13
PASTOREX STAPH-PLUS 5 x 50 56353 1 x 50 56356 Test d’agglutination au latex pour l’identification de Staphylococcus aureus 881175 - 2015/01

PASTOREX STAPH-PLUS 56353 56356 · 2015-05-20 · latex sur une carte d’agglutination. Après avoir bien mélangé, la carte est examinée à l’oeil nu : la formation d’agglutinats

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: PASTOREX STAPH-PLUS 56353 56356 · 2015-05-20 · latex sur une carte d’agglutination. Après avoir bien mélangé, la carte est examinée à l’oeil nu : la formation d’agglutinats

PASTOREX™ STAPH-PLUS 5 x 50 56353 1 x 50 56356

Test d’agglutination au latex pour l’identification de Staphylococcus aureus

881175 - 2015/01

Page 2: PASTOREX STAPH-PLUS 56353 56356 · 2015-05-20 · latex sur une carte d’agglutination. Après avoir bien mélangé, la carte est examinée à l’oeil nu : la formation d’agglutinats

2

1- INTÉRÊT CLINIQUEPASTOREX™ STAPH-PLUS est un test rapide d’agglutination sur lame pour la détection simultanée du facteur d’affinité pour le fibrinogène («clumping factor»), de la protéine A et des polysaccharides capsulaires de Staphylococcus aureus.

2- RÉSUMÉ ET EXPLICATION DU TESTStaphylococcus aureus est l’un des germes pathogènes les plus fréquemment isolés dans les prélèvements cliniques. La distinction rapide entre cette espèce et d’autres espèces de staphylocoques, moins virulentes, est d’une grande importance pour une prise en charge correcte des patients. Le test de détection de la production de coagulase libre permet l’identification de Staphylococcus aureus (11,12) .Cependant, ce test demande de 4 à 24 heures et le plasma peut présenter, d’un lot à l’autre, des variations altérant la réaction (16).Des réactifs d’agglutination ont été développés, permettant une détection plus rapide et plus fiable de Staphylococcus aureus (3). Ces tests d’agglutination sont constitués de latex sensibilisé par du fibrinogène et des IgG afin de détecter le facteur d’affinité pour le fibrinogène et la protéine A, qui sont des protéines caractéristiques de S. aureus. Toutefois, il a été observé que certaines souches de Staphylococcus aureus (principalement celles résistantes à la méticilline) ne sont pas agglutinées par ces tests (15) . Une étude de ces souches a montré qu’elles possédaient toutes des polysaccharides capsulaires (4). Il est donc vraisemblable que la capsule polysaccharidique qui recouvre toute la bactérie dans certaines conditions (isolement frais, conditions de culture, clone bactérien) masque la protéine A et le facteur d’affinité pour le fibrinogène et empêche ainsi l’agglutination des particules de latex sensibilisées uniquement par le fibrinogène et les IgG.

3- PRINCIPE DU TESTLe réactif PASTOREX™ STAPH-PLUS permet la recherche simultanée :1- du facteur d’affinité pour le fibrinogène, également appelé coagulase liée

ou «clumping factor» ; 2- de la protéine A qui possède une affinité pour le «fragment cristallisable»

(Fc) des immunoglobulines gamma (IgG) ; 3- des polysaccharides capsulaires de Staphylococcus aureus.

Page 3: PASTOREX STAPH-PLUS 56353 56356 · 2015-05-20 · latex sur une carte d’agglutination. Après avoir bien mélangé, la carte est examinée à l’oeil nu : la formation d’agglutinats

3

Ce réactif est constitué de particules de latex sensibilisées d’une part avec du fibrinogène et des IgG, et d’autre part avec des anticorps monoclonaux spécifiques des polysaccharides capsulaires de Staphylococcus aureus (1, 5, 6, 8, 10) (brevet Institut Pasteur). L’association, dans un même réactif, de fibrinogène, d’IgG et d’anticorps anti-polysaccharides capsulaires permet de reconnaître aussi bien les souches de Staphylococcus aureus très capsulées que les souches peu capsulées. En effet, pour les souches très capsulés, ce sont les anticorps anti-polysaccharides capsulaires qui agglutinent les bactéries. Pour les souches sensibles ayant perdu leur capsule polysaccharidique, les bactéries sont agglutinées par le fibrinogène et les IgG. Les isolats de Staphylococcus aureus sont mélangés avec le réactif au latex sur une carte d’agglutination. Après avoir bien mélangé, la carte est examinée à l’oeil nu : la formation d’agglutinats indique la présence de Staphylococcus aureus.

