67
Cuba Absolutely est une plate-forme indépendante, qui veut mettre en valeur le meilleur de la culture et des arts cubains, le style de vie, le sport, le voyage et beaucoup plus… Nous cherchons à explorer Cuba avec les yeux des meilleurs auteurs, photographes et cinéastes, cubains et internationaux, qui vivent, travaillent, voyagent et jouent à Cuba. De belles Images, de grands vidéos, des commentaires, des articles perspicaces et des tuyaux utiles. NOS COLLABORATEURS Nous sommes grandement redevables à tous les auteurs et photographes qui ont partagé leur travail avec nous. Nous accueillons les nouveaux collaborateurs et aimerions vous entendre si vous avez un projet relié à Cuba. Vous pouvez nous rejoindre à [email protected]. GUIDE DE LA HAVANE Le guide par excellence de La Havane avec des commentaires détaillés sur les endroits où manger, boire, danser, magasiner, visiter et jouer. Des aperçus uniques de l'endroit que des gens grégaires, passionnés et fiers appellent leur patrie. Avec nous sur Facebook pour de belles images, des liens sur des articles intéressants et des mises à jour régulières. Plus de 100 vidéos comprenant des entrevues avec les meilleurs artistes, danseurs, musiciens, écrivains et metteurs en scènes de Cuba. Suivez-nous sur Twitter pour des mises à jour régulières d'un contenu nouveau, des critiques, commentaires et plus. PHOTO by Nicolas Ordoñez Passionné de Cuba Ciudad Deportiva, Ave. Boyeros

Passionné de Cuba · editoRial En juin, la Coupe Mondiale de Football révolutionnera La Havane. On peut ne pas classifier, mais ca ne veut pas dire que les cubains ne soient pas

  • Upload
    votu

  • View
    213

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Cuba Absolutely est une plate-forme indépendante, qui veut mettre en valeur le meilleur de la culture et des arts cubains, le style de vie, le sport, le voyage et beaucoup plus…

Nous cherchons à explorer Cuba avec les yeux des meilleurs auteurs, photographes et cinéastes, cubains et internationaux, qui vivent, travaillent, voyagent et jouent à Cuba. De belles Images, de grands vidéos, des commentaires, des articles perspicaces et des tuyaux utiles.

NOS COLLABORATEURS Nous sommes grandement redevables à tous les auteurs et photographes qui ont partagé leur travail avec nous. Nous accueillons les nouveaux collaborateurs et aimerions vous entendre si vous avez un projet relié à Cuba. Vous pouvez nous rejoindre à [email protected].

GUIDE DELA HAVANE Le guide par excellence de La Havane avec des commentaires détaillés sur les endroits où manger, boire, danser, magasiner, visiter et jouer.

Des aperçus uniques de l'endroit que des gens grégaires, passionnés et fiers appellent leur patrie.

Avec nous sur Facebook pour de belles images, des liens sur des articles intéressants et des mises à jour régulières.

Plus de 100 vidéos comprenant des entrevues avec les meilleurs artistes, danseurs, musiciens, écrivains et metteurs en scènes de Cuba.

Suivez-nous sur Twitter pour des mises à jour régulières d'un contenu nouveau, des critiques, commentaires et plus.

PHO

TO

by

Nic

olas

Ord

oñez

Passionné de Cuba

Ciudad Deportiva, Ave. Boyeros

editoRialEn juin, la Coupe Mondiale de Football révolutionnera La Havane. On peut ne pas classifier, mais ca ne veut pas dire que les cubains ne soient pas amoureux de ce grand événement sportif. Le numéro de ce mois est dédié au succès du sport à Cuba, pas seulement a propos des athlètes légendaires comme Félix Savón Fabré, mais de la manière que le modèle du sport cubain, d’inclusion et participation, est présent dès les parcs et les places de La Habana vieja et terrains et pistes de la Ciudad Deportiva jusqu’au podium olympique.

On remercie à Issac Eger la réflexion presque nostalgique qu’il fait du jeu de stickball (base-ball de rue) dans les rues de La Havane et qui va faire aux Américains se rappeler de ce qui a perdu à cause du progrès matériel.

Si vous aimez la pêche, étiez attentif au Tournement Ernest Hemingway. Et pour ceux qui préfèrent les activités marines, vous vous invitez à participer dans la concurrence de photographie subaquatique IMASUB, qui aura lieu à María la Gorda.

Si vous aimez la musique, vous se sentirez à l’aise dans le II Encuentro de Jóvenes Pianistas, la présentation du distingué compositeur et directeur japonais Yoshikazu Fukumura et le Festival Internacional Boleros de Oro. Et par rapport aux arts plastiques, si vous n’avez pas encore visité l’exposition Miradas à Factoría Habana, allez la voir ce mois. En ce qui concerne le monde du ballet, si vous n’avez pas encore vu le Lac des Cygnes, peut-être profiteriez mieux de la bière et du football. Mais, vous pourriez aimer cette excellente version du fameux ballet créé par la compagnie d’Alicia Alonso.

Consultez notre Guide de La Havane dont elle inclut des nouveaux bars, restaurants et des maisons à louer qui continuent appariant dans l’horizon habanero et qu’ils ajoutent vitalité et énergie au monde d’amusement et logement de La Havane.

June 2014 Highlights (Havana, unless stated) • Grand Prix Internacional de Coctelería Havana Club: 1-6 juin• II Encuentro de Jóvenes Pianistas: 5-29 juin• Final de la Série Mondiale de Boxe: Cuba vs Azerbaïdjan: 6-7 juin (Azerbaïdjan) • Torneo Internacional de Pesca Ernest Hemingway: 9-14 juin• IMASUB 2014: 17-21 juin (María la Gorda)• Festival Internacional Boleros de Oro: 25-29 juin• Jornada Cucalambeana: 27 juin-1ère juillet (Las Tunas)

Merci à nos contributeurs, commanditaires, partenaires et lecteurs. Continuez à nous envoyer vos réactions, commentaires et suggestions. Tout le courrier doit être expédié à Sophia Beckman à [email protected]. Le meilleur à tous. Viva Cuba!

Photo de couverture d’Alex Mene: Patineurs dans le Paseo del Prado, Mai de 2014

13 de Marzo —park Revolution museum

Photo par Alex Mene

Évènement à la Havane

Stickball en las calles de la Habana: Strike 1 p7 Félix Savón: légendaire champion p10Hemingway International Billfish Tournament p12 9-14 juin 2014

Annia Blanco Flores: Attention, golfeuses! p15 by John Walters

Art p22 — Photographie p24 — Danse p25 — Musique p26 — Théâtre - Autres p35

Jornada Cucalambeana p38 27 juin-1ère juillet, 2014, Las Tunas

Photographie Sous-marine IMASUB 2014 p37 17-21 juin, 2014, María la Gorda

Grand Prix Internacional de Coctelería Havana Club p45

Chez Santy, le pêcheur p50

Si vous aimez la bière, c’est endroit vous l’adorerez p53

Reportages — Restaurants — Bars et Clubs — Musique live — Hôtels — Logement privée p61

autouR de CuBa

style de la Havane

Guide de la Havane

RepoRtaGes [spoRt]

juin 2014

voyaGe

Photo par Sandro Miller

.com Passionné de Cuba Page 6

contents

Lun

Mar

Mer

Jue

Ven

Sam

Dim

Lun

Mar

Mer

Jue

Ven

Sam

Dim

16Lundi dans la nuit visitez les bars traditionnelles : La Bodeguita del Medio, Floridita, Sloppy Joe’s

23Une journée de repos et de relaxation : prenez congé et fumez-en un gros bien roulé.

17IMASUB 2014, 17-21 juin (María la Gorda)

Soirée de fête pour les filles à El Cocinero, Up & Down, Sangri-La

24Buvez une bière (ou six) dans la nouvelle Cervecería Antiguo Almacén de la Madera y el Tabaco en La Habana

1ère juilletPromenez votre chien. Attendez la édition de juillet de le What’s On La Havane.

30Profitez d’une des meilleures cuisines de Cuba dans le magnifique Iván Chef Justo.

18Qva Libre, Café Cantante Mi Habana, 5pm

25Festival Internacional Boleros de Oro, 25-29 juin 2014

20Le lac des Cygnes, versión de Alicia Alonso, Teatro Nacional, 20-22 y 27-29 juin. ven et sam, 8:30pm; dim, 5pm

27Présentation de quatre des guitaristes classiques japonais les plus importants de Japon, dirigée par Yoshikazu Fukumura. Teatro Nacional, 8:30pm

21Rascacielos par Teatro El Público, Sala Adolfo Llauradó, Ven et Sam, 8pm; Dim, 5pm

15Journée dédié à la plage et pizza dans le restaurant El Piccolo au Guanabo

22Faire du shopping au le nouveau magasin Alas Hilo: Toutes les confections en fil

29Dînez délicieusement et à l’aise dans l’élégant restaurant Ópera.

19Manolito Simonet y su Trabuco matinée Casa de la Música de Miramar

26Dîner au La Guarida, légendaire restaurant de La Havane

!

14Cherchez le performance de: Los Desiguales.

13Aquel brujo amor par le Ballet Español de Cuba, 13-15 juin, ven et sam, 8:30pm; dim, 5pm

12Diner au Santi, restaurant de sushi de classe mondiale

11Cena en El Litoral, uno de los mejores nuevos restaurantes de La Habana –vea la vida pasar por el Malecón.

28Jornada Cucalambeana, 27 juin - 1ère juillet, 2014 (Las Tunas)

9Torneo Internacional de Pesca Ernest Hemingway: 9-14 juin

10Piksa Niugini: Una imagen de Papua Nueva Guinea par le célèbre photographe australien Stephen Dupont, Castllo de la Fuerza

5II Encuentro de Jóvenes Pianistas, 5-29 juin 2014

6Final de la Série Mondiale de Boxe, Cuba vs Azerbaïdjan, 6-7 juin (Azerbaïdjan)

Atenas Rock, 6-8 juin 2014, Matanzas

7Dîner chez Sr. Miglis, un oasis suédois-cubain de bonne cuisine mixte et du style au Centro Habana.

8La Máquina de la Melancolía, avec Frank Delgado et Luis Alberto García, El Sauce, 5pm

à ne pas manQueR during Juin 2014 what’s on la havane2Grand Prix Internacional de Coctelería Havana Club: 1-6 juin

3Miradas, Factoría Habana. Des artistes de différentes générations et tendances se joignent à la célébration. La Havane: Juin.

4Las Fiestas Sanjuaneras de Trinidad reviven viejas tradiciones de la región. del 28 mai-6 juillet.

pass

ion

de

CuB

a

.com Passionné de Cuba Page 7

contents

Stickball dans les rues de La Havane: Premier strikepar Isaac Eger

Dans un espace poussiéreux de La Havane, les enfants courent subitement et traversent le rond-point en regardent en arrière, avec les bras élevés, essayant d’attraper la balle sous le soleil de l’après-midi. Ils jouent stickball, la célèbre version de la rue du base-ball, pratiquement oubliée, des étés à New York.

Les enfants jouent dans l’extrémité Est du parc Antonio Maceo, devant le Malecón, le mur centenaire qui borde cinq milles de côte cubaine. Un jour du Février passé, Wanderley Cutiño Gutiérrez et ses amis étaient dans le quatrième inning et ils perdaient par deux courses dans le troisième jeu de cet après-midi.

“On a toujours joué” —a dit Gutiérrez à la même fois qu’il attendait son tour à la batte. “Je ne sais pas quand il a commencé. Les enfants qui m’ont précédé le jouaient déjà et même mon père l’ai joué”.

Gutiérrez a 29 ans, mais son visage fin et son maigre duvet le font ressembler à un enfant de secondaire. Il habite quand on tourne d’où il se réalise le jeu que lui et ses amis ont hérité. “Ce jeu s’appelle ‘taco’” — a dit Gutiérrez prêt à être à la batte. “C’est une invention cubaine”.

Il n’est pas clair si cette version du stickball a été introduite dans l’île par ses voisins du nord à principes du XXème siècle ou le jeu c’est une conséquence naturelle des confins du béton armé

Photos by Dan McMahon +1.614.579.1491

www.mcmahonphotography.com

Suite et fin de l’article + galerie d’imageS

.com Passionné de Cuba Page 8

contents

de foul sont un poteau téléphonique, qui n’est pas utilisé, dans le jardin à gauche et une pierre grande de granit à droite.

Les règles sont aussi connues. Le jeu de la rue respecte les neuf inning, bien que parfois il y a des discussions à propos de l’inning. Si un lancer va dedans du ‘encadré’, le batteur est out. Un seul strike fait trois. Cependant, le pitcher peut lancer quatre balles avant de donner la base au batteur. Si quelqu’un est à la batte, les trois personnes dans les jardins (un dans le jardin à gauche, un à droite et l’autre au centre) s’occupent d’attraper la balle. À différence du stickball, où il utilise les grillages et les registres des égouts comme des bases, la version cubaine utilise des morceaux de carton. Et les coureurs ne courent pas. Au lieu de ça, le joueur, âpres d’être à la batte, marche rapidement vers la base, comme s’il était un monsieur de moyen âge habillé avec des vêtements sportifs qui pratique la trotte. Ça donne la possibilité aux joueurs des jardins de faire out et peut-être éviter

de l’architecture métropolitaine. Le fait ce que le jeu c’est une relique urbaine qui ca fait un temps a disparu de New York.

Dans son apogée, il y avait une équipe dans presque chaque rue de chaque cartier de New York. Le jeu faisait parti de la vie des jeunes de la ville, une alternative pour les adolescents qui ne comptaient pas avec le privilège de la Little League1 et les terrains avec pelouse. D’une manière, il existait sans aucune force directrice; il n y avait pas des arbitres et les règles variaient d’un lieu à autre. Quand et pourquoi il a disparu, ça dépend de l’habitant de New York que vous demandez.

“Les enfants d’aujourd’hui sont occupés avec d’autres choses” —a dit Vido Creales, président de l’Emperors Stickball League de New York. “Ils ne pratiquent pas l’imagination de la même façon comme nous on a dû faire car on n’avait pas des jeux de vidéo et internet non plus”. Creales, de 38 ans, qui a grandi en jouent stickball dans les rues du Bronx, maintenant organise et participe dans une ligue qui essaye de récupérer celle essence juvénile estivale. Située au Bronx, la ligue organise des équipes dans des régions de trois états et chaque an elle publie les résultats en ligne. Elle recrée le passé avec les spaldeens2originaux et les battes de manche, mais elle n’arrive pas à reproduire totalement la spontanéité rebelle du sport (pour commencer, il a besoins d’avoir un permis pour jouer dans la rue). Cependant, le stickball qu’on joue à La Havane garde encore celle ingénuité sauvage.

Les enfants du parc Antonio Maceo ont transformé cet espace libre entre des bâtiments dans un terrain pour jouer base-ball. Dans un mur couvert de salpêtre il y a un encadré de 30 x 30 centimètres qui représente la zone de strike, pendu avec chapapote, et comme il est goutté il ressemble à une peinture de Ralph Steadman. Dès l’ombre, à travers des fenêtres avec des barreaux du bâtiment, un pair des vieux messieurs regardent les jeunes comme ils jouent et ils les crient et ils les donnent de l’eau et des conseilles. Les lignes

.com Passionné de Cuba Page 9

contents

être renversés par un Chevy Bel Airs de 1957 qui est devenu taxi.

Après d’une moitie de siècle d’embargo imposé à Cuba, même les besoins plus basiques sont difficiles à acquérir, donc les balles et les battes sont faites à main. Les battes on les fait avec des mâches ou dans le cas de ce jeu, du pied d’une table qui a été transformé dans un Louisville Slugger. La balle est faite chez les joueurs.

“Il se fait comme ça: cherchez une pierre plus ou moins avec cette taille” —a dit Eric Manuel Ponce Villalón, de 21 ans, quand il faisait le signe universel d’OK avec sa main gauche. “Alors, couvrez la pierre avec du papier d’une manière qu’elle soit un peu douce”. Villalón, dont son large dos était moulant dans un t-shirt de deux tailles plus petites, a expliqué que les joueurs couvraient la balle avec du sparadrap, qui n’est pas chère et il y en a beaucoup, parce que le gouvernement

subventionne les provisions médicales. Le même sparadrap est utilisé pour prendre bien la batte et dans les chaussures du sport qui sont déjà trop usés. La balle à la fin acquière la taille et la forme d’une prune.

Ce jour, le vent soufflait dès la mer et les vagues frappaient le Malecón, ce qui faisait que l’eau sauterait et tremperait le mur du malecón, comme s’il était un bol de soupe remué. Les passants comme les personnes qui passaient en voiture s’arrêtaient parfois pour voir aux jeunes jouer, qui dans ce moment jouaient avec plus de force, avec style dans ses swings et lancer.

