456
TABLE DES MATIÈRES 1 INTRODUCTION ................................................................ 3 2 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE .............................................. 7 3 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE ........................................... 105 4 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD .............................................. 185 5 DÉMARRAGE ET CONDUITE ..................................................... 247 6 EN CAS D’URGENCE .......................................................... 343 7 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE ................................................. 365 8 PROGRAMMES D’ENTRETIEN .................................................... 417 9 ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE .................................................... 439 10 INDEX ..................................................................... 445 1

TABLE DES MATIÈRES...lors de la conversion de la fourgonnette par les fabricants de la roulotte ou par le carrossier-constructeur. Consultez la sec-tion 2.1.C du livret des renseignements

  • Upload
    others

  • View
    5

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

TABLE DES MATIÈRES1 INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

2 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

3 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105

4 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185

5 DÉMARRAGE ET CONDUITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247

6 EN CAS D’URGENCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343

7 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 365

8 PROGRAMMES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 417

9 ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 439

10 INDEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 445

1

2

SECTION 1INTRODUCTION

• INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4• COMMENT UTILISER CE GUIDE . . . . . . . . . . . . . 4• AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE . . . . . . . 4• FOURGONNETTES AMÉNAGÉES/CARAVANES . . . . 5

• NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE . . . . . 5• CHANGEMENTS/MODIFICATIONS AU

VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

3

INTRODUCTIONLe présent guide a été rédigé avec la colla-boration d’ingénieurs et de spécialistes. Il apour objet de vous familiariser avec le fonc-tionnement et l’entretien de votre nouveauvéhicule. Il est accompagné d’un livret derenseignements sur la garantie et d’autresdocuments à l’intention de l’automobiliste.Nous vous prions de lire attentivement cesdocuments. Le respect des directives et desrecommandations qui s’y trouvent vousaidera à utiliser votre véhicule en toute sécu-rité et avec le plus d’agrément possible.

NOTA : Après avoir lu le guide,gardez-le dans le véhicule aux fins deréférence et laissez-le avec le véhiculesi vous vendez ce dernier, afin que lenouveau propriétaire puisse prendreconnaissance de tous les avertisse-ments concernant la sécurité.

En ce qui concerne le service après-vente, nous tenons à vous rappeler quec’est votre concessionnaire qui est lemieux placé pour connaître votre véhiculeà fond, car il dispose de techniciens for-més en usine, offre des pièces d’origineMoparMD et tient à ce que vous soyezsatisfait.

COMMENT UTILISER CEGUIDEConsultez la table des matières pour trou-ver la section où figurent les renseigne-ments que vous cherchez.

L’index détaillé présent à la fin de ceguide indique tous les sujets traités.

AVERTISSEMENTS ET MISESEN GARDECe guide contient des sections MISE ENGARDE vous rappelant d’éviter certainespratiques qui peuvent entraîner des acci-dents ou des blessures. Il contient égale-ment des sections AVERTISSEMENT quivous mettent en garde contre certainesprocédures qui risquent d’endommagervotre véhicule. Vous risquez de manquerdes renseignements importants si vous nelisez pas ce guide en entier. Respecteztoutes les directives énoncées sous lessections Mise en garde et Avertissement.

INTRODUCTION

4

FOURGONNETTESAMÉNAGÉES/CARAVANESLa garantie du fabricant ne s’applique pasaux modifications effectuées à la carros-serie ou à l’équipement spécial installélors de la conversion de la fourgonnettepar les fabricants de la roulotte ou par lecarrossier-constructeur. Consultez la sec-tion 2.1.C du livret des renseignementssur la garantie. On entend par équipe-ment des téléviseurs, magnétoscopes,appareils de chauffage, cuisinières, réfri-gérateurs, etc. Pour en savoir davantagesur la garantie et sur le service après-vente qui s’appliquent à ces articles,veuillez communiquer avec le fabricant.

Les directives d’utilisation de l’équipe-ment spécial installé lors de la conversionpar le fabricant de la roulotte doiventégalement être fournies avec votre véhi-

cule. Dans le cas contraire, veuillez com-muniquer avec votre concessionnaire, quivous aidera à obtenir ces documentsauprès du fabricant.

NUMÉRO D’IDENTIFICATIONDU VÉHICULELe numéro d’identification du véhicule(NIV), gravé sur une plaquette se trouvantsur le coin avant gauche du tableau debord, est visible de l’extérieur du véhiculepar le pare-brise. Ce numéro apparaîtaussi sur l’étiquette de renseignementsfixée à l’une des glaces de votre véhicule.Conservez cette étiquette comme preuvedu numéro d’identification et de l’équipe-ment optionnel de votre véhicule.

NOTA : Il est illégal d’enlever la plaquettesur laquelle est gravé le NIV.

Numéro d’identification du véhicule

INTRODUCTION

5

CHANGEMENTS/MODIFICATIONSAU VÉHICULE

AVERTISSEMENT !

Toutes les modifications apportés àce véhicule peuvent gravementnuire à sa manœuvrabilité et à sasécurité, et peuvent causer un acci-dent entraînant des blessures gra-ves ou mortelles.

INTRODUCTION

6

SECTION 2AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

• UN MOT AU SUJET DE VOS CLÉS . . . . . . . . . . . . 9• Rappel de clé laissée dans le commutateur

d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9• ANTIDÉMARREUR SENTRY KEY –

SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9• SERRURE À ANTI-DÉMARREUR . . . . . . . . . . . . 11

• Transmissions manuelles . . . . . . . . . . . . . . . 11• Transmissions automatiques . . . . . . . . . . . . . 12

• CLÉ DE PORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13• SERRURES DE PORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

• Verrouillage manuel des portes . . . . . . . . . . . 13• Verrouillage électrique des portes –

Selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13• Verrouillage sécurité-enfants . . . . . . . . . . . . . 16

• TÉLÉDÉVERROUILLAGE –SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17• Pour déverrouiller les portes . . . . . . . . . . . . . 17• Pour verrouiller les portes . . . . . . . . . . . . . . . 18• Pour utiliser l’alarme d’urgence . . . . . . . . . . . 19

• Programmation de télécommandesadditionnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

• Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21• Remplacement des piles de la télécommande . . 22

• ALARME ANTIVOL – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . 22• Réamorçage de l’alarme antivol . . . . . . . . . . . 23• Amorçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . 23• Désamorçage du système . . . . . . . . . . . . . . . 23

• GLACES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24• Glaces à commande électrique –

Selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24• Lunette coulissante à commande électrique

– Selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25• Lunette coulissante – Selon l’équipement . . . . 26• TREMBLEMENT DÛ AU VENT . . . . . . . . . . . . . 26

• DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS(1500 à cabine simple et QUAD CAB seulement) . . . 26• Ceintures à trois points d’ancrage . . . . . . . . . 27• Ancrage supérieur réglable de baudrier . . . . . . 33

7

• Rétracteurs autobloquants (ALR) –Selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

• Ceintures sous-abdominales de siège dumilieu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

• Prétendeurs de ceinture de sécurité . . . . . . . . 35• Système perfectionné de rappel des

ceintures de sécurité (BeltAlert) . . . . . . . . . . . 36• Ceintures de sécurité et femmes enceintes . . . 37• Rallonge de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . 37• Système de retenue supplémentaire

(sacs gonflables) du conducteur et dupassager avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

• Enregistreur de données d’événement . . . . . . . 54• Ensemble de retenue d’enfant . . . . . . . . . . . . 55

• DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS(2500/3500/MEGA CAB SEULEMENT) . . . . . . . . . 66• Ceintures à trois points d’ancrage . . . . . . . . . 67• Ancrage supérieur réglable de baudrier . . . . . . 73• Dispositifs de retenue autobloquants –

Selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74• Ceintures sous-abdominales de siège du

milieu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

• Prétendeurs de ceinture de sécurité . . . . . . . . 75• Système perfectionné de rappel des

ceintures de sécurité (BeltAlert) . . . . . . . . . . . 76• Ceintures de sécurité et femmes enceintes . . . 77• Rallonge de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . 77• Système de retenue complémentaire

(sac gonflable) du conducteur et dupassager avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

• Enregistreur de données d’événement . . . . . . . 88• Ensemble de retenue d’enfant . . . . . . . . . . . . 89

• RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGEDU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101

• CONSEILS DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . 102• Transport de passagers . . . . . . . . . . . . . . . 102• Verrouillage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . 102• Gaz d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102• Vérifications de sécurité à l’intérieur du

véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103• Vérifications de sécurité à l’extérieur du

véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

8

UN MOT AU SUJET DE VOSCLÉSLes clés taillées des deux côtés peuventêtre introduites de n’importe quel côtédans la serrure. Les clés de votre nouveauvéhicule se trouvent dans un sac en plas-tique avec une étiquette de code à barresapposée sur le devant du sac. Le code àbarres peut être utilisé pour commanderdes doubles de clé auprès de votre con-cessionnaire ou d’un serrurier. Si vos clésne vous ont pas été remises dans un sac,demandez à votre concessionnaire devous en donner le numéro.

Rappel de clé laissée dans lecommutateur d’allumageSi vous ouvrez la porte du conducteurlorsque la clé se trouve dans le commuta-teur d’allumage, un carillon retentit pourvous rappeler de retirer la clé.

MISE EN GARDE !

Un véhicule déverrouillé constitueune invitation au vol. Retirez tou-jours la clé du commutateur d’allu-mage et verrouillez toutes les porteslorsque vous quittez le véhicule etqu’il n’y a personne à bord.

ANTIDÉMARREUR SENTRY KEY –SELON L’ÉQUIPEMENTCe système permet à une clé de contactcodée d’envoyer un signal aux circuitsélectroniques du véhicule. Si le circuitélectronique reconnaît le signal, le véhi-cule démarre et le moteur continue detourner. Si le système ne reconnaît pas lesignal, le véhicule démarre, mais le mo-teur ne tourne que pendant une durée dedeux secondes après l’établissement ducontact. Après six tentatives infructueu-

ses, le système s’arrête jusqu’à ce que labonne clé soit utilisée.

NOTA : L’antidémarreur Sentry Key est in-compatible avec les dispositifs de démar-rage à distance. L’utilisation de ces disposi-tifs peut entraîner des problèmes dedémarrage et compromettre le fonctionne-ment de l’antivol. Le dispositif Mobil SpeedPass™, d’autres clés Sentry Key et toutautre composant se trouvant trop près de laclé de contact peuvent poser des problè-mes de démarrage du véhicule. En pareilcas, retirez la clé Sentry Key du porte-clés etessayez de relancer le moteur. Les téléaver-tisseurs, téléphones cellulaires, baladeurset autres appareils semblables ne causentpas d’interférences avec ce système.

Le témoin de sécurité, situé dans legroupe d’instruments, s’allume environtrois secondes après que le commutateur

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

9

d’allumage est mis à la position ON (mar-che). Si le système électronique du véhi-cule ne reçoit pas un signal valide de laclé de contact, le témoin de sécurité cli-gnote pour indiquer que le véhicule a étéimmobilisé. Si le témoin de sécurité de-meure allumé pendant la conduite, celasignifie que le système électronique estdéfectueux. Si cette option a été comman-dée, toutes les clés fournies avec votrenouveau véhicule ont été programméesen fonction de ce dernier.

Clés de rechange

NOTA : Seules des clés qui ont été pro-grammées en fonction de votre véhiculepeuvent être utilisées pour sa mise enmarche. Une clé Sentry Key programméepour un véhicule ne peut être reprogram-mée pour un autre véhicule.

Au moment de l’achat, le premier proprié-taire du véhicule reçoit un NIP (numérod’identification personnel) de quatre chif-fres. Ce NIP est nécessaire pour procéderau remplacement des clés par un conces-sionnaire. La programmation de nouvellesclés peut être effectuée par un conces-sionnaire autorisé ou en suivant la mé-thode de programmation des clés par lepropriétaire. Celle-ci consiste en la pro-grammation d’une clé vierge en fonctionde l’électronique du véhicule. Une clévierge est une clé qui n’a jamais étéprogrammée et qui doit être taillée.

NOTA : Lors de l’entretien del’antidémarreur Sentry Key, il est néces-saire de fournir toutes les clés au conces-sionnaire.

Programmation des clés par lepropriétaireVous pouvez programmer de nouvellesclés pour votre véhicule, à conditiond’avoir deux clés fonctionnelles, en effec-tuant la procédure suivante :

1. Introduisez la première clé valide dansle commutateur d’allumage et tournezcelui-ci à la position ON (marche) pendantau moins trois secondes, mais pas plus de15 secondes. Remettez le commutateurd’allumage à la position OFF (arrêt) etretirez la première clé.

2. Introduisez la deuxième clé validedans le commutateur d’allumage et tour-nez celui-ci à la position ON (marche)dans les 15 secondes qui suivent. Après

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

10

10 secondes, le témoin de sécurité com-mence à clignoter. Remettez le commuta-teur d’allumage à la position OFF (arrêt) etretirez la deuxième clé.

3. Introduisez une clé Sentry Key viergedans le commutateur d’allumage et tour-nez le commutateur d’allumage à la posi-tion ON (marche) dans les 60 secondesqui suivent le retrait de la deuxième clé.Après 10 secondes, le témoin de sécuritécesse de clignoter, reste allumé pendanttrois secondes, puis s’éteint.

La nouvelle clé Sentry Key est maintenantprogrammée. Vous pouvez programmerjusqu’à six autres clés en répétant cetteprocédure. Un maximum de huit clés peu-vent être programmées dans le système,dont les clés originales fournies avec levéhicule.

GénéralitésCet appareil est conforme à la normeRSS-210 d’Industrie Canada et à la Par-tie 15 du règlement de la FCC. Son utili-sation est soumise aux conditions suivan-tes :

1. Cet appareil ne doit pas causer d’inter-férences nuisibles.

2. Cet appareil doit pouvoir accepter tousles types d’interférences, y compris cellesqui pourraient en perturber le fonctionne-ment.

NOTA : Toute modification non expressé-ment approuvée par la partie responsablede la conformité du système pourrait en-traîner la révocation de l’autorisation don-née à l’utilisateur de faire fonctionnerl’appareil.

SERRURE ÀANTI-DÉMARREURInsérez la clé dans le contacteur d’allu-mage et tournez-le à l’une des cinq posi-tions illustrées. La clé peut être insérée ouretirée uniquement en position LOCK(antivol/verrouillé).

Transmissions manuellesLorsque le volant est à la position LOCK(antivol/verrouillé), la direction et l’allu-mage sont bloqués afin de protéger levéhicule contre le vol. Il est parfois difficilede tourner la clé de contact lorsqu’elle està la position LOCK (antivol/verrouillé). Ilsuffit de tourner le volant à droite ou àgauche au moment de tourner la clé. Pourretirer la clé, appuyez sur le bouton dedéverrouillage situé entre le commutateurd’allumage et le tableau de bord, et

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

11

maintenez-le enfoncé. Tournez la clé à laposition (LOCK (antivol/verrouillé) etretirez-la.

Transmissions automatiquesLorsque la clé est à la position LOCK(antivol/verrouillé), la direction et l’allu-mage sont bloqués afin de protéger levéhicule contre le vol. Il est parfois difficilede tourner la clé de contact lorsqu’elle est

à la position LOCK (antivol/verrouillé). Ilsuffit de tourner le volant à droite ou àgauche au moment de tourner la clé. Laclé peut être insérée ou retirée unique-ment en position LOCK (antivol/verrouillé).Pour placer la clé à la position LOCK(antivol/verrouillé), enfoncez-la bien avantde la tourner.

NOTA : Lorsque vous retirez la clé, levolant se verrouille. Il peut être tournéd’environ 115 degrés dans le sens desaiguilles d’une montre et d’environ 65 de-grés dans le sens contraire des aiguillesd’une montre, à partir de la position ducentre.

NOTA : Sur les véhicules à transmissionautomatique, la clé ne peut être placée àLOCK (antivol/verrouillé) que lorsque lesélecteur est à la position P (station-nement). N’essayez pas de sortir le sélec-teur de la position P (stationnement) unefois que la clé est à position LOCK(antivol/verrouillé).

Positions du commutateur d’allumage

ACC

LOCKOFF

ON/RUN

STARTPositions du commutateur d’allumage

ACC

LOCK

OFF

ON/RUN

START

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

12

CLÉ DE PORTELa clé utilisée pour démarrer le véhiculesert également à déverrouiller les portes.Pour déverrouiller les portes, insérez la clédans la serrure et tournez.

Pour verrouiller les portes, introduisez ettournez la clé dans la serrure.

SERRURES DE PORTE

Verrouillage manuel des portesPour verrouiller les portes avant et arrière,il faut appuyer sur le bouton qui se trouvesur chaque porte.

Toutes les portes peuvent être ouvertes del’intérieur à l’aide de la poignée de porte,sans lever le bouton de verrouillage. Sivous verrouillez une porte avant de lafermer, elle restera verrouillée.

Vous pouvez verrouiller et déverrouillertoutes les portes et serrures du véhiculeavec la clé de contact.

AVERTISSEMENT !

Pour assurer votre sécurité et votreprotection en cas d’accident, ver-rouillez les portes lorsque vousconduisez tout comme lorsquevous laissez votre véhicule sanssurveillance.

AVERTISSEMENT !

Retirez toujours la clé du commuta-teur d’allumage et verrouillez toutesles portes lorsque vous quittez levéhicule. Ne donnez jamais accèsaux enfants à un véhicule déver-rouillé et ne laissez jamais des en-fants sans surveillance à bord duvéhicule. L’utilisation non supervi-sée de l’équipement d’un véhiculepeut engendrer des blessures gra-ves, voire mortelles.

Verrouillage électrique des portes –Selon l’équipement

NOTA : Il n’y a pas de barillet de serruresur la porte du côté passager des véhicu-les munis d’un système de télédéver-rouillage des portes.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

13

Il est possible de verrouiller et de déver-rouiller les portes des véhicule équipésd’un système de verrouillage électriquedes portes à partir de l’intérieur du véhi-cule, soit à l’aide des contacteurs deverrouillage situés sur les portes avant,soit en appuyant sur les boutons de ver-rouillage ou de déverrouillage de la télé-commande (selon l’équipement).

En guise de protection, il n’est pas possi-ble de verrouiller les portes à l’aide descontacteurs de verrouillage dans la situa-tion suivante :

• La porte du conducteur est ouverte etla clé est dans le commutateur d’allu-mage.

Verrouillage automatique des portesSi cette option est activée, les serrures severrouillent automatiquement lorsque levéhicule roule à une vitesse supérieure à24 km/h.

Cette option est activée à la livraison duvéhicule. Pour la désactiver, procédezcomme suit :

1. Entrez dans votre véhicule et fermeztoutes les portes.

2. Bouclez votre ceinture de sécurité (enbouclant votre ceinture, vous arrêtez toutsignal qui pourrait vous gêner au cours decette programmation).

3. Insérez la clé dans le commutateurd’allumage.

4. Dans les 15 secondes qui suivent, tour-nez la clé de contact pour alterner entreles position OFF (arrêt) et ON (marche) aumoins quatre fois, en terminant à la posi-tion OFF (arrêt) (sans lancer le moteur).

5. Appuyez sur le bouton de verrouillageélectrique des portes du côté conducteurpour verrouiller les portes dans les 30 se-condes qui suivent.

6. Un signal retentit, ce qui signifie que lafonction de verrouillage automatique desportes est désactivée.Emplacement du commutateur de verrouillage

électrique des portes

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

14

7. Pour réactiver la fonction, répétez lesétapes précédentes.

8. Si vous n’entendez pas le signal, celasignifie que le mode de programmation aété annulé avant que la fonction n’ait puêtre désactivée. Répétez au besoin laprocédure précédente.

Fonction de déverrouillageautomatiqueCette caractéristique sert à déverrouillertoutes les portes du véhicule quand l’uned’elles est ouverte après que le levier devitesses a été mis à la position P (station-nement) à la fin d’une randonnée (levierdégagé de la position P quand toutes lesportes étaient fermées).

La fonction est inopérante si l’une descommandes de verrouillage ou de déver-rouillage électrique des portes est action-née.

Programmation de la fonction dedéverrouillage automatiqueVoici la séquence de programmation quidoit être entrée par le client pour activerou désactiver la fonction de déver-rouillage automatique :

1. Entrez dans votre véhicule et fermeztoutes les portes.

2. Bouclez votre ceinture de sécurité (defaçon à empêcher le carillon de retentir età éviter toute confusion pendant la pro-grammation).

3. Insérez la clé dans le commutateurd’allumage.

4. Dans les 15 secondes qui suivent, tour-nez la clé de contact pour alterner entreles position OFF (arrêt) et ON (marche) aumoins quatre fois, en terminant à la posi-tion OFF (arrêt) (sans lancer le moteur).

5. Dans un délai de 30 secondes, pous-sez le commutateur de verrouillage élec-trique de la porte du conducteur en posi-tion de déverrouillage.

6. Un signal retentit pour indiquer la dés-activation de la fonction.

7. Répétez les étapes ci-dessus pourréactiver la fonction.

8. Si vous n’entendez pas le signal, celasignifie que le mode de programmation aété annulé avant que la fonction n’ait puêtre désactivée. Répétez au besoin laprocédure précédentes.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

15

Verrouillage sécurité-enfantsPour mieux protéger les enfants assis àl’arrière, les portes arrière du véhicule sontéquipées d’un système de verrouillage àl’épreuve des enfants.

Pour utiliser ce système, ouvrez chaqueporte arrière et déplacez le levier vers lehaut pour enclencher les verrous, et vers

le bas pour les dégager. Lorsque le verrousécurité-enfants d’une porte est enclen-ché, cette porte ne peut s’ouvrir qu’avecla poignée extérieure, même si le verrouintérieur est en position de déverrouillage.

AVERTISSEMENT !

Prenez garde de ne pas laisser depassagers enfermés dans le véhi-cule en cas de collision. N’oubliezpas que les portes arrière ne peu-vent être ouvertes que de l’extérieurlorsque le verrouillage à l’épreuvedes enfants est enclenché.

NOTA : Après avoir activé le dispositif deverrouillage sécurité-enfants, assurez-voustoujours que vous avez placé le levier dansla bonne position en vérifiant que la portene peut être ouverte de l’intérieur.

NOTA : En cas d’urgence, pour sortirlorsque le dispositif est enclenché, levezle bouton de verrouillage (positiond’ouverture), abaissez la glace et ouvrezla porte avec la poignée extérieure.

Emplacement de la commande de verrouillagesécurité-enfants

Commande de verrouillage sécurité-enfants

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

16

TÉLÉDÉVERROUILLAGE –SELON L’ÉQUIPEMENT

Ce système permet de verrouiller et dedéverrouiller les portes à une distanced’environ 7 m (23 pi) au moyen d’unetélécommande portative. Vous n’avez pasà pointer la télécommande en direction duvéhicule pour activer le système.

Pour déverrouiller les portesAppuyez une fois sur le bouton de déver-rouillage de la télécommande pour déver-rouiller la porte du conducteur, et deuxfois pour déverrouiller toutes les portes.Lorsque vous appuyez sur le bouton dedéverrouillage, l’éclairage d’accueils’allume, les feux de position clignotent àdeux reprises et l’éclairage de la caisse(en option) s’allume pendant 30 secon-des.

Vous pouvez programmer le système defaçon à ce que toutes les portes se déver-rouillent la première fois que vous ap-puyez sur le bouton de déverrouillage, ensuivant la procédure ci-après :

1. Entrez dans votre véhicule et fermeztoutes les portes.

2. Bouclez votre ceinture de sécurité (enbouclant votre ceinture, vous arrêtez toutsignal qui pourrait vous confondre aucours de cette programmation).

3. Insérez la clé dans le commutateurd’allumage.

4. Mettez le commutateur à la positionMarche, sans faire démarrer le moteur.

5. Enfoncez et tenez enfoncé le boutonde déverrouillage sur une télécommandeprogrammée (fonctionnelle).

6. Attendez de quatre à dix secondes,tout en maintenant le bouton enfoncé,puis enfoncez et maintenez enfoncé lebouton de verrouillage.

7. Lorsque vous entendez le signal sim-ple, relâchez les deux boutons.

Télécommande à trois boutons

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

17

8. Coupez le contact ou patientez 60 se-condes.

9. Pour réactiver la fonction, répétez lesétapes précédentes.

10. Si vous n’entendez pas le signal, celasignifie que le mode de programmation aété annulé avant que la fonction n’ait puêtre désactivée. Répétez au besoin laprocédure précédentes.

Pour verrouiller les portesEnfoncez et relâchez le bouton de ver-rouillage de la télécommande pour ver-rouiller toutes les portes. Si le contact estcoupé et si les portes sont verrouillées, lesfeux de position clignotent une fois etl’avertisseur sonore se fait entendre unefois.

La fonction de retentissement de l’avertis-seur sonore au verrouillage est activée enusine, avant la livraison du véhicule. Il estpossible de désactiver cette fonction eneffectuant les étapes décrites ci-après :

1. Entrez dans votre véhicule et fermeztoutes les portes.

2. Bouclez votre ceinture de sécurité (enbouclant votre ceinture, vous arrêtez toutsignal qui pourrait vous confondre aucours de cette programmation).

3. Insérez la clé dans le commutateurd’allumage.

4. Mettez le commutateur à la positionMarche, sans faire démarrer le moteur.

5. Enfoncez et tenez enfoncé le boutonde déverrouillage sur une télécommandeprogrammée (fonctionnelle).

6. Attendez de quatre à dix secondes,tout en maintenant le bouton enfoncé,puis enfoncez et maintenez enfoncé lebouton de déverrouillage.

7. Lorsque vous entendez le signal sim-ple, relâchez les deux boutons.

8. Coupez le contact ou patientez 60 se-condes.

9. Vérifiez la fonction de retentissementde l’avertisseur en appuyant sur le boutonde verrouillage de la télécommande unefois le contacteur à la position OFF (arrêt)ou la clé retirée du contacteur.

10. Pour réactiver la fonction, répétez lesétapes précédentes.

La fonction de clignotement des feux deposition est activée en usine, avant lalivraison. Il est possible de désactiver

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

18

cette fonction en effectuant les étapesdécrites ci-après :

1. Entrez dans votre véhicule et fermeztoutes les portes.

2. Bouclez votre ceinture de sécurité (enbouclant votre ceinture, vous arrêtez toutsignal qui pourrait vous confondre aucours de cette programmation).

3. Insérez la clé dans le commutateurd’allumage.

4. Mettez le commutateur à la positionMarche, sans faire démarrer le moteur.

5. Enfoncez et tenez enfoncé le boutonde déverrouillage sur une télécommandeprogrammée (fonctionnelle).

6. Attendez de quatre à dix secondes,tout en maintenant le bouton enfoncé,

puis enfoncez et maintenez enfoncé lebouton d’alerte (PANIC).

7. Lorsque vous entendez le signal sim-ple, relâchez les deux boutons.

8. Coupez le contact ou patientez 60 se-condes.

9. Vérifiez la fonction de clignotement desfeux de position en appuyant sur le bou-ton de verrouillage de la télécommande,une fois le contacteur à la position OFF(arrêt) ou la clé retirée du contacteur.

10. Pour réactiver la fonction, répétez lesétapes précédentes.

11. Si vous n’entendez pas le signal, celasignifie que le mode de programmation aété annulé avant que la fonction n’ait puêtre désactivée. Répétez au besoin laprocédure précédentes.

Pour utiliser l’alarme d’urgencePour activer le mode d’urgence, appuyezune fois sur le bouton « PANIC » de latélécommande lorsque le contact estcoupé. Ce mode fait retentir l’avertisseursonore, et clignoter les phares ainsi queles feux de position, en plus d’allumerl’éclairage d’accueil.

Pour désactiver le mode d’urgence, ap-puyez une deuxième fois sur le boutonPANIC de la télécommande. Le moded’urgence s’annule automatiquementaprès trois minutes. Il s’annule égalementsi le véhicule roule à plus de 24 km/h(15 mi/h). En mode d’urgence, le systèmede verrouillage automatique des portes etle système de télédéverrouillage des por-tes fonctionnent normalement. Le moded’urgence n’est pas relié à l’alarme anti-vol, le cas échéant.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

19

Programmation de télécommandesadditionnellesLe système de télédéverrouillage des por-tes est activé en usine avant la livraison.Deux télécommandes programmées pourle véhicule sont offertes pour les véhiculeséquipés de cette option. Vous pouvezprogrammer jusqu’à huit télécommandespour votre véhicule. Vous pouvez pro-grammer d’autres télécommandes à partirde celle qui est déjà programmée.

NOTA : Lorsque vous décidez de pro-grammer une nouvelle télécommande,TOUTES les télécommandes doivent êtrereprogrammées à partir du véhicule. Tou-tefois, si vous entrez dans le mode deprogrammation sans lancer la program-mation, les télécommandes programméesauparavant continueront de fonctionner.

1. Entrez dans votre véhicule et fermeztoutes les portes.

2. Bouclez votre ceinture de sécurité (enbouclant votre ceinture, vous arrêtez toutsignal qui pourrait vous confondre aucours de cette programmation).

3. Insérez la clé dans le commutateurd’allumage.

4. Mettez le commutateur à la positionMarche, sans faire démarrer le moteur.

5. Enfoncez et tenez enfoncé le boutonde déverrouillage sur une télécommandeprogrammée (fonctionnelle).

6. Attendez de quatre à dix secondes,tout en maintenant le bouton enfoncé,puis enfoncez et maintenez enfoncé lebouton d’alerte (PANIC).

7. Lorsque vous entendez le signal sim-ple, relâchez les deux boutons. Le signalsonore indique que le système est enmode de programmation.

8. Appuyez et relâchez simultanément lesboutons de verrouillage et de déver-rouillage de la télécommande à program-mer.

9. Un signal simple se fera entendre. Lesignal indique que la télécommande a étéreconnue.

10. Appuyez sur le bouton à programmerde la télécommande moins de quatre se-condes après le signal.

11. Un signal simple se fera entendre. Lesignal indique que la télécommande a étéprogrammée.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

20

12. Répétez les étapes 8 à 11 pour unmaximum de quatre télécommandes.

13. Coupez le contact ou attendez 60 se-condes pour sortir du mode de program-mation.

14. Votre véhicule restera en mode deprogrammation pendant 60 secondes àpartir du moment où vous aurez entendule signal initial (à l’étape 7). Toutes lestélécommandes programmées fonction-neront normalement après ces 60 secon-des.

NOTA : Si vous n’avez pas de télécom-mande programmée, communiquez avecvotre concessionnaire pour obtenir plusde précisions à ce sujet.

GénéralitésCet appareil est conforme à la normeRSS-210 d’Industrie Canada et à la Par-tie 15 du règlement de la FCC. Son utili-sation est soumise aux conditions suivan-tes :

1. Cet appareil ne doit pas causer d’inter-férences nuisibles.

2. Cet appareil doit pouvoir accepter tousles types d’interférences, y compris cellesqui pourraient en perturber le fonctionne-ment.

NOTA : Toute modification non expressé-ment approuvée par la partie responsablede la conformité du système pourrait en-traîner la révocation de l’autorisation don-née à l’utilisateur de faire fonctionnerl’appareil.

Si l’émetteur ne fonctionne pas à distancenormale de votre véhicule, c’est que vousvous trouvez probablement dans l’unedes deux situations suivantes :

1. faiblesse des piles de la télécom-mande. (Leur durée de vie est de l’ordred’un à deux ans);

2. Vous êtes à proximité d’un émetteurradio (station émettrice, émetteur d’aéro-port, radios mobiles et postes BP).

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

21

Remplacement des piles de latélécommande

Type de pile de rechange recommandée :bouton 2016 au lithium, de 3 V. Cettetélécommande nécessite deux piles.

NOTA : Ne touchez pas les bornes depile qui se trouvent à l’arrière du boîtier ousur le circuit imprimé.

1. Placez l’émetteur, boutons vers le bas,et séparez les deux parties de l’émetteur àl’aide d’une lame plate ou d’une petitepièce de monnaie. Faites attention de nepas endommager le joint de caoutchouclorsque vous retirez les piles.

2. Remplacez les piles. Prenez garde àne pas toucher les bornes métalliquesprès des piles. Insérez les piles, bornepositive vers le haut (référez-vous àl’indication « + SIDE UP » à l’intérieur de lapartie inférieure du boîtier de la télécom-mande). Évitez de toucher aux piles neu-ves avec les doigts, car l’huile naturelle dela peau peut entraîner sa détérioration. Sivous touchez une pile, nettoyez-la avecde l’alcool à friction.

3. Pour refermer l’émetteur, pressez lesdeux parties l’une contre l’autre. Assurez-vous que l’espace entre les deux moitiés

est constant. Vérifiez le fonctionnement dela télécommande.

ALARME ANTIVOL – SELONL’ÉQUIPEMENTCe système contrôle le fonctionnementnon autorisé des portes et de l’allumagedu véhicule. Lorsque le système détecteune tentative d’effraction, il émet des si-gnaux sonores et visuels. Pendant les troispremières minutes, l’avertisseur sonoreretentira et les phares ainsi que la pano-plie de systèmes reliés à la sécurité cli-gnoteront. Les phares et la panoplie desystèmes reliés à la sécurité clignoterontencore pendant 15 minutes. Le moteur nedémarrera que si une clé Sentry Key va-lide est insérée dans le contacteur d’allu-mage. L’utilisation de la clé Sentry Keydésactivera l’alarme.

Remplacement des piles de la télécommande

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

22

Réamorçage de l’alarme antivol :L’alarme antivol se réamorcera elle-mêmeen veille après les 15 minutes additionnel-les de clignotement des phares et de lapanoplie de systèmes reliés à l’alarme, sivous n’avez pas désactivé l’alarme. Si lacondition qui a déclenché l’alarme esttoujours présente, le système ne tiendrapas compte de cette condition et sur-veillera les autres portes et l’allumage.

Amorçage du système :Le système antivol s’active lorsque vousverrouillez les portes à l’aide de l’une descommandes de verrouillage électrique oude la télécommande. Une fois que vousaurez fermé et verrouillé toutes les portes,le témoin du groupe d’instruments cligno-tera rapidement pour indiquer que le sys-tème est en activation. Le témoin dugroupe d’instruments clignotera rapide-

ment pendant 16 secondes pour indiquerque le système est en train de s’activer.Une fois l’alarme antivol activée, le témoinclignotera plus lentement pour indiquerque le système est amorcé.

NOTA : Si le témoin s’allume sans clignoterdurant la conduite, faites vérifier l’alarmeantivol chez votre concessionnaire.

Désamorçage du système :Utilisez la télécommande pour déver-rouiller la porte. Si vous entendez troiscoups de l’avertisseur lorsque vous déver-rouillez les portes avant et si le témoin del’alarme antivol clignote pendant 30 se-condes, cela indique que le systèmed’alarme a été déclenché. Vérifiez le véhi-cule pour voir s’il y a eu effraction.

Le système se désactive aussi si le moteurest lancé à l’aide de la clé Sentry Key

programmée. Si le véhicule est démarré àl’aide d’une clé Sentry Key non program-mée, le moteur tourne deux secondes etl’alarme antivol est activée. Pour sortir dumode d’alarme, appuyez sur la touche dedéverrouillage de la télécommande oulancez le moteur à l’aide d’une clé SentryKey programmée.

Le système d’alarme antivol a été conçupour protéger votre véhicule. Il se peuttoutefois que vous provoquiez des situa-tions où le système s’activerait de façoninattendue. Si vous verrouillez les portes àl’aide de la télécommande tout en restantdans le véhicule, vous enclencherez lesystème d’alarme lorsque vous tirerez lapoignée de la porte pour sortir. La portesera verrouillée, mais l’alarme antivol seradésamorcée.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

23

GLACES

Glaces à commande électrique –Selon l’équipement

Le panneau de garnissage de la porte degauche avant est muni de commutateursde montée-descente qui vous permettentd’actionner les glaces du bout des doigts.La porte du passager avant et les portesarrière des modèles Quad Cab etMega Cab sont pourvues de la com-mande électrique de lève-glace corres-pondant. Les lève-glaces ne fonctionnentque lorsque le commutateur d’allumageest à la position ON (marche) ou ACC(accessoires).

AVERTISSEMENT !

Ne laissez pas des enfants dans levéhicule lorsque la clé est sur lecommutateur d’allumage. Les occu-pants, et tout particulièrement lesenfants sans surveillance, peuventse faire coincer par les glaces enactionnant les lève-glaces électri-ques. Ils risquent de subir des bles-sures graves, voire mortelles.

Commutateurs de glaces à commandeélectrique

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

24

Dispositif d’ouverture automatique(côté conducteur seulement)La glace du côté conducteur est dotéed’une fonction d’abaissement automati-que. Appuyez sur le commutateur au-delàdu cran, relâchez-le et la glace descendautomatiquement.

Interrupteur de verrouillage deslève-glace électriques (modèles àquatre portes seulement)L’interrupteur de verrouillage de lève-glace électrique vous permet de désacti-ver les commandes de lève-glace desautres portes. Pour les désactiver, ap-puyez sur le bouton de verrouillage delève-glace électrique. Pour activer lescommandes de lève-glace électriques,appuyez sur le bouton de nouveau.

Lunette coulissante à commandeélectrique – Selon l’équipement

Le commutateur de lunette coulissante setrouve dans le tableau de bord, au-dessous des commandes du climatiseur.Appuyez sur le côté droit du commutateurpour ouvrir la glace et sur le côté gauchepour la fermer.

Interrupteur de verrouillage de lève-glaceélectrique

Lunette coulissante à commande électrique

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

25

Lunette coulissante – Selonl’équipementUn système de verrouillage au centre dela lunette empêche l’entrée dans la cabinepar l’arrière du véhicule. Il suffit de tirer surle verrou pour déverrouiller la glace.

TREMBLEMENT DÛ AU VENTLe tremblement dû au vent est semblableà la pression que l’on ressent dans lesoreilles ou à un bruit d’hélicoptère. Votrevéhicule peut produire des vibrations aé-rodynamiques lorsque les glaces sontpartiellement ou complètement baissées.Ceci est normal et peut être atténué. Si lephénomène se produit lorsque les glacesarrière sont baissées, baissez les glacesavant et arrière pour atténuer le tremble-ment.

DISPOSITIFS DE RETENUEDES OCCUPANTS (1500 àcabine simple et QUAD CABseulement)Les dispositifs de retenue qui équipentvotre véhicule sont parmi les éléments lesplus importants du système de sécurité.Ces dispositifs comprennent les ceinturesde sécurité des sièges avant et arrière, lessacs gonflables frontaux pour le conduc-teur et le passager avant et, le caséchéant, les sacs gonflables latéraux pourle conducteur et les passagers assis prèsdes glaces. Si vous transportez des en-fants trop petits pour les ceintures de tailleadulte, ces ceintures de sécurité peuventtout de même servir à assujettir les dispo-sitifs de retenue d’enfant et de bébé.

Lisez attentivement les renseignements quisuivent. Vous y verrez comment bien vousservir des dispositifs de retenue de manièreà ce que les occupants puissent bénéficierde la meilleure protection possible.

AVERTISSEMENT !

Au moment d’une collision, les occu-pants d’un véhicule risquent de subirdes blessures bien plus graves s’ilsne bouclent pas correctement leurceinture de sécurité. En effet, ils ris-quent de heurter l’intérieur de l’habi-tacle ou les autres occupants, oud’être éjectés du véhicule. Il incombeau conducteur de veiller à ce quechaque occupant boucle sa ceinturede sécurité correctement.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

26

Tout conducteur, aussi compétent soit-il,doit toujours porter sa ceinture de sécuritéau volant, même pour des trajets decourte durée. Un accident peut être causépar un autre usager de la route et peutsurvenir n’importe où, que ce soit loin devotre domicile ou dans votre propre rue.

Les recherches ont démontré que lesceintures de sécurité sauvent des vies etqu’elles peuvent réduire considérable-ment les blessures en cas de collision.Certaines des blessures les plus gravesse produisent lorsque l’occupant est pro-jeté hors du véhicule. La ceinture de sé-curité réduit les risques d’éjection et deblessure, car elle vous empêche de heur-ter l’intérieur du véhicule. Toutes les per-sonnes se trouvant à l’intérieur d’un véhi-cule doivent porter leur ceinture desécurité en tout temps.

Ceintures à trois points d’ancrageToutes les places assises de votre véhi-cule, à l’exception des places centralesdes modèles à cabine Quad, sont muniesd’une ceinture à trois points d’ancrage.L’enrouleur de la sangle est conçu pour sebloquer seulement en cas d’arrêt soudainou de collision. Dans des conditions nor-males, le rétracteur permet au baudrier dela ceinture de se déplacer librement avecl’occupant du siège. En cas de collisioncependant, la ceinture se bloque et réduitles risques d’impact dans l’habitacle oucelui d’être projeté hors du véhicule.

AVERTISSEMENT !

Lorsque le véhicule est en mouve-ment, il est extrêmement dangereuxd’être dans l’espace de chargementintérieur ou extérieur du véhicule.En cas de collision, les personnesse trouvant dans cet espace ris-quent davantage de subir des bles-sures graves, voire mortelles.

Lorsque le véhicule est en mouve-ment, ne laissez personne prendreplace dans des espaces qui ne sontpas équipés de sièges et de ceintu-res de sécurité.

Assurez-vous que tous les passa-gers du véhicule prennent placedans un siège et bouclent correcte-ment leur ceinture de sécurité.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

27

AVERTISSEMENT !

• Il est dangereux de porter une cein-ture de sécurité de manière inadé-quate. La ceinture est conçue pourreposer contre les parties les plusrésistantes du corps. Celles-ci sontplus aptes à absorber les forces quis’exercent lors d’une collision. Lefait d’appuyer la ceinture sur lesmauvaises parties du corps peutaugmenter considérablement la gra-vité des blessures occasionnées parune collision. Vous risquez ainsi desubir des lésions internes ou mêmede glisser sous la ceinture. Suivezdonc les conseils qui vous sont don-nés dans ce guide concernant le portdes ceintures de sécurité et assurez-vous que tous les occupants font demême. Il en va de votre sécurité.

• Une même ceinture ne doit jamaisêtre utilisée pour retenir deux per-sonnes à la fois. En cas de colli-sion, ces personnes pourraient seheurter mutuellement et se blessergravement. Peu importe la taille despersonnes, n’utilisez jamais uneceinture à trois points d’ancrage ouune ceinture sous-abdominale pourplus d’une personne.

Mode d’emploi des ceintures à troispoints d’ancrage

1. Entrez dans le véhicule et fermez laporte. Installez-vous et réglez le siège.

2. La languette de la ceinture de sécuritése trouve au-dessus du dossier du siègeavant, ou près de votre bras lorsque vousêtes assis sur la banquette arrière. Saisis-sez la languette et déroulez la ceinture.Faites défiler la languette autant que né-cessaire sur la sangle pour permettre à laceinture de passer autour des hanches.

Languette

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

28

3. Une fois la ceinture à la longueur dési-rée, insérez la languette dans la bouclejusqu’à ce que vous entendiez un « clic ».

AVERTISSEMENT !

• Une ceinture bouclée dans lamauvaise boucle ne vous protégerapas adéquatement. La portion sous-abdominale de la ceinture pourraitalors se placer trop haut sur lecorps et causer des lésions inter-nes. Utilisez toujours la boucle laplus proche de vous.

• Une ceinture trop desserrée nevous protégera pas aussi bien. Encas d’arrêt brusque, le corps peutêtre projeté trop loin vers l’avant, cequi augmente les risques de blessu-res. Serrez bien la ceinture de sécu-rité sur votre corps.

• Il est très dangereux de porter laceinture sous le bras. En cas decollision, le corps peut heurter lesparois intérieures du véhicule, cequi augmente les risques de blessu-res à la tête et au cou. De plus, leport de la ceinture sous le bras peutcauser des lésions internes. Celapeut vous causer des fractures auxcôtes, car ces dernières ne sont pasaussi robustes que l’ossature del’épaule. C’est pourquoi il faut fairepasser la ceinture sur l’épaule pourpermettre aux parties les plus résis-tantes du corps d’absorber le chocen cas de collision.

Élimination du jeu de la ceinture

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

29

• Un baudrier placé derrière vousne vous protégera pas en cas decollision. Si vous ne portez pas lebaudrier, vous risquez davantage desubir un choc à la tête. Les partiesdiagonale et sous-abdominale desceintures à trois points d’ancragesont conçues pour être portéesmutuellement.

4. Placez la ceinture sous-abdominale surle haut des cuisses, sous l’abdomen. Pouréliminer le jeu de la partie ventrale de laceinture, tirez vers le haut sur le baudrier.Pour la desserrer, inclinez la languette ettirez sur la ceinture. En cas de collision,une ceinture bien ajustée réduit vos ris-ques de glisser en dessous de celle-ci.

AVERTISSEMENT !

• Une ceinture sous-abdominaleportée trop haut peut augmenter lesrisques de lésions internes en casde collision, car la pression de laceinture ne sera pas exercée sur lesos iliaques et pelviens, très résis-tants, mais sur l’abdomen. Il fauttoujours porter la ceinture aussi basque possible et la garder bienserrée.

Élimination du jeu de la ceinture

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

30

• Une ceinture tordue perd de sonefficacité. En cas de collision, laceinture pourrait même vous causerdes lacérations. Assurez-vous quela ceinture est bien droite. Si vousne parvenez pas à détordre l’une oul’autre des ceintures de votre véhi-cule, demandez à votre concession-naire de s’en charger.

5. Posez le baudrier de la ceinture sur lapoitrine de façon confortable, sans qu’ellerepose sur votre cou. Le jeu dans laceinture sera automatiquement éliminépar le rétracteur.

6. Pour détacher la ceinture, appuyez surle bouton rouge situé sur la boucle. Laceinture s’enroule automatiquement enposition rétractée. Au besoin, tirez la lan-guette vers le bas de la sangle afin depermettre à la ceinture de s’enrouler com-plètement.

AVERTISSEMENT !

Si la ceinture est déchirée ou effilo-chée, elle risque de se rompre encas de collision et donc de ne pasprotéger l’occupant. Inspectez régu-lièrement les ceintures et assurez-vous qu’elles ne sont ni coupées nieffilochées, et qu’aucune pièce defixation de ceinture n’est desserrée.Les pièces endommagées doiventêtre remplacées immédiatement. Nedémontez pas et ne modifiez pas lesystème. Si les ensembles de cein-tures de sécurité ont été endomma-gés (p. ex., rétracteur plié, ceinturedéchirée, etc.) ou si un sac gonfla-ble s’est déployé lors d’une colli-sion, on doit les remplacer.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

31

Ceinture à trois points d’ancrage dusiège avant central en cabine simple

1. On peut déconnecter la ceinture desécurité du siège avant central dans unecabine simple afin d’accéder aux compar-timents de rangement situés derrière lessièges avant. Vous pouvez détacher lalanguette noire de la boucle de ceinturenoire verrouillable, située sur le côté inté-rieur du siège de passager. Insérez la cléde contact dans la fente centrale blanchede la boucle noire. Vous pouvez enlever lalanguette de la boucle noire en insérant laclé dans la boucle. Permettez àl’enrouleur d’intégrer le surplus de sangleet les boucles pendront à la verticale de lagarniture de la sortie arrière de la cabine,libérant ainsi tout l’espace derrière lessièges avant.

2. Pour attacher de nouveau la ceinturede sécurité au siège avant central, tirez lalanguette de la boucle noire du panneauarrière de la cabine vers l’avant etinsérez-la dans la boucle noire verrouilla-ble jusqu’à ce que vous entendiez undéclic. Référez-vous à la section précé-dente pour en apprendre davantage surl’utilisation appropriée de la ceinture.

AVERTISSEMENT !

• Vous devez connecter la lan-guette et la boucle noires correc-tement si vous voulez que la cein-ture retienne efficacementl’occupant et diminue les risquesque cette personne soit blesséeen cas de collision.

• Lorsque vous rattachez la lan-guette noire et la boucle noireensemble, assurez-vous que laceinture n’est pas tordue. Sic’était le cas, suivez la procéduredécrite précédemment pour déta-cher la languette noire de la bou-cle noire, démêlez la ceinture,puis rattachez la languette noireet la boucle noire ensemble.

Retrait de la boucle à l’aide de la clé

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

32

AVERTISSEMENT !

La ceinture ne retiendra pas l’occu-pant qui l’utilise si la languette et laboucle noires n’ont pas étéconnectées.

Ancrage supérieur réglable debaudrierLes baudriers des sièges d’extrémité àl’avant peuvent être réglés vers le haut etvers le bas, ce qui permet de les éloignerdu cou. Appuyez sur le bouton situé sur leguide supérieur de la ceinture, puis dépla-cez l’ancrage vers le haut ou vers le baspour placer la ceinture à la position quivous convient le mieux.

À titre de référence, si vous êtes plus petitque la moyenne, mettez l’ancrage plusbas et si vous êtes plus grand que lamoyenne, mettez-le plus haut. Lorsquevous relâchez le bouton, assurez-vousque le point d’ancrage est bien verrouilléen essayant de le déplacer vers le haut ouvers le bas.

Comment insérer la languette

Position d’utilisation

Réglage de la partie supérieure du baudrier

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

33

Rétracteurs autobloquants (ALR) –Selon l’équipementDans ce mode, le baudrier est automati-quement préverrouillé. La ceintures’enroule tout de même pour tendre lebaudrier, de façon à en éliminer tout le jeu.Le mode de blocage automatique estoffert à toutes les places de passagerdotées d’une ceinture de sécurité à troispoints d’ancrage.

Quand utiliser le mode de blocageautomatiqueLe mode de blocage automatique doitêtre utilisé chaque fois qu’un sièged’enfant est installé sur le siège de passa-ger avant. Les enfants de 12 ans et moinsdoivent, autant que possible, voyager surla banquette arrière et porter leur ceinturede sécurité.

Comment utiliser le mode de blocageautomatique

1. Bouclez la ceinture de sécurité à troispoints d’ancrage.

2. Empoignez le baudrier et tirez-le versle bas jusqu’à ce que toute la ceinture soitdéroulée.

3. Permettez à la ceinture de s’enrouler.Au cours de cette opération, vous enten-drez un son de cliquet. Ceci indique quela ceinture de sécurité est dorénavant enmode de blocage automatique.

Comment désactiver le mode deblocage automatiquePour désactiver le mode de blocageautomatique, et ainsi réactiver le mode deblocage d’urgence, débouclez la ceinture

à trois points d’ancrage et laissez-las’enrouler complètement.

Ceintures sous-abdominales de siègedu milieuLe siège avant central d’une cabine Quadne dispose que d’une ceinture sous-abdominale. Pour boucler la ceinturesous-abdominale, insérez la languettedans la boucle jusqu’à ce que vous enten-diez un « clic ». Pour allonger la ceinturesous-abdominale, inclinez la languette ettirez sur la ceinture. Tirez sur l’extrémitélibre de la ceinture pour en éliminer le jeu.Portez la ceinture sous-abdominale bienajustée à la hauteur des hanches. Tenez-vous assis bien droit au fond du siège,puis ajustez la ceinture de façon à cequ’elle soit bien serrée contre vous tout enrestant confortable.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

34

AVERTISSEMENT !

• Il est dangereux de porter la cein-ture sous-abdominale trop desser-rée ou au-dessus de vos hanches.

• Si votre ceinture sous-abdominaleest trop desserrée, vous pourriezglisser dessous lors d’une colli-sion.

• Si la ceinture n’est pas assez ser-rée ou si elle repose plus hautque sur les hanches, les forcessusceptibles de s’y appliquer lorsd’une collision ne seront plusexercées sur les os plus robustesdu bassin mais plutôt surl’abdomen. Dans chacun des cas,les risques de lésions internessont plus élevés. Portez toujoursla ceinture sous-abdominale bassur vos hanches et bien ajustée.

Prétendeurs de ceinture de sécuritéLes ceintures de sécurité des deux placesavant sont munies de tendeurs conçuspour éliminer le jeu des ceintures en casde collision. Ces dispositifs améliorent laperformance des ceintures en faisant ensorte que les ceintures se tendent surl’occupant, et ce, dès le début d’une

collision. Les tendeurs fonctionnent quelleque soit la taille de l’occupant du siège, ycompris lorsqu’il s’agit d’un enfant assisdans un ensemble de retenue d’enfant.

NOTA : Ces dispositifs ne peuvent toute-fois pas compenser une utilisation incor-recte de la ceinture. La ceinture doit êtreserrée de manière adéquate et être bienpositionnée.

Les prétendeurs sont activés par le mo-dule de commande de sac gonflable. Toutcomme les sacs gonflables, les préten-deurs ne peuvent être utilisés qu’une fois.Après une collision d’une force suffisantepour déployer les sacs et activer les ten-deurs, sacs et tendeurs doivent être rem-placés.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

35

Système perfectionné de rappel desceintures de sécurité (BeltAlert)Si la ceinture de sécurité du conducteurn’est pas bouclée dans les 60 secondesqui suivent le démarrage du véhicule et sila vitesse du véhicule est supérieure à8 km/h (5 mi/h), le système de rappelperfectionné (BeltAlert) avertira le con-ducteur qu’il doit boucler sa ceinture. Leconducteur doit également rappeler àtous les autres occupants de boucler leurpropre ceinture de sécurité. Lorsquel’avertisseur est déclenché, le système derappel perfectionné (BeltAlert) continuede sonner et de faire clignoter le témoinde ceinture de sécurité pendant 96 secon-des ou jusqu’à ce que la ceinture desécurité du conducteur soit bouclée. Lesystème amélioré de rappel de non-bouclage (BeltAlert) est réactivé si la cein-ture de sécurité du conducteur est débou-

clée pendant plus de 10 secondes et si levéhicule roule à plus de 8 km/h (5 mi/h).

Le système de rappel perfectionné(BeltAlert) peut être activé ou désactivépar votre concessionnaire autorisé ou ensuivant les étapes suivantes :

NOTA : Les actions suivantes doiventêtre effectuées dans un délai de 60 se-condes après avoir placé le commutateurd’allumage en position ON (marche) ouSTART (démarrage). DaimlerChrysler dé-conseille la désactivation du système derappel perfectionné (BeltAlert).

1. Placez le commutateur d’allumage enposition LOCK (antivol-verrouillé), puisbouclez votre ceinture de sécurité (con-ducteur).

2. Tournez la clé de contact en positionON (marche) et attendez que le témoin deceinture de sécurité s’éteigne.

3. Moins de 60 secondes après le pas-sage de la clé de contact en position ON(marche), débouclez et rebouclez la cein-ture de sécurité du conducteur au moinstrois fois en 10 secondes en terminantavec la ceinture bouclée.

NOTA : Vérifiez si le témoin de ceinturede sécurité s’allume lorsque vous débou-clez votre ceinture et s’il s’éteint lorsquevous la bouclez de nouveau. Il peut êtrenécessaire de laisser la ceintures’enrouler.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

36

4. Tournez la clé de contact en posi-tion LOCK (antivol-verrouillé). Vous enten-drez une brève sonnerie pour vous signa-ler que la programmation a été accomplie.

Il est possible de réactiver le système derappel perfectionné (BeltAlert) en recom-mençant cette procédure.

NOTA : Bien que le système de rappelperfectionné (BeltAlert) soit désactivé, letémoin de ceinture de sécurité continuede clignoter tant que le conducteur n’apas bouclé sa ceinture de sécurité.

Ceintures de sécurité et femmesenceintesNous recommandons aux femmes encein-tes de porter la ceinture de sécurité toutau long de leur grossesse, car le meilleurmoyen d’assurer la sécurité du bébé estde veiller à celle de la mère.

Les femmes enceintes doivent porter laportion sous-abdominale de la ceinturesur le haut des cuisses, et serrée le plusprès possible des hanches. Ne faites pasreposer la ceinture sur l’abdomen, maisplus bas pour permettre aux os résistantsdes hanches d’absorber les forces éma-nant d’une possible collision.

Rallonge de ceinture de sécuritéSi la ceinture de sécurité est trop courte,même lorsqu’elle est complètement dé-roulée, il est possible de se procurer unerallonge de ceinture de sécurité chez leconcessionnaire. Cette rallonge ne doitêtre utilisée que si la ceinture de sécuriténormale n’est pas assez longue. Enlevezet rangez la rallonge si son utilisation n’estpas requise.

AVERTISSEMENT !

Lorsqu’une rallonge de ceinture desécurité n’est pas requise, son utili-sation peut présenter un risque deblessure en cas de collision. N’utili-sez la rallonge que lorsque la cein-ture sous-abdominale n’est pas as-sez longue bien qu’elle soit portéebasse, qu’elle soit bien ajustée etque vous soyez assis sur le siègedans la position recommandée. En-levez et rangez la rallonge lorsqueson utilisation n’est pas requise.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

37

Système de retenue supplémentaire(sacs gonflables) du conducteur et dupassager avant

Ce véhicule est muni de sacs gonflablespour le conducteur et le passager avant,qui s’ajoutent au système de retenue parceinture de sécurité. Le sac gonflable duconducteur est logé au centre du volant.Le sac gonflable frontal du passageravant est logé dans le tableau de bord,

au-dessus de la boîte à gants. La mentionSRS/AIRBAG (sacs gonflables du sys-tème de retenue supplémentaire) est gra-vée sur le couvercle des sacs.

NOTA : Ces sacs gonflables sont confor-mes aux nouvelles normes fédérales quipermettent un déploiement moins puis-sant.

Les sacs gonflables frontaux sont munisd’un gonfleur multiétape. Cela peut per-mettre le gonflement des sacs à une vi-tesse qui est fonction de la gravité de lacollision et de la taille de l’occupant. Enoutre, le sac gonflable du passager avantest conforme aux normes fédérales relati-ves à la classification des occupants(consultez la section « Système de clas-sification des occupants » du présentchapitre).

Ce véhicule peut également être muni desacs gonflables latéraux pour protéger leconducteur, le passager avant et les pas-sagers des places extérieures arrière. Sile véhicule est muni de tels sacs gonfla-bles, ceux-ci sont situés au-dessus desglaces latérales. Leurs couvercles portentégalement la mention SRS AIRBAG.

NOTA : Les couvercles de sac gonflablepeuvent ne pas être très apparents dansle garnissage intérieur du véhicule, maisils s’ouvriront pour permettre le déploie-ment des sacs gonflables.

SAC GONFLABLE

DISPOSITIF DE PROTECTION CONTRE L’IMPACTPOUR LES GENOUX

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

38

AVERTISSEMENT !

• Ne placez aucun objet sur ouautour des couvercles des sacsgonflables avant, et n’essayezpas de les ouvrir à la main. Vousrisquez d’endommager les sacsgonflables et de subir des blessu-res en cas de collision vu qu’ilssont inopérants. Ces couverclesprotecteurs sont conçus pour nes’ouvrir que lorsque les sacsgonflables se déploient.

• Si votre véhicule est muni de sacsgonflables latéraux, n’empilez pasde bagages ou d’autres chargestrop haut pour ne pas bloquerl’emplacement de ces sacs. Lazone des sacs gonflables latérauxdoit être exempte de tout obstacle.

• Si votre véhicule est muni de sacsgonflables latéraux, ne faites pasinstaller d’accessoires qui pour-raient modifier la configuration ini-tiale du toit, y compris l’ajout d’untoit ouvrant. N’installez pas sur letoit du véhicule un porte-bagagesqui exige une installation perma-nente (par boulons ou par vis). Nepercez le toit du véhicule sousaucune considération.

Les sacs gonflables avant fonctionnent depair avec les ceintures de sécurité et lesdispositifs de protection contre l’impactpour les genoux, fournissant ainsi uneprotection améliorée au conducteur et aupassager avant. Les sacs gonflables laté-raux fonctionnent également de concertavec les ceintures de sécurité pour amé-liorer la protection des occupants.

Les ceintures de sécurité sont conçuespour vous protéger de divers types decollision. Les sacs gonflables avant ne sedéploient qu’au moment d’une collisionfrontale de gravité modérée à élevée.

NOTA : Le sac gonflable frontal du pas-sager peut ne pas se déployer même sicelui du conducteur se déploie. Si le sys-tème de classification de l’occupant (con-sultez la section « Système de classifica-tion des occupants » du présent chapitre)détermine que le siège du passager estvide ou occupé par une personne consi-dérée comme un « petit enfant », le sacfrontal du passager est désactivé.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

39

Si votre véhicule en est équipé, le sacgonflable latéral du côté de l’impact estdéployé en cas de collisions latérales degravité modérée à élevée. Cependant,même au moment d’une collision qui en-traîne le déploiement des sacs gonflables,il est essentiel que les ceintures de sécu-rité vous maintiennent en place pour queles sacs gonflables puissent vous proté-ger adéquatement.

Voici quelques précautions simples àprendre pour réduire les risques que re-présente le déploiement d’un sac gonfla-ble.

1. Les enfants de 12 ans et moins doiventtoujours porter leur ceinture de sécurité etêtre assis dans un siège d’enfant appro-prié fixé à la banquette arrière.

Les bébés placés dans des porte-bébésà orienter vers l’arrière ne doivent JAMAISvoyager sur le siège avant d’un véhiculemuni d’un sac gonflable frontal de passa-ger. Le déploiement du sac gonflable peutcauser des blessures graves, voire mor-telles à des bébés se trouvant à cetteposition.

Il est important de lire attentivement lesdirectives fournies avec votre ensemblede retenue d’enfant pour vous assurerd’utiliser correctement les ceintures desécurité.

2. Tous les occupants doivent porter leurceinture de sécurité correctement.

3. Le conducteur et le passager avantdoivent reculer le plus possible leur siège,afin de laisser suffisamment d’espacepour le déploiement des sacs.

4. Si votre véhicule est équipé de sacsgonflables latéraux, ne vous appuyez pascontre la porte. Les sacs latéraux pour-raient se déployer avec force dansl’espace vous séparant de la porte.

5. Communiquez avec le Centre de sou-tien à la clientèle si le dispositif de sacsgonflables de ce véhicule doit être adaptépour accueillir une personne handicapée.Les numéros de téléphone figurent dansla section « Service à la clientèle » duprésent manuel.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

40

AVERTISSEMENT !

• Il est dangereux de se fier seule-ment aux sacs gonflables, car lesrisques de blessures gravespourraient être accrus en cas decollision. Les sacs gonflablesfonctionnent de pair avec la cein-ture de sécurité pour vous retenircorrectement. Dans certains casde collisions, les sacs ne se dé-ploient pas du tout. C’est pour-quoi il faut porter la ceinture desécurité en tout temps, même sile véhicule est muni de sacs gon-flables.

• De graves blessures peuvent ré-sulter d’une trop grande proxi-mité avec le volant ou le tableaude bord au moment du déploie-ment des sacs gonflables.Ceux-ci ont besoin d’espace pourse déployer. Assoyez-vous con-fortablement de manière à devoirétendre vos bras pour toucher levolant ou le tableau de bord.

• Si le véhicule est muni de sacsgonflables latéraux, ces sacs ontégalement besoin d’espace pourse gonfler. Ne vous appuyez pascontre la porte ou la glace.Assoyez-vous droit au centre dusiège.

Composants du dispositif de retenueà sac gonflableLe système de retenue à sac gonflable secompose des éléments suivants :

• module de commande des dispositifsde retenue des occupants;

• capteurs d’accélération latéraux (selonl’équipement);

• témoin de sac gonflable;

• sac gonflable du conducteur;

• sac gonflable du passager;

• sacs gonflables latéraux au-dessus desglaces latérales (selon l’équipement);

• volant et colonne de direction;

• tableau de bord;

• câblage d’interconnexion;

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

41

• dispositif de protection des genouxcontre l’impact;

• capteurs d’accélération avant;

• tendeurs de ceinture de sécurité duconducteur et du passager avant;

• capteurs de position des glissières dessièges du conducteur et du passageravant;

• interrupteur du sac gonflable du passa-ger avant (véhicules à cabine simpleseulement).

• système de classification de l’occupantdu siège du passager avant – Selonl’équipement.

− Module de classification des occu-pants – Selon l’équipement

− Témoin de neutralisation du sac gon-flable du passager – Selon l’équipe-ment

− Capteurs de poids – Selon l’équipe-ment

Fonctionnement du système deretenue à sac gonflable

• Le module de commande des disposi-tifs de retenue des occupants déter-mine si une collision frontale est suffisam-ment grave pour déployer les sacsgonflables. Les gonfleurs des sacs gon-flables frontaux sont conçus pour per-mettre différentes vitesses de déploie-ment de sac selon les directivesenvoyées par le module de commandedes dispositifs de retenue des occu-pants. Si votre véhicule est équipé d’unmodule de classification de l’occupant,

le module de commande des dispositifsde retenue des occupants peut aussimodifier la vitesse de déploiementd’après la taille de l’occupant détectéepar le module de classification. Le mo-dule de commande des dispositifs deretenue des occupants n’est pas en me-sure de détecter les capotages.

Le module de commande des disposi-tifs de retenue des occupants contrôlele bon état de fonctionnement des com-posants électroniques du système lors-que le commutateur d’allumage setrouve à la position Démarrage ou Mar-che. Cette vérification inclut tous lesarticles énumérés ci-dessus, àl’exception des dispositifs de protectioncontre l’impact pour les genoux, duvolant et de la colonne de direction. Sila clé est à la position OFF (arrêt) ou

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

42

ACC (accessoires), ou si elle ne setrouve pas dans le commutateur d’allu-mage, le système de retenue à sacgonflable n’est pas activé et les sacs nese déploieront pas.

En présence d’un impact arrière de forcemoyenne à grave, le module de com-mande des dispositifs de retenue desoccupants peut déployer uniquement lesprétendeurs des ceintures de sécurité.

Le module de commande desdispositifs de retenue des occu-pants allume aussi les témoinsde sac gonflable et de neutrali-

sation du sac gonflable du passager situésdans le tableau de bord pendant six à huitsecondes, pour exécuter une autovérifica-tion lorsque le contact est mis. Une foisl’autovérification terminée, le témoin de sacgonflable s’éteint. Si le module de com-

mande des dispositifs de retenue des oc-cupants détecte une défaillance de l’un descomposants du système, il allume le témoinde sac gonflable momentanément ou sansarrêt. Un carillon se fait entendre une seulefois si le témoin s’allume de nouveau aprèsle démarrage initial.

AVERTISSEMENT !

Si vous ne tenez pas compte du té-moin de sac gonflable du tableau debord, vous pourriez ne pas bénéficierde la protection des sacs gonflablesen cas de collision. Si le témoin nes’allume pas, reste allumé après ledémarrage du véhicule ou s’allumependant la conduite, faites immédia-tement vérifier le dispositif de rete-nue à sac gonflable.

• Si votre véhicule est équipé du systèmede classification des occupants, l’éti-quette d’avertissement du pare-soleilconcernant les sacs gonflables com-prend la mention du genre « mêmeavec des sacs gonflables de pointe ».Le système de classification des occu-pants commande au module de com-mande des dispositifs de retenue desoccupants d’invalider le déploiementdu sac gonflable du passager avant oud’en réduire la vitesse de déploiement,au cas improbable où un porte-bébéorienté vers l’arrière est installé sur lesiège avant.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

43

• Le témoin de neutralisation du sacgonflable du passager (selon l’équipe-ment) (témoin ambre situé au centre dutableau de bord) indique au conduc-teur et au passager avant que le sacgonflable du passager avant est désac-tivé. Le témoin de neutralisation du sacgonflable du passager allume le picto-gramme du sac gonflable du passageravant et les mots « PASS AIR BAGOFF » (sac gonflable du passager dé-sactivé) pour indiquer que le sac gon-flable ne se déploiera pas en cas decollision. Si le siège du passager avantdroit est inoccupé ou si des objets trèslégers se trouvent sur le siège, le sacgonflable du passager avant ne se dé-ploiera pas, même si le témoin de neu-tralisation du sac gonflable du passa-ger ne s’allume pas.

Le témoin de neutralisation du sac gon-flable du passager (selon l’équipement)doit être éteint lorsque le siège du pas-sager avant accueille un adolescent, laplupart des enfants prenant place dansun porte-bébé ou un siège d’appointorienté vers l’avant, la plupart des en-fants qui peuvent porter correctementla ceinture de sécurité ou un adulte

correctement assis. Dans ce cas, le sacgonflable est prêt à se déployer en casde collision.

Pour la plupart des sièges d’enfant orien-tés vers l’arrière et correctement installés,le témoin de neutralisation du sac gonfla-ble du passager (selon l’équipement) estallumé pour indiquer que le sac gonflabledu passager avant est désactivé et qu’ilne se déploiera pas. Si le témoin deneutralisation du sac gonflable du passa-ger n’est pas allumé, NE PRÉSUMEZ PASque le sac gonflable est désactivé etdéplacez le dispositif de retenue pourenfant à la deuxième rangée de sièges.Un sac gonflable du passager qui sedéploie peut causer des blessures gra-ves, voire mortelles à un enfant dans unsiège orienté vers l’arrière.

Témoin de neutralisation du sac gonflable dupassager

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

44

NOTA : Bien que ce véhicule soit équipéd’un capteur de poids du passager, lesenfants de moins de 12 ans doivent tou-jours voyager sur le siège arrière et porterleur ceinture de sécurité (consultez la ru-brique portant sur les dispositifs de rete-nue pour enfants).

Occupant dusiège dupassager

avant

Témoin deneutralisa-tion du sac

gonflable dupassager

(selon l’équi-pement)

État du sacgonflable

Adulte ÉTEINT ACTIVÉ

Sacsd’épicerie,

porte-documentslourds et

autres objetsrelativement

légers

ALLUMÉ DÉSACTIVÉ

Inoccupé outrès petits

objetsÉTEINT* DÉSACTIVÉ

* Puisque le système détecte le poids, cer-tains petits objets allument le témoin de

neutralisation du sac gonflable du passager.

Le système de classification des occu-pants compte quatre capteurs de poidsmontés dans la base du siège du passa-ger avant. Le système détecte tout poidsappliqué au siège. Le système détecteaussi les objets suspendus au siège outoute pression exercée sur le siège pard’autres passagers. Le poids d’un adulteactive le système du sac gonflable. Dansce cas, le système de classification desoccupants classe l’occupant en tantqu’adulte. Un occupant adulte doits’asseoir en position normale (les piedssur le sol ou près du sol) pour être correc-tement classé. Une inclinaison trop pro-noncée du dossier peut modifier la clas-sification d’un occupant par le système declassification des occupants.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

45

Les conducteurs et les passagers adultesdoivent s’assurer que le témoin de neutra-lisation du sac gonflable du passager estéteint quand un adulte prend place danssur le siège du passager avant. Si le poidsd’un occupant adulte est transféré sur uneautre partie du véhicule (la porte ou letableau de bord), les capteurs de poidsdu siège peuvent ne pas le classer l’oc-cupant correctement. Les objets qui setrouvent sous le siège ou entre le siège etla console centrale peuvent empêcher lesystème de mesurer correctement lepoids de l’occupant et donc de le classercorrectement. Assurez-vous que le dos-sier de siège du passager avant nes’appuie pas contre des objets placés surles sièges de deuxième rangée, ceci pou-vant gêner le fonctionnement des cap-teurs de poids du siège du passager. Enoutre, dans les modèles à cabine simple,

assurez-vous que le siège du passageravant n’entre pas en contact avec lesobjets du bac de rangement ou des pan-neaux arrière de la cabine.

Si le siège du passager avant est endom-magé, faites-le réparer par un conces-sionnaire autorisé. Si le siège est retiré (oumême si les boulons de fixation du siègesont desserrés ou serrés), confiez votrevéhicule à un concessionnaire autorisé.

