Proposition de statut pour la coofficialité et la revitalisation de la langue corse

Embed Size (px)

Citation preview

  • 7/28/2019 Proposition de statut pour la coofficialit et la revitalisation de la langue corse

    1/31

    COLLECTIVITE TERRITORIALE DE CORSE

    ASSEMBLEE DE CORSE

    1ERE SESSION ORDINAIRE DE 2013

    REUNION DES 25 ET 26 AVRIL

    RAPPORT DE MONSIEUR

    LE PRESIDENT DU CONSEIL EXECUTIF

    PROPOSITION DE STATUT POUR LA COOFFICIALITE

    ET LA REVITALISATION DE LA LANGUE CORSE

    COMMISSION COMPETENTE : COMMISSION DU DEVELOPPEMENT SOCIAL ET

    CULTUREL

    RAPPORT

    N 2013/O1/066

  • 7/28/2019 Proposition de statut pour la coofficialit et la revitalisation de la langue corse

    2/31

    2

    CULLETTIVIT TARRITURIALI Ripublica FrancesiDI CORSICA

    RAPORTU DI U PRESIDENTE DI LESECUTIVU

    UGHJETTU :Pruposta di statutu p a cuufficialit a rivitalizazioni di a linguacorsa

    Prisintendu u me fogliu di strada p a lingua corsa, aghju spostu a me intensioni diuttena un statutu di cuufficialit.

    Credu ch laccunsentu di tutti nantu sta quistioni ch h di primura h pussibulich a pulitica di a lingua sarrimba oramai nantu dati scintifichi puntiddati dalUniversit di Corsica ancu da linchiesti in cursu di a CTC, nantu spirienziriisciuti daltrondi (u bascu u catalanu ch n appariscini pi nantu latlasUNESCO di i lingui minacciati tani un numaru di lucutori in crescita cuntinua) nantu una vulint sparta di salv di prumova a noscia lingua puri senza uppona la a lingua francesi. Daltrondi, un fattu ughjittivu h statu suttuliniatu di manerapublica da u Rittori : leccelenza di i risultati in francesi di i sculari in a nosciaAccademia h mondi liata u studiu di u corsu di u bislinguisimu.

    Credu u statutu di cuufficialit ch h u mezu di salv a lingua corsa fintantuchidda h pussibuli. Di fatti, aldil di i partiti pulitichi di ugnunu, si p solu custatt,malgradu i sforzi fatti, ch i pulitichi publichi s fiascati in landatura di d un fiatunovu a lingua. S fiascati ch prima erani quasi solu avviati p a scola, din

    parch u dispusitivu ghjuridicu attuali scludi a lingua di unipochi di spazii di sprissioni. u veda di situazioni altri di minurazioni in Auropa in altr, apparisci ch u statutudi cuufficialit h a fonti ghjuridica di qualsiasi pulitica vulintarista efficaci, dendu dritti i lucutori p chiddi pudissini imprud u corsu in tutti i duminii di a vita privata publica dendu tempu duveri mezi i stituzioni publichi privati di lisula p servasti dritti.

    Sti dritti, sti oblighi sti mezi sarani missi in anda in u quadru di a pianificazionilinguistica nova di u 2014-2020.

    Simpetta oghji stu prughjettu mai ustaculi custituziunali stituziunali. U statutu

    che vi prupongu di vut h fattu p franc sti ustaculi. Prima li tuccar arrimb si nantu una revisioni custituziunali parmittindu a lingua corsa, lingua di Francia, didispona di tutti i campi di sprissioni nantu u so tarritoriu indrintu a Ripublicafrancesi. U prisidenti di a Ripublica sh daltrondi ingagiatu ratific a Cartulaaurupea di i lingui minuritarii in u mentri di u so mandatu.

    I dispusitivi ghjuridichi edificati p pruteghja a lingua francesi n ani vucazioni frina sprissioni di i lingui righjunali a diversit linguistica.

  • 7/28/2019 Proposition de statut pour la coofficialit et la revitalisation de la langue corse

    3/31

    3

    u liveddu stituziunali, a frammintazioni di u puteri certi volti a so dificult dilighjitibilit, subra tuttu p ci ch tocca leducazioni, inghjenna una inefficacit di ipulitichi decisi. Quandu ch u pianu 2007-2013 n h ancu finiscia, ugnunu a s chparichji di lughjittiva n sarani tocchi. Ancu peghju, a lintezza di levuluzioni di usistema educativu inghjenna certi volti effetti parversi com i classi elitisti segregati, cuntrarii a filusufia di i prumettenti di sta innuvazioni pidagogica.

    Linsignamentu di u corsu h di a rispunsabilit di a CTC ma i parsunalidinsignamentu a so furmazioni iniziali cuntinua rileva di u Statu. H u stessuaffari p l assignazioni di i posti bislingui.

    U prughjettu che vi prupongu th com scopu unefficacit pi mai di u dispusitivu.

    u liveddu sucitali, u statutu th com scopu di accumpagn a strutturazioni diurganisimi intermediarii assuciativi privati. Lindustria di a lingua h un settori propiu parti inc una emergenza ch principia nantu i raprisintazioni linguistichi darivisit nantu cumpitenzi imprisariali da custrucia p arnis a lingua

    spargudd la u pi.

    U prughjettu che vi suttumettu n eludi alcunu campu di a vita publica. I duminii i pimai chiddi s leducazioni, i media, i sirvizii publichi, u settori di i tecnulugii novi lecunumia sarani tutti cuncernati da i misuri che vi prupongu di pidd p chiddacampi a noscia lingua.

    Stu prughjettu h statu lughjettu sti ultimi sittimani di cunsultazioni di a sucit civilich ani pirmissu darricchiscia lu dadatt lu di pi i rialit suciolinguistichi di aCorsica a i nosci aspirazioni p a lingua p a noscia isula.

    Vi dumandu di dilibar ni.

  • 7/28/2019 Proposition de statut pour la coofficialit et la revitalisation de la langue corse

    4/31

    4

    PRUPOSTA DI STATUTU PA CUUFFICIALIT A RIVITALIZAZIONI DI A LINGUA CORSA

    Vistu a Cunvinzioni nantu a prutizzioni a prumuzioni di a diversit di isprissioni culturali di lUNESCO aduttati da a Francia u 20 di uttrovi di u 2005.

    Vistu a Cartula aurupea di i lingui righjunali o minuritarii di u Cunsigliu di lAuropadi u 5 di nuvembri di u 1992.

    Vistu larticulu 75-1 di a Custituzioni francesi.

    Vistu a Leghji n 94-665 di u 4 di austu di u 1994 rilativa lusu di a linguafrancesi.

    Vistu a Leghji n 2002-92 nantu a Corsica di u 22 di ghjinnaghju di u 2002.

    Vistu a Leghji n 2005-380 di u 23 di aprili di u 2005 di urientazioni di uprugramma p l'avvena di a scola.

    Vistu a delibarazioni di lAssemblea di Corsica di u 8 di luddu di u 1983.

    Vistu a risuluzioni di u 13 di nuvembri di u 1989 di u Cunsigliu di a Cultura dilEducazioni di u Quadru di Vita.

    Vistu a muzioni di u 26 di ghjugnu di u 1992 nantu lufficializazioni di a linguacorsa.

    Vistu u ducumentu Strategia di u Statu in Corsica di u 1994.Vistu u Bullitinu Ufficiali spiciali n 33 di u 13 di sittembri di u 2001.

    Cunsidarendu u raportu Arrighi de Casanova I furmazioni post-baccalureatu, Alingua a cultura corsa rimissu u 25 di luddu di u 1989 u Prima ministru.

    Vistu a delibarazioni n 05/112 di lAssemblea di Corsica di u pima di luddu di u2005 appruvendu lurientazioni strategichi p u sviluppu a diffusioni di a linguacorsa.

    Cunsidarendu u raportu di sperti Lingua corsa, un fiatu novu di u Cunsigliu di alingua corsa.

    Cunsidarendu u Pianu di assestu di sviluppu linguistichi di u 2007-2013 aduttatu lunanimit da lAssemblea di Corsica u 26 di luddu di u 2007.

    Cunsidarendu a Dichjarazioni universali di i dritti linguistichi ch stipulani ch : ugnicumunit linguistica th u drittu di dispona di i mezi nicissarii p assigur atramandera a pirennit di a so lingua .

    Vistu a delibarazioni n 11/187 di lAssemblea di Corsica di u 29 di luddu di u 2011

    purtendu aduzzioni di una muzioni rilativa a dumanda di missa in anda di mezighjuridichi p un statutu di cuufficialit di a lingua corsa.