“On a joué tous les jours, tout l’année, dès 2 PM jusqu’à la tombé du jour” —a dit Gutiérrez.

Gutiérrez a marché vers le monticule, qui consistait dans une boîte casée de rhum Habana Club avec une brique au dessus. Ils étaient à la fin du neuf inning et le jeu était égalisé. Il a descendu sa casquette près de ses yeux et il a fait le wind-up et a lancé la balle vers le batteur, Villalón. Villalón a laissé passer quelques lancers déviés avant de faire le swing. Bien que la balle fût faite chez eux, ça c’est senti quand la batte a fait quand elle l’a touché. Finalement c’était un fly haut, vers le jardin gauche, par où une vielle dame marchait sans faire attention aux cries des joueurs. La balle a tombé devant ses pieds, et elle a fait un sursaut (sans aucun doute c’était un home run). Ses amis de l’équipe criaient de l’émotion à la même fois que Villalón parcourrait toutes les bases, en élèvent ses bras en signe de triomphe: un geste éternel de tous les enfants pendant l’été.

Isaac Eger is a journalist whose work can be found in The New York Times; he’s going on an pickup basketball odyssey which will turn into a book.

isaaceger.com

.com Passionné de Cuba Page 10

contents

Félix Savón Fabré: légendaire champion de Cuba par Ricardo Albarto Pérez “J’ai gagné un million de nouveaux amis pour chaque million de dollar que j’ai refusé”.

Félix Savón

Félix Savón et Mike Tyson ont été contemporains. À l’époque d’or de Tyson, sans doute très peu de personnes dehors de Cuba pouvaient comprendre pourquoi Félix Savón refusait des grandes offres pour quitter Cuba, devenir un professionnel et se rencontrer au redoutable Américain dans un duel qui aurait généré beaucoup de bénéfices. En arrière, l’attrait d’avoir pu se battre sous le promoteur de la boxe Don King peut-être aurait été surévalué et après beaucoup d’années à la retraite, Félix Savón continue à être un cher et légendaire boxeur cubain qui admire profondément a Fidel Castro, son père spirituel et sa source d’inspiration.

Actuellement, Savón entraîne aux nouveaux boxeurs cubains. Il a été présent dans tous les combats

disputés à la Ciudad Deportiva pendant la Série Mondiale de la Boxe, où son neveu Erislandy Savón Cotilla a été l’une des figures principales de Los Domadores dans la catégorie de plus de 90kg en avancent à la final qui aura lieu les jours 6 et 7 de Juin en Azerbaïdjan.

Avec 342 victoires et seulement 17 défaites, les trois fois champion olympique et six fois champion

Photo by Yadira Montero

.com Passionné de Cuba Page 11

contents

lumières de La Base Naval de Guantánamo, avec peur à cause de l’arrivé des Américains.

À cette époque-là, avant de boxer, il a pratiqué l’aviron. Toujours talentueux et avec une incroyable adresse physique, une fois qu’il a trouvé son chemin vers le ring de boxer, il n’a jamais pu retourner arrière. Il se souvient quand il a fait peur la première fois qu’il a mis KO son adversaire. Avec le temps, il a dû s’habituer parce que avec sa main gauche il entretenait ses adversaires pour les frappait après avec la puissance de sa main droite, presque toujours il le faisait d’une manière spectaculaire.

Quand il a ete déjà membre de l’équipe national de la boxe, un de ses grands amis a été un autre formidable champion Teófilo Stevenson, auquel Savón remercie ses enseignements et sa solidarité. Ils ont partagé beaucoup de fois la même chambre pendant les compétences et processus de préparation. Un autre nom qu’on doit mentionner c’est Alcides Sagarra, principal entraîneur de boxer à Cuba, auquel Savón remercie pour le devenir un grand athlète.

À peine avec dix-huit ans, en 1985 Savón était déjà champion mondial juvénile. Si Cuba avait pu participer aux Jeux Olympiques de Seul en 1988, la star du 91 kg aurait eu grandes possibilités d’obtenir son premier titre olympique. Pour accomplir cela, il a attend quatre ans plus et on a eu la possibilité d’écouter l’émotion dans sa voix après d’avoir gagné la médaille d’or à Barcelona, 1992. Il se souvient écoutant l’hymne national avec la médaille d’or sur sa poitrine. Dedans lui le patriotisme a des racines profondes; il est un homme très liés au destin de son peuple; un sportif qui n’a pas pu se passer de l’affection de ses compatriotes.

En 1990, il s’est marié avec Maria Dranguet de Guantánamo. Ils ont cinq enfants: les faux jumeaux María Félix et Félix Mario nés en 1997; Raicelis, en 1999; y les faux jumeaux Félix Humberto et Félix Javier nés dans l’année 2000.

Parmi d’autres distinctions, le boxeur a été décoré avec l’Ordre Olympique pour Juan Antonio Samaranch, présidente précédent du COI. Il a été aussi inclus parmi les 100 meilleures athlètes du XXème siècle. En 2012, pendant les Jeux Olympiques de Londres, les stations de métro ont été nommées temporellement comme quelques sportifs importants. Un des noms choisis a été celui du cubain Félix Savón. Je suis sur que n’importe quel cubain à Londres se sentirait tenté de monter dans le métro vers la station Félix Savón sans se préoccuper où il va l’amener.

du monde, c’est un représentant légendaire ne pas seulement du sport cubain, mais au niveau mondial. J’ai un souvenir impérissable de comment il fascinait le public (au même temps qu’il éliminait ses adversaires) à la Sala Polivalente Kid Chocolate pendant les Jeux Panaméricains de La Habana, 1991.

Après de vingt-trois ans, j’ai l’honneur de lui connaître personnellement dans sa modeste maison au quartier Fontanar, Municipio Boyeros, dans la banlieue de La Habana. Accompagné par ses cinq fils, il nous raconte un peu l’histoire de sa vie avec modestie et simplicité. Il porte des vêtements un couler bleu d’une manière informelle. On nous a mis à l’aise dans la petite salle où Savón garde tous ses souvenirs: médailles, trophées, photos, gants de boxe, des chaussures de sport et d’autres articles précieux liés au sport.

Il nous raconte de son enfance humble qui s’a été développée dans une région lointaine de la province de Guantánamo, où il n’y avait pas d’électricité. Les enfants du quartier allaient voir la tele chez un voisin qui avait un petit moteur électrique. Dans les nuits, accompagné d’autres amis passaient le temps en contemplent les

Photo by Yadira Montero

Suite et fin de l’article + galerie d’imageS

.com Passionné de Cuba Page 12

contents

64to Torneo Internacional de Pesca de la Aguja Ernest Hemingwaypar Stephen Gibbs

Comme toutes les bonnes histoires liées à la pêche, la mienne a commencé dans un bar. Un après-midi à La Havane, on m’a présenté un homme qui s’appelait Stewart, un avenant gérant commercial d’une entreprise de bâtiment londonienne. Il se trouve qu’il était membre de l’équipe anglaise qui participerait dans l’édition de cet an du tournement de pêche Ernest Hemingway. La vérité c’est qu’il était le seul anglais dans le groupe et il était en train de recruter. Deux jours après, on nous trouvait à un mille des côtes de La Havane, avec l’espoir d’avoir chance dans ce qui on m’a dit que c’était le tournement de pêche sportive plus vieux du monde.

Le tournement Hemingway c’est un des restes de l’époque prérévolutionnaire à Cuba qui résistaient à disparaître. Le 26 Mai de 1950, 36 des meilleurs canots de pêche de La Havane ont traversé le canal du Castillo del Morro, situé à l’entrée de la Baie de La Havane, à la recherche de le courant du golfe. Un de ces canots était le Pilar, propriété d’Ernest Hemingway, qui a participé dans le premier tournement en représentation du Havana Yacht Club.

Un groupe des pêcheurs ont proposé nommer le tournement de pêche comme l’écrivain, en l’honneur de la passion qui sentait Hemingway par la pêche sportive. Hemingway n’a seulement été d’accord sino qu’il a gagné les trois premiers tournements. En 1959, Hemingway a déménagé à Idaho, mais il a retourné à Cuba en 1960. Il y a une célèbre photo d’Ernest Hemingway remettant le

De 9 à 12 Juin de 2014Marina Hemingway

Photo par Ninoslav Tatalovic

.com Passionné de Cuba Page 13

contents

trophée du tournement à Fidel Castro. C’était la seule fois que ces deux hommes se sont rencontrés vis-à-vis.

Depuis ça, l’événement a eu ses bons et ses mauvais moments. Vers le milieu de 1960, quand presque toute la bourgeoisie cubaine (comme on le classifiait dans ce moment) avait quitté l’île, il a compté seulement avec la participation des quelques villageois. Après, à la fin de la décennie de 1970, Jimmy Carter a incité à une détente avec Cuba et une énorme flottille de pêcheurs a venu dès aux Etats Unis. L’édition de 1980 a été annulé à cause de que cet été n’étaient pas les poissons aiguilles celles qui remplissaient les eaux ; mais des milliers des cubains qui marchaient vers la Florida pendant les événements du Mariel. Avec la fondation en 1992 du Club Náutico Internacional Hemingway, le tournement Hemingway a reçut une injection de vie et il se trouve maintenant dans sa 64éme édition.

L’an qu’on a participé, il y avait 15 canots dans la concurrence. Un était plein de français sociables. Un autre était composé par tchèques qui semblaient très organisés. Et en plus, les russes étaient là et ils portaient des t-shirts qui disaient Russie avec des lettres rouges et grandes. Et quelqu’un m’a dit qu’un américain participait aussi. Je me souviens s’il allait déguiser comme un russe.

Pour être honnête, on formait toute une bande très bigarrée. Quand on imagine la pêche sportive, on nous vient à la tête des grandes et brillantes embarcations avec des noms comme “Rêve Humide” et avec un personnel habillé impeccablement. Mais si les américains ne viennent pas, ce n’est pas la même chose. La majorité des canots ont été loués à Cuba. Ils étaient des embarcations simples et fonctionnelles. L’ambiance était la seule qui transmettait opulence.

C’est tentant savoir que près de La Havane se trouve ce que Hemingway a appelait la “grande rivière bleue”. C’est l’endroit où le courant du golfe touche l’île et le fond marin descende brusquement à presque 6 milles pieds (presque 2 milles mètres). Dans cette époque de l’an, ce courant chaud est traversé par des centaines des spécimens avec une grande taille du Rolls-Royce des poissons: les espadons. On essaye de les attraper avec des leurres à couleurs criards qui ressemblent calmars.

Photo par Ninoslav Tatalovic

Les heures ont passé. J’ai commencé à me demander pourquoi j’étais là. Stewart a essayé de m’expliquer: “C’est une chose de chasseur-cueilleur” — a dit à la même fois qu’il buvait une bière et se mettait à l’aise.

Actuellement, les tournements de pêche sportive ne sont pas quelque chose de chasseur-cueilleur, mais marquer et libérer. On ne fait pas des photos aux gagnants à côté du géant et ensanglanté spécimen capturé. Au lieu de ça, ils capturent le poisson, le marquent et le libèrent.

Vers l’après-midi on n’avait pas encore pêché. Nôtre conversation et le canot allaient à la dérive. Stewart m’expliquait les détails de lotissement des terrains à Londres quand on nous a prévenus que, sous nous, avait quelque chose encore plus émouvante.

Un des leurres à couleur orange criard a sauté vitement de l’eau. Avec lui, j’ai réussi à voir la nageoire grise de l’espadon. Les espadons sont connus par son agressivité. Ils ne mordirent pas ses proies mais ils les attaquent. Le moulinet qui était à côté de moi a commencé à tourner. Stewart l’a pris et l’a ramené.

Mais le poisson s’a été échappé. Et la mémé chose a arrivé encore deux fois pendant tout le jour. De retour à la marine, les tchèques célébraient déjà sa victoire : ils avaient marqué quatre espadons. Le prix de consolation a été l’entrée à un dîner de gala qui aurait lieu cette même soirée. Pendant le dîner, j’ai parlé avec un homme qui avait été capitaine du canot de Fidel Castro en 1960. Peut-être c’était l’air de la mer ou son âge avancé ; mais Julio ne transmettait pas la timidité souvent des cubains quand ils parlent du Commandant.

“Fidel ne savait pas pêcher” —a dit. “Mais j’étais un bon professeur et il écoutait très attentif”.

Il se trouve que Julio avait enseigné cet exclusif sport à quelques révolutionnaires. Un d’eux a été Che Guevara, à qui il a décrit comme “un mauvais pêcheur”. À Cuba, où on considère Che presque un Dieux, cette phrase est une blasphème. Je l’ai demandé quel pays, à son avis, apportait les meilleurs pêcheurs du monde. Sans hésiter, il a pointé au nord, vers la Florida.

Apparemment, les pêcheurs cubains manquent la concurrence et l’argent que les visiteurs du nord apportaient. Si un jour ces deux pays ressoudèrent ses différences, les premiers en retourner seront les amoureux de la mer. Peut-être l’espace d’eau, qui divise ces deux voisins fâchés, soit ce qui va les approcher.

Suite et fin de l’article + galerie d’imageS

.com Passionné de Cuba Page 14

contents

2014 Tournament Details June 9 - 14, 2014 (Marina Hemingway)

Cost:

Bring your own boat/equipment: 450.00 CUC per team from 1 to 3 anglers and 100.00 CUC per an additional angler. Registration fee includes free mooring if you come on your own boat, personal invitations for the Welcoming Cocktail, Closing Dinner and Awarding Ceremony for the teams.

Rent boat/equipment: Prices start at 2,500.00 CUC. Included are captain and mate, fishing tackle for every angler, baits, fuel and snack.

Prizes:

Medals and trophies for 1st, 2nd, and 3rd places. Prizes for largest fish and largest dolphin fish (dorado/mahi-mahi).

Rules:

Tag-and-Release. International Game Fishing Association (IGFA) rules

Visa:

Entry visa will be available at the entrance to Marina Hemingway. Call the port captain using VHF Channel 16 up approach.

Photo par Ninoslav Tatalovic

Thanks to Ninoslav Tatalovic for his great photos. May be catch more more marlins...

.com Passionné de Cuba Page 15

contents

Annia Blanco Flores: Attention, golfeuses! par John Walters

Annia Blanco Flores est née dans la province de Matanzas et elle est très généreuse et hospitalière. Bien sur, dehors du champ de golf. Ne se laisse pas séduire par son souris et sa beauté. Dès quand elle commence à faire son expert y technique backswing, on sait déjà où la balle ira.

Il va peut être réussir à faire des tirs presque parfaits et lancer la balle plus de 250 mètres. Le seul problème c’est que je jamais sais quand est-ce qu’il peut arriver. Il paraît que tout dépend de la chance et mes meilleurs tirs arrivent parfois après de boire deux bières pendant le jeu.

Annia, au contraire, est très stable (si elle est son adversaire dans le jeu). Si vous ne croyez pas, demandez à l’ambassadeur britannique à Cuba, Tim Cole, qui s’a passé tout le matin pendant le Tournement de Golf Habanos 2013, d’un lieu vers l’autre du champ, étant plus de temps dans le sable qu’un enfant à la plage, pendant qu’Annia a obtenu un résultat de 74 sans aucun effort. .

Mais on n’a pas dit tout. Annia n’est pas un prodige du golf. Ses mains même ont touché un club de golf jusqu’ à sa vingtaine. Ce qui est vraiment drôle c’est qu’au principe elle considérait le golf ennuyant. Dès quand elle était une petite fille, elle pratiquait du cyclisme dans l’Escuela Superior de Deporte de Alto Rendimiento Cerro Pelado à La Havane.

.com Passionné de Cuba Page 16

contents

Cependant, il n’a passé beaucoup de temps, quand dans le champ de neuf trous du Golf Club de Capdevila, connu comme “El Golfito”, elle commence à gagner à tous les joueurs masculins. Coco, un vieux caddie cubain d’avant la Révolution, a été un des premiers qui a reconnu son talent, lequel a été premièrement entraîné à Cuba et après dans le Professional Golfers’ Career College de Temecula, California, aux EEUU, devenant la première cubaine qui a fait des études formels de golf et a obtenu son diplôme avec honneurs en 2004.

Dans cette école, elle a pris pas seulement à jouer avec une haute catégorie, mais donner des clases, organiser des tournements et même à concevoir des champs de golf. En effet, elle raconte qu’un des ces rêves c’est ouvrir une académie de golf à Cuba pour transmettre ses connaissances et aider à développer ce sport dans l’île.

