80
1 PyeongChang 2014 PyeongChang 2014 1 CONCEPT ET HÉRITAGE DES JEUX OLYMPIQUES OLYMPIC GAMES CONCEPT AND LEGACY ..............................16~31 STRUCTURE ET CLIMAT POLITIQUES ET ÉCONOMIQUES POLITICAL AND ECONOMIC CLIMATE AND STRUCTURE ..... 32~49 ASPECTS JURIDIQUES LEGAL ASPECTS ...................................................................... 50~57 IMMIGRATION ET FORMALITÉS DOUANIÈRES CUSTOMS AND IMMIGRATION FORMALITIES ........................ 58~63 ENVIRONNEMENT ET MÉTÉOROLOGIE ENVIRONMENT AND METEOROLOGY ..................................... 64~91 FINANCES FINANCE ...................................................................................92~115 MARKETING MARKETING ............................................................................ 116~135 1 2 3 4 5 6 7 VOLUME 1 TABLE DES MATIÈRES TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION INTRODUCTION ........................................................................... 2~15 ORGANISATION DU POBICO ORGANISATION OF THE POBICO Comité gouvernemental de soutien Government Support Committee Groupe de travail gouvernemental de soutien Government Support Working Group Bureau de soutien du gouvernement provincial de Gangwon Gangwon Provincial Government Support Bureau Commission consultative (CIO, COC) Advisory Group (IOC, KOC) Comité spécial de soutien de l’Assem- blée nationale National Assembly Support Special Committee Comités spécials du Conseil provincial et Municipal Provincial & Municipal Council Special Committees Président Chairman Secrétaire général Secretary General Président Exécutif Executive President Groupe de travail Working Group Secrétariat Secretariat Comité consultatif Consulting Group Sports/Sites Sports/Venue Transports Transportation Hébergement Accommodation Sécurité Security Médecine/Santé Medical/Health Informatique Information Technology Finances/Marketing Finance/Marketing Comité technologique Technology Committee Comité financier Finance Committee Comité des athlètes Athletes Committee Comité environnemental Environmental Committee Comité des transports Transportation Committee Hiérarchie Hierarchy Coordination Coordination

Pyeongchang 2014 Volume 01

Embed Size (px)

DESCRIPTION

 

Citation preview

1

PyeongChang 2014

PyeongChang 2014

1

CONCEPT ET HÉRITAGE DES JEUX OLYMPIQUESOLYMPIC GAMES CONCEPT AND LEGACY ..............................16~31

STRUCTURE ET CLIMAT POLITIQUES ET ÉCONOMIQUESPOLITICAL AND ECONOMIC CLIMATE AND STRUCTURE .....32~49

ASPECTS JURIDIQUESLEGAL ASPECTS ......................................................................50~57

IMMIGRATION ET FORMALITÉS DOUANIÈRESCUSTOMS AND IMMIGRATION FORMALITIES ........................58~63

ENVIRONNEMENT ET MÉTÉOROLOGIEENVIRONMENT AND METEOROLOGY ..................................... 64~91

FINANCESFINANCE ...................................................................................92~115

MARKETINGMARKETING ............................................................................116~135

1

2

3

4

5

6

7

VOLUME 1

TA B L E D E S M AT I È R E STABLE OF CONTENTS

INTRODUCTIONINTRODUCTION ........................................................................... 2~15

ORGANISATION DU POBICOORGANISATION OF THE POBICO

Comité gouvernemental de soutienGovernment Support Committee

Groupe de travail gouvernemental de soutienGovernment Support Working Group

Bureau de soutien du gouvernement provincial de GangwonGangwon Provincial Government Support Bureau

Commission consultative(CIO, COC)

Advisory Group(IOC, KOC)

Comité spécial de soutien de l’Assem-blée nationaleNational Assembly Support Special Committee

Comités spécials du Conseil provincial et MunicipalProvincial & Municipal Council Special Committees

PrésidentChairman

Secrétaire généralSecretary General

Président ExécutifExecutive President

Groupe de travailWorking Group

SecrétariatSecretariat

Comité consultatifConsulting Group

Sports/SitesSports/Venue

TransportsTransportation

HébergementAccommodation

SécuritéSecurity

Médecine/SantéMedical/Health

InformatiqueInformation Technology

Finances/MarketingFinance/Marketing

Comité technologiqueTechnology Committee

Comité financierFinance Committee

Comité des athlètesAthletes Committee

Comité environnementalEnvironmental Committee

Comité des transportsTransportation Committee

HiérarchieHierarchy

CoordinationCoordination

PLAN A / MAP A

1

PyeongChang City will proudly embrace the opportunityto welcome the world and bring people togetherthrough the powerful Spirit of the Olympic andParalympic Winter Games. A prosperous country, Koreais renowned for its fine hospitality and proud heritage.These assets, together with PyeongChang’s outstandingwinter sports environment, make the City an ideallocation for the 2014 Games.

A major goal of the 2014 PyeongChang Games is to buildupon the foundations of winter sports in Asia, bringingthe region closer to realising its enormous winter sportpotential. We will strive to capture the imagination of thebillions of people who live in Asia and to nurture theOlympic Spirit among them, which will in turn see wintersports flourish in the region.

Korea has considerable experience in staging majorinternational sporting events such as the 1988 SeoulOlympic Games, the 1999 Asian Winter Games and the2002 FIFA World Cup Korea/Japan. Our knowledge andtop-level infrastructure will ensure that the 2014Olympic and Paralympic Winter Games will be regardedas one of the finest winter events of modern times.

All Olympic and Paralympic athletes will compete atthe most compact Venues in the history of the Games;and when not competing or training, athletes will beable to relax in exquisite surroundings and enjoy fineKorean hospitality.

Work began in 2006 on the new USD 1.3 billionAlpensia Resort, where athletes will compete instate-of-the-art facilities in perfect natural conditionsfor winter sport. Alpensia Resort will remain as aprime sporting legacy, welcoming athletes fromacross the world for decades to come.

PyeongChang will also provide an accessible, safe andconvenient multi-tier transportation system consisting ofan expressway, railroad and national road that will provideseamless connections between all Games Venues and theIncheon and Yangyang International Airports.

From the stunning mountain scenery of PyeongChang tothe beautiful coast at Gangneung, the 2014 PyeongChangOlympic and Paralympic Winter Games will take place ina spectacular natural environment. The Games will beplanned to meet the highest environmental andsustainable standards under the New Green Plan,ensuring that all new developments are in harmony withthe surrounding nature.

PyeongChang is also committed to realising fullyubiquitous Olympic and Paralympic Games, and will beeasily able to fulfil this commitment through the use ofKorea’s highly advanced information and communicationtechnology. This technology will allow PyeongChang toreach all corners of the world—making the Games atruly inclusive festival of human achievement.

PyeongChang would like to realize the Olympism of peaceand harmony via the 2014 Olympic Winter Games, havinginvited youths from all around the world with a lack ofaccess to winter sports due to climatic conditions since2004 and expanding the Dream Program of training wintersports, which would overall contribute to the spread of theOlympic Movement for the next generations.

PyeongChang’s Bid enjoys the full support and financialcommitment from all tiers of Government. The City itselfhas received overwhelming support, with over 90 percent of local residents passionately endorsing the Bid.This phenomenal support, combined with Koreanhospitality and the quality of the City’s Olympic plans,will result in an outstanding Games experience that willbe remembered and respected for years to come.

PYEONGCHANG 2014

PyeongChang 2014 32 PyeongChang 2014

PYEONGCHANG 2014

PyeongChang sera fière d’accueillir le monde et derassembler les peuples dans l’esprit le plus pur desJeux Olympiques et Paralympiques. La Corée est unpays prospère, réputé pour son sens de l’hospitalité etson noble patrimoine. Conjugués à la remarquablebeauté naturelle de PyeongChang, ces atouts font de laville le cadre idéal pour accueillir de superbes Jeuxolympiques et paralympiques d’hiver.

PyeongChang poursuit une passion : continuer àdévelopper les sports d’hiver en Asie en organisant avecsuccès les Jeux de 2014. L’énorme potentiel des sportsd’hiver n’a pas encore été réalisé sur le continentasiatique, et PyeongChang et la Corée rêventd’enflammer l’imagination de milliards d’Asiatiques, touten encourageant la naissance d’un esprit olympique, quine manquera pas de favoriser l’essor des sports d’hiverdans la région.

Le pays jouit d’une expérience considérable del’organisation de grands rendez-vous sportifs, tels quede les Jeux olympiques de 1988, les Jeux d’hiverasiatiques de 1999 et la Coupe du Monde de footballCorée/Japon en 2002. Outre cette expérience,PyeongChang dispose de l’infrastructure nécessairepour offrir des Jeux olympiques et paralympiques d’hiveren 2014 qui seront à juste titre considérés comme lesplus spectaculaires de l’ère moderne.

Pour la première fois dans l’histoire des Jeux, les sitesde compétition des athlètes olympiques etparalympiques seront situés à 30 minutes à peine deleurs lieux d’hébergement. Entre deux épreuves etséances d’entraînement, les athlètes pourront ainsi sedétendre au sein de villages olympiques confortables etsécurisés, tout en goûtant aux plaisirs de l’hospitalitécoréenne dans un cadre naturel raffiné.

Le chantier de la nouvelle station d’Alpensia, d’unevaleur de 1,3 milliards d’USD, a démarré en octobre2006. Dotée d’installations sophistiquées, cette stationoffrira aux athlètes des conditions naturelles idéalespour les sports d’hiver et constituera un patrimoinesportif international de premier plan au cours desprochaines décennies.

PyeongChang disposera également de systèmes detransport intermodal et de répartition du trafic parmi lesplus fiables et les plus performants, et s’appuiera surdes réseaux aériens, routiers et ferroviaires intégréspour relier tous les sites des Jeux, y compris lesaéroports internationaux d’Incheon et de Yangyang.

Des magnifiques paysages de montagne dePyeongChang au superbe littoral de Gangneung, les Jeuxse dérouleront dans un cadre naturel spectaculaire. Le peuple coréen est cependant conscient de sesresponsabilités à l’égard des futures générations : lesJeux respecteront les normes environnementales et dedéveloppement durable les plus strictes et veilleront àce que les nouvelles constructions soient en harmonieavec la nature environnante. PyeongChang s’est parailleurs engagée à utiliser des énergies renouvelablesau lieu de ressources naturelles limitées.

Portée par plusieurs siècles d’histoire et de culturesacrée, PyeongChang s’enorgueillit d’un cadre naturelspectaculaire qui renforcera la fusion des sitesmodernes et traditionnels. Grâce à l’excellentetechnologie de communication et d’information du pays,les téléspectateurs du monde entier pourront égalementpartager l’expérience magique des Jeux.

PyeongChang souhaiterait concrétiser l’idéal olympiquede paix et d’harmonie au travers des Jeux olympiquesd’hiver de 2014, après avoir sans cesse invite des jeunesdu monde entier, eux qui n’ont pas ou peu accès auxjoies des sports d’hiver, en raison des conditionsclimatiques depuis 2004, dans le cadre de l’expansion duDream Program d’entraînement aux sports d’hiver. Une telle initiative participe de l’expansion duMouvement olympique pour les générations à venir.

La candidature de PyeongChang a reçu un soutien et unengagement financier sans réserve de la part de toutesles autorités du pays et bénéficie par ailleurs du soutienenthousiaste de plus de 90 % de la population. Cet appuiphénoménal, associé à l’hospitalité coréenne et à laqualité des plans olympiques de la ville, se traduira parl’organisation de Jeux exceptionnels. La ville dePyeongChang offrira un cadre idéal pour unir lespeuples du monde entier autour de la célébrationpaisible des sports d’hiver et de l’olympisme.

December 26, 2006

President Jacques Rogge International Olympic Committee

Dear Mr. President,

It is with great pleasure that Gangwon Province strongly supports PyeongChang’s Bid for the 2014 Olympic and Paralympic Winter Games.

It has been the dream of all local residents of Gangwon Province to bring the Olympic Winter Games tothis area.

Indeed, the dream was first budded through PyeongChang’s near successful bid to host the 2010Olympic and Paralympic Winter Games. And now it is making the bid for 2014 Games to realize the dream.

In pursuit of this dream, a number of new ski resorts have been built, and the city has hosted manyinternational sporting events to build-up knowledge and expertise.

The impressive, state-of-the-art Alpensia Olympic Complex is also currently under construction, with the direct investment of USD1.3 billion by Gangwon Province, alongside our new three-tieredtransportation network of great convenience and complete accessibility.

As a governor of the only province divided between two countries, I strongly hope to be able tocontribute to the realization of the Olympism – peace and harmony – by supporting PyeongChang’sbid for the Winter Games 2014.

In this regard, Gangwon Province has been running the Dream Program since 2004, while making the constant effort for expansion and development, to walk in line with the Olympic Movement for the next generation.

I ask you to kindly consider such efforts and yearning as I, on behalf of the people of GangwonProvince, promise to further make the best effort to spread the Olympic Movement.

Thank you.

Jin-sun KIMGovernorGangwon Province

Office of the Governor

15, Bongui-dong, Chuncheon-si, Gangwon-do, 200-700, Republic of KoreaTEL : +82-33-249-2001~4FAX : +82-33-249-4001

Monsieur le Président,

C’est avec grand plaisir que la Province de Gangwon soutient la candidature de PyeongChang pour les Jeuxolympiques et paralympiques d’hiver de 2014.

Le rêve de tous les habitants de la Province de Gangwon a été d’accueillir les Jeux olympiques d’hiver dans leurrégion. La ville de PyeongChang a déjà été sélectionnée parmi les candidats officiels pour accueillir les Jeuxolympiques et paralympiques d’hiver en 2010. Cet excellent résultat a renforcé nos espoirs et nous a donnél’inspiration nécessaire pour présenter une candidature de PyeongChang encore meilleure pour les Jeux de 2014.

Les Jeux olympiques et paralympiques d’hiver de 2014 sont considérés comme une grande priorité par la Provincede Gangwon, et de nombreuses initiatives ont déjà été lancées pour nous préparer à accueillir les Jeux siPyeongChang avait l’honneur d’être sélectionnée. De nouvelles stations de ski ont été construites, et nous avonsorganisé et continuerons à organiser de nombreuses manifestations internationales de sports d’hiver afin dedévelopper nos connaissances et notre expertise.

La construction de l’impressionnant Complexe olympique d’Alpensia a débuté avec l’investissement de 1,3 milliardsd’USD par la province de Gangwon ; ce complexe offrira un environnement idéal pour organiser les Jeux. La créationde notre nouveau réseau de transport à trois niveaux, pratique et totalement accessible, est également en cours.

En tant que gouverneur de la seule province au monde à être divisée entre deux pays, je caresse l’espoir vifd’apporter ma contribution à la concrétisation de l’idéal olympique – paix et harmonie – en apportant mon support àla candidature de PyeongChang pour les Jeux d’hiver 2014.

A cet égard, la province de Gangwon conduit le Dream Program depuis 2004, tout en maintenant un effort constantd’expansion et de développement, en phase avec le Mouvement olympique pour les générations à venir.

Je vous serai gré de prendre en considération de tels efforts et insister sur le fait que je m’engage, au nom de tout lepeuple de la province de Gangwon, a mettre tout en œuvre pour répandre l’Esprit olympique.

Monsieur le Président,

Permettez-moi de vous adresser, ainsi qu’aux membres du Comité International Olympique, mes plus profondsrespects pour votre engagement au service de la paix et de l’harmonie mondiales à travers le mouvement olympique.

Je suis ravi que la ville de PyeongChang ait posé sa candidature pour les Jeux olympiques et paralympiques d’hiver de2014, et je me joins à l’ensemble de la nation coréenne pour lui offrir un soutien et un appui sans réserve.

Le peuple coréen affiche un engouement particulier pour les grandes manifestations sportives. Portés par cetenthousiasme et cet engagement, nous avons su organiser avec succès tous les événements qui nous ont été jusqu’àprésent confiés, y compris les Jeux olympiques de Séoul, la Coupe du monde de football, les Jeux asiatiques et lesUniversiades d’été. Les Jeux olympiques de Séoul, organisés en 1988, ont notamment contribué au dégel de la GuerreFroide et demeurent une source de grande fierté pour les Coréens.

La Corée espère poursuivre sur cette lancée avec les Jeux olympiques et paralympiques d’hiver de 2014. Alors que laville de PyeongChang s’enorgueillit de paysages spectaculaires et d’une culture traditionnelle, à la fois riche et vivante,notre péninsule porte toujours les cicatrices de sa division. Outre qu’ils serviront de tremplin à la propagation desidéaux olympiques, les Jeux olympiques et paralympiques de 2014 contribueront de façon importante à la paix sur lapéninsule coréenne et en Asie du Nord-Est.

Le peuple et le gouvernement coréens ne ménagent pas leurs efforts pour soutenir la candidature de PyeongChangaux Jeux olympiques d’hiver et se tiennent prêts à organiser un événement exceptionnel, qui fera date dansl’histoire olympique.

J’espère sincèrement avoir l’occasion de vous accueillir ainsi que les membres du CIO à PyeongChang en 2014, etadresse tous mes vœux de prospérité éternelle au Comité International Olympique.

Veuillez agréer, Monsieur le Président, l’expression de mes sentiments distingués

December 15, 2006

The Honorable Jacques Rogge President International Olympic CommitteeChâteau de VidyCH-1007 LausanneSwitzerland

Dear Dr. Rogge:

My profound respect is extended to you and the members of the International Olympic Committee who are dedicated to promoting worldwide peace and harmony through the Olympic Movement.

It is my great delight that PyeongChang has submitted a Bid to host the 2014 Olympic and ParalympicWinter Games. With the rest of the nation, I offer my unsparing support and endorsement to the City’seffort.

The Korean people have shown a particular consideration for sports festivals. Koreans havesuccessfully completed with enthusiastic dedication every event we hosted, including the SeoulOlympics, FIFA World Cup, Asian Games, and Universiades. In particular, the 1988 Seoul Olympicsthat helped thaw the ice wall of the Cold War still remains in the hearts of the Koreans as a source of great pride.

Korea hopes to continue this record with the 2014 Olympic and Paralympic Winter Games. In PyeongChang, spectacular scenery and traditional culture are alive and thriving on one side, while scars of the divided peninsula still remain on the other. The 2014 Olympic and ParalympicWinter Games in this city will not only serve as a good opportunity to help spread the Olympic Idealsbut also make a substantial contribution to peace on the Korean peninsula and in Northeast Asia.

The people and Government of Korea are putting best efforts into PyeongChang’s Bid to host the Games. We are fully prepared to host an outstanding event that will stand as the most memorablemoment in Olympic history.

With a sincere hope to meet you and the members of the IOC in PyeongChang in 2014, I wish the International Olympic Committee everlasting prosperity.

Very truly yours,

Roh Moo-hyunPresidentRepublic of Korea

Roh Moo-hyunPrésident de la République de CoréePresident, Republic of Korea

Jin-sun KIMGouverneur de la province de GangwonGovernor, Gangwon Province

PyeongChang 2014 54 PyeongChang 2014

The President of the Republic of Korea

PyeongChang 2014 76 PyeongChang 2014

Monsieur le Président,

C’est avec grand plaisir que les maires de PyeongChang, Gangneung et Jeongseon apportent leur soutien officiel àla candidature de PyeongChang aux Jeux olympiques et paralympiques d’hiver de 2014.

Nous sommes certains que la passion, le soutien et le travail des habitants de nos villes feront des Jeux de 2014 lesplus réussis et mémorables jamais organisés jusqu’à présent.

PyeongChang, la ville hôte candidate, ainsi que les villes de compétition de Gangneung et Jeongseon, offrent unenvironnement idéal pour les Jeux : de magnifiques paysages, d’excellentes installations de sports d’hiver et deshabitants dont la réputation n’est plus à faire en matière de chaleur et de générosité.

Nos villes sont totalement préparées, et leurs habitants très enthousiastes à l’idée d’accueillir la manifestation desports d’hiver la plus célèbre de toute l’histoire. Ce sera pour nous une opportunité formidable de promouvoir lemouvement olympique dans tous les coins du monde, et de faire des jeux de PyeongChang l’incarnation des idéauxolympiques de paix et d’unité.

Nous espérons sincèrement que l’on nous donnera la possibilité de vous accueillir, ainsi que tous les membres duComité International, dans nos villes en 2014.

December 26, 2006

President Jacques Rogge International Olympic Committee

Dear Mr. President,

The Korean Olympic Committee is proud to be presenting PyeongChang to the world. The City mayseem new to some, but by all means, PyeongChang is no stranger to the world of winter sports.

Every year, tens of thousands of people including visitors from neighboring countries enjoy varioussports on the snowy mountains of PyeongChang. The combination of natural environment, top-ratedfacilities and easy access provides an ideal setting for all kinds of winter sport activities. Through theDream Program, the city has been opening up opportunities for young athletes from snow-deprivedcountries to experience the world of winter sports.

As the IOC recognized, PyeongChang was one of the strongest candidates for the 2010 WinterOlympics. It came very close to winning, but ended up as runner-up. Now, the dream of PyeongChanghas become a dream of the whole nation.

We dream that this beautiful city will be Asia’s favorite field of play for winter sports. We dream thatthe Olympic Ideals of peace and harmony will echo from the mountains of PyeongChang, as they didin Seoul back in 1988.

We dream that you will give PyeongChang a chance to perform, for we believe that you believe,yesterday’s runner-up can surely be, tomorrow’s champion.

Thank you very much.

Sincerely,

Jung-kil KIMPresident Korean Olympic Committee

Monsieur le Président,

Le Comité olympique coréen est fier de présenter PyeongChang au monde entier. La ville nouvelle aux yeux decertains, PyeongChang n’est toutefois pas étrangère au monde des sports d’hiver.

Chaque année, des dizaines de milliers de personnes, y compris des visiteurs de pays voisins goûtent au plaisir dessports d’hiver au travers diverses activités, sur les pentes enneigées de PyeongChang. La combinaison d’unenvironnement naturel préservé, des équipements de premier choix ainsi que d’un accès aisé sont autantd’avantages pour la pratique de toutes sortes de sports. Au travers du «Dream Program», la ville offre desopportunités aux jeunes athlètes de pays qui n’offrent aucune neige d’avoir une expérience des sports d’hiver.

Comme l’admet le CIO, PyeongChang a été l’un des candidats les plus forts pour les Jeux olympiques d’hiver 2010.La victoire fut proche, quoique non effective. Désormais, l’espoir de PyeongChang remporter la compétition s’estétendu à la nation tout entière.

Nous osons caresser le rêve de voir cette belle cité d’Asie devenir le terrain de jeu privilégié pour les sports d’hiveren Asie. Nous avons l’espoir que les idéaux olympiques trouveront un écho favorable. Nous caressons l’espoir queles montagnes de PyeongChang répondront aux idéaux olympiques de paix et d’harmonie` comme les Jeuxolympiques de 1988 en Séoul.

Nous caressons enfin l’espoir que vous saurez donner une chance à la candidature de PyeongChang, et nous croyonsque vous partagerez notre conviction que vous saurez faire d’un ancien candidat éconduit, le champion de demain.

Vous sachant gré pour l’attention dont vous avez su faire preuve,

Sincèrement,

Jung-kil KIMPrésident, Comité Olympique CoréenPresident, KoreanOlympic Committee

Hyeok-seung KWONMaire de PyeongChangMayor of PyeongChang City

Myeong-hee CHOIMaire de GangneungMayor of Gangneung City

Chang-sik YUMaire de JeongseonMayor of Jeongseon City

December 14, 2006

President Jacques Rogge International Olympic Committee

Dear Mr. President,

It is with great pleasure that we, the Mayors of PyeongChang City, Gangneung City and Jeongseon City, offer our official support for PyeongChang’s Bid for the 2014 Olympic and ParalympicWinter Games.

We are confident that the unwavering passion, support and hard work of the residents of our cities willmake the 2014 Games the most successful and memorable to date.

PyeongChang, the prospective Host City, and the Venue Cities of Gangneung and Jeongseon, offerideal environments for the Games—with beautiful scenery, excellent winter sports facilities and peoplethat are known for their warmth and generosity.

Indeed, our cities are each fully prepared and excited at the prospect of hosting the most celebratedwinter sports festival in history. We look forward to using the opportunity to spread the OlympicMovement to every corner of the world, making the PyeongChang Games a true embodiment of the Olympic Ideals of peace and togetherness.

We sincerely hope that we are given the opportunity to see you, and all members of the InternationalOlympic Committee, in our cities in 2014.

Hyeok-seung KWON Myeong-hee CHOI Chang-sik YUMayor of PyeongChang City Mayor of Gangneung City Mayor of Jeongseon City

PyeongChang 2014 98 PyeongChang 2014

Cher Monsieur le Président Rogge,

Sincères salutations. Les sportifs et leur entourage des deux Corées croient fermement que l’effort conjoint afind’obtenir le privilège d’accueillir les Jeux olympiques et paralympiques d’hiver 2104 en PyeongChang, la province deGangwon, en Corée du Sud, renforcera les velléités de réconciliation et de coopération entre les deux pays, tout enapportant une pierre de touche à l’élaboration d’une paix durable sur la péninsule.

Dans cette optique, il m’est agréable d’exprimer un soutien inconditionnel du gouvernement du peuple de laRépublique démocratique de Corée à la candidature de PyeongChang pour les Jeux olympiques d’hiver 2014.

Le Conseil des sports de République démocratique de Corée est persuadé que le Comité olympique international nesera pas avare de son soutien actif et de ses encouragements à l’égard des efforts consentis par les deux Coréesafin d’obtenir le privilège d’accueillir les Jeux olympiques et paralympiques d’hiver 2014 en PyeongChang, en phaseavec l’idéal fondateur du CIO de paix et d’harmonie.

Bien sincèrement,

December 20, 2006

President Jacques Rogge International Olympic Committee

Dear President Rogge,

Greetings to you. Sportspersons from both North and South Korea firmly believe that the joint-effortto host the 2014 Olympic and Paralympic Winter Games in PyeongChang, Gangwon Province of SouthKorea would heighten the nation-wide mood for reconciliation and cooperation as well as making a positive contribution to the ever-lasting peace in the Korean Peninsula.

For that reason, it is my pleasure to voice the strong support for PyeongChang’s bid for the WinterOlympics 2014 from the government of Democratic People’s Republic of Korean.

The North Korea Sports Guidance Committee is certain that the President Rogge will offer activesupport and encouragement for efforts made by North and South Korean sportspersons, wishing forthe hosting of the 2014 PyeongChang Olympic and Paralympic Winter Games, in line with the IOC’sfounding objective of world peace and harmony.

Sincerely,

Jae Dok MUNPresident of the North Korea Sports Guidance Committeeand President of the Olympic Committee of the DPRK

December 18, 2006

President Jacques Rogge International Olympic Committee

Dear Mr. President,

We are happy to be writing to you today as young people who participated in the DreamProgram hosted by PyeongChang City every winter.

The Dream Program was a very important experience for all of us as it gave us a valuablechance to share our hopes with each other and build strong friendships despite differences inculture and language. In PyeongChang, we were joined together through our dreams and ourpassion for winter sports.

We truly hope that PyeongChang is chosen as Host of the 2014 Olympic and Paralympic WinterGames so that we are once again given the opportunity to share and achieve our dreams, andmake new friendships.

We would like to ask that you help us in having more opportunities to make our dreams cometrue and pass on hope to all young people of the world.

Thank you.

Wei-Kuang SUNG Tidjan CISS Michele DORKENOOChinese Taipei Senegal Togo

Priscila Alavez VEGA Istem TUNCA Mexico Tukey

Monsieur le Président,

Nous avons le plaisir de vous écrire aujourd’hui en tant que jeunes ayant participé au Dream Program organiséchaque hiver par la ville de PyeongChang.

Le Dream Program a été une expérience très importante pour chacun d’entre nous, car il nous a donné une chanceprécieuse de partager nos espoirs avec d’autres jeunes et de bâtir de solides liens d’amitié malgré nos différencesculturelles et linguistiques. A PyeongChang, ce sont nos rêves et notre passion pour les sports d’hiver qui nous ontréunis.

Nous espérons vivement que PyeongChang sera choisie comme ville hôte des Jeux olympiques et paralympiquesd’hiver en 2014, pour nous donner une fois de plus la possibilité de partager et de réaliser nos rêves, et de former denouvelles amitiés.

Nous aimerions vous demander de nous aider à bénéficier de nouvelles opportunités pour réaliser nos rêves et pourtransmettre l’espoir à tous les jeunes du monde.

Merci.

Le Gouverner KIM (G) et le Président MUN(D) a échangé l’AccordGovernor KIM (L) and President MUN (R)exchange the Agreement

Les jeunes qui ont participé au Dream ProgrammeYoung people participating in the Dream Programme

LE MONDE / THE WORLD LA CORÉE ET L’ASIE / THE KOREA AND ASIA

PyeongChang 2014 1110 PyeongChang 2014

JAPAN

CHINA

TAIWAN

VIETNAM

THAILAND

BURMA

BANGLADESH

NEPAL

PAKISTAN

KYRGYZSTAN

KAZAKSTAN

BHUTAN

INDIA

MALAYSIA

SINGAPORE

INDONESIA

BRUNEI

CAMBODIA

PHILIPPINESLAOS

MONGOLIA

RUSSIA

TokyoBeijing

Taipei

Hanoi

ManilaVientiane

PhnomPenh

Bangkok

Rangoon

Dhaka

ThimphuKathmandu

New Delhi

Islamabad

Bishkek

Almaty

Kuala Lumpur

Jakarta

Singapore

Bandar Seri Begawan

Ulaanbaatar

11 Rome12 Athènes / Athens13 Istanbul14 Tel Aviv15 Moscou / Moscow16 Dakar17 Rabat18 Alger / Algiers19 Le Caire / Cairo20 Nairobi

21 Le Cap / Cape Town22 New Delhi23 Kuala Lumpur24 Beijing25 Tokyo26 Melbourne27 Sydney28 Auckland29 Los Angeles30 Vancouver

31 Calgary32 Mexico33 St. Louis34 Atlanta35 Montréal36 New York37 Kingston38 Caracas39 Rio de Janeiro40 Buenos Aires

1 Londres / London2 Paris3 Bruxelles / Brussels4 Amsterdam5 Barcelone / Barcelona6 Lausanne7 Munich8 Berlin9 Stockholm10 Helsinki

VILLE / CITY VILLE / CITY VILLE / CITY VILLE / CITY

PyeongChang will utilise the experience acquired fromits previous bid to develop a winning model for the 2014Olympic and Paralympic Winter Games that will deliveran outstanding event for the Olympic Family, visitors,sponsors and local residents.

The 2014 Games will enable PyeongChang to boostwinter sport across Asia and allow the City itself toenhance its reputation on the world stage as a leadinglocation for winter sport. The Games will also make amajor contribution to improving the overall well-being ofthe region and of the nation as a whole.

In 2005 Korea was ranked as the 12th largest tradingcountry in the world. Firmly established as a democraticrepublic, the country has enjoyed a sustained period ofeconomic growth and low inflation. The 2014 Games willalso deliver considerable economic benefits forPyeongChang and the region.

The Korean Government is fully committed toPyeongChang’s Bid, working in unison with the regionalGovernment of Gangwon Province and the localGovernments of PyeongChang, Gangneung andJeongseon. The City has received overwhelming supportfrom the people of Gangwon Province and over 96 percent of Korean citizens are in favour of PyeongChang’sBid. Additionally, all tiers of Government, together withthe private sector, have devised a realistic and crediblefinancial plan to deliver an impressive 2014 Olympic andParalympic Winter Games.

PyeongChang 2014 is committed to fulfilling theobligations of the Olympic Charter and Host CityContract. All necessary legal measures have been takento facilitate the protection of Olympic marks.PyeongChang will strictly implement the Olympicmarketing programme, which will strictly adhere to IOCguidelines and protect the rights of IOC marketingpartners.

Furthermore, Korea’s immigration procedures will bestreamlined during the Games period to ensure promptand convenient entry into Korea for the Olympic Family.

PyeongChang is a growing tourist destination and isrenowned for being one of the most ecologically soundcities in Korea. To preserve the area’s natural beauty,PyeongChang 2014 is dedicated to organising anenvironmentally-friendly and sustainable Gamesthrough the New Green Plan, setting a demandingprecedent for other Host Cities of the future.

VOLUME 1 INTRODUCTION

Forte de l’expérience acquise lors de sa précédentecandidature, PyeongChang entend développer unmodèle gagnant pour les Jeux olympiques etparalympiques d’hiver de 2014 et offrir aux membres dela famille olympique ainsi qu’aux visiteurs, aux sponsorset à la population locale un événement en tous pointsexceptionnel.

Les Jeux olympiques et paralympiques d’hiver de 2014permettront à la ville de PyeongChang de poursuivre sonambition et de continuer à développer les sports d’hiveren Asie. La ville pourra ainsi s’affirmer comme un pôlede sports d’hiver de premier plan et renforcer la pratiquede ces disciplines sportives sur le continent asiatique,tout en contribuant à la prospérité de la région.

Classée au 12e rang mondial des nationscommerçantes en 2005, la Corée est une républiquedémocratique fermement ancrée, qui connaît unepériode continue de croissance économique et de faibleinflation. Les Jeux de 2014 se traduiront également pardes avantages économiques considérables pourPyeongChang et sa région.

Le gouvernement coréen soutient sans réserve lacandidature de PyeongChang et travaillera encollaboration étroite avec les autorités régionales de laProvince du Gangwon et les villes de PyeongChang,Gangneung et Jeongseon. PyeongChang bénéficieégalement du soutien enthousiaste de la population dela Province du Gangwon, et plus de 96 % des Coréensappuient sa candidature. Toutes les autorités coréennesse sont en outre alliées au secteur privé pour établir unplan financier réaliste et crédible et offrir en 2014 desJeux olympiques et paralympiques d’hiver qui ferontdate dans l’histoire.

PyeongChang 2014 s’engage à respecter les obligationsde la Charte olympique et du contrat de la ville hôte.Toutes les mesures juridiques nécessaires ont étéprises pour faciliter la protection des marquesolympiques. PyeongChang s’engage à respecter leprogramme de marketing olympique et à adhérerstrictement aux directives du CIO, tout en protégeant lesdroits des partenaires en marketing de ce dernier.

Les services d’immigration chevronnés de la Coréesimplifieront les formalités de douane et d’immigrationpendant la période des Jeux afin de faciliter l’entrée desmembres de la famille olympique en Corée.

PyeongChang est une destination touristique en pleinessor et l’une des villes les plus agréables de Corée. Afin de préserver la beauté naturelle de la région,PyeongChang 2014 s’engage à organiser des Jeuxrespectueux de l’environnement par le Nouveau planvert, obéissant à des principes de développementdurable, qui poseront de nouveaux jalons pour lesfutures villes hôtes.

VOLUME 1 INTRODUCTION

PyeongChang 2014 1312 PyeongChang 2014

INTRODUCTION ............................................................................ 2~15

CONCEPT ET HÉRITAGE DES JEUX OLYMPIQUES ..................16~31

STRUCTURE ET CLIMAT POLITIQUES ET ÉCONOMIQUES .... 32~49

ASPECTS JURIDIQUES ........................................................... 50~57

IMMIGRATION ET FORMALITÉS DOUANIÈRES ......................58~63

ENVIRONNEMENT ET MÉTÉOROLOGIE .................................. 64~91

FINANCES ................................................................................ 92~115

MARKETING ............................................................................116~135

INTRODUCTION ............................................................................ 2~15

OLYMPIC GAMES CONCEPT AND LEGACY ..............................16~31

POLITICAL AND ECONOMIC CLIMATE AND STRUCTURE ..... 32~49

LEGAL ASPECTS .......................................................................50~57

CUSTOMS AND IMMIGRATION FORMALITIES ........................58~63

ENVIRONMENT AND METEOROLOGY ......................................64~91

FINANCE ...................................................................................92~115

MARKETING ............................................................................116~135

THEME 1

THEME 2

THEME 3

THEME 4

THEME 5

THEME 6

THEME 7

THÈME 1

THÈME 2

THÈME 3

THÈME 4

THÈME 5

THÈME 6

THÈME 7

VOLUME 1

TABLE DES MATIÈRESVOLUME 1

TABLE OF CONTENTS

PyeongChang 2014 1514 PyeongChang 2014

1CONCEPT ET HÉRITAGE DES JEUX OLYMPIQUESLa ville de PyeongChang est située dans la seule province au monde divisée entre deux nations. Dans ce pays déchiré,l’organisation des Jeux olympiques, symbole de paix par excellence, serait porteuse d’un message fort et significatif,montrant que seule l’unité peut faire tomber les barrières et ouvrir la voie à la paix et à la réunification. Le rôle joué parle CIO dans la transmission de ce message marquera un tournant historique décisif et léguera un héritage olympiquedurable, apprécié et célébré au-delà du simple souvenir par les générations à venir.

OLYMPIC GAMES CONCEPT AND LEGACYPyeongChang is located in the only province in the entire world tragically divided between two countries. Bringing theultimate symbol of Peace, the Olympic Games, to this divided land would deliver a strong and much-needed message tothe world that only together can we take down the barbed wire and truly open the door to peace and reunification. TheIOC’s role in delivering this message will stand as a critical turning point in history, and will remain as a permanentOlympic Legacy that will not just be remembered, but valued and celebrated, for generations to come.

PyeongChang 2014 19

CONCEPT ET HÉRITAGE DES JEUX OLYMPIQUESOLYMPIC GAMES CONCEPT AND LEGACY

18 PyeongChang 2014

1CONCEPT ET HÉRITAGE DES JEUX OLYMPIQUES

OLYMPIC GAMES CONCEPT AND LEGACY

1.1DURÉE DES JEUX OLYMPIQUES

Les XXIIes Jeux olympiques se dérouleront du vendredi 7février au dimanche 23 février 2014. Les Jeuxparalympiques auront lieu peu après, du dimanche 9 marsau mardi 18 mars 2014.

En choisissant ces dates, nous respectons l’histoire desJeux olympiques et suivons l’exemple de précédentesvilles hôtes qui avaient organisé leurs Jeux à une époquesemblable.

Aucune conférence ou manifestation internationale n’estprévue en Corée avant, pendant ou après la périodeproposée pour les Jeux : le pays se consacrera tout entieraux Jeux olympiques. Comme les Jeux se déroulerontpendant les vacances scolaires d’hiver, les étudiants quiparlent couramment des langues étrangères pourrontfacilement être recrutés en tant que bénévoles, et lesrésidences des lycées et des universités pourrontaccueillir les travailleurs et les membres du personnel.Enfin, ces dates permettront à un plus grand nombre devisiteurs de participer aux festivités.

1.2 VISION

PyeongChang – Là où les espoirs et les rêves du monde deviennent réalitéNotre vision pour les Jeux, New Dreams@PyeongChang,représente vraiment notre objectif : faire des espoirs etrêves de tous une réalité grâce aux Jeux.

Le rêve de tous les athlète est d’atteindre l’apogée de leursport, et nous les aiderons à réaliser ce rêve grâce à desinstallations de classe mondiale et au soutien et audynamisme des spectateurs.

Le rêve des habitants de PyeongChang est de voir leur villese développer et prospérer, et nous les aiderons à voir cerêve devenir réalité en régénérant la communauté et enles faisant participer à tous les niveaux de la planificationet au déroulement des Jeux à tous les niveaux.

Le rêve de la Corée est de se tenir la tête haute, confianted’être un partenaire à part entière de la communautémondiale, et nous ferons de ce rêve une réalité enaccueillant des Jeux d’hiver en tous points remarquablesqui laisseront un héritage olympique durable et important.

Le rêve des peuples du monde est de vivre en paix et enharmonie, et nous ferons de ce rêve une réalité grâce à

l’esprit de coopération et d’unité affiché tout au long desJeux olympiques et paralympiques d’hiver 2014 dePyeongChang.

Créer un environnement optimal pour les athlètesLes Jeux olympiques et paralympiques d’hiver 2014 dePyeongChang seront fortement axés sur les athlètes et lacompétition. Nous nous efforcerons de donner auxathlètes les conditions les plus favorables leur permettantde réaliser, voire d’aller au-delà de leurs objectifs. Pour éviter les effets de la fatigue occasionnée par leslongs déplacements entre les sites, nous prévoyons laconstruction de seulement deux noyaux : le noyau dePyeonChang et le noyau de Gangneung. Ces deux noyauxcomprendront les locaux d’hébergement des athlètes etseront bien situés, autrement dit, ils seront situés à 30minutes au plus des sites de compétition. Cela représentel’attribution de sites de compétition la plus compacte del’histoire des Jeux olympiques d’hiver, et l’une desnombreuses dispositions qui témoignent de notre décisionde faire de la réponse aux besoins des athlètes notrepriorité.

Le noyau de PyeongChang et le noyau de Gangneungseront proches l’un de l’autre, distantes de 37 kilomètresseulement, et seront reliés par un réseau de transport àtrois niveaux constitué d’une autoroute, de routesnationales et locales et de lignes ferroviaires à deux voiesqui seront bientôt construites.

Et, marque de notre détermination à organiser des Jeuxomniprésents pour la premiere fois de l’histoire, nouséquiperons tous les athlètes d’appareils portablesnumériques leur permettant d’accéder n’importe quandet n’importe où aux informations relatives aux J.O.

En outre, pleinement conscients du rôle important quejoue la famille dans la vie des athlètes, nous veillerons àrépondre aux besoins des familles dans tous lesdomaines pour la tranquillité d’esprit des athlètes.

Nouveau centre de sports d’hiver en Asie L’une des aspirations de la population locale dePyeongChang est de voir sa ville devenir un centre desports d’hiver en Asie. La ville est parfaitement situéepour voir cette aspiration devenir réalité, car elle est déjàconsidérée comme l’un des meilleurs sites de ski enCorée, et attire une foule de touristes tous les hivers.

Dans cette optique, le gouvernement coréen a lancé unplan de développement de PyeongChang et de sa régionpour en faire une véritable ceinture des sports d’hiver, enconstruisant la seconde autoroute de Yeongdong et la voieferrée de Wonju-Gangneung.

1.1DURATION OF THE OLYMPIC GAMES

The XXII Olympic Games will be held from Friday February7 to Sunday February 23, 2014. The Paralympic Games willbe held soon after starting on Sunday March 9 and endingTuesday March 18, 2014.

In choosing these dates, we are respecting the history ofthe Olympic Games, following the lead of previous HostCities who held their Games in a similar time period.

There are no international conferences or events plannedin Korea before, during or after the proposed period of theGames; the nation will focus solely on the Olympic Games.As the Games will be held during students’ wintervacation, foreign-language proficient students can beeasily recruited as volunteers and school facilities will beopen for use as accommodation for workers and staff. In addition, more spectators will be able to join in thefestivities.

1.2 VISION

PyeongChang – Where the hopes and dreams of the world come trueOur vision for the Games, New Dreams@PyeongChang,truly embodies our goal of making the hopes and dreamsof all come true through the Games.

The dream of every athlete is to reach the pinnacle of theirsport, and we will help them to realise this dream throughworld-class facilities and energetic, supportivespectators.

The dream of the local residents of PyeongChang is to seetheir City develop and grow, and we will help them to seethis dream become a reality through regenerating thecommunity and including them in all levels of planningand execution of the Games.

The dream of Korea is to stand confidently as acontributing partner in the global community, and we willmake this dream come true through hosting a trulyoutstanding Winter Games that leaves a lasting andimportant Olympic Legacy.

And the dream of the world’s people is to live in peace andharmony, and we will make this dream become a realitythrough the cooperative and unified spirit showcasedthroughout the 2014 PyeongChang Olympic andParalympic Winter Games.

Providing the Optimal Athletic EnvironmentThe 2014 PyeongChang Olympic and Paralympic WinterGames will be strongly athlete and competition focused.We will strive to give athletes the very best conditionsunder which they can achieve, and perhaps even surpass,their goals. Understanding the fatiguing effects of havingto travel long distances to Venues, only two Clusters, thePyeongChang Cluster and the Gangneung Cluster, will beconstructed. These two Clusters will include athleteaccommodation and will be conveniently located within amaximum of 30 minutes to all Competition Venues. This isthe most compact allocation of Competition Venues in thehistory of the Olympic Winter Games, and is just one of themany ways we are putting the needs of athletes first.

The PyeongChang Cluster and the Gangneung Cluster willbe located a short distance from each other, only 37kilometres apart, and will be linked to a three-tiertransportation network consisting of an expressway,national and local roads, and soon-to-be-builtdouble-track railroads.

And as part of our drive to host a Ubiquitous Games forthe first time in history, all athletes will be provided withdigital handheld devices through which they can accessOlympic-related information anytime and anywhere.

In addition, in full realisation of the important role thatfamily members play in the lives of athletes, we willensure that the needs of athletes’ family members aremet in all areas, giving the athletes peace-of-mind.

New Hub of Winter Sports in AsiaOne of the aspirations of the local residents ofPyeongChang is to transform their City into a hub ofwinter sports in Asia. The City is in an excellent position tosee this aspiration become a reality, as it is alreadyconsidered one of Korea’s best ski areas, attracting amultitude of tourists every winter.

In line with this, the Korean Government has launched itsplan to develop PyeongChang and the surrounding areainto a Winter Sports Belt with the construction of theSecond Yeongdong Expressway and theWonju-Gangneung railroad.

In addition, the Gangwon Provincial Government hasalready invested USD 1.3 billion in the construction ofAlpensia resort, to be completed by 2008.

Certainly, should PyeongChang be chosen as Host City ofthe Games, the honour would bring the area even closer torealising its goal of becoming a winter sports hub of Asia.

20 PyeongChang 2014

1De plus, le Gouvernement de la Province de Gangwon adéjà investi 1,3 milliards d’USD dans la construction duComplexe olympique d’Alpensia, qui sera terminé en2008.

Si PyeongChang venait à être choisie comme Ville hôte desJeux, cet honneur permettrait sans aucun doute à larégion de se rapprocher encore un peu de la réalisation deson objectif - devenir le centre des sports d’hiver en Asie.

Développement des sports d’hiver en AsieLes sports d’hiver ont connu un développement constant,avec pour épicentre l’Europe et l’Amérique du Nord. De plus, a l’exception des Jeux olympiques d’hiverorganises deux fois au Japon, sur un total de 20, tous lesautres ont été organises ou en Europe ou en Amérique duNord. Pourtant, avec plus de quatre milliards d’habitants,l’Asie possède un immense potentiel, montrant uneaudience sans cesse grandissante chaque année pour lesdifférents événements.

PyeongChang, qui s’affiche comme le nouveau centre dessports d’hiver en Asie, est prête à accueillir les Jeuxolympiques d’hiver 2014, œuvrant pour le développementdes sports d’hiver en Asie et des industries liées, se faisantde la sorte le porte-drapeau de nouvelles occasions pourdévelopper l’Esprit olympique autour du monde.

Promotion de l’olympisme et du Mouvement olympiqueLa candidature de PyeongChang aux Jeux olympiques etparalympiques d’hiver de 2010 comportait la propositiond’un programme spécial destiné aux jeunes du mondeentier - le Dream Programme. Ce programme fonctionnedepuis 2004 ; il a déjà permis à une centaine de jeunesvenus de régions du monde qui n’ont pas accès aux sportsd’hiver, notamment en Asie et en Afrique, de venir àPyeongChang pour découvrir toute l’excitation des sportsd’hiver. PyeongChang 2014 permettra de poursuivre ceprogramme à plus grande échelle.

PyeongChang espère également accueillir les Jeuxinternationaux d’hiver de la jeunesse, auxquels desjeunes du monde entier participeront tous les quatre ansà partir de 2015. Ce grand rassemblement sera unemanière de transmettre le Mouvement olympique à laprochaine génération.

Un Olympisme fondé sur la paix et l’harmoniePyeongChang se trouve dans la Province de Gangwon, laseule province au monde qui reste divisée entre deuxpays : une partie de la province se situe en Corée du Sud,l’autre en Corée du Nord.

Ce serait une inspiration pour le monde et un élan pour lapromotion de l’olympisme et du Mouvement olympique siles Jeux se tenaient à PyeongChang, où le bel idéal depaix international épousé par les Jeux éclipserait cettetragique division. Ce serait en effet un moment historiquequi laisserait une impression durable et profonde dansl’esprit des gens, que l’envoi de ce message d’espoirrévélant que la paix sur terre est réalisable, même dansdes circonstances qui paraissent insurmontables.

Une coopération Nord-Sud a déjà existé lors deprécédents Jeux olympiques, et PyeongChang mettratout en œuvre pour maintenir cette coopération dans levéritable esprit des Jeux.

Motivation pour la sélection de l’infrastructure cléTout à 30 minutesLors de la sélection de l’infrastructure clé pour les Jeux,notre principale priorité était de veiller à ce que lesathlètes puissent maintenir une forme optimale. Cela étant, nous avons créé deux noyaux – le noyau dePyeongChang et le noyau de Gangneung – situés à 30minutes l’un de l’autre. Toutes les installations au seindes deux noyaux seront condensées localement et lesnoyaux eux-mêmes seront reliés de manière pratique parune autoroute, des routes nationales et une voie ferrée.