  • 7/28/2019 Proposition de statut pour la coofficialit et la revitalisation de la langue corse

    5/31

    5

    CAPITULU PRILIMINARI

    Lingua storica, lingua leghjitima di lisula i so abitanti, a lingua corsa h din parlata nantu altri tarritorii com a Gaddura, in u nordu di a Sardegna. A lingua corsa,ch veni da u latinu, h suffertu in un prima periudu di a so storia di leffettu minurenti

    di a so suburdinazioni scritta u tuscanu, lingua di leliti aurupei, divintatu dopu, incu Risorgimento : u talianu. U periudu di a francizazioni di lassimilazioni linsemufrancesi h quidda di a so individuazioni, quant quidda di u principiu di a calata di apratica di a rumpitura di a tramandera intergeneraziunali. Dapoi u 19u seculu, isforzi di difesa, di prumuzioni di elaburazioni di a lingua, da parichji intillittuali, si simpittati u statutu ghjuridicu sfavurevuli a stesa di u so usu in u spaziu publicu.

    Stu statutu sfarinziatu tr a lingua storica ch h u corsu a lingua di u Statu ch h ufrancesi h avutu com cunsiquenzi dimpona di fattu a sigonda di disprizz aprima i so lucutori propii.

    I cundizioni ghjuridichi, pulitichi sucioecunomichi, ancu levuluzioni demugrafichidi u 20u seculu ani inghjinnatu un rinculu di a so pratica, ma una rivalurizazionirilativa di i so raprisintazioni a cunquista di spazii novi di usu subra tuttu dapoi uRiacquistu di lanni sittanta. Pianamentu b, u corsu sh insiritu in lArti a Scola,duvintendu cus una di i lingui di u citadinu.

    Sti circustanzi rendini dunqua cumplessu a situazioni suciolinguistica di a Corsica,qualificata di diglossica. sti fatti ch facini ch sta lingua propiu spicifica n h ancu ghjunghja a so nurmalizazioni piena, in u codici com in lusi, ci tocca aghjustun altru fattu : s numarosi i citadini nati campendu in Corsica ch tani com linguamaterna a lingua francesi, in a quali si sprimini inc prifirenza parta si di a qualiani suventi cuntribuitu arricchiscia a cultura corsa, com a cultura francesi.

    Una rialit tali esigi dunqua una pulitica linguistica ch cuntribuisci di modu efficaci lecchippamentu, a nurmalizazioni, a prumuzioni a diffusioni di a lingua corsa,puri guarantindu un rispettu rigurosu di i dritti linguistichi di tutti i citadini.

    A lingua corsa essendu ricunnisciuta com lelementu u pi visibuli di lidentitculturali di a Corsica, un mezu di cumunicazioni di criazioni ancu un fattori chfavurizighja a cuesioni suciali, a so cunniscenza u so usu s i cumpitenzilinguistichi nicissarii p ch lintegrazioni di ugni parsona ch campa nantu lisula

    si fessi sanu sanu, indrintu una sucit bislingua, indipindentimenti di a so urighjini.Duranti laduzzioni di lAgenda 21, lAssemblea di Corsica h accirtatu a lingua corsacom fattori di cuesioni suciali.

    Di a stessa manera, p delibarazioni di u 26 di luddu di u 2012 purtendu difinizioni diun mudellu di sviluppu p a Corsica arristendu lurientazioni mai a strategia di uPADDUC, a lingua afferma lidentit a cultura corsa com valori assigurati,punteddi u sirviziu di u sviluppu vettori di apartura nantu u mondu.

    A cuufficialit tarrituriali di u francesi di u corsu nantu u tarritoriu amministratu

    da a CTC h pruposta com u sulcu di una pulitica di prisirvamentu di diffusioni dia lingua corsa decisa efficenti.

  • 7/28/2019 Proposition de statut pour la coofficialit et la revitalisation de la langue corse

    6/31

    6

    Sta pulitica rispondi quattru duveri :

    - Un duveri di mimoria p i levi ch ani custruitu sta lingua a ci ani tramandata,- Un duveri p lUmanit sana sana : mantena a diversit linguistica h un

    inghjocu mai ricunnisciutu da lUNESCO, ch h priserv u geniu criativuumanu,

    - Un duveri sucitali, ch u bislinguisimu favurizighja lapartura, lintegrazioni apristazioni ecunomica,

    - Un duveri p i citadini, ch u bislinguisimu apri u plurilinguisimu favurizighjaa riescita individuali, sculari prufissiunali,

    Issu prughjettu di cuufficialit si scrivi in u quadru di un attaccamentu forti aRipublica Francesi, una Ripublica mudernizata sirena in lavvicinera di a sodiversit interna, cunfurmamentu a norma auropea di u plurilinguisimu.

    A lingua corsa apparteni u Patrimoniu di a Francia, in appiicazioni di larticulu 75-1di a Custituzioni. A so ricunniscenza n si upponi a lingua francesi, lingua di aRipublica, h propiu u cuntrariu. Raprisenta un arnesi dintegrazioni di cuesionisuciali, una ricchezza culturali da sparta tr tutti i citadini di Corsica, qualissasia a sourighjini.

    A cuufficialit voli d linserzioni di a lingua corsaindrintu u sistema ghjuridicu, inca criazioni di dritti linguistichi tarrituriali di oblighi p tutti i puteri publichi nantu utarritoriu isulanu.

    I/ PRINCIPII GENERALI

    ARTICULU

    1Lughjettu di u prisenti statutu

    1) U prisenti statutu th com scopu di pruteghja, incuraghj nurmaliz lusu di ucorsu in tutti i duminii di guarantiscia limpiegu ufficiali di u francesi di u corsu parit nantu u tarritoriu di a Corsica.

    2) Lughjittivi principali di u prisenti statutu s :

    a) Pruteghja incuraghj limpiegu di u corsu da tutti i citadini in tutti i duminii di

    usu, chiddi fussini di a vita privata o di a vita publica.b) Renda effettivu l'impiegu ufficiali di u francesi di u corsu, senza alcunadiscriminazioni p i citadini.c) Nurmaliz incuraghj limpiegu di u corsu in i cullettivit lucali,lamministrazioni, linsignamentu, i media, lindustrii culturali, u mondu culturali, umondu sucioecunomicu spurtivu.d) Guarantiscia laccessu a cunniscenza a pratica di u corsu tutti icitadini.f) Difiniscia i duveri di i puteri publichi p pud f rispitt i dritti di i lucutori di icitadini.

  • 7/28/2019 Proposition de statut pour la coofficialit et la revitalisation de la langue corse

    7/31

    7

    ARTICULU 2

    A lingua corsa

    1) A lingua corsa copri linsemu di i parlati di lisula. A CTC cura a prutizzioni dil'unit di u corsu u rispettu di i so diversi variet in cunfurmit inc u cuncettu di

    pulinumia. Incurighjisci u spannamentu di u corsu in u fora.

    2) U corsu h :

    a) A lingua di tutti i stituzioni di Corsica di ugni urganisimu publicu, usata parit inc u francesi da u Statu i sirvizii publichi in Corsica, ancu i impresi imedia stituziunali.b) A lingua di a tupunimia.c) A lingua di linsignamentu cantu u francesi, in i prupurzioni sigondu imudalit difiniti da lAssemblea di Corsica.

    ARTICULU 3

    I lingui ufficiali

    1) U francesi u corsu s i lingui ufficiali di a Corsica. I puteri publichi adottani imisuri parmittindu di guarantiscia limpiegu di a lingua corsa tempu com lingua diu sirviziu com lingua di u travaddu.

    2) U corsu u francesi, in quant ch lingui ufficiali nantu u tarritoriuamministratu da a CTC, poni essa impiigati indistintamenti senza discriminazioni datutti i citadini in tutti i so attivit privati o publichi. Latti ghjuridichi s ridattati in i duilingui ufficiali.

    3) Un attu di enunciazioni in lingua corsa n h micca di obligu chiddu fussi suvitatuo pricidutu da a so traduzzioni francesi. A traduzzioni sistematica di latti publichi nfendu micca lagnanza, di a signaletica privata publica fordi nicissit di sicurit, dilopari, di i prudutti di cumunicazioni, di i tupunimi di i pruduzzioni culturali n sarricircata.

    ARTICULU 4

    I dritti linguistichi1) In cunfurmit a leghji n94-665 di u 4 di austu di u 1994 rilativa l'impiegu di alingua francesi in u quadru di u prisenti statutu ugnunu th u drittu di :

    a) Cunnoscia i dui lingui ufficiali,b) Sprima si indifarintimenti senza una scelta imposta in i dui lingui ufficiali, lurali u scrittu, in i so rilazioni inc i puteri publichi in i so atti publichi privati,c) Essa accoltu in l'una o quiddaltra di i dui lingui ufficiali in i tarmini stabiliti da aprisenti leghji,

    d) n subiscia discriminazioni p via di a lingua ufficiali ch omu usa.

  • 7/28/2019 Proposition de statut pour la coofficialit et la revitalisation de la langue corse

    8/31

    8

    2) Ugnunu p adrizz si i tribunali p chiddi prutighjissini ghjudizialmenti u so drittu us di a lingua di a so scelta in i situazioni di a vita di ugni ghjornu. H un drittuindividuali ricunnisciutu u citadinu, micca una cuazzioni fatta i tribunali di renda iso atti in lingua corsa.

    ARTICULU 5

    U rollu di a CTC

    1) A CTC guarantisci linsignamentu di i dui lingui linsemu di a pupulazioni, afurmazioni linguistica di u parsunali u sirviziu di lamministrazioni parit tutali ditutti i citadini in quantu i dritti i duveri linguistichi in tutti i duminii.