Si le système de classification des occu-pants présente une défaillance, le témoinde sac gonflable (témoin rouge au centredu groupe d’instruments, juste en face duconducteur) s’allume. Vous devez alorsconfier votre véhicule à un concession-naire autorisé. Le témoin de sac gonflables’allume lorsqu’une défaillance affecte lefonctionnement du dispositif de retenue àsac gonflable. Si le système de classifica-

tion des occupants présente une dé-faillance, le témoin de neutralisation dusac gonflable du passager et le témoin desac gonflable s’allument pour indiquerque le sac gonflable du passager restedésactivé tant que la défaillance n’est pascorrigée. Si un objet se trouve sous lesiège et obstrue le fonctionnement descapteurs de poids, le système signale unedéfaillance en allument les témoins de sacgonflable et de neutralisation du sac gon-flable du passager (selon l’équipement).Lorsque l’objet en question est retiré, ladéfaillance se corrige automatiquementaprès un bref délai.

• Les unités sacs gonflables-gonfleurdu conducteur et du passager sontsituées au centre du volant et dans lecôté droit du tableau de bord. Lorsque

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

46

le module de commande des disposi-tifs de retenue des occupants détecteune collision exigeant le déploiementdes sacs gonflables, il envoie un signalaux générateurs de gaz. Une grandequantité de gaz non toxique est alorsgénérée pour déployer les sacs gonfla-bles. La vitesse de déploiement dessacs gonflables peut varier en fonctionde la gravité de la collision et de la tailledes occupants. Le couvercle de la gar-niture du moyeu du volant et le côtésupérieur droit du tableau de bord seséparent et se rabattent à l’écart de latrajectoire des sacs lorsque ceux-ci sedéploient à leur pleine capacité, ce quis’effectue dans un délai d’environ 50 à70 millisecondes. C’est moins de tempsqu’il n’en faut pour cligner des yeux.Les sacs se dégonflent ensuite rapide-ment, tout en retenant le conducteur et

le passager avant. Les gaz du sacgonflable avant, côté conducteur,s’échappent par les trous d’aération quise trouvent sur les côtés du sac. Pource qui est du sac gonflable côté pas-sager avant, les gaz s’échappent parles trous d’aération qui se trouvent surles côtés du sac. De cette façon, lessacs gonflables ne nuisent pas au con-trôle du véhicule.

• Le module de classification de l’oc-cupant (selon l’équipement) se trouvesous le siège du passager avant. Lemodule de classification des occupantsclasse l’occupant selon des catégoriesdéterminées par les mesures prises parles capteurs de poids du siège. Lemodule de classification des occupantscommunique avec le module de com-mande des dispositifs de retenue des

occupants. Le module de commandedes dispositifs de retenue des occu-pants utilise la catégorie de l’occupantpour déterminer s’il faut neutraliser lesac gonflable du passager avant. Ildétermine aussi la vitesse de déploie-ment du sac gonflable en cas de colli-sion.

• Votre véhicule compte quatre détec-teurs de poids (selon l’équipement)situés entre le siège et le plancher. Lescapteurs de poids mesurent le poidsappliqué sur le siège et communiquentcette information au module de classi-fication des occupants.

• Le système de retenue complémen-taire à sacs gonflables latéraux a étéconçu pour s’activer seulement lors decertaines collisions latérales. Lorsque

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

47

le module de commande des disposi-tifs de retenue des occupants (avecsystème de retenue complémentaire àsacs gonflables latéraux) détecte unecollision exigeant le déploiement dessacs gonflables latéraux, il envoie unsignal aux gonfleurs du côté de la col-lision. Une grande quantité de gaz nontoxiques est alors générée pour dé-ployer le sac gonflable latéral. Celui-cirabat la moulure du montant latéral etse gonfle en couvrant la glace. Le sacgonflable latéral se déploie en 30 milli-secondes environ (à peu près dans lequart de temps qu’il faut pour clignerdes yeux) avec suffisamment de forcepour vous blesser si vous ne portez pasvotre ceinture de sécurité et n’êtes pasassis correctement, ou si des articlessont placés dans la zone de déploie-ment du sac gonflable. Cet avertisse-

ment concerne particulièrement les en-fants. L’épaisseur du sac gonflablelatéral est d’environ 9 cm (3,5 po)lorsqu’il est gonflé.

• Les dispositifs de protection contrel’impact pour les genoux sont conçuspour protéger vos genoux et ceux dupassager avant en plus de vous placerde la meilleure façon pour interagiravec les sacs gonflables frontaux.

Le siège du passager avant comprenddes composants essentiels au déploie-ment du sac gonflable du passager avant.Il est essentiel que les composants dusiège de passager avant fonctionnent cor-rectement de sorte que le système declassification des occupants puisse éva-luer avec exactitude la taille ou la catégo-rie de l’occupant et ainsi calculer le niveaude déploiement requis du sac gonflable.

N’apportez aucune modification aux com-posants, à l’assemblage ou à la housse dusiège de passager avant.

Veuillez à toujours respecter les exigen-ces suivantes :

• Ne modifiez en aucune façon le siègedu passager avant ni aucun de sescomposants.

• Ne modifiez en aucune façon la con-sole centrale du siège avant ou le siègede position centrale.

• N’utilisez aucune garniture ou houssede siège provenant de modèles anté-rieurs ou ultérieurs qui n’est pas conçuespécifiquement pour le modèle de véhi-cule à réparer. Utilisez toujours lahousse de siège adéquate et conçuespécifiquement pour le véhicule.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

48

• Ne remplacez pas la housse de siègepar une housse de siège de marchésecondaire.

• N’ajoutez pas une housse de siègesecondaire qui n’est pas approuvée parDaimlerChrysler/Mopar.

• Ne modifiez et ne remplacez jamais uncomposant du dispositif de retenuecomplémentaire, un composant asso-cié à ce système ni une attache par despièces qui ne sont pas approuvées parDaimlerChrysler/Mopar.

AVERTISSEMENT !

Des modifications apportées ausiège de passager avant ou des mé-thodes d’entretien non approuvéesdu siège, de ses composants ou dela housse de siège peuvent nuire audéploiement du sac gonflable encas de collision frontale. En casd’accident, cela risquerait de causerdes blessures graves, voire mortel-les, au passager du siège. Un véhi-cule modifié pourrait ne plus êtreconforme aux normes de sécuritéFMVSS (Federal Motor Vehicle Sa-fety Standards).

Commutateur d’activation et dedésactivation du sac gonflable dupassager – véhicules à cabine simpleseulement

Le sac gonflable du passager ne doit êtredésactivé que si le passager :

• est un bébé (de moins d’un an) qui doitvoyager sur le siège avant parce qu’iln’y a pas de banquette arrière, ouparce que le siège arrière est trop petit

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

49

pour y loger un ensemble de retenue àorienter vers l’arrière, ou parce quel’enfant est dans un état de santé exi-geant qu’il soit à la vue du conducteur;

• est un enfant (âgé d’un à douze ans)qui doit voyager sur le siège avantparce qu’il n’y a pas de banquettearrière, ou parce qu’il n’y a pas de siègearrière disponible, ou parce que l’enfantest dans un état de santé exigeant qu’ilsoit à la vue du conducteur;

• présente une caractéristique médicalesi particulière que le déploiement dusac gonflable présenterait plus de ris-ques pour cette personne que de heur-ter le tableau de bord ou le pare-briseen cas de collision.

AVERTISSEMENT !

Lorsque le sac gonflable est désac-tivé, un passager pourrait, en cas decollision, et même s’il porte sa cein-ture de sécurité à trois pointsd’ancrage, se heurter la tête, le couou la poitrine au tableau de bord ouau pare-brise du véhicule. Cecipourrait causer des blessures gra-ves, voire mortelles.

Pour désactiver le sac gonflable dupassager (pour les véhicules à cabinesimple seulement)

Placez la clé de contact dans le commu-tateur d’activation et de désactivation dusac gonflable de passager, poussez sur laclé et tournez-la dans le sens des aiguillesd’une montre, puis retirez-la du commuta-

teur. Le sac gonflable latéral de passagerest alors désactivé. Le voyant « Off »(désactivé) situé près du commutateurs’illumine lorsque le commutateur d’allu-mage est tourné à la position ON (mar-che).

Pour activer le sac gonflable de passa-ger (pour les véhicules à cabine simpleseulement)

Placez la clé de contact dans le commu-tateur d’activation et de désactivation dusac gonflable de passager, poussez sur laclé et tournez-la dans le sens contrairedes aiguilles d’une montre, puis retirez-ladu commutateur. Le sac gonflable de pas-sager est alors activé. Le voyant « Off »(désactivé) situé près du commutateurs’éteint lorsque le commutateur d’allu-mage est tourné à la position ON (mar-che).

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

50

Si un déploiement se produitLe système de retenue à sac gonflable aété conçu pour gonfler les sacs lorsque lemodule de commande de sac gonflabledétecte une collision frontale d’une gravitéallant de modérée à violente, puis pour lesdégonfler immédiatement.

NOTA : Une collision frontale qui n’estpas assez grave pour exiger une protec-tion par sac gonflable n’active pas lesystème. Cela ne signifie toutefois pasque le dispositif de retenue à sac gonfla-ble est défectueux.

En cas de collision déclenchant le dé-ploiement des sacs gonflables, vous pour-riez expérimenter une ou la totalité dessituations suivantes :

• Pendant le déploiement des sacs gon-flables, il peut arriver que le conducteur

et le passager avant subissent des éra-flures et des rougeurs de la peau cau-sées par le tissu en nylon des sacs. Ceséraflures s’apparentent à celles queproduit le frottement d’une corde ouque vous pourriez subir en glissant surun tapis ou sur le sol d’un gymnase.Elles ne sont pas causées par un con-tact avec des substances chimiques.Elles ne sont pas permanentes et de-vraient guérir rapidement. Cependant,si la guérison tarde à se faire aprèsquelques jours, ou si des cloques ap-paraissent, consultez immédiatementun médecin. Lorsque les sacs se dé-gonflent, il est possible que vous obser-viez la présence de particules qui res-semblent à de la fumée. Ces particulesproviennent de la réaction qui donnelieu au dégagement du gaz non toxiquequi sert à gonfler les sacs, et leur pré-

sence est tout à fait normale. Ellespeuvent cependant irriter la peau, lesyeux, le nez ou la gorge. En casd’irritation de la peau ou des yeux,lavez la zone touchée à l’eau froide. Encas d’irritation du nez ou de la gorge,déplacez-vous là où il y a de l’air frais.Si l’irritation persiste, consultez un mé-decin. Si ces particules se déposentsur vos vêtements, faites nettoyerceux-ci en tenant compte des directi-ves du fabricant.

• La conduite du véhicule après le dé-ploiement des sacs gonflables est dé-conseillée. Si votre véhicule fait l’objetd’une autre collision, les sacs gonfla-bles ne seront pas en place pour vousprotéger.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

51

AVERTISSEMENT !

Les sacs gonflables qui ont été dé-ployés et les prétendeurs de cein-ture de sécurité qui ont été activésne peuvent vous protéger si vousavez une autre collision. Les sacsgonflables, les prétendeurs de cein-ture de sécurité et l’assemblage dela ceinture et du rétracteur, côtépassager avant, doivent être rem-placés dans les plus brefs délais parun concessionnaire autorisé. Faiteségalement réparer le système declassification des occupants.

Entretien de votre dispositif deretenue à sac gonflable

AVERTISSEMENT !

• Toute modification aux composants dudispositif de retenue à sac gonflablerisque d’altérer son fonctionnement.Vous pourriez subir des blessures enraison de l’absence d’un système fonc-tionnel. Ne modifiez pas les compo-sants ni le câblage du système, notam-ment en apposant des autocollants oudes écussons sur le couvercle de gar-nissage du moyeu du volant ou sur lecoin supérieur droit du tableau de bord.Ne modifiez pas non plus le pare-chocsavant ou la structure de la carrosseriedu véhicule et n’ajoutez pas de marche-pieds ou de marchepieds latéraux ac-quis du marché secondaire.

• Ne tentez jamais de modifier les piècesdu système de retenue à sac gonflableévolué de votre véhicule. Un sac gon-flable pourrait se déployer accidentelle-ment ou ne pas fonctionner adéquate-ment si le système est modifié. Rendez-vous chez votre concessionnaireautorisé pour tout entretien de votresystème de retenue à sac gonflable. Sivos sièges, y compris les couvercles degarnissage et les coussins, requièrentun entretien ou une réparation (incluantle retrait ou le desserrage et le serragedes boulons de fixation des sièges),rendez-vous chez votre concession-naire autorisé. Seuls des accessoiresde sièges approuvés par le fabricantdoivent être utilisés. Si des modifica-tions doivent être apportées au sys-tème de retenue à sac gonflable évoluéde votre véhicule pour l’adapter autransport de personnes ayant une inva-lidité, communiquez avec votre conces-sionnaire autorisé.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

52

• Ne placez et n’accrochez aucun objet,par exemple des lecteurs vidéo, sur ledossier de siège du passager avant. Lepoids additionnel de tels objets pourraitempêcher le système de classificationdes occupants de classer l’occupant dusiège avant dans la catégorie appro-priée. Ceci pourrait entraîner un dé-ploiement non désiré du sac gonflablefrontal de passager avant.

• En cas de collision, les genoux du con-ducteur doivent être bien protégés. Nemontez ou placez aucun équipement demarché secondaire sur ou derrière ledispositif de protection contre l’impactpour les genoux.

• Il est dangereux d’essayer de réparersoi-même un composant du dispositifde retenue à sac gonflable. N’oubliezpas d’informer toute personne qui doitintervenir sur votre véhicule de la pré-sence de sacs gonflables à bord.

Système de réponse améliorée en casd’accidentSi les sacs gonflables se déploient à lasuite d’une collision et si le circuit électri-que reste fonctionnel, les portes de véhi-cule munies de serrures électriques sedéverrouillent automatiquement. De plus,environ cinq secondes après l’immobilisa-tion du véhicule, l’éclairage intérieurs’allume jusqu’à ce que le contact soitcoupé.

Témoin des sacs gonflablesIl est essentiel pour votre sécu-rité que les sacs gonflablespuissent se déployer lorsd’une collision. Bien que le dis-positif de retenue à sac gonfla-

ble ait été conçu pour ne nécessiteraucun entretien, faites-le réparer dans les

plus brefs délais chez un concessionnaireautorisé si l’un des événements suivantsse produit :

• Le témoin de sac gonflable ne s’allumepas ou clignote pendant les six à huitsecondes suivant l’établissement ducontact.

• Le témoin reste allumé ou clignoteaprès la période initiale de six à huit se-condes.

• Le témoin clignote ou s’allume et de-meure allumé pendant que le véhiculeest en mouvement.

NOTA : Si l’indicateur de vitesse, lecompte-tours ou tout autre instrument demesure lié au moteur ne fonctionne plus, lemodule de commande de sac gonflablepourrait, lui aussi, être désactivé. Les sacs

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

53

gonflables pourraient ne pas être en mesurede vous protéger. Vérifiez immédiatementles fusibles dans le bloc-fusibles. Reportez-vous à l’étiquette apposée à l’intérieur ducouvercle du bloc-fusibles pour connaîtreles fusibles appropriés. Consultez votre con-cessionnaire si les fusibles sont bons.

Enregistreur de données d’événementSi les sacs gonflables se déploient, votrevéhicule est pourvu d’un enregistreur dedonnées d’événement qui enregistre lesparamètres propres au véhicule (reportez-vous à la liste ci-après) pendant les deuxsecondes qui précèdent le déploiementdes sacs gonflables. Veuillez prendre noteque ces données ne sont enregistréesQUE si un sac gonflable se déploie. Sinon,elles ne sont pas disponibles. En plus desautres données recueillies au cours del’enquête approfondie sur un accident, les

données électroniques peuvent servir àDaimlerChrysler et à d’autres organismespour mieux comprendre les causes desaccidents et des blessures qui en décou-lent, et pour évaluer et améliorer le rende-ment des véhicules. En plus des enquêtessur les accidents qu’entreprendDaimlerChrysler, les clients, les sociétésd’assurance, les représentants du gouver-nement et les chercheurs professionnels,associés par exemple aux universités, auxhôpitaux et aux sociétés d’assurance,peuvent demander de telles enquêtes.

Si DaimlerChrysler entreprend une enquête(peu importe l’initiative), la société ou sonreprésentant désigné doit obtenir la permis-sion du détenteur approprié du véhicule(habituellement le propriétaire ou le loca-taire) avant d’accéder aux données électro-niques enregistrées, à moins qu’un tribunal

ne l’ordonne (p. ex., en vertu d’un mandat).Si l’entité chargée de la garde du véhiculel’exige, une copie des données lui seraremise. Les données générales qui ne dé-signent pas de véhicules ou d’accidentsprécis peuvent être publiées aux finsd’intégration dans des bases de donnéessur les accidents comme celles que tien-nent à jour le gouvernement américain etdifférents États ou provinces. Les donnéesde nature délicate, telles que celles quipourraient permettre de reconnaître un con-ducteur, un véhicule ou un accident enparticulier, seront traitées en toute confiden-tialité. DaimlerChrysler ne divulguera lesdonnées confidentielles à aucune tiercepartie, sauf dans les cas qui suivent.

1. Elles sont utilisées aux fins de recher-che, par exemple pour faire correspondredes données à un accident particulier

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

54

dans une base de données, à conditionque la confidentialité des renseignementspersonnels soit par la suite préservée.

2. Si elles sont utilisées pour la défensede DaimlerChrysler en cas de litige con-cernant un de ses produits.

3. Elles sont réquisitionnées par la policeau moyen d’un mandat juridique.

4. Elles doivent être divulguées en vertud’une loi ou d’un règlement.

Paramètres de données pouvant être en-registrés :

• les codes d’anomalie et l’état des té-moins lumineux des systèmes de sécu-rité à commande électronique, y com-pris ceux du dispositif de retenue à sacgonflable;

• l’état du témoin de neutralisation du sacgonflable (selon l’équipement);

• le moment du déploiement des sacsgonflables (en termes de cycles d’allu-mage et de kilométrage);

• la force de déploiement des sacs gon-flables (s’il y a lieu);

• l’état de la ceinture de sécurité;

• l’état des freins (freins principaux etfrein de stationnement);

• l’état de l’accélérateur (y compris lavitesse du véhicule);

• l’état de la commande du moteur(y compris le régime du moteur);

• l’état du régulateur de vitesse;

• l’état du système antipatinage.

Ensemble de retenue d’enfantToutes les personnes qui voyagent à bordde votre véhicule doivent porter leur cein-ture en tout temps. Cette directives’applique également aux bébés et auxenfants. En vertu des règlements qui ré-gissent la sécurité routière dans toutes lesprovinces canadiennes ainsi que danstous les États américains, les jeunes en-fants qui se trouvent à bord d’un véhiculeautomobile doivent être retenus par undispositif de retenue approprié. C’est laloi. Tout automobiliste qui enfreint cette loiest passible de poursuites judiciaires.

Les enfants de 12 ans et moins doiventêtre assis sur un siège arrière, si un telsiège est disponible, et être bien retenuspar une ceinture de sécurité ou un dispo-sitif de retenue. Selon les statistiques surles accidents, les enfants sont plus en

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

55

sécurité lorsqu’ils sont adéquatement re-tenus sur la banquette arrière quelorsqu’ils sont installés sur le siège avant.

AVERTISSEMENT !

En cas de collision, un enfant nonprotégé, aussi petit soit-il, peut setransformer en projectile à l’intérieurdu véhicule. La force nécessaire pourretenir même un petit bébé sur vosgenoux peut être tellement grandeque l’adulte le plus fort n’y arriveraitpas. L’enfant, tout comme les autresoccupants du véhicule, risque ainside subir des blessures graves. C’estpourquoi il faut que tout enfant qui setrouve à bord du véhicule soit pro-tégé par un dispositif de retenue ap-proprié à sa taille.

Bébés et jeunes enfantsIl existe divers types de dispositifs de rete-nue pour enfants, qu’il s’agisse d’un bébé oud’un enfant presque assez grand pour porterune ceinture pour adulte. Utilisez le dispositifapproprié à la taille de votre enfant.

• Les experts en sécurité recommandentque les enfants voyagent dans desporte-bébés à orienter vers l’arrièrejusqu’à ce qu’ils soient âgés d’environ unan et qu’ils pèsent au moins 9 kg (20 lb).Deux types d’ensembles de retenued’enfant peuvent être orientés versl’arrière : les porte-bébés et les siègesd’enfants transformables. Les deux ty-pes d’ensembles de retenue d’enfantsont maintenus dans le véhicule à l’aidede la ceinture à trois points d’ancrage.

• Les porte-bébés ne doivent être utilisésqu’orientés vers l’arrière dans le véhi-

cule. Ils sont recommandés pour les en-fants ne pesant pas plus d’environ 9 kg(20 lb). Les sièges transformables peu-vent être orientés soit vers l’avant, soitvers l’arrière dans le véhicule. Les siègestransformables ont souvent une limite depoids plus élevée en ce qui concernel’orientation vers l’arrière que les porte-bébés. Ils peuvent donc être orientésvers l’arrière pour des enfants de plus de9 kg (20 lb) qui ont moins d’un an.

• Les sièges d’enfant à orienter versl’arrière ne doivent JAMAIS être utiliséssur le siège avant d’un véhicule équipéd’un sac gonflable frontal de passager,à moins que le sac gonflable ne soitdésactivé. Le déploiement du sac gon-flable risque de causer des blessuresgraves, voire mortelles, à des bébés setrouvant dans cette position.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

56

• Les enfants qui pèsent plus de 9 kg (20 lb)et qui ont plus d’un an peuvent faire faceà l’avant du véhicule. Les sièges d’enfantà orienter vers l’avant et les sièges trans-formables orientés vers l’avant sont desti-nés aux enfants pesant entre 9 kg et 18 kg(20 lb et 40 lb) et qui sont âgés de plusd’un an. Les sièges d’enfant sont égale-ment maintenus dans le véhicule à l’aidede la ceinture à trois points d’ancrage.

• Le rehausseur de siège est destiné auxenfants pesant plus de 18 kg (40 lb),mais qui sont encore trop petits pourporter la ceinture de sécurité correcte-ment. Si l’enfant ne peut s’asseoir avecles genoux pliés à l’avant du coussin dusiège tout en ayant le dos appuyé contrele dossier, il lui faut utiliser un rehausseur.Les sièges d’enfant et les rehausseursde siège sont maintenus sur le siège par

la ceinture à trois points d’ancrage (cer-tains rehausseurs sont dotés d’un écranavant et sont fixés au moyen de la cein-ture sous-abdominale). Consultez le sitewww.seatcheck.org pour obtenir de plusamples renseignements.

AVERTISSEMENT !

• Si l’ensemble de retenue de bébéou d’enfant est mal installé, il y arisque de défaillance. Le disposi-tif pourrait se détacher en cas decollision, ce qui pourrait causer àl’enfant des blessures graves,voire mortelles. Il est impératif desuivre à la lettre les directives dufabricant au moment de l’installa-tion d’un dispositif de retenuepour enfant ou pour bébé.

• Un ensemble de retenue d’enfantà orienter vers l’arrière ne doitnormalement être utilisé que surune banquette arrière, mais ilpeut aussi être utilisé sur le siègeavant d’un véhicule si le sac gon-flable du passager est désactivé.Un ensemble de retenue d’enfantà orienter vers l’arrière qui auraitété installé sur un siège avantpeut être frappé par le déploie-ment du sac gonflable du passa-ger, ce qui pourrait causer desblessures graves, voire mortellesau bébé.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

57

Voici quelques conseils sur les meilleu-res façons de tirer profit de votre en-semble de retenue d’enfant :

• Avant d’acheter un dispositif de retenue,assurez-vous qu’il porte une étiquettecertifiant qu’il est conforme à toutes lesnormes de sécurité en vigueur. Nousvous recommandons également de vousassurer, avant de l’acheter, que vouspouvez installer cet ensemble de retenuedans le véhicule où vous l’utiliserez.

• Le dispositif doit convenir au poids et àla taille de l’enfant. Vérifiez ces rensei-gnements, qui apparaissent sur l’éti-quette apposée sur le dispositif.

• Suivez à la lettre les directives fourniesavec le dispositif de retenue. Si cedernier est mal installé, il risque de nepas fonctionner comme prévu.

• Les ceintures de sécurité des passagerssont munies de rétracteurs autoblo-quants qui ont été conçus pour maintenirla partie sous-abdominale de la ceinturebien serrée autour de l’ensemble de re-tenue d’enfant, de façon à éliminer lebesoin d’utiliser une attache de sécurité.

Tirez la ceinture hors du rétracteur surune longueur suffisante pour que vouspuissiez la passer à travers l’ensemblede retenue d’enfant et introduisez lalanguette dans la boucle. Tirez ensuitele reste de la ceinture hors du rétrac-teur. Laissez la ceinture s’enrouler dansle rétracteur, tout en tirant sur le surplusafin de serrer la portion abdominale dela ceinture sur l’ensemble de retenue.Consultez la rubrique « Rétracteursautobloquants » présentée précédem-ment dans le présent chapitre.

• Sur le siège arrière, il peut se révélerdifficile de serrer la ceinture à trois pointsd’ancrage autour de l’ensemble de rete-nue d’enfant parce que la boucle ou lalanguette est trop près de la fente prévuedans le siège d’enfant pour le passagede la ceinture. Détachez la languette dela boucle et tournez l’extrémité courte(avec la boucle) de la ceinture plusieursfois pour la raccourcir. Introduisez la lan-guette dans la boucle, avec le bouton dedéverrouillage orienté vers l’extérieur.

• Si la ceinture ne peut être serrée ou sil’on parvient à la desserrer en l’agitant,détachez la languette de la boucle,retournez-la et introduisez-la de nou-veau dans la boucle. Si l’ensemble deretenue d’enfant ne peut toujours pasêtre installé de façon sécuritaire,placez-le sur un autre siège.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

58

• Placez l’enfant dans le siège exacte-ment comme le prévoient les directivesdu fabricant.

• Lorsque l’ensemble de retenue d’enfantn’est pas utilisé, assurez-vous qu’il estmaintenu en place à l’aide de la cein-ture de sécurité ou retirez-le du véhi-cule. Ne le laissez pas libre dans levéhicule. Il pourrait heurter les occu-pants (ou leur siège) et les blesser encas de collision ou d’arrêt brusque.

AVERTISSEMENT !

Si l’ensemble de retenue de bébé oud’enfant est mal installé, il y a risquede défaillance. Le dispositif pourraitse détacher en cas de collision, cequi pourrait causer à l’enfant desblessures graves, voire mortelles. Ilest impératif de suivre à la lettre lesdirectives du fabricant au momentde l’installation d’un dispositif deretenue pour enfant ou pour bébé.

Ancrages inférieurs et courroied’attache pour siège d’enfant (LATCH)Chaque véhicule est équipé d’un systèmed’ancrages inférieurs pour siège d’enfantappelé LATCH. Des systèmes d’ancragesd’attache de siège d’enfant sont installésà la place du passager avant de la cabinesimple et aux places d’extrémité arrière dumodèle Quad Cab. Les places équipéesdes ancrages d’attache de siège d’enfantcomprennent les barres d’ancrage infé-rieures, situées à l’arrière du coussin dusiège, et les ancrages supérieurs d’atta-che, situés derrière le dossier (consultezla section Ancrages pour siège d’enfantci-dessous dans le présent chapitre).

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

59

NOTA : Pour les enfants qui voyagent surle siège avant d’un modèle à cabine sim-ple, référez-vous à la section « Interrup-teur du sac gonflable de passager » dansla présente section.

Il existe maintenant des ensembles deretenue d’enfant munis d’attaches con-çues pour se raccorder aux ancragesinférieurs. Les ensembles de retenue mu-nis de courroies d’attache et de crochetspour les attacher aux ancrages de cour-roie du dossier de siège sont disponiblesdepuis un certain temps déjà. En fait,beaucoup de fabricants proposent destrousses d’adaptation destinées à leursproduits antérieurs.

Comme il faudra encore plusieurs annéespour que la présence des dispositifsd’ancrage inférieurs soit généralisée surtous les véhicules de tourisme, les ensem-bles de retenue pour enfant continuerontd’être équipés pour être fixés au moyende la ceinture de sécurité sous-abdominale ou de la ceinture à trois pointsd’ancrage. Ils seront également pourvus

Siège de passager – Modèle à cabine simple

Places d’extrémité arrière du modèle Quad Cab

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

60

de sangles d’ancrage et nous vous con-seillons d’ailleurs fortement d’utilisertoutes les fixations fournies avec votreensemble de retenue d’enfant afind’assujettir celui-ci le mieux possible àvotre véhicule.

NOTA : Quand vous employez le sys-tème d’ancrages d’attache pour assujettirun ensemble de retenue d’enfant, veuillezvous assurer que toutes les ceintures desécurité inutilisées par les passagers sontrangées et hors de portée des enfants.Avant d’installer l’ensemble de retenued’enfant, il est recommandé de boucler laceinture de sécurité correspondante desorte qu’elle se trouve hors de portée,derrière l’ensemble de retenue. Si la cein-ture bouclée gêne l’installation del’ensemble de retenue d’enfant, achemi-nez la ceinture dans le passage de cein-

ture de l’ensemble et bouclez-la plutôtque de la coincer derrière celui-ci. Cetteméthode garantit que la ceinture est horsde portée d’un enfant trop curieux. Rap-pelez à tous les enfants qui vous accom-pagnent que les ceintures de sécurité nesont pas des jouets et qu’ils ne doiventpas s’en servir pour s’amuser et ne laissezjamais d’enfant sans surveillance dans levéhicule.

NOTA : Si votre ensemble de retenued’enfant n’est pas compatible avec le sys-tème d’ancrages d’attache, installez-le enutilisant les ceintures de sécurité du véhi-cule.

Installation d’un ensemble de retenued’enfant

AVERTISSEMENT !

N’installez pas d’ensembles de rete-nue conçus pour être assujettisavec le système d’ancrages infé-rieurs sur le siège central arrièred’un modèle à cabine Quad. Lesancrages inférieurs pour sièged’enfant ont été conçus seulementpour les deux places d’extrémité.Vous pouvez placer un enfant sur lesiège central arrière d’un modèle àcabine Quad à l’aide de la ceinturede sécurité et des courroies d’atta-che. L’omission de suivre ces direc-tives pourrait causer des blessuresgraves, voire mortelles.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

61

Nous vous recommandons vivement desuivre attentivement les directives du fa-bricant au moment de l’installation del’ensemble de retenue d’enfant. La plupartdes sièges d’enfant sont équipés de cha-que côté de sangles latérales indépen-dantes, chacune équipée d’un crochet ouconnecteur de même que d’un dispositifde réglage de la tension de la sangle. Lesensembles de retenue de jeune enfant àorienter vers l’avant et certains ensemblesde retenue de bébé à orienter versl’arrière sont également équipés d’unecourroie d’attache, d’un crochet et d’undispositif d’ajustement de la tension dansla courroie.

En général, vous devez desserrer en pre-mier lieu les ajusteurs des courroies infé-rieures et des courroies d’attache afin defaciliter le raccordement du crochet ou duconnecteur aux ancrages inférieurs et auxancrages de courroie. Ensuite, serrez lestrois sangles en enfonçant l’ensemble deretenue d’enfant vers l’arrière et vers lebas dans le siège du véhicule.

Certains sièges d’enfant se placent d’unemanière qui diffère de celle que nousavons expliquée. Nous vous réitérons derespecter scrupuleusement les directivesdu mode d’emploi de l’ensemble de rete-nue d’enfant.

AVERTISSEMENT !

L’installation incorrecte d’un en-semble de retenue de bébé oud’enfant aux ancrages inférieurspour sièges d’enfants (LATCH) peutconduire à une défaillance del’ensemble de retenue, ce qui pour-rait causer à l’enfant des blessuresgraves, voire mortelles. Il est impé-ratif de suivre à la lettre les directi-ves du fabricant au moment de l’ins-tallation d’un dispositif de retenuepour enfant ou pour bébé.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

62

Ancrages pour siège d’enfantLes ensembles de retenue d’enfant munisde courroies d’attache et de crochetspour les attacher aux ancrages supérieurssont disponibles depuis un certain tempsdéjà. En fait, beaucoup de fabricantsd’ensembles de retenue vous fournirontdes trousses de courroies d’attache pourleurs produits plus anciens. Les modèlesde camion Ram à cabine simple sontéquipés de deux ancrages pour courroied’attache, un derrière chacun des siègesavant du centre et de droite. Les modèlesà cabine Quad ont un ancrage pour cha-cun des sièges arrière, soit trois ancrages.

AVERTISSEMENT !

Une courroie d’attache mal ancréepeut mener à une défaillance dusiège et à des blessures à l’enfant.Le siège pourrait se détacher aucours d’une collision et l’enfantpourrait se heurter contre les paroisintérieures du véhicule ou àd’autres passagers, et il pourraitmême être éjecté du véhicule. N’uti-lisez que les ancrages situés direc-tement derrière le siège d’enfantafin d’assujettir la courroie d’atta-che supérieure de l’ensemble de re-tenue d’enfant. Suivez les instruc-tions ci-après. Consultez votreconcessionnaire au besoin.

Points d’ancrage de courroie d’attacheaux sièges avant de droite et ducentre (modèles à cabine simple –tous les sièges)

1. Placez l’ensemble de retenue d’enfantsur le siège et ajustez la courroie d’atta-che de telle façon qu’elle passe par-dessus le dossier du siège, sous l’appuie-tête, jusqu’à l’ancrage situé directementderrière le siège.

2. Soulevez le couvercle (selon l’équipe-ment) et fixez le crochet dans l’ouverturecarrée de la tôle.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

63

3. Installez l’ensemble de retenue d’en-fant et éliminez tout jeu de la courroied’attache conformément aux directives dufabricant.

Séquence d’installation de multiplesensembles de retenue d’enfant (siègesarrière de modèle à cabine Quad)

1. Vous pouvez trouver des courroiesd’attache entre la lunette arrière et le siègearrière, en soulevant les appuie-tête. Lacourroie d’attache pourrait être retenuepar une bande élastique. Il est beaucoupplus facile d’atteindre la courroie d’atta-che en soulevant le coussin du siège à laposition élevée. Retirez la bande élastiqueavant utilisation.

2. Placez un ensemble de retenue d’en-fant sur chaque place latérale arrière etajustez la courroie d’attache de telle façonqu’elle atteigne, en passant sous l’appuie-tête, l’ancrage situé directement derrièrele siège, ainsi que l’ancrage situé directe-ment derrière le siège central arrière.

3. Passez chaque courroie d’attachesous l’appuie-tête, puis dans la boucleformée par la sangle derrière le sièged’enfant.

4. Acheminez chaque courroie d’attacheà l’ancrage derrière le siège central etfixez les crochets à l’anneau métallique.

5. Placez un ensemble de retenue d’en-fant sur le siège central arrière et ajustezla courroie d’attache de telle façon qu’elleatteigne, en passant sous l’appuie-tête,l’ancrage situé directement derrière lesiège, ainsi que l’ancrage situé directe-ment derrière le siège de droite.

6. Installez chaque ensemble de retenued’enfant et serrez la courroie d’attacheselon les directives du fabricant de l’en-semble de retenue.

Pose de la courroie d’attache dans unecabine simple

CROCHET DE COURROIED’ATTACHE

COURROIE D’ATTACHE À L’ENSEMBLE DE RETENUE D’ENFANT

ANCRAGE DE COUR-ROIE D’ATTACHE

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

64

Modèles à cabine Quad accueillant plusieurs ensembles de retenue d’enfant

ANNEAU(X) D’ATTACHE D’ANCRAGE INTÉRIEUR

COURROIE D’ATTACHE

SIÈGE D’ENFANT ARRIÈRE, CÔTÉCONDUCTEUR

SIÈGE D’ENFANT ARRIÈRE, SIÈGECENTRAL

CROCHET MOUSQUETON

SIÈGE D’ENFANT ARRIÈRE, CÔTÉPASSAGER

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

65

Enfants trop grands pour lesrehausseurs de siègeLes enfants qui sont assez grands pourporter le baudrier confortablement et quiont les jambes assez longues pour lesplier au rebord du siège tout en gardant ledos au dossier doivent utiliser la ceinture àtrois points d’ancrage de la banquettearrière.

• Assurez-vous que l’enfant est assisbien droit sur son siège.

• La ceinture sous-abdominale doit êtreplacée aussi bas sur les hanches etaussi serrée que possible.

• Vérifiez régulièrement le réglage de laceinture au cas où il aurait été modifiépar les mouvements de l’enfant.

Si le baudrier touche le visage ou le coude l’enfant, déplacez l’enfant vers le milieudu véhicule. Ne laissez jamais un enfantpasser le baudrier derrière son dos ousous son bras.

DISPOSITIFS DE RETENUEDES OCCUPANTS(2500/3500/MEGA CABSEULEMENT)Les dispositifs de retenue qui équipentvotre véhicule sont parmi les éléments lesplus importants du système de sécurité.Ces dispositifs comprennent les ceinturesde sécurité des sièges avant et arrière, lessacs gonflables frontaux pour le conduc-teur et le passager avant et, le caséchéant, les sacs gonflables latéraux pourle conducteur et les passagers assis prèsdes glaces. Si vous transportez des en-

fants trop petits pour les ceintures de tailleadulte, ces ceintures de sécurité peuventtout de même servir à assujettir les dispo-sitifs de retenue d’enfant et de bébé.

Lisez attentivement les renseignementsqui suivent. Vous y verrez comment bienvous servir des dispositifs de retenue demanière à ce que les occupants puissentbénéficier de la meilleure protection pos-sible.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

66

AVERTISSEMENT !

Au moment d’une collision, les oc-cupants d’un véhicule risquent desubir des blessures bien plus gra-ves s’ils ne bouclent pas correcte-ment leur ceinture de sécurité. Eneffet, ils risquent de heurter l’inté-rieur de l’habitacle ou les autresoccupants, ou d’être éjectés duvéhicule. Il incombe au conducteurde veiller à ce que chaque occupantboucle sa ceinture de sécuritécorrectement.

Tout conducteur, aussi compétent soit-il,doit toujours porter sa ceinture de sécuritéau volant, même pour des trajets decourte durée. Un accident peut être causépar un autre usager de la route et peut

survenir n’importe où, que ce soit loin devotre domicile ou dans votre propre rue.

Les recherches ont démontré que lesceintures de sécurité sauvent des vies etqu’elles peuvent réduire considérable-ment les blessures en cas de collision.Certaines des blessures les plus gravesse produisent lorsque l’occupant est pro-jeté hors du véhicule. La ceinture de sé-curité réduit les risques d’éjection et deblessure, car elle vous empêche de heur-ter l’intérieur du véhicule. Toutes les per-sonnes se trouvant à l’intérieur d’un véhi-cule doivent porter leur ceinture desécurité en tout temps.

Ceintures à trois points d’ancrageToutes les places assises de votre véhi-cule, à l’exception des places centralesdes modèles à cabine Quad, sont muniesd’une ceinture à trois points d’ancrage.L’enrouleur de la sangle est conçu pour sebloquer seulement en cas d’arrêt soudainou de collision. Dans des conditions nor-males, le rétracteur permet au baudrier dela ceinture de se déplacer librement avecl’occupant du siège. En cas de collisioncependant, la ceinture se bloque et réduitles risques d’impact dans l’habitacle oucelui d’être projeté hors du véhicule.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

67

AVERTISSEMENT !

Lorsque le véhicule est en mouve-ment, il est extrêmement dangereuxd’être dans l’espace de chargementintérieur ou extérieur du véhicule.En cas de collision, les personnesse trouvant dans cet espace ris-quent davantage de subir des bles-sures graves, voire mortelles.

Lorsque le véhicule est en mouve-ment, ne laissez personne prendreplace dans des espaces qui ne sontpas équipés de sièges et de ceintu-res de sécurité.

Assurez-vous que tous les passa-gers du véhicule prennent placedans un siège et bouclent correcte-ment leur ceinture de sécurité.

AVERTISSEMENT !

• Il est dangereux de porter une cein-ture de sécurité de manière inadé-quate. La ceinture est conçue pourreposer contre les parties les plusrésistantes du corps. Celles-ci sontplus aptes à absorber les forces quis’exercent lors d’une collision. Lefait d’appuyer la ceinture sur lesmauvaises parties du corps peutaugmenter considérablement la gra-vité des blessures occasionnées parune collision. Vous risquez ainsi desubir des lésions internes ou mêmede glisser sous la ceinture. Suivezdonc les conseils qui vous sont don-nés dans ce guide concernant le portdes ceintures de sécurité et assurez-vous que tous les occupants font demême. Il en va de votre sécurité.

• Une même ceinture ne doit jamaisêtre utilisée pour retenir deux per-sonnes à la fois. En cas de collision,ces personnes pourraient se heurtermutuellement et se blesser grave-ment. Peu importe la taille des per-sonnes, n’utilisez jamais une cein-ture à trois points d’ancrage ou uneceinture sous-abdominale pour plusd’une personne.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

68

Mode d’emploi des ceintures à troispoints d’ancrage

1. Entrez dans le véhicule et fermez laporte. Installez-vous et réglez le siège.

2. La languette de la ceinture de sécuritése trouve au-dessus du dossier du siègeavant, ou près de votre bras lorsque vousêtes assis sur la banquette arrière. Saisis-sez la languette et déroulez la ceinture.

Faites défiler la languette autant que né-cessaire sur la sangle pour permettre à laceinture de passer autour des hanches.

3. Une fois la ceinture à la longueur dési-rée, insérez la languette dans la bouclejusqu’à ce que vous entendiez un « clic ».

AVERTISSEMENT !

• Une ceinture bouclée dans lamauvaise boucle ne vous protégerapas adéquatement. La portion sous-abdominale de la ceinture pourraitalors se placer trop haut sur lecorps et causer des lésions inter-nes. Utilisez toujours la boucle laplus proche de vous.

• Une ceinture trop desserrée nevous protégera pas aussi bien. Encas d’arrêt brusque, le corps peutêtre projeté trop loin vers l’avant, cequi augmente les risques de blessu-res. Serrez bien la ceinture de sécu-rité sur votre corps.

Languette

Élimination du jeu de la ceinture

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

69

• Il est très dangereux de porter laceinture sous le bras. En cas decollision, le corps peut heurter lesparois intérieures du véhicule, cequi augmente les risques de blessu-res à la tête et au cou. De plus, leport de la ceinture sous le bras peutcauser des lésions internes. Celapeut vous causer des fractures auxcôtes, car ces dernières ne sont pasaussi robustes que l’ossature del’épaule. C’est pourquoi il faut fairepasser la ceinture sur l’épaule pourpermettre aux parties les plus résis-tantes du corps d’absorber le chocen cas de collision.

• Un baudrier placé derrière vousne vous protégera pas en cas decollision. Si vous ne portez pas lebaudrier, vous risquez davantage desubir un choc à la tête. Les partiesdiagonale et sous-abdominale desceintures à trois points d’ancragesont conçues pour être portéesmutuellement.

4. Placez la ceinture sous-abdominale surle haut des cuisses, sous l’abdomen. Pouréliminer le jeu de la partie ventrale de laceinture, tirez vers le haut sur le baudrier.Pour la desserrer, inclinez la languette ettirez sur la ceinture. En cas de collision,une ceinture bien ajustée réduit vos ris-ques de glisser en dessous de celle-ci.

Élimination du jeu de la ceinture

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

70

AVERTISSEMENT !

• Une ceinture sous-abdominale por-tée trop haut peut augmenter les ris-ques de lésions internes en cas decollision, car la pression de la cein-ture ne sera pas exercée sur les osiliaques et pelviens, très résistants,mais sur l’abdomen. Il faut toujoursporter la ceinture aussi bas que pos-sible et la garder bien serrée.

• Une ceinture tordue perd de sonefficacité. En cas de collision, laceinture pourrait même vous causerdes lacérations. Assurez-vous quela ceinture est bien droite. Si vousne parvenez pas à détordre l’une oul’autre des ceintures de votre véhi-cule, demandez à votre concession-naire de s’en charger.

5. Posez le baudrier de la ceinture sur lapoitrine de façon confortable, sans qu’ellerepose sur votre cou. Le jeu dans laceinture sera automatiquement éliminépar le rétracteur.

6. Pour détacher la ceinture, appuyez surle bouton rouge situé sur la boucle. Laceinture s’enroule automatiquement enposition rétractée. Au besoin, tirez la lan-guette vers le bas de la sangle afin depermettre à la ceinture de s’enrouler com-plètement.

AVERTISSEMENT !

Si la ceinture est déchirée ou effilo-chée, elle risque de se rompre encas de collision et donc de ne pasprotéger l’occupant. Inspectez régu-lièrement les ceintures et assurez-vous qu’elles ne sont ni coupées nieffilochées, et qu’aucune pièce defixation de ceinture n’est desserrée.Les pièces endommagées doiventêtre remplacées immédiatement. Nedémontez pas et ne modifiez pas lesystème. Si les ensembles de cein-tures de sécurité ont été endomma-gés (p. ex., rétracteur plié, ceinturedéchirée, etc.) ou si un sac gonfla-ble s’est déployé lors d’une colli-sion, on doit les remplacer.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

71

Ceinture à trois points d’ancrage dusiège avant central en cabine simple

1. On peut déconnecter la ceinture desécurité du siège avant central dans unecabine simple afin d’accéder aux compar-timents de rangement situés derrière lessièges avant. Vous pouvez détacher lalanguette noire de la boucle de ceinturenoire verrouillable, située sur le côté inté-rieur du siège de passager. Insérez la cléde contact dans la fente centrale blanchede la boucle noire. Vous pouvez enlever lalanguette de la boucle noire en insérant laclé dans la boucle. Permettez àl’enrouleur d’intégrer le surplus de sangleet les boucles pendront à la verticale de lagarniture de la sortie arrière de la cabine,libérant ainsi tout l’espace derrière lessièges avant.

2. Pour attacher de nouveau la ceinturede sécurité au siège avant central, tirez lalanguette de la boucle noire du panneauarrière de la cabine vers l’avant etinsérez-la dans la boucle noire verrouilla-ble jusqu’à ce que vous entendiez undéclic. Référez-vous à la section précé-dente pour en apprendre davantage surl’utilisation appropriée de la ceinture.

AVERTISSEMENT !

• Vous devez connecter la lan-guette et la boucle noires correc-tement si vous voulez que la cein-ture retienne efficacementl’occupant et diminue les risquesque cette personne soit blesséeen cas de collision.

• Lorsque vous rattachez la lan-guette noire et la boucle noireensemble, assurez-vous que laceinture n’est pas tordue. Sic’était le cas, suivez la procéduredécrite précédemment pour déta-cher la languette noire de la bou-cle noire, démêlez la ceinture,puis rattachez la languette noireet la boucle noire ensemble.

Retrait de la boucle à l’aide de la clé

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

72

AVERTISSEMENT !

La ceinture ne retiendra pas l’occu-pant qui l’utilise si la languette et laboucle noires n’ont pas étéconnectées.

Ancrage supérieur réglable debaudrierLes baudriers des sièges d’extrémité àl’avant peuvent être réglés vers le haut etvers le bas, ce qui permet de les éloignerdu cou. Appuyez sur le bouton situé sur leguide supérieur de la ceinture, puis dépla-cez l’ancrage vers le haut ou vers le baspour placer la ceinture à la position quivous convient le mieux.

À titre de référence, si vous êtes plus petitque la moyenne, mettez l’ancrage plusbas et si vous êtes plus grand que lamoyenne, mettez-le plus haut. Lorsquevous relâchez le bouton, assurez-vousque le point d’ancrage est bien verrouilléen essayant de le déplacer vers le haut ouvers le bas.

Comment insérer la languette

Position d’utilisation

Réglage de la partie supérieure du baudrier

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

73

Dispositifs de retenue autobloquants –Selon l’équipementDans ce mode, le baudrier est automati-quement préverrouillé. La ceintures’enroule tout de même pour tendre lebaudrier, de façon à en éliminer tout le jeu.Le mode de blocage automatique estoffert à toutes les places de passagerdotées d’une ceinture de sécurité à troispoints d’ancrage.

Quand utiliser le mode de blocageautomatiqueLe mode de blocage automatique doitêtre utilisé chaque fois qu’un sièged’enfant est installé sur le siège de passa-ger avant. Les enfants de 12 ans et moinsdoivent, autant que possible, voyager surla banquette arrière et porter leur ceinturede sécurité.

Comment utiliser le mode de blocageautomatique

1. Bouclez la ceinture de sécurité à troispoints d’ancrage.

2. Empoignez le baudrier et tirez-le versle bas jusqu’à ce que toute la ceinture soitdéroulée.

3. Permettez à la ceinture de s’enrouler.Au cours de cette opération, vous enten-drez un son de cliquet. Ceci indique quela ceinture de sécurité est dorénavant enmode de blocage automatique.

Comment désactiver le mode deblocage automatiquePour désactiver le mode de blocageautomatique, et ainsi réactiver le mode deblocage d’urgence, débouclez la ceinture

à trois points d’ancrage et laissez-las’enrouler complètement.

Ceintures sous-abdominales de siègedu milieuLe siège avant central d’une cabine Quadne dispose que d’une ceinture sous-abdominale. Pour boucler la ceinturesous-abdominale, insérez la languettedans la boucle jusqu’à ce que vous enten-diez un « clic ». Pour allonger la ceinturesous-abdominale, inclinez la languette ettirez sur la ceinture. Tirez sur l’extrémitélibre de la ceinture pour en éliminer le jeu.Portez la ceinture sous-abdominale bienajustée à la hauteur des hanches. Tenez-vous assis bien droit au fond du siège,puis ajustez la ceinture de façon à cequ’elle soit bien serrée contre vous tout enrestant confortable.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

74

AVERTISSEMENT !

• Il est dangereux de porter la cein-ture sous-abdominale trop desser-rée ou au-dessus de vos hanches.

• Si votre ceinture sous-abdominaleest trop desserrée, vous pourriezglisser dessous lors d’une colli-sion.

• Si la ceinture n’est pas assez ser-rée ou si elle repose plus hautque sur les hanches, les forcessusceptibles de s’y appliquer lorsd’une collision ne seront plusexercées sur les os plus robustesdu bassin mais plutôt surl’abdomen. Dans chacun des cas,les risques de lésions internessont plus élevés. Portez toujoursla ceinture sous-abdominale bassur vos hanches et bien ajustée.

Prétendeurs de ceinture de sécuritéLes ceintures de sécurité des deux placesavant sont munies de tendeurs conçuspour éliminer le jeu des ceintures en casde collision. Ces dispositifs améliorent laperformance des ceintures en faisant ensorte que les ceintures se tendent surl’occupant, et ce, dès le début d’une

collision. Les tendeurs fonctionnent quelleque soit la taille de l’occupant du siège, ycompris lorsqu’il s’agit d’un enfant assisdans un ensemble de retenue d’enfant.

NOTA : Ces dispositifs ne peuvent toute-fois pas compenser une utilisation incor-recte de la ceinture. La ceinture doit êtreserrée de manière adéquate et être bienpositionnée.

Les prétendeurs sont activés par le mo-dule de commande de sac gonflable. Toutcomme les sacs gonflables, les préten-deurs ne peuvent être utilisés qu’une fois.Après une collision d’une force suffisantepour déployer les sacs et activer les ten-deurs, sacs et tendeurs doivent être rem-placés.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

75

Système perfectionné de rappel desceintures de sécurité (BeltAlert)Si la ceinture de sécurité du conducteurn’est pas bouclée dans les 60 secondesqui suivent le démarrage du véhicule et sila vitesse du véhicule est supérieure à8 km/h (5 mi/h), le système de rappelperfectionné (BeltAlert) avertira le con-ducteur qu’il doit boucler sa ceinture. Leconducteur doit également rappeler àtous les autres occupants de boucler leurpropre ceinture de sécurité. Lorsquel’avertisseur est déclenché, le système derappel perfectionné (BeltAlert) continuede sonner et de faire clignoter le témoinde ceinture de sécurité pendant 96 secon-des ou jusqu’à ce que la ceinture desécurité du conducteur soit bouclée. Lesystème amélioré de rappel de non-bouclage (BeltAlert) est réactivé si la cein-ture de sécurité du conducteur est débou-

clée pendant plus de 10 secondes et si levéhicule roule à plus de 8 km/h (5 mi/h).

Le système de rappel perfectionné(BeltAlert) peut être activé ou désactivépar votre concessionnaire autorisé ou ensuivant les étapes suivantes :

NOTA : Les actions suivantes doiventêtre effectuées dans un délai de 60 se-condes après avoir placé le commutateurd’allumage en position ON (marche) ouSTART (démarrage). DaimlerChrysler dé-conseille la désactivation du système derappel perfectionné (BeltAlert).

1. Placez le commutateur d’allumage enposition OFF (arrêt) et bouclez votre cein-ture de sécurité (conducteur).

2. Mettez le moteur en marche et atten-dez que le témoin de rappel des ceinturesde sécurité s’éteigne.

3. Dans les 60 secondes suivant le dé-marrage du véhicule, débouclez puis re-bouclez la ceinture de sécurité du con-ducteur à au moins trois reprises en10 secondes et terminez en laissant laceinture bouclée.

4. Coupez le moteur. Vous entendrez unebrève sonnerie pour vous signaler que laprogrammation a été accomplie.

Il est possible de réactiver le système derappel perfectionné (BeltAlert) en recom-mençant cette procédure.

NOTA : Bien que le système de rappelperfectionné (BeltAlert) soit désactivé, letémoin de ceinture de sécurité continuede clignoter tant que le conducteur n’apas bouclé sa ceinture de sécurité.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

76

Ceintures de sécurité et femmesenceintesNous recommandons aux femmes encein-tes de porter la ceinture de sécurité toutau long de leur grossesse, car le meilleurmoyen d’assurer la sécurité du bébé estde veiller à celle de la mère.

Les femmes enceintes doivent porter laportion sous-abdominale de la ceinturesur le haut des cuisses, et serrée le plusprès possible des hanches. Ne faites pasreposer la ceinture sur l’abdomen, maisplus bas pour permettre aux os résistantsdes hanches d’absorber les forces éma-nant d’une possible collision.

Rallonge de ceinture de sécuritéSi la ceinture de sécurité est trop courte,même lorsqu’elle est complètement dé-roulée, il est possible de se procurer unerallonge de ceinture de sécurité chez le

concessionnaire. Cette rallonge ne doitêtre utilisée que si la ceinture de sécuriténormale n’est pas assez longue. Enlevezet rangez la rallonge si son utilisation n’estpas requise.

AVERTISSEMENT !

Lorsqu’une rallonge de ceinture desécurité n’est pas requise, son utili-sation peut présenter un risque deblessure en cas de collision. N’utili-sez la rallonge que lorsque la cein-ture sous-abdominale n’est pas as-sez longue bien qu’elle soit portéebasse, qu’elle soit bien ajustée etque vous soyez assis sur le siègedans la position recommandée. En-levez et rangez la rallonge lorsqueson utilisation n’est pas requise.

Système de retenue complémentaire(sac gonflable) du conducteur et dupassager avantCe véhicule dispose de sacs gonflablespour le conducteur et le passager avant,qui s’ajoutent au dispositif de retenue parceinture de sécurité. Le sac gonflableavant du conducteur est logé au centre duvolant. Le sac gonflable du passageravant est logé dans le tableau de bord,au-dessus de la boîte à gants. La mentionSRS AIRBAG (sacs gonflables du dispo-sitif de retenue complémentaire) est em-bossée dans le couvercle des sacs.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

77

Ces sacs gonflables sont conformes auxnouvelles normes fédérales qui permet-tent des sacs gonflables à déploiementmoins puissant.

Ce véhicule peut également être muni desacs gonflables latéraux pour protéger leconducteur et les passagers des placesextérieures des premier et deuxièmerangs. Si le véhicule est muni de tels sacsgonflables, ceux-ci sont situés au-dessus

des glaces latérales. Leurs couverclesportent également la mention SRS AIR-BAG.

AVERTISSEMENT !

• Ne placez aucun objet sur ouautour des couvercles des sacsgonflables et n’essayez pas deles ouvrir manuellement. Vousrisquez d’endommager les sacsgonflables et de subir des blessu-res en cas de collision, car ils nepourraient plus vous protéger.Ces couvercles protecteurs sontconçus pour ne s’ouvrir que lors-que les sacs gonflables se dé-ploient.

• Ne montez ni ne placez aucunéquipement de marché secon-daire (comme des régulateurs defreinage de remorque, des régu-lateurs de chasse-neige, des in-terrupteurs d’éclairage auxiliaire,radios, etc.) sur ou derrière ledispositif de protection contrel’impact pour les genoux. Ce dis-positif a été conçu pour fonction-ner de pair avec les sacs gonfla-bles et les ceintures de sécuritépour vous protéger. Le fait demonter ou de placer un équipe-ment additionnel sur ou derrièrece dispositif pourrait vous bles-ser lors d’une collision.

SAC GONFLABLE

DISPOSITIF DE PROTECTION CONTRE L’IMPACTPOUR LES GENOUX

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

78

• Si votre véhicule est muni desacs gonflables latéraux,n’empilez pas de bagages oud’autres charges trop haut pourne pas bloquer l’emplacement deces sacs. La zone des sacs gon-flables latéraux doit être exemptede tout obstacle.

• Si votre véhicule est muni desacs gonflables latéraux, ne fai-tes pas installer d’accessoiresqui pourraient modifier la confi-guration initiale du toit, y comprisl’ajout d’un toit ouvrant.N’installez pas sur le toit du véhi-cule un porte-bagages qui exigeune installation permanente (parboulons ou par vis). Ne percez letoit du véhicule sous aucuneconsidération.

Les sacs gonflables se déploient en casde collision à vitesse modérée ou élevée.Les sacs gonflables fonctionnent de pairavec les ceintures de sécurité et les dis-positifs de protection contre l’impact pourles genoux du tableau de bord pour four-nir une protection accrue au conducteuret au passager avant. Les sacs gonflableslatéraux fonctionnent également de con-cert avec les ceintures de sécurité pouraméliorer la protection des occupants.

Les ceintures de sécurité sont conçuespour vous protéger de divers types decollision. Les sacs gonflables avant ne sedéploient qu’au moment d’une collisionfrontale de gravité modérée à élevée. Sivotre véhicule en est équipé, le sac gon-flable latéral du côté de l’impact est dé-ployé en cas de collisions latérales degravité modérée à élevée. Pendant certai-

nes collisions, il est possible que les sacsavant et latéraux se déploient tous. Ce-pendant, même au moment d’une colli-sion qui entraîne le déploiement des sacsgonflables, il est essentiel que les ceintu-res de sécurité vous maintiennent enplace pour que les sacs gonflables puis-sent vous protéger adéquatement.

Voici quelques précautions simples àprendre pour réduire les risques que re-présente le déploiement d’un sac gonfla-ble.

• Les enfants de 12 ans et moins doivent,autant que possible, voyager sur labanquette arrière et porter leur ceinturede sécurité.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

79

• Les sièges d’enfant à orienter versl’arrière ne doivent JAMAIS être instal-lés sur le siège avant d’un véhiculeéquipé d’un sac gonflable frontal depassager, à moins que le sac gonfla-ble ne soit désactivé (véhicules à ca-bine simple seulement). Le déploie-ment du sac gonflable peut causer desblessures graves, voire mortelles à desbébés se trouvant à cette position.Reportez-vous à la section sur le com-mutateur d’activation et de dés-activation du sac gonflable du passa-ger.

• Si votre véhicule n’est pas muni d’unebanquette arrière, référez-vous à lasection traitant du commutateurd’activation et de désactivation du sacgonflable de passager.

• Les enfants trop petits pour porter adé-quatement la ceinture de sécurité duvéhicule (consultez la section Ensem-bles de retenue d’enfant) doivent êtreassis à l’arrière dans un ensemble deretenue d’enfant ou sur un rehausseur.Les enfants plus âgés qui n’utilisent pasde siège de sécurité ou de rehausseurdoivent être assis à l’arrière et bouclerleur ceinture de sécurité. Ne laissezjamais les enfants faire passer la cein-ture derrière leur dos ou sous leur bras.

• Tous les occupants doivent porter leurceinture de sécurité correctement.

• Le conducteur et le passager avantdoivent reculer le plus possible leursiège, afin de laisser suffisammentd’espace pour le déploiement dessacs.

AVERTISSEMENT !

• Il est dangereux de se fier seule-ment aux sacs gonflables, car lesrisques de blessures gravespourraient être accrus en cas decollision. Les sacs gonflablesfonctionnent de pair avec la cein-ture de sécurité pour vous retenircorrectement. Dans certains casde collisions, les sacs ne se dé-ploient pas du tout. C’est pour-quoi il faut porter la ceinture desécurité en tout temps, même sile véhicule est muni de sacs gon-flables.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

80

• De graves blessures peuvent ré-sulter d’une trop grande proxi-mité avec le volant ou le tableaude bord au moment du déploie-ment des sacs gonflables.Ceux-ci ont besoin d’espace pourse déployer. Assoyez-vous con-fortablement de manière à devoirétendre vos bras pour toucher levolant ou le tableau de bord.

• Si le véhicule est équipé de sacsgonflables latéraux, ces sacs ontégalement besoin d’espace pourse gonfler. Ne vous appuyez pascontre la porte ou la glace.Assoyez-vous droit au centre dusiège.

Composants du système de retenue àsac gonflable

Le système de retenue à sac gonflable secompose des éléments suivants :

• module de commande de sac gonfla-ble;

• témoin de sac gonflable (AIRBAG);

• sac gonflable du conducteur;

• sac gonflable du passager;

• volant et colonne de direction;

• tableau de bord;

• capteur d’impact;

• câblage d’interconnexion;

• dispositif de protection des genouxcontre l’impact;

• interrupteur du sac gonflable du passa-ger avant (véhicules à cabine simpleseulement).

Le système des sacs gonflables laté-raux, pour les véhicules qui en sontéquipés, est constitué des composantssuivants :

• témoin de sac gonflable (en communavec le système de sacs gonflablesavant);

• sacs gonflables latéraux au-dessus desglaces latérales;

• module de commande de sac gonfla-ble (en commun avec le système deretenue à sac gonflable avant);

• capteurs d’impacts latéraux;

• câblage d’interconnexion;

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

81

Fonctionnement du dispositif deretenue à sac gonflable

• Le module de commande de sac gon-flable détermine si une collision frontaleest suffisamment grave pour déployerles sacs gonflables.

• Le module de commande de sac gon-flable ne détectera pas le capotage niles collisions arrière.

• Le module de commande de sac gonfla-ble surveille également si les compo-sants électroniques du système sont enordre lorsque le commutateur d’allumageest mis en position START (démarrage)ou ON (marche). Cette vérification incluttous les composants énumérés ci-dessus, à l’exception des dispositifs deprotection contre l’impact pour les ge-noux du tableau de bord, du volant et de

la colonne de direction. Si la clé est à laposition OFF (arrêt) ou ACC (acces-soires), ou si elle ne se trouve pas dansle commutateur d’allumage, le systèmede retenue à sac gonflable n’est pasactivé et les sacs ne se déploient pas.

• Le module de commande de sac gon-flable allume également le témoin desac gonflable du tableau de bord de sixà huit secondes lorsqu’on met le con-tact, puis l’éteint.

S’il détecte une défectuositéde quelque partie que cesoit du système, il allume letémoin de façon temporaireou continue. Le témoin de

ceinture de sécurité se met à clignoterdans le groupe d’instruments si le té-moin de sac gonflable présente unedéfaillance.

AVERTISSEMENT !

Si vous ne tenez pas compte du té-moin de sac gonflable du tableau debord, ceci pourrait signifier que vousne bénéficieriez pas de la protectiondes sacs gonflables en cas de colli-sion. Si le témoin ne s’allume pas,reste allumé après le démarrage duvéhicule ou s’allume pendant la con-duite, faites immédiatement vérifier ledispositif de retenue à sac gonflable.

• Lorsque le module de commande de sacgonflable détecte une collision exigeantle déploiement des sacs gonflables, ilenvoie un signal aux générateurs de gaz.Une grande quantité de gaz non toxiqueest alors générée pour déployer les sacsgonflables. Les couvercles des sacsgonflables se séparent et se rabattent à

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

82

l’écart de la trajectoire des sacs lorsqueceux-ci se déploient au maximum. et ce,en quelques millisecondes. C’est moinsde temps qu’il n’en faut pour cligner desyeux. Puis, les sacs se dégonflent rapi-dement, tout en retenant le conducteur etle passager avant. Le sac gonflable duconducteur se vide par les aérateursvers le tableau de bord. Pour ce qui estdu sac gonflable côté passager avant, ilse vide par les trous d’aération qui setrouvent sur les côtés du sac. De cettefaçon, les sacs gonflables ne nuisent pasau contrôle du véhicule.

• Les dispositifs de protection contrel’impact pour les genoux aident à vousprotéger les genoux en plus de vousplacer de la meilleure façon pour inter-agir avec le sac gonflable frontal.

Commutateur d’activation et dedésactivation du sac gonflable dupassager – Véhicules à cabine simpleseulement

Le sac gonflable du passager ne doit êtredésactivé que si le passager :

• est un bébé (de moins d’un an) qui doitvoyager sur le siège avant parce qu’iln’y a pas de banquette arrière, ouparce que le siège arrière est trop petit

pour y loger un ensemble de retenue àorienter vers l’arrière, ou parce quel’enfant est dans un état de santé exi-geant qu’il soit à la vue du conducteur;

• est un enfant (âgé d’un à douze ans)qui doit voyager sur le siège avantparce qu’il n’y a pas de banquettearrière, ou parce qu’il n’y a pas de siègearrière disponible, ou parce que l’enfantest dans un état de santé exigeant qu’ilsoit à la vue du conducteur;

• présente une caractéristique médicalesi particulière que le déploiement dusac gonflable présenterait plus de ris-ques pour cette personne que de heur-ter le tableau de bord ou le pare-briseen cas de collision.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

83

AVERTISSEMENT !

Lorsque le sac gonflable est désac-tivé, un passager pourrait, en cas decollision, et même s’il porte sa cein-ture de sécurité à trois pointsd’ancrage, se heurter la tête, le couou la poitrine au tableau de bord ouau pare-brise du véhicule. Cecipourrait causer des blessures gra-ves, voire mortelles.

Pour désactiver le sac gonflable dupassager (pour les véhicules à cabinesimple seulement)

Placez la clé de contact dans le commu-tateur d’activation et de désactivation dusac gonflable de passager, poussez sur laclé et tournez-la dans le sens des aiguillesd’une montre, puis retirez-la du commuta-

teur. Le sac gonflable latéral de passagerest alors désactivé. Le voyant « Off »(désactivé) situé près du commutateurs’illumine lorsque le commutateur d’allu-mage est tourné à la position ON (mar-che).

Pour activer le sac gonflable de passa-ger (pour les véhicules à cabine simpleseulement)

Placez la clé de contact dans le commu-tateur d’activation et de désactivation dusac gonflable de passager, poussez sur laclé et tournez-la dans le sens contrairedes aiguilles d’une montre, puis retirez-ladu commutateur. Le sac gonflable de pas-sager est alors activé. Le voyant « Off »(désactivé) situé près du commutateurs’éteint lorsque le commutateur d’allu-mage est tourné à la position ON (mar-che).

Si un déploiement se produitLe système de retenue à sac gonflable aété conçu pour gonfler les sacs lorsque lemodule de commande de sac gonflabledétecte une collision frontale d’une gravitéallant de modérée à violente, puis pour lesdégonfler immédiatement.

NOTA : Une collision frontale qui n’estpas assez grave pour exiger une protec-tion par sac gonflable n’active pas lesystème. Cela ne signifie toutefois pasque le dispositif de retenue à sac gonfla-ble est défectueux.

En cas de collision déclenchant le dé-ploiement des sacs gonflables, vous pour-riez expérimenter une ou la totalité dessituations suivantes :

• Pendant le déploiement des sacs gon-flables, il peut arriver que le conducteur

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

84

et le passager avant subissent des éra-flures et des rougeurs de la peau cau-sées par le tissu en nylon des sacs. Ceséraflures s’apparentent à celles queproduit le frottement d’une corde ouque vous pourriez subir en glissant surun tapis ou sur le sol d’un gymnase.Elles ne sont pas causées par un con-tact avec des substances chimiques.Elles ne sont pas permanentes et de-vraient guérir rapidement. Cependant,si la guérison tarde à se faire aprèsquelques jours, ou si des cloques ap-paraissent, consultez immédiatementun médecin.

• Lorsque les sacs se dégonflent, il estpossible que vous observiez la pré-sence de particules qui ressemblent àde la fumée. Ces particules proviennentde la réaction qui donne lieu au déga-

gement du gaz non toxique qui sert àgonfler les sacs, et leur présence esttout à fait normale. Elles peuvent ce-pendant irriter la peau, les yeux, le nezou la gorge. En cas d’irritation de lapeau ou des yeux, lavez la zone tou-chée à l’eau froide. En cas d’irritationdu nez ou de la gorge, déplacez-vouslà où il y a de l’air frais. Si l’irritationpersiste, consultez un médecin. Si cesparticules se déposent sur vos vête-ments, faites nettoyer ceux-ci en tenantcompte des directives du fabricant.

• La conduite du véhicule après le dé-ploiement des sacs gonflables est dé-conseillée. Si votre véhicule fait l’objetd’une autre collision, les sacs gonfla-bles ne seront pas en place pour vousprotéger.

AVERTISSEMENT !

Les sacs gonflables qui ont été dé-ployés ne peuvent vous protéger sivous subissez une autre collision.Faites remplacer les sacs gonfla-bles dès que possible par un con-cessionnaire autorisé.

Système de retenue complémentaire,sacs gonflables latéraux – Selonl’équipementLe module de commande de sac gonfla-ble latéral détermine si une collision laté-rale est suffisamment grave pour déployerles sacs gonflables latéraux. Le modulede commande de sac gonflable ne détec-tera pas le capotage ni les collisions avantou arrière.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

85

Le module de commande de sac gonfla-ble contrôle également si les composantsélectroniques du système sont en ordrelorsque le commutateur d’allumage esttourné à la position START (démarrage) ouRUN (marche). Cette vérification incluttous les composants énumérés ci-dessus.En guise de vérification ou de diagnosticdu système, le module de commande desac gonflable allume également le témoinde sac gonflable du tableau de bord desix à huit secondes lorsque le contact estétabli à l’allumage, puis l’éteint. S’il dé-tecte une défectuosité de quelque partieque ce soit du système, il allume le témoinde façon temporaire ou continue.

Les sacs gonflables latéraux du systèmede retenue complémentaire ont été con-çus pour s’activer seulement lors de cer-taines collisions latérales. Lorsque le mo-

dule de commande de sac gonflabledétecte une collision exigeant le déploie-ment des sacs gonflables latéraux, il en-voie un signal aux gonfleurs du côté de lacollision. Une grande quantité de gaz nontoxiques est alors générée pour déployerle sac gonflable latéral. Celui-ci rabat lamoulure du montant latéral et se gonfle encouvrant la glace. Le sac gonflable latéralse déploie (à peu près dans le mêmetemps qu’il faut pour cligner des yeux)avec suffisamment de force pour vousblesser si vous ne portez pas votre cein-ture de sécurité et n’êtes pas assis correc-tement, ou si des articles sont placésdans la zone de déploiement du sac gon-flable. Cet avertissement concerne parti-culièrement les enfants. Le sac gonflablelatéral ne mesure qu’environ 8,9 cm(3 1⁄2 po) d’épaisseur une fois gonflé.

