2
Rouen vallée de Seine / Rouen Seine Valley CAPITALE DE LA LUMIÈRE / CAPITAL OF LIGHT Rouen bénéficie d’un patrimoine exceptionnel. Évidemment, il y a la pierre… Les pierres beurre frais et laiteuses de la cathédrale, celle des chefs-d’oeuvre architecturaux du gothique, de la Renaissance, des hôtels particuliers de l’époque classique. Il y a aussi les façades pittoresques des maisons à pans de bois qui triomphent du temps… Son label « Ville d’art et d’histoire » le prouve ; la capitale de Normandie dénombre une cinquantaine de Monuments historiques majeurs, des fonds muséographiques parmi les plus riches de France ou du monde. Sans parler des Jeanne d’Arc, Corneille, Hugo, Flaubert, Maupassant, Monet, Lichtenstein, Duchamp qui ont porté son nom au premier rang du patrimoine immatériel mondial… Parce que Rouen est avant tout une cité moderne à la reconquête de son fleuve, de ses berges et de son identité maritime ; c’est une métropole ouverte sur le monde… qui fascine les peintres, les écrivains et les voyageurs depuis toujours. Faites-en l’expérience par vous-même ! Rouen enjoys an exceptional heritage. Obviously, there’s the stone… The fresh butter-coloured, milky stones of the cathedral, of its Gothic and Renaissance architectural masterpieces, and the town houses of the classical period. There are also the picturesque facades of the half- timbered houses which have triumphed over time… Its label «city of art and history» is proof enough - the capital of Normandy is home to over fifty major historic monuments, its museum collections are among the richest in France or, indeed, the world. Not to mention the Joan of Arcs, Corneilles, Hugos, Flauberts, Maupassants, Monets, Lichtensteins, Duchamps who have made its name a byword for undoubted global interest and heritage… Because Rouen is above all a modern city striving to win back its river, its embankments and its maritime identity, it is a metropolis open to the world… Because Rouen is above all the guardian of an eternal mystery that has fascinated painters, writers and travelers since time immemorial. Come and find out for yourself! Horaires d’ouverture de Rouen Normandie Tourisme & Congrès • De mai à septembre : du lundi au samedi de 9h à 19h. Les dimanches et jours fériés de 9h30 à 12h30 et de 14h à 18h. • Le reste de l’année : du lundi au samedi de 9h30 à 12h30 et de 13h30 à 18h. Fermé les dimanches et jours fériés sauf pendant les manifestations importantes de 14h30 à 18h30. Fermé les 1 er janvier, 1 er mai, 1 er et 11 novembre, 25 décembre. Borne d’Information touristique 24h/24. Rouen Tourist Office opening hours • May to September: Monday to Saturday 9.00am to 7.00pm. Sundays and public holidays 9.30am to 12.30pm and 2.00 to 6.00pm. • October to April: Monday to Saturday 9.30am to 12.30pm and 1.30 to 6.00pm. Closed on Sundays and public holidays (1/01, 01/05, 01 &11/11, 25/12). Except for special events from 2.30pm to 6.30pm Rouen Normandie Tourisme & Congrès 25, place de la Cathédrale, CS 30666 76008 Rouen cedex 1 Tél. 02 32 08 32 40 - Fax 02 32 08 36 56 [email protected] www.rouentourisme.com Bureaux et Point d’Information Touristique / Tourist Information Points: CONTACTS Bornes d’Information touristique 24h/24 Elbeuf Pôle de proximité 8 place Aristide Briand 76500 Elbeuf La Bouille Mairie - 1 rue de la République 76530 La Bouille Duclair Mairie Place du Général de Gaulle 76480 Duclair Tel. +33 (0)2 35 05 91 50 Jumièges Rue G. Le Conquérant - 76480 Jumièges Tél. +33 (0)2 35 37 28 97 [email protected] Du 1 er mars au 30 avril : ouvert de 10h30-12h30 / 13h30-17h Fermé dimanche et lundi Du 1 er mai au 30 septembre : tous les jours : 10h-12h30 / 13h30-18h Du 1 er octobre au 3 novembre 2018 : ouvert de 10h30-12h30 et de 13h30-17h Fermé dimanche et lundi - FERMÉ DU 4 NOVEMBRE AU 28 FÉVRIER 2019 From 1/03 to 30/04: 10h30-12h30 / 13h30-17h Closed on Mondays & Sundays From 1/05 to 30/09: everyday: 10h-12h30 / 13h30-18h From 1/10 to 3/11 2018: 10h30-12h30 / 13h30-7h Closed on Mondays & Sundays - Closed from 4/11 to 28/02 2019 M0numents A BUREAU DES FINANCES C’est du premier étage de cet édifice que le peintre impressionniste Claude Monet a créé une partie de la série des « Cathédrales » dans les années 1890. HOUSE OF THE EXCHEQUER It was on the first floor of this edifice that the Impressionist painter, Claude Monet, created part of the «Cathedral» series in the 1890s. B CATHÉDRALE NOTRE-DAME La cathédrale résume l’évolution de l’art gothique, depuis le XII e siècle sur les fon- dations d’une basilique du IVe siècle et d’un ensemble roman du XI e . Sa flèche de fonte s’élève à 151 mètres (la plus haute de France) depuis le XIX e siècle. Dimanches et fêtes de 8h à 18h, visite à partir de 14h (office religieux le matin), en semaine de 9h à 19h (9h à 12h et 14h à 18h du 1/11 au 31/03) sauf le lundi de 14h à 19h (18h du 1/11 au 31/03). Fermeture du déambulatoire (accès à la chapelle de la Vierge) 30 minutes avant l’heure de fermeture. NOTRE-DAME CATHEDRAL The cathedral has been the epitome of the de- velopment of Gothic art, since the 12th centu- ry on the foundations of a 4th century basilica and an 11th century Romanesque edifice. Its 19th century cast iron spire rises to a height of 151 metres (the highest in France). Sundays and public holidays from 8am to 6pm, tours from 2pm (religious services in the morning), during the week from 9am to 7pm (9am to 12pm and from 2 to 6pm from 01/11 to 31/03), except on Mondays, from 2 to 7pm. (6pm from 01/11 to 31/03). The deambulatory (access to the Virgin’s Chapel) closes 30 minutes before closing time. C ÉGLISE SAINT-MACLOU L’un des plus beaux témoignages du go- thique « flamboyant », expression tardive de cet art avant l’avènement de l’architecture Renaissance. Samedi, dimanche et lundi 10h à 12h et de 14h à 18h du 1/04 au 31/10 (17h30 du 1/11 au 31/3). Fermée 25/12 et 01/01. SAINT-MACLOU CHURCH One of the most beautiful testimonies of the «flamboyant» Gothic style, the late flowe- ring of this art before the advent of Renais- sance architecture. Saturday, Sunday and Monday from 10am to 12pm and 2 to 6pm from 01/04 to 31/10 (5.30pm from 1/11 to 31/03). Closed: 25/12, 01/01. D AÎTRE SAINT-MACLOU Du latin “atrium”, ou cour centrale d’une mai- son, désignant un cimetière au Moyen-Âge, cet ensemble exceptionnel est l’une des der- nières nécropoles médiévales d’Europe en centre ville. Cour intérieure ouverte de 9h à 17h. Le site sera en travaux à compter du printemps 2018, des modifications d’horaires, d’accès et de visites seront susceptibles d’intervenir. AÎTRE SAINT-MACLOU From the Latin «atrium», or central cour- tyard of a house, which designated a ce- metery in the Middle Ages, this exceptional ensemble is one of the last medieval necro- polises in Europe to be found in a city centre. Inner courtyard opened from 9am to 5pm all year round. Closed: 25/12, 01/01. The site will be in works from spring 2018, modifications of schedules, access and visits will may intervene. HOTEL DE BOURGTHEROULDE In the interior courtyard of this magnificent town house from the early Renaissance are two sculptures of inestimable artistic and historic value. H PLACE DU VIEUX MARCHÉ Jeanne d’Arc y fut brûlée vive le 30 mai 1431, à l’emplacement marqué aujourd’hui par une grande croix. L’église contemporaine a été bâtie sur les plans de l’architecte Louis Arretche en 1979. OLD MARKET PLACE Joan of Arc was burned at the stake here on 30th May 1431 at the point marked today by a large cross. The contemporary church was built according to the plans of the architect, Louis Arretche, in 1979. I ÉGLISE SAINTE-JEANNE D’ARC Élevée sur le lieu même du martyre, cette église moderne a une double vocation : c’est à la fois une église pour honorer sainte Jeanne d’Arc et un mémorial civil pour com- mémorer l’héroïne. 10h à 12h et de 14h à 18h. Fermée vendredi ma- tin et dimanche matin, le 25/12, le 1/01. SAINT-JOAN OF ARC CHURCH Built on the very location of the martyrdom, this modern church has two purposes: it is both a church to honour Saint Joan of Arc and a civil memorial to commemorate the heroine. 10am to 12pm and from 2 to 6pm. Closed: Friday and Sunday mornings and on 25/12, 01/01. J GROS-HORLOGE Cet ensemble architectural est constitué d’un beffroi gothique, d’une arcade et d’un cadran Renaissance et d’une fontaine du XVIII e siècle. À l’intérieur, la scénographie contemporaine du parcours dévoile l’envers du décor de ce monument exceptionnel dé- dié au temps ainsi qu’un panorama unique sur la ville. Du mardi au dimanche du 1/04 au 31/10 de 10h à 13h (dernière entrée à 12h) et de 14h à 19h (dernière entrée à 18h) et du 1/11 au 31/03 de 14h à 18h (dernière entrée à 17h). Fermé les lundis, 25/12 et 01/01. GREAT CLOCK This architectural ensemble comprises a Go- thic belfry, a Renaissance archway and clock face, and a 18th century fountain. Inside, the contemporary set up of the new visit enables you to discover discover the 14th century mechanism, the first bells of the city and an amazing panorama across the city. 10am to 1pm (last entry at 12.00) and 2 to 7pm (last entry at 6pm) from 01/04 to 31/10 and from 01/11 to 31/03 from 2 to 6pm (last admission 5pm). Closed: Mondays, 25/12, 01/01. K LE DONJON DE ROUEN Le Donjon de Rouen est le seul vestige en- core visible du château construit par le roi de France Philippe Auguste au XIII e siècle après sa conquête de la Normandie. Au sein de ce monument, participez à un escape game pour découvrir l’histoire de la ville de Rouen tout en vous amusant. Horaires, tarifs et réservations sur : www.donjonderouen.com THE DUNGEON OF ROUEN The Rouen Dungeon is the only visible re- mains of the castle built by the King Philip II of France in the 13 th Century after his conquest of Normandy. Within this monument, take part in an es- cape game to discover the history of the city of Rouen whilst having a great time! E ABBATIALE SAINT-OUEN Cet édifice aux proportions majestueuses (137 mètres de long et 33 mètres sous voûtes) était l’église de l’abbaye de St-Ouen, l’un des plus puissants monastères bénédictins de Normandie entre les XIV e et XVI e siècles. Les mardis, mercredis, jeudis, samedis et dimanches de 10h à 12h et de 14h à 18h du 1/04 au 31/10 (17h du 1/11 au 31/03). Fermée lundi, vendredi, 25/12 et 01/01. Entrée libre par le portail des Marmousets (Jardin de l’Hôtel de ville, côté rue des Faulx). SAINT-OUEN ABBEY CHURCH This majestic edifice (137 metres long and 33 metres up to the vaulted ceiling) was the church of Saint-Ouen Abbey, one of the most powerful Benedictine monasteries in Nor- mandy between the 14th and 16th centuries. Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Satur- days and Sundays, 10am to 12pm and 2 to 6pm from 01/04 to 31/10 (5pm from 01/11 to 31/03). Closed: Mondays and Fridays, 25/12, 01/01. Free admission by the Marmousets doorway (Town Hall Garden, on the Rue des Faulx side). F PARLEMENT DE NORMANDIE, PALAIS DE JUSTICE Ce plus important édifice gothique civil de France fut construit à la fin du Moyen Âge. Les nombreux impacts visibles sur la pierre de l’édifice sont un témoignage des violents bombardements alliés qu’a subi la ville lors de sa libération en 1944. L’édifice abrite dé- sormais le palais de justice (la cour d’assises, notamment). Monument juif, « la Maison Sublime » Dans la cour du Parlement, sous l’escalier oriental, a été découvert en 1976 un « mo- nument juif » qui pourrait être une université hébraïque de l’époque romane. Fermé au public pendant plus de 30 ans, ce monument est désormais visitable sur ré- servation uniquement à l’Office de Tourisme ou sur le site www.rouentourisme.com Le site est en travaux jusqu’à l’automne 2018. PARLIAMENT OF NORMANDY, COURT HOUSE This, the largest civil Gothic edifice in France, was constructed towards the end of the Middle Ages. The visible shell holes in the building’s stone walls testify to the violent allied bombing that the city underwent when it was liberated in 1944. The edifice now houses the court house (the assize court in particular). Jewish monument, «the Sublime House» A «Jewish monument» was discovered in the courtyard of the Parliament, under the eastern stairway, in 1976, which could be a Jewish university from the Romanesque period. Reservation at the Tourist Office or online at www.rouentourisme.com The site will be under construction until automn 2018. G HÔTEL DE BOURGTHEROULDE Ce magnifique hôtel particulier de la pre- mière Renaissance possède, dans sa cour intérieure, deux ensembles sculptés d’une haute valeur artistique et historique. Musées / Museums 1 MUSÉE DES BEAUX-ARTS Un des plus riches musées de France : peintures, dessins et sculptures auxquels s’ajoutent meubles et objets d’art. Les toiles de Caravage, Velázquez, Delacroix, Géricault, Modigliani et bien sûr de Monet et Sisley sont les plus célèbres. 10h à 18h. Fermé mardi et jours fériés THE FINE ARTS MUSEUM One of the finest museums in France: pain- tings, drawings and sculptures together with furniture and objets d’art. The paintings by Caravaggio, Velázquez, De- lacroix, Géricault, Modigliani and – of course – Monet and Sisley are among the most re- nowned. 10am to 6pm. Closed: Tuesdays and public holidays. www.mbarouen.fr 2 MUSÉE DE LA CÉRAMIQUE Situé dans l’hôtel d’Hocqueville (XVII e et XVIII e siècles), le musée de la Céramique, riche de plus de cinq mille œuvres, dresse un panora- ma complet de la faïence de Rouen, du XVI e siècle à la fin du XVIII e siècle. 14h à 18h. Fermé mardi et jours fériés THE CERAMICS MUSEUM Housed in the Hôtel d’Hocqueville, built in the 17th and 18th centuries, the Museum of Cera- mics, with its collection of over 5,000 items, presents a comprehensive overview of the earthenware of Rouen from the 16th century to the late 18th century. 2 to 6pm. Closed: Tuesdays and public holidays www.museedelaceramique.fr 3 LE SECQ DES TOURNELLES MUSÉE DE LA FERRONNERIE Installé dans une église gothique, le musée Le Secq des Tournelles présente la plus im- portante collection publique de ferronnerie ancienne au monde (environ 16 000 objets). 14h à 18h. Fermé mardi et jours fériés LE SECQ DES TOURNELLES OR WROUGHT IRONWORK MUSEUM Housed in a Gothic church, the Musée Le Secq des Tournelles has amassed the most impor- tant public collection of historical metalwork in the world, with around 16,000 objects. 2 to 6pm. Closed: Tuesdays and public holidays www.museelesecqdestournelles.fr 4 MUSÉUM D’HISTOIRE NATURELLE Le Muséum, temple du XIX e , tente de deve- nir, un forum du XXI e siècle. La richesse et la diversité de ses collections, avec 800 000 objets, en font le premier établissement du genre en province. 13h30 à 17h30 du mardi au samedi, dimanche 14h à 18h Fermé lundi et jours fériés NATURAL HISTORY MUSEUM The Rouen Museum, a 19 th Century temple, has been attempting, to become a 21 st cen- tury venue. The wealth and diversity of its collections, with 800,000 items, make it the leading establishment of its kind in the province. 1.30 to 5.30pm from Tuesday to Saturday, Sundays: 2 to 6pm Closed: Mondays and public holidays www.museumderouen.fr 5 MUSÉE DES ANTIQUITÉS Créé en 1831, le Musée accueille les vestiges archéologiques du territoire. Il s’est vite en- richi de collections d’antiquités grecques, romaines, égyptiennes ainsi que d’objets du Moyen Age et de la Renaissance. 13h30 à 17h30 et de 10h à 12h pendant les congés scolaires de l’académie de Rouen du mardi au samedi, dimanche 14h à 18h Fermé lundi et 01/01, 01/05, 01/11, 11/11, 25/12. THE MUSEUM OF ANTIQUITIES Opened in 1831, the Museum of Antiquities is designed to exhibit the archaeological remains of the territory, it rapidly served to house Greek, Roman and Egyptian Antiquity collections, as well as objects dating from the Middle Ages and the Renaissance period. 1.30 to 5.30pm and from 10am to 12pm during the Rouen school holidays from Tuesday to Saturday, Sundays from 2 to 6pm. Closed: Mondays, on 01/01, 01/05, 01/11, 11/11, 25/12. www.museedesantiquites.fr 6 HISTORIAL JEANNE D’ARC L’Historial Jeanne d’Arc est le plus grand lieu de France dédié à la mémoire de ce person- nage historique d’envergure internationale. Son histoire y est retracée sur près de 1 000 m 2 à travers une scénographie au- dacieuse, résolument moderne grâce à de nombreux dispositifs multimédias. Du mardi au dimanche de 10h à 12h15 et de 12h45 à 19h (dernière visite à 17h15). Fermé lundi, 01/01, 01/05, 25/12. JOAN OF ARC HISTORY MUSEUM The Joan of Arc History Museum is the lar- gest site in France devoted to the memory of this internationally renowned historical figure. The Museum presents the history of Joan of Arc over an area of 1,000 m 2 with a striking, modern exhibition design that makes use of multimedia devices. 10am to 12.15pm and 12.45pm to 7pm from Tuesday to Sunday (last entry at 5.15pm) Closed: Mondays and 01/01, 01/05, 25/12. www.historial-jeannedarc.fr 7 MUNAÉ - MUSÉE NATIONAL DE L’ÉDUCATION Le Munaé présente l’histoire de l’enfant et de son éducation du XVI e siècle jusqu’à nos jours. 13h30 à 18h15 du lundi au vendredi, 10h à 12h30 et de 13h30 à 18h15 samedi et dimanche. Fermé mardi et 01/01, 01/05, 24, 25 et 31/12. Ouvert tous les jours pour les groupes sur RDV. Le centre de ressources propose également des animations cul turelles tout au long de l’année. 9h à 12h et 13h à 17h du lundi au vendredi sur RDV MUNAÉ - NATIONAL EDUCATION MUSEUM The Munaé presents the history of children and education from the 16 th century up to the present day. 1.30 to 6.15pm, Monday to Friday, 10am to 12.30pm and 1.30 to 6.15pm on Saturday and Sunday. Closed: Tuesdays, on 01/01, 01/05, 24, 25, 31/12. Open every day for groups by appointment. www.reseau-canope.fr/musee/ The Center of resources proposes you re- serves of 2500 m 2 keeping 950 000 works and visitables documents by appointment or during specific animations. 9am to 12pm and 1pm to 5pm from Monday to Friday by appointment 8 MUSÉE FLAUBERT ET D’HISTOIRE DE LA MÉDECINE Musée à double vocation médicale et littéraire. Chambre natale de Gustave Flaubert avec souvenirs de jeunesse et portraits de famille. Collections médicales étonnantes et uniques. 10h à 18h mardi, du mercredi au samedi 14h à 18h. Ouverture le matin pour les groupes uniquement sur réservation. Fermé dimanche, lundi et jours fériés. Fermeture de la billetterie à 17h30. FLAUBERT MUSEUM AND MEDICAL HISTORY MUSEUM Gustave Flaubert’s birthplace is now both a medical and literary museum with souvenirs and family portraits coupled with a surprising and unique medical collection. Tuesdays 10am to 6pm, Wednesday to Satur- day 2 to 6pm. Open in the mornings for groups by appointment. Closed Sundays, Mondays and public holidays. Ticket office closes at 5.30pm. 9 MUSÉE PIERRE CORNEILLE Maison natale de Pierre Corneille qui y habita durant 56 ans. 9h à 12h du mardi au vendredi uniquement sur réservation et selon disponibilités, de 13h30 à 17h30 sans réservation, les samedis de 9h à 12h et de 13h30 à 17h30, les dimanches de 14h à 18h. Fermé lundi et jours fériés. PIERRE CORNEILLE MUSEUM Birthplace of Pierre Corneille and where he li- ved for 56 years. 9am to 12pm by appointment and subject to availability on Tuesday to Friday, 1.30 to 5.30pm without appointment, on Saturday 9am to 12pm and 1.30 to 5.30pm, Sunday 2 to 6pm Closed: Mondays and public holidays 10 MUSÉE MARITIME, FLUVIAL ET PORTUAIRE Le Musée Maritime, Fluvial et Portuaire de Rouen retrace l’histoire du port de Rouen et celui de la Seine. 14h à 17h Fermé lundi, 1/05, 24, 25 et 31/12. THE ROUEN PORT, RIVER AND MARITIME MUSEUM The Maritime River and Port Museum of Rouen tells the story of the port of Rouen and the Seine. 2pm to 5pm. Closed: Mondays, 01/05, 24, 25, 31/12. www.musee-maritime-rouen.asso.fr 11 EXPOTEC 103 EXPOTEC 103, Maison des Sciences et des Techniques de Normandie, est un lieu d’ex- position pour la connaissance de l’histoire du Travail, des Hommes et des Techniques de notre région. Ouvert les 1 er et 3 e dimanches de chaque mois de 14h30 à 17h30 du 01/03 au 30/11. EXPOTEC 103 This community museum is a living testimo- ny to the history of the working people of the region and the technologies they used. 2.30 to 5.30pm on the 1st and 3rd Sundays of each month. Closed on December, January and February. www.expotec103.com 12 PANORAMA XXL Le Panorama XXL est un lieu cultu- rel unique et spectaculaire qui expose les plus grandes oeuvres panora- miques en 360° au monde. Le Panorama « Grande Barrière de Corail », vous invite à la découverte du plus grand ré- cif corallien du monde. Ce panorama naturel présente en grandeur nature sur une toile en 360 ° de plus 3200 m 2 le merveilleux univers sous-marin de la Barrière de corail au large de l’Australie. Le Panorama « Rouen 1431 » sera de nou- veau exposé de juin à septembre 2018, pour découvrir du haut de la Tour de Beurre, la ville de Rouen il y a six siècles, alors que Jeanne d’Arc y vivait ses derniers instants. Ouvert du mardi au dimanche de : 10h-18h du 1/09 au 30/04 - 10h-19h du 2/05 au 31/08 - Fermeture tous les lundis, 25/12 - 01/01 - 01/05 PANORAMA XXL The XXL panorama is a unique and specta- cular cultural place which exhibits the lar- gest 360° panoramic works in the world. The Great Barrier Reef Panorama invites you to discover the largest coral reef in the world. This natural panorama, on a life-size 360° canvas of over 3,200 m 2 , presents the marvellous underwater realm of the Great Barrier Reef off the coast of Australia. The «Rouen 1431» Panorama will once again be on exhibit from June to September 2018, to discover the city of Rouen as it was six centuries ago from the top of the Beurre Tower, when Joan of Arc lived out her last moments. 10am to 6pm (from 01/09 to 30/04), 10am to 7pm (from 02/05 to 31/08) Closed on Mondays, 01/01, 01/05, 25/12. www.panoramaxxl.com 13 MAISON DE L’ARCHITECTURE Fonctionnant comme un lieu de promotion de la culture architecturale, la m.a propose des animations ouvertes à tous. 14h à 18h du mardi au vendredi de Le samedi de 10h30 à 12h30 et de 14h à 18h. HOUSE OF ARCHITECTURE The House of Architecture in Normandy of- fers opportunities to discover contemporary architecture with a wide range of events. Open from Tuesday to Friday from 2 to 6pm On Saturday from 10.30am to 12.30pm and from 2 to 6 pm. www.man-leforum.fr C

