21
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ | PROGRAMME 2013

ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ | PROGRAMME 2013 - IFAπαρουσιάζει η Κάτια Αρφαρά Γαλλικό Ινστιτούτο Αθηνών 28-31.03.2013 – 20.30 Η μεγάλη

  • Upload
    others

  • View
    7

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ | PROGRAMME 2013 - IFAπαρουσιάζει η Κάτια Αρφαρά Γαλλικό Ινστιτούτο Αθηνών 28-31.03.2013 – 20.30 Η μεγάλη

ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ | PROGRAMME 2013

Page 2: ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ | PROGRAMME 2013 - IFAπαρουσιάζει η Κάτια Αρφαρά Γαλλικό Ινστιτούτο Αθηνών 28-31.03.2013 – 20.30 Η μεγάλη

Après avoir présenté en mai 2012 les nouvelles écritures dramatiques d’expression française pendant un mois et fort du succès rencontré, l’Institut français de Grèce redouble d’énergie. Εn mars et avril 2013, durant deux mois, grâce à de nombreux partenariats (Centre culturel Onassis, Centre hellénique de l’Institut international du théâtre-ITI, Fondation M. Cacoyannis, Théâtre national, tospirto.net) ce cycle s’étoffe : Ypsilon rejoint cette année les deux maisons d’édition, Agra et Grigoris, pour élargir les collections dédiées au théâtre francophone contemporain. Reprises, découvertes, créations sont au rendez-vous à Athènes et en province. Des figures de proue du théâtre contemporain telles que Enzo Cormann, Joël Pommerat, Olivier Py, seront à Athènes non seulement pour présenter leur travail d'écriture et/ou de mise en scène mais surtout pour découvrir et rencontrer la nouvelle scène théâtrale grecque dans toute sa pluralité attestant ainsi que notre désir de pousser plus loin notre coopération franco-grecque avec la scène artistique et intellectuelle n’est pasun vain mot.

Olivier DescotesConseiller de coopération et d'action culturelleprès l'Ambassade de France en GrèceDirecteur de l'Institut français de Grèce

Ελληνικό Κέντροτου Διεθνούς

Ινστιτούτου Θεάτρου

Μετά από μια ιδιαίτερα επιτυχημένη παρουσίαση της νέας γαλλικής θεατρικής δημιουργίας τον Μάιο του 2012, το Γαλλικό Ινστιτούτο Ελλάδος

επαναλαμβάνει πιο δυναμικά αυτό το εγχείρημα. Για δύο μήνες, τον προσεχή Μάρτιο και Απρίλιο

2013, χάρη σε μια πληθώρα συνεργασιών (Εθνικό θέατρο, Ελληνικό κέντρο του Διεθνούς Ινστιτούτου

θεάτρου-ΙΤΙ, Ίδρυμα Μ. Κακογιάννης, Στέγη Γραμμάτων και Τεχνών Ιδρύματος Ωνάση, tοspirto.

net) ο κύκλος εμπλουτίζεται: δύο εκδοτικοί οίκοι Άγρα και Γρηγόρη – στους οποίους προστίθενται

φέτος οι εκδόσεις Ύψιλον, διευρύνουν τις συλλογές σύγχρονου γαλλό-φωνου θεάτρου. Έργα που ανεβαίνουν για δεύτερη χρονιά, ανακαλύψεις,

νέες δημιουργίες δίνουν ραντεβού με το θεατρόφιλο κοινό στην Αθήνα και την επαρχία.

Εξέχουσες προσωπικότητες του σύγχρονου θεάτρου όπως οι Enzo Cormann, Joël Pommerat,

Olivier Py επισκέπτονται την Αθήνα όχι μόνο για να παρουσιάσουν την σκηνοθετική τους δουλειά

αλλά κυρίως για να γνωρίσουν και να συναντήσουν από κοντά τη νέα ελληνική θεατρική σκηνή σε όλη

της την πολυμορφία, αποδεικνύοντας έμπρακτα πως η θέληση μας για ακόμη στενότερη ελληνο-

γαλλική συνεργασία στον χώρο της τέχνης και του πνεύματος δεν περιορίζεται στις λέξεις.

Olivier DescotesΣύμβουλος Συνεργασίας και Μορφωτικής Δράσης

της Πρεσβείας της Γαλλίας στην ΕλλάδαΔιευθυντής του Γαλλικού Ινστιτούτου Ελλάδος

FOCUS

thÉÂtre COntempOrain

ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ | PROGRAMME

11.03 | Συνάντηση | Rencontre Olivier Py / Γιάννης Μαυριτσάκης Γαλλικό Ινστιτούτο Ελλάδος | Institut français de Grèce

15.03 – 28.04 | Γιάννης Μαυριτσάκης, Vitrioli – σκηνοθεσία / mise en scène : Olivier PyΕθνικό Θέατρο – Κτίριο Τσίλλερ | Théâtre national – Bâtiment Ziller

27.03 | Joël Pommerat / Γιάννης Λεοντάρης – Συνάντηση | RencontreΓαλλικό Ινστιτούτο Ελλάδος | Institut français de Grèce

28-31.03 | Joël Pommerat, Η μεγάλη και θαυμαστή ιστορία του εμπορίου / La grande et fabuleuse histoire du commerce – σκηνοθεσία / mise en scène : Joël Pommeratστέγη Γραμμάτων και Τεχνών Ιδρύματος Ωνάση | Centre culturel Onassis

29.03 | Joël Pommerat – Συνάντηση | Rencontreστέγη Γραμμάτων και Τεχνών Ιδρύματος Ωνάση | Centre culturel Onassis

30.03 | Joël Pommerat – Master classστέγη Γραμμάτων και Τεχνών Ιδρύματος Ωνάση | Centre culturel Onassis

03-21.04 | Joël Pommerat, «Κύκλοι / Ιστορίες» / « Cercles / Fictions »σκηνοθεσία / mise en scène : Γιάννης Λεοντάρης στέγη Γραμμάτων και Τεχνών Ιδρύματος Ωνάση | Centre culturel Onassis

11-12.04 | Φόρουμ Σύγχρονης Δραματουργίας-Ελληνικό Κέντρο του Διεθνούς Ινστιτούτου Θεάτρου (ΙΤΙ) / Forum des dramaturgies contemporaines du Centre hellénique de l’Institut International du Théâtre (ITI) – Γαλλικό Ινστιτούτο Ελλάδος | Institut français de Grèce

13.04 | Αφιέρωμα στον / Hommage à Jean-Luc Lagarce – Αναγνώσεις | LecturesΕθνικό Θέατρο – Θέατρο Rex | Théâtre national – Bâtiment Ziller

13-28.04 | Το Low Budget Festival μιλάει…γαλλικά NO 2 / Low Budget Festival parle…français NO 2 – Tospirto.netΊδρυμα Μ. Κακογιάννης | Fondation M. Cacoyannis

ΑνΕβΑΙνΟυν ΓΙΑ 2η χΡΟνΙΑ | RePRIses 2012

22.03-28.04 : Pierre Notte/Ηλίας Κουντής, Χριστούγεννα που να πάρει! Η γιαγιά είναι κάτω από το τραπέζι | C’est Noël tant pis, Grand-mère est sous la table - Ίδρυμα Μ. Κακογιάννη | Fondation M. Cacoyannis - www.mcf.gr

Απρίλιος-Μάιος | Avril-mai : David Lescot/Βασίλης Μαυρογεωργίου, ‘Ενας άνθρωπος υπό χρεοκοπία | Un homme en faillite

Μάιος-Ιούνιος | Mai-juin : Fabrice Melquiot/Έλλη Παπακωνσταντίνου, Ο συνένοχος θεατής | Ma vie de chandelle

Σεπτέμβριος | Septembre : Rémi de Vos/Γιώργος Καραμίχος,Μέχρι να μας χωρίσει ο θάνατος | Jusqu'à ce que la mort nous sépare

Page 3: ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ | PROGRAMME 2013 - IFAπαρουσιάζει η Κάτια Αρφαρά Γαλλικό Ινστιτούτο Αθηνών 28-31.03.2013 – 20.30 Η μεγάλη

ΑΦΙΕΡωΜΑOLIVIeR PY & ΓΙΑννΗΣ ΜΑυΡΙΤΣΑΚΗΣpleins feuxOliVieR pY & Yannis maVRitsakis

11.03.2013 – 19.00 Συνάντηση Olivier Py / Γιάννης Μαυριτσάκης παρουσιάζει η Έφη ΘεοδώρουΓαλλικό Ινστιτούτο Αθηνών – Auditorium Theo Angelopoulos

15.03-28.04.2013Vitrioli του Γιάννη ΜαυριτσάκηΕθνικό Θέατρο – Κτίριο Τσίλλερ – Νέα Σκηνή«Νίκος Κούρκουλος»

Rencontre Olivier Py / Yannis Mavritsakis animée par Effi TheodorouInstitut français d'Athènes – Auditorium Theo Angelopoulos

Vitriol de Yannis MavritsakisThéâtre national – Bâtiment Ziller – Nouvelle scène « Nikos Kourkoulos »

www.ifg.gr | www.n-t.gr

Page 4: ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ | PROGRAMME 2013 - IFAπαρουσιάζει η Κάτια Αρφαρά Γαλλικό Ινστιτούτο Αθηνών 28-31.03.2013 – 20.30 Η μεγάλη

© C

arol

e B

ella

iche

ΑΦΙΕΡωΜΑ | pleins feuxOLIVIeR PY & ΓΙΑννΗΣ ΜΑυΡΙΤΣΑΚΗΣYannis maVRitsakis15.03-28.04.2013Εθνικό ΘέατροThéâtre national

Γεννημένος στο Μόντρεαλ το 1964, ο Γιάννης Μαυριτσάκης εγγράφεται στην Ελληνική Φιλολογία του Πανεπιστημίου Αθηνών, πριν εγκαταλείψει τις σπουδές του για το θέατρο. Απόφοιτος της Δραματι- κής Σχολής του Εθνικού Θεάτρου (1986), συνεργάζε- ται με το Εθνικό Θέατρο και με εξέχοντες Έλληνες σκηνοθέτες. Το 2004 αφήνει τη σκηνή για να αφιερω- θεί στη συγγραφή θεατρικών έργων. Το πρώτο του έργο Το τυφλό σημείο, (Βραβείο Κάρολος Κουν) παρουσιάζεται στη Γαλλία στο Odéon-Théâtre de l’Europe, κατά την διάρκεια του Festival d’Automne, το Νοέμβριο του 2008 σε σκηνοθεσία Olivier Py και στο mousson d’été 2009 σε σκηνοθεσία Gildas Milin. Το 2007, ο Γιάννης Μαυριτσάκης γράφει το Wolfgang (Εθνικό Θέατρο 2008), και το 2008 την Κωλοδουλειά (Φεστιβάλ Αθηνών 2009).

Ένα νεαρό αγόρι, που δεν μπορεί να συντονιστεί με τους συμβατικούς κανόνες ζωής, πορεύεται τον προσωπικό, μοναχικό δρόμο. Η απόπειρα όσων τον περιβάλλουν να τον επαναφέρουν σε μια κανονικότητα αποδεικνύεται ατελέσφορη. Κάθε προσπάθεια κοινωνικής «εξυγίανσης» της συμπε- ριφοράς του τον απομακρύνει όλο και περισσότερο από το κυρίαρχο μοντέλο ζωής. Το αγόρι έχει επι-λέξει μια «υγιή» διαφορετικότητα που μοιάζει να τον απελευθερώνει την ίδια στιγμή που οι υπόλοι- ποι εγκλωβίζονται μέσα στη κενή καθημερινότητα.

