34
Owner’s manual IK 100-2 Manuel du propriétaire IK 100-2

P12 Notice Kayak IK100-2 LIVRET - Amazon Web Servicesuserguides.tribord.s3.amazonaws.com/8209270-user-guide-kayak-ik100-2.pdfPréparez un plan de route en fonction de vos capacités

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: P12 Notice Kayak IK100-2 LIVRET - Amazon Web Servicesuserguides.tribord.s3.amazonaws.com/8209270-user-guide-kayak-ik100-2.pdfPréparez un plan de route en fonction de vos capacités

Owner’s manual IK 100-2Manuel du propriétaireIK 100-2

Page 2: P12 Notice Kayak IK100-2 LIVRET - Amazon Web Servicesuserguides.tribord.s3.amazonaws.com/8209270-user-guide-kayak-ik100-2.pdfPréparez un plan de route en fonction de vos capacités

< 0,1 bar

(1,5 psi)

= 0,1 bar

(1,5 psi)

< 0,1 bar

(1,5 psi)

= 0,1 bar

(1,5 psi)

EN. Inflation instructions / FR. Instruction pour le gonflage /

ES. Instrucciones de inflado / DE. Aufblaseanweisungen /

IT. Istruzioni per il gonfiaggio / NL. Instructie voor

oppompen / PT. Instrução para a insuflação / PL. Instrukcja

nadmuchiwania / HU. Felfújási útmutató / RU. Инструкция по накачиванию / RO. Instrucţiuni de umflare / CS. Pokyny

pro nafukování / SV. Instruktioner för uppblåsning /

BG. Инструкции за напомпване / TR. Şişirme talimatı /

AR. / ZH. / ZT.

Page 3: P12 Notice Kayak IK100-2 LIVRET - Amazon Web Servicesuserguides.tribord.s3.amazonaws.com/8209270-user-guide-kayak-ik100-2.pdfPréparez un plan de route en fonction de vos capacités

1 2 3

4 5 6

233 cm / 92 in

94 cm / 37 in

13,5 kg

30 lbsMax 160 kg / 353 lbs

fig. 1a

fig. 2

fig. 3 fig. 4 fig. 5

fig. 6 fig. 7 fig. 8

fig. 1b fig. 1c

a

b

de

a

b

cc

f

Page 4: P12 Notice Kayak IK100-2 LIVRET - Amazon Web Servicesuserguides.tribord.s3.amazonaws.com/8209270-user-guide-kayak-ik100-2.pdfPréparez un plan de route en fonction de vos capacités

4h

EN. Repair instructions / FR. Instructions pour la réparation / ES. Instrucciones de reparación / DE. Reparaturanweisungen / IT. Istruzioni

per la riparazione / NL. Instructie voor reparatie / PT. Instrução para a reparação / PL. Instrukcja naprawy / HU. Javítási útmutató /

RU. Инструкция по ремонту / RO. Instrucţiuni de dezumflare / CS. Pokyny pro opravy / SV. Instruktioner för reparation / BG. Инструкции за ремонт / TR. Onarım talimatı / AR. / ZH. / ZT.

Page 5: P12 Notice Kayak IK100-2 LIVRET - Amazon Web Servicesuserguides.tribord.s3.amazonaws.com/8209270-user-guide-kayak-ik100-2.pdfPréparez un plan de route en fonction de vos capacités

Owner’s Manual – Keep for future reference

1. Kayak PresentationYou have purchased a TRIBORD kayak.This manual will help you use it and paddle with total freedom. For your safety, please read it carefully and follow strictly all assembly and infl ating instructions and do not exceed data given on the capacity plate. Not following those instructions could cause dangerous situations. We wish you a safe and happy kayaking !This kayak is designed for 2 adults or 1 adult and 1 child, for short kayak outings (<3 hours) on the sea (fi g. 1a), lakes (fi g. 1b) or on calm rivers (fi g. 1c).It can also be used by one person alone (see paragraph 4.2).

Design category D, «Sheltered Waters», conforms to EC Directive 94/25/EC of the European Parliament and of the Council. This recreational craft is designed for kayaking on calm waters where wind force can be expected to reach up to 4 on the Beaufort Scale and waves reaching up to 0.5 metres.IK100-2 is built conform to EN ISO 6185-1 Standard, category IIIB.

Inspection/Certifi cation organisation : TÜV SÜD PRODUCT SERVICE

2. Technical Description (fi g. 2)The TRIBORD IK100-2 kayak has several air chambers: - 2 side chambers, equipped with 3-part valves (e),- 1 bottom (d) equipped with a push-in valve,- 2 seats equipped with push-in valves (c).The kayak comes in a textile carrying bag and comes with a repair kit containing instructions on making repairs.

3. Recommendations for use- Always wear a buoyancy vest compatible with current standards and in a good state of repair, whatever the weather (fi g. 3). - Consult the weather conditions before taking off, as they are a determining factor for kayaking.- Ask for information from beach lifeguard services and local tourism services regarding things to see and possible dangers at sites (fi g. 4).- Learn basic safety manoeuvres: How do you turn your kayak over? How do you get back into your kayak? (fi g. 5)- Your kayak fl oats even if it turns over; never abandon your kayak. It will help keep you afl oat and be located more easily. - Prepare your equipment carefully (fi g. 6): - Appropriate clothing (helmet, shoes, sun/thermal protection, etc.), water and food, paddle leash, emergency paddle and tow line. If possible, take a mobile phone in a waterproof case.- For outings lasting several days, carry personal location devices, such as a fl ash lamp, distress fl are, and personal rescue light.- Do not overestimate your level of expertise. Prepare a route map which corresponds to your abilities. Remember this basic principle: «DIFFICULT START, EASY RETURN».- Kayak in groups and tell others about your route (fi g. 7).- Respect the environment and tranquillity of the areas (fi g. 8).

EN

WARNING !Nautical sports can be physically dangerous and demanding. Users of this product should know that this activity carries a

risk of getting hurt or drowning.«BEWARE OF OFFSHORE WINDS AND CURRENTS»

An increase in ambient temperature can cause an increase in the pressure in the kayak’s air chambers. After taking your kayak out of the water, defl ate the air from all of the chambers to avoid excessive pressure.

Do not drag your kayak, carry it.

- 3 -

fi g. 2 :a. Carrying handlesb. Paddle restc. Seatsd. Bottom (Infl atation valve under the zipper)e. Side chambers (infl atation valve position)f. Fins

Length

Width

Number of air chambers

Product dimension when folded in bag

Dimension of product folded in box

Maximum pressure

Maximum weight

Weight capacity

Max number of persons

Water draught while kayaking

Air draught while kayaking

336 cm (132 in)

94 cm (37 in)

3 main + 2 (seats)

76x46x25 cm (30x18x10 in)

76,5x46,5x52,5 cm (30x18x10 in)

0,1 bar (1,5 psi)

13,5 kg (30 lbs)

160 kg (353 lbs)

2

8 cm (3 in)

32 cm (13 in)

P12_Notice Kayak IK100-2 LIVRET.indd 1 17/02/11 16:29

Page 6: P12 Notice Kayak IK100-2 LIVRET - Amazon Web Servicesuserguides.tribord.s3.amazonaws.com/8209270-user-guide-kayak-ik100-2.pdfPréparez un plan de route en fonction de vos capacités

- 4 -

4. Seat Attachment and Adjustment Instructions4.1 2-Seat Model :The back seat should be attached: - At the back of the kayak with the straps provided.- Adjust the seat straps to your liking. For more effi ciency during your outing, sit in an «upright» position.4.2 Single Seat Model : - Remove the front seat.- Adjust the seat straps to centre the seat in the kayak.

5. Maintenance and Storage5.1 Maintenance :Oil, petrol, toluene, petroleum and other solvents are damaging to the kayak’s surface.Rinse the kayak with non-salty water before long term storage.You can wash it with tepid water and soap.The following parts can be ordered from your DECATHLON store: Repair kit, front seat, back seat, carrying bag, side and bottom bladders, 3-part valves. 5.2 Folding : Before folding the kayak, clean and dry it. Remove the kayak seats and defl ate them.Defl ate the kayak using the valves on the three main air chambers (fi g. 2 : b, e). Defl ating may be accelerated by rolling the kayak towards the valves.Ensure that no pointed objects are under or in the kayak.After defl ating, spread out the kayak with the bottom on the ground. Fold the side chambers towards the inside of the kayak.Next, fold the kayak in two and fold it towards the valves. Keep the kayak folded and put it in the carrying bag with the accessories.5.3 Storing :Store the kayak in a dry and protected place between 10°C and 25°C (+50°F and 77°F).In case of long term storage, we recommend occasionally infl ating the kayak for 24 hours to that it does not lose its shape.

Manuel du propriétaire - à conserver pour consultation ultérieure

1. Présentation du kayakVous venez d’acquérir un kayak de marque TRIBORD.Ce manuel vous aidera à l’utiliser et à pagayer en toute liberté. Pour votre sécurité, veuillez lire attentivement le présent manuel et suivre à la lettre l’ensemble des instructions d’assemblage et de gonfl age afi n de ne pas dépasser les données indiquées sur l’étiquette de capacité. Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des situations dangereuses. Nous vous souhaitons d’agréables et prudentes randonnées en kayak !Ce kayak est conçu pour 2 adultes ou 1 adulte et 1 enfant, pour la pratique de la petite randonnée (< 3 heures), en mer (fi g. 1a), en lac (fi g. 1b) ou en rivière calme (fi g. 1c).Il peut également être utilisé par une seule personne (voir paragraphe 4.2).

Catégorie de construction D « eaux protégées » conformément à la directive n° 94/25/CE du Parlement et du Conseil Européens.Le bateau de plaisance est conçu pour la navigation sur eau calme où l’on peut s’attendre à une force de vent atteignant jusqu’à un degré de 4 inclus sur l’échelle de Beaufort et entraînant une hauteur de vague pouvant atteindre jusqu’à 0,5m inclus.IK100-2 est construit en conformité avec la norme EN ISO 6185-1, catégorie IIIB.

Organisation d’inspection/de certifi cation : TÜV SÜD PRODUCT SERVICE

2. Description technique (fi g. 2)Le kayak TRIBORD IK100-2 présente plusieurs chambres à air : - 2 chambres latérales, équipées de valves à 3 éléments (e),- 1 fond (d), équipé d’une valve de sécurité- 2 sièges équipés de valves de sécurité (c).Le kayak est fourni dans un sac de transport en tissu, avec un kit de réparation contenant des instructions sur la réalisation des réparations.

WARNING !In both cases (single or 2-seat), make sure to distribute the weight evenly so the kayak does not capsize.

Respect the maximum weight limits given on the kayak specifi cations tag. Adjust the seats in the kayak so that the point formed by the front side pockets creates a footrest for the front kayaker.

Also, make sure the back of the front seat creates a footrest for the back kayaker.

FR

P12_Notice Kayak IK100-2 LIVRET.indd 2 17/02/11 16:29

Page 7: P12 Notice Kayak IK100-2 LIVRET - Amazon Web Servicesuserguides.tribord.s3.amazonaws.com/8209270-user-guide-kayak-ik100-2.pdfPréparez un plan de route en fonction de vos capacités

- 5 -

3. Conseils d’utilisation- Portez toujours un gilet de sauvetage conforme aux normes actuelles et en bon état, quel que soit le temps (fi g. 3). - Informez-vous sur les conditions météorologiques avant de partir en excursion ; elles représentent un facteur décisif pour l’activité de kayak.- Informez-vous auprès des services de surveillance de la plage et des services de tourisme local sur les choses à savoir et les éventuels dangers que présentent les sites (fi g. 4).- Apprenez les manœuvres de sécurité de base : Comment retourner votre kayak ? Comment remonter sur votre kayak ? (fi g. 5)- Votre kayak fl otte même s’il est retourné ; n’abandonnez jamais votre kayak. Cela vous aidera à rester à la surface et être localisé plus facilement. - Préparez votre équipement avec attention (fi g. 6) : - Portez des vêtements appropriés (casque, chaussures, protection solaire/thermique, etc.), emportez de l’eau et de la nourriture, des lanières de sécurité pour les pagaies, une pagaie de secours et un câble de remorquage. Si possible, emportez un téléphone portable dans un étui étanche.- Pour les excursions de plusieurs jours, portez des appareils de localisation personnelle comme une lampe à éclats, une fusée de détresse et une lampe de sauvetage personnelle.- Ne surestimez pas votre niveau de pratique. Préparez un plan de route en fonction de vos capacités. Souvenez-vous de ce principe de base : « ALLER DIFFICILE, RETOUR FACILE ».- Pratiquez le kayak en groupes et informez les autres personnes de l’itinéraire à suivre (fi g. 7).- Respectez l’environnement et la tranquillité des environs (fi g. 8).

4. Instruction de fi xation et de réglage des sièges4.1 Modèle à 2 sièges : Le siège arrière doit être fi xé : - à l’arrière du kayak, à l’aide des lanières fournies.- réglez les lanières du siège à votre convenance. Pour une plus grande effi cacité lors de votre excursion, asseyez-vous en position « droite ».4.2 Modèle à 1 siège : - enlevez le siège avant.- réglez les lanières du siège pour centrer ce dernier dans le kayak.

5. Entretien et rangement5.1 Entretien :L’huile, l’essence, le pétrole et tout autre solvant attaquent la surface du kayak.Rincez le kayak avec de l’eau non-salée avant tout stockage à long terme.Vous pouvez le laver à l’eau tiède savonneuse.Les pièces suivantes peuvent être commandées dans votre magasin DECATHLON : kit de réparation, siège avant, siège arrière, sac de transport, vessies des parties latérales et du fond, valves à 3 éléments.

AVERTISSEMENT !Dans les 2 cas (un ou deux siège(s)), assurez-vous de répartir le poids de façon uniforme, de manière à ce que le kayak

ne chavire pas. Respectez les limites de poids maximal indiquées sur l’étiquette des caractéristiques. Réglez les sièges dans le kayak de manière à ce que le point formé par les compartiments latéraux avant forme

un repose-pieds pour le kayakiste de devant. Assurez-vous également que l’arrière du siège avant forme un repose-pieds pour le kayakiste de derrière.

AVERTISSEMENT ! Les sports nautiques peuvent être dangereux et exigeants du point de vue physique. L’utilisateur de ce produit doit se

rendre compte du fait que cette activité comporte des risques de blessures ou de noyade. «ATTENTION AUX VENTS ET AUX COURANTS DE REFLUX»

L’augmentation de la température ambiante peut provoquer une augmentation de la pression dans les différentes chambres à air du kayak. Après avoir sorti votre kayak de l’eau, évacuez l’air de toutes les chambres à air afi n d’éviter la surpression.

Ne traînez pas votre kayak ; portez-le.

