204
www.moulinex.com nutribread FR NL DE EN IT ES PT EL DA NO SV FI

nutribread - Boulanger

  • Upload
    others

  • View
    15

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: nutribread - Boulanger

www.moulinex.com

nutribreadFR

NL

DE

EN

IT

ES

PT

EL

DA

NO

SV

FI

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page1

Page 2: nutribread - Boulanger

2

CONSIGNES DE SÉCURITÉPRÉCAUTIONS IMPORTANTES•Cet appareil n'est pas destiné à être mis en

fonctionnement au moyen d'une minuterieextérieure ou par un système de commande àdistance séparé.

•Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par despersonnes (y compris les enfants) dont les capacitésphysiques, sensorielles ou mentales sont réduites,ou des personnes dénuées d’expérience ou deconnaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, parl’intermédiaire d’une personne responsable de leursécurité, d’une surveillance ou d’instructionspréalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurerqu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

•Votre appareil a été conçu pour un usagedomestique seulement. Il n’a pas été conçu pourêtre utilisé dans les cas suivants qui ne sont pascouverts par la garantie: - dans des coins de cuisines réservés au personnel

dans des magasins, bureaux et autresenvironnements professionnels,

- dans des fermes, - par les clients des hôtels, motels et autres

environnements à caractère résidentiel,

FR

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page2

Page 3: nutribread - Boulanger

3

- dans des environnements de type chambresd’hôtes.

•Si le câble d'alimentation est endommagé, il doitêtre remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaireafin d'éviter un danger.

• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgésde 8 ans et plus et les personnes manquantd’expérience et de connaissances ou dont lescapacités physiques, sensorielles ou mentales sontréduites, si elles ont été formées et encadrées quantà l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre etconnaissent les risques encourus. Les enfants nedoivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage etl’entretien par l’utilisateur ne doit pas être fait pardes enfants à moins qu’ils ne soient âgés de 8 anset plus et supervisés.Tenir l’appareil et son cordon hors de la portée desenfants de moins de 8 ans.

•Ne dépassez pas les quantités indiquées dans lesrecettes.Ne dépassez pas 1000 g de pâte au total.Ne dépassez pas 620 g de farine et 10 g de levure.

•Utilisez un chiffon ou une éponge humide pournettoyer les parties en contact avec les aliments.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page3

Page 4: nutribread - Boulanger

4

• Lisez attentivement le mode d’emploi avantla première utilisation de votre appareil : uneutilisation non conforme au mode d’emploidégagerait le fabriquant de touteresponsabilité.

• Pour votre sécurité, cet appareil est conformeaux normes et règlementations applicables(Directives Basse Tension, compatibilitéElectromagnétique, matériaux en contactavec des aliments, environnement…).

• Utilisez un plan de travail stable à l'abri desprojections d'eau et en aucun cas dans uneniche de cuisine intégrée.

• Vérifiez que la tension d’alimentation devotre appareil corresponde bien à celle devotre installation électrique. Toute erreur debranchement annule la garantie.

• Branchez impérativement votre appareil surune prise de courant reliée à la terre. Le nonrespect de cette obligation peut provoquerun choc électrique et entraîneréventuellement des lésions graves. Il estindispensable pour votre sécurité que la prisede terre corresponde aux normesd’installation électrique en vigueur dansvotre pays. Si votre installation ne comportepas de prise de courant reliée à la terre, il estimpératif que vous fassiez intervenir, avanttout branchement, un organisme agréé quimettra en conformité votre installationélectrique.

• Votre appareil est destiné uniquement à unusage domestique et à l’intérieur de lamaison.

• Débranchez votre appareil dès que vouscessez de l’utiliser et lorsque vous voulez lenettoyer.

• N'utilisez pas l'appareil si : - celui-ci a un cordon endommagé ou

défectueux. - l'appareil est tombé et présente des

détériorations visibles ou des anomalies defonctionnement.

Dans chacun de ces cas, l'appareil doit êtreenvoyé au centre SAV le plus proche afind'éviter tout danger. Consulter la garantie.

• Toute intervention autre que le nettoyage etl’entretien usuel par le client doit êtreeffectuée par un centre service agréé.

• Ne mettez pas l’appareil, le câbled’alimentation ou la fiche dans l’eau ou toutautre liquide.

• Ne laissez pas pendre le câble d’alimentationà portée de mains des enfants.

• Le câble d’alimentation ne doit jamais être àproximité ou en contact avec les partieschaudes de l’appareil, près d’une source dechaleur ou sur angle vif.

• Ne déplacez pas l'appareil pendant sonfonctionnement.

• Ne pas toucher le hublot pendant et justeaprès le fonctionnement. La températuredu hublot peut être élevée.

• Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur lecordon.

• N'utilisez qu'une rallonge en bon état, avecune prise reliée à la terre, et avec un filconducteur de section au moins égale au filfourni avec le produit.

• Ne placez pas l'appareil sur d'autres appareils.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page4

Page 5: nutribread - Boulanger

5

• N'utilisez pas l'appareil comme source dechaleur.

• N'utilisez pas l'appareil pour cuire d'autrespréparations que des pains et des confitures.

• Ne placez jamais de papier, carton ouplastique dans l'appareil et ne posez riendessus.

• S'il arrivait que certaines parties du produits'enflamment, ne tentez jamais de leséteindre avec de l'eau. Débranchez l'appareil.Etouffez les flammes avec un linge humide.

• Pour votre sécurité, n’utilisez que desaccessoires et des pièces détachées adaptésà votre appareil.

• En fin de programme, utilisez toujours desgants de cuisine pour manipuler la cuve oules parties chaudes de l’appareil.L’appareil devient très chaud pendantl’utilisation.

• N’obstruez jamais les grilles d’aération.

• Faites très attention, de la vapeur peuts’échapper lorsque vous ouvrez le couvercleen fin ou en cours de programme.

• Lorsque vous êtes en programme n°14(confiture, compote) faites attention aujet de vapeur et aux projections chaudes àl’ouverture du couvercle.

• Le niveau de puissance accoustique relevé surce produit est de 60 dBa.

Participons à la protection de l’environnement !Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page5

Page 6: nutribread - Boulanger

6

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTENBELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN•Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te

worden in combinatie met een tijdschakelaar ofafstandsbediening.

•Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp enof toezicht gebruikt te worden door kinderenof andere personen indien hun fysieke,

zintuiglijke of mentale vermogen hen niet instaat stellen dit apparaat op een veilige wijze tegebruiken. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij nietmet het apparaat kunnen spelen.

•Uw apparaat is uitsluitend bedoeld om gebruiktte worden voor huishoudelijk gebruik. Deze isniet ontworpen voor een gebruik in de volgendegevallen, waarvoor de garantie niet geldig is: - in kleinschalige personeelskeukens in winkels,

kantoren en andere arbeidsomgevingen,- op boerderijen,- door gasten van hotels, motels of andere

verblijfsvormen.•Wanneer het netsnoer is beschadigd dient deze

te worden vervangen door de fabrikant, zijnservicedienst of een gelijkwaardig gekwalificeerd

NL

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page6

Page 7: nutribread - Boulanger

7

persoon om een gevaarlijke situatie tevoorkomen.

•Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderenvanaf 8 jaar en door personen met beperktefysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten ofpersonen zonder ervaring of kennis, indien ze viaeen persoon die verantwoordelijk is voor hunveiligheid onder toezicht staan of voorafgaandinstructies kregen over het gebruik van hettoestel en op de hoogte zijn van de mogelijkerisico’s.Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.Schoonmaak en onderhoudswerkzaamhedenmogen alleen worden verricht door kinderenboven de 8 jaar die onder toezicht staan.Houd het apparaat en diens snoer buiten bereikvan kinderen onder de 8 jaar.

•Houd u dan ook aan de in de receptenaangegeven hoeveelheden.Maak niet meer dan 1000 g deeg in totaal.Maak niet meer dan 620 g meel en 10 g gist.

•Gebruik een vochtige spons of doek voor dereiniging van onderdelen die in contact komenmet de voeding.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page7

Page 8: nutribread - Boulanger

8

• Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig doorvoordat u het apparaat in gebruik neemt:indien het apparaat niet overeenkomstig dehandleiding gebruikt wordt, kan de fabrikantgeen enkele aansprakelijkheid aanvaarden.

• Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aande toepasselijke normen en regelgevingen(Richtlijnen Laagspanning, ElektromagnetischeCompatibiliteit, Materialen in contact metvoedingswaren, Milieu…).

• Maak gebruik van een stevig en stabielwerkvlak dat niet door opspattend waterbereikt kan worden en maak in geen gevalgebruik van een nis in een inbouwkeuken.

• Controleer of de voedingsspanning van uwapparaat overeenkomt met die van uwelektrische installatie. Verkeerde aansluiting maakt de garantieongeldig.

• Steek de stekker altijd in een geaardstopcontact. Het niet in acht nemen van dezeverplichting kan elektrische schokkenveroorzaken en tot ernstige verwondingenleiden. Voor uw eigen veiligheid moet hetgeaarde stopcontact beantwoorden aan de inuw land geldende normen voor elektrischeinstallaties. Indien uw installatie geen geaardstopcontact heeft, dient u, voordat u hetapparaat aansluit, een erkende instantie telaten komen om uw elektrische installatiezodanig te wijzigen dat deze aan de normenvoldoet.

• Uw apparaat is uitsluitend bedoeld voorhuishoudelijk gebruik.

• Trek, bij langdurige afwezigheid en als u hetapparaat schoonmaakt, de stekker uit hetstopcontact.

• Het apparaat niet gebruiken indien: - het snoer hiervan beschadigd of defect is. - het apparaat gevallen is, zichtbaar

beschadigd is of niet goed meerfunctioneert.

In ieder van deze gevallen moet het apparaatnaar de dichtstbijzijnde servicedienstteruggestuurd worden om risico's tevermijden. Raadpleeg de garantie.

• Elke handeling anders dan schoonmaken enhet gewone onderhoud dient door een doorerkende servicedienst te gebeuren.

• Houd het apparaat, de voedingskabel of destekker niet in water of enige anderevloeistof.

• Laat het netsnoer niet binnen handbereik vankinderen hangen.

• Het netsnoer mag niet in de buurt van, of incontact met de warme delen van hetapparaat, in de buurt van een warmtebron ofop scherpe randen komen.

• Het apparaat niet verplaatsen als hetaanstaat.

• Raak het kijkvenster niet aan tijdens envlak na de werking. De temperatuur vanhet kijkvenster kan hoog zijn.

• Trek niet aan het snoer om de stekker uit hetstopcontact te halen.

• Gebruik alleen in goede staat verkerendeverlengsnoeren met een geaarde stekker eneen snoer waarvan de doorsnede minstensgelijk is aan die van het apparaat.

• Plaats het apparaat niet op een anderapparaat.

8

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page8

Page 9: nutribread - Boulanger

9

• Gebruik dit apparaat niet als hittebron.

• Gebruik dit apparaat uitsluitend voor hetbakken van brood of het maken van jam.

• Nooit papier, karton of plastic in het apparaatplaatsen en er niets op plaatsen.

• Probeer bij brand nooit de vlammen teblussen met water. Trek de stekker uit hetstopcontact. Doof de vlammen met eenvochtige doek.

• Voor uw eigen veiligheid, dient u uitsluitendgebruik te maken van de op het apparaatafgestemde accessoires en onderdelen.

• Gebruik aan het einde van het programmaaltijd ovenwanten om de uitneembarebinnenpan of de warme delen van hetapparaat vast te pakken. Tijdens hetgebruik wordt het apparaat zeer heet.

• Nooit de luchtroosters dichtmaken ofafdekken.

• Wees zeer voorzichtig, er kan stoomontsnappen wanneer u het deksel openttijdens het programma of aan het eindehiervan.

• Wanneer u met programma nr. 14 bezigbent (jam, appelmoes), wees dan alert opde stoomstoot en de warme spatten dietijdens de opening van het deksel kunnenoptreden.

• Het bij dit apparaat gemeten akoestischevermogen bedraagt 60 dBa.

9

Wees vriendelijk voor het milieu!Uw apparaat bevat talrijke materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen worden.Breng het naar een verzamelpunt voor verwerking ervan.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page9

Page 10: nutribread - Boulanger

10

SICHERHEITSHINWEISEWICHTIGE VORKEHRUNGEN•Dieses Gerät ist nicht dazu geeignet, mit einem

Timer oder einer gesonderten Fernbedienung inBetrieb genommen zu werden.

•Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigt Kindernoder Personen das Gerät, wenn deren physische odersensorische Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung

und Wissen sie am sicheren Gebrauch hindern. Siemüssen stets überwacht werden und zuvor

unterwiesen worden sein.Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher zugehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

•Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendungin privaten Haushalten bestimmt. Die Garantieerstreckt sich nicht auf die Verwendung in inUmgebungen wie beispielsweise:- Kochecken für das Personal in Geschäften, Büros

oder sonstigen Arbeitsumfeldern,- landwirtschaftlichen Anwesen,- den Gebrauch durch Gäste in Hotels, Motels und

sonstigen Umfeldern mit Beherbergungscharakter,- Frühstückspensionen.

•Wenn das Anschlusskabel dieses Gerätes beschädigtwird, muss es durch den Hersteller oder seinenKundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person

DE

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page10

Page 11: nutribread - Boulanger

11

ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.•Dieses Gerät darf von Kindern ab einem Alter von 8

Jahren und von Personen, deren körperliche odermentale Fähigkeiten bzw. Wahrnehmungsfähigkeiteneingeschränkt sind oder die über mangelndeErfahrungen oder Kenntnisse verfügen, nur unterder Voraussetzung verwendet werden, dass siebeaufsichtigt werden oder Anweisungen zursicheren Nutzung des Geräts erhalten haben und diedamit verbundenen Risiken verstehen. Kinderdürfen nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät darfnicht von Kindern gereinigt oder gewartet werden,es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werdenbeaufsichtigt.Achten Sie darauf, dass das Gerät und seinNetzkabel sich stets außer Reichweite von Kindernim Alter von unter 8 Jahren befinden.

•Die Mengenangaben in den Rezepten nichtüberschreiten.Das Gesamtgewicht von 1000 g Teig nichtüberschreiten.620 g Mehl und 10 g Hefe nicht überschreiten.

•Reinigen Sie die Teile, die mit Lebensmitteln inBerührung kommen, mit einem feuchten Tuch odereinem feuchten Schwamm.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page11

Page 12: nutribread - Boulanger

12

• Unser Unternehmen behält sich das Recht vor,Änderungen der technischen Eigenschaften undder Bestandteile vorzunehmen.

• Die Gebrauchsanleitung vor der ersten Benutzungaufmerksam lesen. Ein unsachgemäßer Gebrauchentbindet den Hersteller von seiner Haftung unddie Garantie erlischt. Entfernen Sie vor der erstenInbetriebnahme alle Verpackungen und Aufkleberinnerhalb und außerhalb des Gerätes undentnehmen Sie das Zubehör.

• Für Ihre Sicherheit entspricht dieses Produkt allengängigen Standards (Niederspannungsrichtlinie,elektromagnetische Verträglichkeit, Lebensmittel-verordnung, Umweltschutz,...).

• Verwenden Sie eine stabile, vor Wasserspritzerngeschützte Arbeitsfläche, die sich auf keinen Fallin der Nische einer Einbauküche befinden darf.

• Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauchbestimmt. Bei unsachgemäßem Gebrauch erlischtdie Garantie.

• Überprüfen Sie, dass die Gerätespannung mit derNetzspannung übereinstimmt. Durch einenfalschen Anschluss erlischt die Garantie.

• Das Gerät nur an eine geerdete Steckdoseanschließen. Zuwiderhandlungen könnenStromschläge zur Folge haben und unterUmständen schwere Verletzungen verursachen.Für Ihre Sicherheit ist es wichtig, dass dieSteckdose den geltenden ElektrovorschriftenIhres Landes entspricht. Wenn Sie keine geerdeteSteckdose haben, müssen Sie vor Gerätegebrauchunbedingt Ihr Stromnetz von einer zugelassenenStelle anpassen lassen.

• Ziehen Sie nach jeder Benutzung und vor jederReinigung des Gerätes den Netzstecker. LassenSie das Gerät vor der Reinigung abkühlen.

• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn:- dessen Stromkabel beschädigt oder fehlerhaft

ist, - das Gerät auf den Boden gefallen ist und

sichtbare Schäden aufweist oderFunktionsstörungen auftreten.

In diesen Fällen muss das Gerät zur nächstenautorisierten Servicestelle gebracht werden, umjedwede Gefahr zu vermeiden. Bitte lesen Sie sichdie Garantiebedingungen durch.

• Das Netzkabel nicht herabhängen lassen, daKinder daran ziehen könnten.

• Das Gerät, das Kabel oder den Stecker nie inWasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.

• Jeder Eingriff, außer der normalen Reinigung undPflege durch den Kunden, muss durch denKundendienst erfolgen.

• Das Gerät außen und innen mit einem feuchtenSchwamm auswaschen und sorgfältig trocknen.Backform und Knethaken mit heißem Wasserreinigen. Deckel abnehmen und mit heißemWasser reinigen und sorgfältig trocknen. Teilenicht in der Spülmaschine reinigen. Keine haushaltsüblichen Reinigungsmittel,Metallschwämme oder Brennspiritus verwenden.Gehäuse und Deckel nie in Wasser tauchen. Keine Reinigungssprays (Backofen Spray)verwenden.

• Das Netzkabel nicht in die Nähe oder in Kontaktmit heißen Geräteteilen, Hitzequellen oderscharfen Kanten bringen.

• Bewegen Sie das Gerät nicht während es inBetrieb ist.

• Das Sichtfenster während und direkt nach demBetrieb nicht berühren. Das Sichtfenster kannsehr heiß werden.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page12

Page 13: nutribread - Boulanger

13

• Das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel vomStromnetz trennen.

• Bewegen Sie das Gerät nicht solange es heiß ist.

• Nur geerdete Verlängerungskabel in gutemZustand benutzen, deren Durchmesser mindestensso groß ist wie der des Gerätekabels. Das Kabelmuss so verlegt werden, dass niemand darüberstolpern kann.

• Das Gerät darf nicht auf andere Geräte gestelltwerden.

• Das Gerät darf nicht als Wärmequelle benutztwerden.

• Das Gerät nicht unter leicht entflammbareGegenstände (z. B. Gardinen, Vorhänge, Regale)stellen.

• Keine anderen Gerichte als Teig und Marmeladein dem Gerät zubereiten.

• Legen Sie nie Papier, Karton oder Plastik insInnere des Gerätes und stellen Sie nichts daraufab.

• Wenn Teile des Gerätes Feuer fangen, nie mitWasser löschen. Das Gerät ausstecken und dieFlammen mit einem feuchten Tuch ersticken.

• Verwenden Sie für Ihre Sicherheit nur Zubehörund Ersatzteile, die für dieses Gerät bestimmtsind.

• Am Ende des Programms zur Herausnahme derForm oder zum Berühren heißer Flächen immerOfenhandschuhe tragen. Das Gerät wirdwährend des Gebrauchs sehr heiß.Vorsicht im Umgang mit heißen Speisen.

• Die Belüftungsschlitze nie verstopfen.

• Vorsicht: Am Ende oder während des Programmskann beim Öffnen des Deckels Dampf austreten.

• Achten Sie bei Programm 14 (Marmelade,Kompott) darauf, dass beim Öffnen desDeckels Dampf oder heiße Spritzer entstehenkönnen.Achtung: überlaufender Teig, der das Heiz-element berührt, kann sich entzünden.

• Der an diesem Gerät gemessene Geräuschpegelliegt bei 60 dBA.

Denken Sie an den Umweltschutz!Das Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.Geben Sie Ihr Gerät bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page13

Page 14: nutribread - Boulanger

14

SAFETY INSTRUCTIONSIMPORTANT SAFEGUARDS•This appliance is not intended to be operated by

means of an external timer or separate remote-control system.

•This appliance is not intended for use by persons(including children) with reduced physical,sensory or mental capabilities, or lack ofexperience and knowledge, unless they have

been given supervision or instructionconcerning use of the appliance by an adult

responsible for their safety. Children should besupervised to ensure that they do not play withthe appliance.

•This appliance is intended for domestichousehold use only. It is not intended to be usedin the following applications, and the guaranteewill not apply for:- staff kitchen areas in shops, offices and other

working environments;- farm houses;- by clients in hotels, motels and other

residential type environments;

EN

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page14

Page 15: nutribread - Boulanger

15

- bed and breakfast type environments.•If the power supply cord is damaged, it must be

replaced by the manufacturer or its service agentor a similarly qualified person in order to avoida hazard.

•�This appliance can be used by children agedfrom 8 years and above and persons with reducedphysical, sensory or mental capabilities or lackof experience and knowledge if they have beengiven supervision or instruction concerning useof the appliance in a safe way and understandthe hazards involved. Children shall not play withthe appliance. Cleaning and user maintenanceshall not be made by children unless they areolder than 8 and supervised.Keep the appliance and its cord out of reach ofchildren less than 8 years.

•Do not exceed the quantities indicated in therecipes.Do not exceed a total of 1000 g of dough,Do not exceed a total of 620 g of flour and 10 gof yeast.

•Use a cloth or a wet sponge to clean the partsin contact with food.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page15

Page 16: nutribread - Boulanger

16

• Do app

• Sho do Unp a d

• For spa

• At ove of hot

• Carefully read the instructions before usingyour appliance for the first time: themanufacturer does not accept responsibilityfor use that does not comply with theinstructions.

• For your safety, this product conforms to allapplicable standards and regulations (LowVoltage Directive, ElectromagneticCompatibility, Food Compliant Materials,Environment, …).

• Use the appliance on a stable work surfaceaway from water splashes and under nocircumstances in a cubby-hole in a built-inkitchen.

• Make sure that the power it usescorresponds to your electrical supplysystem. Any error in connection will cancelthe guarantee.

• It is compulsory to connect your applianceto a socket with an earth. Failure to respectthis requirement can cause electric shockand possibly lead to serious injury. It isessential for your safety for the earthconnection to correspond to the standardsfor electrical installation applicable in yourcountry. If your installation does not havean outlet connected to earth, it is essentialthat before making any connection, youhave a certified organisation intervene tobring your electrical installation intoconformance.

• This product has been designed for domesticuse only.

• Unplug the appliance when you havefinished using it and when you want toclean it.

• Do not use the appliance if:- the supply cord is defective or damaged,- the appliance has fallen to the floor andshows visible signs of damage or does notfunction correctly.In either case, the appliance must be sentto the nearest approved service centre toeliminate any risk. See the guaranteedocuments.

• All interventions other than cleaning andeveryday maintenance by the customer mustbe performed by an authorised servicecentre.

• Do not immerse the appliance, power cordor plug in water or any other liquid.

• Do not leave the power cord hanging withinreach of children.

• The power cord must never be close to or incontact with the hot parts of your appliance,near a source of heat or over a sharp corner.

• Do not move the appliance when in use.

• Do not touch the viewing window duringand just after operation. The window canreach a high temperature.

• Do not pull on the supply cord to unplug theappliance.

• Only use an extension cord that is in goodcondition, has an earthed socket and issuitably rated.

• Do not place the appliance on otherappliances.

• Do not use the appliance as a source ofheating.

• Do not use the appliance to cook any otherfood than breads and jams.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page16

Page 17: nutribread - Boulanger

17

• Do not place paper, card or plastic in theappliance and place nothing on it.

• Should any part of the appliance catch fire,do not attempt to extinguish it with water.Unplug the appliance. Smother flames witha damp cloth.

• For your safety, only use accessories andspare parts designed for your appliance.

• At the end of the programme, always useoven gloves to handle the pan or hot partsof the appliance. The appliance gets veryhot during use.

• Never obstruct the air vents.

• Be very careful, steam can be released whenyou open the lid at the end of or during theprogramme.

• When using programme No. 14 (jam,compotes) watch out for steam and hotspattering when opening the lid.

• The measured noise level of this product is60 dBA.

Let’s help to protect the environment!Your appliance contains many materials that can be reused or recycled.Take it to a collection point so it can be processed.

Note: These instructions are not suitable for use in the UK as the ingredients and timings maydiffer for UK use and therefore the performance of the breadmaker may vary and be disappoint-ing for the UK consumer.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page17

Page 18: nutribread - Boulanger

18

CONSIGLI DI SICUREZZAPRECAUZIONI IMPORTANTI•Questo apparecchio non viene messo in funzione

per mezzo di un timer esterno o di un sistema dicomando a distanza separato.

•Questo apparecchio non dovrebbe essere utilizzatoda persone (compresi i bambini) le cui capacitàfisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o dapersone prive di esperienza o di conoscenza, trannese hanno potuto beneficiare, tramite una personaresponsabile della loro sicurezza, di una

supervisione o di istruzioni preliminari relativeall’ utilizzo dell’apparecchio. È opportuno

sorvegliare i bambini per assicurarsi che nongiochino con l’apparecchio.

•Questo apparecchio è stato concepito per usounicamente domestico. Non è stato ideato peressere utilizzato nei seguenti casi, che restanoesclusi dalla garanzia: - in angoli cottura riservati al personale nei negozi,

negli uffici e in altri ambienti professionali, - nelle fabbriche,- dai clienti di alberghi, motel e altre strutture

ricettive residenziali,

IT

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page18

Page 19: nutribread - Boulanger

19

- in ambienti tipo camere per vacanze.•Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve

essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizioassistenza o da persone con qualifica simile perevitare pericoli.

•Questo apparecchio può essere utilizzato dabambini dagli 8 anni in su e da persone le cuicapacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte oda persone prive di esperienza o di conoscenza,purché possano beneficiare di sorveglianza o diistruzioni preliminari relative all'usodell'apparecchio e comprendano i pericoli implicati.Evitare che i bambini giochino con l'apparecchio.Le operazioni di pulizia e manutenzione devonoessere svolte unicamente da bambini dagli 8 anniin su. Tenere l'apparecchio e il relativo cavo dialimentazione fuori della portata dei bambini di etàinferiore agli 8 anni.

•Non superate le quantità indicate sulle ricette.Il volume totale dell'impasto non deve superare i1000 g.Non superate 620 g di farina e 10 g di lievito.

•Utilizzare un panno o una spugna umida per pulirele parti a contatto con gli alimenti.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page19

Page 20: nutribread - Boulanger

20

• La sicurezza del presente apparecchio èconforme alle specifiche tecniche e alle normevigenti in materia.

• Prima di utilizzare l'apparecchio, leggeteattentamente le istruzioni d'uso: un utilizzonon conforme alle norme d'uso prescritteescluderà il fabbricante da ogni responsabilità.

• Collocate l’apparecchio su un piano da lavorostabile, al riparo dagli spruzzi d’acqua e innessun caso in una nicchia di una cucina aincasso.

• Assicuratevi che la tensione di alimentazionedel vostro apparecchio corrisponda a quella delvostro impianto elettrico. Qualsiasi errore dicollegamento elettrico annulla il diritto allagaranzia.

• Collegate sempre l'apparecchio ad una presaprovvista di messa a terra. Onde evitare rischidi folgorazione e le lesioni gravi che neconseguono è obbligatorio rispettare lasuddetta prescrizione. Per la vostra sicurezzautilizzate solo prese provviste di messa a terraconformi alle norme d'impianto elettrico invigore nel vostro paese. Se il vostro impiantonon è dotato di prese provviste di messa aterra, dovete assolutamente, prima diqualunque collegamento, fare mettere a normail vostro impianto da personale specializzato.

• L'apparecchio è destinato al solo usodomestico, all'interno della vostra abitazione.

• Scollegare l'apparecchio immediatamente dopol'uso e prima di procedere alla pulizia.

• Non utilizzate un apparecchio che:- presenti un cavo difettoso o danneggiato,- sia caduto e presenti danni visibili

o anomalie di funzionamento.In ciascuno dei casi elencati, l’apparecchiodovrà essere portato presso il centro assistenzaautorizzato più vicino, alfine di evitareeventuali rischi. Consultate la garanzia.

• Eventuali interventi diversi dalla pulizia e dallenormali operazioni di manutenzione effettuatedal cliente devono essere svolti presso unCentro di Assistenza autorizzato.

• Non immergete mai l'apparecchio, il cavo o lapresa elettrica nell'acqua o in altro liquido.

• Non lasciate pendere il cavo di alimentazionea portata di mano dei bambini.

• Il cavo non deve mai trovarsi in prossimità o acontatto delle parti calde dell'apparecchio,vicino ad una fonte dicalore o premuto controuno spigolo vivo.

• Non muovere l'apparecchio in uso.

• Non toccate l'oblò durante eimmediatamente dopo il funzionamento.L'oblò può raggiungere temperature moltoelevate.

• Evitate di scollegare l’apparecchio tirando ilcavo.

• Utilizzate esclusivamente prolunghe in buonostato con una presa provvista di messa a terrae con un cavo conduttore avente sezionealmeno uguale al cavo fornito con il prodotto.

• Non posizionate l'apparecchio su altriapparecchi.

• Non utilizzate l'apparecchio come fonte diriscaldamento.

• Non utilizzare l'apparecchio per preparare altricibi che non siano pane e marmellata.

• Evitate accuratamente d'introdurre carta,cartone o plastica all'interno dell'apparecchioe non collocate alcun oggetto sopra di esso.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page20

Page 21: nutribread - Boulanger

21

• Non tentate in alcun caso di spegnere conacqua eventuali fiamme scaturite dacomponenti del prodotto. Scollegatel'apparecchio. Soffocate le fiamme con unpanno umido.

• Per la vostra sicurezza utilizzate solo accessorie ricambi adatti al vostro apparecchio.

• Al termine del programma, utilizzatesempre guanti isolanti per manipolareil contenitore o le parti caldedell'apparecchio. L'apparecchio diventamolto caldo durante l'utilizzo.

• Non ostruite le griglie d'aerazione.

• Fate molta attenzione alla fuoriuscita divapore che può avvenire al momentodell'apertura del coperchio durante ilfunzionamento o al termine di un programma.

• Quando è in funzione il programma n°14(marmellata, composta) fate attenzione algetto di vapore e agli schizzi caldi durantel'apertura del coperchio.

• Il livello di potenza acustica rilevato su questoprodotto è pari a 60 dBa.

Partecipiamo alla protezione dell'ambiente!Il vostro apparecchio contiene materiali riciclabili.Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un centro assistenza autorizzato.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page21

Page 22: nutribread - Boulanger

22

CONSIGNAS DE SEGURIDADPRECAUCIONES IMPORTANTES•Este aparato no está destinado para ser puesto en

marcha mediante un reloj exterior o un sistema demando a distancia separado.

•Este aparato no está previsto para ser utilizado porpersonas (incluso niños) cuyas capacidades físicas,sensoriales o mentales estén reducidas, o personasprovistas de experiencia o de conocimiento, exceptosin han podido beneficiarse a través de una personaresponsable de su seguridad, de una vigilancia oinstrucciones previas referentes al uso del aparato.Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que

no juegan con el aparato.• Este aparato se ha diseñado únicamente para

un uso doméstico. El aparato no se ha diseñadopara ser utilizado en los siguientes casos, que noestán cubiertos por la garantía: - En zonas de cocina reservadas al personal en

tiendas, oficinas y demás entornos profesionales, - En granjas,- Por los clientes de hoteles, moteles y demás

entornos de tipo residencial, - En entornos de tipo casas de turismo rural.

• Si el cable de alimentación está dañado, éste tiene

ES

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page22

Page 23: nutribread - Boulanger

23

que ser sustituido por el fabricante, o en un ServicioTécnico autorizado, o una persona cualificada, paraevitar cualquier peligro.Este electrodoméstico pueden utilizarlo niños apartir de 8 años de edad y personas con capacidadesfísicas, sensoriales o mentales reducidas odesprovistas de experiencia o de conocimiento,siempre que dispongan de supervisión o hayanrecibido instrucciones sobre el uso seguro delelectrodoméstico y entiendan los riesgos queimplica. Los niños no deben jugar con elelectrodoméstico. Los niños no deben ocuparse dela limpieza y el mantenimiento de usuario delelectrodoméstico, salvo que sean mayores de 8 añosy estén supervisados por un adulto.Mantenga el electrodoméstico y su cable dealimentación fuera del alcance de los niños menoresde 8 años.

•No sobrepase las cantidades indicadas en lasrecetas.No sobrepase los 1000 g de masa en total.No exceda 620 g de harina y 10 g de levadura.

•Utilice un trapo o una esponja húmeda para limpiarlas partes que entran en contacto con losalimentos.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page23

Page 24: nutribread - Boulanger

24

• Lea atentamente el modo de empleo antes deutilizar el aparato por primera vez: un uso noconforme al modo de empleo libraría alfabricante de cualquier responsabilidad.

• Para su seguridad, este aparato es conformea las normas y reglamentaciones aplicables(Directivas Baja Tensión, CompatibilidadElectromagnética, Materiales en contacto conalimentos, Medio Ambiente...).

• Utilice una superficie de trabajo estableprotegida de proyecciones de agua y, enningún caso, en un nicho de cocinaintegrada.

• Compruebe que la tensión de alimentacióndel aparato corresponde a la de la instalacióneléctrica. Cualquier error de conexión anularíala garantía.

• Conecte el aparato a un enchufe con toma detierra. Si no respeta esta obligación podríaprovocar un cortocircuito y producirseocasionalmente lesiones graves. Esimprescindible para su seguridad que la tomade tierra corresponda a las normas deinstalación eléctrica en vigor de su país. Sila instalación no dispone de un enchufe contoma de tierra, antes de utilizarlo esobligatorio que contacte con personaltécnico autorizado para que adaptecorrectamente su instalación eléctrica.

• El aparato está destinado únicamente a usodentro del hogar.

• Desconecte el aparato cuando lo deje deutilizar y si desea limpiarlo.

• No utilice el aparato si:- éste tiene un cable dañado o defectuoso.- el aparato se ha caído y presenta daños

visibles o anomalías de funcionamiento.En cada uno de estos casos, deberá enviar elaparato al Servicio Técnico Autorizado máspróximo para evitar cualquier peligro.Consultar la garantía.

• Cualquier intervención que no sea la limpiezay el mantenimiento habitual por parte delcliente, debe realizarla un servicio técnicoautorizado.

• No introduzca el aparato, el cable dealimentación o el enchufe en agua ocualquier otro líquido.

• No deje colgando el cable de alimentación alalcance de los niños.

• El cable de alimentación no debe estar cercao en contacto con las partes calientes delaparato, cerca de una fuente de calor o en unángulo vivo.

• No mueva el aparato mientras esté en uso.

• No toque la ventanita durante ni justodespués del funcionamiento. Latemperatura de la ventanita puede serelevada.

• No desconecte el aparato tirando del cable.

• Sólo utilice un alargador que esté en buenestado, que tenga toma de tierra y un cableconductor de sección al menos igual al cablesuministrado con el aparato.

• No coloque el aparato sobre otros aparatos.

• No utilice el aparato como fuente de calor.

• No utilice el aparato para cocinar cualquierotro alimento que no sea pan y mermeladas.

• Nunca coloque papel, plástico o cartón en elaparato, y no ponga nada encima de él.

• Si ocurriera que algunas partes del aparato seinflaman, nunca intente apagarlas con agua.Desconecte el aparato. Apague las llamas conun paño húmedo.

• Para su seguridad, sólo utilice accesorios ypiezas sueltas adaptadas al aparato.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page24

Page 25: nutribread - Boulanger

25

• Al final del programa, utilice siempreguantes de cocina para manipular la cubao las partes calientes del aparato. Elaparato está muy caliente cuando estáfuncionando.

• Nunca obstruya las rejillas de ventilación.

• Preste mucha atención el vapor puede salircuando abra la tapa al final o durante elprograma.

• Cuando esté en el programa n° 14(mermelada, compota) preste atención alchorro de vapor y a las salpicadurascalientes al abrir la tapa.

• El nivel de potencia acústica anotado en esteproducto es de 60 dBa.

¡Participemos en la protección del medio ambiente!El aparato contiene muchos materiales valorizables o reciclables.Llévelo a un punto de recogida para que realice su tratamiento.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page25

Page 26: nutribread - Boulanger

26

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇAPRECAUÇÕES IMPORTANTES•Este aparelho não se destina a ser colocado em

funcionamento por meio de um temporizadorexterior ou de um sistema de controlo à distânciaseparado.

•Este aparelho não foi concebido para ser utilizadopor pessoas (incluindo crianças) cujas capacidadesfísicas, sensoriais ou mentais se encontramreduzidas, ou por pessoas com falta de experiênciaou conhecimento, a não ser que tenham sidodevidamente acompanhadas e instruídas sobre acorrecta utilização do aparelho, pela pessoaresponsável pela sua segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir

que as mesmas não brinquem com o aparelho.• Este aparelho foi concebido apenas para uma

utilização doméstica. Não foi concebido para serutilizado nos casos seguintes, que não estãocobertos pela garantia:- em cantos de cozinha reservados aos funcionários

nas lojas, escritórios e outros ambientesprofissionais,

- em quintas,- pelos clientes de hotéis, motéis e outros

ambientes de carácter residencial,

PT

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page26

Page 27: nutribread - Boulanger

27

- em ambientes do tipo quartos de hóspedes.•Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma

forma danificado o mesmo deverá ser substituidopelo fabricante, Serviço de Assistência Técnicaautorizado ou por uma pessoa qualificada por formaa evitar qualquer tipo de perigo para o utilizador.

•O aparelho pode ser usado por crianças com maisde 8 anos de idade e por pessoas com capacidadesfísicas, sensoriais e mentais reduzidas ou falta deexperiência e conhecimentos, se tiverem recebidosupervisão ou instruções relativamente ao uso doaparelho com segurança e compreendam os perigosenvolvidos. As crianças não podem brincar com oaparelho. A limpeza e manutenção a realizar peloutilizador não pode ser efectuada por crianças, amenos que estas tenham mais de 8 anos e sejamsupervisionadas.Mantenha o aparelho e o respectivo cabo dealimentação fora do alcançe de crianças com menosde 8 anos de idade.

•Não exceda as quantidades indicadas nas receitas.Não exceda 1000 g de massa no total.Não exceda 620 g de farinha e 10 g de fermento.

•Utilize um pano ou uma esponja húmida para limparas partes que estão em contacto com os alimentos.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page27

Page 28: nutribread - Boulanger

28

• Leia atentamente o manual de instruçõesantes da primeira utilização do aparelho: umautilização não conforme ao manual deinstruções liberta o fabricante de qualquerresponsabilidade.

• Para sua segurança, este aparelho está emconformidade com as normas eregulamentações aplicáveis (Directivas deBaixa Tensão, CompatibilidadeElectromagnética, Materiais em contacto comos alimentos, Ambiente...).

• Utilize uma bancada de trabalho estável, aoabrigo de projecções de água e em casoalgum num nicho de cozinha integrada.

• Certifique-se que a tensão de alimentação doaparelho é compatível com a sua instalaçãoeléctrica. Qualquer erro de ligação anula agarantia.

• É necessário ligar o aparelho a uma tomadacom ligação à terra. A inobservância destaobrigação pode causar um choque eléctrico eprovocar, eventualmente, lesões graves. Paraa sua segurança, é indispensável que atomada de terra respeite as normas deinstalação eléctrica em vigor no seu país. Sea sua instalação não incluir uma tomada comligação à terra, é necessário que, antes dequalquer ligação, um organismo autorizadorenove e adapte a sua instalação eléctrica emconformidade.

• O seu aparelho destina-se apenas a umautilização doméstica e no interior de casa.

• Desligue sempre o aparelho após cadautilização e quando proceder à sua limpeza.

• Não utilize o aparelho se : - o cabo de alimentação ou a ficha se

encontrarem de alguma forma danificados,- o aparelho caiu ao chão e apresenta danos

visíveis ou anomalias de funcionamento.

Neste caso, dirija-se a um Serviço deAssistência Técnica autorizado (ver lista nofolheto de assistência).

• Qualquer intervenção no aparelho, para alémda limpeza e manutenção habituaisasseguradas pelo cliente, deve ser efectuadapor um Serviço de Assistência Técnicaautorizado.

• Não coloque o aparelho, o cabo dealimentação ou a ficha num recipiente comágua ou outro tipo de líquido.

• Não deixe o cabo de alimentação pendurado,ao alcance das crianças.

• O cabo de alimentação nunca deve ficar naproximidade ou em contacto com as partesquentes do aparelho, junto de uma fonte decalor ou num ângulo cortante.

• Não desloque o aparelho no decorrer da suautilização.

• Não toque na janela durante eimediatamente após o funcionamento. Atemperatura da janela pode estar alta.

• Não desligue o aparelho puxando pelo cabo.

• Utilize apenas uma extensão em bom estado,com uma tomada com ligação à terra e comum fio condutor cujo diâmetro seja pelomenos igual ao do fio fornecido com oproduto.

• Não coloque o aparelho por cima de outrosaparelhos.

• Não utilize o aparelho como fonte de calor.

• Não utilize o aparelho para cozer outraspreparações para além do pão e doces.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page28

Page 29: nutribread - Boulanger

29

Protecção do meio ambiente em primeiro lugar !O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.

• Nunca insira papel, cartão ou plástico nointerior do aparelho e não coloque nada porcima.

• No caso de determinadas partes do aparelhose incendiarem, nunca tente apagar aschamas com água. Desligue o aparelho. Abafeas chamas com um pano húmido.

• Para sua segurança, utilize apenas acessóriose peças sobressalentes adaptadas ao seuaparelho.

• No final do programa, utilize sempre luvasde cozinha para manusear a cuba ou aspartes quentes do aparelho. Este torna-semuito quente no decorrer da suautilização.

• Nunca tape as grelhas de ventilação.

• Tome muito cuidado dado que pode libertar-se vapor quando abrir a tampa no final ou nodecorrer do programa.

• Quando estiver no programa n° 14 (doce,compota), preste atenção à saída de vapore aos salpicos quentes quando abrir atampa.

• O nível de ruído emitido neste produtocorresponde a 60 Db's.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page29

Page 30: nutribread - Boulanger

30

¢H°I™ ™º§I™™Hª¡TI™ ¶PºÀ§•I™ñ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È Ó· Ù›ıÂÙ·È ÛÂ

ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì Â͈ÙÂÚÈÎfi ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ‹¯ˆÚÈÛÙfi ÙËϯÂÈÚËÛÙ‹ÚÈÔ.

ñ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ̄ ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷȷfi ¿ÙÔÌ· (Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔÌ¤ÓˆÓ ÙˆÓ·È‰ÈÒÓ) Ì ÌÂȈ̤Ó˜ ۈ̷ÙÈΤ˜·ÈÛıËÙËÚȷΤ˜ ‹ ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ˜ ‹¿ÙÔÌ· ¯ˆÚ›˜ ›ڷ ‹ ÁÓÒÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜,ÂÎÙfi˜ ·Ó ¤¯Ô˘Ó Ï¿‚ÂÈ Û¯ÂÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· Ù˯ڋÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‹ ÂÈÙËÚÔ‡ÓÙ·È ·fi ¿ÙÔÌԢ‡ı˘ÓÔ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜.· ·È‰È¿ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÙËÚÔ‡ÓÙ·È Î·È Ó· ÌËÓÙÔ˘˜ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ·›˙Ô˘Ó Ì ÙË Û˘Û΢‹.

ñ ·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ·ÛÎÏÂÈÛÙÈοÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË. ¢ÂÓ ÌÔÚ› Ó·

¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÛÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜,ÂÚÈÙÒÛÂȘ, ÔÈ Ûԛ˜ ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÔÓÙ·È ·fi

ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË:- ™Â ¯ÒÚÔ˘˜ ÎÔ˘˙›Ó·˜ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È

·fi ÙÔ ÚÔÛˆÈÎfi Û ηٷÛÙ‹Ì·Ù·, ÁÚ·Ê›·Î·È ¿ÏÏ· ·ÁÁÂÏÌ·ÙÈο,

- ™Â ·ÁÚÔÎÙ‹Ì·Ù·,- °È· ¯Ú‹ÛË ·fi ÂÏ¿Ù˜ ÍÂÓԉԯ›ˆÓ,·Ó‰Ô¯Â›ˆÓ Î·È ¿ÏÏ· ÔÈÎÈÛÙο ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙ·,

EL

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page30

Page 31: nutribread - Boulanger

31

- ™Â ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙ· Ù‡Ô˘ ÂÓÔÈÎÈ·˙fiÌÂӈӉȷÌÂÚÈÛÌ¿ÙˆÓ.

ñ¿Ó ηٷÛÙÚ·Ê› ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, Ú¤ÂÈ Ó··ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ·fi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹ ‹ ·fiοÔÈÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜, ÒÛÙÂÓ· ·ÔʇÁÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜.

ñ ·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈοÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË. ¢ÂÓ ÌÔÚ› Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÛÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜, ÂÚÈÙÒÛÂȘ,ÔÈ Ûԛ˜ ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÔÓÙ·È ·fi ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË:

- ™Â ̄ ÒÚÔ˘˜ ÎÔ˘˙›Ó·˜ Ô˘ ̄ ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ·fiÙÔ ÚÔÛˆÈÎfi Û ηٷÛÙ‹Ì·Ù·, ÁÚ·Ê›· ηȿÏÏ· ·ÁÁÂÏÌ·ÙÈο,

- ™Â ·ÁÚÔÎÙ‹Ì·Ù·,- °È· ¯Ú‹ÛË ·fi ÂÏ¿Ù˜ ÍÂÓԉԯ›ˆÓ,·Ó‰Ô¯Â›ˆÓ Î·È ¿ÏÏ· ÔÈÎÈÛÙο ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙ·,

- ™Â ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙ· Ù‡Ô˘ ÂÓÔÈÎÈ·˙fiÌÂӈӉȷÌÂÚÈÛÌ¿ÙˆÓ.

ñ ªËÓ ÍÂÂÚÓ¿Ù ÙȘ ÔÛfiÙËÙ˜ Ô˘·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙȘ Û˘ÓÙ·Á¤˜.™˘ÓÔÏÈο ÌËÓ ÍÂÂÚÓ¿Ù ٷ 1000 ˙‡Ì˘. 620 10 . .

ñ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó› ‹ÛÊÔ˘ÁÁ¿Ú Á· Ó· ηı·Ú›ÛÙ ̤ÚË Ô˘¤Ú¯ÔÓÙ· Û ·ʋ Ì ÙÚfiÊÌ·.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page31

Page 32: nutribread - Boulanger

32

• ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ̄ Ú‹Ûˆ˜ ÚÈÓ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ ÙËÓ Û˘Û΢‹Û·˜: Ô Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Î·Ì›· ¢ı‡ÓËÛ ÂÚ›ÙˆÛË ÌË Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ·˘ÙÒÓ.

• °È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜, Ë Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹Û˘ÌʈÓ› Ì ٷ ÈÛ¯‡ÔÓÙ· ÚfiÙ˘· Î·È ÙÔ˘˜ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ (‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙË ̄ ·ÌËÏ‹Ù¿ÛË, ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·, Ù·˘ÏÈο Û ·ʋ Ì ÙÚÔʤ˜, ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÎ.Ï..).

• XÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Û ÛÙ·ıÂÚfi ¿ÁÎÔÂÚÁ·Û›·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÓÂÚfi Î·È Û η̛·ÂÚ›ÙˆÛË Ó· ÌËÓ ÙÔÔıÂÙËı› ̤۷ Û ÌÈÎÚfi¯ˆ’ÚÔ Û ÂÓÙÔȯÈṲ̂ÓË ÎÔ˘˙›Ó·.

• µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË Ú‡̷ÙÔ˜ Ô˘·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙË Û˘Û΢‹ Û·˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ›ۛÁÔ˘Ú· ÛÙËÓ Ù¿ÛË Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û·˜ÂÁηٿÛÙ·Û˘. ÔÈÔ‰‹ÔÙ ϿıÔ˜ ÛÙËÛ‡Ó‰ÂÛË ·Î˘ÚÒÓÂÈ ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË.

• Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ Ú¤ÂÈ Ó· Û˘Ó‰¤ÂÙ·ÈÔˆÛ‰‹ÔÙ Ì ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ú›˙· Ô˘ ‰È·ı¤ÙÂÈÁ›ˆÛË. ÌË Ù‹ÚËÛË ·˘Ù‹˜ Ù˘ ˘Ô¯Ú¤ˆÛ˘ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· ηÈÂӉ¯Ô̤ӈ˜ Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÂÈ Û ÛÔ‚·ÚfiÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ÙÔ ̄ ÂÈÚÈÛÙ‹. °È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜,Â›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Ë Á›ˆÛË Ú‡̷ÙÔ˜ Ó· ÏËÚ›ٷ ÚfiÙ˘· Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜ ÁÈ· ÙËÓËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÁηٿÛÙ·ÛË. Ó Ë ÂÁηٿÛÙ·Û‹ Û·˜‰ÂÓ ‰È·ı¤ÙÂÈ Ú›˙· Ú‡̷ÙÔ˜ Ì Á›ˆÛË, ÚÈÓÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ÙÔ Ú‡̷, ı· Ú¤ÂÈÔˆÛ‰‹ÔÙ ӷ ηϤÛÂÙ ¤Ó· Ù¯ÓÈÎfi Ù˘ ¢ÁÈ· Ó· ‰ÈÔÚıÒÛÂÈ ÙȘ ÂÏÏ›„ÂȘ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜Û·˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘.

• Û˘Û΢‹ Û·˜ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÁÈ·ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË Î·È ÁÈ· ̤۷ ÛÙÔ Û›ÙÈ.

• µÁ¿˙ÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· fiÙ·ÓÙÂÏÂÈÒÓÂÙ ÙË ‰Ô˘ÏÂÈ¿ Û·˜ Î·È fiÙ·Ó ı¤ÏÂÙ ӷÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ.

• ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ Û˘Û΢‹ Û·˜ : - AÓ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο ‹ ·Ó ¤¯ÂÈ ¿ıÂÈ˙ËÌÈ¿,- ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë Û˘Û΢‹ ¤ÛÂÈ ÛÙԿو̷ Î·È ¤¯ÂÈ ÂÌÊ·Ó‹ ÛËÌ¿‰È· ¯Ù˘‹Ì·ÙÔ˜‹ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÈηÓÔÔÈËÙÈο.

™Â ÌÈ· Ù¤ÙÔÈ· ÂÚ›ÙˆÛË, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ¤Ó·ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜.¢Â›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË.

• ÎÙfi˜ ·fi ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Î·È ÙËÓ Û˘ÓÙ‹ÚËÛËÔ˘ Á›ÓÔÓÙ·È ·fi ÙÔÓ ¯Ú‹ÛÙË, οı ¿ÏÏËÂÚÁ·Û›· ÂȉÈfiÚıˆÛ˘ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ó·Ù›ıÂÙ·ÈÛ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜.

• ªË ‚Ô˘Ù¿Ù ÙË Û˘Û΢‹, ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ‹ ÙÔ ÊȘ ̤۷ ÛÙÔ ÓÂÚfi ‹ ̤۷ Û ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi.

• ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ Ó· ÎÚ¤ÌÂÙ·ÈÛ ̤ÚÔ˜ Ô˘ Ó· ÙÔ ÊÙ¿ÓÔ˘Ó ·È‰È¿.

• Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¤Ú¯ÂÙ·È Û·ʋ Ì ÙȘ η˘Ù¤˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜Û·˜, Ô‡Ù ӷ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÎÔÓÙ¿ Û ËÁ‹ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ‹ Ó· ·Ù¿ ¿Óˆ Û ÎÔÊÙÂÚ¤˜ÁˆÓ›Â˜.

• ªËÓ ÌÂÙ·ÎÈÓ›Ù ÙËÓ Û˘Û΢‹ fiÙ·Ó Â›Ó·È ÛÂÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.

• ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ ·Ú·ı˘Ú¿ÎÈ Î·Ù¿ ÙˉȿÚÎÂÈ· Î·È ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙÔ ·Ú·ı˘Ú¿ÎÈ ÌÔÚ› Ó·Â›Ó·È ˘„ËÏ‹.

• ªËÓ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙÔ Ú‡̷ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.

• ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Â¤ÎÙ·ÛË˜Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ηϋ ηٿÛÙ·ÛË, Ì ڛ˙· ÌÂÁ›ˆÛË, Î·È Ì ¤Ó· ηÏÒ‰ÈÔ ·ÁˆÁÔ‡ ÙÔ˘ÙÌ‹Ì·ÙÔ˜ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ›ÛÔ Û ̋ÎÔ˜ Ì ÙÔηÏÒ‰ÈÔ Ô˘ ·Ú¤¯ÂÙ·È Ì ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page32

Page 33: nutribread - Boulanger

33

• ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ¿Óˆ Û ¿ÏÏÂ˜Û˘Û΢¤˜.

• ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ˆ˜ ËÁ‹ıÂÚÌfiÙËÙ·˜.

• .

• ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÔÙ¤ ¯·ÚÙ›, ¯·ÚÙfiÓÈ ‹Ï·ÛÙÈÎfi ̤۷ ÛÙË Û˘Û΢‹ Î·È ÌËÓÙÔÔıÂÙ›Ù ٛÔÙ· ·fi ¿Óˆ.

• ¿Ó Ù‡¯ÂÈ Ó· ·Ú¿ÍÔ˘Ó ÊˆÙÈ¿ οÔÈ· ̤ÚË ÙÔ˘ÚÔ˚fiÓÙÔ˜, ÔÙ¤ ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ Û‚‹ÛÂÙÂÙË ÊˆÙÈ¿ Ì ÓÂÚfi. µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.·Ù·ÛÙ›ÏÂÙ ÙȘ ÊÏfiÁ˜ Ì ¤Ó· ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó›.

• °È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔÁÓ‹ÛÈ· ·ÍÂÛÔ˘¿Ú Î·È ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ÙÔ˘Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹ ۯ‰ȷṲ̂ӷ ÂȉÈο ÁÈ· ÙËÛ˘Û΢‹ Û·˜.

• ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜, ̄ ÚËÛÈÌÔÔțٿÓÙ· Á¿ÓÙÈ· ÎÔ˘˙›Ó·˜ ÁÈ· Ó· È¿ÛÂÙ ÙÔÌÔÏ ‹ ÙȘ η˘Ù¤˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. Û˘Û΢‹ ˙ÂÛÙ¤ÓÂÙ·È ¿Ú· Ôχ ηٿ ÙˉȿÚÎÂÈ· Ù˘ ¯Ú‹Û˘.

• ªËÓ ÊÚ¿˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙȘ Û¯¿Ú˜ ·ÂÚÈÛÌÔ‡.

• ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ Ôχ ‰ÈfiÙÈ ÌÔÚ› Ó· ‚ÁÂÈ ·ÙÌfi˜fiÙ·Ó ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Î·È Î·Ù¿ ÙˉȿÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜.

• ŸÙ·Ó ›ÛÙ ÛÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ·ÚÈıÌfi˜ 14(Ì·ÚÌÂÏ¿‰·, ÎÔÌfiÛÙ·) ÚÔÛ¤¯ÂÙ ȉȷ›ÙÂÚ·ÙÔÓ ·ÙÌfi Î·È ÙÔ ˘ÁÚfi Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÂÙ·¯Ù›fiÙ·Ó ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ.

• Ô Â›Â‰Ô ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ÈÛ¯‡Ô˜ Ô˘Î·Ù·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ·ÚfiÓ ÚÔ˚fiÓ Â›Ó·È 60 dBa.

˜ Û˘Ì‚¿ÏÏÔ˘Ì ÎÈ ÂÌ›˜ ÛÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜! Û˘Û΢‹ Û·˜ ÂÚȤ¯ÂÈ ÔÏÏ¿ ·ÍÈÔÔÈ‹ÛÈÌ· ‹ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌ· ˘ÏÈο.¶·Ú·‰ÒÛÙ ÙËÓ ·ÏÈ¿ Û·˜ Û˘Û΢‹ Û ¤Ó· ΤÓÙÚÔ ‰È·ÏÔÁ‹˜ ÙÔ ÔÔ›Ô ı· ·Ó·Ï¿‚ÂÈ ÙËÓÂÂÍÂÚÁ·Û›· Ù˘.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page33

Page 34: nutribread - Boulanger

34

SIKKERHEDSANVISNINGERVIGTIGE FORSIGTIGHEDSREGLER•Dette apparat er ikke beregnet til at fungereved hjælp af en ekstern timer eller ensærskilt fjernbetjening.

•Dette apparat er ikke beregnet til at blivebrugt af personer (herunder børn), hvisfysiske, sensoriske eller mentale evner ersvækkede, eller af personer blottet forerfaring eller kendskab. De må ikke brugeapparatet, med mindre de er under opsyn,eller de har modtaget forudgåendeinstruktioner om brugen af apparatet af enperson, der er ansvarlig for deres sikkerhed.Børn skal være under opsyn, for at sikre, atde ikke leger med apparatet.

•Maskinen er udelukkende beregnet til brugi en almindelig husholdning. Den er ikke

beregnet til brug under følgende forholdog en sådan brug er ikke dækket afgarantien: - I et køkken forbeholdt personalet.- I butikker, på kontorer og i andre

professionelle omgivelser.

DA

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page34

Page 35: nutribread - Boulanger

35

- På gårde.- Af kunder på hoteller, moteller og andre

beboelsesmæssige omgivelser.- I omgivelser af typen Bed and Breakfast.

•Hvis ledningen bliver beskadiget, skal denudskiftes af fabrikanten, af dennesserviceværksted, eller af en tilsvarendeuddannet person, for at undgå, at der opstårfare.

•Børn må ikke lege med apparatet.Rengøring og vedligeholdelse af apparatetmå ikke foretages af børn, med mindre deer fyldt 8 år og de overvåges af en voksen.

•Anførte mængder i opskrifterne må ikkeoverskrides: 1000 g. dej i alt, 620 g. mel,og 10 g. gær.

•Brug et klæde eller en våd svamp til atrense de dele, der kommer i berøring medfødevarer.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page35

Page 36: nutribread - Boulanger

36

• Læs brugsanvisningen omhyggeligt, førapparatet tages i brug første gang.Fabrikanten påtager sig intet ansvar forskader, der opstår ved forkert brug.

• For at beskytte brugeren er dette apparat ioverensstemmelse med gældende forskrifterog standarder (Direktiver om Lavspænding,Elektromagnetisk Kompatibilitet, Materialer ikontakt med fødevarer, Miljøbeskyttelseosv.).

• Anvend apparatet på en jævn og stabilbordflade, væk fra vandsprøjt. Endvidere skalapparatet placeres, så det har luft omkringsig.

• Kontroller at el-nettets spænding svarer tilapparatets. Garantien bortfalder vedtilslutning til forkert spænding.

• Det er strengt nødvendigt, at tilslutteapparatet ved et ekstrabeskyttet stik. Hvisdenne regel ikke overholdes, kan det medføreelektriske stød og eventuelt alvorlige skader.Af hensyn til brugerens sikkerhed, skal detekstrabeskyttede stik leve op til gældendestandarder for elektriske installationer i detland, hvor det bruges. Hvis der ikke er etekstrabeskyttet stik i din installation, er detstrengt nødvendigt, at bede en autoriseretelektriker om at installere det indenapparatet tilsluttes.

• Apparatet er udelukkende beregnet tilindendørs brug i en almindelig husholdning.

• Tag apparatets stik ud, når det ikke er i brugog under rengøring.

• Brug ikke apparatet, hvis:- Ledningen er beskadiget.- Apparatet er blevet beskadiget eller ikke

fungerer korrekt.Kontakt i så fald det nærmeste autoriseredeserviceværksted.

• Ethvert indgreb på apparatet, ud overkundens almindelige rengøring ogvedligeholdelse, skal foretages af etautoriseret serviceværksted.

• Dyp ikke apparatet, ledningen eller stikketned i vand eller enhver anden væske.

• Lad ikke ledningen hænge ned indenfor børnsrækkevidde.

• Ledningen må aldrig komme i nærheden af,eller berøre apparatets varme dele, envarmekilde eller en skarp kant.

• Flyt ikke apparatet, mens det er i brug.

• Rør ikke ved åbningen, mens apparatet eri gang, og lige efter det er standset.Åbningen kan blive meget varm.

• Tag ikke apparatets stik ud ved at trække iledningen.

• Brug kun en forlængerledning i god stand.Den skal have et tværsnit, som er mindst påstørrelse med tværsnittet på denmedfølgende ledning.

• Anbring ikke apparatet ovenpå andreapparater.

• Brug ikke apparatet som varmekilde.

• Apparatet må ikke anvendes til tilberedningaf andet end brød og marmelade.

• Kom aldrig papir, karton eller plastik ned iapparatet, og anbring ikke noget ovenpå det.

• Hvis visse dele af apparatet skulle antænde,forsøg aldrig at slukke ilden med vand. Tagapparatets stik ud. Kvæl flammerne med etfugtigt klæde.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page36

Page 37: nutribread - Boulanger

37

• Af sikkerhedsårsager må der kun brugestilbehør og reservedele, der passer tilapparatet.

• Brug altid grydelapper i slutningen afprogrammet til at håndtere formen ellerapparatets varme dele. Apparatet blivermeget varmt under brug.

• Tilstop aldrig ventilationsgitrene.

• Man skal være forsigtig, da der kan slippevarm damp ud, når man åbner låget islutningen af, eller under et program.

• Når man bruger program nr. 14(marmelade, kompot), skal man passe pådampudstrømninger og varmeoverstænkninger, når låget åbnes.

• Dette produkts støjniveau er blevet målt til60 dBa.

Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!Apparatet indeholder mange materialer, der kan genbruges eller genvindes.Aflever det hos et specialiseret indsamlingscenter, når det ikke skal bruges mere.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page37

Page 38: nutribread - Boulanger

38

RÅD OM SIKKERHETVIKTIGE FORHOLDSREGLER•Dette apparatet er ikke laget for å fungeremed en utvendig timer eller et separatfjernkontrollsystem.

•Dette apparatet er ikke ment for personer(inkl. barn) med nedsatte fysiske,sensoriske eller psykiske evner, elleruerfarne personer, unntatt dersom de fårtilsyn eller forhåndsinstruksjoner omanvendelsen av apparatet fra en person medansvar for deres sikkerhet. Barn skal holdesunder tilsyn for å sikre at barnet ikke brukerapparatet til lek.

•Dette apparatet er kun beregnet til bruk ihjemmet. Det er ikke ment for slik bruk sombeskrives nedenfor, og som ikke dekkes avgarantien: - i kjøkkenkroker forbeholdt personalet i

butikker, på kontorer og andrearbeidsmiljøer

- på gårder- av kundene på hotell, motell og andre

steder med hjemlig preg- på steder som f.eks. bed & breakfast.

NO

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page38

Page 39: nutribread - Boulanger

39

•Dersom nettledningen er skadet, må denbyttes av produsenten, dens serviceverkstedeller av en autorisert elektroforhandler.Dette for å unngå fare ved bruk senere.

•Dette apparatet kan brukes av barn over 8år og av personer med reduserte fysiske,sensoriske eller mentale evner, eller avpersoner som ikke har den nødvendigeerfaring eller kunnskap, på den betingelseat disse personene er under overvåking ellerhar fått de nødvendige instruksjoner ibruken av apparatet, og at de har forståelsefor de faremomenter som følger med det. Laikke barn leke med apparatet. Rengjøring ogvedlikehold skal kun utføres av barn over 8år som er under overvåking.La ikke apparatet og ledningen befinne seginnen rekkevidde for barn under 8 år.

•Ikke bruk større mengder enn oppskriftentilsier.Ikke ha mer enn 1000 g deig totalt.Ikke bruk mer enn til sammen 620 g mel og10 g tørrgjær.

•Bruk en klut eller en fuktig svamp til årengjøre delene som er i kontakt med mat.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page39

Page 40: nutribread - Boulanger

40

• Les bruksanvisningen grundig før du brukerapparatet første gang: Bruk i strid medbruksanvisningen fritar produsenten forethvert ansvar.

• For din sikkerhet er dette produktet isamsvar med alle gjeldende standarder ogreguleringer (lavspenningsdirektiv,elektromagnetisk kompatibilitet, materiellgodkjent for kontakt med mat, miljø).

• Bruk apparatet på en stabil arbeidsflate påavstand fra vannsprut og under ingenomstendigheter i et avlukke i et innebygdkjøkken

• Kontroller at nettspenningen stemmer medmaskinens spenning. Enhver tilkoblingsfeilopphever garantien.

• Koble alltid maskinen til en jordetstikkontakt. Dersom denne instruksen ikkefølges, kan det forårsake elektrisk støt ogeventuelt medføre alvorlige skader. Det erabsolutt nødvendig for din sikkerhet at denjordede stikkontakten tilsvarer gjeldendenormer for elektriske anlegg i ditt land. Hvisditt elektriske anlegg ikke har en jordetstikkontakt, er det nødvendig å få etgodkjent firma til å oppgradere detelektriske anlegget slik at det tilsvarergjeldende normer før du kobler til maskinen.

• Denne maskinen er beregnet kun på privathusholdningsbruk og til matlaging og kuninnendørs.

• Koble fra maskinen straks du ikke bruker denmer eller når du rengjør den.

• Ikke bruk apparatet dersom:- Strømledningen er defekt eller skadet.- Apparatet har falt i gulvet og viser synlige tegn på skade eller ikke fungerer korrekt.

I begge tilfeller må apparatet sendes tilnærmeste godkjente servicesenter for åunngå enhver fare. Se garantivilkårene.

• Alle inngrep bortsett fra vanlig rengjøringog vedlikehold skal utføres av et godkjentservicesenter.

• Apparatet, strømledningen eller støpseletmå aldri legges ned i vann eller annenvæske.

• Ikke la strømledningen henge ned slik atsmå barn kan gripe den.

• Ikke la strømledningen være i nærheten aveller i kontakt med maskinens varme deler, inærheten av en varmekilde eller ligge på enskarp kant.

• Flytt ikke apparatet mens det er i bruk.

• Ikke ta på det gjennomsiktige vinduet iløpet av og rett etter bakingen.Temperaturen på lokket kan være høy.

• Ikke ta ut kontakten ved å dra i ledningen.

• Bruk kun skjøteledninger i god stand meden jordet stikkontakt, og en ledning medminst samme profil som ledningen levertmed produktet.

• Ikke sett apparatet på andre apparater.

• Ikke bruk apparatet til oppvarming.

• Ikke bruk apparatet til å tilberede annenmat enn brød og syltetøy.

• Legg aldri papir, papp eller plast i apparatet,og sett ingenting på det.

• Hvis visse deler av produktet skulle ta fyr,ikke forsøk å slukke flammene med vann.Koble fra apparatet. Kvel flammene med etfuktig håndkle.

• Av sikkerhetsgrunner må du utelukkendebruke tilbehørsdeler og reservedeler sompasser til maskinen.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page40

Page 41: nutribread - Boulanger

41

• Etter at programmet er avsluttet, brukalltid grytekluter for å håndtere bolleneller maskinens varme deler. Maskinenblir meget varm under bruk.