4- PRESENTATION

1.PASTOREXTM STAPH-PLUS, coffret de 50 tests, code 56356, contenant:• Latex test: 1 flacon compte-gouttes de 1 ml de latex rouge sensibilisé

par une solution d’albumine bovine, du fibrinogène, des IgG et des anticorps monoclonaux antipolysaccharides capsulaires de Staphylococcus aureus.

Conservateur : <1.5 % ProClin™ 300• Negative control: 1 flacon compte-gouttes de 1 ml de réactif témoin

négatif de latex rouge sensibilisé par une solution d’albumine bovine. Conservateur : <1.5 % ProClin™ 300• 1 sachet 16 cartes d’agglutination jetables• 1 sachet de 150 bâtonnets

2. PASTOREXTM STAPH-PLUS, coffret de 5 x 50 tests, code 56353, contenant :

• Latex test: 5 flacons compte-gouttes de réactif test (1 ml)• Negative control: 5 flacons compte-gouttes de réactif témoin négatif (1

ml)• 4 sachets de 16 cartes d’agglutination jetables• 3 sachets de 100 bâtonnets

Page 4: PASTOREX STAPH-PLUS 56353 56356 · 2015-05-20 · latex sur une carte d’agglutination. Après avoir bien mélangé, la carte est examinée à l’oeil nu : la formation d’agglutinats

4

5- CONSERVATIONAprès ouverture, les réactifs conservés à +2-8°C et en l’absence de contamination sont stables jusqu’à la date de péremption indiquée sur l’étiquette.Conserver les réactifs latex verticalement.NE JAMAIS CONGELER LES RÉACTIFS LATEX.

6- MATÉRIEL NÉCESSAIRE NON FOURNI• Öses pour le prélèvement des colonies bactériennes.• Bac désinfectant ou autoclavable pour élimination du matériel usagé.

7- PRÉCAUTIONS D’UTILISATIONLe test PASTOREX™ STAPH-PLUS est uniquement destiné à la confirmation de cultures pures et fraîches et ne doit pas être utilisé directement sur des prélèvements cliniques.

La qualité des résultats dépend du strict respect des bonnes pratiques de laboratoire.• Tous les réactifs doivent être utilisés à une température comprise entre 18

et 30°C.• Ne pas passer les doigts sur les surfaces réactionnelles d’agglutination.• Agiter les flacons de latex avant utilisation.• Essuyer l’embout compte-gouttes du réactif afin d’obtenir des gouttes

bien calibrées.• Tenir le flacon de latex en position verticale lors du dépôt de la goutte.• Utiliser les bâtonnets en plastique fournis dans le kit pour mélanger le

latex et la suspension bactérienne. Ne pas utiliser de bâtonnets en bois.• Changer de bâtonnet mélangeur pour chaque réaction. • Après usage, éliminer les cartes d’agglutination et les bâtonnets dans une

poubelle autoclavable ou un bac désinfectant.

CONSIGNES D’HYGIÈNE ET DE SÉCURITÉ

Observer à tout moment les techniques et précautions en vigueur en matière de protection contre les dangers microbiologiques.

Attention : Ces réactifs contiennent du ProClin™ 300 < 1.5%.

Pour connaître les recommandations liées aux risques et les précautions relatives à certains produits chimiques contenus dans ce kit, consulter le(s) pictogramme(s) figurant sur les étiquettes et les informations fournies à la fin des instructions d’utilisation. La fiche technique de sécurité est disponible sur www.bio-rad.com.

Page 5: PASTOREX STAPH-PLUS 56353 56356 · 2015-05-20 · latex sur une carte d’agglutination. Après avoir bien mélangé, la carte est examinée à l’oeil nu : la formation d’agglutinats

5

8- MODE OPÉRATOIRE

1. PRÉPARATION DES ÉCHANTILLONS Les échantillons utilisés avec ce test doivent être purs et frais. Les milieux

d’isolement recommandés (ou équivalent) sont les suivants :

Milieux gélosés • Gélose trypto-caséine soja• Gélose Columbia + sang de mouton• Gélose Columbia• Gélose au sang• Milieu de Chapmann• Milieu de Baird-Parker avec additifs• MRSASelect™Effectuer une coloration de Gram et une recherche de la catalase sur les bactéries cultivées. Les colonies testées avec le réactif PASTOREX™ STAPH-PLUS doivent être des cocci Gram-positifs catalase +.