Mais on va retourner, parce qu’il nous manque une étape de sa vie. Après d’obtenir son diplôme aux

Le dernier 31 Mai de 2014 est mort Juan Domínguez. Juan était marié avec Annia quand elle a commence à jouer du golf et depuis là il l’a toujours encouragé. Juan était orgueilleux quand il parlait des succès d’Annia dans le champ de golf pendant tous ces années. Juan était une bonne personne, à qui on va beaucoup manquer.

Reposez en paix.

Etats Unis, elle est devenue la première golfeuse professionnelle de Cuba. Elle a concouru dans des tournements par tout le monde: Mexico, Espagne, Etat Unis, Malaisie, Écosse, Afrique du Sud, France… À Cuba, elle a gagné le Tournement d’Hispanité trois fois et la Coupe de Montecristo de Varadero, Cuba laquelle a gagné deux fois, la deuxième elle était dans l’équipe des hommes. Dehors de Cuba, elle a gagné le Lady Golf Tour et l’Audi Golf Tour, chaque un deux fois.

Et quand elle ferme les yeux, elle rêve avec représenter à Cuba dans les Jeux Olympiques de Rio de Janeiro 2016, le moment quand le golf fera son début. Si dépend d’elle, elle sera là, parce que comme elle dit: “Le 99 pourcent du golf c’est avec l’esprit”, et dans l’esprit d’Annia il y a une volonté sans espace pour le doute.

Quand je l’ai dit au revoir, elle se tourne et me dit souriante: “J’ai vous dit, le mien c’est le golf!”

Suite et fin de l’article + galerie d’imageS

.com Passionné de Cuba Page 17

contents

L’école cubaine de boxe n’a pas besoin de présentation (67 médailles olympiques et 116 championnats mondiaux le certifient). Cuba a régné sans adversaire dans la boxe amateur dès 1972 à 2008. Les boxeurs de l’île ressortent par son style de combat unique dans tout le monde et ils ont obtenu une réputation à niveau international grâce à des athlètes comme Teófilo Stevenson et Félix Savón.

Le siège d’entraînement de boxe à Cuba est situé dans la banlieue de La Havane, dans un endroit emblématique nommé La Finca del Wajay. Le centre, concentré dans la préparation physique des athlètes, est toujours très actif. Le directeur de l’équipe technique Rolando Acebal, qui reçoit conseil du légendaire Alcides Sagarra.

L’an 2013 a été témoin de l’entrée du Domadores de Cuba dans la Série Mondiale de Boxe, pour le tournement 2013-14. Bien que, parlant proprement, le tournement fonctionne à base d’un system de franchise qui ne présente aucun condition en ce qui concerne la nationalité, si existe une ferveur nationaliste qui appui aux athlètes qui concourent

pour le pays de la franchise. Dans le cas de Cuba, ils ont mené ses meilleurs boxeurs et ont gagné à tous ceux qui se sont affrontés, ce qui dissipe rapidement les doutes que le changement de format à cinq rounds diminuerait son avantage

Domadores de Cuba vs. Baku Fires d’Azerbaïdjanpar Ricardo Albarto Pérez

FINAL Série Mondiale de Boxe Azerbaïdjan

6 et 7 Juin de 2014Photos par Alex Mene

Suite et fin de l’article + galerie d’imageS

.com Passionné de Cuba Page 18

contents

(dans la boxe olympique amateur, les combats sont à trois rounds et on utilise protège-tête).

Pour la majorité des fans cubains, qui ça fait 50 ans sans pouvoir profiter de la boxe professionnelle, l’incorporation de la Série Mondiale de Boxe a été tout un boom. L’excellente sélection de boxeurs cubains inclut le médaillé mondial de bronze Yosvani Veitía (49 kg), Norlan Yera (57kg), le champion mondial Lázaro Álvarez (60 kg), aussi

champion mondial Julio César la Cruz (64 kg), Arlen Lopez (75 kg), Arinoidis Despaigne (81 kg) et le boxeur Erislandy Savón (91 kg). L’ambiance dans la Ciudad Deportiva pendant les combats chez eux a été émouvante, surtout pendant l’étape d’élimination.

La grande majorité les considère favoris pour la finale, parce qu’ils se sont placés facilement comme les premiers dans son groupe après de battre aux Etats Unis et Russie dans les quarts de finale et semi finale, respectivement. La finale aura lieu chez l’équipe contraire, les Baku Fires d’Azerbaïdjan, qui ont surmonté une irrégulière étape de classification et après ont battu dans la semi finale aux actuels champions de Kazajstan.

¡Vive les Domadores!

.com Passionné de Cuba Page 19

contents

Blake Aldridge gagne l’événement qui inaugure la Série Mondiale de Cliff Diving Red Bull à La Havane

Photos par Alex Mene

... Quand tout était dit et fait, les grands écrans de TV avaient disparu de La Punta, la flottille à la baie de La Havane s’était dispersée et la plate-forme de plongeon a été retirée, deux faits étaient indiscutables. Comme premier, que le britannique Blake Aldridge avait accumulé 200 points dans la série de Cliff DivingRed Bull 2014 ...

.com Passionné de Cuba Page 20

contents

Quand tout était dit et fait, les grands écrans de TV avaient disparu de La Punta, la flottille à la baie de La Havane s’était dispersée et la plate-forme de plongeon a été retirée, deux faits étaient indiscutables. Comme premier, que le britannique Blake Aldridge avait accumulé 200 points dans la série de Cliff DivingRed Bull 2014 et comme deuxième, que La Havane est devenue un magnifique endroit pour cet événement.

C’était un heureux week-end à La Havane. Une brise légère, un ciel bleu dégagé et un événement sportif de niveau mondial a attiré à milles d’habitants de La Havane à assister aux sauts de ces athlètes dès une plate-forme située à 27 mètres d’hauteur à l’entrée de la baie de La Havane dans l’historique et quatre fois centenaire forteresse du Castillo del Morro, reflétant une parfaite combinaison entre le nouveau et le vieux. La belle Havane a été le toile de fond parfait à la même fois que les plongeurs entraient à l’eau à 85 km par heure et les expressions d’étonnement de la multitude qui observait dès La Punta, avec un œil dans le grande écran et l’autre dans les plongeurs. Il a été un grand spectacle, avec DJs pour amuser la multitude entre les intermèdes de saut.

La concurrence a commence le vendredi avec les sauts pour la classification qu’ont résulté sept duels pour la grande finale le samedi. La première place a été pour le russe ArtemSilchenko qui,

avec une impressionnante finesse ; il a démontré être l’homme à mener. La multitude a commencé à remplir l’espace de La Punta dans l’après-midi du samedi et des grands écrans se sont installés pour voir mieux les plongeurs. À trois heures du soir, l’étape finale de la concurrence a commencé.

Photos Courtesy of Red Bull Cliff DIving

.com Passionné de Cuba Page 21

contents

The Rules: * Les plongeurs font un maximum de 4 sauts.

* Ils entrent à l’eau premièrement avec les pieds et les bras et mains à côté du corps.

* Les deuxièmes et troisièmes sauts se réalisent dans un affrontement direct.

* Le saut final ils le réalisent en ordre inverse selon le classement accumulé dans les trois premiers sauts.

* Il y a un total de neuf groupes (frontal, à la renverse, inverse, vers l’intérieur, frontal avec tour, à la renverse avec tour, inverse avec tour, vers l’intérieur avec tour et tous les sauts à mains). Les deux sauts obligatoires doivent se réaliser dès différentes positions de départ. Il existe 5 positions de départ (frontal, à la renverse, inverse, vers à l’intérieur et avec des sauts à mains).

* Chaque plongeur réalisera deux sauts obligatoires avec un niveau fixe de difficulté et deux sauts optionnels avec des niveaux de difficulté qui vont être attribués selon la table de 2010 de la HDA.

* Cinq juges qualifieraient chaque plongeur selon l’échelle de 0 à 10 avec des accroissements de demi-point. Le classement plus haut et plus bas sont annulés. Les autres trois classements sont additionnés et sont multipliés selon le niveau de difficulté du saut.

À 6:30 pm, tout dépendait des deux deniers sauts entre le britannique Blake Aldridge et le mexicain Jonathan Paredes.

À la fin, le favoris de la multitude était Paredes, qui a été en tête jusqu’au dernier saut, quand il a décidé ne pas risquer. Alors Aldridge prendre une avance et il gagne avec un saut techniquement très difficile bien fait. Dire que c’est facile, c’est un mot relatif, comme toutes ces personnes qu’a eu la bonne chance de voir très proche la plate-forme. An autre britannique, Gary Hunt, s’est placé de troisieme pendant qu’Orlando Duque (423.3) de la Colombie, a été le quatrième avec peu de différence par apport aux quatre premiers en ce qui concerne le classement.

L’événement unit les 10 meilleurs plongeurs du monde dans cette modalité, avec quatre visiteurs dans chaque arrêt. Entre Mai et Octobre, la concurrence continuera aux Etats Unis, Espagne, Irlande, Norvège et Portugal; jusqu’ à la concurrence finale au Brésil (une autre primeur pour les athlètes).

Suite et fin de l’article + galerie d’imageS

.com Passionné de Cuba Page 22

contents

aRt

Bienal de La Habana: Un laboratorio vivoCentro de Arte Contemporáneo Wifredo Lam, JuinExposition avec des œuvres de la collection du Centre Lam à l’occasion du 30ème anniversaire de la Biennale de La Havane.

Catalogues, documentation de la Biennale, les œuvres plus importantes de la collection et les œuvres qui ont remporté des prix.

MiradasFactoría Habana, JuinDes artistes de différentes générations et tendances se joignent à la célébration du 30ème anniversaire de la Biennale de La Havane: Juan Carlos Alom, Lidzie Alvisa, Belkis Ayón, Luis Enrique Camejo, Felipe Dulzaides, Antonio Eligio (Tonel), Roberto Fabelo, José Manuel Fors, Aimée García, Ernesto Leal, Jorge López Pardo, Ibrahim Miranda, Carlos Montes de Oca, Pedro Pablo Oliva, Sandra Ramos, Santiago Rodríguez Olazábal Eduardo Ponjuán y José Ángel Toirac.

BreyEdificio de Arte Cubano. Museo Nacional de Bellas Artes, JuinInstallations, sculptures, œuvres en deux dimensions et photographies de Ricardo Rodríguez Brey (1955), un membre du groupe mythique Volume I et un pionnier de l’art conceptuel à Cuba. Il vit à l’étranger depuis 1990. La rétrospective offrira un regard éclairant sur l’œuvre de l’artiste au cours de sa vie.

.com Passionné de Cuba Page 23

contents

Castillo de la Real Fuerza

JuSqu’au 31 JuiLLet

Océano, cinq sculptures métalliques de différentes espèces marines, de l’artiste français Mauro Corda

Galería Habana

tHRouGHout June

Adonis Flores. Exposition personnel.

Biblioteca Pública Rubén Martínez Villena

Juin Jai-Q, Sérigraphie de Janette Brossard qui met l’accent sur l’hybridité culturelle et la réinterprétation de la poésie asiatique.

Museo nacional de Bellas artes. edificio de arte Cubano

Juin Imalabra rétrospective de 46 ans de l’artiste portoricain réputé Antonio Martorell

Casa de asia

ouVRe Le 5 Juin

La India en la plástica cubana contemporánea. Exposition collective de certains artistes; Zaida del Río, Leonardo Soto, DuchyMan et Liliana Cortina qui montrent dans leurs œuvres la richesse et la diversité de la culture de l’Inde.

Casa oswaldo Guayasamín

ouVRe Le 6 Juin

La sabana ahogada. C’est la première grande exposition du Grupo Serón, intégré par Tony et Paolo. Rénovateurs du paysage cubain, ils changent l’image traditionnelle de cette modalité, qu’ils reprennent faisant des emprunts aux grands courants artistiques dont le néo- expressionisme et le badpainting.

Casa de México

ouVRe Le 20 Juin

Exposition de l’artiste Miguel Alejandro. Il asume la création comme un filet d’interférences entre la peinture et la narration littéraire.

Galería Servando

JuSqu’au 20 Juin

Delirio. Avec son particulier emploi de la couleur et, à partir de ses expériences personnelles, Lancelot Alonso investigue sur les manifestations du délire, des passions, des hallucinations de l’être humain, devenant à la fois témoin et protagoniste de ses expériences.

Centro Provincial de artes Plásticas y Diseño

JuSqu’au 10 Juin

La homilía pagana. Exposition personnel de l’artiste Magnolia Moré.

Centro de Desarrollo de las artes Visuales

Juin Bienal de La Habana: Un laboratorio vivo. Exposition à l’occasion du 30ème anniversaire de la Biennale de La Havane.

Centro Hispano americano de Cultura

ouVRe Le 20 Juin

Significado y sentidos. Travail de graduation d’Orlando Pérez Almanza, des mots et des phrases qui pour le jeune artiste définissent l’histoire et l’identité cubaines acquièrent, grâce à l’intervention du créateur et à la dynamique des événements, des nouveaux significations, au milieu d’une réalité changeante.

Museo nacional de la Cerámica Contemporánea

tHRouGH JuLy

Julia González 80 años. Rétrospective du travail de cette importante céramiste cubaine – herbiers, fleuraisons, sculptures et poteries – depuis les années 60 du siècle passé jusqu’à l’actualité.

Espacio mínimo. Plus de 50 pièces de Raúl Milián, un des artistes les plus signifiants de la seconde moitié du 20ième siècle. Il a dépeint un univers intérieur complexe et angoissant avec d’excellentes peintures à l’encre à petite échelle.

Museo nacional de Bellas artes. edificio de arte universal

tHRouGHout June

Grabados ingleses de los siglos xviii y xix. Sélection de 37 gravures appartenant à des fonds du musée.

Palacio de Lombillo

oPenS June 13

Homar 20/100. Lorenzo Homar: 20 años de creación en su centenario. Célébration du centenaire de cet important artiste portoricain avec une exposition de pièces faites entre 1962 et 1981 dans l’Atelier des Arts Graphiques de l’Institut de la Culture Portoricaine et, dans son atelier personnel.

.com Passionné de Cuba Page 24

contents

pHotoGRapHie

Casa Simón Bolívar

ouVRe Le 20 Juin

Itinerrances. Venezuela natural. Le photographe vénézuélien Jorge Daniel Noguera aspire à créer conscience sur l’importance de la protection et la conservation de l’environnement, face à la détérioration des espaces naturels.

Fototeca de Cuba

Juin Bienal de La Habana: Un laboratorio vivo. Hommage à l’anniversaire 30 de la Biennal de La Havane.

Museo Biblioteca Servando Cabrera Moreno

Juin Viajeros de los tiempos. Arte latinoamericano. Exposition très intéressante, des pièces de la riche collection d’art populaire qui appartenait au peintre cubain Servando Cabrera Moreno et des photographies prises par Julio Larramendi aux endroits de provenance de ces pièces.

Año fotográfico 2014.Casa de las Américas, JuinExposition collective permanente de 80 photographes, essentiellement de l’Amérique Latine, qui font partie des fonds de la collection Art de Notre Amérique Haydée Santamaría.

Piksa Niugini: Una imagen de Papua Nueva GuineaCastillo de la Real Fuerza Jusqu’au21 juinPiksa Niugini: Una imagen de Papua Nueva Guinea. Des images prises par le célèbre photographe australien Stephen Dupont occupent les grilles tout autour du Castillo de la Fuerza pour montrer les dilemmes actuels d’une culture sous l’impact de la globalisation.

Sala de la Diversidad

tHRouGHout June

Paisajes de agua. Plus de 70 images prises par le photographe chilien Edmundo Cofré Godoy dans les bois tempérés et pluvieux du centre-sud de son pays.

.com Passionné de Cuba Page 25

contents

danse

Aquel brujo amorTeatro Nacional de Cuba. Sala Avellaneda13-15 juin, vendredi et samedi 8:30pm; dimanche, 5pmRéapparition sur la scène de la populaire œuvre du Ballet Español de Cuba.

El lago de los cisnesTeatro Nacional de Cuba. Sala Avellaneda , Juin20-22 et 27-29 juin, vendredi et samedi8:30pm; dimanche, 5pmExcellente version d’Alice Alonso de Le Lac des Cygnes, l’un des plus célèbres ballets classiques de l’histoire du ballet.

Ballet Lizt Alfonso, 1...2...3 ¡Todos a Escena!Teatro Mella , 6-8 et 13-15 juin, vendredi et samedi 8:30pm; dimanche, 5pmUn programme différent à chaque présentation avec une sélection des plus importantes chorégraphies de la compagnie. Les ballets infantile et juvénile de la compagnie participeront aussi.