Le noyau de PyeongChang, situé en région montagneuse,sera le principal complexe des Jeux. Il comprendra leComplexe olympique – le site principal proposé pour lesJeux de PyeongChang – la plupart des sites de neige, leshôtels du CIO, le Stade olympique, le Centre Internationalde Radio et Télévision (CIRTV) / Centre Principal dePresse (CPP) et le village principal de presse. Ce seraégalement le site des cérémonies d’ouverture et declôture des Jeux.

Le noyau de Gangneung abritera pour sa part toutes lespatinoires, un Village olympique et un Village des médiassupplémentaires, et sera situé à 37 kilomètresseulement de PyeongChang.

Ce concept Tout à 30 minutes fera des Jeux dePyeongChang les Jeux lleess pplluuss ccoonncceennttrrééss et lleess pplluussccoonnvviivviiaauuxx ppoouurr lleess aatthhllèètteess de l’histoire.

1.2PLAN A / MAP A

22 PyeongChang 2014

1Développement durable Sites de compétitionLes installations, y compris les sites de compétition,seront implantés de manière optimale, en tenant comptedes caractéristiques spécifiques de chaque sport et dansle souci du développement du Mouvement olympique. La réduction de l’impact sur l’environnement et sur lestransports, la réutilisation des installations après les Jeuxet la réalisation d’un projet rentable seront également degrandes priorités.

Plus précisément, six des treize sites de compétitionutilisés pour les Jeux seront des installations existanteset sont déjà des sites de rencontres internationales desports d’hiver ou sur le point d’accueillir de tellesrencontres, et elles sont tout à fait conformes aux normesinternationales concernant les installations de ce type.Trois autres sites seront construits quoi qu’il advienne dela candidature de PyeongChang pour la tenue des Jeuxsuite aux projets de développement à long terme desautorités publiques centrales et locales. Seuls quatresites de compétition seront neufs, construitsspécialement pour les Jeux. Avant le démarrage de laconstruction, la conception de ces locaux fera l’objet,avant construction, de méticuleuses analyses portant surla gestion des différents événements, de la sécurité, del’environnement, de la circulation, de l’usagepost-olympique et d’autres considérations. A noter que lesite de hockey sur glace de Gangneung I sera transféré àWonju après les Jeux et reconstruit à titre permanent.Tous les sites de compétition et centres de formationutilisés pour les Jeux continueront d’être utilisés par leshabitants bien après la fin des Jeux

Sites non destinés à la compétitionL’hôtel du CIO sera situés au cœur du noyau dePyeongChang – autrement dit dans le complexeolympique –, alors que les villages olympiques et lesvillages de presse se trouveront respectivement àPyeongChang et Gangneung, à proximité des sites decompétition. À cet égard, il convient de souligner quel’environnement olympique omniprésent à PyeongChanget le service de navette de bus qui reliera les deux villagesolympiques 24h/24 aideront les athlètes à se sentir enfamille au sein d’un même grand village.

1.3STRATÉGIE DE PLANIFICATION À LONG TERME

Les autorités publiques coréennes centrales et locales etla ville de PyeongChang ont déjà mis sur pied un cadrejuridique pour tous les plans des Jeux. Le plan visant àétablir la Ceinture des sports d’hiver reliant PyeongChanget Gangneung et Wonju se reflète dans le 3e plan nationalterritorial complet (2000~2020) du gouvernement coréen,le 3e plan de développement complet (2001~2020) dugouvernement de la province de Gangwon, et le Plan debase (2002~2020) de la ville de PyeongChang, et estactuellement en cours de mise en œuvre.

En outre, les réseaux majeurs de transport ont déjà étéagrandis. L’autoroute de Yeongdong a été élargie etcomprend une chaussée à quatre voies, et des liaisonssupplémentaires avec l’autoroute de Donghae sontactuellement en cours de construction. Les travaux deconstruction ont également démarré sur la voie ferréeWonju-Gangneung qui desservira PyeongChang via la garede Jinbu, ainsi que sur la seconde autoroute de Yeongdong.

Le Gouvernement de la Province de Gangwon a notammentinvesti 1,3 milliards d’USD dans la construction duComplexe olympique d’Alpensia (qui sera terminé en 2008)et dans le développement de la région de PyeongChangpour en faire un Parc olympique qui offrira des installationsde sports, de loisirs et de divertissements, des possibilitésd’hébergement et des commerces.

1.4IMPACT ET HÉRITAGE

Impact positif sur le développement local Avec l’achèvement de la Ceinture des sports d’hiverreliant PyeongChang à Gangneung et à Wonju, un projetlancé bien avant la candidature de PyeongChang pour lesJeux, PyeongChang sera complètement équipée del’infrastructure nécessaire pour devenir un centreasiatique de sports d’hiver. De plus, elle seraredéveloppée en tant que ville verte axée sur les activitéssportives et récréatives toutes saisons, ainsi que surl’industrie, la recherche et le tourisme.

Selon l’Université Nationale de Séoul, PyeongChang 2014devrait générer des impacts économiques directs etindirects d’une valeur de 12 milliards d’USD, une injectionà valeur ajoutée de 5,4 milliards d’USD, et plus de 140 000nouveaux emplois. En particulier, les régions de laprovince de Gangwon devraient enregistrer des

PyeongChang 2014 23

CONCEPT ET HÉRITAGE DES JEUX OLYMPIQUESOLYMPIC GAMES CONCEPT AND LEGACY

Sustainable Development Competition VenuesIndividual facilities including Competition Venues will beoptimally placed in full consideration of the specificcharacteristics of each individual sport and to ensure thecomprehensive spread of the Olympic Movement.Minimising environmental impact and the transportationburden, maximising post-Games usage, and achievingcost-effectiveness, will also be major priorities.

Specifically, six of the 13 Competition Venues used for theGames will be existing facilities that have either alreadyheld international winter sports events or are planning tohost such events, and are completely in line withinternational facility standards. Another three will be builtregardless of the outcome of PyeongChang’s Bid to hostthe Games following the long-term development plans ofthe Central and Local Governments. Only fourCompetition Venues will be newly built specifically for theGames. The designs of these buildings will undergothorough pre-construction reviews that will address suchissues as event management, safety, environment, trafficand post-Olympic use. In particular, the Gangneung IceHockey Venue I will be transferred to Wonju after theGames and rebuilt as a permanent facility. All theCompetition Venues and training centres used for theGames will continue to be used by residents long after theGames are over.

Non-Competition VenuesThe IOC Hotel will be located in the heart of thePyeongChang Cluster, Alpensia Olympic Complex, whileOlympic Villages and Media Villages will be located inPyeongChang and Gangneung, respectively, in very closeproximity to the Competition Venues. Importantly,PyeongChang’s ubiquitous environment and 24-hour shuttlebus linking the two Olympic Villages will help the athletesfeel as if they are one big family staying in one big village.

1.3LONG-TERM PLANNING STRATEGY

The Central and Local Governments of Korea andPyeongChang City have already established a legalframework for all Games plans. The plan to establish theWinter Sports Belt linking PyeongChang with Gangneungand Wonju was reflected in the Korean Government’s 3rd

National Comprehensive Territorial Plan (2000~2020), theGangwon Provincial Government’s 3rd ComprehensiveDevelopment Plan (2001~2020), and PyeongChang City’sBasic Plan (2002~2020), and is currently being implemented.

Furthermore, major transportation networks have alreadybeen expanded. The Yeongdong Expressway wasupgraded to a four-lane highway; and construction ofadditional links to the Donghae Expressway is currently inprogress. Construction has also begun on theWonju-Gangneung railroad connecting to PyeongChangvia Jinbu Station and on the Second Yeongdong Expressway.

In particular, Gangwon Province has invested USD 1.3billion for the construction of Alpensia Olympic Complex(to be completed by 2008), and for the development ofthe PyeongChang region into an Olympic Park that willoffer sports, leisure, accommodation, recreation andshopping facilities.

1.4IMPACT AND LEGACY

Positive Impact on Local Development With the completion of the Winter Sports Belt linkingPyeongChang with Gangneung and Wonju, a projectlaunched well before PyeongChang’s Bid for the Games,PyeongChang will be fully equipped with theinfrastructure it needs to become a hub of winter sports inAsia. Moreover, it will be newly developed as an Eco-Citythat will focus on four-season sports and leisure activities,as well as industry, research and tourism.

According to Seoul National University, PyeongChang2014 is expected to generate direct and indirect economicimpacts of USD 12 billion, value added impact of USD 5.4billion and more than 140,000 new jobs. In particular, theregions in Gangwon Province are expected to generatedevelopmental spillover effects of USD three billion andcreate more than 85,000 new jobs.

Gangwon Provincial Government itself is conducting aspecial economic project to maximise the economicimpact of the Games. This project involves the cooperationof six universities within the province and is beingorganised by the Gangwon Development ResearchInstitute, a provincial think tank. Under the project, theOlympic Games Global Impact (OGGI) assessment will beconducted in accordance with IOC guidelines to fullydetermine the impact of the Games on the economy,environment, society and other sectors from 2005 to 2016.Alpensia Olympic Complex will also remain as apermanent Olympic Legacy and will have a major positiveimpact on local development in all areas from wintersports to tourism.

24 PyeongChang 2014

1retombées positives en matière de développement sechiffrant à trois milliards d’USD et créer plus de 85 000nouveaux emplois.

Le gouvernement de la province de Gangwon lui-mêmedirige un projet économique spécial dans le but demaximiser l’impact économique des Jeux. Ce projetimplique le concours de six universités de la province etest organisé par l’Institut de recherche pour ledéveloppement de Gangwon, un groupe de réflexionprovincial. Dans le cadre du projet, l’évaluation del’Impact général des Jeux olympiques (OGGI) sera menéeconformément aux directives du CIO afin de déterminerl’impact des Jeux sur l’économie, l’environnement, lasociété et d’autres secteurs de 2005 à 2016. En outre, le Complexe olympique d’Alpensia demeurera unhéritage permanent des JO et aura un impact positif sur ledéveloppement local dans tous les domaines, des sportsd’hiver au tourisme.

Développement des sports enAsie et pour la prochaine génération Nous dirigerons les programmes spéciaux suivants afinde laisser un formidable héritage olympique.

Depuis 2004, le Dream Programme a attiré 328 jeunesvenus de 35 pays. Ce programme revêt une importancecruciale et se poursuivra jusqu’à la période des Jeuxd’hiver, pendant ceux-ci et par la suite. A partir de 2015, laCorée organisera les Jeux internationaux d’hiver de lajeunesse, auxquels participeront des jeunes du mondeentier. Les Jeux internationaux d’hiver de la jeunesseferont partie de l’héritage olympique intangible des Jeuxde PyeongChang en 2014 et souligneront le rôle de cetteville dans la transmission de la passion pour les sportsd’hiver à la prochaine génération.

Tous les programmes éducatifs et culturels des JeuxOlympiques et Paralympiques d’hiver 2014 dePyeongChang aboutiront à la construction d’un Muséeinternational des sports d’hiver par le gouvernement dela province du Gangwon. Achevé en 2013, le musée offriraun espace consacré à l’histoire de l’évolution des sportsd’hiver et aux cultures fondées sur l’hiver à travers lemonde, pour le plaisir de tous.

Gestion et promotion de l’héritage olympique La province de Gangwon, PyeongChang et les villes decompétition de Gangneung et Jeongseon lancerontensemble le Centre de recherche pour le développementde l’héritage olympique. Le Centre sera chargé de lagestion efficace de l’héritage olympique tangible etintangible. Par ailleurs, il créera et gérera le Fonds de

développement de l’héritage olympique, destiné àfinancer divers projets dans les domaines du Centre.

Une Corée unifiée Les deux Corées ont défilé ensemble sous un drapeauunique lors des cérémonies d’ouverture et de clôturedes Jeux olym! piques de Sydney en 2000, des Jeuxolympiques d’Athènes en 2004 et des Jeux olympiquesde Turin en 2006, et sont actuellement en pourparlerssur la possibilité de former une équipe unifiée pour lesJeux olympiques de Beijing en 2008.

Jin-sun KIM, gouverneur de la province de Gangwon,s’est rendu en Pyongyang, en Corée du nord ennovembre 2006, ou il a rencontre Jae Dok MUN, lePrésident du comite nord-coréen aux orientationssportives ainsi que le président du Comité olympiques dela République Populaire de Corée ; &agrav! e; cetteoccasion ils ont échangé et signé un Accord afin dedévelopper et de renforcer coopération et interactiondans le domaine des sports d’hiver.

Cet Accord souligne la détermination a un effort conjoint,pour le bénéfice des sports d’hiver un support soutenude la candidature de PyeongChang pour les Jeuxolympiques d’hiver 2014. Il comprend également lesdétails de coopération, y compris l’organisation d’uneéquipe de sport unifiée, la participation conjointe dansles cérémonies d’ouverture et de fermeture, ainsi queles entraînements a venir, si PyeongChang se voitdésignée en tant que ville hôte pour les Jeux olympiqueset paralympiques d’hiver 2014. La contribution des Jeuxolympiques d’hiver de PyeongChang à l’établissement dela paix dans le monde et à la résolution des tensions surla péninsule coréenne serait considérable, car les Jeuxencourageraient des échanges amicaux entre les deuxCorées, dans la sphère politique, sociale et économique.

1.5DÉVELOPPEMENT DURABLE DE LA NOUVELLE INFRASTRUCTURE

Conformément à l’objectif du CIO qui consiste à organiserdes Jeux verts, PyeongChang 2014 a établi le Nouveauplan vert qui définit les politiques respectueuses del’environnement à appliquer dans le cadre des processusde préparation, de conception et de construction de toutesles installations olympiques. En particulier, l’utilisationpost-olympique et le développement durable de lacommunauté seront largement pris en compte lors de laconstruction de la nouvelle infrastructure.

PyeongChang 2014 21

CONCEPT ET HÉRITAGE DES JEUX OLYMPIQUESOLYMPIC GAMES CONCEPT AND LEGACY

Spread of Winter Sports in AsiaWinter sports have been continuously developed centeringon Europe and North America. In particular, except for theOlympic Winter Games held twice in Japan out of thoseheld 20 times so far, all were held in Europe and NorthAmerica alone. However Asia, which is home to fourbillion people, has vast potentials for winter sports withgreater attention towards the events every year.

PyeongChang, emerging as the hub of winter sports in Asia,is ready to host the 2014 Olympic Winter Games, spreadingwinter sports in Asia and fostering the correspondingindustry, thereby serving as a torch of new opportunities tospread the Olympism to those around the world.

Olympic Games for the Next Generation In PyeongChang’s Bid for the 2010 Olympic and ParalympicWinter Games, we proposed a special programme foryouth around the world, the Dream Programme. This Programme has been carried out since 2004, withapproximately 100 youths from parts of the world withoutaccess to winter sports invited to PyeongChang toexperience the thrill of winter sports. We will continue onwith this Programme, expanding its scope and scale.

We will also have the new plan to host the World YouthWinter Games to be participated by young people acrossthe globe every four years from 2015 as a way to moreexpansively spread the Olympic Movement to the nextgeneration.

Olympism based on Peace and Harmony PyeongChang is located in Gangwon Province, the onlyprovince in the world that remains divided between twocountries: a part of the province lies in South Korea,another part in North Korea.

What an inspiration to the world, and what momentum forthe spreading of Olympism and the Olympic Movementwould be achieved in PyeongChang—where the beauty ofpeace among nations espoused by the Games willovershadow this tragic division. Indeed, this would be ahistoric moment that would leave a lasting and deepimpression on all people, sending a message of hope thatpeace on earth is attainable, even in what seems likeinsurmountable circumstances.

North-South cooperation was realised in past OlympicGames, and PyeongChang will do everything it can to keepthis cooperation alive in the true Spirit of the Olympic Games.

Motivation for Selecting Key InfrastructureAll Within 30 MinutesIn selecting key infrastructure for the Games, our mainpriority was to ensure that athletes are able to maintainoptimal condition. With that in mind, we set out to createtwo Clusters—the PyeongChang Cluster and theGangneung Cluster—located within 30 minutes of eachother. All facilities within the two Clusters will be denselylocated and the Clusters themselves will be convenientlyconnected via an expressway, national roads and a railroad.

The PyeongChang Cluster, located in a mountainousregion, will be the main Cluster of the Games. It will houseAlpensia Resort, the proposed main site of thePyeongChang Games, most of the Snow Venues, the IOCHotels, the main Olympic Village, the IBC/MPC and theMain Media Village. It will also be the site of the Openingand Closing Ceremonies.

The Gangneung Cluster will house all the Ice Rinks and anadditional Olympic Village and Media Village, and will belocated only 37 kilometres from PyeongChang.

This All Within 30 Minutes concept will make thePyeongChang Games the most compact andathlete-friendly Games in history.

PyeongChang 2014 25

CONCEPT ET HÉRITAGE DES JEUX OLYMPIQUESOLYMPIC GAMES CONCEPT AND LEGACY

Development of Sports in Asia and for the Next Generation We will conduct the following special programmes inorder to leave a great Olympic Legacy.

The Dream Programme has attracted 328 young peoplefrom 35 countries since 2004. This Programme is of vitalimportance, and will continue to be run up to, including,and after the period of the Winter Games. In addition, from2015, the World Youth Winter Games will be hosted byKorea and participated by young people all over the world.The World Youth Winter Games will remain as anintangible Olympic Legacy of the 2014 PyeongChangGames, highlighting the City’s role in passing on wintersports to the next generation.

All of the educational and cultural programmes of the2014 PyeongChang Olympic and Paralympic WinterGames will culminate in the building of the InternationalWinter Sports Museum by the Gangwon ProvincialGovernment. The Museum, to be completed by 2013, willoffer a space for the evolutionary history of winter sportsand the winter cultures of countries from around theworld to come together for all to see.

Managing and Promoting the Olympic Legacy Gangwon Province, PyeongChang, and the Venue Cities ofGangneung and Jeongseon will together launch theOlympic Legacy Development Research Centre. The Centrewill be responsible for the efficient management of tangibleand intangible Olympic Legacies. They will also create andmanage the Olympic Legacy Development Fund, which willprovide funding for various projects of the Centre.

A Unified Korea The two Koreas marched together under a single flag atthe Opening and Closing Ceremonies of the 2000 SydneyOlympic Games, the 2004 Athens Olympic Games, and the2006 Torino Olympic Winter Games, and are now in talksover the possibility of forming a unified team for the 2008Beijing Olympic Games.

Jin-sun KIM, Governor of Gangwon Province, visitedPyongyang of North Korea in November 2006 to meet withJae-dok MUN, President of the North Korea SportsGuidance Committee and President of the OlympicCommittee of the DPRK; they signed and exchanged anMOU to further develop and strengthen the cooperationand interaction in winter sports field. The Agreementspecifies the determination for joint effort to bring aboutthe development of winter sports and strong support forPyeongChang’s bid for Winter Games 2014. It alsoincludes details for cooperation, including the

organization of a unified sporting team, joint participationin opening and closing ceremonies, and joint trainingworks to follow should PyeongChang is named the hostcity for Paralympic and Olympic Winter Games 2014.Indeed, the contribution to establishing peace around theworld and easing tension on the Korean peninsula thatbringing the Olympic Winter Games to PyeongChangwould make is great, as the Games would encouragefurther friendly exchanges between the two Koreas in thepolitical, social and economic spheres.

1.5SUSTAINABLE DEVELOPMENT OF NEW INFRASTRUCTURE

In line with the IOC’s goal of holding a Green Games,PyeongChang 2014 has established the New Green Planthat outlines environmentally-friendly policies to befollowed in the preparatory, design and constructionphases of all Olympic facilities. In particular, post-Olympicuse and sustainable development of the community will bemajor considerations in the construction of newinfrastructure.

A Green Games Our New Green Plan will be integrated into theconstruction and management of all facilities andtransportation plans during the Games. And importantly,environmental groups and experts will be asked to join inthe process of selecting Competition Venue sites andconstructing buildings to ensure sustainable andenvironmentally sound development.

Cérémonie d’ouverture de la station Alpensia The groungbreaking ceremony for Alpensia Resort

PyeongChang 2014 27

CONCEPT ET HÉRITAGE DES JEUX OLYMPIQUESOLYMPIC GAMES CONCEPT AND LEGACY

26 PyeongChang 2014

1CONCEPT ET HÉRITAGE DES JEUX OLYMPIQUES

OLYMPIC GAMES CONCEPT AND LEGACYCONCEPT ET HÉRITAGE DES JEUX OLYMPIQUES

OLYMPIC GAMES CONCEPT AND LEGACY

PyeongChang 2014 will establish an EnvironmentalCommittee and strictly adhere to the laws and plans of theGangwon Province in all development processes. It will alsoadopt an environmental NGO auditor system, strengtheningNGOs’ oversight and monitoring on installation andmanagement of individual infrastructure projects.

In particular, 30 per cent of the energy to be used in allCompetition Venues will come from renewable energysources from already constructed or planned wind powerplants, and from solar and geothermal energy.

A New Transportation Network Fully understanding the importance of providingcomfortable, convenient and efficient transportation thatis environmentally-friendly, the new transportationnetwork is mainly comprised of the railroad from Wonju toGangneung (107 kilometres), and the Access Road to theOlympic Stadium in the PyeongChang Cluster (sevenkilometres). Both of these will be constructed regardlessof the outcome of PyeongChang’s Bid. The Wonju-Gangneung railroad will be used as the keylogistical and tourist transportation network connectingthe metropolitan area and the east coast; and the AccessRoad to the Olympic Stadium will be used as the entranceroad to Alpensia Olympic Complex.

Post-Olympic use of New Competition Venues New Competition Venues will be kept in top condition afterthe Games to enable the continuous hosting ofinternational events and to further the development of awinter sports culture. Local development plans andeconomic aspects will also be carefully considered inorder to maximise post-Olympic use.

The seven newly built Competition Venues (three plannedregardless of the outcome of the Bid; fourGames-specific) will be returned to those in charge oftheir construction and management, namely theProvincial Government, universities and privatecompanies. However, all will continue to be used as wintersports facilities.

1.6COMMUNICATION CHALLENGES AND TASKS

Image and Reputation PyeongChang City is the centre of winter sports in Korea.It is a mountainous region with a spectacular landscapeand a clean environment. The City successfully hosted the1999 Asian Winter Games, 2005 ISU World Short-TrackSpeed Skating Team Championships, 2006 IPC World CupAlpine Skiing, and came to be recognised by the world forthe outstanding and memorable effort it put into its Bid forthe 2010 Olympic and Paralympic Winter Games.

PyeongChang is in the process of being completely rebornas a hub of winter sports in Asia through the newlyconstructed Alpensia Olympic Complex and theestablishment of the Winter Sports Belt. Underlying thisrebirth is PyeongChang’s vision of establishing itself notonly as a centre of winter sport, but as a bridge thatconnects Korea with other countries of the world throughwinter sport—creating an environment of peace,coexistence, development, and prosperity. Hosting theGames would help us build on that vision.

The PyeongChang Olympic Winter Games OrganisingCommittee (POCOG) will use PyeongChang’s vision asinspiration to host the most outstanding Games in history.POCOG will be based on strong leadership, an efficientand democratic decision-making structure, and soundfinance. It will work tirelessly to ensure that the 2014PyeongChang Games stand proudly as an example ofwhat can be achieved through passion, dedication, andhard work—an approach that each of the athletes of theGames knows very well.

L’héritage des Jeux olympiques de Séoul 1988 : La Porte de la Paix mondiale The 1988 Seoul Olympic Legacy: The World Peace Gate

Des Jeux verts Notre Nouveau plan vert sera intégré dans la constructionet la gestion de tous les plans d’installations et detransports pendant les Jeux. Et, point important, lesgroupes et experts environnementaux seront invités à sejoindre à la procédure de sélection des sites decompétition et de construction des locaux pour assurer ledéveloppement durable et le respect de l’environnement.

PyeongChang 2014 établira un comité environnementalet respectera strictement les lois et plans dugouvernement de la province de Gangwon dans tous lesprocessus de développement. Un système faisant appel àdes auditeurs issus d’ONG environnementales, destiné àrenforcer la supervision et le suivi par les ONG del’installation et de la gestion des infrastructuresindividuelles, sera également adopté.

En particulier, 30 pour cent de l’énergie utilisée dans tousles sites de compétition émanera de sourcesrenouvelables et sera générée par des centraleséoliennes déjà construites ou prévues, et par descentrales solaires et géothermiques.

Un nouveau réseau de transport Conçu en tenant pleinement compte d’impératifs deconfort, de commodité, d’efficacité et de respect del’environnement, le nouveau réseau de transportcomprend essentiellement la ligne ferroviaire reliant deWonju à Gangneung (107 kilomètres) et la route dedesserte du stade olympique du noyau de PyeongChang (7 kilomètres). Ces deux voies seront construites quoi qu’iladvienne de la candidature de PyeongChang. La ligneferroviaire Wonju-Gangneung sera utilisée commeréseau-clé de transport logistique et touristique reliant lazone métropolitaine à la côte est, et la route de dessertedu stade olympique sera utilisée comme voie d’accès auComplexe olympique d’Alpensia.

Utilisation post-olympique des nouveaux sites de compétition Les nouveaux sites de compétition seront maintenus enexcellent état après les Jeux pour pouvoir accueillir enpermanence des rencontres internationales etpromouvoir le développement d’une culture des sportsd’hiver. Les plans de développement local et les aspectséconomiques seront également étroitement étudiés afinde maximiser l’utilisation post-olympique.

Les sept sites de compétition neufs (trois sont prévus quoiqu’il advienne de la candidature, et quatre le serontspécifiquement pour les Jeux) seront restitués auxresponsables de leur construction et de leur gestion, àsavoir : gouvernement de la province en question,universités et sociétés privées. Tous continueront toutefoisà être utilisés comme installations de sports d’hiver.

1.6COMMUNICATION : ENJEUX ET TÂCHES

Image et réputation La ville de PyeongChang est le centre des sports d’hiverde la Corée. C’est une région montagneuse offrant unpaysage spectaculaire et un environnement propre. La ville a accueilli avec succès les Jeux asiatiques d’hiverde 1999, la Coupe du Monde ISU de patinage de vitessepiste courte en 2005 et la Coupe du Monde IPC de skialpin, et les efforts remarquables et mémorables qu’elle adéployés dans le cadre de sa candidature aux Jeuxolympiques et paralympiques d’hiver de 2010 lui ont valuune reconnaissance mondiale.

PyeongChang est en passe de renaître comme centreasiatique de sports d’hiver grâce au Complexe olympiqued’Alpensia nouvellement construit et à l’établissement dela Ceinture des sports d’hiver. Cette renaissance doitbeaucoup à la vision de PyeongChang, qui souhaites’imposer non seulement comme le centre des sportsd’hiver mais aussi comme pont entre la Corée et lesautres pays du monde grâce aux sports d’hiver — créantainsi un environnement de paix, de coexistence, dedéveloppement et de prospérité. La tenue des Jeux nousaiderait à poser les fondations d’un tel projet.

Le comité d’organisation des Jeux Olympiques d’hiver dePyeongChang (COJOP) s’inspirera de la vision dePyeongChang pour accueillir les Jeux les plusremarquables de l’histoire. Le COJOP sera basé sur unsolide encadrement, une structure décisionnelle efficaceet démocratique et un solide financement. Il travaillerasans relâche pour faire des Jeux 2014 de PyeongChang unfier exemple de ce que passion, détermination et travailacharné permettent d’accomplir — une démarche bienconnue de tous les athlètes des Jeux.

PyeongChang 2014 29

CONCEPT ET HÉRITAGE DES JEUX OLYMPIQUESOLYMPIC GAMES CONCEPT AND LEGACY

28 PyeongChang 2014

1CONCEPT ET HÉRITAGE DES JEUX OLYMPIQUES

OLYMPIC GAMES CONCEPT AND LEGACYCONCEPT ET HÉRITAGE DES JEUX OLYMPIQUES

OLYMPIC GAMES CONCEPT AND LEGACY

Challenges and Opportunities We will use the seven years leading up to the hosting ofthe Games as a time to fully enhance PyeongChang’simage as the Host City, and to encourage and spreadnational and international interest in the Games. Our communication programme will be divided intothree stages throughout the process of being selected asHost City to the end of the Games.

•Foundation Stage (Jul. 2007 ~ Dec. 2010): Spreading the Olympic Spirit and establishing basicstrategies.

•Expansion Stage (Jan. 2011 ~ Dec. 2012):Implementing promotional strategies in the areas ofculture, education and civilian participation.

•Concentration Stage (Jan. 2013 ~ Mar. 2014): Spreading the Olympic Spirit and mood of the Gamesand encouraging participation at home and abroad.

The involvement of stakeholders in preparing for andhosting the Games is a very important part of the wholeprocess; effective communication is needed to ensure thatthe complex interests of all stakeholders are addressed.POCOG will therefore be established as an incorporatedfoundation in civil law, but as in the case of the SeoulOlympic Organising Committee (SLOOC), most of the staffwill be seconded from civil service or will be employeesfrom various public institutes or organisations including theKorean Government, the Gangwon Provincial Government,the Host City and Venue Cities, the Korean OlympicCommittee (KOC), and the Korea Sports Council (KSC).

Support and Interest at Home and Abroad PyeongChang 2014 will manage various cultural,educational, and promotional programmes in which theworld’s people will be highly encouraged to participate.

PyeongChang 2014 will implement a New DreamProgramme from 2011 that will expand the number ofparticipants and participating countries. ShouldPyeongChang be selected as Host City of the 2014 Games,the effects of this Programme are sure to grow strongerand reach even deeper levels.

In addition, Dongsamo, a popular online community ofmore than 110,000 winter sports enthusiasts, hasexpressed full support of PyeongChang’s Bid. Its memberswill be actively involved in preparations for the Games andmany have already pledged to become volunteers.

PyeongChang 2014 will also launch a volunteer serviceprogramme, recruiting student, and local resident

volunteers from 2008. These volunteers will be thoroughlytrained to serve as Olympic missionaries.

Participation of the International Community PyeongChang will host seven international winter sportingevents from 2007 to 2009, and is planning to host manymore. The successful hosting of these events will help toestablish PyeongChang as a recognised and respectedCity in the area of international winter sports events,putting its name on the winter sports map.

For the 2014 Games PyeongChang will build on this,initiating various programmes to encourage theinternational community to get to know the Host City evenmore. One of these will be the Olympic Ski Tour in whichforeign delegations in Korea, and foreign media and newsagencies, will be invited to PyeongChang to tour thefacilities and experience the area’s outstanding winterculture. We will also form the Olympic Promotion Teamcomprised of past Olympic Gold Medallists andprestigious Korean artists who will tour the world topromote the 2014 PyeongChang Olympic and ParalympicWinter Games.

Promotion in Cyberspace PyeongChang will host a Ubiquitous Games in whichaccess to Games information is possible at anytime andfrom anywhere. In particular, a cyber multimediaenvironment will be set up on the OCOG’s website that willenable real-time interactive communications for peopleacross the globe—making the Games a personalexperience for all. Perhaps most importantly, thisubiquitous environment will allow youth from around theworld—who are unable to be physically present at theGames—to fully experience all the excitement inPyeongChang, truly making the Games a global eventwithout borders.

PyeongChang 2014 will open the online CyberPyeongChang Promotion Centre to keep the publicinformed on all aspects of the preparatory processes forthe Games. The Centre will also introduce the culture ofKorea and PyeongChang, and include important facts onthe history of the Olympic and Paralympic Winter Games.

Enjeux et opportunités Nous utiliserons les sept années précédant la tenue desJeux pour valoriser pleinement l’image de PyeongChangen tant que ville hôte et encouragerons et élargironsl’intérêt national et international porté aux Jeux. Notreprogramme de communication sera divisé en troisphases, depuis la phase de sélection de la ville hôtejusqu’à la fin des Jeux.

•Phase de fondation (juil 2007 ~ déc 2010) : elle va promouvoir l’esprit festif et établir les stratégiesde base.

•Phase d’expansion (jan 2011 ~ déc 2012) : elle va mettre en œuvre des stratégies promotionnellesdans les domaines de la culture, de l’éducation et de laparticipation de la population.

•Phase de concentration (jan 2013 ~ mar 2014) : elle va promouvoir de l’esprit olympique des Jeux etencourage la participation dans le pays et à l’étranger.

La participation des parties prenantes à la préparation età la tenue des Jeux est une part importante du processus; une communication efficace est nécessaire pour assurerla prise en compte des intérêts complexes de toutes lesparties prenantes. Aussi le COJOP sera-t-il établi en tantque fondation constituée en société conformément audroit civil, mais comme dans le cas du comitéd’organisation des Jeux Olympiques de Séoul (SLOOC), laplus grande partie du personnel sera composéed’employés recrutés dans le secteur civil ou dans diversinstituts ou organismes publics, y compris legouvernement coréen, le gouvernement de la province deGangwon, la ville hôte et les villes de compétition, leComité Olympique Coréen (COC) et le Conseil sportivecoréenne (KSC).

Soutien et intérêt dans le pays et à l’étranger PyeongChang 2014 organisera divers programmesculturels, éducatifs et promotionnels auxquels le public seraactivement encouragé à participer dans le monde entier.

PyeongChang 2014 mettra en œuvre dès 2011 un nouveauDream Programme qui élargira le nombre de participantset de pays participants. Si PyeongChang venait à êtresélectionnée comme ville hôte pour les Jeux de 2014, leseffets de ce Programme ne pourraient que se renforcer ets’approfondir.

Dongsamo, une communauté en ligne populaireregroupant plus de 110 000 passionnés de sports d’hiver,a exprimé son total soutien à la candidature dePyeongChang. Si PyeongChang est sélectionnée comme

ville hôte, ses membres seront activement impliqués dansles préparatifs des Jeux et nombre d’entre eux se sontdéjà portés volontaires.

PyeongChang 2014 lancera également un programme devolontariat et recrutera des étudiants et membres de lapopulation locale dès 2008. Ces volontaires suivront uneformation approfondie de missionnaires olympiques.

Participation de la communauté internationale PyeongChang accueillera plusieurs rencontres sportiveshivernales internationales entre 2007 et 2009, et prévoitd’en accueillir de nombreuses autres. L’organisationréussie de ces rencontres contribuera à faire dePyeongChang une ville reconnue et respectée dans ledomaine des rencontres sportives hivernalesinternationales, ce qui lui assurera une place surl’échiquier mondial des sports d’hiver.

Pour les Jeux de 2014, PyeongChang tirera parti de cesuccès et mettra en place divers programmes destinés àencourager la communauté internationale à mieuxconnaître la ville hôte. L’un de ces programmes sera laTournée de ski olympique, à l’occasion de laquelle desdélégations étrangères en Corée, la presse étrangère et lesagences de presse seront invitées à PyeongChang pour unevisite des installations et pour découvrir l’extraordinaireculture hivernale de la région. Nous formerons égalementune équipe pour la promotion des Jeux olympiquescomposée de médaillés d’or olympiques et de prestigieuxartistes coréens. Cette délégation partira en tournéemondiale pour promouvoir les Jeux olympiques etparalympiques d’hiver de 2014 à PyeongChang.

Promotion dans le cyberespace PyeongChang accueillera des Jeux omniprésents lorsdesquels l’accès à l’information sur les Jeux sera possiblepartout et à tout moment. Un environnement multimédiasera en particulier construit sur le site Internet du COJO.Il permettra la communication interactive en temps réelaux quatre coins du monde — faisant des Jeux uneexpérience personnelle pour tous. Chose plus importantpeut-être, cette omniprésence permettra aux jeunes dumonde entier qui n’ont pas la possibilité de se rendre surplace de vivre pleinement l’expérience passionnante desJeux de PyeongChang, ce qui fera de ceux-ci unévénement véritablement mondial et sans frontières.

PyeongChang 2014 ouvrira le Centre de promotion enligne de PyeongChang pour tenir le public informé de tousles aspects du processus de préparation aux Jeux. LeCentre fera également découvrir la culture de la Corée etde PyeongChang, et présentera les faits importants del’histoire des Jeux olympiques et paralympiques d’hiver.

PyeongChang 2014 31

CONCEPT ET HÉRITAGE DES JEUX OLYMPIQUESOLYMPIC GAMES CONCEPT AND LEGACY

30 PyeongChang 2014

1CONCEPT ET HÉRITAGE DES JEUX OLYMPIQUES

OLYMPIC GAMES CONCEPT AND LEGACYCONCEPT ET HÉRITAGE DES JEUX OLYMPIQUES

OLYMPIC GAMES CONCEPT AND LEGACY

1.7COMMUNICATIONS PROGRAMME

PyeongChang 2014 will systematically implement acomprehensive communications programme for theGames that will encompass culture, education, media,marketing and promotion.

•A Cultural Committee will be established so that theValues of the Olympic Movement are continuously andsymbolically reflected in all fields of art and cultureincluding music, art, literature, theatre, TV, movies andradio broadcasting.

•A special promotion programme will be operated forthe Olympic and Paralympic Winter Games within theInternational Great Mountains Music Festival heldevery summer from 2004, and concert tourspromoting the Games will be held both in Korea andother parts of the world in cooperation with theworld-class Sejong Soloists.

•In official and unofficial academic curricula in primary,middle and high schools in Korea, the history of theOlympic Games will be presented and discussed.

•Four-season youth camps for primary, middle, and highschool students and university students will belaunched in PyeongChang that will focus onfamiliarising students with the Olympic Games andOlympic-style athlete training.

•Education programmes on the Values of the OlympicMovement will be continuously managed and spreadthrough the mass media and cyber space to all peopleof the world.

•Olympic Forums will be organised as part of the OGGIProgramme in which prestigious scholars from Koreaand overseas will hold regular seminars on OlympicGames related issues.

•Regular and intensive media coverage on the history ofthe Olympic and Paralympic Games, documentaries onthe achievements of past Olympic athletes, highlights ofpast Games, and interviews with athletes and coacheswill all be broadcast throughout the country and theworld before, during and after the Games.

A Cooperative Network The commercial activities of official sponsors under theguidance of the IOC and in cooperation with variousmedia, including newspapers, broadcasters and theInternet, will be strictly aligned with the Values of theOlympic Movement.

An international cooperation team will be formed withinPOCOG focusing solely on communication with the IOC,IFs, the future OCOG and the NOCs to enable frequent andsmooth information exchanges.

Ubiquitous Games Korea’s information technology prowess will be used tothe fullest extent at the PyeongChang Games. Ubiquitoustechnology will be applied to all Olympic processes,including accommodation, transportation, CompetitionVenue operation and management, ticket sales andmanagement, and safety. Our Ubiquitous Games approachwill not only help PyeongChang to host the best Games todate, it will also help the next Host City, as we plan to passdown know-how and core technologies to ensurecontinued development of the Games and winter sports.

1.7PROGRAMME DE COMMUNICATION

Pour la durée des Jeux, PyeongChang 2014 mettrasystématiquement en place un programme complet decommunication recouvrant culture, éducation, médias,marketing et promotion.

•Un Comité culturel sera créé, pour que les valeurs del’olympisme se reflètent continuellement etsymboliquement dans tous les domaines de l’art et dela culture, y compris la musique, l’art, la littérature, lethéâtre, la télévision, le cinéma et la radio.

•Un programme de promotion spécial sera lancé pourles Jeux olympiques et paralympiques d’hiver dans lecadre du Festival international de musiqueDaegwallyeong de PyeongChang, qui se déroule chaqueannée en été depuis 2004. Des concerts faisant lapromotion des Jeux seront également organisés enCorée et dans d’autres régions du monde, encollaboration avec les Solistes Sejong, un ensemble declasse mondiale.

•L’histoire des Jeux olympiques sera mise au programmeofficiel et non officiel des écoles et lycées de Corée.

•Des camps de jeunesse seront organisés tout au longde l’année à PyeongChang pour les scolaires et lesétudiants. L’objectif de ces camps sera de mieux faireconnaître aux jeunes les Jeux olympiques etl’entraînement des athlètes de niveau olympique.

•Des programmes d’éducation sur les valeurs del’olympisme seront diffusés dans les médias et surInternet, vers tous les peuples du monde.

•Des Forums olympiques seront organisés dans lecadre du Programme OGGI, qui invite de grandsspécialistes coréens et étrangers à s’exprimer dans lecadre de séminaires sur les questions en rapport avecles Jeux olympiques.

•Les médias couvriront régulièrement et de manièreintensive l’histoire des Jeux olympiques etparalympiques. Des documentaires sur les réussitesdes athlètes olympiques du passé, les grands momentsdes Jeux précédents et des interviews avec des athlèteset des entraîneurs seront diffusés dans tout le pays etdans le monde entier avant, pendant et après les Jeux.

Un réseau coopératif Les activités commerciales des sponsors officiels sous laconduite du CIO et en collaboration avec divers médias, y compris la presse écrite, la radio/TV et Internet, serontstrictement alignées sur les valeurs du Mouvementolympique.

Au sein du COJOP, une équipe pour la coopérationinternationale se concentrant exclusivement sur lacommunication avec le CIO, les FI, le COJO et chaque CNOsera formée pour permettre un échange d’informationsfréquent et fluide.

Jeux omniprésents La maîtrise coréenne exceptionnelle des technologies del’information sera exploitée au maximum pour les Jeux dePyeongChang. La technologie omniprésente seraappliquée à tous les processus olympiques, y comprisl’hébergement, les transports, l’exploitation et la gestiondes sites de compétition, la vente et la gestion des billetset la sécurité. Non seulement notre démarche axée surdes Jeux omniprésents aidera PyeongChang à accueillirles meilleurs Jeux de l’histoire, mais elle profiteraégalement à la prochaine ville hôte. Nous prévoyons eneffet de transmettre à celle-ci les principales technologiesmises en œuvre, afin d’assurer le développementpermanent des Jeux et des sports d’hiver.

Cérémonie de clôture des Jeux d’hiver panasiatiques de Gangwon 1999 A Closing Ceremony in 1999 Gangwon Winter Asian Games

1CONCEPT ET HÉRITAGE DES JEUX OLYMPIQUESLa ville de PyeongChang est située dans la seule province au monde divisée entre deux nations. Dans ce pays déchiré,l’organisation des Jeux olympiques, symbole de paix par excellence, serait porteuse d’un message fort et significatif,montrant que seule l’unité peut faire tomber les barrières et ouvrir la voie à la paix et à la réunification. Le rôle joué parle CIO dans la transmission de ce message marquera un tournant historique décisif et léguera un héritage olympiquedurable, apprécié et célébré au-delà du simple souvenir par les générations à venir.

OLYMPIC GAMES CONCEPT AND LEGACYPyeongChang is located in the only province in the entire world tragically divided between two countries. Bringing theultimate symbol of Peace, the Olympic Games, to this divided land would deliver a strong and much-needed message tothe world that only together can we take down the barbed wire and truly open the door to peace and reunification. TheIOC’s role in delivering this message will stand as a critical turning point in history, and will remain as a permanentOlympic Legacy that will not just be remembered, but valued and celebrated, for generations to come.

PyeongChang 2014 19

CONCEPT ET HÉRITAGE DES JEUX OLYMPIQUESOLYMPIC GAMES CONCEPT AND LEGACY

18 PyeongChang 2014

1CONCEPT ET HÉRITAGE DES JEUX OLYMPIQUES

OLYMPIC GAMES CONCEPT AND LEGACY

1.1DURÉE DES JEUX OLYMPIQUES

Les XXIIes Jeux olympiques se dérouleront du vendredi 7février au dimanche 23 février 2014. Les Jeuxparalympiques auront lieu peu après, du dimanche 9 marsau mardi 18 mars 2014.

En choisissant ces dates, nous respectons l’histoire desJeux olympiques et suivons l’exemple de précédentesvilles hôtes qui avaient organisé leurs Jeux à une époquesemblable.

Aucune conférence ou manifestation internationale n’estprévue en Corée avant, pendant ou après la périodeproposée pour les Jeux : le pays se consacrera tout entieraux Jeux olympiques. Comme les Jeux se déroulerontpendant les vacances scolaires d’hiver, les étudiants quiparlent couramment des langues étrangères pourrontfacilement être recrutés en tant que bénévoles, et lesrésidences des lycées et des universités pourrontaccueillir les travailleurs et les membres du personnel.Enfin, ces dates permettront à un plus grand nombre devisiteurs de participer aux festivités.

1.2 VISION

PyeongChang – Là où les espoirs et les rêves du monde deviennent réalitéNotre vision pour les Jeux, New Dreams@PyeongChang,représente vraiment notre objectif : faire des espoirs etrêves de tous une réalité grâce aux Jeux.

Le rêve de tous les athlète est d’atteindre l’apogée de leursport, et nous les aiderons à réaliser ce rêve grâce à desinstallations de classe mondiale et au soutien et audynamisme des spectateurs.

Le rêve des habitants de PyeongChang est de voir leur villese développer et prospérer, et nous les aiderons à voir cerêve devenir réalité en régénérant la communauté et enles faisant participer à tous les niveaux de la planificationet au déroulement des Jeux à tous les niveaux.

Le rêve de la Corée est de se tenir la tête haute, confianted’être un partenaire à part entière de la communautémondiale, et nous ferons de ce rêve une réalité enaccueillant des Jeux d’hiver en tous points remarquablesqui laisseront un héritage olympique durable et important.

Le rêve des peuples du monde est de vivre en paix et enharmonie, et nous ferons de ce rêve une réalité grâce à

l’esprit de coopération et d’unité affiché tout au long desJeux olympiques et paralympiques d’hiver 2014 dePyeongChang.

Créer un environnement optimal pour les athlètesLes Jeux olympiques et paralympiques d’hiver 2014 dePyeongChang seront fortement axés sur les athlètes et lacompétition. Nous nous efforcerons de donner auxathlètes les conditions les plus favorables leur permettantde réaliser, voire d’aller au-delà de leurs objectifs. Pour éviter les effets de la fatigue occasionnée par leslongs déplacements entre les sites, nous prévoyons laconstruction de seulement deux noyaux : le noyau dePyeonChang et le noyau de Gangneung. Ces deux noyauxcomprendront les locaux d’hébergement des athlètes etseront bien situés, autrement dit, ils seront situés à 30minutes au plus des sites de compétition. Cela représentel’attribution de sites de compétition la plus compacte del’histoire des Jeux olympiques d’hiver, et l’une desnombreuses dispositions qui témoignent de notre décisionde faire de la réponse aux besoins des athlètes notrepriorité.

Le noyau de PyeongChang et le noyau de Gangneungseront proches l’un de l’autre, distantes de 37 kilomètresseulement, et seront reliés par un réseau de transport àtrois niveaux constitué d’une autoroute, de routesnationales et locales et de lignes ferroviaires à deux voiesqui seront bientôt construites.

Et, marque de notre détermination à organiser des Jeuxomniprésents pour la premiere fois de l’histoire, nouséquiperons tous les athlètes d’appareils portablesnumériques leur permettant d’accéder n’importe quandet n’importe où aux informations relatives aux J.O.

En outre, pleinement conscients du rôle important quejoue la famille dans la vie des athlètes, nous veillerons àrépondre aux besoins des familles dans tous lesdomaines pour la tranquillité d’esprit des athlètes.

Nouveau centre de sports d’hiver en Asie L’une des aspirations de la population locale dePyeongChang est de voir sa ville devenir un centre desports d’hiver en Asie. La ville est parfaitement situéepour voir cette aspiration devenir réalité, car elle est déjàconsidérée comme l’un des meilleurs sites de ski enCorée, et attire une foule de touristes tous les hivers.

Dans cette optique, le gouvernement coréen a lancé unplan de développement de PyeongChang et de sa régionpour en faire une véritable ceinture des sports d’hiver, enconstruisant la seconde autoroute de Yeongdong et la voieferrée de Wonju-Gangneung.

1.1DURATION OF THE OLYMPIC GAMES

The XXII Olympic Games will be held from Friday February7 to Sunday February 23, 2014. The Paralympic Games willbe held soon after starting on Sunday March 9 and endingTuesday March 18, 2014.

In choosing these dates, we are respecting the history ofthe Olympic Games, following the lead of previous HostCities who held their Games in a similar time period.

There are no international conferences or events plannedin Korea before, during or after the proposed period of theGames; the nation will focus solely on the Olympic Games.As the Games will be held during students’ wintervacation, foreign-language proficient students can beeasily recruited as volunteers and school facilities will beopen for use as accommodation for workers and staff. In addition, more spectators will be able to join in thefestivities.

1.2 VISION

PyeongChang – Where the hopes and dreams of the world come trueOur vision for the Games, New Dreams@PyeongChang,truly embodies our goal of making the hopes and dreamsof all come true through the Games.

The dream of every athlete is to reach the pinnacle of theirsport, and we will help them to realise this dream throughworld-class facilities and energetic, supportivespectators.

The dream of the local residents of PyeongChang is to seetheir City develop and grow, and we will help them to seethis dream become a reality through regenerating thecommunity and including them in all levels of planningand execution of the Games.

The dream of Korea is to stand confidently as acontributing partner in the global community, and we willmake this dream come true through hosting a trulyoutstanding Winter Games that leaves a lasting andimportant Olympic Legacy.

And the dream of the world’s people is to live in peace andharmony, and we will make this dream become a realitythrough the cooperative and unified spirit showcasedthroughout the 2014 PyeongChang Olympic andParalympic Winter Games.

