5
RÉUNION TRIMESTRIELLE DE LA DÉLÉGATION RHÔNE-ALPES de la SFT 8 avril 2016 –Grenoble Le Bureau de la délégation Rhône-Alpes de la SFT a le plaisir de vous convier à sa prochaine rencontre qui aura lieu le vendredi 8 avril 2016 de 9 h à 16 h 30 au domaine universitaire de Grenoble La réunion trimestrielle se déroulera l’après-midi, de 14 h 30 à 16 h 30. Elle sera précédée le matin d’un atelier informatique qui prendra la forme d’une joute amicale pour présenter différents outils de TAO. Une rapide présentation de la SFT est organisée en début de matinée à l’intention des étudiants, des adhérents et de toutes les personnes intéressées. Parlez-en autour de vous ! PROGRAMME DE LA JOURNÉE 9 h Café d’accueil Activités ouvertes à tous 9 h – 9 h 30 Présentation de la SFT 9 h 30 – 12 h 30 Joute amicale sur les outils de TAO 12 h 30 Déjeuner libre à la cafétéria du campus Activités réservées aux adhérents 14 h 30 – 16 h 30 Réunion de la délégation Rhône-Alpes Ordre du jour : - Nouvelles nationales - Nouvelles de la délégation - Projet parrainage - Formations - Prochaine réunion – week-end en Maurienne - Questions des adhérents Inscription obligatoire avant le 5 avril 2016 à midi sur https://framadate.org/dehoZKreRKJnbMvi Pour des raisons d’organisation, toute inscription reçue après cette date ne pourra pas être prise en compte.

RÉUNION TRIMESTRIELLE DE LA DÉLÉGATION RHÔNE-ALPES de … · Le Bureau de la délégation Rhône-Alpes de la SFT a le plaisir de vous convier à sa prochaine rencontre qui aura

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: RÉUNION TRIMESTRIELLE DE LA DÉLÉGATION RHÔNE-ALPES de … · Le Bureau de la délégation Rhône-Alpes de la SFT a le plaisir de vous convier à sa prochaine rencontre qui aura

RÉUNION TRIMESTRIELLE DE LA DÉLÉGATIONRHÔNE-ALPES de la SFT

8 avril 2016 –Grenoble

Le Bureau de la délégation Rhône-Alpes de la SFT a le plaisir de vous convier à sa prochaine rencontre qui aura lieu

le vendredi 8 avril 2016 de 9 h à 16 h 30au domaine universitaire de Grenoble

La réunion trimestrielle se déroulera l’après-midi, de 14 h 30 à 16 h 30. Elle sera précédée le matin d’un atelier informatique qui prendra la forme d’une joute amicale pour présenter différents outils de TAO.

Une rapide présentation de la SFT est organisée en début de matinée à l’intention des étudiants, des adhérents et de toutes les personnes intéressées. Parlez-en autour de vous !

PROGRAMME DE LA JOURNÉE

9 h Café d’accueil

Activités ouvertes à tous9 h – 9 h 30 Présentation de la SFT9 h 30 – 12 h 30 Joute amicale sur les outils de TAO12 h 30 Déjeuner libre à la cafétéria du campus

Activités réservées aux adhérents14 h 30 – 16 h 30 Réunion de la délégation Rhône-Alpes

Ordre du jour :- Nouvelles nationales- Nouvelles de la délégation- Projet parrainage- Formations- Prochaine réunion – week-end en Maurienne- Questions des adhérents

Inscription obligatoireavant le 5 avril 2016 à midi sur

https://framadate.org/dehoZKreRKJnbMvi

Pour des raisons d’organisation, toute inscription reçueaprès cette date ne pourra pas être prise en compte.

Page 2: RÉUNION TRIMESTRIELLE DE LA DÉLÉGATION RHÔNE-ALPES de … · Le Bureau de la délégation Rhône-Alpes de la SFT a le plaisir de vous convier à sa prochaine rencontre qui aura

ADRESSES ET INFORMATIONS PRATIQUES

Réunion + atelier informatique

Grande salle des colloquesBâtiment Stendhal, 4e étageUniversité Grenoble AlpesDomaine Universitaire38400 SAINT MARTIN D’HÈRES

Accès en transports en commun :Trams B et C, arrêt Condillac UniversitésCompter 25 minutes en tram (ligne B) depuis la gare SNCF de Grenoble et 5 minutes depuis la gare SNCF de Grenoble Universités Gières.