Γεννημένος το 1965, ο Olivier Py διευθύνει το Odéon- Théâtre de l'Europe (2007-2012) και απο το 2013 το Festival d'Avignon. Μετά από προετοιμασία στο Λύκειο Fénelon για εισαγωγή σε ανώτατη φιλολογική σχολή και σπουδές στην δραματική σχολή ENSATT και στο Conservatoire National Supérieur d'Art Dramati- que, σπουδάζει θεολογία στο Institut Catholique. Με επιρροές από την θεολογία, την φιλοσοφία και την μεταφυσική, το θέατρό του χαρακτηρίζεται από τη λυρική υπέρβαση. Το σκηνοθετικό του ταλέντο σε συνδυασμό με τις υποκριτικές του δυνατότητες του επιτρέπουν να προσεγγίζει όλα τα ρεπερτόρια, από το κλασσικό μέχρι το σύγχρονο, χωρίς να παραλείπει την όπερα και το music hall. Βραβευμένος από το Ίδρυμα Beaumarchais και υπότροφος του Εθνικού Κέντρου Βιβλίου Γαλλίας, απέσπασε το Βραβείο Jeune Théâtre της Γαλλικής Ακαδημίας το 2002. Τα έργα του έχουν μεταφραστεί στα αγγλικά, ιταλικά, γερμανικά, στη σλοβενική γλώσσα, στα ισπανικά, ρουμανικά και ελληνικά.

Né à Montréal en 1964, Yannis Mavritsakis s’inscrit en lettres modernes à l’université d’Athènes, avant d’abandonner ses études pour le théâtre. Comédien diplômé de l’École dramatique du Théâtre National grec (1986), il collabore avec le Théâtre national et des metteurs en scène grecs de renom. En 2004, il délaisse la scène pour se consacrer à l’écriture de théâtre. Sa première pièce Le point aveugle, (Prix Karolos Koun) est donnée en lecture en France : sous la direction d’Olivier Py, à l’Odéon-Théâtre de l’Europe, lors du Festival d’Automne, en novembre 2008 ; sous la direction de Gildas Milin à la mous-son d’été 2009. En 2007, Yannis Mavritsakis écrit Wolfgang (créé au Théâtre national de Grèce 2008) et en 2008 Famina (créé au Festival d’Athènes 2009).

N’arrivant pas à être en phase avec les règles d’une vie conventionnelle, un jeune homme pour- suit sa voie personnelle, solitaire. Les tentatives de son entourage à le ramener à la normalité sont vouées à l’échec. Les tentatives d’ « assainisse-ment » de son comportement parviennent unique- ment à l’éloigner un peu plus du modèle de vie dominant. Le jeune homme opte pour une différenciation « saine » libératrice alors que les autres s’engloutissent dans le vide du quotidien.

Né en 1965, Olivier Py dirige l'Odéon-Théâtre de l'Europe (2007-2012) et à partir de 2013 le Festival d'Avignon. Après une hypokhâgne, puis une khâgne au lycée Fénelon, des études à l'ENSATT puis au Conservatoire National Supérieur d'Art Dramatique, il entame des études de théologie à l'Institut Catholique. Empreint de théologie, de philosophie, de métaphysique, son théâtre est un théâtre de l’excès lyrique. Son talent de metteur en scène associé à ses qualités d’acteur lui permet d’aborder tous les répertoi- res du classique au contemporain sans oublier l’opéra et le music hall. Lauréat de la Fondation Beaumarchais et boursier du Centre National du Livre, Olivier Py obtient le Prix Jeune Théâtre de l'Académie Française en 2002. Son théâtre a été traduit en anglais, italien, allemand, slo-vène, espagnol, roumain et grec.

En présence d’Olivier Py

Mise en scène : Olivier Py Décors – costumes : Pierre-André Weitz Éclairage : Bertrand KillyΒοηθός σκηνοθέτη: Xenia ThemeliAvec : Maria Kechagioglou, Dimitris Mothonaios, Periklis Moustakis, Kity Paitazoglou, GiannosPerlegkas, Minas Hadjisavvas, Nikos Hatzopoulos

Παρουσία του Olivier Py

σκηνοθεσία: Olivier Pyσκηνικά – Κοστούμια: Pierre-André Weitz Φωτισμοί: Bertrand KillyΒοηθός σκηνοθέτη: Ξένια ΘεμελήΕρμηνευτές: Μαρία Κεχαγιόγλου, Δημήτρης Μοθωναίος, Περικλής Μουστάκης, Κίτυ Παϊταζόγλου, Γιάννος Περλέγκας, Μηνάς Χατζησάββας, Νίκος Χατζόπουλος

Page 5: ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ | PROGRAMME 2013 - IFAπαρουσιάζει η Κάτια Αρφαρά Γαλλικό Ινστιτούτο Αθηνών 28-31.03.2013 – 20.30 Η μεγάλη

ΤΡΕΙΣ ΚΟΡυΦΑΙΟΙ ΓΑΛΛΟΙ ΔΡΑΜΑΤΟυΡΓΟΙ ΣΤΗν ΑΘΗνΑtROis gRands dRamatuRges fRançais à athènes

OliVieR pY 11.03 – 19.00 - Γαλλικό Ινστιτούτο Αθηνών | Institut français d'Athènes

15.03-28.04 - Εθνικό θέατρο | Théâtre national www.ifg.gr / www.n-t.gr

JOël pOmmeRat 27.03 – 19.00 - Γαλλικό Ινστιτούτο Αθηνών | Institut français d'Athènes

28.03-21.04 στέγη Γραμμάτων και Τεχνών του Ιδρύματος ΩνάσηCentre culturel Onassiswww.sgt.gr

enzO CORmann 13.04 – 18.00 στο πλαίσιο του Αφιερώματος στο Jean-Luc Lagarcedans le cadre de l'hommage à Jean-Luc LagarceΕθνικό Θέατρο | Théâtre national

13.04-16.04στο πλαίσιο του Low Budget Festival μιλάει…γαλλικά! NO 2 dans le cadre du Low Budget Festival parle…français ! NO 2 Ίδρυμα Μ. Κακογιάννη | Fondation Μ. Cacoyanniswww.n-t.gr / www.tospirto.gr

Olivier PY

Joël POMMERAT

Enzo CORMANN

ΜΕ ΑΦΟΡΜΗ ΤΟ 2Ο Focus ΣΤΟ ΣΥΓΧΡΟΝΟ ΘΕΑΤΡΟ, ΚΥΚΛΟΦΟΡΕΙ ΑΠΟ ΤΙΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΓΡΑ Ο ΔΕΥΤΕΡΟΣ ΤΟΜΟΣ ΜΙΑΣ

ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΑΦΙΕΡΩΜΕΝΗΣ ΣΤΟ ΓΑΛΛΙΚΟ ΘΕΑΤΡΟ

Page 6: ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ | PROGRAMME 2013 - IFAπαρουσιάζει η Κάτια Αρφαρά Γαλλικό Ινστιτούτο Αθηνών 28-31.03.2013 – 20.30 Η μεγάλη

ΑΦΙΕΡωΜΑpleins feuxJOël pOmmeRat27.03.2013 – 19.00 Συνάντηση Joël Pommerat / Γιάννης Λεοντάρης παρουσιάζει η Κάτια ΑρφαράΓαλλικό Ινστιτούτο Αθηνών

28-31.03.2013 – 20.30Η μεγάλη και θαυμαστή ιστορία του εμπορίουΣτέγη Γραμμάτων και Τεχνών Ίδρυματος Ωνάση

29.03.2013 – 22.30Συνάντηση με το κοινόΣτέγη Γραμμάτων και Τεχνών Ίδρυματος Ωνάση

30.03.2013Master classΣτέγη Γραμμάτων και Τεχνών Ίδρυματος Ωνάση

03 & 21.04.2013 – 21.00Κύκλοι/ΙστορίεςΣτέγη Γραμμάτων και Τεχνών Ίδρυματος Ωνάση

Rencontre Joël Pommerat / Yannis Leontaris animée par Katia ArfaraInstitut français d'Athènes

La grande et fabuleuse histoire du commerceCentre culturel Onassis

Rencontre avec le publicCentre culturel Onassis

Classe de maîtreCentre culturel Onassis

Cercles/FictionsCentre culturel Onassis

www.ifg.gr - www.sgt.gr

Page 7: ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ | PROGRAMME 2013 - IFAπαρουσιάζει η Κάτια Αρφαρά Γαλλικό Ινστιτούτο Αθηνών 28-31.03.2013 – 20.30 Η μεγάλη

Η ΜεΓάλΗ κάι θάυΜάστΗ ιστοριά του εΜποριου

Γεννημένος το 1963, ο Joël Pommerat είναι συγγρα-φέας και σκηνοθέτης. Το 1990 δημιουργεί το θίασο Louis Brouillard η δραστηριότητα και η φήμη της οποίας αυξάνονται κατακόρυφα μετά την επιτυχία του έργου Au monde το 2004. Συνεργαζόμενος καλ- λιτέχνης στην Εθνική Σκηνή Espace Malraux της Chambéry και της Savoie, προσκεκλημένος του Théâtre des Bouffes du Nord στο Παρίσι, στο πλευρό του Peter Brook, συμμετείχε με την ομάδα του στο 60ο Φεστιβάλ της Αβινιόν το 2006. Έχει κερδίσει πολλά βραβεία, μεταξύ των οποίων το βραβείο Molière 2011 καλύτερου συγγραφέα και το Μεγάλο βραβείο θεάτρου 2011 από την Εθνική Ένωση Κριτι-κών της Γαλλίας για το έργο Ma chambre froide. Είναι συνεργαζόμενος καλλιτέχνης στο Odéon-Théâtre de l'Europe στο Παρίσι (για την καλλιτεχνική σεζόν 2012-2013) και στο Εθνικό Θέατρο των Βρυξελλών.

Πέντε πωλητές, πέντε εκπρόσωποι του εμπορίου συναντιούνται μετά από μια κοπιαστική μέρα. Ο J. Pommerat δεν κρίνει ούτε καταγγέλει, αναδεικνύει την αιχμαλωσία των ατόμων από ένα σύστημα που καταστρέφει κάθε δεσμό εμπιστοσύνης. Ο «χαμένος» και ο «νικητής» ρίχνονται στην μάχη για τον καλύ-τερο πωλητή, τον καλύτερο απατεώνα. Άριστοι στην τέχνη του ψέματος και του χειρισμού, οι παραπλα-νητικοί-παραπλανημένοι μικροί στρατιώτες, προσπα- θούν να δημιουργήσουν μια σχέση εμπιστοσύνης και φιλίας με τα θύματά τους.

La grande et fabuLeuse histOire du cOMMerce

Né en 1963, Joël Pommerat est auteur et metteur en scène. En 1990, il fonde la Compagnie Louis Brouillard dont l’activité et la notoriété s’accroissent considérablement avec le succès de la pièce Au monde en 2004. Artiste associé à l’Espace Malraux-Scène nationale de Chambéry et de la Savoie, artiste en résidence au théâtre des Bouffes du Nord à Paris, associé à Peter Brook, Joël Pommerat et sa compagnie sont les invités du 60e festival d’Avignon en 2006. Il a reçu de nombreux prix, dont le Molière 2011 du meilleur auteur et le Grand Prix du théâtre de la part du Syndicat de la critique 2011 pour Ma chambre froide. Il est artiste associé à l'Odéon-Théâtre de l'Europe à Paris (pour la saison 2012-2013) et au Théâtre national de Bruxelles.