Providing the Optimal Athletic EnvironmentThe 2014 PyeongChang Olympic and Paralympic WinterGames will be strongly athlete and competition focused.We will strive to give athletes the very best conditionsunder which they can achieve, and perhaps even surpass,their goals. Understanding the fatiguing effects of havingto travel long distances to Venues, only two Clusters, thePyeongChang Cluster and the Gangneung Cluster, will beconstructed. These two Clusters will include athleteaccommodation and will be conveniently located within amaximum of 30 minutes to all Competition Venues. This isthe most compact allocation of Competition Venues in thehistory of the Olympic Winter Games, and is just one of themany ways we are putting the needs of athletes first.

The PyeongChang Cluster and the Gangneung Cluster willbe located a short distance from each other, only 37kilometres apart, and will be linked to a three-tiertransportation network consisting of an expressway,national and local roads, and soon-to-be-builtdouble-track railroads.

And as part of our drive to host a Ubiquitous Games forthe first time in history, all athletes will be provided withdigital handheld devices through which they can accessOlympic-related information anytime and anywhere.

In addition, in full realisation of the important role thatfamily members play in the lives of athletes, we willensure that the needs of athletes’ family members aremet in all areas, giving the athletes peace-of-mind.

New Hub of Winter Sports in AsiaOne of the aspirations of the local residents ofPyeongChang is to transform their City into a hub ofwinter sports in Asia. The City is in an excellent position tosee this aspiration become a reality, as it is alreadyconsidered one of Korea’s best ski areas, attracting amultitude of tourists every winter.

In line with this, the Korean Government has launched itsplan to develop PyeongChang and the surrounding areainto a Winter Sports Belt with the construction of theSecond Yeongdong Expressway and theWonju-Gangneung railroad.

In addition, the Gangwon Provincial Government hasalready invested USD 1.3 billion in the construction ofAlpensia resort, to be completed by 2008.

Certainly, should PyeongChang be chosen as Host City ofthe Games, the honour would bring the area even closer torealising its goal of becoming a winter sports hub of Asia.

20 PyeongChang 2014

1De plus, le Gouvernement de la Province de Gangwon adéjà investi 1,3 milliards d’USD dans la construction duComplexe olympique d’Alpensia, qui sera terminé en2008.

Si PyeongChang venait à être choisie comme Ville hôte desJeux, cet honneur permettrait sans aucun doute à larégion de se rapprocher encore un peu de la réalisation deson objectif - devenir le centre des sports d’hiver en Asie.

Développement des sports d’hiver en AsieLes sports d’hiver ont connu un développement constant,avec pour épicentre l’Europe et l’Amérique du Nord. De plus, a l’exception des Jeux olympiques d’hiverorganises deux fois au Japon, sur un total de 20, tous lesautres ont été organises ou en Europe ou en Amérique duNord. Pourtant, avec plus de quatre milliards d’habitants,l’Asie possède un immense potentiel, montrant uneaudience sans cesse grandissante chaque année pour lesdifférents événements.

PyeongChang, qui s’affiche comme le nouveau centre dessports d’hiver en Asie, est prête à accueillir les Jeuxolympiques d’hiver 2014, œuvrant pour le développementdes sports d’hiver en Asie et des industries liées, se faisantde la sorte le porte-drapeau de nouvelles occasions pourdévelopper l’Esprit olympique autour du monde.

Promotion de l’olympisme et du Mouvement olympiqueLa candidature de PyeongChang aux Jeux olympiques etparalympiques d’hiver de 2010 comportait la propositiond’un programme spécial destiné aux jeunes du mondeentier - le Dream Programme. Ce programme fonctionnedepuis 2004 ; il a déjà permis à une centaine de jeunesvenus de régions du monde qui n’ont pas accès aux sportsd’hiver, notamment en Asie et en Afrique, de venir àPyeongChang pour découvrir toute l’excitation des sportsd’hiver. PyeongChang 2014 permettra de poursuivre ceprogramme à plus grande échelle.

PyeongChang espère également accueillir les Jeuxinternationaux d’hiver de la jeunesse, auxquels desjeunes du monde entier participeront tous les quatre ansà partir de 2015. Ce grand rassemblement sera unemanière de transmettre le Mouvement olympique à laprochaine génération.

Un Olympisme fondé sur la paix et l’harmoniePyeongChang se trouve dans la Province de Gangwon, laseule province au monde qui reste divisée entre deuxpays : une partie de la province se situe en Corée du Sud,l’autre en Corée du Nord.

Ce serait une inspiration pour le monde et un élan pour lapromotion de l’olympisme et du Mouvement olympique siles Jeux se tenaient à PyeongChang, où le bel idéal depaix international épousé par les Jeux éclipserait cettetragique division. Ce serait en effet un moment historiquequi laisserait une impression durable et profonde dansl’esprit des gens, que l’envoi de ce message d’espoirrévélant que la paix sur terre est réalisable, même dansdes circonstances qui paraissent insurmontables.

Une coopération Nord-Sud a déjà existé lors deprécédents Jeux olympiques, et PyeongChang mettratout en œuvre pour maintenir cette coopération dans levéritable esprit des Jeux.

Motivation pour la sélection de l’infrastructure cléTout à 30 minutesLors de la sélection de l’infrastructure clé pour les Jeux,notre principale priorité était de veiller à ce que lesathlètes puissent maintenir une forme optimale. Cela étant, nous avons créé deux noyaux – le noyau dePyeongChang et le noyau de Gangneung – situés à 30minutes l’un de l’autre. Toutes les installations au seindes deux noyaux seront condensées localement et lesnoyaux eux-mêmes seront reliés de manière pratique parune autoroute, des routes nationales et une voie ferrée.

Le noyau de PyeongChang, situé en région montagneuse,sera le principal complexe des Jeux. Il comprendra leComplexe olympique – le site principal proposé pour lesJeux de PyeongChang – la plupart des sites de neige, leshôtels du CIO, le Stade olympique, le Centre Internationalde Radio et Télévision (CIRTV) / Centre Principal dePresse (CPP) et le village principal de presse. Ce seraégalement le site des cérémonies d’ouverture et declôture des Jeux.

Le noyau de Gangneung abritera pour sa part toutes lespatinoires, un Village olympique et un Village des médiassupplémentaires, et sera situé à 37 kilomètresseulement de PyeongChang.

Ce concept Tout à 30 minutes fera des Jeux dePyeongChang les Jeux lleess pplluuss ccoonncceennttrrééss et lleess pplluussccoonnvviivviiaauuxx ppoouurr lleess aatthhllèètteess de l’histoire.

1.2PLAN A / MAP A

22 PyeongChang 2014

1Développement durable Sites de compétitionLes installations, y compris les sites de compétition,seront implantés de manière optimale, en tenant comptedes caractéristiques spécifiques de chaque sport et dansle souci du développement du Mouvement olympique. La réduction de l’impact sur l’environnement et sur lestransports, la réutilisation des installations après les Jeuxet la réalisation d’un projet rentable seront également degrandes priorités.

Plus précisément, six des treize sites de compétitionutilisés pour les Jeux seront des installations existanteset sont déjà des sites de rencontres internationales desports d’hiver ou sur le point d’accueillir de tellesrencontres, et elles sont tout à fait conformes aux normesinternationales concernant les installations de ce type.Trois autres sites seront construits quoi qu’il advienne dela candidature de PyeongChang pour la tenue des Jeuxsuite aux projets de développement à long terme desautorités publiques centrales et locales. Seuls quatresites de compétition seront neufs, construitsspécialement pour les Jeux. Avant le démarrage de laconstruction, la conception de ces locaux fera l’objet,avant construction, de méticuleuses analyses portant surla gestion des différents événements, de la sécurité, del’environnement, de la circulation, de l’usagepost-olympique et d’autres considérations. A noter que lesite de hockey sur glace de Gangneung I sera transféré àWonju après les Jeux et reconstruit à titre permanent.Tous les sites de compétition et centres de formationutilisés pour les Jeux continueront d’être utilisés par leshabitants bien après la fin des Jeux

Sites non destinés à la compétitionL’hôtel du CIO sera situés au cœur du noyau dePyeongChang – autrement dit dans le complexeolympique –, alors que les villages olympiques et lesvillages de presse se trouveront respectivement àPyeongChang et Gangneung, à proximité des sites decompétition. À cet égard, il convient de souligner quel’environnement olympique omniprésent à PyeongChanget le service de navette de bus qui reliera les deux villagesolympiques 24h/24 aideront les athlètes à se sentir enfamille au sein d’un même grand village.

1.3STRATÉGIE DE PLANIFICATION À LONG TERME

Les autorités publiques coréennes centrales et locales etla ville de PyeongChang ont déjà mis sur pied un cadrejuridique pour tous les plans des Jeux. Le plan visant àétablir la Ceinture des sports d’hiver reliant PyeongChanget Gangneung et Wonju se reflète dans le 3e plan nationalterritorial complet (2000~2020) du gouvernement coréen,le 3e plan de développement complet (2001~2020) dugouvernement de la province de Gangwon, et le Plan debase (2002~2020) de la ville de PyeongChang, et estactuellement en cours de mise en œuvre.

En outre, les réseaux majeurs de transport ont déjà étéagrandis. L’autoroute de Yeongdong a été élargie etcomprend une chaussée à quatre voies, et des liaisonssupplémentaires avec l’autoroute de Donghae sontactuellement en cours de construction. Les travaux deconstruction ont également démarré sur la voie ferréeWonju-Gangneung qui desservira PyeongChang via la garede Jinbu, ainsi que sur la seconde autoroute de Yeongdong.

Le Gouvernement de la Province de Gangwon a notammentinvesti 1,3 milliards d’USD dans la construction duComplexe olympique d’Alpensia (qui sera terminé en 2008)et dans le développement de la région de PyeongChangpour en faire un Parc olympique qui offrira des installationsde sports, de loisirs et de divertissements, des possibilitésd’hébergement et des commerces.

1.4IMPACT ET HÉRITAGE

Impact positif sur le développement local Avec l’achèvement de la Ceinture des sports d’hiverreliant PyeongChang à Gangneung et à Wonju, un projetlancé bien avant la candidature de PyeongChang pour lesJeux, PyeongChang sera complètement équipée del’infrastructure nécessaire pour devenir un centreasiatique de sports d’hiver. De plus, elle seraredéveloppée en tant que ville verte axée sur les activitéssportives et récréatives toutes saisons, ainsi que surl’industrie, la recherche et le tourisme.

Selon l’Université Nationale de Séoul, PyeongChang 2014devrait générer des impacts économiques directs etindirects d’une valeur de 12 milliards d’USD, une injectionà valeur ajoutée de 5,4 milliards d’USD, et plus de 140 000nouveaux emplois. En particulier, les régions de laprovince de Gangwon devraient enregistrer des

PyeongChang 2014 23

CONCEPT ET HÉRITAGE DES JEUX OLYMPIQUESOLYMPIC GAMES CONCEPT AND LEGACY

Sustainable Development Competition VenuesIndividual facilities including Competition Venues will beoptimally placed in full consideration of the specificcharacteristics of each individual sport and to ensure thecomprehensive spread of the Olympic Movement.Minimising environmental impact and the transportationburden, maximising post-Games usage, and achievingcost-effectiveness, will also be major priorities.

Specifically, six of the 13 Competition Venues used for theGames will be existing facilities that have either alreadyheld international winter sports events or are planning tohost such events, and are completely in line withinternational facility standards. Another three will be builtregardless of the outcome of PyeongChang’s Bid to hostthe Games following the long-term development plans ofthe Central and Local Governments. Only fourCompetition Venues will be newly built specifically for theGames. The designs of these buildings will undergothorough pre-construction reviews that will address suchissues as event management, safety, environment, trafficand post-Olympic use. In particular, the Gangneung IceHockey Venue I will be transferred to Wonju after theGames and rebuilt as a permanent facility. All theCompetition Venues and training centres used for theGames will continue to be used by residents long after theGames are over.

Non-Competition VenuesThe IOC Hotel will be located in the heart of thePyeongChang Cluster, Alpensia Olympic Complex, whileOlympic Villages and Media Villages will be located inPyeongChang and Gangneung, respectively, in very closeproximity to the Competition Venues. Importantly,PyeongChang’s ubiquitous environment and 24-hour shuttlebus linking the two Olympic Villages will help the athletesfeel as if they are one big family staying in one big village.

1.3LONG-TERM PLANNING STRATEGY

The Central and Local Governments of Korea andPyeongChang City have already established a legalframework for all Games plans. The plan to establish theWinter Sports Belt linking PyeongChang with Gangneungand Wonju was reflected in the Korean Government’s 3rd

National Comprehensive Territorial Plan (2000~2020), theGangwon Provincial Government’s 3rd ComprehensiveDevelopment Plan (2001~2020), and PyeongChang City’sBasic Plan (2002~2020), and is currently being implemented.

Furthermore, major transportation networks have alreadybeen expanded. The Yeongdong Expressway wasupgraded to a four-lane highway; and construction ofadditional links to the Donghae Expressway is currently inprogress. Construction has also begun on theWonju-Gangneung railroad connecting to PyeongChangvia Jinbu Station and on the Second Yeongdong Expressway.

In particular, Gangwon Province has invested USD 1.3billion for the construction of Alpensia Olympic Complex(to be completed by 2008), and for the development ofthe PyeongChang region into an Olympic Park that willoffer sports, leisure, accommodation, recreation andshopping facilities.

1.4IMPACT AND LEGACY

Positive Impact on Local Development With the completion of the Winter Sports Belt linkingPyeongChang with Gangneung and Wonju, a projectlaunched well before PyeongChang’s Bid for the Games,PyeongChang will be fully equipped with theinfrastructure it needs to become a hub of winter sports inAsia. Moreover, it will be newly developed as an Eco-Citythat will focus on four-season sports and leisure activities,as well as industry, research and tourism.

According to Seoul National University, PyeongChang2014 is expected to generate direct and indirect economicimpacts of USD 12 billion, value added impact of USD 5.4billion and more than 140,000 new jobs. In particular, theregions in Gangwon Province are expected to generatedevelopmental spillover effects of USD three billion andcreate more than 85,000 new jobs.

Gangwon Provincial Government itself is conducting aspecial economic project to maximise the economicimpact of the Games. This project involves the cooperationof six universities within the province and is beingorganised by the Gangwon Development ResearchInstitute, a provincial think tank. Under the project, theOlympic Games Global Impact (OGGI) assessment will beconducted in accordance with IOC guidelines to fullydetermine the impact of the Games on the economy,environment, society and other sectors from 2005 to 2016.Alpensia Olympic Complex will also remain as apermanent Olympic Legacy and will have a major positiveimpact on local development in all areas from wintersports to tourism.

24 PyeongChang 2014

1retombées positives en matière de développement sechiffrant à trois milliards d’USD et créer plus de 85 000nouveaux emplois.

Le gouvernement de la province de Gangwon lui-mêmedirige un projet économique spécial dans le but demaximiser l’impact économique des Jeux. Ce projetimplique le concours de six universités de la province etest organisé par l’Institut de recherche pour ledéveloppement de Gangwon, un groupe de réflexionprovincial. Dans le cadre du projet, l’évaluation del’Impact général des Jeux olympiques (OGGI) sera menéeconformément aux directives du CIO afin de déterminerl’impact des Jeux sur l’économie, l’environnement, lasociété et d’autres secteurs de 2005 à 2016. En outre, le Complexe olympique d’Alpensia demeurera unhéritage permanent des JO et aura un impact positif sur ledéveloppement local dans tous les domaines, des sportsd’hiver au tourisme.

Développement des sports enAsie et pour la prochaine génération Nous dirigerons les programmes spéciaux suivants afinde laisser un formidable héritage olympique.

Depuis 2004, le Dream Programme a attiré 328 jeunesvenus de 35 pays. Ce programme revêt une importancecruciale et se poursuivra jusqu’à la période des Jeuxd’hiver, pendant ceux-ci et par la suite. A partir de 2015, laCorée organisera les Jeux internationaux d’hiver de lajeunesse, auxquels participeront des jeunes du mondeentier. Les Jeux internationaux d’hiver de la jeunesseferont partie de l’héritage olympique intangible des Jeuxde PyeongChang en 2014 et souligneront le rôle de cetteville dans la transmission de la passion pour les sportsd’hiver à la prochaine génération.

Tous les programmes éducatifs et culturels des JeuxOlympiques et Paralympiques d’hiver 2014 dePyeongChang aboutiront à la construction d’un Muséeinternational des sports d’hiver par le gouvernement dela province du Gangwon. Achevé en 2013, le musée offriraun espace consacré à l’histoire de l’évolution des sportsd’hiver et aux cultures fondées sur l’hiver à travers lemonde, pour le plaisir de tous.

Gestion et promotion de l’héritage olympique La province de Gangwon, PyeongChang et les villes decompétition de Gangneung et Jeongseon lancerontensemble le Centre de recherche pour le développementde l’héritage olympique. Le Centre sera chargé de lagestion efficace de l’héritage olympique tangible etintangible. Par ailleurs, il créera et gérera le Fonds de

développement de l’héritage olympique, destiné àfinancer divers projets dans les domaines du Centre.

Une Corée unifiée Les deux Corées ont défilé ensemble sous un drapeauunique lors des cérémonies d’ouverture et de clôturedes Jeux olym! piques de Sydney en 2000, des Jeuxolympiques d’Athènes en 2004 et des Jeux olympiquesde Turin en 2006, et sont actuellement en pourparlerssur la possibilité de former une équipe unifiée pour lesJeux olympiques de Beijing en 2008.

Jin-sun KIM, gouverneur de la province de Gangwon,s’est rendu en Pyongyang, en Corée du nord ennovembre 2006, ou il a rencontre Jae Dok MUN, lePrésident du comite nord-coréen aux orientationssportives ainsi que le président du Comité olympiques dela République Populaire de Corée ; &agrav! e; cetteoccasion ils ont échangé et signé un Accord afin dedévelopper et de renforcer coopération et interactiondans le domaine des sports d’hiver.

Cet Accord souligne la détermination a un effort conjoint,pour le bénéfice des sports d’hiver un support soutenude la candidature de PyeongChang pour les Jeuxolympiques d’hiver 2014. Il comprend également lesdétails de coopération, y compris l’organisation d’uneéquipe de sport unifiée, la participation conjointe dansles cérémonies d’ouverture et de fermeture, ainsi queles entraînements a venir, si PyeongChang se voitdésignée en tant que ville hôte pour les Jeux olympiqueset paralympiques d’hiver 2014. La contribution des Jeuxolympiques d’hiver de PyeongChang à l’établissement dela paix dans le monde et à la résolution des tensions surla péninsule coréenne serait considérable, car les Jeuxencourageraient des échanges amicaux entre les deuxCorées, dans la sphère politique, sociale et économique.

1.5DÉVELOPPEMENT DURABLE DE LA NOUVELLE INFRASTRUCTURE

Conformément à l’objectif du CIO qui consiste à organiserdes Jeux verts, PyeongChang 2014 a établi le Nouveauplan vert qui définit les politiques respectueuses del’environnement à appliquer dans le cadre des processusde préparation, de conception et de construction de toutesles installations olympiques. En particulier, l’utilisationpost-olympique et le développement durable de lacommunauté seront largement pris en compte lors de laconstruction de la nouvelle infrastructure.

PyeongChang 2014 21

CONCEPT ET HÉRITAGE DES JEUX OLYMPIQUESOLYMPIC GAMES CONCEPT AND LEGACY

Spread of Winter Sports in AsiaWinter sports have been continuously developed centeringon Europe and North America. In particular, except for theOlympic Winter Games held twice in Japan out of thoseheld 20 times so far, all were held in Europe and NorthAmerica alone. However Asia, which is home to fourbillion people, has vast potentials for winter sports withgreater attention towards the events every year.

PyeongChang, emerging as the hub of winter sports in Asia,is ready to host the 2014 Olympic Winter Games, spreadingwinter sports in Asia and fostering the correspondingindustry, thereby serving as a torch of new opportunities tospread the Olympism to those around the world.

Olympic Games for the Next Generation In PyeongChang’s Bid for the 2010 Olympic and ParalympicWinter Games, we proposed a special programme foryouth around the world, the Dream Programme. This Programme has been carried out since 2004, withapproximately 100 youths from parts of the world withoutaccess to winter sports invited to PyeongChang toexperience the thrill of winter sports. We will continue onwith this Programme, expanding its scope and scale.

We will also have the new plan to host the World YouthWinter Games to be participated by young people acrossthe globe every four years from 2015 as a way to moreexpansively spread the Olympic Movement to the nextgeneration.

Olympism based on Peace and Harmony PyeongChang is located in Gangwon Province, the onlyprovince in the world that remains divided between twocountries: a part of the province lies in South Korea,another part in North Korea.

What an inspiration to the world, and what momentum forthe spreading of Olympism and the Olympic Movementwould be achieved in PyeongChang—where the beauty ofpeace among nations espoused by the Games willovershadow this tragic division. Indeed, this would be ahistoric moment that would leave a lasting and deepimpression on all people, sending a message of hope thatpeace on earth is attainable, even in what seems likeinsurmountable circumstances.

North-South cooperation was realised in past OlympicGames, and PyeongChang will do everything it can to keepthis cooperation alive in the true Spirit of the Olympic Games.

Motivation for Selecting Key InfrastructureAll Within 30 MinutesIn selecting key infrastructure for the Games, our mainpriority was to ensure that athletes are able to maintainoptimal condition. With that in mind, we set out to createtwo Clusters—the PyeongChang Cluster and theGangneung Cluster—located within 30 minutes of eachother. All facilities within the two Clusters will be denselylocated and the Clusters themselves will be convenientlyconnected via an expressway, national roads and a railroad.

The PyeongChang Cluster, located in a mountainousregion, will be the main Cluster of the Games. It will houseAlpensia Resort, the proposed main site of thePyeongChang Games, most of the Snow Venues, the IOCHotels, the main Olympic Village, the IBC/MPC and theMain Media Village. It will also be the site of the Openingand Closing Ceremonies.

The Gangneung Cluster will house all the Ice Rinks and anadditional Olympic Village and Media Village, and will belocated only 37 kilometres from PyeongChang.

This All Within 30 Minutes concept will make thePyeongChang Games the most compact andathlete-friendly Games in history.

PyeongChang 2014 25

CONCEPT ET HÉRITAGE DES JEUX OLYMPIQUESOLYMPIC GAMES CONCEPT AND LEGACY

Development of Sports in Asia and for the Next Generation We will conduct the following special programmes inorder to leave a great Olympic Legacy.

The Dream Programme has attracted 328 young peoplefrom 35 countries since 2004. This Programme is of vitalimportance, and will continue to be run up to, including,and after the period of the Winter Games. In addition, from2015, the World Youth Winter Games will be hosted byKorea and participated by young people all over the world.The World Youth Winter Games will remain as anintangible Olympic Legacy of the 2014 PyeongChangGames, highlighting the City’s role in passing on wintersports to the next generation.

All of the educational and cultural programmes of the2014 PyeongChang Olympic and Paralympic WinterGames will culminate in the building of the InternationalWinter Sports Museum by the Gangwon ProvincialGovernment. The Museum, to be completed by 2013, willoffer a space for the evolutionary history of winter sportsand the winter cultures of countries from around theworld to come together for all to see.

Managing and Promoting the Olympic Legacy Gangwon Province, PyeongChang, and the Venue Cities ofGangneung and Jeongseon will together launch theOlympic Legacy Development Research Centre. The Centrewill be responsible for the efficient management of tangibleand intangible Olympic Legacies. They will also create andmanage the Olympic Legacy Development Fund, which willprovide funding for various projects of the Centre.

A Unified Korea The two Koreas marched together under a single flag atthe Opening and Closing Ceremonies of the 2000 SydneyOlympic Games, the 2004 Athens Olympic Games, and the2006 Torino Olympic Winter Games, and are now in talksover the possibility of forming a unified team for the 2008Beijing Olympic Games.

Jin-sun KIM, Governor of Gangwon Province, visitedPyongyang of North Korea in November 2006 to meet withJae-dok MUN, President of the North Korea SportsGuidance Committee and President of the OlympicCommittee of the DPRK; they signed and exchanged anMOU to further develop and strengthen the cooperationand interaction in winter sports field. The Agreementspecifies the determination for joint effort to bring aboutthe development of winter sports and strong support forPyeongChang’s bid for Winter Games 2014. It alsoincludes details for cooperation, including the

organization of a unified sporting team, joint participationin opening and closing ceremonies, and joint trainingworks to follow should PyeongChang is named the hostcity for Paralympic and Olympic Winter Games 2014.Indeed, the contribution to establishing peace around theworld and easing tension on the Korean peninsula thatbringing the Olympic Winter Games to PyeongChangwould make is great, as the Games would encouragefurther friendly exchanges between the two Koreas in thepolitical, social and economic spheres.

1.5SUSTAINABLE DEVELOPMENT OF NEW INFRASTRUCTURE

In line with the IOC’s goal of holding a Green Games,PyeongChang 2014 has established the New Green Planthat outlines environmentally-friendly policies to befollowed in the preparatory, design and constructionphases of all Olympic facilities. In particular, post-Olympicuse and sustainable development of the community will bemajor considerations in the construction of newinfrastructure.

A Green Games Our New Green Plan will be integrated into theconstruction and management of all facilities andtransportation plans during the Games. And importantly,environmental groups and experts will be asked to join inthe process of selecting Competition Venue sites andconstructing buildings to ensure sustainable andenvironmentally sound development.

Cérémonie d’ouverture de la station Alpensia The groungbreaking ceremony for Alpensia Resort

PyeongChang 2014 27

CONCEPT ET HÉRITAGE DES JEUX OLYMPIQUESOLYMPIC GAMES CONCEPT AND LEGACY

26 PyeongChang 2014

1CONCEPT ET HÉRITAGE DES JEUX OLYMPIQUES

OLYMPIC GAMES CONCEPT AND LEGACYCONCEPT ET HÉRITAGE DES JEUX OLYMPIQUES

OLYMPIC GAMES CONCEPT AND LEGACY

PyeongChang 2014 will establish an EnvironmentalCommittee and strictly adhere to the laws and plans of theGangwon Province in all development processes. It will alsoadopt an environmental NGO auditor system, strengtheningNGOs’ oversight and monitoring on installation andmanagement of individual infrastructure projects.

In particular, 30 per cent of the energy to be used in allCompetition Venues will come from renewable energysources from already constructed or planned wind powerplants, and from solar and geothermal energy.

A New Transportation Network Fully understanding the importance of providingcomfortable, convenient and efficient transportation thatis environmentally-friendly, the new transportationnetwork is mainly comprised of the railroad from Wonju toGangneung (107 kilometres), and the Access Road to theOlympic Stadium in the PyeongChang Cluster (sevenkilometres). Both of these will be constructed regardlessof the outcome of PyeongChang’s Bid. The Wonju-Gangneung railroad will be used as the keylogistical and tourist transportation network connectingthe metropolitan area and the east coast; and the AccessRoad to the Olympic Stadium will be used as the entranceroad to Alpensia Olympic Complex.

Post-Olympic use of New Competition Venues New Competition Venues will be kept in top condition afterthe Games to enable the continuous hosting ofinternational events and to further the development of awinter sports culture. Local development plans andeconomic aspects will also be carefully considered inorder to maximise post-Olympic use.

The seven newly built Competition Venues (three plannedregardless of the outcome of the Bid; fourGames-specific) will be returned to those in charge oftheir construction and management, namely theProvincial Government, universities and privatecompanies. However, all will continue to be used as wintersports facilities.

1.6COMMUNICATION CHALLENGES AND TASKS

Image and Reputation PyeongChang City is the centre of winter sports in Korea.It is a mountainous region with a spectacular landscapeand a clean environment. The City successfully hosted the1999 Asian Winter Games, 2005 ISU World Short-TrackSpeed Skating Team Championships, 2006 IPC World CupAlpine Skiing, and came to be recognised by the world forthe outstanding and memorable effort it put into its Bid forthe 2010 Olympic and Paralympic Winter Games.

PyeongChang is in the process of being completely rebornas a hub of winter sports in Asia through the newlyconstructed Alpensia Olympic Complex and theestablishment of the Winter Sports Belt. Underlying thisrebirth is PyeongChang’s vision of establishing itself notonly as a centre of winter sport, but as a bridge thatconnects Korea with other countries of the world throughwinter sport—creating an environment of peace,coexistence, development, and prosperity. Hosting theGames would help us build on that vision.

The PyeongChang Olympic Winter Games OrganisingCommittee (POCOG) will use PyeongChang’s vision asinspiration to host the most outstanding Games in history.POCOG will be based on strong leadership, an efficientand democratic decision-making structure, and soundfinance. It will work tirelessly to ensure that the 2014PyeongChang Games stand proudly as an example ofwhat can be achieved through passion, dedication, andhard work—an approach that each of the athletes of theGames knows very well.

L’héritage des Jeux olympiques de Séoul 1988 : La Porte de la Paix mondiale The 1988 Seoul Olympic Legacy: The World Peace Gate

Des Jeux verts Notre Nouveau plan vert sera intégré dans la constructionet la gestion de tous les plans d’installations et detransports pendant les Jeux. Et, point important, lesgroupes et experts environnementaux seront invités à sejoindre à la procédure de sélection des sites decompétition et de construction des locaux pour assurer ledéveloppement durable et le respect de l’environnement.

PyeongChang 2014 établira un comité environnementalet respectera strictement les lois et plans dugouvernement de la province de Gangwon dans tous lesprocessus de développement. Un système faisant appel àdes auditeurs issus d’ONG environnementales, destiné àrenforcer la supervision et le suivi par les ONG del’installation et de la gestion des infrastructuresindividuelles, sera également adopté.

En particulier, 30 pour cent de l’énergie utilisée dans tousles sites de compétition émanera de sourcesrenouvelables et sera générée par des centraleséoliennes déjà construites ou prévues, et par descentrales solaires et géothermiques.

Un nouveau réseau de transport Conçu en tenant pleinement compte d’impératifs deconfort, de commodité, d’efficacité et de respect del’environnement, le nouveau réseau de transportcomprend essentiellement la ligne ferroviaire reliant deWonju à Gangneung (107 kilomètres) et la route dedesserte du stade olympique du noyau de PyeongChang (7 kilomètres). Ces deux voies seront construites quoi qu’iladvienne de la candidature de PyeongChang. La ligneferroviaire Wonju-Gangneung sera utilisée commeréseau-clé de transport logistique et touristique reliant lazone métropolitaine à la côte est, et la route de dessertedu stade olympique sera utilisée comme voie d’accès auComplexe olympique d’Alpensia.

Utilisation post-olympique des nouveaux sites de compétition Les nouveaux sites de compétition seront maintenus enexcellent état après les Jeux pour pouvoir accueillir enpermanence des rencontres internationales etpromouvoir le développement d’une culture des sportsd’hiver. Les plans de développement local et les aspectséconomiques seront également étroitement étudiés afinde maximiser l’utilisation post-olympique.

Les sept sites de compétition neufs (trois sont prévus quoiqu’il advienne de la candidature, et quatre le serontspécifiquement pour les Jeux) seront restitués auxresponsables de leur construction et de leur gestion, àsavoir : gouvernement de la province en question,universités et sociétés privées. Tous continueront toutefoisà être utilisés comme installations de sports d’hiver.

1.6COMMUNICATION : ENJEUX ET TÂCHES

Image et réputation La ville de PyeongChang est le centre des sports d’hiverde la Corée. C’est une région montagneuse offrant unpaysage spectaculaire et un environnement propre. La ville a accueilli avec succès les Jeux asiatiques d’hiverde 1999, la Coupe du Monde ISU de patinage de vitessepiste courte en 2005 et la Coupe du Monde IPC de skialpin, et les efforts remarquables et mémorables qu’elle adéployés dans le cadre de sa candidature aux Jeuxolympiques et paralympiques d’hiver de 2010 lui ont valuune reconnaissance mondiale.

PyeongChang est en passe de renaître comme centreasiatique de sports d’hiver grâce au Complexe olympiqued’Alpensia nouvellement construit et à l’établissement dela Ceinture des sports d’hiver. Cette renaissance doitbeaucoup à la vision de PyeongChang, qui souhaites’imposer non seulement comme le centre des sportsd’hiver mais aussi comme pont entre la Corée et lesautres pays du monde grâce aux sports d’hiver — créantainsi un environnement de paix, de coexistence, dedéveloppement et de prospérité. La tenue des Jeux nousaiderait à poser les fondations d’un tel projet.

Le comité d’organisation des Jeux Olympiques d’hiver dePyeongChang (COJOP) s’inspirera de la vision dePyeongChang pour accueillir les Jeux les plusremarquables de l’histoire. Le COJOP sera basé sur unsolide encadrement, une structure décisionnelle efficaceet démocratique et un solide financement. Il travaillerasans relâche pour faire des Jeux 2014 de PyeongChang unfier exemple de ce que passion, détermination et travailacharné permettent d’accomplir — une démarche bienconnue de tous les athlètes des Jeux.

PyeongChang 2014 29

CONCEPT ET HÉRITAGE DES JEUX OLYMPIQUESOLYMPIC GAMES CONCEPT AND LEGACY

28 PyeongChang 2014

1CONCEPT ET HÉRITAGE DES JEUX OLYMPIQUES

OLYMPIC GAMES CONCEPT AND LEGACYCONCEPT ET HÉRITAGE DES JEUX OLYMPIQUES

OLYMPIC GAMES CONCEPT AND LEGACY

Challenges and Opportunities We will use the seven years leading up to the hosting ofthe Games as a time to fully enhance PyeongChang’simage as the Host City, and to encourage and spreadnational and international interest in the Games. Our communication programme will be divided intothree stages throughout the process of being selected asHost City to the end of the Games.

•Foundation Stage (Jul. 2007 ~ Dec. 2010): Spreading the Olympic Spirit and establishing basicstrategies.

•Expansion Stage (Jan. 2011 ~ Dec. 2012):Implementing promotional strategies in the areas ofculture, education and civilian participation.

•Concentration Stage (Jan. 2013 ~ Mar. 2014): Spreading the Olympic Spirit and mood of the Gamesand encouraging participation at home and abroad.

The involvement of stakeholders in preparing for andhosting the Games is a very important part of the wholeprocess; effective communication is needed to ensure thatthe complex interests of all stakeholders are addressed.POCOG will therefore be established as an incorporatedfoundation in civil law, but as in the case of the SeoulOlympic Organising Committee (SLOOC), most of the staffwill be seconded from civil service or will be employeesfrom various public institutes or organisations including theKorean Government, the Gangwon Provincial Government,the Host City and Venue Cities, the Korean OlympicCommittee (KOC), and the Korea Sports Council (KSC).

Support and Interest at Home and Abroad PyeongChang 2014 will manage various cultural,educational, and promotional programmes in which theworld’s people will be highly encouraged to participate.

PyeongChang 2014 will implement a New DreamProgramme from 2011 that will expand the number ofparticipants and participating countries. ShouldPyeongChang be selected as Host City of the 2014 Games,the effects of this Programme are sure to grow strongerand reach even deeper levels.

In addition, Dongsamo, a popular online community ofmore than 110,000 winter sports enthusiasts, hasexpressed full support of PyeongChang’s Bid. Its memberswill be actively involved in preparations for the Games andmany have already pledged to become volunteers.

PyeongChang 2014 will also launch a volunteer serviceprogramme, recruiting student, and local resident

volunteers from 2008. These volunteers will be thoroughlytrained to serve as Olympic missionaries.

Participation of the International Community PyeongChang will host seven international winter sportingevents from 2007 to 2009, and is planning to host manymore. The successful hosting of these events will help toestablish PyeongChang as a recognised and respectedCity in the area of international winter sports events,putting its name on the winter sports map.

For the 2014 Games PyeongChang will build on this,initiating various programmes to encourage theinternational community to get to know the Host City evenmore. One of these will be the Olympic Ski Tour in whichforeign delegations in Korea, and foreign media and newsagencies, will be invited to PyeongChang to tour thefacilities and experience the area’s outstanding winterculture. We will also form the Olympic Promotion Teamcomprised of past Olympic Gold Medallists andprestigious Korean artists who will tour the world topromote the 2014 PyeongChang Olympic and ParalympicWinter Games.

Promotion in Cyberspace PyeongChang will host a Ubiquitous Games in whichaccess to Games information is possible at anytime andfrom anywhere. In particular, a cyber multimediaenvironment will be set up on the OCOG’s website that willenable real-time interactive communications for peopleacross the globe—making the Games a personalexperience for all. Perhaps most importantly, thisubiquitous environment will allow youth from around theworld—who are unable to be physically present at theGames—to fully experience all the excitement inPyeongChang, truly making the Games a global eventwithout borders.

PyeongChang 2014 will open the online CyberPyeongChang Promotion Centre to keep the publicinformed on all aspects of the preparatory processes forthe Games. The Centre will also introduce the culture ofKorea and PyeongChang, and include important facts onthe history of the Olympic and Paralympic Winter Games.

Enjeux et opportunités Nous utiliserons les sept années précédant la tenue desJeux pour valoriser pleinement l’image de PyeongChangen tant que ville hôte et encouragerons et élargironsl’intérêt national et international porté aux Jeux. Notreprogramme de communication sera divisé en troisphases, depuis la phase de sélection de la ville hôtejusqu’à la fin des Jeux.

•Phase de fondation (juil 2007 ~ déc 2010) : elle va promouvoir l’esprit festif et établir les stratégiesde base.

•Phase d’expansion (jan 2011 ~ déc 2012) : elle va mettre en œuvre des stratégies promotionnellesdans les domaines de la culture, de l’éducation et de laparticipation de la population.

•Phase de concentration (jan 2013 ~ mar 2014) : elle va promouvoir de l’esprit olympique des Jeux etencourage la participation dans le pays et à l’étranger.

La participation des parties prenantes à la préparation età la tenue des Jeux est une part importante du processus; une communication efficace est nécessaire pour assurerla prise en compte des intérêts complexes de toutes lesparties prenantes. Aussi le COJOP sera-t-il établi en tantque fondation constituée en société conformément audroit civil, mais comme dans le cas du comitéd’organisation des Jeux Olympiques de Séoul (SLOOC), laplus grande partie du personnel sera composéed’employés recrutés dans le secteur civil ou dans diversinstituts ou organismes publics, y compris legouvernement coréen, le gouvernement de la province deGangwon, la ville hôte et les villes de compétition, leComité Olympique Coréen (COC) et le Conseil sportivecoréenne (KSC).

Soutien et intérêt dans le pays et à l’étranger PyeongChang 2014 organisera divers programmesculturels, éducatifs et promotionnels auxquels le public seraactivement encouragé à participer dans le monde entier.

PyeongChang 2014 mettra en œuvre dès 2011 un nouveauDream Programme qui élargira le nombre de participantset de pays participants. Si PyeongChang venait à êtresélectionnée comme ville hôte pour les Jeux de 2014, leseffets de ce Programme ne pourraient que se renforcer ets’approfondir.

Dongsamo, une communauté en ligne populaireregroupant plus de 110 000 passionnés de sports d’hiver,a exprimé son total soutien à la candidature dePyeongChang. Si PyeongChang est sélectionnée comme

ville hôte, ses membres seront activement impliqués dansles préparatifs des Jeux et nombre d’entre eux se sontdéjà portés volontaires.

PyeongChang 2014 lancera également un programme devolontariat et recrutera des étudiants et membres de lapopulation locale dès 2008. Ces volontaires suivront uneformation approfondie de missionnaires olympiques.

Participation de la communauté internationale PyeongChang accueillera plusieurs rencontres sportiveshivernales internationales entre 2007 et 2009, et prévoitd’en accueillir de nombreuses autres. L’organisationréussie de ces rencontres contribuera à faire dePyeongChang une ville reconnue et respectée dans ledomaine des rencontres sportives hivernalesinternationales, ce qui lui assurera une place surl’échiquier mondial des sports d’hiver.

Pour les Jeux de 2014, PyeongChang tirera parti de cesuccès et mettra en place divers programmes destinés àencourager la communauté internationale à mieuxconnaître la ville hôte. L’un de ces programmes sera laTournée de ski olympique, à l’occasion de laquelle desdélégations étrangères en Corée, la presse étrangère et lesagences de presse seront invitées à PyeongChang pour unevisite des installations et pour découvrir l’extraordinaireculture hivernale de la région. Nous formerons égalementune équipe pour la promotion des Jeux olympiquescomposée de médaillés d’or olympiques et de prestigieuxartistes coréens. Cette délégation partira en tournéemondiale pour promouvoir les Jeux olympiques etparalympiques d’hiver de 2014 à PyeongChang.

Promotion dans le cyberespace PyeongChang accueillera des Jeux omniprésents lorsdesquels l’accès à l’information sur les Jeux sera possiblepartout et à tout moment. Un environnement multimédiasera en particulier construit sur le site Internet du COJO.Il permettra la communication interactive en temps réelaux quatre coins du monde — faisant des Jeux uneexpérience personnelle pour tous. Chose plus importantpeut-être, cette omniprésence permettra aux jeunes dumonde entier qui n’ont pas la possibilité de se rendre surplace de vivre pleinement l’expérience passionnante desJeux de PyeongChang, ce qui fera de ceux-ci unévénement véritablement mondial et sans frontières.

PyeongChang 2014 ouvrira le Centre de promotion enligne de PyeongChang pour tenir le public informé de tousles aspects du processus de préparation aux Jeux. LeCentre fera également découvrir la culture de la Corée etde PyeongChang, et présentera les faits importants del’histoire des Jeux olympiques et paralympiques d’hiver.

PyeongChang 2014 31

CONCEPT ET HÉRITAGE DES JEUX OLYMPIQUESOLYMPIC GAMES CONCEPT AND LEGACY

30 PyeongChang 2014

1CONCEPT ET HÉRITAGE DES JEUX OLYMPIQUES

OLYMPIC GAMES CONCEPT AND LEGACYCONCEPT ET HÉRITAGE DES JEUX OLYMPIQUES

OLYMPIC GAMES CONCEPT AND LEGACY

1.7COMMUNICATIONS PROGRAMME

PyeongChang 2014 will systematically implement acomprehensive communications programme for theGames that will encompass culture, education, media,marketing and promotion.

•A Cultural Committee will be established so that theValues of the Olympic Movement are continuously andsymbolically reflected in all fields of art and cultureincluding music, art, literature, theatre, TV, movies andradio broadcasting.

•A special promotion programme will be operated forthe Olympic and Paralympic Winter Games within theInternational Great Mountains Music Festival heldevery summer from 2004, and concert tourspromoting the Games will be held both in Korea andother parts of the world in cooperation with theworld-class Sejong Soloists.

•In official and unofficial academic curricula in primary,middle and high schools in Korea, the history of theOlympic Games will be presented and discussed.

•Four-season youth camps for primary, middle, and highschool students and university students will belaunched in PyeongChang that will focus onfamiliarising students with the Olympic Games andOlympic-style athlete training.

•Education programmes on the Values of the OlympicMovement will be continuously managed and spreadthrough the mass media and cyber space to all peopleof the world.

•Olympic Forums will be organised as part of the OGGIProgramme in which prestigious scholars from Koreaand overseas will hold regular seminars on OlympicGames related issues.

•Regular and intensive media coverage on the history ofthe Olympic and Paralympic Games, documentaries onthe achievements of past Olympic athletes, highlights ofpast Games, and interviews with athletes and coacheswill all be broadcast throughout the country and theworld before, during and after the Games.

A Cooperative Network The commercial activities of official sponsors under theguidance of the IOC and in cooperation with variousmedia, including newspapers, broadcasters and theInternet, will be strictly aligned with the Values of theOlympic Movement.

An international cooperation team will be formed withinPOCOG focusing solely on communication with the IOC,IFs, the future OCOG and the NOCs to enable frequent andsmooth information exchanges.

Ubiquitous Games Korea’s information technology prowess will be used tothe fullest extent at the PyeongChang Games. Ubiquitoustechnology will be applied to all Olympic processes,including accommodation, transportation, CompetitionVenue operation and management, ticket sales andmanagement, and safety. Our Ubiquitous Games approachwill not only help PyeongChang to host the best Games todate, it will also help the next Host City, as we plan to passdown know-how and core technologies to ensurecontinued development of the Games and winter sports.

1.7PROGRAMME DE COMMUNICATION

Pour la durée des Jeux, PyeongChang 2014 mettrasystématiquement en place un programme complet decommunication recouvrant culture, éducation, médias,marketing et promotion.

•Un Comité culturel sera créé, pour que les valeurs del’olympisme se reflètent continuellement etsymboliquement dans tous les domaines de l’art et dela culture, y compris la musique, l’art, la littérature, lethéâtre, la télévision, le cinéma et la radio.

•Un programme de promotion spécial sera lancé pourles Jeux olympiques et paralympiques d’hiver dans lecadre du Festival international de musiqueDaegwallyeong de PyeongChang, qui se déroule chaqueannée en été depuis 2004. Des concerts faisant lapromotion des Jeux seront également organisés enCorée et dans d’autres régions du monde, encollaboration avec les Solistes Sejong, un ensemble declasse mondiale.

•L’histoire des Jeux olympiques sera mise au programmeofficiel et non officiel des écoles et lycées de Corée.

•Des camps de jeunesse seront organisés tout au longde l’année à PyeongChang pour les scolaires et lesétudiants. L’objectif de ces camps sera de mieux faireconnaître aux jeunes les Jeux olympiques etl’entraînement des athlètes de niveau olympique.

•Des programmes d’éducation sur les valeurs del’olympisme seront diffusés dans les médias et surInternet, vers tous les peuples du monde.

•Des Forums olympiques seront organisés dans lecadre du Programme OGGI, qui invite de grandsspécialistes coréens et étrangers à s’exprimer dans lecadre de séminaires sur les questions en rapport avecles Jeux olympiques.

•Les médias couvriront régulièrement et de manièreintensive l’histoire des Jeux olympiques etparalympiques. Des documentaires sur les réussitesdes athlètes olympiques du passé, les grands momentsdes Jeux précédents et des interviews avec des athlèteset des entraîneurs seront diffusés dans tout le pays etdans le monde entier avant, pendant et après les Jeux.

Un réseau coopératif Les activités commerciales des sponsors officiels sous laconduite du CIO et en collaboration avec divers médias, y compris la presse écrite, la radio/TV et Internet, serontstrictement alignées sur les valeurs du Mouvementolympique.

Au sein du COJOP, une équipe pour la coopérationinternationale se concentrant exclusivement sur lacommunication avec le CIO, les FI, le COJO et chaque CNOsera formée pour permettre un échange d’informationsfréquent et fluide.

Jeux omniprésents La maîtrise coréenne exceptionnelle des technologies del’information sera exploitée au maximum pour les Jeux dePyeongChang. La technologie omniprésente seraappliquée à tous les processus olympiques, y comprisl’hébergement, les transports, l’exploitation et la gestiondes sites de compétition, la vente et la gestion des billetset la sécurité. Non seulement notre démarche axée surdes Jeux omniprésents aidera PyeongChang à accueillirles meilleurs Jeux de l’histoire, mais elle profiteraégalement à la prochaine ville hôte. Nous prévoyons eneffet de transmettre à celle-ci les principales technologiesmises en œuvre, afin d’assurer le développementpermanent des Jeux et des sports d’hiver.

Cérémonie de clôture des Jeux d’hiver panasiatiques de Gangwon 1999 A Closing Ceremony in 1999 Gangwon Winter Asian Games

2STRUCTURE ET CLIMAT POLITIQUES ET ÉCONOMIQUESDésignée par les autorités coréennes comme une priorité nationale, la candidature de PyeongChang aux Jeuxolympiques et paralympiques d’hiver de 2014 bénéficie du soutien des principaux partis politiques coréens, de l’ensem-ble du gouvernement et de l’immense majorité de la population. La Corée est une république démocratique solide,soumise tant au droit international qu’à sa propre législation nationale. Les accords relatifs aux Jeux olympiques serontpar conséquent respectés avec la plus grande intégrité, quels que soient les changements éventuels d’ordre social,économique et/ou politique susceptibles de se produire en Corée avant ou pendant les Jeux.

POLITICAL AND ECONOMIC CLIMATE AND STRUCTUREPyeongChang’s hosting of the 2014 Olympic and Paralympic Winter Games has been designated as a Number OneAgenda by the Korean Government, and widespread support for PyeongChang’s Bid has been expressed by the leadersof Korea’s major political parties, all levels of Government and the overwhelming majority of citizens. Korea is a firmlyestablished democratic republic, and recognised international laws have the equivalent effect as domestic laws in thecountry. As such, all Olympic-related agreements will be followed with absolute integrity regardless of any social, eco-nomic and/or political changes that may occur in Korea leading up to or during the Games.

34 PyeongChang 2014

22.1LA STRUCTURE POLITIQUE ET LESRESPONSABILITÉS LIÉES AUX JEUXOLYMPIQUES

La République de Corée (ROK) est une républiquedémocratique bien établie ; les citoyens sont souverains etdétiennent la totalité du pouvoir. Toutes les personnes sontégales devant la loi ; la liberté d’expression ainsi que lesystème pluripartite et des élections libres sont garantis.

Dans le respect de la coopération et de la pratiqueinternationale, l’Article 6 de la Constitution de la ROKstipule que toutes les lois internationales adoptées dansle contexte des relations internationales auront la mêmevalidité que les lois municipales.