Photo by Sven Creutzman

.com Passionné de Cuba Page 26

contents

contemporary fuSion musiQue

La scène musicale électronique de fusion contemporaine s’est fragmentée ces derniers mois alors que de nouveaux bars et clubs se sont ouverts et qu’un certain nombre de promoteurs de soirées ont organisé des événements dans des parcs et des endroits publics. Les bons endroits pour entendre de la musique en direct comprennent le Bertolt Brecht (mercredi: Interactivo, dimanche: Déjá-vu) et El Sauce (dimanche après-midi avec la Máquina de la Melancolía) et aussi la nouvellement ouverte Fábrica de Arte Cubano qui présente des concerts la plupart des soirs du jeudi au dimanche, de même que de plus petites performances impromptues à l’intérieur.

Los Desiguales, 2014 Photo Alex Mene

Café Cantante, teatro nacional

MeRCReDi

5 pmQva Libre

tercera y 8

LunDi

11 pmBaby Lores

Café Concert el Sauce

DiManCHe

5 pmLa Máquina de la Melancolía, con Frank Delgado y Luis Alberto García

Carlos iii y Castillejo

6 Juin

8 pmConcert du trio RockaBlues

Maxim Rock

7 Juin

8:30pmConcert de The Shepal

Dans le bouillonnant district du divertissement le long de la Première Avenue à partir du théâtre Karl Marx jusqu’à l’aquarium vous aurez l’embarras du choix avec le toujours populaire Don Cangrejo mettant en vedette de la bonne musique live (Kelvis Ochoa et David Torrens alternent les vendredis), Las Piedras (occupé comme un fou à partir de 3am), l’El Palio et le Melem bar – les deux mettant en vedette des chanteurs différents et des numéros dans des endroits plus petits et intimes.

Diablo tun tun

MeRCeReDi

5 pmGerardo Alfonso

Gens VenDReDi

5 pm

Submarino amarillo

20 Juin

4 pmAKDA1

Los Kents15 Juin

9 pm

.com Passionné de Cuba Page 27

contents

SalSa / timba Casa de la Música de Galiano

JeuDi 11 pm Charanga Latina

Casa de la Música de Miramar

LunDi

MaRDiS

5 pm

Pedrito Calvo y La Justicia

MeRCReDi 5 pm Juan Guillermo

JeuDi 5 pm Manolito Simonet y su Trabuco

5 pm Sur Caribe

Diablo tun tun

MeRCReDi

11 pmTo Mezclao

JeuDi

11 pmJosé Luis Cortés y NG La Banda

SaMeDi Manana Club

VenDReDi 5 pm El Niño y La Verdad

11 pm

11 pm José Luis Cortés y NG La Banda

DiManCHe 5 pm Lázaro Valdés y Bamboleo

Jardines del 1830

VenDReDi

8 pmPaulo FG y su Élite

La Cecilia

7 Juin

10 pm

Jacob Forever & El Dany

Luis Carbonell, the Watercolourist of the Antillean poetry, died may 24, 2014 in Havana at the age of 90.

Due to his artistic career, inside and outside the country, he was awarded the most important Prize of art in Cuba. In 2003 he was awarded the national Humor Award and the national prize of music.

May be rest in peace – our condolences to his friends and family.

luis CaRBonell(1924 - 2014)

Photo par Alex Mene

Dancing casino with MoncadaDiManCHe

8 pmSalón Rosado Benny Moré

1Juin

4 pm

Isaac Delgado

.com Passionné de Cuba Page 28

contents

Café Jazz MiramarSpectacles: 10:30pm - 2amCe nouveau club de jazz s’est rapidement établi comme un des meilleurs endroits pour entendre jouer ensemble quelques-uns des meilleurs musiciens de Cuba. Oubliez les salles enfumées, celle-ci est propre, lumineuse --les clopes à l’extérieur. Même s’il est difficile d’obtenir une cédule exacte attendez-vous à un haut niveau d’improvisation. Quand c’est bon, c’est très bon. Une maison à part entière est quelque chose comme une maison mixte quand, à certains moments, vous sentez que vous retenez votre propre silence, alors allez-y! De toute façon, il a notre approbation.

Somavilla

SaMeDi

8:30 pmZule Guerra (chanteuse et compositeur) et Blues d’Havana. (Admission gratuite)

asociación Cubana de Derechos de autor Musical

19 Juin

6 pmAlexis Bosch (pianiste) et Proyecto Jazz Cubano

uneaC

12 Juin

2 pmPeña La Esquina del Jazz, présenté par Bobby Carcassés.

jazz musiQue

Privé Lounge Dimanche a partir de 10:30pm

Allie brillamment confort, musique de qualité et ambiance détendue. C’est douillet – la scène peut accommoder un trio confortablement, un quatuor si les musiciens se resserrent a lo cubano – et les éléments du design atténuent les bruits—des panels anti-écho permettent un audio super et en plus les musiciens qui y jouent (Harold López-Nussa; Oliver Valdés; Aldo López-Gavilán) sont parmi les meilleurs du pays.

.com Passionné de Cuba Page 29

contents

folklore, Son & trova

Cabaret Las Vegas

SaMeDi

4 pmGroupe folklorique Yoruba Andabo

Café cantante, teatro nacional

JeuDi

5 pmElaín Morales.

Casa de las américas. Sala Manuel Galich

4 Juin

5 pmConcert, Ensamble Vocal Luna fera le parcours de l’histoire musicale du continent à travers des œuvres représentant des différents types et styles de la création musicale.

asociación yoruba de Cuba

VenDReDi

8 pmGroupe folklorique Obiní Batá.

asociación Cubana de Derechos de autor Musical

28 Juin

6 pmManuel Argudín

el Jelengue de areíto

MeRCReDi

5 pmPeña trovadoresca Trovando

Hotel telégrafo

VenDReDi

9:30 pmUne réunion informelle avec Ivette Cepeda

Casa de África

27 Juin

3 pmLe groupe Rumba Morena offre un Gala dédié à l’orisha Oggún, propriétaire, selon la religion yoruba, des métaux, du chemin et des forêts.

Café teatro Bertolt Brecht

28 De Junio

5 pmA bolero puro, spectacle avec les performances du chanteur Rafael Espín et ses invitées

Casa de la Cultura de Plaza

14 Juin

7 pmRencontre avec trovadora Marta Campos

Centro iberoamericano de la Décima

3 Juin

3 pmPrésentation d’Ad Libitum.

Casa Memorial Salvador allende

27 Juin

5 pmPeña La Juntamenta, avec trovador Ángel Quintero

29 Juin

5 pm

Peña El Jardín de la Gorda, avec trovadores de toutes les générations

Hurón azul, uneaC

14 Juin

10 pmPeña avec le chanteur de bolero Mundito González

Casa del alba

6 Juin

7 pmRencontre avec trovador Eduardo

26 Juin

7 pmPeña El Canto de Todos, avec Vicente Feliú

DiManCHe

4 pmGroupe folklorique Los Ibellis

SaMeDi

4 pmWaldo Mendoza

instituto internacional de Periodismo José Martí

27 Juin

6 pmPeña La Pupila Asombrada présente des performances de chanteurs-compositeurs ainsi que des vidéos musicaux et des courts métrages par des étudiants de la faculté des Médias Audiovisuels de l’Université des Arts.

Piano Bar tun tun (Casa de la Música de Miramar)

JeuDi

5 pmUne rencontre avec trovador Ray Fernández

Centro Memorial Martin Luther King, Jr.

26 Juin

4:30 pmMarta Campos

Pabellón Cuba

VenDReDi

5 pmPeña Tres Tazas avec Silvio Alejandro

SaMeDi

5 pmUne rencontre avec trovador Juan Carlos Pérez

musiQue

.com Passionné de Cuba Page 30

contents

Axé sur un genre qui est né à Cuba dans la deuxième décennie du XIXème siècle, - le premier boléro dont la partition est conservée est intitulé Tristeza (1883), composé par José Pepe Sánchez, compositeur et interprète de Santiago de Cuba - et qui a eu une influence visible sur certains pays de la région et même sur d’autres plus lointains comme l’Espagne et le Japon, ce Festival dont la première édition s’est tenue à La Havane en 1987 est considéré comme le plus ancien du genre en l’Amérique latine. Le boléro est tellement cultivé et aimé dans l‘Ile que d’autres provinces ont bientôt commencé à se joindre au Festival et aujourd`hui elles développent leurs propres programmes avec la participation de musiciens locaux et d’invités étrangers et nationaux. La 25ème Edition de cet événement est dédiée à la célébration du 95ème anniversaire de la naissance du grand chanteur Benny Moré et le 75ème de la fondation de l’emblématique orchestre Aragón.

Comme d’habitude, il y aura des spectacles avec la participation de chanteurs renommés aussi bien étrangers que cubains, du 26 au 29, dans les théâtres Mella et Karl Marx, ainsi que dans d’autres endroits. Les 25, 26 et 27, pendant la soirée et, la nuit du 28, au siège de l’UNEAC, on pourra participer aux Peñas del Club Hurón Azul. Les 26, 27 et 28 de 09:00am à 01:00 pm. le Coloquio International Boleros de Oro rassemblera des musicologues, des universitaires, des enseignants, des spécialistes et des connaisseurs du genre.

Deux nouveautés : Le premier Concours International d’Interprétation Vocale Boleros de Oro aura lieu les 25 et 26 au théâtre Mella, à La Havane, destiné aux jeunes chanteurs jusqu’à 30 ans, ce concours vise à stimuler la promotion et la recherche de nouveaux talents dans le genre. Au nouveau Concours International de Collectionneurs de Musique, pourront participer les collectionneurs de partout le monde avec leurs phonogrammes.

25 au 29 Juin 2014 La Havane et d’autres

provinces de cuba

FestivalInternacional

Boleros de Oro

.com Passionné de Cuba Page 31

contents

Concert directed by Yoshikazu Fukumura Sala Covarrubias, Teatro NacionalDimanche

1 juin, 11pm: Frank Fernández (piano) et Orquesta Sinfónica Nacional de Cuba

15 juin, 11pm: Ryu Goto (violon) et Orquesta Sinfónica Juvenil Amadeo Roldán

22 juin, 11pm: Orquesta Solistas de La Habana

27 juin, 8:30pm: Présentation de 4 des guitaristes classiques japonais les plus importants: Kiyoshi Shomura, Daisuke Susuki, Soichi Muraji y Shunsuke Matsuo, accompagnés par l’orchestre Solistas de La Habana.

Basílica Menor de San Francisco de asís

12 Juin

6 pmConcert de la Camerata Romeu dirigée par Zenaida Romeu. Pianiste invité : Fillipo Pinto du Portugal.

Casa del aLBa Cultural

22 Juin

5 pmDe Nuestra América, dirigé par la pianiste Alicia Perea.

8 Juin

5 pmEn Confluencia, dirigé par les guitaristes Eduardo et Galy Martín.

15 Juin

5 pm

Tarde de Concierto, sous la conduite de la soprano Lucy Provedo.

29 Juin

5 pmConcert de la guitariste Rosa Matos.

Biblioteca nacional José Martí

SaMeDi

5 pmPerformances de solistes et d’ensembles de chambristes.

12 Juin

7 pmRecital de la pianiste Ana Gabriela Fernández de Velasco, premier prix du Concours Festival International de Piano Musicalia 2013.

oratorio San Felipe neri

2 Juin

2 pmPerformance de l’Orquesta de Cámara de La Habana

7 Juin

4 pmConcert du duo Promúsica composé de María Victoria del Collado (piano) et Alfredo Muñoz (violon)

25 Juin

7 pm

28 Juin

4 pm

Concert, l’Orchestre Symphonique de l’ISA, interprétera la Symphonie du Nouveau Monde, d’Antonín Dvořak et, en première à Cuba; Fantaisie sur un thème de Thomas Tallis, de l’anglais Ralph Vaughan Williams.

Espacio Voces Nuevas, dirigé par la soprano et professeur María Eugenia Barrios, sert de vitrine aux étoiles montantes de la scène lyrique cubaine.

.com Passionné de Cuba Page 32

contents

teatRo MaRtÍ

5 Juin

7 pmAlexandra Beliakovich (Bélarus) et Orquesta Sinfónica Nacional de Cuba: Concerto pour piano en fa majeur de George Gershwin.Xiayin Wang (Chine) et Orquesta Sinfónica Nacional de Cuba: Concerto pour piano n ° 2 en ut mineur, op. 18, par Sergei Rachmaninoff.

Kyriakos Sourollas (Chypre) et Orquesta Sinfónica Nacional de Cuba: Concerto pour piano n ° 24 en ut mineur, K. 491 de Wolfgang Amadeus Mozart.Alexandre Moutouzkine (Russie) et Orquesta Sinfónica Nacional de Cuba: Concerto pour piano n ° 1 en si bémol mineur de Piotr Ilitch Tchaïkovski

Edward Neeman (États-Unis / Australie) et Orquesta Sinfónica Nacional de Cuba: Concerto pour piano n ° 5 en mi bémol majeur, op. 73 «Empereur» de Ludwig van Beethoven.Simone Dinnerstein (États-Unis) et Orquesta Sinfónica Nacional de Cuba: Concerto pour piano en sol majeur de Maurice Ravel.

8 Juin

7 pm

12 Juin

7 pm

Inesa Sinkevych (Israël) et Orquesta Sinfónica Nacional de Cuba: Concerto pour piano n ° 4 en sol majeur, op. 58 de Ludwig van Beethoven.Khon Woon Kim (Corée du Sud) et Orquesta Sinfónica Nacional de Cuba: Concerto pour piano n ° 1 en mi bémol majeur de Franz Liszt.

Sofya Melikyan (Arménie) et Orquesta Sinfónica Nacional de Cuba: Concerto pour piano n ° 2 en sol mineur, op. 22 de Camille Saint- Saëns.Wenqiao Jiang (Chine) et Orquesta Sinfónica Nacional de Cuba: Concerto pour piano en la mineur, op. 54 de Robert Schumann.

Willanny Darias et Orquesta Sinfónica Nacional de Cuba: Variations symphoniques pour piano et orchestre de César Franck.Youngho Kim (Corée du Sud) et Orquesta Sinfónica Nacional de Cuba: Concerto pour piano n ° 3 en ut majeur, op. 26 de Sergueï Prokofiev.

Jovianney Emmanuel Cruz (Philippines) et Orquesta Sinfónica Nacional de Cuba: Rhapsodie sur un thème de Paganini, op. 43 par Sergei Rachmaninoff.Wael Farouk (Égypte) et Orquesta Sinfónica Nacional de Cuba: Concerto pour piano n ° 3 en ré mineur, op. 30 par Sergei Rachmaninoff.

Jie Yuan (Chine) et Orquesta Sinfónica Nacional de Cuba: Concerto pour piano n ° 2 en fa mineur, op. 21 de Frédéric Chopin.Marcos Madrigal (Cuba) et Orquesta Sinfónica Nacional de Cuba: Concerto pour piano en la mineur, op. 16 par Edvard Grieg.

15 Juin

7 pm

19 Juin

7 pm

22 Juin

7 pm

26 Juin

7 pm

29 Juin

7 pm

Programme

En collaboration avec le professeur de la Manhattan School of Music, Salomón Gadles Mikowsky, qui a fait cadeaux d’un piano Steinway à la Salle Ignacio Cervantes et, d’un autre au théâtre Martí, des jeunes artistes, dont certains de disciples de Mikowsky, participeront à la rencontre avec un répertoire qui comprend les grands compositeurs européens

du piano classique, l’américain George Gershwin et d’autres importants compositeurs latino-américains et cubains de différentes générations. Ils seront accompagnés par l’Orquesta Sinfónica Nacional de Cuba, dirigée par son titulaire, le chef d’orchestre Enrique Pérez Mesa.

II Encuentro de Jóvenes Pianistas

.com Passionné de Cuba Page 33

contents

SaLa iGnaCio CeRVanteS

6 Juin

7 pmAlexandre Moutouzkine (Russie): La Valentina par Tomás Buelta y Flores.La que a ti te gusta par Enrique Guerrero.Palmas reales rubias par César Pérez Sentenat.Mulato par Amadeo Roldán. Comparsa par Alejandro García Caturla. Danzón par José Ardévol. “Preludio No. 6par Edgardo Martín. Guajira par Harold Gramatges. Invención No. 3 par Argeliers León. Danza de la negra triste par Hilario González. Preludio No. 3 “Motivos de danza”par Nilo Rodríguez. Toque par Alfredo Diez Nieto. Zapateo cubano par Héctor Angulo.Cuento sonoro par Roberto Valera. Boceto No. 4 “Acosta León”par Leo Brouwer.Toque par Guido López-Gavilán.Archivos de la memoria par Jorge López Marín. Y el brillo de la luna te encantaba par Juan Piñera. Qué confusión de tonos parAndrés Alén. Habanera del Ángel par José María Vitier. Pan con “Timba”par Aldo López-Gavilán.Niña con violín par Ernán López-Nussa.

