44
1 SYLLABUS DES COURS DE LICENCE DE LEA 1 ère ANNÉE DE LICENCE (L1) – TABLEAU RÉCAPITULATIF

SYLLABUS DES COURS DE LICENCE DE LEA - … · d’anglais de l’Université de Perpignan, et a obtenu le CAPES en 1993 ainsi que l’Agrégation d’anglais en ... pour la préparation

  • Upload
    dangthu

  • View
    224

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: SYLLABUS DES COURS DE LICENCE DE LEA - … · d’anglais de l’Université de Perpignan, et a obtenu le CAPES en 1993 ainsi que l’Agrégation d’anglais en ... pour la préparation

1

SYLLABUS DES COURS DE LICENCE DE LEA

1ère ANNÉE DE LICENCE (L1) – TABLEAU RÉCAPITULATIF

Page 2: SYLLABUS DES COURS DE LICENCE DE LEA - … · d’anglais de l’Université de Perpignan, et a obtenu le CAPES en 1993 ainsi que l’Agrégation d’anglais en ... pour la préparation

2

1ère ANNÉE DE LICENCE (L1) – SYLLABUS DES COURS D’ANGLA IS

L1 Anglais : Approche de la civilisation et culture américaines (S1) Enseignante : Mme Lauwers Biographie : Née en Belgique flamande, Mme Lauwers est venue faire ses études d'anglais à l'Université de Perpignan en 2002. Depuis bientôt 7 ans, elle enseigne dans des domaines et des lieux divers (IUT GEA, IRTS, dpt d'anglais, dpt d'AES, de sociologie, et de lettres modernes et classiques – mais aussi collège ZEP il y a 3 ans). Elle vient d'obtenir son doctorat en socio-littérature américaine (2014) et est spécialiste des mouvements féministes et environnementalistes états-uniens, ainsi que de littérature écoféministe. Contact : [email protected] Horaire et salle : à consulter sur http://edt.univ-perp.fr Nombre de crédits : 6 ECTS Description du cours : Ce cours sera l'occasion d'apprendre à connaître le continent nord-américain en s'intéressant à certaines de ses spécificités. A partir de supports divers (extrait de films, de textes de lois, d'articles, de littérature, etc.), nous nous intéresserons à des sujets variés ayant tous un rapport étroit avec la culture et la civilisation américaines. Parmi les sujets abordés, vous trouverez notamment (attention, cette liste de thèmes n'est pas exhaustive) l'histoire amérindienne (plus particulièrement la culture Navajo et Chickasaw), les minorités ethniques, l'environnementalisme, les mouvements féministes, le droit au port d'armes, l'esclavagisme, le mouvement anti-ségrégation, etc. Bibliographie : Campbell, Neil et Kean, Alasdair, American Cultural Studies : an introduction to American Culture, London : Routledge, 1997. Soppelsa, Jacques, Dix mythes pour l'Amérique, Paris : Ellipses, 1997. (Ces deux livres sont donnés à titre indicatif mais Dix mythes pour l'Amérique surtout permet d'avoir une idée précise des thèmes que nous allons aborder. Si vous devez n'en lire/feuilleter qu'un, choisissez celui-là.) Evaluation : Contrôle sous la forme d’un examen anticipé (EA) écrit de 2h en décembre. Session 2 (rattrapage) sous la forme d’un examen écrit d’1h en juin. L1 Anglais : Grammaire (S1 & S2) Enseignante : Mme Bréchet Biographie : Née en Allemagne où elle a poursuivi sa scolarité jusqu’à son ‘Abitur’ (=baccalauréat), Mme Bréchet est venue faire des études de LEA, Anglais-Allemand, à l’Université de Perpignan en 1984. Elle a terminé sa Maîtrise en 1988. La troisième année de ces études a été passée à Sheffield, en Grande Bretagne. A la suite de sa Maîtrise LEA, Mme Bréchet a continué ses études au département d’anglais, où elle a également obtenu une Maîtrise. Elle a ensuite suivi la préparation au CAPES d’anglais au département d’anglais de l’Université de Perpignan, et a obtenu le CAPES en 1993 ainsi que l’Agrégation d’anglais en 1994. Après quatre années d’enseignement en Collège (dont une année en banlieue parisienne), pendant lesquelles elle a été également enseignante vacataire à l’Université de Perpignan, elle a obtenu un poste de PRAG en 1997. Depuis, elle enseigne majoritairement au département d’LEA, où elle est chargée notamment de cours de Traduction et de Grammaire, mais également au département d’anglais, où elle enseigne également la Traduction (Thème) et la Phonologie. Contact : [email protected] Bureau Y-2, Bât. Y, 2ème étage, aile gauche. Permanences : voir affichage au bureau. TD de 25 étudiants au maximum. 12 séances d’une heure par semestre. Nombre de crédits : 2 ECTS par semestre. Horaires et salles : à consulter sur http://edt.univ-perp.fr Il faut avoir un bon niveau de Terminale en anglais, ce qui présuppose que l’étudiant doit avoir quelques bases grammaticales. Le programme des séances porte notamment sur le groupe verbal. Au semestre 1, révision de tous les temps verbaux, souvent mal maîtrisés par les étudiants, temps simples et progressifs. Au semestre 2, les auxiliaires modaux, les formes en ING, les infinitifs, le passif. Objectifs : apprendre à mieux maîtriser les temps verbaux dans son discours oral ainsi que dans les traductions. Comprendre les différences de modalité qui existent entre les deux langues. Relation avec la formation : ce cours complète la formation en langue anglaise qui est composée de traduction (thème et version), grammaire, techniques d’expression et de langue orale.

Page 3: SYLLABUS DES COURS DE LICENCE DE LEA - … · d’anglais de l’Université de Perpignan, et a obtenu le CAPES en 1993 ainsi que l’Agrégation d’anglais en ... pour la préparation

3

Déroulement des séances de cours : le semestre est divisé en différents chapitres qui ne sont pas tous de la même longueur. Les cours se déroulent comme suit : un point grammatical, qui devrait être au moins partiellement connu des étudiants, est exposé. Un brainstorming est effectué. Ensuite on procède à l’approfondissement du point grammatical. Une fois le chapitre terminé, le point est mis à l’application au moyen d’une fiche d’exercice qui comporte des exercices structuraux mais également des phrases de Thème grammatical. Matériel : pas de matériel requis mais possibilité de consulter la Grammaire anglaise de l’Etudiant à la bibliothèque de section. Les fiches d’exercices seront fournies par l’enseignante. Il y en aura 3 ou 4 par semestre, qui seront à préparer par les étudiants. Règles de conduite : Assiduité obligatoire. Les étudiants ayant plus de trois absences injustifiées seront refusés à la première session d’examens. Les retards sont à éviter. Les étudiants ayant plus de 10 minutes de retard ne seront pas acceptés. Evaluation : un examen de 1,5 heure à la fin de chaque semestre. Il s’agit d’un Thème grammatical, c’est-à-dire une traduction en anglais d’un texte français qui porte sur tous les points traités pendant le semestre. Noté sur 20. Les rattrapages pour les deux semestres se feront en juin, avec un sujet différent pour chaque semestre, d’une heure chacun. L1 Anglais : Version (S1 & S2) Enseignantes : Mme Bréchet et Mme Fieschi Mme Bréchet : Biographie : Née en Allemagne où elle a poursuivi sa scolarité jusqu’à son ‘Abitur’ (= baccalauréat), Mme Bréchet est venue faire des études de LEA, Anglais-Allemand, à l’Université de Perpignan en 1984. Elle a terminé sa Maîtrise en 1988. La troisième année de ces études a été passée à Sheffield, en Grande Bretagne. A la suite de sa Maîtrise LEA, Mme Bréchet a continué ses études au département d’anglais, où elle a également obtenu une Maîtrise. Elle a ensuite suivi la préparation au CAPES d’anglais au département d’anglais de l’Université de Perpignan, et a obtenu le CAPES en 1993 ainsi que l’Agrégation d’anglais en 1994. Après quatre années d’enseignement en Collège (dont une année en banlieue parisienne), pendant lesquelles elle a été également enseignante vacataire à l’Université de Perpignan, elle a obtenu un poste de PRAG en 1997. Depuis, elle enseigne majoritairement au département d’LEA, où elle est chargée notamment de cours de Traduction et de Grammaire, mais également au département d’anglais, où elle enseigne également la Traduction (Thème) et la Phonologie. Contact : [email protected] Bureau Y-2, Bât. Y, 2ème étage, aile gauche. Permanences : voir affichage au bureau. Mme Fieschi : Biographie : Professeure certifiée en Anglais – CAPES préparé au département d’Anglais en 2006 -. Après avoir enseigné en alternance du primaire à la formation continue pour adultes ces 15 dernières années, elle est depuis 8 ans à la fois enseignante en collège et enseignante vacataire à l’UPVD. A l’université elle a été chargée de cours de littérature anglophone pour les étudiants de Lettres Modernes et Classiques, et de langue anglaise pour ceux d’Histoire de l’Art et d’Archéologie, de Sociologie, ainsi que pour la préparation des MEF au CLES1. Elle intervient actuellement pour les cours de version avec les étudiants de LEA. Contact : [email protected] Horaires et salles : à consulter sur http://edt.univ-perp.fr TD de 25 étudiants au maximum. 12 séances d’une heure par semestre. Nombre de crédits : 2 par semestre Pas de prérequis si ce n’est d’avoir un bon niveau de Terminale en anglais. Traduction de différents textes provenant de la presse anglophone (journaux ou magazines), comme Time Magazine, Newsweek, Business Week, The Guardian etc. Textes économiques et commerciaux, mais également sujets d’actualité. Objectifs : apprendre à analyser une phrase logiquement sur le plan grammatical (recherche du sujet, du verbe conjugué, de la proposition principale ou subordonnée…). Déduction logique des mots inconnus : le recours au dictionnaire est possible, mais en dernier lieu. Eviter la traduction linéaire, mot par mot : voir la phrase dans son ensemble. Acquisition de vocabulaire courant et spécifique (économique). Comprendre qu’une langue n’est pas une science exacte et qu’il y a souvent plusieurs solutions. Apprendre à traduire des idées et des situations et non des mots. A la fin, en relisant sa traduction, l’étudiant doit avoir l’impression de lire un texte qui a été écrit en français dès le départ : il doit apprendre à évaluer si son texte ‘sonne juste’. Relation avec la formation : ce cours complète la formation en langue anglaise qui est composée de traduction (thème et version), grammaire, techniques d’expression et de langue orale.

Page 4: SYLLABUS DES COURS DE LICENCE DE LEA - … · d’anglais de l’Université de Perpignan, et a obtenu le CAPES en 1993 ainsi que l’Agrégation d’anglais en ... pour la préparation

4

Déroulement des séances de cours : relecture des textes distribués au préalable pour avoir une vue globale du texte. Les étudiants interviennent à tour de rôle pour un passage du texte, lequel ils doivent lire, puis traduire. Ensuite on commente le passage, on détecte les erreurs, on propose d’autres solutions. A la fin un corrigé est proposé. Matériel : les textes seront fournis par l’enseignante. Pas de matériel à prévoir pour l’étudiant. Recours aux dictionnaires (en papier ou en ligne) possible. Dictionnaire conseillé : wordreference.com ainsi que howjsay pour la prononciation. Règles de conduite : Assiduité obligatoire. Les retards sont à éviter. Les étudiants ayant plus de 10 minutes de retard ne seront pas acceptés. Les textes sont à préparer systématiquement- en partie ou en totalité- d’une semaine à l’autre. En cas de plus de trois absences injustifiées, l’étudiant ne sera admis qu’à la 2ème session d’examen. Evaluation : Contrôles sous la forme d’examens anticipés (EA) écrits d’1h30 en décembre 2 et mai. Session 2 (rattrapage) sous la forme d’un examen écrit d’1h30 en juin. Les rattrapages se font sous la forme d’une épreuve unique (1 seul sujet) pour les étudiants ayant échoué à la première session du semestre 1 ou du semestre 2 ou des deux semestres. Dans ce dernier cas, la même note sera affectée aux deux semestres. Traduction d’un texte inconnu, si possible en relation avec un ou plusieurs textes abordés pendant le semestre. Noté sur 20. L’évaluation portera surtout sur la syntaxe, le vocabulaire, la fluidité et la correction du français ainsi que sur l’orthographe. L1 Anglais : Thème (S1 & S2) Enseignante : Mme Bréchet Informations concernant l’enseignante Née en Allemagne où elle a poursuivi sa scolarité jusqu’à son ‘Abitur’ (=baccalauréat), Mme Bréchet est venue faire des études de LEA, Anglais-Allemand, à l’Université de Perpignan en 1984. Elle a terminé sa Maîtrise en 1988. La troisième année de ces études a été passée à Sheffield, en Grande Bretagne. A la suite de sa Maîtrise LEA, Mme Bréchet a continué ses études au département d’anglais, où elle a également obtenu une Maîtrise. Elle a ensuite suivi la préparation au CAPES d’anglais au département d’anglais de l’Université de Perpignan, et a obtenu le CAPES en 1993 ainsi que l’Agrégation d’anglais en 1994. Après quatre années d’enseignement en Collège (dont une année en banlieue parisienne), pendant lesquelles elle a été également enseignante vacataire à l’Université de Perpignan, elle a obtenu un poste de PRAG en 1997. Depuis, elle enseigne majoritairement au département d’LEA, où elle est chargée notamment de cours de Traduction et de Grammaire, mais également au département d’anglais, où elle enseigne également la Traduction (Thème) et la Phonologie. Adresse mail : [email protected] Bureau Y-2, Bât. Y, 2ème étage, aile gauche. Permanence : lundi, mardi, jeudi de 9H30 à 10H. TD de 25 étudiants au maximum. 12 séances d’une heure par semestre. Nombre de crédits : 2 ECTS par semestre. Horaires et salles : à consulter sur http://edt.univ-perp.fr Objectifs : Acquérir certains réflexes de traduction. Apprendre à exprimer les idées simplement en se servant de ses connaissances. Apprendre à manier les temps verbaux avec justesse. Comprendre qu’il est nécessaire de maîtriser la grammaire pour réussir la traduction. Le recours au dictionnaire est possible, mais en dernier lieu. Eviter la traduction linéaire, mot par mot : voir la phrase dans son ensemble. Acquisition de vocabulaire courant. Apprendre les différences de syntaxe qui existent entre les deux langues. Comprendre qu’une langue n’est pas une science exacte et qu’il y a souvent plusieurs solutions. Apprendre à traduire des idées et des situations et non des mots. Relation avec la formation : ce cours complète la formation en langue anglaise qui est composée de traduction (thème et version), grammaire, techniques d’expression et de langue orale. Déroulement des séances de cours : relecture des textes distribués au préalable pour avoir une vue globale du texte. Les étudiants interviennent à tour de rôle pour un passage du texte. Ensuite on commente le passage, on détecte les erreurs, on propose d’autres solutions. A la fin un corrigé est proposé. Matériel : les textes seront fournis par l’enseignante. Pas de matériel à prévoir pour l’étudiant. Recours aux dictionnaires (en papier ou en ligne) possible. Dictionnaire conseillé : wordreference.com ainsi que howjsay pour la prononciation. Règles de conduite : Assiduité obligatoire. Les étudiants ayant plus de trois absences injustifiées seront refusés à la première session d’examens. Les retards sont à éviter. Les étudiants ayant plus de 10 minutes de retard ne seront pas acceptés. Les textes sont à préparer systématiquement- en partie ou en totalité- d’une semaine à l’autre.

Page 5: SYLLABUS DES COURS DE LICENCE DE LEA - … · d’anglais de l’Université de Perpignan, et a obtenu le CAPES en 1993 ainsi que l’Agrégation d’anglais en ... pour la préparation

5

Evaluation : Contrôles sous la forme d’examens anticipés (EA) écrits d’1h30 en décembre et mai. Session 2 (rattrapage) sous la forme d’un examen écrit d’1h30 en juin. Les rattrapages se font sous la forme d’une épreuve unique (1 seul sujet) pour les étudiants ayant échoué à la première session du semestre 1 ou du semestre 2 ou des deux semestres. Dans ce dernier cas, la même note sera affectée aux deux semestres. Traduction d’un texte inconnu. Noté sur 20. L’évaluation portera surtout sur la syntaxe et le vocabulaire. L1 Anglais : Techniques d’expression (S1 & S2) Enseignante : Mme Lauwers Biographie : Née en Belgique flamande, Mme Lauwers est venue faire ses études d'anglais à l'Université de Perpignan en 2002. Depuis bientôt 7 ans, elle enseigne dans des domaines et des lieux divers (IUT GEA, IRTS, dpt d'anglais, dpt d'AES, de sociologie, et de lettres modernes et classiques – mais aussi collège ZEP il y a 3 ans). Elle vient d'obtenir son doctorat en socio-littérature américaine (2014) et est spécialiste des mouvements féministes et environnementalistes états-uniens, ainsi que de littérature écoféministe. Bibliographie du cours : Guillebon, Brigitte de. Just write it ! : l'expression écrite en langue anglaise pour les classes préparatoires. Ellipses, Paris, 2001. (empruntable BUC : 428 GUIL) Duchet, Jean-Louis, Code de l'anglais oral. Editions Ophrys, Paris, 1994. (Donnée à titre indicatif, nous nous appuierons sur des extraits durant les TD) Contact : [email protected] Heures de réception : (sur rendez-vous) Horaires et salles : à consulter sur http://edt.univ-perp.fr Nombre de crédits : 2 ECTS par semestre. Description du cours (S1) : Ce cours, axé sur l’expression écrite et orale, permet une entrée en matière pour laisser derrière soi les craintes de s'exprimer en anglais. A partir de textes et de documents variés (tirés des actualités, de la poésie, de la vie quotidienne, des domaines socio-économiques, des photos, etc.), il s'agira pour l'étudiant de s'exprimer et d'acquérir une aisance aussi bien à l'oral qu'à l'écrit. Des jeux de rôles pourront également être organisés afin de créer une mise en situation concrète (nous pourrons ainsi être amenés à travailler sur la réalisation d'un CV ou d'un entretien d'embauche en anglais par exemple). En fin de semestre, il sera attendu que l’étudiant sache se présenter, tenir une conversation sur des sujets divers, se sente suffisamment à l'aise à l'écrit pour décrire et/ou analyser un document et soit capable de présenter des petits exposés de recherche avec une aisance accrue. Description du cours (S2) : Progressivement, les cours du second semestre se feront de plus en plus en anglais afin de mettre en pratique les connaissances, il est donc attendu que l'étudiant s'exprime lui/elle aussi de plus en plus en anglais. L’étudiant remobilisera les apprentissages du S1 afin de réaliser diverses activités, allant de la synthèse de documents à l'élaboration en groupe d'un journal télévisé ou papier par exemple (ceci n'est qu'un exemple parmi d'autres). Il est espéré que les étudiants participeront au choix des supports de cours en présentant à l'enseignante des supports de nature diverses (articles, bien évidemment, mais également des cartoons, publicités, sites internet, liens vers des documentaires, vidéos, paroles de chansons, photos, etc.). Cette démarche permettra à l’étudiant d’entamer un enrichissement lexical sur des sujets contemporains, économiques et sociétaux, tout en se maintenant au fait de l'actualité dans les pays anglo-saxons. Le but général du cours est d'apprendre de façon ludique et participative. Evaluation : L’évaluation se fait en deux temps. Il y a tout d’abord le contrôle continu (CC) tout au long du semestre (qui prendra en compte l'assiduité, la participation en cours ainsi que les travaux effectués en classe) auquel viendra se rajouter l’examen officiel (EO) qui se déroulera en janvier (pour le S1) et mai (pour le S2) et consistera en une épreuve écrite (2h), inspirée des activités faites en TD. Quant à l’EO du S2, il se fera sous la forme d'un exposé oral en classe dont la thématique aura été décidée au préalable en cours. La 2ème session (rattrapage) sera de même durée (2h) en juin. Pour les étudiants ayant échoué au TEC du semestre 1 et/ou du semestre 2, il n’y aura qu’une seule session de rattrapage et la même note sera affectée aux deux semestres si les étudiants avait échoué aux deux sessions. L1 Anglais : Laboratoire de langues (S1 & S2) Enseignant(e) : lecteur / lectrice anglophone Bureau : 2e étage du bâtiment Y, aile droite Horaires et salles : La programmation des différents groupes est à consulter sur http://edt.univ-perp.fr Les listes des étudiants inscrits dans chaque groupe seront affichées au département LEA.

Page 6: SYLLABUS DES COURS DE LICENCE DE LEA - … · d’anglais de l’Université de Perpignan, et a obtenu le CAPES en 1993 ainsi que l’Agrégation d’anglais en ... pour la préparation

6

Nombre de crédits : 1 ECTS par semestre. Objectifs d’apprentissage : Développer la compréhension et l’expression orales en anglais. Programme, déroulement du cours et évaluation : La nature des activités et exercices sera précisée à la rentrée. Session 1 : La note tiendra compte de l’assiduité, de la participation active aux cours, du travail effectué en cours, du contrôle final, etc. Session 2 (rattrapage) en juin : épreuve orale.

1ère ANNÉE DE LICENCE (L1) – SYLLABUS DES COURS D’ESPAGNOL L1 Espagnol : Approche de la civilisation et culture hispano-américaines (S1) Enseignante : Mme Hèches Biographie : Docteur en langue et littérature Romanes, Etudes Ibériques et latino-américaines, membre du Crilaup de l’UPVD, (université de Perpignan Via Domitia), Dominique Heches enseigne aujourd’hui comme PRCE à l’ESPE, Université de Montpellier 2, site de Perpignan et est également chargée de mission sur la scolarité des enfants allophones dans le second degré (CASNAV). Elle a effectué ses études à l’université de Pau et des Pays de l’Adour (Maitrise LEA, anglais /espagnol), et à l’UPVD, (université de Perpignan Via Domitia) DEA d’espagnol puis un Master 2 de FLE.Elle a enseigné l’espagnol et le français en lycée professionnel entre 1992 et 2010.Auparavant elle a travaillé à l’étranger dans le secteur culturel, São Paulo, Brésil, Buenos Aires, Argentine et à l’alliance Française de Concepción Chili après avoir occupé des fonctions administratives au lycée français de Rabat, Maroc. Ses recherches développées dans sa thèse de doctorat portent sur la construction du mythe Patagonien à travers les récits de voyages. Elle a participé à des colloques en France et en Espagne, est intervenue dans le cadre de conférences à L’UBA (Universidad de Buenos Aires) et à la UNTREF (Universidad Tres de Febrero), Buenos Aires.Ses recherches et ses publications s’attachent non seulement à suivre la construction du mythe patagonien en utilisant les ressources de la littérature, mais aussi à poser la problématique de la littérature de voyage et du genre. Ses travaux s’enrichissent de l’utilisation de l’image : cartographie, iconographie, filmographie. En effet si les cartes et les diverses représentations iconographiques des peuples découverts ont soutenu le mythe, de nos jours il est encore renforcé par le cinéma et ses manifestations esthétiques qui peuvent faire l’objet d’une approche sémiotique. Elle intervient depuis 2009 au département LEA, chargée de l’enseignement de la technique de la version au département de Langues Etrangères Appliquées de l’UFR des Lettres et Sciences Humaines de l’Université de Perpignan Via Domitia en L1, M1 et M2. Elle est responsable du cours magistral de culture et civilisation hispano-américaines en L1. Elle est membre du CreaC (Centre d’études argentines du CRILAUP) dans le cadre duquel elle a participé à l’organisation de deux colloques Internationaux en mai 2010 et en octobre 2013. Elle assure en outre l’enseignement de la version en M1 et M2 LAI et le cours de Civilisation latino américaine en L1, LEA. Contact : [email protected] Bureau : 2e étage du bâtiment Y, aile gauche Horaire et salle : consulter http://edt.univ-perp.fr Nombre de crédits : 6 ECTS Programme du cours : Les motivations de la conquête, l’homme espagnol du XVIème. Les voyages de Christophe Colomb, l’onde de choc produit par la découverte d’un nouveau continent. Les Indiens et les Conquistadors. Les grandes civilisations précolombiennes. La géographie de la conquête. La toponymie de la conquête, création des grandes villes du Royaume des Indes. L’organisation politique. Les succès et les échecs de l’intégration : les missions jésuites. L’émergence intellectuelle des criollos. Les mouvements de l’indépendance. L’immigration européenne. Objectifs : Découverte de la civilisation latino américaine depuis la conquête jusqu’aux mouvements d’Indépendance. Cette approche se fera de façon chronologique et s’appuiera sur des extraits de récits de voyage. Evaluation : Contrôle sous la forme d’un examen anticipé (EA) écrit de 2h en décembre. Session de rattrapage sous la forme d’un examen écrit d’1h en juin.