- 28 -

用户手册 - 请保存以备日后参考

1. 皮划艇产品简介

您刚刚购买了一艘TRIBORD牌皮划艇。该手册可帮助您正确使用皮划艇,以享受运动乐趣。 为保证安全,请仔细阅读并遵照产品组装和充气说明进行使用,不可超过标注数据。 无视说明进行操作将导致危险后果。 祝您泛舟平安、愉快!该皮划艇为2名成人或1成人+ 1儿童设计,适合海上(图1a)、湖泊(图1b)或平静河道中(图1c)短距离泛舟(<3小时)运动使用。也可单人使用(见分段4.2)。

D级“隐蔽水域”型皮划艇符合欧盟94/25/EC安全指导标准。该休闲型皮划艇适合在蒲福风力等级4级、浪高0.5米以内平静水域下使用。IK100-2皮划艇为IIIB类产品,符合 EN ISO 6185-1标准。

产品检验/认证机构:TÜV SÜD产品服务部

2. 技术规格(图2)TRIBORD IK100-2皮划艇拥有多个气舱: - 2个带有3段式气嘴(e)的侧面气舱,- 1个带有推入式气嘴的底部气舱(d),- 2个带有推入式气嘴(c)的座位。皮划艇附带一个织物运送袋、一套维修工具组件和一本用户手册。

3. 使用建议- 无论天气情况如何,请始终穿着符合现行安全标准且状况良好的救生背心 (图3)。 - 出发前请先查询天气情况,这是皮划艇运动的一个决定性因素。- 请向当地海岸救生部门及旅游局咨询所到水域相关信息和风险状况 (图4)。- 学习基本的救生安全知识: 如何翻转您的皮划艇? 如何登上您的皮划艇? (图5)- 您的皮划艇即便在翻转情况下仍可漂浮; 切勿将皮划艇抛弃。 它将帮助您漂浮至救援来临。 - 备齐装备 (图6): - 专业运动装(包括头盔,鞋子,遮阳镜等附件),食物和水,船桨固定绳,救生桨和牵引绳。 最好带上手机,并用防水套盛放。- 如需进行数日泛舟运动,请带上个人定位信号装备,如闪光灯,信号弹,救生信号灯等。- 请勿高估自身能力。 根据您的个人能力来准备路线图。 请牢记该基本原则: “充足的准备是轻松返航的保证”。- 尽量团队出行,并将您的航行路线告知同伴 (图7)。- 保持所到区域的宁静及卫生 (图8)。

fi g. 2 :a. Poignées de transportb. Porte pagaiec. Siègesd. Fond (valve de gonfl age sous la fermeture à glissière)e. Chambres latérales (position des valves de gonfl age)f. Dérives

Longueur

Largeur

Nombre de chambres à air

Dimensions du produit, plié dans le sac

Dimensions du produit, plié dans la boîte

Pression maximale

Poids maximal

Capacité de charge

Nombre maximal de personnes

Tirant d’eau pendant l’activité de kayak

Tirant d’air pendant l’activité de kayak

336 cm (132 in)

94 cm (37 in)

3 main + 2 (seats)

76x46x25 cm (30x18x10 in)

76,5x46,5x52,5 cm (30x18x10 in)

0,1 bar (1,5 psi)

13,5 kg (30 lbs)

160 kg (353 lbs)

2

8 cm (3 in)

32 cm (13 in)

fig. 2 :a. 把手b. 支桨点c. 座位d. 底部气舱(气嘴位于拉链下方)e. 侧面气舱(气嘴位置)f. 鳍板

长度

宽度

气舱数目

折叠于运送袋内时的产品尺寸

折叠于包装箱内时的产品尺寸

最大气压

最大重量

载重量

最大成员数

划艇时吃水量

划艇时通风量

336 cm (132 in)

94 cm (37 in)

3 main + 2 (seats)

76x46x25 cm (30x18x10 in)

76,5x46,5x52,5 cm (30x18x10 in)

0,1 bar (1,5 psi)

13,5 kg (30 lbs)

160 kg (353 lbs)

2

8 cm (3 in)

32 cm (13 in)

ZH

P12_Notice Kayak IK100-2 LIVRET.indd 3P12_Notice Kayak IK100-2 LIVRET.indd 3 17/02/11 17:4317/02/11 17:43

Page 8: P12 Notice Kayak IK100-2 LIVRET - Amazon Web Servicesuserguides.tribord.s3.amazonaws.com/8209270-user-guide-kayak-ik100-2.pdfPréparez un plan de route en fonction de vos capacités

- 6 -

5.2 Pliage : Avant de plier le kayak, nettoyez-le et séchez-le. Retirez les sièges du kayak et dégonfl ez-les.Dégonfl ez le kayak à l’aide des valves situées sur les 3 chambres à air principales (fi g. 2 : b, e). Il est possible d’accélérer le processus de dégonfl age en roulant le kayak vers les valves.Assurez-vous qu’aucun objet pointu ne se trouve sous ou à l’intérieur du kayak.Une fois le kayak dégonfl é, déployez-le, face du fond au sol. Pliez les chambres latérales vers l’intérieur du kayak.Ensuite, pliez le kayak en deux, puis vers les valves. Gardez le kayak plié et rangez-le dans le sac de transport avec les accessoires.5.3 Rangement :Rangez le kayak dans un endroit sec et protégé présentant une température comprise entre 10 °C et 25 °C (+50 °F et 77 °F).En cas de stockage prolongé, nous vous recommandons de gonfl er occasionnellement le kayak et de le laisser comme tel pendant 24 heures, de manière à ce qu»il ne perde pas sa forme.

Manual de usuario (guardar como referencia)

1. Presentación de la canoa Acaba de comprar una canoa TRIBORD. Este manual le ayudará a utilizar la canoa y a remar con total libertad. Por su propia seguridad, léalo atentamente, siga al pie de la letra las instrucciones de montaje e infl ado y no supere la capacidad de llenado indicada. El incumplimiento de estas instrucciones podría acarrear riesgos. Disfrute de su canoa con seguridad.Esta canoa está diseñada para 2 adultos o 1 adulto y 1 niño, para trayectos cortos (menos de 3 horas) por el mar (imagen 1a), en lagos (imagen 1b) o por ríos tranquilos (imagen 1c). También la puede usar una única persona (véase apartado 4.2.). Diseño de categoría D, «En aguas protegidas», conforme a la Directiva 94/25/CE del Parlamento Europeo y del Consejo. Embarcación de recreo diseñada para aguas tranquilas donde no haya vientos superiores a 4 en la escala Beaufort y las olas no superen los 50 cm.La IK100-2 está fabricada conforme a la norma EN ISO 6185-1, categoría IIIB.

Organismo certifi cador: TÜV SÜD PRODUCT SERVICE

2. Descripción técnica (imagen 2) 2. Descripción técnica (imagen 2) La canoa TRIBORD IK100-2 cuenta con varias cámaras de aire: - 2 cámaras laterales equipadas con válvulas de tres vías (e), - 1 fondo (d) equipado con una válvula de presión, - 2 asientos equipados con válvulas de presión (c). La canoa incluye bolsa de tela y un estuche de reparación con instrucciones.

3. Consejos de uso- Use siempre un chaleco salvavidas en buen estado y reglamentario, independientemente del tiempo que haga (imagen 3). - Consulte la información meteorológica antes de salir, ya que es un factor decisivo para pasear en canoa. - Solicite a los socorristas y en las ofi cinas de turismo locales información sobre puntos de interés y posibles peligros (imagen 4). - Debe conocer las maniobras de seguridad básicas: Cómo dar la vuelta a la canoa Cómo volver a subir a la canoa (imagen 5) - La canoa fl ota aunque esté boca abajo, nunca la abandone. Le ayudará a mantenerse a fl ote y a que le localicen fácilmente. - Prepare el equipo a conciencia (imagen 6): - Ropa adecuada (casco, calzado, protección solar y térmica, etcétera), agua y comida, correa de seguridad para el remo, remo de emergencia y cuerda de remolque. Si es posible, lleve un teléfono móvil en una funda impermeable. - Para salidas de varios días, lleve un dispositivo de localización, como una linterna o una bengala y una luz de rescate personal. - No sobreestime su nivel de práctica. Prepare un plan de navegación en función de sus capacidades. Recuerde este principio básico: «SALIDA DIFÍCIL, REGRESO FÁCIL». - Salga en grupo y comunique su ruta a las demás personas (imagen 7). - Respete el medioambiente y la tranquilidad de las zonas que visite (imagen 8).

Eslora

Manga

Número de cámaras de aire

Dimensiones del producto plegado en la bolsa

Dimensiones del producto plegado en la caja

Presión máxima

Peso máximo

Capacidad de carga

Número máximo de personas

Corriente de agua durante el uso

Corriente de aire durante el uso

336 cm (132 in)

94 cm (37 in)

3 main + 2 (seats)

76x46x25 cm (30x18x10 in)

76,5x46,5x52,5 cm (30x18x10 in)

0,1 bar (1,5 psi)

13,5 kg (30 lbs)

160 kg (353 lbs)

2

8 cm (3 in)

32 cm (13 in)

fi g. 2 :a. Asas b. Soporte para remos c. Asientos d. Fondo (válvula de infl ado bajo el cierre) e. Cámaras laterales (posición de la válvula de infl ado) f. Aletas

ES

P12_Notice Kayak IK100-2 LIVRET.indd 4 17/02/11 16:29

Page 9: P12 Notice Kayak IK100-2 LIVRET - Amazon Web Servicesuserguides.tribord.s3.amazonaws.com/8209270-user-guide-kayak-ik100-2.pdfPréparez un plan de route en fonction de vos capacités

- 7 -

4. Instrucciones de montaje y ajuste del asiento4.1. Modelo de dos asientos: The back seat should be attached:El asiento trasero debe colocarse: - En la parte trasera de la canoa con las correas proporcionadas a tal efecto. - Ajuste las correas a su gusto. Para un uso más efi ciente de la canoa, siéntese en posición «erguida». 4.2. Modelo de un asiento: - Retire el asiento delantero.- Ajuste las correas para centrar el asiento sobre la canoa.

5. Mantenimiento y almacenaje 5.1. Mantenimiento:El aceite, la gasolina, el tolueno, el petróleo y otros disolventes pueden dañar la superfi cie de la canoa. Limpie la canoa con agua dulce cuando la vaya a almacenar durante un tiempo prolongado. Puede lavarla con agua tibia y jabón. En las tiendas DÉCATHLON puede pedir las siguientes piezas: estuche de reparación, asiento delantero, asiento trasero, bolsa de transporte, bolsas laterales y del fondo, válvulas de 3 vías. 5.2. Plegado: Antes de plegar la canoa, límpiela y séquela. Retire los asientos de la canoa y desínfl elos. Desinfl e la canoa por medio de las válvulas de las tres cámaras de aire principales (imagen 2: b, e). Se puede acelerar el proceso de desinfl ado enrollando la canoa hacia las válvulas. Asegúrese de que no hay objetos puntiagudos bajo la canoa. Tras desinfl arla, extiéndala con el fondo sobre el suelo. Pliegue las cámaras laterales hacia la parte interior de la canoa. A continuación, doble la canoa en dos y pliéguela hacia las válvulas. Mantenga la canoa plegada e introdúzcala en la bolsa de transporte con sus accesorios. 5.3. Almacenamiento: Guarde la canoa en un lugar seco y protegido a una temperatura de entre 10 °C y 25 °C. Si la va a almacenar durante un tiempo prolongado, le recomendamos infl arla de vez en cuando durante 24 horas para que no pierda la forma.

Bedienungsanleitung - Für zukünftige Verwendung aufbewahren

1. AnleitungSie haben einen Kajak der Marke TRIBORD erworben.Ziel dieser Anleitung ist es Ihnen zu helfen dieses Kajak richtig zu handhaben und frei zu paddeln. Um Ihre Sicherheit zu wahren, lesen Sie bitte diese Anweisungen sorgfältig durch und befolgen Sie streng die Anleitungen bzgl. Montage, Bedienung und Aufblasen. Achten Sie darauf die angegebenen Werte nicht zu überschreiten. Die Nichtbefolgung dieser Anweisungen kann zu Gefährdungen führen. Wir wünschen Ihnen ein sicheres und erfreuliches Kajak Erlebniss!Das Kajak ist für 2 Erwachsene oder für 1 Erwachsenen und 1 Kind, für kurze Ausfl üge (unter 3 Stunden) auf dem Meer (Abb. 1a), auf einem See (Abb. 1b) oder auf ruhigen Flüssen (Abb. 1c) gedacht.Es kann auch von einer Person allein verwendet werden (siehe Absatz 4.2).

Die Design Kategorie D «Geschützte Gewässer», entspricht der EG Richtlinie 94/25/EG des Europäischen Parlaments und des EU-Rates.Dieses Sportboot ist für ruhige Gewässer gedacht, mit einer maximalen Windstärke von 4 auf der Beaufort-Skala und mit Wellen von maximal 0,5 Metern Höhe.

Inspektion / Zertifi zierungsbehörde: TÜV SÜD PRODUCT SERVICE

DE

ADVERTENCIALos deportes náuticos pueden conllevar riesgos físicos y ser muy exigentes. Los usuarios de este producto deben

saber que esta actividad conlleva riesgos de lesiones o ahogamiento. «CUIDADO CON LOS VIENTOS Y CORRIENTES DE MAR ADENTRO»

El aumento de la temperatura ambiental puede provocar un aumento de la presión en las cámaras de aire de la canoa. Tras sacar la canoa del agua, extraiga el aire de todas las cámaras para evitar un exceso de presión.

No arrastre la canoa, cárguela.

ADVERTENCIAEn ambos casos (uno o dos asientos), asegúrese de distribuir el peso de forma uniforme para que la canoa no vuelque.

Respete el peso máximo que fi gura en las especifi caciones de la canoa. Ajuste los asientos a la canoa de forma que el punto formado por los bolsillos frontales deje un espacio

para que descansen los pies del pasajero delantero. Asegúrese de que el respaldo del asiento delantero deje una zona para que descansen los pies del pasajero trasero.

P12_Notice Kayak IK100-2 LIVRET.indd 5 17/02/11 16:29

Page 10: P12 Notice Kayak IK100-2 LIVRET - Amazon Web Servicesuserguides.tribord.s3.amazonaws.com/8209270-user-guide-kayak-ik100-2.pdfPréparez un plan de route en fonction de vos capacités

- 8 -

2. Technische Beschreibung (Abb. 2.)Das TRIBORD IK100-2 Kajak hat mehrere Luftkammern: - 2 seitliche Kammern, mit 3-teiligen Ventilen ausgestattet (e),- 1 Bodenkammer (d) ausgestattet mit einem Push-Ventil,- 2 aufblasbare Sitze ausgestattet mit Push-Ventilen (c).Das Kajak wird in einer Textil-Tragetasche geliefert, zusammen mit einem Reparatur-Set sowie Anleitungen zur Durchführung von Reparaturen.

3. Nutzungsanweisungen- Bei jedem Wetter, tragen Sie immer eine Schwimmweste. Die Weste muss mit den aktuellen Sicherheits Standards übereinstimmen und in einem guten Zustand sein. (Abb.3).- Überprüfen Sie vor dem Auslaufen die Wetterbedingungen sowie den Wetterbericht, da dies ein entscheidender Faktor für den Kajaksport ist.- Informieren Sie sich beim lokalen Rettungsschwimmer-Dienst und beim Fremdenverkehrsamt über die örtlichen Sehenswürdigkeiten und die möglichen Gefahren auf ihrer geplanten Kajak Route. (Abb.4).- Lernen Sie die Haupt Sicherheitsmanöver: Wie bringt man ein gekentertes Kajak wieder in die richtige Lage? Wie klettert man in sein Kajak zurück ? (Abb.5)- Ihr Kajak bleibt weiter schwimmfest auch wenn es gekentert ist; Bei Unfall, entfernen Sie sich niemals von ihrem Kajak, lassen Sie es nie im Stich. Das Kajak erlaubt es Ihnen nicht zu versinken und leichter gefunden zu werden. - Vor der Ausfahrt, überprüfen und bereiten Sie Ihre Ausrüstung sorgfältig vor (Abb.6): - Tragen Sie geeignete Kleidung (Helm, Schuhe, Sonnenschutz / Wärmeschutz, etc.), Wasser und Nahrung, Kordel zur Befestigung der Paddel, Notpaddel und Schleppleine. Wenn möglich, nehmen Sie ein Handy mit, in einem wasserdichten Behälter verpackt.- Für mehrtägige Ausfl üge, nehmen Sie Personnenortungs Systeme mit, wie z.B. eine Taschenlampe, Leuchtfackeln und persönliches Rettungslicht.- Überschätzen Sie ihre Leistungskraft nicht. Planen Sie ihre Route entsprechend Ihren Fähigkeiten. Vergessen Sie das Grundprinzip nicht: «SCHWIERIGER START, LEICHTE RÜCKKEHR».- Organisieren Sie ihre Kajakausfl üge in Gruppen und geben Sie anderen Bescheid welche Route sie folgen werden (Abb.7).- Respektieren Sie die Umwelt und Stören Sie nicht die Ruhe der Umgebung (Abb.8).