Inesa Sinkevych (Israël):Sonata in A minor, K. 54, L. 241 et la Sonate en la majeur, K. 533, L. 395 par Domenico Scarlatti.Sonate n ° 3 en fa mineur, op. 5 par Johannes Brahms.Deux Préludes (Ondine et Ce qu’a vu le vent d’ouest par Claude Debussy.Sonate n ° 6 en la majeur, op. 82 par Serge Prokofiev

13 Juin

7 pm

Rodrigo García (Cuba):Prélude et Fugue No. 6 in D minor, livre 2 de Johann Sebastian Bach.Sonate n ° 10 en do majeur, K. 330 de Wolfgang Amadeus Mozart.Song Without Words n ° 1 en mi majeur, op. 19, livre 1 de Felix Mendelssohn.Etude n ° 4 en si bémol mineur, op. 740 par Carl Czerny.Etude n ° 1 en ut majeur, op. 10 de Frédéric Chopin.“Doctor Gradus ad Parnassum“ de Corner Suite pour enfants de Claude Debussy.Espiral en re maire et Epílogo en si menor par Aldo López- Gavilán.Gabriela Pineda (Cuba):Scherzo n ° 2 en si bémol mineur, op. 31 de Frédéric Chopin.Sonate n ° 3 en la mineur, op. 28 par Serge Prokofiev.Impromptu n ° 3 en sol mineur bémol, op. 90, D 899 de Franz Schubert.Étude Liszt - Paganini en mi bémol majeur et transcendantale Etude n ° 10 de Franz Liszt.Meñique par Aldo López- Gavilán.Sones Sencillos para piano par Carlos Fariñas.

Darío Martín (Cuba):Seduccion par Yalil Guerra.Sonate n ° 2 en sol mineur, op. 22 de Robert Schumann.Jeux d’eau de Maurice Ravel.Sonate n ° 30 en mi majeur, op. 109 de Ludwig van Beethoven.Toccata en ré mineur, op. 11 par Serge Prokofiev.

15 Juin

7 pm

20 Juin

7 pm

.com Passionné de Cuba Page 34

contents

SaLa iGnaCio CeRVanteS

22 Juin

7 pmLisa María Blanco (Cuba): Prélude et Fugue No. 23 en si bémol majeur, livre 1 de Johann Sebastian Bach.Sonate n ° 3 en ut majeur, op. 2 de Ludwig van Beethoven.Barcarole, op. 60 de Frédéric Chopin.“Impressões Seresteiras”deCiclo brasileiro par Heitor Villa-Lobos.Acrílicos en el espacio par Eduardo Martín.Etude n ° 9 en ré majeur, op. 39 par Sergei Rachmaninff.Harold Meriño (Cuba):Sonata No. 8 Pathétique en C mineur, op. 13 de Ludwig van Beethoven.“Para los acentos”, “Homenaje a Juan José Castro”, “Homenaje a Roberto García Morillo”, “Pastorale” et “Danza criolla” de Doce preludios Americanos par Alberto Ginastera.Lobo’s Cha, Zontime No. 1, Puesto y convidado, Volver a Cuba et Figuraciones par Ernán López- Nussa.

Jie Yuan (Chine):Ouverture dans le style français, BWV 831 de Johann Sebastian Bach.Trois mouvements de Petruschka par Igor Stravinski.24 Préludes, op. 28 de Frédéric Chopin.

27 Juin

7 pm

BaSÍLiCa MenoR De San FRanCiSCo De aSÍS

Gabriel Urgell (Cuba): Suite de danzas criollas, Op. 15par Alberto Ginastera.Extraits de 12 canciones y danzas parFederico Mompou.Alta Gracia et Linear Path - Hommage à Steve Reich pour piano et bande électro-acoustique par Carlos Fariñas.

Edward Neeman (États-Unis / Australie):Fantasia in F # mineur, op. 28 de Felix Mendelssohn.Gaspard de la nuit de Maurice Ravel.Fantasia in G minor, op. 77 de Ludwig van Beethoven.El libro de música de la ciudad celeste par Juan Piñera.Variations sur un thème de Paganini, op. 35, livre II de Johannes Brahms.

7 Juin

7 pm

14 Juin

7 pm

Karla Martínez (Cuba):L’Isle Joyeuse de Claude Debussy.Sonate n ° 6 en la majeur, op. 82 de Sergueï Prokofiev.Nocturne n ° 1 en fa majeur, op. 10 par Pyotr Ilyich Tchaikovsky.Prelude No. 12 in G # mineur, op. 32 et Etude Tableaux n ° 9 en ré mineur, op. 39 par Sergei Rachmaninoff.Diurno y Postludiopar mano derecha par Juan Piñera.Suite par Aldo López- Gavilán.

Jorge Emilio González (Cuba):Sonate n ° 2 en sol dièse mineur, op. 19 par Aleksandr Scriabine.Masques et Scheherazade par Karol Szymanowski.Ballade n ° 2 en fa majeur, op. 38 par Frédéric Chopin.Après une Lecture du Dante: Fantasia quasi Sonata par Franz Liszt.

21 Juin

7 pm

28 Juin

7 pm

.com Passionné de Cuba Page 35

contents

Zunzún BabaéTeatro Océano / Dirigé par Luis Emilio Martínez, 7 et 14 juin, 8:30 pm, Teatro Jesús Garay [San Francisco #1, Guanabacoa. (+53) 7-793-6869]Cette pièce, du dramaturge cubain Eugenio Hernández Espinosa, aborde les vicissitudes d’un jeune travesti, enfermé par un père machiste et intolérant.

La plus récente performance de Carlos Diaz et sa troupe, Teatro El Publico implique un retour aux classiques, guidé et parrainé par Rogelio Orizondo qui a écrit Antigonón, un contingente épico spécialement pour eux. Carlos est le plus connu et brillant des directeurs de théâtre cubain qui a la réputation de monter des pièces montrant une nudité abondante, des travestis et des clins d’œil subtils à la réalité nationale cubaine. Antigonón ne désappointe pas —allez le constater par vous-même!

Antigonón, un contingente épico Teatro El Público / by Carlos Díaz, Teatro Trianón, Ven et Sam, 8:30pm; Dim, 5pm

Rascacielos Teatro El Público / Directed by Jazz Vilá, Ven et Sam, 8pm; Dim, 5pm, Sala Adolfo LlauradóPièce de Según Vilá et Marcos Días adressée aux jeunes, elle a gardé le théâtre à salle comblée. Selon Vila, “chacun des personnages est un gratte-ciel, car la limite d’une personne est dans sa pensée. A Cuba, ils habitent onze millions de gratte-ciels qui poussent à l’infini”, et sous cette prémisse, “Quatre couples entrelacés par le destin d’un peintre nous révèlent l’essence de leurs sentiments, “la violence cachée ou explicite, les complexités de la relation entre personnes de différents âges et préférences sexuelles, de la coexistence, l’isolement et l’intimité.

tHÉâtRe

.com Passionné de Cuba Page 36

contents

Fiestas SanjuanerasJuin, 2014, TrinidadLa Temporada Sanjuanera, qui se déroule du 28 mai au 6 juillet fait revivre les vieilles traditions de la région, telles que la représentation de la Matanza de la Culebra (13 Juin), le carnaval San Juan Trinitario (24 Juin), avec les comparsas habituelles, chars, bals, jeux et concours de costumes et, le carnaval de San Pedro (29 Juin), également avec des chars, costumes et bals. La grande finale est le 6 Juillet : Baile de la Galleta, musique traditionnelle, tenue d’étiquette et exhibition de délicieux biscuits de différentes tailles.

Jornada Cucalambeana y Encuentro Festival Iberoamericano de la Décima27 juin-1er juillet, 2014, Las TunasPour commémorer l’anniversaire de la naissance du poète tunero Juan Cristobal Napoles Fajardo (El Cucalambé), le plus important decimista cubain du XIXème siècle, cet espace de dialogue sur la culture populaire traditionnelle réunira des musiciens, des poètes, des improvisateurs, des chercheurs, des folkloristes... pour profiter des airs et des danses des paysans cubains. L’événement est présidé par La Décima; strophe culte, composée par dix vers avec huit syllabes chacun, fixée par l’espagnol Vicente Espinel Martinez (1551-1634) et qui a été adoptée en Amérique par les secteurs populaires, notamment par les paysans qui l’ont chanté accompagnés par différents instruments à cordes comme la guitare et le luth. Cependant, il nous permet également d’aborder d’autres traditions de la campagne cubaine: des danses, des jeux.

autouR de CuBa

Atenas Rock6-8 juin, 2014, Campismo Canímar Arriba, MatanzasEn dépit des longues et profondes relations culturelles avec les États Unies, il est intéressant que l’un des grands genres musicaux américains, le rock’n roll, ne s’est vraiment beaucoup développé dans l’Ile. Pendant les décades de 1960 et 1970, le rock ne recevait pas d’appui dans l’île, mais pendant les années 80 des groupes de rock ont commencé à apparaître, avec une forte influence des groupes comme Led Zeppelin et Deep Purple, du heavy metal, de la musique grungeet du trash.

.com Passionné de Cuba Page 37

contents

Encuentro de Fotografía Subacuática IMASUB 201417-21 juin, 2014, María la Gorda La morphologie exceptionnelle du fond marin du parc national Guanahacabibes, les paysages à couper le souffle et une faune abondante (barracudas, poissons perroquets, langoustes, murènes, dorades, vivaneaux, anges de mer, crabes…) présentent les plus grands contrastes pour la photographie sous-marine, en raison de la transparence des eaux, c’est pour tout cela que le parc à été choisi pour accueillir la 4ème rencontre internationale de photographie sous-marine IMASUB 2014, où participent librement des photographes sous-marins de tous les pays, à la seule condition de répondre aux exigences du règlement de l’évènement, qui comprend les catégories suivantes : faune, macro, paysages sans mannequin et paysages avec mannequin.

Les participants doivent être titulaires d’un certificat de plongée délivré par les organisations membres de la Recreational Scuba Training Counci (RSTC), et d’un certificat médical actualisé. Le nombre maximum de photogaphies est de 20 et haque photographe choisira trois photos par modalité. Treize prix seront décernés. Trois premiers prix dans chacune des catégories prévues et un prix absolu pour le meilleur photographe. Un seul et même concurrent peut accumuler plusieurs prix. Le Grand Prix, outre un trophée, comprend un séjour de 3 nuits à Maria La Gorda 2* pour deux personnes en formule demi-pension.

http://buenviajeacuba.com/index.php?option=com_content&view=article&id=18:imasub&catid=10:eventos-cuba&Itemid=122

autouR de CuBa

Fiesta Solos y Solas Meliá Cuba31 de mai-7 juin, 2014, Varadero, Hotels Meliá Las Américas and Meliá Las AntillasLa Fiesta de Solos y Solas se tiendra pour la septième fois : la danse, les spectacles nocturnes, les jeux sur la plage et dans la piscine, les événements sportifs, les séances d’entraînement, les voyages à La Havane et à Cayo Blanco, permettront aux célibataires de cultiver des nouvelles amitiés dans une atmosphère de joie, de créativité et de bonne humeur.

.com Passionné de Cuba Page 38

contents

Pour commémorer l’anniversaire de la naissance du poète tunero Juan Cristóbal Nápoles Fajardo (El Cucalambé), le plus important compositeur cubain des dixièmes du XIXème siècle, toutes les années on célèbre la Jornada Cucalambeana dans la province orientale de Las Tunas, connue comme le Balcón del Oriente. La dixième, un type de poésie de dix vers de huit syllabes, c’est un signe distinctif de la campagne cubaine.

Cette province n’est pas inclue dans le programme touristique habituel, mais elle représente une grande opportunité pour voir et connaître aux habitants de la champagne cubaine. Peut-être vous ne aime pas les combats des coqs, mais il n’y a aucun doute qu’ils font partie de la culture paysanne et l’histoire de Cuba. La Jornada Cucalambeana et Encuentro Festival Iberoamericano de la Décima ont comme objectif maintenir vivants la musique et les traditions de la campagne cubaine.

L’événement a une durée de cinq jours et on le célèbre toujours à la fin de Juin pour inclure le 1ere Juillet, date où on commémore la naissance du Cucalambé. Le lieu du rendez-vous c’est invariable: El Cornito, c’était sa maison et maintenant un hôtel. El Cornito est situé dans la banlieue de la ville de Las Tunas et elle occupe une grande surface. En plus, dedans l’hôtel il y a quelques sculptures en hommage au Cucalambé, il y a aussi des espaces pour faire du cheval, parcs d’attractions et quelques petites places.

Jornada Cucalambeana à El Cornito, Las Tunas par Ana Lorena Gamboa Fernández

Du 27 Juin au 1ére Juillet

Suite et fin de l’article + galerie d’imageS

.com Passionné de Cuba Page 39

contents

Un aspect singulier de ce festival c’est le concours de beauté qui célèbre la beauté de la paysanne cubaine typique (haute, peau brune et cheveux noirs longs). La femme qui gagne va devenir La flor de Birama et les autres seront les Pétalos. Pendant le festival, la Flor et les Pétalos assistent à toutes les activités du événement habillées avec les vetements traditionnels cubaines et les poètes font l’éloge d’elles.

Cela fait 45 ans que La Cucalambeana célèbre les traditions paysannes et la culture riche de la campagne cubaine.

La Cucalambeana inclut des activités comme le Catauro de la Décima où on peut voir les plus importants poètes aux niveaux national et international, le Concurso Justo Vega où improvisateurs de tout le pays participent pour nous montrer sa capacité d’improviser des vers chantés et la peña Colorín, qui présente les enfants chanteurs, les nouveaux et plus jeunes improvisateurs.

Un autre événement important c’est l’exposition des danses des paysans cubains qui ont lieu dans une des places du Cornito et dans lequel les concurrents se divisent dans une équipe bleu et rouge. Toutes les activités de la Cucalambeana sont divisée dans des équipes bleus et rouges, ce qui le donne un amusement additionnel à la fête. C’est pour cela que les chapeaux, les vêtements et les fichus sont toujours d’un des deux couleurs.

Le protagoniste principal de l’événement c’est la dixième. Pour ceux qui n’ont jamais vu les poètes improvisant, c’est très intéressant voir comment une personne peut depuis un pie forzado (vers qu’ils créent depuis qu’on l’impose le mot ou la phrase avec laquelle il finira le vers), il s’agit de chanter une dixième à l’ instant. L’improvisation c’est un art difficile qui demande une bonne ouïe musicale, poser bien, mélodie et selon les connaisseurs il faut naître avec ses caractéristiques.

www.cubarealtours.eu

Cuba Real Tours For the sophisticated traveller, tailor-made,with style and the individual touch

Experience Cuba with your travel specialist Cuba Real Tours. We custom-fit your dream vacation, be it a small group tour, a self-drive tour, a private tour, an active tour or a relaxing stay in one of the best beach hotels. We also specialize in Cuba cruises: by it a catamaran, a large sailing ship or a cruise ship.

Cuba Real Tours is one of the leading foreign tour operators in Cuba, founded in the year 2000 by experienced European tourism professionals. The management together with its professional mixed Cuban and European team has been focusing successfully for many years on high-quality services for small to medium sized travel agencies, specialized in the premium segment, with an individual touch and for an upmarket clientele. Among the clients of Cuba Real Tours are many prestigious and renowned travel agencies in Europe and all over the world.

Cuba Real Tours has three offices in Cuba (Havana, Varadero and Guardalavaca) as well as offices in Switzerland, Germany and the UK.

Cuba: +53 (07) 866 42 51UK: +44 (0) 1753 630204Switzerland: +41 (0)44 500 10 60Germany: +49 (0)180 3 100327

E Mail: [email protected]

Esencia Experiences

Bespoke Luxury Holidays in Cuba for the discerning traveler Esencia Experiences is one of the few concierge companies in Cuba offering a completely bespoke service. We offer escorted tours to all of the country’s attractions staying at the best hotels, private residences and villas.

With six years experience in the country we know the best restaurants, the happening places and have access to Cuba’s most high profile cultural events from the Cigar Festival to its prestigious ballet and film festivals. If you are a sports enthusiast we can arrange everything from yacht charters to golf and nature holidays.

Our concierge sales and reservations team is always available to help you with your travel planning. You can talk to us 24 hours a day, 7 days a week:

Email: [email protected]

Tel: +44 (0)1481 714 898 | +44 (0)7793 451 652

http://www.esenciaexperiences.com

http://www.esenciaexperiences.com

Discovering the heart of Cuba Cubania Travel

http://www.cubaniatravel.com

Unforgettable and unusual adventures in Cuba for those who would like a truly Cuban experience.Cubania is the leading provider of cycling tours through Cuba with over 15 years experience. We have over 200 Specialized and Trek bikes in country enabling us to guarantee that the quality and maintenance of our equipment is of the highest standard.

