortrsquo Lrsquoapparition de i avant fiacuteriemmo est si interpreacuteteacute comme

lrsquoarticle lsquolelalesrsquo de mecircme apparemment redondante mais en notant que i sert aussi de pronom relatif

(cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) il pourrait aussi ecirctre expliqueacute

comme partie drsquoune traduction relative incomplegravete de laquo lrsquoheure de notre mort raquo

naacutesie lsquoAmen ainsi soit-ilrsquo = naacute lsquocela estrsquo + -sie lsquoainsirsquo Voir la Note sur laquo Amen raquo dans lrsquoanalyse de

lrsquoAacutetaremma ligne 10 sv ulcallo

Notes historiques

La premiegravere partie de lrsquoAve Maria est baseacutee sur deux vers de lrsquoEacutevangile de Luc 128 et 142 La seconde

moitieacute date sous des formes variables du XVe siegravecle La priegravere attaignit sa forme actuelle au XVIe siegravecle

Ave Maria gratia plena Hail Mary full of grace Je vous salue Marie pleine de gracircce

Dominus tecum the Lord is with thee le Seigneur est avec vous

benedicta tu in mulieribus Blessed art thou amongst women Vous ecirctes beacutenie entre toutes les femmes

et benedictus fructus ventris tui Jesus and blessed is the fruit of thy womb Jesus et Jeacutesus le fruit de vos entrailles est beacuteni

5 Sancta Maria Mater Dei Holy Mary Mother of God Sainte Marie Megravere de Dieu

ora pro nobis peccatoribus pray for us sinners priez pour nous pauvres peacutecheurs

nunc et in hora mortis nostrae Amen now and at the hour of our death Amen maintenant et agrave lrsquoheure de notre mort Amen

Luc 128

grec Χαῖρε κεχαριτωmicroένη ὁ κύριος microετὰ σοῦ Sois reacutejoui (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le Seigneur avec vous

Vulgate Haue gratia plena Dominus tecum benedicta tu in mulieribus Salut de gracircce pleine Seigneur avec vous beacutenie vous parmi femmes

VRJ Hail thou that art highly favoured the Lord is with thee blessed art thou among women VRJ (VF) Salut vous qui ecirctes hautement gratifieacutee le Seigneur est avec vous beacuteni soyez-vous parmi les femmes

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 36 janvier 2002

Luc 142

grec Eὐλογηmicroένη σὺ ἐν γυναιξίν (Quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute vous parmi femmes

καὶ εὐλογηmicroένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου et (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le fruit du creux de vous

Vulgate Benedicta tu inter mulieres et benedictus fructus uentris tui Beacutenie vous parmi femmes et beacuteni fruit des entrailles de vous

VRJ Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb VRJ (VF) Beacuteni soyez-vous parmi les femmes et beacuteni soit le fruit de vos entrailles

Notes eacuteditoriales agrave lrsquoAia Mariacutea

1 Une forme alternative originelle onte agrave la 3egraveme pl oacutete fut ajouteacutee puis supprimeacutee Tolkien heacutesita eacutegalement entre ontar et oacutetari pour la 3egraveme pl avant de choisir oacutetari avec une forme apparemment poeacutetique laquo dagger(oacuter) raquo eacutecrite dessous Cette table donne uniquement la forme de la 1egravere pl exclusive oacuteme mais des tables pour drsquoautres preacutepositions sur la mecircme page incorporent eacutegalement la forme inclusive qui est marqueacutee par -ngwe eg etemme etengwe (cf et lsquodehorsrsquo) mimme mingwe (cf mi lsquodansrsquo) Cp -nguo dans la forme telerine de la salutation elfique ēl sīla lūmena vomentienguo lsquoune eacutetoile brille sur lrsquoheure de la rencontre de nos cheminsrsquo (XI407) et le pronom datif quenya indeacutependant ngwin lsquopour nousrsquo (VT216-7 10) Dans cette table lrsquoidentiteacute des formes sing et pl de la 2egraveme personne est eacutegalement remarquable alors que les autres tables preacutesentent une forme distincte pour la 2egraveme pl eg 2egraveme sing etel(ye) mil(ye) 2egraveme pl etelle mille Les deux nombres de la 2egraveme personne ne sont apparemment identiques que dans leurs formes courtes tandis que les formes lognues preacutesentent le contraste sing -lye pl -lle 2 Agrave noter que les preacutepositions du sindarin comme celles du quenya peuvent eacutegalement ecirctre conjugueacutees ndash cf anim lsquopour moi-mecircmersquo (LR1036 [AppA p 1134 ndt]) et ammen lsquopour nousrsquo (LR299 [SdA II-4 p 320 ndt] VI463 n14) tous deux contenant an- lsquoagrave pourrsquo ndash tout comme celles du gallois Et comme les preacutepositions du quenya les preacutepositions postpositions et adverbes du finnois sont au moins en partie deacuteclinables 3 Et remplaceacutee par jē men- eacutetant ensuite reacuteassigneacute comme glose pour lsquoavec (instr[umental])rsquo

3 Alcar i Ataren (Gloria Patri) Dans la marge de droite de la mecircme carte postale sur laquelle Tolkien eacutecrivit la cinquiegraveme version drsquoAacutetaremma et la troisiegraveme version de lrsquoAia Mariacutea et orienteacute orthogonalement agrave ces textes et agrave la carte il commenccedila une traduction du Gloria Patri Comme les autres textes sur la carte elle fut eacutecrite avec un stylo plume Sa fin est partiellement recouverte par les lignes de lrsquoAacutetaremma et de lrsquoAia Mariacutea sur lesquels elle fut eacutecrite8 Alcar i ataren ar i yondon ar i airefean

tambe enge i et

Gloire [soit] au Pegravere et au Fils et agrave lrsquoEsprit Saint

comme cela eacutetait [dans] le [commencement]

8 Cf p 4 la premiegravere illustration [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 37janvier 2002

Correction faire aistan gt airefean Analyse des formes Alcar lsquogloirersquo The Etymologies sv AKLA-R- donne alkar ou alkare lsquorayonnement brillancersquo et alkarinqa

lsquorayonnant glorieuxrsquo (V348) Cf le mot sindarin apparenteacute aglar lsquogloire rayonnementrsquo (LR231 [SdA II-4 p

264 ndt] R72-3)

i ataren lsquoau Pegraverersquo ataren = atar lsquopegraverersquo + voyelle radicale -e- + terminaison dative -n Au sujet de cette

terminaison dative cf lrsquoexplication de Tolkien pour enyalien dans le Serment de Cirion UT317 n43 [CampLI p

714 n43 ndt] Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 1 sv Ataremma Cf eacutegalement lrsquoentreacutee du QL laquo Atar (-

d) un mot plus solennel = pegravere Habituellement [fait reacutefeacuterence] agrave la 1egravere Personne de la Sainte Triniteacute raquo

(PE1233)

i yondon lsquoau Filsrsquo = yondo lsquofilsrsquo + -n terminaison dative The Etymologies sv YŌ- YON- lsquofilsrsquo donne le q

yondo de sens (probablement) identique (V400) Cf aussi lrsquoentreacutee du QL laquo ION (form de Yon) nom

mystique de Dieu 2egraveme Personne de la Sainte Triniteacute raquo (PE1243)

i airefean lsquoau Saint Espritrsquo = aire lsquosaintrsquo + fea lsquoespritrsquo + terminaison dative -n Au sujet de aire lsquosaintrsquo

voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire Le Glossary de lrsquoAthrabeth Finrod ah Andreth c 1959 (publieacute

dans Morgothrsquos Ring) liste agrave la fois feumla laquo lsquoespritrsquo lrsquolsquoespritrsquo particulier appartenant agrave et lsquodomicilieacutersquo dans chaque

hroumla des Incarneacutes raquo et faire lsquoesprit (en geacuteneacuteral)rsquo (X349) Il nous est dit dans un autre texte contemporain

ougrave les deux formes sont citeacutees comme apparemment interchangeables que laquo lrsquoancienne signification raquo des

deux eacutetait lsquorayonnementrsquo (X250) et que toutes deux sont deacuteriveacutees de la racine phay- (la derniegravere forme

apparemment via le suffixe abstrait -re) elle-mecircme identifiable avec la base des Etymologies PHAY- lsquoirradier

envoyer des rayons de lumiegraverersquo drsquoougrave le q faire lsquorayonnementrsquo (V381) Et les notes de Tolkien agrave la derniegravere

version (des anneacutees 60 ) drsquoOilima Markirya listent faire lsquofantocircme esprit deacutesincarneacute lorsque vu comme une

forme pacirclersquo (MC223) (Notons que les deux termes anglais fantasy et phantasm deacuterivent au final de la mecircme

racine indo-europeacuteenne bha- signifiant lsquobrillerrsquo)

Le QL ne dispose drsquoaucune racine valable en FAY- mais il est fait reacutefeacuterence agrave la 3egraveme Personne de la

Sainte Triniteacute comme eacutetant laquo Sā Feu particuliegraverement dans les temples etc Un nom mystique srsquoidentifiant

avec lrsquoEsprit Saint9 raquo (PE1281 sv SAHA lsquoecirctre chaudrsquo) Une association similaire de lrsquoEsprit Saint avec le

feu est visible tout au long de la mythologie de Tolkien notons par exemple lrsquousage de laquo La Flamme

Impeacuterissable raquo comme eacutepithegravete pour lrsquoEsprit Saint dans le commentaire sur lrsquoAthrabeth (X345)

Lrsquoassociation existe eacutegalement dans la theacuteologie catholique eg la Flamme de Pentecocircte (cf Actes 21-4)

Concernant la phrase faire aistan lsquoagrave lrsquoEsprit Saintrsquo ougrave le deuxiegraveme mot est lrsquoadjectif eacutepithegravete aista lsquosaintrsquo

avec la flexion dative cf lrsquoexplication de Tolkien au sujet drsquoElendil Vorondo lsquodrsquoElendil le Fidegravelersquo dans le

Serment de Cirion selon laquelle laquo les adjectifs employeacutes comme un lsquotitrersquo ou freacutequemment utiliseacutes comme

attribut drsquoun nom sont placeacutes apregraves le nom et comme drsquoordinaire en quenya dans le cas de deux noms

9 La VO possegravede ici Holy Ghost et non Holy Spirit Le terme angl Ghost lsquofantocircmersquo a eacuteteacute conserveacute dans le language rituel traditionnel de lrsquoeacuteglise catholique anglicane puisqursquoil avait agrave lrsquoorigine un sens parallegravele agrave esprit acircme mais deacutesigna par la suite lrsquoeacutetat deacutesincarneacute de lrsquoesprit drsquoun mort et le sens peacutejoratif qursquoon lui connaicirct [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 38 janvier 2002

deacuteclinables en apposition seul le dernier est deacuteclineacute raquo (UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Cf

eacutegalement la discussion drsquoaistana lsquobeacutenirsquo dans la ligne 2 drsquoAM I-II

Les formes aire et aista toutes deux employeacutees ici pour signifier lsquosaintrsquo sont deacutemontreacutees et lieacutees par un

ensemble drsquoeacutetymologies apparenteacutees mais contrasteacutees srsquoeacutetendant sur des deacutecennies drsquoeacutevolution

conceptuelle de ses langues par Tolkien Le QL possegravede lrsquoentreacutee AYA lsquohonorer reacuteveacutererrsquo drsquoougrave aire lsquosaintrsquo

(feacutem) et aista lsquohonneur reacuteveacuterencersquo (PE1234) tandis que dans The Etymologies nous trouvons aire lsquomerrsquo

deacuteriveacute de AYAR- AIR- lsquomerrsquo (V349) et aista lsquoredouterrsquo de GAacuteYAS- lsquopeurrsquo (V358) Toutes ces formes et

concepts pourraient sembler deacutesespeacutereacutement disaparates et sans relations mais le fait que Tolkien les mit

en relations formellement et seacutemantiquement est indiqueacute par une longue note au texte tregraves tardif (c 1968)

The Shibboleth of Feumlanor dans lequel est donneacutee la racine de lrsquoec GAYA lsquocrainte (mecircleacutee de respect) effroirsquo

drsquoougrave non seulement des mots sindarins et telerins pour lsquoterreur grande peurrsquo et des noms pour la Grande

Mer (eg Belegaer) mais eacutegalement les formes quenya aacuteya lsquocrainte (mecircleacutee de respect) profonde reacuteveacuterence et

sentiment de sa propre petitesse en preacutesence de choses ou de personnes majestueuses et puissantesrsquo aira

lsquosaintrsquo et aireuml lsquosainteteacutersquo (XII363 n45)

tambe lsquocommersquo Voir la discussion de ce mot dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 5 sv teacuter

enge lsquocrsquoeacutetaitrsquo = passeacute sing drsquoeumla lsquoecirctre existerrsquo (cf X330) Le verbe (au temps preacutesent) eumla avait

preacutehistoriquement la forme entildea comme cela est preacutesenteacute par une deacuteclaration dans la portion exclue de

lrsquoappendice D de lrsquoessai Quendi and Eldar dans laquelle Tolkien deacuteclare laquo Lrsquoancienne preacutesence drsquoun ntilde

intervocalique par la suite perdu en quenya pourrait ecirctre deacutetecteacutee par la consideacuteration des relations entre

teumla lsquoindiquersquo et tenge lsquoindiqua(it)rsquo tengwe lsquosignersquo et par comparaison avec eumla lsquoexistersquo et engwe lsquochosersquo raquo (VT396-

7) La forme du passeacute enge est issue de la forme plus ancienne entildentildee une racine verbale du passeacute deacuteriveacutee de

entildea par la technique commune de deacuterivation du passeacute par infixation de la nasale homorganique10 (ie n ntilde

ou m en fonction de la qualiteacute de la consonne suivante) et substitution de la voyelle radicale -e pour celle -

a du preacutesent (comme par exemple dans oumlante lt aacutewa-n-tē la forme du passeacute drsquoauta- lsquosrsquoen allerrsquo lt AWA

XI366)

i lsquolersquo

et est peut-ecirctre le deacutebut drsquoun mot quenya traduisant le latin principio lsquocommencementrsquo qui aurait

probablement eu une terminaison locative (-sse) traduisant lsquodansrsquo Cf la base ET- lsquoen avant horsrsquo drsquoougrave le

preacutefixe q et- (V356) Note historique La forme finale du Gloria Patri (eacutegalement nommeacute Doxologia Minor) fut fixeacutee au IVe siegravecle De paire avec le Pater Noster et lrsquoAve Maria sa reacutecitation complegravete chaque dizaine du rosaire

Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum Amen

Gloire au Pegravere et au Fils et au Saint Esprit Comme il eacutetait au commencement maintenant et toujours dans les siegravecles des siegravecles Amen

10 homorganique Se dit des uniteacutes phoniques qui possegravedent le mecircme lieu darticulation (par exemple les consonnes [p] [b] et [m] qui sont toutes les trois des bilabiales) [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 39janvier 2002

Ressources Ce qui suit nrsquoest qursquoune partie des ressources disponibles pour lrsquoeacutetude des langues inventeacutees de Tolkien

Pour une liste plus complegravete visiter la page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne agrave

lrsquoadresse en bas de page

Initiations

An Introduction to Elvish eacutediteacute par Jim Alan (Somerset Branrsquos Head Books 1978 ISBN 0-905220-10-2)

Un livre drsquoinitiation agrave la linguistique tolkienienne veacuteneacuterable mais encore indispensable ItE est disponible

pour 1450 pound (2250 $ pour les commandes aux Eacutetats-Unis le prix inclut lrsquoenvoi) par le vendeur de

livres Thornton drsquoOxford 11 Broad Street Oxford OX1 3AR England Teacutel 01865-242939 fax 0865-

204021 courriel Thorntonbooknewsdemoncouk

Basic Quenya de Nancy Martsch Deuxiegraveme eacutedition Quenya pour les deacutebutants Vingt-deux leccedilons plus

un vocabulaire quenya-anglais anglais-quenya 10 $ plus coucirct drsquoaffranchissement Eacutetats-Unis premiegravere

classe 3 $ tarif normal 125 $ Canada par voie aeacuterienne 3 $ par voie terrestre 225 $ Europe par voie

aeacuterienne 5 $ par voie maritime 275 $ Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Nancy Martsch PO Box 55372

Sherman Oaks CA 91413 USA

Dictionnaires et concordance

A Working Concordance A Working English Lexicon A Working Reverse Dictionary (avec ou sans deacutefinitions) A

Working Reverse Index A Working Reverse Glossary A Working Tolkien Glossary (en 7 volumes) A

Comprehensive Index of Proper Names and Places disponible sous forme imprimeacutee et sur disquette (format

DOS) aupregraves de Paul Nolan Hyde 8520 Jean Parrish Ct NE Albuquerque New Mexico 87122 USA

Journaux

Parma Eldalamberon Un journal drsquoeacutetudes linguistiques de la litteacuterature fantasy particuliegraverement des langues

et noms elfiques dans les travaux de JRR Tolkien Eacutediteur Christopher Gilson 10200 Miller Avenue

426 Cupertino CA 95014 USA courriel harpwireifnnet Parma est un journal occasionnel sur la

base drsquoune vente au numeacutero Eacutecrire pour de plus amples informations

Quettar Le bulletin de la Compagnie Linguistique de la Tolkien Society Eacutediteur Julian Bradfield

Souscriptions agrave lrsquoeacutediteur agrave University of Edinburgh Department of Computer Science Kingrsquos Buildings

Edinburgh EH3 9JZ UK courriel jcbdcsedacuk Eacutecrire pour obtenir des informations agrave jour sur le statut

et les tarifs

Page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne

Pour plus drsquoinformations notamment des liens vers des listes de diffusion et des sites sur Internet deacutedieacutes agrave

la linguistique tolkienienne visiter

httpwwwelvishorgresourceshtml

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 40

Vinyar Tengwar Le journal de lrsquoElvish Linguistic Fellowship

Un groupe drsquointeacuterecirct speacutecial de la Mythopoeic Society

httpwwwelvishorgVTVinyar Tengwar est un journal reacutefeacuterenceacute indexeacute par la Modern Language Association

Eacutediteur Carl F Hostetter 2509 Ambling Circle Crofton MD 21114 USA

Courriel Aelfwineelvishorg Groupe de relecture Ivan Derzhanski Christopher Gilson Arden Smith amp Patrick H Wynne Dessin de couverture par Patrick Wynne Abonnements un abonnement agrave six numeacuteros coucircte 12 $ pour un envoi aux Eacutetats-Unis 15 $ pour un envoi au Canada

et en Ameacuterique du Sud et 18 $ pour un envoi partout ailleurs (par voie aeacuterienne)

Page du statut de lrsquoabonnement httpwwwelvishorgmembershtml Anciens numeacuteros tous les anciens numeacuteros sont perpeacutetuellement disponibles au tarif individuel en vigueur 2 $ aux

Eacutetats-Unis 250 $ au Canada et en Ameacuterique du Sud 3 $ partout ailleurs Une deacuteduction de 25 est faite pour

lrsquoachat de 8 numeacuteros ou plus Pour une liste complegravete agrave jour du contenu des VT visiter

httpwwwelvishorgVTshophtml Paiements tous les paiements doivent ecirctre effectueacutes en dollars ameacutericains Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Carl Hostetter Soumissions tout mateacuteriel devra de quelque maniegravere traiter des langues inventeacutees par Tolkien Toutes les soumissions

doivent ecirctre tapeacutees ou doivent ecirctre parfaitement lisibles lrsquoeacutediteur ne deacutechiffrera pas les eacutecritures cryptographieacutees

Lrsquoeacutediteur se reacuteserve le droit drsquoeacutediter tout mateacuteriel (excepteacute les illustrations) agrave des fins de clarteacute de briegraveveteacute et de

pertinence Iluacutevatar accueille avec bienveillance les soumissions par courriel sous les formats Microsoft Word RTF

ou texte simple (ASCII) Le droit drsquoauteur de tous les mateacuteriels soumis est conserveacute par lrsquoauteur ou lrsquoartiste mais VT se reacuteserve le droit de reacuteimprimer le mateacuteriel agrave

tout moment La reconnaissance du fait que le mateacuteriel original reacuteimprimeacute par la suite ailleurs est tout drsquoabord apparu dans VT serait

une courtoisie bienvenue Les citations des travaux de JRR ou Christopher Tolkien sont proteacutegeacutees par le droit drsquoauteur de leurs eacutediteurs

etou de la Tolkien Estate Tout autre mateacuteriel est copy 2002 2007 Vinyar Tengwar

Abreacuteviations bibliographiques

H The Hobbit IV The Shaping of Middle-earth LR The Lord of the Rings V The Loast RoadR The Road Goes Ever On VI The Return of the Shadow TC A Tolkien Compass VII The Treason of Isengard S The Silmarillion VIII The War of the RingUT Unfinished Tales IX Sauron DefeatedL The Letters of JRR Tolkien X Morgothrsquos RingMC The Monsters and the Critics XI The War of the JewelsI The Book of Lost Tales Part One XII The Peoples of Middle-earth II The Book of Lost Tales Part Two PE Parma EldalamberonIII The Lays of Beleriand VT Vinyar TengwarLes reacutefeacuterences des pages se font agrave partir de lrsquoeacutedition relieacutee de poche standard agrave moins que noteacute diffeacuteremment

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 41

Notes du traducteur Remerciements

Je remercie la Tolkien Estate ainsi que Carl F Hostetter Patrick H Wynne et Arden R Smith pour leurs

permissions de traduire ce numeacutero complet de Vinyar Tengwar en franccedilais Merci eacutegalement agrave Ceacutedric

Pieacutetrus pour avoir eu la patience de relire avec attention lrsquoensemble de cette traduction

Les textes sont copy The Tolkien Trust 2002 2007 Abreacuteviations employeacutees

1egravere pl premiegravere personne du pluriel 3egraveme pl troisiegraveme personne du pluriel 2egraveme sing deuxiegraveme personne du singulier 3egraveme sing troisiegraveme personne du singulier abl cas ablatif adj adjectif c lat circa laquo environ raquo cf lat confer laquo voir aussi raquo cp lat comparatē laquo par comparaison raquo ec eldarin commun eg lat exempli gratia laquo par exemple raquo etc lat et caeligtera laquo et tout le reste raquo feacutem feacuteminin geacuten cas geacutenitif gn gnomique ie lat id est laquo crsquoest-agrave-dire raquo ibid lat ibidem laquo au mecircme endroit raquo impeacuter impeacuteratif lat latin lit litteacuteralement loc cas locatif masc masculin n note neacuteg neacutegation nol noldorin ppp pagepages QL Qenya Lexicon eacutediteacute dans le PE ndeg12 qv lat quo vide laquo auquel se reacutefegravere raquo s sindarin sc lat scilicet laquo agrave savoir raquo sing singulier sv lat sub verbum laquo sous le mot raquo vs lat versus laquo contre raquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 42

Sources

SdA V-2 Le Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions Bourgois Le chiffre

romain indique le numeacutero du livre celui en chiffre arabe le numeacutero du chapitre (eg V-2

= Livre V chapitre 2)

AppAE Appendice au Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions

Bourgois

CampLI Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes eacutedition compacte comprenant eacutegalement le Silmarillion eacuteditions

Bourgois La pagination de lrsquoeacutedition ne contenant que les Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes peut

ecirctre obtenue en retranchant 363 agrave la pagination indiqueacutee

httplambenorefreefr

  • Mots de leacutediteur
  • Annonce Parma Eldalamberon 13
  • Manuscrits
  • laquo Paroles de Joie raquo
    • Introduction
      • Indices de datation
          • 1 Aacutetaremma (Pater Noster)
            • Aacutetaremma I
              • Corrections
                • Aacutetaremma IIa
                  • Corrections (faites au stylo-bille)
                    • Aacutetaremma IIb
                      • Corrections (faites au stylo plume)
                        • Aacutetaremma III
                          • Corrections
                            • Aacutetaremma IV
                              • Corrections
                                • Aacutetaremma V
                                  • Corrections
                                    • Aacutetaremma VI
                                    • Analyse des formes
                                      • Ligne 1
                                      • Ligne 2
                                      • Ligne 3
                                      • Ligne 4
                                      • Ligne 5
                                      • Ligne 6
                                      • Ligne 7
                                      • Ligne 8
                                      • Ligne 9
                                      • Ligne 10
                                        • Notes historiques
                                        • Notes eacuteditoriales
                                          • 2 Aia Mariacutea (Ave Maria)
                                            • Aia Mariacutea I
                                              • Corrections
                                                • Aia Mariacutea II
                                                  • Corrections
                                                    • Aia Mariacutea III
                                                      • Corrections
                                                        • Aia Mariacutea IV
                                                        • Analyse des formes
                                                          • Ligne 1
                                                          • Ligne 2
                                                          • Ligne 3
                                                          • Ligne 4
                                                          • Ligne 5
                                                          • Ligne 6
                                                          • Ligne 7
                                                            • Notes historiques
                                                            • Notes eacuteditoriales
                                                              • 3 Alcar i Ataren (Gloria Patri)
                                                                • Texte
                                                                  • Correction
                                                                    • Analyse des formes
                                                                    • Note historique
                                                                      • Ressources
                                                                      • Notes du traducteur
                                                                        • Remerciements
                                                                        • Abreacuteviations employeacutees
                                                                        • Sources
                                                                          • Lambenoacutereuml
Page 14: Numéro 43 Janvier 2002 - Lambenórë, la Terre des ...lambenore.free.fr/telechargements/VT43.pdf · I-VI) et l’Ave Maria (Aia María) en quatre versions (AM I-IV) ; ... La première

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 14 janvier 2002

du Monde raquo (lrsquoemphase est mienne)1 pellrsquo une forme eacutelideacutee de pella lsquoau-delagraversquo (R66) est employeacute dans cette

phrase comme preacuteposition Dans la Lamentation de Galadriel pella est employeacute comme postposition dans la

phrase Anduacutene pella lsquoau-delagrave de lrsquoOuestrsquo (il demeure postpositionnel dans le reacutearrangement par Tolkien de

la Lamentation dans laquo un style plus clair et plus normal raquo R66) Dans At VI la phrase employeacutee est i eumla han

eumla avec pellrsquo remplaceacute par han Ce mot preacuteceacutedemment ineacutedit apparaicirct dans certaines notes au crayon de c

1970 ougrave il est gloseacute lsquoau-delagraversquo et deacuteriveacute de radichan lsquoajouter accroicirctre augmenter honorer (particuliegraverement

par un preacutesent)rsquo (cf Eruhantale lsquoaction de gracircce agrave Erursquo UT166) Lrsquoinsatisfaction de Tolkien agrave traduire

lsquocieuxrsquo par menel est eacutegalement eacutevidente dans une alternative au crayon ajouteacutee agrave la ligne 5 (voir lrsquoanalyse de

la ligne 5 sv menelle) Ligne 2

na lsquoqursquoil soitrsquo le verbe na lsquoecirctrersquo (V374 sv NĀsup2-) est utiliseacute ici comme un subjonctif ou un impeacuteratif

Ce sens deacutepend de lrsquoordre des mots conformeacutement aux notes de Tolkien reacutedigeacutees sous At IIb qui

deacuteclare laquo na preacuteceacutedent = lsquoqursquoil soitrsquo na aire lsquosoit beacutenirsquo aire na lsquoest beacutenirsquo raquo na possegravede eacutegalement un sens

subjonctif ou impeacuteratif lorsqursquoil preacutecegravede un verbe eg aranielya na tuluva lsquoque votre regravegne viennersquo (At V-

VI) na care indoacutemelya lsquoque votre volonteacute soit faitersquo (At VI) na etruacutena me ulcallo lsquodeacutelivrez-nous du malrsquo (At I)

aire lsquobeacutenirsquo cf aire-tārio lsquode la sainte reinersquo (R67) La forme supprimeacutee aira dans At III pourrait

refleacuteter lrsquoincertitude de savoir si aire eacutetait un nom ou un adjectif Agrave ce sujet cf la note de Tolkien agrave The

Shibboleth of Feumlanor (XII363 n45) laquo Lrsquoadjectif aira eacutetait le plus proche eacutequivalent de lsquosaintrsquo et le nom aireuml

de lsquosainteteacutersquo Aireuml fut employeacute par les Eldar comme un titre agrave lrsquoadresse des Valar et des plus grands Maacuteyar

On se serait adresseacute agrave Varda comme Aireuml Taacuteri raquo Une note eacutetymologique de sept-oct 1957 donne radicaya-n

lsquotraiter avec craintereacuteveacuterencersquo avec les deacuteriveacutes aire (airē) lsquosainteteacutersquo et aireumla lsquosaint ndash appliqueacute au personnes

(aina est obsolegravete hormis dans Ainur)rsquo

esselya lsquovotre nomrsquo esse lsquonomrsquo (V356 sv ES-) -lya lsquovotrersquo

Mis agrave part quelques mots supprimeacutes les versions de cette ligne diffegraverent seulement dans lrsquoordre des

mots na esselya aire (suppression drsquoAt I) gt na aire esselya (At I-IIa) gt esselya na aire (At IIb-IV) gt na aire

esselya (At V-VI)

Ligne 3

nā tuacutele lsquoque viennersquo le subjonctifimpeacuteratif du verbe tul- lsquovenirrsquo (V395 sv TUL-) est exprimeacute de

maniegravere variable na [hellip] tūle (suppression drsquoAt I) nā tuacutele (At I) et na tule (At IIa) font usage du verbe

lsquoecirctrersquo et de la terminaison aoriste en -e mais avec un renforcement vocalique dans les versions plus

anciennes aacute tula (At IIb) inclut la particule impeacuterative aacute (XI371-2) et le suffixe -a (cf lrsquoimpeacuteratif a laita

lsquoprionsrsquo LR932 [SdA VI-4 pp 1016-7 ndt]) alors qursquoaacute tuluva (At III-IV) fait usage de la terminaison du

futur na tuluva (At V-VI) revient agrave lrsquousage de na cf nai hiruvalye Valimar lsquopuissiez-vous trouver Valimarrsquo

dans la Lamentation de Galadriel (R67-8) Sur lrsquousage du na preacuteceacutedant comme particule

subjonctiveimpeacuterative voir la ligne 2 sv na

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 15janvier 2002

turinastalya lsquovotre regravegnersquo (At I) turinasta lsquoregravegnersquo -lya lsquovotrersquo La forme tuacuterinastalya apparaicirct dans At

II Ni turinasta ou tuacuterinasta nrsquoapparaissent ailleurs mais ils sont clairement deacuteriveacutes de TUR- lsquopouvoir

controcircle maicirctrise victoirersquo (V395) et ainsi turin lsquoje dirige controcircle gouvernersquo turina- tuacuterina- sous ces

formes sont peut-ecirctre des participes passeacutes ou passifs lsquogouverneacutersquo deacuteriveacutes de ce verbe (voir ligne 4 sv

carina) La terminaison -sta dans turinasta est probablement le mecircme suffixe -sta lsquoterrersquo observeacute dans les

noms des cinq promontoires de Nuacutemenor Forostar lsquoTerres du Nordrsquo Andustar lsquoTerres de lrsquoOuestrsquo etc

(UT165) qui deacuterive manifestement de SAT- lsquoespace endroit sc une zone naturellement limiteacutee ou

deacutefinie artificiellementrsquo (VT4219-20 30 n44) Le sens litteacuteral de turinasta pourrait alors ecirctre lsquoreacutegion

gouverneacuteersquo

tuacuterindielya (At III) et turindielya (At IV) contiennent tuacuterindie turindie lsquoregravegnersquo Le premier eacuteleacutement est

probablement ici turindo lsquoroirsquo forme agentive masc de tur- lsquodiriger controcircler gouvernerrsquo (comme melindo

lsquoamoureuxrsquo agrave partir de mel- lsquoaimerrsquo V372) Comparons aussi tūrin (n) dans le QL sv TURU (PE1295-6)

gloseacute agrave lrsquoorigine lsquoroirsquo et dont la signification changea pour lsquoroyaumersquo La terminaison -ie est probablement

le suffixe nominal abstrait -ie observeacute dans mornieuml lsquoteacutenegravebresrsquo (R67) laacutetie lsquoouverturersquo (VT3923) etc La

forme aranie lsquoregravegnersquo dans aranielya (At V-VI) semble avoir cette mecircme structure aran lsquoroirsquo (XI369) + le

suffixe abstrait -ie Ligne 4

na lsquosoitrsquo (At I-IIa V-VI) comme dans la ligne 2 (qv) na est employeacute en position preacuteceacutedente dans

cette ligne comme un subjonctifimpeacuteratif aacute (At IIb-IV) est la particule impeacuterative comme dans la ligne

3

carina lsquofaitersquo (At I-IIa V) KAR- lsquofabriquer fairersquo (V362) avec -ina le suffixe du laquo participe lsquopassifrsquo

geacuteneacuteral raquo comme Tolkien le nomme dans une description du systegraveme verbal quenya probablement des

anneacutees 40 ougrave il donne lrsquoexemple carina lsquofaitrsquo cf raacutekina participe passeacute de rak- lsquocasserrsquo (MC223) Le

suffixe -ima comme -ina freacutequemment employeacute dans la formation drsquoadjectifs (eg melima lsquoadorable beaursquo

V372 sv MEL-) apparaicirct dans carima (reacutevision drsquoAt V) Au sujet de la formation des formes

subjonctivesimpeacuteratives cara (At IIb-IV) et care (At VI) voir la discussion de tula tuletuacutele dans la ligne 3

sv nā tuacutele Il manque agrave ces formes lrsquoeacuteleacutement passif aacute cara mendelya semble signifier lsquofaites votre volonteacutersquo

plutocirct que lsquo[puisse] votre volonteacute ecirctre faitersquo caran (suppression drsquoAt IIb) est vraissemblablement

uniquement une erreur puisque -n indiquerait la premiegravere personne du singulier

mendelya lsquovotre volonteacutersquo (At I-IV) mende lsquovolonteacutersquo (attesteacute nulle part ailleurs) -lya lsquovotrersquo mende

lsquovolonteacutersquo est probablement deacuteriveacute de radicmen- lsquose mouvoir aller (dans une direction deacutetermineacutee par une

personne)rsquo qui apparaicirct dans des notes eacutetymologiques associeacutees agrave lrsquoOacutesanwe-kenta (c 1959-60) de paire avec

le deacuteriveacute menta lsquoenvoyer faire partir (dans une direction deacutesireacutee)rsquo (VT416) Notons que les gloses de

Tolkien mettent ici lrsquoaccent sur la volonteacute se mouvoir dans une direction voulue envoyer dans une

direction deacutesireacutee Ce mecircme sens de volonteacute en connexion avec cette racine apparaicirct encore dans un texte

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 16 janvier 2002

ineacutedit de la fin des anneacutees 60 qui donne radicmen- lsquoavoir comme but avoir lrsquointention de faire avancer se

dirigeraller versrsquo

indoacutemelya (At V-VI) contient indoacuteme qui apparaicirct avec la glose lsquocaractegravere affirmeacute eacutegalement employeacute

au sujet de la laquo volonteacute raquo drsquoErursquo dans des notes eacutetymologiques de 1957 sur le vocabulaire quenya ougrave il est

deacuteriveacute de in-i-d lsquoesprit penseacutee inteacuterieurersquo cf indo lsquoreacutesolution volonteacutersquo (VT4113) Ligne 5

ier lsquocommersquo (At I-IIa) ccedila ne semble ecirctre attesteacute dans aucun des autres eacutecrits de Tolkien ya(n) (At

IIb-IV) a le mecircme sens et il doit certainement ecirctre en mis en relation avec agrave la racine relative YA- (V399)

observeacutee dans yassen lsquodans-lesquelsrsquo (R66) et yar lsquoau(x)quel(s)rsquo (MC215-6) Les formes supprimeacutees ye et yeacute

pourraient eacutegalement ecirctre deacuteriveacutees de la mecircme racine Par conseacutequent ier deacuterive peut-ecirctre eacutegalement drsquoune

racine deacuteictique2 en particulier I- (V361) drsquoougrave i employeacute agrave la fois comme article deacutefini et comme pronom

relatif

menelle lsquodans les cieuxrsquo menelle (At I) menelze (At IIa) et menelde (At IIb-V) sont tous des formes du

cas locatif de menel lsquocieuxrsquo chacune preacutesentant un reacutesultat phoneacutetique diffeacuterent du contact entre la

consonne finale de menel et le suffixe locatif -(s)se menel-se gt menelle menelze menelde Comparons les

formes locatives de cemen dans la mecircme ligne kemen-se gt cemesse cemenze cemende (voir sv cemenze ci-

dessous) Lrsquoadj menelessea (suppression drsquoAt I) semble deacuteriver du loc menelesse dans lequel le suffixe locatif

est preacuteceacutedeacute par une voyelle eacutepentheacutetique3 ou radicale la coexistence de telles formes cocircte-agrave-cocircte avec des

formes directement suffixeacutees telles que menelze menelde est deacutemontreacutee par une deacuteclinaison ineacutedite de tāl c

1967 qui donne les formes locatives talasse et talse

Erumande probablement une forme locative drsquoEruman (cp le loc cemende lsquosur la terrersquo dans At IIb-VI)

apparaicirct dans At V comme une alternative marginale au crayon de menelde et comme la forme premiegravere

dans At VI Sur lrsquoinsatisfaction de Tolkien au sujet de menel comme traduction de lsquocieuxrsquo dans son sens

chreacutetien voir lrsquoanalyse de la ligne 1 sv menelzea na Eruman tel qursquoemployeacute ici est manifestement

constitueacute drsquoEru lsquoDieursquo + -man le mecircme eacuteleacutement vu dans Aman lsquoBeacuteni libre de tout malrsquo (S314) et Manweuml

lsquoEcirctre Beacutenirsquo (L283) dont le nom veut signifier lsquoLa Beacuteneacutediction drsquoErursquo ou lsquoLa Demeure Beacutenie drsquoErursquo

Crsquoest la seule occurrence connue drsquoun nom elfique pour la demeure drsquoEru au-delagrave drsquoEumla agrave laquelle il fut fait

reacutefeacuterence dans lrsquoAinulindaleuml comme laquo les lieux de la demeure drsquoIluacutevatar raquo et laquo les Halls Intemporels raquo (S15

20) Cependant la forme Eruman remonte au tout deacutebut de la mythologie de Tolkien bien qursquoavec un sens

et une application diffeacuterents Dans les Contes Perdus le nom fut originellement donneacute agrave la reacutegion au sud du

Taniquetil et signifiait lsquoau-delagrave du seacutejour des Maacutenirrsquo (I91 252-3) Le nom fut par la suite appliqueacute agrave la

reacutegion laquo agrave lrsquoEst de lrsquoEst raquo ougrave les Hommes srsquoeacuteveillegraverent (par la suite Hildoacuterien IV99 171) et agrave la reacutegion

sombre et vide entre les montagnes et la mer au nord du Taniquetil (IV171 239) Dans la reacutevision du

2 deacuteictique mot ou expression qui deacutetermine les conditions particuliegraveres de leacutenonciation Un deacuteictique peut ecirctre un pronomadjectif possessifpersonneldeacutemonstratif adverbe locution adverbiale [ndt] 3 eacutepentheacutetique qui est relatif agrave lrsquoinsertion drsquoun phonegraveme vocalique ou consonantique entre deux consonnes En lrsquooccurence on parle drsquoanaptyxe car crsquoest lrsquoajout drsquoun phonegraveme vocalique Voir aussi lrsquoeacutepenthegravese [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 17janvier 2002

Quenta Silmarillion de 1951 le nom de la reacutegion eacutetroite au nord du Taniquetil fut corrigeacute en Araman

(X194) un changement qui laissa Eruman disponible pour ecirctre utiliseacute dans son incarnation subseacutequente

comme nom de la demeure drsquoEru Il est inteacuteressant de noter qursquoen deacutepit des changements drsquoapplication et

drsquoeacutetymologie Tolkien semble toujours avoir senti que le nom Eruman eacutetait approprieacute pour un endroit

quelque peu eacuteloigneacute et mysteacuterieux au-delagrave des reacutegions normalement habiteacutees par les Elfes et les Hommes

De surcroicirct Eruman est associeacute de maniegravere persistante avec des endroits-cleacutes du voyage des acircmes des

Hommes apregraves la mort Dans les Contes Perdus Eruman (eacutegalement Habbanan Arvalin) est une sorte de

purgatoire pour les Hommes morts laquo ougrave ils errent dans la poussiegravere et attendent avec patience jusqursquoagrave la

Grande Fin raquo (I92) Dans At V-VI crsquoest la maison de Dieu lrsquoendroit ougrave les acircmes des Hommes seront

finalement reacuteunifieacutees avec leur creacuteateur cf le commentaire de Tolkien sur lrsquoAthrabeth Finrod ah Andreth qui

deacuteclare que laquo les Elfes croyaint que les feumlar des Hommes morts allaient eacutegalement en Mandos [hellip] Lagrave elles

attendaient jusqursquoagrave ce qursquoelles fussent renvoyeacutees agrave Eru raquo (X340)2

teacuter lsquoainsirsquo teacuter (At I) ter (suppression drsquoAt IIa) et tier (At IIa) sont apparenteacutes agrave ier de la mecircme

maniegravere que san (At IIb-IV) lrsquoest agrave ya(n) Les formes en t- deacuteriveraient donc de TA- lsquocelarsquo (V389) et san de

la racine deacutemonstrative S- (V385) Dans At I IIa (suppression) et IIb elles sont employeacutees en

conjonction avec ar lsquoetrsquo La construction ier [hellip] ar ter ya(n) [hellip] ar san semble avoir le sens litteacuteral de

lsquocomme [hellip] ainsi eacutegalementrsquo Lrsquoemploi de racines relative et deacutemonstrative dans cette construction est

remarquablement similaire agrave celui que lrsquoon trouve dans la traduction de lrsquoesperanto kiel en la ĉielo tiel ankaŭ

sur la tero dans laquelle ki- est la racine interrogative et relative et ti- celle deacutemonstrative3

siacuteveuml (At V) lsquocommersquo semble ecirctre une combinaison de SI- lsquoceci ici maintenantrsquo (V385) et de ve

lsquocomme pareilrsquo (R66-7) tambe (forme alternative drsquoAt V At VI) pourrait de maniegravere similaire ecirctre

deacuteriveacute de TA- lsquocelarsquo speacutecifiquement de tan (cf la forme anaphorique tana lsquocelarsquo) + ve

cemenze lsquosur terrersquo kemende (suppression drsquoAt I) kemenze (suppression drsquoAt I) cemenze (At I-IIa)

cemende (At IIb-VI) et cemesse (forme alternative drsquoAt IV) sont des formes locatives de kemen laquo lsquola Terrersquo

comme une surface apparemment plate sous le menel raquo (X387) -nde -nze -sse preacutesentent divers concepts

du reacutesultat drsquoun contact entre la consonne finale de kemen et le suffixe locatif -(s)se Tolkien fit montre

drsquoune incertitude eacutegale avec la forme locative de menel (voir ci-dessus sv menelle)

Ligne 6

A A (At I) est une particule impeacuterative voir la ligne 3 sv nā tuacutele Alye (At IIa-IV) le combine avec

le pronom (e)lye lsquovous (de politesse)rsquo voir eacutegalement ci-dessous sv men Les notes de Tolkien sous At

IIb eacutetablissent que laquo lrsquoimpeacuteratif prend un ā(avec un pronom enclitique forme alye raquo suivies par une

deacuteclaration que lrsquoon peut probablement lire comme laquo Le sujet [suit] le verbe fleacutechi raquo4 Cela pourrait faire

reacutefeacuterence au contraste dans lrsquoordre des mots entre lrsquoimpeacuteratif alye anta lsquodonnezrsquo dans la ligne 6 drsquoAt IIb

avec un sujet pronominal enclitique preacuteceacutedant le verbe et aacute tula tuacuterinastalya lsquo[que] votre regravegne viennersquo dans

la ligne 3 drsquoAt IIb dans lequel le sujet tuacuterinastalya suit le verbe fleacutechi pour lrsquoimpeacuteratif

antale lsquodonnezrsquo (At I) il est constitueacute de anta lsquodonnerrsquo (V348 sv ANA1-) + le suffixe pronominal -le

lsquovousrsquo Toutes les autres versions ont anta lsquodonnezrsquo (suppression drsquoAt I IIa-VI)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 18 janvier 2002

men lsquo(agrave) nousrsquo (At I-IV) me lsquonousrsquo + terminaison dative -n Aacutemen (At V-VI) et amen (suppression

drsquoAt I) incluent la particule impeacuterative aacute a comme preacutefixe

hyaacuteze lsquoce jourrsquo siare (suppression drsquoAt I IIb III) siar (At IV) siacutera (At V-VI) hyaacutere (suppression

drsquoAt I suppression drsquoAt IIb) hyaacuteze (At I-IIa) Le premier eacuteleacutement dans siar siare siacutera est clairement SI-

lsquoceci ici maintementrsquo (V385) Le hy- dans hyaacutere hyaacuteze pourrait ecirctre de la mecircme origine en supposant le

deacuteveloppement de si- gt sy- gt hy- (le deacuteveloppement du sy initial en hy est normal en quenya voir LR1088

[AppE p 1203 ndt] entreacutee pour Y) Comparons eacutegalement hya lsquoceci pregraves de nousrsquo lt racine HYA- de

mecircme signification dans le QL (PE1241) Le deuxiegraveme eacuteleacutement -ar -are -aacutere -aacuteze dans ces formes est

clairement lieacute agrave aacuteze gt aacutere lsquolumiegravere du soleilrsquo (LR1096-7 [AppE pp 1215-6 ndt]) deacuteriveacute dans des notes

eacutetymologiques ineacutedites (c 1957) de radicAS- lsquochaleurrsquo comparer eacutegalement agrave are lsquojourrsquo lt AR1- (V349) La

terminaison de siacutera (At V-VI) est eacutetymologiquement moins claire Bien que le terme soit employeacute de

maniegravere adverbiale le deuxiegraveme eacuteleacutement pourrait ecirctre un suffixe adjectival tel qursquoobserveacute dans iacutera lsquoeacuteternelrsquo

(V358 sv GEY-) Drsquoun autre cocircteacute as- lsquochaleurrsquo possegravede peut-ecirctre une forme inverseacutee sa- (comparable agrave

or-ro- lsquose leverrsquo et an-na- lsquoversrsquo) avec sī-sā lsquoce-jourrsquo gt siacutera cf SAHA SAHEacuteYA lsquoecirctre chaudrsquo dans le QL

(PE1281)

ilyarea lsquojournalierrsquo (At I IIb-IV) eacutegalement ilyaacutezea (At IIa) et ilaureumla (At V-VI) ilyarea et ilyaacutezea

contiennent ilya lsquotout la totaliteacutersquo (R67 V361 sv IL-) composeacute avec un adjectif deacuteriveacute de are aacuteze lsquojourrsquo

(voir ci-dessus sv hyaacuteze) ilaureumla (At V-VI) est deacuteriveacute de la racine non suffixeacutee il- lsquotoutrsquo plutocirct que de ilya

et de aureuml lsquojourrsquo (S190) plutocirct que de are aacuteze

mastamma lsquonotre painrsquo (At I-IV) masta lsquopainrsquo (V372 sv MBAS-) -mma 1egravere pl exclusive lsquonotrersquo

massamma (At IV-VI) contient la forme massa vue dans massaacutenie lsquoDame donneuse de painrsquo dans Of Lembas

(composeacute quelque part entre 1951 et 1959 XII403-4)

Ligne 7

ar lsquoetrsquo (At I-VI)

avatyara lsquopardonnezrsquo (At I-IIa) ava- lt AWA- lsquoloin en avant horsrsquo (V349 cf XI360-1 365-7)

tyar- lsquocauserrsquo (lt KYAR- lsquocauser fairersquo drsquoougrave eacutegalement la forme agentive tyaro lsquofaiseur acteur agentrsquo V362

sv KAR- V366 sv KYAR-) Le sens litteacuteral de cette composition semble ainsi ecirctre lsquone plus avoir

affaire agraversquo Une deacuterivation de ava- sous cette forme agrave partir de AB- ABA- lsquorefuserrsquo (voir ci-dessous) est

aussi phonologiquement possible bien que moins vraissemblable drsquoun point de vue seacutemantique La

voyelle longue de aacutevatyara (At IIb-IV) est due agrave la coalescence4 de la particule impeacuterative avec la voyelle

initiale

apsene (At V-VI) selon les notes eacutetymologiques au verso drsquoAt V est issu de laquo sen- lsquorelacirccher libeacuterer

laisser allerrsquo ab(a)sene- gt apsene- lsquoremettre deacutecharger pardonnerrsquo raquo Lrsquoeacuteleacutement sen- nrsquoest attesteacute nulle part

ailleurs avec cette signification Le premier eacuteleacutement ab(a)- nrsquoest pas expliqueacute dans ces notes il me semble

srsquoagir drsquoune forme preacutefixeacutee de AB- lsquorefuser nierrsquo (V347-8 cf ABA lsquorefuserrsquo XI361 370-2) La

4 coalescence modification par laquelle deux sons se rencontrant se combinent en un son unique [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 19janvier 2002

signification originelle de cette racine dans The Etymologies eacutetait lsquosrsquoen aller partirrsquo avec une entreacutee

additionnelle donnant AB- lsquose retirer reculer refuserrsquo Ce doit ecirctre ce sens plus ancien ou alternatif lsquosrsquoen

aller reculerrsquo qui est preacutesent dans ab(a)sene- cp les verbes grec et latin eacutequivalents utiliseacutes dans cette ligne

du Notre Pegravere ἀφίηmicroι lsquolaisser aller envoyer au loinrsquo et dimitto lsquoenvoyer au loin envoyer en avant laisser

allerrsquo

mello lsquo(de) nousrsquo (At I-IV) me lsquonousrsquo -llo (ablatif) aacutemen (At V-VI) est la forme dative avec une particule impeacuterative preacutefixeacutee comme dans la ligne 6 lucassemmar lsquonos dettes nos transgressionsrsquo (At I) lucasse lsquodette transgressionrsquo (attesteacute nulle part ailleurs) -mma 1egravere pl exclusive lsquonotrersquo -r suffixe pluriel La signification de lucasse semble eacutecarter toute deacuterivation agrave partir de LUK- lsquomagie enchantementrsquo (V370) mais la racine aurait neacuteanmoins tregraves probablement la forme luk- (duk- est aussi phoneacutetiquement possible avec un d- initial gt l- comme drsquohabitude en quenya mais aucune racine semblable nrsquoest reacutepertorieacutee) Une note eacutetymologique de c 1968 donne radicluk lsquotirer traicircnerrsquo drsquoougrave le q lunka lsquochariotrsquo bien qursquoil ne semble pas non plus y avoir de relation de sens Une possibiliteacute plus probable est que luc- dans lucasse soit drsquoune certaine maniegravere apparenteacute agrave ulca lsquomauvaisrsquo (At I ligne 10 eacutegalement dans henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo IX68 72 n12) Tous deux pourraient deacuteriver de de la racine (u)luk- non attesteacutee mais possible en tant que forme eacutetendue de ULU(2)- dans le QL (drsquoougrave ulca lsquomauvais meacutechant malfaisantrsquo PE1297) De maniegravere inteacuteressante le QL donne eacutegalement la racine ULUKU- (ibid) avec le deacuteriveacute ulku lsquolouprsquo (gn ulug) Il nrsquoy a aucune deacuteclaration explicite dans le QL qursquoil srsquoagisse drsquoune extension de ULU(2)- bien que le fait que la glose du gn ulug lsquolouprsquo dans le GL (PE1174) fut corrigeacutee en lsquodragonrsquo laisse entrevoir cette possibiliteacute (tous deux eacutetant des creacuteatures notoirement meacutechantes dans les travaux de Tolkien) Cp aussi UacuteLUG- dans The Etymologies (V396) avec des deacuteriveacutes signifiant lsquohideux horriblersquo Dans lucasse le deuxiegraveme eacuteleacutement est manifestement le mecircme suffixe abstrait -sse observeacute dans des noms tels que valasse lsquodiviniteacutersquo et handasse lsquointelligencersquo (V350 sv BAL- V363 sv KHAN-) i luciemmar (At II) inclut lrsquoarticle deacutefini i et remplace lucasse par lucie ce dernier posseacutedant le suffixe nominal abstrait -ie (voir lrsquoanalyse de la ligne 3 sv turinastalya) luhtar (suppresion drsquoAt III) et luhtammar (forme alternative drsquoAt III suppression drsquoAt IV) deacuterivent de la mecircme racine luk- + le suffixe -ta observeacute dans plusieurs noms eg nahta lsquoune morsurersquo (lt NAK- lsquomordrersquo V374) ntildealta lsquoeacuteclat reacuteflexion brillantersquo (lt NtildeAL lsquobriller par reacuteflexionrsquo XII347) rohtar (At III) et rohtammar (At IV) remplacent luk- par rok- ceci devant peut-ecirctre correspondre agrave (o)rok une base deacutenotant laquo toute chose causant la peur etou lrsquohorreur raquo (X413) cf RUK- lsquodeacutemonrsquo (V384) RUKU (XI389-90) La phrase menye luhtar corrigeacutee en menye rohtar (At III) fait usage du pronom possessif indeacutependant menya pl menye lsquonotrersquo (1egravere pl exclusive) au lieu du suffixe possessif -mma vu dans luhtammar rohtammar Au sujet de menya lsquonotrersquo voir aussi ninya lsquomonrsquo dans indo-ninya lsquomon cœurrsquo dans la chanson de Fiacuteriel (V72) tous deux semblent ecirctre baseacutes sur les formes datives men lsquo(agrave) moirsquo (voir la ligne 6 sv men) nin lsquopour moirsquo (R67) uacutecaremmar (At V-VI) preacutesente la forme uacutecar (ou peut-ecirctre uacutecare) lsquotransgressionrsquo attesteacutee nulle part ailleurs mais tregraves clairement lsquoacte mauvaisrsquo lt uacute lsquone pas in- (geacuteneacuteralement dans un sens mauvais)rsquo (V396 sv UGU-) et kar lsquoactersquo (V362 sv KAR-) cf lrsquoallemand Untat et le quenya ulkarma lsquomeacutefaitrsquo (dans le QL sv ULU(2)- PE1297)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 20 janvier 2002

Ligne 8

ier lsquocommersquo ier (At I-IIa) yan (At IIb-IV) siacutevrsquo (eacutelision de siacuteve At V-VI) lsquocommersquo voir ligne 5

emme lsquonousrsquo (At I-VI) 1egravere pl exclusive (emphatique) Comparer eacutegalement les pronoms nominaux

emphatiques inye lsquomoi aussirsquo (V61) et elye lsquomecircme vousrsquo (R67)

avatyarir lsquopardonnonsrsquo (At I-IIa) aoriste pluriel de avatyara lsquopardonnerrsquo voir la ligne 7 Le pluriel

impersonnel en -ir est employeacute car la personne du sujet est marqueacutee par emme avatyarirat (suppression drsquoAt

I) ajoute une terminaison pronominale (voir ta ci-dessous) repreacutesentant le compleacutement drsquoobjet direct lsquoeux

ceuxrsquo avatyaritar (suppression drsquoAt IIb) change les positions du suffixe pluriel et du pronom compleacutement

ta alors que avatyarilta (At IIb-IV) possegravede le pl -l au lieu de -r avant la terminaison pronominale5 ndash

comparer la structure similaire kaacuterielto lsquoils firentrsquo (V72) avec le pl -l + terminaison pronominale -to (qui

dans cet exemple marque le sujet plutocirct que le compleacutement objet) avatyaremme (suppression drsquoAt I) inclut

le suffixe de la 1egravere pl exclusive marquant le sujet lsquonousrsquo apsenet (At V-VI) est apsene (comme dans la ligne

7) avec la terminaison pronominale t assurant la mecircme fonction que -at -ta ci-dessus

ta lsquoeux ceuxrsquo (At I-IIa) une discussion ineacutedite sur les racines pronominales eldarines communes (c

anneacutees 40) donne le radical de la 3egraveme pl ta consideacutereacutee comme laquo impersonnelle raquo en ce sens qursquoelle fait

reacutefeacuterence laquo uniquement aux lsquoabstractionsrsquo ou aux choses (telles que celles inanimeacutees) qui ne sont pas

consideacutereacutees par les Eldar comme des personnes raquo La description convient ici agrave lrsquousage de ta qui fait

reacutefeacuterence au pl lucassemmar lsquonos transgressionsrsquo (nom abstrait lucasse lsquotransgressionrsquo) dans la ligne

preacuteceacutedente ier emme avatiyarir ta lsquocomme nous leur pardonnons [leurs transgressions]rsquo va menya lucandor lsquode

nos transgresseursrsquo Cp ta lsquocela cersquo (V389 sv TA-) Cette mecircme discussion donne le radical laquo personnel raquo

(ie celui qui fait reacutefeacuterence agrave des personnes plutocirct qursquoagrave des choses abstraites ou inanimeacutees) de la 3egraveme pl

correspondant te cp te lsquolesrsquo (= Frodo et Samsagace) dans A laita te lsquoLouons-les rsquo (LR932 [SdA VI-4 pp

1016-7 ndt])

va (At I-IIb) lsquodersquo est deacuteriveacute de AWA- lsquoloin en avant horsrsquo ( V349) Lorsque va nrsquoapparaicirct pas dans

At I-IV (incluant les suppressions) le cas ablatif est employeacute agrave la place

menya (At I-IIb IV) lsquonotrersquo Voir la ligne 7 sv lucassemmar

lucandor lsquodeacutebiteurs ceux qui transgressentrsquo (At I) lucandor et lucindor (At IIa-b) sont composeacutes de la

base luk- (peut-ecirctre lsquofaire du malrsquo voir ligne 7) le suffixe agentif masc -ndo observeacute dans melindo

lsquoamoureuxrsquo (V372 sv MEL-) et le pluriel -r lucandollor (-n) (suppression drsquoAt I) est une forme plurielle

ablative lucandollommar (suppression drsquoAt I) et lucindillomman (suppression drsquoAt III) sont des pluriels

ablatifs avec -mma 1egravere pl exclusive lsquonosrsquo ces formes montrent eacutegalement lrsquoincertitude de Tolkien entre

lrsquousage du -r ou du -n comme suffixe pluriel dans une telle construction rocindillomman (At III) remplace

luk- par rok- et rucindillomman (suppression drsquoAt IV) remplace rok- par ruk- voir ligne 7 Cette racine

ruk- peut peut-ecirctre ecirctre associeacutee agrave RUKU un eacuteleacutement faisant reacutefeacuterence aux formes sombres envoyeacutees

par Melkor agrave Kuivieacutenen et agrave la terreur que ces formes inspiraient (XI389) et ruacutekina lsquoconfus fracasseacute

deacutesordonneacutersquo (MC223) tous deux posseacutedant des connotations neacutegatives fortes

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 21janvier 2002

ruhtaliello (suppression drsquoAt IV) et rohtaliello (At IV) ont une approche diffeacuterente des formes agentives

en -ndo eacutetudieacutees plus haut Ici rohtalie ruhtalie semblent ecirctre des mots composeacutes le premier eacuteleacutement

desquels eacutetant le nom rohta ruhta lsquotransgressionrsquo rohta apparaicirct avec cette signification dans At III-IV

ruhta est une variante substituant ruk- agrave rok- (cp le verbe ruhta- lsquoterrifierrsquo lt RUKU XI415 n28) Le

deuxiegraveme eacuteleacutement est lie lsquopeuplersquo (V369 sv LI-) comme dans Eldalie lsquole peuple elfiquersquo (XI374) Ainsi

rohtalie ruhtalie sont litteacuteralement lsquopeuple de la transgressionrsquo = lsquopeuple qui trangresse ceux qui

transgressentrsquo Ces noms collectifs sont grammaticalement singuliers drsquoougrave lrsquoemploi de lrsquoablatif singulier -llo

dans les formes fleacutechies plutocirct que le pl -llon -llor

La version de la ligne 8 dans At V-VI siacutevrsquo emme apsenet tien i uacutecarer emmen diffegravere substantiellement

dans la syntaxe des versions dans At I-IV Avec avatyar- lsquopardonnerrsquo dans At I-IV la personne dont les

transgressions sont pardonneacutees est placeacutee agrave lrsquoablatif (employant indiffeacuteremment la terminaison casuelle -llo

ou la preacuteposition va) comme dans yan emme avatyarilta rocindillomman lsquocomme nous pardonnons celles [des

transgressions] de nos transgresseursrsquo (At III) Drsquoun autre cocircteacute apsene- lsquoremettre deacutecharger pardonnerrsquo

dans At V-VI place la personne au datif siacutevrsquo emme apsenet tien lsquocomme nous les [les transgressions] leur

pardonnonsrsquo (cf also aacutemen apsene uacutecaremmar lit lsquopour nous pardonner nos transgressionsrsquo dans la ligne 7)

Le datif tien pointe vers la forme nominative tie lsquoilsrsquo non attesteacutee mais peut-ecirctre un deacutemonstratif eacutequivalent

de lie lsquogens peuplersquo (V369) Le restant de cette ligne dans At V-VI i uacutecarer emmen est lit lsquoqui nous font du

malrsquo Ici uacutecarer semble ecirctre lrsquoaoriste pluriel de uacutecar- lsquotransgresserrsquo bien que lrsquoon pourrait plutocirct srsquoattendre agrave

uacutecarir (cette derniegravere forme semble ecirctre indiqueacutee dans une correction drsquoAt V bien que le changement ne

fut pas reporteacute dans At VI) tandis qursquoemmen est le datif de la forme emphatique emme lsquonousrsquo Les termes

de la version du roi Jacques [abreacutegeacute par la suite en VRJ ndt] laquo comme nous pardonnons nos deacutebiteurs raquo

sont ainsi rendus de maniegravere plus proche dans At I-IV alors que la construction dans At V-VI est une

reacuteminescence du catholique romain laquo comme nous pardonnons agrave ceux qui ont transgresseacute contre nous raquo

Note sur lrsquoordre des eacuteleacutements flexionnels les formes dans cette ligne contenant agrave la fois un suffixe possessif

pronominal et une terminaison casuelle emploient lrsquoordre Nom + Cas + Pronom lucando-llo-mma-r lucindi-

llo-mma-n rocindillo-mma-n rucindi-llo-mma-n (drsquoentre elles seule rocindillomman ne fut pas rejeteacutee) Cet ordre

apparaicirct eacutegalement dans le Sub Tuum sangie-sse-mma-n lsquodans nos neacutecessiteacutesrsquo Partout ailleurs dans ces textes

lrsquoordre Nom + Pronom + Cas est utiliseacute ortiacuterie-lya-nna lsquovers votre protectionrsquo (Sub Tuum cp tielyanna lsquosur

votre cheminrsquo UT22 51 n3 [CampLI pp 395 427 n3 ndt]) carva-ly-o moacutena-ly-o lsquode vos entraillesrsquo (AM III-

IV) fiacuterie-mm-o effiacuterie-mm-o lsquode notre mortrsquo (AM I-II)

Ligne 9

ar lsquoetrsquo (At I)

uacutea lsquone fai(te)s pasrsquo (At I suppression drsquoAt IIa) uacute lsquone pasrsquo particule impeacuterative a voir ci-dessus uacutena

(suppression drsquoAt I) inclut na lsquoecirctrersquo plutocirct que la particule impeacuterative uacutealye (At IIa) est uacutea avec (e)lye lsquovousrsquo

suffixeacute alalye (At IIb) et Aacutelalye (At III-IV) remplacent uacutea par lrsquoimpeacuteratif neacutegatif ala Les notes de Tolkien

sous At IIb citent laquo neacuteg impeacuter ala raquo et laquo neacuteg lsquononrsquo la raquo (voir aussi V367 sv LA-) La voyelle longue

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 22 janvier 2002

drsquoAacutelalye montre que lrsquoimpeacuteratif neacutegatif peut avoir la mecircme variation de longueurque la particule impeacuterative

ā( Aacutelame (At V-VI) possegravede le suffixe -me indiquant le compleacutement drsquoobjet direct lsquonousrsquo plutocirct que le sujet

sous-entendu lsquovousrsquo Aacutelame tulya lsquone nous menez pasrsquo

mittanya lsquomener (dans)rsquo (At I-IV) lrsquoeacuteleacutement initial dans ce verbe est clairement apparenteacute agrave mitta-

lsquoentrerrsquo (intr) et mitta lsquoen dans vers lrsquointeacuterieurrsquo (QL sv MĪ(2) PE1261) la derniegravere forme apparaissant

plus tard dans Mittalmar lsquoTerres inteacuterieuresrsquo la reacutegion centrale de Nuacutemenor (UT165 [CampLI p 552 ndt])

La terminaison -anya possegravede des connexions moins eacutevidentes excepteacute que -ya doit ecirctre le mecircme suffixe

verbal causatif observeacute dans tulya lsquomenerrsquo dans At V-VI lit lsquoobliger agrave venirrsquo lt TUL- lsquovenir approcher se

mouvoir vers (du point de vue de celui qui parle)rsquo (V395) aussi cf metya- lsquomettre fin agraversquo (V373 sv MET-)

Il est possible que -anya repreacutesente une forme causative du mecircme radical an- observeacute dans anta- lsquodonnerrsquo

(V348 sv ANA1- lsquoagrave versrsquo) avec mittanya signifiant litteacuteralement lsquofaire ceacutederrsquo cp lrsquoexpression ceacuteder agrave la

tentation

me lsquonousrsquo (At I-IV) men (suppression drsquoAt I) est au cas datif Dans At V-VI me est suffixeacute agrave

lrsquoimpeacuteratif neacutegatif aacutela voir ci-dessus sv uacutea

terpellienna lsquodans la tentationrsquo (At I-IIa) terpellie lsquotentationrsquo -nna (allatif) Le terme terpellie nrsquoest

attesteacute nulle part ailleurs mais il semble composeacute de ter lsquoagrave traversrsquo (UT317 n43 [CampLI p 714 n43 ndt])

pel- lsquotourner encerclerrsquo (S362 cf PEL(ES)- V380) et le suffixe nominal abstrait -ie La base pel- fait

reacutefeacuterence agrave une frontiegravere ou une barriegravere encerclante dans des noms tels que Ephel Duacuteath Pelennor Peloacuteri

de mecircme que dans pella lsquoau-delagrave (des limites de)rsquo (R66) aussi le sens litteacuteral de terpellie semblerait ecirctre lsquo(qui

va) agrave travers une barriegraverersquo deacutecrivant la tentation comme une impulsion agrave franchir les limites deacutefinissant le

comportement moral Cela convient au grec πειρασmicroός lsquotentationrsquo qui est deacuteriveacute de la racine indo-

europeacuteenne per lsquomener sur ou agrave traversrsquo6 Si le deuxiegraveme eacutelement de terfantie (suppression drsquoAt I) est

connecteacute avec fana- lsquovoilersquo (R74) alors cette forme pourrait eacutegalement faire reacutefeacuterence au passage agrave travers

une telle barriegravere figurative Une discussion tardive ineacutedite de la racine radicphan- lsquocouvrir faire eacutecran voilerrsquo

donne le verbe fanta- lsquovoiler masquer couvrirrsquo

insangarenna (At IIb-IV) allatif de insangare lsquotentationrsquo attesteacute nulle part ailleurs semble ecirctre constitueacute

de in(id)- lsquoespritrsquo (UT400 [CampLI p 804 ndt]) et du nom abstrait sangare lsquooppressionrsquo proche parent de

sanga lsquoentasser affluer presserrsquo (lt STAG- lsquopresser compresserrsquo V388) Pour -re en tant que suffixe

nominal abstrait comparer almare lsquobeacuteneacutedictionrsquo et alma lsquobonne fortune bonheur richesse(s)rsquo (V357 sv

GALA-) insangare signifierait ainsi lsquooppression de lrsquoespritrsquo

sahtienna (At V) est expliqueacute dans les notes eacutetymologiques au verso drsquoAt V qui donnent la racine

radicthag- lsquooppresser eacutecraser presserrsquo (une quatriegraveme glose lsquoforcerrsquo fut supprimeacutee) drsquoougrave thakta- gt q thornahtie

sahtie lsquopresser ou forcer (agrave faire quelque chose contre la volonteacute ou la conscience de quelqursquoun)rsquo

uacutesahtienna (reacutevision drsquoAt V) et uacutesahtiacutenna (At VI probablement une erreur pour uacutesahtienna) semblent

deacuteriver de lrsquoaddition du preacutefixe uacute lsquone pas in- (geacuteneacuteralement dans un sens mauvais)rsquo au le nom sahtie citeacute ci-

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 23

janvier 2002

dessus (lt radicthag-) Cependant les notes au verso drsquoAt V attribuent uacutesahtie agrave une racine diffeacuterente laquo saka-

lsquotirer enleverrsquo thornsahta lsquopersuaderrsquo uacutesahtie lsquoincitation agrave faire malrsquo raquo Ligne 10

one lsquomaisrsquo anat lsquomaisrsquo (suppression drsquoAt I) pourrait ecirctre apparenteacute agrave nā nān lsquomais au contraire

drsquoautre partrsquo et a-nanta lsquoet malgreacute tout mais malgreacute toutrsquo (V375 sv NDAN- lsquoarriegraverersquo drsquoougrave eacutegalement le

preacutefixe nan- lsquovers lrsquoarriegraverersquo) one (At I) ono et sa forme eacutelideacutee onrsquo (At II-III) et onomiddot (At IV) doivent ecirctre

parents de nō lsquomaisrsquo qui apparaicirct dans une phrase quenya dans des notes sur le mot oacutere lsquocœur conscience

intimersquo de 1968 ore nin karitas nō namin alasaila lsquoje suis enclin agrave faire ainsi mais je juge cela imprudentrsquo

(VT4113) Ces formes sont probablement apparenteacutees agrave lrsquoancienne preacuteposition q nō ( lsquoapregraves (seulement en

parlant du temps)rsquo et lrsquoadverbe no lsquoalors prochain (en parlant du temps)rsquo tous deux trouveacutes dans le QL

sous la racine NŌ- lsquoen avant devant apregraves en parlant du temps demainrsquo (PE1266) Cp aussi le preacutefixe

noacute- qui semble signifier lsquosuivantrsquo dans les noms alternatifs des mois pour le calendrier de la Nouvelle Egravere

donneacutes dans XII135 eg Ertuileuml (avril) lsquoPremier-(mois du)Printempsrsquo Noacutetuileuml (mai) lsquo(mois

du)Printemps-Suivantrsquo

mal lsquomaisrsquo (At V-VI) ne semble deacuteriver drsquoaucune racine connue ayant la forme mal- MALA(1) lsquoeacutecraser

presser reacuteduire en pulpersquo MALA(2) lsquojaunersquo (tous deux dans le QL PE1258) et MBAL- (drsquoougrave malle lsquoruersquo)

dans The Etymologies (V372) Agrave la place mal pourrait ecirctre constitueacute des eacuteleacutements ma- + -l le dernier eacutetant

peut-ecirctre la forme courte -l de lrsquoablatif -llo parfois rencontreacutee dans les deacuteclinaisons de noms des anneacutees 40

eg abl kiryal kiryallo Le premier eacuteleacutement pourrait ecirctre maacute lsquomainrsquo avec mal signifiant peut-ecirctre lit lsquoloin

drsquoune mainrsquo ie lsquodrsquoautre part au contrairersquo5 Une autre source possible est le pronom personnel ma

lsquoquelque chose une chosersquo (VT4234 n3) auquel cas mal pourrait signifier lsquoloin de la chose (mentionneacutee agrave

lrsquoinstant)rsquo introduisant une modaliteacute contrastive ou adversative

na (impeacuteratif) ce terme est employeacute pour marquer le subjonctifimpeacuteratif dans At I-IIa mais la

particule impeacuterative aacute a est utiliseacutee dans les autres versions Ainsi alyrsquo (ie alye suppression drsquoAt IIb At

III-IV) aacutemrsquo (ie aacuteme At IV) et aacuteme (At VI)

etruacutena lsquodeacutelivrezrsquo (At I-IIa) eacutegalement eteruacutena (At III-IV) Le premier eacuteleacutement est le preacutefixe et- lsquoen

avant dehorsrsquo (V356 sv ET-) eacutegalement sous la forme ete- avec oacutemataina (lsquoextension vocaliquersquo voir

XI417 n5) Le deuxiegraveme eacuteleacutement est donneacute dans les notes sous At IIb comme eacutetant rūna lsquolibrersquo (attesteacute

nulle part ailleurs) Agrave comparer avec lrsquoeacutetymologie de deacutelivrer du latin de lsquoagrave partir de dersquo + liberare lsquolibeacutererrsquo

etmiddotamiddotruacutena (At IIb) et etmiddotaacutemiddotruacutena (suppression drsquoAt III) incluent la particule impeacuterative inseacutereacutee entre le

preacutefixe et la racine etelehta (At V-VI) remplace ruacutena par lehta lsquolacirccher relacirccherrsquo (V368 sv LEK-)

eacutegalement comme adj lsquolibre libeacutereacutersquo (VT3917)

me lsquonousrsquo (At I-IV)

ulcallo lsquodu malrsquo olcallo (suppression drsquoAt I) ulcallo (At I suppression drsquoAt IIa) ulcullo (At V-VI)

sont les formes du cas ablatif drsquoolca ulca et ulco respectivement Dans At IIa ulco apparaicirct comme

5 En anglais lsquodrsquoautre partrsquo se traduit par on the other hand soit lit en franccedilais lsquosur lrsquoautre mainrsquo drsquoougrave le rapprochement fait par les auteurs entre lrsquoexpression anglaise et le terme q maacute lsquomainrsquo [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 24 janvier 2002

compleacutement drsquoobjet de la preacuteposition va plutocirct qursquoau cas ablatif Ces termes sont apparenteacutes au qenya ulca

lsquomauvais meacutechant malfaisantrsquo donneacute dans le QL sv ULU(2) (PE1297) ulka lsquosombre lugubre sinistrersquo lt

ū(krsquolā lsquoteacutenegravebres teacuteneacutebreuxrsquo (citeacute dans un texte des anneacutees 30) ulka lsquomalrsquo dans henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo

(IX68 72 n12) et olca lsquomauvais meacutechantrsquo lt oklā lt radicoko- lsquomal mauvaisrsquo (dans des notes eacutetymologiques

de c 1955) cf UacuteLUG- lsquohideux horriblersquo (V396)

uacutera (suppression drsquoAt IIb) peut ecirctre assimileacute agrave uacutera lsquodeacutesagreacuteablersquo lt UG lsquodeacutegoucirctrsquo (dans lrsquoessai tardif sur

la neacutegation citeacute dans VT4233) cf la racine neacutegative UGU- drsquoougrave uacutemea lsquomalrsquo (V396) uacutero (At IIb-IV)

semble ecirctre le nom associeacute agrave uacutera et apparaicirct uniquement suivant va lsquodersquo (voir ligne 8) plutocirct que drsquoecirctre

deacuteclineacute agrave lrsquoablatif Le terme preacutefixeacute var- dans le mot composeacute var-uacutera (suppression drsquoAt IIb) preacutesente

lrsquoajout de la terminaison -r (lt -d lt -da) indiquant le mouvement vers un point comme dans lrsquoadverbe oaumlr

qui comme va est eacutegalement deacuteriveacute de AWA lsquoloinrsquo (XI366)

Note sur laquo Amen raquo la reacuteponse confirmative amen (heacuteb āmēn lsquovraiment certainement ainsi soit-ilrsquo)

nrsquoapparaicirct pas suivant le Notre Pegravere comme crsquoest le cas dans la Bible et un eacutequivalent quenya manque

dans At I III et IV san na (At IIa) et naacutesan (At IIb) veulent clairement signifier lsquoainsi soit-ilrsquo eacutetant

constitueacutes de san lsquoainsirsquo (voir ligne 5 sv teacuter) et de na lsquosoitrsquo (voir ligne 2) naacutesieuml (At V) naacutesie (At VI)

substituent sie agrave san Le mot sie lsquoainsirsquo apparaicirct dans des notes eacutetymologiques au brouillon de c 1968 et est

deacuteriveacute de SI- lsquoceci lagrave maintenantrsquo (V385) Notes historiques Le Notre Pegravere familier de Matthieu 69-13 apparaicirct eacutegalement sous une forme plus courte dans Luc 112-4

La version de Luc est consideacutereacutee comme eacutetant plus proche de lrsquooriginale celle de Matthieu eacutetant une

eacutelaboration plus reacutecente La doxologie6 conclusive laquo Car cest agrave toi quappartiennent le regravegne la puissance

et la gloire pour les siegravecles des siegravecles Amen raquo commune dans lrsquousage de la liturgie protestante est absente

dans drsquoanciens manuscrits grecs importants et nrsquoest pas utiliseacutee par lrsquoEacuteglise Catholique elle nrsquoapparaicirct

donc pas dans les traductions quenya de Tolkien

Voici les textes du Notre Pegravere en grec en latin en anglais et en franccedilais

KATA MAΘΘΑΙΟΝ 6 9-13 Πάτερ ἡmicroῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνοmicroά σου˙ ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου˙ γενηθήτω τὸ θέληmicroά σου 5 ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς˙ τὸν ἄρτον ἡmicroῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡmicroῖν σήmicroερον˙ καὶ ἄφες ἡmicroῖν τὰ ὀφειλήmicroατα ἡmicroῶν ὡς καὶ ἡmicroεῖς ἀφήκαmicroεν τοῖς ὀφειλέταις ἡmicroῶν˙ καὶ microὴ εἰσενέγκης ἡmicroᾶς εὶς πειρασmicroόν 10 ἀλλὰ ῥῦσαι ἡmicroᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ

6 doxologie formule de louange agrave la Sainte Triniteacute [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 25

janvier 2002

Matthieu 6 9-13 (Vulgate)

Pater noster qui es in caelis sanctificetur nomen tuum Adveniat regnum tuum Fiat voluntas tua

5 sicut in caelo et in terra Panem nostrum cotidianum da nobis hodie Et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris Et ne nos inducas in tentationem

10 sed libera nos a malo Matthew 6 9-13 (version du roi Jacques) Our Father which art in heaven Hallowed be thy name Thy kingdom come Thy will be done 5 in earth as it is in heaven Give us this day our daily bread And forgive us our debts As we forgive our debtors And lead us not into temptation 10 but deliver us from evil

Matthieu 6 9-13 (texte œcumeacutenique) Notre Pegravere qui ecirctes aux cieux Que votre nom soit sanctifieacute Que votre regravegne vienne Que votre volonteacute soit faite 5 Sur la terre comme au ciel Donnez-nous aujourdrsquohui notre pain de ce jour Pardonnez-nous nos offenses Comme nous pardonnons aussi agrave ceux qui nous ont offenseacutes Et ne nous soumettez pas agrave la tentation 10 Mais deacutelivrez-nous du mal

Notes eacuteditoriales agrave lrsquoAacutetaremma

1 Comparer eacutegalement lrsquoextrait suivant de lrsquoentreacutee de Cieux dans la version en ligne de The Catholic

Encyclopedia (httpwwwnewadventorgcathen) laquo Par conseacutequent les theacuteologiens eacutetablissent

geacuteneacuteralement que les cieux des bienheureux sont un endroit particulier avec des limites deacutefinies

Naturellement cet endroit est tenu pour exister non pas sur la terre mais en accord avec les expressions

des Saintes Eacutecritures sans et au-delagrave de ses limites raquo 2 Nous sommes redevables agrave John Garth de nous avoir indiqueacute la connexion entre lrsquousage drsquoEruman dans

les Contes Perdus et dans At VndashVI de mecircme que pour avoir noteacute lrsquoimportance du changement Eruman gt

Araman dans la reacutevision du Quenta Silmarillion de 1951 3 La Sankta Biblio Malnova kaj Nova Testamentoj Tradukitaj el la Originalaj Lingvoj Londono Brita kaj

Alilanda Biblia Societo Edinburgo Nacia Biblia Societo de Skotlando nd 4 Tolkien eacutecrivit tout drsquoabord laquo Le sujet suit le verbe raquo puis supprima laquo suit raquo et eacutecrivit laquo fleacutechi(ssait) raquo [angl

inflected ndt] au-dessus Si laquo Le sujet fleacutechissait le verbe raquo eacutetait la phrase rechercheacutee son sens demeure

eacutenigmatique Il semble plus probable que laquo Le sujet [suit] le verbe fleacutechi raquo eacutetait ce que Tolkien voulait dire

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 26

janvier 2002

5 Comme noteacute dans lrsquoIntroduction (qv) le verso de la page manuscrite portant At III-IV AM II le Sub

Tuum et la Litanie de Lorette contient des tables de diverses preacutepositions fleacutechies avec des pronoms

enclitiques Ce verso possegravede eacutegalement un certain nombre de formes eacuteparpilleacutees dans lesquelles Tolkien

semblait travailler les deacutetails de lrsquoajout de compleacutements drsquoobjet pronominaux au radical aoriste cari- lsquofairersquo

(qui apparaicirct au pluriel dans i karir quettar oacutemainen lsquoceux qui forment les mots avec des voixrsquo XI391) Cela

inclut la paire carita carilta manifestement des verbes singulier et pluriel avec carilta analogue agrave avatyarilta

dans At IIb-IV Sous carilta est eacutecrit carires manifestement le pl carir + -es une forme du pronom de la

3egraveme sing se eacutegalement observeacutee dans les tables de preacutepositions fleacutechies sur la mecircme page Lrsquoeacutequivalent

singulier caris apparaicirct sous carita mais il fut supprimeacute Agrave noter eacutegalement que vers la fin des anneacutees 60 -ita

fut reacuteimagineacute comme la terminaison laquo infinitive particuliegravere raquo aoriste avec karita signifiant lsquofairersquo voir

VT4117 n11 et VT 4233-4 6 Lulius Pokorny Indogermanisches etymologisches Woumlrterbuch (Bern Francke 1959-69) I810-8

particuliegraverement 818 sv E per- lsquotenter essayer risquer dangerrsquo

2 Aia Mariacutea (Ave Maria)

Dans les mecircmes pages manuscrites sur lesquelles Tolkien travailla agrave lrsquoAacutetaremma il deacuteveloppa

concurremment une traduction quenya de lrsquoAve Maria Ce deacuteveloppement srsquoeacutetend sur quatre versions dont

la complexiteacute des corrections va deacutecroissante La premiegravere version fut eacutecrite (de maniegravere assez sommaire

et avec de nombreuses expeacuterimentations) au stylo-bille les trois autres furent reacutedigeacutees au stylo plume

Les quatre versions de lrsquoAia Mariacutea sont donneacutees ci-dessous incorporant toutes les corrections de

Tolkien qui sont deacutetailleacutees pour chaque version Chaque version fut eacutecrite comme un paragraphe continu

mais pour faciliter lrsquoanalyse et les reacutefeacuterences croiseacutees une lineacuteation standard (et traditionnelle) a eacuteteacute

imposeacutee Tolkien ne fournit aucune traduction anglaise mais il en est donneacutee une de paire avec le texte

latin standard et les passages des Eacutevangiles concerneacutes dans les notes historiques agrave la fin de cette analyse

Aia Mariacutea I

Aiya Mariacutea quanta erulissenen na heacuteru olesse elye na manna mi niacutenaron ar manna i yaacuteva carvalyo Yeacutesus 5 Aire Mariacutea Eruamille alye arca atarme naicor si ar lumesse i fiacuteriemmo menya

Corrections Ligne 1 mauvaise amorccedile supprimeacutee [a] M liss gt erulissenen quanta gt quanta erulissenen

Ligne 2 le se gt lese gt olesse na eacutetait agrave lrsquoorigine eacutecrit au-dessus de le se puis il fut encercleacute et marqueacute

pour ecirctre inseacutereacute avant heacuteru

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 27janvier 2002

Ligne 3 manna na gt elye na manna Un long ensemble de formes rejeteacutees preacutecegravede lrsquoaboutissement agrave

niacutenaron ness gt niacutes gt [ni]quessen gt [ni]quissen gt qemissen gt ninaliss gt ninassen gt niacutenaron mil et e[ m] furent

eacutegalement eacutetudieacutes puis rejeteacutes comme alternatives agrave mi

Ligne 4 qe gt carvalyo ndash helv gt carvalyo Yeacutesus

Ligne 6 arca alye gt alye arca p gt atarmen t gtatarmen gt atarme ulcarindor gt naikandor gt naicandor gt me

naicandor gt me naicor naicandor ne fut pas supprimeacute apregraves que naicor fut eacutecrit au-dessus de lui me avant

naicandor naicor fut eacutecrit dans la marge de gauche et est apparemment une reacutepeacutetition distraite du pronom

deacutejagrave exprimeacute dans atarme

Ligne 7 urtulm urt fut rejeteacute avant i fiacuteriemmo Tolkien eacutecrivit alors menya au-dessus de urt avant de

le supprimer de mecircme

Aia Mariacutea II Aiya Mariacutea erulissenen quanta i Heacuteru olesse manna nalye mi niacutenaron ar manna i yaacuteva carvalyo Yeacutesus 5 Aina Mariacutea Eruamille alye arca meterme i naiquear

siacute ar luacutemesse effiacuteriemmo

Corrections

Ligne 1 mauvaise amorccedile supprimeacutee Aia Eruamille fut supprimeacute apregraves Mariacutea quanta erulissenen gt

erulissenen quanta

Ligne 3 elye na [m] manna gt manna nalye

Ligne 4 are gt ar

Ligne 5 Aire Mar gt Aina Mar gt Aini Maria gt Aina Mariacutea

Ligne 6 atarme gt meterme i naici nar gt i naiquear

Ligne 7 are gt ar

Aia Mariacutea III Aia Mariacutea quanta Eruanno i Heacuteru carelye aistana elye mika niacutesi

ar aistana i yaacuteveuml moacutenalyo Yeacutesus 5 Aireuml Mariacutea Eruo ontaril aacute hyame raacute men uacutecarindor

siacute ar luacutemesseuml yaacute firuvamme naacutesieuml

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 28 janvier 2002

Corrections

Ligne 2 Tolkien supprima au crayon car- dans carelye et eacutecrivit un substitut peut-ecirctre as ou ar

dans la marge

Ligne 3 aistanrsquo gt aistana mitta gt mika Un mot entre parenthegraveses peut-ecirctre mihta ou mikta est

crayonneacute dans la marge de droite Il est lieacute par une ligne agrave deux mots crayonneacutes dans le coin infeacuterieur droit

de la carte qui sont mitka (supprimeacute) et mica

Ligne 6 hraacute gt raacute

Aia Mariacutea IV Aiya Mariacutea quanta Eruanno middot i Heacuteru aselye middot aistana elye imiacuteca niacutesi middot ar aistana i yave moacutenalyo Yeacutesus 5 Aire Mariacutea Eruo ontaril aacute hyame raacutemen uacutecarindor

siacute ar luacutemesse ya firuvamme naacutesie Analyse des formes Note les mots en gras en tecircte de paragraphe indiquent les versions du texte final Lrsquoanalyse des formes

preacuteceacutedentes et des corrections pertinentes sont regroupeacutees sous le mot en tecircte de paragraphe

correspondant Toutes les formes elfiques citeacutees sont quenya sauf si noteacute diffeacuteremment Ligne 1

Aia lsquoSalut rsquo la priegravere srsquoouvre par les mots de lrsquoange Gabriel agrave Marie lors de lrsquoAnnonciation (Luc 128)

qui salue Marie avec lsquoSalut rsquo (latin Ave) Aiya dans la premiegravere version et Aia dans les versions suivantes

sont apparemment de simples variantes du mecircme mot Cf Aiya Earendil lsquoSalut Earendil rsquo (LR704 [SdA

IV-9 p 772 ndt])

Mariacutea lsquoMariersquo le nom latin convient agrave merveille aux contraintes phonologiques du quenya

quanta lsquoplein(e)rsquo The Etymologies liste cet adjectif (orthographieacute lagrave qanta) sous la racine KWAT-

(V366) Cf eacutegalement quanta sarme lsquoeacutecriture pleinersquo (VT398) penquanta lsquoplein agrave ras bord qui a la bouche

pleinersquo (VT3911) et (preacutesentant la forme plurielle) quante tengwi lsquosignes pleinsrsquo (VT395) les racines de

lrsquoeldarin commun pour le numeacuteral lsquo10rsquo kwaya kway-am (VT4224ff) faisant apparemment reacutefeacuterence au

laquo groupe complet de 10 doigts raquo et les racines KWA faisant reacutefeacuterence agrave lrsquo laquo achegravevement raquo KWAN et la

racine verbale KWATA drsquoougrave quat- lsquoremplirrsquo (XI392) Ce parent verbal de lrsquoadjectif est depuis longtemps

familier gracircce agrave la Lamentation de Galadriel dans la forme du futur enquantuva lsquoremplirarsquo (LR368 [SdA II-8 p

412 ndt])

Eruanno lsquode gracirccersquo est la forme geacutenitive de Eruanna lsquogracirccersquo = Eru lsquoLrsquoUnique Dieursquo + anna lsquodonrsquo (cf

V348 sv ANA1-) soit litteacuteralement lsquodu don drsquoErursquo Dans la theacuteologie catholique la gracircce est deacutefinie

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 29janvier 2002

comme le don de Dieu de miseacutericorde immeacuteriteacutee erulissenen (AM I-II) = Eru + lisse lsquogracircce douceurrsquo + -nen

terminaison instrumentale sing soit litteacuteralement lsquoavec la gracirccedouceur drsquoErursquo Pour la relation entre

laquo gracircce raquo et laquo douceur raquo cf le QL racine LISI qui est dite avoir la laquo signification radicale douceur raquo drsquoougrave

lis (list-) lsquogracircce beacuteneacutedictionrsquo et listea listevoite lsquoplein de gracirccersquo (PE1254-55) et lisse lsquodouxrsquo (LR368 [SdA II-8

p 412 ndt] R66)

Ligne 2

i Heacuteru lsquole Seigneurrsquo Cf XII210 la base KHER- lsquoreacutegner gouverner posseacutederrsquo drsquoougrave le q heru lsquomaicirctrersquo

(V364) et la racine du QL HERE lsquoreacutegner avoir du pouvoirrsquo drsquoougrave le q heru lsquoseigneurrsquo (PE1240)

aselye lsquoavec vousrsquo = as- lsquoavecrsquo + elye lsquovous [singulier de politesse ndt] vousrsquo (voir ligne 3) Pour

comprendre complegravetement cette forme nous devons tout drsquoabord examiner lrsquoeacutetymologie de ses

preacutedeacutecesseurs olesse (AM I-II) et carelye (AM III) Au verso de la feuille sur laquelle les textes des At III et

IV de lrsquoAM II du Sub Tuum et de la Litanie furent eacutecrits Tolkien fournit la table suivante de la

preacuteposition oacute- lsquoavecrsquo fleacutechie avec des pronoms enclitiques Ni la signification de la preacuteposition ni les

coordonneacutees de la table ne sont fournies par Tolkien mais ces derniegraveres peuvent ecirctre aiseacutement deacuteduites agrave

partir des terminaisons pronominales et de la structure de la table et la premiegravere agrave partir de son usage dans

la priegravere et en notant le preacutefixe oacute- apparenteacute laquo (habituellement reacuteduit en o- lorsqursquoil nrsquoest pas accentueacute)

employeacute dans des mots deacutecrivant la rencontre la jonction ou lrsquounion de deux choses ou de deux

personnes ou de deux groupes perccedilus comme des uniteacutes raquo (XI367)1

[Singulier] [Pluriel]

[1egravere] onye) oacuteni oacuteme

[2egraveme] olye) oacutele oacutele

[3egraveme] oacutese oacutete

[3egraveme] oacutesa (oacutes) oacuteta (oacutet)

[3egraveme]

oacutetar oacutetari

Nous observons agrave partir de cette table qursquoolesse lsquoavec vousrsquo peut ecirctre deacutecomposeacute en oacute- lsquoavecrsquo (sous

forme reacuteduite dans un environnement non accentueacute) + terminaison (courte) de la 2egraveme sing -le lsquovousrsquo +

terminaison loc sing -sse lsquodans agraversquo 2 Les formes subseacutequentes carelye et aselye doivent probablement

srsquoexpliquer de maniegravere similaire comme diffeacuterentes preacutepositions (as- car-) exprimant lrsquoaccompagnement

avec la terminaison (longue) de la 2egraveme sing -lye mais sans la terminaison locative

Sur la mecircme page que les tables de preacutepositions Tolkien eacutecrivit une seacutequence de trois formes canye

calye ca- Cet eacuteleacutement (apparemment) preacutepositionnel ca- pourrait sous-tendre car- peut-ecirctre via une

extension allative ou une terminaison en -r (cf tar lsquolagraversquo = ta lsquocelarsquo + allatif -r lsquoversrsquo V389 sv TA- et la

deacuterivation de lrsquoadverbe oaumlr lt awā par laquo addition de la terminaison -d (-da preacutehistorique) indiquant le

mouvement agrave ou vers un point raquo XI366) Une liste de preacutepositions et une discussion apparenteacutee dans un

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 30 janvier 2002

petit paquet de feuilles datant apparemment du milieu des anneacutees 50 (lrsquoune des pages est dateacutee de laquo Nov

1955 raquo) donne les formes ca cata cana lsquoderriegravere agrave lrsquoarriegravere drsquoun endroitrsquo bien que le fait qursquoil srsquoagisse ou

non du sens voulu ici soit discutable

Dans quelques notes tregraves tardives (c 1968) Tolkien donne la forme de lrsquoeldarin commun as lsquoetrsquo et le

terme sindarin apparenteacute ah devenu a devant une consonne cf Daur a Berhael lsquoFrodo et Samsagacersquo

(LR932 [SdA VI-4 p 1016 ndt] L308) et le titre Athrabeth Finrod ah Andreth lsquoLe Deacutebat de Finrod et

Andrethrsquo (X303) Dans notre exemple quenya as- lsquoavecrsquo pourrait ecirctre un terme preacutepositionnel parent de

lrsquoec as et apparenteacute agrave la conjonction quenya ar lsquoetrsquo

Les versions preacuteceacutedentes le se et lese preacutesentent seacutepareacutement puis combinent les formes indeacutependantes

le lsquovousrsquo et se lsquoagrave dansrsquo (la racine de cette derniegravere est eacutegalement donneacutee dans la liste de preacutepositions

susmentionneacutee comme eacutetant sē lsquoagraversquo cf la terminaison locative -sse)

Note sur lrsquoabsence de la copule comme en latin le quenya omet freacutequemment la copule (ie les formes du

verbe lsquoecirctrersquo liant un sujet agrave un preacutedicat) ainsi dans cette priegravere i Heacuteru aselye lsquole Seigneur [est] avec vousrsquo

(ligne 2) astaina elye lsquo beacutenie [ecirctes] vousrsquo (ligne 3) et astaina i yave moacutenalyo lsquobeacuteni [est] le fruit de vos entraillesrsquo

(ligne 4)

Ligne 3

astaina lsquobeacuteni(e)rsquo est peut-ecirctre le participe passeacute du verbe aista- lsquobeacutenirrsquo attesteacute nulle part ailleurs mais

cf la discussion drsquoaista lsquosaintrsquo dans la ligne 1 du Gloria Patri Au sujet de lrsquoadjectif manna lsquobeacutenirsquo (AM I-II) cf

la base MAN- lsquo[un] esprit saintrsquo et le nom Manweuml lsquoEcirctre Beacutenirsquo du Seigneur des Valar (L283)

elye lsquovousrsquo (2egraveme sing) Cf la forme emphatique elye lsquo(mecircme) vousrsquo dans la derniegravere ligne de la

Lamentation de Galadriel (LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R67) na (AM I) est le verbe lsquoestrsquo nalye lsquovous ecirctesrsquo

(AM II) est le mecircme verbe avec la terminaison de la 2egraveme sing -lye lsquovous toirsquo cf hiruva-lye lsquovous trouverezrsquo

(LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R67)

imiacuteca lsquoparmirsquo Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 9 sv mittanya La liste de preacutepositions mentionneacutee

dans la discussion drsquoaselye ci-dessus donne la racine radicmi drsquoougrave imi mi lsquodansrsquo mitta- lsquoinseacutererrsquo et mina lsquodansrsquo

drsquoautres entreacutees incluent mitta- lsquoentrersquo et miki lsquoparmirsquo Ce miki est clairement une extension de mi lsquodansrsquo et

eacutetant donneacute sa nature partitive inheacuterente (sc indiquant la relation drsquoune part avec un tout) la terminaison -

ki doit peut-ecirctre ecirctre conccedilue comme partitive similaire agrave la terminaison iko observeacutee dans la laquo Deacuteclinaison

Entu Ensi Enta raquo (VT3624-25) et agrave la terminaison -ika des laquo Deacuteclinaisons bodleiennes raquo (VT2829-30)

Ainsi imiacuteca pourrait de mecircme ecirctre expliqueacute comme deacuteriveacute de imi avec la terminaison partitive -ika ndash une

telle terminaison est explicitement deacutefinie comme laquo partitive raquo (plurielle) dans une table de deacuteclinaisons

nominales quenya datant de la peacuteriode de Leeds (ie c 1920-25) ndash tandis que mika (AM III) est de

maniegravere similaire une forme partitive de mi La forme rejeteacutee mil (AM I) pourrait ecirctre une forme ablative

similaire de mi (cf mal dans At V-VI ligne 10) Cf la base MI- lsquodedansrsquo drsquoougrave le q mi lsquodans agrave lrsquointeacuterieurrsquo

(V373) et miacute lsquodans lersquo dans la Lamentation de Galadriel (LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R66)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 31janvier 2002

niacutesi lsquofemmesrsquo = niacutes- lsquofemmersquo + suffixe pl -i Cf la base NDIS- drsquoougrave le q nisse nis lsquofemmersquo (V375) pl

nissi (mentionneacute sous la racine NIS- V378) eacutegalement nis lsquofemmersquo pl nissi (X213-4) niacutenaron (AM I-II)

est apparemment lrsquoextension niacute-na lsquofemmersquo de la base apparenteacutee NĪ1- lsquofemmersquo (V377) avec le pl -r + la

terminaison geacutenitive partitivedeacuterivative -on (au sujet de laquelle voir V360 sv XI368-9 407) Le

geacutenitif partitifdeacuterivatif est apparemment employeacute ici en conjonction avec mi lsquodansrsquo pour veacutehiculer le sens

drsquoecirctre seacutelectionneacutee agrave partir drsquoun groupe ie mi niacutenaron lsquo(drsquo)entre les femmesrsquo avec la ligne entiegravere

indiquant de fait que laquo vous ecirctes choisie entre toutes les femmes comme eacutetant beacutenie raquo Lrsquoensemble de

formes rejeteacutees preacuteceacutedant lrsquoarriveacutee agrave niacutenaron dans AM I montre Tolkien expeacuterimentant diffeacuterentes formes

du terme pour lsquofemmersquo ([ni]que- [ni]qui- qemi- cf la racine du QL QIMI drsquoougrave laquo qin (qim-) femme

femelle Souvent comme suffixe -qin raquo PE1277) avec lrsquoemploi du pluriel partitif -li (XI388) et avec

lrsquousage de la terminaison locative plurielle -ssen (cf mahalmassen lsquosur les trocircnesrsquo UT305 317 n43 [CampLI

pp 704 714 n43 ndt])

Ligne 4

ar lsquoetrsquo are (AM II) est une forme alternative de la conjonction qui survient occasionnellement dans les

eacutecrits plus tardifs de Tolkien

aistana lsquobeacutenirsquo Voir ligne 3

i yave eacutegalement yava (AM II) yaacuteve (AM III) lsquole fruitrsquo sont tous des deacuteriveacutes de la base YAB- lsquofruitrsquo

(V399) Cf la racine du QL YAVA drsquoougrave le q yāva lsquofruit produitrsquo (P12105)

moacutenalyo lsquode vos entraillesrsquo = moacutena lsquoentraillesrsquo + -lyo lsquode vosrsquo (la forme geacutenitive de -lya lsquovotre tonrsquo elle-

mecircme la forme possessive de -lye lsquovous tursquo) Le radical apparent moacute- (cf niacutena lsquofemmersquo lt NĪ1- lsquofemmersquo dans

la ligne 3 drsquoAM I-II) pourrait faire reacutefeacuterence aux entrailles par allusion au travail concernant la naissance

drsquoun enfant The Etymologies (V373) donne MŌ- sans glose avec les deacuteriveacutes q moacutel lsquoesclaversquo et moacuteta-

lsquopeiner besognerrsquo Parmi certaines notes eacutetymologiques apparemment contemporaines avec les priegraveres

catholiques et agrave preacutesent localiseacutees dans le mecircme paquet de feuilles (agrave lrsquoexception des versions des cartes

postales du Merton College qui se trouvent dans un dossier diffeacuterent) se trouve lrsquoentreacutee suivante laquo mōl

lsquoesclaversquo Censeacute ecirctre mō-l lt radicmō lsquopeiner ecirctre affligeacutersquo Q moia- lt mōjă mais plutocirct radicmol raquo De maniegravere

similaire le radical apparent car- de carvalyo (AM I) pourrait faire reacutefeacuterence aux entrailles comme le site de

la creacuteation drsquoune nouvelle vie et de lrsquoentreacutee de lrsquoesprit dans le corps avec carva- eacutetant laquo la chose (vivante)

qui fait raquo (cp kelvar lsquoles choses vivantes qui se meuventrsquo XI341 lt KEL- lsquoaller courirrsquo V363) cf la base

KAR- lsquofaire eacutedifier construitrersquo (V362) et Oienkarmeuml Eruo laquo la production perpeacutetuelle de LrsquoUnique raquo

(X329) La forme qe (AM I) pourrait ecirctre une amorce avorteacutee de deacuterivation drsquoun nom pour laquo entrailles raquo

via une synecdoque7 de la racine qe- lsquofemmersquo voir les formes similaires rejeteacutees dans la ligne 3 drsquoAM I

Yeacutesus lsquoJeacutesusrsquo De mecircme qursquoavec Mariacutea ce nom latin sied agrave merveille aux contraintes phonologiques

du quenya helv (AM I) est apparemment le deacutebut drsquoun mot incomplet traduisant le nom Jeacutesus qui est lui- 7 synecdoque figure de rheacutetorique utiliseacutee dans la langue franccedilaise qui consiste agrave changer de niveau sur un arbre hieacuterarchique de geacuteneacuteraliteacute prendre la partie pour le tout le tout pour la partie [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 32 janvier 2002

mecircme une version latiniseacutee du nom heacutebreu Yehōshūrsquoa lsquoaide de Jehovahrsquo Le q helv- suggegravere drsquoabord une

deacuterivation drsquoune racine en 3el- ou khel- (hel-) mais les bases attesteacutees 3EL- lsquocielrsquo (V360) et KHEL- lsquogelrsquo

(V364) semblent inadapteacutees Il est eacutegalement possible de deacuteriver le radical hel- de bases en KHIL- (HIL)

ou 3IL- (noter dans The Etymologies la deacuterivation de Melko lt Mailikō lsquoCelui qui est avidersquo lt MIL-IK- via

une infixation en a V373) Aucune base en 3IL- nrsquoest attesteacutee mais la base KHIL- lsquosuivrersquo (V364)

pourrait srsquoappliquer au Christ comme Fils de Dieu cf le radical -chil lsquoheacuteritierrsquo le terme sindarin apparenteacute

agrave cette base dans le patronyme Eluchil lsquoHeacuteritier drsquoElu (Thingol)rsquo de Dior (XI350) et la racine du QL HIL

drsquoougrave hil hilde lsquoenfantrsquo hilu hilmo lsquofilsrsquo (PE1240)

Ligne 5

Aire lsquosaint(e)rsquo Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire La note eacutetymologique de 1957 citeacutee dans

cette discussion affirme qursquoaina (AM II lagrave eacutegalement dans la forme supprimeacutee apparemment feacuteminine

aini) est laquo obsolegravete excepteacute dans Ainur raquo mais sa survenue dans AM II et dans les traductions quenya du

Sub Tuum et de la Litanie suggegraverent fortement que Tolkien nrsquoavait soit pas encore eacutecrit cette note soit

lrsquoavait reconsideacutereacutee Cf la base AYAN- drsquoougrave ayan- lsquosaintrsquo q Ainu lsquoun saintrsquo feacutem Aini (V350) Dans

lrsquoessai Quendi and Eldar de c 1959-60 Tolkien explique Ainu comme un emprunt au valarin ayanūz duquel

fut deacuteriveacute lrsquoadjectif aina lsquosaintrsquo (XI399)

Eruo lsquode Dieursquo = Eru lsquolrsquoUnique Dieursquo + -o terminaison geacutenitive sing En quenya un nom au cas

geacutenitif preacutecegravede normalement le nom qursquoil modifie comme ici cf Calaciryo miacuteri lsquojoyaux de Kalakiryarsquo et

aldaron raacutemar lsquoailes des arbresrsquo dans la version de la Lamentation de Galadriel donneacutee dans un laquo style plus clair

et plus normal raquo (R66-7)

ontaril lsquomegraverersquo = onta- lsquoporterrsquo + -r terminaison agentive + -il terminaison feacuteminine The Etymologies sv

ONO- lsquoengendrerrsquo liste onta- lsquoengendrer creacuteerrsquo drsquoougrave lrsquoagentif ontaro lsquogeacuteniteur parentrsquo avec la forme

feacuteminine ontare (V379) Eruamille (AM I-II) lsquoMegravere de Dieursquo possegravede comme second eacuteleacutement amille

manifestement une forme plus longue drsquoamil lsquomegraverersquo (V348 sv AM1- lsquomegraverersquo) cp Itarilleuml forme plus

longue drsquoItaril (XII346)

Ligne 6

aacute est une particule impeacuterative cf XI371-2 et les nombreux exemples dans lrsquoAacutetaremma alye lsquoque

vous (soyez)rsquo est la mecircme particule avec la terminaison pronominale enclitique de la 2egraveme sing -lye lsquovous

tursquo voir la discussion drsquoaselye dans la ligne 3

hyame lsquopriezrsquo verbe aoriste singulier (cf la deacuteclaration de Tolkien au sujet de laquo lrsquo lsquoinfinitifrsquo (aoriste)

geacuteneacuteral raquo VT4117 n11) Une telle forme pourrait provenir drsquoune base verbale aoriste en syami- Bien

qursquoaucune racine de ce type ne soit attesteacutee il peut ecirctre observeacute que la preacutefixation drsquoun s- aux racines et

aux bases nrsquoest pas une technique de deacuterivation inhabituelle dans les langues eldarines (comme en indo-

europeacuteen) cf la racine rot s-rot lsquocreuser sous terre excaver percer un tunnelrsquo drsquoougrave agrave la fois le q rotto lsquoune

petite grotte ou un petit tunnelrsquo et le q hroacuteta lsquodemeure souterraine caverne artificielle ou hall tailleacute dans la

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 33janvier 2002

rochersquo (XII365 n56) De fait il est possible que hyame deacuterive drsquoune racine en yam- via la preacutefixation drsquoun

s Le QL donne la racine YAMA lsquoappelrsquo drsquoougrave yamin lsquocrier appeler nommerrsquo (PE12105) avec un sens

approprieacute rappelons-nous que le verbe latin orare lsquoprierrsquo est connecteacute par certaines eacutetymologies (eg Carl

Darling Buck dans son Selected Indo-European Synonyms entreacutee 22172) avec des mots grecs et russes

signifiant lsquodire crier pousser un crirsquo Notons eacutegalement le nom yaime lsquogeacutemissementrsquo (MC223) Le verbe

arca lsquopriezrsquo (AM I) deacuterive apparemment de la base RAK- lsquosrsquoallonger atteindrersquo (drsquoougrave eacutegalement ranko lsquobrasrsquo

V382) avec agrave la fois une preacutefixation et une suppression de la sundoacutema (rak- gt a-rrsquok-) le sens litteacuteral eacutetant

lsquoatteindre par la supplicationrsquo (soit litteacuteralement avec les bras ou de maniegravere figurative avec des mots ou

par la penseacutee)

raacutemen lsquopour nousrsquo = raacute lsquopourrsquo + men lsquonousrsquo (voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 6 sv men) La liste

contemporaine des preacutepositions mentionneacutee dans la discussion drsquoaselye ci-dessus donne la racine ara lsquoagrave cocircteacute

dersquo (en contraste apparent avec une autre racine ada lsquocontre opposeacute agrave opposeacutersquo) En notant que le sens de

raacute lsquopourrsquo ici dans la supplication drsquointercession aacute hyame raacutemen lsquopriez pour nous rsquo est lsquoon behalf ofrsquo [lsquopourrsquo en

franccedilais ndt] et en notant eacutegalement que lrsquoanglais behalf est deacuteriveacute du vieil anglais behealf lsquopar le cocircteacutersquo il

semble tregraves probable que raacute est deacuteriveacute de la racine ara lsquole long du cocircteacutersquo La forme tout drsquoabord eacutecrite hraacute

pourrait deacuteriver de sra- par la preacutefixation drsquoun s voir la discussion de hyame ci-dessus

atarme atarmen (AM I) et meterme (AM II) semblent tous ecirctre deacuteriveacutes de maniegravere similaire drsquoun eacuteleacutement

preacutepositionnel ata- et mete- respectivement plus la terminaison allative -r lsquoagrave versrsquo (cf tar lsquoversrsquo lt TA-

racine deacutemonstrative lsquocelarsquo V389) preacutefixeacute au pronom -me(n) lsquonousrsquo (voir ci-dessus) La mecircme liste de

preacutepositions contemporaine donne la racine ata- atta lsquoau travers sur qui srsquoeacutetend drsquoun bord agrave lrsquoautrersquo si

crsquoest le sens voulu pour ata- dans atarme(n) crsquoest peut-ecirctre une reacutefeacuterence agrave la nature intercessionnelle de la

priegravere particuliegraverement la priegravere mariale Finalement mete- pourrait deacuteriver de la base MET- lsquofinrsquo (V373) et

de paire avec la terminaison allative meter pourrait avoir le sens litteacuteral de lsquovers la finrsquo ou moins

litteacuteralement lsquoafin de pourrsquo En bas de la page sur laquelle AM II est eacutecrit Tolkien a eacutecrit alyrsquo arca atarni et

alya arca atarni (avec alya tregraves probablement une erreur pour alye) avec dans les deux cas atarni supprimeacute

par la suite et dans le premier cas le mot meterni substitueacute bien que non traduites il est clair que toutes ces

notes sont des expeacuterimentations de traductions de la supplique laquo priez pour moi raquo

uacutecarindor lsquopeacutecheursrsquo = preacutefixe neacutegatif uacute- lsquomeacute-rsquo + racine aoriste cari- lsquofabriquer fairersquo (cf hyame plus

haut) + suffixe agentif -ndo + suffixe pluriel -r et ainsi plus litteacuteralement lsquoceux qui perpegravetrent des meacutefaitsrsquo

Voir la discussion sur uacutecaremmar lsquonos transgressionsrsquo et i uacutecarer lsquoqui font du malrsquo dans lrsquoanalyse drsquoAacutetaremma

ligne 7 sv lucassemmar et ligne 8 sv lucandor Pour le suffixe pluriel agentif -ndo-r voir la discussion de

lucandor lucindor (ibid) uacutelcarindor (AM I) est une formation similaire utilisant le preacutefixe ul- deacutenotant lsquole

malrsquo cf henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo (IX68 72 n12) et la base UacuteLUG- drsquoougrave le q ulundo lsquomonstrersquo Les

formes agentives plurielles naicandor naicor lsquopeacutecheursrsquo (AM I) impliquent le verbe naika- sans doute

deacuteriveacute de la base NAacuteYAK- lsquodouleurrsquo (V375) ndash cf la racine du QL NAYA lsquoblesser affligerrsquo (PE1265) ndash

exprimant le concept catholique du peacutecheacute comme ce qui nuit agrave lrsquoacircme et afflige Dieu La phrase i naici nar

(AM II) traduisant lsquopeacutecheursrsquo semble litteacuteralement signifier lsquoqui sont des peacutecheursrsquo ou lsquoqui sont peacutecheursrsquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 34 janvier 2002

avec i lsquoquirsquo le pronom relatif (cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt])

naici lsquopeacutecheursrsquo (probablement la forme plurielle de naice soit le nom ou lrsquoadjectif lsquopeacutecheurrsquo) et nar la

copule plurielle lsquosontrsquo (forme preacutesente pl de naacute lsquoecirctrersquo) i naiquear (AM II) de mecircme sens et de construction

similaire emploie de maniegravere moins ambigueuml une forme adjectivale sing naiquea lsquopeacutecheurrsquo (suggeacuterant la

deacuterivation agrave partir de la variante nominale naique lsquopeacutecheacutersquo) employeacute substantivement comme un nom

pluriel avec la copule comme souvent dans ces textes qui nrsquoest pas exprimeacutee

Ligne 7

siacute eacutegalement si (AM I) lsquomaintenantrsquo Cf siacute sin lsquomaintenantrsquo (V385 sv SI- lsquoceci ici maintenantrsquo)

ar lsquoetrsquo are (AM II) Voir ligne 4

luacutemesse lsquoagrave lrsquoheurersquo = luacuteme lsquoheurersquo + terminaison locative sing -sse Cf luacutemenna lsquosur lrsquoheurersquo (LR79

[SdA I-3 p 99 ndt] XI367) La mecircme liste de preacutepositions citeacutee dans la discussion drsquoaselye (ligne 2)

possegravede lrsquoentreacutee sē lsquoagraversquo

ya eacutegalement yaacute (AM III) lsquodansagrave laquelleauquelrsquo est le radical simple du pronom relatif qui apparaicirct

fleacutechi avec la terminaison locative plurielle yassen lsquodans lesquel(le)srsquo dans la Lamentation de Galadriel (LR368

[SdA II-8 p 412 ndt] R66) Bien que non fleacutechi ya semble ici avoir le mecircme sens locatif Un preacuteceacutedent

pour lrsquousage locatif drsquoun radical simple se trouve dans le goldogrin dans lequel le cas non fleacutechi

inessifnominatif est laquo occasionnellement employeacute en tant que tel comme un locatif eg dans des

expressions telles que bar agrave la maison raquo (PE119) Voir la discussion de ya(n) dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma

ligne 5 sv ier et tier

firuvamme lsquonous mourronsrsquo = fir- lsquomourir disparaicirctrersquo (MC223) + suffixe du temps futur -uva + 1egravere

pl exclusive -mme lsquonousrsquo (ie indiquant laquo moi et certains autres mais pas vous raquo cf avamme lsquonous ne

[verbe au futur] pasrsquo laquo premier pluriel exclusif raquo XI371) Les formes fiacuteriemmo (AM I) et effiacuteriemmo (AM II)

preacutesentent une maniegravere plus anglaise[franccedilaise ndt] de traduire laquo de notre mort raquo employant la forme

geacutenitive -mmo lsquode notrersquo de la forme possessive -mma (lsquonotrersquo) de -mme plutocirct attacheacutee au radical nominal

fiacuterie- lsquomourant mortrsquo Ce radical nominal est lui-mecircme la forme infinitivegeacuterondive du verbe fir- (cf en-

yalie- lsquor(e)-appelrsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Lrsquoeacuteleacutement initial ef- drsquoeffiacuteriemmo lsquode notre

mortrsquo est tregraves probablement une forme assimileacutee du preacutefixe et- lsquoen avant horsrsquo (V356 sv ET-) mettant

lrsquoemphase sur la nature du treacutepas des mortels comme un passage hors du monde urtulm et urt supprimeacutes

par Tolkien avant i fiacuteriemmo dans AM I sont apparemment des efforts preacuteliminaires le premier doit au

moins probablement ecirctre compleacuteteacute en urtulmo lsquode notre mortrsquo (bien que la terminaison sous-jacente -lme

probablement encore agrave cette eacutepoque la 1egravere pl inclusive comme crsquoest le cas dans omentielmo lsquode notre

rencontrersquo dans la premiegravere eacutedition du Seigneur des Anneaux ne semble pas entiegraverement approprieacutee ici) Cf

nols gurth lsquomortrsquo (VI136 UT39 54 n18 [CampLI pp 413 428 n18 ndt]) qui pourrait ecirctre parent avec la

forme quenya urtu lt gur- mais alors ce serait une variante conceptuelle puisqursquoailleurs on voit le q

nuru lt NtildeGUR- (V377) comme dans nuruhuine lsquoMort-ombrersquo (V47 56 IX310)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 35janvier 2002

i et menya dans AM I bien que non supprimeacutes sont probablement des ideacutees transitoires dans

lrsquoexpeacuterimentation de la traduction de laquo de notre mort raquo Agrave premiegravere vue menya semble ecirctre le mecircme

pronom possessif de la 1egravere pl exclusive menya lsquode notrersquo qui apparaicirct dans lrsquoAacutetaremma lignes 7 et 8 Mais la

terminaison -mmo de fiacuteriemmo lsquode notre mortrsquo exprime deacutejagrave ce sens possessif ainsi si menya est

effectivement un pronom possessif il est apparemment redondant Il y a cependant une autre explication

possible agrave menya la mecircme entreacutee sē lsquoagraversquo dans la liste de preacutepositions susmentionneacutee donne eacutegalement men

comme glose alternative La glose men fut supprimeacutee par la suite3 mais si Tolkien avait ici en tecircte le mecircme

concept de men lsquoagraversquo il se pourrait que menya doive ecirctre analyseacute comme la preacuteposition men- lsquoagraversquo + le radical

relatif ya lsquolequelrsquo Alors il apparaicirctrait que Tolkien heacutesitait dans AM I comme tout au long des versions

suivantes entre exprimer laquo agrave lrsquoheure de notre mort raquo avec une construction relative ie quelque chose

comme luacutemesse menya fiacuteruvamme lsquoagrave lrsquoheure agrave laquelle nous mourronsrsquo ou avec une construction geacutenitive

eg luacutemesse fiacuteriemmo lsquoagrave lrsquoheure de notre mortrsquo Lrsquoapparition de i avant fiacuteriemmo est si interpreacuteteacute comme

lrsquoarticle lsquolelalesrsquo de mecircme apparemment redondante mais en notant que i sert aussi de pronom relatif

(cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) il pourrait aussi ecirctre expliqueacute

comme partie drsquoune traduction relative incomplegravete de laquo lrsquoheure de notre mort raquo

naacutesie lsquoAmen ainsi soit-ilrsquo = naacute lsquocela estrsquo + -sie lsquoainsirsquo Voir la Note sur laquo Amen raquo dans lrsquoanalyse de

lrsquoAacutetaremma ligne 10 sv ulcallo

Notes historiques

La premiegravere partie de lrsquoAve Maria est baseacutee sur deux vers de lrsquoEacutevangile de Luc 128 et 142 La seconde

moitieacute date sous des formes variables du XVe siegravecle La priegravere attaignit sa forme actuelle au XVIe siegravecle

Ave Maria gratia plena Hail Mary full of grace Je vous salue Marie pleine de gracircce

Dominus tecum the Lord is with thee le Seigneur est avec vous

benedicta tu in mulieribus Blessed art thou amongst women Vous ecirctes beacutenie entre toutes les femmes

et benedictus fructus ventris tui Jesus and blessed is the fruit of thy womb Jesus et Jeacutesus le fruit de vos entrailles est beacuteni

5 Sancta Maria Mater Dei Holy Mary Mother of God Sainte Marie Megravere de Dieu

ora pro nobis peccatoribus pray for us sinners priez pour nous pauvres peacutecheurs

nunc et in hora mortis nostrae Amen now and at the hour of our death Amen maintenant et agrave lrsquoheure de notre mort Amen

Luc 128

grec Χαῖρε κεχαριτωmicroένη ὁ κύριος microετὰ σοῦ Sois reacutejoui (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le Seigneur avec vous

Vulgate Haue gratia plena Dominus tecum benedicta tu in mulieribus Salut de gracircce pleine Seigneur avec vous beacutenie vous parmi femmes

VRJ Hail thou that art highly favoured the Lord is with thee blessed art thou among women VRJ (VF) Salut vous qui ecirctes hautement gratifieacutee le Seigneur est avec vous beacuteni soyez-vous parmi les femmes

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 36 janvier 2002

Luc 142

grec Eὐλογηmicroένη σὺ ἐν γυναιξίν (Quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute vous parmi femmes

καὶ εὐλογηmicroένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου et (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le fruit du creux de vous

Vulgate Benedicta tu inter mulieres et benedictus fructus uentris tui Beacutenie vous parmi femmes et beacuteni fruit des entrailles de vous

VRJ Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb VRJ (VF) Beacuteni soyez-vous parmi les femmes et beacuteni soit le fruit de vos entrailles

Notes eacuteditoriales agrave lrsquoAia Mariacutea

1 Une forme alternative originelle onte agrave la 3egraveme pl oacutete fut ajouteacutee puis supprimeacutee Tolkien heacutesita eacutegalement entre ontar et oacutetari pour la 3egraveme pl avant de choisir oacutetari avec une forme apparemment poeacutetique laquo dagger(oacuter) raquo eacutecrite dessous Cette table donne uniquement la forme de la 1egravere pl exclusive oacuteme mais des tables pour drsquoautres preacutepositions sur la mecircme page incorporent eacutegalement la forme inclusive qui est marqueacutee par -ngwe eg etemme etengwe (cf et lsquodehorsrsquo) mimme mingwe (cf mi lsquodansrsquo) Cp -nguo dans la forme telerine de la salutation elfique ēl sīla lūmena vomentienguo lsquoune eacutetoile brille sur lrsquoheure de la rencontre de nos cheminsrsquo (XI407) et le pronom datif quenya indeacutependant ngwin lsquopour nousrsquo (VT216-7 10) Dans cette table lrsquoidentiteacute des formes sing et pl de la 2egraveme personne est eacutegalement remarquable alors que les autres tables preacutesentent une forme distincte pour la 2egraveme pl eg 2egraveme sing etel(ye) mil(ye) 2egraveme pl etelle mille Les deux nombres de la 2egraveme personne ne sont apparemment identiques que dans leurs formes courtes tandis que les formes lognues preacutesentent le contraste sing -lye pl -lle 2 Agrave noter que les preacutepositions du sindarin comme celles du quenya peuvent eacutegalement ecirctre conjugueacutees ndash cf anim lsquopour moi-mecircmersquo (LR1036 [AppA p 1134 ndt]) et ammen lsquopour nousrsquo (LR299 [SdA II-4 p 320 ndt] VI463 n14) tous deux contenant an- lsquoagrave pourrsquo ndash tout comme celles du gallois Et comme les preacutepositions du quenya les preacutepositions postpositions et adverbes du finnois sont au moins en partie deacuteclinables 3 Et remplaceacutee par jē men- eacutetant ensuite reacuteassigneacute comme glose pour lsquoavec (instr[umental])rsquo

3 Alcar i Ataren (Gloria Patri) Dans la marge de droite de la mecircme carte postale sur laquelle Tolkien eacutecrivit la cinquiegraveme version drsquoAacutetaremma et la troisiegraveme version de lrsquoAia Mariacutea et orienteacute orthogonalement agrave ces textes et agrave la carte il commenccedila une traduction du Gloria Patri Comme les autres textes sur la carte elle fut eacutecrite avec un stylo plume Sa fin est partiellement recouverte par les lignes de lrsquoAacutetaremma et de lrsquoAia Mariacutea sur lesquels elle fut eacutecrite8 Alcar i ataren ar i yondon ar i airefean

tambe enge i et

Gloire [soit] au Pegravere et au Fils et agrave lrsquoEsprit Saint

comme cela eacutetait [dans] le [commencement]

8 Cf p 4 la premiegravere illustration [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 37janvier 2002

Correction faire aistan gt airefean Analyse des formes Alcar lsquogloirersquo The Etymologies sv AKLA-R- donne alkar ou alkare lsquorayonnement brillancersquo et alkarinqa

lsquorayonnant glorieuxrsquo (V348) Cf le mot sindarin apparenteacute aglar lsquogloire rayonnementrsquo (LR231 [SdA II-4 p

264 ndt] R72-3)

i ataren lsquoau Pegraverersquo ataren = atar lsquopegraverersquo + voyelle radicale -e- + terminaison dative -n Au sujet de cette

terminaison dative cf lrsquoexplication de Tolkien pour enyalien dans le Serment de Cirion UT317 n43 [CampLI p

714 n43 ndt] Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 1 sv Ataremma Cf eacutegalement lrsquoentreacutee du QL laquo Atar (-

d) un mot plus solennel = pegravere Habituellement [fait reacutefeacuterence] agrave la 1egravere Personne de la Sainte Triniteacute raquo

(PE1233)

i yondon lsquoau Filsrsquo = yondo lsquofilsrsquo + -n terminaison dative The Etymologies sv YŌ- YON- lsquofilsrsquo donne le q

yondo de sens (probablement) identique (V400) Cf aussi lrsquoentreacutee du QL laquo ION (form de Yon) nom

mystique de Dieu 2egraveme Personne de la Sainte Triniteacute raquo (PE1243)

i airefean lsquoau Saint Espritrsquo = aire lsquosaintrsquo + fea lsquoespritrsquo + terminaison dative -n Au sujet de aire lsquosaintrsquo

voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire Le Glossary de lrsquoAthrabeth Finrod ah Andreth c 1959 (publieacute

dans Morgothrsquos Ring) liste agrave la fois feumla laquo lsquoespritrsquo lrsquolsquoespritrsquo particulier appartenant agrave et lsquodomicilieacutersquo dans chaque

hroumla des Incarneacutes raquo et faire lsquoesprit (en geacuteneacuteral)rsquo (X349) Il nous est dit dans un autre texte contemporain

ougrave les deux formes sont citeacutees comme apparemment interchangeables que laquo lrsquoancienne signification raquo des

deux eacutetait lsquorayonnementrsquo (X250) et que toutes deux sont deacuteriveacutees de la racine phay- (la derniegravere forme

apparemment via le suffixe abstrait -re) elle-mecircme identifiable avec la base des Etymologies PHAY- lsquoirradier

envoyer des rayons de lumiegraverersquo drsquoougrave le q faire lsquorayonnementrsquo (V381) Et les notes de Tolkien agrave la derniegravere

version (des anneacutees 60 ) drsquoOilima Markirya listent faire lsquofantocircme esprit deacutesincarneacute lorsque vu comme une

forme pacirclersquo (MC223) (Notons que les deux termes anglais fantasy et phantasm deacuterivent au final de la mecircme

racine indo-europeacuteenne bha- signifiant lsquobrillerrsquo)

Le QL ne dispose drsquoaucune racine valable en FAY- mais il est fait reacutefeacuterence agrave la 3egraveme Personne de la

Sainte Triniteacute comme eacutetant laquo Sā Feu particuliegraverement dans les temples etc Un nom mystique srsquoidentifiant

avec lrsquoEsprit Saint9 raquo (PE1281 sv SAHA lsquoecirctre chaudrsquo) Une association similaire de lrsquoEsprit Saint avec le

feu est visible tout au long de la mythologie de Tolkien notons par exemple lrsquousage de laquo La Flamme

Impeacuterissable raquo comme eacutepithegravete pour lrsquoEsprit Saint dans le commentaire sur lrsquoAthrabeth (X345)

Lrsquoassociation existe eacutegalement dans la theacuteologie catholique eg la Flamme de Pentecocircte (cf Actes 21-4)

Concernant la phrase faire aistan lsquoagrave lrsquoEsprit Saintrsquo ougrave le deuxiegraveme mot est lrsquoadjectif eacutepithegravete aista lsquosaintrsquo

avec la flexion dative cf lrsquoexplication de Tolkien au sujet drsquoElendil Vorondo lsquodrsquoElendil le Fidegravelersquo dans le

Serment de Cirion selon laquelle laquo les adjectifs employeacutes comme un lsquotitrersquo ou freacutequemment utiliseacutes comme

attribut drsquoun nom sont placeacutes apregraves le nom et comme drsquoordinaire en quenya dans le cas de deux noms

9 La VO possegravede ici Holy Ghost et non Holy Spirit Le terme angl Ghost lsquofantocircmersquo a eacuteteacute conserveacute dans le language rituel traditionnel de lrsquoeacuteglise catholique anglicane puisqursquoil avait agrave lrsquoorigine un sens parallegravele agrave esprit acircme mais deacutesigna par la suite lrsquoeacutetat deacutesincarneacute de lrsquoesprit drsquoun mort et le sens peacutejoratif qursquoon lui connaicirct [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 38 janvier 2002

deacuteclinables en apposition seul le dernier est deacuteclineacute raquo (UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Cf

eacutegalement la discussion drsquoaistana lsquobeacutenirsquo dans la ligne 2 drsquoAM I-II

Les formes aire et aista toutes deux employeacutees ici pour signifier lsquosaintrsquo sont deacutemontreacutees et lieacutees par un

ensemble drsquoeacutetymologies apparenteacutees mais contrasteacutees srsquoeacutetendant sur des deacutecennies drsquoeacutevolution

conceptuelle de ses langues par Tolkien Le QL possegravede lrsquoentreacutee AYA lsquohonorer reacuteveacutererrsquo drsquoougrave aire lsquosaintrsquo

(feacutem) et aista lsquohonneur reacuteveacuterencersquo (PE1234) tandis que dans The Etymologies nous trouvons aire lsquomerrsquo

deacuteriveacute de AYAR- AIR- lsquomerrsquo (V349) et aista lsquoredouterrsquo de GAacuteYAS- lsquopeurrsquo (V358) Toutes ces formes et

concepts pourraient sembler deacutesespeacutereacutement disaparates et sans relations mais le fait que Tolkien les mit

en relations formellement et seacutemantiquement est indiqueacute par une longue note au texte tregraves tardif (c 1968)

The Shibboleth of Feumlanor dans lequel est donneacutee la racine de lrsquoec GAYA lsquocrainte (mecircleacutee de respect) effroirsquo

drsquoougrave non seulement des mots sindarins et telerins pour lsquoterreur grande peurrsquo et des noms pour la Grande

Mer (eg Belegaer) mais eacutegalement les formes quenya aacuteya lsquocrainte (mecircleacutee de respect) profonde reacuteveacuterence et

sentiment de sa propre petitesse en preacutesence de choses ou de personnes majestueuses et puissantesrsquo aira

lsquosaintrsquo et aireuml lsquosainteteacutersquo (XII363 n45)

tambe lsquocommersquo Voir la discussion de ce mot dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 5 sv teacuter

enge lsquocrsquoeacutetaitrsquo = passeacute sing drsquoeumla lsquoecirctre existerrsquo (cf X330) Le verbe (au temps preacutesent) eumla avait

preacutehistoriquement la forme entildea comme cela est preacutesenteacute par une deacuteclaration dans la portion exclue de

lrsquoappendice D de lrsquoessai Quendi and Eldar dans laquelle Tolkien deacuteclare laquo Lrsquoancienne preacutesence drsquoun ntilde

intervocalique par la suite perdu en quenya pourrait ecirctre deacutetecteacutee par la consideacuteration des relations entre

teumla lsquoindiquersquo et tenge lsquoindiqua(it)rsquo tengwe lsquosignersquo et par comparaison avec eumla lsquoexistersquo et engwe lsquochosersquo raquo (VT396-

7) La forme du passeacute enge est issue de la forme plus ancienne entildentildee une racine verbale du passeacute deacuteriveacutee de

entildea par la technique commune de deacuterivation du passeacute par infixation de la nasale homorganique10 (ie n ntilde

ou m en fonction de la qualiteacute de la consonne suivante) et substitution de la voyelle radicale -e pour celle -

a du preacutesent (comme par exemple dans oumlante lt aacutewa-n-tē la forme du passeacute drsquoauta- lsquosrsquoen allerrsquo lt AWA

XI366)

i lsquolersquo

et est peut-ecirctre le deacutebut drsquoun mot quenya traduisant le latin principio lsquocommencementrsquo qui aurait

probablement eu une terminaison locative (-sse) traduisant lsquodansrsquo Cf la base ET- lsquoen avant horsrsquo drsquoougrave le

preacutefixe q et- (V356) Note historique La forme finale du Gloria Patri (eacutegalement nommeacute Doxologia Minor) fut fixeacutee au IVe siegravecle De paire avec le Pater Noster et lrsquoAve Maria sa reacutecitation complegravete chaque dizaine du rosaire

Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum Amen

Gloire au Pegravere et au Fils et au Saint Esprit Comme il eacutetait au commencement maintenant et toujours dans les siegravecles des siegravecles Amen

10 homorganique Se dit des uniteacutes phoniques qui possegravedent le mecircme lieu darticulation (par exemple les consonnes [p] [b] et [m] qui sont toutes les trois des bilabiales) [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 39janvier 2002

Ressources Ce qui suit nrsquoest qursquoune partie des ressources disponibles pour lrsquoeacutetude des langues inventeacutees de Tolkien

Pour une liste plus complegravete visiter la page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne agrave

lrsquoadresse en bas de page

Initiations

An Introduction to Elvish eacutediteacute par Jim Alan (Somerset Branrsquos Head Books 1978 ISBN 0-905220-10-2)

Un livre drsquoinitiation agrave la linguistique tolkienienne veacuteneacuterable mais encore indispensable ItE est disponible

pour 1450 pound (2250 $ pour les commandes aux Eacutetats-Unis le prix inclut lrsquoenvoi) par le vendeur de

livres Thornton drsquoOxford 11 Broad Street Oxford OX1 3AR England Teacutel 01865-242939 fax 0865-

204021 courriel Thorntonbooknewsdemoncouk

Basic Quenya de Nancy Martsch Deuxiegraveme eacutedition Quenya pour les deacutebutants Vingt-deux leccedilons plus

un vocabulaire quenya-anglais anglais-quenya 10 $ plus coucirct drsquoaffranchissement Eacutetats-Unis premiegravere

classe 3 $ tarif normal 125 $ Canada par voie aeacuterienne 3 $ par voie terrestre 225 $ Europe par voie

aeacuterienne 5 $ par voie maritime 275 $ Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Nancy Martsch PO Box 55372

Sherman Oaks CA 91413 USA

Dictionnaires et concordance

A Working Concordance A Working English Lexicon A Working Reverse Dictionary (avec ou sans deacutefinitions) A

Working Reverse Index A Working Reverse Glossary A Working Tolkien Glossary (en 7 volumes) A

Comprehensive Index of Proper Names and Places disponible sous forme imprimeacutee et sur disquette (format

DOS) aupregraves de Paul Nolan Hyde 8520 Jean Parrish Ct NE Albuquerque New Mexico 87122 USA

Journaux

Parma Eldalamberon Un journal drsquoeacutetudes linguistiques de la litteacuterature fantasy particuliegraverement des langues

et noms elfiques dans les travaux de JRR Tolkien Eacutediteur Christopher Gilson 10200 Miller Avenue

426 Cupertino CA 95014 USA courriel harpwireifnnet Parma est un journal occasionnel sur la

base drsquoune vente au numeacutero Eacutecrire pour de plus amples informations

Quettar Le bulletin de la Compagnie Linguistique de la Tolkien Society Eacutediteur Julian Bradfield

Souscriptions agrave lrsquoeacutediteur agrave University of Edinburgh Department of Computer Science Kingrsquos Buildings

Edinburgh EH3 9JZ UK courriel jcbdcsedacuk Eacutecrire pour obtenir des informations agrave jour sur le statut

et les tarifs

Page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne

Pour plus drsquoinformations notamment des liens vers des listes de diffusion et des sites sur Internet deacutedieacutes agrave

la linguistique tolkienienne visiter

httpwwwelvishorgresourceshtml

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 40

Vinyar Tengwar Le journal de lrsquoElvish Linguistic Fellowship

Un groupe drsquointeacuterecirct speacutecial de la Mythopoeic Society

httpwwwelvishorgVTVinyar Tengwar est un journal reacutefeacuterenceacute indexeacute par la Modern Language Association

Eacutediteur Carl F Hostetter 2509 Ambling Circle Crofton MD 21114 USA

Courriel Aelfwineelvishorg Groupe de relecture Ivan Derzhanski Christopher Gilson Arden Smith amp Patrick H Wynne Dessin de couverture par Patrick Wynne Abonnements un abonnement agrave six numeacuteros coucircte 12 $ pour un envoi aux Eacutetats-Unis 15 $ pour un envoi au Canada

et en Ameacuterique du Sud et 18 $ pour un envoi partout ailleurs (par voie aeacuterienne)

Page du statut de lrsquoabonnement httpwwwelvishorgmembershtml Anciens numeacuteros tous les anciens numeacuteros sont perpeacutetuellement disponibles au tarif individuel en vigueur 2 $ aux

Eacutetats-Unis 250 $ au Canada et en Ameacuterique du Sud 3 $ partout ailleurs Une deacuteduction de 25 est faite pour

lrsquoachat de 8 numeacuteros ou plus Pour une liste complegravete agrave jour du contenu des VT visiter

httpwwwelvishorgVTshophtml Paiements tous les paiements doivent ecirctre effectueacutes en dollars ameacutericains Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Carl Hostetter Soumissions tout mateacuteriel devra de quelque maniegravere traiter des langues inventeacutees par Tolkien Toutes les soumissions

doivent ecirctre tapeacutees ou doivent ecirctre parfaitement lisibles lrsquoeacutediteur ne deacutechiffrera pas les eacutecritures cryptographieacutees

Lrsquoeacutediteur se reacuteserve le droit drsquoeacutediter tout mateacuteriel (excepteacute les illustrations) agrave des fins de clarteacute de briegraveveteacute et de

pertinence Iluacutevatar accueille avec bienveillance les soumissions par courriel sous les formats Microsoft Word RTF

ou texte simple (ASCII) Le droit drsquoauteur de tous les mateacuteriels soumis est conserveacute par lrsquoauteur ou lrsquoartiste mais VT se reacuteserve le droit de reacuteimprimer le mateacuteriel agrave

tout moment La reconnaissance du fait que le mateacuteriel original reacuteimprimeacute par la suite ailleurs est tout drsquoabord apparu dans VT serait

une courtoisie bienvenue Les citations des travaux de JRR ou Christopher Tolkien sont proteacutegeacutees par le droit drsquoauteur de leurs eacutediteurs

etou de la Tolkien Estate Tout autre mateacuteriel est copy 2002 2007 Vinyar Tengwar

Abreacuteviations bibliographiques

H The Hobbit IV The Shaping of Middle-earth LR The Lord of the Rings V The Loast RoadR The Road Goes Ever On VI The Return of the Shadow TC A Tolkien Compass VII The Treason of Isengard S The Silmarillion VIII The War of the RingUT Unfinished Tales IX Sauron DefeatedL The Letters of JRR Tolkien X Morgothrsquos RingMC The Monsters and the Critics XI The War of the JewelsI The Book of Lost Tales Part One XII The Peoples of Middle-earth II The Book of Lost Tales Part Two PE Parma EldalamberonIII The Lays of Beleriand VT Vinyar TengwarLes reacutefeacuterences des pages se font agrave partir de lrsquoeacutedition relieacutee de poche standard agrave moins que noteacute diffeacuteremment

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 41

Notes du traducteur Remerciements

Je remercie la Tolkien Estate ainsi que Carl F Hostetter Patrick H Wynne et Arden R Smith pour leurs

permissions de traduire ce numeacutero complet de Vinyar Tengwar en franccedilais Merci eacutegalement agrave Ceacutedric

Pieacutetrus pour avoir eu la patience de relire avec attention lrsquoensemble de cette traduction

Les textes sont copy The Tolkien Trust 2002 2007 Abreacuteviations employeacutees

1egravere pl premiegravere personne du pluriel 3egraveme pl troisiegraveme personne du pluriel 2egraveme sing deuxiegraveme personne du singulier 3egraveme sing troisiegraveme personne du singulier abl cas ablatif adj adjectif c lat circa laquo environ raquo cf lat confer laquo voir aussi raquo cp lat comparatē laquo par comparaison raquo ec eldarin commun eg lat exempli gratia laquo par exemple raquo etc lat et caeligtera laquo et tout le reste raquo feacutem feacuteminin geacuten cas geacutenitif gn gnomique ie lat id est laquo crsquoest-agrave-dire raquo ibid lat ibidem laquo au mecircme endroit raquo impeacuter impeacuteratif lat latin lit litteacuteralement loc cas locatif masc masculin n note neacuteg neacutegation nol noldorin ppp pagepages QL Qenya Lexicon eacutediteacute dans le PE ndeg12 qv lat quo vide laquo auquel se reacutefegravere raquo s sindarin sc lat scilicet laquo agrave savoir raquo sing singulier sv lat sub verbum laquo sous le mot raquo vs lat versus laquo contre raquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 42

Sources

SdA V-2 Le Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions Bourgois Le chiffre

romain indique le numeacutero du livre celui en chiffre arabe le numeacutero du chapitre (eg V-2

= Livre V chapitre 2)

AppAE Appendice au Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions

Bourgois

CampLI Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes eacutedition compacte comprenant eacutegalement le Silmarillion eacuteditions

Bourgois La pagination de lrsquoeacutedition ne contenant que les Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes peut

ecirctre obtenue en retranchant 363 agrave la pagination indiqueacutee

httplambenorefreefr

  • Mots de leacutediteur
  • Annonce Parma Eldalamberon 13
  • Manuscrits
  • laquo Paroles de Joie raquo
    • Introduction
      • Indices de datation
          • 1 Aacutetaremma (Pater Noster)
            • Aacutetaremma I
              • Corrections
                • Aacutetaremma IIa
                  • Corrections (faites au stylo-bille)
                    • Aacutetaremma IIb
                      • Corrections (faites au stylo plume)
                        • Aacutetaremma III
                          • Corrections
                            • Aacutetaremma IV
                              • Corrections
                                • Aacutetaremma V
                                  • Corrections
                                    • Aacutetaremma VI
                                    • Analyse des formes
                                      • Ligne 1
                                      • Ligne 2
                                      • Ligne 3
                                      • Ligne 4
                                      • Ligne 5
                                      • Ligne 6
                                      • Ligne 7
                                      • Ligne 8
                                      • Ligne 9
                                      • Ligne 10
                                        • Notes historiques
                                        • Notes eacuteditoriales
                                          • 2 Aia Mariacutea (Ave Maria)
                                            • Aia Mariacutea I
                                              • Corrections
                                                • Aia Mariacutea II
                                                  • Corrections
                                                    • Aia Mariacutea III
                                                      • Corrections
                                                        • Aia Mariacutea IV
                                                        • Analyse des formes
                                                          • Ligne 1
                                                          • Ligne 2
                                                          • Ligne 3
                                                          • Ligne 4
                                                          • Ligne 5
                                                          • Ligne 6
                                                          • Ligne 7
                                                            • Notes historiques
                                                            • Notes eacuteditoriales
                                                              • 3 Alcar i Ataren (Gloria Patri)
                                                                • Texte
                                                                  • Correction
                                                                    • Analyse des formes
                                                                    • Note historique
                                                                      • Ressources
                                                                      • Notes du traducteur
                                                                        • Remerciements
                                                                        • Abreacuteviations employeacutees
                                                                        • Sources
                                                                          • Lambenoacutereuml
Page 15: Numéro 43 Janvier 2002 - Lambenórë, la Terre des ...lambenore.free.fr/telechargements/VT43.pdf · I-VI) et l’Ave Maria (Aia María) en quatre versions (AM I-IV) ; ... La première

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 15janvier 2002

turinastalya lsquovotre regravegnersquo (At I) turinasta lsquoregravegnersquo -lya lsquovotrersquo La forme tuacuterinastalya apparaicirct dans At

II Ni turinasta ou tuacuterinasta nrsquoapparaissent ailleurs mais ils sont clairement deacuteriveacutes de TUR- lsquopouvoir

controcircle maicirctrise victoirersquo (V395) et ainsi turin lsquoje dirige controcircle gouvernersquo turina- tuacuterina- sous ces

formes sont peut-ecirctre des participes passeacutes ou passifs lsquogouverneacutersquo deacuteriveacutes de ce verbe (voir ligne 4 sv

carina) La terminaison -sta dans turinasta est probablement le mecircme suffixe -sta lsquoterrersquo observeacute dans les

noms des cinq promontoires de Nuacutemenor Forostar lsquoTerres du Nordrsquo Andustar lsquoTerres de lrsquoOuestrsquo etc

(UT165) qui deacuterive manifestement de SAT- lsquoespace endroit sc une zone naturellement limiteacutee ou

deacutefinie artificiellementrsquo (VT4219-20 30 n44) Le sens litteacuteral de turinasta pourrait alors ecirctre lsquoreacutegion

gouverneacuteersquo

tuacuterindielya (At III) et turindielya (At IV) contiennent tuacuterindie turindie lsquoregravegnersquo Le premier eacuteleacutement est

probablement ici turindo lsquoroirsquo forme agentive masc de tur- lsquodiriger controcircler gouvernerrsquo (comme melindo

lsquoamoureuxrsquo agrave partir de mel- lsquoaimerrsquo V372) Comparons aussi tūrin (n) dans le QL sv TURU (PE1295-6)

gloseacute agrave lrsquoorigine lsquoroirsquo et dont la signification changea pour lsquoroyaumersquo La terminaison -ie est probablement

le suffixe nominal abstrait -ie observeacute dans mornieuml lsquoteacutenegravebresrsquo (R67) laacutetie lsquoouverturersquo (VT3923) etc La

forme aranie lsquoregravegnersquo dans aranielya (At V-VI) semble avoir cette mecircme structure aran lsquoroirsquo (XI369) + le

suffixe abstrait -ie Ligne 4

na lsquosoitrsquo (At I-IIa V-VI) comme dans la ligne 2 (qv) na est employeacute en position preacuteceacutedente dans

cette ligne comme un subjonctifimpeacuteratif aacute (At IIb-IV) est la particule impeacuterative comme dans la ligne

3

carina lsquofaitersquo (At I-IIa V) KAR- lsquofabriquer fairersquo (V362) avec -ina le suffixe du laquo participe lsquopassifrsquo

geacuteneacuteral raquo comme Tolkien le nomme dans une description du systegraveme verbal quenya probablement des

anneacutees 40 ougrave il donne lrsquoexemple carina lsquofaitrsquo cf raacutekina participe passeacute de rak- lsquocasserrsquo (MC223) Le

suffixe -ima comme -ina freacutequemment employeacute dans la formation drsquoadjectifs (eg melima lsquoadorable beaursquo

V372 sv MEL-) apparaicirct dans carima (reacutevision drsquoAt V) Au sujet de la formation des formes

subjonctivesimpeacuteratives cara (At IIb-IV) et care (At VI) voir la discussion de tula tuletuacutele dans la ligne 3

sv nā tuacutele Il manque agrave ces formes lrsquoeacuteleacutement passif aacute cara mendelya semble signifier lsquofaites votre volonteacutersquo

plutocirct que lsquo[puisse] votre volonteacute ecirctre faitersquo caran (suppression drsquoAt IIb) est vraissemblablement

uniquement une erreur puisque -n indiquerait la premiegravere personne du singulier

mendelya lsquovotre volonteacutersquo (At I-IV) mende lsquovolonteacutersquo (attesteacute nulle part ailleurs) -lya lsquovotrersquo mende

lsquovolonteacutersquo est probablement deacuteriveacute de radicmen- lsquose mouvoir aller (dans une direction deacutetermineacutee par une

personne)rsquo qui apparaicirct dans des notes eacutetymologiques associeacutees agrave lrsquoOacutesanwe-kenta (c 1959-60) de paire avec

le deacuteriveacute menta lsquoenvoyer faire partir (dans une direction deacutesireacutee)rsquo (VT416) Notons que les gloses de

Tolkien mettent ici lrsquoaccent sur la volonteacute se mouvoir dans une direction voulue envoyer dans une

direction deacutesireacutee Ce mecircme sens de volonteacute en connexion avec cette racine apparaicirct encore dans un texte

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 16 janvier 2002

ineacutedit de la fin des anneacutees 60 qui donne radicmen- lsquoavoir comme but avoir lrsquointention de faire avancer se

dirigeraller versrsquo

indoacutemelya (At V-VI) contient indoacuteme qui apparaicirct avec la glose lsquocaractegravere affirmeacute eacutegalement employeacute

au sujet de la laquo volonteacute raquo drsquoErursquo dans des notes eacutetymologiques de 1957 sur le vocabulaire quenya ougrave il est

deacuteriveacute de in-i-d lsquoesprit penseacutee inteacuterieurersquo cf indo lsquoreacutesolution volonteacutersquo (VT4113) Ligne 5

ier lsquocommersquo (At I-IIa) ccedila ne semble ecirctre attesteacute dans aucun des autres eacutecrits de Tolkien ya(n) (At

IIb-IV) a le mecircme sens et il doit certainement ecirctre en mis en relation avec agrave la racine relative YA- (V399)

observeacutee dans yassen lsquodans-lesquelsrsquo (R66) et yar lsquoau(x)quel(s)rsquo (MC215-6) Les formes supprimeacutees ye et yeacute

pourraient eacutegalement ecirctre deacuteriveacutees de la mecircme racine Par conseacutequent ier deacuterive peut-ecirctre eacutegalement drsquoune

racine deacuteictique2 en particulier I- (V361) drsquoougrave i employeacute agrave la fois comme article deacutefini et comme pronom

relatif

menelle lsquodans les cieuxrsquo menelle (At I) menelze (At IIa) et menelde (At IIb-V) sont tous des formes du

cas locatif de menel lsquocieuxrsquo chacune preacutesentant un reacutesultat phoneacutetique diffeacuterent du contact entre la

consonne finale de menel et le suffixe locatif -(s)se menel-se gt menelle menelze menelde Comparons les

formes locatives de cemen dans la mecircme ligne kemen-se gt cemesse cemenze cemende (voir sv cemenze ci-

dessous) Lrsquoadj menelessea (suppression drsquoAt I) semble deacuteriver du loc menelesse dans lequel le suffixe locatif

est preacuteceacutedeacute par une voyelle eacutepentheacutetique3 ou radicale la coexistence de telles formes cocircte-agrave-cocircte avec des

formes directement suffixeacutees telles que menelze menelde est deacutemontreacutee par une deacuteclinaison ineacutedite de tāl c

1967 qui donne les formes locatives talasse et talse

Erumande probablement une forme locative drsquoEruman (cp le loc cemende lsquosur la terrersquo dans At IIb-VI)

apparaicirct dans At V comme une alternative marginale au crayon de menelde et comme la forme premiegravere

dans At VI Sur lrsquoinsatisfaction de Tolkien au sujet de menel comme traduction de lsquocieuxrsquo dans son sens

chreacutetien voir lrsquoanalyse de la ligne 1 sv menelzea na Eruman tel qursquoemployeacute ici est manifestement

constitueacute drsquoEru lsquoDieursquo + -man le mecircme eacuteleacutement vu dans Aman lsquoBeacuteni libre de tout malrsquo (S314) et Manweuml

lsquoEcirctre Beacutenirsquo (L283) dont le nom veut signifier lsquoLa Beacuteneacutediction drsquoErursquo ou lsquoLa Demeure Beacutenie drsquoErursquo

Crsquoest la seule occurrence connue drsquoun nom elfique pour la demeure drsquoEru au-delagrave drsquoEumla agrave laquelle il fut fait

reacutefeacuterence dans lrsquoAinulindaleuml comme laquo les lieux de la demeure drsquoIluacutevatar raquo et laquo les Halls Intemporels raquo (S15

20) Cependant la forme Eruman remonte au tout deacutebut de la mythologie de Tolkien bien qursquoavec un sens

et une application diffeacuterents Dans les Contes Perdus le nom fut originellement donneacute agrave la reacutegion au sud du

Taniquetil et signifiait lsquoau-delagrave du seacutejour des Maacutenirrsquo (I91 252-3) Le nom fut par la suite appliqueacute agrave la

reacutegion laquo agrave lrsquoEst de lrsquoEst raquo ougrave les Hommes srsquoeacuteveillegraverent (par la suite Hildoacuterien IV99 171) et agrave la reacutegion

sombre et vide entre les montagnes et la mer au nord du Taniquetil (IV171 239) Dans la reacutevision du

2 deacuteictique mot ou expression qui deacutetermine les conditions particuliegraveres de leacutenonciation Un deacuteictique peut ecirctre un pronomadjectif possessifpersonneldeacutemonstratif adverbe locution adverbiale [ndt] 3 eacutepentheacutetique qui est relatif agrave lrsquoinsertion drsquoun phonegraveme vocalique ou consonantique entre deux consonnes En lrsquooccurence on parle drsquoanaptyxe car crsquoest lrsquoajout drsquoun phonegraveme vocalique Voir aussi lrsquoeacutepenthegravese [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 17janvier 2002

Quenta Silmarillion de 1951 le nom de la reacutegion eacutetroite au nord du Taniquetil fut corrigeacute en Araman

(X194) un changement qui laissa Eruman disponible pour ecirctre utiliseacute dans son incarnation subseacutequente

comme nom de la demeure drsquoEru Il est inteacuteressant de noter qursquoen deacutepit des changements drsquoapplication et

drsquoeacutetymologie Tolkien semble toujours avoir senti que le nom Eruman eacutetait approprieacute pour un endroit

quelque peu eacuteloigneacute et mysteacuterieux au-delagrave des reacutegions normalement habiteacutees par les Elfes et les Hommes

De surcroicirct Eruman est associeacute de maniegravere persistante avec des endroits-cleacutes du voyage des acircmes des

Hommes apregraves la mort Dans les Contes Perdus Eruman (eacutegalement Habbanan Arvalin) est une sorte de

purgatoire pour les Hommes morts laquo ougrave ils errent dans la poussiegravere et attendent avec patience jusqursquoagrave la

Grande Fin raquo (I92) Dans At V-VI crsquoest la maison de Dieu lrsquoendroit ougrave les acircmes des Hommes seront

finalement reacuteunifieacutees avec leur creacuteateur cf le commentaire de Tolkien sur lrsquoAthrabeth Finrod ah Andreth qui

deacuteclare que laquo les Elfes croyaint que les feumlar des Hommes morts allaient eacutegalement en Mandos [hellip] Lagrave elles

attendaient jusqursquoagrave ce qursquoelles fussent renvoyeacutees agrave Eru raquo (X340)2

teacuter lsquoainsirsquo teacuter (At I) ter (suppression drsquoAt IIa) et tier (At IIa) sont apparenteacutes agrave ier de la mecircme

maniegravere que san (At IIb-IV) lrsquoest agrave ya(n) Les formes en t- deacuteriveraient donc de TA- lsquocelarsquo (V389) et san de

la racine deacutemonstrative S- (V385) Dans At I IIa (suppression) et IIb elles sont employeacutees en

conjonction avec ar lsquoetrsquo La construction ier [hellip] ar ter ya(n) [hellip] ar san semble avoir le sens litteacuteral de

lsquocomme [hellip] ainsi eacutegalementrsquo Lrsquoemploi de racines relative et deacutemonstrative dans cette construction est

remarquablement similaire agrave celui que lrsquoon trouve dans la traduction de lrsquoesperanto kiel en la ĉielo tiel ankaŭ

sur la tero dans laquelle ki- est la racine interrogative et relative et ti- celle deacutemonstrative3

siacuteveuml (At V) lsquocommersquo semble ecirctre une combinaison de SI- lsquoceci ici maintenantrsquo (V385) et de ve

lsquocomme pareilrsquo (R66-7) tambe (forme alternative drsquoAt V At VI) pourrait de maniegravere similaire ecirctre

deacuteriveacute de TA- lsquocelarsquo speacutecifiquement de tan (cf la forme anaphorique tana lsquocelarsquo) + ve

cemenze lsquosur terrersquo kemende (suppression drsquoAt I) kemenze (suppression drsquoAt I) cemenze (At I-IIa)

cemende (At IIb-VI) et cemesse (forme alternative drsquoAt IV) sont des formes locatives de kemen laquo lsquola Terrersquo

comme une surface apparemment plate sous le menel raquo (X387) -nde -nze -sse preacutesentent divers concepts

du reacutesultat drsquoun contact entre la consonne finale de kemen et le suffixe locatif -(s)se Tolkien fit montre

drsquoune incertitude eacutegale avec la forme locative de menel (voir ci-dessus sv menelle)

Ligne 6

A A (At I) est une particule impeacuterative voir la ligne 3 sv nā tuacutele Alye (At IIa-IV) le combine avec

le pronom (e)lye lsquovous (de politesse)rsquo voir eacutegalement ci-dessous sv men Les notes de Tolkien sous At

IIb eacutetablissent que laquo lrsquoimpeacuteratif prend un ā(avec un pronom enclitique forme alye raquo suivies par une

deacuteclaration que lrsquoon peut probablement lire comme laquo Le sujet [suit] le verbe fleacutechi raquo4 Cela pourrait faire

reacutefeacuterence au contraste dans lrsquoordre des mots entre lrsquoimpeacuteratif alye anta lsquodonnezrsquo dans la ligne 6 drsquoAt IIb

avec un sujet pronominal enclitique preacuteceacutedant le verbe et aacute tula tuacuterinastalya lsquo[que] votre regravegne viennersquo dans

la ligne 3 drsquoAt IIb dans lequel le sujet tuacuterinastalya suit le verbe fleacutechi pour lrsquoimpeacuteratif

antale lsquodonnezrsquo (At I) il est constitueacute de anta lsquodonnerrsquo (V348 sv ANA1-) + le suffixe pronominal -le

lsquovousrsquo Toutes les autres versions ont anta lsquodonnezrsquo (suppression drsquoAt I IIa-VI)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 18 janvier 2002

men lsquo(agrave) nousrsquo (At I-IV) me lsquonousrsquo + terminaison dative -n Aacutemen (At V-VI) et amen (suppression

drsquoAt I) incluent la particule impeacuterative aacute a comme preacutefixe

hyaacuteze lsquoce jourrsquo siare (suppression drsquoAt I IIb III) siar (At IV) siacutera (At V-VI) hyaacutere (suppression

drsquoAt I suppression drsquoAt IIb) hyaacuteze (At I-IIa) Le premier eacuteleacutement dans siar siare siacutera est clairement SI-

lsquoceci ici maintementrsquo (V385) Le hy- dans hyaacutere hyaacuteze pourrait ecirctre de la mecircme origine en supposant le

deacuteveloppement de si- gt sy- gt hy- (le deacuteveloppement du sy initial en hy est normal en quenya voir LR1088

[AppE p 1203 ndt] entreacutee pour Y) Comparons eacutegalement hya lsquoceci pregraves de nousrsquo lt racine HYA- de

mecircme signification dans le QL (PE1241) Le deuxiegraveme eacuteleacutement -ar -are -aacutere -aacuteze dans ces formes est

clairement lieacute agrave aacuteze gt aacutere lsquolumiegravere du soleilrsquo (LR1096-7 [AppE pp 1215-6 ndt]) deacuteriveacute dans des notes

eacutetymologiques ineacutedites (c 1957) de radicAS- lsquochaleurrsquo comparer eacutegalement agrave are lsquojourrsquo lt AR1- (V349) La

terminaison de siacutera (At V-VI) est eacutetymologiquement moins claire Bien que le terme soit employeacute de

maniegravere adverbiale le deuxiegraveme eacuteleacutement pourrait ecirctre un suffixe adjectival tel qursquoobserveacute dans iacutera lsquoeacuteternelrsquo

(V358 sv GEY-) Drsquoun autre cocircteacute as- lsquochaleurrsquo possegravede peut-ecirctre une forme inverseacutee sa- (comparable agrave

or-ro- lsquose leverrsquo et an-na- lsquoversrsquo) avec sī-sā lsquoce-jourrsquo gt siacutera cf SAHA SAHEacuteYA lsquoecirctre chaudrsquo dans le QL

(PE1281)

ilyarea lsquojournalierrsquo (At I IIb-IV) eacutegalement ilyaacutezea (At IIa) et ilaureumla (At V-VI) ilyarea et ilyaacutezea

contiennent ilya lsquotout la totaliteacutersquo (R67 V361 sv IL-) composeacute avec un adjectif deacuteriveacute de are aacuteze lsquojourrsquo

(voir ci-dessus sv hyaacuteze) ilaureumla (At V-VI) est deacuteriveacute de la racine non suffixeacutee il- lsquotoutrsquo plutocirct que de ilya

et de aureuml lsquojourrsquo (S190) plutocirct que de are aacuteze

mastamma lsquonotre painrsquo (At I-IV) masta lsquopainrsquo (V372 sv MBAS-) -mma 1egravere pl exclusive lsquonotrersquo

massamma (At IV-VI) contient la forme massa vue dans massaacutenie lsquoDame donneuse de painrsquo dans Of Lembas

(composeacute quelque part entre 1951 et 1959 XII403-4)

Ligne 7

ar lsquoetrsquo (At I-VI)

avatyara lsquopardonnezrsquo (At I-IIa) ava- lt AWA- lsquoloin en avant horsrsquo (V349 cf XI360-1 365-7)

tyar- lsquocauserrsquo (lt KYAR- lsquocauser fairersquo drsquoougrave eacutegalement la forme agentive tyaro lsquofaiseur acteur agentrsquo V362

sv KAR- V366 sv KYAR-) Le sens litteacuteral de cette composition semble ainsi ecirctre lsquone plus avoir

affaire agraversquo Une deacuterivation de ava- sous cette forme agrave partir de AB- ABA- lsquorefuserrsquo (voir ci-dessous) est

aussi phonologiquement possible bien que moins vraissemblable drsquoun point de vue seacutemantique La

voyelle longue de aacutevatyara (At IIb-IV) est due agrave la coalescence4 de la particule impeacuterative avec la voyelle

initiale

apsene (At V-VI) selon les notes eacutetymologiques au verso drsquoAt V est issu de laquo sen- lsquorelacirccher libeacuterer

laisser allerrsquo ab(a)sene- gt apsene- lsquoremettre deacutecharger pardonnerrsquo raquo Lrsquoeacuteleacutement sen- nrsquoest attesteacute nulle part

ailleurs avec cette signification Le premier eacuteleacutement ab(a)- nrsquoest pas expliqueacute dans ces notes il me semble

srsquoagir drsquoune forme preacutefixeacutee de AB- lsquorefuser nierrsquo (V347-8 cf ABA lsquorefuserrsquo XI361 370-2) La

4 coalescence modification par laquelle deux sons se rencontrant se combinent en un son unique [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 19janvier 2002

signification originelle de cette racine dans The Etymologies eacutetait lsquosrsquoen aller partirrsquo avec une entreacutee

additionnelle donnant AB- lsquose retirer reculer refuserrsquo Ce doit ecirctre ce sens plus ancien ou alternatif lsquosrsquoen

aller reculerrsquo qui est preacutesent dans ab(a)sene- cp les verbes grec et latin eacutequivalents utiliseacutes dans cette ligne

du Notre Pegravere ἀφίηmicroι lsquolaisser aller envoyer au loinrsquo et dimitto lsquoenvoyer au loin envoyer en avant laisser

allerrsquo

mello lsquo(de) nousrsquo (At I-IV) me lsquonousrsquo -llo (ablatif) aacutemen (At V-VI) est la forme dative avec une particule impeacuterative preacutefixeacutee comme dans la ligne 6 lucassemmar lsquonos dettes nos transgressionsrsquo (At I) lucasse lsquodette transgressionrsquo (attesteacute nulle part ailleurs) -mma 1egravere pl exclusive lsquonotrersquo -r suffixe pluriel La signification de lucasse semble eacutecarter toute deacuterivation agrave partir de LUK- lsquomagie enchantementrsquo (V370) mais la racine aurait neacuteanmoins tregraves probablement la forme luk- (duk- est aussi phoneacutetiquement possible avec un d- initial gt l- comme drsquohabitude en quenya mais aucune racine semblable nrsquoest reacutepertorieacutee) Une note eacutetymologique de c 1968 donne radicluk lsquotirer traicircnerrsquo drsquoougrave le q lunka lsquochariotrsquo bien qursquoil ne semble pas non plus y avoir de relation de sens Une possibiliteacute plus probable est que luc- dans lucasse soit drsquoune certaine maniegravere apparenteacute agrave ulca lsquomauvaisrsquo (At I ligne 10 eacutegalement dans henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo IX68 72 n12) Tous deux pourraient deacuteriver de de la racine (u)luk- non attesteacutee mais possible en tant que forme eacutetendue de ULU(2)- dans le QL (drsquoougrave ulca lsquomauvais meacutechant malfaisantrsquo PE1297) De maniegravere inteacuteressante le QL donne eacutegalement la racine ULUKU- (ibid) avec le deacuteriveacute ulku lsquolouprsquo (gn ulug) Il nrsquoy a aucune deacuteclaration explicite dans le QL qursquoil srsquoagisse drsquoune extension de ULU(2)- bien que le fait que la glose du gn ulug lsquolouprsquo dans le GL (PE1174) fut corrigeacutee en lsquodragonrsquo laisse entrevoir cette possibiliteacute (tous deux eacutetant des creacuteatures notoirement meacutechantes dans les travaux de Tolkien) Cp aussi UacuteLUG- dans The Etymologies (V396) avec des deacuteriveacutes signifiant lsquohideux horriblersquo Dans lucasse le deuxiegraveme eacuteleacutement est manifestement le mecircme suffixe abstrait -sse observeacute dans des noms tels que valasse lsquodiviniteacutersquo et handasse lsquointelligencersquo (V350 sv BAL- V363 sv KHAN-) i luciemmar (At II) inclut lrsquoarticle deacutefini i et remplace lucasse par lucie ce dernier posseacutedant le suffixe nominal abstrait -ie (voir lrsquoanalyse de la ligne 3 sv turinastalya) luhtar (suppresion drsquoAt III) et luhtammar (forme alternative drsquoAt III suppression drsquoAt IV) deacuterivent de la mecircme racine luk- + le suffixe -ta observeacute dans plusieurs noms eg nahta lsquoune morsurersquo (lt NAK- lsquomordrersquo V374) ntildealta lsquoeacuteclat reacuteflexion brillantersquo (lt NtildeAL lsquobriller par reacuteflexionrsquo XII347) rohtar (At III) et rohtammar (At IV) remplacent luk- par rok- ceci devant peut-ecirctre correspondre agrave (o)rok une base deacutenotant laquo toute chose causant la peur etou lrsquohorreur raquo (X413) cf RUK- lsquodeacutemonrsquo (V384) RUKU (XI389-90) La phrase menye luhtar corrigeacutee en menye rohtar (At III) fait usage du pronom possessif indeacutependant menya pl menye lsquonotrersquo (1egravere pl exclusive) au lieu du suffixe possessif -mma vu dans luhtammar rohtammar Au sujet de menya lsquonotrersquo voir aussi ninya lsquomonrsquo dans indo-ninya lsquomon cœurrsquo dans la chanson de Fiacuteriel (V72) tous deux semblent ecirctre baseacutes sur les formes datives men lsquo(agrave) moirsquo (voir la ligne 6 sv men) nin lsquopour moirsquo (R67) uacutecaremmar (At V-VI) preacutesente la forme uacutecar (ou peut-ecirctre uacutecare) lsquotransgressionrsquo attesteacutee nulle part ailleurs mais tregraves clairement lsquoacte mauvaisrsquo lt uacute lsquone pas in- (geacuteneacuteralement dans un sens mauvais)rsquo (V396 sv UGU-) et kar lsquoactersquo (V362 sv KAR-) cf lrsquoallemand Untat et le quenya ulkarma lsquomeacutefaitrsquo (dans le QL sv ULU(2)- PE1297)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 20 janvier 2002

Ligne 8

ier lsquocommersquo ier (At I-IIa) yan (At IIb-IV) siacutevrsquo (eacutelision de siacuteve At V-VI) lsquocommersquo voir ligne 5

emme lsquonousrsquo (At I-VI) 1egravere pl exclusive (emphatique) Comparer eacutegalement les pronoms nominaux

emphatiques inye lsquomoi aussirsquo (V61) et elye lsquomecircme vousrsquo (R67)

avatyarir lsquopardonnonsrsquo (At I-IIa) aoriste pluriel de avatyara lsquopardonnerrsquo voir la ligne 7 Le pluriel

impersonnel en -ir est employeacute car la personne du sujet est marqueacutee par emme avatyarirat (suppression drsquoAt

I) ajoute une terminaison pronominale (voir ta ci-dessous) repreacutesentant le compleacutement drsquoobjet direct lsquoeux

ceuxrsquo avatyaritar (suppression drsquoAt IIb) change les positions du suffixe pluriel et du pronom compleacutement

ta alors que avatyarilta (At IIb-IV) possegravede le pl -l au lieu de -r avant la terminaison pronominale5 ndash

comparer la structure similaire kaacuterielto lsquoils firentrsquo (V72) avec le pl -l + terminaison pronominale -to (qui

dans cet exemple marque le sujet plutocirct que le compleacutement objet) avatyaremme (suppression drsquoAt I) inclut

le suffixe de la 1egravere pl exclusive marquant le sujet lsquonousrsquo apsenet (At V-VI) est apsene (comme dans la ligne

7) avec la terminaison pronominale t assurant la mecircme fonction que -at -ta ci-dessus

ta lsquoeux ceuxrsquo (At I-IIa) une discussion ineacutedite sur les racines pronominales eldarines communes (c

anneacutees 40) donne le radical de la 3egraveme pl ta consideacutereacutee comme laquo impersonnelle raquo en ce sens qursquoelle fait

reacutefeacuterence laquo uniquement aux lsquoabstractionsrsquo ou aux choses (telles que celles inanimeacutees) qui ne sont pas

consideacutereacutees par les Eldar comme des personnes raquo La description convient ici agrave lrsquousage de ta qui fait

reacutefeacuterence au pl lucassemmar lsquonos transgressionsrsquo (nom abstrait lucasse lsquotransgressionrsquo) dans la ligne

preacuteceacutedente ier emme avatiyarir ta lsquocomme nous leur pardonnons [leurs transgressions]rsquo va menya lucandor lsquode

nos transgresseursrsquo Cp ta lsquocela cersquo (V389 sv TA-) Cette mecircme discussion donne le radical laquo personnel raquo

(ie celui qui fait reacutefeacuterence agrave des personnes plutocirct qursquoagrave des choses abstraites ou inanimeacutees) de la 3egraveme pl

correspondant te cp te lsquolesrsquo (= Frodo et Samsagace) dans A laita te lsquoLouons-les rsquo (LR932 [SdA VI-4 pp

1016-7 ndt])

va (At I-IIb) lsquodersquo est deacuteriveacute de AWA- lsquoloin en avant horsrsquo ( V349) Lorsque va nrsquoapparaicirct pas dans

At I-IV (incluant les suppressions) le cas ablatif est employeacute agrave la place

menya (At I-IIb IV) lsquonotrersquo Voir la ligne 7 sv lucassemmar

lucandor lsquodeacutebiteurs ceux qui transgressentrsquo (At I) lucandor et lucindor (At IIa-b) sont composeacutes de la

base luk- (peut-ecirctre lsquofaire du malrsquo voir ligne 7) le suffixe agentif masc -ndo observeacute dans melindo

lsquoamoureuxrsquo (V372 sv MEL-) et le pluriel -r lucandollor (-n) (suppression drsquoAt I) est une forme plurielle

ablative lucandollommar (suppression drsquoAt I) et lucindillomman (suppression drsquoAt III) sont des pluriels

ablatifs avec -mma 1egravere pl exclusive lsquonosrsquo ces formes montrent eacutegalement lrsquoincertitude de Tolkien entre

lrsquousage du -r ou du -n comme suffixe pluriel dans une telle construction rocindillomman (At III) remplace

luk- par rok- et rucindillomman (suppression drsquoAt IV) remplace rok- par ruk- voir ligne 7 Cette racine

ruk- peut peut-ecirctre ecirctre associeacutee agrave RUKU un eacuteleacutement faisant reacutefeacuterence aux formes sombres envoyeacutees

par Melkor agrave Kuivieacutenen et agrave la terreur que ces formes inspiraient (XI389) et ruacutekina lsquoconfus fracasseacute

deacutesordonneacutersquo (MC223) tous deux posseacutedant des connotations neacutegatives fortes

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 21janvier 2002

ruhtaliello (suppression drsquoAt IV) et rohtaliello (At IV) ont une approche diffeacuterente des formes agentives

en -ndo eacutetudieacutees plus haut Ici rohtalie ruhtalie semblent ecirctre des mots composeacutes le premier eacuteleacutement

desquels eacutetant le nom rohta ruhta lsquotransgressionrsquo rohta apparaicirct avec cette signification dans At III-IV

ruhta est une variante substituant ruk- agrave rok- (cp le verbe ruhta- lsquoterrifierrsquo lt RUKU XI415 n28) Le

deuxiegraveme eacuteleacutement est lie lsquopeuplersquo (V369 sv LI-) comme dans Eldalie lsquole peuple elfiquersquo (XI374) Ainsi

rohtalie ruhtalie sont litteacuteralement lsquopeuple de la transgressionrsquo = lsquopeuple qui trangresse ceux qui

transgressentrsquo Ces noms collectifs sont grammaticalement singuliers drsquoougrave lrsquoemploi de lrsquoablatif singulier -llo

dans les formes fleacutechies plutocirct que le pl -llon -llor

La version de la ligne 8 dans At V-VI siacutevrsquo emme apsenet tien i uacutecarer emmen diffegravere substantiellement

dans la syntaxe des versions dans At I-IV Avec avatyar- lsquopardonnerrsquo dans At I-IV la personne dont les

transgressions sont pardonneacutees est placeacutee agrave lrsquoablatif (employant indiffeacuteremment la terminaison casuelle -llo

ou la preacuteposition va) comme dans yan emme avatyarilta rocindillomman lsquocomme nous pardonnons celles [des

transgressions] de nos transgresseursrsquo (At III) Drsquoun autre cocircteacute apsene- lsquoremettre deacutecharger pardonnerrsquo

dans At V-VI place la personne au datif siacutevrsquo emme apsenet tien lsquocomme nous les [les transgressions] leur

pardonnonsrsquo (cf also aacutemen apsene uacutecaremmar lit lsquopour nous pardonner nos transgressionsrsquo dans la ligne 7)

Le datif tien pointe vers la forme nominative tie lsquoilsrsquo non attesteacutee mais peut-ecirctre un deacutemonstratif eacutequivalent

de lie lsquogens peuplersquo (V369) Le restant de cette ligne dans At V-VI i uacutecarer emmen est lit lsquoqui nous font du

malrsquo Ici uacutecarer semble ecirctre lrsquoaoriste pluriel de uacutecar- lsquotransgresserrsquo bien que lrsquoon pourrait plutocirct srsquoattendre agrave

uacutecarir (cette derniegravere forme semble ecirctre indiqueacutee dans une correction drsquoAt V bien que le changement ne

fut pas reporteacute dans At VI) tandis qursquoemmen est le datif de la forme emphatique emme lsquonousrsquo Les termes

de la version du roi Jacques [abreacutegeacute par la suite en VRJ ndt] laquo comme nous pardonnons nos deacutebiteurs raquo

sont ainsi rendus de maniegravere plus proche dans At I-IV alors que la construction dans At V-VI est une

reacuteminescence du catholique romain laquo comme nous pardonnons agrave ceux qui ont transgresseacute contre nous raquo

Note sur lrsquoordre des eacuteleacutements flexionnels les formes dans cette ligne contenant agrave la fois un suffixe possessif

pronominal et une terminaison casuelle emploient lrsquoordre Nom + Cas + Pronom lucando-llo-mma-r lucindi-

llo-mma-n rocindillo-mma-n rucindi-llo-mma-n (drsquoentre elles seule rocindillomman ne fut pas rejeteacutee) Cet ordre

apparaicirct eacutegalement dans le Sub Tuum sangie-sse-mma-n lsquodans nos neacutecessiteacutesrsquo Partout ailleurs dans ces textes

lrsquoordre Nom + Pronom + Cas est utiliseacute ortiacuterie-lya-nna lsquovers votre protectionrsquo (Sub Tuum cp tielyanna lsquosur

votre cheminrsquo UT22 51 n3 [CampLI pp 395 427 n3 ndt]) carva-ly-o moacutena-ly-o lsquode vos entraillesrsquo (AM III-

IV) fiacuterie-mm-o effiacuterie-mm-o lsquode notre mortrsquo (AM I-II)

Ligne 9

ar lsquoetrsquo (At I)

uacutea lsquone fai(te)s pasrsquo (At I suppression drsquoAt IIa) uacute lsquone pasrsquo particule impeacuterative a voir ci-dessus uacutena

(suppression drsquoAt I) inclut na lsquoecirctrersquo plutocirct que la particule impeacuterative uacutealye (At IIa) est uacutea avec (e)lye lsquovousrsquo

suffixeacute alalye (At IIb) et Aacutelalye (At III-IV) remplacent uacutea par lrsquoimpeacuteratif neacutegatif ala Les notes de Tolkien

sous At IIb citent laquo neacuteg impeacuter ala raquo et laquo neacuteg lsquononrsquo la raquo (voir aussi V367 sv LA-) La voyelle longue

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 22 janvier 2002

drsquoAacutelalye montre que lrsquoimpeacuteratif neacutegatif peut avoir la mecircme variation de longueurque la particule impeacuterative

ā( Aacutelame (At V-VI) possegravede le suffixe -me indiquant le compleacutement drsquoobjet direct lsquonousrsquo plutocirct que le sujet

sous-entendu lsquovousrsquo Aacutelame tulya lsquone nous menez pasrsquo

mittanya lsquomener (dans)rsquo (At I-IV) lrsquoeacuteleacutement initial dans ce verbe est clairement apparenteacute agrave mitta-

lsquoentrerrsquo (intr) et mitta lsquoen dans vers lrsquointeacuterieurrsquo (QL sv MĪ(2) PE1261) la derniegravere forme apparaissant

plus tard dans Mittalmar lsquoTerres inteacuterieuresrsquo la reacutegion centrale de Nuacutemenor (UT165 [CampLI p 552 ndt])

La terminaison -anya possegravede des connexions moins eacutevidentes excepteacute que -ya doit ecirctre le mecircme suffixe

verbal causatif observeacute dans tulya lsquomenerrsquo dans At V-VI lit lsquoobliger agrave venirrsquo lt TUL- lsquovenir approcher se

mouvoir vers (du point de vue de celui qui parle)rsquo (V395) aussi cf metya- lsquomettre fin agraversquo (V373 sv MET-)

Il est possible que -anya repreacutesente une forme causative du mecircme radical an- observeacute dans anta- lsquodonnerrsquo

(V348 sv ANA1- lsquoagrave versrsquo) avec mittanya signifiant litteacuteralement lsquofaire ceacutederrsquo cp lrsquoexpression ceacuteder agrave la

tentation

me lsquonousrsquo (At I-IV) men (suppression drsquoAt I) est au cas datif Dans At V-VI me est suffixeacute agrave

lrsquoimpeacuteratif neacutegatif aacutela voir ci-dessus sv uacutea

terpellienna lsquodans la tentationrsquo (At I-IIa) terpellie lsquotentationrsquo -nna (allatif) Le terme terpellie nrsquoest

attesteacute nulle part ailleurs mais il semble composeacute de ter lsquoagrave traversrsquo (UT317 n43 [CampLI p 714 n43 ndt])

pel- lsquotourner encerclerrsquo (S362 cf PEL(ES)- V380) et le suffixe nominal abstrait -ie La base pel- fait

reacutefeacuterence agrave une frontiegravere ou une barriegravere encerclante dans des noms tels que Ephel Duacuteath Pelennor Peloacuteri

de mecircme que dans pella lsquoau-delagrave (des limites de)rsquo (R66) aussi le sens litteacuteral de terpellie semblerait ecirctre lsquo(qui

va) agrave travers une barriegraverersquo deacutecrivant la tentation comme une impulsion agrave franchir les limites deacutefinissant le

comportement moral Cela convient au grec πειρασmicroός lsquotentationrsquo qui est deacuteriveacute de la racine indo-

europeacuteenne per lsquomener sur ou agrave traversrsquo6 Si le deuxiegraveme eacutelement de terfantie (suppression drsquoAt I) est

connecteacute avec fana- lsquovoilersquo (R74) alors cette forme pourrait eacutegalement faire reacutefeacuterence au passage agrave travers

une telle barriegravere figurative Une discussion tardive ineacutedite de la racine radicphan- lsquocouvrir faire eacutecran voilerrsquo

donne le verbe fanta- lsquovoiler masquer couvrirrsquo

insangarenna (At IIb-IV) allatif de insangare lsquotentationrsquo attesteacute nulle part ailleurs semble ecirctre constitueacute

de in(id)- lsquoespritrsquo (UT400 [CampLI p 804 ndt]) et du nom abstrait sangare lsquooppressionrsquo proche parent de

sanga lsquoentasser affluer presserrsquo (lt STAG- lsquopresser compresserrsquo V388) Pour -re en tant que suffixe

nominal abstrait comparer almare lsquobeacuteneacutedictionrsquo et alma lsquobonne fortune bonheur richesse(s)rsquo (V357 sv

GALA-) insangare signifierait ainsi lsquooppression de lrsquoespritrsquo

sahtienna (At V) est expliqueacute dans les notes eacutetymologiques au verso drsquoAt V qui donnent la racine

radicthag- lsquooppresser eacutecraser presserrsquo (une quatriegraveme glose lsquoforcerrsquo fut supprimeacutee) drsquoougrave thakta- gt q thornahtie

sahtie lsquopresser ou forcer (agrave faire quelque chose contre la volonteacute ou la conscience de quelqursquoun)rsquo

uacutesahtienna (reacutevision drsquoAt V) et uacutesahtiacutenna (At VI probablement une erreur pour uacutesahtienna) semblent

deacuteriver de lrsquoaddition du preacutefixe uacute lsquone pas in- (geacuteneacuteralement dans un sens mauvais)rsquo au le nom sahtie citeacute ci-

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 23

janvier 2002

dessus (lt radicthag-) Cependant les notes au verso drsquoAt V attribuent uacutesahtie agrave une racine diffeacuterente laquo saka-

lsquotirer enleverrsquo thornsahta lsquopersuaderrsquo uacutesahtie lsquoincitation agrave faire malrsquo raquo Ligne 10

one lsquomaisrsquo anat lsquomaisrsquo (suppression drsquoAt I) pourrait ecirctre apparenteacute agrave nā nān lsquomais au contraire

drsquoautre partrsquo et a-nanta lsquoet malgreacute tout mais malgreacute toutrsquo (V375 sv NDAN- lsquoarriegraverersquo drsquoougrave eacutegalement le

preacutefixe nan- lsquovers lrsquoarriegraverersquo) one (At I) ono et sa forme eacutelideacutee onrsquo (At II-III) et onomiddot (At IV) doivent ecirctre

parents de nō lsquomaisrsquo qui apparaicirct dans une phrase quenya dans des notes sur le mot oacutere lsquocœur conscience

intimersquo de 1968 ore nin karitas nō namin alasaila lsquoje suis enclin agrave faire ainsi mais je juge cela imprudentrsquo

(VT4113) Ces formes sont probablement apparenteacutees agrave lrsquoancienne preacuteposition q nō ( lsquoapregraves (seulement en

parlant du temps)rsquo et lrsquoadverbe no lsquoalors prochain (en parlant du temps)rsquo tous deux trouveacutes dans le QL

sous la racine NŌ- lsquoen avant devant apregraves en parlant du temps demainrsquo (PE1266) Cp aussi le preacutefixe

noacute- qui semble signifier lsquosuivantrsquo dans les noms alternatifs des mois pour le calendrier de la Nouvelle Egravere

donneacutes dans XII135 eg Ertuileuml (avril) lsquoPremier-(mois du)Printempsrsquo Noacutetuileuml (mai) lsquo(mois

du)Printemps-Suivantrsquo

mal lsquomaisrsquo (At V-VI) ne semble deacuteriver drsquoaucune racine connue ayant la forme mal- MALA(1) lsquoeacutecraser

presser reacuteduire en pulpersquo MALA(2) lsquojaunersquo (tous deux dans le QL PE1258) et MBAL- (drsquoougrave malle lsquoruersquo)

dans The Etymologies (V372) Agrave la place mal pourrait ecirctre constitueacute des eacuteleacutements ma- + -l le dernier eacutetant

peut-ecirctre la forme courte -l de lrsquoablatif -llo parfois rencontreacutee dans les deacuteclinaisons de noms des anneacutees 40

eg abl kiryal kiryallo Le premier eacuteleacutement pourrait ecirctre maacute lsquomainrsquo avec mal signifiant peut-ecirctre lit lsquoloin

drsquoune mainrsquo ie lsquodrsquoautre part au contrairersquo5 Une autre source possible est le pronom personnel ma

lsquoquelque chose une chosersquo (VT4234 n3) auquel cas mal pourrait signifier lsquoloin de la chose (mentionneacutee agrave

lrsquoinstant)rsquo introduisant une modaliteacute contrastive ou adversative

na (impeacuteratif) ce terme est employeacute pour marquer le subjonctifimpeacuteratif dans At I-IIa mais la

particule impeacuterative aacute a est utiliseacutee dans les autres versions Ainsi alyrsquo (ie alye suppression drsquoAt IIb At

III-IV) aacutemrsquo (ie aacuteme At IV) et aacuteme (At VI)

etruacutena lsquodeacutelivrezrsquo (At I-IIa) eacutegalement eteruacutena (At III-IV) Le premier eacuteleacutement est le preacutefixe et- lsquoen

avant dehorsrsquo (V356 sv ET-) eacutegalement sous la forme ete- avec oacutemataina (lsquoextension vocaliquersquo voir

XI417 n5) Le deuxiegraveme eacuteleacutement est donneacute dans les notes sous At IIb comme eacutetant rūna lsquolibrersquo (attesteacute

nulle part ailleurs) Agrave comparer avec lrsquoeacutetymologie de deacutelivrer du latin de lsquoagrave partir de dersquo + liberare lsquolibeacutererrsquo

etmiddotamiddotruacutena (At IIb) et etmiddotaacutemiddotruacutena (suppression drsquoAt III) incluent la particule impeacuterative inseacutereacutee entre le

preacutefixe et la racine etelehta (At V-VI) remplace ruacutena par lehta lsquolacirccher relacirccherrsquo (V368 sv LEK-)

eacutegalement comme adj lsquolibre libeacutereacutersquo (VT3917)

me lsquonousrsquo (At I-IV)

ulcallo lsquodu malrsquo olcallo (suppression drsquoAt I) ulcallo (At I suppression drsquoAt IIa) ulcullo (At V-VI)

sont les formes du cas ablatif drsquoolca ulca et ulco respectivement Dans At IIa ulco apparaicirct comme

5 En anglais lsquodrsquoautre partrsquo se traduit par on the other hand soit lit en franccedilais lsquosur lrsquoautre mainrsquo drsquoougrave le rapprochement fait par les auteurs entre lrsquoexpression anglaise et le terme q maacute lsquomainrsquo [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 24 janvier 2002

compleacutement drsquoobjet de la preacuteposition va plutocirct qursquoau cas ablatif Ces termes sont apparenteacutes au qenya ulca

lsquomauvais meacutechant malfaisantrsquo donneacute dans le QL sv ULU(2) (PE1297) ulka lsquosombre lugubre sinistrersquo lt

ū(krsquolā lsquoteacutenegravebres teacuteneacutebreuxrsquo (citeacute dans un texte des anneacutees 30) ulka lsquomalrsquo dans henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo

(IX68 72 n12) et olca lsquomauvais meacutechantrsquo lt oklā lt radicoko- lsquomal mauvaisrsquo (dans des notes eacutetymologiques

de c 1955) cf UacuteLUG- lsquohideux horriblersquo (V396)

uacutera (suppression drsquoAt IIb) peut ecirctre assimileacute agrave uacutera lsquodeacutesagreacuteablersquo lt UG lsquodeacutegoucirctrsquo (dans lrsquoessai tardif sur

la neacutegation citeacute dans VT4233) cf la racine neacutegative UGU- drsquoougrave uacutemea lsquomalrsquo (V396) uacutero (At IIb-IV)

semble ecirctre le nom associeacute agrave uacutera et apparaicirct uniquement suivant va lsquodersquo (voir ligne 8) plutocirct que drsquoecirctre

deacuteclineacute agrave lrsquoablatif Le terme preacutefixeacute var- dans le mot composeacute var-uacutera (suppression drsquoAt IIb) preacutesente

lrsquoajout de la terminaison -r (lt -d lt -da) indiquant le mouvement vers un point comme dans lrsquoadverbe oaumlr

qui comme va est eacutegalement deacuteriveacute de AWA lsquoloinrsquo (XI366)

Note sur laquo Amen raquo la reacuteponse confirmative amen (heacuteb āmēn lsquovraiment certainement ainsi soit-ilrsquo)

nrsquoapparaicirct pas suivant le Notre Pegravere comme crsquoest le cas dans la Bible et un eacutequivalent quenya manque

dans At I III et IV san na (At IIa) et naacutesan (At IIb) veulent clairement signifier lsquoainsi soit-ilrsquo eacutetant

constitueacutes de san lsquoainsirsquo (voir ligne 5 sv teacuter) et de na lsquosoitrsquo (voir ligne 2) naacutesieuml (At V) naacutesie (At VI)

substituent sie agrave san Le mot sie lsquoainsirsquo apparaicirct dans des notes eacutetymologiques au brouillon de c 1968 et est

deacuteriveacute de SI- lsquoceci lagrave maintenantrsquo (V385) Notes historiques Le Notre Pegravere familier de Matthieu 69-13 apparaicirct eacutegalement sous une forme plus courte dans Luc 112-4

La version de Luc est consideacutereacutee comme eacutetant plus proche de lrsquooriginale celle de Matthieu eacutetant une

eacutelaboration plus reacutecente La doxologie6 conclusive laquo Car cest agrave toi quappartiennent le regravegne la puissance

et la gloire pour les siegravecles des siegravecles Amen raquo commune dans lrsquousage de la liturgie protestante est absente

dans drsquoanciens manuscrits grecs importants et nrsquoest pas utiliseacutee par lrsquoEacuteglise Catholique elle nrsquoapparaicirct

donc pas dans les traductions quenya de Tolkien

Voici les textes du Notre Pegravere en grec en latin en anglais et en franccedilais

KATA MAΘΘΑΙΟΝ 6 9-13 Πάτερ ἡmicroῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνοmicroά σου˙ ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου˙ γενηθήτω τὸ θέληmicroά σου 5 ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς˙ τὸν ἄρτον ἡmicroῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡmicroῖν σήmicroερον˙ καὶ ἄφες ἡmicroῖν τὰ ὀφειλήmicroατα ἡmicroῶν ὡς καὶ ἡmicroεῖς ἀφήκαmicroεν τοῖς ὀφειλέταις ἡmicroῶν˙ καὶ microὴ εἰσενέγκης ἡmicroᾶς εὶς πειρασmicroόν 10 ἀλλὰ ῥῦσαι ἡmicroᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ

6 doxologie formule de louange agrave la Sainte Triniteacute [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 25

janvier 2002

Matthieu 6 9-13 (Vulgate)

Pater noster qui es in caelis sanctificetur nomen tuum Adveniat regnum tuum Fiat voluntas tua

5 sicut in caelo et in terra Panem nostrum cotidianum da nobis hodie Et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris Et ne nos inducas in tentationem

10 sed libera nos a malo Matthew 6 9-13 (version du roi Jacques) Our Father which art in heaven Hallowed be thy name Thy kingdom come Thy will be done 5 in earth as it is in heaven Give us this day our daily bread And forgive us our debts As we forgive our debtors And lead us not into temptation 10 but deliver us from evil

Matthieu 6 9-13 (texte œcumeacutenique) Notre Pegravere qui ecirctes aux cieux Que votre nom soit sanctifieacute Que votre regravegne vienne Que votre volonteacute soit faite 5 Sur la terre comme au ciel Donnez-nous aujourdrsquohui notre pain de ce jour Pardonnez-nous nos offenses Comme nous pardonnons aussi agrave ceux qui nous ont offenseacutes Et ne nous soumettez pas agrave la tentation 10 Mais deacutelivrez-nous du mal

Notes eacuteditoriales agrave lrsquoAacutetaremma

1 Comparer eacutegalement lrsquoextrait suivant de lrsquoentreacutee de Cieux dans la version en ligne de The Catholic

Encyclopedia (httpwwwnewadventorgcathen) laquo Par conseacutequent les theacuteologiens eacutetablissent

geacuteneacuteralement que les cieux des bienheureux sont un endroit particulier avec des limites deacutefinies

Naturellement cet endroit est tenu pour exister non pas sur la terre mais en accord avec les expressions

des Saintes Eacutecritures sans et au-delagrave de ses limites raquo 2 Nous sommes redevables agrave John Garth de nous avoir indiqueacute la connexion entre lrsquousage drsquoEruman dans

les Contes Perdus et dans At VndashVI de mecircme que pour avoir noteacute lrsquoimportance du changement Eruman gt

Araman dans la reacutevision du Quenta Silmarillion de 1951 3 La Sankta Biblio Malnova kaj Nova Testamentoj Tradukitaj el la Originalaj Lingvoj Londono Brita kaj

Alilanda Biblia Societo Edinburgo Nacia Biblia Societo de Skotlando nd 4 Tolkien eacutecrivit tout drsquoabord laquo Le sujet suit le verbe raquo puis supprima laquo suit raquo et eacutecrivit laquo fleacutechi(ssait) raquo [angl

inflected ndt] au-dessus Si laquo Le sujet fleacutechissait le verbe raquo eacutetait la phrase rechercheacutee son sens demeure

eacutenigmatique Il semble plus probable que laquo Le sujet [suit] le verbe fleacutechi raquo eacutetait ce que Tolkien voulait dire

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 26

janvier 2002

5 Comme noteacute dans lrsquoIntroduction (qv) le verso de la page manuscrite portant At III-IV AM II le Sub

Tuum et la Litanie de Lorette contient des tables de diverses preacutepositions fleacutechies avec des pronoms

enclitiques Ce verso possegravede eacutegalement un certain nombre de formes eacuteparpilleacutees dans lesquelles Tolkien

semblait travailler les deacutetails de lrsquoajout de compleacutements drsquoobjet pronominaux au radical aoriste cari- lsquofairersquo

(qui apparaicirct au pluriel dans i karir quettar oacutemainen lsquoceux qui forment les mots avec des voixrsquo XI391) Cela

inclut la paire carita carilta manifestement des verbes singulier et pluriel avec carilta analogue agrave avatyarilta

dans At IIb-IV Sous carilta est eacutecrit carires manifestement le pl carir + -es une forme du pronom de la

3egraveme sing se eacutegalement observeacutee dans les tables de preacutepositions fleacutechies sur la mecircme page Lrsquoeacutequivalent

singulier caris apparaicirct sous carita mais il fut supprimeacute Agrave noter eacutegalement que vers la fin des anneacutees 60 -ita

fut reacuteimagineacute comme la terminaison laquo infinitive particuliegravere raquo aoriste avec karita signifiant lsquofairersquo voir

VT4117 n11 et VT 4233-4 6 Lulius Pokorny Indogermanisches etymologisches Woumlrterbuch (Bern Francke 1959-69) I810-8

particuliegraverement 818 sv E per- lsquotenter essayer risquer dangerrsquo

2 Aia Mariacutea (Ave Maria)

Dans les mecircmes pages manuscrites sur lesquelles Tolkien travailla agrave lrsquoAacutetaremma il deacuteveloppa

concurremment une traduction quenya de lrsquoAve Maria Ce deacuteveloppement srsquoeacutetend sur quatre versions dont

la complexiteacute des corrections va deacutecroissante La premiegravere version fut eacutecrite (de maniegravere assez sommaire

et avec de nombreuses expeacuterimentations) au stylo-bille les trois autres furent reacutedigeacutees au stylo plume

Les quatre versions de lrsquoAia Mariacutea sont donneacutees ci-dessous incorporant toutes les corrections de

Tolkien qui sont deacutetailleacutees pour chaque version Chaque version fut eacutecrite comme un paragraphe continu

mais pour faciliter lrsquoanalyse et les reacutefeacuterences croiseacutees une lineacuteation standard (et traditionnelle) a eacuteteacute

imposeacutee Tolkien ne fournit aucune traduction anglaise mais il en est donneacutee une de paire avec le texte

latin standard et les passages des Eacutevangiles concerneacutes dans les notes historiques agrave la fin de cette analyse

Aia Mariacutea I

Aiya Mariacutea quanta erulissenen na heacuteru olesse elye na manna mi niacutenaron ar manna i yaacuteva carvalyo Yeacutesus 5 Aire Mariacutea Eruamille alye arca atarme naicor si ar lumesse i fiacuteriemmo menya

Corrections Ligne 1 mauvaise amorccedile supprimeacutee [a] M liss gt erulissenen quanta gt quanta erulissenen

Ligne 2 le se gt lese gt olesse na eacutetait agrave lrsquoorigine eacutecrit au-dessus de le se puis il fut encercleacute et marqueacute

pour ecirctre inseacutereacute avant heacuteru

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 27janvier 2002

Ligne 3 manna na gt elye na manna Un long ensemble de formes rejeteacutees preacutecegravede lrsquoaboutissement agrave

niacutenaron ness gt niacutes gt [ni]quessen gt [ni]quissen gt qemissen gt ninaliss gt ninassen gt niacutenaron mil et e[ m] furent

eacutegalement eacutetudieacutes puis rejeteacutes comme alternatives agrave mi

Ligne 4 qe gt carvalyo ndash helv gt carvalyo Yeacutesus

Ligne 6 arca alye gt alye arca p gt atarmen t gtatarmen gt atarme ulcarindor gt naikandor gt naicandor gt me

naicandor gt me naicor naicandor ne fut pas supprimeacute apregraves que naicor fut eacutecrit au-dessus de lui me avant

naicandor naicor fut eacutecrit dans la marge de gauche et est apparemment une reacutepeacutetition distraite du pronom

deacutejagrave exprimeacute dans atarme

Ligne 7 urtulm urt fut rejeteacute avant i fiacuteriemmo Tolkien eacutecrivit alors menya au-dessus de urt avant de

le supprimer de mecircme

Aia Mariacutea II Aiya Mariacutea erulissenen quanta i Heacuteru olesse manna nalye mi niacutenaron ar manna i yaacuteva carvalyo Yeacutesus 5 Aina Mariacutea Eruamille alye arca meterme i naiquear

siacute ar luacutemesse effiacuteriemmo

Corrections

Ligne 1 mauvaise amorccedile supprimeacutee Aia Eruamille fut supprimeacute apregraves Mariacutea quanta erulissenen gt

erulissenen quanta

Ligne 3 elye na [m] manna gt manna nalye

Ligne 4 are gt ar

Ligne 5 Aire Mar gt Aina Mar gt Aini Maria gt Aina Mariacutea

Ligne 6 atarme gt meterme i naici nar gt i naiquear

Ligne 7 are gt ar

Aia Mariacutea III Aia Mariacutea quanta Eruanno i Heacuteru carelye aistana elye mika niacutesi

ar aistana i yaacuteveuml moacutenalyo Yeacutesus 5 Aireuml Mariacutea Eruo ontaril aacute hyame raacute men uacutecarindor

siacute ar luacutemesseuml yaacute firuvamme naacutesieuml

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 28 janvier 2002

Corrections

Ligne 2 Tolkien supprima au crayon car- dans carelye et eacutecrivit un substitut peut-ecirctre as ou ar

dans la marge

Ligne 3 aistanrsquo gt aistana mitta gt mika Un mot entre parenthegraveses peut-ecirctre mihta ou mikta est

crayonneacute dans la marge de droite Il est lieacute par une ligne agrave deux mots crayonneacutes dans le coin infeacuterieur droit

de la carte qui sont mitka (supprimeacute) et mica

Ligne 6 hraacute gt raacute

Aia Mariacutea IV Aiya Mariacutea quanta Eruanno middot i Heacuteru aselye middot aistana elye imiacuteca niacutesi middot ar aistana i yave moacutenalyo Yeacutesus 5 Aire Mariacutea Eruo ontaril aacute hyame raacutemen uacutecarindor

siacute ar luacutemesse ya firuvamme naacutesie Analyse des formes Note les mots en gras en tecircte de paragraphe indiquent les versions du texte final Lrsquoanalyse des formes

preacuteceacutedentes et des corrections pertinentes sont regroupeacutees sous le mot en tecircte de paragraphe

correspondant Toutes les formes elfiques citeacutees sont quenya sauf si noteacute diffeacuteremment Ligne 1

Aia lsquoSalut rsquo la priegravere srsquoouvre par les mots de lrsquoange Gabriel agrave Marie lors de lrsquoAnnonciation (Luc 128)

qui salue Marie avec lsquoSalut rsquo (latin Ave) Aiya dans la premiegravere version et Aia dans les versions suivantes

sont apparemment de simples variantes du mecircme mot Cf Aiya Earendil lsquoSalut Earendil rsquo (LR704 [SdA

IV-9 p 772 ndt])

Mariacutea lsquoMariersquo le nom latin convient agrave merveille aux contraintes phonologiques du quenya

quanta lsquoplein(e)rsquo The Etymologies liste cet adjectif (orthographieacute lagrave qanta) sous la racine KWAT-

(V366) Cf eacutegalement quanta sarme lsquoeacutecriture pleinersquo (VT398) penquanta lsquoplein agrave ras bord qui a la bouche

pleinersquo (VT3911) et (preacutesentant la forme plurielle) quante tengwi lsquosignes pleinsrsquo (VT395) les racines de

lrsquoeldarin commun pour le numeacuteral lsquo10rsquo kwaya kway-am (VT4224ff) faisant apparemment reacutefeacuterence au

laquo groupe complet de 10 doigts raquo et les racines KWA faisant reacutefeacuterence agrave lrsquo laquo achegravevement raquo KWAN et la

racine verbale KWATA drsquoougrave quat- lsquoremplirrsquo (XI392) Ce parent verbal de lrsquoadjectif est depuis longtemps

familier gracircce agrave la Lamentation de Galadriel dans la forme du futur enquantuva lsquoremplirarsquo (LR368 [SdA II-8 p

412 ndt])

Eruanno lsquode gracirccersquo est la forme geacutenitive de Eruanna lsquogracirccersquo = Eru lsquoLrsquoUnique Dieursquo + anna lsquodonrsquo (cf

V348 sv ANA1-) soit litteacuteralement lsquodu don drsquoErursquo Dans la theacuteologie catholique la gracircce est deacutefinie

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 29janvier 2002

comme le don de Dieu de miseacutericorde immeacuteriteacutee erulissenen (AM I-II) = Eru + lisse lsquogracircce douceurrsquo + -nen

terminaison instrumentale sing soit litteacuteralement lsquoavec la gracirccedouceur drsquoErursquo Pour la relation entre

laquo gracircce raquo et laquo douceur raquo cf le QL racine LISI qui est dite avoir la laquo signification radicale douceur raquo drsquoougrave

lis (list-) lsquogracircce beacuteneacutedictionrsquo et listea listevoite lsquoplein de gracirccersquo (PE1254-55) et lisse lsquodouxrsquo (LR368 [SdA II-8

p 412 ndt] R66)

Ligne 2

i Heacuteru lsquole Seigneurrsquo Cf XII210 la base KHER- lsquoreacutegner gouverner posseacutederrsquo drsquoougrave le q heru lsquomaicirctrersquo

(V364) et la racine du QL HERE lsquoreacutegner avoir du pouvoirrsquo drsquoougrave le q heru lsquoseigneurrsquo (PE1240)

aselye lsquoavec vousrsquo = as- lsquoavecrsquo + elye lsquovous [singulier de politesse ndt] vousrsquo (voir ligne 3) Pour

comprendre complegravetement cette forme nous devons tout drsquoabord examiner lrsquoeacutetymologie de ses

preacutedeacutecesseurs olesse (AM I-II) et carelye (AM III) Au verso de la feuille sur laquelle les textes des At III et

IV de lrsquoAM II du Sub Tuum et de la Litanie furent eacutecrits Tolkien fournit la table suivante de la

preacuteposition oacute- lsquoavecrsquo fleacutechie avec des pronoms enclitiques Ni la signification de la preacuteposition ni les

coordonneacutees de la table ne sont fournies par Tolkien mais ces derniegraveres peuvent ecirctre aiseacutement deacuteduites agrave

partir des terminaisons pronominales et de la structure de la table et la premiegravere agrave partir de son usage dans

la priegravere et en notant le preacutefixe oacute- apparenteacute laquo (habituellement reacuteduit en o- lorsqursquoil nrsquoest pas accentueacute)

employeacute dans des mots deacutecrivant la rencontre la jonction ou lrsquounion de deux choses ou de deux

personnes ou de deux groupes perccedilus comme des uniteacutes raquo (XI367)1

[Singulier] [Pluriel]

[1egravere] onye) oacuteni oacuteme

[2egraveme] olye) oacutele oacutele

[3egraveme] oacutese oacutete

[3egraveme] oacutesa (oacutes) oacuteta (oacutet)

[3egraveme]

oacutetar oacutetari

Nous observons agrave partir de cette table qursquoolesse lsquoavec vousrsquo peut ecirctre deacutecomposeacute en oacute- lsquoavecrsquo (sous

forme reacuteduite dans un environnement non accentueacute) + terminaison (courte) de la 2egraveme sing -le lsquovousrsquo +

terminaison loc sing -sse lsquodans agraversquo 2 Les formes subseacutequentes carelye et aselye doivent probablement

srsquoexpliquer de maniegravere similaire comme diffeacuterentes preacutepositions (as- car-) exprimant lrsquoaccompagnement

avec la terminaison (longue) de la 2egraveme sing -lye mais sans la terminaison locative

Sur la mecircme page que les tables de preacutepositions Tolkien eacutecrivit une seacutequence de trois formes canye

calye ca- Cet eacuteleacutement (apparemment) preacutepositionnel ca- pourrait sous-tendre car- peut-ecirctre via une

extension allative ou une terminaison en -r (cf tar lsquolagraversquo = ta lsquocelarsquo + allatif -r lsquoversrsquo V389 sv TA- et la

deacuterivation de lrsquoadverbe oaumlr lt awā par laquo addition de la terminaison -d (-da preacutehistorique) indiquant le

mouvement agrave ou vers un point raquo XI366) Une liste de preacutepositions et une discussion apparenteacutee dans un

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 30 janvier 2002

petit paquet de feuilles datant apparemment du milieu des anneacutees 50 (lrsquoune des pages est dateacutee de laquo Nov

1955 raquo) donne les formes ca cata cana lsquoderriegravere agrave lrsquoarriegravere drsquoun endroitrsquo bien que le fait qursquoil srsquoagisse ou

non du sens voulu ici soit discutable

Dans quelques notes tregraves tardives (c 1968) Tolkien donne la forme de lrsquoeldarin commun as lsquoetrsquo et le

terme sindarin apparenteacute ah devenu a devant une consonne cf Daur a Berhael lsquoFrodo et Samsagacersquo

(LR932 [SdA VI-4 p 1016 ndt] L308) et le titre Athrabeth Finrod ah Andreth lsquoLe Deacutebat de Finrod et

Andrethrsquo (X303) Dans notre exemple quenya as- lsquoavecrsquo pourrait ecirctre un terme preacutepositionnel parent de

lrsquoec as et apparenteacute agrave la conjonction quenya ar lsquoetrsquo

Les versions preacuteceacutedentes le se et lese preacutesentent seacutepareacutement puis combinent les formes indeacutependantes

le lsquovousrsquo et se lsquoagrave dansrsquo (la racine de cette derniegravere est eacutegalement donneacutee dans la liste de preacutepositions

susmentionneacutee comme eacutetant sē lsquoagraversquo cf la terminaison locative -sse)

Note sur lrsquoabsence de la copule comme en latin le quenya omet freacutequemment la copule (ie les formes du

verbe lsquoecirctrersquo liant un sujet agrave un preacutedicat) ainsi dans cette priegravere i Heacuteru aselye lsquole Seigneur [est] avec vousrsquo

(ligne 2) astaina elye lsquo beacutenie [ecirctes] vousrsquo (ligne 3) et astaina i yave moacutenalyo lsquobeacuteni [est] le fruit de vos entraillesrsquo

(ligne 4)

Ligne 3

astaina lsquobeacuteni(e)rsquo est peut-ecirctre le participe passeacute du verbe aista- lsquobeacutenirrsquo attesteacute nulle part ailleurs mais

cf la discussion drsquoaista lsquosaintrsquo dans la ligne 1 du Gloria Patri Au sujet de lrsquoadjectif manna lsquobeacutenirsquo (AM I-II) cf

la base MAN- lsquo[un] esprit saintrsquo et le nom Manweuml lsquoEcirctre Beacutenirsquo du Seigneur des Valar (L283)

elye lsquovousrsquo (2egraveme sing) Cf la forme emphatique elye lsquo(mecircme) vousrsquo dans la derniegravere ligne de la

Lamentation de Galadriel (LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R67) na (AM I) est le verbe lsquoestrsquo nalye lsquovous ecirctesrsquo

(AM II) est le mecircme verbe avec la terminaison de la 2egraveme sing -lye lsquovous toirsquo cf hiruva-lye lsquovous trouverezrsquo

(LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R67)

imiacuteca lsquoparmirsquo Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 9 sv mittanya La liste de preacutepositions mentionneacutee

dans la discussion drsquoaselye ci-dessus donne la racine radicmi drsquoougrave imi mi lsquodansrsquo mitta- lsquoinseacutererrsquo et mina lsquodansrsquo

drsquoautres entreacutees incluent mitta- lsquoentrersquo et miki lsquoparmirsquo Ce miki est clairement une extension de mi lsquodansrsquo et

eacutetant donneacute sa nature partitive inheacuterente (sc indiquant la relation drsquoune part avec un tout) la terminaison -

ki doit peut-ecirctre ecirctre conccedilue comme partitive similaire agrave la terminaison iko observeacutee dans la laquo Deacuteclinaison

Entu Ensi Enta raquo (VT3624-25) et agrave la terminaison -ika des laquo Deacuteclinaisons bodleiennes raquo (VT2829-30)

Ainsi imiacuteca pourrait de mecircme ecirctre expliqueacute comme deacuteriveacute de imi avec la terminaison partitive -ika ndash une

telle terminaison est explicitement deacutefinie comme laquo partitive raquo (plurielle) dans une table de deacuteclinaisons

nominales quenya datant de la peacuteriode de Leeds (ie c 1920-25) ndash tandis que mika (AM III) est de

maniegravere similaire une forme partitive de mi La forme rejeteacutee mil (AM I) pourrait ecirctre une forme ablative

similaire de mi (cf mal dans At V-VI ligne 10) Cf la base MI- lsquodedansrsquo drsquoougrave le q mi lsquodans agrave lrsquointeacuterieurrsquo

(V373) et miacute lsquodans lersquo dans la Lamentation de Galadriel (LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R66)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 31janvier 2002

niacutesi lsquofemmesrsquo = niacutes- lsquofemmersquo + suffixe pl -i Cf la base NDIS- drsquoougrave le q nisse nis lsquofemmersquo (V375) pl

nissi (mentionneacute sous la racine NIS- V378) eacutegalement nis lsquofemmersquo pl nissi (X213-4) niacutenaron (AM I-II)

est apparemment lrsquoextension niacute-na lsquofemmersquo de la base apparenteacutee NĪ1- lsquofemmersquo (V377) avec le pl -r + la

terminaison geacutenitive partitivedeacuterivative -on (au sujet de laquelle voir V360 sv XI368-9 407) Le

geacutenitif partitifdeacuterivatif est apparemment employeacute ici en conjonction avec mi lsquodansrsquo pour veacutehiculer le sens

drsquoecirctre seacutelectionneacutee agrave partir drsquoun groupe ie mi niacutenaron lsquo(drsquo)entre les femmesrsquo avec la ligne entiegravere

indiquant de fait que laquo vous ecirctes choisie entre toutes les femmes comme eacutetant beacutenie raquo Lrsquoensemble de

formes rejeteacutees preacuteceacutedant lrsquoarriveacutee agrave niacutenaron dans AM I montre Tolkien expeacuterimentant diffeacuterentes formes

du terme pour lsquofemmersquo ([ni]que- [ni]qui- qemi- cf la racine du QL QIMI drsquoougrave laquo qin (qim-) femme

femelle Souvent comme suffixe -qin raquo PE1277) avec lrsquoemploi du pluriel partitif -li (XI388) et avec

lrsquousage de la terminaison locative plurielle -ssen (cf mahalmassen lsquosur les trocircnesrsquo UT305 317 n43 [CampLI

pp 704 714 n43 ndt])

Ligne 4

ar lsquoetrsquo are (AM II) est une forme alternative de la conjonction qui survient occasionnellement dans les

eacutecrits plus tardifs de Tolkien

aistana lsquobeacutenirsquo Voir ligne 3

i yave eacutegalement yava (AM II) yaacuteve (AM III) lsquole fruitrsquo sont tous des deacuteriveacutes de la base YAB- lsquofruitrsquo

(V399) Cf la racine du QL YAVA drsquoougrave le q yāva lsquofruit produitrsquo (P12105)

moacutenalyo lsquode vos entraillesrsquo = moacutena lsquoentraillesrsquo + -lyo lsquode vosrsquo (la forme geacutenitive de -lya lsquovotre tonrsquo elle-

mecircme la forme possessive de -lye lsquovous tursquo) Le radical apparent moacute- (cf niacutena lsquofemmersquo lt NĪ1- lsquofemmersquo dans

la ligne 3 drsquoAM I-II) pourrait faire reacutefeacuterence aux entrailles par allusion au travail concernant la naissance

drsquoun enfant The Etymologies (V373) donne MŌ- sans glose avec les deacuteriveacutes q moacutel lsquoesclaversquo et moacuteta-

lsquopeiner besognerrsquo Parmi certaines notes eacutetymologiques apparemment contemporaines avec les priegraveres

catholiques et agrave preacutesent localiseacutees dans le mecircme paquet de feuilles (agrave lrsquoexception des versions des cartes

postales du Merton College qui se trouvent dans un dossier diffeacuterent) se trouve lrsquoentreacutee suivante laquo mōl

lsquoesclaversquo Censeacute ecirctre mō-l lt radicmō lsquopeiner ecirctre affligeacutersquo Q moia- lt mōjă mais plutocirct radicmol raquo De maniegravere

similaire le radical apparent car- de carvalyo (AM I) pourrait faire reacutefeacuterence aux entrailles comme le site de

la creacuteation drsquoune nouvelle vie et de lrsquoentreacutee de lrsquoesprit dans le corps avec carva- eacutetant laquo la chose (vivante)

qui fait raquo (cp kelvar lsquoles choses vivantes qui se meuventrsquo XI341 lt KEL- lsquoaller courirrsquo V363) cf la base

KAR- lsquofaire eacutedifier construitrersquo (V362) et Oienkarmeuml Eruo laquo la production perpeacutetuelle de LrsquoUnique raquo

(X329) La forme qe (AM I) pourrait ecirctre une amorce avorteacutee de deacuterivation drsquoun nom pour laquo entrailles raquo

via une synecdoque7 de la racine qe- lsquofemmersquo voir les formes similaires rejeteacutees dans la ligne 3 drsquoAM I

Yeacutesus lsquoJeacutesusrsquo De mecircme qursquoavec Mariacutea ce nom latin sied agrave merveille aux contraintes phonologiques

du quenya helv (AM I) est apparemment le deacutebut drsquoun mot incomplet traduisant le nom Jeacutesus qui est lui- 7 synecdoque figure de rheacutetorique utiliseacutee dans la langue franccedilaise qui consiste agrave changer de niveau sur un arbre hieacuterarchique de geacuteneacuteraliteacute prendre la partie pour le tout le tout pour la partie [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 32 janvier 2002

mecircme une version latiniseacutee du nom heacutebreu Yehōshūrsquoa lsquoaide de Jehovahrsquo Le q helv- suggegravere drsquoabord une

deacuterivation drsquoune racine en 3el- ou khel- (hel-) mais les bases attesteacutees 3EL- lsquocielrsquo (V360) et KHEL- lsquogelrsquo

(V364) semblent inadapteacutees Il est eacutegalement possible de deacuteriver le radical hel- de bases en KHIL- (HIL)

ou 3IL- (noter dans The Etymologies la deacuterivation de Melko lt Mailikō lsquoCelui qui est avidersquo lt MIL-IK- via

une infixation en a V373) Aucune base en 3IL- nrsquoest attesteacutee mais la base KHIL- lsquosuivrersquo (V364)

pourrait srsquoappliquer au Christ comme Fils de Dieu cf le radical -chil lsquoheacuteritierrsquo le terme sindarin apparenteacute

agrave cette base dans le patronyme Eluchil lsquoHeacuteritier drsquoElu (Thingol)rsquo de Dior (XI350) et la racine du QL HIL

drsquoougrave hil hilde lsquoenfantrsquo hilu hilmo lsquofilsrsquo (PE1240)

Ligne 5

Aire lsquosaint(e)rsquo Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire La note eacutetymologique de 1957 citeacutee dans

cette discussion affirme qursquoaina (AM II lagrave eacutegalement dans la forme supprimeacutee apparemment feacuteminine

aini) est laquo obsolegravete excepteacute dans Ainur raquo mais sa survenue dans AM II et dans les traductions quenya du

Sub Tuum et de la Litanie suggegraverent fortement que Tolkien nrsquoavait soit pas encore eacutecrit cette note soit

lrsquoavait reconsideacutereacutee Cf la base AYAN- drsquoougrave ayan- lsquosaintrsquo q Ainu lsquoun saintrsquo feacutem Aini (V350) Dans

lrsquoessai Quendi and Eldar de c 1959-60 Tolkien explique Ainu comme un emprunt au valarin ayanūz duquel

fut deacuteriveacute lrsquoadjectif aina lsquosaintrsquo (XI399)

Eruo lsquode Dieursquo = Eru lsquolrsquoUnique Dieursquo + -o terminaison geacutenitive sing En quenya un nom au cas

geacutenitif preacutecegravede normalement le nom qursquoil modifie comme ici cf Calaciryo miacuteri lsquojoyaux de Kalakiryarsquo et

aldaron raacutemar lsquoailes des arbresrsquo dans la version de la Lamentation de Galadriel donneacutee dans un laquo style plus clair

et plus normal raquo (R66-7)

ontaril lsquomegraverersquo = onta- lsquoporterrsquo + -r terminaison agentive + -il terminaison feacuteminine The Etymologies sv

ONO- lsquoengendrerrsquo liste onta- lsquoengendrer creacuteerrsquo drsquoougrave lrsquoagentif ontaro lsquogeacuteniteur parentrsquo avec la forme

feacuteminine ontare (V379) Eruamille (AM I-II) lsquoMegravere de Dieursquo possegravede comme second eacuteleacutement amille

manifestement une forme plus longue drsquoamil lsquomegraverersquo (V348 sv AM1- lsquomegraverersquo) cp Itarilleuml forme plus

longue drsquoItaril (XII346)

Ligne 6

aacute est une particule impeacuterative cf XI371-2 et les nombreux exemples dans lrsquoAacutetaremma alye lsquoque

vous (soyez)rsquo est la mecircme particule avec la terminaison pronominale enclitique de la 2egraveme sing -lye lsquovous

tursquo voir la discussion drsquoaselye dans la ligne 3

hyame lsquopriezrsquo verbe aoriste singulier (cf la deacuteclaration de Tolkien au sujet de laquo lrsquo lsquoinfinitifrsquo (aoriste)

geacuteneacuteral raquo VT4117 n11) Une telle forme pourrait provenir drsquoune base verbale aoriste en syami- Bien

qursquoaucune racine de ce type ne soit attesteacutee il peut ecirctre observeacute que la preacutefixation drsquoun s- aux racines et

aux bases nrsquoest pas une technique de deacuterivation inhabituelle dans les langues eldarines (comme en indo-

europeacuteen) cf la racine rot s-rot lsquocreuser sous terre excaver percer un tunnelrsquo drsquoougrave agrave la fois le q rotto lsquoune

petite grotte ou un petit tunnelrsquo et le q hroacuteta lsquodemeure souterraine caverne artificielle ou hall tailleacute dans la

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 33janvier 2002

rochersquo (XII365 n56) De fait il est possible que hyame deacuterive drsquoune racine en yam- via la preacutefixation drsquoun

s Le QL donne la racine YAMA lsquoappelrsquo drsquoougrave yamin lsquocrier appeler nommerrsquo (PE12105) avec un sens

approprieacute rappelons-nous que le verbe latin orare lsquoprierrsquo est connecteacute par certaines eacutetymologies (eg Carl

Darling Buck dans son Selected Indo-European Synonyms entreacutee 22172) avec des mots grecs et russes

signifiant lsquodire crier pousser un crirsquo Notons eacutegalement le nom yaime lsquogeacutemissementrsquo (MC223) Le verbe

arca lsquopriezrsquo (AM I) deacuterive apparemment de la base RAK- lsquosrsquoallonger atteindrersquo (drsquoougrave eacutegalement ranko lsquobrasrsquo

V382) avec agrave la fois une preacutefixation et une suppression de la sundoacutema (rak- gt a-rrsquok-) le sens litteacuteral eacutetant

lsquoatteindre par la supplicationrsquo (soit litteacuteralement avec les bras ou de maniegravere figurative avec des mots ou

par la penseacutee)

raacutemen lsquopour nousrsquo = raacute lsquopourrsquo + men lsquonousrsquo (voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 6 sv men) La liste

contemporaine des preacutepositions mentionneacutee dans la discussion drsquoaselye ci-dessus donne la racine ara lsquoagrave cocircteacute

dersquo (en contraste apparent avec une autre racine ada lsquocontre opposeacute agrave opposeacutersquo) En notant que le sens de

raacute lsquopourrsquo ici dans la supplication drsquointercession aacute hyame raacutemen lsquopriez pour nous rsquo est lsquoon behalf ofrsquo [lsquopourrsquo en

franccedilais ndt] et en notant eacutegalement que lrsquoanglais behalf est deacuteriveacute du vieil anglais behealf lsquopar le cocircteacutersquo il

semble tregraves probable que raacute est deacuteriveacute de la racine ara lsquole long du cocircteacutersquo La forme tout drsquoabord eacutecrite hraacute

pourrait deacuteriver de sra- par la preacutefixation drsquoun s voir la discussion de hyame ci-dessus

atarme atarmen (AM I) et meterme (AM II) semblent tous ecirctre deacuteriveacutes de maniegravere similaire drsquoun eacuteleacutement

preacutepositionnel ata- et mete- respectivement plus la terminaison allative -r lsquoagrave versrsquo (cf tar lsquoversrsquo lt TA-

racine deacutemonstrative lsquocelarsquo V389) preacutefixeacute au pronom -me(n) lsquonousrsquo (voir ci-dessus) La mecircme liste de

preacutepositions contemporaine donne la racine ata- atta lsquoau travers sur qui srsquoeacutetend drsquoun bord agrave lrsquoautrersquo si

crsquoest le sens voulu pour ata- dans atarme(n) crsquoest peut-ecirctre une reacutefeacuterence agrave la nature intercessionnelle de la

priegravere particuliegraverement la priegravere mariale Finalement mete- pourrait deacuteriver de la base MET- lsquofinrsquo (V373) et

de paire avec la terminaison allative meter pourrait avoir le sens litteacuteral de lsquovers la finrsquo ou moins

litteacuteralement lsquoafin de pourrsquo En bas de la page sur laquelle AM II est eacutecrit Tolkien a eacutecrit alyrsquo arca atarni et

alya arca atarni (avec alya tregraves probablement une erreur pour alye) avec dans les deux cas atarni supprimeacute

par la suite et dans le premier cas le mot meterni substitueacute bien que non traduites il est clair que toutes ces

notes sont des expeacuterimentations de traductions de la supplique laquo priez pour moi raquo

uacutecarindor lsquopeacutecheursrsquo = preacutefixe neacutegatif uacute- lsquomeacute-rsquo + racine aoriste cari- lsquofabriquer fairersquo (cf hyame plus

haut) + suffixe agentif -ndo + suffixe pluriel -r et ainsi plus litteacuteralement lsquoceux qui perpegravetrent des meacutefaitsrsquo

Voir la discussion sur uacutecaremmar lsquonos transgressionsrsquo et i uacutecarer lsquoqui font du malrsquo dans lrsquoanalyse drsquoAacutetaremma

ligne 7 sv lucassemmar et ligne 8 sv lucandor Pour le suffixe pluriel agentif -ndo-r voir la discussion de

lucandor lucindor (ibid) uacutelcarindor (AM I) est une formation similaire utilisant le preacutefixe ul- deacutenotant lsquole

malrsquo cf henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo (IX68 72 n12) et la base UacuteLUG- drsquoougrave le q ulundo lsquomonstrersquo Les

formes agentives plurielles naicandor naicor lsquopeacutecheursrsquo (AM I) impliquent le verbe naika- sans doute

deacuteriveacute de la base NAacuteYAK- lsquodouleurrsquo (V375) ndash cf la racine du QL NAYA lsquoblesser affligerrsquo (PE1265) ndash

exprimant le concept catholique du peacutecheacute comme ce qui nuit agrave lrsquoacircme et afflige Dieu La phrase i naici nar

(AM II) traduisant lsquopeacutecheursrsquo semble litteacuteralement signifier lsquoqui sont des peacutecheursrsquo ou lsquoqui sont peacutecheursrsquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 34 janvier 2002

avec i lsquoquirsquo le pronom relatif (cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt])

naici lsquopeacutecheursrsquo (probablement la forme plurielle de naice soit le nom ou lrsquoadjectif lsquopeacutecheurrsquo) et nar la

copule plurielle lsquosontrsquo (forme preacutesente pl de naacute lsquoecirctrersquo) i naiquear (AM II) de mecircme sens et de construction

similaire emploie de maniegravere moins ambigueuml une forme adjectivale sing naiquea lsquopeacutecheurrsquo (suggeacuterant la

deacuterivation agrave partir de la variante nominale naique lsquopeacutecheacutersquo) employeacute substantivement comme un nom

pluriel avec la copule comme souvent dans ces textes qui nrsquoest pas exprimeacutee

Ligne 7

siacute eacutegalement si (AM I) lsquomaintenantrsquo Cf siacute sin lsquomaintenantrsquo (V385 sv SI- lsquoceci ici maintenantrsquo)

ar lsquoetrsquo are (AM II) Voir ligne 4

luacutemesse lsquoagrave lrsquoheurersquo = luacuteme lsquoheurersquo + terminaison locative sing -sse Cf luacutemenna lsquosur lrsquoheurersquo (LR79

[SdA I-3 p 99 ndt] XI367) La mecircme liste de preacutepositions citeacutee dans la discussion drsquoaselye (ligne 2)

possegravede lrsquoentreacutee sē lsquoagraversquo

ya eacutegalement yaacute (AM III) lsquodansagrave laquelleauquelrsquo est le radical simple du pronom relatif qui apparaicirct

fleacutechi avec la terminaison locative plurielle yassen lsquodans lesquel(le)srsquo dans la Lamentation de Galadriel (LR368

[SdA II-8 p 412 ndt] R66) Bien que non fleacutechi ya semble ici avoir le mecircme sens locatif Un preacuteceacutedent

pour lrsquousage locatif drsquoun radical simple se trouve dans le goldogrin dans lequel le cas non fleacutechi

inessifnominatif est laquo occasionnellement employeacute en tant que tel comme un locatif eg dans des

expressions telles que bar agrave la maison raquo (PE119) Voir la discussion de ya(n) dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma

ligne 5 sv ier et tier

firuvamme lsquonous mourronsrsquo = fir- lsquomourir disparaicirctrersquo (MC223) + suffixe du temps futur -uva + 1egravere

pl exclusive -mme lsquonousrsquo (ie indiquant laquo moi et certains autres mais pas vous raquo cf avamme lsquonous ne

[verbe au futur] pasrsquo laquo premier pluriel exclusif raquo XI371) Les formes fiacuteriemmo (AM I) et effiacuteriemmo (AM II)

preacutesentent une maniegravere plus anglaise[franccedilaise ndt] de traduire laquo de notre mort raquo employant la forme

geacutenitive -mmo lsquode notrersquo de la forme possessive -mma (lsquonotrersquo) de -mme plutocirct attacheacutee au radical nominal

fiacuterie- lsquomourant mortrsquo Ce radical nominal est lui-mecircme la forme infinitivegeacuterondive du verbe fir- (cf en-

yalie- lsquor(e)-appelrsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Lrsquoeacuteleacutement initial ef- drsquoeffiacuteriemmo lsquode notre

mortrsquo est tregraves probablement une forme assimileacutee du preacutefixe et- lsquoen avant horsrsquo (V356 sv ET-) mettant

lrsquoemphase sur la nature du treacutepas des mortels comme un passage hors du monde urtulm et urt supprimeacutes

par Tolkien avant i fiacuteriemmo dans AM I sont apparemment des efforts preacuteliminaires le premier doit au

moins probablement ecirctre compleacuteteacute en urtulmo lsquode notre mortrsquo (bien que la terminaison sous-jacente -lme

probablement encore agrave cette eacutepoque la 1egravere pl inclusive comme crsquoest le cas dans omentielmo lsquode notre

rencontrersquo dans la premiegravere eacutedition du Seigneur des Anneaux ne semble pas entiegraverement approprieacutee ici) Cf

nols gurth lsquomortrsquo (VI136 UT39 54 n18 [CampLI pp 413 428 n18 ndt]) qui pourrait ecirctre parent avec la

forme quenya urtu lt gur- mais alors ce serait une variante conceptuelle puisqursquoailleurs on voit le q

nuru lt NtildeGUR- (V377) comme dans nuruhuine lsquoMort-ombrersquo (V47 56 IX310)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 35janvier 2002

i et menya dans AM I bien que non supprimeacutes sont probablement des ideacutees transitoires dans

lrsquoexpeacuterimentation de la traduction de laquo de notre mort raquo Agrave premiegravere vue menya semble ecirctre le mecircme

pronom possessif de la 1egravere pl exclusive menya lsquode notrersquo qui apparaicirct dans lrsquoAacutetaremma lignes 7 et 8 Mais la

terminaison -mmo de fiacuteriemmo lsquode notre mortrsquo exprime deacutejagrave ce sens possessif ainsi si menya est

effectivement un pronom possessif il est apparemment redondant Il y a cependant une autre explication

possible agrave menya la mecircme entreacutee sē lsquoagraversquo dans la liste de preacutepositions susmentionneacutee donne eacutegalement men

comme glose alternative La glose men fut supprimeacutee par la suite3 mais si Tolkien avait ici en tecircte le mecircme

concept de men lsquoagraversquo il se pourrait que menya doive ecirctre analyseacute comme la preacuteposition men- lsquoagraversquo + le radical

relatif ya lsquolequelrsquo Alors il apparaicirctrait que Tolkien heacutesitait dans AM I comme tout au long des versions

suivantes entre exprimer laquo agrave lrsquoheure de notre mort raquo avec une construction relative ie quelque chose

comme luacutemesse menya fiacuteruvamme lsquoagrave lrsquoheure agrave laquelle nous mourronsrsquo ou avec une construction geacutenitive

eg luacutemesse fiacuteriemmo lsquoagrave lrsquoheure de notre mortrsquo Lrsquoapparition de i avant fiacuteriemmo est si interpreacuteteacute comme

lrsquoarticle lsquolelalesrsquo de mecircme apparemment redondante mais en notant que i sert aussi de pronom relatif

(cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) il pourrait aussi ecirctre expliqueacute

comme partie drsquoune traduction relative incomplegravete de laquo lrsquoheure de notre mort raquo

naacutesie lsquoAmen ainsi soit-ilrsquo = naacute lsquocela estrsquo + -sie lsquoainsirsquo Voir la Note sur laquo Amen raquo dans lrsquoanalyse de

lrsquoAacutetaremma ligne 10 sv ulcallo

Notes historiques

La premiegravere partie de lrsquoAve Maria est baseacutee sur deux vers de lrsquoEacutevangile de Luc 128 et 142 La seconde

moitieacute date sous des formes variables du XVe siegravecle La priegravere attaignit sa forme actuelle au XVIe siegravecle

Ave Maria gratia plena Hail Mary full of grace Je vous salue Marie pleine de gracircce

Dominus tecum the Lord is with thee le Seigneur est avec vous

benedicta tu in mulieribus Blessed art thou amongst women Vous ecirctes beacutenie entre toutes les femmes

et benedictus fructus ventris tui Jesus and blessed is the fruit of thy womb Jesus et Jeacutesus le fruit de vos entrailles est beacuteni

5 Sancta Maria Mater Dei Holy Mary Mother of God Sainte Marie Megravere de Dieu

ora pro nobis peccatoribus pray for us sinners priez pour nous pauvres peacutecheurs

nunc et in hora mortis nostrae Amen now and at the hour of our death Amen maintenant et agrave lrsquoheure de notre mort Amen

Luc 128

grec Χαῖρε κεχαριτωmicroένη ὁ κύριος microετὰ σοῦ Sois reacutejoui (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le Seigneur avec vous

Vulgate Haue gratia plena Dominus tecum benedicta tu in mulieribus Salut de gracircce pleine Seigneur avec vous beacutenie vous parmi femmes

VRJ Hail thou that art highly favoured the Lord is with thee blessed art thou among women VRJ (VF) Salut vous qui ecirctes hautement gratifieacutee le Seigneur est avec vous beacuteni soyez-vous parmi les femmes

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 36 janvier 2002

Luc 142

grec Eὐλογηmicroένη σὺ ἐν γυναιξίν (Quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute vous parmi femmes

καὶ εὐλογηmicroένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου et (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le fruit du creux de vous

Vulgate Benedicta tu inter mulieres et benedictus fructus uentris tui Beacutenie vous parmi femmes et beacuteni fruit des entrailles de vous

VRJ Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb VRJ (VF) Beacuteni soyez-vous parmi les femmes et beacuteni soit le fruit de vos entrailles

Notes eacuteditoriales agrave lrsquoAia Mariacutea

1 Une forme alternative originelle onte agrave la 3egraveme pl oacutete fut ajouteacutee puis supprimeacutee Tolkien heacutesita eacutegalement entre ontar et oacutetari pour la 3egraveme pl avant de choisir oacutetari avec une forme apparemment poeacutetique laquo dagger(oacuter) raquo eacutecrite dessous Cette table donne uniquement la forme de la 1egravere pl exclusive oacuteme mais des tables pour drsquoautres preacutepositions sur la mecircme page incorporent eacutegalement la forme inclusive qui est marqueacutee par -ngwe eg etemme etengwe (cf et lsquodehorsrsquo) mimme mingwe (cf mi lsquodansrsquo) Cp -nguo dans la forme telerine de la salutation elfique ēl sīla lūmena vomentienguo lsquoune eacutetoile brille sur lrsquoheure de la rencontre de nos cheminsrsquo (XI407) et le pronom datif quenya indeacutependant ngwin lsquopour nousrsquo (VT216-7 10) Dans cette table lrsquoidentiteacute des formes sing et pl de la 2egraveme personne est eacutegalement remarquable alors que les autres tables preacutesentent une forme distincte pour la 2egraveme pl eg 2egraveme sing etel(ye) mil(ye) 2egraveme pl etelle mille Les deux nombres de la 2egraveme personne ne sont apparemment identiques que dans leurs formes courtes tandis que les formes lognues preacutesentent le contraste sing -lye pl -lle 2 Agrave noter que les preacutepositions du sindarin comme celles du quenya peuvent eacutegalement ecirctre conjugueacutees ndash cf anim lsquopour moi-mecircmersquo (LR1036 [AppA p 1134 ndt]) et ammen lsquopour nousrsquo (LR299 [SdA II-4 p 320 ndt] VI463 n14) tous deux contenant an- lsquoagrave pourrsquo ndash tout comme celles du gallois Et comme les preacutepositions du quenya les preacutepositions postpositions et adverbes du finnois sont au moins en partie deacuteclinables 3 Et remplaceacutee par jē men- eacutetant ensuite reacuteassigneacute comme glose pour lsquoavec (instr[umental])rsquo

3 Alcar i Ataren (Gloria Patri) Dans la marge de droite de la mecircme carte postale sur laquelle Tolkien eacutecrivit la cinquiegraveme version drsquoAacutetaremma et la troisiegraveme version de lrsquoAia Mariacutea et orienteacute orthogonalement agrave ces textes et agrave la carte il commenccedila une traduction du Gloria Patri Comme les autres textes sur la carte elle fut eacutecrite avec un stylo plume Sa fin est partiellement recouverte par les lignes de lrsquoAacutetaremma et de lrsquoAia Mariacutea sur lesquels elle fut eacutecrite8 Alcar i ataren ar i yondon ar i airefean

tambe enge i et

Gloire [soit] au Pegravere et au Fils et agrave lrsquoEsprit Saint

comme cela eacutetait [dans] le [commencement]

8 Cf p 4 la premiegravere illustration [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 37janvier 2002

Correction faire aistan gt airefean Analyse des formes Alcar lsquogloirersquo The Etymologies sv AKLA-R- donne alkar ou alkare lsquorayonnement brillancersquo et alkarinqa

lsquorayonnant glorieuxrsquo (V348) Cf le mot sindarin apparenteacute aglar lsquogloire rayonnementrsquo (LR231 [SdA II-4 p

264 ndt] R72-3)

i ataren lsquoau Pegraverersquo ataren = atar lsquopegraverersquo + voyelle radicale -e- + terminaison dative -n Au sujet de cette

terminaison dative cf lrsquoexplication de Tolkien pour enyalien dans le Serment de Cirion UT317 n43 [CampLI p

714 n43 ndt] Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 1 sv Ataremma Cf eacutegalement lrsquoentreacutee du QL laquo Atar (-

d) un mot plus solennel = pegravere Habituellement [fait reacutefeacuterence] agrave la 1egravere Personne de la Sainte Triniteacute raquo

(PE1233)

i yondon lsquoau Filsrsquo = yondo lsquofilsrsquo + -n terminaison dative The Etymologies sv YŌ- YON- lsquofilsrsquo donne le q

yondo de sens (probablement) identique (V400) Cf aussi lrsquoentreacutee du QL laquo ION (form de Yon) nom

mystique de Dieu 2egraveme Personne de la Sainte Triniteacute raquo (PE1243)

i airefean lsquoau Saint Espritrsquo = aire lsquosaintrsquo + fea lsquoespritrsquo + terminaison dative -n Au sujet de aire lsquosaintrsquo

voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire Le Glossary de lrsquoAthrabeth Finrod ah Andreth c 1959 (publieacute

dans Morgothrsquos Ring) liste agrave la fois feumla laquo lsquoespritrsquo lrsquolsquoespritrsquo particulier appartenant agrave et lsquodomicilieacutersquo dans chaque

hroumla des Incarneacutes raquo et faire lsquoesprit (en geacuteneacuteral)rsquo (X349) Il nous est dit dans un autre texte contemporain

ougrave les deux formes sont citeacutees comme apparemment interchangeables que laquo lrsquoancienne signification raquo des

deux eacutetait lsquorayonnementrsquo (X250) et que toutes deux sont deacuteriveacutees de la racine phay- (la derniegravere forme

apparemment via le suffixe abstrait -re) elle-mecircme identifiable avec la base des Etymologies PHAY- lsquoirradier

envoyer des rayons de lumiegraverersquo drsquoougrave le q faire lsquorayonnementrsquo (V381) Et les notes de Tolkien agrave la derniegravere

version (des anneacutees 60 ) drsquoOilima Markirya listent faire lsquofantocircme esprit deacutesincarneacute lorsque vu comme une

forme pacirclersquo (MC223) (Notons que les deux termes anglais fantasy et phantasm deacuterivent au final de la mecircme

racine indo-europeacuteenne bha- signifiant lsquobrillerrsquo)

Le QL ne dispose drsquoaucune racine valable en FAY- mais il est fait reacutefeacuterence agrave la 3egraveme Personne de la

Sainte Triniteacute comme eacutetant laquo Sā Feu particuliegraverement dans les temples etc Un nom mystique srsquoidentifiant

avec lrsquoEsprit Saint9 raquo (PE1281 sv SAHA lsquoecirctre chaudrsquo) Une association similaire de lrsquoEsprit Saint avec le

feu est visible tout au long de la mythologie de Tolkien notons par exemple lrsquousage de laquo La Flamme

Impeacuterissable raquo comme eacutepithegravete pour lrsquoEsprit Saint dans le commentaire sur lrsquoAthrabeth (X345)

Lrsquoassociation existe eacutegalement dans la theacuteologie catholique eg la Flamme de Pentecocircte (cf Actes 21-4)

Concernant la phrase faire aistan lsquoagrave lrsquoEsprit Saintrsquo ougrave le deuxiegraveme mot est lrsquoadjectif eacutepithegravete aista lsquosaintrsquo

avec la flexion dative cf lrsquoexplication de Tolkien au sujet drsquoElendil Vorondo lsquodrsquoElendil le Fidegravelersquo dans le

Serment de Cirion selon laquelle laquo les adjectifs employeacutes comme un lsquotitrersquo ou freacutequemment utiliseacutes comme

attribut drsquoun nom sont placeacutes apregraves le nom et comme drsquoordinaire en quenya dans le cas de deux noms

9 La VO possegravede ici Holy Ghost et non Holy Spirit Le terme angl Ghost lsquofantocircmersquo a eacuteteacute conserveacute dans le language rituel traditionnel de lrsquoeacuteglise catholique anglicane puisqursquoil avait agrave lrsquoorigine un sens parallegravele agrave esprit acircme mais deacutesigna par la suite lrsquoeacutetat deacutesincarneacute de lrsquoesprit drsquoun mort et le sens peacutejoratif qursquoon lui connaicirct [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 38 janvier 2002

deacuteclinables en apposition seul le dernier est deacuteclineacute raquo (UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Cf

eacutegalement la discussion drsquoaistana lsquobeacutenirsquo dans la ligne 2 drsquoAM I-II

Les formes aire et aista toutes deux employeacutees ici pour signifier lsquosaintrsquo sont deacutemontreacutees et lieacutees par un

ensemble drsquoeacutetymologies apparenteacutees mais contrasteacutees srsquoeacutetendant sur des deacutecennies drsquoeacutevolution

conceptuelle de ses langues par Tolkien Le QL possegravede lrsquoentreacutee AYA lsquohonorer reacuteveacutererrsquo drsquoougrave aire lsquosaintrsquo

(feacutem) et aista lsquohonneur reacuteveacuterencersquo (PE1234) tandis que dans The Etymologies nous trouvons aire lsquomerrsquo

deacuteriveacute de AYAR- AIR- lsquomerrsquo (V349) et aista lsquoredouterrsquo de GAacuteYAS- lsquopeurrsquo (V358) Toutes ces formes et

concepts pourraient sembler deacutesespeacutereacutement disaparates et sans relations mais le fait que Tolkien les mit

en relations formellement et seacutemantiquement est indiqueacute par une longue note au texte tregraves tardif (c 1968)

The Shibboleth of Feumlanor dans lequel est donneacutee la racine de lrsquoec GAYA lsquocrainte (mecircleacutee de respect) effroirsquo

drsquoougrave non seulement des mots sindarins et telerins pour lsquoterreur grande peurrsquo et des noms pour la Grande

Mer (eg Belegaer) mais eacutegalement les formes quenya aacuteya lsquocrainte (mecircleacutee de respect) profonde reacuteveacuterence et

sentiment de sa propre petitesse en preacutesence de choses ou de personnes majestueuses et puissantesrsquo aira

lsquosaintrsquo et aireuml lsquosainteteacutersquo (XII363 n45)

tambe lsquocommersquo Voir la discussion de ce mot dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 5 sv teacuter

enge lsquocrsquoeacutetaitrsquo = passeacute sing drsquoeumla lsquoecirctre existerrsquo (cf X330) Le verbe (au temps preacutesent) eumla avait

preacutehistoriquement la forme entildea comme cela est preacutesenteacute par une deacuteclaration dans la portion exclue de

lrsquoappendice D de lrsquoessai Quendi and Eldar dans laquelle Tolkien deacuteclare laquo Lrsquoancienne preacutesence drsquoun ntilde

intervocalique par la suite perdu en quenya pourrait ecirctre deacutetecteacutee par la consideacuteration des relations entre

teumla lsquoindiquersquo et tenge lsquoindiqua(it)rsquo tengwe lsquosignersquo et par comparaison avec eumla lsquoexistersquo et engwe lsquochosersquo raquo (VT396-

7) La forme du passeacute enge est issue de la forme plus ancienne entildentildee une racine verbale du passeacute deacuteriveacutee de

entildea par la technique commune de deacuterivation du passeacute par infixation de la nasale homorganique10 (ie n ntilde

ou m en fonction de la qualiteacute de la consonne suivante) et substitution de la voyelle radicale -e pour celle -

a du preacutesent (comme par exemple dans oumlante lt aacutewa-n-tē la forme du passeacute drsquoauta- lsquosrsquoen allerrsquo lt AWA

XI366)

i lsquolersquo

et est peut-ecirctre le deacutebut drsquoun mot quenya traduisant le latin principio lsquocommencementrsquo qui aurait

probablement eu une terminaison locative (-sse) traduisant lsquodansrsquo Cf la base ET- lsquoen avant horsrsquo drsquoougrave le

preacutefixe q et- (V356) Note historique La forme finale du Gloria Patri (eacutegalement nommeacute Doxologia Minor) fut fixeacutee au IVe siegravecle De paire avec le Pater Noster et lrsquoAve Maria sa reacutecitation complegravete chaque dizaine du rosaire

Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum Amen

Gloire au Pegravere et au Fils et au Saint Esprit Comme il eacutetait au commencement maintenant et toujours dans les siegravecles des siegravecles Amen

10 homorganique Se dit des uniteacutes phoniques qui possegravedent le mecircme lieu darticulation (par exemple les consonnes [p] [b] et [m] qui sont toutes les trois des bilabiales) [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 39janvier 2002

Ressources Ce qui suit nrsquoest qursquoune partie des ressources disponibles pour lrsquoeacutetude des langues inventeacutees de Tolkien

Pour une liste plus complegravete visiter la page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne agrave

lrsquoadresse en bas de page

Initiations

An Introduction to Elvish eacutediteacute par Jim Alan (Somerset Branrsquos Head Books 1978 ISBN 0-905220-10-2)

Un livre drsquoinitiation agrave la linguistique tolkienienne veacuteneacuterable mais encore indispensable ItE est disponible

pour 1450 pound (2250 $ pour les commandes aux Eacutetats-Unis le prix inclut lrsquoenvoi) par le vendeur de

livres Thornton drsquoOxford 11 Broad Street Oxford OX1 3AR England Teacutel 01865-242939 fax 0865-

204021 courriel Thorntonbooknewsdemoncouk

Basic Quenya de Nancy Martsch Deuxiegraveme eacutedition Quenya pour les deacutebutants Vingt-deux leccedilons plus

un vocabulaire quenya-anglais anglais-quenya 10 $ plus coucirct drsquoaffranchissement Eacutetats-Unis premiegravere

classe 3 $ tarif normal 125 $ Canada par voie aeacuterienne 3 $ par voie terrestre 225 $ Europe par voie

aeacuterienne 5 $ par voie maritime 275 $ Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Nancy Martsch PO Box 55372

Sherman Oaks CA 91413 USA

Dictionnaires et concordance

A Working Concordance A Working English Lexicon A Working Reverse Dictionary (avec ou sans deacutefinitions) A

Working Reverse Index A Working Reverse Glossary A Working Tolkien Glossary (en 7 volumes) A

Comprehensive Index of Proper Names and Places disponible sous forme imprimeacutee et sur disquette (format

DOS) aupregraves de Paul Nolan Hyde 8520 Jean Parrish Ct NE Albuquerque New Mexico 87122 USA

Journaux

Parma Eldalamberon Un journal drsquoeacutetudes linguistiques de la litteacuterature fantasy particuliegraverement des langues

et noms elfiques dans les travaux de JRR Tolkien Eacutediteur Christopher Gilson 10200 Miller Avenue

426 Cupertino CA 95014 USA courriel harpwireifnnet Parma est un journal occasionnel sur la

base drsquoune vente au numeacutero Eacutecrire pour de plus amples informations

Quettar Le bulletin de la Compagnie Linguistique de la Tolkien Society Eacutediteur Julian Bradfield

Souscriptions agrave lrsquoeacutediteur agrave University of Edinburgh Department of Computer Science Kingrsquos Buildings

Edinburgh EH3 9JZ UK courriel jcbdcsedacuk Eacutecrire pour obtenir des informations agrave jour sur le statut

et les tarifs

Page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne

Pour plus drsquoinformations notamment des liens vers des listes de diffusion et des sites sur Internet deacutedieacutes agrave

la linguistique tolkienienne visiter

httpwwwelvishorgresourceshtml

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 40

Vinyar Tengwar Le journal de lrsquoElvish Linguistic Fellowship

Un groupe drsquointeacuterecirct speacutecial de la Mythopoeic Society

httpwwwelvishorgVTVinyar Tengwar est un journal reacutefeacuterenceacute indexeacute par la Modern Language Association

Eacutediteur Carl F Hostetter 2509 Ambling Circle Crofton MD 21114 USA

Courriel Aelfwineelvishorg Groupe de relecture Ivan Derzhanski Christopher Gilson Arden Smith amp Patrick H Wynne Dessin de couverture par Patrick Wynne Abonnements un abonnement agrave six numeacuteros coucircte 12 $ pour un envoi aux Eacutetats-Unis 15 $ pour un envoi au Canada

et en Ameacuterique du Sud et 18 $ pour un envoi partout ailleurs (par voie aeacuterienne)

Page du statut de lrsquoabonnement httpwwwelvishorgmembershtml Anciens numeacuteros tous les anciens numeacuteros sont perpeacutetuellement disponibles au tarif individuel en vigueur 2 $ aux

Eacutetats-Unis 250 $ au Canada et en Ameacuterique du Sud 3 $ partout ailleurs Une deacuteduction de 25 est faite pour

lrsquoachat de 8 numeacuteros ou plus Pour une liste complegravete agrave jour du contenu des VT visiter

httpwwwelvishorgVTshophtml Paiements tous les paiements doivent ecirctre effectueacutes en dollars ameacutericains Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Carl Hostetter Soumissions tout mateacuteriel devra de quelque maniegravere traiter des langues inventeacutees par Tolkien Toutes les soumissions

doivent ecirctre tapeacutees ou doivent ecirctre parfaitement lisibles lrsquoeacutediteur ne deacutechiffrera pas les eacutecritures cryptographieacutees

Lrsquoeacutediteur se reacuteserve le droit drsquoeacutediter tout mateacuteriel (excepteacute les illustrations) agrave des fins de clarteacute de briegraveveteacute et de

pertinence Iluacutevatar accueille avec bienveillance les soumissions par courriel sous les formats Microsoft Word RTF

ou texte simple (ASCII) Le droit drsquoauteur de tous les mateacuteriels soumis est conserveacute par lrsquoauteur ou lrsquoartiste mais VT se reacuteserve le droit de reacuteimprimer le mateacuteriel agrave

tout moment La reconnaissance du fait que le mateacuteriel original reacuteimprimeacute par la suite ailleurs est tout drsquoabord apparu dans VT serait

une courtoisie bienvenue Les citations des travaux de JRR ou Christopher Tolkien sont proteacutegeacutees par le droit drsquoauteur de leurs eacutediteurs

etou de la Tolkien Estate Tout autre mateacuteriel est copy 2002 2007 Vinyar Tengwar

Abreacuteviations bibliographiques

H The Hobbit IV The Shaping of Middle-earth LR The Lord of the Rings V The Loast RoadR The Road Goes Ever On VI The Return of the Shadow TC A Tolkien Compass VII The Treason of Isengard S The Silmarillion VIII The War of the RingUT Unfinished Tales IX Sauron DefeatedL The Letters of JRR Tolkien X Morgothrsquos RingMC The Monsters and the Critics XI The War of the JewelsI The Book of Lost Tales Part One XII The Peoples of Middle-earth II The Book of Lost Tales Part Two PE Parma EldalamberonIII The Lays of Beleriand VT Vinyar TengwarLes reacutefeacuterences des pages se font agrave partir de lrsquoeacutedition relieacutee de poche standard agrave moins que noteacute diffeacuteremment

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 41

Notes du traducteur Remerciements

Je remercie la Tolkien Estate ainsi que Carl F Hostetter Patrick H Wynne et Arden R Smith pour leurs

permissions de traduire ce numeacutero complet de Vinyar Tengwar en franccedilais Merci eacutegalement agrave Ceacutedric

Pieacutetrus pour avoir eu la patience de relire avec attention lrsquoensemble de cette traduction

Les textes sont copy The Tolkien Trust 2002 2007 Abreacuteviations employeacutees

1egravere pl premiegravere personne du pluriel 3egraveme pl troisiegraveme personne du pluriel 2egraveme sing deuxiegraveme personne du singulier 3egraveme sing troisiegraveme personne du singulier abl cas ablatif adj adjectif c lat circa laquo environ raquo cf lat confer laquo voir aussi raquo cp lat comparatē laquo par comparaison raquo ec eldarin commun eg lat exempli gratia laquo par exemple raquo etc lat et caeligtera laquo et tout le reste raquo feacutem feacuteminin geacuten cas geacutenitif gn gnomique ie lat id est laquo crsquoest-agrave-dire raquo ibid lat ibidem laquo au mecircme endroit raquo impeacuter impeacuteratif lat latin lit litteacuteralement loc cas locatif masc masculin n note neacuteg neacutegation nol noldorin ppp pagepages QL Qenya Lexicon eacutediteacute dans le PE ndeg12 qv lat quo vide laquo auquel se reacutefegravere raquo s sindarin sc lat scilicet laquo agrave savoir raquo sing singulier sv lat sub verbum laquo sous le mot raquo vs lat versus laquo contre raquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 42

Sources

SdA V-2 Le Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions Bourgois Le chiffre

romain indique le numeacutero du livre celui en chiffre arabe le numeacutero du chapitre (eg V-2

= Livre V chapitre 2)

AppAE Appendice au Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions

Bourgois

CampLI Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes eacutedition compacte comprenant eacutegalement le Silmarillion eacuteditions

Bourgois La pagination de lrsquoeacutedition ne contenant que les Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes peut

ecirctre obtenue en retranchant 363 agrave la pagination indiqueacutee

httplambenorefreefr

  • Mots de leacutediteur
  • Annonce Parma Eldalamberon 13
  • Manuscrits
  • laquo Paroles de Joie raquo
    • Introduction
      • Indices de datation
          • 1 Aacutetaremma (Pater Noster)
            • Aacutetaremma I
              • Corrections
                • Aacutetaremma IIa
                  • Corrections (faites au stylo-bille)
                    • Aacutetaremma IIb
                      • Corrections (faites au stylo plume)
                        • Aacutetaremma III
                          • Corrections
                            • Aacutetaremma IV
                              • Corrections
                                • Aacutetaremma V
                                  • Corrections
                                    • Aacutetaremma VI
                                    • Analyse des formes
                                      • Ligne 1
                                      • Ligne 2
                                      • Ligne 3
                                      • Ligne 4
                                      • Ligne 5
                                      • Ligne 6
                                      • Ligne 7
                                      • Ligne 8
                                      • Ligne 9
                                      • Ligne 10
                                        • Notes historiques
                                        • Notes eacuteditoriales
                                          • 2 Aia Mariacutea (Ave Maria)
                                            • Aia Mariacutea I
                                              • Corrections
                                                • Aia Mariacutea II
                                                  • Corrections
                                                    • Aia Mariacutea III
                                                      • Corrections
                                                        • Aia Mariacutea IV
                                                        • Analyse des formes
                                                          • Ligne 1
                                                          • Ligne 2
                                                          • Ligne 3
                                                          • Ligne 4
                                                          • Ligne 5
                                                          • Ligne 6
                                                          • Ligne 7
                                                            • Notes historiques
                                                            • Notes eacuteditoriales
                                                              • 3 Alcar i Ataren (Gloria Patri)
                                                                • Texte
                                                                  • Correction
                                                                    • Analyse des formes
                                                                    • Note historique
                                                                      • Ressources
                                                                      • Notes du traducteur
                                                                        • Remerciements
                                                                        • Abreacuteviations employeacutees
                                                                        • Sources
                                                                          • Lambenoacutereuml
Page 16: Numéro 43 Janvier 2002 - Lambenórë, la Terre des ...lambenore.free.fr/telechargements/VT43.pdf · I-VI) et l’Ave Maria (Aia María) en quatre versions (AM I-IV) ; ... La première

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 16 janvier 2002

ineacutedit de la fin des anneacutees 60 qui donne radicmen- lsquoavoir comme but avoir lrsquointention de faire avancer se

dirigeraller versrsquo

indoacutemelya (At V-VI) contient indoacuteme qui apparaicirct avec la glose lsquocaractegravere affirmeacute eacutegalement employeacute

au sujet de la laquo volonteacute raquo drsquoErursquo dans des notes eacutetymologiques de 1957 sur le vocabulaire quenya ougrave il est

deacuteriveacute de in-i-d lsquoesprit penseacutee inteacuterieurersquo cf indo lsquoreacutesolution volonteacutersquo (VT4113) Ligne 5

ier lsquocommersquo (At I-IIa) ccedila ne semble ecirctre attesteacute dans aucun des autres eacutecrits de Tolkien ya(n) (At

IIb-IV) a le mecircme sens et il doit certainement ecirctre en mis en relation avec agrave la racine relative YA- (V399)

observeacutee dans yassen lsquodans-lesquelsrsquo (R66) et yar lsquoau(x)quel(s)rsquo (MC215-6) Les formes supprimeacutees ye et yeacute

pourraient eacutegalement ecirctre deacuteriveacutees de la mecircme racine Par conseacutequent ier deacuterive peut-ecirctre eacutegalement drsquoune

racine deacuteictique2 en particulier I- (V361) drsquoougrave i employeacute agrave la fois comme article deacutefini et comme pronom

relatif

menelle lsquodans les cieuxrsquo menelle (At I) menelze (At IIa) et menelde (At IIb-V) sont tous des formes du

cas locatif de menel lsquocieuxrsquo chacune preacutesentant un reacutesultat phoneacutetique diffeacuterent du contact entre la

consonne finale de menel et le suffixe locatif -(s)se menel-se gt menelle menelze menelde Comparons les

formes locatives de cemen dans la mecircme ligne kemen-se gt cemesse cemenze cemende (voir sv cemenze ci-

dessous) Lrsquoadj menelessea (suppression drsquoAt I) semble deacuteriver du loc menelesse dans lequel le suffixe locatif

est preacuteceacutedeacute par une voyelle eacutepentheacutetique3 ou radicale la coexistence de telles formes cocircte-agrave-cocircte avec des

formes directement suffixeacutees telles que menelze menelde est deacutemontreacutee par une deacuteclinaison ineacutedite de tāl c

1967 qui donne les formes locatives talasse et talse

Erumande probablement une forme locative drsquoEruman (cp le loc cemende lsquosur la terrersquo dans At IIb-VI)

apparaicirct dans At V comme une alternative marginale au crayon de menelde et comme la forme premiegravere

dans At VI Sur lrsquoinsatisfaction de Tolkien au sujet de menel comme traduction de lsquocieuxrsquo dans son sens

chreacutetien voir lrsquoanalyse de la ligne 1 sv menelzea na Eruman tel qursquoemployeacute ici est manifestement

constitueacute drsquoEru lsquoDieursquo + -man le mecircme eacuteleacutement vu dans Aman lsquoBeacuteni libre de tout malrsquo (S314) et Manweuml

lsquoEcirctre Beacutenirsquo (L283) dont le nom veut signifier lsquoLa Beacuteneacutediction drsquoErursquo ou lsquoLa Demeure Beacutenie drsquoErursquo

Crsquoest la seule occurrence connue drsquoun nom elfique pour la demeure drsquoEru au-delagrave drsquoEumla agrave laquelle il fut fait

reacutefeacuterence dans lrsquoAinulindaleuml comme laquo les lieux de la demeure drsquoIluacutevatar raquo et laquo les Halls Intemporels raquo (S15

20) Cependant la forme Eruman remonte au tout deacutebut de la mythologie de Tolkien bien qursquoavec un sens

et une application diffeacuterents Dans les Contes Perdus le nom fut originellement donneacute agrave la reacutegion au sud du

Taniquetil et signifiait lsquoau-delagrave du seacutejour des Maacutenirrsquo (I91 252-3) Le nom fut par la suite appliqueacute agrave la

reacutegion laquo agrave lrsquoEst de lrsquoEst raquo ougrave les Hommes srsquoeacuteveillegraverent (par la suite Hildoacuterien IV99 171) et agrave la reacutegion

sombre et vide entre les montagnes et la mer au nord du Taniquetil (IV171 239) Dans la reacutevision du

2 deacuteictique mot ou expression qui deacutetermine les conditions particuliegraveres de leacutenonciation Un deacuteictique peut ecirctre un pronomadjectif possessifpersonneldeacutemonstratif adverbe locution adverbiale [ndt] 3 eacutepentheacutetique qui est relatif agrave lrsquoinsertion drsquoun phonegraveme vocalique ou consonantique entre deux consonnes En lrsquooccurence on parle drsquoanaptyxe car crsquoest lrsquoajout drsquoun phonegraveme vocalique Voir aussi lrsquoeacutepenthegravese [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 17janvier 2002

Quenta Silmarillion de 1951 le nom de la reacutegion eacutetroite au nord du Taniquetil fut corrigeacute en Araman

(X194) un changement qui laissa Eruman disponible pour ecirctre utiliseacute dans son incarnation subseacutequente

comme nom de la demeure drsquoEru Il est inteacuteressant de noter qursquoen deacutepit des changements drsquoapplication et

drsquoeacutetymologie Tolkien semble toujours avoir senti que le nom Eruman eacutetait approprieacute pour un endroit

quelque peu eacuteloigneacute et mysteacuterieux au-delagrave des reacutegions normalement habiteacutees par les Elfes et les Hommes

De surcroicirct Eruman est associeacute de maniegravere persistante avec des endroits-cleacutes du voyage des acircmes des

Hommes apregraves la mort Dans les Contes Perdus Eruman (eacutegalement Habbanan Arvalin) est une sorte de

purgatoire pour les Hommes morts laquo ougrave ils errent dans la poussiegravere et attendent avec patience jusqursquoagrave la

Grande Fin raquo (I92) Dans At V-VI crsquoest la maison de Dieu lrsquoendroit ougrave les acircmes des Hommes seront

finalement reacuteunifieacutees avec leur creacuteateur cf le commentaire de Tolkien sur lrsquoAthrabeth Finrod ah Andreth qui

deacuteclare que laquo les Elfes croyaint que les feumlar des Hommes morts allaient eacutegalement en Mandos [hellip] Lagrave elles

attendaient jusqursquoagrave ce qursquoelles fussent renvoyeacutees agrave Eru raquo (X340)2

teacuter lsquoainsirsquo teacuter (At I) ter (suppression drsquoAt IIa) et tier (At IIa) sont apparenteacutes agrave ier de la mecircme

maniegravere que san (At IIb-IV) lrsquoest agrave ya(n) Les formes en t- deacuteriveraient donc de TA- lsquocelarsquo (V389) et san de

la racine deacutemonstrative S- (V385) Dans At I IIa (suppression) et IIb elles sont employeacutees en

conjonction avec ar lsquoetrsquo La construction ier [hellip] ar ter ya(n) [hellip] ar san semble avoir le sens litteacuteral de

lsquocomme [hellip] ainsi eacutegalementrsquo Lrsquoemploi de racines relative et deacutemonstrative dans cette construction est

remarquablement similaire agrave celui que lrsquoon trouve dans la traduction de lrsquoesperanto kiel en la ĉielo tiel ankaŭ

sur la tero dans laquelle ki- est la racine interrogative et relative et ti- celle deacutemonstrative3

siacuteveuml (At V) lsquocommersquo semble ecirctre une combinaison de SI- lsquoceci ici maintenantrsquo (V385) et de ve

lsquocomme pareilrsquo (R66-7) tambe (forme alternative drsquoAt V At VI) pourrait de maniegravere similaire ecirctre

deacuteriveacute de TA- lsquocelarsquo speacutecifiquement de tan (cf la forme anaphorique tana lsquocelarsquo) + ve

cemenze lsquosur terrersquo kemende (suppression drsquoAt I) kemenze (suppression drsquoAt I) cemenze (At I-IIa)

cemende (At IIb-VI) et cemesse (forme alternative drsquoAt IV) sont des formes locatives de kemen laquo lsquola Terrersquo

comme une surface apparemment plate sous le menel raquo (X387) -nde -nze -sse preacutesentent divers concepts

du reacutesultat drsquoun contact entre la consonne finale de kemen et le suffixe locatif -(s)se Tolkien fit montre

drsquoune incertitude eacutegale avec la forme locative de menel (voir ci-dessus sv menelle)

Ligne 6

A A (At I) est une particule impeacuterative voir la ligne 3 sv nā tuacutele Alye (At IIa-IV) le combine avec

le pronom (e)lye lsquovous (de politesse)rsquo voir eacutegalement ci-dessous sv men Les notes de Tolkien sous At

IIb eacutetablissent que laquo lrsquoimpeacuteratif prend un ā(avec un pronom enclitique forme alye raquo suivies par une

deacuteclaration que lrsquoon peut probablement lire comme laquo Le sujet [suit] le verbe fleacutechi raquo4 Cela pourrait faire

reacutefeacuterence au contraste dans lrsquoordre des mots entre lrsquoimpeacuteratif alye anta lsquodonnezrsquo dans la ligne 6 drsquoAt IIb

avec un sujet pronominal enclitique preacuteceacutedant le verbe et aacute tula tuacuterinastalya lsquo[que] votre regravegne viennersquo dans

la ligne 3 drsquoAt IIb dans lequel le sujet tuacuterinastalya suit le verbe fleacutechi pour lrsquoimpeacuteratif

antale lsquodonnezrsquo (At I) il est constitueacute de anta lsquodonnerrsquo (V348 sv ANA1-) + le suffixe pronominal -le

lsquovousrsquo Toutes les autres versions ont anta lsquodonnezrsquo (suppression drsquoAt I IIa-VI)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 18 janvier 2002

men lsquo(agrave) nousrsquo (At I-IV) me lsquonousrsquo + terminaison dative -n Aacutemen (At V-VI) et amen (suppression

drsquoAt I) incluent la particule impeacuterative aacute a comme preacutefixe

hyaacuteze lsquoce jourrsquo siare (suppression drsquoAt I IIb III) siar (At IV) siacutera (At V-VI) hyaacutere (suppression

drsquoAt I suppression drsquoAt IIb) hyaacuteze (At I-IIa) Le premier eacuteleacutement dans siar siare siacutera est clairement SI-

lsquoceci ici maintementrsquo (V385) Le hy- dans hyaacutere hyaacuteze pourrait ecirctre de la mecircme origine en supposant le

deacuteveloppement de si- gt sy- gt hy- (le deacuteveloppement du sy initial en hy est normal en quenya voir LR1088

[AppE p 1203 ndt] entreacutee pour Y) Comparons eacutegalement hya lsquoceci pregraves de nousrsquo lt racine HYA- de

mecircme signification dans le QL (PE1241) Le deuxiegraveme eacuteleacutement -ar -are -aacutere -aacuteze dans ces formes est

clairement lieacute agrave aacuteze gt aacutere lsquolumiegravere du soleilrsquo (LR1096-7 [AppE pp 1215-6 ndt]) deacuteriveacute dans des notes

eacutetymologiques ineacutedites (c 1957) de radicAS- lsquochaleurrsquo comparer eacutegalement agrave are lsquojourrsquo lt AR1- (V349) La

terminaison de siacutera (At V-VI) est eacutetymologiquement moins claire Bien que le terme soit employeacute de

maniegravere adverbiale le deuxiegraveme eacuteleacutement pourrait ecirctre un suffixe adjectival tel qursquoobserveacute dans iacutera lsquoeacuteternelrsquo

(V358 sv GEY-) Drsquoun autre cocircteacute as- lsquochaleurrsquo possegravede peut-ecirctre une forme inverseacutee sa- (comparable agrave

or-ro- lsquose leverrsquo et an-na- lsquoversrsquo) avec sī-sā lsquoce-jourrsquo gt siacutera cf SAHA SAHEacuteYA lsquoecirctre chaudrsquo dans le QL

(PE1281)

ilyarea lsquojournalierrsquo (At I IIb-IV) eacutegalement ilyaacutezea (At IIa) et ilaureumla (At V-VI) ilyarea et ilyaacutezea

contiennent ilya lsquotout la totaliteacutersquo (R67 V361 sv IL-) composeacute avec un adjectif deacuteriveacute de are aacuteze lsquojourrsquo

(voir ci-dessus sv hyaacuteze) ilaureumla (At V-VI) est deacuteriveacute de la racine non suffixeacutee il- lsquotoutrsquo plutocirct que de ilya

et de aureuml lsquojourrsquo (S190) plutocirct que de are aacuteze

mastamma lsquonotre painrsquo (At I-IV) masta lsquopainrsquo (V372 sv MBAS-) -mma 1egravere pl exclusive lsquonotrersquo

massamma (At IV-VI) contient la forme massa vue dans massaacutenie lsquoDame donneuse de painrsquo dans Of Lembas

(composeacute quelque part entre 1951 et 1959 XII403-4)

Ligne 7

ar lsquoetrsquo (At I-VI)

avatyara lsquopardonnezrsquo (At I-IIa) ava- lt AWA- lsquoloin en avant horsrsquo (V349 cf XI360-1 365-7)

tyar- lsquocauserrsquo (lt KYAR- lsquocauser fairersquo drsquoougrave eacutegalement la forme agentive tyaro lsquofaiseur acteur agentrsquo V362

sv KAR- V366 sv KYAR-) Le sens litteacuteral de cette composition semble ainsi ecirctre lsquone plus avoir

affaire agraversquo Une deacuterivation de ava- sous cette forme agrave partir de AB- ABA- lsquorefuserrsquo (voir ci-dessous) est

aussi phonologiquement possible bien que moins vraissemblable drsquoun point de vue seacutemantique La

voyelle longue de aacutevatyara (At IIb-IV) est due agrave la coalescence4 de la particule impeacuterative avec la voyelle

initiale

apsene (At V-VI) selon les notes eacutetymologiques au verso drsquoAt V est issu de laquo sen- lsquorelacirccher libeacuterer

laisser allerrsquo ab(a)sene- gt apsene- lsquoremettre deacutecharger pardonnerrsquo raquo Lrsquoeacuteleacutement sen- nrsquoest attesteacute nulle part

ailleurs avec cette signification Le premier eacuteleacutement ab(a)- nrsquoest pas expliqueacute dans ces notes il me semble

srsquoagir drsquoune forme preacutefixeacutee de AB- lsquorefuser nierrsquo (V347-8 cf ABA lsquorefuserrsquo XI361 370-2) La

4 coalescence modification par laquelle deux sons se rencontrant se combinent en un son unique [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 19janvier 2002

signification originelle de cette racine dans The Etymologies eacutetait lsquosrsquoen aller partirrsquo avec une entreacutee

additionnelle donnant AB- lsquose retirer reculer refuserrsquo Ce doit ecirctre ce sens plus ancien ou alternatif lsquosrsquoen

aller reculerrsquo qui est preacutesent dans ab(a)sene- cp les verbes grec et latin eacutequivalents utiliseacutes dans cette ligne

du Notre Pegravere ἀφίηmicroι lsquolaisser aller envoyer au loinrsquo et dimitto lsquoenvoyer au loin envoyer en avant laisser

allerrsquo

mello lsquo(de) nousrsquo (At I-IV) me lsquonousrsquo -llo (ablatif) aacutemen (At V-VI) est la forme dative avec une particule impeacuterative preacutefixeacutee comme dans la ligne 6 lucassemmar lsquonos dettes nos transgressionsrsquo (At I) lucasse lsquodette transgressionrsquo (attesteacute nulle part ailleurs) -mma 1egravere pl exclusive lsquonotrersquo -r suffixe pluriel La signification de lucasse semble eacutecarter toute deacuterivation agrave partir de LUK- lsquomagie enchantementrsquo (V370) mais la racine aurait neacuteanmoins tregraves probablement la forme luk- (duk- est aussi phoneacutetiquement possible avec un d- initial gt l- comme drsquohabitude en quenya mais aucune racine semblable nrsquoest reacutepertorieacutee) Une note eacutetymologique de c 1968 donne radicluk lsquotirer traicircnerrsquo drsquoougrave le q lunka lsquochariotrsquo bien qursquoil ne semble pas non plus y avoir de relation de sens Une possibiliteacute plus probable est que luc- dans lucasse soit drsquoune certaine maniegravere apparenteacute agrave ulca lsquomauvaisrsquo (At I ligne 10 eacutegalement dans henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo IX68 72 n12) Tous deux pourraient deacuteriver de de la racine (u)luk- non attesteacutee mais possible en tant que forme eacutetendue de ULU(2)- dans le QL (drsquoougrave ulca lsquomauvais meacutechant malfaisantrsquo PE1297) De maniegravere inteacuteressante le QL donne eacutegalement la racine ULUKU- (ibid) avec le deacuteriveacute ulku lsquolouprsquo (gn ulug) Il nrsquoy a aucune deacuteclaration explicite dans le QL qursquoil srsquoagisse drsquoune extension de ULU(2)- bien que le fait que la glose du gn ulug lsquolouprsquo dans le GL (PE1174) fut corrigeacutee en lsquodragonrsquo laisse entrevoir cette possibiliteacute (tous deux eacutetant des creacuteatures notoirement meacutechantes dans les travaux de Tolkien) Cp aussi UacuteLUG- dans The Etymologies (V396) avec des deacuteriveacutes signifiant lsquohideux horriblersquo Dans lucasse le deuxiegraveme eacuteleacutement est manifestement le mecircme suffixe abstrait -sse observeacute dans des noms tels que valasse lsquodiviniteacutersquo et handasse lsquointelligencersquo (V350 sv BAL- V363 sv KHAN-) i luciemmar (At II) inclut lrsquoarticle deacutefini i et remplace lucasse par lucie ce dernier posseacutedant le suffixe nominal abstrait -ie (voir lrsquoanalyse de la ligne 3 sv turinastalya) luhtar (suppresion drsquoAt III) et luhtammar (forme alternative drsquoAt III suppression drsquoAt IV) deacuterivent de la mecircme racine luk- + le suffixe -ta observeacute dans plusieurs noms eg nahta lsquoune morsurersquo (lt NAK- lsquomordrersquo V374) ntildealta lsquoeacuteclat reacuteflexion brillantersquo (lt NtildeAL lsquobriller par reacuteflexionrsquo XII347) rohtar (At III) et rohtammar (At IV) remplacent luk- par rok- ceci devant peut-ecirctre correspondre agrave (o)rok une base deacutenotant laquo toute chose causant la peur etou lrsquohorreur raquo (X413) cf RUK- lsquodeacutemonrsquo (V384) RUKU (XI389-90) La phrase menye luhtar corrigeacutee en menye rohtar (At III) fait usage du pronom possessif indeacutependant menya pl menye lsquonotrersquo (1egravere pl exclusive) au lieu du suffixe possessif -mma vu dans luhtammar rohtammar Au sujet de menya lsquonotrersquo voir aussi ninya lsquomonrsquo dans indo-ninya lsquomon cœurrsquo dans la chanson de Fiacuteriel (V72) tous deux semblent ecirctre baseacutes sur les formes datives men lsquo(agrave) moirsquo (voir la ligne 6 sv men) nin lsquopour moirsquo (R67) uacutecaremmar (At V-VI) preacutesente la forme uacutecar (ou peut-ecirctre uacutecare) lsquotransgressionrsquo attesteacutee nulle part ailleurs mais tregraves clairement lsquoacte mauvaisrsquo lt uacute lsquone pas in- (geacuteneacuteralement dans un sens mauvais)rsquo (V396 sv UGU-) et kar lsquoactersquo (V362 sv KAR-) cf lrsquoallemand Untat et le quenya ulkarma lsquomeacutefaitrsquo (dans le QL sv ULU(2)- PE1297)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 20 janvier 2002

Ligne 8

ier lsquocommersquo ier (At I-IIa) yan (At IIb-IV) siacutevrsquo (eacutelision de siacuteve At V-VI) lsquocommersquo voir ligne 5

emme lsquonousrsquo (At I-VI) 1egravere pl exclusive (emphatique) Comparer eacutegalement les pronoms nominaux

emphatiques inye lsquomoi aussirsquo (V61) et elye lsquomecircme vousrsquo (R67)

avatyarir lsquopardonnonsrsquo (At I-IIa) aoriste pluriel de avatyara lsquopardonnerrsquo voir la ligne 7 Le pluriel

impersonnel en -ir est employeacute car la personne du sujet est marqueacutee par emme avatyarirat (suppression drsquoAt

I) ajoute une terminaison pronominale (voir ta ci-dessous) repreacutesentant le compleacutement drsquoobjet direct lsquoeux

ceuxrsquo avatyaritar (suppression drsquoAt IIb) change les positions du suffixe pluriel et du pronom compleacutement

ta alors que avatyarilta (At IIb-IV) possegravede le pl -l au lieu de -r avant la terminaison pronominale5 ndash

comparer la structure similaire kaacuterielto lsquoils firentrsquo (V72) avec le pl -l + terminaison pronominale -to (qui

dans cet exemple marque le sujet plutocirct que le compleacutement objet) avatyaremme (suppression drsquoAt I) inclut

le suffixe de la 1egravere pl exclusive marquant le sujet lsquonousrsquo apsenet (At V-VI) est apsene (comme dans la ligne

7) avec la terminaison pronominale t assurant la mecircme fonction que -at -ta ci-dessus

ta lsquoeux ceuxrsquo (At I-IIa) une discussion ineacutedite sur les racines pronominales eldarines communes (c

anneacutees 40) donne le radical de la 3egraveme pl ta consideacutereacutee comme laquo impersonnelle raquo en ce sens qursquoelle fait

reacutefeacuterence laquo uniquement aux lsquoabstractionsrsquo ou aux choses (telles que celles inanimeacutees) qui ne sont pas

consideacutereacutees par les Eldar comme des personnes raquo La description convient ici agrave lrsquousage de ta qui fait

reacutefeacuterence au pl lucassemmar lsquonos transgressionsrsquo (nom abstrait lucasse lsquotransgressionrsquo) dans la ligne

preacuteceacutedente ier emme avatiyarir ta lsquocomme nous leur pardonnons [leurs transgressions]rsquo va menya lucandor lsquode

nos transgresseursrsquo Cp ta lsquocela cersquo (V389 sv TA-) Cette mecircme discussion donne le radical laquo personnel raquo

(ie celui qui fait reacutefeacuterence agrave des personnes plutocirct qursquoagrave des choses abstraites ou inanimeacutees) de la 3egraveme pl

correspondant te cp te lsquolesrsquo (= Frodo et Samsagace) dans A laita te lsquoLouons-les rsquo (LR932 [SdA VI-4 pp

1016-7 ndt])

va (At I-IIb) lsquodersquo est deacuteriveacute de AWA- lsquoloin en avant horsrsquo ( V349) Lorsque va nrsquoapparaicirct pas dans

At I-IV (incluant les suppressions) le cas ablatif est employeacute agrave la place

menya (At I-IIb IV) lsquonotrersquo Voir la ligne 7 sv lucassemmar

lucandor lsquodeacutebiteurs ceux qui transgressentrsquo (At I) lucandor et lucindor (At IIa-b) sont composeacutes de la

base luk- (peut-ecirctre lsquofaire du malrsquo voir ligne 7) le suffixe agentif masc -ndo observeacute dans melindo

lsquoamoureuxrsquo (V372 sv MEL-) et le pluriel -r lucandollor (-n) (suppression drsquoAt I) est une forme plurielle

ablative lucandollommar (suppression drsquoAt I) et lucindillomman (suppression drsquoAt III) sont des pluriels

ablatifs avec -mma 1egravere pl exclusive lsquonosrsquo ces formes montrent eacutegalement lrsquoincertitude de Tolkien entre

lrsquousage du -r ou du -n comme suffixe pluriel dans une telle construction rocindillomman (At III) remplace

luk- par rok- et rucindillomman (suppression drsquoAt IV) remplace rok- par ruk- voir ligne 7 Cette racine

ruk- peut peut-ecirctre ecirctre associeacutee agrave RUKU un eacuteleacutement faisant reacutefeacuterence aux formes sombres envoyeacutees

par Melkor agrave Kuivieacutenen et agrave la terreur que ces formes inspiraient (XI389) et ruacutekina lsquoconfus fracasseacute

deacutesordonneacutersquo (MC223) tous deux posseacutedant des connotations neacutegatives fortes

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 21janvier 2002

ruhtaliello (suppression drsquoAt IV) et rohtaliello (At IV) ont une approche diffeacuterente des formes agentives

en -ndo eacutetudieacutees plus haut Ici rohtalie ruhtalie semblent ecirctre des mots composeacutes le premier eacuteleacutement

desquels eacutetant le nom rohta ruhta lsquotransgressionrsquo rohta apparaicirct avec cette signification dans At III-IV

ruhta est une variante substituant ruk- agrave rok- (cp le verbe ruhta- lsquoterrifierrsquo lt RUKU XI415 n28) Le

deuxiegraveme eacuteleacutement est lie lsquopeuplersquo (V369 sv LI-) comme dans Eldalie lsquole peuple elfiquersquo (XI374) Ainsi

rohtalie ruhtalie sont litteacuteralement lsquopeuple de la transgressionrsquo = lsquopeuple qui trangresse ceux qui

transgressentrsquo Ces noms collectifs sont grammaticalement singuliers drsquoougrave lrsquoemploi de lrsquoablatif singulier -llo

dans les formes fleacutechies plutocirct que le pl -llon -llor

La version de la ligne 8 dans At V-VI siacutevrsquo emme apsenet tien i uacutecarer emmen diffegravere substantiellement

dans la syntaxe des versions dans At I-IV Avec avatyar- lsquopardonnerrsquo dans At I-IV la personne dont les

transgressions sont pardonneacutees est placeacutee agrave lrsquoablatif (employant indiffeacuteremment la terminaison casuelle -llo

ou la preacuteposition va) comme dans yan emme avatyarilta rocindillomman lsquocomme nous pardonnons celles [des

transgressions] de nos transgresseursrsquo (At III) Drsquoun autre cocircteacute apsene- lsquoremettre deacutecharger pardonnerrsquo

dans At V-VI place la personne au datif siacutevrsquo emme apsenet tien lsquocomme nous les [les transgressions] leur

pardonnonsrsquo (cf also aacutemen apsene uacutecaremmar lit lsquopour nous pardonner nos transgressionsrsquo dans la ligne 7)

Le datif tien pointe vers la forme nominative tie lsquoilsrsquo non attesteacutee mais peut-ecirctre un deacutemonstratif eacutequivalent

de lie lsquogens peuplersquo (V369) Le restant de cette ligne dans At V-VI i uacutecarer emmen est lit lsquoqui nous font du

malrsquo Ici uacutecarer semble ecirctre lrsquoaoriste pluriel de uacutecar- lsquotransgresserrsquo bien que lrsquoon pourrait plutocirct srsquoattendre agrave

uacutecarir (cette derniegravere forme semble ecirctre indiqueacutee dans une correction drsquoAt V bien que le changement ne

fut pas reporteacute dans At VI) tandis qursquoemmen est le datif de la forme emphatique emme lsquonousrsquo Les termes

de la version du roi Jacques [abreacutegeacute par la suite en VRJ ndt] laquo comme nous pardonnons nos deacutebiteurs raquo

sont ainsi rendus de maniegravere plus proche dans At I-IV alors que la construction dans At V-VI est une

reacuteminescence du catholique romain laquo comme nous pardonnons agrave ceux qui ont transgresseacute contre nous raquo

Note sur lrsquoordre des eacuteleacutements flexionnels les formes dans cette ligne contenant agrave la fois un suffixe possessif

pronominal et une terminaison casuelle emploient lrsquoordre Nom + Cas + Pronom lucando-llo-mma-r lucindi-

llo-mma-n rocindillo-mma-n rucindi-llo-mma-n (drsquoentre elles seule rocindillomman ne fut pas rejeteacutee) Cet ordre

apparaicirct eacutegalement dans le Sub Tuum sangie-sse-mma-n lsquodans nos neacutecessiteacutesrsquo Partout ailleurs dans ces textes

lrsquoordre Nom + Pronom + Cas est utiliseacute ortiacuterie-lya-nna lsquovers votre protectionrsquo (Sub Tuum cp tielyanna lsquosur

votre cheminrsquo UT22 51 n3 [CampLI pp 395 427 n3 ndt]) carva-ly-o moacutena-ly-o lsquode vos entraillesrsquo (AM III-

IV) fiacuterie-mm-o effiacuterie-mm-o lsquode notre mortrsquo (AM I-II)

Ligne 9

ar lsquoetrsquo (At I)

uacutea lsquone fai(te)s pasrsquo (At I suppression drsquoAt IIa) uacute lsquone pasrsquo particule impeacuterative a voir ci-dessus uacutena

(suppression drsquoAt I) inclut na lsquoecirctrersquo plutocirct que la particule impeacuterative uacutealye (At IIa) est uacutea avec (e)lye lsquovousrsquo

suffixeacute alalye (At IIb) et Aacutelalye (At III-IV) remplacent uacutea par lrsquoimpeacuteratif neacutegatif ala Les notes de Tolkien

sous At IIb citent laquo neacuteg impeacuter ala raquo et laquo neacuteg lsquononrsquo la raquo (voir aussi V367 sv LA-) La voyelle longue

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 22 janvier 2002

drsquoAacutelalye montre que lrsquoimpeacuteratif neacutegatif peut avoir la mecircme variation de longueurque la particule impeacuterative

ā( Aacutelame (At V-VI) possegravede le suffixe -me indiquant le compleacutement drsquoobjet direct lsquonousrsquo plutocirct que le sujet

sous-entendu lsquovousrsquo Aacutelame tulya lsquone nous menez pasrsquo

mittanya lsquomener (dans)rsquo (At I-IV) lrsquoeacuteleacutement initial dans ce verbe est clairement apparenteacute agrave mitta-

lsquoentrerrsquo (intr) et mitta lsquoen dans vers lrsquointeacuterieurrsquo (QL sv MĪ(2) PE1261) la derniegravere forme apparaissant

plus tard dans Mittalmar lsquoTerres inteacuterieuresrsquo la reacutegion centrale de Nuacutemenor (UT165 [CampLI p 552 ndt])

La terminaison -anya possegravede des connexions moins eacutevidentes excepteacute que -ya doit ecirctre le mecircme suffixe

verbal causatif observeacute dans tulya lsquomenerrsquo dans At V-VI lit lsquoobliger agrave venirrsquo lt TUL- lsquovenir approcher se

mouvoir vers (du point de vue de celui qui parle)rsquo (V395) aussi cf metya- lsquomettre fin agraversquo (V373 sv MET-)

Il est possible que -anya repreacutesente une forme causative du mecircme radical an- observeacute dans anta- lsquodonnerrsquo

(V348 sv ANA1- lsquoagrave versrsquo) avec mittanya signifiant litteacuteralement lsquofaire ceacutederrsquo cp lrsquoexpression ceacuteder agrave la

tentation

me lsquonousrsquo (At I-IV) men (suppression drsquoAt I) est au cas datif Dans At V-VI me est suffixeacute agrave

lrsquoimpeacuteratif neacutegatif aacutela voir ci-dessus sv uacutea

terpellienna lsquodans la tentationrsquo (At I-IIa) terpellie lsquotentationrsquo -nna (allatif) Le terme terpellie nrsquoest

attesteacute nulle part ailleurs mais il semble composeacute de ter lsquoagrave traversrsquo (UT317 n43 [CampLI p 714 n43 ndt])

pel- lsquotourner encerclerrsquo (S362 cf PEL(ES)- V380) et le suffixe nominal abstrait -ie La base pel- fait

reacutefeacuterence agrave une frontiegravere ou une barriegravere encerclante dans des noms tels que Ephel Duacuteath Pelennor Peloacuteri

de mecircme que dans pella lsquoau-delagrave (des limites de)rsquo (R66) aussi le sens litteacuteral de terpellie semblerait ecirctre lsquo(qui

va) agrave travers une barriegraverersquo deacutecrivant la tentation comme une impulsion agrave franchir les limites deacutefinissant le

comportement moral Cela convient au grec πειρασmicroός lsquotentationrsquo qui est deacuteriveacute de la racine indo-

europeacuteenne per lsquomener sur ou agrave traversrsquo6 Si le deuxiegraveme eacutelement de terfantie (suppression drsquoAt I) est

connecteacute avec fana- lsquovoilersquo (R74) alors cette forme pourrait eacutegalement faire reacutefeacuterence au passage agrave travers

une telle barriegravere figurative Une discussion tardive ineacutedite de la racine radicphan- lsquocouvrir faire eacutecran voilerrsquo

donne le verbe fanta- lsquovoiler masquer couvrirrsquo

insangarenna (At IIb-IV) allatif de insangare lsquotentationrsquo attesteacute nulle part ailleurs semble ecirctre constitueacute

de in(id)- lsquoespritrsquo (UT400 [CampLI p 804 ndt]) et du nom abstrait sangare lsquooppressionrsquo proche parent de

sanga lsquoentasser affluer presserrsquo (lt STAG- lsquopresser compresserrsquo V388) Pour -re en tant que suffixe

nominal abstrait comparer almare lsquobeacuteneacutedictionrsquo et alma lsquobonne fortune bonheur richesse(s)rsquo (V357 sv

GALA-) insangare signifierait ainsi lsquooppression de lrsquoespritrsquo

sahtienna (At V) est expliqueacute dans les notes eacutetymologiques au verso drsquoAt V qui donnent la racine

radicthag- lsquooppresser eacutecraser presserrsquo (une quatriegraveme glose lsquoforcerrsquo fut supprimeacutee) drsquoougrave thakta- gt q thornahtie

sahtie lsquopresser ou forcer (agrave faire quelque chose contre la volonteacute ou la conscience de quelqursquoun)rsquo

uacutesahtienna (reacutevision drsquoAt V) et uacutesahtiacutenna (At VI probablement une erreur pour uacutesahtienna) semblent

deacuteriver de lrsquoaddition du preacutefixe uacute lsquone pas in- (geacuteneacuteralement dans un sens mauvais)rsquo au le nom sahtie citeacute ci-

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 23

janvier 2002

dessus (lt radicthag-) Cependant les notes au verso drsquoAt V attribuent uacutesahtie agrave une racine diffeacuterente laquo saka-

lsquotirer enleverrsquo thornsahta lsquopersuaderrsquo uacutesahtie lsquoincitation agrave faire malrsquo raquo Ligne 10

one lsquomaisrsquo anat lsquomaisrsquo (suppression drsquoAt I) pourrait ecirctre apparenteacute agrave nā nān lsquomais au contraire

drsquoautre partrsquo et a-nanta lsquoet malgreacute tout mais malgreacute toutrsquo (V375 sv NDAN- lsquoarriegraverersquo drsquoougrave eacutegalement le

preacutefixe nan- lsquovers lrsquoarriegraverersquo) one (At I) ono et sa forme eacutelideacutee onrsquo (At II-III) et onomiddot (At IV) doivent ecirctre

parents de nō lsquomaisrsquo qui apparaicirct dans une phrase quenya dans des notes sur le mot oacutere lsquocœur conscience

intimersquo de 1968 ore nin karitas nō namin alasaila lsquoje suis enclin agrave faire ainsi mais je juge cela imprudentrsquo

(VT4113) Ces formes sont probablement apparenteacutees agrave lrsquoancienne preacuteposition q nō ( lsquoapregraves (seulement en

parlant du temps)rsquo et lrsquoadverbe no lsquoalors prochain (en parlant du temps)rsquo tous deux trouveacutes dans le QL

sous la racine NŌ- lsquoen avant devant apregraves en parlant du temps demainrsquo (PE1266) Cp aussi le preacutefixe

noacute- qui semble signifier lsquosuivantrsquo dans les noms alternatifs des mois pour le calendrier de la Nouvelle Egravere

donneacutes dans XII135 eg Ertuileuml (avril) lsquoPremier-(mois du)Printempsrsquo Noacutetuileuml (mai) lsquo(mois

du)Printemps-Suivantrsquo

mal lsquomaisrsquo (At V-VI) ne semble deacuteriver drsquoaucune racine connue ayant la forme mal- MALA(1) lsquoeacutecraser

presser reacuteduire en pulpersquo MALA(2) lsquojaunersquo (tous deux dans le QL PE1258) et MBAL- (drsquoougrave malle lsquoruersquo)

dans The Etymologies (V372) Agrave la place mal pourrait ecirctre constitueacute des eacuteleacutements ma- + -l le dernier eacutetant

peut-ecirctre la forme courte -l de lrsquoablatif -llo parfois rencontreacutee dans les deacuteclinaisons de noms des anneacutees 40

eg abl kiryal kiryallo Le premier eacuteleacutement pourrait ecirctre maacute lsquomainrsquo avec mal signifiant peut-ecirctre lit lsquoloin

drsquoune mainrsquo ie lsquodrsquoautre part au contrairersquo5 Une autre source possible est le pronom personnel ma

lsquoquelque chose une chosersquo (VT4234 n3) auquel cas mal pourrait signifier lsquoloin de la chose (mentionneacutee agrave

lrsquoinstant)rsquo introduisant une modaliteacute contrastive ou adversative

na (impeacuteratif) ce terme est employeacute pour marquer le subjonctifimpeacuteratif dans At I-IIa mais la

particule impeacuterative aacute a est utiliseacutee dans les autres versions Ainsi alyrsquo (ie alye suppression drsquoAt IIb At

III-IV) aacutemrsquo (ie aacuteme At IV) et aacuteme (At VI)

etruacutena lsquodeacutelivrezrsquo (At I-IIa) eacutegalement eteruacutena (At III-IV) Le premier eacuteleacutement est le preacutefixe et- lsquoen

avant dehorsrsquo (V356 sv ET-) eacutegalement sous la forme ete- avec oacutemataina (lsquoextension vocaliquersquo voir

XI417 n5) Le deuxiegraveme eacuteleacutement est donneacute dans les notes sous At IIb comme eacutetant rūna lsquolibrersquo (attesteacute

nulle part ailleurs) Agrave comparer avec lrsquoeacutetymologie de deacutelivrer du latin de lsquoagrave partir de dersquo + liberare lsquolibeacutererrsquo

etmiddotamiddotruacutena (At IIb) et etmiddotaacutemiddotruacutena (suppression drsquoAt III) incluent la particule impeacuterative inseacutereacutee entre le

preacutefixe et la racine etelehta (At V-VI) remplace ruacutena par lehta lsquolacirccher relacirccherrsquo (V368 sv LEK-)

eacutegalement comme adj lsquolibre libeacutereacutersquo (VT3917)

me lsquonousrsquo (At I-IV)

ulcallo lsquodu malrsquo olcallo (suppression drsquoAt I) ulcallo (At I suppression drsquoAt IIa) ulcullo (At V-VI)

sont les formes du cas ablatif drsquoolca ulca et ulco respectivement Dans At IIa ulco apparaicirct comme

5 En anglais lsquodrsquoautre partrsquo se traduit par on the other hand soit lit en franccedilais lsquosur lrsquoautre mainrsquo drsquoougrave le rapprochement fait par les auteurs entre lrsquoexpression anglaise et le terme q maacute lsquomainrsquo [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 24 janvier 2002

compleacutement drsquoobjet de la preacuteposition va plutocirct qursquoau cas ablatif Ces termes sont apparenteacutes au qenya ulca

lsquomauvais meacutechant malfaisantrsquo donneacute dans le QL sv ULU(2) (PE1297) ulka lsquosombre lugubre sinistrersquo lt

ū(krsquolā lsquoteacutenegravebres teacuteneacutebreuxrsquo (citeacute dans un texte des anneacutees 30) ulka lsquomalrsquo dans henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo

(IX68 72 n12) et olca lsquomauvais meacutechantrsquo lt oklā lt radicoko- lsquomal mauvaisrsquo (dans des notes eacutetymologiques

de c 1955) cf UacuteLUG- lsquohideux horriblersquo (V396)

uacutera (suppression drsquoAt IIb) peut ecirctre assimileacute agrave uacutera lsquodeacutesagreacuteablersquo lt UG lsquodeacutegoucirctrsquo (dans lrsquoessai tardif sur

la neacutegation citeacute dans VT4233) cf la racine neacutegative UGU- drsquoougrave uacutemea lsquomalrsquo (V396) uacutero (At IIb-IV)

semble ecirctre le nom associeacute agrave uacutera et apparaicirct uniquement suivant va lsquodersquo (voir ligne 8) plutocirct que drsquoecirctre

deacuteclineacute agrave lrsquoablatif Le terme preacutefixeacute var- dans le mot composeacute var-uacutera (suppression drsquoAt IIb) preacutesente

lrsquoajout de la terminaison -r (lt -d lt -da) indiquant le mouvement vers un point comme dans lrsquoadverbe oaumlr

qui comme va est eacutegalement deacuteriveacute de AWA lsquoloinrsquo (XI366)

Note sur laquo Amen raquo la reacuteponse confirmative amen (heacuteb āmēn lsquovraiment certainement ainsi soit-ilrsquo)

nrsquoapparaicirct pas suivant le Notre Pegravere comme crsquoest le cas dans la Bible et un eacutequivalent quenya manque

dans At I III et IV san na (At IIa) et naacutesan (At IIb) veulent clairement signifier lsquoainsi soit-ilrsquo eacutetant

constitueacutes de san lsquoainsirsquo (voir ligne 5 sv teacuter) et de na lsquosoitrsquo (voir ligne 2) naacutesieuml (At V) naacutesie (At VI)

substituent sie agrave san Le mot sie lsquoainsirsquo apparaicirct dans des notes eacutetymologiques au brouillon de c 1968 et est

deacuteriveacute de SI- lsquoceci lagrave maintenantrsquo (V385) Notes historiques Le Notre Pegravere familier de Matthieu 69-13 apparaicirct eacutegalement sous une forme plus courte dans Luc 112-4

La version de Luc est consideacutereacutee comme eacutetant plus proche de lrsquooriginale celle de Matthieu eacutetant une

eacutelaboration plus reacutecente La doxologie6 conclusive laquo Car cest agrave toi quappartiennent le regravegne la puissance

et la gloire pour les siegravecles des siegravecles Amen raquo commune dans lrsquousage de la liturgie protestante est absente

dans drsquoanciens manuscrits grecs importants et nrsquoest pas utiliseacutee par lrsquoEacuteglise Catholique elle nrsquoapparaicirct

donc pas dans les traductions quenya de Tolkien

Voici les textes du Notre Pegravere en grec en latin en anglais et en franccedilais

KATA MAΘΘΑΙΟΝ 6 9-13 Πάτερ ἡmicroῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνοmicroά σου˙ ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου˙ γενηθήτω τὸ θέληmicroά σου 5 ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς˙ τὸν ἄρτον ἡmicroῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡmicroῖν σήmicroερον˙ καὶ ἄφες ἡmicroῖν τὰ ὀφειλήmicroατα ἡmicroῶν ὡς καὶ ἡmicroεῖς ἀφήκαmicroεν τοῖς ὀφειλέταις ἡmicroῶν˙ καὶ microὴ εἰσενέγκης ἡmicroᾶς εὶς πειρασmicroόν 10 ἀλλὰ ῥῦσαι ἡmicroᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ

6 doxologie formule de louange agrave la Sainte Triniteacute [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 25

janvier 2002

Matthieu 6 9-13 (Vulgate)

Pater noster qui es in caelis sanctificetur nomen tuum Adveniat regnum tuum Fiat voluntas tua

5 sicut in caelo et in terra Panem nostrum cotidianum da nobis hodie Et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris Et ne nos inducas in tentationem

10 sed libera nos a malo Matthew 6 9-13 (version du roi Jacques) Our Father which art in heaven Hallowed be thy name Thy kingdom come Thy will be done 5 in earth as it is in heaven Give us this day our daily bread And forgive us our debts As we forgive our debtors And lead us not into temptation 10 but deliver us from evil

Matthieu 6 9-13 (texte œcumeacutenique) Notre Pegravere qui ecirctes aux cieux Que votre nom soit sanctifieacute Que votre regravegne vienne Que votre volonteacute soit faite 5 Sur la terre comme au ciel Donnez-nous aujourdrsquohui notre pain de ce jour Pardonnez-nous nos offenses Comme nous pardonnons aussi agrave ceux qui nous ont offenseacutes Et ne nous soumettez pas agrave la tentation 10 Mais deacutelivrez-nous du mal

Notes eacuteditoriales agrave lrsquoAacutetaremma

1 Comparer eacutegalement lrsquoextrait suivant de lrsquoentreacutee de Cieux dans la version en ligne de The Catholic

Encyclopedia (httpwwwnewadventorgcathen) laquo Par conseacutequent les theacuteologiens eacutetablissent

geacuteneacuteralement que les cieux des bienheureux sont un endroit particulier avec des limites deacutefinies

Naturellement cet endroit est tenu pour exister non pas sur la terre mais en accord avec les expressions

des Saintes Eacutecritures sans et au-delagrave de ses limites raquo 2 Nous sommes redevables agrave John Garth de nous avoir indiqueacute la connexion entre lrsquousage drsquoEruman dans

les Contes Perdus et dans At VndashVI de mecircme que pour avoir noteacute lrsquoimportance du changement Eruman gt

Araman dans la reacutevision du Quenta Silmarillion de 1951 3 La Sankta Biblio Malnova kaj Nova Testamentoj Tradukitaj el la Originalaj Lingvoj Londono Brita kaj

Alilanda Biblia Societo Edinburgo Nacia Biblia Societo de Skotlando nd 4 Tolkien eacutecrivit tout drsquoabord laquo Le sujet suit le verbe raquo puis supprima laquo suit raquo et eacutecrivit laquo fleacutechi(ssait) raquo [angl

inflected ndt] au-dessus Si laquo Le sujet fleacutechissait le verbe raquo eacutetait la phrase rechercheacutee son sens demeure

eacutenigmatique Il semble plus probable que laquo Le sujet [suit] le verbe fleacutechi raquo eacutetait ce que Tolkien voulait dire

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 26

janvier 2002

5 Comme noteacute dans lrsquoIntroduction (qv) le verso de la page manuscrite portant At III-IV AM II le Sub

Tuum et la Litanie de Lorette contient des tables de diverses preacutepositions fleacutechies avec des pronoms

enclitiques Ce verso possegravede eacutegalement un certain nombre de formes eacuteparpilleacutees dans lesquelles Tolkien

semblait travailler les deacutetails de lrsquoajout de compleacutements drsquoobjet pronominaux au radical aoriste cari- lsquofairersquo

(qui apparaicirct au pluriel dans i karir quettar oacutemainen lsquoceux qui forment les mots avec des voixrsquo XI391) Cela

inclut la paire carita carilta manifestement des verbes singulier et pluriel avec carilta analogue agrave avatyarilta

dans At IIb-IV Sous carilta est eacutecrit carires manifestement le pl carir + -es une forme du pronom de la

3egraveme sing se eacutegalement observeacutee dans les tables de preacutepositions fleacutechies sur la mecircme page Lrsquoeacutequivalent

singulier caris apparaicirct sous carita mais il fut supprimeacute Agrave noter eacutegalement que vers la fin des anneacutees 60 -ita

fut reacuteimagineacute comme la terminaison laquo infinitive particuliegravere raquo aoriste avec karita signifiant lsquofairersquo voir

VT4117 n11 et VT 4233-4 6 Lulius Pokorny Indogermanisches etymologisches Woumlrterbuch (Bern Francke 1959-69) I810-8

particuliegraverement 818 sv E per- lsquotenter essayer risquer dangerrsquo

2 Aia Mariacutea (Ave Maria)

Dans les mecircmes pages manuscrites sur lesquelles Tolkien travailla agrave lrsquoAacutetaremma il deacuteveloppa

concurremment une traduction quenya de lrsquoAve Maria Ce deacuteveloppement srsquoeacutetend sur quatre versions dont

la complexiteacute des corrections va deacutecroissante La premiegravere version fut eacutecrite (de maniegravere assez sommaire

et avec de nombreuses expeacuterimentations) au stylo-bille les trois autres furent reacutedigeacutees au stylo plume

Les quatre versions de lrsquoAia Mariacutea sont donneacutees ci-dessous incorporant toutes les corrections de

Tolkien qui sont deacutetailleacutees pour chaque version Chaque version fut eacutecrite comme un paragraphe continu

mais pour faciliter lrsquoanalyse et les reacutefeacuterences croiseacutees une lineacuteation standard (et traditionnelle) a eacuteteacute

imposeacutee Tolkien ne fournit aucune traduction anglaise mais il en est donneacutee une de paire avec le texte

latin standard et les passages des Eacutevangiles concerneacutes dans les notes historiques agrave la fin de cette analyse

Aia Mariacutea I

Aiya Mariacutea quanta erulissenen na heacuteru olesse elye na manna mi niacutenaron ar manna i yaacuteva carvalyo Yeacutesus 5 Aire Mariacutea Eruamille alye arca atarme naicor si ar lumesse i fiacuteriemmo menya

Corrections Ligne 1 mauvaise amorccedile supprimeacutee [a] M liss gt erulissenen quanta gt quanta erulissenen

Ligne 2 le se gt lese gt olesse na eacutetait agrave lrsquoorigine eacutecrit au-dessus de le se puis il fut encercleacute et marqueacute

pour ecirctre inseacutereacute avant heacuteru

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 27janvier 2002

Ligne 3 manna na gt elye na manna Un long ensemble de formes rejeteacutees preacutecegravede lrsquoaboutissement agrave

niacutenaron ness gt niacutes gt [ni]quessen gt [ni]quissen gt qemissen gt ninaliss gt ninassen gt niacutenaron mil et e[ m] furent

eacutegalement eacutetudieacutes puis rejeteacutes comme alternatives agrave mi

Ligne 4 qe gt carvalyo ndash helv gt carvalyo Yeacutesus

Ligne 6 arca alye gt alye arca p gt atarmen t gtatarmen gt atarme ulcarindor gt naikandor gt naicandor gt me

naicandor gt me naicor naicandor ne fut pas supprimeacute apregraves que naicor fut eacutecrit au-dessus de lui me avant

naicandor naicor fut eacutecrit dans la marge de gauche et est apparemment une reacutepeacutetition distraite du pronom

deacutejagrave exprimeacute dans atarme

Ligne 7 urtulm urt fut rejeteacute avant i fiacuteriemmo Tolkien eacutecrivit alors menya au-dessus de urt avant de

le supprimer de mecircme

Aia Mariacutea II Aiya Mariacutea erulissenen quanta i Heacuteru olesse manna nalye mi niacutenaron ar manna i yaacuteva carvalyo Yeacutesus 5 Aina Mariacutea Eruamille alye arca meterme i naiquear

siacute ar luacutemesse effiacuteriemmo

Corrections

Ligne 1 mauvaise amorccedile supprimeacutee Aia Eruamille fut supprimeacute apregraves Mariacutea quanta erulissenen gt

erulissenen quanta

Ligne 3 elye na [m] manna gt manna nalye

Ligne 4 are gt ar

Ligne 5 Aire Mar gt Aina Mar gt Aini Maria gt Aina Mariacutea

Ligne 6 atarme gt meterme i naici nar gt i naiquear

Ligne 7 are gt ar

Aia Mariacutea III Aia Mariacutea quanta Eruanno i Heacuteru carelye aistana elye mika niacutesi

ar aistana i yaacuteveuml moacutenalyo Yeacutesus 5 Aireuml Mariacutea Eruo ontaril aacute hyame raacute men uacutecarindor

siacute ar luacutemesseuml yaacute firuvamme naacutesieuml

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 28 janvier 2002

Corrections

Ligne 2 Tolkien supprima au crayon car- dans carelye et eacutecrivit un substitut peut-ecirctre as ou ar

dans la marge

Ligne 3 aistanrsquo gt aistana mitta gt mika Un mot entre parenthegraveses peut-ecirctre mihta ou mikta est

crayonneacute dans la marge de droite Il est lieacute par une ligne agrave deux mots crayonneacutes dans le coin infeacuterieur droit

de la carte qui sont mitka (supprimeacute) et mica

Ligne 6 hraacute gt raacute

Aia Mariacutea IV Aiya Mariacutea quanta Eruanno middot i Heacuteru aselye middot aistana elye imiacuteca niacutesi middot ar aistana i yave moacutenalyo Yeacutesus 5 Aire Mariacutea Eruo ontaril aacute hyame raacutemen uacutecarindor

siacute ar luacutemesse ya firuvamme naacutesie Analyse des formes Note les mots en gras en tecircte de paragraphe indiquent les versions du texte final Lrsquoanalyse des formes

preacuteceacutedentes et des corrections pertinentes sont regroupeacutees sous le mot en tecircte de paragraphe

correspondant Toutes les formes elfiques citeacutees sont quenya sauf si noteacute diffeacuteremment Ligne 1

Aia lsquoSalut rsquo la priegravere srsquoouvre par les mots de lrsquoange Gabriel agrave Marie lors de lrsquoAnnonciation (Luc 128)

qui salue Marie avec lsquoSalut rsquo (latin Ave) Aiya dans la premiegravere version et Aia dans les versions suivantes

sont apparemment de simples variantes du mecircme mot Cf Aiya Earendil lsquoSalut Earendil rsquo (LR704 [SdA

IV-9 p 772 ndt])

Mariacutea lsquoMariersquo le nom latin convient agrave merveille aux contraintes phonologiques du quenya

quanta lsquoplein(e)rsquo The Etymologies liste cet adjectif (orthographieacute lagrave qanta) sous la racine KWAT-

(V366) Cf eacutegalement quanta sarme lsquoeacutecriture pleinersquo (VT398) penquanta lsquoplein agrave ras bord qui a la bouche

pleinersquo (VT3911) et (preacutesentant la forme plurielle) quante tengwi lsquosignes pleinsrsquo (VT395) les racines de

lrsquoeldarin commun pour le numeacuteral lsquo10rsquo kwaya kway-am (VT4224ff) faisant apparemment reacutefeacuterence au

laquo groupe complet de 10 doigts raquo et les racines KWA faisant reacutefeacuterence agrave lrsquo laquo achegravevement raquo KWAN et la

racine verbale KWATA drsquoougrave quat- lsquoremplirrsquo (XI392) Ce parent verbal de lrsquoadjectif est depuis longtemps

familier gracircce agrave la Lamentation de Galadriel dans la forme du futur enquantuva lsquoremplirarsquo (LR368 [SdA II-8 p

412 ndt])

Eruanno lsquode gracirccersquo est la forme geacutenitive de Eruanna lsquogracirccersquo = Eru lsquoLrsquoUnique Dieursquo + anna lsquodonrsquo (cf

V348 sv ANA1-) soit litteacuteralement lsquodu don drsquoErursquo Dans la theacuteologie catholique la gracircce est deacutefinie

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 29janvier 2002

comme le don de Dieu de miseacutericorde immeacuteriteacutee erulissenen (AM I-II) = Eru + lisse lsquogracircce douceurrsquo + -nen

terminaison instrumentale sing soit litteacuteralement lsquoavec la gracirccedouceur drsquoErursquo Pour la relation entre

laquo gracircce raquo et laquo douceur raquo cf le QL racine LISI qui est dite avoir la laquo signification radicale douceur raquo drsquoougrave

lis (list-) lsquogracircce beacuteneacutedictionrsquo et listea listevoite lsquoplein de gracirccersquo (PE1254-55) et lisse lsquodouxrsquo (LR368 [SdA II-8

p 412 ndt] R66)

Ligne 2

i Heacuteru lsquole Seigneurrsquo Cf XII210 la base KHER- lsquoreacutegner gouverner posseacutederrsquo drsquoougrave le q heru lsquomaicirctrersquo

(V364) et la racine du QL HERE lsquoreacutegner avoir du pouvoirrsquo drsquoougrave le q heru lsquoseigneurrsquo (PE1240)

aselye lsquoavec vousrsquo = as- lsquoavecrsquo + elye lsquovous [singulier de politesse ndt] vousrsquo (voir ligne 3) Pour

comprendre complegravetement cette forme nous devons tout drsquoabord examiner lrsquoeacutetymologie de ses

preacutedeacutecesseurs olesse (AM I-II) et carelye (AM III) Au verso de la feuille sur laquelle les textes des At III et

IV de lrsquoAM II du Sub Tuum et de la Litanie furent eacutecrits Tolkien fournit la table suivante de la

preacuteposition oacute- lsquoavecrsquo fleacutechie avec des pronoms enclitiques Ni la signification de la preacuteposition ni les

coordonneacutees de la table ne sont fournies par Tolkien mais ces derniegraveres peuvent ecirctre aiseacutement deacuteduites agrave

partir des terminaisons pronominales et de la structure de la table et la premiegravere agrave partir de son usage dans

la priegravere et en notant le preacutefixe oacute- apparenteacute laquo (habituellement reacuteduit en o- lorsqursquoil nrsquoest pas accentueacute)

employeacute dans des mots deacutecrivant la rencontre la jonction ou lrsquounion de deux choses ou de deux

personnes ou de deux groupes perccedilus comme des uniteacutes raquo (XI367)1

[Singulier] [Pluriel]

[1egravere] onye) oacuteni oacuteme

[2egraveme] olye) oacutele oacutele

[3egraveme] oacutese oacutete

[3egraveme] oacutesa (oacutes) oacuteta (oacutet)

[3egraveme]

oacutetar oacutetari

Nous observons agrave partir de cette table qursquoolesse lsquoavec vousrsquo peut ecirctre deacutecomposeacute en oacute- lsquoavecrsquo (sous

forme reacuteduite dans un environnement non accentueacute) + terminaison (courte) de la 2egraveme sing -le lsquovousrsquo +

terminaison loc sing -sse lsquodans agraversquo 2 Les formes subseacutequentes carelye et aselye doivent probablement

srsquoexpliquer de maniegravere similaire comme diffeacuterentes preacutepositions (as- car-) exprimant lrsquoaccompagnement

avec la terminaison (longue) de la 2egraveme sing -lye mais sans la terminaison locative

Sur la mecircme page que les tables de preacutepositions Tolkien eacutecrivit une seacutequence de trois formes canye

calye ca- Cet eacuteleacutement (apparemment) preacutepositionnel ca- pourrait sous-tendre car- peut-ecirctre via une

extension allative ou une terminaison en -r (cf tar lsquolagraversquo = ta lsquocelarsquo + allatif -r lsquoversrsquo V389 sv TA- et la

deacuterivation de lrsquoadverbe oaumlr lt awā par laquo addition de la terminaison -d (-da preacutehistorique) indiquant le

mouvement agrave ou vers un point raquo XI366) Une liste de preacutepositions et une discussion apparenteacutee dans un

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 30 janvier 2002

petit paquet de feuilles datant apparemment du milieu des anneacutees 50 (lrsquoune des pages est dateacutee de laquo Nov

1955 raquo) donne les formes ca cata cana lsquoderriegravere agrave lrsquoarriegravere drsquoun endroitrsquo bien que le fait qursquoil srsquoagisse ou

non du sens voulu ici soit discutable

Dans quelques notes tregraves tardives (c 1968) Tolkien donne la forme de lrsquoeldarin commun as lsquoetrsquo et le

terme sindarin apparenteacute ah devenu a devant une consonne cf Daur a Berhael lsquoFrodo et Samsagacersquo

(LR932 [SdA VI-4 p 1016 ndt] L308) et le titre Athrabeth Finrod ah Andreth lsquoLe Deacutebat de Finrod et

Andrethrsquo (X303) Dans notre exemple quenya as- lsquoavecrsquo pourrait ecirctre un terme preacutepositionnel parent de

lrsquoec as et apparenteacute agrave la conjonction quenya ar lsquoetrsquo

Les versions preacuteceacutedentes le se et lese preacutesentent seacutepareacutement puis combinent les formes indeacutependantes

le lsquovousrsquo et se lsquoagrave dansrsquo (la racine de cette derniegravere est eacutegalement donneacutee dans la liste de preacutepositions

susmentionneacutee comme eacutetant sē lsquoagraversquo cf la terminaison locative -sse)

Note sur lrsquoabsence de la copule comme en latin le quenya omet freacutequemment la copule (ie les formes du

verbe lsquoecirctrersquo liant un sujet agrave un preacutedicat) ainsi dans cette priegravere i Heacuteru aselye lsquole Seigneur [est] avec vousrsquo

(ligne 2) astaina elye lsquo beacutenie [ecirctes] vousrsquo (ligne 3) et astaina i yave moacutenalyo lsquobeacuteni [est] le fruit de vos entraillesrsquo

(ligne 4)

Ligne 3

astaina lsquobeacuteni(e)rsquo est peut-ecirctre le participe passeacute du verbe aista- lsquobeacutenirrsquo attesteacute nulle part ailleurs mais

cf la discussion drsquoaista lsquosaintrsquo dans la ligne 1 du Gloria Patri Au sujet de lrsquoadjectif manna lsquobeacutenirsquo (AM I-II) cf

la base MAN- lsquo[un] esprit saintrsquo et le nom Manweuml lsquoEcirctre Beacutenirsquo du Seigneur des Valar (L283)

elye lsquovousrsquo (2egraveme sing) Cf la forme emphatique elye lsquo(mecircme) vousrsquo dans la derniegravere ligne de la

Lamentation de Galadriel (LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R67) na (AM I) est le verbe lsquoestrsquo nalye lsquovous ecirctesrsquo

(AM II) est le mecircme verbe avec la terminaison de la 2egraveme sing -lye lsquovous toirsquo cf hiruva-lye lsquovous trouverezrsquo

(LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R67)

imiacuteca lsquoparmirsquo Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 9 sv mittanya La liste de preacutepositions mentionneacutee

dans la discussion drsquoaselye ci-dessus donne la racine radicmi drsquoougrave imi mi lsquodansrsquo mitta- lsquoinseacutererrsquo et mina lsquodansrsquo

drsquoautres entreacutees incluent mitta- lsquoentrersquo et miki lsquoparmirsquo Ce miki est clairement une extension de mi lsquodansrsquo et

eacutetant donneacute sa nature partitive inheacuterente (sc indiquant la relation drsquoune part avec un tout) la terminaison -

ki doit peut-ecirctre ecirctre conccedilue comme partitive similaire agrave la terminaison iko observeacutee dans la laquo Deacuteclinaison

Entu Ensi Enta raquo (VT3624-25) et agrave la terminaison -ika des laquo Deacuteclinaisons bodleiennes raquo (VT2829-30)

Ainsi imiacuteca pourrait de mecircme ecirctre expliqueacute comme deacuteriveacute de imi avec la terminaison partitive -ika ndash une

telle terminaison est explicitement deacutefinie comme laquo partitive raquo (plurielle) dans une table de deacuteclinaisons

nominales quenya datant de la peacuteriode de Leeds (ie c 1920-25) ndash tandis que mika (AM III) est de

maniegravere similaire une forme partitive de mi La forme rejeteacutee mil (AM I) pourrait ecirctre une forme ablative

similaire de mi (cf mal dans At V-VI ligne 10) Cf la base MI- lsquodedansrsquo drsquoougrave le q mi lsquodans agrave lrsquointeacuterieurrsquo

(V373) et miacute lsquodans lersquo dans la Lamentation de Galadriel (LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R66)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 31janvier 2002

niacutesi lsquofemmesrsquo = niacutes- lsquofemmersquo + suffixe pl -i Cf la base NDIS- drsquoougrave le q nisse nis lsquofemmersquo (V375) pl

nissi (mentionneacute sous la racine NIS- V378) eacutegalement nis lsquofemmersquo pl nissi (X213-4) niacutenaron (AM I-II)

est apparemment lrsquoextension niacute-na lsquofemmersquo de la base apparenteacutee NĪ1- lsquofemmersquo (V377) avec le pl -r + la

terminaison geacutenitive partitivedeacuterivative -on (au sujet de laquelle voir V360 sv XI368-9 407) Le

geacutenitif partitifdeacuterivatif est apparemment employeacute ici en conjonction avec mi lsquodansrsquo pour veacutehiculer le sens

drsquoecirctre seacutelectionneacutee agrave partir drsquoun groupe ie mi niacutenaron lsquo(drsquo)entre les femmesrsquo avec la ligne entiegravere

indiquant de fait que laquo vous ecirctes choisie entre toutes les femmes comme eacutetant beacutenie raquo Lrsquoensemble de

formes rejeteacutees preacuteceacutedant lrsquoarriveacutee agrave niacutenaron dans AM I montre Tolkien expeacuterimentant diffeacuterentes formes

du terme pour lsquofemmersquo ([ni]que- [ni]qui- qemi- cf la racine du QL QIMI drsquoougrave laquo qin (qim-) femme

femelle Souvent comme suffixe -qin raquo PE1277) avec lrsquoemploi du pluriel partitif -li (XI388) et avec

lrsquousage de la terminaison locative plurielle -ssen (cf mahalmassen lsquosur les trocircnesrsquo UT305 317 n43 [CampLI

pp 704 714 n43 ndt])

Ligne 4

ar lsquoetrsquo are (AM II) est une forme alternative de la conjonction qui survient occasionnellement dans les

eacutecrits plus tardifs de Tolkien

aistana lsquobeacutenirsquo Voir ligne 3

i yave eacutegalement yava (AM II) yaacuteve (AM III) lsquole fruitrsquo sont tous des deacuteriveacutes de la base YAB- lsquofruitrsquo

(V399) Cf la racine du QL YAVA drsquoougrave le q yāva lsquofruit produitrsquo (P12105)

moacutenalyo lsquode vos entraillesrsquo = moacutena lsquoentraillesrsquo + -lyo lsquode vosrsquo (la forme geacutenitive de -lya lsquovotre tonrsquo elle-

mecircme la forme possessive de -lye lsquovous tursquo) Le radical apparent moacute- (cf niacutena lsquofemmersquo lt NĪ1- lsquofemmersquo dans

la ligne 3 drsquoAM I-II) pourrait faire reacutefeacuterence aux entrailles par allusion au travail concernant la naissance

drsquoun enfant The Etymologies (V373) donne MŌ- sans glose avec les deacuteriveacutes q moacutel lsquoesclaversquo et moacuteta-

lsquopeiner besognerrsquo Parmi certaines notes eacutetymologiques apparemment contemporaines avec les priegraveres

catholiques et agrave preacutesent localiseacutees dans le mecircme paquet de feuilles (agrave lrsquoexception des versions des cartes

postales du Merton College qui se trouvent dans un dossier diffeacuterent) se trouve lrsquoentreacutee suivante laquo mōl

lsquoesclaversquo Censeacute ecirctre mō-l lt radicmō lsquopeiner ecirctre affligeacutersquo Q moia- lt mōjă mais plutocirct radicmol raquo De maniegravere

similaire le radical apparent car- de carvalyo (AM I) pourrait faire reacutefeacuterence aux entrailles comme le site de

la creacuteation drsquoune nouvelle vie et de lrsquoentreacutee de lrsquoesprit dans le corps avec carva- eacutetant laquo la chose (vivante)

qui fait raquo (cp kelvar lsquoles choses vivantes qui se meuventrsquo XI341 lt KEL- lsquoaller courirrsquo V363) cf la base

KAR- lsquofaire eacutedifier construitrersquo (V362) et Oienkarmeuml Eruo laquo la production perpeacutetuelle de LrsquoUnique raquo

(X329) La forme qe (AM I) pourrait ecirctre une amorce avorteacutee de deacuterivation drsquoun nom pour laquo entrailles raquo

via une synecdoque7 de la racine qe- lsquofemmersquo voir les formes similaires rejeteacutees dans la ligne 3 drsquoAM I

Yeacutesus lsquoJeacutesusrsquo De mecircme qursquoavec Mariacutea ce nom latin sied agrave merveille aux contraintes phonologiques

du quenya helv (AM I) est apparemment le deacutebut drsquoun mot incomplet traduisant le nom Jeacutesus qui est lui- 7 synecdoque figure de rheacutetorique utiliseacutee dans la langue franccedilaise qui consiste agrave changer de niveau sur un arbre hieacuterarchique de geacuteneacuteraliteacute prendre la partie pour le tout le tout pour la partie [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 32 janvier 2002

mecircme une version latiniseacutee du nom heacutebreu Yehōshūrsquoa lsquoaide de Jehovahrsquo Le q helv- suggegravere drsquoabord une

deacuterivation drsquoune racine en 3el- ou khel- (hel-) mais les bases attesteacutees 3EL- lsquocielrsquo (V360) et KHEL- lsquogelrsquo

(V364) semblent inadapteacutees Il est eacutegalement possible de deacuteriver le radical hel- de bases en KHIL- (HIL)

ou 3IL- (noter dans The Etymologies la deacuterivation de Melko lt Mailikō lsquoCelui qui est avidersquo lt MIL-IK- via

une infixation en a V373) Aucune base en 3IL- nrsquoest attesteacutee mais la base KHIL- lsquosuivrersquo (V364)

pourrait srsquoappliquer au Christ comme Fils de Dieu cf le radical -chil lsquoheacuteritierrsquo le terme sindarin apparenteacute

agrave cette base dans le patronyme Eluchil lsquoHeacuteritier drsquoElu (Thingol)rsquo de Dior (XI350) et la racine du QL HIL

drsquoougrave hil hilde lsquoenfantrsquo hilu hilmo lsquofilsrsquo (PE1240)

Ligne 5

Aire lsquosaint(e)rsquo Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire La note eacutetymologique de 1957 citeacutee dans

cette discussion affirme qursquoaina (AM II lagrave eacutegalement dans la forme supprimeacutee apparemment feacuteminine

aini) est laquo obsolegravete excepteacute dans Ainur raquo mais sa survenue dans AM II et dans les traductions quenya du

Sub Tuum et de la Litanie suggegraverent fortement que Tolkien nrsquoavait soit pas encore eacutecrit cette note soit

lrsquoavait reconsideacutereacutee Cf la base AYAN- drsquoougrave ayan- lsquosaintrsquo q Ainu lsquoun saintrsquo feacutem Aini (V350) Dans

lrsquoessai Quendi and Eldar de c 1959-60 Tolkien explique Ainu comme un emprunt au valarin ayanūz duquel

fut deacuteriveacute lrsquoadjectif aina lsquosaintrsquo (XI399)

Eruo lsquode Dieursquo = Eru lsquolrsquoUnique Dieursquo + -o terminaison geacutenitive sing En quenya un nom au cas

geacutenitif preacutecegravede normalement le nom qursquoil modifie comme ici cf Calaciryo miacuteri lsquojoyaux de Kalakiryarsquo et

aldaron raacutemar lsquoailes des arbresrsquo dans la version de la Lamentation de Galadriel donneacutee dans un laquo style plus clair

et plus normal raquo (R66-7)

ontaril lsquomegraverersquo = onta- lsquoporterrsquo + -r terminaison agentive + -il terminaison feacuteminine The Etymologies sv

ONO- lsquoengendrerrsquo liste onta- lsquoengendrer creacuteerrsquo drsquoougrave lrsquoagentif ontaro lsquogeacuteniteur parentrsquo avec la forme

feacuteminine ontare (V379) Eruamille (AM I-II) lsquoMegravere de Dieursquo possegravede comme second eacuteleacutement amille

manifestement une forme plus longue drsquoamil lsquomegraverersquo (V348 sv AM1- lsquomegraverersquo) cp Itarilleuml forme plus

longue drsquoItaril (XII346)

Ligne 6

aacute est une particule impeacuterative cf XI371-2 et les nombreux exemples dans lrsquoAacutetaremma alye lsquoque

vous (soyez)rsquo est la mecircme particule avec la terminaison pronominale enclitique de la 2egraveme sing -lye lsquovous

tursquo voir la discussion drsquoaselye dans la ligne 3

hyame lsquopriezrsquo verbe aoriste singulier (cf la deacuteclaration de Tolkien au sujet de laquo lrsquo lsquoinfinitifrsquo (aoriste)

geacuteneacuteral raquo VT4117 n11) Une telle forme pourrait provenir drsquoune base verbale aoriste en syami- Bien

qursquoaucune racine de ce type ne soit attesteacutee il peut ecirctre observeacute que la preacutefixation drsquoun s- aux racines et

aux bases nrsquoest pas une technique de deacuterivation inhabituelle dans les langues eldarines (comme en indo-

europeacuteen) cf la racine rot s-rot lsquocreuser sous terre excaver percer un tunnelrsquo drsquoougrave agrave la fois le q rotto lsquoune

petite grotte ou un petit tunnelrsquo et le q hroacuteta lsquodemeure souterraine caverne artificielle ou hall tailleacute dans la

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 33janvier 2002

rochersquo (XII365 n56) De fait il est possible que hyame deacuterive drsquoune racine en yam- via la preacutefixation drsquoun

s Le QL donne la racine YAMA lsquoappelrsquo drsquoougrave yamin lsquocrier appeler nommerrsquo (PE12105) avec un sens

approprieacute rappelons-nous que le verbe latin orare lsquoprierrsquo est connecteacute par certaines eacutetymologies (eg Carl

Darling Buck dans son Selected Indo-European Synonyms entreacutee 22172) avec des mots grecs et russes

signifiant lsquodire crier pousser un crirsquo Notons eacutegalement le nom yaime lsquogeacutemissementrsquo (MC223) Le verbe

arca lsquopriezrsquo (AM I) deacuterive apparemment de la base RAK- lsquosrsquoallonger atteindrersquo (drsquoougrave eacutegalement ranko lsquobrasrsquo

V382) avec agrave la fois une preacutefixation et une suppression de la sundoacutema (rak- gt a-rrsquok-) le sens litteacuteral eacutetant

lsquoatteindre par la supplicationrsquo (soit litteacuteralement avec les bras ou de maniegravere figurative avec des mots ou

par la penseacutee)

raacutemen lsquopour nousrsquo = raacute lsquopourrsquo + men lsquonousrsquo (voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 6 sv men) La liste

contemporaine des preacutepositions mentionneacutee dans la discussion drsquoaselye ci-dessus donne la racine ara lsquoagrave cocircteacute

dersquo (en contraste apparent avec une autre racine ada lsquocontre opposeacute agrave opposeacutersquo) En notant que le sens de

raacute lsquopourrsquo ici dans la supplication drsquointercession aacute hyame raacutemen lsquopriez pour nous rsquo est lsquoon behalf ofrsquo [lsquopourrsquo en

franccedilais ndt] et en notant eacutegalement que lrsquoanglais behalf est deacuteriveacute du vieil anglais behealf lsquopar le cocircteacutersquo il

semble tregraves probable que raacute est deacuteriveacute de la racine ara lsquole long du cocircteacutersquo La forme tout drsquoabord eacutecrite hraacute

pourrait deacuteriver de sra- par la preacutefixation drsquoun s voir la discussion de hyame ci-dessus

atarme atarmen (AM I) et meterme (AM II) semblent tous ecirctre deacuteriveacutes de maniegravere similaire drsquoun eacuteleacutement

preacutepositionnel ata- et mete- respectivement plus la terminaison allative -r lsquoagrave versrsquo (cf tar lsquoversrsquo lt TA-

racine deacutemonstrative lsquocelarsquo V389) preacutefixeacute au pronom -me(n) lsquonousrsquo (voir ci-dessus) La mecircme liste de

preacutepositions contemporaine donne la racine ata- atta lsquoau travers sur qui srsquoeacutetend drsquoun bord agrave lrsquoautrersquo si

crsquoest le sens voulu pour ata- dans atarme(n) crsquoest peut-ecirctre une reacutefeacuterence agrave la nature intercessionnelle de la

priegravere particuliegraverement la priegravere mariale Finalement mete- pourrait deacuteriver de la base MET- lsquofinrsquo (V373) et

de paire avec la terminaison allative meter pourrait avoir le sens litteacuteral de lsquovers la finrsquo ou moins

litteacuteralement lsquoafin de pourrsquo En bas de la page sur laquelle AM II est eacutecrit Tolkien a eacutecrit alyrsquo arca atarni et

alya arca atarni (avec alya tregraves probablement une erreur pour alye) avec dans les deux cas atarni supprimeacute

par la suite et dans le premier cas le mot meterni substitueacute bien que non traduites il est clair que toutes ces

notes sont des expeacuterimentations de traductions de la supplique laquo priez pour moi raquo

uacutecarindor lsquopeacutecheursrsquo = preacutefixe neacutegatif uacute- lsquomeacute-rsquo + racine aoriste cari- lsquofabriquer fairersquo (cf hyame plus

haut) + suffixe agentif -ndo + suffixe pluriel -r et ainsi plus litteacuteralement lsquoceux qui perpegravetrent des meacutefaitsrsquo

Voir la discussion sur uacutecaremmar lsquonos transgressionsrsquo et i uacutecarer lsquoqui font du malrsquo dans lrsquoanalyse drsquoAacutetaremma

ligne 7 sv lucassemmar et ligne 8 sv lucandor Pour le suffixe pluriel agentif -ndo-r voir la discussion de

lucandor lucindor (ibid) uacutelcarindor (AM I) est une formation similaire utilisant le preacutefixe ul- deacutenotant lsquole

malrsquo cf henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo (IX68 72 n12) et la base UacuteLUG- drsquoougrave le q ulundo lsquomonstrersquo Les

formes agentives plurielles naicandor naicor lsquopeacutecheursrsquo (AM I) impliquent le verbe naika- sans doute

deacuteriveacute de la base NAacuteYAK- lsquodouleurrsquo (V375) ndash cf la racine du QL NAYA lsquoblesser affligerrsquo (PE1265) ndash

exprimant le concept catholique du peacutecheacute comme ce qui nuit agrave lrsquoacircme et afflige Dieu La phrase i naici nar

(AM II) traduisant lsquopeacutecheursrsquo semble litteacuteralement signifier lsquoqui sont des peacutecheursrsquo ou lsquoqui sont peacutecheursrsquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 34 janvier 2002

avec i lsquoquirsquo le pronom relatif (cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt])

naici lsquopeacutecheursrsquo (probablement la forme plurielle de naice soit le nom ou lrsquoadjectif lsquopeacutecheurrsquo) et nar la

copule plurielle lsquosontrsquo (forme preacutesente pl de naacute lsquoecirctrersquo) i naiquear (AM II) de mecircme sens et de construction

similaire emploie de maniegravere moins ambigueuml une forme adjectivale sing naiquea lsquopeacutecheurrsquo (suggeacuterant la

deacuterivation agrave partir de la variante nominale naique lsquopeacutecheacutersquo) employeacute substantivement comme un nom

pluriel avec la copule comme souvent dans ces textes qui nrsquoest pas exprimeacutee

Ligne 7

siacute eacutegalement si (AM I) lsquomaintenantrsquo Cf siacute sin lsquomaintenantrsquo (V385 sv SI- lsquoceci ici maintenantrsquo)

ar lsquoetrsquo are (AM II) Voir ligne 4

luacutemesse lsquoagrave lrsquoheurersquo = luacuteme lsquoheurersquo + terminaison locative sing -sse Cf luacutemenna lsquosur lrsquoheurersquo (LR79

[SdA I-3 p 99 ndt] XI367) La mecircme liste de preacutepositions citeacutee dans la discussion drsquoaselye (ligne 2)

possegravede lrsquoentreacutee sē lsquoagraversquo

ya eacutegalement yaacute (AM III) lsquodansagrave laquelleauquelrsquo est le radical simple du pronom relatif qui apparaicirct

fleacutechi avec la terminaison locative plurielle yassen lsquodans lesquel(le)srsquo dans la Lamentation de Galadriel (LR368

[SdA II-8 p 412 ndt] R66) Bien que non fleacutechi ya semble ici avoir le mecircme sens locatif Un preacuteceacutedent

pour lrsquousage locatif drsquoun radical simple se trouve dans le goldogrin dans lequel le cas non fleacutechi

inessifnominatif est laquo occasionnellement employeacute en tant que tel comme un locatif eg dans des

expressions telles que bar agrave la maison raquo (PE119) Voir la discussion de ya(n) dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma

ligne 5 sv ier et tier

firuvamme lsquonous mourronsrsquo = fir- lsquomourir disparaicirctrersquo (MC223) + suffixe du temps futur -uva + 1egravere

pl exclusive -mme lsquonousrsquo (ie indiquant laquo moi et certains autres mais pas vous raquo cf avamme lsquonous ne

[verbe au futur] pasrsquo laquo premier pluriel exclusif raquo XI371) Les formes fiacuteriemmo (AM I) et effiacuteriemmo (AM II)

preacutesentent une maniegravere plus anglaise[franccedilaise ndt] de traduire laquo de notre mort raquo employant la forme

geacutenitive -mmo lsquode notrersquo de la forme possessive -mma (lsquonotrersquo) de -mme plutocirct attacheacutee au radical nominal

fiacuterie- lsquomourant mortrsquo Ce radical nominal est lui-mecircme la forme infinitivegeacuterondive du verbe fir- (cf en-

yalie- lsquor(e)-appelrsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Lrsquoeacuteleacutement initial ef- drsquoeffiacuteriemmo lsquode notre

mortrsquo est tregraves probablement une forme assimileacutee du preacutefixe et- lsquoen avant horsrsquo (V356 sv ET-) mettant

lrsquoemphase sur la nature du treacutepas des mortels comme un passage hors du monde urtulm et urt supprimeacutes

par Tolkien avant i fiacuteriemmo dans AM I sont apparemment des efforts preacuteliminaires le premier doit au

moins probablement ecirctre compleacuteteacute en urtulmo lsquode notre mortrsquo (bien que la terminaison sous-jacente -lme

probablement encore agrave cette eacutepoque la 1egravere pl inclusive comme crsquoest le cas dans omentielmo lsquode notre

rencontrersquo dans la premiegravere eacutedition du Seigneur des Anneaux ne semble pas entiegraverement approprieacutee ici) Cf

nols gurth lsquomortrsquo (VI136 UT39 54 n18 [CampLI pp 413 428 n18 ndt]) qui pourrait ecirctre parent avec la

forme quenya urtu lt gur- mais alors ce serait une variante conceptuelle puisqursquoailleurs on voit le q

nuru lt NtildeGUR- (V377) comme dans nuruhuine lsquoMort-ombrersquo (V47 56 IX310)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 35janvier 2002

i et menya dans AM I bien que non supprimeacutes sont probablement des ideacutees transitoires dans

lrsquoexpeacuterimentation de la traduction de laquo de notre mort raquo Agrave premiegravere vue menya semble ecirctre le mecircme

pronom possessif de la 1egravere pl exclusive menya lsquode notrersquo qui apparaicirct dans lrsquoAacutetaremma lignes 7 et 8 Mais la

terminaison -mmo de fiacuteriemmo lsquode notre mortrsquo exprime deacutejagrave ce sens possessif ainsi si menya est

effectivement un pronom possessif il est apparemment redondant Il y a cependant une autre explication

possible agrave menya la mecircme entreacutee sē lsquoagraversquo dans la liste de preacutepositions susmentionneacutee donne eacutegalement men

comme glose alternative La glose men fut supprimeacutee par la suite3 mais si Tolkien avait ici en tecircte le mecircme

concept de men lsquoagraversquo il se pourrait que menya doive ecirctre analyseacute comme la preacuteposition men- lsquoagraversquo + le radical

relatif ya lsquolequelrsquo Alors il apparaicirctrait que Tolkien heacutesitait dans AM I comme tout au long des versions

suivantes entre exprimer laquo agrave lrsquoheure de notre mort raquo avec une construction relative ie quelque chose

comme luacutemesse menya fiacuteruvamme lsquoagrave lrsquoheure agrave laquelle nous mourronsrsquo ou avec une construction geacutenitive

eg luacutemesse fiacuteriemmo lsquoagrave lrsquoheure de notre mortrsquo Lrsquoapparition de i avant fiacuteriemmo est si interpreacuteteacute comme

lrsquoarticle lsquolelalesrsquo de mecircme apparemment redondante mais en notant que i sert aussi de pronom relatif

(cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) il pourrait aussi ecirctre expliqueacute

comme partie drsquoune traduction relative incomplegravete de laquo lrsquoheure de notre mort raquo

naacutesie lsquoAmen ainsi soit-ilrsquo = naacute lsquocela estrsquo + -sie lsquoainsirsquo Voir la Note sur laquo Amen raquo dans lrsquoanalyse de

lrsquoAacutetaremma ligne 10 sv ulcallo

Notes historiques

La premiegravere partie de lrsquoAve Maria est baseacutee sur deux vers de lrsquoEacutevangile de Luc 128 et 142 La seconde

moitieacute date sous des formes variables du XVe siegravecle La priegravere attaignit sa forme actuelle au XVIe siegravecle

Ave Maria gratia plena Hail Mary full of grace Je vous salue Marie pleine de gracircce

Dominus tecum the Lord is with thee le Seigneur est avec vous

benedicta tu in mulieribus Blessed art thou amongst women Vous ecirctes beacutenie entre toutes les femmes

et benedictus fructus ventris tui Jesus and blessed is the fruit of thy womb Jesus et Jeacutesus le fruit de vos entrailles est beacuteni

5 Sancta Maria Mater Dei Holy Mary Mother of God Sainte Marie Megravere de Dieu

ora pro nobis peccatoribus pray for us sinners priez pour nous pauvres peacutecheurs

nunc et in hora mortis nostrae Amen now and at the hour of our death Amen maintenant et agrave lrsquoheure de notre mort Amen

Luc 128

grec Χαῖρε κεχαριτωmicroένη ὁ κύριος microετὰ σοῦ Sois reacutejoui (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le Seigneur avec vous

Vulgate Haue gratia plena Dominus tecum benedicta tu in mulieribus Salut de gracircce pleine Seigneur avec vous beacutenie vous parmi femmes

VRJ Hail thou that art highly favoured the Lord is with thee blessed art thou among women VRJ (VF) Salut vous qui ecirctes hautement gratifieacutee le Seigneur est avec vous beacuteni soyez-vous parmi les femmes

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 36 janvier 2002

Luc 142

grec Eὐλογηmicroένη σὺ ἐν γυναιξίν (Quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute vous parmi femmes

καὶ εὐλογηmicroένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου et (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le fruit du creux de vous

Vulgate Benedicta tu inter mulieres et benedictus fructus uentris tui Beacutenie vous parmi femmes et beacuteni fruit des entrailles de vous

VRJ Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb VRJ (VF) Beacuteni soyez-vous parmi les femmes et beacuteni soit le fruit de vos entrailles

Notes eacuteditoriales agrave lrsquoAia Mariacutea

1 Une forme alternative originelle onte agrave la 3egraveme pl oacutete fut ajouteacutee puis supprimeacutee Tolkien heacutesita eacutegalement entre ontar et oacutetari pour la 3egraveme pl avant de choisir oacutetari avec une forme apparemment poeacutetique laquo dagger(oacuter) raquo eacutecrite dessous Cette table donne uniquement la forme de la 1egravere pl exclusive oacuteme mais des tables pour drsquoautres preacutepositions sur la mecircme page incorporent eacutegalement la forme inclusive qui est marqueacutee par -ngwe eg etemme etengwe (cf et lsquodehorsrsquo) mimme mingwe (cf mi lsquodansrsquo) Cp -nguo dans la forme telerine de la salutation elfique ēl sīla lūmena vomentienguo lsquoune eacutetoile brille sur lrsquoheure de la rencontre de nos cheminsrsquo (XI407) et le pronom datif quenya indeacutependant ngwin lsquopour nousrsquo (VT216-7 10) Dans cette table lrsquoidentiteacute des formes sing et pl de la 2egraveme personne est eacutegalement remarquable alors que les autres tables preacutesentent une forme distincte pour la 2egraveme pl eg 2egraveme sing etel(ye) mil(ye) 2egraveme pl etelle mille Les deux nombres de la 2egraveme personne ne sont apparemment identiques que dans leurs formes courtes tandis que les formes lognues preacutesentent le contraste sing -lye pl -lle 2 Agrave noter que les preacutepositions du sindarin comme celles du quenya peuvent eacutegalement ecirctre conjugueacutees ndash cf anim lsquopour moi-mecircmersquo (LR1036 [AppA p 1134 ndt]) et ammen lsquopour nousrsquo (LR299 [SdA II-4 p 320 ndt] VI463 n14) tous deux contenant an- lsquoagrave pourrsquo ndash tout comme celles du gallois Et comme les preacutepositions du quenya les preacutepositions postpositions et adverbes du finnois sont au moins en partie deacuteclinables 3 Et remplaceacutee par jē men- eacutetant ensuite reacuteassigneacute comme glose pour lsquoavec (instr[umental])rsquo

3 Alcar i Ataren (Gloria Patri) Dans la marge de droite de la mecircme carte postale sur laquelle Tolkien eacutecrivit la cinquiegraveme version drsquoAacutetaremma et la troisiegraveme version de lrsquoAia Mariacutea et orienteacute orthogonalement agrave ces textes et agrave la carte il commenccedila une traduction du Gloria Patri Comme les autres textes sur la carte elle fut eacutecrite avec un stylo plume Sa fin est partiellement recouverte par les lignes de lrsquoAacutetaremma et de lrsquoAia Mariacutea sur lesquels elle fut eacutecrite8 Alcar i ataren ar i yondon ar i airefean

tambe enge i et

Gloire [soit] au Pegravere et au Fils et agrave lrsquoEsprit Saint

comme cela eacutetait [dans] le [commencement]

8 Cf p 4 la premiegravere illustration [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 37janvier 2002

Correction faire aistan gt airefean Analyse des formes Alcar lsquogloirersquo The Etymologies sv AKLA-R- donne alkar ou alkare lsquorayonnement brillancersquo et alkarinqa

lsquorayonnant glorieuxrsquo (V348) Cf le mot sindarin apparenteacute aglar lsquogloire rayonnementrsquo (LR231 [SdA II-4 p

264 ndt] R72-3)

i ataren lsquoau Pegraverersquo ataren = atar lsquopegraverersquo + voyelle radicale -e- + terminaison dative -n Au sujet de cette

terminaison dative cf lrsquoexplication de Tolkien pour enyalien dans le Serment de Cirion UT317 n43 [CampLI p

714 n43 ndt] Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 1 sv Ataremma Cf eacutegalement lrsquoentreacutee du QL laquo Atar (-

d) un mot plus solennel = pegravere Habituellement [fait reacutefeacuterence] agrave la 1egravere Personne de la Sainte Triniteacute raquo

(PE1233)

i yondon lsquoau Filsrsquo = yondo lsquofilsrsquo + -n terminaison dative The Etymologies sv YŌ- YON- lsquofilsrsquo donne le q

yondo de sens (probablement) identique (V400) Cf aussi lrsquoentreacutee du QL laquo ION (form de Yon) nom

mystique de Dieu 2egraveme Personne de la Sainte Triniteacute raquo (PE1243)

i airefean lsquoau Saint Espritrsquo = aire lsquosaintrsquo + fea lsquoespritrsquo + terminaison dative -n Au sujet de aire lsquosaintrsquo

voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire Le Glossary de lrsquoAthrabeth Finrod ah Andreth c 1959 (publieacute

dans Morgothrsquos Ring) liste agrave la fois feumla laquo lsquoespritrsquo lrsquolsquoespritrsquo particulier appartenant agrave et lsquodomicilieacutersquo dans chaque

hroumla des Incarneacutes raquo et faire lsquoesprit (en geacuteneacuteral)rsquo (X349) Il nous est dit dans un autre texte contemporain

ougrave les deux formes sont citeacutees comme apparemment interchangeables que laquo lrsquoancienne signification raquo des

deux eacutetait lsquorayonnementrsquo (X250) et que toutes deux sont deacuteriveacutees de la racine phay- (la derniegravere forme

apparemment via le suffixe abstrait -re) elle-mecircme identifiable avec la base des Etymologies PHAY- lsquoirradier

envoyer des rayons de lumiegraverersquo drsquoougrave le q faire lsquorayonnementrsquo (V381) Et les notes de Tolkien agrave la derniegravere

version (des anneacutees 60 ) drsquoOilima Markirya listent faire lsquofantocircme esprit deacutesincarneacute lorsque vu comme une

forme pacirclersquo (MC223) (Notons que les deux termes anglais fantasy et phantasm deacuterivent au final de la mecircme

racine indo-europeacuteenne bha- signifiant lsquobrillerrsquo)

Le QL ne dispose drsquoaucune racine valable en FAY- mais il est fait reacutefeacuterence agrave la 3egraveme Personne de la

Sainte Triniteacute comme eacutetant laquo Sā Feu particuliegraverement dans les temples etc Un nom mystique srsquoidentifiant

avec lrsquoEsprit Saint9 raquo (PE1281 sv SAHA lsquoecirctre chaudrsquo) Une association similaire de lrsquoEsprit Saint avec le

feu est visible tout au long de la mythologie de Tolkien notons par exemple lrsquousage de laquo La Flamme

Impeacuterissable raquo comme eacutepithegravete pour lrsquoEsprit Saint dans le commentaire sur lrsquoAthrabeth (X345)

Lrsquoassociation existe eacutegalement dans la theacuteologie catholique eg la Flamme de Pentecocircte (cf Actes 21-4)

Concernant la phrase faire aistan lsquoagrave lrsquoEsprit Saintrsquo ougrave le deuxiegraveme mot est lrsquoadjectif eacutepithegravete aista lsquosaintrsquo

avec la flexion dative cf lrsquoexplication de Tolkien au sujet drsquoElendil Vorondo lsquodrsquoElendil le Fidegravelersquo dans le

Serment de Cirion selon laquelle laquo les adjectifs employeacutes comme un lsquotitrersquo ou freacutequemment utiliseacutes comme

attribut drsquoun nom sont placeacutes apregraves le nom et comme drsquoordinaire en quenya dans le cas de deux noms

9 La VO possegravede ici Holy Ghost et non Holy Spirit Le terme angl Ghost lsquofantocircmersquo a eacuteteacute conserveacute dans le language rituel traditionnel de lrsquoeacuteglise catholique anglicane puisqursquoil avait agrave lrsquoorigine un sens parallegravele agrave esprit acircme mais deacutesigna par la suite lrsquoeacutetat deacutesincarneacute de lrsquoesprit drsquoun mort et le sens peacutejoratif qursquoon lui connaicirct [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 38 janvier 2002

deacuteclinables en apposition seul le dernier est deacuteclineacute raquo (UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Cf

eacutegalement la discussion drsquoaistana lsquobeacutenirsquo dans la ligne 2 drsquoAM I-II

Les formes aire et aista toutes deux employeacutees ici pour signifier lsquosaintrsquo sont deacutemontreacutees et lieacutees par un

ensemble drsquoeacutetymologies apparenteacutees mais contrasteacutees srsquoeacutetendant sur des deacutecennies drsquoeacutevolution

conceptuelle de ses langues par Tolkien Le QL possegravede lrsquoentreacutee AYA lsquohonorer reacuteveacutererrsquo drsquoougrave aire lsquosaintrsquo

(feacutem) et aista lsquohonneur reacuteveacuterencersquo (PE1234) tandis que dans The Etymologies nous trouvons aire lsquomerrsquo

deacuteriveacute de AYAR- AIR- lsquomerrsquo (V349) et aista lsquoredouterrsquo de GAacuteYAS- lsquopeurrsquo (V358) Toutes ces formes et

concepts pourraient sembler deacutesespeacutereacutement disaparates et sans relations mais le fait que Tolkien les mit

en relations formellement et seacutemantiquement est indiqueacute par une longue note au texte tregraves tardif (c 1968)

The Shibboleth of Feumlanor dans lequel est donneacutee la racine de lrsquoec GAYA lsquocrainte (mecircleacutee de respect) effroirsquo

drsquoougrave non seulement des mots sindarins et telerins pour lsquoterreur grande peurrsquo et des noms pour la Grande

Mer (eg Belegaer) mais eacutegalement les formes quenya aacuteya lsquocrainte (mecircleacutee de respect) profonde reacuteveacuterence et

sentiment de sa propre petitesse en preacutesence de choses ou de personnes majestueuses et puissantesrsquo aira

lsquosaintrsquo et aireuml lsquosainteteacutersquo (XII363 n45)

tambe lsquocommersquo Voir la discussion de ce mot dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 5 sv teacuter

enge lsquocrsquoeacutetaitrsquo = passeacute sing drsquoeumla lsquoecirctre existerrsquo (cf X330) Le verbe (au temps preacutesent) eumla avait

preacutehistoriquement la forme entildea comme cela est preacutesenteacute par une deacuteclaration dans la portion exclue de

lrsquoappendice D de lrsquoessai Quendi and Eldar dans laquelle Tolkien deacuteclare laquo Lrsquoancienne preacutesence drsquoun ntilde

intervocalique par la suite perdu en quenya pourrait ecirctre deacutetecteacutee par la consideacuteration des relations entre

teumla lsquoindiquersquo et tenge lsquoindiqua(it)rsquo tengwe lsquosignersquo et par comparaison avec eumla lsquoexistersquo et engwe lsquochosersquo raquo (VT396-

7) La forme du passeacute enge est issue de la forme plus ancienne entildentildee une racine verbale du passeacute deacuteriveacutee de

entildea par la technique commune de deacuterivation du passeacute par infixation de la nasale homorganique10 (ie n ntilde

ou m en fonction de la qualiteacute de la consonne suivante) et substitution de la voyelle radicale -e pour celle -

a du preacutesent (comme par exemple dans oumlante lt aacutewa-n-tē la forme du passeacute drsquoauta- lsquosrsquoen allerrsquo lt AWA

XI366)

i lsquolersquo

et est peut-ecirctre le deacutebut drsquoun mot quenya traduisant le latin principio lsquocommencementrsquo qui aurait

probablement eu une terminaison locative (-sse) traduisant lsquodansrsquo Cf la base ET- lsquoen avant horsrsquo drsquoougrave le

preacutefixe q et- (V356) Note historique La forme finale du Gloria Patri (eacutegalement nommeacute Doxologia Minor) fut fixeacutee au IVe siegravecle De paire avec le Pater Noster et lrsquoAve Maria sa reacutecitation complegravete chaque dizaine du rosaire

Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum Amen

Gloire au Pegravere et au Fils et au Saint Esprit Comme il eacutetait au commencement maintenant et toujours dans les siegravecles des siegravecles Amen

10 homorganique Se dit des uniteacutes phoniques qui possegravedent le mecircme lieu darticulation (par exemple les consonnes [p] [b] et [m] qui sont toutes les trois des bilabiales) [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 39janvier 2002

Ressources Ce qui suit nrsquoest qursquoune partie des ressources disponibles pour lrsquoeacutetude des langues inventeacutees de Tolkien

Pour une liste plus complegravete visiter la page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne agrave

lrsquoadresse en bas de page

Initiations

An Introduction to Elvish eacutediteacute par Jim Alan (Somerset Branrsquos Head Books 1978 ISBN 0-905220-10-2)

Un livre drsquoinitiation agrave la linguistique tolkienienne veacuteneacuterable mais encore indispensable ItE est disponible

pour 1450 pound (2250 $ pour les commandes aux Eacutetats-Unis le prix inclut lrsquoenvoi) par le vendeur de

livres Thornton drsquoOxford 11 Broad Street Oxford OX1 3AR England Teacutel 01865-242939 fax 0865-

204021 courriel Thorntonbooknewsdemoncouk

Basic Quenya de Nancy Martsch Deuxiegraveme eacutedition Quenya pour les deacutebutants Vingt-deux leccedilons plus

un vocabulaire quenya-anglais anglais-quenya 10 $ plus coucirct drsquoaffranchissement Eacutetats-Unis premiegravere

classe 3 $ tarif normal 125 $ Canada par voie aeacuterienne 3 $ par voie terrestre 225 $ Europe par voie

aeacuterienne 5 $ par voie maritime 275 $ Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Nancy Martsch PO Box 55372

Sherman Oaks CA 91413 USA

Dictionnaires et concordance

A Working Concordance A Working English Lexicon A Working Reverse Dictionary (avec ou sans deacutefinitions) A

Working Reverse Index A Working Reverse Glossary A Working Tolkien Glossary (en 7 volumes) A

Comprehensive Index of Proper Names and Places disponible sous forme imprimeacutee et sur disquette (format

DOS) aupregraves de Paul Nolan Hyde 8520 Jean Parrish Ct NE Albuquerque New Mexico 87122 USA

Journaux

Parma Eldalamberon Un journal drsquoeacutetudes linguistiques de la litteacuterature fantasy particuliegraverement des langues

et noms elfiques dans les travaux de JRR Tolkien Eacutediteur Christopher Gilson 10200 Miller Avenue

426 Cupertino CA 95014 USA courriel harpwireifnnet Parma est un journal occasionnel sur la

base drsquoune vente au numeacutero Eacutecrire pour de plus amples informations

Quettar Le bulletin de la Compagnie Linguistique de la Tolkien Society Eacutediteur Julian Bradfield

Souscriptions agrave lrsquoeacutediteur agrave University of Edinburgh Department of Computer Science Kingrsquos Buildings

Edinburgh EH3 9JZ UK courriel jcbdcsedacuk Eacutecrire pour obtenir des informations agrave jour sur le statut

et les tarifs

Page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne

Pour plus drsquoinformations notamment des liens vers des listes de diffusion et des sites sur Internet deacutedieacutes agrave

la linguistique tolkienienne visiter

httpwwwelvishorgresourceshtml

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 40

Vinyar Tengwar Le journal de lrsquoElvish Linguistic Fellowship

Un groupe drsquointeacuterecirct speacutecial de la Mythopoeic Society

httpwwwelvishorgVTVinyar Tengwar est un journal reacutefeacuterenceacute indexeacute par la Modern Language Association

Eacutediteur Carl F Hostetter 2509 Ambling Circle Crofton MD 21114 USA

Courriel Aelfwineelvishorg Groupe de relecture Ivan Derzhanski Christopher Gilson Arden Smith amp Patrick H Wynne Dessin de couverture par Patrick Wynne Abonnements un abonnement agrave six numeacuteros coucircte 12 $ pour un envoi aux Eacutetats-Unis 15 $ pour un envoi au Canada

et en Ameacuterique du Sud et 18 $ pour un envoi partout ailleurs (par voie aeacuterienne)

Page du statut de lrsquoabonnement httpwwwelvishorgmembershtml Anciens numeacuteros tous les anciens numeacuteros sont perpeacutetuellement disponibles au tarif individuel en vigueur 2 $ aux

Eacutetats-Unis 250 $ au Canada et en Ameacuterique du Sud 3 $ partout ailleurs Une deacuteduction de 25 est faite pour

lrsquoachat de 8 numeacuteros ou plus Pour une liste complegravete agrave jour du contenu des VT visiter

httpwwwelvishorgVTshophtml Paiements tous les paiements doivent ecirctre effectueacutes en dollars ameacutericains Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Carl Hostetter Soumissions tout mateacuteriel devra de quelque maniegravere traiter des langues inventeacutees par Tolkien Toutes les soumissions

doivent ecirctre tapeacutees ou doivent ecirctre parfaitement lisibles lrsquoeacutediteur ne deacutechiffrera pas les eacutecritures cryptographieacutees

Lrsquoeacutediteur se reacuteserve le droit drsquoeacutediter tout mateacuteriel (excepteacute les illustrations) agrave des fins de clarteacute de briegraveveteacute et de

pertinence Iluacutevatar accueille avec bienveillance les soumissions par courriel sous les formats Microsoft Word RTF

ou texte simple (ASCII) Le droit drsquoauteur de tous les mateacuteriels soumis est conserveacute par lrsquoauteur ou lrsquoartiste mais VT se reacuteserve le droit de reacuteimprimer le mateacuteriel agrave

tout moment La reconnaissance du fait que le mateacuteriel original reacuteimprimeacute par la suite ailleurs est tout drsquoabord apparu dans VT serait

une courtoisie bienvenue Les citations des travaux de JRR ou Christopher Tolkien sont proteacutegeacutees par le droit drsquoauteur de leurs eacutediteurs

etou de la Tolkien Estate Tout autre mateacuteriel est copy 2002 2007 Vinyar Tengwar

Abreacuteviations bibliographiques

H The Hobbit IV The Shaping of Middle-earth LR The Lord of the Rings V The Loast RoadR The Road Goes Ever On VI The Return of the Shadow TC A Tolkien Compass VII The Treason of Isengard S The Silmarillion VIII The War of the RingUT Unfinished Tales IX Sauron DefeatedL The Letters of JRR Tolkien X Morgothrsquos RingMC The Monsters and the Critics XI The War of the JewelsI The Book of Lost Tales Part One XII The Peoples of Middle-earth II The Book of Lost Tales Part Two PE Parma EldalamberonIII The Lays of Beleriand VT Vinyar TengwarLes reacutefeacuterences des pages se font agrave partir de lrsquoeacutedition relieacutee de poche standard agrave moins que noteacute diffeacuteremment

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 41

Notes du traducteur Remerciements

Je remercie la Tolkien Estate ainsi que Carl F Hostetter Patrick H Wynne et Arden R Smith pour leurs

permissions de traduire ce numeacutero complet de Vinyar Tengwar en franccedilais Merci eacutegalement agrave Ceacutedric

Pieacutetrus pour avoir eu la patience de relire avec attention lrsquoensemble de cette traduction

Les textes sont copy The Tolkien Trust 2002 2007 Abreacuteviations employeacutees

1egravere pl premiegravere personne du pluriel 3egraveme pl troisiegraveme personne du pluriel 2egraveme sing deuxiegraveme personne du singulier 3egraveme sing troisiegraveme personne du singulier abl cas ablatif adj adjectif c lat circa laquo environ raquo cf lat confer laquo voir aussi raquo cp lat comparatē laquo par comparaison raquo ec eldarin commun eg lat exempli gratia laquo par exemple raquo etc lat et caeligtera laquo et tout le reste raquo feacutem feacuteminin geacuten cas geacutenitif gn gnomique ie lat id est laquo crsquoest-agrave-dire raquo ibid lat ibidem laquo au mecircme endroit raquo impeacuter impeacuteratif lat latin lit litteacuteralement loc cas locatif masc masculin n note neacuteg neacutegation nol noldorin ppp pagepages QL Qenya Lexicon eacutediteacute dans le PE ndeg12 qv lat quo vide laquo auquel se reacutefegravere raquo s sindarin sc lat scilicet laquo agrave savoir raquo sing singulier sv lat sub verbum laquo sous le mot raquo vs lat versus laquo contre raquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 42

Sources

SdA V-2 Le Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions Bourgois Le chiffre

romain indique le numeacutero du livre celui en chiffre arabe le numeacutero du chapitre (eg V-2

= Livre V chapitre 2)

AppAE Appendice au Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions

Bourgois

CampLI Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes eacutedition compacte comprenant eacutegalement le Silmarillion eacuteditions

Bourgois La pagination de lrsquoeacutedition ne contenant que les Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes peut

ecirctre obtenue en retranchant 363 agrave la pagination indiqueacutee

httplambenorefreefr

  • Mots de leacutediteur
  • Annonce Parma Eldalamberon 13
  • Manuscrits
  • laquo Paroles de Joie raquo
    • Introduction
      • Indices de datation
          • 1 Aacutetaremma (Pater Noster)
            • Aacutetaremma I
              • Corrections
                • Aacutetaremma IIa
                  • Corrections (faites au stylo-bille)
                    • Aacutetaremma IIb
                      • Corrections (faites au stylo plume)
                        • Aacutetaremma III
                          • Corrections
                            • Aacutetaremma IV
                              • Corrections
                                • Aacutetaremma V
                                  • Corrections
                                    • Aacutetaremma VI
                                    • Analyse des formes
                                      • Ligne 1
                                      • Ligne 2
                                      • Ligne 3
                                      • Ligne 4
                                      • Ligne 5
                                      • Ligne 6
                                      • Ligne 7
                                      • Ligne 8
                                      • Ligne 9
                                      • Ligne 10
                                        • Notes historiques
                                        • Notes eacuteditoriales
                                          • 2 Aia Mariacutea (Ave Maria)
                                            • Aia Mariacutea I
                                              • Corrections
                                                • Aia Mariacutea II
                                                  • Corrections
                                                    • Aia Mariacutea III
                                                      • Corrections
                                                        • Aia Mariacutea IV
                                                        • Analyse des formes
                                                          • Ligne 1
                                                          • Ligne 2
                                                          • Ligne 3
                                                          • Ligne 4
                                                          • Ligne 5
                                                          • Ligne 6
                                                          • Ligne 7
                                                            • Notes historiques
                                                            • Notes eacuteditoriales
                                                              • 3 Alcar i Ataren (Gloria Patri)
                                                                • Texte
                                                                  • Correction
                                                                    • Analyse des formes
                                                                    • Note historique
                                                                      • Ressources
                                                                      • Notes du traducteur
                                                                        • Remerciements
                                                                        • Abreacuteviations employeacutees
                                                                        • Sources
                                                                          • Lambenoacutereuml
Page 17: Numéro 43 Janvier 2002 - Lambenórë, la Terre des ...lambenore.free.fr/telechargements/VT43.pdf · I-VI) et l’Ave Maria (Aia María) en quatre versions (AM I-IV) ; ... La première

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 17janvier 2002

Quenta Silmarillion de 1951 le nom de la reacutegion eacutetroite au nord du Taniquetil fut corrigeacute en Araman

(X194) un changement qui laissa Eruman disponible pour ecirctre utiliseacute dans son incarnation subseacutequente

comme nom de la demeure drsquoEru Il est inteacuteressant de noter qursquoen deacutepit des changements drsquoapplication et

drsquoeacutetymologie Tolkien semble toujours avoir senti que le nom Eruman eacutetait approprieacute pour un endroit

quelque peu eacuteloigneacute et mysteacuterieux au-delagrave des reacutegions normalement habiteacutees par les Elfes et les Hommes

De surcroicirct Eruman est associeacute de maniegravere persistante avec des endroits-cleacutes du voyage des acircmes des

Hommes apregraves la mort Dans les Contes Perdus Eruman (eacutegalement Habbanan Arvalin) est une sorte de

purgatoire pour les Hommes morts laquo ougrave ils errent dans la poussiegravere et attendent avec patience jusqursquoagrave la

Grande Fin raquo (I92) Dans At V-VI crsquoest la maison de Dieu lrsquoendroit ougrave les acircmes des Hommes seront

finalement reacuteunifieacutees avec leur creacuteateur cf le commentaire de Tolkien sur lrsquoAthrabeth Finrod ah Andreth qui

deacuteclare que laquo les Elfes croyaint que les feumlar des Hommes morts allaient eacutegalement en Mandos [hellip] Lagrave elles

attendaient jusqursquoagrave ce qursquoelles fussent renvoyeacutees agrave Eru raquo (X340)2

teacuter lsquoainsirsquo teacuter (At I) ter (suppression drsquoAt IIa) et tier (At IIa) sont apparenteacutes agrave ier de la mecircme

maniegravere que san (At IIb-IV) lrsquoest agrave ya(n) Les formes en t- deacuteriveraient donc de TA- lsquocelarsquo (V389) et san de

la racine deacutemonstrative S- (V385) Dans At I IIa (suppression) et IIb elles sont employeacutees en

conjonction avec ar lsquoetrsquo La construction ier [hellip] ar ter ya(n) [hellip] ar san semble avoir le sens litteacuteral de

lsquocomme [hellip] ainsi eacutegalementrsquo Lrsquoemploi de racines relative et deacutemonstrative dans cette construction est

remarquablement similaire agrave celui que lrsquoon trouve dans la traduction de lrsquoesperanto kiel en la ĉielo tiel ankaŭ

sur la tero dans laquelle ki- est la racine interrogative et relative et ti- celle deacutemonstrative3

siacuteveuml (At V) lsquocommersquo semble ecirctre une combinaison de SI- lsquoceci ici maintenantrsquo (V385) et de ve

lsquocomme pareilrsquo (R66-7) tambe (forme alternative drsquoAt V At VI) pourrait de maniegravere similaire ecirctre

deacuteriveacute de TA- lsquocelarsquo speacutecifiquement de tan (cf la forme anaphorique tana lsquocelarsquo) + ve

cemenze lsquosur terrersquo kemende (suppression drsquoAt I) kemenze (suppression drsquoAt I) cemenze (At I-IIa)

cemende (At IIb-VI) et cemesse (forme alternative drsquoAt IV) sont des formes locatives de kemen laquo lsquola Terrersquo

comme une surface apparemment plate sous le menel raquo (X387) -nde -nze -sse preacutesentent divers concepts

du reacutesultat drsquoun contact entre la consonne finale de kemen et le suffixe locatif -(s)se Tolkien fit montre

drsquoune incertitude eacutegale avec la forme locative de menel (voir ci-dessus sv menelle)

Ligne 6

A A (At I) est une particule impeacuterative voir la ligne 3 sv nā tuacutele Alye (At IIa-IV) le combine avec

le pronom (e)lye lsquovous (de politesse)rsquo voir eacutegalement ci-dessous sv men Les notes de Tolkien sous At

IIb eacutetablissent que laquo lrsquoimpeacuteratif prend un ā(avec un pronom enclitique forme alye raquo suivies par une

deacuteclaration que lrsquoon peut probablement lire comme laquo Le sujet [suit] le verbe fleacutechi raquo4 Cela pourrait faire

reacutefeacuterence au contraste dans lrsquoordre des mots entre lrsquoimpeacuteratif alye anta lsquodonnezrsquo dans la ligne 6 drsquoAt IIb

avec un sujet pronominal enclitique preacuteceacutedant le verbe et aacute tula tuacuterinastalya lsquo[que] votre regravegne viennersquo dans

la ligne 3 drsquoAt IIb dans lequel le sujet tuacuterinastalya suit le verbe fleacutechi pour lrsquoimpeacuteratif

antale lsquodonnezrsquo (At I) il est constitueacute de anta lsquodonnerrsquo (V348 sv ANA1-) + le suffixe pronominal -le

lsquovousrsquo Toutes les autres versions ont anta lsquodonnezrsquo (suppression drsquoAt I IIa-VI)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 18 janvier 2002

men lsquo(agrave) nousrsquo (At I-IV) me lsquonousrsquo + terminaison dative -n Aacutemen (At V-VI) et amen (suppression

drsquoAt I) incluent la particule impeacuterative aacute a comme preacutefixe

hyaacuteze lsquoce jourrsquo siare (suppression drsquoAt I IIb III) siar (At IV) siacutera (At V-VI) hyaacutere (suppression

drsquoAt I suppression drsquoAt IIb) hyaacuteze (At I-IIa) Le premier eacuteleacutement dans siar siare siacutera est clairement SI-

lsquoceci ici maintementrsquo (V385) Le hy- dans hyaacutere hyaacuteze pourrait ecirctre de la mecircme origine en supposant le

deacuteveloppement de si- gt sy- gt hy- (le deacuteveloppement du sy initial en hy est normal en quenya voir LR1088

[AppE p 1203 ndt] entreacutee pour Y) Comparons eacutegalement hya lsquoceci pregraves de nousrsquo lt racine HYA- de

mecircme signification dans le QL (PE1241) Le deuxiegraveme eacuteleacutement -ar -are -aacutere -aacuteze dans ces formes est

clairement lieacute agrave aacuteze gt aacutere lsquolumiegravere du soleilrsquo (LR1096-7 [AppE pp 1215-6 ndt]) deacuteriveacute dans des notes

eacutetymologiques ineacutedites (c 1957) de radicAS- lsquochaleurrsquo comparer eacutegalement agrave are lsquojourrsquo lt AR1- (V349) La

terminaison de siacutera (At V-VI) est eacutetymologiquement moins claire Bien que le terme soit employeacute de

maniegravere adverbiale le deuxiegraveme eacuteleacutement pourrait ecirctre un suffixe adjectival tel qursquoobserveacute dans iacutera lsquoeacuteternelrsquo

(V358 sv GEY-) Drsquoun autre cocircteacute as- lsquochaleurrsquo possegravede peut-ecirctre une forme inverseacutee sa- (comparable agrave

or-ro- lsquose leverrsquo et an-na- lsquoversrsquo) avec sī-sā lsquoce-jourrsquo gt siacutera cf SAHA SAHEacuteYA lsquoecirctre chaudrsquo dans le QL

(PE1281)

ilyarea lsquojournalierrsquo (At I IIb-IV) eacutegalement ilyaacutezea (At IIa) et ilaureumla (At V-VI) ilyarea et ilyaacutezea

contiennent ilya lsquotout la totaliteacutersquo (R67 V361 sv IL-) composeacute avec un adjectif deacuteriveacute de are aacuteze lsquojourrsquo

(voir ci-dessus sv hyaacuteze) ilaureumla (At V-VI) est deacuteriveacute de la racine non suffixeacutee il- lsquotoutrsquo plutocirct que de ilya

et de aureuml lsquojourrsquo (S190) plutocirct que de are aacuteze

mastamma lsquonotre painrsquo (At I-IV) masta lsquopainrsquo (V372 sv MBAS-) -mma 1egravere pl exclusive lsquonotrersquo

massamma (At IV-VI) contient la forme massa vue dans massaacutenie lsquoDame donneuse de painrsquo dans Of Lembas

(composeacute quelque part entre 1951 et 1959 XII403-4)

Ligne 7

ar lsquoetrsquo (At I-VI)

avatyara lsquopardonnezrsquo (At I-IIa) ava- lt AWA- lsquoloin en avant horsrsquo (V349 cf XI360-1 365-7)

tyar- lsquocauserrsquo (lt KYAR- lsquocauser fairersquo drsquoougrave eacutegalement la forme agentive tyaro lsquofaiseur acteur agentrsquo V362

sv KAR- V366 sv KYAR-) Le sens litteacuteral de cette composition semble ainsi ecirctre lsquone plus avoir

affaire agraversquo Une deacuterivation de ava- sous cette forme agrave partir de AB- ABA- lsquorefuserrsquo (voir ci-dessous) est

aussi phonologiquement possible bien que moins vraissemblable drsquoun point de vue seacutemantique La

voyelle longue de aacutevatyara (At IIb-IV) est due agrave la coalescence4 de la particule impeacuterative avec la voyelle

initiale

apsene (At V-VI) selon les notes eacutetymologiques au verso drsquoAt V est issu de laquo sen- lsquorelacirccher libeacuterer

laisser allerrsquo ab(a)sene- gt apsene- lsquoremettre deacutecharger pardonnerrsquo raquo Lrsquoeacuteleacutement sen- nrsquoest attesteacute nulle part

ailleurs avec cette signification Le premier eacuteleacutement ab(a)- nrsquoest pas expliqueacute dans ces notes il me semble

srsquoagir drsquoune forme preacutefixeacutee de AB- lsquorefuser nierrsquo (V347-8 cf ABA lsquorefuserrsquo XI361 370-2) La

4 coalescence modification par laquelle deux sons se rencontrant se combinent en un son unique [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 19janvier 2002

signification originelle de cette racine dans The Etymologies eacutetait lsquosrsquoen aller partirrsquo avec une entreacutee

additionnelle donnant AB- lsquose retirer reculer refuserrsquo Ce doit ecirctre ce sens plus ancien ou alternatif lsquosrsquoen

aller reculerrsquo qui est preacutesent dans ab(a)sene- cp les verbes grec et latin eacutequivalents utiliseacutes dans cette ligne

du Notre Pegravere ἀφίηmicroι lsquolaisser aller envoyer au loinrsquo et dimitto lsquoenvoyer au loin envoyer en avant laisser

allerrsquo

mello lsquo(de) nousrsquo (At I-IV) me lsquonousrsquo -llo (ablatif) aacutemen (At V-VI) est la forme dative avec une particule impeacuterative preacutefixeacutee comme dans la ligne 6 lucassemmar lsquonos dettes nos transgressionsrsquo (At I) lucasse lsquodette transgressionrsquo (attesteacute nulle part ailleurs) -mma 1egravere pl exclusive lsquonotrersquo -r suffixe pluriel La signification de lucasse semble eacutecarter toute deacuterivation agrave partir de LUK- lsquomagie enchantementrsquo (V370) mais la racine aurait neacuteanmoins tregraves probablement la forme luk- (duk- est aussi phoneacutetiquement possible avec un d- initial gt l- comme drsquohabitude en quenya mais aucune racine semblable nrsquoest reacutepertorieacutee) Une note eacutetymologique de c 1968 donne radicluk lsquotirer traicircnerrsquo drsquoougrave le q lunka lsquochariotrsquo bien qursquoil ne semble pas non plus y avoir de relation de sens Une possibiliteacute plus probable est que luc- dans lucasse soit drsquoune certaine maniegravere apparenteacute agrave ulca lsquomauvaisrsquo (At I ligne 10 eacutegalement dans henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo IX68 72 n12) Tous deux pourraient deacuteriver de de la racine (u)luk- non attesteacutee mais possible en tant que forme eacutetendue de ULU(2)- dans le QL (drsquoougrave ulca lsquomauvais meacutechant malfaisantrsquo PE1297) De maniegravere inteacuteressante le QL donne eacutegalement la racine ULUKU- (ibid) avec le deacuteriveacute ulku lsquolouprsquo (gn ulug) Il nrsquoy a aucune deacuteclaration explicite dans le QL qursquoil srsquoagisse drsquoune extension de ULU(2)- bien que le fait que la glose du gn ulug lsquolouprsquo dans le GL (PE1174) fut corrigeacutee en lsquodragonrsquo laisse entrevoir cette possibiliteacute (tous deux eacutetant des creacuteatures notoirement meacutechantes dans les travaux de Tolkien) Cp aussi UacuteLUG- dans The Etymologies (V396) avec des deacuteriveacutes signifiant lsquohideux horriblersquo Dans lucasse le deuxiegraveme eacuteleacutement est manifestement le mecircme suffixe abstrait -sse observeacute dans des noms tels que valasse lsquodiviniteacutersquo et handasse lsquointelligencersquo (V350 sv BAL- V363 sv KHAN-) i luciemmar (At II) inclut lrsquoarticle deacutefini i et remplace lucasse par lucie ce dernier posseacutedant le suffixe nominal abstrait -ie (voir lrsquoanalyse de la ligne 3 sv turinastalya) luhtar (suppresion drsquoAt III) et luhtammar (forme alternative drsquoAt III suppression drsquoAt IV) deacuterivent de la mecircme racine luk- + le suffixe -ta observeacute dans plusieurs noms eg nahta lsquoune morsurersquo (lt NAK- lsquomordrersquo V374) ntildealta lsquoeacuteclat reacuteflexion brillantersquo (lt NtildeAL lsquobriller par reacuteflexionrsquo XII347) rohtar (At III) et rohtammar (At IV) remplacent luk- par rok- ceci devant peut-ecirctre correspondre agrave (o)rok une base deacutenotant laquo toute chose causant la peur etou lrsquohorreur raquo (X413) cf RUK- lsquodeacutemonrsquo (V384) RUKU (XI389-90) La phrase menye luhtar corrigeacutee en menye rohtar (At III) fait usage du pronom possessif indeacutependant menya pl menye lsquonotrersquo (1egravere pl exclusive) au lieu du suffixe possessif -mma vu dans luhtammar rohtammar Au sujet de menya lsquonotrersquo voir aussi ninya lsquomonrsquo dans indo-ninya lsquomon cœurrsquo dans la chanson de Fiacuteriel (V72) tous deux semblent ecirctre baseacutes sur les formes datives men lsquo(agrave) moirsquo (voir la ligne 6 sv men) nin lsquopour moirsquo (R67) uacutecaremmar (At V-VI) preacutesente la forme uacutecar (ou peut-ecirctre uacutecare) lsquotransgressionrsquo attesteacutee nulle part ailleurs mais tregraves clairement lsquoacte mauvaisrsquo lt uacute lsquone pas in- (geacuteneacuteralement dans un sens mauvais)rsquo (V396 sv UGU-) et kar lsquoactersquo (V362 sv KAR-) cf lrsquoallemand Untat et le quenya ulkarma lsquomeacutefaitrsquo (dans le QL sv ULU(2)- PE1297)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 20 janvier 2002

Ligne 8

ier lsquocommersquo ier (At I-IIa) yan (At IIb-IV) siacutevrsquo (eacutelision de siacuteve At V-VI) lsquocommersquo voir ligne 5

emme lsquonousrsquo (At I-VI) 1egravere pl exclusive (emphatique) Comparer eacutegalement les pronoms nominaux

emphatiques inye lsquomoi aussirsquo (V61) et elye lsquomecircme vousrsquo (R67)

avatyarir lsquopardonnonsrsquo (At I-IIa) aoriste pluriel de avatyara lsquopardonnerrsquo voir la ligne 7 Le pluriel

impersonnel en -ir est employeacute car la personne du sujet est marqueacutee par emme avatyarirat (suppression drsquoAt

I) ajoute une terminaison pronominale (voir ta ci-dessous) repreacutesentant le compleacutement drsquoobjet direct lsquoeux

ceuxrsquo avatyaritar (suppression drsquoAt IIb) change les positions du suffixe pluriel et du pronom compleacutement

ta alors que avatyarilta (At IIb-IV) possegravede le pl -l au lieu de -r avant la terminaison pronominale5 ndash

comparer la structure similaire kaacuterielto lsquoils firentrsquo (V72) avec le pl -l + terminaison pronominale -to (qui

dans cet exemple marque le sujet plutocirct que le compleacutement objet) avatyaremme (suppression drsquoAt I) inclut

le suffixe de la 1egravere pl exclusive marquant le sujet lsquonousrsquo apsenet (At V-VI) est apsene (comme dans la ligne

7) avec la terminaison pronominale t assurant la mecircme fonction que -at -ta ci-dessus

ta lsquoeux ceuxrsquo (At I-IIa) une discussion ineacutedite sur les racines pronominales eldarines communes (c

anneacutees 40) donne le radical de la 3egraveme pl ta consideacutereacutee comme laquo impersonnelle raquo en ce sens qursquoelle fait

reacutefeacuterence laquo uniquement aux lsquoabstractionsrsquo ou aux choses (telles que celles inanimeacutees) qui ne sont pas

consideacutereacutees par les Eldar comme des personnes raquo La description convient ici agrave lrsquousage de ta qui fait

reacutefeacuterence au pl lucassemmar lsquonos transgressionsrsquo (nom abstrait lucasse lsquotransgressionrsquo) dans la ligne

preacuteceacutedente ier emme avatiyarir ta lsquocomme nous leur pardonnons [leurs transgressions]rsquo va menya lucandor lsquode

nos transgresseursrsquo Cp ta lsquocela cersquo (V389 sv TA-) Cette mecircme discussion donne le radical laquo personnel raquo

(ie celui qui fait reacutefeacuterence agrave des personnes plutocirct qursquoagrave des choses abstraites ou inanimeacutees) de la 3egraveme pl

correspondant te cp te lsquolesrsquo (= Frodo et Samsagace) dans A laita te lsquoLouons-les rsquo (LR932 [SdA VI-4 pp

1016-7 ndt])

va (At I-IIb) lsquodersquo est deacuteriveacute de AWA- lsquoloin en avant horsrsquo ( V349) Lorsque va nrsquoapparaicirct pas dans

At I-IV (incluant les suppressions) le cas ablatif est employeacute agrave la place

menya (At I-IIb IV) lsquonotrersquo Voir la ligne 7 sv lucassemmar

lucandor lsquodeacutebiteurs ceux qui transgressentrsquo (At I) lucandor et lucindor (At IIa-b) sont composeacutes de la

base luk- (peut-ecirctre lsquofaire du malrsquo voir ligne 7) le suffixe agentif masc -ndo observeacute dans melindo

lsquoamoureuxrsquo (V372 sv MEL-) et le pluriel -r lucandollor (-n) (suppression drsquoAt I) est une forme plurielle

ablative lucandollommar (suppression drsquoAt I) et lucindillomman (suppression drsquoAt III) sont des pluriels

ablatifs avec -mma 1egravere pl exclusive lsquonosrsquo ces formes montrent eacutegalement lrsquoincertitude de Tolkien entre

lrsquousage du -r ou du -n comme suffixe pluriel dans une telle construction rocindillomman (At III) remplace

luk- par rok- et rucindillomman (suppression drsquoAt IV) remplace rok- par ruk- voir ligne 7 Cette racine

ruk- peut peut-ecirctre ecirctre associeacutee agrave RUKU un eacuteleacutement faisant reacutefeacuterence aux formes sombres envoyeacutees

par Melkor agrave Kuivieacutenen et agrave la terreur que ces formes inspiraient (XI389) et ruacutekina lsquoconfus fracasseacute

deacutesordonneacutersquo (MC223) tous deux posseacutedant des connotations neacutegatives fortes

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 21janvier 2002

ruhtaliello (suppression drsquoAt IV) et rohtaliello (At IV) ont une approche diffeacuterente des formes agentives

en -ndo eacutetudieacutees plus haut Ici rohtalie ruhtalie semblent ecirctre des mots composeacutes le premier eacuteleacutement

desquels eacutetant le nom rohta ruhta lsquotransgressionrsquo rohta apparaicirct avec cette signification dans At III-IV

ruhta est une variante substituant ruk- agrave rok- (cp le verbe ruhta- lsquoterrifierrsquo lt RUKU XI415 n28) Le

deuxiegraveme eacuteleacutement est lie lsquopeuplersquo (V369 sv LI-) comme dans Eldalie lsquole peuple elfiquersquo (XI374) Ainsi

rohtalie ruhtalie sont litteacuteralement lsquopeuple de la transgressionrsquo = lsquopeuple qui trangresse ceux qui

transgressentrsquo Ces noms collectifs sont grammaticalement singuliers drsquoougrave lrsquoemploi de lrsquoablatif singulier -llo

dans les formes fleacutechies plutocirct que le pl -llon -llor

La version de la ligne 8 dans At V-VI siacutevrsquo emme apsenet tien i uacutecarer emmen diffegravere substantiellement

dans la syntaxe des versions dans At I-IV Avec avatyar- lsquopardonnerrsquo dans At I-IV la personne dont les

transgressions sont pardonneacutees est placeacutee agrave lrsquoablatif (employant indiffeacuteremment la terminaison casuelle -llo

ou la preacuteposition va) comme dans yan emme avatyarilta rocindillomman lsquocomme nous pardonnons celles [des

transgressions] de nos transgresseursrsquo (At III) Drsquoun autre cocircteacute apsene- lsquoremettre deacutecharger pardonnerrsquo

dans At V-VI place la personne au datif siacutevrsquo emme apsenet tien lsquocomme nous les [les transgressions] leur

pardonnonsrsquo (cf also aacutemen apsene uacutecaremmar lit lsquopour nous pardonner nos transgressionsrsquo dans la ligne 7)

Le datif tien pointe vers la forme nominative tie lsquoilsrsquo non attesteacutee mais peut-ecirctre un deacutemonstratif eacutequivalent

de lie lsquogens peuplersquo (V369) Le restant de cette ligne dans At V-VI i uacutecarer emmen est lit lsquoqui nous font du

malrsquo Ici uacutecarer semble ecirctre lrsquoaoriste pluriel de uacutecar- lsquotransgresserrsquo bien que lrsquoon pourrait plutocirct srsquoattendre agrave

uacutecarir (cette derniegravere forme semble ecirctre indiqueacutee dans une correction drsquoAt V bien que le changement ne

fut pas reporteacute dans At VI) tandis qursquoemmen est le datif de la forme emphatique emme lsquonousrsquo Les termes

de la version du roi Jacques [abreacutegeacute par la suite en VRJ ndt] laquo comme nous pardonnons nos deacutebiteurs raquo

sont ainsi rendus de maniegravere plus proche dans At I-IV alors que la construction dans At V-VI est une

reacuteminescence du catholique romain laquo comme nous pardonnons agrave ceux qui ont transgresseacute contre nous raquo

Note sur lrsquoordre des eacuteleacutements flexionnels les formes dans cette ligne contenant agrave la fois un suffixe possessif

pronominal et une terminaison casuelle emploient lrsquoordre Nom + Cas + Pronom lucando-llo-mma-r lucindi-

llo-mma-n rocindillo-mma-n rucindi-llo-mma-n (drsquoentre elles seule rocindillomman ne fut pas rejeteacutee) Cet ordre

apparaicirct eacutegalement dans le Sub Tuum sangie-sse-mma-n lsquodans nos neacutecessiteacutesrsquo Partout ailleurs dans ces textes

lrsquoordre Nom + Pronom + Cas est utiliseacute ortiacuterie-lya-nna lsquovers votre protectionrsquo (Sub Tuum cp tielyanna lsquosur

votre cheminrsquo UT22 51 n3 [CampLI pp 395 427 n3 ndt]) carva-ly-o moacutena-ly-o lsquode vos entraillesrsquo (AM III-

IV) fiacuterie-mm-o effiacuterie-mm-o lsquode notre mortrsquo (AM I-II)

Ligne 9

ar lsquoetrsquo (At I)

uacutea lsquone fai(te)s pasrsquo (At I suppression drsquoAt IIa) uacute lsquone pasrsquo particule impeacuterative a voir ci-dessus uacutena

(suppression drsquoAt I) inclut na lsquoecirctrersquo plutocirct que la particule impeacuterative uacutealye (At IIa) est uacutea avec (e)lye lsquovousrsquo

suffixeacute alalye (At IIb) et Aacutelalye (At III-IV) remplacent uacutea par lrsquoimpeacuteratif neacutegatif ala Les notes de Tolkien

sous At IIb citent laquo neacuteg impeacuter ala raquo et laquo neacuteg lsquononrsquo la raquo (voir aussi V367 sv LA-) La voyelle longue

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 22 janvier 2002

drsquoAacutelalye montre que lrsquoimpeacuteratif neacutegatif peut avoir la mecircme variation de longueurque la particule impeacuterative

ā( Aacutelame (At V-VI) possegravede le suffixe -me indiquant le compleacutement drsquoobjet direct lsquonousrsquo plutocirct que le sujet

sous-entendu lsquovousrsquo Aacutelame tulya lsquone nous menez pasrsquo

mittanya lsquomener (dans)rsquo (At I-IV) lrsquoeacuteleacutement initial dans ce verbe est clairement apparenteacute agrave mitta-

lsquoentrerrsquo (intr) et mitta lsquoen dans vers lrsquointeacuterieurrsquo (QL sv MĪ(2) PE1261) la derniegravere forme apparaissant

plus tard dans Mittalmar lsquoTerres inteacuterieuresrsquo la reacutegion centrale de Nuacutemenor (UT165 [CampLI p 552 ndt])

La terminaison -anya possegravede des connexions moins eacutevidentes excepteacute que -ya doit ecirctre le mecircme suffixe

verbal causatif observeacute dans tulya lsquomenerrsquo dans At V-VI lit lsquoobliger agrave venirrsquo lt TUL- lsquovenir approcher se

mouvoir vers (du point de vue de celui qui parle)rsquo (V395) aussi cf metya- lsquomettre fin agraversquo (V373 sv MET-)

Il est possible que -anya repreacutesente une forme causative du mecircme radical an- observeacute dans anta- lsquodonnerrsquo

(V348 sv ANA1- lsquoagrave versrsquo) avec mittanya signifiant litteacuteralement lsquofaire ceacutederrsquo cp lrsquoexpression ceacuteder agrave la

tentation

me lsquonousrsquo (At I-IV) men (suppression drsquoAt I) est au cas datif Dans At V-VI me est suffixeacute agrave

lrsquoimpeacuteratif neacutegatif aacutela voir ci-dessus sv uacutea

terpellienna lsquodans la tentationrsquo (At I-IIa) terpellie lsquotentationrsquo -nna (allatif) Le terme terpellie nrsquoest

attesteacute nulle part ailleurs mais il semble composeacute de ter lsquoagrave traversrsquo (UT317 n43 [CampLI p 714 n43 ndt])

pel- lsquotourner encerclerrsquo (S362 cf PEL(ES)- V380) et le suffixe nominal abstrait -ie La base pel- fait

reacutefeacuterence agrave une frontiegravere ou une barriegravere encerclante dans des noms tels que Ephel Duacuteath Pelennor Peloacuteri

de mecircme que dans pella lsquoau-delagrave (des limites de)rsquo (R66) aussi le sens litteacuteral de terpellie semblerait ecirctre lsquo(qui

va) agrave travers une barriegraverersquo deacutecrivant la tentation comme une impulsion agrave franchir les limites deacutefinissant le

comportement moral Cela convient au grec πειρασmicroός lsquotentationrsquo qui est deacuteriveacute de la racine indo-

europeacuteenne per lsquomener sur ou agrave traversrsquo6 Si le deuxiegraveme eacutelement de terfantie (suppression drsquoAt I) est

connecteacute avec fana- lsquovoilersquo (R74) alors cette forme pourrait eacutegalement faire reacutefeacuterence au passage agrave travers

une telle barriegravere figurative Une discussion tardive ineacutedite de la racine radicphan- lsquocouvrir faire eacutecran voilerrsquo

donne le verbe fanta- lsquovoiler masquer couvrirrsquo

insangarenna (At IIb-IV) allatif de insangare lsquotentationrsquo attesteacute nulle part ailleurs semble ecirctre constitueacute

de in(id)- lsquoespritrsquo (UT400 [CampLI p 804 ndt]) et du nom abstrait sangare lsquooppressionrsquo proche parent de

sanga lsquoentasser affluer presserrsquo (lt STAG- lsquopresser compresserrsquo V388) Pour -re en tant que suffixe

nominal abstrait comparer almare lsquobeacuteneacutedictionrsquo et alma lsquobonne fortune bonheur richesse(s)rsquo (V357 sv

GALA-) insangare signifierait ainsi lsquooppression de lrsquoespritrsquo

sahtienna (At V) est expliqueacute dans les notes eacutetymologiques au verso drsquoAt V qui donnent la racine

radicthag- lsquooppresser eacutecraser presserrsquo (une quatriegraveme glose lsquoforcerrsquo fut supprimeacutee) drsquoougrave thakta- gt q thornahtie

sahtie lsquopresser ou forcer (agrave faire quelque chose contre la volonteacute ou la conscience de quelqursquoun)rsquo

uacutesahtienna (reacutevision drsquoAt V) et uacutesahtiacutenna (At VI probablement une erreur pour uacutesahtienna) semblent

deacuteriver de lrsquoaddition du preacutefixe uacute lsquone pas in- (geacuteneacuteralement dans un sens mauvais)rsquo au le nom sahtie citeacute ci-

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 23

janvier 2002

dessus (lt radicthag-) Cependant les notes au verso drsquoAt V attribuent uacutesahtie agrave une racine diffeacuterente laquo saka-

lsquotirer enleverrsquo thornsahta lsquopersuaderrsquo uacutesahtie lsquoincitation agrave faire malrsquo raquo Ligne 10

one lsquomaisrsquo anat lsquomaisrsquo (suppression drsquoAt I) pourrait ecirctre apparenteacute agrave nā nān lsquomais au contraire

drsquoautre partrsquo et a-nanta lsquoet malgreacute tout mais malgreacute toutrsquo (V375 sv NDAN- lsquoarriegraverersquo drsquoougrave eacutegalement le

preacutefixe nan- lsquovers lrsquoarriegraverersquo) one (At I) ono et sa forme eacutelideacutee onrsquo (At II-III) et onomiddot (At IV) doivent ecirctre

parents de nō lsquomaisrsquo qui apparaicirct dans une phrase quenya dans des notes sur le mot oacutere lsquocœur conscience

intimersquo de 1968 ore nin karitas nō namin alasaila lsquoje suis enclin agrave faire ainsi mais je juge cela imprudentrsquo

(VT4113) Ces formes sont probablement apparenteacutees agrave lrsquoancienne preacuteposition q nō ( lsquoapregraves (seulement en

parlant du temps)rsquo et lrsquoadverbe no lsquoalors prochain (en parlant du temps)rsquo tous deux trouveacutes dans le QL

sous la racine NŌ- lsquoen avant devant apregraves en parlant du temps demainrsquo (PE1266) Cp aussi le preacutefixe

noacute- qui semble signifier lsquosuivantrsquo dans les noms alternatifs des mois pour le calendrier de la Nouvelle Egravere

donneacutes dans XII135 eg Ertuileuml (avril) lsquoPremier-(mois du)Printempsrsquo Noacutetuileuml (mai) lsquo(mois

du)Printemps-Suivantrsquo

mal lsquomaisrsquo (At V-VI) ne semble deacuteriver drsquoaucune racine connue ayant la forme mal- MALA(1) lsquoeacutecraser

presser reacuteduire en pulpersquo MALA(2) lsquojaunersquo (tous deux dans le QL PE1258) et MBAL- (drsquoougrave malle lsquoruersquo)

dans The Etymologies (V372) Agrave la place mal pourrait ecirctre constitueacute des eacuteleacutements ma- + -l le dernier eacutetant

peut-ecirctre la forme courte -l de lrsquoablatif -llo parfois rencontreacutee dans les deacuteclinaisons de noms des anneacutees 40

eg abl kiryal kiryallo Le premier eacuteleacutement pourrait ecirctre maacute lsquomainrsquo avec mal signifiant peut-ecirctre lit lsquoloin

drsquoune mainrsquo ie lsquodrsquoautre part au contrairersquo5 Une autre source possible est le pronom personnel ma

lsquoquelque chose une chosersquo (VT4234 n3) auquel cas mal pourrait signifier lsquoloin de la chose (mentionneacutee agrave

lrsquoinstant)rsquo introduisant une modaliteacute contrastive ou adversative

na (impeacuteratif) ce terme est employeacute pour marquer le subjonctifimpeacuteratif dans At I-IIa mais la

particule impeacuterative aacute a est utiliseacutee dans les autres versions Ainsi alyrsquo (ie alye suppression drsquoAt IIb At

III-IV) aacutemrsquo (ie aacuteme At IV) et aacuteme (At VI)

etruacutena lsquodeacutelivrezrsquo (At I-IIa) eacutegalement eteruacutena (At III-IV) Le premier eacuteleacutement est le preacutefixe et- lsquoen

avant dehorsrsquo (V356 sv ET-) eacutegalement sous la forme ete- avec oacutemataina (lsquoextension vocaliquersquo voir

XI417 n5) Le deuxiegraveme eacuteleacutement est donneacute dans les notes sous At IIb comme eacutetant rūna lsquolibrersquo (attesteacute

nulle part ailleurs) Agrave comparer avec lrsquoeacutetymologie de deacutelivrer du latin de lsquoagrave partir de dersquo + liberare lsquolibeacutererrsquo

etmiddotamiddotruacutena (At IIb) et etmiddotaacutemiddotruacutena (suppression drsquoAt III) incluent la particule impeacuterative inseacutereacutee entre le

preacutefixe et la racine etelehta (At V-VI) remplace ruacutena par lehta lsquolacirccher relacirccherrsquo (V368 sv LEK-)

eacutegalement comme adj lsquolibre libeacutereacutersquo (VT3917)

me lsquonousrsquo (At I-IV)

ulcallo lsquodu malrsquo olcallo (suppression drsquoAt I) ulcallo (At I suppression drsquoAt IIa) ulcullo (At V-VI)

sont les formes du cas ablatif drsquoolca ulca et ulco respectivement Dans At IIa ulco apparaicirct comme

5 En anglais lsquodrsquoautre partrsquo se traduit par on the other hand soit lit en franccedilais lsquosur lrsquoautre mainrsquo drsquoougrave le rapprochement fait par les auteurs entre lrsquoexpression anglaise et le terme q maacute lsquomainrsquo [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 24 janvier 2002

compleacutement drsquoobjet de la preacuteposition va plutocirct qursquoau cas ablatif Ces termes sont apparenteacutes au qenya ulca

lsquomauvais meacutechant malfaisantrsquo donneacute dans le QL sv ULU(2) (PE1297) ulka lsquosombre lugubre sinistrersquo lt

ū(krsquolā lsquoteacutenegravebres teacuteneacutebreuxrsquo (citeacute dans un texte des anneacutees 30) ulka lsquomalrsquo dans henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo

(IX68 72 n12) et olca lsquomauvais meacutechantrsquo lt oklā lt radicoko- lsquomal mauvaisrsquo (dans des notes eacutetymologiques

de c 1955) cf UacuteLUG- lsquohideux horriblersquo (V396)

uacutera (suppression drsquoAt IIb) peut ecirctre assimileacute agrave uacutera lsquodeacutesagreacuteablersquo lt UG lsquodeacutegoucirctrsquo (dans lrsquoessai tardif sur

la neacutegation citeacute dans VT4233) cf la racine neacutegative UGU- drsquoougrave uacutemea lsquomalrsquo (V396) uacutero (At IIb-IV)

semble ecirctre le nom associeacute agrave uacutera et apparaicirct uniquement suivant va lsquodersquo (voir ligne 8) plutocirct que drsquoecirctre

deacuteclineacute agrave lrsquoablatif Le terme preacutefixeacute var- dans le mot composeacute var-uacutera (suppression drsquoAt IIb) preacutesente

lrsquoajout de la terminaison -r (lt -d lt -da) indiquant le mouvement vers un point comme dans lrsquoadverbe oaumlr

qui comme va est eacutegalement deacuteriveacute de AWA lsquoloinrsquo (XI366)

Note sur laquo Amen raquo la reacuteponse confirmative amen (heacuteb āmēn lsquovraiment certainement ainsi soit-ilrsquo)

nrsquoapparaicirct pas suivant le Notre Pegravere comme crsquoest le cas dans la Bible et un eacutequivalent quenya manque

dans At I III et IV san na (At IIa) et naacutesan (At IIb) veulent clairement signifier lsquoainsi soit-ilrsquo eacutetant

constitueacutes de san lsquoainsirsquo (voir ligne 5 sv teacuter) et de na lsquosoitrsquo (voir ligne 2) naacutesieuml (At V) naacutesie (At VI)

substituent sie agrave san Le mot sie lsquoainsirsquo apparaicirct dans des notes eacutetymologiques au brouillon de c 1968 et est

deacuteriveacute de SI- lsquoceci lagrave maintenantrsquo (V385) Notes historiques Le Notre Pegravere familier de Matthieu 69-13 apparaicirct eacutegalement sous une forme plus courte dans Luc 112-4

La version de Luc est consideacutereacutee comme eacutetant plus proche de lrsquooriginale celle de Matthieu eacutetant une

eacutelaboration plus reacutecente La doxologie6 conclusive laquo Car cest agrave toi quappartiennent le regravegne la puissance

et la gloire pour les siegravecles des siegravecles Amen raquo commune dans lrsquousage de la liturgie protestante est absente

dans drsquoanciens manuscrits grecs importants et nrsquoest pas utiliseacutee par lrsquoEacuteglise Catholique elle nrsquoapparaicirct

donc pas dans les traductions quenya de Tolkien

Voici les textes du Notre Pegravere en grec en latin en anglais et en franccedilais

KATA MAΘΘΑΙΟΝ 6 9-13 Πάτερ ἡmicroῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνοmicroά σου˙ ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου˙ γενηθήτω τὸ θέληmicroά σου 5 ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς˙ τὸν ἄρτον ἡmicroῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡmicroῖν σήmicroερον˙ καὶ ἄφες ἡmicroῖν τὰ ὀφειλήmicroατα ἡmicroῶν ὡς καὶ ἡmicroεῖς ἀφήκαmicroεν τοῖς ὀφειλέταις ἡmicroῶν˙ καὶ microὴ εἰσενέγκης ἡmicroᾶς εὶς πειρασmicroόν 10 ἀλλὰ ῥῦσαι ἡmicroᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ

6 doxologie formule de louange agrave la Sainte Triniteacute [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 25

janvier 2002

Matthieu 6 9-13 (Vulgate)

Pater noster qui es in caelis sanctificetur nomen tuum Adveniat regnum tuum Fiat voluntas tua

5 sicut in caelo et in terra Panem nostrum cotidianum da nobis hodie Et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris Et ne nos inducas in tentationem

10 sed libera nos a malo Matthew 6 9-13 (version du roi Jacques) Our Father which art in heaven Hallowed be thy name Thy kingdom come Thy will be done 5 in earth as it is in heaven Give us this day our daily bread And forgive us our debts As we forgive our debtors And lead us not into temptation 10 but deliver us from evil

Matthieu 6 9-13 (texte œcumeacutenique) Notre Pegravere qui ecirctes aux cieux Que votre nom soit sanctifieacute Que votre regravegne vienne Que votre volonteacute soit faite 5 Sur la terre comme au ciel Donnez-nous aujourdrsquohui notre pain de ce jour Pardonnez-nous nos offenses Comme nous pardonnons aussi agrave ceux qui nous ont offenseacutes Et ne nous soumettez pas agrave la tentation 10 Mais deacutelivrez-nous du mal

Notes eacuteditoriales agrave lrsquoAacutetaremma

1 Comparer eacutegalement lrsquoextrait suivant de lrsquoentreacutee de Cieux dans la version en ligne de The Catholic

Encyclopedia (httpwwwnewadventorgcathen) laquo Par conseacutequent les theacuteologiens eacutetablissent

geacuteneacuteralement que les cieux des bienheureux sont un endroit particulier avec des limites deacutefinies

Naturellement cet endroit est tenu pour exister non pas sur la terre mais en accord avec les expressions

des Saintes Eacutecritures sans et au-delagrave de ses limites raquo 2 Nous sommes redevables agrave John Garth de nous avoir indiqueacute la connexion entre lrsquousage drsquoEruman dans

les Contes Perdus et dans At VndashVI de mecircme que pour avoir noteacute lrsquoimportance du changement Eruman gt

Araman dans la reacutevision du Quenta Silmarillion de 1951 3 La Sankta Biblio Malnova kaj Nova Testamentoj Tradukitaj el la Originalaj Lingvoj Londono Brita kaj

Alilanda Biblia Societo Edinburgo Nacia Biblia Societo de Skotlando nd 4 Tolkien eacutecrivit tout drsquoabord laquo Le sujet suit le verbe raquo puis supprima laquo suit raquo et eacutecrivit laquo fleacutechi(ssait) raquo [angl

inflected ndt] au-dessus Si laquo Le sujet fleacutechissait le verbe raquo eacutetait la phrase rechercheacutee son sens demeure

eacutenigmatique Il semble plus probable que laquo Le sujet [suit] le verbe fleacutechi raquo eacutetait ce que Tolkien voulait dire

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 26

janvier 2002

5 Comme noteacute dans lrsquoIntroduction (qv) le verso de la page manuscrite portant At III-IV AM II le Sub

Tuum et la Litanie de Lorette contient des tables de diverses preacutepositions fleacutechies avec des pronoms

enclitiques Ce verso possegravede eacutegalement un certain nombre de formes eacuteparpilleacutees dans lesquelles Tolkien

semblait travailler les deacutetails de lrsquoajout de compleacutements drsquoobjet pronominaux au radical aoriste cari- lsquofairersquo

(qui apparaicirct au pluriel dans i karir quettar oacutemainen lsquoceux qui forment les mots avec des voixrsquo XI391) Cela

inclut la paire carita carilta manifestement des verbes singulier et pluriel avec carilta analogue agrave avatyarilta

dans At IIb-IV Sous carilta est eacutecrit carires manifestement le pl carir + -es une forme du pronom de la

3egraveme sing se eacutegalement observeacutee dans les tables de preacutepositions fleacutechies sur la mecircme page Lrsquoeacutequivalent

singulier caris apparaicirct sous carita mais il fut supprimeacute Agrave noter eacutegalement que vers la fin des anneacutees 60 -ita

fut reacuteimagineacute comme la terminaison laquo infinitive particuliegravere raquo aoriste avec karita signifiant lsquofairersquo voir

VT4117 n11 et VT 4233-4 6 Lulius Pokorny Indogermanisches etymologisches Woumlrterbuch (Bern Francke 1959-69) I810-8

particuliegraverement 818 sv E per- lsquotenter essayer risquer dangerrsquo

2 Aia Mariacutea (Ave Maria)

Dans les mecircmes pages manuscrites sur lesquelles Tolkien travailla agrave lrsquoAacutetaremma il deacuteveloppa

concurremment une traduction quenya de lrsquoAve Maria Ce deacuteveloppement srsquoeacutetend sur quatre versions dont

la complexiteacute des corrections va deacutecroissante La premiegravere version fut eacutecrite (de maniegravere assez sommaire

et avec de nombreuses expeacuterimentations) au stylo-bille les trois autres furent reacutedigeacutees au stylo plume

Les quatre versions de lrsquoAia Mariacutea sont donneacutees ci-dessous incorporant toutes les corrections de

Tolkien qui sont deacutetailleacutees pour chaque version Chaque version fut eacutecrite comme un paragraphe continu

mais pour faciliter lrsquoanalyse et les reacutefeacuterences croiseacutees une lineacuteation standard (et traditionnelle) a eacuteteacute

imposeacutee Tolkien ne fournit aucune traduction anglaise mais il en est donneacutee une de paire avec le texte

latin standard et les passages des Eacutevangiles concerneacutes dans les notes historiques agrave la fin de cette analyse

Aia Mariacutea I

Aiya Mariacutea quanta erulissenen na heacuteru olesse elye na manna mi niacutenaron ar manna i yaacuteva carvalyo Yeacutesus 5 Aire Mariacutea Eruamille alye arca atarme naicor si ar lumesse i fiacuteriemmo menya

Corrections Ligne 1 mauvaise amorccedile supprimeacutee [a] M liss gt erulissenen quanta gt quanta erulissenen

Ligne 2 le se gt lese gt olesse na eacutetait agrave lrsquoorigine eacutecrit au-dessus de le se puis il fut encercleacute et marqueacute

pour ecirctre inseacutereacute avant heacuteru

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 27janvier 2002

Ligne 3 manna na gt elye na manna Un long ensemble de formes rejeteacutees preacutecegravede lrsquoaboutissement agrave

niacutenaron ness gt niacutes gt [ni]quessen gt [ni]quissen gt qemissen gt ninaliss gt ninassen gt niacutenaron mil et e[ m] furent

eacutegalement eacutetudieacutes puis rejeteacutes comme alternatives agrave mi

Ligne 4 qe gt carvalyo ndash helv gt carvalyo Yeacutesus

Ligne 6 arca alye gt alye arca p gt atarmen t gtatarmen gt atarme ulcarindor gt naikandor gt naicandor gt me

naicandor gt me naicor naicandor ne fut pas supprimeacute apregraves que naicor fut eacutecrit au-dessus de lui me avant

naicandor naicor fut eacutecrit dans la marge de gauche et est apparemment une reacutepeacutetition distraite du pronom

deacutejagrave exprimeacute dans atarme

Ligne 7 urtulm urt fut rejeteacute avant i fiacuteriemmo Tolkien eacutecrivit alors menya au-dessus de urt avant de

le supprimer de mecircme

Aia Mariacutea II Aiya Mariacutea erulissenen quanta i Heacuteru olesse manna nalye mi niacutenaron ar manna i yaacuteva carvalyo Yeacutesus 5 Aina Mariacutea Eruamille alye arca meterme i naiquear

siacute ar luacutemesse effiacuteriemmo

Corrections

Ligne 1 mauvaise amorccedile supprimeacutee Aia Eruamille fut supprimeacute apregraves Mariacutea quanta erulissenen gt

erulissenen quanta

Ligne 3 elye na [m] manna gt manna nalye

Ligne 4 are gt ar

Ligne 5 Aire Mar gt Aina Mar gt Aini Maria gt Aina Mariacutea

Ligne 6 atarme gt meterme i naici nar gt i naiquear

Ligne 7 are gt ar

Aia Mariacutea III Aia Mariacutea quanta Eruanno i Heacuteru carelye aistana elye mika niacutesi

ar aistana i yaacuteveuml moacutenalyo Yeacutesus 5 Aireuml Mariacutea Eruo ontaril aacute hyame raacute men uacutecarindor

siacute ar luacutemesseuml yaacute firuvamme naacutesieuml

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 28 janvier 2002

Corrections

Ligne 2 Tolkien supprima au crayon car- dans carelye et eacutecrivit un substitut peut-ecirctre as ou ar

dans la marge

Ligne 3 aistanrsquo gt aistana mitta gt mika Un mot entre parenthegraveses peut-ecirctre mihta ou mikta est

crayonneacute dans la marge de droite Il est lieacute par une ligne agrave deux mots crayonneacutes dans le coin infeacuterieur droit

de la carte qui sont mitka (supprimeacute) et mica

Ligne 6 hraacute gt raacute

Aia Mariacutea IV Aiya Mariacutea quanta Eruanno middot i Heacuteru aselye middot aistana elye imiacuteca niacutesi middot ar aistana i yave moacutenalyo Yeacutesus 5 Aire Mariacutea Eruo ontaril aacute hyame raacutemen uacutecarindor

siacute ar luacutemesse ya firuvamme naacutesie Analyse des formes Note les mots en gras en tecircte de paragraphe indiquent les versions du texte final Lrsquoanalyse des formes

preacuteceacutedentes et des corrections pertinentes sont regroupeacutees sous le mot en tecircte de paragraphe

correspondant Toutes les formes elfiques citeacutees sont quenya sauf si noteacute diffeacuteremment Ligne 1

Aia lsquoSalut rsquo la priegravere srsquoouvre par les mots de lrsquoange Gabriel agrave Marie lors de lrsquoAnnonciation (Luc 128)

qui salue Marie avec lsquoSalut rsquo (latin Ave) Aiya dans la premiegravere version et Aia dans les versions suivantes

sont apparemment de simples variantes du mecircme mot Cf Aiya Earendil lsquoSalut Earendil rsquo (LR704 [SdA

IV-9 p 772 ndt])

Mariacutea lsquoMariersquo le nom latin convient agrave merveille aux contraintes phonologiques du quenya

quanta lsquoplein(e)rsquo The Etymologies liste cet adjectif (orthographieacute lagrave qanta) sous la racine KWAT-

(V366) Cf eacutegalement quanta sarme lsquoeacutecriture pleinersquo (VT398) penquanta lsquoplein agrave ras bord qui a la bouche

pleinersquo (VT3911) et (preacutesentant la forme plurielle) quante tengwi lsquosignes pleinsrsquo (VT395) les racines de

lrsquoeldarin commun pour le numeacuteral lsquo10rsquo kwaya kway-am (VT4224ff) faisant apparemment reacutefeacuterence au

laquo groupe complet de 10 doigts raquo et les racines KWA faisant reacutefeacuterence agrave lrsquo laquo achegravevement raquo KWAN et la

racine verbale KWATA drsquoougrave quat- lsquoremplirrsquo (XI392) Ce parent verbal de lrsquoadjectif est depuis longtemps

familier gracircce agrave la Lamentation de Galadriel dans la forme du futur enquantuva lsquoremplirarsquo (LR368 [SdA II-8 p

412 ndt])

Eruanno lsquode gracirccersquo est la forme geacutenitive de Eruanna lsquogracirccersquo = Eru lsquoLrsquoUnique Dieursquo + anna lsquodonrsquo (cf

V348 sv ANA1-) soit litteacuteralement lsquodu don drsquoErursquo Dans la theacuteologie catholique la gracircce est deacutefinie

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 29janvier 2002

comme le don de Dieu de miseacutericorde immeacuteriteacutee erulissenen (AM I-II) = Eru + lisse lsquogracircce douceurrsquo + -nen

terminaison instrumentale sing soit litteacuteralement lsquoavec la gracirccedouceur drsquoErursquo Pour la relation entre

laquo gracircce raquo et laquo douceur raquo cf le QL racine LISI qui est dite avoir la laquo signification radicale douceur raquo drsquoougrave

lis (list-) lsquogracircce beacuteneacutedictionrsquo et listea listevoite lsquoplein de gracirccersquo (PE1254-55) et lisse lsquodouxrsquo (LR368 [SdA II-8

p 412 ndt] R66)

Ligne 2

i Heacuteru lsquole Seigneurrsquo Cf XII210 la base KHER- lsquoreacutegner gouverner posseacutederrsquo drsquoougrave le q heru lsquomaicirctrersquo

(V364) et la racine du QL HERE lsquoreacutegner avoir du pouvoirrsquo drsquoougrave le q heru lsquoseigneurrsquo (PE1240)

aselye lsquoavec vousrsquo = as- lsquoavecrsquo + elye lsquovous [singulier de politesse ndt] vousrsquo (voir ligne 3) Pour

comprendre complegravetement cette forme nous devons tout drsquoabord examiner lrsquoeacutetymologie de ses

preacutedeacutecesseurs olesse (AM I-II) et carelye (AM III) Au verso de la feuille sur laquelle les textes des At III et

IV de lrsquoAM II du Sub Tuum et de la Litanie furent eacutecrits Tolkien fournit la table suivante de la

preacuteposition oacute- lsquoavecrsquo fleacutechie avec des pronoms enclitiques Ni la signification de la preacuteposition ni les

coordonneacutees de la table ne sont fournies par Tolkien mais ces derniegraveres peuvent ecirctre aiseacutement deacuteduites agrave

partir des terminaisons pronominales et de la structure de la table et la premiegravere agrave partir de son usage dans

la priegravere et en notant le preacutefixe oacute- apparenteacute laquo (habituellement reacuteduit en o- lorsqursquoil nrsquoest pas accentueacute)

employeacute dans des mots deacutecrivant la rencontre la jonction ou lrsquounion de deux choses ou de deux

personnes ou de deux groupes perccedilus comme des uniteacutes raquo (XI367)1

[Singulier] [Pluriel]

[1egravere] onye) oacuteni oacuteme

[2egraveme] olye) oacutele oacutele

[3egraveme] oacutese oacutete

[3egraveme] oacutesa (oacutes) oacuteta (oacutet)

[3egraveme]

oacutetar oacutetari

Nous observons agrave partir de cette table qursquoolesse lsquoavec vousrsquo peut ecirctre deacutecomposeacute en oacute- lsquoavecrsquo (sous

forme reacuteduite dans un environnement non accentueacute) + terminaison (courte) de la 2egraveme sing -le lsquovousrsquo +

terminaison loc sing -sse lsquodans agraversquo 2 Les formes subseacutequentes carelye et aselye doivent probablement

srsquoexpliquer de maniegravere similaire comme diffeacuterentes preacutepositions (as- car-) exprimant lrsquoaccompagnement

avec la terminaison (longue) de la 2egraveme sing -lye mais sans la terminaison locative

Sur la mecircme page que les tables de preacutepositions Tolkien eacutecrivit une seacutequence de trois formes canye

calye ca- Cet eacuteleacutement (apparemment) preacutepositionnel ca- pourrait sous-tendre car- peut-ecirctre via une

extension allative ou une terminaison en -r (cf tar lsquolagraversquo = ta lsquocelarsquo + allatif -r lsquoversrsquo V389 sv TA- et la

deacuterivation de lrsquoadverbe oaumlr lt awā par laquo addition de la terminaison -d (-da preacutehistorique) indiquant le

mouvement agrave ou vers un point raquo XI366) Une liste de preacutepositions et une discussion apparenteacutee dans un