Ainsi, tous les accords, garanties et engagements serapportant aux Jeux olympiques et paralympiques d’hiver de2014 à PyeongChang seront fidèlement respectés, quelsque soient les changements économiques et sociaux ycompris les changements de dirigeants politiques, pouvantintervenir dans le pays. En un mot, si ces situations devaientse présenter, elles n’auront aucun effet sur les Jeux.

Les institutions nationalesLes institutions nationales de la Corée sont organisées entrois pouvoirs indépendants : le pouvoir exécutif (lePrésident et le gouvernement de la ROK), le pouvoirlégislatif (l’Assemblée nationale) et le pouvoir judiciaire(avec la Cour suprême à sa tête).

Le Président (le pouvoir exécutif) est élu pour un mandatunique de cinq ans, au suffrage universel direct. En tantque chef de l’État, le Président nomme le Premierministre et les membres du cabinet, il dirige lefonctionnement du gouvernement et proclame les lois del’Assemblée nationale ; il est également le commandanten chef des forces armées. L’Assemblée nationale (lepouvoir législatif) vote les lois et le budget national. Les membres de l’Assemblée sont élus au suffrageuniversel direct tous les quatre ans.

La Cour suprême (le pouvoir judiciaire) est chargéed’assurer la suprématie du droit ; elle est totalementindépendante du pouvoir législatif et du pouvoir exécutif.

Les institutions régionales et localesLa République de Corée possède deux typesd’administrations territoriales : les institutions régionaleset les institutions locales, à savoir les régions (septgouvernements métropolitains et neuf gouvernementsprovinciaux) et les villes (234 administrations municipalesou de circonscription).

Chaque institution possède un organisme exécutif élu. Les maires et gouverneurs des régions sont élus au suffrageuniversel direct pour un mandat de quatre ans, tout commeles membres du conseil régional. Les maires des villes sontégalement élus au suffrage universel direct tous les quatreans, tout comme les membres du conseil municipal.

La province de Gangwon, l’une des 16 régions du pays,comporte 18 villes, dont la ville candidate, PyeongChang,et les villes de compétition, Gangneung et Jeongseon.

Pour les Jeux olympiques et paralympiques d’hiver 2014 dePyeongChang, le gouvernement coréen collaborera avec lecomité d’organisation des Jeux olympiques dePyeongChang (COJOP) pour garantir la sécurité et lasimplification des procédures portant sur les visas et lesdouanes. Le gouvernement de la province de Gangwon etles municipalités de PyeongChang, Gangneung etJeongseon collaboreront étroitement avec le COJOP et luiapporteront leur soutien dans des domaines opérationnelsimportants tels que les transports, la gestion de lacirculation, la sécurité et les services médicaux.

2.2AUTORITÉS PUBLIQUES CONCERNÉES PAR L’ORGANISATION DES JEUX OLYMPIQUES D’HIVER

Tableau 2.2 Autorités publiques concernées parl’organisation des Jeux olympiques d’hiver

Des procédures ont été mises en place pour garantir uneétroite collaboration entre les autorités durant la candidaturede PyeongChang et après sa sélection comme ville hôte.Le gouvernement coréen s’est engagé à offrir un soutientotal à la candidature de PyeongChang pour organiser lesJeux olympiques et paralympiques d’hiver de 2014. Ilcollabore déjà de manière efficace et systématique avecles autorités régionales de la province de Gangwon et

Président de la République coréenneAutorités nationales Bureau du Premier ministre

Assemblée nationale

Province de Gangwon

Autorités régionales et locales

Conseil régional de Gangwon

Ville de PyeongChang

Conseil municipal de PyeongChang

Ville de Gangneung

Conseil municipal de Gangneung

Ville de Jeongseon

Conseil municipal de Jeongseon

PyeongChang 2014 35

STRUCTURE ET CLIMAT POLITIQUES ET ÉCONOMIQUESPOLITICAL AND ECONOMIC CLIMATE AND STRUCTURE

2.1POLITICAL STRUCTURE AND OLYMPIC GAMES RESPONSIBILITIES

As the Republic of Korea (ROK) is a firmly establisheddemocratic republic, the sovereignty resides with thepeople and all power originates from them. All peopleare treated equally before the law, and freedom ofspeech as well as the multi-party system and freeelections are guaranteed.

Respecting international cooperation and practice, Article 6of the Constitution of the ROK stipulates that all internationallaws concluded within the context of international relationsshall have the equivalent effect to that of municipal laws.

Thus, all Agreements, Guarantees, and Commitmentsrelated to the 2014 PyeongChang Olympic and ParalympicWinter Games will be faithfully enforced irrespective ofeconomic and social changes including changes ofpolitical leadership in the state. In short, these situations,should they arise, will have no effect on the Games.

National Institutions Korea’s national institutions are organised into threeindependent powers: the Executive (the ROK Presidentand Government), the Legislative (the National Assembly),and the Judicial (led by the Supreme Court).

The President (the Executive) is elected for a singlefive-year term by direct vote of the people. As the Head ofState, the President appoints the Prime Minister and theCabinet Members, directs the operation of theGovernment, proclaims Acts of the National Assembly,and is the Commander-in-Chief of the Armed Forces. The National Assembly (the Legislative) has the right tovote on laws and on the national budget. Assemblymenare elected by direct universal suffrage every four years.

The Supreme Court (the Judicial) ensures the rule of lawand is completely independent from the Legislative andthe Executive.

Regional and Local Institutions The Republic of Korea has two types of territorialadministration, regional and local institutions: the Region(seven Metropolitan Governments and nine ProvincialGovernments) and the City (234 City or CountyGovernments).

Each institution has an elected executive body. Mayorsand Governors of the Region are elected by directuniversal suffrage for a four-year term and so aremembers of the Regional Council. Mayors of the City are

also elected by direct universal suffrage every four yearsand so are members of the Municipal Council.

Gangwon Province, one of the 16 Regions, has 18 cities,including the Candidate City PyeongChang, and the VenueCities, Gangneung and Jeongseon.

For the 2014 PyeongChang Olympic and ParalympicWinter Games, the Korean Government will collaboratewith the PyeongChang Organising Committee for theOlympic Games (POCOG) to guarantee security andstreamlined immigration and customs procedures. TheGovernment of Gangwon Province along with theMunicipal Governments of PyeongChang, Gangneung andJeongseon will also work closely with and provide supportto POCOG in such key operational areas as transportation,traffic management, security, and medical services.

2.2PUBLIC AUTHORITIES INVOLVED IN THEOLYMPIC WINTER GAMES

Table 2.2 Public Authorities Involved in the Olympic Winter Games

Procedures have been well established to ensure closecoordination between each authority duringPyeongChang’s candidature and after its selection as theHost City. The Korean Government is committed toproviding full support for PyeongChang’s Bid to host the2014 Olympic and Paralympic Winter Games. It hasalready established an efficient and systematicpartnership with the Regional Government of GangwonProvince, and the Local Governments of PyeongChang,Gangneung and Jeongseon.

President of the Republic of KoreaNationalAuthorities Office of the Prime Minister

National Assembly

Gangwon Province

Regional andLocal Authorities

Regional Council of Gangwon

PyeongChang City

Municipal Council of PyeongChang

Gangneung City

Municipal Council of Gangneung

Jeongseon City

Municipal Council of Jeongseon

PyeongChang 2014 3736 PyeongChang 2014

STRUCTURE ET CLIMAT POLITIQUES ET ÉCONOMIQUESPOLITICAL AND ECONOMIC CLIMATE AND STRUCTURE

2avec les autorités locales de PyeongChang, Gangneunget Jeongseon.

Le gouvernement coréen a créé le Comitégouvernemental de soutien à PyeongChang 2014 (leComité gouvernemental de soutien) dirigé par le Premierministre et qui s’est engagé à soutenir la construction desinfrastructures et des stades nécessaires pour accueillirles Jeux. Le Comité s’est également engagé à fournir unesécurité efficace et à simplifier les procédures concernantles visas et les formalités douanières.

Un Comité gouvernemental de soutien opérationnel aégalement été formé. Il est composé de hautsfonctionnaires des ministères concernés et du ComitéOlympique Coréen (COC). Son rôle est de faciliter lacommunication et la coopération au sein des institutionset avec le comité de candidature pour la tenue des Jeuxolympiques d’hiver à PyeongChang (POBICO).

La province de Gangwon a créé le Bureau provincial desoutien pour fournir un soutien administratif et financier àla candidature de PyeongChang. Ce bureau est dirigé parle Gouverneur, nommé Président exécutif du POBICO ; ilest géré en étroite collaboration avec PyeongChang,Gangneung et Jeongseon.

La ville candidate de PyeongChang et les villes decompétition de Gangneung et de Jeongseon ont déjàorganisé des équipes de soutien à la candidature aux Jeuxde 2014 et collaborent étroitement au sein du POBICO.

2.3SOUTIEN DES AUTORITÉS PUBLIQUES

Le gouvernement coréen et l’Assemblée nationale,l’administration et le conseil régionaux de la province duGangwon et les administrations et conseils municipaux dePyeongChang, Gangneung et Jeongseon ont créé unpartenariat et se sont engagés à apporter leur soutientotal aux Jeux.

Autorités nationalesMoo-hyun ROH, président de la République de Corée, adésigné la candidature de PyeongChang pour accueillirles Jeux olympiques et paralympiques d’hiver 2014comme une priorité nationale de premier ordre. Le Premier ministre Myeong-sook HAN a garanti que legouvernement apporterait tout le soutien financier etadministratif nécessaire à PyeongChang, parl’intermédiaire du Comité gouvernemental de soutien.

Ce soutien comporte un financement de 50 % du coût deconstruction des infrastructures, des sites et desinstallations nécessaires pour organiser les Jeux, et de100 % du coût de l’expansion du réseau ferroviaire etroutier national. Des subventions seront égalementversées par le gouvernement pour financer une partie desdépenses du POBICO et du COJOP. De plus, lefinancement couvrira la fourniture l’offre gratuite desservices nationaux comme les services médicaux, lasécurité, les douanes et l’immigration, ainsi que d’autresservices du gouvernement en rapport avec les Jeux.

L’Assemblée nationale de la République de Corée, avec lesoutien total des deux partis, a créé en mars 2006 leComité spécial de l’Assemblée nationale pourPyeongChang 2014. L’Assemblée a adopté à l’unanimitéune résolution de soutien et promulguera une loid’exception (comme ce fut le cas pour les Jeuxolympiques de Séoul en 1988), la Loi d’exception ensoutien aux Jeux olympiques d’hiver 2014 à PyeongChangsi PyeongChang venait à être choisie comme ville hôte.

Autorités régionalesJin-sun KIM, le gouverneur de la province de Gangwon,considère que l’acte de candidature de PyeongChang estla tâche prioritaire de la région. C’est pour cela que legouvernement local s’est engagé à un soutien financieret administratif sans limites, comprenant une garantie desupport à hauteur de 25% des dépenses liées à laconstruction des sites de concours et autres dépensesliées à la construction de routes régionales.

La province a créé le Comité spécial du Conseil provincialde Gangwon pour PyeongChang 2014 et a égalementadopté à l’unanimité une résolution de soutien.

Autorités localesLes autorités de PyeongChang, de Gangneung et deJeongseon soutiennent totalement la candidature dePyeongChang aux Jeux. Les maires de ces villes sontégalement des membres clés du POBICO et ils ont garantide fournir des services majeurs et un financement quicouvrira 25 % du coût de construction des infrastructures,des sites et des installations, ainsi que 100 % du coût del’expansion du réseau routier local. Des subventionsseront fournies pour financer une partie des dépenses duPOBICO et du COJOP.

Le Conseil municipal de chaque ville a créé un Comité desoutien spécial pour la candidature de PyeongChang 2014.Chaque conseil municipal a également adopté àl’unanimité une résolution de soutien. Leurs garantiessont jointes dans le fichier des garanties.

The Government has also launched the GovernmentSupport Committee for PyeongChang 2014 (theGovernment Support Committee) headed by the PrimeMinister, and has committed itself to supporting theconstruction of the main infrastructure and stadiumfacilities necessary to host the Games. It has alsoguaranteed to provide efficient and effective security, aswell as streamlined visa and customs procedures.

A Working-Level Government Support Committee hasalso been formed consisting of high-ranking officials fromrelevant Ministries and the Korean Olympic Committee(KOC). Its role is to facilitate seamless communication andclose cooperation within institutions and with thePyeongChang Olympic Winter Games Bid Committee(POBICO).

Gangwon Province has formed the Provincial GovernmentSupport Bureau to provide administrative and financialsupport for PyeongChang’s Bid. It is headed by theGovernor who serves as the Executive President ofPOBICO, and is run in close collaboration withPyeongChang, Gangneung and Jeongseon.

The Candidate City of PyeongChang, and the Venue Citiesof Gangneung and Jeongseon, have already organisedSupport Teams for the 2014 Games Bid, and are closelycollaborating by joining POBICO.

2.3SUPPORT FROM PUBLIC AUTHORITIES

The Korean Government and National Assembly, theRegional Government and Council of Gangwon Province,and the City Governments and Councils of PyeongChang,Gangneung and Jeongseon, have established a successfulpartnership and are committed to providing full supportfor the Games.

National Moo-hyun ROH, President of the Republic of Korea, hasdesignated PyeongChang’s Bid to host the 2014 Olympicand Paralympic Winter Games as a Number One Agenda.Prime Minister Myeong-sook HAN has guaranteed thatthe Government will provide all necessary financial andadministrative support for PyeongChang’s efforts throughthe Government Support Committee.

This support includes a funding package that supports 50per cent of the costs of building the infrastructure, venuesand facilities necessary to hold the Games, and 100 percent of the costs of expanding railroads and national

roads. A Government subsidy will also be provided topartially finance POBICO and POCOG expenditures. In addition, the funding package will include free provisionof national services such as medical services, security,customs and immigration, and other Government relatedservices for the Games.

The National Assembly of the Republic of Korea, with fullbipartisan support, launched the National AssemblySpecial Committee for PyeongChang 2014 in March 2006.The Assembly unanimously passed a resolution of supportand will enact—as was the case for the 1988 SeoulOlympic Games—a Special Act, in this case, the SpecialAct in Support of the 2014 PyeongChang Olympic WinterGames, should PyeongChang be chosen as Host City.

Regional Jin-sun KIM, Governor of Gangwon, regardsPyeongChang’s Bid as the top priority task of the Province.As such, the Regional Government of Gangwon Provincehas committed to full scale financial and administrativesupport that includes a Guarantee to bear 25 per cent ofvenue construction expenses and all constructionexpenses for provincial roads.

The Province launched the Gangwon Provincial CouncilSpecial Committee for PyeongChang 2014 and alsounanimously passed a resolution of support.

Local The Governments of PyeongChang, Gangneung andJeongseon are in full support of PyeongChang’s Bid forthe Games. The Mayors of the Cities also serve asimportant members of POBICO, and have guaranteed todeliver key services and a funding package that will cover25 per cent of the construction costs of infrastructures,venues and facilities, and 100 per cent of the costs ofexpanding local roads. A subsidy will be provided topartially finance POBICO and POCOG expenditures.

The Municipal Councils of the Cities have respectivelyorganised Special Support Committees for thePyeongChang 2014 Bid. They have also each unanimouslypassed a resolution of support. Their Guarantees areattached in the Guarantee File.

PyeongChang 2014 3938 PyeongChang 2014

STRUCTURE ET CLIMAT POLITIQUES ET ÉCONOMIQUESPOLITICAL AND ECONOMIC CLIMATE AND STRUCTURE

22.4PARTIS POLITIQUES

Tableau 2.4 Les partis politiques coréens

2.4POLITICAL PARTIES

Table 2.4 Political Parties in Korea

Numbers and DistributionDegree ofSupportParty

Uri Party

Grand NationalParty

Others

Strong Support

Strong Support

Strong Support

Council of RegionalGovernment

7% (52)

75% (557)

18% (129)

Mayors of LocalGovernment

8% (19)

68% (155)

24% (56)

NationalAssembly

47% (140)

43% (127)

10% (31)

Mayors and Governors ofRegional Government

6% (1)

75% (12)

19% (3)

Political activities in Korea are dominated by thepro-Government Uri Party and the Grand National Party.Support for PyeongChang’s Bid to host the Games isbroad and bipartisan as shown in Table 2.4 above. The leaders of the two main political parties as well asother parties have expressed wholehearted support of theBid and have collaborated closely throughout the Bidprocess, launching the National Assembly SpecialCommittee for PyeongChang 2014.

The important figures in the Bid process are Moo-hyunROH, President of the Republic of Korea; Keun-tae KIM,Leader of the ruling Uri Party; Jae-sup KANG, Leader ofthe Grand National Party; Hwa-gap HAN, Leader of theDemocratic Party; Chae-jung LIM, Speaker of the NationalAssembly; Jin-sun KIM, Governor of Gangwon Province;Hyeok-seung KWON, Mayor of PyeongChang City;Myeong-hee CHOI, Mayor of Gangneung City; andChang-sik YU, Mayor of Jeongseon City. They haveconsistently and overwhelmingly endorsedPyeongChang’s Candidature.

In addition, all opinion leaders from politics, business, thecommunity, trade unions, and NGOs have declared theirenthusiasm for the Bid. The main figures include Kun-heeLEE, Member of the IOC; Yong-sung PARK, Member of theIOC; Jung-kil KIM, President of the Korean OlympicCommittee (KOC); Hyang-sook JANG, Chairman of theKorea Paralympic Committee (KPC); Shin-ho KANG,Chairman of the Federation of Korean Industries (FKI);Hee-beom LEE, Chairman and CEO of the KoreaInternational Trade Association (KITA); Kyung-shik SOHN,Chairman of the Korea Chamber of Commerce andIndustry (KCCI); Soung-rim LEE, Chairman of theFederation of Artistic Cultural Organisations of Korea(FACOK); and Hwa-joong KIM, Chairwoman of the KoreaWomen’s Organisation Association (KWOA).

Effectifs et répartitionDegré desoutienParti

Parti Uri

Grand parti national

Autres

Soutien ferme

Soutien ferme

Soutien ferme

Conseil régional

7% (52)

75% (557)

18% (129)

Maires desautorités locales

8% (19)

68% (155)

24% (56)

Assembléenationale

47% (140)

43% (127)

10% (31)

Maires et gouverneurs desautorités régionales

6% (1)

75% (12)

19% (3)

Les activités politiques en Corée sont dominées par leparti Uri, qui soutient le gouvernement, et par le Grandparti national. Le soutien à la candidature dePyeongChang pour que les Jeux olympiques s’y tiennentest très ferme dans les deux partis, comme l’indique letableau 2.4 ci-dessous. Les dirigeants des deux principauxpartis politiques, ainsi que ceux des autres partis, ontexprimé leur soutien total à la candidature et ont apportéleur collaboration durant le processus de candidature ; ilsont créé le Comité spécial de l’Assemblée nationale pourPyeongChang 2014.

Les personnages qui ont joué un rôle important dans leprocessus de candidature sont Moo-hyun ROH, présidentde la République de Corée ; Keun-tae KIM, dirigeant duparti Uri, majoritaire ; Jae-sup KANG, dirigeant du Grandparti national ; Hwa-gap HAN, dirigeant du Partidémocratique ; Chae-jung LIM, président de l’Assembléenationale ; Jin-sun KIM, gouverneur de la province duGangwon ; Hyeok-seung KWON, maire de la ville dePyeongChang ; Myeong-hee CHOI, maire de la ville deGangneung et Chang-sik YU, maire de la ville deJeongseon. Ils ont toujours soutenu la candidature dePyeongChang.

De plus, tous les leaders d’opinion du monde politique,des affaires, de la communauté, des syndicats et des ONGont déclaré leur enthousiasme quant à cette candidature.Parmi les principales personnalités, citons Kun-hee LEE,membre du CIO ; Yong-sung PARK, membre du CIO ;Jung-kil KIM, président du Comité Olympique Coréen(COC) ; Hyang-sook JANG, président du ComitéParalympique Coréen (CPC) ; Shin-ho KANG, président dela Fédération des industries coréennes (FKI) ; Hee-beomLEE, P.D.G. de l’Association coréenne du commerceinternational (KITA) ; Kyung-shik SOHN, président de laChambre de commerce et d’industrie coréenne (KCCI) ;Soung-Rim Lee, président de la Fédération desorganisations artistiques culturelles de Corée (FACOK) etHwa-Joong Kim, présidente de l’Association desorganisations de femmes coréennes (KWOA).

PyeongChang 2014 4140 PyeongChang 2014

STRUCTURE ET CLIMAT POLITIQUES ET ÉCONOMIQUESPOLITICAL AND ECONOMIC CLIMATE AND STRUCTURE

2

Nom Fonction

Président Seung-soo HAN Président de la 56e session de l’Assemblée générale de l’ONU (2001-2002)Ancien Premier ministre adjoint et Ministre des finances et de l’économie

Président exécutif Jin-sun KIM Gouverneur de la province de Gangwon

Sung-won LEE Membre du Conseil de FIS

Myong-hi CHANG Président de l’Asia Skating Union (Présidents des autres FN inclus)

Lee-kyung CHUN Médaillé d’or olympique (quatre médailles d’or)

Hyon-ung SHIN Ancien vice-ministre de la culture et du tourisme

Youn-dai WHANG Ancien vice-président de l’Association coréenne pour la promotion du bien-être des handicapés

Duck-boon LEE Président de l’Association sportive des femmes de Corée

Autres Personnes venant du secteur de l’économie, de la médecine, de l’environnement, des médias, des transports, des sports, de l’éducation, du tourisme et des loisirs

Hyeok-seung KWON

Membre

Maire de la ville de PyeongChang (Myeong-hee CHOI et Chang-sik YU : Maires des deux autres villes de compétition incluses)

So-hee KIM Médaillé d’or olympique

2.6COMITÉ DE CANDIDATURE

Tableau 2.6 Principaux membres du Comité de Candidature

Name Position

Chairman Seung-soo HAN President of the 56th Session of the UN General Assembly (2001-2002)Former Deputy Prime Minister and Minister of Finance and Economy

ExecutivePresident Jin-sun KIM Governor of Gangwon Province

Sung-won LEE Council Member of FIS

Myong-hi CHANG President of the Asia Skating Union (Presidents of other NFs included)

Lee-kyung CHUN

So-hee KIM

Winter Olympic Gold Medallist (Four Medals)

Winter Olympic Gold Medallist

Hyon-ung SHIN Former Vice Minister of Culture & Tourism

Youn-dai WHANG Former Vice President of the Korea Welfare Promotion Association for the Disabled

Duck-boon LEE President of the Women’s Sports Association of Korea

Others Those involved in the economy, medical, environment, media, transportation, sports, academia, resort and sports and leisure sectors

Hyeok-seung KWON

Member

Mayor of PyeongChang City (Mayors of the two other Venue Cities, Myeong-hee CHOI and Chang-sik YU, included)

2.6CANDIDATURE COMMITTEE

Table 2.6 Selected Members of the Candidature Committee

2.5ÉLECTIONS PRÉVUES ENTRE 2006 ET 2014

Tableau 2.5 Calendrier électoral

Vu le soutien unanime de la candidature par tous les partispolitiques et les autorités nationales et locales et laConstitution qui oblige le gouvernement coréen à respecter

ses engagements internationaux, il est impossible que lesélections planifiées puissent avoir un impact négatif sur lapréparation et le déroulement des Jeux.

Le Comité de Candidature pour la tenue des Jeuxolympiques d’hiver à PyeongChang (POBICO) est composéde 101 membres qui représentent les athlètes, le COC, les

FN, tous les niveaux du gouvernement et de représentantsde différents secteurs, notamment le secteur universitaire,les affaires, la communauté et les ONG.

The PyeongChang Olympic Winter Games Bid Committee(POBICO) is comprised of 101 members representingathletes, the KOC, NFs, all levels of Government, and

representatives from various sectors including academia,politics, business, the community, and NGOs.

2007

2008

2010

2012

2014

décembre

avril

juin

avril

juin

décembre

Présidentielles

Parlementaires

Locales

Parlementaires

Présidentielles

Locales

Année Mois Élections Détails

Suffrage universel direct tous les cinq ans

Suffrage universel direct tous les quatre ans

Suffrage universel direct tous les quatre ans

Suffrage universel direct tous les quatre ans

Suffrage universel direct tous les cinq ans

Suffrage universel direct tous les quatre ans

Considering the overwhelming endorsement of the Bidfrom all political parties, national and local, and theConstitution that binds the Korean Government to uphold

its international pledges, it is guaranteed that no plannedelection would adversely affect the preparation anddelivery of the Games.

2.5PLANNED ELECTIONS FROM 2006 TO 2014

Table 2.5 Electoral Calendar

2007

2008

2010

2012

2014

Year

December

April

June

April

June

December

Month

Presidential

General

Local

General

Presidential

Local

Election Details

Direct universal suffrage every five years

Direct universal suffrage every four years

Direct universal suffrage every four years

Direct universal suffrage every four years

Direct universal suffrage every five years

Direct universal suffrage every four years

PyeongChang 2014 4342 PyeongChang 2014

STRUCTURE ET CLIMAT POLITIQUES ET ÉCONOMIQUESPOLITICAL AND ECONOMIC CLIMATE AND STRUCTURE

2

Figure 2.6 Organisation du Comité de Candidature

Comité gouvernemental de soutien

Groupe de travail gouvernemental de soutien

Bureau de soutien du gouvernement provincial de Gangwon

Equipes Supportés du Gouvernement Municipal

Commission consultative(CIO, COC)

Comité spécial de soutien de l’Assemblée nationale

Comités Specials du Conseil Provincial et Municipal

Président

Président Exécutif Comité consultatif

Sports/ Sites Transports Hébergement Sécurité Médecine/

santé Informatique Finances/marketing

Comité technologique

Comité financier

Comité des athlètes

Comité environnemental

Comité des transports

Secrétaire général

SecrétariatGroupe de travail

HiérarchieCoordination

Figure 2.6 Organisation of the Candidature Committee

HierarchyCoordinationGovernment Support

Committee

Government Support Working Group

Gangwon Provincial Government Support Bureau

Municioal GovernmentSupport Teams

Advisory Group(IOC, KOC)

National Assembly Support Special Committee

Provincial & MunicipalCouncil Special Committees

Chairman

ExecutivePresident Consulting Group

Sports/ Venue

Transpor-tation

Accommo-dation Security Medical/

HealthInformationTechnology

Finance/Marketing

Technology Committee

FinanceCommittee

Athletes Committee

Environmental Committee

Transportation Committee

Secretary General

SecretariatWorking Group

Le POBICO est composé de la Commission consultative,du Comité exécutif, de Comités spéciaux, du Grouped’experts et du Secrétariat.

•la Commission consultative :elle donne des conseils généraux concernant lacandidature (membres du CIO, Président du COC, FN,représentants du secteur commercial, de lacommunauté et des ONG).

•le Comité exécutif :il supervise directement les questions générales etfournit les services dans le cadre du processus decandidature.

•les Comités spéciaux (technique, financier, athlètes,environnement, éthique et transports) :ils donnent des conseils techniques et apportent leursoutien aux activités de candidature.

•le groupe d’experts :il est chargé du dépôt de la candidature et de lapréparation du processus d’évaluation.

•le secrétariat :il apporte un soutien administratif à la candidature.

POBICO is comprised of the Advisory Group, ExecutiveCommittee, Special Committees, the Expert Group andthe Secretariat.

•Advisory Group:Overall advice on the Bid (IOC members, KOCPresident, NFs, representatives of business, thecommunity and NGOs).

•Executive Committee:Directly oversees general affairs and delivers serviceson the Bid process.

•Special Committees (Technical, Financial, Athlete,Environmental, Ethics, and Transportation Committees):Technical advice and support for Bid activities.

•Expert Group:Filing the Bid and preparing for the evaluation process.

•Secretariat:Administrative support of the Bid.

PyeongChang 2014 4544 PyeongChang 2014

STRUCTURE ET CLIMAT POLITIQUES ET ÉCONOMIQUESPOLITICAL AND ECONOMIC CLIMATE AND STRUCTURE

22.7PRINCIPALES RESSOURCES ÉCONOMIQUES

La Corée est la douzième puissance économique du monde (2005). Le pays possède des réserves en devises de 227milliards d’USD (2006), les cinquièmes réserves du monde. Les principales ressources économiques de la Corée sontindiquées dans le Tableau 2.7a ci-dessous.

Tableau 2.7a Répartition de la valeur ajoutée par secteur économique en Corée

Agriculture

Industrie

Services

Autres0

50 000

100 000

150 000

200 000

250 000

300 000

1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005

5,3%

37,0%

24,8%

32,9%

1996

2005

3,0%

35,9%

27,6%

33,5%

(Unité : million d’USD)

(Unité : million d’USD)

2004Agriculture

Industrie

Services

Autres0

2 000

4 000

6 000

8 000

10 000

1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004

8,5%

26,8%

32,6%

32,1%1995

26,9%

26,1%

6,1%

40,9%

(Unité : million d’USD)

2004Agriculture

Industrie

Services

Autres0

2 000

4 000

6 000

8 000

10 000

1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004

11,0%

29,2%

29,7%

30,1%

1995

6,8%

24,2%

40,3%

28,7%

Tableau 2.7b Répartition de la valeur ajoutée par secteur économique dans la province de Gangwon

Tableau 2.7c Répartition de la valeur ajoutée par secteur économique à PyeongChang et Gangneung

2.7MAJOR ECONOMIC RESOURCES

Korea is the twelfth largest economy and trading country in the world (2005). The country has foreign exchange reservesof USD 227 billion (2006), ranking fifth in the world. Korea’s major economic resources are shown in Table 2.7a below.

Table 2.7a Distribution of Added Value by Industry in Korea

Agriculture

Industry

Services

Other0

50,000

100,000

150,000

200,000

250,000

300,000

1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005

5.3%

37.0%

24.8%

32.9%

1996

2005

3.0%

35.9%

27.6%

33.5%

(Unit: USD million)

(Unit: USD million)

2004Agriculture

Industry

Services

Other0

2,000

4,000

6,000

8,000

10,000

1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004

8.5%

26.8%

32.6%

32.1%1995

26.9%

26.1%

6.1%

40.9%

(Unit: USD million)

2004Agriculture

Industry

Services

Other0

2,000

4,000

6,000

8,000

10,000

1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004

11.0%

29.2%

29.7%

30.1%

1995

6.8%

24.2%

40.3%

28.7%

Table 2.7b Distribution of Added Value by Industry in Gangwon Province

Table 2.7c Distribution of Added Value by Industry in PyeongChang and Gangneung

PyeongChang 2014 4746 PyeongChang 2014

STRUCTURE ET CLIMAT POLITIQUES ET ÉCONOMIQUESPOLITICAL AND ECONOMIC CLIMATE AND STRUCTURE

2

2.9TAUX D’INFLATION ET TAUX DE CHANGE

Tableau 2.9a Taux d’inflation

Tableau 2.9b Taux de change (1996-2005)

2.9INFLATION AND EXCHANGE RATE

Table 2.9a Inflation Rate

Table 2.9b Exchange Rate (1996-2005)

Table 2.9c Exchange Rate (2006-2014)

2.10INTERNATIONAL OBLIGATIONS

The Republic of Korea has sincerely observedinternational practices on multilateral trade negotiationsunder the GATT and WTO. International treaties related totrade and competition and generally approvedinternational laws are observed in the country inaccordance with the Constitution.

As for Korea’s municipal laws, the Monopoly Regulationand Fair Trade Act and the Act on Contracts to Which theState is a Party guarantee fair and free competition inbusiness projects carried out by the Central and LocalGovernments. Thus, fair and free competition isguaranteed for any foreign business, regardless ofnationality, in business projects executed by POCOGincluding the construction of the infrastructure, venuesand facilities necessary to hold the Games.

2.11PUBLIC SUPPORT

According to opinion polls undertaken by POBICO andconducted by international research corporation, TNS Inc.,there is overwhelming support for the Bid across thenation. Specifically, 96.0 per cent of PyeongChangresidents, 97.3 per cent of Gangwon citizens and 91.6 percent of the general Korean population, are in favour ofbringing the Games to PyeongChang.

These figures exceed the outcome of public opinion pollsconducted in November 2002 for the 2010 OlympicGames (PyeongChang at 93.9 per cent; GangwonProvince at 96.5 per cent; and the general population ofKorea at 86.4 per cent).

Tableau 2.9c Taux de change (2006-2014)

2.10OBLIGATIONS INTERNATIONALES

La République de Corée observe strictement lespratiques internationales concernant les négociationscommerciales multilatérales sous l’égide du GATT et del’OMC. Les traités internationaux relatifs au commerce età la concurrence, ainsi que les lois internationalesgénéralement approuvées, sont respectés dans le pays,conformément à la Constitution.

En ce qui concerne les lois municipales coréennes, la loisur la réglementation des monopoles et la concurrence etla loi sur les contrats dont l’État est partie garantissent lalibre concurrence et une concurrence loyale dans lesprojets commerciaux réalisés par le gouvernementcentral et les autorités locales. La libre concurrence et laconcurrence loyale sont donc garanties pour toutes lesentreprises étrangères, quelle que soit leur nationalité,dans les projets commerciaux exécutés par le COJOP, ycompris la construction des infrastructures, des sites etdes installations nécessaires pour accueillir les Jeux.

2.11SOUTIEN APPORTÉ PAR LA POPULATION

Selon les sondages commandés par le POBICO et réaliséspar TNS Inc., la grande majorité des citoyens coréenssoutiennent cette candidature. Plus spécifiquement, 96,0% des habitants de PyeongChang, 97,3 % des citoyens deGangwon et 91,6 % de la population coréenne sont enfaveur de la tenue des jeux à PyeongChang.

Ces chiffres dépassent les résultats des sondagesréalisés en novembre 2002 (avec 93,9 % à PyeongChang,96,5 % dans la province de Gangwon, et 86,4 % de lapopulation coréenne).

2.8PER CAPITA INCOME

Table 2.8 Per Capita Income

1996

1997

1998

1999

2000

Year

804.8

951.1

1,398.9

1,189.5

1,130.6

Exchange Rate

2001

2002

2003

2004

2005

Year

1,290.8

1,251.2

1,191.9

1,144.7

1,024.3

Exchange Rate

(Unit: KRW/USD)

(Source: Bank of Korea)

2006

2007

2008

2009

2010

Year

959.9

987.6

1,003.1

1,004.1

1,005.6

Exchange Rate

2011

2012

2013

2014

Year

1,006.3

1,006.6

1,007.3

1,008.8

Exchange Rate

(Unit: KRW/USD)

(Source: Global Insight)

1996

1997

1998

1999

2000

2001

2002

2003

2004

2005

Year

4.9

4.4

7.5

0.8

2.3

4.1

2.7

3.6

3.6

2.7

Inflation Rate

2006

2007

2008

2009

2010

2011

2012

2013

2014

Year

2.6

3.7

3.1

2.7

2.6

2.5

2.5

2.5

2.5

Inflation Rate

(Unit: %)

(Source: Bank of Korea, Global Insight)

1996

1997

1998

1999

2000

Année

804,8

951,1

1 398,9

1 189,5

1 130,6

Taux de change

2001

2002

2003

2004

2005

Année

1 290,8

1 251,2

1 191,9

1 144,7

1 024,3

Taux de change

(Unité : KRW/USD)

(Source : Banque de Corée)

1996

1997

1998

1999

2000

2001

2002

2003

2004

2005

Année

4,9

4,4

7,5

0,8

2,3

4,1

2,7

3,6

3,6

2,7

Taux d’inflation

2006

2007

2008

2009

2010

2011

2012

2013

2014

Année

2,6

3,7

3,1

2,7

2,6

2,5

2,5

2,5

2,5

Taux d’inflation

(Unité : %)

(Source : Banque de Corée, Global Insight)

2.8REVENU PAR TÊTE

Tableau 2.8 Revenu par tête

1996

1997

1998

1999

2000

Année

12 197

11 176

7 355

9 438

10 841

Revenu

2001

2002

2003

2004

2005

Année

10 160

11 499

12 720

14 193

16 291

Revenu

(Unité : USD)

(Source : Banque de Corée)

(Unit: USD)

(Source: Bank of Korea)

1996

1997

1998

1999

2000

Year

12,197

11,176

7,355

9,438

10,841

Income

2001

2002

2003

2004

2005

Year

10,160

11,499

12,720

14,193

16,291

Income

2006

2007

2008

2009

2010

Année

959,9

987,6

1 003,1

1 004,1

1 005,6

Taux de change

2011

2012

2013

2014

Année

1 006,3

1 006,6

1 007,3

1 008,8

Taux de change

(Unité : KRW/USD)

(Source : Global Insight)

PyeongChang 2014 4948 PyeongChang 2014

STRUCTURE ET CLIMAT POLITIQUES ET ÉCONOMIQUESPOLITICAL AND ECONOMIC CLIMATE AND STRUCTURE

2Ces sondages ont été réalisés auprès d’échantillonsreprésentatifs de la population coréenne entre le 15 et le17 novembre 2006 :

•1 000 hommes et femmes de 18 ans et plus, habitant àPyeongChang

•1 000 hommes et femmes de 18 ans et plus, habitantdans la province de Gangwon

•1 000 hommes et femmes de 18 ans et plus, habitantdans d’autres régions de Corée

Les questions posées aux personnes sondées portaient sur :

•leur niveau de soutien/opposition à la candidature

•les motifs de leur soutien/opposition à la candidature

Les enquêtes ont montré que les raisons principales dusoutien à la candidature de PyeongChang étaient lessuivantes :

•les espoirs de développement local

•la mise en valeur de la Corée sur le plan international

•la popularisation des sports d’hiver en Asie

Lorsqu’on a demandé aux personnes interrogées si ellespensaient que PyeongChang pouvait accueillir les Jeuxavec succès, elles ont répondu en grande majorité parl’affirmative (95 %). Lorsqu’on leur a demandé de préciserpourquoi, la plupart des personnes ont cité les succèsprécédents de la Corée dans ce domaine : organisation desJeux olympiques de Séoul en 1988 et de la Coupe dumonde de football Corée/Japon en 2002. Plus de la moitiédes personnes interrogées habitant à PyeongChang etdans la province de Gangwon ont exprimé leur désir defaire acte de bénévolat dans le cadre des Jeux, démontrantleur soutien total à la candidature de PyeongChang.

Les ONG n’ont exprimé aucune inquiétude explicite quantà la candidature de PyeongChang. Une ONG coréenne debénévoles appelée Dongsamo, qui possède plus de 150 000 membres, a même mené une campagne active desoutien à la candidature de PyeongChang.

PyeongChang 2014, en collaboration avec l’Agenced’information du gouvernement coréen, a fait connaîtreses efforts pour accueillir les Jeux par le biais d’unegrande campagne dans la presse et sur les troisprincipales chaînes de télévision coréennes : KoreanBroadcasting System (KBS), Munhwa BroadcastingCorporation (MBC) et Seoul Broadcasting System (SBS).Des campagnes ont également été menées sur degrandes chaînes câblées comme YTN, Arirang TV et MBN.

These opinion polls were conducted with representativesamples of Korean people for the period of November 15to 17, 2006:

•1,000 men and women aged 18 and over from withinPyeongChang

•1,000 men and women aged 18 and over fromGangwon Province

•1,000 men and women aged 18 and over fromelsewhere in Korea

Questions asked in the polls covered the respondent’s:

•Degree of support for/opposition to the Bid

•Reasons for support for/opposition to the Bid

The surveys showed the main reasons for supportingPyeongChang’s Bid as follows:

•Expectations for local development

•Enhancement of Korea’s international standing

•Increased popularity of winter sports in Asia

When the respondents were asked whether they thoughtPyeongChang could successfully hold the Games, anoverwhelming number gave a positive reply (95 per cent).When asked why they thought that, most respondentscited Korea’s past successes in hosting the 1988 SeoulOlympic Games and the 2002 FIFA World CupKorea/Japan. More than half of respondents fromPyeongChang and Gangwon Province expressed awillingness to act as volunteers for the Games,demonstrating their whole-hearted support ofPyeongChang’s Bid.

There has been no explicit concern expressed by NGOsover PyeongChang’s Bid. In fact, a volunteer-based NGOin Korea called Dongsamo, which has a membership ofaround 150,000, has been actively campaigning in supportof PyeongChang’s Bid.

PyeongChang 2014, in coordination with Korea’sGovernment Information Agency, has publicized its effortsto host the Games through a consistent and vigorouscampaign held with leading newspapers and Korea’sthree main television networks: the Korean BroadcastingSystem (KBS), the Munhwa Broadcasting Corporation(MBC) and the Seoul Broadcasting System (SBS). It hasalso advertised its efforts on such major cable channelsas YTN, Arirang TV and MBN.

Pour PyeongChang 2014, M. Gouverner KIM assiste à M. Président ROH une présentation des sites. President ROH briefing on PyeongChang’s Venues from Governor KIM

Le Premiei ministie Myeong-sook HAN paraphe le dossier des garanties. Prime Minister Myeong-sook HAN signs the Guarantee.

3ASPECTS JURIDIQUES La législation coréenne actuelle ne s’oppose en rien à l’organisation des Jeux olympiques et paralympiques d’hiver.Cependant, si PyeongChang est choisie en tant que ville organisatrice, une Loi spéciale relative aux Jeux olympiques etparalympiques d’hiver de PyeongChang en 2014 sera adoptée afin de définir l’ensemble des règles juridiques et admin-istratives qui encadreront l’organisation de ces Jeux. La nomination de PyeongChang en tant que ville d’accueil seraimmédiatement suivie de la création d’un Comité d’organisation des Jeux olympiques d’hiver de PyeongChang, chargéde faciliter la planification des Jeux.

LEGAL ASPECTS Under Korea’s current laws, the country has no obstacles in hosting the Olympic and Paralympic Winter Games. However,should PyeongChang be chosen as the Host City, the Korean Government will legislate the Special Act in Support of the 2014PyeongChang Olympic and Paralympic Winter Games that will stipulate all the legal and administrative regulations to beadhered to in the hosting of the Games. As well, upon PyeongChang’s selection as Host City, the PyeongChang OrganisingCommittee for the 2014 Olympic Winter Games will be newly established to facilitate the smooth planning of the Games.

52 PyeongChang 2014

3ASPECTS JURIDIQUES

PyeongChang 2014 respectera fidèlement ses obligationsstipulées dans la Charte olympique et dans le Contrat dela ville hôte. Les garanties du gouvernement coréen et detoutes les autres agences concernées sont jointes dans ledossier des garanties.

Aucun autre événement national ou internationalimportant ne se déroulera à PyeongChang ou dans lesenvirons des sites de compétition pendant les Jeux,durant la semaine précédant la Cérémonie d’ouverturedes Jeux olympiques ou durant la semaine suivant laCérémonie de clôture des Jeux paralympiques.

Les lois et réglementations actuelles de la Coréepermettent d’accueillir les Jeux avec succès. Cependant,comme pour les Jeux olympiques de Séoul en 1988 et laCoupe du monde de football Corée-Japon en 2002,l’Assemblée nationale en étroite collaboration avec legouvernement coréen adoptera une Loi d’exception poursoutenir les Jeux olympiques d’hiver de 2014 àPyeongChang (la Loi d’exception) afin de garantir lesuccès des Jeux. La Loi d’exception stipulera toutes lesréglementations légales et administratives qui devrontêtre respectées dans l’organisation des Jeux.

Le comité de candidature pour la tenue des Jeuxolympiques d’hiver à PyeongChang (POBICO) est le nomofficiel du comité de candidature. Si PyeongChang venait àêtre sélectionnée comme ville hôte des Jeux olympiquesd’hiver 2014, une entité indépendante appelée comitéd’organisation des Jeux olympiques d’hiver 2014 dePyeongChang (COJOP) serait créée. Le COJOP seraégalement constitué sur les bases du Code civil coréen.

3.1RESPECT TOTAL DE LA CHARTEOLYMPIQUE ET DU CONTRAT DE LA VILLE HÔTE

Le gouvernement coréen, le gouverneur de la province duGangwon et les maires de PyeongChang, la villecandidate, et de Gangneung et Jeongseon, les villes decompétition, ont signé des conventions garantissantl’exécution des obligations stipulées dans la Charteolympique et dans le Contrat ville hôte. Le gouvernementcoréen comprend que toutes les déclarations, garanties etconventions, y compris la liberté d’accès au pays pour

toutes les personnes accréditées, mentionnées dans lesdocuments de candidature de la ville, ainsi que les autresengagements pris auprès du CIO—soit par écrit soitoralement—par la ville candidate (y compris le POBICO)ou par le Comité Olympique Coréen (COC), devront êtreobservés. Le gouvernement coréen garantit que toutes lesmesures nécessaires seront prises pour faire en sorteque la ville candidate respecte entièrement sesobligations. Huit membres de l’Assemblée nationaleprovenant de la province du Gangwon ont égalementdonné une garantie confirmant que toutes les mesures decoopération seront prises pour assurer une préparationdans les temps et un déroulement sans incident des Jeuxà PyeongChang.

3.2CONCENTRATION ABSOLUE SUR LES JEUX

Le gouverneur de la province de Gangwon et les mairesde PyeongChang, Gangneung et Jeongseon ont confirméqu’aucun autre événement national ou internationalimportant ne se déroulera à PyeongChang ou dans lesenvirons des sites de compétition pendant les Jeux,durant la semaine précédant la cérémonie d’ouverturedes Jeux olympiques ou durant la semaine suivant lacérémonie de clôture des Jeux paralympiques.

3.3LÉGISLATION DE LA LOI SPÉCIALE

Les lois et réglementations actuelles de la Coréepermettent d’accueillir les Jeux avec succès. Cependant,comme ce fut le cas pour les Jeux olympiques de 1988 etla coupe du monde de football Corée-Japon en 2002,l’Assemblée nationale en étroite collaboration avec legouvernement coréen adoptera une Loi d’exception pourfaciliter le succès des Jeux. La Loi d’exception contiendrades dispositions concernant le statut légal spécial duCOJOP en tant qu’institution basée sur le Code civil. Ce statut spécial permettra au COJOP de : 1) réaliser lestravaux de construction en utilisant des procéduresd’approbation plus souples ; 2) bénéficier d’avantagesfiscaux et participer à certaines activités créatrices derevenus et 3) appliquer des mesures strictes contre la «guérilla de marketing ». L’Assemblée nationale a adopté àl’unanimité une résolution qui recouvre les dispositions dela Loi d’exception.

PyeongChang 2014 53

ASPECTS JURIDIQUESLEGAL ASPECTS

LEGAL ASPECTS

PyeongChang 2014 will thoroughly fulfil its obligationsstipulated in the Olympic Charter and the Host CityContract. Guarantees from the Korean Government and allother relevant agencies are attached in the Guarantee File.

No other important national or international events willtake place in PyeongChang or in the vicinity of any of theCompetition Venues during the Games or in the weekbefore the Opening Ceremony of the Olympic Games orthe week following the Closing Ceremony of theParalympic Games.

Under Korea’s current laws and regulations, the Gamescan be successfully hosted. However, as in the 1988 SeoulOlympic Games and the 2002 FIFA World CupKorea/Japan, the National Assembly in a closecollaboration with the Korean Government will enact theSpecial Act in Support of the 2014 PyeongChang OlympicWinter Games (the Special Act), to ensure the success ofthe Games. The Special Act will stipulate all the necessarylegal and administrative regulations to be adhered to inthe hosting of the Games.

The PyeongChang Olympic Winter Games Bid Committee(POBICO) is the official name of the Bid Committee.Should PyeongChang be selected as the Host City of the2014 Olympic and Paralympic Winter Games, anindependent entity called the PyeongChang OrganisingCommittee for the 2014 Olympic Winter Games (POCOG)will be established. POCOG will also be a foundation underthe Korean Civil Code.

3.1FULL RESPECT OF THE OLYMPICCHARTER AND HOST CITY CONTRACT

Covenants guaranteeing the fulfilment of obligationsstipulated in the Olympic Charter and the Host CityContract have been obtained from the KoreanGovernment, the Governor of Gangwon Province, and theMayors of PyeongChang, the Candidate City, andGangneung and Jeongseon, the Venue Cities. The KoreanGovernment understands that all representations,warranties and covenants, including providing freeaccess to the country for all accredited persons,

contained in the Candidate City’s bid documents, as wellas other commitments made, either in writing or orally,by either the Candidate City (including POBICO) or theKorean Olympic Committee (KOC), to the IOC, shall bebinding. The Korean Government guarantees allnecessary measures will be taken to ensure theCandidate City entirely fulfils its obligations. Eight national assemblymen from Gangwon Provincehave also submitted a Guarantee that all cooperativemeasures for the timely preparation and successfulhosting of the Games in PyeongChang shall be taken.

3.2ABSOLUTE FOCUS ON THE GAMES

The Governor of Gangwon Province and the Mayors ofPyeongChang, Gangneung and Jeongseon have confirmedthat no other important national or international eventswill take place in PyeongChang or in the vicinity of any ofthe other Competition Venues during the Games or in theweek before the Opening Ceremony of the Olympic Gamesor the week following the Closing Ceremony of theParalympic Games.