    2) A CTC pruteghji, prumovi incuraghjisci limpiegu di u corsu in tutti i duminii di avita publica, aduttendu i misuri nicissarii attribuindu i risorsi sufficenti. Facipianificazioni curtu longu and, valutati mudifichevuli ugni annu.

    3) In u quadru di a so pulitica dincitamentu lusu di a lingua corsa, a CTC p mettain anda misuri fiscali transitorii in tarmini di bunificazioni o di vantaghji fiscali pincuraghj azzioni in lea inc a so nurmalizazioni u so impiegu.

    4) A CTC valutighja leffetti di a so pulitica linguistica inc a rializazioni dinchiestisuciolinguistichi publichi.

    ARTICULU 6

    U Cunsigliu di a lingua

    U Cunsigliu di a lingua corsa, criatu da a CTC, assigura l'auturit linguistica. Th incariga a prumuzioni, lelaburazioni a nurmalizazioni di a lingua. H cumpitenti pci ch tocca a lessicugrafia, lunumastica, a grammatica, a litaratura Atlanti linguistichi.

    II/ LEDUCAZIONI

    In Corsica, a pulitica educativa h diritta di manera cunghjunta da a CTC dalauturit accademica in u quadru di un copilutaghju di una coghjistioni di i mezi.

    Sta guvirnenza nova n mudifichighja in nisunu modu u statutu di i parsunaliinsignanti di u primu di u sigondu gradu ch firmani funziunarii di Statu.

    ARTICULU 7

    I mezi

    Un Cunsigliu Accademicu Territuriale, cumpostu da raprisintanti di a CTC di uRitturatu parit, metti in anda linsemu di a pulitica educativa di lAccademia diCorsica subra tuttu i mezi nicissarii a rializazioni ifficienti di u Pianu di sviluppudi linsignamentu di a lingua corsa difinitu da a CTC, cunfurmamenti larticulu 7 di a

    Leghji di u 22 di ghjinnaghju di u 2002 nantu a Corsica.

  • 7/28/2019 Proposition de statut pour la coofficialit et la revitalisation de la langue corse

    9/31

    9

    U Cunsigliu Accademicu Territuriale pattighjighja inc u ministeru di lEducazioninaziunali, in u quadru di un dialugu di ghjistioni, i mezi parmittendu li di metta in andaa pulitica educativa di lAccademia di Corsica inc ifficacit.

    ARTICULU 8

    Ladattazioni di i prugramma di i mezi

    In Corsica, u basamentu cumunu di i cunniscenzi di i cumpitenzi sarrimba nantu lacquistu di prugramma cuntestualizati adattati a Corsica intigrendu a linguacorsa.

    In u quadru di a so pulitica educativa difinita, a CTC lauturit accademica tanicumpitenza p prupona una adattazioni di i prugramma naziunali i rialit corsi dilurarii p u prima u sigondu gradu.

    Ladattazioni di i prugramma di lurarii s prisintati u ministeru di lEducazioni

    naziunali facini lughjettu di una publicazioni u BOEN.

    ARTICULU 9

    A generalizazioni di linsignamentu bislinguu

    Linsignamentu dispinsatu in Corsica th vucazioni ad accumpagn i sculari versu unbislinguisimu francesi-corsu, apartu u plurilinguisimu.

    a) Linsignamentu bislinguu sar giniralizatu sigondu u calendariu i mudalitdinsirimentu di a lingua corsa in u tempu scularu difiniti da u Pianu di sviluppu dilinsignamentu di a lingua corsa arristatu da lAssemblea di Corsica, tutti i liveddi dia scularit, da a scola materna linsignamentu supiriori.

    b) u primariu u sigundariu, u sistema educativu prupunar sigondu u pianu disviluppu dinsignamentu di a lingua corsa fissatu da lAssemblea di Corsica tr tippidi filieri : i filieri ch integrani linsignamentu di a lingua corsa in una fasa transitoria, ifilieri bislingui paritarii i filieri bislingui ch pruponani un sistema di immersioniprecoci.

    c) a fini di a scularit ubligatoria, tutti i sculari devini av una cunniscenza minima

    di liveddu B2 in i dui lingui ufficiali.

    U corsu h u vettori di cumunicazioni nurmali di sprissioni in lattivit pidagogichi oamministrativi rializati in u quadru di u sistema educativu.

    I sculari ch integrani u sistema educativu corsu in u mentri di a so scularit riceviniun aiutu spiciali cursi di richjappu p a so amparera di u corsu.

    I cumpitenzi acquistati in lingua corsa s validati in i stessi cundizioni sigondu istessi cuifficenti ch a lingua francesi in tutti lesami diplomi di u sigondu gradurimissi in Corsica.

  • 7/28/2019 Proposition de statut pour la coofficialit et la revitalisation de la langue corse

    10/31

    10

    P i sculari ch n ani micca rializatu omancu tr anni di studii sigundarii in istabilimenti di lAccademia di Corsica, un rigulamentu stabilitu da a CTC lauturitaccademica pricisar i cundizioni di dispensa sigondu i tippi di situazioni scuntrati.

    ARTICULU 10

    Linsignamentu privatu

    I stabilimenti privati suvvinziunati da i fundi publichi devini dispona di un pianu dicunvirsioni validatu da a CTC lauturit accademica da prupona u stessu tippu dicursus bislinguii ch i stabilimenti publichi.

    ARTICULU 11

    U ricrutamentu laffettazioni di linsignanti

    a) parta si da una data da fiss da lAssemblea di Corsica, u ricrutamentu di i

    prufissori di i scoli si faci inc una via unica quidda di u cuncursu spicificu di prufissoridi i scoli u cuncursu di 3 via, prisintendu una prova di lingua corsa.

    - P ci ch tocca candidati ch ani avutu u baccalureatu in Corsica, a prova dilingua corsa h qualificata di corsu rinfurzatu richedi u liveddu B2.- P ci ch tocca i candidati ch ani avutu u baccalureatu fordi Corsica, aprova di lingua corsa h qualificata di corsu principianti.In i dui casi, a titularisazioni di tutti i prufissori di scoli sar sottumissa luttenzioni di a cirtificazioni in lingua corsa di liveddu B2. Una furmazionicumplimentaria sar dunqua pruposta i candidati corsu principianti.

    b) parta si da una data da fiss da lAssemblea di Corsica, tutti i posti vacanti dilinsignamentu di u prima gradu di u sigondu gradu in Corsica s posti prufiliLingua corsa. Linsignanti numati nantu sti posti avarani tr anni p acquist unacirtificazioni di liveddu B2. Mezi di furmazioni adattati li sarani pruposti.

    c) A cirtificazioni in lingua corsa di liveddu B2 labilitazioni linsignamentubislinguu com tuttaltra cumpitenzi o cirtificazioni difinita da lauturit accademica spresi in contu p levuluzioni di carriera di linsignanti in Corsica, sigondu mudalitdi bunificazioni difiniti da lauturit accademica.

    d) In u prima gradu, labilitazioni in lingua corsa h un ubligu p lIEN. I parsunali

    numati nantu sti posti avarani tr anni p acquist una cirtificazioni di liveddu B2.Mezi di furmazioni adattati li sarani pruposti.

    e) In u sigondu gradu, lIspittori pidagogichi righjunali ch s affettati in Corsica p avalutazioni di linsignamentu di a so disciplini devini av una abilitazioni in linguacorsa. I parsunali numati nantu sti posti avarani tr anni p acquist unacirtificazioni liveddu B2. Mezi di furmazioni adattati li sarani pruposti. LIspittoririsidenti micca sarani accumpagnati da lIspittori di lingua cultura corsa o daprufissori di lingua corsa rifarenti numati da lauturit accademica.

  • 7/28/2019 Proposition de statut pour la coofficialit et la revitalisation de la langue corse

    11/31

    11

    ARTICULU 12

    A furmazioni di i parsunali insignanti, amministrativi dinquadramentu dilapparechju educativu di Corsica.

    A CTC u Ritturatu di Corsica elaburighjani insemi un pianu di furmazioni iniziali

    cuntinuu a lingua corsa p linsignanti, i parsunali amministrativi dinquadramentudi lapparechju educativu di Corsica. Stu pianu h arristatu da una cunvinzioni inclESPE di Corsica. U statu guarantisci i mezi nicissarii a furmazioni di linsignanti linsignamentu bislinguu.

    ARTICULU 13

    Linsignamentu supiriori

    LUniversit di Corsica, lESPE, lIUT quiddaltri urganisimi di furmazioni dilinsignamentu supiriori elaburighjani piani di diffusioni di a lingua corsa in i so attivit

    amministrativi, dinsignamentu o di ricerca. In linsignamentu supiriori, i prufissori istudianti si sprimini lurali com u scrittu in una lingua ufficiali chiddi sciuvarani.

    Linsignamentu di u corsu h di obligu p tutti i studianti. Stu insignamentu porta luttenimentu di un Cirtificatu di Cumpitenzi in Lingua di lInsignamentu Supirioririccunisciutu da u Statu.