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 30 janvier 2002

petit paquet de feuilles datant apparemment du milieu des anneacutees 50 (lrsquoune des pages est dateacutee de laquo Nov

1955 raquo) donne les formes ca cata cana lsquoderriegravere agrave lrsquoarriegravere drsquoun endroitrsquo bien que le fait qursquoil srsquoagisse ou

non du sens voulu ici soit discutable

Dans quelques notes tregraves tardives (c 1968) Tolkien donne la forme de lrsquoeldarin commun as lsquoetrsquo et le

terme sindarin apparenteacute ah devenu a devant une consonne cf Daur a Berhael lsquoFrodo et Samsagacersquo

(LR932 [SdA VI-4 p 1016 ndt] L308) et le titre Athrabeth Finrod ah Andreth lsquoLe Deacutebat de Finrod et

Andrethrsquo (X303) Dans notre exemple quenya as- lsquoavecrsquo pourrait ecirctre un terme preacutepositionnel parent de

lrsquoec as et apparenteacute agrave la conjonction quenya ar lsquoetrsquo

Les versions preacuteceacutedentes le se et lese preacutesentent seacutepareacutement puis combinent les formes indeacutependantes

le lsquovousrsquo et se lsquoagrave dansrsquo (la racine de cette derniegravere est eacutegalement donneacutee dans la liste de preacutepositions

susmentionneacutee comme eacutetant sē lsquoagraversquo cf la terminaison locative -sse)

Note sur lrsquoabsence de la copule comme en latin le quenya omet freacutequemment la copule (ie les formes du

verbe lsquoecirctrersquo liant un sujet agrave un preacutedicat) ainsi dans cette priegravere i Heacuteru aselye lsquole Seigneur [est] avec vousrsquo

(ligne 2) astaina elye lsquo beacutenie [ecirctes] vousrsquo (ligne 3) et astaina i yave moacutenalyo lsquobeacuteni [est] le fruit de vos entraillesrsquo

(ligne 4)

Ligne 3

astaina lsquobeacuteni(e)rsquo est peut-ecirctre le participe passeacute du verbe aista- lsquobeacutenirrsquo attesteacute nulle part ailleurs mais

cf la discussion drsquoaista lsquosaintrsquo dans la ligne 1 du Gloria Patri Au sujet de lrsquoadjectif manna lsquobeacutenirsquo (AM I-II) cf

la base MAN- lsquo[un] esprit saintrsquo et le nom Manweuml lsquoEcirctre Beacutenirsquo du Seigneur des Valar (L283)

elye lsquovousrsquo (2egraveme sing) Cf la forme emphatique elye lsquo(mecircme) vousrsquo dans la derniegravere ligne de la

Lamentation de Galadriel (LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R67) na (AM I) est le verbe lsquoestrsquo nalye lsquovous ecirctesrsquo

(AM II) est le mecircme verbe avec la terminaison de la 2egraveme sing -lye lsquovous toirsquo cf hiruva-lye lsquovous trouverezrsquo

(LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R67)

imiacuteca lsquoparmirsquo Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 9 sv mittanya La liste de preacutepositions mentionneacutee

dans la discussion drsquoaselye ci-dessus donne la racine radicmi drsquoougrave imi mi lsquodansrsquo mitta- lsquoinseacutererrsquo et mina lsquodansrsquo

drsquoautres entreacutees incluent mitta- lsquoentrersquo et miki lsquoparmirsquo Ce miki est clairement une extension de mi lsquodansrsquo et

eacutetant donneacute sa nature partitive inheacuterente (sc indiquant la relation drsquoune part avec un tout) la terminaison -

ki doit peut-ecirctre ecirctre conccedilue comme partitive similaire agrave la terminaison iko observeacutee dans la laquo Deacuteclinaison

Entu Ensi Enta raquo (VT3624-25) et agrave la terminaison -ika des laquo Deacuteclinaisons bodleiennes raquo (VT2829-30)

Ainsi imiacuteca pourrait de mecircme ecirctre expliqueacute comme deacuteriveacute de imi avec la terminaison partitive -ika ndash une

telle terminaison est explicitement deacutefinie comme laquo partitive raquo (plurielle) dans une table de deacuteclinaisons

nominales quenya datant de la peacuteriode de Leeds (ie c 1920-25) ndash tandis que mika (AM III) est de

maniegravere similaire une forme partitive de mi La forme rejeteacutee mil (AM I) pourrait ecirctre une forme ablative

similaire de mi (cf mal dans At V-VI ligne 10) Cf la base MI- lsquodedansrsquo drsquoougrave le q mi lsquodans agrave lrsquointeacuterieurrsquo

(V373) et miacute lsquodans lersquo dans la Lamentation de Galadriel (LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R66)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 31janvier 2002

niacutesi lsquofemmesrsquo = niacutes- lsquofemmersquo + suffixe pl -i Cf la base NDIS- drsquoougrave le q nisse nis lsquofemmersquo (V375) pl

nissi (mentionneacute sous la racine NIS- V378) eacutegalement nis lsquofemmersquo pl nissi (X213-4) niacutenaron (AM I-II)

est apparemment lrsquoextension niacute-na lsquofemmersquo de la base apparenteacutee NĪ1- lsquofemmersquo (V377) avec le pl -r + la

terminaison geacutenitive partitivedeacuterivative -on (au sujet de laquelle voir V360 sv XI368-9 407) Le

geacutenitif partitifdeacuterivatif est apparemment employeacute ici en conjonction avec mi lsquodansrsquo pour veacutehiculer le sens

drsquoecirctre seacutelectionneacutee agrave partir drsquoun groupe ie mi niacutenaron lsquo(drsquo)entre les femmesrsquo avec la ligne entiegravere

indiquant de fait que laquo vous ecirctes choisie entre toutes les femmes comme eacutetant beacutenie raquo Lrsquoensemble de

formes rejeteacutees preacuteceacutedant lrsquoarriveacutee agrave niacutenaron dans AM I montre Tolkien expeacuterimentant diffeacuterentes formes

du terme pour lsquofemmersquo ([ni]que- [ni]qui- qemi- cf la racine du QL QIMI drsquoougrave laquo qin (qim-) femme

femelle Souvent comme suffixe -qin raquo PE1277) avec lrsquoemploi du pluriel partitif -li (XI388) et avec

lrsquousage de la terminaison locative plurielle -ssen (cf mahalmassen lsquosur les trocircnesrsquo UT305 317 n43 [CampLI

pp 704 714 n43 ndt])

Ligne 4

ar lsquoetrsquo are (AM II) est une forme alternative de la conjonction qui survient occasionnellement dans les

eacutecrits plus tardifs de Tolkien

aistana lsquobeacutenirsquo Voir ligne 3

i yave eacutegalement yava (AM II) yaacuteve (AM III) lsquole fruitrsquo sont tous des deacuteriveacutes de la base YAB- lsquofruitrsquo

(V399) Cf la racine du QL YAVA drsquoougrave le q yāva lsquofruit produitrsquo (P12105)

moacutenalyo lsquode vos entraillesrsquo = moacutena lsquoentraillesrsquo + -lyo lsquode vosrsquo (la forme geacutenitive de -lya lsquovotre tonrsquo elle-

mecircme la forme possessive de -lye lsquovous tursquo) Le radical apparent moacute- (cf niacutena lsquofemmersquo lt NĪ1- lsquofemmersquo dans

la ligne 3 drsquoAM I-II) pourrait faire reacutefeacuterence aux entrailles par allusion au travail concernant la naissance

drsquoun enfant The Etymologies (V373) donne MŌ- sans glose avec les deacuteriveacutes q moacutel lsquoesclaversquo et moacuteta-

lsquopeiner besognerrsquo Parmi certaines notes eacutetymologiques apparemment contemporaines avec les priegraveres

catholiques et agrave preacutesent localiseacutees dans le mecircme paquet de feuilles (agrave lrsquoexception des versions des cartes

postales du Merton College qui se trouvent dans un dossier diffeacuterent) se trouve lrsquoentreacutee suivante laquo mōl

lsquoesclaversquo Censeacute ecirctre mō-l lt radicmō lsquopeiner ecirctre affligeacutersquo Q moia- lt mōjă mais plutocirct radicmol raquo De maniegravere

similaire le radical apparent car- de carvalyo (AM I) pourrait faire reacutefeacuterence aux entrailles comme le site de

la creacuteation drsquoune nouvelle vie et de lrsquoentreacutee de lrsquoesprit dans le corps avec carva- eacutetant laquo la chose (vivante)

qui fait raquo (cp kelvar lsquoles choses vivantes qui se meuventrsquo XI341 lt KEL- lsquoaller courirrsquo V363) cf la base

KAR- lsquofaire eacutedifier construitrersquo (V362) et Oienkarmeuml Eruo laquo la production perpeacutetuelle de LrsquoUnique raquo

(X329) La forme qe (AM I) pourrait ecirctre une amorce avorteacutee de deacuterivation drsquoun nom pour laquo entrailles raquo

via une synecdoque7 de la racine qe- lsquofemmersquo voir les formes similaires rejeteacutees dans la ligne 3 drsquoAM I

Yeacutesus lsquoJeacutesusrsquo De mecircme qursquoavec Mariacutea ce nom latin sied agrave merveille aux contraintes phonologiques

du quenya helv (AM I) est apparemment le deacutebut drsquoun mot incomplet traduisant le nom Jeacutesus qui est lui- 7 synecdoque figure de rheacutetorique utiliseacutee dans la langue franccedilaise qui consiste agrave changer de niveau sur un arbre hieacuterarchique de geacuteneacuteraliteacute prendre la partie pour le tout le tout pour la partie [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 32 janvier 2002

mecircme une version latiniseacutee du nom heacutebreu Yehōshūrsquoa lsquoaide de Jehovahrsquo Le q helv- suggegravere drsquoabord une

deacuterivation drsquoune racine en 3el- ou khel- (hel-) mais les bases attesteacutees 3EL- lsquocielrsquo (V360) et KHEL- lsquogelrsquo

(V364) semblent inadapteacutees Il est eacutegalement possible de deacuteriver le radical hel- de bases en KHIL- (HIL)

ou 3IL- (noter dans The Etymologies la deacuterivation de Melko lt Mailikō lsquoCelui qui est avidersquo lt MIL-IK- via

une infixation en a V373) Aucune base en 3IL- nrsquoest attesteacutee mais la base KHIL- lsquosuivrersquo (V364)

pourrait srsquoappliquer au Christ comme Fils de Dieu cf le radical -chil lsquoheacuteritierrsquo le terme sindarin apparenteacute

agrave cette base dans le patronyme Eluchil lsquoHeacuteritier drsquoElu (Thingol)rsquo de Dior (XI350) et la racine du QL HIL

drsquoougrave hil hilde lsquoenfantrsquo hilu hilmo lsquofilsrsquo (PE1240)

Ligne 5

Aire lsquosaint(e)rsquo Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire La note eacutetymologique de 1957 citeacutee dans

cette discussion affirme qursquoaina (AM II lagrave eacutegalement dans la forme supprimeacutee apparemment feacuteminine

aini) est laquo obsolegravete excepteacute dans Ainur raquo mais sa survenue dans AM II et dans les traductions quenya du

Sub Tuum et de la Litanie suggegraverent fortement que Tolkien nrsquoavait soit pas encore eacutecrit cette note soit

lrsquoavait reconsideacutereacutee Cf la base AYAN- drsquoougrave ayan- lsquosaintrsquo q Ainu lsquoun saintrsquo feacutem Aini (V350) Dans

lrsquoessai Quendi and Eldar de c 1959-60 Tolkien explique Ainu comme un emprunt au valarin ayanūz duquel

fut deacuteriveacute lrsquoadjectif aina lsquosaintrsquo (XI399)

Eruo lsquode Dieursquo = Eru lsquolrsquoUnique Dieursquo + -o terminaison geacutenitive sing En quenya un nom au cas

geacutenitif preacutecegravede normalement le nom qursquoil modifie comme ici cf Calaciryo miacuteri lsquojoyaux de Kalakiryarsquo et

aldaron raacutemar lsquoailes des arbresrsquo dans la version de la Lamentation de Galadriel donneacutee dans un laquo style plus clair

et plus normal raquo (R66-7)

ontaril lsquomegraverersquo = onta- lsquoporterrsquo + -r terminaison agentive + -il terminaison feacuteminine The Etymologies sv

ONO- lsquoengendrerrsquo liste onta- lsquoengendrer creacuteerrsquo drsquoougrave lrsquoagentif ontaro lsquogeacuteniteur parentrsquo avec la forme

feacuteminine ontare (V379) Eruamille (AM I-II) lsquoMegravere de Dieursquo possegravede comme second eacuteleacutement amille

manifestement une forme plus longue drsquoamil lsquomegraverersquo (V348 sv AM1- lsquomegraverersquo) cp Itarilleuml forme plus

longue drsquoItaril (XII346)

Ligne 6

aacute est une particule impeacuterative cf XI371-2 et les nombreux exemples dans lrsquoAacutetaremma alye lsquoque

vous (soyez)rsquo est la mecircme particule avec la terminaison pronominale enclitique de la 2egraveme sing -lye lsquovous

tursquo voir la discussion drsquoaselye dans la ligne 3

hyame lsquopriezrsquo verbe aoriste singulier (cf la deacuteclaration de Tolkien au sujet de laquo lrsquo lsquoinfinitifrsquo (aoriste)

geacuteneacuteral raquo VT4117 n11) Une telle forme pourrait provenir drsquoune base verbale aoriste en syami- Bien

qursquoaucune racine de ce type ne soit attesteacutee il peut ecirctre observeacute que la preacutefixation drsquoun s- aux racines et

aux bases nrsquoest pas une technique de deacuterivation inhabituelle dans les langues eldarines (comme en indo-

europeacuteen) cf la racine rot s-rot lsquocreuser sous terre excaver percer un tunnelrsquo drsquoougrave agrave la fois le q rotto lsquoune

petite grotte ou un petit tunnelrsquo et le q hroacuteta lsquodemeure souterraine caverne artificielle ou hall tailleacute dans la

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 33janvier 2002

rochersquo (XII365 n56) De fait il est possible que hyame deacuterive drsquoune racine en yam- via la preacutefixation drsquoun

s Le QL donne la racine YAMA lsquoappelrsquo drsquoougrave yamin lsquocrier appeler nommerrsquo (PE12105) avec un sens

approprieacute rappelons-nous que le verbe latin orare lsquoprierrsquo est connecteacute par certaines eacutetymologies (eg Carl

Darling Buck dans son Selected Indo-European Synonyms entreacutee 22172) avec des mots grecs et russes

signifiant lsquodire crier pousser un crirsquo Notons eacutegalement le nom yaime lsquogeacutemissementrsquo (MC223) Le verbe

arca lsquopriezrsquo (AM I) deacuterive apparemment de la base RAK- lsquosrsquoallonger atteindrersquo (drsquoougrave eacutegalement ranko lsquobrasrsquo

V382) avec agrave la fois une preacutefixation et une suppression de la sundoacutema (rak- gt a-rrsquok-) le sens litteacuteral eacutetant

lsquoatteindre par la supplicationrsquo (soit litteacuteralement avec les bras ou de maniegravere figurative avec des mots ou

par la penseacutee)

raacutemen lsquopour nousrsquo = raacute lsquopourrsquo + men lsquonousrsquo (voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 6 sv men) La liste

contemporaine des preacutepositions mentionneacutee dans la discussion drsquoaselye ci-dessus donne la racine ara lsquoagrave cocircteacute

dersquo (en contraste apparent avec une autre racine ada lsquocontre opposeacute agrave opposeacutersquo) En notant que le sens de

raacute lsquopourrsquo ici dans la supplication drsquointercession aacute hyame raacutemen lsquopriez pour nous rsquo est lsquoon behalf ofrsquo [lsquopourrsquo en

franccedilais ndt] et en notant eacutegalement que lrsquoanglais behalf est deacuteriveacute du vieil anglais behealf lsquopar le cocircteacutersquo il

semble tregraves probable que raacute est deacuteriveacute de la racine ara lsquole long du cocircteacutersquo La forme tout drsquoabord eacutecrite hraacute

pourrait deacuteriver de sra- par la preacutefixation drsquoun s voir la discussion de hyame ci-dessus

atarme atarmen (AM I) et meterme (AM II) semblent tous ecirctre deacuteriveacutes de maniegravere similaire drsquoun eacuteleacutement

preacutepositionnel ata- et mete- respectivement plus la terminaison allative -r lsquoagrave versrsquo (cf tar lsquoversrsquo lt TA-

racine deacutemonstrative lsquocelarsquo V389) preacutefixeacute au pronom -me(n) lsquonousrsquo (voir ci-dessus) La mecircme liste de

preacutepositions contemporaine donne la racine ata- atta lsquoau travers sur qui srsquoeacutetend drsquoun bord agrave lrsquoautrersquo si

crsquoest le sens voulu pour ata- dans atarme(n) crsquoest peut-ecirctre une reacutefeacuterence agrave la nature intercessionnelle de la

priegravere particuliegraverement la priegravere mariale Finalement mete- pourrait deacuteriver de la base MET- lsquofinrsquo (V373) et

de paire avec la terminaison allative meter pourrait avoir le sens litteacuteral de lsquovers la finrsquo ou moins

litteacuteralement lsquoafin de pourrsquo En bas de la page sur laquelle AM II est eacutecrit Tolkien a eacutecrit alyrsquo arca atarni et

alya arca atarni (avec alya tregraves probablement une erreur pour alye) avec dans les deux cas atarni supprimeacute

par la suite et dans le premier cas le mot meterni substitueacute bien que non traduites il est clair que toutes ces

notes sont des expeacuterimentations de traductions de la supplique laquo priez pour moi raquo

uacutecarindor lsquopeacutecheursrsquo = preacutefixe neacutegatif uacute- lsquomeacute-rsquo + racine aoriste cari- lsquofabriquer fairersquo (cf hyame plus

haut) + suffixe agentif -ndo + suffixe pluriel -r et ainsi plus litteacuteralement lsquoceux qui perpegravetrent des meacutefaitsrsquo

Voir la discussion sur uacutecaremmar lsquonos transgressionsrsquo et i uacutecarer lsquoqui font du malrsquo dans lrsquoanalyse drsquoAacutetaremma

ligne 7 sv lucassemmar et ligne 8 sv lucandor Pour le suffixe pluriel agentif -ndo-r voir la discussion de

lucandor lucindor (ibid) uacutelcarindor (AM I) est une formation similaire utilisant le preacutefixe ul- deacutenotant lsquole

malrsquo cf henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo (IX68 72 n12) et la base UacuteLUG- drsquoougrave le q ulundo lsquomonstrersquo Les

formes agentives plurielles naicandor naicor lsquopeacutecheursrsquo (AM I) impliquent le verbe naika- sans doute

deacuteriveacute de la base NAacuteYAK- lsquodouleurrsquo (V375) ndash cf la racine du QL NAYA lsquoblesser affligerrsquo (PE1265) ndash

exprimant le concept catholique du peacutecheacute comme ce qui nuit agrave lrsquoacircme et afflige Dieu La phrase i naici nar

(AM II) traduisant lsquopeacutecheursrsquo semble litteacuteralement signifier lsquoqui sont des peacutecheursrsquo ou lsquoqui sont peacutecheursrsquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 34 janvier 2002

avec i lsquoquirsquo le pronom relatif (cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt])

naici lsquopeacutecheursrsquo (probablement la forme plurielle de naice soit le nom ou lrsquoadjectif lsquopeacutecheurrsquo) et nar la

copule plurielle lsquosontrsquo (forme preacutesente pl de naacute lsquoecirctrersquo) i naiquear (AM II) de mecircme sens et de construction

similaire emploie de maniegravere moins ambigueuml une forme adjectivale sing naiquea lsquopeacutecheurrsquo (suggeacuterant la

deacuterivation agrave partir de la variante nominale naique lsquopeacutecheacutersquo) employeacute substantivement comme un nom

pluriel avec la copule comme souvent dans ces textes qui nrsquoest pas exprimeacutee

Ligne 7

siacute eacutegalement si (AM I) lsquomaintenantrsquo Cf siacute sin lsquomaintenantrsquo (V385 sv SI- lsquoceci ici maintenantrsquo)

ar lsquoetrsquo are (AM II) Voir ligne 4

luacutemesse lsquoagrave lrsquoheurersquo = luacuteme lsquoheurersquo + terminaison locative sing -sse Cf luacutemenna lsquosur lrsquoheurersquo (LR79

[SdA I-3 p 99 ndt] XI367) La mecircme liste de preacutepositions citeacutee dans la discussion drsquoaselye (ligne 2)

possegravede lrsquoentreacutee sē lsquoagraversquo

ya eacutegalement yaacute (AM III) lsquodansagrave laquelleauquelrsquo est le radical simple du pronom relatif qui apparaicirct

fleacutechi avec la terminaison locative plurielle yassen lsquodans lesquel(le)srsquo dans la Lamentation de Galadriel (LR368

[SdA II-8 p 412 ndt] R66) Bien que non fleacutechi ya semble ici avoir le mecircme sens locatif Un preacuteceacutedent

pour lrsquousage locatif drsquoun radical simple se trouve dans le goldogrin dans lequel le cas non fleacutechi

inessifnominatif est laquo occasionnellement employeacute en tant que tel comme un locatif eg dans des

expressions telles que bar agrave la maison raquo (PE119) Voir la discussion de ya(n) dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma

ligne 5 sv ier et tier

firuvamme lsquonous mourronsrsquo = fir- lsquomourir disparaicirctrersquo (MC223) + suffixe du temps futur -uva + 1egravere

pl exclusive -mme lsquonousrsquo (ie indiquant laquo moi et certains autres mais pas vous raquo cf avamme lsquonous ne

[verbe au futur] pasrsquo laquo premier pluriel exclusif raquo XI371) Les formes fiacuteriemmo (AM I) et effiacuteriemmo (AM II)

preacutesentent une maniegravere plus anglaise[franccedilaise ndt] de traduire laquo de notre mort raquo employant la forme

geacutenitive -mmo lsquode notrersquo de la forme possessive -mma (lsquonotrersquo) de -mme plutocirct attacheacutee au radical nominal

fiacuterie- lsquomourant mortrsquo Ce radical nominal est lui-mecircme la forme infinitivegeacuterondive du verbe fir- (cf en-

yalie- lsquor(e)-appelrsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Lrsquoeacuteleacutement initial ef- drsquoeffiacuteriemmo lsquode notre

mortrsquo est tregraves probablement une forme assimileacutee du preacutefixe et- lsquoen avant horsrsquo (V356 sv ET-) mettant

lrsquoemphase sur la nature du treacutepas des mortels comme un passage hors du monde urtulm et urt supprimeacutes

par Tolkien avant i fiacuteriemmo dans AM I sont apparemment des efforts preacuteliminaires le premier doit au

moins probablement ecirctre compleacuteteacute en urtulmo lsquode notre mortrsquo (bien que la terminaison sous-jacente -lme

probablement encore agrave cette eacutepoque la 1egravere pl inclusive comme crsquoest le cas dans omentielmo lsquode notre

rencontrersquo dans la premiegravere eacutedition du Seigneur des Anneaux ne semble pas entiegraverement approprieacutee ici) Cf

nols gurth lsquomortrsquo (VI136 UT39 54 n18 [CampLI pp 413 428 n18 ndt]) qui pourrait ecirctre parent avec la

forme quenya urtu lt gur- mais alors ce serait une variante conceptuelle puisqursquoailleurs on voit le q

nuru lt NtildeGUR- (V377) comme dans nuruhuine lsquoMort-ombrersquo (V47 56 IX310)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 35janvier 2002

i et menya dans AM I bien que non supprimeacutes sont probablement des ideacutees transitoires dans

lrsquoexpeacuterimentation de la traduction de laquo de notre mort raquo Agrave premiegravere vue menya semble ecirctre le mecircme

pronom possessif de la 1egravere pl exclusive menya lsquode notrersquo qui apparaicirct dans lrsquoAacutetaremma lignes 7 et 8 Mais la

terminaison -mmo de fiacuteriemmo lsquode notre mortrsquo exprime deacutejagrave ce sens possessif ainsi si menya est

effectivement un pronom possessif il est apparemment redondant Il y a cependant une autre explication

possible agrave menya la mecircme entreacutee sē lsquoagraversquo dans la liste de preacutepositions susmentionneacutee donne eacutegalement men

comme glose alternative La glose men fut supprimeacutee par la suite3 mais si Tolkien avait ici en tecircte le mecircme

concept de men lsquoagraversquo il se pourrait que menya doive ecirctre analyseacute comme la preacuteposition men- lsquoagraversquo + le radical

relatif ya lsquolequelrsquo Alors il apparaicirctrait que Tolkien heacutesitait dans AM I comme tout au long des versions

suivantes entre exprimer laquo agrave lrsquoheure de notre mort raquo avec une construction relative ie quelque chose

comme luacutemesse menya fiacuteruvamme lsquoagrave lrsquoheure agrave laquelle nous mourronsrsquo ou avec une construction geacutenitive

eg luacutemesse fiacuteriemmo lsquoagrave lrsquoheure de notre mortrsquo Lrsquoapparition de i avant fiacuteriemmo est si interpreacuteteacute comme

lrsquoarticle lsquolelalesrsquo de mecircme apparemment redondante mais en notant que i sert aussi de pronom relatif

(cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) il pourrait aussi ecirctre expliqueacute

comme partie drsquoune traduction relative incomplegravete de laquo lrsquoheure de notre mort raquo

naacutesie lsquoAmen ainsi soit-ilrsquo = naacute lsquocela estrsquo + -sie lsquoainsirsquo Voir la Note sur laquo Amen raquo dans lrsquoanalyse de

lrsquoAacutetaremma ligne 10 sv ulcallo

Notes historiques

La premiegravere partie de lrsquoAve Maria est baseacutee sur deux vers de lrsquoEacutevangile de Luc 128 et 142 La seconde

moitieacute date sous des formes variables du XVe siegravecle La priegravere attaignit sa forme actuelle au XVIe siegravecle

Ave Maria gratia plena Hail Mary full of grace Je vous salue Marie pleine de gracircce

Dominus tecum the Lord is with thee le Seigneur est avec vous

benedicta tu in mulieribus Blessed art thou amongst women Vous ecirctes beacutenie entre toutes les femmes

et benedictus fructus ventris tui Jesus and blessed is the fruit of thy womb Jesus et Jeacutesus le fruit de vos entrailles est beacuteni

5 Sancta Maria Mater Dei Holy Mary Mother of God Sainte Marie Megravere de Dieu

ora pro nobis peccatoribus pray for us sinners priez pour nous pauvres peacutecheurs

nunc et in hora mortis nostrae Amen now and at the hour of our death Amen maintenant et agrave lrsquoheure de notre mort Amen

Luc 128

grec Χαῖρε κεχαριτωmicroένη ὁ κύριος microετὰ σοῦ Sois reacutejoui (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le Seigneur avec vous

Vulgate Haue gratia plena Dominus tecum benedicta tu in mulieribus Salut de gracircce pleine Seigneur avec vous beacutenie vous parmi femmes

VRJ Hail thou that art highly favoured the Lord is with thee blessed art thou among women VRJ (VF) Salut vous qui ecirctes hautement gratifieacutee le Seigneur est avec vous beacuteni soyez-vous parmi les femmes

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 36 janvier 2002

Luc 142

grec Eὐλογηmicroένη σὺ ἐν γυναιξίν (Quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute vous parmi femmes

καὶ εὐλογηmicroένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου et (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le fruit du creux de vous

Vulgate Benedicta tu inter mulieres et benedictus fructus uentris tui Beacutenie vous parmi femmes et beacuteni fruit des entrailles de vous

VRJ Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb VRJ (VF) Beacuteni soyez-vous parmi les femmes et beacuteni soit le fruit de vos entrailles

Notes eacuteditoriales agrave lrsquoAia Mariacutea

1 Une forme alternative originelle onte agrave la 3egraveme pl oacutete fut ajouteacutee puis supprimeacutee Tolkien heacutesita eacutegalement entre ontar et oacutetari pour la 3egraveme pl avant de choisir oacutetari avec une forme apparemment poeacutetique laquo dagger(oacuter) raquo eacutecrite dessous Cette table donne uniquement la forme de la 1egravere pl exclusive oacuteme mais des tables pour drsquoautres preacutepositions sur la mecircme page incorporent eacutegalement la forme inclusive qui est marqueacutee par -ngwe eg etemme etengwe (cf et lsquodehorsrsquo) mimme mingwe (cf mi lsquodansrsquo) Cp -nguo dans la forme telerine de la salutation elfique ēl sīla lūmena vomentienguo lsquoune eacutetoile brille sur lrsquoheure de la rencontre de nos cheminsrsquo (XI407) et le pronom datif quenya indeacutependant ngwin lsquopour nousrsquo (VT216-7 10) Dans cette table lrsquoidentiteacute des formes sing et pl de la 2egraveme personne est eacutegalement remarquable alors que les autres tables preacutesentent une forme distincte pour la 2egraveme pl eg 2egraveme sing etel(ye) mil(ye) 2egraveme pl etelle mille Les deux nombres de la 2egraveme personne ne sont apparemment identiques que dans leurs formes courtes tandis que les formes lognues preacutesentent le contraste sing -lye pl -lle 2 Agrave noter que les preacutepositions du sindarin comme celles du quenya peuvent eacutegalement ecirctre conjugueacutees ndash cf anim lsquopour moi-mecircmersquo (LR1036 [AppA p 1134 ndt]) et ammen lsquopour nousrsquo (LR299 [SdA II-4 p 320 ndt] VI463 n14) tous deux contenant an- lsquoagrave pourrsquo ndash tout comme celles du gallois Et comme les preacutepositions du quenya les preacutepositions postpositions et adverbes du finnois sont au moins en partie deacuteclinables 3 Et remplaceacutee par jē men- eacutetant ensuite reacuteassigneacute comme glose pour lsquoavec (instr[umental])rsquo

3 Alcar i Ataren (Gloria Patri) Dans la marge de droite de la mecircme carte postale sur laquelle Tolkien eacutecrivit la cinquiegraveme version drsquoAacutetaremma et la troisiegraveme version de lrsquoAia Mariacutea et orienteacute orthogonalement agrave ces textes et agrave la carte il commenccedila une traduction du Gloria Patri Comme les autres textes sur la carte elle fut eacutecrite avec un stylo plume Sa fin est partiellement recouverte par les lignes de lrsquoAacutetaremma et de lrsquoAia Mariacutea sur lesquels elle fut eacutecrite8 Alcar i ataren ar i yondon ar i airefean

tambe enge i et

Gloire [soit] au Pegravere et au Fils et agrave lrsquoEsprit Saint

comme cela eacutetait [dans] le [commencement]

8 Cf p 4 la premiegravere illustration [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 37janvier 2002

Correction faire aistan gt airefean Analyse des formes Alcar lsquogloirersquo The Etymologies sv AKLA-R- donne alkar ou alkare lsquorayonnement brillancersquo et alkarinqa

lsquorayonnant glorieuxrsquo (V348) Cf le mot sindarin apparenteacute aglar lsquogloire rayonnementrsquo (LR231 [SdA II-4 p

264 ndt] R72-3)

i ataren lsquoau Pegraverersquo ataren = atar lsquopegraverersquo + voyelle radicale -e- + terminaison dative -n Au sujet de cette

terminaison dative cf lrsquoexplication de Tolkien pour enyalien dans le Serment de Cirion UT317 n43 [CampLI p

714 n43 ndt] Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 1 sv Ataremma Cf eacutegalement lrsquoentreacutee du QL laquo Atar (-

d) un mot plus solennel = pegravere Habituellement [fait reacutefeacuterence] agrave la 1egravere Personne de la Sainte Triniteacute raquo

(PE1233)

i yondon lsquoau Filsrsquo = yondo lsquofilsrsquo + -n terminaison dative The Etymologies sv YŌ- YON- lsquofilsrsquo donne le q

yondo de sens (probablement) identique (V400) Cf aussi lrsquoentreacutee du QL laquo ION (form de Yon) nom

mystique de Dieu 2egraveme Personne de la Sainte Triniteacute raquo (PE1243)

i airefean lsquoau Saint Espritrsquo = aire lsquosaintrsquo + fea lsquoespritrsquo + terminaison dative -n Au sujet de aire lsquosaintrsquo

voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire Le Glossary de lrsquoAthrabeth Finrod ah Andreth c 1959 (publieacute

dans Morgothrsquos Ring) liste agrave la fois feumla laquo lsquoespritrsquo lrsquolsquoespritrsquo particulier appartenant agrave et lsquodomicilieacutersquo dans chaque

hroumla des Incarneacutes raquo et faire lsquoesprit (en geacuteneacuteral)rsquo (X349) Il nous est dit dans un autre texte contemporain

ougrave les deux formes sont citeacutees comme apparemment interchangeables que laquo lrsquoancienne signification raquo des

deux eacutetait lsquorayonnementrsquo (X250) et que toutes deux sont deacuteriveacutees de la racine phay- (la derniegravere forme

apparemment via le suffixe abstrait -re) elle-mecircme identifiable avec la base des Etymologies PHAY- lsquoirradier

envoyer des rayons de lumiegraverersquo drsquoougrave le q faire lsquorayonnementrsquo (V381) Et les notes de Tolkien agrave la derniegravere

version (des anneacutees 60 ) drsquoOilima Markirya listent faire lsquofantocircme esprit deacutesincarneacute lorsque vu comme une

forme pacirclersquo (MC223) (Notons que les deux termes anglais fantasy et phantasm deacuterivent au final de la mecircme

racine indo-europeacuteenne bha- signifiant lsquobrillerrsquo)

Le QL ne dispose drsquoaucune racine valable en FAY- mais il est fait reacutefeacuterence agrave la 3egraveme Personne de la

Sainte Triniteacute comme eacutetant laquo Sā Feu particuliegraverement dans les temples etc Un nom mystique srsquoidentifiant

avec lrsquoEsprit Saint9 raquo (PE1281 sv SAHA lsquoecirctre chaudrsquo) Une association similaire de lrsquoEsprit Saint avec le

feu est visible tout au long de la mythologie de Tolkien notons par exemple lrsquousage de laquo La Flamme

Impeacuterissable raquo comme eacutepithegravete pour lrsquoEsprit Saint dans le commentaire sur lrsquoAthrabeth (X345)

Lrsquoassociation existe eacutegalement dans la theacuteologie catholique eg la Flamme de Pentecocircte (cf Actes 21-4)

Concernant la phrase faire aistan lsquoagrave lrsquoEsprit Saintrsquo ougrave le deuxiegraveme mot est lrsquoadjectif eacutepithegravete aista lsquosaintrsquo

avec la flexion dative cf lrsquoexplication de Tolkien au sujet drsquoElendil Vorondo lsquodrsquoElendil le Fidegravelersquo dans le

Serment de Cirion selon laquelle laquo les adjectifs employeacutes comme un lsquotitrersquo ou freacutequemment utiliseacutes comme

attribut drsquoun nom sont placeacutes apregraves le nom et comme drsquoordinaire en quenya dans le cas de deux noms

9 La VO possegravede ici Holy Ghost et non Holy Spirit Le terme angl Ghost lsquofantocircmersquo a eacuteteacute conserveacute dans le language rituel traditionnel de lrsquoeacuteglise catholique anglicane puisqursquoil avait agrave lrsquoorigine un sens parallegravele agrave esprit acircme mais deacutesigna par la suite lrsquoeacutetat deacutesincarneacute de lrsquoesprit drsquoun mort et le sens peacutejoratif qursquoon lui connaicirct [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 38 janvier 2002

deacuteclinables en apposition seul le dernier est deacuteclineacute raquo (UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Cf

eacutegalement la discussion drsquoaistana lsquobeacutenirsquo dans la ligne 2 drsquoAM I-II

Les formes aire et aista toutes deux employeacutees ici pour signifier lsquosaintrsquo sont deacutemontreacutees et lieacutees par un

ensemble drsquoeacutetymologies apparenteacutees mais contrasteacutees srsquoeacutetendant sur des deacutecennies drsquoeacutevolution

conceptuelle de ses langues par Tolkien Le QL possegravede lrsquoentreacutee AYA lsquohonorer reacuteveacutererrsquo drsquoougrave aire lsquosaintrsquo

(feacutem) et aista lsquohonneur reacuteveacuterencersquo (PE1234) tandis que dans The Etymologies nous trouvons aire lsquomerrsquo

deacuteriveacute de AYAR- AIR- lsquomerrsquo (V349) et aista lsquoredouterrsquo de GAacuteYAS- lsquopeurrsquo (V358) Toutes ces formes et

concepts pourraient sembler deacutesespeacutereacutement disaparates et sans relations mais le fait que Tolkien les mit

en relations formellement et seacutemantiquement est indiqueacute par une longue note au texte tregraves tardif (c 1968)

The Shibboleth of Feumlanor dans lequel est donneacutee la racine de lrsquoec GAYA lsquocrainte (mecircleacutee de respect) effroirsquo

drsquoougrave non seulement des mots sindarins et telerins pour lsquoterreur grande peurrsquo et des noms pour la Grande

Mer (eg Belegaer) mais eacutegalement les formes quenya aacuteya lsquocrainte (mecircleacutee de respect) profonde reacuteveacuterence et

sentiment de sa propre petitesse en preacutesence de choses ou de personnes majestueuses et puissantesrsquo aira

lsquosaintrsquo et aireuml lsquosainteteacutersquo (XII363 n45)

tambe lsquocommersquo Voir la discussion de ce mot dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 5 sv teacuter

enge lsquocrsquoeacutetaitrsquo = passeacute sing drsquoeumla lsquoecirctre existerrsquo (cf X330) Le verbe (au temps preacutesent) eumla avait

preacutehistoriquement la forme entildea comme cela est preacutesenteacute par une deacuteclaration dans la portion exclue de

lrsquoappendice D de lrsquoessai Quendi and Eldar dans laquelle Tolkien deacuteclare laquo Lrsquoancienne preacutesence drsquoun ntilde

intervocalique par la suite perdu en quenya pourrait ecirctre deacutetecteacutee par la consideacuteration des relations entre

teumla lsquoindiquersquo et tenge lsquoindiqua(it)rsquo tengwe lsquosignersquo et par comparaison avec eumla lsquoexistersquo et engwe lsquochosersquo raquo (VT396-

7) La forme du passeacute enge est issue de la forme plus ancienne entildentildee une racine verbale du passeacute deacuteriveacutee de

entildea par la technique commune de deacuterivation du passeacute par infixation de la nasale homorganique10 (ie n ntilde

ou m en fonction de la qualiteacute de la consonne suivante) et substitution de la voyelle radicale -e pour celle -

a du preacutesent (comme par exemple dans oumlante lt aacutewa-n-tē la forme du passeacute drsquoauta- lsquosrsquoen allerrsquo lt AWA

XI366)

i lsquolersquo

et est peut-ecirctre le deacutebut drsquoun mot quenya traduisant le latin principio lsquocommencementrsquo qui aurait

probablement eu une terminaison locative (-sse) traduisant lsquodansrsquo Cf la base ET- lsquoen avant horsrsquo drsquoougrave le

preacutefixe q et- (V356) Note historique La forme finale du Gloria Patri (eacutegalement nommeacute Doxologia Minor) fut fixeacutee au IVe siegravecle De paire avec le Pater Noster et lrsquoAve Maria sa reacutecitation complegravete chaque dizaine du rosaire

Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum Amen

Gloire au Pegravere et au Fils et au Saint Esprit Comme il eacutetait au commencement maintenant et toujours dans les siegravecles des siegravecles Amen

10 homorganique Se dit des uniteacutes phoniques qui possegravedent le mecircme lieu darticulation (par exemple les consonnes [p] [b] et [m] qui sont toutes les trois des bilabiales) [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 39janvier 2002

Ressources Ce qui suit nrsquoest qursquoune partie des ressources disponibles pour lrsquoeacutetude des langues inventeacutees de Tolkien

Pour une liste plus complegravete visiter la page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne agrave

lrsquoadresse en bas de page

Initiations

An Introduction to Elvish eacutediteacute par Jim Alan (Somerset Branrsquos Head Books 1978 ISBN 0-905220-10-2)

Un livre drsquoinitiation agrave la linguistique tolkienienne veacuteneacuterable mais encore indispensable ItE est disponible

pour 1450 pound (2250 $ pour les commandes aux Eacutetats-Unis le prix inclut lrsquoenvoi) par le vendeur de

livres Thornton drsquoOxford 11 Broad Street Oxford OX1 3AR England Teacutel 01865-242939 fax 0865-

204021 courriel Thorntonbooknewsdemoncouk

Basic Quenya de Nancy Martsch Deuxiegraveme eacutedition Quenya pour les deacutebutants Vingt-deux leccedilons plus

un vocabulaire quenya-anglais anglais-quenya 10 $ plus coucirct drsquoaffranchissement Eacutetats-Unis premiegravere

classe 3 $ tarif normal 125 $ Canada par voie aeacuterienne 3 $ par voie terrestre 225 $ Europe par voie

aeacuterienne 5 $ par voie maritime 275 $ Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Nancy Martsch PO Box 55372

Sherman Oaks CA 91413 USA

Dictionnaires et concordance

A Working Concordance A Working English Lexicon A Working Reverse Dictionary (avec ou sans deacutefinitions) A

Working Reverse Index A Working Reverse Glossary A Working Tolkien Glossary (en 7 volumes) A

Comprehensive Index of Proper Names and Places disponible sous forme imprimeacutee et sur disquette (format

DOS) aupregraves de Paul Nolan Hyde 8520 Jean Parrish Ct NE Albuquerque New Mexico 87122 USA

Journaux

Parma Eldalamberon Un journal drsquoeacutetudes linguistiques de la litteacuterature fantasy particuliegraverement des langues

et noms elfiques dans les travaux de JRR Tolkien Eacutediteur Christopher Gilson 10200 Miller Avenue

426 Cupertino CA 95014 USA courriel harpwireifnnet Parma est un journal occasionnel sur la

base drsquoune vente au numeacutero Eacutecrire pour de plus amples informations

Quettar Le bulletin de la Compagnie Linguistique de la Tolkien Society Eacutediteur Julian Bradfield

Souscriptions agrave lrsquoeacutediteur agrave University of Edinburgh Department of Computer Science Kingrsquos Buildings

Edinburgh EH3 9JZ UK courriel jcbdcsedacuk Eacutecrire pour obtenir des informations agrave jour sur le statut

et les tarifs

Page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne

Pour plus drsquoinformations notamment des liens vers des listes de diffusion et des sites sur Internet deacutedieacutes agrave

la linguistique tolkienienne visiter

httpwwwelvishorgresourceshtml

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 40

Vinyar Tengwar Le journal de lrsquoElvish Linguistic Fellowship

Un groupe drsquointeacuterecirct speacutecial de la Mythopoeic Society

httpwwwelvishorgVTVinyar Tengwar est un journal reacutefeacuterenceacute indexeacute par la Modern Language Association

Eacutediteur Carl F Hostetter 2509 Ambling Circle Crofton MD 21114 USA

Courriel Aelfwineelvishorg Groupe de relecture Ivan Derzhanski Christopher Gilson Arden Smith amp Patrick H Wynne Dessin de couverture par Patrick Wynne Abonnements un abonnement agrave six numeacuteros coucircte 12 $ pour un envoi aux Eacutetats-Unis 15 $ pour un envoi au Canada

et en Ameacuterique du Sud et 18 $ pour un envoi partout ailleurs (par voie aeacuterienne)

Page du statut de lrsquoabonnement httpwwwelvishorgmembershtml Anciens numeacuteros tous les anciens numeacuteros sont perpeacutetuellement disponibles au tarif individuel en vigueur 2 $ aux

Eacutetats-Unis 250 $ au Canada et en Ameacuterique du Sud 3 $ partout ailleurs Une deacuteduction de 25 est faite pour

lrsquoachat de 8 numeacuteros ou plus Pour une liste complegravete agrave jour du contenu des VT visiter

httpwwwelvishorgVTshophtml Paiements tous les paiements doivent ecirctre effectueacutes en dollars ameacutericains Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Carl Hostetter Soumissions tout mateacuteriel devra de quelque maniegravere traiter des langues inventeacutees par Tolkien Toutes les soumissions

doivent ecirctre tapeacutees ou doivent ecirctre parfaitement lisibles lrsquoeacutediteur ne deacutechiffrera pas les eacutecritures cryptographieacutees

Lrsquoeacutediteur se reacuteserve le droit drsquoeacutediter tout mateacuteriel (excepteacute les illustrations) agrave des fins de clarteacute de briegraveveteacute et de

pertinence Iluacutevatar accueille avec bienveillance les soumissions par courriel sous les formats Microsoft Word RTF

ou texte simple (ASCII) Le droit drsquoauteur de tous les mateacuteriels soumis est conserveacute par lrsquoauteur ou lrsquoartiste mais VT se reacuteserve le droit de reacuteimprimer le mateacuteriel agrave

tout moment La reconnaissance du fait que le mateacuteriel original reacuteimprimeacute par la suite ailleurs est tout drsquoabord apparu dans VT serait

une courtoisie bienvenue Les citations des travaux de JRR ou Christopher Tolkien sont proteacutegeacutees par le droit drsquoauteur de leurs eacutediteurs

etou de la Tolkien Estate Tout autre mateacuteriel est copy 2002 2007 Vinyar Tengwar

Abreacuteviations bibliographiques

H The Hobbit IV The Shaping of Middle-earth LR The Lord of the Rings V The Loast RoadR The Road Goes Ever On VI The Return of the Shadow TC A Tolkien Compass VII The Treason of Isengard S The Silmarillion VIII The War of the RingUT Unfinished Tales IX Sauron DefeatedL The Letters of JRR Tolkien X Morgothrsquos RingMC The Monsters and the Critics XI The War of the JewelsI The Book of Lost Tales Part One XII The Peoples of Middle-earth II The Book of Lost Tales Part Two PE Parma EldalamberonIII The Lays of Beleriand VT Vinyar TengwarLes reacutefeacuterences des pages se font agrave partir de lrsquoeacutedition relieacutee de poche standard agrave moins que noteacute diffeacuteremment

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 41

Notes du traducteur Remerciements

Je remercie la Tolkien Estate ainsi que Carl F Hostetter Patrick H Wynne et Arden R Smith pour leurs

permissions de traduire ce numeacutero complet de Vinyar Tengwar en franccedilais Merci eacutegalement agrave Ceacutedric

Pieacutetrus pour avoir eu la patience de relire avec attention lrsquoensemble de cette traduction

Les textes sont copy The Tolkien Trust 2002 2007 Abreacuteviations employeacutees

1egravere pl premiegravere personne du pluriel 3egraveme pl troisiegraveme personne du pluriel 2egraveme sing deuxiegraveme personne du singulier 3egraveme sing troisiegraveme personne du singulier abl cas ablatif adj adjectif c lat circa laquo environ raquo cf lat confer laquo voir aussi raquo cp lat comparatē laquo par comparaison raquo ec eldarin commun eg lat exempli gratia laquo par exemple raquo etc lat et caeligtera laquo et tout le reste raquo feacutem feacuteminin geacuten cas geacutenitif gn gnomique ie lat id est laquo crsquoest-agrave-dire raquo ibid lat ibidem laquo au mecircme endroit raquo impeacuter impeacuteratif lat latin lit litteacuteralement loc cas locatif masc masculin n note neacuteg neacutegation nol noldorin ppp pagepages QL Qenya Lexicon eacutediteacute dans le PE ndeg12 qv lat quo vide laquo auquel se reacutefegravere raquo s sindarin sc lat scilicet laquo agrave savoir raquo sing singulier sv lat sub verbum laquo sous le mot raquo vs lat versus laquo contre raquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 42

Sources

SdA V-2 Le Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions Bourgois Le chiffre

romain indique le numeacutero du livre celui en chiffre arabe le numeacutero du chapitre (eg V-2

= Livre V chapitre 2)

AppAE Appendice au Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions

Bourgois

CampLI Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes eacutedition compacte comprenant eacutegalement le Silmarillion eacuteditions

Bourgois La pagination de lrsquoeacutedition ne contenant que les Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes peut

ecirctre obtenue en retranchant 363 agrave la pagination indiqueacutee

httplambenorefreefr

  • Mots de leacutediteur
  • Annonce Parma Eldalamberon 13
  • Manuscrits
  • laquo Paroles de Joie raquo
    • Introduction
      • Indices de datation
          • 1 Aacutetaremma (Pater Noster)
            • Aacutetaremma I
              • Corrections
                • Aacutetaremma IIa
                  • Corrections (faites au stylo-bille)
                    • Aacutetaremma IIb
                      • Corrections (faites au stylo plume)
                        • Aacutetaremma III
                          • Corrections
                            • Aacutetaremma IV
                              • Corrections
                                • Aacutetaremma V
                                  • Corrections
                                    • Aacutetaremma VI
                                    • Analyse des formes
                                      • Ligne 1
                                      • Ligne 2
                                      • Ligne 3
                                      • Ligne 4
                                      • Ligne 5
                                      • Ligne 6
                                      • Ligne 7
                                      • Ligne 8
                                      • Ligne 9
                                      • Ligne 10
                                        • Notes historiques
                                        • Notes eacuteditoriales
                                          • 2 Aia Mariacutea (Ave Maria)
                                            • Aia Mariacutea I
                                              • Corrections
                                                • Aia Mariacutea II
                                                  • Corrections
                                                    • Aia Mariacutea III
                                                      • Corrections
                                                        • Aia Mariacutea IV
                                                        • Analyse des formes
                                                          • Ligne 1
                                                          • Ligne 2
                                                          • Ligne 3
                                                          • Ligne 4
                                                          • Ligne 5
                                                          • Ligne 6
                                                          • Ligne 7
                                                            • Notes historiques
                                                            • Notes eacuteditoriales
                                                              • 3 Alcar i Ataren (Gloria Patri)
                                                                • Texte
                                                                  • Correction
                                                                    • Analyse des formes
                                                                    • Note historique
                                                                      • Ressources
                                                                      • Notes du traducteur
                                                                        • Remerciements
                                                                        • Abreacuteviations employeacutees
                                                                        • Sources
                                                                          • Lambenoacutereuml
Page 18: Numéro 43 Janvier 2002 - Lambenórë, la Terre des ...lambenore.free.fr/telechargements/VT43.pdf · I-VI) et l’Ave Maria (Aia María) en quatre versions (AM I-IV) ; ... La première

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 18 janvier 2002

men lsquo(agrave) nousrsquo (At I-IV) me lsquonousrsquo + terminaison dative -n Aacutemen (At V-VI) et amen (suppression

drsquoAt I) incluent la particule impeacuterative aacute a comme preacutefixe

hyaacuteze lsquoce jourrsquo siare (suppression drsquoAt I IIb III) siar (At IV) siacutera (At V-VI) hyaacutere (suppression

drsquoAt I suppression drsquoAt IIb) hyaacuteze (At I-IIa) Le premier eacuteleacutement dans siar siare siacutera est clairement SI-

lsquoceci ici maintementrsquo (V385) Le hy- dans hyaacutere hyaacuteze pourrait ecirctre de la mecircme origine en supposant le

deacuteveloppement de si- gt sy- gt hy- (le deacuteveloppement du sy initial en hy est normal en quenya voir LR1088

[AppE p 1203 ndt] entreacutee pour Y) Comparons eacutegalement hya lsquoceci pregraves de nousrsquo lt racine HYA- de

mecircme signification dans le QL (PE1241) Le deuxiegraveme eacuteleacutement -ar -are -aacutere -aacuteze dans ces formes est

clairement lieacute agrave aacuteze gt aacutere lsquolumiegravere du soleilrsquo (LR1096-7 [AppE pp 1215-6 ndt]) deacuteriveacute dans des notes

eacutetymologiques ineacutedites (c 1957) de radicAS- lsquochaleurrsquo comparer eacutegalement agrave are lsquojourrsquo lt AR1- (V349) La

terminaison de siacutera (At V-VI) est eacutetymologiquement moins claire Bien que le terme soit employeacute de

maniegravere adverbiale le deuxiegraveme eacuteleacutement pourrait ecirctre un suffixe adjectival tel qursquoobserveacute dans iacutera lsquoeacuteternelrsquo

(V358 sv GEY-) Drsquoun autre cocircteacute as- lsquochaleurrsquo possegravede peut-ecirctre une forme inverseacutee sa- (comparable agrave

or-ro- lsquose leverrsquo et an-na- lsquoversrsquo) avec sī-sā lsquoce-jourrsquo gt siacutera cf SAHA SAHEacuteYA lsquoecirctre chaudrsquo dans le QL

(PE1281)

ilyarea lsquojournalierrsquo (At I IIb-IV) eacutegalement ilyaacutezea (At IIa) et ilaureumla (At V-VI) ilyarea et ilyaacutezea

contiennent ilya lsquotout la totaliteacutersquo (R67 V361 sv IL-) composeacute avec un adjectif deacuteriveacute de are aacuteze lsquojourrsquo

(voir ci-dessus sv hyaacuteze) ilaureumla (At V-VI) est deacuteriveacute de la racine non suffixeacutee il- lsquotoutrsquo plutocirct que de ilya

et de aureuml lsquojourrsquo (S190) plutocirct que de are aacuteze

mastamma lsquonotre painrsquo (At I-IV) masta lsquopainrsquo (V372 sv MBAS-) -mma 1egravere pl exclusive lsquonotrersquo

massamma (At IV-VI) contient la forme massa vue dans massaacutenie lsquoDame donneuse de painrsquo dans Of Lembas

(composeacute quelque part entre 1951 et 1959 XII403-4)

Ligne 7

ar lsquoetrsquo (At I-VI)

avatyara lsquopardonnezrsquo (At I-IIa) ava- lt AWA- lsquoloin en avant horsrsquo (V349 cf XI360-1 365-7)

tyar- lsquocauserrsquo (lt KYAR- lsquocauser fairersquo drsquoougrave eacutegalement la forme agentive tyaro lsquofaiseur acteur agentrsquo V362

sv KAR- V366 sv KYAR-) Le sens litteacuteral de cette composition semble ainsi ecirctre lsquone plus avoir

affaire agraversquo Une deacuterivation de ava- sous cette forme agrave partir de AB- ABA- lsquorefuserrsquo (voir ci-dessous) est

aussi phonologiquement possible bien que moins vraissemblable drsquoun point de vue seacutemantique La

voyelle longue de aacutevatyara (At IIb-IV) est due agrave la coalescence4 de la particule impeacuterative avec la voyelle

initiale

apsene (At V-VI) selon les notes eacutetymologiques au verso drsquoAt V est issu de laquo sen- lsquorelacirccher libeacuterer

laisser allerrsquo ab(a)sene- gt apsene- lsquoremettre deacutecharger pardonnerrsquo raquo Lrsquoeacuteleacutement sen- nrsquoest attesteacute nulle part

ailleurs avec cette signification Le premier eacuteleacutement ab(a)- nrsquoest pas expliqueacute dans ces notes il me semble

srsquoagir drsquoune forme preacutefixeacutee de AB- lsquorefuser nierrsquo (V347-8 cf ABA lsquorefuserrsquo XI361 370-2) La

4 coalescence modification par laquelle deux sons se rencontrant se combinent en un son unique [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 19janvier 2002

signification originelle de cette racine dans The Etymologies eacutetait lsquosrsquoen aller partirrsquo avec une entreacutee

additionnelle donnant AB- lsquose retirer reculer refuserrsquo Ce doit ecirctre ce sens plus ancien ou alternatif lsquosrsquoen

aller reculerrsquo qui est preacutesent dans ab(a)sene- cp les verbes grec et latin eacutequivalents utiliseacutes dans cette ligne

du Notre Pegravere ἀφίηmicroι lsquolaisser aller envoyer au loinrsquo et dimitto lsquoenvoyer au loin envoyer en avant laisser

allerrsquo

mello lsquo(de) nousrsquo (At I-IV) me lsquonousrsquo -llo (ablatif) aacutemen (At V-VI) est la forme dative avec une particule impeacuterative preacutefixeacutee comme dans la ligne 6 lucassemmar lsquonos dettes nos transgressionsrsquo (At I) lucasse lsquodette transgressionrsquo (attesteacute nulle part ailleurs) -mma 1egravere pl exclusive lsquonotrersquo -r suffixe pluriel La signification de lucasse semble eacutecarter toute deacuterivation agrave partir de LUK- lsquomagie enchantementrsquo (V370) mais la racine aurait neacuteanmoins tregraves probablement la forme luk- (duk- est aussi phoneacutetiquement possible avec un d- initial gt l- comme drsquohabitude en quenya mais aucune racine semblable nrsquoest reacutepertorieacutee) Une note eacutetymologique de c 1968 donne radicluk lsquotirer traicircnerrsquo drsquoougrave le q lunka lsquochariotrsquo bien qursquoil ne semble pas non plus y avoir de relation de sens Une possibiliteacute plus probable est que luc- dans lucasse soit drsquoune certaine maniegravere apparenteacute agrave ulca lsquomauvaisrsquo (At I ligne 10 eacutegalement dans henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo IX68 72 n12) Tous deux pourraient deacuteriver de de la racine (u)luk- non attesteacutee mais possible en tant que forme eacutetendue de ULU(2)- dans le QL (drsquoougrave ulca lsquomauvais meacutechant malfaisantrsquo PE1297) De maniegravere inteacuteressante le QL donne eacutegalement la racine ULUKU- (ibid) avec le deacuteriveacute ulku lsquolouprsquo (gn ulug) Il nrsquoy a aucune deacuteclaration explicite dans le QL qursquoil srsquoagisse drsquoune extension de ULU(2)- bien que le fait que la glose du gn ulug lsquolouprsquo dans le GL (PE1174) fut corrigeacutee en lsquodragonrsquo laisse entrevoir cette possibiliteacute (tous deux eacutetant des creacuteatures notoirement meacutechantes dans les travaux de Tolkien) Cp aussi UacuteLUG- dans The Etymologies (V396) avec des deacuteriveacutes signifiant lsquohideux horriblersquo Dans lucasse le deuxiegraveme eacuteleacutement est manifestement le mecircme suffixe abstrait -sse observeacute dans des noms tels que valasse lsquodiviniteacutersquo et handasse lsquointelligencersquo (V350 sv BAL- V363 sv KHAN-) i luciemmar (At II) inclut lrsquoarticle deacutefini i et remplace lucasse par lucie ce dernier posseacutedant le suffixe nominal abstrait -ie (voir lrsquoanalyse de la ligne 3 sv turinastalya) luhtar (suppresion drsquoAt III) et luhtammar (forme alternative drsquoAt III suppression drsquoAt IV) deacuterivent de la mecircme racine luk- + le suffixe -ta observeacute dans plusieurs noms eg nahta lsquoune morsurersquo (lt NAK- lsquomordrersquo V374) ntildealta lsquoeacuteclat reacuteflexion brillantersquo (lt NtildeAL lsquobriller par reacuteflexionrsquo XII347) rohtar (At III) et rohtammar (At IV) remplacent luk- par rok- ceci devant peut-ecirctre correspondre agrave (o)rok une base deacutenotant laquo toute chose causant la peur etou lrsquohorreur raquo (X413) cf RUK- lsquodeacutemonrsquo (V384) RUKU (XI389-90) La phrase menye luhtar corrigeacutee en menye rohtar (At III) fait usage du pronom possessif indeacutependant menya pl menye lsquonotrersquo (1egravere pl exclusive) au lieu du suffixe possessif -mma vu dans luhtammar rohtammar Au sujet de menya lsquonotrersquo voir aussi ninya lsquomonrsquo dans indo-ninya lsquomon cœurrsquo dans la chanson de Fiacuteriel (V72) tous deux semblent ecirctre baseacutes sur les formes datives men lsquo(agrave) moirsquo (voir la ligne 6 sv men) nin lsquopour moirsquo (R67) uacutecaremmar (At V-VI) preacutesente la forme uacutecar (ou peut-ecirctre uacutecare) lsquotransgressionrsquo attesteacutee nulle part ailleurs mais tregraves clairement lsquoacte mauvaisrsquo lt uacute lsquone pas in- (geacuteneacuteralement dans un sens mauvais)rsquo (V396 sv UGU-) et kar lsquoactersquo (V362 sv KAR-) cf lrsquoallemand Untat et le quenya ulkarma lsquomeacutefaitrsquo (dans le QL sv ULU(2)- PE1297)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 20 janvier 2002

Ligne 8

ier lsquocommersquo ier (At I-IIa) yan (At IIb-IV) siacutevrsquo (eacutelision de siacuteve At V-VI) lsquocommersquo voir ligne 5

emme lsquonousrsquo (At I-VI) 1egravere pl exclusive (emphatique) Comparer eacutegalement les pronoms nominaux

emphatiques inye lsquomoi aussirsquo (V61) et elye lsquomecircme vousrsquo (R67)

avatyarir lsquopardonnonsrsquo (At I-IIa) aoriste pluriel de avatyara lsquopardonnerrsquo voir la ligne 7 Le pluriel

impersonnel en -ir est employeacute car la personne du sujet est marqueacutee par emme avatyarirat (suppression drsquoAt

I) ajoute une terminaison pronominale (voir ta ci-dessous) repreacutesentant le compleacutement drsquoobjet direct lsquoeux

ceuxrsquo avatyaritar (suppression drsquoAt IIb) change les positions du suffixe pluriel et du pronom compleacutement

ta alors que avatyarilta (At IIb-IV) possegravede le pl -l au lieu de -r avant la terminaison pronominale5 ndash

comparer la structure similaire kaacuterielto lsquoils firentrsquo (V72) avec le pl -l + terminaison pronominale -to (qui

dans cet exemple marque le sujet plutocirct que le compleacutement objet) avatyaremme (suppression drsquoAt I) inclut

le suffixe de la 1egravere pl exclusive marquant le sujet lsquonousrsquo apsenet (At V-VI) est apsene (comme dans la ligne

7) avec la terminaison pronominale t assurant la mecircme fonction que -at -ta ci-dessus

ta lsquoeux ceuxrsquo (At I-IIa) une discussion ineacutedite sur les racines pronominales eldarines communes (c

anneacutees 40) donne le radical de la 3egraveme pl ta consideacutereacutee comme laquo impersonnelle raquo en ce sens qursquoelle fait

reacutefeacuterence laquo uniquement aux lsquoabstractionsrsquo ou aux choses (telles que celles inanimeacutees) qui ne sont pas

consideacutereacutees par les Eldar comme des personnes raquo La description convient ici agrave lrsquousage de ta qui fait

reacutefeacuterence au pl lucassemmar lsquonos transgressionsrsquo (nom abstrait lucasse lsquotransgressionrsquo) dans la ligne

preacuteceacutedente ier emme avatiyarir ta lsquocomme nous leur pardonnons [leurs transgressions]rsquo va menya lucandor lsquode

nos transgresseursrsquo Cp ta lsquocela cersquo (V389 sv TA-) Cette mecircme discussion donne le radical laquo personnel raquo

(ie celui qui fait reacutefeacuterence agrave des personnes plutocirct qursquoagrave des choses abstraites ou inanimeacutees) de la 3egraveme pl

correspondant te cp te lsquolesrsquo (= Frodo et Samsagace) dans A laita te lsquoLouons-les rsquo (LR932 [SdA VI-4 pp

1016-7 ndt])

va (At I-IIb) lsquodersquo est deacuteriveacute de AWA- lsquoloin en avant horsrsquo ( V349) Lorsque va nrsquoapparaicirct pas dans

At I-IV (incluant les suppressions) le cas ablatif est employeacute agrave la place

menya (At I-IIb IV) lsquonotrersquo Voir la ligne 7 sv lucassemmar

lucandor lsquodeacutebiteurs ceux qui transgressentrsquo (At I) lucandor et lucindor (At IIa-b) sont composeacutes de la

base luk- (peut-ecirctre lsquofaire du malrsquo voir ligne 7) le suffixe agentif masc -ndo observeacute dans melindo

lsquoamoureuxrsquo (V372 sv MEL-) et le pluriel -r lucandollor (-n) (suppression drsquoAt I) est une forme plurielle

ablative lucandollommar (suppression drsquoAt I) et lucindillomman (suppression drsquoAt III) sont des pluriels

ablatifs avec -mma 1egravere pl exclusive lsquonosrsquo ces formes montrent eacutegalement lrsquoincertitude de Tolkien entre

lrsquousage du -r ou du -n comme suffixe pluriel dans une telle construction rocindillomman (At III) remplace

luk- par rok- et rucindillomman (suppression drsquoAt IV) remplace rok- par ruk- voir ligne 7 Cette racine

ruk- peut peut-ecirctre ecirctre associeacutee agrave RUKU un eacuteleacutement faisant reacutefeacuterence aux formes sombres envoyeacutees

par Melkor agrave Kuivieacutenen et agrave la terreur que ces formes inspiraient (XI389) et ruacutekina lsquoconfus fracasseacute

deacutesordonneacutersquo (MC223) tous deux posseacutedant des connotations neacutegatives fortes

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 21janvier 2002

ruhtaliello (suppression drsquoAt IV) et rohtaliello (At IV) ont une approche diffeacuterente des formes agentives

en -ndo eacutetudieacutees plus haut Ici rohtalie ruhtalie semblent ecirctre des mots composeacutes le premier eacuteleacutement

desquels eacutetant le nom rohta ruhta lsquotransgressionrsquo rohta apparaicirct avec cette signification dans At III-IV

ruhta est une variante substituant ruk- agrave rok- (cp le verbe ruhta- lsquoterrifierrsquo lt RUKU XI415 n28) Le

deuxiegraveme eacuteleacutement est lie lsquopeuplersquo (V369 sv LI-) comme dans Eldalie lsquole peuple elfiquersquo (XI374) Ainsi

rohtalie ruhtalie sont litteacuteralement lsquopeuple de la transgressionrsquo = lsquopeuple qui trangresse ceux qui

transgressentrsquo Ces noms collectifs sont grammaticalement singuliers drsquoougrave lrsquoemploi de lrsquoablatif singulier -llo

dans les formes fleacutechies plutocirct que le pl -llon -llor

La version de la ligne 8 dans At V-VI siacutevrsquo emme apsenet tien i uacutecarer emmen diffegravere substantiellement

dans la syntaxe des versions dans At I-IV Avec avatyar- lsquopardonnerrsquo dans At I-IV la personne dont les

transgressions sont pardonneacutees est placeacutee agrave lrsquoablatif (employant indiffeacuteremment la terminaison casuelle -llo

ou la preacuteposition va) comme dans yan emme avatyarilta rocindillomman lsquocomme nous pardonnons celles [des

transgressions] de nos transgresseursrsquo (At III) Drsquoun autre cocircteacute apsene- lsquoremettre deacutecharger pardonnerrsquo

dans At V-VI place la personne au datif siacutevrsquo emme apsenet tien lsquocomme nous les [les transgressions] leur

pardonnonsrsquo (cf also aacutemen apsene uacutecaremmar lit lsquopour nous pardonner nos transgressionsrsquo dans la ligne 7)

Le datif tien pointe vers la forme nominative tie lsquoilsrsquo non attesteacutee mais peut-ecirctre un deacutemonstratif eacutequivalent

de lie lsquogens peuplersquo (V369) Le restant de cette ligne dans At V-VI i uacutecarer emmen est lit lsquoqui nous font du

malrsquo Ici uacutecarer semble ecirctre lrsquoaoriste pluriel de uacutecar- lsquotransgresserrsquo bien que lrsquoon pourrait plutocirct srsquoattendre agrave

uacutecarir (cette derniegravere forme semble ecirctre indiqueacutee dans une correction drsquoAt V bien que le changement ne

fut pas reporteacute dans At VI) tandis qursquoemmen est le datif de la forme emphatique emme lsquonousrsquo Les termes

de la version du roi Jacques [abreacutegeacute par la suite en VRJ ndt] laquo comme nous pardonnons nos deacutebiteurs raquo

sont ainsi rendus de maniegravere plus proche dans At I-IV alors que la construction dans At V-VI est une

reacuteminescence du catholique romain laquo comme nous pardonnons agrave ceux qui ont transgresseacute contre nous raquo

Note sur lrsquoordre des eacuteleacutements flexionnels les formes dans cette ligne contenant agrave la fois un suffixe possessif

pronominal et une terminaison casuelle emploient lrsquoordre Nom + Cas + Pronom lucando-llo-mma-r lucindi-

llo-mma-n rocindillo-mma-n rucindi-llo-mma-n (drsquoentre elles seule rocindillomman ne fut pas rejeteacutee) Cet ordre

apparaicirct eacutegalement dans le Sub Tuum sangie-sse-mma-n lsquodans nos neacutecessiteacutesrsquo Partout ailleurs dans ces textes

lrsquoordre Nom + Pronom + Cas est utiliseacute ortiacuterie-lya-nna lsquovers votre protectionrsquo (Sub Tuum cp tielyanna lsquosur

votre cheminrsquo UT22 51 n3 [CampLI pp 395 427 n3 ndt]) carva-ly-o moacutena-ly-o lsquode vos entraillesrsquo (AM III-

IV) fiacuterie-mm-o effiacuterie-mm-o lsquode notre mortrsquo (AM I-II)

Ligne 9

ar lsquoetrsquo (At I)

uacutea lsquone fai(te)s pasrsquo (At I suppression drsquoAt IIa) uacute lsquone pasrsquo particule impeacuterative a voir ci-dessus uacutena

(suppression drsquoAt I) inclut na lsquoecirctrersquo plutocirct que la particule impeacuterative uacutealye (At IIa) est uacutea avec (e)lye lsquovousrsquo

suffixeacute alalye (At IIb) et Aacutelalye (At III-IV) remplacent uacutea par lrsquoimpeacuteratif neacutegatif ala Les notes de Tolkien

sous At IIb citent laquo neacuteg impeacuter ala raquo et laquo neacuteg lsquononrsquo la raquo (voir aussi V367 sv LA-) La voyelle longue

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 22 janvier 2002

drsquoAacutelalye montre que lrsquoimpeacuteratif neacutegatif peut avoir la mecircme variation de longueurque la particule impeacuterative

ā( Aacutelame (At V-VI) possegravede le suffixe -me indiquant le compleacutement drsquoobjet direct lsquonousrsquo plutocirct que le sujet

sous-entendu lsquovousrsquo Aacutelame tulya lsquone nous menez pasrsquo

mittanya lsquomener (dans)rsquo (At I-IV) lrsquoeacuteleacutement initial dans ce verbe est clairement apparenteacute agrave mitta-

lsquoentrerrsquo (intr) et mitta lsquoen dans vers lrsquointeacuterieurrsquo (QL sv MĪ(2) PE1261) la derniegravere forme apparaissant

plus tard dans Mittalmar lsquoTerres inteacuterieuresrsquo la reacutegion centrale de Nuacutemenor (UT165 [CampLI p 552 ndt])

La terminaison -anya possegravede des connexions moins eacutevidentes excepteacute que -ya doit ecirctre le mecircme suffixe

verbal causatif observeacute dans tulya lsquomenerrsquo dans At V-VI lit lsquoobliger agrave venirrsquo lt TUL- lsquovenir approcher se

mouvoir vers (du point de vue de celui qui parle)rsquo (V395) aussi cf metya- lsquomettre fin agraversquo (V373 sv MET-)

Il est possible que -anya repreacutesente une forme causative du mecircme radical an- observeacute dans anta- lsquodonnerrsquo

(V348 sv ANA1- lsquoagrave versrsquo) avec mittanya signifiant litteacuteralement lsquofaire ceacutederrsquo cp lrsquoexpression ceacuteder agrave la

tentation

me lsquonousrsquo (At I-IV) men (suppression drsquoAt I) est au cas datif Dans At V-VI me est suffixeacute agrave

lrsquoimpeacuteratif neacutegatif aacutela voir ci-dessus sv uacutea

terpellienna lsquodans la tentationrsquo (At I-IIa) terpellie lsquotentationrsquo -nna (allatif) Le terme terpellie nrsquoest

attesteacute nulle part ailleurs mais il semble composeacute de ter lsquoagrave traversrsquo (UT317 n43 [CampLI p 714 n43 ndt])

pel- lsquotourner encerclerrsquo (S362 cf PEL(ES)- V380) et le suffixe nominal abstrait -ie La base pel- fait

reacutefeacuterence agrave une frontiegravere ou une barriegravere encerclante dans des noms tels que Ephel Duacuteath Pelennor Peloacuteri

de mecircme que dans pella lsquoau-delagrave (des limites de)rsquo (R66) aussi le sens litteacuteral de terpellie semblerait ecirctre lsquo(qui

va) agrave travers une barriegraverersquo deacutecrivant la tentation comme une impulsion agrave franchir les limites deacutefinissant le

comportement moral Cela convient au grec πειρασmicroός lsquotentationrsquo qui est deacuteriveacute de la racine indo-

europeacuteenne per lsquomener sur ou agrave traversrsquo6 Si le deuxiegraveme eacutelement de terfantie (suppression drsquoAt I) est

connecteacute avec fana- lsquovoilersquo (R74) alors cette forme pourrait eacutegalement faire reacutefeacuterence au passage agrave travers

une telle barriegravere figurative Une discussion tardive ineacutedite de la racine radicphan- lsquocouvrir faire eacutecran voilerrsquo

donne le verbe fanta- lsquovoiler masquer couvrirrsquo

insangarenna (At IIb-IV) allatif de insangare lsquotentationrsquo attesteacute nulle part ailleurs semble ecirctre constitueacute

de in(id)- lsquoespritrsquo (UT400 [CampLI p 804 ndt]) et du nom abstrait sangare lsquooppressionrsquo proche parent de

sanga lsquoentasser affluer presserrsquo (lt STAG- lsquopresser compresserrsquo V388) Pour -re en tant que suffixe

nominal abstrait comparer almare lsquobeacuteneacutedictionrsquo et alma lsquobonne fortune bonheur richesse(s)rsquo (V357 sv

GALA-) insangare signifierait ainsi lsquooppression de lrsquoespritrsquo

sahtienna (At V) est expliqueacute dans les notes eacutetymologiques au verso drsquoAt V qui donnent la racine

radicthag- lsquooppresser eacutecraser presserrsquo (une quatriegraveme glose lsquoforcerrsquo fut supprimeacutee) drsquoougrave thakta- gt q thornahtie

sahtie lsquopresser ou forcer (agrave faire quelque chose contre la volonteacute ou la conscience de quelqursquoun)rsquo

uacutesahtienna (reacutevision drsquoAt V) et uacutesahtiacutenna (At VI probablement une erreur pour uacutesahtienna) semblent

deacuteriver de lrsquoaddition du preacutefixe uacute lsquone pas in- (geacuteneacuteralement dans un sens mauvais)rsquo au le nom sahtie citeacute ci-

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 23

janvier 2002

dessus (lt radicthag-) Cependant les notes au verso drsquoAt V attribuent uacutesahtie agrave une racine diffeacuterente laquo saka-

lsquotirer enleverrsquo thornsahta lsquopersuaderrsquo uacutesahtie lsquoincitation agrave faire malrsquo raquo Ligne 10

one lsquomaisrsquo anat lsquomaisrsquo (suppression drsquoAt I) pourrait ecirctre apparenteacute agrave nā nān lsquomais au contraire

drsquoautre partrsquo et a-nanta lsquoet malgreacute tout mais malgreacute toutrsquo (V375 sv NDAN- lsquoarriegraverersquo drsquoougrave eacutegalement le

preacutefixe nan- lsquovers lrsquoarriegraverersquo) one (At I) ono et sa forme eacutelideacutee onrsquo (At II-III) et onomiddot (At IV) doivent ecirctre

parents de nō lsquomaisrsquo qui apparaicirct dans une phrase quenya dans des notes sur le mot oacutere lsquocœur conscience

intimersquo de 1968 ore nin karitas nō namin alasaila lsquoje suis enclin agrave faire ainsi mais je juge cela imprudentrsquo

(VT4113) Ces formes sont probablement apparenteacutees agrave lrsquoancienne preacuteposition q nō ( lsquoapregraves (seulement en

parlant du temps)rsquo et lrsquoadverbe no lsquoalors prochain (en parlant du temps)rsquo tous deux trouveacutes dans le QL

sous la racine NŌ- lsquoen avant devant apregraves en parlant du temps demainrsquo (PE1266) Cp aussi le preacutefixe

noacute- qui semble signifier lsquosuivantrsquo dans les noms alternatifs des mois pour le calendrier de la Nouvelle Egravere

donneacutes dans XII135 eg Ertuileuml (avril) lsquoPremier-(mois du)Printempsrsquo Noacutetuileuml (mai) lsquo(mois

du)Printemps-Suivantrsquo

mal lsquomaisrsquo (At V-VI) ne semble deacuteriver drsquoaucune racine connue ayant la forme mal- MALA(1) lsquoeacutecraser

presser reacuteduire en pulpersquo MALA(2) lsquojaunersquo (tous deux dans le QL PE1258) et MBAL- (drsquoougrave malle lsquoruersquo)

dans The Etymologies (V372) Agrave la place mal pourrait ecirctre constitueacute des eacuteleacutements ma- + -l le dernier eacutetant

peut-ecirctre la forme courte -l de lrsquoablatif -llo parfois rencontreacutee dans les deacuteclinaisons de noms des anneacutees 40

eg abl kiryal kiryallo Le premier eacuteleacutement pourrait ecirctre maacute lsquomainrsquo avec mal signifiant peut-ecirctre lit lsquoloin

drsquoune mainrsquo ie lsquodrsquoautre part au contrairersquo5 Une autre source possible est le pronom personnel ma

lsquoquelque chose une chosersquo (VT4234 n3) auquel cas mal pourrait signifier lsquoloin de la chose (mentionneacutee agrave

lrsquoinstant)rsquo introduisant une modaliteacute contrastive ou adversative

na (impeacuteratif) ce terme est employeacute pour marquer le subjonctifimpeacuteratif dans At I-IIa mais la

particule impeacuterative aacute a est utiliseacutee dans les autres versions Ainsi alyrsquo (ie alye suppression drsquoAt IIb At

III-IV) aacutemrsquo (ie aacuteme At IV) et aacuteme (At VI)

etruacutena lsquodeacutelivrezrsquo (At I-IIa) eacutegalement eteruacutena (At III-IV) Le premier eacuteleacutement est le preacutefixe et- lsquoen

avant dehorsrsquo (V356 sv ET-) eacutegalement sous la forme ete- avec oacutemataina (lsquoextension vocaliquersquo voir

XI417 n5) Le deuxiegraveme eacuteleacutement est donneacute dans les notes sous At IIb comme eacutetant rūna lsquolibrersquo (attesteacute

nulle part ailleurs) Agrave comparer avec lrsquoeacutetymologie de deacutelivrer du latin de lsquoagrave partir de dersquo + liberare lsquolibeacutererrsquo

etmiddotamiddotruacutena (At IIb) et etmiddotaacutemiddotruacutena (suppression drsquoAt III) incluent la particule impeacuterative inseacutereacutee entre le

preacutefixe et la racine etelehta (At V-VI) remplace ruacutena par lehta lsquolacirccher relacirccherrsquo (V368 sv LEK-)

eacutegalement comme adj lsquolibre libeacutereacutersquo (VT3917)

me lsquonousrsquo (At I-IV)

ulcallo lsquodu malrsquo olcallo (suppression drsquoAt I) ulcallo (At I suppression drsquoAt IIa) ulcullo (At V-VI)

sont les formes du cas ablatif drsquoolca ulca et ulco respectivement Dans At IIa ulco apparaicirct comme

5 En anglais lsquodrsquoautre partrsquo se traduit par on the other hand soit lit en franccedilais lsquosur lrsquoautre mainrsquo drsquoougrave le rapprochement fait par les auteurs entre lrsquoexpression anglaise et le terme q maacute lsquomainrsquo [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 24 janvier 2002

compleacutement drsquoobjet de la preacuteposition va plutocirct qursquoau cas ablatif Ces termes sont apparenteacutes au qenya ulca

lsquomauvais meacutechant malfaisantrsquo donneacute dans le QL sv ULU(2) (PE1297) ulka lsquosombre lugubre sinistrersquo lt

ū(krsquolā lsquoteacutenegravebres teacuteneacutebreuxrsquo (citeacute dans un texte des anneacutees 30) ulka lsquomalrsquo dans henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo

(IX68 72 n12) et olca lsquomauvais meacutechantrsquo lt oklā lt radicoko- lsquomal mauvaisrsquo (dans des notes eacutetymologiques

de c 1955) cf UacuteLUG- lsquohideux horriblersquo (V396)

uacutera (suppression drsquoAt IIb) peut ecirctre assimileacute agrave uacutera lsquodeacutesagreacuteablersquo lt UG lsquodeacutegoucirctrsquo (dans lrsquoessai tardif sur

la neacutegation citeacute dans VT4233) cf la racine neacutegative UGU- drsquoougrave uacutemea lsquomalrsquo (V396) uacutero (At IIb-IV)

semble ecirctre le nom associeacute agrave uacutera et apparaicirct uniquement suivant va lsquodersquo (voir ligne 8) plutocirct que drsquoecirctre

deacuteclineacute agrave lrsquoablatif Le terme preacutefixeacute var- dans le mot composeacute var-uacutera (suppression drsquoAt IIb) preacutesente

lrsquoajout de la terminaison -r (lt -d lt -da) indiquant le mouvement vers un point comme dans lrsquoadverbe oaumlr

qui comme va est eacutegalement deacuteriveacute de AWA lsquoloinrsquo (XI366)

Note sur laquo Amen raquo la reacuteponse confirmative amen (heacuteb āmēn lsquovraiment certainement ainsi soit-ilrsquo)

nrsquoapparaicirct pas suivant le Notre Pegravere comme crsquoest le cas dans la Bible et un eacutequivalent quenya manque

dans At I III et IV san na (At IIa) et naacutesan (At IIb) veulent clairement signifier lsquoainsi soit-ilrsquo eacutetant

constitueacutes de san lsquoainsirsquo (voir ligne 5 sv teacuter) et de na lsquosoitrsquo (voir ligne 2) naacutesieuml (At V) naacutesie (At VI)

substituent sie agrave san Le mot sie lsquoainsirsquo apparaicirct dans des notes eacutetymologiques au brouillon de c 1968 et est

deacuteriveacute de SI- lsquoceci lagrave maintenantrsquo (V385) Notes historiques Le Notre Pegravere familier de Matthieu 69-13 apparaicirct eacutegalement sous une forme plus courte dans Luc 112-4

La version de Luc est consideacutereacutee comme eacutetant plus proche de lrsquooriginale celle de Matthieu eacutetant une

eacutelaboration plus reacutecente La doxologie6 conclusive laquo Car cest agrave toi quappartiennent le regravegne la puissance

et la gloire pour les siegravecles des siegravecles Amen raquo commune dans lrsquousage de la liturgie protestante est absente

dans drsquoanciens manuscrits grecs importants et nrsquoest pas utiliseacutee par lrsquoEacuteglise Catholique elle nrsquoapparaicirct

donc pas dans les traductions quenya de Tolkien

Voici les textes du Notre Pegravere en grec en latin en anglais et en franccedilais

KATA MAΘΘΑΙΟΝ 6 9-13 Πάτερ ἡmicroῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνοmicroά σου˙ ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου˙ γενηθήτω τὸ θέληmicroά σου 5 ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς˙ τὸν ἄρτον ἡmicroῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡmicroῖν σήmicroερον˙ καὶ ἄφες ἡmicroῖν τὰ ὀφειλήmicroατα ἡmicroῶν ὡς καὶ ἡmicroεῖς ἀφήκαmicroεν τοῖς ὀφειλέταις ἡmicroῶν˙ καὶ microὴ εἰσενέγκης ἡmicroᾶς εὶς πειρασmicroόν 10 ἀλλὰ ῥῦσαι ἡmicroᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ

6 doxologie formule de louange agrave la Sainte Triniteacute [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 25

janvier 2002

Matthieu 6 9-13 (Vulgate)

Pater noster qui es in caelis sanctificetur nomen tuum Adveniat regnum tuum Fiat voluntas tua

5 sicut in caelo et in terra Panem nostrum cotidianum da nobis hodie Et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris Et ne nos inducas in tentationem

10 sed libera nos a malo Matthew 6 9-13 (version du roi Jacques) Our Father which art in heaven Hallowed be thy name Thy kingdom come Thy will be done 5 in earth as it is in heaven Give us this day our daily bread And forgive us our debts As we forgive our debtors And lead us not into temptation 10 but deliver us from evil

Matthieu 6 9-13 (texte œcumeacutenique) Notre Pegravere qui ecirctes aux cieux Que votre nom soit sanctifieacute Que votre regravegne vienne Que votre volonteacute soit faite 5 Sur la terre comme au ciel Donnez-nous aujourdrsquohui notre pain de ce jour Pardonnez-nous nos offenses Comme nous pardonnons aussi agrave ceux qui nous ont offenseacutes Et ne nous soumettez pas agrave la tentation 10 Mais deacutelivrez-nous du mal

Notes eacuteditoriales agrave lrsquoAacutetaremma

1 Comparer eacutegalement lrsquoextrait suivant de lrsquoentreacutee de Cieux dans la version en ligne de The Catholic

Encyclopedia (httpwwwnewadventorgcathen) laquo Par conseacutequent les theacuteologiens eacutetablissent

geacuteneacuteralement que les cieux des bienheureux sont un endroit particulier avec des limites deacutefinies

Naturellement cet endroit est tenu pour exister non pas sur la terre mais en accord avec les expressions

des Saintes Eacutecritures sans et au-delagrave de ses limites raquo 2 Nous sommes redevables agrave John Garth de nous avoir indiqueacute la connexion entre lrsquousage drsquoEruman dans

les Contes Perdus et dans At VndashVI de mecircme que pour avoir noteacute lrsquoimportance du changement Eruman gt

Araman dans la reacutevision du Quenta Silmarillion de 1951 3 La Sankta Biblio Malnova kaj Nova Testamentoj Tradukitaj el la Originalaj Lingvoj Londono Brita kaj

Alilanda Biblia Societo Edinburgo Nacia Biblia Societo de Skotlando nd 4 Tolkien eacutecrivit tout drsquoabord laquo Le sujet suit le verbe raquo puis supprima laquo suit raquo et eacutecrivit laquo fleacutechi(ssait) raquo [angl

inflected ndt] au-dessus Si laquo Le sujet fleacutechissait le verbe raquo eacutetait la phrase rechercheacutee son sens demeure

eacutenigmatique Il semble plus probable que laquo Le sujet [suit] le verbe fleacutechi raquo eacutetait ce que Tolkien voulait dire

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 26

janvier 2002

5 Comme noteacute dans lrsquoIntroduction (qv) le verso de la page manuscrite portant At III-IV AM II le Sub

Tuum et la Litanie de Lorette contient des tables de diverses preacutepositions fleacutechies avec des pronoms

enclitiques Ce verso possegravede eacutegalement un certain nombre de formes eacuteparpilleacutees dans lesquelles Tolkien

semblait travailler les deacutetails de lrsquoajout de compleacutements drsquoobjet pronominaux au radical aoriste cari- lsquofairersquo

(qui apparaicirct au pluriel dans i karir quettar oacutemainen lsquoceux qui forment les mots avec des voixrsquo XI391) Cela

inclut la paire carita carilta manifestement des verbes singulier et pluriel avec carilta analogue agrave avatyarilta

dans At IIb-IV Sous carilta est eacutecrit carires manifestement le pl carir + -es une forme du pronom de la

3egraveme sing se eacutegalement observeacutee dans les tables de preacutepositions fleacutechies sur la mecircme page Lrsquoeacutequivalent

singulier caris apparaicirct sous carita mais il fut supprimeacute Agrave noter eacutegalement que vers la fin des anneacutees 60 -ita

fut reacuteimagineacute comme la terminaison laquo infinitive particuliegravere raquo aoriste avec karita signifiant lsquofairersquo voir

VT4117 n11 et VT 4233-4 6 Lulius Pokorny Indogermanisches etymologisches Woumlrterbuch (Bern Francke 1959-69) I810-8

particuliegraverement 818 sv E per- lsquotenter essayer risquer dangerrsquo

2 Aia Mariacutea (Ave Maria)

Dans les mecircmes pages manuscrites sur lesquelles Tolkien travailla agrave lrsquoAacutetaremma il deacuteveloppa

concurremment une traduction quenya de lrsquoAve Maria Ce deacuteveloppement srsquoeacutetend sur quatre versions dont

la complexiteacute des corrections va deacutecroissante La premiegravere version fut eacutecrite (de maniegravere assez sommaire

et avec de nombreuses expeacuterimentations) au stylo-bille les trois autres furent reacutedigeacutees au stylo plume

Les quatre versions de lrsquoAia Mariacutea sont donneacutees ci-dessous incorporant toutes les corrections de

Tolkien qui sont deacutetailleacutees pour chaque version Chaque version fut eacutecrite comme un paragraphe continu

mais pour faciliter lrsquoanalyse et les reacutefeacuterences croiseacutees une lineacuteation standard (et traditionnelle) a eacuteteacute

imposeacutee Tolkien ne fournit aucune traduction anglaise mais il en est donneacutee une de paire avec le texte

latin standard et les passages des Eacutevangiles concerneacutes dans les notes historiques agrave la fin de cette analyse

Aia Mariacutea I

Aiya Mariacutea quanta erulissenen na heacuteru olesse elye na manna mi niacutenaron ar manna i yaacuteva carvalyo Yeacutesus 5 Aire Mariacutea Eruamille alye arca atarme naicor si ar lumesse i fiacuteriemmo menya

Corrections Ligne 1 mauvaise amorccedile supprimeacutee [a] M liss gt erulissenen quanta gt quanta erulissenen

Ligne 2 le se gt lese gt olesse na eacutetait agrave lrsquoorigine eacutecrit au-dessus de le se puis il fut encercleacute et marqueacute

pour ecirctre inseacutereacute avant heacuteru

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 27janvier 2002

Ligne 3 manna na gt elye na manna Un long ensemble de formes rejeteacutees preacutecegravede lrsquoaboutissement agrave

niacutenaron ness gt niacutes gt [ni]quessen gt [ni]quissen gt qemissen gt ninaliss gt ninassen gt niacutenaron mil et e[ m] furent

eacutegalement eacutetudieacutes puis rejeteacutes comme alternatives agrave mi

Ligne 4 qe gt carvalyo ndash helv gt carvalyo Yeacutesus

Ligne 6 arca alye gt alye arca p gt atarmen t gtatarmen gt atarme ulcarindor gt naikandor gt naicandor gt me

naicandor gt me naicor naicandor ne fut pas supprimeacute apregraves que naicor fut eacutecrit au-dessus de lui me avant

naicandor naicor fut eacutecrit dans la marge de gauche et est apparemment une reacutepeacutetition distraite du pronom

deacutejagrave exprimeacute dans atarme

Ligne 7 urtulm urt fut rejeteacute avant i fiacuteriemmo Tolkien eacutecrivit alors menya au-dessus de urt avant de

le supprimer de mecircme

Aia Mariacutea II Aiya Mariacutea erulissenen quanta i Heacuteru olesse manna nalye mi niacutenaron ar manna i yaacuteva carvalyo Yeacutesus 5 Aina Mariacutea Eruamille alye arca meterme i naiquear

siacute ar luacutemesse effiacuteriemmo

Corrections

Ligne 1 mauvaise amorccedile supprimeacutee Aia Eruamille fut supprimeacute apregraves Mariacutea quanta erulissenen gt

erulissenen quanta

Ligne 3 elye na [m] manna gt manna nalye

Ligne 4 are gt ar

Ligne 5 Aire Mar gt Aina Mar gt Aini Maria gt Aina Mariacutea

Ligne 6 atarme gt meterme i naici nar gt i naiquear

Ligne 7 are gt ar

Aia Mariacutea III Aia Mariacutea quanta Eruanno i Heacuteru carelye aistana elye mika niacutesi

ar aistana i yaacuteveuml moacutenalyo Yeacutesus 5 Aireuml Mariacutea Eruo ontaril aacute hyame raacute men uacutecarindor

siacute ar luacutemesseuml yaacute firuvamme naacutesieuml

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 28 janvier 2002

Corrections

Ligne 2 Tolkien supprima au crayon car- dans carelye et eacutecrivit un substitut peut-ecirctre as ou ar

dans la marge

Ligne 3 aistanrsquo gt aistana mitta gt mika Un mot entre parenthegraveses peut-ecirctre mihta ou mikta est

crayonneacute dans la marge de droite Il est lieacute par une ligne agrave deux mots crayonneacutes dans le coin infeacuterieur droit

de la carte qui sont mitka (supprimeacute) et mica

Ligne 6 hraacute gt raacute

Aia Mariacutea IV Aiya Mariacutea quanta Eruanno middot i Heacuteru aselye middot aistana elye imiacuteca niacutesi middot ar aistana i yave moacutenalyo Yeacutesus 5 Aire Mariacutea Eruo ontaril aacute hyame raacutemen uacutecarindor

siacute ar luacutemesse ya firuvamme naacutesie Analyse des formes Note les mots en gras en tecircte de paragraphe indiquent les versions du texte final Lrsquoanalyse des formes

preacuteceacutedentes et des corrections pertinentes sont regroupeacutees sous le mot en tecircte de paragraphe

correspondant Toutes les formes elfiques citeacutees sont quenya sauf si noteacute diffeacuteremment Ligne 1

Aia lsquoSalut rsquo la priegravere srsquoouvre par les mots de lrsquoange Gabriel agrave Marie lors de lrsquoAnnonciation (Luc 128)

qui salue Marie avec lsquoSalut rsquo (latin Ave) Aiya dans la premiegravere version et Aia dans les versions suivantes

sont apparemment de simples variantes du mecircme mot Cf Aiya Earendil lsquoSalut Earendil rsquo (LR704 [SdA

IV-9 p 772 ndt])

Mariacutea lsquoMariersquo le nom latin convient agrave merveille aux contraintes phonologiques du quenya

quanta lsquoplein(e)rsquo The Etymologies liste cet adjectif (orthographieacute lagrave qanta) sous la racine KWAT-

(V366) Cf eacutegalement quanta sarme lsquoeacutecriture pleinersquo (VT398) penquanta lsquoplein agrave ras bord qui a la bouche

pleinersquo (VT3911) et (preacutesentant la forme plurielle) quante tengwi lsquosignes pleinsrsquo (VT395) les racines de

lrsquoeldarin commun pour le numeacuteral lsquo10rsquo kwaya kway-am (VT4224ff) faisant apparemment reacutefeacuterence au

laquo groupe complet de 10 doigts raquo et les racines KWA faisant reacutefeacuterence agrave lrsquo laquo achegravevement raquo KWAN et la

racine verbale KWATA drsquoougrave quat- lsquoremplirrsquo (XI392) Ce parent verbal de lrsquoadjectif est depuis longtemps

familier gracircce agrave la Lamentation de Galadriel dans la forme du futur enquantuva lsquoremplirarsquo (LR368 [SdA II-8 p

412 ndt])

Eruanno lsquode gracirccersquo est la forme geacutenitive de Eruanna lsquogracirccersquo = Eru lsquoLrsquoUnique Dieursquo + anna lsquodonrsquo (cf

V348 sv ANA1-) soit litteacuteralement lsquodu don drsquoErursquo Dans la theacuteologie catholique la gracircce est deacutefinie

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 29janvier 2002

comme le don de Dieu de miseacutericorde immeacuteriteacutee erulissenen (AM I-II) = Eru + lisse lsquogracircce douceurrsquo + -nen

terminaison instrumentale sing soit litteacuteralement lsquoavec la gracirccedouceur drsquoErursquo Pour la relation entre

laquo gracircce raquo et laquo douceur raquo cf le QL racine LISI qui est dite avoir la laquo signification radicale douceur raquo drsquoougrave

lis (list-) lsquogracircce beacuteneacutedictionrsquo et listea listevoite lsquoplein de gracirccersquo (PE1254-55) et lisse lsquodouxrsquo (LR368 [SdA II-8

p 412 ndt] R66)

Ligne 2

i Heacuteru lsquole Seigneurrsquo Cf XII210 la base KHER- lsquoreacutegner gouverner posseacutederrsquo drsquoougrave le q heru lsquomaicirctrersquo

(V364) et la racine du QL HERE lsquoreacutegner avoir du pouvoirrsquo drsquoougrave le q heru lsquoseigneurrsquo (PE1240)

aselye lsquoavec vousrsquo = as- lsquoavecrsquo + elye lsquovous [singulier de politesse ndt] vousrsquo (voir ligne 3) Pour

comprendre complegravetement cette forme nous devons tout drsquoabord examiner lrsquoeacutetymologie de ses

preacutedeacutecesseurs olesse (AM I-II) et carelye (AM III) Au verso de la feuille sur laquelle les textes des At III et

IV de lrsquoAM II du Sub Tuum et de la Litanie furent eacutecrits Tolkien fournit la table suivante de la

preacuteposition oacute- lsquoavecrsquo fleacutechie avec des pronoms enclitiques Ni la signification de la preacuteposition ni les

coordonneacutees de la table ne sont fournies par Tolkien mais ces derniegraveres peuvent ecirctre aiseacutement deacuteduites agrave

partir des terminaisons pronominales et de la structure de la table et la premiegravere agrave partir de son usage dans

la priegravere et en notant le preacutefixe oacute- apparenteacute laquo (habituellement reacuteduit en o- lorsqursquoil nrsquoest pas accentueacute)

employeacute dans des mots deacutecrivant la rencontre la jonction ou lrsquounion de deux choses ou de deux

personnes ou de deux groupes perccedilus comme des uniteacutes raquo (XI367)1

[Singulier] [Pluriel]

[1egravere] onye) oacuteni oacuteme

[2egraveme] olye) oacutele oacutele

[3egraveme] oacutese oacutete

[3egraveme] oacutesa (oacutes) oacuteta (oacutet)

[3egraveme]

oacutetar oacutetari

Nous observons agrave partir de cette table qursquoolesse lsquoavec vousrsquo peut ecirctre deacutecomposeacute en oacute- lsquoavecrsquo (sous

forme reacuteduite dans un environnement non accentueacute) + terminaison (courte) de la 2egraveme sing -le lsquovousrsquo +

terminaison loc sing -sse lsquodans agraversquo 2 Les formes subseacutequentes carelye et aselye doivent probablement

srsquoexpliquer de maniegravere similaire comme diffeacuterentes preacutepositions (as- car-) exprimant lrsquoaccompagnement

avec la terminaison (longue) de la 2egraveme sing -lye mais sans la terminaison locative

Sur la mecircme page que les tables de preacutepositions Tolkien eacutecrivit une seacutequence de trois formes canye

calye ca- Cet eacuteleacutement (apparemment) preacutepositionnel ca- pourrait sous-tendre car- peut-ecirctre via une

extension allative ou une terminaison en -r (cf tar lsquolagraversquo = ta lsquocelarsquo + allatif -r lsquoversrsquo V389 sv TA- et la

deacuterivation de lrsquoadverbe oaumlr lt awā par laquo addition de la terminaison -d (-da preacutehistorique) indiquant le

mouvement agrave ou vers un point raquo XI366) Une liste de preacutepositions et une discussion apparenteacutee dans un

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 30 janvier 2002

petit paquet de feuilles datant apparemment du milieu des anneacutees 50 (lrsquoune des pages est dateacutee de laquo Nov

1955 raquo) donne les formes ca cata cana lsquoderriegravere agrave lrsquoarriegravere drsquoun endroitrsquo bien que le fait qursquoil srsquoagisse ou

non du sens voulu ici soit discutable

Dans quelques notes tregraves tardives (c 1968) Tolkien donne la forme de lrsquoeldarin commun as lsquoetrsquo et le

terme sindarin apparenteacute ah devenu a devant une consonne cf Daur a Berhael lsquoFrodo et Samsagacersquo

(LR932 [SdA VI-4 p 1016 ndt] L308) et le titre Athrabeth Finrod ah Andreth lsquoLe Deacutebat de Finrod et

Andrethrsquo (X303) Dans notre exemple quenya as- lsquoavecrsquo pourrait ecirctre un terme preacutepositionnel parent de

lrsquoec as et apparenteacute agrave la conjonction quenya ar lsquoetrsquo

Les versions preacuteceacutedentes le se et lese preacutesentent seacutepareacutement puis combinent les formes indeacutependantes

le lsquovousrsquo et se lsquoagrave dansrsquo (la racine de cette derniegravere est eacutegalement donneacutee dans la liste de preacutepositions

susmentionneacutee comme eacutetant sē lsquoagraversquo cf la terminaison locative -sse)

Note sur lrsquoabsence de la copule comme en latin le quenya omet freacutequemment la copule (ie les formes du

verbe lsquoecirctrersquo liant un sujet agrave un preacutedicat) ainsi dans cette priegravere i Heacuteru aselye lsquole Seigneur [est] avec vousrsquo

(ligne 2) astaina elye lsquo beacutenie [ecirctes] vousrsquo (ligne 3) et astaina i yave moacutenalyo lsquobeacuteni [est] le fruit de vos entraillesrsquo

(ligne 4)

Ligne 3

astaina lsquobeacuteni(e)rsquo est peut-ecirctre le participe passeacute du verbe aista- lsquobeacutenirrsquo attesteacute nulle part ailleurs mais

cf la discussion drsquoaista lsquosaintrsquo dans la ligne 1 du Gloria Patri Au sujet de lrsquoadjectif manna lsquobeacutenirsquo (AM I-II) cf

la base MAN- lsquo[un] esprit saintrsquo et le nom Manweuml lsquoEcirctre Beacutenirsquo du Seigneur des Valar (L283)

elye lsquovousrsquo (2egraveme sing) Cf la forme emphatique elye lsquo(mecircme) vousrsquo dans la derniegravere ligne de la

Lamentation de Galadriel (LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R67) na (AM I) est le verbe lsquoestrsquo nalye lsquovous ecirctesrsquo

(AM II) est le mecircme verbe avec la terminaison de la 2egraveme sing -lye lsquovous toirsquo cf hiruva-lye lsquovous trouverezrsquo

(LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R67)

imiacuteca lsquoparmirsquo Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 9 sv mittanya La liste de preacutepositions mentionneacutee

dans la discussion drsquoaselye ci-dessus donne la racine radicmi drsquoougrave imi mi lsquodansrsquo mitta- lsquoinseacutererrsquo et mina lsquodansrsquo

drsquoautres entreacutees incluent mitta- lsquoentrersquo et miki lsquoparmirsquo Ce miki est clairement une extension de mi lsquodansrsquo et

eacutetant donneacute sa nature partitive inheacuterente (sc indiquant la relation drsquoune part avec un tout) la terminaison -

ki doit peut-ecirctre ecirctre conccedilue comme partitive similaire agrave la terminaison iko observeacutee dans la laquo Deacuteclinaison

Entu Ensi Enta raquo (VT3624-25) et agrave la terminaison -ika des laquo Deacuteclinaisons bodleiennes raquo (VT2829-30)

Ainsi imiacuteca pourrait de mecircme ecirctre expliqueacute comme deacuteriveacute de imi avec la terminaison partitive -ika ndash une

telle terminaison est explicitement deacutefinie comme laquo partitive raquo (plurielle) dans une table de deacuteclinaisons

nominales quenya datant de la peacuteriode de Leeds (ie c 1920-25) ndash tandis que mika (AM III) est de

maniegravere similaire une forme partitive de mi La forme rejeteacutee mil (AM I) pourrait ecirctre une forme ablative

similaire de mi (cf mal dans At V-VI ligne 10) Cf la base MI- lsquodedansrsquo drsquoougrave le q mi lsquodans agrave lrsquointeacuterieurrsquo

(V373) et miacute lsquodans lersquo dans la Lamentation de Galadriel (LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R66)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 31janvier 2002

niacutesi lsquofemmesrsquo = niacutes- lsquofemmersquo + suffixe pl -i Cf la base NDIS- drsquoougrave le q nisse nis lsquofemmersquo (V375) pl

nissi (mentionneacute sous la racine NIS- V378) eacutegalement nis lsquofemmersquo pl nissi (X213-4) niacutenaron (AM I-II)

est apparemment lrsquoextension niacute-na lsquofemmersquo de la base apparenteacutee NĪ1- lsquofemmersquo (V377) avec le pl -r + la

terminaison geacutenitive partitivedeacuterivative -on (au sujet de laquelle voir V360 sv XI368-9 407) Le

geacutenitif partitifdeacuterivatif est apparemment employeacute ici en conjonction avec mi lsquodansrsquo pour veacutehiculer le sens

drsquoecirctre seacutelectionneacutee agrave partir drsquoun groupe ie mi niacutenaron lsquo(drsquo)entre les femmesrsquo avec la ligne entiegravere

indiquant de fait que laquo vous ecirctes choisie entre toutes les femmes comme eacutetant beacutenie raquo Lrsquoensemble de

formes rejeteacutees preacuteceacutedant lrsquoarriveacutee agrave niacutenaron dans AM I montre Tolkien expeacuterimentant diffeacuterentes formes

du terme pour lsquofemmersquo ([ni]que- [ni]qui- qemi- cf la racine du QL QIMI drsquoougrave laquo qin (qim-) femme

femelle Souvent comme suffixe -qin raquo PE1277) avec lrsquoemploi du pluriel partitif -li (XI388) et avec

lrsquousage de la terminaison locative plurielle -ssen (cf mahalmassen lsquosur les trocircnesrsquo UT305 317 n43 [CampLI

pp 704 714 n43 ndt])

Ligne 4

ar lsquoetrsquo are (AM II) est une forme alternative de la conjonction qui survient occasionnellement dans les

eacutecrits plus tardifs de Tolkien

aistana lsquobeacutenirsquo Voir ligne 3

i yave eacutegalement yava (AM II) yaacuteve (AM III) lsquole fruitrsquo sont tous des deacuteriveacutes de la base YAB- lsquofruitrsquo

(V399) Cf la racine du QL YAVA drsquoougrave le q yāva lsquofruit produitrsquo (P12105)

moacutenalyo lsquode vos entraillesrsquo = moacutena lsquoentraillesrsquo + -lyo lsquode vosrsquo (la forme geacutenitive de -lya lsquovotre tonrsquo elle-

mecircme la forme possessive de -lye lsquovous tursquo) Le radical apparent moacute- (cf niacutena lsquofemmersquo lt NĪ1- lsquofemmersquo dans

la ligne 3 drsquoAM I-II) pourrait faire reacutefeacuterence aux entrailles par allusion au travail concernant la naissance

drsquoun enfant The Etymologies (V373) donne MŌ- sans glose avec les deacuteriveacutes q moacutel lsquoesclaversquo et moacuteta-

lsquopeiner besognerrsquo Parmi certaines notes eacutetymologiques apparemment contemporaines avec les priegraveres

catholiques et agrave preacutesent localiseacutees dans le mecircme paquet de feuilles (agrave lrsquoexception des versions des cartes

postales du Merton College qui se trouvent dans un dossier diffeacuterent) se trouve lrsquoentreacutee suivante laquo mōl

lsquoesclaversquo Censeacute ecirctre mō-l lt radicmō lsquopeiner ecirctre affligeacutersquo Q moia- lt mōjă mais plutocirct radicmol raquo De maniegravere

similaire le radical apparent car- de carvalyo (AM I) pourrait faire reacutefeacuterence aux entrailles comme le site de

la creacuteation drsquoune nouvelle vie et de lrsquoentreacutee de lrsquoesprit dans le corps avec carva- eacutetant laquo la chose (vivante)

qui fait raquo (cp kelvar lsquoles choses vivantes qui se meuventrsquo XI341 lt KEL- lsquoaller courirrsquo V363) cf la base

KAR- lsquofaire eacutedifier construitrersquo (V362) et Oienkarmeuml Eruo laquo la production perpeacutetuelle de LrsquoUnique raquo

(X329) La forme qe (AM I) pourrait ecirctre une amorce avorteacutee de deacuterivation drsquoun nom pour laquo entrailles raquo

via une synecdoque7 de la racine qe- lsquofemmersquo voir les formes similaires rejeteacutees dans la ligne 3 drsquoAM I

Yeacutesus lsquoJeacutesusrsquo De mecircme qursquoavec Mariacutea ce nom latin sied agrave merveille aux contraintes phonologiques

du quenya helv (AM I) est apparemment le deacutebut drsquoun mot incomplet traduisant le nom Jeacutesus qui est lui- 7 synecdoque figure de rheacutetorique utiliseacutee dans la langue franccedilaise qui consiste agrave changer de niveau sur un arbre hieacuterarchique de geacuteneacuteraliteacute prendre la partie pour le tout le tout pour la partie [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 32 janvier 2002

mecircme une version latiniseacutee du nom heacutebreu Yehōshūrsquoa lsquoaide de Jehovahrsquo Le q helv- suggegravere drsquoabord une

deacuterivation drsquoune racine en 3el- ou khel- (hel-) mais les bases attesteacutees 3EL- lsquocielrsquo (V360) et KHEL- lsquogelrsquo

(V364) semblent inadapteacutees Il est eacutegalement possible de deacuteriver le radical hel- de bases en KHIL- (HIL)

ou 3IL- (noter dans The Etymologies la deacuterivation de Melko lt Mailikō lsquoCelui qui est avidersquo lt MIL-IK- via

une infixation en a V373) Aucune base en 3IL- nrsquoest attesteacutee mais la base KHIL- lsquosuivrersquo (V364)

pourrait srsquoappliquer au Christ comme Fils de Dieu cf le radical -chil lsquoheacuteritierrsquo le terme sindarin apparenteacute

agrave cette base dans le patronyme Eluchil lsquoHeacuteritier drsquoElu (Thingol)rsquo de Dior (XI350) et la racine du QL HIL

drsquoougrave hil hilde lsquoenfantrsquo hilu hilmo lsquofilsrsquo (PE1240)

Ligne 5

Aire lsquosaint(e)rsquo Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire La note eacutetymologique de 1957 citeacutee dans

cette discussion affirme qursquoaina (AM II lagrave eacutegalement dans la forme supprimeacutee apparemment feacuteminine

aini) est laquo obsolegravete excepteacute dans Ainur raquo mais sa survenue dans AM II et dans les traductions quenya du

Sub Tuum et de la Litanie suggegraverent fortement que Tolkien nrsquoavait soit pas encore eacutecrit cette note soit

lrsquoavait reconsideacutereacutee Cf la base AYAN- drsquoougrave ayan- lsquosaintrsquo q Ainu lsquoun saintrsquo feacutem Aini (V350) Dans

lrsquoessai Quendi and Eldar de c 1959-60 Tolkien explique Ainu comme un emprunt au valarin ayanūz duquel

fut deacuteriveacute lrsquoadjectif aina lsquosaintrsquo (XI399)

Eruo lsquode Dieursquo = Eru lsquolrsquoUnique Dieursquo + -o terminaison geacutenitive sing En quenya un nom au cas

geacutenitif preacutecegravede normalement le nom qursquoil modifie comme ici cf Calaciryo miacuteri lsquojoyaux de Kalakiryarsquo et

aldaron raacutemar lsquoailes des arbresrsquo dans la version de la Lamentation de Galadriel donneacutee dans un laquo style plus clair

et plus normal raquo (R66-7)

ontaril lsquomegraverersquo = onta- lsquoporterrsquo + -r terminaison agentive + -il terminaison feacuteminine The Etymologies sv

ONO- lsquoengendrerrsquo liste onta- lsquoengendrer creacuteerrsquo drsquoougrave lrsquoagentif ontaro lsquogeacuteniteur parentrsquo avec la forme

feacuteminine ontare (V379) Eruamille (AM I-II) lsquoMegravere de Dieursquo possegravede comme second eacuteleacutement amille

manifestement une forme plus longue drsquoamil lsquomegraverersquo (V348 sv AM1- lsquomegraverersquo) cp Itarilleuml forme plus

longue drsquoItaril (XII346)

Ligne 6

aacute est une particule impeacuterative cf XI371-2 et les nombreux exemples dans lrsquoAacutetaremma alye lsquoque

vous (soyez)rsquo est la mecircme particule avec la terminaison pronominale enclitique de la 2egraveme sing -lye lsquovous

tursquo voir la discussion drsquoaselye dans la ligne 3

hyame lsquopriezrsquo verbe aoriste singulier (cf la deacuteclaration de Tolkien au sujet de laquo lrsquo lsquoinfinitifrsquo (aoriste)

geacuteneacuteral raquo VT4117 n11) Une telle forme pourrait provenir drsquoune base verbale aoriste en syami- Bien

qursquoaucune racine de ce type ne soit attesteacutee il peut ecirctre observeacute que la preacutefixation drsquoun s- aux racines et

aux bases nrsquoest pas une technique de deacuterivation inhabituelle dans les langues eldarines (comme en indo-

europeacuteen) cf la racine rot s-rot lsquocreuser sous terre excaver percer un tunnelrsquo drsquoougrave agrave la fois le q rotto lsquoune

petite grotte ou un petit tunnelrsquo et le q hroacuteta lsquodemeure souterraine caverne artificielle ou hall tailleacute dans la

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 33janvier 2002

rochersquo (XII365 n56) De fait il est possible que hyame deacuterive drsquoune racine en yam- via la preacutefixation drsquoun

s Le QL donne la racine YAMA lsquoappelrsquo drsquoougrave yamin lsquocrier appeler nommerrsquo (PE12105) avec un sens

approprieacute rappelons-nous que le verbe latin orare lsquoprierrsquo est connecteacute par certaines eacutetymologies (eg Carl

Darling Buck dans son Selected Indo-European Synonyms entreacutee 22172) avec des mots grecs et russes

signifiant lsquodire crier pousser un crirsquo Notons eacutegalement le nom yaime lsquogeacutemissementrsquo (MC223) Le verbe

arca lsquopriezrsquo (AM I) deacuterive apparemment de la base RAK- lsquosrsquoallonger atteindrersquo (drsquoougrave eacutegalement ranko lsquobrasrsquo

V382) avec agrave la fois une preacutefixation et une suppression de la sundoacutema (rak- gt a-rrsquok-) le sens litteacuteral eacutetant

lsquoatteindre par la supplicationrsquo (soit litteacuteralement avec les bras ou de maniegravere figurative avec des mots ou

par la penseacutee)

raacutemen lsquopour nousrsquo = raacute lsquopourrsquo + men lsquonousrsquo (voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 6 sv men) La liste

contemporaine des preacutepositions mentionneacutee dans la discussion drsquoaselye ci-dessus donne la racine ara lsquoagrave cocircteacute

dersquo (en contraste apparent avec une autre racine ada lsquocontre opposeacute agrave opposeacutersquo) En notant que le sens de

raacute lsquopourrsquo ici dans la supplication drsquointercession aacute hyame raacutemen lsquopriez pour nous rsquo est lsquoon behalf ofrsquo [lsquopourrsquo en

franccedilais ndt] et en notant eacutegalement que lrsquoanglais behalf est deacuteriveacute du vieil anglais behealf lsquopar le cocircteacutersquo il

semble tregraves probable que raacute est deacuteriveacute de la racine ara lsquole long du cocircteacutersquo La forme tout drsquoabord eacutecrite hraacute

pourrait deacuteriver de sra- par la preacutefixation drsquoun s voir la discussion de hyame ci-dessus

atarme atarmen (AM I) et meterme (AM II) semblent tous ecirctre deacuteriveacutes de maniegravere similaire drsquoun eacuteleacutement

preacutepositionnel ata- et mete- respectivement plus la terminaison allative -r lsquoagrave versrsquo (cf tar lsquoversrsquo lt TA-

racine deacutemonstrative lsquocelarsquo V389) preacutefixeacute au pronom -me(n) lsquonousrsquo (voir ci-dessus) La mecircme liste de

preacutepositions contemporaine donne la racine ata- atta lsquoau travers sur qui srsquoeacutetend drsquoun bord agrave lrsquoautrersquo si

crsquoest le sens voulu pour ata- dans atarme(n) crsquoest peut-ecirctre une reacutefeacuterence agrave la nature intercessionnelle de la

priegravere particuliegraverement la priegravere mariale Finalement mete- pourrait deacuteriver de la base MET- lsquofinrsquo (V373) et

de paire avec la terminaison allative meter pourrait avoir le sens litteacuteral de lsquovers la finrsquo ou moins

litteacuteralement lsquoafin de pourrsquo En bas de la page sur laquelle AM II est eacutecrit Tolkien a eacutecrit alyrsquo arca atarni et

alya arca atarni (avec alya tregraves probablement une erreur pour alye) avec dans les deux cas atarni supprimeacute

par la suite et dans le premier cas le mot meterni substitueacute bien que non traduites il est clair que toutes ces

notes sont des expeacuterimentations de traductions de la supplique laquo priez pour moi raquo

uacutecarindor lsquopeacutecheursrsquo = preacutefixe neacutegatif uacute- lsquomeacute-rsquo + racine aoriste cari- lsquofabriquer fairersquo (cf hyame plus

haut) + suffixe agentif -ndo + suffixe pluriel -r et ainsi plus litteacuteralement lsquoceux qui perpegravetrent des meacutefaitsrsquo

Voir la discussion sur uacutecaremmar lsquonos transgressionsrsquo et i uacutecarer lsquoqui font du malrsquo dans lrsquoanalyse drsquoAacutetaremma

ligne 7 sv lucassemmar et ligne 8 sv lucandor Pour le suffixe pluriel agentif -ndo-r voir la discussion de

lucandor lucindor (ibid) uacutelcarindor (AM I) est une formation similaire utilisant le preacutefixe ul- deacutenotant lsquole

malrsquo cf henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo (IX68 72 n12) et la base UacuteLUG- drsquoougrave le q ulundo lsquomonstrersquo Les

formes agentives plurielles naicandor naicor lsquopeacutecheursrsquo (AM I) impliquent le verbe naika- sans doute

deacuteriveacute de la base NAacuteYAK- lsquodouleurrsquo (V375) ndash cf la racine du QL NAYA lsquoblesser affligerrsquo (PE1265) ndash

exprimant le concept catholique du peacutecheacute comme ce qui nuit agrave lrsquoacircme et afflige Dieu La phrase i naici nar

(AM II) traduisant lsquopeacutecheursrsquo semble litteacuteralement signifier lsquoqui sont des peacutecheursrsquo ou lsquoqui sont peacutecheursrsquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 34 janvier 2002

avec i lsquoquirsquo le pronom relatif (cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt])

naici lsquopeacutecheursrsquo (probablement la forme plurielle de naice soit le nom ou lrsquoadjectif lsquopeacutecheurrsquo) et nar la

copule plurielle lsquosontrsquo (forme preacutesente pl de naacute lsquoecirctrersquo) i naiquear (AM II) de mecircme sens et de construction

similaire emploie de maniegravere moins ambigueuml une forme adjectivale sing naiquea lsquopeacutecheurrsquo (suggeacuterant la

deacuterivation agrave partir de la variante nominale naique lsquopeacutecheacutersquo) employeacute substantivement comme un nom

pluriel avec la copule comme souvent dans ces textes qui nrsquoest pas exprimeacutee

Ligne 7

siacute eacutegalement si (AM I) lsquomaintenantrsquo Cf siacute sin lsquomaintenantrsquo (V385 sv SI- lsquoceci ici maintenantrsquo)

ar lsquoetrsquo are (AM II) Voir ligne 4

luacutemesse lsquoagrave lrsquoheurersquo = luacuteme lsquoheurersquo + terminaison locative sing -sse Cf luacutemenna lsquosur lrsquoheurersquo (LR79

[SdA I-3 p 99 ndt] XI367) La mecircme liste de preacutepositions citeacutee dans la discussion drsquoaselye (ligne 2)

possegravede lrsquoentreacutee sē lsquoagraversquo

ya eacutegalement yaacute (AM III) lsquodansagrave laquelleauquelrsquo est le radical simple du pronom relatif qui apparaicirct

fleacutechi avec la terminaison locative plurielle yassen lsquodans lesquel(le)srsquo dans la Lamentation de Galadriel (LR368

[SdA II-8 p 412 ndt] R66) Bien que non fleacutechi ya semble ici avoir le mecircme sens locatif Un preacuteceacutedent

pour lrsquousage locatif drsquoun radical simple se trouve dans le goldogrin dans lequel le cas non fleacutechi

inessifnominatif est laquo occasionnellement employeacute en tant que tel comme un locatif eg dans des

expressions telles que bar agrave la maison raquo (PE119) Voir la discussion de ya(n) dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma

ligne 5 sv ier et tier

firuvamme lsquonous mourronsrsquo = fir- lsquomourir disparaicirctrersquo (MC223) + suffixe du temps futur -uva + 1egravere

pl exclusive -mme lsquonousrsquo (ie indiquant laquo moi et certains autres mais pas vous raquo cf avamme lsquonous ne

[verbe au futur] pasrsquo laquo premier pluriel exclusif raquo XI371) Les formes fiacuteriemmo (AM I) et effiacuteriemmo (AM II)

preacutesentent une maniegravere plus anglaise[franccedilaise ndt] de traduire laquo de notre mort raquo employant la forme

geacutenitive -mmo lsquode notrersquo de la forme possessive -mma (lsquonotrersquo) de -mme plutocirct attacheacutee au radical nominal

fiacuterie- lsquomourant mortrsquo Ce radical nominal est lui-mecircme la forme infinitivegeacuterondive du verbe fir- (cf en-

yalie- lsquor(e)-appelrsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Lrsquoeacuteleacutement initial ef- drsquoeffiacuteriemmo lsquode notre

mortrsquo est tregraves probablement une forme assimileacutee du preacutefixe et- lsquoen avant horsrsquo (V356 sv ET-) mettant

lrsquoemphase sur la nature du treacutepas des mortels comme un passage hors du monde urtulm et urt supprimeacutes

par Tolkien avant i fiacuteriemmo dans AM I sont apparemment des efforts preacuteliminaires le premier doit au

moins probablement ecirctre compleacuteteacute en urtulmo lsquode notre mortrsquo (bien que la terminaison sous-jacente -lme

probablement encore agrave cette eacutepoque la 1egravere pl inclusive comme crsquoest le cas dans omentielmo lsquode notre

rencontrersquo dans la premiegravere eacutedition du Seigneur des Anneaux ne semble pas entiegraverement approprieacutee ici) Cf

nols gurth lsquomortrsquo (VI136 UT39 54 n18 [CampLI pp 413 428 n18 ndt]) qui pourrait ecirctre parent avec la

forme quenya urtu lt gur- mais alors ce serait une variante conceptuelle puisqursquoailleurs on voit le q

nuru lt NtildeGUR- (V377) comme dans nuruhuine lsquoMort-ombrersquo (V47 56 IX310)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 35janvier 2002

i et menya dans AM I bien que non supprimeacutes sont probablement des ideacutees transitoires dans

lrsquoexpeacuterimentation de la traduction de laquo de notre mort raquo Agrave premiegravere vue menya semble ecirctre le mecircme

pronom possessif de la 1egravere pl exclusive menya lsquode notrersquo qui apparaicirct dans lrsquoAacutetaremma lignes 7 et 8 Mais la

terminaison -mmo de fiacuteriemmo lsquode notre mortrsquo exprime deacutejagrave ce sens possessif ainsi si menya est

effectivement un pronom possessif il est apparemment redondant Il y a cependant une autre explication

possible agrave menya la mecircme entreacutee sē lsquoagraversquo dans la liste de preacutepositions susmentionneacutee donne eacutegalement men

comme glose alternative La glose men fut supprimeacutee par la suite3 mais si Tolkien avait ici en tecircte le mecircme

concept de men lsquoagraversquo il se pourrait que menya doive ecirctre analyseacute comme la preacuteposition men- lsquoagraversquo + le radical

relatif ya lsquolequelrsquo Alors il apparaicirctrait que Tolkien heacutesitait dans AM I comme tout au long des versions

suivantes entre exprimer laquo agrave lrsquoheure de notre mort raquo avec une construction relative ie quelque chose

comme luacutemesse menya fiacuteruvamme lsquoagrave lrsquoheure agrave laquelle nous mourronsrsquo ou avec une construction geacutenitive

eg luacutemesse fiacuteriemmo lsquoagrave lrsquoheure de notre mortrsquo Lrsquoapparition de i avant fiacuteriemmo est si interpreacuteteacute comme

lrsquoarticle lsquolelalesrsquo de mecircme apparemment redondante mais en notant que i sert aussi de pronom relatif

(cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) il pourrait aussi ecirctre expliqueacute

comme partie drsquoune traduction relative incomplegravete de laquo lrsquoheure de notre mort raquo

naacutesie lsquoAmen ainsi soit-ilrsquo = naacute lsquocela estrsquo + -sie lsquoainsirsquo Voir la Note sur laquo Amen raquo dans lrsquoanalyse de

lrsquoAacutetaremma ligne 10 sv ulcallo

Notes historiques

La premiegravere partie de lrsquoAve Maria est baseacutee sur deux vers de lrsquoEacutevangile de Luc 128 et 142 La seconde

moitieacute date sous des formes variables du XVe siegravecle La priegravere attaignit sa forme actuelle au XVIe siegravecle

Ave Maria gratia plena Hail Mary full of grace Je vous salue Marie pleine de gracircce

Dominus tecum the Lord is with thee le Seigneur est avec vous

benedicta tu in mulieribus Blessed art thou amongst women Vous ecirctes beacutenie entre toutes les femmes

et benedictus fructus ventris tui Jesus and blessed is the fruit of thy womb Jesus et Jeacutesus le fruit de vos entrailles est beacuteni

5 Sancta Maria Mater Dei Holy Mary Mother of God Sainte Marie Megravere de Dieu

ora pro nobis peccatoribus pray for us sinners priez pour nous pauvres peacutecheurs

nunc et in hora mortis nostrae Amen now and at the hour of our death Amen maintenant et agrave lrsquoheure de notre mort Amen

Luc 128

grec Χαῖρε κεχαριτωmicroένη ὁ κύριος microετὰ σοῦ Sois reacutejoui (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le Seigneur avec vous

Vulgate Haue gratia plena Dominus tecum benedicta tu in mulieribus Salut de gracircce pleine Seigneur avec vous beacutenie vous parmi femmes

VRJ Hail thou that art highly favoured the Lord is with thee blessed art thou among women VRJ (VF) Salut vous qui ecirctes hautement gratifieacutee le Seigneur est avec vous beacuteni soyez-vous parmi les femmes

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 36 janvier 2002

Luc 142

grec Eὐλογηmicroένη σὺ ἐν γυναιξίν (Quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute vous parmi femmes

καὶ εὐλογηmicroένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου et (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le fruit du creux de vous

Vulgate Benedicta tu inter mulieres et benedictus fructus uentris tui Beacutenie vous parmi femmes et beacuteni fruit des entrailles de vous

VRJ Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb VRJ (VF) Beacuteni soyez-vous parmi les femmes et beacuteni soit le fruit de vos entrailles

Notes eacuteditoriales agrave lrsquoAia Mariacutea

1 Une forme alternative originelle onte agrave la 3egraveme pl oacutete fut ajouteacutee puis supprimeacutee Tolkien heacutesita eacutegalement entre ontar et oacutetari pour la 3egraveme pl avant de choisir oacutetari avec une forme apparemment poeacutetique laquo dagger(oacuter) raquo eacutecrite dessous Cette table donne uniquement la forme de la 1egravere pl exclusive oacuteme mais des tables pour drsquoautres preacutepositions sur la mecircme page incorporent eacutegalement la forme inclusive qui est marqueacutee par -ngwe eg etemme etengwe (cf et lsquodehorsrsquo) mimme mingwe (cf mi lsquodansrsquo) Cp -nguo dans la forme telerine de la salutation elfique ēl sīla lūmena vomentienguo lsquoune eacutetoile brille sur lrsquoheure de la rencontre de nos cheminsrsquo (XI407) et le pronom datif quenya indeacutependant ngwin lsquopour nousrsquo (VT216-7 10) Dans cette table lrsquoidentiteacute des formes sing et pl de la 2egraveme personne est eacutegalement remarquable alors que les autres tables preacutesentent une forme distincte pour la 2egraveme pl eg 2egraveme sing etel(ye) mil(ye) 2egraveme pl etelle mille Les deux nombres de la 2egraveme personne ne sont apparemment identiques que dans leurs formes courtes tandis que les formes lognues preacutesentent le contraste sing -lye pl -lle 2 Agrave noter que les preacutepositions du sindarin comme celles du quenya peuvent eacutegalement ecirctre conjugueacutees ndash cf anim lsquopour moi-mecircmersquo (LR1036 [AppA p 1134 ndt]) et ammen lsquopour nousrsquo (LR299 [SdA II-4 p 320 ndt] VI463 n14) tous deux contenant an- lsquoagrave pourrsquo ndash tout comme celles du gallois Et comme les preacutepositions du quenya les preacutepositions postpositions et adverbes du finnois sont au moins en partie deacuteclinables 3 Et remplaceacutee par jē men- eacutetant ensuite reacuteassigneacute comme glose pour lsquoavec (instr[umental])rsquo

3 Alcar i Ataren (Gloria Patri) Dans la marge de droite de la mecircme carte postale sur laquelle Tolkien eacutecrivit la cinquiegraveme version drsquoAacutetaremma et la troisiegraveme version de lrsquoAia Mariacutea et orienteacute orthogonalement agrave ces textes et agrave la carte il commenccedila une traduction du Gloria Patri Comme les autres textes sur la carte elle fut eacutecrite avec un stylo plume Sa fin est partiellement recouverte par les lignes de lrsquoAacutetaremma et de lrsquoAia Mariacutea sur lesquels elle fut eacutecrite8 Alcar i ataren ar i yondon ar i airefean

tambe enge i et

Gloire [soit] au Pegravere et au Fils et agrave lrsquoEsprit Saint

comme cela eacutetait [dans] le [commencement]

8 Cf p 4 la premiegravere illustration [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 37janvier 2002

Correction faire aistan gt airefean Analyse des formes Alcar lsquogloirersquo The Etymologies sv AKLA-R- donne alkar ou alkare lsquorayonnement brillancersquo et alkarinqa

lsquorayonnant glorieuxrsquo (V348) Cf le mot sindarin apparenteacute aglar lsquogloire rayonnementrsquo (LR231 [SdA II-4 p

264 ndt] R72-3)

i ataren lsquoau Pegraverersquo ataren = atar lsquopegraverersquo + voyelle radicale -e- + terminaison dative -n Au sujet de cette

terminaison dative cf lrsquoexplication de Tolkien pour enyalien dans le Serment de Cirion UT317 n43 [CampLI p

714 n43 ndt] Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 1 sv Ataremma Cf eacutegalement lrsquoentreacutee du QL laquo Atar (-

d) un mot plus solennel = pegravere Habituellement [fait reacutefeacuterence] agrave la 1egravere Personne de la Sainte Triniteacute raquo

(PE1233)

i yondon lsquoau Filsrsquo = yondo lsquofilsrsquo + -n terminaison dative The Etymologies sv YŌ- YON- lsquofilsrsquo donne le q

yondo de sens (probablement) identique (V400) Cf aussi lrsquoentreacutee du QL laquo ION (form de Yon) nom

mystique de Dieu 2egraveme Personne de la Sainte Triniteacute raquo (PE1243)

i airefean lsquoau Saint Espritrsquo = aire lsquosaintrsquo + fea lsquoespritrsquo + terminaison dative -n Au sujet de aire lsquosaintrsquo

voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire Le Glossary de lrsquoAthrabeth Finrod ah Andreth c 1959 (publieacute

dans Morgothrsquos Ring) liste agrave la fois feumla laquo lsquoespritrsquo lrsquolsquoespritrsquo particulier appartenant agrave et lsquodomicilieacutersquo dans chaque

hroumla des Incarneacutes raquo et faire lsquoesprit (en geacuteneacuteral)rsquo (X349) Il nous est dit dans un autre texte contemporain

ougrave les deux formes sont citeacutees comme apparemment interchangeables que laquo lrsquoancienne signification raquo des

deux eacutetait lsquorayonnementrsquo (X250) et que toutes deux sont deacuteriveacutees de la racine phay- (la derniegravere forme

apparemment via le suffixe abstrait -re) elle-mecircme identifiable avec la base des Etymologies PHAY- lsquoirradier

envoyer des rayons de lumiegraverersquo drsquoougrave le q faire lsquorayonnementrsquo (V381) Et les notes de Tolkien agrave la derniegravere

version (des anneacutees 60 ) drsquoOilima Markirya listent faire lsquofantocircme esprit deacutesincarneacute lorsque vu comme une

forme pacirclersquo (MC223) (Notons que les deux termes anglais fantasy et phantasm deacuterivent au final de la mecircme

racine indo-europeacuteenne bha- signifiant lsquobrillerrsquo)

Le QL ne dispose drsquoaucune racine valable en FAY- mais il est fait reacutefeacuterence agrave la 3egraveme Personne de la

Sainte Triniteacute comme eacutetant laquo Sā Feu particuliegraverement dans les temples etc Un nom mystique srsquoidentifiant

avec lrsquoEsprit Saint9 raquo (PE1281 sv SAHA lsquoecirctre chaudrsquo) Une association similaire de lrsquoEsprit Saint avec le

feu est visible tout au long de la mythologie de Tolkien notons par exemple lrsquousage de laquo La Flamme

Impeacuterissable raquo comme eacutepithegravete pour lrsquoEsprit Saint dans le commentaire sur lrsquoAthrabeth (X345)

Lrsquoassociation existe eacutegalement dans la theacuteologie catholique eg la Flamme de Pentecocircte (cf Actes 21-4)

Concernant la phrase faire aistan lsquoagrave lrsquoEsprit Saintrsquo ougrave le deuxiegraveme mot est lrsquoadjectif eacutepithegravete aista lsquosaintrsquo

avec la flexion dative cf lrsquoexplication de Tolkien au sujet drsquoElendil Vorondo lsquodrsquoElendil le Fidegravelersquo dans le

Serment de Cirion selon laquelle laquo les adjectifs employeacutes comme un lsquotitrersquo ou freacutequemment utiliseacutes comme

attribut drsquoun nom sont placeacutes apregraves le nom et comme drsquoordinaire en quenya dans le cas de deux noms

9 La VO possegravede ici Holy Ghost et non Holy Spirit Le terme angl Ghost lsquofantocircmersquo a eacuteteacute conserveacute dans le language rituel traditionnel de lrsquoeacuteglise catholique anglicane puisqursquoil avait agrave lrsquoorigine un sens parallegravele agrave esprit acircme mais deacutesigna par la suite lrsquoeacutetat deacutesincarneacute de lrsquoesprit drsquoun mort et le sens peacutejoratif qursquoon lui connaicirct [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 38 janvier 2002

deacuteclinables en apposition seul le dernier est deacuteclineacute raquo (UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Cf

eacutegalement la discussion drsquoaistana lsquobeacutenirsquo dans la ligne 2 drsquoAM I-II

Les formes aire et aista toutes deux employeacutees ici pour signifier lsquosaintrsquo sont deacutemontreacutees et lieacutees par un

ensemble drsquoeacutetymologies apparenteacutees mais contrasteacutees srsquoeacutetendant sur des deacutecennies drsquoeacutevolution

conceptuelle de ses langues par Tolkien Le QL possegravede lrsquoentreacutee AYA lsquohonorer reacuteveacutererrsquo drsquoougrave aire lsquosaintrsquo

(feacutem) et aista lsquohonneur reacuteveacuterencersquo (PE1234) tandis que dans The Etymologies nous trouvons aire lsquomerrsquo

deacuteriveacute de AYAR- AIR- lsquomerrsquo (V349) et aista lsquoredouterrsquo de GAacuteYAS- lsquopeurrsquo (V358) Toutes ces formes et

concepts pourraient sembler deacutesespeacutereacutement disaparates et sans relations mais le fait que Tolkien les mit

en relations formellement et seacutemantiquement est indiqueacute par une longue note au texte tregraves tardif (c 1968)

The Shibboleth of Feumlanor dans lequel est donneacutee la racine de lrsquoec GAYA lsquocrainte (mecircleacutee de respect) effroirsquo

drsquoougrave non seulement des mots sindarins et telerins pour lsquoterreur grande peurrsquo et des noms pour la Grande

Mer (eg Belegaer) mais eacutegalement les formes quenya aacuteya lsquocrainte (mecircleacutee de respect) profonde reacuteveacuterence et

sentiment de sa propre petitesse en preacutesence de choses ou de personnes majestueuses et puissantesrsquo aira

lsquosaintrsquo et aireuml lsquosainteteacutersquo (XII363 n45)

tambe lsquocommersquo Voir la discussion de ce mot dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 5 sv teacuter

enge lsquocrsquoeacutetaitrsquo = passeacute sing drsquoeumla lsquoecirctre existerrsquo (cf X330) Le verbe (au temps preacutesent) eumla avait

preacutehistoriquement la forme entildea comme cela est preacutesenteacute par une deacuteclaration dans la portion exclue de

lrsquoappendice D de lrsquoessai Quendi and Eldar dans laquelle Tolkien deacuteclare laquo Lrsquoancienne preacutesence drsquoun ntilde

intervocalique par la suite perdu en quenya pourrait ecirctre deacutetecteacutee par la consideacuteration des relations entre

teumla lsquoindiquersquo et tenge lsquoindiqua(it)rsquo tengwe lsquosignersquo et par comparaison avec eumla lsquoexistersquo et engwe lsquochosersquo raquo (VT396-

7) La forme du passeacute enge est issue de la forme plus ancienne entildentildee une racine verbale du passeacute deacuteriveacutee de

entildea par la technique commune de deacuterivation du passeacute par infixation de la nasale homorganique10 (ie n ntilde

ou m en fonction de la qualiteacute de la consonne suivante) et substitution de la voyelle radicale -e pour celle -

a du preacutesent (comme par exemple dans oumlante lt aacutewa-n-tē la forme du passeacute drsquoauta- lsquosrsquoen allerrsquo lt AWA

XI366)

i lsquolersquo

et est peut-ecirctre le deacutebut drsquoun mot quenya traduisant le latin principio lsquocommencementrsquo qui aurait

probablement eu une terminaison locative (-sse) traduisant lsquodansrsquo Cf la base ET- lsquoen avant horsrsquo drsquoougrave le

preacutefixe q et- (V356) Note historique La forme finale du Gloria Patri (eacutegalement nommeacute Doxologia Minor) fut fixeacutee au IVe siegravecle De paire avec le Pater Noster et lrsquoAve Maria sa reacutecitation complegravete chaque dizaine du rosaire

Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum Amen

Gloire au Pegravere et au Fils et au Saint Esprit Comme il eacutetait au commencement maintenant et toujours dans les siegravecles des siegravecles Amen

10 homorganique Se dit des uniteacutes phoniques qui possegravedent le mecircme lieu darticulation (par exemple les consonnes [p] [b] et [m] qui sont toutes les trois des bilabiales) [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 39janvier 2002

Ressources Ce qui suit nrsquoest qursquoune partie des ressources disponibles pour lrsquoeacutetude des langues inventeacutees de Tolkien

Pour une liste plus complegravete visiter la page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne agrave

lrsquoadresse en bas de page

Initiations

An Introduction to Elvish eacutediteacute par Jim Alan (Somerset Branrsquos Head Books 1978 ISBN 0-905220-10-2)

Un livre drsquoinitiation agrave la linguistique tolkienienne veacuteneacuterable mais encore indispensable ItE est disponible

pour 1450 pound (2250 $ pour les commandes aux Eacutetats-Unis le prix inclut lrsquoenvoi) par le vendeur de

livres Thornton drsquoOxford 11 Broad Street Oxford OX1 3AR England Teacutel 01865-242939 fax 0865-

204021 courriel Thorntonbooknewsdemoncouk

Basic Quenya de Nancy Martsch Deuxiegraveme eacutedition Quenya pour les deacutebutants Vingt-deux leccedilons plus

un vocabulaire quenya-anglais anglais-quenya 10 $ plus coucirct drsquoaffranchissement Eacutetats-Unis premiegravere

classe 3 $ tarif normal 125 $ Canada par voie aeacuterienne 3 $ par voie terrestre 225 $ Europe par voie

aeacuterienne 5 $ par voie maritime 275 $ Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Nancy Martsch PO Box 55372

Sherman Oaks CA 91413 USA

Dictionnaires et concordance

A Working Concordance A Working English Lexicon A Working Reverse Dictionary (avec ou sans deacutefinitions) A

Working Reverse Index A Working Reverse Glossary A Working Tolkien Glossary (en 7 volumes) A

Comprehensive Index of Proper Names and Places disponible sous forme imprimeacutee et sur disquette (format

DOS) aupregraves de Paul Nolan Hyde 8520 Jean Parrish Ct NE Albuquerque New Mexico 87122 USA

Journaux

Parma Eldalamberon Un journal drsquoeacutetudes linguistiques de la litteacuterature fantasy particuliegraverement des langues

et noms elfiques dans les travaux de JRR Tolkien Eacutediteur Christopher Gilson 10200 Miller Avenue

426 Cupertino CA 95014 USA courriel harpwireifnnet Parma est un journal occasionnel sur la

base drsquoune vente au numeacutero Eacutecrire pour de plus amples informations

Quettar Le bulletin de la Compagnie Linguistique de la Tolkien Society Eacutediteur Julian Bradfield

Souscriptions agrave lrsquoeacutediteur agrave University of Edinburgh Department of Computer Science Kingrsquos Buildings

Edinburgh EH3 9JZ UK courriel jcbdcsedacuk Eacutecrire pour obtenir des informations agrave jour sur le statut

et les tarifs

Page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne

Pour plus drsquoinformations notamment des liens vers des listes de diffusion et des sites sur Internet deacutedieacutes agrave

la linguistique tolkienienne visiter

httpwwwelvishorgresourceshtml

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 40

Vinyar Tengwar Le journal de lrsquoElvish Linguistic Fellowship

Un groupe drsquointeacuterecirct speacutecial de la Mythopoeic Society

httpwwwelvishorgVTVinyar Tengwar est un journal reacutefeacuterenceacute indexeacute par la Modern Language Association

Eacutediteur Carl F Hostetter 2509 Ambling Circle Crofton MD 21114 USA

Courriel Aelfwineelvishorg Groupe de relecture Ivan Derzhanski Christopher Gilson Arden Smith amp Patrick H Wynne Dessin de couverture par Patrick Wynne Abonnements un abonnement agrave six numeacuteros coucircte 12 $ pour un envoi aux Eacutetats-Unis 15 $ pour un envoi au Canada

et en Ameacuterique du Sud et 18 $ pour un envoi partout ailleurs (par voie aeacuterienne)

Page du statut de lrsquoabonnement httpwwwelvishorgmembershtml Anciens numeacuteros tous les anciens numeacuteros sont perpeacutetuellement disponibles au tarif individuel en vigueur 2 $ aux

Eacutetats-Unis 250 $ au Canada et en Ameacuterique du Sud 3 $ partout ailleurs Une deacuteduction de 25 est faite pour

lrsquoachat de 8 numeacuteros ou plus Pour une liste complegravete agrave jour du contenu des VT visiter

httpwwwelvishorgVTshophtml Paiements tous les paiements doivent ecirctre effectueacutes en dollars ameacutericains Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Carl Hostetter Soumissions tout mateacuteriel devra de quelque maniegravere traiter des langues inventeacutees par Tolkien Toutes les soumissions

doivent ecirctre tapeacutees ou doivent ecirctre parfaitement lisibles lrsquoeacutediteur ne deacutechiffrera pas les eacutecritures cryptographieacutees

Lrsquoeacutediteur se reacuteserve le droit drsquoeacutediter tout mateacuteriel (excepteacute les illustrations) agrave des fins de clarteacute de briegraveveteacute et de

pertinence Iluacutevatar accueille avec bienveillance les soumissions par courriel sous les formats Microsoft Word RTF

ou texte simple (ASCII) Le droit drsquoauteur de tous les mateacuteriels soumis est conserveacute par lrsquoauteur ou lrsquoartiste mais VT se reacuteserve le droit de reacuteimprimer le mateacuteriel agrave

tout moment La reconnaissance du fait que le mateacuteriel original reacuteimprimeacute par la suite ailleurs est tout drsquoabord apparu dans VT serait

une courtoisie bienvenue Les citations des travaux de JRR ou Christopher Tolkien sont proteacutegeacutees par le droit drsquoauteur de leurs eacutediteurs

etou de la Tolkien Estate Tout autre mateacuteriel est copy 2002 2007 Vinyar Tengwar

Abreacuteviations bibliographiques

H The Hobbit IV The Shaping of Middle-earth LR The Lord of the Rings V The Loast RoadR The Road Goes Ever On VI The Return of the Shadow TC A Tolkien Compass VII The Treason of Isengard S The Silmarillion VIII The War of the RingUT Unfinished Tales IX Sauron DefeatedL The Letters of JRR Tolkien X Morgothrsquos RingMC The Monsters and the Critics XI The War of the JewelsI The Book of Lost Tales Part One XII The Peoples of Middle-earth II The Book of Lost Tales Part Two PE Parma EldalamberonIII The Lays of Beleriand VT Vinyar TengwarLes reacutefeacuterences des pages se font agrave partir de lrsquoeacutedition relieacutee de poche standard agrave moins que noteacute diffeacuteremment

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 41

Notes du traducteur Remerciements

Je remercie la Tolkien Estate ainsi que Carl F Hostetter Patrick H Wynne et Arden R Smith pour leurs

permissions de traduire ce numeacutero complet de Vinyar Tengwar en franccedilais Merci eacutegalement agrave Ceacutedric

Pieacutetrus pour avoir eu la patience de relire avec attention lrsquoensemble de cette traduction

Les textes sont copy The Tolkien Trust 2002 2007 Abreacuteviations employeacutees

1egravere pl premiegravere personne du pluriel 3egraveme pl troisiegraveme personne du pluriel 2egraveme sing deuxiegraveme personne du singulier 3egraveme sing troisiegraveme personne du singulier abl cas ablatif adj adjectif c lat circa laquo environ raquo cf lat confer laquo voir aussi raquo cp lat comparatē laquo par comparaison raquo ec eldarin commun eg lat exempli gratia laquo par exemple raquo etc lat et caeligtera laquo et tout le reste raquo feacutem feacuteminin geacuten cas geacutenitif gn gnomique ie lat id est laquo crsquoest-agrave-dire raquo ibid lat ibidem laquo au mecircme endroit raquo impeacuter impeacuteratif lat latin lit litteacuteralement loc cas locatif masc masculin n note neacuteg neacutegation nol noldorin ppp pagepages QL Qenya Lexicon eacutediteacute dans le PE ndeg12 qv lat quo vide laquo auquel se reacutefegravere raquo s sindarin sc lat scilicet laquo agrave savoir raquo sing singulier sv lat sub verbum laquo sous le mot raquo vs lat versus laquo contre raquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 42

Sources

SdA V-2 Le Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions Bourgois Le chiffre

romain indique le numeacutero du livre celui en chiffre arabe le numeacutero du chapitre (eg V-2

= Livre V chapitre 2)

AppAE Appendice au Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions

Bourgois

CampLI Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes eacutedition compacte comprenant eacutegalement le Silmarillion eacuteditions

Bourgois La pagination de lrsquoeacutedition ne contenant que les Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes peut

ecirctre obtenue en retranchant 363 agrave la pagination indiqueacutee

httplambenorefreefr

  • Mots de leacutediteur
  • Annonce Parma Eldalamberon 13
  • Manuscrits
  • laquo Paroles de Joie raquo
    • Introduction
      • Indices de datation
          • 1 Aacutetaremma (Pater Noster)
            • Aacutetaremma I
              • Corrections
                • Aacutetaremma IIa
                  • Corrections (faites au stylo-bille)
                    • Aacutetaremma IIb
                      • Corrections (faites au stylo plume)
                        • Aacutetaremma III
                          • Corrections
                            • Aacutetaremma IV
                              • Corrections
                                • Aacutetaremma V
                                  • Corrections
                                    • Aacutetaremma VI
                                    • Analyse des formes
                                      • Ligne 1
                                      • Ligne 2
                                      • Ligne 3
                                      • Ligne 4
                                      • Ligne 5
                                      • Ligne 6
                                      • Ligne 7
                                      • Ligne 8
                                      • Ligne 9
                                      • Ligne 10
                                        • Notes historiques
                                        • Notes eacuteditoriales
                                          • 2 Aia Mariacutea (Ave Maria)
                                            • Aia Mariacutea I
                                              • Corrections
                                                • Aia Mariacutea II
                                                  • Corrections
                                                    • Aia Mariacutea III
                                                      • Corrections
                                                        • Aia Mariacutea IV
                                                        • Analyse des formes
                                                          • Ligne 1
                                                          • Ligne 2
                                                          • Ligne 3
                                                          • Ligne 4
                                                          • Ligne 5
                                                          • Ligne 6
                                                          • Ligne 7
                                                            • Notes historiques
                                                            • Notes eacuteditoriales
                                                              • 3 Alcar i Ataren (Gloria Patri)
                                                                • Texte
                                                                  • Correction
                                                                    • Analyse des formes
                                                                    • Note historique
                                                                      • Ressources
                                                                      • Notes du traducteur
                                                                        • Remerciements
                                                                        • Abreacuteviations employeacutees
                                                                        • Sources
                                                                          • Lambenoacutereuml
Page 19: Numéro 43 Janvier 2002 - Lambenórë, la Terre des ...lambenore.free.fr/telechargements/VT43.pdf · I-VI) et l’Ave Maria (Aia María) en quatre versions (AM I-IV) ; ... La première

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 19janvier 2002

signification originelle de cette racine dans The Etymologies eacutetait lsquosrsquoen aller partirrsquo avec une entreacutee

additionnelle donnant AB- lsquose retirer reculer refuserrsquo Ce doit ecirctre ce sens plus ancien ou alternatif lsquosrsquoen

aller reculerrsquo qui est preacutesent dans ab(a)sene- cp les verbes grec et latin eacutequivalents utiliseacutes dans cette ligne

du Notre Pegravere ἀφίηmicroι lsquolaisser aller envoyer au loinrsquo et dimitto lsquoenvoyer au loin envoyer en avant laisser

allerrsquo

mello lsquo(de) nousrsquo (At I-IV) me lsquonousrsquo -llo (ablatif) aacutemen (At V-VI) est la forme dative avec une particule impeacuterative preacutefixeacutee comme dans la ligne 6 lucassemmar lsquonos dettes nos transgressionsrsquo (At I) lucasse lsquodette transgressionrsquo (attesteacute nulle part ailleurs) -mma 1egravere pl exclusive lsquonotrersquo -r suffixe pluriel La signification de lucasse semble eacutecarter toute deacuterivation agrave partir de LUK- lsquomagie enchantementrsquo (V370) mais la racine aurait neacuteanmoins tregraves probablement la forme luk- (duk- est aussi phoneacutetiquement possible avec un d- initial gt l- comme drsquohabitude en quenya mais aucune racine semblable nrsquoest reacutepertorieacutee) Une note eacutetymologique de c 1968 donne radicluk lsquotirer traicircnerrsquo drsquoougrave le q lunka lsquochariotrsquo bien qursquoil ne semble pas non plus y avoir de relation de sens Une possibiliteacute plus probable est que luc- dans lucasse soit drsquoune certaine maniegravere apparenteacute agrave ulca lsquomauvaisrsquo (At I ligne 10 eacutegalement dans henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo IX68 72 n12) Tous deux pourraient deacuteriver de de la racine (u)luk- non attesteacutee mais possible en tant que forme eacutetendue de ULU(2)- dans le QL (drsquoougrave ulca lsquomauvais meacutechant malfaisantrsquo PE1297) De maniegravere inteacuteressante le QL donne eacutegalement la racine ULUKU- (ibid) avec le deacuteriveacute ulku lsquolouprsquo (gn ulug) Il nrsquoy a aucune deacuteclaration explicite dans le QL qursquoil srsquoagisse drsquoune extension de ULU(2)- bien que le fait que la glose du gn ulug lsquolouprsquo dans le GL (PE1174) fut corrigeacutee en lsquodragonrsquo laisse entrevoir cette possibiliteacute (tous deux eacutetant des creacuteatures notoirement meacutechantes dans les travaux de Tolkien) Cp aussi UacuteLUG- dans The Etymologies (V396) avec des deacuteriveacutes signifiant lsquohideux horriblersquo Dans lucasse le deuxiegraveme eacuteleacutement est manifestement le mecircme suffixe abstrait -sse observeacute dans des noms tels que valasse lsquodiviniteacutersquo et handasse lsquointelligencersquo (V350 sv BAL- V363 sv KHAN-) i luciemmar (At II) inclut lrsquoarticle deacutefini i et remplace lucasse par lucie ce dernier posseacutedant le suffixe nominal abstrait -ie (voir lrsquoanalyse de la ligne 3 sv turinastalya) luhtar (suppresion drsquoAt III) et luhtammar (forme alternative drsquoAt III suppression drsquoAt IV) deacuterivent de la mecircme racine luk- + le suffixe -ta observeacute dans plusieurs noms eg nahta lsquoune morsurersquo (lt NAK- lsquomordrersquo V374) ntildealta lsquoeacuteclat reacuteflexion brillantersquo (lt NtildeAL lsquobriller par reacuteflexionrsquo XII347) rohtar (At III) et rohtammar (At IV) remplacent luk- par rok- ceci devant peut-ecirctre correspondre agrave (o)rok une base deacutenotant laquo toute chose causant la peur etou lrsquohorreur raquo (X413) cf RUK- lsquodeacutemonrsquo (V384) RUKU (XI389-90) La phrase menye luhtar corrigeacutee en menye rohtar (At III) fait usage du pronom possessif indeacutependant menya pl menye lsquonotrersquo (1egravere pl exclusive) au lieu du suffixe possessif -mma vu dans luhtammar rohtammar Au sujet de menya lsquonotrersquo voir aussi ninya lsquomonrsquo dans indo-ninya lsquomon cœurrsquo dans la chanson de Fiacuteriel (V72) tous deux semblent ecirctre baseacutes sur les formes datives men lsquo(agrave) moirsquo (voir la ligne 6 sv men) nin lsquopour moirsquo (R67) uacutecaremmar (At V-VI) preacutesente la forme uacutecar (ou peut-ecirctre uacutecare) lsquotransgressionrsquo attesteacutee nulle part ailleurs mais tregraves clairement lsquoacte mauvaisrsquo lt uacute lsquone pas in- (geacuteneacuteralement dans un sens mauvais)rsquo (V396 sv UGU-) et kar lsquoactersquo (V362 sv KAR-) cf lrsquoallemand Untat et le quenya ulkarma lsquomeacutefaitrsquo (dans le QL sv ULU(2)- PE1297)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 20 janvier 2002

Ligne 8

ier lsquocommersquo ier (At I-IIa) yan (At IIb-IV) siacutevrsquo (eacutelision de siacuteve At V-VI) lsquocommersquo voir ligne 5

emme lsquonousrsquo (At I-VI) 1egravere pl exclusive (emphatique) Comparer eacutegalement les pronoms nominaux

emphatiques inye lsquomoi aussirsquo (V61) et elye lsquomecircme vousrsquo (R67)

avatyarir lsquopardonnonsrsquo (At I-IIa) aoriste pluriel de avatyara lsquopardonnerrsquo voir la ligne 7 Le pluriel

impersonnel en -ir est employeacute car la personne du sujet est marqueacutee par emme avatyarirat (suppression drsquoAt

I) ajoute une terminaison pronominale (voir ta ci-dessous) repreacutesentant le compleacutement drsquoobjet direct lsquoeux

ceuxrsquo avatyaritar (suppression drsquoAt IIb) change les positions du suffixe pluriel et du pronom compleacutement

ta alors que avatyarilta (At IIb-IV) possegravede le pl -l au lieu de -r avant la terminaison pronominale5 ndash

comparer la structure similaire kaacuterielto lsquoils firentrsquo (V72) avec le pl -l + terminaison pronominale -to (qui

dans cet exemple marque le sujet plutocirct que le compleacutement objet) avatyaremme (suppression drsquoAt I) inclut

le suffixe de la 1egravere pl exclusive marquant le sujet lsquonousrsquo apsenet (At V-VI) est apsene (comme dans la ligne

7) avec la terminaison pronominale t assurant la mecircme fonction que -at -ta ci-dessus

ta lsquoeux ceuxrsquo (At I-IIa) une discussion ineacutedite sur les racines pronominales eldarines communes (c

anneacutees 40) donne le radical de la 3egraveme pl ta consideacutereacutee comme laquo impersonnelle raquo en ce sens qursquoelle fait

reacutefeacuterence laquo uniquement aux lsquoabstractionsrsquo ou aux choses (telles que celles inanimeacutees) qui ne sont pas

consideacutereacutees par les Eldar comme des personnes raquo La description convient ici agrave lrsquousage de ta qui fait

reacutefeacuterence au pl lucassemmar lsquonos transgressionsrsquo (nom abstrait lucasse lsquotransgressionrsquo) dans la ligne

preacuteceacutedente ier emme avatiyarir ta lsquocomme nous leur pardonnons [leurs transgressions]rsquo va menya lucandor lsquode

nos transgresseursrsquo Cp ta lsquocela cersquo (V389 sv TA-) Cette mecircme discussion donne le radical laquo personnel raquo

(ie celui qui fait reacutefeacuterence agrave des personnes plutocirct qursquoagrave des choses abstraites ou inanimeacutees) de la 3egraveme pl

correspondant te cp te lsquolesrsquo (= Frodo et Samsagace) dans A laita te lsquoLouons-les rsquo (LR932 [SdA VI-4 pp

1016-7 ndt])

va (At I-IIb) lsquodersquo est deacuteriveacute de AWA- lsquoloin en avant horsrsquo ( V349) Lorsque va nrsquoapparaicirct pas dans

At I-IV (incluant les suppressions) le cas ablatif est employeacute agrave la place

menya (At I-IIb IV) lsquonotrersquo Voir la ligne 7 sv lucassemmar

lucandor lsquodeacutebiteurs ceux qui transgressentrsquo (At I) lucandor et lucindor (At IIa-b) sont composeacutes de la

base luk- (peut-ecirctre lsquofaire du malrsquo voir ligne 7) le suffixe agentif masc -ndo observeacute dans melindo

lsquoamoureuxrsquo (V372 sv MEL-) et le pluriel -r lucandollor (-n) (suppression drsquoAt I) est une forme plurielle

ablative lucandollommar (suppression drsquoAt I) et lucindillomman (suppression drsquoAt III) sont des pluriels

ablatifs avec -mma 1egravere pl exclusive lsquonosrsquo ces formes montrent eacutegalement lrsquoincertitude de Tolkien entre

lrsquousage du -r ou du -n comme suffixe pluriel dans une telle construction rocindillomman (At III) remplace

luk- par rok- et rucindillomman (suppression drsquoAt IV) remplace rok- par ruk- voir ligne 7 Cette racine

ruk- peut peut-ecirctre ecirctre associeacutee agrave RUKU un eacuteleacutement faisant reacutefeacuterence aux formes sombres envoyeacutees

par Melkor agrave Kuivieacutenen et agrave la terreur que ces formes inspiraient (XI389) et ruacutekina lsquoconfus fracasseacute

deacutesordonneacutersquo (MC223) tous deux posseacutedant des connotations neacutegatives fortes

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 21janvier 2002

ruhtaliello (suppression drsquoAt IV) et rohtaliello (At IV) ont une approche diffeacuterente des formes agentives

en -ndo eacutetudieacutees plus haut Ici rohtalie ruhtalie semblent ecirctre des mots composeacutes le premier eacuteleacutement

desquels eacutetant le nom rohta ruhta lsquotransgressionrsquo rohta apparaicirct avec cette signification dans At III-IV

ruhta est une variante substituant ruk- agrave rok- (cp le verbe ruhta- lsquoterrifierrsquo lt RUKU XI415 n28) Le

deuxiegraveme eacuteleacutement est lie lsquopeuplersquo (V369 sv LI-) comme dans Eldalie lsquole peuple elfiquersquo (XI374) Ainsi

rohtalie ruhtalie sont litteacuteralement lsquopeuple de la transgressionrsquo = lsquopeuple qui trangresse ceux qui

transgressentrsquo Ces noms collectifs sont grammaticalement singuliers drsquoougrave lrsquoemploi de lrsquoablatif singulier -llo

dans les formes fleacutechies plutocirct que le pl -llon -llor

La version de la ligne 8 dans At V-VI siacutevrsquo emme apsenet tien i uacutecarer emmen diffegravere substantiellement

dans la syntaxe des versions dans At I-IV Avec avatyar- lsquopardonnerrsquo dans At I-IV la personne dont les

transgressions sont pardonneacutees est placeacutee agrave lrsquoablatif (employant indiffeacuteremment la terminaison casuelle -llo

ou la preacuteposition va) comme dans yan emme avatyarilta rocindillomman lsquocomme nous pardonnons celles [des

transgressions] de nos transgresseursrsquo (At III) Drsquoun autre cocircteacute apsene- lsquoremettre deacutecharger pardonnerrsquo

dans At V-VI place la personne au datif siacutevrsquo emme apsenet tien lsquocomme nous les [les transgressions] leur

pardonnonsrsquo (cf also aacutemen apsene uacutecaremmar lit lsquopour nous pardonner nos transgressionsrsquo dans la ligne 7)

Le datif tien pointe vers la forme nominative tie lsquoilsrsquo non attesteacutee mais peut-ecirctre un deacutemonstratif eacutequivalent

de lie lsquogens peuplersquo (V369) Le restant de cette ligne dans At V-VI i uacutecarer emmen est lit lsquoqui nous font du

malrsquo Ici uacutecarer semble ecirctre lrsquoaoriste pluriel de uacutecar- lsquotransgresserrsquo bien que lrsquoon pourrait plutocirct srsquoattendre agrave

uacutecarir (cette derniegravere forme semble ecirctre indiqueacutee dans une correction drsquoAt V bien que le changement ne

fut pas reporteacute dans At VI) tandis qursquoemmen est le datif de la forme emphatique emme lsquonousrsquo Les termes

de la version du roi Jacques [abreacutegeacute par la suite en VRJ ndt] laquo comme nous pardonnons nos deacutebiteurs raquo

sont ainsi rendus de maniegravere plus proche dans At I-IV alors que la construction dans At V-VI est une

reacuteminescence du catholique romain laquo comme nous pardonnons agrave ceux qui ont transgresseacute contre nous raquo

Note sur lrsquoordre des eacuteleacutements flexionnels les formes dans cette ligne contenant agrave la fois un suffixe possessif

pronominal et une terminaison casuelle emploient lrsquoordre Nom + Cas + Pronom lucando-llo-mma-r lucindi-

llo-mma-n rocindillo-mma-n rucindi-llo-mma-n (drsquoentre elles seule rocindillomman ne fut pas rejeteacutee) Cet ordre

apparaicirct eacutegalement dans le Sub Tuum sangie-sse-mma-n lsquodans nos neacutecessiteacutesrsquo Partout ailleurs dans ces textes

lrsquoordre Nom + Pronom + Cas est utiliseacute ortiacuterie-lya-nna lsquovers votre protectionrsquo (Sub Tuum cp tielyanna lsquosur

votre cheminrsquo UT22 51 n3 [CampLI pp 395 427 n3 ndt]) carva-ly-o moacutena-ly-o lsquode vos entraillesrsquo (AM III-

IV) fiacuterie-mm-o effiacuterie-mm-o lsquode notre mortrsquo (AM I-II)

Ligne 9

ar lsquoetrsquo (At I)

uacutea lsquone fai(te)s pasrsquo (At I suppression drsquoAt IIa) uacute lsquone pasrsquo particule impeacuterative a voir ci-dessus uacutena

(suppression drsquoAt I) inclut na lsquoecirctrersquo plutocirct que la particule impeacuterative uacutealye (At IIa) est uacutea avec (e)lye lsquovousrsquo

suffixeacute alalye (At IIb) et Aacutelalye (At III-IV) remplacent uacutea par lrsquoimpeacuteratif neacutegatif ala Les notes de Tolkien

sous At IIb citent laquo neacuteg impeacuter ala raquo et laquo neacuteg lsquononrsquo la raquo (voir aussi V367 sv LA-) La voyelle longue

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 22 janvier 2002

drsquoAacutelalye montre que lrsquoimpeacuteratif neacutegatif peut avoir la mecircme variation de longueurque la particule impeacuterative

ā( Aacutelame (At V-VI) possegravede le suffixe -me indiquant le compleacutement drsquoobjet direct lsquonousrsquo plutocirct que le sujet

sous-entendu lsquovousrsquo Aacutelame tulya lsquone nous menez pasrsquo

mittanya lsquomener (dans)rsquo (At I-IV) lrsquoeacuteleacutement initial dans ce verbe est clairement apparenteacute agrave mitta-

lsquoentrerrsquo (intr) et mitta lsquoen dans vers lrsquointeacuterieurrsquo (QL sv MĪ(2) PE1261) la derniegravere forme apparaissant

plus tard dans Mittalmar lsquoTerres inteacuterieuresrsquo la reacutegion centrale de Nuacutemenor (UT165 [CampLI p 552 ndt])

La terminaison -anya possegravede des connexions moins eacutevidentes excepteacute que -ya doit ecirctre le mecircme suffixe

verbal causatif observeacute dans tulya lsquomenerrsquo dans At V-VI lit lsquoobliger agrave venirrsquo lt TUL- lsquovenir approcher se

mouvoir vers (du point de vue de celui qui parle)rsquo (V395) aussi cf metya- lsquomettre fin agraversquo (V373 sv MET-)

Il est possible que -anya repreacutesente une forme causative du mecircme radical an- observeacute dans anta- lsquodonnerrsquo

(V348 sv ANA1- lsquoagrave versrsquo) avec mittanya signifiant litteacuteralement lsquofaire ceacutederrsquo cp lrsquoexpression ceacuteder agrave la

tentation

me lsquonousrsquo (At I-IV) men (suppression drsquoAt I) est au cas datif Dans At V-VI me est suffixeacute agrave

lrsquoimpeacuteratif neacutegatif aacutela voir ci-dessus sv uacutea

terpellienna lsquodans la tentationrsquo (At I-IIa) terpellie lsquotentationrsquo -nna (allatif) Le terme terpellie nrsquoest

attesteacute nulle part ailleurs mais il semble composeacute de ter lsquoagrave traversrsquo (UT317 n43 [CampLI p 714 n43 ndt])

pel- lsquotourner encerclerrsquo (S362 cf PEL(ES)- V380) et le suffixe nominal abstrait -ie La base pel- fait

reacutefeacuterence agrave une frontiegravere ou une barriegravere encerclante dans des noms tels que Ephel Duacuteath Pelennor Peloacuteri

de mecircme que dans pella lsquoau-delagrave (des limites de)rsquo (R66) aussi le sens litteacuteral de terpellie semblerait ecirctre lsquo(qui

va) agrave travers une barriegraverersquo deacutecrivant la tentation comme une impulsion agrave franchir les limites deacutefinissant le

comportement moral Cela convient au grec πειρασmicroός lsquotentationrsquo qui est deacuteriveacute de la racine indo-

europeacuteenne per lsquomener sur ou agrave traversrsquo6 Si le deuxiegraveme eacutelement de terfantie (suppression drsquoAt I) est

connecteacute avec fana- lsquovoilersquo (R74) alors cette forme pourrait eacutegalement faire reacutefeacuterence au passage agrave travers

une telle barriegravere figurative Une discussion tardive ineacutedite de la racine radicphan- lsquocouvrir faire eacutecran voilerrsquo

donne le verbe fanta- lsquovoiler masquer couvrirrsquo

insangarenna (At IIb-IV) allatif de insangare lsquotentationrsquo attesteacute nulle part ailleurs semble ecirctre constitueacute

de in(id)- lsquoespritrsquo (UT400 [CampLI p 804 ndt]) et du nom abstrait sangare lsquooppressionrsquo proche parent de

sanga lsquoentasser affluer presserrsquo (lt STAG- lsquopresser compresserrsquo V388) Pour -re en tant que suffixe

nominal abstrait comparer almare lsquobeacuteneacutedictionrsquo et alma lsquobonne fortune bonheur richesse(s)rsquo (V357 sv

GALA-) insangare signifierait ainsi lsquooppression de lrsquoespritrsquo

sahtienna (At V) est expliqueacute dans les notes eacutetymologiques au verso drsquoAt V qui donnent la racine

radicthag- lsquooppresser eacutecraser presserrsquo (une quatriegraveme glose lsquoforcerrsquo fut supprimeacutee) drsquoougrave thakta- gt q thornahtie

sahtie lsquopresser ou forcer (agrave faire quelque chose contre la volonteacute ou la conscience de quelqursquoun)rsquo

uacutesahtienna (reacutevision drsquoAt V) et uacutesahtiacutenna (At VI probablement une erreur pour uacutesahtienna) semblent

deacuteriver de lrsquoaddition du preacutefixe uacute lsquone pas in- (geacuteneacuteralement dans un sens mauvais)rsquo au le nom sahtie citeacute ci-

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 23

janvier 2002

dessus (lt radicthag-) Cependant les notes au verso drsquoAt V attribuent uacutesahtie agrave une racine diffeacuterente laquo saka-

lsquotirer enleverrsquo thornsahta lsquopersuaderrsquo uacutesahtie lsquoincitation agrave faire malrsquo raquo Ligne 10

one lsquomaisrsquo anat lsquomaisrsquo (suppression drsquoAt I) pourrait ecirctre apparenteacute agrave nā nān lsquomais au contraire

drsquoautre partrsquo et a-nanta lsquoet malgreacute tout mais malgreacute toutrsquo (V375 sv NDAN- lsquoarriegraverersquo drsquoougrave eacutegalement le

preacutefixe nan- lsquovers lrsquoarriegraverersquo) one (At I) ono et sa forme eacutelideacutee onrsquo (At II-III) et onomiddot (At IV) doivent ecirctre

parents de nō lsquomaisrsquo qui apparaicirct dans une phrase quenya dans des notes sur le mot oacutere lsquocœur conscience

intimersquo de 1968 ore nin karitas nō namin alasaila lsquoje suis enclin agrave faire ainsi mais je juge cela imprudentrsquo

(VT4113) Ces formes sont probablement apparenteacutees agrave lrsquoancienne preacuteposition q nō ( lsquoapregraves (seulement en

parlant du temps)rsquo et lrsquoadverbe no lsquoalors prochain (en parlant du temps)rsquo tous deux trouveacutes dans le QL

sous la racine NŌ- lsquoen avant devant apregraves en parlant du temps demainrsquo (PE1266) Cp aussi le preacutefixe

noacute- qui semble signifier lsquosuivantrsquo dans les noms alternatifs des mois pour le calendrier de la Nouvelle Egravere

donneacutes dans XII135 eg Ertuileuml (avril) lsquoPremier-(mois du)Printempsrsquo Noacutetuileuml (mai) lsquo(mois

du)Printemps-Suivantrsquo

mal lsquomaisrsquo (At V-VI) ne semble deacuteriver drsquoaucune racine connue ayant la forme mal- MALA(1) lsquoeacutecraser

presser reacuteduire en pulpersquo MALA(2) lsquojaunersquo (tous deux dans le QL PE1258) et MBAL- (drsquoougrave malle lsquoruersquo)

dans The Etymologies (V372) Agrave la place mal pourrait ecirctre constitueacute des eacuteleacutements ma- + -l le dernier eacutetant

peut-ecirctre la forme courte -l de lrsquoablatif -llo parfois rencontreacutee dans les deacuteclinaisons de noms des anneacutees 40

eg abl kiryal kiryallo Le premier eacuteleacutement pourrait ecirctre maacute lsquomainrsquo avec mal signifiant peut-ecirctre lit lsquoloin

drsquoune mainrsquo ie lsquodrsquoautre part au contrairersquo5 Une autre source possible est le pronom personnel ma

lsquoquelque chose une chosersquo (VT4234 n3) auquel cas mal pourrait signifier lsquoloin de la chose (mentionneacutee agrave

lrsquoinstant)rsquo introduisant une modaliteacute contrastive ou adversative

na (impeacuteratif) ce terme est employeacute pour marquer le subjonctifimpeacuteratif dans At I-IIa mais la

particule impeacuterative aacute a est utiliseacutee dans les autres versions Ainsi alyrsquo (ie alye suppression drsquoAt IIb At

III-IV) aacutemrsquo (ie aacuteme At IV) et aacuteme (At VI)

etruacutena lsquodeacutelivrezrsquo (At I-IIa) eacutegalement eteruacutena (At III-IV) Le premier eacuteleacutement est le preacutefixe et- lsquoen

avant dehorsrsquo (V356 sv ET-) eacutegalement sous la forme ete- avec oacutemataina (lsquoextension vocaliquersquo voir

XI417 n5) Le deuxiegraveme eacuteleacutement est donneacute dans les notes sous At IIb comme eacutetant rūna lsquolibrersquo (attesteacute

nulle part ailleurs) Agrave comparer avec lrsquoeacutetymologie de deacutelivrer du latin de lsquoagrave partir de dersquo + liberare lsquolibeacutererrsquo

etmiddotamiddotruacutena (At IIb) et etmiddotaacutemiddotruacutena (suppression drsquoAt III) incluent la particule impeacuterative inseacutereacutee entre le

preacutefixe et la racine etelehta (At V-VI) remplace ruacutena par lehta lsquolacirccher relacirccherrsquo (V368 sv LEK-)

eacutegalement comme adj lsquolibre libeacutereacutersquo (VT3917)

me lsquonousrsquo (At I-IV)

ulcallo lsquodu malrsquo olcallo (suppression drsquoAt I) ulcallo (At I suppression drsquoAt IIa) ulcullo (At V-VI)

sont les formes du cas ablatif drsquoolca ulca et ulco respectivement Dans At IIa ulco apparaicirct comme

5 En anglais lsquodrsquoautre partrsquo se traduit par on the other hand soit lit en franccedilais lsquosur lrsquoautre mainrsquo drsquoougrave le rapprochement fait par les auteurs entre lrsquoexpression anglaise et le terme q maacute lsquomainrsquo [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 24 janvier 2002

compleacutement drsquoobjet de la preacuteposition va plutocirct qursquoau cas ablatif Ces termes sont apparenteacutes au qenya ulca

lsquomauvais meacutechant malfaisantrsquo donneacute dans le QL sv ULU(2) (PE1297) ulka lsquosombre lugubre sinistrersquo lt

ū(krsquolā lsquoteacutenegravebres teacuteneacutebreuxrsquo (citeacute dans un texte des anneacutees 30) ulka lsquomalrsquo dans henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo

(IX68 72 n12) et olca lsquomauvais meacutechantrsquo lt oklā lt radicoko- lsquomal mauvaisrsquo (dans des notes eacutetymologiques

de c 1955) cf UacuteLUG- lsquohideux horriblersquo (V396)

uacutera (suppression drsquoAt IIb) peut ecirctre assimileacute agrave uacutera lsquodeacutesagreacuteablersquo lt UG lsquodeacutegoucirctrsquo (dans lrsquoessai tardif sur

la neacutegation citeacute dans VT4233) cf la racine neacutegative UGU- drsquoougrave uacutemea lsquomalrsquo (V396) uacutero (At IIb-IV)

semble ecirctre le nom associeacute agrave uacutera et apparaicirct uniquement suivant va lsquodersquo (voir ligne 8) plutocirct que drsquoecirctre

deacuteclineacute agrave lrsquoablatif Le terme preacutefixeacute var- dans le mot composeacute var-uacutera (suppression drsquoAt IIb) preacutesente

lrsquoajout de la terminaison -r (lt -d lt -da) indiquant le mouvement vers un point comme dans lrsquoadverbe oaumlr

qui comme va est eacutegalement deacuteriveacute de AWA lsquoloinrsquo (XI366)

Note sur laquo Amen raquo la reacuteponse confirmative amen (heacuteb āmēn lsquovraiment certainement ainsi soit-ilrsquo)

nrsquoapparaicirct pas suivant le Notre Pegravere comme crsquoest le cas dans la Bible et un eacutequivalent quenya manque

dans At I III et IV san na (At IIa) et naacutesan (At IIb) veulent clairement signifier lsquoainsi soit-ilrsquo eacutetant

constitueacutes de san lsquoainsirsquo (voir ligne 5 sv teacuter) et de na lsquosoitrsquo (voir ligne 2) naacutesieuml (At V) naacutesie (At VI)

substituent sie agrave san Le mot sie lsquoainsirsquo apparaicirct dans des notes eacutetymologiques au brouillon de c 1968 et est

deacuteriveacute de SI- lsquoceci lagrave maintenantrsquo (V385) Notes historiques Le Notre Pegravere familier de Matthieu 69-13 apparaicirct eacutegalement sous une forme plus courte dans Luc 112-4

La version de Luc est consideacutereacutee comme eacutetant plus proche de lrsquooriginale celle de Matthieu eacutetant une

eacutelaboration plus reacutecente La doxologie6 conclusive laquo Car cest agrave toi quappartiennent le regravegne la puissance

et la gloire pour les siegravecles des siegravecles Amen raquo commune dans lrsquousage de la liturgie protestante est absente

dans drsquoanciens manuscrits grecs importants et nrsquoest pas utiliseacutee par lrsquoEacuteglise Catholique elle nrsquoapparaicirct

donc pas dans les traductions quenya de Tolkien

Voici les textes du Notre Pegravere en grec en latin en anglais et en franccedilais

KATA MAΘΘΑΙΟΝ 6 9-13 Πάτερ ἡmicroῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνοmicroά σου˙ ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου˙ γενηθήτω τὸ θέληmicroά σου 5 ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς˙ τὸν ἄρτον ἡmicroῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡmicroῖν σήmicroερον˙ καὶ ἄφες ἡmicroῖν τὰ ὀφειλήmicroατα ἡmicroῶν ὡς καὶ ἡmicroεῖς ἀφήκαmicroεν τοῖς ὀφειλέταις ἡmicroῶν˙ καὶ microὴ εἰσενέγκης ἡmicroᾶς εὶς πειρασmicroόν 10 ἀλλὰ ῥῦσαι ἡmicroᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ

6 doxologie formule de louange agrave la Sainte Triniteacute [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 25

janvier 2002

Matthieu 6 9-13 (Vulgate)

Pater noster qui es in caelis sanctificetur nomen tuum Adveniat regnum tuum Fiat voluntas tua

5 sicut in caelo et in terra Panem nostrum cotidianum da nobis hodie Et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris Et ne nos inducas in tentationem

10 sed libera nos a malo Matthew 6 9-13 (version du roi Jacques) Our Father which art in heaven Hallowed be thy name Thy kingdom come Thy will be done 5 in earth as it is in heaven Give us this day our daily bread And forgive us our debts As we forgive our debtors And lead us not into temptation 10 but deliver us from evil

Matthieu 6 9-13 (texte œcumeacutenique) Notre Pegravere qui ecirctes aux cieux Que votre nom soit sanctifieacute Que votre regravegne vienne Que votre volonteacute soit faite 5 Sur la terre comme au ciel Donnez-nous aujourdrsquohui notre pain de ce jour Pardonnez-nous nos offenses Comme nous pardonnons aussi agrave ceux qui nous ont offenseacutes Et ne nous soumettez pas agrave la tentation 10 Mais deacutelivrez-nous du mal

Notes eacuteditoriales agrave lrsquoAacutetaremma

1 Comparer eacutegalement lrsquoextrait suivant de lrsquoentreacutee de Cieux dans la version en ligne de The Catholic

Encyclopedia (httpwwwnewadventorgcathen) laquo Par conseacutequent les theacuteologiens eacutetablissent

geacuteneacuteralement que les cieux des bienheureux sont un endroit particulier avec des limites deacutefinies

Naturellement cet endroit est tenu pour exister non pas sur la terre mais en accord avec les expressions

des Saintes Eacutecritures sans et au-delagrave de ses limites raquo 2 Nous sommes redevables agrave John Garth de nous avoir indiqueacute la connexion entre lrsquousage drsquoEruman dans

les Contes Perdus et dans At VndashVI de mecircme que pour avoir noteacute lrsquoimportance du changement Eruman gt

Araman dans la reacutevision du Quenta Silmarillion de 1951 3 La Sankta Biblio Malnova kaj Nova Testamentoj Tradukitaj el la Originalaj Lingvoj Londono Brita kaj

Alilanda Biblia Societo Edinburgo Nacia Biblia Societo de Skotlando nd 4 Tolkien eacutecrivit tout drsquoabord laquo Le sujet suit le verbe raquo puis supprima laquo suit raquo et eacutecrivit laquo fleacutechi(ssait) raquo [angl

inflected ndt] au-dessus Si laquo Le sujet fleacutechissait le verbe raquo eacutetait la phrase rechercheacutee son sens demeure

eacutenigmatique Il semble plus probable que laquo Le sujet [suit] le verbe fleacutechi raquo eacutetait ce que Tolkien voulait dire

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 26

janvier 2002

5 Comme noteacute dans lrsquoIntroduction (qv) le verso de la page manuscrite portant At III-IV AM II le Sub

Tuum et la Litanie de Lorette contient des tables de diverses preacutepositions fleacutechies avec des pronoms

enclitiques Ce verso possegravede eacutegalement un certain nombre de formes eacuteparpilleacutees dans lesquelles Tolkien

semblait travailler les deacutetails de lrsquoajout de compleacutements drsquoobjet pronominaux au radical aoriste cari- lsquofairersquo

(qui apparaicirct au pluriel dans i karir quettar oacutemainen lsquoceux qui forment les mots avec des voixrsquo XI391) Cela

inclut la paire carita carilta manifestement des verbes singulier et pluriel avec carilta analogue agrave avatyarilta

dans At IIb-IV Sous carilta est eacutecrit carires manifestement le pl carir + -es une forme du pronom de la

3egraveme sing se eacutegalement observeacutee dans les tables de preacutepositions fleacutechies sur la mecircme page Lrsquoeacutequivalent

singulier caris apparaicirct sous carita mais il fut supprimeacute Agrave noter eacutegalement que vers la fin des anneacutees 60 -ita

fut reacuteimagineacute comme la terminaison laquo infinitive particuliegravere raquo aoriste avec karita signifiant lsquofairersquo voir

VT4117 n11 et VT 4233-4 6 Lulius Pokorny Indogermanisches etymologisches Woumlrterbuch (Bern Francke 1959-69) I810-8

particuliegraverement 818 sv E per- lsquotenter essayer risquer dangerrsquo

2 Aia Mariacutea (Ave Maria)

Dans les mecircmes pages manuscrites sur lesquelles Tolkien travailla agrave lrsquoAacutetaremma il deacuteveloppa

concurremment une traduction quenya de lrsquoAve Maria Ce deacuteveloppement srsquoeacutetend sur quatre versions dont

la complexiteacute des corrections va deacutecroissante La premiegravere version fut eacutecrite (de maniegravere assez sommaire

et avec de nombreuses expeacuterimentations) au stylo-bille les trois autres furent reacutedigeacutees au stylo plume

Les quatre versions de lrsquoAia Mariacutea sont donneacutees ci-dessous incorporant toutes les corrections de

Tolkien qui sont deacutetailleacutees pour chaque version Chaque version fut eacutecrite comme un paragraphe continu

mais pour faciliter lrsquoanalyse et les reacutefeacuterences croiseacutees une lineacuteation standard (et traditionnelle) a eacuteteacute

imposeacutee Tolkien ne fournit aucune traduction anglaise mais il en est donneacutee une de paire avec le texte

latin standard et les passages des Eacutevangiles concerneacutes dans les notes historiques agrave la fin de cette analyse

Aia Mariacutea I

Aiya Mariacutea quanta erulissenen na heacuteru olesse elye na manna mi niacutenaron ar manna i yaacuteva carvalyo Yeacutesus 5 Aire Mariacutea Eruamille alye arca atarme naicor si ar lumesse i fiacuteriemmo menya

Corrections Ligne 1 mauvaise amorccedile supprimeacutee [a] M liss gt erulissenen quanta gt quanta erulissenen

Ligne 2 le se gt lese gt olesse na eacutetait agrave lrsquoorigine eacutecrit au-dessus de le se puis il fut encercleacute et marqueacute

pour ecirctre inseacutereacute avant heacuteru

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 27janvier 2002

Ligne 3 manna na gt elye na manna Un long ensemble de formes rejeteacutees preacutecegravede lrsquoaboutissement agrave

niacutenaron ness gt niacutes gt [ni]quessen gt [ni]quissen gt qemissen gt ninaliss gt ninassen gt niacutenaron mil et e[ m] furent

eacutegalement eacutetudieacutes puis rejeteacutes comme alternatives agrave mi

Ligne 4 qe gt carvalyo ndash helv gt carvalyo Yeacutesus

Ligne 6 arca alye gt alye arca p gt atarmen t gtatarmen gt atarme ulcarindor gt naikandor gt naicandor gt me

naicandor gt me naicor naicandor ne fut pas supprimeacute apregraves que naicor fut eacutecrit au-dessus de lui me avant

naicandor naicor fut eacutecrit dans la marge de gauche et est apparemment une reacutepeacutetition distraite du pronom

deacutejagrave exprimeacute dans atarme

Ligne 7 urtulm urt fut rejeteacute avant i fiacuteriemmo Tolkien eacutecrivit alors menya au-dessus de urt avant de

le supprimer de mecircme

Aia Mariacutea II Aiya Mariacutea erulissenen quanta i Heacuteru olesse manna nalye mi niacutenaron ar manna i yaacuteva carvalyo Yeacutesus 5 Aina Mariacutea Eruamille alye arca meterme i naiquear

siacute ar luacutemesse effiacuteriemmo

Corrections

Ligne 1 mauvaise amorccedile supprimeacutee Aia Eruamille fut supprimeacute apregraves Mariacutea quanta erulissenen gt

erulissenen quanta

Ligne 3 elye na [m] manna gt manna nalye

Ligne 4 are gt ar

Ligne 5 Aire Mar gt Aina Mar gt Aini Maria gt Aina Mariacutea

Ligne 6 atarme gt meterme i naici nar gt i naiquear

Ligne 7 are gt ar

Aia Mariacutea III Aia Mariacutea quanta Eruanno i Heacuteru carelye aistana elye mika niacutesi

ar aistana i yaacuteveuml moacutenalyo Yeacutesus 5 Aireuml Mariacutea Eruo ontaril aacute hyame raacute men uacutecarindor

siacute ar luacutemesseuml yaacute firuvamme naacutesieuml

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 28 janvier 2002

Corrections

Ligne 2 Tolkien supprima au crayon car- dans carelye et eacutecrivit un substitut peut-ecirctre as ou ar

dans la marge

Ligne 3 aistanrsquo gt aistana mitta gt mika Un mot entre parenthegraveses peut-ecirctre mihta ou mikta est

crayonneacute dans la marge de droite Il est lieacute par une ligne agrave deux mots crayonneacutes dans le coin infeacuterieur droit

de la carte qui sont mitka (supprimeacute) et mica

Ligne 6 hraacute gt raacute

Aia Mariacutea IV Aiya Mariacutea quanta Eruanno middot i Heacuteru aselye middot aistana elye imiacuteca niacutesi middot ar aistana i yave moacutenalyo Yeacutesus 5 Aire Mariacutea Eruo ontaril aacute hyame raacutemen uacutecarindor

siacute ar luacutemesse ya firuvamme naacutesie Analyse des formes Note les mots en gras en tecircte de paragraphe indiquent les versions du texte final Lrsquoanalyse des formes

preacuteceacutedentes et des corrections pertinentes sont regroupeacutees sous le mot en tecircte de paragraphe

correspondant Toutes les formes elfiques citeacutees sont quenya sauf si noteacute diffeacuteremment Ligne 1

Aia lsquoSalut rsquo la priegravere srsquoouvre par les mots de lrsquoange Gabriel agrave Marie lors de lrsquoAnnonciation (Luc 128)

qui salue Marie avec lsquoSalut rsquo (latin Ave) Aiya dans la premiegravere version et Aia dans les versions suivantes

sont apparemment de simples variantes du mecircme mot Cf Aiya Earendil lsquoSalut Earendil rsquo (LR704 [SdA

IV-9 p 772 ndt])

Mariacutea lsquoMariersquo le nom latin convient agrave merveille aux contraintes phonologiques du quenya

quanta lsquoplein(e)rsquo The Etymologies liste cet adjectif (orthographieacute lagrave qanta) sous la racine KWAT-

(V366) Cf eacutegalement quanta sarme lsquoeacutecriture pleinersquo (VT398) penquanta lsquoplein agrave ras bord qui a la bouche

pleinersquo (VT3911) et (preacutesentant la forme plurielle) quante tengwi lsquosignes pleinsrsquo (VT395) les racines de

lrsquoeldarin commun pour le numeacuteral lsquo10rsquo kwaya kway-am (VT4224ff) faisant apparemment reacutefeacuterence au

laquo groupe complet de 10 doigts raquo et les racines KWA faisant reacutefeacuterence agrave lrsquo laquo achegravevement raquo KWAN et la

racine verbale KWATA drsquoougrave quat- lsquoremplirrsquo (XI392) Ce parent verbal de lrsquoadjectif est depuis longtemps

familier gracircce agrave la Lamentation de Galadriel dans la forme du futur enquantuva lsquoremplirarsquo (LR368 [SdA II-8 p

412 ndt])

Eruanno lsquode gracirccersquo est la forme geacutenitive de Eruanna lsquogracirccersquo = Eru lsquoLrsquoUnique Dieursquo + anna lsquodonrsquo (cf

V348 sv ANA1-) soit litteacuteralement lsquodu don drsquoErursquo Dans la theacuteologie catholique la gracircce est deacutefinie

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 29janvier 2002

comme le don de Dieu de miseacutericorde immeacuteriteacutee erulissenen (AM I-II) = Eru + lisse lsquogracircce douceurrsquo + -nen

terminaison instrumentale sing soit litteacuteralement lsquoavec la gracirccedouceur drsquoErursquo Pour la relation entre

laquo gracircce raquo et laquo douceur raquo cf le QL racine LISI qui est dite avoir la laquo signification radicale douceur raquo drsquoougrave

lis (list-) lsquogracircce beacuteneacutedictionrsquo et listea listevoite lsquoplein de gracirccersquo (PE1254-55) et lisse lsquodouxrsquo (LR368 [SdA II-8

p 412 ndt] R66)

Ligne 2

i Heacuteru lsquole Seigneurrsquo Cf XII210 la base KHER- lsquoreacutegner gouverner posseacutederrsquo drsquoougrave le q heru lsquomaicirctrersquo

(V364) et la racine du QL HERE lsquoreacutegner avoir du pouvoirrsquo drsquoougrave le q heru lsquoseigneurrsquo (PE1240)

aselye lsquoavec vousrsquo = as- lsquoavecrsquo + elye lsquovous [singulier de politesse ndt] vousrsquo (voir ligne 3) Pour

comprendre complegravetement cette forme nous devons tout drsquoabord examiner lrsquoeacutetymologie de ses

preacutedeacutecesseurs olesse (AM I-II) et carelye (AM III) Au verso de la feuille sur laquelle les textes des At III et

IV de lrsquoAM II du Sub Tuum et de la Litanie furent eacutecrits Tolkien fournit la table suivante de la

preacuteposition oacute- lsquoavecrsquo fleacutechie avec des pronoms enclitiques Ni la signification de la preacuteposition ni les

coordonneacutees de la table ne sont fournies par Tolkien mais ces derniegraveres peuvent ecirctre aiseacutement deacuteduites agrave

partir des terminaisons pronominales et de la structure de la table et la premiegravere agrave partir de son usage dans

la priegravere et en notant le preacutefixe oacute- apparenteacute laquo (habituellement reacuteduit en o- lorsqursquoil nrsquoest pas accentueacute)

employeacute dans des mots deacutecrivant la rencontre la jonction ou lrsquounion de deux choses ou de deux

personnes ou de deux groupes perccedilus comme des uniteacutes raquo (XI367)1

[Singulier] [Pluriel]

[1egravere] onye) oacuteni oacuteme

[2egraveme] olye) oacutele oacutele

[3egraveme] oacutese oacutete

[3egraveme] oacutesa (oacutes) oacuteta (oacutet)

[3egraveme]

oacutetar oacutetari

Nous observons agrave partir de cette table qursquoolesse lsquoavec vousrsquo peut ecirctre deacutecomposeacute en oacute- lsquoavecrsquo (sous

forme reacuteduite dans un environnement non accentueacute) + terminaison (courte) de la 2egraveme sing -le lsquovousrsquo +

terminaison loc sing -sse lsquodans agraversquo 2 Les formes subseacutequentes carelye et aselye doivent probablement

srsquoexpliquer de maniegravere similaire comme diffeacuterentes preacutepositions (as- car-) exprimant lrsquoaccompagnement

avec la terminaison (longue) de la 2egraveme sing -lye mais sans la terminaison locative

Sur la mecircme page que les tables de preacutepositions Tolkien eacutecrivit une seacutequence de trois formes canye

calye ca- Cet eacuteleacutement (apparemment) preacutepositionnel ca- pourrait sous-tendre car- peut-ecirctre via une

extension allative ou une terminaison en -r (cf tar lsquolagraversquo = ta lsquocelarsquo + allatif -r lsquoversrsquo V389 sv TA- et la

deacuterivation de lrsquoadverbe oaumlr lt awā par laquo addition de la terminaison -d (-da preacutehistorique) indiquant le

mouvement agrave ou vers un point raquo XI366) Une liste de preacutepositions et une discussion apparenteacutee dans un

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 30 janvier 2002

petit paquet de feuilles datant apparemment du milieu des anneacutees 50 (lrsquoune des pages est dateacutee de laquo Nov

1955 raquo) donne les formes ca cata cana lsquoderriegravere agrave lrsquoarriegravere drsquoun endroitrsquo bien que le fait qursquoil srsquoagisse ou

non du sens voulu ici soit discutable

Dans quelques notes tregraves tardives (c 1968) Tolkien donne la forme de lrsquoeldarin commun as lsquoetrsquo et le

terme sindarin apparenteacute ah devenu a devant une consonne cf Daur a Berhael lsquoFrodo et Samsagacersquo

(LR932 [SdA VI-4 p 1016 ndt] L308) et le titre Athrabeth Finrod ah Andreth lsquoLe Deacutebat de Finrod et

Andrethrsquo (X303) Dans notre exemple quenya as- lsquoavecrsquo pourrait ecirctre un terme preacutepositionnel parent de

lrsquoec as et apparenteacute agrave la conjonction quenya ar lsquoetrsquo

Les versions preacuteceacutedentes le se et lese preacutesentent seacutepareacutement puis combinent les formes indeacutependantes

le lsquovousrsquo et se lsquoagrave dansrsquo (la racine de cette derniegravere est eacutegalement donneacutee dans la liste de preacutepositions

susmentionneacutee comme eacutetant sē lsquoagraversquo cf la terminaison locative -sse)

Note sur lrsquoabsence de la copule comme en latin le quenya omet freacutequemment la copule (ie les formes du

verbe lsquoecirctrersquo liant un sujet agrave un preacutedicat) ainsi dans cette priegravere i Heacuteru aselye lsquole Seigneur [est] avec vousrsquo

(ligne 2) astaina elye lsquo beacutenie [ecirctes] vousrsquo (ligne 3) et astaina i yave moacutenalyo lsquobeacuteni [est] le fruit de vos entraillesrsquo

(ligne 4)

Ligne 3

astaina lsquobeacuteni(e)rsquo est peut-ecirctre le participe passeacute du verbe aista- lsquobeacutenirrsquo attesteacute nulle part ailleurs mais

cf la discussion drsquoaista lsquosaintrsquo dans la ligne 1 du Gloria Patri Au sujet de lrsquoadjectif manna lsquobeacutenirsquo (AM I-II) cf

la base MAN- lsquo[un] esprit saintrsquo et le nom Manweuml lsquoEcirctre Beacutenirsquo du Seigneur des Valar (L283)

elye lsquovousrsquo (2egraveme sing) Cf la forme emphatique elye lsquo(mecircme) vousrsquo dans la derniegravere ligne de la

Lamentation de Galadriel (LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R67) na (AM I) est le verbe lsquoestrsquo nalye lsquovous ecirctesrsquo

(AM II) est le mecircme verbe avec la terminaison de la 2egraveme sing -lye lsquovous toirsquo cf hiruva-lye lsquovous trouverezrsquo

(LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R67)

imiacuteca lsquoparmirsquo Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 9 sv mittanya La liste de preacutepositions mentionneacutee

dans la discussion drsquoaselye ci-dessus donne la racine radicmi drsquoougrave imi mi lsquodansrsquo mitta- lsquoinseacutererrsquo et mina lsquodansrsquo

drsquoautres entreacutees incluent mitta- lsquoentrersquo et miki lsquoparmirsquo Ce miki est clairement une extension de mi lsquodansrsquo et

eacutetant donneacute sa nature partitive inheacuterente (sc indiquant la relation drsquoune part avec un tout) la terminaison -

ki doit peut-ecirctre ecirctre conccedilue comme partitive similaire agrave la terminaison iko observeacutee dans la laquo Deacuteclinaison

Entu Ensi Enta raquo (VT3624-25) et agrave la terminaison -ika des laquo Deacuteclinaisons bodleiennes raquo (VT2829-30)

Ainsi imiacuteca pourrait de mecircme ecirctre expliqueacute comme deacuteriveacute de imi avec la terminaison partitive -ika ndash une

telle terminaison est explicitement deacutefinie comme laquo partitive raquo (plurielle) dans une table de deacuteclinaisons

nominales quenya datant de la peacuteriode de Leeds (ie c 1920-25) ndash tandis que mika (AM III) est de

maniegravere similaire une forme partitive de mi La forme rejeteacutee mil (AM I) pourrait ecirctre une forme ablative

similaire de mi (cf mal dans At V-VI ligne 10) Cf la base MI- lsquodedansrsquo drsquoougrave le q mi lsquodans agrave lrsquointeacuterieurrsquo

(V373) et miacute lsquodans lersquo dans la Lamentation de Galadriel (LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R66)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 31janvier 2002

niacutesi lsquofemmesrsquo = niacutes- lsquofemmersquo + suffixe pl -i Cf la base NDIS- drsquoougrave le q nisse nis lsquofemmersquo (V375) pl

nissi (mentionneacute sous la racine NIS- V378) eacutegalement nis lsquofemmersquo pl nissi (X213-4) niacutenaron (AM I-II)

est apparemment lrsquoextension niacute-na lsquofemmersquo de la base apparenteacutee NĪ1- lsquofemmersquo (V377) avec le pl -r + la

terminaison geacutenitive partitivedeacuterivative -on (au sujet de laquelle voir V360 sv XI368-9 407) Le

geacutenitif partitifdeacuterivatif est apparemment employeacute ici en conjonction avec mi lsquodansrsquo pour veacutehiculer le sens

drsquoecirctre seacutelectionneacutee agrave partir drsquoun groupe ie mi niacutenaron lsquo(drsquo)entre les femmesrsquo avec la ligne entiegravere

indiquant de fait que laquo vous ecirctes choisie entre toutes les femmes comme eacutetant beacutenie raquo Lrsquoensemble de

formes rejeteacutees preacuteceacutedant lrsquoarriveacutee agrave niacutenaron dans AM I montre Tolkien expeacuterimentant diffeacuterentes formes

du terme pour lsquofemmersquo ([ni]que- [ni]qui- qemi- cf la racine du QL QIMI drsquoougrave laquo qin (qim-) femme

femelle Souvent comme suffixe -qin raquo PE1277) avec lrsquoemploi du pluriel partitif -li (XI388) et avec

lrsquousage de la terminaison locative plurielle -ssen (cf mahalmassen lsquosur les trocircnesrsquo UT305 317 n43 [CampLI

pp 704 714 n43 ndt])

Ligne 4

ar lsquoetrsquo are (AM II) est une forme alternative de la conjonction qui survient occasionnellement dans les

eacutecrits plus tardifs de Tolkien

aistana lsquobeacutenirsquo Voir ligne 3

i yave eacutegalement yava (AM II) yaacuteve (AM III) lsquole fruitrsquo sont tous des deacuteriveacutes de la base YAB- lsquofruitrsquo

(V399) Cf la racine du QL YAVA drsquoougrave le q yāva lsquofruit produitrsquo (P12105)

moacutenalyo lsquode vos entraillesrsquo = moacutena lsquoentraillesrsquo + -lyo lsquode vosrsquo (la forme geacutenitive de -lya lsquovotre tonrsquo elle-

mecircme la forme possessive de -lye lsquovous tursquo) Le radical apparent moacute- (cf niacutena lsquofemmersquo lt NĪ1- lsquofemmersquo dans

la ligne 3 drsquoAM I-II) pourrait faire reacutefeacuterence aux entrailles par allusion au travail concernant la naissance

drsquoun enfant The Etymologies (V373) donne MŌ- sans glose avec les deacuteriveacutes q moacutel lsquoesclaversquo et moacuteta-

lsquopeiner besognerrsquo Parmi certaines notes eacutetymologiques apparemment contemporaines avec les priegraveres

catholiques et agrave preacutesent localiseacutees dans le mecircme paquet de feuilles (agrave lrsquoexception des versions des cartes

postales du Merton College qui se trouvent dans un dossier diffeacuterent) se trouve lrsquoentreacutee suivante laquo mōl

lsquoesclaversquo Censeacute ecirctre mō-l lt radicmō lsquopeiner ecirctre affligeacutersquo Q moia- lt mōjă mais plutocirct radicmol raquo De maniegravere

similaire le radical apparent car- de carvalyo (AM I) pourrait faire reacutefeacuterence aux entrailles comme le site de

la creacuteation drsquoune nouvelle vie et de lrsquoentreacutee de lrsquoesprit dans le corps avec carva- eacutetant laquo la chose (vivante)

qui fait raquo (cp kelvar lsquoles choses vivantes qui se meuventrsquo XI341 lt KEL- lsquoaller courirrsquo V363) cf la base

KAR- lsquofaire eacutedifier construitrersquo (V362) et Oienkarmeuml Eruo laquo la production perpeacutetuelle de LrsquoUnique raquo

(X329) La forme qe (AM I) pourrait ecirctre une amorce avorteacutee de deacuterivation drsquoun nom pour laquo entrailles raquo

via une synecdoque7 de la racine qe- lsquofemmersquo voir les formes similaires rejeteacutees dans la ligne 3 drsquoAM I

Yeacutesus lsquoJeacutesusrsquo De mecircme qursquoavec Mariacutea ce nom latin sied agrave merveille aux contraintes phonologiques

du quenya helv (AM I) est apparemment le deacutebut drsquoun mot incomplet traduisant le nom Jeacutesus qui est lui- 7 synecdoque figure de rheacutetorique utiliseacutee dans la langue franccedilaise qui consiste agrave changer de niveau sur un arbre hieacuterarchique de geacuteneacuteraliteacute prendre la partie pour le tout le tout pour la partie [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 32 janvier 2002

mecircme une version latiniseacutee du nom heacutebreu Yehōshūrsquoa lsquoaide de Jehovahrsquo Le q helv- suggegravere drsquoabord une

deacuterivation drsquoune racine en 3el- ou khel- (hel-) mais les bases attesteacutees 3EL- lsquocielrsquo (V360) et KHEL- lsquogelrsquo

(V364) semblent inadapteacutees Il est eacutegalement possible de deacuteriver le radical hel- de bases en KHIL- (HIL)

ou 3IL- (noter dans The Etymologies la deacuterivation de Melko lt Mailikō lsquoCelui qui est avidersquo lt MIL-IK- via

une infixation en a V373) Aucune base en 3IL- nrsquoest attesteacutee mais la base KHIL- lsquosuivrersquo (V364)

pourrait srsquoappliquer au Christ comme Fils de Dieu cf le radical -chil lsquoheacuteritierrsquo le terme sindarin apparenteacute

agrave cette base dans le patronyme Eluchil lsquoHeacuteritier drsquoElu (Thingol)rsquo de Dior (XI350) et la racine du QL HIL

drsquoougrave hil hilde lsquoenfantrsquo hilu hilmo lsquofilsrsquo (PE1240)

Ligne 5

Aire lsquosaint(e)rsquo Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire La note eacutetymologique de 1957 citeacutee dans

cette discussion affirme qursquoaina (AM II lagrave eacutegalement dans la forme supprimeacutee apparemment feacuteminine

aini) est laquo obsolegravete excepteacute dans Ainur raquo mais sa survenue dans AM II et dans les traductions quenya du

Sub Tuum et de la Litanie suggegraverent fortement que Tolkien nrsquoavait soit pas encore eacutecrit cette note soit

lrsquoavait reconsideacutereacutee Cf la base AYAN- drsquoougrave ayan- lsquosaintrsquo q Ainu lsquoun saintrsquo feacutem Aini (V350) Dans

lrsquoessai Quendi and Eldar de c 1959-60 Tolkien explique Ainu comme un emprunt au valarin ayanūz duquel

fut deacuteriveacute lrsquoadjectif aina lsquosaintrsquo (XI399)

Eruo lsquode Dieursquo = Eru lsquolrsquoUnique Dieursquo + -o terminaison geacutenitive sing En quenya un nom au cas

geacutenitif preacutecegravede normalement le nom qursquoil modifie comme ici cf Calaciryo miacuteri lsquojoyaux de Kalakiryarsquo et

aldaron raacutemar lsquoailes des arbresrsquo dans la version de la Lamentation de Galadriel donneacutee dans un laquo style plus clair

et plus normal raquo (R66-7)

ontaril lsquomegraverersquo = onta- lsquoporterrsquo + -r terminaison agentive + -il terminaison feacuteminine The Etymologies sv

ONO- lsquoengendrerrsquo liste onta- lsquoengendrer creacuteerrsquo drsquoougrave lrsquoagentif ontaro lsquogeacuteniteur parentrsquo avec la forme

feacuteminine ontare (V379) Eruamille (AM I-II) lsquoMegravere de Dieursquo possegravede comme second eacuteleacutement amille

manifestement une forme plus longue drsquoamil lsquomegraverersquo (V348 sv AM1- lsquomegraverersquo) cp Itarilleuml forme plus

longue drsquoItaril (XII346)

Ligne 6

aacute est une particule impeacuterative cf XI371-2 et les nombreux exemples dans lrsquoAacutetaremma alye lsquoque

vous (soyez)rsquo est la mecircme particule avec la terminaison pronominale enclitique de la 2egraveme sing -lye lsquovous

tursquo voir la discussion drsquoaselye dans la ligne 3

hyame lsquopriezrsquo verbe aoriste singulier (cf la deacuteclaration de Tolkien au sujet de laquo lrsquo lsquoinfinitifrsquo (aoriste)

geacuteneacuteral raquo VT4117 n11) Une telle forme pourrait provenir drsquoune base verbale aoriste en syami- Bien

qursquoaucune racine de ce type ne soit attesteacutee il peut ecirctre observeacute que la preacutefixation drsquoun s- aux racines et

aux bases nrsquoest pas une technique de deacuterivation inhabituelle dans les langues eldarines (comme en indo-

europeacuteen) cf la racine rot s-rot lsquocreuser sous terre excaver percer un tunnelrsquo drsquoougrave agrave la fois le q rotto lsquoune

petite grotte ou un petit tunnelrsquo et le q hroacuteta lsquodemeure souterraine caverne artificielle ou hall tailleacute dans la

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 33janvier 2002

rochersquo (XII365 n56) De fait il est possible que hyame deacuterive drsquoune racine en yam- via la preacutefixation drsquoun

s Le QL donne la racine YAMA lsquoappelrsquo drsquoougrave yamin lsquocrier appeler nommerrsquo (PE12105) avec un sens

approprieacute rappelons-nous que le verbe latin orare lsquoprierrsquo est connecteacute par certaines eacutetymologies (eg Carl

Darling Buck dans son Selected Indo-European Synonyms entreacutee 22172) avec des mots grecs et russes

signifiant lsquodire crier pousser un crirsquo Notons eacutegalement le nom yaime lsquogeacutemissementrsquo (MC223) Le verbe

arca lsquopriezrsquo (AM I) deacuterive apparemment de la base RAK- lsquosrsquoallonger atteindrersquo (drsquoougrave eacutegalement ranko lsquobrasrsquo