Rouen vallée de Seine / Rouen Seine Valley M0numents C ... · architectural masterpieces, and the town houses of the classical period. There are also the picturesque facades of the

  • Upload
    others

  • View
    6

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Rouen vallée de Seine / Rouen Seine Valley M0numents C ... · architectural masterpieces, and the town houses of the classical period. There are also the picturesque facades of the

Rouen vallée de Seine / Rouen Seine Valley CAPITALE DE LA LUMIÈRE / CAPITAL OF LIGHT

Rouen bénéficie d’un patrimoine exceptionnel. Évidemment, il y a la pierre… Les pierres beurre frais et laiteuses de la cathédrale, celle des chefs-d’oeuvre architecturaux du gothique, de la Renaissance, des hôtels particuliers de l’époque classique. Il y a aussi les façades pittoresques des maisons à pans de bois qui triomphent du temps… Son label « Ville d’art et d’histoire » le prouve ; la capitale de Normandie dénombre une cinquantaine de Monuments historiques majeurs, des fonds muséographiques parmiles plus riches de France ou du monde. Sansparler des Jeanne d’Arc, Corneille, Hugo, Flaubert, Maupassant, Monet, Lichtenstein, Duchamp qui ont porté son nom au premier rang du patrimoine immatériel mondial…Parce que Rouen est avant tout une cité moderne à la reconquête de son fleuve, de ses berges et de son identité maritime ; c’est une métropole ouverte sur le monde… qui fascine les peintres, les écrivains et les voyageurs depuis toujours.Faites-en l’expérience par vous-même !

Rouen enjoys an exceptional heritage. Obviously, there’s the stone… The fresh butter-coloured, milky stones of the cathedral, of its Gothic and Renaissance architectural masterpieces, and the town houses of the classical period. There are also the picturesque facades of the half-timbered houses which have triumphed over time…Its label «city of art and history» is proof enough - the capital of Normandy is home to over fifty major historic monuments, its museum collections are among the richest in France or, indeed, the world. Not to mention the Joan of Arcs, Corneilles, Hugos, Flauberts, Maupassants, Monets, Lichtensteins, Duchamps who have made its name a byword for undoubted global interest and heritage… Because Rouen is above all a modern city striving to win back its river, its embankments and its maritimeidentity, it is a metropolis open to the world… Because Rouen is above all the guardian of an eternal mystery that has fascinated painters, writers and travelers since time immemorial. Come and find out for yourself!

Horaires d’ouverture de Rouen Normandie Tourisme & Congrès• De mai à septembre : du lundi au samedi de 9h à 19h. Les dimanches et jours fériés de 9h30 à 12h30 et de 14h à 18h.• Le reste de l’année : du lundi au samedi de 9h30 à 12h30 et de 13h30 à 18h. Fermé les dimanches et jours fériés sauf pendant les manifestations importantes de 14h30 à 18h30. Fermé les 1er janvier, 1er mai, 1er et 11 novembre, 25 décembre. Borne d’Information touristique 24h/24.

Rouen Tourist Office opening hours• May to September: Monday to Saturday 9.00am to 7.00pm. Sundays and public holidays 9.30am to 12.30pm and 2.00 to 6.00pm.• October to April: Monday to Saturday 9.30am to 12.30pm and 1.30 to 6.00pm. Closed on Sundays and public holidays(1/01, 01/05, 01 &11/11, 25/12). Except for special events from 2.30pm to 6.30pm

Rouen Normandie Tourisme & Congrès25, place de la Cathédrale, CS 3066676008 Rouen cedex 1Tél. 02 32 08 32 40 - Fax 02 32 08 36 [email protected] www.rouentourisme.com

Bureaux et Point d’Information Touristique / Tourist Information Points:CONTACTS

Bornes d’Information touristique 24h/24

ElbeufPôle de proximité8 place Aristide Briand76500 Elbeuf

La BouilleMairie - 1 rue de la République 76530 La Bouille

DuclairMairiePlace du Général de Gaulle76480 DuclairTel. +33 (0)2 35 05 91 50

JumiègesRue G. Le Conquérant - 76480 JumiègesTél. +33 (0)2 35 37 28 [email protected] 1er mars au 30 avril : ouvert de 10h30-12h30 / 13h30-17hFermé dimanche et lundiDu 1er mai au 30 septembre : tous les jours : 10h-12h30 / 13h30-18hDu 1er octobre au 3 novembre 2018 : ouvert de 10h30-12h30 et de 13h30-17hFermé dimanche et lundi - FERMÉ DU 4 NOVEMBRE AU 28 FÉVRIER 2019From 1/03 to 30/04: 10h30-12h30 / 13h30-17hClosed on Mondays & SundaysFrom 1/05 to 30/09: everyday: 10h-12h30 / 13h30-18hFrom 1/10 to 3/11 2018: 10h30-12h30 / 13h30-7hClosed on Mondays & Sundays - Closed from 4/11 to 28/02 2019

M0numentsA BUREAU DES FINANCES

C’est du premier étage de cet édifice que le peintre impressionniste Claude Monet a créé une partie de la série des « Cathédrales » dans les années 1890.

HOUSE OF THE EXCHEQUERIt was on the first floor of this edifice that the Impressionist painter, Claude Monet, created part of the «Cathedral» series in the 1890s.

B CATHÉDRALE NOTRE-DAME

La cathédrale résume l’évolution de l’art gothique, depuis le XIIe siècle sur les fon-dations d’une basilique du IVe siècle et d’un ensemble roman du XIe. Sa flèche de fonte s’élève à 151 mètres (la plus haute de France) depuis le XIXe siècle. Dimanches et fêtes de 8h à 18h, visite à partir

de 14h (office religieux le matin), en semaine

de 9h à 19h (9h à 12h et 14h à 18h du 1/11

au 31/03) sauf le lundi de 14h à 19h (18h du

1/11 au 31/03). Fermeture du déambulatoire

(accès à la chapelle de la Vierge) 30 minutes

avant l’heure de fermeture.

NOTRE-DAME CATHEDRALThe cathedral has been the epitome of the de-velopment of Gothic art, since the 12th centu-ry on the foundations of a 4th century basilica and an 11th century Romanesque edifice. Its 19th century cast iron spire rises to a height of 151 metres (the highest in France). Sundays and public holidays from 8am to

6pm, tours from 2pm (religious services in the

morning), during the week from 9am to 7pm

(9am to 12pm and from 2 to 6pm from 01/11

to 31/03), except on Mondays, from 2 to 7pm.

(6pm from 01/11 to 31/03). The deambulatory

(access to the Virgin’s Chapel) closes 30

minutes before closing time.

C ÉGLISE SAINT-MACLOU

L’un des plus beaux témoignages du go-thique « flamboyant », expression tardive de cet art avant l’avènement de l’architecture Renaissance. Samedi, dimanche et lundi 10h à 12h et de

14h à 18h du 1/04 au 31/10 (17h30 du 1/11 au

31/3). Fermée 25/12 et 01/01.

SAINT-MACLOU CHURCHOne of the most beautiful testimonies of the «flamboyant» Gothic style, the late flowe-ring of this art before the advent of Renais-sance architecture.Saturday, Sunday and Monday from 10am

to 12pm and 2 to 6pm from 01/04 to 31/10

(5.30pm from 1/11 to 31/03). Closed: 25/12,

01/01.

D AÎTRE SAINT-MACLOU

Du latin “atrium”, ou cour centrale d’une mai-son, désignant un cimetière au Moyen-Âge, cet ensemble exceptionnel est l’une des der-nières nécropoles médiévales d’Europe en centre ville. Cour intérieure ouverte de 9h à 17h. Le site

sera en travaux à compter du printemps 2018,

des modifications d’horaires, d’accès et de

visites seront susceptibles d’intervenir.