Système de réponse améliorée en casd’accidentSi les sacs gonflables se déploient à lasuite d’une collision et si le circuit électri-que reste fonctionnel, les portes de véhi-cule munies de serrures électriques sedéverrouillent automatiquement. De plus,environ 10 secondes après que le véhi-cule a cessé de bouger, l’éclairage inté-rieur s’allume jusqu’à ce que le contactsoit coupé.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

86

Entretien de votre système de retenueà sac gonflable

AVERTISSEMENT !

• Toute modification aux compo-sants du dispositif de retenue àsac gonflable risque d’altérer sonfonctionnement. Vous pourriez su-bir des blessures puisque le sys-tème ne serait pas fonctionnel. Nemodifiez pas les composants ni lecâblage du système, notammenten apposant des autocollants oudes écussons sur le couvercle degarnissage du moyeu du volant ousur le coin supérieur droit du ta-bleau de bord. Ne modifiez pasnon plus le pare-chocs avant, lastructure avant de la carrosseriedu véhicule ou le bâti.

• En cas de collision, les genouxdu conducteur doivent être bienprotégés. Ne montez ni ne placezaucun équipement de marché se-condaire sur ou derrière le dispo-sitif de protection contre l’impactpour les genoux.

• Il est dangereux d’essayer de ré-parer soi-même un composant dudispositif de retenue à sac gon-flable. N’oubliez pas d’informertoute personne qui doit intervenirsur votre véhicule de la présencede sacs gonflables à bord.

Témoin des sacs gonflablesIl est essentiel pour votre sécu-rité que les sacs gonflablespuissent se déployer lorsd’une collision. Bien que le dis-

positif de retenue à sac gonflable ait étéconçu pour ne nécessiter aucun entretien,faites-le réparer dans les plus brefs délaischez un concessionnaire autorisé si l’undes événements suivants se produit :

• Le témoin de sac gonflable ne s’allumepas ou clignote pendant les six à huitsecondes suivant l’établissement ducontact.

• Le témoin reste allumé ou clignote aprèsla période initiale de six à huit secondes.

• Le témoin clignote ou s’allume et de-meure allumé pendant que le véhiculeest en mouvement.

NOTA : Si l’indicateur de vitesse, lecompte-tours ou tout autre instrument demesure lié au moteur ne fonctionne plus, lemodule de commande de sac gonflable

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

87

pourrait, lui aussi, être désactivé. Les sacsgonflables pourraient ne pas être en me-sure de vous protéger. Vérifiez prompte-ment les fusibles 52 et 53 du compartimentdes fusibles et des relais. Consultez votreconcessionnaire si les fusibles sont bons.

Enregistreur de données d’événementSi les sacs gonflables se déploient, votrevéhicule est pourvu d’un enregistreur dedonnées d’événement qui enregistre lesparamètres propres au véhicule (reportez-vous à la liste ci-après) pendant les deuxsecondes qui précèdent le déploiementdes sacs gonflables. Veuillez prendre noteque ces données ne sont enregistréesQUE si un sac gonflable se déploie. Sinon,elles ne sont pas disponibles. En plus desautres données recueillies au cours del’enquête approfondie sur un accident, lesdonnées électroniques peuvent servir à

DaimlerChrysler et à d’autres organismespour mieux comprendre les causes desaccidents et des blessures qui en décou-lent, et pour évaluer et améliorer le rende-ment des véhicules. En plus des enquêtessur les accidents qu’entreprendDaimlerChrysler, les clients, les sociétésd’assurance, les représentants du gouver-nement et les chercheurs professionnels,associés par exemple aux universités, auxhôpitaux et aux sociétés d’assurance,peuvent demander de telles enquêtes.

Si DaimlerChrysler entreprend une enquête(peu importe l’initiative), la société ou sonreprésentant désigné doit obtenir la permis-sion du détenteur approprié du véhicule(habituellement le propriétaire ou le loca-taire) avant d’accéder aux données électro-niques enregistrées, à moins qu’un tribunalne l’ordonne (p. ex., en vertu d’un mandat).

Si l’entité chargée de la garde du véhiculel’exige, une copie des données lui seraremise. Les données générales qui ne dé-signent pas de véhicules ou d’accidentsprécis peuvent être publiées aux finsd’intégration dans des bases de donnéessur les accidents comme celles que tien-nent à jour le gouvernement américain etdifférents États ou provinces. Les donnéesde nature délicate, telles que celles quipourraient permettre de reconnaître un con-ducteur, un véhicule ou un accident enparticulier, seront traitées en toute confiden-tialité. DaimlerChrysler ne divulguera lesdonnées confidentielles à aucune tiercepartie, sauf dans les cas qui suivent.

1. Elles sont utilisées aux fins de recher-che, par exemple pour faire correspondredes données à un accident particulierdans une base de données, à condition

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

88

que la confidentialité des renseignementspersonnels soit par la suite préservée.

2. Si elles sont utilisées pour la défensede DaimlerChrysler en cas de litige con-cernant un de ses produits.

3. Elles sont réquisitionnées par la policeau moyen d’un mandat juridique.

4. Elles doivent être divulguées en vertud’une loi ou d’un règlement.

Paramètres de données pouvant être en-registrés :

• les codes d’anomalie et l’état des témoinslumineux des systèmes de sécurité àcommande électronique, y compris ceuxdu dispositif de retenue à sac gonflable;

• l’état du témoin de neutralisation du sacgonflable (selon l’équipement);

• le moment du déploiement des sacsgonflables (en termes de cycles d’allu-mage et de kilométrage);

• la force de déploiement des sacs gon-flables (s’il y a lieu);

• l’état de la ceinture de sécurité;

• l’état des freins (freins principaux etfrein de stationnement);

• l’état de l’accélérateur (y compris lavitesse du véhicule);

• l’état de la commande du moteur(y compris le régime du moteur);

• l’état du régulateur de vitesse;

Ensemble de retenue d’enfantToutes les personnes qui voyagent à bordde votre véhicule doivent porter leur cein-ture en tout temps. Cette directive

s’applique également aux bébés et auxenfants. En vertu des règlements qui ré-gissent la sécurité routière dans toutes lesprovinces canadiennes ainsi que danstous les États américains, les jeunes en-fants qui se trouvent à bord d’un véhiculeautomobile doivent être retenus par undispositif de retenue approprié. C’est laloi. Tout automobiliste qui enfreint cette loiest passible de poursuites judiciaires.

Les enfants de 12 ans et moins doiventêtre assis sur un siège arrière, si un telsiège est disponible, et être bien retenuspar une ceinture de sécurité ou un dispo-sitif de retenue. Selon les statistiques surles accidents, les enfants sont plus ensécurité lorsqu’ils sont adéquatement re-tenus sur la banquette arrière quelorsqu’ils sont installés sur le siège avant.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

89

AVERTISSEMENT !

En cas de collision, un enfant nonprotégé, aussi petit soit-il, peut setransformer en projectile à l’intérieurdu véhicule. La force nécessaire pourretenir même un petit bébé sur vosgenoux peut être tellement grandeque l’adulte le plus fort n’y arriveraitpas. L’enfant, tout comme les autresoccupants du véhicule, risque ainside subir des blessures graves. C’estpourquoi il faut que tout enfant qui setrouve à bord du véhicule soit pro-tégé par un dispositif de retenue ap-proprié à sa taille.

Bébés et jeunes enfantsIl existe divers types de dispositifs deretenue pour enfants, qu’il s’agisse d’unbébé ou d’un enfant presque assez grand

pour porter une ceinture pour adulte. Uti-lisez le dispositif approprié à la taille devotre enfant.

• Les experts en sécurité recommandentque les enfants voyagent dans desporte-bébés à orienter vers l’arrièrejusqu’à ce qu’ils soient âgés d’environun an et qu’ils pèsent au moins 9 kg(20 lb). Deux types d’ensembles deretenue d’enfant peuvent être orientésvers l’arrière : les porte-bébés et lessièges d’enfants transformables. Lesdeux types d’ensembles de retenued’enfant sont maintenus dans le véhi-cule à l’aide de la ceinture à trois pointsd’ancrage.

• Les porte-bébés ne doivent être utilisésqu’orientés vers l’arrière dans le véhi-cule. Ils sont recommandés pour lesenfants ne pesant pas plus d’environ

9 kg (20 lb). Les sièges transformablespeuvent être orientés soit vers l’avant,soit vers l’arrière dans le véhicule. Lessièges transformables ont souvent unelimite de poids plus élevée en ce quiconcerne l’orientation vers l’arrière queles porte-bébés. Ils peuvent donc êtreorientés vers l’arrière pour des enfantsde plus de 9 kg (20 lb) qui ont moinsd’un an.

• Les sièges d’enfant à orienter versl’arrière ne doivent JAMAIS être utiliséssur le siège avant d’un véhicule équipéd’un sac gonflable frontal de passager,à moins que le sac gonflable ne soitdésactivé. Le déploiement du sac gon-flable risque de causer des blessuresgraves, voire mortelles, à des bébés setrouvant dans cette position.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

90

• Les enfants qui pèsent plus de 9 kg (20 lb)et qui ont plus d’un an peuvent faire faceà l’avant du véhicule. Les sièges d’enfantà orienter vers l’avant et les sièges trans-formables orientés vers l’avant sont desti-nés aux enfants pesant entre 9 kg et 18 kg(20 lb et 40 lb) et qui sont âgés de plusd’un an. Les sièges d’enfant sont égale-ment maintenus dans le véhicule à l’aidede la ceinture à trois points d’ancrage.

• Le rehausseur de siège est destiné auxenfants pesant plus de 18 kg (40 lb),mais qui sont encore trop petits pourporter la ceinture de sécurité correcte-ment. Si l’enfant ne peut s’asseoir avecles genoux pliés à l’avant du coussin dusiège tout en ayant le dos appuyé contrele dossier, il lui faut utiliser un rehausseur.Les sièges d’enfant et les rehausseursde siège sont maintenus sur le siège par

la ceinture à trois points d’ancrage (cer-tains rehausseurs sont dotés d’un écranavant et sont fixés au moyen de la cein-ture sous-abdominale). Consultez le sitewww.seatcheck.org pour obtenir de plusamples renseignements.

AVERTISSEMENT !

• Si l’ensemble de retenue de bébéou d’enfant est mal installé, il y arisque de défaillance. Le disposi-tif pourrait se détacher en cas decollision, ce qui pourrait causer àl’enfant des blessures graves,voire mortelles. Il est impératif desuivre à la lettre les directives dufabricant au moment de l’installa-tion d’un dispositif de retenuepour enfant ou pour bébé.

• Un ensemble de retenue d’enfantà orienter vers l’arrière ne doitnormalement être utilisé que surune banquette arrière, mais ilpeut aussi être utilisé sur le siègeavant d’un véhicule si le sac gon-flable du passager est désactivé.Un ensemble de retenue d’enfantà orienter vers l’arrière qui auraitété installé sur un siège avantpeut être frappé par le déploie-ment du sac gonflable du passa-ger, ce qui pourrait causer desblessures graves, voire mortellesau bébé.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

91

Voici quelques conseils sur les meilleu-res façons de tirer profit de votre en-semble de retenue d’enfant :

• Avant d’acheter un dispositif de retenue,assurez-vous qu’il porte une étiquettecertifiant qu’il est conforme à toutes lesnormes de sécurité en vigueur. Nousvous recommandons également de vousassurer, avant de l’acheter, que vouspouvez installer cet ensemble de retenuedans le véhicule où vous l’utiliserez.

• Le dispositif doit convenir au poids et àla taille de l’enfant. Vérifiez ces rensei-gnements, qui apparaissent sur l’éti-quette apposée sur le dispositif.

• Suivez à la lettre les directives fourniesavec le dispositif de retenue. Si cedernier est mal installé, il risque de nepas fonctionner comme prévu.

• Les ceintures de sécurité des passagerssont munies de rétracteurs autoblo-quants qui ont été conçus pour maintenirla partie sous-abdominale de la ceinturebien serrée autour de l’ensemble de re-tenue d’enfant, de façon à éliminer lebesoin d’utiliser une attache de sécurité.

Tirez la ceinture hors du rétracteur surune longueur suffisante pour que vouspuissiez la passer à travers l’ensemblede retenue d’enfant et introduisez lalanguette dans la boucle. Tirez ensuitele reste de la ceinture hors du rétrac-teur. Laissez la ceinture s’enrouler dansle rétracteur, tout en tirant sur le surplusafin de serrer la portion abdominale dela ceinture sur l’ensemble de retenue.Consultez la rubrique « Rétracteursautobloquants » présentée précédem-ment dans le présent chapitre.

• Sur le siège arrière, il peut se révélerdifficile de serrer la ceinture à trois pointsd’ancrage autour de l’ensemble de rete-nue d’enfant parce que la boucle ou lalanguette est trop près de la fente prévuedans le siège d’enfant pour le passagede la ceinture. Détachez la languette dela boucle et tournez l’extrémité courte(avec la boucle) de la ceinture plusieursfois pour la raccourcir. Introduisez la lan-guette dans la boucle, avec le bouton dedéverrouillage orienté vers l’extérieur.

• Si la ceinture ne peut être serrée ou sil’on parvient à la desserrer en l’agitant,détachez la languette de la boucle,retournez-la et introduisez-la de nou-veau dans la boucle. Si l’ensemble deretenue d’enfant ne peut toujours pasêtre installé de façon sécuritaire,placez-le sur un autre siège.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

92

• Placez l’enfant dans le siège exacte-ment comme le prévoient les directivesdu fabricant.

• Lorsque l’ensemble de retenue d’enfantn’est pas utilisé, assurez-vous qu’il estmaintenu en place à l’aide de la cein-ture de sécurité ou retirez-le du véhi-cule. Ne le laissez pas libre dans levéhicule. Il pourrait heurter les occu-pants (ou leur siège) et les blesser encas de collision ou d’arrêt brusque.

AVERTISSEMENT !

Si l’ensemble de retenue de bébé oud’enfant est mal installé, il y a risquede défaillance. Le dispositif pourraitse détacher en cas de collision, cequi pourrait causer à l’enfant desblessures graves, voire mortelles. Ilest impératif de suivre à la lettre lesdirectives du fabricant au momentde l’installation d’un dispositif deretenue pour enfant ou pour bébé.

Ancrages inférieurs et courroied’attache pour siège d’enfant (LATCH)Chaque véhicule est équipé d’un systèmed’ancrages inférieurs pour siège d’enfantappelé LATCH. Des systèmes d’ancragesd’attache de siège d’enfant sont installésà la place du passager avant de la cabinesimple et aux places d’extrémité arrière dumodèle Quad Cab. Les places équipéesdes ancrages d’attache de siège d’enfantcomprennent les barres d’ancrage infé-rieures, situées à l’arrière du coussin dusiège, et les ancrages supérieurs d’atta-che, situés derrière le dossier (consultezla section Ancrages pour siège d’enfantci-dessous dans le présent chapitre).

Des points de repère se trouvent au-dessusdes points d’ancrage inférieurs du siègeavant des cabines simples pour permettrede situer facilement ces ancrages.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

93

NOTA : Pour les enfants qui voyagent surle siège avant d’un modèle à cabine sim-ple, référez-vous à la section « Interrup-teur du sac gonflable de passager » dansla présente section.

Il existe maintenant des ensembles de rete-nue d’enfant munis d’attaches conçues pourse raccorder aux ancrages inférieurs. Lesensembles de retenue munis de courroiesd’attache et de crochets pour les attacheraux ancrages de courroie du dossier desiège sont disponibles depuis un certaintemps déjà. En fait, beaucoup de fabricantsproposent des trousses d’adaptation desti-nées à leurs produits antérieurs.

Siège de passager – Modèle à cabine simple

Places d’extrémité arrière du modèleQuad Cab

Sièges du modèle Mega Cab

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

94

Comme il faudra encore plusieurs annéespour que la présence des dispositifsd’ancrage inférieurs soit généralisée surtous les véhicules de tourisme, les ensem-bles de retenue pour enfant continuerontd’être équipés pour être fixés au moyen dela ceinture de sécurité sous-abdominale oude la ceinture à trois points d’ancrage. Ilsseront également pourvus de sanglesd’ancrage et nous vous conseillonsd’ailleurs fortement d’utiliser toutes les fixa-tions fournies avec votre ensemble de rete-nue d’enfant afin d’assujettir celui-ci lemieux possible à votre véhicule.

NOTA : Quand vous employez le systèmed’ancrages d’attache pour assujettir un en-semble de retenue d’enfant, veuillez vousassurer que toutes les ceintures de sécuritéinutilisées par les passagers sont rangées ethors de portée des enfants. Avant d’installer

l’ensemble de retenue d’enfant, il est recom-mandé de boucler la ceinture de sécuritécorrespondante de sorte qu’elle se trouvehors de portée, derrière l’ensemble de rete-nue. Si la ceinture bouclée gêne l’installationde l’ensemble de retenue d’enfant, achemi-nez la ceinture dans le passage de ceinturede l’ensemble et bouclez-la plutôt que de lacoincer derrière celui-ci. Cette méthode ga-rantit que la ceinture est hors de portée d’unenfant trop curieux. Rappelez à tous lesenfants qui vous accompagnent que lesceintures de sécurité ne sont pas des jouetset qu’ils ne doivent pas s’en servir pours’amuser et ne laissez jamais d’enfant sanssurveillance dans le véhicule.

NOTA : Si votre ensemble de retenued’enfant n’est pas compatible avec le sys-tème LATCH, installez-le en utilisant lesceintures de sécurité du véhicule.

Installation d’un ensemble de retenued’enfant

AVERTISSEMENT !

N’installez pas d’ensembles de rete-nue conçus pour être assujettisavec le système d’ancrages infé-rieurs sur le siège central arrièred’un modèle à cabine Quad. Lesancrages inférieurs pour sièged’enfant ont été conçus seulementpour les deux places d’extrémité.Vous pouvez placer un enfant sur lesiège central arrière d’un modèle àcabine Quad à l’aide de la ceinturede sécurité et des courroies d’atta-che. L’omission de suivre ces direc-tives pourrait causer des blessuresgraves, voire mortelles.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

95

Nous vous recommandons vivement desuivre attentivement les directives du fa-bricant au moment de l’installation del’ensemble de retenue d’enfant. La plupartdes sièges d’enfant sont équipés de cha-que côté de sangles latérales indépen-dantes, chacune équipée d’un crochet ouconnecteur de même que d’un dispositifde réglage de la tension de la sangle. Lesensembles de retenue de jeune enfant àorienter vers l’avant et certains ensemblesde retenue de bébé à orienter versl’arrière sont également équipés d’unecourroie d’attache, d’un crochet et d’undispositif d’ajustement de la tension dansla courroie.

En général, vous devez desserrer en pre-mier lieu les ajusteurs des courroies infé-rieures et des courroies d’attache afin defaciliter le raccordement du crochet ou duconnecteur aux ancrages inférieurs et auxancrages de courroie. Ensuite, serrez lestrois sangles en enfonçant l’ensemble deretenue d’enfant vers l’arrière et vers lebas dans le siège du véhicule.

Certains sièges d’enfant se placent d’unemanière qui diffère de celle que nousavons expliquée. Nous vous réitérons derespecter scrupuleusement les directivesdu mode d’emploi de l’ensemble de rete-nue d’enfant.

AVERTISSEMENT !

L’installation incorrecte d’un en-semble de retenue de bébé oud’enfant aux ancrages inférieurspour sièges d’enfants (LATCH) peutconduire à une défaillance del’ensemble de retenue, ce qui pour-rait causer à l’enfant des blessuresgraves, voire mortelles. Il est impé-ratif de suivre à la lettre les directi-ves du fabricant au moment de l’ins-tallation d’un dispositif de retenuepour enfant ou pour bébé.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

96

Ancrages pour siège d’enfantLes ensembles de retenue d’enfant munisde courroies d’attache et de crochetspour les attacher aux ancrages supérieurssont disponibles depuis un certain tempsdéjà. En fait, beaucoup de fabricantsd’ensembles de retenue vous fournirontdes trousses de courroies d’attache pourleurs produits plus anciens. Les modèlesde camion Ram à cabine simple sontéquipés de deux ancrages pour courroied’attache, un derrière chacun des siègesavant du centre et de droite. Les modèlesà cabine Quad ont un ancrage pour cha-cun des sièges arrière, soit trois ancrages.

AVERTISSEMENT !

Une courroie d’attache mal ancréepeut mener à une défaillance dusiège et à des blessures à l’enfant.Le siège pourrait se détacher aucours d’une collision et l’enfantpourrait se heurter contre les paroisintérieures du véhicule ou àd’autres passagers, et il pourraitmême être éjecté du véhicule. N’uti-lisez que les ancrages situés direc-tement derrière le siège d’enfantafin d’assujettir la courroie d’atta-che supérieure de l’ensemble de re-tenue d’enfant. Suivez les instruc-tions ci-après. Consultez votreconcessionnaire au besoin.

Points d’ancrage de courroie d’attacheaux sièges avant de droite et ducentre (modèles à cabine simple –tous les sièges)

1. Placez l’ensemble de retenue d’enfantsur le siège et ajustez la courroie d’atta-che de telle façon qu’elle passe par-dessus le dossier du siège, sous l’appuie-tête, jusqu’à l’ancrage situé directementderrière le siège.

2. Soulevez le couvercle (selon l’équipe-ment) et fixez le crochet dans l’ouverturecarrée de la tôle.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

97

3. Installez l’ensemble de retenue d’en-fant et éliminez tout jeu de la courroied’attache conformément aux directives dufabricant.

Séquence d’installation de multiplesensembles de retenue d’enfant (siègesarrière de modèle à cabine Quad)

1. Vous pouvez trouver des courroiesd’attache entre la lunette arrière et le siègearrière, en soulevant les appuie-tête. Lacourroie d’attache pourrait être retenuepar une bande élastique. Il est beaucoupplus facile d’atteindre la courroie d’atta-che en soulevant le coussin du siège à laposition élevée. Retirez la bande élastiqueavant utilisation.

2. Placez un ensemble de retenue d’en-fant sur chaque place latérale arrière etajustez la courroie d’attache de telle façonqu’elle atteigne, en passant sous l’appuie-tête, l’ancrage situé directement derrièrele siège, ainsi que l’ancrage situé directe-ment derrière le siège central arrière.

3. Passez chaque courroie d’attachesous l’appuie-tête, puis dans la boucleformée par la sangle derrière le sièged’enfant.

4. Acheminez chaque courroie d’attacheà l’ancrage derrière le siège central etfixez les crochets à l’anneau métallique.

5. Placez un ensemble de retenue d’en-fant sur le siège central arrière et ajustezla courroie d’attache de telle façon qu’elleatteigne, en passant sous l’appuie-tête,l’ancrage situé directement derrière lesiège, ainsi que l’ancrage situé directe-ment derrière le siège de droite.

6. Installez chaque ensemble de retenued’enfant et serrez la courroie d’attacheselon les directives du fabricant de l’en-semble de retenue.

Pose de la courroie d’attache dans unecabine simple

CROCHET DE COURROIED’ATTACHE

COURROIE D’ATTACHE À L’ENSEMBLE DE RETENUE D’ENFANT

ANCRAGE DE COUR-ROIE D’ATTACHE

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

98

Modèles à cabine Quad accueillant plusieurs ensembles de retenue d’enfant

ANNEAU(X) D’ATTACHE D’ANCRAGE INTÉRIEUR

COURROIE D’ATTACHE

SIÈGE D’ENFANT ARRIÈRE, CÔTÉCONDUCTEUR

SIÈGE D’ENFANT ARRIÈRE, SIÈGECENTRAL

CROCHET MOUSQUETON

SIÈGE D’ENFANT ARRIÈRE, CÔTÉPASSAGER

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

99

Points d’ancrage pour siège d’enfantaux trois places (Mega Cab)

1. Placez l’ensemble de retenue d’enfantsur le siège et ajustez la courroie d’atta-che de telle façon qu’elle passe par-dessus le dossier du siège, sous l’appuie-tête, jusqu’à l’ancrage situé directementderrière le siège.

2. Soulevez le couvercle et attachez lecrochet à l’ouverture carrée de la tôle.

3. Installez l’ensemble de retenue d’en-fant et éliminez tout jeu de la courroied’attache conformément aux directives dufabricant.

Enfants trop grands pour lesrehausseurs de siègeLes enfants qui sont assez grands pourporter le baudrier confortablement et quiont les jambes assez longues pour lesplier au rebord du siège tout en gardant ledos au dossier doivent utiliser la ceinture àtrois points d’ancrage de la banquettearrière.

• Assurez-vous que l’enfant est assisbien droit sur son siège.

• La ceinture sous-abdominale doit êtreplacée aussi bas sur les hanches etaussi serrée que possible.

• Vérifiez régulièrement le réglage de laceinture au cas où il aurait été modifiépar les mouvements de l’enfant.

Si le baudrier touche le visage ou le coude l’enfant, déplacez l’enfant vers le milieudu véhicule. Ne laissez jamais un enfantpasser le baudrier derrière son dos ousous son bras.

Pose de la courroie d’attache dans une cabineMega Cab

CROCHET DE COURROIE D’ATTACHE

COURROIE D’ATTACHE ÀL’ENSEMBLE DE RETENUE

D’ENFANT

ANCRAGE DE COUR-ROIE D’ATTACHE

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

100

RECOMMANDATIONSRELATIVES AU RODAGE DUMOTEURLe moteur de votre véhicule neuf ne né-cessite pas une longue période de ro-dage. Conduisez à des vitesses modé-rées durant les 500 premiers kilomètres(300 premiers milles). Après les 100 pre-miers kilomètres (60 premiers milles),nous vous conseillons de rouler à desvitesses comprises entre 80 et 90 km/h(50 et 55 mi/h). Pendant le rodage etlorsque vous roulez à une vitesse de croi-sière, il est bon à l’occasion d’accélérerbrièvement à plein gaz, sans toutefoisdépasser les limites permises.

Évitez les fortes accélérations alors qu’unrapport inférieur de la transmission estengagé.

L’huile moteur utilisée en usine est unlubrifiant de haute qualité, favorable à laconservation d’énergie. Les vidanges doi-vent être faites en tenant compte desconditions climatiques sous lesquelles levéhicule sera appelé à rouler. Les indicesde viscosité et de qualité sont indiqués auchapitre 7 du présent manuel, dans lasection Procédures d’entretien, huile mo-teur.

N’UTILISEZ JAMAIS D’HUILE NON DÉ-TERGENTE OU D’HUILE MINÉRALEPURE.

Il arrive souvent qu’un moteur neuf con-somme une certaine quantité d’huile aucours des premiers milliers de kilomètresde fonctionnement. Cette consommationest normale et ne doit pas être interprétéecomme un signe de défaillance.

MISE EN GARDE !

• Ne tractez aucune remorque aucours des 800 premiers kilomè-tres (500 premiers milles) parcou-rus avec votre nouveau véhicule.Vous risqueriez d’endommager legroupe motopropulseur.

• Limitez votre vitesse à 80 km/h(50 mi/h) au cours des 800 pre-miers kilomètres (500 premiersmilles) parcourus en tractant uneremorque.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

101

CONSEILS DE SÉCURITÉ

Transport de passagersLes passagers de ce véhicule peuventprendre place dans la cabine seulement.Pour des raisons de sécurité, NE TRANS-PORTEZ JAMAIS DE PASSAGERS DANSL’AIRE DE CHARGEMENT.

AVERTISSEMENT !

Lorsque le véhicule est en mouve-ment, il est extrêmement dangereuxd’être dans l’espace de chargementintérieur ou extérieur du véhicule.En cas de collision, les personnesse trouvant dans cet espace ris-quent davantage de subir des bles-sures graves, voire mortelles.

Lorsque le véhicule est en mouve-ment, ne laissez personne prendreplace dans des espaces qui ne sontpas équipés de sièges et de ceintu-res de sécurité.

Assurez-vous que tous les passa-gers du véhicule prennent placedans un siège et bouclent correcte-ment leur ceinture de sécurité.

Verrouillage du véhiculeRetirez toujours la clé du contacteurd’allumage et verrouillez toutes les porteslorsque vous quittez votre véhicule, mêmesi celui-ci se trouve dans votre entrée decour ou dans le garage. Stationnez autantque possible votre véhicule dans un en-droit bien éclairé et ne laissez jamaisd’articles de valeur à la vue, car cela estune invitation pour les voleurs.

Gaz d’échappement

AVERTISSEMENT !

Les gaz d’échappement contiennentdu monoxyde de carbone, un gaztoxique incolore et inodore. Pouréviter d’inhaler ces gaz, veuillez ob-server les précautions suivantes :

• Ne laissez pas tourner le moteur dansun garage ou un endroit fermé pluslongtemps qu’il n’est nécessaire pourrentrer ou sortir votre véhicule.

• Si vous devez rester assis dans unvéhicule stationné pendant une longuepériode de temps, réglez votre com-mande de climatisation de façon à éva-cuer l’air hors du véhicule. Réglez le

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

102

ventilateur au maximum et les comman-des de climatisation à n’importe quelleposition, sauf aux positions OFF (arrêt)ou MAX A/C (climatisation maximale).

• Un échappement bien entretenu repré-sente la meilleure protection contre lapénétration de monoxyde de carbonedans l’habitacle.

Si vous remarquez un changement dansla sonorité de l’échappement ou si vousdétectez la présence de gaz d’échappe-ment à l’intérieur, ou encore si le dessousou l’arrière du véhicule ont été endomma-gés, faites vérifier l’ensemble del’échappement ainsi que les parties voisi-nes de la carrosserie par un mécaniciencompétent afin de repérer les pièces cas-sées, endommagées, détériorées ou malpositionnées. Des soudures ouvertes oudes raccords desserrés peuvent laisser

pénétrer des gaz dans l’habitacle. Deplus, nous vous recommandons de fairevérifier l’échappement chaque fois que levéhicule est soulevé pour une vidange ouun graissage. Remplacez l’échappementou réglez-le si nécessaire.

Vérifications de sécurité à l’intérieurdu véhicule

Ceintures de sécuritéVérifiez régulièrement les ceintures de sé-curité à la recherche de coupures, debords effilochés ou de pièces desserrées.Les pièces endommagées doivent êtreremplacées immédiatement. Ne démon-tez pas et ne modifiez pas le système.

Les ceintures de sécurité doivent êtreremplacées après un accident si elles ontété endommagées (rétracteur plié, sangledéchirée) ou si les sacs gonflables avant

ont été déployés. En cas de doute con-cernant l’état de la ceinture ou du rétrac-teur, remplacez la ceinture.

Témoin des sacs gonflablesLe témoin doit rester allumé durant six àhuit secondes lorsque le commutateurd’allumage est tourné à la position ON(marche), pour confirmer le bon fonction-nement de l’ampoule. Si le témoin nes’allume pas au démarrage, consultez vo-tre concessionnaire autorisé. Si le témoindemeure allumé, clignote ou s’allume pen-dant que le véhicule est en marche, faitesvérifier le système par un concessionnaireautorisé. Si le témoin du sac gonflable estdéfectueux, le témoin de la ceinture desécurité clignotera.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

103

Vérifications de sécurité à l’extérieurdu véhicule

RouesVérifiez les pneus pour voir s’ils s’usent defaçon inégale ou si la bande de roulementest usée. Enlevez les cailloux, les clous,les morceaux de verre ou autres objetspouvant s’être logés dans la bande deroulement.

Examinez la bande de roulement et lesflancs pour voir s’ils ne sont pas coupésou fendillés. Vérifiez le serrage des écrousde roues et la pression des pneus.

FeuxVérifiez le fonctionnement de tous les feuxextérieurs. Vérifiez les témoins de cligno-tant et de phares de route au tableau debord.

Loquets des portesVérifiez si les portes sont bien fermées,enclenchées et verrouillées.

Fuites de liquideAprès avoir laissé votre véhicule stationnétoute une nuit, vérifiez la surface sous lacarrosserie pour voir s’il y a des fuitesd’essence, d’eau, d’huile ou de tout autreliquide. Si vous détectez des vapeursd’essence, repérez-en la provenance etremédiez immédiatement au problème.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

104

SECTION 3CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

• RÉTROVISEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109• Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109• Rétroviseur à commande jour et nuit

automatique – Selon l’équipement . . . . . . . . 109• Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . 110• Rétroviseurs extérieurs rabattables . . . . . . . . . 110• Rétroviseurs à commande électronique –

Selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111• Dégivreur électrique de lunette et

rétroviseurs extérieurs chauffants –Selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111

• Rétroviseurs de remorquage –Selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112

• COMMUNICATION MAINS LIBRES(UConnectMC) – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . 113• Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114• Fonctions d’appel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120• Caractéristiques du système UConnectMC . . . 123• Connectivité perfectionnée . . . . . . . . . . . . . 127

• Recommandations d’utilisation du systèmeUConnectMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128

• SIÈGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134• Sièges avant divisés 40-20-40 . . . . . . . . . . . 135• Sièges à dossier inclinable (modèles 1500 à

cabine simple et Quad Cab) . . . . . . . . . . . . . 136• Sièges à dossier inclinable

(modèles 2500/3500/Mega Cab) . . . . . . . . . . . 137• Appuie-tête réglables . . . . . . . . . . . . . . . . . 137• Commande rotative de réglage du support

lombaire – Selon l’équipement . . . . . . . . . . . 138• Sièges à réglage électrique (modèles 1500 à

cabine simple et Quad Cab) –Selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138

• Sièges à réglage électrique (Modèles2500/3500/Mega Cab) – Selon l’équipement . . 139

• Caractéristiques des sièges arrière –Modèles Mega Cab . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140

• Sièges chauffants – Selon l’équipement . . . . . 143

105

• POUR OUVRIR ET FERMER LE CAPOT . . . . . . . 144• FEUX ET PHARES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145

• Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145• Écono-charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146• Headlamp delay (temporisation des phares) . . 146• Phares, feux de position, éclairage du

tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146• Feux de jour

(Canada seulement et véhicules de parc) . . . . 147• Témoin avertisseur des phares allumés . . . . . 147• Phares antibrouillards – Selon l’équipement . . 147• Éclairage de l’espace de chargement –

En option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148• MANETTE MULTIFONCTION . . . . . . . . . . . . . . 148

• Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148• Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149• Inverseur route-croisement . . . . . . . . . . . . . 149• Essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149• Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150

• COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE . . . . . . 151• PÉDALES RÉGLABLES –

SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . 151• Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152

• RÉGULATEUR DE VITESSE ÉLECTRONIQUE –SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . 152• Activation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152• Programmation d’une vitesse . . . . . . . . . . . . 153• Désactivation du système de feux

intelligents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153• Retour à la vitesse programmée . . . . . . . . . . 153• Changement de la vitesse programmée . . . . . 153• Accélération pour dépassement . . . . . . . . . . 155

• CONSOLE AU PAVILLON –SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . 156• Lampes de lecture et d’accueil . . . . . . . . . . . 156

• CONSOLE AU PAVILLON AVECMINI-ORDINATEUR DE BORD ET AFFICHAGEDE LA BOUSSOLE ET DE LA TEMPÉRATURE –SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . 157• Bouton US/M

(mesures américaines ou métriques) . . . . . . . 157• Bouton RESET (remise à zéro) . . . . . . . . . . . 158• Remise à zéro générale . . . . . . . . . . . . . . . . 158• Bouton STEP (étape) . . . . . . . . . . . . . . . . . 158• Consommation moyenne (AVG ECO) . . . . . . . 159• Autonomie (DTE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

106

• Totalisateur partiel (ODO) . . . . . . . . . . . . . . 160• Temps écoulé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160• Bouton C/T (boussole et température) . . . . . . 160• Étalonnage automatique de la boussole . . . . . 161• Étalonnage manuel de la boussole . . . . . . . . 161• Réétalonnage de la boussole . . . . . . . . . . . . 161• Température extérieure . . . . . . . . . . . . . . . . 162

• OUVRE-PORTE DE GARAGE – SELONL’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163• Programmation de l’émetteur-récepteur

HomeLink . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164• Programmation au Canada et programmation

de grille d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166• Utilisation de l’émetteur-récepteur

HomeLink . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167• Effacement de la programmation des

boutons HomeLink . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167• Reprogrammation d’un seul bouton

HomeLink . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168• Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168

• TOIT OUVRANT À COMMANDE ÉLECTRIQUE –SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . 169• Ouverture rapide du toit ouvrant . . . . . . . . . . 169

• Arrêt-confort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169• Fermeture rapide du toit ouvrant . . . . . . . . . 170• Fonction de détection des obstacles . . . . . . . 170• Neutralisation de la fonction de détection

d’obstacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170• Mise en ventilation rapide . . . . . . . . . . . . . . 170• Fonctionnement du protecteur solaire . . . . . . 170• Tremblement dû au vent . . . . . . . . . . . . . . . 170• Entretien du toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . 171• Toit complètement fermé . . . . . . . . . . . . . . . 171

• PRISES D’ALIMENTATION . . . . . . . . . . . . . . . 171• ALLUME-CIGARE ET CENDRIER . . . . . . . . . . . 172• PORTE-GOBELETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173

• Porte-gobelets du tableau de bord(sièges 40-20-40) – Transmission automatique . . 173

• Porte-gobelets du tableau de bord(sièges baquets) – Transmission automatique . . 173

• Porte-gobelets du tableau de bord –Transmission manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . 174

• Porte-gobelets arrière – Cabine Quad –Selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174

• Porte-gobelets arrière – Mega Cab . . . . . . . . 174

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

107

• RANGEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174• Compartiment de rangement central

(sièges 40-20-40) – Selon l’équipement . . . . . . 174• Compartiment de rangement central

(sièges baquets) – Selon l’équipement . . . . . . 176• Rangement et sièges (modèles Quad Cab) . . . 177• Rangement et sièges (modèles Mega Cab) . . . 178• Crochets pour sacs à provisions en

plastique (modèles Mega Cab) . . . . . . . . . . . 179

• PLANCHER DE CHARGEMENT RABATTABLE –SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . 179• Plancher de chargement rabattable – Selon

l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179• CAISSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181• CABINES DE CAMPING À GLISSIÈRES . . . . . . . 182

• Cabine de camping . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182• HAYON À DÉPOSE FACILE . . . . . . . . . . . . . . . 183

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

108

RÉTROVISEURS

Rétroviseur intérieurLe rétroviseur doit être réglé de sorte quele centre de la lunette arrière soit au centrede son champ de vision.

Pour réduire la gêne causée parl’éblouissement, déplacez le petit leviersous le rétroviseur à la position de nuit(vers l’arrière du véhicule). Vous deveztoujours régler le rétroviseur quand il est àla position de jour (levier vers le pare-brise).

Rétroviseur à commande jour et nuitautomatique – Selon l’équipementCe rétroviseur s’ajuste automatiquementpour réduire l’éblouissement causé parles phares des véhicules qui roulent der-rière vous. Enfoncez la commande situéedans l’embase du rétroviseur pour activerou désactiver la commande. Un témoins’allume dans la commande lorsquecelle-ci est activée.

MISE EN GARDE !

Ne vaporisez aucune solution denettoyage directement sur le rétro-viseur pour éviter de l’endommager.Appliquez plutôt la solution sur unchiffon propre et essuyez lerétroviseur.

Réglage du rétroviseur

JOURNUIT

Rétroviseur intérieur à atténuationautomatique

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

109

Rétroviseurs extérieursRéglez le rétroviseur extérieur (ou lesdeux) de façon à le centrer sur la voie decirculation adjacente, avec un léger che-vauchement sur la vue obtenue avec lerétroviseur intérieur.

AVERTISSEMENT !

Les véhicules et autres objets quevous voyez dans le rétroviseur con-vexe droit paraissent plus petits etplus éloignés qu’ils ne le sont réel-lement. Évitez de vous fier unique-ment au rétroviseur convexe dedroite, car vous risquez une colli-sion avec un autre véhicule oud’autres objets. Guidez-vous sur lerétroviseur intérieur pour mesurerles dimensions ou la distance d’unvéhicule que vous apercevez dansle rétroviseur convexe de droite.Certains véhicules ne sont pas équi-pés d’un tel type de rétroviseur.

Rétroviseurs extérieurs rabattablesTous les rétroviseurs extérieurs de15 cm x 23 cm (6 po x 9 po) sont dotés decharnières et peuvent se rabattre versl’avant ou l’arrière pour résister aux dom-mages. Les charnières sont dotées detrois crans : avant, arrière et position nor-male.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

110

Rétroviseurs à commandeélectronique – Selon l’équipement

Les commandes des rétroviseurs électri-ques se trouvent sur le panneau de gar-nissage de la porte du conducteur.

Réglez le commutateur du haut vers lagauche ou vers la droite pour choisir lerétroviseur du côté gauche ou du côtédroit, et placez-le en position médiane afind’éviter que le rétroviseur soit déplacéaccidentellement. Pour régler un rétrovi-seur, placez le commutateur du haut versla gauche ou vers la droite, et appuyez surl’une des quatre flèches pour choisir la

direction dans laquelle vous souhaitezque le rétroviseur se déplace.

Dégivreur électrique de lunette etrétroviseurs extérieurs chauffants –Selon l’équipement

Le dégivreur électrique de lunette etles rétroviseurs extérieurs chauf-fants s’activent lorsque vous ap-

puyez sur le bouton montrant une grillechauffante situé sur le tableau de bord,lorsque le contact est mis. La mise horstension du dégivreur électrique de lunetteou la coupure du contact (OFF/arrêt) dés-active les fonctions du dégivreur et desrétroviseurs chauffants. Elles s’interrompentégalement automatiquement 15 minutesaprès leur activation. Pour les réactiver, ap-puyez simplement à nouveau sur le bouton.

Réglages du rétroviseur à commandeélectrique

Commutateurs des rétroviseurs extérieurs àcommande électrique

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

111

Rétroviseurs de remorquage – Selonl’équipementCes rétroviseurs sont montés sur des pi-vots ajustables qui assurent un meilleurangle de vision pour le remorquage decharges extra-larges. Pour en changer laposition de l’intérieur ou de l’extérieur, ilsuffit de faire pivoter l’ensemble du rétro-viseur, de manière à le faire basculer versle véhicule ou vers l’extérieur. Un rétrovi-seur grand angle intégré à la surface durétroviseur principal permet de voir lesangles morts.

NOTA : Rabattez les rétroviseurs deremorquage de 18 cm x 25 cm(7 po x 10 po) vers l’arrière avant depénétrer dans un lave-auto automati-que.

MISE EN GARDE !

Ne tentez pas de rabattre les rétro-viseurs de remorquage de18 cm x 25 cm (7 po x 10 po) versl’avant. Ces rétroviseurs ne sontpas conçus pour se rabattre versl’avant et une telle manœuvre cau-serait des dommages au rétroviseurou au véhicule. Rétroviseur grand angle

Position de remorquage

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

112

COMMUNICATION MAINSLIBRES (UConnectMC) –SELON L’ÉQUIPEMENTUConnectMC est un système de commu-nication mains libres, activé par la voix, àbord du véhicule. Il permet de composerun numéro au téléphone cellulaire par desimples commandes vocales (p. ex.,« Appeler � Michel �Travail » ou « Com-poser � 248-555-1212 »). Le son de votretéléphone cellulaire est transmis par lachaîne audio de votre véhicule; lorsquevous utilisez le système UConnectMC,celui-ci met automatiquement votre radioen sourdine.

NOTA : Pour utiliser le système UCon-nectMC, vous devez posséder un télé-phone cellulaire faisant tourner la version0,96 (ou une version plus récente) dusystème mains libres BluetoothMC.

Pour joindre le service de soutien à laclientèle de UConnect, composez le1 877 855-8400 ou visitez le site Web deUConnect à l’adresse www.chrysler.com/uconnect.

UConnectMC vous permet également detransférer les appels entre le système duvéhicule et votre téléphone cellulaire ouvice versa dès que vous montez à bord duvéhicule ou en descendez. Pour les dis-cussions privées, le système vous permetde mettre le microphone en sourdine.

Le bottin UConnectMC vous permetd’enregistrer jusqu’à 32 noms et quatrenuméros de téléphone par nom. Chaquelangue compte un bottin de 32 nomsaccessible seulement dans cette langue.Ce système est pris en charge par votretéléphone cellulaire mains libres Blue-toothMC. UConnectMC utilise la technolo-

gie BluetoothMC, la norme mondiale quipermet de relier entre eux différents dis-positifs électroniques sans fil ou portd’attache. Votre appareil UConnect peutdonc fonctionner, peu importe où setrouve votre téléphone cellulaire (dans vo-tre sac, dans votre veston ou dans votreporte-documents), tant que celui-ci estallumé et relié au système UConnectMC devotre véhicule. Jusqu’à sept téléphonescellulaires peuvent être liés au même sys-tème UConnectMC. Toutefois, vous nepouvez utiliser qu’un seul de ces télépho-nes à la fois. Le système est offert enanglais, en espagnol ou en français (selonl’équipement).

Le microphone du système ainsi que lesboutons de commande qui vous permet-tent d’y accéder sont intégrés au rétrovi-seur. L’illustration ci-après représente le

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

113

rétroviseur et les boutons de commande.Les fonctions particulières à chaque bou-ton sont expliquées à la section « Fonc-tionnement ».

Le système UConnectMC peut être utiliséavec tout téléphone cellulaire mains libresà technologie BluetoothMC. Si votre télé-phone cellulaire est de type différent(p. ex., avec casque d’écoute), il se peut

que vous ne puissiez pas utiliser les fonc-tions UConnectMC. Pour obtenir de plusamples renseignements, consultez votrefournisseur de services de téléphonie cel-lulaire ou le fabricant de votre téléphone.

Le système UConnectMC est parfaitementintégré à la chaîne audio du véhicule.Vous pouvez régler le volume du systèmeUConnectMC à partir du bouton de com-mande du volume de la radio ou de lacommande radio du volant (touche dedroite), selon l’équipement.

L’écran de certaines radios affichera lesdonnées visuelles du système UCon-nectMC telles que la mention « CELL » oul’identification du demandeur.

FonctionnementVous pouvez utiliser les commandes vo-cales pour activer le système UCon-

nectMC et pour naviguer parmi ses diffé-rents menus. Après la plupart desmessages guides du système UCon-nectMC, vous devez formuler une com-mande vocale. Un message guide estexigé pour chaque commande spécifiqueet vous oriente vers les différentes optionsoffertes.

• Avant de formuler une commande vo-cale, vous devez attendre le signal so-nore qui suit le message guide « Prêt »ou tout autre message.

• Dans certains cas, vous pouvez avoirrecours à des commandes combinées.Par exemple, plutôt que de dire « Ré-gler », puis « Appariement téléphone »,énoncez la commande « Régler appa-riement téléphone ».

Touches du système UConnectMC

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

114

• Dans le cadre de l’explication de cha-cune des fonctions de la présente sec-tion, seule la forme combinée de lacommande vocale est donnée. Vouspouvez également fractionner les com-mandes en énonçant chaque partie dela commande quand le système vous ledemande. Vous pouvez par exempleutiliser la commande vocale combinée« Bottin nouvelle entrée » ou la diviseren deux : « Bottin » et « Nouvelleentrée ». N’oubliez pas que le systèmeUConnectMC fonctionne mieux lorsquevous parlez sur un ton normal de dialo-gue, comme si vous vous adressiez àun interlocuteur assis à 2,5 mètres devous.

Arborescence des commandesvocalesConsultez la section « Arborescence descommandes vocales » à la fin du présentchapitre.

Commande AideSi vous avez besoin d’aide pour répondreà un message guide ou encore si vousvoulez connaître les choix de réponse quivous sont offerts, dites « Aide » après lesignal sonore. Si vous demandez del’aide, le système UConnectMC vous feraentendre toutes les options offertes, quelque soit le message guide en cours.

Pour activer le système UConnectMC,vous n’avez qu’à appuyer sur le boutonreprésenté par un téléphone, puis à suivreles directives des messages guides audi-bles. Pour amorcer toute séance du sys-tème UConnectMC, il vous faut appuyer

sur le bouton représentant un téléphonesitué sur le rétroviseur.

Commande AnnulerÀ tout message guide, après le signalsonore, vous pouvez dire « Annuler » et lesystème reviendra au menu principal. Ce-pendant, dans certains cas, le systèmereviendra au menu précédent.

Relier le système UConnectMC à untéléphone cellulairePour commencer à utiliser votre systèmeUConnectMC, vous devez le relier à untéléphone cellulaire compatible muni de latechnologie BluetoothMC (reportez-vous àla section « Introduction » pour obtenirdes renseignements sur les types de télé-phone). Lors du processus d’apparie-ment, vous devrez vous reporter au ma-nuel de l’utilisateur de votre téléphone

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

115

cellulaire. Le site Web suivant peut égale-ment vous procurer de l’information rela-tive à la façon d’apparier votre téléphone,selon sa marque :

NOTA :• www.chrysler.com/uconnect

• www.dodge.com/uconnect

• www.jeep.com/uconnect

Voici les directives générales d’appariementd’un téléphone au système UConnectMC :

• Pour commencer, appuyez sur le bou-ton représentant un téléphone.

• Après le message guide « Prêt » et lesignal sonore, dites « Régler apparie-ment téléphone ».

• Au message guide, après le signal so-nore, dites « Apparier un téléphone ».

• Le système vous demande alors deformuler un numéro d’identification àquatre chiffres que vous devrez plustard entrer dans votre téléphone cellu-laire. Utilisez le numéro d’identificationà quatre chiffres de votre choix. Vousn’aurez pas à vous souvenir de cenuméro d’identification après le proces-sus d’appariement initial.

• Un message guide du système UCon-nectMC vous indiquera alors de com-mencer le processus d’appariement devotre téléphone cellulaire. Avant d’es-sayer de l’apparier, veuillez consulter lemanuel de l’utilisateur de votre télé-phone cellulaire (à la section sur latechnologie Bluetooth) pour obtenir lesdirectives nécessaires à la réalisationde cette étape.

• Aux fins d’identification, un messageguide vous indiquera qu’il faut donnerun nom à votre téléphone cellulaire.Chaque téléphone cellulaire appariédevra porter un nom unique.

• Vous devrez ensuite fournir le niveau depriorité de votre téléphone cellulaire,entre 1 et 7, la priorité la plus élevéeétant le chiffre 1. Vous pouvez relierjusqu’à sept téléphones cellulaires àvotre système UConnectMC. Toutefois,parmi les téléphones appariés à votresystème UConnectMC, vous ne pouvezen utiliser qu’un seul à la fois. Si plu-sieurs téléphones cellulaires se trou-vent dans le véhicule au même mo-ment, le chiffre de priorité permet ausystème UConnectMC de savoir lequelutiliser. Par exemple, si les téléphonespossédant les priorités 3 et 5 sont à

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

116

bord du véhicule, le système UCon-nectMC utilisera le téléphone cellulairepossédant la priorité 3 lorsque vouseffectuerez un appel. À tout moment,vous pouvez décider d’utiliser un télé-phone cellulaire de priorité inférieure(reportez-vous à la section « Connecti-vité évoluée »).

Composition d’un numéro en leformulant

• Pour commencer, appuyez sur le bou-ton représentant un téléphone.

• Après le message guide « Prêt » et lesignal sonore subséquent, dites « Com-poser ».

• Le système vous invite alors à formulerle numéro à composer.

• Vous pouvez par exemple dire« 234 567 8901 ». Le numéro de télé-phone doit être valide et comporter unnombre de chiffres suffisant. Le sys-tème UConnectMC empêche l’utilisateurde composer une série de chiffres nonvalide. Par exemple, le numéro(234) 567-890 ne comporte que neufchiffres. Il n’est donc pas valide. Lenuméro de téléphone valide le plusprès comporte 10 chiffres.

• Le système UConnectMC confirmed’abord le numéro formulé, puis il lecompose. Sur certaines radios, le nu-méro de téléphone énoncé apparaît àl’écran.

Téléphoner en formulant un nom

• Pour commencer, appuyez sur le bou-ton représentant un téléphone.

• Après le message guide « Prêt » et lesignal sonore subséquent, dites « Télé-phoner ».

• Le système vous invite alors à nommerla personne que vous voulez appeler.

• Après le message guide « Prêt » et lesignal sonore subséquent, nommez lapersonne que vous désirez joindre. Parexemple, vous pourriez dire « JeanTremblay » si Jean Tremblay a été préa-lablement inscrit dans le bottin du sys-tème UConnectMC. Pour apprendre laméthode d’inscription d’un nom dans lebottin, consultez la section « Ajouterdes noms à votre bottin UConnectMC ».

• Le système UConnectMC confirme alorsle nom formulé, puis il compose cenuméro. Sur certaines radios, ce nu-méro peut apparaître à l’écran.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

117

Ajout de noms à votre bottinUConnectMC

NOTA : Il est recommandé d’attendreque le véhicule soit immobilisé avantd’ajouter des noms au bottin.

• Pour commencer, appuyez sur le bou-ton représentant un téléphone.

• Après le message guide « Prêt » et lesignal sonore subséquent, dites « Bot-tin nouvelle entrée ».

• À l’invite du message guide, dites lenom de la nouvelle entrée. Il est recom-mandé de formuler les noms au long,car cela facilite la reconnaissance vo-cale. Par exemple, dites « Robert Bou-chard » ou « Robert » plutôt que« Bob ».

• À l’invite, entrez la désignation du nu-méro (p. ex., « Domicile », « Travail »,« Téléphone cellulaire » ou « Téléaver-tisseur »). Vous pourrez ainsi conserverplusieurs numéros de téléphone pourchaque entrée, si vous le souhaitez.

• À l’invite du message guide, énoncez lenuméro de téléphone correspondant àcette entrée.

Lorsque l’entrée aura été ajoutée au bot-tin, vous aurez la possibilité d’ajouterd’autres numéros de téléphone à ce nomou de revenir au menu principal.

Le système UConnectMC vous permetd’enregistrer au bottin jusqu’à 32 noms etquatre numéros de téléphone et désigna-tions associés à chaque nom. Chaquelangue compte un bottin de 32 nomsaccessible seulement dans cette langue.

Modification d’entrées au bottinUConnectMC

NOTA : Il est recommandé d’immobiliserle véhicule avant de modifier les entréesdu bottin.

• Pour commencer, appuyez sur le bou-ton représentant un téléphone.

• Après le message guide « Prêt » et lesignal sonore subséquent, dites « Mo-difier bottin ».

• Un message guide vous demande quelnom vous souhaitez modifier parmi lesentrées inscrites au bottin.

• Vous devez ensuite indiquer la dési-gnation du numéro (maison, travail, té-léphone cellulaire ou téléavertisseur)que vous souhaitez modifier.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

118

• À l’invite du message guide, énoncez lenouveau numéro de téléphone corres-pondant à cette entrée.

Lorsque l’entrée inscrite au bottin aura étémodifiée, vous aurez la possibilité de mo-difier une autre entrée, de composer lenouveau numéro que vous venezd’inscrire ou de revenir au menu principal.

Vous pouvez utiliser cette option pourajouter un autre numéro de téléphone à unnom déjà inscrit au bottin. Par exemple, lenuméro à la maison et celui du téléphonecellulaire de Jean Tremblay sont déjà ins-crits, mais vous pouvez ajouter son nu-méro de téléphone au travail à l’aide de lafonction « Modifier bottin ».

Suppression d’entrées au bottinUConnectMC

NOTA : Il est recommandé d’immobiliserle véhicule avant de modifier les entréesdu bottin.

• Pour commencer, appuyez sur le bou-ton représentant un téléphone.

• Après le message guide « Prêt » et lesignal sonore subséquent, dites « Sup-primer bottin ».

• Lorsque vous aurez accédé au menude suppression, un message guidevous demandera quel nom vous sou-haitez supprimer parmi les entrées ins-crites au bottin. Vous pouvez mention-ner le nom de l’entrée que voussouhaitez supprimer ou simplementmentionner « Énumérer noms », et vous

entendrez une liste comprenant tous lesnoms inscrits au bottin. Pour sélection-ner une entrée à partir de cette liste,appuyez sur le bouton de reconnais-sance vocale pendant que le systèmeUConnectMC mentionne le nom del’entrée et dites « Supprimer ».

• Lorsque vous avez entré le nom, lesystème UConnectMC demande la dé-signation à supprimer : domicile, travail,téléphone cellulaire ou téléavertisseur.Nommez la désignation que vous sou-haitez supprimer.

Après confirmation, les entrées au bottinseront supprimées. Notez que seul le bot-tin de la langue actuelle est supprimé.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

119

Suppression de toutes les entrées aubottin UConnectMC

• Pour commencer, appuyez sur le bou-ton représentant un téléphone.

• Après le message guide « Prêt » et lesignal sonore subséquent, dites « Sup-primer tout bottin ».

• Le système UConnectMC vous de-mande si vous souhaitez réellementsupprimer toutes les entrées inscritesau bottin.

• Après confirmation, les entrées au bot-tin seront supprimées.

Énumération de toutes les entrées aubottin UConnectMC

• Pour commencer, appuyez sur le bou-ton représentant un téléphone.

• Après le message guide « Prêt » et lesignal sonore subséquent, dites « Énu-mérer noms bottin ».

• Le système UConnectMC énumérera lesnoms de toutes les entrées inscrites aubottin.

• Pour appeler une entrée à partir decette liste, appuyez sur le bouton dereconnaissance vocale pendant que lesystème UConnectMC mentionne lenom de l’entrée et dites « Téléphoner ».NOTA : L’utilisateur peut à ce momentmodifier ou supprimer une entrée.

• Le système UConnectMC vous deman-dera la désignation du numéro quevous souhaitez composer.

• Le numéro sélectionné sera alors com-posé.

Fonctions d’appelVous pouvez accéder aux fonctions sui-vantes au moyen du système UCon-nectMC si votre téléphone cellulaire en estmuni. Si, par exemple, votre plan de ser-vice par téléphone cellulaire comprendl’option de conférence à trois, vous pour-rez utiliser cette fonction avec le systèmeUConnectMC. Vérifiez auprès de votrefournisseur de services de téléphonie cel-lulaire les fonctions qu’il vous offre.

Réponse ou refus d’un appel entrant –Aucun appel en coursLorsque vous recevez un appel sur votretéléphone cellulaire, le système UCon-nectMC interrompt le système audio duvéhicule s’il est allumé et vous demande sivous souhaitez répondre à l’appel. Si vousrejetez l’appel, appuyez sur le boutonreprésentant un téléphone et maintenez-le

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

120

enfoncé jusqu’à ce que vous entendiez unseul signal sonore vous indiquant quel’appel a été rejeté.

Réponse ou refus d’un appel entrant –Appel en coursSi vous recevez un appel pendant quevous parlez au téléphone, vous entendrezle même signal sonore d’appel en attenteque vous entendez normalement quandvous utilisez votre téléphone cellulaire.Appuyez sur le bouton représenté par untéléphone pour mettre en attente l’appelen cours et répondre au nouvel appel.NOTA : Les téléphones existants qui sontcompatibles avec le système UCon-nectMC ne permettent pas de rejeter unappel entrant lorsqu’un autre appel est encours. L’utilisateur ne peut donc que ré-pondre au nouvel appel ou l’ignorer.

Second appel pendant un appel en coursPour faire un second appel alors que vousêtes déjà au téléphone, appuyez sur lebouton de reconnaissance vocale et dites« Composer » ou « Téléphoner » suivi dunuméro de téléphone ou du nom del’entrée inscrite au bottin. Le premier ap-pel sera mis en attente pendant que vouseffectuez le deuxième appel. Pour savoircomment revenir au premier appel, con-sultez la section « Passer d’un appel àl’autre ». Pour savoir comment combinerdeux appels, consultez la section « Appelconférence ».

Mise en attente d’un appel etrécupérationPour mettre un appel en attente, mainte-nez le bouton représentant un téléphoneenfoncé jusqu’à ce qu’un seul signal so-nore retentisse indiquant que l’appel a été

mis en attente. Pour récupérer l’appel,maintenez le bouton représentant un télé-phone enfoncé jusqu’à ce qu’un seul si-gnal sonore retentisse.

Passer d’un appel à l’autreS’il y a deux appels en cours (l’un actif etl’autre en attente), appuyez sur le boutonreprésentant un téléphone et maintenez-leenfoncé jusqu’à ce que vous entendiez unseul signal sonore vous indiquant la com-mutation entre l’appel en cours et celui enattente. On ne peut mettre plus d’un appelen attente en même temps.

Conférence téléphoniqueS’il y a deux appels en cours (l’un actif etl’autre en attente), appuyez sur le boutonreprésentant un téléphone et maintenez-leenfoncé jusqu’à ce que vous entendiez undouble signal sonore vous indiquant quele lien entre les deux appels a été établi.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

121

Conférence téléphonique à troisPour amorcer une conférence téléphoni-que, appuyez sur le bouton de reconnais-sance vocale en cours d’appel et établis-sez un deuxième appel comme le décrit lasection « Effectuer un second appel pen-dant un appel ». Une fois le deuxièmeappel établi, appuyez sur le bouton repré-sentant un téléphone et maintenez-le en-foncé jusqu’à ce que vous entendiez undouble signal sonore vous indiquant quele lien entre les deux appels a été établi.

Fin d’un appelPour mettre fin à l’appel en cours, ap-puyez brièvement sur le bouton représen-tant un téléphone. Seuls les appels actifssont terminés et si un appel est en attente,il devient le nouvel appel.

Recomposer

• Pour commencer, appuyez sur le bou-ton représentant un téléphone.

• Après le message guide « Prêt » et lesignal sonore subséquent, dites « Re-composer ».

• Le système UConnectMC composera ledernier numéro signalé sur votre télé-phone cellulaire. NOTA : Ce numéropeut ne pas être le dernier composépar le système UConnectMC.

Poursuite d’un appelLa poursuite d’un appel consiste à pour-suivre un appel à l’aide du système UCon-nectMC après avoir coupé le contact duvéhicule. Trois différents fonctions depoursuite d’appel peuvent être offertes surle véhicule :

• Une fois le contact coupé, vous pouvezpoursuivre un appel à l’aide du systèmeUConnectMC jusqu’à ce que l’appel setermine ou que la charge de la batteriedu véhicule vous oblige à y mettre fin età transférer cet appel sur votre télé-phone cellulaire.

• Une fois le contact coupé, vous pouvezpoursuivre un appel à l’aide du systèmeUConnectMC pendant un certain mo-ment, après quoi il est automatique-ment transféré à votre téléphone cellu-laire.

• Un appel actif est automatiquementtransféré au téléphone cellulaire lors-que le contact est coupé.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

122

Caractéristiques du systèmeUConnectMC

Sélection de la languePour modifier la langue utilisée par le sys-tème UConnectMC, procédez comme suit :

• Pour commencer, appuyez sur le bou-ton représentant un téléphone.

• Après le message guide « Prêt » et lesignal sonore subséquent, nommez lalangue que vous voulez utiliser (an-glais, espagnol ou français, selonl’équipement).

• Continuez à suivre les invites du sys-tème afin de terminer la sélection de lalangue.

Après quoi, tous les messages guides etles commandes vocales seront énoncésdans cette langue.

NOTA : Après chaque changement delangue du système UConnectMC, seul lebottin de 32 noms propre à la langue estutilisable. L’appariement de téléphone nedépend pas de la langue et est utilisabledans toutes les langues.

Secours d’urgenceEn cas d’urgence, si le téléphone cellu-laire est à portée de main :

• Décrochez l’appareil et composez lenuméro d’appel des secours de votrerégion.

Si le téléphone n’est pas à portée de mainet que le système UConnectMC fonc-tionne, vous pourrez joindre les secoursen procédant comme suit :

• Pour commencer, appuyez sur le bou-ton représentant un téléphone.

• Après le message guide « Prêt » et lesignal sonore, dites « Urgence ». Lesystème UConnectMC donnera au télé-phone cellulaire apparié la consigne decomposer le numéro d’appel des se-cours. Cette fonction n’est prise encharge qu’aux États-Unis.

NOTA : Le numéro d’urgence composédépend du pays d’achat du véhicule (911pour les États-Unis et le Canada et 060 pourle Mexique). Le numéro composé peut nepas être applicable avec le service cellu-laire disponible et dans la région.

La probabilité que vous réussissiez votreappel en utilisant le système UConnectMC

est un peu moins élevée qu’en le faisantdirectement à partir du téléphone cellu-laire.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

123

Votre téléphone doit être en service etapparié au système UConnectMC pourque vous puissiez utiliser cette fonction duvéhicule en cas d’urgence quand le télé-phone cellulaire est dans le rayon duréseau et demeure apparié au systèmeUConnectMC.

Aide au remorquageSi vous avez besoin d’aide au remor-quage :

• Pour commencer, appuyez sur le bou-ton représentant un téléphone.

• Après le message guide « Prêt » et lesignal sonore subséquent, dites « Aideau remorquage ».

NOTA : Le numéro de l’aide au remor-quage composé dépend du pays d’achatdu véhicule (1 800 528-2069 aux États-Unis,1 877 213-4525 au Canada, 55-14-3454dans la ville de Mexico et 1 800 712-3040 àl’extérieur de la ville de Mexico au Mexique).

Veuillez vous référer à la section Aide auremorquage 24 heures du guide du pro-gramme d’aide au remorquage 24 heuresde DaimlerChrysler Corporation.

RadiomessagerieConsultez la section « Utilisation des systè-mes automatisés » pour obtenir des direc-tives d’utilisation de la radiomessagerie. Laradiomessagerie fonctionne adéquatementsauf dans le cas de téléavertisseurs decertaines entreprises dont la temporisationest trop courte pour fonctionner correcte-ment avec le système UConnectMC.

Accès à la boîte vocalePour apprendre comment accéder à votreboîte vocale, consultez la section « Utili-sation des systèmes automatisés ».

Utilisation des systèmes automatisésCette méthode est conçue pour les situa-tions où il faut généralement appuyer surles touches du téléphone cellulaire pournaviguer dans un système téléphoniqueautomatisé.

Vous pouvez utiliser le système UCon-nectMC pour accéder à un système demessagerie vocale ou à un service auto-matisé tel qu’une radiomessagerie ou unservice à la clientèle automatisé. Cepen-dant, certains services exigent un choixde réponse immédiat et cette exigencepeut empêcher l’utilisation du systèmeUConnectMC.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

124

Lorsque vous composez à l’aide du sys-tème UConnectMC un numéro qui sup-pose normalement l’entrée d’une sé-quence Touch-Tone au clavier de votretéléphone cellulaire, vous pouvez appuyersur le bouton de reconnaissance vocale etmentionner la séquence en question sui-vie du mot « Envoyer ». Par exemple, sivous devez entrer votre code NIP suivi dudièse, vous pouvez appuyer sur le boutonde reconnaissance vocale et mentionner« 3 7 4 6 # Envoyer ». L’énonciation d’unchiffre, ou une suite de chiffres, suivi de« Envoyer » peut aussi servir à naviguerdans le menu d’un centre de service à laclientèle automatisé ou à laisser un nu-méro sur un téléavertisseur.

Intervention – Sauter les messagesguidesUtilisez le bouton de reconnaissance vo-cale si vous souhaitez sauter une partied’un message guide pour transmettre im-médiatement une commande par recon-naissance vocale. Si un message guidedemande par exemple « Souhaitez-vousapparier un téléphone, effacer un... »,vous pouvez appuyer sur le bouton dereconnaissance vocale et dire « Apparierun téléphone » pour sélectionner cetteoption sans entendre le message vocalentier.

Activation ou désactivation deconfirmation des messages guidesLe système ne confirmera plus vos sélec-tions si vous désactivez la fonction deconfirmation des messages guides

(p. ex., UConnectMC ne répétera plus unnuméro de téléphone avant de le compo-ser).

• Pour commencer, appuyez sur le bou-ton représentant un téléphone.

• Après le message guide « Prêt » et lesignal sonore, dites « Régler confirma-tion ». Le système UConnectMC faitentendre l’état du message de confir-mation courant et vous offre la possibi-lité de le modifier.

Témoins d’état du téléphone et duréseauUConnectMC vous transmet des avis rela-tifs à l’état d’itinérance de votre téléphonecellulaire, à la puissance du signal et àune faible charge de la pile lorsque voustentez d’effectuer un appel.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

125

Composition d’un numéro à l’aide duclavier de téléphone cellulaireVous pouvez composer un numéro à l’aidedu clavier du téléphone cellulaire et toutde même utiliser le système UConnectMC.(Lorsqu’il utilise le clavier du téléphonecellulaire, l’utilisateur doit faire preuve deprudence et prendre des mesures de sé-curité.) Quand vous composez un numérosur votre téléphone cellulaire BluetoothMC

apparié, le son est transmis par les haut-parleurs de la chaîne audio du véhicule.Le système UConnectMC fonctionne de lamême façon que si vous utilisiez la recon-naissance vocale pour composer le nu-méro.

NOTA : Certaines marques de télépho-nes cellulaires n’envoient pas la sonnerieau système UConnectMC, et vous nel’entendrez donc pas par la chaîne audio

du véhicule. Dans ce cas, même si lenuméro a été composé avec succès et sil’appel est en cours, l’utilisateur pourraitavoir l’impression contraire. Quand onaura répondu à votre appel, le son se feraentendre.

Mise en sourdine ou désactivation dela sourdineLorsque le système UConnectMC est misen sourdine, vous pouvez entendre votreinterlocuteur sans que lui ne puisse vousentendre. Afin de mettre en sourdine lesystème UConnectMC :

• Appuyez sur le bouton de reconnais-sance vocale.

• Après le message guide « Prêt » et lesignal sonore subséquent, dites« Mettre en sourdine ».

Afin de désactiver la sourdine du systèmeUConnectMC :

• Appuyez sur le bouton de reconnais-sance vocale.

• Après le message guide « Prêt » et lesignal sonore, dites « Désactiver lasourdine ».

Service d’informationLorsque vous utilisez le service AT&T Wi-reless, en composant le « #121 », vousavez accès à un système informatiqueactivé par la voix qui vous offre des nou-velles et des renseignements sur la mé-téo, la circulation, la bourse, etc.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

126

Connectivité perfectionnée

Transférer un appel à son téléphonecellulaire ou de son téléphonecellulaireGrâce au système UConnectMC, vouspouvez transférer des appels, sans ymettre fin, vers votre téléphone cellulaireou vers votre système UConnectMC. Pourtransférer un appel en cours de votretéléphone cellulaire apparié au systèmeUConnectMC ou vice versa, appuyez surle bouton de reconnaissance vocale etdites « Transférer appel ».

Activation ou désactivation du lienentre le système UConnectMC et letéléphone cellulaireVotre téléphone cellulaire peut être appa-rié à différents dispositifs électroniques,mais ne peut être relié qu’à un seul d’entreeux à la fois.

Si vous souhaitez activer ou désactiver laconnexion BluetoothMC entre un téléphonecellulaire apparié au système UConnectMC

et le système UConnectMC, consultez lesdirectives décrites dans le manuel del’utilisateur de votre téléphone cellulaire.

Énumération des noms destéléphones cellulaires appariés

• Pour commencer, appuyez sur le bou-ton représentant un téléphone.

• Après le message guide « Prêt » et lesignal sonore subséquent, dites « Ré-gler appariement téléphone ».

• À l’invite du message guide, dites« Énumérer téléphones ».

• Le système UConnectMC fera entendrele nom de tous les téléphones appariéspar ordre d’importance décroissant.

Pour « sélectionner » ou « supprimer »un téléphone apparié annoncé, ap-puyez sur le bouton de reconnaissancevocale et dites « Sélectionner » ou« Supprimer ». Reportez-vous aussiaux deux prochaines sections pourconnaître une autre façon de « sélec-tionner » ou de « supprimer » un télé-phone apparié.