V382) avec agrave la fois une preacutefixation et une suppression de la sundoacutema (rak- gt a-rrsquok-) le sens litteacuteral eacutetant

lsquoatteindre par la supplicationrsquo (soit litteacuteralement avec les bras ou de maniegravere figurative avec des mots ou

par la penseacutee)

raacutemen lsquopour nousrsquo = raacute lsquopourrsquo + men lsquonousrsquo (voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 6 sv men) La liste

contemporaine des preacutepositions mentionneacutee dans la discussion drsquoaselye ci-dessus donne la racine ara lsquoagrave cocircteacute

dersquo (en contraste apparent avec une autre racine ada lsquocontre opposeacute agrave opposeacutersquo) En notant que le sens de

raacute lsquopourrsquo ici dans la supplication drsquointercession aacute hyame raacutemen lsquopriez pour nous rsquo est lsquoon behalf ofrsquo [lsquopourrsquo en

franccedilais ndt] et en notant eacutegalement que lrsquoanglais behalf est deacuteriveacute du vieil anglais behealf lsquopar le cocircteacutersquo il

semble tregraves probable que raacute est deacuteriveacute de la racine ara lsquole long du cocircteacutersquo La forme tout drsquoabord eacutecrite hraacute

pourrait deacuteriver de sra- par la preacutefixation drsquoun s voir la discussion de hyame ci-dessus

atarme atarmen (AM I) et meterme (AM II) semblent tous ecirctre deacuteriveacutes de maniegravere similaire drsquoun eacuteleacutement

preacutepositionnel ata- et mete- respectivement plus la terminaison allative -r lsquoagrave versrsquo (cf tar lsquoversrsquo lt TA-

racine deacutemonstrative lsquocelarsquo V389) preacutefixeacute au pronom -me(n) lsquonousrsquo (voir ci-dessus) La mecircme liste de

preacutepositions contemporaine donne la racine ata- atta lsquoau travers sur qui srsquoeacutetend drsquoun bord agrave lrsquoautrersquo si

crsquoest le sens voulu pour ata- dans atarme(n) crsquoest peut-ecirctre une reacutefeacuterence agrave la nature intercessionnelle de la

priegravere particuliegraverement la priegravere mariale Finalement mete- pourrait deacuteriver de la base MET- lsquofinrsquo (V373) et

de paire avec la terminaison allative meter pourrait avoir le sens litteacuteral de lsquovers la finrsquo ou moins

litteacuteralement lsquoafin de pourrsquo En bas de la page sur laquelle AM II est eacutecrit Tolkien a eacutecrit alyrsquo arca atarni et

alya arca atarni (avec alya tregraves probablement une erreur pour alye) avec dans les deux cas atarni supprimeacute

par la suite et dans le premier cas le mot meterni substitueacute bien que non traduites il est clair que toutes ces

notes sont des expeacuterimentations de traductions de la supplique laquo priez pour moi raquo

uacutecarindor lsquopeacutecheursrsquo = preacutefixe neacutegatif uacute- lsquomeacute-rsquo + racine aoriste cari- lsquofabriquer fairersquo (cf hyame plus

haut) + suffixe agentif -ndo + suffixe pluriel -r et ainsi plus litteacuteralement lsquoceux qui perpegravetrent des meacutefaitsrsquo

Voir la discussion sur uacutecaremmar lsquonos transgressionsrsquo et i uacutecarer lsquoqui font du malrsquo dans lrsquoanalyse drsquoAacutetaremma

ligne 7 sv lucassemmar et ligne 8 sv lucandor Pour le suffixe pluriel agentif -ndo-r voir la discussion de

lucandor lucindor (ibid) uacutelcarindor (AM I) est une formation similaire utilisant le preacutefixe ul- deacutenotant lsquole

malrsquo cf henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo (IX68 72 n12) et la base UacuteLUG- drsquoougrave le q ulundo lsquomonstrersquo Les

formes agentives plurielles naicandor naicor lsquopeacutecheursrsquo (AM I) impliquent le verbe naika- sans doute

deacuteriveacute de la base NAacuteYAK- lsquodouleurrsquo (V375) ndash cf la racine du QL NAYA lsquoblesser affligerrsquo (PE1265) ndash

exprimant le concept catholique du peacutecheacute comme ce qui nuit agrave lrsquoacircme et afflige Dieu La phrase i naici nar

(AM II) traduisant lsquopeacutecheursrsquo semble litteacuteralement signifier lsquoqui sont des peacutecheursrsquo ou lsquoqui sont peacutecheursrsquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 34 janvier 2002

avec i lsquoquirsquo le pronom relatif (cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt])

naici lsquopeacutecheursrsquo (probablement la forme plurielle de naice soit le nom ou lrsquoadjectif lsquopeacutecheurrsquo) et nar la

copule plurielle lsquosontrsquo (forme preacutesente pl de naacute lsquoecirctrersquo) i naiquear (AM II) de mecircme sens et de construction

similaire emploie de maniegravere moins ambigueuml une forme adjectivale sing naiquea lsquopeacutecheurrsquo (suggeacuterant la

deacuterivation agrave partir de la variante nominale naique lsquopeacutecheacutersquo) employeacute substantivement comme un nom

pluriel avec la copule comme souvent dans ces textes qui nrsquoest pas exprimeacutee

Ligne 7

siacute eacutegalement si (AM I) lsquomaintenantrsquo Cf siacute sin lsquomaintenantrsquo (V385 sv SI- lsquoceci ici maintenantrsquo)

ar lsquoetrsquo are (AM II) Voir ligne 4

luacutemesse lsquoagrave lrsquoheurersquo = luacuteme lsquoheurersquo + terminaison locative sing -sse Cf luacutemenna lsquosur lrsquoheurersquo (LR79

[SdA I-3 p 99 ndt] XI367) La mecircme liste de preacutepositions citeacutee dans la discussion drsquoaselye (ligne 2)

possegravede lrsquoentreacutee sē lsquoagraversquo

ya eacutegalement yaacute (AM III) lsquodansagrave laquelleauquelrsquo est le radical simple du pronom relatif qui apparaicirct

fleacutechi avec la terminaison locative plurielle yassen lsquodans lesquel(le)srsquo dans la Lamentation de Galadriel (LR368

[SdA II-8 p 412 ndt] R66) Bien que non fleacutechi ya semble ici avoir le mecircme sens locatif Un preacuteceacutedent

pour lrsquousage locatif drsquoun radical simple se trouve dans le goldogrin dans lequel le cas non fleacutechi

inessifnominatif est laquo occasionnellement employeacute en tant que tel comme un locatif eg dans des

expressions telles que bar agrave la maison raquo (PE119) Voir la discussion de ya(n) dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma

ligne 5 sv ier et tier

firuvamme lsquonous mourronsrsquo = fir- lsquomourir disparaicirctrersquo (MC223) + suffixe du temps futur -uva + 1egravere

pl exclusive -mme lsquonousrsquo (ie indiquant laquo moi et certains autres mais pas vous raquo cf avamme lsquonous ne

[verbe au futur] pasrsquo laquo premier pluriel exclusif raquo XI371) Les formes fiacuteriemmo (AM I) et effiacuteriemmo (AM II)

preacutesentent une maniegravere plus anglaise[franccedilaise ndt] de traduire laquo de notre mort raquo employant la forme

geacutenitive -mmo lsquode notrersquo de la forme possessive -mma (lsquonotrersquo) de -mme plutocirct attacheacutee au radical nominal

fiacuterie- lsquomourant mortrsquo Ce radical nominal est lui-mecircme la forme infinitivegeacuterondive du verbe fir- (cf en-

yalie- lsquor(e)-appelrsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Lrsquoeacuteleacutement initial ef- drsquoeffiacuteriemmo lsquode notre

mortrsquo est tregraves probablement une forme assimileacutee du preacutefixe et- lsquoen avant horsrsquo (V356 sv ET-) mettant

lrsquoemphase sur la nature du treacutepas des mortels comme un passage hors du monde urtulm et urt supprimeacutes

par Tolkien avant i fiacuteriemmo dans AM I sont apparemment des efforts preacuteliminaires le premier doit au

moins probablement ecirctre compleacuteteacute en urtulmo lsquode notre mortrsquo (bien que la terminaison sous-jacente -lme

probablement encore agrave cette eacutepoque la 1egravere pl inclusive comme crsquoest le cas dans omentielmo lsquode notre

rencontrersquo dans la premiegravere eacutedition du Seigneur des Anneaux ne semble pas entiegraverement approprieacutee ici) Cf

nols gurth lsquomortrsquo (VI136 UT39 54 n18 [CampLI pp 413 428 n18 ndt]) qui pourrait ecirctre parent avec la

forme quenya urtu lt gur- mais alors ce serait une variante conceptuelle puisqursquoailleurs on voit le q

nuru lt NtildeGUR- (V377) comme dans nuruhuine lsquoMort-ombrersquo (V47 56 IX310)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 35janvier 2002

i et menya dans AM I bien que non supprimeacutes sont probablement des ideacutees transitoires dans

lrsquoexpeacuterimentation de la traduction de laquo de notre mort raquo Agrave premiegravere vue menya semble ecirctre le mecircme

pronom possessif de la 1egravere pl exclusive menya lsquode notrersquo qui apparaicirct dans lrsquoAacutetaremma lignes 7 et 8 Mais la

terminaison -mmo de fiacuteriemmo lsquode notre mortrsquo exprime deacutejagrave ce sens possessif ainsi si menya est

effectivement un pronom possessif il est apparemment redondant Il y a cependant une autre explication

possible agrave menya la mecircme entreacutee sē lsquoagraversquo dans la liste de preacutepositions susmentionneacutee donne eacutegalement men

comme glose alternative La glose men fut supprimeacutee par la suite3 mais si Tolkien avait ici en tecircte le mecircme

concept de men lsquoagraversquo il se pourrait que menya doive ecirctre analyseacute comme la preacuteposition men- lsquoagraversquo + le radical

relatif ya lsquolequelrsquo Alors il apparaicirctrait que Tolkien heacutesitait dans AM I comme tout au long des versions

suivantes entre exprimer laquo agrave lrsquoheure de notre mort raquo avec une construction relative ie quelque chose

comme luacutemesse menya fiacuteruvamme lsquoagrave lrsquoheure agrave laquelle nous mourronsrsquo ou avec une construction geacutenitive

eg luacutemesse fiacuteriemmo lsquoagrave lrsquoheure de notre mortrsquo Lrsquoapparition de i avant fiacuteriemmo est si interpreacuteteacute comme

lrsquoarticle lsquolelalesrsquo de mecircme apparemment redondante mais en notant que i sert aussi de pronom relatif

(cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) il pourrait aussi ecirctre expliqueacute

comme partie drsquoune traduction relative incomplegravete de laquo lrsquoheure de notre mort raquo

naacutesie lsquoAmen ainsi soit-ilrsquo = naacute lsquocela estrsquo + -sie lsquoainsirsquo Voir la Note sur laquo Amen raquo dans lrsquoanalyse de

lrsquoAacutetaremma ligne 10 sv ulcallo

Notes historiques

La premiegravere partie de lrsquoAve Maria est baseacutee sur deux vers de lrsquoEacutevangile de Luc 128 et 142 La seconde

moitieacute date sous des formes variables du XVe siegravecle La priegravere attaignit sa forme actuelle au XVIe siegravecle

Ave Maria gratia plena Hail Mary full of grace Je vous salue Marie pleine de gracircce

Dominus tecum the Lord is with thee le Seigneur est avec vous

benedicta tu in mulieribus Blessed art thou amongst women Vous ecirctes beacutenie entre toutes les femmes

et benedictus fructus ventris tui Jesus and blessed is the fruit of thy womb Jesus et Jeacutesus le fruit de vos entrailles est beacuteni

5 Sancta Maria Mater Dei Holy Mary Mother of God Sainte Marie Megravere de Dieu

ora pro nobis peccatoribus pray for us sinners priez pour nous pauvres peacutecheurs

nunc et in hora mortis nostrae Amen now and at the hour of our death Amen maintenant et agrave lrsquoheure de notre mort Amen

Luc 128

grec Χαῖρε κεχαριτωmicroένη ὁ κύριος microετὰ σοῦ Sois reacutejoui (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le Seigneur avec vous

Vulgate Haue gratia plena Dominus tecum benedicta tu in mulieribus Salut de gracircce pleine Seigneur avec vous beacutenie vous parmi femmes

VRJ Hail thou that art highly favoured the Lord is with thee blessed art thou among women VRJ (VF) Salut vous qui ecirctes hautement gratifieacutee le Seigneur est avec vous beacuteni soyez-vous parmi les femmes

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 36 janvier 2002

Luc 142

grec Eὐλογηmicroένη σὺ ἐν γυναιξίν (Quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute vous parmi femmes

καὶ εὐλογηmicroένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου et (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le fruit du creux de vous

Vulgate Benedicta tu inter mulieres et benedictus fructus uentris tui Beacutenie vous parmi femmes et beacuteni fruit des entrailles de vous

VRJ Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb VRJ (VF) Beacuteni soyez-vous parmi les femmes et beacuteni soit le fruit de vos entrailles

Notes eacuteditoriales agrave lrsquoAia Mariacutea

1 Une forme alternative originelle onte agrave la 3egraveme pl oacutete fut ajouteacutee puis supprimeacutee Tolkien heacutesita eacutegalement entre ontar et oacutetari pour la 3egraveme pl avant de choisir oacutetari avec une forme apparemment poeacutetique laquo dagger(oacuter) raquo eacutecrite dessous Cette table donne uniquement la forme de la 1egravere pl exclusive oacuteme mais des tables pour drsquoautres preacutepositions sur la mecircme page incorporent eacutegalement la forme inclusive qui est marqueacutee par -ngwe eg etemme etengwe (cf et lsquodehorsrsquo) mimme mingwe (cf mi lsquodansrsquo) Cp -nguo dans la forme telerine de la salutation elfique ēl sīla lūmena vomentienguo lsquoune eacutetoile brille sur lrsquoheure de la rencontre de nos cheminsrsquo (XI407) et le pronom datif quenya indeacutependant ngwin lsquopour nousrsquo (VT216-7 10) Dans cette table lrsquoidentiteacute des formes sing et pl de la 2egraveme personne est eacutegalement remarquable alors que les autres tables preacutesentent une forme distincte pour la 2egraveme pl eg 2egraveme sing etel(ye) mil(ye) 2egraveme pl etelle mille Les deux nombres de la 2egraveme personne ne sont apparemment identiques que dans leurs formes courtes tandis que les formes lognues preacutesentent le contraste sing -lye pl -lle 2 Agrave noter que les preacutepositions du sindarin comme celles du quenya peuvent eacutegalement ecirctre conjugueacutees ndash cf anim lsquopour moi-mecircmersquo (LR1036 [AppA p 1134 ndt]) et ammen lsquopour nousrsquo (LR299 [SdA II-4 p 320 ndt] VI463 n14) tous deux contenant an- lsquoagrave pourrsquo ndash tout comme celles du gallois Et comme les preacutepositions du quenya les preacutepositions postpositions et adverbes du finnois sont au moins en partie deacuteclinables 3 Et remplaceacutee par jē men- eacutetant ensuite reacuteassigneacute comme glose pour lsquoavec (instr[umental])rsquo

3 Alcar i Ataren (Gloria Patri) Dans la marge de droite de la mecircme carte postale sur laquelle Tolkien eacutecrivit la cinquiegraveme version drsquoAacutetaremma et la troisiegraveme version de lrsquoAia Mariacutea et orienteacute orthogonalement agrave ces textes et agrave la carte il commenccedila une traduction du Gloria Patri Comme les autres textes sur la carte elle fut eacutecrite avec un stylo plume Sa fin est partiellement recouverte par les lignes de lrsquoAacutetaremma et de lrsquoAia Mariacutea sur lesquels elle fut eacutecrite8 Alcar i ataren ar i yondon ar i airefean

tambe enge i et

Gloire [soit] au Pegravere et au Fils et agrave lrsquoEsprit Saint

comme cela eacutetait [dans] le [commencement]

8 Cf p 4 la premiegravere illustration [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 37janvier 2002

Correction faire aistan gt airefean Analyse des formes Alcar lsquogloirersquo The Etymologies sv AKLA-R- donne alkar ou alkare lsquorayonnement brillancersquo et alkarinqa

lsquorayonnant glorieuxrsquo (V348) Cf le mot sindarin apparenteacute aglar lsquogloire rayonnementrsquo (LR231 [SdA II-4 p

264 ndt] R72-3)

i ataren lsquoau Pegraverersquo ataren = atar lsquopegraverersquo + voyelle radicale -e- + terminaison dative -n Au sujet de cette

terminaison dative cf lrsquoexplication de Tolkien pour enyalien dans le Serment de Cirion UT317 n43 [CampLI p

714 n43 ndt] Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 1 sv Ataremma Cf eacutegalement lrsquoentreacutee du QL laquo Atar (-

d) un mot plus solennel = pegravere Habituellement [fait reacutefeacuterence] agrave la 1egravere Personne de la Sainte Triniteacute raquo

(PE1233)

i yondon lsquoau Filsrsquo = yondo lsquofilsrsquo + -n terminaison dative The Etymologies sv YŌ- YON- lsquofilsrsquo donne le q

yondo de sens (probablement) identique (V400) Cf aussi lrsquoentreacutee du QL laquo ION (form de Yon) nom

mystique de Dieu 2egraveme Personne de la Sainte Triniteacute raquo (PE1243)

i airefean lsquoau Saint Espritrsquo = aire lsquosaintrsquo + fea lsquoespritrsquo + terminaison dative -n Au sujet de aire lsquosaintrsquo

voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire Le Glossary de lrsquoAthrabeth Finrod ah Andreth c 1959 (publieacute

dans Morgothrsquos Ring) liste agrave la fois feumla laquo lsquoespritrsquo lrsquolsquoespritrsquo particulier appartenant agrave et lsquodomicilieacutersquo dans chaque

hroumla des Incarneacutes raquo et faire lsquoesprit (en geacuteneacuteral)rsquo (X349) Il nous est dit dans un autre texte contemporain

ougrave les deux formes sont citeacutees comme apparemment interchangeables que laquo lrsquoancienne signification raquo des

deux eacutetait lsquorayonnementrsquo (X250) et que toutes deux sont deacuteriveacutees de la racine phay- (la derniegravere forme

apparemment via le suffixe abstrait -re) elle-mecircme identifiable avec la base des Etymologies PHAY- lsquoirradier

envoyer des rayons de lumiegraverersquo drsquoougrave le q faire lsquorayonnementrsquo (V381) Et les notes de Tolkien agrave la derniegravere

version (des anneacutees 60 ) drsquoOilima Markirya listent faire lsquofantocircme esprit deacutesincarneacute lorsque vu comme une

forme pacirclersquo (MC223) (Notons que les deux termes anglais fantasy et phantasm deacuterivent au final de la mecircme

racine indo-europeacuteenne bha- signifiant lsquobrillerrsquo)

Le QL ne dispose drsquoaucune racine valable en FAY- mais il est fait reacutefeacuterence agrave la 3egraveme Personne de la

Sainte Triniteacute comme eacutetant laquo Sā Feu particuliegraverement dans les temples etc Un nom mystique srsquoidentifiant

avec lrsquoEsprit Saint9 raquo (PE1281 sv SAHA lsquoecirctre chaudrsquo) Une association similaire de lrsquoEsprit Saint avec le

feu est visible tout au long de la mythologie de Tolkien notons par exemple lrsquousage de laquo La Flamme

Impeacuterissable raquo comme eacutepithegravete pour lrsquoEsprit Saint dans le commentaire sur lrsquoAthrabeth (X345)

Lrsquoassociation existe eacutegalement dans la theacuteologie catholique eg la Flamme de Pentecocircte (cf Actes 21-4)

Concernant la phrase faire aistan lsquoagrave lrsquoEsprit Saintrsquo ougrave le deuxiegraveme mot est lrsquoadjectif eacutepithegravete aista lsquosaintrsquo

avec la flexion dative cf lrsquoexplication de Tolkien au sujet drsquoElendil Vorondo lsquodrsquoElendil le Fidegravelersquo dans le

Serment de Cirion selon laquelle laquo les adjectifs employeacutes comme un lsquotitrersquo ou freacutequemment utiliseacutes comme

attribut drsquoun nom sont placeacutes apregraves le nom et comme drsquoordinaire en quenya dans le cas de deux noms

9 La VO possegravede ici Holy Ghost et non Holy Spirit Le terme angl Ghost lsquofantocircmersquo a eacuteteacute conserveacute dans le language rituel traditionnel de lrsquoeacuteglise catholique anglicane puisqursquoil avait agrave lrsquoorigine un sens parallegravele agrave esprit acircme mais deacutesigna par la suite lrsquoeacutetat deacutesincarneacute de lrsquoesprit drsquoun mort et le sens peacutejoratif qursquoon lui connaicirct [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 38 janvier 2002

deacuteclinables en apposition seul le dernier est deacuteclineacute raquo (UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Cf

eacutegalement la discussion drsquoaistana lsquobeacutenirsquo dans la ligne 2 drsquoAM I-II

Les formes aire et aista toutes deux employeacutees ici pour signifier lsquosaintrsquo sont deacutemontreacutees et lieacutees par un

ensemble drsquoeacutetymologies apparenteacutees mais contrasteacutees srsquoeacutetendant sur des deacutecennies drsquoeacutevolution

conceptuelle de ses langues par Tolkien Le QL possegravede lrsquoentreacutee AYA lsquohonorer reacuteveacutererrsquo drsquoougrave aire lsquosaintrsquo

(feacutem) et aista lsquohonneur reacuteveacuterencersquo (PE1234) tandis que dans The Etymologies nous trouvons aire lsquomerrsquo

deacuteriveacute de AYAR- AIR- lsquomerrsquo (V349) et aista lsquoredouterrsquo de GAacuteYAS- lsquopeurrsquo (V358) Toutes ces formes et

concepts pourraient sembler deacutesespeacutereacutement disaparates et sans relations mais le fait que Tolkien les mit

en relations formellement et seacutemantiquement est indiqueacute par une longue note au texte tregraves tardif (c 1968)

The Shibboleth of Feumlanor dans lequel est donneacutee la racine de lrsquoec GAYA lsquocrainte (mecircleacutee de respect) effroirsquo

drsquoougrave non seulement des mots sindarins et telerins pour lsquoterreur grande peurrsquo et des noms pour la Grande

Mer (eg Belegaer) mais eacutegalement les formes quenya aacuteya lsquocrainte (mecircleacutee de respect) profonde reacuteveacuterence et

sentiment de sa propre petitesse en preacutesence de choses ou de personnes majestueuses et puissantesrsquo aira

lsquosaintrsquo et aireuml lsquosainteteacutersquo (XII363 n45)

tambe lsquocommersquo Voir la discussion de ce mot dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 5 sv teacuter

enge lsquocrsquoeacutetaitrsquo = passeacute sing drsquoeumla lsquoecirctre existerrsquo (cf X330) Le verbe (au temps preacutesent) eumla avait

preacutehistoriquement la forme entildea comme cela est preacutesenteacute par une deacuteclaration dans la portion exclue de

lrsquoappendice D de lrsquoessai Quendi and Eldar dans laquelle Tolkien deacuteclare laquo Lrsquoancienne preacutesence drsquoun ntilde

intervocalique par la suite perdu en quenya pourrait ecirctre deacutetecteacutee par la consideacuteration des relations entre

teumla lsquoindiquersquo et tenge lsquoindiqua(it)rsquo tengwe lsquosignersquo et par comparaison avec eumla lsquoexistersquo et engwe lsquochosersquo raquo (VT396-

7) La forme du passeacute enge est issue de la forme plus ancienne entildentildee une racine verbale du passeacute deacuteriveacutee de

entildea par la technique commune de deacuterivation du passeacute par infixation de la nasale homorganique10 (ie n ntilde

ou m en fonction de la qualiteacute de la consonne suivante) et substitution de la voyelle radicale -e pour celle -

a du preacutesent (comme par exemple dans oumlante lt aacutewa-n-tē la forme du passeacute drsquoauta- lsquosrsquoen allerrsquo lt AWA

XI366)

i lsquolersquo

et est peut-ecirctre le deacutebut drsquoun mot quenya traduisant le latin principio lsquocommencementrsquo qui aurait

probablement eu une terminaison locative (-sse) traduisant lsquodansrsquo Cf la base ET- lsquoen avant horsrsquo drsquoougrave le

preacutefixe q et- (V356) Note historique La forme finale du Gloria Patri (eacutegalement nommeacute Doxologia Minor) fut fixeacutee au IVe siegravecle De paire avec le Pater Noster et lrsquoAve Maria sa reacutecitation complegravete chaque dizaine du rosaire

Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum Amen

Gloire au Pegravere et au Fils et au Saint Esprit Comme il eacutetait au commencement maintenant et toujours dans les siegravecles des siegravecles Amen

10 homorganique Se dit des uniteacutes phoniques qui possegravedent le mecircme lieu darticulation (par exemple les consonnes [p] [b] et [m] qui sont toutes les trois des bilabiales) [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 39janvier 2002

Ressources Ce qui suit nrsquoest qursquoune partie des ressources disponibles pour lrsquoeacutetude des langues inventeacutees de Tolkien

Pour une liste plus complegravete visiter la page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne agrave

lrsquoadresse en bas de page

Initiations

An Introduction to Elvish eacutediteacute par Jim Alan (Somerset Branrsquos Head Books 1978 ISBN 0-905220-10-2)

Un livre drsquoinitiation agrave la linguistique tolkienienne veacuteneacuterable mais encore indispensable ItE est disponible

pour 1450 pound (2250 $ pour les commandes aux Eacutetats-Unis le prix inclut lrsquoenvoi) par le vendeur de

livres Thornton drsquoOxford 11 Broad Street Oxford OX1 3AR England Teacutel 01865-242939 fax 0865-

204021 courriel Thorntonbooknewsdemoncouk

Basic Quenya de Nancy Martsch Deuxiegraveme eacutedition Quenya pour les deacutebutants Vingt-deux leccedilons plus

un vocabulaire quenya-anglais anglais-quenya 10 $ plus coucirct drsquoaffranchissement Eacutetats-Unis premiegravere

classe 3 $ tarif normal 125 $ Canada par voie aeacuterienne 3 $ par voie terrestre 225 $ Europe par voie

aeacuterienne 5 $ par voie maritime 275 $ Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Nancy Martsch PO Box 55372

Sherman Oaks CA 91413 USA

Dictionnaires et concordance

A Working Concordance A Working English Lexicon A Working Reverse Dictionary (avec ou sans deacutefinitions) A

Working Reverse Index A Working Reverse Glossary A Working Tolkien Glossary (en 7 volumes) A

Comprehensive Index of Proper Names and Places disponible sous forme imprimeacutee et sur disquette (format

DOS) aupregraves de Paul Nolan Hyde 8520 Jean Parrish Ct NE Albuquerque New Mexico 87122 USA

Journaux

Parma Eldalamberon Un journal drsquoeacutetudes linguistiques de la litteacuterature fantasy particuliegraverement des langues

et noms elfiques dans les travaux de JRR Tolkien Eacutediteur Christopher Gilson 10200 Miller Avenue

426 Cupertino CA 95014 USA courriel harpwireifnnet Parma est un journal occasionnel sur la

base drsquoune vente au numeacutero Eacutecrire pour de plus amples informations

Quettar Le bulletin de la Compagnie Linguistique de la Tolkien Society Eacutediteur Julian Bradfield

Souscriptions agrave lrsquoeacutediteur agrave University of Edinburgh Department of Computer Science Kingrsquos Buildings

Edinburgh EH3 9JZ UK courriel jcbdcsedacuk Eacutecrire pour obtenir des informations agrave jour sur le statut

et les tarifs

Page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne

Pour plus drsquoinformations notamment des liens vers des listes de diffusion et des sites sur Internet deacutedieacutes agrave

la linguistique tolkienienne visiter

httpwwwelvishorgresourceshtml

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 40

Vinyar Tengwar Le journal de lrsquoElvish Linguistic Fellowship

Un groupe drsquointeacuterecirct speacutecial de la Mythopoeic Society

httpwwwelvishorgVTVinyar Tengwar est un journal reacutefeacuterenceacute indexeacute par la Modern Language Association

Eacutediteur Carl F Hostetter 2509 Ambling Circle Crofton MD 21114 USA

Courriel Aelfwineelvishorg Groupe de relecture Ivan Derzhanski Christopher Gilson Arden Smith amp Patrick H Wynne Dessin de couverture par Patrick Wynne Abonnements un abonnement agrave six numeacuteros coucircte 12 $ pour un envoi aux Eacutetats-Unis 15 $ pour un envoi au Canada

et en Ameacuterique du Sud et 18 $ pour un envoi partout ailleurs (par voie aeacuterienne)

Page du statut de lrsquoabonnement httpwwwelvishorgmembershtml Anciens numeacuteros tous les anciens numeacuteros sont perpeacutetuellement disponibles au tarif individuel en vigueur 2 $ aux

Eacutetats-Unis 250 $ au Canada et en Ameacuterique du Sud 3 $ partout ailleurs Une deacuteduction de 25 est faite pour

lrsquoachat de 8 numeacuteros ou plus Pour une liste complegravete agrave jour du contenu des VT visiter

httpwwwelvishorgVTshophtml Paiements tous les paiements doivent ecirctre effectueacutes en dollars ameacutericains Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Carl Hostetter Soumissions tout mateacuteriel devra de quelque maniegravere traiter des langues inventeacutees par Tolkien Toutes les soumissions

doivent ecirctre tapeacutees ou doivent ecirctre parfaitement lisibles lrsquoeacutediteur ne deacutechiffrera pas les eacutecritures cryptographieacutees

Lrsquoeacutediteur se reacuteserve le droit drsquoeacutediter tout mateacuteriel (excepteacute les illustrations) agrave des fins de clarteacute de briegraveveteacute et de

pertinence Iluacutevatar accueille avec bienveillance les soumissions par courriel sous les formats Microsoft Word RTF

ou texte simple (ASCII) Le droit drsquoauteur de tous les mateacuteriels soumis est conserveacute par lrsquoauteur ou lrsquoartiste mais VT se reacuteserve le droit de reacuteimprimer le mateacuteriel agrave

tout moment La reconnaissance du fait que le mateacuteriel original reacuteimprimeacute par la suite ailleurs est tout drsquoabord apparu dans VT serait

une courtoisie bienvenue Les citations des travaux de JRR ou Christopher Tolkien sont proteacutegeacutees par le droit drsquoauteur de leurs eacutediteurs

etou de la Tolkien Estate Tout autre mateacuteriel est copy 2002 2007 Vinyar Tengwar

Abreacuteviations bibliographiques

H The Hobbit IV The Shaping of Middle-earth LR The Lord of the Rings V The Loast RoadR The Road Goes Ever On VI The Return of the Shadow TC A Tolkien Compass VII The Treason of Isengard S The Silmarillion VIII The War of the RingUT Unfinished Tales IX Sauron DefeatedL The Letters of JRR Tolkien X Morgothrsquos RingMC The Monsters and the Critics XI The War of the JewelsI The Book of Lost Tales Part One XII The Peoples of Middle-earth II The Book of Lost Tales Part Two PE Parma EldalamberonIII The Lays of Beleriand VT Vinyar TengwarLes reacutefeacuterences des pages se font agrave partir de lrsquoeacutedition relieacutee de poche standard agrave moins que noteacute diffeacuteremment

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 41

Notes du traducteur Remerciements

Je remercie la Tolkien Estate ainsi que Carl F Hostetter Patrick H Wynne et Arden R Smith pour leurs

permissions de traduire ce numeacutero complet de Vinyar Tengwar en franccedilais Merci eacutegalement agrave Ceacutedric

Pieacutetrus pour avoir eu la patience de relire avec attention lrsquoensemble de cette traduction

Les textes sont copy The Tolkien Trust 2002 2007 Abreacuteviations employeacutees

1egravere pl premiegravere personne du pluriel 3egraveme pl troisiegraveme personne du pluriel 2egraveme sing deuxiegraveme personne du singulier 3egraveme sing troisiegraveme personne du singulier abl cas ablatif adj adjectif c lat circa laquo environ raquo cf lat confer laquo voir aussi raquo cp lat comparatē laquo par comparaison raquo ec eldarin commun eg lat exempli gratia laquo par exemple raquo etc lat et caeligtera laquo et tout le reste raquo feacutem feacuteminin geacuten cas geacutenitif gn gnomique ie lat id est laquo crsquoest-agrave-dire raquo ibid lat ibidem laquo au mecircme endroit raquo impeacuter impeacuteratif lat latin lit litteacuteralement loc cas locatif masc masculin n note neacuteg neacutegation nol noldorin ppp pagepages QL Qenya Lexicon eacutediteacute dans le PE ndeg12 qv lat quo vide laquo auquel se reacutefegravere raquo s sindarin sc lat scilicet laquo agrave savoir raquo sing singulier sv lat sub verbum laquo sous le mot raquo vs lat versus laquo contre raquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 42

Sources

SdA V-2 Le Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions Bourgois Le chiffre

romain indique le numeacutero du livre celui en chiffre arabe le numeacutero du chapitre (eg V-2

= Livre V chapitre 2)

AppAE Appendice au Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions

Bourgois

CampLI Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes eacutedition compacte comprenant eacutegalement le Silmarillion eacuteditions

Bourgois La pagination de lrsquoeacutedition ne contenant que les Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes peut

ecirctre obtenue en retranchant 363 agrave la pagination indiqueacutee

httplambenorefreefr

  • Mots de leacutediteur
  • Annonce Parma Eldalamberon 13
  • Manuscrits
  • laquo Paroles de Joie raquo
    • Introduction
      • Indices de datation
          • 1 Aacutetaremma (Pater Noster)
            • Aacutetaremma I
              • Corrections
                • Aacutetaremma IIa
                  • Corrections (faites au stylo-bille)
                    • Aacutetaremma IIb
                      • Corrections (faites au stylo plume)
                        • Aacutetaremma III
                          • Corrections
                            • Aacutetaremma IV
                              • Corrections
                                • Aacutetaremma V
                                  • Corrections
                                    • Aacutetaremma VI
                                    • Analyse des formes
                                      • Ligne 1
                                      • Ligne 2
                                      • Ligne 3
                                      • Ligne 4
                                      • Ligne 5
                                      • Ligne 6
                                      • Ligne 7
                                      • Ligne 8
                                      • Ligne 9
                                      • Ligne 10
                                        • Notes historiques
                                        • Notes eacuteditoriales
                                          • 2 Aia Mariacutea (Ave Maria)
                                            • Aia Mariacutea I
                                              • Corrections
                                                • Aia Mariacutea II
                                                  • Corrections
                                                    • Aia Mariacutea III
                                                      • Corrections
                                                        • Aia Mariacutea IV
                                                        • Analyse des formes
                                                          • Ligne 1
                                                          • Ligne 2
                                                          • Ligne 3
                                                          • Ligne 4
                                                          • Ligne 5
                                                          • Ligne 6
                                                          • Ligne 7
                                                            • Notes historiques
                                                            • Notes eacuteditoriales
                                                              • 3 Alcar i Ataren (Gloria Patri)
                                                                • Texte
                                                                  • Correction
                                                                    • Analyse des formes
                                                                    • Note historique
                                                                      • Ressources
                                                                      • Notes du traducteur
                                                                        • Remerciements
                                                                        • Abreacuteviations employeacutees
                                                                        • Sources
                                                                          • Lambenoacutereuml
Page 20: Numéro 43 Janvier 2002 - Lambenórë, la Terre des ...lambenore.free.fr/telechargements/VT43.pdf · I-VI) et l’Ave Maria (Aia María) en quatre versions (AM I-IV) ; ... La première

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 20 janvier 2002

Ligne 8

ier lsquocommersquo ier (At I-IIa) yan (At IIb-IV) siacutevrsquo (eacutelision de siacuteve At V-VI) lsquocommersquo voir ligne 5

emme lsquonousrsquo (At I-VI) 1egravere pl exclusive (emphatique) Comparer eacutegalement les pronoms nominaux

emphatiques inye lsquomoi aussirsquo (V61) et elye lsquomecircme vousrsquo (R67)

avatyarir lsquopardonnonsrsquo (At I-IIa) aoriste pluriel de avatyara lsquopardonnerrsquo voir la ligne 7 Le pluriel

impersonnel en -ir est employeacute car la personne du sujet est marqueacutee par emme avatyarirat (suppression drsquoAt

I) ajoute une terminaison pronominale (voir ta ci-dessous) repreacutesentant le compleacutement drsquoobjet direct lsquoeux

ceuxrsquo avatyaritar (suppression drsquoAt IIb) change les positions du suffixe pluriel et du pronom compleacutement

ta alors que avatyarilta (At IIb-IV) possegravede le pl -l au lieu de -r avant la terminaison pronominale5 ndash

comparer la structure similaire kaacuterielto lsquoils firentrsquo (V72) avec le pl -l + terminaison pronominale -to (qui

dans cet exemple marque le sujet plutocirct que le compleacutement objet) avatyaremme (suppression drsquoAt I) inclut

le suffixe de la 1egravere pl exclusive marquant le sujet lsquonousrsquo apsenet (At V-VI) est apsene (comme dans la ligne

7) avec la terminaison pronominale t assurant la mecircme fonction que -at -ta ci-dessus

ta lsquoeux ceuxrsquo (At I-IIa) une discussion ineacutedite sur les racines pronominales eldarines communes (c

anneacutees 40) donne le radical de la 3egraveme pl ta consideacutereacutee comme laquo impersonnelle raquo en ce sens qursquoelle fait

reacutefeacuterence laquo uniquement aux lsquoabstractionsrsquo ou aux choses (telles que celles inanimeacutees) qui ne sont pas

consideacutereacutees par les Eldar comme des personnes raquo La description convient ici agrave lrsquousage de ta qui fait

reacutefeacuterence au pl lucassemmar lsquonos transgressionsrsquo (nom abstrait lucasse lsquotransgressionrsquo) dans la ligne

preacuteceacutedente ier emme avatiyarir ta lsquocomme nous leur pardonnons [leurs transgressions]rsquo va menya lucandor lsquode

nos transgresseursrsquo Cp ta lsquocela cersquo (V389 sv TA-) Cette mecircme discussion donne le radical laquo personnel raquo

(ie celui qui fait reacutefeacuterence agrave des personnes plutocirct qursquoagrave des choses abstraites ou inanimeacutees) de la 3egraveme pl

correspondant te cp te lsquolesrsquo (= Frodo et Samsagace) dans A laita te lsquoLouons-les rsquo (LR932 [SdA VI-4 pp

1016-7 ndt])

va (At I-IIb) lsquodersquo est deacuteriveacute de AWA- lsquoloin en avant horsrsquo ( V349) Lorsque va nrsquoapparaicirct pas dans

At I-IV (incluant les suppressions) le cas ablatif est employeacute agrave la place

menya (At I-IIb IV) lsquonotrersquo Voir la ligne 7 sv lucassemmar

lucandor lsquodeacutebiteurs ceux qui transgressentrsquo (At I) lucandor et lucindor (At IIa-b) sont composeacutes de la

base luk- (peut-ecirctre lsquofaire du malrsquo voir ligne 7) le suffixe agentif masc -ndo observeacute dans melindo

lsquoamoureuxrsquo (V372 sv MEL-) et le pluriel -r lucandollor (-n) (suppression drsquoAt I) est une forme plurielle

ablative lucandollommar (suppression drsquoAt I) et lucindillomman (suppression drsquoAt III) sont des pluriels

ablatifs avec -mma 1egravere pl exclusive lsquonosrsquo ces formes montrent eacutegalement lrsquoincertitude de Tolkien entre

lrsquousage du -r ou du -n comme suffixe pluriel dans une telle construction rocindillomman (At III) remplace

luk- par rok- et rucindillomman (suppression drsquoAt IV) remplace rok- par ruk- voir ligne 7 Cette racine

ruk- peut peut-ecirctre ecirctre associeacutee agrave RUKU un eacuteleacutement faisant reacutefeacuterence aux formes sombres envoyeacutees

par Melkor agrave Kuivieacutenen et agrave la terreur que ces formes inspiraient (XI389) et ruacutekina lsquoconfus fracasseacute

deacutesordonneacutersquo (MC223) tous deux posseacutedant des connotations neacutegatives fortes

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 21janvier 2002

ruhtaliello (suppression drsquoAt IV) et rohtaliello (At IV) ont une approche diffeacuterente des formes agentives

en -ndo eacutetudieacutees plus haut Ici rohtalie ruhtalie semblent ecirctre des mots composeacutes le premier eacuteleacutement

desquels eacutetant le nom rohta ruhta lsquotransgressionrsquo rohta apparaicirct avec cette signification dans At III-IV

ruhta est une variante substituant ruk- agrave rok- (cp le verbe ruhta- lsquoterrifierrsquo lt RUKU XI415 n28) Le

deuxiegraveme eacuteleacutement est lie lsquopeuplersquo (V369 sv LI-) comme dans Eldalie lsquole peuple elfiquersquo (XI374) Ainsi

rohtalie ruhtalie sont litteacuteralement lsquopeuple de la transgressionrsquo = lsquopeuple qui trangresse ceux qui

transgressentrsquo Ces noms collectifs sont grammaticalement singuliers drsquoougrave lrsquoemploi de lrsquoablatif singulier -llo

dans les formes fleacutechies plutocirct que le pl -llon -llor

La version de la ligne 8 dans At V-VI siacutevrsquo emme apsenet tien i uacutecarer emmen diffegravere substantiellement

dans la syntaxe des versions dans At I-IV Avec avatyar- lsquopardonnerrsquo dans At I-IV la personne dont les

transgressions sont pardonneacutees est placeacutee agrave lrsquoablatif (employant indiffeacuteremment la terminaison casuelle -llo

ou la preacuteposition va) comme dans yan emme avatyarilta rocindillomman lsquocomme nous pardonnons celles [des

transgressions] de nos transgresseursrsquo (At III) Drsquoun autre cocircteacute apsene- lsquoremettre deacutecharger pardonnerrsquo

dans At V-VI place la personne au datif siacutevrsquo emme apsenet tien lsquocomme nous les [les transgressions] leur

pardonnonsrsquo (cf also aacutemen apsene uacutecaremmar lit lsquopour nous pardonner nos transgressionsrsquo dans la ligne 7)

Le datif tien pointe vers la forme nominative tie lsquoilsrsquo non attesteacutee mais peut-ecirctre un deacutemonstratif eacutequivalent

de lie lsquogens peuplersquo (V369) Le restant de cette ligne dans At V-VI i uacutecarer emmen est lit lsquoqui nous font du

malrsquo Ici uacutecarer semble ecirctre lrsquoaoriste pluriel de uacutecar- lsquotransgresserrsquo bien que lrsquoon pourrait plutocirct srsquoattendre agrave

uacutecarir (cette derniegravere forme semble ecirctre indiqueacutee dans une correction drsquoAt V bien que le changement ne

fut pas reporteacute dans At VI) tandis qursquoemmen est le datif de la forme emphatique emme lsquonousrsquo Les termes

de la version du roi Jacques [abreacutegeacute par la suite en VRJ ndt] laquo comme nous pardonnons nos deacutebiteurs raquo

sont ainsi rendus de maniegravere plus proche dans At I-IV alors que la construction dans At V-VI est une

reacuteminescence du catholique romain laquo comme nous pardonnons agrave ceux qui ont transgresseacute contre nous raquo

Note sur lrsquoordre des eacuteleacutements flexionnels les formes dans cette ligne contenant agrave la fois un suffixe possessif

pronominal et une terminaison casuelle emploient lrsquoordre Nom + Cas + Pronom lucando-llo-mma-r lucindi-

llo-mma-n rocindillo-mma-n rucindi-llo-mma-n (drsquoentre elles seule rocindillomman ne fut pas rejeteacutee) Cet ordre

apparaicirct eacutegalement dans le Sub Tuum sangie-sse-mma-n lsquodans nos neacutecessiteacutesrsquo Partout ailleurs dans ces textes

lrsquoordre Nom + Pronom + Cas est utiliseacute ortiacuterie-lya-nna lsquovers votre protectionrsquo (Sub Tuum cp tielyanna lsquosur

votre cheminrsquo UT22 51 n3 [CampLI pp 395 427 n3 ndt]) carva-ly-o moacutena-ly-o lsquode vos entraillesrsquo (AM III-

IV) fiacuterie-mm-o effiacuterie-mm-o lsquode notre mortrsquo (AM I-II)

Ligne 9

ar lsquoetrsquo (At I)

uacutea lsquone fai(te)s pasrsquo (At I suppression drsquoAt IIa) uacute lsquone pasrsquo particule impeacuterative a voir ci-dessus uacutena

(suppression drsquoAt I) inclut na lsquoecirctrersquo plutocirct que la particule impeacuterative uacutealye (At IIa) est uacutea avec (e)lye lsquovousrsquo

suffixeacute alalye (At IIb) et Aacutelalye (At III-IV) remplacent uacutea par lrsquoimpeacuteratif neacutegatif ala Les notes de Tolkien

sous At IIb citent laquo neacuteg impeacuter ala raquo et laquo neacuteg lsquononrsquo la raquo (voir aussi V367 sv LA-) La voyelle longue

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 22 janvier 2002

drsquoAacutelalye montre que lrsquoimpeacuteratif neacutegatif peut avoir la mecircme variation de longueurque la particule impeacuterative

ā( Aacutelame (At V-VI) possegravede le suffixe -me indiquant le compleacutement drsquoobjet direct lsquonousrsquo plutocirct que le sujet

sous-entendu lsquovousrsquo Aacutelame tulya lsquone nous menez pasrsquo

mittanya lsquomener (dans)rsquo (At I-IV) lrsquoeacuteleacutement initial dans ce verbe est clairement apparenteacute agrave mitta-

lsquoentrerrsquo (intr) et mitta lsquoen dans vers lrsquointeacuterieurrsquo (QL sv MĪ(2) PE1261) la derniegravere forme apparaissant

plus tard dans Mittalmar lsquoTerres inteacuterieuresrsquo la reacutegion centrale de Nuacutemenor (UT165 [CampLI p 552 ndt])

La terminaison -anya possegravede des connexions moins eacutevidentes excepteacute que -ya doit ecirctre le mecircme suffixe

verbal causatif observeacute dans tulya lsquomenerrsquo dans At V-VI lit lsquoobliger agrave venirrsquo lt TUL- lsquovenir approcher se

mouvoir vers (du point de vue de celui qui parle)rsquo (V395) aussi cf metya- lsquomettre fin agraversquo (V373 sv MET-)

Il est possible que -anya repreacutesente une forme causative du mecircme radical an- observeacute dans anta- lsquodonnerrsquo

(V348 sv ANA1- lsquoagrave versrsquo) avec mittanya signifiant litteacuteralement lsquofaire ceacutederrsquo cp lrsquoexpression ceacuteder agrave la

tentation

me lsquonousrsquo (At I-IV) men (suppression drsquoAt I) est au cas datif Dans At V-VI me est suffixeacute agrave

lrsquoimpeacuteratif neacutegatif aacutela voir ci-dessus sv uacutea

terpellienna lsquodans la tentationrsquo (At I-IIa) terpellie lsquotentationrsquo -nna (allatif) Le terme terpellie nrsquoest

attesteacute nulle part ailleurs mais il semble composeacute de ter lsquoagrave traversrsquo (UT317 n43 [CampLI p 714 n43 ndt])

pel- lsquotourner encerclerrsquo (S362 cf PEL(ES)- V380) et le suffixe nominal abstrait -ie La base pel- fait

reacutefeacuterence agrave une frontiegravere ou une barriegravere encerclante dans des noms tels que Ephel Duacuteath Pelennor Peloacuteri

de mecircme que dans pella lsquoau-delagrave (des limites de)rsquo (R66) aussi le sens litteacuteral de terpellie semblerait ecirctre lsquo(qui

va) agrave travers une barriegraverersquo deacutecrivant la tentation comme une impulsion agrave franchir les limites deacutefinissant le

comportement moral Cela convient au grec πειρασmicroός lsquotentationrsquo qui est deacuteriveacute de la racine indo-

europeacuteenne per lsquomener sur ou agrave traversrsquo6 Si le deuxiegraveme eacutelement de terfantie (suppression drsquoAt I) est

connecteacute avec fana- lsquovoilersquo (R74) alors cette forme pourrait eacutegalement faire reacutefeacuterence au passage agrave travers

une telle barriegravere figurative Une discussion tardive ineacutedite de la racine radicphan- lsquocouvrir faire eacutecran voilerrsquo

donne le verbe fanta- lsquovoiler masquer couvrirrsquo

insangarenna (At IIb-IV) allatif de insangare lsquotentationrsquo attesteacute nulle part ailleurs semble ecirctre constitueacute

de in(id)- lsquoespritrsquo (UT400 [CampLI p 804 ndt]) et du nom abstrait sangare lsquooppressionrsquo proche parent de

sanga lsquoentasser affluer presserrsquo (lt STAG- lsquopresser compresserrsquo V388) Pour -re en tant que suffixe

nominal abstrait comparer almare lsquobeacuteneacutedictionrsquo et alma lsquobonne fortune bonheur richesse(s)rsquo (V357 sv

GALA-) insangare signifierait ainsi lsquooppression de lrsquoespritrsquo

sahtienna (At V) est expliqueacute dans les notes eacutetymologiques au verso drsquoAt V qui donnent la racine

radicthag- lsquooppresser eacutecraser presserrsquo (une quatriegraveme glose lsquoforcerrsquo fut supprimeacutee) drsquoougrave thakta- gt q thornahtie

sahtie lsquopresser ou forcer (agrave faire quelque chose contre la volonteacute ou la conscience de quelqursquoun)rsquo

uacutesahtienna (reacutevision drsquoAt V) et uacutesahtiacutenna (At VI probablement une erreur pour uacutesahtienna) semblent

deacuteriver de lrsquoaddition du preacutefixe uacute lsquone pas in- (geacuteneacuteralement dans un sens mauvais)rsquo au le nom sahtie citeacute ci-

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 23

janvier 2002

dessus (lt radicthag-) Cependant les notes au verso drsquoAt V attribuent uacutesahtie agrave une racine diffeacuterente laquo saka-

lsquotirer enleverrsquo thornsahta lsquopersuaderrsquo uacutesahtie lsquoincitation agrave faire malrsquo raquo Ligne 10

one lsquomaisrsquo anat lsquomaisrsquo (suppression drsquoAt I) pourrait ecirctre apparenteacute agrave nā nān lsquomais au contraire

drsquoautre partrsquo et a-nanta lsquoet malgreacute tout mais malgreacute toutrsquo (V375 sv NDAN- lsquoarriegraverersquo drsquoougrave eacutegalement le

preacutefixe nan- lsquovers lrsquoarriegraverersquo) one (At I) ono et sa forme eacutelideacutee onrsquo (At II-III) et onomiddot (At IV) doivent ecirctre

parents de nō lsquomaisrsquo qui apparaicirct dans une phrase quenya dans des notes sur le mot oacutere lsquocœur conscience

intimersquo de 1968 ore nin karitas nō namin alasaila lsquoje suis enclin agrave faire ainsi mais je juge cela imprudentrsquo

(VT4113) Ces formes sont probablement apparenteacutees agrave lrsquoancienne preacuteposition q nō ( lsquoapregraves (seulement en

parlant du temps)rsquo et lrsquoadverbe no lsquoalors prochain (en parlant du temps)rsquo tous deux trouveacutes dans le QL

sous la racine NŌ- lsquoen avant devant apregraves en parlant du temps demainrsquo (PE1266) Cp aussi le preacutefixe

noacute- qui semble signifier lsquosuivantrsquo dans les noms alternatifs des mois pour le calendrier de la Nouvelle Egravere

donneacutes dans XII135 eg Ertuileuml (avril) lsquoPremier-(mois du)Printempsrsquo Noacutetuileuml (mai) lsquo(mois

du)Printemps-Suivantrsquo

mal lsquomaisrsquo (At V-VI) ne semble deacuteriver drsquoaucune racine connue ayant la forme mal- MALA(1) lsquoeacutecraser

presser reacuteduire en pulpersquo MALA(2) lsquojaunersquo (tous deux dans le QL PE1258) et MBAL- (drsquoougrave malle lsquoruersquo)

dans The Etymologies (V372) Agrave la place mal pourrait ecirctre constitueacute des eacuteleacutements ma- + -l le dernier eacutetant

peut-ecirctre la forme courte -l de lrsquoablatif -llo parfois rencontreacutee dans les deacuteclinaisons de noms des anneacutees 40

eg abl kiryal kiryallo Le premier eacuteleacutement pourrait ecirctre maacute lsquomainrsquo avec mal signifiant peut-ecirctre lit lsquoloin

drsquoune mainrsquo ie lsquodrsquoautre part au contrairersquo5 Une autre source possible est le pronom personnel ma

lsquoquelque chose une chosersquo (VT4234 n3) auquel cas mal pourrait signifier lsquoloin de la chose (mentionneacutee agrave

lrsquoinstant)rsquo introduisant une modaliteacute contrastive ou adversative

na (impeacuteratif) ce terme est employeacute pour marquer le subjonctifimpeacuteratif dans At I-IIa mais la

particule impeacuterative aacute a est utiliseacutee dans les autres versions Ainsi alyrsquo (ie alye suppression drsquoAt IIb At

III-IV) aacutemrsquo (ie aacuteme At IV) et aacuteme (At VI)

etruacutena lsquodeacutelivrezrsquo (At I-IIa) eacutegalement eteruacutena (At III-IV) Le premier eacuteleacutement est le preacutefixe et- lsquoen

avant dehorsrsquo (V356 sv ET-) eacutegalement sous la forme ete- avec oacutemataina (lsquoextension vocaliquersquo voir

XI417 n5) Le deuxiegraveme eacuteleacutement est donneacute dans les notes sous At IIb comme eacutetant rūna lsquolibrersquo (attesteacute

nulle part ailleurs) Agrave comparer avec lrsquoeacutetymologie de deacutelivrer du latin de lsquoagrave partir de dersquo + liberare lsquolibeacutererrsquo

etmiddotamiddotruacutena (At IIb) et etmiddotaacutemiddotruacutena (suppression drsquoAt III) incluent la particule impeacuterative inseacutereacutee entre le

preacutefixe et la racine etelehta (At V-VI) remplace ruacutena par lehta lsquolacirccher relacirccherrsquo (V368 sv LEK-)

eacutegalement comme adj lsquolibre libeacutereacutersquo (VT3917)

me lsquonousrsquo (At I-IV)

ulcallo lsquodu malrsquo olcallo (suppression drsquoAt I) ulcallo (At I suppression drsquoAt IIa) ulcullo (At V-VI)

sont les formes du cas ablatif drsquoolca ulca et ulco respectivement Dans At IIa ulco apparaicirct comme

5 En anglais lsquodrsquoautre partrsquo se traduit par on the other hand soit lit en franccedilais lsquosur lrsquoautre mainrsquo drsquoougrave le rapprochement fait par les auteurs entre lrsquoexpression anglaise et le terme q maacute lsquomainrsquo [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 24 janvier 2002

compleacutement drsquoobjet de la preacuteposition va plutocirct qursquoau cas ablatif Ces termes sont apparenteacutes au qenya ulca

lsquomauvais meacutechant malfaisantrsquo donneacute dans le QL sv ULU(2) (PE1297) ulka lsquosombre lugubre sinistrersquo lt

ū(krsquolā lsquoteacutenegravebres teacuteneacutebreuxrsquo (citeacute dans un texte des anneacutees 30) ulka lsquomalrsquo dans henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo

(IX68 72 n12) et olca lsquomauvais meacutechantrsquo lt oklā lt radicoko- lsquomal mauvaisrsquo (dans des notes eacutetymologiques

de c 1955) cf UacuteLUG- lsquohideux horriblersquo (V396)

uacutera (suppression drsquoAt IIb) peut ecirctre assimileacute agrave uacutera lsquodeacutesagreacuteablersquo lt UG lsquodeacutegoucirctrsquo (dans lrsquoessai tardif sur

la neacutegation citeacute dans VT4233) cf la racine neacutegative UGU- drsquoougrave uacutemea lsquomalrsquo (V396) uacutero (At IIb-IV)

semble ecirctre le nom associeacute agrave uacutera et apparaicirct uniquement suivant va lsquodersquo (voir ligne 8) plutocirct que drsquoecirctre

deacuteclineacute agrave lrsquoablatif Le terme preacutefixeacute var- dans le mot composeacute var-uacutera (suppression drsquoAt IIb) preacutesente

lrsquoajout de la terminaison -r (lt -d lt -da) indiquant le mouvement vers un point comme dans lrsquoadverbe oaumlr

qui comme va est eacutegalement deacuteriveacute de AWA lsquoloinrsquo (XI366)

Note sur laquo Amen raquo la reacuteponse confirmative amen (heacuteb āmēn lsquovraiment certainement ainsi soit-ilrsquo)

nrsquoapparaicirct pas suivant le Notre Pegravere comme crsquoest le cas dans la Bible et un eacutequivalent quenya manque

dans At I III et IV san na (At IIa) et naacutesan (At IIb) veulent clairement signifier lsquoainsi soit-ilrsquo eacutetant

constitueacutes de san lsquoainsirsquo (voir ligne 5 sv teacuter) et de na lsquosoitrsquo (voir ligne 2) naacutesieuml (At V) naacutesie (At VI)

substituent sie agrave san Le mot sie lsquoainsirsquo apparaicirct dans des notes eacutetymologiques au brouillon de c 1968 et est

deacuteriveacute de SI- lsquoceci lagrave maintenantrsquo (V385) Notes historiques Le Notre Pegravere familier de Matthieu 69-13 apparaicirct eacutegalement sous une forme plus courte dans Luc 112-4

La version de Luc est consideacutereacutee comme eacutetant plus proche de lrsquooriginale celle de Matthieu eacutetant une

eacutelaboration plus reacutecente La doxologie6 conclusive laquo Car cest agrave toi quappartiennent le regravegne la puissance

et la gloire pour les siegravecles des siegravecles Amen raquo commune dans lrsquousage de la liturgie protestante est absente

dans drsquoanciens manuscrits grecs importants et nrsquoest pas utiliseacutee par lrsquoEacuteglise Catholique elle nrsquoapparaicirct

donc pas dans les traductions quenya de Tolkien

Voici les textes du Notre Pegravere en grec en latin en anglais et en franccedilais

KATA MAΘΘΑΙΟΝ 6 9-13 Πάτερ ἡmicroῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνοmicroά σου˙ ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου˙ γενηθήτω τὸ θέληmicroά σου 5 ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς˙ τὸν ἄρτον ἡmicroῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡmicroῖν σήmicroερον˙ καὶ ἄφες ἡmicroῖν τὰ ὀφειλήmicroατα ἡmicroῶν ὡς καὶ ἡmicroεῖς ἀφήκαmicroεν τοῖς ὀφειλέταις ἡmicroῶν˙ καὶ microὴ εἰσενέγκης ἡmicroᾶς εὶς πειρασmicroόν 10 ἀλλὰ ῥῦσαι ἡmicroᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ

6 doxologie formule de louange agrave la Sainte Triniteacute [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 25

janvier 2002

Matthieu 6 9-13 (Vulgate)

Pater noster qui es in caelis sanctificetur nomen tuum Adveniat regnum tuum Fiat voluntas tua

5 sicut in caelo et in terra Panem nostrum cotidianum da nobis hodie Et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris Et ne nos inducas in tentationem

10 sed libera nos a malo Matthew 6 9-13 (version du roi Jacques) Our Father which art in heaven Hallowed be thy name Thy kingdom come Thy will be done 5 in earth as it is in heaven Give us this day our daily bread And forgive us our debts As we forgive our debtors And lead us not into temptation 10 but deliver us from evil

Matthieu 6 9-13 (texte œcumeacutenique) Notre Pegravere qui ecirctes aux cieux Que votre nom soit sanctifieacute Que votre regravegne vienne Que votre volonteacute soit faite 5 Sur la terre comme au ciel Donnez-nous aujourdrsquohui notre pain de ce jour Pardonnez-nous nos offenses Comme nous pardonnons aussi agrave ceux qui nous ont offenseacutes Et ne nous soumettez pas agrave la tentation 10 Mais deacutelivrez-nous du mal

Notes eacuteditoriales agrave lrsquoAacutetaremma

1 Comparer eacutegalement lrsquoextrait suivant de lrsquoentreacutee de Cieux dans la version en ligne de The Catholic

Encyclopedia (httpwwwnewadventorgcathen) laquo Par conseacutequent les theacuteologiens eacutetablissent

geacuteneacuteralement que les cieux des bienheureux sont un endroit particulier avec des limites deacutefinies

Naturellement cet endroit est tenu pour exister non pas sur la terre mais en accord avec les expressions

des Saintes Eacutecritures sans et au-delagrave de ses limites raquo 2 Nous sommes redevables agrave John Garth de nous avoir indiqueacute la connexion entre lrsquousage drsquoEruman dans

les Contes Perdus et dans At VndashVI de mecircme que pour avoir noteacute lrsquoimportance du changement Eruman gt

Araman dans la reacutevision du Quenta Silmarillion de 1951 3 La Sankta Biblio Malnova kaj Nova Testamentoj Tradukitaj el la Originalaj Lingvoj Londono Brita kaj

Alilanda Biblia Societo Edinburgo Nacia Biblia Societo de Skotlando nd 4 Tolkien eacutecrivit tout drsquoabord laquo Le sujet suit le verbe raquo puis supprima laquo suit raquo et eacutecrivit laquo fleacutechi(ssait) raquo [angl

inflected ndt] au-dessus Si laquo Le sujet fleacutechissait le verbe raquo eacutetait la phrase rechercheacutee son sens demeure

eacutenigmatique Il semble plus probable que laquo Le sujet [suit] le verbe fleacutechi raquo eacutetait ce que Tolkien voulait dire

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 26

janvier 2002

5 Comme noteacute dans lrsquoIntroduction (qv) le verso de la page manuscrite portant At III-IV AM II le Sub

Tuum et la Litanie de Lorette contient des tables de diverses preacutepositions fleacutechies avec des pronoms

enclitiques Ce verso possegravede eacutegalement un certain nombre de formes eacuteparpilleacutees dans lesquelles Tolkien

semblait travailler les deacutetails de lrsquoajout de compleacutements drsquoobjet pronominaux au radical aoriste cari- lsquofairersquo

(qui apparaicirct au pluriel dans i karir quettar oacutemainen lsquoceux qui forment les mots avec des voixrsquo XI391) Cela

inclut la paire carita carilta manifestement des verbes singulier et pluriel avec carilta analogue agrave avatyarilta

dans At IIb-IV Sous carilta est eacutecrit carires manifestement le pl carir + -es une forme du pronom de la

3egraveme sing se eacutegalement observeacutee dans les tables de preacutepositions fleacutechies sur la mecircme page Lrsquoeacutequivalent

singulier caris apparaicirct sous carita mais il fut supprimeacute Agrave noter eacutegalement que vers la fin des anneacutees 60 -ita

fut reacuteimagineacute comme la terminaison laquo infinitive particuliegravere raquo aoriste avec karita signifiant lsquofairersquo voir

VT4117 n11 et VT 4233-4 6 Lulius Pokorny Indogermanisches etymologisches Woumlrterbuch (Bern Francke 1959-69) I810-8

particuliegraverement 818 sv E per- lsquotenter essayer risquer dangerrsquo

2 Aia Mariacutea (Ave Maria)

Dans les mecircmes pages manuscrites sur lesquelles Tolkien travailla agrave lrsquoAacutetaremma il deacuteveloppa

concurremment une traduction quenya de lrsquoAve Maria Ce deacuteveloppement srsquoeacutetend sur quatre versions dont

la complexiteacute des corrections va deacutecroissante La premiegravere version fut eacutecrite (de maniegravere assez sommaire

et avec de nombreuses expeacuterimentations) au stylo-bille les trois autres furent reacutedigeacutees au stylo plume

Les quatre versions de lrsquoAia Mariacutea sont donneacutees ci-dessous incorporant toutes les corrections de

Tolkien qui sont deacutetailleacutees pour chaque version Chaque version fut eacutecrite comme un paragraphe continu

mais pour faciliter lrsquoanalyse et les reacutefeacuterences croiseacutees une lineacuteation standard (et traditionnelle) a eacuteteacute

imposeacutee Tolkien ne fournit aucune traduction anglaise mais il en est donneacutee une de paire avec le texte

latin standard et les passages des Eacutevangiles concerneacutes dans les notes historiques agrave la fin de cette analyse

Aia Mariacutea I

Aiya Mariacutea quanta erulissenen na heacuteru olesse elye na manna mi niacutenaron ar manna i yaacuteva carvalyo Yeacutesus 5 Aire Mariacutea Eruamille alye arca atarme naicor si ar lumesse i fiacuteriemmo menya

Corrections Ligne 1 mauvaise amorccedile supprimeacutee [a] M liss gt erulissenen quanta gt quanta erulissenen

Ligne 2 le se gt lese gt olesse na eacutetait agrave lrsquoorigine eacutecrit au-dessus de le se puis il fut encercleacute et marqueacute

pour ecirctre inseacutereacute avant heacuteru

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 27janvier 2002

Ligne 3 manna na gt elye na manna Un long ensemble de formes rejeteacutees preacutecegravede lrsquoaboutissement agrave

niacutenaron ness gt niacutes gt [ni]quessen gt [ni]quissen gt qemissen gt ninaliss gt ninassen gt niacutenaron mil et e[ m] furent

eacutegalement eacutetudieacutes puis rejeteacutes comme alternatives agrave mi

Ligne 4 qe gt carvalyo ndash helv gt carvalyo Yeacutesus

Ligne 6 arca alye gt alye arca p gt atarmen t gtatarmen gt atarme ulcarindor gt naikandor gt naicandor gt me

naicandor gt me naicor naicandor ne fut pas supprimeacute apregraves que naicor fut eacutecrit au-dessus de lui me avant

naicandor naicor fut eacutecrit dans la marge de gauche et est apparemment une reacutepeacutetition distraite du pronom

deacutejagrave exprimeacute dans atarme

Ligne 7 urtulm urt fut rejeteacute avant i fiacuteriemmo Tolkien eacutecrivit alors menya au-dessus de urt avant de

le supprimer de mecircme

Aia Mariacutea II Aiya Mariacutea erulissenen quanta i Heacuteru olesse manna nalye mi niacutenaron ar manna i yaacuteva carvalyo Yeacutesus 5 Aina Mariacutea Eruamille alye arca meterme i naiquear

siacute ar luacutemesse effiacuteriemmo

Corrections

Ligne 1 mauvaise amorccedile supprimeacutee Aia Eruamille fut supprimeacute apregraves Mariacutea quanta erulissenen gt

erulissenen quanta

Ligne 3 elye na [m] manna gt manna nalye

Ligne 4 are gt ar

Ligne 5 Aire Mar gt Aina Mar gt Aini Maria gt Aina Mariacutea

Ligne 6 atarme gt meterme i naici nar gt i naiquear

Ligne 7 are gt ar

Aia Mariacutea III Aia Mariacutea quanta Eruanno i Heacuteru carelye aistana elye mika niacutesi

ar aistana i yaacuteveuml moacutenalyo Yeacutesus 5 Aireuml Mariacutea Eruo ontaril aacute hyame raacute men uacutecarindor

siacute ar luacutemesseuml yaacute firuvamme naacutesieuml

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 28 janvier 2002

Corrections

Ligne 2 Tolkien supprima au crayon car- dans carelye et eacutecrivit un substitut peut-ecirctre as ou ar

dans la marge

Ligne 3 aistanrsquo gt aistana mitta gt mika Un mot entre parenthegraveses peut-ecirctre mihta ou mikta est

crayonneacute dans la marge de droite Il est lieacute par une ligne agrave deux mots crayonneacutes dans le coin infeacuterieur droit

de la carte qui sont mitka (supprimeacute) et mica

Ligne 6 hraacute gt raacute

Aia Mariacutea IV Aiya Mariacutea quanta Eruanno middot i Heacuteru aselye middot aistana elye imiacuteca niacutesi middot ar aistana i yave moacutenalyo Yeacutesus 5 Aire Mariacutea Eruo ontaril aacute hyame raacutemen uacutecarindor

siacute ar luacutemesse ya firuvamme naacutesie Analyse des formes Note les mots en gras en tecircte de paragraphe indiquent les versions du texte final Lrsquoanalyse des formes

preacuteceacutedentes et des corrections pertinentes sont regroupeacutees sous le mot en tecircte de paragraphe

correspondant Toutes les formes elfiques citeacutees sont quenya sauf si noteacute diffeacuteremment Ligne 1

Aia lsquoSalut rsquo la priegravere srsquoouvre par les mots de lrsquoange Gabriel agrave Marie lors de lrsquoAnnonciation (Luc 128)

qui salue Marie avec lsquoSalut rsquo (latin Ave) Aiya dans la premiegravere version et Aia dans les versions suivantes

sont apparemment de simples variantes du mecircme mot Cf Aiya Earendil lsquoSalut Earendil rsquo (LR704 [SdA

IV-9 p 772 ndt])

Mariacutea lsquoMariersquo le nom latin convient agrave merveille aux contraintes phonologiques du quenya

quanta lsquoplein(e)rsquo The Etymologies liste cet adjectif (orthographieacute lagrave qanta) sous la racine KWAT-

(V366) Cf eacutegalement quanta sarme lsquoeacutecriture pleinersquo (VT398) penquanta lsquoplein agrave ras bord qui a la bouche

pleinersquo (VT3911) et (preacutesentant la forme plurielle) quante tengwi lsquosignes pleinsrsquo (VT395) les racines de

lrsquoeldarin commun pour le numeacuteral lsquo10rsquo kwaya kway-am (VT4224ff) faisant apparemment reacutefeacuterence au

laquo groupe complet de 10 doigts raquo et les racines KWA faisant reacutefeacuterence agrave lrsquo laquo achegravevement raquo KWAN et la

racine verbale KWATA drsquoougrave quat- lsquoremplirrsquo (XI392) Ce parent verbal de lrsquoadjectif est depuis longtemps

familier gracircce agrave la Lamentation de Galadriel dans la forme du futur enquantuva lsquoremplirarsquo (LR368 [SdA II-8 p

412 ndt])

Eruanno lsquode gracirccersquo est la forme geacutenitive de Eruanna lsquogracirccersquo = Eru lsquoLrsquoUnique Dieursquo + anna lsquodonrsquo (cf

V348 sv ANA1-) soit litteacuteralement lsquodu don drsquoErursquo Dans la theacuteologie catholique la gracircce est deacutefinie

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 29janvier 2002

comme le don de Dieu de miseacutericorde immeacuteriteacutee erulissenen (AM I-II) = Eru + lisse lsquogracircce douceurrsquo + -nen

terminaison instrumentale sing soit litteacuteralement lsquoavec la gracirccedouceur drsquoErursquo Pour la relation entre

laquo gracircce raquo et laquo douceur raquo cf le QL racine LISI qui est dite avoir la laquo signification radicale douceur raquo drsquoougrave

lis (list-) lsquogracircce beacuteneacutedictionrsquo et listea listevoite lsquoplein de gracirccersquo (PE1254-55) et lisse lsquodouxrsquo (LR368 [SdA II-8

p 412 ndt] R66)

Ligne 2

i Heacuteru lsquole Seigneurrsquo Cf XII210 la base KHER- lsquoreacutegner gouverner posseacutederrsquo drsquoougrave le q heru lsquomaicirctrersquo

(V364) et la racine du QL HERE lsquoreacutegner avoir du pouvoirrsquo drsquoougrave le q heru lsquoseigneurrsquo (PE1240)

aselye lsquoavec vousrsquo = as- lsquoavecrsquo + elye lsquovous [singulier de politesse ndt] vousrsquo (voir ligne 3) Pour

comprendre complegravetement cette forme nous devons tout drsquoabord examiner lrsquoeacutetymologie de ses

preacutedeacutecesseurs olesse (AM I-II) et carelye (AM III) Au verso de la feuille sur laquelle les textes des At III et

IV de lrsquoAM II du Sub Tuum et de la Litanie furent eacutecrits Tolkien fournit la table suivante de la

preacuteposition oacute- lsquoavecrsquo fleacutechie avec des pronoms enclitiques Ni la signification de la preacuteposition ni les

coordonneacutees de la table ne sont fournies par Tolkien mais ces derniegraveres peuvent ecirctre aiseacutement deacuteduites agrave

partir des terminaisons pronominales et de la structure de la table et la premiegravere agrave partir de son usage dans

la priegravere et en notant le preacutefixe oacute- apparenteacute laquo (habituellement reacuteduit en o- lorsqursquoil nrsquoest pas accentueacute)

employeacute dans des mots deacutecrivant la rencontre la jonction ou lrsquounion de deux choses ou de deux

personnes ou de deux groupes perccedilus comme des uniteacutes raquo (XI367)1

[Singulier] [Pluriel]

[1egravere] onye) oacuteni oacuteme

[2egraveme] olye) oacutele oacutele

[3egraveme] oacutese oacutete

[3egraveme] oacutesa (oacutes) oacuteta (oacutet)

[3egraveme]

oacutetar oacutetari

Nous observons agrave partir de cette table qursquoolesse lsquoavec vousrsquo peut ecirctre deacutecomposeacute en oacute- lsquoavecrsquo (sous

forme reacuteduite dans un environnement non accentueacute) + terminaison (courte) de la 2egraveme sing -le lsquovousrsquo +

terminaison loc sing -sse lsquodans agraversquo 2 Les formes subseacutequentes carelye et aselye doivent probablement

srsquoexpliquer de maniegravere similaire comme diffeacuterentes preacutepositions (as- car-) exprimant lrsquoaccompagnement

avec la terminaison (longue) de la 2egraveme sing -lye mais sans la terminaison locative

Sur la mecircme page que les tables de preacutepositions Tolkien eacutecrivit une seacutequence de trois formes canye

calye ca- Cet eacuteleacutement (apparemment) preacutepositionnel ca- pourrait sous-tendre car- peut-ecirctre via une

extension allative ou une terminaison en -r (cf tar lsquolagraversquo = ta lsquocelarsquo + allatif -r lsquoversrsquo V389 sv TA- et la

deacuterivation de lrsquoadverbe oaumlr lt awā par laquo addition de la terminaison -d (-da preacutehistorique) indiquant le

mouvement agrave ou vers un point raquo XI366) Une liste de preacutepositions et une discussion apparenteacutee dans un

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 30 janvier 2002

petit paquet de feuilles datant apparemment du milieu des anneacutees 50 (lrsquoune des pages est dateacutee de laquo Nov

1955 raquo) donne les formes ca cata cana lsquoderriegravere agrave lrsquoarriegravere drsquoun endroitrsquo bien que le fait qursquoil srsquoagisse ou

non du sens voulu ici soit discutable

Dans quelques notes tregraves tardives (c 1968) Tolkien donne la forme de lrsquoeldarin commun as lsquoetrsquo et le

terme sindarin apparenteacute ah devenu a devant une consonne cf Daur a Berhael lsquoFrodo et Samsagacersquo

(LR932 [SdA VI-4 p 1016 ndt] L308) et le titre Athrabeth Finrod ah Andreth lsquoLe Deacutebat de Finrod et

Andrethrsquo (X303) Dans notre exemple quenya as- lsquoavecrsquo pourrait ecirctre un terme preacutepositionnel parent de

lrsquoec as et apparenteacute agrave la conjonction quenya ar lsquoetrsquo

Les versions preacuteceacutedentes le se et lese preacutesentent seacutepareacutement puis combinent les formes indeacutependantes

le lsquovousrsquo et se lsquoagrave dansrsquo (la racine de cette derniegravere est eacutegalement donneacutee dans la liste de preacutepositions

susmentionneacutee comme eacutetant sē lsquoagraversquo cf la terminaison locative -sse)

Note sur lrsquoabsence de la copule comme en latin le quenya omet freacutequemment la copule (ie les formes du

verbe lsquoecirctrersquo liant un sujet agrave un preacutedicat) ainsi dans cette priegravere i Heacuteru aselye lsquole Seigneur [est] avec vousrsquo

(ligne 2) astaina elye lsquo beacutenie [ecirctes] vousrsquo (ligne 3) et astaina i yave moacutenalyo lsquobeacuteni [est] le fruit de vos entraillesrsquo

(ligne 4)

Ligne 3

astaina lsquobeacuteni(e)rsquo est peut-ecirctre le participe passeacute du verbe aista- lsquobeacutenirrsquo attesteacute nulle part ailleurs mais

cf la discussion drsquoaista lsquosaintrsquo dans la ligne 1 du Gloria Patri Au sujet de lrsquoadjectif manna lsquobeacutenirsquo (AM I-II) cf

la base MAN- lsquo[un] esprit saintrsquo et le nom Manweuml lsquoEcirctre Beacutenirsquo du Seigneur des Valar (L283)

elye lsquovousrsquo (2egraveme sing) Cf la forme emphatique elye lsquo(mecircme) vousrsquo dans la derniegravere ligne de la

Lamentation de Galadriel (LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R67) na (AM I) est le verbe lsquoestrsquo nalye lsquovous ecirctesrsquo

(AM II) est le mecircme verbe avec la terminaison de la 2egraveme sing -lye lsquovous toirsquo cf hiruva-lye lsquovous trouverezrsquo

(LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R67)

imiacuteca lsquoparmirsquo Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 9 sv mittanya La liste de preacutepositions mentionneacutee

dans la discussion drsquoaselye ci-dessus donne la racine radicmi drsquoougrave imi mi lsquodansrsquo mitta- lsquoinseacutererrsquo et mina lsquodansrsquo

drsquoautres entreacutees incluent mitta- lsquoentrersquo et miki lsquoparmirsquo Ce miki est clairement une extension de mi lsquodansrsquo et

eacutetant donneacute sa nature partitive inheacuterente (sc indiquant la relation drsquoune part avec un tout) la terminaison -

ki doit peut-ecirctre ecirctre conccedilue comme partitive similaire agrave la terminaison iko observeacutee dans la laquo Deacuteclinaison

Entu Ensi Enta raquo (VT3624-25) et agrave la terminaison -ika des laquo Deacuteclinaisons bodleiennes raquo (VT2829-30)

Ainsi imiacuteca pourrait de mecircme ecirctre expliqueacute comme deacuteriveacute de imi avec la terminaison partitive -ika ndash une

telle terminaison est explicitement deacutefinie comme laquo partitive raquo (plurielle) dans une table de deacuteclinaisons

nominales quenya datant de la peacuteriode de Leeds (ie c 1920-25) ndash tandis que mika (AM III) est de

maniegravere similaire une forme partitive de mi La forme rejeteacutee mil (AM I) pourrait ecirctre une forme ablative

similaire de mi (cf mal dans At V-VI ligne 10) Cf la base MI- lsquodedansrsquo drsquoougrave le q mi lsquodans agrave lrsquointeacuterieurrsquo

(V373) et miacute lsquodans lersquo dans la Lamentation de Galadriel (LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R66)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 31janvier 2002

niacutesi lsquofemmesrsquo = niacutes- lsquofemmersquo + suffixe pl -i Cf la base NDIS- drsquoougrave le q nisse nis lsquofemmersquo (V375) pl

nissi (mentionneacute sous la racine NIS- V378) eacutegalement nis lsquofemmersquo pl nissi (X213-4) niacutenaron (AM I-II)

est apparemment lrsquoextension niacute-na lsquofemmersquo de la base apparenteacutee NĪ1- lsquofemmersquo (V377) avec le pl -r + la

terminaison geacutenitive partitivedeacuterivative -on (au sujet de laquelle voir V360 sv XI368-9 407) Le

geacutenitif partitifdeacuterivatif est apparemment employeacute ici en conjonction avec mi lsquodansrsquo pour veacutehiculer le sens

drsquoecirctre seacutelectionneacutee agrave partir drsquoun groupe ie mi niacutenaron lsquo(drsquo)entre les femmesrsquo avec la ligne entiegravere

indiquant de fait que laquo vous ecirctes choisie entre toutes les femmes comme eacutetant beacutenie raquo Lrsquoensemble de

formes rejeteacutees preacuteceacutedant lrsquoarriveacutee agrave niacutenaron dans AM I montre Tolkien expeacuterimentant diffeacuterentes formes

du terme pour lsquofemmersquo ([ni]que- [ni]qui- qemi- cf la racine du QL QIMI drsquoougrave laquo qin (qim-) femme

femelle Souvent comme suffixe -qin raquo PE1277) avec lrsquoemploi du pluriel partitif -li (XI388) et avec

lrsquousage de la terminaison locative plurielle -ssen (cf mahalmassen lsquosur les trocircnesrsquo UT305 317 n43 [CampLI

pp 704 714 n43 ndt])

Ligne 4

ar lsquoetrsquo are (AM II) est une forme alternative de la conjonction qui survient occasionnellement dans les

eacutecrits plus tardifs de Tolkien

aistana lsquobeacutenirsquo Voir ligne 3

i yave eacutegalement yava (AM II) yaacuteve (AM III) lsquole fruitrsquo sont tous des deacuteriveacutes de la base YAB- lsquofruitrsquo

(V399) Cf la racine du QL YAVA drsquoougrave le q yāva lsquofruit produitrsquo (P12105)

moacutenalyo lsquode vos entraillesrsquo = moacutena lsquoentraillesrsquo + -lyo lsquode vosrsquo (la forme geacutenitive de -lya lsquovotre tonrsquo elle-

mecircme la forme possessive de -lye lsquovous tursquo) Le radical apparent moacute- (cf niacutena lsquofemmersquo lt NĪ1- lsquofemmersquo dans

la ligne 3 drsquoAM I-II) pourrait faire reacutefeacuterence aux entrailles par allusion au travail concernant la naissance

drsquoun enfant The Etymologies (V373) donne MŌ- sans glose avec les deacuteriveacutes q moacutel lsquoesclaversquo et moacuteta-

lsquopeiner besognerrsquo Parmi certaines notes eacutetymologiques apparemment contemporaines avec les priegraveres

catholiques et agrave preacutesent localiseacutees dans le mecircme paquet de feuilles (agrave lrsquoexception des versions des cartes

postales du Merton College qui se trouvent dans un dossier diffeacuterent) se trouve lrsquoentreacutee suivante laquo mōl

lsquoesclaversquo Censeacute ecirctre mō-l lt radicmō lsquopeiner ecirctre affligeacutersquo Q moia- lt mōjă mais plutocirct radicmol raquo De maniegravere

similaire le radical apparent car- de carvalyo (AM I) pourrait faire reacutefeacuterence aux entrailles comme le site de

la creacuteation drsquoune nouvelle vie et de lrsquoentreacutee de lrsquoesprit dans le corps avec carva- eacutetant laquo la chose (vivante)

qui fait raquo (cp kelvar lsquoles choses vivantes qui se meuventrsquo XI341 lt KEL- lsquoaller courirrsquo V363) cf la base

KAR- lsquofaire eacutedifier construitrersquo (V362) et Oienkarmeuml Eruo laquo la production perpeacutetuelle de LrsquoUnique raquo

(X329) La forme qe (AM I) pourrait ecirctre une amorce avorteacutee de deacuterivation drsquoun nom pour laquo entrailles raquo

via une synecdoque7 de la racine qe- lsquofemmersquo voir les formes similaires rejeteacutees dans la ligne 3 drsquoAM I

Yeacutesus lsquoJeacutesusrsquo De mecircme qursquoavec Mariacutea ce nom latin sied agrave merveille aux contraintes phonologiques

du quenya helv (AM I) est apparemment le deacutebut drsquoun mot incomplet traduisant le nom Jeacutesus qui est lui- 7 synecdoque figure de rheacutetorique utiliseacutee dans la langue franccedilaise qui consiste agrave changer de niveau sur un arbre hieacuterarchique de geacuteneacuteraliteacute prendre la partie pour le tout le tout pour la partie [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 32 janvier 2002

mecircme une version latiniseacutee du nom heacutebreu Yehōshūrsquoa lsquoaide de Jehovahrsquo Le q helv- suggegravere drsquoabord une

deacuterivation drsquoune racine en 3el- ou khel- (hel-) mais les bases attesteacutees 3EL- lsquocielrsquo (V360) et KHEL- lsquogelrsquo

(V364) semblent inadapteacutees Il est eacutegalement possible de deacuteriver le radical hel- de bases en KHIL- (HIL)

ou 3IL- (noter dans The Etymologies la deacuterivation de Melko lt Mailikō lsquoCelui qui est avidersquo lt MIL-IK- via

une infixation en a V373) Aucune base en 3IL- nrsquoest attesteacutee mais la base KHIL- lsquosuivrersquo (V364)

pourrait srsquoappliquer au Christ comme Fils de Dieu cf le radical -chil lsquoheacuteritierrsquo le terme sindarin apparenteacute

agrave cette base dans le patronyme Eluchil lsquoHeacuteritier drsquoElu (Thingol)rsquo de Dior (XI350) et la racine du QL HIL

drsquoougrave hil hilde lsquoenfantrsquo hilu hilmo lsquofilsrsquo (PE1240)

Ligne 5

Aire lsquosaint(e)rsquo Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire La note eacutetymologique de 1957 citeacutee dans

cette discussion affirme qursquoaina (AM II lagrave eacutegalement dans la forme supprimeacutee apparemment feacuteminine

aini) est laquo obsolegravete excepteacute dans Ainur raquo mais sa survenue dans AM II et dans les traductions quenya du

Sub Tuum et de la Litanie suggegraverent fortement que Tolkien nrsquoavait soit pas encore eacutecrit cette note soit

lrsquoavait reconsideacutereacutee Cf la base AYAN- drsquoougrave ayan- lsquosaintrsquo q Ainu lsquoun saintrsquo feacutem Aini (V350) Dans

lrsquoessai Quendi and Eldar de c 1959-60 Tolkien explique Ainu comme un emprunt au valarin ayanūz duquel

fut deacuteriveacute lrsquoadjectif aina lsquosaintrsquo (XI399)

Eruo lsquode Dieursquo = Eru lsquolrsquoUnique Dieursquo + -o terminaison geacutenitive sing En quenya un nom au cas

geacutenitif preacutecegravede normalement le nom qursquoil modifie comme ici cf Calaciryo miacuteri lsquojoyaux de Kalakiryarsquo et

aldaron raacutemar lsquoailes des arbresrsquo dans la version de la Lamentation de Galadriel donneacutee dans un laquo style plus clair

et plus normal raquo (R66-7)

ontaril lsquomegraverersquo = onta- lsquoporterrsquo + -r terminaison agentive + -il terminaison feacuteminine The Etymologies sv

ONO- lsquoengendrerrsquo liste onta- lsquoengendrer creacuteerrsquo drsquoougrave lrsquoagentif ontaro lsquogeacuteniteur parentrsquo avec la forme

feacuteminine ontare (V379) Eruamille (AM I-II) lsquoMegravere de Dieursquo possegravede comme second eacuteleacutement amille

manifestement une forme plus longue drsquoamil lsquomegraverersquo (V348 sv AM1- lsquomegraverersquo) cp Itarilleuml forme plus

longue drsquoItaril (XII346)

Ligne 6

aacute est une particule impeacuterative cf XI371-2 et les nombreux exemples dans lrsquoAacutetaremma alye lsquoque

vous (soyez)rsquo est la mecircme particule avec la terminaison pronominale enclitique de la 2egraveme sing -lye lsquovous

tursquo voir la discussion drsquoaselye dans la ligne 3

hyame lsquopriezrsquo verbe aoriste singulier (cf la deacuteclaration de Tolkien au sujet de laquo lrsquo lsquoinfinitifrsquo (aoriste)

geacuteneacuteral raquo VT4117 n11) Une telle forme pourrait provenir drsquoune base verbale aoriste en syami- Bien

qursquoaucune racine de ce type ne soit attesteacutee il peut ecirctre observeacute que la preacutefixation drsquoun s- aux racines et

aux bases nrsquoest pas une technique de deacuterivation inhabituelle dans les langues eldarines (comme en indo-

europeacuteen) cf la racine rot s-rot lsquocreuser sous terre excaver percer un tunnelrsquo drsquoougrave agrave la fois le q rotto lsquoune

petite grotte ou un petit tunnelrsquo et le q hroacuteta lsquodemeure souterraine caverne artificielle ou hall tailleacute dans la

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 33janvier 2002

rochersquo (XII365 n56) De fait il est possible que hyame deacuterive drsquoune racine en yam- via la preacutefixation drsquoun

s Le QL donne la racine YAMA lsquoappelrsquo drsquoougrave yamin lsquocrier appeler nommerrsquo (PE12105) avec un sens

approprieacute rappelons-nous que le verbe latin orare lsquoprierrsquo est connecteacute par certaines eacutetymologies (eg Carl

Darling Buck dans son Selected Indo-European Synonyms entreacutee 22172) avec des mots grecs et russes

signifiant lsquodire crier pousser un crirsquo Notons eacutegalement le nom yaime lsquogeacutemissementrsquo (MC223) Le verbe

arca lsquopriezrsquo (AM I) deacuterive apparemment de la base RAK- lsquosrsquoallonger atteindrersquo (drsquoougrave eacutegalement ranko lsquobrasrsquo

V382) avec agrave la fois une preacutefixation et une suppression de la sundoacutema (rak- gt a-rrsquok-) le sens litteacuteral eacutetant

lsquoatteindre par la supplicationrsquo (soit litteacuteralement avec les bras ou de maniegravere figurative avec des mots ou

par la penseacutee)

raacutemen lsquopour nousrsquo = raacute lsquopourrsquo + men lsquonousrsquo (voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 6 sv men) La liste

contemporaine des preacutepositions mentionneacutee dans la discussion drsquoaselye ci-dessus donne la racine ara lsquoagrave cocircteacute

dersquo (en contraste apparent avec une autre racine ada lsquocontre opposeacute agrave opposeacutersquo) En notant que le sens de

raacute lsquopourrsquo ici dans la supplication drsquointercession aacute hyame raacutemen lsquopriez pour nous rsquo est lsquoon behalf ofrsquo [lsquopourrsquo en

franccedilais ndt] et en notant eacutegalement que lrsquoanglais behalf est deacuteriveacute du vieil anglais behealf lsquopar le cocircteacutersquo il

semble tregraves probable que raacute est deacuteriveacute de la racine ara lsquole long du cocircteacutersquo La forme tout drsquoabord eacutecrite hraacute

pourrait deacuteriver de sra- par la preacutefixation drsquoun s voir la discussion de hyame ci-dessus

atarme atarmen (AM I) et meterme (AM II) semblent tous ecirctre deacuteriveacutes de maniegravere similaire drsquoun eacuteleacutement

preacutepositionnel ata- et mete- respectivement plus la terminaison allative -r lsquoagrave versrsquo (cf tar lsquoversrsquo lt TA-

racine deacutemonstrative lsquocelarsquo V389) preacutefixeacute au pronom -me(n) lsquonousrsquo (voir ci-dessus) La mecircme liste de

preacutepositions contemporaine donne la racine ata- atta lsquoau travers sur qui srsquoeacutetend drsquoun bord agrave lrsquoautrersquo si

crsquoest le sens voulu pour ata- dans atarme(n) crsquoest peut-ecirctre une reacutefeacuterence agrave la nature intercessionnelle de la

priegravere particuliegraverement la priegravere mariale Finalement mete- pourrait deacuteriver de la base MET- lsquofinrsquo (V373) et

de paire avec la terminaison allative meter pourrait avoir le sens litteacuteral de lsquovers la finrsquo ou moins

litteacuteralement lsquoafin de pourrsquo En bas de la page sur laquelle AM II est eacutecrit Tolkien a eacutecrit alyrsquo arca atarni et

alya arca atarni (avec alya tregraves probablement une erreur pour alye) avec dans les deux cas atarni supprimeacute

par la suite et dans le premier cas le mot meterni substitueacute bien que non traduites il est clair que toutes ces

notes sont des expeacuterimentations de traductions de la supplique laquo priez pour moi raquo

uacutecarindor lsquopeacutecheursrsquo = preacutefixe neacutegatif uacute- lsquomeacute-rsquo + racine aoriste cari- lsquofabriquer fairersquo (cf hyame plus

haut) + suffixe agentif -ndo + suffixe pluriel -r et ainsi plus litteacuteralement lsquoceux qui perpegravetrent des meacutefaitsrsquo

Voir la discussion sur uacutecaremmar lsquonos transgressionsrsquo et i uacutecarer lsquoqui font du malrsquo dans lrsquoanalyse drsquoAacutetaremma

ligne 7 sv lucassemmar et ligne 8 sv lucandor Pour le suffixe pluriel agentif -ndo-r voir la discussion de

lucandor lucindor (ibid) uacutelcarindor (AM I) est une formation similaire utilisant le preacutefixe ul- deacutenotant lsquole

malrsquo cf henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo (IX68 72 n12) et la base UacuteLUG- drsquoougrave le q ulundo lsquomonstrersquo Les

formes agentives plurielles naicandor naicor lsquopeacutecheursrsquo (AM I) impliquent le verbe naika- sans doute

deacuteriveacute de la base NAacuteYAK- lsquodouleurrsquo (V375) ndash cf la racine du QL NAYA lsquoblesser affligerrsquo (PE1265) ndash

exprimant le concept catholique du peacutecheacute comme ce qui nuit agrave lrsquoacircme et afflige Dieu La phrase i naici nar

(AM II) traduisant lsquopeacutecheursrsquo semble litteacuteralement signifier lsquoqui sont des peacutecheursrsquo ou lsquoqui sont peacutecheursrsquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 34 janvier 2002

avec i lsquoquirsquo le pronom relatif (cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt])

naici lsquopeacutecheursrsquo (probablement la forme plurielle de naice soit le nom ou lrsquoadjectif lsquopeacutecheurrsquo) et nar la

copule plurielle lsquosontrsquo (forme preacutesente pl de naacute lsquoecirctrersquo) i naiquear (AM II) de mecircme sens et de construction

similaire emploie de maniegravere moins ambigueuml une forme adjectivale sing naiquea lsquopeacutecheurrsquo (suggeacuterant la

deacuterivation agrave partir de la variante nominale naique lsquopeacutecheacutersquo) employeacute substantivement comme un nom

pluriel avec la copule comme souvent dans ces textes qui nrsquoest pas exprimeacutee

Ligne 7

siacute eacutegalement si (AM I) lsquomaintenantrsquo Cf siacute sin lsquomaintenantrsquo (V385 sv SI- lsquoceci ici maintenantrsquo)

ar lsquoetrsquo are (AM II) Voir ligne 4

luacutemesse lsquoagrave lrsquoheurersquo = luacuteme lsquoheurersquo + terminaison locative sing -sse Cf luacutemenna lsquosur lrsquoheurersquo (LR79

[SdA I-3 p 99 ndt] XI367) La mecircme liste de preacutepositions citeacutee dans la discussion drsquoaselye (ligne 2)

possegravede lrsquoentreacutee sē lsquoagraversquo

ya eacutegalement yaacute (AM III) lsquodansagrave laquelleauquelrsquo est le radical simple du pronom relatif qui apparaicirct

fleacutechi avec la terminaison locative plurielle yassen lsquodans lesquel(le)srsquo dans la Lamentation de Galadriel (LR368

[SdA II-8 p 412 ndt] R66) Bien que non fleacutechi ya semble ici avoir le mecircme sens locatif Un preacuteceacutedent

pour lrsquousage locatif drsquoun radical simple se trouve dans le goldogrin dans lequel le cas non fleacutechi

inessifnominatif est laquo occasionnellement employeacute en tant que tel comme un locatif eg dans des

expressions telles que bar agrave la maison raquo (PE119) Voir la discussion de ya(n) dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma

ligne 5 sv ier et tier

firuvamme lsquonous mourronsrsquo = fir- lsquomourir disparaicirctrersquo (MC223) + suffixe du temps futur -uva + 1egravere

pl exclusive -mme lsquonousrsquo (ie indiquant laquo moi et certains autres mais pas vous raquo cf avamme lsquonous ne

[verbe au futur] pasrsquo laquo premier pluriel exclusif raquo XI371) Les formes fiacuteriemmo (AM I) et effiacuteriemmo (AM II)

preacutesentent une maniegravere plus anglaise[franccedilaise ndt] de traduire laquo de notre mort raquo employant la forme

geacutenitive -mmo lsquode notrersquo de la forme possessive -mma (lsquonotrersquo) de -mme plutocirct attacheacutee au radical nominal

fiacuterie- lsquomourant mortrsquo Ce radical nominal est lui-mecircme la forme infinitivegeacuterondive du verbe fir- (cf en-

yalie- lsquor(e)-appelrsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Lrsquoeacuteleacutement initial ef- drsquoeffiacuteriemmo lsquode notre

mortrsquo est tregraves probablement une forme assimileacutee du preacutefixe et- lsquoen avant horsrsquo (V356 sv ET-) mettant

lrsquoemphase sur la nature du treacutepas des mortels comme un passage hors du monde urtulm et urt supprimeacutes

par Tolkien avant i fiacuteriemmo dans AM I sont apparemment des efforts preacuteliminaires le premier doit au

moins probablement ecirctre compleacuteteacute en urtulmo lsquode notre mortrsquo (bien que la terminaison sous-jacente -lme

probablement encore agrave cette eacutepoque la 1egravere pl inclusive comme crsquoest le cas dans omentielmo lsquode notre

rencontrersquo dans la premiegravere eacutedition du Seigneur des Anneaux ne semble pas entiegraverement approprieacutee ici) Cf

nols gurth lsquomortrsquo (VI136 UT39 54 n18 [CampLI pp 413 428 n18 ndt]) qui pourrait ecirctre parent avec la

forme quenya urtu lt gur- mais alors ce serait une variante conceptuelle puisqursquoailleurs on voit le q

nuru lt NtildeGUR- (V377) comme dans nuruhuine lsquoMort-ombrersquo (V47 56 IX310)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 35janvier 2002

i et menya dans AM I bien que non supprimeacutes sont probablement des ideacutees transitoires dans

lrsquoexpeacuterimentation de la traduction de laquo de notre mort raquo Agrave premiegravere vue menya semble ecirctre le mecircme

pronom possessif de la 1egravere pl exclusive menya lsquode notrersquo qui apparaicirct dans lrsquoAacutetaremma lignes 7 et 8 Mais la

terminaison -mmo de fiacuteriemmo lsquode notre mortrsquo exprime deacutejagrave ce sens possessif ainsi si menya est

effectivement un pronom possessif il est apparemment redondant Il y a cependant une autre explication

possible agrave menya la mecircme entreacutee sē lsquoagraversquo dans la liste de preacutepositions susmentionneacutee donne eacutegalement men

comme glose alternative La glose men fut supprimeacutee par la suite3 mais si Tolkien avait ici en tecircte le mecircme

concept de men lsquoagraversquo il se pourrait que menya doive ecirctre analyseacute comme la preacuteposition men- lsquoagraversquo + le radical

relatif ya lsquolequelrsquo Alors il apparaicirctrait que Tolkien heacutesitait dans AM I comme tout au long des versions

suivantes entre exprimer laquo agrave lrsquoheure de notre mort raquo avec une construction relative ie quelque chose

comme luacutemesse menya fiacuteruvamme lsquoagrave lrsquoheure agrave laquelle nous mourronsrsquo ou avec une construction geacutenitive

eg luacutemesse fiacuteriemmo lsquoagrave lrsquoheure de notre mortrsquo Lrsquoapparition de i avant fiacuteriemmo est si interpreacuteteacute comme

lrsquoarticle lsquolelalesrsquo de mecircme apparemment redondante mais en notant que i sert aussi de pronom relatif

(cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) il pourrait aussi ecirctre expliqueacute

comme partie drsquoune traduction relative incomplegravete de laquo lrsquoheure de notre mort raquo

naacutesie lsquoAmen ainsi soit-ilrsquo = naacute lsquocela estrsquo + -sie lsquoainsirsquo Voir la Note sur laquo Amen raquo dans lrsquoanalyse de

lrsquoAacutetaremma ligne 10 sv ulcallo

Notes historiques

La premiegravere partie de lrsquoAve Maria est baseacutee sur deux vers de lrsquoEacutevangile de Luc 128 et 142 La seconde

moitieacute date sous des formes variables du XVe siegravecle La priegravere attaignit sa forme actuelle au XVIe siegravecle

Ave Maria gratia plena Hail Mary full of grace Je vous salue Marie pleine de gracircce

Dominus tecum the Lord is with thee le Seigneur est avec vous

benedicta tu in mulieribus Blessed art thou amongst women Vous ecirctes beacutenie entre toutes les femmes

et benedictus fructus ventris tui Jesus and blessed is the fruit of thy womb Jesus et Jeacutesus le fruit de vos entrailles est beacuteni

5 Sancta Maria Mater Dei Holy Mary Mother of God Sainte Marie Megravere de Dieu

ora pro nobis peccatoribus pray for us sinners priez pour nous pauvres peacutecheurs

nunc et in hora mortis nostrae Amen now and at the hour of our death Amen maintenant et agrave lrsquoheure de notre mort Amen

Luc 128

grec Χαῖρε κεχαριτωmicroένη ὁ κύριος microετὰ σοῦ Sois reacutejoui (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le Seigneur avec vous

Vulgate Haue gratia plena Dominus tecum benedicta tu in mulieribus Salut de gracircce pleine Seigneur avec vous beacutenie vous parmi femmes

VRJ Hail thou that art highly favoured the Lord is with thee blessed art thou among women VRJ (VF) Salut vous qui ecirctes hautement gratifieacutee le Seigneur est avec vous beacuteni soyez-vous parmi les femmes

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 36 janvier 2002

Luc 142

grec Eὐλογηmicroένη σὺ ἐν γυναιξίν (Quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute vous parmi femmes

καὶ εὐλογηmicroένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου et (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le fruit du creux de vous

Vulgate Benedicta tu inter mulieres et benedictus fructus uentris tui Beacutenie vous parmi femmes et beacuteni fruit des entrailles de vous

VRJ Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb VRJ (VF) Beacuteni soyez-vous parmi les femmes et beacuteni soit le fruit de vos entrailles

Notes eacuteditoriales agrave lrsquoAia Mariacutea

1 Une forme alternative originelle onte agrave la 3egraveme pl oacutete fut ajouteacutee puis supprimeacutee Tolkien heacutesita eacutegalement entre ontar et oacutetari pour la 3egraveme pl avant de choisir oacutetari avec une forme apparemment poeacutetique laquo dagger(oacuter) raquo eacutecrite dessous Cette table donne uniquement la forme de la 1egravere pl exclusive oacuteme mais des tables pour drsquoautres preacutepositions sur la mecircme page incorporent eacutegalement la forme inclusive qui est marqueacutee par -ngwe eg etemme etengwe (cf et lsquodehorsrsquo) mimme mingwe (cf mi lsquodansrsquo) Cp -nguo dans la forme telerine de la salutation elfique ēl sīla lūmena vomentienguo lsquoune eacutetoile brille sur lrsquoheure de la rencontre de nos cheminsrsquo (XI407) et le pronom datif quenya indeacutependant ngwin lsquopour nousrsquo (VT216-7 10) Dans cette table lrsquoidentiteacute des formes sing et pl de la 2egraveme personne est eacutegalement remarquable alors que les autres tables preacutesentent une forme distincte pour la 2egraveme pl eg 2egraveme sing etel(ye) mil(ye) 2egraveme pl etelle mille Les deux nombres de la 2egraveme personne ne sont apparemment identiques que dans leurs formes courtes tandis que les formes lognues preacutesentent le contraste sing -lye pl -lle 2 Agrave noter que les preacutepositions du sindarin comme celles du quenya peuvent eacutegalement ecirctre conjugueacutees ndash cf anim lsquopour moi-mecircmersquo (LR1036 [AppA p 1134 ndt]) et ammen lsquopour nousrsquo (LR299 [SdA II-4 p 320 ndt] VI463 n14) tous deux contenant an- lsquoagrave pourrsquo ndash tout comme celles du gallois Et comme les preacutepositions du quenya les preacutepositions postpositions et adverbes du finnois sont au moins en partie deacuteclinables 3 Et remplaceacutee par jē men- eacutetant ensuite reacuteassigneacute comme glose pour lsquoavec (instr[umental])rsquo

3 Alcar i Ataren (Gloria Patri) Dans la marge de droite de la mecircme carte postale sur laquelle Tolkien eacutecrivit la cinquiegraveme version drsquoAacutetaremma et la troisiegraveme version de lrsquoAia Mariacutea et orienteacute orthogonalement agrave ces textes et agrave la carte il commenccedila une traduction du Gloria Patri Comme les autres textes sur la carte elle fut eacutecrite avec un stylo plume Sa fin est partiellement recouverte par les lignes de lrsquoAacutetaremma et de lrsquoAia Mariacutea sur lesquels elle fut eacutecrite8 Alcar i ataren ar i yondon ar i airefean

tambe enge i et

Gloire [soit] au Pegravere et au Fils et agrave lrsquoEsprit Saint

comme cela eacutetait [dans] le [commencement]

8 Cf p 4 la premiegravere illustration [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 37janvier 2002

Correction faire aistan gt airefean Analyse des formes Alcar lsquogloirersquo The Etymologies sv AKLA-R- donne alkar ou alkare lsquorayonnement brillancersquo et alkarinqa

lsquorayonnant glorieuxrsquo (V348) Cf le mot sindarin apparenteacute aglar lsquogloire rayonnementrsquo (LR231 [SdA II-4 p

264 ndt] R72-3)

i ataren lsquoau Pegraverersquo ataren = atar lsquopegraverersquo + voyelle radicale -e- + terminaison dative -n Au sujet de cette

terminaison dative cf lrsquoexplication de Tolkien pour enyalien dans le Serment de Cirion UT317 n43 [CampLI p

714 n43 ndt] Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 1 sv Ataremma Cf eacutegalement lrsquoentreacutee du QL laquo Atar (-

d) un mot plus solennel = pegravere Habituellement [fait reacutefeacuterence] agrave la 1egravere Personne de la Sainte Triniteacute raquo

(PE1233)

i yondon lsquoau Filsrsquo = yondo lsquofilsrsquo + -n terminaison dative The Etymologies sv YŌ- YON- lsquofilsrsquo donne le q

yondo de sens (probablement) identique (V400) Cf aussi lrsquoentreacutee du QL laquo ION (form de Yon) nom

mystique de Dieu 2egraveme Personne de la Sainte Triniteacute raquo (PE1243)

i airefean lsquoau Saint Espritrsquo = aire lsquosaintrsquo + fea lsquoespritrsquo + terminaison dative -n Au sujet de aire lsquosaintrsquo

voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire Le Glossary de lrsquoAthrabeth Finrod ah Andreth c 1959 (publieacute

dans Morgothrsquos Ring) liste agrave la fois feumla laquo lsquoespritrsquo lrsquolsquoespritrsquo particulier appartenant agrave et lsquodomicilieacutersquo dans chaque

hroumla des Incarneacutes raquo et faire lsquoesprit (en geacuteneacuteral)rsquo (X349) Il nous est dit dans un autre texte contemporain

ougrave les deux formes sont citeacutees comme apparemment interchangeables que laquo lrsquoancienne signification raquo des

deux eacutetait lsquorayonnementrsquo (X250) et que toutes deux sont deacuteriveacutees de la racine phay- (la derniegravere forme

apparemment via le suffixe abstrait -re) elle-mecircme identifiable avec la base des Etymologies PHAY- lsquoirradier

envoyer des rayons de lumiegraverersquo drsquoougrave le q faire lsquorayonnementrsquo (V381) Et les notes de Tolkien agrave la derniegravere

version (des anneacutees 60 ) drsquoOilima Markirya listent faire lsquofantocircme esprit deacutesincarneacute lorsque vu comme une

forme pacirclersquo (MC223) (Notons que les deux termes anglais fantasy et phantasm deacuterivent au final de la mecircme

racine indo-europeacuteenne bha- signifiant lsquobrillerrsquo)

Le QL ne dispose drsquoaucune racine valable en FAY- mais il est fait reacutefeacuterence agrave la 3egraveme Personne de la

Sainte Triniteacute comme eacutetant laquo Sā Feu particuliegraverement dans les temples etc Un nom mystique srsquoidentifiant

avec lrsquoEsprit Saint9 raquo (PE1281 sv SAHA lsquoecirctre chaudrsquo) Une association similaire de lrsquoEsprit Saint avec le

feu est visible tout au long de la mythologie de Tolkien notons par exemple lrsquousage de laquo La Flamme

Impeacuterissable raquo comme eacutepithegravete pour lrsquoEsprit Saint dans le commentaire sur lrsquoAthrabeth (X345)

Lrsquoassociation existe eacutegalement dans la theacuteologie catholique eg la Flamme de Pentecocircte (cf Actes 21-4)

Concernant la phrase faire aistan lsquoagrave lrsquoEsprit Saintrsquo ougrave le deuxiegraveme mot est lrsquoadjectif eacutepithegravete aista lsquosaintrsquo

avec la flexion dative cf lrsquoexplication de Tolkien au sujet drsquoElendil Vorondo lsquodrsquoElendil le Fidegravelersquo dans le

Serment de Cirion selon laquelle laquo les adjectifs employeacutes comme un lsquotitrersquo ou freacutequemment utiliseacutes comme

attribut drsquoun nom sont placeacutes apregraves le nom et comme drsquoordinaire en quenya dans le cas de deux noms

9 La VO possegravede ici Holy Ghost et non Holy Spirit Le terme angl Ghost lsquofantocircmersquo a eacuteteacute conserveacute dans le language rituel traditionnel de lrsquoeacuteglise catholique anglicane puisqursquoil avait agrave lrsquoorigine un sens parallegravele agrave esprit acircme mais deacutesigna par la suite lrsquoeacutetat deacutesincarneacute de lrsquoesprit drsquoun mort et le sens peacutejoratif qursquoon lui connaicirct [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 38 janvier 2002

deacuteclinables en apposition seul le dernier est deacuteclineacute raquo (UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Cf

eacutegalement la discussion drsquoaistana lsquobeacutenirsquo dans la ligne 2 drsquoAM I-II

Les formes aire et aista toutes deux employeacutees ici pour signifier lsquosaintrsquo sont deacutemontreacutees et lieacutees par un

ensemble drsquoeacutetymologies apparenteacutees mais contrasteacutees srsquoeacutetendant sur des deacutecennies drsquoeacutevolution

conceptuelle de ses langues par Tolkien Le QL possegravede lrsquoentreacutee AYA lsquohonorer reacuteveacutererrsquo drsquoougrave aire lsquosaintrsquo

(feacutem) et aista lsquohonneur reacuteveacuterencersquo (PE1234) tandis que dans The Etymologies nous trouvons aire lsquomerrsquo

deacuteriveacute de AYAR- AIR- lsquomerrsquo (V349) et aista lsquoredouterrsquo de GAacuteYAS- lsquopeurrsquo (V358) Toutes ces formes et

concepts pourraient sembler deacutesespeacutereacutement disaparates et sans relations mais le fait que Tolkien les mit

en relations formellement et seacutemantiquement est indiqueacute par une longue note au texte tregraves tardif (c 1968)

The Shibboleth of Feumlanor dans lequel est donneacutee la racine de lrsquoec GAYA lsquocrainte (mecircleacutee de respect) effroirsquo

drsquoougrave non seulement des mots sindarins et telerins pour lsquoterreur grande peurrsquo et des noms pour la Grande

Mer (eg Belegaer) mais eacutegalement les formes quenya aacuteya lsquocrainte (mecircleacutee de respect) profonde reacuteveacuterence et

sentiment de sa propre petitesse en preacutesence de choses ou de personnes majestueuses et puissantesrsquo aira

lsquosaintrsquo et aireuml lsquosainteteacutersquo (XII363 n45)

tambe lsquocommersquo Voir la discussion de ce mot dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 5 sv teacuter

enge lsquocrsquoeacutetaitrsquo = passeacute sing drsquoeumla lsquoecirctre existerrsquo (cf X330) Le verbe (au temps preacutesent) eumla avait

preacutehistoriquement la forme entildea comme cela est preacutesenteacute par une deacuteclaration dans la portion exclue de

lrsquoappendice D de lrsquoessai Quendi and Eldar dans laquelle Tolkien deacuteclare laquo Lrsquoancienne preacutesence drsquoun ntilde

intervocalique par la suite perdu en quenya pourrait ecirctre deacutetecteacutee par la consideacuteration des relations entre

teumla lsquoindiquersquo et tenge lsquoindiqua(it)rsquo tengwe lsquosignersquo et par comparaison avec eumla lsquoexistersquo et engwe lsquochosersquo raquo (VT396-

7) La forme du passeacute enge est issue de la forme plus ancienne entildentildee une racine verbale du passeacute deacuteriveacutee de

entildea par la technique commune de deacuterivation du passeacute par infixation de la nasale homorganique10 (ie n ntilde

ou m en fonction de la qualiteacute de la consonne suivante) et substitution de la voyelle radicale -e pour celle -

a du preacutesent (comme par exemple dans oumlante lt aacutewa-n-tē la forme du passeacute drsquoauta- lsquosrsquoen allerrsquo lt AWA

XI366)

i lsquolersquo

et est peut-ecirctre le deacutebut drsquoun mot quenya traduisant le latin principio lsquocommencementrsquo qui aurait

probablement eu une terminaison locative (-sse) traduisant lsquodansrsquo Cf la base ET- lsquoen avant horsrsquo drsquoougrave le

preacutefixe q et- (V356) Note historique La forme finale du Gloria Patri (eacutegalement nommeacute Doxologia Minor) fut fixeacutee au IVe siegravecle De paire avec le Pater Noster et lrsquoAve Maria sa reacutecitation complegravete chaque dizaine du rosaire

Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum Amen

Gloire au Pegravere et au Fils et au Saint Esprit Comme il eacutetait au commencement maintenant et toujours dans les siegravecles des siegravecles Amen

10 homorganique Se dit des uniteacutes phoniques qui possegravedent le mecircme lieu darticulation (par exemple les consonnes [p] [b] et [m] qui sont toutes les trois des bilabiales) [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 39janvier 2002

Ressources Ce qui suit nrsquoest qursquoune partie des ressources disponibles pour lrsquoeacutetude des langues inventeacutees de Tolkien

Pour une liste plus complegravete visiter la page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne agrave

lrsquoadresse en bas de page

Initiations

An Introduction to Elvish eacutediteacute par Jim Alan (Somerset Branrsquos Head Books 1978 ISBN 0-905220-10-2)

Un livre drsquoinitiation agrave la linguistique tolkienienne veacuteneacuterable mais encore indispensable ItE est disponible

pour 1450 pound (2250 $ pour les commandes aux Eacutetats-Unis le prix inclut lrsquoenvoi) par le vendeur de

livres Thornton drsquoOxford 11 Broad Street Oxford OX1 3AR England Teacutel 01865-242939 fax 0865-

204021 courriel Thorntonbooknewsdemoncouk

Basic Quenya de Nancy Martsch Deuxiegraveme eacutedition Quenya pour les deacutebutants Vingt-deux leccedilons plus

un vocabulaire quenya-anglais anglais-quenya 10 $ plus coucirct drsquoaffranchissement Eacutetats-Unis premiegravere

classe 3 $ tarif normal 125 $ Canada par voie aeacuterienne 3 $ par voie terrestre 225 $ Europe par voie

aeacuterienne 5 $ par voie maritime 275 $ Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Nancy Martsch PO Box 55372

Sherman Oaks CA 91413 USA

Dictionnaires et concordance

A Working Concordance A Working English Lexicon A Working Reverse Dictionary (avec ou sans deacutefinitions) A

Working Reverse Index A Working Reverse Glossary A Working Tolkien Glossary (en 7 volumes) A

Comprehensive Index of Proper Names and Places disponible sous forme imprimeacutee et sur disquette (format

DOS) aupregraves de Paul Nolan Hyde 8520 Jean Parrish Ct NE Albuquerque New Mexico 87122 USA

Journaux

Parma Eldalamberon Un journal drsquoeacutetudes linguistiques de la litteacuterature fantasy particuliegraverement des langues

et noms elfiques dans les travaux de JRR Tolkien Eacutediteur Christopher Gilson 10200 Miller Avenue

426 Cupertino CA 95014 USA courriel harpwireifnnet Parma est un journal occasionnel sur la

base drsquoune vente au numeacutero Eacutecrire pour de plus amples informations

Quettar Le bulletin de la Compagnie Linguistique de la Tolkien Society Eacutediteur Julian Bradfield

Souscriptions agrave lrsquoeacutediteur agrave University of Edinburgh Department of Computer Science Kingrsquos Buildings

Edinburgh EH3 9JZ UK courriel jcbdcsedacuk Eacutecrire pour obtenir des informations agrave jour sur le statut

et les tarifs

Page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne

Pour plus drsquoinformations notamment des liens vers des listes de diffusion et des sites sur Internet deacutedieacutes agrave

la linguistique tolkienienne visiter

httpwwwelvishorgresourceshtml

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 40

Vinyar Tengwar Le journal de lrsquoElvish Linguistic Fellowship

Un groupe drsquointeacuterecirct speacutecial de la Mythopoeic Society

httpwwwelvishorgVTVinyar Tengwar est un journal reacutefeacuterenceacute indexeacute par la Modern Language Association

Eacutediteur Carl F Hostetter 2509 Ambling Circle Crofton MD 21114 USA

Courriel Aelfwineelvishorg Groupe de relecture Ivan Derzhanski Christopher Gilson Arden Smith amp Patrick H Wynne Dessin de couverture par Patrick Wynne Abonnements un abonnement agrave six numeacuteros coucircte 12 $ pour un envoi aux Eacutetats-Unis 15 $ pour un envoi au Canada

et en Ameacuterique du Sud et 18 $ pour un envoi partout ailleurs (par voie aeacuterienne)

Page du statut de lrsquoabonnement httpwwwelvishorgmembershtml Anciens numeacuteros tous les anciens numeacuteros sont perpeacutetuellement disponibles au tarif individuel en vigueur 2 $ aux

Eacutetats-Unis 250 $ au Canada et en Ameacuterique du Sud 3 $ partout ailleurs Une deacuteduction de 25 est faite pour

lrsquoachat de 8 numeacuteros ou plus Pour une liste complegravete agrave jour du contenu des VT visiter

httpwwwelvishorgVTshophtml Paiements tous les paiements doivent ecirctre effectueacutes en dollars ameacutericains Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Carl Hostetter Soumissions tout mateacuteriel devra de quelque maniegravere traiter des langues inventeacutees par Tolkien Toutes les soumissions

doivent ecirctre tapeacutees ou doivent ecirctre parfaitement lisibles lrsquoeacutediteur ne deacutechiffrera pas les eacutecritures cryptographieacutees

Lrsquoeacutediteur se reacuteserve le droit drsquoeacutediter tout mateacuteriel (excepteacute les illustrations) agrave des fins de clarteacute de briegraveveteacute et de

pertinence Iluacutevatar accueille avec bienveillance les soumissions par courriel sous les formats Microsoft Word RTF

ou texte simple (ASCII) Le droit drsquoauteur de tous les mateacuteriels soumis est conserveacute par lrsquoauteur ou lrsquoartiste mais VT se reacuteserve le droit de reacuteimprimer le mateacuteriel agrave

tout moment La reconnaissance du fait que le mateacuteriel original reacuteimprimeacute par la suite ailleurs est tout drsquoabord apparu dans VT serait

une courtoisie bienvenue Les citations des travaux de JRR ou Christopher Tolkien sont proteacutegeacutees par le droit drsquoauteur de leurs eacutediteurs

etou de la Tolkien Estate Tout autre mateacuteriel est copy 2002 2007 Vinyar Tengwar

Abreacuteviations bibliographiques

H The Hobbit IV The Shaping of Middle-earth LR The Lord of the Rings V The Loast RoadR The Road Goes Ever On VI The Return of the Shadow TC A Tolkien Compass VII The Treason of Isengard S The Silmarillion VIII The War of the RingUT Unfinished Tales IX Sauron DefeatedL The Letters of JRR Tolkien X Morgothrsquos RingMC The Monsters and the Critics XI The War of the JewelsI The Book of Lost Tales Part One XII The Peoples of Middle-earth II The Book of Lost Tales Part Two PE Parma EldalamberonIII The Lays of Beleriand VT Vinyar TengwarLes reacutefeacuterences des pages se font agrave partir de lrsquoeacutedition relieacutee de poche standard agrave moins que noteacute diffeacuteremment

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 41

Notes du traducteur Remerciements

Je remercie la Tolkien Estate ainsi que Carl F Hostetter Patrick H Wynne et Arden R Smith pour leurs

permissions de traduire ce numeacutero complet de Vinyar Tengwar en franccedilais Merci eacutegalement agrave Ceacutedric

Pieacutetrus pour avoir eu la patience de relire avec attention lrsquoensemble de cette traduction

Les textes sont copy The Tolkien Trust 2002 2007 Abreacuteviations employeacutees

1egravere pl premiegravere personne du pluriel 3egraveme pl troisiegraveme personne du pluriel 2egraveme sing deuxiegraveme personne du singulier 3egraveme sing troisiegraveme personne du singulier abl cas ablatif adj adjectif c lat circa laquo environ raquo cf lat confer laquo voir aussi raquo cp lat comparatē laquo par comparaison raquo ec eldarin commun eg lat exempli gratia laquo par exemple raquo etc lat et caeligtera laquo et tout le reste raquo feacutem feacuteminin geacuten cas geacutenitif gn gnomique ie lat id est laquo crsquoest-agrave-dire raquo ibid lat ibidem laquo au mecircme endroit raquo impeacuter impeacuteratif lat latin lit litteacuteralement loc cas locatif masc masculin n note neacuteg neacutegation nol noldorin ppp pagepages QL Qenya Lexicon eacutediteacute dans le PE ndeg12 qv lat quo vide laquo auquel se reacutefegravere raquo s sindarin sc lat scilicet laquo agrave savoir raquo sing singulier sv lat sub verbum laquo sous le mot raquo vs lat versus laquo contre raquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 42

Sources

SdA V-2 Le Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions Bourgois Le chiffre

romain indique le numeacutero du livre celui en chiffre arabe le numeacutero du chapitre (eg V-2

= Livre V chapitre 2)

AppAE Appendice au Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions

Bourgois

CampLI Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes eacutedition compacte comprenant eacutegalement le Silmarillion eacuteditions

Bourgois La pagination de lrsquoeacutedition ne contenant que les Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes peut

ecirctre obtenue en retranchant 363 agrave la pagination indiqueacutee

httplambenorefreefr

  • Mots de leacutediteur
  • Annonce Parma Eldalamberon 13
  • Manuscrits
  • laquo Paroles de Joie raquo
    • Introduction
      • Indices de datation
          • 1 Aacutetaremma (Pater Noster)
            • Aacutetaremma I
              • Corrections
                • Aacutetaremma IIa
                  • Corrections (faites au stylo-bille)
                    • Aacutetaremma IIb
                      • Corrections (faites au stylo plume)
                        • Aacutetaremma III
                          • Corrections
                            • Aacutetaremma IV
                              • Corrections
                                • Aacutetaremma V
                                  • Corrections
                                    • Aacutetaremma VI
                                    • Analyse des formes
                                      • Ligne 1
                                      • Ligne 2
                                      • Ligne 3
                                      • Ligne 4
                                      • Ligne 5
                                      • Ligne 6
                                      • Ligne 7
                                      • Ligne 8
                                      • Ligne 9
                                      • Ligne 10
                                        • Notes historiques
                                        • Notes eacuteditoriales
                                          • 2 Aia Mariacutea (Ave Maria)
                                            • Aia Mariacutea I
                                              • Corrections
                                                • Aia Mariacutea II
                                                  • Corrections
                                                    • Aia Mariacutea III
                                                      • Corrections
                                                        • Aia Mariacutea IV
                                                        • Analyse des formes
                                                          • Ligne 1
                                                          • Ligne 2
                                                          • Ligne 3
                                                          • Ligne 4
                                                          • Ligne 5
                                                          • Ligne 6
                                                          • Ligne 7
                                                            • Notes historiques
                                                            • Notes eacuteditoriales
                                                              • 3 Alcar i Ataren (Gloria Patri)
                                                                • Texte
                                                                  • Correction
                                                                    • Analyse des formes
                                                                    • Note historique
                                                                      • Ressources
                                                                      • Notes du traducteur
                                                                        • Remerciements
                                                                        • Abreacuteviations employeacutees
                                                                        • Sources
                                                                          • Lambenoacutereuml
Page 21: Numéro 43 Janvier 2002 - Lambenórë, la Terre des ...lambenore.free.fr/telechargements/VT43.pdf · I-VI) et l’Ave Maria (Aia María) en quatre versions (AM I-IV) ; ... La première

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 21janvier 2002

ruhtaliello (suppression drsquoAt IV) et rohtaliello (At IV) ont une approche diffeacuterente des formes agentives

en -ndo eacutetudieacutees plus haut Ici rohtalie ruhtalie semblent ecirctre des mots composeacutes le premier eacuteleacutement

desquels eacutetant le nom rohta ruhta lsquotransgressionrsquo rohta apparaicirct avec cette signification dans At III-IV

ruhta est une variante substituant ruk- agrave rok- (cp le verbe ruhta- lsquoterrifierrsquo lt RUKU XI415 n28) Le

deuxiegraveme eacuteleacutement est lie lsquopeuplersquo (V369 sv LI-) comme dans Eldalie lsquole peuple elfiquersquo (XI374) Ainsi

rohtalie ruhtalie sont litteacuteralement lsquopeuple de la transgressionrsquo = lsquopeuple qui trangresse ceux qui

transgressentrsquo Ces noms collectifs sont grammaticalement singuliers drsquoougrave lrsquoemploi de lrsquoablatif singulier -llo

dans les formes fleacutechies plutocirct que le pl -llon -llor

La version de la ligne 8 dans At V-VI siacutevrsquo emme apsenet tien i uacutecarer emmen diffegravere substantiellement

dans la syntaxe des versions dans At I-IV Avec avatyar- lsquopardonnerrsquo dans At I-IV la personne dont les

transgressions sont pardonneacutees est placeacutee agrave lrsquoablatif (employant indiffeacuteremment la terminaison casuelle -llo

ou la preacuteposition va) comme dans yan emme avatyarilta rocindillomman lsquocomme nous pardonnons celles [des

transgressions] de nos transgresseursrsquo (At III) Drsquoun autre cocircteacute apsene- lsquoremettre deacutecharger pardonnerrsquo

dans At V-VI place la personne au datif siacutevrsquo emme apsenet tien lsquocomme nous les [les transgressions] leur

pardonnonsrsquo (cf also aacutemen apsene uacutecaremmar lit lsquopour nous pardonner nos transgressionsrsquo dans la ligne 7)

Le datif tien pointe vers la forme nominative tie lsquoilsrsquo non attesteacutee mais peut-ecirctre un deacutemonstratif eacutequivalent

de lie lsquogens peuplersquo (V369) Le restant de cette ligne dans At V-VI i uacutecarer emmen est lit lsquoqui nous font du

malrsquo Ici uacutecarer semble ecirctre lrsquoaoriste pluriel de uacutecar- lsquotransgresserrsquo bien que lrsquoon pourrait plutocirct srsquoattendre agrave

uacutecarir (cette derniegravere forme semble ecirctre indiqueacutee dans une correction drsquoAt V bien que le changement ne

fut pas reporteacute dans At VI) tandis qursquoemmen est le datif de la forme emphatique emme lsquonousrsquo Les termes

de la version du roi Jacques [abreacutegeacute par la suite en VRJ ndt] laquo comme nous pardonnons nos deacutebiteurs raquo

sont ainsi rendus de maniegravere plus proche dans At I-IV alors que la construction dans At V-VI est une

reacuteminescence du catholique romain laquo comme nous pardonnons agrave ceux qui ont transgresseacute contre nous raquo

Note sur lrsquoordre des eacuteleacutements flexionnels les formes dans cette ligne contenant agrave la fois un suffixe possessif

pronominal et une terminaison casuelle emploient lrsquoordre Nom + Cas + Pronom lucando-llo-mma-r lucindi-

llo-mma-n rocindillo-mma-n rucindi-llo-mma-n (drsquoentre elles seule rocindillomman ne fut pas rejeteacutee) Cet ordre

apparaicirct eacutegalement dans le Sub Tuum sangie-sse-mma-n lsquodans nos neacutecessiteacutesrsquo Partout ailleurs dans ces textes

lrsquoordre Nom + Pronom + Cas est utiliseacute ortiacuterie-lya-nna lsquovers votre protectionrsquo (Sub Tuum cp tielyanna lsquosur

votre cheminrsquo UT22 51 n3 [CampLI pp 395 427 n3 ndt]) carva-ly-o moacutena-ly-o lsquode vos entraillesrsquo (AM III-

IV) fiacuterie-mm-o effiacuterie-mm-o lsquode notre mortrsquo (AM I-II)

Ligne 9

ar lsquoetrsquo (At I)

uacutea lsquone fai(te)s pasrsquo (At I suppression drsquoAt IIa) uacute lsquone pasrsquo particule impeacuterative a voir ci-dessus uacutena

(suppression drsquoAt I) inclut na lsquoecirctrersquo plutocirct que la particule impeacuterative uacutealye (At IIa) est uacutea avec (e)lye lsquovousrsquo

suffixeacute alalye (At IIb) et Aacutelalye (At III-IV) remplacent uacutea par lrsquoimpeacuteratif neacutegatif ala Les notes de Tolkien

sous At IIb citent laquo neacuteg impeacuter ala raquo et laquo neacuteg lsquononrsquo la raquo (voir aussi V367 sv LA-) La voyelle longue

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 22 janvier 2002

drsquoAacutelalye montre que lrsquoimpeacuteratif neacutegatif peut avoir la mecircme variation de longueurque la particule impeacuterative

ā( Aacutelame (At V-VI) possegravede le suffixe -me indiquant le compleacutement drsquoobjet direct lsquonousrsquo plutocirct que le sujet

sous-entendu lsquovousrsquo Aacutelame tulya lsquone nous menez pasrsquo

mittanya lsquomener (dans)rsquo (At I-IV) lrsquoeacuteleacutement initial dans ce verbe est clairement apparenteacute agrave mitta-

lsquoentrerrsquo (intr) et mitta lsquoen dans vers lrsquointeacuterieurrsquo (QL sv MĪ(2) PE1261) la derniegravere forme apparaissant

plus tard dans Mittalmar lsquoTerres inteacuterieuresrsquo la reacutegion centrale de Nuacutemenor (UT165 [CampLI p 552 ndt])

La terminaison -anya possegravede des connexions moins eacutevidentes excepteacute que -ya doit ecirctre le mecircme suffixe

verbal causatif observeacute dans tulya lsquomenerrsquo dans At V-VI lit lsquoobliger agrave venirrsquo lt TUL- lsquovenir approcher se

mouvoir vers (du point de vue de celui qui parle)rsquo (V395) aussi cf metya- lsquomettre fin agraversquo (V373 sv MET-)

Il est possible que -anya repreacutesente une forme causative du mecircme radical an- observeacute dans anta- lsquodonnerrsquo

(V348 sv ANA1- lsquoagrave versrsquo) avec mittanya signifiant litteacuteralement lsquofaire ceacutederrsquo cp lrsquoexpression ceacuteder agrave la

tentation

me lsquonousrsquo (At I-IV) men (suppression drsquoAt I) est au cas datif Dans At V-VI me est suffixeacute agrave

lrsquoimpeacuteratif neacutegatif aacutela voir ci-dessus sv uacutea

terpellienna lsquodans la tentationrsquo (At I-IIa) terpellie lsquotentationrsquo -nna (allatif) Le terme terpellie nrsquoest

attesteacute nulle part ailleurs mais il semble composeacute de ter lsquoagrave traversrsquo (UT317 n43 [CampLI p 714 n43 ndt])

pel- lsquotourner encerclerrsquo (S362 cf PEL(ES)- V380) et le suffixe nominal abstrait -ie La base pel- fait

reacutefeacuterence agrave une frontiegravere ou une barriegravere encerclante dans des noms tels que Ephel Duacuteath Pelennor Peloacuteri

de mecircme que dans pella lsquoau-delagrave (des limites de)rsquo (R66) aussi le sens litteacuteral de terpellie semblerait ecirctre lsquo(qui

va) agrave travers une barriegraverersquo deacutecrivant la tentation comme une impulsion agrave franchir les limites deacutefinissant le

comportement moral Cela convient au grec πειρασmicroός lsquotentationrsquo qui est deacuteriveacute de la racine indo-

europeacuteenne per lsquomener sur ou agrave traversrsquo6 Si le deuxiegraveme eacutelement de terfantie (suppression drsquoAt I) est

connecteacute avec fana- lsquovoilersquo (R74) alors cette forme pourrait eacutegalement faire reacutefeacuterence au passage agrave travers

une telle barriegravere figurative Une discussion tardive ineacutedite de la racine radicphan- lsquocouvrir faire eacutecran voilerrsquo

donne le verbe fanta- lsquovoiler masquer couvrirrsquo

insangarenna (At IIb-IV) allatif de insangare lsquotentationrsquo attesteacute nulle part ailleurs semble ecirctre constitueacute

de in(id)- lsquoespritrsquo (UT400 [CampLI p 804 ndt]) et du nom abstrait sangare lsquooppressionrsquo proche parent de

sanga lsquoentasser affluer presserrsquo (lt STAG- lsquopresser compresserrsquo V388) Pour -re en tant que suffixe

nominal abstrait comparer almare lsquobeacuteneacutedictionrsquo et alma lsquobonne fortune bonheur richesse(s)rsquo (V357 sv

GALA-) insangare signifierait ainsi lsquooppression de lrsquoespritrsquo

sahtienna (At V) est expliqueacute dans les notes eacutetymologiques au verso drsquoAt V qui donnent la racine

radicthag- lsquooppresser eacutecraser presserrsquo (une quatriegraveme glose lsquoforcerrsquo fut supprimeacutee) drsquoougrave thakta- gt q thornahtie

sahtie lsquopresser ou forcer (agrave faire quelque chose contre la volonteacute ou la conscience de quelqursquoun)rsquo

uacutesahtienna (reacutevision drsquoAt V) et uacutesahtiacutenna (At VI probablement une erreur pour uacutesahtienna) semblent

deacuteriver de lrsquoaddition du preacutefixe uacute lsquone pas in- (geacuteneacuteralement dans un sens mauvais)rsquo au le nom sahtie citeacute ci-

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 23

janvier 2002

dessus (lt radicthag-) Cependant les notes au verso drsquoAt V attribuent uacutesahtie agrave une racine diffeacuterente laquo saka-

lsquotirer enleverrsquo thornsahta lsquopersuaderrsquo uacutesahtie lsquoincitation agrave faire malrsquo raquo Ligne 10

one lsquomaisrsquo anat lsquomaisrsquo (suppression drsquoAt I) pourrait ecirctre apparenteacute agrave nā nān lsquomais au contraire

drsquoautre partrsquo et a-nanta lsquoet malgreacute tout mais malgreacute toutrsquo (V375 sv NDAN- lsquoarriegraverersquo drsquoougrave eacutegalement le

preacutefixe nan- lsquovers lrsquoarriegraverersquo) one (At I) ono et sa forme eacutelideacutee onrsquo (At II-III) et onomiddot (At IV) doivent ecirctre

parents de nō lsquomaisrsquo qui apparaicirct dans une phrase quenya dans des notes sur le mot oacutere lsquocœur conscience

intimersquo de 1968 ore nin karitas nō namin alasaila lsquoje suis enclin agrave faire ainsi mais je juge cela imprudentrsquo

(VT4113) Ces formes sont probablement apparenteacutees agrave lrsquoancienne preacuteposition q nō ( lsquoapregraves (seulement en

parlant du temps)rsquo et lrsquoadverbe no lsquoalors prochain (en parlant du temps)rsquo tous deux trouveacutes dans le QL

sous la racine NŌ- lsquoen avant devant apregraves en parlant du temps demainrsquo (PE1266) Cp aussi le preacutefixe

noacute- qui semble signifier lsquosuivantrsquo dans les noms alternatifs des mois pour le calendrier de la Nouvelle Egravere

donneacutes dans XII135 eg Ertuileuml (avril) lsquoPremier-(mois du)Printempsrsquo Noacutetuileuml (mai) lsquo(mois

du)Printemps-Suivantrsquo

mal lsquomaisrsquo (At V-VI) ne semble deacuteriver drsquoaucune racine connue ayant la forme mal- MALA(1) lsquoeacutecraser

presser reacuteduire en pulpersquo MALA(2) lsquojaunersquo (tous deux dans le QL PE1258) et MBAL- (drsquoougrave malle lsquoruersquo)

dans The Etymologies (V372) Agrave la place mal pourrait ecirctre constitueacute des eacuteleacutements ma- + -l le dernier eacutetant

peut-ecirctre la forme courte -l de lrsquoablatif -llo parfois rencontreacutee dans les deacuteclinaisons de noms des anneacutees 40

eg abl kiryal kiryallo Le premier eacuteleacutement pourrait ecirctre maacute lsquomainrsquo avec mal signifiant peut-ecirctre lit lsquoloin

drsquoune mainrsquo ie lsquodrsquoautre part au contrairersquo5 Une autre source possible est le pronom personnel ma

lsquoquelque chose une chosersquo (VT4234 n3) auquel cas mal pourrait signifier lsquoloin de la chose (mentionneacutee agrave

lrsquoinstant)rsquo introduisant une modaliteacute contrastive ou adversative

na (impeacuteratif) ce terme est employeacute pour marquer le subjonctifimpeacuteratif dans At I-IIa mais la

particule impeacuterative aacute a est utiliseacutee dans les autres versions Ainsi alyrsquo (ie alye suppression drsquoAt IIb At

III-IV) aacutemrsquo (ie aacuteme At IV) et aacuteme (At VI)

etruacutena lsquodeacutelivrezrsquo (At I-IIa) eacutegalement eteruacutena (At III-IV) Le premier eacuteleacutement est le preacutefixe et- lsquoen

avant dehorsrsquo (V356 sv ET-) eacutegalement sous la forme ete- avec oacutemataina (lsquoextension vocaliquersquo voir

XI417 n5) Le deuxiegraveme eacuteleacutement est donneacute dans les notes sous At IIb comme eacutetant rūna lsquolibrersquo (attesteacute

nulle part ailleurs) Agrave comparer avec lrsquoeacutetymologie de deacutelivrer du latin de lsquoagrave partir de dersquo + liberare lsquolibeacutererrsquo

etmiddotamiddotruacutena (At IIb) et etmiddotaacutemiddotruacutena (suppression drsquoAt III) incluent la particule impeacuterative inseacutereacutee entre le

preacutefixe et la racine etelehta (At V-VI) remplace ruacutena par lehta lsquolacirccher relacirccherrsquo (V368 sv LEK-)

eacutegalement comme adj lsquolibre libeacutereacutersquo (VT3917)

me lsquonousrsquo (At I-IV)

ulcallo lsquodu malrsquo olcallo (suppression drsquoAt I) ulcallo (At I suppression drsquoAt IIa) ulcullo (At V-VI)

sont les formes du cas ablatif drsquoolca ulca et ulco respectivement Dans At IIa ulco apparaicirct comme

5 En anglais lsquodrsquoautre partrsquo se traduit par on the other hand soit lit en franccedilais lsquosur lrsquoautre mainrsquo drsquoougrave le rapprochement fait par les auteurs entre lrsquoexpression anglaise et le terme q maacute lsquomainrsquo [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 24 janvier 2002

compleacutement drsquoobjet de la preacuteposition va plutocirct qursquoau cas ablatif Ces termes sont apparenteacutes au qenya ulca

lsquomauvais meacutechant malfaisantrsquo donneacute dans le QL sv ULU(2) (PE1297) ulka lsquosombre lugubre sinistrersquo lt

ū(krsquolā lsquoteacutenegravebres teacuteneacutebreuxrsquo (citeacute dans un texte des anneacutees 30) ulka lsquomalrsquo dans henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo

(IX68 72 n12) et olca lsquomauvais meacutechantrsquo lt oklā lt radicoko- lsquomal mauvaisrsquo (dans des notes eacutetymologiques

de c 1955) cf UacuteLUG- lsquohideux horriblersquo (V396)

uacutera (suppression drsquoAt IIb) peut ecirctre assimileacute agrave uacutera lsquodeacutesagreacuteablersquo lt UG lsquodeacutegoucirctrsquo (dans lrsquoessai tardif sur

la neacutegation citeacute dans VT4233) cf la racine neacutegative UGU- drsquoougrave uacutemea lsquomalrsquo (V396) uacutero (At IIb-IV)

semble ecirctre le nom associeacute agrave uacutera et apparaicirct uniquement suivant va lsquodersquo (voir ligne 8) plutocirct que drsquoecirctre

deacuteclineacute agrave lrsquoablatif Le terme preacutefixeacute var- dans le mot composeacute var-uacutera (suppression drsquoAt IIb) preacutesente

lrsquoajout de la terminaison -r (lt -d lt -da) indiquant le mouvement vers un point comme dans lrsquoadverbe oaumlr

qui comme va est eacutegalement deacuteriveacute de AWA lsquoloinrsquo (XI366)

Note sur laquo Amen raquo la reacuteponse confirmative amen (heacuteb āmēn lsquovraiment certainement ainsi soit-ilrsquo)

nrsquoapparaicirct pas suivant le Notre Pegravere comme crsquoest le cas dans la Bible et un eacutequivalent quenya manque

dans At I III et IV san na (At IIa) et naacutesan (At IIb) veulent clairement signifier lsquoainsi soit-ilrsquo eacutetant

constitueacutes de san lsquoainsirsquo (voir ligne 5 sv teacuter) et de na lsquosoitrsquo (voir ligne 2) naacutesieuml (At V) naacutesie (At VI)

substituent sie agrave san Le mot sie lsquoainsirsquo apparaicirct dans des notes eacutetymologiques au brouillon de c 1968 et est

deacuteriveacute de SI- lsquoceci lagrave maintenantrsquo (V385) Notes historiques Le Notre Pegravere familier de Matthieu 69-13 apparaicirct eacutegalement sous une forme plus courte dans Luc 112-4

La version de Luc est consideacutereacutee comme eacutetant plus proche de lrsquooriginale celle de Matthieu eacutetant une

eacutelaboration plus reacutecente La doxologie6 conclusive laquo Car cest agrave toi quappartiennent le regravegne la puissance

et la gloire pour les siegravecles des siegravecles Amen raquo commune dans lrsquousage de la liturgie protestante est absente

dans drsquoanciens manuscrits grecs importants et nrsquoest pas utiliseacutee par lrsquoEacuteglise Catholique elle nrsquoapparaicirct

donc pas dans les traductions quenya de Tolkien

Voici les textes du Notre Pegravere en grec en latin en anglais et en franccedilais

KATA MAΘΘΑΙΟΝ 6 9-13 Πάτερ ἡmicroῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνοmicroά σου˙ ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου˙ γενηθήτω τὸ θέληmicroά σου 5 ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς˙ τὸν ἄρτον ἡmicroῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡmicroῖν σήmicroερον˙ καὶ ἄφες ἡmicroῖν τὰ ὀφειλήmicroατα ἡmicroῶν ὡς καὶ ἡmicroεῖς ἀφήκαmicroεν τοῖς ὀφειλέταις ἡmicroῶν˙ καὶ microὴ εἰσενέγκης ἡmicroᾶς εὶς πειρασmicroόν 10 ἀλλὰ ῥῦσαι ἡmicroᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ

6 doxologie formule de louange agrave la Sainte Triniteacute [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 25

janvier 2002

Matthieu 6 9-13 (Vulgate)

Pater noster qui es in caelis sanctificetur nomen tuum Adveniat regnum tuum Fiat voluntas tua

5 sicut in caelo et in terra Panem nostrum cotidianum da nobis hodie Et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris Et ne nos inducas in tentationem

10 sed libera nos a malo Matthew 6 9-13 (version du roi Jacques) Our Father which art in heaven Hallowed be thy name Thy kingdom come Thy will be done 5 in earth as it is in heaven Give us this day our daily bread And forgive us our debts As we forgive our debtors And lead us not into temptation 10 but deliver us from evil

Matthieu 6 9-13 (texte œcumeacutenique) Notre Pegravere qui ecirctes aux cieux Que votre nom soit sanctifieacute Que votre regravegne vienne Que votre volonteacute soit faite 5 Sur la terre comme au ciel Donnez-nous aujourdrsquohui notre pain de ce jour Pardonnez-nous nos offenses Comme nous pardonnons aussi agrave ceux qui nous ont offenseacutes Et ne nous soumettez pas agrave la tentation 10 Mais deacutelivrez-nous du mal

Notes eacuteditoriales agrave lrsquoAacutetaremma

1 Comparer eacutegalement lrsquoextrait suivant de lrsquoentreacutee de Cieux dans la version en ligne de The Catholic

Encyclopedia (httpwwwnewadventorgcathen) laquo Par conseacutequent les theacuteologiens eacutetablissent

geacuteneacuteralement que les cieux des bienheureux sont un endroit particulier avec des limites deacutefinies

Naturellement cet endroit est tenu pour exister non pas sur la terre mais en accord avec les expressions

des Saintes Eacutecritures sans et au-delagrave de ses limites raquo 2 Nous sommes redevables agrave John Garth de nous avoir indiqueacute la connexion entre lrsquousage drsquoEruman dans

les Contes Perdus et dans At VndashVI de mecircme que pour avoir noteacute lrsquoimportance du changement Eruman gt

Araman dans la reacutevision du Quenta Silmarillion de 1951 3 La Sankta Biblio Malnova kaj Nova Testamentoj Tradukitaj el la Originalaj Lingvoj Londono Brita kaj

Alilanda Biblia Societo Edinburgo Nacia Biblia Societo de Skotlando nd 4 Tolkien eacutecrivit tout drsquoabord laquo Le sujet suit le verbe raquo puis supprima laquo suit raquo et eacutecrivit laquo fleacutechi(ssait) raquo [angl

inflected ndt] au-dessus Si laquo Le sujet fleacutechissait le verbe raquo eacutetait la phrase rechercheacutee son sens demeure

eacutenigmatique Il semble plus probable que laquo Le sujet [suit] le verbe fleacutechi raquo eacutetait ce que Tolkien voulait dire

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 26

janvier 2002

5 Comme noteacute dans lrsquoIntroduction (qv) le verso de la page manuscrite portant At III-IV AM II le Sub

Tuum et la Litanie de Lorette contient des tables de diverses preacutepositions fleacutechies avec des pronoms

enclitiques Ce verso possegravede eacutegalement un certain nombre de formes eacuteparpilleacutees dans lesquelles Tolkien

semblait travailler les deacutetails de lrsquoajout de compleacutements drsquoobjet pronominaux au radical aoriste cari- lsquofairersquo

(qui apparaicirct au pluriel dans i karir quettar oacutemainen lsquoceux qui forment les mots avec des voixrsquo XI391) Cela

inclut la paire carita carilta manifestement des verbes singulier et pluriel avec carilta analogue agrave avatyarilta

dans At IIb-IV Sous carilta est eacutecrit carires manifestement le pl carir + -es une forme du pronom de la

3egraveme sing se eacutegalement observeacutee dans les tables de preacutepositions fleacutechies sur la mecircme page Lrsquoeacutequivalent

singulier caris apparaicirct sous carita mais il fut supprimeacute Agrave noter eacutegalement que vers la fin des anneacutees 60 -ita

fut reacuteimagineacute comme la terminaison laquo infinitive particuliegravere raquo aoriste avec karita signifiant lsquofairersquo voir

VT4117 n11 et VT 4233-4 6 Lulius Pokorny Indogermanisches etymologisches Woumlrterbuch (Bern Francke 1959-69) I810-8

particuliegraverement 818 sv E per- lsquotenter essayer risquer dangerrsquo

2 Aia Mariacutea (Ave Maria)

Dans les mecircmes pages manuscrites sur lesquelles Tolkien travailla agrave lrsquoAacutetaremma il deacuteveloppa

concurremment une traduction quenya de lrsquoAve Maria Ce deacuteveloppement srsquoeacutetend sur quatre versions dont

la complexiteacute des corrections va deacutecroissante La premiegravere version fut eacutecrite (de maniegravere assez sommaire

et avec de nombreuses expeacuterimentations) au stylo-bille les trois autres furent reacutedigeacutees au stylo plume

Les quatre versions de lrsquoAia Mariacutea sont donneacutees ci-dessous incorporant toutes les corrections de

Tolkien qui sont deacutetailleacutees pour chaque version Chaque version fut eacutecrite comme un paragraphe continu

mais pour faciliter lrsquoanalyse et les reacutefeacuterences croiseacutees une lineacuteation standard (et traditionnelle) a eacuteteacute

imposeacutee Tolkien ne fournit aucune traduction anglaise mais il en est donneacutee une de paire avec le texte

latin standard et les passages des Eacutevangiles concerneacutes dans les notes historiques agrave la fin de cette analyse

Aia Mariacutea I

Aiya Mariacutea quanta erulissenen na heacuteru olesse elye na manna mi niacutenaron ar manna i yaacuteva carvalyo Yeacutesus 5 Aire Mariacutea Eruamille alye arca atarme naicor si ar lumesse i fiacuteriemmo menya

Corrections Ligne 1 mauvaise amorccedile supprimeacutee [a] M liss gt erulissenen quanta gt quanta erulissenen

Ligne 2 le se gt lese gt olesse na eacutetait agrave lrsquoorigine eacutecrit au-dessus de le se puis il fut encercleacute et marqueacute

pour ecirctre inseacutereacute avant heacuteru

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 27janvier 2002

Ligne 3 manna na gt elye na manna Un long ensemble de formes rejeteacutees preacutecegravede lrsquoaboutissement agrave

niacutenaron ness gt niacutes gt [ni]quessen gt [ni]quissen gt qemissen gt ninaliss gt ninassen gt niacutenaron mil et e[ m] furent

eacutegalement eacutetudieacutes puis rejeteacutes comme alternatives agrave mi

Ligne 4 qe gt carvalyo ndash helv gt carvalyo Yeacutesus

Ligne 6 arca alye gt alye arca p gt atarmen t gtatarmen gt atarme ulcarindor gt naikandor gt naicandor gt me

naicandor gt me naicor naicandor ne fut pas supprimeacute apregraves que naicor fut eacutecrit au-dessus de lui me avant

naicandor naicor fut eacutecrit dans la marge de gauche et est apparemment une reacutepeacutetition distraite du pronom

deacutejagrave exprimeacute dans atarme

Ligne 7 urtulm urt fut rejeteacute avant i fiacuteriemmo Tolkien eacutecrivit alors menya au-dessus de urt avant de

le supprimer de mecircme

Aia Mariacutea II Aiya Mariacutea erulissenen quanta i Heacuteru olesse manna nalye mi niacutenaron ar manna i yaacuteva carvalyo Yeacutesus 5 Aina Mariacutea Eruamille alye arca meterme i naiquear

siacute ar luacutemesse effiacuteriemmo

Corrections

Ligne 1 mauvaise amorccedile supprimeacutee Aia Eruamille fut supprimeacute apregraves Mariacutea quanta erulissenen gt

erulissenen quanta

Ligne 3 elye na [m] manna gt manna nalye

Ligne 4 are gt ar

Ligne 5 Aire Mar gt Aina Mar gt Aini Maria gt Aina Mariacutea

Ligne 6 atarme gt meterme i naici nar gt i naiquear

Ligne 7 are gt ar

Aia Mariacutea III Aia Mariacutea quanta Eruanno i Heacuteru carelye aistana elye mika niacutesi

ar aistana i yaacuteveuml moacutenalyo Yeacutesus 5 Aireuml Mariacutea Eruo ontaril aacute hyame raacute men uacutecarindor

siacute ar luacutemesseuml yaacute firuvamme naacutesieuml

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 28 janvier 2002

Corrections

Ligne 2 Tolkien supprima au crayon car- dans carelye et eacutecrivit un substitut peut-ecirctre as ou ar

dans la marge

Ligne 3 aistanrsquo gt aistana mitta gt mika Un mot entre parenthegraveses peut-ecirctre mihta ou mikta est

crayonneacute dans la marge de droite Il est lieacute par une ligne agrave deux mots crayonneacutes dans le coin infeacuterieur droit

de la carte qui sont mitka (supprimeacute) et mica

Ligne 6 hraacute gt raacute

Aia Mariacutea IV Aiya Mariacutea quanta Eruanno middot i Heacuteru aselye middot aistana elye imiacuteca niacutesi middot ar aistana i yave moacutenalyo Yeacutesus 5 Aire Mariacutea Eruo ontaril aacute hyame raacutemen uacutecarindor

siacute ar luacutemesse ya firuvamme naacutesie Analyse des formes Note les mots en gras en tecircte de paragraphe indiquent les versions du texte final Lrsquoanalyse des formes

preacuteceacutedentes et des corrections pertinentes sont regroupeacutees sous le mot en tecircte de paragraphe

correspondant Toutes les formes elfiques citeacutees sont quenya sauf si noteacute diffeacuteremment Ligne 1

Aia lsquoSalut rsquo la priegravere srsquoouvre par les mots de lrsquoange Gabriel agrave Marie lors de lrsquoAnnonciation (Luc 128)

qui salue Marie avec lsquoSalut rsquo (latin Ave) Aiya dans la premiegravere version et Aia dans les versions suivantes

sont apparemment de simples variantes du mecircme mot Cf Aiya Earendil lsquoSalut Earendil rsquo (LR704 [SdA

IV-9 p 772 ndt])

Mariacutea lsquoMariersquo le nom latin convient agrave merveille aux contraintes phonologiques du quenya

quanta lsquoplein(e)rsquo The Etymologies liste cet adjectif (orthographieacute lagrave qanta) sous la racine KWAT-

(V366) Cf eacutegalement quanta sarme lsquoeacutecriture pleinersquo (VT398) penquanta lsquoplein agrave ras bord qui a la bouche

pleinersquo (VT3911) et (preacutesentant la forme plurielle) quante tengwi lsquosignes pleinsrsquo (VT395) les racines de

lrsquoeldarin commun pour le numeacuteral lsquo10rsquo kwaya kway-am (VT4224ff) faisant apparemment reacutefeacuterence au

laquo groupe complet de 10 doigts raquo et les racines KWA faisant reacutefeacuterence agrave lrsquo laquo achegravevement raquo KWAN et la

racine verbale KWATA drsquoougrave quat- lsquoremplirrsquo (XI392) Ce parent verbal de lrsquoadjectif est depuis longtemps

familier gracircce agrave la Lamentation de Galadriel dans la forme du futur enquantuva lsquoremplirarsquo (LR368 [SdA II-8 p

412 ndt])

Eruanno lsquode gracirccersquo est la forme geacutenitive de Eruanna lsquogracirccersquo = Eru lsquoLrsquoUnique Dieursquo + anna lsquodonrsquo (cf

V348 sv ANA1-) soit litteacuteralement lsquodu don drsquoErursquo Dans la theacuteologie catholique la gracircce est deacutefinie

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 29janvier 2002

comme le don de Dieu de miseacutericorde immeacuteriteacutee erulissenen (AM I-II) = Eru + lisse lsquogracircce douceurrsquo + -nen

terminaison instrumentale sing soit litteacuteralement lsquoavec la gracirccedouceur drsquoErursquo Pour la relation entre

laquo gracircce raquo et laquo douceur raquo cf le QL racine LISI qui est dite avoir la laquo signification radicale douceur raquo drsquoougrave

lis (list-) lsquogracircce beacuteneacutedictionrsquo et listea listevoite lsquoplein de gracirccersquo (PE1254-55) et lisse lsquodouxrsquo (LR368 [SdA II-8

p 412 ndt] R66)

Ligne 2

i Heacuteru lsquole Seigneurrsquo Cf XII210 la base KHER- lsquoreacutegner gouverner posseacutederrsquo drsquoougrave le q heru lsquomaicirctrersquo

(V364) et la racine du QL HERE lsquoreacutegner avoir du pouvoirrsquo drsquoougrave le q heru lsquoseigneurrsquo (PE1240)

aselye lsquoavec vousrsquo = as- lsquoavecrsquo + elye lsquovous [singulier de politesse ndt] vousrsquo (voir ligne 3) Pour

comprendre complegravetement cette forme nous devons tout drsquoabord examiner lrsquoeacutetymologie de ses

preacutedeacutecesseurs olesse (AM I-II) et carelye (AM III) Au verso de la feuille sur laquelle les textes des At III et

IV de lrsquoAM II du Sub Tuum et de la Litanie furent eacutecrits Tolkien fournit la table suivante de la

preacuteposition oacute- lsquoavecrsquo fleacutechie avec des pronoms enclitiques Ni la signification de la preacuteposition ni les

coordonneacutees de la table ne sont fournies par Tolkien mais ces derniegraveres peuvent ecirctre aiseacutement deacuteduites agrave

partir des terminaisons pronominales et de la structure de la table et la premiegravere agrave partir de son usage dans

la priegravere et en notant le preacutefixe oacute- apparenteacute laquo (habituellement reacuteduit en o- lorsqursquoil nrsquoest pas accentueacute)

employeacute dans des mots deacutecrivant la rencontre la jonction ou lrsquounion de deux choses ou de deux

personnes ou de deux groupes perccedilus comme des uniteacutes raquo (XI367)1

[Singulier] [Pluriel]

[1egravere] onye) oacuteni oacuteme

[2egraveme] olye) oacutele oacutele

[3egraveme] oacutese oacutete

[3egraveme] oacutesa (oacutes) oacuteta (oacutet)

[3egraveme]

oacutetar oacutetari

Nous observons agrave partir de cette table qursquoolesse lsquoavec vousrsquo peut ecirctre deacutecomposeacute en oacute- lsquoavecrsquo (sous

forme reacuteduite dans un environnement non accentueacute) + terminaison (courte) de la 2egraveme sing -le lsquovousrsquo +

terminaison loc sing -sse lsquodans agraversquo 2 Les formes subseacutequentes carelye et aselye doivent probablement

srsquoexpliquer de maniegravere similaire comme diffeacuterentes preacutepositions (as- car-) exprimant lrsquoaccompagnement

avec la terminaison (longue) de la 2egraveme sing -lye mais sans la terminaison locative

Sur la mecircme page que les tables de preacutepositions Tolkien eacutecrivit une seacutequence de trois formes canye

calye ca- Cet eacuteleacutement (apparemment) preacutepositionnel ca- pourrait sous-tendre car- peut-ecirctre via une

extension allative ou une terminaison en -r (cf tar lsquolagraversquo = ta lsquocelarsquo + allatif -r lsquoversrsquo V389 sv TA- et la

deacuterivation de lrsquoadverbe oaumlr lt awā par laquo addition de la terminaison -d (-da preacutehistorique) indiquant le

mouvement agrave ou vers un point raquo XI366) Une liste de preacutepositions et une discussion apparenteacutee dans un

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 30 janvier 2002

petit paquet de feuilles datant apparemment du milieu des anneacutees 50 (lrsquoune des pages est dateacutee de laquo Nov

1955 raquo) donne les formes ca cata cana lsquoderriegravere agrave lrsquoarriegravere drsquoun endroitrsquo bien que le fait qursquoil srsquoagisse ou

non du sens voulu ici soit discutable

Dans quelques notes tregraves tardives (c 1968) Tolkien donne la forme de lrsquoeldarin commun as lsquoetrsquo et le

terme sindarin apparenteacute ah devenu a devant une consonne cf Daur a Berhael lsquoFrodo et Samsagacersquo

(LR932 [SdA VI-4 p 1016 ndt] L308) et le titre Athrabeth Finrod ah Andreth lsquoLe Deacutebat de Finrod et

Andrethrsquo (X303) Dans notre exemple quenya as- lsquoavecrsquo pourrait ecirctre un terme preacutepositionnel parent de

lrsquoec as et apparenteacute agrave la conjonction quenya ar lsquoetrsquo

Les versions preacuteceacutedentes le se et lese preacutesentent seacutepareacutement puis combinent les formes indeacutependantes

le lsquovousrsquo et se lsquoagrave dansrsquo (la racine de cette derniegravere est eacutegalement donneacutee dans la liste de preacutepositions

susmentionneacutee comme eacutetant sē lsquoagraversquo cf la terminaison locative -sse)

Note sur lrsquoabsence de la copule comme en latin le quenya omet freacutequemment la copule (ie les formes du

verbe lsquoecirctrersquo liant un sujet agrave un preacutedicat) ainsi dans cette priegravere i Heacuteru aselye lsquole Seigneur [est] avec vousrsquo

(ligne 2) astaina elye lsquo beacutenie [ecirctes] vousrsquo (ligne 3) et astaina i yave moacutenalyo lsquobeacuteni [est] le fruit de vos entraillesrsquo

(ligne 4)

Ligne 3

astaina lsquobeacuteni(e)rsquo est peut-ecirctre le participe passeacute du verbe aista- lsquobeacutenirrsquo attesteacute nulle part ailleurs mais

cf la discussion drsquoaista lsquosaintrsquo dans la ligne 1 du Gloria Patri Au sujet de lrsquoadjectif manna lsquobeacutenirsquo (AM I-II) cf

la base MAN- lsquo[un] esprit saintrsquo et le nom Manweuml lsquoEcirctre Beacutenirsquo du Seigneur des Valar (L283)

elye lsquovousrsquo (2egraveme sing) Cf la forme emphatique elye lsquo(mecircme) vousrsquo dans la derniegravere ligne de la

Lamentation de Galadriel (LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R67) na (AM I) est le verbe lsquoestrsquo nalye lsquovous ecirctesrsquo

(AM II) est le mecircme verbe avec la terminaison de la 2egraveme sing -lye lsquovous toirsquo cf hiruva-lye lsquovous trouverezrsquo

(LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R67)

imiacuteca lsquoparmirsquo Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 9 sv mittanya La liste de preacutepositions mentionneacutee

dans la discussion drsquoaselye ci-dessus donne la racine radicmi drsquoougrave imi mi lsquodansrsquo mitta- lsquoinseacutererrsquo et mina lsquodansrsquo

drsquoautres entreacutees incluent mitta- lsquoentrersquo et miki lsquoparmirsquo Ce miki est clairement une extension de mi lsquodansrsquo et

eacutetant donneacute sa nature partitive inheacuterente (sc indiquant la relation drsquoune part avec un tout) la terminaison -

ki doit peut-ecirctre ecirctre conccedilue comme partitive similaire agrave la terminaison iko observeacutee dans la laquo Deacuteclinaison

Entu Ensi Enta raquo (VT3624-25) et agrave la terminaison -ika des laquo Deacuteclinaisons bodleiennes raquo (VT2829-30)

Ainsi imiacuteca pourrait de mecircme ecirctre expliqueacute comme deacuteriveacute de imi avec la terminaison partitive -ika ndash une

telle terminaison est explicitement deacutefinie comme laquo partitive raquo (plurielle) dans une table de deacuteclinaisons

nominales quenya datant de la peacuteriode de Leeds (ie c 1920-25) ndash tandis que mika (AM III) est de

maniegravere similaire une forme partitive de mi La forme rejeteacutee mil (AM I) pourrait ecirctre une forme ablative

similaire de mi (cf mal dans At V-VI ligne 10) Cf la base MI- lsquodedansrsquo drsquoougrave le q mi lsquodans agrave lrsquointeacuterieurrsquo

(V373) et miacute lsquodans lersquo dans la Lamentation de Galadriel (LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R66)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 31janvier 2002

niacutesi lsquofemmesrsquo = niacutes- lsquofemmersquo + suffixe pl -i Cf la base NDIS- drsquoougrave le q nisse nis lsquofemmersquo (V375) pl

nissi (mentionneacute sous la racine NIS- V378) eacutegalement nis lsquofemmersquo pl nissi (X213-4) niacutenaron (AM I-II)

est apparemment lrsquoextension niacute-na lsquofemmersquo de la base apparenteacutee NĪ1- lsquofemmersquo (V377) avec le pl -r + la

terminaison geacutenitive partitivedeacuterivative -on (au sujet de laquelle voir V360 sv XI368-9 407) Le

geacutenitif partitifdeacuterivatif est apparemment employeacute ici en conjonction avec mi lsquodansrsquo pour veacutehiculer le sens

drsquoecirctre seacutelectionneacutee agrave partir drsquoun groupe ie mi niacutenaron lsquo(drsquo)entre les femmesrsquo avec la ligne entiegravere

indiquant de fait que laquo vous ecirctes choisie entre toutes les femmes comme eacutetant beacutenie raquo Lrsquoensemble de

formes rejeteacutees preacuteceacutedant lrsquoarriveacutee agrave niacutenaron dans AM I montre Tolkien expeacuterimentant diffeacuterentes formes

du terme pour lsquofemmersquo ([ni]que- [ni]qui- qemi- cf la racine du QL QIMI drsquoougrave laquo qin (qim-) femme

femelle Souvent comme suffixe -qin raquo PE1277) avec lrsquoemploi du pluriel partitif -li (XI388) et avec

lrsquousage de la terminaison locative plurielle -ssen (cf mahalmassen lsquosur les trocircnesrsquo UT305 317 n43 [CampLI

pp 704 714 n43 ndt])

Ligne 4

ar lsquoetrsquo are (AM II) est une forme alternative de la conjonction qui survient occasionnellement dans les

eacutecrits plus tardifs de Tolkien

aistana lsquobeacutenirsquo Voir ligne 3

i yave eacutegalement yava (AM II) yaacuteve (AM III) lsquole fruitrsquo sont tous des deacuteriveacutes de la base YAB- lsquofruitrsquo

(V399) Cf la racine du QL YAVA drsquoougrave le q yāva lsquofruit produitrsquo (P12105)

moacutenalyo lsquode vos entraillesrsquo = moacutena lsquoentraillesrsquo + -lyo lsquode vosrsquo (la forme geacutenitive de -lya lsquovotre tonrsquo elle-

mecircme la forme possessive de -lye lsquovous tursquo) Le radical apparent moacute- (cf niacutena lsquofemmersquo lt NĪ1- lsquofemmersquo dans

la ligne 3 drsquoAM I-II) pourrait faire reacutefeacuterence aux entrailles par allusion au travail concernant la naissance

drsquoun enfant The Etymologies (V373) donne MŌ- sans glose avec les deacuteriveacutes q moacutel lsquoesclaversquo et moacuteta-

lsquopeiner besognerrsquo Parmi certaines notes eacutetymologiques apparemment contemporaines avec les priegraveres

catholiques et agrave preacutesent localiseacutees dans le mecircme paquet de feuilles (agrave lrsquoexception des versions des cartes

postales du Merton College qui se trouvent dans un dossier diffeacuterent) se trouve lrsquoentreacutee suivante laquo mōl

lsquoesclaversquo Censeacute ecirctre mō-l lt radicmō lsquopeiner ecirctre affligeacutersquo Q moia- lt mōjă mais plutocirct radicmol raquo De maniegravere

similaire le radical apparent car- de carvalyo (AM I) pourrait faire reacutefeacuterence aux entrailles comme le site de

la creacuteation drsquoune nouvelle vie et de lrsquoentreacutee de lrsquoesprit dans le corps avec carva- eacutetant laquo la chose (vivante)

qui fait raquo (cp kelvar lsquoles choses vivantes qui se meuventrsquo XI341 lt KEL- lsquoaller courirrsquo V363) cf la base

KAR- lsquofaire eacutedifier construitrersquo (V362) et Oienkarmeuml Eruo laquo la production perpeacutetuelle de LrsquoUnique raquo

(X329) La forme qe (AM I) pourrait ecirctre une amorce avorteacutee de deacuterivation drsquoun nom pour laquo entrailles raquo

via une synecdoque7 de la racine qe- lsquofemmersquo voir les formes similaires rejeteacutees dans la ligne 3 drsquoAM I

Yeacutesus lsquoJeacutesusrsquo De mecircme qursquoavec Mariacutea ce nom latin sied agrave merveille aux contraintes phonologiques

du quenya helv (AM I) est apparemment le deacutebut drsquoun mot incomplet traduisant le nom Jeacutesus qui est lui- 7 synecdoque figure de rheacutetorique utiliseacutee dans la langue franccedilaise qui consiste agrave changer de niveau sur un arbre hieacuterarchique de geacuteneacuteraliteacute prendre la partie pour le tout le tout pour la partie [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 32 janvier 2002

mecircme une version latiniseacutee du nom heacutebreu Yehōshūrsquoa lsquoaide de Jehovahrsquo Le q helv- suggegravere drsquoabord une

deacuterivation drsquoune racine en 3el- ou khel- (hel-) mais les bases attesteacutees 3EL- lsquocielrsquo (V360) et KHEL- lsquogelrsquo

(V364) semblent inadapteacutees Il est eacutegalement possible de deacuteriver le radical hel- de bases en KHIL- (HIL)

ou 3IL- (noter dans The Etymologies la deacuterivation de Melko lt Mailikō lsquoCelui qui est avidersquo lt MIL-IK- via

une infixation en a V373) Aucune base en 3IL- nrsquoest attesteacutee mais la base KHIL- lsquosuivrersquo (V364)

pourrait srsquoappliquer au Christ comme Fils de Dieu cf le radical -chil lsquoheacuteritierrsquo le terme sindarin apparenteacute

agrave cette base dans le patronyme Eluchil lsquoHeacuteritier drsquoElu (Thingol)rsquo de Dior (XI350) et la racine du QL HIL

drsquoougrave hil hilde lsquoenfantrsquo hilu hilmo lsquofilsrsquo (PE1240)

Ligne 5

Aire lsquosaint(e)rsquo Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire La note eacutetymologique de 1957 citeacutee dans

cette discussion affirme qursquoaina (AM II lagrave eacutegalement dans la forme supprimeacutee apparemment feacuteminine

aini) est laquo obsolegravete excepteacute dans Ainur raquo mais sa survenue dans AM II et dans les traductions quenya du

Sub Tuum et de la Litanie suggegraverent fortement que Tolkien nrsquoavait soit pas encore eacutecrit cette note soit

lrsquoavait reconsideacutereacutee Cf la base AYAN- drsquoougrave ayan- lsquosaintrsquo q Ainu lsquoun saintrsquo feacutem Aini (V350) Dans

lrsquoessai Quendi and Eldar de c 1959-60 Tolkien explique Ainu comme un emprunt au valarin ayanūz duquel

fut deacuteriveacute lrsquoadjectif aina lsquosaintrsquo (XI399)

Eruo lsquode Dieursquo = Eru lsquolrsquoUnique Dieursquo + -o terminaison geacutenitive sing En quenya un nom au cas

geacutenitif preacutecegravede normalement le nom qursquoil modifie comme ici cf Calaciryo miacuteri lsquojoyaux de Kalakiryarsquo et

aldaron raacutemar lsquoailes des arbresrsquo dans la version de la Lamentation de Galadriel donneacutee dans un laquo style plus clair

et plus normal raquo (R66-7)

ontaril lsquomegraverersquo = onta- lsquoporterrsquo + -r terminaison agentive + -il terminaison feacuteminine The Etymologies sv

ONO- lsquoengendrerrsquo liste onta- lsquoengendrer creacuteerrsquo drsquoougrave lrsquoagentif ontaro lsquogeacuteniteur parentrsquo avec la forme

feacuteminine ontare (V379) Eruamille (AM I-II) lsquoMegravere de Dieursquo possegravede comme second eacuteleacutement amille

manifestement une forme plus longue drsquoamil lsquomegraverersquo (V348 sv AM1- lsquomegraverersquo) cp Itarilleuml forme plus

longue drsquoItaril (XII346)

Ligne 6

aacute est une particule impeacuterative cf XI371-2 et les nombreux exemples dans lrsquoAacutetaremma alye lsquoque

vous (soyez)rsquo est la mecircme particule avec la terminaison pronominale enclitique de la 2egraveme sing -lye lsquovous

tursquo voir la discussion drsquoaselye dans la ligne 3

hyame lsquopriezrsquo verbe aoriste singulier (cf la deacuteclaration de Tolkien au sujet de laquo lrsquo lsquoinfinitifrsquo (aoriste)

geacuteneacuteral raquo VT4117 n11) Une telle forme pourrait provenir drsquoune base verbale aoriste en syami- Bien

qursquoaucune racine de ce type ne soit attesteacutee il peut ecirctre observeacute que la preacutefixation drsquoun s- aux racines et

aux bases nrsquoest pas une technique de deacuterivation inhabituelle dans les langues eldarines (comme en indo-

europeacuteen) cf la racine rot s-rot lsquocreuser sous terre excaver percer un tunnelrsquo drsquoougrave agrave la fois le q rotto lsquoune

petite grotte ou un petit tunnelrsquo et le q hroacuteta lsquodemeure souterraine caverne artificielle ou hall tailleacute dans la

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 33janvier 2002

rochersquo (XII365 n56) De fait il est possible que hyame deacuterive drsquoune racine en yam- via la preacutefixation drsquoun

s Le QL donne la racine YAMA lsquoappelrsquo drsquoougrave yamin lsquocrier appeler nommerrsquo (PE12105) avec un sens

approprieacute rappelons-nous que le verbe latin orare lsquoprierrsquo est connecteacute par certaines eacutetymologies (eg Carl

Darling Buck dans son Selected Indo-European Synonyms entreacutee 22172) avec des mots grecs et russes

signifiant lsquodire crier pousser un crirsquo Notons eacutegalement le nom yaime lsquogeacutemissementrsquo (MC223) Le verbe

arca lsquopriezrsquo (AM I) deacuterive apparemment de la base RAK- lsquosrsquoallonger atteindrersquo (drsquoougrave eacutegalement ranko lsquobrasrsquo

V382) avec agrave la fois une preacutefixation et une suppression de la sundoacutema (rak- gt a-rrsquok-) le sens litteacuteral eacutetant

lsquoatteindre par la supplicationrsquo (soit litteacuteralement avec les bras ou de maniegravere figurative avec des mots ou

par la penseacutee)

raacutemen lsquopour nousrsquo = raacute lsquopourrsquo + men lsquonousrsquo (voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 6 sv men) La liste

contemporaine des preacutepositions mentionneacutee dans la discussion drsquoaselye ci-dessus donne la racine ara lsquoagrave cocircteacute

dersquo (en contraste apparent avec une autre racine ada lsquocontre opposeacute agrave opposeacutersquo) En notant que le sens de

raacute lsquopourrsquo ici dans la supplication drsquointercession aacute hyame raacutemen lsquopriez pour nous rsquo est lsquoon behalf ofrsquo [lsquopourrsquo en

franccedilais ndt] et en notant eacutegalement que lrsquoanglais behalf est deacuteriveacute du vieil anglais behealf lsquopar le cocircteacutersquo il

semble tregraves probable que raacute est deacuteriveacute de la racine ara lsquole long du cocircteacutersquo La forme tout drsquoabord eacutecrite hraacute

pourrait deacuteriver de sra- par la preacutefixation drsquoun s voir la discussion de hyame ci-dessus

atarme atarmen (AM I) et meterme (AM II) semblent tous ecirctre deacuteriveacutes de maniegravere similaire drsquoun eacuteleacutement

preacutepositionnel ata- et mete- respectivement plus la terminaison allative -r lsquoagrave versrsquo (cf tar lsquoversrsquo lt TA-

racine deacutemonstrative lsquocelarsquo V389) preacutefixeacute au pronom -me(n) lsquonousrsquo (voir ci-dessus) La mecircme liste de

preacutepositions contemporaine donne la racine ata- atta lsquoau travers sur qui srsquoeacutetend drsquoun bord agrave lrsquoautrersquo si

crsquoest le sens voulu pour ata- dans atarme(n) crsquoest peut-ecirctre une reacutefeacuterence agrave la nature intercessionnelle de la

priegravere particuliegraverement la priegravere mariale Finalement mete- pourrait deacuteriver de la base MET- lsquofinrsquo (V373) et

de paire avec la terminaison allative meter pourrait avoir le sens litteacuteral de lsquovers la finrsquo ou moins

litteacuteralement lsquoafin de pourrsquo En bas de la page sur laquelle AM II est eacutecrit Tolkien a eacutecrit alyrsquo arca atarni et

alya arca atarni (avec alya tregraves probablement une erreur pour alye) avec dans les deux cas atarni supprimeacute

par la suite et dans le premier cas le mot meterni substitueacute bien que non traduites il est clair que toutes ces

notes sont des expeacuterimentations de traductions de la supplique laquo priez pour moi raquo

uacutecarindor lsquopeacutecheursrsquo = preacutefixe neacutegatif uacute- lsquomeacute-rsquo + racine aoriste cari- lsquofabriquer fairersquo (cf hyame plus

haut) + suffixe agentif -ndo + suffixe pluriel -r et ainsi plus litteacuteralement lsquoceux qui perpegravetrent des meacutefaitsrsquo

Voir la discussion sur uacutecaremmar lsquonos transgressionsrsquo et i uacutecarer lsquoqui font du malrsquo dans lrsquoanalyse drsquoAacutetaremma

ligne 7 sv lucassemmar et ligne 8 sv lucandor Pour le suffixe pluriel agentif -ndo-r voir la discussion de

lucandor lucindor (ibid) uacutelcarindor (AM I) est une formation similaire utilisant le preacutefixe ul- deacutenotant lsquole

malrsquo cf henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo (IX68 72 n12) et la base UacuteLUG- drsquoougrave le q ulundo lsquomonstrersquo Les

formes agentives plurielles naicandor naicor lsquopeacutecheursrsquo (AM I) impliquent le verbe naika- sans doute

deacuteriveacute de la base NAacuteYAK- lsquodouleurrsquo (V375) ndash cf la racine du QL NAYA lsquoblesser affligerrsquo (PE1265) ndash

exprimant le concept catholique du peacutecheacute comme ce qui nuit agrave lrsquoacircme et afflige Dieu La phrase i naici nar

(AM II) traduisant lsquopeacutecheursrsquo semble litteacuteralement signifier lsquoqui sont des peacutecheursrsquo ou lsquoqui sont peacutecheursrsquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 34 janvier 2002

avec i lsquoquirsquo le pronom relatif (cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt])

naici lsquopeacutecheursrsquo (probablement la forme plurielle de naice soit le nom ou lrsquoadjectif lsquopeacutecheurrsquo) et nar la

copule plurielle lsquosontrsquo (forme preacutesente pl de naacute lsquoecirctrersquo) i naiquear (AM II) de mecircme sens et de construction

similaire emploie de maniegravere moins ambigueuml une forme adjectivale sing naiquea lsquopeacutecheurrsquo (suggeacuterant la

deacuterivation agrave partir de la variante nominale naique lsquopeacutecheacutersquo) employeacute substantivement comme un nom

pluriel avec la copule comme souvent dans ces textes qui nrsquoest pas exprimeacutee

Ligne 7

siacute eacutegalement si (AM I) lsquomaintenantrsquo Cf siacute sin lsquomaintenantrsquo (V385 sv SI- lsquoceci ici maintenantrsquo)

ar lsquoetrsquo are (AM II) Voir ligne 4

luacutemesse lsquoagrave lrsquoheurersquo = luacuteme lsquoheurersquo + terminaison locative sing -sse Cf luacutemenna lsquosur lrsquoheurersquo (LR79

[SdA I-3 p 99 ndt] XI367) La mecircme liste de preacutepositions citeacutee dans la discussion drsquoaselye (ligne 2)

possegravede lrsquoentreacutee sē lsquoagraversquo

ya eacutegalement yaacute (AM III) lsquodansagrave laquelleauquelrsquo est le radical simple du pronom relatif qui apparaicirct

fleacutechi avec la terminaison locative plurielle yassen lsquodans lesquel(le)srsquo dans la Lamentation de Galadriel (LR368

[SdA II-8 p 412 ndt] R66) Bien que non fleacutechi ya semble ici avoir le mecircme sens locatif Un preacuteceacutedent

pour lrsquousage locatif drsquoun radical simple se trouve dans le goldogrin dans lequel le cas non fleacutechi

inessifnominatif est laquo occasionnellement employeacute en tant que tel comme un locatif eg dans des

expressions telles que bar agrave la maison raquo (PE119) Voir la discussion de ya(n) dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma

ligne 5 sv ier et tier

firuvamme lsquonous mourronsrsquo = fir- lsquomourir disparaicirctrersquo (MC223) + suffixe du temps futur -uva + 1egravere

pl exclusive -mme lsquonousrsquo (ie indiquant laquo moi et certains autres mais pas vous raquo cf avamme lsquonous ne

[verbe au futur] pasrsquo laquo premier pluriel exclusif raquo XI371) Les formes fiacuteriemmo (AM I) et effiacuteriemmo (AM II)

preacutesentent une maniegravere plus anglaise[franccedilaise ndt] de traduire laquo de notre mort raquo employant la forme

geacutenitive -mmo lsquode notrersquo de la forme possessive -mma (lsquonotrersquo) de -mme plutocirct attacheacutee au radical nominal

fiacuterie- lsquomourant mortrsquo Ce radical nominal est lui-mecircme la forme infinitivegeacuterondive du verbe fir- (cf en-

yalie- lsquor(e)-appelrsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Lrsquoeacuteleacutement initial ef- drsquoeffiacuteriemmo lsquode notre

mortrsquo est tregraves probablement une forme assimileacutee du preacutefixe et- lsquoen avant horsrsquo (V356 sv ET-) mettant

lrsquoemphase sur la nature du treacutepas des mortels comme un passage hors du monde urtulm et urt supprimeacutes

par Tolkien avant i fiacuteriemmo dans AM I sont apparemment des efforts preacuteliminaires le premier doit au

moins probablement ecirctre compleacuteteacute en urtulmo lsquode notre mortrsquo (bien que la terminaison sous-jacente -lme

probablement encore agrave cette eacutepoque la 1egravere pl inclusive comme crsquoest le cas dans omentielmo lsquode notre

rencontrersquo dans la premiegravere eacutedition du Seigneur des Anneaux ne semble pas entiegraverement approprieacutee ici) Cf

nols gurth lsquomortrsquo (VI136 UT39 54 n18 [CampLI pp 413 428 n18 ndt]) qui pourrait ecirctre parent avec la

forme quenya urtu lt gur- mais alors ce serait une variante conceptuelle puisqursquoailleurs on voit le q

nuru lt NtildeGUR- (V377) comme dans nuruhuine lsquoMort-ombrersquo (V47 56 IX310)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 35janvier 2002

i et menya dans AM I bien que non supprimeacutes sont probablement des ideacutees transitoires dans

lrsquoexpeacuterimentation de la traduction de laquo de notre mort raquo Agrave premiegravere vue menya semble ecirctre le mecircme

pronom possessif de la 1egravere pl exclusive menya lsquode notrersquo qui apparaicirct dans lrsquoAacutetaremma lignes 7 et 8 Mais la

terminaison -mmo de fiacuteriemmo lsquode notre mortrsquo exprime deacutejagrave ce sens possessif ainsi si menya est

effectivement un pronom possessif il est apparemment redondant Il y a cependant une autre explication

possible agrave menya la mecircme entreacutee sē lsquoagraversquo dans la liste de preacutepositions susmentionneacutee donne eacutegalement men

comme glose alternative La glose men fut supprimeacutee par la suite3 mais si Tolkien avait ici en tecircte le mecircme

concept de men lsquoagraversquo il se pourrait que menya doive ecirctre analyseacute comme la preacuteposition men- lsquoagraversquo + le radical

relatif ya lsquolequelrsquo Alors il apparaicirctrait que Tolkien heacutesitait dans AM I comme tout au long des versions

suivantes entre exprimer laquo agrave lrsquoheure de notre mort raquo avec une construction relative ie quelque chose

comme luacutemesse menya fiacuteruvamme lsquoagrave lrsquoheure agrave laquelle nous mourronsrsquo ou avec une construction geacutenitive

eg luacutemesse fiacuteriemmo lsquoagrave lrsquoheure de notre mortrsquo Lrsquoapparition de i avant fiacuteriemmo est si interpreacuteteacute comme

lrsquoarticle lsquolelalesrsquo de mecircme apparemment redondante mais en notant que i sert aussi de pronom relatif

(cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) il pourrait aussi ecirctre expliqueacute

comme partie drsquoune traduction relative incomplegravete de laquo lrsquoheure de notre mort raquo

naacutesie lsquoAmen ainsi soit-ilrsquo = naacute lsquocela estrsquo + -sie lsquoainsirsquo Voir la Note sur laquo Amen raquo dans lrsquoanalyse de

lrsquoAacutetaremma ligne 10 sv ulcallo

Notes historiques

La premiegravere partie de lrsquoAve Maria est baseacutee sur deux vers de lrsquoEacutevangile de Luc 128 et 142 La seconde

moitieacute date sous des formes variables du XVe siegravecle La priegravere attaignit sa forme actuelle au XVIe siegravecle

Ave Maria gratia plena Hail Mary full of grace Je vous salue Marie pleine de gracircce

Dominus tecum the Lord is with thee le Seigneur est avec vous

benedicta tu in mulieribus Blessed art thou amongst women Vous ecirctes beacutenie entre toutes les femmes

et benedictus fructus ventris tui Jesus and blessed is the fruit of thy womb Jesus et Jeacutesus le fruit de vos entrailles est beacuteni

5 Sancta Maria Mater Dei Holy Mary Mother of God Sainte Marie Megravere de Dieu

ora pro nobis peccatoribus pray for us sinners priez pour nous pauvres peacutecheurs

nunc et in hora mortis nostrae Amen now and at the hour of our death Amen maintenant et agrave lrsquoheure de notre mort Amen

Luc 128

grec Χαῖρε κεχαριτωmicroένη ὁ κύριος microετὰ σοῦ Sois reacutejoui (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le Seigneur avec vous

Vulgate Haue gratia plena Dominus tecum benedicta tu in mulieribus Salut de gracircce pleine Seigneur avec vous beacutenie vous parmi femmes

VRJ Hail thou that art highly favoured the Lord is with thee blessed art thou among women VRJ (VF) Salut vous qui ecirctes hautement gratifieacutee le Seigneur est avec vous beacuteni soyez-vous parmi les femmes

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 36 janvier 2002

Luc 142

grec Eὐλογηmicroένη σὺ ἐν γυναιξίν (Quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute vous parmi femmes

καὶ εὐλογηmicroένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου et (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le fruit du creux de vous

Vulgate Benedicta tu inter mulieres et benedictus fructus uentris tui Beacutenie vous parmi femmes et beacuteni fruit des entrailles de vous

VRJ Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb VRJ (VF) Beacuteni soyez-vous parmi les femmes et beacuteni soit le fruit de vos entrailles

Notes eacuteditoriales agrave lrsquoAia Mariacutea

1 Une forme alternative originelle onte agrave la 3egraveme pl oacutete fut ajouteacutee puis supprimeacutee Tolkien heacutesita eacutegalement entre ontar et oacutetari pour la 3egraveme pl avant de choisir oacutetari avec une forme apparemment poeacutetique laquo dagger(oacuter) raquo eacutecrite dessous Cette table donne uniquement la forme de la 1egravere pl exclusive oacuteme mais des tables pour drsquoautres preacutepositions sur la mecircme page incorporent eacutegalement la forme inclusive qui est marqueacutee par -ngwe eg etemme etengwe (cf et lsquodehorsrsquo) mimme mingwe (cf mi lsquodansrsquo) Cp -nguo dans la forme telerine de la salutation elfique ēl sīla lūmena vomentienguo lsquoune eacutetoile brille sur lrsquoheure de la rencontre de nos cheminsrsquo (XI407) et le pronom datif quenya indeacutependant ngwin lsquopour nousrsquo (VT216-7 10) Dans cette table lrsquoidentiteacute des formes sing et pl de la 2egraveme personne est eacutegalement remarquable alors que les autres tables preacutesentent une forme distincte pour la 2egraveme pl eg 2egraveme sing etel(ye) mil(ye) 2egraveme pl etelle mille Les deux nombres de la 2egraveme personne ne sont apparemment identiques que dans leurs formes courtes tandis que les formes lognues preacutesentent le contraste sing -lye pl -lle 2 Agrave noter que les preacutepositions du sindarin comme celles du quenya peuvent eacutegalement ecirctre conjugueacutees ndash cf anim lsquopour moi-mecircmersquo (LR1036 [AppA p 1134 ndt]) et ammen lsquopour nousrsquo (LR299 [SdA II-4 p 320 ndt] VI463 n14) tous deux contenant an- lsquoagrave pourrsquo ndash tout comme celles du gallois Et comme les preacutepositions du quenya les preacutepositions postpositions et adverbes du finnois sont au moins en partie deacuteclinables 3 Et remplaceacutee par jē men- eacutetant ensuite reacuteassigneacute comme glose pour lsquoavec (instr[umental])rsquo

3 Alcar i Ataren (Gloria Patri) Dans la marge de droite de la mecircme carte postale sur laquelle Tolkien eacutecrivit la cinquiegraveme version drsquoAacutetaremma et la troisiegraveme version de lrsquoAia Mariacutea et orienteacute orthogonalement agrave ces textes et agrave la carte il commenccedila une traduction du Gloria Patri Comme les autres textes sur la carte elle fut eacutecrite avec un stylo plume Sa fin est partiellement recouverte par les lignes de lrsquoAacutetaremma et de lrsquoAia Mariacutea sur lesquels elle fut eacutecrite8 Alcar i ataren ar i yondon ar i airefean

tambe enge i et

Gloire [soit] au Pegravere et au Fils et agrave lrsquoEsprit Saint

comme cela eacutetait [dans] le [commencement]

8 Cf p 4 la premiegravere illustration [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 37janvier 2002

Correction faire aistan gt airefean Analyse des formes Alcar lsquogloirersquo The Etymologies sv AKLA-R- donne alkar ou alkare lsquorayonnement brillancersquo et alkarinqa

lsquorayonnant glorieuxrsquo (V348) Cf le mot sindarin apparenteacute aglar lsquogloire rayonnementrsquo (LR231 [SdA II-4 p

264 ndt] R72-3)

i ataren lsquoau Pegraverersquo ataren = atar lsquopegraverersquo + voyelle radicale -e- + terminaison dative -n Au sujet de cette

terminaison dative cf lrsquoexplication de Tolkien pour enyalien dans le Serment de Cirion UT317 n43 [CampLI p

714 n43 ndt] Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 1 sv Ataremma Cf eacutegalement lrsquoentreacutee du QL laquo Atar (-

d) un mot plus solennel = pegravere Habituellement [fait reacutefeacuterence] agrave la 1egravere Personne de la Sainte Triniteacute raquo

(PE1233)

i yondon lsquoau Filsrsquo = yondo lsquofilsrsquo + -n terminaison dative The Etymologies sv YŌ- YON- lsquofilsrsquo donne le q

yondo de sens (probablement) identique (V400) Cf aussi lrsquoentreacutee du QL laquo ION (form de Yon) nom

mystique de Dieu 2egraveme Personne de la Sainte Triniteacute raquo (PE1243)

i airefean lsquoau Saint Espritrsquo = aire lsquosaintrsquo + fea lsquoespritrsquo + terminaison dative -n Au sujet de aire lsquosaintrsquo

voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire Le Glossary de lrsquoAthrabeth Finrod ah Andreth c 1959 (publieacute

dans Morgothrsquos Ring) liste agrave la fois feumla laquo lsquoespritrsquo lrsquolsquoespritrsquo particulier appartenant agrave et lsquodomicilieacutersquo dans chaque

hroumla des Incarneacutes raquo et faire lsquoesprit (en geacuteneacuteral)rsquo (X349) Il nous est dit dans un autre texte contemporain

ougrave les deux formes sont citeacutees comme apparemment interchangeables que laquo lrsquoancienne signification raquo des

deux eacutetait lsquorayonnementrsquo (X250) et que toutes deux sont deacuteriveacutees de la racine phay- (la derniegravere forme

apparemment via le suffixe abstrait -re) elle-mecircme identifiable avec la base des Etymologies PHAY- lsquoirradier

envoyer des rayons de lumiegraverersquo drsquoougrave le q faire lsquorayonnementrsquo (V381) Et les notes de Tolkien agrave la derniegravere

version (des anneacutees 60 ) drsquoOilima Markirya listent faire lsquofantocircme esprit deacutesincarneacute lorsque vu comme une

forme pacirclersquo (MC223) (Notons que les deux termes anglais fantasy et phantasm deacuterivent au final de la mecircme

racine indo-europeacuteenne bha- signifiant lsquobrillerrsquo)

Le QL ne dispose drsquoaucune racine valable en FAY- mais il est fait reacutefeacuterence agrave la 3egraveme Personne de la

Sainte Triniteacute comme eacutetant laquo Sā Feu particuliegraverement dans les temples etc Un nom mystique srsquoidentifiant

avec lrsquoEsprit Saint9 raquo (PE1281 sv SAHA lsquoecirctre chaudrsquo) Une association similaire de lrsquoEsprit Saint avec le

feu est visible tout au long de la mythologie de Tolkien notons par exemple lrsquousage de laquo La Flamme

Impeacuterissable raquo comme eacutepithegravete pour lrsquoEsprit Saint dans le commentaire sur lrsquoAthrabeth (X345)

Lrsquoassociation existe eacutegalement dans la theacuteologie catholique eg la Flamme de Pentecocircte (cf Actes 21-4)

Concernant la phrase faire aistan lsquoagrave lrsquoEsprit Saintrsquo ougrave le deuxiegraveme mot est lrsquoadjectif eacutepithegravete aista lsquosaintrsquo

avec la flexion dative cf lrsquoexplication de Tolkien au sujet drsquoElendil Vorondo lsquodrsquoElendil le Fidegravelersquo dans le

Serment de Cirion selon laquelle laquo les adjectifs employeacutes comme un lsquotitrersquo ou freacutequemment utiliseacutes comme

attribut drsquoun nom sont placeacutes apregraves le nom et comme drsquoordinaire en quenya dans le cas de deux noms

9 La VO possegravede ici Holy Ghost et non Holy Spirit Le terme angl Ghost lsquofantocircmersquo a eacuteteacute conserveacute dans le language rituel traditionnel de lrsquoeacuteglise catholique anglicane puisqursquoil avait agrave lrsquoorigine un sens parallegravele agrave esprit acircme mais deacutesigna par la suite lrsquoeacutetat deacutesincarneacute de lrsquoesprit drsquoun mort et le sens peacutejoratif qursquoon lui connaicirct [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 38 janvier 2002

deacuteclinables en apposition seul le dernier est deacuteclineacute raquo (UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Cf

eacutegalement la discussion drsquoaistana lsquobeacutenirsquo dans la ligne 2 drsquoAM I-II

Les formes aire et aista toutes deux employeacutees ici pour signifier lsquosaintrsquo sont deacutemontreacutees et lieacutees par un

ensemble drsquoeacutetymologies apparenteacutees mais contrasteacutees srsquoeacutetendant sur des deacutecennies drsquoeacutevolution

conceptuelle de ses langues par Tolkien Le QL possegravede lrsquoentreacutee AYA lsquohonorer reacuteveacutererrsquo drsquoougrave aire lsquosaintrsquo

(feacutem) et aista lsquohonneur reacuteveacuterencersquo (PE1234) tandis que dans The Etymologies nous trouvons aire lsquomerrsquo

deacuteriveacute de AYAR- AIR- lsquomerrsquo (V349) et aista lsquoredouterrsquo de GAacuteYAS- lsquopeurrsquo (V358) Toutes ces formes et

concepts pourraient sembler deacutesespeacutereacutement disaparates et sans relations mais le fait que Tolkien les mit

en relations formellement et seacutemantiquement est indiqueacute par une longue note au texte tregraves tardif (c 1968)

The Shibboleth of Feumlanor dans lequel est donneacutee la racine de lrsquoec GAYA lsquocrainte (mecircleacutee de respect) effroirsquo

drsquoougrave non seulement des mots sindarins et telerins pour lsquoterreur grande peurrsquo et des noms pour la Grande

Mer (eg Belegaer) mais eacutegalement les formes quenya aacuteya lsquocrainte (mecircleacutee de respect) profonde reacuteveacuterence et

sentiment de sa propre petitesse en preacutesence de choses ou de personnes majestueuses et puissantesrsquo aira

lsquosaintrsquo et aireuml lsquosainteteacutersquo (XII363 n45)

tambe lsquocommersquo Voir la discussion de ce mot dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 5 sv teacuter

enge lsquocrsquoeacutetaitrsquo = passeacute sing drsquoeumla lsquoecirctre existerrsquo (cf X330) Le verbe (au temps preacutesent) eumla avait

preacutehistoriquement la forme entildea comme cela est preacutesenteacute par une deacuteclaration dans la portion exclue de

lrsquoappendice D de lrsquoessai Quendi and Eldar dans laquelle Tolkien deacuteclare laquo Lrsquoancienne preacutesence drsquoun ntilde

intervocalique par la suite perdu en quenya pourrait ecirctre deacutetecteacutee par la consideacuteration des relations entre

teumla lsquoindiquersquo et tenge lsquoindiqua(it)rsquo tengwe lsquosignersquo et par comparaison avec eumla lsquoexistersquo et engwe lsquochosersquo raquo (VT396-

7) La forme du passeacute enge est issue de la forme plus ancienne entildentildee une racine verbale du passeacute deacuteriveacutee de

entildea par la technique commune de deacuterivation du passeacute par infixation de la nasale homorganique10 (ie n ntilde

ou m en fonction de la qualiteacute de la consonne suivante) et substitution de la voyelle radicale -e pour celle -

a du preacutesent (comme par exemple dans oumlante lt aacutewa-n-tē la forme du passeacute drsquoauta- lsquosrsquoen allerrsquo lt AWA

XI366)

i lsquolersquo

et est peut-ecirctre le deacutebut drsquoun mot quenya traduisant le latin principio lsquocommencementrsquo qui aurait

probablement eu une terminaison locative (-sse) traduisant lsquodansrsquo Cf la base ET- lsquoen avant horsrsquo drsquoougrave le

preacutefixe q et- (V356) Note historique La forme finale du Gloria Patri (eacutegalement nommeacute Doxologia Minor) fut fixeacutee au IVe siegravecle De paire avec le Pater Noster et lrsquoAve Maria sa reacutecitation complegravete chaque dizaine du rosaire

Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum Amen

Gloire au Pegravere et au Fils et au Saint Esprit Comme il eacutetait au commencement maintenant et toujours dans les siegravecles des siegravecles Amen

10 homorganique Se dit des uniteacutes phoniques qui possegravedent le mecircme lieu darticulation (par exemple les consonnes [p] [b] et [m] qui sont toutes les trois des bilabiales) [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 39janvier 2002

Ressources Ce qui suit nrsquoest qursquoune partie des ressources disponibles pour lrsquoeacutetude des langues inventeacutees de Tolkien

Pour une liste plus complegravete visiter la page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne agrave

lrsquoadresse en bas de page

Initiations

An Introduction to Elvish eacutediteacute par Jim Alan (Somerset Branrsquos Head Books 1978 ISBN 0-905220-10-2)

Un livre drsquoinitiation agrave la linguistique tolkienienne veacuteneacuterable mais encore indispensable ItE est disponible

pour 1450 pound (2250 $ pour les commandes aux Eacutetats-Unis le prix inclut lrsquoenvoi) par le vendeur de

livres Thornton drsquoOxford 11 Broad Street Oxford OX1 3AR England Teacutel 01865-242939 fax 0865-

204021 courriel Thorntonbooknewsdemoncouk

Basic Quenya de Nancy Martsch Deuxiegraveme eacutedition Quenya pour les deacutebutants Vingt-deux leccedilons plus

un vocabulaire quenya-anglais anglais-quenya 10 $ plus coucirct drsquoaffranchissement Eacutetats-Unis premiegravere

classe 3 $ tarif normal 125 $ Canada par voie aeacuterienne 3 $ par voie terrestre 225 $ Europe par voie

aeacuterienne 5 $ par voie maritime 275 $ Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Nancy Martsch PO Box 55372

Sherman Oaks CA 91413 USA

Dictionnaires et concordance

A Working Concordance A Working English Lexicon A Working Reverse Dictionary (avec ou sans deacutefinitions) A

Working Reverse Index A Working Reverse Glossary A Working Tolkien Glossary (en 7 volumes) A

Comprehensive Index of Proper Names and Places disponible sous forme imprimeacutee et sur disquette (format

DOS) aupregraves de Paul Nolan Hyde 8520 Jean Parrish Ct NE Albuquerque New Mexico 87122 USA

Journaux

Parma Eldalamberon Un journal drsquoeacutetudes linguistiques de la litteacuterature fantasy particuliegraverement des langues

et noms elfiques dans les travaux de JRR Tolkien Eacutediteur Christopher Gilson 10200 Miller Avenue

426 Cupertino CA 95014 USA courriel harpwireifnnet Parma est un journal occasionnel sur la

base drsquoune vente au numeacutero Eacutecrire pour de plus amples informations

Quettar Le bulletin de la Compagnie Linguistique de la Tolkien Society Eacutediteur Julian Bradfield

Souscriptions agrave lrsquoeacutediteur agrave University of Edinburgh Department of Computer Science Kingrsquos Buildings

Edinburgh EH3 9JZ UK courriel jcbdcsedacuk Eacutecrire pour obtenir des informations agrave jour sur le statut

et les tarifs

Page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne

Pour plus drsquoinformations notamment des liens vers des listes de diffusion et des sites sur Internet deacutedieacutes agrave

la linguistique tolkienienne visiter

httpwwwelvishorgresourceshtml

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 40

Vinyar Tengwar Le journal de lrsquoElvish Linguistic Fellowship

Un groupe drsquointeacuterecirct speacutecial de la Mythopoeic Society

httpwwwelvishorgVTVinyar Tengwar est un journal reacutefeacuterenceacute indexeacute par la Modern Language Association

Eacutediteur Carl F Hostetter 2509 Ambling Circle Crofton MD 21114 USA

Courriel Aelfwineelvishorg Groupe de relecture Ivan Derzhanski Christopher Gilson Arden Smith amp Patrick H Wynne Dessin de couverture par Patrick Wynne Abonnements un abonnement agrave six numeacuteros coucircte 12 $ pour un envoi aux Eacutetats-Unis 15 $ pour un envoi au Canada

et en Ameacuterique du Sud et 18 $ pour un envoi partout ailleurs (par voie aeacuterienne)

Page du statut de lrsquoabonnement httpwwwelvishorgmembershtml Anciens numeacuteros tous les anciens numeacuteros sont perpeacutetuellement disponibles au tarif individuel en vigueur 2 $ aux

Eacutetats-Unis 250 $ au Canada et en Ameacuterique du Sud 3 $ partout ailleurs Une deacuteduction de 25 est faite pour

lrsquoachat de 8 numeacuteros ou plus Pour une liste complegravete agrave jour du contenu des VT visiter

httpwwwelvishorgVTshophtml Paiements tous les paiements doivent ecirctre effectueacutes en dollars ameacutericains Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Carl Hostetter Soumissions tout mateacuteriel devra de quelque maniegravere traiter des langues inventeacutees par Tolkien Toutes les soumissions

doivent ecirctre tapeacutees ou doivent ecirctre parfaitement lisibles lrsquoeacutediteur ne deacutechiffrera pas les eacutecritures cryptographieacutees

Lrsquoeacutediteur se reacuteserve le droit drsquoeacutediter tout mateacuteriel (excepteacute les illustrations) agrave des fins de clarteacute de briegraveveteacute et de

pertinence Iluacutevatar accueille avec bienveillance les soumissions par courriel sous les formats Microsoft Word RTF

ou texte simple (ASCII) Le droit drsquoauteur de tous les mateacuteriels soumis est conserveacute par lrsquoauteur ou lrsquoartiste mais VT se reacuteserve le droit de reacuteimprimer le mateacuteriel agrave

tout moment La reconnaissance du fait que le mateacuteriel original reacuteimprimeacute par la suite ailleurs est tout drsquoabord apparu dans VT serait

une courtoisie bienvenue Les citations des travaux de JRR ou Christopher Tolkien sont proteacutegeacutees par le droit drsquoauteur de leurs eacutediteurs

etou de la Tolkien Estate Tout autre mateacuteriel est copy 2002 2007 Vinyar Tengwar

Abreacuteviations bibliographiques

H The Hobbit IV The Shaping of Middle-earth LR The Lord of the Rings V The Loast RoadR The Road Goes Ever On VI The Return of the Shadow TC A Tolkien Compass VII The Treason of Isengard S The Silmarillion VIII The War of the RingUT Unfinished Tales IX Sauron DefeatedL The Letters of JRR Tolkien X Morgothrsquos RingMC The Monsters and the Critics XI The War of the JewelsI The Book of Lost Tales Part One XII The Peoples of Middle-earth II The Book of Lost Tales Part Two PE Parma EldalamberonIII The Lays of Beleriand VT Vinyar TengwarLes reacutefeacuterences des pages se font agrave partir de lrsquoeacutedition relieacutee de poche standard agrave moins que noteacute diffeacuteremment

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 41

Notes du traducteur Remerciements

Je remercie la Tolkien Estate ainsi que Carl F Hostetter Patrick H Wynne et Arden R Smith pour leurs

permissions de traduire ce numeacutero complet de Vinyar Tengwar en franccedilais Merci eacutegalement agrave Ceacutedric

Pieacutetrus pour avoir eu la patience de relire avec attention lrsquoensemble de cette traduction

Les textes sont copy The Tolkien Trust 2002 2007 Abreacuteviations employeacutees

1egravere pl premiegravere personne du pluriel 3egraveme pl troisiegraveme personne du pluriel 2egraveme sing deuxiegraveme personne du singulier 3egraveme sing troisiegraveme personne du singulier abl cas ablatif adj adjectif c lat circa laquo environ raquo cf lat confer laquo voir aussi raquo cp lat comparatē laquo par comparaison raquo ec eldarin commun eg lat exempli gratia laquo par exemple raquo etc lat et caeligtera laquo et tout le reste raquo feacutem feacuteminin geacuten cas geacutenitif gn gnomique ie lat id est laquo crsquoest-agrave-dire raquo ibid lat ibidem laquo au mecircme endroit raquo impeacuter impeacuteratif lat latin lit litteacuteralement loc cas locatif masc masculin n note neacuteg neacutegation nol noldorin ppp pagepages QL Qenya Lexicon eacutediteacute dans le PE ndeg12 qv lat quo vide laquo auquel se reacutefegravere raquo s sindarin sc lat scilicet laquo agrave savoir raquo sing singulier sv lat sub verbum laquo sous le mot raquo vs lat versus laquo contre raquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 42

Sources

SdA V-2 Le Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions Bourgois Le chiffre

romain indique le numeacutero du livre celui en chiffre arabe le numeacutero du chapitre (eg V-2

= Livre V chapitre 2)

AppAE Appendice au Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions

Bourgois

CampLI Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes eacutedition compacte comprenant eacutegalement le Silmarillion eacuteditions

Bourgois La pagination de lrsquoeacutedition ne contenant que les Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes peut

ecirctre obtenue en retranchant 363 agrave la pagination indiqueacutee

httplambenorefreefr

  • Mots de leacutediteur
  • Annonce Parma Eldalamberon 13
  • Manuscrits
  • laquo Paroles de Joie raquo
    • Introduction
      • Indices de datation
          • 1 Aacutetaremma (Pater Noster)
            • Aacutetaremma I
              • Corrections
                • Aacutetaremma IIa
                  • Corrections (faites au stylo-bille)
                    • Aacutetaremma IIb
                      • Corrections (faites au stylo plume)
                        • Aacutetaremma III
                          • Corrections
                            • Aacutetaremma IV
                              • Corrections
                                • Aacutetaremma V
                                  • Corrections
                                    • Aacutetaremma VI
                                    • Analyse des formes
                                      • Ligne 1
                                      • Ligne 2
                                      • Ligne 3
                                      • Ligne 4
                                      • Ligne 5
                                      • Ligne 6
                                      • Ligne 7
                                      • Ligne 8
                                      • Ligne 9
                                      • Ligne 10
                                        • Notes historiques
                                        • Notes eacuteditoriales
                                          • 2 Aia Mariacutea (Ave Maria)
                                            • Aia Mariacutea I
                                              • Corrections
                                                • Aia Mariacutea II
                                                  • Corrections
                                                    • Aia Mariacutea III
                                                      • Corrections
                                                        • Aia Mariacutea IV
                                                        • Analyse des formes
                                                          • Ligne 1
                                                          • Ligne 2
                                                          • Ligne 3
                                                          • Ligne 4
                                                          • Ligne 5
                                                          • Ligne 6
                                                          • Ligne 7
                                                            • Notes historiques
                                                            • Notes eacuteditoriales
                                                              • 3 Alcar i Ataren (Gloria Patri)
                                                                • Texte
                                                                  • Correction
                                                                    • Analyse des formes
                                                                    • Note historique
                                                                      • Ressources
                                                                      • Notes du traducteur
                                                                        • Remerciements
                                                                        • Abreacuteviations employeacutees
                                                                        • Sources
                                                                          • Lambenoacutereuml
Page 22: Numéro 43 Janvier 2002 - Lambenórë, la Terre des ...lambenore.free.fr/telechargements/VT43.pdf · I-VI) et l’Ave Maria (Aia María) en quatre versions (AM I-IV) ; ... La première

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 22 janvier 2002

drsquoAacutelalye montre que lrsquoimpeacuteratif neacutegatif peut avoir la mecircme variation de longueurque la particule impeacuterative

ā( Aacutelame (At V-VI) possegravede le suffixe -me indiquant le compleacutement drsquoobjet direct lsquonousrsquo plutocirct que le sujet

sous-entendu lsquovousrsquo Aacutelame tulya lsquone nous menez pasrsquo

mittanya lsquomener (dans)rsquo (At I-IV) lrsquoeacuteleacutement initial dans ce verbe est clairement apparenteacute agrave mitta-

lsquoentrerrsquo (intr) et mitta lsquoen dans vers lrsquointeacuterieurrsquo (QL sv MĪ(2) PE1261) la derniegravere forme apparaissant

plus tard dans Mittalmar lsquoTerres inteacuterieuresrsquo la reacutegion centrale de Nuacutemenor (UT165 [CampLI p 552 ndt])

La terminaison -anya possegravede des connexions moins eacutevidentes excepteacute que -ya doit ecirctre le mecircme suffixe

verbal causatif observeacute dans tulya lsquomenerrsquo dans At V-VI lit lsquoobliger agrave venirrsquo lt TUL- lsquovenir approcher se

mouvoir vers (du point de vue de celui qui parle)rsquo (V395) aussi cf metya- lsquomettre fin agraversquo (V373 sv MET-)