• Dekk aldri til luftristene.

• Vær meget forsiktig, damp kan komme ut avmaskinen når du åpner lokket ved slutteneller i løpet av programmet.

• Når du bruker program nr. 14 (syltetøy,kompott), pass på dampstrålen og varmsprut når lokket åpnes.

• Støynivået målt på dette apparatet er på 60dBa.

Ta hensyn til miljøet!Ditt apparat inneholder mange elementer som kan gjenbrukes eller resirkuleres.Lever apparatet inn på et resirkuleringssenter eller et godkjent servicesenter.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page41

Page 42: nutribread - Boulanger

42

SÄKERHETSANVISNINGARVIKTIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER•Apparaten är inte avsedd att fungera medhjälp av en extern timer eller med en separatfjärrkontroll.

•Denna apparat är inte avsedd att användasav personer (inklusive barn) som inte klararav att hantera elektrisk utrustning, eller avpersoner utan erfarenhet eller kännedom,förutom om de har erhållit, genom en personansvarig för deras säkerhet, en övervakningeller på förhand fått anvisningar angåendeapparatens användning. Om barn använderdenna apparat måste de övervakas av envuxen för att säkerställa att barnen inte lekermed apparaten.

•Apparaten är endast avsedd att användas förhemmabruk. Den är inte avsedd att användasi följande fall som inte täcks av garantin : - I pentryn för personal i butiker, kontor och

på andra arbetsplatser, - På lantbruk,

- För gästernas användning på hotell,motell och andra liknande boendemiljöer,

- I miljöer av typ bed & breakfast,vandrarhem och liknande rum för uthyrning.

SV

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page42

Page 43: nutribread - Boulanger

43

•Om sladden skadas, skall den bytas ut avtillverkaren, dennes serviceagent ellerlikvärdigt kvalificerad person för att undvikafara.

•Den här apparaten får användas av barn över8 år samt av personer med nedsatt fysisk,sensorisk eller mental förmåga samt avpersoner utan erfarenhet och kunskap, om deövervakas eller har fått instruktioner om hurapparaten ska användas på ett säkert sättoch om de förstår de risker som föreligger.Barn får inte leka med apparaten. Rengöringoch användarunderhåll får göras av barn omde är över 8 år och det sker under ansvarigstillsyn.Förvara apparaten och sladden utom räckhållför barn under 8 år.

•Överskrid inte mängderna som anges irecepten.Överskrid inte totalt 1000 g deg.Överskrid inte den totala mängden mjöl på620 g och 10 g jäst.

• Rengör de delar som kommer i kontakt medlivsmedel med trasa eller våt svamp.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page43

Page 44: nutribread - Boulanger

44

• Läs bruksanvisningen noggrant före denförsta användningen. Tillverkaren fråntar sigallt ansvar vid användning utan attrespektera bruksanvisningen.

• För din säkerhet överensstämmer dennaapparat med alla rådande standarder ochregleringar (lågspänningsdirektiv,elektromagnetisk kompatibilitet, materialgodkända för livsmedelskontakt, miljö).

• Använd apparaten på en stadig arbetsyta påavstånd från vattenstänk och den skall underinga omständigheter placeras i ett trångthörn i ett inbyggnadskök.

• Kontrollera att apparatens volttalöverensstämmer med nätspänningen.Garantin gäller inte vid felaktig anslutning.

• Apparaten ska endast anslutas till ett jordatuttag. Om apparaten inte ansluts till ettjordat uttag kan den orsaka elstötar medallvarliga skador som följd. För din säkerhet,se till att det jordade uttaget motsvarargällande normer och standarder i ditt land.Om din elektriska installation inte ärutrustad med ett jordat uttag är detnödvändigt att en behörig elinstallatöråtgärdar din installation innan apparatenansluts.

• Apparaten är endast avsedd för hemmabrukinomhus.

• Koppla alltid ur apparaten så snart du inteanvänder den och vid rengöring.

• Använd inte apparaten om:- nätsladden är felaktig eller skadad,- om apparaten har fallit i golv och uppvisar

synliga skador eller om den inte fungerarsom den skall.

I båda fallen skall apparaten lämnas tillnärmaste auktoriserade serviceverkstad föratt eliminera alla risker. Se ävengarantivillkoren.

• Alla åtgärder och reparationer, medundantag av rengöring och sedvanligtunderhåll, skall utföras av en godkändserviceverkstad.

• Doppa inte ner apparaten, sladden ellerstickkontakten i vatten eller annan vätska.

• Låt inte sladden vara inom räckhåll för barn.

• Låt inte sladden vara i närheten av eller ikontakt med apparatens varma delar, näraen värmekälla eller hänga över vassa kanter.

• Flytta inte på apparaten när den är i bruk.

• Rör inte vid fönstret när bakmaskinen ärigång och strax efteråt. Fönstret kan varahett.

• Dra aldrig enbart i nätsladden när du skalldra ur stickkontakten.

• Använd endast en förlängningssladd i gottskick, med jordad stickkontakt och med enledning vars tvärsnitt är minst lika medledningstråden som bifogas med produkten.

• Placera inte apparaten ovanpå andraapparater.

• Använd inte apparaten som värmekälla.

• Använd inte apparaten för att göra någotannat än bröd och sylt.

• Lägg aldrig papper, papp eller plast iapparaten och placera inget ovanpå den.

• Om någon del av apparaten skulle fatta eld,försök aldrig släcka med vatten. Koppla urapparaten. Kväv lågorna med en fuktighandduk.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page44

Page 45: nutribread - Boulanger

45

• För din säkerhet, använd endast tillbehöroch reservdelar avsedda för din apparat.

• I slutet av programmet, använd alltidgrytlappar för att hantera bakformen ellerapparatens varma delar. Apparaten blirmycket varm under användningen.

• Täpp aldrig till ventilationshålen.

• Var mycket försiktig, eftersom det riskeraratt komma ut ånga när du öppnar locket islutet av eller under pågående program.

• När du använder program nr 14 (sylt ochmos) se upp för ånga och heta stänk närlocket öppnas.

• Apparatens ljudnivå är 60 dBA..

Var rädd om miljön!Din apparat innehåller olika material som kan återanvändas eller återvinnas.Lämna den på en återvinningsstation eller på en auktoriserad serviceverkstad föromhändertagande och behandling.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page45

Page 46: nutribread - Boulanger

46

TURVAOHJEETTÄRKEITÄ VAROTOIMIA•Tätä laitetta ei ole tarkoitettukäynnistettäväksi ulkopuolisen ajastimen taierillisen kaukosäädinjärjestelmän avulla.

•Laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapsetmukaanluettuna), joiden fyysiset,aistitoiminnalliset tai henkiset kyvyt ovatpuutteelliset, eivätkä henkilöt, joilla ei olekokemusta tai tietoa sen käytöstä, paitsi siinätapauksessa, että heillä on tilaisuus toimiaturvallisuudesta vastuussa olevan henkilönvalvonnassa tai saatuaan edeltäkäsin tarkatohjeet laitteen käytöstä. On huolehdittavasiitä, että lapset eivät leiki laitteella.

•Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Sitä eiole tarkoitettu käytettäväksi seuraavissatilanteissa, jotka eivät kuulu takuun piiriin:

- myymälöiden, toimistojen tai vastaavienammatillisten ympäristöjen henkilökunnallevaratuissa keittiötiloissa, - maatiloilla,- hotellien, motellien tai vastaavan kaltaisten

asuntoloiden asiakkaille, - maatilamatkailun kaltaisissa ympäristöissä.FI

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page46

Page 47: nutribread - Boulanger

47

•Jos verkkoliitäntäjohto vaurioituu, onvalmistajan tai valmistajan huoltoedustajan taivastaavan pätevän henkilön vaihdettava se,että vältetään vaara.

•Tätä laitetta voi käyttää yli 8-vuotiaat lapsetja henkilöt, joiden fyysiset, tai aistilliset kyvytovat heikentyneet tai joilla ei ole kokemustatai osaamista laitteen käytöstä, jos he ovatvalvonnan alaisina tai jos he ovat saaneetlaitteen käyttöä koskevan turvallisenopastuksen, ja jos he ymmärtävät käyttöönliittyvät vaarat. Älä anna lasten leikkiälaitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai suorittaakäyttäjälle sallittuja huoltotoimenpiteitä,paitsi jos he ovat yli 8-vuotiaita ja valvonnanalaisina.Pidä laite ja sen johto poissa alle 8-vuotiaidenlasten ulottuvilta.

•Älä ylitä koskaan valmistusohjeissa annettujamääriä.Älä ylitä taikinassa 1000 g kokonaispainoa.Älä ylitä yhteensä 620g jauhomäärää ja 10ghiivaa.

•Puhdista elintarvikkeiden kanssa kosketuksissaolevat osat rätillä tai märällä sienellä.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page47

Page 48: nutribread - Boulanger

48

• Lue tarkoin käyttöohje ennen laitteenensimmäistä käyttöönottoa : joskäyttöohjetta ei noudateta valmistajavapautuu kaikesta vastuusta.

• Laitteen turvallisuus on varmistettu sennoudattaessa voimassaolevia normeja jasäädöksiä (Direktiivit: Bassas jännitteet,elektromagneettinen yhteensopivuus,elintarvikkeiden kanssa kosketuksiinjoutuvat aineet, ympäristö…).

• Käytä laitetta vain vakaalla työtasolla poissavesiroiskeiden läheisyydestä. Älä upotalaitetta seinään .

• Tarkista, että laitteeseen merkitty jännitevastaa omaa sähköjärjestelmääsi. Vääräänjännitteeseen kytkeminen poistaalaitteeseen liittyvän takuun.

• Kytke laite ainoastaan maadoitettuun pisto-rasiaan. Muussa tapauksessa seurauksena voiolla sähköisku joka voi mahdollisestiaiheuttaa vaikeita vammoja. Turvallisuutesivuoksi on välttämätöntä, että maadoitusvastaa maassanne sähkön asennuksestasäädettyjä normeja. Ellei sähköjärjestelmässäsiole maadoitettua pistorasiaa, sinun onehdottomasti pyydettävä ammattiinsakoulutettua sähköasentajaa hoitamaansähköjärjestelmäsi voimassa oleviennormien mukaiseksi.

• Laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöönkodin sisätiloissa.

• Poista pistoke pistorasiasta aina kun oletlopettanut laitteen käytön tai puhdistatsitä.

• Älä käytä laitetta, jos:- Sähköjohto on viallinen tai vioittunut- Laite on pudonnut lattialle ja siinä on

näkyviä vauroita tai se ei enää toimikunnolla.

Kummassakin tapauksessa laite ontoimitettava lähimpään huoltopisteeseenvaarojen välttämiseksi. Katso laitteentakuupapereita.

• Kaikki toimenpiteet asiakkaan suorittamaapuhdistusta ja normaalia huoltoalukuunottamatta on annettava valtuutetunhuoltopalvelun suoritettavaksi.

• Älä koskaan laita laitetta, virtajohtoa taipistoketta veteen tai muuhun nesteeseen.

• Älä anna virtajohdon riippua lastenulottuvilla.

• Virtajohto ei saa koskaan joutua laitteenkuumien osien läheisyyteen tai koskettaaniitä, sitä ei saa myöskään sijoittaalämmönlähteen lähelle tai asettaa terävällekulmalle.

• Älä siirrä toiminnassa olevaa laitetta.

• Älä koske ikkunaan käytön aikana tai hetisen jälkeen. Ikkunan lämpötila voi ollahyvin korkea.

• Älä irrota laitetta sähköverkosta vetämälläjohdosta.

• Käytä vain hyväkuntoista jatkojohtoa, jossaon maadoitettu pistoke, johdonpoikkileikkauksen tulee olla ainakin yhtäsuuri kuin laitteen mukana toimitetunjohdon poikkileikkaus.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page48

Page 49: nutribread - Boulanger

49

• Älä laita laitetta muiden laitteiden päälle.

• Älä käytä laitetta lämmönlähteenä.

• Älä valmista laitteella muuta kuin leipää jahilloa .

• Älä laita paperia, pahvia tai muovialaitteeseen äläkä laita mitään sen päälle.

• Jos tuotteen jotkin osat syttyvät tuleen, äläyritä sammuttaa sitä vedellä. Irrota laitesähköverkosta. Sammuta liekit kosteallakankaalla.

• Käytä oman turvallisuutesi vuoksiainoastaan varusteita ja varaosia, jotka ontarkoitettu laitteeseesi.

• Käytä ohjelman loputtua ainasuojakäsineitä, kun kosketat kulhoa tailaitteen kuumia osia. Laite tulee hyvinkuumaksi käytön aikana.

• Älä tuki koskaan tuuletusritilöitä.

• Ole hyvin varovainen, laitteesta voi päästähöyryä, kun avaat kannen ohjelman aikanatai sen loppuessa.

• Kun käytät ohjelmaa n:o 14 (hillot,soseet) varo höyrypäästöjä ja roiskeita,kun avaat kannen.

• Tuotteen akustinen teho nousee aina 60 dBasaakka.

Huolehtikaamme ympäristöstä!Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä materiaaleilla.Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laitteen osat varmasti kierrätetään.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page49

Page 50: nutribread - Boulanger

50

1

2

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page50

Page 51: nutribread - Boulanger

51

3

4

5

7

6

2f 2a 2g

2c 2d 2e

2b

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page51

Page 52: nutribread - Boulanger

52

CONSEILS PRATIQUES

1 Lisez attentivement le mode d’emploi : on nefait pas son pain dans cet appareil comme onle fait à la main !

2 Tous les ingrédients utilisés doivent être àtempérature ambiante (sauf indicationcontraire), et doivent être pesés avecprécision. Mesurez les liquides avec legobelet gradué fourni. Utilisez la dosettedouble fournie pour mesurer d'un côté lescuillères à café et de l'autre les cuillères àsoupe. Des mesures incorrectes se traduirontpar de mauvais résultats.

3 Utilisez des ingrédients avant leur date limitede consommation et conservez-les dans desendroits frais et secs.

4 La précision de la mesure de la quantité defarine est importante. C’est pourquoi la farinedoit être pesée à l’aide d’une balance decuisine. Utilisez de la levure de boulangerieactive déshydratée en sachet. Sauf indicationcontraire dans les recettes, n'utilisez pas de

levure chimique. Lorsqu’un sachet de levureest ouvert, il doit être utilisé sous 48 heures.

5 Afin d’éviter de perturber la levée despréparations, nous vous conseillons de mettretous les ingrédients dans la cuve dès le débutet d’éviter d’ouvrir le couvercle en coursd’utilisation (sauf indication contraire).Respecter précisément l’ordre des ingrédientset les quantités indiquées dans les recettes.D’abord les liquides ensuite les solides. Lalevure ne doit pas entrer en contact avecles liquides ni avec le sel.

Ordre général à respecter :> Liquides (beurre, huile, œufs, eau, lait)> Sel> Sucre> Farine première moitié> Lait en poudre> Ingrédients spécifiques solides> Farine deuxième moitié> Levure

DESCRIPTION1 - couvercle avec hublot2 - tableau de bord

a - écran de visualisationb - bouton départ/arrêtc - sélection du poidsd - touches de réglage du départ différé et du

réglage de temps pour le programme 11e - sélection du doragef - choix des programmesg - voyant de fonctionnement

3 - cuve à pain4 - mélangeur5 - gobelet gradué6 - cuillère à café/

cuillère à soupe7 - crochet pour retirer

le mélangeurFR

Préparation

• La préparation du pain est très sensibleaux conditions de température etd’humidité. En cas de forte chaleur, il estconseillé d’utiliser des liquides plus frais qu’àl’accoutumée. De même, en cas de froid, il est

possible qu’il soit nécessaire de faire tiédirl’eau ou le lait (sans jamais dépasser 35°C).

• Il est aussi parfois utile de vérifier l’étatde la pâte en milieu de pétrissage : elle

Utilisation

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page52

Page 53: nutribread - Boulanger

53

Trop liquide OK Trop sèche

Exemple : ajuster la quantité de liquide selon la consistance de la pâte. Celle-ci doit êtrerelativement souple mais pas liquide.

Exception : la pâte à gâteau doit rester plutôt liquide.

• Il faut tamiser les mélanges de farines avecla levure pour éviter les grumeaux.

• Il faut aider le pétrissage : afin d’améliorerleur incorporation, rabattre les ingrédientsnon-mélangés sur les parois vers le centre dela cuve à l’aide d’une spatule (en bois ou enplastique pour éviter de rayer le revêtement).

• Il faut également aider l’incorporation lors del'ajout d'ingrédients.

• La nature des ingrédients utilisés pour lesrecettes sans gluten ne permet pas d’obtenir

un dorage optimal du pain. Le dessus du painrestera souvent assez blanc.

• Le pain sans gluten ne peut pas être gonflécomme un pain traditionnel et reste souventplat sur le dessus.

• Toutes les marques de premix ne donnent pasles mêmes résultats : il est possible que lesrecettes doivent être ajustées. Il est doncrecommandé de faire des essais (voir exempleci-dessous).

Avertissements pour l'utilisation des programmes sans gluten

doit former une boule homogène qui sedécolle bien des parois,- s’il reste de la farine non incorporée, c’est qu’il faut mettre un peu plus d’eau,

- sinon, il faudra éventuellement ajouter un peu de farine.

Il faut corriger très doucement (1 cuillère àsoupe maxi à la fois) et attendre de constaterl’amélioration ou non avant d’intervenir denouveau.

• Une erreur courante est de penser qu’enajoutant de la levure le pain lèveradavantage. Or, trop de levure fragilise lastructure de la pâte qui lèvera beaucoup ets’affaissera lors de la cuisson. Vous pouvezjuger de l’état de la pâte juste avant lacuisson en tâtant légèrement du bout desdoigts : la pâte doit offrir une légèrerésistance et l’empreinte des doigts doits’estomper peu à peu.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page53

Page 54: nutribread - Boulanger

54

DEMARRAGE RAPIDE• Déroulez le cordon et branchez-le sur une

prise électrique reliée à la terre.

• Une légère odeur peut se dégager lors de lapremière utilisation.

• Retirez la cuve à pain en soulevant lapoignée et en la faisant tourner dans le sensinverse des aiguilles d'une montre. Adaptezensuite le mélangeur -B-C.

• Ajoutez les ingrédients dans la cuve dansl’ordre préconisé. Assurez-vous que tous lesingrédients soient pesés avec exactitude -D-E.

• Introduisez la cuve à pain. En tenant la cuvepar la poignée, insérez-la légèrement de côtésur l'entraîneur et tournez-la dans le sens desaiguilles d'une montre pour la bloquer -F-G.

• Fermez le couvercle. Branchez la machine àpain et mettez-la sous tension. Après lesignal sonore, le programme 1 s’affiche pardéfaut, soit 1000 g, dorage moyen -H.

• Sélectionnez le programme désiré à l'aide dela touche .

• Appuyez sur la touche . Les 2 points de laminuterie clignotent. Le temoin defonctionnement s’allume -I-J.

• A la fin du cycle de cuisson, débranchez lamachine à pain. Retirez la cuve à pain.Utilisez toujours des gants isolants car lapoignée de la cuve est chaude ainsi quel’intérieur du couvercle. Démoulez le pain àchaud et placez-le 1 h sur une grille pourrefroidir -K.

Pour faire connaissance avec votre machine à pain nous vous suggérons d’essayer la recettedu PAIN FRANÇAIS pour votre premier pain.

PAIN FRANÇAIS (programme 9) INGRÉDIENTS - c.c. = cuillère à café - c.s. = cuillère à soupe

DORAGE = MOYEN1. EAU = 365 ml2. SEL = 2 c.c.

3. FARINE = 620 g4. LEVURE = 11/2 c.c.

POIDS = 1000 gTEMPS = 3:10

AVANT LA PREMIERE UTILISATION• Enlevez tous les emballages, autocollants ou

accessoires divers à l’intérieur comme àl’extérieur de l’appareil - A.

• Nettoyez tous les éléments et l'appareil avecun linge humide.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page54

Page 55: nutribread - Boulanger

55

différents. Le temps correspondant auprogramme s’affiche. Chaque fois que vousappuyez sur la touche , le numéro dans lepanneau d’affichage passe au programmesuivant et ainsi de 1 à 15.

UTILISEZ VOTRE MACHINE A PAIN

Le choix d’un programme déclenche une suited’étapes, qui se déroulent automatiquement lesunes après les autres.

La touche menu vous permet de choisirun certain nombre de programmes

1. Pain sans gluten salé. L'utilisation d'unmélange prêt à l'emploi est recommandée.Seul le réglage 1000 g est accessible pource programme. Pain utilisant un mélangeprêt à l'emploi dans une recette contenantpeu de sucre et de matière grasse.

2. Pain sans gluten sucré. L'utilisation d'unmélange prêt à l'emploi est recommandée.Seul le réglage 1000 g est accessible pour

ce programme. Pain utilisant un mélangeprêt à l'emploi dans une recette contenantdu sucre et de la matière grasse.

3. Gâteau sans gluten. L'utilisation d'unmélange prêt à l'emploi est recommandée.Seul le réglage 750 g est accessible pour ceprogramme. Pain utilisant un mélange prêtà l'emploi dans une recette de gâteau aveclevure chimique.

Les menus 1, 2 et 3 doivent être utiliséspour réaliser des pains ou gâteaux sansgluten. Pour chacun des programmes, unseul poids est disponible (1000 g pour lesprogrammes 1 et 2, 750 g pour leprogramme 3).

Les pains et gâteaux sans glutenconviennent aux personnes intolérantes augluten (malades coeliaques) présent dansplusieurs céréales (blé, orge, seigle, avoine,kamut, épeautre, etc).

Il est important d’éviter la contaminationcroisée avec des farines contenant dugluten. Prenez un soin particulier pournettoyer la cuve, la pale ainsi que tous lesustensiles devant servir à la confection depains et gâteaux sans gluten. Assurez-vouségalement que la levure utilisée soit sansgluten.

Les recettes sans gluten ont étédéveloppées en utilisant des préparations(appelées aussi mélanges prêts à l'emploi)

pour pain sans gluten du type Schär ouValpiform.Ces types de préparations sans gluten sontdisponibles dans le commerce et lesmagasins spécialisés. Veuillez noter quetoutes les marques de mélanges prêts àl'emploi sans gluten ne donnent pas lesmêmes résultats.

La consitance des farines sans gluten nepermet pas un mélange optimal :Il est conseillé de tamiser les mélanges defarine avec la levure pour éviter laformation de grumeaux.Pour ces raisons, le départ différé n'est pasdisponible pour les programmes sansgluten.Il faut également rabattre la pâte des bordsde la cuve et les ingrédients non-mélangésvers le centre avec une spatule en plastiquesouple, jusqu'à homogénéisation de la pâte. Le pain sans gluten sera de consistanceplus dense et de couleur plus pâle que lepain normal.

Utilisation des programmes sans gluten.

Pour chaque programme, un réglage par défaut s’affiche. Vous devrez donc sélectionner ma-nuellement les réglages souhaités.

Sélection d’un programme

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page55

Page 56: nutribread - Boulanger

56

4. Pain Complet Rapide. Ce programme estéquivalent au programme Pain Completmais en version rapide. La mie du painobtenu peut-être un peu moins aérée.

5. Pain Complet. Le programme Pain Completest à sélectionner lorsqu’on utilise de lafarine pour pain complet.

6. Pain Sans Sel. Le pain est un des alimentsqui apporte la plus grande contributionjournalière en sel. La réduction de laconsommation de sel permet de réduire lesrisques cardio-vasculaires.

7. Pain Super Rapide. Le programme 7 estspécifique à la recette du Pain SuperRapide. Les pains réalisés à partir d'unprogramme rapide ont une texture plusdense que les pains des autres programmes.

8. Pain Sucré Rapide. Ce programme estéquivalent au programme Pain Sucré maisen version rapide. La mie du pain obtenupeut-être un peu moins aérée.

9. Pain Français. Le programme Pain Françaiscorrespond à une recette de pain blanctraditionnel français.

10.Pain Sucré. Le programme Pain Sucré estadapté aux recettes qui contiennent plusde matière grasse et de sucre. Si vousutilisez des préparations pour brioches oupains au lait prêtes à l'emploi, ne dépassezpas 750 g de pâte au total.

11.Cuisson Seule. Le programme CuissonSeule permet de cuire de 10 mn à 70 mn,réglable par tranche de 10 mn. Il peut êtresélectionné seul et être utilisé :a) en association avec le programme Pâteslevées,b) pour réchauffer ou rendre croustillantsdes pains déjà cuits et refroidis,c) pour finir une cuisson en cas de pannede courant prolongée pendant un cycle depain.La machine à pain ne doit pas êtrelaissée sans surveillance lors del’utilisation du programme 11.Lorsque la couleur de la croûte souhaitée aété obtenue, arrêtez manuellement leprogramme par un appui long sur la touche

.

12.Pâtes Levées. Le programme Pâtes levéesne cuit pas. Il correspond à un programmede pétrissage et de pousse pour toutes lespâtes levées. Ex : la pâte à pizza.

13.Gâteaux. Permet la confection despâtisseries et gâteaux avec de la levurechimique. Seul le réglage 750 g estaccessible pour ce programme.

14.Confiture. Le programme Confiture cuitautomatiquement la confiture dans la cuve.

15.Pasta. Le programme 15 pétrit uniquement.Il est destiné aux pâtes non levées. Ex :nouilles, pâte à pizza sans gluten.

Le poids du pain se règle par défaut sur 1000g.Le poids est donné à titre indicatif. Se référerau détail des recettes pour plus de précisions.Les programmes 1, 2, 3, 11, 12, 13, 14, 15

ne possèdent pas le réglage du poids.Appuyez sur la touche pour régler le poidschoisi - 500 g, 750 g ou 1000 g. Le témoinvisuel s’allume en face du réglage choisi.

Sélection du poids du pain

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page56

Page 57: nutribread - Boulanger

57

LES CYCLES

PétrissagePermet de former la structure de la pâte etdonc sa capacité à bien lever.Au cours de ce cycle, et pour les programmes1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13, vous avezla possibilité d’ajouter des ingrédients : fruitssecs, olives, etc… Un signal sonore vousindique à quel moment intervenir. Reportez-vous au tableau récapitulatif destemps de préparation (voir en fin de notice) età la colonne “extra”. Cette colonne indique letemps qui sera affiché sur l’écran de votreappareil lorsque le signal sonore retentira. Poursavoir plus précisément au bout de combien detemps se produit le signal sonore, il suffit deretrancher le temps de la colonne “extra” autemps total de cuisson. Ex : “extra” = 1:45 et“temps total” = 2:01, les ingrédients peuventêtre rajoutés au bout de 16 mn.

ReposPermet à la pâte de se détendre pouraméliorer la qualité du pétrissage.

LevéeTemps pendant lequel la levure agit pourfaire lever le pain et développer son arôme.

CuissonTransforme la pâte en mie et permet ledorage et le croustillant de la croûte.

Maintien au chaudPermet de garder le pain chaud après lacuisson. Il est toutefois recommandé dedémouler le pain dès la fin de la cuisson.Pour les programmes 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9,10, 13, vous pouvez laisser la préparation dansl’appareil. Un cycle de maintien au chaud d'uneheure s'enchaîne automatiquement après lacuisson. L’afficheur reste à 0:00 pendantl’heure de maintien au chaud et les 2 points du minuteur clignotent. En fin de cyclel’appareil s’arrête automatiquement aprèsl’émission de plusieurs signaux sonores.

La couleur de la croûte se règle par défaut surMOYEN. Les programmes 12, 14, 15 nepossèdent pas le réglage du dorage. Trois choix sont possibles : clair / moyen /

foncé. Si vous souhaitez modifier le réglage pardéfaut, appuyez sur la touche jusqu’à ceque le témoin visuel s’allume en face du réglagechoisi.

Sélection du dorage

Appuyez sur la touche pour mettre l’appareilen marche. Le décompte du temps commence.

Pour arrêter le programme ou annuler laprogrammation différée, appuyez 3 secondessur la touche .

Départ / Arrêt

Un tableau (voir en fin de notice) vous indique la décomposition des différents cyclessuivant le programme choisi.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page57

Page 58: nutribread - Boulanger

58

Conseils pratiques En cas de coupure de courant : si en cours decycle, le programme est interrompu par unecoupure de courant ou une fausse manœuvre,la machine dispose d’une protection de 7 mnpendant lesquelles la programmation serasauvegardée. Le cycle reprendra où il s’est arrêté. Au-delà dece temps, la programmation est perdue.

Si vous enchaînez deux programmes,attendez 1 h avant de démarrer la deuxièmepréparation.

Pour démouler votre pain : il peut arriver quele mélangeur reste coincé dans le pain lors dudémoulage. Dans ce cas, utilisez l’accessoire “crochet” dela façon suivante :

> une fois le pain démoulé, couchez-le encorechaud sur le côté et maintenez-le avec lamain munie d’un gant isolant,

> insérez le crochet dans l’axe du mélangeur- M,

> tirez délicatement pour retirer le mélangeur- M,

> redressez le pain et laissez-le refroidir sur unegrille.

PROGRAMME DIFFEREVous pouvez programmer l’appareil afind’avoir votre préparation prête à l’heure quevous aurez choisie, jusqu’à 15 h à l’avance.Les programmes 1, 2, 3, 7, 11, 12, 13, 14,15 n'ont pas le programme différé.Cette étape intervient après avoir sélectionnéle programme, le niveau de dorage et le poids.Le temps du programme s'affiche. Calculezl’écart de temps entre le moment où vousdémarrez le programme et l’heure à laquellevous souhaitez que votre préparation soitprête. La machine inclut automatiquement ladurée des cycles du programme. A l’aide destouches et , affichez le temps trouvé (vers le haut et vers le bas). Les appuiscourts permettent un défilement par tranche de10 mn + bip court. Avec un appui long, ledéfilement est continu par tranche de 10 mn.

Ex : il est 20 h et vous voulez votre pain prêtà 7 h 00 le lendemain matin. Programmez 11 h00 à l’aide des touches et . Appuyez surla touche . Un signal sonore est émis. Les2 points du minuteur clignotent. Le compteà rebours commence. Le voyant defonctionnement s’allume.

Si vous faites une erreur ou souhaitez modifierle réglage de l’heure, appuyez longuement surla touche jusqu’à ce qu’elle émette un signalsonore. Le temps par défaut s’affiche.Renouvelez l’opération.

Certains ingrédients sont périssables. N'utilisezpas le programme différé pour des recettescontenant : lait frais, œufs, yaourts, fromage,fruits frais.

M

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page58

Page 59: nutribread - Boulanger

59

LES INGREDIENTSFarine sans gluten : il existe un grand nombrede farines dites non panifiables (ne contenantpas de gluten). Les plus connues sont les farinesde sarrasin dit "blé noir", de riz (blanche oucomplète), de quinoa, de maïs, de châtaigne etde sorgho.Afin d’essayer de recréer l’élasticité du gluten ilest indispensable de mélanger plusieurs types defarines non panifiables entre elles et d’ajouterdes agents épaississants.

Agents épaississants : pour obtenir uneconsistance correcte et essayer d'imiterl'élasticité du gluten vous pouvez égalementajouter de la gomme de xanthane et/ou de lafarine de guar à vos préparations. Cesingrédients sont utilisés somme épaississant,stabilisant et émulsionnant dans l’industrieagroalimentaire.

Les préparations sans gluten prêtes àl’emploi : elles facilitent la fabrication du painsans gluten car elles contiennent desépaississants et ont l'avantage d'être totalementgaranties sans gluten, certaines sont égalementd'origine biologique.Toutes les marques de préparations sans glutenprêtes à l’emploi ne donnent pas les mêmesrésultats.

Les matières grasses et huiles : les matièresgrasses rendent le pain plus moelleux et plussavoureux. Il se gardera également mieux et pluslongtemps. Trop de gras ralentit la levée. Si vousutilisez du beurre, émiettez-le en petitsmorceaux pour le répartir de façon homogènedans la préparation ou faites-le ramollir. Ne pasincorporer le beurre chaud. Evitez que le gras nevienne en contact avec la levure, car le graspourrait empêcher la levure de se réhydrater.

Œufs : les œufs enrichissent la pâte, améliorentla couleur du pain et favorisent un bondéveloppement de la mie. Si vous utilisez desœufs, réduisez la quantité de liquide enconséquence. Cassez l’œuf et compléter avec leliquide jusqu’à obtenir la quantité de liquideindiquée dans la recette. Les recettes ont été

prévues pour un œuf moyen de 50 g, si les œufssont plus gros, ajouter un peu de farine ; si lesœufs sont plus petits, il faut mettre un peumoins de farine.

Lait : vous pouvez utilisez du lait frais ou du laiten poudre. Si vous utilisez du lait en poudre,ajoutez la quantité d’eau initialement prévue. Sivous utilisez du lait frais, vous pouvezégalement ajouter de l’eau : le volume total doitêtre égal au volume prévu dans la recette. Le laita aussi un effet émulsifiant qui permet d’obtenirdes alvéoles plus régulières et donc un belaspect de la mie.

Eau : l’eau réhydrate et active la levure. Ellehydrate également l’amidon de la farine etpermet la formation de la mie. On peutremplacer l’eau, en partie ou totalement par dulait ou d’autres liquides. Utilisez des liquidesà température ambiante, sauf pour les painssans gluten qui nécessitent l'utilisation d'uneeau tiède (environ 35°C).

Farines : le poids de la farine varie sensiblementen fonction du type de farine utilisé. Selon laqualité de la farine, les résultats de cuisson dupain peuvent également varier. Conservez lafarine dans un contenant hermétique, car lafarine réagira aux fluctuations des conditionsclimatiques, en absorbant de l’humidité ou aucontraire en en perdant. Utilisez de préférenceune farine dite “de force”, “panifiable” ou“boulangère” plutôt qu’une farine standard.L’addition d’avoine, de son, de germe de blé, deseigle ou encore de grains entiers à la pâte àpain, vous donnera un pain plus lourd et moinsgros.L'utilisation d'une farine T55 estrecommandée, sauf indication contraire dansles recettes. Dans le cas d'utilisation demélanges de farines spéciales pour pain oubrioche ou pain au lait, ne dépassez pas 750g de pâte au total.Le tamisage de la farine influe aussi sur lesrésultats : plus la farine est complète (c’est àdire qu’elle contient une partie de l’enveloppedu grain de blé), moins la pâte lèvera et plus le

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page59

Page 60: nutribread - Boulanger

60

NETTOYAGE ET ENTRETIEN• Débranchez l'appareil.

• Nettoyez tous les éléments, l'appareil etl'intérieur de la cuve avec une épongehumide. Séchez soigneusement -L.

• Lavez la cuve et le mélangeur à l’eau chaudesavonneuse. Si le mélangeur reste dans lacuve, laissez tremper 5 à 10 mn.

• Si besoin, nettoyez le couvercle à l'eauchaude avec une éponge.

• Ne lavez aucune partie au lave-vaisselle.

• N’utilisez pas de produit ménager, ni tampon abrasif, ni alcool. Utilisez un chiffon doux et humide.

• N’immergez jamais le corps de l’appareil oule couvercle.

son activité. Veillez à bien respecter les dosesprescrites et pensez à multiplier les quantités sivous utilisez de la levure fraîche (voir le tableaud’équivalences ci-dessous).

Pour la réalisation de pains sans gluten, ilvous faudra utiliser une levure spécifiquesans gluten.

Les additifs (fruits secs, olives, etc) : vouspouvez personnaliser vos recettes avec tous lesingrédients additionnels que vous souhaitez enprenant soin :> de bien respecter le signal sonore pour l’ajout

d’ingrédients, notamment les plus fragiles,> les graines les plus solides (comme le lin ou

le sésame) peuvent être incorporées dès ledébut du pétrissage pour faciliter l’utilisationde la machine (départ différé par exemple),

> de bien égoutter les ingrédients très humides(olives),

> de fariner légèrement les ingrédients gras pourune meilleure incorporation,

> de ne pas les incorporer en trop grandequantité, au risque de perturber le bondéveloppement de la pâte, respectez lesquantités indiquées dans les recettes,

> de ne pas faire tomber d'additifs en dehors dela cuve.

Équivalences quantité/poids entre levure sècheet levure fraîche :Levure sèche (en c.c.)1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5Levure fraîche (en g)9 13 18 22 25 31 36 40 45

pain sera dense. Vous trouverez également, dansle commerce, des préparations pour pains prêtesà l'emploi. Reportez-vous aux recommandationsdu fabricant pour l'utilisation de cespréparations. De façon générale, le choix duprogramme se fera en fonction de la préparationutilisée. Ex : Pain complet - Programme 5.

Sucre : privilégiez le sucre blanc, roux ou dumiel. N’utilisez pas de sucre en morceaux. Lesucre nourrit la levure, donne une bonne saveurau pain et améliore le dorage de la croûte.

Sel : il donne du goût à l’aliment, et permet deréguler l’activité de la levure. Il ne doit pasentrer en contact avec la levure. Grâce au sel, lapâte est ferme, compacte et ne lève pas tropvite. Il améliore aussi la structure de la pâte.

Levure : la levure de boulangerie existe sousplusieurs formes : fraîche en petits cubes, sècheactive à réhydrater ou sèche instantanée. Lalevure est vendue en grandes surfaces (rayonsboulangerie ou ultrafrais), mais vous pouvezaussi acheter la levure fraîche chez votreboulanger. Sous forme fraîche ou sècheinstantanée, la levure doit être directementincorporée dans la cuve de votre machine avecles autres ingrédients. Pensez toutefois à bienémietter la levure fraîche entre vos doigts pourfaciliter sa dispersion. Seule la levure sècheactive (en petites sphérules) doit être mélangéeà un peu d’eau tiède avant d’être utilisée. Choisirune température proche de 35°C, en deçà ellesera moins efficace, au-delà elle risque de perdre

Pour chois des t cyclec.c. =

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page60

Page 61: nutribread - Boulanger

61

PROG. 4 - PAIN COMPLET RAPIDEPROG. 5 - PAIN COMPLETPAIN COMPLET 500 g 750 g 1000 g1. Eau 205 ml 270 ml 355 ml2. Huile de tournesol 11/2 c.s. 2 c.s. 3 c.s.3. Sel 1 c.c. 11/2 c.c. 2 c.c.4. Sucre 11/2 c.c. 2 c.c. 3 c.c.5. Farine T55 130 g 180 g 240 g6. Farine complète

T150 200 g 270 g 360 g7. Levure 1 c.c. 1 c.c. 11/2 c.c.

PROG. 8 - PAIN SUCRÉ RAPIDEPROG. 10 - PAIN SUCREBRIOCHE 500 g 750 g 1000 g1. Œufs battus* 2 2 32. Beurre ramolli 115 g 145 g 195 g3. Sel 1 c.c. 1 c.c. 11/2 c.c.4. Sucre 21/2 c.s. 3 c.s. 4 c.s.5. Lait 55 ml 60 ml 80 ml6. Farine T55 280 g 365 g 485 g7. Levure 11/2 c.c. 2 c.c. 3 c.c.Optionnel : 1 c.c. d’eau de fleur d’oranger.

LES RECETTESPour chacune des recettes, respecter l’ordre des ingrédients indiqué. Suivant la recettechoisie et le programme correspondant, vous pouvez vous reporter au tableau récapitulatifdes temps de préparation (voir en fin de notice)et suivre la décomposition des différentscycles.c.c. = cuillère à café - c.s. = cuillère à soupe

PROG. 1 - PAIN SANS GLUTEN SALÉPROG. 2 - PAIN SANS GLUTEN SUCRÉ

1000 gL'utilisation d'un mélange prêt à l'emploi du type Schär ou Valpiform est recommandée.Suivre les recommandations du sachetprêt à l'emploi ou du livre de recettes.Dosez pour 1000 g de pâte.

PROG. 3 - GÂTEAU SANS GLUTEN750 g

L'utilisation d'un mélange prêt à l'emploidu type Schär ou Valpiform est recommandée.Dosez pour 1000 g de pâte.Battre au fouet les œufs avec le sucreet le sel pendant 5 mn, jusqu'à blanchiment.

PROG. 6 - PAIN SANS SEL500 g 750 g 1000 g

1. Eau 200 ml 270 ml 365 ml2. Farine T55 350 g 480 g 620 g3. Levure boulangère

sèche 1/2 c.c. 1 c.c. 1 c.c.Au bip sonore, ajouter4. Graines de sésame 50 g 75 g 100 g

PROG. 7 - PAIN SUPER RAPIDE500 g 750 g 1000 g

1. Eau tiède (35°C) 210 ml 285 ml 360 ml2. Huile de tournesol 3 c.c. 1 c.s. 11/2 c.s.3. Sel 1/2 c.c. 1 c.c. 11/2 c.c.4. Sucre 2 c.c. 3 c.c. 1 c.s.5. Lait en poudre 11/2 c.s. 2 c.s. 21/2 c.s.6. Farine T55 325 g 445 g 565 g7. Levure 11/2 c.c. 21/2 c.c. 3 c.c.

* 1 œuf moyen = 50 g

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page61

Page 62: nutribread - Boulanger

62

PROG. 12 - PÂTES LEVÉESPIZZA 500 g 750 g 1000 g1. Eau 160 ml 240 ml 320 ml2. Huile d’olive 1 c.s. 11/2 c.s. 2 c.s.3. Sel 1/2 c.c. 1 c.c. 11/2 c.c.4. Farine T55 320 g 480 g 640 g5. Levure 1/2 c.c. 1 c.c. 11/2 c.c.

PROG. 14 - CONFITURECONFITURESCoupez ou hachez grossièrement vos fruits selonvos goûts avant de les mettre dans votre machineà pain.

1.Fraises, pêches, rhubarbe ou abricot 580 g

2. Sucre 360 g3. Jus de citron d’1 citron4. Pectine 30 g

1.Oranges ou pamplemousse 500 g2. Sucre 400 g3. Pectine 50 g

PROG. 15 - PASTAPASTA 500 g 750 g 1000 g1. Eau 45 ml 50 ml 70 ml2. Œufs battus* 3 4 53. Sel 1 pincée 1/2 c.c. 1 c.c.4. Farine T55 375 g 500 g 670 g

PROG. 13 - GÂTEAUGÂTEAU AU CITRON 1000 g1. Œufs battus* 42. Sucre 260 g3. Sel 1 pincée4. Beurre fondu, mais refroidi 90 g5. Zeste de citron d’11/2 citron6. Jus de citron d’11/2 citron7. Farine fluide T55 430 g8. Levure chimique 31/2 c.c.Battre au fouet les œufs avec le sucre et le selpendant 5 mn, jusqu’à blanchiment. Verser dansla cuve de la machine. Ajouter le beurre fondumais refroidi. Ajouter le jus + le zeste du citron.Ajouter la farine et la levure préalablementmélangées. Veiller à mettre la farine en tas, bienau centre de la cuve.

PROG. 9 - PAIN FRANÇAIS500 g 750 g 1000 g

1. Eau 200 ml 275 ml 365 ml2. Sel 1 c.c. 11/2 c.c. 2 c.c.3. Farine T55 350 g 465 g 620 g4. Levure 1 c.c. 1 c.c. 11/2 c.c.

* 1 œuf moyen = 50 g

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page62

Page 63: nutribread - Boulanger

63

Vous n’obtenez pas le résultat attendu ? Ce tableau vous aideraà vous repérer.

Paintrop levé

Pain affaisséaprès avoirtrop levé

Painpas assez

levé

Croûtepas assez

dorée

Côtés bruns mais pain pas

assez cuit

Côtéset dessusenfarinés

La touche a été actionnéependant la cuisson.Pas assez de farine.Trop de farine.Pas assez de levure.Trop de levure.Pas assez d’eau.Trop d’eau.Pas assez de sucre.Mauvaise qualité de farine.Les ingrédients ne sont pas dans les bonnes proportions (trop grande quantité).Eau trop chaude.Eau trop froide.Programme inadapté.

GUIDE DE DEPANNAGE TECHNIQUEPROBLEMES CAUSES - SOLUTIONSLe mélangeur reste coincé dans la cuve.

• Laisser tremper avant de le retirer.

Après appui sur rien ne se passe.

• EO1 s'affiche et clignote sur l'écran, la machine émet un bip:la machine est trop chaude. Attendre 1 heure entre 2 cyles.

• EOO s'affiche et clignote sur l'écran, la machine émet un bip:la machine est trop froide. Attendre que la machine revienne à température ambiante.

• HHH ou EEE s'affiche et clignote sur l'écran, la machine émet unbip: panne, la machine doit être réparée par un service agréé.

• Un départ différé a été programmé.Après appui sur le moteurtourne mais le pétrissage ne se fait pas.

• La cuve n’est pas insérée complètement.• Absence de mélangeur ou mélangeur mal mis en place.Pour les deux cas cités ci-dessus, arrêtez la machine manuellementpar un appui long sur . Recommencez la recette depuis le début.

Après un départ différé, le pain n’a pas assez levé ou rien ne s’est passé.

• Vous avez oublié d’appuyer sur après la programmation du départ différé.

• La levure est entrée en contact avec le sel et/ou l’eau.• Absence de mélangeur.

Odeur de brûlé. • Une partie des ingrédients est tombée à côté de la cuve :débranchez la machine, laissez-la refroidir et nettoyez l’intérieuravec une éponge humide et sans produit nettoyant.

• La préparation a débordé : trop grande quantité d’ingrédients, notamment de liquide. Respecter les proportions des recettes.

GUIDE DE DEPANNAGE POUR AMELIORER VOS RECETTES

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page63

Page 64: nutribread - Boulanger

64

PRAKTISCHE ADVIEZEN

1 Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door:het bereiden van brood met dit apparaat isniet hetzelfde als met de hand!

2 Alle gebruikte ingrediënten moeten opkamertemperatuur zijn (tenzij andersaangegeven) en nauwkeurig gewogenworden. Meet de vloeistoffen af met demeegeleverde maatbeker. Gebruik hetmeegeleverde dubbele maatschepje voorhet meten van theelepels aan de ene kanten eetlepels aan de andere kant. Eenverkeerde meting zal een slecht resultaat totgevolg hebben.

3 Gebruik de ingrediënten vóór hunverbruiksdatum en bewaar ze op een koele,droge plaats.

4 Het is belangrijk de hoeveelheid meelzorgvuldig af te meten. Om die reden moethet meel gewogen worden met eenkeukenweegschaal. Gebruik gedroogdeactieve bakkersgist uit een zakje. Gebruikgeen bakpoeder tenzij dit in het recept

vermeld staat. Wanneer een zakje gist openis, dient dit binnen 48 uur gebruikt teworden.

5 Teneinde te zorgen dat het deeg goed kanrijzen, raden wij u aan alle ingrediëntendirect in de uitneembare binnenpan te doenen te vermijden tijdens het gebruik hetdeksel te openen. Houd u aan de volgordevan de ingrediënten en de in het receptaangegeven hoeveelheden. Eerst de vloeibareingrediënten, vervolgens de vaste. De gistmag niet in contact komen met devloeistoffen en het zout.

Algemene in acht te nemen volgorde:> Vloeistoffen(boter, olie, eieren, water, melk)

> Zout> Suiker> Meel eerste helft> Melkpoeder> Speciale vaste ingrediënten> Meel tweede helft> Gist

BESCHRIJVING1 - deksel met kijkvenster2 - bedieningspaneel

a - displayb - aan/uit-knopc - gewichtselectied - insteltoetsen voor inschakeling van de timer

en instelling van de tijd voor programma 11e - keuze van de kleur van de korstf - keuze van de programma'sg - controlelampje

3 - bakblik4 - kneder5 - maatbeker6 - theelepel/eetlepel7 - haak accessoire voor het

verwijderen van de kneder

NL

Bereiding

• Het bereiden van brood is zeer gevoeligvoor temperatuur en vocht. Wanneer hetheel warm is, is het aan te raden koelerevloeistoffen dan gebruikelijk te gebruiken. Enwanneer het koud is, kan het nodig zijn het

water of de melk iets op te warmen (echternooit warmer dan 35°C).

• Het is soms ook nuttig de toestand van hetdeeg tijdens het kneden te controleren:

Gebruik

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page64

Page 65: nutribread - Boulanger

65

Te vloeibaar OK Te droog

Voorbeeld: pas de hoeveelheid vloeistof aan volgens de dikte van het deeg. Het moet relatiefsoepel maar niet vloeibaar zijn.

Uitzondering: gebakdeeg moet eerder vloeibaar blijven.

• Zeef de meelmengsels met gist om brokjes tevoorkomen.

• Help wat met het kneden: om hun opname teverbeteren, brengt u niet-vermengdeingrediënten die tegen de wand hangen naarhet midden van de kuip met een spatel (vanhout of plastic om de bekleding niet tebeschadigen).

• Doe dit ook wanneer u ingrediëntentoevoegt.

• Door de aard van de ingrediënten die u voorde glutenvrije recepten gebruikt, kan hetbrood niet optimaal kleuren. De bovenkantvan het brood blijft vaak nogal wit.

• Glutenvrij brood kan niet opzwellen zoalstraditioneel brood en blijft vaak platbovenaan.

• Niet alle merken van vooraf gemengd meelleveren dezelfde resultaten op. De receptenmoeten mogelijk worden bijgesteld. Het isdus aangeraden om een test uit te voeren(zie voorbeeld hieronder).

Waarschuwingen voor het gebruik van de glutenvrije programma's

het moet een gelijkmatige bal vormen dieniet aan de wanden blijft plakken,- als niet al het meel is opgenomen, moet uwat meer water toevoegen,

- zo niet, dan moet u eventueel wat meeltoevoegen.

Corrigeer heel voorzichtig (maximaal 1eetlepel per keer) en wacht even om hetresultaat te bekijken voordat u opnieuw wattoevoegt.

• Een veel voorkomende fout is te denkendat door het toevoegen van gist het broodbeter zal rijzen. Te veel gist maakt destructuur van het deeg kwetsbaar, dit zalflink rijzen en tijdens het bakken inzakken.U kunt de toestand van het deeg vlak voorhet bakken beoordelen door dit licht met uwvingertoppen aan te raken: het deeg moetlichte weerstand bieden en de vingerafdrukmoet beetje bij beetje wegtrekken.

r

chter

n het eren:

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page65

Page 66: nutribread - Boulanger

66

SNEL STARTEN• Rol het snoer volledig uit en sluit het

apparaat uitsluitend aan op een geaardstopcontact.

• Bij het eerste gebruik kan er een lichtegeur/rook vrijkomen.

• Verwijder de binnenpan door de handgreepop te tillen en de pan lichtjes te bewegentegen de klok in. Zet vervolgens de kneder ophun plaats -B-C.

• Doe de ingrediënten in de aanbevolenvolgorde in de uitneembare binnenpan. Zorgdat u alle ingrediënten nauwkeurig gewogenheeft -D-E.

• Doe de uitneembare binnenpan terug in hetapparaat. Houd de binnenpan aan dehandgreep vast en plaats deze over de as (umoet de binnenpan iets kantelen om dit tedoen). Beweeg het licht met de klok mee enklik het op zijn plaats -F-G.

• Sluit de deksel. Steek de stekker in hetstopcontact en zet het apparaat aan. Na hetgeluidssignaal wordt programma 1automatisch aangegeven, ofwel 1000 g meteen gemiddeld goudbruin korstje -H.

• Selecteer het gewenste programma met detoets .

• Druk op de toets . De 2 punten van detimer knipperen. Het controlelampje gaatbranden -I-J.

• Haal aan het einde van de bakcyclus destekker van de broodbakmachine uit hetstopcontact. Neem de uitneembarebinnenpan uit. Gebruik altijd ovenwanten,want de handgreep van de uitneembarebinnenpan en de binnenzijde van het dekselzijn heet. Haal het brood uit de uitneembarebinnenpan terwijl het nog warm is en zet hetgedurende 1 uur op een rooster om af tekoelen -K.

Om kennis te maken met uw broodbakmachine, stellen wij u voor om voor uw eerste broodhet recept van het FRANS BROOD te proberen.

FRANS BROOD (programma 9) INGREDIËNTEN - th = theelepel - el = eetlepel

GOUDBRUIN KORSTJE = GEMIDDELD1. WATER = 365 ml2. ZOUT = 2 th

3. MEEL = 620 g4. GIST = 11/2 th

GEWICHT = 1000 gTIJD = 3:10

VOOR HET EERSTE GEBRUIK• Verwijder de volledige verpakking, de stickers

en diverse accessoires, zowel aan debinnenkant als aan de buitenkant van hetapparaat - A.

• Reinig alle onderdelen en het apparaat meteen vochtige doek.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page66

Page 67: nutribread - Boulanger

67

het programma horende tijd wordtweergegeven. Iedere keer dat u op de toetsdrukt, gaat het nummer op het display over ophet volgende programma, van 1 tot 15:

HET GEBRUIK VAN UW BROODBAKMACHINE

Door het kiezen van een programma wordt eenreeks stappen ingeschakeld, die automatisch naelkaar ingezet worden.

Met de toets menu kunt u een aantalverschillende programma’s kiezen. De bij

1. Hartig glutenvrij brood. Het gebruik vaneen gebruiksklare mix is aanbevolen. Voordit programma is enkel de instelling 1000g mogelijk. Brood van een gebruiksklaremix in een recept dat weinig suiker envetstof bevat.

2. Zoet glutenvrij brood. Het gebruik vaneen gebruiksklare mix is aanbevolen. Voor

dit programma is enkel de instelling 1000 gmogelijk. Brood van een gebruiksklare mixin een recept dat suiker en vetstof bevat.

3. Glutenvrij gebak. Het gebruik van eengebruiksklare mix is aanbevolen. Voor ditprogramma is enkel de instelling 750 gmogelijk. Brood van een gebruiksklare mixin een gebakrecept met bakpoeder.

Gebruik menu's 1, 2 en 3 voor de bereidingvan glutenvrij brood of gebak. Voor elkprogramma is er maar één gewicht mogelijk(1000 g voor programma's 1 en 2, 750 gvoor programma 3).

Brood en gebak zonder gluten zijn geschiktvoor personen met een intolerantie voorgluten (coeliakiepatiënten), dat in veelgraangewassen zit (tarwe, gerst, rogge,haver, kamut, spelt enz.).

Het is belangrijk om kruisbesmetting metmeel met gluten in te vermijden. Reinig dekuip, het roerblad en al het gerei voor debereiding van glutenvrij brood en gebakmet de grootste zorg. Vergewis u er ook vandat de gebruikte gist glutenvrij is.

De glutenvrije recepten werden ontwikkeldop basis van bereidingen (ookgebruiksklare mixen genoemd) voor

glutenvrij brood van het type Schär ofValpiform.Dit soort van glutenvrije bereidingen isverkrijgbaar in supermarkten enspeciaalzaken. Weet wel dat niet allemerken van gebruiksklare, glutenvrijemixen dezelfde resultaten opleveren.

De consistentie van glutenvrij meel maaktgeen optimale mengeling mogelijk.Aanbevolen wordt de meelmengsels met degist te zeven om de vorming van brokjestegen te gaan.Om die reden is de uitgestelde start nietmogelijk voor glutenvrije programma's.Schep het deeg en de niet-gemengdeingrediënten ook van de kuipranden naarhet midden met behulp van een soepeleplastic spatel, tot het deeg mooi glad is. Het glutenvrije brood zal compacter enbleker zijn dan normaal brood.

Gebruik van de glutenvrije programma's.

Voor ieder programma wordt een automatische instelling weergegeven. U moet dus met dehand de gewenste instellingen selecteren.

Keuze van een programma

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page67

Page 68: nutribread - Boulanger

68

4. Snel volkorenbrood. Dit programma isgelijk aan het programma voorVolkorenbrood, maar is een snelle versie.Het is mogelijk dat het verkregen kruim ietsminder luchtig is.

5. Volkorenbrood. Het programmaVolkorenbrood moet geselecteerd wordenwanneer u meel voor volkorenbroodgebruikt.

6. Zoutloos brood. Brood is één van devoedingsmiddelen die zorgt voor degrootste dagelijkse hoeveelheid zout. Doorminder zout te gebruiken, neemt het risicovan hart- en vaatziekten af.

7. Supersnel basisbrood. Het programma 7 isspecifiek voor het recept Supersnelbasisbrood. Brood gemaakt met de snelleprogramma's is meer compact dan broodgemaakt met andere programma's.

8. Snel zoet brood. Dit programma is gelijkaan het programma voor Zoet brood, maaris een snelle versie. Het is mogelijk dat hetverkregen kruim iets minder luchtig is.

9. Frans brood. Het programma Frans broodkomt overeen met een recept voortraditioneel Frans witbrood.

10.Zoet brood. Het programma Zoet brood isgeschikt voor recepten die meer vet ensuiker bevatten. Indien u een klaar-voor-gebruik mix voor brioches of melkbroodgebruikt, zorg dan dat u in totaal niet meerdan 750 g deeg heeft.

11.Uitsluitend Bakken. Met het UitsluitendBakken kan uitsluitend tussen 10 tot 70min. gebakken worden, instelbaar inschijven van 10 min. Dit kan alleengeselecteerd worden en gebruikt worden:a) in combinatie met het programma

Gerezen deeg, b) voor het verwarmen of knapperig maken

van reeds gebakken en afgekoeld brood,c) voor het afbakken in geval van een

langdurige stroomonderbreking tijdenseen broodcyclus.

De broodbakmachine dient tijdens hetgebruik van programma 11 ondertoezicht te blijven.Om de cyclus voor het einde teonderbreken, schakelt u het programmahandmatig uit door de toets langingedrukt te houden.

12.Gerezen Deeg. Het programma Gerezendeeg bakt niet. Dit komt overeen met eenkneed- en rijsprogramma voor alle soortengerezen deeg. Bijv.: pizzadeeg.

13.Cake. Voor het vervaardigen van taarten engebak met bakpoeder. Alleen 750 g isbeschikbaar voor het programma.

14. Jam. Het programma Jam kooktautomatisch jam in de uitneembarebinnenpan.

15.Pasta. Het programma 15 kneedt alleenmaar. Het is bestemd voor niet gerezendeeg. Bijv.: noedels, pizzadeeg zondergluten.

Het gewicht van het brood wordt automatischingesteld op 1000 g. Het gewicht wordt slechtster indicatie gegeven. Zie de details van derecepten voor meer informatie. Bij deprogramma’s 1, 2, 3, 11, 12, 13, 14, 15 is

er geen instelling van het gewicht. Druk opde toets om het gekozen gewicht van 500 g,750 g of 1000 g in te stellen. De aanduidingtegenover de gewenste instelling gaat branden.

Selectie van het gewicht

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page68

Page 69: nutribread - Boulanger

69

DE CYCLI

KnedenOm het deeg structuur te geven en het zobeter te laten rijzen.Tijdens deze cyclus en voor de programma’s 1,2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13, kunt uingrediënten toevoegen: droge vruchten,olijven, enz… Een geluidssignaal geeft aan op welk momentu dit kunt doen. Raadpleeg de overzichtstabelvan de bereidingstijden (zie eind van dehandleiding) en de kolom “extra”. Deze kolomgeeft de tijd aan die op het display van uwapparaat zal verschijnen terwijl hetgeluidssignaal te horen is. Om precies te wetenna hoeveel tijd het geluidssignaal te horen is,trekt u de tijd uit de kolom “extra” af van detotale baktijd.Bijv.: “extra” = 1:45 en “totale tijd” = 2:01, deingrediënten kunnen na 13 min. toegevoegdworden.

RustHiermee kan het deeg tot rust komen, zodatde kwaliteit van het kneden verbeterd wordt.

RijzenDe tijd waarin het gist actief is om het broodte laten rijzen en zijn aroma te ontwikkelen.

BakkenHierbij verandert het deeg in brood en krijgtdit een goudbruin, knapperig korstje.

Warm houdenHiermee kan het brood na het bakken warmgehouden worden. Het wordt van harteaanbevolen om het brood meteen na hetbakken uit de uitneembare binnenpan tehalen.Voor de programma’s 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9,10, 13, u kunt de bereiding in het apparaatlaten. Na het bakken wordt het broodautomatisch gedurende een uur warmgehouden. Tijdens het warmhouden gedurendeeen uur blijft het display op 0:00 staan en de2 punten van de timer knipperen. Aan heteinde van de cyclus schakelt het apparaatautomatisch uit na diverse pieptonen.

De kleur van de korst wordt automatischingesteld op GEMIDDELD. Bij de programma’s12, 14, 15, is er geen instelling van de kleur.Er zijn drie keuzes mogelijk:licht / gemiddeld / donker.

Voor het wijzigen van de automatischeinstelling drukt u op de toets totdat deaanduiding tegenover de gewenste instellinggaat branden.

Selectie van de goudbruin

Druk op de toets om het apparaat in teschakelen. Het aftellen begint. Voor hetuitschakelen van het programma of het

annuleren van de programmering van de timerdrukt u 3 seconden op de toets .

Inschakeling / Uitschakeling

Een tabel (zie eind van de handleiding) geeft de verschillende cycli aan de hand van hetgekozen programma aan.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page69

Page 70: nutribread - Boulanger

70

Praktische adviezen Bij een stroomonderbreking: indien tijdensde cyclus het programma wordt onderbrokendoor een stroomonderbreking of een verkeerdehandeling, wordt de programmering gedurende7 min. door het apparaat bewaard. De cyclus gaat dan weer verder waar hij gestoptwas. Na deze tijd is de programmeringverdwenen

Indien u twee programma's na elkaarinschakelt, wacht dan 1 uur voordat u met detweede bereiding start.

Om uw brood uit de bakvorm te halen: hetkan gebeuren dat tijdens het uit de bakvormhalen de kneder in het brood bekneld blijvenzitten. Gebruik in dat geval het accessoire“haak” als volgt:

> wanneer het brood eenmaal uit de bakvormis, legt u het nog warme brood op een zijdeen houdt u het vast met één hand metovenhandschoen,

> steek de haak in de as van de kneder - M,> trek voorzichtig om de kneder te verwijderen

- M,> zet het brood rechtop en laat het op een

rooster afkoelen.

PROGRAMMA MET TIMERU kunt het apparaat zodanig programmerendat uw bereiding klaar is op een door ugekozen tijdstip, tot maximaal 15 u vantevoren. Het programma met timer mag nietgebruikt worden voor de programma’s 1, 2,3, 7, 11, 12, 13, 14, 15.Deze stap geschiedt na het selecteren van hetprogramma, de bakkleur en het gewicht. Deprogrammatijd wordt weergegeven. Bereken hettijdsverschil tussen het moment waarop u hetprogramma start en het uur waarop u wilt datde bereiding klaar is. Het apparaat telt hierautomatisch de tijdsduur van de cycli van hetprogramma bij op. Met behulp van de toetsen

en , geeft u de gevonden tijd weer (naar boven en naar beneden). Door kort tedrukken, verspringt de tijd in schijven van 10min. + korte pieptoon. Door lang te drukkenverspringt de tijd continu in schijven van 10min.

Bijv.: Het is 8 uur ‘s avonds en u wilt dat uwbrood de volgende morgen om 7 uur klaar is. Programmeer 11.00 u met behulp van detoetsen en . Druk op de toets . Erklinkt een geluidssignaal. De 2 punten vande timer knipperen. Het aftellen begint. Hetcontrolelampje gaat branden.

Indien u een fout gemaakt heeft of deinstelling van de tijd wilt wijzigen, houdt u detoets ingedrukt totdat u het geluidssignaalhoort. De automatisch ingestelde tijd wordtweergegeven. Herhaal de handeling.

Sommige ingrediënten zijn bederfelijk. Gebruikhet programma met timer niet voor receptenmet: verse melk, eieren, yoghurt, kaas, versfruit.

M

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page70

Page 71: nutribread - Boulanger

71

DE INGREDIËNTENGlutenvrij meel: er bestaan veel zogenaamde'meelsoorten zonder bakkwaliteit' (zondergluten). Het bekendst is meel van boekweit of'zwarte tarwe', van rijst (wit of volkoren),quinoa, maïs, kastanje en sorghum.Om de elasticiteit van gluten te creëren, is hetbelangrijk dat u verschillende types vanbakmeel zonder bakkwaliteit onder elkaarvermengt en er bindmiddelen aan toevoegt.

Bindmiddelen: om de juiste consistentie teverkrijgen en de elasticiteit van het gluten teimiteren, kunt u ook xanthaangom en/ofguarmeel aan uw bereidingen toevoegen. Dezeingrediënten worden in de voedingsindustriegebruikt als bindmiddelen, stabilisatoren enemulgatoren.

Gebruiksklare glutenvrije bereidingen: zevereenvoudigen de bereiding van glutenvrijbrood omdat ze bindmiddelen bevatten en hetvoordeel hebben gegarandeerd geen gluten tebevatten. Sommige zijn ook biologisch.Niet alle merken van gebruiksklare glutenvrijebereidingen leveren dezelfde resultaten op.

Vet en olie : door vet toe te voegen, wordt hetbrood zachter en smakelijker. Het brood kan zoverder beter en langer bewaard worden. Teveelvet vertraagt het rijzen. Indien u botergebruikt, snijd deze dan in kleine stukjes,zodat hij gelijkmatig met het deeg vermengdwordt, of laat deze zacht worden. Geen warmeboter toevoegen. Voorkom dat het vet incontact komt met de gist, want het vet zou degist kunnen verhinderen vocht op te nemen.

Eieren : eieren verrijken het deeg, geven hetbrood een mooiere kleur en bevorderen degoede ontwikkeling van het kruim. Indien ueieren gebruikt, gebruik dan minder vloeistof.Breek het ei en vul dit aan met de vloeistof totde in het recept aangegeven hoeveelheidvloeistof. De recepten zijn bestemd voor eengemiddeld groot ei van 50 g, als de eierengroter zijn, voeg dan een beetje meel toe; alsde eieren kleiner zijn, moet u wat minder meelgebruiken.

Melk : u kunt verse melk of melkpoedergebruiken. Indien u melkpoeder gebruikt, voegdan de hiervoor bedoelde hoeveelheid water

toe. Indien u verse melk gebruikt, kunt u ookwater toevoegen: het totale volume moet gelijkzijn aan het volume dat nodig is voor hetrecept. Melk heeft een schuimend effectwaarmee regelmatigere holtes verkregenworden en waardoor het kruim er mooier uitkomt te zien.

