15
N ous sommes ar- rivés à la dou- zième édition du magazine Royal Mona- co (N° 11 + N° 0) après avoir participé au même principe de « web + pa- pier » pour trois numéros avec un autre éditeur. Un travail acharné et tout aussi grande participa- tion des collègues et amis à nourrir l'intérêt et le succès de notre mensuel, malgré les obstacles, à la fois financiers et inter- personnels, ce qui rend difficile le maintien de son contenu qualitatif. Nous espérons que les institutions de la bande côtière de Cannes-Mo- naco-San Remo, recon- naissent notre travail et notre passion consacrée à la publication, a vec un intérêt mutuel à nous inviter d’avantage aux manifestations culturel- les, artistiques, sportives, afin que le journal puis- se en diffuser avec un bon retour d'image pour l’institution elle même. La recette pour le Royal Monaco est donc simple : améliorer les aspects ar- tistiques des événements individuels, culturelles et sociales reportés sur la Côte d’Azur et la Ri- vière Ligure, ayant pour centre la Principauté de Monaco, par un tirage en papier presse destiné aux personnes qui n'utilisent pas Internet, concer- nant les articles initiale- ment transmis par le web journal Royal Monaco Riviera qui fête bien qua- tre années d'activité avec plus de six mille publica- tions. Le dernier numéro est consacré Direttore Luigi Mattera FREE PRESS - 1 er web online de Monaco edité en presse écrite E D I T O CANNES-ANTIBES-MONACO-MENTON-SANREMO Luigi Mattera SPECIAL ÉLITE SPORT 11 segue a pag. 2 a pag. 22 a pag. 2 a pag. 16 La redazione del Royal Monaco esprime i più fervidi voti augurali ad Andrea Casiraghi e Tatiana Santo Domingo per il matrimonio civile celebrato il 31 agosto 2013. Andrea Casiraghi, figlio di S.A.R. la Principessa Carolina di Hannover era giunto al Palazzo con la sua decappotabile auto stile militare di color verde intorno alle 11h15. I giovani sposi hanno detto "si" intorno alle 11h 45 e l'applauso dei presenti alla cerimonia è stato inteso dai turisti e soggetti monegaschi antistanti la piazza del Palazzo Principesco. ASCoT Tennis XIX Monaco 2013 Vince il team ITALIANO al Monte-Carlo Country Club Monte-Carlo Polo Club Successo e partecipazione della marina militare italiana alla storica regata Monaco- Portofino

Royal Monaco n°11 Edition Elite Sport

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Art - Culture -Evénements Escrime, Polo, Voile, Tennis,

Citation preview

Page 1: Royal Monaco n°11 Edition Elite Sport

Nous sommes ar-rivés à la dou-zième édition du

magazine Royal Mona-co (N° 11 + N° 0) après avoir participé au même principe de « web + pa-pier » pour trois numéros avec un autre éditeur. Un travail acharné et tout aussi grande participa-tion des collègues et amis à nourrir l'intérêt et le succès de notre mensuel, malgré les obstacles, à la fois financiers et inter-personnels, ce qui rend difficile le maintien de son contenu qualitatif. Nous espérons que les institutions de la bande côtière de Cannes-Mo-naco-San Remo, recon-naissent notre travail et notre passion consacrée à la publication, a v e c un intérêt mutuel à nous inviter d’avantage aux manifestations culturel-les, artistiques, sportives, afin que le journal puis-se en diffuser avec un bon retour d'image pour l’institution elle même. La recette pour le Royal Monaco est donc simple : améliorer les aspects ar-tistiques des événements individuels, culturelles et sociales reportés sur la Côte d’Azur et la Ri-vière Ligure, ayant pour centre la Principauté de Monaco, par un tirage en papier presse destiné aux personnes qui n'utilisent pas Internet, concer-nant les articles initiale-ment transmis par le web journal Royal Monaco Riviera qui fête bien qua-tre années d'activité avec plus de six mille publica-tions.Le dernier numéro est c o n s a c r é

Direttore Luigi Mattera FREE PRESS - 1er web online de Monaco edité en presse écrite

E D I T O

CANNES-ANTIBES-MONACO-MENTON-SANREMO

Luigi Mattera

SPECIAL ÉLITE SPORTN°11

segue a pag. 2

a pag. 22

a pag. 2

a pag. 16

La redazione del Royal Monaco esprime i più fervidi voti augurali

ad Andrea Casiraghi e Tatiana Santo Domingo per il matrimonio civile

celebrato il 31 agosto 2013.

Andrea Casiraghi, figlio di S.A.R. la Principessa

Carolina di Hannover era giunto al Palazzo con la sua decappotabile auto stile militare di color

verde intorno alle 11h15. I giovani sposi hanno detto "si" intorno alle 11h 45 e l'applauso dei presenti

alla cerimonia è stato inteso dai turisti e soggetti

monegaschi antistanti la piazza del Palazzo

Principesco.

ASCoT Tennis XIXM o n a c o 2 0 1 3

Vince il team ITALIANO al Monte-Carlo Country Club

Monte-Carlo Polo Club

Successo e partecipazione della

marina militare italiana alla storica

regata Monaco-Portofino

Page 2: Royal Monaco n°11 Edition Elite Sport

ROYAL MONACO Arte Cultura Società delle Riviere

2 3

Dopo tre giornate di leale scontro ed aristocratic

fairplay, l’Italia batte in finale la Germania dopo aver eliminato le com-pagini internazionali del proprio tabellone.

Il Presidente, Con-te Eric de Villeneuve, ha espresso duran-te la premiazione la propria gratitudine e quella dell’organizza-

zione alla Presidente del prestigioso club

monegasco , la Baro-nessa Elizabeth-Ann de

Massy, ospite dell’A-SCoT. ed a S.A.S. il Principe Alberto II, che ha patrocinato l’evento, e che avrebbe dovuto partecipare agli incontri quale tennista del team monegasco ma l’evento nunziale di Andrea Ca-siraghi ne ha impedito la presenza.

LE 1ER SEPTEMBRE AU MONTE CARLO COUNTRY CLUB, L’EQUIPE ITALIENNE DE TENNIS BAT DE JUSTESSE L'ALLEMAGNE EN FINALE ET REMPORTE LA COUPE ASCoT

Après trois jours de bataille loya-le et de fairplay

aristocratique, l'Italie a battu l'Allemagne en fi-nale après avoir éliminé les équipes internatio-nales de son tableau. Le président, M. Eric Conte de Villeneuve, a exprimé sa gratitude au

aux sports d'élite : Polo, Escrime, Régates, Tennis, mais aussi à la diffusion d'événements artistiques et musicaux. Le retour de l’Opéra au Théâtre Ari-ston de Sanremo, après deux décennies d'absen-ce, et le grand succès avec des applaudisse-ments répétés du public durant l’AIDA, a été en-couragée par des attentes des mélomanes malgré l'annulation de CAR-MEN pour des difficultés logistiques. Le bicente-naire de la naissance de Giuseppe Verdi continue dans le Casino de San Remo avec la "Nuit Blan-che" du 14 Septembre et l'Orchestre Philharmo-nique. Octobre ouvri-ra dans la Principauté un programme complet dédié au mois de la cultu-re par l'Ambassade d'Ita-lie. Suivez-nous et merci.

Siamo giunti alla dodice-sima edizione del Royal Monaco (N°11 + N°0) dopo averne partecipato col medesimo principio « web+cartaceo » per tre numeri con altro editore. Un gran lavoro ed altret-tanta grande partecipa-zione di colleghi e amici per alimentare l’interesse ed il successo del nostro mensile nonostante gli ostacoli incontrati, tanto finanziari quanto inter-personali, che rendono difficoltoso mantenerne il contenuto qualitati-vo. Ci auguriamo che le istituzioni della fascia litoranea Cannes-Mona-co-Sanremo, osservino il nostro lavoro e la pas-

sione dedicata alla pub-blicazione in un mutuo interesse invitandoci alle manifestazioni, artisti-che, culturali, sportive, che il giornale riprenderà e diffonderà con il dovuto ritorno d’immagine. La ricetta del Royal Mona-co è, pertanto, semplice : valorizzare gli aspetti artistici individuali, cul-turali e sociali, ripresi da eventi intercorsi sulle Ri-viere, avendo come cen-tro il Principato di Mo-naco, con una diffusione cartacea diretta anche a chi non usa internet, di quanto già trasmesso dal giornale web Royal Mo-naco Riviera che compie in questi giorni ben quat-tro anni di attività con ol-tre seimila pubblicazioni.Il numero in corso è de-dicato allo sport d’élite : Polo, Scherma, Vela, Tennis, ma anche alla diffusione di eventi arti-stic e musicali. Il ritorno dell’opera al Teatro Ari-ston di Sanremo, dopo due decadi di assenza, ed il grande successo con ripetute ovazioni del pub-blico durante l’AIDA, ha rincuorato le attese dei melomani nonostante la cancellazione della CAR-MEN per difficoltà logi-stiche. Il duecentenario della nascita di Giuseppe Verdi prosegue all’atrio del Casino di Sanremo con la «notte bianca» del 14 settembre e l’Orche-stra Filarmonica. Ottobre vedrà nel Principato un ampio programma dedi-cato al mese della cultura dall’Ambasciata d’Italia. Seguiteci e grazie.

EDITO - Da pag. 1

ROYAL MONACOArte - Cultura - SocietàDirettore Responsabile: Luigi MATTERA - Tel.0607935299 - 0628325345 - [email protected] Giornale free press dichiarato all'Ambasciata Italiana in Monaco il 1°maggio 2012 Domiciliazione Royal Monaco Riviera: Monte Carlo Wine Festival - 2, av. de l'Annonciade 98000 MONACO

Hanno collaborato a questa edizione:

Distribuzione pubblica e personale Costa Azzurra e Riviera LigureIl logo della corona con iniziali RM ed il marchio Royal Monaco furono

approvati nel 1990 e registrati a Monaco con rinnovi decennali.

Milena MILANI †Ljuba RIZZOLIBrigitte LACHAUD - [email protected] OLKHOVSKAYAJean Jacques ROLLAND Claudia ALBUQUERQUE - [email protected]. Michele FLORENTINO - [email protected]

Vivianne COSTA - [email protected] ESPINOZA PLEJO - [email protected] FINCO - [email protected] PRIORIS - [email protected] GOLZALES - [email protected] PERSON - [email protected]

En moins de deux semaines, l’A-SCoT Club aura

créé l’événement par deux fois en principauté avec son désormais tra-ditionnel Tournoi Inter-national de Tennis suivi, douze jour plus tard, par un dîner de gala donné sous le Haut Patronage de SAS Le Prince Albert au profit de la lutte contre l’autisme.