4. Sitzbefestigung und Einstellanleitung4.1 2-Sitzer Modell: Die Rückbank muss befestigt werden: - An der Rückseite des Kajaks, mit den vorhandenen Riemen.- Ziehen Sie die Sitzriemen je nach Wunsch fest an. Zwecks mehr Effi zienz beim Paddeln, bleiben Sie in «aufrecht sitzender» Stellung.4.2 Einsitzer Modell: - Entfernen Sie den Vordersitz.- Ziehen Sie die Gurte so an, das der Sitz sich in der Mitte des Kajaks befi ndet.

VORSICHT !Wassersport kann körperlich gefährlich und anstrengend sein. Benutzer dieses Produktes müssen sich im Klaren darüber

sein, dass diese Tätigkeit Risiken mit sich bringt, unter anderem die Gefahr sich zu verletzen oder zu Ertrinken.«NEHMEN SIE SICH IN ACHT VOR BÖHEN, ABLANDIGEN WINDEN UND STRÖMUNGEN»

Eine Erhöhung der Aussentemperatur kann zu einer Erhöhung des Drucks in den Luftkammern des Kajaks führen. Nachdem Sie Ihren Kajak aus dem Wasser genommen haben, lassen Sie die Luft aus allen Kammern, um übermäßigen

Druck zu vermeiden. Das Kajak niemals schleifen. Tragen Sie es, wenn es nicht im Wasser ist.

VORSICHT !Ob 1 oder 2-Sitzer, vergewissern Sie sich immer, dass das Gewicht gleichmäßig verteilt ist, so dass das Kajak nicht kentert.

Halten Sie sich an das maximale Gewicht, dass auf dem Spezifi kations- Etikett für das jeweilige Kajak angegeben ist. Stellen Sie die Sitze im Kajak so ein, dass der Punkt an dem die vorderen Seitentaschen zusammenkommen eine Fußstütze

für den vorderen Kajakfahrer bildet. Vergewissern Sie sich ebenfalls, dass die Rückseite des Vordersitzes eine Fußstütze für den hinteren Kajakfahrer bildet.

Länge

Breite

Anzahl der Luftkammern

Dimension des Produkts, wenn gefaltet und

in der Tasche verstaut

Dimension des Produkts wenn in der Verpackung

verstaut

Maximaler Druck

Maximales Gewicht

Trage Kapazität

Max. Anzahl der Passagiere

Tiefgang beim Paddeln

Überwasserhöhe beim Paddeln

336 cm (132 in)

94 cm (37 in)

3 main + 2 (seats)

76x46x25 cm (30x18x10 in)

76,5x46,5x52,5 cm (30x18x10 in)

0,1 bar (1,5 psi)

13,5 kg (30 lbs)

160 kg (353 lbs)

2

8 cm (3 in)

32 cm (13 in)

fi g. 2 :a. Tragegriffeb. Paddelstützfl ächec. Sitzed. Boden (Aufblasventil unter dem Reissverschluss)e. Seitenkammern (Position des Aufblasventils)f. Seitenfl ossen

P12_Notice Kayak IK100-2 LIVRET.indd 6 17/02/11 16:29

Page 11: P12 Notice Kayak IK100-2 LIVRET - Amazon Web Servicesuserguides.tribord.s3.amazonaws.com/8209270-user-guide-kayak-ik100-2.pdfPréparez un plan de route en fonction de vos capacités

- 9 -

5. Wartung und Lagerung5.1 Wartung:Öl, Benzin, Toluol, Erdöl sowie andere Lösungsmittel beschädigen die Kajak-Oberfl äche.Spülen Sie das Kajak mit Süßwasser (kein Meereswasser) aus, bevor Sie es für längere Zeit lagern.Sie können es auch mit lauwarmem Wasser und Seife auswaschen.Folgende Teile können in Ihrem DECATHLON-Store bestellt werden: Reparatursatz, Vordersitz, Rücksitz, Tragetasche, seitliche und untere Luftkammer, 3-teilige Ventile. 5.2 Zusammenfalten: Vor dem Zusammenfalten des Kajaks, vergewissern Sie sich, dass es sauber und trocken ist. Entfernen Sie die Kajak Sitze und lassen Sie die Luft aus ihnen heraus.Lassen Sie die Luft aus dem Kajak durch Betätigung der Ventile der drei Haupt Luftkammern (Abb. 2: b, e). Sie können die Entlüftung beschleunigen, indem Sie das Kajak in Richtung Ventile zusammenrollen.Vergewissern Sie sich, dass sich keine spitzen Gegenstände unter oder im Kajak befi nden.Wenn alle Luft abgelassen ist, breiten Sie das Kajak auf dem Boden aus, mit der Unterseite nach Unten. Falten Sie die Seitenkammern in Richtung der Innenseite des Kajaks.Anschließend falten Sie das Kajak in zwei und falten Sie es ereneut, in Richtung der Ventile. Halten Sie das Kajak gefaltet und stecken Sie es in die Tragetasche zusammen mit dem Zubehör.5.3 Lagerung:Lagern Sie das Kajak in einer trockenen und geschützten Umgebung, bei Temperaturen nicht unter +10°C und maximal +25°C (50°F und 77°F).Bei längerer Lagerung empfehlen wir gelegentliches Aufblasen des Kajaks für 24 Stunden, um zu Verhindern dass es seine Form verliert.

Manuale del proprietario – Conservare per futura consultazione

1. Presentazione del kayakAvete comprato un kayak di marca TRIBORD.Questo manuale vi aiuterà a usare il kayak e a pagaiare in totale libertà. Per la vostra sicurezza, leggetelo attentamente e seguite rigorosamente tutte le istruzioni di montaggio e gonfi aggio e non superate i dati indicati sulla targa della capacità. La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causare situazioni pericolose. Vi auguriamo una pratica sicura e felice con il vostro kayak!Questo kayak è progettato per 2 adulti o 1 adulto e 1 bambino, per brevi escursioni in kayak (<3 ore) in mare (fi g. 1a), laghi (fi g. 1b) o fi umi calmi (fi g. 1c).Può anche essere usato da una sola persona (vedere paragrafo 4.2).

Categoria di progettazione, «Acque protette», conforme alla Direttiva CE 94/25/EC del Parlamento europeo e del Consiglio europeo.Questo prodotto ricreativo è progettato per praticare il kayak in acque calme dove si prevede che la forza del vento possa raggiungere al massimo 4 sulla scala Beaufort e le onde raggiungano al massimo 0,5 metri.Il kayak IK100-2 è costruito per conformarsi alla norma EN ISO 6185-1, categoria IIIB.

Organismo di controllo/certifi cazione: TÜV SÜD PRODUCT SERVICE

2. Descrizione tecnica (fi g. 2)Il kayak TRIBORD IK100-2 ha svariate camere d’aria: - 2 camere laterali, dotate di valvole a 3 vie (e),- 1 inferiore (d) dotata di una valvola push-in,- 2 sedili dotati di valvole push-in (c).Il kayak è fornito in una sacca di trasporto di tessuto e con un kit di riparazione che contiene le istruzioni su come effettuare le riparazioni.

3. Consigli d’uso- Always wear a buoyancy vest compatible with current standards and in a good state of repair, whatever the weather (fi g. 3).

Lunghezza

Larghezza

Numero di camere d’aria

Dimensione del prodotto piegato nella sacca

Dimensione del prodotto piegato nella scatola

Pressione massima

Peso massimo

Capacità di peso

Numero max. di persone

Tirante d’acqua durante la pratica

Tirante d’aria durante la pratica

336 cm (132 in)

94 cm (37 in)

3 main + 2 (seats)

76x46x25 cm (30x18x10 in)

76,5x46,5x52,5 cm (30x18x10 in)

0,1 bar (1,5 psi)

13,5 kg (30 lbs)

160 kg (353 lbs)

2

8 cm (3 in)

32 cm (13 in)

fi g. 2 :a. Maniglie di trasportob. Supporto per pagaiac. Sedilid. Fondo (valvola di gonfi aggio sotto la chiusura lampo)e. Camere laterali (posizione della valvola di gonfi aggio)f. Derive

IT

P12_Notice Kayak IK100-2 LIVRET.indd 7 17/02/11 16:29

Page 12: P12 Notice Kayak IK100-2 LIVRET - Amazon Web Servicesuserguides.tribord.s3.amazonaws.com/8209270-user-guide-kayak-ik100-2.pdfPréparez un plan de route en fonction de vos capacités

- 10 -

- Indossare sempre un giubbotto di galleggiamento compatibile con le norme correnti e in un buono stato, con qualunque tempo atmosferico (fi g.3). - Consultare le condizioni meteorologiche prima di partire, perché sono un fattore determinante per la pratica del kayak.- Chiedere informazioni ai servizi di salvataggio della spiaggia e agli enti turistici locali sulle cose a cui fare attenzione e sui possibili pericoli nei siti. (fi g.4).- Imparare le manovre base di sicurezza: Come raddrizzare il kayak? Come risalire sul kayak? (fi g. 5)- Il kayak galleggia anche se si capovolge; non abbandonate mai il kayak. Vi terrà a galla e sarà localizzato più facilmente. - Preparate attentamente l’equipaggiamento (fi g. 6): - indumenti appropriati (casco, scarpe, protezione solare/termica, ecc.), acqua e cibo, leash pagaia, pagaia di scorta e cima di rimorchio. Se possibile, portate con voi un telefono cellulare in una custodia impermeabile.- Per uscite della durata di vari giorni, portate dispositivi di localizzazione personale, come una torcia, un segnale luminoso di soccorso, e una luce personale di salvataggio.- Non sopravvalutate il vostro livello di pratica. Preparate il percorso in funzione delle vostre capacità. Ricordatevi di questo principio base: «ANDATA DIFFICILE, RITORNO FACILE».- Praticate kayak in gruppi e comunicate agli altri il vostro itinerario (fi g. 7).- Rispettate l’ambiente e la tranquillità dei luoghi (fi g. 8).

4. Istruzioni di fi ssaggio e regolazione dei sedili4.1 Modello biposto: Il sedile posteriore dovrebbe essere fi ssato: - Sul retro del kayak con le cinghie fornite.- Regolate le cinghie del sedile a vostro piacimento. Per una maggiore effi cienza durante l’uscita, sedetevi in una posizione «eretta».4.2 Modello monoposto: - Togliete il sedile anteriore.- Regolate le cinghie del sedile per centrare il sedile nel kayak.

5. Manutenzione e conservazione5.1 Manutenzione:Petrolio, benzina, toluene e altri solventi danneggiano la superfi cie del kayak.Risciacquare il kayak con acqua dolce prima di un lungo periodo di conservazione.Potete lavarlo con acqua tiepida e sapone.I seguenti pezzi possono essere ordinati nel vostro negozio DECATHLON: Kit di riparazione, sedile anteriore, sedile posteriore, sacca di trasporto, camere d’aria laterali e posteriori, valvole a 3 vie. 5.2 Piegare il kayak: Prima di piegare il kayak, pulirlo e asciugarlo. Rimuovere i sedili del kayak e sgonfi arli.Sgonfi are il kayak usando le valvole sulle tre principali camere d’aria (fi g. 2: b, e). Lo sgonfi aggio può essere accelerato arrotolando il kayak verso le valvole.Assicurarsi che nessun oggetto appuntito si trovi nel kayak o sotto di esso.Dopo lo sgonfi aggio, distendere il kayak con il fondo sul terreno. Piegare le camere d’aria verso l’interno del kayak.Quindi piegare il kayak in due e piegarlo verso le valvole. Conservare il kayak piegato e metterlo nella sacca di trasporto con gli accessori.5.3 Stoccaggio:Conservare il kayak in un posto asciutto e protetto a una temperatura compresa tra 10 °C e 25°C (+50 °F e 77 °F).In caso di lungo stoccaggio, raccomandiamo di gonfi arlo occasionalmente per 24 ore in modo che non perda la sua forma.

Gebruikershandleiding - Bewaren voor toekomstig gebruik

1. Presentatie kajakU heeft zojuist een kajak van het merk TRIBORD aangeschaft.Deze handleiding vertelt u alles over het gebruik, zodat u onbezorgd kunt kajakken. Voor uw eigen veiligheid is het absoluut noodzakelijk dat u de montage- en oppompinstructies strikt opvolgt en de gegevens op het capaciteitslabel niet overschrijdt. Het niet opvolgen van deze instructies kan tot gevaarlijke situaties leiden.

NL

ATTENZIONE!Gli sport nautici possono essere fi sicamente pericolosi e impegnativi. Gli utilizzatori di questo prodotto dovrebbero

sapere che questa attività comporta un rischio di farsi male o di annegare.«ATTENZIONE AI VENTI E ALLE CORRENTI DI MARE APERTO»

Un aumento della temperatura ambiente può causare un aumento della pressione nelle camere d’aria del kayak. Dopo avere tolto il kayak dall’acqua, sgonfi ate l’aria da tutte le camere per evitare una pressione eccessiva.

Non trascinate il kayak, trasportatelo.

ATTENZIONE!In entrambi i casi (confi gurazione monoposto o biposto), accertatevi di distribuire il peso uniformemente in modo che il

kayak non si rovesci. Rispettare i limiti di peso massimo forniti sulla targhetta delle specifi che del kayak.

Sistemare i sedili nel kayak in modo che il punto formato dalle tasche frontali crei un poggiapiedi per il kayakista anteriore. Inoltre accertatevi che lo schienale del sedile anteriore crei un poggiapiedi per il kayakista posteriore.

P12_Notice Kayak IK100-2 LIVRET.indd 8 17/02/11 16:29

Page 13: P12 Notice Kayak IK100-2 LIVRET - Amazon Web Servicesuserguides.tribord.s3.amazonaws.com/8209270-user-guide-kayak-ik100-2.pdfPréparez un plan de route en fonction de vos capacités

- 11 -

We wensen u veel plezierige en veilige kajaktochten!De kajak is ontwikkeld voor 2 volwassen of 1 volwassene en een kind, en is bedoeld voor korte tochten (<3 uur) op zee (fi g. 1a), op een meer (fi g. 1b) of op een rustige rivier (fi g. 1c).De kajak kan ook door een persoon worden gebruikt (zie paragraaf 4.2).

Ontwerp categorie D, ‘Beschutte wateren’, conform de EG Richtlijn 94/25/EG van het Europese Parlement en de Raad.Dit voertuig is ontwikkeld voor het kajakken op kalme wateren, waar de windkracht kan oplopen tot 4 op de Schaal van Beaufort, en waar golven 0,5 meter hoog kunnen worden.IK100-2 is geproduceerd conform de EN ISO 6185-1 Standaard, categorie IIIB.

Controle/Certifi ceringsorganisatie: TÜV SÜD PRODUCT SERVICE

2. Technische beschrijving (2)De TRIBORD IK100-2 kajak heeft verschillende luchtkamers: - 2 kamers zijkant met 3-wegventiel (e),- 1 bodem (d) met een push-in ventiel,- 2 zittingen met push-in ventielen (c).De kajak wordt geleverd in een stoffen transporttas, inclusief reparatieset met instructies voor eventuele reparaties.

3. Gebruiksadvies- Draag te allen tijde, ongeacht de weersomstandigheden, een drijfvest dat in goede staat verkeert een voldoet aan de geldende standaarden. (fi g.3). - Controleer voordat u vertrekt altijd de weersomstandigheden, aangezien deze bepalend zijn voor het kajakken.- Vraag informatie op bij de plaatselijke kustwacht en het bureau voor toerisme omtrent bezienswaardigheden en mogelijke gevaren die u onderweg tegen kunt komen. (fi g.4).- Leer de basisregels voor veilig kajakken: Hoe draait u de kajak om? Hoe komt u weer terug in uw kajak? (fi g. 5)- Uw kajak blijft drijven, ook wanneer deze is omgeslagen; de kajak nooit verlaten. De kajak helpt u bij het blijven drijven en zorgt ervoor dat u sneller gevonden wordt. - Bereid uw uitrusting zorgvuldig voor (fi g. 6): - Zorg voor geschikte kleding (helm, schoenen, bescherming tegen zon/hitte, etc), eten en water, paddle leash, een reservepeddel en inhaallijn. Neem indien mogelijk een waterproof verpakte mobiele telefoon mee.- Neem tijdens een meerdaagse tocht traceerbaarheidsattributen mee, zoals een zaklamp, een vuurpijl, een persoonlijke reddingslamp.- Overschat uzelf niet. Maak een routeplan op basis van uw capaciteiten. Hanteer het volgende basisprincipe: «MOEILIJK BEGINNEN, MAKKELIJK EINDIGEN»- Kajak in groepen, en vertel anderen over uw route (fi g. 7).- Ga respectvol om met de rust en de natuur (fi g. 8).