Page 7: SYLLABUS DES COURS DE LICENCE DE LEA - … · d’anglais de l’Université de Perpignan, et a obtenu le CAPES en 1993 ainsi que l’Agrégation d’anglais en ... pour la préparation

7

L1 Espagnol : Grammaire (S1 & S2) Enseignantes : Mme Garcia & Mme Picod - Mme Garcia : Biographie : Formation en langue et civilisation hispanique (Maîtrise et CAPES) ; études de Français Langue étrangère, pratique des différentes méthodologies d’enseignement ; formation en histoire de l’art. Diverses traductions en tous domaines, spécialisation en cinéma, notamment sous-titrage d’un documentaire sur la guerre civile espagnole. Plusieurs années au Mexique en tant qu’enseignante dans le Michoacán. Contact : [email protected] Bureau : 2e étage du bâtiment Y, aile gauche - Mme Picod Biographie : Mme Picod est enseignant-chercheur au CRILAUP et occupe un poste de PRCE (enseignante certifiée d’espagnol) à l’Université de Perpignan ; elle est principalement rattachée à l’UFR de droit et d’AES. Elle intervient, par ailleurs, au département de LEA et d’Études hispaniques. Doctorante et membre du CRILAUP, elle fait actuellement des recherches sur l’adaptation de romans au cinéma par Luis Buñuel et a participé à des congrès internationaux (Dijon, Portugal, Séville, Salamanque et Perpignan), lesquels ont donné lieu à des publications. Elle a commencé comme enseignante de FLE (Français Langue Etrangère) au Centre Universitaire d’Etudes Françaises (2006-2008), avant d’être enseignante-stagiaire au lycée Maillol à Perpignan. Suite à l’obtention du master 2 et du Capes d’espagnol en 2010, elle a obtenu un contrat en tant qu’allocataire-moniteur à l’Université de Perpignan (2010-2013), puis comme ATER (2013-2014). Contact : [email protected] Bureau : 2e étage du bâtiment Y, aile gauche Horaires et salles : vérifier sur http://edt.univ-perp.fr Nombre de crédits : 2 ECTS par semestre Programme du cours : Initiation à la grammaire espagnole, principales difficultés (la phrase simple, les verbes temps simples et composés (le mode de l’indicatif au premier semestre, celui du subjonctif au second semestre) Ser/Estar. Les formes de l’obligation, traduction du « on », le vouvoiement, les pronoms etc. Objectifs : Acquérir les bases de la grammaire espagnole afin de posséder une syntaxe correcte. Maitriser les automatismes de la conjugaison. Evaluation : Thème grammatical, épreuve d’1h30 sous la forme d’EA S1 en décembre et S2 en avril. Épreuve de rattrapage d’1h30 en juin : un seul sujet pour évaluer S1&S2. Horaires et salles : à consulter sur http://edt.univ-perp.fr Nombre de crédits : 2 ECTS par semestre L1 Espagnol : Version (S1 & S2) Enseignantes : Mme Garcia & Mme Hèches - Mme Garcia : Biographie : Formation en langue et civilisation hispanique (Maîtrise et CAPES) ; études de Français Langue étrangère, pratique des différentes méthodologies d’enseignement ; formation en histoire de l’art. Diverses traductions en tous domaines, spécialisation en cinéma, notamment sous-titrage d’un documentaire sur la guerre civile espagnole. Plusieurs années au Mexique en tant qu’enseignante dans le Michoacán. Contact : [email protected] Bureau : 2e étage du bâtiment Y, aile gauche - Mme Hèches : Biographie : Docteur en langue et littérature Romanes, Etudes Ibériques et latino-américaines, membre du Crilaup de l’UPVD, (université de Perpignan Via Domitia), Dominique Heches enseigne aujourd’hui comme PRCE à l’ESPE, Université de Montpellier 2, site de Perpignan et est également chargée de mission sur la scolarité des enfants allophones dans le second degré (CASNAV). Elle a effectué ses études à l’université de Pau et des Pays de l’Adour (Maitrise LEA, anglais /espagnol), et à l’UPVD, (université de Perpignan Via Domitia) DEA d’espagnol puis un Master 2 de FLE.Elle a enseigné l’espagnol et le français en lycée professionnel entre 1992 et 2010.Auparavant elle a travaillé à l’étranger dans le secteur culturel, São Paulo, Brésil, Buenos Aires, Argentine et à l’alliance Française de Concepción Chili après avoir occupé des fonctions administratives au lycée français de Rabat, Maroc. Ses recherches développées dans sa thèse de doctorat portent sur la construction du mythe Patagonien à travers les récits de voyages. Elle a participé à des colloques en France et en Espagne, est intervenue dans le cadre de conférences à L’UBA (Universidad de

Page 8: SYLLABUS DES COURS DE LICENCE DE LEA - … · d’anglais de l’Université de Perpignan, et a obtenu le CAPES en 1993 ainsi que l’Agrégation d’anglais en ... pour la préparation

8

Buenos Aires) et à la UNTREF (Universidad Tres de Febrero), Buenos Aires.Ses recherches et ses publications s’attachent non seulement à suivre la construction du mythe patagonien en utilisant les ressources de la littérature, mais aussi à poser la problématique de la littérature de voyage et du genre. Ses travaux s’enrichissent de l’utilisation de l’image : cartographie, iconographie, filmographie. En effet si les cartes et les diverses représentations iconographiques des peuples découverts ont soutenu le mythe, de nos jours il est encore renforcé par le cinéma et ses manifestations esthétiques qui peuvent faire l’objet d’une approche sémiotique. Elle intervient depuis 2009 au département LEA, chargée de l’enseignement de la technique de la version au département de Langues Etrangères Appliquées de l’UFR des Lettres et Sciences Humaines de l’Université de Perpignan Via Domitia en L1, M1 et M2. Elle est responsable du cours magistral de culture et civilisation hispano-américaines en L1. Elle est membre du CreaC (Centre d’études argentines du CRILAUP) dans le cadre duquel elle a participé à l’organisation de deux colloques Internationaux en mai 2010 et en octobre 2013. Elle assure en outre l’enseignement de la version en M1 et M2 LAI et le cours de Civilisation latino américaine en L1, LEA. Contact : [email protected] Bureau : 2e étage du bâtiment Y, aile gauche Horaires et salles : à consulter sur http://edt.univ-perp.fr Nombre de crédits : 2 ECTS par semestre Programme du cours : - S1 : secteur primaire : situation de l’agriculture en Espagne et en Amérique Latine, problèmes posés par la production intensive, secteur secondaire : la désindustrialisation en Espagne, les maquiladoras en Amérique -Latine, le, moteur économique pour le continent mis en perspective avec les problèmes sociaux, conditions de travail etc. -S2 : secteur tertiaire : commerce : situation actuelle du commerce de détail, problèmes posés par la mondialisation, vente par internet … Energie : production et importation des différentes sources d’énergie, le solaire et l’éolien en Espagne …. Transports (transformation du réseau ferroviaire, développement de la haute vitesse) Tourisme : secteur essentiel pour l’économie espagnole, problèmes posés par le tourisme de masse, modèles culturels à travers le développement de certains musées. Objectifs : Découverte de l’exercice de traduction vers le français : maitrise de la syntaxe et de l’orthographe française, apprendre à analyser une phrase logiquement sur le plan grammatical (recherche du sujet, du verbe conjugué, de la proposition principale ou subordonnée…) acquisition du lexique du monde économique et social hispanique à travers des textes d’actualité. Evaluation : Sous forme d’EA en décembre & en avril. Epreuve d’ 1h30 sur un texte inconnu qui reprendra l’un des thèmes du semestre. Rattrapage S1&S2 en juin avec un seul sujet. L1 Espagnol : Thème (S1) Enseignante : Mme Garcia et Mme Sanchez Biographie (Mme Garcia) : Formation en langue et civilisation hispanique (maîtrise et CAPES) ; études de Français Langue étrangère, pratique des différentes méthodologies d’enseignement ; formation en histoire de l’art. Diverses traductions en tous domaines, spécialisation en cinéma, notamment sous-titrage d’un documentaire sur la guerre civile espagnole. Plusieurs années au Mexique en tant qu’enseignante dans le Michoacán. Contacts : [email protected] / [email protected] Bureau : 2e étage du bâtiment Y, aile gauche Horaires et salles : à consulter sur http://edt.univ-perp.fr Nombre de crédits : 2 ECTS (S1) Programme du cours S1 : La mondialisation, l’économie parallèle, le narcotrafic, l’espagnol dans le monde, la protestation sociale, évènements marquants de l’année …. Objectifs : Découverte de l’exercice de traduction vers l’espagnol : maîtrise de la syntaxe et du lexique espagnol à travers des phrases qui appréhendent les problématiques du monde économique et social en Espagne et Amérique Latine. Evaluation : Sous forme d’EA en décembre et en avril. Epreuve d’ 1h30 sur des phrases qui reprendront l’une des thématiques du semestre. Rattrapage S1&S2 en juin avec un seul sujet.

Page 9: SYLLABUS DES COURS DE LICENCE DE LEA - … · d’anglais de l’Université de Perpignan, et a obtenu le CAPES en 1993 ainsi que l’Agrégation d’anglais en ... pour la préparation

9

L1 Espagnol : Thème (S2) Enseignante : Mme Caire Biographie 1979 : Licence d’Espagnol – Université Sorbonne Paris IV 1980 : Diplôme du CEILA (Centre d’Etudes Ibériques et Latino-américaines Appliquées) – Université de Paris IV Sorbonne 1982 : Séminaire de Commerce International – Instituto Mexicano de Comercio Exterior, Mexico DF 1995 : Maîtrise – Etudes Hispaniques et Latino-américaines – Université de Perpignan 1996 : DEA – Etudes Hispaniques et Latino-américaines – Université de Perpignan 1997 : CAPES et Agrégation d’Espagnol 2004 : Thèse – Etudes Hispaniques et Latino-américaines Expérience professionnelle : Entre 1981 et 1994 : Stages et emplois dans différentes entreprises, services transport, marketing et exportation, à Madrid, Mexico, Paris et Barcelone. Depuis 1998 : Professeur agrégée à l’Université de Perpignan – Départements Espagnol , LEA et Droit. Contact : [email protected] Bureau : 2e étage du bâtiment Y, aile gauche Horaires et salles : à consulter sur http://edt.univ-perp.fr Nombre de crédits : 2 ECTS (S2) L1 Espagnol : Technique d’expression (S1) Enseignante : Mme Garcia et Mme Sanchez Biographie (Mme Garcia) : Formation en langue et civilisation hispanique (maîtrise et CAPES) ; études de Français Langue étrangère, pratique des différentes méthodologies d’enseignement ; formation en histoire de l’art. Diverses traductions en tous domaines, spécialisation en cinéma, notamment sous-titrage d’un documentaire sur la guerre civile espagnole. Plusieurs années au Mexique en tant qu’enseignante dans le Michoacán. Contacts : [email protected] / [email protected] Bureau : 2e étage du bâtiment Y, aile gauche Horaires et salles : à consulter sur http://edt.univ-perp.fr Nombre de crédits : 2 ECTS (S1) Programme du cours : Savoir se présenter, situation des jeunes en Espagne, leur situation sur le marché du travail, le problème du chômage, les mécanismes de la crise, les petites et moyennes entreprises, le système des coopératives, le télétravail, économies parallèles, travail au noir …. Amérique Latine et narcotrafic, immigration, l’agriculture et les exportations, les problèmes d’environnement … Objectifs : Développer l’expression écrite et orale, savoir argumenter et structurer un discours tout en intégrant quelques éléments du monde hispanique à travers des problématiques actuelles du monde économique. Evaluation : Sous forme d’E.O en décembre et en avril. Au cours du semestre, l’étudiant devra réaliser une recherche sur l’un des thèmes proposés en vue d’un exposé oral et en petit groupe. Cette note, de recherche et d’oral constitue un tiers de la note finale. L’évaluation écrite se fait lors d’une épreuve de deux heures autour d’un texte qui reprend l’une des thématiques du semestre et des questions sur les exposés. L1 Espagnol : Technique d’expression (S2) Enseignante : Mme Caire Biographie : 1979 : Licence d’Espagnol – Université Sorbonne Paris IV 1980 : Diplôme du CEILA (Centre d’Etudes Ibériques et Latino-américaines Appliquées) – Université de Paris IV Sorbonne 1982 : Séminaire de Commerce International – Instituto Mexicano de Comercio Exterior, Mexico DF 1995 : Maîtrise – Etudes Hispaniques et Latino-américaines – Université de Perpignan 1996 : DEA – Etudes Hispaniques et Latino-américaines – Université de Perpignan 1997 : CAPES et Agrégation d’Espagnol 2004 : Thèse – Etudes Hispaniques et Latino-américaines Expérience professionnelle : Entre 1981 et 1994 : Stages et emplois dans différentes entreprises, services transport, marketing et

Page 10: SYLLABUS DES COURS DE LICENCE DE LEA - … · d’anglais de l’Université de Perpignan, et a obtenu le CAPES en 1993 ainsi que l’Agrégation d’anglais en ... pour la préparation

10

exportation, à Madrid, Mexico, Paris et Barcelone. Depuis 1998 : Professeur agrégée à l’Université de Perpignan – Départements Espagnol , LEA et Droit. Contact : [email protected] Bureau : 2e étage du bâtiment Y, aile gauche Horaires et salles : à consulter sur http://edt.univ-perp.fr Nombre de crédits : 2 ECTS (S2) Programme du cours : Introduction au monde de l’entreprise : types d’entreprises, fonctionnement, différents services, communication écrite et orale (conversation téléphonique, correspondance commerciale).Commentaires de textes à l’oral et à l’écrit en lien avec l’économie et l’entreprise. Le travail de l’étudiant doit être régulier, l’assiduité constante (sauf en cas de dispense pour motifs justifiés) pour permettre une participation et une progression de l’ensemble du groupe. Objectifs : Acquérir des notions, du vocabulaire et des expressions types à mettre en pratique dans des situations de communication orale et écrite pour traiter des sujets propres au monde des affaires. Entraînement à l’expression orale et à la rédaction. Evaluation : Examen écrit sous forme de E.O en décembre et en avril

. Questions portant sur un document écrit pour évaluer le niveau de compréhension et d’expression, les capacités de réflexion et d’utilisation des connaissances.

. Lettre commerciale. Le cours de TEC est en étroite relation avec les cours de thème, version et grammaire. Règles de conduite : Assiduité obligatoire. Les étudiants ayant plus de trois absences injustifiées seront refusés à la première session d’examens. L1 Espagnol : Laboratoire de langues (S1 & S2) Enseignant(e) : lecteur / lectrice hispanophone Bureau : 2e étage du bâtiment Y, aile gauche Horaires et salles du cours : La programmation des différents groupes est à consulter sur http://edt.univ-perp.fr Les listes des étudiants inscrits dans chaque groupe seront affichées au département LEA. Nombre de crédits : 1 ECTS par semestre Objectifs d’apprentissage : Développer la compréhension et l’expression orales en espagnol. Evaluation : Session 1 : Les modalités seront indiquées au début du semestre. Session 2 (rattrapage) en juin : épreuve orale.

1ère ANNÉE DE LICENCE (L1) – SYLLABUS DES COURS DES

MATIÈRES D’APPLICATION

L1 : Expression écrite et orale (S1) L1 : Expression et communication en français (S2) Deux professeurs dispensent cet enseignement en qualité de chargés de cours et de TD : Enseignante : Catherine Darnaudet Biographie : Docteur en littérature française et agrégée externe de lettres classiques, Catherine Rabier-Darnaudet enseigne actuellement à l’Université de Perpignan en LEA, en lycée général et en BTS. Elle a consacré sa thèse à la réception de l’œuvre de Jean Forton, écrivain Gallimard des années 50 et 60, prix Fénéon 1959, redécouvert dans les années 90 (http://jeanforton-catherinerabier.jimdo.com/). Elle est également un auteur publié de romans, nouvelles et traductions. Contact : [email protected] Horaires du cours : à consulter sur http://edt.univ-perp.fr Enseignant : Stéphane Molines Biographie : Titulaire du C.A.P.E.S de Lettres Modernes, Stéphane Molines enseigne à l'Université de

Page 11: SYLLABUS DES COURS DE LICENCE DE LEA - … · d’anglais de l’Université de Perpignan, et a obtenu le CAPES en 1993 ainsi que l’Agrégation d’anglais en ... pour la préparation

11

Perpignan depuis de nombreuses années. Il enseigne au collège Jean Mermoz à Saint Laurent de la Salanque et est également formateur au Greta. Contact : [email protected] Horaires du cours et salles : à consulter sur http://edt.univ-perp.fr Nombre de crédits : 1,5 ECTS (S1) - 1 ECTS (S2) - Cours d’expression orale (S1) : 9 séances d’une heure. Description du cours : révision/apprentissage des règles de base de l’exposé oral ; entraînement à la prise de parole devant un public (travail sur la voix, le regard, etc., utilisation du tableau, de documents, structure d’un exposé). Entraînement à la clarté, la précision et la correction de la langue orale. Travail sur l’interaction avec le public. Objectifs d’apprentissage : apprendre à parler clairement et de manière agréable, s’exprimer correctement et de manière structurée. Relation avec le plan d’étude de la formation : entraînement à l’oral en langue française, conseils pour toute épreuve orale ou entretien professionnel quel que soit le cursus ultérieur, enrichissement de la culture générale grâce au libre choix des sujets. Principes de fonctionnement des cours : assiduité obligatoire. Les étudiants ayant plus de trois absences injustifiées seront refusés à la première session d’examens. Les étudiants ayant plus de 10 minutes de retard ne seront pas acceptés. Mode d’évaluation : exposé de 10-15 mn (sujet libre) noté sur 20, coef. 1. Critères d’évaluation : voix, regard, structure de l’exposé, correction de la langue, usage du tableau. - Cours d’expression écrite (S1) : 9 séances d’une heure. Description du cours : révision/apprentissage de la lettre officielle, enrichissement du vocabulaire par un travail sur l’étymologie (racines et préfixes grecs et latins), les synonymes, antonymes, définitions, etc., des expressions latines et empruntées à la mythologie grecque. Entraînement au résumé d’un texte d’env. 400 mots réduit au quart. Objectifs d’apprentissage : amélioration de l’expression écrite par un travail systématique sur le vocabulaire et les reformulations. Apprentissage du résumé. Relation avec le plan d’étude de la formation : entraînement à l’expression écrite en langue française. Travail sur des textes de culture générale dans l’optique de la formation des LEA. Travail sur le vocabulaire bénéfique pour le thème et la version dans l’apprentissage des langues étrangères. Mode d’évaluation : une épreuve de 2 heures notée sur 20 coef. 1 (deux questions à traiter : résumé d’un texte d’environ 400 mots réduit au quart avec une marge de +/- 10% noté sur 16, deux expressions latines ou empruntées à la mythologie grecque à traduire/expliquer notées sur 4) Principes de fonctionnement des cours : assiduité obligatoire. Les étudiants ayant plus de trois absences injustifiées seront refusés à la première session d’examens. Les étudiants ayant plus de 10 minutes de retard ne seront pas acceptés. Évaluation du semestre 1 : une note sur 20 (moyenne des notes d’expression orale et d’expression écrite). - Cours d’expression et de communication en français (S2) : 9 séances de 2 heures : Description du cours : approfondissement du travail du S1. Étude de l’argumentation : dégager le plan d’un texte argumentatif, identifier une thèse, des arguments et des exemples. Entraînement à la réflexion sur des sujets de culture générale. Étude de la langue (vocabulaire, grammaire, outils d’argumentation). Révision/apprentissage de la structure d’un travail d’argumentation (introduction, développement, conclusion). Objectifs d’apprentissage : savoir repérer les différentes articulations et étapes d’un texte argumentatif. Être capable de construire une réflexion argumentée et structurée autour d’un sujet de culture générale. Être capable de s’exprimer à l’écrit de manière claire, précise et correcte. Relation avec le plan d’étude de la formation : entraînement à l’expression écrite en langue française. Travail sur des textes de culture générale. Travail sur le vocabulaire, l’orthographe et la grammaire bénéfique pour le thème et la version dans l’apprentissage des langues étrangères. Principes de fonctionnement des cours : assiduité obligatoire. Les étudiants ayant plus de trois absences injustifiées seront refusés à la première session d’examens. Les étudiants ayant plus de 10 minutes de retard ne seront pas acceptés. Mode d’évaluation : une épreuve de 2 heures consistant en deux questions à traiter à partir d’un texte d’environ 800 mots : dégager le plan du texte (délimitation précise des grandes parties et sous-parties avec un titre donné à chacune), produire une réflexion structurée (introduction, développement, conclusion) à partir d’une phrase tirée du texte-support. Les deux questions sont notées chacune sur 10 et donnent une note sur 20 pour le semestre 2.