Il est possible que -anya repreacutesente une forme causative du mecircme radical an- observeacute dans anta- lsquodonnerrsquo

(V348 sv ANA1- lsquoagrave versrsquo) avec mittanya signifiant litteacuteralement lsquofaire ceacutederrsquo cp lrsquoexpression ceacuteder agrave la

tentation

me lsquonousrsquo (At I-IV) men (suppression drsquoAt I) est au cas datif Dans At V-VI me est suffixeacute agrave

lrsquoimpeacuteratif neacutegatif aacutela voir ci-dessus sv uacutea

terpellienna lsquodans la tentationrsquo (At I-IIa) terpellie lsquotentationrsquo -nna (allatif) Le terme terpellie nrsquoest

attesteacute nulle part ailleurs mais il semble composeacute de ter lsquoagrave traversrsquo (UT317 n43 [CampLI p 714 n43 ndt])

pel- lsquotourner encerclerrsquo (S362 cf PEL(ES)- V380) et le suffixe nominal abstrait -ie La base pel- fait

reacutefeacuterence agrave une frontiegravere ou une barriegravere encerclante dans des noms tels que Ephel Duacuteath Pelennor Peloacuteri

de mecircme que dans pella lsquoau-delagrave (des limites de)rsquo (R66) aussi le sens litteacuteral de terpellie semblerait ecirctre lsquo(qui

va) agrave travers une barriegraverersquo deacutecrivant la tentation comme une impulsion agrave franchir les limites deacutefinissant le

comportement moral Cela convient au grec πειρασmicroός lsquotentationrsquo qui est deacuteriveacute de la racine indo-

europeacuteenne per lsquomener sur ou agrave traversrsquo6 Si le deuxiegraveme eacutelement de terfantie (suppression drsquoAt I) est

connecteacute avec fana- lsquovoilersquo (R74) alors cette forme pourrait eacutegalement faire reacutefeacuterence au passage agrave travers

une telle barriegravere figurative Une discussion tardive ineacutedite de la racine radicphan- lsquocouvrir faire eacutecran voilerrsquo

donne le verbe fanta- lsquovoiler masquer couvrirrsquo

insangarenna (At IIb-IV) allatif de insangare lsquotentationrsquo attesteacute nulle part ailleurs semble ecirctre constitueacute

de in(id)- lsquoespritrsquo (UT400 [CampLI p 804 ndt]) et du nom abstrait sangare lsquooppressionrsquo proche parent de

sanga lsquoentasser affluer presserrsquo (lt STAG- lsquopresser compresserrsquo V388) Pour -re en tant que suffixe

nominal abstrait comparer almare lsquobeacuteneacutedictionrsquo et alma lsquobonne fortune bonheur richesse(s)rsquo (V357 sv

GALA-) insangare signifierait ainsi lsquooppression de lrsquoespritrsquo

sahtienna (At V) est expliqueacute dans les notes eacutetymologiques au verso drsquoAt V qui donnent la racine

radicthag- lsquooppresser eacutecraser presserrsquo (une quatriegraveme glose lsquoforcerrsquo fut supprimeacutee) drsquoougrave thakta- gt q thornahtie

sahtie lsquopresser ou forcer (agrave faire quelque chose contre la volonteacute ou la conscience de quelqursquoun)rsquo

uacutesahtienna (reacutevision drsquoAt V) et uacutesahtiacutenna (At VI probablement une erreur pour uacutesahtienna) semblent

deacuteriver de lrsquoaddition du preacutefixe uacute lsquone pas in- (geacuteneacuteralement dans un sens mauvais)rsquo au le nom sahtie citeacute ci-

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 23

janvier 2002

dessus (lt radicthag-) Cependant les notes au verso drsquoAt V attribuent uacutesahtie agrave une racine diffeacuterente laquo saka-

lsquotirer enleverrsquo thornsahta lsquopersuaderrsquo uacutesahtie lsquoincitation agrave faire malrsquo raquo Ligne 10

one lsquomaisrsquo anat lsquomaisrsquo (suppression drsquoAt I) pourrait ecirctre apparenteacute agrave nā nān lsquomais au contraire

drsquoautre partrsquo et a-nanta lsquoet malgreacute tout mais malgreacute toutrsquo (V375 sv NDAN- lsquoarriegraverersquo drsquoougrave eacutegalement le

preacutefixe nan- lsquovers lrsquoarriegraverersquo) one (At I) ono et sa forme eacutelideacutee onrsquo (At II-III) et onomiddot (At IV) doivent ecirctre

parents de nō lsquomaisrsquo qui apparaicirct dans une phrase quenya dans des notes sur le mot oacutere lsquocœur conscience

intimersquo de 1968 ore nin karitas nō namin alasaila lsquoje suis enclin agrave faire ainsi mais je juge cela imprudentrsquo

(VT4113) Ces formes sont probablement apparenteacutees agrave lrsquoancienne preacuteposition q nō ( lsquoapregraves (seulement en

parlant du temps)rsquo et lrsquoadverbe no lsquoalors prochain (en parlant du temps)rsquo tous deux trouveacutes dans le QL

sous la racine NŌ- lsquoen avant devant apregraves en parlant du temps demainrsquo (PE1266) Cp aussi le preacutefixe

noacute- qui semble signifier lsquosuivantrsquo dans les noms alternatifs des mois pour le calendrier de la Nouvelle Egravere

donneacutes dans XII135 eg Ertuileuml (avril) lsquoPremier-(mois du)Printempsrsquo Noacutetuileuml (mai) lsquo(mois

du)Printemps-Suivantrsquo

mal lsquomaisrsquo (At V-VI) ne semble deacuteriver drsquoaucune racine connue ayant la forme mal- MALA(1) lsquoeacutecraser

presser reacuteduire en pulpersquo MALA(2) lsquojaunersquo (tous deux dans le QL PE1258) et MBAL- (drsquoougrave malle lsquoruersquo)

dans The Etymologies (V372) Agrave la place mal pourrait ecirctre constitueacute des eacuteleacutements ma- + -l le dernier eacutetant

peut-ecirctre la forme courte -l de lrsquoablatif -llo parfois rencontreacutee dans les deacuteclinaisons de noms des anneacutees 40

eg abl kiryal kiryallo Le premier eacuteleacutement pourrait ecirctre maacute lsquomainrsquo avec mal signifiant peut-ecirctre lit lsquoloin

drsquoune mainrsquo ie lsquodrsquoautre part au contrairersquo5 Une autre source possible est le pronom personnel ma

lsquoquelque chose une chosersquo (VT4234 n3) auquel cas mal pourrait signifier lsquoloin de la chose (mentionneacutee agrave

lrsquoinstant)rsquo introduisant une modaliteacute contrastive ou adversative

na (impeacuteratif) ce terme est employeacute pour marquer le subjonctifimpeacuteratif dans At I-IIa mais la

particule impeacuterative aacute a est utiliseacutee dans les autres versions Ainsi alyrsquo (ie alye suppression drsquoAt IIb At

III-IV) aacutemrsquo (ie aacuteme At IV) et aacuteme (At VI)

etruacutena lsquodeacutelivrezrsquo (At I-IIa) eacutegalement eteruacutena (At III-IV) Le premier eacuteleacutement est le preacutefixe et- lsquoen

avant dehorsrsquo (V356 sv ET-) eacutegalement sous la forme ete- avec oacutemataina (lsquoextension vocaliquersquo voir

XI417 n5) Le deuxiegraveme eacuteleacutement est donneacute dans les notes sous At IIb comme eacutetant rūna lsquolibrersquo (attesteacute

nulle part ailleurs) Agrave comparer avec lrsquoeacutetymologie de deacutelivrer du latin de lsquoagrave partir de dersquo + liberare lsquolibeacutererrsquo

etmiddotamiddotruacutena (At IIb) et etmiddotaacutemiddotruacutena (suppression drsquoAt III) incluent la particule impeacuterative inseacutereacutee entre le

preacutefixe et la racine etelehta (At V-VI) remplace ruacutena par lehta lsquolacirccher relacirccherrsquo (V368 sv LEK-)

eacutegalement comme adj lsquolibre libeacutereacutersquo (VT3917)

me lsquonousrsquo (At I-IV)

ulcallo lsquodu malrsquo olcallo (suppression drsquoAt I) ulcallo (At I suppression drsquoAt IIa) ulcullo (At V-VI)

sont les formes du cas ablatif drsquoolca ulca et ulco respectivement Dans At IIa ulco apparaicirct comme

5 En anglais lsquodrsquoautre partrsquo se traduit par on the other hand soit lit en franccedilais lsquosur lrsquoautre mainrsquo drsquoougrave le rapprochement fait par les auteurs entre lrsquoexpression anglaise et le terme q maacute lsquomainrsquo [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 24 janvier 2002

compleacutement drsquoobjet de la preacuteposition va plutocirct qursquoau cas ablatif Ces termes sont apparenteacutes au qenya ulca

lsquomauvais meacutechant malfaisantrsquo donneacute dans le QL sv ULU(2) (PE1297) ulka lsquosombre lugubre sinistrersquo lt

ū(krsquolā lsquoteacutenegravebres teacuteneacutebreuxrsquo (citeacute dans un texte des anneacutees 30) ulka lsquomalrsquo dans henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo

(IX68 72 n12) et olca lsquomauvais meacutechantrsquo lt oklā lt radicoko- lsquomal mauvaisrsquo (dans des notes eacutetymologiques

de c 1955) cf UacuteLUG- lsquohideux horriblersquo (V396)

uacutera (suppression drsquoAt IIb) peut ecirctre assimileacute agrave uacutera lsquodeacutesagreacuteablersquo lt UG lsquodeacutegoucirctrsquo (dans lrsquoessai tardif sur

la neacutegation citeacute dans VT4233) cf la racine neacutegative UGU- drsquoougrave uacutemea lsquomalrsquo (V396) uacutero (At IIb-IV)

semble ecirctre le nom associeacute agrave uacutera et apparaicirct uniquement suivant va lsquodersquo (voir ligne 8) plutocirct que drsquoecirctre

deacuteclineacute agrave lrsquoablatif Le terme preacutefixeacute var- dans le mot composeacute var-uacutera (suppression drsquoAt IIb) preacutesente

lrsquoajout de la terminaison -r (lt -d lt -da) indiquant le mouvement vers un point comme dans lrsquoadverbe oaumlr

qui comme va est eacutegalement deacuteriveacute de AWA lsquoloinrsquo (XI366)

Note sur laquo Amen raquo la reacuteponse confirmative amen (heacuteb āmēn lsquovraiment certainement ainsi soit-ilrsquo)

nrsquoapparaicirct pas suivant le Notre Pegravere comme crsquoest le cas dans la Bible et un eacutequivalent quenya manque

dans At I III et IV san na (At IIa) et naacutesan (At IIb) veulent clairement signifier lsquoainsi soit-ilrsquo eacutetant

constitueacutes de san lsquoainsirsquo (voir ligne 5 sv teacuter) et de na lsquosoitrsquo (voir ligne 2) naacutesieuml (At V) naacutesie (At VI)

substituent sie agrave san Le mot sie lsquoainsirsquo apparaicirct dans des notes eacutetymologiques au brouillon de c 1968 et est

deacuteriveacute de SI- lsquoceci lagrave maintenantrsquo (V385) Notes historiques Le Notre Pegravere familier de Matthieu 69-13 apparaicirct eacutegalement sous une forme plus courte dans Luc 112-4

La version de Luc est consideacutereacutee comme eacutetant plus proche de lrsquooriginale celle de Matthieu eacutetant une

eacutelaboration plus reacutecente La doxologie6 conclusive laquo Car cest agrave toi quappartiennent le regravegne la puissance

et la gloire pour les siegravecles des siegravecles Amen raquo commune dans lrsquousage de la liturgie protestante est absente

dans drsquoanciens manuscrits grecs importants et nrsquoest pas utiliseacutee par lrsquoEacuteglise Catholique elle nrsquoapparaicirct

donc pas dans les traductions quenya de Tolkien

Voici les textes du Notre Pegravere en grec en latin en anglais et en franccedilais

KATA MAΘΘΑΙΟΝ 6 9-13 Πάτερ ἡmicroῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνοmicroά σου˙ ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου˙ γενηθήτω τὸ θέληmicroά σου 5 ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς˙ τὸν ἄρτον ἡmicroῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡmicroῖν σήmicroερον˙ καὶ ἄφες ἡmicroῖν τὰ ὀφειλήmicroατα ἡmicroῶν ὡς καὶ ἡmicroεῖς ἀφήκαmicroεν τοῖς ὀφειλέταις ἡmicroῶν˙ καὶ microὴ εἰσενέγκης ἡmicroᾶς εὶς πειρασmicroόν 10 ἀλλὰ ῥῦσαι ἡmicroᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ

6 doxologie formule de louange agrave la Sainte Triniteacute [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 25

janvier 2002

Matthieu 6 9-13 (Vulgate)

Pater noster qui es in caelis sanctificetur nomen tuum Adveniat regnum tuum Fiat voluntas tua

5 sicut in caelo et in terra Panem nostrum cotidianum da nobis hodie Et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris Et ne nos inducas in tentationem

10 sed libera nos a malo Matthew 6 9-13 (version du roi Jacques) Our Father which art in heaven Hallowed be thy name Thy kingdom come Thy will be done 5 in earth as it is in heaven Give us this day our daily bread And forgive us our debts As we forgive our debtors And lead us not into temptation 10 but deliver us from evil

Matthieu 6 9-13 (texte œcumeacutenique) Notre Pegravere qui ecirctes aux cieux Que votre nom soit sanctifieacute Que votre regravegne vienne Que votre volonteacute soit faite 5 Sur la terre comme au ciel Donnez-nous aujourdrsquohui notre pain de ce jour Pardonnez-nous nos offenses Comme nous pardonnons aussi agrave ceux qui nous ont offenseacutes Et ne nous soumettez pas agrave la tentation 10 Mais deacutelivrez-nous du mal

Notes eacuteditoriales agrave lrsquoAacutetaremma

1 Comparer eacutegalement lrsquoextrait suivant de lrsquoentreacutee de Cieux dans la version en ligne de The Catholic

Encyclopedia (httpwwwnewadventorgcathen) laquo Par conseacutequent les theacuteologiens eacutetablissent

geacuteneacuteralement que les cieux des bienheureux sont un endroit particulier avec des limites deacutefinies

Naturellement cet endroit est tenu pour exister non pas sur la terre mais en accord avec les expressions

des Saintes Eacutecritures sans et au-delagrave de ses limites raquo 2 Nous sommes redevables agrave John Garth de nous avoir indiqueacute la connexion entre lrsquousage drsquoEruman dans

les Contes Perdus et dans At VndashVI de mecircme que pour avoir noteacute lrsquoimportance du changement Eruman gt

Araman dans la reacutevision du Quenta Silmarillion de 1951 3 La Sankta Biblio Malnova kaj Nova Testamentoj Tradukitaj el la Originalaj Lingvoj Londono Brita kaj

Alilanda Biblia Societo Edinburgo Nacia Biblia Societo de Skotlando nd 4 Tolkien eacutecrivit tout drsquoabord laquo Le sujet suit le verbe raquo puis supprima laquo suit raquo et eacutecrivit laquo fleacutechi(ssait) raquo [angl

inflected ndt] au-dessus Si laquo Le sujet fleacutechissait le verbe raquo eacutetait la phrase rechercheacutee son sens demeure

eacutenigmatique Il semble plus probable que laquo Le sujet [suit] le verbe fleacutechi raquo eacutetait ce que Tolkien voulait dire

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 26

janvier 2002

5 Comme noteacute dans lrsquoIntroduction (qv) le verso de la page manuscrite portant At III-IV AM II le Sub

Tuum et la Litanie de Lorette contient des tables de diverses preacutepositions fleacutechies avec des pronoms

enclitiques Ce verso possegravede eacutegalement un certain nombre de formes eacuteparpilleacutees dans lesquelles Tolkien

semblait travailler les deacutetails de lrsquoajout de compleacutements drsquoobjet pronominaux au radical aoriste cari- lsquofairersquo

(qui apparaicirct au pluriel dans i karir quettar oacutemainen lsquoceux qui forment les mots avec des voixrsquo XI391) Cela

inclut la paire carita carilta manifestement des verbes singulier et pluriel avec carilta analogue agrave avatyarilta

dans At IIb-IV Sous carilta est eacutecrit carires manifestement le pl carir + -es une forme du pronom de la

3egraveme sing se eacutegalement observeacutee dans les tables de preacutepositions fleacutechies sur la mecircme page Lrsquoeacutequivalent

singulier caris apparaicirct sous carita mais il fut supprimeacute Agrave noter eacutegalement que vers la fin des anneacutees 60 -ita

fut reacuteimagineacute comme la terminaison laquo infinitive particuliegravere raquo aoriste avec karita signifiant lsquofairersquo voir

VT4117 n11 et VT 4233-4 6 Lulius Pokorny Indogermanisches etymologisches Woumlrterbuch (Bern Francke 1959-69) I810-8

particuliegraverement 818 sv E per- lsquotenter essayer risquer dangerrsquo

2 Aia Mariacutea (Ave Maria)

Dans les mecircmes pages manuscrites sur lesquelles Tolkien travailla agrave lrsquoAacutetaremma il deacuteveloppa

concurremment une traduction quenya de lrsquoAve Maria Ce deacuteveloppement srsquoeacutetend sur quatre versions dont

la complexiteacute des corrections va deacutecroissante La premiegravere version fut eacutecrite (de maniegravere assez sommaire

et avec de nombreuses expeacuterimentations) au stylo-bille les trois autres furent reacutedigeacutees au stylo plume

Les quatre versions de lrsquoAia Mariacutea sont donneacutees ci-dessous incorporant toutes les corrections de

Tolkien qui sont deacutetailleacutees pour chaque version Chaque version fut eacutecrite comme un paragraphe continu

mais pour faciliter lrsquoanalyse et les reacutefeacuterences croiseacutees une lineacuteation standard (et traditionnelle) a eacuteteacute

imposeacutee Tolkien ne fournit aucune traduction anglaise mais il en est donneacutee une de paire avec le texte

latin standard et les passages des Eacutevangiles concerneacutes dans les notes historiques agrave la fin de cette analyse

Aia Mariacutea I

Aiya Mariacutea quanta erulissenen na heacuteru olesse elye na manna mi niacutenaron ar manna i yaacuteva carvalyo Yeacutesus 5 Aire Mariacutea Eruamille alye arca atarme naicor si ar lumesse i fiacuteriemmo menya

Corrections Ligne 1 mauvaise amorccedile supprimeacutee [a] M liss gt erulissenen quanta gt quanta erulissenen

Ligne 2 le se gt lese gt olesse na eacutetait agrave lrsquoorigine eacutecrit au-dessus de le se puis il fut encercleacute et marqueacute

pour ecirctre inseacutereacute avant heacuteru

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 27janvier 2002

Ligne 3 manna na gt elye na manna Un long ensemble de formes rejeteacutees preacutecegravede lrsquoaboutissement agrave

niacutenaron ness gt niacutes gt [ni]quessen gt [ni]quissen gt qemissen gt ninaliss gt ninassen gt niacutenaron mil et e[ m] furent

eacutegalement eacutetudieacutes puis rejeteacutes comme alternatives agrave mi

Ligne 4 qe gt carvalyo ndash helv gt carvalyo Yeacutesus

Ligne 6 arca alye gt alye arca p gt atarmen t gtatarmen gt atarme ulcarindor gt naikandor gt naicandor gt me

naicandor gt me naicor naicandor ne fut pas supprimeacute apregraves que naicor fut eacutecrit au-dessus de lui me avant

naicandor naicor fut eacutecrit dans la marge de gauche et est apparemment une reacutepeacutetition distraite du pronom

deacutejagrave exprimeacute dans atarme

Ligne 7 urtulm urt fut rejeteacute avant i fiacuteriemmo Tolkien eacutecrivit alors menya au-dessus de urt avant de

le supprimer de mecircme

Aia Mariacutea II Aiya Mariacutea erulissenen quanta i Heacuteru olesse manna nalye mi niacutenaron ar manna i yaacuteva carvalyo Yeacutesus 5 Aina Mariacutea Eruamille alye arca meterme i naiquear

siacute ar luacutemesse effiacuteriemmo

Corrections

Ligne 1 mauvaise amorccedile supprimeacutee Aia Eruamille fut supprimeacute apregraves Mariacutea quanta erulissenen gt

erulissenen quanta

Ligne 3 elye na [m] manna gt manna nalye

Ligne 4 are gt ar

Ligne 5 Aire Mar gt Aina Mar gt Aini Maria gt Aina Mariacutea

Ligne 6 atarme gt meterme i naici nar gt i naiquear

Ligne 7 are gt ar

Aia Mariacutea III Aia Mariacutea quanta Eruanno i Heacuteru carelye aistana elye mika niacutesi

ar aistana i yaacuteveuml moacutenalyo Yeacutesus 5 Aireuml Mariacutea Eruo ontaril aacute hyame raacute men uacutecarindor

siacute ar luacutemesseuml yaacute firuvamme naacutesieuml

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 28 janvier 2002

Corrections

Ligne 2 Tolkien supprima au crayon car- dans carelye et eacutecrivit un substitut peut-ecirctre as ou ar

dans la marge

Ligne 3 aistanrsquo gt aistana mitta gt mika Un mot entre parenthegraveses peut-ecirctre mihta ou mikta est

crayonneacute dans la marge de droite Il est lieacute par une ligne agrave deux mots crayonneacutes dans le coin infeacuterieur droit

de la carte qui sont mitka (supprimeacute) et mica

Ligne 6 hraacute gt raacute

Aia Mariacutea IV Aiya Mariacutea quanta Eruanno middot i Heacuteru aselye middot aistana elye imiacuteca niacutesi middot ar aistana i yave moacutenalyo Yeacutesus 5 Aire Mariacutea Eruo ontaril aacute hyame raacutemen uacutecarindor

siacute ar luacutemesse ya firuvamme naacutesie Analyse des formes Note les mots en gras en tecircte de paragraphe indiquent les versions du texte final Lrsquoanalyse des formes

preacuteceacutedentes et des corrections pertinentes sont regroupeacutees sous le mot en tecircte de paragraphe

correspondant Toutes les formes elfiques citeacutees sont quenya sauf si noteacute diffeacuteremment Ligne 1

Aia lsquoSalut rsquo la priegravere srsquoouvre par les mots de lrsquoange Gabriel agrave Marie lors de lrsquoAnnonciation (Luc 128)

qui salue Marie avec lsquoSalut rsquo (latin Ave) Aiya dans la premiegravere version et Aia dans les versions suivantes

sont apparemment de simples variantes du mecircme mot Cf Aiya Earendil lsquoSalut Earendil rsquo (LR704 [SdA

IV-9 p 772 ndt])

Mariacutea lsquoMariersquo le nom latin convient agrave merveille aux contraintes phonologiques du quenya

quanta lsquoplein(e)rsquo The Etymologies liste cet adjectif (orthographieacute lagrave qanta) sous la racine KWAT-

(V366) Cf eacutegalement quanta sarme lsquoeacutecriture pleinersquo (VT398) penquanta lsquoplein agrave ras bord qui a la bouche

pleinersquo (VT3911) et (preacutesentant la forme plurielle) quante tengwi lsquosignes pleinsrsquo (VT395) les racines de

lrsquoeldarin commun pour le numeacuteral lsquo10rsquo kwaya kway-am (VT4224ff) faisant apparemment reacutefeacuterence au

laquo groupe complet de 10 doigts raquo et les racines KWA faisant reacutefeacuterence agrave lrsquo laquo achegravevement raquo KWAN et la

racine verbale KWATA drsquoougrave quat- lsquoremplirrsquo (XI392) Ce parent verbal de lrsquoadjectif est depuis longtemps

familier gracircce agrave la Lamentation de Galadriel dans la forme du futur enquantuva lsquoremplirarsquo (LR368 [SdA II-8 p

412 ndt])

Eruanno lsquode gracirccersquo est la forme geacutenitive de Eruanna lsquogracirccersquo = Eru lsquoLrsquoUnique Dieursquo + anna lsquodonrsquo (cf

V348 sv ANA1-) soit litteacuteralement lsquodu don drsquoErursquo Dans la theacuteologie catholique la gracircce est deacutefinie

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 29janvier 2002

comme le don de Dieu de miseacutericorde immeacuteriteacutee erulissenen (AM I-II) = Eru + lisse lsquogracircce douceurrsquo + -nen

terminaison instrumentale sing soit litteacuteralement lsquoavec la gracirccedouceur drsquoErursquo Pour la relation entre

laquo gracircce raquo et laquo douceur raquo cf le QL racine LISI qui est dite avoir la laquo signification radicale douceur raquo drsquoougrave

lis (list-) lsquogracircce beacuteneacutedictionrsquo et listea listevoite lsquoplein de gracirccersquo (PE1254-55) et lisse lsquodouxrsquo (LR368 [SdA II-8

p 412 ndt] R66)

Ligne 2

i Heacuteru lsquole Seigneurrsquo Cf XII210 la base KHER- lsquoreacutegner gouverner posseacutederrsquo drsquoougrave le q heru lsquomaicirctrersquo

(V364) et la racine du QL HERE lsquoreacutegner avoir du pouvoirrsquo drsquoougrave le q heru lsquoseigneurrsquo (PE1240)

aselye lsquoavec vousrsquo = as- lsquoavecrsquo + elye lsquovous [singulier de politesse ndt] vousrsquo (voir ligne 3) Pour

comprendre complegravetement cette forme nous devons tout drsquoabord examiner lrsquoeacutetymologie de ses

preacutedeacutecesseurs olesse (AM I-II) et carelye (AM III) Au verso de la feuille sur laquelle les textes des At III et

IV de lrsquoAM II du Sub Tuum et de la Litanie furent eacutecrits Tolkien fournit la table suivante de la

preacuteposition oacute- lsquoavecrsquo fleacutechie avec des pronoms enclitiques Ni la signification de la preacuteposition ni les

coordonneacutees de la table ne sont fournies par Tolkien mais ces derniegraveres peuvent ecirctre aiseacutement deacuteduites agrave

partir des terminaisons pronominales et de la structure de la table et la premiegravere agrave partir de son usage dans

la priegravere et en notant le preacutefixe oacute- apparenteacute laquo (habituellement reacuteduit en o- lorsqursquoil nrsquoest pas accentueacute)

employeacute dans des mots deacutecrivant la rencontre la jonction ou lrsquounion de deux choses ou de deux

personnes ou de deux groupes perccedilus comme des uniteacutes raquo (XI367)1

[Singulier] [Pluriel]

[1egravere] onye) oacuteni oacuteme

[2egraveme] olye) oacutele oacutele

[3egraveme] oacutese oacutete

[3egraveme] oacutesa (oacutes) oacuteta (oacutet)

[3egraveme]

oacutetar oacutetari

Nous observons agrave partir de cette table qursquoolesse lsquoavec vousrsquo peut ecirctre deacutecomposeacute en oacute- lsquoavecrsquo (sous

forme reacuteduite dans un environnement non accentueacute) + terminaison (courte) de la 2egraveme sing -le lsquovousrsquo +

terminaison loc sing -sse lsquodans agraversquo 2 Les formes subseacutequentes carelye et aselye doivent probablement

srsquoexpliquer de maniegravere similaire comme diffeacuterentes preacutepositions (as- car-) exprimant lrsquoaccompagnement

avec la terminaison (longue) de la 2egraveme sing -lye mais sans la terminaison locative

Sur la mecircme page que les tables de preacutepositions Tolkien eacutecrivit une seacutequence de trois formes canye

calye ca- Cet eacuteleacutement (apparemment) preacutepositionnel ca- pourrait sous-tendre car- peut-ecirctre via une

extension allative ou une terminaison en -r (cf tar lsquolagraversquo = ta lsquocelarsquo + allatif -r lsquoversrsquo V389 sv TA- et la

deacuterivation de lrsquoadverbe oaumlr lt awā par laquo addition de la terminaison -d (-da preacutehistorique) indiquant le

mouvement agrave ou vers un point raquo XI366) Une liste de preacutepositions et une discussion apparenteacutee dans un

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 30 janvier 2002

petit paquet de feuilles datant apparemment du milieu des anneacutees 50 (lrsquoune des pages est dateacutee de laquo Nov

1955 raquo) donne les formes ca cata cana lsquoderriegravere agrave lrsquoarriegravere drsquoun endroitrsquo bien que le fait qursquoil srsquoagisse ou

non du sens voulu ici soit discutable

Dans quelques notes tregraves tardives (c 1968) Tolkien donne la forme de lrsquoeldarin commun as lsquoetrsquo et le

terme sindarin apparenteacute ah devenu a devant une consonne cf Daur a Berhael lsquoFrodo et Samsagacersquo

(LR932 [SdA VI-4 p 1016 ndt] L308) et le titre Athrabeth Finrod ah Andreth lsquoLe Deacutebat de Finrod et

Andrethrsquo (X303) Dans notre exemple quenya as- lsquoavecrsquo pourrait ecirctre un terme preacutepositionnel parent de

lrsquoec as et apparenteacute agrave la conjonction quenya ar lsquoetrsquo

Les versions preacuteceacutedentes le se et lese preacutesentent seacutepareacutement puis combinent les formes indeacutependantes

le lsquovousrsquo et se lsquoagrave dansrsquo (la racine de cette derniegravere est eacutegalement donneacutee dans la liste de preacutepositions

susmentionneacutee comme eacutetant sē lsquoagraversquo cf la terminaison locative -sse)

Note sur lrsquoabsence de la copule comme en latin le quenya omet freacutequemment la copule (ie les formes du

verbe lsquoecirctrersquo liant un sujet agrave un preacutedicat) ainsi dans cette priegravere i Heacuteru aselye lsquole Seigneur [est] avec vousrsquo

(ligne 2) astaina elye lsquo beacutenie [ecirctes] vousrsquo (ligne 3) et astaina i yave moacutenalyo lsquobeacuteni [est] le fruit de vos entraillesrsquo

(ligne 4)

Ligne 3

astaina lsquobeacuteni(e)rsquo est peut-ecirctre le participe passeacute du verbe aista- lsquobeacutenirrsquo attesteacute nulle part ailleurs mais

cf la discussion drsquoaista lsquosaintrsquo dans la ligne 1 du Gloria Patri Au sujet de lrsquoadjectif manna lsquobeacutenirsquo (AM I-II) cf

la base MAN- lsquo[un] esprit saintrsquo et le nom Manweuml lsquoEcirctre Beacutenirsquo du Seigneur des Valar (L283)

elye lsquovousrsquo (2egraveme sing) Cf la forme emphatique elye lsquo(mecircme) vousrsquo dans la derniegravere ligne de la

Lamentation de Galadriel (LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R67) na (AM I) est le verbe lsquoestrsquo nalye lsquovous ecirctesrsquo

(AM II) est le mecircme verbe avec la terminaison de la 2egraveme sing -lye lsquovous toirsquo cf hiruva-lye lsquovous trouverezrsquo

(LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R67)

imiacuteca lsquoparmirsquo Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 9 sv mittanya La liste de preacutepositions mentionneacutee

dans la discussion drsquoaselye ci-dessus donne la racine radicmi drsquoougrave imi mi lsquodansrsquo mitta- lsquoinseacutererrsquo et mina lsquodansrsquo

drsquoautres entreacutees incluent mitta- lsquoentrersquo et miki lsquoparmirsquo Ce miki est clairement une extension de mi lsquodansrsquo et

eacutetant donneacute sa nature partitive inheacuterente (sc indiquant la relation drsquoune part avec un tout) la terminaison -

ki doit peut-ecirctre ecirctre conccedilue comme partitive similaire agrave la terminaison iko observeacutee dans la laquo Deacuteclinaison

Entu Ensi Enta raquo (VT3624-25) et agrave la terminaison -ika des laquo Deacuteclinaisons bodleiennes raquo (VT2829-30)

Ainsi imiacuteca pourrait de mecircme ecirctre expliqueacute comme deacuteriveacute de imi avec la terminaison partitive -ika ndash une

telle terminaison est explicitement deacutefinie comme laquo partitive raquo (plurielle) dans une table de deacuteclinaisons

nominales quenya datant de la peacuteriode de Leeds (ie c 1920-25) ndash tandis que mika (AM III) est de

maniegravere similaire une forme partitive de mi La forme rejeteacutee mil (AM I) pourrait ecirctre une forme ablative

similaire de mi (cf mal dans At V-VI ligne 10) Cf la base MI- lsquodedansrsquo drsquoougrave le q mi lsquodans agrave lrsquointeacuterieurrsquo

(V373) et miacute lsquodans lersquo dans la Lamentation de Galadriel (LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R66)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 31janvier 2002

niacutesi lsquofemmesrsquo = niacutes- lsquofemmersquo + suffixe pl -i Cf la base NDIS- drsquoougrave le q nisse nis lsquofemmersquo (V375) pl

nissi (mentionneacute sous la racine NIS- V378) eacutegalement nis lsquofemmersquo pl nissi (X213-4) niacutenaron (AM I-II)

est apparemment lrsquoextension niacute-na lsquofemmersquo de la base apparenteacutee NĪ1- lsquofemmersquo (V377) avec le pl -r + la

terminaison geacutenitive partitivedeacuterivative -on (au sujet de laquelle voir V360 sv XI368-9 407) Le

geacutenitif partitifdeacuterivatif est apparemment employeacute ici en conjonction avec mi lsquodansrsquo pour veacutehiculer le sens

drsquoecirctre seacutelectionneacutee agrave partir drsquoun groupe ie mi niacutenaron lsquo(drsquo)entre les femmesrsquo avec la ligne entiegravere

indiquant de fait que laquo vous ecirctes choisie entre toutes les femmes comme eacutetant beacutenie raquo Lrsquoensemble de

formes rejeteacutees preacuteceacutedant lrsquoarriveacutee agrave niacutenaron dans AM I montre Tolkien expeacuterimentant diffeacuterentes formes

du terme pour lsquofemmersquo ([ni]que- [ni]qui- qemi- cf la racine du QL QIMI drsquoougrave laquo qin (qim-) femme

femelle Souvent comme suffixe -qin raquo PE1277) avec lrsquoemploi du pluriel partitif -li (XI388) et avec

lrsquousage de la terminaison locative plurielle -ssen (cf mahalmassen lsquosur les trocircnesrsquo UT305 317 n43 [CampLI

pp 704 714 n43 ndt])

Ligne 4

ar lsquoetrsquo are (AM II) est une forme alternative de la conjonction qui survient occasionnellement dans les

eacutecrits plus tardifs de Tolkien

aistana lsquobeacutenirsquo Voir ligne 3

i yave eacutegalement yava (AM II) yaacuteve (AM III) lsquole fruitrsquo sont tous des deacuteriveacutes de la base YAB- lsquofruitrsquo

(V399) Cf la racine du QL YAVA drsquoougrave le q yāva lsquofruit produitrsquo (P12105)

moacutenalyo lsquode vos entraillesrsquo = moacutena lsquoentraillesrsquo + -lyo lsquode vosrsquo (la forme geacutenitive de -lya lsquovotre tonrsquo elle-

mecircme la forme possessive de -lye lsquovous tursquo) Le radical apparent moacute- (cf niacutena lsquofemmersquo lt NĪ1- lsquofemmersquo dans

la ligne 3 drsquoAM I-II) pourrait faire reacutefeacuterence aux entrailles par allusion au travail concernant la naissance

drsquoun enfant The Etymologies (V373) donne MŌ- sans glose avec les deacuteriveacutes q moacutel lsquoesclaversquo et moacuteta-

lsquopeiner besognerrsquo Parmi certaines notes eacutetymologiques apparemment contemporaines avec les priegraveres

catholiques et agrave preacutesent localiseacutees dans le mecircme paquet de feuilles (agrave lrsquoexception des versions des cartes

postales du Merton College qui se trouvent dans un dossier diffeacuterent) se trouve lrsquoentreacutee suivante laquo mōl

lsquoesclaversquo Censeacute ecirctre mō-l lt radicmō lsquopeiner ecirctre affligeacutersquo Q moia- lt mōjă mais plutocirct radicmol raquo De maniegravere

similaire le radical apparent car- de carvalyo (AM I) pourrait faire reacutefeacuterence aux entrailles comme le site de

la creacuteation drsquoune nouvelle vie et de lrsquoentreacutee de lrsquoesprit dans le corps avec carva- eacutetant laquo la chose (vivante)

qui fait raquo (cp kelvar lsquoles choses vivantes qui se meuventrsquo XI341 lt KEL- lsquoaller courirrsquo V363) cf la base

KAR- lsquofaire eacutedifier construitrersquo (V362) et Oienkarmeuml Eruo laquo la production perpeacutetuelle de LrsquoUnique raquo

(X329) La forme qe (AM I) pourrait ecirctre une amorce avorteacutee de deacuterivation drsquoun nom pour laquo entrailles raquo

via une synecdoque7 de la racine qe- lsquofemmersquo voir les formes similaires rejeteacutees dans la ligne 3 drsquoAM I

Yeacutesus lsquoJeacutesusrsquo De mecircme qursquoavec Mariacutea ce nom latin sied agrave merveille aux contraintes phonologiques

du quenya helv (AM I) est apparemment le deacutebut drsquoun mot incomplet traduisant le nom Jeacutesus qui est lui- 7 synecdoque figure de rheacutetorique utiliseacutee dans la langue franccedilaise qui consiste agrave changer de niveau sur un arbre hieacuterarchique de geacuteneacuteraliteacute prendre la partie pour le tout le tout pour la partie [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 32 janvier 2002

mecircme une version latiniseacutee du nom heacutebreu Yehōshūrsquoa lsquoaide de Jehovahrsquo Le q helv- suggegravere drsquoabord une

deacuterivation drsquoune racine en 3el- ou khel- (hel-) mais les bases attesteacutees 3EL- lsquocielrsquo (V360) et KHEL- lsquogelrsquo

(V364) semblent inadapteacutees Il est eacutegalement possible de deacuteriver le radical hel- de bases en KHIL- (HIL)

ou 3IL- (noter dans The Etymologies la deacuterivation de Melko lt Mailikō lsquoCelui qui est avidersquo lt MIL-IK- via

une infixation en a V373) Aucune base en 3IL- nrsquoest attesteacutee mais la base KHIL- lsquosuivrersquo (V364)

pourrait srsquoappliquer au Christ comme Fils de Dieu cf le radical -chil lsquoheacuteritierrsquo le terme sindarin apparenteacute

agrave cette base dans le patronyme Eluchil lsquoHeacuteritier drsquoElu (Thingol)rsquo de Dior (XI350) et la racine du QL HIL

drsquoougrave hil hilde lsquoenfantrsquo hilu hilmo lsquofilsrsquo (PE1240)

Ligne 5

Aire lsquosaint(e)rsquo Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire La note eacutetymologique de 1957 citeacutee dans

cette discussion affirme qursquoaina (AM II lagrave eacutegalement dans la forme supprimeacutee apparemment feacuteminine

aini) est laquo obsolegravete excepteacute dans Ainur raquo mais sa survenue dans AM II et dans les traductions quenya du

Sub Tuum et de la Litanie suggegraverent fortement que Tolkien nrsquoavait soit pas encore eacutecrit cette note soit

lrsquoavait reconsideacutereacutee Cf la base AYAN- drsquoougrave ayan- lsquosaintrsquo q Ainu lsquoun saintrsquo feacutem Aini (V350) Dans

lrsquoessai Quendi and Eldar de c 1959-60 Tolkien explique Ainu comme un emprunt au valarin ayanūz duquel

fut deacuteriveacute lrsquoadjectif aina lsquosaintrsquo (XI399)

Eruo lsquode Dieursquo = Eru lsquolrsquoUnique Dieursquo + -o terminaison geacutenitive sing En quenya un nom au cas

geacutenitif preacutecegravede normalement le nom qursquoil modifie comme ici cf Calaciryo miacuteri lsquojoyaux de Kalakiryarsquo et

aldaron raacutemar lsquoailes des arbresrsquo dans la version de la Lamentation de Galadriel donneacutee dans un laquo style plus clair

et plus normal raquo (R66-7)

ontaril lsquomegraverersquo = onta- lsquoporterrsquo + -r terminaison agentive + -il terminaison feacuteminine The Etymologies sv

ONO- lsquoengendrerrsquo liste onta- lsquoengendrer creacuteerrsquo drsquoougrave lrsquoagentif ontaro lsquogeacuteniteur parentrsquo avec la forme

feacuteminine ontare (V379) Eruamille (AM I-II) lsquoMegravere de Dieursquo possegravede comme second eacuteleacutement amille

manifestement une forme plus longue drsquoamil lsquomegraverersquo (V348 sv AM1- lsquomegraverersquo) cp Itarilleuml forme plus

longue drsquoItaril (XII346)

Ligne 6

aacute est une particule impeacuterative cf XI371-2 et les nombreux exemples dans lrsquoAacutetaremma alye lsquoque

vous (soyez)rsquo est la mecircme particule avec la terminaison pronominale enclitique de la 2egraveme sing -lye lsquovous

tursquo voir la discussion drsquoaselye dans la ligne 3

hyame lsquopriezrsquo verbe aoriste singulier (cf la deacuteclaration de Tolkien au sujet de laquo lrsquo lsquoinfinitifrsquo (aoriste)

geacuteneacuteral raquo VT4117 n11) Une telle forme pourrait provenir drsquoune base verbale aoriste en syami- Bien

qursquoaucune racine de ce type ne soit attesteacutee il peut ecirctre observeacute que la preacutefixation drsquoun s- aux racines et

aux bases nrsquoest pas une technique de deacuterivation inhabituelle dans les langues eldarines (comme en indo-

europeacuteen) cf la racine rot s-rot lsquocreuser sous terre excaver percer un tunnelrsquo drsquoougrave agrave la fois le q rotto lsquoune

petite grotte ou un petit tunnelrsquo et le q hroacuteta lsquodemeure souterraine caverne artificielle ou hall tailleacute dans la

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 33janvier 2002

rochersquo (XII365 n56) De fait il est possible que hyame deacuterive drsquoune racine en yam- via la preacutefixation drsquoun

s Le QL donne la racine YAMA lsquoappelrsquo drsquoougrave yamin lsquocrier appeler nommerrsquo (PE12105) avec un sens

approprieacute rappelons-nous que le verbe latin orare lsquoprierrsquo est connecteacute par certaines eacutetymologies (eg Carl

Darling Buck dans son Selected Indo-European Synonyms entreacutee 22172) avec des mots grecs et russes

signifiant lsquodire crier pousser un crirsquo Notons eacutegalement le nom yaime lsquogeacutemissementrsquo (MC223) Le verbe

arca lsquopriezrsquo (AM I) deacuterive apparemment de la base RAK- lsquosrsquoallonger atteindrersquo (drsquoougrave eacutegalement ranko lsquobrasrsquo

V382) avec agrave la fois une preacutefixation et une suppression de la sundoacutema (rak- gt a-rrsquok-) le sens litteacuteral eacutetant

lsquoatteindre par la supplicationrsquo (soit litteacuteralement avec les bras ou de maniegravere figurative avec des mots ou

par la penseacutee)

raacutemen lsquopour nousrsquo = raacute lsquopourrsquo + men lsquonousrsquo (voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 6 sv men) La liste

contemporaine des preacutepositions mentionneacutee dans la discussion drsquoaselye ci-dessus donne la racine ara lsquoagrave cocircteacute

dersquo (en contraste apparent avec une autre racine ada lsquocontre opposeacute agrave opposeacutersquo) En notant que le sens de

raacute lsquopourrsquo ici dans la supplication drsquointercession aacute hyame raacutemen lsquopriez pour nous rsquo est lsquoon behalf ofrsquo [lsquopourrsquo en

franccedilais ndt] et en notant eacutegalement que lrsquoanglais behalf est deacuteriveacute du vieil anglais behealf lsquopar le cocircteacutersquo il

semble tregraves probable que raacute est deacuteriveacute de la racine ara lsquole long du cocircteacutersquo La forme tout drsquoabord eacutecrite hraacute

pourrait deacuteriver de sra- par la preacutefixation drsquoun s voir la discussion de hyame ci-dessus

atarme atarmen (AM I) et meterme (AM II) semblent tous ecirctre deacuteriveacutes de maniegravere similaire drsquoun eacuteleacutement

preacutepositionnel ata- et mete- respectivement plus la terminaison allative -r lsquoagrave versrsquo (cf tar lsquoversrsquo lt TA-

racine deacutemonstrative lsquocelarsquo V389) preacutefixeacute au pronom -me(n) lsquonousrsquo (voir ci-dessus) La mecircme liste de

preacutepositions contemporaine donne la racine ata- atta lsquoau travers sur qui srsquoeacutetend drsquoun bord agrave lrsquoautrersquo si

crsquoest le sens voulu pour ata- dans atarme(n) crsquoest peut-ecirctre une reacutefeacuterence agrave la nature intercessionnelle de la

priegravere particuliegraverement la priegravere mariale Finalement mete- pourrait deacuteriver de la base MET- lsquofinrsquo (V373) et

de paire avec la terminaison allative meter pourrait avoir le sens litteacuteral de lsquovers la finrsquo ou moins

litteacuteralement lsquoafin de pourrsquo En bas de la page sur laquelle AM II est eacutecrit Tolkien a eacutecrit alyrsquo arca atarni et

alya arca atarni (avec alya tregraves probablement une erreur pour alye) avec dans les deux cas atarni supprimeacute

par la suite et dans le premier cas le mot meterni substitueacute bien que non traduites il est clair que toutes ces

notes sont des expeacuterimentations de traductions de la supplique laquo priez pour moi raquo

uacutecarindor lsquopeacutecheursrsquo = preacutefixe neacutegatif uacute- lsquomeacute-rsquo + racine aoriste cari- lsquofabriquer fairersquo (cf hyame plus

haut) + suffixe agentif -ndo + suffixe pluriel -r et ainsi plus litteacuteralement lsquoceux qui perpegravetrent des meacutefaitsrsquo

Voir la discussion sur uacutecaremmar lsquonos transgressionsrsquo et i uacutecarer lsquoqui font du malrsquo dans lrsquoanalyse drsquoAacutetaremma

ligne 7 sv lucassemmar et ligne 8 sv lucandor Pour le suffixe pluriel agentif -ndo-r voir la discussion de

lucandor lucindor (ibid) uacutelcarindor (AM I) est une formation similaire utilisant le preacutefixe ul- deacutenotant lsquole

malrsquo cf henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo (IX68 72 n12) et la base UacuteLUG- drsquoougrave le q ulundo lsquomonstrersquo Les

formes agentives plurielles naicandor naicor lsquopeacutecheursrsquo (AM I) impliquent le verbe naika- sans doute

deacuteriveacute de la base NAacuteYAK- lsquodouleurrsquo (V375) ndash cf la racine du QL NAYA lsquoblesser affligerrsquo (PE1265) ndash

exprimant le concept catholique du peacutecheacute comme ce qui nuit agrave lrsquoacircme et afflige Dieu La phrase i naici nar

(AM II) traduisant lsquopeacutecheursrsquo semble litteacuteralement signifier lsquoqui sont des peacutecheursrsquo ou lsquoqui sont peacutecheursrsquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 34 janvier 2002

avec i lsquoquirsquo le pronom relatif (cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt])

naici lsquopeacutecheursrsquo (probablement la forme plurielle de naice soit le nom ou lrsquoadjectif lsquopeacutecheurrsquo) et nar la

copule plurielle lsquosontrsquo (forme preacutesente pl de naacute lsquoecirctrersquo) i naiquear (AM II) de mecircme sens et de construction

similaire emploie de maniegravere moins ambigueuml une forme adjectivale sing naiquea lsquopeacutecheurrsquo (suggeacuterant la

deacuterivation agrave partir de la variante nominale naique lsquopeacutecheacutersquo) employeacute substantivement comme un nom

pluriel avec la copule comme souvent dans ces textes qui nrsquoest pas exprimeacutee

Ligne 7

siacute eacutegalement si (AM I) lsquomaintenantrsquo Cf siacute sin lsquomaintenantrsquo (V385 sv SI- lsquoceci ici maintenantrsquo)

ar lsquoetrsquo are (AM II) Voir ligne 4

luacutemesse lsquoagrave lrsquoheurersquo = luacuteme lsquoheurersquo + terminaison locative sing -sse Cf luacutemenna lsquosur lrsquoheurersquo (LR79

[SdA I-3 p 99 ndt] XI367) La mecircme liste de preacutepositions citeacutee dans la discussion drsquoaselye (ligne 2)

possegravede lrsquoentreacutee sē lsquoagraversquo

ya eacutegalement yaacute (AM III) lsquodansagrave laquelleauquelrsquo est le radical simple du pronom relatif qui apparaicirct

fleacutechi avec la terminaison locative plurielle yassen lsquodans lesquel(le)srsquo dans la Lamentation de Galadriel (LR368

[SdA II-8 p 412 ndt] R66) Bien que non fleacutechi ya semble ici avoir le mecircme sens locatif Un preacuteceacutedent

pour lrsquousage locatif drsquoun radical simple se trouve dans le goldogrin dans lequel le cas non fleacutechi

inessifnominatif est laquo occasionnellement employeacute en tant que tel comme un locatif eg dans des

expressions telles que bar agrave la maison raquo (PE119) Voir la discussion de ya(n) dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma

ligne 5 sv ier et tier

firuvamme lsquonous mourronsrsquo = fir- lsquomourir disparaicirctrersquo (MC223) + suffixe du temps futur -uva + 1egravere

pl exclusive -mme lsquonousrsquo (ie indiquant laquo moi et certains autres mais pas vous raquo cf avamme lsquonous ne

[verbe au futur] pasrsquo laquo premier pluriel exclusif raquo XI371) Les formes fiacuteriemmo (AM I) et effiacuteriemmo (AM II)

preacutesentent une maniegravere plus anglaise[franccedilaise ndt] de traduire laquo de notre mort raquo employant la forme

geacutenitive -mmo lsquode notrersquo de la forme possessive -mma (lsquonotrersquo) de -mme plutocirct attacheacutee au radical nominal

fiacuterie- lsquomourant mortrsquo Ce radical nominal est lui-mecircme la forme infinitivegeacuterondive du verbe fir- (cf en-

yalie- lsquor(e)-appelrsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Lrsquoeacuteleacutement initial ef- drsquoeffiacuteriemmo lsquode notre

mortrsquo est tregraves probablement une forme assimileacutee du preacutefixe et- lsquoen avant horsrsquo (V356 sv ET-) mettant

lrsquoemphase sur la nature du treacutepas des mortels comme un passage hors du monde urtulm et urt supprimeacutes

par Tolkien avant i fiacuteriemmo dans AM I sont apparemment des efforts preacuteliminaires le premier doit au

moins probablement ecirctre compleacuteteacute en urtulmo lsquode notre mortrsquo (bien que la terminaison sous-jacente -lme

probablement encore agrave cette eacutepoque la 1egravere pl inclusive comme crsquoest le cas dans omentielmo lsquode notre

rencontrersquo dans la premiegravere eacutedition du Seigneur des Anneaux ne semble pas entiegraverement approprieacutee ici) Cf

nols gurth lsquomortrsquo (VI136 UT39 54 n18 [CampLI pp 413 428 n18 ndt]) qui pourrait ecirctre parent avec la

forme quenya urtu lt gur- mais alors ce serait une variante conceptuelle puisqursquoailleurs on voit le q

nuru lt NtildeGUR- (V377) comme dans nuruhuine lsquoMort-ombrersquo (V47 56 IX310)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 35janvier 2002

i et menya dans AM I bien que non supprimeacutes sont probablement des ideacutees transitoires dans

lrsquoexpeacuterimentation de la traduction de laquo de notre mort raquo Agrave premiegravere vue menya semble ecirctre le mecircme

pronom possessif de la 1egravere pl exclusive menya lsquode notrersquo qui apparaicirct dans lrsquoAacutetaremma lignes 7 et 8 Mais la

terminaison -mmo de fiacuteriemmo lsquode notre mortrsquo exprime deacutejagrave ce sens possessif ainsi si menya est

effectivement un pronom possessif il est apparemment redondant Il y a cependant une autre explication

possible agrave menya la mecircme entreacutee sē lsquoagraversquo dans la liste de preacutepositions susmentionneacutee donne eacutegalement men

comme glose alternative La glose men fut supprimeacutee par la suite3 mais si Tolkien avait ici en tecircte le mecircme

concept de men lsquoagraversquo il se pourrait que menya doive ecirctre analyseacute comme la preacuteposition men- lsquoagraversquo + le radical

relatif ya lsquolequelrsquo Alors il apparaicirctrait que Tolkien heacutesitait dans AM I comme tout au long des versions

suivantes entre exprimer laquo agrave lrsquoheure de notre mort raquo avec une construction relative ie quelque chose

comme luacutemesse menya fiacuteruvamme lsquoagrave lrsquoheure agrave laquelle nous mourronsrsquo ou avec une construction geacutenitive

eg luacutemesse fiacuteriemmo lsquoagrave lrsquoheure de notre mortrsquo Lrsquoapparition de i avant fiacuteriemmo est si interpreacuteteacute comme

lrsquoarticle lsquolelalesrsquo de mecircme apparemment redondante mais en notant que i sert aussi de pronom relatif

(cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) il pourrait aussi ecirctre expliqueacute

comme partie drsquoune traduction relative incomplegravete de laquo lrsquoheure de notre mort raquo

naacutesie lsquoAmen ainsi soit-ilrsquo = naacute lsquocela estrsquo + -sie lsquoainsirsquo Voir la Note sur laquo Amen raquo dans lrsquoanalyse de

lrsquoAacutetaremma ligne 10 sv ulcallo

Notes historiques

La premiegravere partie de lrsquoAve Maria est baseacutee sur deux vers de lrsquoEacutevangile de Luc 128 et 142 La seconde

moitieacute date sous des formes variables du XVe siegravecle La priegravere attaignit sa forme actuelle au XVIe siegravecle

Ave Maria gratia plena Hail Mary full of grace Je vous salue Marie pleine de gracircce

Dominus tecum the Lord is with thee le Seigneur est avec vous

benedicta tu in mulieribus Blessed art thou amongst women Vous ecirctes beacutenie entre toutes les femmes

et benedictus fructus ventris tui Jesus and blessed is the fruit of thy womb Jesus et Jeacutesus le fruit de vos entrailles est beacuteni

5 Sancta Maria Mater Dei Holy Mary Mother of God Sainte Marie Megravere de Dieu

ora pro nobis peccatoribus pray for us sinners priez pour nous pauvres peacutecheurs

nunc et in hora mortis nostrae Amen now and at the hour of our death Amen maintenant et agrave lrsquoheure de notre mort Amen

Luc 128

grec Χαῖρε κεχαριτωmicroένη ὁ κύριος microετὰ σοῦ Sois reacutejoui (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le Seigneur avec vous

Vulgate Haue gratia plena Dominus tecum benedicta tu in mulieribus Salut de gracircce pleine Seigneur avec vous beacutenie vous parmi femmes

VRJ Hail thou that art highly favoured the Lord is with thee blessed art thou among women VRJ (VF) Salut vous qui ecirctes hautement gratifieacutee le Seigneur est avec vous beacuteni soyez-vous parmi les femmes

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 36 janvier 2002

Luc 142

grec Eὐλογηmicroένη σὺ ἐν γυναιξίν (Quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute vous parmi femmes

καὶ εὐλογηmicroένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου et (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le fruit du creux de vous

Vulgate Benedicta tu inter mulieres et benedictus fructus uentris tui Beacutenie vous parmi femmes et beacuteni fruit des entrailles de vous

VRJ Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb VRJ (VF) Beacuteni soyez-vous parmi les femmes et beacuteni soit le fruit de vos entrailles

Notes eacuteditoriales agrave lrsquoAia Mariacutea

1 Une forme alternative originelle onte agrave la 3egraveme pl oacutete fut ajouteacutee puis supprimeacutee Tolkien heacutesita eacutegalement entre ontar et oacutetari pour la 3egraveme pl avant de choisir oacutetari avec une forme apparemment poeacutetique laquo dagger(oacuter) raquo eacutecrite dessous Cette table donne uniquement la forme de la 1egravere pl exclusive oacuteme mais des tables pour drsquoautres preacutepositions sur la mecircme page incorporent eacutegalement la forme inclusive qui est marqueacutee par -ngwe eg etemme etengwe (cf et lsquodehorsrsquo) mimme mingwe (cf mi lsquodansrsquo) Cp -nguo dans la forme telerine de la salutation elfique ēl sīla lūmena vomentienguo lsquoune eacutetoile brille sur lrsquoheure de la rencontre de nos cheminsrsquo (XI407) et le pronom datif quenya indeacutependant ngwin lsquopour nousrsquo (VT216-7 10) Dans cette table lrsquoidentiteacute des formes sing et pl de la 2egraveme personne est eacutegalement remarquable alors que les autres tables preacutesentent une forme distincte pour la 2egraveme pl eg 2egraveme sing etel(ye) mil(ye) 2egraveme pl etelle mille Les deux nombres de la 2egraveme personne ne sont apparemment identiques que dans leurs formes courtes tandis que les formes lognues preacutesentent le contraste sing -lye pl -lle 2 Agrave noter que les preacutepositions du sindarin comme celles du quenya peuvent eacutegalement ecirctre conjugueacutees ndash cf anim lsquopour moi-mecircmersquo (LR1036 [AppA p 1134 ndt]) et ammen lsquopour nousrsquo (LR299 [SdA II-4 p 320 ndt] VI463 n14) tous deux contenant an- lsquoagrave pourrsquo ndash tout comme celles du gallois Et comme les preacutepositions du quenya les preacutepositions postpositions et adverbes du finnois sont au moins en partie deacuteclinables 3 Et remplaceacutee par jē men- eacutetant ensuite reacuteassigneacute comme glose pour lsquoavec (instr[umental])rsquo

3 Alcar i Ataren (Gloria Patri) Dans la marge de droite de la mecircme carte postale sur laquelle Tolkien eacutecrivit la cinquiegraveme version drsquoAacutetaremma et la troisiegraveme version de lrsquoAia Mariacutea et orienteacute orthogonalement agrave ces textes et agrave la carte il commenccedila une traduction du Gloria Patri Comme les autres textes sur la carte elle fut eacutecrite avec un stylo plume Sa fin est partiellement recouverte par les lignes de lrsquoAacutetaremma et de lrsquoAia Mariacutea sur lesquels elle fut eacutecrite8 Alcar i ataren ar i yondon ar i airefean

tambe enge i et

Gloire [soit] au Pegravere et au Fils et agrave lrsquoEsprit Saint

comme cela eacutetait [dans] le [commencement]

8 Cf p 4 la premiegravere illustration [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 37janvier 2002

Correction faire aistan gt airefean Analyse des formes Alcar lsquogloirersquo The Etymologies sv AKLA-R- donne alkar ou alkare lsquorayonnement brillancersquo et alkarinqa

lsquorayonnant glorieuxrsquo (V348) Cf le mot sindarin apparenteacute aglar lsquogloire rayonnementrsquo (LR231 [SdA II-4 p

264 ndt] R72-3)

i ataren lsquoau Pegraverersquo ataren = atar lsquopegraverersquo + voyelle radicale -e- + terminaison dative -n Au sujet de cette

terminaison dative cf lrsquoexplication de Tolkien pour enyalien dans le Serment de Cirion UT317 n43 [CampLI p

714 n43 ndt] Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 1 sv Ataremma Cf eacutegalement lrsquoentreacutee du QL laquo Atar (-

d) un mot plus solennel = pegravere Habituellement [fait reacutefeacuterence] agrave la 1egravere Personne de la Sainte Triniteacute raquo

(PE1233)

i yondon lsquoau Filsrsquo = yondo lsquofilsrsquo + -n terminaison dative The Etymologies sv YŌ- YON- lsquofilsrsquo donne le q

yondo de sens (probablement) identique (V400) Cf aussi lrsquoentreacutee du QL laquo ION (form de Yon) nom

mystique de Dieu 2egraveme Personne de la Sainte Triniteacute raquo (PE1243)

i airefean lsquoau Saint Espritrsquo = aire lsquosaintrsquo + fea lsquoespritrsquo + terminaison dative -n Au sujet de aire lsquosaintrsquo

voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire Le Glossary de lrsquoAthrabeth Finrod ah Andreth c 1959 (publieacute

dans Morgothrsquos Ring) liste agrave la fois feumla laquo lsquoespritrsquo lrsquolsquoespritrsquo particulier appartenant agrave et lsquodomicilieacutersquo dans chaque

hroumla des Incarneacutes raquo et faire lsquoesprit (en geacuteneacuteral)rsquo (X349) Il nous est dit dans un autre texte contemporain

ougrave les deux formes sont citeacutees comme apparemment interchangeables que laquo lrsquoancienne signification raquo des

deux eacutetait lsquorayonnementrsquo (X250) et que toutes deux sont deacuteriveacutees de la racine phay- (la derniegravere forme

apparemment via le suffixe abstrait -re) elle-mecircme identifiable avec la base des Etymologies PHAY- lsquoirradier

envoyer des rayons de lumiegraverersquo drsquoougrave le q faire lsquorayonnementrsquo (V381) Et les notes de Tolkien agrave la derniegravere

version (des anneacutees 60 ) drsquoOilima Markirya listent faire lsquofantocircme esprit deacutesincarneacute lorsque vu comme une

forme pacirclersquo (MC223) (Notons que les deux termes anglais fantasy et phantasm deacuterivent au final de la mecircme

racine indo-europeacuteenne bha- signifiant lsquobrillerrsquo)

Le QL ne dispose drsquoaucune racine valable en FAY- mais il est fait reacutefeacuterence agrave la 3egraveme Personne de la

Sainte Triniteacute comme eacutetant laquo Sā Feu particuliegraverement dans les temples etc Un nom mystique srsquoidentifiant

avec lrsquoEsprit Saint9 raquo (PE1281 sv SAHA lsquoecirctre chaudrsquo) Une association similaire de lrsquoEsprit Saint avec le

feu est visible tout au long de la mythologie de Tolkien notons par exemple lrsquousage de laquo La Flamme

Impeacuterissable raquo comme eacutepithegravete pour lrsquoEsprit Saint dans le commentaire sur lrsquoAthrabeth (X345)

Lrsquoassociation existe eacutegalement dans la theacuteologie catholique eg la Flamme de Pentecocircte (cf Actes 21-4)

Concernant la phrase faire aistan lsquoagrave lrsquoEsprit Saintrsquo ougrave le deuxiegraveme mot est lrsquoadjectif eacutepithegravete aista lsquosaintrsquo

avec la flexion dative cf lrsquoexplication de Tolkien au sujet drsquoElendil Vorondo lsquodrsquoElendil le Fidegravelersquo dans le

Serment de Cirion selon laquelle laquo les adjectifs employeacutes comme un lsquotitrersquo ou freacutequemment utiliseacutes comme

attribut drsquoun nom sont placeacutes apregraves le nom et comme drsquoordinaire en quenya dans le cas de deux noms

9 La VO possegravede ici Holy Ghost et non Holy Spirit Le terme angl Ghost lsquofantocircmersquo a eacuteteacute conserveacute dans le language rituel traditionnel de lrsquoeacuteglise catholique anglicane puisqursquoil avait agrave lrsquoorigine un sens parallegravele agrave esprit acircme mais deacutesigna par la suite lrsquoeacutetat deacutesincarneacute de lrsquoesprit drsquoun mort et le sens peacutejoratif qursquoon lui connaicirct [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 38 janvier 2002

deacuteclinables en apposition seul le dernier est deacuteclineacute raquo (UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Cf

eacutegalement la discussion drsquoaistana lsquobeacutenirsquo dans la ligne 2 drsquoAM I-II

Les formes aire et aista toutes deux employeacutees ici pour signifier lsquosaintrsquo sont deacutemontreacutees et lieacutees par un

ensemble drsquoeacutetymologies apparenteacutees mais contrasteacutees srsquoeacutetendant sur des deacutecennies drsquoeacutevolution

conceptuelle de ses langues par Tolkien Le QL possegravede lrsquoentreacutee AYA lsquohonorer reacuteveacutererrsquo drsquoougrave aire lsquosaintrsquo

(feacutem) et aista lsquohonneur reacuteveacuterencersquo (PE1234) tandis que dans The Etymologies nous trouvons aire lsquomerrsquo

deacuteriveacute de AYAR- AIR- lsquomerrsquo (V349) et aista lsquoredouterrsquo de GAacuteYAS- lsquopeurrsquo (V358) Toutes ces formes et

concepts pourraient sembler deacutesespeacutereacutement disaparates et sans relations mais le fait que Tolkien les mit

en relations formellement et seacutemantiquement est indiqueacute par une longue note au texte tregraves tardif (c 1968)

The Shibboleth of Feumlanor dans lequel est donneacutee la racine de lrsquoec GAYA lsquocrainte (mecircleacutee de respect) effroirsquo

drsquoougrave non seulement des mots sindarins et telerins pour lsquoterreur grande peurrsquo et des noms pour la Grande

Mer (eg Belegaer) mais eacutegalement les formes quenya aacuteya lsquocrainte (mecircleacutee de respect) profonde reacuteveacuterence et

sentiment de sa propre petitesse en preacutesence de choses ou de personnes majestueuses et puissantesrsquo aira

lsquosaintrsquo et aireuml lsquosainteteacutersquo (XII363 n45)

tambe lsquocommersquo Voir la discussion de ce mot dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 5 sv teacuter

enge lsquocrsquoeacutetaitrsquo = passeacute sing drsquoeumla lsquoecirctre existerrsquo (cf X330) Le verbe (au temps preacutesent) eumla avait

preacutehistoriquement la forme entildea comme cela est preacutesenteacute par une deacuteclaration dans la portion exclue de

lrsquoappendice D de lrsquoessai Quendi and Eldar dans laquelle Tolkien deacuteclare laquo Lrsquoancienne preacutesence drsquoun ntilde

intervocalique par la suite perdu en quenya pourrait ecirctre deacutetecteacutee par la consideacuteration des relations entre

teumla lsquoindiquersquo et tenge lsquoindiqua(it)rsquo tengwe lsquosignersquo et par comparaison avec eumla lsquoexistersquo et engwe lsquochosersquo raquo (VT396-

7) La forme du passeacute enge est issue de la forme plus ancienne entildentildee une racine verbale du passeacute deacuteriveacutee de

entildea par la technique commune de deacuterivation du passeacute par infixation de la nasale homorganique10 (ie n ntilde

ou m en fonction de la qualiteacute de la consonne suivante) et substitution de la voyelle radicale -e pour celle -

a du preacutesent (comme par exemple dans oumlante lt aacutewa-n-tē la forme du passeacute drsquoauta- lsquosrsquoen allerrsquo lt AWA

XI366)

i lsquolersquo

et est peut-ecirctre le deacutebut drsquoun mot quenya traduisant le latin principio lsquocommencementrsquo qui aurait

probablement eu une terminaison locative (-sse) traduisant lsquodansrsquo Cf la base ET- lsquoen avant horsrsquo drsquoougrave le

preacutefixe q et- (V356) Note historique La forme finale du Gloria Patri (eacutegalement nommeacute Doxologia Minor) fut fixeacutee au IVe siegravecle De paire avec le Pater Noster et lrsquoAve Maria sa reacutecitation complegravete chaque dizaine du rosaire

Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum Amen

Gloire au Pegravere et au Fils et au Saint Esprit Comme il eacutetait au commencement maintenant et toujours dans les siegravecles des siegravecles Amen

10 homorganique Se dit des uniteacutes phoniques qui possegravedent le mecircme lieu darticulation (par exemple les consonnes [p] [b] et [m] qui sont toutes les trois des bilabiales) [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 39janvier 2002

Ressources Ce qui suit nrsquoest qursquoune partie des ressources disponibles pour lrsquoeacutetude des langues inventeacutees de Tolkien

Pour une liste plus complegravete visiter la page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne agrave

lrsquoadresse en bas de page

Initiations

An Introduction to Elvish eacutediteacute par Jim Alan (Somerset Branrsquos Head Books 1978 ISBN 0-905220-10-2)

Un livre drsquoinitiation agrave la linguistique tolkienienne veacuteneacuterable mais encore indispensable ItE est disponible

pour 1450 pound (2250 $ pour les commandes aux Eacutetats-Unis le prix inclut lrsquoenvoi) par le vendeur de

livres Thornton drsquoOxford 11 Broad Street Oxford OX1 3AR England Teacutel 01865-242939 fax 0865-

204021 courriel Thorntonbooknewsdemoncouk

Basic Quenya de Nancy Martsch Deuxiegraveme eacutedition Quenya pour les deacutebutants Vingt-deux leccedilons plus

un vocabulaire quenya-anglais anglais-quenya 10 $ plus coucirct drsquoaffranchissement Eacutetats-Unis premiegravere

classe 3 $ tarif normal 125 $ Canada par voie aeacuterienne 3 $ par voie terrestre 225 $ Europe par voie

aeacuterienne 5 $ par voie maritime 275 $ Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Nancy Martsch PO Box 55372

Sherman Oaks CA 91413 USA

Dictionnaires et concordance

A Working Concordance A Working English Lexicon A Working Reverse Dictionary (avec ou sans deacutefinitions) A

Working Reverse Index A Working Reverse Glossary A Working Tolkien Glossary (en 7 volumes) A

Comprehensive Index of Proper Names and Places disponible sous forme imprimeacutee et sur disquette (format

DOS) aupregraves de Paul Nolan Hyde 8520 Jean Parrish Ct NE Albuquerque New Mexico 87122 USA

Journaux

Parma Eldalamberon Un journal drsquoeacutetudes linguistiques de la litteacuterature fantasy particuliegraverement des langues

et noms elfiques dans les travaux de JRR Tolkien Eacutediteur Christopher Gilson 10200 Miller Avenue

426 Cupertino CA 95014 USA courriel harpwireifnnet Parma est un journal occasionnel sur la

base drsquoune vente au numeacutero Eacutecrire pour de plus amples informations

Quettar Le bulletin de la Compagnie Linguistique de la Tolkien Society Eacutediteur Julian Bradfield

Souscriptions agrave lrsquoeacutediteur agrave University of Edinburgh Department of Computer Science Kingrsquos Buildings

Edinburgh EH3 9JZ UK courriel jcbdcsedacuk Eacutecrire pour obtenir des informations agrave jour sur le statut

et les tarifs

Page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne

Pour plus drsquoinformations notamment des liens vers des listes de diffusion et des sites sur Internet deacutedieacutes agrave

la linguistique tolkienienne visiter

httpwwwelvishorgresourceshtml

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 40

Vinyar Tengwar Le journal de lrsquoElvish Linguistic Fellowship

Un groupe drsquointeacuterecirct speacutecial de la Mythopoeic Society

httpwwwelvishorgVTVinyar Tengwar est un journal reacutefeacuterenceacute indexeacute par la Modern Language Association

Eacutediteur Carl F Hostetter 2509 Ambling Circle Crofton MD 21114 USA

Courriel Aelfwineelvishorg Groupe de relecture Ivan Derzhanski Christopher Gilson Arden Smith amp Patrick H Wynne Dessin de couverture par Patrick Wynne Abonnements un abonnement agrave six numeacuteros coucircte 12 $ pour un envoi aux Eacutetats-Unis 15 $ pour un envoi au Canada

et en Ameacuterique du Sud et 18 $ pour un envoi partout ailleurs (par voie aeacuterienne)

Page du statut de lrsquoabonnement httpwwwelvishorgmembershtml Anciens numeacuteros tous les anciens numeacuteros sont perpeacutetuellement disponibles au tarif individuel en vigueur 2 $ aux

Eacutetats-Unis 250 $ au Canada et en Ameacuterique du Sud 3 $ partout ailleurs Une deacuteduction de 25 est faite pour

lrsquoachat de 8 numeacuteros ou plus Pour une liste complegravete agrave jour du contenu des VT visiter

httpwwwelvishorgVTshophtml Paiements tous les paiements doivent ecirctre effectueacutes en dollars ameacutericains Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Carl Hostetter Soumissions tout mateacuteriel devra de quelque maniegravere traiter des langues inventeacutees par Tolkien Toutes les soumissions

doivent ecirctre tapeacutees ou doivent ecirctre parfaitement lisibles lrsquoeacutediteur ne deacutechiffrera pas les eacutecritures cryptographieacutees

Lrsquoeacutediteur se reacuteserve le droit drsquoeacutediter tout mateacuteriel (excepteacute les illustrations) agrave des fins de clarteacute de briegraveveteacute et de

pertinence Iluacutevatar accueille avec bienveillance les soumissions par courriel sous les formats Microsoft Word RTF

ou texte simple (ASCII) Le droit drsquoauteur de tous les mateacuteriels soumis est conserveacute par lrsquoauteur ou lrsquoartiste mais VT se reacuteserve le droit de reacuteimprimer le mateacuteriel agrave

tout moment La reconnaissance du fait que le mateacuteriel original reacuteimprimeacute par la suite ailleurs est tout drsquoabord apparu dans VT serait

une courtoisie bienvenue Les citations des travaux de JRR ou Christopher Tolkien sont proteacutegeacutees par le droit drsquoauteur de leurs eacutediteurs

etou de la Tolkien Estate Tout autre mateacuteriel est copy 2002 2007 Vinyar Tengwar

Abreacuteviations bibliographiques

H The Hobbit IV The Shaping of Middle-earth LR The Lord of the Rings V The Loast RoadR The Road Goes Ever On VI The Return of the Shadow TC A Tolkien Compass VII The Treason of Isengard S The Silmarillion VIII The War of the RingUT Unfinished Tales IX Sauron DefeatedL The Letters of JRR Tolkien X Morgothrsquos RingMC The Monsters and the Critics XI The War of the JewelsI The Book of Lost Tales Part One XII The Peoples of Middle-earth II The Book of Lost Tales Part Two PE Parma EldalamberonIII The Lays of Beleriand VT Vinyar TengwarLes reacutefeacuterences des pages se font agrave partir de lrsquoeacutedition relieacutee de poche standard agrave moins que noteacute diffeacuteremment

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 41

Notes du traducteur Remerciements

Je remercie la Tolkien Estate ainsi que Carl F Hostetter Patrick H Wynne et Arden R Smith pour leurs

permissions de traduire ce numeacutero complet de Vinyar Tengwar en franccedilais Merci eacutegalement agrave Ceacutedric

Pieacutetrus pour avoir eu la patience de relire avec attention lrsquoensemble de cette traduction

Les textes sont copy The Tolkien Trust 2002 2007 Abreacuteviations employeacutees

1egravere pl premiegravere personne du pluriel 3egraveme pl troisiegraveme personne du pluriel 2egraveme sing deuxiegraveme personne du singulier 3egraveme sing troisiegraveme personne du singulier abl cas ablatif adj adjectif c lat circa laquo environ raquo cf lat confer laquo voir aussi raquo cp lat comparatē laquo par comparaison raquo ec eldarin commun eg lat exempli gratia laquo par exemple raquo etc lat et caeligtera laquo et tout le reste raquo feacutem feacuteminin geacuten cas geacutenitif gn gnomique ie lat id est laquo crsquoest-agrave-dire raquo ibid lat ibidem laquo au mecircme endroit raquo impeacuter impeacuteratif lat latin lit litteacuteralement loc cas locatif masc masculin n note neacuteg neacutegation nol noldorin ppp pagepages QL Qenya Lexicon eacutediteacute dans le PE ndeg12 qv lat quo vide laquo auquel se reacutefegravere raquo s sindarin sc lat scilicet laquo agrave savoir raquo sing singulier sv lat sub verbum laquo sous le mot raquo vs lat versus laquo contre raquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 42

Sources

SdA V-2 Le Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions Bourgois Le chiffre

romain indique le numeacutero du livre celui en chiffre arabe le numeacutero du chapitre (eg V-2

= Livre V chapitre 2)

AppAE Appendice au Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions

Bourgois

CampLI Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes eacutedition compacte comprenant eacutegalement le Silmarillion eacuteditions

Bourgois La pagination de lrsquoeacutedition ne contenant que les Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes peut

ecirctre obtenue en retranchant 363 agrave la pagination indiqueacutee

httplambenorefreefr

  • Mots de leacutediteur
  • Annonce Parma Eldalamberon 13
  • Manuscrits
  • laquo Paroles de Joie raquo
    • Introduction
      • Indices de datation
          • 1 Aacutetaremma (Pater Noster)
            • Aacutetaremma I
              • Corrections
                • Aacutetaremma IIa
                  • Corrections (faites au stylo-bille)
                    • Aacutetaremma IIb
                      • Corrections (faites au stylo plume)
                        • Aacutetaremma III
                          • Corrections
                            • Aacutetaremma IV
                              • Corrections
                                • Aacutetaremma V
                                  • Corrections
                                    • Aacutetaremma VI
                                    • Analyse des formes
                                      • Ligne 1
                                      • Ligne 2
                                      • Ligne 3
                                      • Ligne 4
                                      • Ligne 5
                                      • Ligne 6
                                      • Ligne 7
                                      • Ligne 8
                                      • Ligne 9
                                      • Ligne 10
                                        • Notes historiques
                                        • Notes eacuteditoriales
                                          • 2 Aia Mariacutea (Ave Maria)
                                            • Aia Mariacutea I
                                              • Corrections
                                                • Aia Mariacutea II
                                                  • Corrections
                                                    • Aia Mariacutea III
                                                      • Corrections
                                                        • Aia Mariacutea IV
                                                        • Analyse des formes
                                                          • Ligne 1
                                                          • Ligne 2
                                                          • Ligne 3
                                                          • Ligne 4
                                                          • Ligne 5
                                                          • Ligne 6
                                                          • Ligne 7
                                                            • Notes historiques
                                                            • Notes eacuteditoriales
                                                              • 3 Alcar i Ataren (Gloria Patri)
                                                                • Texte
                                                                  • Correction
                                                                    • Analyse des formes
                                                                    • Note historique
                                                                      • Ressources
                                                                      • Notes du traducteur
                                                                        • Remerciements
                                                                        • Abreacuteviations employeacutees
                                                                        • Sources
                                                                          • Lambenoacutereuml
Page 23: Numéro 43 Janvier 2002 - Lambenórë, la Terre des ...lambenore.free.fr/telechargements/VT43.pdf · I-VI) et l’Ave Maria (Aia María) en quatre versions (AM I-IV) ; ... La première

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 23

janvier 2002

dessus (lt radicthag-) Cependant les notes au verso drsquoAt V attribuent uacutesahtie agrave une racine diffeacuterente laquo saka-

lsquotirer enleverrsquo thornsahta lsquopersuaderrsquo uacutesahtie lsquoincitation agrave faire malrsquo raquo Ligne 10

one lsquomaisrsquo anat lsquomaisrsquo (suppression drsquoAt I) pourrait ecirctre apparenteacute agrave nā nān lsquomais au contraire

drsquoautre partrsquo et a-nanta lsquoet malgreacute tout mais malgreacute toutrsquo (V375 sv NDAN- lsquoarriegraverersquo drsquoougrave eacutegalement le

preacutefixe nan- lsquovers lrsquoarriegraverersquo) one (At I) ono et sa forme eacutelideacutee onrsquo (At II-III) et onomiddot (At IV) doivent ecirctre

parents de nō lsquomaisrsquo qui apparaicirct dans une phrase quenya dans des notes sur le mot oacutere lsquocœur conscience

intimersquo de 1968 ore nin karitas nō namin alasaila lsquoje suis enclin agrave faire ainsi mais je juge cela imprudentrsquo

(VT4113) Ces formes sont probablement apparenteacutees agrave lrsquoancienne preacuteposition q nō ( lsquoapregraves (seulement en

parlant du temps)rsquo et lrsquoadverbe no lsquoalors prochain (en parlant du temps)rsquo tous deux trouveacutes dans le QL

sous la racine NŌ- lsquoen avant devant apregraves en parlant du temps demainrsquo (PE1266) Cp aussi le preacutefixe

noacute- qui semble signifier lsquosuivantrsquo dans les noms alternatifs des mois pour le calendrier de la Nouvelle Egravere

donneacutes dans XII135 eg Ertuileuml (avril) lsquoPremier-(mois du)Printempsrsquo Noacutetuileuml (mai) lsquo(mois

du)Printemps-Suivantrsquo

mal lsquomaisrsquo (At V-VI) ne semble deacuteriver drsquoaucune racine connue ayant la forme mal- MALA(1) lsquoeacutecraser

presser reacuteduire en pulpersquo MALA(2) lsquojaunersquo (tous deux dans le QL PE1258) et MBAL- (drsquoougrave malle lsquoruersquo)

dans The Etymologies (V372) Agrave la place mal pourrait ecirctre constitueacute des eacuteleacutements ma- + -l le dernier eacutetant

peut-ecirctre la forme courte -l de lrsquoablatif -llo parfois rencontreacutee dans les deacuteclinaisons de noms des anneacutees 40

eg abl kiryal kiryallo Le premier eacuteleacutement pourrait ecirctre maacute lsquomainrsquo avec mal signifiant peut-ecirctre lit lsquoloin

drsquoune mainrsquo ie lsquodrsquoautre part au contrairersquo5 Une autre source possible est le pronom personnel ma

lsquoquelque chose une chosersquo (VT4234 n3) auquel cas mal pourrait signifier lsquoloin de la chose (mentionneacutee agrave

lrsquoinstant)rsquo introduisant une modaliteacute contrastive ou adversative

na (impeacuteratif) ce terme est employeacute pour marquer le subjonctifimpeacuteratif dans At I-IIa mais la

particule impeacuterative aacute a est utiliseacutee dans les autres versions Ainsi alyrsquo (ie alye suppression drsquoAt IIb At

III-IV) aacutemrsquo (ie aacuteme At IV) et aacuteme (At VI)

etruacutena lsquodeacutelivrezrsquo (At I-IIa) eacutegalement eteruacutena (At III-IV) Le premier eacuteleacutement est le preacutefixe et- lsquoen

avant dehorsrsquo (V356 sv ET-) eacutegalement sous la forme ete- avec oacutemataina (lsquoextension vocaliquersquo voir

XI417 n5) Le deuxiegraveme eacuteleacutement est donneacute dans les notes sous At IIb comme eacutetant rūna lsquolibrersquo (attesteacute

nulle part ailleurs) Agrave comparer avec lrsquoeacutetymologie de deacutelivrer du latin de lsquoagrave partir de dersquo + liberare lsquolibeacutererrsquo

etmiddotamiddotruacutena (At IIb) et etmiddotaacutemiddotruacutena (suppression drsquoAt III) incluent la particule impeacuterative inseacutereacutee entre le

preacutefixe et la racine etelehta (At V-VI) remplace ruacutena par lehta lsquolacirccher relacirccherrsquo (V368 sv LEK-)

eacutegalement comme adj lsquolibre libeacutereacutersquo (VT3917)

me lsquonousrsquo (At I-IV)

ulcallo lsquodu malrsquo olcallo (suppression drsquoAt I) ulcallo (At I suppression drsquoAt IIa) ulcullo (At V-VI)

sont les formes du cas ablatif drsquoolca ulca et ulco respectivement Dans At IIa ulco apparaicirct comme

5 En anglais lsquodrsquoautre partrsquo se traduit par on the other hand soit lit en franccedilais lsquosur lrsquoautre mainrsquo drsquoougrave le rapprochement fait par les auteurs entre lrsquoexpression anglaise et le terme q maacute lsquomainrsquo [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 24 janvier 2002

compleacutement drsquoobjet de la preacuteposition va plutocirct qursquoau cas ablatif Ces termes sont apparenteacutes au qenya ulca

lsquomauvais meacutechant malfaisantrsquo donneacute dans le QL sv ULU(2) (PE1297) ulka lsquosombre lugubre sinistrersquo lt

ū(krsquolā lsquoteacutenegravebres teacuteneacutebreuxrsquo (citeacute dans un texte des anneacutees 30) ulka lsquomalrsquo dans henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo

(IX68 72 n12) et olca lsquomauvais meacutechantrsquo lt oklā lt radicoko- lsquomal mauvaisrsquo (dans des notes eacutetymologiques

de c 1955) cf UacuteLUG- lsquohideux horriblersquo (V396)

uacutera (suppression drsquoAt IIb) peut ecirctre assimileacute agrave uacutera lsquodeacutesagreacuteablersquo lt UG lsquodeacutegoucirctrsquo (dans lrsquoessai tardif sur

la neacutegation citeacute dans VT4233) cf la racine neacutegative UGU- drsquoougrave uacutemea lsquomalrsquo (V396) uacutero (At IIb-IV)

semble ecirctre le nom associeacute agrave uacutera et apparaicirct uniquement suivant va lsquodersquo (voir ligne 8) plutocirct que drsquoecirctre

deacuteclineacute agrave lrsquoablatif Le terme preacutefixeacute var- dans le mot composeacute var-uacutera (suppression drsquoAt IIb) preacutesente

lrsquoajout de la terminaison -r (lt -d lt -da) indiquant le mouvement vers un point comme dans lrsquoadverbe oaumlr

qui comme va est eacutegalement deacuteriveacute de AWA lsquoloinrsquo (XI366)

Note sur laquo Amen raquo la reacuteponse confirmative amen (heacuteb āmēn lsquovraiment certainement ainsi soit-ilrsquo)

nrsquoapparaicirct pas suivant le Notre Pegravere comme crsquoest le cas dans la Bible et un eacutequivalent quenya manque

dans At I III et IV san na (At IIa) et naacutesan (At IIb) veulent clairement signifier lsquoainsi soit-ilrsquo eacutetant

constitueacutes de san lsquoainsirsquo (voir ligne 5 sv teacuter) et de na lsquosoitrsquo (voir ligne 2) naacutesieuml (At V) naacutesie (At VI)

substituent sie agrave san Le mot sie lsquoainsirsquo apparaicirct dans des notes eacutetymologiques au brouillon de c 1968 et est

deacuteriveacute de SI- lsquoceci lagrave maintenantrsquo (V385) Notes historiques Le Notre Pegravere familier de Matthieu 69-13 apparaicirct eacutegalement sous une forme plus courte dans Luc 112-4

La version de Luc est consideacutereacutee comme eacutetant plus proche de lrsquooriginale celle de Matthieu eacutetant une

eacutelaboration plus reacutecente La doxologie6 conclusive laquo Car cest agrave toi quappartiennent le regravegne la puissance

et la gloire pour les siegravecles des siegravecles Amen raquo commune dans lrsquousage de la liturgie protestante est absente

dans drsquoanciens manuscrits grecs importants et nrsquoest pas utiliseacutee par lrsquoEacuteglise Catholique elle nrsquoapparaicirct

donc pas dans les traductions quenya de Tolkien

Voici les textes du Notre Pegravere en grec en latin en anglais et en franccedilais

KATA MAΘΘΑΙΟΝ 6 9-13 Πάτερ ἡmicroῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνοmicroά σου˙ ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου˙ γενηθήτω τὸ θέληmicroά σου 5 ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς˙ τὸν ἄρτον ἡmicroῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡmicroῖν σήmicroερον˙ καὶ ἄφες ἡmicroῖν τὰ ὀφειλήmicroατα ἡmicroῶν ὡς καὶ ἡmicroεῖς ἀφήκαmicroεν τοῖς ὀφειλέταις ἡmicroῶν˙ καὶ microὴ εἰσενέγκης ἡmicroᾶς εὶς πειρασmicroόν 10 ἀλλὰ ῥῦσαι ἡmicroᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ

6 doxologie formule de louange agrave la Sainte Triniteacute [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 25

janvier 2002

Matthieu 6 9-13 (Vulgate)

Pater noster qui es in caelis sanctificetur nomen tuum Adveniat regnum tuum Fiat voluntas tua

5 sicut in caelo et in terra Panem nostrum cotidianum da nobis hodie Et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris Et ne nos inducas in tentationem

10 sed libera nos a malo Matthew 6 9-13 (version du roi Jacques) Our Father which art in heaven Hallowed be thy name Thy kingdom come Thy will be done 5 in earth as it is in heaven Give us this day our daily bread And forgive us our debts As we forgive our debtors And lead us not into temptation 10 but deliver us from evil

Matthieu 6 9-13 (texte œcumeacutenique) Notre Pegravere qui ecirctes aux cieux Que votre nom soit sanctifieacute Que votre regravegne vienne Que votre volonteacute soit faite 5 Sur la terre comme au ciel Donnez-nous aujourdrsquohui notre pain de ce jour Pardonnez-nous nos offenses Comme nous pardonnons aussi agrave ceux qui nous ont offenseacutes Et ne nous soumettez pas agrave la tentation 10 Mais deacutelivrez-nous du mal

Notes eacuteditoriales agrave lrsquoAacutetaremma

1 Comparer eacutegalement lrsquoextrait suivant de lrsquoentreacutee de Cieux dans la version en ligne de The Catholic

Encyclopedia (httpwwwnewadventorgcathen) laquo Par conseacutequent les theacuteologiens eacutetablissent

geacuteneacuteralement que les cieux des bienheureux sont un endroit particulier avec des limites deacutefinies

Naturellement cet endroit est tenu pour exister non pas sur la terre mais en accord avec les expressions

des Saintes Eacutecritures sans et au-delagrave de ses limites raquo 2 Nous sommes redevables agrave John Garth de nous avoir indiqueacute la connexion entre lrsquousage drsquoEruman dans

les Contes Perdus et dans At VndashVI de mecircme que pour avoir noteacute lrsquoimportance du changement Eruman gt

Araman dans la reacutevision du Quenta Silmarillion de 1951 3 La Sankta Biblio Malnova kaj Nova Testamentoj Tradukitaj el la Originalaj Lingvoj Londono Brita kaj

Alilanda Biblia Societo Edinburgo Nacia Biblia Societo de Skotlando nd 4 Tolkien eacutecrivit tout drsquoabord laquo Le sujet suit le verbe raquo puis supprima laquo suit raquo et eacutecrivit laquo fleacutechi(ssait) raquo [angl

inflected ndt] au-dessus Si laquo Le sujet fleacutechissait le verbe raquo eacutetait la phrase rechercheacutee son sens demeure

eacutenigmatique Il semble plus probable que laquo Le sujet [suit] le verbe fleacutechi raquo eacutetait ce que Tolkien voulait dire

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 26

janvier 2002

5 Comme noteacute dans lrsquoIntroduction (qv) le verso de la page manuscrite portant At III-IV AM II le Sub

Tuum et la Litanie de Lorette contient des tables de diverses preacutepositions fleacutechies avec des pronoms

enclitiques Ce verso possegravede eacutegalement un certain nombre de formes eacuteparpilleacutees dans lesquelles Tolkien

semblait travailler les deacutetails de lrsquoajout de compleacutements drsquoobjet pronominaux au radical aoriste cari- lsquofairersquo

(qui apparaicirct au pluriel dans i karir quettar oacutemainen lsquoceux qui forment les mots avec des voixrsquo XI391) Cela

inclut la paire carita carilta manifestement des verbes singulier et pluriel avec carilta analogue agrave avatyarilta

dans At IIb-IV Sous carilta est eacutecrit carires manifestement le pl carir + -es une forme du pronom de la

3egraveme sing se eacutegalement observeacutee dans les tables de preacutepositions fleacutechies sur la mecircme page Lrsquoeacutequivalent

singulier caris apparaicirct sous carita mais il fut supprimeacute Agrave noter eacutegalement que vers la fin des anneacutees 60 -ita

fut reacuteimagineacute comme la terminaison laquo infinitive particuliegravere raquo aoriste avec karita signifiant lsquofairersquo voir

VT4117 n11 et VT 4233-4 6 Lulius Pokorny Indogermanisches etymologisches Woumlrterbuch (Bern Francke 1959-69) I810-8

particuliegraverement 818 sv E per- lsquotenter essayer risquer dangerrsquo

2 Aia Mariacutea (Ave Maria)

Dans les mecircmes pages manuscrites sur lesquelles Tolkien travailla agrave lrsquoAacutetaremma il deacuteveloppa

concurremment une traduction quenya de lrsquoAve Maria Ce deacuteveloppement srsquoeacutetend sur quatre versions dont

la complexiteacute des corrections va deacutecroissante La premiegravere version fut eacutecrite (de maniegravere assez sommaire

et avec de nombreuses expeacuterimentations) au stylo-bille les trois autres furent reacutedigeacutees au stylo plume

Les quatre versions de lrsquoAia Mariacutea sont donneacutees ci-dessous incorporant toutes les corrections de

Tolkien qui sont deacutetailleacutees pour chaque version Chaque version fut eacutecrite comme un paragraphe continu

mais pour faciliter lrsquoanalyse et les reacutefeacuterences croiseacutees une lineacuteation standard (et traditionnelle) a eacuteteacute

imposeacutee Tolkien ne fournit aucune traduction anglaise mais il en est donneacutee une de paire avec le texte

latin standard et les passages des Eacutevangiles concerneacutes dans les notes historiques agrave la fin de cette analyse

Aia Mariacutea I

Aiya Mariacutea quanta erulissenen na heacuteru olesse elye na manna mi niacutenaron ar manna i yaacuteva carvalyo Yeacutesus 5 Aire Mariacutea Eruamille alye arca atarme naicor si ar lumesse i fiacuteriemmo menya

Corrections Ligne 1 mauvaise amorccedile supprimeacutee [a] M liss gt erulissenen quanta gt quanta erulissenen

Ligne 2 le se gt lese gt olesse na eacutetait agrave lrsquoorigine eacutecrit au-dessus de le se puis il fut encercleacute et marqueacute

pour ecirctre inseacutereacute avant heacuteru

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 27janvier 2002

Ligne 3 manna na gt elye na manna Un long ensemble de formes rejeteacutees preacutecegravede lrsquoaboutissement agrave

niacutenaron ness gt niacutes gt [ni]quessen gt [ni]quissen gt qemissen gt ninaliss gt ninassen gt niacutenaron mil et e[ m] furent

eacutegalement eacutetudieacutes puis rejeteacutes comme alternatives agrave mi

Ligne 4 qe gt carvalyo ndash helv gt carvalyo Yeacutesus

Ligne 6 arca alye gt alye arca p gt atarmen t gtatarmen gt atarme ulcarindor gt naikandor gt naicandor gt me

naicandor gt me naicor naicandor ne fut pas supprimeacute apregraves que naicor fut eacutecrit au-dessus de lui me avant

naicandor naicor fut eacutecrit dans la marge de gauche et est apparemment une reacutepeacutetition distraite du pronom

deacutejagrave exprimeacute dans atarme

Ligne 7 urtulm urt fut rejeteacute avant i fiacuteriemmo Tolkien eacutecrivit alors menya au-dessus de urt avant de

le supprimer de mecircme

Aia Mariacutea II Aiya Mariacutea erulissenen quanta i Heacuteru olesse manna nalye mi niacutenaron ar manna i yaacuteva carvalyo Yeacutesus 5 Aina Mariacutea Eruamille alye arca meterme i naiquear

siacute ar luacutemesse effiacuteriemmo

Corrections

Ligne 1 mauvaise amorccedile supprimeacutee Aia Eruamille fut supprimeacute apregraves Mariacutea quanta erulissenen gt

erulissenen quanta

Ligne 3 elye na [m] manna gt manna nalye

Ligne 4 are gt ar

Ligne 5 Aire Mar gt Aina Mar gt Aini Maria gt Aina Mariacutea

Ligne 6 atarme gt meterme i naici nar gt i naiquear

Ligne 7 are gt ar

Aia Mariacutea III Aia Mariacutea quanta Eruanno i Heacuteru carelye aistana elye mika niacutesi

ar aistana i yaacuteveuml moacutenalyo Yeacutesus 5 Aireuml Mariacutea Eruo ontaril aacute hyame raacute men uacutecarindor

siacute ar luacutemesseuml yaacute firuvamme naacutesieuml

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 28 janvier 2002

Corrections

Ligne 2 Tolkien supprima au crayon car- dans carelye et eacutecrivit un substitut peut-ecirctre as ou ar

dans la marge

Ligne 3 aistanrsquo gt aistana mitta gt mika Un mot entre parenthegraveses peut-ecirctre mihta ou mikta est

crayonneacute dans la marge de droite Il est lieacute par une ligne agrave deux mots crayonneacutes dans le coin infeacuterieur droit

de la carte qui sont mitka (supprimeacute) et mica

Ligne 6 hraacute gt raacute

Aia Mariacutea IV Aiya Mariacutea quanta Eruanno middot i Heacuteru aselye middot aistana elye imiacuteca niacutesi middot ar aistana i yave moacutenalyo Yeacutesus 5 Aire Mariacutea Eruo ontaril aacute hyame raacutemen uacutecarindor

siacute ar luacutemesse ya firuvamme naacutesie Analyse des formes Note les mots en gras en tecircte de paragraphe indiquent les versions du texte final Lrsquoanalyse des formes

preacuteceacutedentes et des corrections pertinentes sont regroupeacutees sous le mot en tecircte de paragraphe

correspondant Toutes les formes elfiques citeacutees sont quenya sauf si noteacute diffeacuteremment Ligne 1

Aia lsquoSalut rsquo la priegravere srsquoouvre par les mots de lrsquoange Gabriel agrave Marie lors de lrsquoAnnonciation (Luc 128)

qui salue Marie avec lsquoSalut rsquo (latin Ave) Aiya dans la premiegravere version et Aia dans les versions suivantes

sont apparemment de simples variantes du mecircme mot Cf Aiya Earendil lsquoSalut Earendil rsquo (LR704 [SdA

IV-9 p 772 ndt])

Mariacutea lsquoMariersquo le nom latin convient agrave merveille aux contraintes phonologiques du quenya

quanta lsquoplein(e)rsquo The Etymologies liste cet adjectif (orthographieacute lagrave qanta) sous la racine KWAT-

(V366) Cf eacutegalement quanta sarme lsquoeacutecriture pleinersquo (VT398) penquanta lsquoplein agrave ras bord qui a la bouche

pleinersquo (VT3911) et (preacutesentant la forme plurielle) quante tengwi lsquosignes pleinsrsquo (VT395) les racines de

lrsquoeldarin commun pour le numeacuteral lsquo10rsquo kwaya kway-am (VT4224ff) faisant apparemment reacutefeacuterence au

laquo groupe complet de 10 doigts raquo et les racines KWA faisant reacutefeacuterence agrave lrsquo laquo achegravevement raquo KWAN et la

racine verbale KWATA drsquoougrave quat- lsquoremplirrsquo (XI392) Ce parent verbal de lrsquoadjectif est depuis longtemps

familier gracircce agrave la Lamentation de Galadriel dans la forme du futur enquantuva lsquoremplirarsquo (LR368 [SdA II-8 p

412 ndt])

Eruanno lsquode gracirccersquo est la forme geacutenitive de Eruanna lsquogracirccersquo = Eru lsquoLrsquoUnique Dieursquo + anna lsquodonrsquo (cf

V348 sv ANA1-) soit litteacuteralement lsquodu don drsquoErursquo Dans la theacuteologie catholique la gracircce est deacutefinie

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 29janvier 2002

comme le don de Dieu de miseacutericorde immeacuteriteacutee erulissenen (AM I-II) = Eru + lisse lsquogracircce douceurrsquo + -nen

terminaison instrumentale sing soit litteacuteralement lsquoavec la gracirccedouceur drsquoErursquo Pour la relation entre

laquo gracircce raquo et laquo douceur raquo cf le QL racine LISI qui est dite avoir la laquo signification radicale douceur raquo drsquoougrave

lis (list-) lsquogracircce beacuteneacutedictionrsquo et listea listevoite lsquoplein de gracirccersquo (PE1254-55) et lisse lsquodouxrsquo (LR368 [SdA II-8

p 412 ndt] R66)

Ligne 2

i Heacuteru lsquole Seigneurrsquo Cf XII210 la base KHER- lsquoreacutegner gouverner posseacutederrsquo drsquoougrave le q heru lsquomaicirctrersquo

(V364) et la racine du QL HERE lsquoreacutegner avoir du pouvoirrsquo drsquoougrave le q heru lsquoseigneurrsquo (PE1240)

aselye lsquoavec vousrsquo = as- lsquoavecrsquo + elye lsquovous [singulier de politesse ndt] vousrsquo (voir ligne 3) Pour

comprendre complegravetement cette forme nous devons tout drsquoabord examiner lrsquoeacutetymologie de ses

preacutedeacutecesseurs olesse (AM I-II) et carelye (AM III) Au verso de la feuille sur laquelle les textes des At III et

IV de lrsquoAM II du Sub Tuum et de la Litanie furent eacutecrits Tolkien fournit la table suivante de la

preacuteposition oacute- lsquoavecrsquo fleacutechie avec des pronoms enclitiques Ni la signification de la preacuteposition ni les

coordonneacutees de la table ne sont fournies par Tolkien mais ces derniegraveres peuvent ecirctre aiseacutement deacuteduites agrave

partir des terminaisons pronominales et de la structure de la table et la premiegravere agrave partir de son usage dans

la priegravere et en notant le preacutefixe oacute- apparenteacute laquo (habituellement reacuteduit en o- lorsqursquoil nrsquoest pas accentueacute)

employeacute dans des mots deacutecrivant la rencontre la jonction ou lrsquounion de deux choses ou de deux

personnes ou de deux groupes perccedilus comme des uniteacutes raquo (XI367)1

[Singulier] [Pluriel]

[1egravere] onye) oacuteni oacuteme

[2egraveme] olye) oacutele oacutele

[3egraveme] oacutese oacutete

[3egraveme] oacutesa (oacutes) oacuteta (oacutet)

[3egraveme]

oacutetar oacutetari

Nous observons agrave partir de cette table qursquoolesse lsquoavec vousrsquo peut ecirctre deacutecomposeacute en oacute- lsquoavecrsquo (sous

forme reacuteduite dans un environnement non accentueacute) + terminaison (courte) de la 2egraveme sing -le lsquovousrsquo +

terminaison loc sing -sse lsquodans agraversquo 2 Les formes subseacutequentes carelye et aselye doivent probablement

srsquoexpliquer de maniegravere similaire comme diffeacuterentes preacutepositions (as- car-) exprimant lrsquoaccompagnement

avec la terminaison (longue) de la 2egraveme sing -lye mais sans la terminaison locative

Sur la mecircme page que les tables de preacutepositions Tolkien eacutecrivit une seacutequence de trois formes canye

calye ca- Cet eacuteleacutement (apparemment) preacutepositionnel ca- pourrait sous-tendre car- peut-ecirctre via une

extension allative ou une terminaison en -r (cf tar lsquolagraversquo = ta lsquocelarsquo + allatif -r lsquoversrsquo V389 sv TA- et la

deacuterivation de lrsquoadverbe oaumlr lt awā par laquo addition de la terminaison -d (-da preacutehistorique) indiquant le

mouvement agrave ou vers un point raquo XI366) Une liste de preacutepositions et une discussion apparenteacutee dans un

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 30 janvier 2002

petit paquet de feuilles datant apparemment du milieu des anneacutees 50 (lrsquoune des pages est dateacutee de laquo Nov

1955 raquo) donne les formes ca cata cana lsquoderriegravere agrave lrsquoarriegravere drsquoun endroitrsquo bien que le fait qursquoil srsquoagisse ou

non du sens voulu ici soit discutable

Dans quelques notes tregraves tardives (c 1968) Tolkien donne la forme de lrsquoeldarin commun as lsquoetrsquo et le

terme sindarin apparenteacute ah devenu a devant une consonne cf Daur a Berhael lsquoFrodo et Samsagacersquo

(LR932 [SdA VI-4 p 1016 ndt] L308) et le titre Athrabeth Finrod ah Andreth lsquoLe Deacutebat de Finrod et

Andrethrsquo (X303) Dans notre exemple quenya as- lsquoavecrsquo pourrait ecirctre un terme preacutepositionnel parent de

lrsquoec as et apparenteacute agrave la conjonction quenya ar lsquoetrsquo

Les versions preacuteceacutedentes le se et lese preacutesentent seacutepareacutement puis combinent les formes indeacutependantes

le lsquovousrsquo et se lsquoagrave dansrsquo (la racine de cette derniegravere est eacutegalement donneacutee dans la liste de preacutepositions

susmentionneacutee comme eacutetant sē lsquoagraversquo cf la terminaison locative -sse)

Note sur lrsquoabsence de la copule comme en latin le quenya omet freacutequemment la copule (ie les formes du

verbe lsquoecirctrersquo liant un sujet agrave un preacutedicat) ainsi dans cette priegravere i Heacuteru aselye lsquole Seigneur [est] avec vousrsquo

(ligne 2) astaina elye lsquo beacutenie [ecirctes] vousrsquo (ligne 3) et astaina i yave moacutenalyo lsquobeacuteni [est] le fruit de vos entraillesrsquo

(ligne 4)

Ligne 3

astaina lsquobeacuteni(e)rsquo est peut-ecirctre le participe passeacute du verbe aista- lsquobeacutenirrsquo attesteacute nulle part ailleurs mais

cf la discussion drsquoaista lsquosaintrsquo dans la ligne 1 du Gloria Patri Au sujet de lrsquoadjectif manna lsquobeacutenirsquo (AM I-II) cf

la base MAN- lsquo[un] esprit saintrsquo et le nom Manweuml lsquoEcirctre Beacutenirsquo du Seigneur des Valar (L283)

elye lsquovousrsquo (2egraveme sing) Cf la forme emphatique elye lsquo(mecircme) vousrsquo dans la derniegravere ligne de la

Lamentation de Galadriel (LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R67) na (AM I) est le verbe lsquoestrsquo nalye lsquovous ecirctesrsquo

(AM II) est le mecircme verbe avec la terminaison de la 2egraveme sing -lye lsquovous toirsquo cf hiruva-lye lsquovous trouverezrsquo

(LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R67)

imiacuteca lsquoparmirsquo Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 9 sv mittanya La liste de preacutepositions mentionneacutee

dans la discussion drsquoaselye ci-dessus donne la racine radicmi drsquoougrave imi mi lsquodansrsquo mitta- lsquoinseacutererrsquo et mina lsquodansrsquo

drsquoautres entreacutees incluent mitta- lsquoentrersquo et miki lsquoparmirsquo Ce miki est clairement une extension de mi lsquodansrsquo et

eacutetant donneacute sa nature partitive inheacuterente (sc indiquant la relation drsquoune part avec un tout) la terminaison -

ki doit peut-ecirctre ecirctre conccedilue comme partitive similaire agrave la terminaison iko observeacutee dans la laquo Deacuteclinaison

Entu Ensi Enta raquo (VT3624-25) et agrave la terminaison -ika des laquo Deacuteclinaisons bodleiennes raquo (VT2829-30)

Ainsi imiacuteca pourrait de mecircme ecirctre expliqueacute comme deacuteriveacute de imi avec la terminaison partitive -ika ndash une

telle terminaison est explicitement deacutefinie comme laquo partitive raquo (plurielle) dans une table de deacuteclinaisons

nominales quenya datant de la peacuteriode de Leeds (ie c 1920-25) ndash tandis que mika (AM III) est de

maniegravere similaire une forme partitive de mi La forme rejeteacutee mil (AM I) pourrait ecirctre une forme ablative

similaire de mi (cf mal dans At V-VI ligne 10) Cf la base MI- lsquodedansrsquo drsquoougrave le q mi lsquodans agrave lrsquointeacuterieurrsquo

(V373) et miacute lsquodans lersquo dans la Lamentation de Galadriel (LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R66)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 31janvier 2002

niacutesi lsquofemmesrsquo = niacutes- lsquofemmersquo + suffixe pl -i Cf la base NDIS- drsquoougrave le q nisse nis lsquofemmersquo (V375) pl

nissi (mentionneacute sous la racine NIS- V378) eacutegalement nis lsquofemmersquo pl nissi (X213-4) niacutenaron (AM I-II)

est apparemment lrsquoextension niacute-na lsquofemmersquo de la base apparenteacutee NĪ1- lsquofemmersquo (V377) avec le pl -r + la

terminaison geacutenitive partitivedeacuterivative -on (au sujet de laquelle voir V360 sv XI368-9 407) Le

geacutenitif partitifdeacuterivatif est apparemment employeacute ici en conjonction avec mi lsquodansrsquo pour veacutehiculer le sens

drsquoecirctre seacutelectionneacutee agrave partir drsquoun groupe ie mi niacutenaron lsquo(drsquo)entre les femmesrsquo avec la ligne entiegravere

indiquant de fait que laquo vous ecirctes choisie entre toutes les femmes comme eacutetant beacutenie raquo Lrsquoensemble de

formes rejeteacutees preacuteceacutedant lrsquoarriveacutee agrave niacutenaron dans AM I montre Tolkien expeacuterimentant diffeacuterentes formes

du terme pour lsquofemmersquo ([ni]que- [ni]qui- qemi- cf la racine du QL QIMI drsquoougrave laquo qin (qim-) femme

femelle Souvent comme suffixe -qin raquo PE1277) avec lrsquoemploi du pluriel partitif -li (XI388) et avec

lrsquousage de la terminaison locative plurielle -ssen (cf mahalmassen lsquosur les trocircnesrsquo UT305 317 n43 [CampLI

pp 704 714 n43 ndt])

Ligne 4

ar lsquoetrsquo are (AM II) est une forme alternative de la conjonction qui survient occasionnellement dans les

eacutecrits plus tardifs de Tolkien

aistana lsquobeacutenirsquo Voir ligne 3

i yave eacutegalement yava (AM II) yaacuteve (AM III) lsquole fruitrsquo sont tous des deacuteriveacutes de la base YAB- lsquofruitrsquo

(V399) Cf la racine du QL YAVA drsquoougrave le q yāva lsquofruit produitrsquo (P12105)

moacutenalyo lsquode vos entraillesrsquo = moacutena lsquoentraillesrsquo + -lyo lsquode vosrsquo (la forme geacutenitive de -lya lsquovotre tonrsquo elle-

mecircme la forme possessive de -lye lsquovous tursquo) Le radical apparent moacute- (cf niacutena lsquofemmersquo lt NĪ1- lsquofemmersquo dans

la ligne 3 drsquoAM I-II) pourrait faire reacutefeacuterence aux entrailles par allusion au travail concernant la naissance

drsquoun enfant The Etymologies (V373) donne MŌ- sans glose avec les deacuteriveacutes q moacutel lsquoesclaversquo et moacuteta-

lsquopeiner besognerrsquo Parmi certaines notes eacutetymologiques apparemment contemporaines avec les priegraveres

catholiques et agrave preacutesent localiseacutees dans le mecircme paquet de feuilles (agrave lrsquoexception des versions des cartes

postales du Merton College qui se trouvent dans un dossier diffeacuterent) se trouve lrsquoentreacutee suivante laquo mōl

lsquoesclaversquo Censeacute ecirctre mō-l lt radicmō lsquopeiner ecirctre affligeacutersquo Q moia- lt mōjă mais plutocirct radicmol raquo De maniegravere

similaire le radical apparent car- de carvalyo (AM I) pourrait faire reacutefeacuterence aux entrailles comme le site de

la creacuteation drsquoune nouvelle vie et de lrsquoentreacutee de lrsquoesprit dans le corps avec carva- eacutetant laquo la chose (vivante)

qui fait raquo (cp kelvar lsquoles choses vivantes qui se meuventrsquo XI341 lt KEL- lsquoaller courirrsquo V363) cf la base

KAR- lsquofaire eacutedifier construitrersquo (V362) et Oienkarmeuml Eruo laquo la production perpeacutetuelle de LrsquoUnique raquo

(X329) La forme qe (AM I) pourrait ecirctre une amorce avorteacutee de deacuterivation drsquoun nom pour laquo entrailles raquo

via une synecdoque7 de la racine qe- lsquofemmersquo voir les formes similaires rejeteacutees dans la ligne 3 drsquoAM I

Yeacutesus lsquoJeacutesusrsquo De mecircme qursquoavec Mariacutea ce nom latin sied agrave merveille aux contraintes phonologiques

du quenya helv (AM I) est apparemment le deacutebut drsquoun mot incomplet traduisant le nom Jeacutesus qui est lui- 7 synecdoque figure de rheacutetorique utiliseacutee dans la langue franccedilaise qui consiste agrave changer de niveau sur un arbre hieacuterarchique de geacuteneacuteraliteacute prendre la partie pour le tout le tout pour la partie [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 32 janvier 2002

mecircme une version latiniseacutee du nom heacutebreu Yehōshūrsquoa lsquoaide de Jehovahrsquo Le q helv- suggegravere drsquoabord une

deacuterivation drsquoune racine en 3el- ou khel- (hel-) mais les bases attesteacutees 3EL- lsquocielrsquo (V360) et KHEL- lsquogelrsquo

(V364) semblent inadapteacutees Il est eacutegalement possible de deacuteriver le radical hel- de bases en KHIL- (HIL)

ou 3IL- (noter dans The Etymologies la deacuterivation de Melko lt Mailikō lsquoCelui qui est avidersquo lt MIL-IK- via

une infixation en a V373) Aucune base en 3IL- nrsquoest attesteacutee mais la base KHIL- lsquosuivrersquo (V364)

pourrait srsquoappliquer au Christ comme Fils de Dieu cf le radical -chil lsquoheacuteritierrsquo le terme sindarin apparenteacute

agrave cette base dans le patronyme Eluchil lsquoHeacuteritier drsquoElu (Thingol)rsquo de Dior (XI350) et la racine du QL HIL

drsquoougrave hil hilde lsquoenfantrsquo hilu hilmo lsquofilsrsquo (PE1240)

Ligne 5

Aire lsquosaint(e)rsquo Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire La note eacutetymologique de 1957 citeacutee dans

cette discussion affirme qursquoaina (AM II lagrave eacutegalement dans la forme supprimeacutee apparemment feacuteminine

aini) est laquo obsolegravete excepteacute dans Ainur raquo mais sa survenue dans AM II et dans les traductions quenya du

Sub Tuum et de la Litanie suggegraverent fortement que Tolkien nrsquoavait soit pas encore eacutecrit cette note soit

lrsquoavait reconsideacutereacutee Cf la base AYAN- drsquoougrave ayan- lsquosaintrsquo q Ainu lsquoun saintrsquo feacutem Aini (V350) Dans

lrsquoessai Quendi and Eldar de c 1959-60 Tolkien explique Ainu comme un emprunt au valarin ayanūz duquel

fut deacuteriveacute lrsquoadjectif aina lsquosaintrsquo (XI399)

Eruo lsquode Dieursquo = Eru lsquolrsquoUnique Dieursquo + -o terminaison geacutenitive sing En quenya un nom au cas

geacutenitif preacutecegravede normalement le nom qursquoil modifie comme ici cf Calaciryo miacuteri lsquojoyaux de Kalakiryarsquo et

aldaron raacutemar lsquoailes des arbresrsquo dans la version de la Lamentation de Galadriel donneacutee dans un laquo style plus clair

et plus normal raquo (R66-7)

ontaril lsquomegraverersquo = onta- lsquoporterrsquo + -r terminaison agentive + -il terminaison feacuteminine The Etymologies sv

ONO- lsquoengendrerrsquo liste onta- lsquoengendrer creacuteerrsquo drsquoougrave lrsquoagentif ontaro lsquogeacuteniteur parentrsquo avec la forme

feacuteminine ontare (V379) Eruamille (AM I-II) lsquoMegravere de Dieursquo possegravede comme second eacuteleacutement amille

manifestement une forme plus longue drsquoamil lsquomegraverersquo (V348 sv AM1- lsquomegraverersquo) cp Itarilleuml forme plus

longue drsquoItaril (XII346)

Ligne 6

aacute est une particule impeacuterative cf XI371-2 et les nombreux exemples dans lrsquoAacutetaremma alye lsquoque

vous (soyez)rsquo est la mecircme particule avec la terminaison pronominale enclitique de la 2egraveme sing -lye lsquovous

tursquo voir la discussion drsquoaselye dans la ligne 3

hyame lsquopriezrsquo verbe aoriste singulier (cf la deacuteclaration de Tolkien au sujet de laquo lrsquo lsquoinfinitifrsquo (aoriste)

geacuteneacuteral raquo VT4117 n11) Une telle forme pourrait provenir drsquoune base verbale aoriste en syami- Bien

qursquoaucune racine de ce type ne soit attesteacutee il peut ecirctre observeacute que la preacutefixation drsquoun s- aux racines et

aux bases nrsquoest pas une technique de deacuterivation inhabituelle dans les langues eldarines (comme en indo-

europeacuteen) cf la racine rot s-rot lsquocreuser sous terre excaver percer un tunnelrsquo drsquoougrave agrave la fois le q rotto lsquoune

petite grotte ou un petit tunnelrsquo et le q hroacuteta lsquodemeure souterraine caverne artificielle ou hall tailleacute dans la

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 33janvier 2002

rochersquo (XII365 n56) De fait il est possible que hyame deacuterive drsquoune racine en yam- via la preacutefixation drsquoun

s Le QL donne la racine YAMA lsquoappelrsquo drsquoougrave yamin lsquocrier appeler nommerrsquo (PE12105) avec un sens

approprieacute rappelons-nous que le verbe latin orare lsquoprierrsquo est connecteacute par certaines eacutetymologies (eg Carl

Darling Buck dans son Selected Indo-European Synonyms entreacutee 22172) avec des mots grecs et russes

signifiant lsquodire crier pousser un crirsquo Notons eacutegalement le nom yaime lsquogeacutemissementrsquo (MC223) Le verbe

arca lsquopriezrsquo (AM I) deacuterive apparemment de la base RAK- lsquosrsquoallonger atteindrersquo (drsquoougrave eacutegalement ranko lsquobrasrsquo

V382) avec agrave la fois une preacutefixation et une suppression de la sundoacutema (rak- gt a-rrsquok-) le sens litteacuteral eacutetant

lsquoatteindre par la supplicationrsquo (soit litteacuteralement avec les bras ou de maniegravere figurative avec des mots ou

par la penseacutee)

raacutemen lsquopour nousrsquo = raacute lsquopourrsquo + men lsquonousrsquo (voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 6 sv men) La liste

contemporaine des preacutepositions mentionneacutee dans la discussion drsquoaselye ci-dessus donne la racine ara lsquoagrave cocircteacute

dersquo (en contraste apparent avec une autre racine ada lsquocontre opposeacute agrave opposeacutersquo) En notant que le sens de

raacute lsquopourrsquo ici dans la supplication drsquointercession aacute hyame raacutemen lsquopriez pour nous rsquo est lsquoon behalf ofrsquo [lsquopourrsquo en

franccedilais ndt] et en notant eacutegalement que lrsquoanglais behalf est deacuteriveacute du vieil anglais behealf lsquopar le cocircteacutersquo il

semble tregraves probable que raacute est deacuteriveacute de la racine ara lsquole long du cocircteacutersquo La forme tout drsquoabord eacutecrite hraacute

pourrait deacuteriver de sra- par la preacutefixation drsquoun s voir la discussion de hyame ci-dessus

atarme atarmen (AM I) et meterme (AM II) semblent tous ecirctre deacuteriveacutes de maniegravere similaire drsquoun eacuteleacutement

preacutepositionnel ata- et mete- respectivement plus la terminaison allative -r lsquoagrave versrsquo (cf tar lsquoversrsquo lt TA-

racine deacutemonstrative lsquocelarsquo V389) preacutefixeacute au pronom -me(n) lsquonousrsquo (voir ci-dessus) La mecircme liste de

preacutepositions contemporaine donne la racine ata- atta lsquoau travers sur qui srsquoeacutetend drsquoun bord agrave lrsquoautrersquo si

crsquoest le sens voulu pour ata- dans atarme(n) crsquoest peut-ecirctre une reacutefeacuterence agrave la nature intercessionnelle de la

priegravere particuliegraverement la priegravere mariale Finalement mete- pourrait deacuteriver de la base MET- lsquofinrsquo (V373) et

de paire avec la terminaison allative meter pourrait avoir le sens litteacuteral de lsquovers la finrsquo ou moins

litteacuteralement lsquoafin de pourrsquo En bas de la page sur laquelle AM II est eacutecrit Tolkien a eacutecrit alyrsquo arca atarni et

alya arca atarni (avec alya tregraves probablement une erreur pour alye) avec dans les deux cas atarni supprimeacute

par la suite et dans le premier cas le mot meterni substitueacute bien que non traduites il est clair que toutes ces

notes sont des expeacuterimentations de traductions de la supplique laquo priez pour moi raquo

uacutecarindor lsquopeacutecheursrsquo = preacutefixe neacutegatif uacute- lsquomeacute-rsquo + racine aoriste cari- lsquofabriquer fairersquo (cf hyame plus

haut) + suffixe agentif -ndo + suffixe pluriel -r et ainsi plus litteacuteralement lsquoceux qui perpegravetrent des meacutefaitsrsquo

Voir la discussion sur uacutecaremmar lsquonos transgressionsrsquo et i uacutecarer lsquoqui font du malrsquo dans lrsquoanalyse drsquoAacutetaremma

ligne 7 sv lucassemmar et ligne 8 sv lucandor Pour le suffixe pluriel agentif -ndo-r voir la discussion de

lucandor lucindor (ibid) uacutelcarindor (AM I) est une formation similaire utilisant le preacutefixe ul- deacutenotant lsquole

malrsquo cf henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo (IX68 72 n12) et la base UacuteLUG- drsquoougrave le q ulundo lsquomonstrersquo Les

formes agentives plurielles naicandor naicor lsquopeacutecheursrsquo (AM I) impliquent le verbe naika- sans doute

deacuteriveacute de la base NAacuteYAK- lsquodouleurrsquo (V375) ndash cf la racine du QL NAYA lsquoblesser affligerrsquo (PE1265) ndash

exprimant le concept catholique du peacutecheacute comme ce qui nuit agrave lrsquoacircme et afflige Dieu La phrase i naici nar

(AM II) traduisant lsquopeacutecheursrsquo semble litteacuteralement signifier lsquoqui sont des peacutecheursrsquo ou lsquoqui sont peacutecheursrsquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 34 janvier 2002

avec i lsquoquirsquo le pronom relatif (cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt])

naici lsquopeacutecheursrsquo (probablement la forme plurielle de naice soit le nom ou lrsquoadjectif lsquopeacutecheurrsquo) et nar la

copule plurielle lsquosontrsquo (forme preacutesente pl de naacute lsquoecirctrersquo) i naiquear (AM II) de mecircme sens et de construction

similaire emploie de maniegravere moins ambigueuml une forme adjectivale sing naiquea lsquopeacutecheurrsquo (suggeacuterant la

deacuterivation agrave partir de la variante nominale naique lsquopeacutecheacutersquo) employeacute substantivement comme un nom

pluriel avec la copule comme souvent dans ces textes qui nrsquoest pas exprimeacutee

Ligne 7

siacute eacutegalement si (AM I) lsquomaintenantrsquo Cf siacute sin lsquomaintenantrsquo (V385 sv SI- lsquoceci ici maintenantrsquo)

ar lsquoetrsquo are (AM II) Voir ligne 4

luacutemesse lsquoagrave lrsquoheurersquo = luacuteme lsquoheurersquo + terminaison locative sing -sse Cf luacutemenna lsquosur lrsquoheurersquo (LR79

[SdA I-3 p 99 ndt] XI367) La mecircme liste de preacutepositions citeacutee dans la discussion drsquoaselye (ligne 2)

possegravede lrsquoentreacutee sē lsquoagraversquo

ya eacutegalement yaacute (AM III) lsquodansagrave laquelleauquelrsquo est le radical simple du pronom relatif qui apparaicirct

fleacutechi avec la terminaison locative plurielle yassen lsquodans lesquel(le)srsquo dans la Lamentation de Galadriel (LR368

[SdA II-8 p 412 ndt] R66) Bien que non fleacutechi ya semble ici avoir le mecircme sens locatif Un preacuteceacutedent

pour lrsquousage locatif drsquoun radical simple se trouve dans le goldogrin dans lequel le cas non fleacutechi

inessifnominatif est laquo occasionnellement employeacute en tant que tel comme un locatif eg dans des

expressions telles que bar agrave la maison raquo (PE119) Voir la discussion de ya(n) dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma

ligne 5 sv ier et tier

firuvamme lsquonous mourronsrsquo = fir- lsquomourir disparaicirctrersquo (MC223) + suffixe du temps futur -uva + 1egravere

pl exclusive -mme lsquonousrsquo (ie indiquant laquo moi et certains autres mais pas vous raquo cf avamme lsquonous ne

[verbe au futur] pasrsquo laquo premier pluriel exclusif raquo XI371) Les formes fiacuteriemmo (AM I) et effiacuteriemmo (AM II)

preacutesentent une maniegravere plus anglaise[franccedilaise ndt] de traduire laquo de notre mort raquo employant la forme

geacutenitive -mmo lsquode notrersquo de la forme possessive -mma (lsquonotrersquo) de -mme plutocirct attacheacutee au radical nominal

fiacuterie- lsquomourant mortrsquo Ce radical nominal est lui-mecircme la forme infinitivegeacuterondive du verbe fir- (cf en-

yalie- lsquor(e)-appelrsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Lrsquoeacuteleacutement initial ef- drsquoeffiacuteriemmo lsquode notre

mortrsquo est tregraves probablement une forme assimileacutee du preacutefixe et- lsquoen avant horsrsquo (V356 sv ET-) mettant

lrsquoemphase sur la nature du treacutepas des mortels comme un passage hors du monde urtulm et urt supprimeacutes

par Tolkien avant i fiacuteriemmo dans AM I sont apparemment des efforts preacuteliminaires le premier doit au

moins probablement ecirctre compleacuteteacute en urtulmo lsquode notre mortrsquo (bien que la terminaison sous-jacente -lme

probablement encore agrave cette eacutepoque la 1egravere pl inclusive comme crsquoest le cas dans omentielmo lsquode notre

rencontrersquo dans la premiegravere eacutedition du Seigneur des Anneaux ne semble pas entiegraverement approprieacutee ici) Cf

nols gurth lsquomortrsquo (VI136 UT39 54 n18 [CampLI pp 413 428 n18 ndt]) qui pourrait ecirctre parent avec la

forme quenya urtu lt gur- mais alors ce serait une variante conceptuelle puisqursquoailleurs on voit le q

nuru lt NtildeGUR- (V377) comme dans nuruhuine lsquoMort-ombrersquo (V47 56 IX310)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 35janvier 2002

i et menya dans AM I bien que non supprimeacutes sont probablement des ideacutees transitoires dans

lrsquoexpeacuterimentation de la traduction de laquo de notre mort raquo Agrave premiegravere vue menya semble ecirctre le mecircme

pronom possessif de la 1egravere pl exclusive menya lsquode notrersquo qui apparaicirct dans lrsquoAacutetaremma lignes 7 et 8 Mais la

terminaison -mmo de fiacuteriemmo lsquode notre mortrsquo exprime deacutejagrave ce sens possessif ainsi si menya est

effectivement un pronom possessif il est apparemment redondant Il y a cependant une autre explication

possible agrave menya la mecircme entreacutee sē lsquoagraversquo dans la liste de preacutepositions susmentionneacutee donne eacutegalement men

comme glose alternative La glose men fut supprimeacutee par la suite3 mais si Tolkien avait ici en tecircte le mecircme

concept de men lsquoagraversquo il se pourrait que menya doive ecirctre analyseacute comme la preacuteposition men- lsquoagraversquo + le radical

relatif ya lsquolequelrsquo Alors il apparaicirctrait que Tolkien heacutesitait dans AM I comme tout au long des versions

suivantes entre exprimer laquo agrave lrsquoheure de notre mort raquo avec une construction relative ie quelque chose

comme luacutemesse menya fiacuteruvamme lsquoagrave lrsquoheure agrave laquelle nous mourronsrsquo ou avec une construction geacutenitive

eg luacutemesse fiacuteriemmo lsquoagrave lrsquoheure de notre mortrsquo Lrsquoapparition de i avant fiacuteriemmo est si interpreacuteteacute comme

lrsquoarticle lsquolelalesrsquo de mecircme apparemment redondante mais en notant que i sert aussi de pronom relatif

(cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) il pourrait aussi ecirctre expliqueacute

comme partie drsquoune traduction relative incomplegravete de laquo lrsquoheure de notre mort raquo

naacutesie lsquoAmen ainsi soit-ilrsquo = naacute lsquocela estrsquo + -sie lsquoainsirsquo Voir la Note sur laquo Amen raquo dans lrsquoanalyse de

lrsquoAacutetaremma ligne 10 sv ulcallo

Notes historiques

La premiegravere partie de lrsquoAve Maria est baseacutee sur deux vers de lrsquoEacutevangile de Luc 128 et 142 La seconde

moitieacute date sous des formes variables du XVe siegravecle La priegravere attaignit sa forme actuelle au XVIe siegravecle

Ave Maria gratia plena Hail Mary full of grace Je vous salue Marie pleine de gracircce

Dominus tecum the Lord is with thee le Seigneur est avec vous

benedicta tu in mulieribus Blessed art thou amongst women Vous ecirctes beacutenie entre toutes les femmes

et benedictus fructus ventris tui Jesus and blessed is the fruit of thy womb Jesus et Jeacutesus le fruit de vos entrailles est beacuteni

5 Sancta Maria Mater Dei Holy Mary Mother of God Sainte Marie Megravere de Dieu

ora pro nobis peccatoribus pray for us sinners priez pour nous pauvres peacutecheurs

nunc et in hora mortis nostrae Amen now and at the hour of our death Amen maintenant et agrave lrsquoheure de notre mort Amen

Luc 128

grec Χαῖρε κεχαριτωmicroένη ὁ κύριος microετὰ σοῦ Sois reacutejoui (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le Seigneur avec vous

Vulgate Haue gratia plena Dominus tecum benedicta tu in mulieribus Salut de gracircce pleine Seigneur avec vous beacutenie vous parmi femmes

VRJ Hail thou that art highly favoured the Lord is with thee blessed art thou among women VRJ (VF) Salut vous qui ecirctes hautement gratifieacutee le Seigneur est avec vous beacuteni soyez-vous parmi les femmes

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 36 janvier 2002

Luc 142

grec Eὐλογηmicroένη σὺ ἐν γυναιξίν (Quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute vous parmi femmes

καὶ εὐλογηmicroένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου et (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le fruit du creux de vous

Vulgate Benedicta tu inter mulieres et benedictus fructus uentris tui Beacutenie vous parmi femmes et beacuteni fruit des entrailles de vous

VRJ Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb VRJ (VF) Beacuteni soyez-vous parmi les femmes et beacuteni soit le fruit de vos entrailles

Notes eacuteditoriales agrave lrsquoAia Mariacutea

1 Une forme alternative originelle onte agrave la 3egraveme pl oacutete fut ajouteacutee puis supprimeacutee Tolkien heacutesita eacutegalement entre ontar et oacutetari pour la 3egraveme pl avant de choisir oacutetari avec une forme apparemment poeacutetique laquo dagger(oacuter) raquo eacutecrite dessous Cette table donne uniquement la forme de la 1egravere pl exclusive oacuteme mais des tables pour drsquoautres preacutepositions sur la mecircme page incorporent eacutegalement la forme inclusive qui est marqueacutee par -ngwe eg etemme etengwe (cf et lsquodehorsrsquo) mimme mingwe (cf mi lsquodansrsquo) Cp -nguo dans la forme telerine de la salutation elfique ēl sīla lūmena vomentienguo lsquoune eacutetoile brille sur lrsquoheure de la rencontre de nos cheminsrsquo (XI407) et le pronom datif quenya indeacutependant ngwin lsquopour nousrsquo (VT216-7 10) Dans cette table lrsquoidentiteacute des formes sing et pl de la 2egraveme personne est eacutegalement remarquable alors que les autres tables preacutesentent une forme distincte pour la 2egraveme pl eg 2egraveme sing etel(ye) mil(ye) 2egraveme pl etelle mille Les deux nombres de la 2egraveme personne ne sont apparemment identiques que dans leurs formes courtes tandis que les formes lognues preacutesentent le contraste sing -lye pl -lle 2 Agrave noter que les preacutepositions du sindarin comme celles du quenya peuvent eacutegalement ecirctre conjugueacutees ndash cf anim lsquopour moi-mecircmersquo (LR1036 [AppA p 1134 ndt]) et ammen lsquopour nousrsquo (LR299 [SdA II-4 p 320 ndt] VI463 n14) tous deux contenant an- lsquoagrave pourrsquo ndash tout comme celles du gallois Et comme les preacutepositions du quenya les preacutepositions postpositions et adverbes du finnois sont au moins en partie deacuteclinables 3 Et remplaceacutee par jē men- eacutetant ensuite reacuteassigneacute comme glose pour lsquoavec (instr[umental])rsquo

3 Alcar i Ataren (Gloria Patri) Dans la marge de droite de la mecircme carte postale sur laquelle Tolkien eacutecrivit la cinquiegraveme version drsquoAacutetaremma et la troisiegraveme version de lrsquoAia Mariacutea et orienteacute orthogonalement agrave ces textes et agrave la carte il commenccedila une traduction du Gloria Patri Comme les autres textes sur la carte elle fut eacutecrite avec un stylo plume Sa fin est partiellement recouverte par les lignes de lrsquoAacutetaremma et de lrsquoAia Mariacutea sur lesquels elle fut eacutecrite8 Alcar i ataren ar i yondon ar i airefean

tambe enge i et

Gloire [soit] au Pegravere et au Fils et agrave lrsquoEsprit Saint

comme cela eacutetait [dans] le [commencement]

8 Cf p 4 la premiegravere illustration [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 37janvier 2002

Correction faire aistan gt airefean Analyse des formes Alcar lsquogloirersquo The Etymologies sv AKLA-R- donne alkar ou alkare lsquorayonnement brillancersquo et alkarinqa

lsquorayonnant glorieuxrsquo (V348) Cf le mot sindarin apparenteacute aglar lsquogloire rayonnementrsquo (LR231 [SdA II-4 p

264 ndt] R72-3)

i ataren lsquoau Pegraverersquo ataren = atar lsquopegraverersquo + voyelle radicale -e- + terminaison dative -n Au sujet de cette

terminaison dative cf lrsquoexplication de Tolkien pour enyalien dans le Serment de Cirion UT317 n43 [CampLI p

714 n43 ndt] Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 1 sv Ataremma Cf eacutegalement lrsquoentreacutee du QL laquo Atar (-

d) un mot plus solennel = pegravere Habituellement [fait reacutefeacuterence] agrave la 1egravere Personne de la Sainte Triniteacute raquo

(PE1233)

i yondon lsquoau Filsrsquo = yondo lsquofilsrsquo + -n terminaison dative The Etymologies sv YŌ- YON- lsquofilsrsquo donne le q

yondo de sens (probablement) identique (V400) Cf aussi lrsquoentreacutee du QL laquo ION (form de Yon) nom

mystique de Dieu 2egraveme Personne de la Sainte Triniteacute raquo (PE1243)

i airefean lsquoau Saint Espritrsquo = aire lsquosaintrsquo + fea lsquoespritrsquo + terminaison dative -n Au sujet de aire lsquosaintrsquo

voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire Le Glossary de lrsquoAthrabeth Finrod ah Andreth c 1959 (publieacute

dans Morgothrsquos Ring) liste agrave la fois feumla laquo lsquoespritrsquo lrsquolsquoespritrsquo particulier appartenant agrave et lsquodomicilieacutersquo dans chaque

hroumla des Incarneacutes raquo et faire lsquoesprit (en geacuteneacuteral)rsquo (X349) Il nous est dit dans un autre texte contemporain

ougrave les deux formes sont citeacutees comme apparemment interchangeables que laquo lrsquoancienne signification raquo des

deux eacutetait lsquorayonnementrsquo (X250) et que toutes deux sont deacuteriveacutees de la racine phay- (la derniegravere forme

apparemment via le suffixe abstrait -re) elle-mecircme identifiable avec la base des Etymologies PHAY- lsquoirradier

envoyer des rayons de lumiegraverersquo drsquoougrave le q faire lsquorayonnementrsquo (V381) Et les notes de Tolkien agrave la derniegravere

version (des anneacutees 60 ) drsquoOilima Markirya listent faire lsquofantocircme esprit deacutesincarneacute lorsque vu comme une

forme pacirclersquo (MC223) (Notons que les deux termes anglais fantasy et phantasm deacuterivent au final de la mecircme

racine indo-europeacuteenne bha- signifiant lsquobrillerrsquo)

Le QL ne dispose drsquoaucune racine valable en FAY- mais il est fait reacutefeacuterence agrave la 3egraveme Personne de la

Sainte Triniteacute comme eacutetant laquo Sā Feu particuliegraverement dans les temples etc Un nom mystique srsquoidentifiant

avec lrsquoEsprit Saint9 raquo (PE1281 sv SAHA lsquoecirctre chaudrsquo) Une association similaire de lrsquoEsprit Saint avec le

feu est visible tout au long de la mythologie de Tolkien notons par exemple lrsquousage de laquo La Flamme

Impeacuterissable raquo comme eacutepithegravete pour lrsquoEsprit Saint dans le commentaire sur lrsquoAthrabeth (X345)

Lrsquoassociation existe eacutegalement dans la theacuteologie catholique eg la Flamme de Pentecocircte (cf Actes 21-4)

Concernant la phrase faire aistan lsquoagrave lrsquoEsprit Saintrsquo ougrave le deuxiegraveme mot est lrsquoadjectif eacutepithegravete aista lsquosaintrsquo

avec la flexion dative cf lrsquoexplication de Tolkien au sujet drsquoElendil Vorondo lsquodrsquoElendil le Fidegravelersquo dans le

Serment de Cirion selon laquelle laquo les adjectifs employeacutes comme un lsquotitrersquo ou freacutequemment utiliseacutes comme

attribut drsquoun nom sont placeacutes apregraves le nom et comme drsquoordinaire en quenya dans le cas de deux noms

9 La VO possegravede ici Holy Ghost et non Holy Spirit Le terme angl Ghost lsquofantocircmersquo a eacuteteacute conserveacute dans le language rituel traditionnel de lrsquoeacuteglise catholique anglicane puisqursquoil avait agrave lrsquoorigine un sens parallegravele agrave esprit acircme mais deacutesigna par la suite lrsquoeacutetat deacutesincarneacute de lrsquoesprit drsquoun mort et le sens peacutejoratif qursquoon lui connaicirct [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 38 janvier 2002

deacuteclinables en apposition seul le dernier est deacuteclineacute raquo (UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Cf

eacutegalement la discussion drsquoaistana lsquobeacutenirsquo dans la ligne 2 drsquoAM I-II

Les formes aire et aista toutes deux employeacutees ici pour signifier lsquosaintrsquo sont deacutemontreacutees et lieacutees par un

ensemble drsquoeacutetymologies apparenteacutees mais contrasteacutees srsquoeacutetendant sur des deacutecennies drsquoeacutevolution

conceptuelle de ses langues par Tolkien Le QL possegravede lrsquoentreacutee AYA lsquohonorer reacuteveacutererrsquo drsquoougrave aire lsquosaintrsquo

(feacutem) et aista lsquohonneur reacuteveacuterencersquo (PE1234) tandis que dans The Etymologies nous trouvons aire lsquomerrsquo

deacuteriveacute de AYAR- AIR- lsquomerrsquo (V349) et aista lsquoredouterrsquo de GAacuteYAS- lsquopeurrsquo (V358) Toutes ces formes et

concepts pourraient sembler deacutesespeacutereacutement disaparates et sans relations mais le fait que Tolkien les mit

en relations formellement et seacutemantiquement est indiqueacute par une longue note au texte tregraves tardif (c 1968)

The Shibboleth of Feumlanor dans lequel est donneacutee la racine de lrsquoec GAYA lsquocrainte (mecircleacutee de respect) effroirsquo

drsquoougrave non seulement des mots sindarins et telerins pour lsquoterreur grande peurrsquo et des noms pour la Grande

Mer (eg Belegaer) mais eacutegalement les formes quenya aacuteya lsquocrainte (mecircleacutee de respect) profonde reacuteveacuterence et

sentiment de sa propre petitesse en preacutesence de choses ou de personnes majestueuses et puissantesrsquo aira

lsquosaintrsquo et aireuml lsquosainteteacutersquo (XII363 n45)

tambe lsquocommersquo Voir la discussion de ce mot dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 5 sv teacuter

enge lsquocrsquoeacutetaitrsquo = passeacute sing drsquoeumla lsquoecirctre existerrsquo (cf X330) Le verbe (au temps preacutesent) eumla avait

preacutehistoriquement la forme entildea comme cela est preacutesenteacute par une deacuteclaration dans la portion exclue de

lrsquoappendice D de lrsquoessai Quendi and Eldar dans laquelle Tolkien deacuteclare laquo Lrsquoancienne preacutesence drsquoun ntilde

intervocalique par la suite perdu en quenya pourrait ecirctre deacutetecteacutee par la consideacuteration des relations entre

teumla lsquoindiquersquo et tenge lsquoindiqua(it)rsquo tengwe lsquosignersquo et par comparaison avec eumla lsquoexistersquo et engwe lsquochosersquo raquo (VT396-

7) La forme du passeacute enge est issue de la forme plus ancienne entildentildee une racine verbale du passeacute deacuteriveacutee de

entildea par la technique commune de deacuterivation du passeacute par infixation de la nasale homorganique10 (ie n ntilde

ou m en fonction de la qualiteacute de la consonne suivante) et substitution de la voyelle radicale -e pour celle -

a du preacutesent (comme par exemple dans oumlante lt aacutewa-n-tē la forme du passeacute drsquoauta- lsquosrsquoen allerrsquo lt AWA

XI366)

i lsquolersquo

et est peut-ecirctre le deacutebut drsquoun mot quenya traduisant le latin principio lsquocommencementrsquo qui aurait

probablement eu une terminaison locative (-sse) traduisant lsquodansrsquo Cf la base ET- lsquoen avant horsrsquo drsquoougrave le

preacutefixe q et- (V356) Note historique La forme finale du Gloria Patri (eacutegalement nommeacute Doxologia Minor) fut fixeacutee au IVe siegravecle De paire avec le Pater Noster et lrsquoAve Maria sa reacutecitation complegravete chaque dizaine du rosaire

Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum Amen

Gloire au Pegravere et au Fils et au Saint Esprit Comme il eacutetait au commencement maintenant et toujours dans les siegravecles des siegravecles Amen

10 homorganique Se dit des uniteacutes phoniques qui possegravedent le mecircme lieu darticulation (par exemple les consonnes [p] [b] et [m] qui sont toutes les trois des bilabiales) [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 39janvier 2002

Ressources Ce qui suit nrsquoest qursquoune partie des ressources disponibles pour lrsquoeacutetude des langues inventeacutees de Tolkien

Pour une liste plus complegravete visiter la page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne agrave

lrsquoadresse en bas de page

Initiations

An Introduction to Elvish eacutediteacute par Jim Alan (Somerset Branrsquos Head Books 1978 ISBN 0-905220-10-2)

Un livre drsquoinitiation agrave la linguistique tolkienienne veacuteneacuterable mais encore indispensable ItE est disponible

pour 1450 pound (2250 $ pour les commandes aux Eacutetats-Unis le prix inclut lrsquoenvoi) par le vendeur de

livres Thornton drsquoOxford 11 Broad Street Oxford OX1 3AR England Teacutel 01865-242939 fax 0865-

204021 courriel Thorntonbooknewsdemoncouk

Basic Quenya de Nancy Martsch Deuxiegraveme eacutedition Quenya pour les deacutebutants Vingt-deux leccedilons plus

un vocabulaire quenya-anglais anglais-quenya 10 $ plus coucirct drsquoaffranchissement Eacutetats-Unis premiegravere

classe 3 $ tarif normal 125 $ Canada par voie aeacuterienne 3 $ par voie terrestre 225 $ Europe par voie

aeacuterienne 5 $ par voie maritime 275 $ Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Nancy Martsch PO Box 55372

Sherman Oaks CA 91413 USA

Dictionnaires et concordance

A Working Concordance A Working English Lexicon A Working Reverse Dictionary (avec ou sans deacutefinitions) A

Working Reverse Index A Working Reverse Glossary A Working Tolkien Glossary (en 7 volumes) A

Comprehensive Index of Proper Names and Places disponible sous forme imprimeacutee et sur disquette (format

DOS) aupregraves de Paul Nolan Hyde 8520 Jean Parrish Ct NE Albuquerque New Mexico 87122 USA

Journaux

Parma Eldalamberon Un journal drsquoeacutetudes linguistiques de la litteacuterature fantasy particuliegraverement des langues

et noms elfiques dans les travaux de JRR Tolkien Eacutediteur Christopher Gilson 10200 Miller Avenue

426 Cupertino CA 95014 USA courriel harpwireifnnet Parma est un journal occasionnel sur la

base drsquoune vente au numeacutero Eacutecrire pour de plus amples informations

Quettar Le bulletin de la Compagnie Linguistique de la Tolkien Society Eacutediteur Julian Bradfield

Souscriptions agrave lrsquoeacutediteur agrave University of Edinburgh Department of Computer Science Kingrsquos Buildings

Edinburgh EH3 9JZ UK courriel jcbdcsedacuk Eacutecrire pour obtenir des informations agrave jour sur le statut

et les tarifs

Page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne

Pour plus drsquoinformations notamment des liens vers des listes de diffusion et des sites sur Internet deacutedieacutes agrave

la linguistique tolkienienne visiter

httpwwwelvishorgresourceshtml

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 40

Vinyar Tengwar Le journal de lrsquoElvish Linguistic Fellowship

Un groupe drsquointeacuterecirct speacutecial de la Mythopoeic Society

httpwwwelvishorgVTVinyar Tengwar est un journal reacutefeacuterenceacute indexeacute par la Modern Language Association

Eacutediteur Carl F Hostetter 2509 Ambling Circle Crofton MD 21114 USA

Courriel Aelfwineelvishorg Groupe de relecture Ivan Derzhanski Christopher Gilson Arden Smith amp Patrick H Wynne Dessin de couverture par Patrick Wynne Abonnements un abonnement agrave six numeacuteros coucircte 12 $ pour un envoi aux Eacutetats-Unis 15 $ pour un envoi au Canada

et en Ameacuterique du Sud et 18 $ pour un envoi partout ailleurs (par voie aeacuterienne)

Page du statut de lrsquoabonnement httpwwwelvishorgmembershtml Anciens numeacuteros tous les anciens numeacuteros sont perpeacutetuellement disponibles au tarif individuel en vigueur 2 $ aux

Eacutetats-Unis 250 $ au Canada et en Ameacuterique du Sud 3 $ partout ailleurs Une deacuteduction de 25 est faite pour

lrsquoachat de 8 numeacuteros ou plus Pour une liste complegravete agrave jour du contenu des VT visiter

httpwwwelvishorgVTshophtml Paiements tous les paiements doivent ecirctre effectueacutes en dollars ameacutericains Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Carl Hostetter Soumissions tout mateacuteriel devra de quelque maniegravere traiter des langues inventeacutees par Tolkien Toutes les soumissions

doivent ecirctre tapeacutees ou doivent ecirctre parfaitement lisibles lrsquoeacutediteur ne deacutechiffrera pas les eacutecritures cryptographieacutees

Lrsquoeacutediteur se reacuteserve le droit drsquoeacutediter tout mateacuteriel (excepteacute les illustrations) agrave des fins de clarteacute de briegraveveteacute et de

pertinence Iluacutevatar accueille avec bienveillance les soumissions par courriel sous les formats Microsoft Word RTF

ou texte simple (ASCII) Le droit drsquoauteur de tous les mateacuteriels soumis est conserveacute par lrsquoauteur ou lrsquoartiste mais VT se reacuteserve le droit de reacuteimprimer le mateacuteriel agrave

tout moment La reconnaissance du fait que le mateacuteriel original reacuteimprimeacute par la suite ailleurs est tout drsquoabord apparu dans VT serait

une courtoisie bienvenue Les citations des travaux de JRR ou Christopher Tolkien sont proteacutegeacutees par le droit drsquoauteur de leurs eacutediteurs

etou de la Tolkien Estate Tout autre mateacuteriel est copy 2002 2007 Vinyar Tengwar

Abreacuteviations bibliographiques

H The Hobbit IV The Shaping of Middle-earth LR The Lord of the Rings V The Loast RoadR The Road Goes Ever On VI The Return of the Shadow TC A Tolkien Compass VII The Treason of Isengard S The Silmarillion VIII The War of the RingUT Unfinished Tales IX Sauron DefeatedL The Letters of JRR Tolkien X Morgothrsquos RingMC The Monsters and the Critics XI The War of the JewelsI The Book of Lost Tales Part One XII The Peoples of Middle-earth II The Book of Lost Tales Part Two PE Parma EldalamberonIII The Lays of Beleriand VT Vinyar TengwarLes reacutefeacuterences des pages se font agrave partir de lrsquoeacutedition relieacutee de poche standard agrave moins que noteacute diffeacuteremment

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 41

Notes du traducteur Remerciements

Je remercie la Tolkien Estate ainsi que Carl F Hostetter Patrick H Wynne et Arden R Smith pour leurs

permissions de traduire ce numeacutero complet de Vinyar Tengwar en franccedilais Merci eacutegalement agrave Ceacutedric

Pieacutetrus pour avoir eu la patience de relire avec attention lrsquoensemble de cette traduction

Les textes sont copy The Tolkien Trust 2002 2007 Abreacuteviations employeacutees

1egravere pl premiegravere personne du pluriel 3egraveme pl troisiegraveme personne du pluriel 2egraveme sing deuxiegraveme personne du singulier 3egraveme sing troisiegraveme personne du singulier abl cas ablatif adj adjectif c lat circa laquo environ raquo cf lat confer laquo voir aussi raquo cp lat comparatē laquo par comparaison raquo ec eldarin commun eg lat exempli gratia laquo par exemple raquo etc lat et caeligtera laquo et tout le reste raquo feacutem feacuteminin geacuten cas geacutenitif gn gnomique ie lat id est laquo crsquoest-agrave-dire raquo ibid lat ibidem laquo au mecircme endroit raquo impeacuter impeacuteratif lat latin lit litteacuteralement loc cas locatif masc masculin n note neacuteg neacutegation nol noldorin ppp pagepages QL Qenya Lexicon eacutediteacute dans le PE ndeg12 qv lat quo vide laquo auquel se reacutefegravere raquo s sindarin sc lat scilicet laquo agrave savoir raquo sing singulier sv lat sub verbum laquo sous le mot raquo vs lat versus laquo contre raquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 42

Sources

SdA V-2 Le Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions Bourgois Le chiffre

romain indique le numeacutero du livre celui en chiffre arabe le numeacutero du chapitre (eg V-2

= Livre V chapitre 2)

AppAE Appendice au Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions

Bourgois

CampLI Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes eacutedition compacte comprenant eacutegalement le Silmarillion eacuteditions

Bourgois La pagination de lrsquoeacutedition ne contenant que les Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes peut

ecirctre obtenue en retranchant 363 agrave la pagination indiqueacutee

httplambenorefreefr

  • Mots de leacutediteur
  • Annonce Parma Eldalamberon 13
  • Manuscrits
  • laquo Paroles de Joie raquo
    • Introduction
      • Indices de datation
          • 1 Aacutetaremma (Pater Noster)
            • Aacutetaremma I
              • Corrections
                • Aacutetaremma IIa
                  • Corrections (faites au stylo-bille)
                    • Aacutetaremma IIb
                      • Corrections (faites au stylo plume)
                        • Aacutetaremma III
                          • Corrections
                            • Aacutetaremma IV
                              • Corrections
                                • Aacutetaremma V
                                  • Corrections
                                    • Aacutetaremma VI
                                    • Analyse des formes
                                      • Ligne 1
                                      • Ligne 2
                                      • Ligne 3
                                      • Ligne 4
                                      • Ligne 5
                                      • Ligne 6
                                      • Ligne 7
                                      • Ligne 8
                                      • Ligne 9
                                      • Ligne 10
                                        • Notes historiques
                                        • Notes eacuteditoriales
                                          • 2 Aia Mariacutea (Ave Maria)
                                            • Aia Mariacutea I
                                              • Corrections
                                                • Aia Mariacutea II
                                                  • Corrections
                                                    • Aia Mariacutea III
                                                      • Corrections
                                                        • Aia Mariacutea IV
                                                        • Analyse des formes
                                                          • Ligne 1
                                                          • Ligne 2
                                                          • Ligne 3
                                                          • Ligne 4
                                                          • Ligne 5
                                                          • Ligne 6
                                                          • Ligne 7
                                                            • Notes historiques
                                                            • Notes eacuteditoriales
                                                              • 3 Alcar i Ataren (Gloria Patri)
                                                                • Texte
                                                                  • Correction
                                                                    • Analyse des formes
                                                                    • Note historique
                                                                      • Ressources
                                                                      • Notes du traducteur
                                                                        • Remerciements
                                                                        • Abreacuteviations employeacutees
                                                                        • Sources
                                                                          • Lambenoacutereuml
Page 24: Numéro 43 Janvier 2002 - Lambenórë, la Terre des ...lambenore.free.fr/telechargements/VT43.pdf · I-VI) et l’Ave Maria (Aia María) en quatre versions (AM I-IV) ; ... La première

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 24 janvier 2002

compleacutement drsquoobjet de la preacuteposition va plutocirct qursquoau cas ablatif Ces termes sont apparenteacutes au qenya ulca

lsquomauvais meacutechant malfaisantrsquo donneacute dans le QL sv ULU(2) (PE1297) ulka lsquosombre lugubre sinistrersquo lt

ū(krsquolā lsquoteacutenegravebres teacuteneacutebreuxrsquo (citeacute dans un texte des anneacutees 30) ulka lsquomalrsquo dans henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo

(IX68 72 n12) et olca lsquomauvais meacutechantrsquo lt oklā lt radicoko- lsquomal mauvaisrsquo (dans des notes eacutetymologiques

de c 1955) cf UacuteLUG- lsquohideux horriblersquo (V396)

uacutera (suppression drsquoAt IIb) peut ecirctre assimileacute agrave uacutera lsquodeacutesagreacuteablersquo lt UG lsquodeacutegoucirctrsquo (dans lrsquoessai tardif sur

la neacutegation citeacute dans VT4233) cf la racine neacutegative UGU- drsquoougrave uacutemea lsquomalrsquo (V396) uacutero (At IIb-IV)

semble ecirctre le nom associeacute agrave uacutera et apparaicirct uniquement suivant va lsquodersquo (voir ligne 8) plutocirct que drsquoecirctre

deacuteclineacute agrave lrsquoablatif Le terme preacutefixeacute var- dans le mot composeacute var-uacutera (suppression drsquoAt IIb) preacutesente

lrsquoajout de la terminaison -r (lt -d lt -da) indiquant le mouvement vers un point comme dans lrsquoadverbe oaumlr

qui comme va est eacutegalement deacuteriveacute de AWA lsquoloinrsquo (XI366)

Note sur laquo Amen raquo la reacuteponse confirmative amen (heacuteb āmēn lsquovraiment certainement ainsi soit-ilrsquo)

nrsquoapparaicirct pas suivant le Notre Pegravere comme crsquoest le cas dans la Bible et un eacutequivalent quenya manque

dans At I III et IV san na (At IIa) et naacutesan (At IIb) veulent clairement signifier lsquoainsi soit-ilrsquo eacutetant

constitueacutes de san lsquoainsirsquo (voir ligne 5 sv teacuter) et de na lsquosoitrsquo (voir ligne 2) naacutesieuml (At V) naacutesie (At VI)

substituent sie agrave san Le mot sie lsquoainsirsquo apparaicirct dans des notes eacutetymologiques au brouillon de c 1968 et est

deacuteriveacute de SI- lsquoceci lagrave maintenantrsquo (V385) Notes historiques Le Notre Pegravere familier de Matthieu 69-13 apparaicirct eacutegalement sous une forme plus courte dans Luc 112-4

La version de Luc est consideacutereacutee comme eacutetant plus proche de lrsquooriginale celle de Matthieu eacutetant une

eacutelaboration plus reacutecente La doxologie6 conclusive laquo Car cest agrave toi quappartiennent le regravegne la puissance

et la gloire pour les siegravecles des siegravecles Amen raquo commune dans lrsquousage de la liturgie protestante est absente

dans drsquoanciens manuscrits grecs importants et nrsquoest pas utiliseacutee par lrsquoEacuteglise Catholique elle nrsquoapparaicirct

donc pas dans les traductions quenya de Tolkien

Voici les textes du Notre Pegravere en grec en latin en anglais et en franccedilais

KATA MAΘΘΑΙΟΝ 6 9-13 Πάτερ ἡmicroῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνοmicroά σου˙ ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου˙ γενηθήτω τὸ θέληmicroά σου 5 ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς˙ τὸν ἄρτον ἡmicroῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡmicroῖν σήmicroερον˙ καὶ ἄφες ἡmicroῖν τὰ ὀφειλήmicroατα ἡmicroῶν ὡς καὶ ἡmicroεῖς ἀφήκαmicroεν τοῖς ὀφειλέταις ἡmicroῶν˙ καὶ microὴ εἰσενέγκης ἡmicroᾶς εὶς πειρασmicroόν 10 ἀλλὰ ῥῦσαι ἡmicroᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ

6 doxologie formule de louange agrave la Sainte Triniteacute [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 25

janvier 2002

Matthieu 6 9-13 (Vulgate)

Pater noster qui es in caelis sanctificetur nomen tuum Adveniat regnum tuum Fiat voluntas tua

5 sicut in caelo et in terra Panem nostrum cotidianum da nobis hodie Et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris Et ne nos inducas in tentationem

10 sed libera nos a malo Matthew 6 9-13 (version du roi Jacques) Our Father which art in heaven Hallowed be thy name Thy kingdom come Thy will be done 5 in earth as it is in heaven Give us this day our daily bread And forgive us our debts As we forgive our debtors And lead us not into temptation 10 but deliver us from evil

Matthieu 6 9-13 (texte œcumeacutenique) Notre Pegravere qui ecirctes aux cieux Que votre nom soit sanctifieacute Que votre regravegne vienne Que votre volonteacute soit faite 5 Sur la terre comme au ciel Donnez-nous aujourdrsquohui notre pain de ce jour Pardonnez-nous nos offenses Comme nous pardonnons aussi agrave ceux qui nous ont offenseacutes Et ne nous soumettez pas agrave la tentation 10 Mais deacutelivrez-nous du mal

Notes eacuteditoriales agrave lrsquoAacutetaremma

1 Comparer eacutegalement lrsquoextrait suivant de lrsquoentreacutee de Cieux dans la version en ligne de The Catholic

Encyclopedia (httpwwwnewadventorgcathen) laquo Par conseacutequent les theacuteologiens eacutetablissent

geacuteneacuteralement que les cieux des bienheureux sont un endroit particulier avec des limites deacutefinies

Naturellement cet endroit est tenu pour exister non pas sur la terre mais en accord avec les expressions

des Saintes Eacutecritures sans et au-delagrave de ses limites raquo 2 Nous sommes redevables agrave John Garth de nous avoir indiqueacute la connexion entre lrsquousage drsquoEruman dans

les Contes Perdus et dans At VndashVI de mecircme que pour avoir noteacute lrsquoimportance du changement Eruman gt

Araman dans la reacutevision du Quenta Silmarillion de 1951 3 La Sankta Biblio Malnova kaj Nova Testamentoj Tradukitaj el la Originalaj Lingvoj Londono Brita kaj

Alilanda Biblia Societo Edinburgo Nacia Biblia Societo de Skotlando nd 4 Tolkien eacutecrivit tout drsquoabord laquo Le sujet suit le verbe raquo puis supprima laquo suit raquo et eacutecrivit laquo fleacutechi(ssait) raquo [angl

inflected ndt] au-dessus Si laquo Le sujet fleacutechissait le verbe raquo eacutetait la phrase rechercheacutee son sens demeure

eacutenigmatique Il semble plus probable que laquo Le sujet [suit] le verbe fleacutechi raquo eacutetait ce que Tolkien voulait dire

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 26

janvier 2002

5 Comme noteacute dans lrsquoIntroduction (qv) le verso de la page manuscrite portant At III-IV AM II le Sub

Tuum et la Litanie de Lorette contient des tables de diverses preacutepositions fleacutechies avec des pronoms

enclitiques Ce verso possegravede eacutegalement un certain nombre de formes eacuteparpilleacutees dans lesquelles Tolkien

semblait travailler les deacutetails de lrsquoajout de compleacutements drsquoobjet pronominaux au radical aoriste cari- lsquofairersquo

(qui apparaicirct au pluriel dans i karir quettar oacutemainen lsquoceux qui forment les mots avec des voixrsquo XI391) Cela

inclut la paire carita carilta manifestement des verbes singulier et pluriel avec carilta analogue agrave avatyarilta

dans At IIb-IV Sous carilta est eacutecrit carires manifestement le pl carir + -es une forme du pronom de la

3egraveme sing se eacutegalement observeacutee dans les tables de preacutepositions fleacutechies sur la mecircme page Lrsquoeacutequivalent

singulier caris apparaicirct sous carita mais il fut supprimeacute Agrave noter eacutegalement que vers la fin des anneacutees 60 -ita

fut reacuteimagineacute comme la terminaison laquo infinitive particuliegravere raquo aoriste avec karita signifiant lsquofairersquo voir

VT4117 n11 et VT 4233-4 6 Lulius Pokorny Indogermanisches etymologisches Woumlrterbuch (Bern Francke 1959-69) I810-8

particuliegraverement 818 sv E per- lsquotenter essayer risquer dangerrsquo

2 Aia Mariacutea (Ave Maria)

Dans les mecircmes pages manuscrites sur lesquelles Tolkien travailla agrave lrsquoAacutetaremma il deacuteveloppa

concurremment une traduction quenya de lrsquoAve Maria Ce deacuteveloppement srsquoeacutetend sur quatre versions dont

la complexiteacute des corrections va deacutecroissante La premiegravere version fut eacutecrite (de maniegravere assez sommaire

et avec de nombreuses expeacuterimentations) au stylo-bille les trois autres furent reacutedigeacutees au stylo plume

Les quatre versions de lrsquoAia Mariacutea sont donneacutees ci-dessous incorporant toutes les corrections de

Tolkien qui sont deacutetailleacutees pour chaque version Chaque version fut eacutecrite comme un paragraphe continu

mais pour faciliter lrsquoanalyse et les reacutefeacuterences croiseacutees une lineacuteation standard (et traditionnelle) a eacuteteacute

imposeacutee Tolkien ne fournit aucune traduction anglaise mais il en est donneacutee une de paire avec le texte

latin standard et les passages des Eacutevangiles concerneacutes dans les notes historiques agrave la fin de cette analyse

Aia Mariacutea I

Aiya Mariacutea quanta erulissenen na heacuteru olesse elye na manna mi niacutenaron ar manna i yaacuteva carvalyo Yeacutesus 5 Aire Mariacutea Eruamille alye arca atarme naicor si ar lumesse i fiacuteriemmo menya

Corrections Ligne 1 mauvaise amorccedile supprimeacutee [a] M liss gt erulissenen quanta gt quanta erulissenen

Ligne 2 le se gt lese gt olesse na eacutetait agrave lrsquoorigine eacutecrit au-dessus de le se puis il fut encercleacute et marqueacute

pour ecirctre inseacutereacute avant heacuteru

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 27janvier 2002

Ligne 3 manna na gt elye na manna Un long ensemble de formes rejeteacutees preacutecegravede lrsquoaboutissement agrave

niacutenaron ness gt niacutes gt [ni]quessen gt [ni]quissen gt qemissen gt ninaliss gt ninassen gt niacutenaron mil et e[ m] furent

eacutegalement eacutetudieacutes puis rejeteacutes comme alternatives agrave mi

Ligne 4 qe gt carvalyo ndash helv gt carvalyo Yeacutesus

Ligne 6 arca alye gt alye arca p gt atarmen t gtatarmen gt atarme ulcarindor gt naikandor gt naicandor gt me

naicandor gt me naicor naicandor ne fut pas supprimeacute apregraves que naicor fut eacutecrit au-dessus de lui me avant

naicandor naicor fut eacutecrit dans la marge de gauche et est apparemment une reacutepeacutetition distraite du pronom

deacutejagrave exprimeacute dans atarme

Ligne 7 urtulm urt fut rejeteacute avant i fiacuteriemmo Tolkien eacutecrivit alors menya au-dessus de urt avant de

le supprimer de mecircme

Aia Mariacutea II Aiya Mariacutea erulissenen quanta i Heacuteru olesse manna nalye mi niacutenaron ar manna i yaacuteva carvalyo Yeacutesus 5 Aina Mariacutea Eruamille alye arca meterme i naiquear

siacute ar luacutemesse effiacuteriemmo

Corrections

Ligne 1 mauvaise amorccedile supprimeacutee Aia Eruamille fut supprimeacute apregraves Mariacutea quanta erulissenen gt

erulissenen quanta

Ligne 3 elye na [m] manna gt manna nalye

Ligne 4 are gt ar

Ligne 5 Aire Mar gt Aina Mar gt Aini Maria gt Aina Mariacutea

Ligne 6 atarme gt meterme i naici nar gt i naiquear

Ligne 7 are gt ar

Aia Mariacutea III Aia Mariacutea quanta Eruanno i Heacuteru carelye aistana elye mika niacutesi

ar aistana i yaacuteveuml moacutenalyo Yeacutesus 5 Aireuml Mariacutea Eruo ontaril aacute hyame raacute men uacutecarindor

siacute ar luacutemesseuml yaacute firuvamme naacutesieuml

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 28 janvier 2002

Corrections

Ligne 2 Tolkien supprima au crayon car- dans carelye et eacutecrivit un substitut peut-ecirctre as ou ar

dans la marge

Ligne 3 aistanrsquo gt aistana mitta gt mika Un mot entre parenthegraveses peut-ecirctre mihta ou mikta est

crayonneacute dans la marge de droite Il est lieacute par une ligne agrave deux mots crayonneacutes dans le coin infeacuterieur droit

de la carte qui sont mitka (supprimeacute) et mica

Ligne 6 hraacute gt raacute

Aia Mariacutea IV Aiya Mariacutea quanta Eruanno middot i Heacuteru aselye middot aistana elye imiacuteca niacutesi middot ar aistana i yave moacutenalyo Yeacutesus 5 Aire Mariacutea Eruo ontaril aacute hyame raacutemen uacutecarindor

siacute ar luacutemesse ya firuvamme naacutesie Analyse des formes Note les mots en gras en tecircte de paragraphe indiquent les versions du texte final Lrsquoanalyse des formes

preacuteceacutedentes et des corrections pertinentes sont regroupeacutees sous le mot en tecircte de paragraphe

correspondant Toutes les formes elfiques citeacutees sont quenya sauf si noteacute diffeacuteremment Ligne 1

Aia lsquoSalut rsquo la priegravere srsquoouvre par les mots de lrsquoange Gabriel agrave Marie lors de lrsquoAnnonciation (Luc 128)

qui salue Marie avec lsquoSalut rsquo (latin Ave) Aiya dans la premiegravere version et Aia dans les versions suivantes

sont apparemment de simples variantes du mecircme mot Cf Aiya Earendil lsquoSalut Earendil rsquo (LR704 [SdA

IV-9 p 772 ndt])

Mariacutea lsquoMariersquo le nom latin convient agrave merveille aux contraintes phonologiques du quenya

quanta lsquoplein(e)rsquo The Etymologies liste cet adjectif (orthographieacute lagrave qanta) sous la racine KWAT-

(V366) Cf eacutegalement quanta sarme lsquoeacutecriture pleinersquo (VT398) penquanta lsquoplein agrave ras bord qui a la bouche

pleinersquo (VT3911) et (preacutesentant la forme plurielle) quante tengwi lsquosignes pleinsrsquo (VT395) les racines de

lrsquoeldarin commun pour le numeacuteral lsquo10rsquo kwaya kway-am (VT4224ff) faisant apparemment reacutefeacuterence au

laquo groupe complet de 10 doigts raquo et les racines KWA faisant reacutefeacuterence agrave lrsquo laquo achegravevement raquo KWAN et la

racine verbale KWATA drsquoougrave quat- lsquoremplirrsquo (XI392) Ce parent verbal de lrsquoadjectif est depuis longtemps

familier gracircce agrave la Lamentation de Galadriel dans la forme du futur enquantuva lsquoremplirarsquo (LR368 [SdA II-8 p

412 ndt])

Eruanno lsquode gracirccersquo est la forme geacutenitive de Eruanna lsquogracirccersquo = Eru lsquoLrsquoUnique Dieursquo + anna lsquodonrsquo (cf

V348 sv ANA1-) soit litteacuteralement lsquodu don drsquoErursquo Dans la theacuteologie catholique la gracircce est deacutefinie

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 29janvier 2002

comme le don de Dieu de miseacutericorde immeacuteriteacutee erulissenen (AM I-II) = Eru + lisse lsquogracircce douceurrsquo + -nen

terminaison instrumentale sing soit litteacuteralement lsquoavec la gracirccedouceur drsquoErursquo Pour la relation entre

laquo gracircce raquo et laquo douceur raquo cf le QL racine LISI qui est dite avoir la laquo signification radicale douceur raquo drsquoougrave

lis (list-) lsquogracircce beacuteneacutedictionrsquo et listea listevoite lsquoplein de gracirccersquo (PE1254-55) et lisse lsquodouxrsquo (LR368 [SdA II-8

p 412 ndt] R66)

Ligne 2

i Heacuteru lsquole Seigneurrsquo Cf XII210 la base KHER- lsquoreacutegner gouverner posseacutederrsquo drsquoougrave le q heru lsquomaicirctrersquo

(V364) et la racine du QL HERE lsquoreacutegner avoir du pouvoirrsquo drsquoougrave le q heru lsquoseigneurrsquo (PE1240)

aselye lsquoavec vousrsquo = as- lsquoavecrsquo + elye lsquovous [singulier de politesse ndt] vousrsquo (voir ligne 3) Pour

comprendre complegravetement cette forme nous devons tout drsquoabord examiner lrsquoeacutetymologie de ses

preacutedeacutecesseurs olesse (AM I-II) et carelye (AM III) Au verso de la feuille sur laquelle les textes des At III et

IV de lrsquoAM II du Sub Tuum et de la Litanie furent eacutecrits Tolkien fournit la table suivante de la

preacuteposition oacute- lsquoavecrsquo fleacutechie avec des pronoms enclitiques Ni la signification de la preacuteposition ni les

coordonneacutees de la table ne sont fournies par Tolkien mais ces derniegraveres peuvent ecirctre aiseacutement deacuteduites agrave

partir des terminaisons pronominales et de la structure de la table et la premiegravere agrave partir de son usage dans

la priegravere et en notant le preacutefixe oacute- apparenteacute laquo (habituellement reacuteduit en o- lorsqursquoil nrsquoest pas accentueacute)

employeacute dans des mots deacutecrivant la rencontre la jonction ou lrsquounion de deux choses ou de deux

personnes ou de deux groupes perccedilus comme des uniteacutes raquo (XI367)1

[Singulier] [Pluriel]

[1egravere] onye) oacuteni oacuteme

[2egraveme] olye) oacutele oacutele

[3egraveme] oacutese oacutete

[3egraveme] oacutesa (oacutes) oacuteta (oacutet)

[3egraveme]

oacutetar oacutetari

Nous observons agrave partir de cette table qursquoolesse lsquoavec vousrsquo peut ecirctre deacutecomposeacute en oacute- lsquoavecrsquo (sous

forme reacuteduite dans un environnement non accentueacute) + terminaison (courte) de la 2egraveme sing -le lsquovousrsquo +

terminaison loc sing -sse lsquodans agraversquo 2 Les formes subseacutequentes carelye et aselye doivent probablement

srsquoexpliquer de maniegravere similaire comme diffeacuterentes preacutepositions (as- car-) exprimant lrsquoaccompagnement

avec la terminaison (longue) de la 2egraveme sing -lye mais sans la terminaison locative

Sur la mecircme page que les tables de preacutepositions Tolkien eacutecrivit une seacutequence de trois formes canye

calye ca- Cet eacuteleacutement (apparemment) preacutepositionnel ca- pourrait sous-tendre car- peut-ecirctre via une

extension allative ou une terminaison en -r (cf tar lsquolagraversquo = ta lsquocelarsquo + allatif -r lsquoversrsquo V389 sv TA- et la

deacuterivation de lrsquoadverbe oaumlr lt awā par laquo addition de la terminaison -d (-da preacutehistorique) indiquant le

mouvement agrave ou vers un point raquo XI366) Une liste de preacutepositions et une discussion apparenteacutee dans un

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 30 janvier 2002

petit paquet de feuilles datant apparemment du milieu des anneacutees 50 (lrsquoune des pages est dateacutee de laquo Nov

1955 raquo) donne les formes ca cata cana lsquoderriegravere agrave lrsquoarriegravere drsquoun endroitrsquo bien que le fait qursquoil srsquoagisse ou

non du sens voulu ici soit discutable

Dans quelques notes tregraves tardives (c 1968) Tolkien donne la forme de lrsquoeldarin commun as lsquoetrsquo et le

terme sindarin apparenteacute ah devenu a devant une consonne cf Daur a Berhael lsquoFrodo et Samsagacersquo

(LR932 [SdA VI-4 p 1016 ndt] L308) et le titre Athrabeth Finrod ah Andreth lsquoLe Deacutebat de Finrod et

Andrethrsquo (X303) Dans notre exemple quenya as- lsquoavecrsquo pourrait ecirctre un terme preacutepositionnel parent de

lrsquoec as et apparenteacute agrave la conjonction quenya ar lsquoetrsquo

Les versions preacuteceacutedentes le se et lese preacutesentent seacutepareacutement puis combinent les formes indeacutependantes

le lsquovousrsquo et se lsquoagrave dansrsquo (la racine de cette derniegravere est eacutegalement donneacutee dans la liste de preacutepositions

susmentionneacutee comme eacutetant sē lsquoagraversquo cf la terminaison locative -sse)

Note sur lrsquoabsence de la copule comme en latin le quenya omet freacutequemment la copule (ie les formes du

verbe lsquoecirctrersquo liant un sujet agrave un preacutedicat) ainsi dans cette priegravere i Heacuteru aselye lsquole Seigneur [est] avec vousrsquo

(ligne 2) astaina elye lsquo beacutenie [ecirctes] vousrsquo (ligne 3) et astaina i yave moacutenalyo lsquobeacuteni [est] le fruit de vos entraillesrsquo

(ligne 4)

Ligne 3

astaina lsquobeacuteni(e)rsquo est peut-ecirctre le participe passeacute du verbe aista- lsquobeacutenirrsquo attesteacute nulle part ailleurs mais

cf la discussion drsquoaista lsquosaintrsquo dans la ligne 1 du Gloria Patri Au sujet de lrsquoadjectif manna lsquobeacutenirsquo (AM I-II) cf

la base MAN- lsquo[un] esprit saintrsquo et le nom Manweuml lsquoEcirctre Beacutenirsquo du Seigneur des Valar (L283)

elye lsquovousrsquo (2egraveme sing) Cf la forme emphatique elye lsquo(mecircme) vousrsquo dans la derniegravere ligne de la

Lamentation de Galadriel (LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R67) na (AM I) est le verbe lsquoestrsquo nalye lsquovous ecirctesrsquo

(AM II) est le mecircme verbe avec la terminaison de la 2egraveme sing -lye lsquovous toirsquo cf hiruva-lye lsquovous trouverezrsquo

(LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R67)

imiacuteca lsquoparmirsquo Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 9 sv mittanya La liste de preacutepositions mentionneacutee

dans la discussion drsquoaselye ci-dessus donne la racine radicmi drsquoougrave imi mi lsquodansrsquo mitta- lsquoinseacutererrsquo et mina lsquodansrsquo

drsquoautres entreacutees incluent mitta- lsquoentrersquo et miki lsquoparmirsquo Ce miki est clairement une extension de mi lsquodansrsquo et

eacutetant donneacute sa nature partitive inheacuterente (sc indiquant la relation drsquoune part avec un tout) la terminaison -

ki doit peut-ecirctre ecirctre conccedilue comme partitive similaire agrave la terminaison iko observeacutee dans la laquo Deacuteclinaison

Entu Ensi Enta raquo (VT3624-25) et agrave la terminaison -ika des laquo Deacuteclinaisons bodleiennes raquo (VT2829-30)

Ainsi imiacuteca pourrait de mecircme ecirctre expliqueacute comme deacuteriveacute de imi avec la terminaison partitive -ika ndash une

telle terminaison est explicitement deacutefinie comme laquo partitive raquo (plurielle) dans une table de deacuteclinaisons

nominales quenya datant de la peacuteriode de Leeds (ie c 1920-25) ndash tandis que mika (AM III) est de

maniegravere similaire une forme partitive de mi La forme rejeteacutee mil (AM I) pourrait ecirctre une forme ablative

similaire de mi (cf mal dans At V-VI ligne 10) Cf la base MI- lsquodedansrsquo drsquoougrave le q mi lsquodans agrave lrsquointeacuterieurrsquo

(V373) et miacute lsquodans lersquo dans la Lamentation de Galadriel (LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R66)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 31janvier 2002

niacutesi lsquofemmesrsquo = niacutes- lsquofemmersquo + suffixe pl -i Cf la base NDIS- drsquoougrave le q nisse nis lsquofemmersquo (V375) pl

nissi (mentionneacute sous la racine NIS- V378) eacutegalement nis lsquofemmersquo pl nissi (X213-4) niacutenaron (AM I-II)

est apparemment lrsquoextension niacute-na lsquofemmersquo de la base apparenteacutee NĪ1- lsquofemmersquo (V377) avec le pl -r + la

terminaison geacutenitive partitivedeacuterivative -on (au sujet de laquelle voir V360 sv XI368-9 407) Le

geacutenitif partitifdeacuterivatif est apparemment employeacute ici en conjonction avec mi lsquodansrsquo pour veacutehiculer le sens

drsquoecirctre seacutelectionneacutee agrave partir drsquoun groupe ie mi niacutenaron lsquo(drsquo)entre les femmesrsquo avec la ligne entiegravere

indiquant de fait que laquo vous ecirctes choisie entre toutes les femmes comme eacutetant beacutenie raquo Lrsquoensemble de

formes rejeteacutees preacuteceacutedant lrsquoarriveacutee agrave niacutenaron dans AM I montre Tolkien expeacuterimentant diffeacuterentes formes

du terme pour lsquofemmersquo ([ni]que- [ni]qui- qemi- cf la racine du QL QIMI drsquoougrave laquo qin (qim-) femme

femelle Souvent comme suffixe -qin raquo PE1277) avec lrsquoemploi du pluriel partitif -li (XI388) et avec

lrsquousage de la terminaison locative plurielle -ssen (cf mahalmassen lsquosur les trocircnesrsquo UT305 317 n43 [CampLI

pp 704 714 n43 ndt])

Ligne 4

ar lsquoetrsquo are (AM II) est une forme alternative de la conjonction qui survient occasionnellement dans les

eacutecrits plus tardifs de Tolkien

aistana lsquobeacutenirsquo Voir ligne 3

i yave eacutegalement yava (AM II) yaacuteve (AM III) lsquole fruitrsquo sont tous des deacuteriveacutes de la base YAB- lsquofruitrsquo

(V399) Cf la racine du QL YAVA drsquoougrave le q yāva lsquofruit produitrsquo (P12105)

moacutenalyo lsquode vos entraillesrsquo = moacutena lsquoentraillesrsquo + -lyo lsquode vosrsquo (la forme geacutenitive de -lya lsquovotre tonrsquo elle-

mecircme la forme possessive de -lye lsquovous tursquo) Le radical apparent moacute- (cf niacutena lsquofemmersquo lt NĪ1- lsquofemmersquo dans

la ligne 3 drsquoAM I-II) pourrait faire reacutefeacuterence aux entrailles par allusion au travail concernant la naissance

drsquoun enfant The Etymologies (V373) donne MŌ- sans glose avec les deacuteriveacutes q moacutel lsquoesclaversquo et moacuteta-

lsquopeiner besognerrsquo Parmi certaines notes eacutetymologiques apparemment contemporaines avec les priegraveres

catholiques et agrave preacutesent localiseacutees dans le mecircme paquet de feuilles (agrave lrsquoexception des versions des cartes

postales du Merton College qui se trouvent dans un dossier diffeacuterent) se trouve lrsquoentreacutee suivante laquo mōl

lsquoesclaversquo Censeacute ecirctre mō-l lt radicmō lsquopeiner ecirctre affligeacutersquo Q moia- lt mōjă mais plutocirct radicmol raquo De maniegravere

similaire le radical apparent car- de carvalyo (AM I) pourrait faire reacutefeacuterence aux entrailles comme le site de

la creacuteation drsquoune nouvelle vie et de lrsquoentreacutee de lrsquoesprit dans le corps avec carva- eacutetant laquo la chose (vivante)

qui fait raquo (cp kelvar lsquoles choses vivantes qui se meuventrsquo XI341 lt KEL- lsquoaller courirrsquo V363) cf la base

KAR- lsquofaire eacutedifier construitrersquo (V362) et Oienkarmeuml Eruo laquo la production perpeacutetuelle de LrsquoUnique raquo

(X329) La forme qe (AM I) pourrait ecirctre une amorce avorteacutee de deacuterivation drsquoun nom pour laquo entrailles raquo

via une synecdoque7 de la racine qe- lsquofemmersquo voir les formes similaires rejeteacutees dans la ligne 3 drsquoAM I

Yeacutesus lsquoJeacutesusrsquo De mecircme qursquoavec Mariacutea ce nom latin sied agrave merveille aux contraintes phonologiques

du quenya helv (AM I) est apparemment le deacutebut drsquoun mot incomplet traduisant le nom Jeacutesus qui est lui- 7 synecdoque figure de rheacutetorique utiliseacutee dans la langue franccedilaise qui consiste agrave changer de niveau sur un arbre hieacuterarchique de geacuteneacuteraliteacute prendre la partie pour le tout le tout pour la partie [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 32 janvier 2002

mecircme une version latiniseacutee du nom heacutebreu Yehōshūrsquoa lsquoaide de Jehovahrsquo Le q helv- suggegravere drsquoabord une

deacuterivation drsquoune racine en 3el- ou khel- (hel-) mais les bases attesteacutees 3EL- lsquocielrsquo (V360) et KHEL- lsquogelrsquo

(V364) semblent inadapteacutees Il est eacutegalement possible de deacuteriver le radical hel- de bases en KHIL- (HIL)

ou 3IL- (noter dans The Etymologies la deacuterivation de Melko lt Mailikō lsquoCelui qui est avidersquo lt MIL-IK- via

une infixation en a V373) Aucune base en 3IL- nrsquoest attesteacutee mais la base KHIL- lsquosuivrersquo (V364)

pourrait srsquoappliquer au Christ comme Fils de Dieu cf le radical -chil lsquoheacuteritierrsquo le terme sindarin apparenteacute

agrave cette base dans le patronyme Eluchil lsquoHeacuteritier drsquoElu (Thingol)rsquo de Dior (XI350) et la racine du QL HIL

drsquoougrave hil hilde lsquoenfantrsquo hilu hilmo lsquofilsrsquo (PE1240)

Ligne 5

Aire lsquosaint(e)rsquo Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire La note eacutetymologique de 1957 citeacutee dans

cette discussion affirme qursquoaina (AM II lagrave eacutegalement dans la forme supprimeacutee apparemment feacuteminine

aini) est laquo obsolegravete excepteacute dans Ainur raquo mais sa survenue dans AM II et dans les traductions quenya du

Sub Tuum et de la Litanie suggegraverent fortement que Tolkien nrsquoavait soit pas encore eacutecrit cette note soit

lrsquoavait reconsideacutereacutee Cf la base AYAN- drsquoougrave ayan- lsquosaintrsquo q Ainu lsquoun saintrsquo feacutem Aini (V350) Dans

lrsquoessai Quendi and Eldar de c 1959-60 Tolkien explique Ainu comme un emprunt au valarin ayanūz duquel

fut deacuteriveacute lrsquoadjectif aina lsquosaintrsquo (XI399)

Eruo lsquode Dieursquo = Eru lsquolrsquoUnique Dieursquo + -o terminaison geacutenitive sing En quenya un nom au cas

geacutenitif preacutecegravede normalement le nom qursquoil modifie comme ici cf Calaciryo miacuteri lsquojoyaux de Kalakiryarsquo et

aldaron raacutemar lsquoailes des arbresrsquo dans la version de la Lamentation de Galadriel donneacutee dans un laquo style plus clair

et plus normal raquo (R66-7)

ontaril lsquomegraverersquo = onta- lsquoporterrsquo + -r terminaison agentive + -il terminaison feacuteminine The Etymologies sv

ONO- lsquoengendrerrsquo liste onta- lsquoengendrer creacuteerrsquo drsquoougrave lrsquoagentif ontaro lsquogeacuteniteur parentrsquo avec la forme

feacuteminine ontare (V379) Eruamille (AM I-II) lsquoMegravere de Dieursquo possegravede comme second eacuteleacutement amille

manifestement une forme plus longue drsquoamil lsquomegraverersquo (V348 sv AM1- lsquomegraverersquo) cp Itarilleuml forme plus

longue drsquoItaril (XII346)

Ligne 6

aacute est une particule impeacuterative cf XI371-2 et les nombreux exemples dans lrsquoAacutetaremma alye lsquoque

vous (soyez)rsquo est la mecircme particule avec la terminaison pronominale enclitique de la 2egraveme sing -lye lsquovous

tursquo voir la discussion drsquoaselye dans la ligne 3

hyame lsquopriezrsquo verbe aoriste singulier (cf la deacuteclaration de Tolkien au sujet de laquo lrsquo lsquoinfinitifrsquo (aoriste)

geacuteneacuteral raquo VT4117 n11) Une telle forme pourrait provenir drsquoune base verbale aoriste en syami- Bien

qursquoaucune racine de ce type ne soit attesteacutee il peut ecirctre observeacute que la preacutefixation drsquoun s- aux racines et

aux bases nrsquoest pas une technique de deacuterivation inhabituelle dans les langues eldarines (comme en indo-

europeacuteen) cf la racine rot s-rot lsquocreuser sous terre excaver percer un tunnelrsquo drsquoougrave agrave la fois le q rotto lsquoune

petite grotte ou un petit tunnelrsquo et le q hroacuteta lsquodemeure souterraine caverne artificielle ou hall tailleacute dans la

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 33janvier 2002

rochersquo (XII365 n56) De fait il est possible que hyame deacuterive drsquoune racine en yam- via la preacutefixation drsquoun

s Le QL donne la racine YAMA lsquoappelrsquo drsquoougrave yamin lsquocrier appeler nommerrsquo (PE12105) avec un sens

approprieacute rappelons-nous que le verbe latin orare lsquoprierrsquo est connecteacute par certaines eacutetymologies (eg Carl

Darling Buck dans son Selected Indo-European Synonyms entreacutee 22172) avec des mots grecs et russes

signifiant lsquodire crier pousser un crirsquo Notons eacutegalement le nom yaime lsquogeacutemissementrsquo (MC223) Le verbe

arca lsquopriezrsquo (AM I) deacuterive apparemment de la base RAK- lsquosrsquoallonger atteindrersquo (drsquoougrave eacutegalement ranko lsquobrasrsquo

V382) avec agrave la fois une preacutefixation et une suppression de la sundoacutema (rak- gt a-rrsquok-) le sens litteacuteral eacutetant

lsquoatteindre par la supplicationrsquo (soit litteacuteralement avec les bras ou de maniegravere figurative avec des mots ou

par la penseacutee)

raacutemen lsquopour nousrsquo = raacute lsquopourrsquo + men lsquonousrsquo (voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 6 sv men) La liste

contemporaine des preacutepositions mentionneacutee dans la discussion drsquoaselye ci-dessus donne la racine ara lsquoagrave cocircteacute

dersquo (en contraste apparent avec une autre racine ada lsquocontre opposeacute agrave opposeacutersquo) En notant que le sens de

raacute lsquopourrsquo ici dans la supplication drsquointercession aacute hyame raacutemen lsquopriez pour nous rsquo est lsquoon behalf ofrsquo [lsquopourrsquo en

franccedilais ndt] et en notant eacutegalement que lrsquoanglais behalf est deacuteriveacute du vieil anglais behealf lsquopar le cocircteacutersquo il

semble tregraves probable que raacute est deacuteriveacute de la racine ara lsquole long du cocircteacutersquo La forme tout drsquoabord eacutecrite hraacute

pourrait deacuteriver de sra- par la preacutefixation drsquoun s voir la discussion de hyame ci-dessus

atarme atarmen (AM I) et meterme (AM II) semblent tous ecirctre deacuteriveacutes de maniegravere similaire drsquoun eacuteleacutement

preacutepositionnel ata- et mete- respectivement plus la terminaison allative -r lsquoagrave versrsquo (cf tar lsquoversrsquo lt TA-

racine deacutemonstrative lsquocelarsquo V389) preacutefixeacute au pronom -me(n) lsquonousrsquo (voir ci-dessus) La mecircme liste de

preacutepositions contemporaine donne la racine ata- atta lsquoau travers sur qui srsquoeacutetend drsquoun bord agrave lrsquoautrersquo si

crsquoest le sens voulu pour ata- dans atarme(n) crsquoest peut-ecirctre une reacutefeacuterence agrave la nature intercessionnelle de la

priegravere particuliegraverement la priegravere mariale Finalement mete- pourrait deacuteriver de la base MET- lsquofinrsquo (V373) et

de paire avec la terminaison allative meter pourrait avoir le sens litteacuteral de lsquovers la finrsquo ou moins

litteacuteralement lsquoafin de pourrsquo En bas de la page sur laquelle AM II est eacutecrit Tolkien a eacutecrit alyrsquo arca atarni et

alya arca atarni (avec alya tregraves probablement une erreur pour alye) avec dans les deux cas atarni supprimeacute

par la suite et dans le premier cas le mot meterni substitueacute bien que non traduites il est clair que toutes ces

notes sont des expeacuterimentations de traductions de la supplique laquo priez pour moi raquo

uacutecarindor lsquopeacutecheursrsquo = preacutefixe neacutegatif uacute- lsquomeacute-rsquo + racine aoriste cari- lsquofabriquer fairersquo (cf hyame plus

haut) + suffixe agentif -ndo + suffixe pluriel -r et ainsi plus litteacuteralement lsquoceux qui perpegravetrent des meacutefaitsrsquo

Voir la discussion sur uacutecaremmar lsquonos transgressionsrsquo et i uacutecarer lsquoqui font du malrsquo dans lrsquoanalyse drsquoAacutetaremma

ligne 7 sv lucassemmar et ligne 8 sv lucandor Pour le suffixe pluriel agentif -ndo-r voir la discussion de

lucandor lucindor (ibid) uacutelcarindor (AM I) est une formation similaire utilisant le preacutefixe ul- deacutenotant lsquole

malrsquo cf henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo (IX68 72 n12) et la base UacuteLUG- drsquoougrave le q ulundo lsquomonstrersquo Les

formes agentives plurielles naicandor naicor lsquopeacutecheursrsquo (AM I) impliquent le verbe naika- sans doute

deacuteriveacute de la base NAacuteYAK- lsquodouleurrsquo (V375) ndash cf la racine du QL NAYA lsquoblesser affligerrsquo (PE1265) ndash

exprimant le concept catholique du peacutecheacute comme ce qui nuit agrave lrsquoacircme et afflige Dieu La phrase i naici nar

(AM II) traduisant lsquopeacutecheursrsquo semble litteacuteralement signifier lsquoqui sont des peacutecheursrsquo ou lsquoqui sont peacutecheursrsquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 34 janvier 2002

avec i lsquoquirsquo le pronom relatif (cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt])

naici lsquopeacutecheursrsquo (probablement la forme plurielle de naice soit le nom ou lrsquoadjectif lsquopeacutecheurrsquo) et nar la

copule plurielle lsquosontrsquo (forme preacutesente pl de naacute lsquoecirctrersquo) i naiquear (AM II) de mecircme sens et de construction

similaire emploie de maniegravere moins ambigueuml une forme adjectivale sing naiquea lsquopeacutecheurrsquo (suggeacuterant la

deacuterivation agrave partir de la variante nominale naique lsquopeacutecheacutersquo) employeacute substantivement comme un nom

pluriel avec la copule comme souvent dans ces textes qui nrsquoest pas exprimeacutee

Ligne 7

siacute eacutegalement si (AM I) lsquomaintenantrsquo Cf siacute sin lsquomaintenantrsquo (V385 sv SI- lsquoceci ici maintenantrsquo)

ar lsquoetrsquo are (AM II) Voir ligne 4

luacutemesse lsquoagrave lrsquoheurersquo = luacuteme lsquoheurersquo + terminaison locative sing -sse Cf luacutemenna lsquosur lrsquoheurersquo (LR79

[SdA I-3 p 99 ndt] XI367) La mecircme liste de preacutepositions citeacutee dans la discussion drsquoaselye (ligne 2)

possegravede lrsquoentreacutee sē lsquoagraversquo

ya eacutegalement yaacute (AM III) lsquodansagrave laquelleauquelrsquo est le radical simple du pronom relatif qui apparaicirct

fleacutechi avec la terminaison locative plurielle yassen lsquodans lesquel(le)srsquo dans la Lamentation de Galadriel (LR368

[SdA II-8 p 412 ndt] R66) Bien que non fleacutechi ya semble ici avoir le mecircme sens locatif Un preacuteceacutedent

pour lrsquousage locatif drsquoun radical simple se trouve dans le goldogrin dans lequel le cas non fleacutechi

inessifnominatif est laquo occasionnellement employeacute en tant que tel comme un locatif eg dans des

expressions telles que bar agrave la maison raquo (PE119) Voir la discussion de ya(n) dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma

ligne 5 sv ier et tier

firuvamme lsquonous mourronsrsquo = fir- lsquomourir disparaicirctrersquo (MC223) + suffixe du temps futur -uva + 1egravere

pl exclusive -mme lsquonousrsquo (ie indiquant laquo moi et certains autres mais pas vous raquo cf avamme lsquonous ne

[verbe au futur] pasrsquo laquo premier pluriel exclusif raquo XI371) Les formes fiacuteriemmo (AM I) et effiacuteriemmo (AM II)

preacutesentent une maniegravere plus anglaise[franccedilaise ndt] de traduire laquo de notre mort raquo employant la forme

geacutenitive -mmo lsquode notrersquo de la forme possessive -mma (lsquonotrersquo) de -mme plutocirct attacheacutee au radical nominal

fiacuterie- lsquomourant mortrsquo Ce radical nominal est lui-mecircme la forme infinitivegeacuterondive du verbe fir- (cf en-

yalie- lsquor(e)-appelrsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Lrsquoeacuteleacutement initial ef- drsquoeffiacuteriemmo lsquode notre

mortrsquo est tregraves probablement une forme assimileacutee du preacutefixe et- lsquoen avant horsrsquo (V356 sv ET-) mettant

lrsquoemphase sur la nature du treacutepas des mortels comme un passage hors du monde urtulm et urt supprimeacutes

par Tolkien avant i fiacuteriemmo dans AM I sont apparemment des efforts preacuteliminaires le premier doit au

moins probablement ecirctre compleacuteteacute en urtulmo lsquode notre mortrsquo (bien que la terminaison sous-jacente -lme

probablement encore agrave cette eacutepoque la 1egravere pl inclusive comme crsquoest le cas dans omentielmo lsquode notre

rencontrersquo dans la premiegravere eacutedition du Seigneur des Anneaux ne semble pas entiegraverement approprieacutee ici) Cf

nols gurth lsquomortrsquo (VI136 UT39 54 n18 [CampLI pp 413 428 n18 ndt]) qui pourrait ecirctre parent avec la

forme quenya urtu lt gur- mais alors ce serait une variante conceptuelle puisqursquoailleurs on voit le q

nuru lt NtildeGUR- (V377) comme dans nuruhuine lsquoMort-ombrersquo (V47 56 IX310)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 35janvier 2002

i et menya dans AM I bien que non supprimeacutes sont probablement des ideacutees transitoires dans

lrsquoexpeacuterimentation de la traduction de laquo de notre mort raquo Agrave premiegravere vue menya semble ecirctre le mecircme

pronom possessif de la 1egravere pl exclusive menya lsquode notrersquo qui apparaicirct dans lrsquoAacutetaremma lignes 7 et 8 Mais la

terminaison -mmo de fiacuteriemmo lsquode notre mortrsquo exprime deacutejagrave ce sens possessif ainsi si menya est

effectivement un pronom possessif il est apparemment redondant Il y a cependant une autre explication

possible agrave menya la mecircme entreacutee sē lsquoagraversquo dans la liste de preacutepositions susmentionneacutee donne eacutegalement men

comme glose alternative La glose men fut supprimeacutee par la suite3 mais si Tolkien avait ici en tecircte le mecircme

concept de men lsquoagraversquo il se pourrait que menya doive ecirctre analyseacute comme la preacuteposition men- lsquoagraversquo + le radical

relatif ya lsquolequelrsquo Alors il apparaicirctrait que Tolkien heacutesitait dans AM I comme tout au long des versions

suivantes entre exprimer laquo agrave lrsquoheure de notre mort raquo avec une construction relative ie quelque chose

comme luacutemesse menya fiacuteruvamme lsquoagrave lrsquoheure agrave laquelle nous mourronsrsquo ou avec une construction geacutenitive

eg luacutemesse fiacuteriemmo lsquoagrave lrsquoheure de notre mortrsquo Lrsquoapparition de i avant fiacuteriemmo est si interpreacuteteacute comme

lrsquoarticle lsquolelalesrsquo de mecircme apparemment redondante mais en notant que i sert aussi de pronom relatif

(cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) il pourrait aussi ecirctre expliqueacute

comme partie drsquoune traduction relative incomplegravete de laquo lrsquoheure de notre mort raquo

naacutesie lsquoAmen ainsi soit-ilrsquo = naacute lsquocela estrsquo + -sie lsquoainsirsquo Voir la Note sur laquo Amen raquo dans lrsquoanalyse de

lrsquoAacutetaremma ligne 10 sv ulcallo

Notes historiques

La premiegravere partie de lrsquoAve Maria est baseacutee sur deux vers de lrsquoEacutevangile de Luc 128 et 142 La seconde

moitieacute date sous des formes variables du XVe siegravecle La priegravere attaignit sa forme actuelle au XVIe siegravecle

Ave Maria gratia plena Hail Mary full of grace Je vous salue Marie pleine de gracircce

Dominus tecum the Lord is with thee le Seigneur est avec vous

benedicta tu in mulieribus Blessed art thou amongst women Vous ecirctes beacutenie entre toutes les femmes

et benedictus fructus ventris tui Jesus and blessed is the fruit of thy womb Jesus et Jeacutesus le fruit de vos entrailles est beacuteni

5 Sancta Maria Mater Dei Holy Mary Mother of God Sainte Marie Megravere de Dieu

ora pro nobis peccatoribus pray for us sinners priez pour nous pauvres peacutecheurs

nunc et in hora mortis nostrae Amen now and at the hour of our death Amen maintenant et agrave lrsquoheure de notre mort Amen

Luc 128

grec Χαῖρε κεχαριτωmicroένη ὁ κύριος microετὰ σοῦ Sois reacutejoui (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le Seigneur avec vous

Vulgate Haue gratia plena Dominus tecum benedicta tu in mulieribus Salut de gracircce pleine Seigneur avec vous beacutenie vous parmi femmes

VRJ Hail thou that art highly favoured the Lord is with thee blessed art thou among women VRJ (VF) Salut vous qui ecirctes hautement gratifieacutee le Seigneur est avec vous beacuteni soyez-vous parmi les femmes

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 36 janvier 2002

Luc 142

grec Eὐλογηmicroένη σὺ ἐν γυναιξίν (Quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute vous parmi femmes

καὶ εὐλογηmicroένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου et (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le fruit du creux de vous

Vulgate Benedicta tu inter mulieres et benedictus fructus uentris tui Beacutenie vous parmi femmes et beacuteni fruit des entrailles de vous

VRJ Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb VRJ (VF) Beacuteni soyez-vous parmi les femmes et beacuteni soit le fruit de vos entrailles

Notes eacuteditoriales agrave lrsquoAia Mariacutea

1 Une forme alternative originelle onte agrave la 3egraveme pl oacutete fut ajouteacutee puis supprimeacutee Tolkien heacutesita eacutegalement entre ontar et oacutetari pour la 3egraveme pl avant de choisir oacutetari avec une forme apparemment poeacutetique laquo dagger(oacuter) raquo eacutecrite dessous Cette table donne uniquement la forme de la 1egravere pl exclusive oacuteme mais des tables pour drsquoautres preacutepositions sur la mecircme page incorporent eacutegalement la forme inclusive qui est marqueacutee par -ngwe eg etemme etengwe (cf et lsquodehorsrsquo) mimme mingwe (cf mi lsquodansrsquo) Cp -nguo dans la forme telerine de la salutation elfique ēl sīla lūmena vomentienguo lsquoune eacutetoile brille sur lrsquoheure de la rencontre de nos cheminsrsquo (XI407) et le pronom datif quenya indeacutependant ngwin lsquopour nousrsquo (VT216-7 10) Dans cette table lrsquoidentiteacute des formes sing et pl de la 2egraveme personne est eacutegalement remarquable alors que les autres tables preacutesentent une forme distincte pour la 2egraveme pl eg 2egraveme sing etel(ye) mil(ye) 2egraveme pl etelle mille Les deux nombres de la 2egraveme personne ne sont apparemment identiques que dans leurs formes courtes tandis que les formes lognues preacutesentent le contraste sing -lye pl -lle 2 Agrave noter que les preacutepositions du sindarin comme celles du quenya peuvent eacutegalement ecirctre conjugueacutees ndash cf anim lsquopour moi-mecircmersquo (LR1036 [AppA p 1134 ndt]) et ammen lsquopour nousrsquo (LR299 [SdA II-4 p 320 ndt] VI463 n14) tous deux contenant an- lsquoagrave pourrsquo ndash tout comme celles du gallois Et comme les preacutepositions du quenya les preacutepositions postpositions et adverbes du finnois sont au moins en partie deacuteclinables 3 Et remplaceacutee par jē men- eacutetant ensuite reacuteassigneacute comme glose pour lsquoavec (instr[umental])rsquo

3 Alcar i Ataren (Gloria Patri) Dans la marge de droite de la mecircme carte postale sur laquelle Tolkien eacutecrivit la cinquiegraveme version drsquoAacutetaremma et la troisiegraveme version de lrsquoAia Mariacutea et orienteacute orthogonalement agrave ces textes et agrave la carte il commenccedila une traduction du Gloria Patri Comme les autres textes sur la carte elle fut eacutecrite avec un stylo plume Sa fin est partiellement recouverte par les lignes de lrsquoAacutetaremma et de lrsquoAia Mariacutea sur lesquels elle fut eacutecrite8 Alcar i ataren ar i yondon ar i airefean

tambe enge i et

Gloire [soit] au Pegravere et au Fils et agrave lrsquoEsprit Saint

comme cela eacutetait [dans] le [commencement]

8 Cf p 4 la premiegravere illustration [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 37janvier 2002

Correction faire aistan gt airefean Analyse des formes Alcar lsquogloirersquo The Etymologies sv AKLA-R- donne alkar ou alkare lsquorayonnement brillancersquo et alkarinqa

lsquorayonnant glorieuxrsquo (V348) Cf le mot sindarin apparenteacute aglar lsquogloire rayonnementrsquo (LR231 [SdA II-4 p

264 ndt] R72-3)

i ataren lsquoau Pegraverersquo ataren = atar lsquopegraverersquo + voyelle radicale -e- + terminaison dative -n Au sujet de cette

terminaison dative cf lrsquoexplication de Tolkien pour enyalien dans le Serment de Cirion UT317 n43 [CampLI p

714 n43 ndt] Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 1 sv Ataremma Cf eacutegalement lrsquoentreacutee du QL laquo Atar (-

d) un mot plus solennel = pegravere Habituellement [fait reacutefeacuterence] agrave la 1egravere Personne de la Sainte Triniteacute raquo

(PE1233)

i yondon lsquoau Filsrsquo = yondo lsquofilsrsquo + -n terminaison dative The Etymologies sv YŌ- YON- lsquofilsrsquo donne le q

yondo de sens (probablement) identique (V400) Cf aussi lrsquoentreacutee du QL laquo ION (form de Yon) nom

mystique de Dieu 2egraveme Personne de la Sainte Triniteacute raquo (PE1243)

i airefean lsquoau Saint Espritrsquo = aire lsquosaintrsquo + fea lsquoespritrsquo + terminaison dative -n Au sujet de aire lsquosaintrsquo

voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire Le Glossary de lrsquoAthrabeth Finrod ah Andreth c 1959 (publieacute

dans Morgothrsquos Ring) liste agrave la fois feumla laquo lsquoespritrsquo lrsquolsquoespritrsquo particulier appartenant agrave et lsquodomicilieacutersquo dans chaque

hroumla des Incarneacutes raquo et faire lsquoesprit (en geacuteneacuteral)rsquo (X349) Il nous est dit dans un autre texte contemporain

ougrave les deux formes sont citeacutees comme apparemment interchangeables que laquo lrsquoancienne signification raquo des

deux eacutetait lsquorayonnementrsquo (X250) et que toutes deux sont deacuteriveacutees de la racine phay- (la derniegravere forme

apparemment via le suffixe abstrait -re) elle-mecircme identifiable avec la base des Etymologies PHAY- lsquoirradier

envoyer des rayons de lumiegraverersquo drsquoougrave le q faire lsquorayonnementrsquo (V381) Et les notes de Tolkien agrave la derniegravere

version (des anneacutees 60 ) drsquoOilima Markirya listent faire lsquofantocircme esprit deacutesincarneacute lorsque vu comme une

forme pacirclersquo (MC223) (Notons que les deux termes anglais fantasy et phantasm deacuterivent au final de la mecircme

racine indo-europeacuteenne bha- signifiant lsquobrillerrsquo)

Le QL ne dispose drsquoaucune racine valable en FAY- mais il est fait reacutefeacuterence agrave la 3egraveme Personne de la

Sainte Triniteacute comme eacutetant laquo Sā Feu particuliegraverement dans les temples etc Un nom mystique srsquoidentifiant

avec lrsquoEsprit Saint9 raquo (PE1281 sv SAHA lsquoecirctre chaudrsquo) Une association similaire de lrsquoEsprit Saint avec le

feu est visible tout au long de la mythologie de Tolkien notons par exemple lrsquousage de laquo La Flamme

Impeacuterissable raquo comme eacutepithegravete pour lrsquoEsprit Saint dans le commentaire sur lrsquoAthrabeth (X345)

Lrsquoassociation existe eacutegalement dans la theacuteologie catholique eg la Flamme de Pentecocircte (cf Actes 21-4)

Concernant la phrase faire aistan lsquoagrave lrsquoEsprit Saintrsquo ougrave le deuxiegraveme mot est lrsquoadjectif eacutepithegravete aista lsquosaintrsquo

avec la flexion dative cf lrsquoexplication de Tolkien au sujet drsquoElendil Vorondo lsquodrsquoElendil le Fidegravelersquo dans le

Serment de Cirion selon laquelle laquo les adjectifs employeacutes comme un lsquotitrersquo ou freacutequemment utiliseacutes comme

attribut drsquoun nom sont placeacutes apregraves le nom et comme drsquoordinaire en quenya dans le cas de deux noms

9 La VO possegravede ici Holy Ghost et non Holy Spirit Le terme angl Ghost lsquofantocircmersquo a eacuteteacute conserveacute dans le language rituel traditionnel de lrsquoeacuteglise catholique anglicane puisqursquoil avait agrave lrsquoorigine un sens parallegravele agrave esprit acircme mais deacutesigna par la suite lrsquoeacutetat deacutesincarneacute de lrsquoesprit drsquoun mort et le sens peacutejoratif qursquoon lui connaicirct [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 38 janvier 2002

deacuteclinables en apposition seul le dernier est deacuteclineacute raquo (UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Cf

eacutegalement la discussion drsquoaistana lsquobeacutenirsquo dans la ligne 2 drsquoAM I-II

Les formes aire et aista toutes deux employeacutees ici pour signifier lsquosaintrsquo sont deacutemontreacutees et lieacutees par un

ensemble drsquoeacutetymologies apparenteacutees mais contrasteacutees srsquoeacutetendant sur des deacutecennies drsquoeacutevolution

conceptuelle de ses langues par Tolkien Le QL possegravede lrsquoentreacutee AYA lsquohonorer reacuteveacutererrsquo drsquoougrave aire lsquosaintrsquo

(feacutem) et aista lsquohonneur reacuteveacuterencersquo (PE1234) tandis que dans The Etymologies nous trouvons aire lsquomerrsquo

deacuteriveacute de AYAR- AIR- lsquomerrsquo (V349) et aista lsquoredouterrsquo de GAacuteYAS- lsquopeurrsquo (V358) Toutes ces formes et

concepts pourraient sembler deacutesespeacutereacutement disaparates et sans relations mais le fait que Tolkien les mit

en relations formellement et seacutemantiquement est indiqueacute par une longue note au texte tregraves tardif (c 1968)

The Shibboleth of Feumlanor dans lequel est donneacutee la racine de lrsquoec GAYA lsquocrainte (mecircleacutee de respect) effroirsquo

drsquoougrave non seulement des mots sindarins et telerins pour lsquoterreur grande peurrsquo et des noms pour la Grande