Cinq vendeurs, cinq représentants de commerce se retrouvent après une journée de labeur. Joël Pommerat ne dénonce pas, ne juge pas. Il montre des individus prisonniers d'un système qui détruit tout lien de confiance. Le « loser » et le « winner » se lancent dans le combat du meilleur vendeur, du meilleur technicien de l'arnaque. Artistes dans l'art du mensonge et de la manipulation, ces petits soldats manipulés-manipulateurs tentent d'établir un rapport de confiance, d'amitié avec leurs victimes.

© C

ici O

lsso

n

ΑΦΙΕΡωΜΑ | pleins feux JOël pOmmeRat

28-31.03.2013 – 20.30Στέγη Γραμμάτων και Τεχνών Ίδρυματος ΩνάσηCentre culturel Onassis

En présence de Joël PommeratEn français avec surtitres en grec

Texte & mise en scène : Joël PommeratTraduction : Louisa MitsakouÉditions : Actes Sud, 2012 / Ypsilon, 2013Avec : Eric Forterre, Ludovic Molière, Hervé Blanc, Jean-Claude Perrin, Patrick BebiProduction : Compagnie Louis Brouillard

Παρουσία του Joël PommeratΣτα γαλλικά με υπέρτιτλους στα ελληνικά

Κείμενο & σκηνοθεσία: Joël PommeratΜετάφραση: Λουίζα ΜητσάκουΈκδόσεις: Actes Sud, 2012 / Ypsilon, 2013Ερμηνευτές: Eric Forterre, Ludovic Molière, Hervé Blanc, Jean-Claude Perrin, Patrick BebiΠαραγωγή: Θίασος Louis Brouillard

© E

lizab

eth

Care

cchi

o

Ο θίασος Louis Brouillard που ιδρύθηκε απο το Joël Pommerat το 1990, εγκαινιάζει το 1997 δύο σημαντι-κές συνεργασίες: με το Théâtre de Brétigny και το Théâtre Paris Villette. Το 1998, η πρόσκληση του θιάσου σε résidence στη Brétigny-sur-Orge αποτελεί αφορμή για την ανάπτυξη διαφόρων καλλιτεχνικών σχεδίων (résidences και εργαστήρια συγγραφής, δημιουργίες βίντεο, σεμινάρια, συμπόσια ανάγνωσης, απογευματινές αναγνώσεις για το νεανικό κοινό, διάφο- ρες συναντήσεις…). Ένα ενεργό δίκτυο συμπαράστα-σης και εμπιστοσύνης δημιουργείται γύρο από το θιάσο (συμπαραγωγές, résidences, παραγγελίες, προσκλήσεις). Η εθνική εμβέλεια του θιάσου αλλά και οι περιοδείες της στο εξωτερικό (Λοζάννη, Στοκχόλμη, τον Μπουένος Άιρες, Βρυξέλλες, Γενεύη) τον κατατάσ-σουν ανάμεσα στους πιο αξιόλογους γαλλικούς θιά-σους δημιουργίας σύγχρονου θεάτρου.

Créée en 1990 par Joël Pommerat, la Compagnie Louis Brouillard noue dès 1997 deux partenariats importants : le Théâtre de Brétigny et Le Théâtre Par-is Villette. A partir de 1998, l’accueil en résidence de la compagnie à Brétigny-sur-Orge est l’occasion de développer différents projets (résidences d’écriture, ateliers d’écriture, réalisation de vidéogrammes, stages, banquets-lectures, goûters-lectures en direction du jeune public, rencontres diverses...). Un véritable réseau de soutien et de fidélité se constitue autour de la compagnie (co-productions, résidences, pré-achats, accueils). Le rayonnement francilien et national et les tournées à l’étranger (Lausanne, Stockholm, Buenos-Aires, Bruxelles, Genève) font de la Compagnie Louis Brouillard l’une des compagnies françaises de théâtre contemporain de création des plus repérées.

Page 8: ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ | PROGRAMME 2013 - IFAπαρουσιάζει η Κάτια Αρφαρά Γαλλικό Ινστιτούτο Αθηνών 28-31.03.2013 – 20.30 Η μεγάλη

ΚύΚλοι / ιστοριεσ

Γεννημένος στην Αθήνα το 1965, πτυχιούχος Ελληνι- κής Φιλολογίας και διδάκτωρ Συγκριτικής Γραμματο- λογίας στο Πανεπιστήμιο Paris X-Nanterre, ο Γιάννης λεοντάρης είναι σήμερα επίκουρος καθηγητής στο Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης (τμήμα Θεάτρου της Σχολής Καλών Τεχνών). Από το 1989 έως το 2002 εργάζεται ως σκηνοθέτης στον κινημα-τογράφο και τιμάται κατ' επανάληψη. Το 2005, ιδρύει τον Θίασο Κανιγκούντα με τους ηθοποιούς Μαρία Κεχαγιόγλου, Μαρία Μαγκανάρη, Γιώργος Φριντζήλας και Ρεβέκκα Τσιλιγαρίδου ενώ εργάζεται ως μετα-φραστής και θεατρικός σκηνοθέτης. Ο Θίασος Κανιγκούντα δεν είναι ένας τυπικός θεατρικός θίασος αλλά μια ομάδα που έχει ως στόχο την βαθιά κατα-νόηση των κειμένων μέσα από τον αυτοσχεδιασμό και την αναζήτηση.

στο έργο Κύκλοι / Ιστορίες, η αγωνία γεννιέται μέσααπό την διασταύρωση σύντομων ιστοριών σε περιό- δους πολέμου ή κρίσης, από τον Μεσαίωνα μέχρι την περίοδο 1914-1918, από την οικογενειακή μέχρι την κοινωνική κρίση. Ποιος οδηγεί το παιχνίδι; Τελικά, ποιος εξουσιάζει ποιον; Η φαντασία ή η πραγματικότητα βρίσκεται στο επίκεντρο;

CerCles / FiCtions

Né à Athènes en 1965, agrégé de lettres et docteur en littérature comparée (Paris X-Nanterre), Yannis Leontaris est actuellement assistant professeur à l’université Aristote de Thessalonique (département de Théâtre). Entre 1989 et 2002 il travaille comme réalisateur de cinéma, primé à plusieurs reprises. En 2005, il fonde la compagnie Kanigunda avec les comédiens Maria Kechagioglou, Maria Maganari, Giorgos Frintzilas et Rebecca Tsiligaridou, et travaille comme traducteur et metteur en scène de théâtre. Kanigunda n’est pas un groupe de théâtre au sens classique, mais un collectif dont le travail vise à la compréhension profonde des textes, entre impro-visation et documentation.

Dans Cercles / Fictions, l'inquiétude naît du croi- sement de courtes histoires autour de périodes de guerre ou de crise, du Moyen-Age à celle de 1914-1918, de crises domestiques en crise sociale. Qui mène le jeu ? Qui a pouvoir sur qui, en défini-tive ? Qui est au centre, la fiction ou la réalité ?

ΑΦΙΕΡωΜΑ | pleins feux JOël pOmmeRat

03-21.04.2013 – 21.00Στέγη Γραμμάτων και Τεχνών Ίδρυματος ΩνάσηCentre culturel Onassis

Texte : Joël Pommerat Traduction : Louisa MitsakouÉditions : Actes Sud, 2010 / Ypsilon, 2013Mise en scène - Musique - Son : Yannis LeontarisAvec : Yannis Anastasakis, Anthi Efstratiadou, Efthimis Theou, Maria Magkanari, Themis Panou, Panagiotis Papaioannou, Rebecca Tsiligkaridou, Yorgos Frintzilas

Κείμενο: Joël Pommerat Μετάφραση: Λουίζα ΜητσάκουΈκδόσεις: Actes Sud, 2010 / Ypsilon, 2013σκηνοθεσία - Μουσική επιμέλεια - σχεδιασμός ήχου: Γιάννης ΛεοντάρηςΕρμηνευτές: Γιάννης Αναστασάκης, Ανθή Ευστρατιάδου, Ευθύμης Θέου, Μαρία Μαγκανάρη, Θέμης Πάνου, Παναγιώτης Παπαϊωάννου, Ρεβέκκα Τσιλιγκαρίδου, Γιώργος Φριντζήλας

© S

tavr

os P

etro

poul

os

Ο θίασος Κανιγκούντα, που ιδρύθηκε το 2005 από το σκηνοθέτη Γιάννη Λεοντάρη και τους ηθοποιούς Μαρία Κεχαγιόγλου, Μαρία Μαγκανάρη, Γιώργο Φριντζήλα, Ρεβέκκα Τσιλιγκαρίδου, δεν αποτελεί κλασσική θεατρική ομάδα αλλά μια συνθήκη συνερ- γασίας η οποία παίρνει μορφή κάθε φορά που προκύ- πτει η ανάγκη και η δυνατότητα για μια θεατρική παράσταση. Στόχος του θιάσου είναι η βαθιά κατανό-ηση των κειμένων, η σύνθεση του λόγου και η δημιουργία συνθηκών επικοινωνίας ανάμεσα στους ηθοποιούς κατά τη διάρκεια των προβών και της παράστασης. Το 2007, ο θίασος διευρύνθηκε με την συμμετοχή των ηθοποιών Ανθής Ευστρατιάδου, Πέτρου Μάλαμα, Ευθύμη Θέου, Μαριάννας Τζανή, ενώ μέλη της ομάδας γίνονται η σκηνοθέτις Κορίνα Βασιλειάδου και οι σκηνογράφοι Θάλεια Ιστικοπούλου και Γεωργία Μπούρδα.

Fondée en 2005 par le metteur en scène Yannis Leontaris et les comédiens Maria Kechagioglou, Maria Maganari, Giorgos Frintzilas et Rebecca Tsiligaridou, Kanigunda n’est pas un groupe de théâtre au sens classique, mais une convention ouverte de collaboration et de création chaque fois que le besoin et la possibilité de mettre en scène une performance surviennent. Le travail de la Compagnie a pour objectif la compréhension profonde des textes, l'articulation de la parole et la création de conditions de commu-nication entre les acteurs durant la période des répé-titions et des spectacles. Depuis 2007, se sont joints à la compagnie les comédiens Anthi Efstratiadou, Petros Malama, Efthimis Theou, Maria Tzani, Korina Vassiliadou et les scénographes Thalia Istikopoulou et Géorgie Bourda.

Γιάννης ΛΕΟΝΤΑΡΗσ

Page 9: ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ | PROGRAMME 2013 - IFAπαρουσιάζει η Κάτια Αρφαρά Γαλλικό Ινστιτούτο Αθηνών 28-31.03.2013 – 20.30 Η μεγάλη

11 & 12.04.2013Γαλλικό ινστιτούτο άθηνώνAuditorium Theo Angelopoulos

Για τέταρτη χρονιά, κάθε άνοιξη, σκηνοθέτες και ηθοποιοί συναντιούνται για να παρουσιάσουν μια συλλογή θεατρικών έργων από την Γαλλία και ολό-κληρο τον κόσμο. Φέτος, η εκδήλωση θα έχει το στίγμα της Νότιας Ευρώπης. Πέντε επιλεγμένα κείμενα από το Φόρουμ Σύγχρονης Δραματουργίας - Ελληνικό Κέντρο του Διεθνούς Ινστιτούτου Θεάτρου (ΙΤΙ) εκ των οποίων δύο προτεινό- μενα από το Γαλλικό Ινστιτούτο, όλα μεταφρασμένα στα ελληνικά, παρουσιάζονται για πρώτη φορά.