4. Bevestiging Zitting en Instructies voor aanpassingen4.1 2-zits model Bevestig de achterste zitting als volgt: - met de meegeleverde riemen vastzetten achter in de kajak.- De riemen naar behoefte afstellen. Om optimaal te kunnen kajakken zet u de zitting tijdens de tocht in rechtopstaande positie.4.2 eenzitsmodel: - Verwijder de voorste zitting.- Stel de riemen zodanig af dat de zitting zich midden in de kajak bevindt.

OPGELET !Waterporten kunnen fysiek gevaarlijk en veeleisend zijn. De gebruiker van het product dient zich te realiseren dat deze

activiteit risico’s met zich mee brengt op het gebied van verwondingen en verdrinking.«LET OP AFLANDIGE WIND EN STROMINGEN»

Bij een stijging van de omgevingstemperatuur kan de druk in de verschillende luchtkamers van de kajak toenemen. Haal de kajak uit het water, en laat lucht uit alle luchtkamers om te voorkomen dat er een te hoge druk ontstaat.

Sleep uw kajak niet over de grond; til de kajak altijd op.

Lengte

Breedte

Aantal luchtkamers

Afmetingen opgevouwen product in tas

Afmetingen opgevouwen product in doos

Maximale druk

Maximaal gewicht

Capaciteit gewicht

Max. aantal personen

Diepgang water tijdens kajakken

Kruiplijnhoogte tijdens kajakken

336 cm (132 in)

94 cm (37 in)

3 main + 2 (seats)

76x46x25 cm (30x18x10 in)

76,5x46,5x52,5 cm (30x18x10 in)

0,1 bar (1,5 psi)

13,5 kg (30 lbs)

160 kg (353 lbs)

2

8 cm (3 in)

32 cm (13 in)

fi g. 2 :a. Draagbeugelsb. Peddelhouderc. Zittingend. Bodem (opblaasventiel onder rits)e. Luchtkamers zijkant (positie opblaasventiel)f. Vinnen

P12_Notice Kayak IK100-2 LIVRET.indd 9 17/02/11 16:29

Page 14: P12 Notice Kayak IK100-2 LIVRET - Amazon Web Servicesuserguides.tribord.s3.amazonaws.com/8209270-user-guide-kayak-ik100-2.pdfPréparez un plan de route en fonction de vos capacités

-12 -

5. Onderhoud en Opbergen5.1 Onderhoud:Olie, benzine, tolueen, petroleum en andere oplosmiddelen beschadigen de bekleding van de kajak.Spoel de kajak af met niet-zout water voordat u deze voor langere tijd opbergt.Reinigen met lauw water en zeep.In de DECATHLON-winkel kunt u de volgende onderdelen bestellen: Reparatieset, voorste zitting, achterste zitting, transporttas, luchtkamers zijkant, 3-weg ventielen. 5.2 Opvouwen: de kajak voor het opvouwen eerst reinigen en droogmaken. De zittingen uit de kajak halen en leeg laten lopen.De kajak leeg laten lopen met behulp van de ventielen van de drie belangrijkste luchtkamers. (fi g. 2: b, e). Het leeglaten kan worden versneld door de kajak richting het ventiel te rollen.Let erop dat er zich geen puntige voorwerpen onder de kajak bevinden.Wanneer alle lucht uit de kajak gelopen is, vouw de kajak dan helemaal uit op de grond. Vouw de luchtkamers aan de zijkant naar binnen toe.Vouw nu de kajak dubbel, en vouw de kajak verder op in de richting van de ventielen. De kajak opgewouwen opbergen in de tas met accessoires.5.3 Opbergen:De kajak droog en beschut opbergen bij een temperatuur tussen de 10°C en 25°C (+50°F en 77°F).Indien de kajak langdurig opgeborgen blijft, dan raden we u aan de kajak zo nu en dan op te pompen en de lucht er 24 uur in te laten zodat het product zijn vorm niet verliest.

Manual do Utilizador – A conservar para referência futura

1. Apresentação do caiaque Acabou de adquirir um caiaque da marca TRIBORD.This manual will help you use it and paddle with total freedom. For your safety, please read it carefully and follow strictly all assembly Este manual vai ajudá-lo a utilizar o caiaque e remar com liberdade total. Para a sua segurança, leia-o com atenção e siga rigorosamente as instruções de montagem e insufl ação e não exceda os dados fornecidos na placa de capacidade. A inobservância destas instruções pode causar situações perigosas. Desejamos-lhe um uso seguro e feliz do caiaque!Este caiaque é concebido para 2 adultos ou para 1 adulto e 1 criança, para a prática do pequeno passeio (<3h) no mar (fi g. 1a), no lago (fi g. 1b) ou no rio calmo (fi g. 1c).Pode também ser utilizado por uma pessoa isoladamente (ver parágrafo 4.2).

Categoria de desenho D, «Águas abrigadas», em conformidade com a Directiva Europeia 94/25/CE do Parlamento e do Conselho Europeus.Esta embarcação de recreio é concebida para a prática de caiaque em águas calmas onde se pode esperar que a força do vento alcance 4 na escala de Beaufort e as ondas alcancem 0,5 metros.O IK100-2 foi construído em conformidade com a Norma EN ISO 6185-1, categoria IIIB.

Organização de Inspecção/Certifi cação: TÜV SÜD PRODUCT SERVICE

2. Descrição técnica (fi g. 2)O caiaque TRIBORD IK100-2 possui diversas câmaras de ar: - 2 câmaras laterais, equipadas com válvulas de 3 partes (e),- 1 fundo (d) equipado com uma válvula de saída,- 2 assentos equipados com válvulas de saída (c).O caiaque é fornecido num saco de transporte em tecido e com um kit de reparação contendo instruções sobre a execução das reparações.

Comprimento

Largura

Número de câmaras-de-ar

Dimensões do produto quando dobrado no saco

Dimensões do produto dobrado na caixa

Pressão máxima

Peso máximo

Capacidade de peso

Número máx. de pessoas

Corrente de água durante a prática de caiaque

Corrente de ar durante a prática de caiaque

336 cm (132 in)

94 cm (37 in)

3 main + 2 (seats)

76x46x25 cm (30x18x10 in)

76,5x46,5x52,5 cm (30x18x10 in)

0,1 bar (1,5 psi)

13,5 kg (30 lbs)

160 kg (353 lbs)

2

8 cm (3 in)

32 cm (13 in)

fi g. 2 :a. Pegas de transporteb. Suporte do remoc. Assentosd. Fundo (válvula de insufl ação debaixo do fecho de correr)e. Câmaras laterais (posição da válvula de insufl ação)f. Barbatanas

OPGELET!Zorg er in beide gevallen voor (bij zowel de een- als de tweezits) dat het gewicht gelijk verdeeld is zodat de kajak

niet omslaat. Houd u aan het maximale gewicht zoals dat staat aangegeven op het specifi catieplaatje in de kajak. Plaats de zittingen zodanig dat er ruimte is voor de voeten aan de voorkant, in de punt die door de voorste pockets

wordt gevormd. Zorg er ook voor dat er achter de voorste zitting ruimte is voor de voeten van de persoon achter in de kajak.

PT

P12_Notice Kayak IK100-2 LIVRET.indd 10 17/02/11 16:29

Page 15: P12 Notice Kayak IK100-2 LIVRET - Amazon Web Servicesuserguides.tribord.s3.amazonaws.com/8209270-user-guide-kayak-ik100-2.pdfPréparez un plan de route en fonction de vos capacités

- 13 -

3. Recomendações de utilização3. Recomendações de utilização- Use sempre um colete compatível com as normas actuais e em bom estado de conservação, qualquer que sejam as condições meteorológicas (fi g. 3). - Consulte a meteorologia antes de sair, dado que o tempo é um factor determinante para a prática de caiaque.- Peça informações ao nadador-salvador da praia e ao turismo local sobre coisas a ver e perigos possíveis nos locais (fi g. 4).- Aprenda as manobras básicas de segurança: Como virar o caiaque ao contrário? Como subir para o caiaque? (fi g. 5)- O caiaque fl utua mesmo quando se vira ao contrário; nunca abandone o caiaque. Vai ajudá-lo a manter-se a fl utuar e a ser localizado com mais facilidade. - Prepare o equipamento com cuidado (fi g. 6): - Vestuário adequado (capacete, sapatos, protecção solar/térmica, etc.), água e alimentos, correia do remo, remo de urgência e amarra. Se possível, leve um telemóvel numa embalagem impermeável.- Para passeios que demorem vários dias, leve consigo dispositivos de localização pessoal, como lanterna, facho de socorro e luz de salvamento pessoal.- Não avalie exageradamente o seu nível de prática. Prepare um plano de percurso em função das suas capacidades. Nunca se esqueça deste princípio de base: «INÍCIO DIFÍCIL, RETORNO FÁCIL».- Pratique caiaque em grupos e informe terceiros do seu percurso (fi g. 7).- Respeite o ambiente e a tranquilidade das zonas (fi g. 8).

4. Instruções de fi xação e ajustamento do assento4.1 Modelo de 2 assentos: O assento traseiro deve ser fi xado: - Na parte de trás do caiaque com as correias fornecidas.- Ajuste as correias do assento de acordo com as suas preferências. Para uma maior efi ciência durante a sua saída, sente-se numa posição «vertical».4.2 Modelo de 1 assento: - Retire o assento dianteiro.- Ajuste as correias do assento de modo a centrar este último no caiaque.

5. Manutenção e armazenamento5.1 Manutenção:Óleo, gasolina, tolueno, petróleo e outros solventes danifi cam a superfície do caiaque.Enxagúe o caiaque com água doce antes de um armazenamento a longo prazo.Pode lavá-lo com água tépida e sabão.As peças seguintes podem ser encomendadas na sua loja DECATHLON: Kit de reparação, assento dianteiro, assento traseiro, saco de transporte, foles laterais e de fundo, válvulas de 3 partes. 5.2 Dobragem: Antes de dobrar o caiaque, limpe-o e seque-o. Retire os assentos do caiaque e esvazie-os.Esvazie o caiaque através das válvulas nas três câmaras de ar principais (fi g. 2: b, e). O esvaziamento pode ser acelerado enrolando o caiaque no sentido das válvulas.Certifi que-se da inexistência de objectos pontiagudos sob ou no caiaque.Após o esvaziamento, espalhe o caiaque com o fundo no solo. Dobre as câmaras laterais no sentido do interior do caiaque.De seguida, dobre o caiaque em dois e dobre-o na direcção das válvulas. Mantenha o caiaque dobrado e coloque-o no saco de transporte com os acessórios.5.3 Armazenamento:Conserve o caiaque num local seco e protegido, entre 10 °C e 25 °C (+50 °F e 77 °F).No caso de armazenamento a longo prazo, recomendamos uma insufl ação ocasional do caiaque durante 24 horas para que este não perca a forma.

Instrukcja obsługi - Należy zachować instrukcję do użycia w przyszłości

1. Prezentacja kajakaZakupiłeś właśnie kajak marki TRIBORD

PL

ATENÇÃO!Os desportos náuticos podem ser fi sicamente perigosos e exigentes. Os utilizadores deste produto devem estar cientes

de que a prática desta actividade acarreta um perigo de ferimento ou afogamento.«TENHA ATENJÇÃO AOS VENTOS E CORRENTES AO LARGO»

O aumento da temperatura ambiente pode causar um aumento da pressão nas câmaras de ar do caiaque. Depois de tirar o caiaque da água, esvazie o ar de todas as câmaras para evitar uma pressão excessiva.

Não arraste o caiaque; transporte-o no ar.

ATENÇÃO!Em ambos os casos (1 ou 2 assentos), certifi que-se de que distribui o peso uniformemente para que o caiaque não

se volte. Respeite os limites de peso máximos indicados na etiqueta de especifi cações do caiaque. Ajuste os assentos no caiaque para que o ponto formado pelos bolsos dianteiros crie um descanso para o pé para o praticante da parte

da frente do caiaque. Do mesmo modo, certifi que-se de que o assento dianteiro cria um descanso para o pé para o praticante da parte de trás do caiaque.

P12_Notice Kayak IK100-2 LIVRET.indd 11 17/02/11 16:29

Page 16: P12 Notice Kayak IK100-2 LIVRET - Amazon Web Servicesuserguides.tribord.s3.amazonaws.com/8209270-user-guide-kayak-ik100-2.pdfPréparez un plan de route en fonction de vos capacités

-14 -

W niniejszej instrukcji zamieszczone zostały wszystkie informacje niezbędne podczas jego użytkowania. Dla bezpieczeństwa użytkownika, należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i dokładnie przestrzegać wszystkich zaleceń dotyczących montażu oraz pompowania. Nie przekraczać danych zamieszczonych na tabliczce znamionowej produktu. Brak przestrzegania zaleceń niniejszej instrukcji może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji. Życzymy całkowicie bezpiecznego i przyjemnego korzystania z kajaka!Niniejszy kajak został zaprojektowany do użytku przez 2 osoby dorosłe lub 1 osobę dorosłą i 1 dziecko, podczas krótkich wycieczek (poniżej 3 godzin) na morzu (rys. 1a), jeziorze (rys. 1b) lub po spokojnej rzece (rys. 1 c).Kajak może być również używany przez pojedynczą osobę (patrz paragraf 4.2).

Projekt kategorii D «Wody śródlądowe», zgodnie z postanowieniami europejskiej Dyrektywy 94/25/WE Parlamentu Europejskiego i Rady.Produkt jest przeznaczony do użytku rekreacyjnego, czyli pływania po spokojnych wodach, na których siła wiatru może osiągać 4 stopnie w skali Beauforta, a wysokość fal nie powinna przekraczać 0,5 m.Model IK100-2 został zaprojektowany zgodnie z postanowieniami normy EN ISO 6185-1, kategoria IIIB.

Organizacja kontrolna/certyfi kacyjna: TÜV SÜD PRODUCT SERVICE

2. Opis techniczny (rys. 2)Kajak TRIBORD IK100-2 posiada kilka komór powietrznych: - 2 komory boczne, wyposażone w wentyle 3-częściowe (e),- 1 komora dolna (d), wyposażona w zawór wciskany,- 2 siedzenia wyposażone w zawory wciskane (c).Kajak jest dostarczany w tekstylnej torbie do przenoszenia, wraz z zestawem naprawczym, zawierającym również instrukcję dotyczącą napraw.

3. Zalecenia dotyczące użytkowania- Niezależnie od pogody, należy zawsze nosić kamizelkę ratunkową w dobrym stanie, spełniającą wymogi obowiązujących norm (rys. 3). - Przed wypłynięciem należy zapoznać się z prognozą pogody, ponieważ warunki pogodowe są niezwykle ważne podczas pływania kajakiem.- Należy zasięgnąć informacji wśród ratowników lub w miejscowych biurach turystycznych, aby poznać niebezpieczeństwa, jakie mogą istnieć na różnych wodach (rys. 4).- Należy opanować wykonywanie podstawowych manewrów bezpieczeństwa: W jaki sposób obrócić kajak? Jak ponownie wejść do kajaku? (rys. 5)- Kajak unosi się na powierzchni wody, nawet jeżeli się odwróci; nie należy nigdy oddalać się od niego. Kajak umożliwi użytkownikowi utrzymanie się na wodzie i zapewni łatwiejsze znalezienie w celu udzielenia mu pomocy. - Należy starannie przygotowywać swój sprzęt (rys. 6): - Odpowiednią odzież (kask, obuwie, produkty zabezpieczające przed działaniem promieni słonecznych/wysokiej temperatury itd.), wodę i żywność, smycz wiosła, rezerwowe wiosło oraz linę do holowania. W miarę możliwości należy zabrać telefon komórkowy w nieprzemakalnym futerale.- W przypadku wycieczek wielodniowych, należy zabrać sprzęt służący do lokalizacji, takie jak latarkę, racę alarmową i lampę umozliwiającą nadawanie sygnałów świetlnych.- Nigdy nie przeceniaj swoich umiejętności. Opracuj plan trasy w zależności od swoich możliwości Pamiętaj o podstawowej zasadzie: «TRUDNY START TO ŁATWY POWRÓT».- Należy zawsze pływać w grupie lub poinformować inne osoby o planowanej trasie (rys. 7).- Przestrzegać zasad ochrony środowiska i zachować ciszę (rys. 8).