Mer (eg Belegaer) mais eacutegalement les formes quenya aacuteya lsquocrainte (mecircleacutee de respect) profonde reacuteveacuterence et

sentiment de sa propre petitesse en preacutesence de choses ou de personnes majestueuses et puissantesrsquo aira

lsquosaintrsquo et aireuml lsquosainteteacutersquo (XII363 n45)

tambe lsquocommersquo Voir la discussion de ce mot dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 5 sv teacuter

enge lsquocrsquoeacutetaitrsquo = passeacute sing drsquoeumla lsquoecirctre existerrsquo (cf X330) Le verbe (au temps preacutesent) eumla avait

preacutehistoriquement la forme entildea comme cela est preacutesenteacute par une deacuteclaration dans la portion exclue de

lrsquoappendice D de lrsquoessai Quendi and Eldar dans laquelle Tolkien deacuteclare laquo Lrsquoancienne preacutesence drsquoun ntilde

intervocalique par la suite perdu en quenya pourrait ecirctre deacutetecteacutee par la consideacuteration des relations entre

teumla lsquoindiquersquo et tenge lsquoindiqua(it)rsquo tengwe lsquosignersquo et par comparaison avec eumla lsquoexistersquo et engwe lsquochosersquo raquo (VT396-

7) La forme du passeacute enge est issue de la forme plus ancienne entildentildee une racine verbale du passeacute deacuteriveacutee de

entildea par la technique commune de deacuterivation du passeacute par infixation de la nasale homorganique10 (ie n ntilde

ou m en fonction de la qualiteacute de la consonne suivante) et substitution de la voyelle radicale -e pour celle -

a du preacutesent (comme par exemple dans oumlante lt aacutewa-n-tē la forme du passeacute drsquoauta- lsquosrsquoen allerrsquo lt AWA

XI366)

i lsquolersquo

et est peut-ecirctre le deacutebut drsquoun mot quenya traduisant le latin principio lsquocommencementrsquo qui aurait

probablement eu une terminaison locative (-sse) traduisant lsquodansrsquo Cf la base ET- lsquoen avant horsrsquo drsquoougrave le

preacutefixe q et- (V356) Note historique La forme finale du Gloria Patri (eacutegalement nommeacute Doxologia Minor) fut fixeacutee au IVe siegravecle De paire avec le Pater Noster et lrsquoAve Maria sa reacutecitation complegravete chaque dizaine du rosaire

Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum Amen

Gloire au Pegravere et au Fils et au Saint Esprit Comme il eacutetait au commencement maintenant et toujours dans les siegravecles des siegravecles Amen

10 homorganique Se dit des uniteacutes phoniques qui possegravedent le mecircme lieu darticulation (par exemple les consonnes [p] [b] et [m] qui sont toutes les trois des bilabiales) [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 39janvier 2002

Ressources Ce qui suit nrsquoest qursquoune partie des ressources disponibles pour lrsquoeacutetude des langues inventeacutees de Tolkien

Pour une liste plus complegravete visiter la page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne agrave

lrsquoadresse en bas de page

Initiations

An Introduction to Elvish eacutediteacute par Jim Alan (Somerset Branrsquos Head Books 1978 ISBN 0-905220-10-2)

Un livre drsquoinitiation agrave la linguistique tolkienienne veacuteneacuterable mais encore indispensable ItE est disponible

pour 1450 pound (2250 $ pour les commandes aux Eacutetats-Unis le prix inclut lrsquoenvoi) par le vendeur de

livres Thornton drsquoOxford 11 Broad Street Oxford OX1 3AR England Teacutel 01865-242939 fax 0865-

204021 courriel Thorntonbooknewsdemoncouk

Basic Quenya de Nancy Martsch Deuxiegraveme eacutedition Quenya pour les deacutebutants Vingt-deux leccedilons plus

un vocabulaire quenya-anglais anglais-quenya 10 $ plus coucirct drsquoaffranchissement Eacutetats-Unis premiegravere

classe 3 $ tarif normal 125 $ Canada par voie aeacuterienne 3 $ par voie terrestre 225 $ Europe par voie

aeacuterienne 5 $ par voie maritime 275 $ Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Nancy Martsch PO Box 55372

Sherman Oaks CA 91413 USA

Dictionnaires et concordance

A Working Concordance A Working English Lexicon A Working Reverse Dictionary (avec ou sans deacutefinitions) A

Working Reverse Index A Working Reverse Glossary A Working Tolkien Glossary (en 7 volumes) A

Comprehensive Index of Proper Names and Places disponible sous forme imprimeacutee et sur disquette (format

DOS) aupregraves de Paul Nolan Hyde 8520 Jean Parrish Ct NE Albuquerque New Mexico 87122 USA

Journaux

Parma Eldalamberon Un journal drsquoeacutetudes linguistiques de la litteacuterature fantasy particuliegraverement des langues

et noms elfiques dans les travaux de JRR Tolkien Eacutediteur Christopher Gilson 10200 Miller Avenue

426 Cupertino CA 95014 USA courriel harpwireifnnet Parma est un journal occasionnel sur la

base drsquoune vente au numeacutero Eacutecrire pour de plus amples informations

Quettar Le bulletin de la Compagnie Linguistique de la Tolkien Society Eacutediteur Julian Bradfield

Souscriptions agrave lrsquoeacutediteur agrave University of Edinburgh Department of Computer Science Kingrsquos Buildings

Edinburgh EH3 9JZ UK courriel jcbdcsedacuk Eacutecrire pour obtenir des informations agrave jour sur le statut

et les tarifs

Page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne

Pour plus drsquoinformations notamment des liens vers des listes de diffusion et des sites sur Internet deacutedieacutes agrave

la linguistique tolkienienne visiter

httpwwwelvishorgresourceshtml

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 40

Vinyar Tengwar Le journal de lrsquoElvish Linguistic Fellowship

Un groupe drsquointeacuterecirct speacutecial de la Mythopoeic Society

httpwwwelvishorgVTVinyar Tengwar est un journal reacutefeacuterenceacute indexeacute par la Modern Language Association

Eacutediteur Carl F Hostetter 2509 Ambling Circle Crofton MD 21114 USA

Courriel Aelfwineelvishorg Groupe de relecture Ivan Derzhanski Christopher Gilson Arden Smith amp Patrick H Wynne Dessin de couverture par Patrick Wynne Abonnements un abonnement agrave six numeacuteros coucircte 12 $ pour un envoi aux Eacutetats-Unis 15 $ pour un envoi au Canada

et en Ameacuterique du Sud et 18 $ pour un envoi partout ailleurs (par voie aeacuterienne)

Page du statut de lrsquoabonnement httpwwwelvishorgmembershtml Anciens numeacuteros tous les anciens numeacuteros sont perpeacutetuellement disponibles au tarif individuel en vigueur 2 $ aux

Eacutetats-Unis 250 $ au Canada et en Ameacuterique du Sud 3 $ partout ailleurs Une deacuteduction de 25 est faite pour

lrsquoachat de 8 numeacuteros ou plus Pour une liste complegravete agrave jour du contenu des VT visiter

httpwwwelvishorgVTshophtml Paiements tous les paiements doivent ecirctre effectueacutes en dollars ameacutericains Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Carl Hostetter Soumissions tout mateacuteriel devra de quelque maniegravere traiter des langues inventeacutees par Tolkien Toutes les soumissions

doivent ecirctre tapeacutees ou doivent ecirctre parfaitement lisibles lrsquoeacutediteur ne deacutechiffrera pas les eacutecritures cryptographieacutees

Lrsquoeacutediteur se reacuteserve le droit drsquoeacutediter tout mateacuteriel (excepteacute les illustrations) agrave des fins de clarteacute de briegraveveteacute et de

pertinence Iluacutevatar accueille avec bienveillance les soumissions par courriel sous les formats Microsoft Word RTF

ou texte simple (ASCII) Le droit drsquoauteur de tous les mateacuteriels soumis est conserveacute par lrsquoauteur ou lrsquoartiste mais VT se reacuteserve le droit de reacuteimprimer le mateacuteriel agrave

tout moment La reconnaissance du fait que le mateacuteriel original reacuteimprimeacute par la suite ailleurs est tout drsquoabord apparu dans VT serait

une courtoisie bienvenue Les citations des travaux de JRR ou Christopher Tolkien sont proteacutegeacutees par le droit drsquoauteur de leurs eacutediteurs

etou de la Tolkien Estate Tout autre mateacuteriel est copy 2002 2007 Vinyar Tengwar

Abreacuteviations bibliographiques

H The Hobbit IV The Shaping of Middle-earth LR The Lord of the Rings V The Loast RoadR The Road Goes Ever On VI The Return of the Shadow TC A Tolkien Compass VII The Treason of Isengard S The Silmarillion VIII The War of the RingUT Unfinished Tales IX Sauron DefeatedL The Letters of JRR Tolkien X Morgothrsquos RingMC The Monsters and the Critics XI The War of the JewelsI The Book of Lost Tales Part One XII The Peoples of Middle-earth II The Book of Lost Tales Part Two PE Parma EldalamberonIII The Lays of Beleriand VT Vinyar TengwarLes reacutefeacuterences des pages se font agrave partir de lrsquoeacutedition relieacutee de poche standard agrave moins que noteacute diffeacuteremment

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 41

Notes du traducteur Remerciements

Je remercie la Tolkien Estate ainsi que Carl F Hostetter Patrick H Wynne et Arden R Smith pour leurs

permissions de traduire ce numeacutero complet de Vinyar Tengwar en franccedilais Merci eacutegalement agrave Ceacutedric

Pieacutetrus pour avoir eu la patience de relire avec attention lrsquoensemble de cette traduction

Les textes sont copy The Tolkien Trust 2002 2007 Abreacuteviations employeacutees

1egravere pl premiegravere personne du pluriel 3egraveme pl troisiegraveme personne du pluriel 2egraveme sing deuxiegraveme personne du singulier 3egraveme sing troisiegraveme personne du singulier abl cas ablatif adj adjectif c lat circa laquo environ raquo cf lat confer laquo voir aussi raquo cp lat comparatē laquo par comparaison raquo ec eldarin commun eg lat exempli gratia laquo par exemple raquo etc lat et caeligtera laquo et tout le reste raquo feacutem feacuteminin geacuten cas geacutenitif gn gnomique ie lat id est laquo crsquoest-agrave-dire raquo ibid lat ibidem laquo au mecircme endroit raquo impeacuter impeacuteratif lat latin lit litteacuteralement loc cas locatif masc masculin n note neacuteg neacutegation nol noldorin ppp pagepages QL Qenya Lexicon eacutediteacute dans le PE ndeg12 qv lat quo vide laquo auquel se reacutefegravere raquo s sindarin sc lat scilicet laquo agrave savoir raquo sing singulier sv lat sub verbum laquo sous le mot raquo vs lat versus laquo contre raquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 42

Sources

SdA V-2 Le Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions Bourgois Le chiffre

romain indique le numeacutero du livre celui en chiffre arabe le numeacutero du chapitre (eg V-2

= Livre V chapitre 2)

AppAE Appendice au Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions

Bourgois

CampLI Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes eacutedition compacte comprenant eacutegalement le Silmarillion eacuteditions

Bourgois La pagination de lrsquoeacutedition ne contenant que les Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes peut

ecirctre obtenue en retranchant 363 agrave la pagination indiqueacutee

httplambenorefreefr

  • Mots de leacutediteur
  • Annonce Parma Eldalamberon 13
  • Manuscrits
  • laquo Paroles de Joie raquo
    • Introduction
      • Indices de datation
          • 1 Aacutetaremma (Pater Noster)
            • Aacutetaremma I
              • Corrections
                • Aacutetaremma IIa
                  • Corrections (faites au stylo-bille)
                    • Aacutetaremma IIb
                      • Corrections (faites au stylo plume)
                        • Aacutetaremma III
                          • Corrections
                            • Aacutetaremma IV
                              • Corrections
                                • Aacutetaremma V
                                  • Corrections
                                    • Aacutetaremma VI
                                    • Analyse des formes
                                      • Ligne 1
                                      • Ligne 2
                                      • Ligne 3
                                      • Ligne 4
                                      • Ligne 5
                                      • Ligne 6
                                      • Ligne 7
                                      • Ligne 8
                                      • Ligne 9
                                      • Ligne 10
                                        • Notes historiques
                                        • Notes eacuteditoriales
                                          • 2 Aia Mariacutea (Ave Maria)
                                            • Aia Mariacutea I
                                              • Corrections
                                                • Aia Mariacutea II
                                                  • Corrections
                                                    • Aia Mariacutea III
                                                      • Corrections
                                                        • Aia Mariacutea IV
                                                        • Analyse des formes
                                                          • Ligne 1
                                                          • Ligne 2
                                                          • Ligne 3
                                                          • Ligne 4
                                                          • Ligne 5
                                                          • Ligne 6
                                                          • Ligne 7
                                                            • Notes historiques
                                                            • Notes eacuteditoriales
                                                              • 3 Alcar i Ataren (Gloria Patri)
                                                                • Texte
                                                                  • Correction
                                                                    • Analyse des formes
                                                                    • Note historique
                                                                      • Ressources
                                                                      • Notes du traducteur
                                                                        • Remerciements
                                                                        • Abreacuteviations employeacutees
                                                                        • Sources
                                                                          • Lambenoacutereuml
Page 25: Numéro 43 Janvier 2002 - Lambenórë, la Terre des ...lambenore.free.fr/telechargements/VT43.pdf · I-VI) et l’Ave Maria (Aia María) en quatre versions (AM I-IV) ; ... La première

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 25

janvier 2002

Matthieu 6 9-13 (Vulgate)

Pater noster qui es in caelis sanctificetur nomen tuum Adveniat regnum tuum Fiat voluntas tua

5 sicut in caelo et in terra Panem nostrum cotidianum da nobis hodie Et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris Et ne nos inducas in tentationem

10 sed libera nos a malo Matthew 6 9-13 (version du roi Jacques) Our Father which art in heaven Hallowed be thy name Thy kingdom come Thy will be done 5 in earth as it is in heaven Give us this day our daily bread And forgive us our debts As we forgive our debtors And lead us not into temptation 10 but deliver us from evil

Matthieu 6 9-13 (texte œcumeacutenique) Notre Pegravere qui ecirctes aux cieux Que votre nom soit sanctifieacute Que votre regravegne vienne Que votre volonteacute soit faite 5 Sur la terre comme au ciel Donnez-nous aujourdrsquohui notre pain de ce jour Pardonnez-nous nos offenses Comme nous pardonnons aussi agrave ceux qui nous ont offenseacutes Et ne nous soumettez pas agrave la tentation 10 Mais deacutelivrez-nous du mal

Notes eacuteditoriales agrave lrsquoAacutetaremma

1 Comparer eacutegalement lrsquoextrait suivant de lrsquoentreacutee de Cieux dans la version en ligne de The Catholic

Encyclopedia (httpwwwnewadventorgcathen) laquo Par conseacutequent les theacuteologiens eacutetablissent

geacuteneacuteralement que les cieux des bienheureux sont un endroit particulier avec des limites deacutefinies

Naturellement cet endroit est tenu pour exister non pas sur la terre mais en accord avec les expressions

des Saintes Eacutecritures sans et au-delagrave de ses limites raquo 2 Nous sommes redevables agrave John Garth de nous avoir indiqueacute la connexion entre lrsquousage drsquoEruman dans

les Contes Perdus et dans At VndashVI de mecircme que pour avoir noteacute lrsquoimportance du changement Eruman gt

Araman dans la reacutevision du Quenta Silmarillion de 1951 3 La Sankta Biblio Malnova kaj Nova Testamentoj Tradukitaj el la Originalaj Lingvoj Londono Brita kaj

Alilanda Biblia Societo Edinburgo Nacia Biblia Societo de Skotlando nd 4 Tolkien eacutecrivit tout drsquoabord laquo Le sujet suit le verbe raquo puis supprima laquo suit raquo et eacutecrivit laquo fleacutechi(ssait) raquo [angl

inflected ndt] au-dessus Si laquo Le sujet fleacutechissait le verbe raquo eacutetait la phrase rechercheacutee son sens demeure

eacutenigmatique Il semble plus probable que laquo Le sujet [suit] le verbe fleacutechi raquo eacutetait ce que Tolkien voulait dire

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 26

janvier 2002

5 Comme noteacute dans lrsquoIntroduction (qv) le verso de la page manuscrite portant At III-IV AM II le Sub

Tuum et la Litanie de Lorette contient des tables de diverses preacutepositions fleacutechies avec des pronoms

enclitiques Ce verso possegravede eacutegalement un certain nombre de formes eacuteparpilleacutees dans lesquelles Tolkien

semblait travailler les deacutetails de lrsquoajout de compleacutements drsquoobjet pronominaux au radical aoriste cari- lsquofairersquo

(qui apparaicirct au pluriel dans i karir quettar oacutemainen lsquoceux qui forment les mots avec des voixrsquo XI391) Cela

inclut la paire carita carilta manifestement des verbes singulier et pluriel avec carilta analogue agrave avatyarilta

dans At IIb-IV Sous carilta est eacutecrit carires manifestement le pl carir + -es une forme du pronom de la

3egraveme sing se eacutegalement observeacutee dans les tables de preacutepositions fleacutechies sur la mecircme page Lrsquoeacutequivalent

singulier caris apparaicirct sous carita mais il fut supprimeacute Agrave noter eacutegalement que vers la fin des anneacutees 60 -ita

fut reacuteimagineacute comme la terminaison laquo infinitive particuliegravere raquo aoriste avec karita signifiant lsquofairersquo voir

VT4117 n11 et VT 4233-4 6 Lulius Pokorny Indogermanisches etymologisches Woumlrterbuch (Bern Francke 1959-69) I810-8

particuliegraverement 818 sv E per- lsquotenter essayer risquer dangerrsquo

2 Aia Mariacutea (Ave Maria)

Dans les mecircmes pages manuscrites sur lesquelles Tolkien travailla agrave lrsquoAacutetaremma il deacuteveloppa

concurremment une traduction quenya de lrsquoAve Maria Ce deacuteveloppement srsquoeacutetend sur quatre versions dont

la complexiteacute des corrections va deacutecroissante La premiegravere version fut eacutecrite (de maniegravere assez sommaire

et avec de nombreuses expeacuterimentations) au stylo-bille les trois autres furent reacutedigeacutees au stylo plume

Les quatre versions de lrsquoAia Mariacutea sont donneacutees ci-dessous incorporant toutes les corrections de

Tolkien qui sont deacutetailleacutees pour chaque version Chaque version fut eacutecrite comme un paragraphe continu

mais pour faciliter lrsquoanalyse et les reacutefeacuterences croiseacutees une lineacuteation standard (et traditionnelle) a eacuteteacute

imposeacutee Tolkien ne fournit aucune traduction anglaise mais il en est donneacutee une de paire avec le texte

latin standard et les passages des Eacutevangiles concerneacutes dans les notes historiques agrave la fin de cette analyse

Aia Mariacutea I

Aiya Mariacutea quanta erulissenen na heacuteru olesse elye na manna mi niacutenaron ar manna i yaacuteva carvalyo Yeacutesus 5 Aire Mariacutea Eruamille alye arca atarme naicor si ar lumesse i fiacuteriemmo menya

Corrections Ligne 1 mauvaise amorccedile supprimeacutee [a] M liss gt erulissenen quanta gt quanta erulissenen

Ligne 2 le se gt lese gt olesse na eacutetait agrave lrsquoorigine eacutecrit au-dessus de le se puis il fut encercleacute et marqueacute

pour ecirctre inseacutereacute avant heacuteru

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 27janvier 2002

Ligne 3 manna na gt elye na manna Un long ensemble de formes rejeteacutees preacutecegravede lrsquoaboutissement agrave

niacutenaron ness gt niacutes gt [ni]quessen gt [ni]quissen gt qemissen gt ninaliss gt ninassen gt niacutenaron mil et e[ m] furent

eacutegalement eacutetudieacutes puis rejeteacutes comme alternatives agrave mi

Ligne 4 qe gt carvalyo ndash helv gt carvalyo Yeacutesus

Ligne 6 arca alye gt alye arca p gt atarmen t gtatarmen gt atarme ulcarindor gt naikandor gt naicandor gt me

naicandor gt me naicor naicandor ne fut pas supprimeacute apregraves que naicor fut eacutecrit au-dessus de lui me avant

naicandor naicor fut eacutecrit dans la marge de gauche et est apparemment une reacutepeacutetition distraite du pronom

deacutejagrave exprimeacute dans atarme

Ligne 7 urtulm urt fut rejeteacute avant i fiacuteriemmo Tolkien eacutecrivit alors menya au-dessus de urt avant de

le supprimer de mecircme

Aia Mariacutea II Aiya Mariacutea erulissenen quanta i Heacuteru olesse manna nalye mi niacutenaron ar manna i yaacuteva carvalyo Yeacutesus 5 Aina Mariacutea Eruamille alye arca meterme i naiquear

siacute ar luacutemesse effiacuteriemmo

Corrections

Ligne 1 mauvaise amorccedile supprimeacutee Aia Eruamille fut supprimeacute apregraves Mariacutea quanta erulissenen gt

erulissenen quanta

Ligne 3 elye na [m] manna gt manna nalye

Ligne 4 are gt ar

Ligne 5 Aire Mar gt Aina Mar gt Aini Maria gt Aina Mariacutea

Ligne 6 atarme gt meterme i naici nar gt i naiquear

Ligne 7 are gt ar

Aia Mariacutea III Aia Mariacutea quanta Eruanno i Heacuteru carelye aistana elye mika niacutesi

ar aistana i yaacuteveuml moacutenalyo Yeacutesus 5 Aireuml Mariacutea Eruo ontaril aacute hyame raacute men uacutecarindor

siacute ar luacutemesseuml yaacute firuvamme naacutesieuml

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 28 janvier 2002

Corrections

Ligne 2 Tolkien supprima au crayon car- dans carelye et eacutecrivit un substitut peut-ecirctre as ou ar

dans la marge

Ligne 3 aistanrsquo gt aistana mitta gt mika Un mot entre parenthegraveses peut-ecirctre mihta ou mikta est

crayonneacute dans la marge de droite Il est lieacute par une ligne agrave deux mots crayonneacutes dans le coin infeacuterieur droit

de la carte qui sont mitka (supprimeacute) et mica

Ligne 6 hraacute gt raacute

Aia Mariacutea IV Aiya Mariacutea quanta Eruanno middot i Heacuteru aselye middot aistana elye imiacuteca niacutesi middot ar aistana i yave moacutenalyo Yeacutesus 5 Aire Mariacutea Eruo ontaril aacute hyame raacutemen uacutecarindor

siacute ar luacutemesse ya firuvamme naacutesie Analyse des formes Note les mots en gras en tecircte de paragraphe indiquent les versions du texte final Lrsquoanalyse des formes

preacuteceacutedentes et des corrections pertinentes sont regroupeacutees sous le mot en tecircte de paragraphe

correspondant Toutes les formes elfiques citeacutees sont quenya sauf si noteacute diffeacuteremment Ligne 1

Aia lsquoSalut rsquo la priegravere srsquoouvre par les mots de lrsquoange Gabriel agrave Marie lors de lrsquoAnnonciation (Luc 128)

qui salue Marie avec lsquoSalut rsquo (latin Ave) Aiya dans la premiegravere version et Aia dans les versions suivantes

sont apparemment de simples variantes du mecircme mot Cf Aiya Earendil lsquoSalut Earendil rsquo (LR704 [SdA

IV-9 p 772 ndt])

Mariacutea lsquoMariersquo le nom latin convient agrave merveille aux contraintes phonologiques du quenya

quanta lsquoplein(e)rsquo The Etymologies liste cet adjectif (orthographieacute lagrave qanta) sous la racine KWAT-

(V366) Cf eacutegalement quanta sarme lsquoeacutecriture pleinersquo (VT398) penquanta lsquoplein agrave ras bord qui a la bouche

pleinersquo (VT3911) et (preacutesentant la forme plurielle) quante tengwi lsquosignes pleinsrsquo (VT395) les racines de

lrsquoeldarin commun pour le numeacuteral lsquo10rsquo kwaya kway-am (VT4224ff) faisant apparemment reacutefeacuterence au

laquo groupe complet de 10 doigts raquo et les racines KWA faisant reacutefeacuterence agrave lrsquo laquo achegravevement raquo KWAN et la

racine verbale KWATA drsquoougrave quat- lsquoremplirrsquo (XI392) Ce parent verbal de lrsquoadjectif est depuis longtemps

familier gracircce agrave la Lamentation de Galadriel dans la forme du futur enquantuva lsquoremplirarsquo (LR368 [SdA II-8 p

412 ndt])

Eruanno lsquode gracirccersquo est la forme geacutenitive de Eruanna lsquogracirccersquo = Eru lsquoLrsquoUnique Dieursquo + anna lsquodonrsquo (cf

V348 sv ANA1-) soit litteacuteralement lsquodu don drsquoErursquo Dans la theacuteologie catholique la gracircce est deacutefinie

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 29janvier 2002

comme le don de Dieu de miseacutericorde immeacuteriteacutee erulissenen (AM I-II) = Eru + lisse lsquogracircce douceurrsquo + -nen

terminaison instrumentale sing soit litteacuteralement lsquoavec la gracirccedouceur drsquoErursquo Pour la relation entre

laquo gracircce raquo et laquo douceur raquo cf le QL racine LISI qui est dite avoir la laquo signification radicale douceur raquo drsquoougrave

lis (list-) lsquogracircce beacuteneacutedictionrsquo et listea listevoite lsquoplein de gracirccersquo (PE1254-55) et lisse lsquodouxrsquo (LR368 [SdA II-8

p 412 ndt] R66)

Ligne 2

i Heacuteru lsquole Seigneurrsquo Cf XII210 la base KHER- lsquoreacutegner gouverner posseacutederrsquo drsquoougrave le q heru lsquomaicirctrersquo

(V364) et la racine du QL HERE lsquoreacutegner avoir du pouvoirrsquo drsquoougrave le q heru lsquoseigneurrsquo (PE1240)

aselye lsquoavec vousrsquo = as- lsquoavecrsquo + elye lsquovous [singulier de politesse ndt] vousrsquo (voir ligne 3) Pour

comprendre complegravetement cette forme nous devons tout drsquoabord examiner lrsquoeacutetymologie de ses

preacutedeacutecesseurs olesse (AM I-II) et carelye (AM III) Au verso de la feuille sur laquelle les textes des At III et

IV de lrsquoAM II du Sub Tuum et de la Litanie furent eacutecrits Tolkien fournit la table suivante de la

preacuteposition oacute- lsquoavecrsquo fleacutechie avec des pronoms enclitiques Ni la signification de la preacuteposition ni les

coordonneacutees de la table ne sont fournies par Tolkien mais ces derniegraveres peuvent ecirctre aiseacutement deacuteduites agrave

partir des terminaisons pronominales et de la structure de la table et la premiegravere agrave partir de son usage dans

la priegravere et en notant le preacutefixe oacute- apparenteacute laquo (habituellement reacuteduit en o- lorsqursquoil nrsquoest pas accentueacute)

employeacute dans des mots deacutecrivant la rencontre la jonction ou lrsquounion de deux choses ou de deux

personnes ou de deux groupes perccedilus comme des uniteacutes raquo (XI367)1

[Singulier] [Pluriel]

[1egravere] onye) oacuteni oacuteme

[2egraveme] olye) oacutele oacutele

[3egraveme] oacutese oacutete

[3egraveme] oacutesa (oacutes) oacuteta (oacutet)

[3egraveme]

oacutetar oacutetari

Nous observons agrave partir de cette table qursquoolesse lsquoavec vousrsquo peut ecirctre deacutecomposeacute en oacute- lsquoavecrsquo (sous

forme reacuteduite dans un environnement non accentueacute) + terminaison (courte) de la 2egraveme sing -le lsquovousrsquo +

terminaison loc sing -sse lsquodans agraversquo 2 Les formes subseacutequentes carelye et aselye doivent probablement

srsquoexpliquer de maniegravere similaire comme diffeacuterentes preacutepositions (as- car-) exprimant lrsquoaccompagnement

avec la terminaison (longue) de la 2egraveme sing -lye mais sans la terminaison locative

Sur la mecircme page que les tables de preacutepositions Tolkien eacutecrivit une seacutequence de trois formes canye

calye ca- Cet eacuteleacutement (apparemment) preacutepositionnel ca- pourrait sous-tendre car- peut-ecirctre via une

extension allative ou une terminaison en -r (cf tar lsquolagraversquo = ta lsquocelarsquo + allatif -r lsquoversrsquo V389 sv TA- et la

deacuterivation de lrsquoadverbe oaumlr lt awā par laquo addition de la terminaison -d (-da preacutehistorique) indiquant le

mouvement agrave ou vers un point raquo XI366) Une liste de preacutepositions et une discussion apparenteacutee dans un

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 30 janvier 2002

petit paquet de feuilles datant apparemment du milieu des anneacutees 50 (lrsquoune des pages est dateacutee de laquo Nov

1955 raquo) donne les formes ca cata cana lsquoderriegravere agrave lrsquoarriegravere drsquoun endroitrsquo bien que le fait qursquoil srsquoagisse ou

non du sens voulu ici soit discutable

Dans quelques notes tregraves tardives (c 1968) Tolkien donne la forme de lrsquoeldarin commun as lsquoetrsquo et le

terme sindarin apparenteacute ah devenu a devant une consonne cf Daur a Berhael lsquoFrodo et Samsagacersquo

(LR932 [SdA VI-4 p 1016 ndt] L308) et le titre Athrabeth Finrod ah Andreth lsquoLe Deacutebat de Finrod et

Andrethrsquo (X303) Dans notre exemple quenya as- lsquoavecrsquo pourrait ecirctre un terme preacutepositionnel parent de

lrsquoec as et apparenteacute agrave la conjonction quenya ar lsquoetrsquo

Les versions preacuteceacutedentes le se et lese preacutesentent seacutepareacutement puis combinent les formes indeacutependantes

le lsquovousrsquo et se lsquoagrave dansrsquo (la racine de cette derniegravere est eacutegalement donneacutee dans la liste de preacutepositions

susmentionneacutee comme eacutetant sē lsquoagraversquo cf la terminaison locative -sse)

Note sur lrsquoabsence de la copule comme en latin le quenya omet freacutequemment la copule (ie les formes du

verbe lsquoecirctrersquo liant un sujet agrave un preacutedicat) ainsi dans cette priegravere i Heacuteru aselye lsquole Seigneur [est] avec vousrsquo

(ligne 2) astaina elye lsquo beacutenie [ecirctes] vousrsquo (ligne 3) et astaina i yave moacutenalyo lsquobeacuteni [est] le fruit de vos entraillesrsquo

(ligne 4)

Ligne 3

astaina lsquobeacuteni(e)rsquo est peut-ecirctre le participe passeacute du verbe aista- lsquobeacutenirrsquo attesteacute nulle part ailleurs mais

cf la discussion drsquoaista lsquosaintrsquo dans la ligne 1 du Gloria Patri Au sujet de lrsquoadjectif manna lsquobeacutenirsquo (AM I-II) cf

la base MAN- lsquo[un] esprit saintrsquo et le nom Manweuml lsquoEcirctre Beacutenirsquo du Seigneur des Valar (L283)

elye lsquovousrsquo (2egraveme sing) Cf la forme emphatique elye lsquo(mecircme) vousrsquo dans la derniegravere ligne de la

Lamentation de Galadriel (LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R67) na (AM I) est le verbe lsquoestrsquo nalye lsquovous ecirctesrsquo

(AM II) est le mecircme verbe avec la terminaison de la 2egraveme sing -lye lsquovous toirsquo cf hiruva-lye lsquovous trouverezrsquo

(LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R67)

imiacuteca lsquoparmirsquo Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 9 sv mittanya La liste de preacutepositions mentionneacutee

dans la discussion drsquoaselye ci-dessus donne la racine radicmi drsquoougrave imi mi lsquodansrsquo mitta- lsquoinseacutererrsquo et mina lsquodansrsquo

drsquoautres entreacutees incluent mitta- lsquoentrersquo et miki lsquoparmirsquo Ce miki est clairement une extension de mi lsquodansrsquo et

eacutetant donneacute sa nature partitive inheacuterente (sc indiquant la relation drsquoune part avec un tout) la terminaison -

ki doit peut-ecirctre ecirctre conccedilue comme partitive similaire agrave la terminaison iko observeacutee dans la laquo Deacuteclinaison

Entu Ensi Enta raquo (VT3624-25) et agrave la terminaison -ika des laquo Deacuteclinaisons bodleiennes raquo (VT2829-30)

Ainsi imiacuteca pourrait de mecircme ecirctre expliqueacute comme deacuteriveacute de imi avec la terminaison partitive -ika ndash une

telle terminaison est explicitement deacutefinie comme laquo partitive raquo (plurielle) dans une table de deacuteclinaisons

nominales quenya datant de la peacuteriode de Leeds (ie c 1920-25) ndash tandis que mika (AM III) est de

maniegravere similaire une forme partitive de mi La forme rejeteacutee mil (AM I) pourrait ecirctre une forme ablative

similaire de mi (cf mal dans At V-VI ligne 10) Cf la base MI- lsquodedansrsquo drsquoougrave le q mi lsquodans agrave lrsquointeacuterieurrsquo

(V373) et miacute lsquodans lersquo dans la Lamentation de Galadriel (LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R66)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 31janvier 2002

niacutesi lsquofemmesrsquo = niacutes- lsquofemmersquo + suffixe pl -i Cf la base NDIS- drsquoougrave le q nisse nis lsquofemmersquo (V375) pl

nissi (mentionneacute sous la racine NIS- V378) eacutegalement nis lsquofemmersquo pl nissi (X213-4) niacutenaron (AM I-II)

est apparemment lrsquoextension niacute-na lsquofemmersquo de la base apparenteacutee NĪ1- lsquofemmersquo (V377) avec le pl -r + la

terminaison geacutenitive partitivedeacuterivative -on (au sujet de laquelle voir V360 sv XI368-9 407) Le

geacutenitif partitifdeacuterivatif est apparemment employeacute ici en conjonction avec mi lsquodansrsquo pour veacutehiculer le sens

drsquoecirctre seacutelectionneacutee agrave partir drsquoun groupe ie mi niacutenaron lsquo(drsquo)entre les femmesrsquo avec la ligne entiegravere

indiquant de fait que laquo vous ecirctes choisie entre toutes les femmes comme eacutetant beacutenie raquo Lrsquoensemble de

formes rejeteacutees preacuteceacutedant lrsquoarriveacutee agrave niacutenaron dans AM I montre Tolkien expeacuterimentant diffeacuterentes formes

du terme pour lsquofemmersquo ([ni]que- [ni]qui- qemi- cf la racine du QL QIMI drsquoougrave laquo qin (qim-) femme

femelle Souvent comme suffixe -qin raquo PE1277) avec lrsquoemploi du pluriel partitif -li (XI388) et avec

lrsquousage de la terminaison locative plurielle -ssen (cf mahalmassen lsquosur les trocircnesrsquo UT305 317 n43 [CampLI

pp 704 714 n43 ndt])

Ligne 4

ar lsquoetrsquo are (AM II) est une forme alternative de la conjonction qui survient occasionnellement dans les

eacutecrits plus tardifs de Tolkien

aistana lsquobeacutenirsquo Voir ligne 3

i yave eacutegalement yava (AM II) yaacuteve (AM III) lsquole fruitrsquo sont tous des deacuteriveacutes de la base YAB- lsquofruitrsquo

(V399) Cf la racine du QL YAVA drsquoougrave le q yāva lsquofruit produitrsquo (P12105)

moacutenalyo lsquode vos entraillesrsquo = moacutena lsquoentraillesrsquo + -lyo lsquode vosrsquo (la forme geacutenitive de -lya lsquovotre tonrsquo elle-

mecircme la forme possessive de -lye lsquovous tursquo) Le radical apparent moacute- (cf niacutena lsquofemmersquo lt NĪ1- lsquofemmersquo dans

la ligne 3 drsquoAM I-II) pourrait faire reacutefeacuterence aux entrailles par allusion au travail concernant la naissance

drsquoun enfant The Etymologies (V373) donne MŌ- sans glose avec les deacuteriveacutes q moacutel lsquoesclaversquo et moacuteta-

lsquopeiner besognerrsquo Parmi certaines notes eacutetymologiques apparemment contemporaines avec les priegraveres

catholiques et agrave preacutesent localiseacutees dans le mecircme paquet de feuilles (agrave lrsquoexception des versions des cartes

postales du Merton College qui se trouvent dans un dossier diffeacuterent) se trouve lrsquoentreacutee suivante laquo mōl

lsquoesclaversquo Censeacute ecirctre mō-l lt radicmō lsquopeiner ecirctre affligeacutersquo Q moia- lt mōjă mais plutocirct radicmol raquo De maniegravere

similaire le radical apparent car- de carvalyo (AM I) pourrait faire reacutefeacuterence aux entrailles comme le site de

la creacuteation drsquoune nouvelle vie et de lrsquoentreacutee de lrsquoesprit dans le corps avec carva- eacutetant laquo la chose (vivante)

qui fait raquo (cp kelvar lsquoles choses vivantes qui se meuventrsquo XI341 lt KEL- lsquoaller courirrsquo V363) cf la base

KAR- lsquofaire eacutedifier construitrersquo (V362) et Oienkarmeuml Eruo laquo la production perpeacutetuelle de LrsquoUnique raquo

(X329) La forme qe (AM I) pourrait ecirctre une amorce avorteacutee de deacuterivation drsquoun nom pour laquo entrailles raquo

via une synecdoque7 de la racine qe- lsquofemmersquo voir les formes similaires rejeteacutees dans la ligne 3 drsquoAM I

Yeacutesus lsquoJeacutesusrsquo De mecircme qursquoavec Mariacutea ce nom latin sied agrave merveille aux contraintes phonologiques

du quenya helv (AM I) est apparemment le deacutebut drsquoun mot incomplet traduisant le nom Jeacutesus qui est lui- 7 synecdoque figure de rheacutetorique utiliseacutee dans la langue franccedilaise qui consiste agrave changer de niveau sur un arbre hieacuterarchique de geacuteneacuteraliteacute prendre la partie pour le tout le tout pour la partie [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 32 janvier 2002

mecircme une version latiniseacutee du nom heacutebreu Yehōshūrsquoa lsquoaide de Jehovahrsquo Le q helv- suggegravere drsquoabord une

deacuterivation drsquoune racine en 3el- ou khel- (hel-) mais les bases attesteacutees 3EL- lsquocielrsquo (V360) et KHEL- lsquogelrsquo

(V364) semblent inadapteacutees Il est eacutegalement possible de deacuteriver le radical hel- de bases en KHIL- (HIL)

ou 3IL- (noter dans The Etymologies la deacuterivation de Melko lt Mailikō lsquoCelui qui est avidersquo lt MIL-IK- via

une infixation en a V373) Aucune base en 3IL- nrsquoest attesteacutee mais la base KHIL- lsquosuivrersquo (V364)

pourrait srsquoappliquer au Christ comme Fils de Dieu cf le radical -chil lsquoheacuteritierrsquo le terme sindarin apparenteacute

agrave cette base dans le patronyme Eluchil lsquoHeacuteritier drsquoElu (Thingol)rsquo de Dior (XI350) et la racine du QL HIL

drsquoougrave hil hilde lsquoenfantrsquo hilu hilmo lsquofilsrsquo (PE1240)

Ligne 5

Aire lsquosaint(e)rsquo Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire La note eacutetymologique de 1957 citeacutee dans

cette discussion affirme qursquoaina (AM II lagrave eacutegalement dans la forme supprimeacutee apparemment feacuteminine

aini) est laquo obsolegravete excepteacute dans Ainur raquo mais sa survenue dans AM II et dans les traductions quenya du

Sub Tuum et de la Litanie suggegraverent fortement que Tolkien nrsquoavait soit pas encore eacutecrit cette note soit

lrsquoavait reconsideacutereacutee Cf la base AYAN- drsquoougrave ayan- lsquosaintrsquo q Ainu lsquoun saintrsquo feacutem Aini (V350) Dans

lrsquoessai Quendi and Eldar de c 1959-60 Tolkien explique Ainu comme un emprunt au valarin ayanūz duquel

fut deacuteriveacute lrsquoadjectif aina lsquosaintrsquo (XI399)

Eruo lsquode Dieursquo = Eru lsquolrsquoUnique Dieursquo + -o terminaison geacutenitive sing En quenya un nom au cas

geacutenitif preacutecegravede normalement le nom qursquoil modifie comme ici cf Calaciryo miacuteri lsquojoyaux de Kalakiryarsquo et

aldaron raacutemar lsquoailes des arbresrsquo dans la version de la Lamentation de Galadriel donneacutee dans un laquo style plus clair

et plus normal raquo (R66-7)

ontaril lsquomegraverersquo = onta- lsquoporterrsquo + -r terminaison agentive + -il terminaison feacuteminine The Etymologies sv

ONO- lsquoengendrerrsquo liste onta- lsquoengendrer creacuteerrsquo drsquoougrave lrsquoagentif ontaro lsquogeacuteniteur parentrsquo avec la forme

feacuteminine ontare (V379) Eruamille (AM I-II) lsquoMegravere de Dieursquo possegravede comme second eacuteleacutement amille

manifestement une forme plus longue drsquoamil lsquomegraverersquo (V348 sv AM1- lsquomegraverersquo) cp Itarilleuml forme plus

longue drsquoItaril (XII346)

Ligne 6

aacute est une particule impeacuterative cf XI371-2 et les nombreux exemples dans lrsquoAacutetaremma alye lsquoque

vous (soyez)rsquo est la mecircme particule avec la terminaison pronominale enclitique de la 2egraveme sing -lye lsquovous

tursquo voir la discussion drsquoaselye dans la ligne 3

hyame lsquopriezrsquo verbe aoriste singulier (cf la deacuteclaration de Tolkien au sujet de laquo lrsquo lsquoinfinitifrsquo (aoriste)

geacuteneacuteral raquo VT4117 n11) Une telle forme pourrait provenir drsquoune base verbale aoriste en syami- Bien

qursquoaucune racine de ce type ne soit attesteacutee il peut ecirctre observeacute que la preacutefixation drsquoun s- aux racines et

aux bases nrsquoest pas une technique de deacuterivation inhabituelle dans les langues eldarines (comme en indo-

europeacuteen) cf la racine rot s-rot lsquocreuser sous terre excaver percer un tunnelrsquo drsquoougrave agrave la fois le q rotto lsquoune

petite grotte ou un petit tunnelrsquo et le q hroacuteta lsquodemeure souterraine caverne artificielle ou hall tailleacute dans la

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 33janvier 2002

rochersquo (XII365 n56) De fait il est possible que hyame deacuterive drsquoune racine en yam- via la preacutefixation drsquoun

s Le QL donne la racine YAMA lsquoappelrsquo drsquoougrave yamin lsquocrier appeler nommerrsquo (PE12105) avec un sens

approprieacute rappelons-nous que le verbe latin orare lsquoprierrsquo est connecteacute par certaines eacutetymologies (eg Carl

Darling Buck dans son Selected Indo-European Synonyms entreacutee 22172) avec des mots grecs et russes

signifiant lsquodire crier pousser un crirsquo Notons eacutegalement le nom yaime lsquogeacutemissementrsquo (MC223) Le verbe

arca lsquopriezrsquo (AM I) deacuterive apparemment de la base RAK- lsquosrsquoallonger atteindrersquo (drsquoougrave eacutegalement ranko lsquobrasrsquo

V382) avec agrave la fois une preacutefixation et une suppression de la sundoacutema (rak- gt a-rrsquok-) le sens litteacuteral eacutetant

lsquoatteindre par la supplicationrsquo (soit litteacuteralement avec les bras ou de maniegravere figurative avec des mots ou

par la penseacutee)

raacutemen lsquopour nousrsquo = raacute lsquopourrsquo + men lsquonousrsquo (voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 6 sv men) La liste

contemporaine des preacutepositions mentionneacutee dans la discussion drsquoaselye ci-dessus donne la racine ara lsquoagrave cocircteacute

dersquo (en contraste apparent avec une autre racine ada lsquocontre opposeacute agrave opposeacutersquo) En notant que le sens de

raacute lsquopourrsquo ici dans la supplication drsquointercession aacute hyame raacutemen lsquopriez pour nous rsquo est lsquoon behalf ofrsquo [lsquopourrsquo en

franccedilais ndt] et en notant eacutegalement que lrsquoanglais behalf est deacuteriveacute du vieil anglais behealf lsquopar le cocircteacutersquo il

semble tregraves probable que raacute est deacuteriveacute de la racine ara lsquole long du cocircteacutersquo La forme tout drsquoabord eacutecrite hraacute

pourrait deacuteriver de sra- par la preacutefixation drsquoun s voir la discussion de hyame ci-dessus

atarme atarmen (AM I) et meterme (AM II) semblent tous ecirctre deacuteriveacutes de maniegravere similaire drsquoun eacuteleacutement

preacutepositionnel ata- et mete- respectivement plus la terminaison allative -r lsquoagrave versrsquo (cf tar lsquoversrsquo lt TA-

racine deacutemonstrative lsquocelarsquo V389) preacutefixeacute au pronom -me(n) lsquonousrsquo (voir ci-dessus) La mecircme liste de

preacutepositions contemporaine donne la racine ata- atta lsquoau travers sur qui srsquoeacutetend drsquoun bord agrave lrsquoautrersquo si

crsquoest le sens voulu pour ata- dans atarme(n) crsquoest peut-ecirctre une reacutefeacuterence agrave la nature intercessionnelle de la

priegravere particuliegraverement la priegravere mariale Finalement mete- pourrait deacuteriver de la base MET- lsquofinrsquo (V373) et

de paire avec la terminaison allative meter pourrait avoir le sens litteacuteral de lsquovers la finrsquo ou moins

litteacuteralement lsquoafin de pourrsquo En bas de la page sur laquelle AM II est eacutecrit Tolkien a eacutecrit alyrsquo arca atarni et

alya arca atarni (avec alya tregraves probablement une erreur pour alye) avec dans les deux cas atarni supprimeacute

par la suite et dans le premier cas le mot meterni substitueacute bien que non traduites il est clair que toutes ces

notes sont des expeacuterimentations de traductions de la supplique laquo priez pour moi raquo

uacutecarindor lsquopeacutecheursrsquo = preacutefixe neacutegatif uacute- lsquomeacute-rsquo + racine aoriste cari- lsquofabriquer fairersquo (cf hyame plus

haut) + suffixe agentif -ndo + suffixe pluriel -r et ainsi plus litteacuteralement lsquoceux qui perpegravetrent des meacutefaitsrsquo

Voir la discussion sur uacutecaremmar lsquonos transgressionsrsquo et i uacutecarer lsquoqui font du malrsquo dans lrsquoanalyse drsquoAacutetaremma

ligne 7 sv lucassemmar et ligne 8 sv lucandor Pour le suffixe pluriel agentif -ndo-r voir la discussion de

lucandor lucindor (ibid) uacutelcarindor (AM I) est une formation similaire utilisant le preacutefixe ul- deacutenotant lsquole

malrsquo cf henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo (IX68 72 n12) et la base UacuteLUG- drsquoougrave le q ulundo lsquomonstrersquo Les

formes agentives plurielles naicandor naicor lsquopeacutecheursrsquo (AM I) impliquent le verbe naika- sans doute

deacuteriveacute de la base NAacuteYAK- lsquodouleurrsquo (V375) ndash cf la racine du QL NAYA lsquoblesser affligerrsquo (PE1265) ndash

exprimant le concept catholique du peacutecheacute comme ce qui nuit agrave lrsquoacircme et afflige Dieu La phrase i naici nar

(AM II) traduisant lsquopeacutecheursrsquo semble litteacuteralement signifier lsquoqui sont des peacutecheursrsquo ou lsquoqui sont peacutecheursrsquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 34 janvier 2002

avec i lsquoquirsquo le pronom relatif (cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt])

naici lsquopeacutecheursrsquo (probablement la forme plurielle de naice soit le nom ou lrsquoadjectif lsquopeacutecheurrsquo) et nar la

copule plurielle lsquosontrsquo (forme preacutesente pl de naacute lsquoecirctrersquo) i naiquear (AM II) de mecircme sens et de construction

similaire emploie de maniegravere moins ambigueuml une forme adjectivale sing naiquea lsquopeacutecheurrsquo (suggeacuterant la

deacuterivation agrave partir de la variante nominale naique lsquopeacutecheacutersquo) employeacute substantivement comme un nom

pluriel avec la copule comme souvent dans ces textes qui nrsquoest pas exprimeacutee

Ligne 7

siacute eacutegalement si (AM I) lsquomaintenantrsquo Cf siacute sin lsquomaintenantrsquo (V385 sv SI- lsquoceci ici maintenantrsquo)

ar lsquoetrsquo are (AM II) Voir ligne 4

luacutemesse lsquoagrave lrsquoheurersquo = luacuteme lsquoheurersquo + terminaison locative sing -sse Cf luacutemenna lsquosur lrsquoheurersquo (LR79

[SdA I-3 p 99 ndt] XI367) La mecircme liste de preacutepositions citeacutee dans la discussion drsquoaselye (ligne 2)

possegravede lrsquoentreacutee sē lsquoagraversquo

ya eacutegalement yaacute (AM III) lsquodansagrave laquelleauquelrsquo est le radical simple du pronom relatif qui apparaicirct

fleacutechi avec la terminaison locative plurielle yassen lsquodans lesquel(le)srsquo dans la Lamentation de Galadriel (LR368

[SdA II-8 p 412 ndt] R66) Bien que non fleacutechi ya semble ici avoir le mecircme sens locatif Un preacuteceacutedent

pour lrsquousage locatif drsquoun radical simple se trouve dans le goldogrin dans lequel le cas non fleacutechi

inessifnominatif est laquo occasionnellement employeacute en tant que tel comme un locatif eg dans des

expressions telles que bar agrave la maison raquo (PE119) Voir la discussion de ya(n) dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma

ligne 5 sv ier et tier

firuvamme lsquonous mourronsrsquo = fir- lsquomourir disparaicirctrersquo (MC223) + suffixe du temps futur -uva + 1egravere

pl exclusive -mme lsquonousrsquo (ie indiquant laquo moi et certains autres mais pas vous raquo cf avamme lsquonous ne

[verbe au futur] pasrsquo laquo premier pluriel exclusif raquo XI371) Les formes fiacuteriemmo (AM I) et effiacuteriemmo (AM II)

preacutesentent une maniegravere plus anglaise[franccedilaise ndt] de traduire laquo de notre mort raquo employant la forme

geacutenitive -mmo lsquode notrersquo de la forme possessive -mma (lsquonotrersquo) de -mme plutocirct attacheacutee au radical nominal

fiacuterie- lsquomourant mortrsquo Ce radical nominal est lui-mecircme la forme infinitivegeacuterondive du verbe fir- (cf en-

yalie- lsquor(e)-appelrsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Lrsquoeacuteleacutement initial ef- drsquoeffiacuteriemmo lsquode notre

mortrsquo est tregraves probablement une forme assimileacutee du preacutefixe et- lsquoen avant horsrsquo (V356 sv ET-) mettant

lrsquoemphase sur la nature du treacutepas des mortels comme un passage hors du monde urtulm et urt supprimeacutes

par Tolkien avant i fiacuteriemmo dans AM I sont apparemment des efforts preacuteliminaires le premier doit au

moins probablement ecirctre compleacuteteacute en urtulmo lsquode notre mortrsquo (bien que la terminaison sous-jacente -lme

probablement encore agrave cette eacutepoque la 1egravere pl inclusive comme crsquoest le cas dans omentielmo lsquode notre

rencontrersquo dans la premiegravere eacutedition du Seigneur des Anneaux ne semble pas entiegraverement approprieacutee ici) Cf

nols gurth lsquomortrsquo (VI136 UT39 54 n18 [CampLI pp 413 428 n18 ndt]) qui pourrait ecirctre parent avec la

forme quenya urtu lt gur- mais alors ce serait une variante conceptuelle puisqursquoailleurs on voit le q

nuru lt NtildeGUR- (V377) comme dans nuruhuine lsquoMort-ombrersquo (V47 56 IX310)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 35janvier 2002

i et menya dans AM I bien que non supprimeacutes sont probablement des ideacutees transitoires dans

lrsquoexpeacuterimentation de la traduction de laquo de notre mort raquo Agrave premiegravere vue menya semble ecirctre le mecircme

pronom possessif de la 1egravere pl exclusive menya lsquode notrersquo qui apparaicirct dans lrsquoAacutetaremma lignes 7 et 8 Mais la

terminaison -mmo de fiacuteriemmo lsquode notre mortrsquo exprime deacutejagrave ce sens possessif ainsi si menya est

effectivement un pronom possessif il est apparemment redondant Il y a cependant une autre explication

possible agrave menya la mecircme entreacutee sē lsquoagraversquo dans la liste de preacutepositions susmentionneacutee donne eacutegalement men

comme glose alternative La glose men fut supprimeacutee par la suite3 mais si Tolkien avait ici en tecircte le mecircme

concept de men lsquoagraversquo il se pourrait que menya doive ecirctre analyseacute comme la preacuteposition men- lsquoagraversquo + le radical

relatif ya lsquolequelrsquo Alors il apparaicirctrait que Tolkien heacutesitait dans AM I comme tout au long des versions

suivantes entre exprimer laquo agrave lrsquoheure de notre mort raquo avec une construction relative ie quelque chose

comme luacutemesse menya fiacuteruvamme lsquoagrave lrsquoheure agrave laquelle nous mourronsrsquo ou avec une construction geacutenitive

eg luacutemesse fiacuteriemmo lsquoagrave lrsquoheure de notre mortrsquo Lrsquoapparition de i avant fiacuteriemmo est si interpreacuteteacute comme

lrsquoarticle lsquolelalesrsquo de mecircme apparemment redondante mais en notant que i sert aussi de pronom relatif

(cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) il pourrait aussi ecirctre expliqueacute

comme partie drsquoune traduction relative incomplegravete de laquo lrsquoheure de notre mort raquo

naacutesie lsquoAmen ainsi soit-ilrsquo = naacute lsquocela estrsquo + -sie lsquoainsirsquo Voir la Note sur laquo Amen raquo dans lrsquoanalyse de

lrsquoAacutetaremma ligne 10 sv ulcallo

Notes historiques

La premiegravere partie de lrsquoAve Maria est baseacutee sur deux vers de lrsquoEacutevangile de Luc 128 et 142 La seconde

moitieacute date sous des formes variables du XVe siegravecle La priegravere attaignit sa forme actuelle au XVIe siegravecle

Ave Maria gratia plena Hail Mary full of grace Je vous salue Marie pleine de gracircce

Dominus tecum the Lord is with thee le Seigneur est avec vous

benedicta tu in mulieribus Blessed art thou amongst women Vous ecirctes beacutenie entre toutes les femmes

et benedictus fructus ventris tui Jesus and blessed is the fruit of thy womb Jesus et Jeacutesus le fruit de vos entrailles est beacuteni

5 Sancta Maria Mater Dei Holy Mary Mother of God Sainte Marie Megravere de Dieu

ora pro nobis peccatoribus pray for us sinners priez pour nous pauvres peacutecheurs

nunc et in hora mortis nostrae Amen now and at the hour of our death Amen maintenant et agrave lrsquoheure de notre mort Amen

Luc 128

grec Χαῖρε κεχαριτωmicroένη ὁ κύριος microετὰ σοῦ Sois reacutejoui (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le Seigneur avec vous

Vulgate Haue gratia plena Dominus tecum benedicta tu in mulieribus Salut de gracircce pleine Seigneur avec vous beacutenie vous parmi femmes

VRJ Hail thou that art highly favoured the Lord is with thee blessed art thou among women VRJ (VF) Salut vous qui ecirctes hautement gratifieacutee le Seigneur est avec vous beacuteni soyez-vous parmi les femmes

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 36 janvier 2002

Luc 142

grec Eὐλογηmicroένη σὺ ἐν γυναιξίν (Quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute vous parmi femmes

καὶ εὐλογηmicroένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου et (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le fruit du creux de vous

Vulgate Benedicta tu inter mulieres et benedictus fructus uentris tui Beacutenie vous parmi femmes et beacuteni fruit des entrailles de vous

VRJ Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb VRJ (VF) Beacuteni soyez-vous parmi les femmes et beacuteni soit le fruit de vos entrailles

Notes eacuteditoriales agrave lrsquoAia Mariacutea

1 Une forme alternative originelle onte agrave la 3egraveme pl oacutete fut ajouteacutee puis supprimeacutee Tolkien heacutesita eacutegalement entre ontar et oacutetari pour la 3egraveme pl avant de choisir oacutetari avec une forme apparemment poeacutetique laquo dagger(oacuter) raquo eacutecrite dessous Cette table donne uniquement la forme de la 1egravere pl exclusive oacuteme mais des tables pour drsquoautres preacutepositions sur la mecircme page incorporent eacutegalement la forme inclusive qui est marqueacutee par -ngwe eg etemme etengwe (cf et lsquodehorsrsquo) mimme mingwe (cf mi lsquodansrsquo) Cp -nguo dans la forme telerine de la salutation elfique ēl sīla lūmena vomentienguo lsquoune eacutetoile brille sur lrsquoheure de la rencontre de nos cheminsrsquo (XI407) et le pronom datif quenya indeacutependant ngwin lsquopour nousrsquo (VT216-7 10) Dans cette table lrsquoidentiteacute des formes sing et pl de la 2egraveme personne est eacutegalement remarquable alors que les autres tables preacutesentent une forme distincte pour la 2egraveme pl eg 2egraveme sing etel(ye) mil(ye) 2egraveme pl etelle mille Les deux nombres de la 2egraveme personne ne sont apparemment identiques que dans leurs formes courtes tandis que les formes lognues preacutesentent le contraste sing -lye pl -lle 2 Agrave noter que les preacutepositions du sindarin comme celles du quenya peuvent eacutegalement ecirctre conjugueacutees ndash cf anim lsquopour moi-mecircmersquo (LR1036 [AppA p 1134 ndt]) et ammen lsquopour nousrsquo (LR299 [SdA II-4 p 320 ndt] VI463 n14) tous deux contenant an- lsquoagrave pourrsquo ndash tout comme celles du gallois Et comme les preacutepositions du quenya les preacutepositions postpositions et adverbes du finnois sont au moins en partie deacuteclinables 3 Et remplaceacutee par jē men- eacutetant ensuite reacuteassigneacute comme glose pour lsquoavec (instr[umental])rsquo

3 Alcar i Ataren (Gloria Patri) Dans la marge de droite de la mecircme carte postale sur laquelle Tolkien eacutecrivit la cinquiegraveme version drsquoAacutetaremma et la troisiegraveme version de lrsquoAia Mariacutea et orienteacute orthogonalement agrave ces textes et agrave la carte il commenccedila une traduction du Gloria Patri Comme les autres textes sur la carte elle fut eacutecrite avec un stylo plume Sa fin est partiellement recouverte par les lignes de lrsquoAacutetaremma et de lrsquoAia Mariacutea sur lesquels elle fut eacutecrite8 Alcar i ataren ar i yondon ar i airefean

tambe enge i et

Gloire [soit] au Pegravere et au Fils et agrave lrsquoEsprit Saint

comme cela eacutetait [dans] le [commencement]

8 Cf p 4 la premiegravere illustration [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 37janvier 2002

Correction faire aistan gt airefean Analyse des formes Alcar lsquogloirersquo The Etymologies sv AKLA-R- donne alkar ou alkare lsquorayonnement brillancersquo et alkarinqa

lsquorayonnant glorieuxrsquo (V348) Cf le mot sindarin apparenteacute aglar lsquogloire rayonnementrsquo (LR231 [SdA II-4 p

264 ndt] R72-3)

i ataren lsquoau Pegraverersquo ataren = atar lsquopegraverersquo + voyelle radicale -e- + terminaison dative -n Au sujet de cette

terminaison dative cf lrsquoexplication de Tolkien pour enyalien dans le Serment de Cirion UT317 n43 [CampLI p

714 n43 ndt] Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 1 sv Ataremma Cf eacutegalement lrsquoentreacutee du QL laquo Atar (-

d) un mot plus solennel = pegravere Habituellement [fait reacutefeacuterence] agrave la 1egravere Personne de la Sainte Triniteacute raquo

(PE1233)

i yondon lsquoau Filsrsquo = yondo lsquofilsrsquo + -n terminaison dative The Etymologies sv YŌ- YON- lsquofilsrsquo donne le q

yondo de sens (probablement) identique (V400) Cf aussi lrsquoentreacutee du QL laquo ION (form de Yon) nom

mystique de Dieu 2egraveme Personne de la Sainte Triniteacute raquo (PE1243)

i airefean lsquoau Saint Espritrsquo = aire lsquosaintrsquo + fea lsquoespritrsquo + terminaison dative -n Au sujet de aire lsquosaintrsquo

voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire Le Glossary de lrsquoAthrabeth Finrod ah Andreth c 1959 (publieacute

dans Morgothrsquos Ring) liste agrave la fois feumla laquo lsquoespritrsquo lrsquolsquoespritrsquo particulier appartenant agrave et lsquodomicilieacutersquo dans chaque

hroumla des Incarneacutes raquo et faire lsquoesprit (en geacuteneacuteral)rsquo (X349) Il nous est dit dans un autre texte contemporain

ougrave les deux formes sont citeacutees comme apparemment interchangeables que laquo lrsquoancienne signification raquo des

deux eacutetait lsquorayonnementrsquo (X250) et que toutes deux sont deacuteriveacutees de la racine phay- (la derniegravere forme

apparemment via le suffixe abstrait -re) elle-mecircme identifiable avec la base des Etymologies PHAY- lsquoirradier

envoyer des rayons de lumiegraverersquo drsquoougrave le q faire lsquorayonnementrsquo (V381) Et les notes de Tolkien agrave la derniegravere

version (des anneacutees 60 ) drsquoOilima Markirya listent faire lsquofantocircme esprit deacutesincarneacute lorsque vu comme une

forme pacirclersquo (MC223) (Notons que les deux termes anglais fantasy et phantasm deacuterivent au final de la mecircme

racine indo-europeacuteenne bha- signifiant lsquobrillerrsquo)

Le QL ne dispose drsquoaucune racine valable en FAY- mais il est fait reacutefeacuterence agrave la 3egraveme Personne de la

Sainte Triniteacute comme eacutetant laquo Sā Feu particuliegraverement dans les temples etc Un nom mystique srsquoidentifiant

avec lrsquoEsprit Saint9 raquo (PE1281 sv SAHA lsquoecirctre chaudrsquo) Une association similaire de lrsquoEsprit Saint avec le

feu est visible tout au long de la mythologie de Tolkien notons par exemple lrsquousage de laquo La Flamme

Impeacuterissable raquo comme eacutepithegravete pour lrsquoEsprit Saint dans le commentaire sur lrsquoAthrabeth (X345)

Lrsquoassociation existe eacutegalement dans la theacuteologie catholique eg la Flamme de Pentecocircte (cf Actes 21-4)

Concernant la phrase faire aistan lsquoagrave lrsquoEsprit Saintrsquo ougrave le deuxiegraveme mot est lrsquoadjectif eacutepithegravete aista lsquosaintrsquo

avec la flexion dative cf lrsquoexplication de Tolkien au sujet drsquoElendil Vorondo lsquodrsquoElendil le Fidegravelersquo dans le

Serment de Cirion selon laquelle laquo les adjectifs employeacutes comme un lsquotitrersquo ou freacutequemment utiliseacutes comme

attribut drsquoun nom sont placeacutes apregraves le nom et comme drsquoordinaire en quenya dans le cas de deux noms

9 La VO possegravede ici Holy Ghost et non Holy Spirit Le terme angl Ghost lsquofantocircmersquo a eacuteteacute conserveacute dans le language rituel traditionnel de lrsquoeacuteglise catholique anglicane puisqursquoil avait agrave lrsquoorigine un sens parallegravele agrave esprit acircme mais deacutesigna par la suite lrsquoeacutetat deacutesincarneacute de lrsquoesprit drsquoun mort et le sens peacutejoratif qursquoon lui connaicirct [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 38 janvier 2002

deacuteclinables en apposition seul le dernier est deacuteclineacute raquo (UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Cf

eacutegalement la discussion drsquoaistana lsquobeacutenirsquo dans la ligne 2 drsquoAM I-II

Les formes aire et aista toutes deux employeacutees ici pour signifier lsquosaintrsquo sont deacutemontreacutees et lieacutees par un

ensemble drsquoeacutetymologies apparenteacutees mais contrasteacutees srsquoeacutetendant sur des deacutecennies drsquoeacutevolution

conceptuelle de ses langues par Tolkien Le QL possegravede lrsquoentreacutee AYA lsquohonorer reacuteveacutererrsquo drsquoougrave aire lsquosaintrsquo

(feacutem) et aista lsquohonneur reacuteveacuterencersquo (PE1234) tandis que dans The Etymologies nous trouvons aire lsquomerrsquo

deacuteriveacute de AYAR- AIR- lsquomerrsquo (V349) et aista lsquoredouterrsquo de GAacuteYAS- lsquopeurrsquo (V358) Toutes ces formes et

concepts pourraient sembler deacutesespeacutereacutement disaparates et sans relations mais le fait que Tolkien les mit

en relations formellement et seacutemantiquement est indiqueacute par une longue note au texte tregraves tardif (c 1968)

The Shibboleth of Feumlanor dans lequel est donneacutee la racine de lrsquoec GAYA lsquocrainte (mecircleacutee de respect) effroirsquo

drsquoougrave non seulement des mots sindarins et telerins pour lsquoterreur grande peurrsquo et des noms pour la Grande

Mer (eg Belegaer) mais eacutegalement les formes quenya aacuteya lsquocrainte (mecircleacutee de respect) profonde reacuteveacuterence et

sentiment de sa propre petitesse en preacutesence de choses ou de personnes majestueuses et puissantesrsquo aira

lsquosaintrsquo et aireuml lsquosainteteacutersquo (XII363 n45)

tambe lsquocommersquo Voir la discussion de ce mot dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 5 sv teacuter

enge lsquocrsquoeacutetaitrsquo = passeacute sing drsquoeumla lsquoecirctre existerrsquo (cf X330) Le verbe (au temps preacutesent) eumla avait

preacutehistoriquement la forme entildea comme cela est preacutesenteacute par une deacuteclaration dans la portion exclue de

lrsquoappendice D de lrsquoessai Quendi and Eldar dans laquelle Tolkien deacuteclare laquo Lrsquoancienne preacutesence drsquoun ntilde

intervocalique par la suite perdu en quenya pourrait ecirctre deacutetecteacutee par la consideacuteration des relations entre

teumla lsquoindiquersquo et tenge lsquoindiqua(it)rsquo tengwe lsquosignersquo et par comparaison avec eumla lsquoexistersquo et engwe lsquochosersquo raquo (VT396-

7) La forme du passeacute enge est issue de la forme plus ancienne entildentildee une racine verbale du passeacute deacuteriveacutee de

entildea par la technique commune de deacuterivation du passeacute par infixation de la nasale homorganique10 (ie n ntilde

ou m en fonction de la qualiteacute de la consonne suivante) et substitution de la voyelle radicale -e pour celle -

a du preacutesent (comme par exemple dans oumlante lt aacutewa-n-tē la forme du passeacute drsquoauta- lsquosrsquoen allerrsquo lt AWA

XI366)

i lsquolersquo

et est peut-ecirctre le deacutebut drsquoun mot quenya traduisant le latin principio lsquocommencementrsquo qui aurait

probablement eu une terminaison locative (-sse) traduisant lsquodansrsquo Cf la base ET- lsquoen avant horsrsquo drsquoougrave le

preacutefixe q et- (V356) Note historique La forme finale du Gloria Patri (eacutegalement nommeacute Doxologia Minor) fut fixeacutee au IVe siegravecle De paire avec le Pater Noster et lrsquoAve Maria sa reacutecitation complegravete chaque dizaine du rosaire

Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum Amen

Gloire au Pegravere et au Fils et au Saint Esprit Comme il eacutetait au commencement maintenant et toujours dans les siegravecles des siegravecles Amen

10 homorganique Se dit des uniteacutes phoniques qui possegravedent le mecircme lieu darticulation (par exemple les consonnes [p] [b] et [m] qui sont toutes les trois des bilabiales) [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 39janvier 2002

Ressources Ce qui suit nrsquoest qursquoune partie des ressources disponibles pour lrsquoeacutetude des langues inventeacutees de Tolkien

Pour une liste plus complegravete visiter la page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne agrave

lrsquoadresse en bas de page

Initiations

An Introduction to Elvish eacutediteacute par Jim Alan (Somerset Branrsquos Head Books 1978 ISBN 0-905220-10-2)

Un livre drsquoinitiation agrave la linguistique tolkienienne veacuteneacuterable mais encore indispensable ItE est disponible

pour 1450 pound (2250 $ pour les commandes aux Eacutetats-Unis le prix inclut lrsquoenvoi) par le vendeur de

livres Thornton drsquoOxford 11 Broad Street Oxford OX1 3AR England Teacutel 01865-242939 fax 0865-

204021 courriel Thorntonbooknewsdemoncouk

Basic Quenya de Nancy Martsch Deuxiegraveme eacutedition Quenya pour les deacutebutants Vingt-deux leccedilons plus

un vocabulaire quenya-anglais anglais-quenya 10 $ plus coucirct drsquoaffranchissement Eacutetats-Unis premiegravere

classe 3 $ tarif normal 125 $ Canada par voie aeacuterienne 3 $ par voie terrestre 225 $ Europe par voie

aeacuterienne 5 $ par voie maritime 275 $ Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Nancy Martsch PO Box 55372

Sherman Oaks CA 91413 USA

Dictionnaires et concordance

A Working Concordance A Working English Lexicon A Working Reverse Dictionary (avec ou sans deacutefinitions) A

Working Reverse Index A Working Reverse Glossary A Working Tolkien Glossary (en 7 volumes) A

Comprehensive Index of Proper Names and Places disponible sous forme imprimeacutee et sur disquette (format

DOS) aupregraves de Paul Nolan Hyde 8520 Jean Parrish Ct NE Albuquerque New Mexico 87122 USA

Journaux

Parma Eldalamberon Un journal drsquoeacutetudes linguistiques de la litteacuterature fantasy particuliegraverement des langues

et noms elfiques dans les travaux de JRR Tolkien Eacutediteur Christopher Gilson 10200 Miller Avenue

426 Cupertino CA 95014 USA courriel harpwireifnnet Parma est un journal occasionnel sur la

base drsquoune vente au numeacutero Eacutecrire pour de plus amples informations

Quettar Le bulletin de la Compagnie Linguistique de la Tolkien Society Eacutediteur Julian Bradfield

Souscriptions agrave lrsquoeacutediteur agrave University of Edinburgh Department of Computer Science Kingrsquos Buildings

Edinburgh EH3 9JZ UK courriel jcbdcsedacuk Eacutecrire pour obtenir des informations agrave jour sur le statut

et les tarifs

Page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne

Pour plus drsquoinformations notamment des liens vers des listes de diffusion et des sites sur Internet deacutedieacutes agrave

la linguistique tolkienienne visiter

httpwwwelvishorgresourceshtml

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 40

Vinyar Tengwar Le journal de lrsquoElvish Linguistic Fellowship

Un groupe drsquointeacuterecirct speacutecial de la Mythopoeic Society

httpwwwelvishorgVTVinyar Tengwar est un journal reacutefeacuterenceacute indexeacute par la Modern Language Association

Eacutediteur Carl F Hostetter 2509 Ambling Circle Crofton MD 21114 USA

Courriel Aelfwineelvishorg Groupe de relecture Ivan Derzhanski Christopher Gilson Arden Smith amp Patrick H Wynne Dessin de couverture par Patrick Wynne Abonnements un abonnement agrave six numeacuteros coucircte 12 $ pour un envoi aux Eacutetats-Unis 15 $ pour un envoi au Canada

et en Ameacuterique du Sud et 18 $ pour un envoi partout ailleurs (par voie aeacuterienne)

Page du statut de lrsquoabonnement httpwwwelvishorgmembershtml Anciens numeacuteros tous les anciens numeacuteros sont perpeacutetuellement disponibles au tarif individuel en vigueur 2 $ aux

Eacutetats-Unis 250 $ au Canada et en Ameacuterique du Sud 3 $ partout ailleurs Une deacuteduction de 25 est faite pour

lrsquoachat de 8 numeacuteros ou plus Pour une liste complegravete agrave jour du contenu des VT visiter

httpwwwelvishorgVTshophtml Paiements tous les paiements doivent ecirctre effectueacutes en dollars ameacutericains Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Carl Hostetter Soumissions tout mateacuteriel devra de quelque maniegravere traiter des langues inventeacutees par Tolkien Toutes les soumissions

doivent ecirctre tapeacutees ou doivent ecirctre parfaitement lisibles lrsquoeacutediteur ne deacutechiffrera pas les eacutecritures cryptographieacutees

Lrsquoeacutediteur se reacuteserve le droit drsquoeacutediter tout mateacuteriel (excepteacute les illustrations) agrave des fins de clarteacute de briegraveveteacute et de

pertinence Iluacutevatar accueille avec bienveillance les soumissions par courriel sous les formats Microsoft Word RTF

ou texte simple (ASCII) Le droit drsquoauteur de tous les mateacuteriels soumis est conserveacute par lrsquoauteur ou lrsquoartiste mais VT se reacuteserve le droit de reacuteimprimer le mateacuteriel agrave

tout moment La reconnaissance du fait que le mateacuteriel original reacuteimprimeacute par la suite ailleurs est tout drsquoabord apparu dans VT serait

une courtoisie bienvenue Les citations des travaux de JRR ou Christopher Tolkien sont proteacutegeacutees par le droit drsquoauteur de leurs eacutediteurs

etou de la Tolkien Estate Tout autre mateacuteriel est copy 2002 2007 Vinyar Tengwar

Abreacuteviations bibliographiques

H The Hobbit IV The Shaping of Middle-earth LR The Lord of the Rings V The Loast RoadR The Road Goes Ever On VI The Return of the Shadow TC A Tolkien Compass VII The Treason of Isengard S The Silmarillion VIII The War of the RingUT Unfinished Tales IX Sauron DefeatedL The Letters of JRR Tolkien X Morgothrsquos RingMC The Monsters and the Critics XI The War of the JewelsI The Book of Lost Tales Part One XII The Peoples of Middle-earth II The Book of Lost Tales Part Two PE Parma EldalamberonIII The Lays of Beleriand VT Vinyar TengwarLes reacutefeacuterences des pages se font agrave partir de lrsquoeacutedition relieacutee de poche standard agrave moins que noteacute diffeacuteremment

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 41

Notes du traducteur Remerciements

Je remercie la Tolkien Estate ainsi que Carl F Hostetter Patrick H Wynne et Arden R Smith pour leurs

permissions de traduire ce numeacutero complet de Vinyar Tengwar en franccedilais Merci eacutegalement agrave Ceacutedric

Pieacutetrus pour avoir eu la patience de relire avec attention lrsquoensemble de cette traduction

Les textes sont copy The Tolkien Trust 2002 2007 Abreacuteviations employeacutees

1egravere pl premiegravere personne du pluriel 3egraveme pl troisiegraveme personne du pluriel 2egraveme sing deuxiegraveme personne du singulier 3egraveme sing troisiegraveme personne du singulier abl cas ablatif adj adjectif c lat circa laquo environ raquo cf lat confer laquo voir aussi raquo cp lat comparatē laquo par comparaison raquo ec eldarin commun eg lat exempli gratia laquo par exemple raquo etc lat et caeligtera laquo et tout le reste raquo feacutem feacuteminin geacuten cas geacutenitif gn gnomique ie lat id est laquo crsquoest-agrave-dire raquo ibid lat ibidem laquo au mecircme endroit raquo impeacuter impeacuteratif lat latin lit litteacuteralement loc cas locatif masc masculin n note neacuteg neacutegation nol noldorin ppp pagepages QL Qenya Lexicon eacutediteacute dans le PE ndeg12 qv lat quo vide laquo auquel se reacutefegravere raquo s sindarin sc lat scilicet laquo agrave savoir raquo sing singulier sv lat sub verbum laquo sous le mot raquo vs lat versus laquo contre raquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 42

Sources

SdA V-2 Le Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions Bourgois Le chiffre

romain indique le numeacutero du livre celui en chiffre arabe le numeacutero du chapitre (eg V-2

= Livre V chapitre 2)

AppAE Appendice au Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions

Bourgois

CampLI Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes eacutedition compacte comprenant eacutegalement le Silmarillion eacuteditions

Bourgois La pagination de lrsquoeacutedition ne contenant que les Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes peut

ecirctre obtenue en retranchant 363 agrave la pagination indiqueacutee

httplambenorefreefr

  • Mots de leacutediteur
  • Annonce Parma Eldalamberon 13
  • Manuscrits
  • laquo Paroles de Joie raquo
    • Introduction
      • Indices de datation
          • 1 Aacutetaremma (Pater Noster)
            • Aacutetaremma I
              • Corrections
                • Aacutetaremma IIa
                  • Corrections (faites au stylo-bille)
                    • Aacutetaremma IIb
                      • Corrections (faites au stylo plume)
                        • Aacutetaremma III
                          • Corrections
                            • Aacutetaremma IV
                              • Corrections
                                • Aacutetaremma V
                                  • Corrections
                                    • Aacutetaremma VI
                                    • Analyse des formes
                                      • Ligne 1
                                      • Ligne 2
                                      • Ligne 3
                                      • Ligne 4
                                      • Ligne 5
                                      • Ligne 6
                                      • Ligne 7
                                      • Ligne 8
                                      • Ligne 9
                                      • Ligne 10
                                        • Notes historiques
                                        • Notes eacuteditoriales
                                          • 2 Aia Mariacutea (Ave Maria)
                                            • Aia Mariacutea I
                                              • Corrections
                                                • Aia Mariacutea II
                                                  • Corrections
                                                    • Aia Mariacutea III
                                                      • Corrections
                                                        • Aia Mariacutea IV
                                                        • Analyse des formes
                                                          • Ligne 1
                                                          • Ligne 2
                                                          • Ligne 3
                                                          • Ligne 4
                                                          • Ligne 5
                                                          • Ligne 6
                                                          • Ligne 7
                                                            • Notes historiques
                                                            • Notes eacuteditoriales
                                                              • 3 Alcar i Ataren (Gloria Patri)
                                                                • Texte
                                                                  • Correction
                                                                    • Analyse des formes
                                                                    • Note historique
                                                                      • Ressources
                                                                      • Notes du traducteur
                                                                        • Remerciements
                                                                        • Abreacuteviations employeacutees
                                                                        • Sources
                                                                          • Lambenoacutereuml
Page 26: Numéro 43 Janvier 2002 - Lambenórë, la Terre des ...lambenore.free.fr/telechargements/VT43.pdf · I-VI) et l’Ave Maria (Aia María) en quatre versions (AM I-IV) ; ... La première

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 26

janvier 2002

5 Comme noteacute dans lrsquoIntroduction (qv) le verso de la page manuscrite portant At III-IV AM II le Sub

Tuum et la Litanie de Lorette contient des tables de diverses preacutepositions fleacutechies avec des pronoms

enclitiques Ce verso possegravede eacutegalement un certain nombre de formes eacuteparpilleacutees dans lesquelles Tolkien

semblait travailler les deacutetails de lrsquoajout de compleacutements drsquoobjet pronominaux au radical aoriste cari- lsquofairersquo

(qui apparaicirct au pluriel dans i karir quettar oacutemainen lsquoceux qui forment les mots avec des voixrsquo XI391) Cela

inclut la paire carita carilta manifestement des verbes singulier et pluriel avec carilta analogue agrave avatyarilta

dans At IIb-IV Sous carilta est eacutecrit carires manifestement le pl carir + -es une forme du pronom de la

3egraveme sing se eacutegalement observeacutee dans les tables de preacutepositions fleacutechies sur la mecircme page Lrsquoeacutequivalent

singulier caris apparaicirct sous carita mais il fut supprimeacute Agrave noter eacutegalement que vers la fin des anneacutees 60 -ita

fut reacuteimagineacute comme la terminaison laquo infinitive particuliegravere raquo aoriste avec karita signifiant lsquofairersquo voir

VT4117 n11 et VT 4233-4 6 Lulius Pokorny Indogermanisches etymologisches Woumlrterbuch (Bern Francke 1959-69) I810-8

particuliegraverement 818 sv E per- lsquotenter essayer risquer dangerrsquo

2 Aia Mariacutea (Ave Maria)

Dans les mecircmes pages manuscrites sur lesquelles Tolkien travailla agrave lrsquoAacutetaremma il deacuteveloppa

concurremment une traduction quenya de lrsquoAve Maria Ce deacuteveloppement srsquoeacutetend sur quatre versions dont

la complexiteacute des corrections va deacutecroissante La premiegravere version fut eacutecrite (de maniegravere assez sommaire

et avec de nombreuses expeacuterimentations) au stylo-bille les trois autres furent reacutedigeacutees au stylo plume

Les quatre versions de lrsquoAia Mariacutea sont donneacutees ci-dessous incorporant toutes les corrections de

Tolkien qui sont deacutetailleacutees pour chaque version Chaque version fut eacutecrite comme un paragraphe continu

mais pour faciliter lrsquoanalyse et les reacutefeacuterences croiseacutees une lineacuteation standard (et traditionnelle) a eacuteteacute

imposeacutee Tolkien ne fournit aucune traduction anglaise mais il en est donneacutee une de paire avec le texte

latin standard et les passages des Eacutevangiles concerneacutes dans les notes historiques agrave la fin de cette analyse

Aia Mariacutea I

Aiya Mariacutea quanta erulissenen na heacuteru olesse elye na manna mi niacutenaron ar manna i yaacuteva carvalyo Yeacutesus 5 Aire Mariacutea Eruamille alye arca atarme naicor si ar lumesse i fiacuteriemmo menya

Corrections Ligne 1 mauvaise amorccedile supprimeacutee [a] M liss gt erulissenen quanta gt quanta erulissenen

Ligne 2 le se gt lese gt olesse na eacutetait agrave lrsquoorigine eacutecrit au-dessus de le se puis il fut encercleacute et marqueacute

pour ecirctre inseacutereacute avant heacuteru

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 27janvier 2002

Ligne 3 manna na gt elye na manna Un long ensemble de formes rejeteacutees preacutecegravede lrsquoaboutissement agrave

niacutenaron ness gt niacutes gt [ni]quessen gt [ni]quissen gt qemissen gt ninaliss gt ninassen gt niacutenaron mil et e[ m] furent

eacutegalement eacutetudieacutes puis rejeteacutes comme alternatives agrave mi

Ligne 4 qe gt carvalyo ndash helv gt carvalyo Yeacutesus

Ligne 6 arca alye gt alye arca p gt atarmen t gtatarmen gt atarme ulcarindor gt naikandor gt naicandor gt me

naicandor gt me naicor naicandor ne fut pas supprimeacute apregraves que naicor fut eacutecrit au-dessus de lui me avant

naicandor naicor fut eacutecrit dans la marge de gauche et est apparemment une reacutepeacutetition distraite du pronom

deacutejagrave exprimeacute dans atarme

Ligne 7 urtulm urt fut rejeteacute avant i fiacuteriemmo Tolkien eacutecrivit alors menya au-dessus de urt avant de

le supprimer de mecircme

Aia Mariacutea II Aiya Mariacutea erulissenen quanta i Heacuteru olesse manna nalye mi niacutenaron ar manna i yaacuteva carvalyo Yeacutesus 5 Aina Mariacutea Eruamille alye arca meterme i naiquear

siacute ar luacutemesse effiacuteriemmo

Corrections

Ligne 1 mauvaise amorccedile supprimeacutee Aia Eruamille fut supprimeacute apregraves Mariacutea quanta erulissenen gt

erulissenen quanta

Ligne 3 elye na [m] manna gt manna nalye

Ligne 4 are gt ar

Ligne 5 Aire Mar gt Aina Mar gt Aini Maria gt Aina Mariacutea

Ligne 6 atarme gt meterme i naici nar gt i naiquear

Ligne 7 are gt ar

Aia Mariacutea III Aia Mariacutea quanta Eruanno i Heacuteru carelye aistana elye mika niacutesi

ar aistana i yaacuteveuml moacutenalyo Yeacutesus 5 Aireuml Mariacutea Eruo ontaril aacute hyame raacute men uacutecarindor

siacute ar luacutemesseuml yaacute firuvamme naacutesieuml

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 28 janvier 2002

Corrections

Ligne 2 Tolkien supprima au crayon car- dans carelye et eacutecrivit un substitut peut-ecirctre as ou ar

dans la marge

Ligne 3 aistanrsquo gt aistana mitta gt mika Un mot entre parenthegraveses peut-ecirctre mihta ou mikta est

crayonneacute dans la marge de droite Il est lieacute par une ligne agrave deux mots crayonneacutes dans le coin infeacuterieur droit

de la carte qui sont mitka (supprimeacute) et mica

Ligne 6 hraacute gt raacute

Aia Mariacutea IV Aiya Mariacutea quanta Eruanno middot i Heacuteru aselye middot aistana elye imiacuteca niacutesi middot ar aistana i yave moacutenalyo Yeacutesus 5 Aire Mariacutea Eruo ontaril aacute hyame raacutemen uacutecarindor

siacute ar luacutemesse ya firuvamme naacutesie Analyse des formes Note les mots en gras en tecircte de paragraphe indiquent les versions du texte final Lrsquoanalyse des formes

preacuteceacutedentes et des corrections pertinentes sont regroupeacutees sous le mot en tecircte de paragraphe

correspondant Toutes les formes elfiques citeacutees sont quenya sauf si noteacute diffeacuteremment Ligne 1

Aia lsquoSalut rsquo la priegravere srsquoouvre par les mots de lrsquoange Gabriel agrave Marie lors de lrsquoAnnonciation (Luc 128)

qui salue Marie avec lsquoSalut rsquo (latin Ave) Aiya dans la premiegravere version et Aia dans les versions suivantes

sont apparemment de simples variantes du mecircme mot Cf Aiya Earendil lsquoSalut Earendil rsquo (LR704 [SdA

IV-9 p 772 ndt])

Mariacutea lsquoMariersquo le nom latin convient agrave merveille aux contraintes phonologiques du quenya

quanta lsquoplein(e)rsquo The Etymologies liste cet adjectif (orthographieacute lagrave qanta) sous la racine KWAT-

(V366) Cf eacutegalement quanta sarme lsquoeacutecriture pleinersquo (VT398) penquanta lsquoplein agrave ras bord qui a la bouche

pleinersquo (VT3911) et (preacutesentant la forme plurielle) quante tengwi lsquosignes pleinsrsquo (VT395) les racines de

lrsquoeldarin commun pour le numeacuteral lsquo10rsquo kwaya kway-am (VT4224ff) faisant apparemment reacutefeacuterence au

laquo groupe complet de 10 doigts raquo et les racines KWA faisant reacutefeacuterence agrave lrsquo laquo achegravevement raquo KWAN et la

racine verbale KWATA drsquoougrave quat- lsquoremplirrsquo (XI392) Ce parent verbal de lrsquoadjectif est depuis longtemps

familier gracircce agrave la Lamentation de Galadriel dans la forme du futur enquantuva lsquoremplirarsquo (LR368 [SdA II-8 p

412 ndt])

Eruanno lsquode gracirccersquo est la forme geacutenitive de Eruanna lsquogracirccersquo = Eru lsquoLrsquoUnique Dieursquo + anna lsquodonrsquo (cf

V348 sv ANA1-) soit litteacuteralement lsquodu don drsquoErursquo Dans la theacuteologie catholique la gracircce est deacutefinie

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 29janvier 2002

comme le don de Dieu de miseacutericorde immeacuteriteacutee erulissenen (AM I-II) = Eru + lisse lsquogracircce douceurrsquo + -nen

terminaison instrumentale sing soit litteacuteralement lsquoavec la gracirccedouceur drsquoErursquo Pour la relation entre

laquo gracircce raquo et laquo douceur raquo cf le QL racine LISI qui est dite avoir la laquo signification radicale douceur raquo drsquoougrave

lis (list-) lsquogracircce beacuteneacutedictionrsquo et listea listevoite lsquoplein de gracirccersquo (PE1254-55) et lisse lsquodouxrsquo (LR368 [SdA II-8

p 412 ndt] R66)

Ligne 2

i Heacuteru lsquole Seigneurrsquo Cf XII210 la base KHER- lsquoreacutegner gouverner posseacutederrsquo drsquoougrave le q heru lsquomaicirctrersquo

(V364) et la racine du QL HERE lsquoreacutegner avoir du pouvoirrsquo drsquoougrave le q heru lsquoseigneurrsquo (PE1240)

aselye lsquoavec vousrsquo = as- lsquoavecrsquo + elye lsquovous [singulier de politesse ndt] vousrsquo (voir ligne 3) Pour

comprendre complegravetement cette forme nous devons tout drsquoabord examiner lrsquoeacutetymologie de ses

preacutedeacutecesseurs olesse (AM I-II) et carelye (AM III) Au verso de la feuille sur laquelle les textes des At III et

IV de lrsquoAM II du Sub Tuum et de la Litanie furent eacutecrits Tolkien fournit la table suivante de la

preacuteposition oacute- lsquoavecrsquo fleacutechie avec des pronoms enclitiques Ni la signification de la preacuteposition ni les

coordonneacutees de la table ne sont fournies par Tolkien mais ces derniegraveres peuvent ecirctre aiseacutement deacuteduites agrave

partir des terminaisons pronominales et de la structure de la table et la premiegravere agrave partir de son usage dans

la priegravere et en notant le preacutefixe oacute- apparenteacute laquo (habituellement reacuteduit en o- lorsqursquoil nrsquoest pas accentueacute)

employeacute dans des mots deacutecrivant la rencontre la jonction ou lrsquounion de deux choses ou de deux

personnes ou de deux groupes perccedilus comme des uniteacutes raquo (XI367)1

[Singulier] [Pluriel]

[1egravere] onye) oacuteni oacuteme

[2egraveme] olye) oacutele oacutele

[3egraveme] oacutese oacutete

[3egraveme] oacutesa (oacutes) oacuteta (oacutet)

[3egraveme]

oacutetar oacutetari

Nous observons agrave partir de cette table qursquoolesse lsquoavec vousrsquo peut ecirctre deacutecomposeacute en oacute- lsquoavecrsquo (sous

forme reacuteduite dans un environnement non accentueacute) + terminaison (courte) de la 2egraveme sing -le lsquovousrsquo +

terminaison loc sing -sse lsquodans agraversquo 2 Les formes subseacutequentes carelye et aselye doivent probablement

srsquoexpliquer de maniegravere similaire comme diffeacuterentes preacutepositions (as- car-) exprimant lrsquoaccompagnement

avec la terminaison (longue) de la 2egraveme sing -lye mais sans la terminaison locative

Sur la mecircme page que les tables de preacutepositions Tolkien eacutecrivit une seacutequence de trois formes canye

calye ca- Cet eacuteleacutement (apparemment) preacutepositionnel ca- pourrait sous-tendre car- peut-ecirctre via une

extension allative ou une terminaison en -r (cf tar lsquolagraversquo = ta lsquocelarsquo + allatif -r lsquoversrsquo V389 sv TA- et la

deacuterivation de lrsquoadverbe oaumlr lt awā par laquo addition de la terminaison -d (-da preacutehistorique) indiquant le

mouvement agrave ou vers un point raquo XI366) Une liste de preacutepositions et une discussion apparenteacutee dans un

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 30 janvier 2002

petit paquet de feuilles datant apparemment du milieu des anneacutees 50 (lrsquoune des pages est dateacutee de laquo Nov

1955 raquo) donne les formes ca cata cana lsquoderriegravere agrave lrsquoarriegravere drsquoun endroitrsquo bien que le fait qursquoil srsquoagisse ou

non du sens voulu ici soit discutable

Dans quelques notes tregraves tardives (c 1968) Tolkien donne la forme de lrsquoeldarin commun as lsquoetrsquo et le

terme sindarin apparenteacute ah devenu a devant une consonne cf Daur a Berhael lsquoFrodo et Samsagacersquo

(LR932 [SdA VI-4 p 1016 ndt] L308) et le titre Athrabeth Finrod ah Andreth lsquoLe Deacutebat de Finrod et

Andrethrsquo (X303) Dans notre exemple quenya as- lsquoavecrsquo pourrait ecirctre un terme preacutepositionnel parent de

lrsquoec as et apparenteacute agrave la conjonction quenya ar lsquoetrsquo

Les versions preacuteceacutedentes le se et lese preacutesentent seacutepareacutement puis combinent les formes indeacutependantes

le lsquovousrsquo et se lsquoagrave dansrsquo (la racine de cette derniegravere est eacutegalement donneacutee dans la liste de preacutepositions

susmentionneacutee comme eacutetant sē lsquoagraversquo cf la terminaison locative -sse)

Note sur lrsquoabsence de la copule comme en latin le quenya omet freacutequemment la copule (ie les formes du

verbe lsquoecirctrersquo liant un sujet agrave un preacutedicat) ainsi dans cette priegravere i Heacuteru aselye lsquole Seigneur [est] avec vousrsquo

(ligne 2) astaina elye lsquo beacutenie [ecirctes] vousrsquo (ligne 3) et astaina i yave moacutenalyo lsquobeacuteni [est] le fruit de vos entraillesrsquo

(ligne 4)

Ligne 3

astaina lsquobeacuteni(e)rsquo est peut-ecirctre le participe passeacute du verbe aista- lsquobeacutenirrsquo attesteacute nulle part ailleurs mais

cf la discussion drsquoaista lsquosaintrsquo dans la ligne 1 du Gloria Patri Au sujet de lrsquoadjectif manna lsquobeacutenirsquo (AM I-II) cf

la base MAN- lsquo[un] esprit saintrsquo et le nom Manweuml lsquoEcirctre Beacutenirsquo du Seigneur des Valar (L283)

elye lsquovousrsquo (2egraveme sing) Cf la forme emphatique elye lsquo(mecircme) vousrsquo dans la derniegravere ligne de la

Lamentation de Galadriel (LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R67) na (AM I) est le verbe lsquoestrsquo nalye lsquovous ecirctesrsquo

(AM II) est le mecircme verbe avec la terminaison de la 2egraveme sing -lye lsquovous toirsquo cf hiruva-lye lsquovous trouverezrsquo

(LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R67)

imiacuteca lsquoparmirsquo Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 9 sv mittanya La liste de preacutepositions mentionneacutee

dans la discussion drsquoaselye ci-dessus donne la racine radicmi drsquoougrave imi mi lsquodansrsquo mitta- lsquoinseacutererrsquo et mina lsquodansrsquo

drsquoautres entreacutees incluent mitta- lsquoentrersquo et miki lsquoparmirsquo Ce miki est clairement une extension de mi lsquodansrsquo et

eacutetant donneacute sa nature partitive inheacuterente (sc indiquant la relation drsquoune part avec un tout) la terminaison -

ki doit peut-ecirctre ecirctre conccedilue comme partitive similaire agrave la terminaison iko observeacutee dans la laquo Deacuteclinaison

Entu Ensi Enta raquo (VT3624-25) et agrave la terminaison -ika des laquo Deacuteclinaisons bodleiennes raquo (VT2829-30)

Ainsi imiacuteca pourrait de mecircme ecirctre expliqueacute comme deacuteriveacute de imi avec la terminaison partitive -ika ndash une

telle terminaison est explicitement deacutefinie comme laquo partitive raquo (plurielle) dans une table de deacuteclinaisons

nominales quenya datant de la peacuteriode de Leeds (ie c 1920-25) ndash tandis que mika (AM III) est de

maniegravere similaire une forme partitive de mi La forme rejeteacutee mil (AM I) pourrait ecirctre une forme ablative

similaire de mi (cf mal dans At V-VI ligne 10) Cf la base MI- lsquodedansrsquo drsquoougrave le q mi lsquodans agrave lrsquointeacuterieurrsquo

(V373) et miacute lsquodans lersquo dans la Lamentation de Galadriel (LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R66)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 31janvier 2002

niacutesi lsquofemmesrsquo = niacutes- lsquofemmersquo + suffixe pl -i Cf la base NDIS- drsquoougrave le q nisse nis lsquofemmersquo (V375) pl

nissi (mentionneacute sous la racine NIS- V378) eacutegalement nis lsquofemmersquo pl nissi (X213-4) niacutenaron (AM I-II)

est apparemment lrsquoextension niacute-na lsquofemmersquo de la base apparenteacutee NĪ1- lsquofemmersquo (V377) avec le pl -r + la

terminaison geacutenitive partitivedeacuterivative -on (au sujet de laquelle voir V360 sv XI368-9 407) Le

geacutenitif partitifdeacuterivatif est apparemment employeacute ici en conjonction avec mi lsquodansrsquo pour veacutehiculer le sens

drsquoecirctre seacutelectionneacutee agrave partir drsquoun groupe ie mi niacutenaron lsquo(drsquo)entre les femmesrsquo avec la ligne entiegravere

indiquant de fait que laquo vous ecirctes choisie entre toutes les femmes comme eacutetant beacutenie raquo Lrsquoensemble de

formes rejeteacutees preacuteceacutedant lrsquoarriveacutee agrave niacutenaron dans AM I montre Tolkien expeacuterimentant diffeacuterentes formes

du terme pour lsquofemmersquo ([ni]que- [ni]qui- qemi- cf la racine du QL QIMI drsquoougrave laquo qin (qim-) femme

femelle Souvent comme suffixe -qin raquo PE1277) avec lrsquoemploi du pluriel partitif -li (XI388) et avec

lrsquousage de la terminaison locative plurielle -ssen (cf mahalmassen lsquosur les trocircnesrsquo UT305 317 n43 [CampLI

pp 704 714 n43 ndt])

Ligne 4

ar lsquoetrsquo are (AM II) est une forme alternative de la conjonction qui survient occasionnellement dans les

eacutecrits plus tardifs de Tolkien

aistana lsquobeacutenirsquo Voir ligne 3

i yave eacutegalement yava (AM II) yaacuteve (AM III) lsquole fruitrsquo sont tous des deacuteriveacutes de la base YAB- lsquofruitrsquo

(V399) Cf la racine du QL YAVA drsquoougrave le q yāva lsquofruit produitrsquo (P12105)

moacutenalyo lsquode vos entraillesrsquo = moacutena lsquoentraillesrsquo + -lyo lsquode vosrsquo (la forme geacutenitive de -lya lsquovotre tonrsquo elle-

mecircme la forme possessive de -lye lsquovous tursquo) Le radical apparent moacute- (cf niacutena lsquofemmersquo lt NĪ1- lsquofemmersquo dans

la ligne 3 drsquoAM I-II) pourrait faire reacutefeacuterence aux entrailles par allusion au travail concernant la naissance

drsquoun enfant The Etymologies (V373) donne MŌ- sans glose avec les deacuteriveacutes q moacutel lsquoesclaversquo et moacuteta-

lsquopeiner besognerrsquo Parmi certaines notes eacutetymologiques apparemment contemporaines avec les priegraveres

catholiques et agrave preacutesent localiseacutees dans le mecircme paquet de feuilles (agrave lrsquoexception des versions des cartes

postales du Merton College qui se trouvent dans un dossier diffeacuterent) se trouve lrsquoentreacutee suivante laquo mōl

lsquoesclaversquo Censeacute ecirctre mō-l lt radicmō lsquopeiner ecirctre affligeacutersquo Q moia- lt mōjă mais plutocirct radicmol raquo De maniegravere

similaire le radical apparent car- de carvalyo (AM I) pourrait faire reacutefeacuterence aux entrailles comme le site de

la creacuteation drsquoune nouvelle vie et de lrsquoentreacutee de lrsquoesprit dans le corps avec carva- eacutetant laquo la chose (vivante)

qui fait raquo (cp kelvar lsquoles choses vivantes qui se meuventrsquo XI341 lt KEL- lsquoaller courirrsquo V363) cf la base

KAR- lsquofaire eacutedifier construitrersquo (V362) et Oienkarmeuml Eruo laquo la production perpeacutetuelle de LrsquoUnique raquo

(X329) La forme qe (AM I) pourrait ecirctre une amorce avorteacutee de deacuterivation drsquoun nom pour laquo entrailles raquo

via une synecdoque7 de la racine qe- lsquofemmersquo voir les formes similaires rejeteacutees dans la ligne 3 drsquoAM I

Yeacutesus lsquoJeacutesusrsquo De mecircme qursquoavec Mariacutea ce nom latin sied agrave merveille aux contraintes phonologiques

du quenya helv (AM I) est apparemment le deacutebut drsquoun mot incomplet traduisant le nom Jeacutesus qui est lui- 7 synecdoque figure de rheacutetorique utiliseacutee dans la langue franccedilaise qui consiste agrave changer de niveau sur un arbre hieacuterarchique de geacuteneacuteraliteacute prendre la partie pour le tout le tout pour la partie [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 32 janvier 2002

mecircme une version latiniseacutee du nom heacutebreu Yehōshūrsquoa lsquoaide de Jehovahrsquo Le q helv- suggegravere drsquoabord une

deacuterivation drsquoune racine en 3el- ou khel- (hel-) mais les bases attesteacutees 3EL- lsquocielrsquo (V360) et KHEL- lsquogelrsquo

(V364) semblent inadapteacutees Il est eacutegalement possible de deacuteriver le radical hel- de bases en KHIL- (HIL)

ou 3IL- (noter dans The Etymologies la deacuterivation de Melko lt Mailikō lsquoCelui qui est avidersquo lt MIL-IK- via

une infixation en a V373) Aucune base en 3IL- nrsquoest attesteacutee mais la base KHIL- lsquosuivrersquo (V364)

pourrait srsquoappliquer au Christ comme Fils de Dieu cf le radical -chil lsquoheacuteritierrsquo le terme sindarin apparenteacute

agrave cette base dans le patronyme Eluchil lsquoHeacuteritier drsquoElu (Thingol)rsquo de Dior (XI350) et la racine du QL HIL

drsquoougrave hil hilde lsquoenfantrsquo hilu hilmo lsquofilsrsquo (PE1240)

Ligne 5

Aire lsquosaint(e)rsquo Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire La note eacutetymologique de 1957 citeacutee dans

cette discussion affirme qursquoaina (AM II lagrave eacutegalement dans la forme supprimeacutee apparemment feacuteminine

aini) est laquo obsolegravete excepteacute dans Ainur raquo mais sa survenue dans AM II et dans les traductions quenya du

Sub Tuum et de la Litanie suggegraverent fortement que Tolkien nrsquoavait soit pas encore eacutecrit cette note soit

lrsquoavait reconsideacutereacutee Cf la base AYAN- drsquoougrave ayan- lsquosaintrsquo q Ainu lsquoun saintrsquo feacutem Aini (V350) Dans

lrsquoessai Quendi and Eldar de c 1959-60 Tolkien explique Ainu comme un emprunt au valarin ayanūz duquel

fut deacuteriveacute lrsquoadjectif aina lsquosaintrsquo (XI399)

Eruo lsquode Dieursquo = Eru lsquolrsquoUnique Dieursquo + -o terminaison geacutenitive sing En quenya un nom au cas

geacutenitif preacutecegravede normalement le nom qursquoil modifie comme ici cf Calaciryo miacuteri lsquojoyaux de Kalakiryarsquo et

aldaron raacutemar lsquoailes des arbresrsquo dans la version de la Lamentation de Galadriel donneacutee dans un laquo style plus clair

et plus normal raquo (R66-7)

ontaril lsquomegraverersquo = onta- lsquoporterrsquo + -r terminaison agentive + -il terminaison feacuteminine The Etymologies sv

ONO- lsquoengendrerrsquo liste onta- lsquoengendrer creacuteerrsquo drsquoougrave lrsquoagentif ontaro lsquogeacuteniteur parentrsquo avec la forme

feacuteminine ontare (V379) Eruamille (AM I-II) lsquoMegravere de Dieursquo possegravede comme second eacuteleacutement amille

manifestement une forme plus longue drsquoamil lsquomegraverersquo (V348 sv AM1- lsquomegraverersquo) cp Itarilleuml forme plus

longue drsquoItaril (XII346)

Ligne 6

aacute est une particule impeacuterative cf XI371-2 et les nombreux exemples dans lrsquoAacutetaremma alye lsquoque

vous (soyez)rsquo est la mecircme particule avec la terminaison pronominale enclitique de la 2egraveme sing -lye lsquovous

tursquo voir la discussion drsquoaselye dans la ligne 3

hyame lsquopriezrsquo verbe aoriste singulier (cf la deacuteclaration de Tolkien au sujet de laquo lrsquo lsquoinfinitifrsquo (aoriste)

geacuteneacuteral raquo VT4117 n11) Une telle forme pourrait provenir drsquoune base verbale aoriste en syami- Bien

qursquoaucune racine de ce type ne soit attesteacutee il peut ecirctre observeacute que la preacutefixation drsquoun s- aux racines et

aux bases nrsquoest pas une technique de deacuterivation inhabituelle dans les langues eldarines (comme en indo-

europeacuteen) cf la racine rot s-rot lsquocreuser sous terre excaver percer un tunnelrsquo drsquoougrave agrave la fois le q rotto lsquoune

petite grotte ou un petit tunnelrsquo et le q hroacuteta lsquodemeure souterraine caverne artificielle ou hall tailleacute dans la

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 33janvier 2002

rochersquo (XII365 n56) De fait il est possible que hyame deacuterive drsquoune racine en yam- via la preacutefixation drsquoun

s Le QL donne la racine YAMA lsquoappelrsquo drsquoougrave yamin lsquocrier appeler nommerrsquo (PE12105) avec un sens

approprieacute rappelons-nous que le verbe latin orare lsquoprierrsquo est connecteacute par certaines eacutetymologies (eg Carl

Darling Buck dans son Selected Indo-European Synonyms entreacutee 22172) avec des mots grecs et russes

signifiant lsquodire crier pousser un crirsquo Notons eacutegalement le nom yaime lsquogeacutemissementrsquo (MC223) Le verbe

arca lsquopriezrsquo (AM I) deacuterive apparemment de la base RAK- lsquosrsquoallonger atteindrersquo (drsquoougrave eacutegalement ranko lsquobrasrsquo

V382) avec agrave la fois une preacutefixation et une suppression de la sundoacutema (rak- gt a-rrsquok-) le sens litteacuteral eacutetant

lsquoatteindre par la supplicationrsquo (soit litteacuteralement avec les bras ou de maniegravere figurative avec des mots ou

par la penseacutee)

raacutemen lsquopour nousrsquo = raacute lsquopourrsquo + men lsquonousrsquo (voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 6 sv men) La liste

contemporaine des preacutepositions mentionneacutee dans la discussion drsquoaselye ci-dessus donne la racine ara lsquoagrave cocircteacute

dersquo (en contraste apparent avec une autre racine ada lsquocontre opposeacute agrave opposeacutersquo) En notant que le sens de

raacute lsquopourrsquo ici dans la supplication drsquointercession aacute hyame raacutemen lsquopriez pour nous rsquo est lsquoon behalf ofrsquo [lsquopourrsquo en

franccedilais ndt] et en notant eacutegalement que lrsquoanglais behalf est deacuteriveacute du vieil anglais behealf lsquopar le cocircteacutersquo il

semble tregraves probable que raacute est deacuteriveacute de la racine ara lsquole long du cocircteacutersquo La forme tout drsquoabord eacutecrite hraacute

pourrait deacuteriver de sra- par la preacutefixation drsquoun s voir la discussion de hyame ci-dessus

atarme atarmen (AM I) et meterme (AM II) semblent tous ecirctre deacuteriveacutes de maniegravere similaire drsquoun eacuteleacutement

preacutepositionnel ata- et mete- respectivement plus la terminaison allative -r lsquoagrave versrsquo (cf tar lsquoversrsquo lt TA-

racine deacutemonstrative lsquocelarsquo V389) preacutefixeacute au pronom -me(n) lsquonousrsquo (voir ci-dessus) La mecircme liste de

preacutepositions contemporaine donne la racine ata- atta lsquoau travers sur qui srsquoeacutetend drsquoun bord agrave lrsquoautrersquo si

crsquoest le sens voulu pour ata- dans atarme(n) crsquoest peut-ecirctre une reacutefeacuterence agrave la nature intercessionnelle de la

priegravere particuliegraverement la priegravere mariale Finalement mete- pourrait deacuteriver de la base MET- lsquofinrsquo (V373) et

de paire avec la terminaison allative meter pourrait avoir le sens litteacuteral de lsquovers la finrsquo ou moins

litteacuteralement lsquoafin de pourrsquo En bas de la page sur laquelle AM II est eacutecrit Tolkien a eacutecrit alyrsquo arca atarni et

alya arca atarni (avec alya tregraves probablement une erreur pour alye) avec dans les deux cas atarni supprimeacute

par la suite et dans le premier cas le mot meterni substitueacute bien que non traduites il est clair que toutes ces

notes sont des expeacuterimentations de traductions de la supplique laquo priez pour moi raquo

uacutecarindor lsquopeacutecheursrsquo = preacutefixe neacutegatif uacute- lsquomeacute-rsquo + racine aoriste cari- lsquofabriquer fairersquo (cf hyame plus

haut) + suffixe agentif -ndo + suffixe pluriel -r et ainsi plus litteacuteralement lsquoceux qui perpegravetrent des meacutefaitsrsquo

Voir la discussion sur uacutecaremmar lsquonos transgressionsrsquo et i uacutecarer lsquoqui font du malrsquo dans lrsquoanalyse drsquoAacutetaremma

ligne 7 sv lucassemmar et ligne 8 sv lucandor Pour le suffixe pluriel agentif -ndo-r voir la discussion de

lucandor lucindor (ibid) uacutelcarindor (AM I) est une formation similaire utilisant le preacutefixe ul- deacutenotant lsquole

malrsquo cf henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo (IX68 72 n12) et la base UacuteLUG- drsquoougrave le q ulundo lsquomonstrersquo Les

formes agentives plurielles naicandor naicor lsquopeacutecheursrsquo (AM I) impliquent le verbe naika- sans doute

deacuteriveacute de la base NAacuteYAK- lsquodouleurrsquo (V375) ndash cf la racine du QL NAYA lsquoblesser affligerrsquo (PE1265) ndash

exprimant le concept catholique du peacutecheacute comme ce qui nuit agrave lrsquoacircme et afflige Dieu La phrase i naici nar

(AM II) traduisant lsquopeacutecheursrsquo semble litteacuteralement signifier lsquoqui sont des peacutecheursrsquo ou lsquoqui sont peacutecheursrsquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 34 janvier 2002

avec i lsquoquirsquo le pronom relatif (cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt])

naici lsquopeacutecheursrsquo (probablement la forme plurielle de naice soit le nom ou lrsquoadjectif lsquopeacutecheurrsquo) et nar la

copule plurielle lsquosontrsquo (forme preacutesente pl de naacute lsquoecirctrersquo) i naiquear (AM II) de mecircme sens et de construction

similaire emploie de maniegravere moins ambigueuml une forme adjectivale sing naiquea lsquopeacutecheurrsquo (suggeacuterant la

deacuterivation agrave partir de la variante nominale naique lsquopeacutecheacutersquo) employeacute substantivement comme un nom

pluriel avec la copule comme souvent dans ces textes qui nrsquoest pas exprimeacutee

Ligne 7

siacute eacutegalement si (AM I) lsquomaintenantrsquo Cf siacute sin lsquomaintenantrsquo (V385 sv SI- lsquoceci ici maintenantrsquo)

ar lsquoetrsquo are (AM II) Voir ligne 4

luacutemesse lsquoagrave lrsquoheurersquo = luacuteme lsquoheurersquo + terminaison locative sing -sse Cf luacutemenna lsquosur lrsquoheurersquo (LR79

[SdA I-3 p 99 ndt] XI367) La mecircme liste de preacutepositions citeacutee dans la discussion drsquoaselye (ligne 2)

possegravede lrsquoentreacutee sē lsquoagraversquo

ya eacutegalement yaacute (AM III) lsquodansagrave laquelleauquelrsquo est le radical simple du pronom relatif qui apparaicirct

fleacutechi avec la terminaison locative plurielle yassen lsquodans lesquel(le)srsquo dans la Lamentation de Galadriel (LR368

[SdA II-8 p 412 ndt] R66) Bien que non fleacutechi ya semble ici avoir le mecircme sens locatif Un preacuteceacutedent

pour lrsquousage locatif drsquoun radical simple se trouve dans le goldogrin dans lequel le cas non fleacutechi

inessifnominatif est laquo occasionnellement employeacute en tant que tel comme un locatif eg dans des

expressions telles que bar agrave la maison raquo (PE119) Voir la discussion de ya(n) dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma

ligne 5 sv ier et tier

firuvamme lsquonous mourronsrsquo = fir- lsquomourir disparaicirctrersquo (MC223) + suffixe du temps futur -uva + 1egravere

pl exclusive -mme lsquonousrsquo (ie indiquant laquo moi et certains autres mais pas vous raquo cf avamme lsquonous ne

[verbe au futur] pasrsquo laquo premier pluriel exclusif raquo XI371) Les formes fiacuteriemmo (AM I) et effiacuteriemmo (AM II)

preacutesentent une maniegravere plus anglaise[franccedilaise ndt] de traduire laquo de notre mort raquo employant la forme

geacutenitive -mmo lsquode notrersquo de la forme possessive -mma (lsquonotrersquo) de -mme plutocirct attacheacutee au radical nominal

fiacuterie- lsquomourant mortrsquo Ce radical nominal est lui-mecircme la forme infinitivegeacuterondive du verbe fir- (cf en-

yalie- lsquor(e)-appelrsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Lrsquoeacuteleacutement initial ef- drsquoeffiacuteriemmo lsquode notre

mortrsquo est tregraves probablement une forme assimileacutee du preacutefixe et- lsquoen avant horsrsquo (V356 sv ET-) mettant

lrsquoemphase sur la nature du treacutepas des mortels comme un passage hors du monde urtulm et urt supprimeacutes

par Tolkien avant i fiacuteriemmo dans AM I sont apparemment des efforts preacuteliminaires le premier doit au

moins probablement ecirctre compleacuteteacute en urtulmo lsquode notre mortrsquo (bien que la terminaison sous-jacente -lme

probablement encore agrave cette eacutepoque la 1egravere pl inclusive comme crsquoest le cas dans omentielmo lsquode notre

rencontrersquo dans la premiegravere eacutedition du Seigneur des Anneaux ne semble pas entiegraverement approprieacutee ici) Cf

nols gurth lsquomortrsquo (VI136 UT39 54 n18 [CampLI pp 413 428 n18 ndt]) qui pourrait ecirctre parent avec la

forme quenya urtu lt gur- mais alors ce serait une variante conceptuelle puisqursquoailleurs on voit le q

nuru lt NtildeGUR- (V377) comme dans nuruhuine lsquoMort-ombrersquo (V47 56 IX310)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 35janvier 2002

i et menya dans AM I bien que non supprimeacutes sont probablement des ideacutees transitoires dans

lrsquoexpeacuterimentation de la traduction de laquo de notre mort raquo Agrave premiegravere vue menya semble ecirctre le mecircme

pronom possessif de la 1egravere pl exclusive menya lsquode notrersquo qui apparaicirct dans lrsquoAacutetaremma lignes 7 et 8 Mais la

terminaison -mmo de fiacuteriemmo lsquode notre mortrsquo exprime deacutejagrave ce sens possessif ainsi si menya est

effectivement un pronom possessif il est apparemment redondant Il y a cependant une autre explication

possible agrave menya la mecircme entreacutee sē lsquoagraversquo dans la liste de preacutepositions susmentionneacutee donne eacutegalement men

comme glose alternative La glose men fut supprimeacutee par la suite3 mais si Tolkien avait ici en tecircte le mecircme

concept de men lsquoagraversquo il se pourrait que menya doive ecirctre analyseacute comme la preacuteposition men- lsquoagraversquo + le radical

relatif ya lsquolequelrsquo Alors il apparaicirctrait que Tolkien heacutesitait dans AM I comme tout au long des versions

suivantes entre exprimer laquo agrave lrsquoheure de notre mort raquo avec une construction relative ie quelque chose

comme luacutemesse menya fiacuteruvamme lsquoagrave lrsquoheure agrave laquelle nous mourronsrsquo ou avec une construction geacutenitive

eg luacutemesse fiacuteriemmo lsquoagrave lrsquoheure de notre mortrsquo Lrsquoapparition de i avant fiacuteriemmo est si interpreacuteteacute comme

lrsquoarticle lsquolelalesrsquo de mecircme apparemment redondante mais en notant que i sert aussi de pronom relatif

(cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) il pourrait aussi ecirctre expliqueacute

comme partie drsquoune traduction relative incomplegravete de laquo lrsquoheure de notre mort raquo

naacutesie lsquoAmen ainsi soit-ilrsquo = naacute lsquocela estrsquo + -sie lsquoainsirsquo Voir la Note sur laquo Amen raquo dans lrsquoanalyse de

lrsquoAacutetaremma ligne 10 sv ulcallo

Notes historiques

La premiegravere partie de lrsquoAve Maria est baseacutee sur deux vers de lrsquoEacutevangile de Luc 128 et 142 La seconde

moitieacute date sous des formes variables du XVe siegravecle La priegravere attaignit sa forme actuelle au XVIe siegravecle

Ave Maria gratia plena Hail Mary full of grace Je vous salue Marie pleine de gracircce

Dominus tecum the Lord is with thee le Seigneur est avec vous

benedicta tu in mulieribus Blessed art thou amongst women Vous ecirctes beacutenie entre toutes les femmes

et benedictus fructus ventris tui Jesus and blessed is the fruit of thy womb Jesus et Jeacutesus le fruit de vos entrailles est beacuteni

5 Sancta Maria Mater Dei Holy Mary Mother of God Sainte Marie Megravere de Dieu

ora pro nobis peccatoribus pray for us sinners priez pour nous pauvres peacutecheurs

nunc et in hora mortis nostrae Amen now and at the hour of our death Amen maintenant et agrave lrsquoheure de notre mort Amen

Luc 128

grec Χαῖρε κεχαριτωmicroένη ὁ κύριος microετὰ σοῦ Sois reacutejoui (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le Seigneur avec vous

Vulgate Haue gratia plena Dominus tecum benedicta tu in mulieribus Salut de gracircce pleine Seigneur avec vous beacutenie vous parmi femmes

VRJ Hail thou that art highly favoured the Lord is with thee blessed art thou among women VRJ (VF) Salut vous qui ecirctes hautement gratifieacutee le Seigneur est avec vous beacuteni soyez-vous parmi les femmes

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 36 janvier 2002

Luc 142

grec Eὐλογηmicroένη σὺ ἐν γυναιξίν (Quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute vous parmi femmes

καὶ εὐλογηmicroένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου et (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le fruit du creux de vous

Vulgate Benedicta tu inter mulieres et benedictus fructus uentris tui Beacutenie vous parmi femmes et beacuteni fruit des entrailles de vous

VRJ Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb VRJ (VF) Beacuteni soyez-vous parmi les femmes et beacuteni soit le fruit de vos entrailles

Notes eacuteditoriales agrave lrsquoAia Mariacutea

1 Une forme alternative originelle onte agrave la 3egraveme pl oacutete fut ajouteacutee puis supprimeacutee Tolkien heacutesita eacutegalement entre ontar et oacutetari pour la 3egraveme pl avant de choisir oacutetari avec une forme apparemment poeacutetique laquo dagger(oacuter) raquo eacutecrite dessous Cette table donne uniquement la forme de la 1egravere pl exclusive oacuteme mais des tables pour drsquoautres preacutepositions sur la mecircme page incorporent eacutegalement la forme inclusive qui est marqueacutee par -ngwe eg etemme etengwe (cf et lsquodehorsrsquo) mimme mingwe (cf mi lsquodansrsquo) Cp -nguo dans la forme telerine de la salutation elfique ēl sīla lūmena vomentienguo lsquoune eacutetoile brille sur lrsquoheure de la rencontre de nos cheminsrsquo (XI407) et le pronom datif quenya indeacutependant ngwin lsquopour nousrsquo (VT216-7 10) Dans cette table lrsquoidentiteacute des formes sing et pl de la 2egraveme personne est eacutegalement remarquable alors que les autres tables preacutesentent une forme distincte pour la 2egraveme pl eg 2egraveme sing etel(ye) mil(ye) 2egraveme pl etelle mille Les deux nombres de la 2egraveme personne ne sont apparemment identiques que dans leurs formes courtes tandis que les formes lognues preacutesentent le contraste sing -lye pl -lle 2 Agrave noter que les preacutepositions du sindarin comme celles du quenya peuvent eacutegalement ecirctre conjugueacutees ndash cf anim lsquopour moi-mecircmersquo (LR1036 [AppA p 1134 ndt]) et ammen lsquopour nousrsquo (LR299 [SdA II-4 p 320 ndt] VI463 n14) tous deux contenant an- lsquoagrave pourrsquo ndash tout comme celles du gallois Et comme les preacutepositions du quenya les preacutepositions postpositions et adverbes du finnois sont au moins en partie deacuteclinables 3 Et remplaceacutee par jē men- eacutetant ensuite reacuteassigneacute comme glose pour lsquoavec (instr[umental])rsquo

3 Alcar i Ataren (Gloria Patri) Dans la marge de droite de la mecircme carte postale sur laquelle Tolkien eacutecrivit la cinquiegraveme version drsquoAacutetaremma et la troisiegraveme version de lrsquoAia Mariacutea et orienteacute orthogonalement agrave ces textes et agrave la carte il commenccedila une traduction du Gloria Patri Comme les autres textes sur la carte elle fut eacutecrite avec un stylo plume Sa fin est partiellement recouverte par les lignes de lrsquoAacutetaremma et de lrsquoAia Mariacutea sur lesquels elle fut eacutecrite8 Alcar i ataren ar i yondon ar i airefean

tambe enge i et

Gloire [soit] au Pegravere et au Fils et agrave lrsquoEsprit Saint

comme cela eacutetait [dans] le [commencement]

8 Cf p 4 la premiegravere illustration [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 37janvier 2002

Correction faire aistan gt airefean Analyse des formes Alcar lsquogloirersquo The Etymologies sv AKLA-R- donne alkar ou alkare lsquorayonnement brillancersquo et alkarinqa

lsquorayonnant glorieuxrsquo (V348) Cf le mot sindarin apparenteacute aglar lsquogloire rayonnementrsquo (LR231 [SdA II-4 p

264 ndt] R72-3)

i ataren lsquoau Pegraverersquo ataren = atar lsquopegraverersquo + voyelle radicale -e- + terminaison dative -n Au sujet de cette

terminaison dative cf lrsquoexplication de Tolkien pour enyalien dans le Serment de Cirion UT317 n43 [CampLI p

714 n43 ndt] Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 1 sv Ataremma Cf eacutegalement lrsquoentreacutee du QL laquo Atar (-

d) un mot plus solennel = pegravere Habituellement [fait reacutefeacuterence] agrave la 1egravere Personne de la Sainte Triniteacute raquo

(PE1233)

i yondon lsquoau Filsrsquo = yondo lsquofilsrsquo + -n terminaison dative The Etymologies sv YŌ- YON- lsquofilsrsquo donne le q

yondo de sens (probablement) identique (V400) Cf aussi lrsquoentreacutee du QL laquo ION (form de Yon) nom

mystique de Dieu 2egraveme Personne de la Sainte Triniteacute raquo (PE1243)

i airefean lsquoau Saint Espritrsquo = aire lsquosaintrsquo + fea lsquoespritrsquo + terminaison dative -n Au sujet de aire lsquosaintrsquo

voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire Le Glossary de lrsquoAthrabeth Finrod ah Andreth c 1959 (publieacute

dans Morgothrsquos Ring) liste agrave la fois feumla laquo lsquoespritrsquo lrsquolsquoespritrsquo particulier appartenant agrave et lsquodomicilieacutersquo dans chaque

hroumla des Incarneacutes raquo et faire lsquoesprit (en geacuteneacuteral)rsquo (X349) Il nous est dit dans un autre texte contemporain

ougrave les deux formes sont citeacutees comme apparemment interchangeables que laquo lrsquoancienne signification raquo des

deux eacutetait lsquorayonnementrsquo (X250) et que toutes deux sont deacuteriveacutees de la racine phay- (la derniegravere forme

apparemment via le suffixe abstrait -re) elle-mecircme identifiable avec la base des Etymologies PHAY- lsquoirradier

envoyer des rayons de lumiegraverersquo drsquoougrave le q faire lsquorayonnementrsquo (V381) Et les notes de Tolkien agrave la derniegravere

version (des anneacutees 60 ) drsquoOilima Markirya listent faire lsquofantocircme esprit deacutesincarneacute lorsque vu comme une

forme pacirclersquo (MC223) (Notons que les deux termes anglais fantasy et phantasm deacuterivent au final de la mecircme

racine indo-europeacuteenne bha- signifiant lsquobrillerrsquo)

Le QL ne dispose drsquoaucune racine valable en FAY- mais il est fait reacutefeacuterence agrave la 3egraveme Personne de la

Sainte Triniteacute comme eacutetant laquo Sā Feu particuliegraverement dans les temples etc Un nom mystique srsquoidentifiant

avec lrsquoEsprit Saint9 raquo (PE1281 sv SAHA lsquoecirctre chaudrsquo) Une association similaire de lrsquoEsprit Saint avec le

feu est visible tout au long de la mythologie de Tolkien notons par exemple lrsquousage de laquo La Flamme

Impeacuterissable raquo comme eacutepithegravete pour lrsquoEsprit Saint dans le commentaire sur lrsquoAthrabeth (X345)

Lrsquoassociation existe eacutegalement dans la theacuteologie catholique eg la Flamme de Pentecocircte (cf Actes 21-4)

Concernant la phrase faire aistan lsquoagrave lrsquoEsprit Saintrsquo ougrave le deuxiegraveme mot est lrsquoadjectif eacutepithegravete aista lsquosaintrsquo

avec la flexion dative cf lrsquoexplication de Tolkien au sujet drsquoElendil Vorondo lsquodrsquoElendil le Fidegravelersquo dans le

Serment de Cirion selon laquelle laquo les adjectifs employeacutes comme un lsquotitrersquo ou freacutequemment utiliseacutes comme

attribut drsquoun nom sont placeacutes apregraves le nom et comme drsquoordinaire en quenya dans le cas de deux noms

9 La VO possegravede ici Holy Ghost et non Holy Spirit Le terme angl Ghost lsquofantocircmersquo a eacuteteacute conserveacute dans le language rituel traditionnel de lrsquoeacuteglise catholique anglicane puisqursquoil avait agrave lrsquoorigine un sens parallegravele agrave esprit acircme mais deacutesigna par la suite lrsquoeacutetat deacutesincarneacute de lrsquoesprit drsquoun mort et le sens peacutejoratif qursquoon lui connaicirct [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 38 janvier 2002

deacuteclinables en apposition seul le dernier est deacuteclineacute raquo (UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Cf

eacutegalement la discussion drsquoaistana lsquobeacutenirsquo dans la ligne 2 drsquoAM I-II

Les formes aire et aista toutes deux employeacutees ici pour signifier lsquosaintrsquo sont deacutemontreacutees et lieacutees par un

ensemble drsquoeacutetymologies apparenteacutees mais contrasteacutees srsquoeacutetendant sur des deacutecennies drsquoeacutevolution

conceptuelle de ses langues par Tolkien Le QL possegravede lrsquoentreacutee AYA lsquohonorer reacuteveacutererrsquo drsquoougrave aire lsquosaintrsquo

(feacutem) et aista lsquohonneur reacuteveacuterencersquo (PE1234) tandis que dans The Etymologies nous trouvons aire lsquomerrsquo

deacuteriveacute de AYAR- AIR- lsquomerrsquo (V349) et aista lsquoredouterrsquo de GAacuteYAS- lsquopeurrsquo (V358) Toutes ces formes et

concepts pourraient sembler deacutesespeacutereacutement disaparates et sans relations mais le fait que Tolkien les mit

en relations formellement et seacutemantiquement est indiqueacute par une longue note au texte tregraves tardif (c 1968)

The Shibboleth of Feumlanor dans lequel est donneacutee la racine de lrsquoec GAYA lsquocrainte (mecircleacutee de respect) effroirsquo

drsquoougrave non seulement des mots sindarins et telerins pour lsquoterreur grande peurrsquo et des noms pour la Grande

Mer (eg Belegaer) mais eacutegalement les formes quenya aacuteya lsquocrainte (mecircleacutee de respect) profonde reacuteveacuterence et

sentiment de sa propre petitesse en preacutesence de choses ou de personnes majestueuses et puissantesrsquo aira

lsquosaintrsquo et aireuml lsquosainteteacutersquo (XII363 n45)

tambe lsquocommersquo Voir la discussion de ce mot dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 5 sv teacuter

enge lsquocrsquoeacutetaitrsquo = passeacute sing drsquoeumla lsquoecirctre existerrsquo (cf X330) Le verbe (au temps preacutesent) eumla avait

preacutehistoriquement la forme entildea comme cela est preacutesenteacute par une deacuteclaration dans la portion exclue de

lrsquoappendice D de lrsquoessai Quendi and Eldar dans laquelle Tolkien deacuteclare laquo Lrsquoancienne preacutesence drsquoun ntilde

intervocalique par la suite perdu en quenya pourrait ecirctre deacutetecteacutee par la consideacuteration des relations entre

teumla lsquoindiquersquo et tenge lsquoindiqua(it)rsquo tengwe lsquosignersquo et par comparaison avec eumla lsquoexistersquo et engwe lsquochosersquo raquo (VT396-

7) La forme du passeacute enge est issue de la forme plus ancienne entildentildee une racine verbale du passeacute deacuteriveacutee de

entildea par la technique commune de deacuterivation du passeacute par infixation de la nasale homorganique10 (ie n ntilde

ou m en fonction de la qualiteacute de la consonne suivante) et substitution de la voyelle radicale -e pour celle -

a du preacutesent (comme par exemple dans oumlante lt aacutewa-n-tē la forme du passeacute drsquoauta- lsquosrsquoen allerrsquo lt AWA

XI366)

i lsquolersquo

et est peut-ecirctre le deacutebut drsquoun mot quenya traduisant le latin principio lsquocommencementrsquo qui aurait

probablement eu une terminaison locative (-sse) traduisant lsquodansrsquo Cf la base ET- lsquoen avant horsrsquo drsquoougrave le

preacutefixe q et- (V356) Note historique La forme finale du Gloria Patri (eacutegalement nommeacute Doxologia Minor) fut fixeacutee au IVe siegravecle De paire avec le Pater Noster et lrsquoAve Maria sa reacutecitation complegravete chaque dizaine du rosaire

Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum Amen

Gloire au Pegravere et au Fils et au Saint Esprit Comme il eacutetait au commencement maintenant et toujours dans les siegravecles des siegravecles Amen

10 homorganique Se dit des uniteacutes phoniques qui possegravedent le mecircme lieu darticulation (par exemple les consonnes [p] [b] et [m] qui sont toutes les trois des bilabiales) [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 39janvier 2002

Ressources Ce qui suit nrsquoest qursquoune partie des ressources disponibles pour lrsquoeacutetude des langues inventeacutees de Tolkien

Pour une liste plus complegravete visiter la page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne agrave

lrsquoadresse en bas de page

Initiations

An Introduction to Elvish eacutediteacute par Jim Alan (Somerset Branrsquos Head Books 1978 ISBN 0-905220-10-2)

Un livre drsquoinitiation agrave la linguistique tolkienienne veacuteneacuterable mais encore indispensable ItE est disponible

pour 1450 pound (2250 $ pour les commandes aux Eacutetats-Unis le prix inclut lrsquoenvoi) par le vendeur de

livres Thornton drsquoOxford 11 Broad Street Oxford OX1 3AR England Teacutel 01865-242939 fax 0865-

204021 courriel Thorntonbooknewsdemoncouk

Basic Quenya de Nancy Martsch Deuxiegraveme eacutedition Quenya pour les deacutebutants Vingt-deux leccedilons plus

un vocabulaire quenya-anglais anglais-quenya 10 $ plus coucirct drsquoaffranchissement Eacutetats-Unis premiegravere

classe 3 $ tarif normal 125 $ Canada par voie aeacuterienne 3 $ par voie terrestre 225 $ Europe par voie

aeacuterienne 5 $ par voie maritime 275 $ Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Nancy Martsch PO Box 55372

Sherman Oaks CA 91413 USA

Dictionnaires et concordance

A Working Concordance A Working English Lexicon A Working Reverse Dictionary (avec ou sans deacutefinitions) A

Working Reverse Index A Working Reverse Glossary A Working Tolkien Glossary (en 7 volumes) A

Comprehensive Index of Proper Names and Places disponible sous forme imprimeacutee et sur disquette (format

DOS) aupregraves de Paul Nolan Hyde 8520 Jean Parrish Ct NE Albuquerque New Mexico 87122 USA

Journaux

Parma Eldalamberon Un journal drsquoeacutetudes linguistiques de la litteacuterature fantasy particuliegraverement des langues

et noms elfiques dans les travaux de JRR Tolkien Eacutediteur Christopher Gilson 10200 Miller Avenue

426 Cupertino CA 95014 USA courriel harpwireifnnet Parma est un journal occasionnel sur la

base drsquoune vente au numeacutero Eacutecrire pour de plus amples informations

Quettar Le bulletin de la Compagnie Linguistique de la Tolkien Society Eacutediteur Julian Bradfield

Souscriptions agrave lrsquoeacutediteur agrave University of Edinburgh Department of Computer Science Kingrsquos Buildings

Edinburgh EH3 9JZ UK courriel jcbdcsedacuk Eacutecrire pour obtenir des informations agrave jour sur le statut

et les tarifs

Page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne

Pour plus drsquoinformations notamment des liens vers des listes de diffusion et des sites sur Internet deacutedieacutes agrave

la linguistique tolkienienne visiter

httpwwwelvishorgresourceshtml

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 40

Vinyar Tengwar Le journal de lrsquoElvish Linguistic Fellowship

Un groupe drsquointeacuterecirct speacutecial de la Mythopoeic Society

httpwwwelvishorgVTVinyar Tengwar est un journal reacutefeacuterenceacute indexeacute par la Modern Language Association

Eacutediteur Carl F Hostetter 2509 Ambling Circle Crofton MD 21114 USA

Courriel Aelfwineelvishorg Groupe de relecture Ivan Derzhanski Christopher Gilson Arden Smith amp Patrick H Wynne Dessin de couverture par Patrick Wynne Abonnements un abonnement agrave six numeacuteros coucircte 12 $ pour un envoi aux Eacutetats-Unis 15 $ pour un envoi au Canada

et en Ameacuterique du Sud et 18 $ pour un envoi partout ailleurs (par voie aeacuterienne)

Page du statut de lrsquoabonnement httpwwwelvishorgmembershtml Anciens numeacuteros tous les anciens numeacuteros sont perpeacutetuellement disponibles au tarif individuel en vigueur 2 $ aux

Eacutetats-Unis 250 $ au Canada et en Ameacuterique du Sud 3 $ partout ailleurs Une deacuteduction de 25 est faite pour

lrsquoachat de 8 numeacuteros ou plus Pour une liste complegravete agrave jour du contenu des VT visiter

httpwwwelvishorgVTshophtml Paiements tous les paiements doivent ecirctre effectueacutes en dollars ameacutericains Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Carl Hostetter Soumissions tout mateacuteriel devra de quelque maniegravere traiter des langues inventeacutees par Tolkien Toutes les soumissions

doivent ecirctre tapeacutees ou doivent ecirctre parfaitement lisibles lrsquoeacutediteur ne deacutechiffrera pas les eacutecritures cryptographieacutees

Lrsquoeacutediteur se reacuteserve le droit drsquoeacutediter tout mateacuteriel (excepteacute les illustrations) agrave des fins de clarteacute de briegraveveteacute et de

pertinence Iluacutevatar accueille avec bienveillance les soumissions par courriel sous les formats Microsoft Word RTF

ou texte simple (ASCII) Le droit drsquoauteur de tous les mateacuteriels soumis est conserveacute par lrsquoauteur ou lrsquoartiste mais VT se reacuteserve le droit de reacuteimprimer le mateacuteriel agrave

tout moment La reconnaissance du fait que le mateacuteriel original reacuteimprimeacute par la suite ailleurs est tout drsquoabord apparu dans VT serait

une courtoisie bienvenue Les citations des travaux de JRR ou Christopher Tolkien sont proteacutegeacutees par le droit drsquoauteur de leurs eacutediteurs

etou de la Tolkien Estate Tout autre mateacuteriel est copy 2002 2007 Vinyar Tengwar

Abreacuteviations bibliographiques

H The Hobbit IV The Shaping of Middle-earth LR The Lord of the Rings V The Loast RoadR The Road Goes Ever On VI The Return of the Shadow TC A Tolkien Compass VII The Treason of Isengard S The Silmarillion VIII The War of the RingUT Unfinished Tales IX Sauron DefeatedL The Letters of JRR Tolkien X Morgothrsquos RingMC The Monsters and the Critics XI The War of the JewelsI The Book of Lost Tales Part One XII The Peoples of Middle-earth II The Book of Lost Tales Part Two PE Parma EldalamberonIII The Lays of Beleriand VT Vinyar TengwarLes reacutefeacuterences des pages se font agrave partir de lrsquoeacutedition relieacutee de poche standard agrave moins que noteacute diffeacuteremment

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 41

Notes du traducteur Remerciements

Je remercie la Tolkien Estate ainsi que Carl F Hostetter Patrick H Wynne et Arden R Smith pour leurs

permissions de traduire ce numeacutero complet de Vinyar Tengwar en franccedilais Merci eacutegalement agrave Ceacutedric

Pieacutetrus pour avoir eu la patience de relire avec attention lrsquoensemble de cette traduction

Les textes sont copy The Tolkien Trust 2002 2007 Abreacuteviations employeacutees

1egravere pl premiegravere personne du pluriel 3egraveme pl troisiegraveme personne du pluriel 2egraveme sing deuxiegraveme personne du singulier 3egraveme sing troisiegraveme personne du singulier abl cas ablatif adj adjectif c lat circa laquo environ raquo cf lat confer laquo voir aussi raquo cp lat comparatē laquo par comparaison raquo ec eldarin commun eg lat exempli gratia laquo par exemple raquo etc lat et caeligtera laquo et tout le reste raquo feacutem feacuteminin geacuten cas geacutenitif gn gnomique ie lat id est laquo crsquoest-agrave-dire raquo ibid lat ibidem laquo au mecircme endroit raquo impeacuter impeacuteratif lat latin lit litteacuteralement loc cas locatif masc masculin n note neacuteg neacutegation nol noldorin ppp pagepages QL Qenya Lexicon eacutediteacute dans le PE ndeg12 qv lat quo vide laquo auquel se reacutefegravere raquo s sindarin sc lat scilicet laquo agrave savoir raquo sing singulier sv lat sub verbum laquo sous le mot raquo vs lat versus laquo contre raquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 42

Sources

SdA V-2 Le Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions Bourgois Le chiffre

romain indique le numeacutero du livre celui en chiffre arabe le numeacutero du chapitre (eg V-2

= Livre V chapitre 2)

AppAE Appendice au Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions

Bourgois

CampLI Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes eacutedition compacte comprenant eacutegalement le Silmarillion eacuteditions

Bourgois La pagination de lrsquoeacutedition ne contenant que les Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes peut

ecirctre obtenue en retranchant 363 agrave la pagination indiqueacutee

httplambenorefreefr

  • Mots de leacutediteur
  • Annonce Parma Eldalamberon 13
  • Manuscrits
  • laquo Paroles de Joie raquo
    • Introduction
      • Indices de datation
          • 1 Aacutetaremma (Pater Noster)
            • Aacutetaremma I
              • Corrections
                • Aacutetaremma IIa
                  • Corrections (faites au stylo-bille)
                    • Aacutetaremma IIb
                      • Corrections (faites au stylo plume)
                        • Aacutetaremma III
                          • Corrections
                            • Aacutetaremma IV
                              • Corrections
                                • Aacutetaremma V
                                  • Corrections
                                    • Aacutetaremma VI
                                    • Analyse des formes
                                      • Ligne 1
                                      • Ligne 2
                                      • Ligne 3
                                      • Ligne 4
                                      • Ligne 5
                                      • Ligne 6
                                      • Ligne 7
                                      • Ligne 8
                                      • Ligne 9
                                      • Ligne 10
                                        • Notes historiques
                                        • Notes eacuteditoriales
                                          • 2 Aia Mariacutea (Ave Maria)
                                            • Aia Mariacutea I
                                              • Corrections
                                                • Aia Mariacutea II
                                                  • Corrections
                                                    • Aia Mariacutea III
                                                      • Corrections
                                                        • Aia Mariacutea IV
                                                        • Analyse des formes
                                                          • Ligne 1
                                                          • Ligne 2
                                                          • Ligne 3
                                                          • Ligne 4
                                                          • Ligne 5
                                                          • Ligne 6
                                                          • Ligne 7
                                                            • Notes historiques
                                                            • Notes eacuteditoriales
                                                              • 3 Alcar i Ataren (Gloria Patri)
                                                                • Texte
                                                                  • Correction
                                                                    • Analyse des formes
                                                                    • Note historique
                                                                      • Ressources
                                                                      • Notes du traducteur
                                                                        • Remerciements
                                                                        • Abreacuteviations employeacutees
                                                                        • Sources
                                                                          • Lambenoacutereuml
Page 27: Numéro 43 Janvier 2002 - Lambenórë, la Terre des ...lambenore.free.fr/telechargements/VT43.pdf · I-VI) et l’Ave Maria (Aia María) en quatre versions (AM I-IV) ; ... La première

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 27janvier 2002

Ligne 3 manna na gt elye na manna Un long ensemble de formes rejeteacutees preacutecegravede lrsquoaboutissement agrave

niacutenaron ness gt niacutes gt [ni]quessen gt [ni]quissen gt qemissen gt ninaliss gt ninassen gt niacutenaron mil et e[ m] furent

eacutegalement eacutetudieacutes puis rejeteacutes comme alternatives agrave mi

Ligne 4 qe gt carvalyo ndash helv gt carvalyo Yeacutesus

Ligne 6 arca alye gt alye arca p gt atarmen t gtatarmen gt atarme ulcarindor gt naikandor gt naicandor gt me

naicandor gt me naicor naicandor ne fut pas supprimeacute apregraves que naicor fut eacutecrit au-dessus de lui me avant

naicandor naicor fut eacutecrit dans la marge de gauche et est apparemment une reacutepeacutetition distraite du pronom

deacutejagrave exprimeacute dans atarme

Ligne 7 urtulm urt fut rejeteacute avant i fiacuteriemmo Tolkien eacutecrivit alors menya au-dessus de urt avant de

le supprimer de mecircme

Aia Mariacutea II Aiya Mariacutea erulissenen quanta i Heacuteru olesse manna nalye mi niacutenaron ar manna i yaacuteva carvalyo Yeacutesus 5 Aina Mariacutea Eruamille alye arca meterme i naiquear

siacute ar luacutemesse effiacuteriemmo

Corrections

Ligne 1 mauvaise amorccedile supprimeacutee Aia Eruamille fut supprimeacute apregraves Mariacutea quanta erulissenen gt

erulissenen quanta

Ligne 3 elye na [m] manna gt manna nalye

Ligne 4 are gt ar

Ligne 5 Aire Mar gt Aina Mar gt Aini Maria gt Aina Mariacutea

Ligne 6 atarme gt meterme i naici nar gt i naiquear

Ligne 7 are gt ar

Aia Mariacutea III Aia Mariacutea quanta Eruanno i Heacuteru carelye aistana elye mika niacutesi

ar aistana i yaacuteveuml moacutenalyo Yeacutesus 5 Aireuml Mariacutea Eruo ontaril aacute hyame raacute men uacutecarindor

siacute ar luacutemesseuml yaacute firuvamme naacutesieuml

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 28 janvier 2002

Corrections

Ligne 2 Tolkien supprima au crayon car- dans carelye et eacutecrivit un substitut peut-ecirctre as ou ar

dans la marge

Ligne 3 aistanrsquo gt aistana mitta gt mika Un mot entre parenthegraveses peut-ecirctre mihta ou mikta est

crayonneacute dans la marge de droite Il est lieacute par une ligne agrave deux mots crayonneacutes dans le coin infeacuterieur droit

de la carte qui sont mitka (supprimeacute) et mica

Ligne 6 hraacute gt raacute

Aia Mariacutea IV Aiya Mariacutea quanta Eruanno middot i Heacuteru aselye middot aistana elye imiacuteca niacutesi middot ar aistana i yave moacutenalyo Yeacutesus 5 Aire Mariacutea Eruo ontaril aacute hyame raacutemen uacutecarindor

siacute ar luacutemesse ya firuvamme naacutesie Analyse des formes Note les mots en gras en tecircte de paragraphe indiquent les versions du texte final Lrsquoanalyse des formes

preacuteceacutedentes et des corrections pertinentes sont regroupeacutees sous le mot en tecircte de paragraphe

correspondant Toutes les formes elfiques citeacutees sont quenya sauf si noteacute diffeacuteremment Ligne 1

Aia lsquoSalut rsquo la priegravere srsquoouvre par les mots de lrsquoange Gabriel agrave Marie lors de lrsquoAnnonciation (Luc 128)

qui salue Marie avec lsquoSalut rsquo (latin Ave) Aiya dans la premiegravere version et Aia dans les versions suivantes

sont apparemment de simples variantes du mecircme mot Cf Aiya Earendil lsquoSalut Earendil rsquo (LR704 [SdA

IV-9 p 772 ndt])

Mariacutea lsquoMariersquo le nom latin convient agrave merveille aux contraintes phonologiques du quenya

quanta lsquoplein(e)rsquo The Etymologies liste cet adjectif (orthographieacute lagrave qanta) sous la racine KWAT-

(V366) Cf eacutegalement quanta sarme lsquoeacutecriture pleinersquo (VT398) penquanta lsquoplein agrave ras bord qui a la bouche

pleinersquo (VT3911) et (preacutesentant la forme plurielle) quante tengwi lsquosignes pleinsrsquo (VT395) les racines de

lrsquoeldarin commun pour le numeacuteral lsquo10rsquo kwaya kway-am (VT4224ff) faisant apparemment reacutefeacuterence au

laquo groupe complet de 10 doigts raquo et les racines KWA faisant reacutefeacuterence agrave lrsquo laquo achegravevement raquo KWAN et la

racine verbale KWATA drsquoougrave quat- lsquoremplirrsquo (XI392) Ce parent verbal de lrsquoadjectif est depuis longtemps

familier gracircce agrave la Lamentation de Galadriel dans la forme du futur enquantuva lsquoremplirarsquo (LR368 [SdA II-8 p

412 ndt])

Eruanno lsquode gracirccersquo est la forme geacutenitive de Eruanna lsquogracirccersquo = Eru lsquoLrsquoUnique Dieursquo + anna lsquodonrsquo (cf

V348 sv ANA1-) soit litteacuteralement lsquodu don drsquoErursquo Dans la theacuteologie catholique la gracircce est deacutefinie

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 29janvier 2002

comme le don de Dieu de miseacutericorde immeacuteriteacutee erulissenen (AM I-II) = Eru + lisse lsquogracircce douceurrsquo + -nen

terminaison instrumentale sing soit litteacuteralement lsquoavec la gracirccedouceur drsquoErursquo Pour la relation entre

laquo gracircce raquo et laquo douceur raquo cf le QL racine LISI qui est dite avoir la laquo signification radicale douceur raquo drsquoougrave

lis (list-) lsquogracircce beacuteneacutedictionrsquo et listea listevoite lsquoplein de gracirccersquo (PE1254-55) et lisse lsquodouxrsquo (LR368 [SdA II-8

p 412 ndt] R66)

Ligne 2

i Heacuteru lsquole Seigneurrsquo Cf XII210 la base KHER- lsquoreacutegner gouverner posseacutederrsquo drsquoougrave le q heru lsquomaicirctrersquo

(V364) et la racine du QL HERE lsquoreacutegner avoir du pouvoirrsquo drsquoougrave le q heru lsquoseigneurrsquo (PE1240)

aselye lsquoavec vousrsquo = as- lsquoavecrsquo + elye lsquovous [singulier de politesse ndt] vousrsquo (voir ligne 3) Pour

comprendre complegravetement cette forme nous devons tout drsquoabord examiner lrsquoeacutetymologie de ses

preacutedeacutecesseurs olesse (AM I-II) et carelye (AM III) Au verso de la feuille sur laquelle les textes des At III et

IV de lrsquoAM II du Sub Tuum et de la Litanie furent eacutecrits Tolkien fournit la table suivante de la

preacuteposition oacute- lsquoavecrsquo fleacutechie avec des pronoms enclitiques Ni la signification de la preacuteposition ni les

coordonneacutees de la table ne sont fournies par Tolkien mais ces derniegraveres peuvent ecirctre aiseacutement deacuteduites agrave

partir des terminaisons pronominales et de la structure de la table et la premiegravere agrave partir de son usage dans

la priegravere et en notant le preacutefixe oacute- apparenteacute laquo (habituellement reacuteduit en o- lorsqursquoil nrsquoest pas accentueacute)

employeacute dans des mots deacutecrivant la rencontre la jonction ou lrsquounion de deux choses ou de deux

personnes ou de deux groupes perccedilus comme des uniteacutes raquo (XI367)1

[Singulier] [Pluriel]

[1egravere] onye) oacuteni oacuteme

[2egraveme] olye) oacutele oacutele

[3egraveme] oacutese oacutete

[3egraveme] oacutesa (oacutes) oacuteta (oacutet)

[3egraveme]

oacutetar oacutetari

Nous observons agrave partir de cette table qursquoolesse lsquoavec vousrsquo peut ecirctre deacutecomposeacute en oacute- lsquoavecrsquo (sous

forme reacuteduite dans un environnement non accentueacute) + terminaison (courte) de la 2egraveme sing -le lsquovousrsquo +

terminaison loc sing -sse lsquodans agraversquo 2 Les formes subseacutequentes carelye et aselye doivent probablement

srsquoexpliquer de maniegravere similaire comme diffeacuterentes preacutepositions (as- car-) exprimant lrsquoaccompagnement

avec la terminaison (longue) de la 2egraveme sing -lye mais sans la terminaison locative

Sur la mecircme page que les tables de preacutepositions Tolkien eacutecrivit une seacutequence de trois formes canye

calye ca- Cet eacuteleacutement (apparemment) preacutepositionnel ca- pourrait sous-tendre car- peut-ecirctre via une

extension allative ou une terminaison en -r (cf tar lsquolagraversquo = ta lsquocelarsquo + allatif -r lsquoversrsquo V389 sv TA- et la

deacuterivation de lrsquoadverbe oaumlr lt awā par laquo addition de la terminaison -d (-da preacutehistorique) indiquant le

mouvement agrave ou vers un point raquo XI366) Une liste de preacutepositions et une discussion apparenteacutee dans un

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 30 janvier 2002

petit paquet de feuilles datant apparemment du milieu des anneacutees 50 (lrsquoune des pages est dateacutee de laquo Nov

1955 raquo) donne les formes ca cata cana lsquoderriegravere agrave lrsquoarriegravere drsquoun endroitrsquo bien que le fait qursquoil srsquoagisse ou

non du sens voulu ici soit discutable

Dans quelques notes tregraves tardives (c 1968) Tolkien donne la forme de lrsquoeldarin commun as lsquoetrsquo et le

terme sindarin apparenteacute ah devenu a devant une consonne cf Daur a Berhael lsquoFrodo et Samsagacersquo

(LR932 [SdA VI-4 p 1016 ndt] L308) et le titre Athrabeth Finrod ah Andreth lsquoLe Deacutebat de Finrod et

Andrethrsquo (X303) Dans notre exemple quenya as- lsquoavecrsquo pourrait ecirctre un terme preacutepositionnel parent de

lrsquoec as et apparenteacute agrave la conjonction quenya ar lsquoetrsquo

Les versions preacuteceacutedentes le se et lese preacutesentent seacutepareacutement puis combinent les formes indeacutependantes

le lsquovousrsquo et se lsquoagrave dansrsquo (la racine de cette derniegravere est eacutegalement donneacutee dans la liste de preacutepositions

susmentionneacutee comme eacutetant sē lsquoagraversquo cf la terminaison locative -sse)

Note sur lrsquoabsence de la copule comme en latin le quenya omet freacutequemment la copule (ie les formes du

verbe lsquoecirctrersquo liant un sujet agrave un preacutedicat) ainsi dans cette priegravere i Heacuteru aselye lsquole Seigneur [est] avec vousrsquo

(ligne 2) astaina elye lsquo beacutenie [ecirctes] vousrsquo (ligne 3) et astaina i yave moacutenalyo lsquobeacuteni [est] le fruit de vos entraillesrsquo

(ligne 4)

Ligne 3

astaina lsquobeacuteni(e)rsquo est peut-ecirctre le participe passeacute du verbe aista- lsquobeacutenirrsquo attesteacute nulle part ailleurs mais

cf la discussion drsquoaista lsquosaintrsquo dans la ligne 1 du Gloria Patri Au sujet de lrsquoadjectif manna lsquobeacutenirsquo (AM I-II) cf

la base MAN- lsquo[un] esprit saintrsquo et le nom Manweuml lsquoEcirctre Beacutenirsquo du Seigneur des Valar (L283)

elye lsquovousrsquo (2egraveme sing) Cf la forme emphatique elye lsquo(mecircme) vousrsquo dans la derniegravere ligne de la

Lamentation de Galadriel (LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R67) na (AM I) est le verbe lsquoestrsquo nalye lsquovous ecirctesrsquo

(AM II) est le mecircme verbe avec la terminaison de la 2egraveme sing -lye lsquovous toirsquo cf hiruva-lye lsquovous trouverezrsquo

(LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R67)

imiacuteca lsquoparmirsquo Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 9 sv mittanya La liste de preacutepositions mentionneacutee

dans la discussion drsquoaselye ci-dessus donne la racine radicmi drsquoougrave imi mi lsquodansrsquo mitta- lsquoinseacutererrsquo et mina lsquodansrsquo

drsquoautres entreacutees incluent mitta- lsquoentrersquo et miki lsquoparmirsquo Ce miki est clairement une extension de mi lsquodansrsquo et

eacutetant donneacute sa nature partitive inheacuterente (sc indiquant la relation drsquoune part avec un tout) la terminaison -

ki doit peut-ecirctre ecirctre conccedilue comme partitive similaire agrave la terminaison iko observeacutee dans la laquo Deacuteclinaison

Entu Ensi Enta raquo (VT3624-25) et agrave la terminaison -ika des laquo Deacuteclinaisons bodleiennes raquo (VT2829-30)

Ainsi imiacuteca pourrait de mecircme ecirctre expliqueacute comme deacuteriveacute de imi avec la terminaison partitive -ika ndash une

telle terminaison est explicitement deacutefinie comme laquo partitive raquo (plurielle) dans une table de deacuteclinaisons

nominales quenya datant de la peacuteriode de Leeds (ie c 1920-25) ndash tandis que mika (AM III) est de

maniegravere similaire une forme partitive de mi La forme rejeteacutee mil (AM I) pourrait ecirctre une forme ablative

similaire de mi (cf mal dans At V-VI ligne 10) Cf la base MI- lsquodedansrsquo drsquoougrave le q mi lsquodans agrave lrsquointeacuterieurrsquo

(V373) et miacute lsquodans lersquo dans la Lamentation de Galadriel (LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R66)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 31janvier 2002

niacutesi lsquofemmesrsquo = niacutes- lsquofemmersquo + suffixe pl -i Cf la base NDIS- drsquoougrave le q nisse nis lsquofemmersquo (V375) pl

nissi (mentionneacute sous la racine NIS- V378) eacutegalement nis lsquofemmersquo pl nissi (X213-4) niacutenaron (AM I-II)

est apparemment lrsquoextension niacute-na lsquofemmersquo de la base apparenteacutee NĪ1- lsquofemmersquo (V377) avec le pl -r + la

terminaison geacutenitive partitivedeacuterivative -on (au sujet de laquelle voir V360 sv XI368-9 407) Le

geacutenitif partitifdeacuterivatif est apparemment employeacute ici en conjonction avec mi lsquodansrsquo pour veacutehiculer le sens

drsquoecirctre seacutelectionneacutee agrave partir drsquoun groupe ie mi niacutenaron lsquo(drsquo)entre les femmesrsquo avec la ligne entiegravere

indiquant de fait que laquo vous ecirctes choisie entre toutes les femmes comme eacutetant beacutenie raquo Lrsquoensemble de

formes rejeteacutees preacuteceacutedant lrsquoarriveacutee agrave niacutenaron dans AM I montre Tolkien expeacuterimentant diffeacuterentes formes

du terme pour lsquofemmersquo ([ni]que- [ni]qui- qemi- cf la racine du QL QIMI drsquoougrave laquo qin (qim-) femme

femelle Souvent comme suffixe -qin raquo PE1277) avec lrsquoemploi du pluriel partitif -li (XI388) et avec

lrsquousage de la terminaison locative plurielle -ssen (cf mahalmassen lsquosur les trocircnesrsquo UT305 317 n43 [CampLI

pp 704 714 n43 ndt])

Ligne 4

ar lsquoetrsquo are (AM II) est une forme alternative de la conjonction qui survient occasionnellement dans les

eacutecrits plus tardifs de Tolkien

aistana lsquobeacutenirsquo Voir ligne 3

i yave eacutegalement yava (AM II) yaacuteve (AM III) lsquole fruitrsquo sont tous des deacuteriveacutes de la base YAB- lsquofruitrsquo

(V399) Cf la racine du QL YAVA drsquoougrave le q yāva lsquofruit produitrsquo (P12105)

moacutenalyo lsquode vos entraillesrsquo = moacutena lsquoentraillesrsquo + -lyo lsquode vosrsquo (la forme geacutenitive de -lya lsquovotre tonrsquo elle-

mecircme la forme possessive de -lye lsquovous tursquo) Le radical apparent moacute- (cf niacutena lsquofemmersquo lt NĪ1- lsquofemmersquo dans

la ligne 3 drsquoAM I-II) pourrait faire reacutefeacuterence aux entrailles par allusion au travail concernant la naissance

drsquoun enfant The Etymologies (V373) donne MŌ- sans glose avec les deacuteriveacutes q moacutel lsquoesclaversquo et moacuteta-

lsquopeiner besognerrsquo Parmi certaines notes eacutetymologiques apparemment contemporaines avec les priegraveres

catholiques et agrave preacutesent localiseacutees dans le mecircme paquet de feuilles (agrave lrsquoexception des versions des cartes

postales du Merton College qui se trouvent dans un dossier diffeacuterent) se trouve lrsquoentreacutee suivante laquo mōl

lsquoesclaversquo Censeacute ecirctre mō-l lt radicmō lsquopeiner ecirctre affligeacutersquo Q moia- lt mōjă mais plutocirct radicmol raquo De maniegravere

similaire le radical apparent car- de carvalyo (AM I) pourrait faire reacutefeacuterence aux entrailles comme le site de

la creacuteation drsquoune nouvelle vie et de lrsquoentreacutee de lrsquoesprit dans le corps avec carva- eacutetant laquo la chose (vivante)

qui fait raquo (cp kelvar lsquoles choses vivantes qui se meuventrsquo XI341 lt KEL- lsquoaller courirrsquo V363) cf la base

KAR- lsquofaire eacutedifier construitrersquo (V362) et Oienkarmeuml Eruo laquo la production perpeacutetuelle de LrsquoUnique raquo

(X329) La forme qe (AM I) pourrait ecirctre une amorce avorteacutee de deacuterivation drsquoun nom pour laquo entrailles raquo

via une synecdoque7 de la racine qe- lsquofemmersquo voir les formes similaires rejeteacutees dans la ligne 3 drsquoAM I

Yeacutesus lsquoJeacutesusrsquo De mecircme qursquoavec Mariacutea ce nom latin sied agrave merveille aux contraintes phonologiques

du quenya helv (AM I) est apparemment le deacutebut drsquoun mot incomplet traduisant le nom Jeacutesus qui est lui- 7 synecdoque figure de rheacutetorique utiliseacutee dans la langue franccedilaise qui consiste agrave changer de niveau sur un arbre hieacuterarchique de geacuteneacuteraliteacute prendre la partie pour le tout le tout pour la partie [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 32 janvier 2002

mecircme une version latiniseacutee du nom heacutebreu Yehōshūrsquoa lsquoaide de Jehovahrsquo Le q helv- suggegravere drsquoabord une

deacuterivation drsquoune racine en 3el- ou khel- (hel-) mais les bases attesteacutees 3EL- lsquocielrsquo (V360) et KHEL- lsquogelrsquo

(V364) semblent inadapteacutees Il est eacutegalement possible de deacuteriver le radical hel- de bases en KHIL- (HIL)

ou 3IL- (noter dans The Etymologies la deacuterivation de Melko lt Mailikō lsquoCelui qui est avidersquo lt MIL-IK- via

une infixation en a V373) Aucune base en 3IL- nrsquoest attesteacutee mais la base KHIL- lsquosuivrersquo (V364)

pourrait srsquoappliquer au Christ comme Fils de Dieu cf le radical -chil lsquoheacuteritierrsquo le terme sindarin apparenteacute

agrave cette base dans le patronyme Eluchil lsquoHeacuteritier drsquoElu (Thingol)rsquo de Dior (XI350) et la racine du QL HIL

drsquoougrave hil hilde lsquoenfantrsquo hilu hilmo lsquofilsrsquo (PE1240)

Ligne 5

Aire lsquosaint(e)rsquo Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire La note eacutetymologique de 1957 citeacutee dans

cette discussion affirme qursquoaina (AM II lagrave eacutegalement dans la forme supprimeacutee apparemment feacuteminine

aini) est laquo obsolegravete excepteacute dans Ainur raquo mais sa survenue dans AM II et dans les traductions quenya du

Sub Tuum et de la Litanie suggegraverent fortement que Tolkien nrsquoavait soit pas encore eacutecrit cette note soit

lrsquoavait reconsideacutereacutee Cf la base AYAN- drsquoougrave ayan- lsquosaintrsquo q Ainu lsquoun saintrsquo feacutem Aini (V350) Dans

lrsquoessai Quendi and Eldar de c 1959-60 Tolkien explique Ainu comme un emprunt au valarin ayanūz duquel

fut deacuteriveacute lrsquoadjectif aina lsquosaintrsquo (XI399)

Eruo lsquode Dieursquo = Eru lsquolrsquoUnique Dieursquo + -o terminaison geacutenitive sing En quenya un nom au cas

geacutenitif preacutecegravede normalement le nom qursquoil modifie comme ici cf Calaciryo miacuteri lsquojoyaux de Kalakiryarsquo et

aldaron raacutemar lsquoailes des arbresrsquo dans la version de la Lamentation de Galadriel donneacutee dans un laquo style plus clair

et plus normal raquo (R66-7)

ontaril lsquomegraverersquo = onta- lsquoporterrsquo + -r terminaison agentive + -il terminaison feacuteminine The Etymologies sv

ONO- lsquoengendrerrsquo liste onta- lsquoengendrer creacuteerrsquo drsquoougrave lrsquoagentif ontaro lsquogeacuteniteur parentrsquo avec la forme

feacuteminine ontare (V379) Eruamille (AM I-II) lsquoMegravere de Dieursquo possegravede comme second eacuteleacutement amille

manifestement une forme plus longue drsquoamil lsquomegraverersquo (V348 sv AM1- lsquomegraverersquo) cp Itarilleuml forme plus

longue drsquoItaril (XII346)

Ligne 6

aacute est une particule impeacuterative cf XI371-2 et les nombreux exemples dans lrsquoAacutetaremma alye lsquoque

vous (soyez)rsquo est la mecircme particule avec la terminaison pronominale enclitique de la 2egraveme sing -lye lsquovous

tursquo voir la discussion drsquoaselye dans la ligne 3

hyame lsquopriezrsquo verbe aoriste singulier (cf la deacuteclaration de Tolkien au sujet de laquo lrsquo lsquoinfinitifrsquo (aoriste)

geacuteneacuteral raquo VT4117 n11) Une telle forme pourrait provenir drsquoune base verbale aoriste en syami- Bien

qursquoaucune racine de ce type ne soit attesteacutee il peut ecirctre observeacute que la preacutefixation drsquoun s- aux racines et

aux bases nrsquoest pas une technique de deacuterivation inhabituelle dans les langues eldarines (comme en indo-

europeacuteen) cf la racine rot s-rot lsquocreuser sous terre excaver percer un tunnelrsquo drsquoougrave agrave la fois le q rotto lsquoune

petite grotte ou un petit tunnelrsquo et le q hroacuteta lsquodemeure souterraine caverne artificielle ou hall tailleacute dans la

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 33janvier 2002

rochersquo (XII365 n56) De fait il est possible que hyame deacuterive drsquoune racine en yam- via la preacutefixation drsquoun

s Le QL donne la racine YAMA lsquoappelrsquo drsquoougrave yamin lsquocrier appeler nommerrsquo (PE12105) avec un sens

approprieacute rappelons-nous que le verbe latin orare lsquoprierrsquo est connecteacute par certaines eacutetymologies (eg Carl

Darling Buck dans son Selected Indo-European Synonyms entreacutee 22172) avec des mots grecs et russes

signifiant lsquodire crier pousser un crirsquo Notons eacutegalement le nom yaime lsquogeacutemissementrsquo (MC223) Le verbe

arca lsquopriezrsquo (AM I) deacuterive apparemment de la base RAK- lsquosrsquoallonger atteindrersquo (drsquoougrave eacutegalement ranko lsquobrasrsquo

V382) avec agrave la fois une preacutefixation et une suppression de la sundoacutema (rak- gt a-rrsquok-) le sens litteacuteral eacutetant

lsquoatteindre par la supplicationrsquo (soit litteacuteralement avec les bras ou de maniegravere figurative avec des mots ou

par la penseacutee)

raacutemen lsquopour nousrsquo = raacute lsquopourrsquo + men lsquonousrsquo (voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 6 sv men) La liste

contemporaine des preacutepositions mentionneacutee dans la discussion drsquoaselye ci-dessus donne la racine ara lsquoagrave cocircteacute

dersquo (en contraste apparent avec une autre racine ada lsquocontre opposeacute agrave opposeacutersquo) En notant que le sens de

raacute lsquopourrsquo ici dans la supplication drsquointercession aacute hyame raacutemen lsquopriez pour nous rsquo est lsquoon behalf ofrsquo [lsquopourrsquo en

franccedilais ndt] et en notant eacutegalement que lrsquoanglais behalf est deacuteriveacute du vieil anglais behealf lsquopar le cocircteacutersquo il

semble tregraves probable que raacute est deacuteriveacute de la racine ara lsquole long du cocircteacutersquo La forme tout drsquoabord eacutecrite hraacute

pourrait deacuteriver de sra- par la preacutefixation drsquoun s voir la discussion de hyame ci-dessus

atarme atarmen (AM I) et meterme (AM II) semblent tous ecirctre deacuteriveacutes de maniegravere similaire drsquoun eacuteleacutement

preacutepositionnel ata- et mete- respectivement plus la terminaison allative -r lsquoagrave versrsquo (cf tar lsquoversrsquo lt TA-

racine deacutemonstrative lsquocelarsquo V389) preacutefixeacute au pronom -me(n) lsquonousrsquo (voir ci-dessus) La mecircme liste de

preacutepositions contemporaine donne la racine ata- atta lsquoau travers sur qui srsquoeacutetend drsquoun bord agrave lrsquoautrersquo si

crsquoest le sens voulu pour ata- dans atarme(n) crsquoest peut-ecirctre une reacutefeacuterence agrave la nature intercessionnelle de la

priegravere particuliegraverement la priegravere mariale Finalement mete- pourrait deacuteriver de la base MET- lsquofinrsquo (V373) et

de paire avec la terminaison allative meter pourrait avoir le sens litteacuteral de lsquovers la finrsquo ou moins

litteacuteralement lsquoafin de pourrsquo En bas de la page sur laquelle AM II est eacutecrit Tolkien a eacutecrit alyrsquo arca atarni et

alya arca atarni (avec alya tregraves probablement une erreur pour alye) avec dans les deux cas atarni supprimeacute

par la suite et dans le premier cas le mot meterni substitueacute bien que non traduites il est clair que toutes ces

notes sont des expeacuterimentations de traductions de la supplique laquo priez pour moi raquo

uacutecarindor lsquopeacutecheursrsquo = preacutefixe neacutegatif uacute- lsquomeacute-rsquo + racine aoriste cari- lsquofabriquer fairersquo (cf hyame plus

haut) + suffixe agentif -ndo + suffixe pluriel -r et ainsi plus litteacuteralement lsquoceux qui perpegravetrent des meacutefaitsrsquo

Voir la discussion sur uacutecaremmar lsquonos transgressionsrsquo et i uacutecarer lsquoqui font du malrsquo dans lrsquoanalyse drsquoAacutetaremma

ligne 7 sv lucassemmar et ligne 8 sv lucandor Pour le suffixe pluriel agentif -ndo-r voir la discussion de

lucandor lucindor (ibid) uacutelcarindor (AM I) est une formation similaire utilisant le preacutefixe ul- deacutenotant lsquole

malrsquo cf henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo (IX68 72 n12) et la base UacuteLUG- drsquoougrave le q ulundo lsquomonstrersquo Les

formes agentives plurielles naicandor naicor lsquopeacutecheursrsquo (AM I) impliquent le verbe naika- sans doute

deacuteriveacute de la base NAacuteYAK- lsquodouleurrsquo (V375) ndash cf la racine du QL NAYA lsquoblesser affligerrsquo (PE1265) ndash

exprimant le concept catholique du peacutecheacute comme ce qui nuit agrave lrsquoacircme et afflige Dieu La phrase i naici nar

(AM II) traduisant lsquopeacutecheursrsquo semble litteacuteralement signifier lsquoqui sont des peacutecheursrsquo ou lsquoqui sont peacutecheursrsquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 34 janvier 2002

avec i lsquoquirsquo le pronom relatif (cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt])

naici lsquopeacutecheursrsquo (probablement la forme plurielle de naice soit le nom ou lrsquoadjectif lsquopeacutecheurrsquo) et nar la

copule plurielle lsquosontrsquo (forme preacutesente pl de naacute lsquoecirctrersquo) i naiquear (AM II) de mecircme sens et de construction

similaire emploie de maniegravere moins ambigueuml une forme adjectivale sing naiquea lsquopeacutecheurrsquo (suggeacuterant la

deacuterivation agrave partir de la variante nominale naique lsquopeacutecheacutersquo) employeacute substantivement comme un nom

pluriel avec la copule comme souvent dans ces textes qui nrsquoest pas exprimeacutee

Ligne 7

siacute eacutegalement si (AM I) lsquomaintenantrsquo Cf siacute sin lsquomaintenantrsquo (V385 sv SI- lsquoceci ici maintenantrsquo)

ar lsquoetrsquo are (AM II) Voir ligne 4

luacutemesse lsquoagrave lrsquoheurersquo = luacuteme lsquoheurersquo + terminaison locative sing -sse Cf luacutemenna lsquosur lrsquoheurersquo (LR79

[SdA I-3 p 99 ndt] XI367) La mecircme liste de preacutepositions citeacutee dans la discussion drsquoaselye (ligne 2)

possegravede lrsquoentreacutee sē lsquoagraversquo

ya eacutegalement yaacute (AM III) lsquodansagrave laquelleauquelrsquo est le radical simple du pronom relatif qui apparaicirct

fleacutechi avec la terminaison locative plurielle yassen lsquodans lesquel(le)srsquo dans la Lamentation de Galadriel (LR368

[SdA II-8 p 412 ndt] R66) Bien que non fleacutechi ya semble ici avoir le mecircme sens locatif Un preacuteceacutedent

pour lrsquousage locatif drsquoun radical simple se trouve dans le goldogrin dans lequel le cas non fleacutechi

inessifnominatif est laquo occasionnellement employeacute en tant que tel comme un locatif eg dans des

expressions telles que bar agrave la maison raquo (PE119) Voir la discussion de ya(n) dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma

ligne 5 sv ier et tier

firuvamme lsquonous mourronsrsquo = fir- lsquomourir disparaicirctrersquo (MC223) + suffixe du temps futur -uva + 1egravere

pl exclusive -mme lsquonousrsquo (ie indiquant laquo moi et certains autres mais pas vous raquo cf avamme lsquonous ne

[verbe au futur] pasrsquo laquo premier pluriel exclusif raquo XI371) Les formes fiacuteriemmo (AM I) et effiacuteriemmo (AM II)

preacutesentent une maniegravere plus anglaise[franccedilaise ndt] de traduire laquo de notre mort raquo employant la forme

geacutenitive -mmo lsquode notrersquo de la forme possessive -mma (lsquonotrersquo) de -mme plutocirct attacheacutee au radical nominal

fiacuterie- lsquomourant mortrsquo Ce radical nominal est lui-mecircme la forme infinitivegeacuterondive du verbe fir- (cf en-

yalie- lsquor(e)-appelrsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Lrsquoeacuteleacutement initial ef- drsquoeffiacuteriemmo lsquode notre

mortrsquo est tregraves probablement une forme assimileacutee du preacutefixe et- lsquoen avant horsrsquo (V356 sv ET-) mettant

lrsquoemphase sur la nature du treacutepas des mortels comme un passage hors du monde urtulm et urt supprimeacutes

par Tolkien avant i fiacuteriemmo dans AM I sont apparemment des efforts preacuteliminaires le premier doit au

moins probablement ecirctre compleacuteteacute en urtulmo lsquode notre mortrsquo (bien que la terminaison sous-jacente -lme

probablement encore agrave cette eacutepoque la 1egravere pl inclusive comme crsquoest le cas dans omentielmo lsquode notre

rencontrersquo dans la premiegravere eacutedition du Seigneur des Anneaux ne semble pas entiegraverement approprieacutee ici) Cf

nols gurth lsquomortrsquo (VI136 UT39 54 n18 [CampLI pp 413 428 n18 ndt]) qui pourrait ecirctre parent avec la

forme quenya urtu lt gur- mais alors ce serait une variante conceptuelle puisqursquoailleurs on voit le q

nuru lt NtildeGUR- (V377) comme dans nuruhuine lsquoMort-ombrersquo (V47 56 IX310)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 35janvier 2002

i et menya dans AM I bien que non supprimeacutes sont probablement des ideacutees transitoires dans

lrsquoexpeacuterimentation de la traduction de laquo de notre mort raquo Agrave premiegravere vue menya semble ecirctre le mecircme

pronom possessif de la 1egravere pl exclusive menya lsquode notrersquo qui apparaicirct dans lrsquoAacutetaremma lignes 7 et 8 Mais la

terminaison -mmo de fiacuteriemmo lsquode notre mortrsquo exprime deacutejagrave ce sens possessif ainsi si menya est

effectivement un pronom possessif il est apparemment redondant Il y a cependant une autre explication

possible agrave menya la mecircme entreacutee sē lsquoagraversquo dans la liste de preacutepositions susmentionneacutee donne eacutegalement men

comme glose alternative La glose men fut supprimeacutee par la suite3 mais si Tolkien avait ici en tecircte le mecircme

concept de men lsquoagraversquo il se pourrait que menya doive ecirctre analyseacute comme la preacuteposition men- lsquoagraversquo + le radical

relatif ya lsquolequelrsquo Alors il apparaicirctrait que Tolkien heacutesitait dans AM I comme tout au long des versions

suivantes entre exprimer laquo agrave lrsquoheure de notre mort raquo avec une construction relative ie quelque chose

comme luacutemesse menya fiacuteruvamme lsquoagrave lrsquoheure agrave laquelle nous mourronsrsquo ou avec une construction geacutenitive

eg luacutemesse fiacuteriemmo lsquoagrave lrsquoheure de notre mortrsquo Lrsquoapparition de i avant fiacuteriemmo est si interpreacuteteacute comme

lrsquoarticle lsquolelalesrsquo de mecircme apparemment redondante mais en notant que i sert aussi de pronom relatif

(cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) il pourrait aussi ecirctre expliqueacute

comme partie drsquoune traduction relative incomplegravete de laquo lrsquoheure de notre mort raquo

naacutesie lsquoAmen ainsi soit-ilrsquo = naacute lsquocela estrsquo + -sie lsquoainsirsquo Voir la Note sur laquo Amen raquo dans lrsquoanalyse de

lrsquoAacutetaremma ligne 10 sv ulcallo

Notes historiques

La premiegravere partie de lrsquoAve Maria est baseacutee sur deux vers de lrsquoEacutevangile de Luc 128 et 142 La seconde

moitieacute date sous des formes variables du XVe siegravecle La priegravere attaignit sa forme actuelle au XVIe siegravecle

Ave Maria gratia plena Hail Mary full of grace Je vous salue Marie pleine de gracircce

Dominus tecum the Lord is with thee le Seigneur est avec vous

benedicta tu in mulieribus Blessed art thou amongst women Vous ecirctes beacutenie entre toutes les femmes

et benedictus fructus ventris tui Jesus and blessed is the fruit of thy womb Jesus et Jeacutesus le fruit de vos entrailles est beacuteni

5 Sancta Maria Mater Dei Holy Mary Mother of God Sainte Marie Megravere de Dieu

ora pro nobis peccatoribus pray for us sinners priez pour nous pauvres peacutecheurs

nunc et in hora mortis nostrae Amen now and at the hour of our death Amen maintenant et agrave lrsquoheure de notre mort Amen

Luc 128

grec Χαῖρε κεχαριτωmicroένη ὁ κύριος microετὰ σοῦ Sois reacutejoui (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le Seigneur avec vous

Vulgate Haue gratia plena Dominus tecum benedicta tu in mulieribus Salut de gracircce pleine Seigneur avec vous beacutenie vous parmi femmes

VRJ Hail thou that art highly favoured the Lord is with thee blessed art thou among women VRJ (VF) Salut vous qui ecirctes hautement gratifieacutee le Seigneur est avec vous beacuteni soyez-vous parmi les femmes

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 36 janvier 2002

Luc 142

grec Eὐλογηmicroένη σὺ ἐν γυναιξίν (Quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute vous parmi femmes

καὶ εὐλογηmicroένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου et (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le fruit du creux de vous

Vulgate Benedicta tu inter mulieres et benedictus fructus uentris tui Beacutenie vous parmi femmes et beacuteni fruit des entrailles de vous

VRJ Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb VRJ (VF) Beacuteni soyez-vous parmi les femmes et beacuteni soit le fruit de vos entrailles

Notes eacuteditoriales agrave lrsquoAia Mariacutea

1 Une forme alternative originelle onte agrave la 3egraveme pl oacutete fut ajouteacutee puis supprimeacutee Tolkien heacutesita eacutegalement entre ontar et oacutetari pour la 3egraveme pl avant de choisir oacutetari avec une forme apparemment poeacutetique laquo dagger(oacuter) raquo eacutecrite dessous Cette table donne uniquement la forme de la 1egravere pl exclusive oacuteme mais des tables pour drsquoautres preacutepositions sur la mecircme page incorporent eacutegalement la forme inclusive qui est marqueacutee par -ngwe eg etemme etengwe (cf et lsquodehorsrsquo) mimme mingwe (cf mi lsquodansrsquo) Cp -nguo dans la forme telerine de la salutation elfique ēl sīla lūmena vomentienguo lsquoune eacutetoile brille sur lrsquoheure de la rencontre de nos cheminsrsquo (XI407) et le pronom datif quenya indeacutependant ngwin lsquopour nousrsquo (VT216-7 10) Dans cette table lrsquoidentiteacute des formes sing et pl de la 2egraveme personne est eacutegalement remarquable alors que les autres tables preacutesentent une forme distincte pour la 2egraveme pl eg 2egraveme sing etel(ye) mil(ye) 2egraveme pl etelle mille Les deux nombres de la 2egraveme personne ne sont apparemment identiques que dans leurs formes courtes tandis que les formes lognues preacutesentent le contraste sing -lye pl -lle 2 Agrave noter que les preacutepositions du sindarin comme celles du quenya peuvent eacutegalement ecirctre conjugueacutees ndash cf anim lsquopour moi-mecircmersquo (LR1036 [AppA p 1134 ndt]) et ammen lsquopour nousrsquo (LR299 [SdA II-4 p 320 ndt] VI463 n14) tous deux contenant an- lsquoagrave pourrsquo ndash tout comme celles du gallois Et comme les preacutepositions du quenya les preacutepositions postpositions et adverbes du finnois sont au moins en partie deacuteclinables 3 Et remplaceacutee par jē men- eacutetant ensuite reacuteassigneacute comme glose pour lsquoavec (instr[umental])rsquo

3 Alcar i Ataren (Gloria Patri) Dans la marge de droite de la mecircme carte postale sur laquelle Tolkien eacutecrivit la cinquiegraveme version drsquoAacutetaremma et la troisiegraveme version de lrsquoAia Mariacutea et orienteacute orthogonalement agrave ces textes et agrave la carte il commenccedila une traduction du Gloria Patri Comme les autres textes sur la carte elle fut eacutecrite avec un stylo plume Sa fin est partiellement recouverte par les lignes de lrsquoAacutetaremma et de lrsquoAia Mariacutea sur lesquels elle fut eacutecrite8 Alcar i ataren ar i yondon ar i airefean

tambe enge i et

Gloire [soit] au Pegravere et au Fils et agrave lrsquoEsprit Saint

comme cela eacutetait [dans] le [commencement]

8 Cf p 4 la premiegravere illustration [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 37janvier 2002

Correction faire aistan gt airefean Analyse des formes Alcar lsquogloirersquo The Etymologies sv AKLA-R- donne alkar ou alkare lsquorayonnement brillancersquo et alkarinqa

lsquorayonnant glorieuxrsquo (V348) Cf le mot sindarin apparenteacute aglar lsquogloire rayonnementrsquo (LR231 [SdA II-4 p

264 ndt] R72-3)

i ataren lsquoau Pegraverersquo ataren = atar lsquopegraverersquo + voyelle radicale -e- + terminaison dative -n Au sujet de cette

terminaison dative cf lrsquoexplication de Tolkien pour enyalien dans le Serment de Cirion UT317 n43 [CampLI p

714 n43 ndt] Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 1 sv Ataremma Cf eacutegalement lrsquoentreacutee du QL laquo Atar (-

d) un mot plus solennel = pegravere Habituellement [fait reacutefeacuterence] agrave la 1egravere Personne de la Sainte Triniteacute raquo

(PE1233)

i yondon lsquoau Filsrsquo = yondo lsquofilsrsquo + -n terminaison dative The Etymologies sv YŌ- YON- lsquofilsrsquo donne le q

yondo de sens (probablement) identique (V400) Cf aussi lrsquoentreacutee du QL laquo ION (form de Yon) nom

mystique de Dieu 2egraveme Personne de la Sainte Triniteacute raquo (PE1243)

i airefean lsquoau Saint Espritrsquo = aire lsquosaintrsquo + fea lsquoespritrsquo + terminaison dative -n Au sujet de aire lsquosaintrsquo

voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire Le Glossary de lrsquoAthrabeth Finrod ah Andreth c 1959 (publieacute

dans Morgothrsquos Ring) liste agrave la fois feumla laquo lsquoespritrsquo lrsquolsquoespritrsquo particulier appartenant agrave et lsquodomicilieacutersquo dans chaque

hroumla des Incarneacutes raquo et faire lsquoesprit (en geacuteneacuteral)rsquo (X349) Il nous est dit dans un autre texte contemporain

ougrave les deux formes sont citeacutees comme apparemment interchangeables que laquo lrsquoancienne signification raquo des

deux eacutetait lsquorayonnementrsquo (X250) et que toutes deux sont deacuteriveacutees de la racine phay- (la derniegravere forme

apparemment via le suffixe abstrait -re) elle-mecircme identifiable avec la base des Etymologies PHAY- lsquoirradier

envoyer des rayons de lumiegraverersquo drsquoougrave le q faire lsquorayonnementrsquo (V381) Et les notes de Tolkien agrave la derniegravere

version (des anneacutees 60 ) drsquoOilima Markirya listent faire lsquofantocircme esprit deacutesincarneacute lorsque vu comme une

forme pacirclersquo (MC223) (Notons que les deux termes anglais fantasy et phantasm deacuterivent au final de la mecircme

racine indo-europeacuteenne bha- signifiant lsquobrillerrsquo)

Le QL ne dispose drsquoaucune racine valable en FAY- mais il est fait reacutefeacuterence agrave la 3egraveme Personne de la

Sainte Triniteacute comme eacutetant laquo Sā Feu particuliegraverement dans les temples etc Un nom mystique srsquoidentifiant

avec lrsquoEsprit Saint9 raquo (PE1281 sv SAHA lsquoecirctre chaudrsquo) Une association similaire de lrsquoEsprit Saint avec le

feu est visible tout au long de la mythologie de Tolkien notons par exemple lrsquousage de laquo La Flamme

Impeacuterissable raquo comme eacutepithegravete pour lrsquoEsprit Saint dans le commentaire sur lrsquoAthrabeth (X345)

Lrsquoassociation existe eacutegalement dans la theacuteologie catholique eg la Flamme de Pentecocircte (cf Actes 21-4)

Concernant la phrase faire aistan lsquoagrave lrsquoEsprit Saintrsquo ougrave le deuxiegraveme mot est lrsquoadjectif eacutepithegravete aista lsquosaintrsquo

avec la flexion dative cf lrsquoexplication de Tolkien au sujet drsquoElendil Vorondo lsquodrsquoElendil le Fidegravelersquo dans le

Serment de Cirion selon laquelle laquo les adjectifs employeacutes comme un lsquotitrersquo ou freacutequemment utiliseacutes comme

attribut drsquoun nom sont placeacutes apregraves le nom et comme drsquoordinaire en quenya dans le cas de deux noms

9 La VO possegravede ici Holy Ghost et non Holy Spirit Le terme angl Ghost lsquofantocircmersquo a eacuteteacute conserveacute dans le language rituel traditionnel de lrsquoeacuteglise catholique anglicane puisqursquoil avait agrave lrsquoorigine un sens parallegravele agrave esprit acircme mais deacutesigna par la suite lrsquoeacutetat deacutesincarneacute de lrsquoesprit drsquoun mort et le sens peacutejoratif qursquoon lui connaicirct [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 38 janvier 2002

deacuteclinables en apposition seul le dernier est deacuteclineacute raquo (UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Cf

eacutegalement la discussion drsquoaistana lsquobeacutenirsquo dans la ligne 2 drsquoAM I-II

Les formes aire et aista toutes deux employeacutees ici pour signifier lsquosaintrsquo sont deacutemontreacutees et lieacutees par un

ensemble drsquoeacutetymologies apparenteacutees mais contrasteacutees srsquoeacutetendant sur des deacutecennies drsquoeacutevolution

conceptuelle de ses langues par Tolkien Le QL possegravede lrsquoentreacutee AYA lsquohonorer reacuteveacutererrsquo drsquoougrave aire lsquosaintrsquo

(feacutem) et aista lsquohonneur reacuteveacuterencersquo (PE1234) tandis que dans The Etymologies nous trouvons aire lsquomerrsquo

deacuteriveacute de AYAR- AIR- lsquomerrsquo (V349) et aista lsquoredouterrsquo de GAacuteYAS- lsquopeurrsquo (V358) Toutes ces formes et

concepts pourraient sembler deacutesespeacutereacutement disaparates et sans relations mais le fait que Tolkien les mit

en relations formellement et seacutemantiquement est indiqueacute par une longue note au texte tregraves tardif (c 1968)

The Shibboleth of Feumlanor dans lequel est donneacutee la racine de lrsquoec GAYA lsquocrainte (mecircleacutee de respect) effroirsquo

drsquoougrave non seulement des mots sindarins et telerins pour lsquoterreur grande peurrsquo et des noms pour la Grande

Mer (eg Belegaer) mais eacutegalement les formes quenya aacuteya lsquocrainte (mecircleacutee de respect) profonde reacuteveacuterence et

sentiment de sa propre petitesse en preacutesence de choses ou de personnes majestueuses et puissantesrsquo aira

lsquosaintrsquo et aireuml lsquosainteteacutersquo (XII363 n45)

tambe lsquocommersquo Voir la discussion de ce mot dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 5 sv teacuter

enge lsquocrsquoeacutetaitrsquo = passeacute sing drsquoeumla lsquoecirctre existerrsquo (cf X330) Le verbe (au temps preacutesent) eumla avait

preacutehistoriquement la forme entildea comme cela est preacutesenteacute par une deacuteclaration dans la portion exclue de

lrsquoappendice D de lrsquoessai Quendi and Eldar dans laquelle Tolkien deacuteclare laquo Lrsquoancienne preacutesence drsquoun ntilde

intervocalique par la suite perdu en quenya pourrait ecirctre deacutetecteacutee par la consideacuteration des relations entre

teumla lsquoindiquersquo et tenge lsquoindiqua(it)rsquo tengwe lsquosignersquo et par comparaison avec eumla lsquoexistersquo et engwe lsquochosersquo raquo (VT396-

7) La forme du passeacute enge est issue de la forme plus ancienne entildentildee une racine verbale du passeacute deacuteriveacutee de

entildea par la technique commune de deacuterivation du passeacute par infixation de la nasale homorganique10 (ie n ntilde

ou m en fonction de la qualiteacute de la consonne suivante) et substitution de la voyelle radicale -e pour celle -

a du preacutesent (comme par exemple dans oumlante lt aacutewa-n-tē la forme du passeacute drsquoauta- lsquosrsquoen allerrsquo lt AWA

XI366)

i lsquolersquo

et est peut-ecirctre le deacutebut drsquoun mot quenya traduisant le latin principio lsquocommencementrsquo qui aurait

probablement eu une terminaison locative (-sse) traduisant lsquodansrsquo Cf la base ET- lsquoen avant horsrsquo drsquoougrave le

preacutefixe q et- (V356) Note historique La forme finale du Gloria Patri (eacutegalement nommeacute Doxologia Minor) fut fixeacutee au IVe siegravecle De paire avec le Pater Noster et lrsquoAve Maria sa reacutecitation complegravete chaque dizaine du rosaire

Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum Amen

Gloire au Pegravere et au Fils et au Saint Esprit Comme il eacutetait au commencement maintenant et toujours dans les siegravecles des siegravecles Amen

10 homorganique Se dit des uniteacutes phoniques qui possegravedent le mecircme lieu darticulation (par exemple les consonnes [p] [b] et [m] qui sont toutes les trois des bilabiales) [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 39janvier 2002

Ressources Ce qui suit nrsquoest qursquoune partie des ressources disponibles pour lrsquoeacutetude des langues inventeacutees de Tolkien

Pour une liste plus complegravete visiter la page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne agrave

lrsquoadresse en bas de page

Initiations

An Introduction to Elvish eacutediteacute par Jim Alan (Somerset Branrsquos Head Books 1978 ISBN 0-905220-10-2)

Un livre drsquoinitiation agrave la linguistique tolkienienne veacuteneacuterable mais encore indispensable ItE est disponible

pour 1450 pound (2250 $ pour les commandes aux Eacutetats-Unis le prix inclut lrsquoenvoi) par le vendeur de

livres Thornton drsquoOxford 11 Broad Street Oxford OX1 3AR England Teacutel 01865-242939 fax 0865-

204021 courriel Thorntonbooknewsdemoncouk

Basic Quenya de Nancy Martsch Deuxiegraveme eacutedition Quenya pour les deacutebutants Vingt-deux leccedilons plus

un vocabulaire quenya-anglais anglais-quenya 10 $ plus coucirct drsquoaffranchissement Eacutetats-Unis premiegravere

classe 3 $ tarif normal 125 $ Canada par voie aeacuterienne 3 $ par voie terrestre 225 $ Europe par voie

aeacuterienne 5 $ par voie maritime 275 $ Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Nancy Martsch PO Box 55372

Sherman Oaks CA 91413 USA

Dictionnaires et concordance

A Working Concordance A Working English Lexicon A Working Reverse Dictionary (avec ou sans deacutefinitions) A

Working Reverse Index A Working Reverse Glossary A Working Tolkien Glossary (en 7 volumes) A

Comprehensive Index of Proper Names and Places disponible sous forme imprimeacutee et sur disquette (format

DOS) aupregraves de Paul Nolan Hyde 8520 Jean Parrish Ct NE Albuquerque New Mexico 87122 USA

Journaux

Parma Eldalamberon Un journal drsquoeacutetudes linguistiques de la litteacuterature fantasy particuliegraverement des langues

et noms elfiques dans les travaux de JRR Tolkien Eacutediteur Christopher Gilson 10200 Miller Avenue

426 Cupertino CA 95014 USA courriel harpwireifnnet Parma est un journal occasionnel sur la

base drsquoune vente au numeacutero Eacutecrire pour de plus amples informations

Quettar Le bulletin de la Compagnie Linguistique de la Tolkien Society Eacutediteur Julian Bradfield

Souscriptions agrave lrsquoeacutediteur agrave University of Edinburgh Department of Computer Science Kingrsquos Buildings

Edinburgh EH3 9JZ UK courriel jcbdcsedacuk Eacutecrire pour obtenir des informations agrave jour sur le statut

et les tarifs

Page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne

Pour plus drsquoinformations notamment des liens vers des listes de diffusion et des sites sur Internet deacutedieacutes agrave

la linguistique tolkienienne visiter

httpwwwelvishorgresourceshtml

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 40

Vinyar Tengwar Le journal de lrsquoElvish Linguistic Fellowship

Un groupe drsquointeacuterecirct speacutecial de la Mythopoeic Society

httpwwwelvishorgVTVinyar Tengwar est un journal reacutefeacuterenceacute indexeacute par la Modern Language Association

Eacutediteur Carl F Hostetter 2509 Ambling Circle Crofton MD 21114 USA

Courriel Aelfwineelvishorg Groupe de relecture Ivan Derzhanski Christopher Gilson Arden Smith amp Patrick H Wynne Dessin de couverture par Patrick Wynne Abonnements un abonnement agrave six numeacuteros coucircte 12 $ pour un envoi aux Eacutetats-Unis 15 $ pour un envoi au Canada

et en Ameacuterique du Sud et 18 $ pour un envoi partout ailleurs (par voie aeacuterienne)

Page du statut de lrsquoabonnement httpwwwelvishorgmembershtml Anciens numeacuteros tous les anciens numeacuteros sont perpeacutetuellement disponibles au tarif individuel en vigueur 2 $ aux

Eacutetats-Unis 250 $ au Canada et en Ameacuterique du Sud 3 $ partout ailleurs Une deacuteduction de 25 est faite pour

lrsquoachat de 8 numeacuteros ou plus Pour une liste complegravete agrave jour du contenu des VT visiter

httpwwwelvishorgVTshophtml Paiements tous les paiements doivent ecirctre effectueacutes en dollars ameacutericains Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Carl Hostetter Soumissions tout mateacuteriel devra de quelque maniegravere traiter des langues inventeacutees par Tolkien Toutes les soumissions

doivent ecirctre tapeacutees ou doivent ecirctre parfaitement lisibles lrsquoeacutediteur ne deacutechiffrera pas les eacutecritures cryptographieacutees

Lrsquoeacutediteur se reacuteserve le droit drsquoeacutediter tout mateacuteriel (excepteacute les illustrations) agrave des fins de clarteacute de briegraveveteacute et de

pertinence Iluacutevatar accueille avec bienveillance les soumissions par courriel sous les formats Microsoft Word RTF

ou texte simple (ASCII) Le droit drsquoauteur de tous les mateacuteriels soumis est conserveacute par lrsquoauteur ou lrsquoartiste mais VT se reacuteserve le droit de reacuteimprimer le mateacuteriel agrave

tout moment La reconnaissance du fait que le mateacuteriel original reacuteimprimeacute par la suite ailleurs est tout drsquoabord apparu dans VT serait

une courtoisie bienvenue Les citations des travaux de JRR ou Christopher Tolkien sont proteacutegeacutees par le droit drsquoauteur de leurs eacutediteurs

etou de la Tolkien Estate Tout autre mateacuteriel est copy 2002 2007 Vinyar Tengwar

Abreacuteviations bibliographiques

H The Hobbit IV The Shaping of Middle-earth LR The Lord of the Rings V The Loast RoadR The Road Goes Ever On VI The Return of the Shadow TC A Tolkien Compass VII The Treason of Isengard S The Silmarillion VIII The War of the RingUT Unfinished Tales IX Sauron DefeatedL The Letters of JRR Tolkien X Morgothrsquos RingMC The Monsters and the Critics XI The War of the JewelsI The Book of Lost Tales Part One XII The Peoples of Middle-earth II The Book of Lost Tales Part Two PE Parma EldalamberonIII The Lays of Beleriand VT Vinyar TengwarLes reacutefeacuterences des pages se font agrave partir de lrsquoeacutedition relieacutee de poche standard agrave moins que noteacute diffeacuteremment

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 41

Notes du traducteur Remerciements

Je remercie la Tolkien Estate ainsi que Carl F Hostetter Patrick H Wynne et Arden R Smith pour leurs

permissions de traduire ce numeacutero complet de Vinyar Tengwar en franccedilais Merci eacutegalement agrave Ceacutedric

Pieacutetrus pour avoir eu la patience de relire avec attention lrsquoensemble de cette traduction

Les textes sont copy The Tolkien Trust 2002 2007 Abreacuteviations employeacutees

1egravere pl premiegravere personne du pluriel 3egraveme pl troisiegraveme personne du pluriel 2egraveme sing deuxiegraveme personne du singulier 3egraveme sing troisiegraveme personne du singulier abl cas ablatif adj adjectif c lat circa laquo environ raquo cf lat confer laquo voir aussi raquo cp lat comparatē laquo par comparaison raquo ec eldarin commun eg lat exempli gratia laquo par exemple raquo etc lat et caeligtera laquo et tout le reste raquo feacutem feacuteminin geacuten cas geacutenitif gn gnomique ie lat id est laquo crsquoest-agrave-dire raquo ibid lat ibidem laquo au mecircme endroit raquo impeacuter impeacuteratif lat latin lit litteacuteralement loc cas locatif masc masculin n note neacuteg neacutegation nol noldorin ppp pagepages QL Qenya Lexicon eacutediteacute dans le PE ndeg12 qv lat quo vide laquo auquel se reacutefegravere raquo s sindarin sc lat scilicet laquo agrave savoir raquo sing singulier sv lat sub verbum laquo sous le mot raquo vs lat versus laquo contre raquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 42

Sources

SdA V-2 Le Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions Bourgois Le chiffre

romain indique le numeacutero du livre celui en chiffre arabe le numeacutero du chapitre (eg V-2

= Livre V chapitre 2)

AppAE Appendice au Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions

Bourgois

CampLI Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes eacutedition compacte comprenant eacutegalement le Silmarillion eacuteditions

Bourgois La pagination de lrsquoeacutedition ne contenant que les Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes peut

ecirctre obtenue en retranchant 363 agrave la pagination indiqueacutee

httplambenorefreefr

  • Mots de leacutediteur
  • Annonce Parma Eldalamberon 13
  • Manuscrits
  • laquo Paroles de Joie raquo
    • Introduction
      • Indices de datation
          • 1 Aacutetaremma (Pater Noster)
            • Aacutetaremma I
              • Corrections
                • Aacutetaremma IIa
                  • Corrections (faites au stylo-bille)
                    • Aacutetaremma IIb
                      • Corrections (faites au stylo plume)
                        • Aacutetaremma III
                          • Corrections
                            • Aacutetaremma IV
                              • Corrections
                                • Aacutetaremma V
                                  • Corrections
                                    • Aacutetaremma VI
                                    • Analyse des formes
                                      • Ligne 1
                                      • Ligne 2
                                      • Ligne 3
                                      • Ligne 4
                                      • Ligne 5
                                      • Ligne 6
                                      • Ligne 7
                                      • Ligne 8
                                      • Ligne 9
                                      • Ligne 10
                                        • Notes historiques
                                        • Notes eacuteditoriales
                                          • 2 Aia Mariacutea (Ave Maria)
                                            • Aia Mariacutea I
                                              • Corrections
                                                • Aia Mariacutea II
                                                  • Corrections
                                                    • Aia Mariacutea III
                                                      • Corrections
                                                        • Aia Mariacutea IV
                                                        • Analyse des formes
                                                          • Ligne 1
                                                          • Ligne 2
                                                          • Ligne 3
                                                          • Ligne 4
                                                          • Ligne 5
                                                          • Ligne 6
                                                          • Ligne 7
                                                            • Notes historiques
                                                            • Notes eacuteditoriales
                                                              • 3 Alcar i Ataren (Gloria Patri)
                                                                • Texte
                                                                  • Correction
                                                                    • Analyse des formes
                                                                    • Note historique
                                                                      • Ressources
                                                                      • Notes du traducteur
                                                                        • Remerciements
                                                                        • Abreacuteviations employeacutees
                                                                        • Sources
                                                                          • Lambenoacutereuml
Page 28: Numéro 43 Janvier 2002 - Lambenórë, la Terre des ...lambenore.free.fr/telechargements/VT43.pdf · I-VI) et l’Ave Maria (Aia María) en quatre versions (AM I-IV) ; ... La première

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 28 janvier 2002

Corrections

Ligne 2 Tolkien supprima au crayon car- dans carelye et eacutecrivit un substitut peut-ecirctre as ou ar

dans la marge

Ligne 3 aistanrsquo gt aistana mitta gt mika Un mot entre parenthegraveses peut-ecirctre mihta ou mikta est

crayonneacute dans la marge de droite Il est lieacute par une ligne agrave deux mots crayonneacutes dans le coin infeacuterieur droit

de la carte qui sont mitka (supprimeacute) et mica

Ligne 6 hraacute gt raacute

Aia Mariacutea IV Aiya Mariacutea quanta Eruanno middot i Heacuteru aselye middot aistana elye imiacuteca niacutesi middot ar aistana i yave moacutenalyo Yeacutesus 5 Aire Mariacutea Eruo ontaril aacute hyame raacutemen uacutecarindor

siacute ar luacutemesse ya firuvamme naacutesie Analyse des formes Note les mots en gras en tecircte de paragraphe indiquent les versions du texte final Lrsquoanalyse des formes

preacuteceacutedentes et des corrections pertinentes sont regroupeacutees sous le mot en tecircte de paragraphe

correspondant Toutes les formes elfiques citeacutees sont quenya sauf si noteacute diffeacuteremment Ligne 1

Aia lsquoSalut rsquo la priegravere srsquoouvre par les mots de lrsquoange Gabriel agrave Marie lors de lrsquoAnnonciation (Luc 128)

qui salue Marie avec lsquoSalut rsquo (latin Ave) Aiya dans la premiegravere version et Aia dans les versions suivantes

sont apparemment de simples variantes du mecircme mot Cf Aiya Earendil lsquoSalut Earendil rsquo (LR704 [SdA

IV-9 p 772 ndt])

Mariacutea lsquoMariersquo le nom latin convient agrave merveille aux contraintes phonologiques du quenya

quanta lsquoplein(e)rsquo The Etymologies liste cet adjectif (orthographieacute lagrave qanta) sous la racine KWAT-

(V366) Cf eacutegalement quanta sarme lsquoeacutecriture pleinersquo (VT398) penquanta lsquoplein agrave ras bord qui a la bouche

pleinersquo (VT3911) et (preacutesentant la forme plurielle) quante tengwi lsquosignes pleinsrsquo (VT395) les racines de

lrsquoeldarin commun pour le numeacuteral lsquo10rsquo kwaya kway-am (VT4224ff) faisant apparemment reacutefeacuterence au

laquo groupe complet de 10 doigts raquo et les racines KWA faisant reacutefeacuterence agrave lrsquo laquo achegravevement raquo KWAN et la

racine verbale KWATA drsquoougrave quat- lsquoremplirrsquo (XI392) Ce parent verbal de lrsquoadjectif est depuis longtemps

familier gracircce agrave la Lamentation de Galadriel dans la forme du futur enquantuva lsquoremplirarsquo (LR368 [SdA II-8 p

412 ndt])

Eruanno lsquode gracirccersquo est la forme geacutenitive de Eruanna lsquogracirccersquo = Eru lsquoLrsquoUnique Dieursquo + anna lsquodonrsquo (cf

V348 sv ANA1-) soit litteacuteralement lsquodu don drsquoErursquo Dans la theacuteologie catholique la gracircce est deacutefinie

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 29janvier 2002

comme le don de Dieu de miseacutericorde immeacuteriteacutee erulissenen (AM I-II) = Eru + lisse lsquogracircce douceurrsquo + -nen

terminaison instrumentale sing soit litteacuteralement lsquoavec la gracirccedouceur drsquoErursquo Pour la relation entre

laquo gracircce raquo et laquo douceur raquo cf le QL racine LISI qui est dite avoir la laquo signification radicale douceur raquo drsquoougrave

lis (list-) lsquogracircce beacuteneacutedictionrsquo et listea listevoite lsquoplein de gracirccersquo (PE1254-55) et lisse lsquodouxrsquo (LR368 [SdA II-8

p 412 ndt] R66)

Ligne 2

i Heacuteru lsquole Seigneurrsquo Cf XII210 la base KHER- lsquoreacutegner gouverner posseacutederrsquo drsquoougrave le q heru lsquomaicirctrersquo

(V364) et la racine du QL HERE lsquoreacutegner avoir du pouvoirrsquo drsquoougrave le q heru lsquoseigneurrsquo (PE1240)

aselye lsquoavec vousrsquo = as- lsquoavecrsquo + elye lsquovous [singulier de politesse ndt] vousrsquo (voir ligne 3) Pour

comprendre complegravetement cette forme nous devons tout drsquoabord examiner lrsquoeacutetymologie de ses

preacutedeacutecesseurs olesse (AM I-II) et carelye (AM III) Au verso de la feuille sur laquelle les textes des At III et

IV de lrsquoAM II du Sub Tuum et de la Litanie furent eacutecrits Tolkien fournit la table suivante de la

preacuteposition oacute- lsquoavecrsquo fleacutechie avec des pronoms enclitiques Ni la signification de la preacuteposition ni les

coordonneacutees de la table ne sont fournies par Tolkien mais ces derniegraveres peuvent ecirctre aiseacutement deacuteduites agrave

partir des terminaisons pronominales et de la structure de la table et la premiegravere agrave partir de son usage dans

la priegravere et en notant le preacutefixe oacute- apparenteacute laquo (habituellement reacuteduit en o- lorsqursquoil nrsquoest pas accentueacute)

employeacute dans des mots deacutecrivant la rencontre la jonction ou lrsquounion de deux choses ou de deux

personnes ou de deux groupes perccedilus comme des uniteacutes raquo (XI367)1

[Singulier] [Pluriel]

[1egravere] onye) oacuteni oacuteme

[2egraveme] olye) oacutele oacutele

[3egraveme] oacutese oacutete

[3egraveme] oacutesa (oacutes) oacuteta (oacutet)

[3egraveme]

oacutetar oacutetari

Nous observons agrave partir de cette table qursquoolesse lsquoavec vousrsquo peut ecirctre deacutecomposeacute en oacute- lsquoavecrsquo (sous

forme reacuteduite dans un environnement non accentueacute) + terminaison (courte) de la 2egraveme sing -le lsquovousrsquo +

terminaison loc sing -sse lsquodans agraversquo 2 Les formes subseacutequentes carelye et aselye doivent probablement

srsquoexpliquer de maniegravere similaire comme diffeacuterentes preacutepositions (as- car-) exprimant lrsquoaccompagnement

avec la terminaison (longue) de la 2egraveme sing -lye mais sans la terminaison locative

Sur la mecircme page que les tables de preacutepositions Tolkien eacutecrivit une seacutequence de trois formes canye

calye ca- Cet eacuteleacutement (apparemment) preacutepositionnel ca- pourrait sous-tendre car- peut-ecirctre via une

extension allative ou une terminaison en -r (cf tar lsquolagraversquo = ta lsquocelarsquo + allatif -r lsquoversrsquo V389 sv TA- et la

deacuterivation de lrsquoadverbe oaumlr lt awā par laquo addition de la terminaison -d (-da preacutehistorique) indiquant le

mouvement agrave ou vers un point raquo XI366) Une liste de preacutepositions et une discussion apparenteacutee dans un

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 30 janvier 2002

petit paquet de feuilles datant apparemment du milieu des anneacutees 50 (lrsquoune des pages est dateacutee de laquo Nov

1955 raquo) donne les formes ca cata cana lsquoderriegravere agrave lrsquoarriegravere drsquoun endroitrsquo bien que le fait qursquoil srsquoagisse ou

non du sens voulu ici soit discutable

Dans quelques notes tregraves tardives (c 1968) Tolkien donne la forme de lrsquoeldarin commun as lsquoetrsquo et le

terme sindarin apparenteacute ah devenu a devant une consonne cf Daur a Berhael lsquoFrodo et Samsagacersquo

(LR932 [SdA VI-4 p 1016 ndt] L308) et le titre Athrabeth Finrod ah Andreth lsquoLe Deacutebat de Finrod et