C’est dans la cadre du Monte Carlo Count-ry Club que se sont re-trouvés, à la fin du mois d’août, près de 180 ASCo-Tiens venus des quatre coins d’Europe - voire de bien au-delà même - pui-sque Belges, Luxembou-rgeois, Suédois, Italiens, Français, Allemands, Anglais ou Monégasques se sont amicalement con-frontés à des tennismen venus d’Hispanie, Russie, Roumanie, Arabie Saou-dite, Pakistan et Émirats Arabes-Unis.Un rendez-vous sportif placé sous le signe de l’a-mitié .L’esprit cosmopolite qui préside à l’ASCoT Club trouve sans doute une de ses manifestations les plus vivantes à l’occasion des événements spor-tifs organisés à Monaco : la Principauté, connue dans le monde entier pour sa capacité à ac-cueillir ses visiteurs avec une efficacité et un chic tout monégasques est en effet devenue le princi-

pal lieu de réunion des ASCoTiens. Cette fidélité indéfectible s’explique à l’évidence aussi par le soutien amical que témoi-gne le souverain à l’égard du club dont il est mem-bre d’honneur. Ainsi, depuis plusieurs années, l’équipe monégasque de l’ASCoT Club a-t-elle le plaisir et le privilège de se voir renforcée par la participation du prince qui ne ménage pas ses efforts pour défendre les couleurs de son pays sur les cours du Monte-Carlo Country Club.Fleurettistes et épéi-stes sous les ors du plus célèbre des casinos.Quelques jours plus tard, c’est le somptueux décor de l’atrium du casino de Monte–Carlo qui accueil-lera le tournoi « Duels for Friendship » organisé par le comte du Bedies-se, président de l’ASCoT Club, avec le soutien actif de la Fédération Interna-tionale d’Escrime et plus particulièrement de ce-lui de son président, M. Alisher Usmanov qui en a accepté la Présidence d’Honneur.Passionné par cette disci-pline qui convoque des qualités qui en font la no-blesse, le milliardaire rus-se avait dans sa jeunesse l’ambition d’accéder à un niveau professionnel avant que son père ne l’en dissuade au profit d’études à l’institut des relations internationales de Moscou. La réussite

éclatante de son fils dans les affaires n’empêchera toutefois pas ce dernier de garder un intérêt tout particulier pour l’escri-me dont il est un des plus grands promoteurs en Russie comme à l’étran-ger. Au terme de plusieurs heures de compétition qui verront s’affronter des équipes venues notam-ment d’Italie, de Gran-de-Bretagne, de France ou d’Amérique Latine et bien sûr de Monaco, les compétiteurs auront l’honneur d’accueillir le Souverain sous une voûte d’épées, de fleurets et de sabres. Le Prince Albert qui a accordé son Haut Patronage au tournoi ain-si qu’au dîner de gala qui allait suivre vint remettre la coupe aux protagoni-stes du « Duel for Frien-dship », l’un iranien et l’autre américain et récent champion du monde. Ressuscitant une tradition monégasque du siècle dernier, le marquis Chia-vari remettra la « Coupe de la Marquise Chiava-ri », sa grand-mère, à l’équipe vainqueur de la compétition de l’atrium.

Un défilé d’altesses roya-les et impériales au servi-ce de la lutte contre l’au-tismeLe soir venu, smokings et robes du soir étaient de mise pour le dîner de gala qui couronnera une journée riche en échanges sportifs et émotions. Dans

la salle Empire de l’Hôtel de Paris accueillera les invités de l’ASCoT Club. Le comte du Bédiesse a souhaité offrir à une as-sociation de lutte contre l’autisme les bénéfices de la soirée qui devrait réser-ver encore plusieurs sur-prises aux convives. Évo-quons deux d’entre elles avec le spectacle haut en couleurs donné à l’heu-

re de l’apéritif par trois mousquetaires – en costu-me d’époque - ou encore l’émouvante prestation du jeune Nicolas Turquet de Beauregard, atteint d’autisme Asperger, qui trouve dans la pratique de l’escrime une source de stimulation et d’équilibre.On devrait reconnaître à la table d’honneur du président de l’ASCoT

Club, SAR le prince Mi-chel de Yougoslavie, SAS la princesse Flavia zu Hohenlohe-Langenburg, présidente de Sotheby’s Espagne, SAR le prince Charles-Louis d’Orléans ou encore SAI le grand-duc Georges de Russie venus soutenir l’alliance du sport et de la généro-sité.

Escrime au Palais Beneventano

SAS Le Prince Albert II avec t l'équipe monégasque M. Hervé Ordioni, le comte du Bediesse & M. Jacques Ouwerx

Quand l’ASCoT Club conjugue sportivité, élégance et générositéTennis XIX : Monaco 2013ASCoT Tennis XIX

Monaco 2013(Thursday 29/08 to Sunday 01/09) Info n°13: Latest Programme

(25/08/13)

“Il team italiano felicitato dalla Presidente del MCCC, baronessa Ann-Elizabeth de Massy e dalla Vice-presidente Mélanie-Antoinette Costello de Massy.”

IL 1° SETTEMBRE, AL MONTE CARLO COUNTRY CLUB, IL TEAM ITALIANO DI TENNIS BATTE DI MISURA LA GERMANIA IN FINALE E SI AGGIUDICA LA COPPA ASCoT.

cours de la remise des prix à la présidente du prestigieux club de Mo-naco, Mme la Baron-ne Elizabeth-Ann de Massy, pour l'organisa-tion et l’accueille déli-vré à l’Ascot, ainsi qu’à S.A.S. Prince Albert II, qui a parrainé l'événe-ment, qui devait parti-ciper aux rencontres de l'équipe monégasque de tennis, mais l'événe-ment nuptial de Andrea Casiraghi a empêché sa présence.

Page 3: Royal Monaco n°11 Edition Elite Sport

ROYAL MONACO Arte Cultura Società delle Riviere

4 5

Présentation au Negresco de Nice de "Costazzurra"en format de pocheBrigitte Lachaud et J.Jacques Rolland

C’est dans un cadre d’exception, dans les salons prestigieux de l’hôtel Négresco à Nice (06) Alpes-Maritimes, sur la Promenade des Anglais, que la

Chambre de Commerce Italienne a présenté la 12ème édition 2013 de son guide touristique 2013-2014, ouvrage édité à 25 000 exemplaires, où Lilas Spak, la fondatrice, nous avait réunis, en présence de Patrizia Dalmasso, Présidente de la Chambre de Commerce Italienne, Nice, Sophia Antipolis, Côte d’Azur, Agostino Pesce, Directeur général, Alain Zanon, Directeur de l’Office de Tourisme de Nice, Rudy Salles, Député des Alpes-Maritimes, Adjoint au maire de la ville de Nice et nombreuses personnalités. Costazzurra, se présente en format de poche, idéal pour les deux millions de touristes italiens présent sur la Côte d’Azur. Rédigé uniquement en italien. il contient les meilleures adresses de la Côte d’Azur, hôtels, restaurants, agences immobilières, boutiques, de Menton à Nice, Saint-Raphaël et Saint-Tropez au charme infini, qui rejoint l’itinéraire, ainsi que l’arrière-pays. Disponible et distribué gratuitement des deux côtés de la frontière, il est l’outil idéal pour répondre aux multiples exigences de cette clientèle transalpine, fidèle de la Côte d’Azur.

Presentazione del "Costazzurra" in formato tascabile al Negresco di Nizza

É 'in un ambiente d’eccezione, nei saloni del prestigioso Negresco di Nizza (06) Alpes-Maritimes, sulla Promenade des Anglais, che

la Camera di Commercio Italiana ha presentato la 12 ° edizione del sua guida turistica Costazzurra 2013-2014, pubblicata in 25.000 copie, che avevamo incontrato Lilas Spak, l’ ideatrice, in presenza di Patriccia Dalmasso, Presidente della Camera di Commercio Italiana di Nizza - Sophia Antipolis, Cote d Azur, quindi Agostino Pesce, Amministratore Delegato, Alain Zanon, direttore dell'Ufficio del Turismo di Nizza, Rudy Salles, membro delle Alpi Marittime vice sindaco della città di Nizza molti altri personaggi.Costazzurra, è disponibile in formato tascabile, ideale per due milioni di turisti presenti sulla Costa Azzurra. Scritto solo in italiano. esso contiene i migliori luoghi della Costa Azzurra, hotels, ristoranti, agenzie immobiliari, negozi, da Menton a Nizza, Saint-Raphael e Saint Tropez dal fascino infinito, che fanno parte del percorso unitamente all’entroterra . E’ disponibile e gratuitamente distribuito su entrambi i lati del confine, e rappresenta lo strumento ideale per rispondere alle molteplici esigenze della clientela transalpina fedele alla Costa Azzurra.

Arte e commercio for-mano un binomio pragmatico per gli

amanti dell'arte che devono solo accontentarsi di visionare ed apprezzare le creazioni arti-stiche di altissimo livello espo-ste nelle gallerie più rinomate. Monte-Carlo è una delle ve-trine più "gettonate" nell'am-bito artistico internazionale ed innumerevoli sono gli eventi che richiamano l'attenzione di critici e visiatori durante il corso dell'anno. Non a caso ri-corderemo il salone ART MO-NACO, la cui 4a edizione si è

svolta in primavera al salone Diaghilev del Grimadli forum. Il 3° Salone Point Art di agosto 2013 ha avuto anche l'onore della visita del Sovrano di Mo-naco Alberto II, che ne ha dato il patrocinio, e del Ministro di Stato, S.E. Michel ROGER, nonché di tante alte personalità ed autorità del Principato. Il "movimento" creato già da due anni da cinque galleri-sti monegaschi sta prendendo ampiezza internazionale e si rivolge ai collezionisti, amanti d'arte ed acquirenti investito-ri! Lo Sporting d'Hiver si fa

garante degli affascinanti am-bienti dove vengono esposte le opere in un periplo che consen-te la visione di lavori di diffe-renti epoche, da Picasso all'arte moderna, alle icone antiche, al barocco e, cosi' via. Oltre ai cinque fondatori , l'evento di quest'anno conta l'ingresso di ulteriori galleristi venuti da molte nazioni europee d'avan-guardia per proporre l'acquisto di opere venute da rigorose se-lezioni e, stando a quanto gli esperti raccontano, di sicuro investimento per il futuro. Foto © Lamitta Frangieh

MONTE-CARLO: TERZA EDIZIONE DEL "POINT ART"

Simona e Martha , P.R.L’attrice libanese Lamitta Frangieh

Page 4: Royal Monaco n°11 Edition Elite Sport

ROYAL MONACO Arte Cultura Società delle Riviere

6 7

1963: INAUGURA-ZIONE DELLA PAS-SEGGIATA DEGLI ARTISTI.

Nel 50° del Lungomare degli artisti

in Albissola Marina, Il Circolo degli Artisti, a cura di: Luca Bochic-chio e Riccardo Zela-tore, con il contributo della Fondazione A.De Mari di Savona e del Comune di Albissola Marina, con il patroci-nio della Regione Li-guria, della Provincia di Savona, dei Comu-ni di Albissola Marina e Albisola Superiore, in collaborazione con

le Associazioni Cen-to Fiori, Arte Doc e il MuDA (Museo Diffuso Albisola), ha organiz-zato e promosso la mo-stra “GRANDI” sul Lungomare”. L’inau-gurazione è avvenuta Sabato 3 Agosto 2013 alle ore 18.00 ed è du-rata fino al 18 agosto con un grande successo di pubblico ed esperti d’arte dove sono state ammirate le cerami-che della scomparsa Milena Milani, Lucio Fontana, Antonio Siri, San Giorgio e tanti al-tri illustri artistri che hanno reso “grande” la notorietà di Albissola Marina .

"GRANDI" sul Lungomare

Albisola Marina Agosto 1963 Milena Milani, Lucio Fontana, Giuseppe Ciarlo, Mario De Micheli, Tullio Mazzotti

1963: inaugurazione della passeggiata degli artisti.

Informazioni: www.circoloartistialbisola.it [email protected]

ALBISOLA MARE 1963 CERAMICHE SAN GIORGIO, ANTONIO SIRICircolo degli Artisti - Pozzo Garitta, 32 17012 Albissola Marina (SV)

Al mese di set-tembre anda-vo sempre a

Venezia per il Festi-val del Cinema, per il Premio Campiel-lo della letteratura, e per la Regata Storica. Ma prima ancora, nel 1960, ricordo con gio-ia la mia straordinaria Marina Cicogna, figlia della Contessa Anna Maria Volpi di Misu-rata. Ero sua ospite in una casa che sembrava Buckingham Palace. La Contessa somi-gliava alla Regina Elisabetta: cappello impeccabile, modi cordiali ma mantenen-do una certa distanza con l’interlocutore. «Mammà»- suggeriva Marina - « Per il lunch al Lido, quando firmi il menù, vorrei chie-dessi al cuoco la pasta al gratin, le milanesi e dolci di cioccolato ».