OSTRZEŻENIE!Uprawianie sportów wodnych może być niebezpieczne i wymagające. Użytkownicy produktu powinni zdawać sobie sprawę, że

pływanie kajakiem może grozić odniesieniem obrażeń lub utonięciem.«NALEŻY ZAWSZE PAMIĘTAĆ O WIATRACH I PRĄDACH»

Wzrost temperatury otoczenia może spowodować zwiększenie ciśnienia w komorach powietrznych kajaka. Po wyjęciu kajaka z wody należy spuścić powietrze z wszystkich komór, aby uniknąć zbyt wysokiego ciśnienia. Nie ciągnij kajaka po ziemi. Należy go przenosić.

Długość

Szerokość

Liczba komór powietrza

Wymiary produktu złożonego w torbie

Wymiary produktu złożonego w pudełku

Ciśnienie maksymalne

Ciężar maksymalny

Nośność

Maks. liczba osób

Głębokość zanurzenia podczas pływania

Wyporność powietrza podczas pływania

336 cm (132 in)

94 cm (37 in)

3 main + 2 (seats)

76x46x25 cm (30x18x10 in)

76,5x46,5x52,5 cm (30x18x10 in)

0,1 bar (1,5 psi)

13,5 kg (30 lbs)

160 kg (353 lbs)

2

8 cm (3 in)

32 cm (13 in)

fi g. 2 :a. Uchwyty do przenoszeniab. Oparcie wiosłac. Siedzeniad. Dno (wentyl do nadmuchiwania pod zamkiem błyskawicznym)e. Komory boczne (pozycja wentyla do nadmuchiwania)f. Płetwy

P12_Notice Kayak IK100-2 LIVRET.indd 12 17/02/11 16:29

Page 17: P12 Notice Kayak IK100-2 LIVRET - Amazon Web Servicesuserguides.tribord.s3.amazonaws.com/8209270-user-guide-kayak-ik100-2.pdfPréparez un plan de route en fonction de vos capacités

- 15 -

4. Instrukcje dotyczące zamocowania i regulacji siedzenia4.1 Model z 2 siedzeniami: Siedzenie tylne powinno być zamocowane: - W tylnej części kajaka za pomocą pasów przeznaczonych do tego celu.- Należy wyregulować pasy siedzenia tak, aby siedzenie było wygodne dla użytkownika. Dla większej wydajności wiosłowania, należy siedzieć w pozycji «wyprostowanej».4.2 Model z pojedynczym siedzeniem: - Wyciągnij przednie siedzenie.- Należy wyregulować pasy siedzenia tak, aby siedzenie znajdowało się na środku kajaka.

5. Konserwacja i przechowywanie5.1 Konserwacja:Produkty takie, jak olej, benzyna, toluen, ropa naftowa i inne rozpuszczalniki mogą spowodować uszkodzenie powierzchni kajaka.Przed dłuższym przechowywaniem należy spłukać kajak wodą niezawierającą soli.Kajak może być myty letnią wodą z mydłem.Możesz zamówić następujące części w Twoim sklepie DECATHLON: Zestaw naprawczy, siedzenie przednie, siedzenie tylne, torba do przenoszenia, dętki do komór bocznych i do dna, wentyle 3-częściowe. 5.2 Składanie: Przed złożeniem kajaka powinien on zostać wyczyszczony i wysuszony. Wyjąć siedzenia z kajaka i wypuścić z nich powietrze.Wypuścić powietrze z kajaka, używając wentyli znajdujących się na trzech głównych komorach powietrznych (rys. 2: b, e). Aby wypuścić powietrze nieco szybciej, można zrolować kajak w stronę wentyli.Upewnić się, że obok kajaka lub w jego wnętrzu nie znajdują się żadne ostre przedmioty.Po wypuszczeniu powietrza, rozłożyć kajak w taki sposób, aby dno znajdowało się na ziemi. Złożyć komory boczne w stronę wnętrza kajaka.Następnie złożyć kajak na dwie części i w stronę zaworów. Przytrzymując kajak złożony, umieścić go w torbie do przenoszenia wraz z akcesoriami.5.3 Przechowywanie:Kajak powinien być przechowywany w bezpiecznym, suchym miejscu, w temperaturze od 10°C do 25°C (+50°F do 77°F).Jeżeli produkt będzie przechowywany przez dłuższy okres, zalecamy nadmuchiwanie kajaka co pewien czas na 24 godziny, aby nie utracił swojego kształtu.

Felhasználói kézikönyv – Őrizze meg későbbi használatra

1. A kajak bemutatásaÖn egy TRIBORD márkájú kajakot vásárolt.Ez a kézikönyv segítségére lesz abban, hogy a kajakot és az evezőket problémamentesen használja. Biztonsága érdekében kérjük, olvassa el fi gyelmesen és szigorúan tartsa be az összeszerelésre és felfújásra vonatkozó összes utasítást. Ne lépje túl az adattáblán megadott értékeket. Ezeknek az utasításoknak fi gyelmen kívül hagyása súlyos helyzeteket idézhet elő. Biztonságos és kellemes kajakozást kívánunk!Ez a kajak 2 felnőtt, vagy 1 felnőtt és 1 gyerek számára készült, rövid kajaktúrákra (<3 óra) tengeren (1a ábra), tavon (1b ábra) vagy nyugodt folyón (1c ábra).Használhatja egy személy is, egyedül (lásd a 4.2 bekezdést).

A D «védett vízi utak» tervezési kategóriához tartozik, megfelel az Európa Parlament és a Tanács 94/25/EK rendeletének.Ezt a kedvtelési célú vízi járművet nyugodt vizeken való kajakozásra tervezték, ahol a szél várhatóan nem haladja meg a Beaufort-skála szerinti 4-es erősséget, és a hullámok nem magasabbak 0,5 méternél.Az IK100-2 megfelel az EN ISO 6185-1 szabvány III. B kategóriának.

Ellenőrző/tanúsító szervezet: TÜV SÜD PRODUCT SERVICE

2. Műszaki leírás (2. ábra)A TRIBORD IK100-2 kajak több légkamrával rendelkezik: - 2 oldalkamrával, melyek 3 utas szelepekkel vannak ellátva (e),- 1 alsó légkamra (d) rugós szeleppel,- 2 rugós szeleppel ellátott ülés(c).A kajakhoz textil szállítótáska és javítókészlet tartozik, a javítások elvégzésére szolgáló útmutatóval együtt.

HU

OSTRZEŻENIE!W obu przypadkach (model z siedzeniem pojedynczym lub z 2 siedzeniami), należy zawsze zapewnić równomierne rozłożenie

ciężaru, tak aby kajak nie przewracał się. Przestrzegać zaleceń dotyczących maksymalnego obciążenia, zamieszczonych na tabliczce danych znamionowych kajaka. Ustawić siedzenia wewnątrz kajaka w taki sposób, aby kształt utworzony przez kieszenie boczne

stanowił oparcie stóp dla użytkownika siedzącego z przodu. Tylna część przedniego siedzenia powinna stanowić oparcie stóp dla użytkownika siedzącego z tyłu.

P12_Notice Kayak IK100-2 LIVRET.indd 13 17/02/11 16:29

Page 18: P12 Notice Kayak IK100-2 LIVRET - Amazon Web Servicesuserguides.tribord.s3.amazonaws.com/8209270-user-guide-kayak-ik100-2.pdfPréparez un plan de route en fonction de vos capacités

- 16 -

3. Használati tanácsok- Mindig viseljen az érvényes szabványoknak megfelelő, jó állapotban lévő mentőmellényt, az időjárástól függetlenül (3. ábra). - Indulás előtt tájékozódjon az időjárási viszonyokról, mert az meghatározó tényező a kajakozásnál.- Érdeklődjön a parti mentőszolgálatnál és a helyi idegenforgalmi szolgálatnál a területen lévő látnivalókról és potenciális veszélyekről (4. ábra).- Ismerje meg az alapvető biztonsági manővereket: Hogy kell visszafordítani a kajakot? Hogy kell visszaszállni a kajakba? (5. ábra)- A kajak a felszínen marad akkor is, ha felborul; ne hagyja el a kajakot. Segít a víz felszínén maradni és könnyebben megtalálják. - Gondosan készítse elő a felszerelést (6. ábra): - Megfelelő ruházat (sapka, cipő, nap/meleg elleni védelem stb.), víz és élelmiszer, evezőtartó zsinór, tartalékevező és mentőkötél. Ha lehet, tegyen mobiltelefont egy vízálló dobozba.- Több napos túrákra vigyen magával helymeghatározó eszközöket, például villanólámpát, jelzőrakétát és egyéni mentőfényt.- Ne becsülje túl a tapasztaltságát. A képességeinek megfelelő túratervet készítsen elő. Emlékezzen erre az alapelvre: „NEHÉZ INDULÁS, KÖNNYŰ VISSZATÉRÉS”.- Evezzen csoportban és mondja el másoknak az útvonalát (7. ábra).- Tartsa tiszteletben a környezetet és a tájak nyugalmát (8. ábra).

4. Az ülés rögzítésére és beállítására vonatkozó utasítások4.1 Kétüléses típus: A hátsó ülést a következő módon kell rögzíteni: - A kajak hátsó részénél a mellékelt hevederekkel.- Az ülés hevedereit tetszése szerint állítsa be. A túra alatt a nagyobb hatékonyság érdekében üljön „függőleges” helyzetben.4.2 Együléses típus: - Vegye ki az első ülést.- Az ülés hevedereit a kajak középső üléshelyén állítsa be.

5. Karbantartás és tárolás 5.1 Karbantartás:Olaj, benzin, toluol, petróleum és egyéb oldószerek károsítják a kajak felületét.Öblítse el a kajakot édesvízzel hosszabb ideig tartó tárolás előtt.Lemoshatja langyos vízzel és szappannal.A DECATHLON áruházban az alábbi alkatrészek rendelhetők: Javítókészlet, első ülés, hátsó ülés, hordtáska, oldalsó és alsó táskák, háromutas szelepek. 5.2 Összehajtás: Mielőtt a kajakot összehajtja, tisztítsa és szárítsa meg. Vegye ki az üléseket és eressze le őket.A kajakot a három fő légkamrán lévő szelepekkel engedje le. (2: b, e ábra). A leeresztést felgyorsíthatja, ha a kajakot a szelepek felé felcsavarja.Ellenőrizze, hogy a kajak alatt vagy benne nincs-e hegyes tárgy.A leeresztés után terítse ki a kajakot, az aljával a talajon. Hajtsa be az oldalsó légkamrákat a kajak belsejébe.

FIGYELEM!A vízisportok fi zikailag veszélyt és nagy igénybevételt jelenthetnek. Aki ezt a terméket használja, tisztában kell lennie azzal,

hogy a tevékenység sérülés vagy vízbefúlás veszélyét hordozza magában.„VIGYÁZAT AZ ÖBÖLBEN A SZÉLRE ÉS A SODRÁSRA”

A környező hőmérséklet emelkedésével megnőhet a kajak légkamráiban lévő levegő nyomása. Miután kiemelte a kajakot a vízből, eressze le a levegőt minden légkamrából a túl magas nyomás megelőzése céljából.

A kajakot ne húzza maga után, hanem vigye kézben.

Hosszúság

Szélesség

Légkamrák száma

A táskában lévő összehajtott termék mérete

A dobozban lévő összehajtott termék mérete

Legnagyobb nyomás

Legnagyobb súly

Terhelhetőség

Személyek száma

Merülési mélység kajakozás közben

Űrszelvény magassága kajakozás közben

336 cm (132 in)

94 cm (37 in)

3 main + 2 (seats)

76x46x25 cm (30x18x10 in)

76,5x46,5x52,5 cm (30x18x10 in)

0,1 bar (1,5 psi)

13,5 kg (30 lbs)

160 kg (353 lbs)

2

8 cm (3 in)

32 cm (13 in)

FIGYELEM!Mindkét esetben (egy vagy két ülés) ellenőrizze, hogy a súlyeloszlás egyenletes legyen, hogy a kajak ne boruljon fel.

Tartsa be a kajak adattábláján megadott maximális súlyt. A kajak üléseit úgy állítsa be, hogy az elülső üregek által képzett pont az első kajakos számára lábtartóként szolgáljon.

Ellenőrizze, hogy az első ülés háttámláját a hátsó kajakos lábtartóként tudja használni.

fi g. 2 :a. Fogantyúkb. Evezőtartóc. Ülésekd. Alsó rész (felfújó szelep a cipzár alatt) e. Oldalkamrák (a felfújó szelep helyzete) f. Stabilizátorok

P12_Notice Kayak IK100-2 LIVRET.indd 14 17/02/11 16:29

Page 19: P12 Notice Kayak IK100-2 LIVRET - Amazon Web Servicesuserguides.tribord.s3.amazonaws.com/8209270-user-guide-kayak-ik100-2.pdfPréparez un plan de route en fonction de vos capacités

Длина

Ширина

Количество камер

Размеры изделия, упакованного в сумку

Размеры изделия, упакованного в коробку

Максимальное давление

Максимальный вес

Грузоподъемность

Максимальное количество человек

Осадка судна при плавании

Надводный габарит при плавании

336 cm (132 in)

94 cm (37 in)

3 main + 2 (seats)

76x46x25 cm (30x18x10 in)

76,5x46,5x52,5 cm (30x18x10 in)

0,1 bar (1,5 psi)

13,5 kg (30 lbs)

160 kg (353 lbs)

2

8 cm (3 in)

32 cm (13 in)

fi g. 2 :a. Транспортировочные ручкиb. Место для крепления веслаc. Сиденьяd. Днище (клапан для надувания под молнией)e. Боковые камеры (место клапана для надувания)f. Плавники

RU

- 17 -

Ezután hajtsa ketté a kajakot, majd hajtsa őket a szelepek felé. Az összehajtogatott kajakot tegye bele a hordtáskába a tartozékokkal együtt.5.3 Tárolás:A kajakot száraz és védett helyen tárolja 10°C és 25°C (+50°F és 77°F) közötti hőmérsékleten.Hosszú ideig tartó tárolás esetén ajánlott alkalmanként felfújni a kajakot 24 órára, így megőrzi formáját.

Руководство для владельца - Сохранить для дальнейших обращений

1. Презентация каякаВы только что приобрели каяк марки TRIBORD.Эта инструкция послужит вам руководством по его эксплуатации и поможет научиться плавать на нем самостоятельно. Для вашей безопасности, пожалуйста, внимательно прочтите и тщательно соблюдайте все указания по сборке и накачиванию и не превышайте значений, указанных на сигнальной табличке. Несоблюдение этих указаний может привести к опасным ситуациям. Желаем безопасного и удачного плавания! Этот каяк предназначен для 2 взрослых или для 1 взрослого и 1 ребенка для недолгих водных прогулок (<3 ч) по морю (рис. 1a), озеру (рис. 1b) или спокойной реке (рис. 1c).Его можно использовать и в одиночку (см. раздел 4.2).

Конструкционная категория D «для закрытых водоемов», в соответствии с директивой 94/25/CE Европейского Парламента и Совета ЕвропыПрогулочное судно предназначено для плавания по спокойным водам, в которых сила ветра может достигать 4-х баллов по шкале Бофорта, что соответствует вызываемой высоте волны до 0,5 м включительно.Каяк IK100-2 выполнен в соответствии со стандартами EN ISO 6185-1 для категории IIIB.