2. RÉACTION D’AGGLUTINATION• Bien homogénéiser le réactif latex. Mélanger à l’aide d’un Vortex si

nécessaire.• Déposer une goutte de réactif latex test dans un des cercles de la carte

d’agglutination.• Déposer une goutte de réactif latex témoin négatif sur un autre cercle.• Prélever 1 à 3 colonies de coccis Gram-positifs catalase + avec une öse

ou un bâtonnet en plastique, puis les émulsionner avec une goutte de latex pendant 10 secondes.

• Procéder de la même façon pour le réactif latex témoin négatif.• Homogénéiser en effectuant un mouvement rotatif de la carte. La

lecture doit se faire pendant les 30 secondes qui suivent le début des mouvements rotatifs de la carte.

• Effectuer la lecture, puis jeter la carte dans un récipient désinfectant. Ne pas réutiliser.

9- INTERPRÉTATION DES RÉSULTATSRéaction positiveUne réaction est positive lorsqu’il y a formation d’agrégats uniquement avec le latex test, visibles à l’oeil nu sous un éclairage normal, en moins de 30 secondes. Les agrégats de particules de latex peuvent être de taille plus ou moins importante, avec un fond rose plus ou moins laiteux. L’apparition d’une réaction lente et faible peut traduire une réaction non spécifique.

Page 6: PASTOREX STAPH-PLUS 56353 56356 · 2015-05-20 · latex sur une carte d’agglutination. Après avoir bien mélangé, la carte est examinée à l’oeil nu : la formation d’agglutinats

6

Réaction négativeDans le cas d’une réaction négative, la suspension ne présentera pas d’agrégats et gardera son aspect laiteux.

Résultats non interprétablesL’indication d’un résultat non interprétable est donnée dans le cas d’une agglutination du réactif contrôle négatif. Dans ce cas, rechercher la présence de la coagulase libre et de la DNAse thermostable.

10- CONTROLE QUALITÉ DU TESTValider le réactif «latex» avant chaque utilisation en vérifiant l’absence d’agglutination lors du dépôt du latex sur la carte. Le latex doit être périodiquement testé avec des souches déjà identifiées de Staphylococcus aureus et de Staphylococcus epidermidis. Le réactif latex test doit donner une agglutination avec Staphylococcus aureus et pas d’agglutination avec Staphylococcus epidermidis.

11- CONTROLE QUALITÉ DU FABRICANTTous les produits fabriqués et commercialisés par la société Bio-Rad sont placés sous un système d’assurance qualité de la réception des matières premières jusqu’à la commercialisation des produits finis. Chaque lot de produit fini fait l’objet d’un contrôle de qualité et n’est commercialisé que s’il est conforme aux critères d’acceptation. La documentation relative à la production et au contrôle de chaque lot est conservée par le fabricant.

12- PERFORMANCESLes performances du test PASTOREX™ STAPH-PLUS ont été évaluées dans plusieurs laboratoires (2,13,14). Au total, 440 souches de Staphylococcus aureus et 138 autres souches de staphylocoques ont été testées avec ce coffret. Les cultures ont été identifiées par coloration de Gram, recherche de catalase et de coagulase. Les échantillons discordants ont été vérifiés au moyen d’une analyse biochimique et d’un test rapide du commerce. Les souches de S. aureus ont par ailleurs fait l’objet d’un test de sensibilité à la méticilline.

Page 7: PASTOREX STAPH-PLUS 56353 56356 · 2015-05-20 · latex sur une carte d’agglutination. Après avoir bien mélangé, la carte est examinée à l’oeil nu : la formation d’agglutinats

7

Les résultats des essais de sensibilité sur les souches de S. aureus résistantes à la méticilline (SARM) et sensibles à la méticilline (SASM), ainsi que l’ensemble des résultats pour Staphylococcus aureus, sont reportés dans le Tableau 1. Les résultats des essais de spécificité sur des souches de staphylocoques autres que S. aureus sont reportés dans le Tableau 2.