ΣυΝΔΙΟΡΓΑΝΩΣΗ: Ελληνικό Κέντρο του Διεθνούς Ινστιτούτου Θεάτρου (ΙΤΙ) και Γαλλικό Ινστιτούτο Ελλάδος

ΙΤΙ: Πρόεδρος: Εμμανουήλ ΚουτσουρέληςΑντιπρόεδρος: Κάτια Σαβράμη

ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΚΕΙΜΕΝΩΝ: Νίκος Παντελίδης, Αντρέας Στάικος, Κατερίνα Βρεττού, Σοφία Διονυσοπούλου, Μαρίνα Μέντζου, Χρύσα Σπηλιώτη, Μαρία Χατζηεμμανουήλ

institut français d'athènesAuditorium Theo Angelopoulos

Depuis 4 ans, chaque printemps, metteurs en scène et comédiens se retrouvent pour présenter une sélection de pièces de théâtre venues de France et du monde entier. Cette année, l’événement est placé sous le signe de l’Europe du Sud. Cinq textes sélectionnés par le Forum des dramatur-gies contemporaines du Centre hellénique de l’Institut international du théâtre (ITI) dont deux pro-posés par l’Institut français, tous traduits en grec et mis en espace pour la première fois.

CO-ORGANISATION : Centre hellénique de l’Institut international du théâtre (ITI) et Institut français de Grèce

ΙΤΙ : Président : Emmanouil KoutsourelisVice-présidente : Katia Savrami

COMITÉ DE SÉLECTION DES TEXTES : Nikos Pantelidis, Andreas Staikos, Katerina Vrettou, Sofia Dionyssopoulou, Marina Mentzou, Chrysa Spilioti, Maria Hadjiemmanouil

www.ifg.gr

ειδιΚο αφιερωμα στην νοτια εύρωπηsPéCIaL euROPe du sud

Ελληνικό Κέντροτου Διεθνούς

Ινστιτούτου Θεάτρου

Page 10: ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ | PROGRAMME 2013 - IFAπαρουσιάζει η Κάτια Αρφαρά Γαλλικό Ινστιτούτο Αθηνών 28-31.03.2013 – 20.30 Η μεγάλη

Μυθιστοριογράφος, διηγηματογράφος και δραμα-τουργός, γεννημένος το 1972, ο Laurent gaudé παρακολουθεί σπουδές φιλολογίας πρίν αποφασίσει να ζήσει από την πένα του. Το 1999, οι προσπάθειες του αποδεικνύονται καρποφόρες με την κυκλοφορία του πρώτου του θεατρικού έργου Combats de pos-sédés, από τις εκδόσεις Actes Sud. Μπροστά στην ολοένα και μεγαλύτερη επιτυχία του, οι εκδόσεις Actes Sud εκδίδουν το 2001 δύο ακόμη έργα του: το τρίτο του θεατρικό έργο, Pluies de cendres, που ανε- βαίνει την ίδια χρονιά από την Comédie-Française, και το πρώτο του μυθιστόρημα, Cris. Έχει τιμηθεί με το Βραβείο Goncourt des lycéens 2002 για το μυθι-στόρημα Ο θάνατος του βασιλιά Τσονγκόρ και με το Βραβείο Goncourt 2004 για το επικό μυθιστόρημα Κάτω από τον ήλιο του Νότου. Στο τελευταίο του έργο Pour seul cortège, 2012, συναντάμε ξανά τον θεατρικό του ήρωα, τον Μέγα Αλέξανδρο.

Ο Αλέξανδρος πεθαίνει. Αφού νίκησε τον Δαρείο, κατέκτησε την Βαβυλώνα και την σαμαρκάνδη, έχτισε νέες πόλεις και ίδρυσε μια τεράστια αυτοκρα- τορία, ο πυρετός τον καταβάλλει. Του απομένουν λίγες ώρες ζωής. Ατενίζει τον θάνατο και του διηγή- ται την ζωή του. Ο Αλέξανδρος μιλάει και ο θάνατος ακούει. Τον αφήνει να ξανανιώσει, για τελευταία φορά, την επιθυμία να φτάσει ακόμα πιο μακριά, σε άγνωστα εδάφη, να μείνει για πάντα πιστός σε αυτή την εσωτερική δίψα που τίποτα δεν μπορεί να κατευνάσει.

Romancier, nouvelliste et dramaturge né en 1972, Laurent gaudé suit des études de lettres moder-nes, jusqu'à la préparation d'une thèse en études théâtrales. Passionné par le théâtre, il se décide à vivre de sa plume. Ses efforts se révèlent payants avec la publication de sa toute première pièce, Combats de possédés. Devant le succès grandis-sant de son auteur, Actes Sud édite en 2001 sa troisième pièce, Pluies de cendres, créée au studio de la Comédie-Française, et son premier roman, Cris. Lauréat du Prix Goncourt des lycéens 2002 avec La Mort du roi Tsongor, il remporte le prix Goncourt en 2004 avec le roman épique, Le Soleil des Scorta. L'écriture théâtrale nourrit sa plume de romancier. Ainsi, le personnage d'Alexandre le Grand se retrouve à nouveau héros dans son dernier roman : Pour seul cortège, 2012.

Alexandre va mourir. Après avoir battu le grand Darius, conquis Babylone et Samarcande, cons-truit des villes et fondé un immense empire, il est terrassé par la fièvre. Il contemple la mort et l’invite à s’approcher pour lui raconter sa vie. Alexandre parle et la mort l’écoute. Le laissant ressentir, une dernière fois, le désir de ne jamais interrompre sa course, de s’enfoncer toujours plus loin, dans des terres inconnues, de rester toujours fidèle à cette soif intérieure que rien ne peut étancher.

lauRent gaudéΓάλλιά | fRanCe

11.04.2013 – 20.00Γαλλικό Ινστιτούτο ΑθηνώνInstitut français d'Athènes

Mise en espace : Andréas StaïkosTraduction : Ateliers de traduction littéraire de l’Institut français de Grèce sous la direction d’ Andréas StaïkosÉditions : Actes Sud, 2002 / Agra, 2013

σκηνοθετική επιμέλεια: Ανδρέας ΣτάικοςΜετάφραση: Εργαστήρι Λογοτεχνικής Μετάφρασης του Γαλλικού Ινστιτούτου Ελλάδος υπό την διεύθυνση του Ανδρέα Στάικου Εκδόσεις: Actes Sud, 2002 / Άγρα, 2013

Θεατρικός συγγραφέας, μεταφραστής και σκηνοθέτης, ο άνδρέας στάικος σπουδάζει Φιλολογία στο Πανεπι- στήμιο Θεσσαλονίκης. Το 1967 φεύγει για το Παρίσι όπου ξεκινά θεατρικές σπουδές στο Conservatoire National d'Art dramatique γράφοντας και δουλεύοντας ως βοηθός σκηνοθέτη στο πλευρό του Antoine Vitez. Η ιδιότυπη θεατρική γραφή του είναι το αποτέλεσμα της δυναμικής των προβών με τους ηθοποιούς. Γράφει και σκηνοθετεί τα θεατρικά του έργα: Κλυταιμνήστρα, 1843, Το μικρό δάχτυλο της Ολυμπιάδος, Καρακορούμ κλπ. Συγγραφέας δύο δημοφιλών μυθιστορημάτων, Αισχρότατη Εριέττα και Επικίνδυνες Μαγειρικές, από τις εκδόσεις Actes Sud, μεταφραστής, και ενεργός στον χώρο της διδασκαλίας, ο Ανδρέας Στάικος είναι μόνιμος συνεργάτης του Εργαστηρίου Λογοτεχνικής Μετάφρασης του Γαλλικού Ινστιτούτου Ελλάδος. Το νέο του μυθιστόρημα, Βηθσαβέ, κυκλοφόρησε πρόσφατα από τις εκδόσεις Άγρα.

Auteur dramatique, traducteur et metteur en scène, andréas staïkos obtient un diplôme en littérature de l'université de Thessalonique. En 1967, il part à Paris où il étudie le théâtre au Conservatoire National d’Art Dramatique, écrit et travaille aux cotés d’Antoine Vitez. Son écriture théâtrale singulière est le résultat de la dynamique des répétitions avec les acteurs. Il écrit et monte ses propres pièces Clytemnestre, 1843, Le petit doigt d'Olympias, Karakorum...etc. Auteur de deux romans populaires, L’ignoble Henriette et Les liaisons culinaires, parus chez Actes Sud, traducteur, activement impliqué dans l’enseignement, Andréas Staïkos anime les Ateliers de traduction litté- raire de l’Institut français d’Athènes.Il vient de publier aux éditions Agra, Bethsabée.

© B

runo

Nut

tens

/ A

ctes

Sud

Page 11: ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ | PROGRAMME 2013 - IFAπαρουσιάζει η Κάτια Αρφαρά Γαλλικό Ινστιτούτο Αθηνών 28-31.03.2013 – 20.30 Η μεγάλη

Απόφοιτος της Ακαδημίας Καλών Τεχνών της Peru-gia (σκηνογραφία) και του Centro di Documentazione dello Spettacolo (σκηνοθεσία), ο tino caspanello εργάζεται αρχικά ως σκηνογράφος σε διάφορες θεα- τρικές ομάδες και ως βοηθός σκηνοθέτη του Arnoldo Foà. Ιδρύει την Solaris – Compagnia Teatro Pubblico Incanto με την οποία παρουσιάζει πάνω από 30 έργα των Jacopone, Σαίξπηρ, Πιραντέλο, Albee, Melville. Παράλληλα γράφει και ανεβάζει έργα του στην Ιταλία και τη Γαλλία. Βραβευμένος το 2008 από την Associa- zione Nazionale dei Critici di Teatro για την σκηνοθε-τική και συγγραφική προσφορά του, δημιουργεί το 2011 το φεστιβάλ Pubblico Incanto Arttheatre.

Το έργο αφηγείται την οδύνη της απώλειας και της απουσίας. Το βασικό πρόσωπο ξαναβρίσκει σε κάποια αντικείμενα τη μνήμη μιας αγάπης. Αναθυ- μάται την κόπωση ενός μη γλωσσικού κώδικα επικοινωνίας. Αποπειράται να προβληματίσει τον θεατή ως προς τις ατυχείς περιστάσεις που μας αναγκάζουν να αποκλίνουμε από την αρχική μας πορεία· να αντιστεκόμαστε στα αναπόφευκτα γεγο- νότα, και επιπλέον να συνεχίζουμε να ζούμε, αλλά-ζοντας, επαναπροσδιορίζοντας ή επινοώντας λέξεις και νέους κώδικες επικοινωνίας.

Diplômé en scénographie et mise en scène de l’Académie des Beaux-Arts de Pérouse et du Centro di Documentazione dello Spettacolo, tino gaspanello travaille, d’abord, comme scénographe et assistant du metteur en scène d’Arnoldo Foà. Avec la compagnie qu’il fonde, Solaris – Compagnia Teatro Pubblico Incanto, il présente plus de 30 pièces de Jacopone, Shakespeare, Pirandello, Albee, Melville. Parallèlement, il écrit et monte ses pièces en Italie et en France. Récompensé, en 2008, par le Prix de l’Associazione Nazionale dei Critici di Teatro (Association nationale des critiques de théâtre) pour sa contribution de metteur en scène et d’auteur, il crée, en 2011, le festival Pubblico Incanto Arttheatre.

La pièce relate la souffrance de la perte et de l’absence. Au contact de certains objets, le héros retrouve le souvenir d’un amour perdu. Éprouvé par la fatigue d’un code de communication affran-chi du langage, il invite le spectateur à méditer sur les circonstances malheureuses qui nous pous-sent à dévier de notre parcours initial, à résister aux événements inévitables et à continuer à vivre, en transformant, en redéfinissant voire en inven-tant des mots et de nouveaux codes de commu-nication.