Организация по сертификации / контролю качества: TÜV SÜD PRODUCT SERVICE

2. Техническое описание (рис. 2)Каяк TRIBORD IK100-2 состоит их нескольких воздушных камер: - 2 боковые камеры с клапанами из 3 частей (e),- 1 днище (d) со вдавливаемым клапаном,- 2 сиденья со вдавливаемыми клапанами (c).Каяк поставляется с матерчатой сумкой для транспортировки, ремкомплектом и инструкциями по ремонту.

3. Советы по эксплуатации- Во время плавания всегда надевайте спасательный жилет, соответствующий принятым стандартам и в хорошем состоянии, вне зависимости от прогноза погоды. (рис.3). - Перед водной прогулкой узнайте прогноз погоды, во время плавания этот фактор является определяющим.- Узнайте в службе надзора за пляжами или местных туристических службах о возможных опасностях в водах прибрежной зоны (рис.4).- Следует знать основные приёмы безопасности: Как перевернуть каяк? Как взобраться на каяк? (рис.5)- Ваш каяк будет держаться на плаву, даже если он перевернется; никогда не отплывайте от каяка. Он поможет вам держаться на воде и облегчит ваш поиск спасателям. - Тщательно подготовьте снаряжение (рис.6): подходящая экипировка (шлем, обувь, защита от солнца/холода, и т.п.), вода и еда, ремешок весла, запасное весло и приспособление для буксировки. Если возможно, положите мобильный телефон в герметичный футляр.Для многодневных походов приобретите средство для вашего обнаружения, как, например, карманный фонарь, сигнальную ракету, индивидуальное устройство световой сигнализации.- Не переоценивайте уровень своего мастерства. Разрабатывайте маршрут в соответствии с вашими возможностями. Помните о базовом принципе: «ТРУДНО СОБИРАТЬСЯ – ЛЕГКО ВОЗВРАЩАТЬСЯ».- Плавайте в группе и сообщайте другим о вашем маршруте (рис.7).Уважайте окружающую среду и берегите ее покой (рис.8).

P12_Notice Kayak IK100-2 LIVRET.indd 14 17/02/11 16:29

Page 20: P12 Notice Kayak IK100-2 LIVRET - Amazon Web Servicesuserguides.tribord.s3.amazonaws.com/8209270-user-guide-kayak-ik100-2.pdfPréparez un plan de route en fonction de vos capacités

- 18 -

4. Инструкции по фиксации и регулировке сидений4.1 2- Двухместный вариант : Заднее сиденье крепится: - На дне каяка при помощи предназначенных для этого ремешков.- Отрегулируйте ремешки сидений, как вам удобно; Для большей эффективности при использовании сидите в положении с прямой спиной.4.2 Одноместный вариант: - Снимите переднее сидение- Отрегулируйте ремешки сиденья так, чтобы оно располагалось посередине каяка.

5. Уход и хранение5.1 Уход:Масло, бензин, толуол, керосин и другие растворители портят обшивку каяка. Перед длительным хранением промойте каяк пресной водой. Вы можете мыть каяк теплой водой с мылом. В вашем магазине ДЕКАТЛОН можно заказать следующие детали: ремонтный комплект, переднее сиденье, заднее сиденье, сумку для транспортировки, боковые камеры и камеру днища, клапаны из 3 частей. 5.2 Складывание: Прежде чем складывать каяк вымойте и высушите его. Достаньте из каяка и сдуйте сиденья.Выпустите воздух через клапаны трех основных воздушных камер (рис. 2 : b, e). Можно ускорить процесс сдувания, скатывая каяк по направлению к клапанам.В каяке и под ним не должно находиться никаких острых предметов.После сдувания растяните каяк, днище должно лежать на земле. Заверните боковые камеры внутрь каяка.Затем сложите каяк пополам и сложите его по направлению к клапанам. Закрепите сложенный каяк при помощи ремня и вместе с аксессуарами положите его в сумку для переноски. 5.3 Хранение :Храните каяк в сухом и защищенном месте при температуре от +10°C до +25°C (от +50°F до +77°F).В случае длительного хранения рекомендуем вам время от времени накачивать каяк на 24 часа во избежание появления возможных деформаций.

Manualul proprietarului – A se păstra pentru referinţe ulterioare.

1. Prezentarea caiaculuiAţi achiziţionat un caiac marca TRIBORD.Acest manual vă va ajuta să-l folosiţi şi să vâsliţi în deplină libertate. Pentru siguranţa dumneavoastră, vă rugăm să citiţi cu atenţie şi să respectaţi cu stricteţe toate instrucţiunile de asamblare şi de umfl are şi să nu depăşiţi valorile înscrise pe plăcuţa referitoare la capacitatea caiacului. Nerespectarea acestor instrucţiuni poate conduce la situaţii periculoase. Vă urăm o navigare fericită şi sigură!Acest caiac este conceput pentru 2 adulţi sau pentru 1 adult şi 1 copil pentru efectuarea unor plimbări scurte (<3 ore) pe mare (fi g. 1a), lacuri (fi g. 1b) sau râuri liniștite (fi g. 1c).El poate fi de asemenea utilizat şi de o singură persoană (vezi paragraful 4.2).

Categorie de construcţie D, “Ape protejate”, în conformitate cu directiva EC 94/25/EC a Parlamentului şi Consiliului Europei.Această ambarcaţiune de agrement este concepută pentru a naviga în ape liniștite, acolo unde forţa vântului poate înregistra o creștere de până la 4 pe scara Beaufort, iar valurile pot atinge o înălţime de 0.5 metri.IK100-2 este construit în conformitate cu standardul EN ISO 6185-1, categoria IIIB.

Organism de verifi care/certifi care: TÜV SÜD PRODUCT SERVICE

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ !Водные виды спорта могут быть опасны и требуют физической подготовки. Пользователь каяка должен отдавать себе отчет в том, что данный вид активности связан с риском получения травм или утопления.

«ОБРАЩАЙТЕ ВНИМАНИЕ НА ВЕТЕР И ВОДНЫЕ ТЕЧЕНИЯ» Увеличение температуры окружающей среды может повлечь за собой увеличение давления в камерах каяка.

После извлечения каяка из воды выпустите воздух из всех камер во избежание создания повышенного давления. Не тяните каяк по земле; переносите его.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ !В обоих случаях (двухместный и одноместный варианты) следите за равномерностью распределения нагрузки,

чтобы каяк был в равновесии и не перевернулся. Соблюдайте максимальную допустимую нагрузку, указанную на сигнальной табличке каяка.

Расположите сиденья в каяке так, чтобы перед передним сиденьем было достаточно места для ног гребца. Также убедитесь, что достаточно места для ног заднего гребца.

RO

P12_Notice Kayak IK100-2 LIVRET.indd 13 17/02/11 16:29

Page 21: P12 Notice Kayak IK100-2 LIVRET - Amazon Web Servicesuserguides.tribord.s3.amazonaws.com/8209270-user-guide-kayak-ik100-2.pdfPréparez un plan de route en fonction de vos capacités

- 19 -

2. Descrierea tehnică (fi g. 2)Caiacul IK100-2 de la TRIBORD are mai multe camere de aer: - 2 camere laterale, echipate cu valve formate din 3 părţi (e),- 1 podea (d) echipată cu o valvă push-in,- 2 scaune echipate cu valve push-in (c).Caiacul este furnizat într-o geantă textilă pentru transport, împreună cu un kit de reparaţii ce conţine instrucţiuni referitoare la efectuarea diferitelor reparaţii.

3. Recomandări de utilizare- Purtaţi întotdeauna, indiferent de starea vremii, o vestă de salvare compatibilă cu standardele actuale şi care este într-o stare bună de funcţionare (fi g.3). - Consultaţi condiţiile meteo înainte de a pleca, deoarece vremea este un factor determinant în navigaţie.- Cereţi informaţii la serviciile de supraveghere ale plajelor şi la serviciile locale de turism cu privire la punctele de interes şi la eventualele pericole ale zonelor (fi g.4).- Învăţaţi manevrele elementare de siguranţă: Cum puteţi întoarce caiacul? Cum vă puteţi urca înapoi în caiac? (fi g.5)- Caiacul dumneavoastră pluteşte chiar în caz de răsturnare; nu abandonaţi niciodată caiacul. El vă va ajuta să vă menţineţi pe linia de plutire şi să fi ţi localizat mai uşor. - Pregătiţi-vă cu grijă echipamentul (fi g.6): - Ţinută adaptată (cască, încălţăminte, protecţie solară/termică, etc.), apă şi alimente, curea pentru pagaie, pagaie de salvare şi dispozitiv de remorcare. Dacă este posibil, luaţi cu dumneavoastră un telefon mobil într-o geantă etanşă.- Pentru plimbările de mai multe zile, echipaţi-vă cu un dispozitiv de reperare individual: lanternă fl ash, semnale de avertizare, lumină individuală de semnalizare.- Nu vă supraestimaţi nivelul de îndemânare. Pregătiţi un traseu în funcţie de capacităţile dumneavoastră. Amintiţi-vă de acest principiu de bază: « PORNIRE DIFICILĂ, REVENIRE UŞOARĂ ».- Navigaţi în grup şi comunicaţi itinerariul dumneavoastră altor persoane (fi g.7).- Respectaţi mediul înconjurător şi liniştea zonelor (fi g.8).

4. Instrucţiuni pentru fi xarea şi reglarea scaunelor4. 1 Modelul cu 2 locuri: Scaunul din spate trebuie să fi e montat: - În partea din spate a caiacului, fi xat cu ajutorul curelelor furnizate.- Ajustaţi curelele de fi xare a scaunelor așa cum doriţi. Pentru o mai mare efi cienţă în timpul plimbării, staţi într-o poziţie înaltă.4.2 Modelul cu un singur loc: - Scoateţi scaunul din faţă.- Reglaţi curelele de scaunul dumneavoastră pentru a-l centra pe mijlocul caiacului.

5. Întreţinere şi stocare5.1 Întreţinere:Uleiul, benzina, toluenul, petrolul şi ceilalţi solvenţi dăunează materialului de acoperire al caiacului.

AVERTISMENT!Sporturile nautice pot fi periculoase şi exigente din punct de vedere fi zic. Utilizatorii acestui produs trebuie să realizeze faptul

că această activitate prezintă şi riscuri de leziuni sau de înec.«ATENŢIE LA VÂNTURI ŞI LA CURENŢII DE REFLUX”

Creşterea temperaturii ambiante poate provoca o creştere a presiunii în diferitele camere de aer ale caiacului. După ce aţi scos caiacul din apă, scoateţi aerul din toate camerele sale pentru a evita suprapresiunea.

Nu trageţi caiacul în urma dumneavoastră; ridicaţi-l pe sus.

AVERTISMENT!În cele 2 cazuri (modelul cu două locuri sau cel cu un singur loc), repartizaţi greutatea din caiac în mod egal pentru ca aceasta

să nu se scufunde. Respectaţi greutatea maximă autorizată înscrisă pe plăcuţa informativă a caiacului.

Ajustaţi scaunele caiacului astfel încât buzunarele din faţă să formeze un suport de picioare pentru persoana din faţă. De asemenea, asigurați-vă că partea din spate a scaunului din faţă formează un suport de picioare pentru persoana din spate.

Lungime

Lăţime

Numărul camerelor de aer

Dimensiunea produsului pliat în geantă

Dimensiunea produsului pliat în cutie

Presiunea maximă

Greutatea maximă

Greutatea admisă

Numărul maxim de persoane

Pescaj în timpul navigaţiei

Înălţimea maximă a caiacului în timpul navigaţiei

336 cm (132 in)

94 cm (37 in)

3 main + 2 (seats)

76x46x25 cm (30x18x10 in)

76,5x46,5x52,5 cm (30x18x10 in)

0,1 bar (1,5 psi)

13,5 kg (30 lbs)

160 kg (353 lbs)

2

8 cm (3 in)

32 cm (13 in)

fi g. 2 :a. Mânere pentru transportb. Suport padelăc. Scauned. Podea (valvă de umfl are sub fermoar)e. Camere laterale (poziţia valvei de umfl are)f. Aripioare

P12_Notice Kayak IK100-2 LIVRET.indd 12 17/02/11 16:29

Page 22: P12 Notice Kayak IK100-2 LIVRET - Amazon Web Servicesuserguides.tribord.s3.amazonaws.com/8209270-user-guide-kayak-ik100-2.pdfPréparez un plan de route en fonction de vos capacités

- 20 -

Spălaţi caiacul cu apă dulce înaintea unei stocări prelungite.Puteţi spăla caiacul cu apă călduţă şi cu săpun.Următoarele piese pot fi comandate direct în magazinul DECATHLON: kitul pentru reparaţii, scaunul din faţă, scaunul din spate, geanta pentru transport, camerele laterale şi cea de la baza caiacului, valvele din 3 părţi. 5.2 Plierea caiacului: Înainte de a plia caiacul, spălaţi-l şi uscaţi-l. Scoateţi scaunele caiacului şi dezumfl aţi-le.Dezumfl aţi caiacul cu ajutorul valvelor de la cele trei camere principale de aer (fi g. 2: b, e). Dezumfl area poate fi accelerată prin rularea caiacului spre valve.Asiguraţi-vă că niciun obiect ascuţit nu a rămas sub caiac sau în acesta.După dezumfl are, întindeţi caiacul cu podeaua aşezată pe sol. Pliaţi camerele laterale spre interiorul caiacului.Apoi, strângeţi caiacul în două şi pliaţi-l spre valve. Ţineţi caiacul pliat şi introduceţi-l în geanta pentru transport împreună cu toate accesoriile sale.5.3 Stocarea:Stocaţi caiacul într-un loc protejat şi lipsit de umiditate, la o temperatură cuprinsă între 10°C şi 25°C (+50°F şi 77°F).În caz de stocare prelungită, vă recomandăm să umfl aţi din când în când caiacul timp de 24h pentru a evita deformarea acestuia.

Příručka pro uživatele - uschovejte pro pozdější použití

1. Základní informaceZakoupili jste kajak značky TRIBORD.Tato příručka Vám pomůže užít si kajaku i pádlování v naprosté pohodě. V zájmu vlastní bezpečnosti se s touto příručkou pečlivě seznamte a přísně dodržujte veškeré pokyny týkající se montáže a nafukování kajaku i údaje uvedené na technickém štítku. Nedodržení těchto pokynů může vést ke vzniku nebezpečných situací. Přejeme vám bezpečnou a šťastnou plavbu!Tento kajak je určen pro 2 dospělé osoby nebo 1 dospělou osobu a 1 dítě, ke kratším vyjížďkám (<3 hod) na moři (obr. 1a), jezeře či rybníku (obr. 1b) nebo klidné řece (obr. 1c).Kajak může být při projížďkách obsazen i jednou osobou (viz bod 4.2).Konstrukční kategorie D „chráněné vody“ odpovídá směrnici Evropského parlamentu a Rady č. 94/25/ES.Toto rekreační plavidlo je určeno pro jízdu na klidných vodách, kde lze očekávat sílu větru 4° Beaufortovy stupnice včetně a určující výšku vlny do 0,5 metru včetně.Konstrukce kajaku IK100-2 odpovídá požadavkům normy EN ISO 6185-1, kategorie IIIB.

Zkušebna/Certifi kační organizace: TÜV SÜD PRODUCT SERVICE

2. Technický popis (obr. 2)Kajak TRIBORD IK100-2 má několik vzduchových komor: - 2 postranní komory vybavené 3-cestnými ventily (e),- 1 dolní komora (d) vybavená zatlačovacím ventilem,- 2 sedadla vybavená zatlačovacími ventily (c).Kajak je dodáván v textilním přenosném vaku a včetně lepící soupravy s příslušnými pokyny k použití.