3.3LEGISLATION OF THE SPECIAL ACT

Under Korea’s current laws and regulations, the Gamescan be successfully hosted. However, as in the 1988 SeoulOlympic Games and the 2002 FIFA World CupKorea/Japan, the National Assembly in a closecollaboration with the Korean Government will enact theSpecial Act to facilitate the smooth hosting of the Games.The Special Act will include provisions on the special legalstanding of POCOG as a foundation under the Civil Code.This special legal standing will allow POCOG to: 1)complete construction work under more lenient approvalprocesses; 2) receive tax benefits and engage in certainprofit-generating activities; and 3) implement strictmeasures against ambush marketing. The NationalAssembly has unanimously adopted a resolution thatincludes legislation of the Special Act.

PyeongChang 2014 5554 PyeongChang 2014

ASPECTS JURIDIQUESLEGAL ASPECTS

33.4MARQUE DÉPOSÉE ET PROTECTION DU NOM DE DOMAINE

Selon les directives du CIO, le slogan PyeongChang 2014pour toutes les catégories de marchandises et deservices a fait l’objet d’une demande de marque déposéeprésentée au Bureau coréen de la propriété industrielle(KIPO). Le 21 août 2006, le KIPO a enregistré la marque.POBICO a également enregistré un certain nombre denoms de domaine, notamment :www.pyeongchang2014.org, pc2014.com,pyeongchang2014.net, pyeongchang2014.co.kr,2014pyeongchang.net, 2014pyeongchang.org et2014pyeongchang.co.kr en anglais au centred’enregistrement des domaines, ainsi que huit noms dedomaine équivalents en coréen. Le POBICO a présenté uncertificat à l’occasion de ces enregistrements.

3.5PROTECTION STRICTE DE LA MARQUE OLYMPIQUE

Le gouvernement coréen a mis en place une réglementa-tion stricte dans le domaine de la protection interna-tionale des droits intellectuels. Il applique cette régle-mentation de manière agressive et peut donc affirmerqu’il pourra totalement protéger les marques olympiquescontre toute violation de copyright. La Loi coréenne sur laprévention de la concurrence déloyale et la Loi sur la pro-tection des secrets commerciaux, ainsi que la Loi sur lesmarques déposées, protègent les marques olympiques enstipulant que le symbole olympique, ses emblèmes, logos,désignations et modèles, en tant que marques connues,ne peuvent être utilisés pour aucun objectif commercialnon autorisé et ne peuvent être enregistrés par des tiers.De plus, la Loi coréenne de promotion nationale du sportinterdit l’utilisation dans un but lucratif non autorisée dessignes, modèles ou slogans utilisant le symboleolympique ou les marques similaires.

En tant que membre de l’OMC et de l’OCDE, la Coréerespecte toutes les lois internationales sur la protectionde la propriété intellectuelle, comme les TRIP et laConvention de Paris. En particulier, comme ce fut le casdans le passé, le gouvernement coréen adoptera la Loid’exception qui inclura toutes les mesures de protectionsusmentionnées.

En cas de violation des droits du CIO susmentionnés,celui-ci peut exercer toutes les mesures civiles,judiciaires et administratives nécessaires de la loi

coréenne pour protéger ses droits. Des décisionsjudiciaires neutres et promptes, y compris des injonctions,seront obtenues sur la base de précédents judiciaires etde lois statutaires. Des sanctions judiciaires lourdes sontimposées, sans exception.

Le ministre coréen de la Culture et du Tourisme a fourniune garantie confirmant que toutes les mesures légalesnécessaires ont été prises en vue de faciliter la protectiondes marques olympiques. Cette garantie est jointe dans ledossier des garanties.

3.6ACCORDS PRIORITAIRES

Ni la ville candidate de PyeongChang, le POBICO, pas plusque le COC, n’ont conclu d’accords devant entrer envigueur après la date de sélection de la ville hôte desJeux. Le POBICO signera des accords avec des hôteliers,agences publicitaires, syndicats et chambres decommerce locales concernant la protection des marquesolympiques, en vue de garantir le respect total du contratde la ville hôte.

3.4COMPLETE WORD MARK AND DOMAIN NAME PROTECTION

In accordance with IOC guidelines, trademark applicationsfor the slogan PyeongChang 2014 with regard to allclasses of goods and services have been filed with theKorean Industrial Property Office (KIPO). On August 21,2006 KIPO registered the trademark. POBICO has alsoregistered a number of domain names including:www.pyeongchang2014.org, pc2014.com,pyeongchang2014.net, pyeongchang2014.co.kr,2014pyeongchang.net, 2014pyeongchang.org, and2014pyeongchang.co.kr in English at the domainregistration centre, along with eight equivalent Koreandomain names. POBICO has submitted a certificate onsuch registrations.

3.5STRICT OLYMPIC MARK PROTECTION

The Korean Government has set strict regulations on theinternational protection of intellectual property rights. Itaggressively implements these regulations, and as such,is confident that it can fully protect the Olympic marksfrom copyright infringement. Korea’s Unfair CompetitionPrevention and Trade Secret Protection Act, andTrademark Act, protect the Olympic marks by stipulatingthat the Olympic Symbol, emblems, logos, designations,and designs as notorious marks may not be used for anyunauthorized commercial purpose and can not beregistered by third parties. Furthermore, the NationalSports Promotion Act of Korea forbids the unauthorizeduse for profit of any signs, designs, or slogans using theOlympic Symbol or any marks similar to it.

As a member of the WTO and OECD, Korea abides by allrelevant international regulations on intellectual propertyprotection such as TRIPs and the Paris Convention. In particular, as in the past, the Korean Government willenact the Special Act which will include all theabovementioned protective measures.

Should there be any infringement on the aforementionedrights of the IOC, the IOC can exercise all the necessarycivil, criminal and administrative measures under Koreanlaw to protect its rights. Neutral and prompt judicialjudgments including injunctive orders shall be obtainedbased on judicial precedents and statutory laws. Severecriminal sanctions shall be imposed without exception.

A Guarantee has been obtained from Korea’s Minister ofCulture and Tourism declaring that all necessary legalmeasures have been taken to facilitate the protection ofOlympic marks. The Guarantee is attached in theGuarantee File.

3.6PRIOR AGREEMENTS

Neither the Candidate City of PyeongChang and POBICO,nor the KOC, has entered into any agreement that wouldcome into effect after the date of selection as the Host Cityfor the 2014 Games. POBICO will enter into agreementswith hoteliers, advertising agencies, labour unions andlocal chambers of commerce to guarantee a Clean Venuefor the Games and full adherence to the Host CityContract.

PyeongChang 2014 5756 PyeongChang 2014

ASPECTS JURIDIQUESLEGAL ASPECTS

33.7ENTITÉ LÉGALE

Le comité de candidature pour la tenue des Jeuxolympiques d’hiver à PyeongChang est le nom officiel duPOBICO. Le POBICO est une fondation constituée selon leCode civil coréen, qui représente la candidature dePyeongChang aux Jeux. Il s’agit d’une entitéindépendante, financée par la province du Gangwon et parla ville candidate de PyeongChang. Le POBICO estcomposé de 101 représentants du gouvernement coréen,de la province du Gangwon, de la ville candidate dePyeongChang, des villes de compétition de Gangneung etJeongseon, du COC, des fédérations des sports d’été etd’hiver, des athlètes, du Comité Paralympique Coréen(CPC) et de l’Association coréenne des sports pourhandicapés (KOSAD). Le POBICO est présidé parSeung-soo HAN, ancien ministre des Affaires étrangèreset du Commerce de la République de Corée et Présidentde la 56e Assemblée générale de l’ONU. Le POBICO estcomposé du Comité exécutif, qui crée les organisations etapplique les budgets, et du Comité consultatif. Il inclutégalement plusieurs comités : technique, athlètes,finances, environnement et éthique. Le Secrétariatremplit une fonction de soutien administratif.

Le maire de la ville de PyeongChang a fourni une garantieconfirmant que PyeongChang 2014 a été autorisé àreprésenter la ville candidate ; cette garantie est jointedans le dossier des garanties. Les engagements futursainsi que le Contrat ville hôte seront signés par lePrésident du POBICO, Seung-soo HAN, à qui la ville dePyeongChang a confié le rôle de représentant.

Si PyeongChang venait à être sélectionnée comme villehôte des Jeux, une entité indépendante, le comitéd’organisation des Jeux olympiques d’hiver 2014 dePyeongChang (COJOP), serait créée. Le COJOP seraégalement constitué en vertu de la Loi d’exception et duCode civil coréen. Le COJOP assumera les droits etresponsabilités du POBICO, ce qui permettra auxprincipaux membres et employés du POBICO de continuerà travailler sur le projet ; il permettra aussi d’obtenir lacontinuité durant l’importante phase transitionnelle entrele POBICO et le COJOP. Conformément à la Charte du CIOet au Contrat ville hôte, les membres suivants, seront entreautres, inclus au Conseil d’administration du COJOP : lesmembres du CIO pour la Corée, le président et secrétairegénéral du COC et les athlètes représentatifs ayantparticipé aux Jeux olympiques précédents. Bien quel’organisation interne du COJOP reste à formaliser,celui-ci sera certainement composé des fonctionnairesles plus compétents détachés au COJOP, des athlètes lesplus connus, de représentants de différents secteurs de lasociété coréenne, de dirigeants d’ONG et de spécialistes.Il sera géré en toute transparence, en conformité avec lesconditions du Contrat ville hôte et de la Charte olympique.

3.8LANGUE OFFICIELLE

L’anglais est la langue officielle de la candidature dePyeongChang 2014.

3.7LEGAL ENTITY

The PyeongChang Olympic Winter Games Bid Committeeis the official name of POBICO. POBICO is a foundationduly incorporated under the Korean Civil Coderepresenting PyeongChang’s candidacy for the Games. It is an independent entity financed by Gangwon Provinceand the Candidate City of PyeongChang. POBICO iscomprised of 101 representatives from the KoreanGovernment, Gangwon Province, the Candidate City ofPyeongChang, the Venue Cities of Gangneung andJeongseon, the KOC, winter and summer sportsfederations, athletes, the Korea Paralympic Committee(KPC) and the Korean Sports Association for the Disabled(KOSAD). POBICO is headed by Chairman Seung-sooHAN, former Deputy Prime Minister and Minister ofFinance and Economy, and President of the 56th Sessionof the United Nation General Assembly. POBICO consistsof the Executive Committee, which institutesorganisations and implements budgets, and the AdvisoryGroup. It also includes Technical, Athlete, Finance,Environment and Ethics Committees. The SecretarialOffice has an administrative support function.

A Guarantee confirming that POBICO has beenauthorised to represent the Candidate City has beenprovided by the Mayor of PyeongChang City and isattached in the Guarantee File. Future pledges and theHost City Contract will be signed by POBICO ChairmanSeung-soo HAN, to whom the City of PyeongChang hasgiven representational authority.

Should PyeongChang be selected as the Host City of theGames, the PyeongChang Organising Committee for the2014 Olympic Winter Games (POCOG), an independententity, will be established to organise the Games. POCOGwill also be a foundation pursuant to the Special Act andthe Korean Civil Code. POCOG will assume the rights andobligations of POBICO, which will enable the majormembers and key employees of POBICO to continue towork on the project; it will also provide continuity in theimportant transitional phase from POBICO to POCOG. In accordance with the IOC Charter and the Host CityContract, the following members, among others, would beincluded on POCOG’s Board: IOC members for Korea, thePresident and General Secretary of the KOC, andrepresentative athletes who participated in previousOlympic Games. Although the internal organisation ofPOCOG is yet to be formalised, it is certain to becomprised of the most competent public officialsseconded to POCOG, the most prominent athletes, keyrepresentatives from various sectors of Korean society,NGO leaders, and scholars. It will be transparentlyoperated in accordance with the terms of the Host CityContract and the Olympic Charter.

3.8OFFICIAL LANGUAGE

English is the official language of the PyeongChang 2014candidature.

Session de l’ Assemblée nationale A National Assembly session

Court suprême de la CoréeKorea’s Supreme Court

État-major du COJOP en Séoul POBICO Headquarters in Seoul

Membres du personnel du COJOP POBICO staff members

4IMMIGRATION ET FORMALITÉS DOUANIÈRESLes procédures d’immigration et les formalités douanières coréennes seront simplifiées à l’occasion des Jeuxolympiques et paralympiques d’hiver de PyeongChang en 2014, et l’accent sera mis sur l’assistance aux frontières plutôtque sur le seul contrôle. Des systèmes de soutien de premier ordre et des processus de décision rapides permettrontde résoudre sans délai tout problème éventuel. Au vu de la solide expérience dont jouit la Corée en matière d’organisa-tion de grandes manifestations internationales, le CIO peut compter sur un service d’immigration et de douane hors pairpendant toute la durée des Jeux.

CUSTOMS AND IMMIGRATION FORMALITIESCustoms and Immigration procedures in Korea for the 2014 PyeongChang Olympic and Paralympic Winter Games willbe fully streamlined and conducted as border service facilities instead of border control processes. And should anyunexpected problems arise, these will be solved immediately through top-level support systems and rapid decisionmaking processes. Given Korea’s expansive experience in hosting other major international events, the IOC can expectto receive unprecedented world-class Customs and Immigration services throughout the duration of the Games.

60 PyeongChang 2014

4IMMIGRATION ET FORMALITÉS DOUANIÈRES

La Corée garantit le libre mouvement des personnes etdes marchandises ; ce droit sera appliqué pendant toutela durée des Jeux.

L’efficacité dans tous les domaines est cruciale pour laréussite du déroulement des Jeux. Les procéduresdouanières et d’immigration de la Corée seront doncsimplifiées pour les Jeux ; au lieu de prendre la forme decontrôles frontaliers, elles seront appliquées comme desservices frontaliers. Un système de soutien amélioré ainsique des procédures décisionnelles rapides interviendrontégalement en cas de problème imprévu.

La Corée possède une vaste expérience en matièred’organisation d’événements internationaux à grandeéchelle et d’excellentes ressources humaines. La Familleolympique peut donc s’attendre à bénéficier de servicesoptimaux en matière d’immigration et formalitésdouanières pendant le déroulement des Jeux.

4.1IMMIGRATION ET VISAS D’ENTRÉE

Pour les ressortissants de pays avec lesquels la Corée asigné un accord de renonciation aux visas (62 pays) ou lespays dont les ressortissants peuvent bénéficier d’uneentrée sans visa en Corée (47 pays), un passeport encours de validité suffira pour entrer en Corée.

Pour les ressortissants de tous les autres pays, lesbureaux du gouvernement coréen à l’étranger émettrontdes visas d’entrée (ambassades, consulats généraux). Les procédures de demande seront simplifiées en vued’accélérer l’obtention des visas.

La République de Corée créera et gérera une Missioncommune de services, composée des autorités chargéesde l’immigration, des douanes et des aéroports. Nousgarantirons l’entrée rapide de la famille olympique enCorée grâce à un service unique qui sera mis en place auxaéroports internationaux d’Incheon et de Yangyang.

4.2RÈGLES SANITAIRES ET DE VACCINATION

La législation coréenne sur la santé et la quarantaine (laLoi sur la quarantaine et la Loi sur la prévention desmaladies contagieuses) ne contient aucune disposition

quant aux vaccinations recommandées ou à laréglementation sur la santé.

Néanmoins, tout sera mis en œuvre pour garantir lesmeilleures conditions sanitaires et de quarantaine enempêchant l’entrée de maladies transmissibles telles quele choléra, la peste et la fièvre jaune.

4.3ENTRÉE DES PERSONNES ACCRÉDITÉES

Le ministre coréen de la Justice a émis une garantieconfirmant que les personnes accréditées en possessiond’un passeport en cours de validité et d’une carted’identité ou d’accréditation olympique pourront entrer enCorée et exercer leur fonction olympique pendant tout ledéroulement des Jeux ; cette garantie est jointe audossier des garanties.

4.4AUTORISATION D’ENTRÉE DU PERSONNEL DES JEUX

Le Ministre coréen de la justice a émis une garantieconfirmant que certains membres du personnel pourrontentrer temporairement en Corée en vue d’organiser lesJeux olympiques d’hiver ; ces personnes pourront obtenirdes permis de travail appropriés selon des procéduresaccélérées et simplifiées, sans avoir à payer de droits ou detaxes ; cette garantie est jointe au dossier des garanties.

PyeongChang 2014 61

IMMIGRATION ET FORMALITÉS DOUANIÈRESCUSTOMS AND IMMIGRATION FORMALITIES

CUSTOMS AND IMMIGRATIONFORMALITIES

In Korea, the free movement of people and materials isguaranteed, and this right will be applied and extended forthe duration of the Games.

Realising the importance of efficiency in successfullyhosting the Games, Korea’s Customs and Immigrationprocesses will be streamlined for the Games andconducted as border service facilities rather than bordercontrol procedures. An improved support system andrapid decision making processes will also be appliedshould any unexpected problems arise.

With Korea’s vast experience in hosting large-scaleinternational events and our top-level human resources,the Olympic Family can expect to receive optimal Customsand Immigration services throughout the Games period.

4.1IMMIGRATION AND ENTRY VISAS

Citizens of nations with which Korea has a visa waiveragreement (62 nations), or those nations whose citizensare eligible for no-visa entry into Korea (47 nations), mayenter Korea as long as they possess a valid passport.

For citizens of all other nations, entry visas will be issuedat overseas Korean Government offices (e.g. embassies,general consulates). Visa application procedures will bestreamlined in order to facilitate a quicker visa issuingprocess.

The Republic of Korea will organise and operate the JointService Mission composed of Immigration, Customs andAirport Authorities. We will ensure swift entry of theOlympic Family into the country by providing one-stopservice at the Incheon and Yangyang InternationalAirports.

4.2HEALTH AND VACCINATIONREQUIREMENTS

Korean legislation on health and quarantine (theQuarantine Act and the Prevention of Contagious DiseasesAct) does not include provisions on vaccinationrecommendations or health regulations.

Nevertheless, every possible measure will be taken toensure the best possible health and quarantine conditions

by strictly preventing the inflow of such infectiousdiseases as cholera, pest, and yellow fever.

4.3ENTRY OF ACCREDITED PERSONS

A Guarantee detailing that accredited persons inpossession of a valid passport and an Olympic identity oraccreditation card will be able to enter the country andcarry out their Olympic function for the duration of theGames has been issued by the Korean Minister of Justiceand is attached in the Guarantee File.

4.4AUTHORISATION FOR ENTRY OF GAMES-RELATED PERSONNEL

A Guarantee detailing that the temporary entry of certainpersonnel into Korea for the organisation of the Olympicand Paralympic Winter Games will be authorised and thatsuch persons will obtain appropriate work permits in anexpedited and simplified manner, without any duties ortaxes payable, has been issued by the Korean Minister ofJustice and is attached in the Guarantee File.

PyeongChang 2014 6362 PyeongChang 2014

IMMIGRATION ET FORMALITÉS DOUANIÈRESCUSTOMS AND IMMIGRATION FORMALITIES

44.5PERMIS DE TRAVAIL

Le gouvernement coréen garantit que les membres dupersonnel dont la venue en Corée est en rapport avec lesJeux recevront des permis de travail en bonne et dueforme. Les permis de travail seront émis par lesambassades et consulats coréens à l’étranger, le délainécessaire pour l’obtention d’un permis étant de septjours maximum.

Si les membres du personnel requis pour les Jeux exigentdes procédures encore plus simplifiées et plus rapidesdans des cas exceptionnels, leur demande sera prise enconsidération et traitée immédiatement.

4.6IMPORTATION DE PRODUITS ETÉQUIPEMENTS SPÉCIAUX

L’importation temporaire de produits et équipementsspéciaux nécessaires aux membres de la Familleolympique sera autorisée pendant tout le déroulementdes Jeux. Ces produits incluent les armes à feu et lesmunitions, les équipements photographiques etaudiovisuels, les équipements et produits médicaux, leséquipements informatiques et les produits alimentaires.

Les armes à feu et les explosifs bénéficieront d’unegarantie d’importation après obtention d’une autorisationauprès de l’Agence nationale de la police coréenne. Tout sera mis en œuvre pour faciliter l’importationtemporaire des autres articles n’exigeant pasd’approbation préalable, comme les équipementsaudiovisuels, le matériel médical, les équipementsinformatiques et les produits alimentaires.

A cette fin, le gouvernement coréen ainsi que d’autresagences concernées géreront ensemble un centre desurveillance du dédouanement dans les ports et lesaéroports en vue de rationaliser les procéduresd’importation des produits spéciaux nécessaires pour les Jeux.

De plus, un manuel de dédouanement sera publié sixmois avant le début des Jeux et diffusé à tous les paysparticipants, en même temps que des autocollants et desétiquettes pour bagages.

4.7DROITS DE DOUANE

Une garantie a été émise par le ministre coréen desFinances et de l’Economie confirmant que l’importation,l’utilisation et l’exportation des marchandises, y comprisdes consommables (à l’exclusion des marchandisesdestinées à la vente ou aux donations), nécessaires auCIO, au CIP, aux FI, aux CNO et à leurs délégations, auxmédias, aux sponsors et aux fournisseurs, serontexemptes de droits de douane ; cette garantie est inclusedans le dossier des garanties.

4.8RÉGLEMENTATION CONCERNANT LESSUPPORTS MÉDIATIQUES DESTINÉS À L’EXPORTATION

Selon l’Article 96 de la loi coréenne sur les diffusions, iln’existe aucune restriction spécifique imposée à ladiffusion, l’utilisation et/ou l’exportation de supportsmédiatiques produits en Corée afin de les diffuser horsdu pays.

4.9IMPORTATION DE PUBLICATIONS ÉTRANGÈRES

La liberté d’expression, de la presse, de réunion etd’association est garantie par l’Article 21 de laConstitution coréenne, sans aucune restriction légale ouréglementation spécifique concernant l’importation dejournaux étrangers, publications régulières et autrestypes de publications générales.

4.10RÉGLEMENTATION SUR L’ENTRÉE DESCHIENS GUIDES POUR AVEUGLE

Concernant les chiens guides pour aveugle, un certificatde quarantaine émis par une autorité pertinente du paysd’origine ainsi qu’un certificat de vaccination contre larage seront exigés. Les chiens arrivant de pays reconnuscomme étant exempts de la rage peuvent ne pas êtresoumis à l’exigence de la vaccination.

Si les conditions ci-dessus sont respectées, aucune limiten’est imposée quant à la durée d’importation des chiensguides pour aveugles.

4.5WORK PERMITS

The Korean Government guarantees appropriateissuance of working permits for personnel who enterKorea for the purpose of the Games. The working permitis to be issued by Korean embassies or consulatesoverseas, with the time required for application andissuance being seven days or less.

In case Games-related personnel request furtherexpedition and simplification of the above procedures dueto extenuating circumstances, such requests will be takeninto full consideration and dealt with promptly.

4.6IMPORTATION OF SPECIAL PRODUCTS AND EQUIPMENT

Temporary import will be allowed for special products andequipment required for members of the Olympic Familyfor the duration of the Games. These include firearms andammunition, photographic and audio-visual equipment,medical equipment and products, computer equipment,and foodstuffs.

Ease of entry for firearms and explosives is guaranteedwith prior approval from Korea’s National Police Agency.For other items not subject to pre-approval such asaudio-visual equipment, medical materials, computerequipment, and foodstuffs, every possible action will betaken to facilitate their temporary import.

In this regard, the Korean Government and otherconcerned agencies will jointly operate a one-stopclearance monitoring centre at both seaports and airportsin order to streamline entry procedures for the specialgoods required for the Games.

In addition, a clearance manual will be issued six monthsprior to the start of the Games and disseminated to allparticipating countries along with Olympic stickers andbaggage tags.

4.7CUSTOMS DUTIES

A Guarantee that the import, use, and export of goods,including consumables (excluding goods for sale ordonation), required by the IOC, the IPC, the IFs, the NOCsand their delegations, the media, the sponsors andsuppliers, will be free of all customs duties, has beenissued by the Korean Minister of Finance and Economyand is attached in the Guarantee File.

4.8REGULATIONS ON MEDIA MATERIAL INTENDED FOR EXPORT

Following Article 96 of the Republic of Korea BroadcastingAct, there are no particular restrictions placed on thecirculation, use and/or export of media material producedwithin Korea for broadcast outside of the country.

4.9IMPORTATION OF FOREIGNPUBLICATIONS

Freedom of speech, press, assembly, and association isguaranteed under Article 21 of the Constitution of theRepublic of Korea, with no particular legal restrictions orregulations enforced on the import of foreignnewspapers, regular publications and other types ofgeneral publications.

4.10REGULATIONS ON THE ENTRY OF GUIDE DOGS

For guide dogs, a quarantine certificate issued by arelevant authority of the origin country and a rabiesvaccination certificate will be required. Dogs arriving fromcountries that are recognized as rabies-free regions maybe exempted from the vaccination requirement.

When the above conditions are met, no limitations areimposed on the time period of the import of guide dogs.

5ENVIRONNEMENT ET MÉTÉOROLOGIEPyeongChang et les villes de compétition bénéficient d’un environnement naturel exceptionnel et se classent parmi lesvilles offrant la meilleure qualité de vie en Corée. Les conditions climatiques idéales, notamment à PyeongChang, ontfait de cette région un paradis pour les amateurs de sports d’hiver en Asie. Durant la période prévue pour les Jeux, latempérature moyenne est de -3 degrés Celsius à PyeongChang, le taux moyen d’humidité s’élève à 57,7 % et l’épaisseurde la couche neigeuse atteint 38,20 centimètres, ce qui en fait un site idéal pour l’organisation des Jeux olympiques,l’événement sportif le plus célèbre et le plus prestigieux au monde.

ENVIRONMENT AND METEOROLOGYPyeongChang and the Venue Cities are blessed with beautiful natural environments and are considered some of the mostliveable cities in Korea. The perfect climactic conditions of these areas, and particularly that of PyeongChang, have alsoturned them into paradises of winter sport in Asia. For the proposed period of the Games, PyeongChang has a daily aver-age temperature of -3.0 degrees Celsius, daily average humidity of 57.7 per cent, and snow cover depth of 38.2 centime-tres, making it truly the ideal location for the most famous and respected sports festival in the world-the Olympic Games.

66 PyeongChang 2014

5ENVIRONNEMENT ET MÉTÉOROLOGIE

Avec son magnifique environnement naturel intact, sonterritoire boisé à 84 % et une qualité de l’eau et de l’airconforme aux directives 2005 de l’OMS, PyeongChang estassurément l’une des villes les plus agréables de Corée.

Afin de préserver la beauté naturelle de la ville etconformément au souhait exprimé par le CIO en matièrede Jeux respectueux de l’environnement, PyeongChang2014 s’est engagé à organiser des Jeux en harmonie avecl’environnement qui serviront d’exemple aux futuresautres villes hôtes. A cette fin, nous avons créé leNouveau Plan Vert - une version plus complète et plussophistiquée du Plan Vert 2010 - qui permettra derespecter à la lettre toutes les directivesenvironnementales du CIO.

Nous établirons également un Comité environnementaldes Jeux, en collaboration avec des ONG. Ce Comitélancera un Programme de sensibilisationenvironnementale et participera à l’adoption du NouveauPlan Vert - un plan qui rendra entre autres obligatoirel’utilisation de matériaux de construction, de technologieset d’énergies respectueux de l’environnement.

Tous les sites et toutes les installations olympiquesseront conformes à notre Nouveau Plan Vert, et laprovince de Gangwon, la ville de PyeongChang et leCOJOP respecteront scrupuleusement la loi nationale surl’approvisionnement vert. En outre, tous lesentrepreneurs des Jeux devront mettre en place unsystème écologique de gestion de la chaîne logistique.

Les conditions météorologiques de PyeongChang sontidéales pour les Jeux. La ville bénéficie en effet d’unenneigement abondant et d’une neige poudreused’excellente qualité.

Pour toutes les raisons susmentionnées et bien d’autresencore, les athlètes, la Famille olympique et lesspectateurs comprendront sans peine pourquoiPyeongChang fait figure de paradis des sports d’hiver enAsie, tout en s’affirmant comme l’une des villes les plusécologiquement saines du continent asiatique.

Beauté des quatre saisons en PyeongChang PyeongChang’s beautiful four seasons

Printemps Spring

Été Summer

Automne Fall

Hiver Winter

PyeongChang 2014 67

ENVIRONNEMENT ET MÉTÉOROLOGIEENVIRONMENT AND METEOROLOGY

ENVIRONMENT AND METEOROLOGY

Boasting a beautiful, clean environment with 84 per centof its area covered by forests, as well as water and airquality levels in complete compliance with 2005 WHOguidelines, PyeongChang truly is one of the most liveablecities in Korea.

To preserve the unspoiled natural beauty of the City, andin line with the IOC’s requirements for a Green Games,PyeongChang 2014 is committed to organising anecologically sound and sustainable Games that will standas an example for other Host Cities of the future. To thisend, we have established the New Green Plan—anextended and more advanced version of the 2010 GreenPlan—through which every IOC environmental guidelinewill be strictly followed.

In addition, we will establish an Environment Committeefor the Games in cooperation with NGOs. This Committeewill launch an Environmental Awareness Programme andbe involved in the adoption of the New Green Plan—a planthat will require the use of environmentally-friendlybuilding materials, technology and energy, among others.

All Games related venues and facilities will follow ourNew Green Plan, and Gangwon Province, PyeongChangCity and POCOG will fully adhere to the National GreenProcurement Law. Furthermore, all contractors for theGames will be required to establish an Eco Supply ChainManagement (ESCM) system.

PyeongChang’s weather conditions are ideal for theGames. The City enjoys abundant snowfall withhigh-quality dry snow.

For all these reasons and more, it will immediatelybecome clear to athletes, the Olympic Family, andspectators alike why PyeongChang is considered aparadise of winter sports in Asia and one of the mostecologically healthy cities in Korea.

PyeongChang 2014 6968 PyeongChang 2014

ENVIRONNEMENT ET MÉTÉOROLOGIEENVIRONMENT AND METEOROLOGY

5ENVIRONMENT

5.1GENERAL GEOGRAPHICAL FEATURES OFTHE CITY AND ITS SURROUNDINGS

PyeongChang is located in Gangwon Province, ecologicallythe healthiest region in Korea. Eighty-four per cent of thearea is covered with forest. It is also a mountainous regionwhere 54 per cent of the land rises 700 metres or higherabove sea level. These geographical conditions willprovide ideal conditions for the Games.

The City’s designated cultural and natural assets includetwo wild bird protection zones, a natural conservationzone, Mt. Odae National Park, five protected drinkingwater source zones, and 42 national and 87 provincialcultural heritage sites. Gangneung and Jeongseon, thetwo Venue Cities, also offer optimal conditions for wintersports. These two areas include many ecologicallyprotected areas, and in keeping with our goal of hostingan environmentally-friendly Games, no Games facilitieswill be built in protected zones.

ENVIRONNEMENT

5.1CARACTÉRISTIQUES GÉOGRAPHIQUES GÉNÉRALES DE LAVILLE ET DE SES ENVIRONS

PyeongChang se situe dans la province de Gangwon, larégion écologiquement la plus saine de Corée. 54 % decette région montagneuse, boisée à 84 %, se situe à 700mètres d’altitude ou plus, offrant ainsi des conditionsgéographiques idéales pour les Jeux.

Les richesses culturelles et naturelles de la villecomprennent deux réserves ornithologiques, une zone deconservation naturelle, un parc national de montagne(Odaesan), cinq zones protégées de sources d’eau potableet sites issus du patrimoine culturel national 42 etprovincial 87. Gangneung et Jeongseon, les deux villes decompétition, offrent également des conditions optimalespour les sports d’hiver et possèdent toutes deux deszones écologiquement protégées. Conformément à notresouhait d’organiser des Jeux verts, aucune installationliée aux Jeux ne sera construite dans ces zones.

PyeongChang 2014 7170 PyeongChang 2014

ENVIRONNEMENT ET MÉTÉOROLOGIEENVIRONMENT AND METEOROLOGY

55.2AIR QUALITY

The levels of SO2, PM10, NO2 and CO in the PyeongChangarea well meet 2005 WHO guidelines as shown in Figure5.2. Air quality in the Gangneung and Jeongseon areas arealso at desirable levels.

Notably, Jeongseon houses an air quality monitoringstation which is used as a national point of reference. This station provides air quality information on cleanair—proof that the air quality in Jeongseon is at the veryhighest levels.

For PyeongChang, air quality data was collected usingmobile monitoring devices; for Gangneung andJeongseon, automated continuous monitoring stationswere used.

SO2, NO2, CO, and PM10 were determined by Pulse UVFluorescence Method, Chemiluminescent Method,Non-Dispersive Infrared Method, and B-Ray AbsorptionMethod, respectively.

30

25

20

15

10

5

02002 2003 2004 2005 2006

Con

c.(m

g/m

3 )

Time (yr)

Figure 5.2 Air quality variations in PyeongChang over the past five years compared with WHO guideline values

CO

0.05

02002 2003 2004 2005 2006

0.04

0.03

0.02

0.01

Con

c.(m

g/m

3 )

Time (yr)

SO2

100

02002 2003 2004 2005 2006

80

60

40

20

Con

c.(m

g/m

3 )

Time (yr)

PM10

0.5

02002 2003 2004 2005 2006

0.4

0.3

0.2

0.1

Con

c.(m

g/m

3 )

Time (yr)

NO2

5.2QUALITÉ DE L’AIR AMBIANT

Les niveaux de SO2, PM10, NO2 et CO dans la région dePyeongChang respectent les directives de l’OMS pour2005. La figure 5.2 de la qualité de l’air illustre clairementaussi les états idéals à Gangneung et Jeongseon.

La qualité de l’air ambiant de Gangneung et Jeongseonsatisfait également aux critères souhaités. Jeongseonpossède en outre une station nationale de surveillance de la qualité de l’air. Cette station sert de référence enmatière de qualité de l’air, prouvant ainsi que l’airambiant de Jeongseon est de la plus haute qualité.

Les données de qualité de l’air de PyeongChang ont étécollectées à l’aide d’appareils portatifs ; à Gangneung etJeongseon, des stations de surveillance continue etautomatisée ont été utilisées.

Les niveaux de SO2, NO2, CO et PM10 ont étérespectivement déterminés selon la méthode dufluorimètre à excitation UV, la méthode dechimioluminescence, la méthode de l’infrarouge nondiffuseur et la méthode de l’absorption des rayons B.

30

25

20

15

10

5

02002 2003 2004 2005 2006

Con

c.(m

g/m

3 )

Heure (année)

Figure 5.2 Variations de la qualité de l’air de PyeongChang au cours des cinq dernières années par rapport aux valeurs recommandées par l’OMS

CO

0,05

02002 2003 2004 2005 2006

0,04

0,03

0,02

0,01

Con

c.(m

g/m

3 )

Heure (année)

SO2

100

02002 2003 2004 2005 2006

80

60

40

20

Con

c.(m

g/m

3 )

Heure (année)

PM10

0,5

02002 2003 2004 2005 2006

0,4

0,3

0,2

0,1

Con

c.(m

g/m

3 )

Heure (année)

NO2

PyeongChang 2014 7372 PyeongChang 2014

ENVIRONNEMENT ET MÉTÉOROLOGIEENVIRONMENT AND METEOROLOGY

5Tableau 5.2 Données sur la qualité de l’air pour le mois de février au cours des cinq dernières années (2002-2006)

Monoxyde de carbone : Moyenne 1 heure PM10 : Moyenne quotidienne Dioxyde de soufre : Moyenne quotidienne Dioxyde d’azote : Moyenne d’une heure

PyeongChang

Valeur mesurée (mg/m3)Substance

Monoxyde de carbone

PM10

Dioxyde de soufre

Dioxyde d’azote

Année

2002

2003

2004

2005

2006

Moy.

2002

2003

2004

2005

2006

Moy.

2002

2003

2004

2005

2006

Moy.

2002

2003

2004

2005

2006

Moy.

1,57

1,77

1,10

0,57

0,57

1,12

-

36

41

29

48

39

0,01

0,01

0,01

0,01

0,01

0,01

0,02

0,01

0,01

0,01

0,02

0,01

1,03

1,03

0,92

0,46

0,80

0,80

-

59

65

43

54

55

0,02

0,02

0,01

0,02

0,02

0,02

0,01

0,02

0,03

0,02

0,03

0,02

0,68

0,92

1,10

0,57

0,80

0,81

22

20

41

29

43

33

0,02

0,02

0,01

0,01

0,01

0,01

0,02

0,02

0,01

0,01

0,01

0,01

26

26

26

26

26

26

50

50

50

50

50

50

0,02

0,02

0,02

0,02

0,02

0,02

0,2

0,2

0,2

0,2

0,2

0,2

25

25

25

25

25

25

150

150

150

150

150

150

0,05

0,05

0,05

0,05

0,05

0,05

0,15

0,15

0,15

0,15

0,15

0,15

Norme coréenne OMS Gangneung Jeongseon

Table 5.2 Air quality data for the month of February over the past five years (2002~2006)

Carbon monoxide: 1 hour avg PM10: Daily avg Sulphur dioxide: Daily avg Nitrogen dioxide: 1 hour avg

PyeongChang

Measured Value (mg/m3)Item

Carbon monoxide

PM10

Sulphur dioxide

Nitrogen dioxide

Year

2002

2003

2004

2005

2006

avg.

2002

2003

2004

2005

2006

avg.

2002

2003

2004

2005

2006

avg.

2002

2003

2004

2005

2006

avg.

1.57

1.77

1.10

0.57

0.57

1.12

-

36

41

29

48

39

0.01

0.01

0.01

0.01

0.01

0.01

0.02

0.01

0.01

0.01

0.02

0.01

1.03

1.03

0.92

0.46

0.80

0.80

-

59

65

43

54

55

0.02

0.02

0.01

0.02

0.02

0.02

0.01

0.02

0.03

0.02

0.03

0.02

0.68

0.92

1.10

0.57

0.80

0.81

22

20

41

29

43

33

0.02

0.02

0.01

0.01

0.01

0.01

0.02

0.02

0.01

0.01

0.01

0.01

26

26

26

26

26

26

50

50

50

50

50

50

0.02

0.02

0.02

0.02

0.02

0.02

0.2

0.2

0.2

0.2

0.2

0.2

25

25

25

25

25

25

150

150

150

150

150

150

0.05

0.05

0.05

0.05

0.05

0.05

0.15

0.15

0.15

0.15

0.15

0.15

Korean Standard WHO Gangneung Jeongseon

PyeongChang 2014 7574 PyeongChang 2014

ENVIRONNEMENT ET MÉTÉOROLOGIEENVIRONMENT AND METEOROLOGY

55.3QUALITÉ DE L’EAU POTABLE

Tableau 5.3 Qualité de l’eau potable

Le tableau 5.3 indique le niveau de la qualité de l’eaupotable de PyeongChang au cours des cinq dernièresannées. Les directives de l’OMS sont respectées à tous lesniveaux, démontrant ainsi que l’eau de la région dePyeongChang est propre et saine. La ville candidate ainsique les villes de compétition sont alimentées par desréseaux publics d’alimentation en eau potable traitée ; cesréseaux seront étendus à toutes les installationsolympiques afin de garantir un approvisionnementsuffisant en eau propre et saine.

Les méthodes d’analyse inscrites dans la Méthodeofficielle de test de qualité de l’eau potable, les Méthodesstandard de contrôle de l’eau et des déchets ainsi qued’autres méthodes pertinentes de l’OMS et de l’AgenceAméricaine de Protection de l’Environnement (U.S. EPA)ont été utilisées.

Soucieuse d’assurer la sécurité de l’eau potable, laprovince de Gangwon a mis en œuvre un programme desurveillance stricte de l’eau potable depuis 2001. Dans lecadre de ce programme, 110 aspects de la qualité del’eau, dont 54 aspects désignés par le ministère coréen del’Environnement (MOE), font l’objet d’une surveillancepour toutes les eaux potables fournies dans la province.Ce programme encourage également les citoyens, lesONG et les étudiants à participer à la surveillance de laqualité de l’eau potable.

Résultats mesurésDirective OMSParamètre

Fluor (F)

Nitrates-N (NO3-N)

Trichlorométhanes

Chloroforme

Dureté

Cuivre (Cu)

pH

Zinc (Zn)

Fer (Fe)

Manganèse (Mn)

Chlore (Cl-)

Sulfates (SO4-2)

Aluminium (Al)

Bore (B)

Turbidité

Total de coliformes

Plomb (Pb)

Chromate (Cr+6)

Cadmium (Cd)

CCl4

< 1,5 mg/L

< 50 mg/L

-

< 0,2 mg/L

-

< 1 mg/L

-

< 3 mg/L

< 0,3 mg/L

< 0,1 mg/L

< 250 mg/L

< 250 mg/L

< 0,2 mg/L

< 0,3 mg/L

< 5 NTU

négatif / 100 ml

< 0,01 mg/L

< 0,05 mg/L

< 0,003 mg/L

< 0,02 mg/L

2002

ND

4,8

0,005

0,0047

49

ND

6,9

0,042

ND

ND

13

-

ND

0,02

0,05

ND

ND

ND

ND

ND

17

8

2003

ND

6,3

0,012

0,0047

54

0,403

6,9

0,093

0.05

ND

0.01

ND

0,31

ND

ND

ND

ND

ND

7

2004

ND

7,1

0,015

0,0053

82

0,016

0,007

ND

ND

21

11

ND

0,02

0,21

ND

ND

ND

ND

ND

2005

ND

7,4

0,011

0,0031

58

0,023

6,7

0,004

ND

ND

22

10

ND

ND

0,12

ND

ND

ND

ND

ND

2006

ND

7,2

0,034

0,0019

69

0,043

6,8

0,009

ND

ND

31

10

ND

0,01

0,11

ND

ND

ND

ND

ND

5.3DRINKING WATER QUALITY

Table 5.3 Drinking water quality

Table 5.3 shows the level of drinking water quality ofPyeongChang during the last five years. WHO guidelinesfor all items are satisfied, demonstrating that the water inthe PyeongChang area is clean and safe. The CandidateCity and Venue Cities are provided with properlyprocessed public drinking water supply systems, andthese systems will be extended to all Olympic relatedfacilities to ensure that enough safe and clean water is supplied.

The analytical methods registered in the Official DrinkingWater Quality Testing Method and the Standard Methodsfor Examination of Water and Waste, and other relevantmethods of the WHO and the United States EnvironmentalProtection Agency (U.S. EPA), were used.

To ensure the safety of drinking water, Gangwon Provincehas been implementing its own stringent drinking watermonitoring programme since 2001. Under thisprogramme, 110 water quality factors including 54 factorsdesignated by Korea’s Ministry of Environment (MOE) aremonitored for all drinking waters supplied in the Province.This programme also encourages the participation ofcitizens, NGOs and students in drinking water qualitymonitoring.

Measured resultsWHO guidelineParameter

Fluoride (F)

Nitrate-N (NO3-N)

THMs

Chloroform

Hardness

Cupper (Cu)

pH

Zinc (Zn)

Iron (Fe)

Manganese (Mn)

Chloride (Cl-)

Sulfate (SO4-2)

Aluminum (Al)

Boron (B)

Turbidity

Total Coliforms

Lead (Pb)

Chromate (Cr+6)

Cadmium (Cd)

CCl4

< 1.5 mg/L

< 50 mg/L

-

< 0.2 mg/L

-

< 1 mg/L

-

< 3 mg/L

< 0.3 mg/L

< 0.1 mg/L

< 250 mg/L

< 250 mg/L

< 0.2 mg/L

< 0.3 mg/L

< 5 NTU

negative / 100 ml

< 0.01 mg/L

< 0.05 mg/L

< 0.003 mg/L

< 0.02 mg/L

2002

ND

4.8

0.005

0.0047

49

ND

6.9

0.042

ND

ND

13

-

ND

0.02

0.05

ND

ND

ND

ND

ND

17

8

2003

ND

6.3

0.012

0.0047

54

0.403

6.9

0.093

0.05

ND

0.01

ND

0.31

ND

ND

ND

ND

ND

7

2004

ND

7.1

0.015

0.0053

82

0.016

0.007

ND

ND

21

11

ND

0.02

0.21

ND

ND

ND

ND

ND

2005

ND

7.4

0.011

0.0031

58

0.023

6.7

0.004

ND

ND

22

10

ND

ND

0.12

ND

ND

ND

ND

ND

2006

ND

7.2

0.034

0.0019

69

0.043

6.8

0.009

ND

ND

31

10

ND

0.01

0.11

ND

ND

ND

ND

ND

PyeongChang 2014 7776 PyeongChang 2014

ENVIRONNEMENT ET MÉTÉOROLOGIEENVIRONMENT AND METEOROLOGY

55.4SYSTÈME DE GESTION DES RESSOURCESNATURELLES ET DE L’ENVIRONNEMENT

Système de gestion des ressources naturelles et de l’environnementLe MOE de la Corée ainsi que d’autres agences centralesconcernées rédigent les lois et politiquesenvironnementales que les bureaux régionaux de gestionenvironnementale et les autorités locales sont chargés demettre en œuvre.

Parmi les agences centrales concernées, citons leministère de la Construction et des Transports (pland’utilisation des sols et gestion des ressources en eau), leministère des Affaires maritimes et de la Pêche (gestionde l’environnement marin) et l’Agence nationaled’information sur les forêts. Le Bureau régional degestion environnementale de Wonju sera chargé de lagestion environnementale des Jeux olympiques etparalympiques d’hiver de PyeongChang 2014.

Relation avec le Comité d’organisation des Jeux olympiquesLe MOE fournira un soutien financier et technologique auxactivités de protection, restauration et améliorationenvironnementales du COJOP, et dépêchera des expertsen environnement. Le MOE procédera également à desévaluations de l’impact environnemental des projets dedéveloppement en rapport avec les Jeux. Le bureaurégional de Wonju ainsi que le service environnemental dela province de Gangwon seront directement responsablesde la supervision et de la gestion de toutes les questionsenvironnementales se rapportant aux Jeux.

5.5PLAN STRUCTUREL DU SYSTÈME DE GESTION DE L’ENVIRONNEMENT DUCOMITÉ D’ORGANISATION DES JEUXOLYMPIQUES D’HIVER DE PYEONGCHANG

Objectif et priorité L’esprit des Jeux olympiques et paralympiques d’hiver dePyeongChang 2014 est représenté par le sloganenvironnemental des Jeux : Laisser un héritageenvironnemental à nos descendants.

Le principal objectif de cette gestion environnementaledes Jeux consistera à offrir à la famille olympique unenvironnement sain, tout en préservant l’environnement àl’échelle mondiale et régionale et en encourageant ledéveloppement durable de la ville hôte.

Afin de réaliser ces objectifs, nous avons défini le principedes « Jeux Verts articulés autour de 4 réductions et de 4améliorations », décrit ci-dessous.

* 4 réductions •Polluants environnementaux mondiaux •Pollution et création de déchets à l’échelle locale •Détérioration de l’environnement naturel •Utilisation des ressources naturelles

* 4 améliorations •Economie verte •Santé et sécurité environnementales •Utilisation d’énergies renouvelables •Diversité écologique

Grand plan d’action environnemental : le Nouveau Plan Vert Le plan d’action environnemental des Jeux, le « NouveauPlan Vert », couvre toute la gamme des missionsenvironnementales présentées dans la déclaration del’ONU pour le nouveau millénaire. Ce plan aborde entreautres des questions telles que la protection desressources naturelles (terres cultivables, ressources eneau, biodiversité et forêts, air propre), les problèmesenvironnementaux internationaux (changement du climatet épuisement de la couche d’ozone) et les ressources eneau et en énergie.

Le succès du Nouveau Plan Vert sera garanti par :

•L’interdiction de la construction d’installationsolympiques dans les zones protégées ;

•La mise en œuvre d’évaluations environnementalespréliminaires approfondies ;

•L’utilisation maximale des installations existantes ;

•Le développement de directives de gestionenvironnementale en matière d’activités etd’installations ; et

•La promotion d’une éducation et d’une sensibilisationenvironnementales.

Le Nouveau Plan Vert sera mis en place et appliqué parl’intermédiaire d’un réseau de gouvernance qui fera appelà divers groupes, dont les autorités, les ONG régionales,les résidents locaux et les experts. (A noter : les autoritéslocales ont acquis des certificats environnementauxISO14000 depuis 2003.)

5.4ENVIRONMENT AND NATURAL RESOURCEMANAGEMENT SYSTEM

Environment and Natural Resource Management SystemThe MOE and other relevant central agencies deviseenvironmental laws and policies, and regionalenvironmental management offices and LocalGovernments are responsible for implementation.

The relevant central agencies include the Ministry ofConstruction & Transportation (land use plan and waterresources management), the Ministry of Maritime Affairsand Fisheries (marine environment management), and theKorea Forest Service. The Wonju Regional EnvironmentManagement Office will be the governing organisation forthe environmental management of the 2014 PyeongChangOlympic and Paralympic Winter Games.

Relationship with the Olympic Organisation CommitteeThe MOE will provide financial and technological supportfor POCOG’s environmental protection, restoration andimprovement activities and will also dispatchenvironmental experts. The MOE will also be responsiblefor Environmental Impact Assessments on Olympicrelated development projects. The regional office in Wonjuand the environmental department of Gangwon Provincewill be directly responsible for supervising and managingall environmental issues related to the Games.