Mise en espace : Andréas KoytsourelisTraduction : Gina Karvounaki

σκηνοθετική επιμέλεια: Αντρέας ΚουτσουρέληςΜετάφραση: Τζίνα Καρβουνάκη

Απόφοιτος Δραματικής Σχολής και κάτοχος του Certifi- cate Suzuki Method of Actor, ο άντρέας κουτσουρέλης εργάζεται στο θέατρο, συμμετέχει σε ταινίες, μεγάλου και μικρού μήκους, σε τηλεοπτικές σειρές και σε διεθνή φεστιβάλ θεάτρου. Έχει σκηνοθετήσει ντοκι-μαντέρ, διετέλεσε διευθυντής προγράμματος στον ραδιοφωνικό σταθμό Rock FM και παραγωγός μουσι- κών εκπομπών. Είναι ιδρυτικό μέλος της ΑΜΚ εταιρίας Art Syndicate στην Αθήνα, της θεατρικής ομάδας Πανδεμόνιο 7 στη Θεσσαλονίκη, μέλος του Διεθνούς Ινστιτούτου Θεάτρου και του Σ.Ε.Η. Διδάσκει υποκρι-τική και αυτοσχεδιασμό στις ομάδες Δρυός Τόποι και Αρχαία Όρχηση της φιλοσοφικής σχολής Αθηνών.

Après des études théâtrales et l’obtention du « Certifi-cate Suzuki Method of Actor », andreas Koutsourelis travaille au théâtre, participe à des courts et longs métrages pour le cinéma, des séries télévisées et des festivals internationaux de théâtre. Réalisateur de documentaires, directeur de programme de la radio Rock FM, producteur d’émissions musicales, il est membre fondateur de la société Art Syndicate à Athènes, de la compagnie de théâtre Pandemonio 7 à Thessalonique et membre de l’Institut international du théâtre et de l’Association des comédiens grecs. Il donne des cours d’interprétation et d’improvisation au sein des compagnies Dryos Topoi et Archaia Orchisi du département de philosophie de l’Université d’Athènes.

tinO CaspanellOιτάλιά | italie

11.04.2013 – 20.45Γαλλικό Ινστιτούτο ΑθηνώνInstitut français d'Athènes

Page 12: ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ | PROGRAMME 2013 - IFAπαρουσιάζει η Κάτια Αρφαρά Γαλλικό Ινστιτούτο Αθηνών 28-31.03.2013 – 20.30 Η μεγάλη

Γεννημένος στη Μαδρίτη το 1970, ο Luis garcia–araus σπουδάζει Φιλοσοφία (Universidad Autonoma de Madrid) και Θεατρολογία-Δραματουργία (Real Escuela Superior de Arte Dramatico de Madrid). Συγγράφει έργα για το θέατρο και αποδόσεις κλασι-κών ισπανικών έργων.

Γεννημένος στη Σεβίλλη το 1961, ο Javier garcia Yague σπουδάζει Πληροφορική και Κοινωνική Ψυχολογία. Διευθυντής του Θεάτρου και της θεατρι-κής σχολής Cuarta Pared, Μαδρίτη, συγγράφει και συν-σκηνοθετεί μεταξύ άλλων με τον Luis Garcia–Araus.

O Γκαρθία, μετά από επανειλημμένα τηλεφωνήματα και επισκέψεις στη Διεύθυνση της Εταιρείας Τηλεπι- κοινωνιών, βάζει σκοπό της ζωής του να τους ανα-γκάσει να του επιστρέψουν τα 28 σεντς που του χρω- στάνε. σύμμαχοι στον αγώνα του άλλοι πολίτες, αντιμέτωποι με ένα σκληρό γραφειοκρατικό σύστη- μα και μια κοινωνία συνηθισμένη να ανέχεται στωικά κάθε εξευτελισμό, εξαπάτηση και κατάχρηση εξου-σίας. Μία σειρά «μικρών επαναστάσεων» έχει μόλις ξεκινήσει.

Né à Madrid en 1970, Luis garcia–araus étudie la philosophie (Universidad Autonoma de Madrid) et la théâtrologie-dramaturgie (Real Escuela Superior de Arte Dramatico de Madrid). Auteur de pièces de théâtre, il réalise également des adaptations de classiques de la littérature espagnole.

Né à Séville en 1961, Javier garcia Yague est diplô-mé en informatique et en psychologie sociale. Directeur du théâtre et de l’école de théâtre Cuarta Pared (Madrid), il écrit et collabore entre autres, avec le metteur en scène Luis Garcia–Araus.

Garcia cherche à récupérer les 28 centimes que la société de télécommunications lui doit. Cette bataille devient la cause de sa vie. D’autres citoyens se joignent à lui pour affronter ce système bureau- cratique sévère et s’affranchir d’une société où humiliation, arnaque et abus de pouvoir sont la règle. Les « petites révolutions » sont enclenchées.

Mise en espace : Maria SavvaTraduction : Katerina Christodoulou

σκηνοθετική επιμέλεια: Μαρία Σάββα Μετάφραση: Κατερίνα Χριστοδούλου

Απόφοιτος Δραματικής σχολής, με σπουδές κλασσι-κού και μοντέρνου χορού, η Μαρία σάββα, συνεχίζει τις θεατρικές της σπουδές στο Παρίσι και στο Λονδίνο όπου παρακολουθεί την σχολή σωματικού θεάτρου και αυτοσχεδιασμού École Philippe Gaulier. Συμμετέχει σε σεμινάρια με την Arianne Mnouchkine και μέλη του Théâtre de la Complicité καθώς και σε κύκλο σεμιναρίων με τους Μάγια Λυμπεροπούλου, Μίρκα Γιεμεντζάκη, Eugenio Barba. Ασχολείται ιδιαί-τερα με το Devised Theatre. Ηθοποιός και σκηνοθέτις, συνιδρύτρια και καλλιτεχνική διευθύντρια της Εται-ρείας Θεάτρου Παίκτες συμμετέχει ως ηθοποιός σε πλήθος παραστάσεων. Ασχολείται ιδιαίτερα με την έρευνα της αναπνοής και της φωνής στο θέατρο. Εδώ και αρκετά χρόνια διδάσκει υποκριτική, αυτοσχεδιασμό και σωματικό θέατρο.

Après des études théâtrales et une formation en danse classique et contemporaine, Maria savva, poursuit ses études à Paris et à Londres. Elle y suit des cours de théâtre corporel et d’improvisation à l’École Philippe Gaulier. Elle participe à des séminaires d’Arianne Mnouchkine et de membres et de la Théâtre de la Complicité ainsi qu’auprès de Maya Lymperopoulou, Mirka Giementzaki, Eugenio Barba. Elle s’intéresse tout particulièrement au Devised Theatre. Comédienne et metteur en scène, co-fondatrice et directrice artistique de la société de théâtre Paiktes, monte un grand nombre de specta-cles chaque année. Très impliquée dans l’étude de la respiration et de la voix dans le théâtre, elle donne des cours d’interprétation, d’improvisation et de théâtre corporel.

JaVieR gaRCia Yagüe& luis gaRCia aRausισπάνιά | espagne

11.04.2013 – 21.30Γαλλικό Ινστιτούτο ΑθηνώνInstitut français d'Athènes

Page 13: ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ | PROGRAMME 2013 - IFAπαρουσιάζει η Κάτια Αρφαρά Γαλλικό Ινστιτούτο Αθηνών 28-31.03.2013 – 20.30 Η μεγάλη

Γεννημένη το 1977, η Marion aubert γράφει το πρώτο της κείμενο το 1996, ενώ παρακολουθεί σπουδές υποκριτικής στο Conservatoire του Μονπελιέ. Το έργο αυτό ανεβαίνει την επόμενη χρονιά κατά την οποία η Marion Aubert ιδρύει τον θίασο Cie Tire pas la Nappe. Όλα της τα έργα έχουν ανέβει στο θέατρο (κυρίως από τον θίασο της) και τα περισσότερα έχουν εκδοθεί. Κείμενά της έχουν μεταφραστεί στα γερμανικά, αγγλικά, ιταλικά και καταλανικά. Ιδρυτικό μέλος της Coopérative d'Écriture που ιδρύθηκε από τον Fabrice Melquiot, ανταποκρίνεται στις ανάγκες διαφορετικών ειδών θεάτρου και σκηνοθετών. Η Marion Aubert είναι επίσης ηθοποιός. Συμμετέχει σε πολλές θεατρικές παραστάσεις εκ των οποίων αρκετές είναι δικές της, αλλά την συναντάμε συχνά σε έργα του Musset, του Copi ή του Lagarce.

Μέσα από την υπερβολική αγάπη, οι οικογένειες αλληλοσπαράζονται, δίχως ανάπαυλα για τους παππούδες, τους γονείς και τα παιδιά. στην εποχή των ανασυγκροτημένων οικογενειών, της κρίσης των οικογενειακών αξιών, της εμμονής με την έννοια της καταγωγής, η άποψη ενός σύγχρονου συγγραφέα μέσα από ένα σύντομο θεατρικό έργο παρουσιάζει μεγάλο ενδιαφέρον και επικαιρότητα. Το έργο δημιουργήθηκε για την Comédie-Française και το L’avant-scène théâtre στο πλαίσιο παραγγε-λίας σε δέκα συγγραφείς, με θέμα την οικογένεια.

Née en 1977, Marion aubert écrit son premier texte en 1996, alors qu’elle suit sa formation de comé-dienne au Conservatoire de Montpellier. Cette pièce est créée l’année suivante, date à laquelle elle fondela Cie Tire pas la Nappe. Depuis toutes ses pièces ont été créées (principalement par sa compagnie) et la plupart éditées. Certains de ses textes sont traduits en allemand, anglais, italien et catalan. Membre fondateur de la Coopérative d’Écriture initiée par Fabrice Melquiot, elle répond aux com- mandes de différents théâtres ou metteurs en scène. Marion Aubert est également comédienne. Elle a joué dans de nombreuses pièces, dont plusieurs des siennes, mais on la retrouve aussi bien chez Musset que chez Copi ou Lagarce.

A trop s'aimer, des familles se mutilent littérale-ment les unes les autres, ne laissant pas de répit aux grands-parents, parents et enfants. A l'heure où l'on parle de famille recomposée, où l'on déplore la perte des valeurs familiales, et où l'on vit dans l'obsession de la filiation, le point de vue d’un écrivain contemporain sous une forme théâtrale brève est passionnant et pertinent. Pièce commandée par la Comédie-Française et L’avant-scène théâtre autour du thème de la famille à dix auteurs.

Mise en espace : Anna SotiroudiTraduction : Atelier de traduction littéraire (EKEMEL), section française, 2e semestre 2009-2010, sous la direction d’ Andréas Staïkos

σκηνοθετική επιμέλεια: Άννα ΣωτηρούδηΜετάφραση: Εργαστήρι λογοτεχνικής μετάφρασης (Ε.ΚΕ.ΜΕ.Λ.), γαλλικό τμήμα, Β΄ εξάμηνο 2009-2010 υπό την διεύθυνση του Ανδρέα Στάικου

Απόφοιτος Θεατρολογίας του Πανεπιστημίου της Σορβόννης (Paris III) και της Δραματικής Σχολής του Κ.Θ.Β.Ε, η Άννα σωτηρούδη παρακολουθεί σεμινάρια με τους Μ. Μαρμαρινό, S. Kouyate, E. Gonzales, V. Novarina, Λ. Μητσάκoυ, Α. Μανωλικάκη, C. Heggen, Y. Marc, St. Braunsweig και E. Istria., και συνεργά-ζεται με τους σκηνοθέτες: Μ. Σιώνα, Μ. Μαρμαρινό, Δ. Αδάμη, Λ. Λαζόπουλο, Α. Ευκλείδη, Β. Μπακάκου, Γ. Παρασκευόπουλο, Μ. Μπεκρή, Τ. Ράτζο και Π. Καρκανεβάτο.