Sélection d’un autre téléphonecellulaireCette fonction permet de choisir un autretéléphone et de commencer à l’utiliseravec le système UConnectMC. Vous devezd’abord avoir apparié le téléphone avec lesystème UConnectMC avec lequel vousdésirez l’utiliser.

• Pour commencer, appuyez sur le bou-ton représentant un téléphone.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

127

• Après le message guide « Prêt » et lesignal sonore subséquent, dites « Ré-gler sélection téléphone ».

• Le nom des téléphones (ainsi que lesnuméros de priorité) sont lus.

• À l’invite, dites le numéro de priorité dutéléphone cellulaire que vous voulezsélectionner. Vous pouvez aussi ap-puyez sur le bouton de reconnaissancevocale en tout temps pendant la lecturede la liste et dire le numéro de priorité.

• Le téléphone sélectionné servira pourl’appel suivant. Si le téléphone sélec-tionné n’est pas disponible, le systèmeUConnectMC utilise le téléphone deplus haute priorité dans le véhicule ou àproximité (environ 9 m [30 pi]).

Désactiver l’appariement destéléphones cellulaires à UConnectMC

• Pour commencer, appuyez sur le bou-ton représentant un téléphone.

• Après le message guide « Prêt » et lesignal sonore, dites « Régler apparie-ment téléphone ».

• Au prochain message guide, dites« Supprimer ».

• Le nom des téléphones (ainsi que lesnuméros de priorité) sont lus.

• À l’invite, dites le numéro de priorité dutéléphone cellulaire (ou « Tous » poursupprimer tous les téléphones) à sup-primer. Vous pouvez aussi appuyez surle bouton de reconnaissance vocale entout temps pendant la lecture de la listeet dire le numéro de priorité.

Recommandations d’utilisation dusystème UConnectMC

Reconnaissance vocale (RV)

• Attendez toujours le signal sonoreavant de parler.

• Parlez normalement, sans vous arrêter,comme vous le feriez si vous vousadressiez à une personne se trouvant àdeux ou trois mètres de vous.

• Assurez-vous d’être la seule personneà parler au moment de la reconnais-sance vocale.

• Les conditions suivantes procurent unrendement maximal :

• ventilateur réglé à la vitesse basseou moyenne;

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

128

• vitesse du véhicule basse oumoyenne;

• peu de bruit sur la route;

• surface de roulement lisse;

• glaces complètement fermées;

• temps sec;

• Bien que le système soit conçu pour lesutilisateurs francophones, anglophoneset hispanophones nord-américains, ilest possible qu’il ne comprenne pasl’accent de certaines personnes.

• Lorsque vous naviguez dans un sys-tème automatisé comme une boîte vo-cale ou que vous envoyez un messageà un téléavertisseur, n’oubliez pas dedire « Envoyer » après la série dechiffres.

• Il est recommandé d’attendre que levéhicule soit immobilisé avantd’enregistrer des noms dans le bottin.

• Il est déconseillé d’enregistrer dans lebottin UConnectMC des noms qui seressemblent.

• Le taux de reconnaissance du nomentré dans le bottin UConnectMC estplus élevé quand la personne qui l’aenregistré est celle qui le prononce.

• Vous pouvez dire « O » (lettre « O »)pour « 0 » (zéro). Vous devez pronon-cer « 800 » ainsi : « huit-zéro-zéro ».

• Le système peut traiter la plupart descombinaisons de chiffres du systèmeautomatique international, mais pascertains numéros abrégés.

Rendement audio à distance

• Les conditions suivantes procurent unequalité sonore maximale :

• ventilateur réglé à la vitesse basseou moyenne;

• vitesse du véhicule basse oumoyenne;

• peu de bruit sur la route;

• surface de roulement lisse;

• glaces complètement fermées;

• temps sec;

• utilisation depuis le siège du con-ducteur.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

129

• Le rendement (clarté du son, écho etpuissance sonore) dépend en grandepartie du téléphone et du réseau plutôtque du système UConnectMC.

• On peut parfois réduire l’écho à dis-tance en baissant le volume audio dansle véhicule.

Lien de communication BluetoothIl se produit parfois une coupure de lacommunication entre un téléphone cellu-laire et le système UConnectMC. Quandcela se produit, on peut généralementrétablir la connexion en mettant le télé-phone hors tension et en le remettant soustension. Il est recommandé que votre té-léphone cellulaire demeure en mode Blue-tooth « activé ».

Mise sous tensionAprès avoir déplacé le commutateurd’allumage de la position d’arrêt à la po-sition ON (marche) ou des accessoires,ou après une réinitialisation, attendez aumoins cinq (5) secondes avant d’utiliser lesystème.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

130

Arborescence des commandes vocales Menu principal

Composer Téléphoner Recomposer Aide au re-morquage

Urgence English/Español/Français

Phonebook(bottin)

Réglage

Entrer numéro Entrer nomRecompositiondu dernier nu-

méro utiliséLe bottin de 32 noms propre à la lan-gue sera utilisé. Les téléphones ap-pariés sont disponibles dans toutes

les langues.

Voir diagrammeBottin

Voir diagrammeRéglage

Le numéro estcomposé

Le numéro as-socié au nomentré est com-

posé

NOTA : Les commandes vocales disponibles sont en caractères gras et soulignés.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

131

Arborescence vocale – BottinPhonebook (bottin)

Nouvelle entrée Modifier Énumérer noms Delete (supprimer) Effacer tout

Première confirmationEntrer nomLes entrées sont énumé-

rées une à la fois.Entrer nomEntrer nom

Entrer emplacement Entrer emplacement Entrer emplacement Deuxième confirmation

Bottin vidéEntrée suppriméeLe numéro sélectionné

est luEntrer numéro

Nouvelle entrée ajoutée Entrer nouveau numéro

L’entrée est modifiée

NOTA :Les commandes vocales disponibles sont en caractères gras et soulignés.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

132

Arborescence vocale – Réglage Réglage

Messages deconfirmation

Pairing (ap-pariement)

Choisir téléphone Language (langue d’affi-chage)

Activation ou dés-activation de con-

firmation desmessages guides

ApparierÉnumérer

téléphones Delete (supprimer) Dites le numérode priorité du

téléphone à sé-lectionner.

Sélectionnez une lan-gue : English, Espa-

ñol ou FrançaisDites votre numéro

d’identification àquatre chiffres.

Le systèmeénumère lestéléphones Dites le numéro de

priorité du télé-phone à supprimer.

All (tous) Énumérer téléphones

Le nouveau télé-phone prendra tem-porairement priorité

sur les autres.

Commencer la procédure d’appariement dutéléphone. Voir le guide d’utilisation du télé-

phone.

Entrer nom du téléphone

Attribuer la priorité du téléphone. (De 1 à 7,le numéro 1 étant le plus important).

Appariement terminé

Téléphonesupprimé

Le systèmeconfirme

Le système énu-mère les téléphones

Tous les téléphonessont supprimés

NOTA : Les commandes vocales disponibles sont en caractères gras et soulignés.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

133

Anglais nord-américainPrincipal SecondairesZero (zéro) Oh (oh)Add location(ajouter un empla-cement)

Add new (ajouternouveau)

All (tous) All of them (tous)Confirmationprompts (invitesde confirmation)

Confirmationsprompts (invitesde confirmation)

Delete a name(supprimer unnom)

Delete (supprimer)

Language (langued’affichage)

Select language(sélectionner unelangue)

List names (énu-mérer noms)

List all (énumérertous)

List paired phones(énumérer les télé-phones appariés)

List phones (énu-mérer les télépho-nes)

Pager (téléavertis-seur)

Beeper (téléaver-tisseur)

Phone pairing (ap-parier les télépho-nes)

Pairing (apparie-ment)

Phonebook (bottin) Phone book(bottin)

Return to mainmenu (retour aumenu principal)

Return Main menu(retour au menuprincipal)

Select phone(choisir téléphone)

Select (choisir)

Set up (configurer) Phone settingsphone set up(configurer le télé-phone)

SIÈGESLes diverses options offertes pour les pla-ces assises de ce camion ont été conçuesà la suite d’une étude approfondie menéeauprès de notre clientèle.

Les sièges constituent aussi un compo-sant important du dispositif de retenuedes occupants du véhicule. Vous devezvous en servir correctement pour utiliser levéhicule en toute sécurité.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

134

AVERTISSEMENT !

Lorsque le véhicule est en mouve-ment, il est extrêmement dangereuxd’être dans l’espace de chargementintérieur ou extérieur du véhicule.En cas de collision, les personnesse trouvant dans cet espace ris-quent davantage de subir des bles-sures graves, voire mortelles.

Lorsque le véhicule est en mouve-ment, ne laissez personne prendreplace dans des espaces qui ne sontpas équipés de sièges et de ceintu-res de sécurité.

Assurez-vous que tous les passa-gers du véhicule prennent placedans un siège et bouclent correcte-ment leur ceinture de sécurité.

Sièges avant divisés 40-20-40

Comme son nom l’indique, la banquetteest divisée en trois segments. Les siègesd’extrémité constituent chacun 40 % de lalargeur totale de la banquette. L’arrière dela partie centrale (20 %) se plie facilementet procure un compartiment de rangementcentral ou un accoudoir (selon l’équipe-ment).

Chaque siège d’extrémité se règle indé-pendamment vers l’avant ou l’arrière etcomporte un dossier inclinable. Le levierde réglage manuel vers l’avant ou l’arrièrese trouve à l’avant de chaque coussin desiège. Tirez sur le levier et faites glisser lesiège à la position qui vous semble la plusconfortable.

Réglage manuel du siège

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

135

AVERTISSEMENT !

Il est dangereux de régler la positionde votre siège lorsque le véhiculeroule. Le déplacement soudain dusiège peut vous faire perdre la maî-trise du véhicule. La ceinture desécurité pourrait ne pas être ajustéeconvenablement et vous pourriezêtre blessé. N’utilisez la commandede réglage du siège que lorsque levéhicule est à l’arrêt.

Sièges à dossier inclinable (modèles1500 à cabine simple et Quad Cab)Le levier d’inclinaison du siège se trouvesur le côté extérieur du coussin de siège.Tirez sur le levier, comme illustré, pourlibérer le dossier et le régler à votre guise.

AVERTISSEMENT !

Vous pouvez subir des blessuresgraves, voire mortelles, si vous con-duisez en inclinant excessivementle dossier. Ne conduisez pas avecun siège incliné vers l’arrière detelle façon que le baudrier ne setrouve plus appuyé contre votre poi-trine. Si vous conduisez dans cetteposition, le baudrier n’est plus enmesure de vous retenir. En cas decollision, vous risquez de glissersous la ceinture et de subir desblessures graves, voire mortelles.N’utilisez la commande d’inclinai-son de siège que lorsque le véhiculeest à l’arrêt.

Levier d’inclinaison du siège

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

136

Sièges à dossier inclinable (modèles2500/3500/Mega Cab)Le levier d’inclinaison du siège se trouvesur le côté extérieur du coussin de siège.Tirez sur le levier, comme illustré, pourlibérer le dossier et le régler à votre guise.

AVERTISSEMENT !

Vous pouvez subir des blessuresgraves, voire mortelles, si vous con-duisez en inclinant excessivementle dossier. Ne conduisez pas avecun siège incliné vers l’arrière detelle façon que le baudrier ne setrouve plus appuyé contre votre poi-trine. Si vous conduisez dans cetteposition, le baudrier n’est plus enmesure de vous retenir. En cas decollision, vous risquez de glissersous la ceinture et de subir desblessures graves, voire mortelles.N’utilisez la commande d’inclinai-son de siège que lorsque le véhiculeest à l’arrêt.

Appuie-tête réglablesLes appuie-tête réduisent le risque deblessures au cou en cas d’impact arrière.Soulevez ou abaissez les appuie-tête detelle façon que le rebord supérieur soitaussi élevé que possible, à tout le moins àla hauteur de vos oreilles.

Pour l’abaisser, appuyez sur le bouton etpoussez l’appuie-tête vers le bas.

Manette d’inclinaison

Réglage des appuie-tête

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

137

Commande rotative de réglage dusupport lombaire – Selon l’équipementLa commande de réglage située du côtégauche du dossier du siège du conduc-teur ou du côté droit du dossier du siègedu passager permet de raffermir oud’assouplir le support lombaire (bas dudos).

Sièges à réglage électrique (modèles1500 à cabine simple et Quad Cab) –Selon l’équipement

MISE EN GARDE !

Ne déposez rien sous un siège àcommande électrique. Les com-mandes du siège pourraient s’entrouver endommagées.

Les commandes électriques des siègesse trouvent sur les côtés extérieurs descoussins des sièges avant. Un seul com-mutateur commande les réglages dusiège dans toutes les directions. Le com-mutateur six directions peut être actionnévers l’avant ou l’arrière de sorte que l’oc-cupant bénéficie de la position la plusconfortable qui soit. La même commande

Réglage manuel du support lombaire

Manette de réglage du siège à commandeélectrique

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

138

actionnée vers le haut ou le bas sert aussià régler la hauteur du siège ou à enchanger l’inclinaison en le faisant bascu-ler vers l’avant (action vers le bas) oul’arrière (action vers le haut).

Sièges à réglage électrique (Modèles2500/3500/Mega Cab) – Selonl’équipement

MISE EN GARDE !

Ne déposez rien sous un siège àcommande électrique. Les objetspeuvent endommager les comman-des du siège ou le système de clas-sification des occupants.

Emplacement de la commande électrique dusiège

INCLINER VERS L’AVANT

ABAISSER

AVANCER

RELEVER

INCLINER VERSL’ARRIÈRE

RECULER Emplacement des commandes des sièges àcommande électrique

Fonctions d’élévation, d’abaissement,d’avance et de recul

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

139

Les commandes électriques des siègesse trouvent sur les côtés extérieurs descoussins des sièges avant. Trois commu-tateurs commandent le mouvement dessièges. Le commutateur central à quatredirections peut être déplacé vers l’avantou vers l’arrière pour obtenir la position laplus confortable. Le même commutateurpeut être déplacé vers le haut ou vers lebas pour régler la hauteur du siège. Enfin,vous pouvez incliner l’angle du siège versle haut ou vers le bas à l’aide des deuxcommutateurs à bascule.

Caractéristiques des sièges arrière –Modèles Mega Cab

Sièges arrière à dossier inclinables –Modèles Mega CabLe levier d’inclinaison du siège se trouvesur le côté extérieur du coussin de siège.Tirez sur le levier, comme illustré, pourlibérer le dossier et le régler à votre guise.

Réglage de l’inclinaison

Levier de dossier arrière inclinable

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

140

Siège arrière à dossier rabattable(mode table) – Modèles Mega CabLe dossier arrière de gauche ou de droitepeut être rabattu et servir de table.

Pour rabattre l’un ou l’autre des dossiers(configuration de table), soulevez le levierde dégagement et rabattez le dossier versl’avant.

Sièges arrière à dossier rabattable(configuration de rangement) –Modèles Mega CabLes dossiers arrière de gauche et dedroite peuvent être rabattus à plat (confi-guration de rangement) et servir au trans-port de marchandises. Chacun des dos-siers arrière comporte deux anneaux en Det chacun de couvercles des bacs derangement arrière comprend deux fentes.

Utilisez des sangles d’arrimage pour as-sujettir les objets dans l’espace de char-gement.

Levier de dégagement (configuration de table)

Configuration de table

Arrimage du chargement

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

141

AVERTISSEMENT !

• Lorsque le véhicule est en mouve-ment, il est extrêmement dangereuxd’être dans l’espace de chargementintérieur ou extérieur du véhicule.En cas de collision, les personnesse trouvant dans cet espace ris-quent davantage de subir des bles-sures graves, voire mortelles.

• Lorsque le véhicule est en mou-vement, ne laissez personneprendre place dans des espacesqui ne sont pas équipés de siè-ges et de ceintures de sécurité.

• Assurez-vous que tous les passa-gers du véhicule prennent placedans un siège et bouclent correc-tement leur ceinture de sécurité.

AVERTISSEMENT !

Avant de prendre la route, assurez-vous que le chargement est solide-ment arrimé. Les objets mal arriméspeuvent voler en tous sens lors d’unarrêt brusque, frapper les occu-pants et les blesser gravement,voire fatalement. Assujettissez toutchargement au moyen de sanglesd’arrimage, des anneaux en D pré-vus à l’arrière des dossiers et desfentes pratiquées dans le couvercledu bac de rangement arrière.

NOTA : Le siège arrière baisse et avancede façon à produire la configuration derangement.

Pour rabattre complètement l’un ou l’autredes sièges (configuration de rangement),soulevez le levier et rabattez le dossiervers l’avant.

Levier de configuration de rangement

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

142

AVERTISSEMENT !

Assurez-vous que le dossier du siègeest bien bloqué en position. Si cen’était le pas cas, le siège ne sera pasconvenablement stable pour des siè-ges d’enfants ou des passagers. Unsiège incorrectement bloqué peutcauser de graves blessures.

Sièges chauffants – Selonl’équipementLes commutateurs des sièges chauffantsse trouvent sur le tableau de bord, endessous des commandes de climatisa-tion. Les sièges chauffants ne fonction-nent que lorsque le moteur tourne.

Chaque commutateur de siège chauffantpossède deux réglages : HI et LO (élevé,bas). Appuyez une fois sur le commuta-teur pour commander le réglage dechauffage BAS et une deuxième fois pourpasser au réglage ÉLEVÉ et une troisièmefois pour mettre le chauffage des siègeshors fonction. Si vous ne mettez pas lecommutateur à la position OFF (arrêt),l’élément chauffant du siège demeure ac-tivé jusqu’à ce que le commutateur d’allu-mage soit tourné à la position OFF (arrêt).Les témoins du commutateur s’illuminentlorsque les sièges chauffants sont placésà l’une ou l’autre des positions de chauf-fage. Le clignotement des témoins ducommutateur indique que le système desièges chauffants est défectueux.

Configuration de rangement

Interrupteurs de sièges chauffants

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

143

POUR OUVRIR ET FERMER LECAPOT

Pour ouvrir le capot, deux loquets doiventêtre actionnés. Tirez d’abord la com-mande d’ouverture de capot située sousle volant, à la base du tableau de bord.Une fois le capot libéré, vous devez attein-dre l’ouverture sous le centre de la calan-

dre et pousser sur le loquet pour relâcherle crochet de sécurité avant de soulever lecapot.

Évitez de claquer le capot pour ne pasl’endommager. Poussez fermement sur lecentre du capot pour vous assurer que lesdeux loquets s’enclenchent.

AVERTISSEMENT !

S’il n’est pas solidement verrouillé,le capot pourrait s’ouvrir brusque-ment pendant la conduite et vousbloquer la vue. Assurez-vous quetous les loquets du capot sont bienenclenchés avant de prendre laroute.

Levier d’ouverture du capot

Loquet secondaire

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

144

FEUX ET PHARES Éclairage intérieur

L’éclairage intérieur (plafonnier et lampesd’accueil) s’allume lorsque vous ouvrezles portes, lorsque vous tournez la com-mande rotative d’intensité lumineuse (si-tuée à droite du commutateur) vers le hautjusqu’au déclic ou encore lorsque vousenfoncez la touche de déverrouillage dela télécommande, le cas échéant.

Lorsqu’une porte est ouverte et quel’éclairage d’accueil fonctionne, toutes leslampes intérieures s’éteignent si voustournez la commande d’intensitéd’éclairage à son intensité la plus faible.Cette possibilité est également connuesous le nom de « mode de Fête », étantdonné qu’elle permet de laisser les portesouvertes pour de longues périodes sansdécharger la batterie du véhicule.

Il est possible de réguler la luminosité dutableau de bord en tournant la commanded’intensité d’éclairage vers le haut (plusintense) ou vers le bas (moins intense).Lorsque les phares sont allumés, vouspouvez augmenter l’intensité lumineusedu compteur kilométrique, du totaliseurpartiel, de la radio et de la console aupavillon en tournant le bouton vers le hautjusqu’à ce que vous entendiez un déclic.

Emplacement du commutateur des phares Rhéostat d’intensité lumineuse

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

145

Cette fonction porte le nom de « mode deParade » et sert quand les phares sontrequis durant le jour.

Les modèles à cabine Club et à cabineQuad peuvent comporter un plafonnier enoption que l’on allume en appuyant sur leslentilles.

Écono-chargePour prolonger la durée de vie de labatterie de votre véhicule, le délestagedes charges est disponible pour les lam-pes intérieures et extérieures.

Quand le contact est coupé, l’éclairageintérieur s’éteint automatiquement après10 minutes si une porte est laissée ouverteou si la commande d’intensité d’éclairageest tournée à fond vers le haut.

Si les phares restent allumés pendant quele contact est coupé, l’éclairage extérieur

s’éteindra automatiquement après huit mi-nutes. L’éclairage extérieur s’éteindraautomatiquement si les phares ont étéallumés pendant huit minutes après avoircoupé le contact.

NOTA : Le mode écono-charge est an-nulé si le contact est mis.

Headlamp delay (temporisation desphares)Pour vous faciliter la tâche à la descentedu véhicule, celui-ci comporte un circuitde temporisation des phares qui laisse lesphares allumés pendant 90 secondes. Ledélai commence lorsque vous coupez lecontact et que les phares sont toujoursallumés, puis l’interrupteur des phares ef-fectue le décompte. Vous pouvez annulerle délai de coupure des phares soit enactivant et désactivant l’interrupteur desphares, soit en mettant le contact.

Phares, feux de position, éclairage dutableau de bord

Quand le commutateur des pha-res est tourné à la première posi-tion, les feux de position, les feux

arrière, les feux de position latéraux et leslampes de la plaque d’immatriculation etdu tableau de bord sont tous allumés. Lesphares s’allument quand la commandeest tournée à la deuxième position.

Manœuvre du commutateur d’éclairage

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

146

Votre véhicule est équipé de lentilles dephares en plastique, plus légères et plusrésistantes aux projections de caillouxque les lentilles de phares en verre.

Le plastique étant moins résistant auxégratignures que le verre, le nettoyagedes lentilles de diffusion doit être effectuédifféremment.

Pour minimiser les risques de rayer ceslentilles et d’en réduire le rayonnement,évitez de les nettoyer avec un chiffon sec.Pour éliminer la poussière de la route,lavez-les avec une solution de savondoux, puis rincez-les.

N’utilisez pas de détergents abrasifs, desolvants, de laine d’acier ou d’autres ma-tériaux abrasifs pour nettoyer les phares.

Feux de jour (Canada seulement etvéhicules de parc)Les phares de votre véhicule s’allumentdès que le moteur est mis en marche. Cetéclairage reste allumé jusqu’à ce quevous coupiez le contact. Les phares s’allu-ment à moins de 50 % de leur intensiténormale. Le serrage du frein de station-nement éteint les feux de jour.

Témoin avertisseur des pharesallumésSi les phares, les feux de position, l’éclai-rage d’accueil ou de l’espace de charge-ment sont laissés allumés une fois le con-tact coupé, le carillon retentit à l’ouverturede la porte du conducteur.

Phares antibrouillards – Selonl’équipement

Les phares antibrouillards s’allu-ment lorsque vous tournez le com-mutateur des phares pour allumer

les feux de position ou les phares et quevous appuyez sur le commutateur. Lesphares antibrouillards ne peuvent être al-lumés que lorsque les feux de position oules feux de croisement sont allumés. Untémoin situé dans le groupe d’instrumentss’allume lorsque les phares antibrouillardssont allumés. Les phares antibrouillardss’éteignent quand le commutateur est en-foncé une deuxième fois, quand il est misà la position OFF (arrêt) ou quand les feuxde route sont activés.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

147

Éclairage de l’espace de chargement –En option

Appuyez sur le bouton CARGO pour allu-mer l’éclairage de la caisse. L’éclairageintérieur se met également en fonction sicelui de l’espace de chargement est al-lumé. L’éclairage de la caisse s’allumeégalement pendant 30 secondes lorsque

vous appuyez sur le bouton de déver-rouillage de la télécommande. C’est unecaractéristique de la fonction d’éclairaged’accueil.

MANETTE MULTIFONCTIONLa manette multifonction est située ducôté gauche de la colonne de direction.

ClignotantsDéplacez le levier vers le haut ou vers lebas pour signaler votre intention de tour-ner vers la gauche ou vers la droite.

Les flèches placées de chaque côté dugroupe d’instruments clignotent pour indi-quer la direction du virage et le fonction-nement adéquat des clignotants de direc-tion avant et arrière. Les flèchesclignoteront plus rapidement si une défec-tuosité d’ampoule ou de circuit de câ-blage est détectée. Il y a défaillance du

fusible ou de l’ampoule du témoin si l’unedes flèches ne s’allume pas lorsque vousactionnez la manette.

Vous pouvez indiquer que vous allezchanger de voie en déplaçant partielle-ment la manette vers le haut ou vers lebas.

Commutateur d’éclairage d’espace dechargement

Manette des clignotants

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

148

Appel de pharesVous pouvez attirer l’attention d’un autreautomobiliste à l’aide de vos phares en tirantlégèrement la manette multifonction vers levolant. Cette action a pour effet d’allumer lesphares de route et de les laisser allumés tantque vous ne relâchez pas la manette.

Inverseur route-croisementTirez sur la manette multifonction vers levolant pour passer des feux de route auxfeux de croisement.

Essuie-glaces

Les essuie-glaces et le lave-glace sontactionnés par un commutateur logé sur lamanette multifonction. Tournez le bout dela manette pour sélectionner la vitessedes essuie-glaces.

Feux de route et de croisement

Commande d’essuie-glaces et de lave-glace

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

149

Essuie-glaces à balayage intermittentL’action intermittente des essuie-glacesest une fonction très utile dans des condi-tions météorologiques où un seul ba-layage, suivi d’une pause variable, estsuffisant. Placez le bouton de commandeà l’extrémité de la plage de délais pourobtenir le plus grand délai entre les ba-layages.

Plus le bouton est réglé près de la positionLO (vitesse lente), plus les balayages sontfréquents. Le délai entre les cycles peutvarier d’un maximum de 15 secondes àenviron 2 secondes. Lorsque le véhiculeroule à 16 km/h (10 mi/h) ou moins, le délaiséparant chaque balayage double.

AVERTISSEMENT !

La perte soudaine de visibilité peutcauser un accident. Vous pourriezne plus voir les autres véhicules niles obstacles. Pour éviter le gel dupare-brise par temps froid, action-nez le dégivreur avant et pendantl’utilisation du lave-glace, ce qui ré-chauffera le pare-brise.

Liquide lave-glacePour actionner le lave-glace, appuyez surle bouton à l’extrémité de la manette.Lâchez le bouton seulement lorsqu’il y asuffisamment de liquide sur le pare-brise.Si vous appuyez sur le bouton pendantune pause, l’essuie-glaces effectue en-core quelques cycles une fois le bouton

relâché. Il reprend ensuite le cycle inter-mittent préalablement choisi. Si vous ap-puyez sur le bouton de lave-glace pen-dant plus d’une seconde pendant que lelevier est à la position OFF, les essuie-glaces feront environ trois balayages unefois le bouton relâché.

Pour éviter la formation soudaine d’unecouche de givre sur le pare-brise partemps très froid, privilégiez une solutionou un mélange qui répond ou qui dépasseles exigences propres aux écarts de tem-pérature qui correspondent à votre climat.Ces renseignements sur l’évaluation duproduit peuvent être trouvés sur la plupartdes contenants de liquide lave-glace.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

150

COLONNE DE DIRECTIONINCLINABLEPour incliner la colonne de direction, tirezle levier situé sous la manette des cligno-tants et réglez la position du volant vers lehaut ou vers le bas. Repoussez le levier àfond pour verrouiller fermement la colonneen position.

AVERTISSEMENT !

Il est dangereux d’incliner la co-lonne de direction pendant que levéhicule est en marche. Vous pour-riez perdre la maîtrise du véhicule etavoir un accident. Ne réglez la co-lonne de direction que lorsque levéhicule est immobilisé. Veillez éga-lement à ce que la colonne de direc-tion soit bien bloquée avant deprendre la route.

PÉDALES RÉGLABLES –SELON L’ÉQUIPEMENT

Ce dispositif permet de régler la distanceentre les pédales de frein et d’accéléra-teur et le conducteur, afin d’offrir à cedernier une meilleure position de conduiteau volant.

Levier de colonne de direction inclinable

Commutateur des pédales réglables

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

151

Réglage

1. Réglez le siège du conducteur de ma-nière à vous trouver à au moins 25 cm(10 po) du sac gonflable, qui se trouve aucentre du volant.

2. Bouclez et ajustez la ceinture de sécu-rité.

3. Déplacez la commande d’ajustementde la pédale (située à gauche de la co-lonne de direction, près du levier de freinde stationnement) dans la direction oùvous voulez déplacer les pédales.

4. Il n’est pas possible d’ajuster les pé-dales lorsque le levier de vitesse est à R(marche arrière), ni lorsque le régulateurde vitesse est activé.

MISE EN GARDE !

Ne glissez aucun objet sous les pé-dales réglables et ne gênez pas leurmouvement. Cela pourrait endom-mager leurs commandes. Tout objetplacé dans la course des pédalespourrait limiter le déplacement decette dernière.

RÉGULATEUR DE VITESSEÉLECTRONIQUE – SELONL’ÉQUIPEMENTLorsqu’il est activé, le régulateur de vi-tesse électronique commande l’accéléra-teur à des vitesses supérieures à cellesmentionnées dans le tableau ci-après, re-latives au modèle de véhicule. Les com-mandes se trouvent sur le volant.

ActivationAppuyez sur le bouton ON/OFF (marche-arrêt). Lorsque le système est activé, letémoin « CRUISE » s’allume au tableau debord.

Commandes du régulateur de vitesse

RESUME(reprise)

NEUTRALI-SATION

DÉCÉLÉRATIONPROGRAMMATION

CROISIÈRE

ON/OFF(marche-arrêt)

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

152

Programmation d’une vitesseLorsque le véhicule a atteint la vitessevoulue, appuyez sur la touche SET (pro-grammation) et relâchez-la. Relâchezégalement l’accélérateur et le véhiculeroulera à la vitesse programmée.

Désactivation du système de feuxintelligentsUne légère pression sur la pédale de frein,l’application normale des freins, une pres-sion sur la pédale d’embrayage tout enralentissant le véhicule ou le fait d’appuyersur le bouton CANCEL (neutralisation) suf-fisent pour neutraliser le régulateur sanstoutefois effacer les données en mémoire.Celles-ci s’effacent quand vous mettez lebouton ON/OFF à la position OFF ouquand vous coupez le contact.

AVERTISSEMENT !

Il est dangereux de laisser le régu-lateur électronique de vitesse en-gagé lorsqu’il n’est pas utilisé. Vouspourriez actionner le dispositif ouaccélérer involontairement, Vouspourriez perdre la maîtrise du véhi-cule et avoir un accident. Laisseztoujours le régulateur désengagé(OFF) si vous ne l’utilisez pas.

Retour à la vitesse programméePour retour à la vitesse précédemmentréglée, appuyez et relâchez le boutonRESUME. Cette fonction peut être utiliséesi le véhicule roule à une vitesse supé-rieure à celle mentionnée dans le tableauci-après, selon le type de moteur.

Changement de la vitesseprogramméeLorsque le régulateur est en fonction,vous pouvez accélérer en appuyant sur lebouton ACCEL et en le maintenant en-foncé. Dès que vous relâchez cette tou-che, la nouvelle vitesse est programmée.

Si vous tapez une fois sur le bouton AC-CEL, vous augmentez la vitesse d’environla valeur mentionnée dans le tableau ci-après (selon le modèle de votre véhicule).Chaque fois que vous appuyez sur cebouton, la vitesse augmente. Ainsi, si vousappuyez trois fois sur le bouton, la vitessede votre véhicule augmentera de troispaliers.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

153

Si vous tapez une fois sur le bouton DE-CEL, la vitesse diminue d’environ la valeurmentionnée dans le tableau ci-après (se-lon le type de moteur de votre véhicule).Chaque fois que vous appuyez sur cebouton, la vitesse diminue. Ainsi, si voustapez trois fois sur ce bouton, la vitesse du

véhicule diminuera d’environ trois fois lavitesse mentionnée dans le tableau ci-après (selon le modèle de votre véhicule).

Pour ralentir pendant que le régulateur estengagé, appuyez sur le bouton DECEL et

maintenez-le enfoncé. Relâchez-le lors-que vous avez atteint la vitesse voulue.Cette nouvelle vitesse est maintenant pro-grammée.

Fonctions 3,7 L 4,7 L 5,7 LVitesse d’engagement 56 km/h (35 mi/h) 56 km/h (35 mi/h) 40 km/h (25 mi/h)Vitesse minimale permettant derevenir à la vitesse mise en mémoire(RESUME)

50 km/h (30 mi/h) 50 km/h (30 mi/h) 32 km/h (20 mi/h)

Augmentation de la vitesse (ACCEL) 3 km/h (2 mi/h) 3 km/h (2 mi/h) 2 km/h (1 mi/h)Réduction de la vitesse (DECEL) 2 km/h (1 mi/h) 2 km/h (1 mi/h) 2 km/h (1 mi/h)Vitesse de désactivation 50 km/h (30 mi/h) 50 km/h (30 mi/h) 32 km/h (20 mi/h)

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

154

Accélération pour dépassementAppuyez sur l’accélérateur comme vousle feriez normalement. Le véhicule revientà la vitesse programmée dès que vousrelâchez la pédale.

NOTA : Lorsque vous gravissez des pen-tes à une altitude supérieure à 610 m(2 000 pi), ou lorsque le véhicule estlourdement chargé (plus particulièrementen tirant une remorque), il est possibleque la vitesse soit inférieure à celle quevous avez programmée à l’aide de latouche SET (programmation). Si la vitessedu véhicule descend sous la vitesse men-tionnée dans le tableau (selon le modèlede votre véhicule), le régulateur de vitessese désactive automatiquement. Dans cecas, vous devez appuyer sur la pédaled’accélérateur pour maintenir la vitessedésirée.

Les véhicules munis d’une transmissionmanuelle à cinq rapports doivent rouler aumoins en quatrième vitesse dans les con-ditions décrites ci-dessus.

Les véhicules munis d’une transmissionautomatique peuvent rétrograder souventdans les conditions décrites ci-dessus.Pour réduire la fréquence des rétrograda-tions et améliorer le rendement du véhi-cule, il est conseillé de sélectionner lemode transport/remorquage ousurmultipliée/arrêt au moyen de la com-mande « TOW HAUL O/D OFF » qui setrouve à l’extrémité du levier de vitesses.

AVERTISSEMENT !

L’utilisation du régulateur de vi-tesse peut être dangereuse si lemaintien d’une vitesse constanteest impossible. Vous pourriez roulertrop vite, perdre la maîtrise de votrevéhicule et avoir un accident. N’uti-lisez pas le régulateur électroniquede vitesse si la circulation est denseou sur une route sinueuse, vergla-cée, enneigée ou glissante.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

155

CONSOLE AU PAVILLON –SELON L’ÉQUIPEMENTLes deux consoles au pavillon en optionpeuvent comprendre les éléments sui-vants :

• Lampes de lecture et d’accueil

• Mini-ordinateur de bord avec boussole– Selon l’équipement

• Télécommande universelle d’ouvre-porte de garage – Selon l’équipement

Lampes de lecture et d’accueilAu milieu de la console se trouvent deuxlampes de lecture et d’accueil.

Les deux lampes s’allument lorsqu’onouvre une porte, qu’on actionne l’éclai-rage intérieur (commande d’intensitéd’éclairage à sa position la plus élevée) ouqu’on appuie sur le bouton de déver-rouillage de la télécommande, le caséchéant. Vous pouvez aussi activer ceslampes séparément en appuyant sur lerebord de la lentille correspondante.

NOTA : Ces lampes restent allumées tantque leur commutateur n’est pas actionnéune deuxième fois. N’oubliez donc pas deles éteindre avant de quitter le véhicule. Siles lampes intérieures sont laissées allu-mées une fois le contacteur à la positionOFF (arrêt), elles s’éteindront après 15 mi-nutes.

Caractéristiques de la console au pavillon

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

156

CONSOLE AU PAVILLON AVECMINI-ORDINATEUR DE BORDET AFFICHAGE DE LABOUSSOLE ET DE LATEMPÉRATURE – SELONL’ÉQUIPEMENTLa console au pavillon comporte les dis-positifs suivants :

• Éclairage d’accueil

• Mini-ordinateur de bord avec boussole-thermomètre

La console au pavillon vous permet dechoisir entre l’affichage d’une boussole etd’un thermomètre et l’une des quatre con-ditions de voyage contrôlées.

Bouton US/M (mesures américainesou métriques)

Ce bouton sert à passer des unités demesure américaines aux unités de mesuremétriques.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

157

Bouton RESET (remise à zéro)

Servez-vous de cette commande pour re-mettre à zéro les valeurs suivantes :

Consommation moyenne (AVG ECO)

Totalisateur partiel (ODO)

Temps écoulé (ET)

Remise à zéro généraleSi vous appuyez deux fois sur la com-mande de remise à zéro en moins de deuxsecondes pendant que l’une des troisvaleurs réinitialisables est affichée (AVGECO, ODO, ET), ces trois valeurs sontremises à zéro.

Bouton STEP (étape)

Utilisez ce bouton pour choisir une condi-tion ou pour alterner entre les quatre tota-liseurs.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

158

Consommation moyenne (AVG ECO)Affiche la consommation d’essencemoyenne depuis la dernière remise àzéro. La consommation moyenne corres-pond à la moyenne mobile de la quantitéde carburant utilisée en fonction de ladistance parcourue.

Quand la valeur de consommation estremise à zéro, l’afficheur reste vide pen-dant un instant. Puis, les données antécé-dentes sont effacées et le calcul demoyenne se poursuit à partir du pointatteint avant la mise à zéro.

Autonomie (DTE)Présente la distance approximative pou-vant être parcourue avec le carburant quireste dans le réservoir. La distance estestimée d’après la moyenne pondéréedes consommations instantanée etmoyenne, en fonction du niveau actuel du

réservoir de carburant. Cette valeur nepeut pas être réinitialisée.

NOTA : Les changements importants dustyle de conduite ou de la charge duvéhicule influent considérablement sur ladistance restante réelle, sans égard àl’autonomie affichée.

Quand la valeur affichée est inférieure à ladistance approximative à parcourir de50 kilomètres, la valeur d’autonomie dis-paraît et les mots « LO » et « FUEL » (basniveau de carburant) se mettent às’afficher en alternance. Ce moded’affichage persiste jusqu’à ce le véhiculetombe en panne sèche. L’ajout d’un im-portant volume de carburant entraîne leretrait du message « LO FUEL » etl’affichage d’une nouvelle valeur

d’autonomie basée sur les valeurs actuel-les servant à ce calcul et au niveau actueldu réservoir.

NOTA : Il est possible que l’afficheurporte la mention « LO FUEL » avant que letémoin de bas niveau de carburants’allume au tableau de bord. Cela peut seproduire parce que le bas niveau de car-burant correspond à un volume de carbu-rant donné dans le réservoir et que lavaleur d’autonomie (DTE) correspond à ladistance approximative calculée en fonc-tion de la consommation en carburant duvéhicule et du volume de carburant res-tant dans le réservoir.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

159

La contenance des réservoirs decarburant des camionnettes Ram seprésente comme suit :

• 98 litres (26 gallons US) – modèles1500 à caisse courte

• 129 litres (34 gallons US) – modèles1500 à cabine Quad (selonl’équipement)/2500/3500 à caissecourte.

• 132 litres (35 gallons US) – modèles1500/2500/3500 à caisse longue.

Totalisateur partiel (ODO)Affiche la distance parcourue depuis ladernière remise à zéro. La réinitialisationde cet écran entraîne la remise à zéro dutotalisateur partiel.

Temps écouléAffiche le temps d’utilisation (où la clé decontact était à la position ON [marche])depuis la dernière remise à zéro. La réini-tialisation de cet affichage entraîne la re-mise à zéro du temps écoulé.

Bouton C/T (boussole et température)

Utilisez ce bouton pour prendre une lec-ture de la température extérieure et de l’un

des huit caps de la boussole indiquant ladirection du véhicule.

AVERTISSEMENT !

Même si l’affichage indique quel-ques degrés au-dessus du point decongélation de 0 °C (32 °F), la sur-face de la route peut être gelée, enparticulier dans les bois ou sur lesponts. Dans de telles conditions,conduisez prudemment pour éviterles accidents et les possibilités deblessures ou de dommagesmatériels.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

160

Étalonnage automatique de laboussoleCette boussole s’étalonne automatique-ment, ce qui élimine le besoin de la réglermanuellement. Lorsque le véhicule estneuf, la boussole peut sembler irrégulièreet le symbole CAL (étalonnage) s’affiche.

Pour régler le problème, faites un tourcomplet (360 °) à moins de 8 km/h (5 mi/h)dans une aire exempte de gros objetsmétalliques. Le symbole CAL disparaît etle fonctionnement normal de la boussoleest rétabli.

Étalonnage manuel de la boussole

NOTA : Avant d’effectuer l’étalonnagemanuel de la boussole, assurez-vous derégler la déclinaison magnétique.

Si la boussole vous semble irrégulière et sile symbole CAL (étalonnage) ne s’affichepas, vous devez placer manuellement laboussole en mode d’étalonnage.

Réétalonnage de la boussoleMettez le contact et réglez l’afficheur surCompass/Temperature. Appuyez sur lebouton RESET et maintenez-le enfoncépour passer du mode d’affichage VA-RIANCE (déclinaison magnétique) aumode d’affichage CAL (étalonnage de laboussole) et inversement. Quand le sym-bole CAL s’affiche, faites faire un tourcomplet (360 °) au véhicule dans une aireexempte de gros objets métalliques ou de

lignes de transport d’énergie. La mentionCAL s’éteint alors et la boussole fonc-tionne normalement.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

161

La déclinaison magnétique est l’écartentre le nord magnétique et le nord géo-graphique. Dans certaines régions dupays, cet écart est assez important pourfausser les lectures de la boussole. Si telest le cas, vous devez régler la boussoleen accord avec la carte de déclinaisonmagnétique.

NOTA : La déclinaison magnétique pardéfaut de la boussole correspond à lazone 8.

Pour régler le mode de déclinaison magné-tique, mettez le contact et réglez l’afficheursur Compass/Temperature. Enfoncez lebouton RESET pendant environ cinq secon-des. La zone de déclinaison courante estmaintenant affichée. Appuyez sur le boutonSTEP (sélection) pour choisir une nouvellezone, puis appuyez sur le bouton RESET(remise à zéro) pour revenir au mode defonctionnement normal.

Température extérieureLe capteur de température ambiante étantsitué dans le compartiment moteur, la tem-pérature du moteur peut influer sur latempérature affichée, bien que la mise àjour des lectures de températures’effectue lentement lorsque la vitesse duvéhicule est inférieure à 30 km/h (20 mi/h),ou lorsque le véhicule avance et arrêtefréquemment.

CARTE DE DÉCLINAISON MAGNÉTIQUE

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

162

OUVRE-PORTE DE GARAGE –SELON L’ÉQUIPEMENTL’émetteur-récepteur universel HomeLin-kMD remplace jusqu’à trois télécomman-des portatives commandant des disposi-tifs comme un ouvre-porte de garage, desbarrières motorisées ou l’éclairage à lamaison. Il suffit d’appuyer sur un boutonpour actionner ces dispositifs à l’aide dela télécommande. L’émetteur-récepteuruniversel est alimenté à partir de la bat-terie et du circuit de charge du véhicule.Aucune pile n’est requise.

Pour obtenir plus d’information sur le sys-tème HomeLinkMD, appelez au1 800 355–3515, ou visitez le site Webwww.homelink.com.

AVERTISSEMENT !

Une porte de garage en mouvement peutcauser des blessures à des personnes ouà des animaux domestiques qui se trou-veraient dans sa trajectoire. Les person-nes ou les animaux domestiques peuventsubir des blessures graves, voire mortel-les. N’utilisez cet émetteur-récepteurqu’avec un ouvre-porte de garage munid’une fonction « d’arrêt et d’inversion demouvement », tel que requis par les nor-mes de sécurité fédérales. Cela concernela plupart des modèles d’ouvre-porte degarage fabriqués après 1982. N’utilisezpas un ouvre-porte de garage qui n’estpas doté de ces caractéristiques de sécu-rité, car il pourrait en résulter des blessu-res graves, voire mortelles. Pour obtenirde plus amples renseignements ou del’aide, composez le numéro sans frais1 800 355-3515 ou visitez le site Webwww.homelink.com.

Touches de programmation du systèmeHomeLinkMD

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

163

Programmation del’émetteur-récepteur HomeLink

NOTA : Il est recommandé de stationnerle véhicule à l’extérieur du garage pourprogrammer l’ouvre-porte de garage.Pour faciliter la programmation et obtenirune transmission plus précise du signalde fréquence radio de l’émetteur-récepteur HomeLink, il est également re-commandé d’installer une pile neuve dansla télécommande portative.

1. Appuyez sur les deux boutons exté-rieurs (gauche et droit) de l’émetteur-récepteur HomeLinkMD et relâchez-lesseulement lorsque le témoin se met àclignoter (après 20 secondes). Ne main-tenez pas les boutons enfoncés pendantplus de 30 secondes et ne recommencezpas la première étape pour programmerune deuxième ou une troisième télécom-

mande portative aux deux autres boutonsde l’émetteur-récepteur HomeLinkMD.

AVERTISSEMENT !

Les gaz d’échappement du véhiculecontiennent du monoxyde de car-bone, un gaz dangereux. Ne laissezpas tourner le moteur pendant quevous programmez votre émetteur-récepteur universel. Les gaz d’é-chappement peuvent causer desblessures graves, voire mortelles.

Boutons extérieurs de l’émetteur-récepteurHomeLink

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

164

AVERTISSEMENT !

Votre porte de garage ou grilled’entrée motorisée s’ouvre et seferme lorsque vous programmez vo-tre émetteur-récepteur universel. Neprogrammez pas l’émetteur-récepteursi des personnes ou des animauxdomestiques se trouvent dans la tra-jectoire de la porte ou de la grille. Uneporte ou une grille en mouvementpeut causer des blessures graves etmême la mort à des personnes ou àdes animaux domestiques. Elle peutégalement endommager des objets.

2. Placez l’extrémité de votre télécom-mande portative à une distance de3 à 8 cm (1 à 3 po) des boutons del’émetteur-récepteur HomeLinkMD tout enobservant le témoin lumineux.

3. Appuyez simultanément sur le boutonde l’émetteur-récepteur HomeLink quevous désirez programmer et sur les bou-tons de la télécommande et maintenez-lesenfoncés. Ne relâchez pas les boutonstant que l’étape 4 n’est pas terminée.

NOTA : Selon le type d’ouvre-porte degarage ou de grille motorisée, il peut êtrenécessaire de remplacer l’étape 3 decette procédure de programmation par laprocédure indiquée à la section « Pro-grammation au Canada et programmationde grille d’entrée ».

4. Le témoin lumineux HomeLinkMD cli-gnote d’abord lentement puis, à la récep-tion du signal de fréquence provenant dela télécommande portative, s’accélère.Relâchez les deux boutons lorsque letémoin se met à clignoter plus rapide-ment.

5. Appuyez sur le bouton de l’émetteur-récepteur HomeLinkMD que vous venezde programmer et maintenez-le enfoncé,tout en observant le témoin lumineux. Si letémoin demeure allumé en permanence,la programmation est terminée et votreouvre-porte devrait fonctionner lorsquevous appuyez et relâchez le bouton del’émetteur-récepteur HomeLinkMD.

NOTA : Pour programmer les deux autresboutons de l’émetteur-récepteur HomeLink,commencez à l’étape 2 de la procédure deprogrammation. Ne répétez pas l’étape 1.

Si le témoin lumineux clignote rapidementpendant deux secondes, puis demeureallumé en permanence, procédez auxétapes 6 à 8 de la procédure pour pro-grammer un ouvre-porte muni d’un dispo-sitif à code variable (couramment utilisépour les ouvre-portes de garage).

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

165

6. Repérez le bouton « Learn » (program-mation) ou le bouton « Smart » (reconnais-sance) sur le récepteur de l’ouvre-portede garage (unité motrice) dans le garage.Ces boutons se trouvent habituellementprès du raccord du câble d’antenne surl’unité motrice.

7. Appuyez fermement sur le bouton« Learn » ou « Smart », puis relâchez-le.(Le nom du bouton et la couleur peuventchanger selon le fabricant de l’ouvre-porte).

NOTA : Vous avez 30 secondes pouramorcer l’étape 8.

8. Revenez au véhicule, appuyez ferme-ment sur le bouton HomeLink pro-grammé et maintenez-le enfoncé pen-dant deux secondes avant de lerelâcher. Recommencez cette procédure

consistant à « appuyer, maintenir, relâ-cher » et, selon la marque de l’ouvre-portede garage (ou autre dispositif à change-ment de code), répétez la procédure unetroisième fois pour terminer la program-mation.

L’émetteur-récepteur HomeLink doit dèslors être en mesure d’activer votre ouvre-porte avec dispositif à changement decode.

NOTA : Pour programmer les deux autresboutons de l’émetteur-récepteur Home-Link, commencez à l’étape 2 de la pro-cédure de programmation. Ne répétezpas l’étape 1. Pour toute question oucommentaire, veuillez communiquer avecHomeLink à l’adresse Internetwww.homelink.com ou téléphonez au1 800 355-3515.

Programmation au Canada etprogrammation de grille d’entréeLes lois canadiennes en matière de fré-quences radio stipulent que les signauxd’un émetteur doivent automatiquements’annuler après un délai de transmissionde plusieurs secondes. Ce délai peut nepas suffire à transmettre les signaux deprogrammation vers votre émetteur-récepteur HomeLink. Certaines grilles mo-torisées fabriquées aux États-Unis dispo-sent d’une technologie similaire etconforme à cette loi canadienne.

Si vous résidez au Canada, ou si vouséprouvez des difficultés à programmervotre grille d’entrée motorisée après avoireffectué les procédures de programma-tion (peu importe votre lieu de résidence),

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

166

substituez l’étape 3 de la procédure deprogrammation en procédant de la façonsuivante :

NOTA : Pendant la programmation d’unouvre-porte de garage ou d’une grilled’entrée motorisée, il est recommandé dedébrancher le dispositif pendant le pro-cessus pour éviter une surchauffe du mé-canisme.

3. Appuyez sur le bouton de l’émetteur-récepteur HomeLink et maintenez-le en-foncé tout en enfonçant et relâchanttoutes les deux secondes le bouton dela télécommande portative, jusqu’à ceque l’émetteur-récepteur HomeLink aitbien reçu et acquis le signal de fré-quence. (Le témoin clignote lentement,puis rapidement.) Passez à l’étape 4 de laprogrammation pour conclure.

Utilisation de l’émetteur-récepteurHomeLinkPour activer le mécanisme d’ouverture, ilsuffit d’appuyer sur le bouton HomeLinkprogrammé et de le relâcher. Le dispositifprogrammé (ouvre-porte de garage, grillemotorisée, système de sécurité, serrurede porte d’entrée, éclairage de la maisonou autres) se met alors en marche. Ledispositif peut également être mis en mar-che à l’aide de la télécommande portativecorrespondante. Si des problèmes deprogrammation persistent, communiquezavec HomeLink à l’adresse Internetwww.homelink.com ou téléphonez au1 800 355-3515.

Effacement de la programmation desboutons HomeLinkPour effacer la programmation des troisboutons (on ne peut effacer un seul bou-ton : seule une reprogrammation est pos-sible – voir ci-après), effectuez l’étapesuivante :

• Appuyez sur les deux boutons exté-rieurs (gauche et droit) de l’émetteur-récepteur HomeLink et maintenez-lesenfoncés jusqu’à ce que le témoin cli-gnote (après 20 secondes). Relâchezles deux boutons. Ne maintenez pas lesboutons enfoncés pendant plus de30 secondes. L’émetteur-récepteur Ho-meLink est à présent en moded’apprentissage (ou d’acquisition) etpeut donc être programmé en effec-tuant l’étape 2 de la procédure de pro-grammation.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

167

Reprogrammation d’un seul boutonHomeLinkPour programmer un dispositif à l’aided’un bouton HomeLink déjà programmé,effectuez les étapes suivantes :

1. Appuyez sur le bouton HomeLink quevous désirez programmer et maintenez-leenfoncé. NE relâchez PAS le bouton.

2. Le témoin lumineux se met à clignoteraprès un délai de 20 secondes. Sansrelâcher le bouton HomeLink, poursuivezavec l’étape 2 de la procédure de pro-grammation.

Pour toute question ou commentaire, com-muniquez avec HomeLink à l’adresse In-ternet www.homelink.com ou télépho-nez au 1 800 355-3515.

SécuritéSi vous vendez votre véhicule, assurez-vous d’effacer les fréquences.

Pour effacer toutes les fréquences pro-grammées, enfoncez les deux boutonsextérieurs jusqu’à ce que le témoin vertcommence à clignoter.

Cet appareil est conforme aux normesRSS-210 d’Industrie Canada et à la sec-tion 15 des normes de la FCC. Son utili-sation est soumise aux conditions suivan-tes :

• Cet appareil ne doit pas causer d’inter-férences nuisibles.

• Cet appareil doit pouvoir accepter tousles types d’interférences, y compris cel-les qui pourraient en perturber le fonc-tionnement.

NOTA : Toute modification non expressé-ment approuvée par la partie responsablede la conformité du système pourrait en-traîner la révocation de l’autorisation don-née à l’utilisateur de faire fonctionnerl’appareil.

HomeLinkMD est une marque de com-merce de Johnson Controls, Inc.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

168

TOIT OUVRANT À COMMANDEÉLECTRIQUE – SELONL’ÉQUIPEMENTLe commutateur de toit ouvrant électriquese trouve entre les pare-soleil, sur la con-sole au pavillon.

AVERTISSEMENT !

• Ne laissez pas des enfants dansle véhicule lorsque la clé est surle commutateur d’allumage. Lespassagers du véhicule, et parti-culièrement les enfants laisséssans surveillance, peuvent sefaire piéger par le toit ouvrantélectrique en jouant avec soncommutateur. Ils risquent de su-bir des blessures graves, voiremortelles.

• Pendant un accident, un toitouvrant qui est ouvert augmenteles risques de projection hors duvéhicule. Vous risquez de subirdes blessures graves, voire mor-telles. Bouclez toujours votreceinture de sécurité et assurez-vous que tous les passagers duvéhicule en font autant.

• Ne laissez jamais de jeunes en-fants actionner le toit ouvrant. Nepermettez à aucun occupant desortir les doigts ou toute autrepartie du corps par l’ouverture dutoit, ni de laisser dépasser unobjet. Des blessures pourraients’ensuivre.

Ouverture rapide du toit ouvrantPoussez brièvement le commutateur versl’arrière pour activer la fonction d’ouver-

ture rapide qui permet d’ouvrir le toit auto-matiquement. Pendant que la fonctiond’ouverture rapide est activée, toute ac-tion sur le commutateur arrête la coursedu toit ouvrant en position partiellementouverte. Pour réactiver la fonction, pous-sez brièvement le commutateur versl’arrière.

Arrêt-confortLe toit ouvrant offre aussi la fonctiond’ouverture dite « arrêt-confort ». Il s’agitdu premier arrêt que marque le toit enmode d’ouverture rapide. Cette positionest censée réduire le tremblement dû auvent à des vitesses variant entre 32 km/het 64 km/h (20 mi/h et 40 mi/h). Actionnezde nouveau brièvement le commutateurvers l’arrière pour ouvrir complètement letoit; il y a toutefois risque de tremblementdû au vent à cette position.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

169

Fermeture rapide du toit ouvrantPoussez le commutateur vers l’avant etrelâchez-le. Le toit ouvrant se ferme auto-matiquement à partir de toute position. Letoit se ferme complètement et s’arrêteautomatiquement. Il s’agit d’une fermeturerapide. Pendant la fermeture rapide, toutdéplacement du commutateur du toitouvrant arrête le toit ouvrant.

Fonction de détection des obstaclesCette fonction détecte un obstacle pen-dant la fermeture rapide du toit ouvrant. Siun obstacle est détecté dans la course dutoit ouvrant, le toit se rétracte automati-quement. Enlevez l’obstacle le caséchéant. Poussez le commutateur versl’avant et relâchez-le pour passer enmode de fermeture rapide.

Neutralisation de la fonction dedétection d’obstacleSi un obstacle connu (glace, débris, etc.)empêche la fermeture, poussez le com-mutateur vers l’avant et tenez-le pendantdeux secondes après l’inversion de lacourse. Le toit ouvrant peut ainsi reveniren position fermée.

NOTA : La fonction de détectiond’obstacle est neutralisée lorsque le com-mutateur est enfoncé.

Mise en ventilation rapideEnfoncez brièvement le bouton « V ». Letoit ouvrant s’ouvrira en position de venti-lation. Il s’agit de la fonction d’ouverturepartielle rapide qui peut servir peu im-porte la position du toit ouvrant. Pendantl’ouverture partielle rapide, tout déplace-ment du commutateur du toit ouvrant ar-rête le toit ouvrant.

Fonctionnement du protecteur solaireLe protecteur solaire peut être ouvert ma-nuellement. Toutefois, il s’ouvrira automa-tiquement en même temps que le toitouvrant.

NOTA : Le protecteur solaire ne peut pasêtre fermé si le toit ouvrant est ouvert.

Tremblement dû au ventLe tremblement dû au vent est semblableà la pression que l’on ressent dans lesoreilles ou à un bruit d’hélicoptère. Letremblement peut être ressenti lorsque lesglaces sont baissées ou que le toitouvrant (selon l’équipement) est ouvert oupartiellement ouvert. Ceci est normal etpeut être atténué. Si le phénomène seproduit lorsque les glaces arrière sontbaissées, baissez les glaces avant et ar-rière pour atténuer le tremblement. Si lephénomène se produit lorsque le toit

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

170

ouvrant est ouvert, réglez l’ouverture decelui-ci pour atténuer le tremblement.

Entretien du toit ouvrantUtilisez uniquement un produit de net-toyage non abrasif et un chiffon doux pournettoyer le panneau vitré.

Toit complètement ferméPoussez le commutateur vers l’avant pourvous assurer que le toit ouvrant est entiè-rement fermé.

PRISES D’ALIMENTATIONLa prise auxiliaire peut alimenter lesaccessoires intérieurs conçus pour êtreutilisés dans la prise de « l’allume-cigare »conventionnel. La prise se trouve dans letableau de bord, au-dessous et à droitedu tableau de commande de climatisa-tion. Un capuchon est fixé à la base de la

prise d’alimentation et indique « POWEROUTLET 12V-20A » (prise d’alimentation12 V, 20 A).

Une prise d’alimentation supplémentaireest comprise dans la console centrale desvéhicules à sièges avant 40-20-40 ou ba-quets. Il en existe aussi une à l’arrière dela console centrale des véhicules QuadCab ou Mega Cab (seulement) équipésde sièges baquets.

Les prises sont reliées directement à labatterie, avec une protection par fusible,ce qui leur permet d’être alimentées quele contact soit mis ou non.

Tous les accessoires reliés à ces prisesdoivent être débranchés ou mis hors ten-sion lorsque vous n’utilisez pas le véhi-cule, de façon à éviter de décharger labatterie.

NOTA : Au besoin, toutes les prises d’ali-mentation peuvent être adaptées, chez unconcessionnaire autorisé, pour qu’elles nesoient sous tension que si le commutateurd’allumage est à la position ON (marche).

MISE EN GARDE !Utilisation des prises d’alimenta-tion lorsque le moteur est coupé

• De nombreux accessoires con-somment l’énergie de la batteriedu véhicule, même s’ils sont inu-tilisés (téléphones cellulaires,etc.). Lorsqu’ils sont branchésassez longtemps, la batterie peutse décharger suffisamment pourvoir sa durée de vie écourtée oumême pour empêcher le moteurde démarrer.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

171

• Les accessoires nécessitant uneplus grande consommationd’énergie (p. ex., glacières, aspi-rateurs, phares, etc.) feront dé-charger la batterie plus rapide-ment. Ne les utilisez que detemps à autre et soyez vigilant.

• Après avoir utilisé des acces-soires à forte consommation decourant ou lorsque le véhiculen’a pas été démarré depuis unelongue période (alors que desaccessoires y étaient toujoursbranchés), vous devez rouler suf-fisamment longtemps pour per-mettre à l’alternateur de rechar-ger la batterie.

ALLUME-CIGARE ETCENDRIERLe cendrier amovible est compris dans leplateau à porte-gobelets du tableau debord.

L’allume-cigare se trouve dans le tableaude bord, au-dessus et à gauche du cen-drier.

Par mesure de sécurité, l’allume-cigare nefonctionne que lorsque le commutateurd’allumage est tourné à la position ON(marche). Il chauffe lorsque vous appuyezdessus et sort automatiquement lorsqu’ilest prêt à utiliser. Pour préserverl’élément chauffant, ne maintenez ja-mais l’allume-cigare enfoncé en posi-tion de chauffage.

Cendrier – Transmission automatique

Cendrier – Transmission manuelle

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

172

PORTE-GOBELETS

Porte-gobelets du tableau de bord(sièges 40-20-40) – TransmissionautomatiqueVotre nouveau camion Ram est équipé dedeux porte-gobelets réglables. Pour ac-céder aux porte-gobelets, tirez la poignéedu plateau à porte-gobelets. Chaqueouverture de porte-gobelet est réglable etpeut contenir un contenant de format ré-gulier ou de grand format.

Pour éviter que le contenant se renverse,placez-le dans la cavité du porte-gobeletet poussez le bras contre le contenantpour qu’il reste en position stable.

Porte-gobelets du tableau de bord(sièges baquets) – TransmissionautomatiqueSi votre nouveau camion Ram est pourvude sièges baquets, trois porte-gobeletssont offerts à l’avant de la console cen-trale.

Poignée du plateau à porte-gobelets

Porte-gobelets – Transmission automatique

Porte-gobelets – Sièges baquets

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

173

Porte-gobelets du tableau de bord –Transmission manuelle

Porte-gobelets arrière – CabineQuad – Selon l’équipementLes véhicules à cabine Quad peuvent êtreéquipés d’un double porte-gobelets ar-rière, pratique pour les passagers arrière.

Porte-gobelets arrière – Mega CabLes modèles Mega Cab sont équipés deporte-gobelets arrière situés dans l’ac-coudoir central.

RANGEMENT

Compartiment de rangement central(sièges 40-20-40) – Selon l’équipement

La partie centrale du siège se plie afin dese convertir en accoudoir doté de com-partiments de rangement uniques sous lecouvercle. Appuyez sur le bouton à l’avantde l’accoudoir pour soulever le couvercle.

Porte-gobelets – Transmission manuelle

Porte-gobelets d’accoudoir arrière duMega Cab

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

174

À l’intérieur se trouvent une prise d’alimen-tation (selon l’équipement), un porte-monnaie amovible (selon l’équipement) etdeux séparateurs configurant l’espace derangement en compartiments. Par exem-ple, les compartiments peuvent être con-figurés pour contenir un ordinateur porta-ble, un téléphone cellulaire, des disquescompacts et divers articles. Le dessus ducouvercle procure une vaste surfaceferme pouvant servir de support pour vo-tre « bureau mobile ».

AVERTISSEMENT !

• L’accoudoir n’est pas un siègeToute personne assise sur l’ac-coudoir pourrait être gravementblessée lorsque le véhicule est enmouvement ou en cas d’accident.Utilisez le siège central unique-ment lorsque l’accoudoir est à laverticale.

• En cas d’accident, le loquet ris-que de se dégager si le poidstotal des articles est supérieur àenviron 4,5 kg (10 lb). Ces articlespeuvent être projetés, ce qui met-trait la sécurité des passagers endanger. Le poids total des articlesrangés dans le compartiment nedoit pas dépasser 4,5 kg (10 lb).

MISE EN GARDE !

• De nombreux accessoires con-somment l’énergie de la batteriedu véhicule, même s’ils sont inu-tilisés (téléphones cellulaires,etc.). Lorsqu’ils sont branchésassez longtemps, la batterie peutse décharger suffisamment pourvoir sa durée de vie écourtée oumême pour empêcher le moteurde démarrer.

• Les accessoires consommantune quantité importante de cou-rant (glacières, aspirateurs, pro-jecteurs, etc.) déchargeront en-core plus rapidement la batterie.Ne les utilisez que de temps àautre et soyez vigilant.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

175

• Après avoir utilisé des acces-soires à forte consommation decourant ou lorsque le véhiculen’a pas été démarré depuis unelongue période (alors que desaccessoires y étaient toujoursbranchés), vous devez rouler suf-fisamment longtemps pour per-mettre à l’alternateur de rechar-ger la batterie.

Compartiment de rangement central(sièges baquets) – Selon l’équipement

Appuyez sur le bouton supérieur de lapartie avant de l’accoudoir pour souleverle couvercle. Le compartiment comporteune prise d’alimentation (selon l’équipe-ment), un logement de cordon de char-geur de téléphone cellulaire, un range-monnaie amovible (selon l’équipement) et

un séparateur permettant de créer descompartiments distincts. Tirez la poignéeinférieure se trouvant à l’avant de l’accou-doir et relevez celui-ci pour accéder aubac de rangement inférieur. Dans les mo-dèles Quad Cab et Mega Cab, l’arrière dela console au plancher comprend uneprise d’alimentation, un bac escamotableet un conduit d’air arrière (Mega Cabseulement).

Compartiment de rangement central

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

176

AVERTISSEMENT !

• L’accoudoir n’est pas un siègeToute personne assise sur l’ac-coudoir pourrait être gravementblessée lorsque le véhicule est enmouvement ou en cas d’accident.Utilisez le siège central unique-ment lorsque l’accoudoir est à laverticale.

• En cas d’accident, le loquet ris-que de se dégager si le poidstotal des articles est supérieur àenviron 4,5 kg (10 lb). Ces articlespeuvent être projetés, ce qui met-trait la sécurité des passagers endanger. Le poids total des articlesrangés dans le compartiment nedoit pas dépasser 4,5 kg (10 lb).

MISE EN GARDE !

• De nombreux accessoires con-somment l’énergie de la batteriedu véhicule, même s’ils sont inu-tilisés (téléphones cellulaires,etc.). Lorsqu’ils sont branchésassez longtemps, la batterie peutse décharger suffisamment pourvoir sa durée de vie écourtée oumême pour empêcher le moteurde démarrer.

• Les accessoires consommantune quantité importante de cou-rant (glacières, aspirateurs, pro-jecteurs, etc.) déchargeront en-core plus rapidement la batterie.Ne les utilisez que de temps àautre et soyez vigilant.

• Après avoir utilisé des acces-soires à forte consommation decourant ou lorsque le véhiculen’a pas été démarré depuis unelongue période (alors que desaccessoires y étaient toujoursbranchés), vous devez rouler suf-fisamment longtemps pour per-mettre à l’alternateur de rechar-ger la batterie.

Rangement et sièges (modèles QuadCab)Un compartiment de rangement se trouveà l’avant du siège 40-20-40.

Les modèles à cabine standard possè-dent également un espace de rangementderrière le siège.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

177

Les modèles à cabine Quad possèdentun espace de rangement supplémentairesous le siège arrière. Vous pouvez accé-der au compartiment de rangement ensoulevant le siège.

Rangement et sièges (modèlesMega Cab)Les modèles Mega Cab offrent del’espace de rangement supplémentaire.

Pour accéder à l’espace de rangementarrière du Mega Cab, rabattez les siègesarrières selon la « configuration de range-ment ». (Pour plus de détails, reportez-vous à la page 141.)

Saisissez les poignées du compartimentde rangement et relevez le couvercle.

Le compartiment de rangement arrièrepeut être divisé en trois sections au moyendes volets séparateurs du compartiment.

Espace de rangement du Quad Cab

Poignées du compartiment de rangementarrière du Mega Cab

Séparateurs de rangement arrière duMega Cab

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

178

Crochets pour sacs à provisions enplastique (modèles Mega Cab)Des crochets sont prévus pour porter lessacs à provisions en plastique sur le pan-neau arrière de la cabine, derrière le siègearrière.

PLANCHER DE CHARGEMENTRABATTABLE – SELONL’ÉQUIPEMENT

Plancher de chargement rabattable –Selon l’équipementLes modèles Quad Cab munis d’une ban-quette arrière 60-40 peuvent être équipésd’un plancher de chargement rabattable.

AVERTISSEMENT !

Ne conduisez pas le véhicule lors-que des articles non assujettis repo-sent sur la surface de chargement.Lorsque vous conduisez, ou si vousavez un accident, vous pourriez de-voir freiner, accélérer ou tournerbrusquement. Les objets libres quisont posés sur la surface de char-gement pourraient se déplacer avecforce et heurter les occupants, cau-sant ainsi des blessures graves,voire mortelles.

Crochets de sacs à provisions du Mega Cab

Banquette arrière 60-40 du Quad Cab

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

179

Déploiement du plancher dechargement

1. Relevez le coussin des sièges 60-40en position haute.

2. Empoignez le bouton du plancher dechargement et soulevez-le jusqu’à ce quele plancher se déplie en position.

3. Effectuez la procédure inverse pourranger le plancher de chargement.

Accès aux aires d’entreposage sous leplancher de chargement

1. Relevez le coussin des sièges 60-40en position haute.

2. Détachez les boutons-pression situésaux deux extrémités du plancher de char-gement.

3. Soulevez le plancher de chargementpour accéder aux aires d’entreposagesous celui-ci.

AVERTISSEMENT !

Ne conduisez pas lorsque le plan-cher de chargement est dans la po-sition surélevée. Le plancher dechargement pourrait retomber encas d’arrêt ou d’accident et causerdes blessures graves.Déploiement du plancher de chargement

Plancher de chargement ouvert

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

180

4. Effectuez la procédure inverse pourreplacer le plancher de chargement à saposition sécuritaire avant de conduire levéhicule.

CAISSE

La caisse de votre nouveau camion Rampossède plusieurs caractéristiques prati-ques.

NOTA : Si vous installez une boîte à outilsà l’avant de la caisse, vous devez absolu-ment utiliser des supports pour boîte àoutils MoparMD offerts chez votre conces-sionnaire.

Vous pouvez transporter des matériaux deconstruction de large format (feuilles decontreplaqué, etc.) en créant un plancherpour y déposer la charge. Appuyez unepièce de bois à travers la caisse contre lespoints d’appui au-dessus des boîtiers desroues et sur les séparateurs de cloisonpour créer le plancher.

AVERTISSEMENT !

La caisse n’est pas conçue pourtransporter des passagers. Ceux-cidoivent toujours utiliser les siègeset porter leur ceinture de sécurité.

Sangles d’arrimage du plancher dechargement

Caractéristiques de la caisse

POINTS D’APPUI DE PLANCHER SURÉLEVÉ

SÉPARATEURS DE CLOISON

TRAVERSES MÉ-TALLIQUES

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

181

AVERTISSEMENT !

• Vous devez toujours conduireprudemment lorsque vous trans-portez un chargement non re-tenu. La vitesse doit parfois êtreréduite. Les virages brusques etles routes cahoteuses peuventfaire en sorte que le chargementse déplace ou tressaute dans lacaisse, ce qui risque d’endomma-ger le véhicule. Si vous transpor-tez souvent de larges matériauxde construction, nous vous re-commandons l’installation d’unsupport. Ce type d’accessoireempêche le chargement de se dé-placer et en transfère le poids auplancher de la caisse.