Page 12: SYLLABUS DES COURS DE LICENCE DE LEA - … · d’anglais de l’Université de Perpignan, et a obtenu le CAPES en 1993 ainsi que l’Agrégation d’anglais en ... pour la préparation

12

Évaluation du semestre 2 : Les deux questions sont notées chacune sur 10 et donnent une note sur 20 pour ce semestre. Une session de rattrapage sera organisée en juin. L1 : Initiation à l'Économie (S2) : Cours magistral Enseignante : Mme Chambeu-Costes Ginette Biographie : Docteur en Économie-Gestion (1982), Professeur certifié en Sciences Économiques et Sociales (1998), Ginette Chambeu-Costes a été nommée en septembre 2006 au département LEA de l'Université de Perpignan sur le poste de PRCE 0113, département dans lequel elle assure une partie des cours des matières dites d'application. Elle enseigne l'économie générale, la comptabilité de l'entreprise, le commerce international, la gestion financière… dans le département LEA depuis plus de 29 ans. Elle a effectué ses études supérieures à l'Université de Perpignan (Licence et Maîtrise de Sciences Economiques Spécialité Gestion des entreprises) ainsi qu'à l'université de Montpellier 1 (DEA et Doctorat en Économie-Gestion). Dés l'obtention de son DEA en 1978, elle est recrutée en tant que vacataire à l'Université de Perpignan pour assurer des cours et travaux dirigés dans différentes UFR, de 1978 à 1993 Faculté de Droit et Sciences Économiques, de 1982 à 1991 Faculté des Sciences Exactes et Naturelles, de 1985 à 2006 Faculté de Lettres et Sciences Humaines. Membre de l'IER (Institut économique du Roussillon), elle publie en 1983 dans les Presses Universitaires de Perpignan, un article relatif à ses recherches développées dans sa thèse de doctorat (Dynamique du commerce de détail et centre-ville de Perpignan). Début 1984, à la demande de la Chambre des Métiers de Perpignan, partenaire de l'IER, elle travaille sur les avantages que présente l'ouverture du tunnel du Cadi en zone rurale d'un point de vue des échanges économiques transfrontaliers dont elle publie le rapport fin 84. De Septembre 1984 à Septembre 1997, elle enseigne en lycée à tous les niveaux seconde, première, terminale et BTS et elle obtient le CAPES de Sciences Économiques et sociales en Avril 1998 après une préparation de six mois à l'IUFM de Montpellier. Après de nombreuses années d'enseignement en lycée, parallèlement à ses fonctions de professeur vacataire à l'Université de Perpignan, elle est nommée définitivement à l'Université de Perpignan en Septembre 2006, date à laquelle elle intègre en tant que DR/PRCE titulaire, le département de Langues Étrangères appliquées (LEA) où elle assurait depuis 1985 les cours d'Économie générale, de Comptabilité et de Stratégies des entreprises. Elle assure la majeure partie de ses enseignements dans le département de LEA, dispense également depuis 2007, des cours et TD aux étudiants de 2° année GIM, Licence MATP et IMI de l'IUT de Perpignan et depuis 2010 intervient à Polyénergies renouvelables Montpellier 2, Antenne de Perpignan où elle dispense des cours de gestion financière aux élèves ingénieurs de 4° année. Désignée par le Directeur de LSH responsable des matières d'application, elle est chargée de la coordination de tous les enseignants vacataires qui interviennent pour les cours concernant les matières d’application. Mme Chambeu est également responsable de la Licence LEA 3. Contact : [email protected] Bureau : 2e étage du bâtiment Y, aile gauche RDV : Sur demande Horaire du cours et salle : à consulter sur http://edt.univ-perp.fr (Semestre 2) Nombre de crédits : 4 ECTS (S2) Description du cours : Plan du chapitre traité donné en début de séance. Cours interactif avec questionnement et recherche de définitions. Prise de notes ou définitions des notions traitées reprises par l'enseignante. Objectifs d'apprentissage: Maîtriser des notions élémentaires en économie qui permettront aux étudiants de comprendre certains problèmes de notre société. Relation avec le plan d'étude de la formation : Les notions traitées et acquises permettront une meilleure compréhension lors de l'étude de textes en langue étrangère. Principe de fonctionnement des cours : Assiduité. Revoir les cours précédents pour mieux s'impliquer dans un cours interactif. Mode d'évaluation : Contrôle sous la forme d’un examen anticipé (EA) écrit d'1h30 en avril. Session 2 (rattrapage) sous la forme d’un examen écrit d’1h30 en juin.

Page 13: SYLLABUS DES COURS DE LICENCE DE LEA - … · d’anglais de l’Université de Perpignan, et a obtenu le CAPES en 1993 ainsi que l’Agrégation d’anglais en ... pour la préparation

13

2ème ANNÉE DE LICENCE (L2) – TABLEAU RÉCAPITULATIF

Page 14: SYLLABUS DES COURS DE LICENCE DE LEA - … · d’anglais de l’Université de Perpignan, et a obtenu le CAPES en 1993 ainsi que l’Agrégation d’anglais en ... pour la préparation

14

2ème ANNÉE DE LICENCE (L2) – SYLLABUS DES COURS D’ANGLA IS L2 Anglais : Culture et civilisation américaines (S3) Enseignante : Mme Sabatier Biographie : Docteure en langues, littératures et civilisations des pays anglophones (section 11 du Conseil National des Universités) et membre de l’Equipe d’Accueil 2983 VECT de l’Université de Perpignan Via Domitia, Diane Sabatier y est Maître de Conférences depuis 2009. Ses recherches portent sur les écritures des minorités américaines des années 1990 à nos jours. Inspirés, entre autres, par les réflexions de G. Anzaldúa, H. K. Bhabha, G. Deleuze, J. Derrida, E. Glissant, D. A. Hollinger, W. Sollors et G. C. Spivak, ses travaux en littérature abordent des notions telles que l’entre-deux, l’hybridité, l’identité-relation, l’interculturalité et la postethnicité. Elle développe le concept théorique de « dissidentités », élaboré dans sa thèse de doctorat « Dissidentités » : la double absence/double appartenance de nouvellistes américains (1992-2003) soutenue à l’Université d’Orléans. À travers l’étude de recueils de nouvelles et de romans, elle poursuit ainsi son analyse des dissidences d’écrivains contemporains face aux représentations stéréotypées des identités. Diane Sabatier donne actuellement des cours magistraux de culture et civilisation américaines et des travaux dirigés de traduction anglaise au département de Langues Etrangères Appliquées de l’UFR des Lettres et Sciences Humaines de l’Université de Perpignan Via Domitia. Bibliographie : http://dianesabatier.blogspot.fr RDV : le jeudi sur demande Bureau : n°Y2-06 (2e étage du bâtiment Y, aile gauche) Contact : [email protected] Horaire et salle : à consulter sur http://edt.univ-perp.fr Nombre de crédits : 2 ECTS (S3) Description du cours : Au début de chaque CM, les étudiants sont invités à présenter dans un anglais soigné et riche, en cinq minutes, leur analyse synthétique, regard critique, point de vue élaboré et compréhension individuelle sur le sujet d’actualité nord-américain de leur choix (économique, sociétal, commercial, écologique, politique, institutionnel, gouvernemental, juridique, culturel, religieux, militaire, identitaire, etc.). De grands sujets de la société américaine contemporaine (tels que Federal Government, American States, Religion, Death Penalty, Abortion, Gay rights, Hispanic-Americans, etc.) sont ensuite abordés par l’enseignante. L’accent est mis sur les États-Unis tels qu’on y vit, travaille et débat depuis la moitié du 20ème siècle jusqu’en ce début de 21ème. Tout en retraçant les rebondissements historiques et culturels majeurs au fil des principaux mandats présidentiels américains des dernières décennies, ce CM s’efforce de donner un éclairage le plus concret possible (à des fins professionnelles) aux étudiants. Ces derniers approfondissent, par des recherches personnelles, les thèmes abordés et sont conviés à en faire part durant le cours. L’épreuve écrite de fin de semestre est l’occasion de démontrer la profondeur de ces travaux individuels et la richesse accrue de la réflexion personnelle de l’étudiant. Evaluation : Contrôle sous la forme d’un examen anticipé (EA) écrit de 2h en décembre. Session 2 (rattrapage) sous la forme d’un examen écrit d’1h en juin. L2 Anglais : Culture et civilisation britanniques (S4) Enseignante : Mme Cases Biographie : Isabelle Cases est Maître de Conférences en langue et civilisation britanniques et actuellement directrice du département des études anglophones de l’université de Perpignan. Elle est également responsable de la coordination scientifique du master international Mundus Crossways in Cultural Narratives, présidente de la commission pédagogique d’anglais et membre élu du conseil de la faculté de Lettres et Sciences Humaines. Membre de l’Equipe d’Accueil 2983 VECT de l’Université de Perpignan Via Domitia, elle travaille dans ses recherches sur le débat architectural au 19ème siècle, le patrimoine et les paysages industriels du Royaume-Uni, la survivance des valeurs victoriennes, et s’intéresse aussi au cinéma britannique qu’elle utilise dans ses recherches et son enseignement. Elle est responsable des enseignements d’histoire et culture britanniques dans le Département des études anglophones et enseigne, de la L1 au Master (Recherche et MEEF), l’histoire et la culture britanniques et du Commonwealth, les arts visuels, l’histoire des idées, le cinéma et la traduction. RDV : merci de prendre rendez-vous par courriel : [email protected]. Bureau Bât Y n°1 Etudes anglophones. Secrétariat : 04 68 66 21 70 (Valérie Boineau) Horaire et salle : le cours aura lieu au second semestre à raison de deux heures hebdomadaires. Consulter

Page 15: SYLLABUS DES COURS DE LICENCE DE LEA - … · d’anglais de l’Université de Perpignan, et a obtenu le CAPES en 1993 ainsi que l’Agrégation d’anglais en ... pour la préparation

15

http://edt.univ-perp.fr Nombre de crédits : 2 ECTS (S4) Objectifs du cours : Enrichissement culturel et linguistique à travers un renforcement des connaissances en civilisation britannique, entrainement à la compréhension de documents écrits, initiation à l’écriture du commentaire de civilisation et à la synthèse de documents. Description : Le cours porte sur le Royaume-Uni aujourd’hui à travers divers thèmes et problématiques : géographie et géopolitique, fonctionnement des institutions, presse et médias, système éducatif et universitaire, société, culture et multiculturalisme, patrimoine et tourisme. Chacun des thèmes fera l’objet de deux séances successives. Chaque cours magistral sera étayé par plusieurs documents de civilisation distribués à l’avance ou consultables sur l’ent (supports divers : textes, documents iconographiques, extraits audio et vidéo). Les étudiants auront la possibilité de réagir et s’exprimer sur les questions abordées qui seront évoquées à la fois de manière générale et en relation avec leur formation spécifique en LEA, l’actualité et l’expérience pratique qu’un étudiant peut être amené à faire du pays. A chaque séance, le commentaire d’un document clé sera proposé. Au cours du semestre, les étudiants qui le souhaitent pourront s’entrainer à l’écrit. Ces entrainements ne compteront pas dans la note finale mais seront corrigés dans le détail et pourront ainsi permettre aux étudiants d’évaluer leur niveau d’anglais écrit et leur capacité d’analyse en prévision de l’exercice final. Bibliographie : Quelques ouvrages généraux pourront être utiles comme - John, P. Lurbe, Civilisation Britannique, Hachette Supérieur. - P. Bromhead, Life in Modern Britain, Longman. - D. Christopher, British Culture, an Introduction, Routledge. Vérifiez que vous consultez ces ouvrages dans une édition récente. Consignes générales : Une assiduité régulière et une consultation préalable des documents utilisés en cours constituent des conditions essentielles à la réussite. Evaluation : Examen écrit de 2 heures, commentaire en anglais d’un ou plusieurs document(s) en relation avec un des thèmes étudiés en cours. L2 Anglais : Grammaire (S3 & S4) Enseignante : Mme Bréchet Informations concernant l’enseignante Née en Allemagne où elle a poursuivi sa scolarité jusqu’à son ‘Abitur’ (=baccalauréat), Mme Bréchet est venue faire des études de LEA, Anglais-Allemand, à l’Université de Perpignan en 1984. Elle a terminé sa Maîtrise en 1988. La troisième année de ces études a été passée à Sheffield, en Grande Bretagne. A la suite de sa Maîtrise LEA, Mme Bréchet a continué ses études au département d’anglais, où elle a également obtenu une Maîtrise. Elle a ensuite suivi la préparation au CAPES d’anglais au département d’anglais de l’Université de Perpignan, et a obtenu le CAPES en 1993 ainsi que l’Agrégation d’anglais en 1994. Après quatre années d’enseignement en Collège (dont une année en banlieue parisienne), pendant lesquelles elle a été également enseignante vacataire à l’Université de Perpignan, elle a obtenu un poste de PRAG en 1997. Depuis, elle enseigne majoritairement au département d’LEA, où elle est chargée notamment de cours de Traduction et de Grammaire, mais également au département d’anglais, où elle enseigne également la Traduction (Thème) et la Phonologie. Adresse mail : [email protected] Bureau Y-2, Bât. Y, 2ème étage, aile gauche. Permanence : lundi, mardi, jeudi de 9H30 à 10H. TD de 25 étudiants au maximum. 12 séances d’une heure par semestre. Nombre de crédits : 2 ECTS par semestre. Horaires et salles : à consulter sur http://edt.univ-perp.fr Il est préférable que les étudiants aient suivi le cours de Grammaire de LIC 1 sur le groupe verbal ou du moins qu’ils aient une bonne maîtrise des temps verbaux anglais. Le programme des séances porte notamment sur le groupe nominal. Au semestre 1 : le singulier et le pluriel (régulier et irrégulier), les indénombrables, l’accord en nombre, le genre, le génitif, les noms et adjectifs composés. Au semestre 2, les adjectifs, les déterminants, les quantifieurs, les interrogatifs, les relatifs et les démonstratifs. Objectifs : approfondir ses connaissances en ce qui concerne le groupe nominal pour pouvoir ensuite l’appliquer dans son expression orale ainsi qu’en traduction. Comprendre la différence entre les deux langues en ce qui concerne notamment le genre (genre logique en anglais, genre grammatical en français), la formation des noms et des adjectifs composés… Relation avec la formation : ce cours complète la formation en langue anglaise qui est composée de

Page 16: SYLLABUS DES COURS DE LICENCE DE LEA - … · d’anglais de l’Université de Perpignan, et a obtenu le CAPES en 1993 ainsi que l’Agrégation d’anglais en ... pour la préparation

16

traduction (thème et version), grammaire, techniques d’expression, culture et civilisation et de langue orale. Les séances de cours : le semestre est divisé en différents chapitres qui ne sont pas tous de la même longueur. Les cours se déroulent comme suit : un point grammatical, qui devrait être au moins partiellement connu des étudiants, est exposé. Un brainstorming est effectué. Ensuite on procède à l’approfondissement du point grammatical. Une fois le chapitre terminé, le point est mis à l’application au moyen d’une fiche d’exercice qui comporte des exercices structuraux mais également des phrases de Thème grammatical. Matériel : pas de matériel requis mais possibilité de consulter la Grammaire anglaise de l’Etudiant à la bibliothèque de section. Les fiches d’exercices seront fournies par l’enseignante. Il y en aura 3 ou 4 par semestre, qui seront à préparer par les étudiants. Règles de conduite : Assiduité obligatoire. Les étudiants ayant plus de trois absences injustifiées seront refusés à la première session d’examens. Les retards sont à éviter. Les étudiants ayant plus de 10 minutes de retard ne seront pas acceptés. Evaluation : un examen de 1,5 heure à la fin de chaque semestre. Il s’agit d’un Thème grammatical, c’est-à-dire une traduction en anglais d’un texte français qui porte sur tous les points traités pendant le semestre. Noté sur 20. Les rattrapages pour les deux semestres se feront en juin, avec un sujet différent pour chaque semestre, d’une heure chacun.

L2 Anglais : Version (S3 & S4) Enseignante : Mme Bréchet Informations concernant l’enseignante Née en Allemagne où elle a poursuivi sa scolarité jusqu’à son ‘Abitur’ (=baccalauréat), Mme Bréchet est venue faire des études de LEA, Anglais-Allemand, à l’Université de Perpignan en 1984. Elle a terminé sa Maîtrise en 1988. La troisième année de ces études a été passée à Sheffield, en Grande Bretagne. A la suite de sa Maîtrise LEA, Mme Bréchet a continué ses études au département d’anglais, où elle a également obtenu une Maîtrise. Elle a ensuite suivi la préparation au CAPES d’anglais au département d’anglais de l’Université de Perpignan, et a obtenu le CAPES en 1993 ainsi que l’Agrégation d’anglais en 1994. Après quatre années d’enseignement en Collège (dont une année en banlieue parisienne), pendant lesquelles elle a été également enseignante vacataire à l’Université de Perpignan, elle a obtenu un poste de PRAG en 1997. Depuis, elle enseigne majoritairement au département d’LEA, où elle est chargée notamment de cours de Traduction et de Grammaire, mais également au département d’anglais, où elle enseigne également la Traduction (Thème) et la Phonologie. Adresse mail : [email protected] Bureau Y-2, Bât. Y, 2ème étage, aile gauche. Permanence : lundi, mardi, jeudi de 9H30 à 10H. TD de 25 étudiants au maximum. 12 séances d’une heure par semestre. Nombre de crédits : 2 ECTS par semestre. Horaires et salles : à consulter sur http://edt.univ-perp.fr Traduction de différents textes provenant de la presse anglophone (journaux ou magazines), comme Time Magazine, Newsweek, Business Week, The Guardian etc. Textes uniquement à connotation économique et commerciale. Objectifs : Analyse logique de la phrase. Déduction logique des mots inconnus : le recours au dictionnaire est possible, mais en dernier lieu. Eviter la traduction linéaire, mot par mot : voir la phrase dans son ensemble. Acquisition de vocabulaire courant et spécifique (économique). Ne pas perdre de vue le contexte. Traduire des idées et des situations et non des mots pour éviter le calque : à la fin, en relisant sa traduction, l’étudiant doit avoir l’impression de lire un texte qui a été écrit en français dès le départ : il doit évaluer si son texte ‘sonne juste’. Relation avec la formation : ce cours complète la formation en langue anglaise qui est composée de traduction (thème et version), grammaire, culture et civilisation, techniques d’expression et de langue orale. Déroulement des séances de cours : relecture des textes distribués au préalable pour avoir une vue globale du texte. Les étudiants interviennent à tour de rôle pour un passage du texte, lequel ils doivent lire, puis traduire. Ensuite on commente le passage, on détecte les erreurs, on propose d’autres solutions. A la fin un corrigé est proposé. Matériel : les textes seront fournis par l’enseignante. Pas de matériel à prévoir pour l’étudiant. Recours aux dictionnaires (en papier ou en ligne) possible. Dictionnaire conseillé : en papier Harrap’s English Dictionary, Harrap’s Business Dictionary. En ligne : wordreference.com ainsi que howjsay pour la prononciation. Règles de conduite : Assiduité obligatoire. Les étudiants ayant plus de trois absences injustifiées seront

Page 17: SYLLABUS DES COURS DE LICENCE DE LEA - … · d’anglais de l’Université de Perpignan, et a obtenu le CAPES en 1993 ainsi que l’Agrégation d’anglais en ... pour la préparation

17

refusés à la première session d’examens. Les retards sont à éviter. Les étudiants ayant plus de 10 minutes de retard ne seront pas acceptés. Les textes sont à préparer systématiquement- en partie ou en totalité- d’une semaine à l’autre. Evaluation : Contrôles sous la forme d’examens anticipés (EA) écrits d’1h30 en décembre et mai. Session 2 (rattrapage) sous la forme d’un examen écrit d’1h30 en juin. Les rattrapages se font sous la forme d’une épreuve unique (1 seul sujet) pour les étudiants ayant échoué à la première session du semestre 1 ou du semestre 2 ou des deux semestres. Dans ce dernier cas, la même note sera affectée aux deux semestres. Traduction d’un texte inconnu. Noté sur 20. L’évaluation portera surtout sur la syntaxe et le vocabulaire. L2 Anglais : Thème (S3 & S4) Enseignante : Mme Sabatier Biographie : Docteure en langues, littératures et civilisations des pays anglophones (section 11 du Conseil National des Universités) et membre de l’Equipe d’Accueil 2983 VECT de l’Université de Perpignan Via Domitia, Diane Sabatier y est Maître de Conférences depuis 2009. Ses recherches portent sur les écritures des minorités américaines des années 1990 à nos jours. Inspirés, entre autres, par les réflexions de G. Anzaldúa, H. K. Bhabha, G. Deleuze, J. Derrida, E. Glissant, D. A. Hollinger, W. Sollors et G. C. Spivak, ses travaux en littérature abordent des notions telles que l’entre-deux, l’hybridité, l’identité-relation, l’interculturalité et la postethnicité. Elle développe le concept théorique de « dissidentités », élaboré dans sa thèse de doctorat « Dissidentités » : la double absence/double appartenance de nouvellistes américains (1992-2003) soutenue à l’Université d’Orléans. À travers l’étude de recueils de nouvelles et de romans, elle poursuit ainsi son analyse des dissidences d’écrivains contemporains face aux représentations stéréotypées des identités. Diane Sabatier donne actuellement des cours magistraux de culture et civilisation américaines et des travaux dirigés de traduction anglaise au département de Langues Etrangères Appliquées de l’UFR des Lettres et Sciences Humaines de l’Université de Perpignan Via Domitia. Bibliographie : http://dianesabatier.blogspot.fr RDV : le jeudi sur demande Bureau : n°Y2-06 (2e étage du bâtiment Y, aile gauche) Contact : [email protected] Horaires et salles : à consulter sur http://edt.univ-perp.fr Nombre de crédits : 2 ECTS par semestre. Description du cours : Traduction spécialisée de textes socio-économiques issus de la presse anglo-saxonne récente. Il est attendu que les étudiants traduisent attentivement chez eux chaque texte (le livret de textes complets du semestre est distribué en amont du premier TD) afin que ce cours puisse leur apporter des réponses précises et détaillées sur les difficultés qu’ils auront pu rencontrer dans l’élaboration de ce thème. Evaluation : Contrôles sous la forme d’examens anticipés (EA) écrits d’1h30 en décembre et avril. Les rattrapages de la session 2 se font sous la forme d’une épreuve unique (examen écrit d’1h30 en juin avec un seul sujet) pour les étudiants ayant échoué à la première session du semestre 1 ou du semestre 2 ou des deux semestres. Dans ce dernier cas, la même note sera affectée aux deux semestres. L2 Anglais : Techniques d’expression (S3 & S4) Enseignante : Mme Tee Anderson Biographie : Diplômée de l’université de Sheffield (en français et espagnol) et docteure de l’université de Montpellier III (en langues, littératures et civilisations des pays anglophones), Pauline Tee Anderson est Maître de Conférences au département de LEA et membre de l’équipe ELADD (Etudes Linguistiques, Analyses du Discours et Didactique) ainsi que de l’axe Territoires du centre de recherche CRESEM. Ses travaux portent sur deux thèmes : - textes humoristiques et leur utilisation dans la didactique de l’anglais des affaires et du commerce ; - différentes caractéristiques de la société britannique ; en collaboration avec des membres des

départements de Lettres et de Sociologie, elle participe actuellement à un projet sur les Britanniques installés dans les Pyrénées-Orientales.

Bureau : n°Y2-08 (2e étage du bâtiment Y, aile gauche) Heures de réception : voir affichage au bureau Contact : [email protected] Horaires et salles : à consulter sur http://edt.univ-perp.fr Nombre de crédits : 2 ECTS par semestre. Description du cours : Ce cours de l’anglais des affaires et du commerce comporte :

Page 18: SYLLABUS DES COURS DE LICENCE DE LEA - … · d’anglais de l’Université de Perpignan, et a obtenu le CAPES en 1993 ainsi que l’Agrégation d’anglais en ... pour la préparation

18

- l’étude de différents sujets liés au domaine de l’entreprise au Royaume-Uni et, éventuellement, dans d’autres pays anglophones ;

- l’étude de la correspondance commerciale : exercices portant sur les lettres commerciales et les courriels (travail essentiellement autonome).