Water : water zorgt dat de gist vocht opneemten actief wordt. Het zorgt ook dat het zetmeelvan het meel vocht opneemt en dat er kruimgevormd wordt. U kunt water gedeeltelijk ofhelemaal vervangen door melk of een anderevloeistof. Gebruik vloeistoffen opkamertemperatuur, behalve voor glutenvrijbrood waarvoor lauw water moet wordengebruikt (ongeveer 35 °C).Meel : het gewicht van het meel kanaanzienlijk variëren aan de hand van hetgebruikte type meel. Afhankelijk van dekwaliteit van het meel kunnen ook debakresultaten van het brood variëren. Bewaarhet meel in een hermetisch gesloten blik, wantmeel reageert op veranderingen in deweersomstandigheden en absorbeert zo vochtof verliest dit juist. Gebruik bij voorkeurzogenaamd “krachtig”meel, meel van“bakkwaliteit” of “bakkersmeel” in plaats vangewoon meel. Door haver, zemelen,tarwekiemen, rogge of hele granen toe tevoegen aan het brooddeeg, krijgt u eenzwaarder en minder groot brood.Het gebruik van een meelsoort T55 wordtaanbevolen, tenzij in het recept andersvermeld staat. Indien u een kant-en-klaremix voor brood, brioche of melkbroodgebruikt, maak dan niet meer dan in totaal750 g deeg.Het zeven van het meel heeft ook invloed ophet resultaat: hoe bruiner het meel is (dat wilzeggen, hoe meer graanvliesjes aanwezig zijn),hoe minder het deeg zal rijzen en hoecompacter het brood zal zijn. U vindt in dewinkel ook kant-en-klaar mixen voorbroodbereiding. Raadpleeg de aanbevelingenvan de fabrikant voor het gebruik van dezemixen. Over het algemeen kiest u hetprogramma aan de hand van de gebruiktebereiding. Bijv.: Volkorenbrood - Programma 5.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page71

Page 72: nutribread - Boulanger

Houd Afha tabe schil th = t

72

REINIGING EN ONDERHOUD• Haal de stekker van het apparaat uit het

stopcontact.

• Reinig het apparaat en de binnenzijde van debak met een vochtige spons. Goed afdrogen -L.

• Was de kom en de kneder af met warmzeepwater. Indien de kneder in de uitneembarebinnenpan blijft, laat deze dan 5 tot 10 min.weken.

• Desnoods, was het deksel met een spons en warm water.

• Geen onderdelen in de vaatwasser wassen.• Gebruik geen huishoudproduct, geen

schuursponsje en geen alcohol. Gebruik eenzachte, vochtige doek.

• Dompel het apparaat of het deksel niet onderwater.

Voor de bereiding van glutenvrij brood zultu speciale gist zonder gluten moetengebruiken.

De toe te voegen ingrediënten (drogevruchten, olijven, enz…) : u kunt uwrecepten aanpassen met alle extra ingrediëntendie u maar wilt gebruiken, maar zorg:> dat u goed naar het geluidssignaal luistert

voor het toevoegen van de ingrediënten, metname de meest kwetsbare,

> dat de hardste granen (zoals lijn- ensesamzaad) vanaf het begin van het knedenkunnen worden toegevoegd om het apparaatgemakkelijker te kunnen gebruiken(bijvoorbeeld bij programmering van detimer),

> dat de zeer vochtige ingrediënten (olijven)goed moeten uitlekken,

> dat de vette ingrediënten met een beetjemeel moeten worden bestrooid om beteropgenomen te kunnen worden,

> dat u niet een te grote hoeveelheid extraingrediënten, zoals kaas, vers fruit en versegroenten, toevoegt omdat deze deontwikkeling van het deeg kunnenbeïnvloeden. Respecteer de hoeveelhedenaangeduid in de recepten.

> laat geen ingrediënten buiten deuitneembare binnenpan vallen.

Hoeveelheid / gewicht / volume verhoudingentussen droge gist, verse gist en vloeibare gist:Droge gist (in tl.)1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5Verse gist (in g)9 13 18 22 25 31 36 40 45

Suiker : neem bij voorkeur witte of bruinesuiker of honing. Gebruik geen suikerklontjes.Suiker voedt de gist, geeft het brood eenlekkere smaak en geeft het korstje een mooieregoudbruine kleur.

Zout : zout geeft voedingsmiddelen smaak enzorgt dat de gist zijn werk kan doen. Het magniet in contact komen met de gist. Het zoutmaakt het deeg stevig, compact en zorgt dathet niet te snel rijst. Het geeft ook een beterestructuur aan het deeg.

Gist : Bakkersgist bestaat in meerdere vormen:vers in kleine blokjes, actief droog om aan telengen met water, en gedroogde instantgist.Gist is verkrijgbaar in supermarkten (afdelingvers of bakkerij), maar u kunt ook verse gistkopen bij uw bakker. Alle soorten gist in allevormen worden rechtstreeks toegevoegd,samen met de andere ingrediënten. Denk er welaan de verse gist goed te versnipperen met uwvingers om het beter te verdelen. Alleenactieve gedroogde gist (in kleine bolletjes)moet vóór gebruik aangelengd worden met eenbeetje lauw water. Kies een temperatuur diedicht bij 35°C ligt, daaronder is het minderefficiënt, daarboven werkt de gist niet meer.Gebruik de voorgeschreven doses en denk eraande hoeveelheid gist aan te passen aan degebruiktesoort (zie de verhoudingstabelhieronder).

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page72

Page 73: nutribread - Boulanger

73

PROG. 4 - SNEL VOLKORENBROODPROG. 5 - VOLKORENBROODVOLKORENBROOD 500 g 750 g 1000 g1. Water 205 ml 270 ml 355 ml2. Olie 11/2 el 2 el 3 el3. Zout 1 th 11/2 th 2 th4. Suiker 11/2 th 2 th 3 th5. Meel T55 130 g 180 g 240 g6. Volkorenmeel

T150 200 g 270 g 360 g7. Gist 1 th 1 th 11/2 th

PROG. 8 - SNEL ZOET BROODPROG. 10 - ZOET BROODBRIOCHE 500 g 750 g 1000 g1. Geklopte eieren* 2 2 32. Boter, gesmolten 115 g 145 g 195 g3. Zout 1 th 1 th 11/2 th4. Suiker 21/2 el 3 el 4 el5. Melk 55 ml 60 ml 80 ml6. Meel T55 280 g 365 g 485 g7. Gist 11/2 th 2 th 3 thNaar keuze : 1 th oranjebloesem water.

DE RECEPTENHoud voor ieder van deze recepten de aangegeven volgorde van de ingrediënten in acht.Afhankelijk van het gekozen recept en het bijbehorende programma kunt u de overzichts-tabel van de bereidingstijden (zie eind van de handleiding)bekijken en nagaan hoe de ver-schillende cycli verlopen.th = theelepel - el = eetlepel

PROG. 1 - HARTIG GLUTENVRIJ BROODPROG. 2 - ZOET GLUTENVRIJ BROOD

1000 gHet gebruik van een gebruiksklare mix van het type Schär of Valpiform is aanbevolen.Volg de instructies van het zakje of het bakboekje.Maak niet meer dan 1000 g deeg.

PROG. 3 - GLUTENVRIJ GEBAK750 g

Het gebruik van een gebruiksklare mix van het type Schär of Valpiform is aanbevolen.Maak niet meer dan 1000 g deeg.Klop de eieren met suiker en zout voor 5 minuten.

PROG. 6 - ZOUTLOOS BROOD500 g 750 g 1000 g

1. Water 200 ml 270 ml 365 ml2. Meel T55 350 g 480 g 620 g3. Droge bakkersgist 1/2 th 1 th 1 thToevoegen, na geluidssignaal4. Sesamzaad 50 g 75 g 100 g

PROG. 7 - SUPERSNEL BASISBROOD500 g 750 g 1000 g

1. Water (lauw, 35°C) 210 ml 285 ml 360 ml2. Olie 3 th 1 el 11/2 el3. Zout 1/2 th 1 th 11/2 th4. Suiker 2 th 3 th 1 el5. Melkpoeder 11/2 el 2 el 21/2 el6. Meel T55 325 g 445 g 565 g7. Gist 11/2 th 21/2 th 3 th

* 1 middelgroot ei = 50 g

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page73

Page 74: nutribread - Boulanger

74

PROG. 12 - GEREZEN DEEGPIZZADEEG 500 g 750 g 1000 g1. Water 160 ml 240 ml 320 ml2. Olijfolie 1 el 11/2 el 2 el3. Zout 1/2 th 1 th 11/2 th4. Meel T55 320 g 480 g 640 g5. Gist 1/2 th 1 th 11/2 th

PROG. 14 - JAMSnijd of hak uw fruit naar smaak voordat u ze inde broodbakmachine doet.

1.Aardbeien-, perziken-, rabarber-of abrikozen 580 g

2. Suiker 360 g3. Citroen sap van 1 citroen4. Pectine 30 g

1.Sinaasappel of grapefruit 500 g2. Suiker 400 g3. Pectine 50 g

PROG. 15 - PASTA500 g 750 g 1000 g

1. Water 45 ml 50 ml 70 ml2. Geklopte eieren* 3 4 53. Zout 1 snufje 1/2 th 1 th4. Meel T55 375 g 500 g 670 g

PROG. 13 - CAKECITROENCAKE 1000 g1. Geklopte eieren* 42. Suiker 260 g3. Zout 1 snufje4. Boter, gesmolten en afkoelen 90 g5. Citroen schil van 11/2 citroen6. Citroen sap van 11/2 citroen7. Meel T55 430 g8. Bakpoeder 31/2 thKlop de eieren met suiker en zout voor 5 minu-ten. Doe dit in de uitneembare binnenpan. Voegde afgekoelde gesmolten boter toe. Voeg het ci-troensap en de citroenrasp toe. Meng het meel enhet bakpoeder en voeg dit aan het mengsel toe.Zorg ervoor dat het meel op een hoopje en preciesin het midden van het mengsel wordt gelegd.

PROG. 9 - FRANS BROOD500 g 750 g 1000 g

1. Water 200 ml 275 ml 365 ml2. Zout 1 th 11/2 th 2 th3. Meel T55 350 g 465 g 620 g4. Gist 1 th 1 th 11/2 th

* 1 middelgroot ei = 50 g

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page74

Page 75: nutribread - Boulanger

75

TECHNISCHE STORINGSGIDS

HANDLEIDING VOOR BETERE BAKRESULTATENIs het resultaat niet volgens wens? Met dezetabel kunt u zien wat er aan de hand is.

Te hooggerezenbrood

Ingezakt brood na te hoog

gerezen te zijn

Onvoldoendegerezenbrood

Te lichtekorst

Bruine zijden maarhet brood is niet voldoende gaar

Meel aande zijkantenen bovenop

Tijdens het bakken is de toets ingedrukt.Niet genoeg meel.Teveel meel.Niet genoeg gist.Teveel gist.Niet genoeg water.Teveel water.Niet genoeg suiker.Meel van slechte kwaliteit.De verhouding van deingrediënten is niet goed(te grote hoeveelheid).Het water is te warm.Het water is te koud.Onjuist programma.

PROBLEMEN OPLOSSINGENDe kneder blijft in de bakblik bekneld zitten.

• Laten weken voor u hem gaat verwijderen.

Na een druk op gebeurt er niets.

• E01 verschijnt knipperend op het display, gevolgd door een geluidssignaal: het apparaat is te warm. Wacht 1 uur tussen 2 cycli.

• E00 verschijnt knipperend op het display, gevolgd door een geluidssignaal:het apparaat is te koud. Wacht tot deze op kamertemperatuur is.

• HHH of EEE verschijnt knipperend op het display, gevolgd door een geluidssignaal: storing. Het apparaat moet worden nagekeken door de technische dienst.

• U heeft de timer geprogrammeerd.Na op gedrukt tehebben draait de motor maar er wordt niet gekneed.

• De uitneembare binnenpan zit niet goed op zijn plaats.• De kneder is afwezig of zit niet goed op zijn plaats.In geval van bovenstaande situaties stopt u het apparaat handmatig doorlang op de knop te drukken. Begin met het recept van voor af aan.

Na een programmering met de timer is het broodniet voldoende gerezen of er is niets gebeurd.

• U heeft vergeten na de programmering op te drukken.• De gist is in contact gekomen met het zout en/of het water.• Kneder afwezig.

Brandgeur. • Een deel van de ingrediënten is naast de uitneembare binnenpan gevallen: laat het apparaat afkoelen en maakt de binnenzijde van de apparaat schoon met een vochtige spons en zonder reinigingsproduct.

• De bereiding is overgelopen: te grote hoeveelheid ingrediënten, metname vloeistof. Neem de juiste verhoudingen van het recept in acht.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page75

Page 76: nutribread - Boulanger

76

PRAKTISCHE TIPPS

1 Die Gebrauchsanleitung aufmerksamdurchlesen: das Brotbacken mit dem

Backautomaten ist anders als die „manuelle“Methode!

2 Alle Zutaten müssen Zimmertemperaturhaben (ausgenommen gegenteilige Angabe)und genau abgewogen werden. Messen Siedie Flüssigkeiten mit dem mitgeliefertenMessbecher ab. Der doppelseitigeMesslöffel besitzt auf einer Seite dasEsslöffel- und auf der anderen Seite dasTeelöffel-Maß. Falsche Messmengenbeeinträchtigen das Backergebnis.

3 Die Zutaten vor Ablauf ihres Verfalldatumsverwenden und an einem kühlen undtrockenen Ort lagern.

4 Es ist sehr wichtig, dass die Mehlmengegenau abgewogen ist. Am besten eineKüchenwaage dazu verwenden. Nehmen SieTrockenhefe (in der Tüte). Kein Backpulververwenden, außer, das Rezept schreibt es vor.Eine geöffnete Tüte Trockenhefe muss binnen

48 Stunden aufgebraucht werden.

5 Damit der Teig ungestört aufgehen kann,sollten alle Zutaten von Anfang an in dieBackform gegeben werden, um den Deckelwährend des Betriebs nicht mehr aufmachenzu müssen (ausgenommen gegenteiligeAngabe). Halten Sie die Reihenfolge derZutatenzugabe genau ein sowie die in denRezepten genannten Mengenangaben. Alserstes die flüssigen und danach die festenZutaten einfüllen. Die Hefe darf weder mitden Flüssigkeiten noch mit dem Salz inBerührung kommen.

Einzuhaltende Reihenfolge:> Flüssigkeiten (Butter, Öl, Eier, Wasser,Milch)> Salz> Zucker> Mehl, zuerst nur die halbe Menge> Milchpulver> Zusätzliche feste Zutaten> Mehl, die restliche, halbe Menge> Trockenhefe

BESCHREIBUNG1 - abnehmbarer Deckel mit Sichtfenster2 - Bedienfeld

a - Anzeigefensterb - Start / Stopp-Tastec - Brotgrößed - Tasten für den verzögerten Start und Einstellung

der Zeit für das Programm 11e - Einstellung der Krustenfarbef - Programmwahlg - Betriebskontrollleuchte

3 - Backform4 - Mischhaken5 - Messbecher6 - Teelöffel/Esslöffel7 - Zubehörteil Haken

zum Entfernen der Mischhaken

Zubereitung

• Die Brotzubereitung ist sehr empfindlichgegenüber bestimmten Temperatur- undFeuchtigkeitsbedingungen. An heißenTagen wird geraten, kältere Flüssigkeiten alsgewöhnlich zu verwenden. An kalten Tagensollte das Wasser oder die Milch dagegen

angewärmt werden (aber nie über 35°C).

• Manchmal ist es nützlich, den Teig nachdem halben Knetprozess zu prüfen. Er sollhomogen sein und nicht an den Wänden derBackform kleben.

Inbetriebnahme

DE

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page76

Page 77: nutribread - Boulanger

77

Zu flüssig OK Zu fest

Beispiel: Flüssigkeitsmenge je nach Konsistenz des Teiges anpassen. Dieser muss relativ locker,aber nicht flüssig sein.

Ausnahme: Kuchenteig muss eher flüssig bleiben.

• Mehl-Hefe-Gemische müssen gesiebt werden,damit keine Klümpchen entstehen.

• Der Knetvorgang sollte unterstützt werden:Um Zutaten, die sich an der Behälterwandabsetzen, optimal unterzuheben, solltendiese mit einem Spatel (aus Holz oderKunststoff, um die Beschichtung nicht zuzerkratzen) zur Behältermitte gestrichenwerden.

• Das Unterheben bei der Zugabe von Zutatensollte ebenfalls unterstützt werden.

• Durch die Art der für glutenfreie Rezepteverwendeten Zutaten ist eine optimaleBräunung des Brotes nicht möglich. DieOberseite des Brotes bleibt meistens ziemlichweiß.

• Glutenfreies Brot geht nicht auf wieherkömmliches Brot und bleibt auf derOberseite meistens flach.

• Nicht alle Premix-Marken führen zumgleichen Ergebnis: Möglicherweise müssendie Rezepte individuell angepasst werden.Deshalb empfiehlt es sich, Versuchedurchzuführen (siehe Beispiel unten).

Hinweise für die Verwendung glutenfreier Programme

- bei Mehlrückständen noch etwas Wassernachgießen,

- bei klebrigem Teig noch etwas Mehlhinzufügen. Diese Korrekturen sehrbehutsam vornehmen (max. 1 Esslöffel aufeinmal) und erst das Ergebnis abwartenbevor Sie noch weitere Korrekturenvornehmen.

• Es ist ein weitverbreiteter Irrtum, dass dasBrot durch die Zugabe von Hefe besser

aufgeht. Zuviel Hefe schwächt hingegen dieTeigstruktur. Das Brot geht zwar schön auf,fällt aber nach dem Backen in sichzusammen. Sie können die Beschaffenheitdes Teigs kurz vor dem Backen mit leichtemFingerdruck prüfen: der Teig mussgeschmeidig sein und etwas Widerstandbieten. Der Fingerabdruck verschwindetallmählich.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page77

Page 78: nutribread - Boulanger

78

SCHNELLANLEITUNG• Rollen Sie das Stromkabel ab und schließen

Sie es an eine geerdete Steckdose an.

• Während des ersten Gebrauchs kann sich einleichter Geruch entwickeln.Das Gerät muss vor der ersten Benutzungunbedingt solange bei geöffnetem Fensteraufgeheizt werden, bis keine Geruchs- undRauchentwicklung mehr feststellbar ist.

• Nehmen Sie die Backform an ihrem Griff ausdem Gerät, indem Sie die Backform leichtentgegen den Uhrzeigersinn drehen.Anschließend den Mischhaken einsetzen-B-C.

• Die Zutaten in der genannten Reihenfolge indie Backform geben. Zutaten präziseabwiegen -D-E.

• Backform einsetzen und den Antriebeinrasten lassen. Fassen Sie die Backform amGriff und setzen Sie die Backform auf denAntrieb (hierfür müssen Sie die Backform

leicht nach einer Seite neigen). Drehen Siedie Backform leicht im Uhrzeigersinn bis sieeinrastet -F-G.

• Den Brotbackautomaten anschließen. Steckerin die Steckdose stecken und denBrotbackautomaten einschalten. Es ertöntein Signalton und im Anzeigefenstererscheint danach Programm 1(Standardprogramm), d.h. Brotgröße 1000 g,Kruste mittelbraun -H.

• Wählen Sie das gewünschte Programm mit derTaste .

• Drücken Sie auf . Der Doppelpunkt blinkt.Die Betriebskontrollleuchte ist an -I-J.

• Am Ende des Backzyklus ziehen Sie denNetzstecker. Sie nehmen die Backform heraus.Achtung! Griff und Deckelinnenseite sindheiß. Verwenden Sie stets Ofenhandschuhe.Brot aus der Form nehmen und 1 Stunde aufeinem Kuchengitter abkühlen lassen -K.

Damit Sie sich mit Ihrem Brotbackautomaten vertraut machen, empfehlen wir Ihnen, diesesWEIßBROT REZEPT nachzubacken.

WEIßBROT (programm 9) ZUTATEN - TL = Teelöffel - EL = Esslöffel

KRUSTENFARBE = MITTEL1. WASSER = 365 ml2. SALZ = 2 TL

3. MEHL = 620 g4. HEFE = 11/2 TL

BROTGRÖßE = 1000 gZEIT = 3:10

VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME• Verpackungen, Aufkleber und gesamtes

Zubehör innerhalb und außerhalb des Gerätesentfernen - A.

• Reinigen Sie alle mitgelieferten Bestandteilesowie das Gerät selbst mit einem feuchtenTuch.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page78

Page 79: nutribread - Boulanger

79

Programme. Die jeweilige Programmzeit wirdangezeigt. Mit jedem Drücken der Taste erscheint imAnzeigefeld die nächste Nummer im Menü von1 bis 15:

GEBRAUCH IHRES BROTBACKAUTOMATEN

Mit der Programmwahl werden verschiedeneStufen ausgelöst, die Schritt für Schrittautomatisch ablaufen.

Mit der Menü-Taste haben Sie die Wahlunter einer Anzahl verschiedener

1. Glutenfreies Brot gesalzen. DieVerwendung einer fertigen Backmischungwird empfohlen. Für dieses Programm istausschließlich die 1000 g-Einstellungverfügbar. Brot aus einer fertigenBackmischung in einem Rezept mit wenigZucker und Fettanteil.

2. Glutenfreies Brot süß. Die Verwendungeiner fertigen Backmischung wirdempfohlen. Für dieses Programm ist

ausschließlich die 1000 g-Einstellungverfügbar. Brot aus einer fertigenBackmischung in einem Rezept mit Zuckerund Fettanteil.

3. Glutenfreier Kuchen. Die Verwendung einerfertigen Backmischung wird empfohlen. Fürdieses Programm ist ausschließlich die 750g-Einstellung verfügbar. Brot aus einerfertigen Backmischung in einemKuchenrezept mit Backpulver.

Für die Zubereitung glutenfreier Brotsortenoder Kuchen müssen die Menüs 1, 2 und 3verwendet werden. Jedes der Programme istauf ein bestimmtes Gewicht ausgelegt(1000 g für die Programme 1 und 2, 750 gfür Programm 3).Die glutenfreien Brotsorten und Kucheneignen sich für Personen, die an einerGlutenunverträglichkeit (Zöliakie) leiden.Gluten kommt in verschiedenenGetreidesorten vor (Weizen, Gerste,Roggen, Hafer, Kamut, Dinkel usw.).Es ist wichtig darauf zu achten, dass keineVermengung mit glutenhaltigen Mehlsortenstattfindet. Backform, Rührhaken undsämtliche Utensilien, die für dieZubereitung glutenfreier Brotsorten undKuchen verwendet werden, sind besonderssorgfältig zu reinigen. Ferner istsicherzustellen, dass die verwendete Hefeglutenfrei ist.Die glutenfreien Rezepte wurden unterVerwendung von Zubereitungen (auch

fertige Backmischungen genannt) fürglutenfreies Brot der Sorte Schär oderValpiform entwickelt.Diese Sorten glutenfreier Zubereitungensind im Handel und in Fachgeschäftenerhältlich. Es sei darauf hingewiesen, dassnicht alle Marken fertiger, glutenfreierBackmischungen zum gleichen Ergebnisführen. Die Konsistenz glutenfreien Mehlsermöglicht kein optimales Vermengen:Mehl-Hefe-Mischungen sollten gesiebtwerden, damit keine Klümpchen entstehen.Aus diesem Grund ist die Timer-Funktionfür glutenfreie Programme nicht verfügbar.Außerdem müssen der Teig und die nichtvermengten Zutaten mit einem Spatel ausweichem Kunststoff von der Behälterwandzur Mitte gestrichen werden, bis eingleichmäßiger Teig entsteht. Glutenfreies Brot hat eine festereKonsistenz und ein blasseres Aussehen alsnormales Brot.

Verwendung glutenfreier Programme

Für jedes Programm wird eine Voreinstellung angezeigt. Die gewünschten Einstellungenwerden manuell vorgenommen.

Programmwahl

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page79

Page 80: nutribread - Boulanger

80

4. Vollkornbrot schnell. Dieses Programm isteine schnellere Variante des VollkornbrotProgramms, mit dem das Innere des Broteseventuell weniger ausgelüftet wird.

5. Vollkornbrot. Das Programm Vollkornbrotwird für Rezepte gewählt, die Vollkornmehlvorschreiben.

6. Salzfreies Brot. Brot ist eines derLebensmittel mit dem wir täglichen denhöchsten Anteil an Salz zu uns nehmen.Durch eine Verringerung der Salzzufuhrkann das Risiko kardio-vaskulärerErkrankungen gesenkt werden.

7. Brot sehr schnell. Das Programm 7 ist diebesondere Einstellung für das BrotrezeptBrot sehr schnell. Das Brot wird in diesemProgramm fester als bei anderenProgrammen.

8. Süßes Brot schnell. Dieses Programm isteine schnellere Variante des Süßes BrotProgramms, mit dem das Innere des Broteseventuell weniger ausgelüftet wird.

9. Französisches Brot. Das ProgrammFranzösisches Brot entspricht einem Rezeptfür traditionelles französisches Weißbrot.

10. Süßes Brot. Das Programm Süßes Brotbackt Brot mit höherem Fett- undZuckergehalt. Bei Gebrauch vonBackmischungen für Brioches undMilchbrote darf eine Gesamtteigmenge von750 g nicht überstiegen werden.

11.Nur Backen. Das Programm nur Backenermöglicht, von 10 bis 70 Minuten, diejeweils im 10-Minuten-Takt eingestelltwerden können. Es kann allein ausgewähltwerden, oder:a) in Verbindung mit dem Programm für

Hefeteig, b) zum Aufbacken oder Nachbacken von

bereits gebackenen und abgekühltenBroten,

c) zum Fertigbacken eines unterbrochenenBackzyklus, z.B. bei längeremStromausfall.

Den Brotbackautomaten bei laufendemProgramm 11 nicht unbeaufsichtigtlassen.Zur manuellen Unterbrechung desBackzyklus vor dem Ende der Backzeitschalten Sie das Programm mit einemlängeren Druck auf die Taste ab.

12.Hefeteig. Das Programm Hefeteig backtnicht. Diese Einstellung knetet den Teigund lässt ihn ruhen, damit er aufgehenkann, z.B. für Pizzateig.

13.Kuchen. Zur Zubereitung von Torten undKuchen mit Backpulver. Für diesesProgramm steht nur das Gewicht 750 gVerfügung.

14.Marmelade. Das Marmeladen-Programmbereitet automatisch Marmeladen zu.

15.Nudelteig. Das Programm 15 knetet nurund ist für Teige bestimmt, die nichtaufgehen sollen, z.B glutenfreie Nudeln,glutenfreier Pizzateig.

Die Brotgröße steht standardmäßig auf 1000 g.Es handelt sich um eine Grundeinstellung.Einzelheiten entnehmen Sie den jeweiligenRezepten. Die Programme 1, 2, 3, 11, 12, 13,14, 15 haben keine Einstellung der

Brotgröße. Drücken Sie die Taste , um dasgewünschte Produkt auf 500 g, 750 g oder1000 g einzustellen. Die Kontrollleuchteleuchtet neben der ausgewählten Größe auf.

Einstellung der Brotgröße

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page80

Page 81: nutribread - Boulanger

81

PROGRAMM-ZYKLEN

KnetenVerleiht dem Teig Struktur, damit er gutaufgeht.Während dieses Zyklus können Sie für dieProgramme 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13,weitere Zutaten, z.B. Trockenfrüchte, Oliven,usw. zufügen. Sie werden durch einen Signaltondarauf hingewiesen.Siehe Tabelle mit der Zusammenfassung derVorbereitungszeiten (siehe am Ende derAnleitung) und Spalte „Extra“. Diese Spaltenennt die Zeit, die im Anzeigefenster steht,wenn der Signalton zu hören ist. Um genauerzu wissen, nach welcher Zeit dieses Signalertönt, genügt es, die Zeitangabe in der Spalte„Extra“ von der Gesamtbackzeit abzuziehen. Beispiel: „Extra“ = 1:45 und „Gesamtzeit“ =2:01, die Zutaten können nach 16 Minutenzugefügt werden.

RuhenDer Teig entspannt sich und verbessertdamit die Güte des Knetvorgangs.

GehenIn dieser Zeit wirkt die Hefe, der Teig gehtauf und entwickelt sein Aroma.

BackenDer Teig bekommt eine knusprige undgoldbraune Kruste.

WarmhaltenZum Warmhalten nach dem Backzyklus. Esist jedoch ratsam, das Brot gleich nach demBacken zu entfernen.Bei den Programmen 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9,10, 13 können Sie das Backgut im Gerät lassen.Nach Ende des Backzyklus schaltet derBrotbackautomat automatisch auf Warmhalten(1 Stunde). Während dem Warmhaltemodussteht im Anzeigefenster 0:00 und derDoppelpunkt des Timers blinkt. Am Ende desWarmhaltemodus erfolgt eine automatischeAbschaltung und es ertönen mehrereSignaltöne.

Bräunungsgrad der Kruste ist standardmäßigauf MITTELBRAUN eingestellt. Die Programme12, 14, 15 haben keine Einstellung desBräunungsgrads. Drei Bräunungsgrade stehen zur Auswahl:

HELL / MITTEL / DUNKEL. Zum Ändern der Standardeinstellung drückenSie auf die Taste , bis die Kontrollleuchteneben der ausgewählten Krustenfarbe leuchtet.

Einstellung der Krustenfarbe

Den Brotbackautomaten mit einem Druck vondie Taste einschalten. Der Countdownbeginnt. Um das Programm zu stoppen oder

eine zeitversetzte Programmierung (Timer-Funktion) zu löschen, drücken Sie 3 Sekundenauf die Taste .

Start / Stopp

Auf dem Schema (siehe am Ende der Anleitung) ist der Ablauf der verschiedenen Zyklen jenach eingestelltem Programm abzulesen.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page81

Page 82: nutribread - Boulanger

82

Praktische Tipps Bei Stromausfall: Der Brotbackautomat hateine Schutzfunktion, die die Programmierung 7Minuten speichert, falls der laufende Zyklusdurch einen Stromausfall oder eine falscheBedienung unterbrochen wird. Der Zyklus setztdort wieder ein, wo er stehen geblieben ist.Bei längeren Unterbrechungen geht dieProgrammierung verloren.

Wenn Sie zwei Programme hintereinanderstarten möchten, warten Sie 1 Stunde, bevorSie den zweiten Backzyklus aufnehmen.

Stürzen des Brotes: es kann vorkommen, dassdie Mischhaken beim Stürzen des Brotes indemselben stecken bleiben. Benutzen Sie indiesem Fall das Zubehörteil „Haken“ wie folgt:

> legen Sie das gestürzte, noch warme Brot auf die Seite und halten Sie es mit der durch einen Topfhandschuh geschützten Hand fest,> führen Sie den Haken in die Achse des Mischhakens ein - M,> ziehen Sie vorsichtig daran, um den Mischhaken herauszuziehen - M,> stellen Sie das Brot wieder gerade hin und lassen Sie es auf einem Rost abkühlen.

ZEITVERSETZTE PROGRAMMIERUNG(TIMER-FUNKTION)

Mit der Timer-Funktion können Sie denBrotbackvorgang bis zu 15 Stunden imVoraus programmieren, damit das Brot fertigist, wann Sie es brauchen. Das zeitlichverschobene Programm ist für dieProgramme 1, 2, 3, 7, 11, 12, 13, 14, 15nicht verfügbar.Diese Funktion wird nach der Auswahl desProgramms, der Einstellung der Krustenfarbeund der Brotgröße aktiv. Im Anzeigefeld stehtdie Programmzeit. Sie berechnen dieZeitdifferenz zwischen dem Zeitpunkt, an demSie das Programm starten und die Zeit, zu derdas Brot fertig sein soll. Die Maschine fügt dieDauer der Programmzyklen automatisch ein.Die errechnete Zeit anhand der undanzeigen ( zum Wert heraufsetzen, vomWert herabsetzen). Durch kurzes Drücken stelltsich der Timer in 10 Minuten-Schritten weiterund es ertönt ein kurzer Signalton. Durch

langes Drücken stellt sich der Timerkontinuierlich in 10 Minuten-Schritten weiter.Beispiel: Es ist 20h00 und Sie möchten einfrisches Brot für den nächsten Morgen 7h00.Sie programmieren mit der und . 11h00.Drücken Sie auf . Es ertönt ein Signalton.Der Doppelpunkt des Timers blinkt. DerCountdown beginnt. Die Betriebskontrollleuchteist an.

Wenn Sie die Programmierung verändernmöchten, drücken Sie länger auf , bis einSignalton zu hören ist. Die Standardzeit wirdim Anzeigefenster angezeigt. Wiederholen Siedie Programmierung.

Manche Zutaten sind verderblich. Aus diesemGrund darf das zeitlich verschobene Programmnicht für Rezepte mit folgenden Zutatenverwendet werden: frische Milch, Eier, Joghurt,Käse, frisches Obst.

M

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page82

Page 83: nutribread - Boulanger

83

DIE ZUTATENGlutenfreies Mehl: Es gibt viele Mehlsorten, dieaus keinem Brotgetreide hergestellt (und somitglutenfrei) sind. Zu den bekanntesten Sortengehören Mehl aus Buchweizen, Reis (weiß oderVollkorn), Quinoa, Mais, Kastanien undSorghumhirse. Um die Elastizität des Glutensmöglichst nachzubilden, müssen mehrereMehlsorten aus Nicht-Brotgetreide vermengt undVerdickungsmittel zugegeben werden.Verdickungsmittel: Um die richtige Konsistenzzu erhalten und die Elastizität des Glutensnachzubilden, können Sie Ihren Zubereitungenauch Xanthan und/oder Guarkernmehlbeimengen. Diese Zusatzstoffe werden in derLebensmittelindustrie als Verdickungsmittel,Stabilisator und Emulgator verwendet.Glutenfreie, fertige Backmischungen: Sieerleichtern die Zubereitung von glutenfreiemBrot, da sie Verdickungsmittel enthalten und denVorteil aufweisen, hundertprozentig glutenfrei zusein. Manche von ihnen sind zudem biologischerHerkunft.Nicht alle Marken glutenfreier, fertigerBackmischungen führen zum gleichen Ergebnis.Fett und Öl: Fette machen den Teig weicher undgeschmacksintensiver. Die Brote halten sichbesser und über längere Zeit. Zuviel Fettverzögert allerdings den Gehprozess. Wenn SieButter verwenden, schneiden Sie sie in kleineStückchen und verteilen Sie diese gleichmäßigauf der Teigmischung, oder Sie verwendenweiche Butter. Keine warme Butter hinzufügen.Das Fett soll die Hefe nicht berühren, denn Fettverhindert, dass die Hefe Feuchtigkeit aufnimmt.Eier: Eier machen den Teig gehaltvoller,verbessern die Farbe der Kruste und lassen dieKruste besser aufgehen. Wenn Sie Eierverwenden, reduzieren Sie die Flüssigkeitsmengedementsprechend. Geben Sie das Ei in denMessbecher und vervollständigen Sie dieFlüssigkeit bis zur angegebenen Menge imRezept. Die Angaben zu den Eiern in denRezepten gelten für mittelgroße Eier von 50 gStückgewicht. Bei größeren Eiern vergrößern Sieetwas die Mehlmenge und bei kleinen Eiern

reduzieren Sie sie dementsprechend.Milch: Sie können sowohl Frischmilch als auchMilchpulver verwenden. Bei Milchpulver nehmenSie die ursprünglich angegebene Wassermenge.Sie können Frischmilch zusammen mit Wasserverwenden: die Gesamtflüssigkeitsmenge mussder Angabe im Rezept entsprechen. Milch wirktemulgierend und gibt der Brotkruste einegleichmäßigere und damit schönere Struktur.Wasser: Wasser macht die Hefe wieder feuchtund lässt sie aufgehen. Wasser befeuchtetebenfalls die Stärke des Mehls und ermöglichtdie Bildung der Kruste. Wasser kann ganz oderteilweise durch Milch ausgetauscht werden.Verwenden Sie Flüssigkeiten mitRaumtemperatur, außer bei glutenfreiemBrot, das die Verwendung lauwarmen Wassers(ca. 35°C) erfordert.Mehl: Die Mehlmengen schwanken je nachverwendetem Mehltyp. Das Backergebnis istebenfalls stark von der Mehlqualität bestimmt.Das Mehl in einer dicht schließenden Verpackungaufbewahren, denn es reagiert aufVeränderungen der klimatischen Bedingungen,nimmt Feuchtigkeit auf oder, im Gegenteil, gibtFeuchtigkeit ab. Verwenden Sie bevorzugtbackstarkes Mehl, Backmehl oder Bäckermehlanstatt Standardmehl. Die Zugabe vonHaferflocken, Kleie, Weizenkeimen, Roggen odersonstigen Körnern ergibt schwerere und kleinereBrote.Wenn in den Rezepten nicht andersangegeben, verwenden Sie am besten dieMehlsorten Typ 405 oder Typ 550. Bei derBenutzung von speziellen Mehlmischungenfür Brot, Brioche oder Milchbrot: Bereiten Sienicht mehr als insgesamt 750 g Teig zu.Die Feinheit des Mehls beeinflusst ebenfalls dieBackergebnisse: je vollständiger das Mehl ist(d.h. es enthält noch Reste der Kornhülle, dieKleie), umso weniger wird der Teig gehen undumso dichter und kompakter wird das Brot. ImHandel finden Sie auch backfertigeBrotmischungen. Beachten Sie die Anweisungendes Herstellers, wenn Sie diese Zubereitungen

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page83

Page 84: nutribread - Boulanger

Bei j Reze (sieh versc TL > T

84

REINIGUNG UND PFLEGE• Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes und

lassen Sie das Gerät abkühlen.• Reinigen Sie alle Elemente, das Gerät und das

Innere der Backform mit einem feuchtenSchwamm und trocknen Sie diese sorgfältig ab-L.

• Reinigen Sie die Backform sowie den Knethakenmit heißem Wasser und Geschirrspülmittel.Wenn sich der Teig am Knethaken nicht lösenlässt, weichen Sie ihn 5 bis 10 Minuten inWasser ein.

• Reinigen Sie bei Bedarf den Deckel mit einem Schwamm und heißem Wasser.

• Die Bestandteile nichtin der Spülmaschinereinigen.

• Weder haushaltsüblicheReinigungsmittel, Metallschwämmenoch Brennspiritus verwenden. Nur mit einemweichen und feuchten Tuch reinigen.

• Das Gerätegehäuse oder den Deckel niemals inWasser tauchen.

erhöhen, wenn Sie mit frischer Hefe arbeiten(siehe die nachstehende Äquivalenztabelle).

Für die Zubereitung von glutenfreiem Brotbrauchen Sie eine glutenfreie Spezialhefe.Weitere Zutaten (Trockenfrüchte, Oliven,usw.): Sie können die Rezepte abwandeln undZutaten Ihrer Wahl dazugeben. Bitte beachtenSie dabei:> den Signalton, der Sie auf den richtigen

Zeitpunkt der Zugabe hinweist, vor allem beiempfindlichen Zutaten,

> festere Körner (wie Leinsamen oder Sesam)können zu Beginn des Knetprozesseshinzugefügt werden und vereinfachen damitden Gebrauch des Brotbackautomaten (z.B. beiVerwendung des Timers),

> sehr feuchte Zutaten (Oliven) gut abtropfen,> fette Zutaten leicht mit Mehl bestäuben, damit

sie sich besser im Teig verteilen,> die Zutaten in nicht zu großen Mengen

dazugeben, die Teigentwicklung könntedadurch gestört werden,

> beachten Sie die Mengenangaben in denRezepten,

um ein Überquellen des Teiges zu vermeiden.

Umrechnungstabelle Menge/Gewicht zwischenTrockenhefe und frischer Hefe:Trockenhefe (in TL.)1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5Frische Hefe (in g)9 13 18 22 25 31 36 40 45

verwenden. Allgemein gilt, dass die Wahl desProgramms auf das Brotrezept abgestimmt seinmuss. Beispiel: Vollkornbrot - Programm 5.Zucker: Süßen Sie am besten mit weißem Zucker,braunem Zucker oder Honig. Verwenden Siekeinen Würfelzucker. Zucker ist Nahrung für dieHefe, gibt dem Brot einen guten Geschmack undverleiht der Kruste eine goldbraune Farbe.Salz: Salz gibt Geschmack und reguliert dieAktivität der Hefe. Es darf nicht mit der Hefe inBerührung kommen. Durch Salz wird der Teigfest, kompakt und geht nicht zu stark auf. Salzverbessert ebenfalls die Teigstruktur.Hefe: Die Backhefe existiert in mehrerenFormen: als Frischhefe in Würfelform oder alsTrockenhefe zur sofortigen Verwendung. Die Hefewird in allen gängigen Supermärkten (AbteilungBackwaren oder Frischwaren) verkauft, oder aberSie kaufen die Hefe direkt und frisch bei IhremBäcker. Als Frischhefe oder sofort verwendbareTrockenform wird die Hefe direkt mit den übrigenZutaten in die Form Ihrer Maschine gegeben undeingearbeitet. Vergessen Sie jedoch nicht, diefrische Hefe vor dem Beigeben zwischen IhrenFingern zu zerbröseln, um sie gleichmäßig aufden gesamten Teig zu verteilen. Die übrigenZutaten müssen eine Temperatur um die 35°Chaben, da die Hefe sowohl bei niedrigen als auchbei höheren Temperaturen an Aktivität verliert.Beachten Sie auch die vorgeschriebenen Mengenund denken Sie daran, die Hefemengen zu

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page84

Page 85: nutribread - Boulanger

85

* 1 mittel großes Ei = 50 g

PROG. 4 - VOLLKORNBROT SCHNELLPROG. 5 - VOLLKORNBROTVOLLKORNBROT 500 g 750 g 1000 g1. Wasser 205 ml 270 ml 355 ml2. Öl 11/2 EL 2 EL 3 EL3. Salz 1 TL 11/2 TL 2 TL4. Zucker 11/2 TL 2 TL 3 TL5. Mehl T550 130 g 180 g 240 g6. Vollkornmehl T150 200 g 270 g 360 g7. Hefe 1 TL 1 TL 11/2 TL

PROG. 8 - SÜSSES BROT SCHNELLPROG. 10 - SÜSSES BROTBRIOCHE 500 g 750 g 1000 g1. Eier* 2 2 32. Weiche Butter 115 g 145 g 195 g3. Salz 1 TL 1 TL 11/2 TL4. Zucker 21/2 EL 3 EL 4 EL5. Milch 55 ml 60 ml 80 ml6. Mehl T550 280 g 365 g 485 g7. Hefe 11/2 TL 2 TL 3 TLWahlweise : 1 TL Orangenblütenwasser hinzufügen.

DIE REZEPTEBei jedem Rezept die Reihenfolge der genannten Zutaten beachten. Je nach gewähltemRezept und dem entsprechenden Programm können Sie aus der zusammenfassenden Tabelle(siehe am Ende der Anleitung)die Vorbereitungszeiten und die Zusammensetzung derverschiedenen Backzyklen entnehmen. TL > Teelöffel - EL > Esslöffel

PROG. 1 - PAIN SANS GLUTEN SALÉPROG. 2 - PAIN SANS GLUTEN SUCRÉ

1000 gDie Verwendung einer fertigen Backmischung der Sorte Schär oder Valpiform wird empfohlen.Befolgen Sie die Hinweise auf dem Backmischungsbeutel oder im Rezeptbuch.Nicht mehr als 1000 g Teig ergeben.

PROG. 3 - GÂTEAU SANS GLUTEN750 g

Die Verwendung einer fertigen Backmischung der Sorte Schär oder Valpiform wird empfohlen, die nicht mehr als 1000 g Teig ergeben.Schlagen Sie die Eier mit dem Zucker und demSalz 5 Min. lang schaumig, bis die Masse eineweiße Färbung annimmt.

PROG. 6 - SALZFREIES BROT500 g 750 g 1000 g

1. Wasser 200 ml 270 ml 365 ml2. Mehl T550 350 g 480 g 620 g3. Trockenhefe 1/2 TL 1 TL 1 TLDazu geben, sobald der Signalton des Backautomaten ertönt4. Sesamsamen 50 g 75 g 100 g

PROG. 7 - BROT SEHR SCHNELL500 g 750 g 1000 g

1. Wasser(warm, ca. 35°C) 210 ml 285 ml 360 ml

2. Öl 3 TL 1 EL 11/2 EL3. Salz 1/2 TL 1 TL 11/2 TL4. Zucker 2 TL 3 TL 1 EL5. Milchpulver 11/2 EL 2 EL 21/2 EL6. Mehl T550 325 g 445 g 565 g7. Hefe 11/2 TL 21/2 TL 3 TL

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page85

Page 86: nutribread - Boulanger

86

PROG. 12 - HEFETEIGPIZZATEIG 500 g 750 g 1000 g1. Wasser 160 ml 240 ml 320 ml2. Olivenöl 1 EL 11/2 EL 2 EL3. Salz 1/2 TL 1 TL 11/2 TL4. Mehl T550 320 g 480 g 640 g5. Hefe 1/2 TL 1 TL 11/2 TL

PROG. 14 - KONFITÜREDie Früchte nach Belieben in Stücke schneidenoder zerkleinern und in die Backform des Brot-backautomaten einfüllen.

1.Erdbeeren, Pfirsichen, Rhabarberoder Aprikosen 580 g

2. Zucker 360 g3. Zitronensaft aus 1 Zitrone4. Pektin 30 g

1.Orangen oder Grapefruit 500 g2. Zucker 400 g3. Pektin 50 g

PROG. 15 - NUDELTEIGPASTA 500 g 750 g 1000 g1. Wasser 45 ml 50 ml 70 ml2. Eier* 3 4 53. Salz 1 Prise 1/2 TL 1 TL4. Mehl T550 375 g 500 g 670 g

PROG. 13 - KUCHENZITRONENKUCHEN 1000 g1. Eier* 42. Zucker 260 g3. Salz 1 Prise4. Butter, zerlassen aber abkühlt 90 g5. Zitronenschale aus 11/2 Zitrone6. Zitronensaft aus 11/2 Zitrone7. Mehl T550 430 g8. Backpulver 31/2 TLSchlagen Sie die Eier mit dem Zucker und demSalz 5 Min. lang schaumig, bis die Masse eineweiße Färbung annimmt. Geben Sie sie in den dieBackform des Geräts. Geben Sie die geschmolzeneund wieder abgekühlte Butter dazu. Geben Sieden Zitronensaft und die Zitronenschale dazu.Mischen Sie das Backpulver unter das Mehl undgeben Sie es dazu. Bitte achten Sie darauf, dasMehl in die Mitte des Backbehälters zu geben.

PROG. 9 - WEISSBROT500 g 750 g 1000 g

1. Wasser 200 ml 275 ml 365 ml2. Salz 1 TL 11/2 TL 2 TL3. Mehl T550 350 g 465 g 620 g4. Hefe 1 TL 1 TL 11/2 TL

* 1 mittel großes Ei = 50 g

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page86

Page 87: nutribread - Boulanger

87

HILFE BEI TECHNISCHEN STÖRUNGEN

TIPPS UM IHRE REZEPTE ZU VERBESSERNDas Backergebnis entspricht nicht Ihren Erwartungen?Die folgende Tabelle kann Ihnen helfen.

Brot zu starkaufgegangen

Brot zu starkaufgegangen,dann zusammengefallen

Brot nicht genug

aufgegangen

Krustenicht braun

genug

Brot außen braun,aber innen nichtdurchgebacken

Oberseiteund Seitenbemehlt

Während des Backzyklus wurde die bedient.Zu wenig Mehl.Zu viel Mehl.Zu wenig Hefe.Zu viel Hefe.Zu wenig Wasser.Zu viel Wasser.Zu wenig Zucker.Schlechte Mehlqualität.Falsches Mischungs-verhältnis der Zutaten (zu große Mengen).Wasser zu warm.Wasser zu kalt.Falsches Programm.

FEHLER ABHILFEDer Mischhaken bleibtin der Backform stecken.

• In Wasser einweichen und dann herausziehen.

Nichts passiert nach Druck auf .

• E01 wird im Display angezeigt, dass Gerät gibt einen Signalton ab: Der Backautomat ist zu heiß. Zwischen zwei Backzyklen 1 Stunden warten.

• E00 wird angezeigt und blinkt, dass Gerät gibt einen Signalton ab: Der Backautomat ist zu kalt. Warten Sie bis das Gerät Raumtemperatur erreicht hat.

• Wenn im Display HHH oder EEE blinkend angezeigt wird und das Gerät einen Signalton abgibt: Das Gerät muss in einem autorisierten Servicezentrum repariert werden.

• Es wurde ein zeitversetzter Start (Timer) programmiert.Nach Druck auf läuft zwar der Motor, aber der Teig wird nicht geknetet.

• Die Backform ist nicht richtig eingesetzt.• Der Mischhaken fehlt oder sitzt nicht richtig.In den oben genannten Fällen: Stoppen Sie das Gerät durch langes Drücken der Taste. Starten Sie anschließend das Rezept neu.

Nach Aufnahme eines zeitver-setzten Backzyklus(Timer) istdas Brot nicht genug aufgegan-gen, oder nichts ist passiert.

• Sie haben nach der Timer-Einstellung vergessen, auf zu drücken.• Die Hefe ist mit Salz bzw. Wasser in Berührung gekommen.• Der Mischhaken fehlt.

Es riecht verbrannt. • Ein Teil der Zutaten ist neben die Backform gefallen: Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts. Backautomaten abkühlen lassen und das Geräteinnere nur mit einem feuchten Tuch, ohne Reinigungsmittel, auswaschen.

• Der Teig ist übergelaufen: die Zutatenmenge ist zu groß, vor allem der Flüssigkeitsanteil. Die Mengenangaben der Rezepte einhalten.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page87

Page 88: nutribread - Boulanger

88

PRACTICAL ADVICE

1 Please read these instructions carefully: themethod for making bread with this appliance

is not the same as for hand-made bread.

2 All ingredients used must be at roomtemperature (unless otherwise indicated) andmust be weighed exactly. Measure liquidswith the graduated beaker supplied. Usethe double doser supplied to measureteaspoons on one side and tablespoons onthe other. All spoon measures are level andnot heaped. Incorrect measurements givebad results.

3 For successful bread making using the correctingredients is critical. Use ingredients beforetheir use-by date and keep them in a cool,dry place.

4 It is important to measure the quantity offlour precisely. That is why you should weighout flour using a kitchen scale. Use packetsof flaked dried yeast (sold in the UK as EasyBake or Fast Action Yeast). Unless otherwise

indicated in the recipe, do not use bakingpowder. Once a packet of yeast has beenopened, it should be sealed, stored in a coolplace and used within 48 hours.

5 To avoid spoiling the proving of the dough,we advise that all ingredients should be putin the bread pan at the start and that youshould avoid opening the lid during use(unless otherwise indicated). Carefully followthe order of ingredients and quantitiesindicated in the recipes. First the liquids,then the solids. Yeast should not come intocontact with liquids, sugar or salt.

General order to be followed:> Liquids (butter, oil, eggs, water, milk)> Salt> Sugar> Flour, first half> Powdered milk> Specific solid ingredients> Flour, second half> Yeast

DESCRIPTION1 - lid with window2 - control panel

a - display screenb - on/off buttonc - weight selectiond - buttons for setting delayed start

and adjusting the time for programmes 11e - select crust colourf - choice of programmesg - operating indicator light

3 - bread pan4 - kneading paddle5 - graduated beaker6 - teaspoon measure/

tablespoon measure7 - hook accessory for lifting

out kneading paddle

Preparation

• Bread preparation is very sensitive totemperature and humidity conditions. Incase of high heat, use liquids that are coolerthan usual. Likewise, if it is cold, it may benecessary to warm up the water or milk(never exceeding 35°C).

• It can also sometimes be useful to checkthe state of the dough during the secondkneading: it should form an even ball whichcomes away easily from the walls of the pan.- If not all of the flour has been blended intothe dough, add a little more water,

Using

EN

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page88

Page 89: nutribread - Boulanger

89

Too liquid OK Too dry

Example: Adjust the quantity of liquid. according to the consistency of the dough. It should berelatively supple, but not liquid.

Exception: Cake dough should remain rather liquid.

• The flour mixtures have to be sifted with theyeast to avoid clumps.

• The kneading needs some encouragement: tofoster their incorporation, scrape down anyunmixed ingredients from the sides to themiddle of the bowl using a spatula (made ofwood or plastic to avoid scratching thecoating).

• You should also help with incorporation whenadding ingredients.

• The nature of the ingredients used for gluten-free recipes does not allow the bread tobrown as it normally would. The top of thebread often remains rather white.

• Gluten-free bread cannot rise like traditionalbread and often remains flat on top.

• Not all premix brands deliver the sameresults: the recipes may need to be adjusted.Therefore, we recommend that youexperiment (see example below).

Precautions for using gluten-free programs

- if the dough is too wet and sticks to thesides, you may need to add a little flour.

Such corrections should be undertaken verygradually (no more than 1 tablespoon at atime) and wait to see if there is animprovement before continuing.

• A common error is to think that addingmore yeast will make the bread rise more.

Too much yeast makes the structure of thebread more fragile and it will rise a lot andthen fall while baking. You can determine thestate of the dough just before baking bytouching it lightly with your fingertips: thedough should be slightly resistant and thefingerprint should disappear little by little.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:49 Page89

Page 90: nutribread - Boulanger

90

QUICK-START• Fully unwind the power cord and plug it into

an earthed socket.

• A slight odour may be given off when usedfor the first time.

• Remove the bread pan by lifting the handleand turning the bread pan slightly anti-clockwise. Then insert the kneading paddle -B-C.

• Put the ingredients in the pan in exactly theorder recommended. Make sure that allingredients are weighed with precision -D-E.

• Place the bread pan in the breadmaker. Byholding the bread pan thanks to the handle,insert it in the breadmaker so that it fits overthe drive shaft (you will need to tilt itslightly to one side to do this). Turn it gentlyclockwise and it will lock into place -F-G.

• Close the lid. Plug in the breadmaker andswitch it on. After you hear the beep,programme 1 will appear on the display asthe default setting, i.e. 1000 g, mediumbrowning -H.

• Select the desired programme using the button.

• Press the button. The timer colon flashes.The operating indicator lights up -I-J.

• Unplug the breadmaker at the end of thecooking or warming cycle. Lift the bread panout of the breadmaker. Always use ovengloves as the pan handle is hot, as is theinside of the lid. Turn out the hot bread andplace it on a rack for at least 1 hour to cool-K.

To get to know your breadmaker, we suggest trying the FRENCH BREAD recipe for your firstloaf.

FRENCH BREAD (programme 9) INGREDIENTS - tsp = teaspoon - tbsp = tablespoon

BROWNING = MEDIUM1. WATER = 365 ml2. SALT = 2 tsp

3. FLOUR = 620 g4. YEAST = 11/2 tsp

WEIGHT = 1000 gTIME = 3:10

BEFORE YOU USE YOUR APPLIANCEFOR THE FIRST TIME

• Remove the accessories and any stickers eitherinside or on the outsid of the appliance - A.

• Clean all of the parts and the appliance itselfusing a damp cloth.

Note: These instructions are not suitable for use in the UK as the ingredients and timings maydiffer for UK use and therefore the performance of the breadmaker may vary and be disappointingfor the UK consumer.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page90

Page 91: nutribread - Boulanger

91

programmes. The time corresponding to theprogramme is displayed. Every time you press the button, thenumber on the display panel switches to thenext programme from 1 - 15:

USING YOUR BREADMAKER

Choosing a programme triggers a series of stepswhich are carried out automatically one afteranother.

The menu button enables you to choosea certain number of different

1. Savoury gluten-free bread. We recommendusing a ready-to-use mix. Only the 1000 gsetting is available for this program. Breadmade using a premix in a recipe that is lowin sugar and fat.

2. Sweet gluten-free bread. We recommendusing a ready-to-use mix. Only the 1000 gsetting is available for this program. Breadmade using a premix in a recipe thatcontains sugar and fat.

3. Gluten-free cake. We recommend using aready-to-use mix. Only the 750 g setting isavailable for this program. Bread using apremix and baking powder in a cake recipe.

4. Fast Wholemeal Bread. This programme issimilar to the Wholemeal Bread programmebut is quicker. The texture of the bread maybe a little more compact.

Programs 1, 2 and 3 should be used to bakegluten-free breads and cakes. Only oneweight is available for each of the programs(1000 g for programs 1 and 2 and 750 g forprogram 3).

Gluten-free breads and cakes are suitablefor people who are intolerant (celiacdisease) of the gluten found in severalcereals (wheat, barley, rye, oat, Khorasanwheat, spelt, etc).

It is important to avoid cross-contamination with flour containinggluten. Use extra care when cleaning thebowl, paddle and all the utensils that willbe used to prepare gluten-free breads andcakes. Also check that the yeast you use isfree of gluten.

These gluten-free recipes were developedusing ready-to-use mixes (also called

premixes) for gluten-free bread, such asSchär or Valpiform.These types of gluten-free mixes areavailable on the retail market and inspecialised shops. Please note that not allbrands of ready-to-use gluten-free mixturesdeliver the same results.

The consistency of gluten-free flours doesnot favour optimal mixing: We recommendthat you sift the flour mixes together withthe yeast to prevent the forming of clumps.This is why the delayed start feature is notavailable for the gluten-free programs.You must also use a flexible wooden orplastic spatula to scrape the dough downfrom the sides of the bowl to the centre,along with any unincorporated ingredients,until the dough is homogenous. Gluten-free bread will have a denserconsistency and be lighter in colour thannormal bread.

Using gluten-free programs.

A default setting is displayed for each programme. You will therefore have to select thedesired settings manually.

Selecting a programme

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page91

Page 92: nutribread - Boulanger

92

5. 4. Wholemeal Bread. Wholemeal BreadProgramme is used to make whole wheatbread using whole wheat flour.

6. Salt Free Bread. Bread is one of the foodsthat provide the largest daily contributionof salt. Reducing salt consumption can helpreduce the risks of cardio-vascularproblems.

7. Super Fast White Bread. Programme 7 isspecific to the Super Fast White Breadrecipe. Bread made using fast programmesis more compact than that made with theother programmes.

8. Fast Sweet Bread. This programme issimilar to the Sweet Bread programme butis quicker. The texture of the bread may bea little more compact.

9. French Bread. The French Breadprogramme corresponds to a traditionalFrench crusty white bread recipe.

10. Sweet Bread. The Sweet Bread programmeis for recipes containing more sugar and fatsuch as brioches and milk breads. If you areusing special flour blends for brioche orrolls, do not exceed 750 g of dough intotal.

11.Loaf Cooking. The Loaf cookingprogramme allows you to bake for 10 to 70minutes (adjustable in steps of 10 min). Itcan be selected alone and used:a) with the Bread Dough programme,b) to reheat cooked and cooled breads or

to make them crusty,c) to finish cooking in case of a prolonged

electricity cut during a bread baking cycle.

The breadmaker should not be leftunattended when using programme 11.To interrupt the cycle before it is finished,the programme can be stopped manually byholding down the button.

12.Bread Dough. The Bread Dough programmedoes not bake. It is a kneading and risingprogramme for all leavened doughs such aspizza dough, rolls, sweet buns.

13.Cake. Can be used to make pastries andcakes with baking powder.Only the 750 g setting is available for thisprogramme.

14. Jam. The Jam programme automaticallycooks jams and compots (stewed fruits) inthe pan.

15.Pasta. Programme 15 only kneads. It is forunleavened pasta, like noodles and gluten-free pizza dough for example.

The bread weight is set by default at 1000 g.This weight is shown for informationalpurposes. See the recipes for more details.Programmes 1, 2, 3, 11, 12, 13, 14, 15 do

not have weight settings. Press the buttonto set the chosen product - 500 g, 750 g or1000 g. The indicator light against the selectedsetting comes on.

Selecting the weight of the bread

By default, the colour of the crust is set atMEDIUM. Programmes 12, 14, 15 do not havea colour setting. Three choices are possible: Light / Medium/Dark.

If you want to change the default setting, pressthe button until the indicator light facingthe desired setting comes on.

Selecting the crust colour

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page92

Page 93: nutribread - Boulanger

93

CYCLES

KneadingFor forming the dough’s structure so that itcan rise better.During this cycle, and for programmes 1, 2, 3,4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13, you can addingredients: dried fruit or nuts, olives, etc. Abeep indicates when you can intervene. See thesummary table for preparation times (see theend of these instructions) et à la colonne“extra”.and the “extra” column. This columnindicates the time that will be displayed onyour appliance’s screen when the beep sounds.For more precise information on how longbefore the beep sounds, subtract the “extra”column time from the total baking time. For example: “extra” = 1:45 and “total time” =2:01, the ingredients can be added after 16min.

RestAllows the dough to rest to improvekneading quality.

RisingTime during which the yeast works to let thebread rise and to develop its aroma.

BakingTransforms the dough into bread and givesit a golden, crusty crust.

WarmingKeeps the bread warm after baking. It isrecommended that the bread should beturned out promptly after baking, however.for programmes 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 13,you can leave your preparation in theappliance. A one-hour warming cycleautomatically follows baking. During the hourfor which the bread is kept warm, the displayshows 0:00 and the dots on the timer flash.At the end of the cycle, the appliance stopsautomatically after several sound signals.

Press the button to switch the applianceon. The countdown begins. To stop the

programme or to cancel delayed programming,hold down on the button for 3 seconds.

Start /Stop

A table (see the end of these instructions) indicates the breakdown of the various cyclesfor the programme chosen.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page93

Page 94: nutribread - Boulanger

94

Practical advice If there is a power cut: if, during the cycle,the programme is interrupted by a power cutor mishandling, the machine has a 7-minprotection time during which the settings aresaved. The cycle starts again where it stopped. Beyondthat time, the settings are lost.

If you plan to run a second programme bakea second loaf, open the lid and wait 1 hourbefore beginning the second preparation.

To turn out your loaf of bread: it may happenthat the kneading paddle remain stuck in theloaf when it is turned out. In this case, use thehook accessory as follows:

> once the loaf is turned out, lay it on its sidewhile still hot and hold it down with onehand, wearing an oven glove,

> with the other hand, insert the hook in theaxis of the kneading paddle - M,

> pull gently to release the kneading paddle- M,

> turn the loaf upright and stand on a grid to cool.

DELAYED START PROGRAMMEYou can programme the appliance up to start15 hours in advance to have yourpreparation ready at the time you want. Thisfunction cannot be used on programmes 1,2, 3, 7, 11, 12, 13, 14, 15.This step comes after selecting the programme,browning level and weight. The programmetime is displayed. Calculate the time differencebetween the moment when you start theprogramme and the time at which you wantyour preparation to be ready. The machineautomatically includes the duration of theprogramme cycles.Using the and , buttons, display thecalculated time ( up and down). Shortpresses change the time by intervals of 10 min+ a short beep. Holding the button down givescontinuous scrolling of 10-min intervals.

For example, it is 8 pm and you want yourbread to be ready for 7 am the next morning.Programme 11:00 using the and . Pressthe . button. A beep is emitted. The timercolon blinks. The countdown begins. Theoperating indicator light comes on.

If you make a mistake or want to change thetime setting, hold down the button until itmakes a beep. The default time is displayed.Start the operation again.

With the delayed start programme do not userecipes which contain fresh milk, eggs, souredcream, yoghurt, cheese or fresh fruit as theycould spoil or stale overnight.

M

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page94

Page 95: nutribread - Boulanger

95

INGREDIENTSGluten-free flour: there are a great number ofso-called "non-bread" flours (which do notcontain gluten). The most widely known arebuckwheat, rice (white and brown), quinoa,corn, chestnut and sorghum flours.To attempt to recreate the elasticity of gluten,it is crucial to mix together several types ofnon-bread flours and to add thickening agents.

Thickening agents: to obtain a properconsistency and to try to imitate the elasticityof gluten, you can also add xanthan gumand/or guar gum to your dough. Theseingredients are used as thickeners, stabilisersand emulsifiers in the agri-food industry.

Ready-to-use gluten-free mixes: These makeit easier to bake gluten-free bread because theycontain thickeners and have the advantage ofbeing guaranteed to contain no gluten; someare also organic.Not all brands of ready-to-use gluten-freemixtures deliver the same results.

Fats and oils: fats make the bread softer andtastier. It also stores better and longer. Toomuch fat slows down rising. If you use butter,cut it into tiny pieces so that it is distributedevenly throughout the preparation, or softenit. You can substitute 15g butter for 1tablespoon of oil. Do not add hot butter. Keepthe fat from coming into contact with theyeast, as fat can prevent yeast fromrehydrating. Do not use low fat spreads orbutter substitutes.

Eggs: eggs make the dough richer, improve thecolour of the bread and encourage thedevelopment of the soft, white part. If you useeggs, reduce the quantity of liquid you useproportionally. Break the egg and top up withthe liquid until you reach the quantity of liquidindicated in the recipe. Recipes are designedfor one 50 g size egg; if your eggs are bigger,add a little flour; if they are smaller, use lessflour.

Milk: recipes use either fresh or powdered milk.If using powdered milk, add the quantity ofwater stated in the recipe. It enhances theflavour and improves the keeping qualities ofthe bread. For recipes using fresh milk, you cansubstitute some of it with water but the totalvolume must equal the quantity stated in therecipe. Semi-skimmed or skimmed milk is bestto avoid bread having a close texture. Milk alsohas an emulsifying effect which evens out itsairiness, giving the soft, white part a betteraspect.

Water: water rehydrates and activates theyeast. It also hydrates the starch in the flourand helps the soft, white part to form. Watercan be totally or partially replaced with milk orother liquids. Use liquids at roomtemperature, except for gluten-free breadsthat require the use of lukewarm water(approximately 35°C).

Flour: the weight of the flour variessignificantly depending on the type of flourused. Depending on the quality of the flour,baking results may also vary. Keep flour in ahermetically sealed container, as flour reacts tofluctuations in atmospheric conditions,absorbing moisture or losing it. Use “strongflour”, “bread flour” or “baker’s flour” ratherthan standard flour. Adding oats, bran, wheatgerm, rye or whole grains to the bread doughwill give a smaller, heavier loaf of bread.Using T55 flour is recommended unlessotherwise specified in the recipe. If you areusing special flour blends for bread, briocheor rolls, do not exceed 750 g of dough intotal.Sifting the flour also affects the results: themore the flour is whole (i.e. the more of theouter envelope of the wheat it contains), theless the dough will rise and the denser thebread. You can also find ready-to-use breadpreparations on the market. Follow themanufacturer’s instructions when using thesepreparations. Usually, the choice of the

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page95

Page 96: nutribread - Boulanger

For e chos prep vario tsp =

96

CLEANING AND MAINTENANCE• Unplug the appliance.

• Clean all the parts, the appliance itself andthe inside of the pan with a damp cloth. Drythoroughly -L.

• Wash the pan and kneading paddle in hotsoapy water.If the kneading paddle remain stuck in thepan, let it soak for 5 to 10 min.

• When necessary the lid can be cleaned with

warm water and a sponge.

