36
Es F r I t Stereo Cassette Tape Deck TA-RW255 Manuel d’instructions Merci d’avoir choisi ce platine cassette stéréo Onkyo. Veuillez lire ce manuel avec attention avant de rac- corder et de brancher l’appareil. Respectez les instructions du présent manuel afin de pouvoir profiter pleinement des performances de votre nouveau platine cassette stéréo et de découvrir un plai- sir d’écoute incomparable. Veuillez conserver ce manuel pour un usage ultérieur. Muchas gracias por adquirir el casetera estereofónica de Onkyo. Lea atentamente el manual antes de pro- ceder a la conexión y encendido de la unidad. Si sigue las instrucciones de este manual, logrará el óptimo rendimiento y el máximo placer de escucha de su nuevo casetera estereofónica. Conserve el manual para consultas futuras. Grazie per aver acquistato un piastra a cassette stereo Onkyo. Leggere il presente manuale prima di effettuare i collegamenti e accendere l’apparecchio. Seguendo le istruzioni contenute in questo manuale è possibile ottenere un prestazioni ottimali e il massimo piacere d’ascolto con questo piastra a cassette stereo. Conservare il manuale per potervi fare riferimento in futuro. Avant de commencer ........... 2 Antes del uso ........................ 2 Prima dell’uso ...................... 2 Fonctionnement ................. 15 Funcionamiento ................. 15 Funzionamento .................. 15 Appendive........................... 31 Apéndice ............................. 31 Appendice ........................... 31 Manual de instrucciones Manuale di istruzioni Français Español Italiano TA-RW255_FEsI.book Page 1 Wednesday, April 20, 2005 10:01 AM

Stereo Cassette Tape Deck TA-RW255 - Home | Onkyo USA › ... › 06 › TA-RW255_FrEsIt.pdfFunciones Transportes de cinta para grabación/ reproducción de lógica total con inversión

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • EsFr It

    Stereo Cassette Tape Deck

    TA-RW255

    Manuel d’instructions

    Merci d’avoir choisi ce platine cassette stéréo Onkyo.Veuillez lire ce manuel avec attention avant de rac-corder et de brancher l’appareil.Respectez les instructions du présent manuel afin depouvoir profiter pleinement des performances de votrenouveau platine cassette stéréo et de découvrir un plai-sir d’écoute incomparable.Veuillez conserver ce manuel pour un usage ultérieur.

    Muchas gracias por adquirir el casetera estereofónicade Onkyo. Lea atentamente el manual antes de pro-ceder a la conexión y encendido de la unidad.Si sigue las instrucciones de este manual, logrará elóptimo rendimiento y el máximo placer de escucha desu nuevo casetera estereofónica.Conserve el manual para consultas futuras.

    Grazie per aver acquistato un piastra a cassette stereoOnkyo. Leggere il presente manuale prima di effettuarei collegamenti e accendere l’apparecchio.Seguendo le istruzioni contenute in questo manuale èpossibile ottenere un prestazioni ottimali e il massimopiacere d’ascolto con questo piastra a cassette stereo.Conservare il manuale per potervi fare riferimento infuturo.

    Avant de commencer ...........2

    Antes del uso ........................2

    Prima dell’uso......................2

    Fonctionnement .................15

    Funcionamiento .................15

    Funzionamento ..................15

    Appendive...........................31

    Apéndice .............................31

    Appendice...........................31

    Manual de instruccionesManuale di istruzioni

    Français Español Italiano

    TA-RW255_FEsI.book Page 1 Wednesday, April 20, 2005 10:01 AM

  • 2

    Particularités

    Mécanismes d’enregistrement/lecture entièrement logiques avec inversion automatique du sens de défilement et lecture continue

    Deux vumétres fluorescents à huit segments avec fonction de mémoire du niveau de crête

    Compteur électronique à quatre chiffres

    Enregistrement synchronisé de disque compact

    Système

    zzzz

    (Remote Interactive) compatible

    Sélecteur automatique de bande

    Systèmes de réduction de bruit Dolby B et C

    Fonction d’insertion automatique de silence

    Funciones

    Transportes de cinta para grabación/reproducción de lógica total con inversión automática y reproducción continua

    Dos medidores fluorescentes de ocho segmentos con retención de cresta

    Contador de cinta electrónico de cuatro cifras

    Grabación sincronizada de disco compacto

    Compatible con

    zzzz

    (interactivo remoto)

    Selector de cinta automático

    Reducción de ruido Dolby B y C

    Grabación automática de espacios en blanco

    Caratteris-tiche e

    prestazioni

    Trasporti full-logic per registrazione/lettura con auto-reverse e lettura continua

    Due misuratori fluorescenti a otto segmenti con fermo dei picchi

    Contatore del nastro elettronico a quattro cifre

    Registrazione sincronizzata dei CD

    Compatibilità

    zzzz

    (Remote Interactive)

    Selettore automatico del nastro

    Riduzione del rumore Dolby B e C

    Spaziatura automatica con silenziamento della registrazione

    Réduction de bruit Dolby fabriquée sous license de Dolby Laboratories Licensing Cor-poration.DOLBY et le symbole double-D sont des marques de Dolby Laboratories Licensing Cor-poration.

    Pour pouvoir profiter du système z, le TA-RW255 doit être con-necté avec un câble z et des câbles audio.

    Accessoire fourniCâble de liaison audio (2)

    Câble de télécommande z (1)

    Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation.DOLBY y el símbolo de la D doble son mar-cas de Dolby Laboratories Licensing Corpo-ration.

    Accesorio incluidoCable de conexión de audio (2)

    Para utilizar z, el TA-RW255 debe estar conectado con un cable z y con un cable de conexión de audio.

    Cable de control remoto z (1)

    Dispositivo Dolby di riduzione del rumore sono fabbricato su licenza della Dolby Labora-tories Licensing Corporation.DOLBY e il simbolo della doppia D sono marchi della Dolby Laboratories Licensing Corporation.

    Accessorio di fornituraCavetto di collegamento audio (2)

    Per utilizzare l’z, il TA-RW255 dev’essere collegato con un cavo z e un cavo di collegamento audio.

    Cavetto por telecomando z (1)

    TA-RW255_FEsI.book Page 2 Wednesday, April 20, 2005 10:01 AM

  • 3

    Table des matières

    Índice

    Indice

    Avant de commencer

    Particularités...................................... 2

    Remarques importantes pour votre sécurité .........................................4

    Précautions ....................................... 6

    Commandes et fonctions................. 11

    Raccordement audio ....................... 13

    Brancher l’alimentation.................... 13

    Fonctionnement

    Lecture d’une cassette .................... 15

    Fonction de mode d’inversion ......... 17

    Enregistrement ................................ 19

    Pour effectuer un bon enregistrement........................... 22

    Duplication d’une cassette .............. 25

    Fonctions utiles à l’enregistrement .. 27

    Raccordement des appareils de la série ....................................... 29

    Appendive

    Emploi des cassettes ...................... 31

    Entretien du magnéto-phone à cassettes.................................... 32

    Caractéristiques .............................. 32

    Tableau de dépannage ................... 34

    Antes del uso

    Funciones ................................................. 2

    Instrucciones de seguridad importantes ....5

    Precauciones............................................. 7

    Nombres y posiciones de los controles .. 11

    Conexiones del sistema .......................... 13

    Conexión de la toma principal ............... 13

    Funcionamiento

    Para reproducir cintas............................. 15

    Función de modo de inversión ............... 17

    Grabación ...............................................19

    Para que las grabaciones de sonido sean perfectas ........................................... 23

    Copia de cintas ....................................... 25

    Funciones útiles para la grabación ......... 27

    Conexión de equipos en cadena ............. 29

    Apéndice

    Cuidado de las cintas de casete ...............31

    Mantenimiento de la platina................... 33

    Especificaciones ..................................... 33

    Guía para la localización de averías....... 35

    Prima dell’uso

    Caratteristiche e prestazioni .............. 2

    Istruzioni importanti per la sicurezza ..5

    Precauzioni........................................ 7

    Posizione e nome dei comandi ....... 11

    Collegamenti del sistema ................ 13

    Collegamento elettrico..................... 13

    Funzionamento

    Per riprodurre un nastro .................. 15

    Funzione di modo in inversione del movimento ................................. 17

    Registrazione .................................. 19

    Per fare buone registrazioni del suono............... 23

    Duplicazione dei nastri .................... 25

    Comode funzioni di registrazione .... 27

    Collegamento dei componenti della serie ........................................... 29

    Appendice

    Trattamento delle cassette .............. 31

    Manutenzione del deck registratore 33

    Dati tecnici ....................................... 33

    Guida per la correzione dei difetti di funzionamento ........................... 35

    TA-RW255_FEsI.book Page 3 Wednesday, April 20, 2005 10:01 AM

  • 4

    Remarques importan-

    tes pour votre sécurité

    1. Veuillez lire ces instructions.2. Veuillez conserver ces instructions.3. Respectez tous les avertissements.4. Suivez toutes les instructions.5. Ne vous servez pas de cet appareil à proximité d’eau.6. Essuyez le boîtier avec un chiffon sec uniquement.7. Ne bloquez pas les orifices d’aération. Installez cet appareil en suivant

    les instructions du fabricant.8. Ne le placez pas à proximité de sources de chaleur telles que radia-

    teurs, chauffage, poêles ou autre dispositif (y compris les amplifica-teurs) générateur de chaleur.

    9. N’essayez pas de circonvenir le dispositif de sécurité que représenteune fiche polarisée ou une fiche avec mise à la terre. Une fiche polari-sée dispose de deux lames dont l’une est plus large que l’autre. Unefiche avec terre est munie de deux lames ainsi que d’une broche demise à la terre. La lame la plus large ou la broche assurent votre sécu-rité. Si la fiche fournie ne peut être insérée dans la prise murale,demandez à un électricien de remplacer la prise.

    10. Protégez le cordon d’alimentation en évitant qu’on ne marche pasdessus et qu’il ne soit plié (notamment au niveau des fiches, descache-câbles et de la sortie de l’appareil).

    11. Servez-vous exclusivement des fixations/accessoires préconisés parle fabricant.

    12. Utilisez exclusivement le chariot, le sup-port, le trépied, la fixation ou la table spéci-fié(e) par le fabricant ou vendu(e) avecl’appareil. Un chariot contenant l’appareildoit toujours être déplacé avec précautionpour éviter qu’il ne se renverse et blessequelqu’un.

    13. Débranchez l’appareil durant un orage oulorsqu’il reste inutilisé longtemps.

    14. Veuillez faire appel à un technicien qualifiépour l’entretien. Un entretien est indispensable si l’appareil a étéendommagé d’une façon ou d’une autre: cordon d’alimentation oufiche endommagée, liquide renversé ou chute de petits objets dansl’appareil, exposition à la pluie ou à une humidité excessive, fonction-nement anormal ou chute de l’appareil.