Objectifs d’apprentissage : Le cours a pour but essentiel l’apprentissage des connaissances langagières et autres permettant aux étudiants d’évoluer dans différentes situations professionnelles où ils auront à utiliser la langue anglaise à l’écrit comme à l’oral. Relation avec le plan d’étude de la formation : Ce cours constitue l’un des enseignements de la licence LEA qui visent une application directe en entreprise. Certaines composantes du cours ont un lien avec d’autres enseignements de la formation, au niveau des cours d’anglais (exercices grammaticaux, mise en lumière de questions culturelles, etc.) comme au niveau des matières d’application. Programme : - S3: le monde du travail (offres d’emploi, candidatures, entretiens d’embauche, recrutement,

rémunération, conditions de travail, départ de l’entreprise…) ; le matériel et le travail de bureau. - S4 : l’organisation d’une entreprise ; les différents types de société et la Bourse.

Matériel de cours : Des polycopiés sur les thèmes abordés (explications générales, articles de presse, dessins humoristiques, exercices, jeux de rôle…) constituent le matériel de base et sont complétés par des reportages de la télévision britannique. Les exercices permettant aux étudiants de travailler de manière autonome sur les lettres commerciales et courriels sont également fournis. Tout au long de l’année, il est demandé aux étudiants d’enrichir leurs connaissances des domaines abordés en lisant des articles de presse et en regardant des reportages (sur internet, par exemple). Consignes pour les exercices et travaux : La présence en cours implique que tout travail de préparation a été effectué, même en cas d’absence à la séance précédente. Les devoirs écrits sont à remettre sur papier à la date indiquée. Les travaux dactylographiés doivent être imprimés en double interligne. Principes de fonctionnement du cours : Une grande partie des savoirs cibles ne sont pas fournis « clés en main », prêts à l’emploi, mais doivent être construits par les étudiants en partant de leurs idées, connaissances générales et recherches personnelles. Il est donc entendu que les étudiants participent activement aux cours. Certaines activités concernent la classe entière, d’autres sont organisées en équipe ou en binôme. Les cours ayant lieu exclusivement en anglais, ils nécessitent une écoute particulièrement attentive de la part des étudiants. Les bavardages ne seront donc pas tolérés. La présence en cours est obligatoire mais les étudiants qui perturbent le cours seront priés de quitter la salle et seront considérés comme absents. Il en va de même pour ceux qui n’ont pas effectué la préparation demandée. Toutefois, les étudiants qui, pour des raisons exceptionnelles, n’ont pas pu faire leur travail de préparation seront autorisés à suivre le cours s’ils en informent l’enseignante au début de la séance. L’objectif de ces règles est de faire en sorte que les cours se déroulent de manière efficace et dans une ambiance conviviale. Mode d’évaluation : Chaque semestre comporte un examen écrit d’1h30 (première session et session de rattrapage de juin). Les épreuves visent à évaluer non seulement les connaissances lexicales et autres des étudiants, mais aussi leur capacité à appliquer ces connaissances, notamment à des situations concrètes. La répétition d’informations apprises par cœur n’a aucun intérêt et est à éviter. L2 Anglais : Laboratoire de langues (S3 & S4) Enseignant(e) : lecteur / lectrice anglophone Bureau : 2e étage du bâtiment Y, aile droite Horaires et salles : La programmation des différents groupes est à consulter sur http://edt.univ-perp.fr Les listes des étudiants inscrits dans chaque groupe seront affichées au département LEA. Nombre de crédits : 1 ECTS par semestre. Objectifs d’apprentissage : Développer la compréhension et l’expression orales en anglais. Programme, déroulement du cours et évaluation : La nature des activités et exercices sera précisée à la rentrée. Session 1 : La note tiendra compte de l’assiduité, de la participation active aux cours, du travail effectué en cours, du contrôle final, etc. Session 2 (rattrapage) en juin : épreuve orale.

Page 19: SYLLABUS DES COURS DE LICENCE DE LEA - … · d’anglais de l’Université de Perpignan, et a obtenu le CAPES en 1993 ainsi que l’Agrégation d’anglais en ... pour la préparation

19

2ème ANNÉE DE LICENCE (L2) – SYLLABUS DES COURS D’ESPAGNOL L2 Espagnol : Culture et civilisation hispaniques et hispano-américaines (S3 & S4) Enseignante : Mme Suréda-Cagliani Biographie : Docteur en langue et littérature Romanes, Études Ibériques et Latino-Américaines (section 14 du Conseil National des Universités) membre de l’Equipe d’Accueil 764 CRILAUP de l’Université de Perpignan Via Domitia, Sylvie Suréda-Cagliani après avoir été nommée en septembre 1996 au département LEA de l’Université de Perpignan sur le poste de PRAG N°307 y est Maître de Conférences depuis 2009. Elle enseigne l’espagnol au département LEA de l’UPVD depuis 19 ans. Elle a effectué ses études supérieures à l’UPPA (Université de Pau et des Pays de l’Adour) ainsi qu’à l’UPVD (Université de Perpignan Via Domitia). De septembre 1983 à juin 1984 elle a exercé sur un poste de lectrice de français à Gandía (Valencia) et a préparé en parallèle l’Agrégation et le Capes d’espagnol avec la formation à distance du CNED. De septembre 1984 à juin 1986 elle a enseigné l’espagnol en collèges et en lycées, puis de septembre 1986 à juin 1995 elle a enseigné en tant que professeur certifié d’espagnol détaché par le Ministère de l’Éducation Nationale française en Espagne au Lycée français de Valencia (LFV) ainsi qu’à l’Institut français de Valencia (IFV). Elle a exercé comme professeur vacataire au département LEA de l’Université de Perpignan de septembre 1995 à juin 1996. - A l’Institut français de Valencia, outre ses responsabilités comme professeur de FLE, diverses missions lui ont été confiées : celui de l’enseignement de l’espagnol langue étrangère du monde de l’entreprise, des affaires et du marketing à l’école de commerce ESIC de Valencia, celui de l’accompagnement et du pilotage des chefs d’entreprises français lors de leurs déplacements à Madrid dans les salons ou entreprises, et celui de l’interprétariat en cabine lors de colloques et rencontres culturelles franco-espagnoles organisées par l’IFV à l’Université de Valencia. -Dans le cadre de ses fonctions au Lycée français de Valencia elle a enseigné le français de la sixième à la troisième et l’espagnol LV1 en classes de seconde, première et terminale. Professeur principal de plusieurs classes, elle a été conseillère pédagogique pour les classes de 1ère et Terminale espagnol LV1. Ses recherches développées dans sa thèse de doctorat publiée par les Presses Universitaires de Perpignan en 2011, portent sur le théâtre argentin contemporain comme miroir de la société, de la civilisation, de l’identité et de l’histoire argentine. Elle a participé et participe à de nombreux colloques internationaux en France, en Espagne et en Argentine où elle est membre associé du GETEA. Si elle travaille sur des problématiques qui touchent des sujets concernés par la répression, la frontière, la mémoire, les dictatures en Amérique latine et plus spécifiquement les dictatures argentines, elle étudie actuellement la tradition théâtrale argentine de la post-dictature et celle des années 90 à nos jours, et mène une recherche sur le regard que porte la tradition de l’art argentin sur la société et la politique socio-économique et culturelle argentine dans le contexte de la globalisation. Sylvie Suréda-Cagliani est responsable des cours magistraux de culture et civilisation hispaniques et hispano-américaines, ainsi que des cours de traduction et de technique d’expression écrite et orale d’espagnol au département de Langues Etrangères Appliquées de l’UFR des Lettres et Sciences Humaines de l’Université de Perpignan Via Domitia. Elle a été directrice du département LEA de 2009 à 2015 et est responsable du CreaC (Centre d’études argentines du CRILAUP) dans le cadre duquel elle a organisé deux colloques Internationaux en mai 2010 et en octobre 2013. Contact : [email protected] (Sur rendez-vous) Bureau : Dépt LEA (2e étage du bâtiment Y, aile gauche) Horaires et salles : à consulter sur http://edt.univ-perp.fr Nombre de crédits : 2 ECTS par semestre Description du cours : S3 : Introduction portant sur l’actualité politique et socio-économique de l’Espagne actuelle. L’Espagne de la 2de république à la dictature de Franco/ franquisme jusqu’aux années 60. S4 : Introduction portant sur les problèmes politiques et socio-économiques des pays d’Amérique Latine (Argentine, Chili, Uruguay) XXème et XXIème siècle. Le populisme en Argentine : Le Péronisme. Les dictatures latino-américaines : Le cas de l’Argentine et du Chili dans les années 70. Evaluation : Contrôle sous la forme d’un examen anticipé (EA) écrit de 2h en décembre et en avril. Session 2 (rattrapage) sous la forme d’un examen écrit d’1h 30 en juin.

Page 20: SYLLABUS DES COURS DE LICENCE DE LEA - … · d’anglais de l’Université de Perpignan, et a obtenu le CAPES en 1993 ainsi que l’Agrégation d’anglais en ... pour la préparation

20

L2 Espagnol : Grammaire (S3 & S4) Enseignante : Mme Garcia Biographie : Formation en langue et civilisation hispanique (Maîtrise et CAPES) ; études de Français Langue étrangère, pratique des différentes méthodologies d’enseignement ; formation en histoire de l’art. Diverses traductions en tous domaines, spécialisation en cinéma, notamment sous-titrage d’un documentaire sur la guerre civile espagnole. Plusieurs années au Mexique en tant qu’enseignante dans le Michoacán. Contact : [email protected] Bureau : 2e étage du bâtiment Y, aile gauche Horaires et salles : à consulter sur http://edt.univ-perp.fr Nombre de crédits : 2 ECTS par semestre Description et programme du cours : Révision des temps simples et du mode subjonctif, ser y estar, les relatives, les pronoms, la mise en relief, adjectifs et adverbes, traductions problématiques (devenir, encore, toujours …) prépositions, corrélations etc. Relation avec le plan d’étude de la formation : Mode d’évaluation : Sous la forme d’un examen de 1h30 heure à la fin de chaque semestre. Il s’agit d’un examen noté sur 20. Les rattrapages pour les deux semestres se font en juin, avec un seul sujet qui sert à évaluer chaque semestre. L2 Espagnol : Thème (S3 & S4) – GR1 Enseignante : Mme Suréda-Cagliani Biographie : Docteur en langue et littérature Romanes, Études Ibériques et Latino-Américaines (section 14 du Conseil National des Universités) membre de l’Equipe d’Accueil 764 CRILAUP de l’Université de Perpignan Via Domitia, Sylvie Suréda-Cagliani après avoir été nommée en septembre 1996 au département LEA de l’Université de Perpignan sur le poste de PRAG N°307 y est Maître de Conférences depuis 2009. Elle enseigne l’espagnol au département LEA de l’UPVD depuis 19 ans. Elle a effectué ses études supérieures à l’UPPA (Université de Pau et des Pays de l’Adour) ainsi qu’à l’UPVD (Université de Perpignan Via Domitia). De septembre 1983 à juin 1984 elle a exercé sur un poste de lectrice de français à Gandía (Valencia) et a préparé en parallèle l’Agrégation et le Capes d’espagnol avec la formation à distance du CNED. De septembre 1984 à juin 1986 elle a enseigné l’espagnol en collèges et en lycées, puis de septembre 1986 à juin 1995 elle a enseigné en tant que professeur certifié d’espagnol détaché par le Ministère de l’Éducation Nationale française en Espagne au Lycée français de Valencia (LFV) ainsi qu’à l’Institut français de Valencia (IFV). Elle a exercé comme professeur vacataire au département LEA de l’Université de Perpignan de septembre 1995 à juin 1996. - A l’Institut français de Valencia, outre ses responsabilités comme professeur de FLE, diverses missions lui ont été confiées : celui de l’enseignement de l’espagnol langue étrangère du monde de l’entreprise, des affaires et du marketing à l’école de commerce ESIC de Valencia, celui de l’accompagnement et du pilotage des chefs d’entreprises français lors de leurs déplacements à Madrid dans les salons ou entreprises, et celui de l’interprétariat en cabine lors de colloques et rencontres culturelles franco-espagnoles organisées par l’IFV à l’Université de Valencia. -Dans le cadre de ses fonctions au Lycée français de Valencia elle a enseigné le français de la sixième à la troisième et l’espagnol LV1 en classes de seconde, première et terminale. Professeur principal de plusieurs classes, elle a été conseillère pédagogique pour les classes de 1ère et Terminale espagnol LV1. Ses recherches développées dans sa thèse de doctorat publiée par les Presses Universitaires de Perpignan en 2011, portent sur le théâtre argentin contemporain comme miroir de la société, de la civilisation, de l’identité et de l’histoire argentine. Elle a participé et participe à de nombreux colloques internationaux en France, en Espagne et en Argentine où elle est membre associé du GETEA. Si elle travaille sur des problématiques qui touchent des sujets concernés par la répression, la frontière, la mémoire, les dictatures en Amérique latine et plus spécifiquement les dictatures argentines, elle étudie actuellement la tradition théâtrale argentine de la post-dictature et celle des années 90 à nos jours, et mène une recherche sur le regard que porte la tradition de l’art argentin sur la société et la politique socio-économique et culturelle argentine dans le contexte de la globalisation. Sylvie Suréda-Cagliani est responsable des cours magistraux de culture et civilisation hispaniques et hispano-américaines, ainsi que des cours de traduction et de technique d’expression écrite et orale d’espagnol au département de Langues Etrangères Appliquées de l’UFR des Lettres et Sciences Humaines de l’Université de Perpignan Via Domitia. Elle a été directrice du département LEA de 2009 à

Page 21: SYLLABUS DES COURS DE LICENCE DE LEA - … · d’anglais de l’Université de Perpignan, et a obtenu le CAPES en 1993 ainsi que l’Agrégation d’anglais en ... pour la préparation

21

2015 et est responsable du CreaC (Centre d’études argentines du CRILAUP) dans le cadre duquel elle a organisé deux colloques Internationaux en mai 2010 et en octobre 2013. Contact : [email protected] Bureau : 2e étage du bâtiment Y, aile gauche Horaire et salle : à consulter sur http://edt.univ-perp.fr Nombre de crédits : 2 ECTS par semestre Description du cours : Afin d’aborder la technique de la traduction spécialisée de textes à caractère socio-économiques issus de la presse française récente, il est systématiquement effectué une révision grammaticale à partir de textes de genres divers (grammaticaux, économiques, socio-politiques et même littéraires). Objectifs : Fixer prioritairement les bases grammaticales avant d’aborder le perfectionnement de la technique de la traduction. En effet, tant que l’enseignante ne considèrera pas que les bases grammaticales sont acquises comme il se doit le perfectionnement de la technique de la traduction ne sera pas envisagé. Dans cette perspective, il est attendu que les étudiants traduisent attentivement chez eux chaque texte (un livret de textes complets du semestre est distribué lors du premier TD). Du travail est systématiquement donné d’une séance à une autre et corrigé à chaque début de cours. Des points grammaticaux sont constamment rappelés lors de ce cours de traduction. Evaluation : Contrôles sous la forme d’examens anticipés (EA) écrits d’1h30 en décembre et avril. Les rattrapages de la session 2 se font sous la forme d’une épreuve unique (examen écrit d’1h30 en juin avec un seul sujet) pour les étudiants ayant échoué à la première session du semestre 1 ou du semestre 2 ou des deux semestres. Dans ce dernier cas, la même note sera affectée aux deux semestres. L2 Espagnol : Thème (S3 & S4) - GR2 Enseignante : Mme Garcia Biographie : Formation en langue et civilisation hispanique (Maîtrise et CAPES) ; études de Français Langue étrangère, pratique des différentes méthodologies d’enseignement ; formation en histoire de l’art. Diverses traductions en tous domaines, spécialisation en cinéma, notamment sous-titrage d’un documentaire sur la guerre civile espagnole. Plusieurs années au Mexique en tant qu’enseignante dans le Michoacán. Contact : [email protected] Bureau : 2e étage du bâtiment Y, aile gauche Horaire et salle : à consulter sur http://edt.univ-perp.fr Nombre de crédits : 2 ECTS par semestre Programme du cours : Commerce équitable, énergies propres, éducation, orientation et diplômes, marchés communs latino-américains, le marché du travail, l’immigration, croissance et décroissance, alternatives aux commerce globalisé …. Objectifs : Perfectionnement de l’exercice de traduction vers l’espagnol : maitrise de la syntaxe et du lexique espagnol à travers des phrases qui appréhendent les problématiques du monde économique et social en Espagne et Amérique Latine. Evaluation : Contrôles sous la forme d’examens anticipés (EA) écrits d’1h30 en décembre et avril. Les rattrapages de la session 2 se font sous la forme d’une épreuve unique (examen écrit d’1h30 en juin avec un seul sujet) pour les étudiants ayant échoué à la première session du semestre 1 ou du semestre 2 ou des deux semestres. Dans ce dernier cas, la même note sera affectée aux deux semestres. L2 Espagnol : Version (S3 & S4) Enseignante : Mme Garcia Biographie : Formation en langue et civilisation hispanique (Maîtrise et CAPES) ; études de Français Langue étrangère, pratique des différentes méthodologies d’enseignement ; formation en histoire de l’art. Diverses traductions en tous domaines, spécialisation en cinéma, notamment sous-titrage d’un documentaire sur la guerre civile espagnole. Plusieurs années au Mexique en tant qu’enseignante dans le Michoacán. Contact : [email protected] Bureau : 2e étage du bâtiment Y, aile gauche Horaires et salles : à consulter sur http://edt.univ-perp.fr Nombre de crédits : 2 ECTS par semestre Programme du cours : Articles sur des thèmes économiques et sociaux comme : Les conséquences de la crise en Espagne : les problèmes de logement, l’endettement des municipalités, les projets immobiliers à l’abandon, le secteur de la santé et de l’éducation, les banques. La violence conjugale, le changement climatique, les problèmes énergétiques …

Page 22: SYLLABUS DES COURS DE LICENCE DE LEA - … · d’anglais de l’Université de Perpignan, et a obtenu le CAPES en 1993 ainsi que l’Agrégation d’anglais en ... pour la préparation

22

Mode d’évaluation : Contrôles sous la forme d’examens anticipés (EA) écrits d’1h30 en décembre et avril. Les rattrapages de la session 2 se font sous la forme d’une épreuve unique (examen écrit d’1h30 en juin avec un seul sujet) pour les étudiants ayant échoué à la première session du semestre 1 ou du semestre 2 ou des deux semestres. Dans ce dernier cas, la même note sera affectée aux deux semestres. L2 Espagnol : Techniques d’expression (S3) Enseignante : Mme Suréda-Cagliani (GR1) Biographie : Docteur en langue et littérature Romanes, Études Ibériques et Latino-Américaines (section 14 du Conseil National des Universités) membre de l’Equipe d’Accueil 764 CRILAUP de l’Université de Perpignan Via Domitia, Sylvie Suréda-Cagliani après avoir été nommée en septembre 1996 au département LEA de l’Université de Perpignan sur le poste de PRAG N°307 y est Maître de Conférences depuis 2009. Elle enseigne l’espagnol au département LEA de l’UPVD depuis 19 ans. Elle a effectué ses études supérieures à l’UPPA (Université de Pau et des Pays de l’Adour) ainsi qu’à l’UPVD (Université de Perpignan Via Domitia). De septembre 1983 à juin 1984 elle a exercé sur un poste de lectrice de français à Gandía (Valencia) et a préparé en parallèle l’Agrégation et le Capes d’espagnol avec la formation à distance du CNED. De septembre 1984 à juin 1986 elle a enseigné l’espagnol en collèges et en lycées, puis de septembre 1986 à juin 1995 elle a enseigné en tant que professeur certifié d’espagnol détaché par le Ministère de l’Éducation Nationale française en Espagne au Lycée français de Valencia (LFV) ainsi qu’à l’Institut français de Valencia (IFV). Elle a exercé comme professeur vacataire au département LEA de l’Université de Perpignan de septembre 1995 à juin 1996. - A l’Institut français de Valencia, outre ses responsabilités comme professeur de FLE, diverses missions lui ont été confiées : celui de l’enseignement de l’espagnol langue étrangère du monde de l’entreprise, des affaires et du marketing à l’école de commerce ESIC de Valencia, celui de l’accompagnement et du pilotage des chefs d’entreprises français lors de leurs déplacements à Madrid dans les salons ou entreprises, et celui de l’interprétariat en cabine lors de colloques et rencontres culturelles franco-espagnoles organisées par l’IFV à l’Université de Valencia. -Dans le cadre de ses fonctions au Lycée français de Valencia elle a enseigné le français de la sixième à la troisième et l’espagnol LV1 en classes de seconde, première et terminale. Professeur principal de plusieurs classes, elle a été conseillère pédagogique pour les classes de 1ère et Terminale espagnol LV1. Ses recherches développées dans sa thèse de doctorat publiée par les Presses Universitaires de Perpignan en 2011, portent sur le théâtre argentin contemporain comme miroir de la société, de la civilisation, de l’identité et de l’histoire argentine. Elle a participé et participe à de nombreux colloques internationaux en France, en Espagne et en Argentine où elle est membre associé du GETEA. Si elle travaille sur des problématiques qui touchent des sujets concernés par la répression, la frontière, la mémoire, les dictatures en Amérique latine et plus spécifiquement les dictatures argentines, elle étudie actuellement la tradition théâtrale argentine de la post-dictature et celle des années 90 à nos jours, et mène une recherche sur le regard que porte la tradition de l’art argentin sur la société et la politique socio-économique et culturelle argentine dans le contexte de la globalisation. Sylvie Suréda-Cagliani est responsable des cours magistraux de culture et civilisation hispaniques et hispano-américaines, ainsi que des cours de traduction et de technique d’expression écrite et orale d’espagnol au département de Langues Etrangères Appliquées de l’UFR des Lettres et Sciences Humaines de l’Université de Perpignan Via Domitia. Elle a été directrice du département LEA de 2009 à 2015 et est responsable du CreaC (Centre d’études argentines du CRILAUP) dans le cadre duquel elle a organisé deux colloques Internationaux en mai 2010 et en octobre 2013. Contact : [email protected] Bureau : 2e étage du bâtiment Enseignante : Mme Picod (GR 2) Biographie : Mme Picod est enseignant-chercheur au CRILAUP et occupe un poste de PRCE (enseignante certifiée d’espagnol) à l’Université de Perpignan ; elle est principalement rattachée à l’UFR de droit et d’AES. Elle intervient, par ailleurs, au département de LEA et d’Études hispaniques. Doctorante et membre du CRILAUP, elle fait actuellement des recherches sur l’adaptation de romans au cinéma par Luis Buñuel et a participé à des congrès internationaux (Dijon, Portugal, Séville, Salamanque et Perpignan), lesquels ont donné lieu à des publications. Elle a commencé comme enseignante de FLE (Français Langue Etrangère) au Centre Universitaire d’Etudes Françaises (2006-2008), avant d’être enseignante-stagiaire au lycée Maillol à Perpignan. Suite à l’obtention du master 2 et du Capes d’espagnol en 2010, elle a obtenu un contrat en tant qu’allocataire-moniteur à l’Université de Perpignan (2010-2013), puis comme ATER (2013-2014).