AÎTRE SAINT-MACLOUFrom the Latin «atrium», or central cour-tyard of a house, which designated a ce-metery in the Middle Ages, this exceptional ensemble is one of the last medieval necro-polises in Europe to be found in a city centre.Inner courtyard opened from 9am to 5pm all

year round. Closed: 25/12, 01/01. The site will

be in works from spring 2018, modifications

of schedules, access and visits will may

intervene.

HOTEL DE BOURGTHEROULDEIn the interior courtyard of this magnificent town house from the early Renaissance are two sculptures of inestimable artistic and historic value.

H PLACE DU VIEUX MARCHÉ

Jeanne d’Arc y fut brûlée vive le 30 mai 1431, à l’emplacement marqué aujourd’hui par une grande croix. L’église contemporaine a été bâtie sur les plans de l’architecte Louis Arretche en 1979.

OLD MARKET PLACEJoan of Arc was burned at the stake here on 30th May 1431 at the point marked today by a large cross. The contemporary church was built according to the plans of the architect, Louis Arretche, in 1979.

I ÉGLISE

SAINTE-JEANNE D’ARC

Élevée sur le lieu même du martyre, cette église moderne a une double vocation : c’est à la fois une église pour honorer sainte Jeanne d’Arc et un mémorial civil pour com-mémorer l’héroïne. 10h à 12h et de 14h à 18h. Fermée vendredi ma-

tin et dimanche matin, le 25/12, le 1/01.

SAINT-JOAN OF ARC CHURCHBuilt on the very location of the martyrdom,this modern church has two purposes: it is both a church to honour Saint Joan of Arc and a civil memorial to commemorate the heroine.10am to 12pm and from 2 to 6pm. Closed:

Friday and Sunday mornings and on 25/12,

01/01.

J GROS-HORLOGE

Cet ensemble architectural est constitué d’un beffroi gothique, d’une arcade et d’un

cadran Renaissance et d’une fontaine du XVIIIe siècle. À l’intérieur, la scénographie contemporaine du parcours dévoile l’envers du décor de ce monument exceptionnel dé-dié au temps ainsi qu’un panorama unique sur la ville.Du mardi au dimanche du 1/04 au 31/10 de

10h à 13h (dernière entrée à 12h) et de 14h

à 19h (dernière entrée à 18h) et du 1/11 au

31/03 de 14h à 18h (dernière entrée à 17h).

Fermé les lundis, 25/12 et 01/01.

GREAT CLOCKThis architectural ensemble comprises a Go-thic belfry, a Renaissance archway and clock face, and a 18th century fountain. Inside, the contemporary set up of the new visit enables you to discover discover the 14th century mechanism, the first bells of the city and an amazing panorama across the city.10am to 1pm (last entry at 12.00) and 2 to

7pm (last entry at 6pm) from 01/04 to 31/10

and from 01/11 to 31/03 from 2 to 6pm (last

admission 5pm).

Closed: Mondays, 25/12, 01/01.

K LE DONJON DE ROUEN

Le Donjon de Rouen est le seul vestige en-core visible du château construit par le roi de France Philippe Auguste au XIIIe siècle après sa conquête de la Normandie. Au sein de ce monument, participez à un escape game pour découvrir l’histoire de la ville de Rouen tout en vous amusant.Horaires, tarifs et réservations sur : www.donjonderouen.com

THE DUNGEON OF ROUENThe Rouen Dungeon is the only visible re-mains of the castle built by the King Philip II of France in the 13th Century after his conquest of Normandy. Within this monument, take part in an es-cape game to discover the history of the city of Rouen whilst having a great time!

E ABBATIALE SAINT-OUEN

Cet édifice aux proportions majestueuses (137 mètres de long et 33 mètres sous voûtes) était l’église de l’abbaye de St-Ouen, l’un des plus puissants monastères bénédictins de Normandie entre les XIVe et XVIe siècles. Les mardis, mercredis, jeudis, samedis et

dimanches de 10h à 12h et de 14h à 18h du

1/04 au 31/10 (17h du 1/11 au 31/03).

Fermée lundi, vendredi, 25/12 et 01/01.

Entrée libre par le portail des Marmousets

(Jardin de l’Hôtel de ville, côté rue des Faulx).

SAINT-OUEN ABBEY CHURCHThis majestic edifice (137 metres long and 33 metres up to the vaulted ceiling) was the church of Saint-Ouen Abbey, one of the mostpowerful Benedictine monasteries in Nor-mandy between the 14th and 16th centuries.Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Satur-

days and Sundays, 10am to 12pm and 2 to

6pm from 01/04 to 31/10 (5pm from 01/11 to

31/03). Closed: Mondays and Fridays, 25/12,

01/01. Free admission by the Marmousets

doorway (Town Hall Garden, on the Rue des

Faulx side).

F

PARLEMENT DE NORMANDIE, PALAIS DE JUSTICE

Ce plus important édifice gothique civil de France fut construit à la fin du Moyen Âge. Les nombreux impacts visibles sur la pierre

de l’édifice sont un témoignage des violents bombardements alliés qu’a subi la ville lors de sa libération en 1944. L’édifice abrite dé-sormais le palais de justice (la cour d’assises, notamment).Monument juif, « la Maison Sublime »Dans la cour du Parlement, sous l’escalier oriental, a été découvert en 1976 un « mo-nument juif » qui pourrait être une université hébraïque de l’époque romane. Fermé au public pendant plus de 30 ans,

ce monument est désormais visitable sur ré-

servation uniquement à l’Office de Tourisme

ou sur le site www.rouentourisme.com

Le site est en travaux jusqu’à l’automne 2018.

PARLIAMENT OF NORMANDY, COURT HOUSEThis, the largest civil Gothic edifice in France,was constructed towards the end of the Middle Ages. The visible shell holes in the building’s stone walls testify to the violent allied bombing that the city underwent when it was liberated in 1944. The edifice now houses the court house (the assize court in particular).Jewish monument, «the Sublime House»A «Jewish monument» was discovered in the courtyard of the Parliament, under the eastern stairway, in 1976, which could be a Jewish university from the Romanesque period. Reservation at the Tourist Office or online at

www.rouentourisme.com

The site will be under construction until

automn 2018.

G HÔTEL DE

BOURGTHEROULDE

Ce magnifique hôtel particulier de la pre-mière Renaissance possède, dans sa cour intérieure, deux ensembles sculptés d’une haute valeur artistique et historique.

Musées / Museums1 MUSÉE DES BEAUX-ARTS

Un des plus riches musées de France : peintures, dessins et sculptures auxquels s’ajoutent meubles et objets d’art. Les toiles de Caravage, Velázquez, Delacroix, Géricault, Modigliani et bien sûr de Monet et Sisley sont les plus célèbres. 10h à 18h. Fermé mardi et jours fériés

THE FINE ARTS MUSEUMOne of the finest museums in France: pain-tings, drawings and sculptures together with furniture and objets d’art.The paintings by Caravaggio, Velázquez, De-lacroix, Géricault, Modigliani and – of course – Monet and Sisley are among the most re-nowned.10am to 6pm. Closed: Tuesdays and public

holidays. www.mbarouen.fr

2 MUSÉE DE LA CÉRAMIQUE

Situé dans l’hôtel d’Hocqueville (XVIIe et XVIIIe siècles), le musée de la Céramique, riche de plus de cinq mille œuvres, dresse un panora-ma complet de la faïence de Rouen, du XVIe siècle à la fin du XVIIIe siècle.14h à 18h. Fermé mardi et jours fériés

THE CERAMICS MUSEUMHoused in the Hôtel d’Hocqueville, built in the 17th and 18th centuries, the Museum of Cera-mics, with its collection of over 5,000 items, presents a comprehensive overview of the earthenware of Rouen from the 16th century to the late 18th century.2 to 6pm. Closed: Tuesdays and public holidays

www.museedelaceramique.fr

3 LE SECQ DES TOURNELLES MUSÉE DE LA FERRONNERIE

Installé dans une église gothique, le musée Le Secq des Tournelles présente la plus im-portante collection publique de ferronnerie ancienne au monde (environ 16 000 objets). 14h à 18h. Fermé mardi et jours fériés

LE SECQ DES TOURNELLES OR WROUGHT IRONWORK MUSEUMHoused in a Gothic church, the Musée Le Secq des Tournelles has amassed the most impor-tant public collection of historical metalwork in the world, with around 16,000 objects.2 to 6pm. Closed: Tuesdays and public holidays

www.museelesecqdestournelles.fr

4 MUSÉUM D’HISTOIRE NATURELLE

Le Muséum, temple du XIXe, tente de deve-nir, un forum du XXIe siècle. La richesse et la diversité de ses collections, avec 800 000 objets, en font le premier établissement du genre en province. 13h30 à 17h30 du mardi au

samedi, dimanche 14h à 18h

Fermé lundi et jours fériés

NATURAL HISTORY MUSEUMThe Rouen Museum, a 19th Century temple, has been attempting, to become a 21st cen-tury venue. The wealth and diversity of its collections, with 800,000 items, make it the leading establishment of its kind in the province.1.30 to 5.30pm from Tuesday to Saturday,

Sundays: 2 to 6pm

Closed: Mondays and public holidays

www.museumderouen.fr

5 MUSÉE DES ANTIQUITÉS

Créé en 1831, le Musée accueille les vestiges archéologiques du territoire. Il s’est vite en-richi de collections d’antiquités grecques, romaines, égyptiennes ainsi que d’objets du Moyen Age et de la Renaissance.

13h30 à 17h30 et de 10h à 12h pendant les

congés scolaires de l’académie de Rouen du

mardi au samedi, dimanche 14h à 18h

Fermé lundi et 01/01, 01/05, 01/11, 11/11, 25/12.

THE MUSEUM OF ANTIQUITIESOpened in 1831, the Museum of Antiquities is designed to exhibit the archaeological remains of the territory, it rapidly served to house Greek, Roman and Egyptian Antiquity collections, as well as objects dating from the Middle Ages and the Renaissance period.1.30 to 5.30pm and from 10am to 12pm during

the Rouen school holidays from Tuesday to

Saturday, Sundays from 2 to 6pm.

Closed: Mondays, on 01/01, 01/05, 01/11, 11/11,

25/12. www.museedesantiquites.fr

6 HISTORIAL JEANNE D’ARC L’Historial Jeanne d’Arc est le plus grand lieu de France dédié à la mémoire de ce person-nage historique d’envergure internationale.Son histoire y est retracée sur près de 1 000 m2 à travers une scénographie au-dacieuse, résolument moderne grâce à de nombreux dispositifs multimédias.Du mardi au dimanche de 10h à 12h15

et de 12h45 à 19h (dernière visite à 17h15).

Fermé lundi, 01/01, 01/05, 25/12.