• Do not wash any part in a dishwasher.

• Do not use household cleaning products, scouring pads or alcohol.Use a soft, damp cloth.

• Never immerse the body of the appliance orthe lid.

its rising power. Keep to the stated amountsand remember to multiply the quantities if youuse fresh yeast (see equivalents chart below).

To make gluten-free breads, you must use aspecial gluten-free yeast.

Additives (dried fruit or nuts, olives.): adda personal touch to your recipes by addingwhatever ingredients you want, taking care:> to add following the beep for additional

ingredients, especially those that are fragilesuch as dried fruit,

> to add the most solid grains (such as linseedor sesame) at the start of the kneadingprocess to facilitate use of the machine(delayed starting, for example),

> to thoroughly drain moist ingredients(olives),

> to lightly flour fatty ingredients for betterblending,

> not to add too large a quantity of additionalingredients, especially cheese, fresh fruit andfresh vegetables, as they can affect thedevelopment of the dough, respect thequantities indicated in the recipes,

> to have no ingredients fallen outside the pan.

Equivalents in quantity/weight between driedyeast and fresh yeast:Dried yeast (in tsp.)1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5Fresh yeast (in g)9 13 18 22 25 31 36 40 45

programme will depend on the preparationused. For example: Wholemeal bread -Programme 5.

Sugar: use white sugar, brown sugar or honey.Do not use sugar lumps. Sugar acts as food forthe yeast, gives the bread its good taste andimproves browning of the crust. Artificialsweeteners cannot be substituted for sugar asthe yeast will not react with them.

Salt: salt gives taste to food and regulates theyeast’s activity. It should not come intocontact with the yeast. Thanks to salt, thedough is firm, compact and does not rise tooquickly. It also improves the structure of thedough. Use ordinary table salt. Do not usecoarse salt or salt substitutes.

Yeast: baker’s yeast exists in several forms:fresh in small cubes, dried and active to berehydrated or dried and instant. Fresh yeast issold in supermarkets (bakery or fresh producedepartments), but you can also buy fresh yeastfrom your local baker’s. In its fresh or instantdried form, yeast should be added directly tothe baking pan of your breadmaker with theother ingredients. Remember to crumble the fresh yeast with yourfingers to make it dissolve more easily. Onlyactive dried yeast (in small granules) must bemixed with a little tepid water before use.Choose a temperature close to 35°C, less andit will not rise as well, more will make it lose

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page96

Page 97: nutribread - Boulanger

97

PROG. 4 - FAST WHOLEMEAL BREADPROG. 5 - WHOLEMEAL BREADWHOLEMEAL BREAD 500 g 750 g 1000 g1. Water 205 ml 270 ml 355 ml2. Sunflower oil 11/2 tbsp 2 tbsp 3 tbsp3. Salt 1 tsp 11/2 tsp 2 tsp4. Sugar 11/2 tsp 2 tsp 3 tsp5. White bread flour 130 g 180 g 240 g6. Wholemeal flour

T150 200 g 270 g 360 g7. Yeast 1 tsp 1 tsp 11/2 tsp

PROG. 8 - FAST SWEET BREADPROG. 10 - SWEET BREADBRIOCHE 500 g 750 g 1000 g1. Eggs*, beatened 2 2 32. Butter, softened 115 g 145 g 195 g3. Salt 1 tsp 1 tsp 11/2 tsp4. Sugar 21/2 tbsp 3 tbsp 4 tbsp5. Milk 55 ml 60 ml 80 ml6. White bread flour 280 g 365 g 485 g7. Yeast 11/2 tsp 2 tsp 3 tspOptional: 1 tsp of orange flower water.

RECIPESFor each recipe, add the ingredients in the exact order indicated. Depending on the recipechosen and the corresponding programme, you can take a look at the summary table ofpreparation times (see the end of these instructions)and follow the breakdown for thevarious cycles.tsp = teaspoon - tbsp = tablespoon

PROG. 1 - SAVOURY GLUTEN-FREE BREADPROG. 2 - SWEET GLUTEN-FREE BREAD

1000 gWe recommend using a ready-to-use mixture suchas Schär or Valpiform.Follow the recommendations on the ready-to-usepacket or cookbook.Do not exceed 1000 g of dough.

PROG. 3 - GLUTEN-FREE CAKE750 g

We recommend using a ready-to-use mixture suchas Schär or Valpiform.Do not exceed 1000 g of dough.Whisk the eggs with the sugar and salt for 5 minutes, until white.

PROG. 6 - SALT FREE BREAD500 g 750 g 1000 g

1. Water 200 ml 270 ml 365 ml2. White bread flour 350 g 480 g 620 g3. Dried baker yeast 1/2 tsp 1 tsp 1 tspAdd, when beeps4. Sesame seed 50 g 75 g 100 g

PROG. 7 - SUPER FAST WHITE BREAD500 g 750 g 1000 g

1. Water(warmed, 35°C) 210 ml 285 ml 360 ml

2. Sunflower oil 3 tsp 1 tbsp 11/2 tbsp3. Salt 1/2 tsp 1 tsp 11/2 tsp4. Sugar 2 tsp 3 tsp 1 tbsp5. Powdered milk 11/2 tbsp 2 tbsp 21/2 tbsp6. White bread flour 325 g 445 g 565 g7. Yeast 11/2 tsp 21/2 tsp 3 tsp

*1 medium egg = 50 g

Note: These instructions are not suitable for use in the UK as the ingredients and timings maydiffer for UK use and therefore the performance of the breadmaker may vary and be disappointingfor the UK consumer.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page97

Page 98: nutribread - Boulanger

98

PROG. 12 - LOAF COOKINGPIZZA 500 g 750 g 1000 g1. Water 160 ml 240 ml 320 ml2. Olive oil 1 tbsp 11/2 tbsp 2 tbsp3. Salt 1/2 tsp 1 tsp 11/2 tsp4. White bread flour 320 g 480 g 640 g5. Yeast 1/2 tsp 1 tsp 11/2 tsp

PROG. 14 - JAMCut or chop up the fruit of your choice beforeputting in the breadmaker.

1.Strawberry, peach, rhubarbor apricot 580 g

2. Sugar 360 g3. Lemmon juice of 1 lemmon4. Pectin 30 g

1.Orange or grapefruit 500 g2. Sugar 400 g3. Pectin 50 g

PROG. 15 - PASTA500 g 750 g 1000 g

1. Water 45 ml 50 ml 70 ml2. Eggs*, beatened 3 4 53. Salt 1 pinch 1/2 tsp 1 tsp4. White bread flour 375 g 500 g 670 g

PROG. 13 - CAKELEMMON CAKE 1000 g1. Eggs*, beatened 42. Sugar 260 g3. Salt 1 pinch4. Butter, softened but cooled 90 g5. Lemmon zest of 11/2 lemmon6. Lemmon juice of 11/2 lemmon7. White bread flour 430 g8. Chemical yeast 31/2 tspWhisk the eggs with the sugar and salt for 5 min-utes, until white. Pour into the bowl of the ma-chine. Add the cooled melted butter. Add thejuice + zest of the lemon. Mix together the flour and baking powder and addto the mixture. Make sure you put the flour in apile, right in the middle of the recipient.

PROG. 9 - FRENCH BREAD500 g 750 g 1000 g

1. Water 200 ml 275 ml 365 ml2. Salt 1 tsp 11/2 tsp 2 tsp3. White bread flour 350 g 465 g 620 g4. Yeast 1 tsp 1 tsp 11/2 tsp

*1 medium egg = 50 g

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page98

Page 99: nutribread - Boulanger

99

TECHNICAL TROUBLESHOOTING GUIDE

TROUBLESHOOTING GUIDE TO IMPROVE YOUR RECIPESNot getting the expected results? This table will help you.

Breadrises

too much

Bread fallsafter risingtoo much

Bread doesnot riseenough

Crust notgoldenenough

Sides brownbut bread notfully cooked

Topand sides

floury

The button was pressedduring baking.Not enough flour.Too much flour.Not enough yeast.Too much yeast.Not enough water.Too much water.Not enough sugar.Poor quality flour.Wrong proportionsof ingredients (too much).Water too hot.Water too cold.Wrong programme.

PROBLEMS CAUSES - SOLUTIONSThe kneading paddle is stuck in the pan.

• Let it soak before removing it.

After pressing on ,nothing happens.

• EO1 is displayed and flashes on the screen, the appliance beeps:the appliance is too hot. Wait 1 hour between 2 cycles.

• EOO is displayed and flashes on the screen, the appliance beeps:the appliance is too cold. Wait for it to reach room temperature.

• HHH or EEE is displayed and flashes on the screen, the appliancebeeps: malfunction. The machine must be serviced by authorisedpersonnel.

• A delayed start has been programmed.After pressing on , the motor is on but no kneading takes place.

• The pan has not been correctly inserted.• Kneading paddle missing or not installed properly.In the two cases cited above, stop the appliance manually with a longpress on the button. Start the recipe again from the beginning.

After a delayed start,the bread has not risen enough or nothinghappens.

• You forgot to press on after programming the delayed start pro-gramme.

• The yeast has come into contact with salt and/or water.• Kneading paddle missing.

Burnt smell. • Some of the ingredients have fallen outside the pan: unplug the appliance, let it cool down, then clean the inside with a damp sponge and without any cleaning product.

• The preparation has overflowed: the quantity of ingredients used istoo great, notably liquid. Follow the proportions given in the recipe.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page99

Page 100: nutribread - Boulanger

100

CONSIGLI PRATICI

1 Leggere attentamente le istruzioni per l’usoe utilizzare le proprie ricette: con questoapparecchio non si fa pane come quello fattoa mano!

2 Tutti gli ingredienti devono essere atemperatura ambiente (salvo diverseindicazioni) e pesati con precisione.

Misurate i liquidi con il dosatore graduatoin dotazione. Utilizzate il dosatore doppioin dotazione per misurare da un lato icucchiaini da caffè e dall'altro i cucchiaida minestra. Se non si rispettanoscrupolosamente le dosi si possono ottenerecattivi risultati.

3 Utilizzate gli ingredienti prima della data discadenza e conservateli in un luogo fresco easciutto.

4 La farina deve essere pesata con precisioneutilizzando una bilancia da cucina. Utilizzatelievito per pane attivo disidratato in bustina.

Non utilizzate lievito chimico, salvo diverseindicazioni nelle ricette. Una volta aperta labustina di lievito, utilizzatela entro 48 ore.

5 Per non ostacolare la lievitazione dellepreparazioni, si consiglia di versare tutti gliingredienti fin dall'inizio e di non aprire ilcoperchio durante il funzionamento (salvodiverse indicazioni). Rispettate precisamentel'ordine degli ingredienti e le quantitàindicate nelle ricette. Prima mettete i liquidi,poi i solidi. Il lievito non deve entrare incontatto diretto con i liquidi o con il sale.

Ordine generale da rispettare:> Liquidi (burro, olio, uova, acqua, latte)> Sale> Zucchero> Farina prima metà dose> Latte in polvere> Ingredienti specifici solidi> Farina seconda metà dose> Lievito

DESCRIZIONE1 - coperchio con oblò2 - pannello comandi

a - displayb - interruttore on/offc - selezione del pesod - tasti di regolazione dell'avvio programmato

e di regolazione del tempo per il programma 11e - selezione della doraturaf - scelta dei programmig - spia di funzionamento

3 - cestello per il pane4 - miscelatore5 - dosatore graduato6 - cucchiaino da caffè/

cucchiaio da minestra7 - accessorio "a gancio"

per estrarre il miscelatore

Preparazione

• La preparazione del pane è molto sensibilealle condizioni di temperatura e diumidità. In caso di forte calore, si consiglial'utilizzo di liquidi più freschi del solito.Ugualmente in caso di freddo si consiglia diintiepidire l'acqua o il latte (non superare maii 35°C).

• Può essere utile verificare lo statodell'impasto durante la lavorazione: deveformare una palla omogenea che si scollibene dalle pareti del cestello.> se rimane della farina non impastata,

aggiungete ancora un po' d'acqua.

Utilizzo

IT

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page100

Page 101: nutribread - Boulanger

101

Troppo liquido OK Troppo asciutto

Esempio: adattare la quantità di liquido in base alla consistenza dell'impasto, che deve risultarerelativamente morbido, ma non liquido.

Eccezione: l'impasto per dolci deve rimanere piuttosto liquido.

• Setacciare i mix di farine insieme al lievitoper evitare la formazione di grumi.

• Agevolare l'impasto: raccogliere dalle paretigli ingredienti che non si sono incorporati eportarli verso il centro del recipienteutilizzando una spatola (in legno o plasticaper evitare di graffiare il rivestimento).

• Procedere in questo modo anche in caso diaggiunta di ingredienti.

• La natura degli ingredienti utilizzati per lericette prive di glutine non permette di

ottenere una doratura ottimale del pane: laparte superiore rimane spesso piuttostobianca.

• Il pane senza glutine non lievita quanto ilpane tradizionale e rimane piuttosto piattonella parte superiore.

• Non tutte le marche di preparati offrono glistessi risultati: è possibile che le ricettedebbano essere leggermente modificate. Siraccomanda quindi di fare delle prove (comenel seguente esempio).

Avvertenze per l'utilizzo dei programmi per preparati senza glutine

> in caso contrario, aggiungete un po' difarina.

Correggete molto lentamente (massimo 1cucchiaio per volta) e verificate prima diintervenire di nuovo.

• Un errore diffuso è quello di pensare cheaggiungendo del lievito il pane si alzerà di

più. Al contrario, troppo lievito rende fragilela struttura dell'impasto che si alzerà troppoe si affloscerà durante la cottura. Potetegiudicare lo stato dell'impasto subito primadella cottura saggiandolo con la punta delledita: l'impasto deve offrire una leggeraresistenza e l'impronta delle dita devescomparire lentamente.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page101

Page 102: nutribread - Boulanger

102

AVVIO RAPIDO• Svolgere completamente il cavo. Collegare

l’apparecchio solamente ad una presa conmessa a terra incorporata.

• Al primo utilizzo potrebbe verificarsi unalieve fuoriuscita di odore.

• Rimuovete il pane sollevando l’impugnaturae girando il pane leggermente in sensoantiorario. Adattate in seguito il miscelatore-B-C.

• Aggiungete gli ingredienti nel cestellonell'ordine consigliato. Assicuratevi che tuttigli ingredienti siano pesati con precisione -D-E.

• Introducete il cestello per pane. Tenendol’impugnatura, inserite il panenell’apparecchio che si adatti oltre l’alberomotore (dovrete inclinare leggermente su unlato). Girate delicatamente in senso orario ebloccate -F-G.

• Chiudere il coperchio. Collegate la macchinadel pane alla presa elettrica. Dopo il bipsonoro, sul display compare il programma 1predefinito, ovvero 1000 g doratura media -H.

• Selezionare il programma desiderato con iltasto .

• Premete il tasto . I 2 led del timerlampeggiano. La spia di avvio si accende -I-J.

• Alla fine del ciclo di cottura, scollegate lamacchina del pane dalla presa di corrente.Estraete il cestello. Utilizzate sempre deiguanti isolanti poiché l'impugnatura el'interno del coperchio sono caldi. Sfornate ilpane ancora caldo e lasciatelo raffreddare suuna griglia per 1 ora -K.

Per un primo approccio con la macchina del pane vi suggeriamo di provare la ricetta delPANE FRANCESE.

PANE FRANCESE (programma 9) INGREDIENTI - c = cucchiaino da caffè - C = cucchiaio da minestra

DORATURA = MEDIA1. ACQUA = 365 ml2. SALE = 2 c

3. FARINA = 620 g4. LIEVITO = 11/2 c

PESO = 1000 gTEMPO = 3:10

PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO• Togliere tutti gli imballi, adesivi o vari

accessori sia all’interno che all’esternodell’apparecchio - A.

• Pulite tutti gli elementi e l’apparecchio conun panno umido.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page102

Page 103: nutribread - Boulanger

103

corrispondente a ogni programma èvisualizzato sul display. Ogni volta che premete il tasto il numerovisualizzato sul display passa al programmasuccessivo da 1 a 15:

FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA DEL PANE

La scelta di un programma avvia una serie difasi che si susseguono automaticamente le unedopo le altre.

Il tasto menu permette di sceglieresvariati programmi diversi. Il tempo

1. Pane salato senza glutine. Si consiglia diutilizzare un preparato pronto per l'uso. Ilpeso previsto per questo programma è1.000 g. Pane a base di composto prontoper l'uso, secondo una ricetta povera dizuccheri e di grassi.

2. Pane dolce senza glutine. Si consiglia diutilizzare un preparato pronto per l'uso. Ilpeso previsto per questo programma è

1.000 g. Pane a base di composto prontoper l'uso, secondo una ricetta che prevedezuccheri e grassi.

3. Dolce senza glutine. Si consiglia diutilizzare un preparato pronto per l'uso. Ilpeso previsto per questo programma è 750 g.Preparato a base di composto pronto perl'uso, secondo una ricetta per dolci cheprevede l'impiego di lievito chimico.

I programmi 1, 2 e 3 devono essere utilizzatiper realizzare pane o dolci senza glutine. Perciascun programma è previsto undeterminato peso per l'impasto (1.000 g peri programmi 1 e 2, 750 g per il programma3).

Il pane e i dolci senza glutine sonoparticolarmente indicati per le personeintolleranti al glutine (affette da celiachia),sostanza presente in molti cereali (grano,orzo, segale, avena, kamut, spelta, ecc.).

È importante evitare la contaminazione confarine contenenti glutine: è quindinecessario pulire con particolare attenzioneil recipiente, la pala e tutti gli utensili chevengono utilizzati per preparare pane e dolcisenza glutine. Assicurarsi inoltre che illievito utilizzato non contenga glutine.

Le ricette senza glutine sono state ideateper preparati (chiamati anche compostipronti all'uso) per pane senza glutine, comead esempio quelli dei marchi Schär o

Valpiform.Questi tipi di preparati senza glutine sonodisponibili nei negozi specializzati o nellagrande distribuzione. Si ricorda che nontutte le marche di preparati pronti per l'usooffrono gli stessi risultati.

La consistenza delle farine senza glutine nonconsente di ottenere un impasto ottimale:si consiglia pertanto di setacciare i mix difarine insieme al lievito per evitare laformazione di grumi.Per questo motivo, non è possibileimpostare l'avvio programmato per iprogrammi per preparati senza glutine.È inoltre necessario raccogliere dai bordi delrecipiente e portare verso il centro la partidi impasto e gli ingredienti che non si sonoamalgamati utilizzando una spatola inplastica flessibile, fino a ottenere unalavorazione omogenea. Il pane senza glutine sarà di consistenza piùdensa e di colore più chiaro rispetto al panenormale.

Utilizzo dei programmi per preparati senza glutine.

Per ogni programma viene visualizzata una regolazione predefinita. Dovete pertantoselezionare manualmente le regolazioni desiderate.

Selezione di un programma

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page103

Page 104: nutribread - Boulanger

104

4. Pane integrale rapido. Questo programmacorrisponde al programma Pane integralema in versione rapida. È possibile che lamollica del pane ottenuto sia un po' menoalleggerira.

5. Pane integrale. Il programma Paneintegrale deve essere selezionato quando siutilizza la farina integrale.

6. Pane senza sale. il pane è uno deglialimenti che fornisce il maggior apportoquotidiano di sale. Ridurre il consumo disale consente di diminuire i rischicardiovascolari.

7. Pane Super Rapido. Il programma 7 èspecifico per la ricetta del Pane superrapido. Il pane è più compatto rispetto adaltri programmi.

8. Pane dolce rapido. Questo programmacorrisponde al programma Pane dolce ma inversione rapida. È possibile che la mollicadel pane ottenuto sia un po' menoalleggerira.

9. Pane francese. Il programma Pane francesecorrisponde a una ricetta di pane biancotradizionale francese.

10.Pane dolce. Il programma Pane dolce èadatto alle ricette che contengono piùgrassi e zucchero. Se utilizzate preparatiper brioche o panini al latte pronti all'uso,il volume totale dell'impasto non devesuperare i 750 g.

11. Solo Cottura. Il programma Solo Cotturaconsente di cuocere per 10 a 70 min,regolabili a intervalli di 10 minuti. Puòessere selezionato da solo ed essereutilizzato:a) in associazione al programma per la

Impasto pane,b) per riscaldare o rendere croccante del

pane già cotto e raffreddato,c) per ultimare una cottura in caso

d'interruzione prolungata dell'-alimentazione di corrente elettricadurante un ciclo di preparazione delpane.

Non lasciate la macchina del pane senzasorveglianza quando è in funzione ilprogramma 11.Per interrompere il ciclo prima della suaconclusione, spegnete manualmente ilprogramma mediante una pressioneprolungata sul tasto .

12.Pasta Lievitata. Il programma ImpastoPane non cuoce. Si tratta di un programmadi impasto e di lievitazione per tutti i tipidi pasta lievitata ad esempio la pasta perpizza).

13.Dolce. Si presta alla preparazione di dolcie torte con l'aggiunta di lievito chimico.Per questo programma è disponibile solo ilpeso di 750 g.

14.Marmellata. Il programma Marmellatacuoce automaticamente la marmellata nelcestello per pane.

15.Pasta fresca. Il programma 15 impastasolamente. È destinato alla pasta nonlievitata Es.: tagliatelle, pasta per pizzasenza glutine.

Il peso del pane si regola su un valorepreimpostato di 1000 g. Il peso è dato a titoloindicativo. Per maggiore precisione consultatela lista delle ricette. I programmi 1, 2, 3, 11,

12, 13, 14, 15 non sono provvisti diregolazione del peso. Premete il tasto perimpostare il peso desiderato (500 g, 750 g o1000 g). La spia luminosa si accende incorrispondenza della regolazione scelta.

Selezione del peso del pane

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page104

Page 105: nutribread - Boulanger

105

I CICLI

ImpastoConsente di formare la struttura della pastagarantendo quindi una buona lievitazione.Nel corso di questo ciclo, e per i programmi 1,2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13, avete lapossibilità di aggiungere gli ingredienti: fruttasecca, olive, pancetta, ecc… Un bip sonoro viindica il momento in cui intervenire.Consultate la tabella riassuntiva dei tempi dipreparazione (vedi indicazioni in fondo almanuale) e la colonna "extra". Questa colonnaindica il tempo che comparirà sul display delvostro apparecchio al momento del bip sonoro.Per sapere più precisamente dopo quantotempo verrà emesso il bip sonoro, è sufficientesottrarre il tempo della colonna "extra" daltempo totale di cottura.Es.: "extra" = 1:45 e "tempo totale" = 2:01, gliingredienti possono essere aggiunti dopo 16min.

RiposoConsente alla pasta di distendersi permigliorare la qualità dell'impasto.

LievitazioneTempo durante il quale il lievito agisce e fasviluppare al pane il suo aroma.

CotturaTrasforma la pasta in mollica e consente allacrosta di diventare dorata e croccante.

Mantenimento al caldoPermette di mantenere il pane caldo dopo lacottura. Tuttavia si consiglia di sfornaresubito il pane a fine cottura.Per i programmi 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10,13, potete lasciare il preparatonell'apparecchio. A fine cottura, il preparatoviene mantenuto al caldo automaticamente perun'ora. Una spia luminosa si accende. Il displaysi mantiene a 0:00 durante l'ora dimantenimento al caldo e i 2 led del timerlampeggiano. Alla fine del ciclo l'apparecchiosi ferma automaticamente dopo l'emissione dipiu' bip.

Il colore della crosta è preimpostato su MEDIO.I programmi 12, 14, 15 non sono provvisti diregolazione della doratura.Tre scelte possibili: CHIARO / MEDIO / SCURO.

Se desiderate modificare il colore preimpostato,premete il tasto finchè l’indicatore siillumina in corrispondenza della regolazionescelta.

Selezione della doratura

Premete il tasto per accenderel'apparecchio. Il conto alla rovescia inizia. Perinterrompere il programma o annullare l'avvio

programmato, premete il tasto per 5secondi.

Avvio / Spegnimento

Una tabella (vedi indicazioni in fondo al manuale) vi indica le fasi dei differenti cicli inbase al programma scelto.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page105

Page 106: nutribread - Boulanger

106

Consigli pratici In caso di interruzione della correnteelettrica : se durante il ciclo il programmasmette di funzionare a causa della mancanza dienergia elettrica o di un errore da parte vostra,la macchina mantiene la programmazionememorizzata per 7 minuti. Il ciclo riprenderàda dove si era fermato. Trascorso questo tempo,la programmazione è cancellata.

Se volete avviare due programmi uno diseguito all'altro, aspettate 1 ora prima diiniziare la preparazione successiva.

Per sformare il pane: è possibile che imiscelatori rimangano incastrati nel pane. Intal caso, utilizzate l'accessorio "a gancio"osservando le seguenti raccomandazioni:> dopo aver sformato il pane, posatelo

inclinandolo su un lato e tenetelo fermo conuna mano utilizzando un guanto isolantefinché è ancora caldo;

> inserite il gancio all'interno del perno delmiscelatore - M ;

> tirate delicatamente per estrarre ilmiscelatore - M ;

> riportate il pane in posizione orizzontale elasciatelo raffreddare suuna griglia.

FUNZIONE AVVIO PROGRAMMATOPotete impostare l'avvio programmatodell'apparecchio fino a 15 ore, ottenendouna preparazione all'ora preferita. L'avvioprogrammato non può essere utilizzato peri programmi 1, 2, 3, 7, 11, 12, 13, 14, 15.Questa fase ha inizio dopo aver selezionato ilprogramma, il livello di doratura e il peso. Iltempo del programma compare sul display.Calcolate il tempo tra l'avvio del programma el'ora in cui desiderate trovare la preparazionepronta. La macchina prende automaticamentein considerazione la durata dei cicli delprogramma. Tramite i tasti e ,visualizzate il tempo trovato ( verso l'alto e

verso il basso). Pressioni brevi consentonouno scorrimento a intervalli di 10 min + bipcorto. Una pressione prolungata consente unoscorrimento continuo a intervalli di 10 min.

Es.: sono le 20.00 e volete che il pane siapronto il giorno successivo alle 7.00.Programmate 11 ore tramite i tasti e .Premete il tasto . Viene emesso un bipsonoro. I 2 led del timer lampeggiano. Ilconto alla rovescia inizia. La spia di avvio siaccende.

Se fate un errore o desiderate modificarel'impostazione dell'ora, premete a lungo il tasto

fino a quando non viene emesso un bipsonoro. Il tempo predefinito compare suldisplay. Ripetete l'operazione.

Alcuni ingredienti sono deperibili. Nonutilizzate l'avvio programmato per ricette checontengono latte fresco, uova, yogurt,formaggio e frutta fresca.

M

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page106

Page 107: nutribread - Boulanger

107

GLI INGREDIENTIFarina senza glutine: esistono molte farinedette non panificabili (che non contengonoglutine). Le più conosciute sono quelle digrano saraceno (detta farina di grano nero), diriso (detta bianca o completa), di quinoa, dimais, di castagne e di sorgo.Per cercare di ricreare l'elasticità del glutine, èindispensabile mescolare diversi tipi di farinenon panificabili e aggiungere addensanti.

Addensanti: per ottenere la giusta consistenzae cercare di ricreare l'elasticità del glutine èpossibile aggiungere ai preparati la gomma dixantano e/o la farina di guar. Questi ingredientivengono utilizzati nell'industria agroalimentarecome addensanti, stabilizzanti ed emulsionanti.

I preparati senza glutine pronti per l'uso:facilitano la preparazione del pane senzaglutine poiché contengono addensanti eoffrono la garanzia di essere completamentesenza glutine; alcuni, inoltre, sono di originebiologica.Non tutte le marche di preparati senza glutinepronti per l'uso garantiscono gli stessi risultati.

I grassi e l'olio: i grassi rendono il pane piùmorbido e più saporito. Inoltre si manterràmeglio e più a lungo. Troppi grassi rallentanola lievitazione. Se utilizzate il burro, tagliateloa cubetti per distribuirlo in modo omogeneonel preparato o fatelo ammorbidire. Nonaggiungete burro caldo. Non mettete i grassi acontatto diretto con il lievito, perchépotrebbero impedire a quest'ultimo direidratarsi.

Uova: le uova arricchiscono la pasta,migliorano il colore del pane e favoriscono unbuon livello di sviluppo della mollica. Seutilizzate le uova, riducete di conseguenza laquantità di liquido. Rompete l'uovo eaggiungete la quantità di liquido fino aottenere la dose indicata nella ricetta. Lericette si basano sull'utilizzo di un uovo di circa50 g, se le uova sono più grandi, aggiungeteun po' di farina, se le uova sono più piccole,utilizzate meno farina.

Latte: potete utilizzare latte fresco o latte inpolvere. Se utilizzate latte in polvere,aggiungete la quantità d'acqua inizialmenteprevista. Se utilizzate latte fresco, potetecomunque aggiungere acqua: il volume totaledeve essere uguale al volume indicato nellaricetta. Il latte ha anche un effettoemulsionante che consente di ottenere alveolipiù regolari e quindi un aspetto gradevole dellamollica.

Acqua: l'acqua reidrata e attiva il lievito. Idrataanche l'amido della farina e consente laformazione della mollica. L'acqua può esseresostituita, in parte o totalmente, da latte oaltro liquido. Si raccomanda di utilizzareliquidi a temperatura ambiente, adeccezione dei casi in cui i preparati senzaglutine richiedano l'utilizzo di acqua tiepida(circa 35 °C).

Farina: il peso della farina varia sensibilmentein funzione del tipo di farina utilizzato. In basealla qualità della farina, anche i risultati dicottura del pane possono variare. Conservate lafarina in un contenitore ermetico poiché lafarina è sensibile alla variazione dellecondizioni climatiche, assorbendo o perdendoumidità. Utilizzate di preferenza una farinadetta "di forza", "panificabile" o "dapanificazione" e non una farina comunereperibile in commercio. L'aggiunta all'impastodi avena, di crusca, di germi di grano, di segaleo ancora di semi interi, renderanno più pesantee meno voluminoso il pane.Si consiglia l'utilizzo di una farina di tipo 0,salvo diverse indicazioni nella ricetta.Qualora utilizziate miscele di farina specialiper pane o brioche o pane al latte, nonsuperate in alcun caso 750 gr. di pasta intotale.La setacciatura della farina influisce anche suirisultati: più la farina è integrale (cioè checontiene una parte del rivestimento del chiccodi grano), meno la pasta lieviterà e più il panesarà consistente. Troverete in commercio anchedei preparati per pane pronti all'uso. Seguite i

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page107

Page 108: nutribread - Boulanger

Per o e de prep c > cu

108

PULIZIA E MANUTENZIONE• Scollegare l'apparecchio.

• Pulire tutti i componenti, l'apparecchio e l'in-terno del cestello con una spugna umida.Asciugate con cura -L.

• Lavate il cestello e il miscelatore con acquacalda e sapone per i piatti. Se il miscelatoreresta nella vasca, lasciate in immersione da5 a 10 minuti.

• Se necessario, pulize il coperchio con unaspugnetta e acqua calda.

• Non lavate nessun accessorio in lavastoviglie.

• Non utilizzate prodotti di pulizia, spugne abrasive o alcool. Utilizzateun panno morbido e umido.

• Non immergete mai il corpo dell'apparecchioo il coperchio in alcun liquido.

proprietà attive. Rispettate le dosiraccomandate e moltiplicate le quantità seutilizzate lievito fresco (vedi la tabella delleequivalenze di seguito).

Si raccomanda di utilizzare liquidi atemperatura ambiente, ad eccezione dei casiin cui i preparati senza glutine richiedanol'utilizzo di acqua tiepida (circa 35 °C).

Gli additivi (frutta secca, olive, ecc…):potete personalizzare le vostre ricetteaggiungendo i vostri ingredienti preferitistando attenti a:> rispettare il bip sonoro prima di aggiungere

gli ingredienti, soprattutto i più delicati,> introdurre fin dall'inizio della lavorazione i

semi più solidi (come il lino o il sesamo) perfacilitare l'utilizzo della macchina (partenzaprogrammata ad esempio),

> sgocciolare bene gli ingredienti molto umidi(olive),

> infarinare leggermente gli ingredienti grassiper incorporarli meglio,

> non versarli in grosse quantità per nonimpedire lo sviluppo dell'impasto, rispetta lequantita' indicate nelle ricette.

> non versare gli ingredienti fuori dalrecipiente.

Equivalenze quantità/peso tra lievito secco elievito fresco :lievito secco (in c.c.)1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5lievito fresco (in g)9 13 18 22 25 31 36 40 45

consigli del produttore per l'utilizzo di questipreparati. In generale, la scelta del programmasi farà in funzione del preparato utilizzato. Es.:Pane integrale - Programma 5.

Zucchero: preferite lo zucchero bianco, dicanna o il miele. Non utilizzate lo zucchero acubetti. Lo zucchero nutre il lievito, dà un buonsapore al pane e migliora la doratura dellacrosta.

Sale: insaporisce gli alimenti e consente diregolare l'attività del lievito. Non deve entrarein contatto diretto con il lievito. Grazie al sale,la pasta risulta soda, compatta e non lievitatroppo velocemente. Anche la struttura dellapasta risulterà migliore.

Lievito: il lievito di birra è disponibile indiverse forme: fresco a cubetti, secco attivo dareidratare o secco istantaneo. Il lievito èvenduto presso i supermercati (reparti dipanetteria o fresco), ma è anche possibileacquistarlo presso il panettiere. Sotto formafresca o secca istantanea, il lievito deve esseredirettamente incorporato nel recipiente dellamacchina con gli altri ingredienti. Ricordatevicomunque di sbriciolare bene il lievito frescoper facilitarne l’emulsione. Solo il lievito seccoattivo (sotto forma di piccole sfere) deve esseremescolato con un po’ d’acqua tiepida prima diessere utilizzato. La temperatura dell’acquadeve essere di circa 35°C, altrimenti il lievitosarà meno efficace oppure, qualora latemperatura sia eccessiva, perderà le sue

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page108

Page 109: nutribread - Boulanger

109

PROG. 4 - PANE INTEGRALE RAPIDOPROG. 5 - PANE INTEGRALEPANE INTEGRALE 500 g 750 g 1000 g1. Acqua 205 ml 270 ml 355 ml2. Olio 11/2 C 2 C 3 C3. Sale 1 c 11/2 c 2 c4. Zucchero 11/2 c 2 c 3 c5. Farina 0 130 g 180 g 240 g6. Farina integrale

T150 200 g 270 g 360 g7. Lievito 1 c 1 c 11/2 c

PROG. 8 - PANE DOLCE RAPIDOPROG. 10 - PANE DOLCEBRIOCHE 500 g 750 g 1000 g1. Uova sbattute* 2 2 32. Burro ammorbidito 115 g 145 g 195 g3. Sale 1 c 1 c 11/2 c4. Zucchero 21/2 C 3 C 4 C5. Latte 55 ml 60 ml 80 ml6. Farina 0 280 g 365 g 485 g7. Lievito 11/2 c 2 c 3 cFacoltativo: 1 c d’acqua di fiore d'arancio.

LE RICETTEPer ogni ricetta, rispettate l'ordine degli ingredienti indicati. A seconda della ricetta sceltae del programma selezionato, potete consultare la tabella riassuntiva dei tempi dipreparazione (vedi indicazioni in fondo al manuale)e seguire le tappe dei diversi cicli.c > cucchiaino da caffè - C > cucchiaio da minestra

PROG. 1 - PANE SALATO SENZA GLUTINEPROG. 2 - PANE DOLCE SENZA GLUTINE

1000 gSi consiglia di utilizzare un preparato pronto perl'uso come quelli dei marchi Schär o Valpiform.Seguire le indicazioni presenti sulle confezionidei preparati pronti per l'uso o quelle presenti suiricettari.Non superare 1000 g di impasto.

PROG. 3 - DOLCE SENZA GLUTINE750 g

Si consiglia di utilizzare un preparato pronto perl'uso come quelli dei marchi Schär o Valpiform.Non superare 1000 g di impasto.Sbattete con la frusta le uova, lo zuccheroe il sale per 5 minuti, fino a formare una crema omogenea.

PROG. 6 - PANE SENZA SALE500 g 750 g 1000 g

1. Acqua 200 ml 270 ml 365 ml2. Farina 0 350 g 480 g 620 g3. Lievito secco 1/2 c 1 c 1 cAggiungere al segnale sonoro4. Semi di sesamo 50 g 75 g 100 g

PROG. 7 - PANE SUPER RAPIDO500 g 750 g 1000 g

1. Acqua calda (35°C)210 ml 285 ml 360 ml2. Olio 3 c 1 C 11/2 C3. Sale 1/2 c 1 c 11/2 c4. Zucchero 2 c 3 c 1 C5. Latte in polvere 11/2 C 2 C 21/2 C6. Farina 0 325 g 445 g 565 g7. Lievito 11/2 c 21/2 c 3 c

* 1 uovo medio = 50 g

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page109

Page 110: nutribread - Boulanger

110

PROG. 12 - PASTA LIEVITATAPIZZA 500 g 750 g 1000 g1. Acqua 160 ml 240 ml 320 ml2. Olio di oliva 1 C 11/2 C 2 C3. Sale 1/2 c 1 c 11/2 c4. Farina 0 320 g 480 g 640 g5. Lievito 1/2 c 1 c 11/2 c

PROG. 14 - MARMELLATATagliate o tritate la frutta secondo il vostro gustoprima di versarla nella macchina del pane.

1.Fragole, pesche, rabarbaro o albicocche 580 g

2. Zucchero 360 g3. Succo di limone di 1 limone4. Pectina 30 g

1.Arancia o uva 500 g2. Zucchero 400 g3. Pectina 50 g

PROG. 15 - PASTA FRESCA500 g 750 g 1000 g

1. Acqua 45 ml 50 ml 70 ml2. Uova sbattute* 3 4 53. Sale 1 pizzico 1/2 c 1 c4. Farina 0 375 g 500 g 670 g

PROG. 13 - TORTETORTE AL LIMONE 1000 g1. Uova sbattute* 42. Zucchero 260 g3. Sale 1 pizzico4. Burro, fuso ma raffreddato 90 g5. Scorza di limone di 11/2 limone6. Succo di limone di 11/2 limone7. Farina 0 430 g8. Lievito chimico 31/2 cSbattete con la frusta le uova, lo zucchero e ilsale per 5 minuti, fino a formare una cremaomogenea. Versate il preparato nel recipientedell'apparecchio. Aggiungete il burro fuso fattoprecedentemente freddare. Aggiungete il succo ela scorza del limone. Aggiungete la farina e illievito in polvere precedentemente mescolati.Versate la farina ben al centro del recipiente.

PROG. 9 - PANE FRANCESE500 g 750 g 1000 g

1. Acqua 200 ml 275 ml 365 ml2. Sale 1 c 11/2 c 2 c3. Farina 0 350 g 465 g 620 g4. Lievito 1 c 1 c 11/2 c

* 1 uovo medio = 50 g

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page110

Page 111: nutribread - Boulanger

111

GUIDA DI RIPARAZIONE TECNICA

GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMIPER MIGLIORARE LE VOSTRE RICETTE

Non ottenete il risultato atteso?Consultate questa tabella di riferimento.

Panetroppo

lievitato

Pane afflosciatodopo aver

lievitato troppo

Pane non abbastanzalievitato

Crosta nonabbastanza

dorata

Bordi scuri mapane non

abbastanza cotto

Superficieinfarinata

Il tasto è stato premutodurante la cottura.Quantità di farina insufficiente.Eccessiva quantità di farina.Quantità di lievito insufficiente.Eccessiva quantità di lievito.Quantità d'acqua insufficiente.Eccessiva quantità d'acqua.Quantità di zucchero insufficiente.Farina di scarsa qualità.Gli ingredienti non sono nelle dovuteproporzioni (quantità eccessiva).Acqua troppo calda.Acqua troppo fredda.Programma non adatto.

PROBLEMI CAUSE - SOLUZIONEIl miscelatore rimane incastrato nel contenitore.

• Lasciatelo in ammollo prima di estrarlo.

Dopo aver premuto su non succede niente.

• EO1 compare sul display e lampeggia: l'apparecchio suona: la macchina è troppocalda. Aspettate 1 ora tra 2 cicli.

• E00 compare sul display e lampeggia: l'apparecchio suona: la macchina è troppofresca. Aspettate che raggiunga la temperatura ambiente.

• HHH o EEE compare sul display e lampeggia: l'apparecchio suona: malfunzionamento . L’apparecchio deve essere riparato da personale autorizzato.

• È stato impostato un avvio programmato.

Dopo aver premuto su ilmotore gira ma la lavorazionenon ha inizio.

• Il cestello non è completamente inserito.• Assenza di miscelatore o miscelatore mal posizionato.Nei due casi sopracitati, spegnere l'apparecchio manualmente premendo a lungo sul tasto . Iniziare di nuovo la ricetta.

Dopo un avvio programmato,il pane non è lievitato abbas-tanza o non è successo niente

• Vi siete dimenticati di premere dopo la programmazione.• Il lievito è entrato in contatto con il sale e/o l'acqua.• Assenza del miscelatore.

Odore di bruciato. • Una parte degli ingredienti è caduta di fianco al cestello: scollegare, lasciate raffreddare la macchina e pulite l'interno con una spugnetta umida esenza prodotto detergente.

• La preparazione è fuoriuscita: quantità eccessiva di ingredienti, soprattutto di liquidi. Rispettate le quantità delle ricette.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page111

Page 112: nutribread - Boulanger

De

Ejem qued

112

CONSEJOS PRÁCTICOS

1. Lea atentamente el modo de empleo: enésta máquina no se hace pan como se hacea mano!

2. Todos los ingredientes utilizados deberánestar a temperatura ambiente (salvo que seindique lo contrario), y deberán pesarsecon precisión. Mida los líquidos con elvaso graduado provisto. Utilice el

dosificador doble provisto para medirpor un lado, las cucharadas de café ypor otro, las cucharadas soperas. Las

medidas incorrectas se traducirán enresultados inadecuados.

3. Utilice ingredientes antes de la fechalímite de consumo y consérvelos en lugaresfrescos y secos.

4. La precisión de la medida de la cantidad deharina es importante. Por este motivo, laharina debe pesarse con una báscula decocina. Utilice levadura activadeshidratada en sobres o de panaderíafresca. Excepto indicación contraria en lasrecetas, no utilice levadura química.

Cuando un sobre de levadura está abiertodebe utilizarse en 48 horas.

5. Para evitar perturbar la subida de laspreparaciones, le aconsejamos que pongatodos los ingredientes en la cuba desde elprincipio y evite abrir la tapa durante lautilización (salvo que se indique locontrario). Respete cuidadosamente elorden de los ingredientes y las cantidadesindicadas en las recetas. En primer lugar,los líquidos y a continuación los sólidos.La levadura no debe entrar en contactocon los líquidos y la sal.

Orden general a respetar:Líquidos(mantequilla, aceite, huevos, agua, leche)SalAzúcarHarina (primera mitad)Leche en polvoIngredientes específicos sólidosHarina (segunda mitad)Levadura

DESCRIPCIÓN1 - tapa con ventanita2 - cuadro de mandos

a - pantalla de visualizaciónb - botón puesta en marcha/paradac - selección del pesod - botones de ajuste de puesta en marcha diferida

y de ajuste del tiempo del programa 11e - selección del doradof - selección de programasg - indicador luminoso de funcionamiento

3 - cuba de pan4 - mezclador5 - vaso graduado6 - cucharada de café/

cucharada sopera7 - accesorio “gancho” para

retirar el mezclador

Preparación

• La preparación del pan es muy sensiblea las condiciones de temperatura yhumedad. En caso de excesivo calor, esaconsejable utilizar líquidos más frescos

que los acostumbrados. Al igual, en caso defrío, es posible que sea necesario templarel agua o la leche (sin sobrepasar nunca los35°C).

Utilización

ES

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page112

Page 113: nutribread - Boulanger

113

Demasiado líquida OK Demasiado seca

Ejemplo: ajuste de la cantidad de líquido en función de la consistencia de la masa. Esta debequedar relativamente elástica, pero no líquida.

Excepción: la masa para bizcocho deberá quedar más bien líquida.

• Es necesario tamizar las mezclas de harinascon levadura para evitar grumos.

• Debe facilitarse el proceso de amasado: paraque los ingredientes se incorporen mejor a lamezcla, empuje los ingredientes nomezclados que hayan quedado adheridos a lasparedes de la cubeta hacia el centro con unaespátula (de madera o plástico para evitararañazos en el revestimiento).

• Asimismo, debe facilitarse la incorporaciónde los ingredientes al añadirlos.

• Por sus características, los ingredientes

utilizados en las recetas sin gluten nopermiten obtener un grado de tueste óptimo.A menudo, la parte superior del pan quedarábastante blanca.

• El pan sin gluten no puede hincharse comoel pan tradicional y, a menudo, la partesuperior quedará plana.

• No se obtiene el mismo resultado con todaslas marcas de mezcla preparada: puede quenecesite ajustar la receta. Por ello, serecomienda hacer pruebas (consulte elejemplo que figura a continuación).

Advertencia sobre el uso de programas sin gluten

• Algunas veces es útil también comprobarel estado de la masa en mitad delamasado: debe formar una bola homogéneaque se despegue bien de las paredes:> si queda harina no incorporada, es que

falta un poco de agua,> si no, habrá que añadir ocasionalmente

un poco de harina.Hay que corregir muy suavemente (1cucharada sopera como máximo a la vez) yesperar a constatar que ha mejorado o no,antes de intervenir de nuevo.

• Un error corriente es pensar queañadiendo levadura, el pan subirá antes.Sin embargo, demasiada levadura fragilizala estructura de la masa que subirá muchoy se hundirá durante la cocción. Puedevalorar el estado de la masa justo antes dela cocción palpándola con la punta de losdedos: la masa debe presentar una ligeraresistencia y la huella de los dedos debeirse poco a poco.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page113

Page 114: nutribread - Boulanger

114

PUESTA MARCHA RÁPIDA• Desenrosque completamente el cable. Sólo

conecte el aparato a un enchufe con toma detierra.

• Se puede desprender un ligero olor durantela primera utilización.

• Retire la bandeja levantando el mango ygirándola ligeramente a la izquierda. Adapteluego el mezclador -B-C.

• Añada los ingredientes en la cuba en el ordenaconsejado. Asegúrese de que todos losingredientes se pesen con exactitud -D-E.

• Introduzca la cuba de pan. Sujetando labandeja con el mango, insertarlo en lapanificadora para que se corresponda con launidad eje (tendrá que inclinar ligeramentehacia un lado). Gire suavemente hacia laderecha y se bloqueará en su lugar -F-G.

• Cierre la tapa. Conecte la máquinapanificadora. Después de la señal sonora, elprograma 1 se visualizará por defecto, esdecir 1000 g con dorado medio -H.

• Seleccione el programa deseado con el botón.

• Presione el botón . Los 2 puntos del relojparpadearán. El ciclo comienza -I-J.

• Al final del ciclo de cocción, desconecte lamáquina panificadora. Retire la cuba de pan.Utilice siempre guantes aislantes porque elasa de la cuba está caliente así como elinterior de la tapa. Retire el pan en calientey colóquelo 1 h sobre una rejilla paraenfriarlo -K.

Para conocer la máquina panificadora le sugerimos que intente la receta del PAN FRANCÉSpara su primer pan.

PAN FRANCÉS (programa 9) INGREDIENTES - c de c > cucharada de café - c s > cucharada sopera

DORADO = MEDIO1. AGUA = 365 ml2. SAL = 2 c de c

3. HARINA = 620 g4. LEVADURA = 11/2 c de c

PESO = 1000 gTIEMPO = 3:10

ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN• Retire todos los embalajes, pegatinas o

accesorios tanto de dentro como de fuera delaparato - A.

• Limpie todos los elementos y el aparato conun paño húmedo.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page114

Page 115: nutribread - Boulanger

115

diferentes. El tiempo correspondiente alprograma se visualizará.Cada vez que presione el botón , el númeroen el panel de visualización pasará al programasiguiente y de este modo de 1 a 15 :

UTILICE LA MÁQUINA PANIFICADORA

La selección de un programa activa unasucesión de etapas, que se desarrollaránautomáticamente una tras otra.

El botón menu le permitirá elegir undeterminado número de programas

1. Pan sin gluten salado. Se recomiendautilizar una mezcla lista para usar. En esteprograma, el peso solamente podráajustarse a 1.000 g. Se trata de un panelaborado con una mezcla lista para usar,mediante una receta con poco azúcar ymateria grasa.

2. Pan sin gluten dulce. Se recomiendautilizar una mezcla lista para usar. En esteprograma, el peso solamente podrá

ajustarse a 1.000 g. Se trata de un panelaborado con una mezcla lista para usar,mediante una receta con azúcar y materiagrasa.

3. Bizcocho sin gluten. Se recomiendautilizar una mezcla lista para usar. En esteprograma, el peso solamente podráajustarse a 750 g. Se trata de un panelaborado con una mezcla lista para usar,mediante una receta de bizcocho conlevadura química.

Los menús 1, 2 y 3 deben utilizarse paraelaborar panes o bizcochos sin gluten. Cadauno de estos programas admite un únicopeso (1.000 g en el caso de los programas1 y 2, 750 g en el caso del programa 3).

Los panes y bizcochos sin gluten estánrecomendados para personas conintolerancia al gluten (celíacos), sustanciapresente en varios tipos de cereales (trigo,cebada, centeno, avena, trigo Kamut,escanda, etc.).

Es importante evitar la contaminacióncruzada con harinas que contengan gluten.Tenga especial cuidado a la hora de limpiarla cubeta, la pala y todos aquellosutensilios destinados a elaborar pan ybizcochos sin gluten. Asegúrese asimismode que la levadura utilizada no contengagluten.

Las recetas sin gluten se han creado a partirde mezclas preparadas para elaborar pan singluten (también llamadas mezclas listas

para usar), como por ejemplo las de lasmarcas Schär o Valpiform.Este tipo de mezclas preparadas sin glutenpuede encontrarse en tiendas y comerciosespecializados. Tenga en cuenta que notodas las marcas de mezclas sin glutenlistas para usar dan el mismo resultado.

La consistencia de las harinas sin gluten nopermite una mezcla óptima: se recomiendatamizar las mezclas de harina con levadurapara evitar que se formen grumos.Por este motivo, los programas sin glutenno permiten utilizar la función de iniciodiferido.Asimismo, es necesario empujar la masaque quede adherida al borde de la cubeta yaquellos ingredientes que no se hayanmezclado hacia el centro con una espátulade plástico flexible, hasta lograr que lamasa quede homogénea. El pan sin gluten tendrá una consistenciamás densa y un color más pálido que el pannormal.

Uso de los programas sin gluten

Para cada programa, se visualizará un ajuste por defecto. Deberá seleccionar manualmentelos ajustes deseados.

Selección de un programa

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page115

Page 116: nutribread - Boulanger

116

4. Pan integral rápido. Este programaequivale al programa Pan integral pero enversión rápida. La miga del pan obtenidopuede quedar un poco menos ligera.

5. Pan integral. El programa Pan integral sedebe seleccionar cuando utilice harina parapan integral.

6. Pan sin sal. Le pain est un des aliments quiapporte la plus grande contributionjournalière en sel. La reducción delconsumo de sal permite reducir los riesgoscardiovasculares.

7. Pan super rápido. El programa 7 esespecífico para la receta del Pan superrápido. El pan hecho con los programasultra rápidos es más compacto que elrealizado con los demás programas.

8. Pan dulce rápido. Este programa equivaleal programa Pan dulce pero en versiónrápida. La miga del pan obtenido puedequedar un poco menos ligera.

9. Pan francés. El programa Pan francéscorresponde a una receta de pan blancotradicional francés.

10.Pan dulce. El programa Pan dulce estáadaptado a las recetas que contienen másmateria grasa y azúcar. Si utilizapreparaciones para brioches o pan conleche, listos para su uso, no sobrepase los750 g de masa en total.

11.Cocción Únicamente. El programa CocciónÚnicamente permite cocer de 10 mn a 70mn, ajustable por periodos de 10 min.Puede seleccionarse solo y utilizarse:a) en combinación con el programa Masa

para pan,b) para calentar o hacer pan crujiente ya

cocido y frío,c) para acabar una cocción en caso de

corte de corriente prolongada duranteun ciclo de pan.

La máquina panificadora debesupervisarse durante la utilización delprograma 11.Cundo se haya obtenido el color deseadode la corteza, pare manualmente elprograma mediante una presión prolongadadel botón .

12.Masa para pan. El programa Masa para panno cuece. Corresponde a un programa deamasado y de subida para todas las masassubidas. Ej.: la masa de pizza.

13.Pastel. Permite elaborar dulces y pastelescon levadura química. Este programa sóloacepta el peso de 750 g.

14.Mermelada. El programa Mermelada cueceautomáticamente la mermelada en la cuba.

15.Masa para pasta fresca. El programa 15amasa únicamente. Está destinado a masasque no necesitan subir. Ej: tallarines, masapara pizza sin gluten.

El peso del pan se ajusta por defecto en 1000g.El peso se proporciona a título indicativo.Consulte el detalle de las recetas para másinformación. Los programas 1, 2, 3, 11, 12,13, 14, 15 no poseen el ajuste del peso.

Presione el botón para ajustar el productoelegido 500 g, 700 g o 1000 g. El indicadorvisual se encenderá en frente del ajusteseleccionado.

Selección del peso del pan

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page116

Page 117: nutribread - Boulanger

117

LOS CICLOS

AmasadoPermite formar la estructura de la masa ypor lo tanto su capacidad para subircorrectamente.Durante este ciclo, y para los programas 1, 2,3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13, tiene laposibilidad de añadir ingredientes: frutossecos, aceitunas, etc… Una señal sonora leindicará en que momento debe intervenir. Diríjase a la tabla resumen de los tiempos depreparación (consulte la última parte delfolleto) y a la columna “extra”. Esta columnaindica el tiempo que se visualizará en lapantalla del aparato cuando la señal sonorasuene. Para saber al cabo de cuanto tiempo seproduce la señal sonora, hay que restar eltiempo de la columna “extra” del tiempo totalde cocción.Ej.: “extra” = 1:45 y “tiempo total” = 2:01, losingredientes pueden añadirse al cabo de 16min.

ReposoPermite que la masa repose para mejorar lacalidad del amasado.

SubidaTiempo durante el cual la levadura actúapara que el pan suba y desarrolle su aroma.

CocciónTransforma la masa en miga y permite eldorado y la corteza crujiente.

Mantenimiento en calientePermite guardar el pan caliente después dela cocción. No obstante, recomendamosretirar el pan al final de la cocción.Para los programas 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10,13, puede dejar la preparación en el aparato.Un ciclo de mantenimiento en caliente de unahora se activará automáticamente después dela cocción. La pantalla permanecerá en 0:00durante la hora de mantenimiento en calientey los 2 puntos del reloj parpadearán. Al finaldel ciclo el aparato se parará automáticamentedespués de la emisión de varios bips sonores.

El color de la corteza se ajusta por defecto enMEDIO. Los programas 12, 14, 15 no poseen elajuste del color.Se pueden elegir tres opciones: CLARO / MEDIO/ OSCURO.

Si desea modificar el ajuste por defecto,presione el botón hasta que el indicadorvisual se encienda en frente del ajusteseleccionado.

Selección del dorado

Presione prolongadamente el botón paraponer en marcha el aparato. La cuenta atráscomenzará.

Para parar el programa o anular la programacióndiferida, presione 3 segundos el botón .

Puesta en marcha/parada

La tabla (consulte la última parte del folleto) muestra la distribución de los diferentesciclos en función del programa elegido.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page117

Page 118: nutribread - Boulanger

118

Consejos prácticos En caso de corte de corriente: si durante unciclo, el programa se interrumpe por un cortede corriente o una falsa maniobra, la máquinadispone de una protección de 7 min durante loscuales la programación queda guardada. El ciclocomenzará de nuevo donde se paró. Después deeste tiempo, la programación se perderá.

Si encadena dos programas, espere 1 h antesde iniciar la segunda programación.

Para desmoldar el pan: puede suceder que losmezcladores queden atrapados en el pancuando lo desmolde. En ese caso utilice elaccesorio “gancho” de la siguiente manera:> una vez haya desmoldado el pan, colóquelo

todavía caliente sobre uno de sus lados y

sujételo con la mano protegida por un guanteaislante,

> introduzca el gancho en el eje del mezclador- M,

> tire con cuidado para extraer el mezclador- M,

> enderece el pan y déjelo enfriar sobre unarejilla.

PROGRAMA DIFERIDOPuede programar el aparato para tener supreparación lista a la hora que haya elegido,hasta 15h antes. Los programas 1, 2, 3, 7,11, 12, 13, 14, 15 no tienen programadiferido.Esta etapa interviene después de haberseleccionado el programa, el nivel de dorado yel peso. El tiempo del programa se visualizará.Calcule la diferencia de tiempo entre elmomento en el que inicia el programa y la horaa la que le gustaría que su preparación estélista. La máquina incluye automáticamente laduración de los ciclos del programa. Con losbotones y , visualizará el tiempoencontrado ( hacia arriba y hacia abajo).Las presiones cortas permiten que el tiempodesfile por periodos de 10 min + bip corto. Conuna presión larga, el tiempo desfila de maneracontinua por periodos de 10 min.

Ej: si son las 20:00 h y quiere el pan listo paralas 7:00 h del día siguiente. Programe 11 horas con los botones y .Presione el botón .Se emitirá una señal sonora. los 2 puntos delreloj parpadearán. La cuenta atrás comienza. Elindicador de funcionamiento se encenderá.

Si se equivoca o desea modificar el ajuste dela hora, presione de manera prolongada elbotón hasta que emita una señal sonora. Eltiempo por defecto se visualizará. Repita laoperación.

Algunos ingredientes son perecederos. Noutilice el programa de puesta en marchadiferada con recetas que contengan: lechefresca, huevos, yogur, queso, trutas frescas.

M

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page118

Page 119: nutribread - Boulanger

119

LOS INGREDIENTESHarina sin gluten: existe un gran número deharinas de las llamadas no panificables (que nocontienen gluten). Las más conocidas son lasharinas de trigo sarraceno, también llamado"alforfón", arroz, (blanco o integral), quinua,maíz, castaña y sorgo.Para intentar reproducir la elasticidad delgluten, es fundamental mezclar varios tipos deharinas no panificables entre sí y añadiragentes espesantes.Agentes espesantes: para obtener laconsistencia adecuada e intentar emular laelasticidad del gluten, también puede añadir ala preparación goma xantana y/o harina deguar. Estos ingredientes se utilizan comoespesantes, estabilizantes y emulsionantes enla industria agroalimentaria.Preparados sin gluten listos para usar:facilitan la elaboración de pan sin gluten, yaque contienen espesantes y tienen la ventajade estar totalmente garantizados como libresde gluten; además, algunos son de origenbiológico.No se obtiene el mismo resultado con todas lasmarcas de mezclas preparadas sin gluten listaspara usar.Las materias grasas y el aceite : las materiasgrasas hacen que el pan sea más esponjoso ysabroso. Se conservará también mejor y pormás tiempo. Demasiada grasa ralentiza lasubida de la masa. Si utiliza mantequilla,desmíguela en pequeños trozos paradistribuirla de manera homogénea en lapreparación o ablándela. No añada lamantequilla caliente. Evite que la grasa entreen contacto con la levadura, ya que la grasapodría impedir que la levadura se rehidrate.Huevos : los huevos enriquecen la masa,mejoran el color del pan y favorecen el buendesarrollo de la miga. Si utiliza huevos, reduzcala cantidad de líquido en consecuencia. Añadael huevo y complete con el líquido hasta queobtenga la cantidad de líquido indicado en lareceta. Las recetas están previstas para unhuevo medio de 50 g, si los huevos son más

grandes, añadir un poco de harina; si loshuevos son más pequeños, poner un pocomenos de harina.Leche : puede utilizar leche fresca o leche enpolvo. Si utiliza leche en polvo, añada lacantidad de agua inicialmente prevista. Siutiliza leche fresca, puede añadir aguatambién: el volumen total debe ser igual alvolumen previsto en la receta. La leche producetambién un efecto emulsionante que permiteobtener una miga más esponjosa y por lo tantoun mejor aspecto.Agua : el agua rehidrata y activa la levadura.Hidrata también el almidón de la harina ypermite la formación de la miga. Se puedesustituir el agua, en parte o totalmente porleche u otros líquidos. Utilice líquidos atemperatura ambiente, excepto a la hora deelaborar pan sin gluten que requiera usaragua templada (en torno a 35 °C).Harinas : el peso de la harina varíasensiblemente en función del tipo de harinautilizado. Según la calidad de la harina, losresultados de la cocción pueden variartambién. Conserve la harina en un recipientehermético, ya que la harina reacciona a lasfluctuaciones de las condiciones climáticas,absorbiendo la humedad o por el contrarioperdiéndola. Utilice preferentemente una harina llamada“de fuerza”, “panificable” o “de panadería”mejor que una harina estándar. En caso deutilización de mezclas de harinas especialespara pan o bollo o pan de leche, no exceda750 g de pasta en total. Si añade avena, salvado, germen de trigo,centeno o incluso semillas enteras a la masa,conseguirá un pan más consistente y menosgraso. Se recomienda utilizar una harina fuerteo media, excepto indicación contraria en lasrecetas. El refinado de la harina influyetambién en los resultados: cuanto más integralsea la harina (es decir, que contenga una partede la envoltura del grano de trigo), menossubirá la masa y más denso será el pan.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page119

Page 120: nutribread - Boulanger

Para elegi (con c de

120

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO• Desconecte el aparato.

• Limpie todos los elementos, el aparato y elinterior de la cuba con una esponja húmeda.Seque cuidadosamente -L.

• Lave la cuba y el mezclador con agua caliente y jabonosa. Si el mezclador se queda en lacuba, póngalo en remojo de 5 a 10 min.

• Si procede, limpiare la tapa con agua calientey una esponja.

• No introduzca ningunaparte en el lavavajillas.

• No utilice ningún productode limpieza, estropajos abrasivos, ni alcohol. Utilice un paño suave y húmedo.

• Nunca sumerja el cuerpo del aparato o latapa.

ella, corre el riesgo de perder su actividad.Respete las dosis prescritas y piense enmultiplicar las cantidades si utiliza la levadurafresca (ver la tabla de equivalencias acontinuación).

Para elaborar pan sin gluten, necesitaráutilizar una levadura específica sin gluten.Los aditivos (frutos secos, aceitunas, etc) :puede personalizar sus recetas con todos losingredientes adicionales que desee teniendocuidado de:> respetar la señal sonora para añadir

ingredientes, sobre todo los más frágiles,> las semillas más sólidas (como el lino o el

sésamo) pueden incorporarse desde elcomienzo del amasado para facilitar lautilización de la máquina (puesta en marchadiferida por ejemplo),

> escurrir bien los ingredientes muy húmedos (aceitunas),

> añadir un poco de harina a los ingredientesgrasos para incorporarlos mejor,

> no incorporarlos en cantidades demasiadograndes, para no perturbar el buen desarrollode la masa, respetar las cantidades indicadasen las recetas,

> que no caigan ingredientes fuera de la cuba.

Equivalencias cantidad/peso entre levadura secay levadura fresca :Levadura seca (en c.c.)1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5Levadura fresca (en g)9 13 18 22 25 31 36 40 45

Encontrará también, en la tienda,preparaciones para pan listas para usar. Diríjasea las recomendaciones del fabricante parautilizar estas preparaciones. En términosgenerales, la selección del programa se hará enfunción de la preparación utilizada. Ej: Panintegral - Programa 5.Azúcar : utilice preferentemente azúcar blanco,moreno o miel. No utilice azúcar en trozos. Elazúcar nutre la levadura, le da buen sabor alpan y mejora el dorado de la corteza.Sal : da gusto al alimento, y permite regular laactividad de la levadura. No debe entrar encontacto con la levadura. Gracias a la sal, lamasa se cierra, se compacta y no subedemasiado deprisa. Mejora también laestructura de la masa.Levadura: la levadura de panadería existe envarias formas: fresca en pequeños cubos, secaactiva a rehidratar o seca instantánea. Lalevadura se vende en las grandes superficies(departamentos de panadería o ultrafrescos),pero también puede comprar la levadura frescacon su panadero. En forma fresca o secainstantánea, la levadura debe incorporarsedirectamente dentro de la cuba de su máquinacon los otros ingredientes. Sin embargo, piensesiempre en desmenuzar la levadura fresca consus dedos para facilitar su dispersión. Sólo lalevadura seca activa (en pequeñas esferas)debe mezclarse con un poco de agua tibia antesde ser utilizada. Escoger una temperaturapróxima a 35 °C, por debajo de estatemperatura será menos eficaz y, por encima de

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page120

Page 121: nutribread - Boulanger

121

PROG. 4 - PAN INTEGRAL RÁPIDOPROG. 5 - PAN INTEGRALPAN INTEGRAL 500 g 750 g 1000 g1. Agua 205 ml 270 ml 355 ml2. Aceite 11/2 c s 2 c s 3 c s3. Sal 1 c de c 11/2 c de c 2 c de c4. Azúcar 11/2 c de c 2 c de c 3 c de c5. Harina T55 130 g 180 g 240 g6. Harina integral

T150 200 g 270 g 360 g7. Levadura 1 c de c 1 c de c 11/2 c de c

PROG. 8 - PAN AZUCARADO RÁPIDOPROG. 10 - PAN AZUCARADOBRIOCHE 500 g 750 g 1000 g1. Huevos batidos* 2 2 32. Mantequilla

derretidaa 115 g 145 g 195 g3. Sal 1 c de c 1 c de c 11/2 c de c4. Azúcar 21/2 c s 3 c s 4 c s5. Leche 55 ml 60 ml 80 ml6. Harina T55 280 g 365 g 485 g7. Levadura 11/2 c de c 2 c de c 3 c de cOpcional : 1 c de c de agua de flor de naranjo.

LAS RECETASPara cada una de las recetas, respetar el orden de los ingredientes indicados. Según la recetaelegida y el programa correspondiente, puede dirigirse a la tabla resumen de preparación(consulte la última parte del folleto) y seguir el desglose de los diferentes ciclos.c de c = cucharada de café - c s = cucharada sopera

PROG. 1 - PAN SIN GLUTEN SALADOPROG. 2 - PAN SIN GLUTEN DULCE

1000 gSe recomienda utilizar una mezcla lista para usar, como por ejemplo la de las marcas Schär o Valpiform.Siga las recomendaciones que se indiquen en elsobre de mezcla lista para usar o en el libro derecetas.No se debe exceder 1000 gramos de pasta.