Accès en voiture :Il y a plusieurs parkings gratuits sur le campus.

Un plan du campus est fourni en dernière page de cette convocation. Un autre, plus complet, est disponible ici.

Utilisez les commentaires du Framadate pour proposer des covoiturages !

Atelier

Joute amicale sur les outils de TAOOn ne présente plus les outils d’aide à la traduction, qui permettent d’accélérer le travail du traducteur en réutilisant les traductions déjà effectuées, stockées dans une mémoire de traduction. Ils permettent aussi de gérer la terminologie et de garder plus facilement une cohérence terminologique et stylistique. Tous les travaux de traduction ne nécessitent pas forcément le recours à un outil de TAO, mais comme l’a démontré l’enquête statistique 2015 sur les pratiques professionnelles des métiers de la traduction de la SFT (résultats préliminaires), plus de 75 % des traducteurs utilisent un ou plusieursoutils de TAO dans leur travail. Les outils les plus connus sont SDL Trados, Wordfast et MemoQ. D'autres, comme Déjà Vu, OmegaT, Transit ou encore Across, ont aussi leurs adeptes, sans compter une multitude d’autres outils sur le marché. Alors, comment choisir parmi autant des possibilités ? Quels sont les avantages et les inconvénients de différentes solutions ?

Pour vous faire une idée, vous pourrez découvrir cinq outils de TAO lors de la joute amicale : DéjàVu, Lilt, OmegaT, SDLX et Trados Studio. Six utilisateurs chevronnés vous présenteront leur outil favori en en faisant une démonstration à l’écran et en décrivant la solution selon différents critères : installation, ergonomie ou encore prix de l’outil. Lieu d’échanges, cette joute vous permettra de poser toutes les questions et de vous faire une idée des outils présentés dans une ambiance conviviale.

Participation aux frais : 10 euros maximum (le prix baissera à partir de 7 inscrits) pour les traducteurs ; entrée gratuite pour les étudiants.

Rencontrez nos jouteurs :Sarah Bichot, traductrice indépendante français>anglaisD’origine britannique, Sarah a grandi dans le sud-ouest de l’Angleterre etelle a travaillé à Londres avant de reprendre ses études de langues en tant que ‘mature student’ à 26 ans. Sarah est venue en France en 1989. Salariée dans une organisation régionale européenne, elle a commencé àtraduire les documents de travail, rapports et autres communications et

Page 3: RÉUNION TRIMESTRIELLE DE LA DÉLÉGATION RHÔNE-ALPES de … · Le Bureau de la délégation Rhône-Alpes de la SFT a le plaisir de vous convier à sa prochaine rencontre qui aura

elle s’est installée en indépendante en 1999 après son mariage (oui, avec un Français !) et son déménagement à Paris. Elle habite depuis 2009 à Maubec, à côté de Bourgoin Jallieu dans le Nord Isère et a 2 enfants, aujourd’hui au collège.Elle est membre de la SFT depuis 2001, titulaire du Diplôme de Traduction Français-anglais (Institute of Linguists) obtenu en 2001 et membre de ITI (Institute of Translationand Interpreting) depuis 2009.Elle traduit donc du français vers l’anglais ; essentiellement de la communication d’entreprise pour des clients commerciaux dans différents domaines, et de la communication institutionnelle pour des associations dans le domaine des affaires européennes.

Cécile GuarinTraductrice indépendante installée en Savoie, Cécile Guarin traduit de l'anglais et de l'italien vers le français. Son DESS de traduction professionnelle en poche, elle s'envole pour Sheffield, en Angleterre, où elle travaille plus de 3 ans au sein de l'agence de traduction SDL. Elle se familiarise ainsi avec SDLX, qui devient son outil de prédilection. En juin 2008, elle prend le taureau par les cornes et s'installe à son compte.Cécile travaille en équipe avec cinq autres traductrices indépendantes. Ses domaines de prédilection sont les communications d'entreprise, le

marketing et la lutte antitabac.Membre de la Société française des traducteurs depuis 2011, Cécile est également codéléguée de la délégation Rhône-Alpes depuis octobre 2014.