JOAN OF ARC HISTORY MUSEUM The Joan of Arc History Museum is the lar-gest site in France devoted to the memory of this internationally renowned historical figure. The Museum presents the history of Joan of Arc over an area of 1,000 m2 with a striking, modern exhibition design that makes use of multimedia devices. 10am to 12.15pm and 12.45pm to 7pm from

Tuesday to Sunday (last entry at 5.15pm)

Closed: Mondays and 01/01, 01/05, 25/12.

www.historial-jeannedarc.fr

7 MUNAÉ - MUSÉE NATIONAL DE L’ÉDUCATION

Le Munaé présente l’histoire de l’enfant et de son éducation du XVIe siècle jusqu’à nos jours. 13h30 à 18h15 du lundi au vendredi, 10h à

12h30 et de 13h30 à 18h15 samedi et dimanche.

Fermé mardi et 01/01, 01/05, 24, 25 et 31/12.

Ouvert tous les jours pour les groupes sur RDV.

Le centre de ressources propose égalementdes animations culturelles tout au long del’année.9h à 12h et 13h à 17h du lundi au vendredi sur

RDV

MUNAÉ - NATIONAL EDUCATION MUSEUM The Munaé presents the history of children and education from the 16th century up to the present day.1.30 to 6.15pm, Monday to Friday, 10am to

12.30pm and 1.30 to 6.15pm on Saturday and

Sunday. Closed: Tuesdays, on 01/01, 01/05,

24, 25, 31/12. Open every day for groups by

appointment.

www.reseau-canope.fr/musee/

The Center of resources proposes you re-serves of 2500 m2 keeping 950 000 works and visitables documents by appointment or during specific animations.9am to 12pm and 1pm to 5pm from Monday to

Friday by appointment

8 MUSÉE FLAUBERT ET D’HISTOIRE DE LA MÉDECINE

Musée à double vocation médicale et littéraire. Chambre natale de Gustave Flaubert avec souvenirs de jeunesse et portraits de famille. Collections médicales étonnantes et uniques.10h à 18h mardi, du mercredi au samedi 14h

à 18h. Ouverture le matin pour les groupes

uniquement sur réservation. Fermé dimanche,

lundi et jours fériés. Fermeture de la billetterie

à 17h30.

FLAUBERT MUSEUM AND MEDICAL HISTORY MUSEUMGustave Flaubert’s birthplace is now both a medical and literary museum with souvenirs and family portraits coupled with a surprising and unique medical collection. Tuesdays 10am to 6pm, Wednesday to Satur-

day 2 to 6pm. Open in the mornings for groups

by appointment. Closed Sundays, Mondays

and public holidays. Ticket office closes at

5.30pm.

9 MUSÉE PIERRE CORNEILLE

Maison natale de Pierre Corneille qui y habita durant 56 ans.9h à 12h du mardi au vendredi uniquement sur

réservation et selon disponibilités, de 13h30 à

17h30 sans réservation, les samedis de 9h à 12h

et de 13h30 à 17h30, les dimanches de 14h à 18h.

Fermé lundi et jours fériés.

PIERRE CORNEILLE MUSEUMBirthplace of Pierre Corneille and where he li-ved for 56 years.9am to 12pm by appointment and subject to

availability on Tuesday to Friday, 1.30 to 5.30pm

without appointment, on Saturday 9am to 12pm

and 1.30 to 5.30pm, Sunday 2 to 6pm

Closed: Mondays and public holidays

10 MUSÉE MARITIME, FLUVIAL ET PORTUAIRE

Le Musée Maritime, Fluvial et Portuaire de Rouen retrace l’histoire du port de Rouen et celui de la Seine. 14h à 17h

Fermé lundi, 1/05, 24, 25 et 31/12.

THE ROUEN PORT, RIVER AND MARITIME MUSEUMThe Maritime River and Port Museum of Rouen tells the story of the port of Rouen and the Seine. 2pm to 5pm. Closed: Mondays, 01/05, 24, 25,

31/12.

www.musee-maritime-rouen.asso.fr

11 EXPOTEC 103

EXPOTEC 103, Maison des Sciences et des Techniques de Normandie, est un lieu d’ex-position pour la connaissance de l’histoire du Travail, des Hommes et des Techniques de notre région.Ouvert les 1er et 3e dimanches de chaque mois de 14h30 à 17h30 du 01/03 au 30/11.

EXPOTEC 103 This community museum is a living testimo-ny to the history of the working people of the region and the technologies they used.2.30 to 5.30pm on the 1st and 3rd Sundays of

each month. Closed on December, January and

February. www.expotec103.com

12 PANORAMA XXL

Le Panorama XXL est un lieu cultu-rel unique et spectaculaire qui expose les plus grandes oeuvres panora-miques en 360° au monde.Le Panorama « Grande Barrière de Corail », vous invite à la découverte du plus grand ré-cif corallien du monde. Ce panorama naturel présente en grandeur nature sur une toile en 360 ° de plus 3200 m2 le merveilleux univers sous-marin de la Barrière de corail au large de l’Australie. Le Panorama « Rouen 1431 » sera de nou-veau exposé de juin à septembre 2018, pour découvrir du haut de la Tour de Beurre, la ville de Rouen il y a six siècles, alors que Jeanne d’Arc y vivait ses derniers instants.Ouvert du mardi au dimanche de : 10h-18h du

1/09 au 30/04 - 10h-19h du 2/05 au 31/08

- Fermeture tous les lundis, 25/12 - 01/01 -

01/05

PANORAMA XXL The XXL panorama is a unique and specta-cular cultural place which exhibits the lar-gest 360° panoramic works in the world.The Great Barrier Reef Panorama invites you to discover the largest coral reef in the world. This natural panorama, on a life-size 360° canvas of over 3,200 m2, presents the

marvellous underwater realm of the Great Barrier Reef off the coast of Australia. The «Rouen 1431» Panorama will once again be on exhibit from June to September 2018, to discover the city of Rouen as it was six centuries ago from the top of the Beurre Tower, when Joan of Arc lived out her last moments.10am to 6pm (from 01/09 to 30/04), 10am to

7pm (from 02/05 to 31/08)

Closed on Mondays, 01/01, 01/05, 25/12.

www.panoramaxxl.com

13 MAISON DE L’ARCHITECTURE

Fonctionnant comme un lieu de promotionde la culture architecturale, la m.a propose des animations ouvertes à tous. 14h à 18h du mardi au vendredi deLe samedi de 10h30 à 12h30 et de 14h à 18h.

HOUSE OF ARCHITECTUREThe House of Architecture in Normandy of-fers opportunities to discover contemporary architecture with a wide range of events.Open from Tuesday to Friday from 2 to 6pmOn Saturday from 10.30am to 12.30pm and from 2 to 6 pm. www.man-leforum.fr

C

Page 2: Rouen vallée de Seine / Rouen Seine Valley M0numents C ... · architectural masterpieces, and the town houses of the classical period. There are also the picturesque facades of the

C Ô T ES T E C A T H E R I N E

M

M

M

M

M

M

M

M

MM

M

T

T

T

T

T

TT

TT

T

TT

T

T

T

P

P

P

C

P

P

H

H

H

P

P

P

P

P

P

P

P

P

P

P

P

T

T

T

T

T

T

C

C

P

H

P

P

P

P

P

T

T

T

T

T

T

T

T

T

T

T

T

T

BoulingrinTerminus

GareRue Verte

Beauvoisine

Théâtredes Arts

Palais deJustice

Joffre-Mutualité

Honoré deBalzac

St-Sever

Europe

Avenuede Caen

ABIN

BASSIN AUX BOIS

Espace des Marégraphes

La Seine

La Seine

Rue d

e la

Cav

ée S

aint

-Ge r

vais

Rue

Bouihet

Rue

Angrand R. Charles

Mala

tiré

Impa

sse

Rue

Ver

te

R. du

Moin

eau

Rue Louis Malliot

Duployé Imp. de

Rue

Rue

du D

r Léo

nard

Chois

nard Rue

Rue

Louis

Bouil

het

Rue

Bihorel

Rue

A. Rue Henri

Lafosse

Beau

lieu

Côte

Bla

nche

Mereaux

R. de la Prévoyance Beaurepaire

Rue Cr evier

R.

Rue

R. Charles de

Sen

te d

e la

Impa

sse

Rue

Ber

trand

R. du Clos-Thirel

Rue

Rue Louette

Rue Cousin

Rue de Ricarville

Rue Saint- Maur

Rue Malatiré

Neufchâtel

Quesney

Rue

Sadi

C

a

Rue Malatiré

R

ue

B

ourb

aki

de

Rue

d

e

F

onte

nlle

Buffo

n

Rue du Lieu de Santé

de

Rue

Social

Contrat

Rue du

Rue

de

Leca

t

Rue

Rue de

Le

Nostre

Rue

d’Al

ger

Rue

Pierre Chirol

Rue des

Docks

Rue Forfait

R. des Forgettes

Saint Gervais

Rue

Fille

ul

Sain

t-

Rue

Rue

M

ore

Fat

io

Rue

Cou

lon

Girardin

R.

Desc

ham

ps

Rue

de la

Cav

ée S

ain t

-Ger

vais

Rue

Stanislas

Rue

Léo

n M

alét

ra

Dor

moy

Rue Guillibaud

Rue de la Croix d’Yonville

Rue Mustel

Rue

Man

chon

Frè

res

R. de Tunis

Mog

ador

Brai

lle

R. G

euffr

oy

de

la M

otte

Rue

Ver

te

Rue du Coteau

R. L

ouis

R. J

ean

Reve

l

R. du Roi

Rue

Geor

ges

d’A

mbo

ise

R. L. Auber

d’Ur

ville

R. D

umon

t-

Pillore

Rue

François Lamy

Rue

d

e

Lisb

onne

Flaubert R

. Hen

ry

Rue Martin Frères

Barb

et

R. Claude Gro ul ard

Tabouret

R. R

. Len

oir

Rue Tabouret

Rue Louis Thubeuf

Rue du Renard

Rue T. Dubosc

Rue

du

Pré

de

la B

atail

le

Rue

epma

R

Giffard Impasse

Rue Legendre

R. Flahaut

Rue

Achi

lle F

laub

ert

R. É. Leudet

R

. du

Fram

boisi

er

Soyer

Posp

er

Rue

Rue

d

e

la

Impa

sse

St-F

illeu

l

Ch. d

u Pt

it Ga

y

Pass

. de

Cons

tant

ine

Rue Binet

Martin Morin

Rena

rd

Imp.

du

Chou

quet

R. d

u

R. C.

Pissaro

R. Nicolas Mesnager

Rue

S t Gerva i s

Imp. de Carville

Impasse

Rue

Rue

Thom

as

Pass

age

émon

tier

Rue Pierre Fontaine

R. O

ctav

e Cr

utel

Allée duHameau

Saint-Sever

Rue Masseot-Abaquesne

Rue

E.