PROG. 3 - BIZCOCHO SIN GLUTEN750 g

Se recomienda utilizar una mezcla lista para usar, como por ejemplo la de las marcas Schäro Valpiform.No se debe exceder 1000 gramos de pasta.Batir con la batidora los huevos con el azúcar y la sal, durante 5 min., hasta que blanqueen.

PROG. 6 - PAN SIN SAL500 g 750 g 1000 g

1. Agua 200 ml 270 ml 365 ml2. Harina T55 350 g 480 g 620 g3. Levadura seca

de panadería 1/2 c de c 1 c de c 1 c de cAñadir, cuando emita un pitido.4. Semillas de sésamo 50 g 75 g 100 g

PROG. 7 - PAN SUPER RÁPIDO500 g 750 g 1000 g

1. Agua calentada(35°C) 210 ml 285 ml 360 ml

2. Aceite 3 c de c 1 c s 11/2 c s3. Sal 1/2 c de c 1 c de c 11/2 c de c4. Azúcar 2 c de c 3 c de c 1 c s5. Leche en polvo 11/2 c s 2 c s 21/2 c s6. Harina T55 325 g 445 g 565 g7. Levadura 11/2 c de c 21/2 c de c 3 c de c

* 1 huevo medio = 50 g

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page121

Page 122: nutribread - Boulanger

122

PROG. 12 - MASA PARA PANPIZZA 500 g 750 g 1000 g1. Agua 160 ml 240 ml 320 ml2. Aceite de oliva 1 c s 11/2 c s 2 c s3. Sal 1/2 c de c 1 c de c 11/2 c de c4. Harina T55 320 g 480 g 640 g5. Levadura 1/2 c de c 1 c de c 11/2 c de c

PROG. 14 - MERMELADACorte las frutas antes de introducirlas en la máquinapanificadora.

1. Fresa, melocotón, ruibarboo albaricoquee 580 g

2. Azúcar 360 g3. Zumo de limón de 1 limón4. Pectine 30 g

1. Naranja o pomelo 500 g2. Azúcar 400 g3. Pectine 50 g

PROG. 15 - MASA PARA PASTA FRESCA500 g 750 g 1000 g

1. Agua 45 ml 50 ml 70 ml2. Huevos batidos* 3 4 53. Sal 1 pizca 1/2 c de c 1 c de c4. Harina T55 375 g 500 g 670 g

PROG. 13 - PASTELPASTEL DE LIMÓN 1000 g1. Huevos batidos* 42. Azúcar 260 g3. Sal 1 pizca4. Mantequilla, derretirsa

sino enfriaraa 90 g5. Corteza de limón de 11/2 limón6. Zumo de limón de 11/2 limón7. Harina T55 430 g8. Levadura química 31/2 c de cBatir con la batidora los huevos con el azúcar y lasal, durante 5 min., hasta que blanqueen. Verter enel recipiente de la máquina. Añadir la mantequillafundida pero fría. Añadir el zumo + la cáscara dellimón. Añadir la harina y la levadura previamentemezcladas. Procurar colocar la harina enmontoncitos, bien en el centro del recipiente.

PROG. 9 - PAN FRANCÉS500 g 750 g 1000 g

1. Agua 200 ml 275 ml 365 ml2. Sal 1 c de c 11/2 c de c 2 c de c3. Harina T55 350 g 465 g 620 g4. Levadura 1 c de c 1 c de c 11/2 c de c

* 1 huevo medio = 50 g

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page122

Page 123: nutribread - Boulanger

123

GUÍA DE SOLUCIÓN A PROBLEMAS TÉCNICOS

GUÍA DE AVERÍAS PARA MEJORAR SUS RECETAS¿No ha obtenido el resultado esperado? Esta tabla le ayudará a obtenerlo.

Pandemasiado

subido

Pan hundido después de haber subido demasiado

Pan que no ha subidobastante

Corteza que no se ha dorado

bastante

Lados quemadospero el pan no está

bastante cocido

Lados y partesuperior

con harina

El botón se ha accionado durante la cocción.Falta harina.Demasiada harina.Falta levadura.Demasiada levadura.Falta agua.Demasiada agua.Falta azúcar.Harina de mala calidad.Los ingredientes no están en las proporciones adecuadas (demasiada cantidad).Agua demasiado caliente.Agua demasiado fría.Programa no adecuado.

PROBLEMAS SOLUCIONESEl mezclador se queda atrapado en la cuba.

• Dejarlo en remojo antes de retirarlo.

Después de presionaren no pasa nada.

• EO1 se muestra y parpadea en la pantalla, el aparato emite un sonido: la máquina está demasiado caliente. Espere 1 hora entre los 2 ciclos.

• EOO se muestra y parpadea en la pantalla, el aparato emite un sonido: el dispositivo está demasiado frío. Esperar a que llegue a la temperatura ambiente de la habitación.

• HHH o EEE se muestra y parpadea en la pantalla, el aparato emite un sonido: mal funcionamiento. La máquina debe ser revisada por personal autorizado.

• Se ha programado una puesta en marcha diferida.Después de presionaren el motor gira pero no amasa.

• La cuba no está completamente encajada.• No hay mezclador o el mezclador está mal colocado.En los dos casos citados anteriormente, parar el aparato manualmente con una pulsación largaen el botón . Iniciar la receta de nuevo desde el principio.

Después de una puesta en marcha diferida, el pan no ha subido bastante o no ha pasado nada.

• Ha olvidado presionar en después de la programación de la marcha diferida.• La levadura ha entrado en contacto con la sal y/o el agua.• No hay mezclador.

Olor a quemado. • Una parte de los ingredientes se ha salido por un lado de la cuba: desconecte la máquina,deje enfriar y limpie el interior la máquina con una esponja húmeda y sin productos de limpieza.

• La preparación se ha desbordado: ingredientes en demasiada cantidad, sobre todo de líquido.Respetar las proporciones de las recetas.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page123

Page 124: nutribread - Boulanger

124

CONSELHOS PRÁTICOS

1 Leia com atenção o manual de instruções :não se faz pão nesta máquina como se faz opão à mão!

2 Todos os ingredientes utilizados têm de estarà temperatura ambiente, (salvo indicação emcontrário), tendo de ser pesados comprecisão. Meça os líquidos com o copograduado fornecido com o produto. Utilizea colher doseadora dupla fornecida paramedir, de um lado, as colheres de café e,do outro, as colheres de sopa. Medições

incorrectas traduzir-se-ão em mausresultados.

3 Utilize os ingredientes antes davalidade expirar e guarde-os num local frescoe seco.

4 A precisão na medição da quantidade defarinha é importante. Por este motivo afarinha deve ser sempre pesada com a ajudade uma balança de cozinha. Utilize semprefermento de padeiro activo desidratado emsaqueta. Salvo indicação em contrário, nas

receitas, nunca utilize fermento químico.Depois de abrir uma saqueta de fermento, énecessário utilizá-lo no espaço de 48 horas.

5 Para evitar perturbar a levedura daspreparações, aconselhamo-lo a colocar todosos ingredientes na cuba logo no início dapreparação e evitar abrir a tampa durante amesma (salvo indicação em contrário).Respeite com exactidão a ordem dosingredientes bem como as quantidadesindicadas nas receitas. Primeiro os líquidos,depois os sólidos. O fermento não podeentrar em contacto com os líquidos nemcom o sal.

Ordem geral a respeitar :> Líquidos (manteiga, óleo, ovos, água, leite)> Sal> Açúcar> Farinha primeira metade> Leite em pó> Ingredientes específicos sólidos> Farinha segunda metade> Fermento

DESCRIÇÃO1 - tampa com janela de observação2 - painel de comandos

a - ecrã de visualizaçãob - botão ligar/desligarc - selecção do pesod - botões de regulação de início diferido e

de regulação do tempo para o programa 11e - selecção do nível de tostagemf - selecção dos programasg - indicador luminoso de funcionamento

3 - cuba do pão4 - pá misturadora5 - copo graduado6 - Colher doseadora dupla

(café/sopa)7 - acessório “gancho” para

retirar a pá misturadora

Preparação

• A preparação do pão é extremamentesensível às condições de temperatura e dehumidade. No caso de muito calor, éaconselhável utilizar líquidos mais frescos doque o costume. Da mesma forma, no caso defrio, é possível que seja necessário aquecer a

água ou o leite (sem nunca exceder 35°C).

• Por vezes, é útil verificar a consistência damassa a meio do processo de amassar : elatem de formar uma bola homogénea que sedescole bem das paredes.

Utilização

PT

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page124

Page 125: nutribread - Boulanger

125

Muito líquida OK Muito seca

Exemplo: ajustar a quantidade de líquido de acordo com a consistência da massa. A massa deveestar relativamente mole, mas não líquida.

Excepção: a massa para bolos deve ficar mais líquida.

• É necessário peneirar as misturas de farinhascom o fermento para evitar grumos.

• É necessário dar uma ajuda ao amassar: paramelhorar a sua incorporação, retire osingredientes não misturados da parede dacuba e empurre-os para o centro com a ajudade uma espátula (em madeira ou em plásticopara evitar riscar o revestimento).

• É também necessário ajudar na incorporaçãoquando estiver a adicionar os ingredientes.

• A natureza dos ingredientes utilizados paraas receitas sem glúten não permite obter umatostagem ideal do pão. A parte de cima dopão irá continuar branca.

• O pão sem glúten não pode crescer como umpão tradicional e fica plano na parte de cima.

• Nem todas as marcas de farinha têm osmesmos resultados: é possível que as receitastenham de ser ajustadas. É recomendado quefaça experiências (veja o exemplo abaixo).

Informações para a utilização dos programas sem glúten

> se sobrar farinha não incorporada, issosignifica que é necessário deitar um poucomais de água,

> caso contrário, talvez seja necessárioadicionar um pouco de farinha.É necessário corrigir com extremo cuidado (1colher de sopa no máximo de cada vez) eaguardar até verificar se a massa melhorouou não antes de intervir de novo.

• Um erro corrente consiste em pensar quea adição do fermento fará o pão crescerainda mais. A verdade é que fermento a maisfragiliza a estrutura da massa, levando-a acrescer demasiado e a baixar no momento dacozedura. Para conferir o estado da massaimediatamente antes da cozedura, verifiquea consistência da massa com a ponta dosdedos: a massa tem de oferecer uma ligeiraresistência e a marca dos dedos tem de seesbater pouco a pouco.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page125

Page 126: nutribread - Boulanger

126

ARRANQUE RÁPIDO• Desenrole o cabo e ligue a ficha à tomada

com terra incorporada.

• Aquando da primeira utilização, pode ocorreruma ligeira libertação de cheiro.

• Retire a cuba levantando a pega e fazendo-arodar no sentido contrário dos ponteiros dorelógio. De seguida, coloque a pá misturadora-B-C.

• Adicione os ingredientes na cuba pela ordempreconizada. Certifique-se que todos osingredientes são pesados com exactidão -D-E.

• Introduza a cuba do pão. Segurando a cubapela pega, coloque-a ligeiramente de ladosobre o eixo e vire-a no sentido dos ponteirosdo relógio por forma a encaixá-la -F-G.

• Feche a tampa. Ligue a ficha à tomada e liguea máquina do pão. Depois do sinal sonoro, oprograma 1 é exibido no visor por defeito, ouseja, 1000 g com nível de tostagem médio -H.

• Seleccionar o programa desejado, utilizandoo botão .

• Prima o botão . Os 2 pontos dotemporizador piscam. O indicador defuncionamento acende-se -I-J.

• No final do ciclo de cozedura, desligue amáquina do pão. Retire a cuba do pão. Utilizesempre luvas isolantes porque tanto a pegada cuba como o interior da tampa estãoquentes. Retire o pão da cuba e coloque-odurante 1 h sobre uma grelha para arrefecer-K.

Para se familiarizar com a máquina do pão, sugerimos-lhe que experimente a receita doPÃO FRANCÊS para confeccionar o seu primeiro pão.

PÃO FRANCÊS (programa 9) INGREDIENTES - c.c. = colher de café - c.s. = colher de sopa

TOSTAGEM = MÉDIO1. ÁGUA = 365 ml2. SAL = 2 c.c.

3. FARINHA = 620 g4. FERMENTO = 11/2 c.c.

PESO = 1000 gTEMPO = 3:10

ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO• Retire todas as embalagens, autocolantes ou

acessórios tanto no interior como no exteriordo aparelho - A.

• Limpe os elementos e o aparelho com umpano húmido.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page126

Page 127: nutribread - Boulanger

127

no visor o tempo correspondente a cadaprograma.

Sempre que premir o botão , o número nopainel de visualização passa para o programaseguinte de 1 a 15, do seguinte modo :

UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA DE FAZER PÃO

A selecção de um determinado programadesencadeia um conjunto de etapas, que sedesenrolam automaticamente umas a seguir àsoutras.

O botão menu permite-lhe escolher umasérie de programas diferentes. É exibido

1. Pão sem glúten com sal. É recomendada autilização de uma mistura pronta a usar.Apenas a regulação de 1000 g estáacessível para este programa. Pãoutilizando uma mistura pronta a usar numareceita com pouco açúcar e matéria gorda.

2. Pão sem glúten com açúcar. Érecomendada a utilização de uma misturapronta a usar. Apenas a regulação de 1000 g

está acessível para este programa. Pãoutilizando uma mistura pronta a usar numareceita com açúcar e matéria gorda.

3. Bolo sem glúten. É recomendada autilização de uma mistura pronta a usar.Apenas a regulação de 750 g está acessívelpara este programa. Pão utilizando umamistura pronta a usar numa receita de boloscom fermento químico.

Os menus 1, 2 e 3 devem ser utilizados parafazer pães ou bolos sem glúten. Para cadaum dos programas, apenas está disponívelum peso (1000 g para os programas 1 e 2,750 g para o programa 3).

Os pães e bolos sem glúten são indicadospara pessoas intolerantes ao glúten(doença celíaca) presente em vários cereais(trigo, cevada, centeio, aveia, kamut,espelta, etc.).

É importante evitar a contaminação cruzadacom farinhas que contenham glúten. Tenhacuidados especiais quando limpar a cuba, apá e todos os utensílios que serão usadospara a confecção de pães e bolos semglúten. Certifique-se também que ofermento utilizado não tem glúten.

As receitas sem glúten foram realizadasusando preparações (chamadas também de

misturas prontas a usar) para pão semglúten do tipo Schär ou Valpiform.Estes tipos de preparações sem glútenestão disponíveis nas lojas especializadas.De notar que nem todas as marcas demisturas prontas a usar sem glúten têm osmesmos resultados.

A consistência das farinhas sem glúten nãopermite uma mistura ideal: É aconselhávelpeneirar as misturas de farinha com ofermento para evitar a formação de grumos.Por estas razões, o início diferido não estádisponível para os programas sem glúten.É também necessário retirar a massa dasextremidades da cuba e os ingredientes nãomisturados para o centro com uma espátulaem plástico flexível, até se conseguir ahomogeneização da massa. O pão sem glúten terá uma consistênciamais densa e uma cor mais pálida do que opão normal.

Utilização dos programas sem glúten.

Para cada programa, é exibida no visor uma regulação por defeito. Terá, pois, de seleccionarmanualmente as regulações pretendidas.

Selecção de um programa

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page127

Page 128: nutribread - Boulanger

128

4. Pão integral rápido. Este programa éequivalente ao programa de Pão integralmas em versão rápida. O miolo do pãoobtido pode ser um pouco menos arejado.

5. Pão integral. O programa Pão integraldestina-se a ser seleccionado quando se usafarinha para pão integral.

6. Pão sem sal. O pão é um dos alimentos quefornece a maior quantidade de dose diáriarecomendada de sal. A redução do consumodo sal permite diminuir os riscoscardiovasculares.

7. Pão super rápido. O programa 7 éespecífico à receita do Pão super rápido. Ospães realizados a partir de um programarápido têm uma textura mais densa que ospães dos outros programas.

8. Pão doce rápido. Este programa éequivalente ao programa de Pão doce masem versão rápida. O miolo do pão obtidopode ser um pouco menos arejado.

9. Pão francês. O programa Pão francêscorresponde a uma receita de pão de trigotradicional francês.

10.Pão doce. O programa Pão doce adapta-seàs receitas que contêm maior quantidadede matérias gordas e açúcar. Se utilizarpreparações para brioche ou pão de leiteprontas a usar, não exceda 750 g de massano total.

11.Apenas cozedura. O programa Apenascozedura permite cozer, durante 10 a 70minutos, regulável por fases de 10 minutos.Pode ser seleccionado isoladamente ouutilizado:a) em associação com o programa Massas

levedadas,b) para reaquecer ou tornar estaladiços

pães já cozidos e arrefecidos,c) para terminar a cozedura no caso de uma

falha de corrente prolongada durante um ciclo de pão.

A máquina de fazer pão não pode serdeixada sem vigilância no decorrer dautilização do programa 11.Para interromper o ciclo antes do fim domesmo, cancele manualmente o programapremindo longamente o botão .

12.Massas levedadas. O programa Massaslevedadas não coze. Corresponde a umprograma para amassar e levedar que éválido para todas as massas levedadas.Exemplo : a massa para pizza.

13.Bolo. Permite a confecção de artigos depastelaria com fermento químico. Só épossível seleccionar o peso de 750 g nesteprograma.

14.Doce. O programa Doce cozeautomaticamente o doce de fruta na cuba.

15.Massa fresca. O programa 15 serve apenaspara amassar. Destina-se às massas nãolevedadas. Por exemplo: massa chinesa,massa de pizza sem glúten.

O peso do pão regula-se por defeito para1000 g. O peso é dado a título indicativo. Parauma maior precisão, consulte as receitas deforma mais pormenorizada. Os programas 1, 2,3, 11, 12, 13, 14, 15 não possuem a

regulação do peso. Prima o botão pararegular o peso escolhido para 500 g, 750 g ou1000 g. O indicador visual acende-se à frenteda regulação escolhida.

Selecção do peso do pão

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page128

Page 129: nutribread - Boulanger

129

OS CICLOS

AmassarPermite formar a estrutura da massa e, logo,a sua capacidade para levedar de formaadequada.No decorrer deste ciclo, e para os programas 1,2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13, tem sempre apossibilidade de adicionar ingredientes: frutossecos, azeitonas, etc… Um sinal sonoroindicalhe em que momento deve intervir. Consulte o quadro recapitulativo dos tempos depreparação (ver o final das instruções) e acoluna “extra”. Esta coluna indica o tempo aser exibido no ecrã do aparelho quando o sinalsonoro soar. Para saber com maior precisão aofim de quanto tempo é que o sinal sonoro éemitido, basta subtrair o tempo da coluna“extra” ao tempo total da cozedura. Por exemplo: “extra” = 1:45 e “tempo total” =2:01, os ingredientes podem ser adicionados aofim de 16 minutos.

RepousoPermite à massa distender-se de modo amelhorar a qualidade do amassar.

LevedarPeríodo de tempo no decorrer do qual ofermento actua de forma a que o pão cresçae desenvolva o seu aroma.

CozerTransforma a massa em miolo e permite quea côdea fique dourada e estaladiça.

Funçã manter quentePermite manter o pão quente depois dacozedura. É, no entanto, aconselhável retiraro pão da cuba logo que a cozedura chegueao fim.Para os programas 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10,13, pode deixar a preparação no aparelho. Umciclo de manutenção do pão quente com aduração de uma hora activa-seautomaticamente no final da cozedura. O visorcontinua a exibir 0:00 no decorrer do períodode manutenção do pão quente e os 2 pontos do temporizador piscam. No final do ciclo, oaparelho pára automaticamente após a emissãode vários sinais sonoros.

A cor da côdea regula-se por defeito paraMÉDIA. Os programas 12, 14, 15 não possuema regulação da tostagem.São possíveis três escolhas: CLARA / MÉDIA /

ESCURA. Caso pretenda modificar a regulaçãopor defeito, prima o botão até que oindicador visual se acenda à frente da regulaçãoescolhida.

Selecção do nível de tostagem

Prima o botão para colocar o aparelho emfuncionamento. Inicia-se a contagem decrescente. Para parar o programa ou anular a programação

diferida, prima o botão durante 3segundos.

Arranque / Paragem

O quadro (ver o final das instruções) indica-lhe a decomposição dos diferentes ciclos deacordo com o programa escolhido.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page129

Page 130: nutribread - Boulanger

130

Conselhos práticos No caso de corte de corrente : se, no decorrerdo ciclo, o programa for interrompido devido aum corte de corrente ou a uma manobra errada,a máquina está equipada com uma protecçãode 7 minutos, durante os quais a programaçãoé guardada. O ciclo retoma no ponto ondeparou. Fica perdida a programação que excedaeste período de tempo.

Caso accione dois programas, aguarde 1 hantes de iniciar uma segunda preparação.

Para desenformar o pão : pode acontecer quea pá misturadora fique presa no pão quando setenta desenformá-lo. Neste caso, utilize o acessório “gancho” daseguinte forma :

> uma vez desenformado o pão, disponha-oainda quente de lado e mantenha-o nestaposição com a mão com uma luva isolante,

> insira o gancho no eixo da pá misturadora -M,

> puxe com cuidado de modo a retirar a pámisturadora - M,

> levante o pão e deixe-oarrefecer sobre umagrelha.

PROGRAMA DIFERIDOPode programar o aparelho de forma a ter asua preparação pronta à hora por siescolhida, com um máximo de 15 horas deantecedência. O programa diferido não podeser utilizado para os programas 1, 2, 3, 7,11, 12, 13, 14, 15.Esta etapa ocorre depois de ter seleccionado oprograma, o nível de tostagem e o peso. Otempo do programa é exibido no visor. Calculeo período de tempo entre o momento dearranque do programa e a hora em que pretendeque a preparação esteja pronta. A máquinainclui automaticamente a duração dos ciclos doprograma. Com a ajuda dos botões e , visualize otempo encontrado ( para cima e parabaixo). As pressões curtas permitem um desfilepor incrementos de 10 minutos + bip curto.Com uma pressão longa, o desfile é contínuoem incrementos de 10 minutos.

Por exemplo : são 20 h e pretende que o pãoesteja pronto às 7 h 00 da manhã seguinte.Programe 11 h 00 com a ajuda dos botõese . Prima o botão . É emitido um sinalsonoro. Os 2 pontos do temporizador piscam.Inicia-se a contagem decrescente. O indicadorde funcionamento acende-se.

Caso cometa um erro ou deseje modificar aregulação da hora, prima longamente o botão

até que a máquina emita um sinal sonoro.O tempo por defeito é exibido no visor. Repitaa operação.

Alguns ingredientes são perecíveis. Não utilizeo programa diferido para as receitas com: leitefresco, ovos, iogurtes, queijo, frutos frescos.

M

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page130

Page 131: nutribread - Boulanger

131

OS INGREDIENTESFarinha sem glúten: existem várias farinhasditas não panificáveis (sem glúten). As maisconhecidas são as farinhas de mouriscochamado "trigo negro", de arroz (branca oucompleta), de quinoa, de milho, de castanha ede sorgo.De forma a recriar a elasticidade do glúten éindispensável misturar vários tipos de farinhasnão panificáveis entre elas e adicionar agentesespessantes.

Agentes espessantes: para obter umaconsistência correcta e tentar imitar aelasticidade do glúten também pode adicionargoma xantana e/ou farinha de guar às suaspreparações. Estes ingredientes são utilizadoscomo agentes espessantes, estabilizantes eemulsionantes na indústria agro-alimentar.

Agentes espessantes: para obter umaconsistência correcta e tentar imitar aelasticidade do glúten também pode adicionargoma xantana e/ou farinha de guar às suaspreparações. Estes ingredientes são utilizadoscomo agentes espessantes, estabilizantes eemulsionantes na indústria agro-alimentar.

As matérias gordas e o óleo: as matériasgordas tornam o pão mais mole e saboroso.Também se conserva melhor e por mais tempo.Gordura a mais atrasa a levedura. Se utilizarmanteiga, corte-a aos pedaços de modo areparti-la de forma homogénea na preparaçãoou derreta-a. Não incorpore manteiga quente.Evite que a gordura entre em contacto com ofermento dado que esta pode evitar orestabelecimento da humidade do fermento.

Ovos: os ovos enriquecem a massa, melhorama cor do pão e favorecem um bomdesenvolvimento do miolo. Caso utilize ovos,reduza a quantidade de líquidos. Parta os ovose encha com líquido até obter a quantidade delíquido indicada na receita. As receitas foramprevistas para um ovo médio de 50 g. Se foremmaiores, junte um pouco de farinha; se foremmais pequenos, é necessário colocar um poucomenos de farinha.

Leite: pode usar leite fresco ou leite em pó. Seusar leite em pó, adicione a quantidade de águainicialmente prevista. Se usar leite fresco, podetambém adicionar água: o volume total tem deser igual ao volume previsto na receita. O leitepossui igualmente um efeito emulsionante, quepermite obter alvéolos mais regulares e, logo,um miolo com melhor consistência.

Água: a água restabelece a humidade e activao fermento. Hidrata também o amido da farinhae permite a formação do miolo. A água podeser substituída, em parte ou totalmente, porleite ou outros líquidos. Utilizar líquidos àtemperatura ambiente, excepto para os pãessem glúten que têm de usar água morna(cerca de 35 ºC).

Farinhas: o peso da farinha variaconsideravelmente em função do tipo defarinha utilizado. Consoante a qualidade dafarinha, os resultados da cozedura do pãopodem também variar. Conserve a farinha numrecipiente hermético dado que ela reage àsflutuações das condições climatéricasabsorvendo humidade ou, pelo contrário,perdendo-a. Utilize preferencialmente umafarinha “forte”, “panificável” ou “de padeiro”em vez de uma farinha normal.A adição de aveia, farelo, gérmen de trigo,centeio ou, até mesmo, grãos inteiros à massado pão assegura-lhe um pão mais pequeno emais pesado.Recomendamos a utilização de uma farinhaT55, salvo indicação em contrário nasreceitas. No caso de utilização depreparações prontas a utilizar para pão,brioche e pão-de-leite, não ultrapasse os750 g de massa no total.Peneirar a farinha influencia igualmente osresultados: quanto mais completa for a farinha(ou seja, contendo uma parte do invólucro dogrão de trigo), menos a massa crescerá e maisdenso será o pão. Encontrará, também, à vendano mercado preparações para pão prontas ausar. Consulte as recomendações do fabricante

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page131

Page 132: nutribread - Boulanger

Resp a rec dos t cicloc.c. =

132

LIMPEZA E MANUTENÇÃO• Desligue o aparelho.

• Limpe os elementos, o corpo do aparelho e ointerior da cuba com um pano húmido. Sequecom cuidado -L.

• Lave a cuba e a pá misturadora com águaquente. Se deixar a pá misturadora na cuba,deixe-a mergulhada em água entre 5 a 10 mi-nutos.

• Se necessário, limpe a tampa com águaquente e uma esponja.

• Não lave nenhuma das peças na máquina da loiça.

• Não utilize produtos de limpeza domésticos, esfregões abrasivos nemálcool. Use um pano suave e húmido.

• Nunca coloque o corpo do aparelho nem atampa dentro de água.

doses prescritas e pense em multiplicar asquantidades caso utilize fermento fresco (verquadro de equivalências mais abaixo).

Para fazer pães sem glúten tem de utilizarum fermento específico sem glúten.

Os aditivos (frutos secos, azeitonas, etc):pode personalizar as suas receitas com todosos ingredientes adicionais que deseja, tomandoas seguintes precauções:> respeite devidamente o sinal sonoro para a

adição de ingredientes, nomeadamente osmais frágeis,

> os grãos mais sólidos (como o linho ou osésamo) podem ser incorporados desde oinício do processo de amassar por forma afacilitar a utilização da máquina (iníciodiferido, por exemplo),

> escorra devidamente os ingredientes húmidos(azeitonas),

> polvilhe com farinha os ingredientes gordospara uma melhor incorporação,

> não os incorpore em grande quantidade poiscorre o risco de perturbar o bomdesenvolvimento da massa,

> não deixe cair ingredientes fora da cuba.

Equivalências quantidade/peso entre o fermentoseco e o fermento fresco:

Fermento seco (em c.c.)1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5

Fermento fresco (em g)9 13 18 22 25 31 36 40 45

para a utilização destas preparações. Regrageral, a escolha do programa é feita em funçãoda preparação utilizada. Por exemplo: pãointegral - Programa 5.

Açúcar: privilegie o açúcar branco, mascavadoou mel. Não utilize açúcar em cubos. O açúcaralimenta o fermento, confere um saboragradável ao pão e melhora o tom dourado dacôdea.

Sal: confere gosto ao alimento e permiteregular a actividade do fermento. O sal nãodeve entrar em contacto com o fermento.Graças ao sal, a massa fica firme e compacta,não cresce demasiado depressa e melhora a suaestrutura.

Fermento: o fermento de padeiro existe sobvárias formas: fresco em pequenos cubos, secoactivo para rehidratar ou seco instantâneo. Ofermento encontra-se à venda nas grandessuperfícies (linear pastelaria ou produtosfrescos), mas também poderá comprá-lo numapadaria. Sob a forma fresca ou secainstantânea, o fermento deve ser directamenteincorporado na cuba da sua máquina com osoutros ingredientes. No entanto, pense emdesfazer o fermento fresco entre os dedos porforma a facilitar a sua dispersão. Apenas ofermento seco activo (em pequenas esferas)deve ser misturado com água morna antes deser utilizado. Escolha uma temperatura próximados 35ºC, abaixo desta temperatura o fermentoserá menos eficaz, acima corre o risco de perderà sua eficácia. Certifique-se que respeita as

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page132

Page 133: nutribread - Boulanger

133

PROG. 4 - PÃO INTEGRAL RÁPIDOPROG. 5 - PÃO INTEGRALPÃO INTEGRAL 500 g 750 g 1000 g1. Água 205 ml 270 ml 355 ml2. Óleo 11/2 c.s. 2 c.s. 3 c.s.3. Sal 1 c.c. 11/2 c.c. 2 c.c.4. Açúcar 11/2 c.c. 2 c.c. 3 c.c.5. Farinha T55 130 g 180 g 240 g6. Farinha integral

T150 200 g 270 g 360 g7. Fermento 1 c.c. 1 c.c. 11/2 c.c.

PROG. 8 - PÃO DOCE RÁPIDOPROG. 10 - PÃO DOCEBRIOCHE 500 g 750 g 1000 g1. Ovos batidos* 2 2 32. Manteiga

amolecida 115 g 145 g 195 g3. Sal 1 c.c. 1 c.c. 11/2 c.c.4. Açúcar 21/2 c.s. 3 c.s. 4 c.s.5. Leite 55 ml 60 ml 80 ml6. Farinha T55 280 g 365 g 485 g7. Fermento 11/2 c.c. 2 c.c. 3 c.c.Opcional : 1 c.c. de água de flor de laranjeira.

AS RECEITASRespeite sempre a ordem dos ingredientes indicados em cada uma das receitas. Consoantea receita escolhida e o programa correspondente, poderá consultar o quadro recapitulativodos tempos de preparação (ver o final das instruções)e seguir a composição dos diferentesciclos.c.c. = colher de café - c.s. = colher de sopa

PROG. 1 - PÃO SEM GLÚTEN COM SALPROG. 2 - PÃO SEM GLÚTEN COM AÇÚCAR

1000 gÉ recomendada a utilização de uma mistura pronta a usar do tipo Schär ou Valpiform.Siga as recomendações da embalagem da preparação pronta a usar ou do livro de receitas.Nunca exceda os 1000 g de massa.

PROG. 3 - BOLO SEM GLÚTEN750 g

É recomendada a utilização de uma mistura pronta a usar do tipo Schär ou Valpiform.Nunca exceda os 1000 g de massa.Com a ajuda de um batedor de varas, misturar os ovos com o açúcar e o sal durante 5 minutos até esbranquiçar.

PROG. 6 - PÃO SEM SAL500 g 750 g 1000 g

1. Água 200 ml 270 ml 365 ml2. Farinha T55 350 g 480 g 620 g3. Fermento seco 1/2 c.c. 1 c.c. 1 c.c.Adicione quando ouvir o bip4. Sementes

de sésamo 50 g 75 g 100 g

PROG. 7 - PÃO SUPER RÁPIDO500 g 750 g 1000 g

1. Água(morna, 35°C) 210 ml 285 ml 360 ml

2. Óleo 3 c.c. 1 c.s. 11/2 c.s.3. Sal 1/2 c.c. 1 c.c. 11/2 c.c.4. Açúcar 2 c.c. 3 c.c. 1 c.s.5. Leite em pó 11/2 c.s. 2 c.s. 21/2 c.s.6. Farinha T55 325 g 445 g 565 g7. Fermento 11/2 c.c. 21/2 c.c. 3 c.c.

* 1 ovo médio = 50 g

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page133

Page 134: nutribread - Boulanger

134

PROG. 12 - MASSAS LEVEDADASMASSA DE PIZZA 500 g 750 g 1000 g1. Água 160 ml 240 ml 320 ml2. Azeite 1 c.s. 11/2 c.s. 2 c.s.3. Sal 1/2 c.c. 1 c.c. 11/2 c.c.4. Farinha T55 320 g 480 g 640 g5. Fermento 1/2 c.c. 1 c.c. 11/2 c.c.

PROG. 14 - DOCECorte ou pique as frutas conforme o gosto antesde as deitar na máquina do pão.

1.Morango, pêssego, ruibarbo ou alpercee 580 g

2. Açúcar 360 g3. Sumo de limão de 1 limão4. Pectine 30 g

1.Laranja ou toranja 500 g2. Açúcar 400 g3. Pectine 50 g

PROG. 15 - PASTA500 g 750 g 1000 g

1. Água 45 ml 50 ml 70 ml2. Œufs battus* 3 4 53. Sal 1 pitada 1/2 c.c. 1 c.c.4. Farinha T55 375 g 500 g 670 g

PROG. 13 - BOLOBOLO DE LIMÃO 1000 g1. Ovos batidos* 42. Açúcar 260 g3. Sal 1 pitada4. Manteiga, derretida e fria 90 g5. Raspa de limão de 11/2 limão6. Sumo de limão de 11/2 limão7. Farinha T55 430 g8. Fermento químico 31/2 c.c.Com a ajuda de um batedor de varas, misturar osovos com o açúcar e o sal durante 5 minutos atéesbranquiçar. Verta a preparação na cuba da máquina. Junte osumo e a raspa de limão. Junte a farinha e o fer-mento previamente misturados. Deite a farinhanum monte, no centro da cuba.

PROG. 9 - PÃO FRANCÊS500 g 750 g 1000 g

1. Água 200 ml 275 ml 365 ml2. Sal 1 c.c. 11/2 c.c. 2 c.c.3. Farinha T55 350 g 465 g 620 g4. Fermento 1 c.c. 1 c.c. 11/2 c.c.

* 1 ovo médio = 50 g

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page134

Page 135: nutribread - Boulanger

135

GUIA DE RESOLUÇÃO DE AVARIAS TÉCNICAS

GUIA DE RESOLUÇÃO DE AVARIAS PARA MELHORAR AS SUAS RECEITAS

PROBLEMAS CAUSAS - SOLUÇÕESA pá misturadora fica presa na cuba.

Deixe-a mergulhada em água antes de a retirar.

Depois de premir , não acontece nada.

• EO1 aparece no ecrã a piscar, o aparelho emite um sinal sonoro: a máquina está demasiado quente. Aguarde 1 hora entre 2 ciclos

• EOO aparece no ecrã a piscar, o aparelho emite um sinal sonoro: a máquina está demasiado fria. Aguardar até a máquina voltar à temperatura ambiente.

• HHH ou EEE aparece no ecrã a piscar, o aparelho emite um sinal sonoro: avaria, a máquina deve ser reparada por um Serviço de Assistência Técnica

• Foi programado um arranque diferido.Depois de premir , o motor rodamas o pão não é amassado.

• A cuba não ficou correctamente colocada.• Ausência da pá misturadora ou pá misturadora mal colocada.Nos dois casos mencionados mais acima, pare o aparelho manualmente premindo insistentemente no botão . Comece a receita desde o início.

Depois de um arranque diferido, o pão não cresceu o suficiente ou nada aconteceu.

• Esqueceu-se de premir depois da programação.• O fermento entrou em contacto com o sal e/ou a água.• Ausência da pá misturadora.

Cheira a queimado. • Uma parte dos ingredientes caiu para fora da cuba: deixe a máquina arrefecer e limpe o seu interior com um panohúmido e sem produto de limpeza.

• A preparação transbordou: demasiada quantidade de ingredientes, nomeadamente líquido. Respeite as proporções das receitas.

Não consegue obter o resultado esperado? Este quadro ajuda-o a orientar-se.

Pãodemasiadolevedado

Pão abateu depois de ter

levedado em demasia

Pão nãosuficiente-

mentelevedado

Côdea nãosuficiente-

mentedourada

Lados acastanhadosmas pão não

suficientemente cozido

Lados e partede baixo

enfarinhados

O botão foi accionado durante a cozedura.Falta farinha.Demasiada farinha.Falta fermento.Demasiado fermento.Falta água.Demasiada água.Falta açúcar.Farinha de má qualidade.Os ingredientes não estão nasproporções certas (quantidadedemasiado grande).Água demasiado quente.Água demasiado fria.Programa inadaptado.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page135

Page 136: nutribread - Boulanger

136

¶ƒ™ ™ÀªµÀ§™

1 ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ηȯÚËÛÈÌÔÔ›Ù ÙȘ Û˘ÓÙ·Á¤˜ ÙÔ˘˜: Ì ÙËÛ˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÙÔ „ˆÌ› ‰ÂÓ Á›ÓÂÙ·È fiˆ˜ Á›ÓÂÙ·ÈÌ ÙÔ ¯¤ÚÈ!

2 ŸÏ· Ù· ˘ÏÈο Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ڤÂÈ Ó·Â›Ó·È Û ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Î·È Ó·˙˘Á›˙ÔÓÙ·È Ì ·ÎÚ›‚ÂÈ·. ªÂÙÚ¿Ù ٷ ˘ÁÚ¿ Ì ÙÔ·Ú¯fiÌÂÓÔ ‰È·‚·ıÌÈṲ̂ÓÔ Î‡ÂÏÏÔ.ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ ‰ÈÏfi ‰ÔÛÔÌÂÙÚËÙ‹ Ô˘Û·˜ ·Ú¤¯ÂÙ·È: Ë Ì›· ÏÂ˘Ú¿ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÂÎÔ˘Ù·Ï¿ÎÈ· ÙÔ˘ ηʤ Î·È Ë ¿ÏÏË Û ÎÔ˘Ù·ÏȤ˜ÛÔ‡·˜. È Ù˘¯fiÓ Ï¿ıÔ˜ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ Ô‰ËÁÔ‡Ó ÛÂÌË ÈηÓÔÔÈËÙÈο ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·.

3 ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ˘ÏÈο ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ ËËÌÂÚÔÌËÓ›· ηٷӿψÛ˘ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Ï‹ÍÂÈÎ·È ‰È·ÙËÚ›Ù ٷ Û ‰ÚÔÛÂÚfi Î·È ÍËÚfi̤ÚÔ˜.

4 ·ÎÚ›‚ÂÈ· ÛÙË Ì¤ÙÚËÛË Ù˘ ÔÛfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘·Ï¢ÚÈÔ‡ ·›˙ÂÈ ÌÂÁ¿ÏË ÛËÌ·Û›·. °È· ÙÔ ÏfiÁÔ·˘Ùfi ÙÔ ·Ï‡ÚÈ Ú¤ÂÈ Ó· ˙˘Á›˙ÂÙ·È Û ˙˘Á·ÚÈ¿ÎÔ˘˙›Ó·˜. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠·Ê˘‰·ÙˆÌ¤ÓË ÂÓÂÚÁ‹Ì·ÁÈ¿ Û ʷÎÂÏ¿ÎÈ. ÎÙfi˜ ·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ·ÓÙ›ıÂÙˤӉÂÈÍË ÛÙȘ Û˘ÓÙ·Á¤˜, ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ

̤˚ÎÈÓ ¿Ô˘ÓÙÂÚ. ŸÙ·Ó ·ÓÔȯÙ› ÙÔ Ê·ÎÂÏ¿ÎÈÌ·ÁÈ¿˜, Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÂÓÙfi˜ 48ˆÚÒÓ.

5 °È· Ó· ÌËÓ ‰È·ÎfiÙÂÙ ÙÔ ÊÔ‡ÛΈ̷ ÙˆÓ·Ú·Û΢·ÛÌ¿ÙˆÓ Û·˜, Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ‚¿˙ÂÙ fiÏ· Ù· ˘ÏÈο ÛÙÔÓ Î¿‰Ô ·fi ÙËÓ ·Ú¯‹ÁÈ· Ó· ÌËÓ ·Ó·Áο˙ÂÛÙ ӷ ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙÔ Î·¿ÎÈηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ¯Ú‹Û˘. ËÚ›Ù ÈÛÙ¿ ÙËÛÂÈÚ¿ Ì ÙËÓ ÔÔ›· Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛı¤ÙÂÙ ٷ‰È¿ÊÔÚ· ˘ÏÈο Î·È ÙȘ ÔÛfiÙËÙ˜ Ô˘·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙȘ Û˘ÓÙ·Á¤˜. ¶ÚÒÙ· Ù· ˘ÁÚ¿Î·È ÌÂÙ¿ Ù· ÛÙÂÚ¿. Ì·ÁÈ¿ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·¤Ú¯ÂÙ·È Û ·ʋ Ô‡Ù Ì ٷ ˘ÁÚ¿ Ô‡Ù Ì ÙÔ·Ï¿ÙÈ.

™ÂÈÚ¿ Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÚ›Ù ÁÂÓÈο:> ÀÁÚ¿ (‚Ô‡Ù˘ÚÔ, Ï¿‰È, ·˘Á¿, ÓÂÚfi, Á¿Ï·)> Ï¿ÙÈ> Z¿¯·ÚË> χÚÈ: ÌÈÛ‹ ·fi ÙË Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓË ÔÛfiÙËÙ· > °¿Ï· Û ÛÎfiÓË> ȉÈο ÛÙÂÚ¿ ˘ÏÈο> χÚÈ: ÌÈÛ‹ ·fi ÙË Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓË ÔÛfiÙËÙ· > ª·ÁÈ¿

¶EPI°PAº1 - K·¿ÎÈ Ì ·Ú·ı˘Ú¿ÎÈ2 - ¶›Ó·Î·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ

a - ÔıfiÓË ÂӉ›ÍˆÓb - ÎÔ˘Ì› ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ON/OFFc - ÂÈÏÔÁ‹ ÙÔ˘ ‚¿ÚÔ˘˜d - Ï‹ÎÙÚ· Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ ¤Ó·Ú͢ Ì ηı˘ÛÙ¤ÚËÛË

Î·È Ú‡ıÌÈÛ˘ ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ ÁÈ· ÚÔÁÚ¿ÌÌ· 11e - ÂÈÏÔÁ‹ ÙÔ˘ ÚÔ‰ÔÎÔÎÎÈÓÈÛÌ·f - ÂÈÏÔÁ‹ ÙˆÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓg - ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜

3 - K¿‰Ô˜ „ˆÌÈÔ‡4 - AÓ·‰Â˘Ù‹Ú·5 - K‡ÂÏÏÔ ÌÂ

‰È·‚·ıÌÈṲ̂ÓÔ6 - KÔ˘Ù·Ï¿ÎÈ ÙÔ˘ ηʤ/

ÎÔ˘Ù·ÏÈ¿ ÛÔ‡·˜7 - EÍ¿ÚÙËÌ· “¿ÁÎÈÛÙÚÔ” ÁÈ·

·Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ ·Ó·‰Â˘Ù‹Ú·

¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›·

• ÂÈÙ˘¯›· „ˆÌÈÔ‡ ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙÈ˜Û˘Óı‹Î˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Î·È ˘ÁÚ·Û›·˜. ™ÂÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ οÓÂÈ ÔÏÏ‹ ˙¤ÛÙË, Û˘ÓÈÛٿٷÈÓ· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÈÔ ÎÚ‡· ˘ÁÚ¿ ·fi fi,ÙÈÛ˘Ó‹ıˆ˜. ÓÙ›ıÂÙ·, fiÙ·Ó Î¿ÓÂÈ ÎÚ‡Ô, ÌÔÚ› Ó·

¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· οÓÂÙ ¯ÏÈ·Úfi ÙÔ ÓÂÚfi ‹ ÙÔ Á¿Ï·(¯ˆÚ›˜ ÔÙ¤ Ó· ÍÂÂÚÓ¿Ù ÙÔ˘˜ 35OC).

• ¶ÔÏϤ˜ ÊÔÚ¤˜ Â›Ó·È ¯Ú‹ÛÈÌÔ Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙËÓηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ˙‡Ì˘ fiÛË ÒÚ· ÙË ˙˘ÌÒÓÂÙÂ:

ÃÚ‹ÛË

EL

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page136

Page 137: nutribread - Boulanger

137

¶Ôχ ˘ÁÚ‹ OK ¶Ôχ ÛÙÂÁÓ‹

¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·: ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· ˘ÁÚÔ‡ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË Û‡ÛÙ·ÛË Ù˘ ˙‡Ì˘. ı· Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈÛ¯ÂÙÈο ‡ϷÚÙË, ·ÏÏ¿ fi¯È ˘ÁÚ‹.

Í·›ÚÂÛË: Ë ˙‡ÌË ÁÈ· ΤÈÎ Ú¤ÂÈ Ó· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ˘ÁÚ‹.

ñ ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÎÔÛÎÈÓ›ÂÙ ٷ Ì›ÁÌ·Ù· ·Ï¢ÚÈÒÓ ÌÂÙË Ì·ÁÈ¿ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÔ˘˜ Û‚fiÏÔ˘˜.

ñ ¶Ú¤ÂÈ Ó· ‰È¢ÎÔχÓÂÙ ÙÔ ˙‡ÌˆÌ·:ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ‚ÂÏÙÈÒÛÂÙ ÙËÓ ÂÓۈ̿وÛËÙÔ˘˜, ηÙ‚¿ÛÙ ٷ ÌË ·Ó·ÌÂÌÂÈÁ¤Ó· Û˘ÛÙ·ÙÈÎ¿Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ÂÈηı›ÛÂÈ ÛÙ· ÙÔȯÒÌ·Ù· ÛÙÔΤÓÙÚÔ ÙÔ˘ ÌÔÏ Ì ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· ÌÈ·˜ Û¿ÙÛ˘Ï·˜(͇ÏÈÓË ‹ Ï·ÛÙÈ΋, ÁÈ· Ó· ÌË ÁÚ·ÙÛÔ˘ÓÈÛÙ› Ë›ÛÙÚˆÛË).

ñ ¶Ú¤ÂÈ, ›Û˘, Ó· ‰È¢ÎÔχÓÂÙ ÙËÓÂÓۈ̿وÛË Î·Ù· ÙËÓ ÚÔÛı‹ÎË ÙˆÓÛ˘ÛÙ·ÙÈÎÒÓ.

ñ ʇÛË ÙˆÓ Û˘ÛÙ·ÙÈÎÒÓ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·ÈÁÈ· ÙȘ Û˘ÛÙ·ÙÈÎÒÓ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÁÈ·ÙȘ Û˘ÛÓÙ·Á¤˜ ¯ˆÚ›˜ ÁÏÔ˘Ù¤ÓË ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÈÛÙÔ „ˆÌ› Ó· ÚÔ‰›ÛÂÈ fiÛÔ ı· Ï¢Îfi. Ô Â¿ÓˆÌ¤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Û˘¯Ó¿ ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ·ÚÎÂÙ¿ Ï¢Îfi.

ñ Ô „ˆÌ› ¯ˆÚ›˜ ÁÏÔ¯Ù¤ÓË ‰ÂÓ ÊÔ˘ÛÎÒÓÂÈ fiˆ˜¤Ó· ÎÏ·ÛÈÎfi „ˆÌ› Î·È ÙÔ Â¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Û˘¯Ó¿·Ú·Ì¤ÓÂÈ Â›Â‰Ô.

ñ ¢ÂÓ ·Ú¤¯Ô˘Ó Ù· ›‰È· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· fiϘ ÔÈÌ¿ÚΘ ÚÔÌÂÈÁÌÙˆÓ: ̆ ¿Ú¯ÂÈ ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ Ó·¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÙ ÙȘ Û˘ÓÙ·Á¤˜.fiÙÂ, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· οÓÂÙ ‰ÔÎÈ̤˜ (‰Â›Ù ÙÔ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ·Ú·Î¿Ùˆ).

¶ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ÁÈ· ÙË ¯Ú‹ÛË ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ ¯ˆÚ›˜ ÁÏÔ˘Ù¤ÓË

Ú¤ÂÈ Ó· Û¯ËÌ·Ù›˙ÂÈ ÌÈ· ÔÌÔÈfiÌÔÚÊË Ì¿Ï· ËÔÔ›· Ó· ÍÂÎÔÏÏ¿ ‡ÎÔÏ· ·fi Ù· ÙÔȯÒÌ·Ù·.- ·Ó Ì›ÓÂÈ ·˙‡ÌˆÙÔ ·Ï‡ÚÈ, ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ Ú¤ÂÈ

Ó· ÚÔÛı¤ÛÂÙ ÎÈ ¿ÏÏÔ ÓÂÚfi,- ·Ó Ë ˙‡ÌË Â›Ó·È Ôχ ·Ú·È‹, ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈÚ¤ÂÈ Ó· ÚÔÛı¤ÛÂÙ ϛÁÔ ·Ï‡ÚÈ.

™Â οı ÂÚ›ÙˆÛË, Ú¤ÂÈ Ó· ‰ÈÔÚıÒÓÂÙ ÛÈÁ¿- ÛÈÁ¿ (1 ÎÔ˘Ù·ÏÈ¿ ÛÔ‡·˜ ÙÔ Ôχ οı ÊÔÚ¿)

Î·È Ó· ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ ‰Â›Ù ·Ó ˘‹ÚÍ‚ÂÏÙ›ˆÛË ‹ fi¯È ÚÈÓ ÚÔÛı¤ÛÂÙ ÎÈ ¿ÏÏԷχÚÈ ‹ ÓÂÚfi.

• ¶ÔÏÏÔ› ÈÛÙÂ‡Ô˘Ó fiÙÈ ÚÔÛı¤ÙÔÓÙ·˜ Î·È ¿ÏÏËÌ·ÁÈ¿ ÊÔ˘ÛÎÒÓÂÈ Î·Ï‡ÙÂÚ· ÙÔ „ˆÌ›: Ï¿ıÔ˜.ÓÙ›ıÂÙ·, Ë ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ Ì·ÁÈ¿ ¢ıÚ·˘ÛÙÔÔÈ›ÙË ‰ÔÌ‹ Ù˘ ̇ ‡Ì˘ Ì ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Ó· ÊÔ˘ÛÎÒÓÂÈÔχ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Ó· ÍÂÊÔ˘ÛÎÒÓÂÈ.ªÔÚ›Ù ӷ ÂϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ù˘˙‡Ì˘ ÌfiÏȘ ÚÈÓ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ „ËÏ·ÊÒÓ·˜ ÙËÓÂÏ·ÊÚÈ¿ Ì ÙȘ ¿ÎÚ˜ ÙˆÓ ‰·ÎÙ‡ÏˆÓ Û·˜: Ë ̇ ‡ÌËÚ¤ÂÈ Ó· ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ Î¿ÔÈ· ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË ÂÓÒ Ù··ÔÙ˘ÒÌ·Ù· ÙˆÓ ‰·ÎÙ‡ÏˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· Û‚‹ÓÔ˘ÓÛÈÁ¿ - ÛÈÁ¿.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page137

Page 138: nutribread - Boulanger

138

°ƒ°ƒ •¡ª• •ÂÙ˘Ï›ÍÙ fiÏÔ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ‚¿ÏÙ ÙËÓ

Û˘Û΢‹ ÛÙËÓ Ú›˙·.

• ª›· ÂÏ·ÊÚÈ¿ Ì˘Úˆ‰È¿ ÌÔÚ› Ó· ·Ó·‰˘ı› ηٷÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË.

• . ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔÓ·Ó·‰Â˘Ù‹Ú· -B-C.

• µ¿ÏÙ ٷ ˘ÏÈο Ì ÙË Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓË ÛÂÈÚ¿ ̤۷ÛÙÔÓ Î¿‰Ô. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯Ô˘Ó ˙˘ÁÈÛÙ› Ì·ÎÚ›‚ÂÈ· fiÏ· Ù· ˘ÏÈο -D-E.

• µ¿ÏÙ ̤۷ ÙÔÓ Î¿‰Ô „ˆÌÈÔ‡. - ( ). - -F-G.

• π. µ¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ÛÙËÓ Ú›˙·Î·È ‚¿ÏÙ ÌÚÔÛÙ¿ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ªÂÙ¿ ÙËÓ˯ËÙÈ΋ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË, ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· 1ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Û·Ó ÚÔÂÈÏÂÁ̤ÓÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ·,‰ËÏ·‰‹ 1000 ÁÚ Ì ̤ÙÚÈÔ ÚÔ‰ÔÎÔÎΛÓÈÛÌ· -H.

• .

• ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ . Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ë ¿ÓˆÎ·È οو ÙÂÏ›· ÙÔ˘¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË. ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜·Ó¿‚ÂÈ Î·È ·Ú¯›˙ÂÈ Ë ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË Ì¤ÙÚËÛË -I-J.

• ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜, ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ·fi ÙËÓ Ú›˙·. . ÃÚËÛÈÌÔÔțٿÓÙ· ÌÔÓˆÙÈο Á¿ÓÙÈ· ‰ÈfiÙÈ Ë Ï·‚‹ ÙÔ˘ ο‰Ô˘Î·È ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ η·ÎÈÔ‡ η›ÓÂ. µÁ¿ÏÙ ÙÔ„ˆÌ› ·fi ÙÔÓ Î¿‰Ô fiÛÔ Â›Ó·È ·ÎfiÌ· ˙ÂÛÙfi ηȷʋÛÙ ÙÔ ÁÈ· 1 ÒÚ· ¿Óˆ Û ÌÈ· Û¯¿Ú· ÁÈ· Ó·ÎÚ˘ÒÛÂÈ -K.

¶ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÂÍÔÈÎÂȈı›Ù Ì ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜ ·Ú·Û΢‹˜ „ˆÌÈÔ‡ Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ‰ÔÎÈÌ¿ÛÂÙ ÙË Û˘ÓÙ·Á‹ °§§Ÿ æøª ÁÈ· ÙÔ ÚÒÙÔ „ˆÌ› Û·˜.

°§§Ÿ æøª (¶ƒ°ƒªª 9) À§ - Î Ù Î = ÎÔ˘Ù·Ï¿ÎÈ ÙÔ˘ ηʤ - Î Û = ÎÔ˘Ù·ÏÈ¿ ÛÔ‡·˜ƒ¢¡™ª = ªƒ

1. ¡ƒ = 365 ml2. §¢ = 2 Î Ù Î

3. §Àƒ = 620 ÁÚ4. ª° = 11/2Î Ù Î

µƒ™ = 1000 ÁÚá™ = 3:10

¶PIN XPH™IMO¶OI™ETE THN ™Y™KEY ™A™ °IA ¶PflTH ºOPÕ

• BÁ¿ÏÙ fiÏ· Ù· ˘ÏÈο Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜,Ù··˘ÙÔÎfiÏÏËÙ· Î·È Ù· ·ÍÂÛÔ˘¿Ú, ·fi ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfiÎ·È Â͈ÙÂÚÈÎfi ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ - A.

• K·ı·Ú›ÛÙ fiÏ· Ù· ̤ÚË Î·È ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ì ¤Ó·Óˆfi ·Ó›.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page138

Page 139: nutribread - Boulanger

139

ÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ô ¯ÚfiÓÔ˜ Ô˘ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙÔÚfiÁÚ·ÌÌ·. ¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ·Ù¿Ù ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ·˘Ùfi, Ô ·ÚÈıÌfi˜ ÛÙÔÓ ›Ó·Î· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓÌÂÙ·‚·›ÓÂÈ ÛÙÔ ÂfiÌÂÓÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· Î·È Ô‡ÙˆÎ·ıÂÍ‹˜ ·fi ÙÔ 1 ¤ˆ˜ ÙÔ 15 :

ƒÃ™ ¡ Ùª¶ ªÃ¡ª ¶ƒ™À™ æøªÀ

ÊÔ‡ ÂÈϤÍÂÙ οÔÈÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ·, ·Ú¯›˙ÂÈ Ì›·‰È·‰Èηۛ· ηٿ ÙËÓ ÔÔ›· ÙÔ ¤Ó· ÛÙ¿‰ÈÔ ‰È·‰¤¯ÂÙ·ÈÙÔ ¿ÏÏÔ.

Ô Ï‹ÎÙÚÔ ª¡À Û·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó·‰È·Ï¤ÁÂÙ ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·.

1. ÏÌ˘Úfi „ˆÌ› ¯ˆÚ›˜ ÁÏÔ˘Ù¤ÓË. ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë¯Ú‹ÛË Ì›ÁÌ·ÙÔ˜ ¤ÙÔÈÌÔ˘ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË. ªfiÓÔ ËÚ‡ıÌÈÛË ÙˆÓ 1000 ÁÚ. Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌË ÁÈ· ·˘ÙfiÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ·. æˆÌ› ÛÙÔ ÔÔ›Ô ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈÌ›ÁÌ· ¤ÙÔÈÌÔ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË, Û ÌÈ· Û˘ÓÙ·Á‹ Ô˘ÂÚȤ¯ÂÈ ÌÈÎÚ‹ ÔÛfiÙËÙ· ˙¿¯·Ú˘ Î·È ÏÈ·ÚÒÓÔ˘ÛÈÒÓ.

2. °Ï˘Îfi „ˆÌ› ¯ˆÚ›˜ ÁÏÔ˘Ù¤ÓË. ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë¯Ú‹ÛË Ì›ÁÌ·ÙÔ˜ ¤ÙÔÈÌÔ˘ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË. ªfiÓÔ Ë

Ú‡ıÌÈÛË ÙˆÓ 1000 ÁÚ. Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌË ÁÈ· ·˘ÙfiÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ·. æˆÌ› ÛÙÔ ÔÔ›Ô ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈÌ›ÁÌ· ¤ÙÔÈÌÔ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË, Û ÌÈ· Û˘ÓÙ·Á‹ Ô˘ÂÚȤ¯ÂÈ Í¿¯·Ú˘ Î·È ÏÈ·Ú¤˜ Ô˘ÛȘ.

3. ¤ÈÎ ¯ˆÚ›˜ ÁÏÔ˘Ù¤ÓË. ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯Ú‹ÛËÌ›ÁÌ·ÙÔ˜ ¤ÙÔÈÌÔ˘ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË. ªfiÓÔ Ë Ú‡ıÌÈÛËÙˆÓ 750 ÁÚ. Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌË ÁÈ· ·˘Ùfi ÙÔÚfiÁÚ·ÌÌ·. æˆÌ› ÛÙÔ ÔÔ›Ô ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈÌ›ÁÌ· ¤ÙÔÈÌÔ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË, Û ÌÈ· Û˘ÓÙ·Á‹ ÁȷΤÈÎ Ì ̤ÈÎÈÓ Ô¿Ô˘ÓÙÂÚ.

· ÌÂÓÔ‡ 1, 2 Î·È 3 Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÈÔ‡ÓÙ·ÈÁÈ· ÙËÓ ·Ú·Û΢‹ „ˆÌÈÒÓ ‹ ΤÈÎ ¯ˆÚ›˜ÁÏÔ˘Ù¤ÓË. °È· οı ÚfiÁÚ·ÌÌ· ‰È·Ù›ıÂÙ·È ¤Ó·ÌfiÓÔ ‚¿ÚÔ˜ (1000 ÁÚ. ÁÈ· Ù· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· 1 ηÈ2, 750 ÁÚ. ÁÈ· ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· 3).

· „ˆÌÈ¿ Î·È Ù· ΤÈÎ ¯ˆÚ›˜ ÁÏÔ˘Ù¤ÓË Â›Ó·ÈηٿÏÏËÏ· ÁÈ· ¿ÙÔÌ· Ô˘ ¿Û¯Ô˘Ó ·fi‰˘Û·ÓÂÍ›· ÛÙË ÁÏÔ˘Ù¤ÓË (·ÛıÂÓ›˜ ÌÂÎÔÈÏÈÔοÎË), Ë ÔÔ›· ˘¿Ú¯ÂÈ Û ÔÏÏÏ¿‰ËÌËÙÚȷο (ÛÈÙ¿ÚÈ, ÎÚÈı¿ÚÈ, ۛηÏË, ‚ÚÒÌË,ηÌÔ‡Ù, fiÏ˘Ú·, Î.Ï.).

›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ·Ó¿ÌÂÈÍË Ì·Ï‡ÚÈ· Ô˘ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ÁÏÔ˘ÙÓË. ¡· ηı·Ú›˙ÂÙÂÌ ȉȷ›ÙÂÚË ÂÈ̤ÏÂÈ· ÙÔ ÌÔÏ, ÙÔÓ ·Ó·‰Â˘Ù‹Ú·,ηıÒ˜ Î·È fiÏ· Ù· ÛÎÂ‡Ë ÎÔ˘˙›Ó·˜ Ô˘¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÁÈ· ÙËÓ ·Ú·Û΢‹ „ˆÌÈÒÓÎ·È Î¤ÈÎ ¯ˆÚ›˜ ÁÏÔ˘Ù¤ÓË. µÂ‚·Èˆı›ÙÂ, ›Û˘,fiÙÈ Ë Ì·ÁÈ¿ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰ÂÓ ÂÚȤ¯ÂÈÁÏÔ˘Ù¤ÓË.

È Û˘ÓÙ·Á¤˜ ¯ˆÚ›˜ ÁÏÔ˘Ù¤ÓË ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ıËÎ·Ó ÌÂÙË ¯Ú‹ÛË ·Ú·Û΢·ÛÌ¿ÙˆÓ (ÔÓÔÌ¿˙ÔÓÙ·È›Û˘ Ì›ÁÌ·Ù· ¤ÙÔÈÌ· ÁÈ· ¯Ú‹ÛË) ÁÈ· „ˆÌ›

¯ˆÚ›˜ ÁÏÔ˘Ù¤ÓË Ù‡Ô˘ Schär ‹ Valpiform.˘ÙÔ› ÔÈ Ù‡ÔÈ ·Ú·Û΢·ÛÌ¿ÙˆÓ ¯ˆÚ›˜ÁÏÔ˘Ù¤ÓË Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌÔÈ Ô ηٷÛÙ‹Ì·Ù·ÏÈ·ÓÈ΋˜ Î·È ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤Ó· ηٷÛÙ‹Ì·Ù·. Œ¯ÂÙ¢fi„Ë Û·˜ fiÙÈ ‰ÂÓ ·Ú¤¯Ô˘Ó Ù· ›‰È··ÔÙÂϤÛÌ·Ù· fiϘ ÔÈ Ì¿ÚΘ ¤ÙÔÈÌˆÓ ÁÈ·¯Ú‹ÛË ÌÂÈÁÌ¿ÙˆÓ.

H Û‡ÛÙ·ÛË ÙˆÓ ·Ï¢ÚÈÒÓ ¯ˆÚ›˜ ÁÏÔ˘Ù¤ÓË ‰ÂÓÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ‰˘Ó·Ù‹ ·Ó¿ÌÂÈÍË: Û·˜Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ÎÔÛÎÈÓ›˙ÂÙ ٷ Ì›ÁÌ·Ù··Ï¢ÚÈÒÓ Ì ÙË Ì·ÁÈ¿ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÔÓÛ¯ËÌ·ÙÈÛÌfi Û‚fiψÓ.°È· ÙÔ˘˜ ÏfiÁÔ˘˜ ·˘ÙÔ‡˜, Ë ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓˤӷÚÍË ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌË ÁÈ· Ù· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·¯ˆÚ›˜ ÁÏÔ˘Ù¤ÓË.

¶Ú¤ÂÈ, ›Û˘, Ó· ηÙ‚¿ÛÂÙ ÙË ˙‡ÌËb ·fi Ù·ÙÔȯÒÌ·Ù· ÙÔ˘ ÌÔÏ Î·È Ù· ÌË ·Ó·ÌÂÌÂÈÁÌ¤Ó·Û˘ÛÙ·ÙÈο ÛÙÔ Î¤ÓÙÚÔ Ì ÌÈ· ‡ηÌÙË Ï·ÛÙÈ΋ۿÙÔ˘Ï·, ̤¯ÚÈ Ó· ÔÌÔÁÂÓÔÔÈËı› Ë ˙‡ÌË.Ô „ˆÌ› ¯ˆÚ›˜ ÁÏÔ˘Ù¤ÓË ı· ¤¯ÂÈ ÈÔ ˘ÎÓ‹Û‡ÛÙ·ÛË Î·È ı· Â›Ó·È ÈÔ ·ÓÔȯÙfiÚˆÌÔ Ô ۯ¤ÛËÌ ÙÔ Î·ÓÔÓÈÎfi „ˆÌ›.

ÃÚ‹ÛË ÙˆÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ ¯ˆÚ›˜ ÁÏÔ˘Ù¤ÓË

°È· οı ÚfiÁÚ·ÌÌ· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÌÈ· ÚÔÂÈÏÂÁ̤ÓË Ú‡ıÌÈÛË. Ô̤ӈ˜, Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈϤÁÂÙ¯ÂÈÚÔΛÓËÙ· ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ.

ÈÏÔÁË ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔÛ

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page139

Page 140: nutribread - Boulanger

140

4. °Ú‹ÁÔÚÔ æˆÌ› OÏÈ΋˜ AϤÛˆ˜. ˘Ùfi ÙÔÚfiÁÚ·ÌÌ· ÈÛÔ‰˘Ó·Ì› Ì ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· æˆÌ›OÏÈ΋˜ AϤÛˆ˜ ·ÏÏ¿ Û ÁÚ‹ÁÔÚË ¤Î‰ÔÛË. „›¯· ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ÏÈÁ¿ÎÈ ÈÔ ˘ÎÓ‹.

5. æˆÌ› OÏÈ΋˜ AϤÛˆ˜. Ô ÚfiÁÚ·ÌÌ· æˆÌ›ÔÏÈ΋˜ ·Ï¤Ûˆ˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈϤÁÂÙ·È fiÙ·Ó¯ÚËÛÈÌÔÈÂ›Ù·È ·Ï‡ÚÈ ÔÏÈ΋˜ ·Ï¤Ûˆ˜.

6. æˆÌ› ̄ ˆÚ›˜ AÏ¿ÙÈ. . Ì›ˆÛË Ù˘ηٷӿψÛ˘ ·Ï·ÙÈÔ‡ Û·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó·ÌÂÈÒÛÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ Î·Ú‰ÈÔ·ÁÁÂÈ·ÎÒÓ·ı‹ÛˆÓ.