• Si vous désirez transporter unecharge supérieure à 272 kg(600 lb) suspendue au-dessusdes boîtiers de roues, des sup-ports doivent être installés afinde transférer le poids de lacharge au plancher de la caisse,faute de quoi le véhicule risqued’être endommagé. L’utilisationde supports adéquats vous per-met de charger votre véhicule enrespectant les limites de poids dela charge utile.

• Un chargement non retenu peutêtre projeté vers l’avant en casd’accident, ce qui causerait desblessures graves, voiremortelles.

La tôle située sur les cloisons intérieuresde la caisse, à l’avant et à l’arrière des

deux boîtiers de roues, a été estampée.Placez des panneaux en bois à travers lacaisse pour y créer des compartimentsdistincts.

Quatre traverses métalliques sont boulon-nées aux côtés inférieurs de la caisse.Elles peuvent supporter une charge maxi-male de 450 kg (1 000 lb).

CABINES DE CAMPING ÀGLISSIÈRES

Cabine de campingIl n’est pas recommandé d’utiliser descabines de camping sur certains modèlesde camions. Pour déterminer si votre véhi-cule fait partie ou non de ces exceptions,référez-vous à la brochure « Renseigne-ments au consommateur sur le charge-ment d’une roulotte » disponible chez

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

182

votre concessionnaire. Par mesure de sé-curité, veuillez suivre toutes les directivesde cet important document.

NOTA : Lorsqu’une cellule cargo ou ca-bine de camping est installée sur un véhi-cule, vous devez y installer un feu defreinage central surélevé d’appoint.

HAYON À DÉPOSE FACILEPour simplifier l’installation d’une cabinede camping avec porte-à-faux, vous pou-vez retirer rapidement le hayon. Si le ca-mion est un modèle à roues arrière jume-lées 3500, débranchez le faisceau decâblage du hayon de l’arrière du camionet tirez-le hors du trou de visite de lacaisse. Déverrouillez le hayon et retirez lescâbles de soutien en dégageant le tenonverrouillable du pivot, puis tournez-les ettirez-les hors de la caisse. Une fois les

câbles dégagés, passez au côté droit dusupport de charnière du hayon.

Soulevez le côté droit du hayon jusqu’à ceque le pivot droit se dégage du supportde charnière. Faites glisser tout le hayonvers la droite pour dégager le pivotgauche. Retirez complètement le hayondu véhicule. Ne transportez jamais dansla caisse du camion un hayon qui ne seraitpas retenu.

NOTA : Les modèles de camion à rouesarrière jumelées doivent être équipés defeux de gabarit bien espacés à l’arrière. Siun tel véhicule n’est pas muni d’un hayon,des feux adéquats doivent être posés.

Câbles de soutien de hayon

Tenon verrouillable et pivot

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

183

AVERTISSEMENT !

Pour éviter toute inhalation mortellede monoxyde de carbone, le sys-tème d’échappement des véhiculeséquipés d’une « cabine de campingou d’un couvre-caisse » doit dépas-ser le déport de la cabine et êtreparfaitement étanche.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

184

SECTION 4INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

• INSTRUMENTS ET COMMANDES . . . . . . . . . . . 188• GROUPE D’INSTRUMENTS . . . . . . . . . . . . . . . 189• DESCRIPTION DU GROUPE D’INSTRUMENTS . . 190• MONTRE NUMÉRIQUE ÉLECTRONIQUE . . . . . . 198

• Procédure de réglage de l’horloge . . . . . . . . 198• CODE DE VENTE REF – RADIO AM/FM ET

LECTEUR DE CD (UN SEUL CD) TÉLÉPHONEMAINS LIBRES OFFERT EN OPTION . . . . . . . . 199• Directives d’utilisation – Mode radio . . . . . . . 199• Directives d’utilisation – Mode CD . . . . . . . . 202• Directives d’utilisation – Mode mains libres

du téléphone cellulaire –Selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203

• CODE DE VENTE RAQ – SYSTÈME AUDIOAM/FM/CD (6 DISQUES) (RADIO PARSATELLITE, TÉLÉPHONE MAINS LIBRES ETSYSTÈME VIDÉO OPTIONNELS) . . . . . . . . . . . 204• Directives d’utilisation – Mode radio . . . . . . . 204

• Directives d’utilisation – Mode CD pour lalecture audio d’un disque compact . . . . . . . . 208

• Touche LOAD/EJECT (chargement/éjection)(mode CD pour la lecture d’un disquecompact) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209

• Remarques concernant la lecture desfichiers MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211

• Directives d’utilisation – Mode CD pour lalecture audio des fichiers MP3 . . . . . . . . . . . 213

• Touche d’éjection/LOAD (chargement) –Mode CD pour la lecture des fichiers MP3 . . . 213

• CODE DE VENTE RAK – RADIO AM/FM ETLECTEUR DE CASSETTE/CD À SIX DISQUESAVEC OPTIONS DE RADIO PAR SATELLITE,TÉLÉPHONE MAINS LIBRES ET LECTEURVIDÉO, MP3 ET WMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216• Directives d’utilisation – Mode radio . . . . . . . 216• Directives d’utilisation du lecteur de cassette . 220• Touche SEEK (recherche) . . . . . . . . . . . . . . 220

185

• FF (avance rapide) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220• RW (rembobinage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221• Tape Eject (éjection de la cassette) . . . . . . . . 221• Touche SCAN (balayage) . . . . . . . . . . . . . . . 221• Changement du sens de lecture de la bande . 221• Sélection d’une cassette à ruban métallique . . 221• Dégagement du galet-presseur . . . . . . . . . . . 221• Réduction du bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221• Directives d’utilisation (mode CD pour la

lecture audio d’un disque compact) . . . . . . . 222• Touche LOAD/EJECT (chargement-éjection)

(mode CD pour la lecture d’un disquecompact audio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223

• Remarques concernant la lecture desfichiers MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225

• Directives d’utilisation (mode lecteur dedisques compacts pour la lecture audio desfichiers MP3 et WMA) . . . . . . . . . . . . . . . . . 227

• Touche LOAD/EJECT (chargement/rechercheautomatique) (mode lecteur de disquescompacts pour la lecture des fichiers MP3 etWMA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227

• CODE DE VENTE REC – RADIO AM/FM/CD(6 DISQUES) AVEC SYSTÈME DE NAVIGATION . . 229• Directives d’utilisation – Radio satellite

(selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230• SYSTÈME DE DIVERTISSEMENT VIDÉO (CODE

DE VENTE XRV) – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . 230• TÉLÉCOMMANDE DU SYSTÈME AUDIO –

SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . 230• Fonctionnement de l’autoradio . . . . . . . . . . . 231• Lecteur de cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231• Lecteur CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231

• ENTRETIEN DU LECTEUR DE CASSETTE ETDES CASSETTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232

• ENTRETIEN DES DISQUES COMPACTS . . . . . . 233• FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET

TÉLÉPHONES CELLULAIRES . . . . . . . . . . . . . 233• COMMANDES DE

CHAUFFAGE-CLIMATISATION . . . . . . . . . . . . . 234• Chauffage uniquement – Véhicules de parc . . 234• Climatisation et chauffage –

Selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

186

• Dégivreur électrique de lunette etrétroviseurs extérieurs chauffants –Selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238

• Système de climatisation à doublecommande – Selon l’équipement . . . . . . . . . 238

• Conseils utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242• Tableau de conseils utiles . . . . . . . . . . . . . . 245

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

187

INSTRUMENTS ET COMMANDES

1. Commutateur des phares2. Bouches d’air3. Bloc d’instruments4. Commandes de chauffage-climatisation5. Radio6. Sac gonflable du passager

7. Boîte à gants8. Interrupteur d’activation/désactivation du sac gonfla-ble du passager*9. Prise d’alimentation10. Commande de siège chauffant11. Lunette coulissante à commande électrique (Mega-Cab seulement)12. Porte-gobelets

13. Allume-cigare14. Sélecteur de la boîte de transfert*15. Levier de frein de stationnement16. Commande de pédales à réglage électrique**le cas échéant

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

188

GROUPE D’INSTRUMENTS

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

189

DESCRIPTION DU GROUPED’INSTRUMENTS

1. Témoin CHECK GAGES (témoind’anomalie)

Ce témoin s’allume lorsque le volt-mètre, le manomètre d’huile oul’indicateur de température du li-

quide de refroidissement du moteur si-gnale un niveau trop élevé ou trop bas.Vérifiez attentivement les différents indica-teurs et suivez les directives ci-après poursolutionner le problème signalé.

NOTA : Lorsque le commutateur d’allu-mage est à la position OFF (arrêt),l’indicateur du niveau de carburant, levoltmètre, le manomètre d’huile etl’indicateur de température du liquide derefroidissement du moteur peuvent affi-cher des lectures inexactes. Si le moteur

n’est pas en marche, vous devez tournerla clé à la position ON (marche) pourobtenir les lectures réelles.

2. VoltmètreLorsque le moteur tourne, ce té-moin indique l’état de tension ducircuit électrique. L’indicateur doit

rester dans la plage de tension normale sila batterie est chargée. Si l’indicateurpasse à l’extrême droite ou à l’extrêmegauche et reste à cette position durant laconduite normale du véhicule, vous devezfaire réparer le circuit électrique.

NOTA : Si l’aiguille passe à l’extrêmedroite ou à l’extrême gauche del’indicateur, le témoin « Check Gages »(témoin d’anomalie) s’allume et un avertis-seur sonore retentit. Le témoin « CheckGages » peut aussi s’allumer avant que lavaleur du voltmètre n’excède la plage

normale. Dans un cas comme dansl’autre, consultez un concessionnaireautorisé pour faire vérifier votre véhicule.

3. Témoins des clignotantsUne des flèches clignote au groupe d’ins-truments lorsque les clignotants extérieurssont activés. (Pour plus de détails,reportez-vous à la page 148.)

4. Compte-toursLe compte-tours indique le régime dumoteur, exprimé en tours par minute.

MISE EN GARDE !

N’utilisez pas votre véhicule si lecompte-tours indique un régimeélevé durant une longue période.Cela pourrait endommager lemoteur.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

190

5. Témoin de sac gonflable (AIRBAG)Le témoin reste allumé de six à huit se-condes lorsque le commutateur d’allu-mage est tourné à la position ON (mar-che). Si le témoin reste allumé, si salumière vacille ou s’il s’allume pendant laconduite, faites vérifier le système de re-tenue à sac gonflable par un concession-naire autorisé.

6. Témoin des phares de routeCe témoin indique que les pharessont en mode phares de route.

7. Témoin de rappel des ceintures desécurité

À l’établissement du contact, cetémoin s’allume pendant cinq àhuit secondes aux fins de vérifica-tion des ampoules. Pendant ce

temps, si le conducteur n’a pas bouclé sa

ceinture, un avertisseur sonore retentit.Après le délai de vérification des ampou-les ou une fois en route, si le conducteurn’a toujours pas bouclé sa ceinture, letémoin de ceinture de sécurité clignote oudemeure allumé. Référez-vous à la sec-tion « Système amélioré de rappel desceintures de sécurité BeltAlert™) » duchapitre « Dispositif de retenue des occu-pants » pour obtenir plus de détails à cesujet. (Pour plus de détails, reportez-vousà la page 26.)

8. Indicateur de vitesseCet indicateur donne la vitesse du véhi-cule en kilomètres à l’heure et en milles àl’heure.

9. Manomètre d’huileLe manomètre doit toujours indi-quer une certaine pression d’huile

lorsque le moteur est en marche. Consi-dérez la possibilité de problèmes au ni-veau du circuit de lubrification si le mano-mètre indique une pression élevée oufaible de manière continue durant la con-duite normale du véhicule. Une réparationimmédiate est nécessaire. (Pour plus dedétails, reportez-vous à la page 372.)

NOTA : Si l’aiguille passe à l’extrêmedroite ou à l’extrême gauche del’indicateur, le témoin « Check Gages »(témoin d’anomalie) s’allume et un avertis-seur sonore retentit.

10. Mode de la boîte de transfert(Pour plus de détails, reportez-vous à lapage 262.)

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

191

11. Remorquage/transport(TOW/HAUL)Le commutateur TOW/HAUL se trouve àl’extrémité du levier de vitesses. Le témoincorrespondant s’allume quand le commu-tateur TOW HAUL OD/OFF est enfoncéune fois. (Pour plus de détails, reportez-vous à la page 257.)

12. Surmultipliée/arrêt (OD/OFF)Le commutateur OD/OFF se trouve àl’extrémité du levier de vitesses. Le témoincorrespondant s’allume quand le commu-tateur TOW HAUL OD/OFF est enfoncédeux fois. (Pour plus de détails, reportez-vous à la page 257.)

13. Jauge de températureCe témoin indique la températuredu liquide de refroidissement dumoteur. Si l’indication se maintient

dans la plage normale, c’est que le circuit

de refroidissement fonctionne de façonsatisfaisante. L’aiguille risque d’indiquerune température plus élevée par tempschaud, en montée, en circulation denseou lors de la traction d’une remorque. Sil’aiguille atteint le repère « 245 °F »(118 °C), immobilisez le véhicule, passezau point mort et appuyez légèrement surl’accélérateur pendant deux ou trois minu-tes pour augmenter le régime du moteur.Si la température ne revient pas à lanormale, tournez le commutateur d’allu-mage à la position OFF (arrêt) et laissezrefroidir le moteur. Faites vérifier immédia-tement le circuit de refroidissement par unmécanicien qualifié. Consultez les rensei-gnements au sujet du circuit de refroidis-sement sous la section « Entretien ».

MISE EN GARDE !

Ne laissez pas le moteur en marchelorsque vous n’êtes pas dans levéhicule, car vous ne pourrez pasréagir aux indications de températu-res si le moteur surchauffe.

NOTA : Le régime de ralenti du moteurs’élève automatiquement à 1000 tr/minlorsque la température du liquide de re-froidissement est élevée afin d’améliorerle refroidissement du moteur.

NOTA : Si l’aiguille passe à l’extrêmedroite ou à l’extrême gauche del’indicateur, le témoin « Check Gages »(témoin d’anomalie) s’allume et un avertis-seur sonore retentit.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

192

14. Témoin de sécuritéCe témoin clignote rapidement pendantenviron 16 secondes lorsque vous armezle système d’alarme antivol. Le témoinclignote plus lentement lorsque le sys-tème est activé. De plus, ce témoins’allume pendant environ deux secondeslorsque le commutateur d’allumage estmis à la position ON (marche).

15. Témoin de changement de vitesse(transmissions automatiquesseulement)Lorsque vous déplacez le sélecteur devitesses, ce témoin indique la position dela transmission automatique qui est enga-gée.

16. Totalisateur général ou partielLe compteur kilométrique indique la dis-tance totale parcourue par le véhicule.

Si la lecture du compteur kilométriquechange durant toute réparation ou toutremplacement, assurez-vous de conser-ver un registre des lectures avant et aprèsles réparations de sorte que le kilomé-trage puisse être établi.

Le totaliseur partiel indique la distanceparcourue pour un certain trajet. Appuyezsur le bouton ODOMETER/TRIP ODOME-TER pour passer du compteur kilométri-que au totaliseur partiel. Pour remettre àzéro le totaliseur partiel, appuyez sur cemême bouton et maintenez-le enfoncépendant que vous êtes en mode de tota-lisateur partiel, jusqu’à ce que la valeurrevienne à zéro.

NOTA : L’afficheur électroluminescent ducompteur kilométrique/totaliseur partielpeut aussi porter la mention GASCAP, quiindique que le bouchon du réservoir de

carburant peut être lâche ou endommagé.(Pour plus de détails, reportez-vous à lapage 310.)

L’afficheur électroluminescent présenteaussi le message « NOFUSE » quand lefusible de décharge à contact coupé estabsent du module d’alimentation intégré.(Pour plus de détails, reportez-vous à lapage 404.)

NOTA : Vous disposez également d’uncompteur d’heures de fonctionnement dumoteur. Cette fonction indique le nombretotal d’heures durant lesquelles le moteura fonctionné. Pour afficher les heures defonctionnement du moteur, placez le com-mutateur des accessoires en position deRUN (marche), mais ne démarrez pas lemoteur. Lorsque la valeur du compteur

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

193

kilométrique est affichée, maintenez en-foncé le bouton du totalisateur partiel du-rant six secondes. La valeur du compteurkilométrique est remplacée par la valeurdu totaliseur partiel, puis par celle dunombre d’heures de fonctionnement dumoteur. Cette valeur reste affichée durant30 secondes, jusqu’à ce que le commuta-teur d’allumage soit remis à la positionOFF (arrêt) ou jusqu’au démarrage duvéhicule.

17. Témoin d’anomalie (Check Gages)Ce témoin fait partie du systèmede diagnostic de bord, qui sur-veille le système antipollution etle système de commande du mo-

teur. Si le véhicule est prêt pour l’analysedes gaz d’échappement, le témoins’allume lorsque le contact est établi et ilreste allumé jusqu’au démarrage du mo-

teur, en guise de vérification de l’ampoule.Si le véhicule n’est pas prêt pour l’analysedes gaz d’échappement, le témoins’allume lorsque le contact est établi et ilreste allumé durant 15 secondes, puis ilclignote pendant 5 secondes et reste al-lumé jusqu’au démarrage du véhicule. Sice témoin ne s’allume pas au démarrage,faites vérifier votre véhicule dans les plusbrefs délais.

Si ce témoin reste allumé pendant la con-duite, cela indique un problème possiblede commande du moteur et vous devezfaire réparer le système.

Bien que, dans la plupart des cas, levéhicule puisse être conduit normalementet qu’il ne soit pas nécessaire de le faireremorquer, vous devez le faire réparer parvotre concessionnaire dès que possible.

MISE EN GARDE !

Si vous roulez longtemps alors quele témoin de panne est allumé, vousrisquez d’endommager le systèmede commande du moteur. Cela peutégalement augmenter la consom-mation d’essence et affecter la ma-niabilité du véhicule.

Si le témoin de panne clignote, celaindique que le catalyseur est sur lepoint de subir des dommages im-portants et qu’une perte de puis-sance substantielle est imminente.Une réparation immédiate estnécessaire.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

194

18. Témoin de circuit de freinageCe témoin s’allume lorsque le commuta-teur d’allumage est tourné à la positionON (marche) et reste allumé pendantquelques secondes. Si le témoin resteallumé plus longtemps, cela peut indiquerque le frein de stationnement n’a pas étédesserré. Ce témoin s’allume si le niveaude liquide de frein est trop bas, plusspécialement si vous freinez ou accélérezvigoureusement. Ce témoin s’allume si letémoin ABS est défectueux. Ce témoinclignote lorsque le moteur tourne et que lefrein de stationnement est serré. Si letémoin reste allumé lorsque vous desser-rez le frein de stationnement, cela peutindiquer un mauvais fonctionnement ducircuit hydraulique des freins. Dans cecas, le témoin reste allumé tant que leproblème n’aura pas été corrigé.

S’il y a une anomalie dans le circuit defreinage, il faut le faire réparer sans délaiet il serait dangereux de conduire le véhi-cule dans cet état.

Une accélération entraînant un dérapagedes roues arrière pendant un certaintemps peut activer le témoin rouge ducircuit de freinage ainsi qu’un code decontacteur de frein sur les véhicules mu-nis d’un système de freins antiblocage. Letémoin devrait s’éteindre lorsque vous en-foncez la pédale de frein.

19. Témoin du système des freinsantiblocage

Ce témoin contrôle le fonctionne-ment du système des freins anti-blocage, lequel est expliqué dans

une autre partie du présent manuel. Letémoin s’allume lorsque le commutateurd’allumage est tourné à la position ON

(marche) et peut rester allumé pendantcinq secondes. Si le témoin ABS s’allumeou reste allumé pendant la conduite, celaindique que la portion antiblocage ducircuit de freinage ne fonctionne pas etqu’il faut la réparer. Faites vérifier le dis-positif immédiatement par un concession-naire autorisé. Le témoin ABS peut aussis’allumer en cas de perte d’adhérence etdemeurer allumé jusqu’à ce que l’on ap-puie sur la pédale de frein.

20. Éclairage de l’espace dechargementL’éclairage de l’espace de chargements’allume au moyen de la commande cor-respondante du commutateur des phares.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

195

21. Commande d’accélérateurélectronique

Ce témoin vous indique uneanomalie du système de la tigede commande des gaz élec-tronique. Si une anomalie estdétectée, le témoin s’illumine

pendant que le moteur tourne. Si le témoindemeure allumé et si le moteur tournetoujours, vous pouvez continuer à rouler,mais faites vérifier votre véhicule chezvotre concessionnaire dès que possible.Si le témoin clignote lorsque le moteurtourne, vous devez faire vérifier votre véhi-cule dès que possible. Vous pourriez re-marquer une baisse de performance, unrégime du moteur inégal ou plus élevéqu’à l’habitude, ou le moteur qui décro-che. Il est possible que vous soyez con-traint de faire remorquer votre véhicule. Letémoin s’allume pendant 15 secondes à

l’établissement du contact pour contrôlerle bon état de l’ampoule. Si le témoin nes’allume pas au démarrage, faites vérifierle système par un concessionnaire auto-risé.

22. Témoin de panne SERV 4WD(vérifier le système 4RM)Ce témoin s’allume lorsque le mode 4RM(quatre roues motrices) est engagé, tantpour les systèmes 4RM manuels que pourceux à commande électrique. Le circuitdu témoin SERV 4WD contrôle le fonction-nement du système à 4RM. Si le témoinSERV 4WD demeure allumé ou s’allumeen cours de route, cela indique que lesystème 4RM ne fonctionne pas correcte-ment et qu’il doit être vérifié.

23. Témoin des phares antibrouillardsavant – Selon l’équipement

Ce témoin indique que les pharesantibrouillards sont allumés.

24. Témoin de bas niveau de liquidelave-glaceCe témoin s’allume lorsque le niveau deliquide de lave-glace tombe à environ unquart de la capacité du réservoir. Le té-moin reste allumé tant que du liquide n’estpas ajouté et que le contact a été coupépuis rétabli.

25. Témoin de température d’huile àtransmission (transmissionsautomatiques seulement)Ce témoin indique que la température del’huile à transmission est excessivementélevée dans des conditions d’utilisation

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

196

intense, par exemple en situation de trac-tion de remorque. Cela peut également seproduire lors d’un important glissement duconvertisseur de couple, comme lorsqueles quatre roues motrices sont sollicitées(p. ex., circulation pénible dans la neige,utilisation hors route). Si le témoins’allume, immobilisez le véhicule, passezla transmission en position N (point mort)et laissez tourner le moteur au ralenti ouun peu plus vite, jusqu’à ce que le témoins’éteigne.

26. Bouton de compteur kilométrique,totaliseur partielEnfoncez ce bouton pour passer de lalecture du totalisateur général à celle dutotaliseur partiel et vice-versa. Pour remet-tre à zéro le totaliseur partiel, maintenez lebouton enfoncé pendant que le mode detotalisateur partiel est en fonction.

27. Indicateur de niveau de carburantIndique le niveau du carburant lorsque lecommutateur d’allumage est en positionMarche.

28. Témoin de bas niveau decarburant

Lorsque le niveau de carburant at-teint le seizième (1/16) du réservoir,le pictogramme de pompe à es-

sence s’allume et le carillon retentit unefois. (Pour plus de détails, reportez-vous àla page 159.)

NOTA : Si votre véhicule est équipé d’unmodule de console au pavillon (mini-ordinateur de voyage avec boussole), ilest possible que l’indicateur DTE passe à« LO FUEL » (bas niveau de carburant)avant que le témoin correspondants’allume au tableau de bord. Cela peut seproduire parce que le bas niveau de car-

burant correspond à un volume de carbu-rant donné dans le réservoir et que lavaleur d’autonomie (DTE) correspond à ladistance approximative calculée en fonc-tion de la consommation en carburant etdu volume de carburant restant dans leréservoir.

La contenance des réservoirs decarburant des camionnettes Ram seprésente comme suit :

• 98 litres (26 gallons US) – modèles1500 à caisse courte

• 129 litres (34 gallons US) – modèles1500/2500/3500 à caisse courte

• 132 litres (35 gallons US) – modèles1500/2500/3500 à caisse longue.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

197

29. Témoin de porte ouverteLe témoin de porte ouvertes’allume chaque fois qu’uneporte est ouverte. Si le contactest établi, le témoin de porteouverte demeure allumé tant

que la porte n’est pas refermée. Si lecontact est coupé, le témoin de porteouverte demeure allumé jusqu’à ce que laporte soit refermée, ou que le systèmeécono-charge l’éteigne automatiquement.

30. Témoin CRUISE (régulateur devitesse)Ce témoin s’allume lorsque le régulateurélectronique de vitesse est mis en fonc-tion.

MONTRE NUMÉRIQUEÉLECTRONIQUEL’horloge et l’autoradio utilisent toutes deuxl’écran d’affichage intégré à l’autoradio.L’affichage numérique indique la fréquenceou l’heure en heures et en minutes (selon lemodèle de votre autoradio) lorsque le com-mutateur d’allumage est à la position « Mar-che » ou « Accessoires ».

Lorsque le commutateur d’allumage est àla position OFF (arrêt) ou lorsque l’indicatifde la station écoutée est affiché, l’horlogecontinue à maintenir l’heure de façon pré-cise.

Sur la radio RAQ, le bouton de l’heure faitalterner l’affichage de l’heure et de lafréquence. Sur la radio REF, seule unevaleur, heure ou fréquence, est affichée àla fois.

Procédure de réglage de l’horloge

1. Appuyez sur la touche TIME (heure) etmaintenez-la enfoncée jusqu’à ce que leschiffres qui correspondent à l’heure cli-gnotent.

2. Réglez les heures en tournant le bou-ton de recherche manuelle, commandeaudio de droite.

3. Une fois le réglage des heures terminé,appuyez sur le bouton de recherche ma-nuelle, commande audio de droite pourrégler les minutes.

4. Réglez les minutes au moyen du bou-ton de recherche manuelle, commandeaudio de droite.

5. Pour quitter, appuyez sur le bouton ouattendez environ cinq secondes.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

198

CODE DE VENTE REF – RADIOAM/FM ET LECTEUR DE CD(UN SEUL CD); TÉLÉPHONEMAINS LIBRES OFFERT ENOPTION

Directives d’utilisation – Mode radio

NOTA : Le commutateur d’allumage doitêtre à la position ON (marche) ou ACC(accessoires) pour que l’autoradio puissefonctionner.

Bouton ON/VOL (alimentation/volume)Appuyez sur le bouton ON/VOL pour allu-mer l’autoradio. Appuyez sur le boutonune seconde fois pour l’éteindre.

Commande électronique du volumeLa commande électronique du volumepeut toujours être tournée (360°) dans unedirection ou l’autre. Le volume augmentelorsque la commande est tournée vers ladroite et diminue lorsqu’elle est tournéevers la gauche.

Lorsque la chaîne audio est mise en fonc-tion, le niveau du volume est le même quecelui qui a été réglé lors de la dernièreutilisation.

Lorsque la chaîne audio est hors fonctionet que le contact est établi, il est possiblede baisser le niveau du volume, mais nonde le monter.

Touche MODE – Mode radioAppuyez sur la touche MODE pour sélec-tionner le mode CD ou radio satellite (se-lon l’équipement).

Touche SEEK (rechercheautomatique) – Mode radioEnfoncez et relâchez la touche SEEK pourrechercher la station audible suivante enmode AM, FM ou satellite (selon l’équipe-ment). Appuyez sur la portion droite de latouche pour effectuer la recherche dansles fréquences supérieures, et sur la por-tion gauche de la touche pour les fréquen-ces inférieures. La radio restera sur lastation nouvellement syntonisée jusqu’àce que vous en changiez. Si vous mainte-nez la touche enfoncée, vous passerezdes stations sans interruption, et ce, tantque vous n’aurez pas relâché la touche.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

199

Touche MUTE (mise en sourdine) –Mode radioAppuyez sur la touche MUTE pour mettre leson des haut-parleurs en sourdine. La men-tion « MUTE » apparaît à l’écran. Appuyezde nouveau sur la touche MUTE pour réta-blir le son. La fonction de mise en sourdineest interrompue lorsque la commande devolume est tournée, que l’autoradio est misen fonction ou hors fonction, ou que lecommutateur d’allumage est tourné à laposition Marche ou Arrêt.

NOTA : En mode mains libres du télé-phone cellulaire (selon l’équipement), latouche MUTE met le son du microphoneen sourdine.

Touche SCAN (balayage) – Mode radioLorsque vous appuyez sur la toucheSCAN, le syntoniseur recherche la stationsuivante, sur la bande AM, FM ou Satellite

(selon l’équipement), en s’arrêtant cinqsecondes à chaque station audible avantd’atteindre la prochaine. Pour interromprela recherche, appuyez de nouveau sur latouche SCAN.

Touche PSCAN (balayage des stationsprogrammées) – Mode radioLorsque vous appuyez sur la touchePSCAN, le syntoniseur balaye les stationsprogrammées, sur la bande AM, FM ouSatellite (selon l’équipement), ens’arrêtant cinq secondes à chaque stationprogrammée avant d’atteindre la pro-chaine. Pour interrompre le balayage, ap-puyez de nouveau sur la touche PSCAN.

Touche RW/FF (retour rapide, avancerapide) – Mode radioLorsque la touche RW/FF est enfoncée, lesyntoniseur recherche la fréquence sui-vante correspondant à la direction de la

flèche. Cette fonction est disponible enmode AM, FM ou radio satellite (selonl’équipement).

Bouton TUNE (syntonisation) – ModeradioTournez le bouton vers la droite ou vers lagauche pour passer à la fréquence sui-vante ou précédente.

Touche AM/FM – Mode radioAppuyez sur cette touche pour sélection-ner le mode AM ou FM.

Réglage des graves, des aiguës, del’équilibre entre les voies et del’équilibre avant-arrièreAppuyez une fois sur le bouton TUNE. Lamention BASS (tonalités graves) apparaît.Tournez le bouton vers la droite ou vers lagauche pour augmenter ou diminuer lestonalités graves.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

200

Appuyez une deuxième fois sur le boutonTUNE. La mention MID (tonalités moyen-nes) apparaît. Tournez le bouton vers ladroite ou vers la gauche pour augmenterou diminuer les tonalités moyennes.

Appuyez sur le bouton TUNE une troi-sième fois. La mention TREBLE (tonalitésaiguës) apparaît. Tournez le bouton versla droite ou vers la gauche pour augmen-ter ou diminuer les tonalités aiguës.

Appuyez sur le bouton TUNE une qua-trième fois. La mention BAL (équilibre desvoies) s’affiche. Tournez le bouton vers ladroite ou vers la gauche pour régler le sonentre les voies de droite et de gauche.

Appuyez sur le bouton TUNE une cin-quième fois. La mention FADE (équilibreavant-arrière) apparaît. Tournez le bouton

vers la droite ou vers la gauche pourrégler le son entre les haut-parleurs avantet arrière.

Appuyez sur la commande de syntonisa-tion de nouveau ou attendez 5 secondes,puis la radio revient au mode d’affichagenormal.

Touche SET (réglage) – Mode radio(pour la mise en mémoire)Lorsque vous désirez assigner à unbouton-poussoir la station que vous écou-tez, enfoncez le bouton SET (réglage). Lamention SET 1 apparaît alors sur l’écran.Appuyez sur la touche (1 à 6) que vousvoulez assigner à cette station, puisrelâchez-la. Si vous ne sélectionnez pasde touche dans les cinq secondes quisuivent l’enfoncement de la touche SET, lastation continue à jouer, mais elle n’estpas mémorisée.

Vous pouvez ajouter une seconde stationà chaque touche simplement en reprenantla méthode indiquée plus haut, sauf quevous devrez appuyer deux fois sur latouche SET et la mention SET 2 apparaîtraà l’écran d’affichage. Toutes les touchespeuvent être réglées à SET 1 et SET 2 enmode AM et en mode FM. Vous pouvezainsi programmer 12 stations AM, 12 sta-tions FM et 12 stations satellite (selonl’équipement) en mémoire. Pour sélection-ner les stations enregistrées dans la mé-moire SET 2, enfoncez deux fois lebouton-poussoir correspondant.

Chaque fois que vous appuyez sur unbouton de préréglage, son numéros’affiche.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

201

Touches de programmation 1 à 6 –Mode radioCes touches permettent de syntoniser lesstations de radio mises en mémoire(12 stations AM, 12 stations FM et 12 sta-tions de radio satellite [selon l’équipe-ment]).

Directives d’utilisation – Mode CD

NOTA : Le commutateur d’allumage doitêtre à la position ON (marche) ou ACC(accessoires) pour que l’autoradio puissefonctionner.

Insertion d’un disque compact (lecteurà un disque compact)Insérez délicatement un disque compactdans le lecteur CD en prenant soin demettre l’étiquette du disque vers le haut.Le disque compact est automatiquement

inséré dans le lecteur et l’icône de CDs’affiche à l’écran de l’autoradio.

Si la commande de volume est activée,l’unité passe en mode CD et commence lalecture. L’écran affiche le numéro de pisteet le temps de lecture en minutes et ensecondes. La lecture commence au débutde la piste 1.

NOTA :• Vous pouvez insérer ou éjecter un dis-

que lorsque l’autoradio est éteint ouque le commutateur d’allumage est à laposition Arrêt.

• Si vous insérez un disque alors que lecommutateur d’allumage est à la posi-tion ON (marche) et que la radio estéteinte, le disque est automatiquementtiré dans le lecteur et l’affichage indiquel’heure en cours.

Touche SEEK (rechercheautomatique) – Mode CDAppuyez sur la portion droite de la toucheSEEK pour passer à la piste suivante duCD. Enfoncez la portion gauche de latouche pour revenir au début de la pisteen cours ou au début de la piste précé-dente si le CD se trouve au tout début dela sélection (10 premières secondes).

Touche MUTE (mise en sourdine) –Mode CDAppuyez sur la touche MUTE pour mettrele son des haut-parleurs en sourdine. Lamention « MUTE » apparaît à l’écran.Appuyez de nouveau sur la touche MUTEpour rétablir le son. Le son est égalementrétabli si vous tournez la commande devolume ou si le contact est coupé.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

202

Touche SCAN (balayage) – Mode CDAppuyez sur cette touche pour écouterchaque sélection pendant 10 secondes.Pour interrompre la fonction de balayage,appuyez sur la touche une deuxième fois.

Touche d’éjection – Mode CDAppuyez sur la touche et ledisque s’éjecte facilementpour que vous puissiez lecueillir à la sortie du lecteur.L’unité passe alors au dernier

mode sélectionné.

Si vous éjectez un disque et si vous ne leretirez pas dans les 15 secondes, il estrechargé. Le mode radio continue cepen-dant d’être affiché.

Touche TIME (heure) – Mode CDEnfoncez cette touche pour faire passerl’écran d’affichage du mode CD à celui del’horloge.

Touche RW/FF (retour rapide, avancerapide) – Mode CDAppuyez sur la portion FF de la touche etmaintenez-la enfoncée pour faire avancerrapidement le lecteur CD; il s’arrête lors-que vous relâchez la touche. La toucheRW (retour rapide) fonctionne de la mêmefaçon.

NOTA : Touche RND (lecture aléatoire) –Mode CD

Appuyez sur cette touche lorsque le dis-que compact est en mode lecture pouractiver la lecture aléatoire. Cette fonctionpermet de faire jouer les pistes du disque

compact dans un ordre aléatoire, pourplus de variété.

Enfoncez la touche SEEK (recherche)pour passer à la piste aléatoire suivante.

Appuyez sur la touche FF et maintenez-laenfoncée pour une avance rapide despistes. Relâchez la touche FF pour inter-rompre la fonction d’avance rapide. Sivous appuyez sur la touche RW, la pisteen cours reprend depuis le début.

Appuyez de nouveau sur la touche RNDpour interrompre la lecture aléatoire.

Directives d’utilisation – Mode mainslibres du téléphone cellulaire – Selonl’équipementConsultez la section portant sur les com-munications mains libres (UConnectMC)du guide de l’automobiliste.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

203

CODE DE VENTE RAQ –SYSTÈME AUDIO AM/FM/CD(6 DISQUES) (RADIO PARSATELLITE, TÉLÉPHONEMAINS LIBRES ET SYSTÈMEVIDÉO OPTIONNELS)

Directives d’utilisation – Mode radio

NOTA : Le commutateur d’allumage doitêtre à la position ON (marche) ou ACC

(accessoires) pour que l’autoradio puissefonctionner.

Bouton ON/VOL (alimentation/volume)Appuyez sur le bouton ON/VOL pour allu-mer l’autoradio. Appuyez sur le boutonune seconde fois pour l’éteindre.

Commande électronique du volumeLa commande électronique du volumepeut toujours être tournée (360°) dans unedirection ou l’autre. Le volume augmentelorsque la commande est tournée vers ladroite et diminue lorsqu’elle est tournéevers la gauche.

Lorsque la chaîne audio est mise en fonc-tion, le niveau du volume est le même quecelui qui a été réglé lors de la dernièreutilisation.

Lorsque la chaîne audio est hors fonctionet que le contact est établi, il est possiblede baisser le niveau du volume, mais nonde le monter.

Touche MODE – Mode radioAppuyez sur la touche de mode plusieursfois pour sélectionner le mode radio, leCD, le mode mains libres du téléphonecellulaire, le radio satellite ou le systèmemultimédia (selon l’équipement).

Touche SEEK (rechercheautomatique) – Mode radioEnfoncez et relâchez la touche SEEK pourrechercher la station suivante en moderadio AM, FM ou satellite (selon l’équipe-ment). Appuyez sur la portion droite de latouche pour effectuer la recherche dansles fréquences supérieures, et sur la por-tion gauche de la touche pour les fréquen-ces inférieures. La radio restera sur la

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

204

station nouvellement syntonisée jusqu’àce que vous en changiez. Si vous mainte-nez la touche enfoncée, les stations défi-lent sans interruption jusqu’à ce que vousrelâchiez la touche.

Touche MUTE (mise en sourdine) –Mode radioAppuyez sur la touche MUTE pour mettrele son des haut-parleurs en sourdine. Lamention « MUTE » apparaît à l’écran.Appuyez de nouveau sur la touche MUTEpour rétablir le son. Le son est égalementrétabli si vous tournez la commande devolume ou que le contact est coupé.

NOTA : En mode mains libres du télé-phone cellulaire (selon l’équipement), latouche MUTE met le son du microphoneen sourdine.

Touche SCAN (balayage) – Mode radioLorsque vous appuyez sur la toucheSCAN, le syntoniseur recherche la stationsuivante, sur la bande AM, FM ou Satellite(selon l’équipement), en s’arrêtant cinqsecondes à chaque station audible avantd’atteindre la prochaine. Une pression surla touche AM/FM permet de poursuivre larecherche sur une autre bande. Pour arrê-ter la recherche, appuyez sur SCAN unedeuxième fois.

Touche INFO (information) – ModeradioAppuyez sur la touche INFO pour obtenirune station RBDS (dont l’indicatif d’appels’affiche). La radio lance la diffusion d’unmessage texte radio d’une station FM(mode FM seulement).

Touche RW/FF (retour rapide, avancerapide) – Mode radioLorsque la touche RW/FF est enfoncée, lesyntoniseur recherche la fréquence sui-vante correspondant à la direction de laflèche. Cette fonction est disponible enmode AM, FM ou radio satellite (selonl’équipement).

Bouton TUNE (syntonisation) – ModeradioTournez le bouton vers la droite ou vers lagauche pour passer à la fréquence sui-vante ou précédente.

Touche AM/FM – Mode radioAppuyez sur cette touche pour sélection-ner le mode AM ou FM.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

205

Réglage des graves, des aiguës, del’équilibre entre les voies et del’équilibre avant-arrièreAppuyez une fois sur le bouton TUNE. Lamention BASS (tonalités graves) apparaît.Tournez le bouton vers la droite ou vers lagauche pour augmenter ou diminuer lestonalités graves.

Appuyez une deuxième fois sur le boutonTUNE. La mention MID (tonalités moyen-nes) apparaît. Tournez le bouton vers ladroite ou vers la gauche pour augmenterou diminuer les tonalités moyennes.

Appuyez sur le bouton TUNE une troi-sième fois. La mention TREBLE (tonalitésaiguës) apparaît. Tournez le bouton versla droite ou vers la gauche pour augmen-ter ou diminuer les tonalités aiguës.

Appuyez sur le bouton TUNE une qua-trième fois. La mention BAL (équilibre desvoies) s’affiche. Tournez le bouton vers ladroite ou vers la gauche pour régler le sonentre les voies de droite et de gauche.

Appuyez sur le bouton TUNE une cin-quième fois. La mention FADE (équilibreavant-arrière) apparaît. Tournez le boutonvers la droite ou vers la gauche pourrégler le son entre les haut-parleurs avantet arrière.

Appuyez une dernière fois sur le boutonTUNE pour quitter le mode de réglage desgraves, des aiguës, de l’équilibre entre lesvoies et de l’équilibre avant-arrière

Touche RND/PTY (lecturealéatoire/type d’émission) – ModeradioSi vous appuyez une fois sur cette touche,le mode PTY est activé pendant cinqsecondes. Si aucune action n’est effec-tuée pendant ces cinq secondes, le pic-togramme PTY s’éteint. Si vous appuyez ànouveau sur la touche PTY pendant cescinq secondes, vous pouvez sélectionnerle type d’émission. À l’heure actuelle, peude stations de radio diffusentl’information PTY.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

206

Actionnez la touche PTY pour sélectionnerun des types d’émission suivants :

Type d’émission Affichage à16 caractères

Aucun typed’émission ou type

d’émission non définiNone

Nouvelles NewsInformation Information

Sports SportsDiscussions Talk

Rock RockRock classique Classic_RockGrands succès Adult_HitsRock détente Soft_Rock

Top 40 Top_40Country Country

Vieux succès Oldies

Musique douce SoftNostalgie Nostalgia

Jazz JazzClassique Classical

Rhythm and blues Rhythm_and-_Blues

Rhythm and bluesléger Soft_R_&_B

Langues étrangères Foreign_Lan-guage

Musique religieuse Religious_MusicDiscussionsreligieuses Religious_Talk

Personnalité PersonnalityPublic Public

Collège CollegeNon attribué

Météo Weather

Si vous appuyez sur la touche SEEK (re-cherche) alors que le pictogramme PTYest allumé, la radio syntonise la prochaineémission du type PTY sélectionné. Lafonction PTY n’est disponible que dans labande FM.

Si vous appuyez sur un bouton prérégléalors que vous êtes en mode PTY (typed’émission), ce dernier est désactivé et laradio syntonise la station qui correspondau bouton.

Touches 1 à 6 – Mode radioCes touches permettent de syntoniser lesstations de radio mises en mémoire(12 stations AM, 12 stations FM et 12 sta-tions de radio satellite [selon l’équipe-ment]).

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

207

Directives d’utilisation – Mode CDpour la lecture audio d’un disquecompact

NOTA : Le commutateur d’allumage doitêtre à la position ON (marche) ou ACC(accessoires) pour que l’autoradio puissefonctionner.

NOTA : NOTA : La radio peut lire lesdisques compacts (CD), les disques com-pacts enregistrables (CD-R), les disquescompacts réenregistrables (CD-RW), lesdisques compacts contenant des fichiersMP3 et les disques compacts multises-sion contenant des pistes de CD et desfichiers MP3.

Insertion des disques compacts

MISE EN GARDE !

Ce lecteur CD n’accepte que lesdisques de 12 cm (4,75 po). L’utili-sation de disques de tailles autrespourrait endommager le mécanismedu lecteur.

Vous pouvez éjecter un disque lorsque laradio est hors fonction.

Si vous insérez un disque lorsque le com-mutateur d’allumage est à la position ON(marche) et que la radio est éteinte, l’écrand’affichage indique l’heure. Si vous insérezun disque alors que le commutateur d’allu-mage est à la position OFF (arrêt), l’écrand’affichage indique l’heure durant environcinq secondes, puis s’éteint.

Si le commutateur d’allumage est à laposition ON (marche) et si la radio est enfonction, l’appareil passe du mode radioau mode CD et se met en marche eninsérant un disque. L’affichage indiquerale numéro du disque et de la piste, ainsique l’indice chronologique en minutes eten secondes. La lecture commence audébut de la piste 1.

Touche SEEK (rechercheautomatique) – Mode CD pour lalecture audio d’un disque compactAppuyez sur la portion droite de la toucheSEEK pour passer à la piste suivante duCD. Enfoncez la portion gauche de latouche pour revenir au début de la pisteen cours ou au début de la piste précé-dente si le CD se trouve au tout début dela sélection (dix premières secondes).

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

208

Touche MUTE (mise en sourdine) –Mode CD pour la lecture audio d’undisque compactAppuyez sur la touche MUTE pour mettrele son des haut-parleurs en sourdine. Lamention « MUTE » apparaît à l’écran.Appuyez de nouveau sur la touche MUTEpour rétablir le son. Le son est égalementrétabli si vous tournez la commande devolume ou si le contact est coupé.

Touche SCAN (balayage) – Mode CDpour la lecture audio d’un disquecompactEnfoncez la touche SCAN pour faire défi-ler chacune des pistes du CD en cours delecture.

Touche LOAD/EJECT(chargement/éjection) (mode CD pourla lecture d’un disque compact)

LOAD/EJECT – ChargementEnfoncez la touche d’éjection,LOAD et la touche portant lenuméro correspondant au pla-teau sur lequel vous voulez dé-poser le CD. La radio affiche

les messages PLEASE WAIT (veuillez at-tendre) et INSERT DISC (insérez le dis-que). Dès que la radio affiche le message« LOAD DISC » (chargez le disque), insé-rez le CD dans le lecteur.

La mention « LOADING DISC » (charge-ment du disque) s’affiche à l’écran pen-dant le chargement.

LOAD/EJECT – ÉjectionEnfoncez la touche d’éjection,LOAD de même que la toucheportant le numéro correspon-dant au plateau sur lequel re-pose le CD que vous voulez

éjecter; le disque apparaît dans la fentepour faciliter son extraction. La mention« EJECTING DISC » (éjection du disque)s’affiche à l’écran lorsque le disque estéjecté pour inviter l’utilisateur à retirer ledisque. Maintenez la touche LOAD/EJECT enfoncée pour éjecter tous lesdisques.

Si vous éjectez un disque et si vous ne leretirez pas dans les 15 secondes quisuivent, il est rechargé. Si le CD n’est pasretiré, la radio continue de faire la lecturedu CD non retiré. Si le CD est retiré et s’ily a d’autres CD dans la radio, la radio fera

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

209

la lecture du CD suivant. Si le CD est retiréet qu’il n’y a pas d’autres CD dansl’autoradio, ce dernier demeure en modeCD et la mention « NO DISC LOADED »(aucun disque chargé) s’affiche. Vouspouvez éjecter un disque même si lecommutateur d’allumage est en positionOFF (arrêt) et si l’autoradio est hors fonc-tion.

Touche TIME (heure) – Mode CD pourla lecture audio d’un disque compactAppuyez sur cette touche pour remplacerl’affichage de grande dimension de tempsde lecture du disque compact par unaffichage de petite dimension de l’heureet du temps de lecture du disque com-pact.

Touche RW/FF (retour rapide/avancerapide) – Mode CD pour la lectureaudio d’un disque compactAppuyez sur la touche FF (avance rapide)une fois et le lecteur de CD avance rapi-dement jusqu’à ce que la touche FF soitenfoncée de nouveau ou que la tou-che RW ou une autre touche du lec-teur CD soit enfoncée. La touche RW(retour rapide) fonctionne de la mêmefaçon.

Bouton TUNE/PUSH AUDIO (recherchemanuelle/réglage audio) – Mode CDpour la lecture audio d’un disquecompactAppuyez sur le bouton TUNE pour réglerles graves, les aiguës, l’équilibre entre lesvoies et l’équilibre avant-arrière. Consul-tez les renseignements fournis pour lemode radio.

Touche AM/FM – Mode CD pour lalecture audio d’un disque compactPermet de passer au mode radio.

Touche RND/PTY (lecture aléatoire/typed’émission) – Mode CD pour la lectureaudio d’un disque compactAppuyez sur cette touche lorsque le dis-que compact est en mode lecture pouractiver la lecture aléatoire. Cette fonctionpermet de faire jouer les pistes du disquecompact dans un ordre aléatoire, pourplus de variété.

Enfoncez la touche SEEK (recherche)pour passer à la piste aléatoire suivante.

Appuyez sur la touche FF et maintenez-laenfoncée pour une avance rapide despistes. Relâchez la touche FF pour inter-rompre la fonction d’avance rapide. Si

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

210

vous appuyez sur la touche RW, la pisteen cours reprend depuis le début.

Appuyez de nouveau sur la touche RNDpour interrompre la lecture aléatoire.

Touches 1 à 6 – Mode CD pour lalecture audio d’un disque compactPermet de sélectionner une position dedisque de 1 à 6 pour la lecture, le char-gement et l’éjection.

Remarques concernant la lecture desfichiers MP3L’autoradio peut lire les fichiers MP3. Tou-tefois, les supports d’enregistrement et lesformats compatibles sont limités. Au mo-ment de graver des fichiers MP3, portezune attention particulière aux restrictionssuivantes.

Supports d’enregistrementcompatibles (types de disques)Les supports d’enregistrement des fi-chiers MP3 compatibles avec l’autoradiosont les disques compacts (CD-ROM), lesdisques compacts enregistrables (CD-R)et les disques compacts réenregistrables(CD-RW).

Formats de supports compatibles(systèmes de fichiers)Les formats de supports compatiblesavec l’autoradio sont ceux de la catégorieISO 9660, niveaux 1 et 2, y comprisl’extension Joliet. L’autoradio peut ne pasêtre en mesure de lire adéquatement ounormalement les disques enregistrés àl’aide de formats autres que ceux de lacatégorie ISO 9660, niveaux 1 et 2. Lesformats UDF et Apple HFS ne sont paspris en charge.

L’autoradio est limité aux systèmes defichiers suivants :

• nombre maximal de niveaux de réper-toires : 15

• nombre maximal de fichiers : 255

• nombre maximal de dossiers : 100

• nombre maximal de caractères dansles noms de fichiers et de dossiers :

• niveau 1 : 12 (y compris un séparateur« . » et une extension à 3 caractères)

• niveau 2 : 31 (y compris un séparateur« . » et une extension à 3 caractères)

Les formats de disques multisession sontcompatibles avec l’autoradio. Les disquesmultisession peuvent contenir une combi-naison de pistes audio normales et defichiers informatiques (incluant les fichiers

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

211

MP3). Les disques créés avec l’optionpermettant d’ajouter des fichiers ultérieu-rement sont habituellement des disquesmultisession. Le chargement peut prendreplus de temps lorsque des disques multi-session sont utilisés pour la lecture depistes audio ou de fichiers MP3.

Formats de fichiers MP3 compatiblesL’autoradio ne reconnaît que les fichiersMP3 à suffixe *.mp3. Les fichiers non-MP3à suffixe *.mp3 peuvent poser des problè-mes de lecture. L’autoradio est conçupour reconnaître les fichiers MP3 non va-lides. Le cas échéant, il ne lira pas cesfichiers.

Lorsqu’un codeur MP3 est utilisé aux finsde compression des données audio dansun fichier MP3, les débits binaires et lesfréquences d’échantillonnage indiquéesdans le tableau suivant sont compatibles.

Les débits binaires variables sont égale-ment compatibles. La majorité des fichiersMP3 sont échantillonnés à une fréquencede 44,1 kHz et selon un débit variable de192, 160, 128 ou 96 kbps.

SpécificationMPEG

Fréquenced’échantil-

lonnage(kHz)

Débitbinaire(kbps)

MPEG-1,Coucheaudio 3

48, 44, 1,32

320, 256,224, 192,160, 128,

112, 96, 80,64, 56, 48,

40, 32

MPEG-2,Coucheaudio 3

24, 22, 05,16

160, 128,144, 112,

96, 80, 64,56, 48, 40,32, 24, 16,

8

L’information d’étiquette ID3 sur l’artiste, letitre de la pièce et le titre de l’album estprise en charge pour la version 1 desétiquettes ID3. La version 2 des étiquettesID3 n’est pas prise en charge parl’autoradio.

Les fichiers de listes de lecture ne sontpas pris en charge. Les fichiers MP3 Prone sont pas pris en charge.

Lecture des fichiers MP3Lorsqu’un support contenant des don-nées MP3 est chargé dans le lecteur,l’autoradio effectue une vérification detous les fichiers se trouvant sur celui-ci. Ledélai précédant le début de la lecture desfichiers MP3 est fonction de la quantité dedossiers et de fichiers présente sur ledisque.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

212

Les éléments suivants peuvent influencerle délai de chargement précédant la lec-ture :

• Support – Les disques compacts réen-registrables peuvent nécessiter un dé-lai de chargement plus long que lesdisques compacts enregistrables.

• Formats de support – Les disques mul-tisession peuvent nécessiter un délaide chargement plus long que les autresdisques.

• Nombre de fichiers et de dossiers – Ledélai de chargement est fonction dunombre de fichiers et de dossiers.

Pour augmenter la vitesse de charge-ment, l’utilisation de disques enregistra-bles et de disques à session unique estrecommandée. Pour créer un disque à

session unique, ne sélectionnez pasl’option permettant d’ajouter des fichiersultérieurement au moment de la gravure.

Directives d’utilisation – Mode CDpour la lecture audio des fichiers MP3

Touche SEEK (rechercheautomatique) – Mode CD pour lalecture des fichiers MP3Appuyez sur la portion droite de la toucheSEEK pour lire le fichier MP3 suivant.Appuyez sur la portion gauche de la tou-che SEEK pour revenir au début du fichierMP3 en cours. Si vous appuyez sur cettetouche dans les 10 premières secondesdu fichier en cours, le lecteur passe aufichier précédent.

Touche d’éjection/LOAD(chargement) – Mode CD pour lalecture des fichiers MP3

LOAD/EJECT – ChargementEnfoncez la touche d’éjection,LOAD et la touche portant lenuméro correspondant au pla-teau sur lequel vous voulez dé-poser le CD. La radio affiche

les messages PLEASE WAIT (veuillez at-tendre) et INSERT DISC (insérez le dis-que). Dès que la radio affiche le message« LOAD DISC » (chargez le disque), insé-rez le CD dans le lecteur.

La mention « LOADING DISC » (charge-ment du disque) s’affiche à l’écran pen-dant le chargement.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

213

LOAD/EJECT – ÉjectionEnfoncez la touche d’éjection,LOAD de même que la toucheportant le numéro correspon-dant au plateau sur lequel re-pose le CD que vous voulez

éjecter; le disque apparaît dans la fentepour faciliter son extraction. La mention« EJECTING DISC » (éjection du disque)s’affiche à l’écran lorsque le disque estéjecté pour inviter l’utilisateur à retirer ledisque. Maintenez la touche LOAD/EJECT enfoncée pour éjecter tous lesdisques.

Si vous éjectez un disque et si vous ne leretirez pas dans les 15 secondes quisuivent, il est rechargé. Si le CD n’est pasretiré, la radio continue de faire la lecturedu CD non retiré. Si le CD est retiré et s’ily a d’autres CD dans la radio, la radio fera

la lecture du CD suivant. Si le CD est retiréet qu’il n’y a pas d’autres CD dansl’autoradio, ce dernier demeure en modeCD et la mention « NO DISC LOADED »(aucun disque chargé) s’affiche.

Touche INFO (information) – Mode CDpour la lecture des fichiers MP3Appuyez sur la touche INFO pendant lalecture d’un disque MP3. La radio défileparmi les données suivantes : titre de lachanson, artiste, nom de fichier et nom dedossier (s’ils sont disponibles).

Appuyez sur la touche INFO une fois deplus pour revenir au mode de priorité detemps écoulé.

Appuyez sur la touche INFO etmaintenez-la enfoncée en mode de prio-rité d’affichage de message oud’affichage de temps écoulé. Le titre depièce de chaque fichier s’affiche.

Touche RW/FF (retour rapide/avancerapide) – Mode CD pour la lecture desfichiers MP3Appuyez sur la portion FF de la touchepour effectuer une avance rapide dans lasélection MP3.

Bouton TUNE/PUSH AUDIO (recherchemanuelle/réglage audio) – Mode CDpour la lecture des fichiers MP3Appuyez sur le bouton TUNE pour réglerles graves, les aiguës, l’équilibre entre lesvoies et l’équilibre avant-arrière.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

214

Touche AM/FM – Mode CD pour lalecture des fichiers MP3Permet de passer en mode radio.

Touche RND/PTY (lecture aléatoire/typed’émission) – Mode CD pour la lecturedes fichiers MP3Appuyez sur cette touche pour activer lalecture aléatoire des fichiers.

Touche SET (réglage) – Mode CD pourla lecture des fichiers MP3Appuyez sur cette touche pour afficher lesdossiers pendant la lecture d’un disqueMP3 qui possède une structure fichiers-dossiers. Tournez le bouton TUNE pourafficher ou parcourir les dossiers disponi-bles. Appuyez sur le bouton TUNE poursélectionner un dossier.

Touches 1 à 6 – Mode CD pour lalecture des fichiers MP3Permet de sélectionner une position dedisque de 1 à 6 pour la lecture, le char-gement et l’éjection.

Directives d’utilisation – Mode mainslibres du téléphone cellulaire (selonl’équipement)Consultez la section portant sur la fonctionmains libres du téléphone cellulaire devotre Guide de l’automobiliste.

Directives d’utilisation – Mode radiosatellite (selon l’équipement)Consultez la section portant sur la radiosatellite de votre Guide de l’automobiliste.

Directives d’utilisation – Systèmemultimédia (VES�) (selonl’équipement)Consultez le guide distinct qui porte sur lesystème multimédia (VES�).

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

215

CODE DE VENTE RAK – RADIOAM/FM ET LECTEUR DECASSETTE/CD À SIX DISQUESAVEC OPTIONS DE RADIO PARSATELLITE, TÉLÉPHONEMAINS LIBRES ET LECTEURVIDÉO, MP3 ET WMANOTA : Le code de vente de la radio setrouve sur le côté inférieur droit du pan-neau de commande de la radio.

Directives d’utilisation – Mode radio

NOTA : Le commutateur d’allumage doitêtre à la position ON (marche) ou ACC(accessoires) pour que l’autoradio puissefonctionner.

Bouton ON/VOL (alimentation/volume)Appuyez sur le bouton ON/VOL pour allu-mer l’autoradio. Appuyez sur le boutonune seconde fois pour l’éteindre.

Commande électronique du volumeLa commande électronique du volumepeut toujours être tournée (360°) dans unedirection ou l’autre. Le volume augmentelorsque la commande est tournée vers ladroite et diminue lorsqu’elle est tournéevers la gauche.

Lorsque la chaîne audio est mise en fonc-tion, le niveau du volume est le même quecelui qui a été réglé lors de la dernièreutilisation.

Touche MODE – Mode radioAppuyez sur la touche MODE plusieursfois pour sélectionner le lecteur de CD, lelecteur de cassettes, la radio satellite ou lesystème multimédia (selon l’équipement).

Radio RAK

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

216

Touche SEEK (rechercheautomatique) – Mode radioEnfoncez et relâchez la touche SEEK pourrechercher la station suivante en moderadio AM, FM ou satellite (selon l’équipe-ment). Appuyez sur la portion droite de latouche pour effectuer la recherche dansles fréquences supérieures, et sur la por-tion gauche de la touche pour les fréquen-ces inférieures. La radio restera sur lastation nouvellement syntonisée jusqu’àce que vous en changiez. Si vous mainte-nez la touche enfoncée, les stations défi-lent sans interruption jusqu’à ce que vousrelâchiez la touche.

Touche SCAN (balayage) – Mode radioLorsque vous appuyez sur la toucheSCAN (balayage), le syntoniseur recher-che la station suivante, sur la bande AM,FM ou satellite (selon l’équipement), en

s’arrêtant cinq secondes (huit secondesen mode satellite) à chaque station audi-ble avant de passer à la prochaine. Pourinterrompre la recherche, appuyez denouveau sur la touche SCAN (balayage).

Touche Time (heure)

Si vous appuyez sur la touche Time(heure), l’heure apparaît pendant cinq se-condes.

Procédure de réglage de l’horloge

1. Appuyez sur la touche TIME (heure) etmaintenez-la enfoncée jusqu’à ce que leschiffres qui correspondent à l’heure cli-gnotent.

2. Réglez les heures en tournant le bou-ton de recherche manuelle, commandeaudio de droite.

3. Une fois le réglage des heures terminé,appuyez sur le bouton de recherche ma-nuelle, commande audio de droite pourrégler les minutes. Les chiffres correspon-dant aux minutes se mettent alors à cli-gnoter.

4. Réglez les minutes au moyen du bou-ton de recherche manuelle, commandeaudio de droite.

5. Pour quitter, appuyez sur un bouton ouattendez cinq secondes.

Touche INFO (information) – ModeradioAppuyez sur la touche INFO pour obtenirune station RBDS (dont l’indicatif d’appels’affiche). La radio lance la diffusion d’unmessage texte radio (le cas échéant)d’une station FM (mode FM seulement).

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

217

Touche RW/FF (retour rapide, avancerapide) – Mode radioLorsque la touche RW/FF est enfoncée, lesyntoniseur recherche la fréquence sui-vante correspondant à la direction de laflèche. Cette fonction est disponible enmode AM, FM ou radio satellite (selonl’équipement).

Bouton TUNE (syntonisation) – ModeradioTournez le bouton vers la droite ou vers lagauche pour passer à la fréquence sui-vante ou précédente.

Touche AM/FM – Mode radioAppuyez sur cette touche pour sélection-ner le mode AM ou FM.

Réglage des graves, des aiguës, del’équilibre entre les voies et del’équilibre avant-arrièreAppuyez une fois sur le bouton TUNE. Lamention BASS (tonalités graves) apparaît.Tournez le bouton vers la droite ou vers lagauche pour augmenter ou diminuer lestonalités graves.

Appuyez une deuxième fois sur le boutonTUNE. La mention MID (tonalités moyen-nes) apparaît. Tournez le bouton vers ladroite ou vers la gauche pour augmenterou diminuer les tonalités moyennes.

Appuyez sur le bouton TUNE une troi-sième fois. La mention TREBLE (tonalitésaiguës) apparaît. Tournez le bouton versla droite ou vers la gauche pour augmen-ter ou diminuer les tonalités aiguës.

Appuyez sur le bouton TUNE une qua-trième fois. La mention BAL (équilibre desvoies) s’affiche. Tournez le bouton vers ladroite ou vers la gauche pour régler le sonentre les voies de droite et de gauche.

Appuyez sur le bouton TUNE une cin-quième fois. La mention FADE (équilibreavant-arrière) apparaît. Tournez le boutonvers la droite ou vers la gauche pourrégler le son entre les haut-parleurs avantet arrière.

Appuyez une dernière fois sur le boutonTUNE pour quitter le mode de réglage desgraves, des aiguës, de l’équilibre entre lesvoies et de l’équilibre avant-arrière

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

218

Touche RND/PTY (lecture aléatoire,type d’émission) – Mode radioSi vous appuyez une fois sur cette touche,le mode PTY est activé pendant cinq secon-des. Si aucune action n’est effectuée pen-dant ces cinq secondes, le pictogrammePTY s’éteint. Si vous tournez le bouton dusyntoniseur pendant ces cinq secondes,vous pouvez sélectionner le typed’émission. À l’heure actuelle, peu de sta-tions de radio diffusent l’information PTY.

Tournez le bouton du syntoniseur pour sélec-tionner un des types d’émission suivants :

Type d’émission Affichage à16 caractères

Aucun typed’émission ou type

d’émission non définiNone

Nouvelles News

Information InformationSports Sports

Discussions TalkRock Rock

Rock classique Classic_RockGrands succès Adult_HitsRock détente Soft_Rock

Top 40 Top_40Country Country

Vieux succès OldiesMusique douce Soft

Nostalgie NostalgiaJazz Jazz

Classique Classical

Rhythm and blues Rhythm_and-_Blues

Rhythm and bluesléger Soft_R_&_B

Languesétrangères

Foreign_Lan-guage

Musique religieuse Religious_MusicDiscussionsreligieuses Religious_Talk

Personnalité PersonnalityPublic Public

Collège CollegeNon attribué

Météo Weather

Si vous appuyez sur la touche SEEK (re-cherche) alors que le pictogramme PTYest allumé, la radio syntonise la prochaineémission du type PTY sélectionné. Lafonction PTY n’est disponible que dans labande FM.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

219

Si vous appuyez sur un bouton prérégléalors que vous êtes en mode PTY (typed’émission), ce dernier est désactivé et laradio syntonise la station qui correspondau bouton.

NOTA : Si vous avez sélectionné un typed’émission à l’aide du bouton du syntoni-seur, appuyez simplement sur ce dernierpour effectuer directement une recherchede type d’émission.

Touches 1 à 6 – Mode radioCes touches permettent de syntoniser lesstations de radio mises en mémoire(12 stations AM, 12 stations FM et 12 sta-tions de radio satellite [selon l’équipe-ment]).

Directives d’utilisation du lecteur decassetteInsérez une cassette dans le lecteur, côtébande vers la gauche. Le mécanisme dulecteur la placera délicatement en posi-tion de lecture.

NOTA : Par temps extrêmement froid,quelques minutes peuvent être nécessai-res pour réchauffer le mécanisme du lec-teur avant qu’il ne puisse fonctionner cor-rectement. Parfois, une lecture médiocrepeut être attribuable à une bande défec-tueuse. Nettoyez et démagnétisez les tê-tes de lecture au moins deux fois par an.

Touche SEEK (recherche)Appuyez sur la portion supérieure de latouche SEEK pour passer à la sélectionsuivante sur la bande ou sur la portioninférieure de la touche SEEK pour revenirau début de la sélection en cours.

Appuyez sur la portion supérieure ou infé-rieure de la touche SEEK pour avancer oureculer d’une à six pistes sur la bande.Appuyez sur la touche SEEK une fois pouravancer d’une sélection, deux fois pourdeux sélections, et ainsi de suite.

FF (avance rapide)Appuyez brièvement sur la touche FFpour faire avancer la bande dans la direc-tion de lecture. La bande avance jusqu’àce que la touche FF soit de nouveauenfoncée ou que la fin de la bande soitatteinte. À la fin de la bande, le lecteurentame la lecture de l’autre face de labande.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

220

RW (rembobinage)Appuyez brièvement sur la touche RW(rembobinage) pour changer le sens dedéfilement de la cassette. La bande re-cule en sens inverse jusqu’à ce que latouche soit de nouveau enfoncée ou quela fin de la bande soit atteinte. À la fin dela bande, le lecteur entame la lecture del’autre face de la bande.

Tape Eject (éjection de la cassette)Appuyez sur cette touche pourarrêter la lecture et éjecter dela cassette du lecteur.

Touche SCAN (balayage)Appuyez sur cette touche pour entendrechaque sélection pendant 10 secondes.Appuyez sur la touche SCAN unedeuxième fois pour annuler cette fonction.

Changement du sens de lecture de labandeSi vous souhaitez changer le sens dedéfilement de la bande (le côté lu), ap-puyez sur la touche de mémorisation 6. Laflèche allumée dans l’écran d’affichageindique la nouvelle direction.

Sélection d’une cassette à rubanmétalliqueSi vous insérez une cassette à bandemétallique standard dans le lecteur,celui-ci sélectionne automatiquement leniveau de correction approprié.

Dégagement du galet-presseurSi l’allumage est coupé ou le bouton ON/OFF (marche-arrêt) pressé, le galet-presseur se rétracte automatiquementpour protéger la bande de tout dommagepotentiel. Lorsque le lecteur de cassetteest alimenté de nouveau, le galet-

presseur se remet automatiquement enplace et la lecture de la cassette reprend.

Réduction du bruitLe système de réduction du bruit Dolby*est en fonction chaque fois que le lecteurde cassette est en marche, mais il peutêtre désactivé.

Pour mettre le système de réduction dubruit Dolby hors fonction : appuyez sur latouche de mémorisation 1 après avoirinséré la cassette. Le témoin NR s’éteint àl’écran d’affichage lorsque le systèmeDolby est désactivé.

* Réducteur de bruit « Dolby » fabriquésous licence de Dolby Laboratories Licen-sing Corporation. Dolby et le symbole dudouble D sont des marques de commercede Dolby Laboratories Licensing Corpora-tion.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

221

Directives d’utilisation (mode CD pourla lecture audio d’un disque compact)

NOTA : Le commutateur d’allumage doitêtre à la position ON (marche) ou ACC(accessoires) pour que l’autoradio puissefonctionner.

NOTA : La radio peut lire les disquescompacts (CD), les disques compactsenregistrables (CD-R), les disques com-pacts réenregistrables (CD-RW), les dis-ques compacts contenant des fichiersMP3 et les disques compacts multises-sion contenant des pistes de CD et desfichiers MP3 et WMA.

Insertion des disques compacts

MISE EN GARDE !

Ce lecteur CD n’accepte que lesdisques de 12 cm (4,75 po). L’utili-sation de disques de tailles autrespourrait endommager le mécanismedu lecteur.

Vous pouvez éjecter un disque lorsque laradio est hors fonction.

Si le commutateur d’allumage est à laposition ON (marche) et si la radio est enfonction, l’appareil passe du mode radioau mode CD et se met en marche eninsérant un disque. L’affichage indiquerale numéro du disque et de la piste, ainsique l’indice chronologique en minutes et

en secondes. La lecture commence audébut de la piste 1.

Touche SEEK (recherche automatique)(mode CD pour la lecture audio d’undisque compact)Appuyez sur la portion droite de la toucheSEEK pour passer à la piste suivante duCD. Enfoncez la portion gauche de latouche pour revenir au début de la pisteen cours ou au début de la piste précé-dente si le CD se trouve au tout début dela sélection (cinq premières secondes).

Touche SCAN (balayage) (mode CDpour la lecture audio d’un disquecompact)Enfoncez la touche SCAN pour faire défi-ler chacune des pistes du CD en cours delecture.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

222

Touche LOAD/EJECT(chargement-éjection) (mode CD pourla lecture d’un disque compact audio)

LOAD/EJECT – ChargementEnfoncez la touche LOAD/EJECT et la touche portant lenuméro correspondant au pla-teau sur lequel vous voulez dé-poser le CD. La radio affiche

les messages PLEASE WAIT (veuillez at-tendre) et INSERT DISC (insérez le dis-que). Dès que la radio affiche le message« INSERT DISC » (insérez le disque),insérez le disque compact dans le lecteur.

La mention « LOADING DISC » (charge-ment du disque) apparaît à l’écran pen-dant le chargement et la mention « REA-DING DISC » (lecture du disque) apparaîtpendant la lecture.

Touche LOAD/EJECT – ÉjectionEnfoncez la touche LOAD/EJECT, de même que la tou-che portant le numéro corres-pondant au plateau sur lequelrepose le CD que vous désirez

éjecter. Le disque apparaît dans la fentepour faciliter son extraction. La mention« EJECTING DISC » (éjection du disque)s’affiche à l’écran lorsque le disque estéjecté pour inviter l’utilisateur à retirer ledisque.

Appuyez sur la touche LOAD/EJECT etmaintenez-la enfoncée pendant cinq se-condes pour que tous les disques com-pacts soient éjectés du lecteur.