Cubania also provide a wide variety of cultural activities and other adventure activities including Trekking, fishing, bird watching, horse-riding and scuba-diving trips.

Cubania is a British travel company, owned and managed by Lucy Davies with over 15 years experience on the ground in Cuba which enables us to create fantastic adventures for those who wish to share our passion for Cuba.

http://www.cubaniatravel.com

Tel: +53 5 2079888

Email: [email protected]

http://www.cubaniatravel.com

.com Passionné de Cuba Page 45

contents

Gran Prix Internacional de Coctelería

Havana ClubLes cocktails cubains classiques ont été et, ils sont les meilleurs ambassadeurs du monde de la préparation de cocktails au niveau international car ils sont une combinaison des meilleurs

éléments du cocktail classique espagnol, d’un patrimoine multiculturel dynamique et des saveurs exotiques de la Caraïbe. Il n’y a pas beaucoup de catégories de boissons qui puissent être à la fois

accessibles, éternels et finalement adaptables.Conservatrice du Grand Prix Havana Club 2014, Miller Anistatia

Le Grand Prix International Cocktail Havana Club est un concours international dont la Première Edition a eu lieu en 1996. Depuis cette année le concours est organisé tous les deux ans à La Havane, Cuba, capitale mondiale du cocktail. Havana Club International organise le Grand Prix avec le soutien de l’Asociación de Cantineros de Cuba.

Le renom de cet événement a augmenté pendant ces dernières années. La compétition est devenue l’une des plus importantes et les plus prestigieuses du monde et elle attire les barmen les plus talentueux de plus de 30 pays. A la fin de la phase de qualification, qui se fait au niveau national, les finalistes se réunissent à La Havane pour participer à la finale de la compétition.

Cette année 2014, nous allons assister à des séances d’improvisation dans lesquelles les participants seront jugés par leurs compatriotes cubains afin de rendre la compétition plus inclusive pour les barmen cubains.

Du 1er au 6 juin 2014La Havane

Marcis Dzelzainis, winner of the Havana Club Cocktail Grand Prix 2010

Julien Escot of the bar Papa Doble in Montpellier, France has won the 2012 Havana Club International Cocktail Grand Prix.

.com Passionné de Cuba Page 46

contents

RèglementLes concurrents sont autorisés à apporter leurs propres outils. Chaque concurrent dispose de 10 minutes pour préparer trois cocktails originaux. Le premier cocktail doit contenir, comme base, du rhum Havana Club et le deuxième doit avoir Havana Club Añejo 7 ans. Le troisième cocktail devra être une nouvelle version d’un cocktail cubain classique dont la base soit le rhum. Tout en préparant les boissons, les participants devront être en mesure de suivre le fil d’une conversation et d’effectuer diverses tâches simultanément.

Les barmans sont jugés sur la base de 250 points: 150 pour les trois cocktails, on juge l’apparence, l’arôme, le goût, la terminaison et l’équilibre de la boisson, plus d’autres 100 points pour l’habileté technique, les connaissances, les idées novatrices et l’image intégrale du barman. Les trois finalistes auront 15 minutes pour préparer les mêmes trois boissons plus une autre qui permettra de prouver leur créativité en utilisant des ingrédients secrets qui les seront donnés à la dernière minute.

Suite et fin de l’article + galerie d’imageS

.com Passionné de Cuba Page 47

contents

Paler de “l’heure du cocktail” à La Havane ce n’est pas quelque chose exacte, parce que dans n’importe quel lieu peut être l’heure du cocktail. Et dans aucun endroit se conserve bien cette tradition comme il le fait au Floridita, avec son statu grandeur nature de Papa Hemingway en buent son habituel daïquiri. Ce même jour, un moment avant, il aurait bu un mojito (ou trois) à La Bodeguita del Medio. Aujourd’hui, ces établissements sont pleins des touristes avec ses cameras. Même s’ils continuent à être amusants et avec une bonne ambiance, vous ne trouverez pas là beaucoup de cubains. Ça vaut la peine profiter le récemment inauguré le SloppyJoe’s, le même que la sublime terrasse du fameux Hotel Nacional. Tous ces endroits nous souviennent La Havane au passé. Pour jeter un coup d’œil au futur, regardez nôtre sélection des nouveaux bars et clubs où vous pouvez profiter d’un excellent cocktail, bien que sans doute vous le feriez en écoutent jazz-fusion et ne pas Buena Vista Social Club.

Sangri-La

Les meilleurs nouveaux endroits pour boire un cocktail à La Havanepar Sophia Beckman

Sangri-LaNe vous découragez pas à cause de la partie extérieure un peu ordinaire, ce bar-club situé dans un sous-sol va bien avec les cubains aisés que les cubains pas aisés. Il est bien à la mode et on peut surement le classifier comme le siège des faranduleros de La Havane. Toujours couru, c’est ici où vous verrez la nouvelle Cuba, sans un danseur de la salsa à la vue. Bien habillés et prêts pour sortir à fêter, ça c’est l’endroit où les jeunes de La Havane profite des chaleureuses soirées d’été et prenne des potos avec les mobiles. Dans mon cas, à trois heures du matin, je suis déjà prête pour un cocktail Havana Club 7 años en straight… ¡mais battez-le, ne le remuez!

Ave. 21 e/ 36 y 42, Miramar / (+53) 5-264-8343

O’Reilly 304 C’est facile aller à O’Reilly 304, parce que l’affiche est discret. Vous ne pouvez pas se tromper avec l’adresse parce que il est situé dans la rue O’Reilly, numéro 304. C’est un endroit appartient au groupe des nouveaux business qui ont contribué à changer le panorama des restaurants à la Habana Vieja. Quand vous entrez, vous verrez comme l’espace a été bien utilisé dans ce restaurant de deux niveaux, où il cuisine un menu excellent et raisonnablement limité (j’adorais les crêpes de maïs farcie). Si vous n’avez pas faim, mais vous avez envie de boire un cocktail, ici il prépare un excellent gin avec Schweppes.

O’Reilly e/ Habana y Aguiar, Habana Vieja / 5-264-4725

.com Passionné de Cuba Page 48

contents

Esencia Habana Cet endroit a une bonne ambiance quand dans le soir une clientèle intéressante de cubains dans sa vingtaine vienne. Ça c’est le lieu où ils viennent âpres de finir sa journée de travail dans le restaurant privé voisin. La musique est bonne et la décoration moderne, même si elle est un peu générique (un style du bar irlandais qui essaye d’obtenir une vraisemblance de vieux monde et ça va bien avec lui pour être le seul de son type dans la ville). Ici, ils s’appliquent à la préparation des cocktails. Calle B, e/ Linea y Calzada, Vedado (+53) 7-836-3031

MadrigalCafé Madrigal c’est le type de lieu qu’Hemingway aurait aimé pendant son étape parisienne: intellectuel, intense, artistique. C’est un endroit des réunions où on peut passer un bon temps. Après d’un an des réparations et transformations pour conserver la structure originale (qui date de 1919), Rafael Rosales a inauguré le Café Madrigal. Les murs en briques sans couverture reflètent le travail des mâcons qui ont réussi l’architecture du Vedado aux principes du XXème siècle, à la même fois qu’ils racontent l’histoire de la vie de Rosales à travers d’art et images, peintures et engins.

Calle 17 #302 (altos) e/ 2 y 4, Vedado (+53) 7-831-2433

Casa MiglisComme une oasis à Centro Habana, son entrée commune et ordinaire nous dit très peu, mais quand vous entrez au restaurant, vous se rendez compte pourquoi Mr. Miglisle s’est attardé plus d’un an pour rénover cet immeuble pour accomplir son rêve de créer le premier endroit de cuisine suédoise à Cuba. Avec un étai haut, une décoration minimaliste, bien que minutieuse en ce qui concerne l’héritage suédois (le brochet, la fougère, les hautes chaires sur le bar). La finition est splendide et toutes les lignes exsudent netteté.

Lealtad #120 e/ Ánimas y Lagunas, Centro Habana (+53) 7- 864-1486 www.casamiglis.com

Bohemio BarLe Bar Bohemio c’est plus un café du style bohème qu’un bar. C’est propriété des ex ballerines du Ballet Nacional de Cuba et ce sont elles qui l’administrent aussi. Cette demeure au Vedado est bien agréable et chaleureuse, avec une excellente musique, ce qui le fait l’endroit idéal pour se rencontrer avec des amis pour boire quelques cocktails (en calme). Il a une grande terrasse avec une belle décoration, au même temps les salons éblouirent une élégance artistique. C’est un lieu parfait pour ceux qui aiment boire pendant les soirs. Calle 21 #1065 e/ 12 y 14, Vedado (+53) 7-833-6918

.com Passionné de Cuba Page 49

contents

El CocineroEl Cocinero a ouvert en Février de 2013 et il a immédiatement fait sensation. Situé sous la imposante cheminée en briques sous le même nom (qui appartenait à une vielle usine d’huile végétale). Pour y arriver, vous devez monter trois volées d’escalier en colimaçon laquelle monte d’une façon vertigineuse comme un phare. Ça vaut la peine l’effort pour atteindre le plafond plongé, avec un énorme espace pour boire et manger. Le lieu a un aspect industriel rénové et élégant, bonne musique, une agréable décoration et il attire une clientèle mixte des cubains aisés, expatriés et des familles qui vont là pour manger. Calle 26 e/ 11 y 13, Vedado

El Litoral Quand vous entrez à ce restaurant spacieux et bien décoré, on peut nous rend compte rapidement pourquoi les propriétaires se sont attardés 18 mois pour finir la rénovation de cette belle demeure sans aucun doute un temps bien mis pour transformer chaque un de ces espaces et le bar dans un vrai délice. Avec un étai haut, l’établissement présente une finition moderne, avec laquelle les meubles élégants de bon goût, combinent parfaitement avec les lumières et la verrerie. Il y en a quelques tables dehors, où on peut voir le monde qui passe par le couru malecón. Goûtez le cocktail El Litoral (Havana Club 3 años, triple sec, curacao et jus du raisin).

Malecón #161 e/ K y L, Vedado (+53) 7-830-2201

Somavilla BarSomavilla a une clientèle jeune, à la mode. Il a ouvert en Août de 2013 et il a été tout en succès quand il a sert comme scénario pour présenter par première fois le DJ Turcios, d’Etats Unis, à La Havane. Le bar, situé dans un appartement duplex au Vedado, est spacieux, mais intime. C’est interdit de fumer, ce qui est vraiment un soulagement. Il a un bon service et il sert des cocktails pas chers et bien préparés. Après d’un moment, sera l’heure de consommer Cuba Libre (Havana Club 3 años y Coca Cola).

15 y H, Vedado

Suite et fin de l’article + galerie d’imageS

.com Passionné de Cuba Page 50

contents

Santy c’est le nom du restaurant que Santiago Leonardo Alvarez Orozco a ouvert cela fait dix ans à Jaimanitas à l’ouest de La Havane, très proche de la Marina Hemingway. Je vous préviens que vous pouvez se perdre la première fois. Il n’y a pas des signaux ni des affiches. C’est mieux demander aux villageois. Ils vont vous montrer une étroite impasse (lequel surement vous n’avez pas remarquer) et au fond, une modeste porte qu’ouvre dans un couloir qui conduise à une terrasse en bois, intime et charmante, espace principal d’un des peu de restaurants à Cuba qui sont vraiment de classe mondiale.

La décoration est simple: un paysage accroché au mur, un autre tableau avec des nœuds marins et un grand aquarium où habitent quatre bars et une crevette. Les fleures, toujours blanches, ne manquent jamais. Avec elles Santy et ses trois frères rendent hommage à son père récemment décédé. Et âpres on a la rivière avec les canots et les barques du pêcheur dans les deux bords avant de sortir au Estrecho de la Florida, les cabines où ils gardent ses attirail, le quai, le remue-ménage des gens modestes dans sa quotidienneté. Bien que la Quinta Avenida est très proche d’ici, à Santy on se sent comme si on était dans un autre monde où le temps ne passe pas vite…ni vous non plus.

Chez Santy, le pêcheur par Margaret Atkins

SantyCalle 240A #3023 esq. a 3ra C, Jaimanitas

(+53) 5-286-7039Ouvert de 12pm-4pm; 8pm-12am

.com Passionné de Cuba Page 51

contents

Le deuxième salon particulier tres accueillant semble la cabine d’un capitaine de bateau. Il montre une carte nautique de Cuba et ses eaux, des instruments de navigation et attirail de pêche. On me raconte que celle-ci était l’endroit préféré de Santy lequel il a dédié beaucoup de temps et d’effort pour traiter le bois que couvrent les murs du sol au plafond.

Une fois que vous êtes à table, ne vous dérangez pas en demander le menu parce que il n’y en a pas. Une femme sympathique va vous réciter par cœur le menu du jour et si par hasard vous demandez pourquoi il n’y a pas de menu, la réponse sera:“Jaimanitas a été toujours un lieu des pêcheurs et les hommes allaient à la mer le matin. Par conséquent, le repas à cuisiner chez les pêcheurs dépendaient toujours de la pêche du jour.”

Parce qu’à Santy tout le poisson et les fruits de mer vont directement de la mer aux congélateurs où ils restent les 72 heures que la loi exige avant de devenir plats japonais.

Il offre, parmi le type du poisson, sushi en différentes variétés: Maki, Uramaki, Oshi, California, Nigiri préparés à la façon traditionnelle asiatique ou avec des ingrédients locaux comme l’ananas, la mangue et l’avocat. L’algue Nori, partie essentielle du n’importe quel plat de sushi, est importée de Canada. Il y a d’autres plats de poisson cru ou semi cru comme le Sashimi et le Tataki

Aller à Santy pour manger vite c’est un sacrilège. Même si le service est rapide, prenez vous de temps et profitez de la brise marine, du paysage. La simple ambiance paraît être à 100 kilomètres à distance de la fréquentée Quinta Avenida, à seulement 50 mètres du restaurant.

Non seulement la terrasse, le client peut choisir un des deux salons particuliers. Le premier est décoré par cannes à pêche, hameçons et appâts. Derrière d’un filet, comme sardines qui vont sauter de l’eau, s’accumulent tous les bouchons des bouteilles ouvertes depuis l’inauguration du restaurant. Dans les murs, il y a des tableaux d’importants peintres cubains offris au précédent propriétaire, un homme charismatique et aimé lequel les villageois considéraient un type de maire extra officiel.

.com Passionné de Cuba Page 52

contents

(je goût un avec thon qui est délicieux), cru de poisson, poulpe ou des crevettes marinés en jus de citron et assaisonnés avec l’huile d’olive et oignon blanc. En plus, vous pouvez goûter des crevettes et poulpes à l’ail, bifteck de poisson, la fameuse “caldereta” (une grande soupe marine mixte) et le délicieux riz avec beaucoup de bouillon, recette de la maison donc seulement ses ingrédients vont vous faire retourner. Le poisson et le poulpe à l’escabèche ce sont d’autres plats délicieux de la cuisine méditerranéenne qui ont été menés à Cuba par les espagnols. Le poisson se fait bouillir ou frire et après on le laisse en jus de citron ou vinaigre et il s’accompagne avec des olives, piments, oignons et parfois des câpres.

Finalement et surtout, tous ici se conduisent comme une famille, même si ils ont ou ils n’ont pas le même sang par les veines. Et bien que les clients soient traités avec politesse, les clients habituels qui sont la plupart (parce que la personne qui vienne retourne toujours), se sentent aussi comme une partie de cette communauté de gens simples qui ont fait de Santy un des meilleurs endroits pour manger à Cuba.

Suite et fin de l’article + galerie d’imageS

.com Passionné de Cuba Page 53

contents

En peu de mots, la Cervecería Antiguo Almacén de la Madera y el Tabaco c’est une œuvre qui étonne par son exécution et il me semble qu’elle va imposer une nouvelle façon de faire les choses. Elle est un exemple du bon travail qui peut exercer Habaguanex (la partie commerciale de l’Oficina del Historiador de la Ciudad) et elle donne une grande force au développement de la zone du malecón et les quais. Quelqu’un qui a été déjà là, peut apprécier une renaissance urbaine tout au long du malecón que rivalise avec d’autres villes cosmopolites du monde.

En parlant de la bière à nouveau, l’immeuble a dedans une petite usine de bière équipée avec de la technologie autrichienne de la compagnie SALM, qui a investi 1 million de dollars américains pour cette initiative. Trois producteurs de bière s’occupent de fabriquer la bière derrière des grandes glaces, celui qui permet aux clients voir tout le processus. Actuellement, ils utilisent cinq variétés d’orge maltée—Pilsen, Munich, caramel clair, caramel fonce et malt foncé— qui

se combinent avec différentes proportions pour obtenir des différents couleurs et saveurs pour chaque une des bières qu’ils produisent : claire, foncée et noire.