Arrivati in spiaggia la mattina, si rimaneva a parlare con la scrit-trice Nency Mitfor o con Giorgio Bassani, Enrico Vedova e In-dro Montanelli. Poi, via per una breve gita in «pédalo» condotto dalla sportiva mammà

! Quando avevo un languorino allo stoma-co, chiedevo a Mari-na: “Ma quando arriva il Topo?”. Era il no-stro gergo per indicare la barca a motori con i viveri fumanti usciti da casa Cicogna ! Ed eccolo il Topo, con le

vivande ed i gondolie-ri della casata, maglie a righe e servizio con i guanti bianchi ! Erano momenti felici (vedi foto nel capannone : mammà, da sinistra, in fazzoletto bianco, Marina in piedi, io in bikini).

Dopo il “lunch”, io e Marina facevamo lo sci d’acqua in Lagu-na: avevo tanta paura per il traffico, sfioran-do gondola e traghetti sopra e sotto le loro onde, senza parlare dei muri d’acqua pro-vocati dal passare dei grossi traghetti e dale navi da crociera! Ero terrorizzata: -”Mamma mia!” - ed urlando caddi abban-donando gli sci men-

tre la tenace Marina continuava diverten-dosi. Apprezzavo, in ogni caso, sciare nella Laguna ma avrei pre-ferito passeggiarvi in gondola, gustandone il paesaggio e l’ambien-te nautico, in special modo quello durante la Regata Storica: una sensazione unica che rimane impressa nel cuore anche a distanza di mezzo secolo !Segue in altra puntata

L’ANGOLO DI LJUBA RIZZOLI - VACANZE A VENEZIA

Page 5: Royal Monaco n°11 Edition Elite Sport

ROYAL MONACO Arte Cultura Società delle Riviere

8 9

Festival per due set-timane si è illumina-to dall'eccellenza dei "fuochi d'artificio" degli interpreti che hanno estasiato quanti hanno potuto ottene-re la fortuna di trova-re posto nelle tribune collocate intorno al sagrato della Basili-ca di San Michele. Sono passati interpre-ti, direttori, orchestre,

quali le sorelle Katia e Marielle Labèqye, Richard Galliano, Ar-cadi Volodos, Gau-tier Capuçon, Diana Damrau, Giuliano Carmignola, Sandrine Piau, l'Orchestra della Camera di Stoccarda, Pepe Romero, il Qua-tour Casals, Christo-phe Rousset, e tanti al-tri superbi artisti, fino alla serata conclusiva

del 14 agosto con la "ciliegina sulla torta" colta da Sergey Kha-chatryan, vincitore nel 2005 del prestigioso Concorso della Regi-na Elisabetta, che ha letteralmente incan-tato il pubblico con lo Stradivari "Hug-gin" del 1708 pre-stato dalla Nippon Music Foundation, unitamente alla im-peccabile Orchestra Sinfonica di Varsavia elegantemente diretta da Fayçal Karoui.La serata del 14 termi-na il 15 agosto all'al-ba, dopo un sontuoso ricevimento alla Villa Maria della munici-palità Mentonese, sita al confine con l'Italia. Innumerevoli gli ospi-ti, autorità locali con

il Sindaco-Deputato Jea-Claude Guibal e la consorte Colette Giudicelli, Senatrice e Vice-Presidente del Consiglio Generale. Il Principato di Mo-naco vedeva il Mini-stro Stéphane Valéri in rappresentanza del Sovrano di Monaco, S.A.S. il Principe Al-

berto II che, ricorderemo, è anche Pa-trocinatore del Festival della Musica di Mentone

Luigi Mattera

É sempre un pia-cere ritrovarsi ogni anno al

Festival della Musica di Mentone per sera-te ricche di sensazio-ni rinnovate ad ogni rappresentazione dal lontano 1949 con la presenza di grandi musicisti, quali Msti-lav Rostopovitch, Wilhelm Kempff, Isaac Stern, tanto per citarne alcuni senza nulla togliere agli altri artisti, ultimi tra i qua-li Vadim Repin, salito sul sagrato della ba-silica di San Michele nelle ultime due edi-zioni.Quest'anno, in occa-sione del 50° anniver-sario della morte di Jean Cocteau, un ramo del Festival si estende-va all'omonimo museo Cocteau per dei con-certi pomeridiani.La serata inaugurale del "sagrato" il 2 ago-sto, dopo quella ini-ziale del giorno pre-cedente ed espressasi come vuole consuetu-dine con un concerto pubblico sulla piazza antistante il museo Cocteau, ha stupefatto tutti, autorità, invita-ti, stampa e finanche gli stessi professori dell'Orchestra da Ca-mera di Stoccarda (D) che pur conoscono un pianista d'eccezione e compositore, tale FA-ZIL SAY.

E' da un quarto di se-colo che Fazil Say incuriosisce, stimola e trascina il pubbli-co durante ogni sua esecuzione, sempre variegata , diretta ed

eccitante. Sembra gio-care come un bimbo durante l'esecuzione, quasi a prendere in giro se stesso ma sen-za tralasciare alcuna nota, lasciandone le vibrazioni volteggiare ed emozionare lo spet-tatore.

Citeremo un passo della brochure data alla stampa dal Centre Presse del municipio di Mentone:"I suoi concerti sono eccitanti e fanno incredibilmen-te presa sul pubblico! E' esattamente cio' che penso' A. Reimann quando nel 1987 ad Ankara ascolto', qua-si per caso, il giovane pianista allora dicias-settenne.

Chiese al suo accom-pagnatore, il pianista David Levine, di assi-stere ad una sua esibi-zione dicendogli solo queste parole: - Biso-gna assolutamente che tu lo ascolti: suona come un diavolo!" La sua eccezionale tecni-ca gli consente di in-terpretare ogni genere di repertorio. Possiede la capacità di mixare aspetti musicali fini, quali Haydn- Bach-Mozart, con quelli virtuosi delle opere di Liszt, Mussorgski o Beethoven, cosa che gli valse il premio di giovane concertista (Young Concert Artis) a New York nel 1994.Michael Hofstetter ha diretto l'Orchestra da Camera di Stoccarda che ha eseguito la sin-fonia n°34 in do mag-giore di Mozart, il Go-

ethe-Lieder, composto da Fazil Say, quindi il Concerto per piano n° 21 in do maggiore, con Fazil al piano, ed un'aria del concerto di Mozart, "Ch'io mi scordi di te", gorgheg-giato dall'avvenente soprano Norma Na-houn.

Cosi' come è iniziato, "col botto" di Fazyl Say (membro del Co-mitato d'Onore), il

L'ECCELLENZA NEL FESTIVAL DELLA MUSICA DI MENTONE

Fazil Say e Norma Nahoun

La Senatrice Colette Giudicelli ed il Sindaco-Deputato di Mentone Jean-Claude Guibal

Nadine TORCOLO, Mairie de Monaco et Didier FINCO

Fayçal Karoui

Da destra: Il Procuratore Generale di Monaco Jean-Pierre Dreno con il Ministro della Sanità ed Affari Sociali di Monaco, Stéphane Valeri e Signora.

Norma Nahoun ed il maestro Michael Hofstetter

Page 6: Royal Monaco n°11 Edition Elite Sport

ROYAL MONACO Arte Cultura Società delle Riviere

10 11

/138

32 33

Aménagement d’espace de travail

Équipement et agencement de bureaux

Espaces Conférence - RéunionBanque d’accueil - Sièges et FauteuilsRangements - Bureaux et tablesSéparation d’espaces - Accessoires

Aménager, Imaginer, Conseiller, Concevoir

Des solutions pour vous proposer un aménagement optimal et 100 % personnalisé

PROJETS D’AMEUBLEMENT ET D’AGENCEMENT SUR-MESURE

Toutes les solutions de lits escamotableset rabattables

Le Montaigne - 6, Bd. des Moulins - MC 98000 Monaco - Tél.+377 97 97 75 32 - [email protected]

Une soirée d’exception : Eros Ramaz-zotti et le DJ Bob Sinclar ont animé le Gala de la Croix Rouge Monégasque face à mille spectateurs! Vendredi 02 août, Monte-Carlo Spor-ting Summer Festival 2013 - Salle des Etoi-les, Sporting Monte-Carlo / Tarif : 1000€ (dîner, hors boisson) - Décor : rouge en 15.000 roses.

Cette nouvelle édition du pre-stigieux Gala

de la Croix Rouge monégasque s’inscrit dans les célébrations du 150ème anniver-saire de la Société des Bains de Mer.La Famille Princière et les convives ont été accueillis, sous les flashes des photo-graphes, par l’ensem-ble New Scat. Nero-Caffe’ et The Sporting Orchestra Featuring Ty Stephens ont ryth-mé le diner.Au table de la Société des Bains de Mer, le Président Jean-Luc Biamonti, la Marquise Gilardi Sestito et son

époux, le Président de la Chambre Eco-nomique de Mona-co, Michel Dotta et son épouse, Samir Mokbel, Vice Ministre du Liban, ainsi que l'Amb. de l'Ordre Sou-verain Saint Jean de Jérusalem et Malta.Les autorités et VIP on a remarqué la robe de Shirley Bassey et de Mme l'Ambassa-drice Carina, avec son époux l'Ambas-sadeur d'Italie An-tonio Morabito. La superstar Italienne, Eros Ramazzotti, qui a vendu plus de 55 millions d’albums en trente ans de carrière, a occupé le devant de la scène délivrant un florilège de ses plus grands hits ainsi que son douzième album «Noi». Sous les ap-plaudissements sans cesse, Eros à montré ses talents pour un Gala fantastique et un moment musical fabuleux dans la Salle des Etoiles ! Sandrine Quétier et l’animatri-ce américaine China Moses ont procédé au tirage de la tombola dotée de somptueux lots. Le programme s'est conclu aux pla-tines par l’illustre DJ Bob Sinclar et sous la vision de feux d'artifi-ces spectaculaires.

Venerdì 2 Agosto, Monte-Carlo Spor-ting Summer Festival 2013 - Salle des Etoi-les, Sporting Monte-Carlo / Prezzo: 1000 € (cena, bevande

escluse) - Decoro: 15.000 rose rosse.

Questa nuova edizione del prestigioso

Gala della Croce Rossa di Monaco ha integrato le celebra-zioni del 150 ° anni-versario della Société des Bains de MerLa Famiglia Principe-sca e gli ospiti sono stati accolti, sotto i flash dei fotografi, dal gruppo NewScat. NeroCaffe’ et The Sporting Orchestra Featuring Ty Stephens hanno ritmato la cena.Al tavolo del la Société des Bains de Mer, il suo Presidente Jean-Luc Biamonti, la Marchesa Gilardi Sestito con il consor-te, il Presidente della Camera di commercio di Monaco, Michel Dotta e sua moglie, Samir Mokbel, Vice Ministro del Libano , e l’ Amb. del Sovrano Ordine di San Gio-vanni di Gerusalem-me e di Malta .Tre autorità e VIP sono stati notati lo splendido vestito di Shirley Bassey, la Signora Ambascia-trice Carina con il marito l'Ambasciatore d’Italia nel Principato, Antonio Morabito.La superstar italiana Eros Ramazzotti, che ha venduto più di 55 milioni di album in trent'anni di carriera, ha assunto un ruo-lo preminente nello show offrendo una selezione dei suoi più

grandi successi, così come quelli del suo dodicesimo album "Noi". Sotto uno scroscio di applausi, Eros ha mostrato il suo talento durante un fantastico gala e con un momento musicale favoloso nella Salle des Etoiles!Sandrine Quétier e l’animatrice america-na Cina Mosè hanno proceduto ad estrarre, durante la lotteria, premi sontuosi.