    ARTICULU 14

    A furmazioni prufissiunali p ladulti

    a) A CTC fissa lughjittivi i mezi attribuiti a furmazioni di ladulti a linguacorsa.

    b) In Corsica, a furmazioni a lingua corsa h di obligu in tuttu u prugramma difurmazioni prufissiunali p ladulti. Sta furmazioni h suttumissa cirtificazioni.

    c) H di ubligu p i furmatori di dispona di una abilitazioni spicifica linsignamentu di i lingui p ladulti.

    d) Una agrigazioni di lingua cultura corsa h criata.

    III/ I SIRVIZII PUBLICHI

    ARTICULU 15

    Loblighi di i Sirvizii publichi p ci ch tocca lusu di a lingua corsa

    I sirvizii publichi in Corsica devini elabur Schema di sviluppu di lusu di a linguacorsa quandiddi mettini in anda i so missioni.

    Sti prugramma s trasmissi da lurganisimi cuncirnati p validazioni a CTC. A CTCtrasmetti i so par ricumandazioni u Prifettu din l'esecutivu di a cullettivit odi laggrupamentu di cullettivit tarrituriali o u cunsigliu di amministrazioni di u

    stabilimentu publicu cuncirnatu.

  • 7/28/2019 Proposition de statut pour la coofficialit et la revitalisation de la langue corse

    12/31

    12

    I seguiti dati sti prugramma i ricumandazioni di a CTC s publicati in un raportuannuali publicu di a CTC.

    ARTICULU 16

    U ricrutamentu a furmazioni di i funziunarii

    a) A maistria di a lingua corsa cirtificata da u liveddu B2 da i funziunarii agentipublichi salvu insignamentu affettati in Corsica faci parti di una furmazionistatutaria ubligatoria.Duranti u so ricrutamentu u titulu di loblighi di furmazioni, i funziunarii agenti publichi ch rilevani di a Leghji n 84-53 di u 26 di ghjinnaghju di u 1984, dia Leghji n 84-16 di l11 di ghjinnaghju 1984 di a Leghji n 86-33 di u 9 dighjinnaghju di u 1986, affettati in Corsica s custretti una furmazioni in linguacorsa parmittendu li di uttena una cirtificazioni di liveddu B2.P i funziunarii di Statu uspitalieri, a durata a natura s fissati da a CTC dopu lavvisu di u prifettu, in cullaburazioni inc lANFH lIRA. Sta furmazioni finisci

    inc una cirtificazioni u so uttenimentu h presu in contu in lavanzamentu dicarriera, sigondu mudalit di bunificazioni difiniti p cunvenzioni inc u Statu.P ci ch tocca lagenti tarrituriali, a natura a durata di a furmazioni s fissatip cunvenzioni da un cumunu accunsentu tr a CTC u CNFPT, nonostinti idipusizioni di a Leghji n 84-594 di u 1u di luddu 184 mudificata, in quantu afumazioni di lagenti di a funzioni publica tarrituriali cumpiitendu a Leghjin 84-53 di u 26 di ghjinnaghju di u 1984 purtendu dispusizioni statutarii unquantu a funzioni publica tarrituriali.

    A CTC incuraghjisci a pratica di u corsu in quantu ch lingua di u travaddu.

    b) U Statu, a CTC, i strutturi uspitalieri medicosuciali linsemu di e cullittivit stabilimenti tarrituriali simpegnani metta in baddu un prugramma eccezziunalidi furmazioni di i so agenti p ch in i 20 anni ch suvitani u votu di u statutu dicuufficialit sti agenti uttenini una cirtificazioni.c)A cirtificazioni in lingua corsa di liveddu B2 h presa in contu in levuluzioni dicarriera di i funziunarii, sigondu un vantaghju spicificu danzianit difinitu dauna cunvenzioni inc u Statu.

    ARTICULU 17

    A Cartula di a lingua corsaLuffizii agenzii di a CTC i cullettivit lucali, com i impresi dilegatari di u sirviziupublicu, aiutati o suvvinziunati da a CTC duvarani firm a Cartula di a lingua corsa impiig a lingua corsa parit inc u francesi in i so intervinzioni, a soducumentazioni interna, a so affisera, i so ducumenti di prumuzioni dinfurmazioni.

    ARTICULU 18I parmessi i pezzi ghjustificativi didentit

    I parmessi i pezzi ghjustificativi didentit di i citadini risidenti in Corsica s bislingui

    francesi/corsu.

  • 7/28/2019 Proposition de statut pour la coofficialit et la revitalisation de la langue corse

    13/31

    13

    IV/ MEDIA, PUBLICITA, INDUSTRIII CULTURALI, INTERNET TIC

    ARTICULU 19

    Lautunumia di i stazioni lucali

    U canali di televisi Via Stella a radiu di sirviziu publicu RCFM disponini di unstatutu dautunumia tutali p ci ch tocca a prugrammazioni. A lingua corsa deviessa imprudata nantu omancu 50 % di u tempu dondi i gradi annuali ni saranipricisati da i prugrammazioni.

    ARTICULU 20

    I parsunali di i media di sirviziu publicu

    Ugni ricrutamentu in i media di sirviziu publicu in Corsica sar cundiziunatu da unliveddu di cursufunia di liveddu B2.

    I parsunali dighj in postu a data di a prumulgazioni di a prisenti leghji tani unafurmazioni di obligu p uttena una cirtificazioni di liveddu B2 in cinqui anni u pi.

    I media privedini un pianu di furmazioni parmittendu tutti i parsunali, sigondu u soliveddu iniziali, di acquist i cumpitenzi linguistichi dumandati.

    ARTICULU 21

    I prugramma di i media di u sirviziu publicu

    Tinindu contu di u cuntestu di rivitalizazioni linguistica di u dispusitivu diecosuciocundiziunalit di aiuti, p incuraghjiscia a pruduzzioni di prugramma inlingua corsa, laiuti publichi distribuiti da a CTC s cuncintrati nantu a pruduzzioni a diffusioni di prugramma in lingua corsa.

    Issi stazioni pruducini diffusani ducumentarii fizzioni rializati, suttutitulati oduppiati in lingua corsa. Diffusani emissioni in lingua corsa ancu altri nantu alingua favori di a so amparera. I ghjurnali s prisintati derra in corsu infrancesi. A lingua corsa devi essa imprudata nantu omancu 50 % di u tempudinfurmazioni.

    ARTICULU 22

    Lauditori i telespitatori di i media di sirviziu publicu

    I stazioni i canali publichi s attenti rispitt u principiu di scelta libara di una oquiddaltra lingua ufficiali in a presa di parolla di lauditori o di i spitatori.

    ARTICULU 23

    I media scritti

    LAssemblea di Corsica pruponi u Statu misuri fiscali ch tani com scopudincuraghj a stampa scritta utiliz a lingua corsa.

  • 7/28/2019 Proposition de statut pour la coofficialit et la revitalisation de la langue corse

    14/31

    14

    I lingui di sprissioni nurmali di i publicazioni di a CTC, di lagenzi, di luffizii diquiddaltri cullettivit lucali di lisula s u francesi u corsu.

    ARTICULU 24

    A publicit

    A publicit in lingua corsa senza traduzzioni h auturizata incuraghjita daincitamenti fiscali.

    ARTICULU 25

    Lindustrii culturali larti di u spitaculu

    A CTC incuraghjisci participighja a prumuzioni di :

    a) A criazioni litararia, scentifica in lingua corsa, a traduzzioni in lingua corsa di

    opari litararii o a traduzzioni di opari prudutti in lingua corsa in altri lingui,b) L'edizioni, a distribuzioni a diffusioni di libri di publicazioni periodichi incorsu,c) A pruduzzioni sinematugrafica in corsu, u duppiaghju i suttutituli di filmiquandu a sprissioni urighjinali n h micca in corsu, ancu a distribuzioni di issiprudutti in furmati accessibuli,d) A pruduzzioni, a distribuzioni a diffusioni di arrigistramenti sunori dimatiriali audiovisivu in corsu,e) A pruduzzioni a raprisintazioni di larti di u spitaculu in corsu,f) A criazioni, l'interpretazioni a diffusioni di a musica cantata in corsu.

    In u duminiu culturali, laiuti i suvvinzioni attribuiti da a CTC o da quiddaltricullettivit di lisula s cundiziunati lusu di a lingua corsa in i pruduzzioni litararii,tiatrali, sinematografichi o ducumentarii. Siddi n s pruduti in lingua corsa, saranitraduti, subratitulati o duppiati. A prumuzioni di larti plastichi h rializata in i dui linguiufficiali, maghjuritariamenti in lingua corsa. Laiutu attribuitu i festivali di musica o ditiatru ch accoddini artisti ch n si sprimini in lingua corsa sar cundiziunatu dalimprodu di a lingua corsa in i duminii di a prumuzioni, di lanimazioni di laccolta.

    ARTICULU 26

    Internet TICA CTC favurizighja incuraghjisci i pruduzzioni in lingua corsa nantu Internet ancu a so visibilit. Adatta, pruduci prumovi ugni tippu di ghjocu o di lugiziali ugniappiicazioni nova rilivendu di i TIC, in particulari in u duminiu di a traduzzioniautumatica di i lingui di a so amparera.