Diplômée en théâtrologie de l’université de Paris-III et de l’École du Théâtre national de la Grèce du nord, anna sotiroudi suit des séminaires aux côtés de M. Marmarinos, S. Kouyate, E. Gonzales, V. Novarina, L. Mitsakou, A. Manolaki , C. Heggen, Y. Marc, St. Braunsweig et E. Istria. Elle collabore avec les metteurs en scène M. Siona, M. Marmarinos, D. Adami, L. Lazopoulos, A. Efkleidi, B. Mpakakou, G. Paraskevopoulos, M. Mpekris, T. Ratzos et P. Karkanevato.

maRiOn aubeRt Γάλλιά | fRanCe

12.04.2013 – 20.00Γαλλικό Ινστιτούτο ΑθηνώνInstitut français d'Athènes

Page 14: ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ | PROGRAMME 2013 - IFAπαρουσιάζει η Κάτια Αρφαρά Γαλλικό Ινστιτούτο Αθηνών 28-31.03.2013 – 20.30 Η μεγάλη

Γεννημένη στην Φινλανδία, η ulla alasjarvi εργά-ζεται αρχικά ως χορεύτρια στο Δημοτικό Θέατρο του Ελσίνκι, με ομάδες του Πανεπιστημίου και του Collegium Artium, πριν μετακομίσει στο Holstebro της Δανίας όπου συμμετέχει σε εργαστήρια των Grotowski, Decroux, Lecoque, Joe Chaikin, Ανοικτό Θέατρο, Carlo Colombaioni και Alberto Vitale. Στο θέατρο Mickery Theatre της Ολλανδίας, γνωρίζει τον Beppe Bergamasco με τον οποίο ζει και εργάζεται. Τα τελευταία 10 χρόνια διευθύνουν μαζί το ιστορικό θέατρο l'Espace του Τορίνου και περιοδεύουν στην Ευρώπη και τον κόσμο.

Το έργο πραγματεύεται τη σχετικότητα της έννοιας της ψυχικής ασθένειας, μέσα από τη σχέση των δύο πρωταγωνιστριών, της Άντα, ψυχολόγου και της Γκράτσια, νεαρής ασθενούς της, με διεγνωσμένη σχιζοφρένεια. Με αφορμή την προετοιμασία της εισήγησης της Άντα για επικείμενο συνέδριο, η συγγραφέας παρέχει ένα πρώτο θεωρητικό υπόβα- θρο της νόσου, ενώ ταυτόχρονα εισάγει τον θεατή στον προβληματισμό της αντιπαραβολής της συμπε-ριφοράς της «ψυχικά ασθενούς» Γκράτσια αλλά εντέλει και της «ψυχικά υγιούς» Άντα.

Née en Finlande, ulla alasjarvi travaille, d’abord, comme danseuse au Théâtre municipal d’Helsinki, avec des groupes universitaires et du Collegium Artium, avant de s’installer au Danemark, à Holstebro, où elle participe à des ateliers de Grotowski, Decroux, Lecoq, Joe Chaikin, Théâtre Ouvert, Carlo Colombaioni et Alberto Vitale. Elle rencontre Beppe Bergamasco avec qui elle vit et travaille aux Pays-Bas, au Théâtre Mickery. Ils dirigent ensemble depuis 10 ans le théâtre histori- que l'Espace de Turin et tournent avec des specta-cles en Europe et dans le monde.

La relativité de la notion de trouble psychique est perçue à travers la relation des deux protagonistes : Ada, psychologue et Gratsia, sa jeune patiente, atteinte de schizophrénie. A travers la préparation d’Ada pour son intervention à un Colloque scienti-fique, l’auteure fournit une première approche théorique de la maladie, tout en introduisant le spectateur au cœur de la problématique de laconfrontation du comportement de Gratsia, la « malade » à celui de Ada, la « bien portante ».

ula alasJaRViιτάλιά | italie

12.04.2013 – 20.45Γαλλικό Ινστιτούτο ΑθηνώνInstitut français d'Athènes

Mise en espace : Enke FezollariTraduction : Katerina Vrettou

σκηνοθετική επιμέλεια: Ένκε ΦεζολλάριΜετάφραση: Κατερίνα Βρεττού

Απόφοιτος της Δραματικής Σχολής του Κρατικού Θεά-τρου Βορείου Ελλάδος, ο Ένκε Φεζολλάρι σκηνοθετεί παραστάσεις και συμμετέχει στο Πρότζεκτ για το μετα- ναστευτικό ζήτημα σε σκηνική σύνθεση ποιημάτων με τη Σωτηρία Λεονάρδου στο πλαίσιο του Φεστιβάλ Μεταναστών καλλιτεχνών στο Θέατρο Αγγέλων Βήμα. Ως ηθοποιός εμφανίζεται στο θέατρο, στον κινηματο- γράφο και την τηλεόραση.

Diplômé de l’École du Théâtre national de la Grèce du Nord, enke fezollari met en scène des pièces de théâtre et participe au Projet pour la question migra-toire avec la mise en scène de poèmes, réalisé avec Sotiria Leonardou et présenté dans le cadre du Festi- val des artistes immigrés au Théâtre Angelon Vima. En tant que comédien, il apparaît au théâtre, au cinéma et à la télévision.

Page 15: ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ | PROGRAMME 2013 - IFAπαρουσιάζει η Κάτια Αρφαρά Γαλλικό Ινστιτούτο Αθηνών 28-31.03.2013 – 20.30 Η μεγάλη

Γεννημένη το 1973, απόφοιτος του Παιδαγωγικού Τμήματος Δημοτικής Εκπαίδευσης του Πανεπιστη-μίου Αθηνών, κάτοχος Msc (Middlesex University, Λονδίνο), η Άννα καραμπά σπουδάζει στη Δραματι-κή Σχολή Θέατρο Εργαστήριο και συμμετέχει σε σεμινάρια Θεατρικής Συγγραφής με τους Α. Στάικο, και Α. Φλουράκη, Δημιουργικής Γραφής με τον Β. Αλεξάκη, και Σκηνοθεσίας με τους Θ. Μοσχόπουλο και Δ. Μαυρίκιο. Το 2011 κέρδισε το Β΄ Βραβείο στο Διαγωνισμό της Πανελλήνιας Ένωσης Λογοτεχνών για το θεατρικό έργο Δίκλινο και το 2013 το 3ο Βραβείο για το θεατρικό έργο Μία Χειρονομία στον ομώνυμο διαγωνισμό. Το έργο της Reality ανέβηκε το 2011 στο Θέατρο 104. Κέντρο Λόγου και Τέχνης και εκδόθηκε από τις Εκδόσεις Άπαρσις, ενώ το έργο της Το σπίτι στο Δάσος ανέβηκε το 2010 στο Θέατρο Επί Κολωνώ (φεστιβάλ off-off). Είναι μέλος του Ε.Κ.Δ.Ι.Θ.

σ’έναν άδειο χώρο, δύο ανώνυμοι άντρες συνομι-λούν. Αργά και βασανιστικά μας επιβάλλουν τον δικό τους ρυθμό, αποκαλύπτονται σταδιακά, μέσα από έναν ελλειπτικό, υπαινικτικό, αλλά όλο και πιο περιεκτικό διάλογο. Ένας ολόκληρος κόσμος αντιθέ- σεων κι αντιφάσεων ανάμεσα στους δυο, αλλά και τους «έξω», ξετυλίγεται μπροστά μας, ενώ θίγονται ζητήματα ψυχολογικά, υπαρξιακά, φλέγοντα κοινω-νικά, με τρόπο θεατρικό, χωρίς ποτέ η ατμόσφαιρα να προδίδει το «υπονοούμενο».

Née en 1973, diplômée du département de pédago- gie de l’université d’Athènes et titulaire d’un Master (Middlesex University, Londres), anna Karamba poursuit des études à l’école Théâtre Atelier et participe à des séminaires d’écriture théâtrale et créative avec A. Staikos et A. Flouraki, d’écriture créative avec V. Alexakis et de mise en scène avec Th. Moschopoulos et D. Mavrikios. En 2011, elle remporte le 2e Prix au Concours de l’Union panhellé- nique des auteurs pour la pièce To Diklino et en 2013, le 3e Prix pour Mia cheironomia. Sa pièce Reality est montée en 2011 au Théâtre 104. Centre d’art et de parole, avant de paraître aux éditions Aparsis. En 2010, To spiti sto dasos est présenté au Théâtre Epi Kolono (festival off-off). Elle est membre du Centre Hellénique de l’Institut Interna-tional de Théâtre.

Dans un espace vide, deux hommes anonymes discutent. Lentement et péniblement ils imposent leur rythme, se révèlent graduellement à travers un dialogue elliptique, allusif mais de plus en plus dense. Un monde entier d’oppositions et de con-tradictions entre ces deux hommes, et en même temps vis-à-vis des « extérieurs », se dévoile, tandis que des questions d’ordre psychologique, existentiel, social, sont traitées de manière théâ-trale, sans qu’à aucun moment l’atmosphère ne trahisse l’« implicite ».

Mise en espace : Tzeni Arseni σκηνοθετική επιμέλεια: Τζένη Αρσένη

Με σπουδές θεατρολογίας και σκηνοθεσίας θεάτρου στο Πανεπιστήμιο του Λονδίνου, μεταπτυχιακή έρευνα στη Φιλοσοφία και διδακτορική διατριβή (Αισθητική Φιλοσοφία, Όπερα, Αρχαία Τραγωδία), η τζένη άρσένη, σκηνοθέτις-δραματουργός, συνεργάζεται με διεθνείς φορείς (Royal Albert Hall, San Francisco Opera Center, Oakland Opera House, Center for Contemporary Opera, Εθνική Λυρική Σκηνή, Κ.Θ.Β.Ε., Μέγαρο Μουσικής Αθηνών, Εκπαιδευτική Τηλεόραση κ.α.). υπεύθυνη Συντονισμού και Δραματολογίου της Πειρα- ματικής Λυρικής Σκηνής από την αρχή της δημιουρ-γίας της, με την καλλιτεχνική διεύθυνση του μαέστρου Θόδωρου Αντωνίου (2004-2011), έχει διδάξει στο Τμήμα Θεατρικών Σπουδών - Πανεπιστήμιο Πελοπον- νήσου, Τμήμα Μουσικών Σπουδών - Ιόνιο Πανεπιστή-μιο, Hellenic American University και αναλάβει τη Μελοδραματική του Ωδείου Αθηνών και του Εθνικού Ωδείου.

