Paroles d’Avicenne sur la sagesse

Embed Size (px)

Citation preview

Parolesd'Avicennesurlasagesse45 at-Tayyibestunmoinenestorien,mdecinBagdad,philosopheettho-logien,morten1043.Letitredumanuscritainsiques'Oncontenudonne penserquec'estIbnat-Tayyiblui-mmequifitla slectionetconstitua cequi ressemhle fortun florilge,contenant,soit dit en passant,certaines desesuvrespersonnelles.Il estdoncprobablequelaversionbrveest dueIbnat-Tayyiblui-mmequin'auravouluconserverquelespoints saillantsdutraitdeFarab.Cen'estpeut-trequ'uneconcidencemais ilestcurieuxdeconstaterqu'en1957SamuelM.Stem (1)avaitmontr queleCommentairedel' IsagogedumanuscritMarsh.28delaBodleian Libraryd'OxfordtaitenfaitdIbnat-Tayyib,l'attributionFarabi reposantsurunmorceaudepapiercollaurectodupremierfolio.Le rectodupremierfoliodgag,onpeutlirel'en-tteoriginalattribuantle texteIbnat-Tayyib.Maispourquoiavait-onprislapeinedecorriger l'attributionprimitive?Pourattribue1rle texteun philosophe plusimpor-tantou bienparcequeIbnat-Tayyibtaitalorsconnupouravoirrsum safaondiffrentesuvresde Farabi?Seulunexamenattentifd'ven-tuellesautresrelationsentre certainstextesde Farabi et dumoine nestorien permettrapeut-trederpondrecesquestions. Thrse-AnneDRUART, Naamsestraat112,B - 3000Leuven. III,2.- PAROLESD'AVICENNESURLASAGESSE Ungrandnombred'opusculesd'Avicennenesontpasencoreditsou traduits.Laprsentationdetouttexte,sipetitqu'ilft,peutdonc,je crois,enrichirnotreconnaissancedecephilosophe.LesAqwalash-Shaykh fi-I-hikmah(1)sontquelqueslignesoAvicennedcritlavoiedela sagesseetsonaboutissement,l'extase,etsesituelui-mmesurcechemin. Le Pre G.Anawatiet Y.Mahdavi voient en ce texteune uvreauthen-tiqueetindpendanted'Avicenne.Jel'diteenmebasantsurlesdeux manuscritssuivants (2): (1)Ibnal-Tayyib'sCommentaryontheIsagoge,inBulletinoftheSchool ofOrientalandAfricanStudies,1957(XIX),pp.419-25. (1)TIs'agitdel'uvrenO5del'EssaideBibliographieAvicennienneduPre G. C.ANAWATI(Daral-Maaref,LeCaire,1950,p.15)etdunO103dela Bibliographied'IbnSinadeYahyaMAHDAY!(Thran,1954,p.200). (2)Lesdeuxbibliographessignalentd'autresmanuscritsqu'ilnem'apas tpossibledeconsulter.LePreAnawatidonnelesrfrencesdecinqautres manuscrits,Y.Mahdavin'enreprendquedeux.Cesmanuscritssontgnrale-mentassezrcents.J'aiexaminlemanuscritHamidiyye1448signalparle preAnawati,maisletextereprparcederniernecorrespondpasMetA. 46JeanMichot M:LeCaire,Dral-Kutubal-masriyyah,Talcat,Macrifcmmah 197,fol.64r_v.crituretaclqclairemaispeuponctue f). A:Istanbul,AhmedIII3447,fol.216v-217rcrituretaclqponc-tue.Datdu xesicledanslabibliographieduPreAnawati. Le textearabeest en proserime,cequi luidonne unecertaine cadence potique.Lesensdecetexteestdoncfortementlisaforme,chose quelatraduction,littrale,nerendpas.LevocabulaireemployparAvi-cenneestdetendancephilosophique.TIyaquelquesimagespotiqueset diverstermesdemystique,maispasd'atmosphrereligieuseoud'allusion coraniqueprcise,sicen'estcelleduTrne. cr l&:9 L;JJIcr Je.y1 01 -'-''9/ -'-'JI r.JS'.J\..,9..,..,...s l&:9?':':-'':ft1-,1;.1-'CoI}J-I':ftJe.W -'':ftI.:d:': )\.;.'91 ..-'')f..S"""'""lJ._-"e"" --'-' -' CoiL..-,.;J41Y.'"p...I-, I-'JW.rJ\.....:.i-'rJ1.rJ Jy- fil'"..Po fil .J1rSyw -'.J1 (,) 1Y-:9 -' -'.::.-.:i.;!j-'J i;CoI!.U.lj"j.:;-'-'lj-' 1 gji;;s:::..:-'-' JyJI() JL.,;LI.JWI r-..P.? (3)Cemanuscritn'estsignalparaucunedesdeuxbibliographies.TIesten faitunrecueild'unesriederasa'ild'Avicenne.Jetiensiciremercierles autoritsdeDral-Kutubquim'ontpermisdeconsultercemanuscritetd'en acqurirunmicrofilm.JesuisdemmetrsreconnaissantlaDirectiondu MusedeTopkapidem'avoirlaisslirelemanuscritAetlaLigueArabe dem'enavoirfourniunmicrofilm.JeremercieenfinmonamiSarnirArbache quiaacceptdereliretantl'ditionquelatraductiondecetexte. Parolesd'A vicennesurlasagesse47 .Jyy:..cr')J.Jcr J'f t 01.JJI.J')Jr.JU 04;.. .J t]1..cp- ;.1J9 ')J. .J ')J.JJ.J..,;JI.JJI ..:..A::l.J.J .,1'1"tl'" :A:b ')J.Ju,\ S_.J.,L....-JIcr t.J) .4:' QIl01LI.J LJ-.:..j J.:.r!-.J.J W JI Jl;:.!.j.J JIi...t..:1 yU4 ..::.J;.;:..:zlL.JJ.,ll":"9y01(",,) Traduction . J(z)J L- J l')JJ .t)\...J1 J (CI)