Tableau 1

Performances du test PASTOREX™ STAPH-PLUS avec des souches SARM et SASM

* Un résultat non interprétable a été exclu

S. aureus résistant à la méticillineComme le montre le Tableau 1, sur 217 isolats de SARM bien définis, 217 ont été correctement identifiés par le test PASTOREX™ STAPH-PLUS. La sensibilité du test PASTOREX™ STAPH-PLUS pour les SARM a été estimée à 100%, en excluant le résultat non interprétable qui représente 0,4 % des souches analysées.

S. aureus sensible à la méticilline

Toutes les souches SASM cultivées (222 au total) ont donné un résultat positif avec le test PASTOREX™ STAPH-PLUS, comme le montre le Tableau 1. La sensibilité du test était de 100 % avec cette population bactérienne.

Autres staphylocoques

Tableau 2

Performances du test PASTOREX™ STAPH-PLUS avec d’autres souches de staphylocoques

Total Positives Négatives Sensibilité

SARM 217* 217 0 100%

SASM 222 222 0 100%

Total S. aureus 439* 439 0 100%

Total Positives Négatives Spécificité

Autres souches de staphylocoques

138 1 137 99,3%

Page 8: PASTOREX STAPH-PLUS 56353 56356 · 2015-05-20 · latex sur une carte d’agglutination. Après avoir bien mélangé, la carte est examinée à l’oeil nu : la formation d’agglutinats

8

138 isolats de staphylocoques autres que S. aureus, dont S. epidermidis, S. haemolyticus, S. hominis, S. saprophyticus, S. schleiferi, S. lugdunensis et d’autres espèces, ont également été analysés avec le test PASTOREX™ STAPH-PLUS. Un résultat négatif a été obtenu pour 137 des 138 isolats, comme le montre le Tableau 2.La souche discordante a été identifiée comme étant S. lugdunensis et a également donné un résultat positif avec le test rapide alternatif.

13- LIMITES D’UTILISATIONStaphylococcus lugdunensis et Staphylococcus schleiferi qui possédent un facteur d’affinité pour le fibrinogène (7,9) peuvent donc donner une réaction positive avec le test de détection de ce facteur, en fonction des souches et du milieu d’isolement. Certaines souches de staphylocoques, notamment Staphylococcus saprophyticus, peuvent provoquer une agglutination non spécifique des particules de latex; il est recommandé d’utiliser le latex témoin fourni dans le coffret avec chaque souche testée. Staphylococcus intermedius et Staphylococcus hyicus, retrouvés en pathologie animale mais très rarement isolés chez l’homme, peuvent donner une réaction positive avec les tests classiques de coagulase et donc, théoriquement, réagir aussi avec les tests de détection du facteur d’affinité pour le fibrinogène.Comme pour tout technique immunologique, on ne doit pas écarter la possibilités de réactions croisées. Certains streptocoques possèdent une protéine ayant une affinité pour le fragment Fc des immunoglobulines et peuvent donc réagir avec le latex. Des réactions non spécifiques aux techniques latex ont également été signalées avec plusieurs espèces, dont Escherichia coli et Candida albicans (17). Il est recommandé d’effectuer une coloration de Gram et une recherche de catalase sur les colonies à tester.Des réactions faussement négatives peuvent s’observer si la souche de Staphylococcus aureus isolée ne produit pas de facteur d’affinité pour le fibrinogène («clumping factor»), de protéine A ou de polysaccharides capsulaires correspondant aux anticorps monoclonaux préparés.Des résultats faussement négatifs peuvent apparaître avec un inoculum insuffisant.

14- REFERENCES BIBLIOGRAPHIQUES1. Boutonnier A., Nato F., Bouvet A., Lebrun L., Audurier A., Mazie J.C.,

and Fournier J.M. Direct testing of blood cultures for detection of the serotype 5 and 8 capsular polysaccharides of Staphylococcus aureus. J. Clin. Microbiol. 1989. 27: 989-993.

2. Davies S. Detection of methicillin-resistant Staphylococcus aureus: the evaluation of rapid agglutination methods, Br. J. Biomed. Sci., 1997, 54:13-15.

Page 9: PASTOREX STAPH-PLUS 56353 56356 · 2015-05-20 · latex sur une carte d’agglutination. Après avoir bien mélangé, la carte est examinée à l’oeil nu : la formation d’agglutinats

9

3. Esserts I., and Radebold K. Rapid and reliable identification of Staphylococcus aureus by a latex agglutination test. J. Clin. Microbiol. 1980. 641-643.