3. Pokyny k použití- Bez ohledu na počasí vždy noste nezávadnou plovací vestu odpovídající platným normám. (obr.3).- Před vyplutím se vždy seznamte s předpovědí počasí, protože má pro jízdu na kajaku rozhodnující význam. - U plavčíka pobřežní služby a v turistické kanceláři se informujte o místních zajímavostech a případném nebezpečí, které hrozí na určitých místech. (obr.4).- Naučte se základní bezpečnostní dovednosti: Jak obrátit kajak do správné polohy? Jak se dostat zpět do kajaku? (obr.5)- Kajak pluje, i když je obrácen dnem vzhůru; proto se jej vždy snažte chytit. Pomůže vám to, abyste se udrželi nad hladinou a byli snadněji lokalizováni. - Pečlivě si připravte všechno vybavení a oblečení (obr.6): - Vhodné oblečení (přilba, boty, ochrana proti slunečním paprskům atd.), voda a potraviny, pojistná šňůra na uchycení pádla, nouzové pádlo a vlečné lano. Mobilní telefon si pokud možno dejte do vodotěsného pouzdra.- V případě, že vaše vyjížďka bude trvat několik dnů, vybavte se signalizačními pomůckami, jako jsou výbojky, signální světlice a osobní záchranná světla .

Délka

Šířka

Počet komor

Rozměry výrobku složeného ve vaku.

Rozměry výrobku složeného v kartonu

Maximální tlak

Maximální hmotnost

Nosnost

Maximální počet osob

Plavební ponor

Nejvyšší pevný bod nad hladinou

336 cm (132 in)

94 cm (37 in)

3 main + 2 (seats)

76x46x25 cm (30x18x10 in)

76,5x46,5x52,5 cm (30x18x10 in)

0,1 bar (1,5 psi)

13,5 kg (30 lbs)

160 kg (353 lbs)

2

8 cm (3 in)

32 cm (13 in)

fi g. 2 :a. Madlab. Opěrkys pro pádlac. Sedadlad. Spodní část (nafukovací ventil je umístěn pod těsnící gumou)e. Postranní komory (umístění nafukovacího ventilu)f. Směrové ploutve

CS

P12_Notice Kayak IK100-2 LIVRET.indd 11 17/02/11 16:29

Page 23: P12 Notice Kayak IK100-2 LIVRET - Amazon Web Servicesuserguides.tribord.s3.amazonaws.com/8209270-user-guide-kayak-ik100-2.pdfPréparez un plan de route en fonction de vos capacités

- 21 -

- Nepřeceňujte své schopnosti. Připravte si plán cesty v závislosti na vašich schopnostech. Připomeňte si tento základní princip: „OBTÍŽNÝ ZAČÁTEK, SNADNÝ NÁVRAT.“- Vyjížďky na kajaku podnikejte ve skupině a informujte ostatní o itineráři a cíli své cesty. (obr.7).- Chraňte životní prostředí a klid v oblastech, kde se nacházíte. (obr.8).

4. Pokyny pro upevnění a úpravu sedaček4.1 Dvoumístný model Umístění zadní sedačky: - V zadní části kajaku pomocí dodaných popruhů.- Popruhy sedačky upravte podle svých požadavků. Lepší účinnost dosáhnete tak, že budete při jízdě v kajaku sedět v „kolmé“ poloze. 4.2 Jednomístný model - Vyndejte přední sedadlo.- Upravte upevňovací popruhy, aby byla sedačka správně vycentrována.

5. Údržba a skladování5.1 Údržba:Povrchu člunu neprospívá olej, benzín, toluen, petrolej a podobná rozpouštědla. Před dlouhodobým skladování kajak omyjte vodou neobsahující sůl. Můžete použít vlažnou vodu s mýdlem. Následující části lze objednat v obchodě společnosti DECATHLON : Lepící sada, přední sedačka, zadní sedačka, přenosný vak, postranní a dolní válce, 3-cestné ventily 5.2 Skládání člunu Před samotným skládáním člun zbavte nečistot a usušte. Sedačky vyjměte a vyfoukněte.Otevřete ventily tří hlavních vzduchových komor a kajak vyfoukněte. (obr. 2:b,e) Vyfukování lze urychlit rolováním člunu směrem k ventilům.Zkontrolujte, zda v kajaku nezůstaly ostré předměty.Po vytlačení vzduchu kajak rozložte tak, aby dno leželo na zemi. Boční vzduchové komory přeložte směrem dovnitř kajaku.Potom kajak přeložte napůl a skládejte ho směrem k ventilům. Sbalený kajak uložte i s příslušenstvím do přepravního vaku.5.3 Skladování Kajak skladujte na suchém chráněném místě při teplotě 10-25°C (+50°F až 77°F).Při dlouhodobém skladování doporučujeme kajak občas nafouknout na dobu 24 hod, aby se neproležel.

Ägarhandbok – Spara för framtida referens

1. Kajak presentationDu har just skaffat en kajak av märket TRIBORD.Denna handbok hjälper dig att använda den och paddla under total frihet. För din egen säkerhet, läs den noga och följ alla instruktioner för montering och uppblåsning, och överskrid inte uppgifter som ges avseende kapaciteten. Farliga situationer kan uppstå om man inte följer instruktionerna. Hoppas att du får en säker och trevlig kajakupplevelse!Denna kajak är avsedd för 2 vuxna eller 1 vuxen och 1 barn, för korta kajakutfl ykter (<3 timmar) på havet (bild 1a), sjöar (bild 1b) eller på lugna fl oder (bild 1c).Den kan också användas av en ensam person (se punkt 4.2).

Design-kategori D, «Lugna vatten», i enlighet med EG-direktiv 94/25/EG av Europaparlamentet och Europarådet.Denna fritidsbåt är konstruerad för kajakpaddling på lugna vatten där vindstyrkan kan förväntas nå upp till 4 på Beauforts skala och med vågor på upp till 0,5 meter.TIK100-2 är byggd i enlighet med EN ISO 6185-1 standard, kategori IIIB.

Inspektion/Certifi erings-organisation: TÜV SÜD PRODUCT SERVICE

SV

UPOZORNĚNÍ !Vodní sporty mohou být nebezpečné a fyzicky náročné. Uživatel tohoto výrobku by si měl být vědom, že tato činnost je spojena

s nebezpečím zranění neb utonutí. „DEJTE POZOR NA VĚTRY A PROUDĚNÍ V POBŘEŽNÍCH VODÁCH“

Zvýšení okolní teploty může vést ke zvýšení tlaku ve vzduchových komorách kajaku. Po vytažení kajaku z vody, vyfoukněte vzduch ze všech komor, abyste zabránili přetlaku.

Kajak nevlečte po zemi, přenášejte jej.

UPOZORNĚNÍ !V obou případech (jednomístný nebo dvoumístný kajak) zkontrolujte, zda je váha rozložena tak, aby se kajak nepřevrhl.

Dodržujte maximální povolenou hmotnost uvedenou na štítku kajaku. Sedačky v kajaku upravte tak, aby špička vzniklá z čelních bočních kapes tvořila opěrku pro nohy osoby sedící vepředu.

Dále zkontrolujte, že zadní strana předních sedadel tvoří opěrku pro nohy osoby sedíví vzadu.

P12_Notice Kayak IK100-2 LIVRET.indd 10 17/02/11 16:29

Page 24: P12 Notice Kayak IK100-2 LIVRET - Amazon Web Servicesuserguides.tribord.s3.amazonaws.com/8209270-user-guide-kayak-ik100-2.pdfPréparez un plan de route en fonction de vos capacités

- 22 -

2. Teknisk beskrivning (bild 2)Tribord IK100-2 kajaken har fl era luftkammare: - 2 sidokamrar, utrustade med 3-dels ventiler (e),- 1 botten (d) utrustade med en push-in ventil,- 2 säten utrustade med push-in ventiler (c).Kajaken levereras i en bärväska i textil tillsammans med en reparationssats som innehåller anvisningar om hur reparationer utförs.

3. Råd för användning- Bär alltid fl ytväst som är förenlig med gällande normer och i gott skick, i alla väder (bild 3). - Ta reda på väderförhållandena före start, då dessa är avgörande för kajakpaddling.- Be om information från livräddare på stranden och från den lokal turistbyrån om saker att se och möjliga faror. (bild 4).- Lär dig grundläggande säkerhetsmanövrar: Hur vänder man kajaken? Hur stiger man i kajaken igen? (bild 5)- kajaken fl yter även om den kantrar; överge aldrig din kajak. Det kommer att hjälpa att hålla dig fl ytande och att hittas lättare. - Förbered din utrustning noga (bild 6): - Lämpliga kläder (hjälm, skor, sol/värmeskydd, etc.), vatten och mat, år-rem, extra åra och bogserlina. Om möjligt, medta en mobiltelefon i ett vattentätt fodral.- För utfl ykter under fl era dagar, ta med lokaliseringsobjekt, t.ex. en fi cklampa, lysraket och räddningsljus.- Överskatta inte din förmåga. Anpassa turen du förbereder efter din kapacitet. Kom ihåg följande grundprincip: «SVÅR START, ENKEL RETUR».- Paddla i grupper och berätta för andra om din rutt (bild 7).- Respektera naturen och lugnet i området (bild 8).

4. Sätets infästning och instruktioner för justering4.1 2-sitsmodellen: Baksätet ska fästas: - På bakre delen av kajaken med remmarna som tillhandahålls.- Justera sätets remmarna för att passa dig. För mer effektivitet under din utfl ykt, sitt i «upprätt» läge.4.2 1-sitsmodellen: - Ta bort den främre sitsen.- Justera sätets remmar för att centrera sätet i kajaken.

5. Underhåll och förvaring5.1 Underhåll:Olja, bensin, toluen, och andra lösningsmedel skadar kajakens yta.Skölj kajaken med osaltat vatten innan långtidsförvaring.Du kan tvätta den med ljummet vatten och tvål.Följande delar kan beställas i din DECATHLON-butik: Reparationssats, framsäte, baksäte, väska, blåsor för sida och botten, 3-dels ventiler.

VARNING !Vattensporter kan vara fysiskt farliga och krävande. Användare av denna produkt bör veta att denna aktivitet medför

en skade- eller drunkningsrisk.«AKTA DIG FÖR HAVSVINDAR OCH STRÖMMAR»

En ökning av omgivande temperatur kan orsaka en ökning av trycket i kajakens luftkamrar. Efter att kajaken tagits ur vattnet, töm luften från alla kamrar för att undvika för högt tryck.

Släpa inte kajaken efter dig; bär den.

VARNING !I båda fallen (1- eller 2-sits), se till att fördela vikten jämnt, så att kajaken inte kantrar.

Respektera den maximala totalvikten som anges på lappen med kajakens specifi kationer. Justera sätena i kajaken så att spetsen som bildas av de främre sidofi ckorna skapar ett fotstöd för den främre paddlaren.

Se också till att baksidan av framsätet skapar ett fotstöd för den bakre paddlaren.

Längd

Bredd

Antal luftkuddar

Produktdimension när den är hopvikt i väskan

Dimension av produkt då vikt i lådan

Maximalt tryck

Maxvikt

Vikt kapacitet

Maximalt antal personer

Vattendrag under kajakpaddling

Luftdrag under kajakpaddling

336 cm (132 in)

94 cm (37 in)

3 main + 2 (seats)

76x46x25 cm (30x18x10 in)

76,5x46,5x52,5 cm (30x18x10 in)

0,1 bar (1,5 psi)

13,5 kg (30 lbs)

160 kg (353 lbs)

2

8 cm (3 in)

32 cm (13 in)

fi g. 2 :a. Bärhandtagb. Årstödc. Sätend. Botten (Uppblåsningsventil under dragkedja)e. Sidokamrarna (plats för uppblåsningsventil)f. Fenor

P12_Notice Kayak IK100-2 LIVRET.indd 9 17/02/11 16:29

Page 25: P12 Notice Kayak IK100-2 LIVRET - Amazon Web Servicesuserguides.tribord.s3.amazonaws.com/8209270-user-guide-kayak-ik100-2.pdfPréparez un plan de route en fonction de vos capacités

- 23 -

5.2 Vikning: Innan du viker ihop kajaken, rengör och torka den. Ta ur kajakens säten och töm dem på luft.Töm kajaken på luft med hjälp av ventilerna på de tre huvudsakliga luftkamrarna (bild 2: b, e). Luftuttömning kan påskyndas genom att rulla upp kajaken mot ventilerna.Se till att inga spetsiga föremål är under eller i kajaken.Efter luftuttömning, lägg kajaken med botten på marken. Vik sidokamrarna mot insidan av kajaken.Vik sedan kajaken dubbel och vik den mot ventilerna. Håll kajaken vikt och lägg den i bärväskan med tillbehören.5.3 FörvaringFörvara kajaken på en torr och skyddad plats mellan 10°C och 25°C (+50°F och 77°F).Vid långtidsförvaring rekommenderar vi att blåsa upp kajaken då och då under 24 timmar så att den inte förlorar sin form.

Ръководство на потребителя - Запазете за бъдещи справки

1. Описание на каяка Вие току що сте се сдобили с каяк на марката TRIBORD.Тези инструкции ще ви помогнат при неговата употреба и ще ви позволят да гребете напълно самостоятелно. За по-голяма безопасност, моля прочетете внимателно упътването и следвайте стриктно всички инструкции за сглобяване и надуване и не надвишавайте посочения капацитет. Неспазването на тези инструкции може да доведе до опасни ситуации. Ние ви пожелаваме безопасно и приятно гребане с вашия каяк!Този каяк е предназначен за 2 възрастни или 1 възрастен и 1 дете, за кратко плаване (<3 часа) в море (фиг. 1a), езеро (фиг. 1b) или спокойни реки (фиг. 1c).Може да се използва и от сам човек (виж параграф 4.2).

Дизайн Клас Д, «Защитени води», в съответствие с Европейската Директива 94/25/EО на Европейския парламент и Съвета.Тази лодка за отдих е предназначена за плуване в спокойни води, където е възможна сила на вятъра, достигаща до 4 градуса по скалата на Бофор и която може да предизвика височина на вълната до 0,5 метра.IK100-2 е конструирана в съответствие със стандарт EN ISO 6185-1, категория IIIB.

Контрол/Сертифициращ орган: TÜV SÜD PRODUCT SERVICE

2. Техническо описание (фиг.2)Каяк TRIBORD IK100-2 има няколко въздушни камери: - 2 странични камери, снабдени с трипътни вентили (e),- 1 дъно (d), снабдено с push вентил,- 2 седалки, снабдени с push вентили (c).Каякът се доставя в транспортен текстилен сак и ремонтен комплект, съдържащ инструкции за ремонт.

3. Инструкции за употреба- Винаги плавайте със спасителна жилетка, съответстваща с действащите стандарти и в добро състояние, независимо от метеорологичната прогноза (фиг.3). - Преди да отплавате, проверете метеорологичната прогноза , това е определящ фактор при плаване с каяк. - Осведомете се от службите за наблюдение на плажовете и от местните туристически агенции относно интересните места и евентуалните опасности (фиг.4).- Осведомете се за основните маневри за безопасност: Как да преобърнете каяка? Как да се качите отново на каяка? (фиг.5)- Вашият каяк плава дори когато се преобърне; никога не изоставяйте каяка. Той ще ви помогне да се задържите над водата и да бъдете по-лесно локализирани. - Подгответе грижливо вашето оборудване (фиг.6): - Подходящо облекло (каска, обувки, слънцезащитен/термо протектор и т.н) , вода и храна, подсигурително въже, резервно весло и теглич. Ако е възможно, вземете мобилен телефон, поставен в непромокаем калъф.- Ако ще плавате няколко дни, снабдете се със средство за индивидуално обозначение: силна лампа, светлинни сигнали при бедствие и индивидуален светлинен сигнал. - Не надценявайте вашето ниво на практика. Подгответе маршрут според вашите възможности. Спомнете си за този основен

Дължина

Ширина

Брой въздушни камери

Размер на продукта сгънат в калъф

Размер на продукта сгънат в кутия

Максимално налягане

Максимално тегло

Товароносимост

Максимум брой екипаж

Водоизместимост при навигация

Изпускане на въздух по време на плаване

336 cm (132 in)

94 cm (37 in)

3 main + 2 (seats)

76x46x25 cm (30x18x10 in)

76,5x46,5x52,5 cm (30x18x10 in)

0,1 bar (1,5 psi)

13,5 kg (30 lbs)

160 kg (353 lbs)

2

8 cm (3 in)

32 cm (13 in)

fig. 2 :a. Дръжкиb. Стойки за греблатаc. Седалкиd. Дъно (Клапа за напомпване под ципа)e. Странични камери (позиция на клапата за напомпване)f. Плавници

BG

P12_Notice Kayak IK100-2 LIVRET.indd 8 17/02/11 16:29

Page 26: P12 Notice Kayak IK100-2 LIVRET - Amazon Web Servicesuserguides.tribord.s3.amazonaws.com/8209270-user-guide-kayak-ik100-2.pdfPréparez un plan de route en fonction de vos capacités

- 24 -

принцип : «ТРЪГНИ ТРУДНО, ЗА ДА СЕ ВЪРНЕШ ЛЕСНО”- За предпочитане е да плавате групово и да уведомите за вашия маршрут (фиг.7).- Пазете околната среда и спокойствието на местата, през които преминавате (фиг.8).