    15. Dommages nécessitant réparationDébranchez l’appareil du secteur et confiez-le à un technicien qualifiélorsque:A. Le cordon d’alimentation ou sa fiche sont endommagés.B. Des objets sont tombés dans l’appareil ou du liquide a été ren-

    versé et a pénétré ce dernier.C. L’appareil a été exposé à la pluie.D. L’appareil ne semble pas fonctionner normalement lorsque vous

    l’utilisez en respectant les instructions données. N’effectuez queles réglages préconisés dans le manuel car un mauvais réglaged’autres commandes risque d’endommager l’appareil etnécessitera un long travail de remise en état par un technicienqualifié.

    E. L’appareil est tombé ou son boîtier est endommagé.F. Ses performances semblent affectées.

    16. Pénétration de corps étrangers et de liquideVeillez à ne pas insérer d’objets à l’intérieur de l’appareil car ils pour-raient toucher des points de tension dangereux ou provoquer descourt-circuits: il y a risque d’incendie ou d’électrocution. Veillez à ne jamais exposer l’appareil à des gouttes ou des jets d’eau.Ne déposez aucun objet contenant un liquide (un vase, par exemple)sur l’appareil.Ne déposez pas de bougies ou d’autres objets brûlants sur cette appa-reil.

    17. PilesSongez à l’environnement et veillez dès lors à respecter les consignesofficielles pour la liquidation de piles épuisées.

    18. Veillez à n’installer cet appareil que dans un rack ou un meuble quin’entrave pas la ventilation. Laissez un espace libre de 20 cm au-dessus et à côté de l’appareilainsi que 10 cm en face arrière. La face arrière du rack ou du meubledoit se trouver à 10 cm ou plus du mur pour assurer une aération adé-quate en vue de dissiper la chaleur.

    ATTENTION:AFIN DE REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE ET DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET AP-PAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE.

    DANGER:AFIN D’EVITER TOUT DANGER DE DECHARGE ELEC-TRIQUE, NE PAS OUVRIR LE BOITIER (OU L’ARRIERE) DE L’APPAREIL. CONFIER TOUT TRAV-AIL D’ENTRETIEN OU DE REPARATION A UN TECH-NICIEN QUALIFIE.

    Un symbole d’éclair fléché dans un triangle équilatéral est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur le fait que certains organes internes non-isolés de l’appareil sont traversés par un courant électrique assez dangereux pour constituer un resque d’électrocution.

    Un point d’exclamation dans un triangle équilatéral est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur des instructions importantes relatives à l’entretien et à l’utilisation du produit.

    WARNINGRISK OF ELECTRIC SHOCK

    DO NOT OPENRISQUE DE CHOC ELECTRIQUE

    NE PAS OUVRIR

    AVIS

    ADVERTENCIA:PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O DE DE-SCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE APARA-TO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.

    PRECAUCIÓN:PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRI-CAS, NO QUITE LA CUBIERTA (O PANEL POSTERIOR). EN SU INTERIOR NO EXISTE NINGUNA PIEZA QUE PUE-DA REPARAR EL USUARIO. EN CASO DE AVERIA, SOLI-CITE LOS SERVICIOS DE PERSONAL DE REPARACIÓN CUALIFICADO.

    El símbolo de rayo con cabeza de flecha, inscrito en un triángulo equilátero, tiene la finalidad de avisar al usuario la presencia de “tensiones peligrosas” no aisladas dentro de la caja del producto que son de magnitud suficiente como para constituir un riesgo de descargas eléctricas a personas

    El signo de exclamación, inscrito en un triángulo equilátero, tiene la finalidad de avisar al usuario la presencia de instruc-ciones importantes de operatión y mantenimiento (reparación) en la literatura que acompaña a este producto.

    WARNINGRISK OF ELECTRIC SHOCK

    DO NOT OPENRISQUE DE CHOC ELECTRIQUE

    NE PAS OUVRIR

    AVIS

    AVVERTIMENTO:PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI O SCOSSE ELETTRICHE, NON ESPORRE QUESTO APPAREC-CHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.

    ATTENZIONE:PER RIDURRE IL RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE, NON RIMUOVERE IL RIVESTIMENTO (O IL RETRO). ALL’INTERNO NON SONO PRESENTI PARTI RIPARABI-LI DALL’UTILIZZATORE. PER LE RIPARAZIONI RIVOL-GERSI A PERSONALE DI ASSISTENZA QUALIFICATO.

    Il simbolo del fulmine, racchiuso in un triangolo equilatero, serve ad avvisare l’utilizzatore della presenza di “tensioni pericolose” non isolate all’interno del rivestimento del prodotto che possono essere di intensità sufficiente da costituire un rischio di scosse elettriche alle persone.

    Il punto esclamativo all’interno di un triangolo equilatero serve ad avvisare l’utilizzatore della presenza di importanti istruzioni per l’impiego e la manutenzione (riparazione) nei manuali alle-gati al prodotto.

    WARNINGRISK OF ELECTRIC SHOCK

    DO NOT OPENRISQUE DE CHOC ELECTRIQUE

    NE PAS OUVRIR

    AVIS

    AVERTISSEMENT POUR SUPPORTS À ROULETTES

    S3125A

    TA-RW255_FEsI.book Page 4 Wednesday, April 20, 2005 10:01 AM

  • 5

    Instrucciones de seguri-

    dad importantes

    1. Lea estas instrucciones.2. Guarde estas instrucciones.3. Tenga en cuenta todas las advertencias.4. Siga todas las instrucciones.5. No use este aparato cerca del agua.6. Límpielo únicamente con un paño seco.7. No bloquee los orificios de ventilación. Instálelo siguiendo las ins-

    trucciones del fabricante.8. No lo instale cerca de radiadores, aparatos de calefacción, estufas ni

    ningún tipo de aparatos (incluyendo amplificadores) que generen calor.9. Tenga en cuenta los fines de seguridad de los conectores con deriva-

    ción a masa y / o polarizados. Los conectores polarizados tienen doscontactos, uno de mayor tamaño que el otro. Un conector con deriva-ción a masa tiene dos contactos con un tercero para derivar a masa.El contacto ancho o el tercer contacto se instalan con fines de seguri-dad. Si el conector del equipo no encaja en la toma de corriente dis-ponible, acuda a un técnico electricista cualificado para que lesubstituya la toma obsoleta.

    10. Evite que el cable de alimentación pueda ser pisado o atrapado, enespecial en los conectores, y en los puntos en que sale del aparato.

    11. Use sólo los accesorios / conexiones especificados por el fabricante.12. Use sólo el soporte, trípode, abrazadera o

    mesa indicados por el fabricante, o ven-didos junto con el aparato. Si utiliza unamesilla con ruedas, tenga cuidado, aldesplazar el conjunto de mesilla / apa-rato, ya que si se vuelca podría recibirlesiones.

    13. Desconecte este aparato si hay tormentao cuando no vaya a ser utilizado por lar-gos períodos de tiempo.

    14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Esnecesario reparar el aparato cuando ha recibido algún tipo de daño,como por ejemplo si el cable de alimentación ha sufrido daños, si seha derramado algún líquido en el interior del aparato o si éste ha que-dado expuesto a la lluvia o humedad y no funciona normalmente o siha caído al suelo.

    15. Daños que requieren reparaciónDesenchufe el aparato y solicite los servicios de personal cualificadocuando:A. El cable de alimentación o el enchufe esté dañado.B. En el interior del aparato hayan entrado objetos sólidos o líqui-

    dos.C. El aparato haya estado expuesto a la lluvia o al agua.D. El aparato parezca no funcionar adecuadamente aunque se sigan

    las instrucciones de operación. Ajuste solamente los controlesindicados en el manual de instrucciones, ya que un ajuste inade-cuado podría resultar en daños, y podría requerir el trabajo labo-rioso de un técnico cualificado para devolver el aparato a sufuncionamiento normal.

    E. El aparato haya caído o haya sufrido otros daños, yF. El aparato parezca no funcionar normalmente, indicando que

    necesita reparación16. Introducción de objetos sólidos y líquidos

    No introduzca nunca ningún objeto a través de las aberturas del apa-rato, ya que podrían tocar puntos de tensión peligrosa o cortocircui-tar partes, lo que resultaría en un incendio o descargas eléctricas. El equipo no se debería exponer a gotas ni a salpicaduras y nuncadebería colocar objetos que contengan líquidos, como los floreros,encima de éste.No coloque velas ni otros objetos incandescentes encima de la uni-dad.

    17. BateríasTenga en cuenta los aspectos ambientales y siga las regulacioneslocales a la hora de desechar las baterías.

    18. Si instala el aparato en una instalación empotrada, como en unaestantería o en una librería, asegúrese de que esté bien ventilado.Deje 20 cm de espacio libre por encima y por los lados y 10 cm en laparte posterior. El borde posterior del estante o el tablero de encimadel aparato debería estar a unos 10 cm del panel posterior o de lapared, de forma que deje un espacio libre para que el aire calientepueda circular.

    Istruzioni importanti

    per la sicurezza

    1. Leggere queste istruzioni.2. Conservare queste istruzioni.3. Prestare attenzione a tutti gli avvertimenti.4. Seguire tutte le istruzioni.5. Non utilizzare questo apparecchio vicino all’acqua.6. Pulire solo con un panno asciutto.7. Non ostruire qualsiasi apertura per la ventilazione. Installare seguendo

    le istruzioni del fabbricante.8. Non installare vicino a qualsiasi fonte di calore, come ad esempio

    radiatori, convogliatori di calore, stufe, o altri apparati (inclusi gliamplificatori) che producono calore.

    9. Non trascurare la funzione di sicurezza delle spine elettriche di tipopolarizzato o con presa di terra. Una spina polarizzata ha due lamelle,una più larga dell’altra. Una spina del tipo con presa di terra ha duelamelle più una terza punta per la messa a terra. La lamella larga o laterza punta vengono fornite per la vostra sicurezza. Se la spina fornitanon corrisponde alla vostra presa di corrente, consultare un elettri-cista per la sostituzione della presa elettrica di vecchio tipo.

    10. Proteggere il cavo di alimentazione dall’essere calpestato o schiac-ciato, in particolar modo le spine, le prese di corrente, e il punto dovei cavi escono dall’apparecchio.

    11. Usare solo gli attacchi/accessori specificati dal fabbricante.12. Usare solo con il carrello, supporto, trep-

    piede, staffa, o tavolo specificato dal fabbri-cante, o venduto con l’apparecchio. Se vieneutilizzato un carrello, fare attenzione quandosi sposta l’insieme carrello/apparecchio, perevitare ferite a causa di rovesciamento.

    13. Scollegare questo apparecchio durante itemporali o quando non viene utilizzato perlunghi periodi di tempo.

    14. Per qualsiasi tipo di assistenza tecnica, riferirsi al personale tecnico diassistenza qualificato. L’assistenza tecnica si richiede quando l’apparec-chio è danneggiato in qualsiasi modo, come ad esempio il cavo di ali-mentazione o la spina sono danneggiati, all’interno dell’apparecchiosono stati versati liquidi o sono caduti oggetti, l’apparato è stato espostoa pioggia o umidità, non funziona normalmente, oppure è caduto.