4. Fournier J.M., Boutonnier A., and Bouvet A. Staphylococcus aureus strains which are not identified by rapid agglutination methods are of capsular serotype 5. J. Clin. Microbiol. 1989. 27:1372-1374.

5. Fournier J.M., Bouvet A., Boutonnier A., Audurier A., Goldstein F., Pierre J., Bure A., Lebrun L., and Hochkeppel H.K. Predominance of capsular polysaccharide type 5 among oxacillin-resistant Staphylococcus aureus. J. Clin. Microbiol. 1987. 25:1932-1934.

6. Fournier J.M., Hannon K., Moreau M., Karakawa W.W., and Vann W.F. Isolation of type 5 capsular polysaccharide from Staphylococcus aureus. Ann. Inst. Pasteur/Microbiol. 1987. 138:561-567.

7. Freney J., Brun Y., Bes M., Meugnier H., Grimont F., Grimont P.A.D., Nervi C., and Fleurette J. Staphylococcus lugdunensis sp. No. and Staphylococcus schleifer sp. Nov., two species form human clinical specimen. J. Clin. Microbiol. 1989. 38:2110-2111.

8. Hochkeppel H.K., Braun D.G., Vischer W., Imm A., Sutter S., Staeubli U., Guggenheim R., Kaplan E.L., Boutonnier A., and Fournier J.M. Serotyping and electron microscopy studies of Staphylococcus aureus clinical isolates with monoclonal antibodies to capsular polysaccharide types 5 and 8. J. Clin. Microbiol. 1987. 25:526-530.

9. Jean Pierre H., Darbas H., Jean-Roussenq A., and Boyer G. Pathogenicity in T cases of Staphylococcus schleiferi, a recently described species.

10. Karakawa W.W., Fournier J.M., Vann W.F., Arbeit R., Schneerson, R.S. and Robbins. J.B. Method for the serological typing of the capsular polysaccharides of Staphylococcus aureus. J. Clin. Microbiol., 1985, 22:445-447.

11. Kloos W.E. and Lambe D.W. (1991). Staphylococcus Manual of Clinical Microbiology, 5th Ed. Edited by Balows A., Hausler W.J., Herrmann K.L., Isenberg H.D., and Shadomy J.J. American Society for Microbiology, Washington, D.C., Pages 222-237.

12. Kloos W.E., and Scleifer K.H. Staphylococcus Bergeyís manual of systematic bacteriology. 1986, vol. 2, 1013-1035.

13. Luijendijk AD., Alex van Belkum, Verbrugh H., and Kluytmans J. Comparison of Five Tests for Identification of Staphylococcus aureus from Clinical Samples. J. Clin. Microbiol., 1996, 34:2267-2269.

14. Neher C., Allerberger F., Prodinger W. Dierich M.P., Evaluation of commercially available agglutination tests for methicillin-resistant. 8th ECCMID Congress, Lausanne, 1997.

Page 10: PASTOREX STAPH-PLUS 56353 56356 · 2015-05-20 · latex sur une carte d’agglutination. Après avoir bien mélangé, la carte est examinée à l’oeil nu : la formation d’agglutinats

10

15. Ruane P.J., Morgan M.A., Citron D.M., and Mulligan M.E. Failure of rapid agglutination methods to detect oxacillin-resistant Staphylococcus aureus. J. Clin. Microbiol. 1986. 24:490-492.

16. Selepack S.T., and Witebsky F.G. Inoculum size and lot-to-lot variation as significant variables in the tube coagulase test for Staphylococcus aureus. J. Clin. Microbiol., 1985, 22:835-837.

17. Kronvall G. A Surface Component in Group A, C, and G Streptococci with Non-Immune Reactivity for Immunoglobulin G. J. Immunology., 1973, vol.11, 1401-1406.

(BG) •Този продукт съдържа човешки или животински компоненти. Бъдете внимателни при работа с него.