Après des études de théâtrologie et de mise en scène à l’université de Londres, des recherches en philoso- phie et une thèse (philosophie esthétique, opéra, tragédie antique), tzeni arseni, devenue metteur en scène et dramaturge, collabore avec des institutions internationales (Royal Albert Hall, San Francisco Opera Center, Oakland Opera House, Center for Contemporary Opera, Scène nationale lyrique, Théâtre national de la Grèce du nord, Mégaron-Palais de la musique, Télévision publique etc.). Responsable de la coordination et du répertoire de la Scène lyrique expérimentale depuis sa création et sous la direction artistique du chef d’orchestre Thodoros Antoniou (2004-2011), elle enseigne au département de théâtre de l’université du Péloponnèse, au département de musique de l’université Ionienne, à la Hellenic Ame-rican University et dirige le département Mélodrame du conservatoire d’Athènes et du conservatoire national.

aNNa ΚΑΡΑΜΠΑ anna kaRamba ελλάδά | gRèCe

12.04.2013 – 21.30Γαλλικό Ινστιτούτο ΑθηνώνInstitut français d'Athènes

Page 16: ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ | PROGRAMME 2013 - IFAπαρουσιάζει η Κάτια Αρφαρά Γαλλικό Ινστιτούτο Αθηνών 28-31.03.2013 – 20.30 Η μεγάλη

ΑΦΙΕΡωΜΑhOmmage àJean-luC lagaRCe13.04.2013 – 18.00

εθνικο θεάτρο – κτιριο τσιλλερΑΓ. ΚωΝΣΤΑΝΤΙΝου 22-24 ΕΛΕυΘΕΡη ΕΙΣοΔοΣ

ThéâTre naTional Bâtiment Ziller | Ag. KonstAntinou 22-24entrée liBre

www.n-t.gr

Page 17: ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ | PROGRAMME 2013 - IFAπαρουσιάζει η Κάτια Αρφαρά Γαλλικό Ινστιτούτο Αθηνών 28-31.03.2013 – 20.30 Η μεγάλη

Music-haLL (Éditions Solitaires Intempestifs, 2001)Traduction : Maya LiberopoulouLecture dirigée par : Maya Liberopoulou

Les regLes du savOir-vivre dans La sOciété MOderne

(Éditions Solitaires Intempestifs, 1995)Traduction : Kostas KatsoularisLecture dirigée par : dimitris Karantzas

derniers reMOrds avant L’OubLi(Éditions Solitaires Intempestifs, 2003 &Éditions Kastaniotis - Théâtre 2004)Traduction : Louisa MitsakouMise en espace : nikos hatzopoulos

J’étais dans Ma MaisOn et J’attendais que La PLuie vienne

(Éditions Solitaires Intempestifs, 1997 & Éditions Grigoris, 2013)Traduction : Dimitris FiliasLecture : enzo cormann

Music-haLL (Εκδόσεις Solitaires Intempestifs, 2001)Μετάφραση: Μάγια ΛυμπεροπούλουΣκηνοθετική επιμέλεια: Μάγια λυμπεροπούλου

οι κάνονεσ του σάβουάρ βιβρ στΗν συΓχρονΗ κοινωνιά

(Εκδόσεις Solitaires Intempestifs, 1995)Μετάφραση: Κώστας ΚατσουλάρηςΣκηνοθετική επιμέλεια: δημήτρης καραντζάς

τελευτάιεσ τυψεισ πριν τΗ λΗσΜονιά(Εκδόσεις Solitaires Intempestifs, 2003 &Εκδόσεις Καστανιώτη - Θέατρο 2004)Μετάφραση: Λουίζα ΜητσάκουΣκηνοθετική επιμέλεια: νίκος χατζόπουλος

στο σπιτι, περιΜενοντάσ τΗ βροχΗ

(Εκδόσεις Solitaires Intempestifs, 1997 & Εκδόσεις Γρηγόρη, 2013)Μετάφραση: Δημήτρης ΦίλιαςΑνάγνωση: enzo cormann

Συγγραφέας και σκηνοθέτης, ο Jean-Luc Lagarce γεννήθηκε στην Μπεζανσόν όπου σπούδασε φιλοσο-φία και στη συνέχεια υποκριτική στο Εθνικό Ωδείο Δραματικής Τέχνης. Το 1997, ιδρύει τον ερασιτεχνικό θεατρικό θίασο, Le Théâtre de la Roulotte. Μαζί με άλλους μαθητές, μεταξύ των οποίων η Mireille Herb-stmeyer που έκτοτε θα δουλέψει στο πλευρό του, σκηνοθετεί Μπέκετ, Γκολντόνι και δικά του κείμενα. Όταν, το 1981, ο θίασος του γίνεται επαγγελματικός, το έργο Carthage, encore μεταδίδεται από την εκπομπή Nouveau Répertoire dramatique του Lucien Attoun στον ραδιοφωνικό σταθμό France Culture. Από το 1982, το έργο Le Voyage de Madame Knipper vers la Prusse orientale ανεβαίνει από τον σκηνοθέτη Jean-Claude Fall στο Petit Odéon. Η καριέρα του ως σκηνοθέτης ξετυλίγεται μέσα από 20 περίπου εναλλασσόμενες σκηνοθεσίες κλασσικών έργων (Κρεμπιγιόν υιός, Μολιέρος, Ζωρζ Φεϊντό, Ευγένιος Ιονέσκο…), διασκευές μη θεατρικών κειμένων καθώς και δικές του δημιουργίες. Το 1992, ο Jean-Luc Lagarce ανεβάζει το έργο-κολάζ, Les Solitaires intempestifs, και ιδρύει τον ομώνυμο εκδοτικό οίκο μαζί με τον πιο στενό του καλλιτεχνικό συνεργάτη, François Berreur, με στόχο τη δημοσίευση σύγχρο-νων θεατρικών δημιουργιών.Μετά τον πρόωρο χαμό του από Aids σε ηλικία 38 χρονών το 1995, τα άπαντα του (εικοσιπέντε θεατρικά έργα, τρεις αφηγήσεις, ένα λιμπρέτο όπερας...) γνωρίζουν ολοένα και μεγαλύτερη επιτυχία σε κοινό καικριτικούς και μεταφράζονται σε εικοσιπέντε γλώσσες.

Écrivain, metteur en scène, Jean-Luc Lagarce est né à Besançon où, jeune étudiant en philosophie, il entre au conservatoire d'art dramatique. En 1977,il fonde une compagnie de théâtre amateur, Le Théâtre de la Roulotte. Avec d'autres élèves, dont Mireille Herbstmeyer qui restera toujours à ses côtés, il met en scène Beckett, Goldoni et ses propres textes. Lorsque la compagnie devient pro- fessionnelle en 1981, la pièce Carthage, encore fait déjà partie du Nouveau Répertoire dramatique diri- gé par Lucien Attoun et diffusé par France Culture. Dès 1982, Le Voyage de Madame Knipper vers la Prusse orientale est mis en scène par Jean-Claude Fall au Petit Odéon. Sa carrière de metteur en scène se déploie autour d'une vingtaine de réalisa-tions alternant les œuvres de classiques (Crébillon fils, Molière, Georges Feydeau, Eugène Ionesco…), les adaptations de textes non théâtraux et les créations de ses propres textes. En 1992, Jean-Luc Lagarce crée une pièce-collage, Les Solitaires Intempestifs, et fonde avec François Berreur, son plus proche collaborateur artistique, la maison d'édition du même nom destinée à publier la créa-tion dramatique contemporaine. Depuis sa dispari-tion en 1995 à l'âge de 38 ans, après une longue lutte contre le sida, son œuvre littéraire (vingt-cinq pièces de théâtre, trois récits, un livret d’opéra…) connaît un succès public et critique grandissant ; elle est traduite en vingt-cinq langues. Jean-Luc Lagarce est l'auteur contemporain le plus joué au monde.

ΑΦΙΕΡωΜΑhOmmage a Jean-luC lagaRCe

13.04.2013 – 18.00Εθνικό ΘέατροThéâtre National

Page 18: ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ | PROGRAMME 2013 - IFAπαρουσιάζει η Κάτια Αρφαρά Γαλλικό Ινστιτούτο Αθηνών 28-31.03.2013 – 20.30 Η μεγάλη

www.tospirto.net

Page 19: ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ | PROGRAMME 2013 - IFAπαρουσιάζει η Κάτια Αρφαρά Γαλλικό Ινστιτούτο Αθηνών 28-31.03.2013 – 20.30 Η μεγάλη

Δραματουργός, συγγραφέας πολλών θεατρικών έργων, μεταφρασμένων σε δέκα γλώσσες, μυθιστο-ριογράφος σκηνοθέτης, και τραγουδιστής, ο enzo cormann ηχογραφεί τακτικά και εμφανίζεται επί σκηνής με διάφορα συγκροτήματα της τζαζ και τον σαξοφωνίστα Jean-Marc Padovani. Καθηγητής στην Ανώτατη Δραματική Σχολή του Στρασβούργου και στην École Normale Supérieure LSH στην Λυών, διευθύνει από το 2003 το τμήμα Θεατρικής Γραφής που ίδρυσε στην Ανώτατη Σχολή Καλών Τεχνών και Τεχνολογίας (ENSATT), στην Λυών.

« Αυτή η κρύα νύχτα θα μας κάνει όλους αλλοπαρ-μένους και παράφρονες », λέει ο τρελός του βασιλιά Ληρ. στα τέλη του 20ου αιώνα, στην διάρκεια μιας άλλης κρύας νύχτας, ο νεαρός αυστριακός σκηνο- θέτης, Nathan Goldring, προτείνει στον Theo Steiner, μυθική φιγούρα του μεταπολεμικού βιεννέζικου θεάτρου, να βάλει τέλος στα 25 χρόνια σιωπής και να ανεβάσει τον βασιλιά Ληρ. Γιατί η φιγούρα του έκπτωτου βασιλιά οδηγεί τον παλιό ηθοποιό περισ-σότερο από μισό αιώνα πίσω, στο στρατόπεδο συγκέντρωσης του Τερεζίν;

Écrivain dramaturge, auteur de nombreuses pièces traduites dans une dizaine de langues, romancier, metteur en scène, diseur et vocaliste, enzo cormann enregistre régulièrement et se produit sur scène en compagnie de diverses formations de jazz et du saxophoniste Jean-Marc Padovani. Professeur à l'École Supérieure d'Art Dramatique de Strasbourg et à l'École Normale Supérieure LSH-Lyon, il dirige depuis 2003 le département Écriture Dramatique qu’ il a créé au sein de l'École Nationale Supérieure des Arts et Techniques du Spectacle (ENSATT), à Lyon.

« Cette nuit froide va nous changer tous en fous et en déments », dit le Fou du Roi Lear. C’est à la fin du XXe siècle, par une autre nuit froide, que Nathan Goldring, jeune metteur en scène autrichien, vient proposer à Theo Steiner, figure mythique du théâtre viennois d’après guerre, de mettre un terme à 25 années de silence et d’exil, pour jouer Lear. Pourquoi la figure du vieux roi déchu ramène-t-elle l’ancien acteur plus d’un demi-siècle en arrière, au camp-ghetto de Terezin ?

eNzOCORMaNN13.04 - 19.30,14-16.04 - 21.3013.04 παρουσία του συγγραφέα | en présence de l'auteur

Mise en scène : à découvrirTraduction : Maria EfstathiadiÉditions : Éditions de Minuit, 1997 / Agra, 2013

σκηνοθεσία: αποκάλυψη επί σκηνήςΜετάφραση: Μαρία ΕυσταθιάδηΕκδόσεις: Éditions de Minuit, 1997 / Άγρα, 2013

JeaN-LuCLagaRCe17 & 20.04 - 23.30 18 & 19.04 - 21.30

Mise en scène : à découvrirTraduction : Dimitris FiliasÉditions : Solitaires intempestifs, 1997 / Grigoris, 2012

σκηνοθεσία: αποκάλυψη επί σκηνήςΜετάφραση: Δημήτρης ΦίλιαςΕκδόσεις: Solitaires intempestifs, 1997 / Γρηγόρη, 2012

Συγγραφέας και σκηνοθέτης, ο Jean-Luc Lagarce, σπουδάζει φιλοσοφία και στη συνέχεια υποκριτική. Το 1997, ιδρύει τον θίασο, Le Théâtre de la Roulotte. Η καριέρα του ξετυλίγεται μέσα από 20 περίπου εναλλασσόμενες σκηνοθεσίες κλασσικών έργων, διασκευές μη θεατρικών κειμένων καθώς και δικές του δημιουργίες. Το 1992, ανεβάζει το Les Solitaires Ιntempestifs, και ιδρύει τον ομώνυμο εκδοτικό οίκο. Μετά τον πρόωρο χαμό του το 1995, τα έργα του γνωρίζουν ολοένα και μεγαλύτερη επιτυχία.