Si vous éjectez un disque et si vous ne leretirez pas dans les 15 secondes quisuivent, il est rechargé. Si le CD n’est pasretiré, la radio continue de faire la lecture

du CD non retiré. Si le CD est retiré et s’ily a d’autres CD dans le lecteur, ce dernierfera la lecture du CD suivant après undélai de deux minutes. Si le CD est retiréet s’il n’y a aucun autre CD dans le lecteur,la radio demeure en mode CD et affiche lemessage « INSERT DISC » (insérer ledisque) pendant deux minutes. Aprèsdeux minutes, la radio passe au modeprécédent du syntoniseur.

Vous pouvez éjecter un disque même si lecommutateur d’allumage est en positionOFF (arrêt) et si l’autoradio est hors fonc-tion.

Touche TIME (heure) (mode CD pourla lecture audio d’un disque compact)Appuyez sur cette touche pour faire pas-ser de l’affichage grand format àl’affichage réduit du temps de lecture.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

223

Touche RW/FF (retour en arrière ouavance rapide) (mode CD pour lalecture audio d’un disque compact)Appuyez sur la touche FF (avance rapide)et maintenez-la enfoncée pour que le lec-teur de CD avance rapidement jusqu’à ceque vous relâchiez la touche FF ou quevous appuyiez sur la touche RW ou uneautre touche du lecteur CD. La touche RW(retour rapide) fonctionne de la mêmefaçon.

Bouton TUNE (recherchemanuelle) (mode CD pour la lectureaudio d’un disque compact)Appuyez sur le bouton TUNE pour réglerles graves, les aiguës, l’équilibre entre lesvoies et l’équilibre avant-arrière. Consul-tez les renseignements fournis pour lemode radio.

Touche AM/FM (mode CD pour lalecture audio d’un disque compact)Permet de passer au mode radio.

Touche RND/PTY (lecture aléatoire,type d’émission) (mode CD pour lalecture audio d’un disque compact)Appuyez sur cette touche lorsque le dis-que compact est en mode lecture pouractiver la lecture aléatoire. Cette fonctionpermet de faire jouer les pistes du disquecompact dans un ordre aléatoire, pourplus de variété.

NOTA : La lecture aléatoire des fichiersMP3 et WMA ne fonctionne que dans lecas des dossiers.

Enfoncez la touche SEEK (recherche)pour passer à la piste aléatoire suivante.

Appuyez sur la touche FF et maintenez-laenfoncée pour une avance rapide despistes. Relâchez la touche FF pour inter-rompre la fonction d’avance rapide. Sivous appuyez sur la touche RW, la pisteen cours reprend depuis le début.

Appuyez de nouveau sur la touche RNDpour arrêter la lecture aléatoire.

Touches 1 à 6 (mode CD pour lalecture audio d’un disque compact)Permet de sélectionner une position dedisque de 1 à 6 pour la lecture, le char-gement et l’éjection.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

224

Remarques concernant la lecture desfichiers MP3L’autoradio peut lire les fichiers MP3. Tou-tefois, les supports d’enregistrement et lesformats compatibles sont limités. Au mo-ment de graver des fichiers MP3, portezune attention particulière aux restrictionssuivantes.

Supports compatibles (types de disques)Les supports d’enregistrement des fi-chiers MP3 compatibles avec l’autoradiosont les disques compacts (CD-ROM), lesdisques compacts enregistrables (CD-R)et les disques compacts réenregistrables(CD-RW).

Formats de supports compatibles(systèmes de fichiers)Les formats de supports compatiblesavec l’autoradio sont ceux de la catégorieISO 9660, niveaux 1 et 2, y compris

l’extension Joliet. L’autoradio peut ne pasêtre en mesure de lire adéquatement ounormalement les disques enregistrés àl’aide de formats autres que ceux de lacatégorie ISO 9660, niveaux 1 et 2. Lesformats UDF et Apple HFS ne sont paspris en charge.

L’autoradio est limité aux systèmes defichiers suivants :

• nombre maximal de niveaux de réper-toires : 15

• nombre maximal de fichiers : 255

• nombre maximal de dossiers : 100

• nombre maximal de caractères dansles noms de fichiers et de dossiers :

• niveau 1 : 12 (y compris un sépara-teur « . » et une extension à 3 carac-tères)

• niveau 2 : 31 (y compris un sépara-teur « . » et une extension à 3 carac-tères)

Les formats de disques multisession sontcompatibles avec l’autoradio. Les disquesmultisession peuvent contenir une combi-naison de pistes audio normales et defichiers informatiques (incluant les fichiersMP3). Les disques créés avec l’optionpermettant d’ajouter des fichiers ultérieu-rement sont habituellement des disquesmultisession. Le chargement peut prendreplus de temps lorsque des disques multi-session sont utilisés pour la lecture depistes audio ou de fichiers MP3.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

225

Formats de fichiers MP3 compatiblesL’autoradio ne reconnaît que les fichiersMP3 à suffixe *.mp3. Les fichiers non-MP3à suffixe *.mp3 peuvent poser des problè-mes de lecture. L’autoradio est conçupour reconnaître les fichiers MP3 non va-lides. Le cas échéant, il ne lira pas cesfichiers.

Lorsqu’un codeur MP3 est utilisé aux finsde compression des données audio dansun fichier MP3, les débits binaires et lesfréquences d’échantillonnage indiquéesdans le tableau suivant sont compatibles.Les débits binaires variables sont égale-ment compatibles. La majorité des fichiersMP3 sont échantillonnés à une fréquencede 44,1 kHz et selon un débit variable de192, 160, 128 ou 96 kbps.

SpécificationMPEG

Fréquenced’échantil-

lonnage(kHz)

Débitbinaire(kbps)

MPEG-1,Coucheaudio 3

48, 44, 1,32

320, 256,224, 192,160, 128,

112, 96, 80,64, 56, 48,

40, 32

MPEG-2,Couche audio

3

24, 22, 05,16

160, 128,144, 112,

96, 80, 64,56, 48, 40,32, 24, 16,

8

L’information d’étiquette ID3 sur l’artiste, letitre de la pièce et le titre de l’album est priseen charge pour la version 1 des étiquettesID3. La version 2 des étiquettes ID3 n’estpas prise en charge par l’autoradio.

Les fichiers de listes de lecture ne sontpas pris en charge. Les fichiers MP3 Prone sont pas pris en charge.

Lecture des fichiers MP3 et WMALorsqu’un support contenant des don-nées MP3 est chargé dans le lecteur,l’autoradio effectue une vérification detous les fichiers se trouvant sur celui-ci. Ledélai précédant le début de la lecture desfichiers MP3 est fonction de la quantité dedossiers et de fichiers présente sur ledisque.

Les éléments suivants peuvent influencerle délai de chargement précédant la lec-ture des fichiers MP3 et WMA :

• Support – Les disques compacts réen-registrables peuvent nécessiter un dé-lai de chargement plus long que lesdisques compacts enregistrables.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

226

• Formats de support – Les disques mul-tisession peuvent nécessiter un délaide chargement plus long que les autresdisques.

• Nombre de fichiers et de dossiers – Ledélai de chargement est fonction dunombre de fichiers et de dossiers.

Pour augmenter la vitesse de charge-ment, l’utilisation de disques enregistra-bles et de disques à session unique estrecommandée. Pour créer un disque àsession unique, ne sélectionnez pasl’option permettant d’ajouter des fichiersultérieurement au moment de la gravure.

Directives d’utilisation (mode lecteurde disques compacts pour la lectureaudio des fichiers MP3 et WMA)

Touche SEEK (recherche automatique)(mode lecteur de disques compactspour la lecture des fichiers MP3 etWMA)Appuyez sur la portion droite de la toucheSEEK pour lire le fichier suivant. Appuyezsur la portion gauche de la touche SEEKpour revenir au début du fichier en cours.Si vous appuyez sur cette touche dans les10 premières secondes du fichier encours, le lecteur passe au fichier précé-dent.

Touche LOAD/EJECT(chargement/recherche automatique)(mode lecteur de disques compactspour la lecture des fichiers MP3 etWMA)

Touche LOAD/EJECT – ChargementEnfoncez la touche LOAD/EJECT et la touche portant lenuméro correspondant au pla-teau sur lequel vous voulez dé-poser le CD. La radio affiche

les messages PLEASE WAIT (veuillez at-tendre) et INSERT DISC (insérez le dis-que). Dès que la radio affiche le message« INSERT DISC » (insérez le disque),insérez le disque compact dans le lecteur.

La mention « LOADING DISC » (charge-ment du disque) s’affiche à l’écran pen-dant le chargement.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

227

Touche LOAD/EJECT – ÉjectionEnfoncez la touche LOAD/EJECT, de même que la tou-che portant le numéro corres-pondant au plateau sur lequelrepose le CD que vous désirez

éjecter. Le disque apparaît dans la fentepour faciliter son extraction. La mention« EJECTING DISC » (éjection du disque)s’affiche à l’écran lorsque le disque estéjecté pour inviter l’utilisateur à retirer ledisque.

Si vous éjectez un disque et si vous ne leretirez pas dans les 15 secondes quisuivent, il est rechargé. Si le CD n’est pasretiré, la radio continue de faire la lecturedu CD non retiré. Si le CD est retiré et s’ily a d’autres CD dans le lecteur, ce dernierfera la lecture du CD suivant après undélai de deux minutes. Si le CD est retiré

et s’il n’y a aucun autre CD dans le lecteur,la radio demeure en mode CD et affiche lemessage « INSERT DISC » (insérer ledisque) pendant deux minutes. Aprèsdeux minutes, la radio passe au modeprécédent du syntoniseur.

Touche INFO (information) (modelecteur de disques compacts pour lalecture des fichiers MP3)Appuyez sur la touche INFO (information)pendant la lecture d’un disque MP3 ouWMA. La radio défile parmi les donnéessuivantes : titre de la chanson, artiste,nom de fichier et nom de dossier (s’ils sontdisponibles).

Appuyez sur la touche INFO une fois deplus pour revenir au mode de priorité detemps écoulé.

Appuyez sur la touche INFO etmaintenez-la enfoncée en mode de prio-rité d’affichage de message oud’affichage de temps écoulé. Le titre depièce de chaque fichier s’affiche.

Touche RW/FF (retour en arrière,avance rapide) (mode lecteur dedisques compacts pour la lecture desfichiers MP3 et WMA)Appuyez sur la portion FF de la touchepour effectuer une avance rapide dans lefichier ou la sélection MP3 ou WMA.

Bouton TUNE (recherche manuelle)(mode CD pour la lecture des fichiersMP3)Appuyez sur le bouton TUNE pour réglerles graves, les aiguës, l’équilibre entre lesvoies et l’équilibre avant-arrière.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

228

Touche AM/FM (mode CD pour lalecture des fichiers MP3)Permet de passer en mode radio.

Touche RND/PTY (lecture aléatoire,type d’émission) (mode CD pour lalecture des fichiers MP3)Appuyez sur cette touche pour activer lalecture aléatoire des fichiers.

Touche SET/DIR (réglage) (mode CDpour la lecture des fichiers MP3)Appuyez sur cette touche pour afficher lesdossiers pendant la lecture d’un disqueMP3 qui possède une structure fichiers-dossiers. Tournez le bouton TUNE pourafficher ou parcourir les dossiers disponi-bles. Appuyez sur le bouton TUNE poursélectionner un dossier.

Touches 1 à 6 (mode CD pour lalecture des fichiers MP3)Permet de sélectionner une position dedisque de 1 à 6 pour la lecture, le char-gement et l’éjection.

Directives d’utilisation – Mode mainslibres du téléphone cellulaire (selonl’équipement)Consultez la section Téléphone mains li-bres du chapitre 3 du guide del’automobiliste.

Directives d’utilisation – Mode radiosatellite (selon l’équipement)Consultez la section portant sur la radiosatellite de votre Guide de l’automobiliste.

Directives d’utilisation – Systèmemultimédia (selon l’équipement)Consultez votre guide distinct portant surle système multimédia.

CODE DE VENTE REC – RADIOAM/FM/CD (6 DISQUES) AVECSYSTÈME DE NAVIGATION

La radio de navigation (REC) par satelliteà lecteur CD et à fonction MP3 combineun système de navigation basé sur lesystème positionnement global et dotéd’un écran couleur intégré pour présentercartes, virages, menus de sélection et

Radio REC

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

229

directives de programmation de destina-tions et itinéraires différents; elle comporteaussi une radio AM/FM stéréo et un chan-geur 6 CD compatible avec le format MP3.

Les données cartographiques de naviga-tion sont fournies sur un DVD qui estchargé dans l’appareil. Un DVD cartogra-phique couvre l’Amérique du Nord en-tière. Consultez votre Guide de navigationpour connaître tous les détails de fonction-nement de ce système.

Directives d’utilisation – Radiosatellite (selon l’équipement)Consultez votre Guide de navigation pourconnaître tous les détails de fonctionne-ment de ce système.

SYSTÈME DE DIVERTISSEMENTVIDÉO (CODE DE VENTE XRV) –SELON L’ÉQUIPEMENTLe système de divertissement vidéoVESMC comprend un lecteur de disquenumérique, un écran d’affichage à cris-taux liquides, une télécommande à pile etdeux casques d’écoute. Le système estmonté au pavillon, derrière la rangée desièges avant. Consultez votre Guide del’utilisateur du système VESMC pour obte-nir des directives d’utilisation détaillées.

TÉLÉCOMMANDE DUSYSTÈME AUDIO – SELONL’ÉQUIPEMENTLes boutons de commande à distance dusystème audio sont situés sur la surfacearrière du volant. Accédez aux comman-des à l’arrière du volant.

La commande du côté droit est un com-mutateur à bascule doté d’un bouton cen-tral. Lorsque vous appuyez sur la partiesupérieure du commutateur, le son aug-mente. Il diminue lorsque vous appuyezsur la partie inférieure du commutateur. Lebouton central de la commande du côtédroit permet de changer le mode.

Commandes de système stéréo à distance

VUE ARRIÈRE DU VOLANT

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

230

La commande du côté gauche est uncommutateur à bascule avec un bouton-poussoir central. La fonction de cettecommande varie selon le mode dans le-quel se trouve le système stéréo.

Voici comment fonctionne la commandedu côté gauche dans chaque mode.

Fonctionnement de l’autoradioLorsque vous appuyez sur la partie supé-rieure de la commande gauche, la radioeffectue une recherche automatique de laprochaine station audible sur la bande defréquences. Lorsque vous appuyez sur lapartie inférieure, elle effectue une recher-che de la station audible précédente.

Lorsque vous appuyez sur le bouton cen-tral de la commande du côté gauche, laradio passe à la station présélectionnéesuivante.

Lecteur de cassetteLorsque vous appuyez sur la portion su-périeure de la commande, le lecteur decassette passe à la piste suivante sur lacassette. Lorsque vous appuyez une foissur la portion inférieure, le lecteur decassette retourne au début de la piste encours, ou au début de la piste précédentesi le lecteur se trouvait dans les cinqpremières secondes de la piste en cours.

Si vous appuyez deux fois sur la com-mande, vers le haut ou vers le bas, lelecteur de cassette passe à la deuxièmepiste. Si vous appuyez trois fois, il passe àla troisième piste, et ainsi de suite.

Le bouton central de la commande ducôté gauche n’a pas de fonction dans cemode.

Lecteur CDLorsque vous appuyez sur la portion su-périeure de la commande, le lecteur CDpasse à la piste suivante sur le disquecompact. Lorsque vous appuyez une foissur la portion inférieure, le lecteur CDretourne au début de la piste en cours delecture, ou au début de la piste précé-dente si le lecteur se trouvait dans lapremière seconde de lecture de la pisteen cours.

Si vous appuyez deux fois sur la com-mande, vers le haut ou vers le bas, lelecteur CD passe à la deuxième piste. Sivous appuyez trois fois, il passe à latroisième piste, et ainsi de suite.

Le bouton central de la commande ducôté gauche n’a pas de fonction dans cemode.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

231

ENTRETIEN DU LECTEUR DECASSETTE ET DESCASSETTESPour garder vos cassettes et votre lecteurde cassette en bon état, prenez les pré-cautions suivantes :

1. N’utilisez pas de cassettes d’une duréesupérieure à celle du format C-90, sinon laqualité du son et la longévité de la bandepourraient s’en trouver considérablementréduites.

2. Lorsque vous ne vous en servez pas,laissez les cassettes dans leur boîtier pouréviter qu’elles ne se déroulent. Elles yseront également protégées de la pous-sière.

3. N’exposez pas vos cassettes directe-ment au soleil ou à la chaleur, ni à unchamp magnétique comme celui deshaut-parleurs.

4. Avant d’insérer une cassette, assurez-vous que l’étiquette est bien collée à celle-ci.

5. Lorsque le ruban de la cassette estdesserré, corrigez le problème avant detenter d’en faire la lecture. Pour rembobinerun ruban desserré, introduisez l’extrémitégomme à effacer d’un crayon dans le mé-canisme d’entraînement de la bande ettournez le crayon dans le sens voulu.

Il est important de bien entretenir le lecteurde cassette. De la poussière et des saletésprovenant de la bande peuvents’accumuler sur la tête de lecture ainsi quesur l’axe du galet d’entraînement chaque

fois qu’une cassette est lue. S’il y a uneaccumulation de dépôts sur l’axe du galetd’entraînement, la bande risque des’emmêler et de rester bloquée dans lelecteur. Un autre problème se manifeste parun son bas ou « voilé » dans l’un ou l’autredes haut-parleurs, comme si la commandedes notes aiguës était complètement fer-mée. Pour éviter une telle situation, nettoyezpériodiquement la tête de lecture à l’aided’une cassette nettoyante de type HUMIDEdisponible sur le marché.

À titre de mesure préventive, nettoyez latête de lecture après chaque période de30 heures d’utilisation. Si vous attendez quela tête de lecture devienne très encrassée(son d’une qualité médiocre), il pourrait serévéler difficile d’enlever, avec l’aide d’uneseule cassette de nettoyage de type HU-MIDE, tous les dépôts accumulés.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

232

ENTRETIEN DES DISQUESCOMPACTSPour garder vos disques compacts enbon état, procédez comme ceci :

1. Tenez le disque par les bords exté-rieurs. Évitez d’en toucher la surface.

2. Si le disque est sale, nettoyez-le avecun chiffon doux, en l’essuyant du centrevers le bord.

3. N’apposez ni papier ni ruban adhésifsur le disque. Évitez de le rayer.

4. N’utilisez pas de solvants tels que dubenzène, du diluant, des nettoyants oudes aérosols antistatiques.

5. Rangez le disque dans son boîtieraprès l’avoir écouté.

6. N’exposez pas le disque directementaux rayons du soleil.

7. Ne laissez pas le disque dans un en-droit où la température pourrait devenirtrès élevée.

NOTA : Si vous avez de la difficulté à fairejouer un disque en particulier, il est possi-ble que celui-ci soit endommagé, tropgrand ou qu’il comporte un code antivol.Essayez de faire jouer un disque que voussavez en bon état avant de faire réparer lelecteur CD.

FONCTIONNEMENT DE LARADIO ET TÉLÉPHONESCELLULAIRESDans certaines conditions, l’utilisationd’un téléphone cellulaire dans votre véhi-cule peut causer des parasites ou unmauvais fonctionnement de votre autora-dio. Ce problème peut être amoindri ousupprimé en déplaçant l’antenne du télé-phone cellulaire. Cette situation n’est pasdommageable pour votre autoradio. Si,après avoir déplacé l’antenne, le rende-ment de l’autoradio ne s’améliore pas ence qui a trait à la « clarté » du son, il estalors recommandé de baisser le volumede la radio ou de l’éteindre lorsque letéléphone cellulaire est en fonction.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

233

COMMANDES DECHAUFFAGE-CLIMATISATIONLes commandes du système de chauf-fage et de ventilation de ce véhicule con-sistent en une série de sélecteurs rotatifs.Vous pouvez régler ces commandes pourobtenir les conditions de confort intérieurvoulues.

Chauffage uniquement – Véhicules deparc

Vous pouvez régler lacommande de mode(située à droite dubloc de commande) àn’importe laquelle despositions suivantes :

NOTA : Pour améliorer votre sélection, lesystème vous offre la possibilité de sélec-tionner des positions intermédiaires entreles modes principaux. Ces positions inter-médiaires sont identifiées par de petitspoints rouges.

Position Tableau de bordL’air extérieur sort par les bouchesd’aération du tableau de bord.

Modes de recirculation d’air (tableaude bord ou à deux niveaux)

Vous pouvez sélec-tionner les modes derecirculation d’air lors-que l’air extérieur con-tient de la fumée ouest malodorant. Cemode permet seule-ment une recirculation

Emplacement du tableau de commande declimatisation

Commandes manuelles de chauffage

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

234

de l’air intérieur. Dans ce mode, l’air circulepar les bouches d’air du tableau de bord.L’air est acheminé par le tableau de bordseulement ou entre les bouches du tableaude bord et du plancher en fonction du modesélectionné (tableau de bord ou deux ni-veaux).

Position Deux niveauxL’air extérieur est dirigé par les bou-ches d’aération situées dans le ta-bleau de bord et au plancher.

Mode mixteL’air extérieur sort à parts égalespar les bouches du plancher et lesbouches de dégivrage.

DégivrageL’air extérieur est principalementdirigé vers le pare-brise par lesbouches de dégivrage situées à la

base du pare-brise et les désembueurssitués de part et d’autre du tableau debord.

Commande du ventilateurLe sélecteur rotatif si-tué à gauche du blocde commande est lacommande de venti-lateur. Tournez le sé-lecteur dans le sensdes aiguilles d’unemontre à l’une des

positions pour obtenir le régime de venti-lateur voulu. Pour couper le ventilateur,tournez le sélecteur complètement vers lagauche.

Commande de températureLe sélecteur centralau centre du bloc decommande permetde réguler la tempé-rature de l’habitacle.Tournez le sélecteurpour obtenir la tem-pérature voulue. Pour

baisser la température, tournez le sélec-teur vers la gauche (vers la zone en bleu)et pour l’augmenter, tournez-le vers ladroite (vers la zone en rouge).

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

235

Climatisation et chauffage – Selonl’équipement

Fonctionnement de la climatisationPour activer le climatiseur, ré-glez la commande de ventila-tion au régime désiré et ap-puyez sur le bouton portant lesymbole d’un flocon de neige

situé à droite du bloc de commande. L’air

climatisé sera dirigé par les aérateurssélectionnés selon la commande demode. Lorsque le voyant du bouton por-tant le symbole d’un flocon de neige estallumé, ceci indique que le climatiseur esten fonction. Appuyez sur le bouton unedeuxième fois pour le couper.

Il est possible de remarquer de légerschangements dans le régime moteurquand la climatisation est activée. Ceciest normal car le compresseur se met enmarche et s’arrête pour maintenir le con-fort et optimiser la consommation de car-burant.

Vous pouvez régler lacommande de mode(située à droite dubloc de commande)à n’importe laquelledes positions suivan-tes :

NOTA : Pour améliorer votre sélection, lesystème vous offre la possibilité de sélec-tionner des positions intermédiaires entreles modes principaux. Ces positions inter-médiaires sont identifiées par de petitspoints rouges.

Climatisation et chauffage

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

236

Modes de recirculation d’air (tableaude bord ou à deux niveaux)

Si l’air extérieur con-tient de la fumée, desodeurs ou une fortehumidité, ou si voussouhaitez refroidir ra-pidement l’intérieurdu véhicule, il peutêtre préférable de

faire recirculer l’air de l’habitacle. Cemode permet seulement une recirculationde l’air intérieur. L’air est acheminé par letableau de bord seulement ou entre lesbouches du tableau de bord et du plan-cher en fonction du mode sélectionné(tableau de bord ou deux niveaux).

NOTA : La sélection d’un mode de recir-culation d’air n’augmente pas nécessaire-

ment la consommation de carburant parrapport au mode normal de climatisation

Position Tableau de bordL’air extérieur sort par les bouchesd’aération du tableau de bord.

Position Deux niveauxL’air extérieur est dirigé par les bou-ches d’aération situées dans le ta-bleau de bord et au plancher.

Position PlancherL’air extérieur sort principalementpar les bouches d’aération du ta-bleau de bord.

Mode mixteL’air venant de l’extérieur sort àparts égales par les aérateurs dutableau de bord et les bouches

inférieures sans empêcher le fonctionne-ment du climatiseur.

DégivrageL’air venant de l’extérieur sort prin-cipalement par les aérateurs dedégivrage situés à la base du pare-

brise et est orienté vers le pare-brise, ainsique par les bouches de désembuage deglace latérale de chaque côté du tableaude bord, sans empêcher le fonctionne-ment du climatiseur.

Commande du ventilateurLe sélecteur rotatif si-tué à gauche du blocde commande est lacommande de venti-lateur. Tournez le sé-lecteur dans le sensdes aiguilles d’unemontre à l’une des po-

sitions pour obtenir le régime de ventilateur

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

237

voulu. Pour couper le ventilateur, tournez lesélecteur complètement vers la gauche.

Commande de températureLe sélecteur centralau centre du bloc decommande permetde réguler la tempé-rature de l’habitacle.Tournez le sélecteurpour obtenir la tem-pérature voulue. Pour

baisser la température, tournez le sélec-teur vers la gauche (vers la zone en bleu)et pour l’augmenter, tournez-le vers ladroite (vers la zone en rouge).

Circulation de l’airLa cabine est conçue de manière à favo-riser la circulation d’air frais. À cette fin,des grilles ont été aménagées derrière lepanneau arrière de la cabine. Ces extrac-

teurs d’air permettent à l’air circulant dansla cabine de se renouveler régulièrement.

Les désembueurs latéraux dirigent l’airfrais vers les glaces latérales pour empê-cher la formation de buée. Ils se trouventaux extrémités supérieures du tableau debord et favorisent également la circulationd’air. Ils sont activés lorsque les modesPlancher, Mixte ou Dégivrage sont sélec-tionnés. Pour faire disparaître la buée surles glaces latérales, il est préférabled’utiliser le mode de dégivrage.

NOTA : Lorsque vous coupez le contact,il est possible que vous entendiez un brefsifflement en provenance du comparti-ment moteur. Ce bruit est tout à fait normalsi le climatiseur était en marche. Il n’estpas le signe d’une anomalie du systèmede climatisation.

Dégivreur électrique de lunette etrétroviseurs extérieurs chauffants –Selon l’équipement

Le dégivreur électrique de lunetteet les rétroviseurs extérieurschauffants s’activent lorsque vous

appuyez sur le bouton montrant une grillechauffante situé sur le tableau de bord,lorsque le contact est mis. Ces fonctionsse désactivent lorsque vous coupez lecontact. Elles s’interrompent égalementautomatiquement 15 minutes après leuractivation. Pour les réactiver, appuyezsimplement à nouveau sur le bouton.

Système de climatisation à doublecommande – Selon l’équipementGrâce au système de température à dou-ble commande, chaque occupant d’unsiège avant peut réguler la température

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

238

de l’air provenant des aérateurs de soncôté du véhicule, indépendamment del’autre.

Fonctionnement de la climatisation etdu chauffagePour activer le climatiseur, réglez la com-mande de ventilation au régime désiré etappuyez sur le bouton portant le symboled’un flocon de neige, situé sur le bloc de

commande. L’air climatisé sera dirigé parles aérateurs sélectionnés selon la com-mande de mode. Lorsque le voyant dubouton portant le symbole d’un flocon deneige est allumé, ceci indique que leclimatiseur est en fonction. Appuyez sur lebouton une deuxième fois pour le couper.

Bouton-poussoir A/CLa ventilation étantactivée, il suffitd’enfoncer le boutonA/C pour lancer lecompresseur du cli-matiseur. Un voyantlumineux sur le bou-ton indique que le

compresseur du climatiseur est en fonc-tion. L’air climatisé est alors dirigé par lesbouches d’aération, en fonction du mode

choisi. Appuyez sur le bouton de nouveaupour arrêter le compresseur.

Bouton-poussoir de recirculation d’airAppuyez sur le bou-ton de recirculationd’air pour faire recir-culer continuellementl’air de l’habitacle etainsi refroidir rapide-ment ce dernier. Celafonctionne dans tous

les modes, sauf dans le mode de dégi-vrage et dans le mode mixte de dégivrageet de chauffage au plancher. Voir la sec-tion « Refroidissement rapide » plus loindans cette section.

Tableau de commande de température bizone

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

239

Sélecteur de modeCe sélecteur demode permet dechoisir parmi plu-sieurs modes de dis-tribution d’air.

NOTA : Pour améliorer votre sélection, lesystème vous offre la possibilité de sélec-tionner des positions intermédiaires entreles modes principaux. Ces positions inter-médiaires sont identifiées par de petitspoints et permettent une utilisation harmo-nieuse des deux modes.

Position Tableau de bordL’air extérieur sort par les bouchesd’aération du tableau de bord. Cesbouches d’aération sont orientables

et permettent de régler la sortie de l’air.

Position Deux niveauxL’air sort par les bouches d’aérationdu tableau de bord et du plancher.

NOTA : Pour que vous puissiez bénéfi-cier d’un confort accru, le système permetune légère différence de température en-tre les bouches d’aération supérieures etinférieures. De l’air plus chaud sort par lesbouches du plancher, ce qui permetd’améliorer le confort lorsque le temps esttrès ensoleillé mais frais.

ChaleurL’air extérieur sort principalementpar les bouches d’aération du ta-bleau de bord.

Mode mixteL’air extérieur sort à parts égalespar les bouches du plancher et lesbouches de dégivrage.

DégivrageL’air extérieur sort principalementpar les bouches de dégivrage si-tués à la base du pare-brise et par

les bouches de désembuage de glaceslatérales.

NOTA : Le compresseur du climatiseurfonctionne en mode mixte et en mode dedégivrage ou en une combinaison desdeux, même si la commande du ventila-teur n’est pas dans la position de climati-sation (A/C). Ceci permet de déshumidi-fier l’air et d’assécher le pare-brise.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

240

Commande du ventilateurLe sélecteur rotatif si-tué à gauche du blocde commande est lacommande de venti-lateur. Tournez le sé-lecteur dans le sensdes aiguilles d’unemontre à l’une des

positions pour obtenir le régime de venti-lateur voulu. Pour couper le ventilateur,tournez le sélecteur complètement vers lagauche.

Commande de température bi-zone

Utilisez cette commande pour contrôler latempérature de l’air dans l’habitacle. Cecis’effectue à l’aide des deux commandesde température à glissière distinctes :l’une pour le conducteur et l’autre pour lepassager avant. La section bleue indiqueles températures plus fraîches; la sectionrouge, les températures plus chaudes.

Dégivreur électrique de lunette etrétroviseurs extérieurs chauffants –Selon l’équipement

Le dégivreur électrique de lunetteet les rétroviseurs extérieurschauffants s’activent lorsque vous

appuyez sur le bouton montrant une grillechauffante situé sur le tableau de bord,lorsque le contact est mis. Ces fonctionsse désactivent lorsque vous coupez lecontact. Elles s’interrompent égalementautomatiquement 15 minutes après leuractivation. Pour les réactiver, appuyezsimplement à nouveau sur le bouton.

Commande de température bi-zone

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

241

Circulation de l’airLa cabine est conçue de manière à favo-riser la circulation d’air frais. À cette fin,des grilles ont été aménagées derrière lepanneau arrière de la cabine. Ces extrac-teurs d’air permettent à l’air circulant dansla cabine de se renouveler régulièrement.

Les désembueurs latéraux dirigent l’airfrais vers les glaces latérales pour empê-cher la formation de buée. Ils se trouventaux extrémités supérieures du tableau debord et favorisent également la circulationd’air. Ils sont activés lorsque les modesPlancher, Mixte ou Dégivrage sont sélec-tionnés.

NOTA : Lorsque vous coupez le contact,il est possible que vous entendiez un brefsifflement en provenance du comparti-ment moteur. Ce bruit est tout à fait normalsi le climatiseur était en marche. Il n’est

pas le signe d’une anomalie du systèmede climatisation.

Conduit d’air arrière – Mega Cabseulement

Les passagers arrière profitent d’un ap-port d’air à tous les modes, sauf en modedégivrage.

Le conduit d’air arrière est conçu pour êtreorienté vers le haut en mode de climatisa-tion et vers le bas en mode de chauffage.

Conseils utiles

Refroidissement rapidePour refroidir rapidement l’habitacle, tour-nez la commande rotative du ventilateurcomplètement à droite et le sélecteur demode à la position « climatisation – ta-bleau de bord », puis appuyez sur lebouton portant le symbole d’un flocon deneige pour mettre le climatiseur en fonc-tion. Abaissez les glaces et roulez quel-ques minutes. Dès que l’air chaud estexpulsé de l’habitacle, fermez les glaceset appuyez sur le bouton-poussoir de re-circulation. Quand une température con-fortable est atteinte, choisissez un modeet réglez la commande de température etle régime du ventilateur pour maintenir ce

Conduit d’air arrière du Mega Cab

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

242

confort. Si le taux d’humidité est élevé, ilse peut qu’il soit nécessaire de laisserengagé le mode de recirculation d’air afinde maintenir des conditions confortables.

Embuage des fenêtresLa surface intérieure des glaces peuts’embuer si le niveau d’humidité est élevéà l’intérieur du véhicule. Ceci se produitsouvent par temps pluvieux ou humidelorsque les températures sont douces oufroides. En général, il suffit d’activer leclimatiseur (en appuyant sur le boutonportant le symbole d’un flocon de neige)pour dissiper la buée. Réglez la com-mande de température, la direction de l’airet la vitesse du ventilateur pour maintenirdes conditions confortables.

Lorsque la température baisse, il peut êtrenécessaire de diriger l’air vers le pare-brise en utilisant la position de mode mixte

(MIX) de la commande. Réglez la com-mande de température et le régime duventilateur pour maintenir des conditionsconfortables. Une vitesse de ventilateurélevée réduit la formation de buée. Pouréliminer rapidement la buée sur le côtéintérieur du pare-brise, sélectionnez lemode de dégivrage.

Un nettoyage régulier de l’intérieur desglaces avec une solution qui ne laisse pasde résidus (comme de l’eau avec duvinaigre) évite que des contaminants(comme la fumée de cigarette ou le par-fum) ne collent à la surface des glaces.Ces contaminants augmentent la forma-tion de buée.

Fonctionnement en étéLes véhicules munis d’un climatiseur doi-vent être protégés par un liquide de refroi-dissement antigel de qualité supérieure

afin d’empêcher la formation de corrosionet pour élever le point d’ébullition du li-quide de refroidissement, ce qui confèreau système une protection accrue contreles surchauffes. Une solution à 50 % deliquide antigel et d’eau est recommandée.Référez-vous aux liquides et pièces d’ori-gine recommandés pour connaître le typede liquide de refroidissement recom-mandé.

Si vous utilisez le climatiseur quand lacirculation est très dense, par temps trèschaud, spécialement en tirant une remor-que, un plus grand refroidissement dumoteur peut être nécessaire. Dans ce cas,il faut rétrograder en vue d’augmenter lerégime du moteur, la circulation du liquidede refroidissement et le régime du venti-lateur. Si le véhicule est arrêté dans unecirculation dense, il peut être nécessaire

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

243

de passer au POINT MORT et d’appuyerlégèrement sur l’accélérateur pour fairetourner le moteur au ralenti rapide et ainsifaire circuler le liquide de refroidissementet tourner le ventilateur plus rapidement.

NOTA : Sur les modèles à moteur diesel,le régime de ralenti s’élève automatique-ment à 1000 tr/min lorsque la température

du liquide de refroidissement est élevéeafin d’améliorer le refroidissement du mo-teur.

En plus du système de climatisation, votrevéhicule est également équipé d’un sys-tème de recirculation automatique de l’air.Lorsque le système détecte des condi-tions lourdes ou de chaleur élevée, il peut

activer le mode de recirculation A/C pouraméliorer le confort.

Fonctionnement en hiverLorsque le système fonctionne durantl’hiver, assurez-vous que la prise d’air,située à l’avant du pare-brise, est exemptede glace, de gadoue, de neige ou detoute autre obstruction.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

244

Tableau de conseils utiles

CONDITIONS CLIMATIQUES RÉGLAGE DES COMMANDES

IL FAIT CHAUD ET L’HABITACLE DUVÉHICULE EST TRÈS CHAUD

Démarrez le véhicule, abaissez les glaces et réglez la commande du ventilateur à la position de pleine vitesse (tournez-la complètement

dans le sens des aiguilles d’une montre). Réglez la commande de mode à ou entre et . Ajustez la commande de température au

réglage le plus froid et appuyez sur le bouton pour le mettre en fonction. Une fois l’air chaud évacué, remontez les glaces et tournez

la commande de mode à la position (dans le sens contraire des aiguilles d’une montre), soit à ou , ou appuyez sur le bouton

(selon l’équipement). Quand une température confortable est atteinte, choisissez un mode particulier et réglez la commande de tem-

pérature et la vitesse du ventilateur pour maintenir ce confort.

TEMPS CHAUD Si le temps est ensoleillé, réglez la commande de mode à ou à proximité de et appuyez sur le bouton pour le mettreen fonction. Si le temps est sombre ou nuageux, réglez la commande de mode à ou à proximité de . Il n’est pas néces-saire d’appuyer sur .

TEMPS FRAIS OU FROID ET HU-MIDE

Si le temps est ensoleillé, réglez la commande de mode à ou entre et , puis appuyez sur le bouton pour lemettre en fonction. Si le temps est sombre ou nuageux, réglez la commande de mode à ou à proximité de . Il n’est pasnécessaire d’appuyer sur .

TEMPS SEC ET FROID Si le temps est sombre ou nuageux, réglez la commande de mode à ou à proximité de . Si le temps est ensoleillé, ré-glez la commande de mode à la position ou ou encore entre celles-ci. Par temps très froid ou neigeux nécessitantle chauffage du pare-brise, passez au mode .

TEMPS EXTRÊMEMENT FROID (DIE-SEL)

Le mode de recirculation accélère le chauffage initial de l’habitacle par temps très froid. NOTA : L’utilisation prolongée du réglage/MAX entraîne l’embuage des glaces. En pareil cas, mettez la commande à la position jusqu’à ce que les glaces soient dé-

sembuées. Cette mesure entraîne la désactivation du mode /MAX. VÉHICULES À SYSTÈME MONOZONE : Réglez la com-mande de mode à la position et activez le mode à la puissance maximale, fermez les bouches d’air du tableau de bordet réglez la commande de température au niveau le plus élevé. Lancez le ventilateur à bas régime et augmentez graduellement lapuissance à mesure que la température du moteur et de l’air monte. VÉHICULES À SYSTÈME BIZONE : Réglez la commande demode à la position , réglez les deux commandes de température au niveau le plus élevé et enfoncez la touche /MAX. Lan-cez le ventilateur à bas régime et augmentez graduellement la puissance à mesure que la température du moteur et de l’air monte.

EMBUAGE DES GLACES Dans la plupart des cas, mettre en marche le climatiseur (en appuyant sur le bouton ) dissipera la buée. Ensuite, réglezla commande de température, la direction de l’air et la vitesse du ventilateur pour maintenir des conditions confortables.Lorsque la température baisse, il peut être nécessaire de diriger l’air vers le pare-brise. Si tel est le cas, réglez la com-mande de mode à ou et réglez la commande de température et la vitesse du ventilateur pour maintenir des condi-tions confortables. Une vitesse de ventilateur élevée réduit la formation de buée.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

245

246

SECTION 5DÉMARRAGE ET CONDUITE

• CONTACTEUR D’ALLUMAGE . . . . . . . . . . . . . 251• LOCK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251• OFF (arrêt) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251• ON (marche) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251• START (démarrage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251• ACC (accessoires) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251• Bouton de dégagement de la clé d’un

modèle à transmission manuelle . . . . . . . . . 251• Rappel de clé laissée dans le commutateur

d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252• DIRECTIVES DE DÉMARRAGE . . . . . . . . . . . . 252

• Transmission manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . 252• Transmission automatique . . . . . . . . . . . . . . 252• Si le moteur ne démarre pas . . . . . . . . . . . . 252• Chauffe-moteur – Selon l’équipement . . . . . . 253• Après le démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253

• CHANGEMENT DE VITESSE . . . . . . . . . . . . . . 254• Transmission automatique à surmultipliée . . . 254• Transmission manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . 259

• CONDUITE EN MODE QUATRE ROUESMOTRICES – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . 262• Renseignements et mises en garde sur le

fonctionnement de la boîte de transfertmanuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263

• Procédure de changement de gamme –Boîte de transfert manuelle . . . . . . . . . . . . . 265

• Témoin de rappel de la boîte de transfert . . . . 266• Renseignements et mises en garde sur le

fonctionnement de la boîte de transfertélectronique (sélecteur à 5 positions) –Selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266

• Procédure de changement de gamme –Boîte de transfert à commande électronique . . 271

• Renseignements et mises en garde sur lefonctionnement de la boîte de transfertélectronique (sélecteur à 4 positions) –Selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273

247

• Procédure de changement de gamme –Boîte de transfert à commande électronique . . 277

• DIFFÉRENTIEL AUTOBLOQUANT –SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . 279

• FREIN DE STATIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . 280• CIRCUIT DE FREINAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . 281

• Modèles 3500 à roues jumeléesuniquement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282

• Bruits de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282• Système de freins antiblocage aux roues

arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282• Système de freins antiblocage aux quatre

roues – Selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . 283• DIRECTION ASSISTÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284• SYSTÈME À CYLINDRÉE VARIABLE – Moteur

5,7 L seulement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285• INFORMATION CONCERNANT LA SÉCURITÉ

DES PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285• Inscriptions sur les pneus . . . . . . . . . . . . . . 285• Numéro d’identification du pneu (TIN) . . . . . . 289• Charge et pression des pneus . . . . . . . . . . . 290

• PNEUS – GÉNÉRALITÉS . . . . . . . . . . . . . . . . 294• Pression de gonflage des pneus . . . . . . . . . . 294

• Pressions de gonflage des pneus . . . . . . . . . 295• Pneus radiaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297• Roue de secours compacte –

Selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297• Pneu de secours à usage limité –

Selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298• Patinage des roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299• Indicateurs d’usure . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299• Durée utile des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . 300• Pneus de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300• Parallélisme et équilibrage . . . . . . . . . . . . . . 302

• INFORMATION COMPLÉMENTAIRECONCERNANT LA PRESSION DES PNEUS . . . . 302

• CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES . . . . . . . . . . . . . 302• PNEUS D’HIVER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305• RECOMMANDATIONS CONCERNANT LA

PERMUTATION DES PNEUS . . . . . . . . . . . . . . 305• Roues arrière jumelées . . . . . . . . . . . . . . . . 306

• EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT . . . . 307• Essence reformulée . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308• Essences à mélange oxygéné . . . . . . . . . . . 308• MMT dans le carburant . . . . . . . . . . . . . . . . 309• Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309

DÉMARRAGE ET CONDUITE

248

• AJOUT DE CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . 309• Mises en garde relatives au circuit

d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311• Mises en garde concernant le monoxyde de

carbone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312• CARBURANT MIXTE –

(Véhicules de parc uniquement) . . . . . . . . . . . 312• Renseignements généraux concernant le

carburant E-85 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312• CARBURANT À L’ÉTHANOL (E-85) . . . . . . . . 313• Exigences relatives au carburant . . . . . . . . . 313• Choix de l’huile moteur des véhicules

polycarburant (E-85) et à essence . . . . . . . . . 314• Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314• Autonomie de route . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314• Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314• Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315

• CONVERTISSEUR CATALYTIQUE . . . . . . . . . . . 315• CHARGEMENT DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . 316

• Étiquette d’homologation du véhicule . . . . . . 316• TRACTION DE REMORQUE . . . . . . . . . . . . . . 319

• Terminologie du remorquage . . . . . . . . . . . . 319• Classification des attelages de remorque . . . . 321

• Capacité de remorquage(poids maximal de la remorque) . . . . . . . . . . 322

• Poids de la remorque et poids sur l’attelage . . 322• Exigences de remorquage . . . . . . . . . . . . . . 323• Conseils pour le remorquage . . . . . . . . . . . . 327• Rétroviseurs de remorquage –

Selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328• CHASSE-NEIGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329

• Modèles Ram 1500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329• Avant d’utiliser le chasse-neige . . . . . . . . . . 331• Disponibilité de l’ensemble de préparation

au déneigement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 331• Conduite sur la route avec le chasse-neige

installé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332• Méthodes de déneigement . . . . . . . . . . . . . . 332• Conseils utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332• Entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332

• REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULEDERRIÈRE UN VÉHICULE DE LOISIR(AUTOCARAVANE, ETC) . . . . . . . . . . . . . . . . . 333• Remorquage de loisir – Modèles à deux

roues motrices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333

DÉMARRAGE ET CONDUITE

249

• Remorquage de loisir – Modèles à quatreroues motrices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334

• CONDUITE HORS-ROUTE . . . . . . . . . . . . . . . . 340

• TRACTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341• PLAQUE SIGNALÉTIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . 341

DÉMARRAGE ET CONDUITE

250

CONTACTEUR D’ALLUMAGE

LOCKVerrouille la commande de transmissionautomatique à la position P (station-nement). Il enclenche également le ver-rouillage du volant (selon l’équipement)lorsque vous tournez le volant.

NOTA : Ce véhicule est équipé d’unsystème de déverrouillage du levier desvitesses. Vous devez enfoncer la pédalede frein pour sortir de la position P(stationnement).

OFF (arrêt)Déverrouille le volant (si celui-ci estéquipé d’un volant verrouillable) et la com-mande de transmission automatique lors-que le moteur est éteint.

ON (marche)Ceci constitue la position normale defonctionnement.

START (démarrage)Démarre le moteur. Lorsque le moteurdémarre, relâchez la clé de contact. Laclé de contact revient à la position ON(marche) pour une conduite normale.

ACC (accessoires)Permet d’utiliser les accessoires électri-ques lorsque le moteur ne tourne pas.

Bouton de dégagement de la clé d’unmodèle à transmission manuelle.

Pour retirer la clé des véhicules équipésd’une transmission manuelle, tournez laclé à la position verrouillage et appuyezsur le bouton pour retirer la clé de contact.

Positions du commutateur d’allumage

ACC

LOCK

OFF

ON/RUN

START

Bouton de dégagement de la clé de contact

ACC

LOCKOFF

ON/RUN

START

DÉMARRAGE ET CONDUITE

251

Rappel de clé laissée dans lecommutateur d’allumageSi vous ouvrez la porte du conducteuralors que la clé se trouve dans le commu-tateur d’allumage, un avertisseur sonoreretentit pour vous rappeler de retirer la clé.

DIRECTIVES DE DÉMARRAGELe démarreur ne doit pas être utilisé pen-dant plus de 15 secondes à la fois. Atten-dez quelques secondes avant de tenterde redémarrer le moteur, de manière àprotéger le démarreur de toute surchauffe.

Transmission manuelleSerrez le frein de stationnement. Placez lelevier de vitesses au point mort et ap-puyez sur la pédale d’embrayagejusqu’au fond avant de démarrer le véhi-cule. Ce véhicule est équipé d’un systèmede verrouillage sur l’embrayage. Il ne dé-

marre pas tant que la pédaled’embrayage n’a pas été complètementenfoncée.

Transmission automatiqueLe sélecteur de changement de vitessesdoit être placé à la position N (POINTMORT) ou P (STATIONNEMENT) avantque vous ne puissiez faire démarrer lemoteur. Appuyez sur la pédale de freinavant de passer à un autre rapport.

Le démarrage normal d’un moteur chaudou froid n’exige ni pompage ni pressionsur l’accélérateur. Tournez la clé à la po-sition START (démarrage) et relâchez-laquand le moteur démarre. Si le moteur n’apas démarré en l’espace de 10 secondes,tournez la clé à la position OFF (arrêt),attendez 5 secondes, puis répétez la mé-thode de démarrage normal.

NOTA : Ce véhicule est équipé d’unsystème de déverrouillage du levier desvitesses. Vous devez enfoncer la pédalede frein pour sortir de la position P(stationnement).

Si le moteur ne démarre pasSi le moteur ne démarre pas après quevous avez effectué les opérations de dé-marrage normal, il se peut qu’il soit noyé.Appuyez à fond sur l’accélérateur etgardez-le enfoncé dans cette positionpendant que vous lancez le moteur. Cecipermet d’éliminer l’excès de carburant aucas où le moteur serait noyé.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

252

MISE EN GARDE !

Pour éviter d’endommager le dé-marreur, ne lancez pas le moteurplus de 15 secondes à la fois. Atten-dez 10 à 15 secondes avant d’es-sayer de nouveau.

Si le moteur est noyé, il pourrait commen-cer à tourner, mais s’arrêter dès que vousrelâchez la clé. Dans ce cas, continuez lelancement tout en gardant l’accélérateurcomplètement enfoncé. Relâchez l’accé-lérateur et la clé une fois que le moteurtourne normalement.

Si le moteur ne semble pas vouloir démar-rer après deux périodes de lancement de15 secondes avec l’accélérateur enfoncé,répétez l’opération de démarrage normal.

AVERTISSEMENT !

Ne versez jamais d’essence oud’autres liquides inflammables dansl’ouverture d’admission d’air ducorps de papillon pour essayer defaire démarrer le véhicule. Celapourrait causer un embrasement etvous infliger de graves blessures.

Chauffe-moteur – Selon l’équipementLe chauffe-bloc chauffe le liquide de re-froidissement du moteur, permettant ainside démarrer plus rapidement par tempsfroid. Branchez le fil du chauffe-bloc à uneprise de courant alternatif de 110 à115 volts à l’aide d’une rallonge à trois filsmise à la masse.

Le fil du chauffe-bloc est fixé sous le côtédroit du capot et est retenu par des pincesamovibles.

AVERTISSEMENT !

N’oubliez pas de débrancher le cor-don avant de prendre le volant. Unfil électrique de 110–115 volts en-dommagé pourrait provoquer uneélectrocution.

Après le démarrageLe régime de ralenti diminue automatique-ment à mesure que le moteur se ré-chauffe.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

253

MISE EN GARDE !

Un moteur qui tourne longtempssans que le véhicule avance, parti-culièrement à vitesse élevée, peutfaire augmenter la température d’é-chappement, ce qui risque d’en-dommager le véhicule. Ne laissezjamais le véhicule sans surveillancependant que le moteur tourne.

AVERTISSEMENT !

Ne laissez jamais des enfants oudes animaux dans un véhicule sta-tionné lorsqu’il fait chaud. L’aug-mentation de la température dansl’habitacle peut causer des blessu-res graves, voire la mort.

CHANGEMENT DE VITESSE

Transmission automatique àsurmultipliéeLe témoin de changement de vitesse,situé au groupe d’instruments, indique lerapport de la transmission qui est engagé(le sélecteur est illuminé pour la conduitede nuit). Le levier sélecteur est monté surle côté droit de la colonne de direction.Vous devez enfoncer la pédale de freinpour sortir le levier sélecteur de la posi-tion P (stationnement) (dispositif de ver-rouillage du levier sélecteur). Pour faireavancer le véhicule, déplacez le sélecteurde la position P (stationnement) ou de laposition N (point mort) au rapport désiré.Tirez le sélecteur vers vous pour passeren marche arrière (R), en seconde (2), enpremière (1) ou en position P (station-

nement), ou encore pour quitter la positionde stationnement.

Gamme de rapportsIL NE FAUT PAS emballer le moteur aumoment de passer le sélecteur de la po-sition P (stationnement) ou du point mortaux autres positions.

« P » (stationnement)Cette position complète l’action du freinde stationnement, car elle permet de blo-quer la transmission. Vous pouvez fairedémarrer le moteur à cette position.N’essayez jamais de passer à la position P(stationnement) lorsque le véhicule est enmouvement. Serrez le frein de station-nement lorsque vous quittez le véhicule etque le sélecteur est engagé dans cette

DÉMARRAGE ET CONDUITE

254

position. Serrez toujours le frein de station-nement d’abord, puis passez à la posi-tion P (stationnement). Sur les véhicules àquatre roues motrices, assurez-vous quela boîte de transfert est en prise!

AVERTISSEMENT !

N’utilisez jamais la position P(stationnement) avec une transmis-sion automatique en guise de freinde stationnement. Serrez toujours àfond le frein de stationnement lors-que vous garez votre véhicule pouréviter qu’il ne se déplace et causedes blessures ou des dommagesmatériels.

AVERTISSEMENT !

Votre véhicule risque de se déplacerinopinément et d’infliger des bles-sures à vous ou à d’autres person-nes s’il n’est pas correctement misà la position P (stationnement).Pour vous assurer du bon engage-ment du sélecteur dans la position P(stationnement), essayez de dépla-cer celui-ci dans un mouvement deva-et-vient (commencez cettemanœuvre en dirigeant d’abord lesélecteur vers l’avant du véhicule).Assurez-vous de toujours laisser lesélecteur en position P (station-nement) lorsque vous quittez levéhicule.

AVERTISSEMENT !

Il est dangereux de déplacer le le-vier sélecteur hors de la position destationnement (P) ou de pointmort (N) si le régime du moteur estsupérieur au régime de ralenti. Sivous n’appuyez pas fermement surla pédale de frein, le véhicule pour-rait accélérer rapidement versl’avant ou vers l’arrière. Vous pour-riez perdre la maîtrise du véhicule etheurter une personne ou un obsta-cle. Ne déplacez le levier sélecteur àune position de marche que lorsquele moteur tourne à son régime deralenti normal et que vous appuyezfermement sur la pédale de frein.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

255

« R » (marche arrière)Passez à cette position uniquement lors-que le véhicule est complètement arrêté.

« N » (point mort)Passez à cette position lorsque vous im-mobilisez le véhicule pour une longuepériode sans éteindre le moteur. Vouspouvez faire démarrer le moteur à cetteposition. Serrez le frein de stationnementlorsque vous devez quitter le véhicule.

NOTA : Le remorquage du véhicule, laconduite au débrayé ou la conduite lors-que la transmission est en position N(point mort) peut gravement endommagerla transmission.

« D » (prise directe)Cette position comprend toutes les vites-ses avant, dont la troisième vitesse di-recte, ainsi que la quatrième et la cin-

quième (selon l’équipement) et lasurmultipliée (consultez la section Fonc-tionnement du surmultiplicateur). Utilisezcette position pour la plupart des situa-tions de conduite urbaine et routière.

« 2 » (seconde)Utilisez cette position pour conduire lente-ment lorsque la circulation est intense ousur des routes de montagne, quand vousdésirez contrôler la vitesse avec plus deprécision. Ce rapport est aussi recom-mandé en situation de longue montée ouen guise de frein moteur dans des des-centes modérées.

NOTA : Ne dépassez jamais la vitessemaximale du moteur.

« 1 » (première)Utilisez cette position pour gravir des pen-tes abruptes ou pour profiter au maximum

du frein moteur à basse vitesse (32 km/h[20 mi/h] ou moins) en descente.

NOTA : Ne dépassez jamais la vitessemaximale du moteur.

Fonctionnement du surmultiplicateurLa transmission automatique à surmulti-pliée renferme une quatrième et une cin-quième vitesses (surmultiplicateur) (offer-tes selon l’équipement) commandéesélectroniquement . La transmission passeautomatiquement de la position D (prisedirecte) à la position surmultipliée dansles conditions suivantes :

• Le sélecteur de la transmission setrouve à la position D (prise directe).

• Le liquide de refroidissement du moteura atteint la température normale defonctionnement.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

256

• La vitesse du véhicule est plus oumoins supérieure à 48 km/h (30 mi/h).

• Le commutateur « TOW HAUL O/DOFF » (transport/remorquage, surmulti-pliée désactivée) n’a pas été enfoncé.

• la transmission a atteint la températurenormale de fonctionnement.

NOTA : Si vous démarrez le véhicule àdes températures extrêmement basses, ilest possible que la transmission ne puissepas passer à la position de surmultipliéeet qu’un autre rapport soit sélectionné enfonction des conditions ambiantes. Lefonctionnement normal reprend lorsque latempérature de l’huile à transmission at-teint un niveau acceptable. Référez-vousà la note figurant sous la section Em-brayage du convertisseur de couple, plusloin dans la présente section.

Si la température de l’huile à transmissiondevient très élevée, la transmission sélec-tionnera automatiquement le rapport ap-proprié pour la conduite du véhicule àcette température. Si la température de latransmission s’élève au-delà du seuilprévu, le témoin TRANS TEMP (témoin desurchauffe) de la transmission s’allume etla surmultipliée pourrait être abandonnéeau profit du refroidissement de transmis-sion. Une fois l’huile refroidie, la transmis-sion devrait ensuite reprendre son fonc-tionnement normal.

La transmission passe de la surmultipliéeà la position de marche avant (D) lorsquevous enfoncez complètement l’accéléra-teur à une vitesse dépassant les 56 km/h(35 mi/h).

Conditions d’utilisation des modes« TOW HAUL » (transport/remorquage)« O/D OFF » (surmultipliée désactivée)

Quand vous roulez dans des régions val-lonneuses, tirez une remorque, transpor-tez une charge lourde, etc., et si de nom-breux changements de vitesses sontnécessaires, appuyez une fois sur le com-mutateur « TOW HAUL O/D OFF » pour

Commutateur Tow Haul O/D Off

DÉMARRAGE ET CONDUITE

257

activer le mode de transport/remorquage(TOW HAUL). Vous améliorerez ainsi laperformance et réduirez les risques desurchauffe ou les défaillances de la trans-mission attribuables aux changements derapports trop fréquents. En mode detransport/remorquage, le cinquième rap-port (selon le type de transmission) estneutralisé et les paramètres de passagedes rapports de la deuxième à la troisièmeet de la troisième à la quatrième sontmodifiés. L’engagement de la surmulti-pliée (quatrième rapport) est permis pen-dant les trajets à vitesse de croisière sta-ble (pour réduire la consommation decarburant) et les rétrogradations automa-tiques à papillon fermé au troisième rap-port (pour favoriser le freinage) quand lesconditions de conduite le justifient. Ap-puyez une deuxième fois sur le commuta-teur « TOW HAUL O/D OFF » pour sélec-

tionner le mode surmultipliée désactivée« O/D OFF », ce qui désactive complète-ment les quatrième et cinquième rapportset devrait éliminer le très grand nombre dechangements de vitesses.

Le témoin « TOW/HAUL » ou « O/D OFF »du groupe d’instruments s’allume pourindiquer que le commutateur a été ac-tionné. Il suffit d’appuyer une troisièmefois sur le commutateur pour rétablir lefonctionnement normal de la transmission.Si l’on a besoin du mode de transport/remorquage ou de surmultipliée désacti-vée (« TOW HAUL » ou « O/D OFF »), ilfaut enfoncer le commutateur à chaquefois que le moteur est mis en marche.

Embrayage du convertisseur de coupleLa transmission automatique de votre véhi-cule est dotée d’une fonction qui permet deréduire la consommation de carburant. Un

dispositif d’embrayage du convertisseur decouple est actionné automatiquement à desvitesses conventionnelles. Vous pourriez re-marquer une manœuvrabilité ou une con-duite légèrement différentes durant l’utilisa-tion normale du véhicule à des rapportssupérieurs. Lorsque la vitesse du véhiculechute ou durant l’accélération, lorsque latransmission rétrograde en seconde,l’embrayage est automatiquement désac-tivé.

NOTA : L’embrayage du convertisseur decouple ne s’engage pas avant que l’huilede la transmission et le liquide de refroi-dissement du moteur soient chauds (gé-néralement après 1,6 à 4,8 km ou 1 à3 milles de route). Comme le régime dumoteur est plus élevé lorsquel’embrayage du convertisseur de coupleest désactivé, il pourrait vous sembler que

DÉMARRAGE ET CONDUITE

258

la transmission ne passe pas à la surmul-tipliée lorsqu’elle est froide. Ceci est nor-mal. Il suffit d’appuyer sur le bouton TOW/HAUL (remorquage, charge lourde)lorsque la transmission est suffisammentréchauffée pour constater que vous pou-vez engager et désengager la surmulti-pliée.

NOTA : Si le véhicule n’a pas été utilisépendant plusieurs jours, durant les pre-mières secondes de conduite suivantl’engagement d’un rapport de la transmis-sion, celle-ci semblera manquer de nervo-sité. Cette « mollesse » est attribuable auliquide qui s’écoule partiellement du con-vertisseur de couple dans la transmission.Il s’agit d’un phénomène normal, qui n’estpas dommageable pour la transmission.Le convertisseur de couple se rempliradans les cinq secondes qui suivent le

passage de la position P (stationnement)à tout autre rapport.

Transmission manuelle

NOTA : Avant de quitter votre véhicule,serrez le frein de stationnement, surtoutdans une pente.

Les modèles de camion dotés d’unetransmission manuelle sont équipés d’unsystème d’allumage à verrouillage del’embrayage. Il faut enfoncer entièrementla pédale d’embrayage pour pouvoir dé-marrer le véhicule.

Enfoncez complètement la pédaled’embrayage avant de changer de rap-port. Appuyez légèrement sur la pédaled’accélérateur pendant que vous relâchezla pédale d’embrayage.

Pour passer en marche arrière (R), immo-bilisez complètement le véhicule. Ap-puyez sur la pédale d’embrayage et ob-servez une courte pause pour permettreau train d’engrenage de s’arrêter. Dépla-cez le sélecteur de vitesses du point mortvers le côté puis vers le bas à la position R(marche arrière).

Lorsque vous roulez, ne laissez pas votrepied reposer sur la pédale d’embrayageet n’essayez pas de maintenir votre véhi-cule en position dans une pente en gar-dant la pédale d’embrayage partiellementenfoncée. Vous pourriez ainsi provoquerl’usure prématurée de l’embrayage.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

259

Seuils de changements de vitessesrecommandés pour le véhiculePour utiliser efficacement votre transmis-sion manuelle en termes de consomma-tion de carburant et de rendement, pas-sez les vitesses supérieures comme lerecommande le tableau de passage desrapports. Changez de rapport selon lavitesse du véhicule indiquée pourl’accélération. Un passage à un rapportsupérieur à une vitesse stable permetd’économiser du carburant et peut êtreutilisé tel qu’indiqué.

Transmission manuelle – 6 vitesses(G56)Les modèles 2500 et 3500 sont équipésd’une transmission manuelle G56. Cettetransmission est équipée d’un premierrapport très lent qui doit être utilisé audémarrage lorsque vous tractez une re-

morque ou que vous transportez unecharge plus lourde. Si vous démarrez unvéhicule chargé en deuxième ou en troi-sième, l’embrayage pourrait s’en trouverendommagé. Un véhicule non chargépeut démarrer en deuxième. Passez lesvitesses dans l’ordre, sans en sauter.

Pour la conduite urbaine, il est probable-ment plus facile de n’utiliser que les vites-ses 1 à 5. Lorsque vous conduisez àvitesse constante avec accélérations lé-gères sur une autoroute, il est conseillé derester en sixième vitesse. Pour passer aucinquième rapport, déplacez le sélecteurde vitesses vers la droite, passé le pointde résistance, et poussez-le vers l’avant.Lorsque vous passez de la cinquième à laquatrième vitesse, abaissez le levier versvous d’un seul mouvement. Ne le tirez pasbrusquement vers la gauche car vous

pourriez passer en deuxième vitesse etainsi endommager la transmission.

Pour passer en marche arrière (R), immobi-lisez complètement le véhicule. Appuyezsur la pédale d’embrayage et observez unecourte pause pour permettre au train d’en-grenage de s’arrêter. La marche arrière estprotégée par un mécanisme de blocage quiempêche de l’engager accidentellement. Àpartir du point mort, poussez le levier devitesses à fond vers la droite et, d’un mou-vement descendant sec, engagez la mar-che arrière.

Vitesses de passage des rapports de la transmis-sion manuelle 6 vitesses en km/h (mi/h)

Mo-teur

Mo-dèle

Es-sieu

Tou-che

MODE

1 à2

2 à3

3 à4

4 à5

5 à6

5,7 L 2500/3500 TOUS

Accél./croi-sière

24(15)

40(25)

65(40)

72(45)

81(50)

DÉMARRAGE ET CONDUITE

260

Transmission manuelle – 6 vitesses(G238)

NOTA : Avant de quitter votre véhicule,serrez le frein de stationnement, surtoutdans une pente.

Ce modèle est équipé d’un système dedéverrouillage du démarreur àl’embrayage. Il faut enfoncer entièrementla pédale d’embrayage pour pouvoir dé-marrer le véhicule.

Enfoncez complètement la pédaled’embrayage avant de changer de rap-port. Appuyez légèrement sur la pédaled’accélérateur pendant que vous relâchezla pédale d’embrayage. Si le véhicule estimmobile, maintenez le régime du moteurau plus bas jusqu’à ce que l’embrayagesoit entièrement engagé.

Si vous démarrez un véhicule chargé endeuxième ou en troisième, l’embrayagepourrait s’en trouver endommagé. Passezles vitesses dans l’ordre, sans en sauter.

Pour prolonger la durée de vie del’embrayage, les six positions de marcheavant doivent être utilisées. Lorsque vousconduisez sur une autoroute à vitesseconstante, avec de légères accélérations,nous vous recommandons d’utiliser lesixième rapport. Lorsque vous passez dela cinquième à la sixième, n’exercez pasde pression indue contre le verrou demarche arrière, car vous pourriez surmon-ter la résistance du mécanisme de blo-cage et engager accidentellement la mar-che arrière. De plus, si vous rétrogradezde sixième en cinquième, une pressionexcessive contre le verrou de marchearrière empêchera la manœuvre.

Il est recommandé de démarrer à unevitesse inférieure lorsque vous mettez vo-tre véhicule en mouvement et que voustransportez de lourdes charges.

Pour passer en marche arrière (R), immo-bilisez complètement le véhicule. Ap-puyez sur la pédale d’embrayage et ob-servez une courte pause pour permettreau train d’engrenage de s’arrêter. La mar-che arrière est protégée par un méca-nisme de blocage qui empêche del’engager accidentellement. À partir dupoint mort, poussez le levier de vitesses àfond vers la droite et, d’un mouvementdescendant sec, engagez la marche ar-rière.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

261

Vitesses recommandées pour lepassage des rapportsLes seuils de passage des rapports stipu-lés pour la transmission manuelle doiventêtre respectés pour assurer une consom-mation de carburant adéquate. Changezde rapport selon la vitesse du véhiculeindiquée pour l’accélération. Des passa-ges de rapports anticipés en présence deconditions de vitesse de croisière (vites-ses relativement constantes) permettentde réduire la consommation de carburantet doivent être effectués tel qu’indiqué.

Les passages de rapports peuvent êtreeffectués à des vitesses supérieures pourobtenir le taux d’accélération désiré.

Vitesse de passage des rapports de la transmission6 vitesses en km/h (mi/h)

Mo-teur

Mo-dèle

Es-sieu

Tauxd’ac-

céléra-tion

1 à2

2 à3

3 à4

4 à5

5 à6

3,7 L 1500 TOUS

ACCÉLET

CROI-SIÈRE

24(15)16

(10)

39(24)31

(19)

55(34)44

(27)

76(47)60

(37)

90(56)66

(41)

4,7 L 1500 TOUS

ACCÉLET

CROI-SIÈRE

24(15)

40(25)

65(40)

72(45)

81(50)

RétrogradationNous vous recommandons de passer à unrapport inférieur pour ménager les freinslorsque vous descendez des pentes trèsabruptes. De plus, le fait de rétrograder aubon moment permet d’obtenir ensuite unemeilleure accélération lorsque vous sou-haitez reprendre de la vitesse. Pour accé-lérer à partir d’une vitesse inférieure à

30 km/h (20 mi/h), nous vous recomman-dons d’utiliser le deuxième rapport.

MISE EN GARDE !

Lorsque vous descendez une pente,assurez-vous de rétrograder d’unseul rapport à la fois pour éviterd’emballer le moteur et d’endomma-ger les soupapes.

CONDUITE EN MODE QUATREROUES MOTRICES – SELONL’ÉQUIPEMENTLes camions Dodge Ram à quatre rouesmotrices sont équipés d’une boîte detransfert manuelle ou d’une boîte de trans-fert électronique. Consultez cette sectiondu présent manuel pour connaître les di-rectives relatives à votre boîte de transfert.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

262

Renseignements et mises en gardesur le fonctionnement de la boîte detransfert manuelleLa boîte de transfert comporte quatre po-sitions de mode : 2 roues motrices (àl’arrière) gamme haute, 4 roues motricesgamme haute, point mort et 4 roues mo-trices gamme basse.

Cette boîte de transfert est conçue pour laconduite à deux roues motrices (2H) dansdes conditions normales en conduite ur-baine ou l’autoroute, où l’on retrouve deschaussées à revêtement dur et sec.

Lorsqu’une traction supplémentaire estnécessaire, les positions 4H et 4L de latransmission peuvent être utilisées pourverrouiller les arbres de transmissionavant et arrière l’un à l’autre et forcer lesroues avant et arrière à tourner à la mêmevitesse. Cela peut être accompli en dépla-

çant le levier de vitesses aux positionsdésirées. Les modes 4HI et 4LO s’utilisentuniquement sur des surfaces instables ouglissantes. Si vous roulez en mode 4HI ou4LO sur des chaussées à revêtement dur,vos pneus peuvent s’user plus rapide-ment et les organes de transmission peu-vent aussi s’endommager.

Le témoin des quatre roues motrices(4WD), situé dans le groupe des instru-ments, avertit le conducteur que le véhi-cule est en mode 4 roues motrices et queles arbres de transmission avant et arrièresont verrouillés l’un à l’autre. Ce témoins’illumine lorsque la boîte de transfertpasse à la position 4HI ou 4L. Il n’y a pasde témoin pour les positions 2H ou pointmort.

Lorsque vous conduisez votre véhicule àla position 4L, la vitesse du moteur est

environ trois fois plus rapide que lorsquevous conduisez aux positions 2HI ou 4HI àune vitesse donnée. Faites attention de nepas emballer le moteur et ne dépassezpas 40 km/h (25 mi/h).

Le bon fonctionnement d’un véhicule àquatre roues motrices nécessite despneus de même taille, type et circonfé-rence pour chacune des roues. Toute dif-férence dans l’un ou l’autre des aspectsdes pneus nuira au changement de rap-port et pourra endommager la boîte detransfert.

NOTA : Ne tentez pas de déplacer lelevier de la boîte de transfert alors que lesroues avant ou arrière patinent indépen-damment. La boîte de transfert n’est pasdotée d’un synchroniseur. La vitesse desarbres de transmission avant et arrière

DÉMARRAGE ET CONDUITE

263

doit donc être la même pour que le chan-gement de gamme s’effectue. Vous ris-quez d’endommager la boîte de transfertsi vous effectuez un changement degamme alors que seules les roues avantou arrière patinent.

Comme la conduite en mode 4 rouesmotrices améliore la motricité, certainsconducteurs ont tendance à effectuer desvirages et des arrêts à des vitesses moinssécuritaires. Ne dépassez pas les vites-ses imposées par les conditions routières.

NOTA : Vous pourriez éprouver des diffi-cultés à changer de vitesse en mode4 roues motrices lorsque les pneus sontusés de façon inégale, que la pressiondes pneus est faible ou inégale, que levéhicule est trop chargé ou que la tempé-rature est trop froide.

AVERTISSEMENT !

Vous ou d’autres personnes pour-riez être blessés si vous quittez levéhicule pendant que la boîte detransfert est au point mort et que lefrein de stationnement n’est passerré à fond. Le point mort de laboîte de transfert désengage les ar-bres de transmission avant et ar-rière du groupe motopropulseur etpermet au véhicule de se mettre enmouvement, quelle que soit la posi-tion de la transmission. Le frein destationnement doit toujours êtreserré quand le conducteur n’est pasdans le véhicule.