    15. Danni che richiedono riparazioniScollegare l’apparecchio dalla presa di corrente e rivolgersi per ripara-zioni a personale tecnico qualificato nelle seguenti condizioni:A. Quando il cavo di alimentazione o la sua spina sono danneggiati,B. Se liquidi sono stati rovesciati o oggetti sono penetrati nell’appa-

    recchio,C. Se l’apparecchio è stato esposto alla pioggia o all’acqua,D. Se l’apparecchio non funziona normalmente quando si seguono le

    istruzioni per l’uso. Usare solo i comandi indicati nelle istruzioniper l’uso perché regolazioni improprie di altri comandi possonocausare danni e spesso richiedono riparazioni laboriose da parte ditecnici qualificati per riportare l’apparecchio al funzionamento nor-male,

    E. Se l’apparecchio è caduto o è stato danneggiato in qualsiasi modo,e

    F. Quando l’apparecchio mostra un netto cambiamento nelle presta-zioni: questo indica la necessità di riparazioni.

    16. Penetrazione di oggetti o liquidiNon inserire oggetti di qualsiasi tipo nell’apparecchio attraverso leaperture, perché potrebbero toccare parti ad alta tensione o cortocir-cuitare parti, con il rischio di incendi o scosse elettriche. L’apparecchio non deve essere esposto a sgocciolii o schizzi d’acqua,e sull’apparecchio non deve essere collocato nessun oggetto riempitocon liquidi, come ad esempio vasi.Non posizionare le candele o gli altri oggetti infiammabili sopra questaapparecchio.

    17. BatteriePer lo smaltimento delle batterie, considerare sempre i problemi dicarattere ambientale e seguire i regolamenti locali.

    18. Se si installa l’apparecchio all’interno di un mobile, come ad esempiouna libreria o uno scaffale, assicurarsi che ci sia un’adeguata ventila-zione. Lasciare uno spazio libero di 20 cm sopra e ai lati dell’apparecchio, e10 cm sul retro. Il lato posteriore dello scaffale o il ripiano sopra l’appa-recchio devono essere regolati a 10 cm di distanza dal pannello poste-riore o dal muro, creando un’apertura per la fuoriuscita dell’aria calda.

    ADUERTENCIA PARA CARRITOS CON RUEDAS

    S3125A

    AVVERTIMENTO CARRELLI PORTATILI

    S3125A

    TA-RW255_FEsI.book Page 5 Wednesday, April 20, 2005 10:01 AM

  • 6

    Modèles pour l’Europe

    Para los modelos europeos

    Per i modelli per l’Europa

    Précautions

    1. Enregistrement et droits d’auteur

    —Outre pour l’utilisation privée, tout enregistrement d’œuvres protégées par des droits d’auteur est interdit sans l’accord préalable du détenteur de ces droits.

    2. Fusible

    —Le fusible à l’intérieur du appareil ne peut pas être remplacé par l’utilisateur. Si vous n’arrivez pas à mettre l’appareil sous tension, adressez-vous à votre revendeur Onkyo.

    3. Entretien

    —Essuyez régulièrement le boîtier de l’appareil avec un chiffon doux et sec. Vous pouvez éliminer les taches rebelles avec un chiffon légèrement imbibé d’eau et de détergent doux. Essuyez ensuite l’appareil avec un chiffon propre et sec. N’utilisez jamais de chiffons rêches, de dissolvant, d’alcool ou d’autres solvants chimiques car ceux-ci pourraient endommager la finition ou faire disparaître la sérigraphie du boîtier.

    4. AlimentationAVERTISSEMENT

    LISEZ LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT DE BRANCHER L’APPAREIL AUSECTEUR POUR LA PREMIÈRE FOIS.La tension du secteur change selon le pays. Vérifiez que la tension du secteurdans votre région correspond aux caractéristiques électriques figurant en facearrière de l’appareil (CA 230 V, 50 Hz ou CA 120 V, 60 Hz, par exemple).

    La position STANDBY de l’interrupteur [STANDBY/ON] ne coupe pas complète-ment l’alimentation du appareil. Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appa-reil pendant une période prolongée, débranchez-le de la prise de courant.

    5. Ne touchez jamais cet appareil avec des mains mouillées—

    Ne manipulez jamais cet appareil ou son cordon d’alimentation avec des mains mouillées ou humides. Si de l’eau ou tout autre liquide pénètre à l’intérieur de l’appareil, faites-le vérifier par votre revendeur Onkyo.

    6. Remarques concernant la manipulation

    • Si vous devez transporter cet appareil, servez-vous de l’emballage d’origine pour l’emballer comme il l’était lors de son acquisition.

    • N’utilisez pas de liquides volatiles, tels que des bombes insecticides, à proximité de cet appareil. Ne posez pas d’objets en caoutchouc ou en plasti-que à demeure sur cet appareil car ils risquent de laisser des marques sur le boîtier.

    • Les panneaux supérieur et latéraux de l’appareil peuvent devenir chauds après un usage prolongé. C’est parfaitement normal.

    • Si vous n’utilisez pas l’appareil durant une période assez longue, il risque de ne pas fonctionner convenablement à la prochaine mise sous tension; veillez donc à l’utiliser de temps en temps.

    • Lorsque vous avez fini d’utiliser cet appareil, retirez les cassettes et coupez l’alimentation.

    7. Où placer l’appareil?

    • N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil, ni dans des endroits où la température ou l’humidité sont élevées, tels qu’à proximité d’appareils de chauffage. L’excès d’humidité et les températures élevées peuvent provo-quer des dommages internes et des défaillances de fonctionnement (cela vaut également pour les cassettes). La gamme de température ambiante recommandée est de 5°C à 35°C.

    • Evitez les emplacements humides et poussiéreux, de même que ceux sou-mis à des vibrations.

    • Prenez le plus grand soin des têtes d’enregistrement et de lecture. Procédez régulièrement à leur nettoyage et à leur démagnétisation. N’approchez ni aimant ni objets magnétiques des têtes.

    • Cet appareil est très sensible aux champs magnétiques. Ne le placez pas au voisinage d’enceintes de grande puissance ou d’appareils générateurs de champ magnétique.

    • Un ronflement peut être induit par les pertes magnétiques du transformateur de puissance de certains amplificateurs. Dans ce cas éloignez l’appareil de l’amplificateur.

    • N’ouvrez pas le coffret de l’appareil qui ne renferme aucun circuit que vous puissiez réparer. Le contact avec les circuits contenus dans l’appareil peut entraîner une électrocution.

    Déclaration de Conformité

    Nous, ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH LIEGNITZERSTRASSE 6, 82194 GROEBENZELL ALLEMAGNE

    GROEBENZELL, ALLEMAGNE

    ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH

    I. MORI

    garantissons que le produit ONKYO décrit dans ce manuel est conforme aux normes techniques: EN60065, EN55013, EN55020 et EN61000-3-2, -3-3.

    Declaración de Conformidad

    Nosotros, de ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH LIEGNITZERSTRASSE 6, 82194 GROEBENZELL, ALEMANIA

    GROEBENZELL, ALEMANIA

    ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH

    I. MORI

    declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, que el producto de ONKYO que se describe en el presente manual de instrucciones cumple con las normas técnicas EN60065, EN55013, EN55020 y EN61000-3-2, -3-3.

    Dichiarazione di Conformità

    Noi, ONKYO EUROPEELECTRONICS GmbHLIEGNITZERSTRASSE 6, 82194 GROEBENZELL,GERMANIA

    GROEBENZELL, GERMANIA

    ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH

    I. MORI

    dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto ONKYO descritto in questo manuale di istruzioni è in conformità con i corrispondenti standard tecnici: EN60065, EN55013, EN55020 e EN61000-3-2, -3-3.

    TA-RW255_FEsI.book Page 6 Wednesday, April 20, 2005 10:01 AM

  • 7

    Precauciones

    1. Copyright de las grabaciones

    —A menos que se utilice de forma exclusi-vamente personal, la grabación de material sujeto a copyright es ilegal sin el permiso del propietario del copyright.

    2. Fusible de CA

    —El fusible de CA se encuentra en el interior de la uni-dad y no es un elemento accesible al usuario. Si todavía no puede acti-var la unidad, póngase en contacto con su distribuidor Onkyo.

    3. Mantenimiento

    —De vez en cuando limpie esta unidad con un paño suave. Para la suciedad más difícil de eliminar, use un paño suave lige-ramente humedecido con una solución de agua y detergente suave. A continuación, seque la unidad inmediatamente con un paño limpio. No use paños abrasivos, alcohol, ni disolventes químicos de ningún tipo ya que con ellos podría dañar el acabado de la unidad e incluso borrar la serigrafía del panel.

    4. AlimentaciónATENCIÓN

    ANTES DE CONECTAR LA UNIDAD POR PRIMERA VEZ, LEACON ATENCIÓN LA SECCIÓN SIGUIENTE.Los voltajes de las tomas de CA varían para cada país. Compruebeque el voltaje de su zona cumpla con los requisitos de voltaje indica-dos en la etiqueta de características que se encuentra en el panel pos-terior de esta unidad (por ejemplo, AC 230 V, 50 Hz o AC 120 V, 60Hz).

    Colocar el conmutador [STANDBY/ON] en la posición STANDBYno desactiva por completo al esta unidad. Si no tiene previsto utilizarla unidad durante un periodo de tiempo prolongado, desconecte elcable de alimentación de la toma CA.

    5. Nunca toque esta unidad con las manos húmedas—

    Nunca utilice esta unidad ni su cable de alimentación si tiene las manos húmedas o mojadas. Si penetra agua o algún otro líquido en el interior de esta uni-dad, hágalo revisar por su distribuidor Onkyo.

    6. Notas acerca del manejo de la unidad

    • Si tiene que transportar esta unidad, use el embalaje original para empaquetarlo de la misma forma en que estaba empaquetado ori-ginalmente al adquirirlo.

    • No use cerca de la unidad líquidos volátiles como aerosoles insec-ticidas. No deje por mucho tiempo objetos de plástico o goma sobre esta unidad ya que, con el tiempo, podrían dejar marcas en la superficie.

    • Después de un uso prolongado, es posible que los paneles supe-rior y posterior de esta unidad se calienten. Esto es normal.

    • Si no va a usar esta unidad por un largo período de tiempo, es posible que al activarla de nuevo no funcione correctamente, por lo que es aconsejable que la utilice de vez en cuando.

    • Cuando deje de usar esta unidad, extraiga los cassettes y desactive la alimentación.

    7. Ubicación de la Grabadora

    • No use ni deje el aparato expuesto a la luz solar directa ni en otros sitios con altas temperaturas o humedad. Tampoco debe dejarse en lugares que puedan calentarse con facilidad, tales como cerca de aparatos eléctricos. El exceso de calor o humedad puede producir problemas internos y desperfectos serios (esto también vale para las cintas de casetes). La temperatura ambiente recomendada va de los 5 ºC a los 35 ºC.

    • Evite los sitios sucios, polvorientos o expuestos a vibraciones.• Tenga sumo cuidado con la cabeza de reproducción/grabación.

    Límpiela y desmagnetícela regularmente, y en ningún caso ponga cerca de ella elementos metálicos ni magnéticos.

    • Esta unidad es extremadamente sensible a los campos magnéticos, razón por la cual no hay que usarla cerca de altavoces grandes ni otros dispositivos que generen campos magnéticos.