4. Инструкции за фиксиране и регулиране на седалките4.1. Модел Двуместен каяк: Задната седалка трябва да бъде фиксирана: - На задната страна на каяка с помощта на включените в комплекта колани.- Регулирайте коланите на седалките така, че да ви е удобно. За по-голяма ефективност по време на плаване, седнете в позиция «изправен гръб».4.2. Модел Едноместен каяк: - Вдигнете предната седалка.- Регулирайте коланите на седалката, за да я поставите в центъра на каяка.

5. Поддръжка и съхранение5.1. Поддръжка:Маслото, бензинът, толуолът и другите разредители нарушават покритието на каяка.Изплакнете каяка с хладка вода преди да го оставите на съхранение за продължително време.Можете да го измиете с хладка вода и сапун.Във вашия магазин DECATHLON могат да бъдат поръчани следните артикули: Ремонтен комплект, предна седалка, задна седалка, чанта за носене, трипътни вентили. 5.2. Сгъване на каяка: Преди да сгънете каяка, вие трябва да го почистите и подсушите. Извадете седалките и облегалките за краката.Изпуснете въздуха на трите въздушни камери с помощта на вентилите (фиг. 2 : b, e). Изпускането на въздуха може да се ускори, като се обърне каяка с клапите нагоре.Уверете се, че под или в каяка няма никакъв остър предмет.След изпускането на въздуха, проснете каяка с дъното върху земята. Сгънете страничните камери във вътрешната част на каяка.След това, сгънете каяка на две и после - откъм клапите. Задръжте каяка сгънат и го поставете заедно с аксесоарите в сака за носене.5.3. Съхранение:Съхранявайте каяка на сухо и защитено място, при температура между 10°C и 25°C (+50°F и 77°F).При продължително съхранение, ние ви препоръчваме периодично да надувате каяка за 24 часа, за да избегнете неговата деформация.

Kullanıcı Kılavuzu – İleride başvurmak için saklayın

1. Kano SunumuTRIBORD marka bir kano satın aldınız.Bu kılavuz kanoyu kullanmanıza yardımcı ve tamamen özgür olarak kürek çekmenize yardımcı olacaktır. Güvenliğiniz için, lütfen dikkatli bir şekilde okuyun ve tüm montaj ve şişirme yönergelerini uygulayın ve kapasite plakasında verilen değerleri aşmayın. Bu yönergelere uyulmaması tehlikeli durumlara neden olabilir. Size güvenli ve mutlu bir kanoculuk diliyoruz !Bu kano, denizde (şek. 1a), göllerde (şek. 1b) veya sakin nehirlerde kısa kano gezintilerinde (<3 saat) 2 yetişkin veya 1 yetişkin ve 1 çocuk için tasarlanmıştır.Ayrıca, tek başına bir kişiyle de kullanılabilir (bkz. paragraf 4.2).

Tasarım kategorisi D, «Korumalı Sular», Avrupa Parlamentosu ve Konseyinin 94/25/EC EC Yönergesine uygundur.Bu dinlence teknesi, Beaufort Rüzgar Iskalasına göre 4’e kadar erişmesi beklenebilen rüzgar gücünün olduğu ve dalgaların 0,5 metreye kadar ulaştığı sakin sularda kanoculuk yapmak için tasarlanmıştır. IK100-2, EN ISO 6185-1 Standardı, kategori IIIB’ye uygun olarak yapılmıştır.

TR

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!Водните спортове могат да бъдат опасни и взискателни по отношение на физическото ви състояние.

Потребителите на този продукт трябва да знаят, че тази дейност крие рискове от нараняване и удавяне.«ВНИМАНИЕ ПРИ ВЯТЪР И ОТЛИВИ»

Увеличаването на външната температура може да провокира увеличаване на налягането във въздушните камери на каяка. След като извадите каяка от водата, изпуснете въздуха от всички камери,

за да избегнете свръхналягане. Не влачете каяка; носете го.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!И в двата случая (едноместен или двуместен каяк) се уверете, че тежестта е равномерно разпределена,

за да избегнети клатушкане на каяка. Спазвайте максимално разрешените стойности за тежест, посочени върху указателната табелка на каяка.

Нагласете седалките на каяка така, че точката на събиране на джобовете да създава място за краката. Освен това се уверете, че задната страна на предната седалка създава място за краката на задния каякер.

P12_Notice Kayak IK100-2 LIVRET.indd 7 17/02/11 16:29

Page 27: P12 Notice Kayak IK100-2 LIVRET - Amazon Web Servicesuserguides.tribord.s3.amazonaws.com/8209270-user-guide-kayak-ik100-2.pdfPréparez un plan de route en fonction de vos capacités

- 25 -

Denetleme/Belgelendirme kuruluşu :TÜV SÜD PRODUCT SERVICE

2. Teknik Açıklama (şek. 2)TRIBORD IK100-2 kano birkaç hava bölmesine sahiptir: - 3 parça valf ile (e) donatılmış 2 adet yan bölme,- İçe itmeli valf ile donatılmış 1 adet omurga (d),- İçe itmeli valfl erle (c) donatılmış 2 adet koltuk.Kano dokuma taşıma torbası ve onarım yapmayla ilgili yönergeleri içeren bir onarım kitiyle gelir.

3. Kullanım tavsiyeleri- Daima geçerli standartlara uygun ve her havada onarımı iyi durumda suya batmama yeleği (şek. 3). - Kanoculuk için belirleyici bir faktör olduğundan yola çıkmadan önce hava koşullarını dikkate alın.- Sahil koruma hizmetleri ve yerel turizm hizmetlerinden görülecek yerler ve tehlikeli olabilecek yerlerle ilgili bilgileri sorun (şek. 4).- Temel güvenlik manevralarını öğrenin: Kanonuzu nasıl çevirirsiniz? Kanonuza nasıl geri binersiniz? (şek. 5) - Kanonuz devrilse bile yüzer; kanonuzu kesinlikle terk etmeyin. Su üstünde kalmanızı ve daha kolay bulunmanıza yardımcı olur. - Ekipmanınızı dikkatli bir şekilde hazırlayın (şek. 6): - Uygun elbise (kask, ayakkabı, güneş/termal koruma, vb.), su ve yiyecek, pedal kayışı, acil durum pedalı ve çekme ipi. Mümkünse, su geçirmez çanta içinde bir cep telefonu alın.- Birkaç gün süren gezintilerde, el feneri, tehlike işaret fi şeği ve kişisel kurtarma ışığı gibi kişisel yer bulma aygıtları taşıyın.- Uzmanlık seviyenizi fazla yüksek görmeyin. Kapasitelerinize göre bir yol planı hazırlayın. Şu temel ilkeyi hatırlayın: «ZOR BAŞLANGIÇ, KOLAY GERİ DÖNÜŞ»- Grup halinde kanoda diğerlerine yolu söyleyin (şek. 7).- Bölgenin çevre ve sessizliğine saygı gösterin (şek. 8).

4. Koltuk Ekleme ve Ayarlama Yönergeleri4.1 2-Koltuk Modeli : Arka koltuk takılmalıdır: - Kano arkasında kayışlı olarak bulunur.- Koltuk kayışlarını istediğiniz şekilde ayarlayın. Gezinizin daha verimli olması için, «dikey» konumda oturtun.4.2 Tek Koltuklu Model : - Ön koltuğu çıkarın.- Koltuk kayışlarını koltuğu kanoda ortalayacak şekilde ayarlayın.

5. Bakım ve Depolama5.1 Bakım :Yağ, benzin, tolüen, petrol ve diğer çözücüler kano yüzeyine zarar verir.Uzun süre depolamadan önce kanoyu tuzsuz suyla temizleyin.Ilık su ve sabunla yıkayabilirsiniz.Aşağıdaki parçalar DECATHLON mağazanızdan sipariş verilebilir: Onarım kiti, ön koltuk, arka koltuk, taşıma torbası, yan ve alt mesaneler, 3 parçalı valfl er.

Uzunluk

Genişlik

Hava bölmesi sayısı

Torba içine katlandığında ürün boyutu

Kutu içine katlandığında ürün boyutu

Maksimum basınç

Maksimum ağırlık

Ağırlık kapasitesi

Maksimum kişi sayısı

Kanoculuk yaparken su çekme

Kanoculuk yaparken hava çekme

336 cm (132 in)

94 cm (37 in)

3 main + 2 (seats)

76x46x25 cm (30x18x10 in)

76,5x46,5x52,5 cm (30x18x10 in)

0,1 bar (1,5 psi)

13,5 kg (30 lbs)

160 kg (353 lbs)

2

8 cm (3 in)

32 cm (13 in)

fi g. 2 :a. Taşıma kulplarıb. Pedal desteğic. Koltuklard. Omurga (Fermuar altında şişirme valfi )e. Yan bölmeler (şişirme valfi konumu)f. Paletler

DİKKAT !Denizle ilgili sporlar fi ziksel olarak tehlikeli ve zahmetli olabilir. Bu ürünün kullanıcıları bu etkinliğin yaralanma ve boğulma

riski taşıdığını bilmelidir.«KIYIDAN ESEN RÜZGARKARA VE AKINTILARA DİKKAT EDİN»

Ortam sıcaklığında artış kano hava bölmelerindeki basıncın artmasına neden olabilir. Kanonuzu sudan çıkarınca, aşırı basıncı önlemek için bölmelerin tümünden havayı boşaltın.

Kanonuzu sürüklemeyin, taşıyın.

DİKKAT !Her iki durumda (), ağırlığı kano alabora olmayacak şekilde eşit olarak dağıtın.

Kano teknik özellikleri etiketinde verilen maksimum ağırlık sınırlarına uyun. Kanoda koltukları ön yan ceplerle biçimlenen nokta ön kanocu için ayak koyma yeri oluşturacak şekilde ayarlayın.

Ayrıca, ön koltuk arkasının arka kanocu için ayak koyma yeri oluşturduğundan emin olun.

P12_Notice Kayak IK100-2 LIVRET.indd 6 17/02/11 16:29

Page 28: P12 Notice Kayak IK100-2 LIVRET - Amazon Web Servicesuserguides.tribord.s3.amazonaws.com/8209270-user-guide-kayak-ik100-2.pdfPréparez un plan de route en fonction de vos capacités

- 26 -

5.2 Katlama : Kanoyu katlamadan önce, temizleyip kurutun. İndirmeden önce kano koltuklarını çıkarın.İç ana hava bölmesindeki valfl erle kanoyu indirin (şek. 2 : b, e). Kanoyu valfl ere doğru yuvarlayarak indirme işlemi hızlandırılabilir.Kanonun altında sivri uçlu nesnelerin olmadığından emin olun.İndirdikten sonra, kanoyu altı zeminde olacak şekilde yayın. Yan bölmeleri kanonun iç tarafına doğru katlayın.Sonra, kanoyu ikiye katlayın ve valfl ere doğru katlayın. Kanoyu katlı tutarak aksesuarlarıyla taşıma torbasına yerleştirin.5.3 Depolama :Kanoyu 10°C ve 25°C (+50°F ve 77°F) arasında kuru ve korumalı bir yerde depolayın.Uzun süreli depolama durumunda, şeklini kaybetmemesi için kanoyu ara sıra 24 saat için şişirmenizi öneririz.

AR

336 cm (132 in)

94 cm (37 in)

3 main + 2 (seats)

76x46x25 cm (30x18x10 in)

76,5x46,5x52,5 cm (30x18x10 in)

0,1 bar (1,5 psi)

13,5 kg (30 lbs)

160 kg (353 lbs)

2

8 cm (3 in)

32 cm (13 in)

fi g. 2 :

a.

b.

c.

d.

e.

f.

P12_Notice Kayak IK100-2 LIVRET.indd 5 17/02/11 16:29

Page 29: P12 Notice Kayak IK100-2 LIVRET - Amazon Web Servicesuserguides.tribord.s3.amazonaws.com/8209270-user-guide-kayak-ik100-2.pdfPréparez un plan de route en fonction de vos capacités

- 27 -

P12_Notice Kayak IK100-2 LIVRET.indd 4 17/02/11 16:29

Page 30: P12 Notice Kayak IK100-2 LIVRET - Amazon Web Servicesuserguides.tribord.s3.amazonaws.com/8209270-user-guide-kayak-ik100-2.pdfPréparez un plan de route en fonction de vos capacités

- 28 -

Ü Ü

336 cm (132 in)

94 cm (37 in)

3 main + 2 (seats)

76x46x25 cm (30x18x10 in)

76,5x46,5x52,5 cm (30x18x10 in)

0,1 bar (1,5 psi)

13,5 kg (30 lbs)

160 kg (353 lbs)

2

8 cm (3 in)

32 cm (13 in)

ZH

P12_Notice Kayak IK100-2 LIVRET.indd 3 17/02/11 16:29

Page 31: P12 Notice Kayak IK100-2 LIVRET - Amazon Web Servicesuserguides.tribord.s3.amazonaws.com/8209270-user-guide-kayak-ik100-2.pdfPréparez un plan de route en fonction de vos capacités

- 29 -

ZT

P12_Notice Kayak IK100-2 LIVRET.indd 2 17/02/11 16:29

Page 32: P12 Notice Kayak IK100-2 LIVRET - Amazon Web Servicesuserguides.tribord.s3.amazonaws.com/8209270-user-guide-kayak-ik100-2.pdfPréparez un plan de route en fonction de vos capacités

- 30 -

336 cm (132 in)

94 cm (37 in)

3 main + 2 (seats)

76x46x25 cm (30x18x10 in)

76,5x46,5x52,5 cm (30x18x10 in)

0,1 bar (1,5 psi)

13,5 kg (30 lbs)

160 kg (353 lbs)

2

8 cm (3 in)

32 cm (13 in)

P12_Notice Kayak IK100-2 LIVRET.indd 1 17/02/11 16:29

Page 33: P12 Notice Kayak IK100-2 LIVRET - Amazon Web Servicesuserguides.tribord.s3.amazonaws.com/8209270-user-guide-kayak-ik100-2.pdfPréparez un plan de route en fonction de vos capacités
Page 34: P12 Notice Kayak IK100-2 LIVRET - Amazon Web Servicesuserguides.tribord.s3.amazonaws.com/8209270-user-guide-kayak-ik100-2.pdfPréparez un plan de route en fonction de vos capacités

Made in China - Fabricado na China - İmal edildiği yer ÇinПроизведено в Китае -

OXYLANE4 Boulevard de Mons - BP 29959665 Villeneuve d'Ascq Cedex - France

Импортер: ООО «Октоблу», 141031, Россия, Московская область, Мытищинский район, МКАД 84-й км., ТПЗ «Алтуфьево», владение 3, строение 3

IMPORTADO PARA BRASIL POR IGUASPORT LtdaCNPJ : 02.314.041/0001-88

Réf. pack : 1363.304