Pour obtenir plus de détails concernantl’usage adapté à chaque position degamme de la boîte de transfert, consultezles renseignements ci-après :

2H

Propulsion arrière, gamme haute – Con-duite normale sur routes pavées et auto-route. Routes revêtues et sèches.

4H

4 roues motrices gamme haute – Verrouilleles arbres de transmission avant et arrièrel’un à l’autre. Force les roues avant etarrière à tourner à la même vitesse. Motri-cité additionnelle pour les surfaces insta-bles ou glissantes seulement.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

264

N

Point mort – Dissocie les arbres de trans-mission avant et arrière du groupe moto-propulseur. Utile pour remorquer le véhi-cule toutes roues au sol derrière un autrevéhicule. Référez-vous à la section por-tant sur le remorquage derrière un véhi-cule de loisir.

4L

4 roues motrices, gamme basse – Bassevitesse en 4 roues motrices Verrouille lesarbres de transmission avant et arrière l’unà l’autre. Force les roues avant et arrière àtourner à la même vitesse. Motricité etcouple additionnels pour les surfaces ins-tables ou glissantes seulement. Ne roulezpas à plus de 40 km/h (25 mi/h).

Procédure de changement degamme – Boîte de transfert manuelle

2H ⇔ 4H (2 roues motrices gammehaute – 4 roues motrices gamme haute)

Vous pouvez passer de la gamme 2H àcelle de 4H, que le véhicule soit à l’arrêtou qu’il roule. La vitesse maximale dechangement de gamme lorsque le véhi-cule roule est de 88 km/h (55 mi/h). Si le

véhicule roule, l’engagement ou le désen-gagement de la boîte de transferts’effectue plus rapidement si vous relâ-chez momentanément l’accélérateuraprès le changement de gamme. Poureffectuer le changement de gamme, gar-dez une pression constante sur le levierde la boîte de transfert.

2H ou 4H ⇔ 4L (2 roues motrices gammehaute ou 4 roues motrices gamme haute– 4 roues motrices gamme basse)

Le véhicule roulant entre 3 et 5 km/h(2 et 3 mi/h), sélectionnez la position N(point mort) si vous disposez d’une boîteautomatique ou enfoncez la pédaled’embrayage si vous avez une boîte ma-nuelle. Pendant que le véhicule roule enroue libre entre 3 et 5 km/h (2 et 3 mi/h),déplacez fermement le levier de la boîte

Levier de boîte de transfert manuelle

DÉMARRAGE ET CONDUITE

265

de transfert à la position de gamme sou-haitée. Ne marquez pas de pause à laposition N (point mort) de la boîte detransfert.

NOTA : Si l’on marque une pause à laposition de point mort de la boîte de trans-fert sur un véhicule équipé d’une boîteautomatique, il est possible qu’il faille cou-per le contact afin d’éviter le grincementdes engrenages au passage de gamme. Encas de problème, sélectionnez le point mort(N) de la boîte automatique, maintenez lepied sur la pédale de frein et coupez lecontact. Procédez au changement degamme souhaité.

NOTA : Il est possible d’engager ou dequitter la position 4L lorsque le véhiculeest immobilisé, mais l’opération pourraits’avérer difficile à cause du mauvais ali-gnement des dents des bagues

d’embrayage. Il faudra peut-être répéterplusieurs fois la manœuvre afin d’alignercorrectement les dents et de compléter lepassage de gamme. La méthode consis-tant à faire rouler le véhicule en-tre 3 et 5 km/h (2 et 3 mi/h) est conseillée.Évitez d’engager ou de quitter la posi-tion 4LO lorsque le véhicule roule à plusde 3 à 5 km/h (2 à 3 mi/h).

NOTA : Vous ne devez pas passer engamme 4L ou en sortir lorsque la trans-mission ou l’embrayage sont enclenchés.

Témoin de rappel de la boîte detransfertLe témoin de fonctionnement des quatreroues motrices (4WD), situé dans lesgroupe d’instruments, sert à avertir le con-ducteur que l’essieu avant est bien en-clenché et que les quatre roues sont enmouvement.

Renseignements et mises en gardesur le fonctionnement de la boîte detransfert électronique (sélecteur à5 positions) – Selon l’équipement

La boîte de transfert à commande électri-que est actionnée par le sélecteur 4RM(sélecteur de la boîte de transfert) logé autableau de bord.

Sélecteur à 5 positions

DÉMARRAGE ET CONDUITE

266

La boîte de transfert électronique comptecinq modes de fonctionnement : 2WD(deux roues motrices), 4WD AUTO (quatreroues motrices, automatique), 4WD HI(quatre roues motrices gamme haute), N(point mort) et 4WD LO (quatre rouesmotrices gamme basse) .

La boîte de transfert électronique est con-çue pour fonctionner au mode 2WD ou4WD AUTO pour la conduite urbaine etroutière normale (chaussée sèche etdure). Le mode 2WD assure une meilleureconsommation de carburant puisquel’essieu avant n’est pas engagé.

Le mode 4WD AUTO peut être activé enprésence de conditions de conduite varia-bles. À ce mode, l’essieu avant est en-gagé, mais la puissance du véhicule esttransmise aux roues arrière. Le mode qua-tre roues motrices s’engage automatique-

ment quand le véhicule détecte une pertede traction. Comme l’essieu avant estengagé, le mode 4WD assure une con-sommation de carburant supérieure àcelle du mode 2WD.

Quand les conditions nécessitent de latraction accrue, les modes 4WD HI et4WD LO permettent de solidariser lesarbres de transmission avant et arrièrepour que toutes les roues tournent à lamême vitesse. Cela peut être fait en tour-nant le commutateur de commande desquatre roues motrices à la position dési-rée. Référez-vous à la section portant surla procédure de changement de gammepour les cas particuliers. Les modes 4WDHI et 4WD LO ne sont conçus que pour lesroutes glissantes et à surface meuble. Enmode 4WD HI ou 4WD LO sur chausséesà revêtement dur, les pneus peuvent user

plus rapidement et les organes de trans-mission peuvent aussi subir des domma-ges.

NOTA : Le point mort de la boîte detransfert peut être sélectionné en ap-puyant sur le bouton encastré dans le coininférieur gauche du commutateur de com-mande des quatre roues motrices. Lepoint mort de la boîte de transfert ne peut

Bouton de point mort (N)

DÉMARRAGE ET CONDUITE

267

être utilisé qu’à des fins de remorquagerécréatif seulement. Référez-vous à lasection sur le remorquage derrière unvéhicule de loisir pour connaître les pro-cédures de passage et de sortie du pointmort.

Témoin de position de la boîte detransfert – Boîte de transfertélectronique seulementLes témoins de mode de la boîte detransfert situés dans le tableau de bordindiquent les modes actuel et idéal de laboîte de transfert. Lorsque vous sélection-nez une position différente pour la boîtede transfert, le témoin fait ce qui suit :

Si toutes les conditions de changementde gamme sont respectées

1. Le témoin de la position actuelle s’éteint.

2. Le témoin de la position sélectionnéeclignote jusqu’à ce que la boîte de trans-fert ait effectué le changement.

3. Lorsque le changement a été effectué,le témoin de la position sélectionnée ar-rête de clignoter et demeure allumé.

Si une ou plusieurs des conditions dechangement de gamme ne sont pasrespectées

1. Le témoin de position actuelle demeureallumé.

2. Le témoin de la position sélectionnéecontinue de clignoter.

3. La boîte de transfert n’effectue pas dechangement.

NOTA : Avant d’effectuer une autre sélec-tion, assurez-vous que toutes les exigen-

ces relatives à la position de la boîte detransfert ont été respectées. Pour procé-der à une nouvelle tentative de change-ment de sélection, tournez le bouton decommande à la position actuelle, attendezcinq secondes et essayez de nouveau.Pour trouver les exigences relatives auchangement de gamme, référez-vous à lasection « Procédure de changement devitesse pour votre boîte de transfert » quise trouve dans cette section du présentmanuel.

Le témoin « SERVICE 4WD » (vérifiez lemode quatre roues motrices) assure lasurveillance du système quatre roues mo-trices à changement de gamme électri-que. Si ce témoin demeure allumé aprèsle démarrage du moteur ou s’il s’allumependant la conduite, cela signifie que le

DÉMARRAGE ET CONDUITE

268

système quatre roues motrices est défec-tueux et qu’il doit être réparé.

AVERTISSEMENT !

Serrez toujours le frein de station-nement après avoir éteint le moteursi le témoin « SERVICE 4WD » estactivé. Le non-respect de cette con-signe pourrait faire en sorte que levéhicule se mette à rouler et qu’ilcause des blessures.

NOTA : Ne tentez pas de déplacer lelevier de la boîte de transfert alors que lesroues avant ou arrière patinent indépen-damment. Vous risquez ainsi d’endomma-ger les composants du groupe motopro-pulseur.

En mode 4WD LO, le régime du moteurest environ trois fois plus rapide que lerégime aux modes 2WD, 4WD AUTO et4WD HI sans égard à la vitesse du véhi-cule. Faites attention de ne pas emballerle moteur et ne dépassez pas 40 km/h(25 mi/h).

Pour que des véhicules quatre roues mo-trices fonctionnent correctement, lespneus doivent être du même type et pos-séder une dimension et une circonférencesimilaires pour toutes les roues. Toute dif-férence dans la taille des pneus est sus-ceptible d’endommager la boîte de trans-fert.

Compte tenu que les véhicules à quatreroues motrices offrent une meilleure trac-tion, certains conducteurs ont tendance àdépasser les vitesses considéréescomme étant sûres dans les virages et

lors des freinages. Ne dépassez pas lesvitesses imposées par les conditions rou-tières.

AVERTISSEMENT !

Vous ou d’autres personnes pour-riez être blessés si vous quittez levéhicule pendant que la boîte detransfert est au point mort et que lefrein de stationnement n’est passerré à fond. Le point mort de laboîte de transfert désengage les ar-bres de transmission avant et ar-rière du groupe motopropulseur etpermet au véhicule de se mettre enmouvement, quelle que soit la posi-tion de la transmission. Le frein destationnement doit toujours êtreserré quand le conducteur n’est pasdans le véhicule.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

269

Pour obtenir plus de détails concernantl’usage adapté à chaque position degamme de la boîte de transfert, consultezles renseignements ci-après :

Mode 2WDPropulsion arrière, gamme haute – Con-duite normale sur routes pavées et auto-route. Routes revêtues et sèches.

Mode 4WD AUTOEn mode quatre roues motrices à engage-ment automatique, la puissance du mo-teur est transmise aux roues arrières. Lemode quatre roues motrices s’engageautomatiquement quand le véhicule dé-tecte une perte de traction. Il assure ausside traction accrue en fonction de condi-tions de conduite variables.

Mode 4WD HI4 roues motrices en rapport supérieur –Verrouille les arbres de transmission avantet arrière ensemble. Force les roues avantet arrière à tourner à la même vitesse.Motricité additionnelle pour les surfacesinstables ou glissantes seulement.

Mode 4WD LO4 roues motrices en rapport inférieur –Mode 4 roues motrices à faible vitesse.Verrouille les arbres de transmission avantet arrière l’un à l’autre. Force les rouesavant et arrière à tourner à la même vi-tesse. Motricité et couple additionnelspour les surfaces instables ou glissantesseulement. Ne roulez pas à plus de40 km/h (25 mi/h).

NPoint mort – Dissocie les arbres de trans-mission avant et arrière du groupe moto-propulseur. Utile pour remorquer le véhi-cule toutes roues au sol derrière un autrevéhicule. Référez-vous à la section por-tant sur le remorquage derrière un véhi-cule de loisir.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

270

Procédure de changement degamme – Boîte de transfert àcommande électronique

NOTA : Si une des conditions requisespour la sélection d’une nouvelle positionde boîte de transfert n’est pas remplie, lechangement de gamme n’est pas effec-tué. Le témoin du mode précédent de-meure allumé et le témoin du nouveau

mode sélectionné continue de clignoterjusqu’à ce que toutes les exigences dumode sélectionné soient remplies. Pourtenter à nouveau d’effectuer un change-ment de gamme : remettez la commandeà sa position d’origine, assurez-vous quetoutes les conditions sont remplies, atten-dez cinq (5) secondes et tentez à nou-veau d’effectuer le changement degamme.

NOTA : Lorsque les conditions de sélec-tion du nouveau mode sont remplies, letémoin du mode de départ s’éteint et celuidu mode choisi clignote jusqu’à ce que laboîte de transfert termine le changementde mode. Lorsque le changement a étéeffectué, le témoin de la position sélec-tionnée arrête de clignoter et demeureallumé.

Changements entre les modes 2WD et4WD AUTO ou 4WD HITournez la commande 4WD à la positionvoulue. Les changements entre les modes2WD, 4WD AUTO et 4WD HI peuvent êtreeffectués que le véhicule soit immobiliséou en mouvement. Si le véhicule roule,l’engagement/désengagement de la boîtede transfert s’effectue plus rapidement sivous relâchez momentanément l’accélé-rateur après avoir tourné la commande. Sile véhicule est immobilisé, le contact doitêtre établi pendant que le moteur en mar-che ou à l’arrêt. Le changement de modene peut être complété si le commutateurd’allumage est en position des acces-soires.

NOTA : Le système 4RM ne permet pasles passages entre les modes 2WD, 4WDAUTO et 4WD HI si les roues avant ou

Sélecteur à 5 positions

DÉMARRAGE ET CONDUITE

271

arrière patinent (absence de traction).Dans ce cas, le témoin de la position demode choisie clignote et le témoin de laposition de mode de départ demeure al-lumé. Pendant ce temps, réduisez votrevitesse et cessez tout patinage des rouespour terminer le changement de mode.

Changements entre les modes 2WDou 4WD AUTO ou 4WD HI et 4WD LO

NOTA : Lorsque vous engagez ou désen-gagez le mode 4WD LO, il est possibleque vous entendiez les pignons grincer. Ils’agit d’un phénomène normal, qui n’aaucune incidence vis-à-vis du véhicule oude ses occupants.

Vous pouvez changer de mode unique-ment lorsque le véhicule roule à une vi-tesse comprise entre 3 et 5 km/h (2 et3 mi/h) ou lorsqu’il est complètement im-

mobilisé. UTILISEZ L’UNE DES MÉTHO-DES SUIVANTES :

Méthode préférée

1. Alors que le moteur est en marche,ralentissez le véhicule à une vitesse de 3 à5 km/h (2 à 3 mi/h).

2. Sélectionnez la position N (point mort)pour une boîte automatique ou enfoncezla pédale d’embrayage pour une boîtemanuelle.

3. Tout en roulant, tournez la commandede la boîte de transfert à la position vou-lue.

4. Lorsque le témoin de la position demode choisie est allumé (sans clignoter),enclenchez le rapport de transmission (re-lâchez la pédale d’embrayage pour uneboîte manuelle).

Autre méthode

1. Immobilisez complètement le véhicule.

2. Contact établi et moteur à l’arrêt ou enmarche, sélectionnez la position N (pointmort) pour une boîte automatique ou en-foncez la pédale d’embrayage pour uneboîte manuelle.

3. Tournez la commande de la boîte detransfert à la position voulue.

4. Lorsque le témoin de la position demode choisie est allumé (sans clignoter),enclenchez le rapport de transmission (re-lâchez la pédale d’embrayage pour uneboîte manuelle).

NOTA : Si les étapes 1 ou 2 de l’une oul’autre des méthodes ne sont pas correc-tement effectuées ou s’il se produit uneanomalie lors de la sélection, le témoin de

DÉMARRAGE ET CONDUITE

272

position de mode choisie clignotera con-tinuellement pendant que le témoin deposition de mode de départ demeureraallumé tant que toutes les conditions nesont pas satisfaites.

NOTA : Le contact doit être établi afinque le changement de mode puisses’exécuter et le témoin s’allumer. Si lecontact est coupé, le changement demode ne peut s’exécuter et les témoins deposition de mode ne peuvent s’allumer niclignoter.

NOTA : Si vous n’utilisez pas votre véhi-cule pendant plus de 21 jours, consultezla section « Entreposage du véhicule ».

Renseignements et mises en gardesur le fonctionnement de la boîte detransfert électronique (sélecteur à4 positions) – Selon l’équipement

La boîte de transfert à commande électri-que est actionnée par le sélecteur 4RM(sélecteur de la boîte de transfert) logé autableau de bord.

La boîte de transfert électronique offrequatre modes de fonctionnement : 2WD(deux roues motrices), 4LOCK (quatreroues motrices gamme haute), 4LO (qua-tre roues motrices gamme basse) et N(point mort).

La boîte de transfert électronique est con-çue pour fonctionner au mode 2WD pourla conduite urbaine et routière normale(chaussée sèche et dure).

Lorsque les conditions de la route deman-dent une plus grande motricité, les modes4HI (quatre roues motrices gamme haute)et 4LO (quatre roues motrices gammebasse) permettent de rendre solidaires lesarbres de transmission avant et arrière etd’entraîner leur pont respectif à la mêmevitesse. Cela peut être fait en tournant lecommutateur de commande des quatreroues motrices à la position désirée.

Sélecteur de la boîte de transfert

DÉMARRAGE ET CONDUITE

273

Référez-vous à la section portant sur laprocédure de changement de gammepour les cas particuliers. Les positions 4HIet 4LO s’utilisent uniquement sur des sur-faces instables ou glissantes. Si vous uti-lisez les positions 4HI et 4LO sur dessurfaces dures et sèches, les pneuss’useront plus rapidement et vous risquezd’endommager les composants dugroupe motopropulseur.

NOTA : Le point mort de la boîte detransfert peut être sélectionné en ap-puyant sur le bouton encastré dans le coininférieur gauche du commutateur de com-mande des quatre roues motrices. Lepoint mort de la boîte de transfert ne peutêtre utilisé qu’à des fins de remorquagerécréatif seulement. Référez-vous à lasection sur le remorquage derrière unvéhicule de loisir pour connaître les pro-cédures de passage et de sortie du pointmort.

Témoin de position de la boîte detransfert – Boîte de transfertélectronique seulementLe témoin de position de la boîte detransfert se trouve sur le contacteur decommande des quatre roues motrices,situé sur le tableau de bord, et indique lasélection de la boîte de transfert actuelle

et désirée. Lorsque vous sélectionnez uneposition différente pour la boîte de trans-fert, le témoin fait ce qui suit :

Si toutes les conditions dechangement de gamme sontrespectées

1. Le témoin de la position actuelles’éteint.

2. Le témoin de la position sélectionnéeclignote jusqu’à ce que la boîte de trans-fert ait effectué le changement.

3. Lorsque le changement a été effectué,le témoin de la position sélectionnée ar-rête de clignoter et demeure allumé.

Bouton de point mort (N)

DÉMARRAGE ET CONDUITE

274

Si une ou plusieurs des conditions dechangement de gamme ne sont pasrespectées

1. Le témoin de position actuelle demeureallumé.

2. Le témoin de la position sélectionnéecontinue de clignoter.

3. La boîte de transfert n’effectue pas dechangement.

NOTA : Avant d’effectuer une autre sélec-tion, assurez-vous que toutes les exigen-ces relatives à la position de la boîte detransfert ont été respectées. Pour procé-der à une nouvelle tentative de change-ment de sélection, tournez le bouton decommande à la position actuelle, attendezcinq secondes et essayez de nouveau.Pour trouver les exigences relatives au

changement de gamme, référez-vous à lasection « Procédure de changement devitesse pour votre boîte de transfert » quise trouve dans cette section du présentmanuel.

Le témoin « SERVICE 4WD » (vérifiez lemode quatre roues motrices) assure lasurveillance du système quatre roues mo-trices à changement de gamme électri-que. Si ce témoin demeure allumé aprèsle démarrage du moteur ou s’il s’allumependant la conduite, cela signifie que lesystème quatre roues motrices est défec-tueux et qu’il doit être réparé.

AVERTISSEMENT !

Serrez toujours le frein de station-nement après avoir éteint le moteursi le témoin « SERVICE 4WD » estactivé. Le non-respect de cette con-signe pourrait faire en sorte que levéhicule se mette à rouler et qu’ilcause des blessures.

NOTA : N’essayez pas de changer degamme quand les seules roues avant ouarrière patinent, au risque d’endommagerles composants du groupe motopro-pulseur.

Lorsque vous conduisez votre véhicule enmode 4LO (quatre roues motrices,gamme basse), la vitesse du moteur estenviron trois fois plus rapide que lorsque

DÉMARRAGE ET CONDUITE

275

vous conduisez en mode deux roues mo-trices ou 4HI (quatre roues motrices,gamme haute) à une vitesse donnée. Fai-tes attention de ne pas emballer le moteuret ne dépassez pas 40 km/h (25 mi/h).

Pour que des véhicules quatre roues mo-trices fonctionnent correctement, lespneus doivent être du même type et pos-séder une dimension et une circonférencesimilaires pour toutes les roues. Toute dif-férence dans la taille des pneus est sus-ceptible d’endommager la boîte de trans-fert.

Compte tenu que les véhicules à quatreroues motrices offrent une meilleure trac-tion, certains conducteurs ont tendance àdépasser les vitesses considéréescomme étant sûres dans les virages et

lors des freinages. Ne dépassez pas lesvitesses imposées par les conditions rou-tières.

AVERTISSEMENT !

Vous ou d’autres personnes pour-riez être blessés si vous quittez levéhicule pendant que la boîte detransfert est au point mort et que lefrein de stationnement n’est passerré à fond. Le point mort de laboîte de transfert désengage les ar-bres de transmission avant et ar-rière du groupe motopropulseur etpermet au véhicule de se mettre enmouvement, quelle que soit la posi-tion de la transmission. Le frein destationnement doit toujours êtreserré quand le conducteur n’est pasdans le véhicule.

Pour obtenir plus de détails concernantl’usage adapté à chaque position degamme de la boîte de transfert, consultezles renseignements ci-après :

Mode 2WDPropulsion arrière, gamme haute – Con-duite normale sur routes pavées et auto-route. Routes revêtues et sèches.

Mode 4HI4 roues motrices en rapport supérieur –Verrouille les arbres de transmission avantet arrière ensemble. Force les roues avantet arrière à tourner à la même vitesse.Motricité additionnelle pour les surfacesinstables ou glissantes seulement.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

276

Mode 4LO4 roues motrices en rapport inférieur –Mode 4 roues motrices à faible vitesse.Verrouille les arbres de transmission avantet arrière l’un à l’autre. Force les rouesavant et arrière à tourner à la même vi-tesse. Motricité et couple additionnelspour les surfaces instables ou glissantesseulement. Ne roulez pas à plus de40 km/h (25 mi/h).

NPoint mort – Dissocie les arbres de trans-mission avant et arrière du groupe moto-propulseur. Utile pour remorquer le véhi-cule toutes roues au sol derrière un autrevéhicule. Référez-vous à la section por-tant sur le remorquage derrière un véhi-cule de loisir.

Procédure de changement degamme – Boîte de transfert àcommande électronique

NOTA : Si une des conditions requisespour la sélection d’une nouvelle positionde boîte de transfert n’est pas remplie, lechangement de gamme n’est pas effec-tué. Le témoin du mode précédent de-meure allumé et le témoin du nouveau

mode sélectionné continue de clignoterjusqu’à ce que toutes les exigences dumode sélectionné soient remplies. Pourtenter à nouveau d’effectuer un change-ment de gamme : remettez la commandeà sa position d’origine, assurez-vous quetoutes les conditions sont remplies, atten-dez cinq (5) secondes et tentez à nou-veau d’effectuer le changement degamme.

NOTA : Lorsque les conditions de sélec-tion du nouveau mode sont remplies, letémoin du mode de départ s’éteint et celuidu mode choisi clignote jusqu’à ce que laboîte de transfert termine le changementde mode. Lorsque le changement a étéeffectué, le témoin de la position sélec-tionnée arrête de clignoter et demeureallumé.

Sélecteur de la boîte de transfert

DÉMARRAGE ET CONDUITE

277

Changements entre les modes 2WD et4HITournez la commande 4WD à la positionvoulue. Vous pouvez passer du mode 2WDà celui de 4HI, que le véhicule roule ou non.Si le véhicule roule, l’engagement/désengagement de la boîte de transferts’effectue plus rapidement si vous relâchezmomentanément l’accélérateur après avoirtourné la commande. Si le véhicule estimmobilisé, le contact doit être établi pen-dant que le moteur en marche ou à l’arrêt.Le changement de mode ne peut être com-plété si le commutateur d’allumage est enposition des accessoires.

NOTA : Le système 4RM ne permet pasles passages entre les modes 2WD et 4HIsi les roues avant ou arrière patinent (ab-sence de traction). Dans ce cas, le témoinde la position de mode choisie clignote et

le témoin de la position de mode dedépart demeure allumé. Pendant cetemps, réduisez votre vitesse et cesseztout patinage des roues pour terminer lechangement de mode.

Changements entre les modes 2WDou 4HI et 4LO

NOTA : Lorsque vous engagez ou désen-gagez la position de mode 4LO, il estpossible que les pignons protestent. Ils’agit d’un phénomène normal, qui n’aaucune incidence vis-à-vis du véhicule oude ses occupants.

Vous pouvez changer de mode unique-ment lorsque le véhicule roule à une vi-tesse comprise entre 3 et 5 km/h (2 et3 mi/h) ou lorsqu’il est complètement im-mobilisé. UTILISEZ L’UNE DES MÉTHO-DES SUIVANTES :

Méthode préférée

1. Alors que le moteur est en marche,ralentissez le véhicule à une vitesse de 3 à5 km/h (2 à 3 mi/h).

2. Sélectionnez la position N (point mort)pour une boîte automatique ou enfoncezla pédale d’embrayage pour une boîtemanuelle.

3. Tout en roulant, tournez la commandede la boîte de transfert à la position vou-lue.

4. Lorsque le témoin de la position demode choisie est allumé (sans clignoter),enclenchez le rapport de transmission (re-lâchez la pédale d’embrayage pour uneboîte manuelle).

DÉMARRAGE ET CONDUITE

278

Autre méthode

1. Immobilisez complètement le véhicule.

2. Contact établi et moteur à l’arrêt ou enmarche, sélectionnez la position N (pointmort) pour une boîte automatique ou en-foncez la pédale d’embrayage pour uneboîte manuelle.

3. Tournez la commande de la boîte detransfert à la position voulue.

4. Lorsque le témoin de la position demode choisie est allumé (sans clignoter),enclenchez le rapport de transmission (re-lâchez la pédale d’embrayage pour uneboîte manuelle).

NOTA : Si les étapes 1 ou 2 de l’une oul’autre des méthodes ne sont pas correc-tement effectuées ou s’il se produit uneanomalie lors de la sélection, le témoin de

position de mode choisie clignotera con-tinuellement pendant que le témoin deposition de mode de départ demeureraallumé tant que toutes les conditions nesont pas satisfaites.

NOTA : Le contact doit être établi afinque le changement de mode puisses’exécuter et le témoin s’allumer. Si lecontact est coupé, le changement demode ne peut s’exécuter et les témoins deposition de mode ne peuvent s’allumer niclignoter.

NOTA : Si vous n’utilisez pas votre véhi-cule pendant plus de 21 jours, consultezla section « Entreposage du véhicule ».

DIFFÉRENTIELAUTOBLOQUANT – SELONL’ÉQUIPEMENTLe différentiel autobloquant offre une mo-tricité additionnelle dans la neige, la boue,le sable et le gravier, particulièrementdans les situations où l’adhérence estinégale entre les roues arrière droite etgauche. Dans des conditions normales deconduite et en virage, un différentiel auto-bloquant fonctionne de façon similaire àun différentiel conventionnel. Toutefois,sur des surfaces glissantes, un différentieltransmet un couple plus élevé à la rouequi offre la meilleure traction.

Le différentiel autobloquant est particuliè-rement utile lorsque la chaussée est glis-sante. Si les deux roues arrière manquentd’adhérence, un léger dosage de l’accé-lérateur offrira un maximum de motricité

DÉMARRAGE ET CONDUITE

279

au véhicule. Si l’une des roues arrière duvéhicule se trouve sur une surface trèsglissante, un serrage momentané et légerdu frein de stationnement peut aider àgagner un maximum de motricité.

AVERTISSEMENT !

Si le véhicule est muni d’un différen-tiel autobloquant, ne faites jamaistourner le moteur avec l’une desroues soulevée du sol, car le couplepourrait être transmis à la roue ausol et le véhicule pourrait se dépla-cer de façon intempestive. Vouspourriez perdre la maîtrise duvéhicule.

Il faut éviter d’accélérer soudainementlorsque les deux roues arrière manquentd’adhérence. Les deux roues arrière pour-raient se mettre à patiner et le véhiculepourrait déraper sur la surface bombéede la route ou dans un virage.

FREIN DE STATIONNEMENTLe frein de stationnement actionné par lepied se trouve sous le coin inférieurgauche du tableau de bord. Pour desser-rer le frein de stationnement, tirez sur lelevier du frein de stationnement.

NOTA : Le témoin rouge du frein destationnement s’allume au groupe d’ins-truments et clignote pour indiquer que lefrein de stationnement est serré. Avant dequitter le véhicule, assurez-vous que lefrein de stationnement est complètementserré.

Assurez-vous que le frein de stationnementest bien serré lorsque le véhicule est sta-tionné et que le levier de vitesses est à laposition P (stationnement). Quand vous sta-tionnez votre véhicule dans une pente, il estimportant de serrer le frein de station-nement avant de placer le sélecteur devitesses à la position P (stationnement), etnon le contraire. En effet, la contrainte exer-cée sur le mécanisme de verrouillage de la

Levier de frein de stationnement

DÉMARRAGE ET CONDUITE

280

transmission peut rendre difficile le mouve-ment du sélecteur de vitesses.

AVERTISSEMENT !

• Avant de quitter le véhicule,assurez-vous que le frein destationnement est bien serré, carvotre véhicule pourrait se mettreen mouvement et ainsi causer desblessures ou des dommages maté-riels. Veillez également à ce que latransmission automatique soit enposition P (stationnement), ou quela transmission manuelle soit enposition de marche arrière ou enpremière vitesse. Le non-respectde cette consigne pourrait faire ensorte que le véhicule se mette enmouvement et cause des blessu-res ou des dommages matériels.

• Il est dangereux de laisser desenfants sans surveillance dansun véhicule pour de multiples rai-sons. Un enfant ou d’autres per-sonnes pourraient subir des bles-sures. Les enfants doivent êtreavertis de ne pas toucher au freinde stationnement ou au levier devitesses. Ne laissez jamais lesclés dans le commutateur d’allu-mage. Un enfant pourrait action-ner les glaces à commande élec-trique, d’autres commandes oudéplacer le véhicule.

• Assurez-vous que le frein destationnement est complètementdesserré avant de rouler. S’il nel’est pas, cela peut causer unedéfaillance des freins causée parla surchauffe des freins arrière.

Lorsque vous stationnez en descente,braquez les roues avant contre le trottoir.En montée, braquez-les vers la rue.

Le frein de stationnement doit toujoursêtre serré lorsque le conducteur quitte levéhicule.

CIRCUIT DE FREINAGESi vous perdez l’assistance aux freins (ser-vofreins) pour une raison quelconque (parexemple, le serrage répété des freins lors-que le moteur est arrêté), les freins conti-nueront à fonctionner. Il faudra cependantexercer sur la pédale de frein une pres-sion largement supérieure à la normalepour immobiliser le véhicule.

Si un des deux systèmes hydrauliques(avant ou arrière) perd sa capacité defreinage normale, le deuxième systèmefonctionnera toujours, mais avec un peu

DÉMARRAGE ET CONDUITE

281

moins de capacité de freinage. Vous se-rez alerté par une augmentation decourse de la pédale lors de l’applicationdes freins et un effort accru pour ralentirou immobiliser le véhicule, ainsi que parl’allumage des témoins de freins BRAKEet ABS.

Modèles 3500 à roues jumeléesuniquementL’assistance du système de freinage estconfiée au multiplicateur de frein hydrauli-que qui partage le circuit de la directionassistée. Le multiplicateur de frein hydrauli-que pourrait émettre un bruit de déclic ou unsifflement si vous devez freiner fortement.

NOTA : Par temps froid, l’effort à la pé-dale pourrait être plus important qu’à lanormale jusqu’à ce que le liquide de di-rection assistée atteigne sa températurede fonctionnement.

Bruits de freinageDurant l’utilisation normale du circuit defreinage, il est possible que vous enten-diez certains bruits de temps à autre. Desgrondements ou des grincements occa-sionnels peuvent se produire lors d’uneutilisation normale des freins etn’indiquent pas un problème. Ces bruitspeuvent se faire entendre n’importequand lorsque vous serrez les freins, maison les remarque parfois plus souvent lorsdes premiers freinages le matin.L’humidité, la température, la poussière oud’autres débris peuvent également contri-buer à augmenter les bruits au freinage.Cependant, des bruits répétés ou conti-nus durant le freinage peuvent indiquerque les garnitures de frein sont usées etqu’elles doivent être remplacées.

Système de freins antiblocage auxroues arrièreLe système de freins antiblocage estconçu pour améliorer la stabilité du véhi-cule et la performance des freins dans laplupart des conditions de freinage. Cesystème contrôle automatiquement lesfreins arrière pour empêcher le blocagedes roues.

Le système est opérationnel dans le modeà quatre roues motrices. La performancedu système est réduite lorsque les rouesavant sont bloquées. Cela pourrait entraî-ner le blocage des roues arrière par legroupe motopropulseur, et réduire ainsil’efficacité du système de freins antiblo-cage.

Dans des conditions de freinage difficiles,en particulier lors d’un changement durevêtement de la chaussée (par exemple,

DÉMARRAGE ET CONDUITE

282

lorsque vous passez de la glace au bé-ton), vous pourriez sentir un léger abais-sement ou une faible vibration de la pé-dale de frein.

AVERTISSEMENT !

Les deux systèmes de freins anti-blocage contiennent des piècesélectroniques hautement perfec-tionnées. De l’équipement de trans-mission radioélectrique incorrecte-ment installé ou dont la puissanceest élevée pourrait produire des in-terférences avec ces pièces. Cesinterférences risquent d’empêcherle bon fonctionnement du dispositifantiblocage. L’installation d’un teléquipement doit être effectuée pardu personnel qualifié.

Système de freins antiblocage auxquatre roues – Selon l’équipementCe système est conçu pour aider le con-ducteur à garder la maîtrise du véhiculedans des conditions de freinage difficiles.Le système fonctionne à l’aide d’un ordi-nateur distinct qui permet d’adapter lapression hydraulique et de prévenir leblocage des roues, pour vous éviter dedéraper sur les surfaces glissantes.

Le moteur de la pompe du système entreen action durant le freinage avec le sys-tème antiblocage, pour assurer une pres-sion hydraulique stable. Le moteur de lapompe émet un faible bourdonnement du-rant son fonctionnement. Ceci est normal.

Dans des conditions de freinage difficilesavec le système antiblocage, vous senti-rez un certain abaissement de la pédalependant que le véhicule s’immobilisecomplètement. Cela est normal. Cetabaissement est dû au fait que le systèmerevient au freinage standard de base.

L’activation du système de freins antiblo-cage peut produire une certaine sensationde vibration. Vous pourriez également en-tendre un cliquetis. Il s’agit de phénomè-nes normaux qui indiquent que le systèmeest opérationnel.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

283

Témoin du système des freinsantiblocageLe système de freins antiblocage com-prend un témoin d’avertissement jauneambré. Si le témoin s’allume, c’est que lesystème de freins antiblocage ne fonc-tionne pas. Le système revient au freinagestandard, sans antiblocage.

AVERTISSEMENT !

Le pompage de la pédale de freindiminue le rendement du systèmede freinage antiblocage et peut pro-voquer un accident. Le pompageallonge la distance de freinage. Ilsuffit d’appuyer fermement sur lapédale de frein lorsque vous devezralentir ou immobiliser le véhicule.

AVERTISSEMENT !

• Le système ABS ne peut permet-tre à un véhicule de contreveniraux lois naturelles de la physi-que, pas plus qu’il ne peut aug-menter la capacité de freinage oude direction au-delà de ce quepermet la condition des freins,des pneus ou de la traction duvéhicule.

• Le système ABS ne peut empê-cher les accidents, y comprisceux causés par une vitesse ex-cessive en virage, une distanceinsuffisante entre deux véhiculesou par l’effet d’aquaplanage. Seulun conducteur prudent, attentif ethabile peut éviter les accidents.

• Il ne faut jamais abuser des capa-cités du système ABS en adop-tant un style de conduite insou-ciant ou dangereux quicompromettrait la sécurité duconducteur ou d’autrespersonnes.

DIRECTION ASSISTÉEVotre système de direction assistée con-serve son fonctionnement mécanique encas de panne d’assistance.

Si, pour une raison quelconque, la pres-sion hydraulique est interrompue, il de-meure possible de diriger votre véhicule àl’aide du volant. Dans de telles conditionstoutefois, l’effort au volant sera augmentéde façon substantielle.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

284

SYSTÈME À CYLINDRÉEVARIABLE – Moteur 5,7 LseulementCette caractéristique offre une meilleureconsommation de carburant en mettanthors fonction quatre des huit cylindres dumoteur en conditions de charge légère etde conduite stable. Il s’agit d’un systèmeautomatique qui ne requiert ni action, niconnaissances particulières en matière deconduite de la part du conducteur.

NOTA : Le rétablissement de l’intégritédu système à cylindrée variable peutprendre un certain temps après le débran-chement de la batterie.

INFORMATION CONCERNANTLA SÉCURITÉ DES PNEUS

Inscriptions sur les pneus

NOTA :• Le classement par taille de pneu P (véhi-

cule particulier)-métrique est basé surdes normes américaines. La lettre « P »est moulée dans le flanc des pneusP-Metric devant la référence dimension-nelle. Exemple : P215/65R15 95H.

• La référence dimensionnelle EuropeanMetric est basée sur les normes de cons-truction européennes. La dimension despneus conçus en se basant sur cesnormes est moulée dans le flanc despneus, en commençant par la largeur desection. La lettre « P » ne fait pas partiede la référence dimensionnelle de cespneus. Exemple : 215/65R15 96H

MAX LOAD(charge maxi-

male)

MAX PRESS(pressionmaximale)

TREADWEAR/TRACTION/

TEMPE-RATURE GRA-DES (indicesd’usure, de

traction et detempérature)

DOT U.S.(code desnormes desécurité duU.S. DOT),

TIN (nu-méro d’i-dentifica-tion dupneu)

RÉFÉRENCE DI-MENSIONNELLE

DESCRIPTIOND’ENTRETIEN

DÉMARRAGE ET CONDUITE

285

• Le classement par taille de pneu LT (ca-mionnette)-métrique est basé sur desnormes américaines. La référence di-mensionnelle des pneus LT-Metric estinscrite de la même façon que celleutilisée pour les pneus P-Metric à part lefait que ce sont les lettres « LT » qui sontmoulées dans le flanc des pneus avant laréférence. Exemple : LT235/85R16.

• Les pneus des roues de secours tem-poraires sont des pneus haute pressionconçus uniquement pour une utilisationtemporaire en cas d’urgence. La lettre« T » est moulée dans le flanc de cespneus devant la référence dimension-nelle. Exemple : T145/80D18 103M.

• La référence dimensionnelle des pneusà portance élevée est basée sur lesnormes de construction américaines etest moulée dans le flanc des pneus, encommençant par le diamètre du pneu.Exemple : 31x10,5 R15 LT.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

286

Tableau de référence dimensionnelle des pneus

EXEMPLE :Référence dimensionnelle :

P = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction américaines« ... rien... » = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction euro-péennesLT = Pneu pour camionnette de dimensions établies selon les normes de construction américainesT = Pneu d’une roue de secours temporaire31 = Diamètre extérieur en pouces (po)215 = Largeur de section en millimètres (mm)65 = Rapport d’aspect en pourcentage (%)

– Rapport de la hauteur de section sur la largeur de section du pneu.10,5 = Largeur de la section en pouces (po)R = Code de construction

– « R » Indique qu’il s’agit d’une construction radiale.– « D » Indique qu’il s’agit d’une construction diagonale ou en biais.

15 = Diamètre de jante en pouces (po)

DÉMARRAGE ET CONDUITE

287

EXEMPLE :Description d’entretien :

95 = Indice de charge– Code numérique correspondant à la charge maximale qu’un pneu peut transporter.

H = Symbole de vitesse– Symbole indiquant la plage de vitesses auxquelles le pneu peut transporter une charge corres-pondant à son indice de charge en présence de certaines conditions de fonctionnement.– La vitesse maximale indiquée par le symbole de vitesse ne peut être atteinte qu’en présence decertaines conditions de fonctionnement spécifiques (c.-à-d. pression des pneus, chargement duvéhicule, état de la chaussée et limites de vitesse affichées).

Identification de la charge :« ... rien... » = L’absence de texte sur le flanc d’un pneu indique une charge permise standard (SL)Extra Load (XL) = Pneu pouvant transporter une charge supplémentaire (ou pneu renforcé)Light Load = Pneu pouvant transporter une charge légèreC, D, E = Gamme de charge associée à la charge maximale qu’un pneu peut transporter à un niveau de pres-sion spécifique

Charge maximale – Indique la charge maximale que ce pneu peut transporter.Pression maximale – Indique la pression de gonflage à froid maximale permise pour ce pneu.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

288

Numéro d’identification du pneu (TIN)Le numéro d’identification du pneu estinscrit sur un côté ou les deux côtés dupneu. La date, quant à elle, peut êtreinscrite sur un seul côté. Dans le cas des

pneus dont le flanc est blanc d’un côté, lenuméro d’identification complet du pneu,incluant le code de date, est inscrit sur cecôté. Dans le cas des pneus dont lesflancs sont noirs, le numéro d’identifica-

tion peut se trouver sur le bord extérieurdu flanc du pneu tel que ce dernier a étémonté sur le véhicule. S’il ne s’y trouvepas, c’est qu’il est inscrit sur le bordintérieur du pneu.

EXEMPLE :DOT MA L9 ABCD 0301

DOT = Department of Transportation– Ce symbole certifie que le pneu est conforme aux normes de sécurité des pneus du U.S. Department of Transportation etque son utilisation est approuvée pour la conduite sur autoroute.

MA = Code représentant l’emplacement de fabrication du pneu (2 caractères).L9 = Code représentant la dimension du pneu (2 caractères).ABCD = Code utilisé par le fabricant du pneu (1 à 4 caractères).03 = Chiffre représentant la semaine de fabrication du pneu (2 caractères).

– 03 signifie la 3e semaine.01 = Chiffre représentant l’année de fabrication du pneu (2 caractères).

– 01 signifie l’année 2001.– Avant le mois de juillet 2000, les fabricants de pneus n’étaient tenus que d’indiquer un seul chiffre pour représenterl’année au cours de laquelle le pneu avait été fabriqué. Exemple : 031 pouvait représenter la 3e semaine de 1981 ou 1991.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

289

Charge et pression des pneus

Emplacement de l’étiquette des pneus

NOTA : La pression adéquate de gon-flage à froid des pneus est indiquée soitsur la face de la porte du conducteur, soitsur le pied milieu du côté du conducteur.

Étiquette d’information sur les pneuset la charge

Cette étiquette fournit des renseigne-ments importants concernant :1) le nombre de personnes pouvantêtre transportées dans le véhicule;2) le poids total pouvant être transportépar le véhicule;

3) la dimension des pneus conçuspour votre véhicule;4) les pressions de gonflage à froidpour les pneus avant, arrière et pour lepneu de la roue de secours.

ChargementLa charge maximale appliquée sur lespneus par votre véhicule ne doit pas dé-passer la capacité de transport de chargedes pneus de ce dernier. La charge maxi-male pouvant être transportée par vospneus ne sera pas dépassée si vousrespectez les spécifications de conditionsde charge, de dimension des pneus et depressions de gonflage à froid dont il estquestion sur l’étiquette d’information surles pneus et la charge et dans le chapitreChargement du véhicule de ce guide.

Emplacement de l’étiquette des pneus

Renseignements sur les pneus et la charge

DÉMARRAGE ET CONDUITE

290

NOTA : Lorsque la charge maximale estatteinte, le poids technique maximal sousessieu des essieux avant et arrière ne doitpas être dépassé. Pour obtenir de plusamples renseignements concernant lepoids technique maximal sous essieu, lechargement du véhicule et la tractiond’une remorque, consultez le chapitreChargement du véhicule de ce guide.

Pour déterminer les conditions de chargemaximale de votre véhicule, repérezl’énoncé « The combined weight of occu-pants and cargo should never exceedXXX kg or XXX lb. » (le poids combiné desoccupants et des bagages ne doit jamaisdépasser xxx kg ou xxx lb) sur l’étiquetted’information sur les pneus et la charge.Le poids combiné des occupants, desbagages et le poids sur l’attelage de la

remorque (s’il y a lieu) ne doivent jamaisdépasser le poids dont il est question ici.

Méthode permettant de déterminer lalimite de charge appropriée

1. Repérez l’énoncé concernant le poidscombiné des occupants et des bagagessur l’étiquette de votre véhicule.

2. Déterminez le poids combiné du con-ducteur et des passagers qui prennentplace à bord de votre véhicule.

3. Soustrayez le poids combiné du con-ducteur et des passagers de XXX kilo-grammes ou XXX livres.

4. Le résultat correspond à la capacité decharge des bagages que le véhicule peuttransporter. Par exemple, si le poids« XXX » égale 636 kg (1 400 lb) et quecinq passagers de 68 kg (150 lb) pren-nent place dans le véhicule, la capacitéde charge totale du chargement et desbagages sera de 296 kg (650 lb), soit : 5 x68 = 340, et 636 – 340 = 296 kg.

5. Déterminez le poids combiné des ba-gages et de la cargaison chargés dans levéhicule. Par mesure de sécurité, la capa-cité de charge correspondant aux baga-ges ne doit pas dépasser le résultat ducalcul de l’étape 4.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

291

6. Si vous prévoyez de tracter une remor-que, la charge de votre remorque seratransférée à votre véhicule. Consultez ceguide pour déterminer de quelle façon cepoids réduit la capacité de charge desbagages pour votre véhicule.

NOTA : Le tableau suivant contient desexemples de calcul de la charge totale etdes capacités de charge de bagages etde remorquage de votre véhicule selondiverses configurations de charge desoccupants variés (en nombre et en taille).Ce tableau n’est fourni qu’à des finsd’explication et peut ne pas être précisquant à la configuration et aux capacitésde transport de charge de votre véhicule.

NOTA : Pour l’exemple suivant le poidscombiné des occupants et de la cargai-son ne devrait jamais dépasser 392 kg(865 lb).

DÉMARRAGE ET CONDUITE

292

DÉMARRAGE ET CONDUITE

293

AVERTISSEMENT !

Il est dangereux de surcharger lespneus. La surcharge des pneuspeut entraîner leur défaillance, nuireau comportement routier du véhi-cule et augmenter sa distance defreinage. Vous devez utiliser pourvotre véhicule des pneus confor-mes à la capacité de charge recom-mandée. Ne les surchargez jamais.

PNEUS – GÉNÉRALITÉS

Pression de gonflage des pneusUne pression de gonflage adéquate estessentielle à la conduite sécuritaire et aubon fonctionnement de votre véhicule.Une mauvaise pression de gonflage nuitaux trois éléments importants suivants :

1. Sécurité –

AVERTISSEMENT !

Des pneus mal gonflés peuvent êtredangereux et provoquer desaccidents.

• Un gonflage insuffisant accroît laflexion du pneu et peut résulter enune crevaison.

• Un pneu trop gonflé perd sa capa-cité d’amortissement. Des objetssur la route et des nids-de-poulepeuvent endommager les pneus etprovoquer une crevaison.

• Une pression inégale des pneuspeut provoquer des problèmes dedirection. Vous pourriez perdre lamaîtrise du véhicule.

• Une pression des pneus trop fai-ble ou trop élevée peut nuire à laconduite du véhicule et causer unedéfaillance subite des pneus quivous ferait perdre la maîtrise duvéhicule.

• Des pressions de gonflage inéga-les des pneus sur un même essieupeuvent entraîner une déviation duvéhicule vers la gauche ou vers ladroite pendant la conduite.

Conduisez toujours avec des pneustous gonflés à la pression de gon-flage à froid recommandée.

2. Économie –Des pneus mal gonflés peuvent causerl’usure irrégulière de la bande de roule-ment. Ce genre d’anomalie peut réduire ladurée de la bande de roulement et le pneu

DÉMARRAGE ET CONDUITE

294

devra être remplacé plus tôt que prévu.De plus, un pneu insuffisamment gonfléaccroît la résistance au roulement et faitaugmenter la consommation de carbu-rant.

3. Confort et stabilité –Lorsque les pneus sont gonflés à la pres-sion prescrite, le confort de la suspensionest au maximum. Par contre, des pneustrop gonflés peuvent entraîner des vibra-tions et rendre les déplacements inconfor-tables.

Pressions de gonflage des pneusLa pression adéquate de gonflage à froiddes pneus est indiquée soit sur la face dela porte du conducteur, soit sur le piedmilieu du côté du conducteur.

Certains véhicules peuvent avoir des In-formations complémentaires sur les pres-

sions des pneus pour les charges duvéhicule qui sont inférieures à l’état decharge maximale. Ces conditions de pres-sion sont indiquées dans la section « In-formations complémentaires sur les pres-sions des pneus » du présent manuel.

Au moins une fois par mois, la pressiondevrait être vérifiée et réglée, et les pneusvérifiés pour signes d’usure ou domma-

ges apparents. Utilisez un manomètre depoche de bonne qualité pour vérifier lapression des pneus. Ne faites pas dejugement visuel en déterminant le gon-flage approprié. Les pneus radiaux peu-vent sembler être correctement gonflésmême lorsqu’ils sont insuffisamment gon-flés.

MISE EN GARDE !

Après avoir vérifié ou réglé la pres-sion des pneus, remettez toujours lebouchon de valve en place – Selonl’équipement. Ceci empêcheral’humidité et la saleté de pénétrerdans le corps de valve, ce qui pour-rait l’endommager.

Emplacement de l’étiquette des pneus

DÉMARRAGE ET CONDUITE

295

Les pressions de gonflage spécifiées surl’étiquette sont toujours des « pressionsde gonflage à froid ». La pression degonflage à froid est mesurée lorsque levéhicule est resté immobile pendant aumoins trois heures ou lorsqu’il a roulé surune distance inférieure à 1 km après unepériode d’immobilisation de trois heures.La pression de gonflage à froid ne doitpas dépasser la pression de gonflagemaximale moulée sur le flanc du pneu.

Il faut vérifier les pressions de gonflageplus souvent lorsqu’il y a de grandesvariations de température extérieure, carla pression des pneus varie avec leschangements de température.

La pression de gonflage des pneuschange d’environ 1 lb/po2 (7 kPa) pourchaque variation de 7 °C (12 °F) de latempérature ambiante. Tenez-en compte

lorsque vous vérifiez la pression despneus à l’intérieur d’un garage, particuliè-rement l’hiver.

Exemple : Si la température à l’intérieur dugarage est de 20 °C (68 °F) et si latempérature extérieure est de 0 °C (32 °F),augmentez la pression de gonflage à froiddes pneus de 3 lb/po2 (21 kPa), celaéquivaut à 1 lb/po2 (7 kPa) par tranche de7 °C (12 °F) de différence entre les tem-pératures intérieure et extérieure.

La pression peut augmenter de 2 à 6 lb/po2 (13 à 40 kPa) lorsque la voiture roule.NE RÉDUISEZ PAS cette augmentationnormale de la pression ou la pression devotre pneu sera trop basse.

Pression des pneus pour conduite àvitesse élevéeLe constructeur vous conseille de con-duire aux vitesses réglementaires indi-quées sur les panneaux de signalisation.Lorsque les limites de vitesse ou les con-ditions sont telles que le véhicule peutrouler à des vitesses élevées, il est trèsimportant que les pneus soient gonflés àla bonne pression. Des pressions de gon-flage plus élevées et une charge réduitedu véhicule peuvent être requises pour laconduite à grande vitesse. Adressez-vousà votre concessionnaire ou à un mar-chand de pneus autorisé pour les recom-mandations concernant les vitesses sécu-ritaires, la charge et les pressions degonflage à froid des pneus.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

296

AVERTISSEMENT !

Il est dangereux de conduire à hautevitesse lorsque le véhicule estchargé au maximum. La pressionexercée sur les pneus pourrait lesendommager et vous pourriez avoirun accident grave. Ne conduisezpas un véhicule chargé à pleine ca-pacité à une vitesse continue deplus de 120 km/h (75 mi/h).

Pneus radiaux

AVERTISSEMENT !

La combinaison de pneus à car-casse radiale avec d’autres types depneus sur votre véhicule résulteraen une piètre tenue de route.L’instabilité ainsi créée pourraitcauser un accident. Utilisez tou-jours des pneus à carcasse radialeen ensembles de quatre (ou de six,dans le cas de camions avec rouesarrière doubles). Ne les combinezjamais à d’autres types de pneus.

Les coupures et crevaisons des pneusradiaux sont réparables seulement dansla bande de roulement, et non dans lesflancs qui sont soumis à d’importantes

flexions. Pour la réparation des pneusradiaux, consultez le marchand de pneusautorisé.

Roue de secours compacte – Selonl’équipementLa roue de secours compacte sert uni-quement pour les situations temporairesd’urgence avec des pneus radiaux. Elle aété conçue pour être utilisée uniquementavec votre type de véhicule. Puisque cepneu a une durée de vie limitée, le pneud’origine doit être réparé (ou remplacé) etréinstallé dès que possible.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

297

AVERTISSEMENT !

Utilisez la roue de secours tempo-raire en cas d’urgence seulement.Ne conduisez pas à plus de 80 km/h(50 mi/h) avec ces pneus. La bandede roulement des roues de secourstemporaires a une durée de vie pluscourte. La roue de secours tempo-raire doit être remplacée si la bandede roulement est usée jusqu’aux in-dicateurs d’usure. Assurez-vous derespecter les mises en garde relati-ves à votre roue de secours, à dé-faut de quoi, celle-ci pourraits’endommager subitement, ce quipourrait vous faire perdre la maî-trise du véhicule.

N’installez pas d’enjoliveur à la roue desecours compacte et n’essayez pas d’yinstaller un pneu ordinaire, car cette rouea été conçue spécifiquement comme rouede secours compacte.

N’installez pas plus d’un pneu ou d’uneroue de secours compact à la fois survotre véhicule.

MISE EN GARDE !

Le dégagement au sol étant réduitlorsque la roue de secours com-pacte est installée, ne vous rendezpas avec votre voiture dans un lave-auto automatique. Cela pourrait en-dommager votre véhicule.

Pneu de secours à usage limité –Selon l’équipementLe pneu de secours à usage limité estconçu pour une utilisation temporaire d’ur-gence sur votre véhicule. Ce pneu estdésigné par une étiquette d’avertissementde pneu de secours apposée surl’ensemble pneu et roue de secours àusage limité. Ce pneu peut ressembler aupneu d’origine de l’essieu avant ou arrièrede votre véhicule, mais il n’est pas identi-que. L’installation du pneu de secours àusage limité altère la tenue de route duvéhicule. Comme ce pneu n’est pas de lamême taille que l’original, remplacez cedernier (ou réparez-le) et reposez-le sur levéhicule le plus tôt possible.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

298

AVERTISSEMENT !

Les pneus de secours à usage limitéservent en cas d’urgence seulement.L’installation du pneu de secours àusage limité altère la tenue de route duvéhicule. Ne roulez pas à plus100 km/h (60 mi/h) avec ce pneu.Maintenez-le gonflé à la pression degonflage à froid des pneus inscrite surl’étiquette des pneus ou sur l’étiquettede l’ensemble roue et pneu de secoursà usage limité. Remplacez (ou réparez)le pneu d’origine à la première occa-sion et réinstallez-le sur votre véhi-cule. Autrement, vous pourriez perdrela maîtrise du véhicule.

Patinage des rouesLorsque vous êtes pris ou enlisé dans laboue, dans le sable ou sur la glace, ne

faites pas patiner vos roues à plus de55 km/h (35 mi/h).

Reportez-vous au paragraphe relatif auDégagement d’un véhicule enlisé, à lasection 6 du présent manuel.

AVERTISSEMENT !

Il est dangereux de faire patiner ex-cessivement les pneus. La forceque génère une vitesse excessivedes roues peut endommager lepneu. Les pneus pourraient éclateret blesser quelqu’un. Ne faites paspatiner les roues à plus de 55 km/h(35 mi/h) lorsque la voiture est enli-sée et ne laissez personne s’appro-cher d’une roue qui tourne, quelleque soit la vitesse de cette dernière.

Indicateurs d’usureLes pneus de série de votre véhicule sontdotés d’indicateurs d’usure de la bandede roulement pour vous aider à détermi-ner le moment où ils devront être rempla-cés.

PNEU USÉ PNEU NEUF

INDICATEUR D’USURE

DÉMARRAGE ET CONDUITE

299

Ces indicateurs sont moulés dans lasculpture de la bande de roulement et desplages apparaîtront lorsque la profondeurde la bande de roulement sera à 2 mm(1/16 po). Le pneu doit être remplacé si labande de roulement est usée jusqu’auxindicateurs d’usure.

Durée utile des pneusLa durée utile d’un pneu est liée à diffé-rents facteurs, qui comprennent notam-ment :

• les habitudes de conduite;

• la pression de gonflage;

• le kilométrage parcouru.

AVERTISSEMENT !

Les pneus et les roues de secoursdoivent être remplacés au bout desix ans, sans égard à l’usure de labande de roulement. Le non-respectde cette directive pourrait entraînerla défaillance soudaine du pneu.Vous pourriez perdre la maîtrise duvéhicule et avoir un accident entraî-nant des blessures graves, voiremortelles.

Entreposez les pneus non utilisés dans unendroit frais et sec en évitant le pluspossible l’exposition à la lumière. Rangezles pneus à l’abri de l’huile, de la graisseet de l’essence.

Pneus de rechangeLes pneus dont votre véhicule estchaussé assurent l’équilibre de plusieurséléments. Ils doivent être inspectés régu-lièrement pour s’assurer qu’il n’y a pas designes d’usure et que la pression de gon-flage à froid est adéquate.DaimlerChrysler conseille fortement deposer des pneus dont les dimensions, laqualité et le rendement sont similaires àceux des pneus d’origine (référez-vous àla section portant sur les indicateursd’usure). Reportez-vous à l’étiquetted’informations sur les pneus et la chargepour la désignation de taille de vos pneus.La description de service et l’identificationde charge sont indiquées sur les pneusoriginaux. La pose de pneus qui ne cor-respondent pas aux pneus d’origine pour-rait nuire à la sécurité, à la tenue de route

DÉMARRAGE ET CONDUITE

300

et au confort du véhicule. Nous vous re-commandons de vous adresser à votreconcessionnaire ou à un marchand depneus autorisé pour les questions concer-nant les spécifications des pneus.

AVERTISSEMENT !

• Respectez les spécifications de votrevéhicule quant au choix des pneus, descapacités de charge ou des dimensionsde roues. Certaines combinaisons depneus et de roues non approuvées peu-vent changer les caractéristiques dedimension et de performance de la sus-pension, et modifier la direction, la te-nue de route et le freinage de votrevéhicule. Cela pourrait provoquer uneconduite imprévisible et imposer destensions aux composants de directionet de suspension. Vous pourriez perdrela maîtrise du véhicule et avoir un acci-dent entraînant des blessures graves,voire mortelles. Utilisez uniquement lesdimensions de pneus et de roues cor-respondant aux capacités de chargeapprouvées pour votre véhicule.

• N’utilisez jamais de pneus avec un in-dex ou une capacité de charge infé-rieurs ou autres que ceux des pneusmontés à l’origine sur votre véhicule.La pose de pneus avec un index ou unecapacité de charge inférieurs pourraitentraîner la surcharge et une dé-faillance des pneus. Vous pourriez per-dre la maîtrise du véhicule et avoir unaccident.

• Si votre véhicule est équipé de pneusqui ne sont pas conformes aux limitesde vitesses prescrites pour ce type devéhicule, vous vous exposez à des ris-ques de défaillance subite des pneus,ce qui peut vous faire perdre la maîtrisedu véhicule.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

301

MISE EN GARDE !

Le remplacement des pneus d’ori-gine par des pneus de taille diffé-rente peut fausser la lecture del’indicateur de vitesse et du totalisa-teur général.

Parallélisme et équilibrageUne géométrie médiocre de la suspensionpeut entraîner :

• l’usure rapide des pneus;

• une usure inégale des pneus, commeune usure d’un seul côté ou irrégulière;

• la déviation vers la droite ou vers lagauche.

La déviation peut être causée par lespneus. Dans un tel cas, le réglage de la

géométrie ne réussira pas à corrigerl’anomalie. Consultez votre concession-naire pour obtenir un diagnostic adéquat.

Une mauvaise géométrie des rouesn’entraîne pas de vibrations du véhicule,mais il est possible que celles-ci soientcausées par des roues et des pneus dé-séquilibrés. Des pneus bien équilibrésréduisent les vibrations et empêchentl’usure en creux ou par plaques.

INFORMATIONCOMPLÉMENTAIRECONCERNANT LA PRESSIONDES PNEUSUne charge légère du véhicule se définitpar la présence à bord de deux passa-gers de 68 kg (150 lb) chacun et d’unchargement de 91 kg (200 lb). Les pres-sions de gonflage des pneus froids d’un

véhicule légèrement chargé sont appo-sées sur la tranche de la porte du conduc-teur.

CHAÎNES ANTIDÉRAPANTESSur les camionnettes Ram 1500, n’utilisezque des chaînes de « classe S » oud’autres dispositifs d’adhérence respec-tant les normes SAE de catégorie « S ».

Sur les camions Ram 2500/3500, n’utilisezque des chaînes de « classe U » oud’autres dispositifs d’adhérence respec-tant les normes SAE de catégorie « U ».

NOTA : N’utilisez que des chaînes dedimensions appropriées au véhicule etrecommandées par le fabricant de chaî-nes.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

302

MISE EN GARDE !

Pour éviter d’endommager votrevéhicule, les pneus ou les chaînes,prenez les précautions suivantes :

• À cause de l’espace limité entreles pneus et les autres élémentsde la suspension, il est très im-portant que vous n’utilisiez quedes chaînes en bon état. Leschaînes brisées peuvent endom-mager sérieusement un véhicule.Arrêtez le véhicule dès que vousentendez des bruits qui laissentprésager une rupture de lachaîne. Avant d’utiliser les chaî-nes à nouveau, enlevez les piè-ces qui sont endommagées.

• Installez les chaînes aussi ser-rées que possible et resserrez-lesaprès environ 0,8 km (1/2 mille).

• Ne dépassez pas 70 km/h (45 mi/h).

• Conduisez prudemment et évitezles virages brusques et les bos-ses, surtout lorsque le véhiculeest chargé.

• N’installez pas de chaînes sur lespneus avant des véhicules à deuxroues motrices.

• Ne roulez pas longtemps sur unechaussée sèche.

• Respectez les directives du fabri-cant de chaînes antidérapantesrelatives à la méthode d’installa-tion, à la vitesse de fonctionne-ment et aux critères d’utilisation.Si le fabricant des chaînes et lefabricant des pneus suggèrentdes limites différentes de vitessede conduite, suivez la limite laplus basse.

Ces précautions s’appliquent à tous lesdispositifs de traction à chaînes, y com-pris les chaînes à anneaux et à câble(radiales).

Pour les camions Ram à deux roues mo-trices, l’utilisation de chaînes n’est per-mise que sur les pneus arrière.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

303

NOTA : L’utilisation de chaînes de classe« S » est permise uniquement sur lescamionnettes Ram 1500 équipées depneus P245/70R17.

NOTA : Pour les camions Ram 2500 àquatre roues motrices équipés de pneusde dimension LT245/70R17E, l’utilisationde chaînes de classe « U » est permisesur les pneus avant et arrière.

NOTA : Pour les camions Ram 3500 àquatre roues motrices à roues arrière ju-melées équipés de pneus de dimensionLT235/80R17E, l’utilisation de chaînes declasse « U » est permise sur les pneusavant et arrière.

NOTA : Pour les camions Ram 2500/3500à deux roues motrices, l’utilisation de chaî-nes de classe « U » n’est permise sur lespneus arrière que si le véhicule est équipéde pneus LT245/70R17, LT265/70R17 ouLT235/80R17.

NOTA : Pour les camions Ram 2500/3500à quatre roues motrices à roues arrièresimples, l’utilisation de chaînes de classe« U » n’est permise sur les pneus arrièreque si le véhicule est équipé de pneusLT265/70R17.

MISE EN GARDE !

N’équipez pas de chaînes les camionsRam 4RM à pneus de dimensionsP265/70R17, LT275/70R17 ou P275/60R20. L’espace requis pour les chaî-nes pourrait être insuffisant et vousrisqueriez d’endommager la structureou la carrosserie de votre véhicule.N’installez pas de chaînes sur lespneus avant des camions 2500/3500 àdeux roues motrices à roues arrièresimples équipées de pneus LT245/70R17, LT265/70R17 ou LT235/80R17,ou sur les camions Ram à quatreroues motrices équipées de pneusLT265/70R17E. L’espace requis pourles chaînes pourrait être insuffisant etvous risqueriez d’endommager lastructure ou la carrosserie de votrevéhicule.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

304

PNEUS D’HIVERLes pneus d’hiver doivent être de mêmedimension et de même type que les pneusavant. Consultez le fabricant des pneusd’hiver pour déterminer les limites de vi-tesse maximales associées aux pneus.Les pneus d’hiver doivent toujours êtregonflés à la pression de capacité maxi-male du véhicule, dans toutes les condi-tions de charge.

Bien que les pneus cloutés améliorent laperformance du véhicule sur la glace, leurperformance en matière d’adhérence etde traction sur une chaussée sèche oumouillée s’avère moindre que celle despneus non cloutés. Les pneus cloutéssont interdits dans certains États. Il estdonc important de vérifier la réglementa-tion locale avant d’installer ce type depneus.

RECOMMANDATIONSCONCERNANT LAPERMUTATION DES PNEUSLes pneus avant et arrière d’un véhiculesont assujettis à des charges et à dessollicitations différentes (direction, trac-tion, freinage). C’est pourquoi ils s’usentdifféremment et de façon inégale. Vouspouvez minimiser cette inégalité d’usureen procédant à la permutation des pneusaux intervalles requis. La permutation pré-sente des avantages, particulièrementdans le cas de pneus à sculpture pro-fonde, comme les pneus de type route-hors route. La permutation prolonge ladurée de vie du pneu, aide à maintenirdes niveaux de traction acceptables dansla boue, la neige et l’eau, et offre uneconduite silencieuse.

Consultez la section Programmes d’entre-tien du présent manuel et respectez lesrecommandations quant à la fréquencede permutation des pneus adaptée à vo-tre type de conduite. Au besoin, vouspouvez effectuer une permutation plusfréquente des pneus. En cas d’usure ra-pide ou inhabituelle, vous devriez en trou-ver la cause et la corriger avant de per-muter les pneus.

AVANT

DÉMARRAGE ET CONDUITE

305

NOTA : Véhicules canadiens seulement.Si votre camion RAM est équipé de pneustoutes saisons à l’avant et de pneus detype route-hors route à l’arrière, n’utilisezpas la méthode de permutation de l’avantvers l’arrière. Permutez plutôt les pneusd’un côté à l’autre selon la fréquencerecommandée.

Roues arrière jumelées

Les pneus utilisés avec un montage enroues jumelées doivent comporter un ni-veau d’usure identique pour prévenir lasurcharge sur un des pneus jumelés. Pourvérifier si l’usure des pneus est égale,placez une règle ou une barre droite surles quatre pneus. La règle doit touchertous les pneus.

MISE EN GARDE !

Pour les Ram 3500 à roues arrièrejumelées, une seule méthode depermutation des pneus est approu-vée. La raison en est qu’il faut tenircompte de la structure asymétrique(dessin de la bande de roulement)des pneus de type route/hors routeet de l’utilisation de pneus à lettresà contour blanc.

AVANT

DÉMARRAGE ET CONDUITE

306

• Lorsque vous remplacez un pneucrevé, il est possible que vousdeviez remonter la roue de se-cours sur la jante ou l’installer àun endroit différent, de manière àplacer le pneu à l’endroit appro-prié sur la roue par rapport auxautres pneus et roues du camion.Par exemple, si vous utilisez laroue de secours pour remplacerun pneu arrière extérieur, vousdevrez la placer sur la jante demanière à ce que la roue soitrentrée vers l’intérieur. De cettemanière, les pneus à structureasymétrique de la bande de rou-lement et les pneus à lettres àcontour blanc seront maintenusdans la bonne position.

EXIGENCES EN MATIÈRE DECARBURANT

Tous les moteurs (sauf lesmoteurs 5,7 L) sont con-çus en conformité avectous les règlements anti-pollution et offrent uneconsommation et un ren-dement excellents avecde l’essence sans plomb

de qualité supérieure d’un indice d’octanede 87. L’utilisation régulière d’un supercar-burant n’est pas recommandée. Dans desconditions normales de fonctionnement,le supercarburant n’apporte aucun avan-tage supplémentaire et, dans certainscas, il risque même de nuire au rende-ment du véhicule.

Le moteur 5,7 L est conçuen conformité avec les rè-glements antipollution etoffre une consommationet un rendement satisfai-sants avec de l’essencesans plomb de qualité su-périeure d’un indice

d’octane de 87 à 89. Pour vous assurerd’un rendement optimal, le constructeurrecommande l’utilisation d’une essence àindice d’octane de 89. L’utilisation régu-lière d’un supercarburant n’est pas re-commandée. L’utilisation d’un supercar-burant n’apporte aucun avantagesupplémentaire par rapport à l’essencesans plomb ordinaire ou intermédiaire depremière qualité et, dans certains cas, ellerisque même d’affecter le rendement duvéhicule.

Moteurs3,7 L/4,7 L

Moteurs 5,7 L

DÉMARRAGE ET CONDUITE

307

Des cognements légers à bas régime neprésentent aucun danger pour votre mo-teur. Cependant, si ces cognements per-durent et s’amplifient à haut régime, votremoteur peut subir des dommages. Faitescorriger le problème immédiatement.

Une essence de qualité inférieure peutcauser des problèmes, notamment desdifficultés de démarrage, le calage ou lefonctionnement irrégulier du moteur. Sicela se produit, essayez une autre mar-que d’essence ordinaire avant de fairevérifier votre véhicule.

Plus de 40 constructeurs automobilesdans le monde ont participé àl’élaboration de la Charte universelle surl’essence (World Wide Fuel Charter,WWFC) qui visait à énoncer les conditionsgénérales qui s’appliquent aux émissionsproduites par les véhicules légers de ma-

nière à produire des véhicules à la foisplus propres, plus performants et plusdurables. Dans la mesure du possible,nous recommandons l’utilisationd’essences conformes aux spécificationsde la WWFC.

Essence reformuléeDe nombreuses provinces et de nom-breux États exigent l’utilisation d’essenceà combustion plus propre, appelée « es-sence reformulée ». Les essences refor-mulées sont des mélanges oxygénés spé-ciaux destinés à réduire les émissionsproduites par le véhicule et à améliorer laqualité de l’air.

Nous recommandons vivement l’utilisationd’essences reformulées. Des mélangesadéquats d’essences reformulées offrirontun excellent rendement et contribueront à

la longévité du moteur et des composantsdu circuit d’alimentation.