Page 23: SYLLABUS DES COURS DE LICENCE DE LEA - … · d’anglais de l’Université de Perpignan, et a obtenu le CAPES en 1993 ainsi que l’Agrégation d’anglais en ... pour la préparation

23

Contact : [email protected] Bureau : 2e étage du bâtiment Y, aile gauche Horaires et salles : à consulter sur http://edt.univ-perp.fr Nombre de crédits : 2 ECTS par semestre Programme du cours et ses objectifs : Le cours de TEC espagnol du S1 a pour but essentiel d’exercer le sens critique de l’étudiant ainsi que sa capacité d’analyse. L’étudiant devra acquérir une méthode d’analyse de problématiques diverses axées sur le monde de l’entreprise et de la publicité et savoir évaluer leurs répercussions dans la société et dans le contexte économique mondial. C’est la raison pour laquelle l’étudiant est confronté à des textes socio-économiques actuels issus de journaux, revues, portant sur l’entreprise, le monde des affaires et celui de la publicité en Espagne et en Amérique latine. Comme l’exige la formation, les étudiants sont systématiquement soumis à la rédaction de la correspondance commerciale, à la technique de la prise de notes, de comptes rendus de réunions etc. Afin d’être évalués à l’oral, les étudiants présenteront un exposé à la fin du semestre 3. Le contenu de l’exposé devra porter sur un sujet propre à la formation L.E.A et aux problématiques d’analyses travaillées dans le cours du S1. Les exposés de Technique d'expression font l'objet d'un travail parallèle à celui de l'écrit et ce, dès la rentrée. Mi- octobre des sujets sont proposés aux étudiants par le professeur. Les étudiants ont la possibilité de présenter le sujet deux par deux en respectant les consignes suivantes : Équilibre dans la répartition, présentation du sujet, et justification de ce qui a motivé le choix. Le fond est noté 4/10 et la forme /16 répartis de la façon suivante : 8/10 pour la langue et 8/10 pour la méthode-technique de l'oral. L'exposé est présenté à la fin du semestre et chaque étudiant présente l'exposé durant 10 minutes. Relation avec le plan d’étude de la formation : Ce cours fait appel à la capacité des étudiants à savoir mettre en application la technique d’analyse à la lumière des autres connaissances qui leur sont dispensées dans les cours de culture et civilisation, de traduction et des matières d’application. Matériel de cours : Des photocopies et autres supports sont distribués en cours par le professeur. Consignes pour les exercices et travaux : La présence en cours implique que tout travail de préparation préalablement donné a été effectué. Principes de fonctionnement du cours : Les cours ont lieu exclusivement en langue espagnole. Mode d’évaluation : Sous la forme d’un examen écrit (E.O) d’1h30 en décembre (pour la session de rattrapage de juin les étudiants sont soumis à une seule épreuve d’1h30). L2 Espagnol : Technique d’expression (S4) Enseignante : Mme. Garcia Biographie : Formation en langue et civilisation hispanique (Maîtrise et CAPES) ; études de Français Langue étrangère, pratique des différentes méthodologies d’enseignement ; formation en histoire de l’art. Diverses traductions en tous domaines, spécialisation en cinéma, notamment sous-titrage d’un documentaire sur la guerre civile espagnole. Plusieurs années au Mexique en tant qu’enseignante dans le Michoacán. Contact : [email protected] Bureau : 2e étage du bâtiment Y, aile gauche Horaires et salles : à consulter sur http://edt.univ-perp.fr Nombre de crédits : 2 ECTS par semestre Description, plan du cours : Description et analyse d’images et de vidéos. Analyse et commentaires de textes ; le pouvoir des images, le monde idéal des publicitaires, les stéréotypes, publicité mensongère, publicité et psychologie, la pub et les enfants etc. Objectifs : Développer l’expression écrite et orale, savoir argumenter et structurer un discours à travers la thématique de la publicité et du monde des images. Une évaluation de l’oral se fait au cours du semestre sur une publicité choisie par l’étudiant. Les compétences prises en compte sont sa capacité à décrire, à analyser, la richesse du lexique et des tournures en espagnol et son sens critique ; cette note constitue un tiers de la note finale. L’évaluation écrite se fait en fin de semestre sur un thème de réflexion abordé pendant le semestre, et représente les deux tiers restants de la note finale. Mode d’évaluation : Sous la forme d’un examen écrit (E.O) d’1h30 pour chaque semestre (pour la session de rattrapage de juin les étudiants sont soumis à une seule épreuve d’1h30). L2 Espagnol : Laboratoire de langues (S3 & S4) Enseignant(e) : lecteur / lectrice hispanophone Bureau : 2e étage du bâtiment Y, aile gauche Horaires et salles : La programmation des différents groupes est à consulter sur http://edt.univ-perp.fr Les

Page 24: SYLLABUS DES COURS DE LICENCE DE LEA - … · d’anglais de l’Université de Perpignan, et a obtenu le CAPES en 1993 ainsi que l’Agrégation d’anglais en ... pour la préparation

24

listes d’inscription aux groupes seront affichées au Centre de Langues avant le début des cours. Nombre de crédits : 1 ECTS par semestre Objectifs d’apprentissage : Développer la compréhension et l’expression orale en espagnol. Programme et évaluation : A préciser par les lecteurs/trices.

2ème ANNÉE DE LICENCE (L2) – SYLLABUS DES COURS DES

MATIÈRES D’APPLICATION

L2 : Expression et communication en franççççais (S3 & S4) Enseignante : Langevin-Azais Sandrine Biographie : Ancienne élève des Classes Préparatoires aux Grandes Ecoles (Hypokhâgne et Khâgne, Lycée Joffre, Montpellier) et titulaire du C.A.F.E.P, Sandrine LANGEVIN-AZAIS enseigne depuis 18 ans le Français et la Culture Générale en lycée et en BTS (Lycée Bon Secours, Perpignan). D’abord titulaire d’un D.E.U.G en Lettres Modernes (Université Paul Valéry, Montpellier) et après une expérience de journalisme à la rédaction parisienne du quotidien L’Indépendant, elle a obtenu son D.E.A en Lettres Modernes et Sémiotique et consacré son mémoire à une étude comparée de l’hermétisme en poésie dans l’œuvre de Gérard de Nerval, Stéphane Mallarmé et René Char, sous la direction de M. Roellens (Université de Perpignan). Elle pilote depuis plusieurs années le projet « Prix Méditerranée des Lycéens » dans son établissement, en partenariat avec le CRDP, le Centre Méditerranéen de la Littérature et le Rectorat de l’Académie de Montpellier. En qualité de vacataire, elle a remplacé au second semestre 2014 Mme Darnaudet auprès des LEA 1ère année pour le cours « Expression et communication en Français ». Contact : [email protected] Horaires du cours : à consulter sur http://edt.univ-perp.fr Nombre de crédits : 1 ECTS pour chaque semestre - Cours d’expression écrite: 6 séances de 2 heures. Description du cours : analyse de textes de culture générale à caractère argumentatif pour en dégager la thèse et le plan (identification du genre ; composantes, structuration, progression de l’argumentation : types d’arguments et modes de raisonnement) ; travail sur la langue (enrichissement du vocabulaire par un travail sur l’étymologie et la polysémie mises au service de l’explicitation du lexique et de la compréhension des textes) ; rédaction d’essais à partir d’une question liée aux textes étudiés (analyse du sujet et reformulation de la problématique ; construction d’un plan ; introduction et conclusion ; circuit argumentatif pour une progression cohérente du propos et du point de vue personnel exprimé) ; amélioration de l’expression (syntaxe, méthodologie du paragraphe argumenté, figures de style au service de l’expressivité, orthographe lexicale et grammaticale…) Objectifs d’apprentissage : savoir distinguer les différentes articulations et composantes d’un texte argumentatif. Être capable de construire une réflexion argumentée et structurée autour d’un sujet de culture générale. Enrichir son vocabulaire. Être capable de manier la langue à l’écrit de manière claire, précise et correcte. Relation avec le plan d’étude de la formation : entraînement à l’expression écrite en langue française. Travail sur des textes de culture générale dans l’optique de la formation des LEA. Travail sur le vocabulaire et la reformulation bénéfique pour le thème et la version dans l’apprentissage des langues étrangères. Mode d’évaluation / Évaluation du semestre 1 : une épreuve de 2 heures notée sur 20 coef. 2 (trois questions à traiter : explicitation d’expressions ou de mots du lexique notée sur 5 ; dégagement du plan du texte noté sur 5 ; rédaction d’un essai argumentatif sur une question liée au texte proposé notée sur 10) - Cours d’expression orale : 6 séances de 2 heures Description du cours : révision/apprentissage des règles de base de l’exposé oral et du débat; entraînement à la prise de parole devant un public (travail sur la voix, le regard, etc., utilisation du tableau, de documents, structure d’un exposé, un support efficace : la prise de notes). Entraînement à la clarté, à la précision et à la correction de la langue orale. Travail sur l’interaction avec le public. Elaboration de grilles d’évaluation de l’oral. Pratique de la recherche documentaire

Page 25: SYLLABUS DES COURS DE LICENCE DE LEA - … · d’anglais de l’Université de Perpignan, et a obtenu le CAPES en 1993 ainsi que l’Agrégation d’anglais en ... pour la préparation

25

Objectifs d’apprentissage : apprendre à parler clairement ; s’exprimer correctement et de manière structurée ; savoir effectuer une recherche documentaire et la mettre au service d’un débat à l’oral / d’un exposé Relation avec le plan d’étude de la formation : entraînement à l’oral en langue française, préparation à toute épreuve orale ou entretien professionnel quel que soit le cursus ultérieur, enrichissement de la culture générale grâce au choix des sujets et à la recherche documentaire par groupes Mode d’évaluation / Évaluation du semestre 2 : - exposé de 10-15 mn (sujet choisi dans une liste de suggestions) noté sur 20, coef. 1. Critères d’évaluation : voix, regard, structure de l’exposé, correction de la langue, usage du tableau ; - débat à l’oral par groupe sous forme de jeu de rôle sur une question de société, noté sur 20, coef 1. Critères d’évaluation : cohésion du groupe, qualité et diversité de la recherche documentaire dans la presse et la presse spécialisée y compris étrangère, richesse de l’argumentation, capacité à problématiser des recherches autour d’une question pertinente et suscitant le débat ; aptitude à défendre un point de vue dans le cadre d’un échange pour les participants, capacité à la reformulation et à la relance du débat pour celui jouant le rôle du médiateur/animateur Principes de fonctionnement des cours : assiduité obligatoire. Les étudiants ayant plus de trois absences injustifiées seront refusés à la première session d’examens. Les étudiants ayant plus de 10 minutes de retard ne seront pas acceptés.

L2 : Comptabilité de l'entreprise (S3 & S4) : Cours magistral Enseignante : Mme Chambeu-Costes Ginette Biographie : Docteur en Économie-Gestion (1982), Professeur certifié en Sciences Économiques et Sociales (1998), Ginette Chambeu-Costes a été nommée en septembre 2006 au département LEA de l'Université de Perpignan sur le poste de PRCE 0113, département dans lequel elle assure une partie des cours des matières dites d'application. Elle enseigne l'économie générale, la comptabilité de l'entreprise, le commerce international, la gestion financière… dans le département LEA depuis plus de 29 ans. Elle a effectué ses études supérieures à l'Université de Perpignan (Licence et Maîtrise de Sciences Economiques Spécialité Gestion des entreprises) ainsi qu'à l'université de Montpellier 1 (DEA et Doctorat en Économie-Gestion). Dés l'obtention de son DEA en 1978, elle est recrutée en tant que vacataire à l'Université de Perpignan pour assurer des cours et travaux dirigés dans différentes UFR, de 1978 à 1993 Faculté de Droit et Sciences Économiques, de 1982 à 1991 Faculté des Sciences Exactes et Naturelles, de 1985 à 2006 Faculté de Lettres et Sciences Humaines. Membre de l'IER (Institut économique du Roussillon), elle publie en 1983 dans les Presses Universitaires de Perpignan, un article relatif à ses recherches développées dans sa thèse de doctorat (Dynamique du commerce de détail et centre-ville de Perpignan). Début 1984, à la demande de la Chambre des Métiers de Perpignan, partenaire de l'IER, elle travaille sur les avantages que présente l'ouverture du tunnel du Cadi en zone rurale d'un point de vue des échanges économiques transfrontaliers dont elle publie le rapport fin 84. De Septembre 1984 à Septembre 1997, elle enseigne en lycée à tous les niveaux seconde, première, terminale et BTS et elle obtient le CAPES de Sciences Économiques et sociales en Avril 1998 après une préparation de six mois à l'IUFM de Montpellier. Après de nombreuses années d'enseignement en lycée, parallèlement à ses fonctions de professeur vacataire à l'Université de Perpignan, elle est nommée définitivement à l'Université de Perpignan en Septembre 2006, date à laquelle elle intègre en tant que DR/PRCE titulaire, le département de Langues Étrangères appliquées (LEA) où elle assurait depuis 1985 les cours d'Économie générale, de Comptabilité et de Stratégies des entreprises. Elle assure la majeure partie de ses enseignements dans le département de LEA et dispense également depuis 2007, des cours et TD aux étudiants de 2° année GIM, Licence MATP et IMI de l'IUT de Perpignan et depuis 2010 intervient à Polyénergies renouvelables Montpellier 2, Antenne de Perpignan où elle dispense des cours de gestion financière aux élèves ingénieurs de 4° année. Désignée par le Directeur de LSH responsable des matières d'application, elle est chargée de la coordination de tous les enseignants vacataires qui interviennent pour les cours concernant les matières d’application. Mme Chambeu est également responsable de la Licence LEA 3. Contact : [email protected]

Page 26: SYLLABUS DES COURS DE LICENCE DE LEA - … · d’anglais de l’Université de Perpignan, et a obtenu le CAPES en 1993 ainsi que l’Agrégation d’anglais en ... pour la préparation

26

Bureau : 2e étage du bâtiment Y, aile gauche RV : sur demande Horaires du cours et salles : à consulter sur http://edt.univ-perp.fr (semestre 3 et 4) Nombre de crédits : 1,5 ECTS pour chaque semestre Description du cours : Un chapitre photocopié est distribué aux étudiants. Ce chapitre sera lu par un étudiant, interrompu par l'enseignante chaque fois qu'elle jugera de l'importance des notions. Le chapitre se compose d'exercices d'application qui seront travaillés et corrigés en cours. Des exercices supplémentaires seront donnés pour un travail maison et corrigés lors du cours suivant en invitant un étudiant à proposer sa correction au tableau ou une correction est donnée par l'enseignante. Objectifs d'apprentissage: Acquérir des connaissances théoriques simples et claires sur la comptabilité de l'entreprise à travers un cours et de nombreux exemples corrigés relatifs aux documents de base (journal, grand livre, bilan, compte de résultat, tableau d'amortissements…) Relation avec le plan d'étude de la formation : Les notions traitées et maîtrisées permettront aux étudiants, dans un premier temps, lors des stage obligatoires en Licence 3 et en Master LAI puis dans leur vie active, du fait de leur fonction future d'encadrement dans une entreprise, d'être compétents et de pouvoir dialoguer avec des interlocuteurs du service comptable ou financier par exemple. Principe de fonctionnement des cours : Assiduité obligatoire. Travail à la maison indispensable pour une compréhension des documents comptables et acquérir le savoir-faire de cette matière. Mode d'évaluation : Contrôle sous la forme d’un examen officiel (EO) écrit d'1h30 prévu en janvier et avril/mai. Session 2 (rattrapage) sous la forme d’un examen écrit d’1h30 en juin, une seule épreuve pour les deux semestres. L2 : Droit commercial (S3 & S4) : Cours magistral Enseignante : Mme Ruel Biographie : Elle a suivi des études de droit privé à l’Université de Perpignan de 1991 à 1995 puis un DEA « Droit du marché, concurrence et consommation » à l’Université de Montpellier obtenu en 1996 avec la mention AB. Entre 1997 et 2005 elle prépare un doctorat de droit privé sur le thème de « La protection de l’avantage concurrentiel » sous la direction du professeur Yves Serra. De 1996 à 2001 elle est chargée de l’enseignement de travaux dirigés de droit civil, droit des personnes et droit de la famille à l’Université de Perpignan. De 1999 à 2001 c’est au titre d’ATER qu’elle est rattachée au laboratoire du « centre de droit de la concurrence » de l’Université de Perpignan. Depuis 2002 elle enseigne le droit et l’économie en section de BTS management des unités commerciales et assistants de gestion PME-PMI dans un lycée privé. Elle reprend le cours de droit commercial de LEA licence 2 en janvier 2014. Contact : mimi.cruela@gmailcom Horaires du cours et salles : à consulter sur http://edt.univ-perp.fr, 2h/semaine, 9 séances Nombre de crédits : 1,5 ECTS pour chaque semestre Description du cours : Le cours de Licence 2 s’inscrit dans la continuité des connaissances juridiques acquises en première année avec la spécificité d’être axé sur l’activité commerciale. Il s’agit de donner aux étudiants un bagage juridique minimum concernant l’activité professionnelle non subordonnée, essentiellement commerciale. Objectifs d’apprentissage : Acquisition du vocabulaire juridique propre au domaine du droit commercial. Savoir déterminer la commercialité d’une activité, quels sont les actes propres aux commerce, les critères déterminants de la qualité de commerçant et les conséquences que cela emporte. Relation avec le plan d’étude de la formation : L’enseignement des langues étrangères appliquées est dirigé vers l’acquisition de compétences techniques dans le domaine des affaires et du commerce dans lesquelles s’inscrivent les notions juridiques abordées. Déroulement des séances de cours : Les cours sont répartis en séances de deux heures de cours magistral sur 24 semaines. Aucun matériel spécifique n’est requis. Principe de fonctionnement du cours : Les semestres sont divisés en différents chapitres suivant un ordre de progression logique dans la difficulté des notions abordées ; l’assiduité est donc très vivement recommandée pour une meilleure compréhension de la matière. L’enseignement est envisagé de manière interactive aussi la participation des étudiants sera sollicitée et ceux-ci pourront poser toute question utile à l’assimilation des notions traitées. Mode d’évaluation : Examen d'1h30 en fin de chaque semestre noté sur 20. L’examen final consiste en un sujet écrit de dissertation dans lequel l’étudiant devra démontrer qu’il sait expliquer la notion qui lui est soumise c’est-à-dire ordonner et organiser une analyse autour d’une problématique donnée. Les critères

Page 27: SYLLABUS DES COURS DE LICENCE DE LEA - … · d’anglais de l’Université de Perpignan, et a obtenu le CAPES en 1993 ainsi que l’Agrégation d’anglais en ... pour la préparation

27

d’évaluation porteront sur la forme et la maîtrise du vocabulaire juridique employé et sur le fond c’est-à-dire la capacité à développer une argumentation construite pour apporter une réponse claire à la problématique posée. Session 2 (rattrapage) sous la forme d’un examen écrit d’1h30 en juin une seule épreuve pour les deux semestres. L2 : Économie Générale (S3 & S4) - Cours magistral Enseignante : Mme Chambeu-Costes Ginette Biographie : Docteur en Économie-Gestion (1982), Professeur certifié en Sciences Économiques et Sociales (1998), Ginette Chambeu-Costes a été nommée en septembre 2006 au département LEA de l'Université de Perpignan sur le poste de PRCE 0113, département dans lequel elle assure une partie des cours des matières dites d'application. Elle enseigne l'économie générale, la comptabilité de l'entreprise, le commerce international, la gestion financière… dans le département LEA depuis plus de 29 ans. Elle a effectué ses études supérieures à l'Université de Perpignan (Licence et Maîtrise de Sciences Economiques Spécialité Gestion des entreprises) ainsi qu'à l'université de Montpellier 1 (DEA et Doctorat en Économie-Gestion). Dés l'obtention de son DEA en 1978, elle est recrutée en tant que vacataire à l'Université de Perpignan pour assurer des cours et travaux dirigés dans différentes UFR, de 1978 à 1993 Faculté de Droit et Sciences Économiques, de 1982 à 1991 Faculté des Sciences Exactes et Naturelles, de 1985 à 2006 Faculté de Lettres et Sciences Humaines. Membre de l'IER (Institut économique du Roussillon), elle publie en 1983 dans les Presses Universitaires de Perpignan, un article relatif à ses recherches développées dans sa thèse de doctorat (Dynamique du commerce de détail et centre-ville de Perpignan). Début 1984, à la demande de la Chambre des Métiers de Perpignan, partenaire de l'IER, elle travaille sur les avantages que présente l'ouverture du tunnel du Cadi en zone rurale d'un point de vue des échanges économiques transfrontaliers dont elle publie le rapport fin 84. De Septembre 1984 à Septembre 1997, elle enseigne en lycée à tous les niveaux seconde, première, terminale et BTS et elle obtient le CAPES de Sciences Économiques et sociales en Avril 1998 après une préparation de six mois à l'IUFM de Montpellier. Après de nombreuses années d'enseignement en lycée, parallèlement à ses fonctions de professeur vacataire à l'Université de Perpignan, elle est nommée définitivement à l'Université de Perpignan en Septembre 2006, date à laquelle elle intègre en tant que DR/PRCE titulaire, le département de Langues Étrangères appliquées (LEA) où elle assurait depuis 1985 les cours d'Économie générale, de Comptabilité et de Stratégies des entreprises. Elle assure la majeure partie de ses enseignements dans le département de LEA et dispense également depuis 2007, des cours et TD aux étudiants de 2° année GIM, Licence MATP et IMI de l'IUT de Perpignan et depuis 2010 intervient à Polyénergies renouvelables Montpellier 2, Antenne de Perpignan où elle dispense des cours de gestion financière aux élèves ingénieurs de 4° année. Désignée par le Directeur de LSH responsable des matières d'application, elle est chargée de la coordination de tous les enseignants vacataires qui interviennent pour les cours concernant les matières d’application. Mme Chambeu est également responsable de la Licence LEA 3. Contact : [email protected] Bureau : 2e étage du bâtiment Y, aile gauche RV : sur demande Horaires du cours et salles : à consulter sur http://edt.univ-perp.fr (Semestre 3 et 4) Nombre de crédits : 1 ECTS Déroulement des séances de cours : Plan du chapitre traité donné en début de séance. Cours interactif, distribution de documents sur lesquels travaillent les étudiants en classe ou chez eux puis deux ou trois étudiants sont interrogés, et une correction est enfin donnée par l'enseignante. Objectifs d'apprentissage: Approfondissement des notions acquises en 1° année et maîtrise de nouvelles notions et théories qui permettront aux étudiants à travers des textes de mieux analyser les enjeux de l'intégration européenne et de l'ouverture internationale Relation avec le plan d'étude de la formation : Les notions traitées et maîtrisées permettront une meilleure compréhension des problèmes à l'international lors du travail sur documents en cours ou TD de langue. Principe de fonctionnement du cours : Assiduité obligatoire. Revoir les cours précédents pour mieux s'impliquer dans un cours interactif.