    • Es posible que se produzca algún zumbido inducido por el escape de flujo magnético procedente de transformadores de ciertos amplificadores. Por ello, siempre hay que mantener esta unidad a cierta distancia del amplificador.

    • No quite la caja del mueble, puesto que si se toca alguna de sus piezas internas, hay una gran posibilidad de sufrir descargas eléc-tricas.

    Precauzioni

    1. Diritti d’autore delle registrazioni

    —A eccezione del solo uso per scopo personale, la copia del materiale protetto dal diritto d’autore è illegale senza il permesso del possessore del copyright.

    2. Fusibile AC

    —Il fusibile AC presente all’interno dell’apparecchio non è ripara-bile dall’utente. Se non è possibile accendere l’apparecchio, contattare il vostro rivenditore Onkyo.

    3. Cura

    —Spolverate di tanto in tanto l’apparecchio con un panno morbido. Per macchie più resistenti, utilizzate un panno morbido imbevuto in una soluzione di detergente neutro e acqua. Dopo la pulizia asciugate immediatamente l’appa-recchio con un panno pulito. Non utilizzate panni abrasivi, solventi, alcool o altri solventi chimici poiché potrebbero danneggiare la finitura o rimuovere i caratteri sui pannelli.

    4. AlimentazioneAVVERTENZA

    PRIMA DI COLLEGARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA, LEGGETEATTENTAMENTE LA SEGUENTE SEZIONE.La tensione delle prese CA varia a seconda del paese. Assicuratevi che la ten-sione presente nella vostra zona corrisponda alla tensione richiesta e stampatasul pannello posteriore dell’apparecchio (per es. CA 230 V, 50 Hz o CA 120 V,60 Hz).

    Impostando il commutatore [STANDBY/ON] nella posizione di STANDBY, nonsi spegne completamente l’apparecchio. Se non avete intenzione di utilizzarel’apparecchio per un lungo periodo di tempo, rimuovere il cavo di alimenta-zione dalla presa CA.

    5. Non toccate l’apparecchio con le mani bagnate—

    Non toccate l’appa-recchio o il cavo dell’alimentazione con le mani bagnate o umide. Se nell’appa-recchio dovesse penetrare acqua o altro liquido, fatelo controllare dal vostro rivenditore Onkyo.

    6. Note sul montaggio

    • Se dovete trasportare l’apparecchio, utilizzate l’imballo originale e confezio-natelo come si presentava al momento dell’acquisto.

    • Non utilizzate vicino all’apparecchio liquidi volatili come insetticidi spray. Non lasciate per un lungo periodo di tempo oggetti di gomma o di plastica sull’apparecchio poiché potrebbero lasciare segni sull’involucro.

    • Il pannello superiore e il pannello posteriore dell’apparecchio potrebbero scaldarsi dopo un uso prolungato. Ciò è normale.

    • Se non utilizzate l’apparecchio per un lungo periodo di tempo, la volta suc-cessiva in cui lo accendete potrebbe non funzionare correttamente, quindi cercate di utilizzarlo di tanto in tanto.

    • Quando avete terminato di utilizzare l’apparecchio, rimuovete le cassette e spegnetelo.

    7. Installazione dell’apparecchio

    • Non usare o lasciare l’apparecchio esposto al sole o in luoghi soggetti ad alte temperature o umidità. Esso non deve inoltre essere lasciato in luoghi caldi come vicino ad apparecchiature di riscaldamento. Il calore o l’umidità eccessivi possono causare dei guasti interni e seri difetti di funzionamento (ciò vale anche per le cassette). La temperatura ambiente raccomandata si estende dai 5˚C ai 35˚C.

    • Evitare i luoghi umidi o polverosi e quelli soggetti a vibrazioni.• Fare molta attenzione alle testine di registrazione/riproduzione. Pulirle e

    smagnetizzarle regolarmente e non usare assolutamente calamite od oggetti metallici vicino alle testine.

    • L’apparecchio è estremamente sensibile ai campi magnetici, per cui non deve essere usato vicino a grandi diffusori o apparecchi che generano campi magnetici.

    • Le perdite di flusso magnetico dei trasformatori di potenza di alcuni amplifi-catori possono causare un ronzio. Tenere perciò l’apparecchio lontano dall’amplificatore.

    • Non togliere il rivestimento dell’apparecchio. Se si toccano le parti interne si corre un grande rischio di scosse elettriche.

    TA-RW255_FEsI.book Page 7 Wednesday, April 20, 2005 10:01 AM

  • 8

    Précautions

    8. Evitez d’utiliser les cassettes suivantes:

    • Cassettes dont le boîtier est de qualité médiocre et vibre lors du réembo-binage ou de l’avance rapide.

    • Cassettes de qualité inférieure sans galet guide ni patin presseur. Ces cas-settes ne doivent jamais être employées pour l’enregistrement stéréophoni-que.

    • Cassettes C-100–120. Sur ces cassettes, la bande et son revêtement sont très fins et le niveau de distorsion est donc très élevé. En outre, une traction sur la bande, aussi légère soit-elle, peut la conduire à s’enrouler sur le galet presseur ou sur le cabestan.

    • Cassettes à bande sans fin. Après une période prolongée d’emploi, la bande de ces cassettes a tendance à chauffer.

    9. Humidité due à la condensationL’humidité produite par la condensation risque d’endommager cet appareil.

    Lisez attentivement ce qui suit:• Voici les situations où de la condensation risque de se former:

    – Quand vous déplacez l’appareil d’un lieu froid dans un endroit pluschaud.

    – Quand vous allumez un appareil de chauffage ou qu’un climatiseur souf-fle de l’air froid sur l’appareil.

    – Quand, en été, vous déplacez l’appareil d’une pièce climatisée dans unendroit chaud et humide.

    – Quand vous utilisez l’appareil dans un endroit humide.• N’utilisez pas cet appareil s’il y a risque de condensation. Cela risquerait

    d’endommager les cassettes et certains composants internes de l’appareil.En présence de condensation, retirez le cassettes et laissez l’appareil sous ten-sion pendant deux ou trois heures. Ce délai permettra de chauffer l’appareil etde faire évaporer la condensation. Pour réduire les risques de condensation,laissez l’appareil branché au secteur.

    Modèles pour le Royaume-Uni

    Le remplacement et la pose d’une prise CA sur le cordon d’alimentation de l’appareil ne doivent être effectués que par des techniciens de maintenance qualifiés.

    IMPORTANT

    La couleur des câbles du conducteur correspond au code suivant:

    Bleu: NeutreBrun: Sous tension

    Comme les couleurs des fils du cordon d’alimentation de cet appareil ne correspondent pas nécessairement aux couleurs des bornes de votre prise, procédez comme suit:Branchez le fil bleu à la borne repérée par la lettre “N” ou de couleur noire.Branchez le fil brun à la borne repérée par la lettre “L” ou de couleur rouge.

    IMPORTANT

    La fiche est dotée d’un fusible adéquat. Si le fusible doit être remplacé, le nouveau fusible doit être agréé ASTA ou BSI à BS1362 et avoir le même ampérage que celui indiqué sur la fiche. Assurez-vous que le fusible porte l’indication ASTA ou BSI.Si la fiche du cordon d’alimentation ne convient pas pour vos prises, cou-pez-la et remplacez-la avec une fiche adéquate. Insérez un fusible adéquat dans la fiche.

    Modèle canadien

    Sur les modèles dont la fiche est polarisée:

    ATTENTION:

    POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPON-DANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND.

    TA-RW255_FEsI.book Page 8 Wednesday, April 20, 2005 10:01 AM

  • 9

    Precauciones

    8. Casetes que deben evitarse:

    • Casetes con cajas mal formadas que producen golpeteos durante las funciones de avance rápido y rebobinado.

    • Para gra./repr. estereofónicas nunca deben utilizarse casetes bara-tos sin rodillo guía o sin muelle de almohadilla de presión.

    • Las cintas C-100–120, puesto que tienen la cinta y el revesti-miento muy finos, producen altos niveles de distorsión. Además, incluso el más ligero tirón de la cinta puede hacer que ésta se enrede en el rodillo prensor y cabrestante.

    • Las cintas sin fin, si se utilizan durante un largo período de tiempo, pueden sobrecalentarse.

    9. Condensación de humedadLa condensación de humedad puede dañar esta unidad.

    Lea con atención los siguientes apartados:• La condensación de humedad puede producirse en las siguientes

    situaciones:– La unidad se traslada de un lugar frío a otro cálido.– Se activa un calefactor o la unidad recibe directamente aire frío

    de un acondicionador de aire.– En verano, cuando esta unidad se traslada de una habitación

    con aire acondicionado a un lugar cálido y húmedo.– La unidad se utiliza en un lugar húmedo.

    • No utilice esta unidad si existe la posibilidad de que se produzca condensación de humedad. Si lo hiciera podría dañar los casetes y ciertos componentes internos de esta unidad.

    Si se produce la condensación, extraiga todos los casetes y deje estaunidad activada durante dos o tres horas. Pasado este tiempo, la uni-dad se habrá calentado y la condensación se habrá evaporado. Parareducir el riesgo de condensación, mantenga esta unidad conectada auna toma de red.

    Para los modelos británicos

    La sustitución y montaje de la clavija de CA en el cable de ali-mentación de esta unidad la debe realizar únicamente personal de mantenimiento cualificado.

    IMPORTANTE

    Los cables de la línea de alimentación están codificados por color según el siguiente código:

    Azul: neutroMarrón: cargado

    Puesto que puede que los colores de los cables de red de este aparato no correspondan con las marcas de color que identifican los termina-les de la clavija que se está utilizando, conviene realizar lo siguiente:El cable de color azul debe estar conectado al terminal marcado con la letra N o de color negro.El cable de color marrón debe estar conectado al terminal mar-cado con la letra L o de color rojo.

    IMPORTANTE

    El conector está equipado con un fusible apropiado. Si tiene que sustituir el fusible, el fusible de sustitución debe estar aprobado por ASTA o BSI a BS1362 y debe tener la misma frecuencia de amperios que se indica en el conector. Compruebe si el fusible incluye la marca ASTA o BSI.

    Si el conector del cable de alimentación no es adecuado para las tomas de zócalo, córtelo y añada un conector adecuado. Añada un fusible adecuado en el conector.

    Precauzioni

    8. Cassette da evitare:

    • Cassette con gusci fabbricati male, che fanno rumore quando si riavvolge o si fa avanzare velocemente il nastro.

    • Cassette di basso prezzo senza i rullini di guida o le molle dei cuscinetti di spinta.

    • Cassette C-100–120, perchè il nastro e il suo rivestimento sono estrema-mente sottili, il livello di distorsione è alto e la funzione di reverse automa-tico potrebbe non operare correttamente. Inoltre, anche un leggero stiramento del nastro può causarne l’inceppamento sui rullini pressori o i capstan.

    • Cassette con nastri senza fine, perchè se sono usate a lungo possono sur-riscaldarsi.