Andrethrsquo (X303) Dans notre exemple quenya as- lsquoavecrsquo pourrait ecirctre un terme preacutepositionnel parent de

lrsquoec as et apparenteacute agrave la conjonction quenya ar lsquoetrsquo

Les versions preacuteceacutedentes le se et lese preacutesentent seacutepareacutement puis combinent les formes indeacutependantes

le lsquovousrsquo et se lsquoagrave dansrsquo (la racine de cette derniegravere est eacutegalement donneacutee dans la liste de preacutepositions

susmentionneacutee comme eacutetant sē lsquoagraversquo cf la terminaison locative -sse)

Note sur lrsquoabsence de la copule comme en latin le quenya omet freacutequemment la copule (ie les formes du

verbe lsquoecirctrersquo liant un sujet agrave un preacutedicat) ainsi dans cette priegravere i Heacuteru aselye lsquole Seigneur [est] avec vousrsquo

(ligne 2) astaina elye lsquo beacutenie [ecirctes] vousrsquo (ligne 3) et astaina i yave moacutenalyo lsquobeacuteni [est] le fruit de vos entraillesrsquo

(ligne 4)

Ligne 3

astaina lsquobeacuteni(e)rsquo est peut-ecirctre le participe passeacute du verbe aista- lsquobeacutenirrsquo attesteacute nulle part ailleurs mais

cf la discussion drsquoaista lsquosaintrsquo dans la ligne 1 du Gloria Patri Au sujet de lrsquoadjectif manna lsquobeacutenirsquo (AM I-II) cf

la base MAN- lsquo[un] esprit saintrsquo et le nom Manweuml lsquoEcirctre Beacutenirsquo du Seigneur des Valar (L283)

elye lsquovousrsquo (2egraveme sing) Cf la forme emphatique elye lsquo(mecircme) vousrsquo dans la derniegravere ligne de la

Lamentation de Galadriel (LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R67) na (AM I) est le verbe lsquoestrsquo nalye lsquovous ecirctesrsquo

(AM II) est le mecircme verbe avec la terminaison de la 2egraveme sing -lye lsquovous toirsquo cf hiruva-lye lsquovous trouverezrsquo

(LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R67)

imiacuteca lsquoparmirsquo Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 9 sv mittanya La liste de preacutepositions mentionneacutee

dans la discussion drsquoaselye ci-dessus donne la racine radicmi drsquoougrave imi mi lsquodansrsquo mitta- lsquoinseacutererrsquo et mina lsquodansrsquo

drsquoautres entreacutees incluent mitta- lsquoentrersquo et miki lsquoparmirsquo Ce miki est clairement une extension de mi lsquodansrsquo et

eacutetant donneacute sa nature partitive inheacuterente (sc indiquant la relation drsquoune part avec un tout) la terminaison -

ki doit peut-ecirctre ecirctre conccedilue comme partitive similaire agrave la terminaison iko observeacutee dans la laquo Deacuteclinaison

Entu Ensi Enta raquo (VT3624-25) et agrave la terminaison -ika des laquo Deacuteclinaisons bodleiennes raquo (VT2829-30)

Ainsi imiacuteca pourrait de mecircme ecirctre expliqueacute comme deacuteriveacute de imi avec la terminaison partitive -ika ndash une

telle terminaison est explicitement deacutefinie comme laquo partitive raquo (plurielle) dans une table de deacuteclinaisons

nominales quenya datant de la peacuteriode de Leeds (ie c 1920-25) ndash tandis que mika (AM III) est de

maniegravere similaire une forme partitive de mi La forme rejeteacutee mil (AM I) pourrait ecirctre une forme ablative

similaire de mi (cf mal dans At V-VI ligne 10) Cf la base MI- lsquodedansrsquo drsquoougrave le q mi lsquodans agrave lrsquointeacuterieurrsquo

(V373) et miacute lsquodans lersquo dans la Lamentation de Galadriel (LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R66)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 31janvier 2002

niacutesi lsquofemmesrsquo = niacutes- lsquofemmersquo + suffixe pl -i Cf la base NDIS- drsquoougrave le q nisse nis lsquofemmersquo (V375) pl

nissi (mentionneacute sous la racine NIS- V378) eacutegalement nis lsquofemmersquo pl nissi (X213-4) niacutenaron (AM I-II)

est apparemment lrsquoextension niacute-na lsquofemmersquo de la base apparenteacutee NĪ1- lsquofemmersquo (V377) avec le pl -r + la

terminaison geacutenitive partitivedeacuterivative -on (au sujet de laquelle voir V360 sv XI368-9 407) Le

geacutenitif partitifdeacuterivatif est apparemment employeacute ici en conjonction avec mi lsquodansrsquo pour veacutehiculer le sens

drsquoecirctre seacutelectionneacutee agrave partir drsquoun groupe ie mi niacutenaron lsquo(drsquo)entre les femmesrsquo avec la ligne entiegravere

indiquant de fait que laquo vous ecirctes choisie entre toutes les femmes comme eacutetant beacutenie raquo Lrsquoensemble de

formes rejeteacutees preacuteceacutedant lrsquoarriveacutee agrave niacutenaron dans AM I montre Tolkien expeacuterimentant diffeacuterentes formes

du terme pour lsquofemmersquo ([ni]que- [ni]qui- qemi- cf la racine du QL QIMI drsquoougrave laquo qin (qim-) femme

femelle Souvent comme suffixe -qin raquo PE1277) avec lrsquoemploi du pluriel partitif -li (XI388) et avec

lrsquousage de la terminaison locative plurielle -ssen (cf mahalmassen lsquosur les trocircnesrsquo UT305 317 n43 [CampLI

pp 704 714 n43 ndt])

Ligne 4

ar lsquoetrsquo are (AM II) est une forme alternative de la conjonction qui survient occasionnellement dans les

eacutecrits plus tardifs de Tolkien

aistana lsquobeacutenirsquo Voir ligne 3

i yave eacutegalement yava (AM II) yaacuteve (AM III) lsquole fruitrsquo sont tous des deacuteriveacutes de la base YAB- lsquofruitrsquo

(V399) Cf la racine du QL YAVA drsquoougrave le q yāva lsquofruit produitrsquo (P12105)

moacutenalyo lsquode vos entraillesrsquo = moacutena lsquoentraillesrsquo + -lyo lsquode vosrsquo (la forme geacutenitive de -lya lsquovotre tonrsquo elle-

mecircme la forme possessive de -lye lsquovous tursquo) Le radical apparent moacute- (cf niacutena lsquofemmersquo lt NĪ1- lsquofemmersquo dans

la ligne 3 drsquoAM I-II) pourrait faire reacutefeacuterence aux entrailles par allusion au travail concernant la naissance

drsquoun enfant The Etymologies (V373) donne MŌ- sans glose avec les deacuteriveacutes q moacutel lsquoesclaversquo et moacuteta-

lsquopeiner besognerrsquo Parmi certaines notes eacutetymologiques apparemment contemporaines avec les priegraveres

catholiques et agrave preacutesent localiseacutees dans le mecircme paquet de feuilles (agrave lrsquoexception des versions des cartes

postales du Merton College qui se trouvent dans un dossier diffeacuterent) se trouve lrsquoentreacutee suivante laquo mōl

lsquoesclaversquo Censeacute ecirctre mō-l lt radicmō lsquopeiner ecirctre affligeacutersquo Q moia- lt mōjă mais plutocirct radicmol raquo De maniegravere

similaire le radical apparent car- de carvalyo (AM I) pourrait faire reacutefeacuterence aux entrailles comme le site de

la creacuteation drsquoune nouvelle vie et de lrsquoentreacutee de lrsquoesprit dans le corps avec carva- eacutetant laquo la chose (vivante)

qui fait raquo (cp kelvar lsquoles choses vivantes qui se meuventrsquo XI341 lt KEL- lsquoaller courirrsquo V363) cf la base

KAR- lsquofaire eacutedifier construitrersquo (V362) et Oienkarmeuml Eruo laquo la production perpeacutetuelle de LrsquoUnique raquo

(X329) La forme qe (AM I) pourrait ecirctre une amorce avorteacutee de deacuterivation drsquoun nom pour laquo entrailles raquo

via une synecdoque7 de la racine qe- lsquofemmersquo voir les formes similaires rejeteacutees dans la ligne 3 drsquoAM I

Yeacutesus lsquoJeacutesusrsquo De mecircme qursquoavec Mariacutea ce nom latin sied agrave merveille aux contraintes phonologiques

du quenya helv (AM I) est apparemment le deacutebut drsquoun mot incomplet traduisant le nom Jeacutesus qui est lui- 7 synecdoque figure de rheacutetorique utiliseacutee dans la langue franccedilaise qui consiste agrave changer de niveau sur un arbre hieacuterarchique de geacuteneacuteraliteacute prendre la partie pour le tout le tout pour la partie [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 32 janvier 2002

mecircme une version latiniseacutee du nom heacutebreu Yehōshūrsquoa lsquoaide de Jehovahrsquo Le q helv- suggegravere drsquoabord une

deacuterivation drsquoune racine en 3el- ou khel- (hel-) mais les bases attesteacutees 3EL- lsquocielrsquo (V360) et KHEL- lsquogelrsquo

(V364) semblent inadapteacutees Il est eacutegalement possible de deacuteriver le radical hel- de bases en KHIL- (HIL)

ou 3IL- (noter dans The Etymologies la deacuterivation de Melko lt Mailikō lsquoCelui qui est avidersquo lt MIL-IK- via

une infixation en a V373) Aucune base en 3IL- nrsquoest attesteacutee mais la base KHIL- lsquosuivrersquo (V364)

pourrait srsquoappliquer au Christ comme Fils de Dieu cf le radical -chil lsquoheacuteritierrsquo le terme sindarin apparenteacute

agrave cette base dans le patronyme Eluchil lsquoHeacuteritier drsquoElu (Thingol)rsquo de Dior (XI350) et la racine du QL HIL

drsquoougrave hil hilde lsquoenfantrsquo hilu hilmo lsquofilsrsquo (PE1240)

Ligne 5

Aire lsquosaint(e)rsquo Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire La note eacutetymologique de 1957 citeacutee dans

cette discussion affirme qursquoaina (AM II lagrave eacutegalement dans la forme supprimeacutee apparemment feacuteminine

aini) est laquo obsolegravete excepteacute dans Ainur raquo mais sa survenue dans AM II et dans les traductions quenya du

Sub Tuum et de la Litanie suggegraverent fortement que Tolkien nrsquoavait soit pas encore eacutecrit cette note soit

lrsquoavait reconsideacutereacutee Cf la base AYAN- drsquoougrave ayan- lsquosaintrsquo q Ainu lsquoun saintrsquo feacutem Aini (V350) Dans

lrsquoessai Quendi and Eldar de c 1959-60 Tolkien explique Ainu comme un emprunt au valarin ayanūz duquel

fut deacuteriveacute lrsquoadjectif aina lsquosaintrsquo (XI399)

Eruo lsquode Dieursquo = Eru lsquolrsquoUnique Dieursquo + -o terminaison geacutenitive sing En quenya un nom au cas

geacutenitif preacutecegravede normalement le nom qursquoil modifie comme ici cf Calaciryo miacuteri lsquojoyaux de Kalakiryarsquo et

aldaron raacutemar lsquoailes des arbresrsquo dans la version de la Lamentation de Galadriel donneacutee dans un laquo style plus clair

et plus normal raquo (R66-7)

ontaril lsquomegraverersquo = onta- lsquoporterrsquo + -r terminaison agentive + -il terminaison feacuteminine The Etymologies sv

ONO- lsquoengendrerrsquo liste onta- lsquoengendrer creacuteerrsquo drsquoougrave lrsquoagentif ontaro lsquogeacuteniteur parentrsquo avec la forme

feacuteminine ontare (V379) Eruamille (AM I-II) lsquoMegravere de Dieursquo possegravede comme second eacuteleacutement amille

manifestement une forme plus longue drsquoamil lsquomegraverersquo (V348 sv AM1- lsquomegraverersquo) cp Itarilleuml forme plus

longue drsquoItaril (XII346)

Ligne 6

aacute est une particule impeacuterative cf XI371-2 et les nombreux exemples dans lrsquoAacutetaremma alye lsquoque

vous (soyez)rsquo est la mecircme particule avec la terminaison pronominale enclitique de la 2egraveme sing -lye lsquovous

tursquo voir la discussion drsquoaselye dans la ligne 3

hyame lsquopriezrsquo verbe aoriste singulier (cf la deacuteclaration de Tolkien au sujet de laquo lrsquo lsquoinfinitifrsquo (aoriste)

geacuteneacuteral raquo VT4117 n11) Une telle forme pourrait provenir drsquoune base verbale aoriste en syami- Bien

qursquoaucune racine de ce type ne soit attesteacutee il peut ecirctre observeacute que la preacutefixation drsquoun s- aux racines et

aux bases nrsquoest pas une technique de deacuterivation inhabituelle dans les langues eldarines (comme en indo-

europeacuteen) cf la racine rot s-rot lsquocreuser sous terre excaver percer un tunnelrsquo drsquoougrave agrave la fois le q rotto lsquoune

petite grotte ou un petit tunnelrsquo et le q hroacuteta lsquodemeure souterraine caverne artificielle ou hall tailleacute dans la

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 33janvier 2002

rochersquo (XII365 n56) De fait il est possible que hyame deacuterive drsquoune racine en yam- via la preacutefixation drsquoun

s Le QL donne la racine YAMA lsquoappelrsquo drsquoougrave yamin lsquocrier appeler nommerrsquo (PE12105) avec un sens

approprieacute rappelons-nous que le verbe latin orare lsquoprierrsquo est connecteacute par certaines eacutetymologies (eg Carl

Darling Buck dans son Selected Indo-European Synonyms entreacutee 22172) avec des mots grecs et russes

signifiant lsquodire crier pousser un crirsquo Notons eacutegalement le nom yaime lsquogeacutemissementrsquo (MC223) Le verbe

arca lsquopriezrsquo (AM I) deacuterive apparemment de la base RAK- lsquosrsquoallonger atteindrersquo (drsquoougrave eacutegalement ranko lsquobrasrsquo

V382) avec agrave la fois une preacutefixation et une suppression de la sundoacutema (rak- gt a-rrsquok-) le sens litteacuteral eacutetant

lsquoatteindre par la supplicationrsquo (soit litteacuteralement avec les bras ou de maniegravere figurative avec des mots ou

par la penseacutee)

raacutemen lsquopour nousrsquo = raacute lsquopourrsquo + men lsquonousrsquo (voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 6 sv men) La liste

contemporaine des preacutepositions mentionneacutee dans la discussion drsquoaselye ci-dessus donne la racine ara lsquoagrave cocircteacute

dersquo (en contraste apparent avec une autre racine ada lsquocontre opposeacute agrave opposeacutersquo) En notant que le sens de

raacute lsquopourrsquo ici dans la supplication drsquointercession aacute hyame raacutemen lsquopriez pour nous rsquo est lsquoon behalf ofrsquo [lsquopourrsquo en

franccedilais ndt] et en notant eacutegalement que lrsquoanglais behalf est deacuteriveacute du vieil anglais behealf lsquopar le cocircteacutersquo il

semble tregraves probable que raacute est deacuteriveacute de la racine ara lsquole long du cocircteacutersquo La forme tout drsquoabord eacutecrite hraacute

pourrait deacuteriver de sra- par la preacutefixation drsquoun s voir la discussion de hyame ci-dessus

atarme atarmen (AM I) et meterme (AM II) semblent tous ecirctre deacuteriveacutes de maniegravere similaire drsquoun eacuteleacutement

preacutepositionnel ata- et mete- respectivement plus la terminaison allative -r lsquoagrave versrsquo (cf tar lsquoversrsquo lt TA-

racine deacutemonstrative lsquocelarsquo V389) preacutefixeacute au pronom -me(n) lsquonousrsquo (voir ci-dessus) La mecircme liste de

preacutepositions contemporaine donne la racine ata- atta lsquoau travers sur qui srsquoeacutetend drsquoun bord agrave lrsquoautrersquo si

crsquoest le sens voulu pour ata- dans atarme(n) crsquoest peut-ecirctre une reacutefeacuterence agrave la nature intercessionnelle de la

priegravere particuliegraverement la priegravere mariale Finalement mete- pourrait deacuteriver de la base MET- lsquofinrsquo (V373) et

de paire avec la terminaison allative meter pourrait avoir le sens litteacuteral de lsquovers la finrsquo ou moins

litteacuteralement lsquoafin de pourrsquo En bas de la page sur laquelle AM II est eacutecrit Tolkien a eacutecrit alyrsquo arca atarni et

alya arca atarni (avec alya tregraves probablement une erreur pour alye) avec dans les deux cas atarni supprimeacute

par la suite et dans le premier cas le mot meterni substitueacute bien que non traduites il est clair que toutes ces

notes sont des expeacuterimentations de traductions de la supplique laquo priez pour moi raquo

uacutecarindor lsquopeacutecheursrsquo = preacutefixe neacutegatif uacute- lsquomeacute-rsquo + racine aoriste cari- lsquofabriquer fairersquo (cf hyame plus

haut) + suffixe agentif -ndo + suffixe pluriel -r et ainsi plus litteacuteralement lsquoceux qui perpegravetrent des meacutefaitsrsquo

Voir la discussion sur uacutecaremmar lsquonos transgressionsrsquo et i uacutecarer lsquoqui font du malrsquo dans lrsquoanalyse drsquoAacutetaremma

ligne 7 sv lucassemmar et ligne 8 sv lucandor Pour le suffixe pluriel agentif -ndo-r voir la discussion de

lucandor lucindor (ibid) uacutelcarindor (AM I) est une formation similaire utilisant le preacutefixe ul- deacutenotant lsquole

malrsquo cf henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo (IX68 72 n12) et la base UacuteLUG- drsquoougrave le q ulundo lsquomonstrersquo Les

formes agentives plurielles naicandor naicor lsquopeacutecheursrsquo (AM I) impliquent le verbe naika- sans doute

deacuteriveacute de la base NAacuteYAK- lsquodouleurrsquo (V375) ndash cf la racine du QL NAYA lsquoblesser affligerrsquo (PE1265) ndash

exprimant le concept catholique du peacutecheacute comme ce qui nuit agrave lrsquoacircme et afflige Dieu La phrase i naici nar

(AM II) traduisant lsquopeacutecheursrsquo semble litteacuteralement signifier lsquoqui sont des peacutecheursrsquo ou lsquoqui sont peacutecheursrsquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 34 janvier 2002

avec i lsquoquirsquo le pronom relatif (cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt])

naici lsquopeacutecheursrsquo (probablement la forme plurielle de naice soit le nom ou lrsquoadjectif lsquopeacutecheurrsquo) et nar la

copule plurielle lsquosontrsquo (forme preacutesente pl de naacute lsquoecirctrersquo) i naiquear (AM II) de mecircme sens et de construction

similaire emploie de maniegravere moins ambigueuml une forme adjectivale sing naiquea lsquopeacutecheurrsquo (suggeacuterant la

deacuterivation agrave partir de la variante nominale naique lsquopeacutecheacutersquo) employeacute substantivement comme un nom

pluriel avec la copule comme souvent dans ces textes qui nrsquoest pas exprimeacutee

Ligne 7

siacute eacutegalement si (AM I) lsquomaintenantrsquo Cf siacute sin lsquomaintenantrsquo (V385 sv SI- lsquoceci ici maintenantrsquo)

ar lsquoetrsquo are (AM II) Voir ligne 4

luacutemesse lsquoagrave lrsquoheurersquo = luacuteme lsquoheurersquo + terminaison locative sing -sse Cf luacutemenna lsquosur lrsquoheurersquo (LR79

[SdA I-3 p 99 ndt] XI367) La mecircme liste de preacutepositions citeacutee dans la discussion drsquoaselye (ligne 2)

possegravede lrsquoentreacutee sē lsquoagraversquo

ya eacutegalement yaacute (AM III) lsquodansagrave laquelleauquelrsquo est le radical simple du pronom relatif qui apparaicirct

fleacutechi avec la terminaison locative plurielle yassen lsquodans lesquel(le)srsquo dans la Lamentation de Galadriel (LR368

[SdA II-8 p 412 ndt] R66) Bien que non fleacutechi ya semble ici avoir le mecircme sens locatif Un preacuteceacutedent

pour lrsquousage locatif drsquoun radical simple se trouve dans le goldogrin dans lequel le cas non fleacutechi

inessifnominatif est laquo occasionnellement employeacute en tant que tel comme un locatif eg dans des

expressions telles que bar agrave la maison raquo (PE119) Voir la discussion de ya(n) dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma

ligne 5 sv ier et tier

firuvamme lsquonous mourronsrsquo = fir- lsquomourir disparaicirctrersquo (MC223) + suffixe du temps futur -uva + 1egravere

pl exclusive -mme lsquonousrsquo (ie indiquant laquo moi et certains autres mais pas vous raquo cf avamme lsquonous ne

[verbe au futur] pasrsquo laquo premier pluriel exclusif raquo XI371) Les formes fiacuteriemmo (AM I) et effiacuteriemmo (AM II)

preacutesentent une maniegravere plus anglaise[franccedilaise ndt] de traduire laquo de notre mort raquo employant la forme

geacutenitive -mmo lsquode notrersquo de la forme possessive -mma (lsquonotrersquo) de -mme plutocirct attacheacutee au radical nominal

fiacuterie- lsquomourant mortrsquo Ce radical nominal est lui-mecircme la forme infinitivegeacuterondive du verbe fir- (cf en-

yalie- lsquor(e)-appelrsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Lrsquoeacuteleacutement initial ef- drsquoeffiacuteriemmo lsquode notre

mortrsquo est tregraves probablement une forme assimileacutee du preacutefixe et- lsquoen avant horsrsquo (V356 sv ET-) mettant

lrsquoemphase sur la nature du treacutepas des mortels comme un passage hors du monde urtulm et urt supprimeacutes

par Tolkien avant i fiacuteriemmo dans AM I sont apparemment des efforts preacuteliminaires le premier doit au

moins probablement ecirctre compleacuteteacute en urtulmo lsquode notre mortrsquo (bien que la terminaison sous-jacente -lme

probablement encore agrave cette eacutepoque la 1egravere pl inclusive comme crsquoest le cas dans omentielmo lsquode notre

rencontrersquo dans la premiegravere eacutedition du Seigneur des Anneaux ne semble pas entiegraverement approprieacutee ici) Cf

nols gurth lsquomortrsquo (VI136 UT39 54 n18 [CampLI pp 413 428 n18 ndt]) qui pourrait ecirctre parent avec la

forme quenya urtu lt gur- mais alors ce serait une variante conceptuelle puisqursquoailleurs on voit le q

nuru lt NtildeGUR- (V377) comme dans nuruhuine lsquoMort-ombrersquo (V47 56 IX310)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 35janvier 2002

i et menya dans AM I bien que non supprimeacutes sont probablement des ideacutees transitoires dans

lrsquoexpeacuterimentation de la traduction de laquo de notre mort raquo Agrave premiegravere vue menya semble ecirctre le mecircme

pronom possessif de la 1egravere pl exclusive menya lsquode notrersquo qui apparaicirct dans lrsquoAacutetaremma lignes 7 et 8 Mais la

terminaison -mmo de fiacuteriemmo lsquode notre mortrsquo exprime deacutejagrave ce sens possessif ainsi si menya est

effectivement un pronom possessif il est apparemment redondant Il y a cependant une autre explication

possible agrave menya la mecircme entreacutee sē lsquoagraversquo dans la liste de preacutepositions susmentionneacutee donne eacutegalement men

comme glose alternative La glose men fut supprimeacutee par la suite3 mais si Tolkien avait ici en tecircte le mecircme

concept de men lsquoagraversquo il se pourrait que menya doive ecirctre analyseacute comme la preacuteposition men- lsquoagraversquo + le radical

relatif ya lsquolequelrsquo Alors il apparaicirctrait que Tolkien heacutesitait dans AM I comme tout au long des versions

suivantes entre exprimer laquo agrave lrsquoheure de notre mort raquo avec une construction relative ie quelque chose

comme luacutemesse menya fiacuteruvamme lsquoagrave lrsquoheure agrave laquelle nous mourronsrsquo ou avec une construction geacutenitive

eg luacutemesse fiacuteriemmo lsquoagrave lrsquoheure de notre mortrsquo Lrsquoapparition de i avant fiacuteriemmo est si interpreacuteteacute comme

lrsquoarticle lsquolelalesrsquo de mecircme apparemment redondante mais en notant que i sert aussi de pronom relatif

(cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) il pourrait aussi ecirctre expliqueacute

comme partie drsquoune traduction relative incomplegravete de laquo lrsquoheure de notre mort raquo

naacutesie lsquoAmen ainsi soit-ilrsquo = naacute lsquocela estrsquo + -sie lsquoainsirsquo Voir la Note sur laquo Amen raquo dans lrsquoanalyse de

lrsquoAacutetaremma ligne 10 sv ulcallo

Notes historiques

La premiegravere partie de lrsquoAve Maria est baseacutee sur deux vers de lrsquoEacutevangile de Luc 128 et 142 La seconde

moitieacute date sous des formes variables du XVe siegravecle La priegravere attaignit sa forme actuelle au XVIe siegravecle

Ave Maria gratia plena Hail Mary full of grace Je vous salue Marie pleine de gracircce

Dominus tecum the Lord is with thee le Seigneur est avec vous

benedicta tu in mulieribus Blessed art thou amongst women Vous ecirctes beacutenie entre toutes les femmes

et benedictus fructus ventris tui Jesus and blessed is the fruit of thy womb Jesus et Jeacutesus le fruit de vos entrailles est beacuteni

5 Sancta Maria Mater Dei Holy Mary Mother of God Sainte Marie Megravere de Dieu

ora pro nobis peccatoribus pray for us sinners priez pour nous pauvres peacutecheurs

nunc et in hora mortis nostrae Amen now and at the hour of our death Amen maintenant et agrave lrsquoheure de notre mort Amen

Luc 128

grec Χαῖρε κεχαριτωmicroένη ὁ κύριος microετὰ σοῦ Sois reacutejoui (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le Seigneur avec vous

Vulgate Haue gratia plena Dominus tecum benedicta tu in mulieribus Salut de gracircce pleine Seigneur avec vous beacutenie vous parmi femmes

VRJ Hail thou that art highly favoured the Lord is with thee blessed art thou among women VRJ (VF) Salut vous qui ecirctes hautement gratifieacutee le Seigneur est avec vous beacuteni soyez-vous parmi les femmes

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 36 janvier 2002

Luc 142

grec Eὐλογηmicroένη σὺ ἐν γυναιξίν (Quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute vous parmi femmes

καὶ εὐλογηmicroένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου et (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le fruit du creux de vous

Vulgate Benedicta tu inter mulieres et benedictus fructus uentris tui Beacutenie vous parmi femmes et beacuteni fruit des entrailles de vous

VRJ Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb VRJ (VF) Beacuteni soyez-vous parmi les femmes et beacuteni soit le fruit de vos entrailles

Notes eacuteditoriales agrave lrsquoAia Mariacutea

1 Une forme alternative originelle onte agrave la 3egraveme pl oacutete fut ajouteacutee puis supprimeacutee Tolkien heacutesita eacutegalement entre ontar et oacutetari pour la 3egraveme pl avant de choisir oacutetari avec une forme apparemment poeacutetique laquo dagger(oacuter) raquo eacutecrite dessous Cette table donne uniquement la forme de la 1egravere pl exclusive oacuteme mais des tables pour drsquoautres preacutepositions sur la mecircme page incorporent eacutegalement la forme inclusive qui est marqueacutee par -ngwe eg etemme etengwe (cf et lsquodehorsrsquo) mimme mingwe (cf mi lsquodansrsquo) Cp -nguo dans la forme telerine de la salutation elfique ēl sīla lūmena vomentienguo lsquoune eacutetoile brille sur lrsquoheure de la rencontre de nos cheminsrsquo (XI407) et le pronom datif quenya indeacutependant ngwin lsquopour nousrsquo (VT216-7 10) Dans cette table lrsquoidentiteacute des formes sing et pl de la 2egraveme personne est eacutegalement remarquable alors que les autres tables preacutesentent une forme distincte pour la 2egraveme pl eg 2egraveme sing etel(ye) mil(ye) 2egraveme pl etelle mille Les deux nombres de la 2egraveme personne ne sont apparemment identiques que dans leurs formes courtes tandis que les formes lognues preacutesentent le contraste sing -lye pl -lle 2 Agrave noter que les preacutepositions du sindarin comme celles du quenya peuvent eacutegalement ecirctre conjugueacutees ndash cf anim lsquopour moi-mecircmersquo (LR1036 [AppA p 1134 ndt]) et ammen lsquopour nousrsquo (LR299 [SdA II-4 p 320 ndt] VI463 n14) tous deux contenant an- lsquoagrave pourrsquo ndash tout comme celles du gallois Et comme les preacutepositions du quenya les preacutepositions postpositions et adverbes du finnois sont au moins en partie deacuteclinables 3 Et remplaceacutee par jē men- eacutetant ensuite reacuteassigneacute comme glose pour lsquoavec (instr[umental])rsquo

3 Alcar i Ataren (Gloria Patri) Dans la marge de droite de la mecircme carte postale sur laquelle Tolkien eacutecrivit la cinquiegraveme version drsquoAacutetaremma et la troisiegraveme version de lrsquoAia Mariacutea et orienteacute orthogonalement agrave ces textes et agrave la carte il commenccedila une traduction du Gloria Patri Comme les autres textes sur la carte elle fut eacutecrite avec un stylo plume Sa fin est partiellement recouverte par les lignes de lrsquoAacutetaremma et de lrsquoAia Mariacutea sur lesquels elle fut eacutecrite8 Alcar i ataren ar i yondon ar i airefean

tambe enge i et

Gloire [soit] au Pegravere et au Fils et agrave lrsquoEsprit Saint

comme cela eacutetait [dans] le [commencement]

8 Cf p 4 la premiegravere illustration [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 37janvier 2002

Correction faire aistan gt airefean Analyse des formes Alcar lsquogloirersquo The Etymologies sv AKLA-R- donne alkar ou alkare lsquorayonnement brillancersquo et alkarinqa

lsquorayonnant glorieuxrsquo (V348) Cf le mot sindarin apparenteacute aglar lsquogloire rayonnementrsquo (LR231 [SdA II-4 p

264 ndt] R72-3)

i ataren lsquoau Pegraverersquo ataren = atar lsquopegraverersquo + voyelle radicale -e- + terminaison dative -n Au sujet de cette

terminaison dative cf lrsquoexplication de Tolkien pour enyalien dans le Serment de Cirion UT317 n43 [CampLI p

714 n43 ndt] Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 1 sv Ataremma Cf eacutegalement lrsquoentreacutee du QL laquo Atar (-

d) un mot plus solennel = pegravere Habituellement [fait reacutefeacuterence] agrave la 1egravere Personne de la Sainte Triniteacute raquo

(PE1233)

i yondon lsquoau Filsrsquo = yondo lsquofilsrsquo + -n terminaison dative The Etymologies sv YŌ- YON- lsquofilsrsquo donne le q

yondo de sens (probablement) identique (V400) Cf aussi lrsquoentreacutee du QL laquo ION (form de Yon) nom

mystique de Dieu 2egraveme Personne de la Sainte Triniteacute raquo (PE1243)

i airefean lsquoau Saint Espritrsquo = aire lsquosaintrsquo + fea lsquoespritrsquo + terminaison dative -n Au sujet de aire lsquosaintrsquo

voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire Le Glossary de lrsquoAthrabeth Finrod ah Andreth c 1959 (publieacute

dans Morgothrsquos Ring) liste agrave la fois feumla laquo lsquoespritrsquo lrsquolsquoespritrsquo particulier appartenant agrave et lsquodomicilieacutersquo dans chaque

hroumla des Incarneacutes raquo et faire lsquoesprit (en geacuteneacuteral)rsquo (X349) Il nous est dit dans un autre texte contemporain

ougrave les deux formes sont citeacutees comme apparemment interchangeables que laquo lrsquoancienne signification raquo des

deux eacutetait lsquorayonnementrsquo (X250) et que toutes deux sont deacuteriveacutees de la racine phay- (la derniegravere forme

apparemment via le suffixe abstrait -re) elle-mecircme identifiable avec la base des Etymologies PHAY- lsquoirradier

envoyer des rayons de lumiegraverersquo drsquoougrave le q faire lsquorayonnementrsquo (V381) Et les notes de Tolkien agrave la derniegravere

version (des anneacutees 60 ) drsquoOilima Markirya listent faire lsquofantocircme esprit deacutesincarneacute lorsque vu comme une

forme pacirclersquo (MC223) (Notons que les deux termes anglais fantasy et phantasm deacuterivent au final de la mecircme

racine indo-europeacuteenne bha- signifiant lsquobrillerrsquo)

Le QL ne dispose drsquoaucune racine valable en FAY- mais il est fait reacutefeacuterence agrave la 3egraveme Personne de la

Sainte Triniteacute comme eacutetant laquo Sā Feu particuliegraverement dans les temples etc Un nom mystique srsquoidentifiant

avec lrsquoEsprit Saint9 raquo (PE1281 sv SAHA lsquoecirctre chaudrsquo) Une association similaire de lrsquoEsprit Saint avec le

feu est visible tout au long de la mythologie de Tolkien notons par exemple lrsquousage de laquo La Flamme

Impeacuterissable raquo comme eacutepithegravete pour lrsquoEsprit Saint dans le commentaire sur lrsquoAthrabeth (X345)

Lrsquoassociation existe eacutegalement dans la theacuteologie catholique eg la Flamme de Pentecocircte (cf Actes 21-4)

Concernant la phrase faire aistan lsquoagrave lrsquoEsprit Saintrsquo ougrave le deuxiegraveme mot est lrsquoadjectif eacutepithegravete aista lsquosaintrsquo

avec la flexion dative cf lrsquoexplication de Tolkien au sujet drsquoElendil Vorondo lsquodrsquoElendil le Fidegravelersquo dans le

Serment de Cirion selon laquelle laquo les adjectifs employeacutes comme un lsquotitrersquo ou freacutequemment utiliseacutes comme

attribut drsquoun nom sont placeacutes apregraves le nom et comme drsquoordinaire en quenya dans le cas de deux noms

9 La VO possegravede ici Holy Ghost et non Holy Spirit Le terme angl Ghost lsquofantocircmersquo a eacuteteacute conserveacute dans le language rituel traditionnel de lrsquoeacuteglise catholique anglicane puisqursquoil avait agrave lrsquoorigine un sens parallegravele agrave esprit acircme mais deacutesigna par la suite lrsquoeacutetat deacutesincarneacute de lrsquoesprit drsquoun mort et le sens peacutejoratif qursquoon lui connaicirct [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 38 janvier 2002

deacuteclinables en apposition seul le dernier est deacuteclineacute raquo (UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Cf

eacutegalement la discussion drsquoaistana lsquobeacutenirsquo dans la ligne 2 drsquoAM I-II

Les formes aire et aista toutes deux employeacutees ici pour signifier lsquosaintrsquo sont deacutemontreacutees et lieacutees par un

ensemble drsquoeacutetymologies apparenteacutees mais contrasteacutees srsquoeacutetendant sur des deacutecennies drsquoeacutevolution

conceptuelle de ses langues par Tolkien Le QL possegravede lrsquoentreacutee AYA lsquohonorer reacuteveacutererrsquo drsquoougrave aire lsquosaintrsquo

(feacutem) et aista lsquohonneur reacuteveacuterencersquo (PE1234) tandis que dans The Etymologies nous trouvons aire lsquomerrsquo

deacuteriveacute de AYAR- AIR- lsquomerrsquo (V349) et aista lsquoredouterrsquo de GAacuteYAS- lsquopeurrsquo (V358) Toutes ces formes et

concepts pourraient sembler deacutesespeacutereacutement disaparates et sans relations mais le fait que Tolkien les mit

en relations formellement et seacutemantiquement est indiqueacute par une longue note au texte tregraves tardif (c 1968)

The Shibboleth of Feumlanor dans lequel est donneacutee la racine de lrsquoec GAYA lsquocrainte (mecircleacutee de respect) effroirsquo

drsquoougrave non seulement des mots sindarins et telerins pour lsquoterreur grande peurrsquo et des noms pour la Grande

Mer (eg Belegaer) mais eacutegalement les formes quenya aacuteya lsquocrainte (mecircleacutee de respect) profonde reacuteveacuterence et

sentiment de sa propre petitesse en preacutesence de choses ou de personnes majestueuses et puissantesrsquo aira

lsquosaintrsquo et aireuml lsquosainteteacutersquo (XII363 n45)

tambe lsquocommersquo Voir la discussion de ce mot dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 5 sv teacuter

enge lsquocrsquoeacutetaitrsquo = passeacute sing drsquoeumla lsquoecirctre existerrsquo (cf X330) Le verbe (au temps preacutesent) eumla avait

preacutehistoriquement la forme entildea comme cela est preacutesenteacute par une deacuteclaration dans la portion exclue de

lrsquoappendice D de lrsquoessai Quendi and Eldar dans laquelle Tolkien deacuteclare laquo Lrsquoancienne preacutesence drsquoun ntilde

intervocalique par la suite perdu en quenya pourrait ecirctre deacutetecteacutee par la consideacuteration des relations entre

teumla lsquoindiquersquo et tenge lsquoindiqua(it)rsquo tengwe lsquosignersquo et par comparaison avec eumla lsquoexistersquo et engwe lsquochosersquo raquo (VT396-

7) La forme du passeacute enge est issue de la forme plus ancienne entildentildee une racine verbale du passeacute deacuteriveacutee de

entildea par la technique commune de deacuterivation du passeacute par infixation de la nasale homorganique10 (ie n ntilde

ou m en fonction de la qualiteacute de la consonne suivante) et substitution de la voyelle radicale -e pour celle -

a du preacutesent (comme par exemple dans oumlante lt aacutewa-n-tē la forme du passeacute drsquoauta- lsquosrsquoen allerrsquo lt AWA

XI366)

i lsquolersquo

et est peut-ecirctre le deacutebut drsquoun mot quenya traduisant le latin principio lsquocommencementrsquo qui aurait

probablement eu une terminaison locative (-sse) traduisant lsquodansrsquo Cf la base ET- lsquoen avant horsrsquo drsquoougrave le

preacutefixe q et- (V356) Note historique La forme finale du Gloria Patri (eacutegalement nommeacute Doxologia Minor) fut fixeacutee au IVe siegravecle De paire avec le Pater Noster et lrsquoAve Maria sa reacutecitation complegravete chaque dizaine du rosaire

Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum Amen

Gloire au Pegravere et au Fils et au Saint Esprit Comme il eacutetait au commencement maintenant et toujours dans les siegravecles des siegravecles Amen

10 homorganique Se dit des uniteacutes phoniques qui possegravedent le mecircme lieu darticulation (par exemple les consonnes [p] [b] et [m] qui sont toutes les trois des bilabiales) [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 39janvier 2002

Ressources Ce qui suit nrsquoest qursquoune partie des ressources disponibles pour lrsquoeacutetude des langues inventeacutees de Tolkien

Pour une liste plus complegravete visiter la page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne agrave

lrsquoadresse en bas de page

Initiations

An Introduction to Elvish eacutediteacute par Jim Alan (Somerset Branrsquos Head Books 1978 ISBN 0-905220-10-2)

Un livre drsquoinitiation agrave la linguistique tolkienienne veacuteneacuterable mais encore indispensable ItE est disponible

pour 1450 pound (2250 $ pour les commandes aux Eacutetats-Unis le prix inclut lrsquoenvoi) par le vendeur de

livres Thornton drsquoOxford 11 Broad Street Oxford OX1 3AR England Teacutel 01865-242939 fax 0865-

204021 courriel Thorntonbooknewsdemoncouk

Basic Quenya de Nancy Martsch Deuxiegraveme eacutedition Quenya pour les deacutebutants Vingt-deux leccedilons plus

un vocabulaire quenya-anglais anglais-quenya 10 $ plus coucirct drsquoaffranchissement Eacutetats-Unis premiegravere

classe 3 $ tarif normal 125 $ Canada par voie aeacuterienne 3 $ par voie terrestre 225 $ Europe par voie

aeacuterienne 5 $ par voie maritime 275 $ Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Nancy Martsch PO Box 55372

Sherman Oaks CA 91413 USA

Dictionnaires et concordance

A Working Concordance A Working English Lexicon A Working Reverse Dictionary (avec ou sans deacutefinitions) A

Working Reverse Index A Working Reverse Glossary A Working Tolkien Glossary (en 7 volumes) A

Comprehensive Index of Proper Names and Places disponible sous forme imprimeacutee et sur disquette (format

DOS) aupregraves de Paul Nolan Hyde 8520 Jean Parrish Ct NE Albuquerque New Mexico 87122 USA

Journaux

Parma Eldalamberon Un journal drsquoeacutetudes linguistiques de la litteacuterature fantasy particuliegraverement des langues

et noms elfiques dans les travaux de JRR Tolkien Eacutediteur Christopher Gilson 10200 Miller Avenue

426 Cupertino CA 95014 USA courriel harpwireifnnet Parma est un journal occasionnel sur la

base drsquoune vente au numeacutero Eacutecrire pour de plus amples informations

Quettar Le bulletin de la Compagnie Linguistique de la Tolkien Society Eacutediteur Julian Bradfield

Souscriptions agrave lrsquoeacutediteur agrave University of Edinburgh Department of Computer Science Kingrsquos Buildings

Edinburgh EH3 9JZ UK courriel jcbdcsedacuk Eacutecrire pour obtenir des informations agrave jour sur le statut

et les tarifs

Page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne

Pour plus drsquoinformations notamment des liens vers des listes de diffusion et des sites sur Internet deacutedieacutes agrave

la linguistique tolkienienne visiter

httpwwwelvishorgresourceshtml

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 40

Vinyar Tengwar Le journal de lrsquoElvish Linguistic Fellowship

Un groupe drsquointeacuterecirct speacutecial de la Mythopoeic Society

httpwwwelvishorgVTVinyar Tengwar est un journal reacutefeacuterenceacute indexeacute par la Modern Language Association

Eacutediteur Carl F Hostetter 2509 Ambling Circle Crofton MD 21114 USA

Courriel Aelfwineelvishorg Groupe de relecture Ivan Derzhanski Christopher Gilson Arden Smith amp Patrick H Wynne Dessin de couverture par Patrick Wynne Abonnements un abonnement agrave six numeacuteros coucircte 12 $ pour un envoi aux Eacutetats-Unis 15 $ pour un envoi au Canada

et en Ameacuterique du Sud et 18 $ pour un envoi partout ailleurs (par voie aeacuterienne)

Page du statut de lrsquoabonnement httpwwwelvishorgmembershtml Anciens numeacuteros tous les anciens numeacuteros sont perpeacutetuellement disponibles au tarif individuel en vigueur 2 $ aux

Eacutetats-Unis 250 $ au Canada et en Ameacuterique du Sud 3 $ partout ailleurs Une deacuteduction de 25 est faite pour

lrsquoachat de 8 numeacuteros ou plus Pour une liste complegravete agrave jour du contenu des VT visiter

httpwwwelvishorgVTshophtml Paiements tous les paiements doivent ecirctre effectueacutes en dollars ameacutericains Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Carl Hostetter Soumissions tout mateacuteriel devra de quelque maniegravere traiter des langues inventeacutees par Tolkien Toutes les soumissions

doivent ecirctre tapeacutees ou doivent ecirctre parfaitement lisibles lrsquoeacutediteur ne deacutechiffrera pas les eacutecritures cryptographieacutees

Lrsquoeacutediteur se reacuteserve le droit drsquoeacutediter tout mateacuteriel (excepteacute les illustrations) agrave des fins de clarteacute de briegraveveteacute et de

pertinence Iluacutevatar accueille avec bienveillance les soumissions par courriel sous les formats Microsoft Word RTF

ou texte simple (ASCII) Le droit drsquoauteur de tous les mateacuteriels soumis est conserveacute par lrsquoauteur ou lrsquoartiste mais VT se reacuteserve le droit de reacuteimprimer le mateacuteriel agrave

tout moment La reconnaissance du fait que le mateacuteriel original reacuteimprimeacute par la suite ailleurs est tout drsquoabord apparu dans VT serait

une courtoisie bienvenue Les citations des travaux de JRR ou Christopher Tolkien sont proteacutegeacutees par le droit drsquoauteur de leurs eacutediteurs

etou de la Tolkien Estate Tout autre mateacuteriel est copy 2002 2007 Vinyar Tengwar

Abreacuteviations bibliographiques

H The Hobbit IV The Shaping of Middle-earth LR The Lord of the Rings V The Loast RoadR The Road Goes Ever On VI The Return of the Shadow TC A Tolkien Compass VII The Treason of Isengard S The Silmarillion VIII The War of the RingUT Unfinished Tales IX Sauron DefeatedL The Letters of JRR Tolkien X Morgothrsquos RingMC The Monsters and the Critics XI The War of the JewelsI The Book of Lost Tales Part One XII The Peoples of Middle-earth II The Book of Lost Tales Part Two PE Parma EldalamberonIII The Lays of Beleriand VT Vinyar TengwarLes reacutefeacuterences des pages se font agrave partir de lrsquoeacutedition relieacutee de poche standard agrave moins que noteacute diffeacuteremment

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 41

Notes du traducteur Remerciements

Je remercie la Tolkien Estate ainsi que Carl F Hostetter Patrick H Wynne et Arden R Smith pour leurs

permissions de traduire ce numeacutero complet de Vinyar Tengwar en franccedilais Merci eacutegalement agrave Ceacutedric

Pieacutetrus pour avoir eu la patience de relire avec attention lrsquoensemble de cette traduction

Les textes sont copy The Tolkien Trust 2002 2007 Abreacuteviations employeacutees

1egravere pl premiegravere personne du pluriel 3egraveme pl troisiegraveme personne du pluriel 2egraveme sing deuxiegraveme personne du singulier 3egraveme sing troisiegraveme personne du singulier abl cas ablatif adj adjectif c lat circa laquo environ raquo cf lat confer laquo voir aussi raquo cp lat comparatē laquo par comparaison raquo ec eldarin commun eg lat exempli gratia laquo par exemple raquo etc lat et caeligtera laquo et tout le reste raquo feacutem feacuteminin geacuten cas geacutenitif gn gnomique ie lat id est laquo crsquoest-agrave-dire raquo ibid lat ibidem laquo au mecircme endroit raquo impeacuter impeacuteratif lat latin lit litteacuteralement loc cas locatif masc masculin n note neacuteg neacutegation nol noldorin ppp pagepages QL Qenya Lexicon eacutediteacute dans le PE ndeg12 qv lat quo vide laquo auquel se reacutefegravere raquo s sindarin sc lat scilicet laquo agrave savoir raquo sing singulier sv lat sub verbum laquo sous le mot raquo vs lat versus laquo contre raquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 42

Sources

SdA V-2 Le Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions Bourgois Le chiffre

romain indique le numeacutero du livre celui en chiffre arabe le numeacutero du chapitre (eg V-2

= Livre V chapitre 2)

AppAE Appendice au Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions

Bourgois

CampLI Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes eacutedition compacte comprenant eacutegalement le Silmarillion eacuteditions

Bourgois La pagination de lrsquoeacutedition ne contenant que les Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes peut

ecirctre obtenue en retranchant 363 agrave la pagination indiqueacutee

httplambenorefreefr

  • Mots de leacutediteur
  • Annonce Parma Eldalamberon 13
  • Manuscrits
  • laquo Paroles de Joie raquo
    • Introduction
      • Indices de datation
          • 1 Aacutetaremma (Pater Noster)
            • Aacutetaremma I
              • Corrections
                • Aacutetaremma IIa
                  • Corrections (faites au stylo-bille)
                    • Aacutetaremma IIb
                      • Corrections (faites au stylo plume)
                        • Aacutetaremma III
                          • Corrections
                            • Aacutetaremma IV
                              • Corrections
                                • Aacutetaremma V
                                  • Corrections
                                    • Aacutetaremma VI
                                    • Analyse des formes
                                      • Ligne 1
                                      • Ligne 2
                                      • Ligne 3
                                      • Ligne 4
                                      • Ligne 5
                                      • Ligne 6
                                      • Ligne 7
                                      • Ligne 8
                                      • Ligne 9
                                      • Ligne 10
                                        • Notes historiques
                                        • Notes eacuteditoriales
                                          • 2 Aia Mariacutea (Ave Maria)
                                            • Aia Mariacutea I
                                              • Corrections
                                                • Aia Mariacutea II
                                                  • Corrections
                                                    • Aia Mariacutea III
                                                      • Corrections
                                                        • Aia Mariacutea IV
                                                        • Analyse des formes
                                                          • Ligne 1
                                                          • Ligne 2
                                                          • Ligne 3
                                                          • Ligne 4
                                                          • Ligne 5
                                                          • Ligne 6
                                                          • Ligne 7
                                                            • Notes historiques
                                                            • Notes eacuteditoriales
                                                              • 3 Alcar i Ataren (Gloria Patri)
                                                                • Texte
                                                                  • Correction
                                                                    • Analyse des formes
                                                                    • Note historique
                                                                      • Ressources
                                                                      • Notes du traducteur
                                                                        • Remerciements
                                                                        • Abreacuteviations employeacutees
                                                                        • Sources
                                                                          • Lambenoacutereuml
Page 29: Numéro 43 Janvier 2002 - Lambenórë, la Terre des ...lambenore.free.fr/telechargements/VT43.pdf · I-VI) et l’Ave Maria (Aia María) en quatre versions (AM I-IV) ; ... La première

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 29janvier 2002

comme le don de Dieu de miseacutericorde immeacuteriteacutee erulissenen (AM I-II) = Eru + lisse lsquogracircce douceurrsquo + -nen

terminaison instrumentale sing soit litteacuteralement lsquoavec la gracirccedouceur drsquoErursquo Pour la relation entre

laquo gracircce raquo et laquo douceur raquo cf le QL racine LISI qui est dite avoir la laquo signification radicale douceur raquo drsquoougrave

lis (list-) lsquogracircce beacuteneacutedictionrsquo et listea listevoite lsquoplein de gracirccersquo (PE1254-55) et lisse lsquodouxrsquo (LR368 [SdA II-8

p 412 ndt] R66)

Ligne 2

i Heacuteru lsquole Seigneurrsquo Cf XII210 la base KHER- lsquoreacutegner gouverner posseacutederrsquo drsquoougrave le q heru lsquomaicirctrersquo

(V364) et la racine du QL HERE lsquoreacutegner avoir du pouvoirrsquo drsquoougrave le q heru lsquoseigneurrsquo (PE1240)

aselye lsquoavec vousrsquo = as- lsquoavecrsquo + elye lsquovous [singulier de politesse ndt] vousrsquo (voir ligne 3) Pour

comprendre complegravetement cette forme nous devons tout drsquoabord examiner lrsquoeacutetymologie de ses

preacutedeacutecesseurs olesse (AM I-II) et carelye (AM III) Au verso de la feuille sur laquelle les textes des At III et

IV de lrsquoAM II du Sub Tuum et de la Litanie furent eacutecrits Tolkien fournit la table suivante de la

preacuteposition oacute- lsquoavecrsquo fleacutechie avec des pronoms enclitiques Ni la signification de la preacuteposition ni les

coordonneacutees de la table ne sont fournies par Tolkien mais ces derniegraveres peuvent ecirctre aiseacutement deacuteduites agrave

partir des terminaisons pronominales et de la structure de la table et la premiegravere agrave partir de son usage dans

la priegravere et en notant le preacutefixe oacute- apparenteacute laquo (habituellement reacuteduit en o- lorsqursquoil nrsquoest pas accentueacute)

employeacute dans des mots deacutecrivant la rencontre la jonction ou lrsquounion de deux choses ou de deux

personnes ou de deux groupes perccedilus comme des uniteacutes raquo (XI367)1

[Singulier] [Pluriel]

[1egravere] onye) oacuteni oacuteme

[2egraveme] olye) oacutele oacutele

[3egraveme] oacutese oacutete

[3egraveme] oacutesa (oacutes) oacuteta (oacutet)

[3egraveme]

oacutetar oacutetari

Nous observons agrave partir de cette table qursquoolesse lsquoavec vousrsquo peut ecirctre deacutecomposeacute en oacute- lsquoavecrsquo (sous

forme reacuteduite dans un environnement non accentueacute) + terminaison (courte) de la 2egraveme sing -le lsquovousrsquo +

terminaison loc sing -sse lsquodans agraversquo 2 Les formes subseacutequentes carelye et aselye doivent probablement

srsquoexpliquer de maniegravere similaire comme diffeacuterentes preacutepositions (as- car-) exprimant lrsquoaccompagnement

avec la terminaison (longue) de la 2egraveme sing -lye mais sans la terminaison locative

Sur la mecircme page que les tables de preacutepositions Tolkien eacutecrivit une seacutequence de trois formes canye

calye ca- Cet eacuteleacutement (apparemment) preacutepositionnel ca- pourrait sous-tendre car- peut-ecirctre via une

extension allative ou une terminaison en -r (cf tar lsquolagraversquo = ta lsquocelarsquo + allatif -r lsquoversrsquo V389 sv TA- et la

deacuterivation de lrsquoadverbe oaumlr lt awā par laquo addition de la terminaison -d (-da preacutehistorique) indiquant le

mouvement agrave ou vers un point raquo XI366) Une liste de preacutepositions et une discussion apparenteacutee dans un

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 30 janvier 2002

petit paquet de feuilles datant apparemment du milieu des anneacutees 50 (lrsquoune des pages est dateacutee de laquo Nov

1955 raquo) donne les formes ca cata cana lsquoderriegravere agrave lrsquoarriegravere drsquoun endroitrsquo bien que le fait qursquoil srsquoagisse ou

non du sens voulu ici soit discutable

Dans quelques notes tregraves tardives (c 1968) Tolkien donne la forme de lrsquoeldarin commun as lsquoetrsquo et le

terme sindarin apparenteacute ah devenu a devant une consonne cf Daur a Berhael lsquoFrodo et Samsagacersquo

(LR932 [SdA VI-4 p 1016 ndt] L308) et le titre Athrabeth Finrod ah Andreth lsquoLe Deacutebat de Finrod et

Andrethrsquo (X303) Dans notre exemple quenya as- lsquoavecrsquo pourrait ecirctre un terme preacutepositionnel parent de

lrsquoec as et apparenteacute agrave la conjonction quenya ar lsquoetrsquo

Les versions preacuteceacutedentes le se et lese preacutesentent seacutepareacutement puis combinent les formes indeacutependantes

le lsquovousrsquo et se lsquoagrave dansrsquo (la racine de cette derniegravere est eacutegalement donneacutee dans la liste de preacutepositions

susmentionneacutee comme eacutetant sē lsquoagraversquo cf la terminaison locative -sse)

Note sur lrsquoabsence de la copule comme en latin le quenya omet freacutequemment la copule (ie les formes du

verbe lsquoecirctrersquo liant un sujet agrave un preacutedicat) ainsi dans cette priegravere i Heacuteru aselye lsquole Seigneur [est] avec vousrsquo

(ligne 2) astaina elye lsquo beacutenie [ecirctes] vousrsquo (ligne 3) et astaina i yave moacutenalyo lsquobeacuteni [est] le fruit de vos entraillesrsquo

(ligne 4)

Ligne 3

astaina lsquobeacuteni(e)rsquo est peut-ecirctre le participe passeacute du verbe aista- lsquobeacutenirrsquo attesteacute nulle part ailleurs mais

cf la discussion drsquoaista lsquosaintrsquo dans la ligne 1 du Gloria Patri Au sujet de lrsquoadjectif manna lsquobeacutenirsquo (AM I-II) cf

la base MAN- lsquo[un] esprit saintrsquo et le nom Manweuml lsquoEcirctre Beacutenirsquo du Seigneur des Valar (L283)

elye lsquovousrsquo (2egraveme sing) Cf la forme emphatique elye lsquo(mecircme) vousrsquo dans la derniegravere ligne de la

Lamentation de Galadriel (LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R67) na (AM I) est le verbe lsquoestrsquo nalye lsquovous ecirctesrsquo

(AM II) est le mecircme verbe avec la terminaison de la 2egraveme sing -lye lsquovous toirsquo cf hiruva-lye lsquovous trouverezrsquo

(LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R67)

imiacuteca lsquoparmirsquo Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 9 sv mittanya La liste de preacutepositions mentionneacutee

dans la discussion drsquoaselye ci-dessus donne la racine radicmi drsquoougrave imi mi lsquodansrsquo mitta- lsquoinseacutererrsquo et mina lsquodansrsquo

drsquoautres entreacutees incluent mitta- lsquoentrersquo et miki lsquoparmirsquo Ce miki est clairement une extension de mi lsquodansrsquo et

eacutetant donneacute sa nature partitive inheacuterente (sc indiquant la relation drsquoune part avec un tout) la terminaison -

ki doit peut-ecirctre ecirctre conccedilue comme partitive similaire agrave la terminaison iko observeacutee dans la laquo Deacuteclinaison

Entu Ensi Enta raquo (VT3624-25) et agrave la terminaison -ika des laquo Deacuteclinaisons bodleiennes raquo (VT2829-30)

Ainsi imiacuteca pourrait de mecircme ecirctre expliqueacute comme deacuteriveacute de imi avec la terminaison partitive -ika ndash une

telle terminaison est explicitement deacutefinie comme laquo partitive raquo (plurielle) dans une table de deacuteclinaisons

nominales quenya datant de la peacuteriode de Leeds (ie c 1920-25) ndash tandis que mika (AM III) est de

maniegravere similaire une forme partitive de mi La forme rejeteacutee mil (AM I) pourrait ecirctre une forme ablative

similaire de mi (cf mal dans At V-VI ligne 10) Cf la base MI- lsquodedansrsquo drsquoougrave le q mi lsquodans agrave lrsquointeacuterieurrsquo

(V373) et miacute lsquodans lersquo dans la Lamentation de Galadriel (LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R66)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 31janvier 2002

niacutesi lsquofemmesrsquo = niacutes- lsquofemmersquo + suffixe pl -i Cf la base NDIS- drsquoougrave le q nisse nis lsquofemmersquo (V375) pl

nissi (mentionneacute sous la racine NIS- V378) eacutegalement nis lsquofemmersquo pl nissi (X213-4) niacutenaron (AM I-II)

est apparemment lrsquoextension niacute-na lsquofemmersquo de la base apparenteacutee NĪ1- lsquofemmersquo (V377) avec le pl -r + la

terminaison geacutenitive partitivedeacuterivative -on (au sujet de laquelle voir V360 sv XI368-9 407) Le

geacutenitif partitifdeacuterivatif est apparemment employeacute ici en conjonction avec mi lsquodansrsquo pour veacutehiculer le sens

drsquoecirctre seacutelectionneacutee agrave partir drsquoun groupe ie mi niacutenaron lsquo(drsquo)entre les femmesrsquo avec la ligne entiegravere

indiquant de fait que laquo vous ecirctes choisie entre toutes les femmes comme eacutetant beacutenie raquo Lrsquoensemble de

formes rejeteacutees preacuteceacutedant lrsquoarriveacutee agrave niacutenaron dans AM I montre Tolkien expeacuterimentant diffeacuterentes formes

du terme pour lsquofemmersquo ([ni]que- [ni]qui- qemi- cf la racine du QL QIMI drsquoougrave laquo qin (qim-) femme

femelle Souvent comme suffixe -qin raquo PE1277) avec lrsquoemploi du pluriel partitif -li (XI388) et avec

lrsquousage de la terminaison locative plurielle -ssen (cf mahalmassen lsquosur les trocircnesrsquo UT305 317 n43 [CampLI

pp 704 714 n43 ndt])

Ligne 4

ar lsquoetrsquo are (AM II) est une forme alternative de la conjonction qui survient occasionnellement dans les

eacutecrits plus tardifs de Tolkien

aistana lsquobeacutenirsquo Voir ligne 3

i yave eacutegalement yava (AM II) yaacuteve (AM III) lsquole fruitrsquo sont tous des deacuteriveacutes de la base YAB- lsquofruitrsquo

(V399) Cf la racine du QL YAVA drsquoougrave le q yāva lsquofruit produitrsquo (P12105)

moacutenalyo lsquode vos entraillesrsquo = moacutena lsquoentraillesrsquo + -lyo lsquode vosrsquo (la forme geacutenitive de -lya lsquovotre tonrsquo elle-

mecircme la forme possessive de -lye lsquovous tursquo) Le radical apparent moacute- (cf niacutena lsquofemmersquo lt NĪ1- lsquofemmersquo dans

la ligne 3 drsquoAM I-II) pourrait faire reacutefeacuterence aux entrailles par allusion au travail concernant la naissance

drsquoun enfant The Etymologies (V373) donne MŌ- sans glose avec les deacuteriveacutes q moacutel lsquoesclaversquo et moacuteta-

lsquopeiner besognerrsquo Parmi certaines notes eacutetymologiques apparemment contemporaines avec les priegraveres

catholiques et agrave preacutesent localiseacutees dans le mecircme paquet de feuilles (agrave lrsquoexception des versions des cartes

postales du Merton College qui se trouvent dans un dossier diffeacuterent) se trouve lrsquoentreacutee suivante laquo mōl

lsquoesclaversquo Censeacute ecirctre mō-l lt radicmō lsquopeiner ecirctre affligeacutersquo Q moia- lt mōjă mais plutocirct radicmol raquo De maniegravere

similaire le radical apparent car- de carvalyo (AM I) pourrait faire reacutefeacuterence aux entrailles comme le site de

la creacuteation drsquoune nouvelle vie et de lrsquoentreacutee de lrsquoesprit dans le corps avec carva- eacutetant laquo la chose (vivante)

qui fait raquo (cp kelvar lsquoles choses vivantes qui se meuventrsquo XI341 lt KEL- lsquoaller courirrsquo V363) cf la base

KAR- lsquofaire eacutedifier construitrersquo (V362) et Oienkarmeuml Eruo laquo la production perpeacutetuelle de LrsquoUnique raquo

(X329) La forme qe (AM I) pourrait ecirctre une amorce avorteacutee de deacuterivation drsquoun nom pour laquo entrailles raquo

via une synecdoque7 de la racine qe- lsquofemmersquo voir les formes similaires rejeteacutees dans la ligne 3 drsquoAM I

Yeacutesus lsquoJeacutesusrsquo De mecircme qursquoavec Mariacutea ce nom latin sied agrave merveille aux contraintes phonologiques

du quenya helv (AM I) est apparemment le deacutebut drsquoun mot incomplet traduisant le nom Jeacutesus qui est lui- 7 synecdoque figure de rheacutetorique utiliseacutee dans la langue franccedilaise qui consiste agrave changer de niveau sur un arbre hieacuterarchique de geacuteneacuteraliteacute prendre la partie pour le tout le tout pour la partie [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 32 janvier 2002

mecircme une version latiniseacutee du nom heacutebreu Yehōshūrsquoa lsquoaide de Jehovahrsquo Le q helv- suggegravere drsquoabord une

deacuterivation drsquoune racine en 3el- ou khel- (hel-) mais les bases attesteacutees 3EL- lsquocielrsquo (V360) et KHEL- lsquogelrsquo

(V364) semblent inadapteacutees Il est eacutegalement possible de deacuteriver le radical hel- de bases en KHIL- (HIL)

ou 3IL- (noter dans The Etymologies la deacuterivation de Melko lt Mailikō lsquoCelui qui est avidersquo lt MIL-IK- via

une infixation en a V373) Aucune base en 3IL- nrsquoest attesteacutee mais la base KHIL- lsquosuivrersquo (V364)

pourrait srsquoappliquer au Christ comme Fils de Dieu cf le radical -chil lsquoheacuteritierrsquo le terme sindarin apparenteacute

agrave cette base dans le patronyme Eluchil lsquoHeacuteritier drsquoElu (Thingol)rsquo de Dior (XI350) et la racine du QL HIL

drsquoougrave hil hilde lsquoenfantrsquo hilu hilmo lsquofilsrsquo (PE1240)

Ligne 5

Aire lsquosaint(e)rsquo Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire La note eacutetymologique de 1957 citeacutee dans

cette discussion affirme qursquoaina (AM II lagrave eacutegalement dans la forme supprimeacutee apparemment feacuteminine

aini) est laquo obsolegravete excepteacute dans Ainur raquo mais sa survenue dans AM II et dans les traductions quenya du

Sub Tuum et de la Litanie suggegraverent fortement que Tolkien nrsquoavait soit pas encore eacutecrit cette note soit

lrsquoavait reconsideacutereacutee Cf la base AYAN- drsquoougrave ayan- lsquosaintrsquo q Ainu lsquoun saintrsquo feacutem Aini (V350) Dans

lrsquoessai Quendi and Eldar de c 1959-60 Tolkien explique Ainu comme un emprunt au valarin ayanūz duquel

fut deacuteriveacute lrsquoadjectif aina lsquosaintrsquo (XI399)

Eruo lsquode Dieursquo = Eru lsquolrsquoUnique Dieursquo + -o terminaison geacutenitive sing En quenya un nom au cas

geacutenitif preacutecegravede normalement le nom qursquoil modifie comme ici cf Calaciryo miacuteri lsquojoyaux de Kalakiryarsquo et

aldaron raacutemar lsquoailes des arbresrsquo dans la version de la Lamentation de Galadriel donneacutee dans un laquo style plus clair

et plus normal raquo (R66-7)

ontaril lsquomegraverersquo = onta- lsquoporterrsquo + -r terminaison agentive + -il terminaison feacuteminine The Etymologies sv

ONO- lsquoengendrerrsquo liste onta- lsquoengendrer creacuteerrsquo drsquoougrave lrsquoagentif ontaro lsquogeacuteniteur parentrsquo avec la forme

feacuteminine ontare (V379) Eruamille (AM I-II) lsquoMegravere de Dieursquo possegravede comme second eacuteleacutement amille

manifestement une forme plus longue drsquoamil lsquomegraverersquo (V348 sv AM1- lsquomegraverersquo) cp Itarilleuml forme plus

longue drsquoItaril (XII346)

Ligne 6

aacute est une particule impeacuterative cf XI371-2 et les nombreux exemples dans lrsquoAacutetaremma alye lsquoque

vous (soyez)rsquo est la mecircme particule avec la terminaison pronominale enclitique de la 2egraveme sing -lye lsquovous

tursquo voir la discussion drsquoaselye dans la ligne 3

hyame lsquopriezrsquo verbe aoriste singulier (cf la deacuteclaration de Tolkien au sujet de laquo lrsquo lsquoinfinitifrsquo (aoriste)

geacuteneacuteral raquo VT4117 n11) Une telle forme pourrait provenir drsquoune base verbale aoriste en syami- Bien

qursquoaucune racine de ce type ne soit attesteacutee il peut ecirctre observeacute que la preacutefixation drsquoun s- aux racines et

aux bases nrsquoest pas une technique de deacuterivation inhabituelle dans les langues eldarines (comme en indo-

europeacuteen) cf la racine rot s-rot lsquocreuser sous terre excaver percer un tunnelrsquo drsquoougrave agrave la fois le q rotto lsquoune

petite grotte ou un petit tunnelrsquo et le q hroacuteta lsquodemeure souterraine caverne artificielle ou hall tailleacute dans la

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 33janvier 2002

rochersquo (XII365 n56) De fait il est possible que hyame deacuterive drsquoune racine en yam- via la preacutefixation drsquoun

s Le QL donne la racine YAMA lsquoappelrsquo drsquoougrave yamin lsquocrier appeler nommerrsquo (PE12105) avec un sens

approprieacute rappelons-nous que le verbe latin orare lsquoprierrsquo est connecteacute par certaines eacutetymologies (eg Carl

Darling Buck dans son Selected Indo-European Synonyms entreacutee 22172) avec des mots grecs et russes

signifiant lsquodire crier pousser un crirsquo Notons eacutegalement le nom yaime lsquogeacutemissementrsquo (MC223) Le verbe

arca lsquopriezrsquo (AM I) deacuterive apparemment de la base RAK- lsquosrsquoallonger atteindrersquo (drsquoougrave eacutegalement ranko lsquobrasrsquo

V382) avec agrave la fois une preacutefixation et une suppression de la sundoacutema (rak- gt a-rrsquok-) le sens litteacuteral eacutetant

lsquoatteindre par la supplicationrsquo (soit litteacuteralement avec les bras ou de maniegravere figurative avec des mots ou

par la penseacutee)

raacutemen lsquopour nousrsquo = raacute lsquopourrsquo + men lsquonousrsquo (voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 6 sv men) La liste

contemporaine des preacutepositions mentionneacutee dans la discussion drsquoaselye ci-dessus donne la racine ara lsquoagrave cocircteacute

dersquo (en contraste apparent avec une autre racine ada lsquocontre opposeacute agrave opposeacutersquo) En notant que le sens de

raacute lsquopourrsquo ici dans la supplication drsquointercession aacute hyame raacutemen lsquopriez pour nous rsquo est lsquoon behalf ofrsquo [lsquopourrsquo en

franccedilais ndt] et en notant eacutegalement que lrsquoanglais behalf est deacuteriveacute du vieil anglais behealf lsquopar le cocircteacutersquo il

semble tregraves probable que raacute est deacuteriveacute de la racine ara lsquole long du cocircteacutersquo La forme tout drsquoabord eacutecrite hraacute

pourrait deacuteriver de sra- par la preacutefixation drsquoun s voir la discussion de hyame ci-dessus

atarme atarmen (AM I) et meterme (AM II) semblent tous ecirctre deacuteriveacutes de maniegravere similaire drsquoun eacuteleacutement

preacutepositionnel ata- et mete- respectivement plus la terminaison allative -r lsquoagrave versrsquo (cf tar lsquoversrsquo lt TA-

racine deacutemonstrative lsquocelarsquo V389) preacutefixeacute au pronom -me(n) lsquonousrsquo (voir ci-dessus) La mecircme liste de

preacutepositions contemporaine donne la racine ata- atta lsquoau travers sur qui srsquoeacutetend drsquoun bord agrave lrsquoautrersquo si

crsquoest le sens voulu pour ata- dans atarme(n) crsquoest peut-ecirctre une reacutefeacuterence agrave la nature intercessionnelle de la

priegravere particuliegraverement la priegravere mariale Finalement mete- pourrait deacuteriver de la base MET- lsquofinrsquo (V373) et

de paire avec la terminaison allative meter pourrait avoir le sens litteacuteral de lsquovers la finrsquo ou moins

litteacuteralement lsquoafin de pourrsquo En bas de la page sur laquelle AM II est eacutecrit Tolkien a eacutecrit alyrsquo arca atarni et

alya arca atarni (avec alya tregraves probablement une erreur pour alye) avec dans les deux cas atarni supprimeacute

par la suite et dans le premier cas le mot meterni substitueacute bien que non traduites il est clair que toutes ces

notes sont des expeacuterimentations de traductions de la supplique laquo priez pour moi raquo

uacutecarindor lsquopeacutecheursrsquo = preacutefixe neacutegatif uacute- lsquomeacute-rsquo + racine aoriste cari- lsquofabriquer fairersquo (cf hyame plus

haut) + suffixe agentif -ndo + suffixe pluriel -r et ainsi plus litteacuteralement lsquoceux qui perpegravetrent des meacutefaitsrsquo

Voir la discussion sur uacutecaremmar lsquonos transgressionsrsquo et i uacutecarer lsquoqui font du malrsquo dans lrsquoanalyse drsquoAacutetaremma

ligne 7 sv lucassemmar et ligne 8 sv lucandor Pour le suffixe pluriel agentif -ndo-r voir la discussion de

lucandor lucindor (ibid) uacutelcarindor (AM I) est une formation similaire utilisant le preacutefixe ul- deacutenotant lsquole

malrsquo cf henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo (IX68 72 n12) et la base UacuteLUG- drsquoougrave le q ulundo lsquomonstrersquo Les

formes agentives plurielles naicandor naicor lsquopeacutecheursrsquo (AM I) impliquent le verbe naika- sans doute

deacuteriveacute de la base NAacuteYAK- lsquodouleurrsquo (V375) ndash cf la racine du QL NAYA lsquoblesser affligerrsquo (PE1265) ndash

exprimant le concept catholique du peacutecheacute comme ce qui nuit agrave lrsquoacircme et afflige Dieu La phrase i naici nar

(AM II) traduisant lsquopeacutecheursrsquo semble litteacuteralement signifier lsquoqui sont des peacutecheursrsquo ou lsquoqui sont peacutecheursrsquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 34 janvier 2002

avec i lsquoquirsquo le pronom relatif (cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt])

naici lsquopeacutecheursrsquo (probablement la forme plurielle de naice soit le nom ou lrsquoadjectif lsquopeacutecheurrsquo) et nar la

copule plurielle lsquosontrsquo (forme preacutesente pl de naacute lsquoecirctrersquo) i naiquear (AM II) de mecircme sens et de construction

similaire emploie de maniegravere moins ambigueuml une forme adjectivale sing naiquea lsquopeacutecheurrsquo (suggeacuterant la

deacuterivation agrave partir de la variante nominale naique lsquopeacutecheacutersquo) employeacute substantivement comme un nom

pluriel avec la copule comme souvent dans ces textes qui nrsquoest pas exprimeacutee

Ligne 7

siacute eacutegalement si (AM I) lsquomaintenantrsquo Cf siacute sin lsquomaintenantrsquo (V385 sv SI- lsquoceci ici maintenantrsquo)

ar lsquoetrsquo are (AM II) Voir ligne 4

luacutemesse lsquoagrave lrsquoheurersquo = luacuteme lsquoheurersquo + terminaison locative sing -sse Cf luacutemenna lsquosur lrsquoheurersquo (LR79

[SdA I-3 p 99 ndt] XI367) La mecircme liste de preacutepositions citeacutee dans la discussion drsquoaselye (ligne 2)

possegravede lrsquoentreacutee sē lsquoagraversquo

ya eacutegalement yaacute (AM III) lsquodansagrave laquelleauquelrsquo est le radical simple du pronom relatif qui apparaicirct

fleacutechi avec la terminaison locative plurielle yassen lsquodans lesquel(le)srsquo dans la Lamentation de Galadriel (LR368

[SdA II-8 p 412 ndt] R66) Bien que non fleacutechi ya semble ici avoir le mecircme sens locatif Un preacuteceacutedent

pour lrsquousage locatif drsquoun radical simple se trouve dans le goldogrin dans lequel le cas non fleacutechi

inessifnominatif est laquo occasionnellement employeacute en tant que tel comme un locatif eg dans des

expressions telles que bar agrave la maison raquo (PE119) Voir la discussion de ya(n) dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma

ligne 5 sv ier et tier

firuvamme lsquonous mourronsrsquo = fir- lsquomourir disparaicirctrersquo (MC223) + suffixe du temps futur -uva + 1egravere

pl exclusive -mme lsquonousrsquo (ie indiquant laquo moi et certains autres mais pas vous raquo cf avamme lsquonous ne

[verbe au futur] pasrsquo laquo premier pluriel exclusif raquo XI371) Les formes fiacuteriemmo (AM I) et effiacuteriemmo (AM II)

preacutesentent une maniegravere plus anglaise[franccedilaise ndt] de traduire laquo de notre mort raquo employant la forme

geacutenitive -mmo lsquode notrersquo de la forme possessive -mma (lsquonotrersquo) de -mme plutocirct attacheacutee au radical nominal

fiacuterie- lsquomourant mortrsquo Ce radical nominal est lui-mecircme la forme infinitivegeacuterondive du verbe fir- (cf en-

yalie- lsquor(e)-appelrsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Lrsquoeacuteleacutement initial ef- drsquoeffiacuteriemmo lsquode notre

mortrsquo est tregraves probablement une forme assimileacutee du preacutefixe et- lsquoen avant horsrsquo (V356 sv ET-) mettant

lrsquoemphase sur la nature du treacutepas des mortels comme un passage hors du monde urtulm et urt supprimeacutes

par Tolkien avant i fiacuteriemmo dans AM I sont apparemment des efforts preacuteliminaires le premier doit au

moins probablement ecirctre compleacuteteacute en urtulmo lsquode notre mortrsquo (bien que la terminaison sous-jacente -lme

probablement encore agrave cette eacutepoque la 1egravere pl inclusive comme crsquoest le cas dans omentielmo lsquode notre

rencontrersquo dans la premiegravere eacutedition du Seigneur des Anneaux ne semble pas entiegraverement approprieacutee ici) Cf

nols gurth lsquomortrsquo (VI136 UT39 54 n18 [CampLI pp 413 428 n18 ndt]) qui pourrait ecirctre parent avec la

forme quenya urtu lt gur- mais alors ce serait une variante conceptuelle puisqursquoailleurs on voit le q

nuru lt NtildeGUR- (V377) comme dans nuruhuine lsquoMort-ombrersquo (V47 56 IX310)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 35janvier 2002

i et menya dans AM I bien que non supprimeacutes sont probablement des ideacutees transitoires dans

lrsquoexpeacuterimentation de la traduction de laquo de notre mort raquo Agrave premiegravere vue menya semble ecirctre le mecircme

pronom possessif de la 1egravere pl exclusive menya lsquode notrersquo qui apparaicirct dans lrsquoAacutetaremma lignes 7 et 8 Mais la

terminaison -mmo de fiacuteriemmo lsquode notre mortrsquo exprime deacutejagrave ce sens possessif ainsi si menya est

effectivement un pronom possessif il est apparemment redondant Il y a cependant une autre explication

possible agrave menya la mecircme entreacutee sē lsquoagraversquo dans la liste de preacutepositions susmentionneacutee donne eacutegalement men

comme glose alternative La glose men fut supprimeacutee par la suite3 mais si Tolkien avait ici en tecircte le mecircme

concept de men lsquoagraversquo il se pourrait que menya doive ecirctre analyseacute comme la preacuteposition men- lsquoagraversquo + le radical

relatif ya lsquolequelrsquo Alors il apparaicirctrait que Tolkien heacutesitait dans AM I comme tout au long des versions

suivantes entre exprimer laquo agrave lrsquoheure de notre mort raquo avec une construction relative ie quelque chose

comme luacutemesse menya fiacuteruvamme lsquoagrave lrsquoheure agrave laquelle nous mourronsrsquo ou avec une construction geacutenitive

eg luacutemesse fiacuteriemmo lsquoagrave lrsquoheure de notre mortrsquo Lrsquoapparition de i avant fiacuteriemmo est si interpreacuteteacute comme

lrsquoarticle lsquolelalesrsquo de mecircme apparemment redondante mais en notant que i sert aussi de pronom relatif

(cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) il pourrait aussi ecirctre expliqueacute

comme partie drsquoune traduction relative incomplegravete de laquo lrsquoheure de notre mort raquo

naacutesie lsquoAmen ainsi soit-ilrsquo = naacute lsquocela estrsquo + -sie lsquoainsirsquo Voir la Note sur laquo Amen raquo dans lrsquoanalyse de

lrsquoAacutetaremma ligne 10 sv ulcallo

Notes historiques

La premiegravere partie de lrsquoAve Maria est baseacutee sur deux vers de lrsquoEacutevangile de Luc 128 et 142 La seconde

moitieacute date sous des formes variables du XVe siegravecle La priegravere attaignit sa forme actuelle au XVIe siegravecle

Ave Maria gratia plena Hail Mary full of grace Je vous salue Marie pleine de gracircce

Dominus tecum the Lord is with thee le Seigneur est avec vous

benedicta tu in mulieribus Blessed art thou amongst women Vous ecirctes beacutenie entre toutes les femmes

et benedictus fructus ventris tui Jesus and blessed is the fruit of thy womb Jesus et Jeacutesus le fruit de vos entrailles est beacuteni

5 Sancta Maria Mater Dei Holy Mary Mother of God Sainte Marie Megravere de Dieu

ora pro nobis peccatoribus pray for us sinners priez pour nous pauvres peacutecheurs

nunc et in hora mortis nostrae Amen now and at the hour of our death Amen maintenant et agrave lrsquoheure de notre mort Amen

Luc 128

grec Χαῖρε κεχαριτωmicroένη ὁ κύριος microετὰ σοῦ Sois reacutejoui (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le Seigneur avec vous

Vulgate Haue gratia plena Dominus tecum benedicta tu in mulieribus Salut de gracircce pleine Seigneur avec vous beacutenie vous parmi femmes

VRJ Hail thou that art highly favoured the Lord is with thee blessed art thou among women VRJ (VF) Salut vous qui ecirctes hautement gratifieacutee le Seigneur est avec vous beacuteni soyez-vous parmi les femmes

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 36 janvier 2002

Luc 142

grec Eὐλογηmicroένη σὺ ἐν γυναιξίν (Quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute vous parmi femmes

καὶ εὐλογηmicroένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου et (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le fruit du creux de vous

Vulgate Benedicta tu inter mulieres et benedictus fructus uentris tui Beacutenie vous parmi femmes et beacuteni fruit des entrailles de vous

VRJ Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb VRJ (VF) Beacuteni soyez-vous parmi les femmes et beacuteni soit le fruit de vos entrailles

Notes eacuteditoriales agrave lrsquoAia Mariacutea

1 Une forme alternative originelle onte agrave la 3egraveme pl oacutete fut ajouteacutee puis supprimeacutee Tolkien heacutesita eacutegalement entre ontar et oacutetari pour la 3egraveme pl avant de choisir oacutetari avec une forme apparemment poeacutetique laquo dagger(oacuter) raquo eacutecrite dessous Cette table donne uniquement la forme de la 1egravere pl exclusive oacuteme mais des tables pour drsquoautres preacutepositions sur la mecircme page incorporent eacutegalement la forme inclusive qui est marqueacutee par -ngwe eg etemme etengwe (cf et lsquodehorsrsquo) mimme mingwe (cf mi lsquodansrsquo) Cp -nguo dans la forme telerine de la salutation elfique ēl sīla lūmena vomentienguo lsquoune eacutetoile brille sur lrsquoheure de la rencontre de nos cheminsrsquo (XI407) et le pronom datif quenya indeacutependant ngwin lsquopour nousrsquo (VT216-7 10) Dans cette table lrsquoidentiteacute des formes sing et pl de la 2egraveme personne est eacutegalement remarquable alors que les autres tables preacutesentent une forme distincte pour la 2egraveme pl eg 2egraveme sing etel(ye) mil(ye) 2egraveme pl etelle mille Les deux nombres de la 2egraveme personne ne sont apparemment identiques que dans leurs formes courtes tandis que les formes lognues preacutesentent le contraste sing -lye pl -lle 2 Agrave noter que les preacutepositions du sindarin comme celles du quenya peuvent eacutegalement ecirctre conjugueacutees ndash cf anim lsquopour moi-mecircmersquo (LR1036 [AppA p 1134 ndt]) et ammen lsquopour nousrsquo (LR299 [SdA II-4 p 320 ndt] VI463 n14) tous deux contenant an- lsquoagrave pourrsquo ndash tout comme celles du gallois Et comme les preacutepositions du quenya les preacutepositions postpositions et adverbes du finnois sont au moins en partie deacuteclinables 3 Et remplaceacutee par jē men- eacutetant ensuite reacuteassigneacute comme glose pour lsquoavec (instr[umental])rsquo

3 Alcar i Ataren (Gloria Patri) Dans la marge de droite de la mecircme carte postale sur laquelle Tolkien eacutecrivit la cinquiegraveme version drsquoAacutetaremma et la troisiegraveme version de lrsquoAia Mariacutea et orienteacute orthogonalement agrave ces textes et agrave la carte il commenccedila une traduction du Gloria Patri Comme les autres textes sur la carte elle fut eacutecrite avec un stylo plume Sa fin est partiellement recouverte par les lignes de lrsquoAacutetaremma et de lrsquoAia Mariacutea sur lesquels elle fut eacutecrite8 Alcar i ataren ar i yondon ar i airefean

tambe enge i et

Gloire [soit] au Pegravere et au Fils et agrave lrsquoEsprit Saint

comme cela eacutetait [dans] le [commencement]

8 Cf p 4 la premiegravere illustration [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 37janvier 2002

Correction faire aistan gt airefean Analyse des formes Alcar lsquogloirersquo The Etymologies sv AKLA-R- donne alkar ou alkare lsquorayonnement brillancersquo et alkarinqa

lsquorayonnant glorieuxrsquo (V348) Cf le mot sindarin apparenteacute aglar lsquogloire rayonnementrsquo (LR231 [SdA II-4 p

264 ndt] R72-3)

i ataren lsquoau Pegraverersquo ataren = atar lsquopegraverersquo + voyelle radicale -e- + terminaison dative -n Au sujet de cette

terminaison dative cf lrsquoexplication de Tolkien pour enyalien dans le Serment de Cirion UT317 n43 [CampLI p

714 n43 ndt] Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 1 sv Ataremma Cf eacutegalement lrsquoentreacutee du QL laquo Atar (-

d) un mot plus solennel = pegravere Habituellement [fait reacutefeacuterence] agrave la 1egravere Personne de la Sainte Triniteacute raquo

(PE1233)

i yondon lsquoau Filsrsquo = yondo lsquofilsrsquo + -n terminaison dative The Etymologies sv YŌ- YON- lsquofilsrsquo donne le q

yondo de sens (probablement) identique (V400) Cf aussi lrsquoentreacutee du QL laquo ION (form de Yon) nom

mystique de Dieu 2egraveme Personne de la Sainte Triniteacute raquo (PE1243)

i airefean lsquoau Saint Espritrsquo = aire lsquosaintrsquo + fea lsquoespritrsquo + terminaison dative -n Au sujet de aire lsquosaintrsquo

voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire Le Glossary de lrsquoAthrabeth Finrod ah Andreth c 1959 (publieacute

dans Morgothrsquos Ring) liste agrave la fois feumla laquo lsquoespritrsquo lrsquolsquoespritrsquo particulier appartenant agrave et lsquodomicilieacutersquo dans chaque

hroumla des Incarneacutes raquo et faire lsquoesprit (en geacuteneacuteral)rsquo (X349) Il nous est dit dans un autre texte contemporain

ougrave les deux formes sont citeacutees comme apparemment interchangeables que laquo lrsquoancienne signification raquo des

deux eacutetait lsquorayonnementrsquo (X250) et que toutes deux sont deacuteriveacutees de la racine phay- (la derniegravere forme

apparemment via le suffixe abstrait -re) elle-mecircme identifiable avec la base des Etymologies PHAY- lsquoirradier

envoyer des rayons de lumiegraverersquo drsquoougrave le q faire lsquorayonnementrsquo (V381) Et les notes de Tolkien agrave la derniegravere

version (des anneacutees 60 ) drsquoOilima Markirya listent faire lsquofantocircme esprit deacutesincarneacute lorsque vu comme une

forme pacirclersquo (MC223) (Notons que les deux termes anglais fantasy et phantasm deacuterivent au final de la mecircme

racine indo-europeacuteenne bha- signifiant lsquobrillerrsquo)

Le QL ne dispose drsquoaucune racine valable en FAY- mais il est fait reacutefeacuterence agrave la 3egraveme Personne de la

Sainte Triniteacute comme eacutetant laquo Sā Feu particuliegraverement dans les temples etc Un nom mystique srsquoidentifiant

avec lrsquoEsprit Saint9 raquo (PE1281 sv SAHA lsquoecirctre chaudrsquo) Une association similaire de lrsquoEsprit Saint avec le

feu est visible tout au long de la mythologie de Tolkien notons par exemple lrsquousage de laquo La Flamme

Impeacuterissable raquo comme eacutepithegravete pour lrsquoEsprit Saint dans le commentaire sur lrsquoAthrabeth (X345)

Lrsquoassociation existe eacutegalement dans la theacuteologie catholique eg la Flamme de Pentecocircte (cf Actes 21-4)

Concernant la phrase faire aistan lsquoagrave lrsquoEsprit Saintrsquo ougrave le deuxiegraveme mot est lrsquoadjectif eacutepithegravete aista lsquosaintrsquo

avec la flexion dative cf lrsquoexplication de Tolkien au sujet drsquoElendil Vorondo lsquodrsquoElendil le Fidegravelersquo dans le

Serment de Cirion selon laquelle laquo les adjectifs employeacutes comme un lsquotitrersquo ou freacutequemment utiliseacutes comme

attribut drsquoun nom sont placeacutes apregraves le nom et comme drsquoordinaire en quenya dans le cas de deux noms

9 La VO possegravede ici Holy Ghost et non Holy Spirit Le terme angl Ghost lsquofantocircmersquo a eacuteteacute conserveacute dans le language rituel traditionnel de lrsquoeacuteglise catholique anglicane puisqursquoil avait agrave lrsquoorigine un sens parallegravele agrave esprit acircme mais deacutesigna par la suite lrsquoeacutetat deacutesincarneacute de lrsquoesprit drsquoun mort et le sens peacutejoratif qursquoon lui connaicirct [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 38 janvier 2002

deacuteclinables en apposition seul le dernier est deacuteclineacute raquo (UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Cf

eacutegalement la discussion drsquoaistana lsquobeacutenirsquo dans la ligne 2 drsquoAM I-II

Les formes aire et aista toutes deux employeacutees ici pour signifier lsquosaintrsquo sont deacutemontreacutees et lieacutees par un

ensemble drsquoeacutetymologies apparenteacutees mais contrasteacutees srsquoeacutetendant sur des deacutecennies drsquoeacutevolution

conceptuelle de ses langues par Tolkien Le QL possegravede lrsquoentreacutee AYA lsquohonorer reacuteveacutererrsquo drsquoougrave aire lsquosaintrsquo

(feacutem) et aista lsquohonneur reacuteveacuterencersquo (PE1234) tandis que dans The Etymologies nous trouvons aire lsquomerrsquo

deacuteriveacute de AYAR- AIR- lsquomerrsquo (V349) et aista lsquoredouterrsquo de GAacuteYAS- lsquopeurrsquo (V358) Toutes ces formes et

concepts pourraient sembler deacutesespeacutereacutement disaparates et sans relations mais le fait que Tolkien les mit

en relations formellement et seacutemantiquement est indiqueacute par une longue note au texte tregraves tardif (c 1968)

The Shibboleth of Feumlanor dans lequel est donneacutee la racine de lrsquoec GAYA lsquocrainte (mecircleacutee de respect) effroirsquo

drsquoougrave non seulement des mots sindarins et telerins pour lsquoterreur grande peurrsquo et des noms pour la Grande

Mer (eg Belegaer) mais eacutegalement les formes quenya aacuteya lsquocrainte (mecircleacutee de respect) profonde reacuteveacuterence et

sentiment de sa propre petitesse en preacutesence de choses ou de personnes majestueuses et puissantesrsquo aira

lsquosaintrsquo et aireuml lsquosainteteacutersquo (XII363 n45)

tambe lsquocommersquo Voir la discussion de ce mot dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 5 sv teacuter

enge lsquocrsquoeacutetaitrsquo = passeacute sing drsquoeumla lsquoecirctre existerrsquo (cf X330) Le verbe (au temps preacutesent) eumla avait

preacutehistoriquement la forme entildea comme cela est preacutesenteacute par une deacuteclaration dans la portion exclue de

lrsquoappendice D de lrsquoessai Quendi and Eldar dans laquelle Tolkien deacuteclare laquo Lrsquoancienne preacutesence drsquoun ntilde

intervocalique par la suite perdu en quenya pourrait ecirctre deacutetecteacutee par la consideacuteration des relations entre

teumla lsquoindiquersquo et tenge lsquoindiqua(it)rsquo tengwe lsquosignersquo et par comparaison avec eumla lsquoexistersquo et engwe lsquochosersquo raquo (VT396-

7) La forme du passeacute enge est issue de la forme plus ancienne entildentildee une racine verbale du passeacute deacuteriveacutee de

entildea par la technique commune de deacuterivation du passeacute par infixation de la nasale homorganique10 (ie n ntilde

ou m en fonction de la qualiteacute de la consonne suivante) et substitution de la voyelle radicale -e pour celle -

a du preacutesent (comme par exemple dans oumlante lt aacutewa-n-tē la forme du passeacute drsquoauta- lsquosrsquoen allerrsquo lt AWA

XI366)

i lsquolersquo

et est peut-ecirctre le deacutebut drsquoun mot quenya traduisant le latin principio lsquocommencementrsquo qui aurait

probablement eu une terminaison locative (-sse) traduisant lsquodansrsquo Cf la base ET- lsquoen avant horsrsquo drsquoougrave le

preacutefixe q et- (V356) Note historique La forme finale du Gloria Patri (eacutegalement nommeacute Doxologia Minor) fut fixeacutee au IVe siegravecle De paire avec le Pater Noster et lrsquoAve Maria sa reacutecitation complegravete chaque dizaine du rosaire

Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum Amen

Gloire au Pegravere et au Fils et au Saint Esprit Comme il eacutetait au commencement maintenant et toujours dans les siegravecles des siegravecles Amen

10 homorganique Se dit des uniteacutes phoniques qui possegravedent le mecircme lieu darticulation (par exemple les consonnes [p] [b] et [m] qui sont toutes les trois des bilabiales) [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 39janvier 2002

Ressources Ce qui suit nrsquoest qursquoune partie des ressources disponibles pour lrsquoeacutetude des langues inventeacutees de Tolkien

Pour une liste plus complegravete visiter la page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne agrave

lrsquoadresse en bas de page

Initiations

An Introduction to Elvish eacutediteacute par Jim Alan (Somerset Branrsquos Head Books 1978 ISBN 0-905220-10-2)

Un livre drsquoinitiation agrave la linguistique tolkienienne veacuteneacuterable mais encore indispensable ItE est disponible

pour 1450 pound (2250 $ pour les commandes aux Eacutetats-Unis le prix inclut lrsquoenvoi) par le vendeur de

livres Thornton drsquoOxford 11 Broad Street Oxford OX1 3AR England Teacutel 01865-242939 fax 0865-

204021 courriel Thorntonbooknewsdemoncouk

Basic Quenya de Nancy Martsch Deuxiegraveme eacutedition Quenya pour les deacutebutants Vingt-deux leccedilons plus

un vocabulaire quenya-anglais anglais-quenya 10 $ plus coucirct drsquoaffranchissement Eacutetats-Unis premiegravere

classe 3 $ tarif normal 125 $ Canada par voie aeacuterienne 3 $ par voie terrestre 225 $ Europe par voie

aeacuterienne 5 $ par voie maritime 275 $ Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Nancy Martsch PO Box 55372

Sherman Oaks CA 91413 USA

Dictionnaires et concordance

A Working Concordance A Working English Lexicon A Working Reverse Dictionary (avec ou sans deacutefinitions) A

Working Reverse Index A Working Reverse Glossary A Working Tolkien Glossary (en 7 volumes) A

Comprehensive Index of Proper Names and Places disponible sous forme imprimeacutee et sur disquette (format

DOS) aupregraves de Paul Nolan Hyde 8520 Jean Parrish Ct NE Albuquerque New Mexico 87122 USA

Journaux

Parma Eldalamberon Un journal drsquoeacutetudes linguistiques de la litteacuterature fantasy particuliegraverement des langues

et noms elfiques dans les travaux de JRR Tolkien Eacutediteur Christopher Gilson 10200 Miller Avenue

426 Cupertino CA 95014 USA courriel harpwireifnnet Parma est un journal occasionnel sur la

base drsquoune vente au numeacutero Eacutecrire pour de plus amples informations

Quettar Le bulletin de la Compagnie Linguistique de la Tolkien Society Eacutediteur Julian Bradfield

Souscriptions agrave lrsquoeacutediteur agrave University of Edinburgh Department of Computer Science Kingrsquos Buildings

Edinburgh EH3 9JZ UK courriel jcbdcsedacuk Eacutecrire pour obtenir des informations agrave jour sur le statut

et les tarifs

Page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne

Pour plus drsquoinformations notamment des liens vers des listes de diffusion et des sites sur Internet deacutedieacutes agrave

la linguistique tolkienienne visiter

httpwwwelvishorgresourceshtml

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 40

Vinyar Tengwar Le journal de lrsquoElvish Linguistic Fellowship

Un groupe drsquointeacuterecirct speacutecial de la Mythopoeic Society

httpwwwelvishorgVTVinyar Tengwar est un journal reacutefeacuterenceacute indexeacute par la Modern Language Association

Eacutediteur Carl F Hostetter 2509 Ambling Circle Crofton MD 21114 USA

Courriel Aelfwineelvishorg Groupe de relecture Ivan Derzhanski Christopher Gilson Arden Smith amp Patrick H Wynne Dessin de couverture par Patrick Wynne Abonnements un abonnement agrave six numeacuteros coucircte 12 $ pour un envoi aux Eacutetats-Unis 15 $ pour un envoi au Canada

et en Ameacuterique du Sud et 18 $ pour un envoi partout ailleurs (par voie aeacuterienne)

Page du statut de lrsquoabonnement httpwwwelvishorgmembershtml Anciens numeacuteros tous les anciens numeacuteros sont perpeacutetuellement disponibles au tarif individuel en vigueur 2 $ aux

Eacutetats-Unis 250 $ au Canada et en Ameacuterique du Sud 3 $ partout ailleurs Une deacuteduction de 25 est faite pour

lrsquoachat de 8 numeacuteros ou plus Pour une liste complegravete agrave jour du contenu des VT visiter

httpwwwelvishorgVTshophtml Paiements tous les paiements doivent ecirctre effectueacutes en dollars ameacutericains Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Carl Hostetter Soumissions tout mateacuteriel devra de quelque maniegravere traiter des langues inventeacutees par Tolkien Toutes les soumissions

doivent ecirctre tapeacutees ou doivent ecirctre parfaitement lisibles lrsquoeacutediteur ne deacutechiffrera pas les eacutecritures cryptographieacutees

Lrsquoeacutediteur se reacuteserve le droit drsquoeacutediter tout mateacuteriel (excepteacute les illustrations) agrave des fins de clarteacute de briegraveveteacute et de

pertinence Iluacutevatar accueille avec bienveillance les soumissions par courriel sous les formats Microsoft Word RTF

ou texte simple (ASCII) Le droit drsquoauteur de tous les mateacuteriels soumis est conserveacute par lrsquoauteur ou lrsquoartiste mais VT se reacuteserve le droit de reacuteimprimer le mateacuteriel agrave

tout moment La reconnaissance du fait que le mateacuteriel original reacuteimprimeacute par la suite ailleurs est tout drsquoabord apparu dans VT serait

une courtoisie bienvenue Les citations des travaux de JRR ou Christopher Tolkien sont proteacutegeacutees par le droit drsquoauteur de leurs eacutediteurs

etou de la Tolkien Estate Tout autre mateacuteriel est copy 2002 2007 Vinyar Tengwar

Abreacuteviations bibliographiques

H The Hobbit IV The Shaping of Middle-earth LR The Lord of the Rings V The Loast RoadR The Road Goes Ever On VI The Return of the Shadow TC A Tolkien Compass VII The Treason of Isengard S The Silmarillion VIII The War of the RingUT Unfinished Tales IX Sauron DefeatedL The Letters of JRR Tolkien X Morgothrsquos RingMC The Monsters and the Critics XI The War of the JewelsI The Book of Lost Tales Part One XII The Peoples of Middle-earth II The Book of Lost Tales Part Two PE Parma EldalamberonIII The Lays of Beleriand VT Vinyar TengwarLes reacutefeacuterences des pages se font agrave partir de lrsquoeacutedition relieacutee de poche standard agrave moins que noteacute diffeacuteremment

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 41

Notes du traducteur Remerciements

Je remercie la Tolkien Estate ainsi que Carl F Hostetter Patrick H Wynne et Arden R Smith pour leurs

permissions de traduire ce numeacutero complet de Vinyar Tengwar en franccedilais Merci eacutegalement agrave Ceacutedric

Pieacutetrus pour avoir eu la patience de relire avec attention lrsquoensemble de cette traduction

Les textes sont copy The Tolkien Trust 2002 2007 Abreacuteviations employeacutees

1egravere pl premiegravere personne du pluriel 3egraveme pl troisiegraveme personne du pluriel 2egraveme sing deuxiegraveme personne du singulier 3egraveme sing troisiegraveme personne du singulier abl cas ablatif adj adjectif c lat circa laquo environ raquo cf lat confer laquo voir aussi raquo cp lat comparatē laquo par comparaison raquo ec eldarin commun eg lat exempli gratia laquo par exemple raquo etc lat et caeligtera laquo et tout le reste raquo feacutem feacuteminin geacuten cas geacutenitif gn gnomique ie lat id est laquo crsquoest-agrave-dire raquo ibid lat ibidem laquo au mecircme endroit raquo impeacuter impeacuteratif lat latin lit litteacuteralement loc cas locatif masc masculin n note neacuteg neacutegation nol noldorin ppp pagepages QL Qenya Lexicon eacutediteacute dans le PE ndeg12 qv lat quo vide laquo auquel se reacutefegravere raquo s sindarin sc lat scilicet laquo agrave savoir raquo sing singulier sv lat sub verbum laquo sous le mot raquo vs lat versus laquo contre raquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 42

Sources

SdA V-2 Le Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions Bourgois Le chiffre

romain indique le numeacutero du livre celui en chiffre arabe le numeacutero du chapitre (eg V-2

= Livre V chapitre 2)

AppAE Appendice au Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions

Bourgois

CampLI Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes eacutedition compacte comprenant eacutegalement le Silmarillion eacuteditions

Bourgois La pagination de lrsquoeacutedition ne contenant que les Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes peut

ecirctre obtenue en retranchant 363 agrave la pagination indiqueacutee

httplambenorefreefr

  • Mots de leacutediteur
  • Annonce Parma Eldalamberon 13
  • Manuscrits
  • laquo Paroles de Joie raquo
    • Introduction
      • Indices de datation
          • 1 Aacutetaremma (Pater Noster)
            • Aacutetaremma I
              • Corrections
                • Aacutetaremma IIa
                  • Corrections (faites au stylo-bille)
                    • Aacutetaremma IIb
                      • Corrections (faites au stylo plume)
                        • Aacutetaremma III
                          • Corrections
                            • Aacutetaremma IV
                              • Corrections
                                • Aacutetaremma V
                                  • Corrections
                                    • Aacutetaremma VI
                                    • Analyse des formes
                                      • Ligne 1
                                      • Ligne 2
                                      • Ligne 3
                                      • Ligne 4
                                      • Ligne 5
                                      • Ligne 6
                                      • Ligne 7
                                      • Ligne 8
                                      • Ligne 9
                                      • Ligne 10
                                        • Notes historiques
                                        • Notes eacuteditoriales
                                          • 2 Aia Mariacutea (Ave Maria)
                                            • Aia Mariacutea I
                                              • Corrections
                                                • Aia Mariacutea II
                                                  • Corrections
                                                    • Aia Mariacutea III
                                                      • Corrections
                                                        • Aia Mariacutea IV
                                                        • Analyse des formes
                                                          • Ligne 1
                                                          • Ligne 2
                                                          • Ligne 3
                                                          • Ligne 4
                                                          • Ligne 5
                                                          • Ligne 6
                                                          • Ligne 7
                                                            • Notes historiques
                                                            • Notes eacuteditoriales
                                                              • 3 Alcar i Ataren (Gloria Patri)
                                                                • Texte
                                                                  • Correction
                                                                    • Analyse des formes
                                                                    • Note historique
                                                                      • Ressources
                                                                      • Notes du traducteur
                                                                        • Remerciements
                                                                        • Abreacuteviations employeacutees
                                                                        • Sources
                                                                          • Lambenoacutereuml
Page 30: Numéro 43 Janvier 2002 - Lambenórë, la Terre des ...lambenore.free.fr/telechargements/VT43.pdf · I-VI) et l’Ave Maria (Aia María) en quatre versions (AM I-IV) ; ... La première

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 30 janvier 2002

petit paquet de feuilles datant apparemment du milieu des anneacutees 50 (lrsquoune des pages est dateacutee de laquo Nov

1955 raquo) donne les formes ca cata cana lsquoderriegravere agrave lrsquoarriegravere drsquoun endroitrsquo bien que le fait qursquoil srsquoagisse ou

non du sens voulu ici soit discutable

Dans quelques notes tregraves tardives (c 1968) Tolkien donne la forme de lrsquoeldarin commun as lsquoetrsquo et le

terme sindarin apparenteacute ah devenu a devant une consonne cf Daur a Berhael lsquoFrodo et Samsagacersquo

(LR932 [SdA VI-4 p 1016 ndt] L308) et le titre Athrabeth Finrod ah Andreth lsquoLe Deacutebat de Finrod et

Andrethrsquo (X303) Dans notre exemple quenya as- lsquoavecrsquo pourrait ecirctre un terme preacutepositionnel parent de

lrsquoec as et apparenteacute agrave la conjonction quenya ar lsquoetrsquo

Les versions preacuteceacutedentes le se et lese preacutesentent seacutepareacutement puis combinent les formes indeacutependantes

le lsquovousrsquo et se lsquoagrave dansrsquo (la racine de cette derniegravere est eacutegalement donneacutee dans la liste de preacutepositions

susmentionneacutee comme eacutetant sē lsquoagraversquo cf la terminaison locative -sse)

Note sur lrsquoabsence de la copule comme en latin le quenya omet freacutequemment la copule (ie les formes du

verbe lsquoecirctrersquo liant un sujet agrave un preacutedicat) ainsi dans cette priegravere i Heacuteru aselye lsquole Seigneur [est] avec vousrsquo

(ligne 2) astaina elye lsquo beacutenie [ecirctes] vousrsquo (ligne 3) et astaina i yave moacutenalyo lsquobeacuteni [est] le fruit de vos entraillesrsquo

(ligne 4)

Ligne 3

astaina lsquobeacuteni(e)rsquo est peut-ecirctre le participe passeacute du verbe aista- lsquobeacutenirrsquo attesteacute nulle part ailleurs mais

cf la discussion drsquoaista lsquosaintrsquo dans la ligne 1 du Gloria Patri Au sujet de lrsquoadjectif manna lsquobeacutenirsquo (AM I-II) cf

la base MAN- lsquo[un] esprit saintrsquo et le nom Manweuml lsquoEcirctre Beacutenirsquo du Seigneur des Valar (L283)

elye lsquovousrsquo (2egraveme sing) Cf la forme emphatique elye lsquo(mecircme) vousrsquo dans la derniegravere ligne de la

Lamentation de Galadriel (LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R67) na (AM I) est le verbe lsquoestrsquo nalye lsquovous ecirctesrsquo

(AM II) est le mecircme verbe avec la terminaison de la 2egraveme sing -lye lsquovous toirsquo cf hiruva-lye lsquovous trouverezrsquo

(LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R67)

imiacuteca lsquoparmirsquo Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 9 sv mittanya La liste de preacutepositions mentionneacutee

dans la discussion drsquoaselye ci-dessus donne la racine radicmi drsquoougrave imi mi lsquodansrsquo mitta- lsquoinseacutererrsquo et mina lsquodansrsquo

drsquoautres entreacutees incluent mitta- lsquoentrersquo et miki lsquoparmirsquo Ce miki est clairement une extension de mi lsquodansrsquo et

eacutetant donneacute sa nature partitive inheacuterente (sc indiquant la relation drsquoune part avec un tout) la terminaison -

ki doit peut-ecirctre ecirctre conccedilue comme partitive similaire agrave la terminaison iko observeacutee dans la laquo Deacuteclinaison

Entu Ensi Enta raquo (VT3624-25) et agrave la terminaison -ika des laquo Deacuteclinaisons bodleiennes raquo (VT2829-30)

Ainsi imiacuteca pourrait de mecircme ecirctre expliqueacute comme deacuteriveacute de imi avec la terminaison partitive -ika ndash une

telle terminaison est explicitement deacutefinie comme laquo partitive raquo (plurielle) dans une table de deacuteclinaisons

nominales quenya datant de la peacuteriode de Leeds (ie c 1920-25) ndash tandis que mika (AM III) est de

maniegravere similaire une forme partitive de mi La forme rejeteacutee mil (AM I) pourrait ecirctre une forme ablative

similaire de mi (cf mal dans At V-VI ligne 10) Cf la base MI- lsquodedansrsquo drsquoougrave le q mi lsquodans agrave lrsquointeacuterieurrsquo

(V373) et miacute lsquodans lersquo dans la Lamentation de Galadriel (LR368 [SdA II-8 p 412 ndt] R66)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 31janvier 2002

niacutesi lsquofemmesrsquo = niacutes- lsquofemmersquo + suffixe pl -i Cf la base NDIS- drsquoougrave le q nisse nis lsquofemmersquo (V375) pl

nissi (mentionneacute sous la racine NIS- V378) eacutegalement nis lsquofemmersquo pl nissi (X213-4) niacutenaron (AM I-II)

est apparemment lrsquoextension niacute-na lsquofemmersquo de la base apparenteacutee NĪ1- lsquofemmersquo (V377) avec le pl -r + la

terminaison geacutenitive partitivedeacuterivative -on (au sujet de laquelle voir V360 sv XI368-9 407) Le

geacutenitif partitifdeacuterivatif est apparemment employeacute ici en conjonction avec mi lsquodansrsquo pour veacutehiculer le sens

drsquoecirctre seacutelectionneacutee agrave partir drsquoun groupe ie mi niacutenaron lsquo(drsquo)entre les femmesrsquo avec la ligne entiegravere

indiquant de fait que laquo vous ecirctes choisie entre toutes les femmes comme eacutetant beacutenie raquo Lrsquoensemble de

formes rejeteacutees preacuteceacutedant lrsquoarriveacutee agrave niacutenaron dans AM I montre Tolkien expeacuterimentant diffeacuterentes formes

du terme pour lsquofemmersquo ([ni]que- [ni]qui- qemi- cf la racine du QL QIMI drsquoougrave laquo qin (qim-) femme

femelle Souvent comme suffixe -qin raquo PE1277) avec lrsquoemploi du pluriel partitif -li (XI388) et avec

lrsquousage de la terminaison locative plurielle -ssen (cf mahalmassen lsquosur les trocircnesrsquo UT305 317 n43 [CampLI

pp 704 714 n43 ndt])

Ligne 4

ar lsquoetrsquo are (AM II) est une forme alternative de la conjonction qui survient occasionnellement dans les

eacutecrits plus tardifs de Tolkien

aistana lsquobeacutenirsquo Voir ligne 3

i yave eacutegalement yava (AM II) yaacuteve (AM III) lsquole fruitrsquo sont tous des deacuteriveacutes de la base YAB- lsquofruitrsquo

(V399) Cf la racine du QL YAVA drsquoougrave le q yāva lsquofruit produitrsquo (P12105)

moacutenalyo lsquode vos entraillesrsquo = moacutena lsquoentraillesrsquo + -lyo lsquode vosrsquo (la forme geacutenitive de -lya lsquovotre tonrsquo elle-

mecircme la forme possessive de -lye lsquovous tursquo) Le radical apparent moacute- (cf niacutena lsquofemmersquo lt NĪ1- lsquofemmersquo dans

la ligne 3 drsquoAM I-II) pourrait faire reacutefeacuterence aux entrailles par allusion au travail concernant la naissance

drsquoun enfant The Etymologies (V373) donne MŌ- sans glose avec les deacuteriveacutes q moacutel lsquoesclaversquo et moacuteta-

lsquopeiner besognerrsquo Parmi certaines notes eacutetymologiques apparemment contemporaines avec les priegraveres

catholiques et agrave preacutesent localiseacutees dans le mecircme paquet de feuilles (agrave lrsquoexception des versions des cartes

postales du Merton College qui se trouvent dans un dossier diffeacuterent) se trouve lrsquoentreacutee suivante laquo mōl

lsquoesclaversquo Censeacute ecirctre mō-l lt radicmō lsquopeiner ecirctre affligeacutersquo Q moia- lt mōjă mais plutocirct radicmol raquo De maniegravere

similaire le radical apparent car- de carvalyo (AM I) pourrait faire reacutefeacuterence aux entrailles comme le site de

la creacuteation drsquoune nouvelle vie et de lrsquoentreacutee de lrsquoesprit dans le corps avec carva- eacutetant laquo la chose (vivante)

qui fait raquo (cp kelvar lsquoles choses vivantes qui se meuventrsquo XI341 lt KEL- lsquoaller courirrsquo V363) cf la base

KAR- lsquofaire eacutedifier construitrersquo (V362) et Oienkarmeuml Eruo laquo la production perpeacutetuelle de LrsquoUnique raquo

(X329) La forme qe (AM I) pourrait ecirctre une amorce avorteacutee de deacuterivation drsquoun nom pour laquo entrailles raquo

via une synecdoque7 de la racine qe- lsquofemmersquo voir les formes similaires rejeteacutees dans la ligne 3 drsquoAM I

Yeacutesus lsquoJeacutesusrsquo De mecircme qursquoavec Mariacutea ce nom latin sied agrave merveille aux contraintes phonologiques

du quenya helv (AM I) est apparemment le deacutebut drsquoun mot incomplet traduisant le nom Jeacutesus qui est lui- 7 synecdoque figure de rheacutetorique utiliseacutee dans la langue franccedilaise qui consiste agrave changer de niveau sur un arbre hieacuterarchique de geacuteneacuteraliteacute prendre la partie pour le tout le tout pour la partie [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 32 janvier 2002

mecircme une version latiniseacutee du nom heacutebreu Yehōshūrsquoa lsquoaide de Jehovahrsquo Le q helv- suggegravere drsquoabord une

deacuterivation drsquoune racine en 3el- ou khel- (hel-) mais les bases attesteacutees 3EL- lsquocielrsquo (V360) et KHEL- lsquogelrsquo

(V364) semblent inadapteacutees Il est eacutegalement possible de deacuteriver le radical hel- de bases en KHIL- (HIL)

ou 3IL- (noter dans The Etymologies la deacuterivation de Melko lt Mailikō lsquoCelui qui est avidersquo lt MIL-IK- via

une infixation en a V373) Aucune base en 3IL- nrsquoest attesteacutee mais la base KHIL- lsquosuivrersquo (V364)

pourrait srsquoappliquer au Christ comme Fils de Dieu cf le radical -chil lsquoheacuteritierrsquo le terme sindarin apparenteacute

agrave cette base dans le patronyme Eluchil lsquoHeacuteritier drsquoElu (Thingol)rsquo de Dior (XI350) et la racine du QL HIL

drsquoougrave hil hilde lsquoenfantrsquo hilu hilmo lsquofilsrsquo (PE1240)

Ligne 5

Aire lsquosaint(e)rsquo Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire La note eacutetymologique de 1957 citeacutee dans

cette discussion affirme qursquoaina (AM II lagrave eacutegalement dans la forme supprimeacutee apparemment feacuteminine

aini) est laquo obsolegravete excepteacute dans Ainur raquo mais sa survenue dans AM II et dans les traductions quenya du

Sub Tuum et de la Litanie suggegraverent fortement que Tolkien nrsquoavait soit pas encore eacutecrit cette note soit

lrsquoavait reconsideacutereacutee Cf la base AYAN- drsquoougrave ayan- lsquosaintrsquo q Ainu lsquoun saintrsquo feacutem Aini (V350) Dans

lrsquoessai Quendi and Eldar de c 1959-60 Tolkien explique Ainu comme un emprunt au valarin ayanūz duquel

fut deacuteriveacute lrsquoadjectif aina lsquosaintrsquo (XI399)

Eruo lsquode Dieursquo = Eru lsquolrsquoUnique Dieursquo + -o terminaison geacutenitive sing En quenya un nom au cas

geacutenitif preacutecegravede normalement le nom qursquoil modifie comme ici cf Calaciryo miacuteri lsquojoyaux de Kalakiryarsquo et

aldaron raacutemar lsquoailes des arbresrsquo dans la version de la Lamentation de Galadriel donneacutee dans un laquo style plus clair

et plus normal raquo (R66-7)

ontaril lsquomegraverersquo = onta- lsquoporterrsquo + -r terminaison agentive + -il terminaison feacuteminine The Etymologies sv

ONO- lsquoengendrerrsquo liste onta- lsquoengendrer creacuteerrsquo drsquoougrave lrsquoagentif ontaro lsquogeacuteniteur parentrsquo avec la forme

feacuteminine ontare (V379) Eruamille (AM I-II) lsquoMegravere de Dieursquo possegravede comme second eacuteleacutement amille

manifestement une forme plus longue drsquoamil lsquomegraverersquo (V348 sv AM1- lsquomegraverersquo) cp Itarilleuml forme plus

longue drsquoItaril (XII346)

Ligne 6

aacute est une particule impeacuterative cf XI371-2 et les nombreux exemples dans lrsquoAacutetaremma alye lsquoque

vous (soyez)rsquo est la mecircme particule avec la terminaison pronominale enclitique de la 2egraveme sing -lye lsquovous

tursquo voir la discussion drsquoaselye dans la ligne 3

hyame lsquopriezrsquo verbe aoriste singulier (cf la deacuteclaration de Tolkien au sujet de laquo lrsquo lsquoinfinitifrsquo (aoriste)

geacuteneacuteral raquo VT4117 n11) Une telle forme pourrait provenir drsquoune base verbale aoriste en syami- Bien

qursquoaucune racine de ce type ne soit attesteacutee il peut ecirctre observeacute que la preacutefixation drsquoun s- aux racines et

aux bases nrsquoest pas une technique de deacuterivation inhabituelle dans les langues eldarines (comme en indo-

europeacuteen) cf la racine rot s-rot lsquocreuser sous terre excaver percer un tunnelrsquo drsquoougrave agrave la fois le q rotto lsquoune

petite grotte ou un petit tunnelrsquo et le q hroacuteta lsquodemeure souterraine caverne artificielle ou hall tailleacute dans la

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 33janvier 2002

rochersquo (XII365 n56) De fait il est possible que hyame deacuterive drsquoune racine en yam- via la preacutefixation drsquoun

s Le QL donne la racine YAMA lsquoappelrsquo drsquoougrave yamin lsquocrier appeler nommerrsquo (PE12105) avec un sens

approprieacute rappelons-nous que le verbe latin orare lsquoprierrsquo est connecteacute par certaines eacutetymologies (eg Carl

Darling Buck dans son Selected Indo-European Synonyms entreacutee 22172) avec des mots grecs et russes

signifiant lsquodire crier pousser un crirsquo Notons eacutegalement le nom yaime lsquogeacutemissementrsquo (MC223) Le verbe

arca lsquopriezrsquo (AM I) deacuterive apparemment de la base RAK- lsquosrsquoallonger atteindrersquo (drsquoougrave eacutegalement ranko lsquobrasrsquo

V382) avec agrave la fois une preacutefixation et une suppression de la sundoacutema (rak- gt a-rrsquok-) le sens litteacuteral eacutetant

lsquoatteindre par la supplicationrsquo (soit litteacuteralement avec les bras ou de maniegravere figurative avec des mots ou

par la penseacutee)

raacutemen lsquopour nousrsquo = raacute lsquopourrsquo + men lsquonousrsquo (voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 6 sv men) La liste

contemporaine des preacutepositions mentionneacutee dans la discussion drsquoaselye ci-dessus donne la racine ara lsquoagrave cocircteacute

dersquo (en contraste apparent avec une autre racine ada lsquocontre opposeacute agrave opposeacutersquo) En notant que le sens de

raacute lsquopourrsquo ici dans la supplication drsquointercession aacute hyame raacutemen lsquopriez pour nous rsquo est lsquoon behalf ofrsquo [lsquopourrsquo en

franccedilais ndt] et en notant eacutegalement que lrsquoanglais behalf est deacuteriveacute du vieil anglais behealf lsquopar le cocircteacutersquo il

semble tregraves probable que raacute est deacuteriveacute de la racine ara lsquole long du cocircteacutersquo La forme tout drsquoabord eacutecrite hraacute

pourrait deacuteriver de sra- par la preacutefixation drsquoun s voir la discussion de hyame ci-dessus

atarme atarmen (AM I) et meterme (AM II) semblent tous ecirctre deacuteriveacutes de maniegravere similaire drsquoun eacuteleacutement

preacutepositionnel ata- et mete- respectivement plus la terminaison allative -r lsquoagrave versrsquo (cf tar lsquoversrsquo lt TA-

racine deacutemonstrative lsquocelarsquo V389) preacutefixeacute au pronom -me(n) lsquonousrsquo (voir ci-dessus) La mecircme liste de

preacutepositions contemporaine donne la racine ata- atta lsquoau travers sur qui srsquoeacutetend drsquoun bord agrave lrsquoautrersquo si

crsquoest le sens voulu pour ata- dans atarme(n) crsquoest peut-ecirctre une reacutefeacuterence agrave la nature intercessionnelle de la

priegravere particuliegraverement la priegravere mariale Finalement mete- pourrait deacuteriver de la base MET- lsquofinrsquo (V373) et

de paire avec la terminaison allative meter pourrait avoir le sens litteacuteral de lsquovers la finrsquo ou moins

litteacuteralement lsquoafin de pourrsquo En bas de la page sur laquelle AM II est eacutecrit Tolkien a eacutecrit alyrsquo arca atarni et

alya arca atarni (avec alya tregraves probablement une erreur pour alye) avec dans les deux cas atarni supprimeacute

par la suite et dans le premier cas le mot meterni substitueacute bien que non traduites il est clair que toutes ces

notes sont des expeacuterimentations de traductions de la supplique laquo priez pour moi raquo

uacutecarindor lsquopeacutecheursrsquo = preacutefixe neacutegatif uacute- lsquomeacute-rsquo + racine aoriste cari- lsquofabriquer fairersquo (cf hyame plus

haut) + suffixe agentif -ndo + suffixe pluriel -r et ainsi plus litteacuteralement lsquoceux qui perpegravetrent des meacutefaitsrsquo

Voir la discussion sur uacutecaremmar lsquonos transgressionsrsquo et i uacutecarer lsquoqui font du malrsquo dans lrsquoanalyse drsquoAacutetaremma

ligne 7 sv lucassemmar et ligne 8 sv lucandor Pour le suffixe pluriel agentif -ndo-r voir la discussion de

lucandor lucindor (ibid) uacutelcarindor (AM I) est une formation similaire utilisant le preacutefixe ul- deacutenotant lsquole

malrsquo cf henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo (IX68 72 n12) et la base UacuteLUG- drsquoougrave le q ulundo lsquomonstrersquo Les

formes agentives plurielles naicandor naicor lsquopeacutecheursrsquo (AM I) impliquent le verbe naika- sans doute

deacuteriveacute de la base NAacuteYAK- lsquodouleurrsquo (V375) ndash cf la racine du QL NAYA lsquoblesser affligerrsquo (PE1265) ndash

exprimant le concept catholique du peacutecheacute comme ce qui nuit agrave lrsquoacircme et afflige Dieu La phrase i naici nar

(AM II) traduisant lsquopeacutecheursrsquo semble litteacuteralement signifier lsquoqui sont des peacutecheursrsquo ou lsquoqui sont peacutecheursrsquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 34 janvier 2002

avec i lsquoquirsquo le pronom relatif (cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt])

naici lsquopeacutecheursrsquo (probablement la forme plurielle de naice soit le nom ou lrsquoadjectif lsquopeacutecheurrsquo) et nar la

copule plurielle lsquosontrsquo (forme preacutesente pl de naacute lsquoecirctrersquo) i naiquear (AM II) de mecircme sens et de construction

similaire emploie de maniegravere moins ambigueuml une forme adjectivale sing naiquea lsquopeacutecheurrsquo (suggeacuterant la

deacuterivation agrave partir de la variante nominale naique lsquopeacutecheacutersquo) employeacute substantivement comme un nom

pluriel avec la copule comme souvent dans ces textes qui nrsquoest pas exprimeacutee

Ligne 7

siacute eacutegalement si (AM I) lsquomaintenantrsquo Cf siacute sin lsquomaintenantrsquo (V385 sv SI- lsquoceci ici maintenantrsquo)

ar lsquoetrsquo are (AM II) Voir ligne 4

luacutemesse lsquoagrave lrsquoheurersquo = luacuteme lsquoheurersquo + terminaison locative sing -sse Cf luacutemenna lsquosur lrsquoheurersquo (LR79

[SdA I-3 p 99 ndt] XI367) La mecircme liste de preacutepositions citeacutee dans la discussion drsquoaselye (ligne 2)

possegravede lrsquoentreacutee sē lsquoagraversquo

ya eacutegalement yaacute (AM III) lsquodansagrave laquelleauquelrsquo est le radical simple du pronom relatif qui apparaicirct

fleacutechi avec la terminaison locative plurielle yassen lsquodans lesquel(le)srsquo dans la Lamentation de Galadriel (LR368

[SdA II-8 p 412 ndt] R66) Bien que non fleacutechi ya semble ici avoir le mecircme sens locatif Un preacuteceacutedent

pour lrsquousage locatif drsquoun radical simple se trouve dans le goldogrin dans lequel le cas non fleacutechi

inessifnominatif est laquo occasionnellement employeacute en tant que tel comme un locatif eg dans des

expressions telles que bar agrave la maison raquo (PE119) Voir la discussion de ya(n) dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma

ligne 5 sv ier et tier

firuvamme lsquonous mourronsrsquo = fir- lsquomourir disparaicirctrersquo (MC223) + suffixe du temps futur -uva + 1egravere

pl exclusive -mme lsquonousrsquo (ie indiquant laquo moi et certains autres mais pas vous raquo cf avamme lsquonous ne

[verbe au futur] pasrsquo laquo premier pluriel exclusif raquo XI371) Les formes fiacuteriemmo (AM I) et effiacuteriemmo (AM II)

preacutesentent une maniegravere plus anglaise[franccedilaise ndt] de traduire laquo de notre mort raquo employant la forme

geacutenitive -mmo lsquode notrersquo de la forme possessive -mma (lsquonotrersquo) de -mme plutocirct attacheacutee au radical nominal

fiacuterie- lsquomourant mortrsquo Ce radical nominal est lui-mecircme la forme infinitivegeacuterondive du verbe fir- (cf en-

yalie- lsquor(e)-appelrsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Lrsquoeacuteleacutement initial ef- drsquoeffiacuteriemmo lsquode notre

mortrsquo est tregraves probablement une forme assimileacutee du preacutefixe et- lsquoen avant horsrsquo (V356 sv ET-) mettant

lrsquoemphase sur la nature du treacutepas des mortels comme un passage hors du monde urtulm et urt supprimeacutes

par Tolkien avant i fiacuteriemmo dans AM I sont apparemment des efforts preacuteliminaires le premier doit au

moins probablement ecirctre compleacuteteacute en urtulmo lsquode notre mortrsquo (bien que la terminaison sous-jacente -lme

probablement encore agrave cette eacutepoque la 1egravere pl inclusive comme crsquoest le cas dans omentielmo lsquode notre

rencontrersquo dans la premiegravere eacutedition du Seigneur des Anneaux ne semble pas entiegraverement approprieacutee ici) Cf

nols gurth lsquomortrsquo (VI136 UT39 54 n18 [CampLI pp 413 428 n18 ndt]) qui pourrait ecirctre parent avec la

forme quenya urtu lt gur- mais alors ce serait une variante conceptuelle puisqursquoailleurs on voit le q

nuru lt NtildeGUR- (V377) comme dans nuruhuine lsquoMort-ombrersquo (V47 56 IX310)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 35janvier 2002

i et menya dans AM I bien que non supprimeacutes sont probablement des ideacutees transitoires dans

lrsquoexpeacuterimentation de la traduction de laquo de notre mort raquo Agrave premiegravere vue menya semble ecirctre le mecircme

pronom possessif de la 1egravere pl exclusive menya lsquode notrersquo qui apparaicirct dans lrsquoAacutetaremma lignes 7 et 8 Mais la

terminaison -mmo de fiacuteriemmo lsquode notre mortrsquo exprime deacutejagrave ce sens possessif ainsi si menya est

effectivement un pronom possessif il est apparemment redondant Il y a cependant une autre explication

possible agrave menya la mecircme entreacutee sē lsquoagraversquo dans la liste de preacutepositions susmentionneacutee donne eacutegalement men

comme glose alternative La glose men fut supprimeacutee par la suite3 mais si Tolkien avait ici en tecircte le mecircme

concept de men lsquoagraversquo il se pourrait que menya doive ecirctre analyseacute comme la preacuteposition men- lsquoagraversquo + le radical

relatif ya lsquolequelrsquo Alors il apparaicirctrait que Tolkien heacutesitait dans AM I comme tout au long des versions

suivantes entre exprimer laquo agrave lrsquoheure de notre mort raquo avec une construction relative ie quelque chose

comme luacutemesse menya fiacuteruvamme lsquoagrave lrsquoheure agrave laquelle nous mourronsrsquo ou avec une construction geacutenitive

eg luacutemesse fiacuteriemmo lsquoagrave lrsquoheure de notre mortrsquo Lrsquoapparition de i avant fiacuteriemmo est si interpreacuteteacute comme

lrsquoarticle lsquolelalesrsquo de mecircme apparemment redondante mais en notant que i sert aussi de pronom relatif

(cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) il pourrait aussi ecirctre expliqueacute

comme partie drsquoune traduction relative incomplegravete de laquo lrsquoheure de notre mort raquo

naacutesie lsquoAmen ainsi soit-ilrsquo = naacute lsquocela estrsquo + -sie lsquoainsirsquo Voir la Note sur laquo Amen raquo dans lrsquoanalyse de

lrsquoAacutetaremma ligne 10 sv ulcallo

Notes historiques

La premiegravere partie de lrsquoAve Maria est baseacutee sur deux vers de lrsquoEacutevangile de Luc 128 et 142 La seconde

moitieacute date sous des formes variables du XVe siegravecle La priegravere attaignit sa forme actuelle au XVIe siegravecle

Ave Maria gratia plena Hail Mary full of grace Je vous salue Marie pleine de gracircce

Dominus tecum the Lord is with thee le Seigneur est avec vous

benedicta tu in mulieribus Blessed art thou amongst women Vous ecirctes beacutenie entre toutes les femmes

et benedictus fructus ventris tui Jesus and blessed is the fruit of thy womb Jesus et Jeacutesus le fruit de vos entrailles est beacuteni

5 Sancta Maria Mater Dei Holy Mary Mother of God Sainte Marie Megravere de Dieu

ora pro nobis peccatoribus pray for us sinners priez pour nous pauvres peacutecheurs

nunc et in hora mortis nostrae Amen now and at the hour of our death Amen maintenant et agrave lrsquoheure de notre mort Amen

Luc 128

grec Χαῖρε κεχαριτωmicroένη ὁ κύριος microετὰ σοῦ Sois reacutejoui (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le Seigneur avec vous

Vulgate Haue gratia plena Dominus tecum benedicta tu in mulieribus Salut de gracircce pleine Seigneur avec vous beacutenie vous parmi femmes

VRJ Hail thou that art highly favoured the Lord is with thee blessed art thou among women VRJ (VF) Salut vous qui ecirctes hautement gratifieacutee le Seigneur est avec vous beacuteni soyez-vous parmi les femmes

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 36 janvier 2002

Luc 142

grec Eὐλογηmicroένη σὺ ἐν γυναιξίν (Quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute vous parmi femmes

καὶ εὐλογηmicroένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου et (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le fruit du creux de vous

Vulgate Benedicta tu inter mulieres et benedictus fructus uentris tui Beacutenie vous parmi femmes et beacuteni fruit des entrailles de vous

VRJ Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb VRJ (VF) Beacuteni soyez-vous parmi les femmes et beacuteni soit le fruit de vos entrailles

Notes eacuteditoriales agrave lrsquoAia Mariacutea

1 Une forme alternative originelle onte agrave la 3egraveme pl oacutete fut ajouteacutee puis supprimeacutee Tolkien heacutesita eacutegalement entre ontar et oacutetari pour la 3egraveme pl avant de choisir oacutetari avec une forme apparemment poeacutetique laquo dagger(oacuter) raquo eacutecrite dessous Cette table donne uniquement la forme de la 1egravere pl exclusive oacuteme mais des tables pour drsquoautres preacutepositions sur la mecircme page incorporent eacutegalement la forme inclusive qui est marqueacutee par -ngwe eg etemme etengwe (cf et lsquodehorsrsquo) mimme mingwe (cf mi lsquodansrsquo) Cp -nguo dans la forme telerine de la salutation elfique ēl sīla lūmena vomentienguo lsquoune eacutetoile brille sur lrsquoheure de la rencontre de nos cheminsrsquo (XI407) et le pronom datif quenya indeacutependant ngwin lsquopour nousrsquo (VT216-7 10) Dans cette table lrsquoidentiteacute des formes sing et pl de la 2egraveme personne est eacutegalement remarquable alors que les autres tables preacutesentent une forme distincte pour la 2egraveme pl eg 2egraveme sing etel(ye) mil(ye) 2egraveme pl etelle mille Les deux nombres de la 2egraveme personne ne sont apparemment identiques que dans leurs formes courtes tandis que les formes lognues preacutesentent le contraste sing -lye pl -lle 2 Agrave noter que les preacutepositions du sindarin comme celles du quenya peuvent eacutegalement ecirctre conjugueacutees ndash cf anim lsquopour moi-mecircmersquo (LR1036 [AppA p 1134 ndt]) et ammen lsquopour nousrsquo (LR299 [SdA II-4 p 320 ndt] VI463 n14) tous deux contenant an- lsquoagrave pourrsquo ndash tout comme celles du gallois Et comme les preacutepositions du quenya les preacutepositions postpositions et adverbes du finnois sont au moins en partie deacuteclinables 3 Et remplaceacutee par jē men- eacutetant ensuite reacuteassigneacute comme glose pour lsquoavec (instr[umental])rsquo

3 Alcar i Ataren (Gloria Patri) Dans la marge de droite de la mecircme carte postale sur laquelle Tolkien eacutecrivit la cinquiegraveme version drsquoAacutetaremma et la troisiegraveme version de lrsquoAia Mariacutea et orienteacute orthogonalement agrave ces textes et agrave la carte il commenccedila une traduction du Gloria Patri Comme les autres textes sur la carte elle fut eacutecrite avec un stylo plume Sa fin est partiellement recouverte par les lignes de lrsquoAacutetaremma et de lrsquoAia Mariacutea sur lesquels elle fut eacutecrite8 Alcar i ataren ar i yondon ar i airefean

tambe enge i et

Gloire [soit] au Pegravere et au Fils et agrave lrsquoEsprit Saint

comme cela eacutetait [dans] le [commencement]

8 Cf p 4 la premiegravere illustration [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 37janvier 2002

Correction faire aistan gt airefean Analyse des formes Alcar lsquogloirersquo The Etymologies sv AKLA-R- donne alkar ou alkare lsquorayonnement brillancersquo et alkarinqa

lsquorayonnant glorieuxrsquo (V348) Cf le mot sindarin apparenteacute aglar lsquogloire rayonnementrsquo (LR231 [SdA II-4 p

264 ndt] R72-3)

i ataren lsquoau Pegraverersquo ataren = atar lsquopegraverersquo + voyelle radicale -e- + terminaison dative -n Au sujet de cette

terminaison dative cf lrsquoexplication de Tolkien pour enyalien dans le Serment de Cirion UT317 n43 [CampLI p

714 n43 ndt] Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 1 sv Ataremma Cf eacutegalement lrsquoentreacutee du QL laquo Atar (-

d) un mot plus solennel = pegravere Habituellement [fait reacutefeacuterence] agrave la 1egravere Personne de la Sainte Triniteacute raquo

(PE1233)

i yondon lsquoau Filsrsquo = yondo lsquofilsrsquo + -n terminaison dative The Etymologies sv YŌ- YON- lsquofilsrsquo donne le q

yondo de sens (probablement) identique (V400) Cf aussi lrsquoentreacutee du QL laquo ION (form de Yon) nom

mystique de Dieu 2egraveme Personne de la Sainte Triniteacute raquo (PE1243)

i airefean lsquoau Saint Espritrsquo = aire lsquosaintrsquo + fea lsquoespritrsquo + terminaison dative -n Au sujet de aire lsquosaintrsquo

voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire Le Glossary de lrsquoAthrabeth Finrod ah Andreth c 1959 (publieacute

dans Morgothrsquos Ring) liste agrave la fois feumla laquo lsquoespritrsquo lrsquolsquoespritrsquo particulier appartenant agrave et lsquodomicilieacutersquo dans chaque

hroumla des Incarneacutes raquo et faire lsquoesprit (en geacuteneacuteral)rsquo (X349) Il nous est dit dans un autre texte contemporain

ougrave les deux formes sont citeacutees comme apparemment interchangeables que laquo lrsquoancienne signification raquo des

deux eacutetait lsquorayonnementrsquo (X250) et que toutes deux sont deacuteriveacutees de la racine phay- (la derniegravere forme

apparemment via le suffixe abstrait -re) elle-mecircme identifiable avec la base des Etymologies PHAY- lsquoirradier

envoyer des rayons de lumiegraverersquo drsquoougrave le q faire lsquorayonnementrsquo (V381) Et les notes de Tolkien agrave la derniegravere

version (des anneacutees 60 ) drsquoOilima Markirya listent faire lsquofantocircme esprit deacutesincarneacute lorsque vu comme une

forme pacirclersquo (MC223) (Notons que les deux termes anglais fantasy et phantasm deacuterivent au final de la mecircme

racine indo-europeacuteenne bha- signifiant lsquobrillerrsquo)

Le QL ne dispose drsquoaucune racine valable en FAY- mais il est fait reacutefeacuterence agrave la 3egraveme Personne de la

Sainte Triniteacute comme eacutetant laquo Sā Feu particuliegraverement dans les temples etc Un nom mystique srsquoidentifiant

avec lrsquoEsprit Saint9 raquo (PE1281 sv SAHA lsquoecirctre chaudrsquo) Une association similaire de lrsquoEsprit Saint avec le

feu est visible tout au long de la mythologie de Tolkien notons par exemple lrsquousage de laquo La Flamme

Impeacuterissable raquo comme eacutepithegravete pour lrsquoEsprit Saint dans le commentaire sur lrsquoAthrabeth (X345)

Lrsquoassociation existe eacutegalement dans la theacuteologie catholique eg la Flamme de Pentecocircte (cf Actes 21-4)

Concernant la phrase faire aistan lsquoagrave lrsquoEsprit Saintrsquo ougrave le deuxiegraveme mot est lrsquoadjectif eacutepithegravete aista lsquosaintrsquo

avec la flexion dative cf lrsquoexplication de Tolkien au sujet drsquoElendil Vorondo lsquodrsquoElendil le Fidegravelersquo dans le

Serment de Cirion selon laquelle laquo les adjectifs employeacutes comme un lsquotitrersquo ou freacutequemment utiliseacutes comme

attribut drsquoun nom sont placeacutes apregraves le nom et comme drsquoordinaire en quenya dans le cas de deux noms

9 La VO possegravede ici Holy Ghost et non Holy Spirit Le terme angl Ghost lsquofantocircmersquo a eacuteteacute conserveacute dans le language rituel traditionnel de lrsquoeacuteglise catholique anglicane puisqursquoil avait agrave lrsquoorigine un sens parallegravele agrave esprit acircme mais deacutesigna par la suite lrsquoeacutetat deacutesincarneacute de lrsquoesprit drsquoun mort et le sens peacutejoratif qursquoon lui connaicirct [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 38 janvier 2002

deacuteclinables en apposition seul le dernier est deacuteclineacute raquo (UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Cf

eacutegalement la discussion drsquoaistana lsquobeacutenirsquo dans la ligne 2 drsquoAM I-II

Les formes aire et aista toutes deux employeacutees ici pour signifier lsquosaintrsquo sont deacutemontreacutees et lieacutees par un

ensemble drsquoeacutetymologies apparenteacutees mais contrasteacutees srsquoeacutetendant sur des deacutecennies drsquoeacutevolution

conceptuelle de ses langues par Tolkien Le QL possegravede lrsquoentreacutee AYA lsquohonorer reacuteveacutererrsquo drsquoougrave aire lsquosaintrsquo

(feacutem) et aista lsquohonneur reacuteveacuterencersquo (PE1234) tandis que dans The Etymologies nous trouvons aire lsquomerrsquo

deacuteriveacute de AYAR- AIR- lsquomerrsquo (V349) et aista lsquoredouterrsquo de GAacuteYAS- lsquopeurrsquo (V358) Toutes ces formes et

concepts pourraient sembler deacutesespeacutereacutement disaparates et sans relations mais le fait que Tolkien les mit

en relations formellement et seacutemantiquement est indiqueacute par une longue note au texte tregraves tardif (c 1968)

The Shibboleth of Feumlanor dans lequel est donneacutee la racine de lrsquoec GAYA lsquocrainte (mecircleacutee de respect) effroirsquo

drsquoougrave non seulement des mots sindarins et telerins pour lsquoterreur grande peurrsquo et des noms pour la Grande

Mer (eg Belegaer) mais eacutegalement les formes quenya aacuteya lsquocrainte (mecircleacutee de respect) profonde reacuteveacuterence et

sentiment de sa propre petitesse en preacutesence de choses ou de personnes majestueuses et puissantesrsquo aira

lsquosaintrsquo et aireuml lsquosainteteacutersquo (XII363 n45)

tambe lsquocommersquo Voir la discussion de ce mot dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 5 sv teacuter

enge lsquocrsquoeacutetaitrsquo = passeacute sing drsquoeumla lsquoecirctre existerrsquo (cf X330) Le verbe (au temps preacutesent) eumla avait

preacutehistoriquement la forme entildea comme cela est preacutesenteacute par une deacuteclaration dans la portion exclue de

lrsquoappendice D de lrsquoessai Quendi and Eldar dans laquelle Tolkien deacuteclare laquo Lrsquoancienne preacutesence drsquoun ntilde

intervocalique par la suite perdu en quenya pourrait ecirctre deacutetecteacutee par la consideacuteration des relations entre

teumla lsquoindiquersquo et tenge lsquoindiqua(it)rsquo tengwe lsquosignersquo et par comparaison avec eumla lsquoexistersquo et engwe lsquochosersquo raquo (VT396-

7) La forme du passeacute enge est issue de la forme plus ancienne entildentildee une racine verbale du passeacute deacuteriveacutee de

entildea par la technique commune de deacuterivation du passeacute par infixation de la nasale homorganique10 (ie n ntilde

ou m en fonction de la qualiteacute de la consonne suivante) et substitution de la voyelle radicale -e pour celle -

a du preacutesent (comme par exemple dans oumlante lt aacutewa-n-tē la forme du passeacute drsquoauta- lsquosrsquoen allerrsquo lt AWA

XI366)

i lsquolersquo

et est peut-ecirctre le deacutebut drsquoun mot quenya traduisant le latin principio lsquocommencementrsquo qui aurait

probablement eu une terminaison locative (-sse) traduisant lsquodansrsquo Cf la base ET- lsquoen avant horsrsquo drsquoougrave le

preacutefixe q et- (V356) Note historique La forme finale du Gloria Patri (eacutegalement nommeacute Doxologia Minor) fut fixeacutee au IVe siegravecle De paire avec le Pater Noster et lrsquoAve Maria sa reacutecitation complegravete chaque dizaine du rosaire

Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum Amen

Gloire au Pegravere et au Fils et au Saint Esprit Comme il eacutetait au commencement maintenant et toujours dans les siegravecles des siegravecles Amen

10 homorganique Se dit des uniteacutes phoniques qui possegravedent le mecircme lieu darticulation (par exemple les consonnes [p] [b] et [m] qui sont toutes les trois des bilabiales) [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 39janvier 2002

Ressources Ce qui suit nrsquoest qursquoune partie des ressources disponibles pour lrsquoeacutetude des langues inventeacutees de Tolkien

Pour une liste plus complegravete visiter la page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne agrave

lrsquoadresse en bas de page

Initiations

An Introduction to Elvish eacutediteacute par Jim Alan (Somerset Branrsquos Head Books 1978 ISBN 0-905220-10-2)

Un livre drsquoinitiation agrave la linguistique tolkienienne veacuteneacuterable mais encore indispensable ItE est disponible

pour 1450 pound (2250 $ pour les commandes aux Eacutetats-Unis le prix inclut lrsquoenvoi) par le vendeur de

livres Thornton drsquoOxford 11 Broad Street Oxford OX1 3AR England Teacutel 01865-242939 fax 0865-

204021 courriel Thorntonbooknewsdemoncouk

Basic Quenya de Nancy Martsch Deuxiegraveme eacutedition Quenya pour les deacutebutants Vingt-deux leccedilons plus

un vocabulaire quenya-anglais anglais-quenya 10 $ plus coucirct drsquoaffranchissement Eacutetats-Unis premiegravere

classe 3 $ tarif normal 125 $ Canada par voie aeacuterienne 3 $ par voie terrestre 225 $ Europe par voie

aeacuterienne 5 $ par voie maritime 275 $ Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Nancy Martsch PO Box 55372

Sherman Oaks CA 91413 USA

Dictionnaires et concordance

A Working Concordance A Working English Lexicon A Working Reverse Dictionary (avec ou sans deacutefinitions) A

Working Reverse Index A Working Reverse Glossary A Working Tolkien Glossary (en 7 volumes) A

Comprehensive Index of Proper Names and Places disponible sous forme imprimeacutee et sur disquette (format

DOS) aupregraves de Paul Nolan Hyde 8520 Jean Parrish Ct NE Albuquerque New Mexico 87122 USA

Journaux

Parma Eldalamberon Un journal drsquoeacutetudes linguistiques de la litteacuterature fantasy particuliegraverement des langues

et noms elfiques dans les travaux de JRR Tolkien Eacutediteur Christopher Gilson 10200 Miller Avenue

426 Cupertino CA 95014 USA courriel harpwireifnnet Parma est un journal occasionnel sur la

base drsquoune vente au numeacutero Eacutecrire pour de plus amples informations

Quettar Le bulletin de la Compagnie Linguistique de la Tolkien Society Eacutediteur Julian Bradfield

Souscriptions agrave lrsquoeacutediteur agrave University of Edinburgh Department of Computer Science Kingrsquos Buildings

Edinburgh EH3 9JZ UK courriel jcbdcsedacuk Eacutecrire pour obtenir des informations agrave jour sur le statut

et les tarifs

Page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne

Pour plus drsquoinformations notamment des liens vers des listes de diffusion et des sites sur Internet deacutedieacutes agrave

la linguistique tolkienienne visiter

httpwwwelvishorgresourceshtml

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 40

Vinyar Tengwar Le journal de lrsquoElvish Linguistic Fellowship

Un groupe drsquointeacuterecirct speacutecial de la Mythopoeic Society

httpwwwelvishorgVTVinyar Tengwar est un journal reacutefeacuterenceacute indexeacute par la Modern Language Association

Eacutediteur Carl F Hostetter 2509 Ambling Circle Crofton MD 21114 USA

Courriel Aelfwineelvishorg Groupe de relecture Ivan Derzhanski Christopher Gilson Arden Smith amp Patrick H Wynne Dessin de couverture par Patrick Wynne Abonnements un abonnement agrave six numeacuteros coucircte 12 $ pour un envoi aux Eacutetats-Unis 15 $ pour un envoi au Canada

et en Ameacuterique du Sud et 18 $ pour un envoi partout ailleurs (par voie aeacuterienne)

Page du statut de lrsquoabonnement httpwwwelvishorgmembershtml Anciens numeacuteros tous les anciens numeacuteros sont perpeacutetuellement disponibles au tarif individuel en vigueur 2 $ aux

Eacutetats-Unis 250 $ au Canada et en Ameacuterique du Sud 3 $ partout ailleurs Une deacuteduction de 25 est faite pour

lrsquoachat de 8 numeacuteros ou plus Pour une liste complegravete agrave jour du contenu des VT visiter

httpwwwelvishorgVTshophtml Paiements tous les paiements doivent ecirctre effectueacutes en dollars ameacutericains Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Carl Hostetter Soumissions tout mateacuteriel devra de quelque maniegravere traiter des langues inventeacutees par Tolkien Toutes les soumissions

doivent ecirctre tapeacutees ou doivent ecirctre parfaitement lisibles lrsquoeacutediteur ne deacutechiffrera pas les eacutecritures cryptographieacutees

Lrsquoeacutediteur se reacuteserve le droit drsquoeacutediter tout mateacuteriel (excepteacute les illustrations) agrave des fins de clarteacute de briegraveveteacute et de

pertinence Iluacutevatar accueille avec bienveillance les soumissions par courriel sous les formats Microsoft Word RTF

ou texte simple (ASCII) Le droit drsquoauteur de tous les mateacuteriels soumis est conserveacute par lrsquoauteur ou lrsquoartiste mais VT se reacuteserve le droit de reacuteimprimer le mateacuteriel agrave

tout moment La reconnaissance du fait que le mateacuteriel original reacuteimprimeacute par la suite ailleurs est tout drsquoabord apparu dans VT serait

une courtoisie bienvenue Les citations des travaux de JRR ou Christopher Tolkien sont proteacutegeacutees par le droit drsquoauteur de leurs eacutediteurs

etou de la Tolkien Estate Tout autre mateacuteriel est copy 2002 2007 Vinyar Tengwar

Abreacuteviations bibliographiques

H The Hobbit IV The Shaping of Middle-earth LR The Lord of the Rings V The Loast RoadR The Road Goes Ever On VI The Return of the Shadow TC A Tolkien Compass VII The Treason of Isengard S The Silmarillion VIII The War of the RingUT Unfinished Tales IX Sauron DefeatedL The Letters of JRR Tolkien X Morgothrsquos RingMC The Monsters and the Critics XI The War of the JewelsI The Book of Lost Tales Part One XII The Peoples of Middle-earth II The Book of Lost Tales Part Two PE Parma EldalamberonIII The Lays of Beleriand VT Vinyar TengwarLes reacutefeacuterences des pages se font agrave partir de lrsquoeacutedition relieacutee de poche standard agrave moins que noteacute diffeacuteremment

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 41

Notes du traducteur Remerciements

Je remercie la Tolkien Estate ainsi que Carl F Hostetter Patrick H Wynne et Arden R Smith pour leurs

permissions de traduire ce numeacutero complet de Vinyar Tengwar en franccedilais Merci eacutegalement agrave Ceacutedric

Pieacutetrus pour avoir eu la patience de relire avec attention lrsquoensemble de cette traduction

Les textes sont copy The Tolkien Trust 2002 2007 Abreacuteviations employeacutees

1egravere pl premiegravere personne du pluriel 3egraveme pl troisiegraveme personne du pluriel 2egraveme sing deuxiegraveme personne du singulier 3egraveme sing troisiegraveme personne du singulier abl cas ablatif adj adjectif c lat circa laquo environ raquo cf lat confer laquo voir aussi raquo cp lat comparatē laquo par comparaison raquo ec eldarin commun eg lat exempli gratia laquo par exemple raquo etc lat et caeligtera laquo et tout le reste raquo feacutem feacuteminin geacuten cas geacutenitif gn gnomique ie lat id est laquo crsquoest-agrave-dire raquo ibid lat ibidem laquo au mecircme endroit raquo impeacuter impeacuteratif lat latin lit litteacuteralement loc cas locatif masc masculin n note neacuteg neacutegation nol noldorin ppp pagepages QL Qenya Lexicon eacutediteacute dans le PE ndeg12 qv lat quo vide laquo auquel se reacutefegravere raquo s sindarin sc lat scilicet laquo agrave savoir raquo sing singulier sv lat sub verbum laquo sous le mot raquo vs lat versus laquo contre raquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 42

Sources

SdA V-2 Le Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions Bourgois Le chiffre

romain indique le numeacutero du livre celui en chiffre arabe le numeacutero du chapitre (eg V-2

= Livre V chapitre 2)

AppAE Appendice au Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions

Bourgois

CampLI Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes eacutedition compacte comprenant eacutegalement le Silmarillion eacuteditions

Bourgois La pagination de lrsquoeacutedition ne contenant que les Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes peut

ecirctre obtenue en retranchant 363 agrave la pagination indiqueacutee

httplambenorefreefr

  • Mots de leacutediteur
  • Annonce Parma Eldalamberon 13
  • Manuscrits
  • laquo Paroles de Joie raquo
    • Introduction
      • Indices de datation
          • 1 Aacutetaremma (Pater Noster)
            • Aacutetaremma I
              • Corrections
                • Aacutetaremma IIa
                  • Corrections (faites au stylo-bille)
                    • Aacutetaremma IIb
                      • Corrections (faites au stylo plume)
                        • Aacutetaremma III
                          • Corrections
                            • Aacutetaremma IV
                              • Corrections
                                • Aacutetaremma V
                                  • Corrections
                                    • Aacutetaremma VI
                                    • Analyse des formes
                                      • Ligne 1
                                      • Ligne 2
                                      • Ligne 3
                                      • Ligne 4
                                      • Ligne 5
                                      • Ligne 6
                                      • Ligne 7
                                      • Ligne 8
                                      • Ligne 9
                                      • Ligne 10
                                        • Notes historiques
                                        • Notes eacuteditoriales
                                          • 2 Aia Mariacutea (Ave Maria)
                                            • Aia Mariacutea I
                                              • Corrections
                                                • Aia Mariacutea II
                                                  • Corrections
                                                    • Aia Mariacutea III
                                                      • Corrections
                                                        • Aia Mariacutea IV
                                                        • Analyse des formes
                                                          • Ligne 1
                                                          • Ligne 2
                                                          • Ligne 3
                                                          • Ligne 4
                                                          • Ligne 5
                                                          • Ligne 6
                                                          • Ligne 7
                                                            • Notes historiques
                                                            • Notes eacuteditoriales
                                                              • 3 Alcar i Ataren (Gloria Patri)
                                                                • Texte
                                                                  • Correction
                                                                    • Analyse des formes
                                                                    • Note historique
                                                                      • Ressources
                                                                      • Notes du traducteur
                                                                        • Remerciements
                                                                        • Abreacuteviations employeacutees
                                                                        • Sources
                                                                          • Lambenoacutereuml
Page 31: Numéro 43 Janvier 2002 - Lambenórë, la Terre des ...lambenore.free.fr/telechargements/VT43.pdf · I-VI) et l’Ave Maria (Aia María) en quatre versions (AM I-IV) ; ... La première

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 31janvier 2002

niacutesi lsquofemmesrsquo = niacutes- lsquofemmersquo + suffixe pl -i Cf la base NDIS- drsquoougrave le q nisse nis lsquofemmersquo (V375) pl

nissi (mentionneacute sous la racine NIS- V378) eacutegalement nis lsquofemmersquo pl nissi (X213-4) niacutenaron (AM I-II)

est apparemment lrsquoextension niacute-na lsquofemmersquo de la base apparenteacutee NĪ1- lsquofemmersquo (V377) avec le pl -r + la

terminaison geacutenitive partitivedeacuterivative -on (au sujet de laquelle voir V360 sv XI368-9 407) Le

geacutenitif partitifdeacuterivatif est apparemment employeacute ici en conjonction avec mi lsquodansrsquo pour veacutehiculer le sens

drsquoecirctre seacutelectionneacutee agrave partir drsquoun groupe ie mi niacutenaron lsquo(drsquo)entre les femmesrsquo avec la ligne entiegravere

indiquant de fait que laquo vous ecirctes choisie entre toutes les femmes comme eacutetant beacutenie raquo Lrsquoensemble de

formes rejeteacutees preacuteceacutedant lrsquoarriveacutee agrave niacutenaron dans AM I montre Tolkien expeacuterimentant diffeacuterentes formes

du terme pour lsquofemmersquo ([ni]que- [ni]qui- qemi- cf la racine du QL QIMI drsquoougrave laquo qin (qim-) femme

femelle Souvent comme suffixe -qin raquo PE1277) avec lrsquoemploi du pluriel partitif -li (XI388) et avec

lrsquousage de la terminaison locative plurielle -ssen (cf mahalmassen lsquosur les trocircnesrsquo UT305 317 n43 [CampLI

pp 704 714 n43 ndt])

Ligne 4

ar lsquoetrsquo are (AM II) est une forme alternative de la conjonction qui survient occasionnellement dans les

eacutecrits plus tardifs de Tolkien

aistana lsquobeacutenirsquo Voir ligne 3

i yave eacutegalement yava (AM II) yaacuteve (AM III) lsquole fruitrsquo sont tous des deacuteriveacutes de la base YAB- lsquofruitrsquo

(V399) Cf la racine du QL YAVA drsquoougrave le q yāva lsquofruit produitrsquo (P12105)

moacutenalyo lsquode vos entraillesrsquo = moacutena lsquoentraillesrsquo + -lyo lsquode vosrsquo (la forme geacutenitive de -lya lsquovotre tonrsquo elle-

mecircme la forme possessive de -lye lsquovous tursquo) Le radical apparent moacute- (cf niacutena lsquofemmersquo lt NĪ1- lsquofemmersquo dans

la ligne 3 drsquoAM I-II) pourrait faire reacutefeacuterence aux entrailles par allusion au travail concernant la naissance

drsquoun enfant The Etymologies (V373) donne MŌ- sans glose avec les deacuteriveacutes q moacutel lsquoesclaversquo et moacuteta-

lsquopeiner besognerrsquo Parmi certaines notes eacutetymologiques apparemment contemporaines avec les priegraveres

catholiques et agrave preacutesent localiseacutees dans le mecircme paquet de feuilles (agrave lrsquoexception des versions des cartes

postales du Merton College qui se trouvent dans un dossier diffeacuterent) se trouve lrsquoentreacutee suivante laquo mōl

lsquoesclaversquo Censeacute ecirctre mō-l lt radicmō lsquopeiner ecirctre affligeacutersquo Q moia- lt mōjă mais plutocirct radicmol raquo De maniegravere

similaire le radical apparent car- de carvalyo (AM I) pourrait faire reacutefeacuterence aux entrailles comme le site de

la creacuteation drsquoune nouvelle vie et de lrsquoentreacutee de lrsquoesprit dans le corps avec carva- eacutetant laquo la chose (vivante)

qui fait raquo (cp kelvar lsquoles choses vivantes qui se meuventrsquo XI341 lt KEL- lsquoaller courirrsquo V363) cf la base

KAR- lsquofaire eacutedifier construitrersquo (V362) et Oienkarmeuml Eruo laquo la production perpeacutetuelle de LrsquoUnique raquo

(X329) La forme qe (AM I) pourrait ecirctre une amorce avorteacutee de deacuterivation drsquoun nom pour laquo entrailles raquo

via une synecdoque7 de la racine qe- lsquofemmersquo voir les formes similaires rejeteacutees dans la ligne 3 drsquoAM I

Yeacutesus lsquoJeacutesusrsquo De mecircme qursquoavec Mariacutea ce nom latin sied agrave merveille aux contraintes phonologiques

du quenya helv (AM I) est apparemment le deacutebut drsquoun mot incomplet traduisant le nom Jeacutesus qui est lui- 7 synecdoque figure de rheacutetorique utiliseacutee dans la langue franccedilaise qui consiste agrave changer de niveau sur un arbre hieacuterarchique de geacuteneacuteraliteacute prendre la partie pour le tout le tout pour la partie [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 32 janvier 2002

mecircme une version latiniseacutee du nom heacutebreu Yehōshūrsquoa lsquoaide de Jehovahrsquo Le q helv- suggegravere drsquoabord une

deacuterivation drsquoune racine en 3el- ou khel- (hel-) mais les bases attesteacutees 3EL- lsquocielrsquo (V360) et KHEL- lsquogelrsquo

(V364) semblent inadapteacutees Il est eacutegalement possible de deacuteriver le radical hel- de bases en KHIL- (HIL)

ou 3IL- (noter dans The Etymologies la deacuterivation de Melko lt Mailikō lsquoCelui qui est avidersquo lt MIL-IK- via

une infixation en a V373) Aucune base en 3IL- nrsquoest attesteacutee mais la base KHIL- lsquosuivrersquo (V364)

pourrait srsquoappliquer au Christ comme Fils de Dieu cf le radical -chil lsquoheacuteritierrsquo le terme sindarin apparenteacute

agrave cette base dans le patronyme Eluchil lsquoHeacuteritier drsquoElu (Thingol)rsquo de Dior (XI350) et la racine du QL HIL

drsquoougrave hil hilde lsquoenfantrsquo hilu hilmo lsquofilsrsquo (PE1240)

Ligne 5

Aire lsquosaint(e)rsquo Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire La note eacutetymologique de 1957 citeacutee dans

cette discussion affirme qursquoaina (AM II lagrave eacutegalement dans la forme supprimeacutee apparemment feacuteminine

aini) est laquo obsolegravete excepteacute dans Ainur raquo mais sa survenue dans AM II et dans les traductions quenya du

Sub Tuum et de la Litanie suggegraverent fortement que Tolkien nrsquoavait soit pas encore eacutecrit cette note soit

lrsquoavait reconsideacutereacutee Cf la base AYAN- drsquoougrave ayan- lsquosaintrsquo q Ainu lsquoun saintrsquo feacutem Aini (V350) Dans

lrsquoessai Quendi and Eldar de c 1959-60 Tolkien explique Ainu comme un emprunt au valarin ayanūz duquel

fut deacuteriveacute lrsquoadjectif aina lsquosaintrsquo (XI399)

Eruo lsquode Dieursquo = Eru lsquolrsquoUnique Dieursquo + -o terminaison geacutenitive sing En quenya un nom au cas

geacutenitif preacutecegravede normalement le nom qursquoil modifie comme ici cf Calaciryo miacuteri lsquojoyaux de Kalakiryarsquo et

aldaron raacutemar lsquoailes des arbresrsquo dans la version de la Lamentation de Galadriel donneacutee dans un laquo style plus clair

et plus normal raquo (R66-7)

ontaril lsquomegraverersquo = onta- lsquoporterrsquo + -r terminaison agentive + -il terminaison feacuteminine The Etymologies sv

ONO- lsquoengendrerrsquo liste onta- lsquoengendrer creacuteerrsquo drsquoougrave lrsquoagentif ontaro lsquogeacuteniteur parentrsquo avec la forme

feacuteminine ontare (V379) Eruamille (AM I-II) lsquoMegravere de Dieursquo possegravede comme second eacuteleacutement amille

manifestement une forme plus longue drsquoamil lsquomegraverersquo (V348 sv AM1- lsquomegraverersquo) cp Itarilleuml forme plus

longue drsquoItaril (XII346)

Ligne 6

aacute est une particule impeacuterative cf XI371-2 et les nombreux exemples dans lrsquoAacutetaremma alye lsquoque

vous (soyez)rsquo est la mecircme particule avec la terminaison pronominale enclitique de la 2egraveme sing -lye lsquovous

tursquo voir la discussion drsquoaselye dans la ligne 3

hyame lsquopriezrsquo verbe aoriste singulier (cf la deacuteclaration de Tolkien au sujet de laquo lrsquo lsquoinfinitifrsquo (aoriste)

geacuteneacuteral raquo VT4117 n11) Une telle forme pourrait provenir drsquoune base verbale aoriste en syami- Bien

qursquoaucune racine de ce type ne soit attesteacutee il peut ecirctre observeacute que la preacutefixation drsquoun s- aux racines et

aux bases nrsquoest pas une technique de deacuterivation inhabituelle dans les langues eldarines (comme en indo-

europeacuteen) cf la racine rot s-rot lsquocreuser sous terre excaver percer un tunnelrsquo drsquoougrave agrave la fois le q rotto lsquoune

petite grotte ou un petit tunnelrsquo et le q hroacuteta lsquodemeure souterraine caverne artificielle ou hall tailleacute dans la

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 33janvier 2002

rochersquo (XII365 n56) De fait il est possible que hyame deacuterive drsquoune racine en yam- via la preacutefixation drsquoun

s Le QL donne la racine YAMA lsquoappelrsquo drsquoougrave yamin lsquocrier appeler nommerrsquo (PE12105) avec un sens

approprieacute rappelons-nous que le verbe latin orare lsquoprierrsquo est connecteacute par certaines eacutetymologies (eg Carl

Darling Buck dans son Selected Indo-European Synonyms entreacutee 22172) avec des mots grecs et russes

signifiant lsquodire crier pousser un crirsquo Notons eacutegalement le nom yaime lsquogeacutemissementrsquo (MC223) Le verbe

arca lsquopriezrsquo (AM I) deacuterive apparemment de la base RAK- lsquosrsquoallonger atteindrersquo (drsquoougrave eacutegalement ranko lsquobrasrsquo

V382) avec agrave la fois une preacutefixation et une suppression de la sundoacutema (rak- gt a-rrsquok-) le sens litteacuteral eacutetant

lsquoatteindre par la supplicationrsquo (soit litteacuteralement avec les bras ou de maniegravere figurative avec des mots ou

par la penseacutee)

raacutemen lsquopour nousrsquo = raacute lsquopourrsquo + men lsquonousrsquo (voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 6 sv men) La liste

contemporaine des preacutepositions mentionneacutee dans la discussion drsquoaselye ci-dessus donne la racine ara lsquoagrave cocircteacute

dersquo (en contraste apparent avec une autre racine ada lsquocontre opposeacute agrave opposeacutersquo) En notant que le sens de

raacute lsquopourrsquo ici dans la supplication drsquointercession aacute hyame raacutemen lsquopriez pour nous rsquo est lsquoon behalf ofrsquo [lsquopourrsquo en

franccedilais ndt] et en notant eacutegalement que lrsquoanglais behalf est deacuteriveacute du vieil anglais behealf lsquopar le cocircteacutersquo il

semble tregraves probable que raacute est deacuteriveacute de la racine ara lsquole long du cocircteacutersquo La forme tout drsquoabord eacutecrite hraacute

pourrait deacuteriver de sra- par la preacutefixation drsquoun s voir la discussion de hyame ci-dessus

atarme atarmen (AM I) et meterme (AM II) semblent tous ecirctre deacuteriveacutes de maniegravere similaire drsquoun eacuteleacutement

preacutepositionnel ata- et mete- respectivement plus la terminaison allative -r lsquoagrave versrsquo (cf tar lsquoversrsquo lt TA-

racine deacutemonstrative lsquocelarsquo V389) preacutefixeacute au pronom -me(n) lsquonousrsquo (voir ci-dessus) La mecircme liste de

preacutepositions contemporaine donne la racine ata- atta lsquoau travers sur qui srsquoeacutetend drsquoun bord agrave lrsquoautrersquo si

crsquoest le sens voulu pour ata- dans atarme(n) crsquoest peut-ecirctre une reacutefeacuterence agrave la nature intercessionnelle de la

priegravere particuliegraverement la priegravere mariale Finalement mete- pourrait deacuteriver de la base MET- lsquofinrsquo (V373) et

de paire avec la terminaison allative meter pourrait avoir le sens litteacuteral de lsquovers la finrsquo ou moins

litteacuteralement lsquoafin de pourrsquo En bas de la page sur laquelle AM II est eacutecrit Tolkien a eacutecrit alyrsquo arca atarni et

alya arca atarni (avec alya tregraves probablement une erreur pour alye) avec dans les deux cas atarni supprimeacute

par la suite et dans le premier cas le mot meterni substitueacute bien que non traduites il est clair que toutes ces

notes sont des expeacuterimentations de traductions de la supplique laquo priez pour moi raquo

uacutecarindor lsquopeacutecheursrsquo = preacutefixe neacutegatif uacute- lsquomeacute-rsquo + racine aoriste cari- lsquofabriquer fairersquo (cf hyame plus

haut) + suffixe agentif -ndo + suffixe pluriel -r et ainsi plus litteacuteralement lsquoceux qui perpegravetrent des meacutefaitsrsquo

Voir la discussion sur uacutecaremmar lsquonos transgressionsrsquo et i uacutecarer lsquoqui font du malrsquo dans lrsquoanalyse drsquoAacutetaremma

ligne 7 sv lucassemmar et ligne 8 sv lucandor Pour le suffixe pluriel agentif -ndo-r voir la discussion de

lucandor lucindor (ibid) uacutelcarindor (AM I) est une formation similaire utilisant le preacutefixe ul- deacutenotant lsquole

malrsquo cf henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo (IX68 72 n12) et la base UacuteLUG- drsquoougrave le q ulundo lsquomonstrersquo Les

formes agentives plurielles naicandor naicor lsquopeacutecheursrsquo (AM I) impliquent le verbe naika- sans doute

deacuteriveacute de la base NAacuteYAK- lsquodouleurrsquo (V375) ndash cf la racine du QL NAYA lsquoblesser affligerrsquo (PE1265) ndash

exprimant le concept catholique du peacutecheacute comme ce qui nuit agrave lrsquoacircme et afflige Dieu La phrase i naici nar

(AM II) traduisant lsquopeacutecheursrsquo semble litteacuteralement signifier lsquoqui sont des peacutecheursrsquo ou lsquoqui sont peacutecheursrsquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 34 janvier 2002

avec i lsquoquirsquo le pronom relatif (cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt])

naici lsquopeacutecheursrsquo (probablement la forme plurielle de naice soit le nom ou lrsquoadjectif lsquopeacutecheurrsquo) et nar la

copule plurielle lsquosontrsquo (forme preacutesente pl de naacute lsquoecirctrersquo) i naiquear (AM II) de mecircme sens et de construction

similaire emploie de maniegravere moins ambigueuml une forme adjectivale sing naiquea lsquopeacutecheurrsquo (suggeacuterant la

deacuterivation agrave partir de la variante nominale naique lsquopeacutecheacutersquo) employeacute substantivement comme un nom

pluriel avec la copule comme souvent dans ces textes qui nrsquoest pas exprimeacutee

Ligne 7

siacute eacutegalement si (AM I) lsquomaintenantrsquo Cf siacute sin lsquomaintenantrsquo (V385 sv SI- lsquoceci ici maintenantrsquo)

ar lsquoetrsquo are (AM II) Voir ligne 4

luacutemesse lsquoagrave lrsquoheurersquo = luacuteme lsquoheurersquo + terminaison locative sing -sse Cf luacutemenna lsquosur lrsquoheurersquo (LR79

[SdA I-3 p 99 ndt] XI367) La mecircme liste de preacutepositions citeacutee dans la discussion drsquoaselye (ligne 2)

possegravede lrsquoentreacutee sē lsquoagraversquo

ya eacutegalement yaacute (AM III) lsquodansagrave laquelleauquelrsquo est le radical simple du pronom relatif qui apparaicirct

fleacutechi avec la terminaison locative plurielle yassen lsquodans lesquel(le)srsquo dans la Lamentation de Galadriel (LR368

[SdA II-8 p 412 ndt] R66) Bien que non fleacutechi ya semble ici avoir le mecircme sens locatif Un preacuteceacutedent

pour lrsquousage locatif drsquoun radical simple se trouve dans le goldogrin dans lequel le cas non fleacutechi

inessifnominatif est laquo occasionnellement employeacute en tant que tel comme un locatif eg dans des

expressions telles que bar agrave la maison raquo (PE119) Voir la discussion de ya(n) dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma

ligne 5 sv ier et tier

firuvamme lsquonous mourronsrsquo = fir- lsquomourir disparaicirctrersquo (MC223) + suffixe du temps futur -uva + 1egravere

pl exclusive -mme lsquonousrsquo (ie indiquant laquo moi et certains autres mais pas vous raquo cf avamme lsquonous ne

[verbe au futur] pasrsquo laquo premier pluriel exclusif raquo XI371) Les formes fiacuteriemmo (AM I) et effiacuteriemmo (AM II)

preacutesentent une maniegravere plus anglaise[franccedilaise ndt] de traduire laquo de notre mort raquo employant la forme

geacutenitive -mmo lsquode notrersquo de la forme possessive -mma (lsquonotrersquo) de -mme plutocirct attacheacutee au radical nominal

fiacuterie- lsquomourant mortrsquo Ce radical nominal est lui-mecircme la forme infinitivegeacuterondive du verbe fir- (cf en-

yalie- lsquor(e)-appelrsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Lrsquoeacuteleacutement initial ef- drsquoeffiacuteriemmo lsquode notre

mortrsquo est tregraves probablement une forme assimileacutee du preacutefixe et- lsquoen avant horsrsquo (V356 sv ET-) mettant

lrsquoemphase sur la nature du treacutepas des mortels comme un passage hors du monde urtulm et urt supprimeacutes

par Tolkien avant i fiacuteriemmo dans AM I sont apparemment des efforts preacuteliminaires le premier doit au

moins probablement ecirctre compleacuteteacute en urtulmo lsquode notre mortrsquo (bien que la terminaison sous-jacente -lme

probablement encore agrave cette eacutepoque la 1egravere pl inclusive comme crsquoest le cas dans omentielmo lsquode notre

rencontrersquo dans la premiegravere eacutedition du Seigneur des Anneaux ne semble pas entiegraverement approprieacutee ici) Cf

nols gurth lsquomortrsquo (VI136 UT39 54 n18 [CampLI pp 413 428 n18 ndt]) qui pourrait ecirctre parent avec la

forme quenya urtu lt gur- mais alors ce serait une variante conceptuelle puisqursquoailleurs on voit le q

nuru lt NtildeGUR- (V377) comme dans nuruhuine lsquoMort-ombrersquo (V47 56 IX310)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 35janvier 2002

i et menya dans AM I bien que non supprimeacutes sont probablement des ideacutees transitoires dans

lrsquoexpeacuterimentation de la traduction de laquo de notre mort raquo Agrave premiegravere vue menya semble ecirctre le mecircme

pronom possessif de la 1egravere pl exclusive menya lsquode notrersquo qui apparaicirct dans lrsquoAacutetaremma lignes 7 et 8 Mais la

terminaison -mmo de fiacuteriemmo lsquode notre mortrsquo exprime deacutejagrave ce sens possessif ainsi si menya est

effectivement un pronom possessif il est apparemment redondant Il y a cependant une autre explication

possible agrave menya la mecircme entreacutee sē lsquoagraversquo dans la liste de preacutepositions susmentionneacutee donne eacutegalement men

comme glose alternative La glose men fut supprimeacutee par la suite3 mais si Tolkien avait ici en tecircte le mecircme

concept de men lsquoagraversquo il se pourrait que menya doive ecirctre analyseacute comme la preacuteposition men- lsquoagraversquo + le radical

relatif ya lsquolequelrsquo Alors il apparaicirctrait que Tolkien heacutesitait dans AM I comme tout au long des versions

suivantes entre exprimer laquo agrave lrsquoheure de notre mort raquo avec une construction relative ie quelque chose

comme luacutemesse menya fiacuteruvamme lsquoagrave lrsquoheure agrave laquelle nous mourronsrsquo ou avec une construction geacutenitive

eg luacutemesse fiacuteriemmo lsquoagrave lrsquoheure de notre mortrsquo Lrsquoapparition de i avant fiacuteriemmo est si interpreacuteteacute comme

lrsquoarticle lsquolelalesrsquo de mecircme apparemment redondante mais en notant que i sert aussi de pronom relatif

(cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) il pourrait aussi ecirctre expliqueacute

comme partie drsquoune traduction relative incomplegravete de laquo lrsquoheure de notre mort raquo

naacutesie lsquoAmen ainsi soit-ilrsquo = naacute lsquocela estrsquo + -sie lsquoainsirsquo Voir la Note sur laquo Amen raquo dans lrsquoanalyse de

lrsquoAacutetaremma ligne 10 sv ulcallo

Notes historiques

La premiegravere partie de lrsquoAve Maria est baseacutee sur deux vers de lrsquoEacutevangile de Luc 128 et 142 La seconde

moitieacute date sous des formes variables du XVe siegravecle La priegravere attaignit sa forme actuelle au XVIe siegravecle

Ave Maria gratia plena Hail Mary full of grace Je vous salue Marie pleine de gracircce

Dominus tecum the Lord is with thee le Seigneur est avec vous

benedicta tu in mulieribus Blessed art thou amongst women Vous ecirctes beacutenie entre toutes les femmes

et benedictus fructus ventris tui Jesus and blessed is the fruit of thy womb Jesus et Jeacutesus le fruit de vos entrailles est beacuteni

5 Sancta Maria Mater Dei Holy Mary Mother of God Sainte Marie Megravere de Dieu

ora pro nobis peccatoribus pray for us sinners priez pour nous pauvres peacutecheurs

nunc et in hora mortis nostrae Amen now and at the hour of our death Amen maintenant et agrave lrsquoheure de notre mort Amen

Luc 128

grec Χαῖρε κεχαριτωmicroένη ὁ κύριος microετὰ σοῦ Sois reacutejoui (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le Seigneur avec vous

Vulgate Haue gratia plena Dominus tecum benedicta tu in mulieribus Salut de gracircce pleine Seigneur avec vous beacutenie vous parmi femmes

VRJ Hail thou that art highly favoured the Lord is with thee blessed art thou among women VRJ (VF) Salut vous qui ecirctes hautement gratifieacutee le Seigneur est avec vous beacuteni soyez-vous parmi les femmes

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 36 janvier 2002

Luc 142

grec Eὐλογηmicroένη σὺ ἐν γυναιξίν (Quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute vous parmi femmes

καὶ εὐλογηmicroένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου et (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le fruit du creux de vous

Vulgate Benedicta tu inter mulieres et benedictus fructus uentris tui Beacutenie vous parmi femmes et beacuteni fruit des entrailles de vous

VRJ Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb VRJ (VF) Beacuteni soyez-vous parmi les femmes et beacuteni soit le fruit de vos entrailles

Notes eacuteditoriales agrave lrsquoAia Mariacutea

1 Une forme alternative originelle onte agrave la 3egraveme pl oacutete fut ajouteacutee puis supprimeacutee Tolkien heacutesita eacutegalement entre ontar et oacutetari pour la 3egraveme pl avant de choisir oacutetari avec une forme apparemment poeacutetique laquo dagger(oacuter) raquo eacutecrite dessous Cette table donne uniquement la forme de la 1egravere pl exclusive oacuteme mais des tables pour drsquoautres preacutepositions sur la mecircme page incorporent eacutegalement la forme inclusive qui est marqueacutee par -ngwe eg etemme etengwe (cf et lsquodehorsrsquo) mimme mingwe (cf mi lsquodansrsquo) Cp -nguo dans la forme telerine de la salutation elfique ēl sīla lūmena vomentienguo lsquoune eacutetoile brille sur lrsquoheure de la rencontre de nos cheminsrsquo (XI407) et le pronom datif quenya indeacutependant ngwin lsquopour nousrsquo (VT216-7 10) Dans cette table lrsquoidentiteacute des formes sing et pl de la 2egraveme personne est eacutegalement remarquable alors que les autres tables preacutesentent une forme distincte pour la 2egraveme pl eg 2egraveme sing etel(ye) mil(ye) 2egraveme pl etelle mille Les deux nombres de la 2egraveme personne ne sont apparemment identiques que dans leurs formes courtes tandis que les formes lognues preacutesentent le contraste sing -lye pl -lle 2 Agrave noter que les preacutepositions du sindarin comme celles du quenya peuvent eacutegalement ecirctre conjugueacutees ndash cf anim lsquopour moi-mecircmersquo (LR1036 [AppA p 1134 ndt]) et ammen lsquopour nousrsquo (LR299 [SdA II-4 p 320 ndt] VI463 n14) tous deux contenant an- lsquoagrave pourrsquo ndash tout comme celles du gallois Et comme les preacutepositions du quenya les preacutepositions postpositions et adverbes du finnois sont au moins en partie deacuteclinables 3 Et remplaceacutee par jē men- eacutetant ensuite reacuteassigneacute comme glose pour lsquoavec (instr[umental])rsquo

3 Alcar i Ataren (Gloria Patri) Dans la marge de droite de la mecircme carte postale sur laquelle Tolkien eacutecrivit la cinquiegraveme version drsquoAacutetaremma et la troisiegraveme version de lrsquoAia Mariacutea et orienteacute orthogonalement agrave ces textes et agrave la carte il commenccedila une traduction du Gloria Patri Comme les autres textes sur la carte elle fut eacutecrite avec un stylo plume Sa fin est partiellement recouverte par les lignes de lrsquoAacutetaremma et de lrsquoAia Mariacutea sur lesquels elle fut eacutecrite8 Alcar i ataren ar i yondon ar i airefean

tambe enge i et

Gloire [soit] au Pegravere et au Fils et agrave lrsquoEsprit Saint

comme cela eacutetait [dans] le [commencement]

8 Cf p 4 la premiegravere illustration [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 37janvier 2002

Correction faire aistan gt airefean Analyse des formes Alcar lsquogloirersquo The Etymologies sv AKLA-R- donne alkar ou alkare lsquorayonnement brillancersquo et alkarinqa

lsquorayonnant glorieuxrsquo (V348) Cf le mot sindarin apparenteacute aglar lsquogloire rayonnementrsquo (LR231 [SdA II-4 p

264 ndt] R72-3)

i ataren lsquoau Pegraverersquo ataren = atar lsquopegraverersquo + voyelle radicale -e- + terminaison dative -n Au sujet de cette

terminaison dative cf lrsquoexplication de Tolkien pour enyalien dans le Serment de Cirion UT317 n43 [CampLI p

714 n43 ndt] Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 1 sv Ataremma Cf eacutegalement lrsquoentreacutee du QL laquo Atar (-

d) un mot plus solennel = pegravere Habituellement [fait reacutefeacuterence] agrave la 1egravere Personne de la Sainte Triniteacute raquo

(PE1233)

i yondon lsquoau Filsrsquo = yondo lsquofilsrsquo + -n terminaison dative The Etymologies sv YŌ- YON- lsquofilsrsquo donne le q

yondo de sens (probablement) identique (V400) Cf aussi lrsquoentreacutee du QL laquo ION (form de Yon) nom

mystique de Dieu 2egraveme Personne de la Sainte Triniteacute raquo (PE1243)

i airefean lsquoau Saint Espritrsquo = aire lsquosaintrsquo + fea lsquoespritrsquo + terminaison dative -n Au sujet de aire lsquosaintrsquo

voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire Le Glossary de lrsquoAthrabeth Finrod ah Andreth c 1959 (publieacute

dans Morgothrsquos Ring) liste agrave la fois feumla laquo lsquoespritrsquo lrsquolsquoespritrsquo particulier appartenant agrave et lsquodomicilieacutersquo dans chaque

hroumla des Incarneacutes raquo et faire lsquoesprit (en geacuteneacuteral)rsquo (X349) Il nous est dit dans un autre texte contemporain

ougrave les deux formes sont citeacutees comme apparemment interchangeables que laquo lrsquoancienne signification raquo des

deux eacutetait lsquorayonnementrsquo (X250) et que toutes deux sont deacuteriveacutees de la racine phay- (la derniegravere forme

apparemment via le suffixe abstrait -re) elle-mecircme identifiable avec la base des Etymologies PHAY- lsquoirradier

envoyer des rayons de lumiegraverersquo drsquoougrave le q faire lsquorayonnementrsquo (V381) Et les notes de Tolkien agrave la derniegravere

version (des anneacutees 60 ) drsquoOilima Markirya listent faire lsquofantocircme esprit deacutesincarneacute lorsque vu comme une

forme pacirclersquo (MC223) (Notons que les deux termes anglais fantasy et phantasm deacuterivent au final de la mecircme

racine indo-europeacuteenne bha- signifiant lsquobrillerrsquo)

Le QL ne dispose drsquoaucune racine valable en FAY- mais il est fait reacutefeacuterence agrave la 3egraveme Personne de la

Sainte Triniteacute comme eacutetant laquo Sā Feu particuliegraverement dans les temples etc Un nom mystique srsquoidentifiant

avec lrsquoEsprit Saint9 raquo (PE1281 sv SAHA lsquoecirctre chaudrsquo) Une association similaire de lrsquoEsprit Saint avec le

feu est visible tout au long de la mythologie de Tolkien notons par exemple lrsquousage de laquo La Flamme

Impeacuterissable raquo comme eacutepithegravete pour lrsquoEsprit Saint dans le commentaire sur lrsquoAthrabeth (X345)

Lrsquoassociation existe eacutegalement dans la theacuteologie catholique eg la Flamme de Pentecocircte (cf Actes 21-4)

Concernant la phrase faire aistan lsquoagrave lrsquoEsprit Saintrsquo ougrave le deuxiegraveme mot est lrsquoadjectif eacutepithegravete aista lsquosaintrsquo

avec la flexion dative cf lrsquoexplication de Tolkien au sujet drsquoElendil Vorondo lsquodrsquoElendil le Fidegravelersquo dans le

Serment de Cirion selon laquelle laquo les adjectifs employeacutes comme un lsquotitrersquo ou freacutequemment utiliseacutes comme

attribut drsquoun nom sont placeacutes apregraves le nom et comme drsquoordinaire en quenya dans le cas de deux noms

9 La VO possegravede ici Holy Ghost et non Holy Spirit Le terme angl Ghost lsquofantocircmersquo a eacuteteacute conserveacute dans le language rituel traditionnel de lrsquoeacuteglise catholique anglicane puisqursquoil avait agrave lrsquoorigine un sens parallegravele agrave esprit acircme mais deacutesigna par la suite lrsquoeacutetat deacutesincarneacute de lrsquoesprit drsquoun mort et le sens peacutejoratif qursquoon lui connaicirct [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 38 janvier 2002

deacuteclinables en apposition seul le dernier est deacuteclineacute raquo (UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Cf

eacutegalement la discussion drsquoaistana lsquobeacutenirsquo dans la ligne 2 drsquoAM I-II

Les formes aire et aista toutes deux employeacutees ici pour signifier lsquosaintrsquo sont deacutemontreacutees et lieacutees par un

ensemble drsquoeacutetymologies apparenteacutees mais contrasteacutees srsquoeacutetendant sur des deacutecennies drsquoeacutevolution

conceptuelle de ses langues par Tolkien Le QL possegravede lrsquoentreacutee AYA lsquohonorer reacuteveacutererrsquo drsquoougrave aire lsquosaintrsquo

(feacutem) et aista lsquohonneur reacuteveacuterencersquo (PE1234) tandis que dans The Etymologies nous trouvons aire lsquomerrsquo

deacuteriveacute de AYAR- AIR- lsquomerrsquo (V349) et aista lsquoredouterrsquo de GAacuteYAS- lsquopeurrsquo (V358) Toutes ces formes et

concepts pourraient sembler deacutesespeacutereacutement disaparates et sans relations mais le fait que Tolkien les mit

en relations formellement et seacutemantiquement est indiqueacute par une longue note au texte tregraves tardif (c 1968)

The Shibboleth of Feumlanor dans lequel est donneacutee la racine de lrsquoec GAYA lsquocrainte (mecircleacutee de respect) effroirsquo

drsquoougrave non seulement des mots sindarins et telerins pour lsquoterreur grande peurrsquo et des noms pour la Grande

Mer (eg Belegaer) mais eacutegalement les formes quenya aacuteya lsquocrainte (mecircleacutee de respect) profonde reacuteveacuterence et

sentiment de sa propre petitesse en preacutesence de choses ou de personnes majestueuses et puissantesrsquo aira

lsquosaintrsquo et aireuml lsquosainteteacutersquo (XII363 n45)

tambe lsquocommersquo Voir la discussion de ce mot dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 5 sv teacuter

enge lsquocrsquoeacutetaitrsquo = passeacute sing drsquoeumla lsquoecirctre existerrsquo (cf X330) Le verbe (au temps preacutesent) eumla avait

preacutehistoriquement la forme entildea comme cela est preacutesenteacute par une deacuteclaration dans la portion exclue de

lrsquoappendice D de lrsquoessai Quendi and Eldar dans laquelle Tolkien deacuteclare laquo Lrsquoancienne preacutesence drsquoun ntilde

intervocalique par la suite perdu en quenya pourrait ecirctre deacutetecteacutee par la consideacuteration des relations entre

teumla lsquoindiquersquo et tenge lsquoindiqua(it)rsquo tengwe lsquosignersquo et par comparaison avec eumla lsquoexistersquo et engwe lsquochosersquo raquo (VT396-

7) La forme du passeacute enge est issue de la forme plus ancienne entildentildee une racine verbale du passeacute deacuteriveacutee de

entildea par la technique commune de deacuterivation du passeacute par infixation de la nasale homorganique10 (ie n ntilde

ou m en fonction de la qualiteacute de la consonne suivante) et substitution de la voyelle radicale -e pour celle -

a du preacutesent (comme par exemple dans oumlante lt aacutewa-n-tē la forme du passeacute drsquoauta- lsquosrsquoen allerrsquo lt AWA

XI366)

i lsquolersquo

et est peut-ecirctre le deacutebut drsquoun mot quenya traduisant le latin principio lsquocommencementrsquo qui aurait

probablement eu une terminaison locative (-sse) traduisant lsquodansrsquo Cf la base ET- lsquoen avant horsrsquo drsquoougrave le

preacutefixe q et- (V356) Note historique La forme finale du Gloria Patri (eacutegalement nommeacute Doxologia Minor) fut fixeacutee au IVe siegravecle De paire avec le Pater Noster et lrsquoAve Maria sa reacutecitation complegravete chaque dizaine du rosaire

Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum Amen

Gloire au Pegravere et au Fils et au Saint Esprit Comme il eacutetait au commencement maintenant et toujours dans les siegravecles des siegravecles Amen

10 homorganique Se dit des uniteacutes phoniques qui possegravedent le mecircme lieu darticulation (par exemple les consonnes [p] [b] et [m] qui sont toutes les trois des bilabiales) [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 39janvier 2002

Ressources Ce qui suit nrsquoest qursquoune partie des ressources disponibles pour lrsquoeacutetude des langues inventeacutees de Tolkien

Pour une liste plus complegravete visiter la page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne agrave

lrsquoadresse en bas de page

Initiations

An Introduction to Elvish eacutediteacute par Jim Alan (Somerset Branrsquos Head Books 1978 ISBN 0-905220-10-2)

Un livre drsquoinitiation agrave la linguistique tolkienienne veacuteneacuterable mais encore indispensable ItE est disponible

pour 1450 pound (2250 $ pour les commandes aux Eacutetats-Unis le prix inclut lrsquoenvoi) par le vendeur de

livres Thornton drsquoOxford 11 Broad Street Oxford OX1 3AR England Teacutel 01865-242939 fax 0865-

204021 courriel Thorntonbooknewsdemoncouk

Basic Quenya de Nancy Martsch Deuxiegraveme eacutedition Quenya pour les deacutebutants Vingt-deux leccedilons plus

un vocabulaire quenya-anglais anglais-quenya 10 $ plus coucirct drsquoaffranchissement Eacutetats-Unis premiegravere

classe 3 $ tarif normal 125 $ Canada par voie aeacuterienne 3 $ par voie terrestre 225 $ Europe par voie

aeacuterienne 5 $ par voie maritime 275 $ Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Nancy Martsch PO Box 55372

Sherman Oaks CA 91413 USA

Dictionnaires et concordance

A Working Concordance A Working English Lexicon A Working Reverse Dictionary (avec ou sans deacutefinitions) A

Working Reverse Index A Working Reverse Glossary A Working Tolkien Glossary (en 7 volumes) A

Comprehensive Index of Proper Names and Places disponible sous forme imprimeacutee et sur disquette (format

DOS) aupregraves de Paul Nolan Hyde 8520 Jean Parrish Ct NE Albuquerque New Mexico 87122 USA

Journaux

Parma Eldalamberon Un journal drsquoeacutetudes linguistiques de la litteacuterature fantasy particuliegraverement des langues

et noms elfiques dans les travaux de JRR Tolkien Eacutediteur Christopher Gilson 10200 Miller Avenue

426 Cupertino CA 95014 USA courriel harpwireifnnet Parma est un journal occasionnel sur la

base drsquoune vente au numeacutero Eacutecrire pour de plus amples informations

Quettar Le bulletin de la Compagnie Linguistique de la Tolkien Society Eacutediteur Julian Bradfield

Souscriptions agrave lrsquoeacutediteur agrave University of Edinburgh Department of Computer Science Kingrsquos Buildings

Edinburgh EH3 9JZ UK courriel jcbdcsedacuk Eacutecrire pour obtenir des informations agrave jour sur le statut

et les tarifs

Page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne

Pour plus drsquoinformations notamment des liens vers des listes de diffusion et des sites sur Internet deacutedieacutes agrave

la linguistique tolkienienne visiter

httpwwwelvishorgresourceshtml

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 40

Vinyar Tengwar Le journal de lrsquoElvish Linguistic Fellowship

Un groupe drsquointeacuterecirct speacutecial de la Mythopoeic Society

httpwwwelvishorgVTVinyar Tengwar est un journal reacutefeacuterenceacute indexeacute par la Modern Language Association

Eacutediteur Carl F Hostetter 2509 Ambling Circle Crofton MD 21114 USA

Courriel Aelfwineelvishorg Groupe de relecture Ivan Derzhanski Christopher Gilson Arden Smith amp Patrick H Wynne Dessin de couverture par Patrick Wynne Abonnements un abonnement agrave six numeacuteros coucircte 12 $ pour un envoi aux Eacutetats-Unis 15 $ pour un envoi au Canada

et en Ameacuterique du Sud et 18 $ pour un envoi partout ailleurs (par voie aeacuterienne)

Page du statut de lrsquoabonnement httpwwwelvishorgmembershtml Anciens numeacuteros tous les anciens numeacuteros sont perpeacutetuellement disponibles au tarif individuel en vigueur 2 $ aux

Eacutetats-Unis 250 $ au Canada et en Ameacuterique du Sud 3 $ partout ailleurs Une deacuteduction de 25 est faite pour

lrsquoachat de 8 numeacuteros ou plus Pour une liste complegravete agrave jour du contenu des VT visiter

httpwwwelvishorgVTshophtml Paiements tous les paiements doivent ecirctre effectueacutes en dollars ameacutericains Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Carl Hostetter Soumissions tout mateacuteriel devra de quelque maniegravere traiter des langues inventeacutees par Tolkien Toutes les soumissions

doivent ecirctre tapeacutees ou doivent ecirctre parfaitement lisibles lrsquoeacutediteur ne deacutechiffrera pas les eacutecritures cryptographieacutees

Lrsquoeacutediteur se reacuteserve le droit drsquoeacutediter tout mateacuteriel (excepteacute les illustrations) agrave des fins de clarteacute de briegraveveteacute et de

pertinence Iluacutevatar accueille avec bienveillance les soumissions par courriel sous les formats Microsoft Word RTF

ou texte simple (ASCII) Le droit drsquoauteur de tous les mateacuteriels soumis est conserveacute par lrsquoauteur ou lrsquoartiste mais VT se reacuteserve le droit de reacuteimprimer le mateacuteriel agrave

tout moment La reconnaissance du fait que le mateacuteriel original reacuteimprimeacute par la suite ailleurs est tout drsquoabord apparu dans VT serait

une courtoisie bienvenue Les citations des travaux de JRR ou Christopher Tolkien sont proteacutegeacutees par le droit drsquoauteur de leurs eacutediteurs

etou de la Tolkien Estate Tout autre mateacuteriel est copy 2002 2007 Vinyar Tengwar

Abreacuteviations bibliographiques

H The Hobbit IV The Shaping of Middle-earth LR The Lord of the Rings V The Loast RoadR The Road Goes Ever On VI The Return of the Shadow TC A Tolkien Compass VII The Treason of Isengard S The Silmarillion VIII The War of the RingUT Unfinished Tales IX Sauron DefeatedL The Letters of JRR Tolkien X Morgothrsquos RingMC The Monsters and the Critics XI The War of the JewelsI The Book of Lost Tales Part One XII The Peoples of Middle-earth II The Book of Lost Tales Part Two PE Parma EldalamberonIII The Lays of Beleriand VT Vinyar TengwarLes reacutefeacuterences des pages se font agrave partir de lrsquoeacutedition relieacutee de poche standard agrave moins que noteacute diffeacuteremment

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 41

Notes du traducteur Remerciements

Je remercie la Tolkien Estate ainsi que Carl F Hostetter Patrick H Wynne et Arden R Smith pour leurs

permissions de traduire ce numeacutero complet de Vinyar Tengwar en franccedilais Merci eacutegalement agrave Ceacutedric

Pieacutetrus pour avoir eu la patience de relire avec attention lrsquoensemble de cette traduction

Les textes sont copy The Tolkien Trust 2002 2007 Abreacuteviations employeacutees

1egravere pl premiegravere personne du pluriel 3egraveme pl troisiegraveme personne du pluriel 2egraveme sing deuxiegraveme personne du singulier 3egraveme sing troisiegraveme personne du singulier abl cas ablatif adj adjectif c lat circa laquo environ raquo cf lat confer laquo voir aussi raquo cp lat comparatē laquo par comparaison raquo ec eldarin commun eg lat exempli gratia laquo par exemple raquo etc lat et caeligtera laquo et tout le reste raquo feacutem feacuteminin geacuten cas geacutenitif gn gnomique ie lat id est laquo crsquoest-agrave-dire raquo ibid lat ibidem laquo au mecircme endroit raquo impeacuter impeacuteratif lat latin lit litteacuteralement loc cas locatif masc masculin n note neacuteg neacutegation nol noldorin ppp pagepages QL Qenya Lexicon eacutediteacute dans le PE ndeg12 qv lat quo vide laquo auquel se reacutefegravere raquo s sindarin sc lat scilicet laquo agrave savoir raquo sing singulier sv lat sub verbum laquo sous le mot raquo vs lat versus laquo contre raquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 42

Sources

SdA V-2 Le Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions Bourgois Le chiffre

romain indique le numeacutero du livre celui en chiffre arabe le numeacutero du chapitre (eg V-2

= Livre V chapitre 2)

AppAE Appendice au Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions

Bourgois

CampLI Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes eacutedition compacte comprenant eacutegalement le Silmarillion eacuteditions

Bourgois La pagination de lrsquoeacutedition ne contenant que les Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes peut

ecirctre obtenue en retranchant 363 agrave la pagination indiqueacutee

httplambenorefreefr

  • Mots de leacutediteur
  • Annonce Parma Eldalamberon 13
  • Manuscrits
  • laquo Paroles de Joie raquo
    • Introduction
      • Indices de datation
          • 1 Aacutetaremma (Pater Noster)
            • Aacutetaremma I
              • Corrections
                • Aacutetaremma IIa
                  • Corrections (faites au stylo-bille)
                    • Aacutetaremma IIb
                      • Corrections (faites au stylo plume)
                        • Aacutetaremma III
                          • Corrections
                            • Aacutetaremma IV
                              • Corrections
                                • Aacutetaremma V
                                  • Corrections
                                    • Aacutetaremma VI
                                    • Analyse des formes
                                      • Ligne 1
                                      • Ligne 2
                                      • Ligne 3
                                      • Ligne 4
                                      • Ligne 5
                                      • Ligne 6
                                      • Ligne 7
                                      • Ligne 8
                                      • Ligne 9
                                      • Ligne 10
                                        • Notes historiques
                                        • Notes eacuteditoriales
                                          • 2 Aia Mariacutea (Ave Maria)
                                            • Aia Mariacutea I
                                              • Corrections
                                                • Aia Mariacutea II
                                                  • Corrections
                                                    • Aia Mariacutea III
                                                      • Corrections
                                                        • Aia Mariacutea IV
                                                        • Analyse des formes
                                                          • Ligne 1
                                                          • Ligne 2
                                                          • Ligne 3
                                                          • Ligne 4
                                                          • Ligne 5
                                                          • Ligne 6
                                                          • Ligne 7
                                                            • Notes historiques
                                                            • Notes eacuteditoriales
                                                              • 3 Alcar i Ataren (Gloria Patri)
                                                                • Texte
                                                                  • Correction
                                                                    • Analyse des formes
                                                                    • Note historique
                                                                      • Ressources
                                                                      • Notes du traducteur
                                                                        • Remerciements
                                                                        • Abreacuteviations employeacutees
                                                                        • Sources
                                                                          • Lambenoacutereuml
Page 32: Numéro 43 Janvier 2002 - Lambenórë, la Terre des ...lambenore.free.fr/telechargements/VT43.pdf · I-VI) et l’Ave Maria (Aia María) en quatre versions (AM I-IV) ; ... La première

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 32 janvier 2002

mecircme une version latiniseacutee du nom heacutebreu Yehōshūrsquoa lsquoaide de Jehovahrsquo Le q helv- suggegravere drsquoabord une

deacuterivation drsquoune racine en 3el- ou khel- (hel-) mais les bases attesteacutees 3EL- lsquocielrsquo (V360) et KHEL- lsquogelrsquo

(V364) semblent inadapteacutees Il est eacutegalement possible de deacuteriver le radical hel- de bases en KHIL- (HIL)

ou 3IL- (noter dans The Etymologies la deacuterivation de Melko lt Mailikō lsquoCelui qui est avidersquo lt MIL-IK- via

une infixation en a V373) Aucune base en 3IL- nrsquoest attesteacutee mais la base KHIL- lsquosuivrersquo (V364)

pourrait srsquoappliquer au Christ comme Fils de Dieu cf le radical -chil lsquoheacuteritierrsquo le terme sindarin apparenteacute

agrave cette base dans le patronyme Eluchil lsquoHeacuteritier drsquoElu (Thingol)rsquo de Dior (XI350) et la racine du QL HIL

drsquoougrave hil hilde lsquoenfantrsquo hilu hilmo lsquofilsrsquo (PE1240)

Ligne 5

Aire lsquosaint(e)rsquo Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire La note eacutetymologique de 1957 citeacutee dans

cette discussion affirme qursquoaina (AM II lagrave eacutegalement dans la forme supprimeacutee apparemment feacuteminine

aini) est laquo obsolegravete excepteacute dans Ainur raquo mais sa survenue dans AM II et dans les traductions quenya du

Sub Tuum et de la Litanie suggegraverent fortement que Tolkien nrsquoavait soit pas encore eacutecrit cette note soit

lrsquoavait reconsideacutereacutee Cf la base AYAN- drsquoougrave ayan- lsquosaintrsquo q Ainu lsquoun saintrsquo feacutem Aini (V350) Dans

lrsquoessai Quendi and Eldar de c 1959-60 Tolkien explique Ainu comme un emprunt au valarin ayanūz duquel

fut deacuteriveacute lrsquoadjectif aina lsquosaintrsquo (XI399)

Eruo lsquode Dieursquo = Eru lsquolrsquoUnique Dieursquo + -o terminaison geacutenitive sing En quenya un nom au cas

geacutenitif preacutecegravede normalement le nom qursquoil modifie comme ici cf Calaciryo miacuteri lsquojoyaux de Kalakiryarsquo et

aldaron raacutemar lsquoailes des arbresrsquo dans la version de la Lamentation de Galadriel donneacutee dans un laquo style plus clair

et plus normal raquo (R66-7)

ontaril lsquomegraverersquo = onta- lsquoporterrsquo + -r terminaison agentive + -il terminaison feacuteminine The Etymologies sv

ONO- lsquoengendrerrsquo liste onta- lsquoengendrer creacuteerrsquo drsquoougrave lrsquoagentif ontaro lsquogeacuteniteur parentrsquo avec la forme

feacuteminine ontare (V379) Eruamille (AM I-II) lsquoMegravere de Dieursquo possegravede comme second eacuteleacutement amille

manifestement une forme plus longue drsquoamil lsquomegraverersquo (V348 sv AM1- lsquomegraverersquo) cp Itarilleuml forme plus

longue drsquoItaril (XII346)

Ligne 6

aacute est une particule impeacuterative cf XI371-2 et les nombreux exemples dans lrsquoAacutetaremma alye lsquoque

vous (soyez)rsquo est la mecircme particule avec la terminaison pronominale enclitique de la 2egraveme sing -lye lsquovous

tursquo voir la discussion drsquoaselye dans la ligne 3

hyame lsquopriezrsquo verbe aoriste singulier (cf la deacuteclaration de Tolkien au sujet de laquo lrsquo lsquoinfinitifrsquo (aoriste)

geacuteneacuteral raquo VT4117 n11) Une telle forme pourrait provenir drsquoune base verbale aoriste en syami- Bien

qursquoaucune racine de ce type ne soit attesteacutee il peut ecirctre observeacute que la preacutefixation drsquoun s- aux racines et

aux bases nrsquoest pas une technique de deacuterivation inhabituelle dans les langues eldarines (comme en indo-

europeacuteen) cf la racine rot s-rot lsquocreuser sous terre excaver percer un tunnelrsquo drsquoougrave agrave la fois le q rotto lsquoune

petite grotte ou un petit tunnelrsquo et le q hroacuteta lsquodemeure souterraine caverne artificielle ou hall tailleacute dans la

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 33janvier 2002

rochersquo (XII365 n56) De fait il est possible que hyame deacuterive drsquoune racine en yam- via la preacutefixation drsquoun

s Le QL donne la racine YAMA lsquoappelrsquo drsquoougrave yamin lsquocrier appeler nommerrsquo (PE12105) avec un sens

approprieacute rappelons-nous que le verbe latin orare lsquoprierrsquo est connecteacute par certaines eacutetymologies (eg Carl

Darling Buck dans son Selected Indo-European Synonyms entreacutee 22172) avec des mots grecs et russes

signifiant lsquodire crier pousser un crirsquo Notons eacutegalement le nom yaime lsquogeacutemissementrsquo (MC223) Le verbe

arca lsquopriezrsquo (AM I) deacuterive apparemment de la base RAK- lsquosrsquoallonger atteindrersquo (drsquoougrave eacutegalement ranko lsquobrasrsquo

V382) avec agrave la fois une preacutefixation et une suppression de la sundoacutema (rak- gt a-rrsquok-) le sens litteacuteral eacutetant

lsquoatteindre par la supplicationrsquo (soit litteacuteralement avec les bras ou de maniegravere figurative avec des mots ou

par la penseacutee)

raacutemen lsquopour nousrsquo = raacute lsquopourrsquo + men lsquonousrsquo (voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 6 sv men) La liste

contemporaine des preacutepositions mentionneacutee dans la discussion drsquoaselye ci-dessus donne la racine ara lsquoagrave cocircteacute

dersquo (en contraste apparent avec une autre racine ada lsquocontre opposeacute agrave opposeacutersquo) En notant que le sens de

raacute lsquopourrsquo ici dans la supplication drsquointercession aacute hyame raacutemen lsquopriez pour nous rsquo est lsquoon behalf ofrsquo [lsquopourrsquo en

franccedilais ndt] et en notant eacutegalement que lrsquoanglais behalf est deacuteriveacute du vieil anglais behealf lsquopar le cocircteacutersquo il

semble tregraves probable que raacute est deacuteriveacute de la racine ara lsquole long du cocircteacutersquo La forme tout drsquoabord eacutecrite hraacute

pourrait deacuteriver de sra- par la preacutefixation drsquoun s voir la discussion de hyame ci-dessus

atarme atarmen (AM I) et meterme (AM II) semblent tous ecirctre deacuteriveacutes de maniegravere similaire drsquoun eacuteleacutement

preacutepositionnel ata- et mete- respectivement plus la terminaison allative -r lsquoagrave versrsquo (cf tar lsquoversrsquo lt TA-

racine deacutemonstrative lsquocelarsquo V389) preacutefixeacute au pronom -me(n) lsquonousrsquo (voir ci-dessus) La mecircme liste de

preacutepositions contemporaine donne la racine ata- atta lsquoau travers sur qui srsquoeacutetend drsquoun bord agrave lrsquoautrersquo si

crsquoest le sens voulu pour ata- dans atarme(n) crsquoest peut-ecirctre une reacutefeacuterence agrave la nature intercessionnelle de la

priegravere particuliegraverement la priegravere mariale Finalement mete- pourrait deacuteriver de la base MET- lsquofinrsquo (V373) et

de paire avec la terminaison allative meter pourrait avoir le sens litteacuteral de lsquovers la finrsquo ou moins

litteacuteralement lsquoafin de pourrsquo En bas de la page sur laquelle AM II est eacutecrit Tolkien a eacutecrit alyrsquo arca atarni et

alya arca atarni (avec alya tregraves probablement une erreur pour alye) avec dans les deux cas atarni supprimeacute

par la suite et dans le premier cas le mot meterni substitueacute bien que non traduites il est clair que toutes ces

notes sont des expeacuterimentations de traductions de la supplique laquo priez pour moi raquo

uacutecarindor lsquopeacutecheursrsquo = preacutefixe neacutegatif uacute- lsquomeacute-rsquo + racine aoriste cari- lsquofabriquer fairersquo (cf hyame plus

haut) + suffixe agentif -ndo + suffixe pluriel -r et ainsi plus litteacuteralement lsquoceux qui perpegravetrent des meacutefaitsrsquo

Voir la discussion sur uacutecaremmar lsquonos transgressionsrsquo et i uacutecarer lsquoqui font du malrsquo dans lrsquoanalyse drsquoAacutetaremma

ligne 7 sv lucassemmar et ligne 8 sv lucandor Pour le suffixe pluriel agentif -ndo-r voir la discussion de

lucandor lucindor (ibid) uacutelcarindor (AM I) est une formation similaire utilisant le preacutefixe ul- deacutenotant lsquole

malrsquo cf henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo (IX68 72 n12) et la base UacuteLUG- drsquoougrave le q ulundo lsquomonstrersquo Les

formes agentives plurielles naicandor naicor lsquopeacutecheursrsquo (AM I) impliquent le verbe naika- sans doute

deacuteriveacute de la base NAacuteYAK- lsquodouleurrsquo (V375) ndash cf la racine du QL NAYA lsquoblesser affligerrsquo (PE1265) ndash

exprimant le concept catholique du peacutecheacute comme ce qui nuit agrave lrsquoacircme et afflige Dieu La phrase i naici nar