Page 28: SYLLABUS DES COURS DE LICENCE DE LEA - … · d’anglais de l’Université de Perpignan, et a obtenu le CAPES en 1993 ainsi que l’Agrégation d’anglais en ... pour la préparation

28

Mode d'évaluation : Contrôle sous la forme d’un examen anticipé (EA) écrit d'1h30 en Décembre et Avril. Épreuve sous forme de synthèse, documents à l'appui. Session 2 (rattrapage) sous la forme d’un examen écrit d’1h30 en juin une seule épreuve pour les deux semestres.

L2 : Informatique (S4) : 24 H Enseignant : M. Pons PRCE Economie-Gestion Lycée Maillol Perpignan Contact : [email protected] Horaires et salles : à consulter sur http://edt.univ-perp.fr Nombre de crédits : 1 ECTS Finalités du cours : rendre les étudiants efficaces et efficients professionnellement. Faire acquérir aux étudiants les compétences techniques informatiques nécessaires à la vie professionnelle dans une organisation publique ou privée. Les applications informatiques doivent être considérées comme des outils aux services de compétences organisationnelles, administratives, commerciales, de communication et de gestion.

1) L'univers bureautique : Connaissances fondamentales : l'outil informatique, ses principes et règles d'utilisation.

2) Traitement de textes : logiciel Open Office Compétences informatiques: Acquisition des fonctionnalités fondamentales et évoluées (publipostage, modèles de document mode plan, …) du logiciel Compétences transversales : Rédaction de courriers administratifs et commerciaux (fond et forme)

3) Tableur : logiciel Open Office Compétences informatiques:

Acquisition des fonctionnalités fondamentales du logiciel (références relatives, calculs, graphiques, fonctions simples) Compétences transversales : Facturation Réalisation de tableaux statistiques et graphiques avec calculs divers.

4) Présentation assistée par ordinateur : logiciel Open Office Compétences informatiques: Principes d'utilisation du logiciel et fonctionnalités principales Compétences transversales : Réalisation de support de communication orale dans une perspective professionnelle.

5) Mode d'évaluation : Réalisation de productions avec l'outil informatique (courriers, factures, tableaux divers, supports de communication) en contrôle en cours de formation.

Page 29: SYLLABUS DES COURS DE LICENCE DE LEA - … · d’anglais de l’Université de Perpignan, et a obtenu le CAPES en 1993 ainsi que l’Agrégation d’anglais en ... pour la préparation

29

3ème ANNÉE DE LICENCE (L3) – TABLEAU RÉCAPITULATIF

Page 30: SYLLABUS DES COURS DE LICENCE DE LEA - … · d’anglais de l’Université de Perpignan, et a obtenu le CAPES en 1993 ainsi que l’Agrégation d’anglais en ... pour la préparation

30

3ème ANNÉE DE LICENCE (L3) – SYLLABUS DES COURS D’ANGLA IS

L3 Anglais : Culture et civilisation britanniques (S5) Enseignante : Mme Tee Anderson Biographie : Diplômée de l’université de Sheffield (en français et espagnol) et docteure de l’université de Montpellier III (en langues, littératures et civilisations des pays anglophones), Pauline Tee Anderson est Maître de Conférences au département de LEA et membre de l’équipe ELADD (Etudes Linguistiques, Analyses du Discours et Didactique) ainsi que de l’axe Territoires du centre de recherche CRESEM. Ses travaux portent sur deux thèmes : - textes humoristiques et leur utilisation dans la didactique de l’anglais des affaires et du commerce ; - différentes caractéristiques de la société britannique ; en collaboration avec des membres des

départements de Lettres et de Sociologie, elle participe actuellement à un projet sur les Britanniques installés dans les Pyrénées-Orientales.

Contact : [email protected] Bureau : n°Y2-08 (2e étage du bâtiment Y, aile gauche) Heures de réception : voir affichage au bureau Horaire et salle : à consulter sur http://edt.univ-perp.fr Nombre de crédits : 2 ECTS (S5) Description du cours : Le cours porte sur différentes questions de société et d’actualité en relation avec les caractéristiques culturelles de la société britannique. Objectifs d’apprentissage : Le cours vise la connaissance approfondie des thèmes traités ainsi qu’une certaine compétence culturelle, c’est-à-dire la capacité à identifier et à comprendre les liens qui existent entre la mentalité britannique et les sujets abordés. Relation avec le plan d’étude de la formation : Le cours permet aux étudiants d’approfondir les connaissances et compétences en Culture et Civilisation britanniques déjà acquises pendant leur formation de LEA. Certaines caractéristiques culturelles étudiées dans le cadre de cet enseignement peuvent être évoquées dans les cours de Techniques d’expression (anglais) de L3. Programme : Après une introduction aux caractéristiques culturelles de la Grande-Bretagne, le cours du S5 portera sur différentes questions de société et d’actualité, par exemple : The Political Landscape, Immigration and Emigration, The United Kingdom and the European Union, Social Classes et Home Ownership and the Housing Market. Matériel de cours : Des reportages de la télévision britannique, des articles de presse et autres documents viennent illustrer le cours. Tout au long de l’année, il est entendu que les étudiants enrichissent leurs connaissances des domaines traités en lisant des articles de presse et en regardant des reportages (sur internet, par exemple). Principes de fonctionnement du cours : L’enseignement a lieu essentiellement sous forme de cours magistral. Toutefois, les étudiants sont invités à donner leur point de vue sur les thèmes traités et à rendre compte de leurs recherches personnelles. Ils sont donc appelés à participer aux cours de manière active. Les cours ayant lieu exclusivement en anglais, ils nécessitent une écoute particulièrement attentive de la part des étudiants. Les bavardages ne seront donc pas tolérés : les étudiants qui perturbent le cours seront priés de quitter la salle. L’objectif de cette règle est de faire en sorte que les cours se déroulent de manière efficace et dans une ambiance conviviale. Mode d’évaluation : Contrôle sous la forme d’un examen anticipé (EA) écrit de 2h en décembre. Session 2 (rattrapage) sous la forme d’un examen écrit de 2h en septembre. Les étudiants doivent savoir sélectionner et adapter leurs connaissances au sujet de l’examen dans une rédaction claire, bien structurée et bien argumentée. Leur capacité à mettre en perspective le thème traité en évoquant les caractéristiques culturelles de la société britannique sera prise en compte. La répétition d’informations apprises par cœur n’a aucun intérêt et est à éviter. L3 Anglais : Culture et civilisation américaines (S6) Enseignante : Mme Sabatier Biographie : Docteure en langues, littératures et civilisations des pays anglophones (section 11 du Conseil National des Universités) et membre de l’Equipe d’Accueil 2983 VECT de l’Université de Perpignan Via

Page 31: SYLLABUS DES COURS DE LICENCE DE LEA - … · d’anglais de l’Université de Perpignan, et a obtenu le CAPES en 1993 ainsi que l’Agrégation d’anglais en ... pour la préparation

31

Domitia, Diane Sabatier y est Maître de Conférences depuis 2009. Ses recherches portent sur les écritures des minorités américaines des années 1990 à nos jours. Inspirés, entre autres, par les réflexions de G. Anzaldúa, H. K. Bhabha, G. Deleuze, J. Derrida, E. Glissant, D. A. Hollinger, W. Sollors et G. C. Spivak, ses travaux en littérature abordent des notions telles que l’entre-deux, l’hybridité, l’identité-relation, l’interculturalité et la postethnicité. Elle développe le concept théorique de « dissidentités », élaboré dans sa thèse de doctorat « Dissidentités » : la double absence/double appartenance de nouvellistes américains (1992-2003) soutenue à l’Université d’Orléans. À travers l’étude de recueils de nouvelles et de romans, elle poursuit ainsi son analyse des dissidences d’écrivains contemporains face aux représentations stéréotypées des identités. Diane Sabatier donne actuellement des cours magistraux de culture et civilisation américaines et des travaux dirigés de traduction anglaise au département de Langues Etrangères Appliquées de l’UFR des Lettres et Sciences Humaines de l’Université de Perpignan Via Domitia. Bibliographie : http://dianesabatier.blogspot.fr RDV : le jeudi sur demande Bureau : n°Y2-06 (2e étage du bâtiment Y, aile gauche) Contact : [email protected] Horaire et salle : à consulter sur http://edt.univ-perp.fr Nombre de crédits : 2 ECTS (S6) Description du cours : Au début de chaque CM, les étudiants sont invités à présenter dans un anglais soigné et riche, en cinq minutes, leur analyse synthétique, regard critique, point de vue élaboré et compréhension individuelle sur le sujet d’actualité nord-américain de leur choix (économique, sociétal, commercial, écologique, politique, institutionnel, gouvernemental, juridique, culturel, religieux, militaire, identitaire, etc.). De grands sujets de la société américaine contemporaine (tels que Media, Multiculturalism, Civil Rights Movement, Affirmative Action, Education and Universities, Labor Unions and Work Ethics, Welfare State and Health Care, USA Patriot Act, etc.) sont ensuite abordés par l’enseignante. L’accent est mis sur les États-Unis tels qu’on y vit, travaille et débat depuis la moitié du 20ème siècle jusqu’en ce début de 21ème. Tout en retraçant les rebondissements historiques et culturels majeurs au fil des principaux mandats présidentiels américains des dernières décennies, ce CM s’efforce de donner un éclairage le plus concret possible (à des fins professionnelles) aux étudiants. Ces derniers approfondissent, par des recherches personnelles, les thèmes abordés et sont conviés à en faire part durant le cours. L’épreuve écrite de fin de semestre est l’occasion de démontrer la profondeur de ces travaux individuels et la richesse accrue de la réflexion personnelle de l’étudiant. Evaluation : Contrôle sous la forme d’un examen anticipé (EA) écrit de 2h en avril. Session 2 (rattrapage) sous la forme d’un examen écrit de 2h en septembre. L3 Anglais : Grammaire (S5 & S6) Enseignante : Mme Bréchet Informations concernant l’enseignante Née en Allemagne où elle a poursuivi sa scolarité jusqu’à son ‘Abitur’ (=baccalauréat), Mme Bréchet est venue faire des études de LEA, Anglais-Allemand, à l’Université de Perpignan en 1984. Elle a terminé sa Maîtrise en 1988. La troisième année de ces études a été passée à Sheffield, en Grande Bretagne. A la suite de sa Maîtrise LEA, Mme Bréchet a continué ses études au département d’anglais, où elle a également obtenu une Maîtrise. Elle a ensuite suivi la préparation au CAPES d’anglais au département d’anglais de l’Université de Perpignan, et a obtenu le CAPES en 1993 ainsi que l’Agrégation d’anglais en 1994. Après quatre années d’enseignement en Collège (dont une année en banlieue parisienne), pendant lesquelles elle a été également enseignante vacataire à l’Université de Perpignan, elle a obtenu un poste de PRAG en 1997. Depuis, elle enseigne majoritairement au département d’LEA, où elle est chargée notamment de cours de Traduction et de Grammaire, mais également au département d’anglais, où elle enseigne également la Traduction (Thème) et la Phonologie. Contact : [email protected] Bureau Y-2, Bât. Y, 2ème étage, aile gauche. Permanence : voir affichage au bureau TD de 25 étudiants au maximum. 12 séances d’une heure par semestre. Nombre de crédits : 1,5 ECTS (S5) ; 2 ECTS (S6). Horaires et salles : à consulter sur http://edt.univ-perp.fr Il est préférable que les étudiants aient suivi le cours de Grammaire de LIC 1et 2 sur le groupe verbal et le groupe nominal. Le programme des séances : Reprise des points particuliers abordés en LIC 1 et 2 qui posent problème : les

Page 32: SYLLABUS DES COURS DE LICENCE DE LEA - … · d’anglais de l’Université de Perpignan, et a obtenu le CAPES en 1993 ainsi que l’Agrégation d’anglais en ... pour la préparation

32

temps du passé- les causatives- les indénombrables- la formation et la traduction des noms et adjectifs composés... Apprendre comment exprimer différentes notions en anglais (moyen- but- cause- conséquence…) de manière différente (par une subordonnée, un adverbial, une préposition…). Les prépositions. Les verbes à postposition (phrasal verbs). Objectifs : approfondir ses connaissances de la langue anglaise sous ses différents aspects, comprendre les différences entre l’anglais et le français pour pouvoir ensuite appliquer ces connaissances dans son expression orale ainsi qu’en traduction. Relation avec la formation : ce cours complète la formation en langue anglaise qui est composée de traduction (thème et version), grammaire, techniques d’expression, culture et civilisation et de langue orale. Les séances de cours : le semestre est divisé en différents chapitres qui ne sont pas tous de la même longueur. Les cours se déroulent comme suit : un point grammatical, qui devrait être au moins partiellement connu des étudiants, est exposé. Un brainstorming est effectué. Ensuite on procède à l’approfondissement du point grammatical. Une fois le chapitre terminé, le point est mis à l’application au moyen d’une fiche d’exercice qui comporte des exercices structuraux mais également des phrases de Thème grammatical. Matériel : pas de matériel requis mais possibilité de consulter la Grammaire anglaise de l’Etudiant à la bibliothèque de section. Les fiches d’exercices seront fournies par l’enseignante. Il y en aura 3 ou 4 par semestre, qui seront à préparer par les étudiants. Règles de conduite : Assiduité obligatoire. Les étudiants ayant plus de trois absences injustifiées seront refusés à la première session d’examens. Les retards sont à éviter. Les étudiants ayant plus de 10 minutes de retard ne seront pas acceptés. Evaluation : un examen de 1,5 heure à la fin de chaque semestre. Il s’agit d’un Thème grammatical, c’est-à-dire une traduction en anglais d’un texte français qui porte sur tous les points traités pendant le semestre. Noté sur 20. Les rattrapages pour les deux semestres se feront en juin, avec un sujet différent pour chaque semestre, d’une heure chacun. L3 Anglais : Version (S5 & S6) Enseignante : Mme Bréchet Informations concernant l’enseignante Née en Allemagne où elle a poursuivi sa scolarité jusqu’à son ‘Abitur’ (=baccalauréat), Mme Bréchet est venue faire des études de LEA, Anglais-Allemand, à l’Université de Perpignan en 1984. Elle a terminé sa Maîtrise en 1988. La troisième année de ces études a été passée à Sheffield, en Grande Bretagne. A la suite de sa Maîtrise LEA, Mme Bréchet a continué ses études au département d’anglais, où elle a également obtenu une Maîtrise. Elle a ensuite suivi la préparation au CAPES d’anglais au département d’anglais de l’Université de Perpignan, et a obtenu le CAPES en 1993 ainsi que l’Agrégation d’anglais en 1994. Après quatre années d’enseignement en Collège (dont une année en banlieue parisienne), pendant lesquelles elle a été également enseignante vacataire à l’Université de Perpignan, elle a obtenu un poste de PRAG en 1997. Depuis, elle enseigne majoritairement au département d’LEA, où elle est chargée notamment de cours de Traduction et de Grammaire, mais également au département d’anglais, où elle enseigne également la Traduction (Thème) et la Phonologie. Contact : [email protected] Bureau Y-2, Bât. Y, 2ème étage, aile gauche. Permanence : lundi, mardi, jeudi de 9H30 à 10H. TD de 25 étudiants au maximum. 12 séances par semestre. Nombre de crédits : 2 ECTS par semestre. Horaires et salles : à consulter sur http://edt.univ-perp.fr L’étudiant doit déjà être bien familiarisé avec la traduction en français de textes journalistiques – et économiques- anglais. Il doit déjà posséder un vocabulaire économique de base qui sera encore approfondi. Traduction de différents textes provenant de la presse anglophone récente (journaux ou magazines), comme Time Magazine, Newsweek, Business Week, The Guardian etc. Textes à connotation économique et commerciale. Objectifs : apprendre à analyser une phrase logiquement sur le plan grammatical (recherche du sujet, du verbe conjugué, de la proposition principale ou subordonnée…). Avoir une vue d’ensemble du texte puis de la phrase afin de pouvoir la manipuler de différentes manières (changement de syntaxe, traduction d’un adjectif anglais par un adverbe français, traduction d’un modal anglais par un adverbe français etc). Déduction logique des mots inconnus : le recours au dictionnaire est possible, mais en dernier lieu. Eviter la traduction linéaire, mot par mot. Acquisition de vocabulaire courant et spécifique (économique). Apprendre à traduire des idées et des situations et non des mots. A la fin, en relisant sa traduction, l’étudiant doit avoir l’impression de lire un texte qui a été écrit en français dès le départ : il doit apprendre à évaluer si son texte

Page 33: SYLLABUS DES COURS DE LICENCE DE LEA - … · d’anglais de l’Université de Perpignan, et a obtenu le CAPES en 1993 ainsi que l’Agrégation d’anglais en ... pour la préparation

33

‘sonne juste’. Relation avec la formation : ce cours complète la formation en langue anglaise qui est composée de traduction (thème et version), grammaire, techniques d’expression et de langue orale. Les séances de cours : relecture des textes distribués au préalable pour avoir une vue globale du texte. Les étudiants interviennent à tour de rôle pour un passage du texte. Ensuite on commente le passage, on détecte les erreurs, on propose d’autres solutions. A la fin un corrigé est proposé. Matériel : les textes seront fournis par l’enseignante. Pas de matériel à prévoir pour l’étudiant. Recours aux dictionnaires (en papier ou en ligne) possible. Dictionnaire conseillé : en papier Harrap’s English Dictionary, Harrap’s Business Dictionary, Dictionnaire de l'anglais économique, juridique et du commerce international. En ligne : wordreference.com ainsi que howjsay pour la prononciation. Règles de conduite : Assiduité obligatoire. Les étudiants ayant plus de trois absences injustifiées seront refusés à la première session d’examens. Les retards sont à éviter. Les étudiants ayant plus de 10 minutes de retard ne seront pas acceptés. Les textes sont à préparer systématiquement- en partie ou en totalité- d’une semaine à l’autre. Evaluation : Contrôles sous la forme d’examens anticipés (EA) écrits d’1h30 en décembre et mai. Session 2 (rattrapage) sous la forme d’un examen écrit d’1h30 en juin. Les rattrapages se font sous la forme d’une épreuve unique (1 seul sujet) pour les étudiants ayant échoué à la première session du semestre 1 ou du semestre 2 ou des deux semestres. Dans ce dernier cas, la même note sera affectée aux deux semestres. Traduction d’un texte inconnu. Noté sur 20. L’évaluation portera surtout sur la syntaxe et le vocabulaire. L3 Anglais : Thème (S5 & S6) Enseignante : Mme Sabatier Biographie : Docteure en langues, littératures et civilisations des pays anglophones (section 11 du Conseil National des Universités) et membre de l’Equipe d’Accueil 2983 VECT de l’Université de Perpignan Via Domitia, Diane Sabatier y est Maître de Conférences depuis 2009. Ses recherches portent sur les écritures des minorités américaines des années 1990 à nos jours. Inspirés, entre autres, par les réflexions de G. Anzaldúa, H. K. Bhabha, G. Deleuze, J. Derrida, E. Glissant, D. A. Hollinger, W. Sollors et G. C. Spivak, ses travaux en littérature abordent des notions telles que l’entre-deux, l’hybridité, l’identité-relation, l’interculturalité et la postethnicité. Elle développe le concept théorique de « dissidentités », élaboré dans sa thèse de doctorat « Dissidentités » : la double absence/double appartenance de nouvellistes américains (1992-2003) soutenue à l’Université d’Orléans. À travers l’étude de recueils de nouvelles et de romans, elle poursuit ainsi son analyse des dissidences d’écrivains contemporains face aux représentations stéréotypées des identités. Diane Sabatier donne actuellement des cours magistraux de culture et civilisation américaines et des travaux dirigés de traduction anglaise au département de Langues Etrangères Appliquées de l’UFR des Lettres et Sciences Humaines de l’Université de Perpignan Via Domitia. Bibliographie : http://dianesabatier.blogspot.fr Contact : [email protected] RDV : le jeudi sur demande Bureau : n°Y2-06 (2e étage du bâtiment Y, aile gauche) Horaires et salles : à consulter sur http://edt.univ-perp.fr Nombre de crédits : 2 ECTS par semestre. Description du cours : Traduction spécialisée de textes socio-économiques issus de la presse anglo-saxonne récente. Il est attendu que les étudiants traduisent attentivement chez eux chaque texte (le livret de textes complets du semestre est distribué en amont du premier TD) afin que ce cours puisse leur apporter des réponses précises et détaillées sur les difficultés qu’ils auront pu rencontrer dans l’élaboration de ce thème. Evaluation : Contrôles sous la forme d’examens anticipés (EA) écrits d’1h30 en décembre et mai. Session 2 (rattrapage) sous la forme d’un examen écrit d’1h30 en juin. Les rattrapages se font sous la forme d’une épreuve unique (1 seul sujet) pour les étudiants ayant échoué à la première session du semestre 1 ou du semestre 2 ou des deux semestres. Dans ce dernier cas, la même note sera affectée aux deux semestres. L3 Anglais : Techniques d’expression (S5 & S6) Enseignante : Mme Tee Anderson Biographie : Diplômée de l’université de Sheffield (en français et espagnol) et docteure de l’université de Montpellier III (en langues, littératures et civilisations des pays anglophones), Pauline Tee Anderson est

Page 34: SYLLABUS DES COURS DE LICENCE DE LEA - … · d’anglais de l’Université de Perpignan, et a obtenu le CAPES en 1993 ainsi que l’Agrégation d’anglais en ... pour la préparation

34

Maître de Conférences au département de LEA et membre de l’équipe ELADD (Etudes Linguistiques, Analyses du Discours et Didactique) ainsi que de l’axe Territoires du centre de recherche CRESEM. Ses travaux portent sur deux thèmes : - textes humoristiques et leur utilisation dans la didactique de l’anglais des affaires et du commerce ; - différentes caractéristiques de la société britannique ; en collaboration avec des membres des

départements de Lettres et de Sociologie, elle participe actuellement à un projet sur les Britanniques installés dans les Pyrénées-Orientales.