  • 7/28/2019 Proposition de statut pour la coofficialit et la revitalisation de la langue corse

    15/31

    15

    V/ TUPUNIMIA ANTRUPUNIMIA

    ARTICULU 27

    I tupunimi

    a) Lunica forma ufficiali di i tupunimi di lisula h in lingua corsa. H fissata da uCunsigliu di a lingua. nantu u spaziu isulanu, a so signalizazioni sarmonolingua. Par, i cumuni ch volini mantena u so nomu tuscanu sarani libaridi f la.

    b) I ducumenti cartugrafichi, i bastimenti publichi, i vii di circulazioni, i viinavighevuli, i spazii naturali ugni signaletica rializata da i stituzioni publichirispettani issa tupunimia, a sola in vigori.

    ARTICULU 28

    Lantrupunimi

    I risidenti corsi tavarani u drittu di utiliz a forma nurmativa corsa di i so nomi diuttena a scrizzioni di a forma nurmativa corsa di i nomi u Registru di statu civili.

  • 7/28/2019 Proposition de statut pour la coofficialit et la revitalisation de la langue corse

    16/31

    16

    COLLECTIVITE TERRITORIALE Rpublique FranaiseDE CORSE

    RAPPORT DU PRESIDENT DU CONSEILEXECUTIF DE CORSE

    OBJET : Proposition de statut pour la coofficialit et la revitalisation de lalangue corse

    En prsentant ma feuille de route pour la langue corse, jai expos mon intentiondobtenir un statut de coofficialit.

    Je crois que le consensus sur cette importante question est possible parce que lapolitique de la langue sappuie dsormais sur des donnes scientifiques tayes parlUniversit de Corse ainsi que par les enqutes en cours de la CTC, sur desexpriences russies ailleurs (le basque et le catalan qui ne figurent plus sur lAtlasUNESCO des langues menaces comptent un nombre croissant de jeuneslocuteurs) et sur une volont partage de sauver et de promouvoir notre langue sanspour autant lopposer la langue franaise. Dailleurs, un fait objectif a t soulignpubliquement par le Recteur : lexcellence des rsultats en franais des lves dansnotre acadmie est notablement lie ltude du corse et au bilinguisme.

    Je crois au statut de coofficialit parce quil est le moyen de sauver la langue corsetant quil en est encore temps. En effet, par-del les appartenances politiques dechacun, on ne peut que constater que, malgr les efforts engags, les politiques

    publiques ont chou dans la revitalisation de la langue. Elles ont chou dune partparce quelles taient presque exclusivement axes sur lcole, dautre part parceque le dispositif juridique actuel bannit certains espaces dexpression. Au regarddautres situations de minoration en Europe et ailleurs, il apparat que le statut decoofficialit est le socle juridique de toute politique volontariste efficace, en donnantdes droits aux locuteurs pour qu'ils puissent utiliser le corse dans tous les domainesde la vie prive et publique tout en donnant des devoirs et des moyens auxinstitutions publiques et prives de l'le pour servir ces droits.

    Ces droits, ces obligations et ces moyens seront mis en uvre dans le cadre de lanouvelle planification linguistique 2014-2020.

    Ce grand projet se heurte aujourdhui des obstacles constitutionnels etinstitutionnels. Le statut que je vous propose dadopter entend rsoudre chacundentre eux. Il devra sappuyer pralablement sur une rvision constitutionnellepermettant la langue corse, langue de France, de disposer de tous les champsdexpression sur son territoire au sein de la Rpublique franaise. Le Prsident de laRpublique sest dailleurs engag ratifier la Charte europenne des languesminoritaires au cours de son mandat. Les dispositifs juridiques difis pour protgerla langue franaise nont en effet pas vocation brider lexpression des languesrgionales et la diversit linguistique.

    Au niveau institutionnel, la fragmentation du pouvoir et parfois son absence delisibilit, notamment en matire ducative, engendre une inefficacit des politiquesdcides. Alors mme que le plan 2007-2013 nest pas encore arriv terme,

  • 7/28/2019 Proposition de statut pour la coofficialit et la revitalisation de la langue corse

    17/31

    17

    chacun sait que bien des objectifs ne seront pas atteints. Pire, le systme defiliarisation engendre parfois des effets pervers comme des classes litistes etsgrges, contraires la philosophie des promoteurs de cette innovationpdagogique. Lenseignement du corse est de la responsabilit de la CTC mais lespersonnels denseignement et leur formation initiale et continue relvent de ltat. Ilen va de mme pour le flchage des postes bilingues.

    Le projet que je vous prsente vise une plus grande efficacit du dispositif.

    Au niveau socital, le statut vise accompagner la structuration de corpsintermdiaires aussi bien associatifs que privs. Lindustrie de la langue est unsecteur part entire dont lmergence repose sur des reprsentations linguistiques revisiter et sur des comptences entrepreneuriales construire afin dquiper lalangue et de la diffuser plus largement.

    Le projet que je vous soumets nlude aucun champ de la vie publique. Les grandsdomaines que sont lducation, les mdia, les services publics, le secteur des

    nouvelles technologies et lconomie seront tous concerns par les mesures que jevous propose de prendre pour que vive notre langue.

    Il a fait lobjet ces dernires semaines de consultations de la socit civile qui ontpermis de lenrichir et de ladapter plus encore aux ralits sociolinguistiques de laCorse et de nos aspirations pour la langue et pour notre le.

  • 7/28/2019 Proposition de statut pour la coofficialit et la revitalisation de la langue corse

    18/31

    18

    PROPOSITIONS POUR UN STATUTDE COOFFICIALITE ET LA REVITALISATION DE LA LANGUE CORSE

    Vu la Convention sur la protection et la promotion de la diversit des expressionsculturelles de lUNESCO adopte par la France le 20 octobre 2005,

    Vu la Charte europenne des langues rgionales ou minoritaires du Conseil delEurope du 5 novembre 1992,

    Vu larticle 75-1 de la Constitution franaise,

    Vu la loi n 94-665 du 4 aot 1994 relative l'emploi de la langue franaise,

    Vu la loi n 2002-92 sur la Corse du 22 janvier 2002.

    Vu la loi n 2005-380 du 23 avril 2005 d'orientation et de programme pour l'avenirde l'cole,

    Vu la dlibration de lAssemble de Corse du 8 juillet 1983,

    Vu la rsolution du 13 novembre 1989 du Conseil de la Culture, de lducation etdu Cadre de Vie,

    Vu la motion du 26 juin 1992 sur lofficialisation de la langue corse,

    Vu le document Stratgie de ltat en Corse de 1994,

    Vu le Bulletin officiel spcial n 33 du 13 septembre 2001,

    Considrant le rapport Arrighi de Casanova Les formations post-baccalaurat, lalangue et la culture corses remis le 25 juillet 1989 au Premier ministre,

    Vu la dlibration n 05/112 AC du 1er juillet 2005 de lAssemble de Corseapprouvant les orientations stratgiques pour le dveloppement et la diffusion de lalangue corse,

    Considrant le rapport dexperts Lingua corsa, un fiatu novu du Cunsigliu di a

    lingua corsa,

    Considrant le Plan damnagement et de dveloppement linguistiques 2007-2013adopt lunanimit par lAssemble de Corse le 26 juillet 2007,

    Considrant la Dclaration universelle des droits linguistiques qui stipule que : toute communaut linguistique a le droit de disposer des moyens ncessaires pourassurer la transmission et la prennit de sa langue ,

    Vu la dlibration n 11/187 AC de lAssemble de Corse du 29 juillet 2011portant adoption dune motion relative la demande de mise en uvre de moyens

    juridiques pour un statut de coofficialit de la langue corse,

  • 7/28/2019 Proposition de statut pour la coofficialit et la revitalisation de la langue corse

    19/31

    19

    CHAPITRE PRELIMINAIRE

    Langue historique, langue lgitime de lle et de ses habitants, la langue corse estgalement parle sur dautres territoires comme la Gallura, au Nord de la Sardaigne.

    La langue corse, directement issue du latin, a subi dans une premire priode de sonhistoire leffet minorant de sa subordination crite au toscan, langue des liteseuropennes, devenu ensuite, avec le Risorgimento : litalien. La priode de lafrancisation et de lassimilation lensemble franais est celle de son individuation,autant que celle de lamorce du dclin de la pratique et de la rupture de latransmission intergnrationnelle. Depuis le 19e sicle, les efforts de dfense, depromotion et dlaboration de la langue, par de nombreux intellectuels, se sontheurts au statut juridique dfavorable lextension de son usage dans la sphrepublique. Ce statut diffrenci entre la langue historique qui est le corse et la languede ltat qui est le franais a eu pour effet dimposer de facto la seconde et dedprcier la premire aux yeux de ses propres locuteurs.

