3
Recettes des migrants receitas das migrações recettes migrantes pour une plus grande saveur E para uma recordação vivente e rinnovato Genova emigranti, 1920

Recettes des migrants receitas das migraç ões recettes migrantes pour une plus grande saveur

  • Upload
    loan

  • View
    22

  • Download
    0

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Recettes des migrants receitas das migraç ões recettes migrantes pour une plus grande saveur E para uma recordaç ão vivente e rinnovato. Genova emigranti, 1920. Si toutes les cuisines du monde voulaient se donner la main. ARROSTO DI MAIALE - PowerPoint PPT Presentation

Citation preview

Page 1: Recettes des migrants receitas das migraç ões recettes migrantes pour une plus grande saveur

Recettes des migrantsreceitas das migrações

recettes migrantespour une plus grande saveur

E para uma recordação vivente e rinnovato

Genova emigranti, 1920

Page 2: Recettes des migrants receitas das migraç ões recettes migrantes pour une plus grande saveur

Si toutes les cuisines du monde voulaient se donner la main

• ARROSTO DI MAIALE

• L'arrosto di maiale è un piatto che si trova in quasi tutte le cucine. In Spagna ho letto che lo fate buonissimo con il latte. Io conosco questa ricetta che mi è stata tramandata: si prende un pezzo di lonza disossata. Si fa rosolare con della cipolla affettata, un po’ di aglio e la buccia grattuggiata di un'arancia, un po’ di olio, sale e pepe. Quando la carne è rosolata si aggiunge un bicchiere di vino bianco che deve evaporare. Si aggiunge quindi il succo di due arance e un po’ di brodo. Si fa andare fino a cottura: tagliate la carne a fette e coprite con il sugo. Questo arrosto è ottimo.

• Barbie

CASSUELAUn piatto lombardo vicino ad un piatto francese.Conoscete la casseula (? si pronuncia con la e francese di oeuf) . A parte la vicinanza lingustica con il CASSOULET di Toulouse, si direbbe una sua variante più nordica. Al posto dell'anatra e/o pollo prevale la carne di maiale, in particolare con aggiunta di cotenna (W il colesterolo!); al posto dei fagioli c'è la verza.E si accompagna con la polenta. CarlaN

Gourmandise

Kseniak

Page 3: Recettes des migrants receitas das migraç ões recettes migrantes pour une plus grande saveur

O PÃO DE LÓPortogallo Giappone Spagna

– É verdade que a cozinha tradicional fala das nossa raízes, identifica-nos e dá-nos a conhecer ao mundo...Quero contribuir com um doce, para mim, tipicamente português - O PÃO DE LÓ! Descobri que os portugueses o levaram para o Japão em 1700 e descobri que em Itália este mesmo doce existe e que se chama "Pan di Spagna". Afinal um doce que eu considero bem português, existe em Itália com o nome de Espanha? Já acredito que cozinha, línguas e culturas se interpernetram...Mas vamos ao "Pão de Ló". Em Portugal existem diversas variedades e normalmente tomam o nome das localidades/cidades (Pão de ló de Ovar, de Alfeizerão, de Margaride, de Vouzela...)É um bolo doce, seco ou molhado, de acordo com as regiões e é muito bom com queijo da serra. Cora