Il programma si è concluso sulle sele-zioni musicali del dj Bob Sinclar seguite da spettacolari fuochi d'artificio.

La Marquise Roberta Gilardi di Montagnola et son epoux l'architecte Donato Sestito

S.E. Michel Roger, Ministre d'Etat

S.E. Philippe Narmino et Mme.

De gauche, S.E. Jacques Boisson, Secrétaire d'Etat et Mme, S.E. Ambassadeur Antonio Morabito et Mme.

Les Conseillers du gouvernement monégasque, de gauche: M. Paul Masseron et Mme, M. José Badia et

Mme, M. Jean Castellini, Mme Marie Pierre Gramaglia

Bob Sinclar

Page 7: Royal Monaco n°11 Edition Elite Sport

ROYAL MONACO Arte Cultura Società delle Riviere

12 13

Si l'on imagine de re-tirer la couleur de la surface des œuvres

de Matisse, et d'en garder uniquement les contours épais, l’empreinte de cet esprit dominant qui orchestre toutes les au-tres composantes résiste. C'est en fait la lumière, source et matière de cohésion de la composi-tion, qui donne le souffle vital de l’harmonie. (introduc-tion à l’exposition, par Roberta Andolfo, histo-rienne de l’Art)

Dans le but de contribuer à la promotion d’événe-ments artistiques sur la Côte d'Azur, à l'occasion du Cinquantenaire du Musée Matisse à Nice, galleria Monteoliveto organise cet été, du 22 Août au 15 Septembre, une exposition collecti-ve intitulée "Hommage à Matisse: Voyage dans la forme, les couleurs, la lu-mière", dans le cadre de l’importante manifesta-tion "Un été pour Matis-se". L'événement désire contribuer à l'épanouis-sement culturel contem-porain au niveau inter-national de la part des artistes: Olga Antonenko/Lamoureux, Bartus Bar-

tolomes, Sibilla Bjarna-son, Rosanna Bonavia, Andrea Harris, Florence Hombecq, Lazzate, Vilma Maiocco, Gianluigi Man-cini, MELAZAR (Franck Brizzi), Silvia Rea, An-dria Santarelli, Tonino Santeusanio, Serenella Sossi, artistes internatio-naux qui ont voulu ren-dre hommage à Matisse de leurs pays d’origine très distants: Etats Unis, France, Islande, Italie, Kazakhstan, Ukraine, Venezuela. Parmi eux, Si-billa Bjarnason, citoyen-ne d’Islande, Florence Hombecq à Les Pennes Mirabeau, Franck Brizzi de Nice et Serenella Sossi italienne de Nice, vivent travaillent à Nice et en région PACA depuis des années.

Roberta Andolfo: redattrice della presentazione e delle schede critiche degli artisti.

Andrea HARRIS, Trois citrons et un baiser

Artiste américaine, peintre et auteure d’installations. Ses techni-ques préférées sont la peinture à l’huile et encaustique, à tra-vers lesquelles elle enquête sur le rapport entre l’humanité et

la nature. Ses œuvres sont exposées dans plusieurs parties du monde, comme l’Amsterdam Whitney International Fine Art de New York. Elle est membre de nombreuses associations humanitaires et écologistes et fondatrice de l’Art and Nature Program. Les natures mortes, étudiées d’une façon intime, renvoient aux suggestions de l’art français impres-sionniste et postimpressioniste, surtout Cézanne, Gauguin et, naturel-lement, Matisse, en fixant, avec clarté et simplicité, une composition dépouillée, qui laisse la place au sentiment éprouvé par l’homme par rapport aux produits originaux du monde, comme dans ce Trois Citrons et un Baiser, caractérisé par une texture picturale organique et dense de couleur.

Silvia REA, Atelier in arancione

Artiste italienne, elle se consacre depuis quelques années, en-tièrement à sa recherche artistique en peinture et poursuit avec passion son chemin, en exposant ses œuvres riches en couleurs

vives et en continuant sans interruption à “raconter” la beauté chro-matique et solaire de la Méditerranée. L’histoire visuelle de la chaleur des pays du Sud, de la blancheur candide des murs des maisons des pays de mer, toujours chaude et vibrante, les instants “détecteurs” qui inondent l’esprit de réminiscences, suscitent souvenirs et émotions du passé, sont capturés par Silvia Rea dans l’image des tissus étendus au soleil, aux tons émaillés, chargés et bien aérés du ciel limpide, dans les reflets dorés et lumineux des étoffes. « Io amo dipingere stoffe colorate che volano o si trasformano in mari e abiti colorati sospinti dal vento, che creano danza … di Matisse mi ha attratto la grande importanza che nelle sue creazioni ha attribuito a stoffe e tappeti, cioè all’elemento decorativo ». Tout l’univers méditerranéen se résume dans cette vision familière, quotidienne, des voiles qui s’agitent, mollement dans l’air.

Florence HOMBECQ, Jazzy 3

Artiste française, peintre et sculpteur, elle a étudié et travaillé à Paris et séjourné en Pro-vence, où elle a eu la possibilité de découvrir

la lumière de Van Gogh et de Cézanne. Tout d’abord orientée sur la figuration, aujourd’hui sa peinture a tendance à s’approcher de l’abstraction et de la matière. L’analyse attentive de ce qui nous entoure, l’impulsion à reproduire à partir de l’enfance, les personnages qui font partie de l’imaginaire collectif, le désir d’arracher leurs secrets aux peintres de rue de Montmartre, pour s’approprier des images et les reproduire, ont eu un rôle fondamental dans l’évolu-tion artistique de Florence Hombecq. Petit à petit, les coups de pinceau sont devenus plus désinvoltes et, en retenant les révélations sur la couleur et la lumière des maîtres postimpressionistes, ont viré vers l’anico-nique, le geste pictural plus dégagé “À la manière de Matisse JAZZY 3 nous dévoile que la peinture et le jazz ont les mêmes accents , le rythme , l’improvisa-tion , la couleur et la dynamique . C’est pour rendre hommage au maître que l’oiso vient jouer pour vous."

MELAZAR, L’enfant : Gavroche

Photographe, explorateur passionné de cet art depuis vingt ans. Il a travaillé dans la Princi-pauté de Monaco pour un grand proget de Vin-

ci construction et suivi un long apprentissage qui a lui permis de rencontrer de grandes personnalités de pho-tographes et de peintres. Aujourd’hui il se consacre à sa recherche esthétique, en se nourrissant de plusieurs sources d’inspiration et en réalisant une élaboration technique savante et lente de la photographie. Le développement de l’image utilise, chez Melazar, une préparation lente et attentive, des gestes et des atten-tes raffinés. Le métier, la technique, la culture de vie et l’expérience soutiennent la naissance d’une photo-graphie artistique qui regarde, comme l’artistes nous le dit lui même, au travail qu'il admire de Irving Penn. Les œuvres parcourent ainsi un chemin graduel vers l’” apparition” d’une image calibrée selon les désirs les plus sophistiqués du créateur. Le blanc et le noir se voilent petit à petit de colorations diaphanes comme des aquarelles, qui soulignent les formes avec douceur, en les exaltant ,sans leur retirer la vigueur et l’élégan-ce limpide.

OLGA ANTONENKO - LAMOUREUX

Exploratrice de cet univers tourbillonnant de l' avant-garde qui a engendré et

nourri les racines de toute la cul-ture artistique du XXème siècle, Olga Antonenko parcourt avec sa Femme au chapeau de Pail-le le chemin des déformations, des décompositions en plans pa-rallèles allongés sur le fond, avec des superpositions partielles, des ajouts, des entrecoupés, des fon-dus et des contaminations chro-matiques.

Page 8: Royal Monaco n°11 Edition Elite Sport

ROYAL MONACO Arte Cultura Società delle Riviere

14 15

Monaco, le m e r c r e -di 21 août

2013 - Parti du Golf de Mondello (Paler-mo, Italie), le diman-che 18 août à 12h00, Monaco Racing Fleet, le TP52 qui bat pavil-lon du Y.C.M., skippé par Pierre Casiraghi, a été le premier, ce matin à 6 heures 08 minutes et 30 secon-des, à couper la ligne d’arrivée monéga-sque, après 66 heures, 8 minutes et 30 secon-des de course. Puis un peu plus tard en début de matinée, à 10 heures, 07 minutes et 59 secondes, ce fut

au tour du maxi Our-dream de faire son en-trée dans le Port Her-cule.-Cette victoire en tem-ps réel de Monaco Ra-cing Fleet est le fruit d’un choix tactique audicieux et coura-geux pris par l’en-semble de l’équipage monégasque. Après le nouveau passage, désormais obligatoire, d’une porte à Porto Cervo, deux options s’offraient aux con-currents : le passage des Bouches de Boni-facio dans un vent fort au près ou tenter une option plus longue par l’Est de la Corse. Seul

l’équipage de Monaco Racing Fleet a choisi cette seconde option et ce fut payant.Ils ont dit :Pierre Casiraghi (Mo-naco Racing Fleet) : “Après le Cap Corse, nous avons envoyé le spinnaker et avons réalisé de belles poin-tes de vitesse jusqu’à 18 noeuds, notamment cette nuit en approche de Monaco.”Stefano Spangaro (Monaco Racing Fle-et) : “Cette 9e édition de la Palermo-Mon-tecarlo a été plus dif-ficile que le Fastnet. On a trouvé toutes les conditions de vent

et beaucoup d’ora-ges. Ce bateau s’est révelé exceptionnel et la voile décisive a été le code 0. Arriver les premiers, ici à Mona-co, est vraiment une belle satisfaction pour nous tous”. - Guido Miani (Mo-naco Racing Fleet) : “Déjà vainqueur de deux Palermo-Monte-carlo en temps com-pensé, c’était impor-tant pour moi de voir les jeunes « voileux » du club à l’oeuvre et partager avec eux mon expérience. L’intégra-tion entre ces jeunes et les plus expérimentés a bien fonctionné, elle nous servira en-core. Encourager les régatiers du Y.C.M. à naviguer au plus haut niveau, telle est la vo-

cation du Monaco Ra-cing Fleet, initié par le Yacht Club de Mo-naco”.-IXth edition of the Palermo-Montecarlo from 18 to 23 August 2013-Monaco Racing Fle-et, winner in real tim

Mo n a c o , Wednesday 21th August

2013 – Having left the Mondello bay (Paler-mo, Sicily) on Sunday

18th August 2013, at noon, Monaco Ra-cing Fleet, the YCM flagged TP52, skippe-red by Pierre Casira-ghi, was the first, this morning at 6 hours 08 minutes and 30 secon-ds, to cross the finish line in Monaco after racing for 66 hours, 8 minutes and 30 se-conds. Further into the mor-ning at 10 hours, 07 minutes and 59 secon-ds, the maxi Ourdream arrived in the Mone-gasque Port Hercules harbour. This victory in real time of Monaco Ra-cing Fleet is the evi-dent consequence of a clever and brave tactical choice from the Monegasque crew. Having crossed the new mark, now com-pulsory, in Porto Cer-vo, two options were open to the competi-tors: passing by the Bonfacio Straits in strong upwind wind or try a longer option along Corsica’ East coast. Monaco Racing Fleet’s crew were the only one to take this second option and it paid.They said:Pierre Casiraghi (Mo-naco Racing Fleet):

“After the Cap Corse, we started using the spinnaker and reached some great speed of up to 18 knots, in particu-lar when approaching Monaco”.Stefano Spangaro (Monaco Racing Fle-et): “This 9th edi-tion of the Palermo-Montecarlo was more challenging than the Fastnet. We were fa-cing weather con-ditions with lots of wind and storms. This yacht is quite simply exceptional and the key sail was a code 0. Finishing first here in Monaco is a total sati-sfaction for all of us”. Guido Miani (Monaco Racing Fleet): “Alre-ady winner of two edi-tions of the Palermo-Montecarlo in added time, it is very impor-tant for me to see our Club’s young sailors racing and to share my experience with them. Mixing young sailors and pros really worked out well and we shall do it again. Encouraging YCM sailors to race at a higher level is the key vocation of the Mo-naco Racing Fleet, initiated by the Yacht Club de Monaco”.(c) Y.C.M.