Dela

rue

Davi

el

Jacq

ues

Rue

Rue

Mar

quis

Rue

de

Cauv

ille

Rue Salomon

de Pierrecourt

R. St-Ouen

s

Cuvie

r

Rue du Vieux Château

de Perthes

Blanchard Rue du Cdt Charcot

Rue

du

Ham

eau

des

Br

ouet

t es

Lécuyer

Rue

R. de l’Epine

R. des Arts Réunis

R. Impératrice Mathilde

Rue

Jacquard

Rue Abbé Lemire

Méridienne

Rue

Yon

Sain

t -

Mur

s

des

Ru

e

du Terrain

Rue

Rue A. Barrabé

Rue

Sa

blée

Rue

Dam

bour

ney

R. L

air

Rue

Emile

Mas

quer

ay

Godalier

Rue

Bocq

uet

Rue

Duv

al

Rue

D

emar

est

Gessard

Rue Parmentier

Rue aux Anglais Rue aux Anglais

Rue du Petit - Quevilly

Mon

de

Rue

Pass

.. Fl

eury

R. Pierre

de Caus

Imp. Louis Blanc

Boisbunel

Imp. L.

Imp.

Go

dalie

r

Feydea

u

Rue Boucher

Rue

Rue

T. M

enie

r

Allée Mozart

de

R. G.

R. d

u N

ouve

au

Rue

Rue Albert Camus

Rue Albert Sorel

Rue Stendhal

R. d

’Em

endr

evill

e

R. Ledru-Rollin

Rue

Henri

Martin

Maloue

t

Rue

Dévé

Rue du D

octeur

Rue

de

Seine

R. Marie Duboccage Sa

int-

Jules

Rue

Avenue

Rue

du

C

ours

Imp.

Noël Massard

Rue

R. E.

R. Césaire Levillain

Rue de

la C

oupe

Platanes Rue des

Desmousseaux T

héophaneR. Soeur

All.A Maillard

Adeline

Rue Ste-Amélie

Seve

r

Lhe

rmin

ier

Rue C

dt

Pl. Gaston Mignot

Rue de Joyeuse

Rue

Tannery

Lémery

Rue de

Rue du Mont

la R

ampe

R. S

te-C

laire

Pte Rue de

Rue

Lego

uy

Rue

des

Capu

cins

Rue Poitron

Rue Eau de Robec

Rue

Bon

nefoi

Rue

Co

igne

bert

Rue

de

la

Ca

ge

Tivoli

R. de

Rue Bourg- l’AbbéRue

Orbe Rue Orbe

Rue

de

s

Requ

is

Rue

Pou

ssin

Rue

St-N

icai

se

R. Caron

Rue

des

M

inim

es

Ru

e d

u

Mau

lévr

ier

Rue Dulong

R. du Champ-

de-Mars

Rue

Mol

lien

Rue de l’Industrie R. Edmond Flamand

Hug

o

Vic

tor

Rue

R. d

es A

rpen

ts

Rue Géricault

R. A

rman

d Ca

rrel

Schuman

R. Robert

Fleu

ry

Rue

Mol

ière

Rue Martainville

des Augustins

Rue

Edou

ard

A

dam

Rue d’Ecosse

St-Nicolas

R. d

es

Ars

ins

des Fossés Louis VIII

Carm

es

Rue

Beau

voisi

ne

Rue

Beau

voisi

ne

Croi

x de

Fer

Rue

Rue R. du Cordier

Rue

Rue

Perc

ière

de

la P

oter

ne

Rue

Rue Saint- Patrice

Cauchoise Rampe

Bouvreuil

R. d

u Sa

cre

Rue G. le Conquérant

Saint-LôRue

des BonsEnfants

Rue Ganterie

Rue de l’Hôpital

Etoupée Rue

Vico

mté

Rue

Écuy

ère

Font

enel

le

Rue aux Juifs de

s

R. de la Chaîne R. d

u Vi

eux

Palai

s

Rue

de

Rue

Rue St-Denis Rue

du B

ac

Ours

Rue

R. d

e la

Tour

de

Beur

re

R. des Bonnetiers

Rue

de

la

Cham

pmes

Rue

F

.

Arag

o

Rue Crevier

R. Maladrerie

Maladrerie

Rue Rue Verte

R. Verte

Rue Bouquet

Rue Bouquet

Morand

Rue

Rue

Beffroy

Maladrerie

Rue Cauchoise

Rue

de

la R

ose

Rue

M

Dieutre

Rue

V. Boucher

Beauvoisine

Rampe

Rue Dupont-Delp

Lamartine Rapp

Rue

Cité

Le

grand

Louis

des

Marr

onnie

rs

Rue

Langlois

Hyacinthe

Rue

Rue

Belle

vue

Rue Isidore Pass. J

ouvenet

Joseph

Rue

Court

R. Abbé

Bazire

Rue

Jouvenet

du

P

érou

Rue

Cham

ps

Rue

des

Pleins

Rue

d

u

Nord

Rue

de

Rue du Champ du Pardon R. Lepecqde la Clôture

Beau

lieu

l’Ava

lass

e

de

Rue

Bouv

reui

l

de Fer

R. Bras

Rampe

la Rampe

Pass.

de

Rue d’ Herbouville

Rochefoucauld

Rue Guy de Maupassant

Rue

L

ezur

ier

de

la

Mar

tel

Rue

Saint André

Rue de Blainville R. de Campulley

Rue de Brazza

Rue du Dr Dumesnil

Sénard

Rue d’Anvers

R. Walter

Pouchet Rue

Rue Pouchet

R. de la

Impasse St-Maur

Rue

Maur

Saint

Rue des Charrettes

Rue du Gros

Horloge

R. de Montbret

Rue Daliphard

Macé

Rue

Duboc R. Paul

la P

omm

eray

e

R. du

Rue

Henr

i de

Franc

is

Rue de

Seine

Prolon

gée

Verdière

Imp.

Rue

Passage

Rue

Rue duColombier

RuePaul Lecas

Rue ProsperGuernet

Viad

uc d

’Eau

plet

Rue

d’E

tanco

R. G. Le Talleur

R. A. Ridel

Rue Thomas Dubosc

Rue Henry Vermont

Rue du Bel-Air

Rue

d

es

Rue Moïse R. des

Cha

mps

St-G

erva

is

Rue

R. C

. Yver

R. B

inet

Caru

e

Rue

des

Noc

es

Rue M.Lelieuvre

Rue

Crev

ier

RueFarin

RueLaumonier

Rue

du

Ch

amp

des

Ois

eaux

Ru

e d

u C

ham

p d

es

Ois

eaux

Rue Jouvenet

R

Rue de la

Grenouillette

Rue desPommiers

Rue

d’Emen

drev

ille

R. dela Ferm

e

Imp. de laPoudrière

Rue Jules Siegfried

Allée

R. Baudu

Rue desSablonnieres

Allé

e de

l’Ora

nger

ie

R. d

e la

Allé

e D

. Lav

allé

e

Pont rue

Tous vents

Pautr

emat

R. des

Frères

R. du P

r Ste w

art

France Libre

Rue de la

Rue H

. Gadeau de Kerville

Allée de la Pépinières

Rue

de R

osel

ies

DufayIm

p.

DaudetRue A.

Cité Jardin

R. de l

a

All. de la Sablière

Rue du Prieuré

All. E. Laruelle

Bd de Boisguilbert

R. R

ené

Drag

on

Imp. Désevaux

Rue Guillaume d’Estouteville

Gauguin

Rue

RueVerdière

Bd G

ambe

tta

All. JacquesVillig

Rue du Renard

BourgogneRue de

Allé

e J.

de

Bet

henc

ourt

Rue Dr. Blanche R. Germont

Rue

La

uren

t

R. Charles B

eaudelaire

Rue

Rue Nansen

Rue de la Motte

aux

Av.

P

asteu

r

Rue Gérardde Nerval

Rue

Quai Ferdinand de Lesseps

Quai Jean-de-Bethencourt

Rue M.Ostermeyer

Duguay Trouin

Rue du

Chemin

Neuf

Rampe Saint Hilaire

côte Sainte-Catherine

Rue

Dr

Ram

bert

Rue

A.

Rue

Dam

iett

e

de Carville

Emile Duchemin

Aven

uePa

steu

r

Rue

Mon

taig

ne

Promenade Normandie-Niemen

Rue Rue Eau de Robec

R. du Donjon

Rue Henri II Plantagenet

Rue Henri II Plantagene t

Rue AlexandraDavid-Néel

Mail A. Putman

du Fo

n

du Renard

Chasselièvre

Rue Fond

du Val

A llée

du

de

Re

Cord

erie

R

ue d

e la

d’Amiens

Rue Saint- Hilaire Rue Saint-Vivien R. des Faulx

Rue d’Amiens

Rue

de

Martainville

Rue

Martainville

Avenue

Leclerc

Rue

Rue Alsace Lorraine

Rue

S

t- E

loi

du

Rue

d’

Erne

mon

t

Gal

Rue

R. S

ocra

te

de Crosne

Rue

Rue du

Rue Racine

Rue

Jean

Améd

ée

Rue

Pass

age

de la

L

ucili

ne

Rue

de

Constantine

Rue Chasselièvre

Rue du Renard

Rue

de

Tang

er

R

ue

de

Ta

nger

Av. Gustave Flaubert

Bvd Emile Duchemin

d’Orléans

Blos

sevi

lle

Rue

Por

et

Boulevard

Malherbe

Rue de

de Barneville

Brisout

Rue

Rue

Amira

l Cé

cille

Rue de Chanzy

Rue

Dufay Blan

c

Rue

Loui

s

R. J. Mulot

Rue de la Mare du Parc

Blan

c

Louis

Rue Louis

Poterat

Pascal

Blaise

Rue

Rue

Pine

l

Rue Dufay

Gaston Contremoulins

Rue

Rue

Le

dru

Rue

Rue

de

Bammevi

lle

Lessard

de

Rue

de Lessard

Rue

Pierre

Mail

Rolli

n

Desseaux

Grammont Renaudel

Ferrand

Rue D.