7. ¶Ôχ °Ú‹ÁÔÚÔ æˆÌ›. Ô ÚfiÁÚ·ÌÌ· 7 ›ӷÈÂȉÈÎfi ÁÈ· ÙË Û˘ÓÙ·Á‹ ÙÔ˘ ¶Ôχ °Ú‹ÁÔÚÔ æˆÌ›„ˆÌÈÔ‡. .

8. °Ú‹ÁÔÚÔ ÁÏ˘Îfi æˆÌ›. ˘Ùfi ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ·ÈÛÔ‰˘Ó·Ì› Ì ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· °Ï˘Îfi æˆÌ› ·ÏÏ¿Û ÁÚ‹ÁÔÚË ¤Î‰ÔÛË. „›¯· ÌÔÚ› Ó· ›ӷÈÏÈÁ¿ÎÈ ÈÔ ˘ÎÓ‹.

9. °·ÏÏÈÎfi æˆÌ›. Ô ÚfiÁÚ·ÌÌ· °·ÏÏÈÎfi „ˆÌ›·ÓÙÈÛÙÔȯ› Û ÌÈ· Û˘ÓÙ·Á‹ ¿ÛÚÔ˘·Ú·‰ÔÛÈ·ÎÔ‡ Á·ÏÏÈÎÔ‡ „ˆÌÈÔ‡.

10. °Ï˘Îfi æˆÌ›. Ô ÚfiÁÚ·ÌÌ· °Ï˘Îfi „ˆÌ› ›ӷÈηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙȘ Û˘ÓÙ·Á¤˜ Ô˘ ÂÚȤ¯Ô˘ÓÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ÏÈ·Ú¿ Î·È ˙¿¯·ÚË. 750 . .

11. MfiÓÔ æ‹ÛÈÌÔ. Ô ÚfiÁÚ·ÌÌ· æ‹ÛÈÌÔ ÌfiÓÔÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ ·fi 10 ¤ˆ˜ 70 ÏÂÙ¿, 10. ªÔÚ› Ó· ÂÈÏÂÁ› ÌfiÓÔ ÙÔ˘ Î·È Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›:·) ÛÂ Û˘Ó‰˘·ÛÌfi Ì ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· Z‡Ì˜ Ô˘ºÔ˘ÛÎÒÓÔ˘Ó,‚) ÁÈ· Ó· ˙ÂÛÙ¿ÓÂÈ ‹ Ó· οÓÂÈ ÙÚ·Á·Ó¿ Ù· ‹‰Ë„Ë̤ӷ Î·È ÎÚ‡· „ˆÌÈ¿ Ô˘ Â›Ó·È ·ÎfiÌ· ÛÙÔÓο‰Ô,Á) ÁÈ· Ó· ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ Û ÂÚ›ÙˆÛË·Ú·ÙÂٷ̤Ó˘ ‰È·ÎÔ‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ηٿ ÙˉȿÚÎÂÈ· ·ÎÏÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜. Ô Ì˯¿ÓËÌ· ·Ú·Û΢‹˜ „ˆÌÈÔ‡ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈÓ· ·Ê‹ÓÂÙ·È ¯ˆÚ›˜ ›‚ÏÂ„Ë Î·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛËÙÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜ 11.°È· Ó· ‰È·Îfi„ÂÙ ÙÔÓ Î‡ÎÏÔ ÚÈÓ ·fi ÙÔ Ù¤ÏÔ˜,ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ¯ÂÈÚÔΛÓËÙ· ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ··ÙÒÓÙ·˜ ·Ú·ÙÂٷ̤ӷ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ .

12. Z‡Ì˜ Ô˘ ºÔ˘ÛÎÒÓÔ˘Ó. Ô ÚfiÁÚ·ÌÌ·ºÔ˘ÛΈ̤Ó˜ ˙‡Ì˜ ‰ÂÓ „‹ÓÂÈ. ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÂÚfiÁÚ·ÌÌ· ̇ ˘ÌÒÌ·ÙÔ˜ Î·È ÂÓ›Û¯˘Û˘ ÁÈ· ¿Û˘ʇÛˆ˜ ˙˘ÌÒÓ Ô˘ ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È ÊÔ‡ÛΈ̷: .¯.˙‡ÌË ÁÈ· ›ÙÛ·.

13. K¤ÈÎ. Ô ÚfiÁÚ·ÌÌ· ¤ÈÎ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ·Ú·Û΢‹ ÁÏ˘ÎÒÓ Î·È ÌÈÛÎfiÙˆÓ Ì ̤ÎÈÓ¿Ô˘ÓÙÂÚ. 750 . .

14. M·ÚÌÂÏ¿‰·. Ô ÚfiÁÚ·ÌÌ· ª·ÚÌÂÏ¿‰· „‹ÓÂÈ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙË Ì·ÚÌÂÏ¿‰· ̤۷ ÛÙÔÓ Î¿‰Ô.

15. Z‡ÌË ÁÈ· æˆÌ›. Ô ÚfiÁÚ·ÌÌ· 15 ˙˘ÌÒÓÂÈÌfiÓÔ. ¶ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ˙‡Ì˜ Ô˘ ‰ÂÓ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È ÊÔ‡ÛΈ̷: ¶.¯. ¯˘ÏÔ›Ù˜, ˙‡ÌËÁÈ· ›ÙÛ· ¯ˆÚ›˜ ÁÏÔ˘Ù¤ÓË.

Ô ‚¿ÚÔ˜ ÙÔ˘ „ˆÌÈÔ‡ Â›Ó·È ÚÔ-Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ ÛÙ·1000 ÁÚ. Ô ‚¿ÚÔ˜ ‰›‰ÂÙ·È ÂÓ‰ÂÈÎÙÈο. °È·ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ, ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙȘԉËÁ›Â˜ ÙˆÓ Û˘ÓÙ·ÁÒÓ. · ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· 1, 2, 3,11, 12, 13, 14, 15 ‰ÂÓ ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó Ú‡ıÌÈÛË

‚¿ÚÔ˘˜. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ· Ó·Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ Ô˘ ı¤ÏÂÙ 500 ÁÚ, 750 ÁÚ ‹1000 ÁÚ. ÔÙÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË ·Ó¿‚ÂÈ ·¤Ó·ÓÙÈ ·fiÙËÓ ÂÈÏÂÁ̤ÓË Ú‡ıÌÈÛË.

ÈÏÔÁ‹ ÙÔ˘ ‚·ÚÔ˘Û „ˆÌÈÔ˘

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page140

Page 141: nutribread - Boulanger

141

ˤ

Z‡ÌˆÌ·ÃÚËÛÈ̇ÂÈ ÁÈ· ÙË ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ‰ÔÌ‹˜ Ù˘˙‡Ì˘ Î·È Î·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ· ÙËÓ ÈηÓfiÙËÙ¿ Ù˘ Ó·ÊÔ˘ÛÎÒÛÂÈ Î·Ï¿.·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘ Î·È ÁÈ· Ù·ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13, ¤¯ÂÙÂÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ÚÔÛı¤ÛÂÙ ˘ÏÈο: ÍËÚÔ‡˜Î·ÚÔ‡˜, ÂÏȤ˜, ÎÏ. ªÈ· ˯ËÙÈ΋ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË Û·˜ÂÈÛËÌ·›ÓÂÈ Û ÔÈ· Ê¿ÛË Ú¤ÂÈ Ó· ¤̂ÂÙÂ.Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔÓ ·Ó·ÎÂʷϷȈÙÈÎ ›Ó·Î· ÙˆÓ ¯ÚfiÓˆÓÚÔÂÙÔÈÌ·Û›·˜ (·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ)Î·È ÙË ÛÙ‹ÏË “¤ÍÙÚ·”. ÛÙ‹ÏË ·˘Ù‹ ‰Â›¯ÓÂÈ ÙÔ¯ÚfiÓÔ Ô˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË Ù˘ Û˘Û΢‹˜Û·˜ fiÙ·Ó ̄ Ù˘‹ÛÂÈ Ë Ë¯ËÙÈ΋ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË. °È· Ó·Ì¿ıÂÙ ÏÂÙÔÌÂÚ¤ÛÙÂÚ· ÌÂÙ¿ ÒÚ· ı·¯Ù˘‹ÛÂÈ Ë Ë¯ËÙÈ΋ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ·ÏÒ˜ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ Ù˘ ÛÙ‹Ï˘ “¤ÍÙÚ·” ·fi ÙÔÛ˘ÓÔÏÈÎfi ¯ÚfiÓÔ „Ë̷ۛÙÔ˜.¶.¯. “¤ÍÙÚ·” = 1:45 Î·È “Û˘ÓÔÏÈÎfi˜ ¯ÚfiÓÔ˜” = 2:01,Ù· ˘ÏÈο ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔÛÙÂıÔ‡Ó ÌÂÙ¿ ·fi 16ÏÂÙ¿.

Ó·ÌÔÓ‹ÃÚËÛÈ̇ÂÈ ÛÙÔ Ó· ‚ÂÏÙȈı› Ë ÔÈfiÙËÙ·˙˘ÌÒÌ·ÙÔ˜.

ºÔ‡ÛΈ̷ÃÚfiÓÔ˜ ηٿ ÙÔÓ ÔÔ›Ô Ë Ì·ÁÈ¿ ÂÓÂÚÁ›ÊÔ˘ÛÎÒÓÔÓÙ·˜ ÙË ˙‡ÌË Î·È ·Ó·Ù‡ÛÛÔÓÙ·˜ ÙԿڈ̿ Ù˘.

æ‹ÛÈÌÔªÂÙ·ÙÚ¤ÂÈ ÙË ˙‡ÌË Û „›¯· ÚÔ‰ÔÎÔÎÎÈÓ›˙ÔÓÙ·˜Î·È οÓÔÓÙ·˜ ÙÚ·Á·Ó‹ ÙËÓ ÎfiÚ·.

¢È·Ù‹ÚËÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜¢È·ÙËÚ› ÙÔ „ˆÌ› ˙ÂÛÙfi ÌÂÙ¿ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ. øÛÙfiÛÔ,Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ „ˆÌ› ·fi ÙÔÓ Î¿‰ÔfiÙ·Ó ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ.°È· Ù· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 13,ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ê‹ÛÂÙ ÙÔ ·Ú·Û··ÛÌ¿ Û·˜ ̤۷ÛÙË Û˘Û΢‹. •ÂÎÈÓ¿ ·˘ÙfiÌ·Ù· ·ÎÏÔ˜ ‰È·Ù‹ÚËÛ˘ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Ô ÔÔ›Ô˜ ‰È·ÚΛ ÌÈ· ÒÚ·. 0:00 . ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘, Ë Û˘Û΢‹ÛÙ·Ì·Ù¿ ·˘ÙfiÌ·Ù· ·ÊÔ‡ ·ÎÔ˘ÛÙÔ‡Ó 3¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎÔ› ‹¯ÔÈ.

Ô ¯ÚÒÌ· Ù˘ ÎfiÚ·˜ Â›Ó·È ÚÔ-Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ ÛÙÔªƒ. · ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· 12, 14, 15 ‰ÂӉȷı¤ÙÔ˘Ó Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ¯ÚÒÌ·ÙÔ˜. À¿Ú¯Ô˘Ó ÙÚÂȘ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ˜: ¡ / ªƒ

/ ™Àƒ. Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙËÓ ÚÔÂÈÏÂÁ̤ÓËÚ‡ıÌÈÛË, ·Ù¿Ù ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Û˘Ó¯Ҙ, ÁÈ· Ó·‰È·Ï¤ÍÂÙ ÙÔ ¯ÚÒÌ· Ô˘ ÂÈı˘Ì›ÙÂ.

ÈÏÔÁ‹ ÙÔ˘ ÚÔ‰ÔÎÔÎÎÈÓÈÛÌ·

¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ· Ó· ‚¿ÏÂÙ ÌÚÔÛÙ¿ ÙËÛ˘Û΢‹. Ú¯›˙ÂÈ Ë ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË Ì¤ÙÚËÛË.

°È· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ‹ Ó· ·Î˘ÚÒÛÂÙ οÔÈÔÚfiÁÚ·ÌÌ·, ·Ù‹ÛÙ ÁÈ· 3 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÙÔÏ‹ÎÙÚÔ .

§ÂÈÙÔ˘ÚÁÈ· ON / OFF

À¿Ú¯ÂÈ ¤Ó·˜ ›Ó·Î·˜ (·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ) Ô ÔÔ›Ô˜ Û·˜ ‰Â›¯ÓÂÈ ÙËÓ ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ‰È·ÊfiÚˆÓ Î‡ÎÏˆÓ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· Ô˘ ¤¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page141

Page 142: nutribread - Boulanger

142

¶paÎÙÈΤ˜ Û˘Ì‚Ô˘Ï¤˜™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‰È·ÎÔ‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜: ·Ó ηٿ ÙˉȿÚÎÂÈ· ·ÎÏÔ˘, ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ‰È·ÎÔ› ÏfiÁˆ‚Ï¿‚˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ‹ Ï¿ıÔ˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡, ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·‰È·ı¤ÙÂÈ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· 7 ÏÂÙÒÓ Î·Ù¿ Ù·ÔÔ›· ÌÔÚ› Ó· ·ÔÌÓËÌÔÓ¢Ù› ÔÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜. ·ÎÏÔ˜ Í·Ó·Ú¯›˙ÂÈ ·fi ÂΛԢ ÛÙ·Ì¿ÙËÛÂ. ¶¤Ú· ·fi ·˘Ùfi ÙÔ ¯ÚfiÓÔ ÙˆÓ ÂÙ¿ÏÂÙÒÓ, Ô ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜ Û‚‹ÓÂÈ.

Ó Î¿ÓÂÙ ‰‡Ô ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· ÙÔ ¤Ó· ÌÂÙ¿ ÙÔ ¿ÏÏÔ,ÂÚÈ̤ÓÂÙ 1 ÒÚ· ÚÈÓ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙË ‰Â‡ÙÂÚËÛ˘ÓÙ·Á‹.

°È· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ „ˆÌ› Û·˜ ·fi ÙÔÓ Î¿‰Ô : ÌÔÚ›ÔÈ ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú˜ Ó· Ì›ÓÔ˘Ó Ì·ÁΈ̤ÓÔÈ Ì¤Û· ÛÙÔ„ˆÌ› fiÙ·Ó ı· ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ „ˆÌ›·fi ÙÔÓ Î¿‰Ô. ™Â ·˘Ù‹Ó ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË,¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· “¿ÁÎÈÛÙÚÔ” Ì ÙÔÓ

·ÎfiÏÔ˘ıÔ ÙÚfiÔ :> ·ÊÔ‡ ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ „ˆÌ› ·fi ÙÔÓ Î¿‰Ô,

ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛÙÔ Ï¿È ÂÓÒ Â›Ó·È ·ÎfiÌ· ˙ÂÛÙfiÎ·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ Û·˜, ·ÊÔ‡ ÚÒÙ·¤¯ÂÙ ÊÔÚ¤ÛÂÈ ¤Ó· ÌÔÓˆÙÈÎfi Á¿ÓÙÈ - M

> ÂÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔ ¿ÁÎÈÛÙÚÔ Ì¤Û· ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÙÔ˘·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú·,

> ÙÚ·‚‹ÍÙÂ ··Ï¿ ÁÈ· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ ÙÔÓ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú· - M

> ÛËÎÒÛÙ ÙÔ „ˆÌ› Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙÔ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ¿Óˆ Û ÌÈ· Û¯¿Ú·.

¶ƒ°ƒªª™ª™ ™À¡°ø¡ªÔÚ›Ù ӷ ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ô‡Ùˆ˜ÒÛÙÂ Ë Û˘ÓÙ·Á‹ Û·˜ Ó· Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌË ÙËÓ ÒÚ· Ô˘ı¤ÏÂÙÂ, ̤¯ÚÈ, ̤¯ÚÈ Î·È 15 ÒÚ˜ ÚÈÓ. Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· Ù· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· 1, 2, 3, 7, 11,12, 13, 14, 15. Ê¿ÛË ·˘Ù‹ Ù›ıÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÊÔ‡ ÂÈϤÍÂÙÂÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ·, ÙÔ ‚·ıÌfi ÚÔ‰ÔÎÔÎÎÈÓ›ÛÌ·ÙÔ˜ Î·È ÙÔ‚¿ÚÔ˜. ÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ô ¯ÚfiÓÔ˜ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜.ÀÔÏÔÁ›ÛÙ ÙË ‰È·ÊÔÚ¿ ¯ÚfiÓÔ˘ ÌÂٷ͇ Ù˘ ÒÚ·˜Ô˘ ÍÂÎÈÓ¿Ù ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· Î·È Ù˘ ÒÚ·˜ Ô˘ı¤ÏÂÙ ӷ Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌÔ ÙÔ ·Ú·Û΢·ÛÌ¿ Û·˜. ÔÌ˯¿ÓËÌ· ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙˆÓ·ÎÏˆÓ ÙÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜.ªÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Î·È , ÂÌÊ·Ó›ÛÙ ÙÔÓ ¯ÚfiÓÔÔ˘ ¤¯ÂÙ ˘ÔÏÔÁ›ÛÂÈ fiÙÈ ı· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› ÁÈ· ÙÔ„‹ÛÈÌÔ ( ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ Î·È ÚÔ˜ Ù· οو). ¿ÓȤÛÂÙ ÁÚ‹ÁÔÚ· Ù· Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ӷ Ï‹ÎÙÚ·, ˉȿÚÎÂÈ· ·ÏÏ¿˙ÂÈ ÛÙ·‰È·Î¿ ηٿ ‰¤Î· ÏÂÙ¿ ηȷÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó·˜ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi˜ ‹¯Ô˜. ªÂÙ¿ ·fi

·Ú·ÙÂٷ̤ÓË ›ÂÛË, Ë ·ÏÏ·Á‹ Ù˘ ‰È¿ÚÎÂÈ·˜ ›ӷÈÛ˘Ó¯‹˜ Î·È ·ÏÏ¿˙ÂÈ Î·Ù¿ ‰¤Î· ÏÂÙ¿.¶.¯. Â›Ó·È 8 ÙÔ ‚Ú¿‰˘ Î·È ı¤ÏÂÙ ÙÔ „ˆÌ› Û·˜ Ó·Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌÔ ÛÙȘ 7 ÙÔ Úˆ› Ù˘ ÂfiÌÂÓ˘ Ë̤ڷ˜.¶ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÙ 11:00 Ì ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Î·È .¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ . ÃÙ˘¿ Ì›· ˯ËÙÈ΋ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË. . . .Ó Î¿ÓÂÙ ϿıÔ˜ ‹ ı¤ÏÂÙ ӷ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛËÙ˘ ÒÚ·˜, ·Ù‹ÛÙ ·Ú·ÙÂٷ̤ӷ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ¯Ù˘‹ÛÂÈ Ë¯ËÙÈ΋ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË.ÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ô ÚÔÂÈÏÂÁ̤ÓÔ˜ ¯ÚfiÓÔ˜.

, , , , .

M

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page142

Page 143: nutribread - Boulanger

143

À§Ï‡ÚÈ ¯ˆÚ›˜ ÁÏÔ˘Ù¤ÓË: « »( ). , ( ), , , . , .¶ËÎÙÈο ̤۷: , ,, / . , .· ¤ÙÔÈÌ· ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ·Ú·Û΢¿ÛÌ·Ù· ¯ˆÚ›˜ÁÏÔ˘Ù¤ÓË: , . . .Ô Ï›Ô˜ Î·È ÙÔ Ï¿‰È: ÙÔ Ï›Ô˜ Î·È ÙÔ Ï¿‰È οÓÔ˘ÓÙÔ „ˆÌ› ÈÔ Ì·Ï·Îfi Î·È ÈÔ ÓfiÛÙÈÌÔ. ›Û˘,‰È·ÙËÚÂ›Ù·È ÈÔ Â‡ÎÔÏ· Î·È ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ̤Ú˜. Ô˘ÂÚ‚ÔÏÈÎfi ϛԘ ‹ Ï¿‰È ÂÈ‚Ú·‰‡ÓÂÈ ÙÔ ÊÔ‡ÛΈ̷.Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‚Ô‡Ù˘ÚÔ, ı· Û·˜ Û˘Ì‚Ô˘Ï‡·ÌÂÓ· ÙÔ Îfi„ÂÙ Û ÌÈÎÚ¿ ÎÔÌÌ·Ù¿ÎÈ· Î·È Ó· ÙÔ·ÏÒÛÂÙ ÔÌÔÈfiÌÔÚÊ· ÛÙÔ ·Ú·Û··ÛÌ· ‹ Ó· ÙÔ˙ÂÛÙ¿ÓÂÙ ÂÏ¿¯ÈÛÙ· ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË. ªËÓ ‚¿ÏÂÙÂ˙ÂÛÙfi ‚Ô‡Ù˘ÚÔ. ÔʇÁÂÙ ÙÔ Ï›Ô˜ Ó· ¤Ú¯ÂÙ·È Û·ʋ Ì ÙË Ì·ÁÈ¿, ‰ÈfiÙÈ ÂÌÔ‰›˙ÂÈ ÙË Ì·ÁÈ¿ ӷ·Ӣ‰·Ùˆı›.

˘Á¿: Ù· ·˘Á¿ ÂÌÏÔ˘Ù›˙Ô˘Ó ÙË ˙‡ÌË, ‚ÂÏÙÈÒÓÔ˘ÓÙÔ ¯ÚÒÌ· ÙÔ˘ „ˆÌÈÔ‡ Î·È ÙËÓ „›¯·. Ó¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Á¿, ÌÂÈÒÓÂÙ ·Ó¿ÏÔÁ· ÙËÓÔÛfiÙËÙ· ˘ÁÚÔ‡. ™¿Ù ÙÔ ·˘Áfi Î·È Û˘ÌÏËÚÒÓÂÙÂÌ ÙÔ ˘ÁÚfi ̤¯ÚÈ Ó· ÂÙ‡¯ÂÙ ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· ˘ÁÚÔ‡Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙË Û˘ÓÙ·Á‹. È Û˘ÓÙ·Á¤˜ ¤¯Ô˘Ó

ۯ‰ȷÛÙ› ÁÈ· ·˘Á¿ ‚¿ÚÔ˘˜ 50 ÁÚ. Ó Ù· ·˘Á¿ ›ӷÈÈÔ ÌÂÁ¿Ï·, ÚÔÛı¤ÙÂÙ ϛÁÔ ·Ï‡ÚÈ ÂÓÒ ·Ó ›ӷÈÈÔ ÌÈÎÚ¿ ·Ê·ÈÚ›Ù ϛÁÔ ·Ï‡ÚÈ.

°¿Ï·: ÌÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÊÚ¤ÛÎÔ Á¿Ï· ‹Á¿Ï· Û ÛÎfiÓË. Ó ̄ ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ Á¿Ï· Û ÛÎfiÓË,ÚÔÛı¤ÙÂÙ ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· ÓÂÚÔ‡ Ô˘ ¤¯ÂÈÚÔ‚ÏÂÊı› ·Ú¯Èο. Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÊÚ¤ÛÎÔÁ¿Ï·, ÌÔÚ›Ù ›Û˘ Ó· ÚÔÛı¤ÛÂÙ ÓÂÚfi: ËÛ˘ÓÔÏÈ΋ ÔÛfiÙËÙ· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ›ÛË Ì ÙÔÓ fiÁÎÔÔ˘ ÚԂϤÂÙ·È ÛÙË Û˘ÓÙ·Á‹. Ô Á¿Ï· ¤¯ÂÈ Â›Û˘ÙËÓ È‰ÈfiÙËÙ· Ó· ‰›ÓÂÈ ˆÚ·ÈfiÙÂÚË fi„Ë ÛÙËÓ „›¯·.

¡ÂÚfi: ÙÔ ÓÂÚfi ·Ӣ‰·ÙÒÓÂÈ Î·È ÂÓÂÚÁÔÔÈ› ÙËÌ·ÁÈ¿. Ó˘‰·ÙÒÓÂÈ Â›Û˘ ÙÔ ¿Ì˘ÏÔ ÙÔ˘ ·Ï¢ÚÈÔ‡Î·È ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙË ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· Ù˘ „›¯·˜. ªÔÚ›Ù ӷ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÂÓ Ì¤ÚÂÈ ‹ Û˘ÓÔÏÈο ÙÔ ÓÂÚfi Ì¿ÏÏ· ˘ÁÚ¿. , ( 35°C).χÚÈ: · ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· „Ë̷ۛÙÔ˜ ÌÔÚ› Ó·ÔÈΛÏÔ˘Ó ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔÓ Ù‡Ô Î·È ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ··Ï‡ÚÈ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ. º˘Ï¿ÛÛÂÙ ÙÔ ·Ï‡ÚÈÛ ÂÚÌËÙÈο ÎÏÂÈÛÙfi ÎÔ˘Ù›, ‰ÈfiÙÈ ¤¯ÂÈ ÙËÓ È‰ÈfiÙËÙ·Ó· ·ÓÙȉڿ ÛÙȘ ÎÏÈÌ·ÙÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜,·ÔÚÚÔÊÒÓÙ·˜ ˘ÁÚ·Û›· ‹ ·ÓÙ›ıÂÙ· ·Ô‚¿ÏÏÔÓÙ·˜˘ÁÚ·Û›·. ™·˜ ÚÔÙ›ÓÔ˘Ì ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔțّÛÎÏËÚfi ·Ï‡ÚÈ’, ‘·Ï‡ÚÈ ÔÏÈ΋˜ ·Ï¤Ûˆ˜’, ‘·Ï‡ÚÈÁÈ· fiϘ ÙȘ ¯Ú‹ÛÂȘ’ Î·È ·Ï‡ÚÈ ·fi ٷηٷÛÙ‹Ì·Ù· ˘ÁÈÂÈÓ‹˜ ‰È·ÙÚÔÊ‹˜. ÚÔÛı‹ÎË‚ÚÒÌ˘, ۛηÏ˘, ʇÙÚˆÓ Û›ÙÔ˘, ‹ ·ÎfiÌ·ÔÏfiÎÏËÚˆÓ ÎfiÎÎˆÓ ÛÙË ˙‡ÌË „ˆÌÈÔ‡, Û·˜ ÊÙÈ¿¯ÓÂÈ‚·Ú‡ÙÂÚÔ Î·È ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ „ˆÌ›. ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË ·Ï¢ÚÈÔ‡ ÔÏ˘ÙÂÏ›·˜ T45 ‹T55, ÂÎÙfi˜ ·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ·ÓÙ›ıÂÙË ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙÈ˜Û˘ÓÙ·Á¤˜. , , 750 . .Ô ÎÔÛΛÓÈÛÌ· ÙÔ˘ ·Ï¢ÚÈÔ‡ ÂËÚ¿˙ÂÈ Â›Û˘ Ù··ÔÙÂϤÛÌ·Ù·: fiÛÔ ÈÔ Ï‹Ú˜ Â›Ó·È ÙÔ ·Ï‡ÚÈ(‰ËÏ·‰‹ ÂÚȤ¯ÂÈ ¤Ó· ̤ÚÔ˜ ·fi ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ÎfiÎÎÔ˘ Û›ÙÔ˘), ÙfiÛÔ ÏÈÁfiÙÂÚÔ ÊÔ˘ÛÎÒÓÂÈ Ë ̇ ‡ÌË Î·ÈÁ›ÓÂÙ·È ˘ÎÓfiÙÂÚÔ ÙÔ „ˆÌ›. ™ÙÔ ÂÌfiÚÈÔ ÌÔÚ›ÙÂÓ· ‚Ú›Ù ›Û˘ Ï‹ÚË ·Ú·Û΢¿ÛÌ·Ù· ¤ÙÔÈÌ· ÁÈ·¯Ú‹ÛË. Ó·ÙÚ¤¯ÂÙ ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ·Ú·Û΢·ÛÙ‹

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page143

Page 144: nutribread - Boulanger

°È· Î Û˘ÓÙ ·Ó·Î ·Ú· Î Ù Î

144

£ƒ™ª™ ™À¡ƒ™• AÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹.

• ·ı·Ú›ÛÙ Ϸ Ù· ̤ÚË, ÙÔ ÛÒÌ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜Î·È ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ ο‰Ô˘ Ì ¤Ó· ‚ÚÂÁ̤ÓÔÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ. ™ÙÂÁÓÒÛÙ ηϿ -L.

• ¶Ï‡ÓÂÙ ÙÔ ÌÔÏ Î·È ÙÔÓ ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú· Ì ˙ÂÛÙfiÓÂÚfi. Ó Ô ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú·˜ Ì›ÓÂÈ Ì¤Û· ÛÙÔÓ Î¿‰Ô,·Ê‹ÛÙ ÙÔÓ Ó· ÌÔ˘Ï¿ÛÂÈ ÁÈ· 5 ¤ˆ˜ 10 ÏÂÙ¿.

• .

• ªËÓ Ï¤ÓÂÙ ηӤӷ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ.

• ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο,ÏÂÈ·ÓÙÈο ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ· ‹ ÔÈÓfiÓÂ˘Ì·. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠·ÏÒ˜ ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ‚ÚÂÁ̤ÓÔ·Ó›.

• ªËÓ ‚Ô˘Ù¿Ù ÙË Û˘Û΢‹ ‹ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÛÙÔ ÓÂÚfi‹ ¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi.

, .· ÚfiÛıÂÙ· (ÍËÚÔ‡˜ ηÚÔ‡˜, ÂÏȤ˜, ÎÏ.) :ÌÔÚ›Ù ӷ ‰È·ÊÔÚÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙȘ Û˘ÓÙ·Á¤˜ Û·˜ ÌÂοı ›‰Ô˘˜ ÚfiÛıÂÙ· ˘ÏÈο Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ,ÊÚÔÓÙ›˙ÔÓÙ·˜:> Ó· ÙËÚ›Ù ÙËÓ Ë¯ËÙÈ΋ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË ÁÈ· ÙËÓÚÔÛı‹ÎË ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ, ΢ڛˆ˜ ÙˆÓ ÈÔ Â˘·ıÒÓ,

> ÔÈ ÈÔ ÁÂÚÔ› ÛfiÚÔÈ (fiˆ˜ Ô ÏÈÓfiÛÔÚÔ˜ Î·È ÙÔÛÔ˘Û¿ÌÈ) ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔÛÙÂıÔ‡Ó ·fi ÙËÓ ·Ú¯‹ÙÔ˘˙˘ÌÒÌ·ÙÔ˜ ÁÈ· Ó· ‰È¢ÎÔχÓÂÙ·È Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ (.¯. ¤Ó·ÚÍË Ì ηı˘ÛÙ¤ÚËÛË),

> Ó· ÛÙÚ·ÁÁ›˙ÂÙ ηϿ Ù· ÈÔ ˘ÁÚ¿ ˘ÏÈο (ÂÏȤ˜),> Ó· ·Ï¢ÚÒÓÂÙ ϛÁÔ Ù· ÏÈ·Ú¿ ˘ÏÈο ÁÈ· Ó·

Á›ÓÂÙ·È Î·Ï‡ÙÂÚ· Ë ÂÓۈ̿وۋ ÙÔ˘˜,> Ó , , , , , .

> Ó .

> Ó .

/ :

( .)1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5

( .)9 13 18 22 25 31 36 40 45

ÁÈ· ÙË ̄ Ú‹ÛË ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ ·Ú·Û΢·ÛÌ¿ÙˆÓ. °ÂÓÈο,Ë ÂÈÏÔÁ‹ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜ Á›ÓÂÙ·È ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ·Ú·Û··ÛÌ· Ô˘ ÂÈϤÁÂÙÂ. ¶.¯. „ˆÌ› ÔÏÈ΋˜·Ï¤Ûˆ˜ - ¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· 5.

Z¿¯·ÚË: ÚÔÙÈÌ¿Ù ¿ÛÚË ˙¿¯·ÚË, ÛÎÔ‡Ú· ˙¿¯·ÚË‹ ̤ÏÈ. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠˙¿¯·ÚË Û ·‚Ô˘˜. ˙¿¯·ÚË ıÚ¤ÊÂÈ ÙË Ì·ÁÈ¿, ‰›ÓÂÈ Î·Ï‹ Á‡ÛË ÛÙÔ „ˆÌ›Î·È ‚ÂÏÙÈÒÓÂÈ ÙÔ ÚÔ‰ÔÎÔÎΛÓÈÛÌ· Ù˘ ÎfiÚ·˜.

Ï¿ÙÈ: ‰›ÓÂÈ Á‡ÛË ÛÙÔ ·Ú·Û··ÛÌ· Î·È Ú˘ıÌ›˙ÂÈÙË ‰Ú¿ÛË Ù˘ Ì·ÁÈ¿˜. ¢ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¤Ú¯ÂÙ·È Û·ʋ Ì ÙË Ì·ÁÈ¿. ÿÚË ÛÙÔ ·Ï¿ÙÈ, Ë ˙‡ÌË Á›ÓÂÙ·ÈÈÔ ÛÊȯً, Û˘Ì·Á‹˜ Î·È ‰ÂÓ ÊÔ˘ÛÎÒÓÂÈ ÔχÁÚ‹ÁÔÚ·. µÂÏÙÈÒÓÂÈ Â›Û˘ ÙÔ Û¯‹Ì· ÙÔ˘ „ˆÌÈÔ‡.

ª·ÁÈ¿: Ë Ì·ÁÈ¿ ¤¯ÂÈ ÙËÓ È‰ÈfiÙËÙ· Ó· ÊÔ˘ÛÎÒÓÂÈ ÙËÓ˙‡ÌË. TËÓ Ì·ÁÈ¿ ÌÔÚ›Ù ӷ ÙËÓ ‚Ú›Ù Û ÌÈÎÚÔ‡˜Î‡‚Ô˘˜, ÍÂÚ‹ Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÓˆı› Ì ÓÂÚfi ‹ ÍÂÚ‹Î·È ÛÙÈÁÌÈ·›·. ÊÚ¤ÛÎÈ· Ì·ÁÈ¿ ÌÔÚ› Ó· ‚ÚÂı›ÛÙ· ÛÔ‡ÂÚ Ì¿ÚÎÂÙ ‹ ÙÔÈο ·ÚÙÔÔÈ›·. ŸÙ·Ó ›ӷÈÊÚ¤ÛÎÈ· ‹ ÍÂÚ‹ Î·È ÛÙÈÁÌÈ·›· Ë Ì·ÁÈ¿ Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÓ‚¿ÏÂÙ ηÙ¢ı›·Ó ÛÙÔÓ Î¿‰Ô „Ë̷ۛÙÔ˜ ÙÔ˘·ÚÙÔ·Ú·Û··ÛÙË Ì·˙› Ì ٷ ¿ÏÏ· ˘ÏÈο. ¡·ı˘ÌËı›Ù ӷ ıÚ˘ÌÌ·Ù›ÛÂÙ ÙËÓ Ì·ÁÈ¿ Ì ٷ‰¿¯Ù˘Ï· Û·˜ ÁÈ· Ó· ÌÔÚ› Ó· ‰È·Ï˘ı› ÈÔ Â‡ÎÔÏ·.ŸÙ·Ó Ë Ì·ÁÈ¿ Â›Ó·È ÂÓÙÂÏÒ˜ ÍÂÚ‹, Ú¤ÂÈ Ó·‰È·Ï˘ı› Û ÓÂÚfi ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË. ¢È·Ï¤ÍÙ ÌÈ·ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÚ›Ô˘ ÛÙÔ˘˜ 35ÆC. Ó ÂÈϤÍÂÙÂÏÈÁfiÙÂÚË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ÂÓ ı· ÊÔ˘ÛÎÒÛÂÈ, fiˆ˜ Î·È·Ó ÂÈϤÍÂÙ ˘„ËÏfiÙÂÚË. ¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÙȘηıÔÚÈṲ̂Ó˜ ÔÛfiÙËÙ˜ Î·È ı˘ÌËı›Ù ӷÔÏÏ·Ï·ÛÈ¿ÛÂÙ ÙȘ ÔÛfiÙËÙ˜ ·Ó¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÊÚ¤ÛÎÈ· Ì·ÁÈ¿ (‚Ï. ÈÛÔ‰˘Ó·Ì›·ÛÙÔ ·Ú·Î¿ÙˆÛ¯Â‰È¿ÁÚ·ÌÌ·).

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page144

Page 145: nutribread - Boulanger

145

™À¡°™°È· ηıÂÌÈ¿ ·fi ÙȘ Û˘ÓÙ·Á¤˜, ÙËÚ›Ù ÙË ÛÂÈÚ¿ ÙˆÓ ·Ó·ÁÚ·ÊfiÌÂÓˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ. Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÛ˘ÓÙ·Á‹ Ô˘ ‰È·Ï¤ÁÂÙÂ Î·È ÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô ÚfiÁÚ·ÌÌ¿ Ù˘, ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ó·ÙÚ¤¯ÂÙ ÛÙÔÓ·Ó·ÎÂʷϷȈÙÈÎfi ›Ó·Î· ÙˆÓ ¯ÚfiÓˆÓ ·Ú·Û΢‹˜ (·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ)Î·È Ó··Ú·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙËÓ ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ‰È·ÊfiÚˆÓ Î‡ÎψÓ.Î Ù Î = ÎÔ˘Ù·Ï¿ÎÈ ÙÔ˘ ηʤ - Î Û = ÎÔ˘Ù·ÏÈ¿ ÛÔ‡·˜

¶ƒ°. 4 - °ƒ°ƒ æøªÿ O§™ A§Œ™ø™¶ƒ°. 5 - æøªÿ O§™ A§Œ™ø™

æøªÿ O§™ A§Œ™ø™500 ÁÚ 750 ÁÚ 1000 ÁÚ

1. ¡ÂÚfi 205 ml 270 ml 355 ml2. §¿‰È 11/2 ÎÛ 2 ÎÛ 3 ÎÛ3. Ï¿ÙÈ 1 ÎÙÎ 11/2 ÎÙÎ 2 ÎÙÎ4. Z¿¯·ÚË 11/2 ÎÙÎ 2 ÎÙÎ 3 ÎÙÎ5. χÚÈÔÏ˘ÙÂÏ›·˜ 130 ÁÚ 180 ÁÚ 240 ÁÚ

6. χÚÈ ÔÏÈ΋˜·Ï¤Ûˆ˜ 200 ÁÚ 270 ÁÚ 360 ÁÚ

7. ª·ÁÈ¿ 1 ÎÙÎ 1 ÎÙÎ 11/2 ÎÙÎ

¶ƒ°. 8 - °ƒ°ƒ °§ÀŸ æøªÿ¶ƒ°. 10 - °§ÀŸ æøªÿ

ª¶ƒ™ 500 ÁÚ 750 ÁÚ 1000 ÁÚ

1. ˘Á¿ XÙ˘Ë̤ӷ* 2 2 32. ª·Ï·Îfi bo‡Ù˘ÚÔ 115 ÎÙÎ 145 ÎÙÎ 195 ÎÙÎ3. Ï¿ÙÈ 1 ÎÙÎ 1 ÎÙÎ 11/2 ÎÙÎ4. Z¿¯·ÚË 21/2 ÎÛ 3 ÎÛ 4 ÎÛ5. °¿Ï· 55 ml 60 ml 80 ml6. χÚÈÔÏ˘ÙÂÏ›·˜ 280 ÁÚ 365 ÁÚ 485 ÁÚ

7. ª·ÁÈ¿ 11/2 ÎÙÎ 2 ÎÙÎ 3 ÎÙζÚÔ·ÈÚÂÙÈο : 1 ÎÙÎ ÓÂÚfi ·fi ·Óıfi opÙoηÏÈÔ‡.

¶ƒ°. 1 - §ªÀƒŸ æøªÿ Ãøƒ™ °§Œ¡ ¶ƒ°. 2 - °§ÀŸ æøªÿ Ãøƒ™ °§Œ¡

1000 ÁÚ Schär Valpiform. .ªËÓ ÍÂÂÚÓ¿Ù ٷ 1000 ÁÚ.

¶ƒ°. 3 - Œ Ãøƒ™ °§Œ¡

750 ÁÚ Schär Valpiform.ªËÓ ÍÂÂÚÓ¿Ù ٷ 1000 ÁÚ.ÃÙ˘‹ÛÙ ٷ ·˘Á¿ Ì ÙËÓ ˙¿¯·ÚË Î·È ÙÔ ·Ï¿ÙÈ ÁÈ·5 ÏÂÙ¿ ̤¯ÚÈ Ó· Á›ÓÔ˘Ó ¿ÛÚ·.

¶ƒ°. 6 - æøªÿ Ãøƒÿ™ A§Õ

500 ÁÚ 750 ÁÚ 1000 ÁÚ1. ¡ÂÚfi 200 ml 270 ml 365 ml2. χÚÈÔÏ˘ÙÂÏ›·˜ 350 ÁÚ 480 ÁÚ 620 ÁÚ

3. •ËÚ‹ Ì·ÁÈ¿ 1/2 ÎÙÎ 1 ÎÙÎ 1 ÎÙζÚÔÛı¤ÛÙ fiÙ·Ó ·ÎÔ˘ÛÙ› ÙÔ ÌÈ4. ™ÔÓÛ¿ÌÈ 50 ÁÚ 75 ÁÚ 100 ÁÚ

¶ƒ°. 7 - ¶§⁄ °ƒ°ƒ æøªÿ

500 ÁÚ 750 ÁÚ 1000 ÁÚ1. ¡ÂÚfi

(˙ÂÛṲ̀ÓÔ, 35ÆC) 210 ml 285 ml 360 ml2. §¿‰È 3 ÎÙÎ 1 ÎÛ 11/2 ÎÛ3. Ï¿ÙÈ 1/2 ÎÙÎ 1 ÎÙÎ 11/2 ÎÙÎ4. Z¿¯·ÚË 2 ÎÙÎ 3 ÎÙÎ 1 ÎÛ5. °¿Ï· Û ÛÎfiÓË 11/2 ÎÛ 2 ÎÛ 21/2 ÎÛ6. χÚÈÔÏ˘ÙÂÏ›·˜ 325 ÁÚ 445 ÁÚ 565 ÁÚ

7. ª·ÁÈ¿ 11/2 ÎÙÎ 21/2 ÎÙÎ 3 ÎÙÎ

* 1 ÌÂÛ·›Ô ·ÓÁÛ = 50 ÁÚ.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page145

Page 146: nutribread - Boulanger

146

¶ƒ°. 12 - Z⁄ME™ ¶OY ºOY™KflNOYN

Àª ° ¶™ 500 ÁÚ 750 ÁÚ 1000 ÁÚ1. ¡ÂÚfi 160 ml 240 ml 320 ml2. Ï·ÈfiÏ·‰Ô 1 ÎÛ 11/2 ÎÛ 2 ÎÛ3. Ï¿ÙÈ 1/2 ÎÙÎ 1 ÎÙÎ 11/2 ÎÙÎ4. χÚÈÔÏ˘ÙÂÏ›·˜ 320 ÁÚ 480 ÁÚ 640 ÁÚ

5. ª·ÁÈ¿ 1/2 ÎÙÎ 1 ÎÙÎ 11/2 ÎÙÎ

¶ƒ°. 14 - MAPME§Õ¢A

fi‚ÂÙ Û ¯ÔÓÙÚ¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ‹ „ÈÏÔÎfi‚ÂÙ ٷÊÚÔ‡Ù· Û·˜, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙȘ ÚÔÙÈÌ‹ÛÂȘ Û·˜,ÚÈÓ Ù· ‚¿ÏÂÙ ̤۷ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜.

1. ºÚ¿Ô˘Ï·˜, ÚÔ‰¿ÎÈÓÔ˘,Ú·‚ÂÓÙÈÔ‡ ‹ ‚ÂÚ›ÎÔÎÔ˘ 580 ÁÚ

2. Z¿¯·ÚË 360 ÁÚ3. ÃÓÌfi˜ ÏÂÌÔÓÈÔ‡ ·fi 1 ÏÂÌfiÓÈ4. ¶ËÎÙ›ÓË 30 ÁÚ

1. Oranges ou pamplemousse 500 ÁÚ2. Z¿¯·ÚË 400 ÁÚ3. ¶ËÎÙ›ÓË 50 ÁÚ

¶ƒ°. 15 - ZYMAPIKÕ

500 ÁÚ 750 ÁÚ 1000 ÁÚ1. ¡ÂÚfi 45 ml 50 ml 70 ml2. ˘Á¿ XÙ˘Ë̤ӷ* 3 4 53. Ï¿ÙÈ 1 Ú¤˙· 1/2 ÎÙÎ 1 ÎÙÎ4. χÚÈÔÏ˘ÙÂÏ›·˜ 375 ÁÚ 500 ÁÚ 670 ÁÚ

¶ƒ°. 13 - KŒIK

§ª¡¶ 1000 ÁÚ1. ˘Á¿ XÙ˘Ë̤ӷ* 42. Z¿¯·ÚË 260 ÁÚ3. Ï¿ÙÈ 1 Ú¤˙·4. Bo‡Ù˘ÚÔ, Ì·Ï·Îfi ·Ï ÎÚ‡Ô 90 ÁÚ5. ºÏÔ‡‰· ÏÂÌÔÓÈÔ‡ ·fi 11/2 ÏÂÌfiÓÈ6. ÃÓÌfi˜ ÏÂÌÔÓÈÔ‡ ·fi 11/2 ÏÂÌfiÓÈ7. χÚÈ ÔÏ˘ÙÂÏ›·˜ 430 ÁÚ8. ª¤˚ÎÈÓ ¿Ô˘ÓÙÂÚ 31/2 ÎÙÎÃÙ˘‹ÛÙ ٷ ·˘Á¿ Ì ÙËÓ ˙¿¯·ÚË Î·È ÙÔ ·Ï¿ÙÈ ÁÈ·5 ÏÂÙ¿ ̤¯ÚÈ Ó· Á›ÓÔ˘Ó ¿ÛÚ·. ƒ›ÂÙ ÙÔ Ì›Á̷̤۷ ÛÙÔÓ ¿‰Ô. ¶ÚÔÛı¤ÛÙ ÙÔ ‚Ô‡Ù˘ÚÔ Î·È ÙÔ¯˘Ìfi Î·È ÙËÓ ÊÏÔ‡‰· ÏÂÌÔÓÈÔ‡. ӷη٤„·Ù ̷˙›Ì ÙÔ ·Ï‡ÚÈ Î·È ÙÔ ÌÂÈÎÈÓ ¿Ô˘ÓÙÂÚ Î·ÈÚÔÛı¤ÛÙ ÙÔ ÛÙÔ Ì›ÁÌ·. ™ÈÁÔ˘Ú¤„Ù ӷ Ú›ÍÂÙÂÙÔ ·Ï‡ÚÈ ÛÙËÓ Ì¤ÛË ÙÔ˘ Ì›ÁÌ·ÙÔÔ˜.

¶ƒ°. 9 - °§§Ÿ æøªÿ

500 ÁÚ 750 ÁÚ 1000 ÁÚ1. ¡ÂÚfi 200 ml 275 ml 365 ml2. Ï¿ÙÈ 1 ÎÙÎ 11/2 ÎÙÎ 2 ÎÙÎ3. χÚÈ ÔÏ˘ÙÂÏ›·˜ 350 ÁÚ 465 ÁÚ 620 ÁÚ

4. ª·ÁÈ¿ 1 ÎÙÎ 1 ÎÙÎ 11/2 ÎÙÎ

* 1 ÌÂÛ·›Ô ·ÓÁÛ = 50 ÁÚ.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page146

Page 147: nutribread - Boulanger

147

¡¶™ª™ ¢ƒ£ø™ ø¡ µ§µø¡

¶£¡ ¶ƒµ§ª ° NA KA§YTEPE⁄ ETE™YNTA°Œ™ ŸA™

Ó ·ÎÔÏÔ˘ı‹Û·Ù ÈÛÙ¿ ÙȘ Û˘ÓÙ·Á¤˜ Î·È ·ÚfiÏ· ·˘Ù¿ Ù··ÔÙÂϤÛÌ·Ù· ‰ÂÓ Â›Ó·ÈÈηÓÔÔÈËÙÈο, Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ›Ó·Î·.

¶ÔχÊÔ˘ÛΈ̤ÓÔ

„ˆÌ›

Ô „ˆÌ› ·ÊÔ‡ÊÔ‡ÛΈÛÂ

οıÈÛÂ

Ÿ¯È ·ÚÎÂÙ¿ÊÔ˘ÛΈ̤Ó

Ô „ˆÌ›

Ÿ¯È ÔχÚÔ‰ÈṲ̂ÓË

ÎfiÚ·

™ÎÔ‡ÚÔ ·¤Íˆ ·ÏÏ¿fi¯È ηÏÔ„Ë̤ÓÔ

·fi ̤۷

ÏÂ˘ÚˆÌ¤ÓÔ·fi ¿Óˆ ηÈÁ‡Úˆ - Á‡Úˆ

¶·Ù‹ıËΠÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Î·Ù¿ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜.Ÿ¯È ·ÚÎÂÙfi ·Ï‡ÚÈ.¶Ôχ ·Ï‡ÚÈ.Ÿ¯È ·ÚÎÂÙ‹ Ì·ÁÈ¿.¶ÔÏÏ‹ Ì·ÁÈ¿.Ÿ¯È ·ÚÎÂÙfi ÓÂÚfi.¶Ôχ ÓÂÚfi.Ÿ¯È ·ÚÎÂÙ‹ ˙¿¯·ÚË.·Î‹ ÔÈfiÙËÙ· ·Ï¢ÚÈÔ‡.· ˘ÏÈο ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙȘۈÛÙ¤˜ ·Ó·ÏÔÁ›Â˜(Ôχ ÌÂÁ¿ÏË ÔÛfiÙËÙ·).¶Ôχ ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi.¶Ôχ ÎÚ‡Ô ÓÂÚfi.ηٿÏÏËÏÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ·.

µ§µ - ¢ƒ£ø™ ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú·˜ ›ӷÈÌ·ÁΈ̤ÓÔ˜ ̤۷ ÛÙÔ ÌÔÏ.

• Ê‹ÛÙ ÙÔÓ Ó· ÌÔ˘ÏÈ¿ÛÂÈ ÚÈÓ ÙÔÓ ‚Á¿ÏÂÙÂ.

Ô ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Î·Ó¤Ó· ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ·.

• 1 : ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È Ôχ˙ÂÛÙfi. ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ 1 ÒÚ· ÌÂٷ͇ 2 ·ÎψÓ.

• : . .

• : . .

• ‘¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· «ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜ Û˘ÓÙ·Á‹˜».

ªÂÙ¿ ÙÔ ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú ‰Ô˘Ï‡ÂÈ ·ÏÏ¿ ‰ÂÓ Á›ÓÂÙ·È ˙‡ÌˆÌ·

• ο‰Ô˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÌÂÈ Î·ÓÔÓÈο.• Ô˘Û›· ‹ Ï¿ıÔ˜ ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ˜. , µ . .

ªÂÙ¿ ·fi “ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÛÈṲ̂ÓËÛ˘ÓÙ·Á‹”, ÙÔ „ˆÌ› ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÊÔ˘ÛÎÒÛÂÈ ‹ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Û˘Ì‚Â› Ù›ÔÙ·.

• •Â¯¿Û·Ù ӷ ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÌÂÙ¿ ÙÔÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi.• Ì·ÁÈ¿ ¤¯ÂÈ ¤ÚıÂÈ Û ·ʋ Ì ÙÔ ·Ï¿ÙÈ ‹ Î·È ÙÔ ÓÂÚfi.• Ô˘Û›· ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú·.

ª˘Úˆ‰È¿ Û·Ó Î¿ÙÈ Ó· η›ÁÂÙ·È. • ŒÓ· ̤ÚÔ˜ ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ ¤¯ÂÈ ¤ÛÂÈ ‰›Ï· ·fi ÙÔÓ Î¿‰Ô: ·Ê‹ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈÎ·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ì ¤Ó· ˘ÁÚfi ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ ¯ˆÚ›˜ ÚÔ˚fiÓηı·ÚÈÛÌÔ‡.

• Ô ·Ú·Û··ÛÌ· ͯÂÈÏ›˙ÂÈ: Ôχ ÌÂÁ¿ÏË ÔÛfiÙËÙ· ˘ÏÈÎÒÓ Î·È Î˘Ú›ˆ˜ ˘ÁÚÔ‡. ËÚ›ÙÂÙȘ ·Ó·ÏÔÁ›Â˜ ÙˆÓ Û˘ÓÙ·ÁÒÓ.

00 ÁÚ 0 ml

Û 2 ÎÙÎ

0 ÁÚ 2 ÎÙÎ

ÙÂ Ù· Û·˜,

ÂÌfiÓÈ

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page147

Page 148: nutribread - Boulanger

148

PRAKTISKE RÅD

1 Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem:Man laver ikke brød med dette apparatligesom i hånden!

2 Alle de anvendte ingredienser skal havestuetemperatur (med mindre andet er anført)og de skal vejes præcist. Afmål væskernemed det medfølgende målebæger. Brugden medfølgende dobbelte måleske til atafmåle en teskefuld i den ene side og enspiseskefuld i den anden side. Ukorrektemålinger vil give sig udtryk i et dårligtresultat.

3 Brug ingredienserne før deres udløbsdato ogopbevar dem et køligt og tørt sted.

4 Det er vigtigt at veje melet præcist. Derforskal melet vejes på en køkkenvægt. Brugaktivt, dehydreret gær i pose. Brug ikke

bagepulver med mindre andet er anførti opskrifterne. Når en pose gær er åbnet,skal den bruges indenfor 48 timer.

5 For at undgå at forstyrre tilberedningerneshævning, anbefaler vi at komme alleingredienserne ned i formen lige fra startenog undgå at åbne låget under brug (medmindre andet er anført). Overholdingrediensernes rækkefølge og mængderneanført i opskrifterne. Kom først de flydendeog derefter de faste ingredienser i. Gæren måikke komme i kontakt med væskerne ellersaltet.

Generel rækkefølge der skal overholdes:> Flydende ingredienser(smør, olie, æg, vand, mælk)

> Salt> Sukker> Mel, første halvdel> Pulvermælk> Specifikke faste ingredienser> Mel, andel halvdel> Gær

Beskrivelse1 - låg med åbning2 - instrumentpanel

a - displayb - tænd/sluk knapc - valg af vægtd - taster til indstilling af tidsindstillet start

og tilpasning af tiden for program 11e - valg af bruning f - valg af programg - funktionsindikator

3 - brødform4 - ælter5 - målebæger6 - teskefuld/spiseskefuld 7 - krog tilbehør til at

tage ælterne ud

Forberedelse

• Tilberedning af brød er følsom overfortemperatur og fugtighed. Hvis det er megetvarmt, anbefales det at bruge mere køligevæsker end sædvanlig. Hvis det er megetkoldt, er det på samme måde nødvendigt at

varme vandet eller mælken op, så det erlunkent (overskrid aldrig 35°C).

• Det kan til tider være en god idé atkontrollere dejens tilstand midt i

Brug

DA

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page148

Page 149: nutribread - Boulanger

149

For flydende OK For tør

Eksempel: Tilpas væskemængden efter dejens konsistens. Den skal være relativt smidig, men ikkeflydende.

Undtagelse: kagedej skal være ret flydende.

• Melblandingerne skal sigtes sammen medgæren for at undgå klumper.

• Æltningen skal hjælpes lidt på vej: Ublandedeingredienser skrabes ned fra siderne tilmidten af skålen med en skraber (af træ ellerplast for ikke at ridse belægningen), så denemmere inkorporeres i dejen.

• Du skal også hjælpe med inkorporeringen, nårdu tilsætter ingredienser.

• Ingredienserne til glutenfri opskrifter gør, atbrødet ikke bliver så brunt, som det ellersville blive. Brødets overside bliver ved medat være ret lys.

• Glutenfrit brød kan ikke hæve somalmindeligt brød og er ofte fladt i toppen.

• De forskellige melblandinger giver ikkesamme resultat: Det kan være nødvendigt attilpasse opskrifterne. Vi anbefaler derfor, atdu eksperimenterer (se eksemplet nedenfor).

Forholdsregler ved brug af glutenfri programmer

æltningen: Den skal samle sig i en homogenkugle, der let slipper siderne.- hvis der stadig skal kommes mel i, skal man også tilsætte lidt vand,

- hvis ikke, kan man eventuelt tilsætte lidtmel.

Man skal korrigere meget forsigtigt (højst 1spsk. ad gangen) og vente til man serforbedringen, før man tilsætter noget igen.

• En udbredt fejl er at tro, at hvis mantilsætter mere gær, vil brødet hæve mere.Men for meget gær svækker strukturen af endej, der hæver meget, og den vil faldesammen under bagningen. Man kan vurderedejens tilstand lige før bagningen ved at slålidt på den med fingerspidserne: Dejen skalgive lidt modstand og fingrenes aftryk skalforsvinde lidt efter lidt.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page149

Page 150: nutribread - Boulanger

150

HURTIG START• Rul ledningen helt ud og sæt stikket i en

kontakt med jordforbindelse.

• Første gang apparatet tages i brug, kan derkomme en svag lugt.

• Tag brødformen ud ved at løfte håndtaget opog trække mod uret for at gøre formen fri afklipsene. Sæt derefter ælterne i. -B-C.

• Kom ingredienserne ned i formen i denanbefalede rækkefølge. Pas på at vejeingredienserne nøjagtigt -D-E.

• Sæt brødformen i apparatet. Ved at holde ibrødformens håndtag sænkes formen ned ibagemaskinen, hvor den kobles på drevet(formen vinkles en smule, når den sættes i).

Drej formen en smule med uret for at klipseden på plads. -F-G.

• Luk låget. Sæt bagemaskinens stik i og tænd.Efter et bip vises program 1 i standard, dvs.1000 g middel bruning -H.

• Vælg det ønskede program med tasten .

• Tryk på tasten . Timerens 2 punkterblinker. Kontrollampen for brug tænder -I-J.

• Tag bagemaskinens stik ud i slutningen afbagecyklussen. Tag brødformen ud. Brug altidisolerende grydelapper, da formens håndtagog indersiden af låget er meget varme. Tagdet varme brød ud af formen og stil det påen rist i en time for at lade det afkøle -K.

For at lære din bagemaskine at kende foreslår vi at prøve denne opskrift med FRANSKBRØDtil at bage dit første brød.

FRANSKBRØD (program 9) INGREDIENSER - tsk. = teskefuld - spsk. = spiseskefuld

BRUNING = MIDDEL1. VAND = 365 ml2. SALT = 2 tsk.

3. MEL = 620 g4. GÆR = 11/2 tsk.

VÆGT = 1000 gTID = 3:10

FØR APPARATET ANVENDES FØRSTE GANG• Fjern al emballage, klistermærker og løse dele

indeni og udenpå apparatet. - A.• Rengør alle tilbehørsdele samt selve

apparatet med en fugtig klud.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page150

Page 151: nutribread - Boulanger

151

der svarer til programmet vises. Hver gang, man trykker på tasten , skifternummeret i displayet over til det næsteprogram fra 1 til 15:

BRUG AF BAGEMASKINEN

Valg af et program udløser en række trin, dersker automatisk efter hinanden.

MENU tasten gør det muligt at vælge etvist antal forskellige programmer. Tiden,

1. Glutenfrit brød med salt. Vi anbefaler enfærdigblanding. Kun indstillingen på 1000 gkan benyttes til dette program. Brødetlaves af en færdigblanding i en opskriftmed lavt indhold af sukker og fedt.

2. Sødt glutenfrit brød. Vi anbefaler enfærdigblanding. Kun indstillingen på 1000 gkan benyttes til dette program. Brødetlaves af en færdigblanding i en opskriftmed sukker og fedt.

3. Glutenfri kage. Vi anbefaler enfærdigblanding. Kun indstillingen på 750 gkan benyttes til dette program. Brødetlaves af en færdigblanding og bagepulvermed en kageopskrift.

4. Hurtigt fuldkornsbrød. Dette programsvarer til programmet for Fuldkornsbrød,men tilberedningen er hurtigere. Brødetbliver mere kompakt.

Program 1, 2 og 3 bruges til at bageglutenfri brød og kager. Der er kunmulighed for én vægt for hvert program(1000 g for program 1 og 2 og 750 g forprogram 3).

Glutenfri brød og kager kan spises afpersoner, som har cøliaki, dvs. ikke kan tåleden gluten, som findes i flere kornsorter(hvede, byg, rug, havre, khorasanhvede,spelt osv.).

Det er vigtigt at undgå at blande glutenfritmel med glutenholdigt mel. Vær ekstraomhyggelig, når du rengør skål, skraber ogde øvrige køkkenredskaber, der skal brugestil at bage glutenfri brød og kager.Kontrollér også, at gæren er glutenfri.

Disse glutenfri opskrifter er udviklet medfærdigblandinger (også kaldet forblandinger)

til glutenfrit brød, f.eks. Schär ellerValpiform.Disse glutenfri blandinger fås i noglesupermarkeder og i specialbutikker.Bemærk, at ikke alle glutenfrifærdigblandinger giver samme resultat.

De glutenfri meltypers konsistens gør detlidt sværere at blande dem optimalt: Vianbefaler, at du sigter melblandingernesammen med gæren for at undgå klumper.Derfor findes den forsinkede startfunktionikke i de glutenfri programmer.Du skal også bruge en bøjelig træ- ellerplasticspatel til at skrabe dejen ned frasiderne af skålen sammen med andreingredienser, som ikke er inkorporeret idejen, indtil dejen er ensartet. Glutenfrit brød er mere tæt i konsistensenog kan være lysere end normalt brød.

Brug af glutenfri programmer

For hvert program vises der en standardindstilling. Man skal derfor vælge de ønskedeindstillinger manuelt.

Valg af et program

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page151

Page 152: nutribread - Boulanger

152

5. Fuldkornsbrød. Man skal vælgeprogrammet Fuldkornsbrød, når man brugermel til fuldkornsbrød.

6. Brød uden salt. Brød er den fødevare, derbidrager mest til den daglige indtagelse afsalt. En reduktion af saltforbruget gør detmuligt at reducere risikoen forhjertekarsygdomme.

7. Super hurtigt brød. Programmet 7 erspecielt beregnet til en Pain Super Rapidebrødopskrift. Brød tilberedt ved hurtigprogrammerne bliver mere kompakte endved de andre programmer.

8. Hurtigt sødt brød. Dette program svarer tilprogrammet for Sødt brød, mentilberedningen er hurtigere. Brødet blivermere kompakt.

9. Franskbrød. Programmet Franskbrød svarertil en traditionel fransk brødopskrift.

10. Sødt brød. Programmet Sødt brød ervelegnet til opskrifter, der indeholder merefedtstof og sukker. Hvis du bruger færdigeblandinger klar til brug til brioche ellerboller, overskrid ikke 750 g dej i alt.

11.Kun bagning. Kun bagning programmettillader kun at bage i 10 til 70 min, somkan indstilles i trin på 10 min. Det kanvælges alene eller bruges:a) sammen med programmet Hævet dej,b) til at genopvarme eller gøre alleredebagte og afkølede brød sprøde,c) til at afslutte en bagning i tilfælde aflængere strømsvigt under en brødcyklus.Bagemaskinen skal være under opsyn,når program 11 bruges.Man kan afbryde cyklussen, før den er slutved at standse programmet manuelt med etlangt tryk på tasten .

12.Hævet dej. Programmet Hævet dej bagerikke. Det svarer til et program med æltningog hævning af alle gærdeje. F.eks. dej tilpizza.

13.Kage. Gør det muligt at lave konditorkagerog formkager med bagepulver. Det er kunvægtindstillingen 750 g, som kan anvendesved dette program.

14.Marmelade. Programmet Marmelade kogerautomatisk marmeladen i formen.

15.Pasta. Program 15 ælter kun. Det erberegnet til ikke hævede deje. F.eks.glutenfri pizzadej, nudler.

Brødets vægt indstilles i standard på 1000 g.Denne vægt er vejledende. Se de enkelteopskrifter for nærmere oplysninger. Program 1,2, 3, 11, 12, 13, 14, 15 ne possèdent pas le

réglage du poids. har ingen indstilling afvægten. Tryk på tasten for at indstille denvalgte vægt 500 g, 750 g eller 1000 g.Kontrollampen tænder ud for den valgte vægt.

Valg af brødets vægt

Skorpens farve indstilles i standard på MIDDEL.Program 12, 14, 15 har ingen indstilling affarve.Der findes tre valgmuligheder: LYS / MIDDEL /MØRK .

Hvis du vil ændre standardindstillingen, tryk påtasten i 5 sekunder for at standseprogrammet eller for at annullere ettidsindstillet program.

Valg af bruning

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page152

Page 153: nutribread - Boulanger

153

CYKLUSSER

ÆltningGør det muligt at skabe dejens struktur ogdermed dens evne til at hæve.I denne cyklus og med program 1, 2, 3, 4, 5,6, 7, 8, 9, 10, 12, 13 har man mulighed for attilsætte ingredienser: tørrede frugter, oliven,etc. Et bip angiver, hvornår man kan gøre det. Seoversigtsskemaet med tilberedningstider (sesidst i denne brugsanvisning) og kolonnen“ekstra”. Denne kolonne angiver den tid, dervil blive vist i apparatets display, når der høreset bip. For at vide helt nøjagtigt, hvornårapparatet bipper, skal man blot trække tiden i“ekstra” kolonnen fra den samlede bagetid.F.eks.: “ekstra” = 1:45 og “samlet tid” = 2:01,ingredienserne kan tilsættes efter 16 min.

HvileGiver dejen mulighed for at hvile for atforbedre æltningens kvalitet.

HævningTid hvor gæren virker for at få dejen til athæve og udvikle dens aroma.

BagningForvandler dejen til brød og gør skorpenbrun og sprød.

Holde varmDenne funktion holder brødet varmt efterbagning. Det anbefales dog at tage brødetud af formen efter bagning.Holde varm: Med program 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8,9, 10, 13 kan man lade tilberedningen blive iapparatet. En holde varm cyklus fortsætterautomatisk efter bagningen. En kontrollampetænder ud for. Displayet viser hele tiden 0:00mens holde varm funktionen er i gang ogprikkerne blinker. Apparatet udsenderregelmæssigt et bip. I slutningen af cyklussenstandser apparatet automatisk og udsenderflere bip.

Tryk på tasten for at starte apparatet.Nedtællingen begynder. Tryk på tasten i 5

sekunder for at standse programmet eller forat annullere et tidsindstillet program.

Start / Stop

Et skema (se sidst i denne brugsanvisning) viser opdelingen i forskellige cykler afhængigaf det valgte program.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page153

Page 154: nutribread - Boulanger

154

Praktiske råd I tilfælde af strømsvigt: hvis programmetbliver afbrudt i løbet af en cyklus på grund afstrømsvigt eller en fejlmanøvre, har apparateten beskyttelse på 7 min. i hvilkenprogrammeringen er gemt. Cyklussen starterigen, hvor den blev standset. Efter dettetidsrum, er programmering tabt.