IXe édition de la Palermo-Montecarlo du 18 au 23 Août 2013Monaco Racing Fleet, vainqueur en temps réelEn réponse à cer-

taines interroga-tions, un docu-

ment de synthèse sur la sécurité de la vaccination HPV vient de paraître, élaboré et validé par la FIGO (fédération in-ternational gynécologie ostetrice).Prof. Franco Borruto - CHPG MonacoLa vaccination contre le Human Papilloma virus est utilisée dans beaucoup de pays. Globalement, plus de 175 millions de doses ont été distribuées.Des informations com-

plètes pré et post licences sur la sécurité du vaccin sont disponibles.Les sources d'information pour évaluer la sécurité du vaccin HPV sont in-clues dans: 1. Des tests cliniques aléatoires2. Un rapport US sur les possibles effets défavora-bles du vaccin (VAERS)3. Une surveillance des effets défavorables sui-te à la vaccination dans la communauté Victoria, Australie, établi en 2007 (SAEFVIC)4. Des agences européen-

nes de médecine.5. Des expériences effec-tuée avant l'autorisation d'utiliser le vaccin. Des tests réalisés avant l'auto-risation d'utiliser le vac-cin ont été faits dans des pays tels que la Corée, le Japon, la Chine et le Vietnam. De prudentes mises au point de sécurité ont noté les effets négatifs locaux et systématiques AEs, morts, début de nou-velles conditions médica-les, incluant des maladies chroniques et/ou auto-immunes aussi bien que des conséquences sur des grossesses. Des analyses

ont été faites après des essais chez des jeunes, fil-les ou garçons, en Euro-pe, en Amérique du Nord, et en Amérique du Sud. Elles démontrent l'injec-tion peut causer des maux de tête, de l'érythème et des écoulements et dans la majorité des cas les symptômes ont disparu dans les 48 h.En résumé, tous les tests cliniques prouvent une évidente sécurité du vac-cin et la liante la plus commune lors de son uti-lisation a été une légère souffrance à l'endroit de l'injection pour une

durée courte et qui se résorbe spon-tanément. Il est à noter que le vaccin n'est pas recom-mandé aux femmes enceintes, bien que certaines patientes les sont devenues lors d'essais clini-ques. Des précau-tions peuvent être prises pour éviter tout malaise durant l'injection (rester assise dix minutes après l'injection).L'Organisation Mondia-le de la Santé (OMS) a déclaré sûre l'utilisation du vaccin et l'a déclaré

apte à la commercialisa-tion dans le monde FIGO affirms endorsement of HPV vaccine safety - SOGC sogc.org/.../The International Fede-ration of Gynecology and safety

Vaccination HPV

Saint-Jean-Cap-Ferrat : Soirée de gala au profit de l’association SOS Grand Bleu

La traditionnelle soirée de gala de SOS Grand Bleu s’est déroulée le jeudi 8 août 2013 dans le cadre

somptueux de la plage de Passable à Saint-Jean-Cap-Ferrat avec comme in-vité d'honneur Jean Paul Belmondo et son copain de toujours, au cinéma com-me dans la vie, Charles Gérard.

Au programme : Cocktail de bienvenue avec le groupe «MP Jazz Trio»Hommage à Monsieur René Vestri +, Fondateur de l’association SOS Grand BleuAnimation musicale avec «Benty Bro-thers Music», Orchestre international de la French RivieraFeu d’artificeTombola au profit de l’association (Sculpture «Dauphin» de Patrick Gi-belli, Peinture «Calanque de Port-Pin - Cassis» de Alain Demarte, Peinture « Grande Bleue » de Alainjuno, Maquette Frégate «le Berlin» offerte par Michel Bo)

AVVISO AI LETTORI DEL ROYAL MONACO WEB & CARTACEO

Da qualche mese, esattamente da quando il marchio Royal Monaco, web & cartaceo, non ha rinnovato i diritti di pubblicazione all’editore de Il Foglio Italiano, circola un giornale messo in distribuzione da quest’ultimo quale supplemento dal titolo « MonteCarloJournal », avendo dovuto abbandonare il precedente titolo « MonacoJournal » per motivi d’inesperienza legale già esposti in un articolo web del Royal Monaco Riviera – www.royalmonaco.net (La ballata del Maspro-

ne), a cui ha fatto seguito un articolo cartaceo (Capre e Cavoli : Il Megazostrodon). Non comprendiamo quale timore abbia il « direttore responsabile » del MonteCar-loJournal accusandoci circa la scopiazzatura del suo prodotto, nato alcuni mesi dopo il Royal Monaco ed il MonacoJournal (gli restano liberi ancoia un paio di titoli a Monaco : MonacoCondamineJournal e MonacoLarvottoJournal), né del fatto che sarebbe stata proposta pubblicità ai suoi clienti senza citarli e senza motivarne i diritti d’esclusività ! Cè in circolo un film che si chiama « Upside Down », due mondi tangenti in cui gli abitanti del mondo superiore, una sorta d’Eden, comandano quelli dell’inferiore distrutto dalle guerre. In questi mondi sussiste il principio della gravità e gli abitanti restano con i piedi per terra ma quello superiore produce una forza gravitazionale molto più accellerata rispetto al mondo inferiore. Quando, malauguratamente, un abitante « inferiore » tenta di entrare in quello superiore, se non usa accorgimenti magnetici si ritrova con i piedi in aria.

SOS Grand Bleu – B.P. 29 – 06230 Saint-Jean-Cap-Ferrat

Page 9: Royal Monaco n°11 Edition Elite Sport

ROYAL MONACO Arte Cultura Società delle Riviere

16 17

gli invitati hanno preso parte ad un gustoso ed elegante "barbecue ar-gentino", servito sempre dal catering del Vista Palace, dove si è potuto degustare il famoso fi-letto di carne argentina ed altre leccornie su-damericane, accompa-gnate da vini Sauterne e

Saint Emilion del 2003. Il presidente Mitrano ha preso la parola reiteran-do la finalità meramen-te sportiva del Monte

Carlo Polo Club augu-randosi che esso possa trasmettere al pubbli-co le emozioni di puro agonismo che si vivono durante gli incontri.Domenica, 4 Agosto, per la finale, le due squadre, la “Missbach”, con Bryan Lynam e Francisco Menendez,

capitanata da Francesco Mitrano e la “Barclays Team”, guidata da Ivan Weiss con Darek Garde-ner e Facundo Llorente,

hanno combattuto fino all'ultimo minuto per vincere la coppa del pri-mo Monte Carlo Carlo Polo Tournament .Alla fine del quarto pe-riodo molto combattuto, Francesco Mitrano e il suo team sono i vincito-ri del torneo Missbach (9-8 ½). Sua Altezza Imperiale e Reale Arci-duchessa d'Austria Ca-milla Asburgo Lorena Toscana, Principessa di Firenze, ha consegna-to a Francesco Mitrano la Coppa Missbach, da questi baciata davanti a un pubblico affascinato.A differenza di altre attività sportive di alto contenuto agonistico, il POLO rinnova dopo ogni incontro i senti-menti di lealtà e spor-tività già espressi sul prato manifestandoli libando all'avversario magari anche attorno ad un tavolo imbandi-to come avvenuto al complesso DEVENS di Beausoleil. Chic ed eleganza di vip hanno dato un tocco speciale al torneo. Un simpatico concorso di cappelli ha visto il sindaco di Beau-soleil, Gérard Spinelli prendere l'arduo com-pito di designare il vin-citore, assistito in que-sto da David Schilling,

l'artista noto per le sue creazioni stravaganti di cappelli. Chris Carr, ex giocatore di polo, ha commentato con spirito professionale e senso dell'umorismo ogni in-contro. Adeline Garino, presidente di Ecoute Cancer Réconfort, è sta-ta demandata da SAS il Principe Alberto II di essere la beneficiaria dell’assegno di 20.000 euro donato all’asso-ciazione durante la se-rata del Gala dove, è stata presentata anche un’asta caritatevole . La serata è stata anche artisticamente musica-le con Stephen Mullan tenore che ha cantato brani d'opera. Oltre alla presenza di numerosi ospiti illustri, come il Sig. Jacques Boisson, segretario di Stato del principe di Monaco e la moglie Carmenthe Prin-cipessa del Montenegro, il Conte e la Contessa di Abasolo, la Baronessa Marie Isabelle Becha-de Foncillas e Carlos Puig, l'On. Jose Ramón de Travy, la Contessa di Figols, l'On.Ramon Baiget Via Montebello, Vice Delegato degli or-dini dinastici della Real Casa d'Italia in Spagna, l’Ambasciatore d’Ita-lia Antonio Morabito e

l’Ambasciatrice Carina, Peter Lyden, Direttore del Museo di Storia Na-turaledi New York, gio-catore di polo, Susana de Rovira Benages. Tra le molte celebrità venu-to anche ad assistere al torneo abbiamo notato: Angela Ermakova, l’at-tore italiano Paolo Stel-la, e l’attrice libanese Lamitah Frangieh ...

Foto© Luigi Mattera

MONTE CARLO 1ere EDI-TION DE LA POLO DIAMOND CUP 2013

L’ é q u i p e Missbach, face à l’équipe Bar-

clay, avec le Président, Francesco Mitrano remporte la Diamond Polo Cup By Missbach 2013.Dans le cadre du 1er tournoi organisé par le Monte Carlo Polo Club et de la Diamond Polo Cup By Missbach, du 2 au 4 aout 2013, dont son président, Francesco Mitrano, sous le Haut Patronage de SAS le Prince Albert II de Monaco. Après la conférence de presse à l’Hôtel de Paris, puis la parade des chevaux et des cavaliers autour de la place du Casino , place à l’inauguration au Stade André Vanco, Complexe sportif du Devens à Beausoleil, à quelques minutes en voiture du centre de la

Principauté.En présence de Gérard Spinelli, Maire de Be-ausoleil, (06) Alpes-Maritimes, Gérard Destefanis, 1er Adjoint au Maire de Beauso-leil, Eric Marchal, Di-recteur Office de Tou-risme de Beausoleil, Francesco Mitrano, Président du Monte Carlo Polo Club, Ma-rina Missbach, vice-présidente du Monte Carlo Polo Club, pla-cée sous les auspices du joaillier « haute couture » Missbach, où journalistes, grand public et personna-lités, nombreux invités du monde diplomati-que et de la noblesse, mais sans remarquer et admirer un nombre impressionnant de jo-lies femmes russes et autres, venues assister aux tournois et con-courir à une compéti-tion de chapeaux. De hautes tentes blan-ches avaient été dres-sées, avec une moquet-te couleur sable, où l’on pouvait y déguster champagne et canapés, autour de fauteuils en cuir blanc, ainsi qu’u-ne magnifique pelouse verte. En attendant le spectacle équestre, on jouissait d’un spectacle mondain. Chapeaux et bijoux habillaient des créatures dorées, toutes plus jolies les unes que les autres. De magnifiques bijoux ont été exposés, protégés derrière des vitres des créations Missbach, principal sponsor du tournoi, ainsi que des i n -