Contact : [email protected] Bureau : n°Y2-08 (2e étage du bâtiment Y, aile gauche) Heures de réception : voir affichage au bureau Horaires et salle : à consulter sur http://edt.univ-perp.fr Nombre de crédits : 2 ECTS par semestre. Description du cours : Ce cours de l’anglais des affaires et du commerce comporte : - l’étude de différents sujets liés au domaine de l’entreprise au Royaume-Uni et, éventuellement, dans

d’autres pays anglophones ; - l’étude de la correspondance commerciale : exercices portant sur les lettres commerciales et les

courriels (travail essentiellement autonome). Objectifs d’apprentissage : Le cours a pour but essentiel l’apprentissage des connaissances langagières et autres permettant aux étudiants d’évoluer dans différentes situations professionnelles où ils auront à utiliser la langue anglaise à l’écrit comme à l’oral. Relation avec le plan d’étude de la formation : Ce cours constitue l’un des enseignements de la licence LEA qui visent une application directe en entreprise. Certaines composantes du cours ont un lien avec d’autres enseignements de la formation, au niveau des cours d’anglais (exercices grammaticaux, mise en lumière de questions culturelles, etc.) comme au niveau des matières d’application. Programme : - S5 : les banques, la distribution, l’achat et la vente de marchandises. - S6 : les emballages et le conditionnement, les transports, le commerce international, les moyens de

paiement. Matériel de cours : Des polycopiés sur les thèmes abordés (explications générales, articles de presse, dessins humoristiques, exercices, jeux de rôle…) constituent le matériel de base et sont complétés par des reportages de la télévision britannique. Les exercices permettant aux étudiants de travailler de manière autonome sur les lettres commerciales et courriels sont également fournis. Tout au long de l’année, il est demandé aux étudiants d’enrichir leurs connaissances des domaines abordés en lisant des articles de presse et en regardant des reportages (sur internet, par exemple). Consignes pour les exercices et travaux : La présence en cours implique que tout travail de préparation a été effectué, même en cas d’absence à la séance précédente. Les devoirs écrits sont à remettre sur papier à la date indiquée. Les travaux dactylographiés doivent être imprimés en double interligne. Principes de fonctionnement du cours : Une grande partie des savoirs cibles ne sont pas fournis « clés en main », prêts à l’emploi, mais doivent être construits par les étudiants en partant de leurs idées, connaissances générales et recherches personnelles. Il est donc entendu que les étudiants participent activement aux cours. Certaines activités concernent la classe entière, d’autres sont organisées en équipe ou en binôme. Les cours ayant lieu exclusivement en anglais, ils nécessitent une écoute particulièrement attentive de la part des étudiants. Les bavardages ne seront donc pas tolérés. La présence en cours est obligatoire mais les étudiants qui perturbent le cours seront priés de quitter la salle et seront considérés comme absents. Il en va de même pour ceux qui n’ont pas effectué la préparation demandée. Toutefois, les étudiants qui, pour des raisons exceptionnelles, n’ont pas pu faire leur travail de préparation seront autorisés à suivre le cours s’ils en informent l’enseignante au début de la séance. L’objectif de ces règles est de faire en sorte que les cours se déroulent de manière efficace et dans une ambiance conviviale. Mode d’évaluation : - Session 1 : chaque semestre comporte un examen écrit de 2h. - Session 2 (septembre) : chaque semestre comporte un examen écrit de 1h30.

Les épreuves visent à évaluer non seulement les connaissances lexicales et autres des étudiants, mais aussi leur capacité à appliquer ces connaissances, notamment à des situations concrètes. La répétition d’informations apprises par cœur n’a aucun intérêt et est à éviter.

Page 35: SYLLABUS DES COURS DE LICENCE DE LEA - … · d’anglais de l’Université de Perpignan, et a obtenu le CAPES en 1993 ainsi que l’Agrégation d’anglais en ... pour la préparation

35

L3 Anglais : Laboratoire de langues (S5 & S6) Enseignant(e) : lecteur / lectrice anglophone Bureau : 2e étage du bâtiment Y, aile droite Horaires et salles : La programmation des différents groupes est à consulter sur http://edt.univ-perp.fr Les listes des étudiants inscrits dans chaque groupe seront affichées au département LEA. Nombre de crédits : 1 ECTS par semestre. Objectifs d’apprentissage : Développer la compréhension et l’expression orales en anglais. Programme, déroulement du cours et évaluation : La nature des activités et exercices sera précisée à la rentrée. Session 1 : La note tiendra compte de l’assiduité, de la participation active aux cours, du travail effectué en cours, du contrôle final, etc. Session 2 (rattrapage) en septembre : épreuve orale.

3ème ANNÉE DE LICENCE (L3) – SYLLABUS DES COURS D’ESPAGNOL L3 Espagnol : Culture et civilisation hispaniques (S5) Enseignante : Mme Caire Biographie : Marie-Pierre Caire Mérida Formation : 1979 : Licence d’Espagnol – Université Sorbonne Paris IV 1980 : Diplôme du CEILA (Centre d’Etudes Ibériques et Latino-américaines Appliquées) – Université de Paris IV Sorbonne 1982 : Séminaire de Commerce International – Instituto Mexicano de Comercio Exterior, Mexico DF 1995 : Maîtrise – Etudes Hispaniques et Latino-américaines – Université de Perpignan 1996 : DEA – Etudes Hispaniques et Latino-américaines – Université de Perpignan 1997 : CAPES et Agrégation d’Espagnol 2004 : Thèse – Etudes Hispaniques et Latino-américaines Expérience professionnelle : Entre 1981 et 1994 : Stages et emplois dans différentes entreprises, services transport, marketing et exportation, à Madrid, Mexico, Paris et Barcelone. Depuis 1998 : Professeur agrégée à l’Université de Perpignan – Départements Espagnol , LEA et Droit. Contact : [email protected] Bureau : n°Y2-08 (2e étage du bâtiment Y, aile gauche) Horaire et salle : à consulter sur http://edt.univ-perp.fr Nombre de crédits : 2 ECTS (S5) Description du cours: Faisant suite au cours de Culture et Civilisation de Lic. 2 sem. 1, ce cours présente l’évolution de la situation politique, économique et sociale de l’Espagne de la fin du franquisme à nos jours, sous forme de CM + étude de documents divers (presse, videos…). Evaluation : Session 1 : Examen écrit de 2h (examen anticipé en décembre) sous forme de dissertation ou commentaire de documents pour montrer l’acquisition des connaissances, l’esprit de synthèse et la maîtrise de la langue de l’étudiant. Session 2 (rattrapage) : Examen écrit de 2h en septembre. L3 Espagnol : Culture et civilisation hispano-américaines (S6) Enseignante : Mme Garcia Biographie : Formation en langue et civilisation hispanique (Maîtrise et CAPES) ; études de Français Langue étrangère, pratique des différentes méthodologies d’enseignement ; formation en histoire de l’art. Diverses traductions en tous domaines, spécialisation en cinéma, notamment sous-titrage d’un documentaire sur la guerre civile espagnole. Plusieurs années au Mexique en tant qu’enseignante dans le Michoacán. Bureau : 2e étage du bâtiment Y, aile gauche Contact : [email protected] Horaire et salle : à consulter sur http://edt.univ-perp.fr

Page 36: SYLLABUS DES COURS DE LICENCE DE LEA - … · d’anglais de l’Université de Perpignan, et a obtenu le CAPES en 1993 ainsi que l’Agrégation d’anglais en ... pour la préparation

36

Nombre de crédits : 2 ECTS Description et plan du cours : Panorama du XIXème siècle en lien avec les problèmes actuels : révolution mexicaine et problèmes de répartition des terres, l’industrialisation et les politiques d’exportation, émergence d’une nouvelle classe sociale et réformisme, le populisme, l’impérialisme américain, dictatures et gouvernements nationalistes, révolution cubaine et guerre froide, retour des démocraties. Evaluation : Session 1 : Contrôle sous la forme d’un examen anticipé (EA) écrit de 2h en avril. Session 2 (rattrapage) : Examen écrit de 2h en septembre. L3 Espagnol : Grammaire (S5 & S6) Enseignante : Mme Picod Biographie : Mme Picod est enseignant-chercheur au CRILAUP et occupe un poste de PRCE (enseignante certifiée d’espagnol) à l’Université de Perpignan ; elle est principalement rattachée à l’UFR de droit et d’AES. Elle intervient, par ailleurs, au département de LEA et d’Études hispaniques. Doctorante et membre du CRILAUP, elle fait actuellement des recherches sur l’adaptation de romans au cinéma par Luis Buñuel et a participé à des congrès internationaux (Dijon, Portugal, Séville, Salamanque et Perpignan), lesquels ont donné lieu à des publications. Elle a commencé comme enseignante de FLE (Français Langue Etrangère) au Centre Universitaire d’Etudes Françaises (2006-2008), avant d’être enseignante-stagiaire au lycée Maillol à Perpignan. Suite à l’obtention du master 2 et du Capes d’espagnol en 2010, elle a obtenu un contrat en tant qu’allocataire-moniteur à l’Université de Perpignan (2010-2013), puis comme ATER (2013-2014). Contact : [email protected] Bureau : 2e étage du bâtiment Y, aile gauche Horaires et salles : à consulter sur http://edt.univ-perp.fr Nombre de crédits : 2 ECTS au S1 & 1,5 ECTS au S2 Programme du cours (S1 et S2) : Révisions et approfondissement des notions grammaticales étudiées en licence 1 et 2. Une importance plus particulière sera accordée à des points spécifiques : la traduction du « on », l’impératif, le passé simple, les temps du subjonctif, l’utilisation de « haber » et de « tener », de « traer » et de « llevar », de « ser » et de « estar », les pronoms, les démonstratifs, l’apocope et l’accentuation. Le cours sera expliqué, puis dicté. Il donnera lieu à des exercices sur les notions abordées qui seront à préparer à la maison et seront corrigés lors de la séance suivante. Matériel : Les fiches d’exercices seront fournies par l’enseignante et seront à préparer par les étudiant(e)s. Règles de conduite : Assiduité obligatoire. Les étudiants ayant plus de trois absences injustifiées seront refusés à la première session d’examens. Les retards sont à éviter. Les étudiants ayant plus de 10 minutes de retard ne seront pas acceptés. Evaluation : un examen de 1h30 heure à la fin de chaque semestre. Il s’agit d’un examen noté sur 20. Les rattrapages pour les deux semestres se font en juin, avec un seul sujet qui sert à évaluer chaque semestre. L3 Espagnol : Thème (S5 & S6) Enseignante : Mme Suréda-Cagliani Biographie : Docteur en langue et littérature Romanes, Études Ibériques et Latino-Américaines (section 14 du Conseil National des Universités) membre de l’Equipe d’Accueil 764 CRILAUP de l’Université de Perpignan Via Domitia, Sylvie Suréda-Cagliani après avoir été nommée en septembre 1996 au département LEA de l’Université de Perpignan sur le poste de PRAG N°307 y est Maître de Conférences depuis 2009. Elle enseigne l’espagnol au département LEA de l’UPVD depuis 19 ans. Elle a effectué ses études supérieures à l’UPPA (Université de Pau et des Pays de l’Adour) ainsi qu’à l’UPVD (Université de Perpignan Via Domitia). De septembre 1983 à juin 1984 elle a exercé sur un poste de lectrice de français à Gandía (Valencia) et a préparé en parallèle l’Agrégation et le Capes d’espagnol avec la formation à distance du CNED. De septembre 1984 à juin 1986 elle a enseigné l’espagnol en collèges et en lycées, puis de septembre 1986 à juin 1995 elle a enseigné en tant que professeur certifié d’espagnol détaché par le Ministère de l’Éducation Nationale française en Espagne au Lycée français de Valencia (LFV) ainsi qu’à l’Institut français de Valencia (IFV). Elle a exercé comme professeur vacataire au département LEA de l’Université de Perpignan de septembre 1995 à juin 1996. - A l’Institut français de Valencia, outre ses responsabilités comme professeur de FLE, diverses missions lui ont été confiées : celui de l’enseignement de l’espagnol langue étrangère du monde de l’entreprise, des

Page 37: SYLLABUS DES COURS DE LICENCE DE LEA - … · d’anglais de l’Université de Perpignan, et a obtenu le CAPES en 1993 ainsi que l’Agrégation d’anglais en ... pour la préparation

37

affaires et du marketing à l’école de commerce ESIC de Valencia, celui de l’accompagnement et du pilotage des chefs d’entreprises français lors de leurs déplacements à Madrid dans les salons ou entreprises, et celui de l’interprétariat en cabine lors de colloques et rencontres culturelles franco-espagnoles organisées par l’IFV à l’Université de Valencia. -Dans le cadre de ses fonctions au Lycée français de Valencia elle a enseigné le français de la sixième à la troisième et l’espagnol LV1 en classes de seconde, première et terminale. Professeur principal de plusieurs classes, elle a été conseillère pédagogique pour les classes de 1ère et Terminale espagnol LV1. Ses recherches développées dans sa thèse de doctorat publiée par les Presses Universitaires de Perpignan en 2011, portent sur le théâtre argentin contemporain comme miroir de la société, de la civilisation, de l’identité et de l’histoire argentine. Elle a participé et participe à de nombreux colloques internationaux en France, en Espagne et en Argentine où elle est membre associé du GETEA. Si elle travaille sur des problématiques qui touchent des sujets concernés par la répression, la frontière, la mémoire, les dictatures en Amérique latine et plus spécifiquement les dictatures argentines, elle étudie actuellement la tradition théâtrale argentine de la post-dictature et celle des années 90 à nos jours, et mène une recherche sur le regard que porte la tradition de l’art argentin sur la société et la politique socio-économique et culturelle argentine dans le contexte de la globalisation. Sylvie Suréda-Cagliani est responsable des cours magistraux de culture et civilisation hispaniques et hispano-américaines, ainsi que des cours de traduction et de technique d’expression écrite et orale d’espagnol au département de Langues Etrangères Appliquées de l’UFR des Lettres et Sciences Humaines de l’Université de Perpignan Via Domitia. Elle a été directrice du département LEA de 2009 à 2015 et est responsable du CreaC (Centre d’études argentines du CRILAUP) dans le cadre duquel elle a organisé deux colloques Internationaux en mai 2010 et en octobre Contact : [email protected] Bureau : 2e étage du bâtiment Y, aile gauche Nombre de crédits : 2 ECTS par semestre Horaires et salles : à consulter sur http://edt.univ-perp.fr Description du cours : Travail sur la technique de la traduction spécialisée à partir de textes d’actualité à caractère socio-économiques, politiques culturel, commercial, et journalistique (et parfois même littéraires). Travail systématique du thème grammatical assorti du vocabulaire de la langue des affaires et du commerce et issus aussi de petits textes littéraires. Un fascicule composé de textes à préparer et à travailler en cours est distribué en début d’année universitaire. Objectif : Il est attendu un travail de perfectionnement de la technique de la traduction : L’étudiant(e) doit acquérir la compréhension fine de la langue source pour aller vers une expression maitrisé dans la langue cible tant sur le plan de la grammaire, du vocabulaire et de la syntaxe. Evaluation : Contrôles sous la forme d’examens anticipés (EA) écrits d’1h30 en décembre et avril. Session 2 (rattrapage) sous la forme d’un examen écrit d’1h30 en septembre. Les rattrapages se font sous la forme d’une épreuve unique (1 seul sujet) pour les étudiants ayant échoué à la première session du semestre 1 ou du semestre 2 ou des deux semestres. Dans ce dernier cas, la même note sera affectée aux deux semestres. Traduction d’un texte inconnu noté sur 20. L3 Espagnol : Version (S5 & S6) Enseignante : Mme Garcia Biographie : Formation en langue et civilisation hispanique (Maîtrise et CAPES) ; études de Français Langue étrangère, pratique des différentes méthodologies d’enseignement ; formation en histoire de l’art. Diverses traductions en tous domaines, spécialisation en cinéma, notamment sous-titrage d’un documentaire sur la guerre civile espagnole. Plusieurs années au Mexique en tant qu’enseignante dans le Michoacán. Contact : [email protected] Bureau : 2e étage du bâtiment Y, aile gauche Horaires et salles : à consulter sur http://edt.univ-perp.fr Nombre de crédits : 2 ECTS par semestre Evaluation : Contrôle sous la forme d’un examen anticipé (EA) écrit de 2h en avril. Session 2 (rattrapage) sous la forme d’un examen écrit de 2h en septembre. L3 Espagnol : Techniques d’expression (S5 & S6) Enseignante : Mme Suréda-Cagliani Biographie : Docteur en langue et littérature Romanes, Études Ibériques et Latino-Américaines (section 14 du Conseil National des Universités) membre de l’Equipe d’Accueil 764 CRILAUP de l’Université de

Page 38: SYLLABUS DES COURS DE LICENCE DE LEA - … · d’anglais de l’Université de Perpignan, et a obtenu le CAPES en 1993 ainsi que l’Agrégation d’anglais en ... pour la préparation

38

Perpignan Via Domitia, Sylvie Suréda-Cagliani après avoir été nommée en septembre 1996 au département LEA de l’Université de Perpignan sur le poste de PRAG N°307 y est Maître de Conférences depuis 2009. Elle enseigne l’espagnol au département LEA de l’UPVD depuis 19 ans. Elle a effectué ses études supérieures à l’UPPA (Université de Pau et des Pays de l’Adour) ainsi qu’à l’UPVD (Université de Perpignan Via Domitia). De septembre 1983 à juin 1984 elle a exercé sur un poste de lectrice de français à Gandía (Valencia) et a préparé en parallèle l’Agrégation et le Capes d’espagnol avec la formation à distance du CNED. De septembre 1984 à juin 1986 elle a enseigné l’espagnol en collèges et en lycées, puis de septembre 1986 à juin 1995 elle a enseigné en tant que professeur certifié d’espagnol détaché par le Ministère de l’Éducation Nationale française en Espagne au Lycée français de Valencia (LFV) ainsi qu’à l’Institut français de Valencia (IFV). Elle a exercé comme professeur vacataire au département LEA de l’Université de Perpignan de septembre 1995 à juin 1996. - A l’Institut français de Valencia, outre ses responsabilités comme professeur de FLE, diverses missions lui ont été confiées : celui de l’enseignement de l’espagnol langue étrangère du monde de l’entreprise, des affaires et du marketing à l’école de commerce ESIC de Valencia, celui de l’accompagnement et du pilotage des chefs d’entreprises français lors de leurs déplacements à Madrid dans les salons ou entreprises, et celui de l’interprétariat en cabine lors de colloques et rencontres culturelles franco-espagnoles organisées par l’IFV. -Dans le cadre de ses fonctions au Lycée français de Valencia elle a enseigné le français de la sixième à la troisième et l’espagnol LV1 en classes de seconde, première et terminale. Professeur principal de plusieurs classes, elle a été conseillère pédagogique pour les classes de 1ère et Terminale espagnol LV1. Ses recherches développées dans sa thèse de doctorat publiée par les Presses Universitaires de Perpignan en 2011, portent sur le théâtre argentin contemporain comme miroir de la société, de la civilisation, de l’identité et de l’histoire argentine. Elle a participé et participe à de nombreux colloques internationaux en France, en Espagne et en Argentine où elle est membre associé du GETEA. Si elle travaille sur des problématiques qui touchent des sujets concernés par la répression, la frontière, la mémoire, les dictatures en Amérique latine et plus spécifiquement les dictatures argentines, elle étudie actuellement la tradition théâtrale argentine de la post-dictature et celle des années 90 à nos jours, et mène une recherche sur le regard que porte la tradition de l’art argentin sur la société et la politique socio-économique et culturelle argentine dans le contexte de la globalisation. Sylvie Suréda-Cagliani est responsable des cours magistraux de culture et civilisation hispaniques et hispano-américaines, ainsi que des cours de traduction et de technique d’expression écrite et orale d’espagnol au département de Langues Etrangères Appliquées de l’UFR des Lettres et Sciences Humaines de l’Université de Perpignan Via Domitia. Elle a été directrice du département LEA de 2009 à 2015 et est responsable du CreaC (Centre d’études argentines du CRILAUP) dans le cadre duquel elle a organisé deux colloques Internationaux en mai 2010 et en octobre 2013. Contact : cagliani @univ-perp.fr Bureau : 2e étage du bâtiment Y, aile gauche Horaires et salles : à consulter sur http://edt.univ-perp.fr Nombre de crédits : 2 ECTS par semestre Description et programme du cours : Le cours de la Technique d’expression écrite et orale en L3 s’inscrit dans la continuité du travail effectué en L2 et portera sur l’étude des problématiques relatives au monde du commerce international, le commerce équitable, le contexte de la globalisation, la négociation et le monde de l’entreprise en lien étroit avec les sujets traités en cours de civilisation et ceux des matières d’application. L’élaboration de lettres commerciales sera systématiquement travaillée dans la continuité des niveaux requis en Lic1 & Lic2. Comme en Lic2 les étudiants seront évalués à l’écrit et à l’oral. Concernant l’évaluation orale ils devron présenter un exposé à la fin des S5+S6. Le contenu de l’exposé devra porter sur un sujet propre à la formation L.E.A et aux problématiques d’analyses travaillées dans le cadre du cours. Les exposés de Technique d'expression font l'objet d'un travail parallèle à celui de l'écrit et ce, dès la rentrée. Mi- octobre des sujets sont proposés aux étudiants par le professeur. Les étudiants ont la possibilité de présenter le sujet deux par deux en respectant les consignes suivantes : Équilibre dans la répartition, présentation du sujet, et justification de ce qui a motivé le choix. Le fond est noté 4/10 et la forme /16 répartis de la façon suivante : 8/10 pour la langue et 8/10 pour la méthode-technique de l'oral. L'exposé est présenté à la fin des semestres 5/6 et chaque étudiant doit présenter l'exposé durant 10 minutes. Relation avec le plan d’étude de la formation : Ce cours fait appel à la capacité des étudiants à savoir mettre en application la technique d’analyse à la lumière des autres connaissances qui leur sont dispensées dans les cours de culture et civilisation, de traduction et des matières d’application. Matériel de cours : Des photocopies sont distribuées par le professeur.

Page 39: SYLLABUS DES COURS DE LICENCE DE LEA - … · d’anglais de l’Université de Perpignan, et a obtenu le CAPES en 1993 ainsi que l’Agrégation d’anglais en ... pour la préparation

39

Mode d’évaluation : Sous la forme d’un examen écrit (E.O) de 2H en décembre et en avril (pour la session de rattrapage de septembre les étudiants sont soumis à une seule épreuve d’1H30). L3 Espagnol : Laboratoire des langues (S5 & S6) Enseignant(e) : lecteur / lectrice hispanophone Bureau : 2e étage du bâtiment Y, aile gauche Horaires et salles du cours : La programmation des différents groupes est à consulter sur http://edt.univ-perp.fr Les listes d’inscription aux groupes seront affichées au Centre de Langues avant le début des cours. Nombre de crédits : 1 ECTS par semestre Programme et évaluation : A préciser par les lecteurs/trices Session 2 (rattrapage) en septembre : épreuve orale.