Hvis du kører to programmer efter hinanden,vent 1 time før den anden tilberedning startes.

For at tage brødet ud af formen: det kan ske,at ælterne bliver siddende i brødet, når dettages ud af formen. Brug i så fald “krog” tilbehøret på denne måde:

> når brødet er taget ud af formen, læg det nedpå siden mens det endnu er varmt og holddet fast med en grydelap med den ene hånd,

> før krogen ind i ælterens akse - M,> træk forsigtigt i krogen for at trække ælteren

ud - M,> ret brødet op igen og

lad det køle af på en rist.

TIDSINDSTILLET PROGRAMDet er muligt at programmere apparatet, såtilberedningen er klar på et bestemttidspunkt, som man kan vælge op til 15timer forud. Tidsindstillet program kan ikkebruges til program 1, 2, 3, 7, 11, 12, 13, 14,15.Dette trin sker efter at have valgt programsamtidig med bruning og vægt. Programmetstid vises. Beregn forskellen mellem dettidspunkt, hvor du starter programmet og dettidspunkt, hvor du ønsker, at brødet skal værebagt. Apparatet inkluderer automatiskvarigheden af programmets cykler. Vis denberegnede tid med tasterne og ( forat forøge og for at reducere). Med korte trykkan man ændre tiden i trin på 10 min + kortbip. Med et langt tryk ruller tiden hurtigt i trinpå 10 min.

F.eks.: Klokken er 20.00 og du ønsker, at brødetskal være bagt kl. 7.00 næste morgen.Programmer 11.00 med tasterne og . Trykpå tasten . Der lyder et bip. Punkterblinker. Nedtællingen begynder. Kontrollampenfor brug tænder.

Hvis du har taget fejl, eller hvis du ønsker atændre indstillingen, tryk et langt tryk på tasten

, indtil du hører et bip. Tiden i standardvises. Gentag fremgangsmåden.

Visse ingredienser er fordærvelige. Brug derforikke tidsindstillet program til opskrifter medfrisk mælk, æg, yoghurt, ost og friske frugter.

M

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page154

Page 155: nutribread - Boulanger

155

INGREDIENSERGlutenfrit mel: der findes mange slags mel,som egentlig ikke er egnet til brødbagning(ikke indeholder gluten). De mest almindeligeer boghvede-, ris- (hvid og brun), quinoa-,majs-, kastanje- og durramel (også kaldetsorghummel).For at forsøge at genskabe den elasticitet,der er i gluten, er det helt afgørende at blandeflere af disse meltyper og tilsættefortykningsmiddel.

Fortykningsmidler: for at opnå en korrektkonsistens og forsøge at efterligne denelasticitet, der er i gluten, kan du også tilsættexanthangummi og/eller guargummi til dejen.Disse ingredienser bruges somfortykningsmidler, stabilisatorer og emulgatoreri landbrugs- og fødevareindustrien.

Glutenfri færdigblandinger: De gør det lettereat bage glutenfrit brød, fordi de indeholderfortykningsmidler og har den fordel, at de medgaranti ikke indeholder gluten. Nogle afprodukterne er også økologiske.Ikke alle glutenfri færdigblandinger giversamme resultat.

Fedtstoffer og olie: fedtstofferne gør brødetmere blødt og smagfuldt. Brødet holder sigogså længere. For meget fedt gør hævningenlangsommere. Hvis man bruger smør, skal detsmuldres i små stumper, så det bliver fordelt påen homogen måde i tilberedningen, eller gøresblødt. Kom ikke varmt smør i tilberedningen.Undgå at fedtstoffet kommer i kontakt medgæren, fordi fedtstoffet kan forhindre, at gærenbliver hydreret.

Æg: æg gør dejen mere lækker, forbedrerbrødets farve og favoriserer en god udviklingaf brødet. Hvis du bruger æg, skal du reducerevæskemængden tilsvarende. Slå ægget ud ogfyld op med væske indtil den anførte mængdei opskriften. Opskrifterne er beregnet tilmiddelstore æg på 50 g. Tilsæt lidt mel, hvisæggene er større. Hvis æggene er mindre, skalman komme lidt mindre mel i.

Mælk: man kan bruge både frisk mælk ogpulvermælk. Hvis du bruger pulvermælk, tilsætden oprindeligt forudsete mængde vand. Hvisdu bruger frisk mælk, kan du også tilsættevand: Det samlede rumfang skal være lig medrumfanget angivet i opskriften. Mælken harogså en emulgerende virkning, som gør detmuligt at få mere regelmæssige alveoler ogdermed en pænere skorpe.

Vand: vandet hydrerer og aktiverer gæren. Dethydrerer også melets stivelse og tillader, at derdannes skorpe. Man kan erstatte vand helt ellerdelvist med mælk eller andre væsker. Brugvæsker ved stuetemperatur, undtagenglutenfrit brød, hvor der skal bruges lunkentvand (ca. 35 °C).

Mel: melets vægt varierer betydeligt afhængigaf den anvendte type mel. Bagningens resultatkan også variere afhængig af melets kvalitet.Opbevar melet i en hermetisk beholder, damelet reagerer overfor klimatiske ændringer vedat absorbere fugtighed eller afgive fugtighed.Man skal helst bruge mel kaldet “tilbrødbagning” eller “bagemel” frem for enstandard mel. Hvis man tilsætter havre, klid,hvedekerner, rug eller hele korn til dejen, vildet give en mere tung og mindre fyldig dej.Det anbefales at bruge T55 mel med mindreandet er anført i opskrifterne. Hvis manbruger blandinger klar til brug til at lavebrød, brioche og boller, må man ikkeoverskride 750 g dej i alt.Melets sigtning indvirker også på resultatet: Jomere fuldkorns melet er (det vil sige, at detindeholder en del af kornets kapsel), jo mindrevil brødet hæve, og jo tungere bliver brødet.Man kan også købe blandinger af mel, der erklar til brug. Se fabrikantens anbefalinger vedbrug af disse typer mel. Generelt skal manvælge programmet i forhold til den anvendtetype mel. F.eks.: Fuldkornsbrød - Program 5.

Sukker: det er bedst at bruge melis,puddersukker eller honning. Brug ikke huggetsukker. Sukkeret giver gæren næring, gør

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page155

Page 156: nutribread - Boulanger

156

Man tilsv brug tsk. =

RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE• Sluk for apparatet.

• Rengør selve apparatet og formens indersidemed en fugtig klud. Tør grundigt af -L.

• Vask skålen og ælteren i varmt sæbevand.Hvis ælteren bliver i formen, lad den stå iblød i 5 til 10 min.

• Tag låget af og rengør det i varmt vand.

• Ingen af delene må vaskes i opvaskemaskine.

• Brug ikke rengøringsprodukter, skuresvampeeller sprit. Brug en blød og fugtig klud.

• Dyp aldrig selve apparatet eller låget ned ivand.

Når du skal bage glutenfrit brød, skal dubruge en særlig glutenfri gær.

Tilsatte ingredienser (tørrede frugter,oliven, etc.): man kan tilpasse opskrifterneefter egen smag med alle tænkelige ekstraingredienser, men man skal sørge for:> at overholde bippet for tilføjelse af

ingredienser, især de mest sarte,> mere hårde frø (såsom hør eller sesam) kan

kommes i lige fra starten af æltningen for atgøre brugen af apparatet lettere (f.eks.tidsindstillet start),

> at dryppe fugtige ingredienser godt af(oliven),

> at rulle fedtede ingredienser lidt i mel, så deoptages bedre i dejen,

> ikke at komme for store mængder i, hvilketrisikerer at forstyrre dejens udvikling, følgmængderne angivet i opskrifterne,

> ingredienserne må kun komme i brødformenog ikke falde ned i selve bagemaskinen.

brødet mere smagfuldt og forbedrer skorpensbruning.

Salt: salt giver brødet smag og regulerergærens aktivitet. Det må ikke komme i kontaktmed gæren. Saltet gør dejen mere fast ogkompakt og forhindrer, at det hæver for hurtigt.Det forbedrer også dejens struktur.

Gær: gær fås i forskellige former: frisk gær ismå firkanter, tørret og aktiv gær i pose. Hvadenten det er frisk eller tørret gær, skal gærensættes i bageformen sammen med de andreingredienser. Frisk gær bør smuldres medfingrene, så det bedre opløses og blandes medde andre ingredienser. Der findes dehyrdreretgær i form af små kugler, som man skal hydrerei lidt vand med en temperatur på cirka 35grader. Sørg for at følge mængdeangivelserneopgivet i opskrifterne. I nedenstående oversigt kan man se, hvordanmængde-/vægtforholdet er mellem tørgær ogfrisk gær: Tørgær (tsk.)1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5Frisk gær (i g)9 13 18 22 25 31 36 40 45

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page156

Page 157: nutribread - Boulanger

157

PROG. 4 - HURTIGT FULDKORNSBRØDPROG. 5 - FULDKORNSBRØDFULDKORNSBRØD 500 g 750 g 1000 g1. Vand 205 ml 270 ml 355 ml2. Solsikkeolie 11/2 spsk. 2 spsk. 3 spsk.3. Salt 1 tsk. 11/2 tsk. 2 tsk.4. Sukker 11/2 tsk. 2 tsk. 3 tsk.5. Mel T55 130 g 180 g 240 g6. Fuldkornsmel T150 200 g 270 g 360 g7. Gær 1 tsk. 1 tsk. 11/2 tsk.

PROG. 8 - HURTIGT SØDT BRØDPROG. 10 - SØDT BRØDBRIOCHE 500 g 750 g 1000 g1. Piskede æg* 2 2 32. Blødt smør 115 g 145 g 195 g3. Salt 1 tsk. 1 tsk. 11/2 tsk.4. Sukker 21/2 spsk. 3 spsk. 4 spsk.5. Mælk 55 ml 60 ml 80 ml6. Mel T55 280 g 365 g 485 g7. Gær 11/2 tsk. 2 tsk. 3 tsk.Valgfrit: 1 tsk orangeblomst.

OPSKRIFTERMan skal overholde den anførte rækkefølge i opskrifterne. For en valgt opskrift og dettilsvarende program, se oversigtskemaet med tilberedningstid (se sidst i dennebrugsanvisning)og de forskellige cyklers varighed.tsk. = teskefuld - spsk. = spiseskefuld

PROG. 1 - GLUTENFRIT BRØD MED SALTPROG. 2 - SØDT GLUTENFRIT BRØD

1000 gVi anbefaler, at du anvender færdigblandingersom Schär eller Valpiform.Følg anbefalingerne på pakningen eller i kogebogen.Vægtindstillingen 1000 g må ikke overskrides.

PROG. 3 - GLUTENFRI KAGE750 g

Vi anbefaler, at du anvender færdigblandingersom Schär eller Valpiform.Vægtindstillingen 1000 g må ikke overskrides.Pisk æg med sukker og salt i 5 minutter.

PROG. 6 - BRØD UDEN SALT 500 g 750 g 1000 g

1. Vand 200 ml 270 ml 365 ml2. Mel T55 350 g 480 g 620 g3. Tørgær 1/2 tsk. 1 tsk. 1 tsk.På bip, tilføj4. Sesamfrø 50 g 75 g 100 g

PROG. 7 - SUPER HURTIGT BRØD500 g 750 g 1000 g

1. Varmt vand(35°C) 210 ml 285 ml 360 ml

2. Solsikkeolie 3 tsk. 1 spsk. 11/2 spsk.3. Salt 1/2 tsk. 1 tsk. 11/2 tsk.4. Sukker 2 tsk. 3 tsk. 1 spsk.5. Pulvermælk 11/2 spsk. 2 spsk. 21/2 spsk.6. Mel T55 325 g 445 g 565 g7. Gær 11/2 tsk. 21/2 tsk. 3 tsk.

* 1 medium æg = 50 g

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page157

Page 158: nutribread - Boulanger

158

PROG. 12 - HÆVET DEJPIZZA 500 g 750 g 1000 g1. Vand 160 ml 240 ml 320 ml2. Olivenolie 1 spsk. 11/2 spsk. 2 spsk.3. Salt 1/2 tsk. 1 tsk. 11/2 tsk.4. Mel T55 320 g 480 g 640 g5. Gær 1/2 tsk. 1 tsk. 11/2 tsk.

PROG. 14 - MARMELADESkær eller hak frugterne efter smag, før dekommes i bagemaskine.

1.Jordbær-, fersken-, rabarber- eller abrikosmarmelade 580 g

2. Sukker 360 g3. Citronsaft af 1 citron4. Pektin 30 g

1.Appelsin og grapefrugtmarmelade 500 g2. Sukker 400 g3. Pektin 50 g

PROG. 15 - PASTAPASTA 500 g 750 g 1000 g1. Vand 45 ml 50 ml 70 ml2. Piskede æg* 3 4 53. Salt 1 knivspids 1/2 tsk. 1 tsk.4. Mel T55 375 g 500 g 670 g

PROG. 13 - KAGECITRONKAGE 1000 g1. Piskede æg* 42. Sukker 260 g3. Salt 1 knivspids4. Smør smeltet, men afkølet 90 g5. Citronskal af 11/2 citron6. Citronsaft af 11/2 citron7. Mel T55 430 g8. Bagepulver 31/2 tsk.Pisk æg med sukker og salt i 5 minutter. Hældblandingen i bageformen. Tilføj det afkølede,smeltede smør. Tilføj citronsaft + -skal. Bland melog bagepulver og tilføj dette. Sørg for at placeremel i midten af formen.

PROG. 9 - FRANSKBRØD500 g 750 g 1000 g

1. Vand 200 ml 275 ml 365 ml2. Salt 1 tsk. 11/2 tsk. 2 tsk.3. Mel T55 350 g 465 g 620 g4. Gær 1 tsk. 1 tsk. 11/2 tsk.

* 1 medium æg = 50 g

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page158

Page 159: nutribread - Boulanger

159

Får du ikke det ønskede resultat? Dette skema er enhjælp til tilberedningen.

Brødethæver

for meget

Brødet falder sammen efterat have hævet

for meget

Brødeter ikke

hævet nok

Skorpener ikkegylden

nok

Siderne erbrune, men

brødet er ikkebagt nok

Siderneog

toppener melede

Tasten er blevet aktiveret under bagningen.Ikke nok mel.For meget mel.Ikke nok gær.For meget gær.Ikke nok vand.For meget vand.Ikke nok sukker.Mel af dårlig kvalitet.Ingredienserne har ikke de rigtige forhold(for store mængder).Vandet er for varmte.Vandet er for koldt.Ikke velegnet program.

TEKNISK VEJLEDNINGPROBLEMER ÅRSAGER OG LØSNINGERÆlterne sidder fast i formen. • Lad den stå i blød, før den tages ud.Der sker ikke noget efter et tryk på .

• E01 vises og blinker på skærmen, apparatet bipper:apparatet er for varmt. Vent 1 time mellem 2 cykler.

• E00 vises og blinker på skærmen, apparatet bipper: apparatet er for koldt. Vent på at det når stuetemperatur.

• HHH eller EEE vises og blinker på skærmen, apparatet bipper: funktionsfejl. Apparatet skal sendes til et autoriseret serviceværksted.

• Der er blevet programmeret en tidsindstillet start.Efter et tryk på kører motoren, men æltningen starter ikke.

• Formen er ikke sat korrekt i.• Ælteren er ikke sat i, eller den sidder forkert.I de to ovenstående tilfælde, stop apparatet manuelt med et langttryk på knappen. Start bageprogrammet forfra.

Efter en tidsindstillet start er brødet ikke hævet nok,eller der er ikke sket noget.

• Du har glemt at trykke på efter programmeringen.• Gæren er kommet i kontakt med saltet og/eller vandet.• Ælteren er ikke sat i.

Lugt af brændt. • En del af ingredienserne er faldet ved siden af formen: lad apparatet køle af og rengør det indvendigt med en fugtig klududen rengøringsmiddel.

• Tilberedningen er løbet over: der er for store mængder ingredienser,blandt andet for megen væske. Overhold forholdene i opskrifterne.

VEJLEDNING TIL TILBEREDNINGEN FOR AT FORBEDREDINE OPSKRIFTER.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page159

Page 160: nutribread - Boulanger

160

PRAKTISKE RÅD

1 Les bruksanvisningen grundig og brukoppskriftene: Denne maskinen baker ikkebrød slik det gjøres for hånd!

2 Alle ingrediensene som inngår i oppskrifteneskal ha romtemperatur og skal veies nøyaktig.Mål all væske med målebegeret levert somtilbehør. Bruk den doble måleskjeen for åmåle teskjeer på den ene siden ogspiseskjeer på den andre siden. Unøyaktigemål gir dårlige resultater.

3 Bruk ingrediensene før best før-dato, ogoppbevar dem på kjølige og tørre steder.

4 Nøyaktig oppmåling av melmengden erviktig. Derfor skal melet veies på enkjøkkenvekt. Bruk aktiv tørrgjær i pakker.Ikke bruk bakepulver med mindre oppskriftenspesielt oppgir denne ingrediensen. Etter aten pakke tørrgjær har blitt åpnet, må denbrukes innen 48 timer.

5 For å unngå negativ innvirkning påheveprosessen, anbefaler vi å ha alleingrediensene i beholderen i begynnelsen avprosessen og unngå å åpne lokket mensmaskinen er i gang. Pass på å brukeingrediensene i riktig rekkefølge og i demengdene som oppskriftene angir. Førstvæsken, så tørrvarene. Gjæren skal ikkekomme i kontakt med væsken og hellerikke med saltet.

Følg denne generelle rekkefølgen:> Væske (smør, olje, egg, vann, melk)> Salt> Sukker> Først halvdelen av melet> Pulvermelk> Spesielt harde ingredienser> Andre halvdelen av melet> Gjær

BESKRIVELSE1 - lokk med gjennomsiktig vindu2 - kontrollpanel

a - skjermb - på/av-knappc - vektvalgd - taster for tidsinnstilling

og for justering av programtiden 11e - fargevalg for gyllenhetf - programvalgg - funksjonslampe

3 - brødbeholder4 - eltepinne5 - målebeger6 - teskje/spiseskje7 - krok for å ta ut eltepinnene

Forberedelse

• Temperatur og fuktighet innvirkerpå tilberedningen av brødet. I tilfelle sterkvarme, anbefales det å bruke kjøligere væskerenn vanlig. Når det er kaldt, kan det værenødvendig å varme opp melken eller vannetlitt (aldri over 35 °C).

• Noen ganger kan det også være nyttig åsjekke deigen midt i eltingen: Den skal blitil en homogen klump som løsner lett frasidene,

BrukNO

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page160

Page 161: nutribread - Boulanger

161

For flytende OK For tørr

Eksempel: Juster væskemengden etter konsistensen på deigen. Den skal være relativt myk, menikke flytende.

Unntak: kakedeig skal være ganske flytende.

• Melblandingene må siktes med gjæren for åunngå klumper.

• Eltingen trenger litt bearbeiding: For å hjelpeblandingen, skrap ned eventuelleingredienser som ikke er blandet inn frasidene til midten av bollen med en slikkepott(av tre eller plast for å unngå å skrapebelegget).

• Du bør også hjelpe med å blande inn når dulegger til ingredienser.

• Egenskapene til ingrediensene som brukes iglutenfrie oppskrifter gjør at brødet ikke blirbrunt som normalt brød. Toppen av brødetbeholder ofte en hvit farge.

• Glutenfrie brød hever ikke som tradisjonellebrød, og ofte forblir de flate på toppen.

• Ikke alle merker med ferdigblandinger girsamme resultat; oppskriftene må kanskjejusteres. Vi anbefaler derfor at dueksperimenterer (se eksempelet nedenfor).

Forhåndsregler for bruk av glutenfri programmer

- hvis det er igjen ublandet mel, skal litt vanntilsettes,

- eller det kan bli nødvendig å tilsette litt mel.Korrigering skal skje med meget små mengder(maks. 1 spisesk om gangen), og vent til duser om deigen blir bedre eller ikke før dutilsetter mer.

• En vanlig feil er å tro at mer gjær gir bedreheving. For mye gjær svekker deigensstruktur, og den vil heve mye for så å synkeunder steking. Du kan se på deigen like førden stekes ved å trykke lett på den medfingrene: Deigen skal vise litt motstand, ogmerket etter fingrene skal bli borte etterhvert.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page161

Page 162: nutribread - Boulanger

162

HURTIG OPPSTART• Vikle strømledningen helt ut, og koble den

til en jordet stikkontakt.

• Det kan lukte svakt av maskinen ved førstebruk.

• Ta ut brødbeholderen ved å løfte håndtaketog vri brødbeholderen lett motklokkeretningen. Tilpass eltepinnen -B-C.

• Tilsett ingrediensene i beholderen i anbefaltrekkefølge. Sørg for at alle ingredienseneveies nøyaktig -D-E.

• Sett brødbeholderen på plass. Hold fast ihåndtaket på brødbeholderen, og sett deninn i brødmaskinen slik at den passer overdrivakselen (du må vippe den lett til én sidefor å gjøre dette). Vri den forsiktig iklokkeretningen, så vil den låses på plass -F-G.

• Lukk lokket. Koble til brødmaskinen og slåden på. Etter lyssignalet vises program 1 påskjermen som standard, dvs. 1000 g middelsgyllen -H.

• Velg ønsket program med knappen .

• Trykk på knappen . De totidsinnstillingspunktene blinker. Indikatorentennes og viser at maskinen fungerer -I-J.

• Ved slutten av hver bakesyklus, koble frabrødmaskinen. Ta ut brødbeholderen ved ådra i håndtaket. Bruk alltid grytekluterettersom håndtaket på beholderen oginnsiden av beholderen er varme. Ta brødetut av formen mens det er varmt, og la detavkjøles i 1 time på en rist -K.

For å bli kjent med brødmaskinen, anbefaler vi å prøve oppskriften for PARISERLOFF for åbake ditt første brød.

PARISERLOFF (program 9) INGREDIENSER - ts = teskje - ss = spiseskje

GYLLEN = MIDDELS1. VANN = 365 ml2. SALT = 2 ts

3. MEL = 620 g4. GJÆR = 11/2 ts

VEKT = 1000 gTID = 3:10

FØR APPARATET BRUKES FOR FØRSTE GANG• Fjern all emballasje, klistermerker og løse

deler inni og utenpå apparatet - A.• Rengjør alle delene og selve apparatet ved

hjelp av en fuktig klut.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page162

Page 163: nutribread - Boulanger

163

som tilsvarer programmet vises på skjermen.Hver gang du trykker på knappen gårnummeret på kontrollpanelet over til nesteprogram; numrene går fra 1 til 15.

BRUKE BRØDMASKINEN

Programvalget starter en rekke etapper somfølger hverandre automatisk.

Med knappen MENU kan du velge etvisst antall forskjellige program. Tiden

1. Krydret glutenfritt brød. Vi anbefaler atdu bruker en ferdigblanding. Kun innstillingmed 1000 g er tilgjengelig for detteprogrammet. Brød som lages ved hjelp aven ferdigblanding i en oppskrift sominneholder lite sukker og fett.

2. Søtt glutenfritt brød. Vi anbefaler at dubruker en ferdigblanding. Kun innstillingmed 1000 g er tilgjengelig for dette

programmet. Brød som lages ved hjelp aven ferdigblanding i en oppskrift sominneholder sukker og fett.

3. Glutenfri kake. Vi anbefaler at du bruker enferdigblanding. Kun innstilling med 750 ger tilgjengelig for dette programmet. Brødsom lages ved hjelp av en ferdigblandingog bakepulver i en kakeoppskrift.

Program 1, 2 og 3 skal brukes når du bakerglutenfrie brød og kaker. Kun én vekt ertilgjengelig for hvert av programmene(1000 g for program 1 og 2, og 750 g forprogram 3).

Glutenfrie brød og kaker passer forpersoner som lider av cøliaki, og som ikketåler gluten som finnes i en rekkekornsorter (hvete, bygg, rug, havre,kamuthvete, spelt osv.).

Det er viktig å unngå krysskontamineringmed mel som inneholder gluten. Vær ekstraforsiktig når du vasker bollen, rørepinnenog alle kjøkkenredskapene som brukes til ålage glutenfrie brød og kaker. Kontrollerogså at gjæren du bruker er glutenfri.

Disse glutenfrie oppskriftene ble utvikletmed blandinger som er klar til bruk (ogsåkalt ferdigblandinger) for glutenfrie brød,

som Schär eller Valpiform.Disse typene glutenfrie blandinger ertilgjengelig på detaljmarkedet og ispesialbutikker. Merk at ikke alle merkermed glutenfrie ferdigblandinger gir sammeresultat.

Konsistensen til glutenfritt mel gjør at detikke blander seg så lett: Vi anbefaler at dusikter melblandingene sammen med gjærenfor å forhindre klumpdannelse.Det er derfor forsinket start-funksjonenikke er tilgjengelig for glutenfri-programmene.Du må også bruke en bøyelig slikkepott itre eller plast til å skrape deigen fra sideneav bollen ned til midten sammen medeventuelle ingredienser som ikke harblandet seg inn, helt til deigen er jevn. Glutenfrie brød vil ha en tettere konsistensog lysere farge enn normalt brød.

Bruke glutenfri programmer

For hvert program vises en standardjustering på skjermen. Du må derfor manuelt velgeønskede innstillinger.

Programvalg

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page163

Page 164: nutribread - Boulanger

164

4. Grovt hurtigbrød. Dette programmet lignerprogrammet for Grovt brød, men er raskere.Konsistensen på brødet kan bli litt merkompakt.

5. Grovt brød. Programmet for Grovt brød skalvelges når grovt mel inngår i oppskriften.

6. Brød uten salt. Brød er én av matvarenesom bidrar i størst grad til vårt saltinntak.En reduksjon av vårt saltforbruk bidrar til åredusere risikoene for hjerte- ogkarsykdommer.

7. Superhurtig brød. Programmet 7 erspesifikt tilpasset oppskriften forSUPERHURTIG BRØD. Brød som lages medhurtigprogrammer er mer kompakte ennbrød som lages med de andre programmene.

8. Søtt hurtigbrød. Dette programmet lignerprogrammet for Søtt brød, men er raskere.Konsistensen på brødet kan bli litt merkompakt.

9. Pariserloff. Programmet for Pariserlofftilsvarer en oppskrift på tradisjonelt hvittfransk brød.

10. Søtt brød. Programmet for Søtt brød ertilpasset oppskrifter som inneholder merfett og sukker. Hvis du brukerferdigblandinger for brioche eller boller, måikke deigen overstige 750 g totalt.

11.Kun steking. Med stekeprogrammet kan dusteke i 10 til 70 min., justerbart i trinn på10 min. Det kan velges alene og kanbrukes:a) sammen med programmet for Gjærdeig,b) for å varme opp eller sprøsteke alleredestekt eller avkjølt brød,c) for å steke ferdig i tilfelle av langvarigestrømbrudd i løpet av en bakesyklus.Brødmaskinen skal ikke gå uten tilsynmens program 11 benyttes.For å avbryte syklusen før den er fullført,stoppes programmet manuelt ved et langttrykk på knappen .

12.Gjærdeig. Programmet for Gjærdeig stekerikke. Det tilsvarer et elte- og heveprogramfor alle hevedeiger. F. eks: Pizzadeig.

13.Kake. Du kan lage kaker og bakverk medbakepulver. Kun innstillingen 750 g ertilgjengelig for dette programmet.

14. Syltetøy. Programmet for syltetøy kokersyltetøy automatisk i beholderen.

15.Pasta. Program 15 er kun for elting. Detskal brukes for deiger som ikke hever. F.eks.glutenfri pizzadeig, nudler.

Brødets vekt er satt som standard til 1000 g.Vekten er gitt for informasjon. Se på detaljenei oppskriftene for mer nøyaktige opplysninger.Programmene 1, 2, 3, 11, 12, 13, 14, 15 har

ikke vektjustering. Trykk på knappen for åjustere vekten mellom 500 g, 750 g og 1000 g.Indikatoren tennes overfor den valgteinnstillingen.

Valg av brødvekt

Fargen på skorpen er innstilt som standard påMIDDELS. Programmene 12, 14 og 15 har ikkefargejustering. Du har tre valg: LYS / MIDDELS / MØRK.

Hvis du vil endre standard innstilling, trykk påknappen inntil indikatoren tennes overforden valgte innstillingen.

Valg av gyllenhet

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page164

Page 165: nutribread - Boulanger

165

SYKLUSER

EltingBrukes for å lage deigens struktur ogdermed dens hevedyktighet.I løpet av denne syklusen, og for programmene1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13, har dumuligheten til å tilsette ingredienser: tørkedefrukter, oliven, osv. Et lydsignal indikerer nårdu kan tilsette ingrediensene. Se på oppsummeringsskjemaet fortilberedelsestidene (se til slutt i disseinstruksjonene) og kolonnen ”ekstra”. Dennekolonnen indikerer tiden som vises på skjermennår lydsignalet aktiveres. For å vite nøyaktigetter hvor lang tid lydsignalet aktiveres, kan dubare trekke tiden i kolonnen ”ekstra” fra dentotale steketiden.F. eks: ”ekstra” = 1:45 og ”total tid” = 2:01,ingrediensene kan tilsettes etter 16 min.

HvileBrukes for at deigen kan strekkes for åforbedre eltekvaliteten.

HevingTiden gjæren innvirker på deigen slik at denheves, og for å gi aroma.

SteketidLager deigen til brød og danner en gyllenskorpe.

Fortsatt oppvarmingBrukes for å holde brødet varmt ettersteking. Det anbefales likevel å ta brødet utav formen ved slutten av stekingen.For programmene 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10og 13 kan du la innholdet ligge i maskinen. Ensyklus for fortsatt oppvarming på én timebegynner automatisk etter stekingen. Skjermenviser 0:00 i den timen innholdet holdes varmtog prikkene på tidsinnstilleren. Ved sluttenav syklusen stopper maskinen automatisk etterflere lydsignaler.

Trykk på knappen for å sette maskinen igang. Nedtelling begynner. For å stoppe

programmet eller stoppe tidsinnstillingen,trykk tre sekunder på knappen .

Start / Stopp

En tabell (se til slutt i disse instruksjonene) viser oppdelingen av de ulike syklusene fordet valgte programmet.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page165

Page 166: nutribread - Boulanger

166

Praktiske råd I tilfelle strømbrudd: Dersom programmet av-brytes i løpet av en syklus av et strømbruddeller feiltrykk, er maskinen beskyttet i 7 min. Iløpet av denne tiden lagres programmeringen.Syklusen begynner igjen der den stoppet. Etterdenne perioden går programmeringsinfor-masjonen tapt.

Hvis du har to program gående etterhverandre, vent 1 time før du starter den andretilberedningen.

Når du tar brødet ut av formen, kan det hendeat eltepinnene sitter fast i brødet. I dettetilfellet, bruk tilbehøret ”krok” på følgendemåte:

> når brødet er tatt ut av formen, legg det påsiden mens det ennå er varmt, og hold detnede med hånden i en grillvott,

> stikk kroken i aksen på eltepinnen - M,> dra forsiktig for å ta ut eltepinnen - M,> løft opp brødet og

la det avkjølespå en rist.

UTSATT STARTDu kan programmere maskinen slik at matener ferdig til den tiden du velger inntil 15timer i forveien. Programmet for tidsinnstil-ling kan ikke brukes for programmene 1, 2,3, 7, 11, 12, 13, 14 og 15.Denne etappen kommer etter å ha valgt pro-grammet, gyllenhetsgrad og vekt. Programtidenvises på skjermen. Beregn tiden mellom tids-punktet du setter i gang programmet ogklokkeslettet du ønsker at maten skal væreferdig. Maskinen inkluderer automatisk syklus-tiden for programmet. Ved hjelp av knappene og ( oppoverog nedover). Korte trykk gir intervaller på10 min. + kort pipelyd. Med et langt trykk, går10 minutters intervaller uavbrutt.F. eks: klokken er 20:00, og du ønsker at brødetskal bli ferdig til klokken 7:00 neste morgen.

Sett programmet på 11:00 ved hjelp avknappene og . Trykk på knappen . Etlydsignal blir avgitt. De 2 punktene på tids-innstilleren blinker. Nedtelling begynner. Funk-sjonsindikatoren tennes.

Dersom du gjør en feil og ønsker å endre tids-innstillingen, trykk lenge på knappen inntilden gir fra seg et lydsignal. Standardtiden visespå skjermen. Foreta hele prosessen en gang til.

Visse ingredienser er bedervelige. Ikke brukprogrammet for tidsinnstilling for oppskriftersom inneholder: fersk melk, egg, yoghurt, ost,fersk frukt.

M

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page166

Page 167: nutribread - Boulanger

167

INGREDIENSERGlutenfritt mel: Det finnes en hel rekkesåkalte "ikke-brød-meltyper" (som ikkeinneholder gluten). De mest kjente erbokhvetemel, rismel (hvit og brun), quinoa,maismel, kastanjemel og durramel.For å prøve å gjenskape elastisiteten til gluten,er det viktig å blande sammen flere typer ikke-brød-meltyper og tilsette tykningsmidler.

Tykningsmidler: For å oppnå riktig konsistensog prøve å imitere elastisiteten til gluten, kandu også tilføre xantangummi og/ellerguargummi i deigen. Disse ingrediensenebrukes som tykningsmiddel, stabilisatorer ogemulgeringsmidler i landbruksindustrien.

Glutenfrie ferdigblandinger: Disse gjør detenklere å bake glutenfritt brød, fordi deinneholder tykningsmidler og har fordelen av åvære garantert glutenfrie, noen er ogsåorganiske.Ikke alle merker med glutenfrieferdigblandinger gir samme resultat.

Fettstoffer og olje: Fettstoffer gjør brødetmykere og gir det mer smak. Det holder segogså bedre og lenger. For mye fettstofferforsinker hevingen. Hvis du bruker smør, skjærdet opp i terninger for å fordele smøret likt iblandingen, eller varm det opp for å mykne det.Ikke bland inn varmt smør. Unngå atfettstoffene kommer i kontakt med gjæren,fordi fettet kan hindre gjæren i å ta til segfuktighet.

Egg: Egg gjør deigen kraftigere, forbedrerbrødets farge og brødets innmat stekes lettere.Hvis du bruker egg, må du reduserevæskemengden tilsvarende. Knekk eggene ogtilsett væsken inntil du får den mengden væskesom angis i oppskriften. Oppskriftene erberegnet for et middels stort egg på 50 g. Hviseggene er større, tilsett litt mel, hvis eggeneer mindre, bland i litt mindre mel.

Melk: Du kan bruke fersk melk eller pulvermelk.Hvis du bruker pulvermelk, tilsett den mengdenvann som er beregnet opprinnelig. Hvis du

bruker fersk melk, kan du også tilsette vann:Den totale mengden skal være lik mengden somstår i oppskriften. Melken har også enemulgerende effekt som gjør at lufthullene blirmer regelmessige og gir brødets innmat et fintutseende.

Vann: Vann gir fuktighet til gjæren og aktivererden. Den gir også fuktighet til stivelsen imelet, og den gjør at innmaten i brødetdannes. Vannet kan erstattes delvis eller heltmed melk eller andre væsker. Bruk væsker somhar romtemperatur, unntatt for glutenfriebrød som krever lunkent vann (ca. 35 °C).

Meltyper: Melvekten varierer merkbart i forholdtil meltypen. Alt etter melets kvalitet kanstekeresultatene for brødet også variere.Oppbevar melet i en lufttett beholder, fordimelet reagerer på svingninger i klimaforholdved å trekke til seg fuktighet eller i motsatttilfelle miste fuktighet. Bruk helst en meltypefor brødbaking istedenfor en vanlig type mel.Tilsetninger av havre, bygg, hvetekim, rug ellerhele frø i brøddeigen gir et tyngre og mindrebrød.Det anbefales å bruke mel av typen T55 medmindre annet er oppgitt i oppskriften. Nårdet brukes ferdigblandinger for brød,brioche og boller, ikke overstig totalt 750 gdeig.Når melet siktes, har dette også innvirkning påresultatene: Jo grovere melet er (det vil si atdet inneholder en del av skallet tilhvetekornet), jo mindre vil deigen heves og jomer kompakt vil brødet bli. Du kan også finneferdigblandinger for brød i butikkene. Følganbefalingene til produsenten når du brukerslike ferdigblandinger. Generelt sett vilprogramvalget gjøres ut fra hvilken blandingsom brukes.F. eks: Grovt brød - Program 5.

Sukker: Det anbefales å bruke hvitt eller bruntsukker eller honning. Ikke bruk sukkerbiter.Sukkeret gir næring til gjæren, det gir godsmak til brødet og forbedrer skorpens farge.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page167

Page 168: nutribread - Boulanger

Følg velge (se t ts =

168

RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD• Trekk støpselet ut av stikkontakten.

• Rengjør utsiden av maskinen og innsiden avbeholderen med en fuktig svamp. Tørk dengodt -L.

• Vask beholderen og eltepinnen med varmtsåpevann. Hvis eltepinnen sitter fast, la denligge i bløt i 5 til 10 min.

• Ved behov kan lokket rengjøres med varmtvann og en svamp.

• Ikke vask noen deleri oppvaskmaskin.

• Ikke bruk rengjøringsprodukter,skuremidler eller alkoholholdige produkter.Bruk en myk og fuktig klut.

• Ikke dypp maskinen eller lokket i vann.

For å lage glutenfrie brød, må du bruke enspesiell, glutenfri gjær.

Tilsetninger (tørkede frukter, oliven osv): Dukan lage en personlig vri på oppskriftene medalle ønskelige tilsetninger, bare du passer på:> å respektere lydsignalet for tilsetning av

ingredienser, spesielt de mer ømtålige,> å iblande hardere frø (som lin eller sesam) så

snart eltingen starter for å gjøre det enklereå bruke maskinen (tidsinnstilling foreksempel),

> å tørke av meget fuktige ingredienser(oliven),

> å strø litt mel over fettholdige ingredienserslik at de iblandes lettere,

> å ikke iblande en for stor mengde for ikke åforhindre at deigen heves, overholdmengdene som er angitt i oppskriftene,

> å sørge for at ingen ingredienser fallerutenfor brødbeholderen.

Salt: Gir smak til maten og regulerer gjærensaktivitet. Det skal ikke komme i kontakt medgjæren. Saltet gjør at deigen blir fast, kompaktog ikke hever for raskt. Det forbedrer ogsådeigens struktur.

Gjær: Gjær finnes i flere varianter: Fersk gjær ismå biter, aktiv tørrgjær som skal rehydrereseller vanlig tørrgjær. Fersk gjær selges isupermarkeder (i ferskvareavdelingen). Ferskgjær eller vanlig tørrgjær tilsettes direkte ibrødbeholderen på brødmaskinen sammen medde andre ingrediensene. Husk å smuldre denferske gjæren med fingrene for å få den til åoppløses lettere. Kun aktiv tørrgjær (i småkorn) må blandes med litt lunket vann før bruk.Velg en temperatur på omlag 35 ºC. Ertemperaturen lavere, vil ikke deigen heve likebra, er den høyere vil gjæren miste heveevnensin. Overhold de angitte mengdene, og husk åøke mengden dersom du bruker fersk gjær (sesammenlignende tabell nedenfor).Samsvarende mengde/vekt mellom tørrgjær ogfersk gjær:Tørrgjær (mengde angitt i ts)1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5

Fersk gjær (mengde angitt i gram)9 13 18 22 25 31 36 40 45

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page168

Page 169: nutribread - Boulanger

169

PROG. 4 - GROVT HURTIGBRØDPROG. 5 - GROVT BRØDGROVT BRØD 500 g 750 g 1000 g1. Vann 205 ml 270 ml 355 ml2. Solsikkeolje 11/2 ss 2 ss 3 ss3. Salt 1 ts 11/2 ts 2 ts4. Sukker 11/2 ts 2 ts 3 ts5. Mel 130 g 180 g 240 g6. Grovt mel 200 g 270 g 360 g7. Tørrgjær 1 ts 1 ts 11/2 ts

PROG. 8 - SØTT HURTIGBRØDPROG. 10 - SØTT BRØDKUVERTBRØD 500 g 750 g 1000 g1. Pisket egg* 2 2 32. Myknet smør 115 g 145 g 195 g3. Salt 1 ts 1 ts 11/2 ts4. Sukker 21/2 ss 3 ss 4 ss5. Melk 55 ml 60 ml 80 ml6. Mel 280 g 365 g 485 g7. Tørrgjær 11/2 ts 2 ts 3 tsValgfritt: 1 ts appelsinessens.

OPPSKRIFTERFølg rekkefølgen for angitte ingredienser i hver av oppskriftene. Alt etter oppskriften duvelger og tilsvarende program, kan du se på oppsummeringsskjemaet for tilberedelsestidene(se til slutt i disse instruksjonene)og følge inndelingen i forskjellige sykluser.ts = teskje - ss = spiseskje

PROG. 1 - KRYDRET GLUTENFRITT BRØDPROG. 2 - SØTT GLUTENFRITT BRØD

1000 gVi anbefaler at du bruker ferdigblandinger som Schär eller Valpiform.Følg anbefalingene påferdigblandingspakningen eller i kokeboken.Ikke overstig 1000 g med deig.

PROG. 3 - GLUTENFRI KAKE750 g

Vi anbefaler at du bruker ferdigblandinger som Schär eller Valpiform.Ikke overstig 1000 g med deig.Pisk eggene med sukker og salt i fem minutter til eggedosis.

PROG. 6 - BRØD UTEN SALT 500 g 750 g 1000 g

1. Vann 200 ml 270 ml 365 ml2. Mel 350 g 480 g 620 g3. Aktiv tørrgjær 1/2 ts 1 ts 1 tsTilsettes ved lydsignal4. Sesamfrø 50 g 75 g 100 g

PROG. 7 - SUPERHURTIG BRØD500 g 750 g 1000 g

1. Vann(lunkent, 35°C) 210 ml 285 ml 360 ml

2. Solsikkeolje 3 ts 1 ss 11/2 ss3. Salt 1/2 ts 1 ts 11/2 ts4. Sukker 2 ts 3 ts 1 ss5. Pulvermelk 11/2 ss 2 ss 21/2 ss6. Mel 325 g 445 g 565 g7. Tørrgjær 11/2 ts 21/2 ts 3 ts

* 1 middels egg = 50 g

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page169

Page 170: nutribread - Boulanger

170

PROG. 12 - GJÆRDEIGPIZZADEIG 500 g 750 g 1000 g1. Vann 160 ml 240 ml 320 ml2. Olivenolje 1 ss 11/2 ss 2 ss3. Salt 1/2 ts 1 ts 11/2 ts4. Mel 320 g 480 g 640 g5. Tørrgjær 1/2 ts 1 ts 11/2 ts

PROG. 14 - SYLTETØYSkjær og hakk opp fruktene etter ønske før dulegger dem i brødmaskinen.

1.Jordbær-, fersken-, rabarbra- eller aprikossyltetøy 580 g

2. Sukker 360 g3. Sitronsaft 1 sitron4. Pectine 30 g

1.Appelsin- eller grapefruktsyltetøy 500 g2. Sukker 400 g3. Pectine 50 g

PROG. 15 - PASTAPASTA 500 g 750 g 1000 g1. Vann 45 ml 50 ml 70 ml2. Pisket egg* 3 4 53. Salt 1 knivsodd 1/2 ts 1 ts4. Mel 375 g 500 g 670 g

PROG. 13 - KAKESITRONKAKE 1000 g1. Pisket egg* 42. Sukker 260 g3. Salt 1 knivsodd4. Smør, smeltet og avkjølt 90 g5. Sitronskall 11/2 sitron6. Sitronsaft 11/2 sitron7. Mel 430 g8. Bakepulver 31/2 tsPisk eggene med sukker og salt i fem minuttertil eggedosis. Hell det inn i maskinens beholder.Tilsett det avkjølte smeltede smøret. Tilsett saf-ten og skallet av sitronen. Bland mel og bakepul-ver sammen, og tilsett det i blandingen. Sørg forå legge melet i en haug midt i beholderen.

PROG. 9 - PARISERLOFF500 g 750 g 1000 g

1. Vann 200 ml 275 ml 365 ml2. Salt 1 ts 11/2 ts 2 ts3. Mel 350 g 465 g 620 g4. Tørrgjær 1 ts 1 ts 11/2 ts

* 1 middels egg = 50 g

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page170

Page 171: nutribread - Boulanger

171

EVENTUELLE TEKNISKE PROBLEMER

EVENTUELLE PROBLEMER MED OPPSKRIFTENE

PROBLEMER ÅRSAKER - LØSNINGEREltepinnene sitter fast i beholderen.

• La dem ligge i bløt før de tas ut.

Etter å ha trykketpå , skjer ingenting.

• E01 vises og blinker på skjermen, apparatet piper: Maskinen er for varm. Vent 1 time mellom 2 sykluser.

• E00 vises og blinker på skjermen, apparatet piper: Apparatet er forkaldt. Vent til det når romtemperatur.

• HHH eller EEE vises og blinker på skjermen, apparatet piper: Tekniskfeil. Maskinen må repareres av godkjente fagfolk.

• En tidsinnstilling er programmert.

Etter å ha trykket på går motoren, men eltingen starter ikke.

• Beholderen er ikke satt riktig på plass.• Eltepinnen mangler eller er ikke riktig satt på plass.I de to tilfellene som er nevnt ovenfor, stopp apparatet manuelt medet langt trykk på knappen. Start prosedyren forfra på nytt.

Etter en tidsinnstilt oppstart, har ikke brødethevet nok eller ingentinghar skjedd.

• Du har glemt å trykke på etter programmeringen.• Gjæren har kommet i kontakt med salt og/eller vann.• Eltepinnen mangler.

Brent lukt. • En del av ingrediensene har falt ut ved siden av beholderen:La maskinen avkjøles, og rengjør innsiden av maskinen med en fuktig svamp uten rengjøringsmiddel.

• Blandingen har rent over: for stor mengde ingredienser, spesieltvæske. Følg målene i oppskriftene.

Fikk du ikke det forventede resultatet? Dette skjemaet vil hjelpe deg.

Brødhevet

for mye

Nedsunket brød etter formye heving

Brødhevet

for lite

Skorpeikke

nok stekt

Brune sider, men brød ikke

stekt nok

Siderog toppmelet

Knappen ble aktivert i løpet av bakingen.Ikke nok mel.For mye mel.Ikke nok gjær.For mye gjær.Ikke nok vann.For mye vann.Ikke nok sukker.Ikke riktig meltype.Ingrediensene er ikke i riktigeforhold (for stor mengde).For varmt vann.For kaldt vann.Feil program.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page171

Page 172: nutribread - Boulanger

172

PRAKTISKA RÅD

1 Läs bruksanvisningen noggrant och användrecepten som står i den: man bakar inte brödpå samma sätt i bakmaskinen som för hand!

2 Alla ingredienserna ska vara rumstempereradeoch ska vägas noga på våg. Mät upp rättmängd vätska med den bifogademätbägaren. Använd det bifogade dubblamätmåttet för att mäta upp teskedar i enaänden och matskedar i den andra.Felaktiga mått ger ett dåligt resultat.

3 Använd ingredienserna innan bäst före datumoch förvara dem på en sval och torr plats.

4 Var noga med att mäta upp rätt mängd mjöl.Mät upp mjölet med hjälp av en köksvåg.Använd torrjäst i påsar, om inget annat angesi recepten. Använd inte bakpulver. När enpåse torrjäst är öppnad ska den användasinom 48 timmar.

5 För att inte störa jäsningen, rekommenderarvi att alla ingredienserna läggs i bakformenfrån början, undvik därefter att lyfta pålocket. Var noga med att tillsättaingredienserna i rätt ordning och mängdenligt recepten. Först vätskor, därefter fastaingredienser. Jästen ska inte komma ikontakt med vare sig vätskor eller salt.

Ingredienserna tillsätts i följande ordning:> Vätskor (smör, olja, ägg, vatten, mjölk)> Salt> Socker> Mjöl första hälften> Torrmjölkspulver> Specifika fasta ingredienser> Mjöl andra hälften> Jäst

BESKRIVNING1 - lock med fönster2 - kontrollpanel

a - displayb - knapp start/stoppc - brödstorlekd - timerinställning och tidsinställning

för program 11e - val av färg på skorpanf - programvalg - driftindikator

3 - bakform4 - knådare5 - mätbägare6 - tesked/matsked7 - tillbehör: krok för att

ta av knådaren

Förberedelser

• När man bakar bröd är degen mycketkänslig för temperatur och fuktighet. Omdet är mycket varmt, använd kallare vätskor

än vanligt. Om det är mycket kallt, kandet vara nödvändigt att användaljummet vatten eller mjölk (men

överskrid aldrig 35°C).

• Ibland kan det vara lämpligt attkontrollera degen mitt i knådningen:

degen ska forma en jämn boll som intefastnar på bakformens sidor,- om det finns kvar mjöl som inte blandats i degen, tillsätt då lite mer vatten,

- annars kan det eventuellt behövas tillsättas ytterligare lite mjöl.

Var mycket försiktig när du tillätter mer mjöleller vatten (max 1 msk åt gången) och väntaoch se om degen blir bättre innan du

Användning

SV

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page172

Page 173: nutribread - Boulanger

173

För lös OK För torr

Exempel: anpassa vätskemängden efter degens konsistens. Degen bör vara relativt smidig, meninte lös.

Undantag: kakdeg ska vara ganska lös.

• Mjölblandningarna måste siktas med jästenför att undvika klumpar.

• Knådningen behöver lite hjälp på traven: föratt gynna inarbetandet av eventuelltoblandade ingredienser ska dessa skrapas nerfrån sidorna till mitten av bunken med hjälpav en slev (av trä eller plast för att undvikaatt repa beläggningen).

• Du bör även hjälpa till med självainarbetandet när du lägger till ingredienser.

• Egenskaperna hos de ingredienser somanvänds i glutenfria recept medför att brödetinte kan få samma bruna skorpa som i vanligafall. Brödets ovansida blir ofta ganska vit.

• Glutenfria bröd kan inte jäsa somtraditionella bröd och blir ofta platta påovansidan.

• Det är inte alla bakmixmärken som gersamma resultat: recepten måste eventuelltanpassas. Därför rekommenderar vi att duexperimenterar (se exemplen nedan).

Försiktighetsåtgärder vid användning av glutenfria program

tillsätter mer.

• Ett vanligt fel är att tro att om mantillsätter mer jäst kommer brödet att jäsahögre. För mycket jäst gör degens strukturömtålig, först jäser den mycket, för att sedan

sjunka ihop under gräddningen. Du kan kännapå degen precis innan gräddningen genomatt försiktigt trycka på den med fingret:degen skall göra ett lätt motstånd och finger-avtrycket skall sakta försvinna.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page173

Page 174: nutribread - Boulanger

174

SNABBSTART• Rulla ut nätsladden helt och hållet och

plugga in stickkontakten i ett jordat uttag.

• En lätt odör kan förekomma vid den förstaanvändningen.

• Ta ur bakformen genom att lyfta handtagetoch vrida bakformen en aning moturs. Sättknådaren på plats -B-C.

• Tillsätt ingredienserna i bakformen i rättordning. Mät upp alla ingredienserna noga -D-E.

• Sätt tillbaka bakformen. Genom att hållabakformen med hjälp av handtaget, sänk nerden i bakmaskinen så att den passar överdrivaxeln (du måste luta bakformen litet åt

ena sidan för att göra detta). Vrid försiktigtmedurs och den låser fast på drivaxeln -F-G.

• Stäng locket. Anslut kontakten till ett eluttagoch starta apparaten. En summersignal hörsoch program 1 som är förprogrammerat visas,dvs 1000 g, färg medium -H.

• Välj önskat program med knappen .

• Tryck på knappen . De 2 punkterna påtimern blinkar. Kontrollampan tänds -I-J.

• När gräddningen är klar, dra ut kontakten. Taut bakformen genom att lyfta i handtaget.Använd alltid grytlappar eftersom formenshandtag och lockets insida är mycket heta.Ta ut brödet på ett bakgaller och låt svalna i1 timme -K.

Om du vill sätta igång omedelbart föreslår vi att du provar FRANSKBRÖD för att baka dittförsta bröd.FRANSKBRÖD (program 9) INGREDIENSERNA - tsk = tesked - msk = matsked

FÄRG = MEDIUM1. VATTEN = 365 ml2. SALT = 2 tsk

3. VETEMJÖL = 620 g4. JÄST = 11/2 tsk

STORLEK = 1000 gTID = 3:10

INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN FÖRSTA GÅNGEN• Ta bort allt förpackningsmaterial,

klisterlappar och tillbehör som finns inutioch utanpå apparaten - A.

• Rengör all delar och själva apparaten med enfuktig trasa.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page174

Page 175: nutribread - Boulanger

175

Tiden det tar för respektive program visas. För varje tryck på knappen övergår numreti displayen till följande program, från 1 - 15:

ANVÄNDNING AV BAKMASKINEN

Valet av ett program startar en serieinställningar, som automatiskt visas en efter en.

Knappen MENU ger dig möjlighet attvälja ett visst antal olika program.

1. Kryddigt glutenfritt bröd. Virekommenderar att du använder en bakmix.Endast inställningen 1000 g är tillgängligför detta program. Bröd som bakas med enbakmix med ett recept som innehåller litesocker och fett.

2. Sött glutenfritt bröd. Vi rekommenderaratt du använder en bakmix. Endastinställningen 1000 g är tillgänglig för detta

program. Bröd som bakas med en bakmixmed ett recept som innehåller socker ochfett.

3. Glutenfri kaka. Vi rekommenderar att duanvänder en bakmix. Endast inställningen750 g är tillgänglig för detta program. Brödsom bakas med en bakmix och bakpulvermed ett kakrecept.

Program 1, 2 och 3 ska användas för attbaka glutenfria bröd och kakor. Endast envikt är tillgänglig för vardera avprogrammen (1000 g för program 1 och 2och 750 g för program 3).

Glutenfria bröd och kakor lämpar sigför personer som är intoleranta(glutenintolerans eller celiaka) mot dengluten som återfinns i många sädesslag(vete, korn, råg, havre, kamutvete, dinkeletc.).

Det är viktigt att undvikakorskontaminering med mjöl sominnehåller gluten. Var extra noga när durengör bunken, degspaden och alla redskapsom ska användas när du bakar glutenfriabröd och kakor. Kontrollera även att denjäst du använder är glutenfri.

Dessa glutenfria recept har utvecklats medbakmixer (även bröd-/kakmixer) för

glutenfria bröd, t.ex. Schär eller Valpiform.Dessa typer av glutenfria mixer ärtillgängliga i detaljhandeln och ispecialiserade butiker. Observera att allatyper av glutenfria bakmixer inte gersamma resultat.

Konsistensen hos glutenfria mjölsorter gerinte bästa möjliga blandningsresultat: Virekommenderar att du siktarmjölblandningarna tillsammans med jästenför att förhindra att klumpar bildas.Det är därför den fördröjda startfunktioneninte är tillgänglig för de glutenfriaprogrammen.Du måste även använda en böjlig trä- ellerplastslev för att skrapa ner degen frånsidorna av bunken mot mitten, tillsammansmed eventuella oblandade ingredienser,tills dess att degen är homogen. Glutenfritt bröd har en tjockare konsistensoch är ljusare i färgen än vanligt bröd.

Använda glutenfria program

För varje program visas en förprogrammerad inställning. Välj önskade inställningar manu-ellt.

Programval

EN

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page175

Page 176: nutribread - Boulanger

176

4. Snabbt Fullkornsbröd. Detta program ärlikadant som Fullkornsbrödet men det gårsnabbare. Brödets konsistens blir en aningmer kompakt.

5. Fullkornsbröd. Programmet fullkornsbrödanvänds till grövre mjölsorter.

6. Bröd utan Salt. Bröd är ett av de livsmedelsom tillför mest salt i den dagliga kosten.Ett reducerat saltintag minskar risken för hjärt- och kärlsjukdomar.

7. Super Snabbt Bröd. Programmet Supersnabbt bröd används till receptet Supersnabbt bröd. Bröd som bakas med desnabba programmen blir mer kompakta ärom de bakas med andra programmen.

8. Snabbt Sött Bröd. Detta program ärlikadant som Sött Bröd men det gårsnabbare. Brödets konsistens blir en aningmer kompakt.

9. Franskbröd. Programmet Franskbrödanvänds till traditionellt vitt franskbröd.

10. Sött Bröd. Programmet Sött bröd ärlämpligt till recept som innehåller mer fettoch socker. Om du använder färdigabrödmixer för att baka briocher ellervetebröd, överskrid inte totalt 750 g deg.

11. Enbart Gräddning. Programmet Enbartgräddning gör det möjligt att endastgrädda i 10–70 min, med inställning iintervaller på 10 min. Det kan användasensamt eller användas:a) tillsammans med programmet degb) för uppvärmning eller för en knaprigare

yta av redan färdiggräddat, svalnat bröd,c) för att avsluta gräddningen i händelse

av längre strömavbrott under gräddning.Bakmaskinen skall inte lämnas utantillsyn vid användning av program 11.För att avbryta en bakningscykel innan denär klar, avbryt programmet manuellt genomett långt tryck på knappen .

12.Deg. Programmet Deg gräddar inte. Det ärett program som knådar och jäser deg.T.ex.: pizzadeg.

13.Mjuk Kaka. För bakverk och kakor medbakpulver. Det går bara att användainställningen 750 g till detta program.

14. Sylt. Programmet Sylt kokar automatisktsylt i formen.

15.Pasta. Program 15 knådar enbart. Det äravsett för deg som inte jäser. T.ex.:glutenfri pizzadeg eller glutenfria nudlar.

Brödstorleken är förprogrammerad på 1000 g.Vikten är ungefärlig. Se recepten för ytterligareprecision. Program 1, 2, 3, 11, 12, 13, 14,15 har ingen inställning av storlek. Tryck på

knappen för att välja 500g, 750 g eller1000 g. Symbolen tänds mittemot valdinställning.

Val av brödstorlek

Gräddningsgraden är förprogrammerad påMEDIUM. Program 12, 14, 15 har ingeninställning av gräddningsgrad. Tre val är möjliga: LJUS / MEDIUM / MÖRK.

Om du önskar ändra den förprogrammeradeinställningen, tryck på knappen ända tillssymbolen tänds mittemot vald inställning.

Val av färg

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page176

Page 177: nutribread - Boulanger

177

BAKNINGSPROCESSEN

KnådningFormar brödets struktur för att uppnå enoptimal jäsning.I denna etapp och i program 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,8, 9, 10, 12, 13 har du möjlighet att tillsättaingredienser: torkad frukt, oliver, etc. Ensummersignal indikerar när du kan tillsättaingredienser. Se översiktstabellen för bakningsprocessen (seslutet av dessa anvisningar) och kolumnen“extra”. Kolumnen indikerar tiden som kommeratt visas i bakmaskinens display när signalenhörs. För att veta exakt efter hur lång tidsignalen hörs, dra av tiden i kolumnen “extra”från den totala bakningen.T. ex. “extra” = 1:45 och “total tid” = 2:01,ingredienserna kan tillsättas efter16 min.

VilaLåter degen vila för att förbättra kvalitetenpå knådningen.

JäsningBrödet jäser och utvecklar sin arom.

GräddningGräddar brödet och ger det en brun ochknaprig gräddningsyta.

VarmhållningHåller brödet varmt efter bakningen. Virekommenderar dock att brödet tas ut urmaskinen så snart det är klart.Varmhållning: efter program 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,8, 9, 10, 13, kan du låta brödet vara kvar imaskinen. Varmhållningen varar i en timme ochstartas automatiskt efter gräddningen.Ensymbol tänds mittemot. Displayen visar 0:00 under hela varmhållningenoch prickarna på timern blinkar. Vid slutet avprogrammet stoppar apparaten automatisktefter ett flertal ljudsignaler.

Tryck på knappen för att startabakmaskinen. Nedräkningen börjar. För attavbryta programmet eller ta bort

timerinställningen, tryck 3 sekunder påknappen .

Start / Stopp

En tabell (se slutet av dessa anvisningar) visar hur bakningen sker beroende på vilketprogram som valts.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page177

Page 178: nutribread - Boulanger

178

Praktiska råd I händelse av strömavbrott: om pågåendeprogram avbryts av ett strömavbrott eller enfelaktig inställning, kommer bakmaskinen attspara programmet i 7 min. Bakningsprocessenfortsätter därefter där den avbröts.Om det däremot dröjer längre, kommerprogrammeringen att förloras.

Om du gör två program efter varandra, vänta1 timme mellan programmen innan du startardet följande.

När du tar ut brödet ur bakformen: det kanhända att knådaren sitter fast i brödet. I så fall, använd tillbehöret “kroken” enligtföljande:

> ta ut brödet ur bakformen, lägg det varmabrödet på sidan och håll fast det med handenförsedd med en grytlapp,

> för in kroken i knådarens axel - M,> dra försiktigt för att ta av knådaren - M,> ställ brödet upp och låt det svalna på ett

bakgaller.

TIMERINSTÄLLNINGDu kan programmera bakmaskinen så attbrödet är klart vid önskad tidpunkt, upp till15 timmar i förväg. Timerinställningen kaninte användas i program 1, 2, 3, 7, 11, 12,13, 14, 15.Timern kan ställas in efter val av program,gräddningsgrad och brödstorlek. Programmetstid visas. Räkna ut tidsskillnaden mellan när dustartar programmet och tidpunkten när du villatt brödet ska vara klart. Bakmaskineninkluderar automatiskt tiden det tar förprogrammet att bli klart. Med hjälp avknapparna och , visas tiden du räknatfram ( uppåt och nedåt). Korta tryckbläddrar fram perioder på 10 min åt gången +kort pip. Med ett långt tryck, bläddras perioderpå 10 min fram kontinuerligt.

T.ex.: klockan är 20:00 och du vill att brödetska vara klart klockan 7:00 nästa morgon.Programmera 11:00 med hjälp av knapparnaoch . Tryck på knappen . Ett pip hörs. De2 punkterna på timern blinkar. Nedräkningenbörjar. Kontrollampan tänds.

Om du ångrar dig eller önskar ändratidsinställningen, gör ett långt tryck påknappen ända tills en signal hörs. Denförprogrammerade tiden visas. Upprepaproceduren.

Vissa ingredienser kan surna. Använd intetimerinställningen till recept som innehåller:färsk mjölk, ägg, yoghurt, ost, färsk frukt.

M

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page178

Page 179: nutribread - Boulanger

179

INGREDIENSERNAGlutenfritt mjöl: det finns en hel del mjöl sominte är ”brödmjöl” (som inte innehåller gluten).De mest kända är bovete-, ris- (vitt och brunt),quinoa-, majs-, kastanje- och durramjöl.I ett försök att återskapa glutens elasticitet ärdet mycket viktigt att blanda samman olikatyper av icke-brödmjöl och att tillsättaförtjockningsmedel.

Förtjockningsmedel: för att uppnå korrektkonsistens och för att försöka immitera glutenselasticitet kan du också tillsätta xantangummioch/eller guargummi i din deg. Dessaingredienser används som förtjockningsmedel,stabiliseringsmedel och emulgeringsmedelinom den jordbruksbaseradelivsmedelsindustrin.

Glutenfria bakmixer: dessa gör det enklare attbaka glutenfritt bröd eftersom de innehållerförtjockningsmedel och har fördelen att degaranterat inte innehåller något gluten. En delav dessa bakmixer är även ekologiska.Observera att alla typer av glutenfria bakmixerinte ger samma resultat.

Fett och olja: fett gör brödet mjukare ochsaftigare. Det håller sig också bättre ochlängre. För mycket fett gör att jäsningen gårlångsammare. Om du använder smör, skär det ismå bitar så att det fördelas jämnt eller användrumstempererat smör. Tillsätt inte varmt smör.Undvik att fett kommer i kontakt med jästen,eftersom det kan hindra jästen ifrån att ta uppvätska.

Ägg: ägg berikar degen, förbättrar brödets färgoch främjar ett gott inkråm. Om du använderägg, minska då följaktligen mängden vätska.Knäck ägget och tillsätt vätska upp till denindikerade vätskemängden i receptet. Receptenär beräknade för medelstora ägg på 50 g, omäggen är större, tillsätt lite mjöl; om äggen ärmindre, ta lite mindre mjöl.

Mjölk: du kan använda färsk mjölk ellertorrmjölkspulver. Om du användertorrmjölkspulver, tillsätt mängden vatten enligtreceptet. Om du använder färsk mjölk kan duockså tillsätta vatten: den totala mängdenvätska skall motsvara mängden vätska somanges i receptet. Mjölk har en emulgerandeeffekt och ger ett finporigt bröd med gottinkråm.

Vatten: vatten fuktar och aktiverar jästen. Detfuktar också stärkelsen i mjölet och formarinkråmet. Man kan byta ut vattnet, en del ellerhela mängden mot mjölk eller andra vätskor.Använd vätskor vid rumstemperatur, förutomför glutenfria bröd som kräver användningav ljummet vatten (cirka 35 °C).

Mjöl: mjölets vikt varierar påtagligt beroendepå mjölsort. Mjölets kvalitet kan också inverkapå resultatet. Förvara mjölet i tättslutandeburkar eftersom mjöl är känsligt förluftfuktighet och lätt kan absorbera ellertvärtemot förlora fuktighet. Använd mjölsortersom är avsedda och lämpliga för att baka bröd.Tillsats av havre, kli, vetegroddar, råg eller helafröer i bröddegen, ger ett tyngre och mindrebröd.Användning av vetemjöl special ellervetemjöl rekommenderas, om inget annatanges i recepten. Vid användning av färdigabrödmixer för att baka bröd, brioche ochvetebröd, överskrid inte totalt 750 g deg.Resultatet beror också på hur siktat mjölet är:ett grövre mjöl (dvs som innehåller en del avkornet), ger inte ett lika högt bröd och blir merkompakt. Du kan givetvis också användafärdiga brödmixer som finns i handeln. Setillverkarens anvisningar på paketet.Programvalet görs beroende på vilken typ avbrödmix som används. T. ex. fullkornsbröd -Program 5.

Socker: använd helst strösocker, rörsocker ellerhonung. Använd inte bitsocker. Socker

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:50 Page179

Page 180: nutribread - Boulanger

180

RENGÖRING OCH UNDERHÅLL• Dra ur sladden ur vägguttaget.

• Rengör bakmaskinen utsida och insida meden fuktig svamp. Torka noggrant -L.

• Diska bakformen och knådaren i varmt vattenmed diskmedel. Om knådaren fastnat i bak-formen, blötlägg i 5 - 10 min.