Francesco Mitra-no ha fondato il Monte Carlo Polo

Club. Appassionato di equitazione, fin da bim-bo ha potuto sviluppare caratteristiche agonisti-che che lo hanno portato a competere negli esclu-sivi tornei internaziona-li di Polo. E’ noto che il Polo sia da tutti consi-derato uno sport d’elite che ha affascinanti ca-ratteristiche spettacola-ri, quantunque rimanga atleticamente difficile e pericoloso. Il Polo è certamente uno dei più antichi sport di squa-dra della storia, come risulta da documenti in cui si attesta che le prime partite furono giocate in Persia più di 2500 anni fa. In realtà era una forma di alle-namento creato da tribù dell'Asia Centrale e fu subito preso come me-todo per la cavalleria d'elite del re persiano. In realtà si simulavano scontri in partite con un massimo di 100 uo-mini ad un lato come se fossero in battaglia. Mentre gli eserciti veri conquistavano territori che fecero della Persia la più importante nazio-ne del Mondo, l’allena-mento continuava fino a trasformarsi in un vero gioco che fu adottato come il più nobile dei passatempi da re, impe-

ratori, sultani, califfi , non solo dagli antichi persiani ma anche da arabi, Moghul , mongoli e cinesi. Fu per questo che da allora fu conside-rato come "il gioco dei re". Il campo(pitch) del polo è lungo 300 yards e largo 160 yards, il più grande campo di ogni tipo di sport. I pali della porta ad ogni estremità sono 24 piedi (feet) di distanza e di un mini-mo di 10 piedi di altez-za. Le linee di penalità sono contrassegnate a 30 yards dal traguardo, 40 yards , 60 yards, ed a centrocampo.Il Monte Carlo Polo Club in passato , più esattamente negli anni ottanta, era parte in-tegrante della Fede-razione sportiva del Principato di Monaco e configurava i propri in-contri internazionali nei prati dedicati a questo sport a pochi passi da St. Tropez.Problemi di natura giu-ridica portarono alla dissoluzione del club sportive che faceva parte della Federazio-ne Monegasca, mentre il nome Monte Carlo Polo Club è rimasto attivo nelle classi del marchandising essen-do registrato all’ufficio marchi di Monaco e rin-novato su basi decennali da oltre un ventennio.

Il presidente del nuo-vo Monte Carlo Polo Club realizza cosi’ il suo sogno: organizzare un torneo di polo nel Principato riprendendo le linee del team della Federazione monegasca non più nei pressi della celeberrima St. Tropez ma allo Stadio Devens gentilmente messo a di-sposizione dalla munici-palità di Beausoleil..Dal 1° al 4 agosto si è poi tenuto presso il com-plesso sportivo Devens il primo torneo a quat-tro squadre: la Coppa Missbach, con équipes

della Russia, Italia, Ar-gentina e Francia, sotto il patrocinio di SAS il Principe Alberto II .Così, il 1° agosto, dal-la terrazza Bellevue del Café de Paris, gli spet-tatori ed invitati hanno potuto assistere alla sfi-

lata di cavalli e cavalieri attorno alla Place du Ca-sino per l'inaugurazione del Monte Carlo Polo Club, visitare la mostra di gioielli Missbach e trasferirsi alla collina dello stadio, Complesso Devens , per assistere

alla prima giornata di competizione e degu-stare champagne e tapas serviti con classe dal catering del grand hôtel Vista Palace .Dopo gli incontri del 3 agosto, conclusisi al tramonto, i cavalieri e

IL MONTE CARLO POLO CLUB RIPRENDE LE REDINI NEL PRINCIPATO DI MONACO. UN GIOCO REALE

Il Presidente Francesco Mitrano e la Top Model Victoria Paramonova, Testimonial del Monte-Carlo Polo Club

Gérard Spinelli, Maire de Beausoleil et l'Archiduchesse d’Au-triche, Camille d’Habsbourg Lothringen Toscana, Princesse de Hongrie, de Florence et d’Espagne.

Page 10: Royal Monaco n°11 Edition Elite Sport

ROYAL MONACO Arte Cultura Società delle Riviere

18 19

BRILLANTE SUCCESSO PER L’AIDA AL TEATRO ARISTON DI SANREMO

Lunedì 5 ago-sto 2013 ore 21,15 , dopo

18 anni di assenza è tornata l’opera lirica al Teatro Ariston di Sanremo dove, con un cast di alto livello, è stata rappresentata “AIDA”, opera in 4 atti di Giuseppe Verdi. Nelle vesti di Rada-mes il tenore France-sco Anile, applaudito nei maggiori teatri del mondo, ha dato pro-va di doti vocali non comuni, mentre Ga-brielle Mouhlen nel ruolo di Aida ha canta-to confermando le sue molteplici vocalità in questa interpretazione verdiana.

Il mezzosoprano Cri-stina Melis, Amneris, dalla profonda voce

di contralto e dalla grande capacità inter-pretativa ha ricevu-to calorosi consensi. Ivan Marino, baritono e direttore artistico, ha ricoperto il ruo-lo di Amonasro con successo e presenza imponente, mentre il basso Gianmaria Pa-trone impersonava il re con padronanza di voce gestualità rimar-chevole.

Bravi i componenti de il “Coro dell’Accade-mia del Piemonte”, di-retto da Sonia Franze-se , assistente di Bruno Casoni alla Scala. La direzione dell'Orche-stra d'Ukraina è stata di Stefano Giaroli, con l'eccellente regia di Andrea Elena.

Anche il sottopalco riapre all'orchestra dopo 20 anni.

vités de prestige, de-scendant de la famille Royale d’Italie, neveu du dernier roi d’Italie et de la famille Royale de Yougoslavie, Son Al-tesse Royale, les Princes Serge et Michel de You-goslavie, S.E. Antonio Morabito, Ambassa-deur d’Italie à Monaco, Son Altesse Impériale et Royale, l’Archiduches-se d’Autriche, Camille

d’Habsbourg Lothrin-gen Toscana, Princesse de Hongrie, de Floren-ce et d’Espagne. Cette rencontre a mis en jeu les 4 équipes inter-nationales, handicap 6/8, italienne, françai-se, anglaise, argentine en compétition pour la coupe Missbach: US Polo, Audemars, Missbach et Barclays, en trois tours de sélec-tion. Le score est resté serré jusqu’à l’issue de la quatrième période. On sentait un enjeu différent de celui de sa-medi. Les accélérations étaient plus soutenues et les arrêts plus bru-sques.Vendredi soir, les quatre équipes en-gagées, US Polo, Aude-

mars, Missbach, Bar-clay, se sont affrontées et entraînées, pour jouer les demi-finales samedi. Encore une fois le score est resté serré jusqu’à l’issue de la quatrième période. On sentait un enjeu différent. Les accéléra-tions étaient plus sou-tenues et les arrêts plus brusques. Chris Carr, « grand coup de chapeau

» pour ce remarquable commentateur, plein d’humour entre les ca-valiers et les joueurs, ancien joueur de polo, il indiquait la position droite du cheval, face visible, coup droit, tir à l’avant, la position du cavalier pour être stable au bon moment, pour frapper la balle au bon endroit, tout un art ! Puis, Vips et

invités ont été conviés à un dîner sur place et poursuivre leur soirée au Billionaire Club, discothèque synonyme de prestige, glamour et d’excellence. Les demi-finales se sont jouées samedi. Dans la pre-mière rencontre, l’équi-pe Barclays a eu raison des joueurs d’Audemars Piguet. Dans le second match, Missbach s’est

imposé face à US Polo Association.Dimanche 4 aout, con-cours de chapeaux et Gérard Spinelli, Maire de Beausoleil a eu la lourde tâche de dési-gner la gagnante, aidé par David Schilling et Risvan , artiste con-nu pour ses créations de chapeaux extrava-gants. Dimanche, pour la fi-

nale, le match a été très serré, l’équipe Missbach et Barclay, se sont bat-tues jusqu’à la dernière minute, pour un sco-re de 9 à 8. Les deux équipes étaient au cou-de à coude et n’ont pas hésité pas à se bouscu-ler, à soulever la terre et faire des trous dans le gazon ! C’est une remise des prix de toute beauté qui permit à tous les cavaliers d’être recou-verts de cadeaux. Un dîner de gala au Mon-te-Carlo Beach au pro-fit de l’Association cari-tative, Ecoute Cancer Réconfort, associée au Monte Carlo Polo, sur la suggestion de SAS le Prince Albert de Mo-naco, en la présence de Jacques Boisson, Se-crétaire d’Etat de S.A.S. le Prince de Monaco. « En 1992, Marti-ne Vaccarezza, Mado Petit, Thérèse Menca-raglia, Philippe Balle-rio, sous la présidence d’Honneur de S.A.S. la Princesse Stéphanie, ont crée l’association « Ecoute Cancer Récon-fort » a expliqué la

Présidente de l’associa-tion, Adeline Garino. Le ténor gallois, Stephen Mullan, a ravi les invités en chantant des airs d’opéra, où une tombola a été or-

ganisée, ainsi qu’une vente aux enchères, au bénéfice de l’associa-tion.

par Brigitte & Jean-Jacques Rolland

Fantastiche le sceno-grafie e le coreografie, affascinanti i decori ed i costumi, uno spet-tacolo appassionante per un’opera comples-sa come “AIDA”.

La cultura del melo-dramma con la ”C” maiuscola è uno dei

pilastri nella storia della musica italia-na. Un augurio per il futuro con la spe-ranza che al Teatro Ariston di Sanremo ritorni ancora l’opera lirica, dopo la recen-tissima cancellazione della CARMEN, per appagare il desiderio

degli amanti del ge-nere, allargandone la didattica ai giovani e dare possibilità spet-tacolare del genere ai residenti di Sanremo e Provincia imperiese .

Mariagrazia Bugnel-la/LM

S.A.R. il Principe Michele di Jugo-slavia ed un ospite

Tra l'élite dello sport non potevano mancare Lea Pericoli e Nicola Pietrangeli

Page 11: Royal Monaco n°11 Edition Elite Sport

ROYAL MONACO Arte Cultura Società delle Riviere

20 21

Alain Llorca, le chef étoilé, se met à l’heu-

re artistique au Café Llorca Monaco, là où, dans le cadre idyllique du Grimaldi Forum, fête et rend hommage à l’occasion des quarante ans de sa disparition, « Monaco fête Picas-so ». Pendant toute la durée de l’exposition et en exclusivité, le chef Ludovic Ciais, le chef d’Alain Llorca, a ima-giné pendant toute la durée de l’exposition, un plat à l’hommage de l’artiste. « Le cubisme était la période la plus importante de Picasso. On est parti sur l’idée d’un cube tout simple-

ment. L’intention était de faire en sorte, de re-garder la même assiet-te, sans voir la même chose… » C’est dans un cadre unique imaginé par Jean-Michel Wilmot-te, que les expositions se suivent et ne se res-semblent pas. Actuel-lement, c’est les photo-graphes du Club Image de Monaco » qui écla-tent la réalité « , ju-squ’au 11 août. Si le Grimaldi Forum fête Picasso, le Café Llorca aussi se met à l’heu-re artistique. Pendant toute la durée de l’ex-position, le restaurant reste ouvert 7jours /7 le midi. Durant la dégu-

station, une nouvelle boisson était proposée, Piper, la boisson qui libère l’esprit, le rend plus clair, plus créatif. Une boisson naturelle à base de fruits naturels, cassis, poire, mélisse, fleur de passion et l’e-au contenue provient d’une source naturel-le Néo-Zélandaise. Se boit tout simplement avec des glaçons et une rondelle de citron vert, mais mélangé avec du champagne, c’est aussi très bon. Alain Llorca, a ouvert un nouveau Restaurant, au cœur du Vieux-Nice, baptisé Carré Llorca, avec de nouvelles entrées à par-tir de 5 € et des desserts réalisés par son frère, Jean-Michel Llorca, à partir de 5,50 €.par Brigitte & Jean-Jacques Rolland