5.5STRUCTURAL PLAN FOR THEENVIRONMENT MANAGEMENT SYSTEMOF THE PYEONGCHANG WINTER OLYMPICORGANISATION COMMITTEE

Purpose, Goal and Priority The spirit of the 2014 PyeongChang Olympic andParalympic Winter Games is well represented in ourenvironmental slogan for the Games: Leaving anEnvironmental Legacy to Our Descendents.

Environmental management for the Games will focus onensuring a clean environment for the Olympic Family,preserving the global and regional environment, andachieving sustainable development of the Host City.

In order to realise these goals, we have set the principle: 4 Less x 4 More Eco-friendly Games, as described below.

* 4 Less •Global environmental pollutants •Local pollution and waste generation•Natural environment deterioration •Use of natural resources

* 4 More •Eco-friendly economy •Environmental health and safety •Renewable energy use •Ecological diversity

Major Environment Action Plan: The New Green Plan The environment action plan for the Games, the NewGreen Plan, covers the whole range of environmentalmissions outlined in the UN New Millennium Declaration.It includes such priorities as preserving environmentalresources (arable land, water resources, biodiversity andforest, and clean air), and addressing globalenvironmental problems (climate change and ozone layerdepletion), and issues surrounding water and energyresources, among others.

The success of the New Green Plan will be guaranteedthrough:

•Forbidding construction of any Olympic facility inprotected areas;

•Implementing thorough preliminary environmentalassessments;

•Maximising the use of existing facilities;

•Developing guidelines on environmental managementfor business and facilities; and

•Promoting environmental education and participation.

The New Green Plan is to be established and realisedthrough a governance network which will involve suchdiverse groups as Governments, regional NGOs, localresidents, and experts. (Notably, Local Governmentshave been acquiring ISO14000 environment certificatessince 2003.)

PyeongChang 2014 7978 PyeongChang 2014

ENVIRONNEMENT ET MÉTÉOROLOGIEENVIRONMENT AND METEOROLOGY

5Tableau 5.5 Objectifs stratégiques des « Jeux Verts en 4 Moins et 4 Plus »

Coopération avec l’administration environnementale locale et les ONGLa plupart des membres du COJOP proviendrontd’organes administratifs connexes de PyeongChang,Gangneung et Jeongseon. Chaque ville collaborera avec leCOJOP à tous les échelons de l’administrationenvironnementale des Jeux.

PyeongChang 2014 collabore également avec des ONGdepuis la phase initiale de sa campagne olympique. Des projets de participation dans des domaines tels quela conception, les évaluations d’impact surl’environnement (EIE) et le Nouveau Plan Vert – le pland’action environnemental créé spécialement pour lesJeux – ont été mis en place, avec le concours d’ONG, derésidents et d’experts.

Un Comité environnemental, axé sur les ONG, sera créé :son rôle sera d’examiner et d’évaluer l’ensemble duprocessus des manifestations sportives, de la phase depréparation aux épreuves finales. Il adoptera égalementun système d’audit environnemental, chargé de surveilleret de superviser les installations individuelles. Les auditeurs seront recommandés par les groupesenvironnementaux.

Transport, contrôle de l’air et du bruit PyeongChang 2014 mettra en place un réseau detransport public respectueux de l’environnement afin deminimiser la pollution de l’air, la pollution sonore et lesgaz à effet de serre. Des efforts conséquents serontdéployés pour assurer une circulation fluide grâce à unsystème de simulation des transports, et des méthodesde conception respectueuses de l’environnement serontutilisées pour construire les nouvelles infrastructures detransport. Les installations existantes seront utiliséesdans la mesure du possible afin de minimiser l’impact surl’environnement.

La construction de la liaison ferroviaire à deux voies entreWonju et Gangneung sera achevée en 2013 ; elle réduirade manière sensible le nombre de véhicules sur lesroutes, et par-là même les émissions automobiles. Cettevoie ferrée contribuera en outre à préserver la beauténaturelle de la région et à réduire la pollution en général,tout en protégeant l’axe écologique national (la chaîne deBaekdu) grâce à des méthodes de construction de tunnelsrespectueuses de l’environnement.

Les stations de transit seront par ailleurs implantées àcôté des routes, ce qui réduira les besoins en parcs destationnement des sites mêmes. Les véhicules privésn’auront pas accès aux sites et des pistes cyclablesseront construites.

Toutes les installations seront en troisième lieuspécialement gérées pour minimiser d’une part le bruit etla poussière et maximiser d’autre part l’utilisation de lalumière solaire et de l’énergie géothermique à des fins declimatisation et de chauffage. Des produits derefroidissement respectueux de l’environnement serontutilisés le cas échéant.

Il sera interdit de fumer et les routes seront isolées par unezone tampon verte. L’intérieur des bâtiments emploierauniquement des matériaux respectueux de l’environnementafin d’assurer la qualité supérieure de l’air.

Table 5.5 Strategic goals and targets of the « 4 Less x 4 More Eco-friendly Games »

Cooperation with the Local EnvironmentAdministration and NGOsPOCOG’s main workforce will be provided by relatedadministrative bodies in PyeongChang, Gangneung andJeongseon. Each city will work closely with POCOG atevery level of environmental administration of the Games.

PyeongChang 2014 has also worked in close partnershipwith NGOs since the initial stage of its Olympic effort.Participatory projects in such areas as design,Environmental Impact Assessments (EIA), and the NewGreen Plan—an environment action plan designedespecially for the Games—have been initiated in whichNGOs, local residents, and experts have all taken part.

An NGO-centred Environment Committee will beestablished to survey and assess the whole process ofsporting events, from the preparation stage to the finalevents. It will also introduce an environmental auditsystem to monitor and supervise individual facilities. The auditors will be recommended by environmentalgroups.

Transportation, Air and Noise Control PyeongChang 2014 will introduce anenvironmentally-friendly public transportation system tominimise air and noise pollution and greenhouse gasemissions. Focused efforts will be made on maintainingsmooth traffic flow using the transportation simulationsystem, and environmentally-friendly design methods willbe employed in the construction of new transportfacilities. Existing facilities will also be utilised to thegreatest extent to minimise environmental impact.

The construction of the Wonju-Gangneung double-trackrailroad will be completed by 2013, which will dramaticallydecrease the number of cars on the roads, leading toreduced automobile emissions. Moreover, the railroad willhelp to maintain the natural beauty of the area, decreaseair pollution in general, and preserve the nationalecological axis (the Greater Baekdu Mountain Range),through the use of environmentally favourable tunnelconstruction methods.

Transfer stations will be located next to highways,minimising the need for parking lots inside the Venues.Private vehicles will have no access to the Venues, andbicycle routes will be constructed.

All the facilities will be specially managed to minimisenoise and dust, and make the most use of solar light andgeothermal energy for air-conditioning and heating.Environmentally-friendly cooling materials will be usedif needed.

Smoking will be banned and roads will be blocked by agreen buffer zone. Only environmentally-friendlymaterials will be used in the interior of buildings to ensurehigh indoor air quality levels.

Objectif stratégique Actions ciblées

- Réduction des émissions de gaz à effet de serre- Interdiction des matériaux réducteurs d’ozone

- Système de transport collectif intelligent et respectueux de l’environnement - Gestion des déchets via le recyclage des matériaux

- Minimisation de la détérioration et développement des forêts- Conservation des sols et réutilisation sur les sites d'aménagements de terrain

Détérioration de l’environne-ment naturel

- Economie et réutilisation des ressources en eau- Economie et réutilisation des ressources en énergie

- Promotion de l’éco-agriculture et de la gestion environnementale- Développement de la technologie environnementale et des produits verts

Economie verte

4 plus- Interdiction d’utiliser des produits chimiques dangereux- Renforcement du contrôle de la pollution intérieure

- Conservation et récupération des habitats biologiques- Construction de marécages écologiques et réhabilitation écologique des cours d’eau

Diversité écologique

Polluants environnementaux mondiaux

4 moins

Création de déchets à l’échelle locale

Utilisation des ressources naturelles

Utilisation d’énergies renouvelables

- Développement de l’énergie éolienne, solaire, géothermique, hydraulique, etc.

Santé environne-mentale

Strategic Goals Targets of Action

- Eco-friendly intelligent mass transportation system - Material cycling waste management

Local Waste Generation

- Minimisation of forest deterioration and development- Soil conservation and reuse at land development sites

Natural Environment Deterioration

- Promotion of eco-agriculture and environmental management - Development of environmental technology and eco-friendly products

Eco-friendly Economy

4 More

- Expansion of wind power, solar energy, ground heat, hydro power, etc.

- Prohibition of hazardous chemical products use- Strengthening of indoor pollution control

Environmental Health

- Conservation and recovery of biological habitats- Construction of ecological wetlands and ecological restoration of rivers

Ecological Diversity

Global Environmental Pollutants

4 Less

- Reduction of GHG emission- Prohibition of ozone depletion materials

- Saving and reuse of water resources- Saving and reuse of energy resources

Use of Natural Resources

Renewable Energy Use

PyeongChang 2014 8180 PyeongChang 2014

ENVIRONNEMENT ET MÉTÉOROLOGIEENVIRONMENT AND METEOROLOGY

5Plans de gestion des déchets et de traitement des eaux usées Les produits jetables et les papiers d’emballage serontinterdits dans l’enceinte des installations olympiques. Les déchets seront triés dans une optique de recyclage etde traitement sans danger ; tous les déchetsalimentaires seront recyclés sous forme d’engrais. Lesdéchets de construction seront totalement réutilisés ;des plans spécifiques de réutilisation seront définis pourchaque cas particulier.

PyeongChang et Gangneung possèdent déjà un nombresuffisant d’installations de traitement des eaux usées. Des efforts supplémentaires seront cependant mis enœuvre pour améliorer la qualité des eaux grâce à unetechnologie de traitement sophistiquée qui permettra deréutiliser les eaux traitées et à un système de « rejetszéro » dans certaines zones.

Alimentation et conservation de l’énergie : Utilisation et gestion des énergies renouvelablesPyeongChang se trouve dans la zone centrale du Plan dedéveloppement des énergies renouvelables de la provincede Gangwon. Ce plan encourage l’implantation de projetsde fermes d’éoliennes et d’industrialisation desinstallations éoliennes dans la région. A l’heure actuelle,des éoliennes d’une puissance de 98 mégawatts (MW) ontété mises en service et une zone de démonstration destechnologies hydrogène a été désignée comme sitenational d’essai.

Nous augmenterons l’utilisation des énergiesrenouvelables d’ici la date des Jeux :

•En fournissant aux installations olympiques et auxrésidents l’électricité produite par les éoliennes du picde Daegwanryong à PyeongChang ;

•En concevant et construisant, dans le cadre des Jeux,des bâtiments neufs qui exploitent au maximuml’énergie naturelle ;

•En installant des appareils d’éclairage éconergétiquesdans tous les bâtiments existants utilisés pour les Jeux ;

•En utilisant l’énergie naturelle dans la mesure dupossible au sein des installations qui ont éténouvellement rénovées ; et

•En encourageant l’utilisation d’énergies renouvelablesdans les constructions générales de la ville hôte.

Efforts de préservation et d’amélioration du patrimoine naturel et culturelToutes les installations de sport seront situées hors deszones écologiques et culturelles sensibles. Si un siteculturellement important est découvert sur un lieu deconstruction, les plans de construction de cette zoneseront entièrement réexaminés.

Toutes les installations olympiques de PyeongChang,Gangneung et Jeongseon seront construites en harmonieavec l’environnement naturel et embelliront la région. A titre d’exemple, pour chaque cas de déforestation, unezone verte d’une superficie double sera mise en place.Les Jeux contribueront en outre à développer labiodiversité de la région en permettant la réhabilitationanticipée de la chaîne de Baekdu qui connaîtmalheureusement une détérioration croissante. Des projets de biorestauration seront également entreprispour les zones qui entourent les installations sportives.

Programmes de sensibilisation environnementale PyeongChang respectera tout à fait la Charte olympique etla réglementation environnementale, et s’appuiera surl’organisation des Jeux pour sensibiliser la communautésportive et les jeunes générations aux problèmes del’environnement. Notre projet est de développer et depromouvoir de façon cohérente les programmes desensibilisation environnementale suivants :

•Programmes participatifs destinés aux résidents etspectateurs durant les Jeux ;

•Programmes environnementaux participatifs destinésaux jeunes, en s’appuyant sur les Jeux ; et

•Programmes d’éducation environnementale destinésaux bénévoles et au personnel olympique.

Nous développerons aussi des stratégies visant àintensifier la responsabilité environnementale des médiaset définirons des directives en matière d’éducationsportive et environnementale.

Waste Management and Wastewater Treatment Plans Disposable goods and packaging paper will be bannedfrom the Olympic facilities. Waste will be thoroughlyclassified for recycling and safe treatment and all wastefood will be recycled as fertilizer. Construction waste willbe fully reused and specific after-use plans will be drawnup for every new construction.

PyeongChang and Gangneung already have sufficientexisting wastewater treatment facilities. However,additional efforts will be made to improve the quality byintroducing advanced treatment technology to reuse thetreated water and by applying a zero discharge system tosome areas.

Energy Supply and Conservation: Use and Management of Renewable EnergyPyeongChang belongs to the Middle Zone of GangwonProvince’s Renewable Energy Development Plan. Under this plan, a wind energy cluster project and facilityindustrialisation project are being promoted in the area.Currently, 98 megawatt (MW) wind power generators arealready operating, and a hydrogen demonstration areahas been designated as a national test site.

We will increase the use of renewable energy from thetime of the Games onwards by:

•Providing electricity produced in the wind power planton Daegwanryong Peak in PyeongChang to Olympicfacilities and to residents;

•Designing and constructing new buildings for theGames which make the most use of natural energy;

•Installing highly energy-efficient lighting apparatuses inall existing buildings to be used for the Games;

•Using natural energy to the greatest extent in newlyrenovated facilities; and

•Encouraging the use of renewable energy in the generalconstructions of the Host City.

Efforts for the Preservation and Improvement ofNatural and Cultural Assets All sports facilities will be located outside of ecologicaland cultural preservation zones. If in the midst ofconstruction a site is discovered to be culturallyimportant, construction plans for that area will be fullyre-examined.

All Olympic facilities in PyeongChang, Gangneung andJeongseon will be constructed in harmony with thenatural environment, adding to the beauty of the area. For every case of deforestation, a twice Green Zone will beconstructed. In fact, the Games will help to enhance thearea’s biodiversity through early restoration of the GreaterBaekdu Mountain Range, which, unfortunately, isbecoming more and more deteriorated. And,bio-restoration projects will be undertaken for the areassurrounding the sports facilities.

Programmes to Enhance Environmental Awareness PyeongChang will fully respect the Olympic Charter andenvironmental regulations, and will use the opportunity ofhosting the Games to encourage deeper environmentalawareness in the sports community and among theyounger generation. Our plan is to develop andconsistently promote the following environmentalawareness programmes:

•Participatory programmes for residents and spectatorsduring the Games;

•Participatory environmental programmes for youth viathe Games; and

•Environmental education programmes for volunteersand Olympic related personnel.

We will also develop strategies to expand theenvironmental responsibility of the mass media, andestablish guidelines on sports and environment education.

PyeongChang 2014 8382 PyeongChang 2014

ENVIRONNEMENT ET MÉTÉOROLOGIEENVIRONMENT AND METEOROLOGY

5Programme régional 21 et Mouvement de gestion environnementale bénévole Dans le respect de l’esprit du Programme 21 de Rio(1992), la province de Gangwon a créé un Conseild’exécution pour une province propre, lequel rassembleentre autres des résidents locaux, des ONG, desentreprises, des représentants de l’armée et des écoles.Cet organisme est responsable de la définition et de lapromotion de programmes de mise en œuvre de laprotection environnementale de la région.

PyeongChang a organisé le Programme 21 « Notre ville,PyeongChang » en collaboration avec d’autres villes dumouvement Programme 21. Chaque ville consent à desactions et des efforts individuels dans le cadre de cemouvement, en encourageant les initiatives bénévoles degestion de l’environnement ainsi que les plans d’actionpour la protection de l’environnement. Ces villess’efforcent également d’accroître la participation desdifférentes parties prenantes à ce mouvement,notamment parmi les groupes d’intérêt et les ONG.

5.6ETUDES INITIALES D’IMPACT SUR L’ENVIRONNEMENT

Les décisions concernant les sites ont été prises dans lerespect total des normes environnementales nationales etinternationales. Les Etudes initiales d’impact surl’environnement (EIIE) ont montré que si les Jeux étaientorganisés à PyeongChang, l’impact sur l’environnementnaturel et le système écologique de la région seraitinsignifiant.

Dans la mesure du possible, les bâtiments existantsseront utilisés pour accueillir les Jeux. Ces installationsseront rénovées afin de respecter les normes olympiquesexigées. Les nouveaux bâtiments et installationsauxiliaires seront construits sur des terrains vagues ousur les sites d’enfouissement sanitaire, contribuant ainsi àembellir la région. Afin de construire une piste dedescente respectueuse de l’environnement sur le site deJungbong, le projet sera soumis à de strictes procéduresd’évaluation de l’impact sur l’écosystème.

Regional Agenda 21 and Voluntary EnvironmentManagement Movement To realise the spirit of the 1992 Rio Agenda 21, GangwonProvince launched the Clean Gangwon Executive Council,which is comprised of local residents, NGOs, corporations,the military, and schools, among others. The Council isresponsible for devising and promoting theimplementation agenda for the region’s environmentalpreservation.

PyeongChang organised the Our Hometown PyeongChangAgenda 21 in collaboration with other Venue Cities of theAgenda 21 movement. Each of the cities makes individualefforts to make the Regional Agenda 21 movement moreaction-oriented by promoting voluntary environmentalmanagement movements and environmental conservationaction plans. They also make continuous efforts toincrease participation in the movement, particularlyamong interest groups and NGOs.

5.6PRELIMINARY ENVIRONMENTAL IMPACTASSESSMENTS

Decisions on Venue locations were made in strictadherence to national and international environmentalstandards. Preliminary Environmental ImpactAssessments (EIA) have shown that there will be littleimpact on the natural environment and the area’secological system should the Games be held inPyeongChang.

To the greatest extent possible, existing buildings will beused as Venues for the Games. These facilities will berenovated to meet the high standards of the Games. New buildings and support facilities will be built onunoccupied space or landfill sites, helping to improve theappearance of the area. To construct anenvironmentally-friendly Jungbong Downhill Slope, theproject will undergo strict Environmental ImpactAssessment procedures.

PyeongChang, la province de Gangwon, certifiée ISO 14001 PyeongChang, Gangwon Province ISO 14001 Certificate

Éoliennes en PyeongChang Wind power plants in PyeongChang

PyeongChang 2014 8584 PyeongChang 2014

ENVIRONNEMENT ET MÉTÉOROLOGIEENVIRONMENT AND METEOROLOGY

5Existante ou nouvelle

Résumé de l’EIIE

MémoNom des installations

Sites

Ski acrobatique (bosses/aérien)Parc de

Bokwang Phoenix

Existante - Aucun impact supplémentaire sensible sur l’environnement - Construction d’un marécage

- Aucun impact supplémentaire sensible sur l’environnement - Construction d’un marécage

Plans de rectification et de durabilitéImpacts sur l’environnement

Snowboard (SBX, HP)

Ski de fond

Station d’Alpensia

ExistanteBiathlon

PyeongC

hang

Saut à ski

Nouvelle

- Détérioration des forêts due au développement des terres agricoles et des bois - Réduction de l’utilisation des engrais chimiques et des pesticides- Poussière et NO2 pendant la construction

- Exploitation écologique de la forêt, transfert de plantes- Marécage écologique, système de filtration végétale- Méthodes de construction vertes, etc.- Système de déversement zéro des liquides

Stade olympique

Siège opérationnel CIRTV/CPP

Luge, bobsleigh et skeleton

Ski alpin (Slalom géant/Slalom)Station de

YongPyong Existante - Aucun impact supplémentaire sensible sur l’environnement

- Construction d’un marécage écologique

Snowboard PGS

Salle de réunion générale du CIO

Hockey sur glace (messieurs/dames)

Nouvelle

Université de Gangneung

- Pollution de l’air et pollution sonore, augmentation des déchets solides due à l’augmentation du trafic

- Utilisation de l’eau de pluie et de l’eau lourde

Patinage de vitesseParc science deGangneung

Gangneung

- Pollution de l’air et pollution sonore, augmentation des déchets solides due à l’augmentation du trafic

- Utilisation de l’eau de pluie et de l’eau lourde- Exploitation écologique de la forêt

Curling

Complexe sportif de Gangneung

Existante- Utilisation partielle d’un site d’enfouissement sanitaire- Potentiel de production de méthane et de lixiviats

- Construction du parc olympique d’hiver par la réhabilitation écologique d’un site d’enfouissement

Patinage artistique, Patinage de vitesse sur piste courte Nouvelle

Hockey sur glace I

Ski alpin (descente/Super G)

Piste de ski de descente de Jungbong à Jeongseon

Nouvelle

- Destruction de l’environnement naturel tel que les forêts et autres habitats

- Maintenance de la forêt en tant que zone verte- Minimisation de la déforestation grâce à la construction de pentes temporaires, etc.- Réhabilitation écologique partielle après les Jeux- Construction de couloirs écolo- giques sur la pente, et création d’une zone de fleurs sauvages

Voie ferrée Wonju-Gangneung Autres Nouvelle

- Déformation de la configuration des terrains et perte de terre végétale- Déchets domestiques

Nouvelle

Village olympique de PyeongChang

- Passage des routes à un réseau ferroviaire- Impacts possibles sur la géologie, le paysage, les aspects biologiques- Perte de terre végétale pendant la construction

- Déformation de la configuration des terrains et perte de terre végétale- Déchets domestiques

Nouvelle

Village olympique de Gangneung

Village olympique

- Protection des plantes existantes- Installation d’équipements de traitement des eaux usées, et utilisation de l’eau lourde- Mise en œuvre d’un système séparé de collecte des déchets- Protection des plantes existantes- Installation d’équipements de traitement des eaux usées, et Utilisation de l’eau de pluie et de l’eau lourde- Mise en œuvre d’un système séparé de collecte des déchets

- Détours pour éviter les habitats d’espèces protégées- Utilisation de méthodes de construction des tunnels- Naturalisation des plantes endommagées par la construction et aménagement paysagé des abords de la voie ferrée

1re EIIE (octobre 1993), EIIE d’expansion (2005)

Evaluation environnementale préalable (février 2005)EIIE d’expansion (janvier 2006)

1re EIIE (1996)EIIE d’expansion (oct. 2002)

Non couvert par une EIIE

Analyse environne-mentale préalableEIIE

Renouvellement de la patinoire coorte

Non couvert par une EIIE

Fait actuellement l’objet d’une étude EIIE (achèvement prévu : déc. 2006)

Evaluation environnementale préalable (janvier 2006)

Analyse

Evaluation environnementale préalable (mai 2006)

Tableau 5.6 Résumé des Etudes initiales d’impact sur l’environnement

*N.B. : Prière de consulter notre Nouveau Plan Vert pour obtenir une description plus détaillée des impacts sur l’environnement et des méthodes de rectification pour chaque site.

Existingor New

Synopsis of EIA

MemoName of FacilitiesVenues

Freestyle (Mogul/Aerial)Bokwang

Phoenix Park Existing - No significant additional environmental impacts - Construction of wetland

- Construction of wetland

Remediation and Sustainability PlansEnvironmental Impacts

Snowboard (SBX, HP)

Cross Country Skiing

AlpensiaResort

Existing - No significant additional environmental impacts

Biathlon

PyeongC

hang

Ski Jumping

New

- Forest deterioration through the development of farmland and woodland- Reduction in chemical fertilizer and pesticides use- Flying dust and NO2 during construction

- Ecological forestry, movement of plants- Ecological wetlands, vegetation filtering system- Eco-friendly building methods, etc.- Zero Discharge System

Olympic Stadium

IBC/MPC/Operational Headquarters

Luge, Bobsleigh and Skeleton

Alpine (Giant Slalom/Slalom)YongPyong

Resort Existing - No significant additional environmental impacts

- Construction of ecological wetland

Snowboard PGS

IOC General Meeting Place

Ice Hockey (Men/Women)

New

GangneungUniv.

- Air and noise pollution and an increase in solid waste generation due to the increase in traffic

- Collection and use of rain water and wastewater reclamation and reuse

Speed SkatingGangneungScience Park

Gangneung

- Air and noise pollution and an increase in solid waste generation due to the increase in traffic

- Collection and use of rain water and wastewater reclamation and reuse - Ecological forestry

Curling

GangneungSportsComplex

Existing

- Partly used waste landfill site - Methane gas and leachate control

- Construction of Winter Olympic Park through ecological restoration of landfill site

Figure Skating, Short Track Skating

NewIce Hockey I

Alpine Skiing (Downhill/Super G)

Jungbong Downhill Slope in Jeongseon

New- Destruction of natural environment such as natural forests and other habitats

- Maintenance of forest as a green zone- Minimisation of forest cutting through temporary slope construction, etc. - Partial ecological restoration after the Games- Construction of ecological corridors on the slope and creation of a wild flower zone

Wonju-Gangneung RailroadOthers New

- Deformation of land configuration and soil loss- Domestic waste

New

PyeongChang Olympic Village

- Shift from road to a more environ mentally-friendly railroad system- Possible impacts on geology, landscape, biological aspects- Loss of soil during construction

- Deformation of land configuration and soil loss- Domestic waste

New

Gangneung Olympic Village

Olympic Village

- Preservation of existing plants- Installation of sewage treatment facilities and waste water reclamation and reuse- Implementation of separate waste collection system- Preservation of existing plants- Installation of sewage treatment facilities and waste water reclamation and reuse- Implementation of separate waste collection system

- Relocating habitats of protected species - Applying eco-friendly tunnel construction - Proper restoration of plants damaged by the construction and establishment of landscape plans around the railroad

1st EIA (Oct. 1993), Expansion EIA (2005)

Prior Environmental Review (Feb. 2005)Expansion EIA (Jan. 2006)

1st EIA (1996) Expansion EIA (Oct. 2002)

Not subject to EIA

- Prior Environ mental Review- EIA

Renewal of indoor ice rink

Not subject to EIA

Currently under EIA study (Scheduled completion: Dec. 2006)

Prior Environmental Review (July 2006)

Review

Prior Environment Review (May 2006)

Table 5.6 Summary of Initial Environmental Impact Assessments

* Note: Please refer to our New Green Plan for more detailed descriptions on the environmental impacts and remediation methods for each Venue.

PyeongChang 2014 8786 PyeongChang 2014

ENVIRONNEMENT ET MÉTÉOROLOGIEENVIRONMENT AND METEOROLOGY

55.7GARANTIES OFFICIELLES

Le ministre coréen de l’Environnement, le gouverneur dela province de Gangwon et les maires de PyeongChang, deGangneung et de Jeongseon s’engagent à respectertoutes leurs obligations eu égard aux réglementations etaux lois nationales et régionales ainsi qu’aux accords etprotocoles internationaux relatifs à la construction et àl’environnement. Ces garanties sont jointes au dossierdes garanties.

5.8PROJETS PILOTES CONCERNANT L’ENVIRONNEMENT ET TECHNOLOGIESRESPECTUEUSES DE L’ENVIRONNEMENT

Projets concernant l’environnement prévus en rapport avec les JeuxSoucieux d’organiser des Jeux Verts respectueux del’environnement, PyeongChang 2014 lancera les projetspilotes suivants en collaboration avec PyeongChang, laprovince de Gangwon, les villes de compétition et lesorganisations environnementales.

Projet 1 : Pour garantir la viabilité du projet de constructionde la piste de ski de descente de Jungbong, nous :

•construirons des couloirs écologiques sur la piste ;

•réhabiliterons, pour chaque zone déboisée, unesuperficie double dans la chaîne de Baekdu ;

•appliquerons la gestion RFID aux plantes déplacées ; et

•créerons une zone de fleurs sauvages.

Projet 2 : Pour garantir le respect de l’environnementdans le cadre du projet de construction de la patinoire deGangneung, nous :

•transformerons un site d’enfouissement en éco-parc etcréerons une zone marécageuse pour améliorerl’écosystème du littoral et du lac de Gyongpo toutproche ; et

•utiliserons un système de circulation de l’énergierespectueux de l’environnement pour chaque patinoire.

Projet 3 : Pour améliorer la qualité de l’eau et le caractèrenaturel des cours d’eau à PyeongChang, nous :

•restaurerons le Songcheon au niveau de PyeongChangdans le respect de l’environnement ; et

•mettrons en œuvre des mesures pour protéger laqualité de l’eau des sources non captées autour dePyeongChang.

Technologies respectueuses de l’environnementPyeongChang 2014 s’appuiera pleinement sur le Centrede technologies environnementales international duprogramme environnemental de l’ONU (UNEP IETC), quisera basé dans la région, afin de promouvoir ledéveloppement et la diffusion d’une technologierespectueuse de l’environnement.

Les directives technologiques de l’UNEP et lestechnologies respectueuses de l’environnement agrééesau plan national et les technologies vertes de constructionseront appliquées à toutes les installations olympiques.Nous mettrons tout en œuvre pour développer et mettresur le marché des technologies environnementalesassociées aux industries locales.

Nos projets consisteront à :

•développer des technologies en rapport avec laproduction locale, par exemple sous la forme de platsjetables fabriqués à partir de pommes de terrecultivées sur place ;

•utiliser un système de production d’énergie solaire dansla patinoire de Gangneung et de chauffage géothermiquepour la patinoire de hockey sur glace de Gangneung ;

•construire une piste de ski de descente respectueusede l’environnement à Jungbong ; et

•développer et populariser les technologies des articlesde sport respectueux de l’environnement, afin decombler le fossé entre l’environnement et le sport.

5.7OFFICIAL GUARANTEES

The Minister of the Environment of Korea, the Governor ofGangwon Province, and the Mayors of PyeongChang,Gangneung and Jeongseon, will meet every due obligationwith respect to national and regional regulations, laws,and construction and environment related internationalagreements and protocols. The Guarantees are attachedin the Guarantee File.

5.8ENVIRONMENT DEMONSTRATIONPROJECTS AND ENVIRONMENTALLY-FRIENDLY TECHNOLOGY

Environmental Projects planned in connection with the GamesIn the spirit of hosting an environmentally sustainableGreen Games, PyeongChang 2014 will promote thefollowing demonstration projects in cooperation withPyeongChang, Gangwon Province, the Venue Cities,corporations, and environmental organisations.

Project 1: To ensure sustainability in the construction ofJungbong Downhill Slope we will:

•Construct ecological corridors on the slope;

•Green a twice larger space of the Greater BaekduMountain Range for every deforestation;

•Apply RFID management on displaced plants; and

•Create a wild flower zone.

Project 2: To ensure environmentally-friendlyconstruction of Gangneung City Ice Rink we will:

•Transform a landfill into an Eco-Park, creating riversidewetland networks in consideration of the ecosystem ofnearby Gyongpo Lake and the coastal area; and

•Apply an environmentally-friendly energy circulationsystem to every ice rink.

Project 3: To improve water quality and the natural purityof streams in PyeongChang we will:

• Restore Songcheon Stream in PyeongChang in anenvironmentally-friendly manner; and

• Implement measures to protect water quality fromnon-point sources around PyeongChang.

Environmentally-friendly TechnologyMaking full use of the United Nations EnvironmentProgramme International Environmental TechnologyCentre (UNEP IETC), which will be located in the region,PyeongChang 2014 will promote the development anddistribution of environmentally-friendly technology.

The UNEP’s technology guideline along with nationallyapproved environmentally-friendly technology, includingenvironmental technology for construction, will be appliedto all Olympic facilities. In particular, we will spare noefforts to develop and merchandise environmentaltechnology linked with local industries.

Our plans are to:

•Develop technology connected with local production,such as disposable dishes made from locally producedpotatoes;

•Apply a solar power system to Gangneung Ice Rink andgeothermal energy for Gangneung Ice Hockey Rink;

•Construct an environmentally-friendly JungbongDownhill Slope; and

•Develop and popularise technology forenvironmentally-friendly sporting goods, bridging thegap between the environment and sports.

PyeongChang 2014 8988 PyeongChang 2014

ENVIRONNEMENT ET MÉTÉOROLOGIEENVIRONMENT AND METEOROLOGY

55.9SÉLECTION DES FOURNISSEURS ET SPONSORS

La loi sur l’approvisionnement vert a été officiellementadoptée le 1er juillet 2005 ; elle oblige toutes lesinstitutions publiques de Corée à acheter des produitsrespectueux de l’environnement ayant reçu les marquesEco ou de « Bon recyclage ».

Par conséquent, PyeongChang, les villes de compétition,la province de Gangwon et le COJOP sont, en tantqu’institutions publiques, juridiquement dans l’obligationd’utiliser des produits respectueux de l’environnement.

Sur le plan du choix des fournisseurs et des sponsors, leCOJOP accordera la priorité aux entreprises qui ont obtenula certification ISO14000 ou la mention « entrepriserespectueuse de l’environnement » décernée par le MOEcoréen. L’attribution de contrats aux fournisseurs etsponsors tiendra compte en priorité du niveau desensibilisation environnementale et de la présence d’unsystème de gestion de la chaîne logistique écologique.

5.10ELÉMENTS SPÉCIAUX

La piste de ski de descente devait être initialementconstruite sur un autre site du mont Jungbong. Mais ladécouverte d’ifs sauvages à cet endroit a entraînél’abandon immédiat de ce projet.

Cette approche témoigne des nombreux efforts consentispour accorder la priorité à l’environnement dans le cadrede la préparation des Jeux.

MÉTÉOROLOGIE

5.11TEMPÉRATURE ET HUMIDITÉ

Le tableau 5.11 indique les températures et l’hygrométriede PyeongChang et des villes de compétition au cours des10 dernières années lors de la période suggérée pour lesJeux de 2014 (du 8 au 23 février).

Tableau 5.11 Température et humidité

5.12PRÉCIPITATIONS

On trouvera dans le tableau 5.12 la durée annuelle desprécipitations à PyeongChang, le nombre de jours deprécipitations attendus pendant les Jeux, lesprécipitations annuelles et l’enneigement moyen. Commele montre le tableau, l’enneigement sera suffisant pourgarantir des conditions favorables à la tenue des Jeux.

5.9SELECTION OF SUPPLIERS ANDSPONSORS

The Green Procurement Act was officially enacted on July1, 2005 and requires that every public institution in Koreapurchase eco-friendly products that have been certifiedwith the Eco-Mark or Good Recycling (GR) Mark.

Accordingly, PyeongChang, the Venue Cities, GangwonProvince, and POCOG, as public institutions, are all legallyrequired to use environmentally-friendly products.

As such, in the choosing of suppliers and sponsors,POCOG will give priority to corporations that haveacquired ISO14000 certification or the title of anenvironmentally-friendly corporation from the MOE ofKorea. In contracting suppliers and sponsors, their levelof environmental awareness and provision of Eco-SupplyChain Management (ESCM) will be considered first andforemost in the whole process from the initial stage to thefinal selection stage.

5.10SPECIAL FEATURES

Initially, another site on Jungbong Mountain was found tobe more favourable than the final site chosen for theDownhill Slope. But when a number of yew trees werefound to be growing there, the area was immediatelyexcluded from consideration.

This is only one of our many efforts to put the environmentfirst in the planning of the Games.

METEOROLOGY

5.11TEMPERATURE AND HUMIDITY

Table 5.11 shows the temperature and humidity inPyeongChang and the Venue Cities over the past 10 yearsduring the suggested period of the 2014 Games (Feb. 8 - 23).

Table 5.11 Temperature and Humidity

5.12PRECIPITATION

PyeongChang’s annual duration of precipitation, thenumber of wet days expected during the Games, annualprecipitation and average snowfall are shown in Table5.12. As the figures show, there will be enough snowfall toguarantee favourable preconditions for the Games.

Température ( c̊) Humidité (%)

Maximale MinimaleMoyenne Maximale MinimaleMoyenne

09h00

12h00

15h00

18h00

21h00

1,8

4,7

7,1

1,9

2,3

38

25

24

28

36

70

54

53

60

65

93

90

92

92

93

-14,4

-7,2

-6,4

-8,2

-11,8

-5,2

-0,9

-0,6

-2,5

-4,3

Ville candidate (PyeongChang)

09h00

12h00

15h00

18h00

21h00

8,6

12,8

13,8

11,2

9,9

25

17

20

23

26

46

38

40

47

51

79

75

76

81

88

-4,1

-0,2

0,5

-0,8

-2,5

1,5

5,5

6,1

4,2

2,4

Sites de compétition (Gangneung)

09h00

12h00

15h00

18h00

21h00

2,3

7,1

11,3

8,4

5,1

49

27

17

17

28

77

51

39

41

54

95

83

75

83

86

-11,5

-4,4

-3,1

-3,4

-5,9

-5,0

1,0

4,0

2,6

-0,6

Sites de compétition (Jeongseon) - ski alpin

Temperature ( c̊) Humidity (%)

Maximum MinimumAverage Maximum MinimumAverage

09:00

12:00

15:00

18:00

21:00

1.8

4.7

7.1

1.9

2.3

38

25

24

28

36

70

54

53

60

65

93

90

92

92

93

-14.4

-7.2

-6.4

-8.2

-11.8

-5.2

-0.9

-0.6

-2.5

-4.3

Candidate City (PyeongChang)

09:00

12:00

15:00

18:00

21:00

8.6

12.8

13.8

11.2

9.9

25

17

20

23

26

46

38

40

47

51

79

75

76

81

88

-4.1

-0.2

0.5

-0.8

-2.5

1.5

5.5

6.1

4.2

2.4

Competition Venues (Gangneung)

09:00

12:00

15:00

18:00

21:00

2.3

7.1

11.3

8.4

5.1

49

27

17

17

28

77

51

39

41

54

95

83

75

83

86

-11.5

-4.4

-3.1

-3.4

-5.9

-5.0

1.0

4.0

2.6

-0.6

Competition Venues (Jeongseon) - Alpine Skiing

PyeongChang 2014 9190 PyeongChang 2014

ENVIRONNEMENT ET MÉTÉOROLOGIEENVIRONMENT AND METEOROLOGY

5Tableau 5.12 Nombre de jours de précipitations, précipitations et enneigement

5.13DIRECTION ET FORCE DU VENT

Le tableau 5.13 indique la direction et la force du ventdans les zones concernées au cours des 10 dernièresannées pendant la période envisagée.

Tableau 5.13 Direction et force du vent Table 5.12 Number of Rainy Days, Precipitation, and Depth of Snow Cover

5.13WIND DIRECTION AND VELOCITY

Table 5.13 shows wind direction and velocity of the targetareas over the past 10 years during the target period.

Table 5.13 Wind Direction and Velocity

Nombre moyen de jours de précipitations

Précipitations moyennes (l/m2)

Moyenne annuelle

Sur la période des Jeux

Moyenne annuelle

Sur la période des Jeux

Enneige-ment (en cm) sur la période des Jeux

Site

PyeongChang

Gangneung

Jeongseon*

145

114

111

41,3

35,4

15,7

37,1

15,1

6,8

2 059

1 587

1 221

5,3

3,8

4,1

Direction Force du vent (km/h)

09h00

12h00

15h00

18h00

21h00

SSE

S

S

S

SSO

7

11

10

8

9

PyeongChang (saut à ski, combiné nordique, ski alpin (épreuves techniques))

09h00

12h00

15h00

18h00

21h00

SE

SO

SO

SO

SSE

3

7

10

9

6

Jeongseon (ski alpin (vitesse))

* L’enneigement de Jeongseon a été mesuré dans des observatoiressitués sur terrain plat, loin des pistes de ski.

Average numberof rainy days

Averageprecipitation (l/m2)

Yearlyavg.

DuringGamesperiod

Yearlyavg.

DuringGamesperiod

Depth ofsnowcover (cm)duringGamesperiod

Location

PyeongChang

Gangneung

Jeongseon*

145

114

111

41.3

35.4

15.7

37.1

15.1

6.8

2,059

1,587

1,221

5.3

3.8

4.1

Direction Wind velocity (km/h)

09:00

12:00

15:00

18:00

21:00

SSE

S

S

S

SSW

7

11

10

8

9

PyeongChang (Ski Jumping, Nordic Combined, Alpine Skiing (Technical))

09:00

12:00

15:00

18:00

21:00

SE

SW

SW

SW

SSE

3

7

10

9

6

Jeongseon (Alpine Skiing (Speed))

* The depth of snow cover in Jeongseon was measured at observatorieslocated on flat land away from the ski slopes.

Hiver en Gangneung Winter in Gangneung

Hiver en PyeongChang Winter in PyeongChang

6FINANCESDans le cadre du solide plan financier élaboré à l’occasion des Jeux, les dépenses d’investissement pour la constructiondes sites et des infrastructures olympiques seront assurées par divers organismes publics et entreprises privées, etseront séparées du budget du Comité d’organisation des Jeux olympiques (COJO). En cas de dépassement du budget,les autorités coréennes se sont engagées à combler tout déficit éventuel. Sur le plan fiscal, si PyeongChang est choisieen tant que ville organisatrice, un statut fiscal particulier sera accordé au COJOP dans le cadre de la Loi spéciale rela-tive aux Jeux olympiques d’hiver de PyeongChang en 2014.

FINANCEA credible financial plan has been devised for the Games under which capital investments for the construction ofOlympic-related Venues and infrastructures will be procured from various government agencies and private companies,separate from the budget of the OCOG. Should POCOG experience any budget shortage, the Government of Korea hasguaranteed to cover the amount. In terms of taxation and other matters, if PyeongChang is selected as the Host City, theSpecial Act in Support of the 2014 PyeongChang Olympic Winter Games will be legislated by the Government throughwhich POCOG will be granted special tax status.

94 PyeongChang 2014

6FINANCES

PyeongChang 2014 a créé un Comité financier chargé demettre en place un plan financier réaliste et crédible pourles Jeux. Ce comité est composé d’experts financiers etmarketing issus du gouvernement central, régional etlocal, ainsi que du secteur privé.

Après une analyse détaillée des plans financiers des Jeuxolympiques de Séoul en 1988, de la Coupe du monde defootball Corée/Japon en 2002, des Jeux asiatiques deBusan en 2002, des Jeux olympiques d’hiver de Salt Lakeen 2002 et des Jeux olympiques d’hiver de Turin en 2006,le Comité financier a créé un plan prudent et rationnelpour les Jeux olympiques et paralympiques d’hiver dePyeongChang en 2014. Le cabinet Price WaterhouseCoopers a soigneusement analysé ce plan.

Les investissements nécessaires pour construire les sitesolympiques et les infrastructures seront financés par lesecteur public et le secteur privé ; les garanties sontjointes au dossier des garanties. Le gouvernementcentral, le gouvernement régional de Gangwon et lesautorités locales de PyeongChang, Gangneung etJeongseon ont tous fourni des garanties financières pourles Jeux.

Le gouvernement coréen adoptera une loi d’exceptionvisant à soutenir les Jeux olympiques et paralympiquesd’hiver de PyeongChang 2014, afin d’accorder un statutfiscal spécial au COJOP.

6.1GARANTIE SUR LA COUVERTURE DU DÉFICIT

Le gouvernement central garantit que le gouvernementcoréen sera le garant suprême en cas de déficit duCOJOP. Cette garantie a été donnée par le ministre de laPlanification et du Budget et le gouverneur de la provincede Gangwon ; elle est jointe au dossier des garanties.

6.2GARANTIES FINANCIÈRES SUPPLÉMENTAIRES

Le gouvernement central coréen, le gouvernementrégional de Gangwon et les autorités locales dePyeongChang, de Gangneung et de Jeongseon se sontengagés à fournir les ressources financières nécessairesà la préparation et à l’accueil des Jeux.

Le 6 avril 2005, le gouvernement central a mis en placele Comité gouvernemental de soutien à PyeongChang2014, présidé par le Premier ministre, en vue d’obtenirtoutes les garanties financières et de faciliter l’accueilréussi des Jeux.

Le gouvernement central s’est engagé à fournir sans fraisau COJOP les services de sécurité, médicaux, douanierset autres services en rapport avec le gouvernement. Ce garantie est jointes au dossier des garanties. Le gouvernement central s’est engagé à subventionner50 % des frais de construction des sites de compétition et100 % des frais de construction des infrastructures(aéroports, voies ferrées, autoroutes et routes nationales).

Le 16 avril 2005, le gouvernement de la province deGangwon a créé le Bureau de soutien du gouvernementde la province de Gangwon, présidé par le Gouverneur dela province de Gangwon, qui s’est engagé à prendre encharge 25 % des frais de construction des sites ainsi quetous les frais de construction des routes provinciales. En ce qui concerne les facilités d’investissement privéesrelatives aux Jeux, la garantie des sociétés privées et lagarantie de secours du gouvernement de la province deGangwon pour assurer la construction des installationsliées aux Jeux dans les délais sont jointes au dossier desgaranties.

En janvier 2005, les villes de PyeongChang, Gangneung etJeongseon ont chacune créé un Comité municipal desoutien et émis une garantie qui couvre 25 % des frais deconstruction des sites. Ces garanties sont inscrites dansle dossier des garanties.

Des garanties ont également été données pour mettre à ladisposition de PyeongChang 2014 tous les sites publicssportifs et non sportifs sans frais de location ou avec desfrais de location devant être approuvés d’avance par le CIO.

POBICO a obtenu une garantie du ministrie des affairesgénérales et domestiques et du gouverneur de la provincede Gangwon pour la fourniture des ressources humainesnécessaires, sans frais pour les Jeux. Ces garanties sontinscrites dans le dossier des garanties.

PyeongChang 2014 95

FINANCESFINANCE

FINANCE

PyeongChang 2014 has set up a Finance Committee todevise a realistic and credible financial plan for theGames. This Committee is comprised of financial andmarketing experts from Central, Regional and LocalGovernments and the private sector.

After careful analysis of the financial plans of the 1988Seoul Olympics, the 2002 FIFA World Cup Korea/Japan,the 2002 Busan Asian Games, the 2002 Salt Lake OlympicWinter Games and the 2006 Torino Olympic WinterGames, the Finance Committee established aconservative and rational plan for the 2014 PyeongChangOlympic and Paralympic Winter Games. The plan has beenthoroughly reviewed by PricewaterhouseCoopers.

Capital investments for the construction of OlympicVenues and infrastructure will be procured from thepublic and private sectors and Guarantees are attached inthe Guarantee File. In addition, the Central Government,the Regional Government of Gangwon, and the LocalGovernments of PyeongChang, Gangneung, and Jeongseon,have all provided financial Guarantees for the Games.

The National Assembly in close collaboration with theKorean Government will legislate the Special Act inSupport of the PyeongChang 2014 Olympic Winter Gamesto grant special tax status to POCOG.

6.1SHORTFALL GUARANTEE

The Central Government has guaranteed that the KoreanGovernment will act as the ultimate guarantor if there areany financial shortfalls incurred by POCOG. This Guarantee was acquired from the Minister ofPlanning and Budget and governor of Gangwon Provinceand is attached in the Guarantee File.

6.2OTHER FINANCIAL GUARANTEES

The Central Government of the Republic of Korea, theRegional Government of Gangwon, and the LocalGovernments of PyeongChang, Gangneung and Jeongseon,have all pledged to provide all financial resources requiredfor the preparation and hosting of the Games.

On April 6, 2005 the Central Government organised theGovernment Support Committee for PyeongChang 2014presided over by the Prime Minister for the purpose ofacquiring all financial Guarantees and facilitating thesuccessful hosting of the Games.

The Central Government has committed to providingsecurity, medical, customs and other Government relatedservices at no cost to POCOG. The Guarantee is attachedin the Guarantee File. The Central Government has issuedGuarantees to subsidise 50 per cent of constructionexpenses for the Competition Venues and 100 per cent ofinfrastructure construction expenses for airports,railroads, expressways and national roads.

On April 16, 2005 the Gangwon Provincial Governmentlaunched the Gangwon Province Government SupportBureau presided over by the Governor of GangwonProvince to provide Guarantees to bear 25 per cent ofvenue construction expenses and all constructionexpenses for provincial roads. With regard to Olympicrelated private investment facilities, Guarantees fromprivate companies and back up Guarantee from theGangwon Provincial Government ensuring the timelyconstruction of Olympic Games related facilities areattached in the Guarantee File.

In January 2005, PyeongChang, Gangneung andJeongseon each launched Host City Support Committeesand issued Guarantees to cover 25 per cent of venueconstruction expenses. The Guarantees are attached inthe Guarantee File.

Guarantees were obtained to make available toPyeongChang 2014 all publicly owned and operated sportsand non-sports venues at no rental cost or at a rental costto be pre-approved by the IOC.

POBICO acquired Guarantees from the Minister ofGovernment Administration and Home Affairs and theGovernor of Gangwon Province to furnish the necessaryhuman resources at no cost for the Games. The Guarantees are attached in the Guarantee File.

PyeongChang 2014 9796 PyeongChang 2014

FINANCESFINANCE

66.3PRICE CONTROL

The Korean economy is growing steadily and maintainingstable price levels. While fully respectingmarket-determined prices, the Central Government strictlyregulates abnormal inflation through the Price StabilisationAct and the Monopoly Regulation and Fair Trade Act.