Jacques Chastellain

de

du

Rue

Rue Méridienne

Rue

Rue J. Fouray

Quai du Pré aux Loups

Quai du Pré aux Loups

Gal Giraud

Quai de la Presqu’île Rollet

Rue

N

étie

n

Rue deLillebonne

Rue

Let

huill

ier

R. du Faubourg

Quai d’Elbeuf

Quai du Cours-de-la-Reine

Ango

Lafaye

tte

Sotteville

de Rue

Rue Pavée Rue

Rue

Rue Sain

t-

Julien

Saint-

Julie

n

Rue Lecanuet

Rue Lecanuet

Rue

Rue

de

la

Répu

bliq

ue

R. G

rand

Pon

t

Rue

Jean

ne

d’Ar

c

Gambetta

Boule

vard

Rue

A

rman

d

Carr

el

R. Ste-

Marie

Rica

rd

George

s

Aven

ue

Avenu

e de

la P

orte

des

Cha

mps

Loui

s

Boulevard Ferdinand de Lesseps

ard Jean Jaurès

R. Poincaré Rue

Jacques Anquetil

Quai

Avenue du Grand Cours

Rue du Val d’Eauplet

Pont

M

athi

lde

Boulevard

de

Avenue de

Caen

Av.

de B

reta

gne

Aven

ue

Je

an

Ro

ndea

ux

Boulevard

de

l’Europe

Rue

d’El

beuf

Rue

d’El

beuf

de Ve

Boulevard

l’Yser

de

Boulevard l’Ys

er

de

Boulevard

Marne

de Boulevard

de N

eufchâtel

la

Q. Jean Moulin Av. Aristide Briand

Rocade

No

rd-E

st

Quai de Paris

Quai Pierre Corneille

Q. de la Bourse

Havre

R. S

t-Sev

er

Cours Clemenceau Cha

mplain

Av.

Corneill

e

Pont

Av. J

. Car

tier

Jean

ne d

’Arc

Pont

le C

onqu

éran

t

Pont

Gui

llaum

e

Quai Cavelier Salle

Bethencourt de

Jean Boulevard

Voie rapide Sud III

France de

Quai

Aven

ue Je

an R

onde

aux

de la

Quai de Boisguilbert

Belg

es

Quai du

Quai Gaston Boulet

Riboudet

Mont

du

Avenue

des

Boule

vard

Route du Havre

Route

FlaubertPont Gustave

Route de Neu

fchâte

l

l’Eur

ope

Route de Bonsecours

Pont

Boie

ldie

u

15

Pl.Alain

Place St-Vivien

Pl. du39ème RI

Pl. du Lt.Aubert

Place Barthélémy

Pl. de laRougemare

Pl.St-Godard

EsplanadeMarcel

Duchamp

Placedu Dr

A. Cerné

PlaceSaint-Paul

Pl. duCanada

Pl. de laCroix dePierre

Place Saint-Marc

PlacePilavoine

Pl.GustaveRobert

Placedu Boulingrin

PlaceBeauvoisine

PlaceJoffre

PlaceCarnot

Esplanade duChamp-de-Mars

Place de laPomme d’Or

Pl. de l’ÉgliseSt-Sever

PlaceBonne-

Nouvelle

PlaceHenry Gadeau

de Kerville

Pl. desCotonniers

Rond-pointdes Harkis

Rond-pointdes Filatures

Place PierretteLeherpeur

Pl. desFaïenciers

Place St-Clément

Place de laFraternité

Pl. Le Moyned’Iberville

PlaceJean

Rondeaux

Giratoirede la Motte

Place desEmmurées

PlaceMal de Lattrede Tassigny

Pl. de laMadeleine

PlaceHenri IV

R. du Fondde la Jatte

R. del’Agate

Rond-pointdes Mariniers

Pl. de l’Église St-Gervais

Place J.-B.de la Salle

Pl. B. Tissot

Pl. de laCathédrale

PlaceJ. Lelieur

Pl. dela Calende

Pl. desCarmes

PlaceSt-Amand

Placedu Généralde Gaulle

PlaceMal Foch

Pl. M.Luther King

Pl. dela Pucelle

Place duVieux Marché

PlaceCauchoise

Pl. de laRépublique

Pl. de la BasseVieille Tour

Pl. de laHte Vieille Tour

Pl. duGaillardbois

Î L EL A C R O I X

C Ô T ES T E C A T H E R I N E

C Ô T ES T E C A T H E R I N E

B O U L I N G R I N

B O N N EN O U V E L L E

S T- S E V E R

M O N T R I B O U D E T

M A D E L E I N E

S A I N T-G E R VA I S

P R E S Q U ’ Î L E R O L L E T

G R A M M O N T

Bonsecours

Sotteville-les-Rouen

Mont-Saint-Aignan

J A R D I ND E S P L A N T E S

JardinsSaint-Paul

Sq. M.Halbout

SquareVerdrel

Jardinsde l’Hôtelde Ville

ParcGaillardLoiselet

SquarePinchon

JardinSaint-Sever

RésidenceBovary

Parc Grammont

Sq. du Saule

Pleureur

SquareA. Maurois

Square desPoilus de laGrande Guerre

JardinMasseot Abaquesne

Jardins Jean-de-Verrazane

JardinsJean-de-Verrazane

RECTORAT

ÉCOLEET LYCÉE PRIVÉSJ.-B. DE LA SALLE

PÔLE D’ÉCHANGETEOR

PRÉFECTURE

SALLE SAINTE-CROIX

DES PELLETIERS

SAINTE-MADELEINE

FACULTÉDE DROIT ETDE SCIENCESDU TERTIAIRE

HANGAR A

HANGAR C

HANGAR B

HANGAR 107

HANGAR 106

HANGAR D

HANGAR E

HANGAR 9

HANGAR 10

HANGAR 11

QUARTIERDES AFFAIRES

MARITIMES

ST-GERVAIS

LTPPROVIDENCE-MISÉRICORDE

MAIRIEANNEXEPASTEUR

ÉGLISERÉFORMÉE

ST-JEAN BAPTISTEDE LA SALLE

ÉGLISEANGLICANE

HÔTELDE POLICE

COMISSARIAT CENTRAL

ÉCOLENATIONALEDES DOUANES

SACRÉ-COEUR

CHAPELLE

ÉGLISEST PAUL

PRAIRIE SAINT-SEVER

CITÉADMINISTRATIVE

HÔTEL DUDÉPARTEMENT

ARCHIVESDÉPARTEMENTALES

CHAPELLE

HALTEFLUVIALE

DIRECTIONPORT FLUVIAL

CIMETIÈREDU MONT-GARGAN

CENTREH. BECQUEREL

HÔTELDE RÉGION

STADETHUILLEAU

CASERNEHATRY

MUSÉENATIONAL DEL’ÉDUCATIONAÎTRE

SAINT-MACLOU

SAINT-MACLOU

ARCHEVÊCHÉ

HALLEAUX TOILES

PALAIS DES CONSULS

DÉCHETTERIE

SAMU

ENTRÉECHRU

FACULTÉ DEMÉDECINE-PHARMACIE

LYCÉEJEANNE D’ARC

CONSERVATOIREA RAYONNEMENT

RÉGIONAL

ABBATIALEST-OUEN

ÉGLISEST-VIVIEN

23e DMTPHILIPPON

PISCINE DUBOULINGRIN

ŒUVRESHOSPITALIÈRES

DE NUIT

DOUCHESMUNICIPALES

COLLÈGE LYCÉEJEAN-PAUL II

OEUVRE HOSPITALIÈREDE NUIT

GARESNCF

CATHÉDRALE

SAINT-JOSEPH

LYCÉEPIERRE

CORNEILLE

ÉGLISEST-ROMAIN

ÉCOLE DENOTARIATDE ROUEN

SNCFDIRECTIONRÉGIONALE

CHAPELLECORNEILLE

SAINT-GODARD

TOURJEANNE D’ARC

CHAPELLEST-LOUIS

GROS HORLOGE

SAINTEJEANNE D’ARC

TEMPLEST ÉLOI

TOURST-ANDRÉ

ONF

SAINT-PATRICE

LYCÉELES TOURELLES

TRIBUNAL A.

LYCÉECAMILLE

SAINT-SAËNS

ESPACEDU PALAIS

PALAISDE JUSTICE

ESPACEMÉTROBUS

ST-NICAISE

CENTREDIOCÉSAIN

ANCIENNEGARE

SAINT-SEVERSNPA

PATINOIRE

CENTRESPORTIF

GUYBOISSIÈRE

ESPACEJACQUES ANQUETIL

HALTENAUTIQUE

CLINIQUEMATHILDE

PÔLE CULTURELGRAMMONT /

BIBLIOTHÈQUESIMONE-DE-BEAUVOIR

STADEIRÈNE

HERMEL

BOULODROMEDE LA ROTONDE

CHAPELLE DEGRAMMONT

SAINTE-CATHERINE

CLINIQUEDE L’EUROPE

ÉCOLE ETLYCÉE PRIVÉS

DU SACRÉ CŒUR

LYCÉEBLAISE PASCAL

SAINT-SEVER

CENTRECOMMERCIALSAINT-SEVER

MAIRIEANNEXE

MAISON D’ARRÊTBONNE-NOUVELLE

GYMNASE DESCOTONNIERS

PÔLEEMPLOI

PISCINE DIDEROT

CITÉ DESMÉTIERS

INSPECTIONACADÉMIQUE

MJC

SAINT-CLÉMENT

ATELIERSMUNICIPAUX

SALLESAINT-CLÉMENT

ÉCOLE INDUSTRIELLE

DE ROUEN

MOSQUÉE

CHAMBRERÉGIONALEDE MÉTIERS

CHAMBREDE MÉTIERS DESEINE-MARITIME

HÔTELDE VILLE

MUSÉE MARITIME FLUVIALET PORTUAIRE DE ROUEN

PÔLE D’ACTIVITÉSROUEN RIVES DE SEINE

PALAISDES SPORTSKINDARENA

HANGAR 23

CENTRECOMMERCIAL

DOCKS 76

STADEJ. MERMOZ

CENTRE HOSPITALIERRÉGIONALCHARLES NICOLLE

CROUSRESTAURANT

UNIVERSITAIRE

DIRECTIONPORT

AUTONOME

EmbarcadèreJean Ango

nue

des

Mar

tyrs

de

Rés

istan

ce

GARE ROUTIÈRE

LES COULISSESDE CLAQUEDENT

CAF

LA GARE

LA GARE

BOULINGRIN

CHU-CHARLESNICOLLE

CENTRECOMMERCIALSAINT-SEVER

MONT RIBOUDET-KINDARENA

FOND DU VAL

DOCKS 76

LE PARC DESMARÉGRAPHES

Dir. Paris, Caen par A13Le Mans, Alençon par A28Bordeaux par A10

Dir. Parispar A13

Zénith / Parc-expo

Edigraphie, Rouen 12-2015

10

12

3

7

8

9

12

4 5

13

6A B

C

D

EFG

HI

J

Dir. Barentin,Le Havre, Dieppepar A150

Route des abbayes

Dir. Lille, Bruxelles,Calais, Beauvais,Reims, Amiens par A28

11

Terminal croisièreCruise terminal Auberge de jeunesse

Youth Hostel

K

Ce document est édité par l’Office de Tourisme et des Congrès de Rouen vallée de Seine. Impression : imprimerie Leclerc ; Conception graphique : Métropole Rouen Normandie ; Rédaction : Stéphane Nappez ; Iconographie : © Photothèque de l’Office de Tourisme et des Congrès de Rouen vallée de Seine, photos de Jean-François Lange sauf : © Markowicz. © Musée maritime et portuaire - Cartographie illustrée : Edigraphie, Rouen, Ville de Rouen - Dépôt légal : janvier 2016 - Document non contractuel réalisé sur la base des informations transmises en Décembre 2015.