(CZ) • Tentovýrobekobsahujelidskénebozvířecíkomponenty.Zacházejtesnímopatrně.(DE) • Dieses Produkt enthält Bestandteile menschlichen oder tierischen Ursprungs. Vorsichtig

handhaben.(DK) • Dette produkt indeholder humane og animalske komponenter. Skal behandles med

forsigtighed.(EE) • Käesolev toode sisaldab inim-või loomseid komponente. Käsitseda ettevaatlikult.(EN) • This product contains human or animal components. Handle with care.(ES) • Este producto contiene componentes humanos o animales. Manejar con cuidado.(FI) • Tässä tuotteessa on ihmisestä tai eläimistä peräisin olevia osia. Käsittele varovasti.(FR) • Ce produit contient des composants d’origine humaine ou animale. Manipuler avec pré-

caution.(GR) • Αυτό το προϊόν περιέχει ανθρώπινα ή ζωικά στοιχεία. Χειριστείτε το με προσοχή.(HR) • Ovaj proizvod sadrži ljudske ili životinjske sastojke. Pažljivo rukovati.(HU) • A készítmény emberi vagy állati eredetű összetevőket tartalmaz. Óvatosan kezelendő.(IT) • Questo prodotto contiene componenti umane o animali. Maneggiare con cura.(LT) •Šiameprodukteyražmogiškosiosarbagyvūninėskilmėssudėtiniųdalių.Elgtisatsargiai.(NL) • Dit product bevat menselijke of dierlijke bestanddelen. Breekbaar.(NO) • Dette produktet inneholder humane eller animalske komponenter. Håndteres med forsik-

tighet.(PL) • Niniejszy produkt zawiera składniki pochodzenia ludzkiego lub zwierzęcego. Należy obcho-

dzić się z nim ostrożnie.(PT) • Este medicamento contém componentes de origem humana ou animal. Manuseie com

cuidado.(RO) •Acestprodusconţinematerialedeorigineumanăsauanimală.Manevraţi-lcugrijă.(SE) • Denna produkt innehåller beståndsdelar från människa eller djur. Hantera produkten

varsamt.(SI) • Izdelek vsebuje človeške ali živalske sestavine. Rokujte previdno.(SK) • Tentovýrobokobsahujeľudskéalebozvieraciezložky.Narábajtesnímopatrne.

Page 11: PASTOREX STAPH-PLUS 56353 56356 · 2015-05-20 · latex sur une carte d’agglutination. Après avoir bien mélangé, la carte est examinée à l’oeil nu : la formation d’agglutinats

H317 P280-P302+P352- P333+P313-P501

(BG)вниманиеМоже да причини алергична кожна реакция. Използвайте предпазни ръкавици/предпазно облекло/предпазни очила/предпазна маска за лице. ПРИ КОНТАКТ С КОЖАТА: Измийте обилно със сапун и вода. При поява на кожно дразнене или обрив на кожата: Потърсете медицински съвет/помощ. Изхвърлете съдържанието/контейнера в съответствие с местните/регионалните/националните/международните разпоредби.

(CZ)VarováníMůže vyvolat alergickou kožní reakci. Používejte ochranné rukavice/ochranný oděv/ochranné brýle/obličejový štít. PŘI STYKU S KŮŽÍ: Omyjte velkým množstvím vody a mýdla. Při podráždění kůže nebo vyrážce: Vyhledejte lékařskou pomoc/ošetření. Obsah/nádobu likvidujte v souladu s místními/regionálními/národními/mezinárodními předpisy.

(DE)AchtungKann allergische Hautreaktionen verursachen. Schutzhandschuhe/Schutzkleidung/Augenschutz/Gesichtsschutz tragen. BEI KONTAKT MIT DER HAUT: Mit viel Wasser und Seife waschen. Bei Hautreizung oder -ausschlag: Ärztlichen Rat einholen/ärztliche Hilfe hinzuziehen. Entsorgung des Inhalts / des Behälters gemäß den örtlichen / regionalen / nationalen/ internationalen Vorschriften.

(DK)AdvarselKan forårsage allergisk hudreaktion. Bær beskyttelseshandsker/beskyttelsestøj/øjenbeskyttelse/ansigtsbeskyttelse VED KONTAKT MED HUDEN: Vask med rigeligt sæbe og vand. Ved hudirritation eller udslet: Søg lægehjælp. Bortskaffelse af indholdet/beholderen i henhold til de lokale/regionale/nationale/internationale forskrifter.

(EE)Hoiatus Võib põhjustada allergilist nahareaktsiooni. Kanda kaitsekindaid/kaitserõivastust/kaitseprille/kaitsemaski. NAHALE SATTUMISE KORRAL: pesta rohke vee ja seebiga. Nahaärrituse või _obe korral: pöörduda arsti poole. Sisu/konteineri käitlus vastavuses kohalike/regionaalsete/rahvuslike/rahvusvaheliste nõuetega.