The Mayor of PyeongChang and the Governor of GangwonProvince will set up a Fair Price Committee one year priorto the Games to help maintain prices at the levelsubmitted to the IOC.

The Guarantee to maintain fair and appropriate consumerprices, hotel rates, and various Games related serviceprices in and around Olympic Venues before and duringthe Games was signed by the Governor of GangwonProvince and the President of the Gangwon TouristAssociation. The hotel industry has agreed to base hotelroom prices on the actual levels of the year prior to theGames. The Guarantee is attached in the Guarantee File.

6.4OCOG ASSET DISPOSAL ANDMAINTENANCE COSTS FINANCING

A detailed master plan has been devised on the disposalof OCOG assets and the maintenance and operation ofOlympic facilities after the Games in order to minimise thefinancial risk to the OCOG. By integrating procurementand asset disposal, PyeongChang 2014 has minimised thenet cost to the OCOG. In dealing with the procurement ofOCOG assets, renting/leasing before purchasing will alsobe considered. OCOG property such as computers,furniture, and temporary fixtures will be disposed of bypublic auction after the Games.

For another tangible sport legacy of the 2014PyeongChang Olympic and Paralympic Winter Games,POCOG will support amateur sports in Korea throughtransferring sports equipment to various sportsorganisations at no cost after the Games.

Sports Venues, the Olympic Villages, and the MediaVillages will be built and managed by Regional and LocalGovernments and the private sector, so that POCOG hasno financial responsibility. The long-term responsibilityfor the operation and maintenance of the Venues will restwith their owners. A thorough business plan has beenestablished for all new Competition Venues in order toensure their long-term financial feasibility. The Gangneung Olympic Village and the Gangneung MediaVillage will be sold on the private market after the Games.

An Olympic Legacy Fund of USD 70 million will be set upby the Gangwon Provincial Government, PyeongChangand Venue Cities to help maintain the facilities built for theGames and to support youth training programmes.

6.5TAXES

The National Assembly in close collaboration with theKorean Government will legislate the Special Act whichwill include detailed provisions on taxation issues inrelation to the Games.

6.5.1TAX SYSTEM IN KOREA

Taxes in Korea are divided into national taxes and localtaxes. Taxes in relation to the Games are included undernational taxes. There are 14 national taxes. The followingare the key taxes related to the Games.

Corporate Income TaxCompanies subject to corporation tax in Korea can beclassified into two categories: domestic or foreign, andfor-profit or non-profit. For tax purposes, a for-profitcompany with its head or main office in Korea is deemedto be a domestic company and is liable to tax on itsworldwide income. A for-profit foreign company is subjectto tax liabilities limited to its Korean-source income. For non-profit domestic and foreign companies, incomefrom profit-making businesses is taxable.

6.3CONTRÔLE GÉNÉRAL DES PRIX

L’économie coréenne se développe régulièrement et lesniveaux des prix restent stables. Tout en respectantentièrement les prix déterminés par le marché, legouvernement central réglemente de manière strictetoute inflation anormale par le biais de la loi destabilisation des prix et de la loi sur la réglementation desmonopoles et la concurrence loyale.

Le maire de PyeongChang et le gouverneur de la provincede Gangwon créeront un Comité des prix un an avant lesJeux, afin de contribuer à maintenir les prix au niveauprésenté au CIO.

Le gouverneur de la province de Gangwon et le présidentde l’Association du tourisme de Gangwon ont signé unegarantie visant à maintenir des prix justes et appropriéspour les produits de consommation, les hôtels et lesdifférents services relatifs aux Jeux olympiques dans lessites olympiques et dans le voisinage, avant et pendantles Jeux. L’industrie hôtelière a accepté de baser lestarifs des chambres d’hôtel sur les prix effectivementpratiqués un an avant les Jeux. Cette garantie est jointeau dossier des garanties.

6.4ALIENATION DES BIENS APPARTENANTAU COJO ET FINANCEMENT DES FRAIS DEFONCTIONNEMENT ET D’ENTRETIEN

Un plan directeur détaillé a été créé concernantl’aliénation des biens appartenant au COJO et lefinancement des frais de fonctionnement et d’entretiendes installations olympiques après les Jeux, afin deminimiser les risques financiers pour le COJO.L’intégration de l’approvisionnement et de l’aliénationdes biens a permis à PyeongChang 2014 de minimiser lecoût net pour le COJO. En ce qui concernel’approvisionnement des biens du COJO, on envisageraégalement la location/le leasing avant achat. Les biensdu COJO tels que les ordinateurs, le mobilier et lesinstallations temporaires seront vendus aux enchèrespubliques après les Jeux.

Le COJOP aidera les sports amateurs en Corée et laisseraun autre legs sportif tangible des Jeux olympiques etparalympiques d’hiver de 2014 à PyeongChang entransférant les équipements sportifs à différentesorganisations sportives, gratuitement, après les Jeux.

Les sites sportifs, les villages olympiques et les villagesdes médias seront construits et gérés par legouvernement régional, les autorités locales et le secteurprivé, de manière à ce que le COJOP n’ait aucuneresponsabilité financière. La responsabilité à long termedu fonctionnement et de l’entretien des sites sera confiéeà leurs propriétaires. Un plan commercial détaillé a étécréé pour tous les nouveaux sites de compétition en vuede garantir leur viabilité financière à long terme. Le Village olympique de Gangneung et le village desmédias de Gangneung seront mis en vente sur le marchéprivé après les Jeux.

Un fonds du legs olympique de 70 millions d’USD seracréé par le gouvernement de la province de Gangwon,PyeongChang et les villes de compétition afin d’assurerl’entretien des installations construites pour les Jeux etde soutenir les programmes de formation des jeunes.

6.5IMPÔTS ET TAXES

L’Assemblée nationale en étroite collaboration avec legouvernement coréen adoptera une loi d’exception quicontiendra des dispositions détaillées concernant lesimpôts et taxes relatifs aux Jeux.

6.5.1LE SYSTÈME FISCAL DE LA CORÉE

En Corée, les impôts et taxes tombent dans deuxcatégories : nationale et locale. Les impôts et taxes serapportant aux Jeux tombent dans la catégorie nationale.Il existe 14 impôts et taxes nationaux. Les principauximpôts et taxes relatifs aux Jeux sont les suivants :

Impôt sur les bénéfices des sociétésLes sociétés tombant sous le coup de l’impôt sur lesbénéfices des sociétés en Corée sont classées en deuxcatégories : nationales ou étrangères, et à but lucratif ou àbut non lucratif. Pour le fisc, une société à but lucratifdont le siège ou le bureau principal se trouve en Corée estconsidérée comme une société nationale et paie desimpôts sur ses bénéfices dans le monde entier. Une société étrangère à but lucratif paie des impôtsuniquement sur ses revenus émanant de Corée. Pour lessociétés nationales et étrangères à but non lucratif, lesrevenus découlant des activités lucratives sont soumis à l’impôt.

PyeongChang 2014 9998 PyeongChang 2014

FINANCESFINANCE

6Withholding Tax Withholding tax is applied to the business income, royaltyincome, etc. of non-residents who have no domesticbusinesses in Korea.

Value-Added TaxAn individual who engages in the independent supply ofgoods or services in the course of doing business,whether for profit or not, is liable to value-added tax. In that case, only the supply of goods or services bybusinesses in Korea is subject to value-added tax.However, importation of goods is subject to value-addedtax regardless of who the importer is.

Individual Income TaxAn individual who has a domicile or has resided in Koreafor one year or longer is subject to income tax on allincome derived from sources both within and outsideKorea. An individual who is not a resident of Korea isdeemed a non-resident and is subject to income tax onlyon income derived from sources within Korea.

Special Excise Tax Approximately 30 goods and services, including slotmachines, luxury items, jewellery, precious metalproducts and others are liable to special excise tax. The tax rate may vary depending on goods or services.

Stamp TaxStamp tax is levied on individuals who prepare documentscertifying the establishment, transfer, or change of rightsof property.

Customs DutiesCustoms duties are levied on items coming in and out ofthe country within the customs territory. Only importationcustoms duties are applied in Korea.

6.5.2TAX STATUS OF POCOG

As a non-profit corporation, POCOG will be subject totaxation under the Corporate Income Tax Law. However, as mentioned above, the Special Act will beenacted to grant special tax status to POCOG.

6.5.3IMPACT OF POCOG’S TAX STATUS

The impact of the Special Act and POCOG’s tax status oncorporate income tax etc. is described below.

Corporate Income Tax•If PyeongChang wins the right to host the Games, the

Special Act will be enacted. POCOG revenues generatedfrom the sale of broadcasting, marketing andsponsorship rights will be exempt from corporate taxes,whether the party that makes payment to POCOG isresident in Korea or not.

Value-Added Tax•Goods and services provided by the Government

Support Committee under the tax law will beVAT-exempt.

•POCOG revenue gained from selling the rights to attachthe Olympic Symbol, marks, badges, etc. by thedesignated supplier will be VAT-exempt.

•Admission tickets issued and sold by POCOG will beVAT-exempt.

•Goods imported by POCOG and the Host City for theproduction and construction of Olympic facilities and foroperation of the Games will be VAT-exempt if theirmanufacturing is not possible in Korea.

Impôts à la source Les impôts à la source sont prélevés sur les revenuscommerciaux, les revenus des royalties, etc., desnon-résidents qui n’ont pas de sociétés nationales en Corée.

Taxe sur la valeur ajoutéeUne personne qui fournit de manière indépendante desbiens ou des services dans le cadre d’une activitécommerciale, qu’elle soit à but lucratif ou non, estassujettie à la taxe sur la valeur ajoutée. Dans ce cas,seule la fourniture de biens ou de services par lessociétés en Corée tombe sous le coup de la taxe sur lavaleur ajoutée. Les marchandises importées sontcependant soumises à la taxe sur la valeur ajoutée, quelleque soit l’identité de l’importateur.

Impôt sur les revenus individuelsUne personne qui possède un domicile ou qui a résidé enCorée pendant un an ou plus est soumise à l’impôt surtous les revenus provenant de sources en Corée et horsde Corée. Une personne non résidente en Corée estconsidérée non résidente et est uniquement soumise àl’impôt sur les revenus provenant de sources au sein de la Corée.

Taxe d’accise spéciale Si l’on inclut les machines à sous, les articles de luxe, lesbijoux, les produits en métaux précieux, etc., unetrentaine d’articles ou de services sont soumis à une taxed’accise spéciale. Le taux de cette taxe peut varier enfonction des articles ou services.

Droit de timbreLe droit de timbre est imposé aux personnes quipréparent des documents certifiant l’établissement, letransfert ou la modification de droits de propriété.

Droits de douaneDes droits de douane sont imposés sur les articles quientrent dans/quittent le pays, au sein du territoiredouanier. Les seuls droits de douane imposés en Coréesont des droits d’importation.

6.5.2STATUT FISCAL DU COJOP

En tant qu’association à but non lucratif, le COJOP serasoumis à l’impôt conformément à la loi sur les bénéficesdes entreprises. Cependant, comme on l’a déjà mentionné, une loi spécialesera adoptée afin d’accorder un statut fiscal spécial au COJOP.

6.5.3IMPACT DU STATUT FISCAL DU COJOP

L’impact de la Loi spéciale et du statut fiscal du COJOPsur les impôts sur les bénéfices des sociétés, etc., estdécrit ci-dessous.

Impôt sur les bénéfices des sociétés•Si PyeongChang se voit confier l’organisation des Jeux,

la Loi spéciale sera adoptée. Les revenus du COJOPdécoulant de la vente des droits de télévision, demarketing et de sponsoring seront exempts d’impôtssur les bénéfices des sociétés, que la partie qui verseun paiement au COJOP soit résidente en Corée ou non.

Taxe sur la valeur ajoutée•Les biens et services fournis par le Comité

gouvernemental de soutien selon le régime fiscalseront exempts de TVA.

•Les revenus que le COJOP réalisera grâce à la ventedes droits d’utilisation du symbole, des marques,badges olympiques etc. par le fournisseur désignéseront exempts de TVA.

•Les billets d’entrée émis et vendus par le COJOP serontexempts de TVA.

•Les marchandises importées par le COJOP et la villehôte pour la production et la construction desinstallations olympiques et pour le déroulement desJeux seront exemptes de TVA si elles ne peuvent êtrefabriquées en Corée.

Doosan, sponsor du POBICO Doosan, a POBICO sponsor

Bâtiment qui abrire la Banque de Corée The Bank of Korea building

PyeongChang 2014 101100 PyeongChang 2014

FINANCESFINANCE

6Customs DutiesGoods imported by POCOG and the Host City for theproduction and construction of Olympic facilities and foroperation of the Games will be subject to customs dutiesrelief if their manufacturing is not possible in Korea.

Special Excise TaxesGoods imported by POCOG and the Host City for theproduction and construction of Olympic facilities and foroperation of the Games will be exempt from special excisetaxes if their manufacturing is not possible in Korea.

Stamp TaxPOCOG documents will be stamp tax-exempt.

Withholding Tax Based on Korean tax law, the relevant tax treaties, andthe protocol established between Korea and Switzerland,POCOG or IOC revenues generated from the sale ofbroadcasting or sponsorship rights to companiesresident in Korea or elsewhere will be subject to thefollowing taxation:

(Payments to the IOC by companies not resident in Korea)

•IOC revenues generated from the sale of broadcastingor sponsorship rights to companies or broadcastcompanies not resident in Korea shall not be taxed bythe Korean tax authority.

(Payments to POCOG by companies resident in Korea)

•POCOG revenues generated from the sale ofbroadcasting or sponsorship rights to companies orbroadcast companies resident in Korea shall not besubject to withholding tax. Therefore, the correspondingrevenue of POCOG shall be taxed according to therevised Korean taxation law under the Special Act.

(Payments to the IOC by companies resident in Korea)

•IOC revenues generated from the sale of broadcastingor sponsorship rights to companies or broadcastcompanies resident in Korea will be treated accordingto the tax treaty and protocol between Korea andSwitzerland.

6.5.4MONEY PAID BY POCOG TO THE IOC

The sums of money paid by POCOG to the IOC will becomposed of royalty income and business income. The payments will be treated according to the tax treatyand protocol between Korea and Switzerland.

If the amount paid by POCOG to the IOC is royaltyincome, under the tax treaty between Korea andSwitzerland, the portion gained will be subject to lessthan 10 per cent withholding tax. If the amount paid byPOCOG to the IOC is business income, unless the IOC hasa domestic business in Korea, the amount shall not betaxed and POCOG shall not be subject to withholding taxon the corresponding income.

The above income classification regarding the money paidby POCOG to the IOC shall be judged according to the HostCity Contract, Korean taxation law, and the tax treaty andprotocol between Korea and Switzerland.

However, the sums of money paid by POCOG to the IOCwill be subject to withholding tax; POCOG will paywithholding tax to prevent the IOC from being penalised.

Droits de douaneLes marchandises importées par le COJOP et la ville hôtepour la production et la construction des installationsolympiques et pour le déroulement des Jeux serontsoumises à un allégement des droits de douane si elles nepeuvent être fabriquées en Corée.

Taxes d’accise spécialesLes marchandises importées par le COJOP et la ville hôtepour la production et la construction des installationsolympiques et pour le déroulement des Jeux serontexemptes des taxes d’accise spéciales si elles ne peuventêtre fabriquées en Corée.

Droit de timbreLes documents du COJOP seront exceptés des droits detimbre.

Impôt à la sourceConformément au régime fiscal coréen, aux traitésfiscaux pertinents et au protocole établi entre la Corée etla Suisse, les revenus du COJOP ou du CIO découlant de lavente des droits de diffusion ou de sponsoring à dessociétés résidant en Corée ou ailleurs seront soumis auxtaxes suivantes :

(Paiements versés au CIO par les sociétés non résidentes en Corée)

•Les revenus du CIO découlant de la vente des droits detélévision ou de sponsoring aux sociétés ou aux sociétésde télévision ne résidant pas en Corée ne seront pastaxés par l’autorité fiscale coréenne.

(Paiements versés au COJOP par les sociétés résidentes en Corée)

•Les revenus du COJOP découlant de la vente des droitsde télévision ou de sponsoring aux sociétés ou auxsociétés de télévision résidant en Corée ne seront passoumis aux impôts à la source. Les revenuscorrespondants du COJOP seront taxés conformémentau régime fiscal coréen modifié par la Loi spéciale.

(Paiements versés au CIO par les sociétés résidentes en Corée) Impôt à la source

•Les revenues du CIO générés par la vente des droits dediffusion et de sponsoring aux sociétés ou sociétés dediffusion résident en Corée seront traites en accordavec le traité régulant taxes et protocole entre la Coréeet la Suisse.

6.5.4TRAITEMENT DU COJOP AU BENEFICE DU CIO

Les montants versés par le COJOP au CIO serontcomposés de redevances et de revenus commerciaux.Ces paiements seront traités selon le traité fiscal et leprotocole fiscal entre la Corée et la Suisse.

Si le montant versé par le COJOP au CIO est une redevance,le traité fiscal entre la Corée et la Suisse exige que laproportion représentant un bénéfice soit soumise à unimpôt à la source inférieur à 10 %. Si le montant payé par leCOJOP au CIO est un revenu commercial, ce montant nesera pas soumis à l’impôt, sauf si le CIO possède unesociété nationale en Corée, et le COJOP ne sera pas soumisà l’impôt à la source sur les revenus connexes.

La classification des revenus susmentionnés concernantles montants versés au CIO par le COJOP sera déterminéeen fonction du contrat de la ville hôte, de la loi fiscalecoréenne, du traité fiscal et du protocole fiscal entre laCorée et la Suisse.

Toutefois, les sommes payées par le COJOP au CIO serontsoumises à l’impôt sur la source ; le COJOP seconformera à l’impôt sur la source afin de permettre auCIO d’éviter toute pénalité.

PyeongChang 2014 103102 PyeongChang 2014

FINANCESFINANCE

66.6ELABORATION DU BUDGET

PyeongChang 2014 a créé un Comité financier composéde différents professionnels afin de garantir l’élaborationd’un budget expert, précis et rationnel pour les Jeux. Le budget et les projections de trésorerie élaborés par leComité financier reflètent tout à fait la situationéconomique actuelle et sont basés sur une analyse et uneprojection minutieuses et réalistes des revenus et fraisdes Jeux. Voici les principales procédures d’élaborationdu budget :

•Consultation approfondie avec le gouvernement centralet régional et les autorités locales ;

•Débats permanents avec les officiels du ComitéOlympique Coréen (COC) ;

•Analyse approfondie des budgets de Nagano, Salt Lake,Turin et Vancouver ;

•Etude détaillée des budgets des Jeux olympiques deSéoul en 1988 et des Jeux asiatiques de Busan en 2002 ;

•Analyse détaillée par Price Waterhouse Coopers ;

•Réunions intensives entre le Comité financier etd’autres sous-comités ; et

•Consultation avec le CIO.

6.6.1BUDGET DÉTAILLÉDES JEUX OLYMPIQUES

Le budget détaillé du COJOP ci-dessous a été créé sur labase du taux annuel d’échange moyen pour l’année 2006pour un USD : 960 KRW sud-coréens et a été actualisé enUSD, valeur actuelle (année 2006)

6.6BUDGETING

PyeongChang 2014 has set up a Finance Committeecomposed of various professionals to ensure expert,precise and rational budgeting for the Games. The budgetand cash flow established by the Finance Committee fullyreflect the current economic situation and are based on acareful and realistic analysis and forecasting of revenuesand expenses for the Games. The budgeting proceduresinclude the following:

•Thorough consultation with the Central, Regional, andLocal Governments;

•Ongoing discussion with Korean Olympic Committee(KOC) officials;

•In-depth analysis of the budgets of Nagano, Salt Lake,Torino, and Vancouver;

•Detailed study of the budgets of the 1988 SeoulOlympics and the 2002 Busan Asian Games;

•Comprehensive reviews by PricewaterhouseCoopers;

•Intensive meetings between the Finance Committee andother sub committees; and

•Close consultation with the IOC.

6.6.1DETAILED OLYMPIC GAME BUDGET

The following detailed POCOG budget was establishedbased on the 2006 annual average exchange rate of USD 1: KRW 960 and was discounted to the 2006 USD value.

PyeongChang 2014 105104 PyeongChang 2014

FINANCESFINANCE

6Budget template 6.6.1 Detailed OCOG Budget in 2006 (USD)

1. IOC Contribution

2. TOP Sponsorship

3. Local Sponsorship

3. Official Suppliers

4. Ticket Sales

5. Licensing

- Licensing Merchandise

- Philately

- Coin Programme

6. Lotteries

7. Donations

8. Disposal of assets

9. Subsidies

- National Government

- Regional Government

- Local Government

10. Other

11. SHORTFALL

12. TOTAL

310

175

200

100

206

12

1

7

701

15

30

45

4

4

75

47.5

22.5

145

51.7

1,257

24.67

13.93

15.91

7.96

16.39

0.95

0.08

0.56

55.78

1.19

2.39

3.58

0.32

0.32

5.97

3.78

1.79

11.54

4.11

100.00

0

0

0

0

0

0

94.1

55.6

45.5

34.7

160.1

166.9

91.2

10.6

32

18

11.6

5

25

10.5

20.8

14.6

45.2

22.2

48.8

73.8

83

23

165

1,257

1,257

0

0

0

0

0

0

7.49

4.42

3.62

2.76

12.74

13.28

7.26

0.84

2.55

1.43

0.91

0.40

1.99

0.84

1.66

1.16

3.60

1.77

3.88

5.87

6.60

1.83

13.13

100.00

100.00

A-REVENUES

B.1 Capital Investment

13. - Sports Facilities

- Olympic Villages & Other Village

- MPC & IBC

- Other

B.2 Operations

14. Sports Venues

14. Olympic Village & Other Village

14. MPC

14. IBC

15. Workforce

16. Information Systems

16. Telecommunications & other technologies

16, Internet

17. Ceremonies & culture

- Opening Ceremony

- Closing Ceremony

- Medal award ceremony

- Cultural programme

- Torch relay

- Other programmes

18. Medical Services

19. Catering

20. Transport

21. Security

22. Paralympic Games

23. Advertising & Promotion

24. Administration

25. Pre-Olympic events & Coordination

26. Other

27. SURPLUS

28. TOTAL

USD (Mil) % B-EXPENDITURES USD (Mil) %

1. Contribution du CIO

2. Parrainage TOP

3. Parrainage local

3. Fournisseurs officiels

4. Vente de billets

5. Licences

- produits sous licence

- philatélie

- programme des monnaies

6. Loteries

7. Dons

8. Aliénation de biens

9. Subventions

- gouvernement national

- gouvernement régional

- gouvernement local

10. Divers

11. DÉFICIT

12. TOTAL

310

175

200

100

206

12

1

7

701

15

30

45

4

4

75

47,5

22,5

145

51,7

1 257

24,67

13,93

15,91

7,96

16,39

0,95

0,08

0,56

55,78

1,19

2,39

3,58

0,32

0,32

5,97

3,78

1,79

11,54

4,11

100,00

0

0

0

0

0

0

94,1

55,6

45,5

34,7

160,1

166,9

91,2

10,6

32

18

11,6

5

25

10,5

20,8

14,6

45,2

22,2

48,8

73,8

83

23

165

1 257

1 257

0

0

0

0

0

0

7,49

4,42

3,62

2,76

12,74

13,28

7,26

0,84

2,55

1,43

0,91

0,40

1,99

0,84

1,66

1,16

3,60

1,77

3,88

5,87

6,60

1,83

13,13

100,00

100,00

A-REVENUES

B.1 Biens d’équipement

13. - Installations sportives

- Village olympique et autres villages

- CPP et CIRTV

- Autres

B.2 Fonctionnement

14. Sites sportifs

14. Village olympique et autres villages

14. CPP

14. CIRTV

15. Main-d’œuvre

16. Systèmes d’information

16. Télécommunications et autres technologies

16, Internet

17. Cérémonies et culture

- Cérémonie d’ouverture

- Cérémonie de clôture

- Remise des médailles

- Programme culturel

- Relais de la flamme

- Autres programmes

18. Services médicaux

19. Restauration

20. Transport

21. Sécurité

22. Jeux Paralympiques

23. Publicité et promotion

24. Administration

25. Épreuves pré-olympiques et coordination

26. Autres

27. EXCÉDENT

28. TOTAL

USD (million) % B-DÉPENSES USD (million) %

Modèle de budget 6.6.1 Budget detaillé du COJO en 2006 (USD)

PyeongChang 2014 107106 PyeongChang 2014

FINANCESFINANCE

61. IOC Contribution

2. TOP Sponsorship

3. Local Sponsorship

3. Official Suppliers

4. Ticket Sales

5. Licensing

- Licensing Merchandise

- Philately

- Coin Programme

6. Lotteries

7. Donations

8. Disposal of assets

9. Subsidies

- National Government

- Regional Government

- Local Government

10. Other

11. SHORTFALL

12. TOTAL

297,600

168,000

192,000

96,000

197,760

11,520

960

6,720

672,960

14,400

28,800

43,200

3,840

3,840

72,000

45,600

21,600

139,200

49,632

1,206,720

24.67

13.93

15.91

7.96

16.39

0.95

0.08

0.56

55.78

1.19

2.39

3.58

0.32

0.32

5.97

3.78

1.79

11.54

4.11

100.00

0

0

0

0

0

0

90,336

53,376

43,680

33,312

153,696

160,224

87,552

10,176

30,720

17,280

11,136

4,800

24,000

10,080

19,968

14,016

43,392

21,312

46,848

70,848

79,680

22,080

158,400

1,206,720

1,206,720

0

0

0

0

0

0

7.49

4.42

3.62

2.76

12.74

13.28

7.26

0.84

2.55

1.43

0.91

0.40

1.99

0.84

1.66

1.16

3.60

1.77

3.88

5.87

6.60

1.83

13.13

100.00

100.00

A-REVENUES

B.1 Capital Investment

13. - Sports Facilities

- Olympic Villages & Other Village

- MPC & IBC

- Other

B.2 Operations

14. Sports Venues

14. Olympic Village & Other Village

14. MPC

14. IBC

15. Workforce

16. Information Systems

16. Telecommunications & other technologies

16, Internet

17. Ceremonies & culture

- Opening Ceremony

- Closing Ceremony

- Medal award ceremony

- Cultural programme

- Torch relay

- Other programmes

18. Medical Services

19. Catering

20. Transport

21. Security

22. Paralympic Games

23. Advertising & Promotion

24. Administration

25. Pre-Olympic events & Coordination

26. Other

27. SURPLUS

28. TOTAL

KRW (Mil) % B-EXPENDITURES KRW (Mil) %

Budget template 6.6.1 Detailed OCOG Budget in 2006 Korean Currency (KRW)

1. Contribution du CIO

2. Parrainage TOP

3. Parrainage local

3. Fournisseurs officiels

4. Vente de billets

5. Licences

- produits sous licence

- philatélie

- programme des monnaies

6. Loteries

7. Dons

8. Aliénation de biens

9. Subventions

- gouvernement national

- gouvernement régional

- gouvernement local

10. Divers

11. DÉFICIT

12. TOTAL

297 600

168 000

192 000

96 000

197 760

11 520

960

6 720

672 960

14 400

28 800

43 200

3 840

3 840

72 000

45 600

21 600

139 200

49 632

1 206 720

24,67

13,93

15,91

7,96

16,39

0,95

0,08

0,56

55,78

1,19

2,39

3,58

0,32

0,32

5,97

3,78

1,79

11,54

4,11

100,00

0

0

0

0

0

0

90 336

53 376

43 680

33 312

153 696

160 224

87 552

10 176

30 720

17 280

11 136

4 800

24 000

10 080

19 968

14 016

43 392

21 312

46 848

70 848

79 680

22 080

158 400

1 206 720

1 206 720

0

0

0

0

0

0

7,49

4,42

3,62

2,76

12,74

13,28

7,26

0,84

2,55

1,43

0,91

0,40

1,99

0,84

1,66

1,16

3,60

1,77

3,88

5,87

6,60

1,83

13,13

100,00

100,00

A-REVENUES

B.1 Biens d’équipement

13. - Installations sportives

- Village olympique et autres villages

- CPP et CIRTV

- Autres

B.2 Fonctionnement

14. Sites sportifs

14. Village olympique et autres villages

14. CPP

14. CIRTV

15. Main-d’œuvre

16. Systèmes d’information

16. Télécommunications et autres technologies

16, Internet

17. Cérémonies et culture

- Cérémonie d’ouverture

- Cérémonie de clôture

- Remise des médailles

- Programme culturel

- Relais de la flamme

- Autres programmes

18. Services médicaux

19. Restauration

20. Transport

21. Sécurité

22. Jeux Paralympiques

23. Publicité et promotion

24. Administration

25. Épreuves pré-olympiques et coordination

26. Autres

27. EXCÉDENT

28. TOTAL

KRW (million) % B-DÉPENSES KRW (million) %

Modèle de budget 6.6.1 Budget detaillé du COJO en 2006 (KRW)

PyeongChang 2014 109108 PyeongChang 2014

FINANCESFINANCE

61. IOC Contribution

2. TOP Sponsorship

3. Local Sponsorship

3. Official Suppliers

4. Ticket Sales

5. Licensing

- Licensing Merchandise

- Philately

- Coin Programme

6. Lotteries

7. Donations

8. Disposal of assets

9. Subsidies

- National Government

- Regional Government

- Local Government

10. Other

11. SHORTFALL

12. TOTAL

366.8

207.1

236.7

118.3

243.8

14.2

1.2

8.3

829.5

17.8

36.5

53.3

4.7

4.7

88.8

56.2

26.6

171.6

61.2

1,487.5

24.67

13.93

15.91

7.96

16.39

0.95

0.08

0.56

55.78

1.19

2.39

3.58

0.32

0.32

5.97

3.78

1.79

11.54

4.11

100.00

0

0

0

0

0

0

111.4

65.8

53.8

41.1

189.5

197.5

107.9

12.5

38.0

21.4

13.8

5.9

29.7

12.5

24.6

17.3

53.5

26.3

57.7

87.3

98.2

27.2

195.3

1,487.5

1,487.5

0

0

0

0

0

0

7.49

4.42

3.62

2.76

12.74

13.28

7.26

0.84

2.55

1.43

0.91

0.40

1.99

0.84

1.66

1.16

3.60

1.77

3.88

5.87

6.60

1.83

13.13

100.00

100.00

A-REVENUES

B.1 Capital Investment

13. - Sports Facilities

- Olympic Villages & Other Village

- MPC & IBC

- Other

B.2 Operations

14. Sports Venues

14. Olympic Village & Other Village

14. MPC

14. IBC

15. Workforce

16. Information Systems

16. Telecommunications & other technologies

16, Internet

17. Ceremonies & culture

- Opening Ceremony

- Closing Ceremony

- Medal award ceremony

- Cultural programme

- Torch relay

- Other programmes

18. Medical Services

19. Catering

20. Transport

21. Security

22. Paralympic Games

23. Advertising & Promotion

24. Administration

25. Pre-Olympic events & Coordination

26. Other

27. SURPLUS

28. TOTAL

USD (Mil) % B-EXPENDITURES USD (Mil) %

Budget template 6.6.1 Detailed OCOG Budget in 2014 (USD)

1. Contribution du CIO

2. Parrainage TOP

3. Parrainage local

3. Fournisseurs officiels

4. Vente de billets

5. Licences

- produits sous licence

- philatélie

- programme des monnaies

6. Loteries

7. Dons

8. Aliénation de biens

9. Subventions

- gouvernement national

- gouvernement régional

- gouvernement local

10. Divers

11. DÉFICIT

12. TOTAL

366,8

207,1

236,7

118,3

243,8

14,2

1,2

8,3

829,5

17,8

36,5

53,3

4,7

4,7

88,8

56,2

26,6

171,6

61,2

1 487,5

24,67

13,93

15,91

7,96

16,39

0,95

0,08

0,56

55,78

1,19

2,39

3,58

0,32

0,32

5,97

3,78

1,79

11,54

4,11

100,00

0

0

0

0

0

0

111,4

65,8

53,8

41,1

189,5

197,5

107,9

12,5

38,0

21,4

13,8

5,9

29,7

12,5

24,6

17,3

53,5

26,3

57,7

87,3

98,2

27,2

195,3

1 487,5

1 487,5

0

0

0

0

0

0

7,49

4,42

3,62

2,76

12,74

13,28

7,26

0,84

2,55

1,43

0,91

0,40

1,99

0,84

1,66

1,16

3,60

1,77

3,88

5,87

6,60

1,83

13,13

100,00

100,00

A-REVENUES

B.1 Biens d’équipement

13. - Installations sportives

- Village olympique et autres villages

- CPP et CIRTV

- Autres

B.2 Fonctionnement

14. Sites sportifs

14. Village olympique et autres villages

14. CPP

14. CIRTV

15. Main-d’œuvre

16. Systèmes d’information

16. Télécommunications et autres technologies

16, Internet

17. Cérémonies et culture

- Cérémonie d’ouverture

- Cérémonie de clôture

- Remise des médailles

- Programme culturel

- Relais de la flamme

- Autres programmes

18. Services médicaux

19. Restauration

20. Transport

21. Sécurité

22. Jeux Paralympiques

23. Publicité et promotion

24. Administration

25. Épreuves pré-olympiques et coordination

26. Autres

27. EXCÉDENT

28. TOTAL

USD (million) % B-DÉPENSES USD (million) %

Modèle de budget 6.6.1 Budget detaillé du COJO en 2014 (USD)

PyeongChang 2014 111110 PyeongChang 2014

FINANCESFINANCE

61. IOC Contribution

2. TOP Sponsorship

3. Local Sponsorship

3. Official Suppliers

4. Ticket Sales

5. Licensing

- Licensing Merchandise

- Philately

- Coin Programme

6. Lotteries

7. Donations

8. Disposal of assets

9. Subsidies

- National Government

- Regional Government

- Local Government

10. Other

11. SHORTFALL

12. TOTAL

370,066

208,908

238,752

119.376

245,915

14,325

1,194

8,356

836,826

17,906

35,813

53,719

4,775

4,775

89,532

56,704

26,860

173,095

61,717

1,505,556

24.67

13.93

15.91

7.96

16.39

0.95

0.08

0.56

55.78

1.19

2.39

3.58

0.32

0.32

5.97

3.78

1.79

11.54

4.11

100.00

0

0

0

0

0

0

112,333

66,373

54,316

41,423

191,121

199,239

108,871

12,654

38,314

21,552

13,889

5,987

29,933

12,572

24,830

17,429

53,958

26,501

58,255

88,099

99,082

27,456

196,970

1,500,556

1,500,556

0

0

0

0

0

0

7.49

4.42

3.62

2.76

12.74

13.28

7.26

0.84

2.55

1.43

0.91

0.40

1.99

0.84

1.66

1.16

3.60

1.77

3.88

5.87

6.60

1.83

13.13

100.00

100.00

A-REVENUES

B.1 Capital Investment

13. - Sports Facilities

- Olympic Villages & Other Village

- MPC & IBC

- Other

B.2 Operations

14. Sports Venues

14. Olympic Village & Other Village

14. MPC

14. IBC

15. Workforce

16. Information Systems

16. Telecommunications & other technologies

16, Internet

17. Ceremonies & culture

- Opening Ceremony

- Closing Ceremony

- Medal award ceremony

- Cultural programme

- Torch relay

- Other programmes

18. Medical Services

19. Catering

20. Transport

21. Security

22. Paralympic Games

23. Advertising & Promotion

24. Administration

25. Pre-Olympic events & Coordination

26. Other

27. SURPLUS

28. TOTAL

KRW (Mil) % B-EXPENDITURES KRW (Mil) %

Budget template 6.6.1 Detailed OCOG Budget in 2014 (KRW)

1. Contribution du CIO

2. Parrainage TOP

3. Parrainage local

3. Fournisseurs officiels

4. Vente de billets

5. Licences

- produits sous licence

- philatélie

- programme des monnaies

6. Loteries

7. Dons

8. Aliénation de biens

9. Subventions

- gouvernement national

- gouvernement régional

- gouvernement local

10. Divers

11. DÉFICIT

12. TOTAL

370 066

208 908

238 752

119 376

245 915

14 325

1 194

8 356

836 826

17 906

35 813

53 719

4 775

4 775

89 532

56 704

26 860

173 095

61 717

1 505 556

24,67

13,93

15,91

7,96

16,39

0,95

0,08

0,56

55,78

1,19

2,39

3,58

0,32

0,32

5,97

3,78

1,79

11,54

4,11

100,00

0

0

0

0

0

0

112 333

66 373

54 316

41 423

191 121

199 239

108 871

12 654

38 314

21 552

13 889

5 987

29 933

12 572

24 830

17 429

53 958

26 501

58 255

88 099

99 082

27 456

196 970

1 500 556

1 500 556

0

0

0

0

0

0

7,49

4,42

3,62

2,76

12,74

13,28

7,26

0,84

2,55

1,43

0,91

0,40

1,99

0,84

1,66

1,16

3,60

1,77

3,88

5,87

6,60

1,83

13,13

100,00

100,00

A-REVENUES

B.1 Biens d’équipement

13. - Installations sportives

- Village olympique et autres villages

- CPP et CIRTV

- Autres

B.2 Fonctionnement

14. Sites sportifs

14. Village olympique et autres villages

14. CPP

14. CIRTV

15. Main-d’œuvre

16. Systèmes d’information

16. Télécommunications et autres technologies

16, Internet

17. Cérémonies et culture

- Cérémonie d’ouverture

- Cérémonie de clôture

- Remise des médailles

- Programme culturel

- Relais de la flamme

- Autres programmes

18. Services médicaux

19. Restauration

20. Transport

21. Sécurité

22. Jeux Paralympiques

23. Publicité et promotion

24. Administration

25. Épreuves pré-olympiques et coordination

26. Autres

27. EXCÉDENT

28. TOTAL

KRW (million) % B-EXPENDITURES KRW (million) %

Modèle de budget 6.6.1 Budget detaillé du COJO en 2014 (KRW)

PyeongChang 2014 113

FINANCESFINANCE

112 PyeongChang 2014

6- Airport

- Roads

- Railways

- Visitor accommodation

- Sports Venues

• Competition

• Training

- Olympic Villages

- Media Villages

Total Investments

0.52

64.5

334.7

63.75

143.7

607.17

0.52

898.6

4,018

670.4

564.8

292.85

655.4

7,101

5.6

2.2

0.9

0.15

3

1

12.85

11.2

4.0

1.3

0.25

5

2

23.75

C-Capital Investments

- Security

- Transport

- Medical

- Weather

- Environment

- Education/Promotion

Total Investments

Games incremental cost Total cost D-Operations Games incremental cost Total cost

Budget template 6.6.2a

OCOG BUDGET

B1 - budget line 13 CTOTALOCOG & NON-OCOG

New ins-tallations Sub-totalUpgrading of ex-

isting installationsNew ins-tallations Sub-totalUpgrading of ex-

isting installations

NON-OCOG BUDGET

(a) Sport facillites

Olympic Villages

MPC & IBC

1. Cross Country (Alpensia)

2. Biathlon (Alpensia)

3. Downhill & Super G (Jungbong)

4. Ski jumping (Alpensia)

5. Ice hockey I (Gangneung)

6. Ice hockey II (Gangneung)

7. Figure skating / Short track (Gangneung)

8. Speed skating (Gangneung)

9. Bobsleigh & Luge(Alpensia)

10. Curling (Gangneung)

1. PyeongChang

2. Gangneung

1. PyeongChang

2. Gangneung

-

-

52

57

84.4

58

86

122.8

69.5

-

529.7

229.1

63.75

292.85

16.1

13.8

-

-

-

-

-

-

-

5.2

35.1

-

-

-

16.1

13.8

52

57

84.4

58

86

122.8

69.5

5.2

564.8

229.1

63.75

292.85

16.1

13.8

52

57

84.4

58

86

122.8

69.5

5.2

564.8

229.1

63.75

292.85

TOTALS: 822.55 35.1 857.65 858

Budget template 6.6.2b

- Aéroport

- Routes

- Voies ferrées

- Hébergement des visiteurs

- Sites sportifs

• Sites de compétition

• Sites d’entraînement

- Villages olympiques

- Villages des médias

Total des Investissement

0,52

64,5

334,7

63,75

143,7

607,17

0,52

898,6

4 018

670,4

564,8

292,85

655,4

7 101

5,6

2,2

0,9

0,15

3

1

12,85

11,2

4,0

1,3

0,25

5

2

23,75

C-Dépenses en capital

- Sécurité

- Transport

- Services medicaux

- Météorologie

- Environnement

- Éducation/Promotion

Total des Investissement

Coût incrémental de les Jeux Coût Total D-Opérations Coût incrémental de les Jeux Coût Total

Modèle de budget 6.6.2a

BUDGET COJO

B1 - ligne budgétaire 13 CTOTALCOJO &hors COJO

Nouvellesinstallations

Total inte-rmédiaire

Rénovation des in-stallations existantes

Nouvellesinstallations

Total inte-rmédiaire

Rénovation des in-stallations existantes

HORS BUDGET COJO

(a)Installationssportives

Villagesolympiques

CPP & CIRTV

1. Ski de fond

2. Biathlon (Alpensia)

3. Descente & Super G (Jungbong)

4. Saut à ski (Alpensia)

5. Hockey sur glace I (Gangneung)

6. Hockey sur glace II (Gangneung)

7. Patinage artistique / Piste courte (Gangneung)

8. Patinage de vitesse

9. Bobsleigh & Luge(Alpensia)

10. Curling (Gangneung)

1. PyeongChang

2. Gangneung

1. PyeongChang

2. Gangneung

-

-

52

57

84,4

58

86

122,8

69,5

-

529,7

229,1

63,75

292,85

16,1

13,8

-

-

-

-

-

-

-

5,2

35,1

-

-

-

16,1

13,8

52

57

84,4

58

86

122,8

69,5

5,2

564,8

229,1

63,75

292,85

16,1

13,8

52

57

84,4

58

86

122,8

69,5

5,2

564,8

229,1

63,75

292,85

TOTALS : 822,55 35,1 857,65 858

Modèle de budget 6.6.2b

(Unité : million d’USD)

(Unité : million d’USD)

(Unit: USD million)

(Unit: USD million)

PyeongChang 2014 115

FINANCESFINANCE

114 PyeongChang 2014

6Year

Cash positionbeginning of year

Cash inflows- Bank financing

Cash outflows- Capital investments

Bank credit line - Less cash utilized

- IOC contribution

- Top sponsorship

- State, region, and city

- Other income

Total

- Operations

-Repay Bank Financing

Total

Cash position end of year

- Cash available

- 7

(2007)

-

-

-

-

5.5

1.3

6.8

-

1.2

-

1.2

5.6

10.0

15.6

5.6

-

-

-

8.5

6.7

15.2

-

2.5

-

2.5

18.2

10.0

28.2

18.2

-

-

-

10.0

15.0

25.0

-

6.4

-

6.4

36.8

10.0

46.8

36.8

-

6.2

-

14.0

18.2

38.4

-

13.2

-

13.2

61.9

10.0

71.9

61.9

-

74.4

-

17.0

24.4

115.8

-

47.5

-

47.5

130.3

10.0

140.3

130.3

-

15.5

-

23.5

53.0

92.0

-

109.6

-

109.6

112.7

10.0

122.7

112.7

-

89.9

35.0

29.0

125.5

279.4

-

313.6

-

313.6

78.4

10.0

88.4

78.4

43.6

124.0

63.0

37.5

375.6

643.7

-

722.2

-

722.2

0.0

50.043.6

6.3

0.0

-

-

38.5

-

7.3

45.8

-

28.1

17.6

45.7

0.0

30.026

4.0

0.0

-

-

38.5

-

-

38.5

-

12.5

26.0

38.5

0.0

10.0

10.0

- 6

(2008)

- 5

(2009)

- 4

(2010)

- 3

(2011)

- 2

(2012)

- 1

(2013)

0

(2014)

+ 1

(2015)

+ 2

(2016)

Budget template 6.6.3

Année

État trésorerieDébut de l’année

Rentrées- Financement bancaire

Sorties- Dépenses en capital

Ligne de crédit bancaire - moins trésorevie utilisée

- Contribution CIO

- Parrainage TOP

- État, région, ville

- Autres revenus

Total

- Fonctionnement

-Financement Bancaire du relais

Total

État trésorevie fin de I’année

- Trésorerie disponible

- 7

(2007)

-

-

-

-

5,5

1,3

6,8

-

1,2

-

1,2

5,6

10,0

15,6

5,6

-

-

-

8,5

6,7

15,2

-

2,5

-

2.5

18,2

10,0

28,2

18,2

-

-

-

10,0

15,0

25,0

-

6,4

-

6,4

36,8

10,0

46,8

36,8

-

6,2

-

14,0

18,2

38,4

-

13,2

-

13,2

61,9

10,0

71,9

61,9

-

74,4

-

17,0

24,4

115,8

-

47,5

-

47,5

130,3

10,0

140,3

130,3

-

15.5

-

23.5

53.0

92.0

-

109.6

-

109.6

112.7

10.0

122.7

112,7

-

89,9

35,0

29,0

125,5

279,4

-

313,6

-

313,6

78,4

10,0

88,4

78,4

43,6

124,0

63,0

37,5

375,6

643,7

-

722,2

-

722,2

0,0

50,043,6

6,3

0,0

-

-

38,5

-

7,3

45,8

-

28,1

17,6

45,7

0,0

30,026

4,0

0,0

-

-

38,5

-

-

38,5

-

12,5

26,0

38,5

0,0

10,0

10,0

- 6

(2008)

- 5

(2009)

- 4

(2010)

- 3

(2011)

- 2

(2012)

- 1

(2013)

0

(2014)

+ 1

(2015)

+ 2

(2016)

Modèle de budget 6.6.3(Unité : million d’USD) (Unit: USD million)

7MARKETINGForte de son expérience en matière d’organisation de grands événements sportifs internationaux, la Corée offre descompétences de marketing de tout premier ordre. Dans le cadre des Jeux, le COJOP respectera les directives du CIOrelatives au marketing et protégera les droits des partenaires marketing du CIO. Une politique de tolérance zéro seraappliquée vis-à-vis du marketing sauvage, et une réglementation stricte concernant les pratiques de marketingolympiques sera prévue par la Loi spéciale relative aux Jeux olympiques d’hiver de PyeongChang 2014, Loi spéciale quisera adoptée par les autorités coréennes si PyeongChang est choisie en tant que ville organisatrice.

MARKETINGKorea’s past experiences in hosting other major international sporting events have enabled us to refine our market-ing skills to the world’s top level. For the Games, POCOG will strictly follow IOC marketing guidelines and fully pro-tect the rights of IOC marketing partners. A Zero Tolerance approach to ambush marketing will be fully implement-ed and strict rules and regulations on Olympic marketing practises will be included in the Special Act in Support ofthe 2014 PyeongChang Olympic Winter Games, to be legislated by the Korean Government if PyeongChang is select-ed as the Host City.

118 PyeongChang 2014

7MARKETING

Totalement engagés, entièrement préparésLes Jeux olympiques de Séoul en 1988 ainsi que la Coupedu monde de football, disputée en Corée et au Japon en2002, figurent parmi les grandes manifestations sportivesinternationales organisées avec succès par la Corée.L’expérience marketing acquise lors de ces importantesmanifestations nous confère des bases solides pour lesJeux olympiques et paralympiques de PyeongChang 2014.Pour les Jeux de PyeongChang, nous nous engageronspleinement à mettre en œuvre le programme demarketing olympique en respectant strictement lesdirectives du CIO en matière de marketing, et enprotégeant les droits des partenaires marketing du CIO.

Le message primordial du mouvement olympique à traversle monde est placé sous le signe de la paix et de l’unité. Le programme de marketing intégré de PyeongChang 2014se concentrera sur la diffusion de ce message crucial enencourageant les idéaux olympiques et en renforçantl’image déjà exceptionnelle des Jeux olympiques.

La Corée est un pays vivant et animé, dont l’économie enplein essor ne cesse de se développer. Notre pays occupeégalement une position stratégique et constitue unevéritable porte sur les autres marchés asiatiques. Les Jeux olympiques et paralympiques d’hiver dePyeongChang 2014 offriront à ce titre aux partenairesolympiques l’occasion sans précédent de pénétrer nonseulement sur le marché coréen, mais aussi de se

développer sur d’autres marchés asiatiques. Les entreprises internationales soucieuses d’élargirleurs horizons commerciaux apprécieront à sa justevaleur le marché coréen et verront dans ces Jeuxl’occasion unique de s’implanter sur ce marché et sur lesautres marchés voisins.

Le plan marketing des Jeux de PyeongChang sera placésous le signe d’une « tolérance zéro du marketing sauvage». Nous ferons en sorte que ce message soit bien compriset entièrement mis en œuvre. L’Assemblée nationale enétroite collaboration avec le gouvernement adoptera ainsila Loi spéciale de soutien des Jeux olympiques d’hiver dePyeongChang 2014, qui stipulera le contrôle et laréglementation stricts des publicités et/ou activitéspromotionnelles sauvages. PyeongChang 2014 lanceraégalement un programme volontaire complet deprotection des marques, qui fera appel à différents moyenspour contrôler toutes les formes de marketing sauvage.