3ème ANNÉE DE LICENCE (L3) – SYLLABUS DES COURS DES

MATIÈRES D’APPLICATION L3 : Droit du travail : Les relations individuelles de travail (S5) : Cours magistral Enseignante : Mme Céline Hernandez Biographie : Après avoir obtenue sa maîtrise (niveau Master 1) spécialisée en droit social (droit du travail et droit de la sécurité sociale) auprès de l’Université Paris -Sorbonne, Mme Hernandez décide d’approfondir sa spécialisation en intégrant en 2001 l’Institut d’études européennes et internationales du travail de la Faculté de Droit de Montpellier. Diplômée du DESS (niveau master 1) Droit et Pratique des Relations de Travail et du D.U de Protection Sociale, Mme Hernandez intègre l’école du barreau de Montpellier où elle obtiendra en 2002 le Certificat d’Aptitude à la profession d’Avocat. Depuis 2003, Mme Hernandez exerce la profession d’Avocat spécialisé en Droit du Travail et en Droit de la Sécurité Sociale au sein du Barreau des Pyrénées Orientales. Son activité professionnelle consiste à conseiller les entreprises en matière de réglementation sociale et à les assister devant les juridictions sociales en cas de contentieux. Mme Hernandez anime régulièrement des formations en Droit du Travail auprès des chefs d’entreprise et des responsables de ressources humaines. Depuis 2008, Mme Hernandez enseigne le Droit du Travail à l’Université de Perpignan en qualité de chargée de travaux dirigés et de chargée d’enseignement. Contact : [email protected] Horaire du cours et salle : à consulter sur http://edt.univ-perp.fr Nombre de crédits : 1 ECTS Description du cours : Les Relations individuelles de travail sont abordées essentiellement sous l’angle du contrat de travail (les sources du droit du travail, les juridictions du droit du travail, analyse d’un bulletin de paie, la convention de stage, définition, formation, exécution et rupture du contrat de travail). Objectifs d’apprentissage : Dans la perspective d’une future intégration professionnelle, les étudiants sont sensibilisés à la pratique du Droit du travail au travers de l’étude des droits et obligations des salariés et des employeurs. Les séances de cours permettent un échange interactif et vivant entre un professionnel du droit et les étudiants qui sont invités au travers de la présentation de cas réels et de problématiques posées, à réfléchir et à s’exprimer sur la complexité des mécanismes de la réglementation sociale. A l’issu du cours, les étudiants devront avoir acquis la terminologie et les mécanismes de base du Droit du travail auxquels ils pourront être confrontés dans le cadre de leur future activité professionnelle. Déroulement des séances de cours : Les cours sont répartis en séances de deux heures de cours magistral sur 9 semaines. Aucun matériel spécifique n’est requis. Principe de fonctionnement du cours : Assiduité obligatoire Mode d'évaluation : Un examen final écrit d’1h30 sera organisé en décembre. Les étudiants devront répondre à plusieurs questions de cours. Session 2 (rattrapage) sous la forme d’un examen écrit d’1h30 en septembre.

Page 40: SYLLABUS DES COURS DE LICENCE DE LEA - … · d’anglais de l’Université de Perpignan, et a obtenu le CAPES en 1993 ainsi que l’Agrégation d’anglais en ... pour la préparation

40

L3 : Connaissance de l'entreprise et son environnement (S5) - Cours magistral Enseignante : Mme Chambeu-Costes Ginette Biographie : Docteur en Économie-Gestion (1982), Professeur certifié en Sciences Économiques et Sociales (1998), Ginette Chambeu-Costes a été nommée en septembre 2006 au département LEA de l'Université de Perpignan sur le poste de PRCE 0113, département dans lequel elle assure une partie des cours des matières dites d'application. Elle enseigne l'économie générale, la comptabilité de l'entreprise, le commerce international, la gestion financière… dans le département LEA depuis plus de 29 ans. Elle a effectué ses études supérieures à l'Université de Perpignan (Licence et Maîtrise de Sciences Economiques Spécialité Gestion des entreprises) ainsi qu'à l'université de Montpellier 1 (DEA et Doctorat en Économie-Gestion). Dés l'obtention de son DEA en 1978, elle est recrutée en tant que vacataire à l'Université de Perpignan pour assurer des cours et travaux dirigés dans différentes UFR, de 1978 à 1993 Faculté de Droit et Sciences Économiques, de 1982 à 1991 Faculté des Sciences Exactes et Naturelles, de 1985 à 2006 Faculté de Lettres et Sciences Humaines. Membre de l'IER (Institut économique du Roussillon), elle publie en 1983 dans les Presses Universitaires de Perpignan, un article relatif à ses recherches développées dans sa thèse de doctorat (Dynamique du commerce de détail et centre-ville de Perpignan). Début 1984, à la demande de la Chambre des Métiers de Perpignan, partenaire de l'IER, elle travaille sur les avantages que présente l'ouverture du tunnel du Cadi en zone rurale d'un point de vue des échanges économiques transfrontaliers dont elle publie le rapport fin 84. De Septembre 1984 à Septembre 1997, elle enseigne en lycée à tous les niveaux seconde, première, terminale et BTS et elle obtient le CAPES de Sciences Économiques et sociales en Avril 1998 après une préparation de six mois à l'IUFM de Montpellier. Après de nombreuses années d'enseignement en lycée, parallèlement à ses fonctions de professeur vacataire à l'Université de Perpignan, elle est nommée définitivement à l'Université de Perpignan en Septembre 2006, date à laquelle elle intègre en tant que DR/PRCE titulaire, le département de Langues Étrangères appliquées (LEA) où elle assurait depuis 1985 les cours d'Économie générale, de Comptabilité et de Stratégies des entreprises. Elle assure la majeure partie de ses enseignements dans le département de LEA et dispense également depuis 2007, des cours et TD aux étudiants de 2° année GIM, Licence MATP et IMI de l'IUT de Perpignan et depuis 2010 intervient à Polyénergies renouvelables Montpellier 2, Antenne de Perpignan où elle dispense des cours de gestion financière aux élèves ingénieurs de 4° année. Désignée par le Directeur de LSH responsable des matières d'application, elle est chargée de la coordination de tous les enseignants vacataires qui interviennent pour les cours concernant les matières d’application. Mme Chambeu est également responsable de la Licence LEA 3. Contact : [email protected] Bureau : 2e étage du bâtiment Y, aile gauche RDV : Sur demande Horaire du cours et salle : à consulter sur http://edt.univ-perp.fr (semestre 5) Nombre de crédits : 1 ECTS Déroulement des séances de cours : Plan et chapitre traité donné en début de séance. Lecture du chapitre avec approfondissement et explications des nouvelles notions. Cours interactif, distribution de documents sur lesquels travaillent les étudiants en classe ou chez eux puis deux ou trois étudiants sont interrogés, et une correction est enfin donnée par l'enseignante. Objectifs d'apprentissage: Comprendre que l'entreprise est un ensemble complexe en interaction perpétuelle avec l'environnement ; qu'elle est un lieu de pouvoir, de décisions, de conflits, et de négociations. Approfondissement des notions acquises en 1° année et 2° année en Economie générale (cours transversaux). Maîtrise de nouvelles notions et théories qui permettront aux étudiants à travers des textes de mieux analyser les enjeux des entreprises. Relation avec la formation : Les notions traitées et maîtrisées permettront une meilleure compréhension des problèmes auxquels l'entreprise se trouve confrontée (problèmes environnementaux, humains, financiers, économiques…) qui seront également étudiés à travers des textes en cours de version ou de thème en langue étrangère. Principe de fonctionnement du cours : Assiduité obligatoire. Mode d'évaluation : Une épreuve écrite, examen anticipé, sous forme de synthèse, documents à l'appui est prévue en décembre. Session 2 (rattrapage) sous la forme d’un examen écrit d’1h30 en septembre.

Page 41: SYLLABUS DES COURS DE LICENCE DE LEA - … · d’anglais de l’Université de Perpignan, et a obtenu le CAPES en 1993 ainsi que l’Agrégation d’anglais en ... pour la préparation

41

L3 : Gestion financière (S5 & S6) - Cours magistral Enseignante : Mme Chambeu-Costes Ginette Biographie : Docteur en Économie-Gestion (1982), Professeur certifié en Sciences Économiques et Sociales (1998), Ginette Chambeu-Costes a été nommée en septembre 2006 au département LEA de l'Université de Perpignan sur le poste de PRCE 0113, département dans lequel elle assure une partie des cours des matières dites d'application. Elle enseigne l'économie générale, la comptabilité de l'entreprise, le commerce international, la gestion financière… dans le département LEA depuis plus de 29 ans. Elle a effectué ses études supérieures à l'Université de Perpignan (Licence et Maîtrise de Sciences Economiques Spécialité Gestion des entreprises) ainsi qu'à l'université de Montpellier 1 (DEA et Doctorat en Économie-Gestion). Dés l'obtention de son DEA en 1978, elle est recrutée en tant que vacataire à l'Université de Perpignan pour assurer des cours et travaux dirigés dans différentes UFR, de 1978 à 1993 Faculté de Droit et Sciences Économiques, de 1982 à 1991 Faculté des Sciences Exactes et Naturelles, de 1985 à 2006 Faculté de Lettres et Sciences Humaines. Membre de l'IER (Institut économique du Roussillon), elle publie en 1983 dans les Presses Universitaires de Perpignan, un article relatif à ses recherches développées dans sa thèse de doctorat (Dynamique du commerce de détail et centre-ville de Perpignan). Début 1984, à la demande de la Chambre des Métiers de Perpignan, partenaire de l'IER, elle travaille sur les avantages que présente l'ouverture du tunnel du Cadi en zone rurale d'un point de vue des échanges économiques transfrontaliers dont elle publie le rapport fin 84. De Septembre 1984 à Septembre 1997, elle enseigne en lycée à tous les niveaux seconde, première, terminale et BTS et elle obtient le CAPES de Sciences Économiques et sociales en Avril 1998 après une préparation de six mois à l'IUFM de Montpellier. Après de nombreuses années d'enseignement en lycée, parallèlement à ses fonctions de professeur vacataire à l'Université de Perpignan, elle est nommée définitivement à l'Université de Perpignan en Septembre 2006, date à laquelle elle intègre en tant que DR/PRCE titulaire, le département de Langues Étrangères appliquées (LEA) où elle assurait depuis 1985 les cours d'Économie générale, de Comptabilité et de Stratégies des entreprises. Elle assure la majeure partie de ses enseignements dans le département de LEA et dispense également depuis 2007, des cours et TD aux étudiants de 2° année GIM, Licence MATP et IMI de l'IUT de Perpignan et depuis 2010 intervient à Polyénergies renouvelables Montpellier 2, Antenne de Perpignan où elle dispense des cours de gestion financière aux élèves ingénieurs de 4° année. Désignée par le Directeur de LSH responsable des matières d'application, elle est chargée de la coordination de tous les enseignants vacataires qui interviennent pour les cours concernant les matières d’application. Mme Chambeu est également responsable de la Licence LEA 3. Contact : [email protected] Bureau : 2e étage du bâtiment Y, aile gauche RDV : Sur demande Horaire du cours et salle : à consulter sur http://edt.univ-perp.fr (semestres 5 et 6) Nombre de crédits : 1,5 ECTS pour chaque semestre Déroulement des séances de cours : Un chapitre photocopié est distribué aux étudiants. Ce chapitre sera lu par un étudiant, interrompu par l'enseignante chaque fois qu'elle jugera de l'importance des notions. Le chapitre se compose d'exercices d'application nombreux et variés permettant de se familiariser avec les toutes les notions nouvelles du cours. Des exercices supplémentaires peuvent être donnés pour un travail maison et corrigés lors du cours soit par un étudiant ou par l'enseignante. Objectifs d'apprentissage: Approfondir des connaissances étudiées en licence 2 et traiter le plus clairement possible un ensemble des questions relatives à la gestion financière. Relation avec la formation : Les notions traitées et maîtrisées permettront aux étudiants, dans un premier temps, lors des stages obligatoires en Licence 3 et Master LAI, puis dans leur vie active, du fait de leur fonction future d'encadrement dans une entreprise, d'être compétents et de pouvoir dialoguer avec des interlocuteurs du service comptable ou financier par exemple. Principe de fonctionnement du cours : Assiduité. Travail à la maison indispensable pour une compréhension des documents comptables et acquérir le savoir-faire dans cette matière. Mode d'évaluation : Une épreuve écrite, épreuve officielle (EO), d'1h30 est prévue en décembre (S5) et avril(S6) (examens anticipés -EA- et officiels -EO- seront confondus compte tenu du départ en stage des étudiants début mai) Session 2(rattrapage) sous la forme d’un examen écrit d’1h30 en septembre, une seule épreuve pour S5& S6.

Page 42: SYLLABUS DES COURS DE LICENCE DE LEA - … · d’anglais de l’Université de Perpignan, et a obtenu le CAPES en 1993 ainsi que l’Agrégation d’anglais en ... pour la préparation

42

L3 : Commerce International (S5 & S6) - Cours magistral Enseignante : Mme Chambeu-Costes Ginette Biographie : Docteur en Économie-Gestion (1982), Professeur certifié en Sciences Économiques et Sociales (1998), Ginette Chambeu-Costes a été nommée en septembre 2006 au département LEA de l'Université de Perpignan sur le poste de PRCE 0113, département dans lequel elle assure une partie des cours des matières dites d'application. Elle enseigne l'économie générale, la comptabilité de l'entreprise, le commerce international, la gestion financière… dans le département LEA depuis plus de 29 ans. Elle a effectué ses études supérieures à l'Université de Perpignan (Licence et Maîtrise de Sciences Economiques Spécialité Gestion des entreprises) ainsi qu'à l'université de Montpellier 1 (DEA et Doctorat en Économie-Gestion). Dés l'obtention de son DEA en 1978, elle est recrutée en tant que vacataire à l'Université de Perpignan pour assurer des cours et travaux dirigés dans différentes UFR, de 1978 à 1993 Faculté de Droit et Sciences Économiques, de 1982 à 1991 Faculté des Sciences Exactes et Naturelles, de 1985 à 2006 Faculté de Lettres et Sciences Humaines. Membre de l'IER (Institut économique du Roussillon), elle publie en 1983 dans les Presses Universitaires de Perpignan, un article relatif à ses recherches développées dans sa thèse de doctorat (Dynamique du commerce de détail et centre-ville de Perpignan). Début 1984, à la demande de la Chambre des Métiers de Perpignan, partenaire de l'IER, elle travaille sur les avantages que présente l'ouverture du tunnel du Cadi en zone rurale d'un point de vue des échanges économiques transfrontaliers dont elle publie le rapport fin 84. De Septembre 1984 à Septembre 1997, elle enseigne en lycée à tous les niveaux seconde, première, terminale et BTS et elle obtient le CAPES de Sciences Économiques et sociales en Avril 1998 après une préparation de six mois à l'IUFM de Montpellier. Après de nombreuses années d'enseignement en lycée, parallèlement à ses fonctions de professeur vacataire à l'Université de Perpignan, elle est nommée définitivement à l'Université de Perpignan en Septembre 2006, date à laquelle elle intègre en tant que DR/PRCE titulaire, le département de Langues Étrangères appliquées (LEA) où elle assurait depuis 1985 les cours d'Économie générale, de Comptabilité et de Stratégies des entreprises. Elle assure la majeure partie de ses enseignements dans le département de LEA et dispense également depuis 2007, des cours et TD aux étudiants de 2° année GIM, Licence MATP et IMI de l'IUT de Perpignan et depuis 2010 intervient à Polyénergies renouvelables Montpellier 2, Antenne de Perpignan où elle dispense des cours de gestion financière aux élèves ingénieurs de 4° année. Désignée par le Directeur de LSH responsable des matières d'application, elle est chargée de la coordination de tous les enseignants vacataires qui interviennent pour les cours concernant les matières d’application. Mme Chambeu est également responsable de la Licence LEA 3. Contact : [email protected] Bureau : 2e étage du bâtiment Y, aile gauche RDV : Sur demande Horaire du cours et salle : à consulter sur http://edt.univ-perp.fr (semestres 5 et 6) Nombre de crédits : 1,5 ECTS pour chaque semestre Déroulement des séances de cours : Plan et chapitre traité donné en début de séance. Lecture du chapitre avec approfondissement et explications des nouvelles notions. Objectifs d'apprentissage : Monter la complexité des relations commerciales. Montrer que s'ouvrir à l'international présente des risques. Maîtriser les opérations de commerce international et ses outils. Relation avec la formation : Les notions traitées et maîtrisées en français permettront aux étudiants en cours de langue, une meilleure approche des problèmes auxquels l'entreprise se trouve confrontée lorsqu'elle désire s'ouvrir à l'international. Matériel : Aucun Principe de fonctionnement du cours : Assiduité obligatoire. Mode d'évaluation : Une épreuve écrite, examen officiel (EO) d'1h30 sous forme de synthèse documents à l'appui est prévue en décembre. Session 2 (rattrapage) sous la forme d’un examen écrit d’1h30 en septembre.

Page 43: SYLLABUS DES COURS DE LICENCE DE LEA - … · d’anglais de l’Université de Perpignan, et a obtenu le CAPES en 1993 ainsi que l’Agrégation d’anglais en ... pour la préparation

43

L3 : Gestion des Ressources Humaines (S6) Cours magistral Enseignante : Mme Chambeu-Costes Ginette Biographie : Docteur en Économie-Gestion (1982), Professeur certifié en Sciences Économiques et Sociales (1998), Ginette Chambeu-Costes a été nommée en septembre 2006 au département LEA de l'Université de Perpignan sur le poste de PRCE 0113, département dans lequel elle assure une partie des cours des matières dites d'application. Elle enseigne l'économie générale, la comptabilité de l'entreprise, le commerce international, la gestion financière… dans le département LEA depuis plus de 29 ans. Elle a effectué ses études supérieures à l'Université de Perpignan (Licence et Maîtrise de Sciences Economiques Spécialité Gestion des entreprises) ainsi qu'à l'université de Montpellier 1 (DEA et Doctorat en Économie-Gestion). Dés l'obtention de son DEA en 1978, elle est recrutée en tant que vacataire à l'Université de Perpignan pour assurer des cours et travaux dirigés dans différentes UFR, de 1978 à 1993 Faculté de Droit et Sciences Économiques, de 1982 à 1991 Faculté des Sciences Exactes et Naturelles, de 1985 à 2006 Faculté de Lettres et Sciences Humaines. Membre de l'IER (Institut économique du Roussillon), elle publie en 1983 dans les Presses Universitaires de Perpignan, un article relatif à ses recherches développées dans sa thèse de doctorat (Dynamique du commerce de détail et centre-ville de Perpignan). Début 1984, à la demande de la Chambre des Métiers de Perpignan, partenaire de l'IER, elle travaille sur les avantages que présente l'ouverture du tunnel du Cadi en zone rurale d'un point de vue des échanges économiques transfrontaliers dont elle publie le rapport fin 84. De Septembre 1984 à Septembre 1997, elle enseigne en lycée à tous les niveaux seconde, première, terminale et BTS et elle obtient le CAPES de Sciences Économiques et sociales en Avril 1998 après une préparation de six mois à l'IUFM de Montpellier. Après de nombreuses années d'enseignement en lycée, parallèlement à ses fonctions de professeur vacataire à l'Université de Perpignan, elle est nommée définitivement à l'Université de Perpignan en Septembre 2006, date à laquelle elle intègre en tant que DR/PRCE titulaire, le département de Langues Étrangères appliquées (LEA) où elle assurait depuis 1985 les cours d'Économie générale, de Comptabilité et de Stratégies des entreprises. Elle assure la majeure partie de ses enseignements dans le département de LEA et dispense également depuis 2007, des cours et TD aux étudiants de 2° année GIM, Licence MATP et IMI de l'IUT de Perpignan et depuis 2010 intervient à Polyénergies renouvelables Montpellier 2, Antenne de Perpignan où elle dispense des cours de gestion financière aux élèves ingénieurs de 4° année. Désignée par le Directeur de LSH responsable des matières d'application, elle est chargée de la coordination de tous les enseignants vacataires qui interviennent pour les cours concernant les matières d’application. Mme Chambeu est également responsable de la Licence LEA 3. Contact : [email protected] Bureau : 2e étage du bâtiment Y, aile gauche RDV : Sur demande Horaire du cours et salle : à consulter sur http://edt.univ-perp.fr (semestres 5 et 6) Nombre de crédits : 1,5 ECTS Déroulement des séances de cours : Plan et chapitre traité donné en début de séance. Lecture du chapitre avec approfondissement et explications des nouvelles notions. Objectifs d'apprentissage : Montrer que la GRH est un outil indispensable à la bonne marche de l'entreprise et à l'augmentation de sa productivité. Une grande partie du cours sera consacrée à la gestion et la résolution des conflits, exemples à l'appui. Relation avec la formation : Les notions traitées en français permettront aux étudiants en cours de langue, de mieux analyser les différentes causes des conflits dans l'entreprise. Matériel : Aucun Principe de fonctionnement du cours : Assiduité obligatoire. Mode d'évaluation : Une épreuve écrite d'1h30. Session 2 (rattrapage) sous la forme d’un examen écrit d’1h30 en septembre.

Page 44: SYLLABUS DES COURS DE LICENCE DE LEA - … · d’anglais de l’Université de Perpignan, et a obtenu le CAPES en 1993 ainsi que l’Agrégation d’anglais en ... pour la préparation

44

L3 : Informatique de gestion (S5) Enseignant : M. Pons PRCE Economie-Gestion Lycée Maillol Perpignan Contact : [email protected] Horaires du cours et salles : à consulter sur http://edt.univ-perp.fr Nombre de crédits : 1 ECTS pour chaque semestre Finalités du cours : rendre les étudiants efficaces et efficients professionnellement. Faire acquérir aux étudiants les compétences techniques informatiques nécessaires à la vie professionnelle dans une organisation publique ou privée. Les applications informatiques doivent être considérées comme des outils aux services de compétences organisationnelles, administratives, commerciales, de communication et de gestion. SEMESTRE 5 : 24 H

1) Tableur : logiciel Open Office Compétences informatiques: Acquisition des fonctionnalités évoluées du logiciel (fonctions évoluées diverses: "si" imbriqués, tableau croisé dynamique, macro-commande,…) Compétences transversales : Applications diverses dans le domaine de la gestion de l'entreprise

2) Le travail collaboratif : google drive et Dropbox Partage de document en vue d'un travail collaboratif

3) Logiciel de dépouillement d'enquête : logiciel Sphinx Compétences informatiques: Principes d'utilisation du logiciel et fonctionnalités principales Compétences transversales : Réalisation d'enquêtes quantitatives (rédaction du questionnaire, administration de l'enquête, dépouillement et présentation des résultats).

4) Mode d'évaluation : Réalisation de productions avec l'outil informatique (productions diverses). Réalisation d'une enquête réelle quantitative pour une organisation. L3 : Conception et traitement informatisé des études de marchés (S6) Enseignant : M. Pons PRCE Economie-Gestion Lycée Maillol Perpignan Contact : [email protected] Horaires du cours et salles : à consulter sur http://edt.univ-perp.fr Nombre de crédits : 1 ECTS pour chaque semestre Finalités du cours : rendre les étudiants efficaces et efficients professionnellement. Faire acquérir aux étudiants les compétences techniques informatiques nécessaires à la vie professionnelle dans une organisation publique ou privée. Les applications informatiques doivent être considérées comme des outils aux services de compétences organisationnelles, administratives, commerciales, de communication et de gestion. SEMESTRE 6 : 24 H

1) La veille documentaire : Compétences informatiques: Recherche d'informations sur les outils d'aide à la réalisation de sites Internet Compétences transversales : Analyse, synthèse et présentation des résultats.

2) Réalisation de site Internet en CMS Compétences informatiques: Acquérir les compétences techniques pour réaliser un site Internet en CMS Compétences transversales : Stratégie de communication.

3) Mode d'évaluation : Réalisation de productions avec l'outil informatique (rapport d'analyse et supports de communication pour la veille, réalisation d'un site Internet) en contrôle en cours de formation.