    Les conditions juridiques, politiques et socio-conomiques, ainsi que les volutionsdmographiques du 20e sicle ont conduit au recul de sa pratique, mais unerelative revalorisation de ses reprsentations et la conqute de nouvelles sphresdusage notamment depuis le Riacquistu des annes soixante-dix. Progressivementle corse a investi les Arts et lEcole, devenant par l-mme une des langues ducitoyen.

    Ces circonstances rendent donc complexe la situation sociolinguistique de la Corse,qualifie de diglossique. Au fait que cette langue part entire ne soit pas encoreparvenue sa pleine normalisation, dans le code comme dans les usages, vients'ajouter une autre donne : de nombreux citoyens et citoyennes ns et vivant enCorse ont pour langue maternelle la langue franaise, dans laquelle ils s'exprimentprfrentiellement et partir de laquelle ils ont souvent contribu enrichir la culturecorse, comme la culture franaise.

    Une telle ralit exige donc une politique linguistique contribuant efficacement lquipement, la normalisation, la promotion et la diffusion de la langue corse,tout en garantissant un respect scrupuleux des droits linguistiques de tous lescitoyens et citoyennes.

    La langue corse tant reconnue comme llment le plus visible de lidentit culturellede la Corse, un moyen de communication et de cration ainsi quun facteurfavorisant la cohsion sociale, sa connaissance et son usage sont les comptenceslinguistiques ncessaires par lesquelles lintgration de chaque personne vivant surlle se ralise pleinement, au sein dune socit bilingue, indpendamment de sonorigine.

    Lors de ladoption de lAgenda 21, lAssemble de Corse a certifi la langue corsecomme facteur de cohsion sociale.

    De la mme manire, par dlibration du 26 juillet 2012 portant dfinition dun

    modle de dveloppement pour la Corse arrtant le grandes orientations et lastratgie du PADDUC, elle affirme lidentit et la culture corses comme des valeurssres, piliers au service du dveloppement et vecteurs douverture sur le monde.

  • 7/28/2019 Proposition de statut pour la coofficialit et la revitalisation de la langue corse

    20/31

    20

    La coofficialit territoriale du franais et du corse sur le territoire administr par laCTC est propose comme le fondement dune politique de prservation et dediffusion de la langue corsersolue et efficiente.

    Cette politique rpond quatre devoirs :

    - un devoir de mmoire envers les gnrations qui ont faonn cette langue etnous lont transmise,- un devoir envers lHumanit toute entire : maintenir la diversit linguistique

    est un enjeu majeur reconnu par lUNESCO, car cest prserver le gniecratif humain,

    - un devoir socital, car le bilinguisme favorise louverture, lintgration et laperformance conomique,

    - un devoir envers les citoyens, car le bilinguisme ouvre au plurilinguisme etfavorise la russite individuelle, scolaire et professionnelle.

    Ce projet de coofficialit sinscrit dans le cadre dun attachement fort la Rpubliquefranaise, une Rpublique modernise et sereine dans lapproche de sa diversitinterne, conformment la norme europenne du plurilinguisme.

    La langue corse appartient au Patrimoine de la France, en application de larticle75-1 de la Constitution. Sa reconnaissance ne soppose pas la langue franaise,langue de la Rpublique, bien au contraire. Elle reprsente un outil dintgration etde cohsion sociale, une richesse culturelle partager entre tous les citoyens deCorse, quelle que soit leur origine.

    La coofficialit signifie linsertion de la langue corseau sein du systme juridique, par

    la cration de droits linguistiques territoriaux et dobligations pour tous les pouvoirspublics sur le territoire insulaire.

    I/ PRINCIPES GENERAUX

    ARTICLE 1

    Le projet du prsent statut

    1) Le prsent statut vise protger, encourager et normaliser lusage du corse danstous les domaines et garantir lemploi officiel du franais et du corse parit sur le

    territoire de la Corse.

    2) Les objectifs principaux du prsent statut sont les suivants :

    a) protger et encourager l'emploi du corse par tous les citoyens dans tous lesdomaines dusage, quil sagisse de la vie prive ou de la vie publique,b) rendre effectif l'emploi officiel du franais et du corse, sans aucunediscrimination envers les citoyens,c) normaliser et encourager l'emploi du corse dans les collectivits locales,l'administration, l'enseignement, les mdia, les industries culturelles, le mondesocio-conomique et sportif,

    d) garantir laccs la connaissance et la pratique du corse tous lescitoyens,

  • 7/28/2019 Proposition de statut pour la coofficialit et la revitalisation de la langue corse

    21/31

    21

    f) dfinir les devoirs des pouvoirs publics afin de faire respecter les droits deslocuteurs et des citoyens.

    ARTICLE 2

    La langue corse

    1) La langue corse recouvre lensemble des parlers de lle. La CTC veille laprotection de l'unit du corse et au respect de ses diffrentes varits conformmentau concept de polynomie. Elle encourage le rayonnement extrieur du corse.

    2) Le corse est :

    a) la langue de toutes les institutions de Corse et de tout organisme public,employe parit avec le franais par ltat et les services publics en Corse,ainsi que par les entreprises et les medias institutionnels,b) la langue de la toponymie,

    c) la langue de lenseignement ct du franais, dans les proportions et selonles modalits dfinies par lAssemble de Corse.

    ARTICLE 3

    Les langues officielles

    1) Le franais et le corse sont les langues officielles de la Corse. Les pouvoirspublics adoptent des mesures permettant de garantir lemploi de la langue corse lafois comme langue de service et comme langue de travail.

    2) Le corse et le franais, en tant que langues officielles sur le territoire administrpar la CTC, peuvent tre employs indistinctement et sans discrimination par lescitoyens et citoyennes dans toutes leurs activits prives ou publiques. Les actesjuridiques sont dresss en l'une et l'autre des deux langues officielles.

    3) Un acte dnonciation en langue corse nest pas obligatoirement suivi ou prcdpar sa traduction franaise. La traduction systmatique des actes publics ne faisantpas grief, de la signaltique prive et publique hors ncessit de scurit, desouvrages, des produits de communication, des toponymes et des productionsculturelles ne sera pas recherche.

    ARTICLE 4

    Les droits linguistiques

    1) Conformment la loi n 94-665 du 4 aot 1994 relative l'emploi de la languefranaise et dans le cadre du prsent statut chacun a le droit de :

    a) connatre les deux langues officielles,b) s'exprimer indiffremment et sans choix impos dans ces deux languesofficielles, oralement et par crit, dans ses relations avec les pouvoirs publics et

    dans ses actes publics et privs,c) tre accueilli dans l'une et l'autre des deux langues officielles dans les termestablis par la prsente loi,

  • 7/28/2019 Proposition de statut pour la coofficialit et la revitalisation de la langue corse

    22/31

    22

    d) ne pas subir de discrimination en raison de la langue officielle qu'il utilise.

    2) Chacun peut s'adresser aux tribunaux pour qu'ils protgent judiciairement sondroit utiliser la langue de son choix dans les situations de la vie courante. Il sagitdun droit individuel reconnu au citoyen, non dune contrainte faite aux tribunaux derendre leurs actes en langue corse.

    ARTICLE 5

    Le rle de la CTC

    1) La CTC garantit l'enseignement des deux langues l'ensemble de la population,la formation linguistique du personnel au service des administrations et la pleinegalit des citoyens et des citoyennes quant aux droits et aux devoirs linguistiquesdans tous les domaines.

    2) La CTC protge, promeut et encourage l'emploi de la langue corse dans tous les

    domaines de la vie publique, en adoptant les mesures ncessaires et en allouant desressources suffisantes. Elle ralise des planifications moyen et long terme,values et rvisables annuellement.

    3) Dans le cadre de sa politique dincitation lusage de la langue corse, la CTC peutmettre en place des mesures fiscales transitoires en termes de bonifications oudavantages fiscaux pour encourager des actions en rapport avec sa normalisation etson emploi.

    4) La CTC value les effets de sa politique linguistique par la ralisation denqutessociolinguistiques publiques.

    ARTICLE 6

    Le Cunsigliu di a lingua

    Le Cunsigliu di a lingua corsa, cr par la CTC, est investi de l'autorit linguistique. Ilest charg de la promotion, de llaboration et de la normalisation de la langue. Il estcomptent en matire de lexicographie, donomastique, de grammaire, de littratureet dAtlas linguistique.

    II/ LDUCATION

    En Corse, la politique ducative est conduite de faon conjointe par la CTC etlautorit acadmique dans le cadre dun copilotage et dune cogestion des moyens.Cette nouvelle gouvernance ne modifie en rien le statut des personnels enseignantsdu premier et du second degr qui demeurent fonctionnaires dtat.

    ARTICLE 7

    Les moyens

    Un Conseil Acadmique Territorial, constitu parit de reprsentants de la CTC etdu rectorat, met en uvre lensemble de la politique ducative de lacadmie deCorse et tout particulirement les moyens ncessaires une ralisation efficiente du

  • 7/28/2019 Proposition de statut pour la coofficialit et la revitalisation de la langue corse

    23/31

    23

    Plan de dveloppement de lenseignement de la langue corse dfini par la CTC,conformment la larticle 7 de la loi du 22 janvier 2002 relative la Corse.