Toutes les activités marketing des sponsors serontfacilitées par des Centres d’accueil des sponsors. Ces Centres, qui s’inscriront dans le cadre du Programmede reconnaissance des partenaires olympiques, offrirontaux sponsors un environnement marketing informatiquede pointe, couplé à des opportunités de marketinguniques et efficaces. En un mot, en Corée, la marqueolympique sera bien protégée.

PyeongChang 2014 119

MARKETINGMARKETING

MARKETING

Fully Committed, Entirely PreparedThe 1988 Seoul Olympic Games and the 2002 FIFA WorldCup Korea/Japan are just two of the major internationalsports events that Korea has hosted, and to great acclaim.Our marketing experience for these very important eventsgives us a solid foundation on which to base our efforts forthe 2014 PyeongChang Olympic and Paralympic WinterGames. For the PyeongChang Games, we will fully commitourselves to implementing the Olympic marketingprogramme, strictly following IOC marketing guidelinesand protecting the rights of IOC marketing partners.

The most important message the Olympic Movementsends throughout the world is one of peace and unity.PyeongChang 2014’s integrated marketing programme willfocus on spreading this very important message by fullypromoting the Olympic Ideals and enhancing the alreadystellar image of the Olympic and Paralympic Games.

Korea is a bustling, lively country with an economy that isstrong and keeps growing stronger. We are also a countrythat is strategically located to offer a wide-open gatewayto other Asian markets. In this sense, the 2014PyeongChang Olympic and Paralympic Winter Games willprovide the Olympic Partners with an unprecedentedopportunity to not only enter into the Korean market, but

also expand into other Asian markets. Indeed, global firmswishing to broaden their business horizons will appreciatethe value of the Korean market and see the Games as away to make valuable inroads into that market and beyond.

Zero Tolerance to Ambush Marketing will be the messageof the PyeongChang Games marketing plan, and we willensure that message is clearly understood and fullypracticed. For the Games, the National Assembly in closecollaboration with the Government will legislate theSpecial Act in Support of the 2014 PyeongChang OlympicWinter Games which will stipulate the strict control andregulation of unauthorised advertising and/or promotionalactivities. PyeongChang 2014 will also initiate acomprehensive voluntary brand protection programmethat will bring together various measures to control allforms of ambush marketing.

Sponsors will be assisted with all of their marketingactivities through Sponsor Hospitality Centres. These Centres, as part of the Olympic Partner RecognitionProgramme, will offer state-of-the-art IT-basedmarketing environments that will provide sponsors withunique, effective marketing opportunities. In short, inKorea, the Olympic Brand is in safe and protective hands.

PyeongChang 2014 121120 PyeongChang 2014

MARKETINGMARKETING

77.1JOINT MARKETING PROGRAMME (JMP)

Fully ApprovedPOBICO signed a Joint Marketing Programme Agreement(JMPA) with the Korean Olympic Committee (KOC) and allNational Federations in Korea in December 2006. The draftof the JMPA was approved by the IOC in December 2006.The copy of the JMPA is attached in the Guarantee File.

7.2PARALYMPIC JOINT MARKETING PROGRAMME (PJMP)

Agreement SecuredPOBICO and the Korea Paralympic Committee (KPC) haveagreed to enter into a Paralympic Joint MarketingProgramme Agreement (PJMPA) on or before July 31,2008. The Guarantee is attached in the Guarantee File.

7.3KOREA’S MEASURES TO PREVENT AMBUSH MARKETING

A Zero Tolerance Approach During previous mega sports events held in Korea, wesuccessfully prevented unethical marketing behaviour in adisciplined, thoughtful and effective manner, and as aresult, very few cases were reported. Although ambushmarketing is not a significant problem in Korea, POCOGwill take thorough and active steps to prevent ambushmarketing in the belief that prevention is better than anafter-the-fact cure.

The Government will legislate the Special Act in Support ofthe 2014 PyeongChang Olympic Winter Games (the SpecialAct) which will include detailed provisions on the strictcontrol and regulation of unauthorised advertising and/orpromotional activities. In addition, strong proactive stepswill be taken early in the planning stages so that we caneliminate any risk of ambush marketing activities and CleanVenue violations before problems arise. POCOG will initiatea comprehensive voluntary brand protection programmethat will bring together various measures to control allforms of ambush marketing. The aims of the programmeare to educate all the constituents on the consequences ofambush marketing and to foster an environment in whichthe risk of ambush marketing is minimised.

POCOG will also establish a special Ambush MarketingEnforcement Team which will work in close collaboration

with the IOC Marketing Department to manage andcoordinate the comprehensive enforcement programme.The Team will monitor enforcement actions to ensureprompt and vigorous responses to potential violations. It will also operate a broadcast monitoring system toidentify unauthorised commercial associations with theOlympic Games and to ensure the Clean Venue Policy. At the same time, an Internet monitoring programme willbe used to detect and delete sites using unauthorisedOlympic imagery and marks.

The Enforcement Team will operate call centres 24 hoursa day, seven days a week, for the public to report the illegaluse of Olympic brands and counterfeit merchandise. It willkeep track of previous violators to prevent reoccurrence,and reinforce the Zero Tolerance to Ambush Marketingmessage of the PyeongChang marketing plan throughcontinued education and communication.

7.3.1LEGISLATION OF THE SPECIAL ACT

Strict Control and ManagementThe National Assembly in close collaboration with theKorean Government will legislate the Special Act. The Minister of Culture and Tourism has guaranteed, inclose collaboration with the Fair Trade Commission underthe Ministry of Finance and Economy, to specify, in theaforementioned law, clauses designed to strictly controland manage inappropriate advertising and/or promotionactivities to thoroughly prevent any ambush marketing.The Guarantee is attached in the Guarantee File.

7.1PROGRAMME DE MARKETING CONJOINT

Entièrement approuvéLe POBICO a signé un accord sur le programme demarketing conjoint (APMC) avec le Comité OlympiqueCoréen (COC) et toutes les Fédérations nationales deCorée en décembre 2006. La version préliminaire del’APMC a été approuvée par le CIO en décembre 2006.Une copie de l’APMC est jointe au dossier des garanties.

7.2PROGRAMME DE MARKETING CONJOINTPOUR LES JEUX PARALYMPIQUES

Accord obtenuLe POBICO et le Comité Paralympique Coréen (CPC) ontaccepté de signer un accord sur le programme demarketing conjoint des Jeux paralympiques (APMCJP) le31 juillet 2008 au plus tard. La garantie est jointe audossier des garanties.

7.3PRÉVENTION DU MARKETING SAUVAGE

Une stratégie de tolérance zéro La Corée est parvenue de manière disciplinée, réfléchie etefficace à empêcher le marketing sauvage pendant lesgrandes manifestations sportives déjà organisées sur sonterritoire. Très peu de problèmes ont par conséquent étésignalés. Bien que le marketing sauvage ne soit pas unproblème significatif en Corée, le COJOP prendra desmesures préventives efficaces, conscient qu’il « vautmieux prévenir que guérir ».

Le gouvernement adoptera une Loi spéciale visant àsoutenir les Jeux olympiques d’hiver de PyeongChang2014 (la Loi special), qui stipulera le contrôle et laréglementation stricts des publicités et/ou activitéspromotionnelles sauvages. La Corée prendra en outre defortes mesures proactives au début des phases deplanification afin d’éliminer tout risque de marketingsauvage et de violation de la protection de la marqueolympique, avant que les problèmes ne se posent. Le COJOP lancera un programme volontaire exhaustif deprotection de la marque, qui intégrera différents moyenspour contrôler toutes les formes de marketing sauvage.

L’objectif de ce programme sera d’informer tous lesacteurs concernés sur les conséquences du marketingsauvage, et d’encourager un environnement où le risquede telles activités est minimisé.

Le COJOP créera également une Equipe de lutte contre lemarketing sauvage, qui collaborera étroitement avec leDépartement marketing du CIO afin de gérer et decoordonner un programme d’application des pluscomplets. Cette équipe surveillera les mesuresd’application afin de garantir des sanctions rapides etsévères en cas de violation. Elle gérera également unsystème de surveillance des programmes deradiotélévision en vue d’identifier toute associationcommerciale non autorisée avec les Jeux olympiques etde garantir le respect de la politique de protection de lamarque olympique. Un programme de surveillanceInternet sera parallèlement mis en œuvre pour détecteret supprimer les sites Web utilisant les images etmarques olympiques sans autorisation.

L’équipe chargée de l’application gérera des centresd’appels ouverts 24h sur 24 et 7 jours sur 7, quipermettront au public de signaler l’utilisation illicite desmarques olympiques et la vente de contrefaçons. Ces centres assureront le suivi des contrefacteurs déjàfichés afin d’éviter toute récidive, et renforceront lemessage de « tolérance zéro du marketing sauvage » duplan de marketing de PyeongChang, par le biais d’unprogramme d’éducation et de communication.

7.3.1LA LOI SPÉCIALE

Contrôle et gestion strictsL’Assemblée nationale en étroite collaboration avec legouvernement coréen adoptera une Loi spéciale. Le ministre de la Culture et du Tourisme s’est engagé –en étroite collaboration avec la Commission de laconcurrence loyale et sous l’égide du ministère desFinances et de l’Economie – à inclure dans la loisusmentionnée des clauses destinées à contrôler et gérerles activités publicitaires et/ou de promotioninappropriées et à prévenir tout marketing sauvage. Cette garantie est jointe au dossier des garanties.

PyeongChang 2014 123122 PyeongChang 2014

MARKETINGMARKETING

7

City-widebillboard signage Period of OCOG control

Finish dateNumberof Panels

19

9

2

8

8

8

1

1

1

3

1

Jan. 1, 2014

Jan. 1, 2014

Jan. 1, 2014

Jan. 1, 2014

Jan. 1, 2014

Jan. 1, 2014

Jan. 1, 2014

Jan. 1, 2014

Jan. 1, 2014

Jan. 1, 2014

Jan. 1, 2014

Mar. 31, 2014

Mar. 31, 2014

Mar. 31, 2014

Mar. 31, 2014

Mar. 31, 2014

Mar. 31, 2014

Mar. 31, 2014

Mar. 31, 2014

Mar. 31, 2014

Mar. 31, 2014

Mar. 31, 2014

-

-

24

-

-

-

-

-

14

-

-

-

-

19

-

-

-

-

-

11

-

-

2006bestcommer-cialPrice

2014Indexedprice

Category

Downtown

YeongdongExpressway

YeongdongExpressway

National Road 6

National Road 31

National Road 42

National Road 59

Provincial Road408

Provincial Road408

Provincial Road456

Provincial Road597

Owned by

Pub.

Pub.

Priv.

Pub.

Pub.

Pub.

Pub.

Pub.

Priv.

Pub.

Pub.

Ownerwill grant OCOG fullcontrol

Applicablelegislation

Start date

Incum-bencies

Yes

Yes

Yes

Yes

Yes

Yes

Yes

Yes

Yes

Yes

Yes

OutdoorAdvertisementsControl Act

OutdoorAdvertisementsControl Act

OutdoorAdvertisementsControl Act

OutdoorAdvertisementsControl Act

OutdoorAdvertisementsControl Act

OutdoorAdvertisementsControl Act

OutdoorAdvertisementsControl Act

OutdoorAdvertisementsControl Act

OutdoorAdvertisementsControl Act

OutdoorAdvertisementsControl Act

OutdoorAdvertisementsControl Act

No

No

No

No

No

No

No

No

No

No

No

7.3.2OUTDOOR ADVERTISING

Full Rights GuaranteedThe Local Governments of PyeongChang and the twoVenue Cities, and three ski and recreational resorts, haveguaranteed to provide binding options to acquire allexisting or future outdoor advertising sites inPyeongChang. Their Guarantees are attached in theGuarantee File.

Panneaux d’affichage dans la ville Période sous le contrôle du COJO

Date de finNombre de panneaux

19

9

2

8

8

8

1

1

1

3

1

1er janvier 2014

1er janvier 2014

1er janvier 2014

1er janvier 2014

1er janvier 2014

1er janvier 2014

1er janvier 2014

1er janvier 2014

1er janvier 2014

1er janvier 2014

1er janvier 2014

31 mars 2014

31 mars 2014

31 mars 2014

31 mars 2014

31 mars 2014

31 mars 2014

31 mars 2014

31 mars 2014

31 mars 2014

31 mars 2014

31 mars 2014

-

-

24

-

-

-

-

-

14

-

-

-

-

19

-

-

-

-

-

11

-

-

Meilleur prix sur le marché en 2006

Prix indexé en 2014

Catégorie

Centre ville

Autoroute de Yeongdong

Autoroute de Yeongdong

Route nationale 6

Route nationale 31

Route nationale 42

Route nationale 59

Route provinciale408

Route provinciale408

Route provinciale456

Route provinciale597

Proprié-taire

Public

Public

Priv.

Public

Public

Public

Public

Public

Priv.

Public

Public

Le pro-priétaire donnera le contrôle total au COJO

Législation applicable

Date de début

Restric-tions

Oui

Oui

Oui

Oui

Oui

Oui

Oui

Oui

Oui

Oui

Oui

Loi de contrôle des espaces publici-taires extérieurs

Loi de contrôle des espaces publici-taires extérieurs

Loi de contrôle des espaces publici-taires extérieurs

Loi de contrôle des espaces publici-taires extérieurs

Loi de contrôle des espaces publici-taires extérieurs

Loi de contrôle des espaces publici-taires extérieurs

Loi de contrôle des espaces publici-taires extérieurs

Loi de contrôle des espaces publici-taires extérieurs

Loi de contrôle des espaces publici-taires extérieurs

Loi de contrôle des espaces publici-taires extérieurs

Loi de contrôle des espaces publici-taires extérieurs

Non

Non

Non

Non

Non

Non

Non

Non

Non

Non

Non

7.3.2ESPACES PUBLICITAIRES EXTÉRIEURS

Garantie totale des droitsLes autorités locales de PyeongChang et des deux villesde compétition ainsi que les trois stations de ski et deloisirs se sont engagées à fournir des options exécutoirespour l’acquisition de la totalité des espaces publicitairesextérieurs actuels ou créés ultérieurement à PyeongChang.Leurs garanties sont jointes au dossier des garanties.

PyeongChang

Tableau 7.3.2 Contrôle publicitaire (espaces extérieurs) Table 7.3.2 Advertising Control (outdoor advertising)

PyeongChang(Unité : USD) (Unit: USD)

PyeongChang 2014 125124 PyeongChang 2014

MARKETINGMARKETING

7City-widebillboard signage Period of OCOG control

Finish dateNumberof Panels

7

123

25

317

5

7

Jan. 1, 2014

Jan. 1, 2014

Jan. 1, 2014

Jan. 1, 2014

Jan. 1, 2014

Jan. 1, 2014

Mar. 31, 2014

Mar. 31, 2014

Mar. 31, 2014

Mar. 31, 2014

Mar. 31, 2014

Mar. 31, 2014

-

17

-

17

-

-

-

14

-

14

-

-

2006bestcommer-cialPrice

2014Indexedprice

Category

Downtown

Downtown

Suburbs

Suburbs

Donghae Expressway

Yeongdong Expressway

Owned by

Pub.

Priv.

Pub.

Priv.

Pub.

Pub.

Ownerwill grant OCOG fullcontrol

Applicablelegislation

Start date

Incum-bencies

Yes

Yes

Yes

Yes

Yes

Yes

OutdoorAdvertisementsControl Act

OutdoorAdvertisementsControl Act

OutdoorAdvertisementsControl Act

OutdoorAdvertisementsControl Act

OutdoorAdvertisementsControl Act

OutdoorAdvertisementsControl Act

No

No

No

No

No

No

Gangneung

City-widebillboard signage Period of OCOG control

Finish dateNumberof Panels

17

3

4

6

6

6

1

3

Jan. 1, 2014

Jan. 1, 2014

Jan. 1, 2014

Jan. 1, 2014

Jan. 1, 2014

Jan. 1, 2014

Jan. 1, 2014

Jan. 1, 2014

Mar. 31, 2014

Mar. 31, 2014

Mar. 31, 2014

Mar. 31, 2014

Mar. 31, 2014

Mar. 31, 2014

Mar. 31, 2014

Mar. 31, 2014

-

52

-

-

-

-

-

-

-

42

-

-

-

-

-

-

2006bestcommer-cialPrice

2014Indexedprice

Category

Downtown

Downtown

Suburbs

National Road 38

National Road 42

National Road 59

Provincial Road415

Provincial Road421

Owned by

Pub.

Priv.

Pub.

Pub.

Pub.

Pub.

Pub.

Pub.

Ownerwill grant OCOG fullcontrol

Applicablelegislation

Start date

Incum-bencies

Yes

Yes

Yes

Yes

Yes

Yes

Yes

Yes

OutdoorAdvertisementsControl Act

OutdoorAdvertisementsControl Act

OutdoorAdvertisementsControl Act

OutdoorAdvertisementsControl Act

OutdoorAdvertisementsControl Act

OutdoorAdvertisementsControl Act

OutdoorAdvertisementsControl Act

OutdoorAdvertisementsControl Act

No

No

No

No

No

No

No

No

Jeongseon

Panneaux d’affichage dans la ville Période sous le contrôle du COJO

Date de finNombre de panneaux

7

123

25

317

5

7

1er janvier 2014

1er janvier 2014

1er janvier 2014

1er janvier 2014

1er janvier 2014

1er janvier 2014

31 mars 2014

31 mars 2014

31 mars 2014

31 mars 2014

31 mars 2014

31 mars 2014

-

17

-

17

-

-

-

14

-

14

-

-

Meilleur prix sur le marché en 2006

Prix indexé en 2014

Catégorie

Centre ville

Centre ville

Banlieues

Banlieues

Autoroute de Donghae

Autoroute de Yeongdong

Proprié-taire

Public

Priv.

Public

Priv.

Public

Public

Le pro-priétaire donnera le contrôle total auCOJO

Législation applicable

Date de début

Restric-tions

Oui

Oui

Oui

Oui

Oui

Oui

Loi de contrôle des espaces publici-taires extérieurs

Loi de contrôle des espaces publici-taires extérieurs

Loi de contrôle des espaces publici-taires extérieurs

Loi de contrôle des espaces publici-taires extérieurs

Loi de contrôle des espaces publici-taires extérieurs

Loi de contrôle des espaces publici-taires extérieurs

Non

Non

Non

Non

Non

Non

Gangneung

Panneaux d’affichage dans la ville Période sous le contrôle du COJO

Date de finNombre de panneaux

17

3

4

6

6

6

1

3

1er janvier 2014

1er janvier 2014

1er janvier 2014

1er janvier 2014

1er janvier 2014

1er janvier 2014

1er janvier 2014

1er janvier 2014

31 mars 2014

31 mars 2014

31 mars 2014

31 mars 2014

31 mars 2014

31 mars 2014

31 mars 2014

31 mars 2014

-

52

-

-

-

-

-

-

-

42

-

-

-

-

-

-

Meilleur prix sur le marché en 2006

Prix indexé en 2014

Catégorie

Centre ville

Centre ville

Banlieues

Route nationale 38

Route nationale 42

Route nationale 59

Route provinciale415

Route provinciale421

Proprié-taire

Public

Priv.

Public

Public

Public

Public

Public

Public

Le pro-priétaire donnera le contrôle total au COJO

Législation applicable

Date de début

Restrictions

Oui

Oui

Oui

Oui

Oui

Oui

Oui

Oui

Loi de contrôle des espaces publici-taires extérieurs

Loi de contrôle des espaces publici-taires extérieurs

Loi de contrôle des espaces publici-taires extérieurs

Loi de contrôle des espaces publici-taires extérieurs

Loi de contrôle des espaces publici-taires extérieurs

Loi de contrôle des espaces publici-taires extérieurs

Loi de contrôle des espaces publici-taires extérieurs

Loi de contrôle des espaces publici-taires extérieurs

Non

Non

Non

Non

Non

Non

Non

Non

Jeongseon

N.B. : Le prix sur le marché est basé sur un taux mensuel par m2 et calculé au taux de change de 960 KRW pour un dollar. Note: The commercial price is based on a monthly rate per square metre and calculated at the exchange rate of KRW 960 to the dollar.

(Unité : USD) (Unit: USD)

(Unité : USD) (Unit: USD)

PyeongChang 2014 127126 PyeongChang 2014

MARKETINGMARKETING

7

Local transportadvertising space

Period of OCOG Control

Finish date

Bus

Rail

Taxi

Jan. 1, 2014

Jan. 1, 2014

Jan. 1, 2014

Mar. 31, 2014

Mar. 31, 2014

Mar. 31, 2014

71

424

11

57

340

9

2006bestcommer-cialPrice

2014Indexedprice

14

Train

73

Owned by

Priv.

Pub.

Priv.

Owner will grant OCOG full control

Applicablelegislation

Start date

Incum-bencies

Yes

Yes

Yes

Outdoor Advertisements Control Act

Outdoor Advertisements Control Act

OutdoorAdvertisementsControl Act

No

No

No

7.3.3PUBLIC TRANSPORT ADVERTISING

Full Rights GuaranteedFive bus companies and 26 taxi companies inPyeongChang and the two Venue Cities, and the KoreanNational Railroad, have guaranteed to provide bindingoptions on advertising on public transport. Their Guarantees are attached in the Guarantee File.

PyeongChang

Bus

Rail

Taxi

Jan. 1, 2014

Jan. 1, 2014

Jan. 1, 2014

Mar. 31, 2014

Mar. 31, 2014

Mar. 31, 2014

71

424

11

57

340

9

523

Train

691

Priv.

Pub.

Priv.

Yes

Yes

Yes

OutdoorAdvertisementsControl Act

OutdoorAdvertisementsControl Act

OutdoorAdvertisementsControl Act

No

No

No

Gangneung

Taxi Jan. 1, 2014 Mar. 31, 201411986 Priv. YesOutdoorAdvertisementsControl Act

No

Jeongseon

Note: The commercial price is based on a monthly rate per unit for bus and taxi, and per square metre for rail, and calculated at the exchange rate of KRW960 to the dollar.

Espace publicitaire dans les transports locaux

Période sous le contrôle du COJO

Date de fin

Bus

Rail

Taxis

1er janvier 2014

1er janvier 2014

1er janvier 2014

31 mars 2014

31 mars 2014

31 mars 2014

71

424

11

57

340

9

Meilleur prix sur le marché en 2006

Prix indexé en 2014

14

Train

73

Proprié-taire

Priv.

Public

Priv.

Le pro-priétaire donnera le contrôle total au COJO

Législation applicable

Date de début

Restric-tions

Oui

Oui

Oui

Loi sur les espaces publicitaires extérieurs

Loi sur les espaces publicitaires extérieurs

Loi de contrôle des espaces publici-taires extérieurs

Non

Non

Non

7.3.3ESPACES PUBLICITAIRES DANS LESTRANSPORTS PUBLICS

Garantie totale des droitsCinq compagnies d’autobus et 26 compagnies de taxis dePyeongChang et des deux villes de compétition ainsi queles chemins de fer nationaux coréens se sont engagés àfournir des options exécutoires pour les espacespublicitaires dans les transports publics. Leurs garantiessont jointes au dossier des garanties.

Tableau 7.3.3 Contrôle publicitaire (espaces publicitaires dans les transports publics)

PyeongChang

Bus

Rail

Taxis

1er janvier 2014

1er janvier 2014

1er janvier 2014

31 mars 2014

31 mars 2014

31 mars 2014

71

424

11

57

340

9

523

Train

691

Priv.

Public

Priv.

Oui

Oui

Oui

Loi de contrôle des espaces publici-taires extérieurs

Loi de contrôle des espaces publici-taires extérieurs

Loi de contrôle des espaces publici-taires extérieurs

Non

Non

Non

Table 7.3.3 Advertising Controls (advertising on public transport)

Gangneung

Taxis 1er janvier 2014 31 mars 201411986 Priv. OuiLoi de contrôle des espaces publici-taires extérieurs

Non

Jeongseon

N.B. : Le prix sur le marché est basé sur un taux mensuel par unité pour les bus et les taxis, et par m2 pour les trains, et calculé au taux de change de 960KRW pour un dollar.

(Unité : USD) (Unit: USD)

PyeongChang 2014 129128 PyeongChang 2014

MARKETINGMARKETING

77.3.4AIRSPACE ADVERTISING

Full Rights GuaranteedThe Chairman of Incheon International Airport and theChairman of Yangyang International Airport have bothguaranteed to provide binding options on advertising space.Their Guarantees are attached in the Guarantee File.

7.4TOP PROGRAMME AND OTHER IOC MARKETING PROGRAMMES

Unconditional Participation Seung-soo HAN, the Chairman of POBICO, has confirmedPOCOG’s unconditional participation in the TOPProgramme and other IOC marketing programmes toensure the success of Olympic marketing. The Guaranteeis attached in the Guarantee File.

7.5DOMESTIC SPONSORSHIP

Realistic Estimates Based on Accumulated ExperiencePyeongChang 2014 expects to secure USD 200 million infinancial and technical support through the sponsorship ofmultinational businesses based in Korea and abroad. Anadditional USD 100 million in revenue will be sourcedfrom official suppliers.

Korea is a country that has a multitude of experience inplanning and hosting major international sporting events.Based on our expertise in this area, PyeongChang 2014 isconfident that its fiscal projections for domesticsponsorship represent a feasible estimate.

A Wide-open Gateway to Major Asian Markets The 2014 PyeongChang Olympic and Paralympic WinterGames will provide the Olympic Partners with anunprecedented opportunity to enter into the Koreanmarket and further expand into other Asian markets.Global firms wishing to enter into the Asian market willappreciate the value of the Korean market and make themost of the Olympic and Paralympic Games.

Note: The commercial price is based on a monthly rate per square metre and calculated at the exchange rate of KRW 960 to the dollar.

Key areas

Period of OCOG Control

Finish date

Airport (indoors)

Airport (outdoors)

Airspace control

Jan. 1, 2014

Jan. 1, 2014

Jan. 1, 2014

Jan. 1, 2014

Jan. 1, 2014

Mar. 31, 2014

Mar. 31, 2014

Mar. 31, 2014

Mar. 31, 2014

Mar. 31, 2014

3,638

16

364

30

-

2,917

13

292

24

-

2006bestcommer-cialPrice

2014Indexedprice

Incheon

Yangyang

Incheon

Yangyang

PyeongChang/Venue Cities

Owned by

Incheon Int’l Airport Corporation

Korea AirportCorporation

Incheon Int’l Airport Corporation

Korea AirportCorporation

CentralGovernment

Owner will grant OCOG full control

Applicablelegislation

Start date

Incum-bencies

Yes

Yes

Yes

Yes

Yes

OutdoorAdvertisementsControl Act

OutdoorAdvertisementsControl Act

OutdoorAdvertisementsControl Act

OutdoorAdvertisementsControl Act

OutdoorAdvertisementsControl Act

No

No

No

No

No

7.3.4ESPACES PUBLICITAIRES DANS LESAÉROPORTS

Garantie totale des droitsLe PDG de l’aéroport international d’Incheon et le PDG del’aéroport international de Yangyang se sont engagés àfournir des options exécutoires pour les espacespublicitaires. Leurs garanties sont jointes au dossier desgaranties.

7.4PROGRAMME TOP ET AUTRES PROGRAMMES DU CIO

Participation inconditionnelle Seung-soo HAN, le président de PyeongChang 2014, aconfirmé la participation inconditionnelle du COJOP auProgramme TOP et aux autres programmes marketing duCIO en vue d’assurer le succès du marketing olympique.Cette garantie est jointe au dossier des garanties.

7.5PARRAINAGE NATIONAL

Projections réalistes basées sur l’expérience accumuléePyeongChang 2014 prévoit d’obtenir un soutien financieret technique de 200 millions d’USD grâce au parrainagede sociétés multinationales basées en Corée et à

l’étranger. Des revenus supplémentaires de 100 millionsd’USD seront assurés par les fournisseurs officiels.

La Corée possède une vaste expérience de la planificationet de l’organisation de grandes manifestations sportivesinternationales. Fort de notre expertise dans ce domaine,PyeongChang 2014 est confiant dans le fait que sesprojections fiscales en matière de parrainage nationalconstituent une estimation réaliste.

Une porte ouverte sur les grands marchés asiatiques Les Jeux olympiques d’hiver de PyeongChang 2014offriront aux partenaires olympiques l’occasion hors pairde pénétrer sur le marché coréen et de se développer surd’autres marchés asiatiques. Les entreprisesinternationales souhaitant pénétrer sur le marchéasiatique apprécieront le marché coréen à sa juste valeuret exploiteront au maximum les Jeux olympiques.

N.B. : Le prix sur le marché est basé sur un taux mensuel par m2, calculé au taux de change de 960 KRW pour un dollar.

Principaux secteurs

Période sous le contrôle du COJO

Date de fin

Aéroport (intérieur)

Aéroport (extérieur)

Contrôle de l’espace aérien

1er janvier 2014

1er janvier 2014

1er janvier 2014

1er janvier 2014

1er janvier 2014

31 mars 2014

31 mars 2014

31 mars 2014

31 mars 2014

31 mars 2014

3 638

16

364

30

-

2 917

13

292

24

-

Meilleur prix sur le marché en 2006

Prix indexé en 2014

Incheon

Yangyang

Incheon

Yangyang

PyeongChang/ Villes de compétition

Propriétaire

Incheon Int’l Airport Corporation

Korea AirportCorporation

Incheon Int’l Airport Corporation

Korea AirportCorporation

Gouverne-ment central

Le pro-priétaire donnera le contrôle total au COJO

Législation applicable

Date de début

Restric-tions

Yes

Yes

Yes

Yes

Yes

Loi sur les espaces publicitaires extérieurs

Loi de contrôle des espaces publici-taires extérieurs

Loi de contrôle des espaces publici-taires extérieurs

Loi de contrôle des espaces publici-taires extérieurs

Loi de contrôle des espaces publici-taires extérieurs

Non

Non

Non

Non

Non

Tableau 7.3.4 Contrôle de la publicité (dans les aéroports/l’espace aérien) Table 7.3.4 Advertising Controls (at the airport/airspace)(Unité : USD) (Unit: USD)

PyeongChang 2014 131130 PyeongChang 2014

MARKETINGMARKETING

7Value Creation through Dedicated Support Domestic sponsorship will be categorised into threegroups according to the scale of contributions, withendowment packages of USD 200 million (25 million x 8sponsors), 60 million (6 million x 10 sponsors) and 40million (4 million x 10 sponsors) to be provided.PyeongChang 2014 will launch a comprehensive packagefor the Olympic Partner Recognition Programme toenhance the value of Olympic sponsorship and integraterecognition into the Olympic Games experience.Specifically, as part of this Programme, each group ofsponsors will be granted dedicated support and tailoredservices to ensure that the greatest value is obtained fromthe Games. The potential sponsors will comprisemultinational businesses based in Korea and abroadincluding Fortune 500 enterprises. In the sponsorselection process, the environmental policies of eachpotential sponsor will be seriously evaluated.

a. Income from first-level national sponsorsThe projected income from first-level national sponsorsis USD 200 million. Currently many major localcompanies are hoping to become sponsors of the 2014PyeongChang Olympic and Paralympic Games.PyeongChang 2014 expects that major nationalcompanies in the following product categories will joinas first-level national sponsors of POCOG:

•Automobile - Airline - Telecommunications •Electronics - Internet - Banking and Securities •Insurance - Sporting Goods

b. Income from second-level national sponsorsPyeongChang 2014 estimates USD 60 million fromsecond-level national sponsors in the followingproduct categories:

•Chemical - Energy - Accommodation (Hotels) •Tourism and Leisure - Pharmaceuticals •Medical Instruments - Distribution - Cosmetics

c. Income from third-level national sponsorsPyeongChang 2014 estimates USD 40 million from third-level national sponsors in the followingproduct categories:

•Food and Beverage - Transportation - Accounting •Tire - Construction - Security - Civil Engineering •Medical Services - Furniture

7.6TICKETING

7.6.1REVENUE FROM TICKET SALES

Feasible Revenue ExpectationsPyeongChang 2014 expects to generate USD 206 million inrevenue from ticket sales. The Olympic and ParalympicGames are expected to account for USD 204.6 million andUSD 1.4 million of total revenue, respectively.

Projection des revenus provenant du parrainage national

200 millions(25 millions x 8 sponsors)

60 millions(6 millions x 10 sponsors)

40 millions(4 millions x 10 sponsors)

Revenu projeté par niveau de parrainage(USD 2006)

Second plan

Troisième plan

Premier plan

Niveau de parrainage Catégorie de produits*

Automobiles, compagnies aériennes

Electronique, télécommunications, Internet

Banque et sécurités, assurances, articles de sport

Produits chimiques, énergie

Hébergement (hôtels), tourisme et loisirs

Produits pharmaceutiques, instruments médicaux, distribution, produits de beauté

Alimentation et boissons, transport

Comptabilité, bâtiment, sécurité

Pneus, génie civil, services médicaux, meubles

Projected income from domestic sponsorship

200 mil.(25 mil. x 8 sponsors)

60 mil.(6 mil. x 10 sponsors)

40 mil.(4 mil. x 10 sponsors)

Projected income by level of sponsorship*(USD 2006)

Second-level

Third-level

First-level

Level ofsponsorship Product category*

Automobile, Airline

Electronics, Telecommunications, Internet

Banking & Securities, Insurance, Sporting Goods

Chemical, Energy

Accommodation (Hotels), Tourism & Leisure

Pharmaceuticals, Medical Instruments, Distribution, Cosmetics

Food and Beverage, Transportation

Accounting, Construction, Security

Tire, Civil Engineering, Medical Services, Furniture

* Product category and projected income take into account both theOlympic and Paralympic Games.

* Les catégories de produits et les revenus projetés tiennent compte desJeux olympiques et paralympiques.

Créer de la valeur grâce à un soutien dédié Le parrainage local sera classé en trois catégories, selonle niveau de contribution, avec des dotations de 200millions d’USD (25 millions x 8 sponsors), 60 millions (6millions x 10 sponsors) et 40 millions (4 millions x 10sponsors). PyeongChang 2014 lancera un packagecomplet dans le cadre du Programme de reconnaissancedes partenaires olympiques afin d’améliorer la valeur duparrainage olympique et d’intégrer cette reconnaissancedans l’expérience des Jeux olympiques. Dans le cadre dece programme, chaque groupe de sponsors bénéficieraplus spécifiquement d’un soutien dédié et de servicespersonnalisés afin de tirer le meilleur parti des Jeux. Les sponsors potentiels comprendront des sociétésmultinationales basées en Corée et à l’étranger, ainsi quedes entreprises classées au Fortune 500. La politiqueenvironnementale de tout sponsor potentiel serasoigneusement évaluée durant le processus de sélectiondes sponsors.

a. Revenus provenant des sponsors nationaux de premier planLes revenus projetés provenant des sponsors nationauxde premier plan s’élèvent à 200 millions d’USD. Denombreuses grandes entreprises locales espèrentaujourd’hui parrainer les Jeux olympiques etparalympiques d’hiver de PyeongChang 2014.PyeongChang 2014 estime que plusieurs grandessociétés nationales, présentes dans les catégories deproduits suivantes, se joindront aux sponsors nationauxde premier plan du COJOP : •Constructeurs automobiles - Compagnies aériennes -

Télécommunications

•Electronique - Internet - Banque et Sécurités•Assurances - Articles de sport

b. Revenus provenant des sponsors nationaux de second planPyeongChang 2014 estime que les revenus provenantdes sponsors nationaux de second plan dans lescatégories suivantes s’élèveront à 60 millions d’USD. •Produits chimiques - Energie - Hébergement (hôtels)•Tourisme et loisirs - Produits pharmaceutiques •Instruments médicaux - Distribution - Produits de

beauté

c. Revenus provenant des sponsors nationaux de troisième plan PyeongChang 2014 estime que les revenus provenantdes sponsors nationaux de troisième plan dans lescatégories de produits suivantes s’élèveront à 40millions d’USD :

•Alimentation et boissons - Transport - Comptabilité •Pneus - Batiments - Sécurité - Génie civil •Services médicaux - Meubles

7.6BILLETTERIE

7.6.1RECETTES GÉNÉRÉES PAR LA VENTE DES BILLETS

Revenus importants attendusPyeongChang 2014 prévoit de dégager 206 millions d’USDde revenus provenant de la vente des billets. Les Jeuxolympiques et paralympiques devraient respectivementreprésenter 204,6 millions d’USD et 1,4 million d’USD derecettes totales.

PyeongChang 2014 133132 PyeongChang 2014

MARKETINGMARKETING

77.6.2VENTES DES BILLETS EN CORÉE

Estimation prudente basée sur des méthodes sophistiquéesNous prévoyons un taux de vente minimum respectif de77,4 % et 66,0 % pour les Jeux olympiques etparalympiques, avec un volume de 1,48 million et 0,07million de billets vendus dans chaque cas. Ces estimations prudentes sont basées sur des analysesde séries chronologiques et les méthodes delphi, et sontjugées tout à fait réalistes, au vu de la passion desCoréens pour les sports d’hiver et de notre enthousiasmeavéré pour les tournois d’athlétisme internationaux.

Dans la mesure où PyeongChang, la ville candidate, ne setrouve qu’à deux heures de voiture de l’agglomération deSeoul (avec une population de 20 millions de personnesenviron), et à seulement trois heures de route du reste dela péninsule coréenne, le marché national devrait êtreconsidérable en matière de vente de billets.

7.6.3PRIX DES BILLETS

Prise en compte des manifestations précédentesPyeongChang 2014 a calculé le prix moyen des billets desJeux olympiques et paralympiques comme indiqué dans letableau ci-dessous. Les prix des principales manifestationslocales, ainsi que ceux des précédents Jeux olympiques etparalympiques d’hiver, ont été pris en compte dans lescalculs. De plus, on a tenu compte du PIB et de sonpotentiel de croissance en Corée dans la définition des prix.

7.6.4COMPARAISON DES PRIX

Grandes manifestations sportives précédentesA des fins de comparaison, les prix des billets de 1ère

classe pour les grandes manifestations sportivesprécédemment organisées en Corée sont indiquésci-dessous. Les prix des Jeux olympiques de Séoul en1988 ont été ajustés pour tenir compte de l’inflation.

7.7LICENCES

7.7.1VENTE DE MARCHANDISES

Produits célébrant la rencontre de l’Orient et de l’Occident PyeongChang 2014 estime que 20 types de souvenirs et 30types de biens de consommation populaires serontvendus sous licence pendant les Jeux. Le COJOPs’efforcera d’assurer la qualité de toutes les gammes deproduits, et les produits offerts répondront à la fois auxgoûts occidentaux et locaux. Le volume total des ventesde produits sous licence devrait atteindre 220 millionsd’USD, alors que les redevances, qui représentent 5,5 %des ventes, soit 12 millions d’USD, constitueront desrevenus pour le COJOP. La garantie minimale de revenussera de 6 millions d’USD.

7.6.2DOMESTIC TICKET SALES

Conservative Estimation Based on Sophisticated MethodsWe project a minimum 77.4 per cent and 66.0 per centsell-out rate for the Olympic and Paralympic Games,respectively, with a volume of 1.48 million and 0.07 millionticket sales for each. These conservative estimates arebased on time-series analyses and delphi methods, andare judged to be entirely attainable in view of the passionKorean people have for winter sports and our confirmedenthusiasm for international athletic tournaments.

As PyeongChang, the prospective Host City, is located onlytwo hours by car from the Greater Seoul Area (with apopulation of around 20 million), and only three hours bycar from the rest of the Korean peninsula, we expect thedomestic market for ticket sales to be huge.

7.6.3PROPOSED TICKET PRICES

Full Consideration of Past EventsPyeongChang 2014 has set the average ticket prices forthe Olympic Games and the Paralympic Games as shownin the table below. Prices of major local events as well asthose of previous Olympic and Paralympic Winter Gameswere taken into consideration in the calculations. In addition, the GDP and its growth potential in Koreawere considered in the setting of prices.

7.6.4PRICE COMPARISON

Previous Major Sporting EventsFor comparison purposes, the prices of 1st class tickets atprevious major sporting events held in Korea are listedbelow. Prices at the 1988 Seoul Olympic Games wereadjusted according to inflation.

7.7LICENSING

7.7.1MERCHANDISE SALES

Products that Blend East and West PyeongChang 2014 estimates that 20 types of memorabiliaand 30 types of popular consumer goods will be licensedfor sale during the Games. POCOG will seek to ensure highquality across all product lines and blend western withlocal tastes in the products offered. The total sales volumeof the licensed merchandise is expected to be USD 220million, and the royalty fees, which are 5.5 per cent of salesor USD 12 million, will be income for POCOG. The minimum guarantee for the revenue will be USD 6million.

Opening &ClosingCeremonies

Prime Events Other Events

1988 Seoul Olympic Games

2002 FIFA World Cup Korea/Japan

2002 Busan Asian Games

250

420

217

60-100

200-250

5-26

6-10

120-180

3-4

* Olympic Games/Paralympic Games( ) Paralympic Closing Ceremony

(Unit: USD)

Opening &ClosingCeremonies

Prime Events Other Events

1st class

2nd class

3rd class

800 / 50 (30)

400 / 30 (20)

250 / 15 (10)

150-350 / 10

100-250 / 5

70-150 / 3

50-120 / 5

30-100 / 3

20-70 / 2

* Jeux olympiques/paralympiques( ) Cérémonie de clôture des Jeux paralympiques

(Unité : USD)

Cérémonies d’ouverture & de clôture

Epreuves phares

Autres épreuves

1re classe

2e classe

3e classe

800 / 50 (30)

400 / 30 (20)

250 / 15 (10)

150-350 / 10

100-250 / 5

70-150 / 3

50-120 / 5

30-100 / 3

20-70 / 2

(Unité : USD)

Cérémonies d’ouverture & de clôture

Principales épreuves

Autres épreuves

Jeux olympiques de Séoul en 1988

Coupe du monde de football Corée/Japon en 2002

Jeux asiatiques de Busan en 2002

250

420

217

60-100

200-250

5-26

6-10

120-180

3-4

(Unit: USD)

PyeongChang 2014 135134 PyeongChang 2014

MARKETINGMARKETING

7

7.7.2COMMEMORATIVE COIN PROGRAMME

Preserving the MemoryPyeongChang 2014 has developed a plan for acommemorative coin programme, for which Guaranteeshave been obtained from the Minister of Finance andEconomy and the President of the Bank of Korea. Their Guarantee is attached in the Guarantee File.

The commemorative coin programme will be run for twothroughout 2013 to 2014, and will produce four types ofcoins—two gold, one silver, and one type of Nordic gold.Around 563,000 coins, will be minted. A maximummintage method will be adopted whereby the mintagevolume is adjusted to the sales volume in order to reduceany excess stock.

Based on past experience, PyeongChang 2014 estimatesthat over 90 per cent of the minted coins will be sold, withprojected sales worth USD 36 million. After deductingUSD 29 million in minting and promotional costs, theexpected net income will be USD 7 million.

7.8LOTTERY

Guaranteed Lottery FundTo help finance the 2014 PyeongChang Olympic andParalympic Winter Games, the Lottery Commission underthe Office of the Prime Minister has guaranteed to providePyeongChang 2014 with a minimum of USD 15 millionfrom the Lottery Fund during the five years from 2009 to2013. Based on the Lottery Tickets and Lottery Fund Act,the Commission integrates and operates lotteries thathave been established by 10 different organisations inaccordance with different laws. The Commission alsocreated and implemented the Lottery Fund for systematic

management of lottery proceeds. Furthermore, decisionson the Lottery Fund will be made with care and prudenceto ensure transparency and efficiency in the use of lotteryprofits. The Guarantee is attached in the Guarantee File.

7.9SPONSOR HOSPITALITY CENTRES

Unique Marketing Opportunities & Premier Services As part of its efforts to actively assist in the marketingactivities of the Olympic sponsors, POCOG will provideSponsor Hospitality Centres that offer top-level tailoredservices for each sponsor. Built as temporary fixtures, theMain Hospitality Centre will be conveniently located in theheart of the PyeongChang Cluster within walking distanceof the main Olympic Stadium and IOC Hotel. As part of theOlympic Partner Recognition Programme, the MainHospitality Centre will offer a state-of-the-art IT-basedmarketing environment that will enable sponsors to meettheir customers, strengthen business relationships, andshowcase their contributions to the staging of the Games.

POCOG will also provide Satellite Hospitality Centres forsponsors to take refuge from the brisk weather and enjoycomplimentary food and beverages while watchingcoverage of the Games on large-screen televisions.

In addition, POCOG will provide a space within the MainHospitality Centre for the IOC Marketing Club. POCOG willwork closely with the IOC Marketing Department inplanning, developing, and managing the SponsorHospitality Centres and the IOC Marketing Club to ensurethat the needs of sponsors and the IOC are fully met.Furthermore, POCOG will closely study previous Gamesknown to have had excellent service-space layouts.PyeongChang 2014 expects a rental fee of USD 500 persquare metre.

7.7.2PROGRAMME DE MONNAIES COMMÉMORATIVES

Préserver le souvenirPyeongChang 2014 a élaboré un plan de programme demonnaies commémoratives, pour lequel des garanties ontété données par le ministre des Finances et del’Economie, le président de la Banque de Corée. Leur garantie est jointe au dossier des garanties.

Le programme de monnaies commémoratives s’étalerasur une année, de 2013 à 2014, et comportera quatretypes de pièces : deux en or, un en argent et un en alliageor nordique. Environ 563 000 pièces seront frappées. Uneméthode de frappe maximale sera adoptée, de manière àajuster le volume de frappe en fonction du volume deventes afin de réduire les stocks excédentaires.

Sur la base de l’expérience acquise, PyeongChang 2014devrait écouler plus de 90 % des pièces frappées, avecdes ventes projetées à 36 millions d’USD. Après déductionde 29 millions d’USD de coûts de frappe et de promotion,le revenu net prévu s’élèvera à 7 millions d’USD.

7.8LOTERIE

Fonds de loterie garantisPour faciliter le financement des Jeux olympiques etparalympiques d’hiver de PyeongChang 2014, laCommission de la loterie, rattachée au Bureau du Premierministre, s’est engagée à fournir à PyeongChang 2014 unminimum de 15 millions d’USD provenant du Fonds deloterie au cours des cinq années entre 2009 et 2013. Crééedans le cadre de la loi sur les billets de loterie et le fondsde loterie, la Commission intègre et réalise les opérations

de loteries émises par 10 organisations différentes envertu de lois différentes. La Commission a également crééet mis en œuvre le Fonds de loterie, chargé de la gestionsystématique des produits des loteries. De plus, le Fondsde loterie fera l’objet de délibérations et de décisionsprudentes pour assurer la transparence et l’efficacité del’utilisation des bénéfices des loteries. Cette garantie estinscrite au dossier des garanties.

7.9CENTRE D’ACCUEIL DES SPONSORS

Des opportunités marketing uniques et des services de premier ordre Dans le cadre des efforts mis en œuvre pour faciliter lesactivités marketing des sponsors olympiques, le COJOPfournira aux sponsors des centres d’accueil quiproposeront des services personnalisés de haut niveau àchaque sponsor. Le centre d’accueil principal sera unestructure temporaire, idéalement située au cœur dunoyau de PyeongChang et accessible à pied depuis leprincipal stade olympique et l’hôtel du CIO. Dans le cadredu Programme de reconnaissance des partenairesolympiques, le centre d’accueil principal offrira unenvironnement marketing informatisé à la pointe de latechnique, qui permettra aux sponsors de rencontrerleurs clients, de renforcer leurs relations d’affaires et deprésenter leur contribution à l’organisation des Jeux.

Le COJOP fournira également des centres d’accueilsecondaires qui permettront aux sponsors d’échapper aufroid et de se restaurer gratuitement, tout en suivant lacouverture des Jeux sur des écrans de télévision géants.

De plus, le COJOP mettra à la disposition du Clubmarketing du CIO un espace privilégié au sein du centred’accueil principal. Le COJOP collaborera étroitementavec le Département marketing du CIO pour planifier,développer et gérer les Centres d’accueil des sponsors etle Club marketing du CIO de manière à répondretotalement aux besoins des sponsors et du CIO. Enfin, leCOJOP étudiera attentivement les Jeux précédents,réputés pour l’excellent agencement des espaces deservices. PyeongChang 2014 prévoit un tarif de location de500 d’USD par mètre carré.

Revenus projetés provenant de la vente des articles sous licence

Souvenirs : poupées, porte-clefs, tasses, artisanat local, autocollants

Produits de consommation : vêtements, casquettes, sacs, papeterie, cravates

Type de catégorie* Revenu projeté*(USD 2006)

12 millions

* Les catégories et les revenus projetés tiennent compte des Jeuxolympiques et paralympiques.

Projected income from licensed merchandise sales

Memorabilia : Dolls, Key chains, Mugs, Folk handicrafts, Stickers

Consumer Goods : Clothes, Caps, Bags, Stationery, Neckties

Category type*Projected income*(USD 2006)

12 mil.

* Category type and projected income take into account both the Olympicand Paralympic Games.