    9. Umidità di condensaL’umidità di condensa può danneggiare l’apparecchio.

    Leggete attentamente quanto segue:• L’umidità di condensa può verificarsi nelle seguenti situazioni:

    – L’apparecchio viene spostato da un luogo freddo a un luogo caldo.– Viene accesa una stufa oppure l’apparecchio viene investito da aria

    fredda proveniente da un condizionatore d’aria.– In estate, quando l’apparecchio viene spostato da una stanza con aria

    condizionata in un luogo caldo o umido.– L’apparecchio viene utilizzato in un luogo umido.

    • Non utilizzate l’apparecchio quando è possibile che si formi dell’umidità di condensa. Facendolo potreste danneggiare i cassette e determinati compo-nenti dell’apparecchio.

    Se si forma della condensa, rimuovete tutti i cassette e lasciate acceso l’appa-recchio per due o tre ore. In questo periodo di tempo l’apparecchio si riscalda efa evaporare la condensa. Per ridurre il rischio di formazione di condensa,mantenete l’apparecchio collegato a una presa di corrente.

    Per i modelli per la Gran Bretagna

    La sostituzione e il montaggio di una spina CA sul cavo di alimentazione dell’apparecchio deve essere eseguito solo da personale di assistenza qua-lificato.

    IMPORTANTE

    I fili del cavo di alimentazione hanno i seguenti colori:

    Blu: neutroMarrone: fase

    Se i colori dei cavi nel conduttore della linea di alimentazione non corri-spondono ai colori che identificano i terminali della spina, procedete nel seguente modo:Il cavo blu deve essere collegato al terminale contrassegnato con la lettera N o colorato di nero.Il cavo marrone deve essere collegato al terminale contrassegnato con la lettera L o colorato di rosso.

    IMPORTANTE

    La spina è dotata di un apposito fusibile. Se fosse necessario sostituire il fusibile, accertatevi che il fusibile di ricambio sia approvato da ASTA o da BSI a norma BS1362 e che abbia la stessa portata di ampere indicata sulla spina. Controllate che sul corpo del fusibile sia riportato il simbolo ASTA o BSI.Se la spina del cavo dell’alimentazione non è adatta alle vostre prese, sosti-tuitela. Inserite nella spina un fusibile adatto.

    TA-RW255_FEsI.book Page 9 Wednesday, April 20, 2005 10:01 AM

  • 10

    L

    R

    dB -20- -10 -6 -3 +30 +6

    a b c d

    hj

    PAUSEDECK-BPLAYOFF B C

    DOLBY NRHI-SPEED DUBBING

    DECK-APLAY

    A

    B

    g

    REC

    e f

    i

    ONKYO EJECTEJECT

    DOLBY NR REVERCE MODEDUBBING COUNTER

    HIGHNORMAL A/B RESET

    REC LEVEL

    MIN MAX

    1 2 3 4 5

    1314 12 11 10

    6 7 8 9

    AUTO SPACE

    DUBB.STOP

    POWER

    STANDBY

    STANDBY/ON MAIN POWER

    ON OFFSTANDBY

    STANDBY

    STANDBY/ONModèle pour l’Amérique du NordModelo para los EE.UUModello per il Nord America

    Autres modèlesOtros modelosAltri modelli

    TA-RW255_FEsI.book Page 10 Wednesday, April 20, 2005 10:01 AM

  • 11

    Commandes

    et fonctions

    Pour de plus amples renseignements sur le rôle d’une commande, reportez-vous à la page indiquée entre crochets [ ].

    1. Compartiment à cassette de la platine A [15]

    2. Bouton de sélection de réduction de bruit DOLBY [15, 19, 22]

    3. Bouton d’éjection de la platine A [15]4. Bouton de mode d’inversion [15, 17, 18, 25]5. Bouton de duplication (vitesse normale/

    rapide) [25]6. Bouton de sélection de compteur des

    platines [19]7. Bouton d’éjection de la platine B [19]8. Bouton de remise à zéro du compteur [19]9. Compartiment à cassette de la platine B

    [19]10. Bouton de réglage de niveau d’enregistre-

    ment [19]11. Boutons de commande de la platine B

    t

    :Bouton d’enregistrement/ pause [19]AUTO SPACE

    : Bouton d’insertion automatique de silence [27]

    d

    : Bouton de réembobinage [17]

    f

    : Bouton d’avance rapide [17]

    a

    : Bouton d’inversion du sens de lec-ture [15, 22]

    e

    DUBB.STOP: Bouton d’arrêt [15, 22, 25]

    s

    : Bouton de lecture [15, 22]

    12. Boutons de commande de la platine A

    d

    : Bouton de réembobinage [17]

    f

    : Bouton d’avance rapide [17]

    a

    : Bouton d’inversion du sens de lec-ture [15]

    e

    : Bouton d’arrêt [15]

    s

    : Bouton de lecture [15]

    13. Témoin de veille [13]14. Touche d’attente/Mise en marche

    (STANDBY/ON) [13]Commutateur MAIN POWER (pas sur le modèle nord-américain) [13]

    aaaa

    Témoin du sens de défilement de la platine A

    bbbb

    Témoin de mode d’inversion

    cccc

    Témoin de duplication

    dddd

    Témoin de réducteur de bruit Dolby

    eeee

    Témoin d’enregistrement

    ffff

    Témoin de pause

    gggg

    Témoin du sens de défilement de la platine B

    hhhh

    Compteur

    iiii

    Témoin de platine A/B

    jjjj

    Indicateur de niveau de crête

    Nombres y posiciones de

    los controles

    Para más detalles sobre los botones o controles, vaya a la página entre paréntesis rectos [ ].

    1. Compartimiento del casete de la platina A [15]

    2. Botón de selección de reducción de ruidos Dolby [13, 19, 23]

    3. Botón de expulsión r de la platina A [15]

    4. Botón de modo de inversión [15, 17, 19, 25]

    5. Botón de copiado (normal/rápido) [25]

    6. Botón de selección del contador de las platinas A/B [19]

    7. Botón de expulsión r de la platina B [13]

    8. Botón de reposición del contador [19]

    9. Compartimiento del casete de la platina B [19]

    10. Perilla de control del nivel de grabación [19]

    11. Botones de la platina B

    t

    : Botón de grabación/pausa [19]AUTO SPACE

    : Botón de espacio automático [27]

    d

    : Botón de rebobinado [17]

    f

    : Botón de avance rápido [17]

    a

    : Botón de reproducción del lado tra-sero de la cinta [15, 23]

    e

    DUBB.STOP: Botón de parada (y parada del copi-

    ado) [15, 23, 25]

    s

    : Botón de reproducción del lado delantero de la cinta [15, 23]

    12. Botones de la platina A

    d

    : Botón de rebobinado [17]

    f

    : Botón de avance rápido [17]

    a

    : Botón de reproducción del lado tra-sero de la cinta [15]

    e

    : Botón de parada [15]

    s

    : Botón de reproducción del lado delantero de la cinta [15]

    13. Indicador de espera [13]

    14. Botón del modo de espera/conexión (STANDBY/ON) [13]

    Conmutador MAIN POWER (distinto al modelo norteamericano) [13]

    aaaa

    Indicador de sentido de la cinta en la platina A

    bbbb

    Indicadores de modo de inversión

    cccc

    Indicador de copiado

    dddd

    Indicador de reducción de ruidos Dolby

    eeee

    Indicador de grabación

    ffff

    Indicador de pausa

    gggg

    Indicador de sentido de la cinta en la platina B

    hhhh

    Contador

    iiii

    Indicador de platina A/B

    jjjj

    Indicador de nivel de cresta

    Posizione e nome dei

    comandi

    Per maggiori informazioni relative a un tasto o a un comando, vedere alla pagina indicata in paren-tesi quadre [ ].

    1. Vano cassetta del deck A [15]2. Tasto di selezione per la riduzione del

    rumore [15, 19, 23]3. Tasto espulsione del deck A [15]4. Tasto modo in inversione del movimento

    [15, 17, 19, 25]5. Tasto per la duplicazione dei nastri a veloc-

    ità normale/alta [25]6. Tasto per selezionare il contatore del deck

    A/B [19]7. Tasto espulsione del Deck B [19]8. Tasto per l’azzeramento del contatore [19]9. Vano cassetta del deck B [19]10. Manopola per il controllo del livello di reg-

    istrazione [19]11. Tasti operativi del deck B

    t

    :T asto di registrazione/pausa [19]AUTO SPACE

    : Tasto per la spaziatura automatica [27]

    d

    : Tasto di riavvolgimento [17]

    f

    : Tasto di avanzamento veloce [17]

    a

    : Tasto di riproduzione in inversione del movimento [15, 23]

    e

    DUBB.STOP: Tasto di arresto (DUBBING STOP)

    [15, 23, 25]

    s

    : Tasto di riproduzione in avanti [15, 23]

    12. Tasti operativi del deck A

    d

    : Tasto di riavvolgimento [17]

    f

    : Tasto di avanzamento veloce [17]

    a

    : Tasto di riproduzione in inversione del movimento [15]

    e

    : Tasto di arresto [15]

    s

    : Tasto di riproduzione in avanti[15]

    13. Indicatore di attesa di funzionamento [13]14. Tasto di Stand-by/Attivazione (STANDBY/

    ON) [13]Interruttore MAIN POWER (eccetto modello per il Nord America) [13]

    aaaa

    Indicatore di direzione del deck A

    bbbb

    Indicatori del modo in inversione del movi-mento

    cccc

    Indicatori di duplicazione nastro

    dddd

    Indicatori di riduzione del rumore Dolby NR

    eeee

    Indicatore di registrazione

    ffff

    Indicatore di pausa

    gggg

    Indicatore di direzione del deck Bhhhh Contatoreiiii Indicatore di deck A/Bjjjj Indicatore del livello di picco

    Face avant

    Afficheur

    Panel frontal

    Pantalla

    Pannello frontale

    Diplay

    TA-RW255_FEsI.book Page 11 Wednesday, April 20, 2005 10:01 AM

  • 12

    L RL R(REC)(PLAY)

    IN (REC) (PLAY)

    OUT

    L L

    R R

    REMOTECONTROL

    1

    2

    3

    STANDBY/ON MAIN POWER

    ON OFFSTANDBY

    STANDBY/ON MAIN POWER

    ON OFFSTANDBY

    STANDBY

    STANDBY/ON

    Vers une prise secteurAl tomacorriente de CAA una presa della rete elettrica in c.a.

    Branchez la fiche du cordon d’ali-mentation dans une prise secteur. Enchufe el cable eléctrico de C.A. en un tomacorriente de la pared. Inserire la spina del cavo di ali-mentazione in c.a. in una presa a muro della rete elettrica.

    Voir “Connexion de composants Onkyo pour le fonctionnement z”, page 29.Vea la “Conexión de componentes Onkyo para operación z” de la página 29.Vedere “Collegamento di componenti Onkyo per il funzionamento z”, page 29.

    AmplificateurAmplificadorAmplificatore

    Modèles non nord-américainsModelos no norteamericanosModelli eccetto quelli per il Nord America

    Modèles nord-américainsModelos norteamericanosModelli per il Nord America

    Modèles non nord-américainsModelos no norteamericanosModelli eccetto quelli per il Nord America

    TA-RW255_FEsI.book Page 12 Wednesday, April 20, 2005 10:01 AM

  • 13

    Raccorde-

    ment audio

    • Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimenta-tion aussi longtemps que tous les raccorde-ments ne sont pas réalisés.