ALAIN LLORCA AU CAFE MONACO FÊTE PICASSO

Café Llorca Monaco -10 Av Princesse Grace - 98000 MonacoCarré Llorca - 3, Rue de la Préfecture - 06200 [email protected] - www.carrellorca.comwww.facebook.com/carrellorca

Les Saisons de la Ga-stronomie Franco-Russe

Les Saisons de la Gastronomie Franco-Russe, sont un échange interculturel entre les maîtres de

la gastronomie en Russie et en France. Aussi, la fondatrice Natalia Marzoeva, avec Trend & Tendances proposent cet-te idée originale, pour la 5ème année consécutive, du 27 au 31 aout 2013, où la première avait lieu à Paris. Chefs et couturiers réunis s’associent à leurs créations, dans différents lieux presti-gieux de la Côte d’Azur. Ainsi, au cours de la soirée de gala le 27 aout, “Dame de Pique” à la plage de l’Hôtel Maje-stic Barrière, Croisette à Cannes (06) Alpes Maritimes : dîner dégustation

avec 12 grands chefs cuisiniers étoilés célèbres et pâtissiers, Français et Rus-ses, en présence de Max Chaoul, le couturier des stars, avec exposition de photos « Wearable Food », de l’artiste sud-coréen, Yeonju Sung (Studio Akka, Italie, Milan) sera présent, alliant mode et gastronomie.Pendant 5 jours, les virtuoses de la grande cuisine, feront découvrir leurs talents au public.Le 28 aout, Soirées Moscovites, La Marée Restaurants & Catering Mona-co, avec le Classic Show « Infinity » de Moscou. Le 29 aout, soirée « Les Con-tes de Pouchkine, La réserve de Nice – Vodka et dîner, soirée Les Merveilles de Russie et Georgie, JW Marriott Cannes. Le 30 aout, La Russie s’invite au Maje-stic Barrière Cannes, soirée les Saveurs

Franco-Russes, Le Moulin de Mougins. Le 31 aout, soirée Quatre Saisons, Le Mas Candille, Mougins.

Les chefs :

•Ivan Berezutski (PMI Bar, Saint-Péter-sbourg)•Anatoly Kazakov (Hills, Moscou)•Slava Kazakov (Oblaka, Moscou)•Sébastien Mahuet (La Reserve de Nice)•Erwal Louaisil (Moulin de Mougins)•Serge Gouloumes (Le Mas Candille)•Guram Baghdiashvili (No Solo Agua, Géorgie-Portugal)•Sebastian Klinholff (JW Marriott, Can-nes)•Mickael Durieux et Bertrand Schmitt (Hôtel Barrière Majestic, Cannes)•Andrey Jdanov (The Sad)

Le Gouvernement et le Conseil National de Monaco représentés à l'événement par le Conseiller M. José Badia e M. Michel Boeri

L'artiste Marie-Laure Pastorelli

Eleonora VALLONE in : Swimontecarlo AQUA-Fashion

Sotto il Patrocinio di SAS il Principe Alberto II di Monaco si terrà il 5 e 6 settembre nel Prin-

cipato di Monaco, la prima edizione di SWIMONTECARLO "LES JOURS DE LA MODE"Due giorni dedicati alla moda propo-sti dalla Chambre Monegasque de la Mode, il "taglio del nastro" sarà il 5 settembre alle ore 14:30 sulla Piazza del Casino al Salon Bellevue del Café de Paris, in presenza di Sua Eccellen-za, Michel Roger, Primo Ministro del

Governo monegasco e segnerà l'inizio di un calendario di eventi speciali, sfilate di moda, mostre d'arte, presen-tazioni e feste glamour nei luoghi più suggestivi del Principato.Il salone Bellevue nel famosissimo Cafè de Paris, l'esclusivo Yacht Club di Monaco ed il nuovo locale One Apple meta della clientela più glam del PrincipatoL'ACCESSO ALLE SFILATE ED AI COCKTAIL PARTY DEL 5 E 6 SETTEMBRE SARA' ESCLUSIVAMENTE SU INVITO

CALENDARIO SFILATE5 SETTEMBRE

Place du Casino Salon Bellevue - Cafe de Paris - ore 14H30

FASHION SHOW "SUMMER GLAM"

una prima sfilata dedicata al beachwe-ar con le proposte 2014 DI IMPOR-

TANTI MARCHI INTERNAZIONA-LI:

AGUA BENDITA / BANANA MOON / BEACH AND CASHMERE

MONACO BY LILA MORENCY / ELEONORA VALLONE / EMAMO / MYR NA /

PARAH / PRISCILLA B./ SHARK IN LOVE / MICHAEL KORS EYEWE-

AR BY MARCHON

ore 17.15FASHION SHOW PIN UP STARS

ore 18.45

FASHION SHOW "TRIBUTE TO ELEGANCE"

L'ultima sfilata della giornata dedicata all'abbigliamento lusso per le feste a

bordo degli Yacht piu' esclusivi

LEGENDS / BEATRICE B. / ANTON GIULIO GRANDE

Shoes Nina Morena - Mineo Mare Pietrasanta - Accessori Pluma Italia -

Azhar

CALENDARIO EVENTI5 SETTEMBREPlace du Casino

Salon Bellevue - Cafe de Parisore 14H30 Inaugurazione

ore 14H30 - 19H30 Sfilate di modaore 19H30 cocktail party terrazza Cafè

de Parisore 21H30 after party glamchic al

Restaurant ONE APPLE sul Porto di Fontvieille

6 SETTEMBREore 19H30 cocktail partyYacht Club de Monaco

Special Guest SHARK IN LOVE

Page 12: Royal Monaco n°11 Edition Elite Sport

ROYAL MONACO Arte Cultura Società delle Riviere

22 23

En occasion du départ de la Traversée véli-que Monaco-Portofi-

no les voiliers d’époque de la Marine Militaire italienne, Orsa Maggiore, Stella Pola-re, Corsaro II, Caroly, Cha-plin et Sagittario défileront, en ouvrant la voie aux autres bateaux à voile de la M.M. italienne.

Cet événement verra la par-ticipation d’une importante délégation italienne, guidée par l’Ambassadeur d’Italie en Principauté de Monaco An-tonio Morabito et composée de nombreux et importants représentants des institutions italiennes et monégasques, qui assistera au départ des navires, sur le pont de vol du Patrouilleur d’hauteur Cas-siopea.

Parmi les importantes per-sonnalités qui saluerons les Officiels à bord et les Elèves de l’Académie Navale de Livourne, le Vice-Président du Conseil Supérieur de la Magistrature Michele Vietti, Monsieur le Ministre Gian-ni Alemanno, les Princes de Bourbon-Siciles Carlo et Ca-milla, le Prince Michel de Yougoslavie-Savoie, le Prési-dent du COMITES Niccolo’ Caissotti di Chiusano, le Di-recteur Général de la Société d’Exploitation des Ports de Monaco Gianbattista Borea D’Olmo et les entrepreneurs italiens Radwan Khawatmi, Claudio Marzocco, Lia Riva, Giuseppe Franco, Erminio Giraudi, Alessandro Gallieni et d’autres. L’entraineur de l’AS Monaco, Claudio Ra-nieri, sera aussi présent.

L’étape en Principauté de Monaco des bateaux à voiles, battants le drapeau tricolore de la Marine Militaire Italien-ne, est objet de grand intérêt général du public qui, aujou-rd’hui, est en train d’admirer la beauté et l’élégance des voiliers d’époque, considérés « patrimoine national » et utilisés pour la formation des Elèves de l’Académie Nava-le de Livourne.

Aujourd’hui ils ont déjà été à bord des voiliers le Premier Ministre de la Principauté de Monaco Michel Roger, l’Ambassadeur d’Italie An-tonio Morabito, le Procureur Général de Monaco Jean-Pierre Dréno, et nombreuses personnalités italiennes rési-dentes à Monaco.

SUCCESSO DELLA PARTECIPAZIONE DELLA MARINA

MILITARE ITALIANA ALLA STORICA REGATA MONACO-

PORTOFINO

Alla partenza della storica Tr a v e r s a -

ta velica Monaco-Portofino sfileranno, in testa alle oltre 30 imbarcazioni a vela italiane, le Navi d’epoca della Ma-rina Militar Italia-na, Orsa Maggiore, Stella Polare, Cor-saro II, Caroly, Cha-plin e Sagittario. A salutare la par-tenza delle imbar-cazioni d’epoca, dal ponte di volo del Pattugliatore d’al-tura Cassiopea, ci sarà un’importante delegazione italiana guidata dall’Amba-sciatore d’Italia nel Principato di Mona-co Antonio Morabi-to, che vedrà anche la presenza di nu-merosi e importanti

rappresentanti delle istituzioni italiane e monegasche, accolti dagli Ufficiali del-la M.M. a bordo e dai 66 Allievi della 2° Classe dell’Ac-cademia Navale di Livorno.Tra le importanti personalità che sa-luteranno gli Uffi-ciali e gli Allievi, il Vice-Presidente del Consiglio Superiore della Magistratura Michele Vietti, l’On. Gianni Alemanno, i Principi di Borbo-ne Carlo e Camilla, il Principe Michel di Yugoslavia - Sa-voia, il Presidente del COMITES Nic-colo’ Caissotti di Chiusano, il Diret-tore generale della Società di Gestione dei Porti di Monaco

Gianbattista Borea D’Olmo e gli im-prenditori italiani Radwan Khawatmi, Claudio Marzocco, Lia Riva, Giusep-pe Franco, Erminio Giraudi, Alessandro Gallieni e altri. Sarà anche a bordo l’alle-natore del Monaco Calcio, Claudio Ra-nieri. La tappa nel Principato di Mona-co delle imbarcazio-ni a vela, battenti lo storico tricolore del-la Marina Militare Italiana, è oggetto di

grande interesse ge-nerale del pubblico che, nella giornata di oggi, sta ammi-rando la bellezza e l’eleganza dei velie-ri d’epoca, conside-rati “patrimonio na-zionale” e utilizzati per l’importante for-mazione degli Allie-vi dell’Accademia Navale di Livorno. Sono stati già oggi a bordo delle imbar-cazioni il Primo Mi-nistro del Principato di Monaco Michel Roger, l’Ambascia-

SARNICO R.A.M. Via Predore, 28 Tel. +39 035.910326 Fax +39 035.913197 info@ riva-ram.com

Nr. di serie / Hull number 92

Anno / Year 1981

Lunghezza max / Lenght o.a. 8,92 mt

Larghezza / Max beam 2,44 mt

Dislocamento a vuoto / Displacement laden 3200 Kg

Cap. Serb. Carburante / Fuel capacity 2 x 250 lt

Nr. passeggeri / Nr. of passengers 8

Velocità massima / Max speed 50 nd

Motorizzazione / Engine 2 x Mercruiser 310 HP

Consumo a 2800 giri / Fuel Consumption at 2800 rpm 80 l/h

Autonomia a 2800 giri / Range at 2800 rpm 184 miglia / miles

W O R K O F A R T R E S T O R A T I O N B Y R A M

250.000,00 Euro Iva Inclusa / Vat Included

Succes de la participation de la Marine Militaire Italienne à la celebre Regate Monaco-Portofino

tore d’Italia An-tonio Morabito, il Procuratore Ge-nerale del Princi-pato Jean-Pierre Dréno, e moltis-sime personalità italiane residenti a Monaco.