(EN)Warning May cause an allergic skin reaction. Wear protective gloves/protective clothing/eye protection/face protection. IF ON SKIN: Wash with plenty of soap and water. If skin irritation or rash occurs: Get medical advice/attention. Dispose of contents/container in accordance with local/regional/national/international regulations.

(ES)AtenciónPuede provocar una reacción alérgica en la piel. Llevar guantes que aíslen del frío/gafas/máscara. EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL: Lavar con agua y jabón abundantes. En caso de irritación o erupción cutánea: Consultar a un médico. Eliminar el contenido o el recipiente conforme a la reglamentación local/regional/nacional/internacional.

(FI)VaroitusVoi aiheuttaa allergisen ihoreaktion. Käytä suojakäsineitä/suojavaatetusta/silmiensuojainta/kasvonsuojainta. JOS KEMIKAALIA JOUTUU IHOLLE: Pese runsaalla vedellä ja saippualla. Jos ilmenee ihoärsytystä tai ihottumaa: Hakeudu lääkäriin. Säilytä säiliö(t) noudattaen paikallisia/alueellisia/kansallisia/kansainvälisiä määräyksiä.

(FR)AttentionPeut provoquer une allergie cutanée. Porter des gants de protection/des vêtements de protection/un équipement de protection des yeux/du visage. EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU: laver abondamment à l’eau et au savon. En cas d’irritation ou d’éruption cutanée: consulter un médecin. Éliminer le contenu/récipient conformément à la réglementation locale/régionale/nationale/internationale.

(GR)Προσοχή Μπορεί να προκαλέσει αλλεργική δερματική αντίδραση. Να φοράτε προστατευτικά γάντια/προστατευτικά ενδύματα/μέσα ατομικής προστασίας για ταμάτια/πρόσωπο. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΟ ΔΕΡΜΑ: Πλύνετε με άφθονο νερό και σαπούνι. Εάν παρατηρηθεί ερεθισμός του δέρματος ή εμφανιστεί εξάνθημα: Συμβουλευθείτε/Επισκεφθείτεγιατρό. Απορρίψτε τα περιεχόμενα/δοχείο σύμφωνα με τους τοπικούς/εθνικούς/διεθνείς κανονισμούς.

(HR)UpozorenjeMože izazvati alergijsku reakciju na koži. Nositi zaštitne rukavice/zaštitnu odijelo/zaštitu za oči/zaštitu za lice. U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM: oprati velikom količinom sapuna i vode. U slučaju

Page 12: PASTOREX STAPH-PLUS 56353 56356 · 2015-05-20 · latex sur une carte d’agglutination. Après avoir bien mélangé, la carte est examinée à l’oeil nu : la formation d’agglutinats

nadražaja ili osipa na koži: zatražiti savjet/pomoć liječnika. Odložite sadržaje /spremnike u skladu s lokalnim/regionalnim/nacionalni/međunarodnim odredbama.

(HU)Figyelem Allergiás bőrreakciót válthat ki. Védőkesztyű/védőruha/szemvédő/arcvédő használata kötelező. HA BŐRRE KERÜL: Lemosás bő szappanos vízzel. Bőrirritáció vagy kiütések megjelenése esetén: orvosi ellátást kell kérni. Az edény tartalmát / a tartályt a helyi/regionális/nemzeti/nemzetközi szabályozásoknak megfelelően kell hulladékként elhelyezni.

(IT)Attenzione Può provocare una reazione allergica cutanea. Indossare guanti/indumenti protettivi/Proteggere gli occhi/il viso. IN CASO DI CONTATTO CON LA PELLE: lavare abbondantemente con acqua e sapone. In caso di irritazione o eruzione della pelle: consultare un medico. Smaltire il prodotto/recipiente in conformità con le disposizioni locali / regionali / nazionali / internazionali.

(LT)Atsargiai Gali sukelti alerginę odos reakciją. Mūvėti apsaugines pirštines/dėvėti apsauginius drabužius/naudoti akių (veido) apsaugos priemones. PATEKUS ANT ODOS: Nuplauti dideliu kiekiu muilo ir vandens. Jeigu sudirginama oda arba ją išberia: kreiptis į gydytoją. Turinį/talpą išpilti (išmesti) - šalinti pagal vietines / regionines / nacionalines / tarptautines taisykles.