(AM II) traduisant lsquopeacutecheursrsquo semble litteacuteralement signifier lsquoqui sont des peacutecheursrsquo ou lsquoqui sont peacutecheursrsquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 34 janvier 2002

avec i lsquoquirsquo le pronom relatif (cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt])

naici lsquopeacutecheursrsquo (probablement la forme plurielle de naice soit le nom ou lrsquoadjectif lsquopeacutecheurrsquo) et nar la

copule plurielle lsquosontrsquo (forme preacutesente pl de naacute lsquoecirctrersquo) i naiquear (AM II) de mecircme sens et de construction

similaire emploie de maniegravere moins ambigueuml une forme adjectivale sing naiquea lsquopeacutecheurrsquo (suggeacuterant la

deacuterivation agrave partir de la variante nominale naique lsquopeacutecheacutersquo) employeacute substantivement comme un nom

pluriel avec la copule comme souvent dans ces textes qui nrsquoest pas exprimeacutee

Ligne 7

siacute eacutegalement si (AM I) lsquomaintenantrsquo Cf siacute sin lsquomaintenantrsquo (V385 sv SI- lsquoceci ici maintenantrsquo)

ar lsquoetrsquo are (AM II) Voir ligne 4

luacutemesse lsquoagrave lrsquoheurersquo = luacuteme lsquoheurersquo + terminaison locative sing -sse Cf luacutemenna lsquosur lrsquoheurersquo (LR79

[SdA I-3 p 99 ndt] XI367) La mecircme liste de preacutepositions citeacutee dans la discussion drsquoaselye (ligne 2)

possegravede lrsquoentreacutee sē lsquoagraversquo

ya eacutegalement yaacute (AM III) lsquodansagrave laquelleauquelrsquo est le radical simple du pronom relatif qui apparaicirct

fleacutechi avec la terminaison locative plurielle yassen lsquodans lesquel(le)srsquo dans la Lamentation de Galadriel (LR368

[SdA II-8 p 412 ndt] R66) Bien que non fleacutechi ya semble ici avoir le mecircme sens locatif Un preacuteceacutedent

pour lrsquousage locatif drsquoun radical simple se trouve dans le goldogrin dans lequel le cas non fleacutechi

inessifnominatif est laquo occasionnellement employeacute en tant que tel comme un locatif eg dans des

expressions telles que bar agrave la maison raquo (PE119) Voir la discussion de ya(n) dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma

ligne 5 sv ier et tier

firuvamme lsquonous mourronsrsquo = fir- lsquomourir disparaicirctrersquo (MC223) + suffixe du temps futur -uva + 1egravere

pl exclusive -mme lsquonousrsquo (ie indiquant laquo moi et certains autres mais pas vous raquo cf avamme lsquonous ne

[verbe au futur] pasrsquo laquo premier pluriel exclusif raquo XI371) Les formes fiacuteriemmo (AM I) et effiacuteriemmo (AM II)

preacutesentent une maniegravere plus anglaise[franccedilaise ndt] de traduire laquo de notre mort raquo employant la forme

geacutenitive -mmo lsquode notrersquo de la forme possessive -mma (lsquonotrersquo) de -mme plutocirct attacheacutee au radical nominal

fiacuterie- lsquomourant mortrsquo Ce radical nominal est lui-mecircme la forme infinitivegeacuterondive du verbe fir- (cf en-

yalie- lsquor(e)-appelrsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Lrsquoeacuteleacutement initial ef- drsquoeffiacuteriemmo lsquode notre

mortrsquo est tregraves probablement une forme assimileacutee du preacutefixe et- lsquoen avant horsrsquo (V356 sv ET-) mettant

lrsquoemphase sur la nature du treacutepas des mortels comme un passage hors du monde urtulm et urt supprimeacutes

par Tolkien avant i fiacuteriemmo dans AM I sont apparemment des efforts preacuteliminaires le premier doit au

moins probablement ecirctre compleacuteteacute en urtulmo lsquode notre mortrsquo (bien que la terminaison sous-jacente -lme

probablement encore agrave cette eacutepoque la 1egravere pl inclusive comme crsquoest le cas dans omentielmo lsquode notre

rencontrersquo dans la premiegravere eacutedition du Seigneur des Anneaux ne semble pas entiegraverement approprieacutee ici) Cf

nols gurth lsquomortrsquo (VI136 UT39 54 n18 [CampLI pp 413 428 n18 ndt]) qui pourrait ecirctre parent avec la

forme quenya urtu lt gur- mais alors ce serait une variante conceptuelle puisqursquoailleurs on voit le q

nuru lt NtildeGUR- (V377) comme dans nuruhuine lsquoMort-ombrersquo (V47 56 IX310)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 35janvier 2002

i et menya dans AM I bien que non supprimeacutes sont probablement des ideacutees transitoires dans

lrsquoexpeacuterimentation de la traduction de laquo de notre mort raquo Agrave premiegravere vue menya semble ecirctre le mecircme

pronom possessif de la 1egravere pl exclusive menya lsquode notrersquo qui apparaicirct dans lrsquoAacutetaremma lignes 7 et 8 Mais la

terminaison -mmo de fiacuteriemmo lsquode notre mortrsquo exprime deacutejagrave ce sens possessif ainsi si menya est

effectivement un pronom possessif il est apparemment redondant Il y a cependant une autre explication

possible agrave menya la mecircme entreacutee sē lsquoagraversquo dans la liste de preacutepositions susmentionneacutee donne eacutegalement men

comme glose alternative La glose men fut supprimeacutee par la suite3 mais si Tolkien avait ici en tecircte le mecircme

concept de men lsquoagraversquo il se pourrait que menya doive ecirctre analyseacute comme la preacuteposition men- lsquoagraversquo + le radical

relatif ya lsquolequelrsquo Alors il apparaicirctrait que Tolkien heacutesitait dans AM I comme tout au long des versions

suivantes entre exprimer laquo agrave lrsquoheure de notre mort raquo avec une construction relative ie quelque chose

comme luacutemesse menya fiacuteruvamme lsquoagrave lrsquoheure agrave laquelle nous mourronsrsquo ou avec une construction geacutenitive

eg luacutemesse fiacuteriemmo lsquoagrave lrsquoheure de notre mortrsquo Lrsquoapparition de i avant fiacuteriemmo est si interpreacuteteacute comme

lrsquoarticle lsquolelalesrsquo de mecircme apparemment redondante mais en notant que i sert aussi de pronom relatif

(cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) il pourrait aussi ecirctre expliqueacute

comme partie drsquoune traduction relative incomplegravete de laquo lrsquoheure de notre mort raquo

naacutesie lsquoAmen ainsi soit-ilrsquo = naacute lsquocela estrsquo + -sie lsquoainsirsquo Voir la Note sur laquo Amen raquo dans lrsquoanalyse de

lrsquoAacutetaremma ligne 10 sv ulcallo

Notes historiques

La premiegravere partie de lrsquoAve Maria est baseacutee sur deux vers de lrsquoEacutevangile de Luc 128 et 142 La seconde

moitieacute date sous des formes variables du XVe siegravecle La priegravere attaignit sa forme actuelle au XVIe siegravecle

Ave Maria gratia plena Hail Mary full of grace Je vous salue Marie pleine de gracircce

Dominus tecum the Lord is with thee le Seigneur est avec vous

benedicta tu in mulieribus Blessed art thou amongst women Vous ecirctes beacutenie entre toutes les femmes

et benedictus fructus ventris tui Jesus and blessed is the fruit of thy womb Jesus et Jeacutesus le fruit de vos entrailles est beacuteni

5 Sancta Maria Mater Dei Holy Mary Mother of God Sainte Marie Megravere de Dieu

ora pro nobis peccatoribus pray for us sinners priez pour nous pauvres peacutecheurs

nunc et in hora mortis nostrae Amen now and at the hour of our death Amen maintenant et agrave lrsquoheure de notre mort Amen

Luc 128

grec Χαῖρε κεχαριτωmicroένη ὁ κύριος microετὰ σοῦ Sois reacutejoui (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le Seigneur avec vous

Vulgate Haue gratia plena Dominus tecum benedicta tu in mulieribus Salut de gracircce pleine Seigneur avec vous beacutenie vous parmi femmes

VRJ Hail thou that art highly favoured the Lord is with thee blessed art thou among women VRJ (VF) Salut vous qui ecirctes hautement gratifieacutee le Seigneur est avec vous beacuteni soyez-vous parmi les femmes

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 36 janvier 2002

Luc 142

grec Eὐλογηmicroένη σὺ ἐν γυναιξίν (Quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute vous parmi femmes

καὶ εὐλογηmicroένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου et (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le fruit du creux de vous

Vulgate Benedicta tu inter mulieres et benedictus fructus uentris tui Beacutenie vous parmi femmes et beacuteni fruit des entrailles de vous

VRJ Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb VRJ (VF) Beacuteni soyez-vous parmi les femmes et beacuteni soit le fruit de vos entrailles

Notes eacuteditoriales agrave lrsquoAia Mariacutea

1 Une forme alternative originelle onte agrave la 3egraveme pl oacutete fut ajouteacutee puis supprimeacutee Tolkien heacutesita eacutegalement entre ontar et oacutetari pour la 3egraveme pl avant de choisir oacutetari avec une forme apparemment poeacutetique laquo dagger(oacuter) raquo eacutecrite dessous Cette table donne uniquement la forme de la 1egravere pl exclusive oacuteme mais des tables pour drsquoautres preacutepositions sur la mecircme page incorporent eacutegalement la forme inclusive qui est marqueacutee par -ngwe eg etemme etengwe (cf et lsquodehorsrsquo) mimme mingwe (cf mi lsquodansrsquo) Cp -nguo dans la forme telerine de la salutation elfique ēl sīla lūmena vomentienguo lsquoune eacutetoile brille sur lrsquoheure de la rencontre de nos cheminsrsquo (XI407) et le pronom datif quenya indeacutependant ngwin lsquopour nousrsquo (VT216-7 10) Dans cette table lrsquoidentiteacute des formes sing et pl de la 2egraveme personne est eacutegalement remarquable alors que les autres tables preacutesentent une forme distincte pour la 2egraveme pl eg 2egraveme sing etel(ye) mil(ye) 2egraveme pl etelle mille Les deux nombres de la 2egraveme personne ne sont apparemment identiques que dans leurs formes courtes tandis que les formes lognues preacutesentent le contraste sing -lye pl -lle 2 Agrave noter que les preacutepositions du sindarin comme celles du quenya peuvent eacutegalement ecirctre conjugueacutees ndash cf anim lsquopour moi-mecircmersquo (LR1036 [AppA p 1134 ndt]) et ammen lsquopour nousrsquo (LR299 [SdA II-4 p 320 ndt] VI463 n14) tous deux contenant an- lsquoagrave pourrsquo ndash tout comme celles du gallois Et comme les preacutepositions du quenya les preacutepositions postpositions et adverbes du finnois sont au moins en partie deacuteclinables 3 Et remplaceacutee par jē men- eacutetant ensuite reacuteassigneacute comme glose pour lsquoavec (instr[umental])rsquo

3 Alcar i Ataren (Gloria Patri) Dans la marge de droite de la mecircme carte postale sur laquelle Tolkien eacutecrivit la cinquiegraveme version drsquoAacutetaremma et la troisiegraveme version de lrsquoAia Mariacutea et orienteacute orthogonalement agrave ces textes et agrave la carte il commenccedila une traduction du Gloria Patri Comme les autres textes sur la carte elle fut eacutecrite avec un stylo plume Sa fin est partiellement recouverte par les lignes de lrsquoAacutetaremma et de lrsquoAia Mariacutea sur lesquels elle fut eacutecrite8 Alcar i ataren ar i yondon ar i airefean

tambe enge i et

Gloire [soit] au Pegravere et au Fils et agrave lrsquoEsprit Saint

comme cela eacutetait [dans] le [commencement]

8 Cf p 4 la premiegravere illustration [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 37janvier 2002

Correction faire aistan gt airefean Analyse des formes Alcar lsquogloirersquo The Etymologies sv AKLA-R- donne alkar ou alkare lsquorayonnement brillancersquo et alkarinqa

lsquorayonnant glorieuxrsquo (V348) Cf le mot sindarin apparenteacute aglar lsquogloire rayonnementrsquo (LR231 [SdA II-4 p

264 ndt] R72-3)

i ataren lsquoau Pegraverersquo ataren = atar lsquopegraverersquo + voyelle radicale -e- + terminaison dative -n Au sujet de cette

terminaison dative cf lrsquoexplication de Tolkien pour enyalien dans le Serment de Cirion UT317 n43 [CampLI p

714 n43 ndt] Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 1 sv Ataremma Cf eacutegalement lrsquoentreacutee du QL laquo Atar (-

d) un mot plus solennel = pegravere Habituellement [fait reacutefeacuterence] agrave la 1egravere Personne de la Sainte Triniteacute raquo

(PE1233)

i yondon lsquoau Filsrsquo = yondo lsquofilsrsquo + -n terminaison dative The Etymologies sv YŌ- YON- lsquofilsrsquo donne le q

yondo de sens (probablement) identique (V400) Cf aussi lrsquoentreacutee du QL laquo ION (form de Yon) nom

mystique de Dieu 2egraveme Personne de la Sainte Triniteacute raquo (PE1243)

i airefean lsquoau Saint Espritrsquo = aire lsquosaintrsquo + fea lsquoespritrsquo + terminaison dative -n Au sujet de aire lsquosaintrsquo

voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire Le Glossary de lrsquoAthrabeth Finrod ah Andreth c 1959 (publieacute

dans Morgothrsquos Ring) liste agrave la fois feumla laquo lsquoespritrsquo lrsquolsquoespritrsquo particulier appartenant agrave et lsquodomicilieacutersquo dans chaque

hroumla des Incarneacutes raquo et faire lsquoesprit (en geacuteneacuteral)rsquo (X349) Il nous est dit dans un autre texte contemporain

ougrave les deux formes sont citeacutees comme apparemment interchangeables que laquo lrsquoancienne signification raquo des

deux eacutetait lsquorayonnementrsquo (X250) et que toutes deux sont deacuteriveacutees de la racine phay- (la derniegravere forme

apparemment via le suffixe abstrait -re) elle-mecircme identifiable avec la base des Etymologies PHAY- lsquoirradier

envoyer des rayons de lumiegraverersquo drsquoougrave le q faire lsquorayonnementrsquo (V381) Et les notes de Tolkien agrave la derniegravere

version (des anneacutees 60 ) drsquoOilima Markirya listent faire lsquofantocircme esprit deacutesincarneacute lorsque vu comme une

forme pacirclersquo (MC223) (Notons que les deux termes anglais fantasy et phantasm deacuterivent au final de la mecircme

racine indo-europeacuteenne bha- signifiant lsquobrillerrsquo)

Le QL ne dispose drsquoaucune racine valable en FAY- mais il est fait reacutefeacuterence agrave la 3egraveme Personne de la

Sainte Triniteacute comme eacutetant laquo Sā Feu particuliegraverement dans les temples etc Un nom mystique srsquoidentifiant

avec lrsquoEsprit Saint9 raquo (PE1281 sv SAHA lsquoecirctre chaudrsquo) Une association similaire de lrsquoEsprit Saint avec le

feu est visible tout au long de la mythologie de Tolkien notons par exemple lrsquousage de laquo La Flamme

Impeacuterissable raquo comme eacutepithegravete pour lrsquoEsprit Saint dans le commentaire sur lrsquoAthrabeth (X345)

Lrsquoassociation existe eacutegalement dans la theacuteologie catholique eg la Flamme de Pentecocircte (cf Actes 21-4)

Concernant la phrase faire aistan lsquoagrave lrsquoEsprit Saintrsquo ougrave le deuxiegraveme mot est lrsquoadjectif eacutepithegravete aista lsquosaintrsquo

avec la flexion dative cf lrsquoexplication de Tolkien au sujet drsquoElendil Vorondo lsquodrsquoElendil le Fidegravelersquo dans le

Serment de Cirion selon laquelle laquo les adjectifs employeacutes comme un lsquotitrersquo ou freacutequemment utiliseacutes comme

attribut drsquoun nom sont placeacutes apregraves le nom et comme drsquoordinaire en quenya dans le cas de deux noms

9 La VO possegravede ici Holy Ghost et non Holy Spirit Le terme angl Ghost lsquofantocircmersquo a eacuteteacute conserveacute dans le language rituel traditionnel de lrsquoeacuteglise catholique anglicane puisqursquoil avait agrave lrsquoorigine un sens parallegravele agrave esprit acircme mais deacutesigna par la suite lrsquoeacutetat deacutesincarneacute de lrsquoesprit drsquoun mort et le sens peacutejoratif qursquoon lui connaicirct [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 38 janvier 2002

deacuteclinables en apposition seul le dernier est deacuteclineacute raquo (UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Cf

eacutegalement la discussion drsquoaistana lsquobeacutenirsquo dans la ligne 2 drsquoAM I-II

Les formes aire et aista toutes deux employeacutees ici pour signifier lsquosaintrsquo sont deacutemontreacutees et lieacutees par un

ensemble drsquoeacutetymologies apparenteacutees mais contrasteacutees srsquoeacutetendant sur des deacutecennies drsquoeacutevolution

conceptuelle de ses langues par Tolkien Le QL possegravede lrsquoentreacutee AYA lsquohonorer reacuteveacutererrsquo drsquoougrave aire lsquosaintrsquo

(feacutem) et aista lsquohonneur reacuteveacuterencersquo (PE1234) tandis que dans The Etymologies nous trouvons aire lsquomerrsquo

deacuteriveacute de AYAR- AIR- lsquomerrsquo (V349) et aista lsquoredouterrsquo de GAacuteYAS- lsquopeurrsquo (V358) Toutes ces formes et

concepts pourraient sembler deacutesespeacutereacutement disaparates et sans relations mais le fait que Tolkien les mit

en relations formellement et seacutemantiquement est indiqueacute par une longue note au texte tregraves tardif (c 1968)

The Shibboleth of Feumlanor dans lequel est donneacutee la racine de lrsquoec GAYA lsquocrainte (mecircleacutee de respect) effroirsquo

drsquoougrave non seulement des mots sindarins et telerins pour lsquoterreur grande peurrsquo et des noms pour la Grande

Mer (eg Belegaer) mais eacutegalement les formes quenya aacuteya lsquocrainte (mecircleacutee de respect) profonde reacuteveacuterence et

sentiment de sa propre petitesse en preacutesence de choses ou de personnes majestueuses et puissantesrsquo aira

lsquosaintrsquo et aireuml lsquosainteteacutersquo (XII363 n45)

tambe lsquocommersquo Voir la discussion de ce mot dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 5 sv teacuter

enge lsquocrsquoeacutetaitrsquo = passeacute sing drsquoeumla lsquoecirctre existerrsquo (cf X330) Le verbe (au temps preacutesent) eumla avait

preacutehistoriquement la forme entildea comme cela est preacutesenteacute par une deacuteclaration dans la portion exclue de

lrsquoappendice D de lrsquoessai Quendi and Eldar dans laquelle Tolkien deacuteclare laquo Lrsquoancienne preacutesence drsquoun ntilde

intervocalique par la suite perdu en quenya pourrait ecirctre deacutetecteacutee par la consideacuteration des relations entre

teumla lsquoindiquersquo et tenge lsquoindiqua(it)rsquo tengwe lsquosignersquo et par comparaison avec eumla lsquoexistersquo et engwe lsquochosersquo raquo (VT396-

7) La forme du passeacute enge est issue de la forme plus ancienne entildentildee une racine verbale du passeacute deacuteriveacutee de

entildea par la technique commune de deacuterivation du passeacute par infixation de la nasale homorganique10 (ie n ntilde

ou m en fonction de la qualiteacute de la consonne suivante) et substitution de la voyelle radicale -e pour celle -

a du preacutesent (comme par exemple dans oumlante lt aacutewa-n-tē la forme du passeacute drsquoauta- lsquosrsquoen allerrsquo lt AWA

XI366)

i lsquolersquo

et est peut-ecirctre le deacutebut drsquoun mot quenya traduisant le latin principio lsquocommencementrsquo qui aurait

probablement eu une terminaison locative (-sse) traduisant lsquodansrsquo Cf la base ET- lsquoen avant horsrsquo drsquoougrave le

preacutefixe q et- (V356) Note historique La forme finale du Gloria Patri (eacutegalement nommeacute Doxologia Minor) fut fixeacutee au IVe siegravecle De paire avec le Pater Noster et lrsquoAve Maria sa reacutecitation complegravete chaque dizaine du rosaire

Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum Amen

Gloire au Pegravere et au Fils et au Saint Esprit Comme il eacutetait au commencement maintenant et toujours dans les siegravecles des siegravecles Amen

10 homorganique Se dit des uniteacutes phoniques qui possegravedent le mecircme lieu darticulation (par exemple les consonnes [p] [b] et [m] qui sont toutes les trois des bilabiales) [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 39janvier 2002

Ressources Ce qui suit nrsquoest qursquoune partie des ressources disponibles pour lrsquoeacutetude des langues inventeacutees de Tolkien

Pour une liste plus complegravete visiter la page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne agrave

lrsquoadresse en bas de page

Initiations

An Introduction to Elvish eacutediteacute par Jim Alan (Somerset Branrsquos Head Books 1978 ISBN 0-905220-10-2)

Un livre drsquoinitiation agrave la linguistique tolkienienne veacuteneacuterable mais encore indispensable ItE est disponible

pour 1450 pound (2250 $ pour les commandes aux Eacutetats-Unis le prix inclut lrsquoenvoi) par le vendeur de

livres Thornton drsquoOxford 11 Broad Street Oxford OX1 3AR England Teacutel 01865-242939 fax 0865-

204021 courriel Thorntonbooknewsdemoncouk

Basic Quenya de Nancy Martsch Deuxiegraveme eacutedition Quenya pour les deacutebutants Vingt-deux leccedilons plus

un vocabulaire quenya-anglais anglais-quenya 10 $ plus coucirct drsquoaffranchissement Eacutetats-Unis premiegravere

classe 3 $ tarif normal 125 $ Canada par voie aeacuterienne 3 $ par voie terrestre 225 $ Europe par voie

aeacuterienne 5 $ par voie maritime 275 $ Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Nancy Martsch PO Box 55372

Sherman Oaks CA 91413 USA

Dictionnaires et concordance

A Working Concordance A Working English Lexicon A Working Reverse Dictionary (avec ou sans deacutefinitions) A

Working Reverse Index A Working Reverse Glossary A Working Tolkien Glossary (en 7 volumes) A

Comprehensive Index of Proper Names and Places disponible sous forme imprimeacutee et sur disquette (format

DOS) aupregraves de Paul Nolan Hyde 8520 Jean Parrish Ct NE Albuquerque New Mexico 87122 USA

Journaux

Parma Eldalamberon Un journal drsquoeacutetudes linguistiques de la litteacuterature fantasy particuliegraverement des langues

et noms elfiques dans les travaux de JRR Tolkien Eacutediteur Christopher Gilson 10200 Miller Avenue

426 Cupertino CA 95014 USA courriel harpwireifnnet Parma est un journal occasionnel sur la

base drsquoune vente au numeacutero Eacutecrire pour de plus amples informations

Quettar Le bulletin de la Compagnie Linguistique de la Tolkien Society Eacutediteur Julian Bradfield

Souscriptions agrave lrsquoeacutediteur agrave University of Edinburgh Department of Computer Science Kingrsquos Buildings

Edinburgh EH3 9JZ UK courriel jcbdcsedacuk Eacutecrire pour obtenir des informations agrave jour sur le statut

et les tarifs

Page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne

Pour plus drsquoinformations notamment des liens vers des listes de diffusion et des sites sur Internet deacutedieacutes agrave

la linguistique tolkienienne visiter

httpwwwelvishorgresourceshtml

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 40

Vinyar Tengwar Le journal de lrsquoElvish Linguistic Fellowship

Un groupe drsquointeacuterecirct speacutecial de la Mythopoeic Society

httpwwwelvishorgVTVinyar Tengwar est un journal reacutefeacuterenceacute indexeacute par la Modern Language Association

Eacutediteur Carl F Hostetter 2509 Ambling Circle Crofton MD 21114 USA

Courriel Aelfwineelvishorg Groupe de relecture Ivan Derzhanski Christopher Gilson Arden Smith amp Patrick H Wynne Dessin de couverture par Patrick Wynne Abonnements un abonnement agrave six numeacuteros coucircte 12 $ pour un envoi aux Eacutetats-Unis 15 $ pour un envoi au Canada

et en Ameacuterique du Sud et 18 $ pour un envoi partout ailleurs (par voie aeacuterienne)

Page du statut de lrsquoabonnement httpwwwelvishorgmembershtml Anciens numeacuteros tous les anciens numeacuteros sont perpeacutetuellement disponibles au tarif individuel en vigueur 2 $ aux

Eacutetats-Unis 250 $ au Canada et en Ameacuterique du Sud 3 $ partout ailleurs Une deacuteduction de 25 est faite pour

lrsquoachat de 8 numeacuteros ou plus Pour une liste complegravete agrave jour du contenu des VT visiter

httpwwwelvishorgVTshophtml Paiements tous les paiements doivent ecirctre effectueacutes en dollars ameacutericains Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Carl Hostetter Soumissions tout mateacuteriel devra de quelque maniegravere traiter des langues inventeacutees par Tolkien Toutes les soumissions

doivent ecirctre tapeacutees ou doivent ecirctre parfaitement lisibles lrsquoeacutediteur ne deacutechiffrera pas les eacutecritures cryptographieacutees

Lrsquoeacutediteur se reacuteserve le droit drsquoeacutediter tout mateacuteriel (excepteacute les illustrations) agrave des fins de clarteacute de briegraveveteacute et de

pertinence Iluacutevatar accueille avec bienveillance les soumissions par courriel sous les formats Microsoft Word RTF

ou texte simple (ASCII) Le droit drsquoauteur de tous les mateacuteriels soumis est conserveacute par lrsquoauteur ou lrsquoartiste mais VT se reacuteserve le droit de reacuteimprimer le mateacuteriel agrave

tout moment La reconnaissance du fait que le mateacuteriel original reacuteimprimeacute par la suite ailleurs est tout drsquoabord apparu dans VT serait

une courtoisie bienvenue Les citations des travaux de JRR ou Christopher Tolkien sont proteacutegeacutees par le droit drsquoauteur de leurs eacutediteurs

etou de la Tolkien Estate Tout autre mateacuteriel est copy 2002 2007 Vinyar Tengwar

Abreacuteviations bibliographiques

H The Hobbit IV The Shaping of Middle-earth LR The Lord of the Rings V The Loast RoadR The Road Goes Ever On VI The Return of the Shadow TC A Tolkien Compass VII The Treason of Isengard S The Silmarillion VIII The War of the RingUT Unfinished Tales IX Sauron DefeatedL The Letters of JRR Tolkien X Morgothrsquos RingMC The Monsters and the Critics XI The War of the JewelsI The Book of Lost Tales Part One XII The Peoples of Middle-earth II The Book of Lost Tales Part Two PE Parma EldalamberonIII The Lays of Beleriand VT Vinyar TengwarLes reacutefeacuterences des pages se font agrave partir de lrsquoeacutedition relieacutee de poche standard agrave moins que noteacute diffeacuteremment

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 41

Notes du traducteur Remerciements

Je remercie la Tolkien Estate ainsi que Carl F Hostetter Patrick H Wynne et Arden R Smith pour leurs

permissions de traduire ce numeacutero complet de Vinyar Tengwar en franccedilais Merci eacutegalement agrave Ceacutedric

Pieacutetrus pour avoir eu la patience de relire avec attention lrsquoensemble de cette traduction

Les textes sont copy The Tolkien Trust 2002 2007 Abreacuteviations employeacutees

1egravere pl premiegravere personne du pluriel 3egraveme pl troisiegraveme personne du pluriel 2egraveme sing deuxiegraveme personne du singulier 3egraveme sing troisiegraveme personne du singulier abl cas ablatif adj adjectif c lat circa laquo environ raquo cf lat confer laquo voir aussi raquo cp lat comparatē laquo par comparaison raquo ec eldarin commun eg lat exempli gratia laquo par exemple raquo etc lat et caeligtera laquo et tout le reste raquo feacutem feacuteminin geacuten cas geacutenitif gn gnomique ie lat id est laquo crsquoest-agrave-dire raquo ibid lat ibidem laquo au mecircme endroit raquo impeacuter impeacuteratif lat latin lit litteacuteralement loc cas locatif masc masculin n note neacuteg neacutegation nol noldorin ppp pagepages QL Qenya Lexicon eacutediteacute dans le PE ndeg12 qv lat quo vide laquo auquel se reacutefegravere raquo s sindarin sc lat scilicet laquo agrave savoir raquo sing singulier sv lat sub verbum laquo sous le mot raquo vs lat versus laquo contre raquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 42

Sources

SdA V-2 Le Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions Bourgois Le chiffre

romain indique le numeacutero du livre celui en chiffre arabe le numeacutero du chapitre (eg V-2

= Livre V chapitre 2)

AppAE Appendice au Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions

Bourgois

CampLI Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes eacutedition compacte comprenant eacutegalement le Silmarillion eacuteditions

Bourgois La pagination de lrsquoeacutedition ne contenant que les Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes peut

ecirctre obtenue en retranchant 363 agrave la pagination indiqueacutee

httplambenorefreefr

  • Mots de leacutediteur
  • Annonce Parma Eldalamberon 13
  • Manuscrits
  • laquo Paroles de Joie raquo
    • Introduction
      • Indices de datation
          • 1 Aacutetaremma (Pater Noster)
            • Aacutetaremma I
              • Corrections
                • Aacutetaremma IIa
                  • Corrections (faites au stylo-bille)
                    • Aacutetaremma IIb
                      • Corrections (faites au stylo plume)
                        • Aacutetaremma III
                          • Corrections
                            • Aacutetaremma IV
                              • Corrections
                                • Aacutetaremma V
                                  • Corrections
                                    • Aacutetaremma VI
                                    • Analyse des formes
                                      • Ligne 1
                                      • Ligne 2
                                      • Ligne 3
                                      • Ligne 4
                                      • Ligne 5
                                      • Ligne 6
                                      • Ligne 7
                                      • Ligne 8
                                      • Ligne 9
                                      • Ligne 10
                                        • Notes historiques
                                        • Notes eacuteditoriales
                                          • 2 Aia Mariacutea (Ave Maria)
                                            • Aia Mariacutea I
                                              • Corrections
                                                • Aia Mariacutea II
                                                  • Corrections
                                                    • Aia Mariacutea III
                                                      • Corrections
                                                        • Aia Mariacutea IV
                                                        • Analyse des formes
                                                          • Ligne 1
                                                          • Ligne 2
                                                          • Ligne 3
                                                          • Ligne 4
                                                          • Ligne 5
                                                          • Ligne 6
                                                          • Ligne 7
                                                            • Notes historiques
                                                            • Notes eacuteditoriales
                                                              • 3 Alcar i Ataren (Gloria Patri)
                                                                • Texte
                                                                  • Correction
                                                                    • Analyse des formes
                                                                    • Note historique
                                                                      • Ressources
                                                                      • Notes du traducteur
                                                                        • Remerciements
                                                                        • Abreacuteviations employeacutees
                                                                        • Sources
                                                                          • Lambenoacutereuml
Page 33: Numéro 43 Janvier 2002 - Lambenórë, la Terre des ...lambenore.free.fr/telechargements/VT43.pdf · I-VI) et l’Ave Maria (Aia María) en quatre versions (AM I-IV) ; ... La première

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 33janvier 2002

rochersquo (XII365 n56) De fait il est possible que hyame deacuterive drsquoune racine en yam- via la preacutefixation drsquoun

s Le QL donne la racine YAMA lsquoappelrsquo drsquoougrave yamin lsquocrier appeler nommerrsquo (PE12105) avec un sens

approprieacute rappelons-nous que le verbe latin orare lsquoprierrsquo est connecteacute par certaines eacutetymologies (eg Carl

Darling Buck dans son Selected Indo-European Synonyms entreacutee 22172) avec des mots grecs et russes

signifiant lsquodire crier pousser un crirsquo Notons eacutegalement le nom yaime lsquogeacutemissementrsquo (MC223) Le verbe

arca lsquopriezrsquo (AM I) deacuterive apparemment de la base RAK- lsquosrsquoallonger atteindrersquo (drsquoougrave eacutegalement ranko lsquobrasrsquo

V382) avec agrave la fois une preacutefixation et une suppression de la sundoacutema (rak- gt a-rrsquok-) le sens litteacuteral eacutetant

lsquoatteindre par la supplicationrsquo (soit litteacuteralement avec les bras ou de maniegravere figurative avec des mots ou

par la penseacutee)

raacutemen lsquopour nousrsquo = raacute lsquopourrsquo + men lsquonousrsquo (voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 6 sv men) La liste

contemporaine des preacutepositions mentionneacutee dans la discussion drsquoaselye ci-dessus donne la racine ara lsquoagrave cocircteacute

dersquo (en contraste apparent avec une autre racine ada lsquocontre opposeacute agrave opposeacutersquo) En notant que le sens de

raacute lsquopourrsquo ici dans la supplication drsquointercession aacute hyame raacutemen lsquopriez pour nous rsquo est lsquoon behalf ofrsquo [lsquopourrsquo en

franccedilais ndt] et en notant eacutegalement que lrsquoanglais behalf est deacuteriveacute du vieil anglais behealf lsquopar le cocircteacutersquo il

semble tregraves probable que raacute est deacuteriveacute de la racine ara lsquole long du cocircteacutersquo La forme tout drsquoabord eacutecrite hraacute

pourrait deacuteriver de sra- par la preacutefixation drsquoun s voir la discussion de hyame ci-dessus

atarme atarmen (AM I) et meterme (AM II) semblent tous ecirctre deacuteriveacutes de maniegravere similaire drsquoun eacuteleacutement

preacutepositionnel ata- et mete- respectivement plus la terminaison allative -r lsquoagrave versrsquo (cf tar lsquoversrsquo lt TA-

racine deacutemonstrative lsquocelarsquo V389) preacutefixeacute au pronom -me(n) lsquonousrsquo (voir ci-dessus) La mecircme liste de

preacutepositions contemporaine donne la racine ata- atta lsquoau travers sur qui srsquoeacutetend drsquoun bord agrave lrsquoautrersquo si

crsquoest le sens voulu pour ata- dans atarme(n) crsquoest peut-ecirctre une reacutefeacuterence agrave la nature intercessionnelle de la

priegravere particuliegraverement la priegravere mariale Finalement mete- pourrait deacuteriver de la base MET- lsquofinrsquo (V373) et

de paire avec la terminaison allative meter pourrait avoir le sens litteacuteral de lsquovers la finrsquo ou moins

litteacuteralement lsquoafin de pourrsquo En bas de la page sur laquelle AM II est eacutecrit Tolkien a eacutecrit alyrsquo arca atarni et

alya arca atarni (avec alya tregraves probablement une erreur pour alye) avec dans les deux cas atarni supprimeacute

par la suite et dans le premier cas le mot meterni substitueacute bien que non traduites il est clair que toutes ces

notes sont des expeacuterimentations de traductions de la supplique laquo priez pour moi raquo

uacutecarindor lsquopeacutecheursrsquo = preacutefixe neacutegatif uacute- lsquomeacute-rsquo + racine aoriste cari- lsquofabriquer fairersquo (cf hyame plus

haut) + suffixe agentif -ndo + suffixe pluriel -r et ainsi plus litteacuteralement lsquoceux qui perpegravetrent des meacutefaitsrsquo

Voir la discussion sur uacutecaremmar lsquonos transgressionsrsquo et i uacutecarer lsquoqui font du malrsquo dans lrsquoanalyse drsquoAacutetaremma

ligne 7 sv lucassemmar et ligne 8 sv lucandor Pour le suffixe pluriel agentif -ndo-r voir la discussion de

lucandor lucindor (ibid) uacutelcarindor (AM I) est une formation similaire utilisant le preacutefixe ul- deacutenotant lsquole

malrsquo cf henulka lsquoqui a lrsquoœil mauvaisrsquo (IX68 72 n12) et la base UacuteLUG- drsquoougrave le q ulundo lsquomonstrersquo Les

formes agentives plurielles naicandor naicor lsquopeacutecheursrsquo (AM I) impliquent le verbe naika- sans doute

deacuteriveacute de la base NAacuteYAK- lsquodouleurrsquo (V375) ndash cf la racine du QL NAYA lsquoblesser affligerrsquo (PE1265) ndash

exprimant le concept catholique du peacutecheacute comme ce qui nuit agrave lrsquoacircme et afflige Dieu La phrase i naici nar

(AM II) traduisant lsquopeacutecheursrsquo semble litteacuteralement signifier lsquoqui sont des peacutecheursrsquo ou lsquoqui sont peacutecheursrsquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 34 janvier 2002

avec i lsquoquirsquo le pronom relatif (cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt])

naici lsquopeacutecheursrsquo (probablement la forme plurielle de naice soit le nom ou lrsquoadjectif lsquopeacutecheurrsquo) et nar la

copule plurielle lsquosontrsquo (forme preacutesente pl de naacute lsquoecirctrersquo) i naiquear (AM II) de mecircme sens et de construction

similaire emploie de maniegravere moins ambigueuml une forme adjectivale sing naiquea lsquopeacutecheurrsquo (suggeacuterant la

deacuterivation agrave partir de la variante nominale naique lsquopeacutecheacutersquo) employeacute substantivement comme un nom

pluriel avec la copule comme souvent dans ces textes qui nrsquoest pas exprimeacutee

Ligne 7

siacute eacutegalement si (AM I) lsquomaintenantrsquo Cf siacute sin lsquomaintenantrsquo (V385 sv SI- lsquoceci ici maintenantrsquo)

ar lsquoetrsquo are (AM II) Voir ligne 4

luacutemesse lsquoagrave lrsquoheurersquo = luacuteme lsquoheurersquo + terminaison locative sing -sse Cf luacutemenna lsquosur lrsquoheurersquo (LR79

[SdA I-3 p 99 ndt] XI367) La mecircme liste de preacutepositions citeacutee dans la discussion drsquoaselye (ligne 2)

possegravede lrsquoentreacutee sē lsquoagraversquo

ya eacutegalement yaacute (AM III) lsquodansagrave laquelleauquelrsquo est le radical simple du pronom relatif qui apparaicirct

fleacutechi avec la terminaison locative plurielle yassen lsquodans lesquel(le)srsquo dans la Lamentation de Galadriel (LR368

[SdA II-8 p 412 ndt] R66) Bien que non fleacutechi ya semble ici avoir le mecircme sens locatif Un preacuteceacutedent

pour lrsquousage locatif drsquoun radical simple se trouve dans le goldogrin dans lequel le cas non fleacutechi

inessifnominatif est laquo occasionnellement employeacute en tant que tel comme un locatif eg dans des

expressions telles que bar agrave la maison raquo (PE119) Voir la discussion de ya(n) dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma

ligne 5 sv ier et tier

firuvamme lsquonous mourronsrsquo = fir- lsquomourir disparaicirctrersquo (MC223) + suffixe du temps futur -uva + 1egravere

pl exclusive -mme lsquonousrsquo (ie indiquant laquo moi et certains autres mais pas vous raquo cf avamme lsquonous ne

[verbe au futur] pasrsquo laquo premier pluriel exclusif raquo XI371) Les formes fiacuteriemmo (AM I) et effiacuteriemmo (AM II)

preacutesentent une maniegravere plus anglaise[franccedilaise ndt] de traduire laquo de notre mort raquo employant la forme

geacutenitive -mmo lsquode notrersquo de la forme possessive -mma (lsquonotrersquo) de -mme plutocirct attacheacutee au radical nominal

fiacuterie- lsquomourant mortrsquo Ce radical nominal est lui-mecircme la forme infinitivegeacuterondive du verbe fir- (cf en-

yalie- lsquor(e)-appelrsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Lrsquoeacuteleacutement initial ef- drsquoeffiacuteriemmo lsquode notre

mortrsquo est tregraves probablement une forme assimileacutee du preacutefixe et- lsquoen avant horsrsquo (V356 sv ET-) mettant

lrsquoemphase sur la nature du treacutepas des mortels comme un passage hors du monde urtulm et urt supprimeacutes

par Tolkien avant i fiacuteriemmo dans AM I sont apparemment des efforts preacuteliminaires le premier doit au

moins probablement ecirctre compleacuteteacute en urtulmo lsquode notre mortrsquo (bien que la terminaison sous-jacente -lme

probablement encore agrave cette eacutepoque la 1egravere pl inclusive comme crsquoest le cas dans omentielmo lsquode notre

rencontrersquo dans la premiegravere eacutedition du Seigneur des Anneaux ne semble pas entiegraverement approprieacutee ici) Cf

nols gurth lsquomortrsquo (VI136 UT39 54 n18 [CampLI pp 413 428 n18 ndt]) qui pourrait ecirctre parent avec la

forme quenya urtu lt gur- mais alors ce serait une variante conceptuelle puisqursquoailleurs on voit le q

nuru lt NtildeGUR- (V377) comme dans nuruhuine lsquoMort-ombrersquo (V47 56 IX310)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 35janvier 2002

i et menya dans AM I bien que non supprimeacutes sont probablement des ideacutees transitoires dans

lrsquoexpeacuterimentation de la traduction de laquo de notre mort raquo Agrave premiegravere vue menya semble ecirctre le mecircme

pronom possessif de la 1egravere pl exclusive menya lsquode notrersquo qui apparaicirct dans lrsquoAacutetaremma lignes 7 et 8 Mais la

terminaison -mmo de fiacuteriemmo lsquode notre mortrsquo exprime deacutejagrave ce sens possessif ainsi si menya est

effectivement un pronom possessif il est apparemment redondant Il y a cependant une autre explication

possible agrave menya la mecircme entreacutee sē lsquoagraversquo dans la liste de preacutepositions susmentionneacutee donne eacutegalement men

comme glose alternative La glose men fut supprimeacutee par la suite3 mais si Tolkien avait ici en tecircte le mecircme

concept de men lsquoagraversquo il se pourrait que menya doive ecirctre analyseacute comme la preacuteposition men- lsquoagraversquo + le radical

relatif ya lsquolequelrsquo Alors il apparaicirctrait que Tolkien heacutesitait dans AM I comme tout au long des versions

suivantes entre exprimer laquo agrave lrsquoheure de notre mort raquo avec une construction relative ie quelque chose

comme luacutemesse menya fiacuteruvamme lsquoagrave lrsquoheure agrave laquelle nous mourronsrsquo ou avec une construction geacutenitive

eg luacutemesse fiacuteriemmo lsquoagrave lrsquoheure de notre mortrsquo Lrsquoapparition de i avant fiacuteriemmo est si interpreacuteteacute comme

lrsquoarticle lsquolelalesrsquo de mecircme apparemment redondante mais en notant que i sert aussi de pronom relatif

(cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) il pourrait aussi ecirctre expliqueacute

comme partie drsquoune traduction relative incomplegravete de laquo lrsquoheure de notre mort raquo

naacutesie lsquoAmen ainsi soit-ilrsquo = naacute lsquocela estrsquo + -sie lsquoainsirsquo Voir la Note sur laquo Amen raquo dans lrsquoanalyse de

lrsquoAacutetaremma ligne 10 sv ulcallo

Notes historiques

La premiegravere partie de lrsquoAve Maria est baseacutee sur deux vers de lrsquoEacutevangile de Luc 128 et 142 La seconde

moitieacute date sous des formes variables du XVe siegravecle La priegravere attaignit sa forme actuelle au XVIe siegravecle

Ave Maria gratia plena Hail Mary full of grace Je vous salue Marie pleine de gracircce

Dominus tecum the Lord is with thee le Seigneur est avec vous

benedicta tu in mulieribus Blessed art thou amongst women Vous ecirctes beacutenie entre toutes les femmes

et benedictus fructus ventris tui Jesus and blessed is the fruit of thy womb Jesus et Jeacutesus le fruit de vos entrailles est beacuteni

5 Sancta Maria Mater Dei Holy Mary Mother of God Sainte Marie Megravere de Dieu

ora pro nobis peccatoribus pray for us sinners priez pour nous pauvres peacutecheurs

nunc et in hora mortis nostrae Amen now and at the hour of our death Amen maintenant et agrave lrsquoheure de notre mort Amen

Luc 128

grec Χαῖρε κεχαριτωmicroένη ὁ κύριος microετὰ σοῦ Sois reacutejoui (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le Seigneur avec vous

Vulgate Haue gratia plena Dominus tecum benedicta tu in mulieribus Salut de gracircce pleine Seigneur avec vous beacutenie vous parmi femmes

VRJ Hail thou that art highly favoured the Lord is with thee blessed art thou among women VRJ (VF) Salut vous qui ecirctes hautement gratifieacutee le Seigneur est avec vous beacuteni soyez-vous parmi les femmes

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 36 janvier 2002

Luc 142

grec Eὐλογηmicroένη σὺ ἐν γυναιξίν (Quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute vous parmi femmes

καὶ εὐλογηmicroένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου et (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le fruit du creux de vous

Vulgate Benedicta tu inter mulieres et benedictus fructus uentris tui Beacutenie vous parmi femmes et beacuteni fruit des entrailles de vous

VRJ Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb VRJ (VF) Beacuteni soyez-vous parmi les femmes et beacuteni soit le fruit de vos entrailles

Notes eacuteditoriales agrave lrsquoAia Mariacutea

1 Une forme alternative originelle onte agrave la 3egraveme pl oacutete fut ajouteacutee puis supprimeacutee Tolkien heacutesita eacutegalement entre ontar et oacutetari pour la 3egraveme pl avant de choisir oacutetari avec une forme apparemment poeacutetique laquo dagger(oacuter) raquo eacutecrite dessous Cette table donne uniquement la forme de la 1egravere pl exclusive oacuteme mais des tables pour drsquoautres preacutepositions sur la mecircme page incorporent eacutegalement la forme inclusive qui est marqueacutee par -ngwe eg etemme etengwe (cf et lsquodehorsrsquo) mimme mingwe (cf mi lsquodansrsquo) Cp -nguo dans la forme telerine de la salutation elfique ēl sīla lūmena vomentienguo lsquoune eacutetoile brille sur lrsquoheure de la rencontre de nos cheminsrsquo (XI407) et le pronom datif quenya indeacutependant ngwin lsquopour nousrsquo (VT216-7 10) Dans cette table lrsquoidentiteacute des formes sing et pl de la 2egraveme personne est eacutegalement remarquable alors que les autres tables preacutesentent une forme distincte pour la 2egraveme pl eg 2egraveme sing etel(ye) mil(ye) 2egraveme pl etelle mille Les deux nombres de la 2egraveme personne ne sont apparemment identiques que dans leurs formes courtes tandis que les formes lognues preacutesentent le contraste sing -lye pl -lle 2 Agrave noter que les preacutepositions du sindarin comme celles du quenya peuvent eacutegalement ecirctre conjugueacutees ndash cf anim lsquopour moi-mecircmersquo (LR1036 [AppA p 1134 ndt]) et ammen lsquopour nousrsquo (LR299 [SdA II-4 p 320 ndt] VI463 n14) tous deux contenant an- lsquoagrave pourrsquo ndash tout comme celles du gallois Et comme les preacutepositions du quenya les preacutepositions postpositions et adverbes du finnois sont au moins en partie deacuteclinables 3 Et remplaceacutee par jē men- eacutetant ensuite reacuteassigneacute comme glose pour lsquoavec (instr[umental])rsquo

3 Alcar i Ataren (Gloria Patri) Dans la marge de droite de la mecircme carte postale sur laquelle Tolkien eacutecrivit la cinquiegraveme version drsquoAacutetaremma et la troisiegraveme version de lrsquoAia Mariacutea et orienteacute orthogonalement agrave ces textes et agrave la carte il commenccedila une traduction du Gloria Patri Comme les autres textes sur la carte elle fut eacutecrite avec un stylo plume Sa fin est partiellement recouverte par les lignes de lrsquoAacutetaremma et de lrsquoAia Mariacutea sur lesquels elle fut eacutecrite8 Alcar i ataren ar i yondon ar i airefean

tambe enge i et

Gloire [soit] au Pegravere et au Fils et agrave lrsquoEsprit Saint

comme cela eacutetait [dans] le [commencement]

8 Cf p 4 la premiegravere illustration [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 37janvier 2002

Correction faire aistan gt airefean Analyse des formes Alcar lsquogloirersquo The Etymologies sv AKLA-R- donne alkar ou alkare lsquorayonnement brillancersquo et alkarinqa

lsquorayonnant glorieuxrsquo (V348) Cf le mot sindarin apparenteacute aglar lsquogloire rayonnementrsquo (LR231 [SdA II-4 p

264 ndt] R72-3)

i ataren lsquoau Pegraverersquo ataren = atar lsquopegraverersquo + voyelle radicale -e- + terminaison dative -n Au sujet de cette

terminaison dative cf lrsquoexplication de Tolkien pour enyalien dans le Serment de Cirion UT317 n43 [CampLI p

714 n43 ndt] Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 1 sv Ataremma Cf eacutegalement lrsquoentreacutee du QL laquo Atar (-

d) un mot plus solennel = pegravere Habituellement [fait reacutefeacuterence] agrave la 1egravere Personne de la Sainte Triniteacute raquo

(PE1233)

i yondon lsquoau Filsrsquo = yondo lsquofilsrsquo + -n terminaison dative The Etymologies sv YŌ- YON- lsquofilsrsquo donne le q

yondo de sens (probablement) identique (V400) Cf aussi lrsquoentreacutee du QL laquo ION (form de Yon) nom

mystique de Dieu 2egraveme Personne de la Sainte Triniteacute raquo (PE1243)

i airefean lsquoau Saint Espritrsquo = aire lsquosaintrsquo + fea lsquoespritrsquo + terminaison dative -n Au sujet de aire lsquosaintrsquo

voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire Le Glossary de lrsquoAthrabeth Finrod ah Andreth c 1959 (publieacute

dans Morgothrsquos Ring) liste agrave la fois feumla laquo lsquoespritrsquo lrsquolsquoespritrsquo particulier appartenant agrave et lsquodomicilieacutersquo dans chaque

hroumla des Incarneacutes raquo et faire lsquoesprit (en geacuteneacuteral)rsquo (X349) Il nous est dit dans un autre texte contemporain

ougrave les deux formes sont citeacutees comme apparemment interchangeables que laquo lrsquoancienne signification raquo des

deux eacutetait lsquorayonnementrsquo (X250) et que toutes deux sont deacuteriveacutees de la racine phay- (la derniegravere forme

apparemment via le suffixe abstrait -re) elle-mecircme identifiable avec la base des Etymologies PHAY- lsquoirradier

envoyer des rayons de lumiegraverersquo drsquoougrave le q faire lsquorayonnementrsquo (V381) Et les notes de Tolkien agrave la derniegravere

version (des anneacutees 60 ) drsquoOilima Markirya listent faire lsquofantocircme esprit deacutesincarneacute lorsque vu comme une

forme pacirclersquo (MC223) (Notons que les deux termes anglais fantasy et phantasm deacuterivent au final de la mecircme

racine indo-europeacuteenne bha- signifiant lsquobrillerrsquo)

Le QL ne dispose drsquoaucune racine valable en FAY- mais il est fait reacutefeacuterence agrave la 3egraveme Personne de la

Sainte Triniteacute comme eacutetant laquo Sā Feu particuliegraverement dans les temples etc Un nom mystique srsquoidentifiant

avec lrsquoEsprit Saint9 raquo (PE1281 sv SAHA lsquoecirctre chaudrsquo) Une association similaire de lrsquoEsprit Saint avec le

feu est visible tout au long de la mythologie de Tolkien notons par exemple lrsquousage de laquo La Flamme

Impeacuterissable raquo comme eacutepithegravete pour lrsquoEsprit Saint dans le commentaire sur lrsquoAthrabeth (X345)

Lrsquoassociation existe eacutegalement dans la theacuteologie catholique eg la Flamme de Pentecocircte (cf Actes 21-4)

Concernant la phrase faire aistan lsquoagrave lrsquoEsprit Saintrsquo ougrave le deuxiegraveme mot est lrsquoadjectif eacutepithegravete aista lsquosaintrsquo

avec la flexion dative cf lrsquoexplication de Tolkien au sujet drsquoElendil Vorondo lsquodrsquoElendil le Fidegravelersquo dans le

Serment de Cirion selon laquelle laquo les adjectifs employeacutes comme un lsquotitrersquo ou freacutequemment utiliseacutes comme

attribut drsquoun nom sont placeacutes apregraves le nom et comme drsquoordinaire en quenya dans le cas de deux noms

9 La VO possegravede ici Holy Ghost et non Holy Spirit Le terme angl Ghost lsquofantocircmersquo a eacuteteacute conserveacute dans le language rituel traditionnel de lrsquoeacuteglise catholique anglicane puisqursquoil avait agrave lrsquoorigine un sens parallegravele agrave esprit acircme mais deacutesigna par la suite lrsquoeacutetat deacutesincarneacute de lrsquoesprit drsquoun mort et le sens peacutejoratif qursquoon lui connaicirct [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 38 janvier 2002

deacuteclinables en apposition seul le dernier est deacuteclineacute raquo (UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Cf

eacutegalement la discussion drsquoaistana lsquobeacutenirsquo dans la ligne 2 drsquoAM I-II

Les formes aire et aista toutes deux employeacutees ici pour signifier lsquosaintrsquo sont deacutemontreacutees et lieacutees par un

ensemble drsquoeacutetymologies apparenteacutees mais contrasteacutees srsquoeacutetendant sur des deacutecennies drsquoeacutevolution

conceptuelle de ses langues par Tolkien Le QL possegravede lrsquoentreacutee AYA lsquohonorer reacuteveacutererrsquo drsquoougrave aire lsquosaintrsquo

(feacutem) et aista lsquohonneur reacuteveacuterencersquo (PE1234) tandis que dans The Etymologies nous trouvons aire lsquomerrsquo

deacuteriveacute de AYAR- AIR- lsquomerrsquo (V349) et aista lsquoredouterrsquo de GAacuteYAS- lsquopeurrsquo (V358) Toutes ces formes et

concepts pourraient sembler deacutesespeacutereacutement disaparates et sans relations mais le fait que Tolkien les mit

en relations formellement et seacutemantiquement est indiqueacute par une longue note au texte tregraves tardif (c 1968)

The Shibboleth of Feumlanor dans lequel est donneacutee la racine de lrsquoec GAYA lsquocrainte (mecircleacutee de respect) effroirsquo

drsquoougrave non seulement des mots sindarins et telerins pour lsquoterreur grande peurrsquo et des noms pour la Grande

Mer (eg Belegaer) mais eacutegalement les formes quenya aacuteya lsquocrainte (mecircleacutee de respect) profonde reacuteveacuterence et

sentiment de sa propre petitesse en preacutesence de choses ou de personnes majestueuses et puissantesrsquo aira

lsquosaintrsquo et aireuml lsquosainteteacutersquo (XII363 n45)

tambe lsquocommersquo Voir la discussion de ce mot dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 5 sv teacuter

enge lsquocrsquoeacutetaitrsquo = passeacute sing drsquoeumla lsquoecirctre existerrsquo (cf X330) Le verbe (au temps preacutesent) eumla avait

preacutehistoriquement la forme entildea comme cela est preacutesenteacute par une deacuteclaration dans la portion exclue de

lrsquoappendice D de lrsquoessai Quendi and Eldar dans laquelle Tolkien deacuteclare laquo Lrsquoancienne preacutesence drsquoun ntilde

intervocalique par la suite perdu en quenya pourrait ecirctre deacutetecteacutee par la consideacuteration des relations entre

teumla lsquoindiquersquo et tenge lsquoindiqua(it)rsquo tengwe lsquosignersquo et par comparaison avec eumla lsquoexistersquo et engwe lsquochosersquo raquo (VT396-

7) La forme du passeacute enge est issue de la forme plus ancienne entildentildee une racine verbale du passeacute deacuteriveacutee de

entildea par la technique commune de deacuterivation du passeacute par infixation de la nasale homorganique10 (ie n ntilde

ou m en fonction de la qualiteacute de la consonne suivante) et substitution de la voyelle radicale -e pour celle -

a du preacutesent (comme par exemple dans oumlante lt aacutewa-n-tē la forme du passeacute drsquoauta- lsquosrsquoen allerrsquo lt AWA

XI366)

i lsquolersquo

et est peut-ecirctre le deacutebut drsquoun mot quenya traduisant le latin principio lsquocommencementrsquo qui aurait

probablement eu une terminaison locative (-sse) traduisant lsquodansrsquo Cf la base ET- lsquoen avant horsrsquo drsquoougrave le

preacutefixe q et- (V356) Note historique La forme finale du Gloria Patri (eacutegalement nommeacute Doxologia Minor) fut fixeacutee au IVe siegravecle De paire avec le Pater Noster et lrsquoAve Maria sa reacutecitation complegravete chaque dizaine du rosaire

Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum Amen

Gloire au Pegravere et au Fils et au Saint Esprit Comme il eacutetait au commencement maintenant et toujours dans les siegravecles des siegravecles Amen

10 homorganique Se dit des uniteacutes phoniques qui possegravedent le mecircme lieu darticulation (par exemple les consonnes [p] [b] et [m] qui sont toutes les trois des bilabiales) [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 39janvier 2002

Ressources Ce qui suit nrsquoest qursquoune partie des ressources disponibles pour lrsquoeacutetude des langues inventeacutees de Tolkien

Pour une liste plus complegravete visiter la page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne agrave

lrsquoadresse en bas de page

Initiations

An Introduction to Elvish eacutediteacute par Jim Alan (Somerset Branrsquos Head Books 1978 ISBN 0-905220-10-2)

Un livre drsquoinitiation agrave la linguistique tolkienienne veacuteneacuterable mais encore indispensable ItE est disponible

pour 1450 pound (2250 $ pour les commandes aux Eacutetats-Unis le prix inclut lrsquoenvoi) par le vendeur de

livres Thornton drsquoOxford 11 Broad Street Oxford OX1 3AR England Teacutel 01865-242939 fax 0865-

204021 courriel Thorntonbooknewsdemoncouk

Basic Quenya de Nancy Martsch Deuxiegraveme eacutedition Quenya pour les deacutebutants Vingt-deux leccedilons plus

un vocabulaire quenya-anglais anglais-quenya 10 $ plus coucirct drsquoaffranchissement Eacutetats-Unis premiegravere

classe 3 $ tarif normal 125 $ Canada par voie aeacuterienne 3 $ par voie terrestre 225 $ Europe par voie

aeacuterienne 5 $ par voie maritime 275 $ Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Nancy Martsch PO Box 55372

Sherman Oaks CA 91413 USA

Dictionnaires et concordance

A Working Concordance A Working English Lexicon A Working Reverse Dictionary (avec ou sans deacutefinitions) A

Working Reverse Index A Working Reverse Glossary A Working Tolkien Glossary (en 7 volumes) A

Comprehensive Index of Proper Names and Places disponible sous forme imprimeacutee et sur disquette (format

DOS) aupregraves de Paul Nolan Hyde 8520 Jean Parrish Ct NE Albuquerque New Mexico 87122 USA

Journaux

Parma Eldalamberon Un journal drsquoeacutetudes linguistiques de la litteacuterature fantasy particuliegraverement des langues

et noms elfiques dans les travaux de JRR Tolkien Eacutediteur Christopher Gilson 10200 Miller Avenue

426 Cupertino CA 95014 USA courriel harpwireifnnet Parma est un journal occasionnel sur la

base drsquoune vente au numeacutero Eacutecrire pour de plus amples informations

Quettar Le bulletin de la Compagnie Linguistique de la Tolkien Society Eacutediteur Julian Bradfield

Souscriptions agrave lrsquoeacutediteur agrave University of Edinburgh Department of Computer Science Kingrsquos Buildings

Edinburgh EH3 9JZ UK courriel jcbdcsedacuk Eacutecrire pour obtenir des informations agrave jour sur le statut

et les tarifs

Page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne

Pour plus drsquoinformations notamment des liens vers des listes de diffusion et des sites sur Internet deacutedieacutes agrave

la linguistique tolkienienne visiter

httpwwwelvishorgresourceshtml

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 40

Vinyar Tengwar Le journal de lrsquoElvish Linguistic Fellowship

Un groupe drsquointeacuterecirct speacutecial de la Mythopoeic Society

httpwwwelvishorgVTVinyar Tengwar est un journal reacutefeacuterenceacute indexeacute par la Modern Language Association

Eacutediteur Carl F Hostetter 2509 Ambling Circle Crofton MD 21114 USA

Courriel Aelfwineelvishorg Groupe de relecture Ivan Derzhanski Christopher Gilson Arden Smith amp Patrick H Wynne Dessin de couverture par Patrick Wynne Abonnements un abonnement agrave six numeacuteros coucircte 12 $ pour un envoi aux Eacutetats-Unis 15 $ pour un envoi au Canada

et en Ameacuterique du Sud et 18 $ pour un envoi partout ailleurs (par voie aeacuterienne)

Page du statut de lrsquoabonnement httpwwwelvishorgmembershtml Anciens numeacuteros tous les anciens numeacuteros sont perpeacutetuellement disponibles au tarif individuel en vigueur 2 $ aux

Eacutetats-Unis 250 $ au Canada et en Ameacuterique du Sud 3 $ partout ailleurs Une deacuteduction de 25 est faite pour

lrsquoachat de 8 numeacuteros ou plus Pour une liste complegravete agrave jour du contenu des VT visiter

httpwwwelvishorgVTshophtml Paiements tous les paiements doivent ecirctre effectueacutes en dollars ameacutericains Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Carl Hostetter Soumissions tout mateacuteriel devra de quelque maniegravere traiter des langues inventeacutees par Tolkien Toutes les soumissions

doivent ecirctre tapeacutees ou doivent ecirctre parfaitement lisibles lrsquoeacutediteur ne deacutechiffrera pas les eacutecritures cryptographieacutees

Lrsquoeacutediteur se reacuteserve le droit drsquoeacutediter tout mateacuteriel (excepteacute les illustrations) agrave des fins de clarteacute de briegraveveteacute et de

pertinence Iluacutevatar accueille avec bienveillance les soumissions par courriel sous les formats Microsoft Word RTF

ou texte simple (ASCII) Le droit drsquoauteur de tous les mateacuteriels soumis est conserveacute par lrsquoauteur ou lrsquoartiste mais VT se reacuteserve le droit de reacuteimprimer le mateacuteriel agrave

tout moment La reconnaissance du fait que le mateacuteriel original reacuteimprimeacute par la suite ailleurs est tout drsquoabord apparu dans VT serait

une courtoisie bienvenue Les citations des travaux de JRR ou Christopher Tolkien sont proteacutegeacutees par le droit drsquoauteur de leurs eacutediteurs

etou de la Tolkien Estate Tout autre mateacuteriel est copy 2002 2007 Vinyar Tengwar

Abreacuteviations bibliographiques

H The Hobbit IV The Shaping of Middle-earth LR The Lord of the Rings V The Loast RoadR The Road Goes Ever On VI The Return of the Shadow TC A Tolkien Compass VII The Treason of Isengard S The Silmarillion VIII The War of the RingUT Unfinished Tales IX Sauron DefeatedL The Letters of JRR Tolkien X Morgothrsquos RingMC The Monsters and the Critics XI The War of the JewelsI The Book of Lost Tales Part One XII The Peoples of Middle-earth II The Book of Lost Tales Part Two PE Parma EldalamberonIII The Lays of Beleriand VT Vinyar TengwarLes reacutefeacuterences des pages se font agrave partir de lrsquoeacutedition relieacutee de poche standard agrave moins que noteacute diffeacuteremment

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 41

Notes du traducteur Remerciements

Je remercie la Tolkien Estate ainsi que Carl F Hostetter Patrick H Wynne et Arden R Smith pour leurs

permissions de traduire ce numeacutero complet de Vinyar Tengwar en franccedilais Merci eacutegalement agrave Ceacutedric

Pieacutetrus pour avoir eu la patience de relire avec attention lrsquoensemble de cette traduction

Les textes sont copy The Tolkien Trust 2002 2007 Abreacuteviations employeacutees

1egravere pl premiegravere personne du pluriel 3egraveme pl troisiegraveme personne du pluriel 2egraveme sing deuxiegraveme personne du singulier 3egraveme sing troisiegraveme personne du singulier abl cas ablatif adj adjectif c lat circa laquo environ raquo cf lat confer laquo voir aussi raquo cp lat comparatē laquo par comparaison raquo ec eldarin commun eg lat exempli gratia laquo par exemple raquo etc lat et caeligtera laquo et tout le reste raquo feacutem feacuteminin geacuten cas geacutenitif gn gnomique ie lat id est laquo crsquoest-agrave-dire raquo ibid lat ibidem laquo au mecircme endroit raquo impeacuter impeacuteratif lat latin lit litteacuteralement loc cas locatif masc masculin n note neacuteg neacutegation nol noldorin ppp pagepages QL Qenya Lexicon eacutediteacute dans le PE ndeg12 qv lat quo vide laquo auquel se reacutefegravere raquo s sindarin sc lat scilicet laquo agrave savoir raquo sing singulier sv lat sub verbum laquo sous le mot raquo vs lat versus laquo contre raquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 42

Sources

SdA V-2 Le Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions Bourgois Le chiffre

romain indique le numeacutero du livre celui en chiffre arabe le numeacutero du chapitre (eg V-2

= Livre V chapitre 2)

AppAE Appendice au Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions

Bourgois

CampLI Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes eacutedition compacte comprenant eacutegalement le Silmarillion eacuteditions

Bourgois La pagination de lrsquoeacutedition ne contenant que les Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes peut

ecirctre obtenue en retranchant 363 agrave la pagination indiqueacutee

httplambenorefreefr

  • Mots de leacutediteur
  • Annonce Parma Eldalamberon 13
  • Manuscrits
  • laquo Paroles de Joie raquo
    • Introduction
      • Indices de datation
          • 1 Aacutetaremma (Pater Noster)
            • Aacutetaremma I
              • Corrections
                • Aacutetaremma IIa
                  • Corrections (faites au stylo-bille)
                    • Aacutetaremma IIb
                      • Corrections (faites au stylo plume)
                        • Aacutetaremma III
                          • Corrections
                            • Aacutetaremma IV
                              • Corrections
                                • Aacutetaremma V
                                  • Corrections
                                    • Aacutetaremma VI
                                    • Analyse des formes
                                      • Ligne 1
                                      • Ligne 2
                                      • Ligne 3
                                      • Ligne 4
                                      • Ligne 5
                                      • Ligne 6
                                      • Ligne 7
                                      • Ligne 8
                                      • Ligne 9
                                      • Ligne 10
                                        • Notes historiques
                                        • Notes eacuteditoriales
                                          • 2 Aia Mariacutea (Ave Maria)
                                            • Aia Mariacutea I
                                              • Corrections
                                                • Aia Mariacutea II
                                                  • Corrections
                                                    • Aia Mariacutea III
                                                      • Corrections
                                                        • Aia Mariacutea IV
                                                        • Analyse des formes
                                                          • Ligne 1
                                                          • Ligne 2
                                                          • Ligne 3
                                                          • Ligne 4
                                                          • Ligne 5
                                                          • Ligne 6
                                                          • Ligne 7
                                                            • Notes historiques
                                                            • Notes eacuteditoriales
                                                              • 3 Alcar i Ataren (Gloria Patri)
                                                                • Texte
                                                                  • Correction
                                                                    • Analyse des formes
                                                                    • Note historique
                                                                      • Ressources
                                                                      • Notes du traducteur
                                                                        • Remerciements
                                                                        • Abreacuteviations employeacutees
                                                                        • Sources
                                                                          • Lambenoacutereuml
Page 34: Numéro 43 Janvier 2002 - Lambenórë, la Terre des ...lambenore.free.fr/telechargements/VT43.pdf · I-VI) et l’Ave Maria (Aia María) en quatre versions (AM I-IV) ; ... La première

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 34 janvier 2002

avec i lsquoquirsquo le pronom relatif (cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt])

naici lsquopeacutecheursrsquo (probablement la forme plurielle de naice soit le nom ou lrsquoadjectif lsquopeacutecheurrsquo) et nar la

copule plurielle lsquosontrsquo (forme preacutesente pl de naacute lsquoecirctrersquo) i naiquear (AM II) de mecircme sens et de construction

similaire emploie de maniegravere moins ambigueuml une forme adjectivale sing naiquea lsquopeacutecheurrsquo (suggeacuterant la

deacuterivation agrave partir de la variante nominale naique lsquopeacutecheacutersquo) employeacute substantivement comme un nom

pluriel avec la copule comme souvent dans ces textes qui nrsquoest pas exprimeacutee

Ligne 7

siacute eacutegalement si (AM I) lsquomaintenantrsquo Cf siacute sin lsquomaintenantrsquo (V385 sv SI- lsquoceci ici maintenantrsquo)

ar lsquoetrsquo are (AM II) Voir ligne 4

luacutemesse lsquoagrave lrsquoheurersquo = luacuteme lsquoheurersquo + terminaison locative sing -sse Cf luacutemenna lsquosur lrsquoheurersquo (LR79

[SdA I-3 p 99 ndt] XI367) La mecircme liste de preacutepositions citeacutee dans la discussion drsquoaselye (ligne 2)

possegravede lrsquoentreacutee sē lsquoagraversquo

ya eacutegalement yaacute (AM III) lsquodansagrave laquelleauquelrsquo est le radical simple du pronom relatif qui apparaicirct

fleacutechi avec la terminaison locative plurielle yassen lsquodans lesquel(le)srsquo dans la Lamentation de Galadriel (LR368

[SdA II-8 p 412 ndt] R66) Bien que non fleacutechi ya semble ici avoir le mecircme sens locatif Un preacuteceacutedent

pour lrsquousage locatif drsquoun radical simple se trouve dans le goldogrin dans lequel le cas non fleacutechi

inessifnominatif est laquo occasionnellement employeacute en tant que tel comme un locatif eg dans des

expressions telles que bar agrave la maison raquo (PE119) Voir la discussion de ya(n) dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma

ligne 5 sv ier et tier

firuvamme lsquonous mourronsrsquo = fir- lsquomourir disparaicirctrersquo (MC223) + suffixe du temps futur -uva + 1egravere

pl exclusive -mme lsquonousrsquo (ie indiquant laquo moi et certains autres mais pas vous raquo cf avamme lsquonous ne

[verbe au futur] pasrsquo laquo premier pluriel exclusif raquo XI371) Les formes fiacuteriemmo (AM I) et effiacuteriemmo (AM II)

preacutesentent une maniegravere plus anglaise[franccedilaise ndt] de traduire laquo de notre mort raquo employant la forme

geacutenitive -mmo lsquode notrersquo de la forme possessive -mma (lsquonotrersquo) de -mme plutocirct attacheacutee au radical nominal

fiacuterie- lsquomourant mortrsquo Ce radical nominal est lui-mecircme la forme infinitivegeacuterondive du verbe fir- (cf en-

yalie- lsquor(e)-appelrsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Lrsquoeacuteleacutement initial ef- drsquoeffiacuteriemmo lsquode notre

mortrsquo est tregraves probablement une forme assimileacutee du preacutefixe et- lsquoen avant horsrsquo (V356 sv ET-) mettant

lrsquoemphase sur la nature du treacutepas des mortels comme un passage hors du monde urtulm et urt supprimeacutes

par Tolkien avant i fiacuteriemmo dans AM I sont apparemment des efforts preacuteliminaires le premier doit au

moins probablement ecirctre compleacuteteacute en urtulmo lsquode notre mortrsquo (bien que la terminaison sous-jacente -lme

probablement encore agrave cette eacutepoque la 1egravere pl inclusive comme crsquoest le cas dans omentielmo lsquode notre

rencontrersquo dans la premiegravere eacutedition du Seigneur des Anneaux ne semble pas entiegraverement approprieacutee ici) Cf

nols gurth lsquomortrsquo (VI136 UT39 54 n18 [CampLI pp 413 428 n18 ndt]) qui pourrait ecirctre parent avec la

forme quenya urtu lt gur- mais alors ce serait une variante conceptuelle puisqursquoailleurs on voit le q

nuru lt NtildeGUR- (V377) comme dans nuruhuine lsquoMort-ombrersquo (V47 56 IX310)

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 35janvier 2002

i et menya dans AM I bien que non supprimeacutes sont probablement des ideacutees transitoires dans

lrsquoexpeacuterimentation de la traduction de laquo de notre mort raquo Agrave premiegravere vue menya semble ecirctre le mecircme

pronom possessif de la 1egravere pl exclusive menya lsquode notrersquo qui apparaicirct dans lrsquoAacutetaremma lignes 7 et 8 Mais la

terminaison -mmo de fiacuteriemmo lsquode notre mortrsquo exprime deacutejagrave ce sens possessif ainsi si menya est

effectivement un pronom possessif il est apparemment redondant Il y a cependant une autre explication

possible agrave menya la mecircme entreacutee sē lsquoagraversquo dans la liste de preacutepositions susmentionneacutee donne eacutegalement men

comme glose alternative La glose men fut supprimeacutee par la suite3 mais si Tolkien avait ici en tecircte le mecircme

concept de men lsquoagraversquo il se pourrait que menya doive ecirctre analyseacute comme la preacuteposition men- lsquoagraversquo + le radical

relatif ya lsquolequelrsquo Alors il apparaicirctrait que Tolkien heacutesitait dans AM I comme tout au long des versions

suivantes entre exprimer laquo agrave lrsquoheure de notre mort raquo avec une construction relative ie quelque chose

comme luacutemesse menya fiacuteruvamme lsquoagrave lrsquoheure agrave laquelle nous mourronsrsquo ou avec une construction geacutenitive

eg luacutemesse fiacuteriemmo lsquoagrave lrsquoheure de notre mortrsquo Lrsquoapparition de i avant fiacuteriemmo est si interpreacuteteacute comme

lrsquoarticle lsquolelalesrsquo de mecircme apparemment redondante mais en notant que i sert aussi de pronom relatif

(cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) il pourrait aussi ecirctre expliqueacute

comme partie drsquoune traduction relative incomplegravete de laquo lrsquoheure de notre mort raquo

naacutesie lsquoAmen ainsi soit-ilrsquo = naacute lsquocela estrsquo + -sie lsquoainsirsquo Voir la Note sur laquo Amen raquo dans lrsquoanalyse de

lrsquoAacutetaremma ligne 10 sv ulcallo

Notes historiques

La premiegravere partie de lrsquoAve Maria est baseacutee sur deux vers de lrsquoEacutevangile de Luc 128 et 142 La seconde

moitieacute date sous des formes variables du XVe siegravecle La priegravere attaignit sa forme actuelle au XVIe siegravecle

Ave Maria gratia plena Hail Mary full of grace Je vous salue Marie pleine de gracircce

Dominus tecum the Lord is with thee le Seigneur est avec vous

benedicta tu in mulieribus Blessed art thou amongst women Vous ecirctes beacutenie entre toutes les femmes

et benedictus fructus ventris tui Jesus and blessed is the fruit of thy womb Jesus et Jeacutesus le fruit de vos entrailles est beacuteni

5 Sancta Maria Mater Dei Holy Mary Mother of God Sainte Marie Megravere de Dieu

ora pro nobis peccatoribus pray for us sinners priez pour nous pauvres peacutecheurs

nunc et in hora mortis nostrae Amen now and at the hour of our death Amen maintenant et agrave lrsquoheure de notre mort Amen

Luc 128

grec Χαῖρε κεχαριτωmicroένη ὁ κύριος microετὰ σοῦ Sois reacutejoui (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le Seigneur avec vous

Vulgate Haue gratia plena Dominus tecum benedicta tu in mulieribus Salut de gracircce pleine Seigneur avec vous beacutenie vous parmi femmes

VRJ Hail thou that art highly favoured the Lord is with thee blessed art thou among women VRJ (VF) Salut vous qui ecirctes hautement gratifieacutee le Seigneur est avec vous beacuteni soyez-vous parmi les femmes

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 36 janvier 2002

Luc 142

grec Eὐλογηmicroένη σὺ ἐν γυναιξίν (Quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute vous parmi femmes

καὶ εὐλογηmicroένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου et (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le fruit du creux de vous

Vulgate Benedicta tu inter mulieres et benedictus fructus uentris tui Beacutenie vous parmi femmes et beacuteni fruit des entrailles de vous

VRJ Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb VRJ (VF) Beacuteni soyez-vous parmi les femmes et beacuteni soit le fruit de vos entrailles

Notes eacuteditoriales agrave lrsquoAia Mariacutea

1 Une forme alternative originelle onte agrave la 3egraveme pl oacutete fut ajouteacutee puis supprimeacutee Tolkien heacutesita eacutegalement entre ontar et oacutetari pour la 3egraveme pl avant de choisir oacutetari avec une forme apparemment poeacutetique laquo dagger(oacuter) raquo eacutecrite dessous Cette table donne uniquement la forme de la 1egravere pl exclusive oacuteme mais des tables pour drsquoautres preacutepositions sur la mecircme page incorporent eacutegalement la forme inclusive qui est marqueacutee par -ngwe eg etemme etengwe (cf et lsquodehorsrsquo) mimme mingwe (cf mi lsquodansrsquo) Cp -nguo dans la forme telerine de la salutation elfique ēl sīla lūmena vomentienguo lsquoune eacutetoile brille sur lrsquoheure de la rencontre de nos cheminsrsquo (XI407) et le pronom datif quenya indeacutependant ngwin lsquopour nousrsquo (VT216-7 10) Dans cette table lrsquoidentiteacute des formes sing et pl de la 2egraveme personne est eacutegalement remarquable alors que les autres tables preacutesentent une forme distincte pour la 2egraveme pl eg 2egraveme sing etel(ye) mil(ye) 2egraveme pl etelle mille Les deux nombres de la 2egraveme personne ne sont apparemment identiques que dans leurs formes courtes tandis que les formes lognues preacutesentent le contraste sing -lye pl -lle 2 Agrave noter que les preacutepositions du sindarin comme celles du quenya peuvent eacutegalement ecirctre conjugueacutees ndash cf anim lsquopour moi-mecircmersquo (LR1036 [AppA p 1134 ndt]) et ammen lsquopour nousrsquo (LR299 [SdA II-4 p 320 ndt] VI463 n14) tous deux contenant an- lsquoagrave pourrsquo ndash tout comme celles du gallois Et comme les preacutepositions du quenya les preacutepositions postpositions et adverbes du finnois sont au moins en partie deacuteclinables 3 Et remplaceacutee par jē men- eacutetant ensuite reacuteassigneacute comme glose pour lsquoavec (instr[umental])rsquo

3 Alcar i Ataren (Gloria Patri) Dans la marge de droite de la mecircme carte postale sur laquelle Tolkien eacutecrivit la cinquiegraveme version drsquoAacutetaremma et la troisiegraveme version de lrsquoAia Mariacutea et orienteacute orthogonalement agrave ces textes et agrave la carte il commenccedila une traduction du Gloria Patri Comme les autres textes sur la carte elle fut eacutecrite avec un stylo plume Sa fin est partiellement recouverte par les lignes de lrsquoAacutetaremma et de lrsquoAia Mariacutea sur lesquels elle fut eacutecrite8 Alcar i ataren ar i yondon ar i airefean

tambe enge i et

Gloire [soit] au Pegravere et au Fils et agrave lrsquoEsprit Saint

comme cela eacutetait [dans] le [commencement]

8 Cf p 4 la premiegravere illustration [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 37janvier 2002

Correction faire aistan gt airefean Analyse des formes Alcar lsquogloirersquo The Etymologies sv AKLA-R- donne alkar ou alkare lsquorayonnement brillancersquo et alkarinqa

lsquorayonnant glorieuxrsquo (V348) Cf le mot sindarin apparenteacute aglar lsquogloire rayonnementrsquo (LR231 [SdA II-4 p

264 ndt] R72-3)

i ataren lsquoau Pegraverersquo ataren = atar lsquopegraverersquo + voyelle radicale -e- + terminaison dative -n Au sujet de cette

terminaison dative cf lrsquoexplication de Tolkien pour enyalien dans le Serment de Cirion UT317 n43 [CampLI p

714 n43 ndt] Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 1 sv Ataremma Cf eacutegalement lrsquoentreacutee du QL laquo Atar (-

d) un mot plus solennel = pegravere Habituellement [fait reacutefeacuterence] agrave la 1egravere Personne de la Sainte Triniteacute raquo

(PE1233)

i yondon lsquoau Filsrsquo = yondo lsquofilsrsquo + -n terminaison dative The Etymologies sv YŌ- YON- lsquofilsrsquo donne le q

yondo de sens (probablement) identique (V400) Cf aussi lrsquoentreacutee du QL laquo ION (form de Yon) nom

mystique de Dieu 2egraveme Personne de la Sainte Triniteacute raquo (PE1243)

i airefean lsquoau Saint Espritrsquo = aire lsquosaintrsquo + fea lsquoespritrsquo + terminaison dative -n Au sujet de aire lsquosaintrsquo

voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire Le Glossary de lrsquoAthrabeth Finrod ah Andreth c 1959 (publieacute

dans Morgothrsquos Ring) liste agrave la fois feumla laquo lsquoespritrsquo lrsquolsquoespritrsquo particulier appartenant agrave et lsquodomicilieacutersquo dans chaque

hroumla des Incarneacutes raquo et faire lsquoesprit (en geacuteneacuteral)rsquo (X349) Il nous est dit dans un autre texte contemporain

ougrave les deux formes sont citeacutees comme apparemment interchangeables que laquo lrsquoancienne signification raquo des

deux eacutetait lsquorayonnementrsquo (X250) et que toutes deux sont deacuteriveacutees de la racine phay- (la derniegravere forme

apparemment via le suffixe abstrait -re) elle-mecircme identifiable avec la base des Etymologies PHAY- lsquoirradier

envoyer des rayons de lumiegraverersquo drsquoougrave le q faire lsquorayonnementrsquo (V381) Et les notes de Tolkien agrave la derniegravere

version (des anneacutees 60 ) drsquoOilima Markirya listent faire lsquofantocircme esprit deacutesincarneacute lorsque vu comme une

forme pacirclersquo (MC223) (Notons que les deux termes anglais fantasy et phantasm deacuterivent au final de la mecircme

racine indo-europeacuteenne bha- signifiant lsquobrillerrsquo)

Le QL ne dispose drsquoaucune racine valable en FAY- mais il est fait reacutefeacuterence agrave la 3egraveme Personne de la

Sainte Triniteacute comme eacutetant laquo Sā Feu particuliegraverement dans les temples etc Un nom mystique srsquoidentifiant

avec lrsquoEsprit Saint9 raquo (PE1281 sv SAHA lsquoecirctre chaudrsquo) Une association similaire de lrsquoEsprit Saint avec le

feu est visible tout au long de la mythologie de Tolkien notons par exemple lrsquousage de laquo La Flamme

Impeacuterissable raquo comme eacutepithegravete pour lrsquoEsprit Saint dans le commentaire sur lrsquoAthrabeth (X345)

Lrsquoassociation existe eacutegalement dans la theacuteologie catholique eg la Flamme de Pentecocircte (cf Actes 21-4)

Concernant la phrase faire aistan lsquoagrave lrsquoEsprit Saintrsquo ougrave le deuxiegraveme mot est lrsquoadjectif eacutepithegravete aista lsquosaintrsquo

avec la flexion dative cf lrsquoexplication de Tolkien au sujet drsquoElendil Vorondo lsquodrsquoElendil le Fidegravelersquo dans le

Serment de Cirion selon laquelle laquo les adjectifs employeacutes comme un lsquotitrersquo ou freacutequemment utiliseacutes comme

attribut drsquoun nom sont placeacutes apregraves le nom et comme drsquoordinaire en quenya dans le cas de deux noms

9 La VO possegravede ici Holy Ghost et non Holy Spirit Le terme angl Ghost lsquofantocircmersquo a eacuteteacute conserveacute dans le language rituel traditionnel de lrsquoeacuteglise catholique anglicane puisqursquoil avait agrave lrsquoorigine un sens parallegravele agrave esprit acircme mais deacutesigna par la suite lrsquoeacutetat deacutesincarneacute de lrsquoesprit drsquoun mort et le sens peacutejoratif qursquoon lui connaicirct [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 38 janvier 2002

deacuteclinables en apposition seul le dernier est deacuteclineacute raquo (UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Cf

eacutegalement la discussion drsquoaistana lsquobeacutenirsquo dans la ligne 2 drsquoAM I-II

Les formes aire et aista toutes deux employeacutees ici pour signifier lsquosaintrsquo sont deacutemontreacutees et lieacutees par un

ensemble drsquoeacutetymologies apparenteacutees mais contrasteacutees srsquoeacutetendant sur des deacutecennies drsquoeacutevolution

conceptuelle de ses langues par Tolkien Le QL possegravede lrsquoentreacutee AYA lsquohonorer reacuteveacutererrsquo drsquoougrave aire lsquosaintrsquo

(feacutem) et aista lsquohonneur reacuteveacuterencersquo (PE1234) tandis que dans The Etymologies nous trouvons aire lsquomerrsquo

deacuteriveacute de AYAR- AIR- lsquomerrsquo (V349) et aista lsquoredouterrsquo de GAacuteYAS- lsquopeurrsquo (V358) Toutes ces formes et

concepts pourraient sembler deacutesespeacutereacutement disaparates et sans relations mais le fait que Tolkien les mit

en relations formellement et seacutemantiquement est indiqueacute par une longue note au texte tregraves tardif (c 1968)

The Shibboleth of Feumlanor dans lequel est donneacutee la racine de lrsquoec GAYA lsquocrainte (mecircleacutee de respect) effroirsquo

drsquoougrave non seulement des mots sindarins et telerins pour lsquoterreur grande peurrsquo et des noms pour la Grande

Mer (eg Belegaer) mais eacutegalement les formes quenya aacuteya lsquocrainte (mecircleacutee de respect) profonde reacuteveacuterence et

sentiment de sa propre petitesse en preacutesence de choses ou de personnes majestueuses et puissantesrsquo aira

lsquosaintrsquo et aireuml lsquosainteteacutersquo (XII363 n45)

tambe lsquocommersquo Voir la discussion de ce mot dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 5 sv teacuter

enge lsquocrsquoeacutetaitrsquo = passeacute sing drsquoeumla lsquoecirctre existerrsquo (cf X330) Le verbe (au temps preacutesent) eumla avait

preacutehistoriquement la forme entildea comme cela est preacutesenteacute par une deacuteclaration dans la portion exclue de

lrsquoappendice D de lrsquoessai Quendi and Eldar dans laquelle Tolkien deacuteclare laquo Lrsquoancienne preacutesence drsquoun ntilde

intervocalique par la suite perdu en quenya pourrait ecirctre deacutetecteacutee par la consideacuteration des relations entre

teumla lsquoindiquersquo et tenge lsquoindiqua(it)rsquo tengwe lsquosignersquo et par comparaison avec eumla lsquoexistersquo et engwe lsquochosersquo raquo (VT396-

7) La forme du passeacute enge est issue de la forme plus ancienne entildentildee une racine verbale du passeacute deacuteriveacutee de

entildea par la technique commune de deacuterivation du passeacute par infixation de la nasale homorganique10 (ie n ntilde

ou m en fonction de la qualiteacute de la consonne suivante) et substitution de la voyelle radicale -e pour celle -

a du preacutesent (comme par exemple dans oumlante lt aacutewa-n-tē la forme du passeacute drsquoauta- lsquosrsquoen allerrsquo lt AWA

XI366)

i lsquolersquo

et est peut-ecirctre le deacutebut drsquoun mot quenya traduisant le latin principio lsquocommencementrsquo qui aurait

probablement eu une terminaison locative (-sse) traduisant lsquodansrsquo Cf la base ET- lsquoen avant horsrsquo drsquoougrave le

preacutefixe q et- (V356) Note historique La forme finale du Gloria Patri (eacutegalement nommeacute Doxologia Minor) fut fixeacutee au IVe siegravecle De paire avec le Pater Noster et lrsquoAve Maria sa reacutecitation complegravete chaque dizaine du rosaire

Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum Amen

Gloire au Pegravere et au Fils et au Saint Esprit Comme il eacutetait au commencement maintenant et toujours dans les siegravecles des siegravecles Amen

10 homorganique Se dit des uniteacutes phoniques qui possegravedent le mecircme lieu darticulation (par exemple les consonnes [p] [b] et [m] qui sont toutes les trois des bilabiales) [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 39janvier 2002

Ressources Ce qui suit nrsquoest qursquoune partie des ressources disponibles pour lrsquoeacutetude des langues inventeacutees de Tolkien

Pour une liste plus complegravete visiter la page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne agrave

lrsquoadresse en bas de page

Initiations

An Introduction to Elvish eacutediteacute par Jim Alan (Somerset Branrsquos Head Books 1978 ISBN 0-905220-10-2)

Un livre drsquoinitiation agrave la linguistique tolkienienne veacuteneacuterable mais encore indispensable ItE est disponible

pour 1450 pound (2250 $ pour les commandes aux Eacutetats-Unis le prix inclut lrsquoenvoi) par le vendeur de

livres Thornton drsquoOxford 11 Broad Street Oxford OX1 3AR England Teacutel 01865-242939 fax 0865-

204021 courriel Thorntonbooknewsdemoncouk

Basic Quenya de Nancy Martsch Deuxiegraveme eacutedition Quenya pour les deacutebutants Vingt-deux leccedilons plus

un vocabulaire quenya-anglais anglais-quenya 10 $ plus coucirct drsquoaffranchissement Eacutetats-Unis premiegravere

classe 3 $ tarif normal 125 $ Canada par voie aeacuterienne 3 $ par voie terrestre 225 $ Europe par voie

aeacuterienne 5 $ par voie maritime 275 $ Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Nancy Martsch PO Box 55372

Sherman Oaks CA 91413 USA

Dictionnaires et concordance

A Working Concordance A Working English Lexicon A Working Reverse Dictionary (avec ou sans deacutefinitions) A

Working Reverse Index A Working Reverse Glossary A Working Tolkien Glossary (en 7 volumes) A

Comprehensive Index of Proper Names and Places disponible sous forme imprimeacutee et sur disquette (format

DOS) aupregraves de Paul Nolan Hyde 8520 Jean Parrish Ct NE Albuquerque New Mexico 87122 USA

Journaux

Parma Eldalamberon Un journal drsquoeacutetudes linguistiques de la litteacuterature fantasy particuliegraverement des langues

et noms elfiques dans les travaux de JRR Tolkien Eacutediteur Christopher Gilson 10200 Miller Avenue

426 Cupertino CA 95014 USA courriel harpwireifnnet Parma est un journal occasionnel sur la

base drsquoune vente au numeacutero Eacutecrire pour de plus amples informations

Quettar Le bulletin de la Compagnie Linguistique de la Tolkien Society Eacutediteur Julian Bradfield

Souscriptions agrave lrsquoeacutediteur agrave University of Edinburgh Department of Computer Science Kingrsquos Buildings

Edinburgh EH3 9JZ UK courriel jcbdcsedacuk Eacutecrire pour obtenir des informations agrave jour sur le statut

et les tarifs

Page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne

Pour plus drsquoinformations notamment des liens vers des listes de diffusion et des sites sur Internet deacutedieacutes agrave

la linguistique tolkienienne visiter

httpwwwelvishorgresourceshtml

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 40

Vinyar Tengwar Le journal de lrsquoElvish Linguistic Fellowship

Un groupe drsquointeacuterecirct speacutecial de la Mythopoeic Society

httpwwwelvishorgVTVinyar Tengwar est un journal reacutefeacuterenceacute indexeacute par la Modern Language Association

Eacutediteur Carl F Hostetter 2509 Ambling Circle Crofton MD 21114 USA

Courriel Aelfwineelvishorg Groupe de relecture Ivan Derzhanski Christopher Gilson Arden Smith amp Patrick H Wynne Dessin de couverture par Patrick Wynne Abonnements un abonnement agrave six numeacuteros coucircte 12 $ pour un envoi aux Eacutetats-Unis 15 $ pour un envoi au Canada

et en Ameacuterique du Sud et 18 $ pour un envoi partout ailleurs (par voie aeacuterienne)

Page du statut de lrsquoabonnement httpwwwelvishorgmembershtml Anciens numeacuteros tous les anciens numeacuteros sont perpeacutetuellement disponibles au tarif individuel en vigueur 2 $ aux

Eacutetats-Unis 250 $ au Canada et en Ameacuterique du Sud 3 $ partout ailleurs Une deacuteduction de 25 est faite pour

lrsquoachat de 8 numeacuteros ou plus Pour une liste complegravete agrave jour du contenu des VT visiter

httpwwwelvishorgVTshophtml Paiements tous les paiements doivent ecirctre effectueacutes en dollars ameacutericains Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Carl Hostetter Soumissions tout mateacuteriel devra de quelque maniegravere traiter des langues inventeacutees par Tolkien Toutes les soumissions

doivent ecirctre tapeacutees ou doivent ecirctre parfaitement lisibles lrsquoeacutediteur ne deacutechiffrera pas les eacutecritures cryptographieacutees

Lrsquoeacutediteur se reacuteserve le droit drsquoeacutediter tout mateacuteriel (excepteacute les illustrations) agrave des fins de clarteacute de briegraveveteacute et de

pertinence Iluacutevatar accueille avec bienveillance les soumissions par courriel sous les formats Microsoft Word RTF

ou texte simple (ASCII) Le droit drsquoauteur de tous les mateacuteriels soumis est conserveacute par lrsquoauteur ou lrsquoartiste mais VT se reacuteserve le droit de reacuteimprimer le mateacuteriel agrave

tout moment La reconnaissance du fait que le mateacuteriel original reacuteimprimeacute par la suite ailleurs est tout drsquoabord apparu dans VT serait

une courtoisie bienvenue Les citations des travaux de JRR ou Christopher Tolkien sont proteacutegeacutees par le droit drsquoauteur de leurs eacutediteurs

etou de la Tolkien Estate Tout autre mateacuteriel est copy 2002 2007 Vinyar Tengwar

Abreacuteviations bibliographiques

H The Hobbit IV The Shaping of Middle-earth LR The Lord of the Rings V The Loast RoadR The Road Goes Ever On VI The Return of the Shadow TC A Tolkien Compass VII The Treason of Isengard S The Silmarillion VIII The War of the RingUT Unfinished Tales IX Sauron DefeatedL The Letters of JRR Tolkien X Morgothrsquos RingMC The Monsters and the Critics XI The War of the JewelsI The Book of Lost Tales Part One XII The Peoples of Middle-earth II The Book of Lost Tales Part Two PE Parma EldalamberonIII The Lays of Beleriand VT Vinyar TengwarLes reacutefeacuterences des pages se font agrave partir de lrsquoeacutedition relieacutee de poche standard agrave moins que noteacute diffeacuteremment

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 41

Notes du traducteur Remerciements

Je remercie la Tolkien Estate ainsi que Carl F Hostetter Patrick H Wynne et Arden R Smith pour leurs

permissions de traduire ce numeacutero complet de Vinyar Tengwar en franccedilais Merci eacutegalement agrave Ceacutedric

Pieacutetrus pour avoir eu la patience de relire avec attention lrsquoensemble de cette traduction

Les textes sont copy The Tolkien Trust 2002 2007 Abreacuteviations employeacutees

1egravere pl premiegravere personne du pluriel 3egraveme pl troisiegraveme personne du pluriel 2egraveme sing deuxiegraveme personne du singulier 3egraveme sing troisiegraveme personne du singulier abl cas ablatif adj adjectif c lat circa laquo environ raquo cf lat confer laquo voir aussi raquo cp lat comparatē laquo par comparaison raquo ec eldarin commun eg lat exempli gratia laquo par exemple raquo etc lat et caeligtera laquo et tout le reste raquo feacutem feacuteminin geacuten cas geacutenitif gn gnomique ie lat id est laquo crsquoest-agrave-dire raquo ibid lat ibidem laquo au mecircme endroit raquo impeacuter impeacuteratif lat latin lit litteacuteralement loc cas locatif masc masculin n note neacuteg neacutegation nol noldorin ppp pagepages QL Qenya Lexicon eacutediteacute dans le PE ndeg12 qv lat quo vide laquo auquel se reacutefegravere raquo s sindarin sc lat scilicet laquo agrave savoir raquo sing singulier sv lat sub verbum laquo sous le mot raquo vs lat versus laquo contre raquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 42

Sources

SdA V-2 Le Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions Bourgois Le chiffre

romain indique le numeacutero du livre celui en chiffre arabe le numeacutero du chapitre (eg V-2

= Livre V chapitre 2)

AppAE Appendice au Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions

Bourgois

CampLI Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes eacutedition compacte comprenant eacutegalement le Silmarillion eacuteditions

Bourgois La pagination de lrsquoeacutedition ne contenant que les Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes peut

ecirctre obtenue en retranchant 363 agrave la pagination indiqueacutee

httplambenorefreefr

  • Mots de leacutediteur
  • Annonce Parma Eldalamberon 13
  • Manuscrits
  • laquo Paroles de Joie raquo
    • Introduction
      • Indices de datation
          • 1 Aacutetaremma (Pater Noster)
            • Aacutetaremma I
              • Corrections
                • Aacutetaremma IIa
                  • Corrections (faites au stylo-bille)
                    • Aacutetaremma IIb
                      • Corrections (faites au stylo plume)
                        • Aacutetaremma III
                          • Corrections
                            • Aacutetaremma IV
                              • Corrections
                                • Aacutetaremma V
                                  • Corrections
                                    • Aacutetaremma VI
                                    • Analyse des formes
                                      • Ligne 1
                                      • Ligne 2
                                      • Ligne 3
                                      • Ligne 4
                                      • Ligne 5
                                      • Ligne 6
                                      • Ligne 7
                                      • Ligne 8
                                      • Ligne 9
                                      • Ligne 10
                                        • Notes historiques
                                        • Notes eacuteditoriales
                                          • 2 Aia Mariacutea (Ave Maria)
                                            • Aia Mariacutea I
                                              • Corrections
                                                • Aia Mariacutea II
                                                  • Corrections
                                                    • Aia Mariacutea III
                                                      • Corrections
                                                        • Aia Mariacutea IV
                                                        • Analyse des formes
                                                          • Ligne 1
                                                          • Ligne 2
                                                          • Ligne 3
                                                          • Ligne 4
                                                          • Ligne 5
                                                          • Ligne 6
                                                          • Ligne 7
                                                            • Notes historiques
                                                            • Notes eacuteditoriales
                                                              • 3 Alcar i Ataren (Gloria Patri)
                                                                • Texte
                                                                  • Correction
                                                                    • Analyse des formes
                                                                    • Note historique
                                                                      • Ressources
                                                                      • Notes du traducteur
                                                                        • Remerciements
                                                                        • Abreacuteviations employeacutees
                                                                        • Sources
                                                                          • Lambenoacutereuml
Page 35: Numéro 43 Janvier 2002 - Lambenórë, la Terre des ...lambenore.free.fr/telechargements/VT43.pdf · I-VI) et l’Ave Maria (Aia María) en quatre versions (AM I-IV) ; ... La première

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 35janvier 2002

i et menya dans AM I bien que non supprimeacutes sont probablement des ideacutees transitoires dans

lrsquoexpeacuterimentation de la traduction de laquo de notre mort raquo Agrave premiegravere vue menya semble ecirctre le mecircme

pronom possessif de la 1egravere pl exclusive menya lsquode notrersquo qui apparaicirct dans lrsquoAacutetaremma lignes 7 et 8 Mais la

terminaison -mmo de fiacuteriemmo lsquode notre mortrsquo exprime deacutejagrave ce sens possessif ainsi si menya est

effectivement un pronom possessif il est apparemment redondant Il y a cependant une autre explication

possible agrave menya la mecircme entreacutee sē lsquoagraversquo dans la liste de preacutepositions susmentionneacutee donne eacutegalement men

comme glose alternative La glose men fut supprimeacutee par la suite3 mais si Tolkien avait ici en tecircte le mecircme

concept de men lsquoagraversquo il se pourrait que menya doive ecirctre analyseacute comme la preacuteposition men- lsquoagraversquo + le radical

relatif ya lsquolequelrsquo Alors il apparaicirctrait que Tolkien heacutesitait dans AM I comme tout au long des versions

suivantes entre exprimer laquo agrave lrsquoheure de notre mort raquo avec une construction relative ie quelque chose

comme luacutemesse menya fiacuteruvamme lsquoagrave lrsquoheure agrave laquelle nous mourronsrsquo ou avec une construction geacutenitive

eg luacutemesse fiacuteriemmo lsquoagrave lrsquoheure de notre mortrsquo Lrsquoapparition de i avant fiacuteriemmo est si interpreacuteteacute comme

lrsquoarticle lsquolelalesrsquo de mecircme apparemment redondante mais en notant que i sert aussi de pronom relatif

(cf i Eru i lsquolrsquoUnique quirsquo UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) il pourrait aussi ecirctre expliqueacute

comme partie drsquoune traduction relative incomplegravete de laquo lrsquoheure de notre mort raquo

naacutesie lsquoAmen ainsi soit-ilrsquo = naacute lsquocela estrsquo + -sie lsquoainsirsquo Voir la Note sur laquo Amen raquo dans lrsquoanalyse de

lrsquoAacutetaremma ligne 10 sv ulcallo

Notes historiques

La premiegravere partie de lrsquoAve Maria est baseacutee sur deux vers de lrsquoEacutevangile de Luc 128 et 142 La seconde

moitieacute date sous des formes variables du XVe siegravecle La priegravere attaignit sa forme actuelle au XVIe siegravecle

Ave Maria gratia plena Hail Mary full of grace Je vous salue Marie pleine de gracircce

Dominus tecum the Lord is with thee le Seigneur est avec vous

benedicta tu in mulieribus Blessed art thou amongst women Vous ecirctes beacutenie entre toutes les femmes

et benedictus fructus ventris tui Jesus and blessed is the fruit of thy womb Jesus et Jeacutesus le fruit de vos entrailles est beacuteni

5 Sancta Maria Mater Dei Holy Mary Mother of God Sainte Marie Megravere de Dieu

ora pro nobis peccatoribus pray for us sinners priez pour nous pauvres peacutecheurs

nunc et in hora mortis nostrae Amen now and at the hour of our death Amen maintenant et agrave lrsquoheure de notre mort Amen

Luc 128

grec Χαῖρε κεχαριτωmicroένη ὁ κύριος microετὰ σοῦ Sois reacutejoui (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le Seigneur avec vous

Vulgate Haue gratia plena Dominus tecum benedicta tu in mulieribus Salut de gracircce pleine Seigneur avec vous beacutenie vous parmi femmes

VRJ Hail thou that art highly favoured the Lord is with thee blessed art thou among women VRJ (VF) Salut vous qui ecirctes hautement gratifieacutee le Seigneur est avec vous beacuteni soyez-vous parmi les femmes

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 36 janvier 2002

Luc 142

grec Eὐλογηmicroένη σὺ ἐν γυναιξίν (Quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute vous parmi femmes

καὶ εὐλογηmicroένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου et (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le fruit du creux de vous

Vulgate Benedicta tu inter mulieres et benedictus fructus uentris tui Beacutenie vous parmi femmes et beacuteni fruit des entrailles de vous

VRJ Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb VRJ (VF) Beacuteni soyez-vous parmi les femmes et beacuteni soit le fruit de vos entrailles

Notes eacuteditoriales agrave lrsquoAia Mariacutea

1 Une forme alternative originelle onte agrave la 3egraveme pl oacutete fut ajouteacutee puis supprimeacutee Tolkien heacutesita eacutegalement entre ontar et oacutetari pour la 3egraveme pl avant de choisir oacutetari avec une forme apparemment poeacutetique laquo dagger(oacuter) raquo eacutecrite dessous Cette table donne uniquement la forme de la 1egravere pl exclusive oacuteme mais des tables pour drsquoautres preacutepositions sur la mecircme page incorporent eacutegalement la forme inclusive qui est marqueacutee par -ngwe eg etemme etengwe (cf et lsquodehorsrsquo) mimme mingwe (cf mi lsquodansrsquo) Cp -nguo dans la forme telerine de la salutation elfique ēl sīla lūmena vomentienguo lsquoune eacutetoile brille sur lrsquoheure de la rencontre de nos cheminsrsquo (XI407) et le pronom datif quenya indeacutependant ngwin lsquopour nousrsquo (VT216-7 10) Dans cette table lrsquoidentiteacute des formes sing et pl de la 2egraveme personne est eacutegalement remarquable alors que les autres tables preacutesentent une forme distincte pour la 2egraveme pl eg 2egraveme sing etel(ye) mil(ye) 2egraveme pl etelle mille Les deux nombres de la 2egraveme personne ne sont apparemment identiques que dans leurs formes courtes tandis que les formes lognues preacutesentent le contraste sing -lye pl -lle 2 Agrave noter que les preacutepositions du sindarin comme celles du quenya peuvent eacutegalement ecirctre conjugueacutees ndash cf anim lsquopour moi-mecircmersquo (LR1036 [AppA p 1134 ndt]) et ammen lsquopour nousrsquo (LR299 [SdA II-4 p 320 ndt] VI463 n14) tous deux contenant an- lsquoagrave pourrsquo ndash tout comme celles du gallois Et comme les preacutepositions du quenya les preacutepositions postpositions et adverbes du finnois sont au moins en partie deacuteclinables 3 Et remplaceacutee par jē men- eacutetant ensuite reacuteassigneacute comme glose pour lsquoavec (instr[umental])rsquo

3 Alcar i Ataren (Gloria Patri) Dans la marge de droite de la mecircme carte postale sur laquelle Tolkien eacutecrivit la cinquiegraveme version drsquoAacutetaremma et la troisiegraveme version de lrsquoAia Mariacutea et orienteacute orthogonalement agrave ces textes et agrave la carte il commenccedila une traduction du Gloria Patri Comme les autres textes sur la carte elle fut eacutecrite avec un stylo plume Sa fin est partiellement recouverte par les lignes de lrsquoAacutetaremma et de lrsquoAia Mariacutea sur lesquels elle fut eacutecrite8 Alcar i ataren ar i yondon ar i airefean

tambe enge i et

Gloire [soit] au Pegravere et au Fils et agrave lrsquoEsprit Saint

comme cela eacutetait [dans] le [commencement]

8 Cf p 4 la premiegravere illustration [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 37janvier 2002

Correction faire aistan gt airefean Analyse des formes Alcar lsquogloirersquo The Etymologies sv AKLA-R- donne alkar ou alkare lsquorayonnement brillancersquo et alkarinqa

lsquorayonnant glorieuxrsquo (V348) Cf le mot sindarin apparenteacute aglar lsquogloire rayonnementrsquo (LR231 [SdA II-4 p

264 ndt] R72-3)

i ataren lsquoau Pegraverersquo ataren = atar lsquopegraverersquo + voyelle radicale -e- + terminaison dative -n Au sujet de cette

terminaison dative cf lrsquoexplication de Tolkien pour enyalien dans le Serment de Cirion UT317 n43 [CampLI p

714 n43 ndt] Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 1 sv Ataremma Cf eacutegalement lrsquoentreacutee du QL laquo Atar (-

d) un mot plus solennel = pegravere Habituellement [fait reacutefeacuterence] agrave la 1egravere Personne de la Sainte Triniteacute raquo

(PE1233)

i yondon lsquoau Filsrsquo = yondo lsquofilsrsquo + -n terminaison dative The Etymologies sv YŌ- YON- lsquofilsrsquo donne le q

yondo de sens (probablement) identique (V400) Cf aussi lrsquoentreacutee du QL laquo ION (form de Yon) nom

mystique de Dieu 2egraveme Personne de la Sainte Triniteacute raquo (PE1243)

i airefean lsquoau Saint Espritrsquo = aire lsquosaintrsquo + fea lsquoespritrsquo + terminaison dative -n Au sujet de aire lsquosaintrsquo

voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire Le Glossary de lrsquoAthrabeth Finrod ah Andreth c 1959 (publieacute

dans Morgothrsquos Ring) liste agrave la fois feumla laquo lsquoespritrsquo lrsquolsquoespritrsquo particulier appartenant agrave et lsquodomicilieacutersquo dans chaque

hroumla des Incarneacutes raquo et faire lsquoesprit (en geacuteneacuteral)rsquo (X349) Il nous est dit dans un autre texte contemporain

ougrave les deux formes sont citeacutees comme apparemment interchangeables que laquo lrsquoancienne signification raquo des

deux eacutetait lsquorayonnementrsquo (X250) et que toutes deux sont deacuteriveacutees de la racine phay- (la derniegravere forme

apparemment via le suffixe abstrait -re) elle-mecircme identifiable avec la base des Etymologies PHAY- lsquoirradier

envoyer des rayons de lumiegraverersquo drsquoougrave le q faire lsquorayonnementrsquo (V381) Et les notes de Tolkien agrave la derniegravere

version (des anneacutees 60 ) drsquoOilima Markirya listent faire lsquofantocircme esprit deacutesincarneacute lorsque vu comme une

forme pacirclersquo (MC223) (Notons que les deux termes anglais fantasy et phantasm deacuterivent au final de la mecircme

racine indo-europeacuteenne bha- signifiant lsquobrillerrsquo)

Le QL ne dispose drsquoaucune racine valable en FAY- mais il est fait reacutefeacuterence agrave la 3egraveme Personne de la

Sainte Triniteacute comme eacutetant laquo Sā Feu particuliegraverement dans les temples etc Un nom mystique srsquoidentifiant

avec lrsquoEsprit Saint9 raquo (PE1281 sv SAHA lsquoecirctre chaudrsquo) Une association similaire de lrsquoEsprit Saint avec le

feu est visible tout au long de la mythologie de Tolkien notons par exemple lrsquousage de laquo La Flamme

Impeacuterissable raquo comme eacutepithegravete pour lrsquoEsprit Saint dans le commentaire sur lrsquoAthrabeth (X345)

Lrsquoassociation existe eacutegalement dans la theacuteologie catholique eg la Flamme de Pentecocircte (cf Actes 21-4)

Concernant la phrase faire aistan lsquoagrave lrsquoEsprit Saintrsquo ougrave le deuxiegraveme mot est lrsquoadjectif eacutepithegravete aista lsquosaintrsquo

avec la flexion dative cf lrsquoexplication de Tolkien au sujet drsquoElendil Vorondo lsquodrsquoElendil le Fidegravelersquo dans le

Serment de Cirion selon laquelle laquo les adjectifs employeacutes comme un lsquotitrersquo ou freacutequemment utiliseacutes comme

attribut drsquoun nom sont placeacutes apregraves le nom et comme drsquoordinaire en quenya dans le cas de deux noms

9 La VO possegravede ici Holy Ghost et non Holy Spirit Le terme angl Ghost lsquofantocircmersquo a eacuteteacute conserveacute dans le language rituel traditionnel de lrsquoeacuteglise catholique anglicane puisqursquoil avait agrave lrsquoorigine un sens parallegravele agrave esprit acircme mais deacutesigna par la suite lrsquoeacutetat deacutesincarneacute de lrsquoesprit drsquoun mort et le sens peacutejoratif qursquoon lui connaicirct [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 38 janvier 2002

deacuteclinables en apposition seul le dernier est deacuteclineacute raquo (UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Cf

eacutegalement la discussion drsquoaistana lsquobeacutenirsquo dans la ligne 2 drsquoAM I-II

Les formes aire et aista toutes deux employeacutees ici pour signifier lsquosaintrsquo sont deacutemontreacutees et lieacutees par un

ensemble drsquoeacutetymologies apparenteacutees mais contrasteacutees srsquoeacutetendant sur des deacutecennies drsquoeacutevolution

conceptuelle de ses langues par Tolkien Le QL possegravede lrsquoentreacutee AYA lsquohonorer reacuteveacutererrsquo drsquoougrave aire lsquosaintrsquo

(feacutem) et aista lsquohonneur reacuteveacuterencersquo (PE1234) tandis que dans The Etymologies nous trouvons aire lsquomerrsquo

deacuteriveacute de AYAR- AIR- lsquomerrsquo (V349) et aista lsquoredouterrsquo de GAacuteYAS- lsquopeurrsquo (V358) Toutes ces formes et

concepts pourraient sembler deacutesespeacutereacutement disaparates et sans relations mais le fait que Tolkien les mit

en relations formellement et seacutemantiquement est indiqueacute par une longue note au texte tregraves tardif (c 1968)

The Shibboleth of Feumlanor dans lequel est donneacutee la racine de lrsquoec GAYA lsquocrainte (mecircleacutee de respect) effroirsquo

drsquoougrave non seulement des mots sindarins et telerins pour lsquoterreur grande peurrsquo et des noms pour la Grande

Mer (eg Belegaer) mais eacutegalement les formes quenya aacuteya lsquocrainte (mecircleacutee de respect) profonde reacuteveacuterence et

sentiment de sa propre petitesse en preacutesence de choses ou de personnes majestueuses et puissantesrsquo aira

lsquosaintrsquo et aireuml lsquosainteteacutersquo (XII363 n45)

tambe lsquocommersquo Voir la discussion de ce mot dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 5 sv teacuter

enge lsquocrsquoeacutetaitrsquo = passeacute sing drsquoeumla lsquoecirctre existerrsquo (cf X330) Le verbe (au temps preacutesent) eumla avait

preacutehistoriquement la forme entildea comme cela est preacutesenteacute par une deacuteclaration dans la portion exclue de

lrsquoappendice D de lrsquoessai Quendi and Eldar dans laquelle Tolkien deacuteclare laquo Lrsquoancienne preacutesence drsquoun ntilde

intervocalique par la suite perdu en quenya pourrait ecirctre deacutetecteacutee par la consideacuteration des relations entre

teumla lsquoindiquersquo et tenge lsquoindiqua(it)rsquo tengwe lsquosignersquo et par comparaison avec eumla lsquoexistersquo et engwe lsquochosersquo raquo (VT396-

7) La forme du passeacute enge est issue de la forme plus ancienne entildentildee une racine verbale du passeacute deacuteriveacutee de

entildea par la technique commune de deacuterivation du passeacute par infixation de la nasale homorganique10 (ie n ntilde

ou m en fonction de la qualiteacute de la consonne suivante) et substitution de la voyelle radicale -e pour celle -

a du preacutesent (comme par exemple dans oumlante lt aacutewa-n-tē la forme du passeacute drsquoauta- lsquosrsquoen allerrsquo lt AWA

XI366)

i lsquolersquo

et est peut-ecirctre le deacutebut drsquoun mot quenya traduisant le latin principio lsquocommencementrsquo qui aurait

probablement eu une terminaison locative (-sse) traduisant lsquodansrsquo Cf la base ET- lsquoen avant horsrsquo drsquoougrave le

preacutefixe q et- (V356) Note historique La forme finale du Gloria Patri (eacutegalement nommeacute Doxologia Minor) fut fixeacutee au IVe siegravecle De paire avec le Pater Noster et lrsquoAve Maria sa reacutecitation complegravete chaque dizaine du rosaire

Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum Amen

Gloire au Pegravere et au Fils et au Saint Esprit Comme il eacutetait au commencement maintenant et toujours dans les siegravecles des siegravecles Amen

10 homorganique Se dit des uniteacutes phoniques qui possegravedent le mecircme lieu darticulation (par exemple les consonnes [p] [b] et [m] qui sont toutes les trois des bilabiales) [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 39janvier 2002

Ressources Ce qui suit nrsquoest qursquoune partie des ressources disponibles pour lrsquoeacutetude des langues inventeacutees de Tolkien

Pour une liste plus complegravete visiter la page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne agrave

lrsquoadresse en bas de page

Initiations

An Introduction to Elvish eacutediteacute par Jim Alan (Somerset Branrsquos Head Books 1978 ISBN 0-905220-10-2)

Un livre drsquoinitiation agrave la linguistique tolkienienne veacuteneacuterable mais encore indispensable ItE est disponible

pour 1450 pound (2250 $ pour les commandes aux Eacutetats-Unis le prix inclut lrsquoenvoi) par le vendeur de

livres Thornton drsquoOxford 11 Broad Street Oxford OX1 3AR England Teacutel 01865-242939 fax 0865-

204021 courriel Thorntonbooknewsdemoncouk

Basic Quenya de Nancy Martsch Deuxiegraveme eacutedition Quenya pour les deacutebutants Vingt-deux leccedilons plus

un vocabulaire quenya-anglais anglais-quenya 10 $ plus coucirct drsquoaffranchissement Eacutetats-Unis premiegravere

classe 3 $ tarif normal 125 $ Canada par voie aeacuterienne 3 $ par voie terrestre 225 $ Europe par voie

aeacuterienne 5 $ par voie maritime 275 $ Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Nancy Martsch PO Box 55372

Sherman Oaks CA 91413 USA

Dictionnaires et concordance

A Working Concordance A Working English Lexicon A Working Reverse Dictionary (avec ou sans deacutefinitions) A

Working Reverse Index A Working Reverse Glossary A Working Tolkien Glossary (en 7 volumes) A

Comprehensive Index of Proper Names and Places disponible sous forme imprimeacutee et sur disquette (format

DOS) aupregraves de Paul Nolan Hyde 8520 Jean Parrish Ct NE Albuquerque New Mexico 87122 USA

Journaux

Parma Eldalamberon Un journal drsquoeacutetudes linguistiques de la litteacuterature fantasy particuliegraverement des langues

et noms elfiques dans les travaux de JRR Tolkien Eacutediteur Christopher Gilson 10200 Miller Avenue

426 Cupertino CA 95014 USA courriel harpwireifnnet Parma est un journal occasionnel sur la

base drsquoune vente au numeacutero Eacutecrire pour de plus amples informations

Quettar Le bulletin de la Compagnie Linguistique de la Tolkien Society Eacutediteur Julian Bradfield

Souscriptions agrave lrsquoeacutediteur agrave University of Edinburgh Department of Computer Science Kingrsquos Buildings

Edinburgh EH3 9JZ UK courriel jcbdcsedacuk Eacutecrire pour obtenir des informations agrave jour sur le statut

et les tarifs

Page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne

Pour plus drsquoinformations notamment des liens vers des listes de diffusion et des sites sur Internet deacutedieacutes agrave

la linguistique tolkienienne visiter

httpwwwelvishorgresourceshtml

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 40

Vinyar Tengwar Le journal de lrsquoElvish Linguistic Fellowship

Un groupe drsquointeacuterecirct speacutecial de la Mythopoeic Society

httpwwwelvishorgVTVinyar Tengwar est un journal reacutefeacuterenceacute indexeacute par la Modern Language Association

Eacutediteur Carl F Hostetter 2509 Ambling Circle Crofton MD 21114 USA

Courriel Aelfwineelvishorg Groupe de relecture Ivan Derzhanski Christopher Gilson Arden Smith amp Patrick H Wynne Dessin de couverture par Patrick Wynne Abonnements un abonnement agrave six numeacuteros coucircte 12 $ pour un envoi aux Eacutetats-Unis 15 $ pour un envoi au Canada

et en Ameacuterique du Sud et 18 $ pour un envoi partout ailleurs (par voie aeacuterienne)

Page du statut de lrsquoabonnement httpwwwelvishorgmembershtml Anciens numeacuteros tous les anciens numeacuteros sont perpeacutetuellement disponibles au tarif individuel en vigueur 2 $ aux

Eacutetats-Unis 250 $ au Canada et en Ameacuterique du Sud 3 $ partout ailleurs Une deacuteduction de 25 est faite pour

lrsquoachat de 8 numeacuteros ou plus Pour une liste complegravete agrave jour du contenu des VT visiter

httpwwwelvishorgVTshophtml Paiements tous les paiements doivent ecirctre effectueacutes en dollars ameacutericains Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Carl Hostetter Soumissions tout mateacuteriel devra de quelque maniegravere traiter des langues inventeacutees par Tolkien Toutes les soumissions

doivent ecirctre tapeacutees ou doivent ecirctre parfaitement lisibles lrsquoeacutediteur ne deacutechiffrera pas les eacutecritures cryptographieacutees

Lrsquoeacutediteur se reacuteserve le droit drsquoeacutediter tout mateacuteriel (excepteacute les illustrations) agrave des fins de clarteacute de briegraveveteacute et de

pertinence Iluacutevatar accueille avec bienveillance les soumissions par courriel sous les formats Microsoft Word RTF

ou texte simple (ASCII) Le droit drsquoauteur de tous les mateacuteriels soumis est conserveacute par lrsquoauteur ou lrsquoartiste mais VT se reacuteserve le droit de reacuteimprimer le mateacuteriel agrave

tout moment La reconnaissance du fait que le mateacuteriel original reacuteimprimeacute par la suite ailleurs est tout drsquoabord apparu dans VT serait

une courtoisie bienvenue Les citations des travaux de JRR ou Christopher Tolkien sont proteacutegeacutees par le droit drsquoauteur de leurs eacutediteurs

etou de la Tolkien Estate Tout autre mateacuteriel est copy 2002 2007 Vinyar Tengwar

Abreacuteviations bibliographiques

H The Hobbit IV The Shaping of Middle-earth LR The Lord of the Rings V The Loast RoadR The Road Goes Ever On VI The Return of the Shadow TC A Tolkien Compass VII The Treason of Isengard S The Silmarillion VIII The War of the RingUT Unfinished Tales IX Sauron DefeatedL The Letters of JRR Tolkien X Morgothrsquos RingMC The Monsters and the Critics XI The War of the JewelsI The Book of Lost Tales Part One XII The Peoples of Middle-earth II The Book of Lost Tales Part Two PE Parma EldalamberonIII The Lays of Beleriand VT Vinyar TengwarLes reacutefeacuterences des pages se font agrave partir de lrsquoeacutedition relieacutee de poche standard agrave moins que noteacute diffeacuteremment

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 41

Notes du traducteur Remerciements

Je remercie la Tolkien Estate ainsi que Carl F Hostetter Patrick H Wynne et Arden R Smith pour leurs

permissions de traduire ce numeacutero complet de Vinyar Tengwar en franccedilais Merci eacutegalement agrave Ceacutedric

Pieacutetrus pour avoir eu la patience de relire avec attention lrsquoensemble de cette traduction

Les textes sont copy The Tolkien Trust 2002 2007 Abreacuteviations employeacutees

1egravere pl premiegravere personne du pluriel 3egraveme pl troisiegraveme personne du pluriel 2egraveme sing deuxiegraveme personne du singulier 3egraveme sing troisiegraveme personne du singulier abl cas ablatif adj adjectif c lat circa laquo environ raquo cf lat confer laquo voir aussi raquo cp lat comparatē laquo par comparaison raquo ec eldarin commun eg lat exempli gratia laquo par exemple raquo etc lat et caeligtera laquo et tout le reste raquo feacutem feacuteminin geacuten cas geacutenitif gn gnomique ie lat id est laquo crsquoest-agrave-dire raquo ibid lat ibidem laquo au mecircme endroit raquo impeacuter impeacuteratif lat latin lit litteacuteralement loc cas locatif masc masculin n note neacuteg neacutegation nol noldorin ppp pagepages QL Qenya Lexicon eacutediteacute dans le PE ndeg12 qv lat quo vide laquo auquel se reacutefegravere raquo s sindarin sc lat scilicet laquo agrave savoir raquo sing singulier sv lat sub verbum laquo sous le mot raquo vs lat versus laquo contre raquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 42

Sources

SdA V-2 Le Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions Bourgois Le chiffre

romain indique le numeacutero du livre celui en chiffre arabe le numeacutero du chapitre (eg V-2

= Livre V chapitre 2)

AppAE Appendice au Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions

Bourgois

CampLI Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes eacutedition compacte comprenant eacutegalement le Silmarillion eacuteditions

Bourgois La pagination de lrsquoeacutedition ne contenant que les Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes peut

ecirctre obtenue en retranchant 363 agrave la pagination indiqueacutee

httplambenorefreefr

  • Mots de leacutediteur
  • Annonce Parma Eldalamberon 13
  • Manuscrits
  • laquo Paroles de Joie raquo
    • Introduction
      • Indices de datation
          • 1 Aacutetaremma (Pater Noster)
            • Aacutetaremma I
              • Corrections
                • Aacutetaremma IIa
                  • Corrections (faites au stylo-bille)
                    • Aacutetaremma IIb
                      • Corrections (faites au stylo plume)
                        • Aacutetaremma III
                          • Corrections
                            • Aacutetaremma IV
                              • Corrections
                                • Aacutetaremma V
                                  • Corrections
                                    • Aacutetaremma VI
                                    • Analyse des formes
                                      • Ligne 1
                                      • Ligne 2
                                      • Ligne 3
                                      • Ligne 4
                                      • Ligne 5
                                      • Ligne 6
                                      • Ligne 7
                                      • Ligne 8
                                      • Ligne 9
                                      • Ligne 10
                                        • Notes historiques
                                        • Notes eacuteditoriales
                                          • 2 Aia Mariacutea (Ave Maria)
                                            • Aia Mariacutea I
                                              • Corrections
                                                • Aia Mariacutea II
                                                  • Corrections
                                                    • Aia Mariacutea III
                                                      • Corrections
                                                        • Aia Mariacutea IV
                                                        • Analyse des formes
                                                          • Ligne 1
                                                          • Ligne 2
                                                          • Ligne 3
                                                          • Ligne 4
                                                          • Ligne 5
                                                          • Ligne 6
                                                          • Ligne 7
                                                            • Notes historiques
                                                            • Notes eacuteditoriales
                                                              • 3 Alcar i Ataren (Gloria Patri)
                                                                • Texte
                                                                  • Correction
                                                                    • Analyse des formes
                                                                    • Note historique
                                                                      • Ressources
                                                                      • Notes du traducteur
                                                                        • Remerciements
                                                                        • Abreacuteviations employeacutees
                                                                        • Sources
                                                                          • Lambenoacutereuml
Page 36: Numéro 43 Janvier 2002 - Lambenórë, la Terre des ...lambenore.free.fr/telechargements/VT43.pdf · I-VI) et l’Ave Maria (Aia María) en quatre versions (AM I-IV) ; ... La première

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 36 janvier 2002

Luc 142

grec Eὐλογηmicroένη σὺ ἐν γυναιξίν (Quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute vous parmi femmes

καὶ εὐλογηmicroένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου et (quelqursquoun) ayant eacuteteacute hautement gratifieacute le fruit du creux de vous

Vulgate Benedicta tu inter mulieres et benedictus fructus uentris tui Beacutenie vous parmi femmes et beacuteni fruit des entrailles de vous

VRJ Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb VRJ (VF) Beacuteni soyez-vous parmi les femmes et beacuteni soit le fruit de vos entrailles

Notes eacuteditoriales agrave lrsquoAia Mariacutea

1 Une forme alternative originelle onte agrave la 3egraveme pl oacutete fut ajouteacutee puis supprimeacutee Tolkien heacutesita eacutegalement entre ontar et oacutetari pour la 3egraveme pl avant de choisir oacutetari avec une forme apparemment poeacutetique laquo dagger(oacuter) raquo eacutecrite dessous Cette table donne uniquement la forme de la 1egravere pl exclusive oacuteme mais des tables pour drsquoautres preacutepositions sur la mecircme page incorporent eacutegalement la forme inclusive qui est marqueacutee par -ngwe eg etemme etengwe (cf et lsquodehorsrsquo) mimme mingwe (cf mi lsquodansrsquo) Cp -nguo dans la forme telerine de la salutation elfique ēl sīla lūmena vomentienguo lsquoune eacutetoile brille sur lrsquoheure de la rencontre de nos cheminsrsquo (XI407) et le pronom datif quenya indeacutependant ngwin lsquopour nousrsquo (VT216-7 10) Dans cette table lrsquoidentiteacute des formes sing et pl de la 2egraveme personne est eacutegalement remarquable alors que les autres tables preacutesentent une forme distincte pour la 2egraveme pl eg 2egraveme sing etel(ye) mil(ye) 2egraveme pl etelle mille Les deux nombres de la 2egraveme personne ne sont apparemment identiques que dans leurs formes courtes tandis que les formes lognues preacutesentent le contraste sing -lye pl -lle 2 Agrave noter que les preacutepositions du sindarin comme celles du quenya peuvent eacutegalement ecirctre conjugueacutees ndash cf anim lsquopour moi-mecircmersquo (LR1036 [AppA p 1134 ndt]) et ammen lsquopour nousrsquo (LR299 [SdA II-4 p 320 ndt] VI463 n14) tous deux contenant an- lsquoagrave pourrsquo ndash tout comme celles du gallois Et comme les preacutepositions du quenya les preacutepositions postpositions et adverbes du finnois sont au moins en partie deacuteclinables 3 Et remplaceacutee par jē men- eacutetant ensuite reacuteassigneacute comme glose pour lsquoavec (instr[umental])rsquo

3 Alcar i Ataren (Gloria Patri) Dans la marge de droite de la mecircme carte postale sur laquelle Tolkien eacutecrivit la cinquiegraveme version drsquoAacutetaremma et la troisiegraveme version de lrsquoAia Mariacutea et orienteacute orthogonalement agrave ces textes et agrave la carte il commenccedila une traduction du Gloria Patri Comme les autres textes sur la carte elle fut eacutecrite avec un stylo plume Sa fin est partiellement recouverte par les lignes de lrsquoAacutetaremma et de lrsquoAia Mariacutea sur lesquels elle fut eacutecrite8 Alcar i ataren ar i yondon ar i airefean

tambe enge i et

Gloire [soit] au Pegravere et au Fils et agrave lrsquoEsprit Saint

comme cela eacutetait [dans] le [commencement]

8 Cf p 4 la premiegravere illustration [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 37janvier 2002

Correction faire aistan gt airefean Analyse des formes Alcar lsquogloirersquo The Etymologies sv AKLA-R- donne alkar ou alkare lsquorayonnement brillancersquo et alkarinqa

lsquorayonnant glorieuxrsquo (V348) Cf le mot sindarin apparenteacute aglar lsquogloire rayonnementrsquo (LR231 [SdA II-4 p

264 ndt] R72-3)

i ataren lsquoau Pegraverersquo ataren = atar lsquopegraverersquo + voyelle radicale -e- + terminaison dative -n Au sujet de cette

terminaison dative cf lrsquoexplication de Tolkien pour enyalien dans le Serment de Cirion UT317 n43 [CampLI p

714 n43 ndt] Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 1 sv Ataremma Cf eacutegalement lrsquoentreacutee du QL laquo Atar (-

d) un mot plus solennel = pegravere Habituellement [fait reacutefeacuterence] agrave la 1egravere Personne de la Sainte Triniteacute raquo

(PE1233)

i yondon lsquoau Filsrsquo = yondo lsquofilsrsquo + -n terminaison dative The Etymologies sv YŌ- YON- lsquofilsrsquo donne le q

yondo de sens (probablement) identique (V400) Cf aussi lrsquoentreacutee du QL laquo ION (form de Yon) nom

mystique de Dieu 2egraveme Personne de la Sainte Triniteacute raquo (PE1243)

i airefean lsquoau Saint Espritrsquo = aire lsquosaintrsquo + fea lsquoespritrsquo + terminaison dative -n Au sujet de aire lsquosaintrsquo

voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire Le Glossary de lrsquoAthrabeth Finrod ah Andreth c 1959 (publieacute

dans Morgothrsquos Ring) liste agrave la fois feumla laquo lsquoespritrsquo lrsquolsquoespritrsquo particulier appartenant agrave et lsquodomicilieacutersquo dans chaque

hroumla des Incarneacutes raquo et faire lsquoesprit (en geacuteneacuteral)rsquo (X349) Il nous est dit dans un autre texte contemporain

ougrave les deux formes sont citeacutees comme apparemment interchangeables que laquo lrsquoancienne signification raquo des

deux eacutetait lsquorayonnementrsquo (X250) et que toutes deux sont deacuteriveacutees de la racine phay- (la derniegravere forme

apparemment via le suffixe abstrait -re) elle-mecircme identifiable avec la base des Etymologies PHAY- lsquoirradier

envoyer des rayons de lumiegraverersquo drsquoougrave le q faire lsquorayonnementrsquo (V381) Et les notes de Tolkien agrave la derniegravere

version (des anneacutees 60 ) drsquoOilima Markirya listent faire lsquofantocircme esprit deacutesincarneacute lorsque vu comme une

forme pacirclersquo (MC223) (Notons que les deux termes anglais fantasy et phantasm deacuterivent au final de la mecircme

racine indo-europeacuteenne bha- signifiant lsquobrillerrsquo)

Le QL ne dispose drsquoaucune racine valable en FAY- mais il est fait reacutefeacuterence agrave la 3egraveme Personne de la

Sainte Triniteacute comme eacutetant laquo Sā Feu particuliegraverement dans les temples etc Un nom mystique srsquoidentifiant

avec lrsquoEsprit Saint9 raquo (PE1281 sv SAHA lsquoecirctre chaudrsquo) Une association similaire de lrsquoEsprit Saint avec le

feu est visible tout au long de la mythologie de Tolkien notons par exemple lrsquousage de laquo La Flamme

Impeacuterissable raquo comme eacutepithegravete pour lrsquoEsprit Saint dans le commentaire sur lrsquoAthrabeth (X345)

Lrsquoassociation existe eacutegalement dans la theacuteologie catholique eg la Flamme de Pentecocircte (cf Actes 21-4)

Concernant la phrase faire aistan lsquoagrave lrsquoEsprit Saintrsquo ougrave le deuxiegraveme mot est lrsquoadjectif eacutepithegravete aista lsquosaintrsquo

avec la flexion dative cf lrsquoexplication de Tolkien au sujet drsquoElendil Vorondo lsquodrsquoElendil le Fidegravelersquo dans le

Serment de Cirion selon laquelle laquo les adjectifs employeacutes comme un lsquotitrersquo ou freacutequemment utiliseacutes comme

attribut drsquoun nom sont placeacutes apregraves le nom et comme drsquoordinaire en quenya dans le cas de deux noms

9 La VO possegravede ici Holy Ghost et non Holy Spirit Le terme angl Ghost lsquofantocircmersquo a eacuteteacute conserveacute dans le language rituel traditionnel de lrsquoeacuteglise catholique anglicane puisqursquoil avait agrave lrsquoorigine un sens parallegravele agrave esprit acircme mais deacutesigna par la suite lrsquoeacutetat deacutesincarneacute de lrsquoesprit drsquoun mort et le sens peacutejoratif qursquoon lui connaicirct [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 38 janvier 2002

deacuteclinables en apposition seul le dernier est deacuteclineacute raquo (UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Cf

eacutegalement la discussion drsquoaistana lsquobeacutenirsquo dans la ligne 2 drsquoAM I-II

Les formes aire et aista toutes deux employeacutees ici pour signifier lsquosaintrsquo sont deacutemontreacutees et lieacutees par un

ensemble drsquoeacutetymologies apparenteacutees mais contrasteacutees srsquoeacutetendant sur des deacutecennies drsquoeacutevolution

conceptuelle de ses langues par Tolkien Le QL possegravede lrsquoentreacutee AYA lsquohonorer reacuteveacutererrsquo drsquoougrave aire lsquosaintrsquo

(feacutem) et aista lsquohonneur reacuteveacuterencersquo (PE1234) tandis que dans The Etymologies nous trouvons aire lsquomerrsquo

deacuteriveacute de AYAR- AIR- lsquomerrsquo (V349) et aista lsquoredouterrsquo de GAacuteYAS- lsquopeurrsquo (V358) Toutes ces formes et

concepts pourraient sembler deacutesespeacutereacutement disaparates et sans relations mais le fait que Tolkien les mit

en relations formellement et seacutemantiquement est indiqueacute par une longue note au texte tregraves tardif (c 1968)

The Shibboleth of Feumlanor dans lequel est donneacutee la racine de lrsquoec GAYA lsquocrainte (mecircleacutee de respect) effroirsquo

drsquoougrave non seulement des mots sindarins et telerins pour lsquoterreur grande peurrsquo et des noms pour la Grande

Mer (eg Belegaer) mais eacutegalement les formes quenya aacuteya lsquocrainte (mecircleacutee de respect) profonde reacuteveacuterence et

sentiment de sa propre petitesse en preacutesence de choses ou de personnes majestueuses et puissantesrsquo aira

lsquosaintrsquo et aireuml lsquosainteteacutersquo (XII363 n45)

tambe lsquocommersquo Voir la discussion de ce mot dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 5 sv teacuter

enge lsquocrsquoeacutetaitrsquo = passeacute sing drsquoeumla lsquoecirctre existerrsquo (cf X330) Le verbe (au temps preacutesent) eumla avait

preacutehistoriquement la forme entildea comme cela est preacutesenteacute par une deacuteclaration dans la portion exclue de

lrsquoappendice D de lrsquoessai Quendi and Eldar dans laquelle Tolkien deacuteclare laquo Lrsquoancienne preacutesence drsquoun ntilde

intervocalique par la suite perdu en quenya pourrait ecirctre deacutetecteacutee par la consideacuteration des relations entre

teumla lsquoindiquersquo et tenge lsquoindiqua(it)rsquo tengwe lsquosignersquo et par comparaison avec eumla lsquoexistersquo et engwe lsquochosersquo raquo (VT396-

7) La forme du passeacute enge est issue de la forme plus ancienne entildentildee une racine verbale du passeacute deacuteriveacutee de

entildea par la technique commune de deacuterivation du passeacute par infixation de la nasale homorganique10 (ie n ntilde

ou m en fonction de la qualiteacute de la consonne suivante) et substitution de la voyelle radicale -e pour celle -

a du preacutesent (comme par exemple dans oumlante lt aacutewa-n-tē la forme du passeacute drsquoauta- lsquosrsquoen allerrsquo lt AWA

XI366)

i lsquolersquo

et est peut-ecirctre le deacutebut drsquoun mot quenya traduisant le latin principio lsquocommencementrsquo qui aurait

probablement eu une terminaison locative (-sse) traduisant lsquodansrsquo Cf la base ET- lsquoen avant horsrsquo drsquoougrave le

preacutefixe q et- (V356) Note historique La forme finale du Gloria Patri (eacutegalement nommeacute Doxologia Minor) fut fixeacutee au IVe siegravecle De paire avec le Pater Noster et lrsquoAve Maria sa reacutecitation complegravete chaque dizaine du rosaire

Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum Amen

Gloire au Pegravere et au Fils et au Saint Esprit Comme il eacutetait au commencement maintenant et toujours dans les siegravecles des siegravecles Amen

10 homorganique Se dit des uniteacutes phoniques qui possegravedent le mecircme lieu darticulation (par exemple les consonnes [p] [b] et [m] qui sont toutes les trois des bilabiales) [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 39janvier 2002

Ressources Ce qui suit nrsquoest qursquoune partie des ressources disponibles pour lrsquoeacutetude des langues inventeacutees de Tolkien

Pour une liste plus complegravete visiter la page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne agrave

lrsquoadresse en bas de page

Initiations

An Introduction to Elvish eacutediteacute par Jim Alan (Somerset Branrsquos Head Books 1978 ISBN 0-905220-10-2)

Un livre drsquoinitiation agrave la linguistique tolkienienne veacuteneacuterable mais encore indispensable ItE est disponible

pour 1450 pound (2250 $ pour les commandes aux Eacutetats-Unis le prix inclut lrsquoenvoi) par le vendeur de

livres Thornton drsquoOxford 11 Broad Street Oxford OX1 3AR England Teacutel 01865-242939 fax 0865-

204021 courriel Thorntonbooknewsdemoncouk

Basic Quenya de Nancy Martsch Deuxiegraveme eacutedition Quenya pour les deacutebutants Vingt-deux leccedilons plus

un vocabulaire quenya-anglais anglais-quenya 10 $ plus coucirct drsquoaffranchissement Eacutetats-Unis premiegravere

classe 3 $ tarif normal 125 $ Canada par voie aeacuterienne 3 $ par voie terrestre 225 $ Europe par voie

aeacuterienne 5 $ par voie maritime 275 $ Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Nancy Martsch PO Box 55372

Sherman Oaks CA 91413 USA

Dictionnaires et concordance

A Working Concordance A Working English Lexicon A Working Reverse Dictionary (avec ou sans deacutefinitions) A

Working Reverse Index A Working Reverse Glossary A Working Tolkien Glossary (en 7 volumes) A

Comprehensive Index of Proper Names and Places disponible sous forme imprimeacutee et sur disquette (format

DOS) aupregraves de Paul Nolan Hyde 8520 Jean Parrish Ct NE Albuquerque New Mexico 87122 USA

Journaux

Parma Eldalamberon Un journal drsquoeacutetudes linguistiques de la litteacuterature fantasy particuliegraverement des langues

et noms elfiques dans les travaux de JRR Tolkien Eacutediteur Christopher Gilson 10200 Miller Avenue

426 Cupertino CA 95014 USA courriel harpwireifnnet Parma est un journal occasionnel sur la

base drsquoune vente au numeacutero Eacutecrire pour de plus amples informations

Quettar Le bulletin de la Compagnie Linguistique de la Tolkien Society Eacutediteur Julian Bradfield

Souscriptions agrave lrsquoeacutediteur agrave University of Edinburgh Department of Computer Science Kingrsquos Buildings

Edinburgh EH3 9JZ UK courriel jcbdcsedacuk Eacutecrire pour obtenir des informations agrave jour sur le statut

et les tarifs

Page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne

Pour plus drsquoinformations notamment des liens vers des listes de diffusion et des sites sur Internet deacutedieacutes agrave

la linguistique tolkienienne visiter

httpwwwelvishorgresourceshtml

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 40

Vinyar Tengwar Le journal de lrsquoElvish Linguistic Fellowship

Un groupe drsquointeacuterecirct speacutecial de la Mythopoeic Society

httpwwwelvishorgVTVinyar Tengwar est un journal reacutefeacuterenceacute indexeacute par la Modern Language Association

Eacutediteur Carl F Hostetter 2509 Ambling Circle Crofton MD 21114 USA

Courriel Aelfwineelvishorg Groupe de relecture Ivan Derzhanski Christopher Gilson Arden Smith amp Patrick H Wynne Dessin de couverture par Patrick Wynne Abonnements un abonnement agrave six numeacuteros coucircte 12 $ pour un envoi aux Eacutetats-Unis 15 $ pour un envoi au Canada

et en Ameacuterique du Sud et 18 $ pour un envoi partout ailleurs (par voie aeacuterienne)

Page du statut de lrsquoabonnement httpwwwelvishorgmembershtml Anciens numeacuteros tous les anciens numeacuteros sont perpeacutetuellement disponibles au tarif individuel en vigueur 2 $ aux

Eacutetats-Unis 250 $ au Canada et en Ameacuterique du Sud 3 $ partout ailleurs Une deacuteduction de 25 est faite pour

lrsquoachat de 8 numeacuteros ou plus Pour une liste complegravete agrave jour du contenu des VT visiter

httpwwwelvishorgVTshophtml Paiements tous les paiements doivent ecirctre effectueacutes en dollars ameacutericains Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Carl Hostetter Soumissions tout mateacuteriel devra de quelque maniegravere traiter des langues inventeacutees par Tolkien Toutes les soumissions

doivent ecirctre tapeacutees ou doivent ecirctre parfaitement lisibles lrsquoeacutediteur ne deacutechiffrera pas les eacutecritures cryptographieacutees

Lrsquoeacutediteur se reacuteserve le droit drsquoeacutediter tout mateacuteriel (excepteacute les illustrations) agrave des fins de clarteacute de briegraveveteacute et de

pertinence Iluacutevatar accueille avec bienveillance les soumissions par courriel sous les formats Microsoft Word RTF

ou texte simple (ASCII) Le droit drsquoauteur de tous les mateacuteriels soumis est conserveacute par lrsquoauteur ou lrsquoartiste mais VT se reacuteserve le droit de reacuteimprimer le mateacuteriel agrave

tout moment La reconnaissance du fait que le mateacuteriel original reacuteimprimeacute par la suite ailleurs est tout drsquoabord apparu dans VT serait

une courtoisie bienvenue Les citations des travaux de JRR ou Christopher Tolkien sont proteacutegeacutees par le droit drsquoauteur de leurs eacutediteurs

etou de la Tolkien Estate Tout autre mateacuteriel est copy 2002 2007 Vinyar Tengwar

Abreacuteviations bibliographiques

H The Hobbit IV The Shaping of Middle-earth LR The Lord of the Rings V The Loast RoadR The Road Goes Ever On VI The Return of the Shadow TC A Tolkien Compass VII The Treason of Isengard S The Silmarillion VIII The War of the RingUT Unfinished Tales IX Sauron DefeatedL The Letters of JRR Tolkien X Morgothrsquos RingMC The Monsters and the Critics XI The War of the JewelsI The Book of Lost Tales Part One XII The Peoples of Middle-earth II The Book of Lost Tales Part Two PE Parma EldalamberonIII The Lays of Beleriand VT Vinyar TengwarLes reacutefeacuterences des pages se font agrave partir de lrsquoeacutedition relieacutee de poche standard agrave moins que noteacute diffeacuteremment

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 41

Notes du traducteur Remerciements

Je remercie la Tolkien Estate ainsi que Carl F Hostetter Patrick H Wynne et Arden R Smith pour leurs

permissions de traduire ce numeacutero complet de Vinyar Tengwar en franccedilais Merci eacutegalement agrave Ceacutedric

Pieacutetrus pour avoir eu la patience de relire avec attention lrsquoensemble de cette traduction

Les textes sont copy The Tolkien Trust 2002 2007 Abreacuteviations employeacutees

1egravere pl premiegravere personne du pluriel 3egraveme pl troisiegraveme personne du pluriel 2egraveme sing deuxiegraveme personne du singulier 3egraveme sing troisiegraveme personne du singulier abl cas ablatif adj adjectif c lat circa laquo environ raquo cf lat confer laquo voir aussi raquo cp lat comparatē laquo par comparaison raquo ec eldarin commun eg lat exempli gratia laquo par exemple raquo etc lat et caeligtera laquo et tout le reste raquo feacutem feacuteminin geacuten cas geacutenitif gn gnomique ie lat id est laquo crsquoest-agrave-dire raquo ibid lat ibidem laquo au mecircme endroit raquo impeacuter impeacuteratif lat latin lit litteacuteralement loc cas locatif masc masculin n note neacuteg neacutegation nol noldorin ppp pagepages QL Qenya Lexicon eacutediteacute dans le PE ndeg12 qv lat quo vide laquo auquel se reacutefegravere raquo s sindarin sc lat scilicet laquo agrave savoir raquo sing singulier sv lat sub verbum laquo sous le mot raquo vs lat versus laquo contre raquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 42

Sources

SdA V-2 Le Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions Bourgois Le chiffre

romain indique le numeacutero du livre celui en chiffre arabe le numeacutero du chapitre (eg V-2

= Livre V chapitre 2)

AppAE Appendice au Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions

Bourgois

CampLI Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes eacutedition compacte comprenant eacutegalement le Silmarillion eacuteditions

Bourgois La pagination de lrsquoeacutedition ne contenant que les Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes peut

ecirctre obtenue en retranchant 363 agrave la pagination indiqueacutee

httplambenorefreefr

  • Mots de leacutediteur
  • Annonce Parma Eldalamberon 13
  • Manuscrits
  • laquo Paroles de Joie raquo
    • Introduction
      • Indices de datation
          • 1 Aacutetaremma (Pater Noster)
            • Aacutetaremma I
              • Corrections
                • Aacutetaremma IIa
                  • Corrections (faites au stylo-bille)
                    • Aacutetaremma IIb
                      • Corrections (faites au stylo plume)
                        • Aacutetaremma III
                          • Corrections
                            • Aacutetaremma IV
                              • Corrections
                                • Aacutetaremma V
                                  • Corrections
                                    • Aacutetaremma VI
                                    • Analyse des formes
                                      • Ligne 1
                                      • Ligne 2
                                      • Ligne 3
                                      • Ligne 4
                                      • Ligne 5
                                      • Ligne 6
                                      • Ligne 7
                                      • Ligne 8
                                      • Ligne 9
                                      • Ligne 10
                                        • Notes historiques
                                        • Notes eacuteditoriales
                                          • 2 Aia Mariacutea (Ave Maria)
                                            • Aia Mariacutea I
                                              • Corrections
                                                • Aia Mariacutea II
                                                  • Corrections
                                                    • Aia Mariacutea III
                                                      • Corrections
                                                        • Aia Mariacutea IV
                                                        • Analyse des formes
                                                          • Ligne 1
                                                          • Ligne 2
                                                          • Ligne 3
                                                          • Ligne 4
                                                          • Ligne 5
                                                          • Ligne 6
                                                          • Ligne 7
                                                            • Notes historiques
                                                            • Notes eacuteditoriales
                                                              • 3 Alcar i Ataren (Gloria Patri)
                                                                • Texte
                                                                  • Correction
                                                                    • Analyse des formes
                                                                    • Note historique
                                                                      • Ressources
                                                                      • Notes du traducteur
                                                                        • Remerciements
                                                                        • Abreacuteviations employeacutees
                                                                        • Sources
                                                                          • Lambenoacutereuml
Page 37: Numéro 43 Janvier 2002 - Lambenórë, la Terre des ...lambenore.free.fr/telechargements/VT43.pdf · I-VI) et l’Ave Maria (Aia María) en quatre versions (AM I-IV) ; ... La première

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 37janvier 2002

Correction faire aistan gt airefean Analyse des formes Alcar lsquogloirersquo The Etymologies sv AKLA-R- donne alkar ou alkare lsquorayonnement brillancersquo et alkarinqa

lsquorayonnant glorieuxrsquo (V348) Cf le mot sindarin apparenteacute aglar lsquogloire rayonnementrsquo (LR231 [SdA II-4 p

264 ndt] R72-3)

i ataren lsquoau Pegraverersquo ataren = atar lsquopegraverersquo + voyelle radicale -e- + terminaison dative -n Au sujet de cette

terminaison dative cf lrsquoexplication de Tolkien pour enyalien dans le Serment de Cirion UT317 n43 [CampLI p

714 n43 ndt] Voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 1 sv Ataremma Cf eacutegalement lrsquoentreacutee du QL laquo Atar (-

d) un mot plus solennel = pegravere Habituellement [fait reacutefeacuterence] agrave la 1egravere Personne de la Sainte Triniteacute raquo

(PE1233)

i yondon lsquoau Filsrsquo = yondo lsquofilsrsquo + -n terminaison dative The Etymologies sv YŌ- YON- lsquofilsrsquo donne le q

yondo de sens (probablement) identique (V400) Cf aussi lrsquoentreacutee du QL laquo ION (form de Yon) nom

mystique de Dieu 2egraveme Personne de la Sainte Triniteacute raquo (PE1243)

i airefean lsquoau Saint Espritrsquo = aire lsquosaintrsquo + fea lsquoespritrsquo + terminaison dative -n Au sujet de aire lsquosaintrsquo

voir lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 2 sv aire Le Glossary de lrsquoAthrabeth Finrod ah Andreth c 1959 (publieacute

dans Morgothrsquos Ring) liste agrave la fois feumla laquo lsquoespritrsquo lrsquolsquoespritrsquo particulier appartenant agrave et lsquodomicilieacutersquo dans chaque

hroumla des Incarneacutes raquo et faire lsquoesprit (en geacuteneacuteral)rsquo (X349) Il nous est dit dans un autre texte contemporain

ougrave les deux formes sont citeacutees comme apparemment interchangeables que laquo lrsquoancienne signification raquo des

deux eacutetait lsquorayonnementrsquo (X250) et que toutes deux sont deacuteriveacutees de la racine phay- (la derniegravere forme

apparemment via le suffixe abstrait -re) elle-mecircme identifiable avec la base des Etymologies PHAY- lsquoirradier

envoyer des rayons de lumiegraverersquo drsquoougrave le q faire lsquorayonnementrsquo (V381) Et les notes de Tolkien agrave la derniegravere

version (des anneacutees 60 ) drsquoOilima Markirya listent faire lsquofantocircme esprit deacutesincarneacute lorsque vu comme une

forme pacirclersquo (MC223) (Notons que les deux termes anglais fantasy et phantasm deacuterivent au final de la mecircme

racine indo-europeacuteenne bha- signifiant lsquobrillerrsquo)

Le QL ne dispose drsquoaucune racine valable en FAY- mais il est fait reacutefeacuterence agrave la 3egraveme Personne de la

Sainte Triniteacute comme eacutetant laquo Sā Feu particuliegraverement dans les temples etc Un nom mystique srsquoidentifiant

avec lrsquoEsprit Saint9 raquo (PE1281 sv SAHA lsquoecirctre chaudrsquo) Une association similaire de lrsquoEsprit Saint avec le

feu est visible tout au long de la mythologie de Tolkien notons par exemple lrsquousage de laquo La Flamme

Impeacuterissable raquo comme eacutepithegravete pour lrsquoEsprit Saint dans le commentaire sur lrsquoAthrabeth (X345)

Lrsquoassociation existe eacutegalement dans la theacuteologie catholique eg la Flamme de Pentecocircte (cf Actes 21-4)

Concernant la phrase faire aistan lsquoagrave lrsquoEsprit Saintrsquo ougrave le deuxiegraveme mot est lrsquoadjectif eacutepithegravete aista lsquosaintrsquo

avec la flexion dative cf lrsquoexplication de Tolkien au sujet drsquoElendil Vorondo lsquodrsquoElendil le Fidegravelersquo dans le

Serment de Cirion selon laquelle laquo les adjectifs employeacutes comme un lsquotitrersquo ou freacutequemment utiliseacutes comme

attribut drsquoun nom sont placeacutes apregraves le nom et comme drsquoordinaire en quenya dans le cas de deux noms

9 La VO possegravede ici Holy Ghost et non Holy Spirit Le terme angl Ghost lsquofantocircmersquo a eacuteteacute conserveacute dans le language rituel traditionnel de lrsquoeacuteglise catholique anglicane puisqursquoil avait agrave lrsquoorigine un sens parallegravele agrave esprit acircme mais deacutesigna par la suite lrsquoeacutetat deacutesincarneacute de lrsquoesprit drsquoun mort et le sens peacutejoratif qursquoon lui connaicirct [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 38 janvier 2002

deacuteclinables en apposition seul le dernier est deacuteclineacute raquo (UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Cf

eacutegalement la discussion drsquoaistana lsquobeacutenirsquo dans la ligne 2 drsquoAM I-II

Les formes aire et aista toutes deux employeacutees ici pour signifier lsquosaintrsquo sont deacutemontreacutees et lieacutees par un

ensemble drsquoeacutetymologies apparenteacutees mais contrasteacutees srsquoeacutetendant sur des deacutecennies drsquoeacutevolution

conceptuelle de ses langues par Tolkien Le QL possegravede lrsquoentreacutee AYA lsquohonorer reacuteveacutererrsquo drsquoougrave aire lsquosaintrsquo

(feacutem) et aista lsquohonneur reacuteveacuterencersquo (PE1234) tandis que dans The Etymologies nous trouvons aire lsquomerrsquo

deacuteriveacute de AYAR- AIR- lsquomerrsquo (V349) et aista lsquoredouterrsquo de GAacuteYAS- lsquopeurrsquo (V358) Toutes ces formes et

concepts pourraient sembler deacutesespeacutereacutement disaparates et sans relations mais le fait que Tolkien les mit

en relations formellement et seacutemantiquement est indiqueacute par une longue note au texte tregraves tardif (c 1968)

The Shibboleth of Feumlanor dans lequel est donneacutee la racine de lrsquoec GAYA lsquocrainte (mecircleacutee de respect) effroirsquo

drsquoougrave non seulement des mots sindarins et telerins pour lsquoterreur grande peurrsquo et des noms pour la Grande

Mer (eg Belegaer) mais eacutegalement les formes quenya aacuteya lsquocrainte (mecircleacutee de respect) profonde reacuteveacuterence et

sentiment de sa propre petitesse en preacutesence de choses ou de personnes majestueuses et puissantesrsquo aira

lsquosaintrsquo et aireuml lsquosainteteacutersquo (XII363 n45)

tambe lsquocommersquo Voir la discussion de ce mot dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 5 sv teacuter

enge lsquocrsquoeacutetaitrsquo = passeacute sing drsquoeumla lsquoecirctre existerrsquo (cf X330) Le verbe (au temps preacutesent) eumla avait

preacutehistoriquement la forme entildea comme cela est preacutesenteacute par une deacuteclaration dans la portion exclue de

lrsquoappendice D de lrsquoessai Quendi and Eldar dans laquelle Tolkien deacuteclare laquo Lrsquoancienne preacutesence drsquoun ntilde

intervocalique par la suite perdu en quenya pourrait ecirctre deacutetecteacutee par la consideacuteration des relations entre

teumla lsquoindiquersquo et tenge lsquoindiqua(it)rsquo tengwe lsquosignersquo et par comparaison avec eumla lsquoexistersquo et engwe lsquochosersquo raquo (VT396-

7) La forme du passeacute enge est issue de la forme plus ancienne entildentildee une racine verbale du passeacute deacuteriveacutee de

entildea par la technique commune de deacuterivation du passeacute par infixation de la nasale homorganique10 (ie n ntilde

ou m en fonction de la qualiteacute de la consonne suivante) et substitution de la voyelle radicale -e pour celle -

a du preacutesent (comme par exemple dans oumlante lt aacutewa-n-tē la forme du passeacute drsquoauta- lsquosrsquoen allerrsquo lt AWA

XI366)

i lsquolersquo

et est peut-ecirctre le deacutebut drsquoun mot quenya traduisant le latin principio lsquocommencementrsquo qui aurait

probablement eu une terminaison locative (-sse) traduisant lsquodansrsquo Cf la base ET- lsquoen avant horsrsquo drsquoougrave le

preacutefixe q et- (V356) Note historique La forme finale du Gloria Patri (eacutegalement nommeacute Doxologia Minor) fut fixeacutee au IVe siegravecle De paire avec le Pater Noster et lrsquoAve Maria sa reacutecitation complegravete chaque dizaine du rosaire

Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum Amen

Gloire au Pegravere et au Fils et au Saint Esprit Comme il eacutetait au commencement maintenant et toujours dans les siegravecles des siegravecles Amen

10 homorganique Se dit des uniteacutes phoniques qui possegravedent le mecircme lieu darticulation (par exemple les consonnes [p] [b] et [m] qui sont toutes les trois des bilabiales) [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 39janvier 2002

Ressources Ce qui suit nrsquoest qursquoune partie des ressources disponibles pour lrsquoeacutetude des langues inventeacutees de Tolkien

Pour une liste plus complegravete visiter la page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne agrave

lrsquoadresse en bas de page

Initiations

An Introduction to Elvish eacutediteacute par Jim Alan (Somerset Branrsquos Head Books 1978 ISBN 0-905220-10-2)

Un livre drsquoinitiation agrave la linguistique tolkienienne veacuteneacuterable mais encore indispensable ItE est disponible

pour 1450 pound (2250 $ pour les commandes aux Eacutetats-Unis le prix inclut lrsquoenvoi) par le vendeur de

livres Thornton drsquoOxford 11 Broad Street Oxford OX1 3AR England Teacutel 01865-242939 fax 0865-

204021 courriel Thorntonbooknewsdemoncouk

Basic Quenya de Nancy Martsch Deuxiegraveme eacutedition Quenya pour les deacutebutants Vingt-deux leccedilons plus

un vocabulaire quenya-anglais anglais-quenya 10 $ plus coucirct drsquoaffranchissement Eacutetats-Unis premiegravere

classe 3 $ tarif normal 125 $ Canada par voie aeacuterienne 3 $ par voie terrestre 225 $ Europe par voie

aeacuterienne 5 $ par voie maritime 275 $ Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Nancy Martsch PO Box 55372

Sherman Oaks CA 91413 USA

Dictionnaires et concordance

A Working Concordance A Working English Lexicon A Working Reverse Dictionary (avec ou sans deacutefinitions) A

Working Reverse Index A Working Reverse Glossary A Working Tolkien Glossary (en 7 volumes) A

Comprehensive Index of Proper Names and Places disponible sous forme imprimeacutee et sur disquette (format

DOS) aupregraves de Paul Nolan Hyde 8520 Jean Parrish Ct NE Albuquerque New Mexico 87122 USA

Journaux

Parma Eldalamberon Un journal drsquoeacutetudes linguistiques de la litteacuterature fantasy particuliegraverement des langues

et noms elfiques dans les travaux de JRR Tolkien Eacutediteur Christopher Gilson 10200 Miller Avenue

426 Cupertino CA 95014 USA courriel harpwireifnnet Parma est un journal occasionnel sur la

base drsquoune vente au numeacutero Eacutecrire pour de plus amples informations

Quettar Le bulletin de la Compagnie Linguistique de la Tolkien Society Eacutediteur Julian Bradfield

Souscriptions agrave lrsquoeacutediteur agrave University of Edinburgh Department of Computer Science Kingrsquos Buildings

Edinburgh EH3 9JZ UK courriel jcbdcsedacuk Eacutecrire pour obtenir des informations agrave jour sur le statut

et les tarifs

Page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne

Pour plus drsquoinformations notamment des liens vers des listes de diffusion et des sites sur Internet deacutedieacutes agrave

la linguistique tolkienienne visiter

httpwwwelvishorgresourceshtml

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 40

Vinyar Tengwar Le journal de lrsquoElvish Linguistic Fellowship

Un groupe drsquointeacuterecirct speacutecial de la Mythopoeic Society

httpwwwelvishorgVTVinyar Tengwar est un journal reacutefeacuterenceacute indexeacute par la Modern Language Association

Eacutediteur Carl F Hostetter 2509 Ambling Circle Crofton MD 21114 USA

Courriel Aelfwineelvishorg Groupe de relecture Ivan Derzhanski Christopher Gilson Arden Smith amp Patrick H Wynne Dessin de couverture par Patrick Wynne Abonnements un abonnement agrave six numeacuteros coucircte 12 $ pour un envoi aux Eacutetats-Unis 15 $ pour un envoi au Canada

et en Ameacuterique du Sud et 18 $ pour un envoi partout ailleurs (par voie aeacuterienne)

Page du statut de lrsquoabonnement httpwwwelvishorgmembershtml Anciens numeacuteros tous les anciens numeacuteros sont perpeacutetuellement disponibles au tarif individuel en vigueur 2 $ aux

Eacutetats-Unis 250 $ au Canada et en Ameacuterique du Sud 3 $ partout ailleurs Une deacuteduction de 25 est faite pour

lrsquoachat de 8 numeacuteros ou plus Pour une liste complegravete agrave jour du contenu des VT visiter

httpwwwelvishorgVTshophtml Paiements tous les paiements doivent ecirctre effectueacutes en dollars ameacutericains Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Carl Hostetter Soumissions tout mateacuteriel devra de quelque maniegravere traiter des langues inventeacutees par Tolkien Toutes les soumissions

doivent ecirctre tapeacutees ou doivent ecirctre parfaitement lisibles lrsquoeacutediteur ne deacutechiffrera pas les eacutecritures cryptographieacutees

Lrsquoeacutediteur se reacuteserve le droit drsquoeacutediter tout mateacuteriel (excepteacute les illustrations) agrave des fins de clarteacute de briegraveveteacute et de

pertinence Iluacutevatar accueille avec bienveillance les soumissions par courriel sous les formats Microsoft Word RTF

ou texte simple (ASCII) Le droit drsquoauteur de tous les mateacuteriels soumis est conserveacute par lrsquoauteur ou lrsquoartiste mais VT se reacuteserve le droit de reacuteimprimer le mateacuteriel agrave

tout moment La reconnaissance du fait que le mateacuteriel original reacuteimprimeacute par la suite ailleurs est tout drsquoabord apparu dans VT serait

une courtoisie bienvenue Les citations des travaux de JRR ou Christopher Tolkien sont proteacutegeacutees par le droit drsquoauteur de leurs eacutediteurs

etou de la Tolkien Estate Tout autre mateacuteriel est copy 2002 2007 Vinyar Tengwar

Abreacuteviations bibliographiques

H The Hobbit IV The Shaping of Middle-earth LR The Lord of the Rings V The Loast RoadR The Road Goes Ever On VI The Return of the Shadow TC A Tolkien Compass VII The Treason of Isengard S The Silmarillion VIII The War of the RingUT Unfinished Tales IX Sauron DefeatedL The Letters of JRR Tolkien X Morgothrsquos RingMC The Monsters and the Critics XI The War of the JewelsI The Book of Lost Tales Part One XII The Peoples of Middle-earth II The Book of Lost Tales Part Two PE Parma EldalamberonIII The Lays of Beleriand VT Vinyar TengwarLes reacutefeacuterences des pages se font agrave partir de lrsquoeacutedition relieacutee de poche standard agrave moins que noteacute diffeacuteremment

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 41

Notes du traducteur Remerciements

Je remercie la Tolkien Estate ainsi que Carl F Hostetter Patrick H Wynne et Arden R Smith pour leurs

permissions de traduire ce numeacutero complet de Vinyar Tengwar en franccedilais Merci eacutegalement agrave Ceacutedric

Pieacutetrus pour avoir eu la patience de relire avec attention lrsquoensemble de cette traduction

Les textes sont copy The Tolkien Trust 2002 2007 Abreacuteviations employeacutees

1egravere pl premiegravere personne du pluriel 3egraveme pl troisiegraveme personne du pluriel 2egraveme sing deuxiegraveme personne du singulier 3egraveme sing troisiegraveme personne du singulier abl cas ablatif adj adjectif c lat circa laquo environ raquo cf lat confer laquo voir aussi raquo cp lat comparatē laquo par comparaison raquo ec eldarin commun eg lat exempli gratia laquo par exemple raquo etc lat et caeligtera laquo et tout le reste raquo feacutem feacuteminin geacuten cas geacutenitif gn gnomique ie lat id est laquo crsquoest-agrave-dire raquo ibid lat ibidem laquo au mecircme endroit raquo impeacuter impeacuteratif lat latin lit litteacuteralement loc cas locatif masc masculin n note neacuteg neacutegation nol noldorin ppp pagepages QL Qenya Lexicon eacutediteacute dans le PE ndeg12 qv lat quo vide laquo auquel se reacutefegravere raquo s sindarin sc lat scilicet laquo agrave savoir raquo sing singulier sv lat sub verbum laquo sous le mot raquo vs lat versus laquo contre raquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 42

Sources

SdA V-2 Le Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions Bourgois Le chiffre

romain indique le numeacutero du livre celui en chiffre arabe le numeacutero du chapitre (eg V-2

= Livre V chapitre 2)

AppAE Appendice au Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions

Bourgois

CampLI Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes eacutedition compacte comprenant eacutegalement le Silmarillion eacuteditions

Bourgois La pagination de lrsquoeacutedition ne contenant que les Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes peut

ecirctre obtenue en retranchant 363 agrave la pagination indiqueacutee

httplambenorefreefr

  • Mots de leacutediteur
  • Annonce Parma Eldalamberon 13
  • Manuscrits
  • laquo Paroles de Joie raquo
    • Introduction
      • Indices de datation
          • 1 Aacutetaremma (Pater Noster)
            • Aacutetaremma I
              • Corrections
                • Aacutetaremma IIa
                  • Corrections (faites au stylo-bille)
                    • Aacutetaremma IIb
                      • Corrections (faites au stylo plume)
                        • Aacutetaremma III
                          • Corrections
                            • Aacutetaremma IV
                              • Corrections
                                • Aacutetaremma V
                                  • Corrections
                                    • Aacutetaremma VI
                                    • Analyse des formes
                                      • Ligne 1
                                      • Ligne 2
                                      • Ligne 3
                                      • Ligne 4
                                      • Ligne 5
                                      • Ligne 6
                                      • Ligne 7
                                      • Ligne 8
                                      • Ligne 9
                                      • Ligne 10
                                        • Notes historiques
                                        • Notes eacuteditoriales
                                          • 2 Aia Mariacutea (Ave Maria)
                                            • Aia Mariacutea I
                                              • Corrections
                                                • Aia Mariacutea II
                                                  • Corrections
                                                    • Aia Mariacutea III
                                                      • Corrections
                                                        • Aia Mariacutea IV
                                                        • Analyse des formes
                                                          • Ligne 1
                                                          • Ligne 2
                                                          • Ligne 3
                                                          • Ligne 4
                                                          • Ligne 5
                                                          • Ligne 6
                                                          • Ligne 7
                                                            • Notes historiques
                                                            • Notes eacuteditoriales
                                                              • 3 Alcar i Ataren (Gloria Patri)
                                                                • Texte
                                                                  • Correction
                                                                    • Analyse des formes
                                                                    • Note historique
                                                                      • Ressources
                                                                      • Notes du traducteur
                                                                        • Remerciements
                                                                        • Abreacuteviations employeacutees
                                                                        • Sources
                                                                          • Lambenoacutereuml
Page 38: Numéro 43 Janvier 2002 - Lambenórë, la Terre des ...lambenore.free.fr/telechargements/VT43.pdf · I-VI) et l’Ave Maria (Aia María) en quatre versions (AM I-IV) ; ... La première

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 38 janvier 2002

deacuteclinables en apposition seul le dernier est deacuteclineacute raquo (UT305 317 n43 [CampLI pp 704 714 n43 ndt]) Cf

eacutegalement la discussion drsquoaistana lsquobeacutenirsquo dans la ligne 2 drsquoAM I-II

Les formes aire et aista toutes deux employeacutees ici pour signifier lsquosaintrsquo sont deacutemontreacutees et lieacutees par un

ensemble drsquoeacutetymologies apparenteacutees mais contrasteacutees srsquoeacutetendant sur des deacutecennies drsquoeacutevolution

conceptuelle de ses langues par Tolkien Le QL possegravede lrsquoentreacutee AYA lsquohonorer reacuteveacutererrsquo drsquoougrave aire lsquosaintrsquo

(feacutem) et aista lsquohonneur reacuteveacuterencersquo (PE1234) tandis que dans The Etymologies nous trouvons aire lsquomerrsquo

deacuteriveacute de AYAR- AIR- lsquomerrsquo (V349) et aista lsquoredouterrsquo de GAacuteYAS- lsquopeurrsquo (V358) Toutes ces formes et

concepts pourraient sembler deacutesespeacutereacutement disaparates et sans relations mais le fait que Tolkien les mit

en relations formellement et seacutemantiquement est indiqueacute par une longue note au texte tregraves tardif (c 1968)

The Shibboleth of Feumlanor dans lequel est donneacutee la racine de lrsquoec GAYA lsquocrainte (mecircleacutee de respect) effroirsquo

drsquoougrave non seulement des mots sindarins et telerins pour lsquoterreur grande peurrsquo et des noms pour la Grande

Mer (eg Belegaer) mais eacutegalement les formes quenya aacuteya lsquocrainte (mecircleacutee de respect) profonde reacuteveacuterence et

sentiment de sa propre petitesse en preacutesence de choses ou de personnes majestueuses et puissantesrsquo aira

lsquosaintrsquo et aireuml lsquosainteteacutersquo (XII363 n45)

tambe lsquocommersquo Voir la discussion de ce mot dans lrsquoanalyse de lrsquoAacutetaremma ligne 5 sv teacuter

enge lsquocrsquoeacutetaitrsquo = passeacute sing drsquoeumla lsquoecirctre existerrsquo (cf X330) Le verbe (au temps preacutesent) eumla avait

preacutehistoriquement la forme entildea comme cela est preacutesenteacute par une deacuteclaration dans la portion exclue de

lrsquoappendice D de lrsquoessai Quendi and Eldar dans laquelle Tolkien deacuteclare laquo Lrsquoancienne preacutesence drsquoun ntilde

intervocalique par la suite perdu en quenya pourrait ecirctre deacutetecteacutee par la consideacuteration des relations entre

teumla lsquoindiquersquo et tenge lsquoindiqua(it)rsquo tengwe lsquosignersquo et par comparaison avec eumla lsquoexistersquo et engwe lsquochosersquo raquo (VT396-

7) La forme du passeacute enge est issue de la forme plus ancienne entildentildee une racine verbale du passeacute deacuteriveacutee de

entildea par la technique commune de deacuterivation du passeacute par infixation de la nasale homorganique10 (ie n ntilde

ou m en fonction de la qualiteacute de la consonne suivante) et substitution de la voyelle radicale -e pour celle -

a du preacutesent (comme par exemple dans oumlante lt aacutewa-n-tē la forme du passeacute drsquoauta- lsquosrsquoen allerrsquo lt AWA

XI366)

i lsquolersquo

et est peut-ecirctre le deacutebut drsquoun mot quenya traduisant le latin principio lsquocommencementrsquo qui aurait

probablement eu une terminaison locative (-sse) traduisant lsquodansrsquo Cf la base ET- lsquoen avant horsrsquo drsquoougrave le

preacutefixe q et- (V356) Note historique La forme finale du Gloria Patri (eacutegalement nommeacute Doxologia Minor) fut fixeacutee au IVe siegravecle De paire avec le Pater Noster et lrsquoAve Maria sa reacutecitation complegravete chaque dizaine du rosaire

Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum Amen

Gloire au Pegravere et au Fils et au Saint Esprit Comme il eacutetait au commencement maintenant et toujours dans les siegravecles des siegravecles Amen

10 homorganique Se dit des uniteacutes phoniques qui possegravedent le mecircme lieu darticulation (par exemple les consonnes [p] [b] et [m] qui sont toutes les trois des bilabiales) [ndt]

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 39janvier 2002

Ressources Ce qui suit nrsquoest qursquoune partie des ressources disponibles pour lrsquoeacutetude des langues inventeacutees de Tolkien

Pour une liste plus complegravete visiter la page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne agrave

lrsquoadresse en bas de page

Initiations

An Introduction to Elvish eacutediteacute par Jim Alan (Somerset Branrsquos Head Books 1978 ISBN 0-905220-10-2)

Un livre drsquoinitiation agrave la linguistique tolkienienne veacuteneacuterable mais encore indispensable ItE est disponible

pour 1450 pound (2250 $ pour les commandes aux Eacutetats-Unis le prix inclut lrsquoenvoi) par le vendeur de

livres Thornton drsquoOxford 11 Broad Street Oxford OX1 3AR England Teacutel 01865-242939 fax 0865-

204021 courriel Thorntonbooknewsdemoncouk

Basic Quenya de Nancy Martsch Deuxiegraveme eacutedition Quenya pour les deacutebutants Vingt-deux leccedilons plus

un vocabulaire quenya-anglais anglais-quenya 10 $ plus coucirct drsquoaffranchissement Eacutetats-Unis premiegravere

classe 3 $ tarif normal 125 $ Canada par voie aeacuterienne 3 $ par voie terrestre 225 $ Europe par voie

aeacuterienne 5 $ par voie maritime 275 $ Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Nancy Martsch PO Box 55372

Sherman Oaks CA 91413 USA

Dictionnaires et concordance

A Working Concordance A Working English Lexicon A Working Reverse Dictionary (avec ou sans deacutefinitions) A

Working Reverse Index A Working Reverse Glossary A Working Tolkien Glossary (en 7 volumes) A

Comprehensive Index of Proper Names and Places disponible sous forme imprimeacutee et sur disquette (format

DOS) aupregraves de Paul Nolan Hyde 8520 Jean Parrish Ct NE Albuquerque New Mexico 87122 USA

Journaux

Parma Eldalamberon Un journal drsquoeacutetudes linguistiques de la litteacuterature fantasy particuliegraverement des langues

et noms elfiques dans les travaux de JRR Tolkien Eacutediteur Christopher Gilson 10200 Miller Avenue

426 Cupertino CA 95014 USA courriel harpwireifnnet Parma est un journal occasionnel sur la

base drsquoune vente au numeacutero Eacutecrire pour de plus amples informations

Quettar Le bulletin de la Compagnie Linguistique de la Tolkien Society Eacutediteur Julian Bradfield

Souscriptions agrave lrsquoeacutediteur agrave University of Edinburgh Department of Computer Science Kingrsquos Buildings

Edinburgh EH3 9JZ UK courriel jcbdcsedacuk Eacutecrire pour obtenir des informations agrave jour sur le statut

et les tarifs

Page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne

Pour plus drsquoinformations notamment des liens vers des listes de diffusion et des sites sur Internet deacutedieacutes agrave

la linguistique tolkienienne visiter

httpwwwelvishorgresourceshtml

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 40

Vinyar Tengwar Le journal de lrsquoElvish Linguistic Fellowship

Un groupe drsquointeacuterecirct speacutecial de la Mythopoeic Society

httpwwwelvishorgVTVinyar Tengwar est un journal reacutefeacuterenceacute indexeacute par la Modern Language Association

Eacutediteur Carl F Hostetter 2509 Ambling Circle Crofton MD 21114 USA

Courriel Aelfwineelvishorg Groupe de relecture Ivan Derzhanski Christopher Gilson Arden Smith amp Patrick H Wynne Dessin de couverture par Patrick Wynne Abonnements un abonnement agrave six numeacuteros coucircte 12 $ pour un envoi aux Eacutetats-Unis 15 $ pour un envoi au Canada

et en Ameacuterique du Sud et 18 $ pour un envoi partout ailleurs (par voie aeacuterienne)

Page du statut de lrsquoabonnement httpwwwelvishorgmembershtml Anciens numeacuteros tous les anciens numeacuteros sont perpeacutetuellement disponibles au tarif individuel en vigueur 2 $ aux

Eacutetats-Unis 250 $ au Canada et en Ameacuterique du Sud 3 $ partout ailleurs Une deacuteduction de 25 est faite pour

lrsquoachat de 8 numeacuteros ou plus Pour une liste complegravete agrave jour du contenu des VT visiter

httpwwwelvishorgVTshophtml Paiements tous les paiements doivent ecirctre effectueacutes en dollars ameacutericains Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Carl Hostetter Soumissions tout mateacuteriel devra de quelque maniegravere traiter des langues inventeacutees par Tolkien Toutes les soumissions

doivent ecirctre tapeacutees ou doivent ecirctre parfaitement lisibles lrsquoeacutediteur ne deacutechiffrera pas les eacutecritures cryptographieacutees

Lrsquoeacutediteur se reacuteserve le droit drsquoeacutediter tout mateacuteriel (excepteacute les illustrations) agrave des fins de clarteacute de briegraveveteacute et de

pertinence Iluacutevatar accueille avec bienveillance les soumissions par courriel sous les formats Microsoft Word RTF

ou texte simple (ASCII) Le droit drsquoauteur de tous les mateacuteriels soumis est conserveacute par lrsquoauteur ou lrsquoartiste mais VT se reacuteserve le droit de reacuteimprimer le mateacuteriel agrave

tout moment La reconnaissance du fait que le mateacuteriel original reacuteimprimeacute par la suite ailleurs est tout drsquoabord apparu dans VT serait

une courtoisie bienvenue Les citations des travaux de JRR ou Christopher Tolkien sont proteacutegeacutees par le droit drsquoauteur de leurs eacutediteurs

etou de la Tolkien Estate Tout autre mateacuteriel est copy 2002 2007 Vinyar Tengwar

Abreacuteviations bibliographiques

H The Hobbit IV The Shaping of Middle-earth LR The Lord of the Rings V The Loast RoadR The Road Goes Ever On VI The Return of the Shadow TC A Tolkien Compass VII The Treason of Isengard S The Silmarillion VIII The War of the RingUT Unfinished Tales IX Sauron DefeatedL The Letters of JRR Tolkien X Morgothrsquos RingMC The Monsters and the Critics XI The War of the JewelsI The Book of Lost Tales Part One XII The Peoples of Middle-earth II The Book of Lost Tales Part Two PE Parma EldalamberonIII The Lays of Beleriand VT Vinyar TengwarLes reacutefeacuterences des pages se font agrave partir de lrsquoeacutedition relieacutee de poche standard agrave moins que noteacute diffeacuteremment

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 41

Notes du traducteur Remerciements

Je remercie la Tolkien Estate ainsi que Carl F Hostetter Patrick H Wynne et Arden R Smith pour leurs

permissions de traduire ce numeacutero complet de Vinyar Tengwar en franccedilais Merci eacutegalement agrave Ceacutedric

Pieacutetrus pour avoir eu la patience de relire avec attention lrsquoensemble de cette traduction

Les textes sont copy The Tolkien Trust 2002 2007 Abreacuteviations employeacutees

1egravere pl premiegravere personne du pluriel 3egraveme pl troisiegraveme personne du pluriel 2egraveme sing deuxiegraveme personne du singulier 3egraveme sing troisiegraveme personne du singulier abl cas ablatif adj adjectif c lat circa laquo environ raquo cf lat confer laquo voir aussi raquo cp lat comparatē laquo par comparaison raquo ec eldarin commun eg lat exempli gratia laquo par exemple raquo etc lat et caeligtera laquo et tout le reste raquo feacutem feacuteminin geacuten cas geacutenitif gn gnomique ie lat id est laquo crsquoest-agrave-dire raquo ibid lat ibidem laquo au mecircme endroit raquo impeacuter impeacuteratif lat latin lit litteacuteralement loc cas locatif masc masculin n note neacuteg neacutegation nol noldorin ppp pagepages QL Qenya Lexicon eacutediteacute dans le PE ndeg12 qv lat quo vide laquo auquel se reacutefegravere raquo s sindarin sc lat scilicet laquo agrave savoir raquo sing singulier sv lat sub verbum laquo sous le mot raquo vs lat versus laquo contre raquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 42

Sources

SdA V-2 Le Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions Bourgois Le chiffre

romain indique le numeacutero du livre celui en chiffre arabe le numeacutero du chapitre (eg V-2

= Livre V chapitre 2)

AppAE Appendice au Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions

Bourgois

CampLI Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes eacutedition compacte comprenant eacutegalement le Silmarillion eacuteditions

Bourgois La pagination de lrsquoeacutedition ne contenant que les Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes peut

ecirctre obtenue en retranchant 363 agrave la pagination indiqueacutee

httplambenorefreefr

  • Mots de leacutediteur
  • Annonce Parma Eldalamberon 13
  • Manuscrits
  • laquo Paroles de Joie raquo
    • Introduction
      • Indices de datation
          • 1 Aacutetaremma (Pater Noster)
            • Aacutetaremma I
              • Corrections
                • Aacutetaremma IIa
                  • Corrections (faites au stylo-bille)
                    • Aacutetaremma IIb
                      • Corrections (faites au stylo plume)
                        • Aacutetaremma III
                          • Corrections
                            • Aacutetaremma IV
                              • Corrections
                                • Aacutetaremma V
                                  • Corrections
                                    • Aacutetaremma VI
                                    • Analyse des formes
                                      • Ligne 1
                                      • Ligne 2
                                      • Ligne 3
                                      • Ligne 4
                                      • Ligne 5
                                      • Ligne 6
                                      • Ligne 7
                                      • Ligne 8
                                      • Ligne 9
                                      • Ligne 10
                                        • Notes historiques
                                        • Notes eacuteditoriales
                                          • 2 Aia Mariacutea (Ave Maria)
                                            • Aia Mariacutea I
                                              • Corrections
                                                • Aia Mariacutea II
                                                  • Corrections
                                                    • Aia Mariacutea III
                                                      • Corrections
                                                        • Aia Mariacutea IV
                                                        • Analyse des formes
                                                          • Ligne 1
                                                          • Ligne 2
                                                          • Ligne 3
                                                          • Ligne 4
                                                          • Ligne 5
                                                          • Ligne 6
                                                          • Ligne 7
                                                            • Notes historiques
                                                            • Notes eacuteditoriales
                                                              • 3 Alcar i Ataren (Gloria Patri)
                                                                • Texte
                                                                  • Correction
                                                                    • Analyse des formes
                                                                    • Note historique
                                                                      • Ressources
                                                                      • Notes du traducteur
                                                                        • Remerciements
                                                                        • Abreacuteviations employeacutees
                                                                        • Sources
                                                                          • Lambenoacutereuml
Page 39: Numéro 43 Janvier 2002 - Lambenórë, la Terre des ...lambenore.free.fr/telechargements/VT43.pdf · I-VI) et l’Ave Maria (Aia María) en quatre versions (AM I-IV) ; ... La première

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 39janvier 2002

Ressources Ce qui suit nrsquoest qursquoune partie des ressources disponibles pour lrsquoeacutetude des langues inventeacutees de Tolkien

Pour une liste plus complegravete visiter la page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne agrave

lrsquoadresse en bas de page

Initiations

An Introduction to Elvish eacutediteacute par Jim Alan (Somerset Branrsquos Head Books 1978 ISBN 0-905220-10-2)

Un livre drsquoinitiation agrave la linguistique tolkienienne veacuteneacuterable mais encore indispensable ItE est disponible

pour 1450 pound (2250 $ pour les commandes aux Eacutetats-Unis le prix inclut lrsquoenvoi) par le vendeur de

livres Thornton drsquoOxford 11 Broad Street Oxford OX1 3AR England Teacutel 01865-242939 fax 0865-

204021 courriel Thorntonbooknewsdemoncouk

Basic Quenya de Nancy Martsch Deuxiegraveme eacutedition Quenya pour les deacutebutants Vingt-deux leccedilons plus

un vocabulaire quenya-anglais anglais-quenya 10 $ plus coucirct drsquoaffranchissement Eacutetats-Unis premiegravere

classe 3 $ tarif normal 125 $ Canada par voie aeacuterienne 3 $ par voie terrestre 225 $ Europe par voie

aeacuterienne 5 $ par voie maritime 275 $ Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Nancy Martsch PO Box 55372

Sherman Oaks CA 91413 USA

Dictionnaires et concordance

A Working Concordance A Working English Lexicon A Working Reverse Dictionary (avec ou sans deacutefinitions) A

Working Reverse Index A Working Reverse Glossary A Working Tolkien Glossary (en 7 volumes) A

Comprehensive Index of Proper Names and Places disponible sous forme imprimeacutee et sur disquette (format

DOS) aupregraves de Paul Nolan Hyde 8520 Jean Parrish Ct NE Albuquerque New Mexico 87122 USA

Journaux

Parma Eldalamberon Un journal drsquoeacutetudes linguistiques de la litteacuterature fantasy particuliegraverement des langues

et noms elfiques dans les travaux de JRR Tolkien Eacutediteur Christopher Gilson 10200 Miller Avenue

426 Cupertino CA 95014 USA courriel harpwireifnnet Parma est un journal occasionnel sur la

base drsquoune vente au numeacutero Eacutecrire pour de plus amples informations

Quettar Le bulletin de la Compagnie Linguistique de la Tolkien Society Eacutediteur Julian Bradfield

Souscriptions agrave lrsquoeacutediteur agrave University of Edinburgh Department of Computer Science Kingrsquos Buildings

Edinburgh EH3 9JZ UK courriel jcbdcsedacuk Eacutecrire pour obtenir des informations agrave jour sur le statut

et les tarifs

Page Internet des ressources pour la linguistique tolkienienne

Pour plus drsquoinformations notamment des liens vers des listes de diffusion et des sites sur Internet deacutedieacutes agrave

la linguistique tolkienienne visiter

httpwwwelvishorgresourceshtml

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 40

Vinyar Tengwar Le journal de lrsquoElvish Linguistic Fellowship

Un groupe drsquointeacuterecirct speacutecial de la Mythopoeic Society

httpwwwelvishorgVTVinyar Tengwar est un journal reacutefeacuterenceacute indexeacute par la Modern Language Association

Eacutediteur Carl F Hostetter 2509 Ambling Circle Crofton MD 21114 USA

Courriel Aelfwineelvishorg Groupe de relecture Ivan Derzhanski Christopher Gilson Arden Smith amp Patrick H Wynne Dessin de couverture par Patrick Wynne Abonnements un abonnement agrave six numeacuteros coucircte 12 $ pour un envoi aux Eacutetats-Unis 15 $ pour un envoi au Canada

et en Ameacuterique du Sud et 18 $ pour un envoi partout ailleurs (par voie aeacuterienne)

Page du statut de lrsquoabonnement httpwwwelvishorgmembershtml Anciens numeacuteros tous les anciens numeacuteros sont perpeacutetuellement disponibles au tarif individuel en vigueur 2 $ aux

Eacutetats-Unis 250 $ au Canada et en Ameacuterique du Sud 3 $ partout ailleurs Une deacuteduction de 25 est faite pour

lrsquoachat de 8 numeacuteros ou plus Pour une liste complegravete agrave jour du contenu des VT visiter

httpwwwelvishorgVTshophtml Paiements tous les paiements doivent ecirctre effectueacutes en dollars ameacutericains Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Carl Hostetter Soumissions tout mateacuteriel devra de quelque maniegravere traiter des langues inventeacutees par Tolkien Toutes les soumissions

doivent ecirctre tapeacutees ou doivent ecirctre parfaitement lisibles lrsquoeacutediteur ne deacutechiffrera pas les eacutecritures cryptographieacutees

Lrsquoeacutediteur se reacuteserve le droit drsquoeacutediter tout mateacuteriel (excepteacute les illustrations) agrave des fins de clarteacute de briegraveveteacute et de

pertinence Iluacutevatar accueille avec bienveillance les soumissions par courriel sous les formats Microsoft Word RTF

ou texte simple (ASCII) Le droit drsquoauteur de tous les mateacuteriels soumis est conserveacute par lrsquoauteur ou lrsquoartiste mais VT se reacuteserve le droit de reacuteimprimer le mateacuteriel agrave

tout moment La reconnaissance du fait que le mateacuteriel original reacuteimprimeacute par la suite ailleurs est tout drsquoabord apparu dans VT serait

une courtoisie bienvenue Les citations des travaux de JRR ou Christopher Tolkien sont proteacutegeacutees par le droit drsquoauteur de leurs eacutediteurs

etou de la Tolkien Estate Tout autre mateacuteriel est copy 2002 2007 Vinyar Tengwar

Abreacuteviations bibliographiques

H The Hobbit IV The Shaping of Middle-earth LR The Lord of the Rings V The Loast RoadR The Road Goes Ever On VI The Return of the Shadow TC A Tolkien Compass VII The Treason of Isengard S The Silmarillion VIII The War of the RingUT Unfinished Tales IX Sauron DefeatedL The Letters of JRR Tolkien X Morgothrsquos RingMC The Monsters and the Critics XI The War of the JewelsI The Book of Lost Tales Part One XII The Peoples of Middle-earth II The Book of Lost Tales Part Two PE Parma EldalamberonIII The Lays of Beleriand VT Vinyar TengwarLes reacutefeacuterences des pages se font agrave partir de lrsquoeacutedition relieacutee de poche standard agrave moins que noteacute diffeacuteremment

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 41

Notes du traducteur Remerciements

Je remercie la Tolkien Estate ainsi que Carl F Hostetter Patrick H Wynne et Arden R Smith pour leurs

permissions de traduire ce numeacutero complet de Vinyar Tengwar en franccedilais Merci eacutegalement agrave Ceacutedric

Pieacutetrus pour avoir eu la patience de relire avec attention lrsquoensemble de cette traduction

Les textes sont copy The Tolkien Trust 2002 2007 Abreacuteviations employeacutees

1egravere pl premiegravere personne du pluriel 3egraveme pl troisiegraveme personne du pluriel 2egraveme sing deuxiegraveme personne du singulier 3egraveme sing troisiegraveme personne du singulier abl cas ablatif adj adjectif c lat circa laquo environ raquo cf lat confer laquo voir aussi raquo cp lat comparatē laquo par comparaison raquo ec eldarin commun eg lat exempli gratia laquo par exemple raquo etc lat et caeligtera laquo et tout le reste raquo feacutem feacuteminin geacuten cas geacutenitif gn gnomique ie lat id est laquo crsquoest-agrave-dire raquo ibid lat ibidem laquo au mecircme endroit raquo impeacuter impeacuteratif lat latin lit litteacuteralement loc cas locatif masc masculin n note neacuteg neacutegation nol noldorin ppp pagepages QL Qenya Lexicon eacutediteacute dans le PE ndeg12 qv lat quo vide laquo auquel se reacutefegravere raquo s sindarin sc lat scilicet laquo agrave savoir raquo sing singulier sv lat sub verbum laquo sous le mot raquo vs lat versus laquo contre raquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 42

Sources

SdA V-2 Le Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions Bourgois Le chiffre

romain indique le numeacutero du livre celui en chiffre arabe le numeacutero du chapitre (eg V-2

= Livre V chapitre 2)

AppAE Appendice au Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions

Bourgois

CampLI Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes eacutedition compacte comprenant eacutegalement le Silmarillion eacuteditions

Bourgois La pagination de lrsquoeacutedition ne contenant que les Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes peut

ecirctre obtenue en retranchant 363 agrave la pagination indiqueacutee

httplambenorefreefr

  • Mots de leacutediteur
  • Annonce Parma Eldalamberon 13
  • Manuscrits
  • laquo Paroles de Joie raquo
    • Introduction
      • Indices de datation
          • 1 Aacutetaremma (Pater Noster)
            • Aacutetaremma I
              • Corrections
                • Aacutetaremma IIa
                  • Corrections (faites au stylo-bille)
                    • Aacutetaremma IIb
                      • Corrections (faites au stylo plume)
                        • Aacutetaremma III
                          • Corrections
                            • Aacutetaremma IV
                              • Corrections
                                • Aacutetaremma V
                                  • Corrections
                                    • Aacutetaremma VI
                                    • Analyse des formes
                                      • Ligne 1
                                      • Ligne 2
                                      • Ligne 3
                                      • Ligne 4
                                      • Ligne 5
                                      • Ligne 6
                                      • Ligne 7
                                      • Ligne 8
                                      • Ligne 9
                                      • Ligne 10
                                        • Notes historiques
                                        • Notes eacuteditoriales
                                          • 2 Aia Mariacutea (Ave Maria)
                                            • Aia Mariacutea I
                                              • Corrections
                                                • Aia Mariacutea II
                                                  • Corrections
                                                    • Aia Mariacutea III
                                                      • Corrections
                                                        • Aia Mariacutea IV
                                                        • Analyse des formes
                                                          • Ligne 1
                                                          • Ligne 2
                                                          • Ligne 3
                                                          • Ligne 4
                                                          • Ligne 5
                                                          • Ligne 6
                                                          • Ligne 7
                                                            • Notes historiques
                                                            • Notes eacuteditoriales
                                                              • 3 Alcar i Ataren (Gloria Patri)
                                                                • Texte
                                                                  • Correction
                                                                    • Analyse des formes
                                                                    • Note historique
                                                                      • Ressources
                                                                      • Notes du traducteur
                                                                        • Remerciements
                                                                        • Abreacuteviations employeacutees
                                                                        • Sources
                                                                          • Lambenoacutereuml
Page 40: Numéro 43 Janvier 2002 - Lambenórë, la Terre des ...lambenore.free.fr/telechargements/VT43.pdf · I-VI) et l’Ave Maria (Aia María) en quatre versions (AM I-IV) ; ... La première

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 40

Vinyar Tengwar Le journal de lrsquoElvish Linguistic Fellowship

Un groupe drsquointeacuterecirct speacutecial de la Mythopoeic Society

httpwwwelvishorgVTVinyar Tengwar est un journal reacutefeacuterenceacute indexeacute par la Modern Language Association

Eacutediteur Carl F Hostetter 2509 Ambling Circle Crofton MD 21114 USA

Courriel Aelfwineelvishorg Groupe de relecture Ivan Derzhanski Christopher Gilson Arden Smith amp Patrick H Wynne Dessin de couverture par Patrick Wynne Abonnements un abonnement agrave six numeacuteros coucircte 12 $ pour un envoi aux Eacutetats-Unis 15 $ pour un envoi au Canada

et en Ameacuterique du Sud et 18 $ pour un envoi partout ailleurs (par voie aeacuterienne)

Page du statut de lrsquoabonnement httpwwwelvishorgmembershtml Anciens numeacuteros tous les anciens numeacuteros sont perpeacutetuellement disponibles au tarif individuel en vigueur 2 $ aux

Eacutetats-Unis 250 $ au Canada et en Ameacuterique du Sud 3 $ partout ailleurs Une deacuteduction de 25 est faite pour

lrsquoachat de 8 numeacuteros ou plus Pour une liste complegravete agrave jour du contenu des VT visiter

httpwwwelvishorgVTshophtml Paiements tous les paiements doivent ecirctre effectueacutes en dollars ameacutericains Chegraveques reacutedigeacutes agrave lrsquoordre de Carl Hostetter Soumissions tout mateacuteriel devra de quelque maniegravere traiter des langues inventeacutees par Tolkien Toutes les soumissions

doivent ecirctre tapeacutees ou doivent ecirctre parfaitement lisibles lrsquoeacutediteur ne deacutechiffrera pas les eacutecritures cryptographieacutees

Lrsquoeacutediteur se reacuteserve le droit drsquoeacutediter tout mateacuteriel (excepteacute les illustrations) agrave des fins de clarteacute de briegraveveteacute et de

pertinence Iluacutevatar accueille avec bienveillance les soumissions par courriel sous les formats Microsoft Word RTF

ou texte simple (ASCII) Le droit drsquoauteur de tous les mateacuteriels soumis est conserveacute par lrsquoauteur ou lrsquoartiste mais VT se reacuteserve le droit de reacuteimprimer le mateacuteriel agrave

tout moment La reconnaissance du fait que le mateacuteriel original reacuteimprimeacute par la suite ailleurs est tout drsquoabord apparu dans VT serait

une courtoisie bienvenue Les citations des travaux de JRR ou Christopher Tolkien sont proteacutegeacutees par le droit drsquoauteur de leurs eacutediteurs

etou de la Tolkien Estate Tout autre mateacuteriel est copy 2002 2007 Vinyar Tengwar

Abreacuteviations bibliographiques

H The Hobbit IV The Shaping of Middle-earth LR The Lord of the Rings V The Loast RoadR The Road Goes Ever On VI The Return of the Shadow TC A Tolkien Compass VII The Treason of Isengard S The Silmarillion VIII The War of the RingUT Unfinished Tales IX Sauron DefeatedL The Letters of JRR Tolkien X Morgothrsquos RingMC The Monsters and the Critics XI The War of the JewelsI The Book of Lost Tales Part One XII The Peoples of Middle-earth II The Book of Lost Tales Part Two PE Parma EldalamberonIII The Lays of Beleriand VT Vinyar TengwarLes reacutefeacuterences des pages se font agrave partir de lrsquoeacutedition relieacutee de poche standard agrave moins que noteacute diffeacuteremment

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 41

Notes du traducteur Remerciements

Je remercie la Tolkien Estate ainsi que Carl F Hostetter Patrick H Wynne et Arden R Smith pour leurs

permissions de traduire ce numeacutero complet de Vinyar Tengwar en franccedilais Merci eacutegalement agrave Ceacutedric

Pieacutetrus pour avoir eu la patience de relire avec attention lrsquoensemble de cette traduction

Les textes sont copy The Tolkien Trust 2002 2007 Abreacuteviations employeacutees

1egravere pl premiegravere personne du pluriel 3egraveme pl troisiegraveme personne du pluriel 2egraveme sing deuxiegraveme personne du singulier 3egraveme sing troisiegraveme personne du singulier abl cas ablatif adj adjectif c lat circa laquo environ raquo cf lat confer laquo voir aussi raquo cp lat comparatē laquo par comparaison raquo ec eldarin commun eg lat exempli gratia laquo par exemple raquo etc lat et caeligtera laquo et tout le reste raquo feacutem feacuteminin geacuten cas geacutenitif gn gnomique ie lat id est laquo crsquoest-agrave-dire raquo ibid lat ibidem laquo au mecircme endroit raquo impeacuter impeacuteratif lat latin lit litteacuteralement loc cas locatif masc masculin n note neacuteg neacutegation nol noldorin ppp pagepages QL Qenya Lexicon eacutediteacute dans le PE ndeg12 qv lat quo vide laquo auquel se reacutefegravere raquo s sindarin sc lat scilicet laquo agrave savoir raquo sing singulier sv lat sub verbum laquo sous le mot raquo vs lat versus laquo contre raquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 42

Sources

SdA V-2 Le Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions Bourgois Le chiffre

romain indique le numeacutero du livre celui en chiffre arabe le numeacutero du chapitre (eg V-2

= Livre V chapitre 2)

AppAE Appendice au Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions

Bourgois

CampLI Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes eacutedition compacte comprenant eacutegalement le Silmarillion eacuteditions

Bourgois La pagination de lrsquoeacutedition ne contenant que les Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes peut

ecirctre obtenue en retranchant 363 agrave la pagination indiqueacutee

httplambenorefreefr

  • Mots de leacutediteur
  • Annonce Parma Eldalamberon 13
  • Manuscrits
  • laquo Paroles de Joie raquo
    • Introduction
      • Indices de datation
          • 1 Aacutetaremma (Pater Noster)
            • Aacutetaremma I
              • Corrections
                • Aacutetaremma IIa
                  • Corrections (faites au stylo-bille)
                    • Aacutetaremma IIb
                      • Corrections (faites au stylo plume)
                        • Aacutetaremma III
                          • Corrections
                            • Aacutetaremma IV
                              • Corrections
                                • Aacutetaremma V
                                  • Corrections
                                    • Aacutetaremma VI
                                    • Analyse des formes
                                      • Ligne 1
                                      • Ligne 2
                                      • Ligne 3
                                      • Ligne 4
                                      • Ligne 5
                                      • Ligne 6
                                      • Ligne 7
                                      • Ligne 8
                                      • Ligne 9
                                      • Ligne 10
                                        • Notes historiques
                                        • Notes eacuteditoriales
                                          • 2 Aia Mariacutea (Ave Maria)
                                            • Aia Mariacutea I
                                              • Corrections
                                                • Aia Mariacutea II
                                                  • Corrections
                                                    • Aia Mariacutea III
                                                      • Corrections
                                                        • Aia Mariacutea IV
                                                        • Analyse des formes
                                                          • Ligne 1
                                                          • Ligne 2
                                                          • Ligne 3
                                                          • Ligne 4
                                                          • Ligne 5
                                                          • Ligne 6
                                                          • Ligne 7
                                                            • Notes historiques
                                                            • Notes eacuteditoriales
                                                              • 3 Alcar i Ataren (Gloria Patri)
                                                                • Texte
                                                                  • Correction
                                                                    • Analyse des formes
                                                                    • Note historique
                                                                      • Ressources
                                                                      • Notes du traducteur
                                                                        • Remerciements
                                                                        • Abreacuteviations employeacutees
                                                                        • Sources
                                                                          • Lambenoacutereuml
Page 41: Numéro 43 Janvier 2002 - Lambenórë, la Terre des ...lambenore.free.fr/telechargements/VT43.pdf · I-VI) et l’Ave Maria (Aia María) en quatre versions (AM I-IV) ; ... La première

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 41

Notes du traducteur Remerciements

Je remercie la Tolkien Estate ainsi que Carl F Hostetter Patrick H Wynne et Arden R Smith pour leurs

permissions de traduire ce numeacutero complet de Vinyar Tengwar en franccedilais Merci eacutegalement agrave Ceacutedric

Pieacutetrus pour avoir eu la patience de relire avec attention lrsquoensemble de cette traduction

Les textes sont copy The Tolkien Trust 2002 2007 Abreacuteviations employeacutees

1egravere pl premiegravere personne du pluriel 3egraveme pl troisiegraveme personne du pluriel 2egraveme sing deuxiegraveme personne du singulier 3egraveme sing troisiegraveme personne du singulier abl cas ablatif adj adjectif c lat circa laquo environ raquo cf lat confer laquo voir aussi raquo cp lat comparatē laquo par comparaison raquo ec eldarin commun eg lat exempli gratia laquo par exemple raquo etc lat et caeligtera laquo et tout le reste raquo feacutem feacuteminin geacuten cas geacutenitif gn gnomique ie lat id est laquo crsquoest-agrave-dire raquo ibid lat ibidem laquo au mecircme endroit raquo impeacuter impeacuteratif lat latin lit litteacuteralement loc cas locatif masc masculin n note neacuteg neacutegation nol noldorin ppp pagepages QL Qenya Lexicon eacutediteacute dans le PE ndeg12 qv lat quo vide laquo auquel se reacutefegravere raquo s sindarin sc lat scilicet laquo agrave savoir raquo sing singulier sv lat sub verbum laquo sous le mot raquo vs lat versus laquo contre raquo

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 42

Sources

SdA V-2 Le Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions Bourgois Le chiffre

romain indique le numeacutero du livre celui en chiffre arabe le numeacutero du chapitre (eg V-2

= Livre V chapitre 2)

AppAE Appendice au Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions

Bourgois

CampLI Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes eacutedition compacte comprenant eacutegalement le Silmarillion eacuteditions

Bourgois La pagination de lrsquoeacutedition ne contenant que les Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes peut

ecirctre obtenue en retranchant 363 agrave la pagination indiqueacutee

httplambenorefreefr

  • Mots de leacutediteur
  • Annonce Parma Eldalamberon 13
  • Manuscrits
  • laquo Paroles de Joie raquo
    • Introduction
      • Indices de datation
          • 1 Aacutetaremma (Pater Noster)
            • Aacutetaremma I
              • Corrections
                • Aacutetaremma IIa
                  • Corrections (faites au stylo-bille)
                    • Aacutetaremma IIb
                      • Corrections (faites au stylo plume)
                        • Aacutetaremma III
                          • Corrections
                            • Aacutetaremma IV
                              • Corrections
                                • Aacutetaremma V
                                  • Corrections
                                    • Aacutetaremma VI
                                    • Analyse des formes
                                      • Ligne 1
                                      • Ligne 2
                                      • Ligne 3
                                      • Ligne 4
                                      • Ligne 5
                                      • Ligne 6
                                      • Ligne 7
                                      • Ligne 8
                                      • Ligne 9
                                      • Ligne 10
                                        • Notes historiques
                                        • Notes eacuteditoriales
                                          • 2 Aia Mariacutea (Ave Maria)
                                            • Aia Mariacutea I
                                              • Corrections
                                                • Aia Mariacutea II
                                                  • Corrections
                                                    • Aia Mariacutea III
                                                      • Corrections
                                                        • Aia Mariacutea IV
                                                        • Analyse des formes
                                                          • Ligne 1
                                                          • Ligne 2
                                                          • Ligne 3
                                                          • Ligne 4
                                                          • Ligne 5
                                                          • Ligne 6
                                                          • Ligne 7
                                                            • Notes historiques
                                                            • Notes eacuteditoriales
                                                              • 3 Alcar i Ataren (Gloria Patri)
                                                                • Texte
                                                                  • Correction
                                                                    • Analyse des formes
                                                                    • Note historique
                                                                      • Ressources
                                                                      • Notes du traducteur
                                                                        • Remerciements
                                                                        • Abreacuteviations employeacutees
                                                                        • Sources
                                                                          • Lambenoacutereuml
Page 42: Numéro 43 Janvier 2002 - Lambenórë, la Terre des ...lambenore.free.fr/telechargements/VT43.pdf · I-VI) et l’Ave Maria (Aia María) en quatre versions (AM I-IV) ; ... La première

Vinyar Tengwar middot Numeacutero 43

Page 42

Sources

SdA V-2 Le Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions Bourgois Le chiffre

romain indique le numeacutero du livre celui en chiffre arabe le numeacutero du chapitre (eg V-2

= Livre V chapitre 2)

AppAE Appendice au Seigneur des Anneaux eacutedition compacte en un seul volume eacuteditions

Bourgois

CampLI Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes eacutedition compacte comprenant eacutegalement le Silmarillion eacuteditions

Bourgois La pagination de lrsquoeacutedition ne contenant que les Contes amp Leacutegendes Inacheveacutes peut

ecirctre obtenue en retranchant 363 agrave la pagination indiqueacutee

httplambenorefreefr

  • Mots de leacutediteur
  • Annonce Parma Eldalamberon 13
  • Manuscrits
  • laquo Paroles de Joie raquo
    • Introduction
      • Indices de datation
          • 1 Aacutetaremma (Pater Noster)
            • Aacutetaremma I
              • Corrections
                • Aacutetaremma IIa
                  • Corrections (faites au stylo-bille)
                    • Aacutetaremma IIb
                      • Corrections (faites au stylo plume)
                        • Aacutetaremma III
                          • Corrections
                            • Aacutetaremma IV
                              • Corrections
                                • Aacutetaremma V
                                  • Corrections
                                    • Aacutetaremma VI
                                    • Analyse des formes
                                      • Ligne 1
                                      • Ligne 2
                                      • Ligne 3
                                      • Ligne 4
                                      • Ligne 5
                                      • Ligne 6
                                      • Ligne 7
                                      • Ligne 8
                                      • Ligne 9
                                      • Ligne 10
                                        • Notes historiques
                                        • Notes eacuteditoriales
                                          • 2 Aia Mariacutea (Ave Maria)
                                            • Aia Mariacutea I
                                              • Corrections
                                                • Aia Mariacutea II
                                                  • Corrections
                                                    • Aia Mariacutea III
                                                      • Corrections
                                                        • Aia Mariacutea IV
                                                        • Analyse des formes
                                                          • Ligne 1
                                                          • Ligne 2
                                                          • Ligne 3
                                                          • Ligne 4
                                                          • Ligne 5
                                                          • Ligne 6
                                                          • Ligne 7
                                                            • Notes historiques
                                                            • Notes eacuteditoriales
                                                              • 3 Alcar i Ataren (Gloria Patri)
                                                                • Texte
                                                                  • Correction
                                                                    • Analyse des formes
                                                                    • Note historique
                                                                      • Ressources
                                                                      • Notes du traducteur
                                                                        • Remerciements
                                                                        • Abreacuteviations employeacutees
                                                                        • Sources
                                                                          • Lambenoacutereuml