S.E. Antonio MORABITO, Ambasciatore d'Italia

Lia Ferrarese

Da sin. Il Conte de Villeneuve e S.A.R. Principe Michele di Yugoslavia

A destra : Alessandro Mollo -Presidente del Luxury Club, Sig.ra Andreea Antonescu, Sig.ra Raluca Sandu, Sig. Ziv Tetelman

Page 13: Royal Monaco n°11 Edition Elite Sport

ROYAL MONACO Arte Cultura Società delle Riviere

24 25

Le Château de la Chèvre d’Or, somptueux pa-

lace ***** entre mer et étoiles, a fêté ses 60 ans d’existence dans les jardins de l’hôtel, un hôtel mythique, sous l’emblème de la prestigieuse chaîne, Relais & Châteaux, au charme ravageur, avec sa rocaille qui se jette dans la mer, situé à 427 m au-dessus de la Méditer-ranée et ses jardins en terrasse.C’est une

histoire jalonnée de personnalités et de célébrités, qui lui confèrent aujourd’hui son statut d’hôtel légendaire des meil-leures adresses de la

Côte d’Azur, situé à Eze Village (06) Alpes-Maritimes.Princes et

Princesses, hommes politiques, vedettes de cinémas et heu-reux anonymes, ont pu découvrir les fabu-leux jardins, toucher du doigt les pierres apparentes des cham-bres, disséminées dans le village médiéval et surtout admirer la Méditerranée à perte de vue.Si tant de légendes mêlant fortune, amour et aventures, traversent l’histoire de l’établis-sement, c’est qu’il est

un cadre propice aux rêves, à l’imagination et à la détente. Depuis 60 ans, La Chèvre d’Or n’a eu de cesse de se développer, de se réinventer, de se

surpasser, pour offrir ce qu’il y a de mieux en matière de luxe, de

service et de cuisine. Sous le patronage de Mohamad Harajchi, de Thierry Naidu, Di-recteur Général du Château de la Chèvre d’Or, Président de Phoenix Hôtel Col-lection, Maître de Maison, nous invite à découvrir l’exposition « La Chèvre d’Or au fil du temps », à ciel ouvert, présentée par Albert Arts, FG Art et l’aimable collabo-ration de nombreux artistes et partenai-

res . Des animations culinaires pour les 700 convives, avec la participation de Ro-nan Kervarrec, Chef exécutif, Julien Du-gourd, Chef pâtissier

de haut vol et leurs équipes de La Chèvre d’Or, assistés pour

l’occasion d’Emi-lie Sevastakiev, Chef exécutif, La Vague de Saint Paul, (06) Saint Paul de Vence, Akhara Chay, Chef exécutif, Le Mas des Herbes Blanches Toron (84) Joucas. Un magnifique défilé de mode du cou-turier Denis Durand, Paris, Lyon, Cannes, griffe depuis 20 ans

avec élégance, robes du soir et robe de ma-riées.Hommage aux artistes de la Chèvre d’Or, suivi du discours de Thierry Naidu et du

gâteau d’anniversaire en musique.

Brigitte Lachaud et J.Jacques Rolland

Le Château de la Chèvre d’Or, somptueux palace ***** entre mer et étoiles, a fêté ses 60 ans

Thierry Naidu – Maître de Maison de la Chèvre d’Or

Iniziamo nella nostra ricerca eno-gastronomica nella Costa Azzurra per consigliare agli amici lettori ristoran-ti di qualità culinarie particolarmente attente alla quali-

tà con un ottimo rapporto di convenienza prezzo.Ville de Chine è gestito e « preparato » da una famiglia ci-nese proveniente da Shanghai da oltre un ventennio e le sue

specialità, una scelta di oltre cinquanta pietanze, gustosa-mente preparate e cortesemente presentate con grazia ai commensali dalla titolare e familiari del locale.

Qualità ottima e abbondante per un costo minimo del menu a 15 euro con entrata, piatto forte a base di pollo, bue o pesce, e saporiti dolci o gelati della casa. Il tutto accompa-gnato da una bottiglia di rosé DOC 2012 à 10 euro.

Roba da non credere !

Antonio Barez-zi, di Busseto, il benestante

droghiere appassiona-to di musica il quale, fondata nel 1816 la Società Filarmonica Bussetana, aveva fatto del salone padronale della propria dimora la sede delle prove e delle esibizioni della trentina di dilettan-ti che la componeva. Trasformò l’ampio salone della sua casa in luogo d’incontro e di esibizione per gio-

vani promesse tra cui Giuseppe Verdi (Ron-cole di Busseto 1813 – Milano 1901) che vi compì, dall’età di dieci anni, tutta la sua prima formazione musicale e affettiva, compose e fece conoscere le sue opere giovanili e tornò spesso nel corso della sua lunga vita.Vogliamo ripercorrere, e far rivivere, lo stesso spirito di Antonio Ba-rezzi, oltre all’aspetto culturale il piacere a far musica insieme,

e condividerla con il pubblico.L’Ensemble Cameri-stico della Fondazione Orchestra Sinfonica di Sanremo, si è distinto nei “Concerti Aperi-tivo” della Domenica mattina al Palazzo Bo-rea d’Olmo negli anni 2010 e 2011, attività molto apprezzata dai Sanremesi e turisti.Per INFO ed IMMA-GINI: http://vitalianogal-lonottebiancasanre-mo2013.blogspot.it/

Sanremo : 14 Settembre 2013 “NOTTE BIANCA” atrio del Casinò Omaggio a Giuseppe Verdi nel 200° della nascitaEnsemble Cameristico della Fondazione Orchestra Sinfonica di Sanremo

P r o g r a m m aliberi adattamenti da:AIDA/ATTILA/TRAVIATA/RIGOLETTO: Liszt Fantasia (Pianoforte solo)MACBETH/ TROVATORE/ NABUCCO: coro “và pensiero” / RIGOLETTOVESPRI SICILIANI: Bolero di Elena “Mercé, dilette amiche”

Maria Cristina Noris: clarinettoVitaliano Gallo: fagotto / chitarra classica

Fabio Checchi: tromboneMassimo Dal Prà: pianoforte

www.sinfonicasanremo.it

RISTORANTY EASY PRICE GREAT FOOD

Page 14: Royal Monaco n°11 Edition Elite Sport

ROYAL MONACO Arte Cultura Società delle Riviere

26 27

É in un’atmosfera sobria e classica, che si presentano le opere fotografiche dell’ar-

tista, realizzate in bianco e nero. Attraverso questa serie intitolata « Surrealist World » l’artista propone una riflessione, uno sguardo diverso sui luoghi che ci circondano. Ispirandosi ai suoi viaggi, inventa spazi insoliti ed improbabili. Il suo lavoro artistico nasce dalla scelta di luoghi convenzionali e dopo averli « bersagliati », solo alcuni emerge-ranno, epurati e definitivi.L’artista trasforma le sue fotografie, gioca con la distorsione, il luccichio, la sovrapposizione, la moltiplicazio-ne, l’espansione e l’accostamento. Il risultato finale porta lo spettatore a credere che il luogo sia reale men-tre é tutto frutto dell’immaginazione e la creazione dell’artista. Franck DOAT é oramai un artista affermato nel campo della fotogra-fia, e la macchina fotografica é per Doat il suo oggetto di predilizione e di passione.Con l’utilizzo delle nuo-ve tecnologie, proporrà ai visitato-ri un nuovo progetto d’innovazione virtuale. L’Artista dice : « Evito le convenzioni, cosi posso sentrirmi li-bero di sbagliare, d’esplorare nuovi supporti con il mio cuore »Contemporaneamente all’esposi-zione la Galleria presenta per tutto l’anno Gioielli d’Arte Contemporanea

inaugurazione delle «SAISONS DU CHOCOLAT» alla Galleria Carre’ Dore’

La Galerie Carré Doré Monaco

présente l’Exposition «SURREALIST WORLD»

de l' artiste photographe Franck DOAT

Du 10 au 24 septembre 2013

C'est dans un encadrement sobre et classique, que res-sortent les œuvres photo-

graphiques de l' artiste réalisées en noir et blanc. A travers cette série intitulée « Surrealist World » l'arti-

ste propose un arrêt, un autre regard sur les lieux qui nous entourent.S'inspirant des sites au cours de ses itinéraires, il invente des espaces insolites mais improbables.Sa démarche artistique débute par le choix des clichés. Ainsi , après avoir mitraillé un lieu, seulement quel-ques œuvres en émergeront, épurées et définitives. L'artiste décline ses photographies, joue avec la distor-sion, le miroitement, la superposi-tion, la multiplication, l'expansion, et l'assemblage. Le résultat fait pen-ser que le lieu existe alors qu'il est le fruit de son imagination et de sa création.Franck DOAT est désormais un artiste accompli dans le domaine de la photographie, un outil de prédi-lection et de passion. Avec l'utilisa-tion des nouvelles technologies, il proposera aux visiteurs un concept novateur virtuel.«J'évite les normes, ainsi je suis li-bre de me tromper, d'explorer de nouveaux supports avec mon cœur».

La Galerie présente toute l’année les Bijoux des Artistes Contempo-rains

inauguration des «SAISONS DU CHOCOLAT»a la galerie carre dore monaco

====================Carré Doré Gallery,

Monaco, presents in September,

10-09 2013 Exhibition

« SURREALIST WORLD» by Photography Artist

Franck DOAT

These black and white creations would always have a classi-cal and sober background.

With his new series “SURREALIST WORLD”, Franck DOAT offers a new vision of the well-known places, rather unusual and fantastic.As a starting point, there will be a lot of clichés, covering the spot in all its tiny details. Out of this multi-

tude, the Artist would choo-se just a few, purified and definitive. He would apply then a series of manipula-tions, going from distortion and reflection through super-position and m u l t i p l i c a -tion to expan-sion and as-sembling. In the end there would emerge a new “lieu”, quite fantastic, but surprisin-gly realistic.

Franck DOAT is today an accomplished Artist, whose love for Pho-tography is both his inspi-ration and his creative choi-ce. Using new technologies, he gives birth to new virtual worlds, that he is eager to share with us.As Franck puts it: “I try not to fol-low rules, that is why I feel myself free to make my own mistakes and to explore new media with my heart”.

The Gallery presents during the whole year Contemporary Jewelry Artists.

inauguration of CHOCOLATE SE-ASONS in Carre Dore Monaco

Галерея КАРРЕ ДОРЕ, Монако,

представляет экспозицию «СЮРРЕАЛИСТИЧЕСКИЕ МИРЫ » х у д ож н и к а - ф о то г р а ф а ФРАНКА ДОАТА c 10 по 24 сентября 2013 года

Фон черно-белых работ художника - всегда сдержанный,

классический. Своей новой серией работ «Сюрреалистические миры» ФРАНК ДОАТ предлагает

зрителю по-новому взглянуть на знакомые нам городские пейзажи, создавая их необычную и невероятную версию.Отправной точкой для создания оригинальных творений служит для художника огромное количество фотографий, из которых он отбирает лишь несколько наиболее подходящих для его замысла снимков. Эти снимки затем подвергаются серии манипуляций: наложения, искажение изображения, зеркальные отражения, ассамбляж – и в результате появляется новый и вполне «реальный» пейзаж.ФРАНК ДОАТ уже давно закрепил за собой место среди профессиональных современных художников, работающих в жанре фотографии с применением новейших технологий, и разработал в этой области свой неподражаемый художественный стиль. По словам самого художника, он «избегает норм, и потому свободен ошибаться и экспериментировать, сердцем нащупывая новые пути творческого выражения».www.carredor-monaco.com

La Galleria Carré Doré Monaco presenta l’esposizione

«SURREALIST WORLD» dell’artista fotografo Franck DOATDal 10 al 24 settembre 2013

Page 15: Royal Monaco n°11 Edition Elite Sport