    • En ce qui concerne les prises d’entrée et de sortie, sachez que la prise inférieure (repérée par la lettre R) correspond à la voie droite et la prise supérieure (repérée par la lettre L) à la voie gauche. N’oubliez pas également de pren-dre connaissance des informations relatives au raccordement que peut contenir le manuel d’utilisation de l’amplificateur.

    Reliez les prises LINE IN du magnétophone aux prises TAPE REC de l’amplificateur et les prises LINE OUT du magnétophone aux prises TAPE PLAY de l’amplificateur.Reportez-vous également aux informations rela-tives au raccordement que peut contenir le man-uel d’utilisation de l’amplificateur.

    Brancher

    l’alimentation

    Pour modèles nord-américains:1. Branchez la fiche du cordon d’alimentation

    dans une prise secteur.

    Le témoin de veille STANDBY s’allume.

    2. Appuyez sur le bouton STANDBY/ON.

    Le témoin STANDBY s’éteint et l’afficheur s’éclaire.

    Pour modèles non nord-américains:1. Branchez la fiche du cordon d’alimentation

    dans une prise secteur. 2. Appuyez sur le commutateur MAIN POWER.

    Le témoin de veille STANDBY s’allume.

    3. Appuyez sur le bouton STANDBY/ON.

    Le témoin STANDBY s’éteint et l’afficheur s’éclaire.

    • Si vous appuyez sur la touche

    a

    ou

    s

    de la platine A ou B, lorsque l’appareil est dans le mode de veille, l’affichage s’allume et la lecture com-mence.

    • Si le magnétophone est alimenté par l’intermédi-aire de l’amplificateur, la fiche du cordon d’alimen-tation de ce dernier doit être branchée sur une prise secteur et l’amplificateur doit être sous ten-sion pour que le magnétophone le soit également.

    Conexiones del

    sistema

    • Enchufe el cable eléctrico en último lugar después de haber hecho todas las demás conexiones.

    • En cada par de conectores de entrada o de sal-ida, el conector inferior (con la marca R) cor-responde al canal de la derecha y el conector superior (con la marca L) corresponde al canal de la izquierda. Lea el manual de instrucciones del amplificador para más detalles sobre las conexiones a hacer.

    Conecte los conectores de entrada de línea (LINE IN) en los conectores para grabación de la cinta (TAPE REC) en el panel trasero del amplificador y los conectores de salida de línea (LINE OUT) de la platina en los conectores de reproducción de cinta (TAPE PLAY) del amplificador. Lea el manual de instrucciones del amplificador para más detalles sobre las conexiones a hacer.

    Conexión de la

    toma principal

    Para los modelos norteamericanos:

    1. Enchufe el cable eléctrico de C.A. en un tomacorriente de la pared.

    Se encenderá el indicador de espera (STANDBY).

    2. Pulse el botón STANDBY/ON.

    Se apagará el indicador STANDBY y se encenderá la pantalla.

    Para los modelos no norteamericanos:

    1. Enchufe el cable eléctrico de C.A. en un tomacorriente de la pared.

    2. Pulse el interruptor principal (MAIN POWER).

    Se encenderá el indicador de espera (STANDBY).

    3. Pulse el interruptor STANDBY/ON.

    Se apagará el indicador STANDBY y se encenderá la pantalla.

    • Pulse el botón

    a

    o

    s

    de la platina A o de la platina B cuando está en el modo de espera para que se encienda la pantalla y empiece la reproducción.

    • Si la grabadora de cinta se enchufa en la toma AC del amplificador, el cordón de alimentación AC del amplificador debe enchufarse en la toma de pared, y su alimentación debe encend-erse antes de que opere la grabadora de cinta.

    Collegamenti

    del sistema

    • Non inserire la spina del cavo di alimentazione fino a che tutti i collegamenti sono stati com-pletati.

    • In ciascuna coppia di terminali di ingresso e di uscita, il terminale inferiore (contrassegnato con R) corrisponde al canale destro e quello superiore (contrassegnato con L) corrisponde al canale sinistro. Per ulteriori informazioni sui collegamenti, consultare anche il manuale di istruzioni dell’amplificatore.

    Collegare i terminali LINE IN del deck registratore ai terminali TAPE REC che si trovano sul pannello posteriore dell’amplificatore, e i terminali LINE OUT del deck registratore ai terminali TAPE PLAY dell’amplificatore. Per ulteriori informazioni sui collegamenti, consultare anche il manuale di istruzioni dell’amplificatore.

    Collegamento

    elettrico

    Modelli per il Nord America:1. Inserire la spina del cavo di alimentazione in

    c.a. in una presa a muro della rete elettrica.

    L’indicatore STANDBY, attesa di funziona-mento, si illumina.

    2. Premere il tasto STANDBY/ON.

    L’indicatore STANDBY si spegne e il display si illumina.

    Per tutti i modelli eccetto quelli per il Nord Ame-rica:1. Inserire la spina del cavo di alimentazione in

    c.a. in una presa a muro della rete elettrica. 2. Premere il interruttore MAIN POWER.

    L’indicatore STANDBY, attesa di funziona-mento, si illumina.

    3. Premere il tasto STANDBY/ON.

    L’indicatore STANDBY si spegne e il display si illumina.

    • Premendo il tasto

    a

    o

    s

    del deck A o del deck B quando l’apparecchio si trova in standby (attesa di funzionamento) ha anche l’effetto di illuminare il display e di avviare la riproduzione.

    • Se si collega il deck registratore a cassette alla presa di corrente dell’amplificatore, per farlo funzionare bisogna collegare il cavo di alimen-tazione dell’amplificatore alla presa a muro e accenderlo.

    Raccordement à un amplificateur

    Mise sous tension

    Conexión al amplificador

    Conexión de la corriente

    Collegamento a un amplificatore

    Accensione dell’apparecchio

    TA-RW255_FEsI.book Page 13 Wednesday, April 20, 2005 10:01 AM

  • 14

    5

    4 REVERSE MODE

    3 DOLBY NR

    2

    ONKYO

    EJECT1

    ONKYO

    12 3 4

    5

    TA-RW255_FEsI.book Page 14 Wednesday, April 20, 2005 10:01 AM

  • 15

    Lecture d’une

    cassette

    • Vérifiez encore une fois si tous les branche-ments ont bien été effectués exactement comme indiqué sur le schéma de branche-ments, puis mettez l’appareil sous tension.

    • Une fois l’alimentation établie, l’afficheur s’éclaire et le témoin

    g

    PAUSE clignote (pen-dant environ 5 secondes). Aucune opération ne peut être effectuée pendant que le témoin cli-gnote.

    • Ce magnétophone peut contenir deux cassettes à la fois. Les platines A et B permettent une lec-ture avec inversion automatique; la platine B permet également d’enregistrer.

    • La lecture de cassettes peut s’effectuer avec les platines A ou B. Suivez la procédure sur la platine A ou B. (L’illustration correspond à la platine A.)

    1. Appuyez sur le bouton EJECT pour ouvrir le compartiment à cassette.

    2. Introduisez une cassette.

    • La partie de la cassette où la bande est visible doit être dirigée vers le bas.

    3. Réglez le réducteur de bruit Dolby en appuyant à plusieurs reprises sur le bouton de sélection de réduction de bruit Dolby de façon à ce que le témoin de réduction de bruit Dolby souhaité (hors circuit (OFF), B ou C) s’allume.

    • Sélectionnez la position qui a été utilisée lors de l’enregistrement de la cassette. Par exem-ple, les cassettes ayant été enregistrées avec la réduction de bruit Dolby B doivent être lues avec le Dolby B.

    4. Réglez le mode d’inversion en appuyant à plusieurs reprises sur le bouton REVERSE MODE de façon à ce que le mode d’inver-sion du sens de défilement souhaité soit affiché.

    (

    v

    ) une face: Une seule face de la cas-sette est reproduite.

    (

    b

    ) répétition: La lecture des deux faces de la cassette s’effectue huit fois ou jusqu’à ce que vous appuyiez sur le bouton

    e

    .

    5. Pour commencer la lecture.

    • Appuyez sur le bouton

    a

    ou

    s

    correspon-dant à la face de la cassette que vous désirez écouter.

    s

    : La lecture commence par la première face.

    a

    : La lecture commence par la deuxième face.

    • Le mécanisme d’arrêt automatique inter-rompt automatiquement le défilement (selon le mode d’inversion) lorsque la fin de la bande est atteinte.

    Appuyez sur le bouton

    e

    .

    Para repro-

    ducir cintas

    • Inspeccione nuevamente y verifique que se han hecho todas las conexiones exactamente tal como aparecen en el diagrama de conex-iones y conecte la corriente.

    • Cuando se conecta la corriente, la pantalla se enciende y destella el indicador de pausa (

    g

    ) (durante unos 5 segundos). Cuando el indica-dor está destellando, no podrá hacer ninguna otra operación.

    • Esta platina tiene compartimientos para dos casetes. Tanto la platina A como la platina B pueden reproducir con inversión automática; la platina B también puede grabar.

    • Podrá reproducir las cintas utilizando la platina A o la platina B. Siga los procedimien-tos indicados para la platina A o B. (Las figu-ras son para la platina A.)

    1. Pulse el botón EJECT para abrir el com-partimiento del casete.

    2. Coloque un casete.

    • La parte del casete donde la cinta está visible debe ir hacia abajo.

    3. Prepare el sistema de reducción de ruidos Dolby pulsando el botón DOLBY NR varias veces hasta que se encienda el indicador de reducción de ruidos Dolby correspondiente a la modalidad en la que se grabó la cinta (OFF, B o C).

    • Seleccione el mismo modo de reducción uti-lizado en el momento de grabar la cinta de casete. Por ejemplo, las cintas grabadas con la reducción de ruidos Dolby B deben repro-ducirse utilizando el mismo sistema de reducción de ruidos Dolby B.

    4. Prepare el modo de inversión que desea utilizar pulsando el botón de selección REVERSE MODE varias veces hasta que se encienda el indicador de modo de transporte de cinta con inversión con el que desea reproducir.

    (

    v

    ) Un lado: Sólo se reproducirá un lado de la cinta.

    (

    b

    ) Repetición: Se reproducirán repetida-mente ambos lados de la cinta ocho veces o hasta pulsar el botón

    e

    .

    5. Comienzo de la reproducción.

    • Pulse el botón

    a

    o

    s

    de acuerdo al lado del casete que desea escuchar.

    s

    : La reproducción empezará por el lado delantero.

    a

    : La reproducción empezará por el lado trasero.

    • El mecanismo de parada automática hará que se pare automáticamente la cinta (según el modo de transporte de la cinta) cuando se haya reproducido hasta el final.

    Pulse el botón

    e

    .

    Per riprodurre

    un nastro

    • Controllare ancora una volta che tutti i collega-menti siano stati effettuati esattamente come indicato nello schema dei collegamenti, quindi inserire la spina del cavo di alimentazione in c.a.