Le personnel, composé par 18 serveurs et serveuses, servent aux 400 clients à table et à 30 au comptoir de 37 mètres de long, peut-être le plus long à Cuba. La bière est servie dans des carafes hautes ou pots (des tours qui contiennent jusqu’ à six carafes). En ce qui concerne le repas, la spécialité du restaurant c’est la côte à la bière. Le menu aussi inclut fruits de mer au grill, des viandes rôties et au grill, des brochettes et des escabèches, en plus sandwichs et hamburgers. Pour les enfants et les végétariens, il y a un menu spécial.

Ce vieux magasin de la baie date des principes du XXème siècle. Ils ont conservé la structure en acier et l’architecture originale, et d’autres éléments liés à l’intention originale de l’édification, comme les élévateurs, les voies ferrées et une locomotive qui nous souvient les premières années de 1900,

Si vous aimez la bière, c’est endroit vous l’adorerezpar John Walters

Cervecería Antiguo Almacén de la Madera y el Tabaco

Avenida del Puerto y San Ignacio,La Habana Vieja

Ouvert tous les jours de 12m à 12am Carafe de bière (1/2 litre) - 2 CUC

Tour (3 litres) - 12 CUC

.com Passionné de Cuba Page 54

contents

quand la Havana Central Railroad Company a commandé la construction d’un embarcadère voisin. La brasserie a aussi un belvédère dans le dernier étage, tout autour de l’immeuble, qui nous offre une vue exceptionnelle de la baie. On doit aussi penser au centre commercial qui sera situé dans la partie derrière de l’édification, à côté du vieux mur, dont sa construction finira bientôt.

Les désignateurs intègrent fonctionnalité et style contemporain, ce qui permet aux clients se faire une idée de la vielle vie au port et les trajectoires des bateaux, que dès époques coloniales ont transformé la baie de La Havane dans un arrêt fondamental pour les commerçants. Les peintures murales crées par les artistes cubains Edel Rodríguez Mola, Nelson Ponce et Raúl Valdés, qui reflètent un monde de rêve de mer et de bière, les donnent vie à l’endroit. Il y a aussi un scenario situé au centre pour des petites présentations.

Si vous aimez la bière, c’est endroit vous adorerez. Si vous n’aimez pas, vous devez y aller de toute façon pour voir quel fantastique endroit… ¡et après vous profiterez d’un cocktail dans le musée del Ron!

Suite et fin de l’article + galerie d’imageS

.com Passionné de Cuba Page 55

contents

El Vedado habanero accueille depuis samedi 24 Mai du 2014 le fruit de l’acharnement des deux sœurs: Raima y Raisa. Avec une connaissance héritée de ses aïeux de la province Camagüey, où beaucoup de femmes s’enorgueillit encore de ses travaux d’aiguille, Alas de Hilo c’est le magasin par excellence pour acquérir articles seuls faits à la main dans lesquels on utilise les techniques traditionnelles de la broderie, crochet et effilocher qu’à Cuba remonte à la colonie espagnole. Plusieurs membres de la famille en provenance de différentes provinces du pays participent dans cet œuvre de beauté et dévouement.

Dans le modeste et éclairé local, on présente chemisiers, robes, chemises et des vêtements pour enfants faits de fil décorés avec des broderies. Bien que les modèles ce sont prêt-à-porter, ils peuvent aussi être faits par commande, selon le gout et les besoins des clients. Parmi les chemises, on peut apprécier les traditionnelles guayaberas avec ses raffinés plis. De ces pièces on peut trouver toutes les tailles, même pour les petits enfants. Il y a des jolies petites robes pour les filles en fil blanc brodées avec des motifs des fleures et papillons, elles sont parfaites pour les princesses de la maison. Tous les modèles sont uniques; aucun a la même broderie ou tissu.

Alas de Hilo: pour broder un heritage

.com Passionné de Cuba Page 56

contents

Toutes les confections en fil. Linge de table, chemises, chemisiers, robes, vetements pour les enfants et d’autres créations avec les techniques traditionnelles du brodé, crochet et effiloché.

Complètement faits à main. Prêt-à-porter et par commande. Calle 10 #566 e/ 23 y 25, Vedado

[email protected]

Ouvert de 10am-5pm, de lundi à samedi

Le tissu à crochet a une place importante dans le magasin où on vend maintenant des chemisiers, des robes et des gilets ; bien que bientôt on inclue aussi des maillots de bain et des robes pour la plage. On trouve d’autres articles à crochet comme les sacs à main et les mouchoirs avec des designs imaginatifs. Les nappes, serviettes et les napperons faits en tissu de fil avec des broderies et complexes et jolies sont vraiment des œuvres d’arts très appropriées pour les mariages, dîner et d’autres célébrations. Ces pièces peuvent aussi être faites par commande.

Witness the heart and soul of Cuba!Meet the people. Learn their history. Immerse yourself in their culture.

Experience Cuba economically on routes less traveled.

Cuba Education Tours sends regular Americans to Cuba on a�ordable and legal people-to-people cultural encounters. Our tours rank tops in scope of activities, amenities, costs and traveler satisfaction. And in wall-to-wall fun!

What’s the di�erence between Cuba Educa-tion Tours and the really expensive island trips o�ered by U.S. tour operators?

All U.S. tour operators use the same island services as we do. They have to. All travel services in Cuba are government owned. We all

o�er the same quality hotels, restaurants, guides, site visits, and transportation. Our U.S. competitors pay the same costs we do. Yet they charge you $1000s more. That’s not fair.

Here’s the di�erence.

For 16 years we’ve worked to promote under-standing and friendship between North Ameri-cans and Cubans. We are motivated by prin-ciples of social justice and solidarity – not pro�ts. With us, people come �rst.

Check us out CubaEducationTours.com

Call us toll free at 1-888-965-5647

Rated A+ by the Better Business Bureau. Member of the Cuban Ministry of Tourism. BC Consumer Protection Insurance Fund 34338.

Imagine Cubalet us make it real for you

Center for Cuban Studies

UPCOMING 2014 TRIPS

AFRICAN ROOTS OF CUBAN CULTUREWITH THE MONTCLAIR NJ ART MUSEUM

JULY 26-AUGUST 2 Cienfuegos, Trinidad, Havana

JULY 26-AUGUST 6 Cienfuegos, Trinidad, Havana, Santiago de Cuba

ART AND ARCHITECTUREJUNE 28-JULY 6 Havana, Matanzas, Trinidad,Cienfuegos

AUGUST 23-31 Cienfuegos, Trinidad,Havana, Matanzas

THE ARTS AND HISTORY WITH OBSIDIAN ARTS

JULY 7-17 Havana, Matanzas, Santiago de Cuba

CUBAN ART SPACE 15TH ANNIVERSARY ART TRIPMAY 24-JUNE 6 Havana, Cienfuegos, Trinidad, Santa Clara, Cayo Santa Maria, Camaguey,

Santiago de Cuba, Holguin

LIMITED TO 20 PERSONS

CUBA UPDATEAPRIL 12-19 Havana, Cienfuegos, Trinidad

JUNE 14-21 Havana, Cienfuegos, Trinidad

JULY 25-AUGUST 1 Havana, other cities TBD

OCTOBER 25-NOVEMBER 1 Havana plusday trips outside

PHOTOGRAPHY WORKSHOP with Joe GuerreroMAY 23-JUNE 2 Havana, Cienfuegos, Trinidad,Santa Clara, Remedios, Pinar del Rio

CUBA ENGAGES ALL OF YOUR SENSES.With us, you’ll see the art, the architecture, the beauty of the land. Hear rhythms that keep your body moving. Taste the flavors of Spain, Africa, the Caribbean. Smell the food, the flowers, the sea. Best of all, the people will touch you with their warmth.

ON ONE OF OUR CUSTOM TOURS, you can focus on the arts, architecture, economics, politics, health care, education, the environ-ment, or organic farming. You’ll learn from leading experts in each field. You’ll spend hours in artists’ studios, in people’s homes and with them at work and at play – in Havana, Pinar del Rio, Cienfuegos, Trinidad, Camaguey, Matanzas, Santiago de Cuba and other destinations.

WE’VE BEEN DOING LEGAL TRIPS TO CUBA LONGER THAN ANY OTHER ORGANIZATION IN THE U.S. For 40 years we’ve kept the doorsopen between our two countries and we’ve explored every corner of Cuba on our trips, building relations with individuals and institu-tions through all of the ups and downs of U.S. travel to Cuba. Our access to Cuba’s movers and shakers is unique.

Our itineraries vary with every trip. We also do custom trips in collaboration with schools and universities, arts organizations and affinity groups, many of whom use these trips as fundraisers for their organizations.

▼▼

Now is the time to explore what is unique about Cuba

For information or to join one of our tours: www.cubaupdate.org [email protected] 212.242.0559CENTER FOR CUBAN STUDIES AND THE CUBAN ART SPACE 231 West 29th Street, 401, New York NY 10001 HOURS Monday-Friday 11-7 Saturday 12-6, and by appointment

It won’t last forever, but 50 years of a U.S. embargo has kept Cuba remarkably CUBAN. Traveling with the Center is the best way to see Cuba NOW.

2014 trips

P&G Travel specializes in custom travel to Cuba with an emphasis on personalized caring service. We provide custom tours for every taste and budget.

P&G Travel offers legal travel for US citizens with a minimum group size of three!

Our staff in Havana is always available, we offer private homes with pools in Havana, licenced chauffeured cars and drivers, hotels in all the country, biking, snorkeling, cultural and architectural tours, festivals etc…

Our staff in Toronto speak English, Italian, Spanish, Polish and French.

P&G Travel

We look forward to serving you at

1-877-586-8757

www.pgtravel.ca

Calle Crespo No.55 e/ San Lázaro y Refugio, Centro Habana

12:00 pm - 12:00 pm +53 7 8637510

facebook.com/LaCaliforniaRestaurant

La CaliforniaFor Quality Food, impeccable service & an intimate ambience

Beautiful C19 colonial building

Where legendary Chano Pozo hung out.

Superb Cuban-Creole/International menu

One block away from the Malecon

.com Juin 2014 Page 61

contents

Santysushi/oriental

Authentique lieu de pêcheurs où on sert un sushi de classe mondiale.Calle 240a #3023 esq. a 3ra C, Jaimanitas

(+53) 5-286-7039

StarbienesPagnol/Méditerranéen

Spacieux. On peut gouter certains des meilleurs plats à La Havane d’aujourd’hui.Calle 29 #205 e/ B y C, Vedado

(+53) 7-830-0711

Operainternational

Atmosphère intime et chaleureuse. Nourriture de qualité dans une belle ambiance.Calle 5ta #204 e/ e y F, Vedado

(+53) 7-831-2255

Piccoloitalien

Kitsch, pizza depuis de la plage. Calle 5ta a #50206 e/ 502 y 504, Guanabo, Habana del este

(+53) 796-4300

Café BohemiaCafé

Ambiance bohème. Grands sandwichs, salades et jus de fruits. Calle San ignacio #364, Habana Vieja

El Atelierfusion exPériMentale

Service rapide, toujours bon. Menu intéressante.Calle 5 e/ Paseo y 2, Vedado

(+53) 7-836-2025

El TempleteesPagnol/Méditerranéen

Vue sur la baie. Bonne qualité mais cher.ave. del Puerto #12 esq. a narciso López, Habana Vieja

(+53) 7-866-8807

Río Marinternational

Décor contemporain. Magnifique vue sur la mer.ave. 3raa y Final #11, La Puntilla, Miramar

(+53) 7-209-4838

San CristóbalCubain/Créole

Vraiment populaire. Nourriture toujours bonne. Décoration kitsch.San Rafael #469 e/ Lealtad y Campanario, Centro Habana

(+53) 7-860-9109

Mediterráneointernational/seafood

Menu intéressante et varié, charmant terrasse dans un quartier paisible. Calle 13 #406 e/ F y F, Vedado

(+53) 7 832 4894

El Litoralinternational

Regardez le monde passer par le meilleur restaurant donnant sur le Malecón.Malecón #161 e/ K y L, Vedado

(+53) 7-830-2201

Iván ChefesPagnol (taPas)

Brillamment créatif des plats savoureux.aguacate #9, esq. a Chacón, Habana Vieja

(+53) 7-863-9697

La Guaridainternational

Judicieusement fameux. Concordia #418 e/ Gervasio y escobar, Centro Habana

(+53) 7-866-9047

La Fontanainternational

Constamment bon, un service attentionné. Vieille école.Calle 46 #305 esq. a 3ra, Miramar

(+53) 7-202-8337

Esperanzafusion Cubaine

Intime, particulier et charmant (ce n’est pas bon marché).Calle 16 #105 e/ 1ra y 3ra, Miramar

(+53) 7-202-4361

D. EutimiaCubain/Créole

Absolument charmant. Nourriture excellente.Callejón del Chorro #60C, Plaza de la Catedral, Habana Vieja

(+53) 7 861 1332

Il Divinointernational

Jardins énormes à la périphérie de la ville. Calle Raquel, #50 e/ esperanza y Lindero, Mantilla, arroyo naranjo

(+53) 7-643-7734

Corte Príncipeitalien

Chez Sergio. Décoration simple, cuisine spectaculaire, excellent service.Calle 9na esq. a 74, Miramar

(+53) 5-255-9091

El Cocinerointernational

Fabuleux emplacement sur le toit, bon service, vibration cool.Calle 26, e/ 11 y 13, Vedado.

(+53) 7-832-2355

Cocina Lilliaminternational

Beau jardin, élégante.Calle 48 #1311, e/ 13 y 15, Miramar

(+53) 7-209-6514

Casa Miglissuédois/fusion Cubaine

Une oasis avec bonne nourriture et saveur à Centro HabanaLealtad #120 e/ Ánimas y Lagunas, Centro Habana

(+53) 7-864-1486

La CaliforniaCubain-Créole/international

Magnifique immeuble colonial du XIXème siècle.Calle Crespo #55 e/ San Lázaro y Refugio, Centro Habana

(+53) 7-863 7510

Café Laurent sPanish/Mediterranean

Magnifique appartement avec charmant terrasse.Calle M #257, e/ 19 y 21, Vedado

(+53) 7-831-2090

Bikos esPagnole

Cuisine espagnole authentique. Bon service.Calle 19, #1010, e/ a 12, Vedado

(+53) 7-831-8847

Opera

ca 5

ca 5+ ca 5ca 5+ ca 5+

ca 5+

ca 5+ca 5+ca 4+

ca 4+ ca 4+ca 5+ ca 4+

ca 5

ChanchulleroesPagnol/Méditerranéen

Des tapas à faire un trou dans le mur. Fabuleuse.teniente Rey #457 bajos, Plaza del Cristo, Habana Vieja

(+53) 7-872-8227

La Casafusion ConteMPoraine

Excellent service. Maison de la famille Robaina.Jeudi soir.Calle 30 #865 e/ 26 y 41, nuevo Vedado

(+53) 7-881-7000

ca 5+ ca 5 ca 5-

Carboncitaitalien

Chez Walter. Pizza géniale. Rapide, bon et fiable.ave. 3ra #3804 e/ 38 y 40, Miramar

(+53) 7-203 0261

ca 5

ca 5ca 4+ca 5

ca 4+ ca 5 ca 4+

ca 4+ ca 5

ca 5

Vista del Marinternational/seafood

Belle vue sur la mer. Terrasse et piscine.ave. 1ra e/ 22 y 24, Miramar

(+53) 7-203-8328

ca 4+

Les meilleurs restaurants de La Havane

.com Juin 2014 Page 62

contents

el cocinero ca 5+ cuisine international

coût MoDique

type d’endroit Private (Paladar)

nourritureambienceServicevaleurle meilleur toit fabuleux et rafraîchissant, genre industriel chic, ambiance bourdonnante, bon service & bonne cuisine. ne manquez pas Les meilleures soirées de La Havane se tiennent sur ce toit attirant un nouveau public de jeunes entrepreneurs cubains.

Calle 26, e/ 11 and 13, Vedado.

(+53) 7-832-2355

ca top pick

la guarida ca 5+ ca top pick cuisine Fusion contemporaine

coût CHeR

type d’endroit Private (Paladar)

nourritureambienceServicevaleurle meilleur atmosphère authentique, charmante et intime dans le restaurant le plus connu de Cuba. Bonne nourriture. ne manquez pas uma therman, Beyoncé ou la Reine d’espagne si elles dînent à côté de vous.