(NL)Waarschuwing Kan een allergische huidreactie veroorzaken. Beschermende handschoenen/beschermende kleding/oogbescherming/gelaatsbescherming dragen. BIJ CONTACT MET DE HUID: met veel water en zeep wassen. Bij huidirritatie of uitslag: een arts raadplegen. De inhoud en de verpakking verwerken volgens de plaatselijke/regionale/nationale/internationale voorschriften.

(NO)AdvarselKan forårsake allergiske hudreaksjoner. Bruk vernehansker/verneklær/vernebriller/ansiktsskjerm. VED HUDKONTAKT: Vask med store mengder vann og såpe. Ved hudirritasjon eller -utslett: Kontakt / tilkall lege. Innholdet / emballasjen skal avhendes i henhold til de lokale / regionale / nasjonale / internasjonale forskrifter.

(PL)Uwaga Może powodować reakcję alergiczną skóry.

Stosować rękawice ochronne/odzież ochronną/ochronę oczu/ochronę twarzy. W PRZYPADKU KONTAKTU ZE SKÓRĄ: Umyć dużą ilością wody z mydłem. W przypadku wystąpienia podrażnienia skóry lub wysypki: Zasięgnąć porady/zgłosić się pod opiekę lekarza. Zawartość / pojemnik usuwać zgodnie z przepisami miejscowymi / regionalnymi / narodowymi / międzynarodowymi.

(PT)Atenção Pode provocar uma reacção alérgica cutânea. Usar luvas de protecção/vestuário de protecção/protecção ocular/protecção facial. SE ENTRAR EM CONTACTO COM A PELE: lavar com sabonete e água abundantes. Em caso de irritação ou erupção cutânea: consulte um médico. Eliminar o conteúdo/recipiente de acordo com a legislação local/regional/nacional/internacional.

(RO)Atenţie Poate provoca o reacţie alergică a pielii. Purtaţi mănuşi de protecţie/îmbrăcăminte de protecţie/echipament de protecţie a ochilor/ chipament de protecţie a feţei. ÎN CAZ DE CONTACT CU PIELEA: spălaţi cu multă apă şi săpun. În caz de iritare a pielii sau de erupţie cutanată: consultaţi medicul. Aruncaţi conţinutul/containerul în acord cu regulamentele locale/regionale/naţionale/internaţionale.

(SE)Varning Kan orsaka allergisk hudreaktion. Använd skyddshandskar/skyddskläder/ögonskydd/ansiktsskydd. VID HUDKONTAKT: Tvätta med mycket tvål och vatten. Vid hudirritation eller utslag: Sök läkarhjälp. Innehållet / behållaren avfallshanteras enligt lokala / regionala / nationella / internationella föreskrifter. « «(Sl)Pozor Lahko povzroči alergijski odziv kože. Nositi zaščitne rokavice/zaščitno obleko/zaščito za oči/zaščito za obraz. PRI STIKU S KOŽO: umiti z veliko mila in vode. Če nastopi draženje kože ali se pojavi izpuščaj: poiščite zdravniško pomoč/oskrbo. Vsebino/vsebnik odstranite v skladu z lokalnimi/regionalnimi/narodnimi/mednarodnimi predpisi.

(SK)Pozor Môže vyvolať alergickú kožnú reakciu. Noste ochranné rukavice/ochranný odev/ochranné okuliare/ochranu tváre. PRI KONTAKTE S POKOŽKOU: Umyte veľkým množstvom vody a mydla. Ak sa prejaví podráždenie pokožky alebo sa vytvoria vyrážky: vyhľadajte lekársku pomoc/starostlivosť. Zneškodnenie obsahu/obalu v súlade s miestnymi/oblastnými/národnými/medzinárodnými nariadeniami.

Page 13: PASTOREX STAPH-PLUS 56353 56356 · 2015-05-20 · latex sur une carte d’agglutination. Après avoir bien mélangé, la carte est examinée à l’oeil nu : la formation d’agglutinats

Distributed in the USA by Bio-Rad Laboratories Diagnostics Group6565 185th Avenue N.E.Redmond, WA 98052-5039For Customer Orders Call : 1-800-2-BIORADFor Technical Service Call : 1-800-2- BIORAD(1-800 224-6723)

Bio-Rad 3, boulevard Raymond Poincaré 92430 Marnes-la-Coquette France Tel. : +33 (0) 1 47 95 60 00 2015/01 Fax.: +33 (0) 1 47 41 91 33 code: 881175 www.bio-rad.com