    Le Conseil Acadmique Territorial ngocie avec le ministre de lducationnationale, dans le cadre dun dialogue de gestion, les moyens lui permettant demener efficacement la politique ducative de lacadmie de Corse.

    ARTICLE 8

    Ladaptation des programmes et des moyens

    En Corse, le socle commun de connaissances et de comptences sappuie surlacquisition de programmes contextualiss et adapts la Corse intgrant la languecorse.

    Dans le cadre de la politique ducative dfinie, la CTC et lautorit acadmique ontcomptence pour proposer une adaptation des programmes nationaux aux ralits

    corses et des amnagements dhoraires pour le premier et le second degr.

    Ladaptation des programmes et lamnagement des horaires sont prsents auministre de lducation nationale et font lobjet dune publication au BOEN.

    ARTICLE 9

    La gnralisation de lenseignement bilingue

    Lenseignement dispens en Corse a pour objectif damener les lves aubilinguisme franais-corse, ouvert au plurilinguisme.

    a) Lenseignement bilingue sera gnralis selon le calendrier et les modalitsdinsertion de la langue corse dans le temps scolaire dfinies par le Plan dedveloppement de lenseignement de la langue corse arrt par lAssemble deCorse, tous les niveaux de la scolarit, de la maternelle lenseignementsuprieur.

    b) Au primaire et au secondaire, le systme ducatif proposera conformment auplan de dveloppement de lenseignement de la langue corse arrt par lAssemblede Corse trois types de filires : les filires intgrant lenseignement de la langue

    corse qui ont un caractre transitoire, les filires bilingues paritaires et les filiresbilingues proposant le systme de limmersion prcoce.

    c) lissue de la scolarit obligatoire, tous les lves doivent avoir une connaissanceminimum de niveau B2 dans les deux langues officielles.Le corse est un vhiculenormal dexpression dans les activits pdagogiques ou administratives ralisesdans le cadre du systme ducatif.

    Les lves intgrant le systme ducatif corse durant leur scolarit reoivent unsoutien spcial et des cours de rattrapage pour leur apprentissage du corse.

    Les comptences acquises en langue corse sont valides dans les mmesconditions et selon les mmes coefficients que la langue franaise dans tous lesexamens et diplmes du second degr dlivrs en Corse.

  • 7/28/2019 Proposition de statut pour la coofficialit et la revitalisation de la langue corse

    24/31

    24

    Pour les lves nayant pas ralis au moins trois annes dtudes secondaires dansdes tablissements de lAcadmie de Corse, un rglement tabli par la CTC etlautorit acadmique prcisera les conditions de dispense en fonction des types desituation rencontrs.

    ARTICLE 10

    Lenseignement priv

    Les tablissements privs subventionns par des fonds publics doivent disposer dunplan de conversion valid par la CTC et lautorit acadmique les conduisant proposer les mmes types de cursus bilingues que les tablissements publics.

    ARTICLE 11

    Le recrutement et laffectation des enseignants

    a) partir dune date fixer par lAssemble de Corse, le recrutement desprofesseurs des coles se ralise par voie unique le concours spcifique deprofesseurs des coles et le concours 3e voie, prsentant une preuve de languecorse.- pour les candidats dont le diplme du baccalaurat a t dlivr en Corse,lpreuve de langue corse est qualifie de corse consolid et requiert le niveauB2.- pour les candidats dont le diplme du baccalaurat a t dlivr dans une autreacadmie, lpreuve de langue corse est qualifie de corse dbutant et requiert leniveau A1.

    Dans les deux cas, la titularisation de tous les professeurs des coles sera soumise lobtention de la certification en langue corse niveau B2. Une formationcomplmentaire sera donc propose aux candidats corse dbutant .

    b) partir dune date fixer par lAssemble de Corse, tous les postes vacants delenseignement du premier et du second degr en Corse sont postes profil languecorse. Les personnels nomms sur ces postes auront trois annes pour acqurirune certification niveau B2. Ils bnficieront de moyens de formation adapts.

    c) La certification en langue corse de niveau B2 et lhabilitation lenseignement

    bilingue comme toute autre comptence ou certification dfinie par lautoritacadmique sont prises en compte pour lvolution de carrire des enseignants enCorse, selon des modalits de bonification dfinies par lautorit acadmique.

    d) Dans le premier degr, les IEN doivent possder une lhabilitation en languecorse. Les personnels nomms sur ces postes auront trois annes pour acqurir unecertification niveau B2. Ils bnficieront de moyens de formation adapts.

    e) Dans le second degr, des inspecteurs pdagogiques rgionaux affects enCorse pour lvaluation de lenseignement de leur discipline doivent possder unelhabilitation en langue corse. Les personnels nomms sur ces postes auront trois

    annes pour acqurir une certification niveau B2. Ils bnficieront de moyens deformation adapts. Les inspecteurs non-rsidents seront accompagns de

  • 7/28/2019 Proposition de statut pour la coofficialit et la revitalisation de la langue corse

    25/31

    25

    lInspecteur de langue et de culture corses ou de professeurs de langue corserfrents nomms par lautorit acadmique.

    ARTICLE 12

    La formation des personnels enseignants, administratifs et dencadrement de

    lappareil ducatif de Corse

    La CTC et le rectorat de corse laborent ensemble un plan de formation initiale etcontinue de la langue corse pour les enseignants, les personnels administratifs etdencadrement de lappareil ducatif de Corse. Ce plan est arrt par conventionavec lESPE di Corsica. Ltat garantit les moyens ncessaires la formation desenseignants lenseignement bilingue.

    ARTICLE 13

    Lenseignement suprieur

    LUniversit di Corsica, lESPE, lIUT et les autres organismes de formation delenseignement suprieur laborent des plans de diffusion de la langue corse dansleurs activits administratives, denseignement ou de recherche. Danslenseignement suprieur, les professeurs et les lves sexpriment loral comme lcrit dans la langue officielle de leur choix. Lenseignement du corse est obligatoirepour tous les tudiants. Celui-ci conduit lobtention dun Certificat de Comptenceen Langue de lEnseignement Suprieur reconnu par ltat.

    ARTICLE 14

    La formation professionnelle pour adultes

    a) La CTC fixe les objectifs et les moyens allous la formation des adultes lalangue corse.

    b) En Corse, la formation la langue corse est obligatoire dans tout programme deformation professionnelle pour adultes. Cette formation est soumise certification.

    c) Les formateurs devront disposer dune habilitation spcifique lenseignementdes langues pour les adultes.

    d) Une agrgation de langue et culture Corse est cre.

    III/ LES SERVICES PUBLICS

    ARTICLE 15

    Les obligations des Services publics en matire dusage de la langue corse

    Les services publics en Corse sont tenus dlaborer des Schmas de dveloppementde lusage de la langue corse l'occasion de la mise en uvre de leurs missions.

    Ces programmes sont transmis par lorganisme concern pour validation la CTC.

  • 7/28/2019 Proposition de statut pour la coofficialit et la revitalisation de la langue corse

    26/31

    26

    Celle-ci transmet ses avis et recommandations au Prfet ainsi qu l'excutif de lacollectivit ou du groupement de collectivits territoriales ou au conseildadministration de l'tablissement public concern.

    Les suites donnes ces programmes et aux recommandations de la CTC sontpublies dans un rapport annuel public de la CTC.

    ARTICLE 16

    Le recrutement et la formation des fonctionnaires

    a) La matrise de la langue corse certifie par le niveau B2 par les fonctionnaires etagents publics hors enseignement affects en Corse fait lobjet dune formationstatutaire obligatoire.

    Lors de leur recrutement et au titre des obligations de formation, les fonctionnaires etagents publics relevant de la loi n 84-53 du 26 janvier 1984, de la loi n 84-16 du

    11 janvier 1984 et de la loi n 86-33 du 9 janvier 1986, affects en Corse sontastreints une formation en langue corse leur permettant dobtenir une certificationde niveau B2.

    Pour les fonctionnaires dtat et hospitaliers, la dure et la nature sont fixs par laCTC aprs avis du Prfet, en collaboration avec lANFH et lIRA. Cette formation estsanctionne par une certification dont lobtention est prise en compte dans lvolutionde carrire, selon des modalits de bonification dfinies par convention avec ltat.

    Pour les agents territoriaux, la nature et la dure de la formation sont fixes parconvention dun commun accord entre la CTC et le CNFPT, nonobstant lesdispositions de la loi n 84-594 du 1 juillet 1984 modifie, relative la formation desagents de la fonction publique territoriale et compltant la loi n 84-53 du 26 janvier1984 portant dispositions statutaires relatives la fonction publique territoriale.

    La CTC encourage la pratique du corse en tant que langue de travail.

    b) LEtat, la CTC, les structures hospitalires et mdico-sociales ainsi que lensembledes collectivits et tablissements territoriaux sengagent mettre en place unprogramme exceptionnel de formation de leurs agents afin que dans les vingt anssuivant lentre en vigueur du statut de coofficialit lensemble de ces agents aient

    obtenu une certification.c) La certification en langue corse de niveau B2 est prise en compte dans lvolutionde carrire des fonctionnaires, selon des avantages spcifiques danciennet dfinispar convention avec ltat.