• Vid behov kan locket rengöras med varmt vat-ten och en svamp.

• Diska inte någon del av bakmaskinen i diskmaskin.

• Använd inte rengöringsmedel, skursvampeller alkohol. Använd en mjuk och fuktigtrasa.

• Doppa aldrig ner bakmaskinen eller locket ivatten.

För att baka glutenfritt bröd måste duanvända en särskild glutenfri jäst.

Tillsatser (torkad frukt, oliver, etc.): du kanskapa personliga recept genom att tillsättaingredienser enligt egna önskemål, men för ettbra resultat var noga med:> att tillsätta ingredienserna, speciellt

ömtåliga ingredienser, när summersignalenhörs,

> hårda fröer (som linfrö och sesam) kantillsättas så snart knådningen börjar för enenklare användning av bakmaskinen (t.ex.vid timerinställning),

> låt mycket fuktiga ingredienser rinna av noga(oliver),

> feta ingredienser ska först mjölas lätt så attde inte klumpar sig i degen,

> tillsätt inte för stora mängder, brödet riskerardå en sämre jäsning, följ noga de angivnamängderna i recepten,

> se till att det inte hamnar några ingredienserpå utsidan av bakformen.

påskyndar jäsningen, ger brödet god smak ochförbättrar gräddningsgraden.

Salt: framhäver smaken och reglerar jästen.Skall inte komma i kontakt med jästen. Tackvare saltet är degen fast, kompakt och jäserinte för fort. Förbättrar också degens struktur.

Jäst: bagerijäst finns i flera former: färsk ifyrkantiga små paket, torkad och aktiv där mantillsätter vätska eller torkad och instant. Färskjäst säljs i vanliga matvaruaffärer. Den färskaeller torkade instant jästen tillsätter man direkti bakformen i bakmaskinen tillsammans medövriga ingredienser. Kom ihåg att smula sönder den färska jästenmed fingrarna för att den skall lösas upplättare. Bara den aktiva torkade jästen(granulat) måste lösas upp i litet ljummetvatten före användning. Välj en temperatur sånära 35°C som möjligt, lägre temperatur såjäser det sämre och högre temperatur såförlorar den jäskraft. Håll dig till de angivnamängderna och kom ihåg att multipliceramängden om du använder färsk jäst (setabellen nedan).Jämförelselista kvantitet/vikt mellan torrjäst ochfärsk jäst.Torrjäst (tsk)1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5

Färsk jäst (gram)9 13 18 22 25 31 36 40 45

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:51 Page180

Page 181: nutribread - Boulanger

181

PROG. 4 - SNABBT FULLKORNSBRÖDPROG. 5 - FULLKORNSBRÖDFULLKORNSBRÖD 500 g 750 g 1000 g1. Vatten 205 ml 270 ml 355 ml2. Solrosolja 11/2 msk 2 msk 3 msk3. Salt 1 tsk 11/2 tsk 2 tsk4. Socker 11/2 tsk 2 tsk 3 tsk5. Vetemjöl 130 g 180 g 240 g6. Fullkornsmjöl 200 g 270 g 360 g7. Torrjäst 1 tsk 1 tsk 11/2 tsk

PROG. 8 - SNABBT SÖTT BRÖD PROG. 10 - SÖTT BRÖDBRIOCHE 500 g 750 g 1000 g1. Ägg, uppvispade* 2 2 32. Mjukt smör 115 g 145 g 195 g3. Salt 1 tsk 1 tsk 11/2 tsk4. Socker 21/2 msk 3 msk 4 msk5. Mjölk 55 ml 60 ml 80 ml6. Vetemjöl 280 g 365 g 485 g7. Torrjäst 11/2 tsk 2 tsk 3 tskEfter smak: 1 tsk apelsinblomsvatten.

RECEPTFör alla recepten gäller det att lägga i ingredienserna i rätt ordning. Beroende på vilketrecept du valt och motsvarande program, så kan du se översiktstabellen förbakningsprocessen (se slutet av dessa anvisningar)hur brödet kommer att bakas.tsk = tesked - msk = matsked

PROG. 1 - KRYDDIGT GLUTENFRITT BRÖDPROG. 2 - SÖTT GLUTENFRITT BRÖD

1000 gVi rekommenderar att du använder en färdig bakmix som Schär eller Valpiform.Följ rekommendationerna på bakmixpaketet elleri kokboken.Överskrid inte mängden 1000 g deg.

PROG. 3 - GLUTENFRI KAKA750 g

Vi rekommenderar att du använder en färdig bakmix som Schär eller Valpiform.Överskrid inte mängden 1000 g deg.Vispa äggen med socker och salt i 5 minuter tills det är vitt och pösigt.

PROG. 6 - BRÖD UTAN SALT500 g 750 g 1000 g

1. Vatten 200 ml 270 ml 365 ml2. Vetemjöl 350 g 480 g 620 g3. Torrjäst 1/2 tsk 1 tsk 1 tskTillsätt när det piper4. Sesamfrön 50 g 75 g 100 g

PROG. 7 - SUPER SNABBT BRÖD 500 g 750 g 1000 g

1. Vatten,ljummet (35°C) 210 ml 285 ml 360 ml

2. Solrosolja 3 tsk 1 msk 11/2 msk3. Salt 1/2 tsk 1 tsk 11/2 tsk4. Socker 2 tsk 3 tsk 1 msk5. Torrmjölkspulver 11/2 msk 2 msk 21/2 msk6. Vetemjöl 325 g 445 g 565 g7. Torrjäst 11/2 tsk 21/2 tsk 3 tsk

* 1 medium ägg = 50 g

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:51 Page181

Page 182: nutribread - Boulanger

182

PROG. 12 - DEGPIZZA 500 g 750 g 1000 g1. Vatten 160 ml 240 ml 320 ml2. Olivolja 1 msk 11/2 msk 2 msk3. Salt 1/2 tsk 1 tsk 11/2 tsk4. Vetemjöl 320 g 480 g 640 g5. Torrjäst 1/2 tsk 1 tsk 11/2 tsk

PROG. 14 - SYLTSkär eller hacka frukten enligt önskemål innanden läggs i bakmaskinen.

1.Jordgubbar, persikor, rabarber eller aprikoser 580 g

2. Socker 360 g3. Citronsaft 1 citron4. Pektin 30 g

1.Apelsin och/eller grapefrukt 500 g2. Socker 400 g3. Pektin 50 g

PROG. 15 - PASTA500 g 750 g 1000 g

1. Vatten 45 ml 50 ml 70 ml2. Ägg, uppvispade* 3 4 53. Salt 1 kryddmått 1/2 tsk 1 tsk4. Vetemjöl 375 g 500 g 670 g

PROG. 13 - MJUK KAKACITRON KAKA 1000 g1. Ägg, uppvispade* 42. Socker 260 g3. Salt 1 kryddmått4. Smält, avsvalnat smör 90 g5. Citronskal 11/2 citron6. Citronsaft 11/2 citron7. Vetemjöl 430 g8. Bakpulver 31/2 tskVispa äggen med socker och salt i 5 minuter tillsdet är vitt och pösigt. Häll det i bakmaskinensbakform. Tillsätt det avsvalnade smöret. Tillsättcitronsaft + skal. Blanda mjöl och bakpulver ochhäll ned det i äggsmeten. Se till att mjölet bildaren hög i mitten av äggsmeten.

PROG. 9 - FRANSKBRÖD500 g 750 g 1000 g

1. Vatten 200 ml 275 ml 365 ml2. Salt 1 tsk 11/2 tsk 2 tsk3. Vetemjöl 350 g 465 g 620 g4. Torrjäst 1 tsk 1 tsk 11/2 tsk

* 1 medium ägg = 50 g

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:51 Page182

Page 183: nutribread - Boulanger

183

TEKNISK FELSÖKNINGSTABELL

FELSÖKNINGSTABELL FÖR ATT FÖRBÄTTRA DINA RECEPTResultatet blev inte vad du väntade dig? Tabellen hjälper dig att hitta felet.

Brödet har jäst för högt

Brödet har sjunkit ihop efter att ha jäst för mycket

Brödet har inte jäst

tillräckligt

Skorpan är inte tillräckligt

gräddad

Sidorna är bruna men brödet är inte tillräckligt gräddat

Sidorna ochovansidan är mjöliga

Knappen har aktiveratsunder gräddningen.För lite mjöl.För mycket mjöl.För lite jäst.För mycket jäst.För lite vatten.För mycket vatten.För lite socker.Dålig mjölkvalitet.Felaktiga proportioner på ingredienserna (för stormängd).För varmt vatten.För kallt vatten.Felaktigt program.

PROBLEM ORSAKER - ÅTGÄRDKnådaren sitter fast i bakformen

• Blötlägg innan den tas av.

Ingenting händer efter att ha tryckt på.

• E01 visas på displayen och blinkar, apparaten piper: Apparaten är för varm. Vänta 1 timme mellan 2 bakningsprocesser.

• E00 visas på displayen och blinkar, apparaten piper:apparaten är för kall. Vänta tills den har fått rumstemperatur.

• HHH eller EEE visas på skärmen och blinkar, apparaten piper: funktionsstörning. Bakmaskinen måste lämnas till en auktoriseradserviceverkstad.

• En timerinställning har programmerats.Efter att ha tryckt på fungerar motorn men bakmaskinen knådar inte.

• Bakformen är inte ordentligt på plats.• Knådaren är inte på plats eller felaktigt isatt..I båda fallen, stoppa bakmaskinen manuellt med ett långt tryck på -knappen. Börja om med receptet från början.

Efter en timerinställning harbrödet inte jäst tillräckligteller så har ingenting hänt.

• Du har glömt att trycka på efter programmeringen.• Jästen har kommit i kontakt med saltet och/eller vattnet.• Knådaren är inte på plats.

Det luktar bränt. • En del av ingredienserna har kommit utanför bakformen: låt apparaten svalna och rengör insidan av bakmaskinen med en fuktig svamp utan rengöringsmedel.

• Degen har svämmat över: för stor mängd ingredienser, i synnerhetvätska. Var noga med proportionerna i recepten..

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:51 Page183

Page 184: nutribread - Boulanger

L

184

KÄYTÄNNÖN NEUVOJA

1 Lue tarkoin käyttöohje ja sovella annettujavalmistusohjeita : kone ei valmista leipääsamoin menetelmin kuin käsin leivottaessa!

2 Kaikkien leipomiseen käytettyjen aineksienon oltava huoneenlämpöisiä ja ne onpunnittava tarkasti. Mittaa nesteet koneenmukana toimitetulla mittamukilla. Käytäkoneen mukana toimitettua kaksiosaistaannostinta ja mittaa sen yhdellä puolellateelusikallisia ja toisella ruokalusikallisia.Jos mitat eivät ole tarkat, tuloksetepäonnistuvat.

3 Käytä aineksia ennen niiden viimeistäilmoitettua käyttöpäivää ja säilytä neviileässä ja kuivassa paikassa.

4 Jauhot on mitattava hyvin tarkasti. Tästäsyystä ne on punnittava keittiövaa'alla. Käytäpussiin pakattua kuivattua leipomohiivaa.Ellei valmistusohjeessa ole neuvottu toisin,

älä käytä leivinpulveria. Kun hiivapussi onavattu, se on käytettävä 48 tunnin kuluessa.

5 Jotta taikinan nousemisprosessi eihäiriytyisi, kehoitamme kaikkien aineksiensijoittamista astiaan heti alussa javälttämään kannen avaamista koneen käytönaikana. Noudata tarkoin valmistusohjeissailmoitettuja aineksien järjestystä ja määrää.Ensin nesteet ja sitten kiinteät ainekset.Hiivaa ei saa sekoittaa nesteeseen taisuolaan.

Tavallisesti noudatettava järjestys :> Nesteet (voi, ruokaöly, munat, vesi, maito)> Suola> Sokeri> Jauhot, puolet määrästä> Maitojauhe> Muut kiinteät ainekset> Jauhot, toinen puoli määrästä> Hiiva

KUVAUS1 - ikkunalla varustettu kansi2 - kojetaulu

a - näyttöruutub - näppäin päälle/poisc - painon valintad - myöhemmäksi ohjelmoidun käynnistyksen

säätövalitsin ja ajan säätövalitsin ohjelmassa 11e - leivän paahtof - ohjelmavalintag - käynnistyksen merkkivalo

3 - leipäkulho4 - sekoitin5 - mittamuki6 - teelusikka/ruokalusikka7 - koukkulisälaite sekoittimien

poistamiseksi

Ensi askeleet

• Leivän valmistus riippuu suuresti lämpö-ja kosteusolosuhteista. Jos sää on erittäinkuuma, suosittelemme tavallista kylmempiennesteiden käyttöä. Jos taas olosuhteet ovat

kylmät, voi olla välttämätöntälämmittää vesi tai maito haaleaksi (eikuitenkaan koskaan yli 35°C).

• Joskus kannattaa tarkistaa taikina keskenalustuksen, taikinan on muodostettavatasainen pallo, joka irtoaa hyvin kulhonseinämistä.> jos koko jauhomäärä ei ole sekoittunut

taikinaan, on lisättävä hieman vettä,> muussa tapauksessa on lisättävä hieman

jauhoja.

Käyttö

FI

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:51 Page184

Page 185: nutribread - Boulanger

185

Liian juoksevaa OK Liian kuivaa

Esimerkki: vähennä tai lisää nestemäärää taikinan rakenteen mukaan. Taikinan tulee ollajoustavaa, mutta ei juoksevaa.

Poikkeus: kakkutaikinan tulee olla suhteellisen juoksevaa.

• Jauhoseokset on sihdattava yhdessä hiivankanssa, jotta ne eivät paakkuunnu.

• Vaivaamisessa tarvitaan hiukan apua: helpotataikinan sekoittumista kaapimallasekoittumattomat ainekset kulhon reunoiltasen pohjalle puu- tai muovilastalla (joka eivahingoita pinnoitetta).

• Sekoittumista kannattaa helpottaa myösaineksia lisättäessä.

• Gluteenittomista aineksista valmistettu leipäei ruskistu tavalliseen tapaan. Leivän pintajää usein melko vaaleaksi.

• Gluteeniton leipä ei kohoa tavallisen leiväntapaan, joten sen pinta jää usein tasaiseksi.

• Eri valmistajien ainesseokset saattavat ollaerilaisia, ja reseptejä saattaa olla tarpeenmukauttaa. Kannattaakin kokeilla erilaisiaversioita (katso alla oleva esimerkki).

Gluteenittomien leivonnaisten valmistusohjelmia koskevat varotoimet

Lisäykset on tehtävä hyvin varovasti(korkeintan 1 ruokalusikallinen kerrallaan)odo-tettava tyydyttävää tulosta ennen uudenlisäyksen suorittamista.

• Yleisesti ajatellaan erheellisesti, ettähiivan lisääminen taikinaan auttaa leipää

kohoamaan paremmin. Liika hiiva heikentäätaikinan koostumusta, taikina kohoaa kyllähyvin, mutta laskee paistovaiheessa. Voittarkistaa taikinan juuri ennen paistovaihettakoskettaen sitä kevyesti sormenpäillä :taikinan on oltava kiinteätä ja sormienjättämien jälkien on häivyttävä vähitellen.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:51 Page185

Page 186: nutribread - Boulanger

186

NOPEASTI ALKUUN• Poista virtajohdon suojapakkaus ja aseta se

maadoitettuun pistorasiaan.

• Laitteesta leviää mahdollisesti hiemanepämiellyttävää tuoksua ensimmäiselläkäyttökerralla.

• Poista vuoka nostamalla kahvasta ja samallakääntäen sitä hieman vastapäivään. Asetasen jälkeen sekoitin paikoilleen -B-C.

• Lisää ainekset astiaan neuvotussajärjestyksessä. Tarkista, että kaikki ainekseton punnittu tarkasti -D-E.

• Sijoita leipäkulho paikoilleen. Pidä vuokaakahvoista ja aseta se leipäkoneeseen jakäännä samalla hieman myötäpäiväänlukitaksesi sen -F-G.

• Sulje kansi. Käynnistä leipäkone ja kytkepistoke rasiaan. Äänimerkin jälkeen tuleenäyttöön ohjelma 1, t.s. 1000 g paahtokeskitasoa -H.

• Valitse haluamasi ohjelma näppäintä .

• Paina näppïntä . Aikakytkimenkaksoispiste vilkkuu. Koneen käynninmerkkivalo syttyy -I-J.

• Irrota koneen pistoke pistorasiastapaistovaiheen loppuessa. Ota leipäkulho ylösnostamalla kahvaa. Käytä aina suojakäsineitäsillä leipäkulhon kansi on kuuma, samoinkannen sisäpuoli. Irrota leipä kulhostakuumana ja aseta se ritilälle jäähtymään 1tunnin ajaksi -K.

Tutustuaksesi leipäkoneeseen, ehdotamme, että kokeilet ensimmäiseksi RANSKANLEIPÄvalmistusohjetta.

RANSKANLEIPÄ (ohjelma 9) AINEKSET - tl = teelusikka - rkl = ruokalusikka

PAAHTO = KESKITASO1. VETTÄ = 365 ml2. SUOLA = 2 tl

3. VEHNÄJAUHOJA = 620 g4. HIIVAA = 11/2 tl

PAINO = 1000 gAIKA = 3:10

ENNEN KUIN KÄYTÄT LAITETTA ENSIMMÄISTÄ KERTAA• Poista kaikki pakkausmateriaalit, tarrat ja

varusteet niin laitteen sisältä kuin päältäkin- A.

• Puhdista laite ja kaikki osat kostealla liinalla.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:51 Page186

Page 187: nutribread - Boulanger

187

Ohjelman toteutukseen tarvittava aika tuleenäyttöön. Aina kun painat näppäintä ,numero näytöllä siirtyy seuraavaan ohjelmaanjoita on 1 - 15 :

KUN KÄYTÄT LEIPÄKONETTA

Ohjelman valinta käynnistää eri vaiheet, jotkaseuraavat automaattisesti toisiaan.

MENU-näppäimen avulla voit valitatietyn määrän erilaisia ohjelmia.

1. Gluteeniton leipä. Leivän valmistuksessakannattaa käyttää käyttövalmistaleipäainesta. Tässä ohjelmassa voidaankäyttää vain 1000 g asetusta. Leipä valmistetaan ainesseoksestavähäsokerisella ja -rasvaisella reseptillä.

2. Makeat gluteenittomat leivonnaiset.Leivonnaisten valmistuksessa kannattaakäyttää käyttövalmista ainesseosta. Tässäohjelmassa voidaan käyttää vain 1 000 g

asetusta. Leivonnaiset valmistetaanainesseoksesta reseptillä, joka sisältääsokeria ja rasvaa.

3. Gluteenittomat kakut. Kakkujenvalmistuksessa kannattaa käyttääkäyttövalmista ainesseosta. Tässäohjelmassa voidaan käyttää vain 750 gasetusta. Kakku valmistetaanainesseoksesta reseptillä, joka sisältääleivinjauhetta.

Gluteenittoman leivän ja kakunvalmistuksessa tulee käyttää ohjelmia 1, 2ja 3. Kussakin ohjelmassa on vain yksipainovaihtoehto (1000 g ohjelmissa 1 ja 2,750 g ohjelmassa 3).

Gluteenittomat leivät ja kakut sopivatkeliaakikoille, jotka eivät siedä useissaviljakasveissa, kuten vehnässä, ohrassa,rukiissa, kaurassa, khorasan-vehnässä jaspelttivehnässä, olevaa gluteenia.

Gluteenipitoisten jauhojen sekoittumistagluteenittomiin jauhoihin on tärkeäävälttää. Puhdista gluteenittoman leivän taikakun valmistuksessa käytettävät kulhot,sekoitinosat ja muut välineet huolellisesti.Tarkista myös, ettei hiivassa ole gluteenia.

Nämä gluteenittomat reseptit kehitettiinSchärin, Valpiformin ja muidenvalmistajien käyttövalmiiden, gluteenittomienleipäainesten pohjalta.

Tällaisia gluteenittomia ainesseoksia saavähittäismyynti- ja erikoisliikkeistä.Huomaa, että eri valmistajienkäyttövalmiit, gluteenittomat ainesseoksetsaattavat olla erilaisia.

Gluteenittomat jauhot eivätkoostumuksensa vuoksi sekoitu parhaallamahdollisella tavalla. Jauhoseoksetkannattaa sihdata yhdessä hiivan kanssa,jotta ne eivät paakkuunnu.Tästä syystä gluteenittomien leivonnaistenvalmistusohjelmissa ei voi käyttääaikaviivettä.Lisäksi kulhon reunoille jäävää taikinaa jasekoittumattomia aineksia on kaavittavakulhon pohjalle taipuisalla puu- taimuovilastalla, kunnes taikina on tasaista. Gluteeniton leipä on rakenteeltaankiinteämpää ja väriltään vaaleampaa kuintavallinen leipä.

Gluteenittomien leivonnaisten valmistusohjelmien käyttäminen

Jokaisen ohjelman kohdalla näyttöön ilmestyy oletussäätö. Sinun on kuitenkin valittavakäsikäyttöisesti toivomasi säädöt.

Ohjelman valinta

TAA

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:51 Page187

Page 188: nutribread - Boulanger

188

4. Kokojyväpikaleipä. Tämä ohjelma onsamanlainen kuin kokojyväleipä, muttanopeampi. Leivän koostumus saattaa ollahieman kiinteämpi.

5. Kokojyväleipä. Kokojyväleipäohjelmavalitaan, kun valmistukseen käytetäänkokojyväjauhoja.

6. Suolaton Leipä. Leipä on eräselintarvikkeista, jotka antavat suurimmanosan päivittäisestä suolasta. Suolan käytönvähentäminen vähentää sydän- javerisuonitautien riskiä.

7. Erityisnopea. 7-ohjelma on tarkoitettuErityisnopea leipäreseptiä varten. Leipä,joka on valmistettu pikaohjelmalla onkoostumukseltaan kiinteämpi kuin muillaohjelmilla valmistetut.

8. Makea Pikaleipä. Tämä ohjelma onsamanlainen kuin makea leipä, mutta se onnopeampi. Leivän koostumus saattaa ollahieman kiinteämpi.

9. Ranskanleipä. Ranskanleipäohjelmallavalmistetaan perinteellistä ranskalaistavalkoista leipää.

10.Makea Leipä. Makea leipäohjelma soveltuuvalmistusohjeisiin, joissa käytetäänenemmän rasvaa ja sokeria. Jos käytätvalmisteita brioche-leipiä tai

pikkusämpylöitä varten, älä ylitä 750 gkokonaistaikinamäärää.

11.Vain Paisto. Paisto-ohjelman avulla voipaistaa vain 10 - 70 min, se onsäädettävissä 10 min. Ohjelma voidaanvalita ja käyttää erillisenä:a) kohotaikina-ohjelman yhteydessä,b) jo leivottujen ja jäähdytettyjen leipien

lämmitykseen ja rapeuttamiseen,c) paiston jatkamiseen pitkän sähkökatkon

sattuessa leivän paistovaiheessa.Leipäkonetta ei saa jättää ilmanvalvontaa käytettäessä ohjelmaa 11.Voit keskeyttää ohjelman ennen senpäättymistä painamalla pohjaannäppäintä.

12.Kohotaikinat. Kohotaikinaohjelmat eivätpaista. Ne ovat taikinan vaivaamisohjelmiakaikille kohoaville taikoinoille. Esim :pizzataikina.

13.Kakku. Sen avulla voi valmistaaleivonnaisia ja leivoksia kemiallisellahiivalla. Tällä ohjelmalla voidaan valmistaavain 750 g kokoisen leivoksen.

14.Hillo. Hillo-ohjelmalla valmistetaanautomaattisesti hilloa kulhossa.

15.Pasta. Ohjelma 15 vaivaa pelkästään. Se ontarkoitettu taikinoille, jotka eivät nouse.Esim: esimerkiksi gluteeniton pizza- taipastataikina.

Leivän painon oletussäätö on 1000 g. Paino onsiis vain ohjeellinen. Seuraa valmistusohjettatarkemman painon määrittelyyn. Ohjelmissa 1,2, 3, 11, 12, 13, 14, 15 ei ole painon

säätöä. Paina näppäintä , kun valitsetpainon 500 g, 750 g tai 1000 g. Merkkivalosyttyy valtsemasi painon kohdalla.

Leivän painon valinta

Kuoren väri on säädetty automaattisestiasentoon KESKITASO. Ohjelmissa 12, 14, 15 eiole värin säätöä. Kolme valintamahdollisuuttaon olemassa : VAALEA / KESKITASO / TUMMA.

Jos haluat muuttaa oletussäätöä, painanäppäintä , kunnes merkkivalo syttyyvaltsemasi painon kohdalla.

Leivän paahto

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:51 Page188

Page 189: nutribread - Boulanger

189

VAIHEET

AlustusAlustaa taikinan ja lisää sen kohoamiskykyä.Tässä vaiheessa ja ohjelmissa 1, 2, 3, 4, 5, 6,7, 8, 9, 10, 12, 13 on mahdollista lisätätaikinaan muita aineksia kuten : kuiviahedelmiä, oliiveja, jne… Äänimerkki ilmoittaa, milloin ainestenlisääminen on mahdollista. Katsoajastintaulukkoa (katso ohjeiden loppuosa) jasaraketta “extra”. Sarake ilmoittaa laitteennäytölle ilmestyvän ajan, kun äänimerkki ontulossa. Jotta olisi mahdollista tietää tarkoinkuinka pitkän ajan kuluttua äänimerkki kuuluu,“extra” sarakkeen ilmoittama aika onvähennettävä koko paistoajasta. Esim. : kun “extra” = 1:45 ja “koko paistoaika”= 2:01, muut ainekset voidaan lisätä 16minuutin kuluttua.

LepoTaikinan lepovaihe parantaa alustuksenlaatua.

KohotusKohotuksen aikana hiiva vaikuttaa leivänkohoamiseen ja sen aromin tehostumiseen.

PaistoKypsentää taikinan ja paahtaa kuorenkauniin väriseksi.

Pito lämpimänäPitää leivän lämpimänä paiston jälkeen.Suosittelemme kuitenkin leivän irrottamistakulhosta heti paistovaiheen päätyttyä.Ohjelmissa 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 13, voitjättää leivän laitteeseen. Tunninlämpimänäpitotoiminto paistamisen jälkeen.Tämän aikana näytössä on luku 0:00 jaajastimen valot vilkkuvat . Lopuksi laitepysähtyy automaattisesti, antaen ensinmuutaman äänimerkin.

Käynnistä laite painamalla näppäintä .Aikakytkin kytkeytyy päälle. Voit lopettaaohjelman tai peruuttaa myöhemmäksi

tarkoitetun ohjelmoinnin painamallanäppäintä 3 sekuntia.

Päälle / pois

Taulukon (katso ohjeiden loppuosa) näyttää sinulle eri syklien koostumuksen valitunohjelman mukaisesti.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:51 Page189

Page 190: nutribread - Boulanger

190

Käytännön neuvoja Sähkökatkon sattuessa : jos koneentyövaiheen aikana ohjelma keskeytyysähkökatkon tai jonkin erehdyksen johdosta,koneessa on 7 minuutin suoja, jonka aikanaohjelmointi on edelleen voimassa. Vaihekäynnistyy uudelleen kohdasta, jolloin sekeskeytyi. Jos katko jatkuu pitempään, ohjelmointihäviää.

Jos haluat toteuttaa kaksi ohjelmaaperäkkäin, odota tunti, ennen kuin aloitattoisen kierroksen.

Leivän ottaminen vuoasta : sekoittimet voivatjäädä kiinni leipään. Käytä tässä tapauksessa ”koukkulisälaitetta”

seuraavalla tavalla:> kun leipä on otettu vuoasta, laita se

kyljelleen ja pitele sitä eristävällä käsineellävarustetulla kädellä,

> laita koukku sekoittimen kierrättimelle - M,> vedä varovasti irrottaaksesi sekoitin - M,> laita leipä normaaliin

asentoon ja anna senjäähtyä ritilällä.

KONEEN OHJELMOINTI MYÖHEMPÄÄNAJANKOHTAAN

Voit ohjelmoida laitteen siten, että leipäsion valmiina valitsemallasi ajalla, jopa 15 t.aikaisemmin. Ohjelmointia ei voi käyttääohjelmille 1, 2, 3, 7, 11, 12, 13, 14, 15.Voit säätää vaiheen, kun olet valinnutohjelman, annostuksen, paahdon ja painon.Ohjelman kesto tulee näytölle. Laske aikaväli,jolloin haluat ohjelman käynnistyvän ja ajan,jolloin toivot leivän olevan valmiina. Konelaskee automaattisesti ohjelman eri vaiheidenkeston.Näppäile näppäimien ja avulla näytöllesaatu aika ( ylös ja alas). Lyhyin painalluksin aika etenee näytöllä 10min. jakso + lyhyt äänimerkki. Painamallanäppäimiä pitkään eteneminen tapahtuujatkuvasti 10 minuutin jaksoissa.

Esim. : kello on 20.00 ja haluat leivän olevanvalmiina kello 7. 00 seuraavana aamuna.Ohjelmoi kello 11.00 näppäimillä ja .Paina näppäintä . Kuulet äänimerkin.Ajastimen kaksoispiste vilkkuu. Lähtölaskentaalkaa. Käynnistimen merkkivalo syttyy .

Jos teet erehdyksen tai haluat muuttaa ajansäätöä, paina pitkään näppäintä kunnes seantaa äänimerkin. Oletusaika tulee näytölle.Toista operaatio.

Jotkin ainekset ovat pilaantuvia. Älä käytäajastettua ohjelmaa resepteille, joissa on:tuoretta maitoa, kanamunia, jogurttia, juustoa,tuoreita hedelmiä.

M

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:51 Page190

Page 191: nutribread - Boulanger

191

AINEKSETGluteeniton jauho: gluteenittomiajauhotyyppejä on runsaasti. Tunnetuimpia ovattattarijauho, valkoinen ja tumma riisijauho,kvinoajauho, maissijauho, kastanjajauho jadurrajauho.Taikinassa on tärkeää käyttää useitaerityyppisiä jauhoja ja saostusainetta, jottataikinaan saataisiin gluteenille ominainenkimmoisuus.

Saostusaineet: taikinaan voidaan lisätäksantaanikumia ja/tai guarkumia, jotkaparantavat sen rakennetta ja saavat aikaangluteenille omaisen kimmoisuuden. Näitäaineita käytetään elintarviketeollisuudessasaostus-, stabilointi- ja emulgointiaineina.

Käyttövalmiit gluteenittomat seokset:seokset helpottavat gluteenittoman leivänvalmistusta, sillä ne sisältävät saostusaineitaja niiden gluteenittomuus on taattu. Seoksissaon myös luomuvaihtoehtoja.Eri valmistajien käyttövalmiit gluteenittomatainesseokset saattavat olla erilaisia.

Rasvat ja ruokaöljy : rasva-aineet tekevätleivästä pehmeämmän ja maukkaamman. Leipäpysyy myös kauemmin tuoreena. Liika rasvahidastaa taikinan kohoamista. Jos käytät voita,leikkaa se pieniksi palasiksi, jotta se leviäisitasaisesti koko taikinaan tai sulata se. Äläsekoita taikinaan voita kuumana. Vältä sensekoittumista hiivaan, sillä rasva voi estääkuivatun hiivan uudelleen kostumista.

Kananmunat : kananmunat ovat hyvänä lisänätaikinassa, ne parantavat leivän väriä jaedistävät leivän sisuksen kunnollistamuotoutumista. Jos käytät kananmunia,vähennä nestemäärää vastaavasti. Riko munaja lisää nestettä, kunnes saatvalmistusohjeessa mainitun nestemäärän.Valmistusohjeet on laadittu ajatellen munanolevan keskikokoinen 50 g painoinenkananmuna. Jos munat ovat suurempia, lisäähieman jauhoja ; jos munat ovat pienempiä,jauhoja käytetään hieman vähemmän.

Maito : voit käyttää joko tuoretta maitoa taimaitojauhetta. Jos käytät maitojauhetta, lisäävettä niin paljon että saat alussa ilmoitetunnestemäärän. Jos käytät tuoretta maitoa, voitmyös lisätä siihen vettä : koko nestemäärän onoltava sama kuin valmistusohjeessa. Maidollaon myös emulgoiva vaikutus, joka tekeetaikinasta tasaisesti huokoisen ja antaa sillekauniin sisuksen.

Vesi : vesi kosteuttaa ja aktivoi hiivan. Sekosteuttaa myös jauhon tärkkelyksen ja auttaaleivän sisuksen muodostumista. Vesi voidaankorvata osittain tai kokonaan maidolla taimuilla nesteillä. Käytä huoneenlämpöisiänesteitä, paitsi gluteenittoman leivänvalmistuksessa, jossa käytetäänkädenlämpöistä vettä (noin 35 °C).

Jauhot : jauhojen paino on erilainen riippuentaikinaan käytetystä jauhotyypistä. Jauhonlaadusta riippuen, paistotulokset voivat myösolla erilaisia. Säilytä jauhot suljetussa astiassa,sillä jauhot reagoivat ympäröiviinkosteusolosuhteisiin imien kosteutta taipäinvastoin menettäen sitä. Käytä mieluimminjauhoja, joissa on maininta "karkea", kuintavallisia vakiojauhoja. Kauran, leseen,vehnänalkion, rukiin ja kokojyvien lisääminenleipätaikinaan tekee leivästä painavamman jatiukemman.T45- tai T55- tyyppisten jauhojen käyttöäsuositellaan, ellei valmistusohjeissa oletoisin ilmoitettu. Jos käytät valmiitaleipävalmisteita leipää, briochia taipikkusämpylöitä varten, älä anna taikinankokonaismäärän ylittää 750 g.Jauhon siivilöinti vaikuttaa myös tulokseen :mitä täydempää jauho on (toisin sanoen: mitäenemmän se sisältää vehnänjyvän kuoriosaa),sitä vähemmän taikina kohoaa ja sitäkiinteämpää leipä on. Liikkeistä löytyy myösvalmiita sellaisenaan käytettäviäleipätaikinoita. Noudata valmistajan antamiaohjeita näiden taikinoiden käytössä. Yleensäohjelman valinta tehdään käytettävän taikinanmukaisesti.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:51 Page191

Page 192: nutribread - Boulanger

Aine järje tarki eri v tl = t

192

PUHDISTUS JA HUOLTO• Ota pistotulppa pois seinän pistorasiasta.

• Puhdista kone ja sen sisäpuoli kosteallasienellä. Kuivaa huolellisesti -L.

• Pese kulho ja sekoitin lämpimälläsaippuaisella vedellä. Jos sekoitin onjuuttunut kulhoon, liota sitä 5 - 10 min.

• Jos tarpeellista, niin kansi voidaan pestälämpimällä vedellä ja pesusienellä.

• Älä puhdista mitään osaa astianpesukoneessa.

• Älä käytä puhdistusaineita, hankausvälineitä tai alkoholia. Käytäpehmeätä ja kosteaa riepua.

• Älä upota koskaan laitetta tai kantta veteen.

Gluteenittoman leivän valmistuksessa onkäytettävä gluteenitonta erikoishiivaa.

Lisäainekset (kuivia hedelmiä, oliiveja,jne.): saat erilaisen tuloksen lisäämällätaikinaan muita valitsemiasi aineksia ottamallakuitenkin huomioon :> eri aineksia lisättäessä on noudatettava

tarkoin äänimerkin ilmoittamaa aikaa,varsinkin kun on kyse hauraista aineksista,

> kovimmat siemenet (kuten pellava taiseesami) voidaan lisätä taikinaan joalustusvaiheen alussa koneen käytönhelpottamiseksi (esimerkiksi kun kone onohjelmoitu käynnistymään myöhemmin),

> vesi on valutettava pois hyvin kosteistaaineksista (oliivit),

> rasvaiset ainekset on pyöritettävä kevyestijauhossa, jotta ne paremmin sulautuisivattaikinaan,

> lisäaineksia ei saa olla liian runsaasti, se voihäiritä taikinan normaalia valmistumista, otahuomioon aineiden määrät reseptissä,

> ja toimi sen mukaisesti.

Esim. : Täysjyväleipä - Ohjelma 5.

Sokeri : käytä valkoista tai ruskeata hienoasokeria tai hunajaa. Älä käytä erikoissokereitatai palasokeria. Sokeri ravitsee hiivaa, antaahyvän maun leivälle ja parantaa leivän kuorenruskeutta.

Suola : antaa makua leivälle ja säätelee hiivantoimintaa. Se ei saa sekoittua hiivan kanssa.Suolan ansiosta taikinasta tulee kiinteätä,tiivistä, eikä se kohoa liian nopeasti. Separantaa myös taikinan koostumusta.

Hiiva : leipurinhiivaa on muutamissa erimuodoissa: tuorehiiva kuutionmallinen taikuivahiivaa, joita myydään ruokakaupoissa.Tuorehiivaa voit löytää myös paikalliseltaleipurilta. Molemmat hiivat tulisi lisätä suoraanleipävuokaan muiden ainesten sekaan. Murennatuorehiiva sormilla, jotta se liukeneeparemmin. Kuivahiiva on sekoitettavalämpimään veteen ennen käyttöä. Älä käytä yli35 asteista vettä, muuten taikina ei nousekunnolla. Muista katsoa taulukosta hiivan oikeamäärä!Vastaavat määrät:Kuivahiiva (tl)1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5

Tuorehiiva (g)9 13 18 22 25 31 36 40 45

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:51 Page192

Page 193: nutribread - Boulanger

193

PROG. 4 - KOKOJYVÄPIKALEIPÄPROG. 5 - KOKOJYVÄLEIPÄKOKOJYVÄLEIPÄ 500 g 750 g 1000 g1. Vettä 205 ml 270 ml 355 ml2. Ruokaöljyä 11/2 rkl 2 rkl 3 rkl3. Suolaa 1 tl 11/2 tl 2 tl4. Sokeria 11/2 tl 2 tl 3 tl5. Jauhoja T55 130 g 180 g 240 g6. Kokojyväjauhoja

T150 200 g 270 g 360 g7. Hiivaa 1 tl 1 tl 11/2 tl

PROG. 8 - MAKEA PIKALEIPÄPROG. 10 - MAKEA LEIPÄPULLA 500 g 750 g 1000 g1. Kananmunia

rikottuu* 2 2 32. Voita, pehmeä 115 g 145 g 195 g3. Suolaa 1 tl 1 tl 11/2 tl4. Sokeria 21/2 rkl 3 rkl 4 rkl5. Maito 55 ml 60 ml 80 ml6. Jauhoja T55 280 g 365 g 485 g7. Hiivaa 11/2 tl 2 tl 3 tlVoit lisätä : 1 auringonkukkavettä.

VALMISTUSOHJEETAineksien lisäämisessä on noudatettava jokaisessa valmistusohjeessa ilmoitettuajärjestystä. Valtsemasi valmistusohjeen ja siihen liittyvän ohjelman mukaisesti voittarkistaa valmistukseen tarvittavan ajan taulukosta (katso ohjeiden loppuosa)ja seurataeri vaiheiden vaihtumista.tl = teelusikka - rkl = ruokalusikka

PROG. 1 - GLUTEENITON LEIPÄPROG. 2 - MAKEAT GLUTEENITTOMAT

LEIVONNAISET1000 g

Taikinassa kannattaa käyttää esimerkiksi Schärintai Valpiformin käyttövalmista ainesseosta.Noudata ainesseoksen pakkauksessa tai keittokirjassa mainittuja suosituksia.Älä ylitä 1000 g taikinakokoa.

PROG. 3 - GLUTEENITTOMAT KAKUT750 g

Taikinassa kannattaa käyttää esimerkiksi Schärintai Valpiformin käyttövalmista ainesseosta.Älä ylitä 1000 g taikinakokoa.Vatkaa kananmunat, sokeri ja suola n. 5 minuuttia, kunnes seos on valkoista.

PROG. 6 - SUOLATON LEIPÄ500 g 750 g 1000 g

1. Vettä 200 ml 270 ml 365 ml2. Jauhoja T55 350 g 480 g 620 g3. Kuivattu leipurin

hiivaa 1/2 tl 1 tl 1 tlLisää piippauksen kuultuasi4. Seesaminsiemen 50 g 75 g 100 g

PROG. 7 - ERITYISNOPEA500 g 750 g 1000 g

1. Vettä(lämmitetty35°C) 210 ml 285 ml 360 ml

2. Ruokaöljyä 3 tl 1 rkl 11/2 rkl3. Suolaa 1/2 tl 1 tl 11/2 tl4. Sokeria 2 tl 3 tl 1 rkl5. Maitojauhetta 11/2 rkl 2 rkl 21/2 rkl6. Jauhoja T55 325 g 445 g 565 g7. Hiivaa 11/2 tl 21/2 tl 3 tl

*1 normaalikokoinen kananmuna = 50 g

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:51 Page193

Page 194: nutribread - Boulanger

194

PROG. 12 - KOHOTAIKINATPIZZATAIKINA 500 g 750 g 1000 g1. Vettä 160 ml 240 ml 320 ml2. Oliiviöljyä 1 rkl 11/2 rkl 2 rkl3. Suolaa 1/2 tl 1 tl 11/2 tl4. Jauhoja T55 320 g 480 g 640 g5. Hiivaa 1/2 tl 1 tl 11/2 tl

PROG. 14 - HILLOPaloittele tai murskaa valitsemasi hedelmätennen kuin lisäät ne leipäkoneeseen.

1.Mansikka-, persikka-, raparperi- tai aprikoosihillo 580 g

2. Sokeria 360 g3. Sitruunamehu 1 sitruuna4. Pektiini 30 g

1.Appelsiini ja grapehedelmähillo 500 g2. Sokeria 400 g3. Pektiini 50 g

PROG. 15 - PASTAPASTA 500 g 750 g 1000 g1. Vettä 45 ml 50 ml 70 ml2. Kananmunia

rikottu* 3 4 53. Suolaa 1 hyppysellinen 1/2 tl 1 tl4. Jauhoja T55 375 g 500 g 670 g

PROG. 13 - KAKKUSITRUUNA KAKKU 1000 g1. Kananmunia rikottu* 42. Sokeria 260 g3. Suolaa 1 hyppysellinen4. Voita pehmeä, jäähtynyt 90 g5. Sitruuna jotakin 11/2 sitruuna6. Sitruunamehu 11/2 sitruuna7. Jauhoja T55 430 g8. Kuivahiiva 31/2 tlVatkaa kananmunat, sokeri ja suola n. 5minuuttia, kunnes seos on valkoista. Kaadakoneen kulhoon ja lisää jäähtynyt voisula. Lisääsitruunan mehu ja kuori. Yhdistä jauhot jaleivinjauhe ja lisää seos kulhoon. Varmista, ettälisäät jauhot taikinan keskelle.

PROG. 9 - RANSKANLEIPÄ500 g 750 g 1000 g

1. Vettä 200 ml 275 ml 365 ml2. Suolaa 1 tl 11/2 tl 2 tl3. Jauhoja T55 350 g 465 g 620 g4. Hiivaa 1 tl 1 tl 11/2 tl

*1 normaalikokoinen kananmuna = 50 g

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:51 Page194

Page 195: nutribread - Boulanger

195

OPASTEET TEKNISIIN HÄIRIÖIHIN

OPASTEET SAADAKSESI HALUTUN LOPPUTULOKSENEllet saa toivottua tulosta ? Seuraava taulukko voi auttaa.

Liiaksi kohonnut

leipä

Laskenut leipä, joka oli aluksi

liiaksi kohonnut

Ei tarpeeksikohonnut

leipä

Leipäjäänyt liianvaaleaksi

Sivut paahtuneet,mutta leipä ei

tarpeeksi kypsä

Leivän sivut ja päällysjauhoiset

Näppäintä käytetty paiston aikana.Liian vähän jauhoja.Liikaa jauhoja.Liian vähän hiivaa.Liikaa hiivaa.Liian vähän vettä.Liikaa vettä.Liian vähän sokeria.Jauhon laatu huono.Aineksia ei ole käytetty oikeassa suhteessa(liian suuret määrät).Liian kuuma vesi.Liian kylmä vesi.Sopimaton ohjelma.

ONGELMAT RATKAISUTSekoittimet jäävät kiinni leipään.

• Liota sitä ennen poisottoa.

Painettuasinäppäintä mitään ei tapahdu.

• EO1 ilmaantuu ja vilkkuu näytössä, laite piippaa: kone on liian kuuma.Odota 1 tunti 2 kierroksen välillä.

• EOO ilmaantuu ja vilkkuu näytössä, laite piippaa: laite on liian kylmä.Odota saavuttaaksesi oikean lämpötilan.

• HHH tai EEE ilmaantuu ja vilkkuu näytössä, laite piippaa: toimintahäiriö. Kone on huollettava valtuutetussa huoltopalvelussa.

• Olet ohjelmoinut käynnistyksen myöhemmäksi.Painettuasi näppäintä moottori käy mutta alustus ei toimi.

• Kulhoa ei ole painettu pohjaan asti.• Sekoitin puuttuu tai se on asetettu väärin paikoilleen.Kahdessa edellä mainitussa tilanteessa, pysäytä laite painamalla pitkään näppäintä pohjaan. Aloita resepti alusta.

Myöhemmäksi ohjelmoidunkäynnistyksen jälkeen leipäei ole kohonnut tarpeeksi tai mitään ei tapahdu.

• Olet unohtanut painaa näppäintä ohjelmoinnin jälkeen.• Hiiva on sekoittunut suolaan ja/tai veteen.• Sekoitin puuttuu.

Palaneen käry. • Osa aineksista on joutunut kulhon viereen : anna koneen jäähtyä japuhdista koneen sisus kostealla sienellä ilman puhdistusainetta.

• Taikina paisuu kulhon yli : liian paljon aineksia, varsinkin nestettä.Noudata tarkoin valmistusohjeissa annettuja määriä.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:51 Page195

Page 196: nutribread - Boulanger

196

PROG.ПРОГ.

POIDS(g)

DORAGE TEMPSTOTAL (h)

PREPARATION DE LA PATE(Pétrissage-Repos-Levée) (h)

CUISSON(h)

MAINTIENAU CHAUD (h)

EXTRA(h)

NL GEWICHT(g)

BRUINING TOTAL TIJD(u)

VOORBEREIDING VAN HET DEEG(Kneden-Rust-Rijzen) (u)

BAKKEN(u)

WARMHOUDEN(u)

EXTRA(u)

DE GEWICHT(g)

KRUSTE TOTAL ZEIT(h)

TEIG ZUBEREITEN(Kneten-Ruhen-Gehen) (h)

BACKEN(h)

WARMHALTEN(h)

EXTRA(h)

EN WEIGHT(g)

BROWNING TOTAL TIME(h)

PREPARING THE DOUGH(Kneading-Rest-Rising) (h)

COOKING(h)

KEEP WARM(h)

EXTRA(h)

IT QUANTITÀ(g)

DORATURA TEMPO TOTALE (h)

PREPARAZIONE DELLA PASTA(Impasto-Riposo-Lievitazione) (h)

COTTURA(h)

MANTENIMENTOAL CALDO (h)

EXTRA(h)

ES PESO(g)

DORADO TIEMPO TOTAL(h)

PREPARACIÓN DE LA MASA(Amasado-Reposo-Rubido) (h)

COCCIÓN(h)

MANTENIMIENTOEN CALIENTE (h)

EXTRA(h)

PT PESO(g)

TOSTAGEM TEMPO TOTAL (h)

PREPARAÇÃO DA MASSA(Amassadura-Repouso-Levadura) (h)

COZEDURA(h)

MANUTENÇÃODO CALOR (h)

EXTRA(h)

EL ª°£™(g)

ƒ¢™ª ™YNO§IKO™XPONO™ (ÒÚ˜)

¶POETOIMAZON TA™ THN ZYMH(Z‡ÌˆÌ·-Ó·ÌÔÓ‹-ºÔ‡ÛΈ̷) (ÒÚ˜)

晪(ÒÚ˜)

¢ƒ™ıƒªƒ™™ (ÒÚ˜)

Œ•TPA(ÒÚ˜)

DA VÆGT(g)

BRUNING TID I ALT(h)

TILBEREDNING AF DEJEN(Æltning-Hvile-Hævning) (h)

BAGNING(h)

HOLDE VARM(h)

EKSTRA(h)

NO VEKT(g)

GYLLEN TOTAL TID(h)

FORBEREDELSE AV DEIGEN(Elting-Hvile-Heving) (h)

STEKETID(h)

VARMEHOLDING(h)

EKSTRA(h)

SV STORLEK(g)

FÄRG TOTAL TID(h)

PREPAREING AV DEGEN(Knådning-Vila-Jäsning) (h)

GRÄDDNING(h)

VARMHÅLLNING(h)

EXTRA(h)

FI PAINO(g)

PAAHTO AIKA YHTEENSÄ (h)

TAIKINAN VALMISTAMINEN(Alustus-Lepo-Kohotus) (h)

PAISTO(h)

PITO LÄMPIMÄNÄ (h)

EXTRA(h)

1 1000123

2:01 1:06 0:55 1:00 1:45

2 1000123

2:15 1:15 1:00 1:00 2:05

3 750123

1:45 0:15 1:30 1:00 1:35

4500 1

23

3:051:05

0:551:00

1:45750 3:10 1:00 1:501000 3:15 1:05 1:55

5500 1

23

4:251:45

0:551:00

2:21750 4:30 1:00 2:261000 4:35 1:05 2:31

6500 1

23

2:502:00

0:501:00

2:22750 2:55 0:55 2:271000 3:05 1:05 2:37

TABLEAU DES CYCLES - CYCLI TABEL - ZYKLENTABELLE -

BAKPROGRAMMEN - PAISTAMISEN ERI VAIHEET

TABL TABELA DE CICLOS - ¶ÿ¡™ À§ - OVERSIGTSSKEMA AF C

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:51 Page196

Page 197: nutribread - Boulanger

197

7500 1

23

1:250:40

0:451:00

1:15750 1:30 0:50 1:201000 1:35 0:55 1:25

8500 1

23

2:201:40

0:401:00

1:52750 2:25 0:45 1:571000 2:30 0:50 2:02

9500 1

23

2:552:05

0:501:00

2:31750 3:00 0:55 2:361000 3:10 1:05 2:46

10500 1

23

3:202:40

0:401:00

2:39750 3:25 0:45 2:441000 3:30 0:50 2:49

11 -123

0:10

1:10-

0:10

1:10- -

12 - - 1:20 1:20 - - 0:56

13 1000123

2:10 0:25 1:45 1:00 1:50

14 - - 1:05 0:15 0:50 - -

15 - - 0:15 0:15 - - -

LE -

TABLE OF CYCLES - TABELLA DI CICLI - TABLA DE CICLOS - EMA AF CYKLUSSER - TABELL OVER SYKLUSER - TABELL ÖVER

LÉGER-LICHT-HELL-LIGHT-CHIARO-CLARO-CLARA-ESCURA-¡-LYS-LYS-LJUS-VAALEAMOYEN-GEMIDDELD-MITTEL-MEDIUM-MEDIO-MEDIO-MÉDIA-ªƒ-MIDDEL-MIDDELS-MEDIUM-KESKITASOFORT-DONKER-DUNKEL-DARK-MEDIO-SCURO-OSCURO-™Àƒ-MØRK-MØRK-MÖRK-TUMMA

123

Remarque : la durée totale n’inclut pas le temps de maintien au chaud.Opmerking: bij de totale tijdsduur zit niet de tijd van het warmhouden.Hinweis: die Warmhaltezeit ist nicht in der Gesamtzeit enthalten.Comment: the total duration does not include warming time.Attenzione: la durata totale non include il tempo di mantenimento al caldo.Nota: la duración total no incluye el tiempo de mantenimiento del calor.Nota: a duração total não inclui o tempo de manutenção do calor.¶·Ú·Ù‹ÚËÛË : Ë Û˘ÓÔÏÈ΋ ‰È¿ÚÎÂÈ· ‰ÂÓ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ÙÔÓ ¯ÚfiÓÔ ‰È·Ù‹ÚËÛ˘ ÙÔ˘ „ˆÌÈÔ‡ ˙ÂÛÙÔ‡.

Bemærk: den samlede varighed indbefatter ikke tiden med at holde varm.Merknad: Den totale tiden inkluderer ikke tiden for varmeholding.Notera: den totala tiden inkluderar inte tiden för varmhållning.Huom! Yhteenlasketussa ajassa ei ole huomioitu lämpimänä pitoa.

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:51 Page197

Page 198: nutribread - Boulanger

198

A B

C D

E F

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:51 Page198

Page 199: nutribread - Boulanger

199

G H

I J

K L

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:51 Page199

Page 200: nutribread - Boulanger

200

INTERNATIONAL GUARANTEE : COUNTRY LIST

ALGERIACIJA

9 rue Puvis de Chavannes - Saint Euquene Oran

(0)41- 28 18 53 1 year

ARGENTINAGROUPE SEB ARGENTINA S.A. Billinghurst 1833 3° - C1425DTK Capital Federal - Buenos Aires

0800-122-2732 2 años2 years

ARMENIA- ,

125171 , (010) 55-76-07 2 /2 years

AUSTRALIAGROUPE SEB AUSTRALIA

PO Box 7535,Silverwater NSW 2128

02 97487944 1 year

ÔSTERREICHSEB ÖSTERREICH GmbH

Campus 21 - Businesspark Wien SüdLiebermannstr. A02 702 - 2345 Brunn am Gebirge

01 8903476 2 Jahre2 years

BELGIQUE BELGIEBELGIUM

GROUPE SEB BELGIUM SA NV25 avenue de l'Espérance - ZI

6220 Fleurus 070 23 31 59 2 ans

2 years

BELARUS

« -»,125171, , - , . 16, . 3 017 2239290 2

2 years

BOSNA IHERCEGOVINA

SEB DéveloppementPredstavnitvo u BiH - Vrazova 8/II

71000 SarajevoInfo-linija za potroae

033 551 2202 godine2 years

BRASILSEB COMERCIAL DE PRODUTOS DOMÉSTICOS LTDA

Rua Venâncio Aires, 433/437/447,Pompéia, São Paulo/SP

0800-119933 1 ano1 year

BULGARIA

. 52 , . 1, 1,

1680 0700 10 330 2

2 years

CANADAGROUPE SEB CANADA345 Passmore Avenue

Toronto, ON M1V 3N8800-418-3325 1 an

1 year

CHILEGROUPE SEB CHILE

Comercial Ltda Av. Providencia, 2331, piso 5,oficina 501 Santiago

12300 209207 2 años2 years

COLOMBIAGROUPE SEB COLOMBIA

Apartado Aereo 172, Kilometro 1Via Zipaquira - Cajica Cundinamarca

18000919288 2 años2 years

HRVATSKACroatia

SEB Développement S.A.S.Vodnjanska 2610000 Zagreb

01 30 15 294 2 godine2 years

ESKÁ REPUBLIKCZECH REPUBLIC

GROUPE SEB R spol. s r .o.Jankovcova 1569/2c

170 00 Praha 7731 010 111 2 roky

2 years

DANMARKGROUPE SEB NORDIC AS

Tempovej 272750 Ballerup

44 663 155 2 år2 years

DEUTSCHLANDGROUPE SEB DEUTSCHLAND GmbH / KRUPS GmbH

Herrnrainweg 563067 Offenbach

0212 387 400 2 Jahre2 years

EESTIESTONIA

GROUPE SEB POLSKA SP Z O.O.ul. Bukowiska 22b02-703 Warszawa

5 800 3777 2 aastat2 years

SUOMIFINLAND

Groupe SEB FinlandKutojantie 7

02630 Espoo09 622 94 20 2 Vuotta

2 years

«§“ «z¸

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:51 Page200

Page 201: nutribread - Boulanger

201

FRANCE Continentale +Guadeloupe, Martinique,

Réunion, Saint-Martin

GROUPE SEB FRANCEService Consommateur MoulinexBP 15 - 69131 ECULLY CEDEX

09 74 50 10 14 1 an1 year

GREECE

SEB GROUPE .. 7.. 145 64 .

2106371251 2 2 years

HONG KONGSEB ASIA Ltd.

Room 903, 9/F, North Block, Skyway House3 Sham Mong Road, Tai Kok Tsui, Kowloon - Hong-Kong

852 8130 8998 1 year

MAGYARORSZÁGHUNGARY

GROUPE SEB CENTRAL-EUROPE Kft.Távíró köz 4

2040 Budaörs06 1 801 8434 2 év

2 years

INDONESIAGroupe SEB Indonesia (Representative office)

Sudirman Plaza, Plaza Marein 8th FloorJL Jendral Sudirman Kav 76-78, Jakarta 12910, Indonesia

+62 21 5793 6881 1 year

ITALIAITALY

GROUPE SEB ITALIA S.p.A.Via Montefeltro, 4

20156 Milano1 99 207 892 2 anni

2 years

JAPANGROUPE SEB JAPAN Co. Ltd.

1F Takanawa Muse Building, 3-14-13, Higashi Gotanda, Shinagawa-Ku, Tokyo 141-0022

0570-077772 1 year

KAZAKHSTAN

« - »125171, ,

,16, 3 727 378 39 39 2

2 years

KOREA( )

88 3 1588-1588 1 year

LATVJALATVIA

GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o.ul. Bukowiska 22b02-703 Warszawa

6 716 2007 2 gadi2 years

LIETUVALITHUANIA

GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o.ul. Bukowiska 22b02-703 Warszawa

6 470 8888 2 metai2 years

LUXEMBOURG GROUPE SEB BELGIUM SA NV

25 avenue de l'Espérance - ZI6220 Fleurus

0032 70 23 31 59 2 ans2 years

MACEDONIAGroupe SEB Bulgaria EOOD

Office 1, floor 1, 52G Borovo St., 1680 Sofia - Bulgaria

. 52 , . 1, 1, 1680 - (0)2 2050 022 2

2years

MALAYSIAGROUPE SEB MALAYSIA SDN. BHD

Unit No. 402-403, Level 4, Uptown 2, No. 2, Jalan SS21/37, Damansara Uptown, 47400, Petaling Jaya, Selangor D.E Malaysia

65 6550 8900 1 year

MEXICOG.S.E.B. MEXICANA, S.A. de C.V. Goldsmith 38 Desp. 401,

Col. Polanco - Delegacion Miguel Hildalgo11 560 Mexico D.F.

(01800) 112 8325 1 años1 year

MOLDOVA « »

02121, , 201-203, 3 , ,

(22) 929249 2 ani2 years

NEDERLANDThe Netherlands

GROUPE SEB NEDERLAND BVGeneratorstraat 6 - 3903 LJ Veenendaal 0318 58 24 24 2 jaar

2 years

NEW ZEALANDGROUPE SEB NEW ZEALAND

Unit E, Building 3, 195 Main Highway,Ellerslie, Auckland

0800 700 711 1 year

NORGENORWAY

GROUPE SEB NORDIC ASTempovej 272750 Ballerup

815 09 567 2 år2 years

PERUGroupe SEB Perú

Av. Camino Real N° 111 of. 805 BSan Isidro - Lima

441 4455 1 años1 year

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:51 Page201

Page 202: nutribread - Boulanger

202

POLSKAPOLAND

GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.oul. Bukowiska 22b02-703 Warszawa

0 801 300 423koszt jak za

poczenie lokalne2 lata

2 years

PORTUGALGROUPE SEB IBÉRICA SA

Urb. da Matinha - Rua Projectada à Rua 3Bloco1 - 3° B/D 1950 - 327 Lisboa

808 284 735 2 anos2 years

REPUBLIC OF IRELAND

GROUPE SEB IRELANDUnit B3 Aerodrome Business Park, College Road,

Rathcoole, Co. Dublin01 677 4003 1 year

ROMÂNIAROMANIA

GROUPE SEB ROMÂNIAStr. Daniel Constantin nr. 8 - 010632 Bucureti 0 21 316 87 84 2 ani

2 yearsRUSSIA

« -», 119180 ,125171, ,

, . 16, . 3 495 213 32 29 2

2 years

SRBIJASERBIA

SEB Developpementora Stanojevia 11b11070 Novi Beograd

060 0 732 000 2 godine2 years

SINGAPOREGROUPE SEB SINGAPORE Pty Ltd.

59 Jalan Pemipin, #04-01/02 L&Y BuildingSingapore 577218

65 6550 8900 1 year

SLOVENSKOSLOVAKIA

GROUPE SEB SLOVENSKO spol. s.r.o.Rybniná 40 - 831 07 Bratislava 233 595 224 2 roky

2 yearsSLOVENIJASLOVENIA

SEB d.o.oGregorieva ulica 6 - 2000 MARIBOR 02 234 94 90 2 leti

2 yearsESPAÑASPAIN

GROUPE SEB IBÉRICA S.A.C/ Almogàvers, 119-123, Complejo Ecourban

08018 Barcelona 902 31 22 00 2 años

2 years

SVERIGESWEDEN

TEFAL SVERIGE SUBSIDIARY OF GROUP SEB NORDICTruckvägen 14 A,

194 52 Upplands Väsby08 594 213 30 2 år

2 years

SUISSE / SCHWEIZSWITZERLAND

GROUPE SEB SCHWEIZ GmbHThurgauerstrasse 105

8152 Glattbrugg044 837 18 40

2 ans2 Jarhre2 years

TAIWANSEB ASIA Ltd. Taiwan Branch

4F., No. 37 Dexing W. Rd., Shilin Dist., Taipei City 11158,Taiwan (R.O.C.)

886-2-2833 3716 1 year

THAILANDGROUPE SEB THAILAND

2034/66 Italthai Tower, 14th Floor, n° 14-02,New Phetchburi Road,

Bangkapi, Huaykwang, Bangkok, 10320662 351 8911 2 years

TÜRKIYETURKEY

GROUPE SEB ISTANBUL ASBeybi Giz Plaza Dereboyu Cad. - Meydan Sok.

No: 28 K.12 Maslak216 444 40 50 2 YIL

2 years

U.S.A. GROUPE SEB USA2121 Eden Road - Millville, NJ 08332 800-395-8325 1 year

KPAÏHAUKRAINE

« »02121, , 201-203, 3 , , 044 492 06 59 2

2 years

UNITED KINGDOMGROUPE SEB UK LTD

Riverside House, Riverside WalkWindsor, Berkshire, SL4 1NA

0845 602 1454 1 year

VENEZUELAGROUPE SEB VENEZUELA

Av Eugenio Mendoza, Centro Letonia, Torre ING Bank,Piso 15, Ofc 155 - Urb. La Castellana, Caracas

0800-7268724 2 años2 year

VIETNAMVietnam Fan Joint Stock Company

25 Nguyen Thi Nho Str, Ward 9,Tan Binh Dist, HCM city

+84-8 38644037+84-8 38645830 1 year

www.moulinex.com

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:51 Page202

Page 203: nutribread - Boulanger

203

MOULINEX INTERNATIONAL GUARANTEEDate of purchase: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / Date d'achat / Fecha de compra /Data da compra / Data d'acquisto / Kaufdatum / Aankoopdatum / Købsdato / Inköpsdatum /Kjøpsdato / Ostopäivä / Data zakupu / Data vânzrii / sigijimo data/ Ostukuupäev / Datumnakupa / Sorozatszám / Dátum nákupu / Pirkuma datums / Datum Kupovine / Datum kupnje /Data cumprrii / Datum nákupu / Tarikh pembelian / Tanggal pembelian / Ngày mua hàng/Satın alma tarihi / / / / /µµ / / / 購買日期 /購入日 / /

ªd Ob ¢U̧¥a / ¢U̧¥a «Ad«¡

Product reference: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / Référence du produit / Referencia delproducto / Referência do produto / tipo de prodotto / Typnummer des Gerätes / Artikelnummervan het apparaat / Referencenummer / Produktreferens / Artikkelnummer / Tuotenumero /referencja produktu / Model / Gaminio numeris / Toote viitenumber / Tip aparata / Vásárláskelte / Typ vyrobku / Produkta atsauces numurs / Model proizvoda / Oznaka proizvoda / Codprodus / Produk rujukan / Referensi produk / Mã sn phm/ Ürün kodu / / / / i / / / / 產品模型 / 製品レファレンス 番 / / ±d§l JULq LBu‰ / ±d§l «LÔMÓZ «JULq

Distributor stamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cachet distributeur /Sello del distribuidor /Carimbo do revendedor / Timbro del negozzio / Händlerstempel / Stempel van de dealer /Forhandler stempel / Återförsäljarens stämpel / Forhandler stempel / Jälleenmyyjän leima /piecz sprzedawcy / tampila vânztorului / Antspaudas / Tempel / ig trgovine / Eladó neve,címe/ Razítko predajcu / Zmogs / Peat maloprodaje/ Peat prodavca / Peat prodajnogmjesta / tampila vânztorului/ Razítko prodejce/ Cap peruncit / Cap dari Toko Penjual / Cahàng bán óng du/ Satıcı Firmanın Kaesi / / / / / / µ /

/ / / 零售商的蓋印 / 販売店印 / /¸ug LN¸ ª¸bˆ / ªÂ °Uzl «§ezW

Retailer name & address: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . /Nom et adresse du vendeur / Nombre y dirección del minorista / Nome e endereço do revendedor /Nome e indirizzo delnegozzio / Name und Anschrift des Händlers / Naam en adres van de dealer /Forhandler navn & adresse / Återförsäljarens namn och adress / Forhandler navn og adresse /Jälleenmyyjän nimi ja osoite / nazwa i adres sprzedawcy / Numele i adresa vânztorului /Parduotuvs pavadinimas ir adresas / Müüja kauplus ja aadress / Naziv in naslov trgovine /Tipusszám / Názov a adresa predajcu / Veikala nosaukums un adrese / Naziv i adresa maloprodaje /Naziv i adresa prodavca / Naziv i adresa prodajnog mjesta / Nume i adres vânztor / Název aadresa prodejce / Nama dan alamat peruncit / Nama Toko Penjual dan alamat / Tên và a chca hàng bán/ Satıcı firmanın adı ve adresi / / / / / - / µ µ / / / / 零售商的店名和地址/販売店の名前、住所/ /

UÂ Ë ¬œ”̧ îdœÁ dË‘ / «ßr Ë́Mu«Ê °Uzl «ezW

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:51 Page203

Page 204: nutribread - Boulanger

Ref. NC00117851

www.moulinex.com

nutribread2-5 - 52-63

6-9 - 64-75

10-13- 76-87

14-17 - 88-99

18-21 -100-111

22-25 - 112-123

26-29 - 124-135

30-33 - 136-147

34-37 - 148-159

38-41 - 160-171

42-45 - 172-183

46-49 - 184-195

FR

NL

DE

EN

IT

ES

PT

EL

DA

NO

SV

FI

MLX-NUTRIBRED-EUR-NC00117851 14/06/13 16:51 Page204