B CATHÉDRALE NOTRE-DAMENOTRE-DAME CATHEDRAL

D AÎTRE SAINT-MACLOU

F PARLEMENT DE NORMANDIE, PALAIS DE JUSTICEPARLIAMENT OFNORMANDY, COURT HOUSE

H PLACE DU VIEUX-MARCHÉOLD MARKET PLACE

I ÉGLISE SAINTE-JEANNE D’ARCSAINT-JOAN OF ARC CHURCH

J GROS HORLOGEGREAT CLOCK

T

T

T

T

T

T

M

M

P

P

P

P

P

P

P

P

P

T

T

C

T

T

T

T

T

d

Boulevard

Quai Pierre Corneille

Boie

ldie

u

Boie

ldie

u

Pont

PontJe

anne

d’A

rc

Jean

ne d

’Arc

Pont

Pont

Quai de la Bourse

Quai du Havre

Rue Jean Lecanuet

Rue Jean Lecanuet

Rue

Lou

is R

icar

d

Leclerc

du Général

Rue

Gran

d

Pont Rue

Rue Alsace Lorraine

Bo

Rue

de la

R

épub

lique

Rue

de

la

Rép

ubliq

ue

Rue

J

eann

e d’

Arc

Rue

Jea

Rue

Jean

ne d

’Arc

Rue

A

rman

d

Car

rel

Rue d’Amiens

R

Rue du Gal

Sain

t-Elo

i

Rue

R. Martainville

de Crosne

Rue

Giraud

Rue des Faulx

Rue

d

e

Herb

ière

Rue

Rue Racine

l’Ecu

reui

l

Rue

de

Rue

Socr

ate

R. E

ugèn

e

Rue

R. d

es B

ouch

erie

s

Rue de la Roche

Rue

Coi

gneb

ert

Imp

Rue Bourg-l’Abbé

Rue

Orbe

Rue

d

es

Req

uis

P

Rue

R.de l’Aître

Nic

aise

Rue

Sa

int

Floquet

de Joyeuse

Rue Caron

Rue

de

s

M

inim

es

de l’

Épée

Ru

e

d

u

M

aulé

vDulong

Rue duRosier

R. d

u Ve

rt Bu

isson

R. de Font

Rue

Adr

ien

Pas

quie

r

Hug

o

Vi

ctor

Rue

e de

s Ar

pent

s

Rue Géricault

e A.

C

arre

l

Rempart Martainville Rue du

Rue

Am

broi

se

Fleu

ry

Rue

du G

al S

arra

il

Rue

M

oliè

re Rue Martainville

Rue des Augustins

R. Eugène Dutuit

Mal

palu

Rue

Brune

s M

aillo

tsSa

rraz

in

Rue

Rue

A.

Cide

ville

Rue de la Seille

Rue d’Ecosse

Rue

des

Car

mél

ites

la C

igog

ne

Rue

de

Lalle

man

t

Rue

Saint-

Nicolas

Rue

des

Ars

ins

Rue des Fossés

Louis VIII

Carm

es

Beau

voisi

ne

Rue

Beau

vois

ine

Rue

Bea

Rempa

Bouvre

uil

R. C

roix

de

Fer

l’Éco

le

Rue

Ch.

Lene

pveu

Donjon

Rue du Cordier

Aug

u

Rue

des

Basn

age

Rue

Perc

ière

Ru

e de

la P

oter

ne

Rue

Saint- Patrice

R. du Bailliage

Vill o

n R.

J.

Cauchoise Ra

du S

acre

Rue

du M

oulin

e

Rue

Thou

ret

Abbé

Co

Rue

Tam

bour

Verg

etie

rs

R. Guillaume le Conquérant

Rue Saint-Lô

Rue des Bons Enfants

Rue Ganterie Rue Ganterie Rue de

l’Hôpital

Rue Etoupée

Vico

mté

Rue

Écuy

ère des

Pelle

tiers

l’Anc

ienn

e Pr

ison

R

ue P

orte

la

Pann

eret

Rue dela Pie

Bégu

ines

Rue

des

Rue

de F

onte

nelle

Flor

ence

Rue Rollon

Rue

aux

Juifs

des Rue de la Chaine

Cercle

Palai

s

Rue

du

Vieu

x

R. F

onte

nelle

Rue

de

Québ

ec

St-Romain

Rue Saint-Denis

Petit

deRu

e Julle

ville

l’Epi

cerie

Rue

de

Rue

du

Bac

aux

Ours

Rue

Rue

de

la

T

our

de

Beur

re

Change Rue des Bonnetiers

R. de la Savonnerie

Fardeau

Rue

de

la

Cham

pmes

R. J

acqu

esLe

lieur

R. C

. St-S

aëns

Rue

Doct

eur R

ambe

rt

Rue Morand

Rue Beffroy

Cauchoise

Rue

Rue RobertSchuman

Pt P

orch

e

Rue

du

RRampe

Rue

Sain

te C

roix

aux

Rat

s

Rue

de

Rue du

Rue

de

Rue

du

Bou

din

R. P

de Lémery

Rue

Deshays

Fauc

on

Rue

Rue

Rue

Rue

R.

Rue du

R. St-Etienne des Tonneliers

Rue du

Rue

des

Rue

Rue

Dina

nder

ie

R

ue

Rue des Charrettes

Rue

du

Gros

Horloge

Rue de Montbret

Verhaeren

R. E.

R. A.

St Nicaise

Rue

Abbé

Sain

t-Oue

n

Mou

lins

H

ouze

au

Rue

de

Rue Louis

R. Pitry Defra

Ru

Impa

sse

Car

on

Rued’Enfer

Rue Saint-

R. du pt

Mouton

Rue

du

Rui

ssel

Rue

Dam

iett

e

Imp.Tour

d’Argent

Del

acro

ix

Eugè

ne

Allé

e

Rue

des

Chan

oine

s

Rue

P. Pa

ray

R. Samuel

Bochard

Rue André Gide

des

Anc.

Pass

age

Prom. de la France Libre

Promenade Charcot

Promenade Tabarly

Quai Bas Rive Droite

Rue du P

t

de l’Arquet

R. Garde

Monsieur

Rue

Foulerie

Champs M

ailletsRue des

Rue

du B

ec

Rue

St-

Aman

d

Rue

Ruedu PèreAdam

Rue

de

la G

rand

eM

esur

e

Rue

Rue Eau de Robec

des

2 An

ges

Ru e

R

R. d

e

Rue Eau de Robec

La Seine

Théâtredes Arts

Palaisde Justice

SquareVerdrel

JardinMasseot

Abaquesne

Jardinsde l’Hôtelde Ville

SquareSt-André

COLLÈGEET LYCÉECAMILLE

SAINT-SAËNS

ESPACESDU PALAIS

BIBLIOTHÈQUEROGER PARMENT

OFFICE DETOURISME

TEMPLEST-ÉLOI

TOURST-ANDRÉ

PALAISDES CONSULS

BANQUEDE FRANCE

SAINT-PATRICE

ARCHEVÊCHÉ

ESPACEMÉTROBUS

GAREROUTIÈRE

SALLE SAINTE-CROIX

DES PELLETIERS

SYNAGOGUE

CASERNEHATR

SAINT-VIVIEN

MUSÉENATIONAL DEL’ÉDUCATION

HALLEAUX TOILES

LYCÉEPIERRE

CORNEILLE

CHAPELLECORNEILLE

SAINT-NICAISE

CHAPELLEST-LOUIS

ST-GODARD

BIBLIOTHÈQUEVILLON

BEFFROI

CATHÉDRALE-OFFICE DE TOURISME

SAINT-MARC

VIEUXMARCHÉ

ESPACE DU PALAIS-MUSÉE DES BEAUX-ARTS

ESPACE DU PALAIS-MUSÉE DES BEAUX-ARTS

HÔTELDE VILLE

PUCELLE

SQUAREDES ARTS

OPÉRA DE ROUEN-THÉÂTRE DES ARTS

Place de la HauteVieille Tour

Place dela Calende

Place duGaillardbois

Place de la BasseVieille Tour Place de la

République

Place J.Lelieur

Place dela Cathédrale

PlaceCauchoise

Place MartinLuther King

Place duVieux Marché

Place de laPucelle

Place desCarmes

Place Barthélémy

Placedes Arts

PlaceLaboubée

Pl. Saint-Amand

PlaceAlain

Place de laPomme d’Or

Place du19 Avril 1944

Place duDocteur A. Cerné

Pl.Restout

EsplanadeMarcel Duchamp

Placedu Généralde Gaulle

Pl. St-Godard Place de laRougemare

Place St-Vivien

Place du39e R.I.

Place duLt. Aubert

PlaceSt-Marc

PlaceMaréchal

Foch

GROSHORLOGE

MUSÉE LE SECQDES TOURNELLES

ÉGLISE SAINTE-JEANNE D’ARC

PALAIS DEJUSTICE

ABBATIALESAINT-OUEN

CATHÉDRALE

ÉGLISEST-MACLOU

AÎTREST-MACLOU

MUSÉE DESBEAUX-ARTS

MUSÉE DE LACÉRAMIQUE

MUSÉEPIERRE

CORNEILLE

OPÉRA/THÊATRE

DES ARTS

HÔTELDE VILLE

HÔTELDE RÉGION

1

2

3

7

6

13

9

A

BC

D

E

FG

HI

J

Axes principaux

Voie piétonne

Rue non accessible aux véhicules

Entrée de tunnel

Limite communale

Site Impressionniste

Cheminement vers lacolline Sainte-Catherine

Itinéraires “Le nez en l’air”

Station Cy’clic

Tête de station taxi

Métrobus

Teor

Chemin de fer

Marché

Cinéma

Théâtre

Parking

Parking relais

Aire de stationnement autocar

Dépose autocar

Aire de stationnement camping car

Bateau promenadeEmbarcadère bateaux de croisières : Hangars 9 et 11

Aire de service camping car

Hôtel de police

Toilettes publiques

La PosteEscaliers

Hôpital

Office de tourisme

T

M

T

C

P

P

P

T

H

P

Boat ridesCruise ship docks: 9 & 11

Route to Saint Catherine's Hill

Main axis

Pedestrian area

No vehicle access

Tunnel

City limits

Tourism office

Impressionnist site

"Le nez en l'air" itineraries

Cy’clic Station

Taxi rank

Metrobus

Teor (reserved bus lines)

Train

Market

Cinema

Theater

Parking

Additional parking areas

Coach parking area

Coach drop off

Motor home parking area

Motor home service area

Police

WC

Post OfficeSteps

Hospital