    ARTICLE 17

    La Charte de la langue corse

    Les offices et agences de la CTC et les collectivits locales, de mme que les

    entreprises dlgataires du service public, aides ou subventionnes par la CTCdevront signer la Charte de la langue corse et employer la langue corse parit avec

  • 7/28/2019 Proposition de statut pour la coofficialit et la revitalisation de la langue corse

    27/31

    27

    le franais dans leurs interventions, leur documentation interne, leur affichage, leursdocuments de promotion et dinformation.

    ARTICLE 18

    Les permis et les pices justificatives didentit

    Les permis et les pices justificatives didentit des citoyens rsidents en Corse sontbilingues franais/corse.

    IV/ MEDIA, PUBLICITE, INDUSTRIES CULTURELLES, INTERNET ET TIC

    ARTICLE 19

    Lautonomie des stations locales

    La chane de tlvision Via Stella et la radio de service public RCFM disposent dun

    statut dautonomie totale en termes de programmation. Au moins 50% de leursprogrammes doivent tre diffuss en langue corse.

    ARTICLE 20

    Les personnels des mdia de service public

    Tout recrutement dans les media de service public en Corse sera conditionn par unniveau de corsophonie de niveau B2.

    Les personnels dj en poste la date de la promulgation de la prsente loi ont uneformation obligatoire pour obtenir une certification de niveau B2 en cinq ansmaximum.

    Les mdia prvoient un plan de formation permettant tous les personnels, selonleur niveau initial, dacqurir les comptences linguistiques requises.

    ARTICLE 21

    Les programmes des mdia de service public

    Compte tenu du contexte de revitalisation linguistique et du dispositif dco-socio-conditionnalit des aides, afin dencourager la production de programmes en languecorse, les aides publiques dispenses par la CTC sont concentres sur la productionet la diffusion de programmes en langue corse.

    Ces stations produisent et diffusent des documentaires et des fictions raliss, sous-titrs ou doubls en langue corse. Elles diffusent des missions en langue corseainsi que dautres sur la langue et en faveur de son apprentissage. Les journaux sontprsents de faon mixte en corse et en franais. La langue corse doit tre utilisesur au moins 50 % du temps dantenne dont les chelons annuels seront prcisspar les programmations.

  • 7/28/2019 Proposition de statut pour la coofficialit et la revitalisation de la langue corse

    28/31

    28

    ARTICLE 22

    Les auditeurs et les tlspectateurs des media de service public

    Les stations et les chanes publiques veillent respecter le principe de libre choix delune ou lautre des langues officielles dans la prise de parole des auditeurs ou des

    spectateurs.

    ARTICLE 23

    Les mdias crits

    LAssemble de Corse propose ltat des mesures fiscales destines encouragerla presse crite utiliser la langue corse.

    Les langues dexpression normale des publications de la CTC, des agences, desoffices et des autres collectivits locales de lle sont le franais et le corse.

    ARTICLE 24

    La publicit

    La publicit en langue corse sans traduction est autorise et encourage par desincitations fiscales.

    ARTICLE 25

    Les industries culturelles et les arts du spectacle

    La CTC encourage et participe la promotion de :

    a) la cration littraire, scientifique en langue corse, la traduction en langue corseduvres littraires ou bien la traduction duvres produites en langue corse endautres langues,b) l'dition, la distribution et la diffusion de livres et de publications priodiquesen corse,c) la production cinmatographique en corse, le doublage et le sous-titrage defilms dont l'expression originale n'est pas en corse, ainsi que la distribution de

    ces produits dans des formats accessibles,d) la production, la distribution et la diffusion d'enregistrements sonores et dematriel audiovisuel en corse,e) la production et la reprsentation des arts du spectacle en corse,f) la cration, l'interprtation et la diffusion de la musique chante en corse.

    En matire culturelle, les aides et les subventions attribues par la CTC ou par lesautres collectivits locales de lle sont conditionnes lusage de la langue corsedans les productions littraires, thtrales, cinmatographiques ou documentaires. Sielles ne sont pas produites en langue corse, elles seront traduites, surtitres oudoubles. La promotion des arts plastiques est ralise dans les deux langues

    officielles, majoritairement en langue corse. Laide attribue aux festivals de musiqueou de thtre accueillant des artistes ne sexprimant pas en langue corse sera

  • 7/28/2019 Proposition de statut pour la coofficialit et la revitalisation de la langue corse

    29/31

    29

    conditionne par lemploi de la langue corse dans les domaines de la promotion, delanimation et de laccueil.

    ARTICLE 26

    Internet et TIC

    La CTC favorise et encourage les productions en langue corse sur Internet ainsi queleur visibilit. Elle adapte, produit et promeut tout type de jeu ou de logiciel et toutenouvelle application relevant des TIC, en particulier dans le domaine de la traductionautomatique des langues et de leur apprentissage.

    V/ TOPONYMIE ET ANTHROPONYMIE

    ARTICLE 27

    Les toponymes

    a) Lunique forme officielle des toponymes de lle est en langue corse. Elle estfixe par le Cunsigliu di a lingua. Sur lespace insulaire, leur signalisation seramonolingue. Cependant, les communes dsirant maintenir leur appellationtoscane seront libres de le faire.

    b) Les documents cartographiques, les btiments publics, les voies de circulation,les voies navigables, les espaces naturels et toute signaltique raliss par lesinstitutions publiques respectent cette toponymie, la seule en vigueur.

    ARTICLE 28

    Les anthroponymes

    Les rsidents corses auront le droit d'utiliser la forme normative corse de leursprnoms et dobtenir l'inscription de la forme normative corse de leurs prnoms auRegistre dtat civil.

  • 7/28/2019 Proposition de statut pour la coofficialit et la revitalisation de la langue corse

    30/31

    30

    ASSEMBLEE DE CORSE______

    DELIBERATION N 13/ AC DE LASSEMBLEE DE CORSEAPPROUVANT LES PROPOSITIONS POUR UN STATUT

    DE COOFFICIALITE ET LA REVITALISATION DE LA LANGUE CORSE

    _____

    SEANCE DU

    LAn deux mille treize et le , lAssemble de Corse rgulirementconvoque sest runie au nombre prescrit par la loi, dans le lieu habituel de sessances, sous la prsidence de M. Dominique BUCCHINI, Prsident de lAssemblede Corse.

    LASSEMBLEE DE CORSE

    VU la Convention sur la protection et la promotion de la diversit desexpressions culturelles de lUNESCO adopte par la France le 20 octobre2005,

    VU la Charte europenne des langues rgionales ou minoritaires du Conseilde lEurope du 5 novembre 1992,

    VU larticle 75-1 de la Constitution franaise,

    VU le Code Gnral des Collectivits Territoriales, Titre II - Livre IV - IVmepartie,

    VU la loi n 94-665 du 4 aot 1994 relative l'emploi de la langue franaise,

    VU la loi n 2002-92 sur la Corse du 22 janvier 2002.

    VU la loi n 2005-380 du 23 avril 2005 d'orientation et de programme pourl'avenir de l'cole,

    VU la dlibration de lAssemble de Corse du 8 juillet 1983,

    VU la rsolution du 13 novembre 1989 du Conseil de la Culture, de lducationet du Cadre de Vie,

    VU la motion du 26 juin 1992 sur lofficialisation de la langue corse,

    VU le document Stratgie de ltat en Corse de 1994,

    VU le Bulletin officiel spcial n 33 du 13 septembre 2001,

    Considrant le rapport Arrighi de Casanova Les formations post-baccalaurat, lalangue et la culture corses remis le 25 juillet 1989 au Premier ministre,

  • 7/28/2019 Proposition de statut pour la coofficialit et la revitalisation de la langue corse

    31/31

    31

    VU la dlibration n 05/112 AC de lAssemble de Corse du 1er juillet 2005approuvant les orientations stratgiques pour le dveloppement et ladiffusion de la langue corse,

    Considrant le rapport dexperts Lingua corsa, un fiatu novu du Cunsigliu di alingua corsa,

    Considrant le Plan damnagement et de dveloppement linguistiques 2007-2013adopt lunanimit par lAssemble de Corse le 26 juillet 2007,

    Considrant la Dclaration universelle des droits linguistiques qui stipule que : toute communaut linguistique a le droit de disposer des moyensncessaires pour assurer la transmission et la prennit de sa langue ,

    VU la dlibration n 11/187 AC de lAssemble de Corse du 29 juillet 2011portant adoption dune motion relative la demande de mise en uvre demoyens juridiques pour un statut de coofficialit de la langue corse,

    SUR rapport du Prsident du Conseil Excutif de Corse,

    APRS EN AVOIR DLIBR

    ARTICLE PREMIER :

    ADOPTE le projet de coofficialit et de revitalisation de la langue corse,conformment au document joint en annexes.

    ARTICLE 2 :

    La prsente dlibration fera lobjet dune publication au recueil des actesadministratifs de la Collectivit Territoriale de Corse.

    AJACCIO, le

    Le Prsident de l'Assemble de Corse,

    Dominique BUCCHINI