Concordia #418 e/ Gervasio y escobar, Centro Habana. (+53) 7-866-9047

iván chef justo ca 5+ ca top pickcuisine esPagnole

coût CHeR

type of place Private (Paladar)

nourritureambienceServicevaleur

le meilleur nourriture spectaculaire et innovatrice. endroit lumineux et aéré où on semble toujours être le printemps. ne manquez pas Le légèrement épicé mahi-mahi grillé servi avec de la relish aux tomates organiques. essayez le petit cochon de lait et restez pour les cuatro leches.

aguacate #9, esq. Chacón, Habana Vieja. (+53) 7-863-9697 / (+53) 5-343-8540

el litoral ca 5+ ca top pick cuisine international

coût expensive

type d’endroit Private (Paladar)

nourritureambienceServicevaleurle meilleur Décoration soignée, bon service et une excellente cuisine. Le meilleur des restaurants récemment ouverts. ne manquez pas Prendre un cocktail en voyant le monde passer par Malecón.

Malecón #161 e/ K y L, Vedado.

(+53) 7-830-2201

www.laguarida.com

.com Juin 2014 Page 63

contents

Santy ca 5+ ca top pick cuisine sushi

coût MoDique

type d’endroit Private (Paladar)

nourritureambienceServicevaleur

le meilleur Sushi fabuleux, ambiance magnifique. Vue sur les bateaux qui vont pêcher. Classe mondiale.

ne manquez pas Faire une réservation

Calle 240a #3023 esq. 3raC, Jaimanitas.

(+53) 5-286-7039

atelier ca 5 cuisine experimental fusion

coût MoDique

type d’endroit Private (Paladar)

nourritureambienceServicevaleur

le meilleur un menu intéressant, belle maison avec décor et service géniales. ne manquez pas Manger sur la terrasse ombragée et fraîche pendant les mois longs et chauds de l’été

Calle 5ta e/ Paseo y 2, Vedado

(+53) 7-836-2025

ca top pick

[email protected]

café bohemia ca 5 cuisine Café

coût Moderate

type d’endroit Private (Paladar)

nourritureambienceServicevaleur

le meilleur Ambiance bohème. Grands sandwichs, salades et jus de fruits.

ne manquez pas thursday night happy hour (7-9pm)

Ground floor of the Palacio de la Casa del Conde de Lombillo, Calle San ignacio #364, (next to Factoría Plaza Vieja)

ca top pick

[email protected]

bikos ca 5 cuisine espagnole/ tapas

coût CHeR

type d’endroit Private (Paladar)

nourritureambienceServicevaleur

le meilleur Cuisine espagnole superbe et authentique. excellent service et décor attrayant.

ne manquez pas « Happy hour » du jeudi soir (7-9pm)

Calle 30 #865 e/ 26 y 41, nuevo Vedado.

(+53) 7-881-7000open noon-11: 30pm, closed Monday

ca top pick

http://www.havanabohemia.com

.com Juin 2014 Page 64

contents

opera ca 5cuisine international

coût MoDique

type d’endroit Private (Paladar)

nourritureambienceServicevaleur

le meilleur Profitez d’une excellente cuisine italienne traditionnelle dans une atmosphère de musique classique et opéra avec une bonne décoration qui combine le vieux avec le nouveau. ne manquez pas Les pâtes avec potiron et épinards. La caille, le lapin et le canard fabuleux.

Calle 5ta #204 e/ e y F, Vedado

(+53) 7-831-2255

ca top pick

la casa ca 5 cuisine international/sushi

coût CHeR

type d’endroit Private (Paladar)

nourritureambienceServicevaleur

le meilleur Chaude hospitalité et accueil chaleureux de la part des quatre générations de la famille Robaina. nourriture de qualité.

ne manquez pas La soirée sushi du jeudi. Le Piña Colada.

Calle 30 #865 e/ 26 y 41, nuevo Vedado.

(+53) 7-881-7000

ca top pick

[email protected]

casa miglis ca 5 cuisine Suédois- fusion cubaine

coût CHeR

type d’endroit Private (Paladar)

nourritureambienceServicevaleur

le meilleur Le beau design intérieur et la personnalité chaleureuse de Miglis font penser à une oasis dans Centro Habana.

ne manquez pas Causer avec M. Miglis. Les crevettes Skaargan, le bœuf Chilli et les lingonberries.

Lealtad #120 e/ Ánimas y Lagunas, Centro Habana. (+53) 7-864-1486

ca top pick

www.casamiglis.com

[email protected]

la california cuisine Cubain-Créole/international

coût MoDique

type d’endroit Private (Paladar)

nourritureambienceServicevaleur

le meilleur Magnifique immeuble colonial. Populaire, nourriture de qualité et un excellent service. Délicieuses pâtes fraîches. ne manquez pas L’histoire intéressante du quartier de Chano Pozo (légendaire percus-sionniste de jazz cubain).

Calle Crespo #55 e/ San Lázaro y Refugio, Centro Habana (+53) 7-863-7510

ca 5 ca top pick

www.facebook.com/opera.cuba

.com Juin 2014 Page 66

contents

Fashion Bar HavanaSuperbe exemple de gay avec kitsch accompagné d’un spectacle fantastique.San Juan de Dios, esq. a aguacate, Habana Vieja

(+53) 7-867-1676

Escaleras al CieloLes vendredi soir il attire une clientèle LGBTI. Groupe de musique magnifique, pole dance, publique cool. Que voulez-vous de plus?Zulueta #660 e/ apodaca y Gloria, Habana Vieja

(+53) 7-861-9198

Cabaret Las VegasSombre et enfumé mais il présente un grand spectacle de travestis (11pm), el Divino —l’un des meilleurs de Cubainfanta #104 e/ 25 y 27, Vedado.

(+53) 7-870-7939

Café Bar MadrigalAmbiance pop, cocktails chics, lieu de rencontre des gens de toute sorte, y compris des hommes et des femmes gay.Calle 17 #809 e/ 2 y 4, Vedado

(+53) 7-831-2433

Don CangrejoOn aime ou pas – venez aux soirées du vendredi au bord de la mer. ave. 1ra e/ 16 & 18, Miramar

(+53) 7-204-3837

El TocororoEndroit favori où traînent les expatriés. Petit avec une musique live et une clientèle éclectique.Calle 18 e/ 3ra y 5ta, Miramar

Las PiedrasPlace de choix pour l’après-soirée (3am+). Comblée à cette heure.ave. 1ra y 32, Miramar

(+53) 7-202-9486

Meliá Sports Bar Écran géant dans un endroit extérieur ultra-moderne. Bon pour regarder des spectacles de sports et de la musique en direct; boissons et nourriture chers. Meliá Habana Hotel ave. 3ra e/ 76 y 80, Miramar

(+53) 7-204-8500

Sangri-LaPour les jeunes gens cool. Sous-sol bar/club. Bondé les week-ends. ave. 21 e/ 36 y 42, Miramar

(+53) 7-264-8343

KprichoBar/club super moderne et stylé. Publique au style Miami. Calle 94 #110 e/ 1ra y 3ra, Miramar

(+53) 7-206-4167

Bertolt BrechtStyle MTV, funky, très cool, bohème, unique. Calle 13 e/ i y J, Vedado

(+53) 7-830-1354

Fábrica de ArteNouveau Centre culturel de X Alfonso. Magnifiques concerts, public jeune et funky. Calle 26 e/ 11 y 13, Vedado (next to the Puente de Hierro)

Esencia HabanaBar intérieur moderne et spacieux. Bon service et cocktails savoureux. Il est interdit d’y fumer.Calle B e/ Línea y Calzada, Vedado

(+53) 7-836-3031

EspaciosBar contemporain décontracté avec bonne ambiance, à l’arrière-patio. Calle 10 #510, e/ 5ta y 31, Miramar

(+53) 7-836-3031

El CocineroEndroit fabuleux à la terrasse sur le toit. Bonne ambiance & excellent service Calle 26 e/ 11 y 13, Vedado

(+53) 7-832-2355

El Gato TuertoDe la vieille école. Chanteurs fabuleux de boléros. Calle o e/ 17 y 19, Vedado

(+53) 7-833-2224

SloppyJoe’s BarRécemment ouvert et magnifiquement restauré. Il est plein d’histoire. Populaire. Ánimas esq. a Zulueta, Habana Vieja

(+53) 7-866-7157

FactoríaPlaza Vieja Micro-brasserie. Bière claire, faite à la maison, servie dans siphon glacé. Une autre nouvelle brasserie donne sur la baie.San ignacio esq. a Muralla, Plaza Vieja, Habana Vieja

(+53) 7-866-4453

El FloriditaLe bar à daiquiri d’Hemingway. Très touristique, mais toujours pleine de vie.obispo #557 esq. a Monserrate, habana Vieja

(+53) 7-867-1299

Sloppy Joe’s

ca 5 ca 4+ ca 4+

ca 5+

ca 4+

ca 5- ca 5+ca 4+

Bars traditionnelles

Bars contemporaines

ca 5 ca 4 ca 5ca 4+MelemBar populaire moderne. Peut devenir enfumé et il est un peu étroit.ave. 1ra e/ 58 y 60, Miramar

Bars et clubs contemporaines

ca 4 ca 4+ ca 4+ca 4+

Autre

ca 4 ca 5 ca 4ca 5

Pour la vie gay

Les meilleurs Bars & Clubs de La Havane

.com Juin 2014 Page 67

contents

Gay-FRienDLy

ambiancepopularitédivertissementService & boissons

le meilleur Superbe exemple de gay avec kitsch accompagné d’un spectacle fan-tastique ne manquez pas Le spectacle des employés après 11pm

San Juan de Dios, esq. a aguacate, Habana Vieja

(+53) 7-867-1676

fashion bar Havana ca 5 ca top pick

ConteMPoRaRy BaR

ambiancepopularitédivertissementService & boissons

fábrica de arte ca 5+ ca top pick

le meilleur Le superbe centre culturel de X alfonso a quelque chose…

ne manquez pas Concerts des meilleurs musiciens de Cuba (X alfonso inclus).

Calle 26 e/ 11 y 13, Vedado(next to the Puente de hierro)

ConteMPoRaRy BaR/CLuBS

ambiancepopularitédivertissementService & boissons

le meilleur Partager avec des cubains cool qui aiment la musique live.

ne manquez pas La présentation d’interactivo mercredi soir.

Calle 13 e/ i y J, Vedado (+53) 7-830-1354

bertolt brecht ca 5 ca top pick

Gay FRienDLy

ambiancepopularitédivertissementService & boissons

le meilleur Lieu intéressant, bonne ambiance. Superbes groupes de musique. achalandé. ne manquez pas Vendredi soir attire une clientèle LGBti. Groupe de musique magnifique, pole dance, publique cool. que voulez vous de plus?

Zulueta #660 e/ apodaca y Gloria, Habana Vieja

(+53) 5-2861-9198

escaleras al cielo ca 5 ca top pick

.com Juin 2014 Page 68

contents

JaZZ CLuB

ambiancepopularitédivertissementService & boissons

le meilleur Club intime avec un décor de qualité et une acoustique géniale.

ne manquez pas Jazz du dimanche soir – des musiciens brillants jouent ici

Calle 88a #306 e/ 3ra y 3raa, Miramar (+53) 7-209-2719

privé lounge ca 5

ConteMPoRaRy

ambiancepopularitédivertissementService & boissons

le meilleur Soirées du vendredi au bord de la mer.

ne manquez pas Soirées du vendredi au bord de la mer

ave. 1ra e/ 16 y 18, Miramar

(+53) 7-204-3837

don cangrejo ca 4+

ConteMPoRaRy BaR/CLuB

ambiancepopularitédivertissementService & boissons

le meilleur traîner avec les gars cool sur la Farandula de La Havane dans le bar/club le plus populaire. ne manquez pas Le meilleur gin tonic de La Havane Havana.

ave. 21 e/ 36 y 42, Miramar

(+53) 5-264-8343

Sangri-la ca 5+ ca top pick

ConteMPoRaRy BaR

ambiancepopularitédivertissementService & boissons

le meilleur atmosphère détendue de salon bar dans la section jardin qui présente souvent de la musique live. Bon roulement de personnes. ne manquez pas Ray Fernandez, tony avila, yasek Mazano jouant leur set dans le jardin

Calle 10 #510 e/ 5ta y 31, Miramar (+53) 7-202-2921

espacios ca 5- ca top pick

ca top pick

ca top pick

.com Juin 2014 Page 69

contents

Havana’s best live music venuesKarl Marx TheatreDes musiciens de classe mondiale présentent de prestigieux concerts dans le théâtre le mieux équipé à Cuba.Calle 1ra esq. a 10, Miramar

(+53) 7-203-0801

Concert venuesBasílica Menor de San Francisco de Asís Belle église où on offre des fabuleux concerts classiques. oficios y amargura, Plaza de San Francisco de asís, Habana Vieja

Fábrica de ArteNouveau centre culturel de X Alfonso. Magnifiques concerts à l’intérieur et en plein air, (grand y populaire) toute type de gens. Calle 26 e/ 11 y 13, Vedado (next to the Puente de Hierro)

Sala Covarrubiasteatro naCional

Salle récemment restaurée, l’une des plus prestigieuses de Cuba. Divers événements.Paseo y 39, Plaza de la Revolución.

JazzCafé Jazz MiramarThis newish club is clean, modern and atmospheric where Cuba’s best musicians jam and improvise.Cine teatro Miramar 10:30pm – 2am

ave. 5ta esq. a 94, Miramar

Jazz Café A staple of Havana’s jazz scene, the best jazz players perform here. Somewhat cold atmosphere wise.Galerías de Paseo

ave. 1ra e/ Paseo y a, Vedado

Privé LoungeSmall and intimate lounge club with great acoustics and beautiful decor. Jazz groups play Sunday night. Calle 88a #306 e/ 3ra y 3raa, Miramar

(+53) 7-209-2719

La Zorra y el CuervoIntimate and atmospheric, this basement club, which you enter through the Red telephone box, is Cuba’s most famous jazz club.Calle 23 e/ n y o, Vedado

(+53) 7-833-2402

Salsa/Timba Café Cantante Mi HabanaAttracts the best Cuban musicians to play including for matinees. Recently renovated with an excellent new sound system.ave. Paseo esq. a 39, Plaza de la Revolución

(+53) 7-878-4273

Casa de la MúsicaCentro habana

A little rough around the edges but spacious. For better or worse, this is ground zero for the best in Cuban salsa.Galiano e/ neptuno y Concordia, Centro Habana

(+53) 7-860-8296/4165

Casa de la MúsicaMiraMar

Smaller and more up-market than its newer twin in Centro Habana. This is an institution in the Havana salsa scene although probably seen better days.Calle 20 esq. a 35, Miramar

(+53) 7-204-0447

Salón Rosado de la Tropical The legendary beer garden where Arsenio tore it up in the 40s Look for a salsa/timba gig on a Sat night and a Sun matinee with an older crowd.ave. 41 esq. a 46, Playa times: varies wildly

(+53) 7-203-5322

ContemporaryCafé Teatro Bertolt BrechtThink MTV Unplugged when musicians play. Hip, funky and unique with an artsy Cuban crowd.Calle 13 e/ i y J, Vedado

(+53) 7-830-1354

Don CangrejoLove it/hate it—they have at least filled in the pool—this is the oldest Friday night party place and is still going strong. Outdoor by the sea.ave. 1ra e/ 16 y 18, Miramar

(+53) 7-204-3837

El SauceGreat outdoor concert venue to hear the best in contemporary & Nueva Trova live in concert. ave. 9na #12015 e/ 120 y 130, Playa

(+53) 7-204-6428

Teatro de Bellas ArtesSmall intimate venue inside Cuba’s most prestigious arts museum. Modern.trocadero e/ Zulueta y Monserrate, Habana Vieja.

Trova & traditional Barbaram Pepito’s BarSome of the best Cuban Nueva Trova musicians perform in this small and intimate environment.Calle 26 esq. a ave. del Zoológico. nuevo Vedado

(+53) 7-881-1808

Gato TuertoLate night place to hear fabulous bolero singers. Can get smoky.Calle o entre 17 y 19, Vedado

(+53) 7-833-2224

Legendariosde GuajiritoSee Buena Vista Social Club musicians still performing nightly from 9pm. Touristy but fabulous.Zulueta #660 e/ apodaca y Gloria, Centro Habana

(+53) 7-861-7761

Salón 1930 ‘Compay Segundo’Buena Vista Social Club style set in the grand Hotel Nacional. Hotel nacional

Calle o esq. a 21, Vedado

(+53) 7-835-3896

Basílica Menor de San Francisco de Asís

ca 5 ca 5 ca 5 ca 5

ca 4+ ca 4 ca 5+ ca 5

ca 4 ca 4 ca 4 ca 5

ca 5 ca 4+ ca 5- ca 4+

ca 4+ ca 4+ ca 5 ca 4+