    • All’accensione dell’apparecchio, il display si illumina e l’indicatore

    g

    PAUSE lampeggia (per circa 5 secondi). Mentre l’indicatore lampeggia non è possibile effettuare nessuna operazione.

    • Questo deck sostiene due cassette contempo-raneamente. Sia il deck A che il deck B sono dotati della funzionalità di riproduzione auto-reverse (con inversione automatica del movi-mento); il deck B può anche registrare.

    • I nastri possono essere riprodotti sia dal deck A che dal deck B. Seguire la procedura su deck A o su deck B. (Deck A in illustrazione.)

    1. Premere il tasto EJECT per aprire il vano cassetta.

    2. Inserire una cassetta.

    • La parte della cassetta con il nastro esposto deve essere rivolta verso il basso.

    3. Impostare il Dolby NR premendo più volte il tasto DOLBY NR finché si illumina l’indica-tore DOLBY NR appropriato (OFF, B o C).

    • Scegliere lo stesso tipo di riduzione usato nella registrazione della cassetta. Per esem-pio, i nastri registrati con l’impiego di Dolby B NR devono essere riprodotti con Dolby B NR.

    4. Impostare il modo in inversione del movi-mento premendo più volte il tasto REVERSE MODE finché viene visualizzato il modo desiderato.

    (

    v

    ) un lato: viene riprodotto solo un lato del nastro.

    (

    b

    ) ripetizione: vengono riprodotti rip-etutamente, fino a otto volte, entrambi i lati del nastro, oppure finché viene premuto il tasto

    e

    .

    5. Inizio della riproduzione.

    • Premere il tasto

    a

    o

    s

    a seconda di quale lato della cassetta si desidera ascoltare.

    s

    : la riproduzione ha inizio dal lato ante-riore.

    a

    : la riproduzione ha inizio dal lato pos-teriore.

    • Se un nastro viene riprodotto fino alla fine, il congegno di arresto automatico arresta il nastro automaticamente (a seconda del modo di trasporto del nastro).

    Premere il tasto

    e

    .

    Pour écouter un enregistrement sur cassette

    Pour arrêter la lecture

    Para escuchar cintas

    Parada de la reproducción

    Ascolto di un nastro

    Per arrestare la riproduzione

    TA-RW255_FEsI.book Page 15 Wednesday, April 20, 2005 10:01 AM

  • 16

    A A

    A A

    A A

    A A

    A A

    A A

    TA-RW255_FEsI.book Page 16 Wednesday, April 20, 2005 10:01 AM

  • 17

    Lecture d’une cassette

    Vérifiez à nouveau les réglages du sens de défilement (indiqués par les témoins de sens de défilement des platines A et B) avant d’appuyer sur le bouton

    d

    ou

    f

    .La description ci-dessous suppose que la bande défile vers l’avant (

    s

    ).

    Pour l’avance rapide, appuyez sur le bouton

    f

    .Pour le réembobinage, appuyez sur le bouton

    d

    .• Pour interrompre l’avance rapide ou le

    réembobinage, appuyez sur le bouton

    e

    .

    Ce magnétophone reconnaît automatiquement le type de la cassette utilisée et règle la prémagnéti-sation et l’égalisation en conséquence. Cette reconnaissance s’obtient par détection de la présence de trous de codage à l’arrière de la cas-sette. Les cassettes fabriquées avant l’adoption de ce système de codage, et les cassettes de qualité médiocre dépourvue de codage ne peuvent pas être employées avec cet appareil.

    Fonction de mode d’inver-

    sion

    • Vérifiez à nouveau les réglages du sens de défilement de la bande (indiqués par les témoins de sens de défilement des platines A et B) avant de procéder à la lecture ou à l’enregistrement.

    • La description suivante suppose que la face A de la cassette est dirigée vers l’extérieur.

    • Un silence d’environ dix secondes se produit lors de l’inversion du sens de défilement (de la face A à la face B ou inversement) quand la fin de la bande est atteinte.

    Introduisez les cassettes que vous désirez écouter dans le compartiment à cassette des platines A et B. Réglez le mode d’inversion sur

    b

    . Appuyez sur le bouton

    a

    ou

    s

    de la platine A ou B. Les deux faces des deux cassettes seront lues l’une après l’autre, et l’ensemble de l’opération se répète. Lorsque le cycle de lecture a été effectué quatre fois, le défilement s’interrompt automatiquement.

    • Veillez à sélectionner le même mode de réduc-tion de bruit Dolby pour les platines A et B.

    Introduisez la cassette que vous désirez enregis-trer dans le compartiment à cassette de la platine B. Réglez le mode d’inversion sur

    b

    . Appuyez sur le bouton

    t

    puis sur le button

    s

    de la platine B pour commencer l’enregistrement à partir de la première face. Les deux faces de la cassette seront enregistrées. Le mécanisme d’arrêt automatique interrompt le défilement de la bande à la fin de la face B.

    • Si l’enregistrement a été commencé par la face B, seule cette face est enregistrée, après quoi le défilement s’arrête automatiquement.

    Para reproducir cintas

    Verifique el ajuste del sentido de la cinta (en los indicadores de sentido de la cinta de la platina A y de la platina B) antes de pulsar el botón

    d

    o el

    f

    .

    Las explicaciones a continuación se hacen con-siderando que se está reproduciendo el lado delantero de la cinta (

    s

    ).

    Pulse el botón

    f

    para que la cinta avance ráp-idamente.Pulse el botón

    d

    para que se rebobine la cinta.• Pulse el botón

    e

    para parar el avance rápido o rebobinado.

    Esta platina detecta automáticamente el tipo de casete colocado en el compartimiento del casete y ajusta la polarización y la ecualización a los valores correctos. La selección de la cinta se hace en base a la presencia o ausencia de los orificios de identificación en el lomo del casete.Los casetes viejos fabricados antes de que se adoptara este sistema de identificación y los casetes de liquidación que no tienen estos orifi-cios no pueden utilizarse en esta platina.

    Función de modo

    de inversión

    • Confirme el sentido de movimiento de la cinta (en los indicadores de sentido de la cinta en las platinas A y B) antes de empezar a reproducir o grabar.

    • Las siguientes explicaciones han sido elabo-radas suponiendo que el lado A del casete mira hacia afuera.

    • Hay un espacio en blanco de diez segundos cuando se conmuta el movimiento de la cinta del lado delantero al lado trasero o del lado trasero al lado delantero al llegar al final de la cinta.

    Introduzca los casetes que desea reproducir en los compartimientos de casete de las platinas A y B. Prepare el modo de inversión en

    b

    . Pulse el botón

    a

    o

    s

    de la platina A o de la platina B. Se reproducirán ambos lados de ambos casetes, uno tras otro y se repetirá el ciclo. Una vez com-pletados cuatro ciclos de reproducción, se parará automáticamente el transporte de la cinta.

    • Seleccione la misma reducción de ruidos Dolby para ambas platinas A y B.

    Coloque el casete que desea grabar en el com-partimiento de casete de la platina B. Prepare el modo de inversión en

    b

    . Pulse el botón

    t

    y a continuación el botón

    s

    de la platina B para empezar a grabar en el lado delantero. Estas posi-ciones permitirán grabar en ambos lados del casete. Cuando termine de grabar en el lado trasero, el mecanismo de parada automática hará que se pare el transporte de la cinta al final del lado trasero.

    • Si ha empezado a grabar en el lado trasero, sólo se grabará en este lado y después se parará automáticamente el transporte de la cinta.

    Per riprodurre un nastro

    Prima di premere il tasto

    d

    o il tasto

    f

    , con-trollare un’altra volta le impostazioni relative alla direzione di movimento del nastro (indicate dagli indicatori di direzione del deck A e del deck B).La spiegazione che segue assume che la direzione di movimento del nastro sia in avanti (

    s

    ).

    Per l’avanzamento veloce del nastro, premere il tasto

    f

    .

    Per il riavvolgimento del nastro, premere il tasto

    d

    .

    • Per fermare sia l’avanzamento veloce che il riavvolgimento, premere il tasto

    e

    .

    Questo deck rivela automaticamente che tipo di cassetta si trova nel vano cassetta e regola corret-tamente il bias e l’equalizzazione. La selezione del nastro viene effettuata mediante il rilevamento della presenza o dell’assenza dei fori di rivelazione sul dorso del guscio della cassetta. Le cassette fabbricate prima dell’adozione di questo sistema di identificazione, e le cassette di occasione che non incorporano questi fori di rivelazione, non possono essere utilizzate con questo deck.

    Funzione di modo in inversione del

    movimento

    • Prima di dare inizio alla riproduzione o alla registrazione, controllare un’altra volta le impostazioni relative alla direzione di movi-mento del nastro (indicata dagli indicatori di direzione del deck A e del deck B).

    • La spiegazione che segue assume che il lato A della cassetta sia rivolto verso l’esterno.

    • Raggiunta la fine del nastro, quando la direzi-one di movimento del nastro cambia da in avanti all’indietro o da all’indietro in avanti, c’è un intervallo muto di circa dieci secondi.

    Inserire le cassette che si desidera riprodurre nei vani cassetta del deck A e del deck B. Impostare il modo in inversione del movimento su

    b

    . Premere il tasto

    a

    o il tasto

    s

    del deck A o del deck B. Entrambi i lati di entrambe le cassette vengono ripro-dotti, uno dopo l’altro, dopodiché il processo viene ripetuto. Dopo quattro cicli completi di riproduzione il trasporto del nastro si arresta, automaticamente.

    • Non mancare di selezionare le stesse condizioni di Dolby NR sia per il deck A che per il deck B.

    Inserire la cassetta che si desidera registrare nel vano cassetta del deck B. Impostare il modo in inversione del movimento su

    b

    . Premere il tasto

    t

    e, a sequire, il tasto

    s

    del deck B per dare inizio alla registrazione del lato anteriore. Entrambi i lati della cassetta vengono registrati dopodiché il congegno di arresto automatico arresta il trasporto del nastro alla fine del lato posteriore.

    • Se la registrazione ha avuto inizio nella direzi-one inversa, viene registrato solo il lato pos-teriore dopodiché il movimento del nastro si arresta automaticamente.

    Avance rapide et réembobinage

    Reconnaissance automatique du type de cassette

    Lecture continue

    Enregistrement des deux faces (platine B uniquement)

    Avance rápido y rebobinado

    Sistema de selección automática de la cinta

    Reproducción continua de la cinta

    Grabación en ambos lados (sólo posible en la platina B)

    Avanzamento veloce e riavvolgimento

    Sistema di selezione automatica del nastro

    Riproduzione continuata del nastro

    Registrazione di entrambi i lati (solo per il deck B)

    TA-RW255_FEsI.book Page 17 Wednesday, April 20, 2005 10:01 AM

  • 18

    1

    2

    3

    5

    s

    4

    6

    7

    DECK-BPLAY

    B

    REC PAUSEDECK-BPLAY

    B

    8

    3 4 7 5 1

    8 9

    ONKYO

    DOLBY NR REVERSE MODE

    COUNTERRESETA/B

    REC LEVEL

    MIN MAX

    L

    R

    dB -20- -10 -6 -3 +30 +6

    t

    PLATINE BPLETINA BPIASTRA B

    TA-RW255_FEsI.book Page 18 Wednesday, April 20, 2005 10:01 AM

  • 19

    Enregistrement

    Seule la platine B peut être utilisée pour l’enregis-trement. L’enregistrement à haute vitesse est impossible lors de l’enregistrement à partir des prises LINE IN (REC).