Πέντε γυναίκες και ένας νεαρός άνδρας επιστρέφει επιτέλους σπίτι κουρασμένος από τους αγώνες και τις συγκρούσεις της ζωής για να πεθάνει. Εκείνες τον καρτερούσαν για χρόνια. Ποτέ δεν πίστευαν ότι θα τον ξαναδούν ζωντανό, απελπίζονταν που δεν είχαν νέα του, ένα σημάδι που θα μπορούσε να τις καθησυχάσει ή να τις κάνει να παραιτηθούν οριστικά από την προσμονή. σήμερα, θα καταφέρουν τελικά να πάρουν μερικά λόγια του, να έχουν την ζωή που ονειρεύτηκαν, να μάθουν την αλήθεια;

Écrivain, metteur en scène, Jean-Luc Lagarce étudie la philosophie et l’art dramatique. En 1977, il fonde une compagnie de théâtre amateur, Le Théâtre de la Roulotte. Sa carrière se déploie autour de réalisations alternant œuvres de classi- ques, adaptations de textes non théâtraux et créations de ses propres textes. En 1992, il crée Les Solitaires Intempestifs, et fonde les éditions du même nom. Depuis sa disparition en 1995, son œuvre littéraire connaît un succès grandissant.

Cinq femmes et un jeune homme, revenu de ses guerres et de ses batailles, rentré enfin à la maison, revenu à son point de départ pour y mourir. Elles l'attendaient longtemps. Jamais elles ne pensaient le revoir vivant, elles se désespéraient de ne jamais avoir de nouvelles de lui, aucun signe qui puisse rassurer ou définitivement faire renoncer à l'attente. Aujourd'hui, est-ce qu'enfin, elles vont obtenir quelques paroles, la vie qu'elles rêvèrent, avoir la vérité ?

Page 20: ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ | PROGRAMME 2013 - IFAπαρουσιάζει η Κάτια Αρφαρά Γαλλικό Ινστιτούτο Αθηνών 28-31.03.2013 – 20.30 Η μεγάλη

Έχοντας γράψει πάνω από τριάντα πέντε θεατρικά έργα, λιμπρέτα όπερας και έργα ραδιοφωνικού θεά- τρου, ο Philippe Minyana σκηνοθετεί ο ίδιος ορισ-μένα από τα κείμενα του, που έχουν παιχτεί στην Γαλλία, στην Ευρώπη και σε όλο τον κόσμο. υποψή-φιος για τα βραβεία Molières καλύτερου συγγραφέα το 1998 και το 2006 για το Maison des morts, για το βραβείο Molières καλύτερου μουσικού θεάματος το 1991 (Jojo), απέσπασε το Βραβείο επινοητικότητας της SACD για το Inventaires και το βραβείο κριτικών μουσικής. Ο Philippe Minyana τιμήθηκε με τον παρά- σημο του Τάγματος του Αξιωματικού Γραμμάτων και Τεχνών.

Ένας πόλεμος τελειώνει και τρεις άνδρες συναντούν ξανά μια γυναίκα, την Constance. Και ο πόλεμος ξαναρχίζει ανάμεσα στους τέσσερις τους. Αλληλο-σπαράζονται για την Constance. Είναι πολεμιστές. Παιχνίδια λέξεων και έρωτα, όπου αίμα, σεξ, λάσπη και δυστυχία ενώνονται αμείλικτα στο παρόν.

Auteur de plus de trente-cinq pièces, livrets d’opéra et pièces radiophoniques, Philippe Minyana met lui-même en scène quelques-uns de ses textes joués en France, en Europe et dans le monde. Ses textes lui ont valu de nombreux prix – Prix SACD pour Inventaires, nomination Molières 1988 comme meilleur auteur, nomination Molières 2006 comme meilleur auteur pour La Maison des morts, Prix de la la critique musicale et nomination Molières 1991 pour le meilleur spectacle musical (Jojo). Philippe Minyana a été élevé au grade d’officier des Arts et des Lettres.

Une guerre se termine ; trois hommes retrouvent une femme, Constance. Et la guerre reprend entre ces quatre-là. Ils s'étripent pour Constance. Ce sont les guerriers. Jeu des mots et de l'amour, où sang, sexe, boue et malheur se conjuguent implacable-ment au présent.

© G

iova

nni C

ittad

ini C

esi

Mise en scène : à découvrirTraduction : Avec l'aimable autorisation de Ioanna Mamakouka Édition : Éditions Théâtrales, 1993

Création au Théâtre national d’Athènes en 2000.

σκηνοθεσία: αποκάλυψη επί σκηνήςΜετάφραση: Με την ευγενική παραχώρηση της Ιωάννας Μαμακούκας Έκδοση: Éditions Théâtrales, 1993

Πρώτη παρουσίαση: Εθνικό θέατρο, 2000.

Γεννημένος το 1972, ο guillaume gallienne απο-φοιτεί από το Conservatoire National Supérieur d'Art Dramatique το 1998. Μπαίνει στον θίασο της Comédie-Française το 2005. Ερμηνεύει Μαριβό, Μολιέρο και Ευριπίδη και σκηνοθετεί έργα των Σαρτρ και Τσέχωφ. Το 2008, ανεβάζει το Les Garçons et Guillaume, à table ! (Βραβείο Molière 2010 Ανδρι- κής Θεατρικής Αποκάλυψης, Βραβείο Νέου ΚωμικούΤαλέντου / One Man Show 2010 της SACD). Στον κινηματογράφο, γίνεται γνωστός μέσα από τον ρόλο του στην ταινία Jet Set. Επίσης, δανείζει την φωνή του σε αναγνώσεις σπουδαίων λογοτεχνικών κειμένων.

όταν ήμουν τεσσάρων ή πέντε χρονών, η μητέρα μας καλούσε για φαγητό, εμένα και τα αδέλφια μου λέγοντας: «Παιδιά! Γκιγιόμ! Τρώμε!». Πριν δυο μέρες, κλείνοντας το τηλέφωνο μου είπε: «σε φιλώ αγαπη- μένη μου». Κάποια παρεξήγηση υπάρχει ανάμεσα σε αυτές τις δύο φράσεις. Ένα προσωπικό έργο που εξιστορεί την άτυπη διαδρομή ενός αγοριού καλής οικογενείας. Ξεκαρδιστικές καταστάσεις, πορτρέτα ζωγραφισμένα χωρίς φιλοφρονήσεις και άφθονος αυτοσαρκασμός.

Né en 1972, guillaume gallienne sort du Conser-vatoire national en 1998 pour intégrer la Comédie-Française. Au sein de la troupe, il interprète entre autres Marivaux, Molière et Euripide, et met en scène Jean-Paul Sartre et Anton Tchekhov. En 2008, il crée Les Garçons et Guillaume, à table ! (Molière de la Révélation Théâtrale Masculine 2010, Prix Nouveau Talent Humour / One Man Show SACD 2010). Au cinéma, le grand public le découvre en particulier grâce à son rôle dans Jet Set. Depuis quelques années, il prête sa voix à la lecture de grands textes de la littérature.

Lorsque j’avais quatre ou cinq ans, notre mère nous appellait, mes deux frères et moi, pour le dîner en disant : « Les garçons et Guillaume, à table ! » et la dernière fois que je lui ai parlé au té-léphone, elle raccroche en disant : « je t’embrasse ma chérie » ; entre ces phrases, il y a quelques malentendus. Un spectacle intime sur le parcours atypique d’un garçon trop bien élevé. Situations désopilantes, portraits dessinés sans complaisance, autodérision.

© C

ici O

lsso

n

Mise en scène : à découvrirTraduction : Ateliers de traduction littéraire de l’Institut français de Grèce sous la direction de Dimitra KondylakiÉditions : Solitaires intempestifs, 2009 / Agra, 2013

σκηνοθεσία: αποκάλυψη επί σκηνήςΜετάφραση: Εργαστήρι Λογοτεχνικής Μετάφρασης του Γαλλικού Ινστιτούτου Ελλάδος υπό την διεύ-θυνση της Δήμητρας ΚονδυλάκηΕκδόσεις: Solitaires intempestifs, 2009 / Άγρα, 2013

guILLauMe gaLLIeNNe 25-28.04 - 21.30

PHILIPPeMINYaNa21-24.04 - 21.30

Page 21: ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ | PROGRAMME 2013 - IFAπαρουσιάζει η Κάτια Αρφαρά Γαλλικό Ινστιτούτο Αθηνών 28-31.03.2013 – 20.30 Η μεγάλη

reMercieMents

L'Institut français de Grèce tient à remercier les partenaires qui ont soutenu avec enthousiasme ce 2e Focus Théâtre contemporain : le Centre culturel Onassis, le Théâtre national, le Centre hellénique de l’Institut international du Théâtre (ITI), la Fonda-tion Michalis Cacoyannis, tospirto.net, les maisons d’édition Agra, Grigori et Ypsilon, la SACD,

et tout particulièrement Sophie Renaud et Marie Raymond de l’Institut français à Paris.

direction : Olivier Descotes Organisation : Micheline Bouchez, Isabelle Auriault,communication : Tina Fotopoulou, Stamatina Stratigou, Dimitra Michou, Victor Matzinistraduction : Hélène Stamatopoulou, Alexandra Kitsanta, Charoula-Panagiota Tsaroucha conception graphique : This is Amateur (couverture), Patricia Ghika (pages intérieures)illustration de la couverture : Dreyk the pirateimpression : Sky Printing

ευχάριστιεσ

Το Γαλλικό Ινστιτούτο Ελλάδος ευχαριστεί τους συνεργάτες που στήριξαν με ενθουσιασμό το 2ο Focus στο σύγχρονο Θέατρο: την στέγη Γραμματών και Τεχνών, το Εθνικό Θέατρο, το Ελληνικό Κέντρο του Διεθνούς Ινστιτούτου Θεάτρου (ITI), το Ίδρυμα Μιχάλης Κακογιάννης, tospirto.net, τους εκδοτι-κούς οίκους Άγρα, Γρηγόρη και Ύψιλον, την SACD,

και ιδιαιτέρως την Sophie Renaud και Marie Raymond του Institut français στο Παρίσι.

διεύθυνση: Olivier Descotes διοργάνωση: Micheline Bouchez, Isabelle Auriault,επικοινωνία: Τίνα Φωτοπούλου, Σταματίνα Στρατηγού, Δήμητρα Μίχου, Βίκτωρας ΜατζίνηςΜετάφραση: Ελένη Σταματοπούλου, Αλεξάνδρα Κιτσάντα, Χαρούλα-Παναγιώτα Τσαρούχα σχεδιασμός εντύπου: This is Amateur (εξώφυλλο), Patricia Ghika (εσωτερικές σελίδες)εικονογράφηση εξωφύλλου: Dreyk the pirate εκτύπωση: Sky Printing

ΤΟ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙ λογοτεχνιΚησ Και θεατριΚησ μεταφρασησLES ATELIERS DE traductiOn Littéraire et théatraLe