Florence LesurÉcrivain et traductrice, Florence exerce en libéral depuis 2006. Elle travaille de l’anglais et du russe vers le français. Ses domaines de compétence sont principalement l’informatique, la communication d’entreprise et le développement international. Elle se spécialise actuellement dans la traduction théologique et religieuse.Membre de la Société française des traducteurs depuis 2008, Florence a rejoint le bureau de la délégation Rhône-Alpes en juin 2013, où elle co-anime le comité Formations.

Par curiosité pour les aspects technologiques de son métier, elle a décidé de tester Lilt, un outil de TAO aux capacités prometteuses.

Stephen SchwanbeckTraducteur libéral depuis 2010, Stephen Schwanbeck est spécialisé dans la traduction technique, scientifique et médicale, depuis le français vers l’anglais. Il travaille notamment dans le domaine de la sûreté et la sécurité nucléaires, du HVAC et des brevets.Il intervient ponctuellement auprès des étudiants en traduction des Universités de Lyon (Lyon 2 et Lyon 3) lors d’ateliers de traduction ou de présentations sur le métier du traducteur indépendant. Membre de la Société française des traducteurs et l’American Translators Association (ATA) depuis 2010, Stephen a été délégué

régional du bureau SFT Rhône-Alpes de 2014 à 2015. C’est dans ce cadre qu’il a organiséla formation "Réussir son installation et se constituer une clientèle" à Lyon en septembre 2015.Plus récemment, Stephen a coordonné l’organisation du Séminaire d’anglais médical (SAM) qui s’est tenu à la Faculté de médecine Lyon Est en mars 2016.Site web : http://www.traducteur-francais-anglais.com/Twitter : @spstrad

Page 4: RÉUNION TRIMESTRIELLE DE LA DÉLÉGATION RHÔNE-ALPES de … · Le Bureau de la délégation Rhône-Alpes de la SFT a le plaisir de vous convier à sa prochaine rencontre qui aura

LinkedIn : https://fr.linkedin.com/in/stephen-schwanbeck-917340bViadeo : http://fr.viadeo.com/fr/profile/stephen.schwanbeck

Chiara TampieriTraductrice et interprète indépendante installée à Lyon, Chiara traduit du français et de l’anglais vers l’italien. Après une expérience de trois ans en agence, elle se consacre depuis 2010 à la traduction dans la communication d’entreprise et le marketing pour le secteur du luxe. Intéressée par les nouvelles technologies, elle est également en charge du cours de traduction assistée par ordinateur à l’Université de Lyon 3. Depuis 2014, elle divise son temps entre la traduction, l’enseignement et son travail de maman d’une petite fille de 2 ans.

Natalia UszyckaDiplômée en langues et en relations internationales, Natalia travaille pendant quelques années en tant que chargée de la conduite du changement et de la traduction dans un grand groupe immobilier.Puis, elle décide de se consacrer entièrement à la traduction et se met à son compte en janvier 2015. Son domaine de spécialisation est la technologie de l’information et de la communication. Elle traduit de l’anglais vers le français, du polonais vers le français et du français vers

le polonais.Depuis l’année dernière, elle fait partie de la SFT et elle aide la délégation Rhône-Alpes à préparer et animer les formations.Pour plus d'informations, visitez www.natalia-uszycka.fr

INSCRIPTION

Merci de confirmer votre participation avant le mardi 5 avril 2016 à midi sur https://framadate.org/dehoZKreRKJnbMvi, en indiquant si vous participerez :

- à la présentation SFT ;- à la joute amicale ;- au déjeuner ;- à la réunion trimestrielle.

Utilisez les commentaires du Framadate pour proposer des covoiturages !

Attention : toute inscription reçue après cette date ne pourra pas être prise en compte !

Merci également de nous communiquer avant mardi 5 avril tout point que vous souhaiteriez ajouter à l’ordre du jour à l’adresse [email protected]

Pour nous joindre le jour de la réunion, voici 2 numéros :Florence 06 77 81 07 47Jocelyne 07 70 17 97 72

Au plaisir de vous retrouver le 8 avril à Grenoble,

Le Bureau de la délégation Rhône-Alpes de la SFTClaudia Grosdidier – Cécile Guarin – Florence Lesur – Jocelyne Serveau

Page 5: RÉUNION TRIMESTRIELLE DE LA DÉLÉGATION RHÔNE-ALPES de … · Le Bureau de la délégation Rhône-Alpes de la SFT a le plaisir de vous convier à sa prochaine rencontre qui aura

Plan du domaine universitaire de Grenoble-Saint Martin d’Hères :