    • Vérifiez si la languette de protection contre l’effacement d’une ou des deux cassettes n’a pas été retirée (reportez-vous à la page 31.)

    • Assurez-vous que le magnétophone est cor-rectement raccordé à l’amplificateur.

    • Les illustrations contenues dans les cadres en trait plein se rapportent à la source.

    Assurez-vous que l’amplificateur est réglé en vue de l’enregistrement. (Pour de plus amples détails, reportez-vous au manuel de l’amplificateur.)

    1. Introduisez les cassettes.

    Veillez à ce que la face sur laquelle vous désirez enregistrer soit tournée vers l’extérieur.

    • Il est impossible d’enregistrer sur les bandes amorces (parties transparentes se trouvant aux deux extrémités de la bande).

    2. Réglez la source musicale devant être util-isée pour l’enregistrement.

    • Accordez le tuner sur la fréquence d’une sta-tion.

    • Placez un disque compact dans le lecteur ou un microsillon sur la platine de lecture.

    • Placez une cassette dans un magnétophone (analogique ou numérique).

    3. Réglez le réducteur de bruit Dolby en appuyant à plusieurs reprises sur le bouton de sélection de réduction de bruit Dolby de façon à ce que le témoin de réduction de bruit Dolby souhaité (hors circuit (OFF), B ou C) s’allume.

    4. Réglez le mode d’inversion en appuyant à plusieurs reprises sur le bouton REVERSE MODE de façon à ce que le mode d’inver-sion du sens de défilement souhaité soit affiché.

    (

    v

    ) une face: Une seule face de la cas-sette est enregistrée.

    (

    b

    ) répétition: Les deux faces de la cas-sette sont enregistrées.

    5. Appuyez sur le bouton COUNTER A/B à plu-sieurs reprises de façon à ce que le

    mode

    soit affiché, puis appuyez sur le bouton COUNTER RESET pour ramener le compteur à zéro [0000] afin de pouvoir ensuite retrou-ver facilement le début de l’enregistrement.

    6. Procédez à la lecture de la source musi-cale.

    7. Appuyez sur le bouton

    tttt

    .8. Réglez correctement le niveau d’enregistre-

    ment tout en observant l’indicateur de niveau de crête.

    • Le réglage du niveau d’enregistrement des voies gauche et droite s’effectue simultané-ment.

    • Régler le niveau d’enregistrement en utilisant le bouton REC LEVEL.

    • Lors de l’utilisation de cassettes métalliques, régler le bouton REC LEVEL de façon à ce que les indicateurs +3 dB s’allument de temps en temps. Lors de l’utilisation d’autres types de cassettes, l’indicateur 0 dB doit s’allumer de temps en temps. (Voir “Pour effectuer un bon enregistrement”, page 22.)

    Grabación

    Sólo puede grabar en la platina B. No es posible hacer grabaciones a gran velocidad cuando la señal a grabar entra por los conectores de LINE IN (REC) del panel trasero.

    • Verifique que las lengüetas para evitar el bor-rado no estén rotas (vea la página 31).

    • Confirme que la platina de casetes está cor-rectamente conectada al amplificador.

    • Las figuras en los recuadros marcados con líneas continuas indican las opera-ciones a realizar en el equipo cuyo sonido se quiere grabar.

    Confirme que los controles del amplificador están preparados correctamente para la graba-ción. (Para más detalles, lea el manual de instruc-ciones del amplificador.)

    1. Coloque un casete.

    Confirme que el lado a grabar está hacia el lado de afuera.

    • No es posible grabar en la parte de guía de la cinta (la parte transparente al principio y al final de la cinta).

    2. Prepare el equipo cuyo sonido se quiere grabar.

    • Sintonice la emisora que se quiere grabar en el sintonizador.

    • Coloque un disco compacto (o disco fonográfico) en el tocadiscos de discos com-pactos (o giradiscos).

    • Coloque un casete en la platina de casetes (analógico o DAT).

    3. Prepare el sistema de reducción de ruidos Dolby pulsando varias veces el botón DOLBY NR hasta que se encienda el indicador de reducción de ruidos Dolby que desea utilizar (OFF, B o C).

    4. Prepare el modo de inversión que desea utilizar pulsando el botón REVERSE MODE varias veces hasta que se encienda el indicador de modo de transporte de cinta con inversión con el que desea gra-bar.

    (

    v

    ) Un lado: Sólo se grabará en un lado de la cinta.

    (

    b

    ) Repetición: Se grabarán ambos lados de la cinta.

    5. Pulse varias veces el botón COUNTER A/B hasta que aparezca el modo y pulse el botón COUNTER RESET para que el contador de cinta vuelva al [0000].

    6. Empiece a reproducir el equipo cuyo sonido se quiere grabar.

    7. Pulse el botón

    tttt

    .

    8. Ajuste el nivel de grabación al valor más apropiado, analizando el indicador de nivel de cresta.

    • Los niveles de grabación de los canales dere-cho e izquierdo se ajustarán simultánea-mente.

    • Utilice la perilla REC LEVEL para ajustar el nivel de grabación.

    • Cuando utilice casetes de metal, debe ajustar la perilla REC LEVEL de tal forma que los indicadores +3 dB se encienden periódica-mente. Cuando utilice otros tipos de casete, se debe encender periódicamente el indica-dor 0 dB. (Vea “Para que las grabaciones de sonido sean perfectas” en la página 23.)

    Registrazione

    La registrazione può essere effettuata solo sul deck B. La registrazione ad alta velocità non è possibile in caso di ingresso di registrazione dai terminali LINE IN (REC) sul pannello posteriore.

    • Controllare se una o tutt’e due le linguette di prevenzione delle cancellazioni siano state staccate. (Vedere a pagina 31.)

    • Accertarsi che il deck registratore sia colle-gato correttamente all’amplificatore.

    • Le illustrazioni racchiuse nei riquadri in linea piena indicano le operazioni sul compo-nente della sorgente.

    Accertarsi che l’amplificatore sia stato corretta-mente preimpostato per la registrazione. (Per i dettagli, far riferimento al manuale di istruzioni dell’amplificatore.)

    1. Inserire le cassette.

    Accertarsi che il lato da registrare sia rivolto verso l’esterno.

    • La registrazione non è possibile sulle parti ini-ziali del nastro (quelle parti trasparenti che si notano alle due estremità del nastro).

    2. Preparare il componente della sorgente da usare per la registrazione.

    • Sintonizzare la stazione desiderata sul sinton-izzatore.

    • Inserire un CD (o un LP) nel lettore CD (o sul giradischi).

    • Inserire una cassetta nel riproduttore di cas-sette (analogica o DAT).

    3. Impostare la riduzione di rumore Dolby NR premendo più volte il tasto DOLBY NR fino ad illuminare l’indicatore Dolby NR desid-erato (OFF, B o C).

    4. Impostare il modo in inversione del movi-mento premendo più volte il tasto REVERSE MODE finché viene visualizzato il modo desiderato per il trasporto in inversione del nastro.

    (

    v

    ) un lato: viene registrato solo un lato del nastro.

    (

    b

    ) ripetizione: vengono registrati entrambi i lati del nastro.

    5. Premere più volte il tasto COUNTER A/B finché viene visualizzato il modo , dopod-iché premere il tasto COUNTER RESET per azzerare [0000] il contatore del nastro.

    6. Dare inizio alla riproduzione del compo-nente della sorgente.

    7. Premere il tasto

    tttt

    .8. Guardando agli indicatori del livello di

    picco, regolare il livello di registrazione appropriato.

    • I livelli di registrazione dei canali sinistro e destro vengono regolati in modo simultaneo.

    • Usare la manopola REC LEVEL per regolare il livello di registrazione.

    • Quando si usano cassette Metal, la manopola REC LEVEL deve essere regolata in modo che gli indicatori +3 dB si accendano periodica-mente. Quando si usano altri tipi di nastro, deve accendersi periodicamente l’indicatore 0 dB. (Vedere “Per fare buone registrazioni del suono”, a pagina 23.)

    Enregistrement

    B

    Grabación

    B

    Registrazione

    B

    TA-RW255_FEsI.book Page 19 Wednesday, April 20, 2005 10:01 AM

  • 20

    9

    10

    e

    DUBB.STOP

    s

    t

    TA-RW255_FEsI.book Page 20 Wednesday, April 20, 2005 10:01 AM

  • 21

    Enregistrement

    9. Réglez l’appareil utilisé comme source pour l’attente de la lecture.

    • Interrompez la lecture du disque compact ou du microsillon.

    • Réembobinez la bande jusqu’au point précédant immédiatement le morceau que vous désirez enregistrer.

    10. Démarrez la lecture de l’appareil utilisé comme source et en même temps, appuyez sur le bouton

    ssss

    du magnétophone.Vous pouvez également utiliser la fonction d’enregistrement synchronisé de disque com-pact si le magnétophone a été correctement rac-cordé à un lecteur de disque compact Onkyo portant le sigle

    zzzz

    .

    Appuyez sur le bouton

    eeee

    .

    Appuyez sur le bouton

    tttt

    .

    Grabación

    9. Ponga el equipo cuyo sonido se quiere gra-bar en el modo de pausa de grabación.

    • Pare provisoriamente la reproducción del disco compacto (o disco fonográfico).

    • Rebobine la cinta a la posición inmediata-mente anterior a la parte de la cinta que desea reproducir.

    10. Pulse el botón

    ssss

    de este aparato y emp-iece a reproducir el equipo cuyo sonido se quiere grabar.

    También podrá utilizar la función de graba-ción sincronizada en disco compacto si la platina está conectada correctamente a un tocadiscos de discos compactos Onkyo con la marca

    zzzz

    .

    Pulse el botón

    eeee

    .

    Pulse el botón

    tttt

    .

    Registrazione

    9. Porre il componente della sorgente in standby (attesa) per la registrazione.

    • Arrestare temporaneamente la lettura del CD (o dell’LP).

    • Riavvolgere il nastro fino alla posizione immediatamente precedente la parte che si desidera registrare.

    10. Premere il tasto

    ssss

    di quest’unità e dare il via alla riproduzione del componente della sorgente da registrare.

    È anche possibile avvalersi della funzione di registrazione sincronizzata dei CD se il deck registratore è correttamente collegato a un let-tore CD Onkyo contrassegnato con il marchio

    zzzz

    .

    Premere il tasto

    eeee

    .

    Premere il tasto

    tttt

    .

    Pour arrêter l’enregistrement

    Pour interrompre momentanément l’enregistrement

    Parada de la grabación

    Interrupción momentánea de la grabación

    Per arrestare la registrazione

    Per interrompere brevemente la registrazione

    TA-RW255_FEsI.book Page 21 Wednesday, April 20, 2005 10:01 AM

  • 22

    Pour effectuer un

    bon enregistrement

    Réducteurs de bruit Dolby