Essences à mélange oxygénéCertains fournisseurs mélangent l’es-sence sans plomb à des composés oxy-génés, notamment à de l’éthanol à 10 %,l’éther méthyltertiobutylique (MTBE) etl’éther de t-butyle et d’éthyle (ETBE). Enhiver, certaines provinces et certains Étatsexigent l’utilisation de mélanges oxygénésafin de réduire la teneur en monoxyde decarbone des gaz d’échappement. Cesmélanges peuvent être utilisés dans votrevéhicule.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

308

MISE EN GARDE !

N’utilisez PAS d’essence contenantdu méthanol. Les essences conte-nant du méthanol peuvent endom-mager gravement les composantsdu circuit d’alimentation.

MMT dans le carburantLe MMT est un additif métallique conte-nant du manganèse qui est mélangé àcertaines essences pour en augmenterl’indice d’octane. Les essences contenantdu MMT n’offrent aucun avantage parrapport aux essences d’indice équivalentsans MMT. Par contre, il a été observéqu’elles réduisent la longévité des bou-gies d’allumage et les performances dusystème antipollution. Nous recomman-dons l’usage d’essences sans MMT pourvotre véhicule. Étant donné que la pré-

sence de MMT n’est pas indiquée sur lapompe, il est important de demander aupréposé de la station service si l’essencequ’il vend en contient.

Au Canada, la concentration maximale enMMT permise est supérieure à celle auto-risée aux États-Unis. Il est donc encoreplus important de s’assurer de l’absencede MMT dans le carburant. L’utilisation deMMT est interdite dans les essences refor-mulées.

AdditifsToutes les essences vendues aux États-Unis doivent contenir des additifs déter-gents. L’usage d’autres détergents ou ad-ditifs n’est donc pas nécessaire dans desconditions de conduite normale, et occa-sionnerait en outre des frais supplémen-taires. Vous ne devriez pas avoir à enajouter au carburant.

AJOUT DE CARBURANT

NOTA : Si vous devez verser du carbu-rant à partir d’un bidon, assurez-vous quecelui-ci comporte un embout souple as-sez long pour s’insérer dans le tuyau deremplissage.

MISE EN GARDE !

Pour éviter les débordements et lesremplissages excessifs, ne « rem-plissez pas à ras bords » le réser-voir après le remplissage.

NOTA : Lorsque le gicleur de carburantémet un déclic ou se ferme, le réservoir decarburant est plein.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

309

NOTA : Serrez le bouchon du réservoirjusqu’à ce vous entendiez au moins trois« clics ». Cela indique que le bouchon duréservoir est correctement serré. Assurez-vous de bien serrer le bouchon de rem-plissage du réservoir chaque fois quevous faites le plein.

AVERTISSEMENT !

Remplir un réservoir d’essence por-tatif se trouvant à l’intérieur d’unvéhicule ou dans la caisse pose desrisques d’incendie. Vous pourriezsubir des brûlures. Posez toujoursles bidons au sol lorsque vous lesremplissez.

Bouchon de remplissage du réservoirde carburant (bouchon du réservoird’essence)

Le bouchon du réservoir de carburant estsitué derrière la trappe de carburant. Sivous perdez ou endommagez ce bou-chon, remplacez-le par un bouchon spé-cialement conçu pour votre véhicule.

NOTA : Après l’ajout de carburant, lesystème de diagnostic du véhicule peutdéterminer si le bouchon de remplissagede réservoir est desserré, mal installé ouendommagé. Le message GASCAP (bou-chon de réservoir de carburant) paraît àl’afficheur du groupe d’instruments. Ser-rez le bouchon de remplissage jusqu’à cequ’un déclic se fasse entendre. Cela indi-que que le bouchon du réservoir est cor-rectement serré. Appuyez sur le boutonde réinitialisation du compteur kilométri-

que pour effacer le message. Si le pro-blème persiste, le message sera affichéau prochain démarrage du véhicule. Celapourrait indiquer que le bouchon est en-dommagé. Si le problème est détecté àdeux reprises consécutives, le systèmeallumera le témoin d’anomalie. La résolu-tion du problème éteindra le témoind’anomalie.

MISE EN GARDE !

Le circuit d’alimentation en carbu-rant ou le système antipollutionpeuvent être endommagés si unbouchon inapproprié est fixé au ré-servoir de carburant. Un bouchonmal adapté peut laisser des impure-tés s’infiltrer dans le circuit d’ali-mentation en carburant.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

310

AVERTISSEMENT !

• Cessez de fumer et éloignez toutesource d’allumage lorsque vousenlevez le bouchon du réservoirou lorsque vous faites le plein.

• N’ajoutez jamais du carburant à unvéhicule dont le moteur tourne.

Mises en garde relatives au circuitd’alimentation

MISE EN GARDE !

Consignes à suivre pour conserverles performances de votre véhicule :

• La loi fédérale interdit l’utilisationd’essence contenant du plomb. L’utili-sation d’essence contenant du plomb

peut affecter le rendement du moteur etendommager le système antipollution.

• Un moteur mal réglé, l’usage d’un car-burant inadéquat ou des défectuositésd’allumage peuvent causer la sur-chauffe du catalyseur. Si votre moteurproduit une odeur âcre de brûlé ou unelégère fumée, il se peut qu’il soit malréglé et qu’il nécessite une réparationimmédiate. Adressez-vous à votre con-cessionnaire.

• Lorsque vous remorquez une chargelourde ou que vous conduisez un véhi-cule à pleine charge alors que le tauxd’humidité est bas et que la tempéra-ture élevée, utilisez une essence sansplomb super pour éviter des cogne-ments à l’allumage. Si les cognements

persistent, allégez la charge si vous nevoulez pas endommager les pistons dumoteur.

• DaimlerChrysler déconseille l’utilisationd’additifs sensés augmenter l’indiced’octane du carburant. La plupart deces produits possèdent une haute te-neur en méthanol. Le fabricant n’estpas responsable des dommages cau-sés au système d’alimentation en car-burant ou des problèmes de rendementdu véhicule découlant de l’utilisation deces types de carburant ou d’additif.

NOTA : Toute modification intentionnelledu système antipollution est condamnéepar la loi et passible de poursuites judi-ciaires.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

311

Mises en garde concernant lemonoxyde de carbone

AVERTISSEMENT !

Le monoxyde de carbone (CO) con-tenu dans les gaz d’échappementest mortel. Observez les précau-tions indiquées ci-après pour évitertout risque d’empoisonnement :

• Ne respirez pas les gaz d’échappe-ment. Ils contiennent du monoxyde decarbone, substance incolore, inodore etpotentiellement mortelle. Ne faites ja-mais fonctionner votre moteur dans unespace clos, tel qu’un garage, et nerestez jamais dans un véhicule sta-tionné durant une longue période pen-dant que le moteur tourne. Si vousdevez vous immobiliser dans un es-

pace ouvert et si le moteur fonctionnependant plus de quelques minutes, ré-glez le système de ventilation pour fairepénétrer de l’air frais dans l’habitacle.

• Évitez les problèmes liés au monoxydede carbone en effectuant des entretiensadéquats. Faites vérifier le système d’é-chappement chaque fois que le véhi-cule est monté sur un élévateur. Faitesimmédiatement réparer toute défectuo-sité et roulez avec les glaces latéralesentièrement baissées tant que la répa-ration n’a pas eu lieu.

• Lorsque vous roulez, conservez lehayon fermé pour empêcher le mo-noxyde de carbone et les autres gazdangereux de pénétrer dans l’habita-cle.

CARBURANT MIXTE –(Véhicules de parc uniquement)

Renseignements généraux concernantle carburant E-85Les renseignements contenus dans cettesection ne concernent que les véhicules àcarburant mixte. Ces véhicules peuventêtre identifiés par l’étiquette apposée surla trappe de carburant qui porte la men-tion Ethanol (E-85) or Unleaded Gaso-line Only (éthanol ou essence sansplomb seulement). Cette section ne cou-vre que les sujets qui se rapportent à cesvéhicules. Veuillez consulter les autressections de ce manuel pour obtenir desrenseignements communs qui concernentautant les véhicules à carburant mixte queles véhicules à essence.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

312

MISE EN GARDE !

Seuls les véhicules qui possèdentl’étiquette mentionnée ci-dessuspeuvent fonctionner à l’aide ducarburant E-85.

CARBURANT À L’ÉTHANOL (E-85)Le carburant E-85 est un mélange com-posé d’environ 85 % de carburant àl’éthanol et de 15 % d’essence sansplomb.

AVERTISSEMENT !

Les vapeurs d’éthanol sont extrê-mement inflammables et peuventcauser de graves blessures. Ne fu-mez jamais à proximité ou à l’inté-rieur du véhicule lorsque le bou-chon de remplissage de carburantest retiré ou lorsque le réservoir esten cours de remplissage. N’utilisezpas le carburant E-85 comme agentde nettoyage et tenez-le à l’écart desflammes.

Exigences relatives au carburantVous pouvez utiliser de l’essence sansplomb ayant un indice d’octane de 87, ducarburant E-85 ou un mélange de ceux-cidans votre véhicule.

Pour obtenir de meilleurs résultats, évitezd’alterner entre le carburant E-85 et l’es-sence sans plomb. Lorsque vous désirezpasser d’un carburant à l’autre, nous vousrecommandons de :

• ne pas le faire lorsque la jauge decarburant indique un niveau de rem-plissage inférieur au quart du réservoir;

• ne pas ajouter une quantité de carbu-rant inférieure à cinq gallons US lors duplein d’essence;

• conduire votre véhicule immédiatementaprès le plein d’essence pour une pé-riode d’au moins cinq minutes.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

313

En suivant ces directives, vous éviterezles conditions potentielles de démarragedifficile ou de baisse significative de lamaniabilité lorsque le véhicule se ré-chauffe.

NOTA : Le démarrage pourrait s’avérerlaborieux et le ralenti initial irrégulier lors-que la température ambiante est supé-rieure à 32 °C (90 °F), et ce, même si vousavez suivi les recommandations stipuléesprécédemment.

Choix de l’huile moteur des véhiculespolycarburant (E-85) et à essenceQue vous conduisiez un véhicule à étha-nol E-85 ou à essence sans plomb, lesexigences en matières d’huile moteur sontles mêmes. Consultez la section « Direc-tives d’entretien » du présent manuel pourprendre connaissance de la qualité et de

la viscosité voulues de l’huile moteur.(Pour plus de détails, reportez-vous à lapage 373.)

DémarrageLes caractéristiques du carburant E-85 lerendent impropre à l’utilisation lorsque latempérature ambiante chute sous –18 °C(0 °F). Entre –18 °C et 0 °C (0 °F et 32 °F),le temps de démarrage peut se révélerplus long et la maniabilité du véhicule peutêtre moins grande (à-coups ou hésita-tions) pendant la période de réchauffagedu moteur.

Autonomie de routeComme le carburant E-85 contient moinsd’énergie par litre (gallon) que l’essence,vous noterez une augmentation de con-sommation de carburant lorsque vousl’utilisez. L’utilisation de ce carburantamène une diminution de la quantité de

kilomètres/litre (milles/gallon) et de lagamme de conduite d’environ 30 % com-parativement à l’essence.

Pièces de rechangePlusieurs des composants de votre véhi-cule à carburant mixte sont conçus pours’adapter à l’utilisation d’éthanol. Assurez-vous que des pièces appropriées, com-patibles avec l’éthanol, sont installées survotre véhicule lors de toute intervention.

MISE EN GARDE !

Le remplacement des composantsdu circuit d’alimentation par descomposants qui ne sont pas compa-tibles avec l’éthanol peut endomma-ger votre véhicule.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

314

EntretienSi vous utilisez du carburant E-85,reportez-vous au Programme d’entretienB de la section Programmes d’entretiendu présent manuel.

MISE EN GARDE !

N’utilisez pas un mélange d’éthanolcontenant plus de 85 % dans votrevéhicule. Un tel mélange pourraitentraîner des difficultés de démar-rage par temps froids et nuire à lamaniabilité de votre véhicule.

CONVERTISSEURCATALYTIQUELe catalyseur nécessite l’utilisation exclu-sive d’essence sans plomb. L’essencecontenant du plomb neutralise l’efficacitédu catalyseur en tant que système antipol-lution. Dans des conditions normales d’u-tilisation, le catalyseur ne nécessite aucunentretien. Vous devez toutefois entretenirrégulièrement votre moteur pour assurerle bon fonctionnement du catalyseur etprévenir tout risque de dommage.

NOTA : Toute modification intentionnelledu système antipollution est condamnéepar la loi et passible de poursuites judi-ciaires.

MISE EN GARDE !

Vous risquez d’endommager le ca-talyseur si le véhicule n’est pasmaintenu en bon état de fonctionne-ment. Si le moteur présente des si-gnes de défaillance, tels que desratés ou une baisse évidente desperformances, faites vérifier votrevéhicule sans tarder. Le catalyseurrisque de surchauffer si vous conti-nuez de rouler avec un véhicule dé-faillant, ce qui risque d’endomma-ger le catalyseur et le véhicule.

Comme avec tout véhicule, ne stationnezpas et ne conduisez pas dans des lieux oùdes matériaux combustibles tels que del’herbe ou des feuilles mortes risquent de setrouver en contact avec l’échappement.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

315

Une odeur de roussi peut se faire sentirlorsque vous utilisez un moteur en mau-vais état. Elle peut révéler une surchauffeforte et anormale du catalyseur. Dans uncas semblable, arrêtez le véhicule, cou-pez le moteur et laissez-le refroidir. Faitesalors effectuer immédiatement une miseau point, conformément aux spécifica-tions du constructeur.

Pour éviter d’endommager le catalyseur :

• N’éteignez jamais le moteur ou ne cou-pez jamais le contact lorsque la trans-mission est en prise et que le véhiculeroule.

• N’essayez pas de faire démarrer le mo-teur en poussant ou en prenant enremorque le véhicule.

• Ne faites pas tourner le moteur au ré-gime de ralenti alors que des câbles debougie d’allumage sont débranchés ouenlevés, comme durant des essais dediagnostic, ou durant de longues pério-des de régime de ralenti très instable,ou dans des conditions de mauvaisfonctionnement.

CHARGEMENT DU VÉHICULE

Étiquette d’homologation du véhiculeSelon les réglementations de la NHTSA,votre véhicule doit porter une étiquetted’homologation qui se trouve sur le mon-tant de la porte du conducteur ou sur laporte elle-même.

Cette étiquette comporte le mois etl’année de fabrication, le poids nominalbrut du véhicule (PNBV), le poids nominalbrut sur l’essieu (PNBE) avant et arrière

ainsi que le numéro d’identification duvéhicule (VIN). Les mois, jour et heure defabrication du véhicule figurent égalementsur cette étiquette. Le code à barres quifigure au bas de cette étiquette repré-sente le numéro d’identification de votrevéhicule, le NIV.

poids nominal brut du véhicule (PNBV);Le PNBV représente le poids total autorisédu véhicule qui comprend le poids duconducteur, des passagers, du véhicule,des équipements et de la charge trans-portée. Cette étiquette informe égalementsur les capacités de poids maximales desessieux avant et arrière (PNBE). La chargetotale doit être limitée de façon que lePNBV des essieux avant et arrière nedépasse pas le PNBE.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

316

Charge utileLa charge utile d’un véhicule représente lacharge totale qu’un camion peut transpor-ter, incluant le poids du conducteur, despassagers, des équipements et des arti-cles transportés.

Poids nominal brut sur l’essieu(PNBE)Le PNBE est la charge maximale autoriséesur les essieux avant et arrière. La chargedoit être répartie dans l’espace de char-gement de façon à ne pas dépasser lePNBE de chaque essieu.

Le PNBE de chaque essieu est déterminéen fonction des composants du systèmeoffrant la plus faible capacité de charge(essieu, ressorts, pneus ou jantes). Desessieux ou composants de suspensionplus robustes qu’achètent parfois les pro-priétaires en vue d’accroître la durabilité

ne signifient pas nécessairement une aug-mentation du PNBV.

Dimensions des pneusLes dimensions des pneus indiquées surl’étiquette correspondent à la taille réelledes pneus de votre véhicule. Les pneusde rechange doivent être capables desupporter la même charge que cette di-mension de pneus.

Dimensions des jantesIl s’agit de la dimension de jante appro-priée pour la dimension de pneu indiquée.

Pression de gonflage des pneusIl s’agit de la pression de gonflage à froiddes pneus de votre véhicule pour toutesles conditions de charge jusqu’à un poidségal au PNBE.

Poids à videLe poids à vide d’un véhicule est définicomme étant le poids total du véhiculeavec tous les liquides, incluant le plein decarburant, mais sans occupant ni charge.Les valeurs du poids à vide avant etarrière sont déterminées en pesant votrevéhicule sur une balance commercialeavant d’y faire monter des occupants oude le charger.

ChargementLe poids total réel ainsi que le poids del’avant et de l’arrière de votre véhiculesont plus faciles à déterminer lorsque cedernier est chargé et prêt à démarrer.

Vous devez d’abord peser le véhicule aucomplet sur une balance commercialepour vous assurer qu’il ne dépasse pas lePNBV. Vous devez ensuite déterminer sé-parément le poids sur l’essieu avant, puis

DÉMARRAGE ET CONDUITE

317

sur l’essieu arrière du véhicule pour vousassurer que la charge est répartie correc-tement sur les deux essieux. Peser levéhicule peut révéler que la charge surl’un ou l’autre des essieux, avant ou ar-rière, dépasse le PNBE alors que lacharge totale reste inférieure au PNBV. Sitel est le cas, vous devez déplacer lacharge de l’avant vers l’arrière ou inverse-ment de façon à respecter les limitationsspécifiées. Placez les articles plus lourdsle plus près possible du plancher etassurez-vous que la charge est bien ré-partie. Avant de conduire, arrimez solide-ment tous les articles.

Des charges mal réparties peuvent nuireau comportement directionnel et routierdu véhicule ainsi qu’aux performances dusystème de freinage.

MISE EN GARDE !

Ne chargez en aucun cas votre véhi-cule à un poids supérieur au PNBVet aux PNBE avant et arrière. Vousrisqueriez de provoquer la rupturede certaines pièces de votre véhi-cule ou encore de modifier le com-portement de ce dernier. Vous pour-riez alors perdre la maîtrise de votrevéhicule. La durée de vie d’un véhi-cule surchargé peut être raccourcie.

Le tableau suivant donne un EXEMPLEde véhicule chargé. Remarquez que levéhicule ne dépasse ni le PNBV ni lePNBE. La surcharge nuit à la sécurité etpeut réduire la vie utile du véhicule.

NOTA : Les valeurs figurant au tableaune correspondent pas nécessairementà votre véhicule. De plus, la quantité decharge ajoutée sur les essieux avant etarrière peut être calculée après que levéhicule a été pesé en situation de« poids à vide » et en situation « chargéet prêt à démarrer ».

DÉMARRAGE ET CONDUITE

318

Poids nominal brut du véhicule(PNBV) 2 948 kg (6 500 lb)

TRACTION DE REMORQUEVous trouverez dans cette section des con-signes de sécurité et des renseignementsrelatifs aux limites à ne pas dépasser lors-que vous voulez tracter une remorque. Li-sez soigneusement ces renseignementsavant de tracter une remorque, afin de le

faire dans des conditions aussi efficaces etsécuritaires que possible.

Pour être couvert par la garantie, vousdevez respecter les exigences et les re-commandations formulées dans ce guideau sujet du remorquage.

Terminologie du remorquageLes termes et définitions ci-après vousaideront à mieux comprendre les princi-pes du remorquage avec un véhicule :

poids nominal brut du véhicule(PNBV);Le PNBV représente le poids total permisde votre véhicule. Cette valeur corres-pond au poids combiné du conducteur,des passagers et du chargement, auquelest ajouté le poids sur l’attelage. Il fautlimiter la charge totale afin de ne pasdépasser le PNBV.

Poids brut de la remorque (PBR)Le poids brut de la remorque (PBR) cor-respond au poids de la remorque, auquelest ajouté le poids de tous les objets,marchandises et équipements (perma-nents ou non) chargés dans la remorqueen situation de remorquage effectif. Lemeilleur moyen de déterminer le poidsbrut de la remorque est de la peser sur unpont-bascule lorsqu’elle est entièrementchargée. Tout le poids de la remorque doitreposer sur le pont-bascule.

Poids nominal brut combiné – PNBCLe poids nominal brut combiné (PNBC)équivaut au poids total admissible de vo-tre véhicule ET de la remorque. (Veuilleznoter que ce poids comprend une massesupplémentaire de 68 kg [150 lb] repré-sentant le conducteur.)

POIDS À VIDE AVANT – 976 kg (2 153 lb)CHARGE ADMISSIBLE AVANT – 192 kg

(423 lb)1 168 kg (2 576 lb)

(CHARGÉ)PNBE (AVANT) – 1 633 kg (3 600 lb)

POIDS À VIDE ARRIÈRE – 661 kg(1 458 lb)

CHARGE ADMISSIBLE ARRIÈRE –665 kg (1 466 lb)

1 326 kg (2 924 lb)(CHARGÉ)

PNBE (ARRIÈRE) – 1 769 kg(3 900 lb)

POIDS TOTAL EN CHARGE 2 495 lb (5 500 lb)

DÉMARRAGE ET CONDUITE

319

Poids nominal brut sur l’essieu(PNBE)Le poids nominal brut sur l’essieu repré-sente la capacité maximale des essieuxavant et arrière. Répartissez la chargeégalement entre les essieux avant et ar-rière. Assurez-vous de ne pas dépasser lepoids nominal brut sur l’essieu avant ousur l’essieu arrière.

AVERTISSEMENT !

Il est important que vous ne dépas-siez pas le poids nominal brut surl’essieu avant et arrière. La conduitede votre véhicule pourrait devenirdangereuse si vous dépassez leslimites permises. Vous pourriez per-dre la maîtrise du véhicule et avoirun accident.

Poids sur l’attelageIl s’agit de la force descendantequ’exerce la remorque sur la boule deremorquage. Dans la plupart des cas, lepoids sur l’attelage ne doit pas être infé-rieur à 10 % ni supérieur à 15 % de lacharge de la remorque. Vous devez tenircompte de cette charge comme faisantpartie de la charge de votre véhicule.

Surface frontaleIl s’agit de la hauteur et de la largeurmaximales de l’avant de la remorque.

Dispositif antilouvoiementLe dispositif antilouvoiement de la remor-que consiste en une tige coulissante quipeut être installée entre le support de bouleet le timon de la remorque. Cette tige pro-cure un effet de friction adaptative qui,jumelé au mouvement télescopique, réduitle louvoiement de la remorque sur la route.

Attelage porteurL’attelage porteur soutient le poids surl’attelage, tout comme s’il s’agissait debagages placés au niveau de la boule deremorquage ou à un autre point de jonc-tion avec le véhicule. Ce type d’attelage,le plus populaire sur le marché aujour-d’hui, est couramment utilisé pour la trac-tion de remorques de taille compacte etintermédiaire.

Attelage répartiteur de chargeUn attelage répartiteur de charge estcomposé d’un support de boule fixé auvéhicule tracteur, d’une tête d’attelageamovible et d’une barre de torsion quis’ajuste dans l’ouverture du support deboule et les supports de raccordementqui relient les barres de torsion au châssisde la remorque.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

320

Dispositif à sellette d’attelageIl s’agit d’une plate-forme surélevée spé-ciale dotée d’un attelage, qui est poséeau-dessus de l’essieu arrière dans lacaisse du véhicule tracteur. Le dispositifsert à accrocher une semi-remorque à unvéhicule doté d’un pivot d’attelage.

Dispositif d’attelage à col-de-cygneL’attelage à col-de-cygne comporte unbras d’attelage articulé qui s’accroche àune boule montée dans la caisse d’uncamion. Le bras d’attelage s’emboîtedans l’attelage monté au-dessus del’essieu arrière dans la caisse du camion.

Classification des attelages deremorqueLe pare-chocs arrière permet de tirer desremorques d’un poids maximal de 907 kg(2 000 lb) sans équipement supplémen-taire ni modification à l’équipement de

série. Votre véhicule peut être livré avecl’ensemble optionnel d’attelage de remor-que qui vous permet de tracter en toutesécurité des remorques pesant plus de907 kg (2 000 lb). Adressez-vous à votreconcessionnaire pour plus d’informationssur cet ensemble.

Le tableau suivant, qui présente les nor-mes de l’industrie quant au poids maximalde la remorque qu’une classe d’attelagede remorque donnée peut tracter, vise àvous aider à sélectionner l’attelage deremorque approprié à vos besoins deremorquage. Consultez la section « Capa-cité de remorquage (poids maximal de laremorque) » pour prendre connaissancede l’adresse du site Web présentant lesrenseignements propres au groupe moto-propulseur de votre véhicule.

Classification des attelages deremorque

Classe Poids brut maximalde la remorque

Classe I –Service léger

907 kg (2 000 lb)

Classe II –Service moyen

1 587 kg (3 500 lb)

Classe III –Service intensif

2 268 kg (5 000 lb)

Classe IV –Service trèsintensif

4 540 kg (10 000 lb)

Selletted’attelage oucol de cygne

Supérieur à 4 540 kg(10 000 lb)

L’installation de l’attelage de remorque survotre véhicule devrait être effectuée parun professionnel.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

321

Capacité de remorquage (poidsmaximal de la remorque)

NOTA : Pour de plus amples renseigne-ments sur le remorquage (poids maximalde la remorque), visitez l’un des sites Websuivants :

• http:// www.dodge.com/towing.

• http:// www.dodge.ca (Canada).

Poids de la remorque et poids surl’attelageChargez toujours une remorqueavec 60 % à 65 % du poids sur l’avant dela remorque. Entre 10 % et 15 % du poidsbrut de la remorque (PBR) est ainsi placésur l’attelage de votre véhicule. De fortescharges sur les roues ou des charges pluslourdes à l’arrière peuvent causer un im-portant louvoiement de la remorque qui

pourrait provoquer la perte de la maîtrisedu véhicule et de la remorque. L’omissionde charger plus lourdement la remorque àl’avant est la cause de nombreux acci-dents impliquant une remorque.

Ne dépassez jamais le poids maximumsur l’attelage indiqué sur le pare-chocs oul’attelage de remorque de votre véhicule.

Tenez compte des éléments suivants pourcalculer le poids appliqué sur l’essieuarrière du véhicule :

• le poids sur l’attelage de la remorque;

• le poids de tout autre chargement ouéquipement se trouvant dans ou survotre véhicule;

• le poids du conducteur et celui de tousles passagers.

NOTA : N’oubliez pas que toute chargeajoutée à la remorque s’ajoute à celle devotre véhicule. Également, des équipe-ments optionnels installés à l’usine ou parun concessionnaire doivent être pris encompte en regard de la charge maximalede votre véhicule. Consultez la plaqued’information sur les pneus et la charge

HAUTEURDE

L’ATTELAGE

DÉMARRAGE ET CONDUITE

322

de la section Information concernant lasécurité des pneus du présent manuel.

L’utilisation d’un dispositif antilouvoie-ment et d’un attelage répartiteur decharge est recommandée si le poidssur l’attelage est supérieur à 68 kg(150 lb) et obligatoire s’il est supérieur à136 kg (300 lb).

Exigences de remorquageIl est recommandé de suivre les consi-gnes suivantes qui favoriseront le rodageapproprié des composants du groupemotopropulseur de votre véhicule neuf :

MISE EN GARDE !

• Évitez de tracter une remorquependant les premiers 805 km(500 mi) d’utilisation de votrevéhicule. Vous risqueriez d’en-dommager le groupe motopro-pulseur.

• En outre, pendant les premiers805 km (500 mi) avec une remor-que, limitez votre vitesse à80 km/h (50 mi/h).

Effectuez les opérations d’entretien re-commandées à la section 8 de ce manuel.Lorsque vous tractez une remorque, vousne devez jamais dépasser le poids nomi-nal brut sur l’essieu (PNBE) et le poidsnominal brut combiné (PNBC).

AVERTISSEMENT !

Un remorquage inadéquat peut pro-voquer un accident et entraîner desblessures. Suivez les recommanda-tions ci-après pour rendre la trac-tion de votre remorque la plus sécu-ritaire possible.

Assurez-vous que la charge est cor-rectement retenue en place dans laremorque et qu’elle ne tombera pasdurant vos déplacements. Si lacharge de remorquage n’est pasfixée assez solidement, les mouve-ments possibles de la charge dyna-mique peuvent nuire à la conduitedu véhicule. Vous pourriez perdre lamaîtrise du véhicule et avoir unaccident.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

323

• Lorsque vous transportez des objets outractez une remorque, ne surchargezjamais votre véhicule ou la remorque.Une surcharge peut causer une pertede la maîtrise, un manque de perfor-mance ou des dommages aux freins,au pont, au moteur, à la transmission, àla direction, à la suspension, au châssisou aux pneus.

• Vous devez toujours fixer des chaînesde sécurité entre votre véhicule et laremorque. Reliez toujours les chaînesau châssis ou aux points de fixationcrochet de l’attelage du véhicule. Deplus, croisez les chaînes sous l’attelagede remorque et prévoyez un jeu suffi-sant pour les virages.

• Il ne faut jamais stationner un véhiculeavec une remorque dans une pente.Lorsque vous stationnez un véhiculeavec une remorque, appliquez toujoursle frein de stationnement. Placez le le-vier de vitesses de la transmissionautomatique à la position P (station-nement). Si le véhicule est doté d’unetransmission manuelle, engagez la mar-che arrière. Dans le cas d’un véhicule àquatre roues motrices, assurez-vousque la boîte de transfert n’est pas aupoint mort (N). Bloquez toujours lesroues de la remorque ou placez-y unecale pour éviter son déplacement.

• N’excédez jamais le poids nominal brutcombiné (PNBC).

• Le poids total doit être distribué en-tre le véhicule tracteur et la remorquede manière à ne jamais excéder lesquatre valeurs nominales suivantes :

1. PNBV

2. PBR

3. PNBE

4. Poids nominal sur l’attelage selonl’attelage de remorque utilisé (cette exi-gence peut restreindre la possibilité detoujours atteindre une plage de10 % à 15 % du poids sur l’attelagecomme pourcentage du poids total dela remorque).

DÉMARRAGE ET CONDUITE

324

Exigences de remorquage – Pneus

− Ne tractez pas de remorque lorsquevous roulez avec une roue de secourscompacte.

− Une pression de gonflage adéquatedes pneus est essentielle à la conduitesécuritaire et au bon fonctionnement devotre véhicule. Consultez la rubriquesur les pressions de gonflage despneus de la section Pneus – Générali-tés de ce manuel pour connaître lesméthodes de gonflage appropriées.

− Vérifiez également la pression de gon-flage des pneus de la remorque avantde l’utiliser.

− Avant de tracter une remorque, ins-pectez soigneusement les pneus duvéhicule pour vérifier l’usure de la

bande de roulement et la présenceéventuelle de dommages. Consultez larubrique sur les indicateurs d’usure dela section Pneus – Généralités de cemanuel pour connaître les méthodesd’inspection appropriées.

− Consultez la rubrique sur les pneus derechange de la section Pneus – Géné-ralités de ce manuel pour connaître lesméthodes appropriées de remplace-ment des pneus. Le remplacement despneus d’origine par des pneus possé-dant une capacité de charge plus éle-vée n’augmentera pas le PNBV ni lePNBE du véhicule.

Exigences de remorquage – Freins deremorque

− Ne branchez pas le système de freinshydrauliques ou le circuit de dépressionde votre véhicule à celui de la remorque.Le fonctionnement du circuit de freinagepourrait s’en trouver compromis et vousrisqueriez de vous blesser.

− Un dispositif de contrôle électroniquedes freins de la remorque doit être utilisési la remorque est munie de freins àcommande électronique. Un tel dispositifn’est pas requis si la remorque est munied’un système de freinage hydraulique.

− Il est conseillé de disposer d’un sys-tème de freinage sur les remorques deplus de 454 kg (1 000 lb); un tel sys-tème est obligatoire sur les remorquesde plus de 907 kg (2 000 lb).

DÉMARRAGE ET CONDUITE

325

MISE EN GARDE !

Si le poids de la remorque chargéedépasse 454 kg (1 000 lb), celle-cidoit posséder ses propres freins etla capacité de freinage de ceux-cidoit être adéquate. La non-observance de cette règle pourraitentraîner une usure prématurée desgarnitures de frein, exiger un effortsupplémentaire sur la pédale et pro-longer les distances de freinage.

AVERTISSEMENT !

Ne raccordez jamais le système defreinage de la remorque au circuitde freinage hydraulique de votrevéhicule. Cela risquerait de surchar-ger et d’endommager le circuit defreinage, ce qui pourrait donner lieuà la perte des freins et provoquer unaccident.

Le remorquage accroît inévitable-ment les distances de freinage.Lorsque vous tractez une remorque,prévoyez toujours une distance suf-fisante entre votre véhicule et celuiqui vous précède. La non-observance de cette règle pourraitêtre la cause d’un accident.

Exigences de remorquage – Feux etcâblage de remorqueSi vous tractez une remorque, quelle quesoit sa taille, il est obligatoire, par mesurede sécurité, d’y installer des clignotants etdes feux d’arrêt.

L’ensemble attelage de remorque peutcomprendre un faisceau de câblage à 4 età 7 broches. Utilisez toujours un faisceaude câblage et un connecteur approuvéspar le fabricant de votre véhicule.

NOTA : Ne coupez pas ou ne faites pasd’épissures dans le faisceau de câblagedu véhicule.

Toutes les connexions aux circuits duvéhicule sont effectuées, mais vous devezrelier le faisceau à un connecteur pourremorque. Consultez les illustrations sui-vantes.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

326

Conseils pour le remorquageAvant d’entreprendre un voyage avec uneremorque, il est recommandé de pratiquerses virages, arrêts et manoeuvres de mar-che arrière dans un endroit à faible circu-lation, comme un parc de stationnement.

Si le véhicule tracteur est équipé d’unetransmission manuelle, le départ doit tou-jours s’effectuer en PREMIÈRE vitessepour éviter de trop faire glisserl’embrayage.

Conseils pour le remorquage –Transmission automatiqueLe rapport « D » (marche avant) peut êtresélectionné pour tracter une remorque.Toutefois, si vous devez passer souventles vitesses à ce rapport, il y a lieud’engager le mode de transport/remorquage (« TOW HAUL » ou de sur-multipliée désactivée (« OD/OFF »).

NOTA : L’emploi du mode de transport/remorquage ou de surmultipliée désacti-vée pour conduire le véhicule soumis àdes conditions d’exploitation rigoureusespermet d’améliorer le rendement de latransmission et d’en prolonger la duréeutile par la réduction des nombreux pas-sages de vitesses et de la surchauffe quien résulte. De plus, vous obtiendrez ainsiune meilleure performance du frein mo-teur.

L’huile de la transmission automatique etle filtre doivent être remplacés si voustractez RÉGULIÈREMENT une remorquependant plus de 45 minutes consécutives.Pour connaître les intervalles préconisésdans le Calendrier « B », référez-vous à lasection 8 du présent manuel.

Connecteur à quatre broches

FEU D’ARRÊT/CLIGNOTANT DROIT

BROCHESFEMELLES

PRISE MÂLEMISE À LA MASSE

FEUX DE POSITION

FEU D’ARRÊT/CLIGNOTANT

GAUCHE

Connecteur à sept broches

FEUX DE JOURBATTERIE

FEUX DE RECUL

FEUD’ARRÊT/CLIGNO-

TANT DROIT

FREINS ÉLEC-TRIQUESMISE À LA MASSE

FEUD’ARRÊT/

CLIGNOTANTGAUCHE

DÉMARRAGE ET CONDUITE

327

NOTA : Vérifiez l’huile de la transmissionautomatique avant toute traction de remor-que.

Conseils pour le remorquage –Tow/Haul (transport/remorquage, selonl’équipement)Pour réduire la possibilité de surchauffede la transmission automatique, appuyezsur le commutateur « TOW/HAUL »(remorquage/transport) lorsque vous con-duisez dans des régions vallonneuses oupassez au deuxième rapport (2) si lespentes sont plus prononcées.

Conseils pour le remorquage –Régulateur de vitesse électronique(selon l’équipement)

− N’utilisez pas le régulateur de vitesseen terrain montagneux ou pour le dé-placement de charges lourdes.

− Si vous utilisez le régulateur de vitesseen remorquage et faites face à desdécélérations supérieures à 16 km/h(10 mi/h), désactivez-le et attendez derouler à nouveau à vitesse de croisièrepour le réactiver.

− L’utilisation du régulateur de vitesse enterrain plat et avec des charges légèresfavorisera l’économie de carburant.

Conseils pour le remorquage – Circuitde refroidissementVous pouvez réduire les risques de sur-chauffe du moteur et de la transmission enprocédant comme suit :

− Conduite urbaineÀ l’arrêt, mettez la transmission au pointmort et augmentez le régime moteur.

− Conduite sur routeRéduisez la vitesse.

− ClimatisationArrêtez-la temporairement.

− Pour de plus amples renseignementssur le fonctionnement du circuit de re-froidissement, consultez la section« Entretien » de ce manuel.

Rétroviseurs de remorquage – Selonl’équipementCes rétroviseurs sont montés sur des pi-vots ajustables qui assurent un meilleurangle de vision pour le remorquage decharges extra-larges. Pour en changer laposition de l’intérieur ou de l’extérieur, ilsuffit de faire pivoter l’ensemble du rétro-viseur, de manière à le faire basculer versle véhicule ou vers l’extérieur. Un petit

DÉMARRAGE ET CONDUITE

328

miroir pour les angles morts est intégrédans la surface du rétroviseur principal.

NOTA : Rabattez les rétroviseurs de re-morquage de 18 cm x 25 cm(7 po x 10 po) vers l’arrière avant depénétrer dans un lave-auto automatique.

MISE EN GARDE !

Ne tentez pas de rabattre les rétro-viseurs de remorquage de18 cm x 25 cm (7 po x 10 po) versl’avant. Ces rétroviseurs ne sontpas conçus pour se rabattre versl’avant et une telle manœuvre cau-serait des dommages au rétroviseurou au véhicule.

CHASSE-NEIGEUn ensemble de préparation au déneige-ment, offert en option, peut être installé enusine. Cet ensemble comprend les piècesnécessaires pour préparer votre véhiculeau montage d’un chasse-neige.

Modèles Ram 1500

NOTA : N’utilisez pas les modèles Ram1500 pour des applications de chasse-neige.

Rétroviseur grand angle

Position de remorquage

DÉMARRAGE ET CONDUITE

329

AVERTISSEMENT !

Vous ne devriez pas installer dechasse-neige, treuil ou autre équi-pement de marché secondaire audevant d’un modèle de camion1500. En modifiant la structure del’avant de votre véhicule, vous pou-vez compromettre le fonctionne-ment des capteurs d’impact dessacs gonflables. Les sacs gonfla-bles pourraient se déployer inopiné-ment ou ne pas se déployer en casde collision, ce qui pourrait causerdes blessures graves, voiremortelles.

MISE EN GARDE !

L’utilisation d’un chasse-neige surun modèle de camion 1500 pourraitendommager le véhicule.

NOTA : Avant d’installer un chasse-neige, nous recommandons fortement aupropriétaire ou à l’installateur de se procu-rer la version à jour du manuel Dodgedestiné au carrossier-constructeur et d’enobserver les recommandations. Pour ob-tenir ce manuel, communiquez avec votreconcessionnaire, votre installateur ou lefabricant du chasse-neige. Il y a des cir-cuits électriques uniques à connecterpour assurer la sécurité de l’opérateur etpour prévenir la surcharge des circuits duvéhicule.

AVERTISSEMENT !

L’installation d’un chasse-neige surce véhicule peut nuire à la perfor-mance du système de retenue à sacgonflable lors d’un accident. Nevous attendez pas à ce que le sys-tème de sacs gonflables fonctionnede la manière décrite précédem-ment dans ce manuel.

MISE EN GARDE !

Le témoin « Lamp Out » (éclairageéteint) pourrait s’allumer si l’éclai-rage extérieur n’est pas bieninstallé.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

330

Avant d’utiliser le chasse-neige

• Vérifiez le niveau de liquide et soyez àl’affût de toute trace de fuites dans lecircuit hydraulique.

• Vérifiez si les boulons et écrous demontage sont bien serrés.

• Vérifiez le degré d’usure des lisses etdu bord d’attaque. Le bord d’attaquedoit se trouver entre 6,4 et 13 mm (0,25à 0,5 po) du sol, en position de dénei-gement.

• Vérifiez si l’éclairage du chasse-neigeest branché et fonctionne correcte-ment.

Disponibilité de l’ensemble depréparation au déneigementPour de plus amples renseignements,visitez le site www.dodge.com ou con-sultez la version à jour du guide ducarrossier-constructeur Dodge.

1. Il n’y a PAS de chasse-neige disponiblepour les modèles de camion 1500.

2. Le camion ne doit pas accueillir plusde deux occupants.

3. Il ne faut jamais dépasser le poidsnominal brut du véhicule (PNBV) et lepoids nominal brut sur l’essieu (PNBE)avant et arrière.

4. L’ensemble de préparation au dénei-gement n’est pas disponible pour les vé-hicules équipés de l’ensemble sport.

5. La capacité de charge diminue selonles options ajoutées, le nombre de passa-gers, etc.

Le poids du véhicule chargé, incluant lesystème chasse-neige, tous les acces-soires de marché secondaire, le conduc-teur, les passagers, les options et le char-gement, ne doit pas dépasser le poidsnominal brut du véhicule (PNBV) ou lepoids nominal brut sur l’essieu (PNBE).Référez-vous à l’étiquette d’homologationapposée sur la portière du conducteurpour connaître ces valeurs.

NOTA : Détachez le chasse-neige lors-que vous transportez des passagers.

La géométrie des roues avant a été régléeen usine selon les spécifications, sanstenir compte du poids d’un chasse-neige.Il serait préférable de vérifier la géométrie

DÉMARRAGE ET CONDUITE

331

en fonction du chasse-neige et de l’ajusterau besoin, et ce, au début et à la fin de lasaison de déneigement. Vous éviterezainsi une usure inégale des pneus.

La lame doit toujours être abaissée lors-que le véhicule est stationné.

Suivez les recommandations du fabricantdu chasse-neige pour l’entretien et l’utili-sation de votre véhicule avec l’équipe-ment de déneigement.

Conduite sur la route avec lechasse-neige installéLa lame gêne l’entrée d’air dans le radia-teur, ce qui amène le moteur à fonctionnerà des températures supérieures à la nor-male. Par conséquent, lorsque vous rou-lez avec le chasse-neige, placez la lameen angle et descendez-la aussi bas que laroute ou les conditions de la chaussée le

permettent. Ne dépassez pas 64 km/h(40 mi/h). Le conducteur doit toujoursconserver une distance d’arrêt sécuritaireet un dégagement adéquat pour le dé-passement.

Méthodes de déneigement

Conseils utilesDans des conditions idéales, la vitesse dedéneigement ne doit pas dépasser32 km/h (20 mi/h). Le conducteur doit

connaître l’endroit et la surface à dénei-ger. Il est conseillé de ralentir et d’êtreextrêmement prudent lorsque vous dénei-gez des endroits inconnus ou lorsque lavisibilité est mauvaise.

NOTA : Lorsque vous utilisez un chasse-neige et que votre véhicule est muni d’unmodule de console au pavillon, la tempé-rature extérieure affichée sera supérieureà la température réelle. La raison en estque le flux d’air qui arrive au capteur detempérature ambiante, situé sous le ca-pot, est bloqué ou limité par le chasse-neige. Cette variation est normale.L’affichage de la température extérieurereviendra à la normale lorsque le chasse-neige sera retiré.

Entretien généralSuivez les directives du fabricant concer-nant l’entretien du chasse-neige. Chaque

AMAS DE NEIGE

NIVELEURARRIÈRE

RUEENTRÉES

GARAGE

STATIONNEMENT

IMMEUBLE

DÉMARRAGE ET CONDUITE

332

fois que vous désinstallez le chasse-neigedu véhicule, enduisez de lubrifiant à châs-sis les tiges de cylindres d’orientation dela lame qui sont exposées. Il est recom-mandé de détendre le cylindre de rele-vage vers le haut et d’appliquer du lubri-fiant à châssis sur la tige de levage. Lesflexibles hydrauliques doivent être inter-connectés pour maintenir les coupleurspropres.

Assurez-vous que les bornes de la bat-terie et tous les raccords électriques duchasse-neige sont propres et exempts derouille.

Lorsque vous utilisez un chasse-neige,prenez les précautions suivantes pour évi-ter d’endommager la transmission et legroupe motopropulseur.

• Sélectionnez la position 4L de la boîtede transfert lorsque vous déneigez detrès petites zones ou des endroits en-combrés, et que votre vitesse ne dé-passera pas 24 km/h (15 mi/h). À desvitesses plus élevées, utilisez la posi-tion 4H.

• Attendez que le moteur tourne au ra-lenti et que les roues soient immobili-sées avant de passer à une vitesse.Enfoncez toujours la pédale de freinavant de transférer la transmission en-tre un rapport de marche avant et lerapport de marche arrière.

NOTA : Vidangez le fluide de la transmis-sion automatique et remplacez les filtresconformément au programme « B ».

REMORQUAGE DE VOTREVÉHICULE DERRIÈRE UNVÉHICULE DE LOISIR(AUTOCARAVANE, ETC.)

Remorquage de loisir – Modèles àdeux roues motrices

Le remorquage de loisir des véhicules2RM est interdit. Le remorquage du véhi-cule avec roues arrières au sol peut enendommager gravement la transmission.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

333

Remorquage de loisir – Modèles àquatre roues motrices

MISE EN GARDE !

Le non-respect des exigences pour-rait causer de graves dommages àla transmission ou à la boîte detransfert.

MISE EN GARDE !

L’utilisation de paniers porteursavant ou arrière entraînera des dom-mages internes à la boîte de trans-fert pendant un remorquage der-rière un véhicule de loisir.

NOTA : Pour le remorquage de plai-sance, les boîtes de transfert à com-mande manuelle et électronique doiventtoutes deux être en position N (point mort).La transmission automatique doit, quant àelle, être placée en position P (station-nement). La transmission manuelle doitêtre en prise (vitesse engagée, mais pasau point mort). Reportez-vous à la procé-dure appropriée de passage au point mortde la boîte de transfert qui s’applique àvotre véhicule.

Procédure pour le remorquage deplaisance – Boîte de transfertmanuelle – Selon l’équipementObservez les procédures suivantes afinde préparer votre véhicule pour le remor-quage de plaisance :

MISE EN GARDE !

Afin d’éviter d’endommager descomposants internes lors du remor-quage de plaisance, vous devezvous assurer que la boîte de trans-fert est bien en position N (pointmort).

1. Immobilisez complètement le véhicule.

2. Arrêtez le moteur.

3. Appuyez sur la pédale de frein.

4. Sélectionnez la position N (point mort)pour une boîte automatique ou enfoncezla pédale d’embrayage pour une boîtemanuelle.

5. Déplacez le levier de la boîte de trans-fert en position N (point mort).

DÉMARRAGE ET CONDUITE

334

6. Faites démarrer le moteur.

7. Placez la transmission automatique enposition R (marche arrière).

8. Relâchez la pédale de frein pendantcinq secondes et assurez-vous que levéhicule est immobile.

9. Répétez les étapes 7 et 8 avec latransmission automatique en position D(marche avant).

10. Arrêtez le moteur et placez le commu-tateur d’allumage à la position OFF (arrêt).

11. Placez le levier des vitesses de laboîte automatique en position P (station-nement).

12. Serrez le frein de stationnement.

13. Attachez le véhicule au véhicule re-morqueur avec la barre de remorquage.

14. Desserrez le frein de stationnement.

MISE EN GARDE !

Vous risquez d’endommager latransmission automatique si vousdéplacez le levier des vitesses à laposition P (stationnement) lorsquela boîte de transfert est au pointmort et que le moteur tourne. Lors-que la boîte de transfert est au pointmort, assurez-vous d’arrêter le mo-teur avant de passer à la position P(stationnement).

Retour à une utilisation normale –Boîte de transfert manuelleObservez les procédures suivantes afinde préparer votre véhicule pour un usagenormal :

1. Immobilisez complètement le véhicule.

2. Serrez le frein de stationnement.

3. Arrêtez le moteur.

4. Appuyez sur la pédale de frein.

5. Sélectionnez la position N (point mort)pour une boîte automatique ou enfoncezla pédale d’embrayage pour une boîtemanuelle.

6. Déplacez le levier de la boîte de trans-fert à la position souhaitée.

7. Placez la transmission automatique àla position P (stationnement).

DÉMARRAGE ET CONDUITE

335

AVERTISSEMENT !

Vous ou d’autres personnes pour-riez être blessées si vous laissezvotre véhicule sans surveillanceavec la boîte de transfert au pointmort sans serrer complètement lefrein de stationnement. Lorsque laboîte de transfert est au point mort,les arbres de transmission avant etarrière sont dissociés du groupemotopropulseur et le véhicule peutse déplacer malgré la position de latransmission. Le frein de station-nement doit toujours être serréquand le conducteur n’est pas dansle véhicule.

MISE EN GARDE !

• N’utilisez pas une barre de remor-quage à pince montée sur le pare-chocs de votre véhicule. Cela en-dommagera la barre frontale dupare-chocs.

• Ne dissociez pas l’arbre de trans-mission arrière de la boîte detransfert sous peine de perdre lelubrifiant et d’endommager lescomposants internes.

Procédure pour le remorquage deplaisance – Boîte de transfertélectronique – Selon l’équipement

Utilisez la procédure suivante pour prépa-rer votre véhicule au remorquage derrièreun véhicule de loisir.

MISE EN GARDE !

Vous devez suivre ces étapes pourvous assurer que la boîte de trans-fert est entièrement engagée aupoint mort (N) avant le remorquagede loisir, pour éviter d’endommagerles pièces internes.

1. Immobilisez complètement le véhicule.

2. Arrêtez le moteur.

3. Mettez le commutateur d’allumage à laposition ON (marche), mais sans lancer lemoteur.

4. Appuyez sur la pédale de frein.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

336

5. Sélectionnez la position N (point mort)pour une boîte automatique ou enfoncezla pédale d’embrayage pour une boîtemanuelle.

6. À l’aide d’un objet pointu tel qu’unepointe de stylo à bille, appuyez pendantquatre secondes sur le bouton N (pointmort) encastré de la boîte de transfert.

7. Une fois le changement effectué et letémoin N de point mort activé, relâchez lebouton N (point mort).

8. Démarrez le moteur.

9. Placez la transmission automatique enposition R (marche arrière).

10. Relâchez la pédale de frein pendantcinq secondes et assurez-vous que levéhicule est immobile.

11. Répétez les étapes 9 et 10 avec latransmission automatique en position D(marche avant).

12. Coupez le moteur et tournez la clé decontact à la position Arrêt déverrouillée.

13. Placez la transmission automatiqueen position P (stationnement).

14. Serrez le frein de stationnement.

15. Attachez le véhicule au véhicule re-morqueur avec la barre de remorquage.

16. Desserrez le frein de stationnement.

NOTA : Vous devez impérativement exé-cuter les étapes 1 à 5 avant d’appuyer surle bouton de sélection du point mort (N) etde le maintenir enfoncé pendant quatresecondes, soit jusqu’à ce que le change-ment de rapport soit terminé. Si une de

ces conditions (à l’exception de l’étape 3 –la clé à la position Contact) n’est pasremplie avant d’appuyer sur le bouton N(point mort) ou est abandonnée avant lafin des quatre secondes, le témoin N(point mort) clignotera jusqu’à ce quetoutes les conditions soient remplies oujusqu’à ce que vous relâchiez le bouton N(point mort).

NOTA : Le contact doit être établi afinque le changement de mode puisses’exécuter et le témoin s’allumer. Si lecontact est coupé, le changement demode ne peut s’exécuter et les témoins deposition de mode ne peuvent s’allumer niclignoter.

NOTA : Le clignotement du témoin deposition Point mort (N) signifie que lesconditions du changement de rapportn’ont pas été remplies.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

337

MISE EN GARDE !

La transmission pourrait être en-dommagée si elle est placée en po-sition P (stationnement) alors que laboîte de transfert est en position N(point mort) et que le moteurTOURNE. Lorsque la boîte de trans-fert est au point mort, assurez-vousd’arrêter le moteur avant de passerà la position P (stationnement).

Retour à une utilisation normale –Boîte de transfert électronique

Utilisez la procédure suivante pour prépa-rer votre véhicule à l’usage normal.

1. Immobilisez complètement le véhicule.

2. Arrêtez le moteur.

3. Mettez le commutateur d’allumage à laposition ON (marche), mais sans lancer lemoteur.

4. Appuyez sur la pédale de frein.

5. Sélectionnez la position N (point mort)pour une transmission automatique ou en-foncez la pédale d’embrayage pour unetransmission manuelle.

6. À l’aide d’un objet pointu tel qu’unepointe de stylo à bille, appuyez pendantune seconde sur le bouton N (point mort)encastré de la boîte de transfert.

7. Lorsque le témoin de position Pointmort (N) s’éteint, relâchez le bouton N(point mort).

8. Une fois le bouton N (point mort) relâ-ché, la boîte de transfert se placera sur lerapport indiqué par le sélecteur.

9. Placez la transmission automatique àla position P (stationnement).

NOTA : La boîte de transfert ne peut êtremise au point mort (N) si le mode 4Auto (lecas échéant) est engagé.

NOTA : Vous devez impérativement exé-cuter les étapes 1 à 5 avant d’appuyer surle bouton de sélection du point mort (N) etle maintenir jusqu’à la fin du délai d’uneseconde, et ce, jusqu’à ce que le chan-gement soit terminé. Si une de ces condi-tions (à l’exception de l’étape 3 – la clé àla position Marche) n’est pas remplieavant d’appuyer sur le bouton N (pointmort) ou est abandonnée avant la fin dudélai d’une seconde, tous les témoins deposition clignoteront jusqu’à ce que toutesles conditions soient remplies ou jusqu’àce que vous relâchiez le bouton N (pointmort).

DÉMARRAGE ET CONDUITE

338

NOTA : Le contact doit être établi afinque le changement de mode puisses’exécuter et le témoin s’allumer. Si la clén’est pas à la position Contact, le change-ment de rapport n’aura pas lieu et aucuntémoin de position ne pourra s’allumer niclignoter.

NOTA : Le clignotement du témoin deposition Point mort (N) signifie que lesconditions du changement de rapportn’ont pas été remplies.

AVERTISSEMENT !

Vous ou d’autres personnes pour-riez être blessés si vous quittez levéhicule pendant que la boîte detransfert est au point mort et que lefrein de stationnement n’est passerré à fond. Lorsque la boîte detransfert est en position N (pointmort), les arbres de transmissionavant et arrière sont dissociés dugroupe motopropulseur et le véhi-cule peut se déplacer, en dépit de laposition de la transmission. Le freinde stationnement doit toujours êtreserré quand le conducteur n’est pasdans le véhicule.

MISE EN GARDE !

• N’utilisez pas une barre de remor-quage à pince montée sur le pare-chocs de votre véhicule. Cela en-dommagera la barre frontale dupare-chocs.

• Ne dissociez pas l’arbre de trans-mission arrière de la boîte detransfert sous peine de perdre lelubrifiant et d’endommager lescomposants internes.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

339

CONDUITE HORS-ROUTEPrenez les précautions nécessaires sivous devez gravir une forte pente, ouconduire sur le flanc d’une colline ou d’unterrain pentu en diagonale. Si la nature duparcours vous oblige à monter ou descen-dre une pente en diagonale, optez pourun angle modéré et limitez l’inclinaisonlatérale du véhicule. Progressez de façonconstante et braquez en douceur et avecprudence.

Si vous être contraint de faire marchearrière dans une pente, reculez en lignedroite et enclenchez la marche arrière. Nereculez jamais au point mort, ou diagona-lement dans une pente.

Lorsque vous conduisez dans le sable, laboue ou en terrain meuble, passez unrapport inférieur et roulez à vitesse cons-tante. Utilisez l’accélérateur de façon pon-dérée et évitez de faire patiner les roues.

NE DÉGONFLEZ PAS les pneus pour cegenre de conduite.

NOTA : Après un parcours hors route,plus particulièrement dans le sable ou laboue, vérifiez le dessous du véhicule etrecherchez l’accumulation de matièresautour des arbres de transmission, ponts,cardans, disques de frein et étriers.

À l’aide d’un tuyau d’arrosage, délogeztoute accumulation de saleté ou de boue.

Recherchez tout signe de dommage sur lesystème d’échappement ou les compo-sants vulnérables.

Si vous ressentez des vibrations inhabi-tuelles après avoir conduit dans la boue,la neige fondante ou autres éléments si-milaires, recherchez des accumulationsde matière sur les jantes. Une accumula-tion de matière sur les jantes peut désé-quilibrer les roues. Retirez les matièresaccumulées des jantes pour corriger cetétat.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

340

TRACTIONLorsque vous conduisez sur des routesmouillées et recouvertes de neigemouillée, une couche d’eau peut se for-mer entre le pneu et la surface de la route.Ce phénomène est connu sous le nomd’aquaplanage et peut provoquer uneperte partielle ou totale de la maîtrise oudu freinage du véhicule. Pour réduire lesrisques qu’une telle situation se produise,prenez les précautions suivantes :

1. Ralentissez durant les averses abon-dantes ou lorsque les routes sont recou-vertes de neige mouillée.

2. Ralentissez si la route est recouverted’eau ou de flaques.

3. Remplacez les pneus lorsque les indi-cateurs d’usure deviennent visibles.

4. Gardez vos pneus gonflés adéquate-ment.

5. Maintenez une distance de sécuritésuffisante entre votre véhicule et celui quise trouve devant vous afin d’éviter unecollision en cas d’arrêt soudain.

PLAQUE SIGNALÉTIQUELa plaque d’identification de l‘équipementest apposée sur la face interne du capotmoteur.

Cette plaque présente les renseigne-ments suivants concernant votre véhi-cule : le modèle, l’empattement, le numérod’identification du véhicule, le numéro decommande et les numéros de code etdescriptions de l’équipement de série etoptionnel du véhicule à sa sortie del’usine.

NOTA : Si vous devez commander despièces de rechange, reportez-vous tou-jours à la plaque d’identification de l’équi-pement.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

341

342

SECTION 6EN CAS D’URGENCE

• MULTICLIGNOTANTS D’URGENCE . . . . . . . . . . 344• AJOUT DE CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . 344• EMPLACEMENT DU CRIC . . . . . . . . . . . . . . . . 345

• Retrait du cric (2500/3500/Mega Cab) . . . . . . . 345• Retrait du cric (modèles 1500 à cabine

simple/Quad Cab) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346• Rangement du cric à parallélogramme et des

outils (modèles 1500) . . . . . . . . . . . . . . . . . 347• REMPLACEMENT D’UN PNEU À PLAT . . . . . . . 348

• Retrait de la roue de secours . . . . . . . . . . . . 348

• Procédure de changement de roue . . . . . . . . 349• LEVAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 358• DÉMARRAGE D’APPOINT . . . . . . . . . . . . . . . . 358• POUR DÉGAGER UN VÉHICULE COINCÉ . . . . . 360• CROCHETS DE REMORQUAGE D’URGENCE –

SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . 361• REMORQUAGE D’UN VÉHICULE EN PANNE . . . 362

• Véhicules à quatre roues motrices . . . . . . . . 362• Véhicules à 2 roues motrices . . . . . . . . . . . . 362

343

MULTICLIGNOTANTSD’URGENCELe commutateur des feux de détresse estmonté sur le dessus de la colonne dedirection tel qu’indiqué dans l’illustration.

Pour allumer les feux de détresse, ap-puyez sur le bouton situé sur le dessus dela colonne de direction. Lorsquel’interrupteur des feux de détresse est

actionné, tous les clignotants s’allumentafin d’alerter les autres automobilistesd’une situation d’urgence. Appuyez denouveau sur l’interrupteur pour éteindreles feux de détresse.

Il s’agit d’un dispositif d’urgence qui nedevrait pas être utilisé lorsque le véhiculeest en mouvement. Ne l’utilisez que lors-que votre véhicule est en panne et repré-sente un danger pour la sécurité desautres conducteurs.

Si vous devez quitter le véhicule pour allerchercher de l’aide, les feux de détressecontinuent de fonctionner, même si le con-tact est coupé.

NOTA : L’utilisation prolongée des feuxde détresse risque de décharger votrebatterie.

AJOUT DE CARBURANTLe tuyau de remplissage du réservoir decarburant possède un clapet de restric-tion à environ 50 mm (2 po) de son ouver-ture. Si vous utilisez un contenant de car-burant portatif, assurez-vous qu’il est munid’un bec verseur flexible suffisammentlong pour forcer l’ouverture de la porte àaccès restreint.

AVERTISSEMENT !

Remplir un réservoir d’essence por-tatif se trouvant à l’intérieur d’unvéhicule ou dans la caisse pose desrisques d’incendie. Vous pourriezsubir des brûlures. Posez toujoursles bidons au sol lorsque vous lesremplissez.

Interrupteur du signal de détresse

EN CAS D’URGENCE

344

AVERTISSEMENT !

Retirez lentement le bouchon du ré-servoir pour éviter que le carburantne jaillisse du col de remplissage,ce qui risquerait de causer desblessures.

La volatilité de certaines essencespeut provoquer une augmentationde pression dans le réservoir lors-que le véhicule est en marche. Ilpeut en résulter une projection decarburant ou une émission de va-peurs au moment où vous retirez lebouchon d’un véhicule chaud. Dé-vissez lentement le bouchon pourpermettre à la pression de baisserprogressivement et éviter la projec-tion de carburant.

Cessez de fumer et éloignez toutesource d’allumage lorsque vous en-levez le bouchon du réservoir oulorsque vous faites le plein.

N’ajoutez jamais du carburant à unvéhicule dont le moteur tourne.

EMPLACEMENT DU CRIC

Retrait du cric (2500/3500/Mega Cab)Le cric et les outils du cric sont logés sousle siège du passager avant. Soulevez lerabat situé sur le côté du siège.

Desserrez la vis à oreilles et faites glisserl’ensemble du cric et des outils du des-sous du siège.

AVERTISSEMENT !

Le cric est conçu uniquement pourchanger une roue. Il ne doit pas êtreutilisé pour soulever le véhicule lorsde réparations, à moins que des sup-ports adéquats ne soient placés sousle véhicule en guise de protection. Levéhicule doit toujours être soulevésur une surface plane et ferme. Évitezles zones glacées ou glissantes.

Emplacement du cric

EN CAS D’URGENCE

345

AVERTISSEMENT !

Après vous être servi du cric et desoutils, réinstallez-les toujours àl’emplacement prévu à cet effet.Lorsque vous conduisez, vouspourriez devoir freiner, accélérer outourner brusquement. Vous pour-riez vous blesser gravement si desobjets non arrimés, par exemple lecric, des outils ou des fixations,étaient projetés avec force à l’inté-rieur du véhicule.

Retrait du cric (modèles 1500 à cabinesimple/Quad Cab)

Le cric et les outils du cric sont logés sousle siège du passager avant. Actionnez lapatte vers le haut et faites glisser le cou-vercle de plastique vers l’avant.

Desserrez la vis à oreilles et faites glisserl’ensemble du cric et des outils du des-sous du siège.

Couvercle du cric

Vis à oreilles du cric

EN CAS D’URGENCE

346

Rangement du cric à parallélogrammeet des outils (modèles 1500)

1. Abaissez complètement le cric en tour-nant la vis de cric jusqu’au serrage.

2. Positionnez le cric et la trousse d’outils(déroulée). Vérifiez que la clé pour écrousde roue se trouve sous le cric, près de lavis de cric.

3. Repliez le rabat et enroulez la troussed’outils (dans le sens des flèches), puisattachez-la au cric au moyen des sangles.

Tournez la vis et l’écrou

Replie du rabat et enroulement de la troussed’outils

Attache de la trousse au cric au moyen dessangles

Cric et outils arrimés

EN CAS D’URGENCE

347

4. Placez le cric et les outils en positionde rangement en tenant le cric par sa vis,puis glissez le cric et ses outils sous lesiège de sorte que l’encoche inférieures’engage dans la fixation du plancher;attachez l’ensemble à la tôle de plancherà l’aide de la vis à oreilles. Remettez lecouvercle de plastique en place.

REMPLACEMENT D’UN PNEUÀ PLAT

Retrait de la roue de secoursEnlevez la roue de secours avant de tenterde lever le camion à l’aide du cric. Fixez laclé pour écrous de roue à la poignée derallonge du cric. Insérez la poignée derallonge dans le trou d’accès entre lapartie inférieure du hayon et le haut dupare-chocs, dans le tuyau du treuil. Faitestourner la clé en sens contraire des aiguil-les d’une montre, jusqu’à ce que la rouede secours repose sur le sol et que lecâble soit suffisamment lâche pour vouspermettre de retirer la roue du dessous duvéhicule. Lorsque la roue de secours estlibérée, inclinez la rondelle de retenue àl’extrémité du câble et tirez-la vers le cen-tre de la roue.

Il est recommandé d’arrimer le pneu crevéou la roue de secours pour éviterd’emmêler le câble.

NOTA : Le dispositif de treuil est conçupour être utilisé uniquement avec le man-drin du cric. L’utilisation d’une clé pneu-matique ou de tout autre dispositif dumême type est déconseillée, car de telsoutils peuvent endommager le treuil.Vis à oreilles du cric

ABAISSER

REMONTER

VALVE DU PNEUVERS LE BAS

EN CAS D’URGENCE

348

Procédure de changement de roue

AVERTISSEMENT !

Il est dangereux de se glisser sousun véhicule soutenu par un cric, carcelui-ci pourrait se déplacer et fairetomber le véhicule. Vous pourriezêtre écrasé. Aucune partie du corpsne doit se trouver sous un véhiculehissé sur un cric. Ne démarrez ja-mais et ne faites jamais tourner lemoteur lorsque le véhicule est sou-tenu par un cric. S’il est nécessairede travailler sous le véhicule,rendez-vous chez un garagiste pourfaire monter votre véhicule sur unélévateur.

Ne soulevez pas le véhicule à l’aide d’uncric à pare-chocs. Le cric est conçu pour

vous aider à remplacer des pneus sur cevéhicule seulement. Il n’est pas recom-mandé de l’utiliser pour réparer le véhi-cule ou pour soulever plus d’une roue à lafois.

PréparatifsStationnez le véhicule sur une surfaceplane et ferme en évitant les zones gla-cées ou glissantes. Serrez le frein destationnement et placez le sélecteur devitesses en position P (stationnement)pour une transmission automatique ou enposition R (marche arrière) pour une trans-mission manuelle. Dans le cas d’un véhi-cule à quatre roues motrices, faites passerla boîte de transfert à la position « 4L ».

AVERTISSEMENT !

N’essayez pas de changer un pneuqui se trouve du côté du véhiculequi est exposé à la circulation.Éloignez-vous autant que possiblede la voie de circulation pour éviterun accident pendant la réparation.

• Allumez les feux de détresse.

• Bloquezl’avant etl’arrière dela roue dia-gonalementopposée àla position

de levage. Par exemple, si vous devezchanger la roue avant droite, calez laroue arrière gauche.

CALES

EN CAS D’URGENCE

349

• Les occupants ne doivent pas demeu-rer dans le véhicule lorsque ce dernierest soulevé par un cric.

Directives

AVERTISSEMENT !

Respectez soigneusement les aver-tissements ci-après concernant lechangement d’une roue. Ils vousaideront à éviter de vous blesser oud’endommager le véhicule.

• Avant de soulever le véhicule,stationnez-le sur une surfaceplane et ferme, le plus loin possi-ble de la route.

• Calez la roue qui est diagonale-ment opposée à celle qui doit êtrechangée.

• Serrez fermement le frein destationnement avant de souleverle véhicule.

• Ne démarrez jamais le moteurlorsque le véhicule est soutenupar un cric.

• Ne laissez personne s’asseoirdans le véhicule lorsqu’il est sou-levé.

• Ne vous glissez pas sous le véhi-cule lorsqu’il est soutenu par uncric.

• Servez-vous du cric uniquementdans les positions indiquées.

• Si vous changez de roue sur laroute ou à proximité d’une route,faites très attention aux voituresqui y circulent.

1. Retirez la roue de secours, le cric et lesoutils de leur espace de rangement.

2. À l’aide de la clé pour écrous de roue,desserrez les écrous sans les enlever, enles tournant dans le sens contraire desaiguilles d’une montre pendant que laroue touche encore le sol.

3. Emplacement du cric :

• Lorsque vous changez une roueavant pour un camion de modèle1500, placez le cric à parallélo-gramme sous la partie arrière dubras de suspension inférieur, commec’est montré ci-dessous.

EN CAS D’URGENCE

350

• Pour les modèles de camions 2500/3500 4x2, lorsque vous changez uneroue avant, vous devez placer le crictélescopique sous le longeron der-rière la roue. Installez le cric le plusvers l’avant possible sur la partierectiligne du bâti.

• Vous aurez besoin du tubed’entraînement et de la clé pourécrous de roue pour actionner lecric. Si vous le souhaitez, vous pou-vez utiliser la poignée de rallonge.

Emplacement du cric – modèle 1500 à deuxroues motrices

Emplacement du cric – modèle 1500 à quatreroues motrices

Mise sous cric des modèles 2500/3500 2RM

EN CAS D’URGENCE

351

• Pour les modèles 2500/3500 4x4,lorsque vous changez une roueavant, installez le mandrin sur le cricet fixez-le à la poignée de rallonge.Placez le cric sous l’essieu, le plusprès possible du pneu, en plaçantles mandrins vers l’avant. Fixez la clésur la poignée de rallonge du cric.

• Pour tous les camions, lorsque vouschangez une roue arrière, installez lemandrin sur le cric et fixez-le à lapoignée de rallonge. Placez le cricsous l’essieu, entre le ressort etl’amortisseur, en plaçant les man-drins vers l’arrière.

• Fixez la clé sur la poignée de ral-longe du cric.

Avant de soulever la roue du sol,assurez-vous que le cric n’endom-magera pas une quelconque partiedu véhicule. Au besoin, changez-lede position.

NOTA : Si le cric télescopique des modè-les 2500 et 3500 ne baisse pas lorsquevous tournez le cadran (molette) à la main,il pourrait être nécessaire d’utiliser le man-drin pour pouvoir descendre le cric.

4. Soulevez le véhicule en tournant la clédans le sens des aiguilles d’une montre,jusqu’à ce que la roue ne touche plus ausol.

Emplacement du cric – modèle 2500/3500 àquatre roues motrices

EMPLACEMENT DU CRIC À L’AVANT

Emplacement arrière du cric (tous modèles)

EMPLACEMENT DU CRIC À L’ARRIÈRE

EN CAS D’URGENCE

352

AVERTISSEMENT !

Ne levez pas le véhicule plus quenécessaire au risque de le dé-stabiliser et de causer un accident.Le véhicule pourrait glisser du cricet blesser quelqu’un se trouvant àproximité. Soulevez le véhiculejuste ce qu’il faut pour retirer laroue.

5. Retirez les écrous de roue et enlevez laroue du moyeu. Posez la roue de secourset les écrous, le bout conique des écrousdonnant contre la roue pour les modèles1500/2500/3500 à roues arrière simples.Dans le cas des modèles 3500 à rouesarrière jumelées, les écrous de roue sontformés de deux pièces et comportent unepartie plate. Serrez légèrement les écrous.Ne serrez pas les écrous à fond avant

d’avoir baissé le véhicule afin d’éviter dedéplacer le véhicule sur le cric.

6. À l’aide de la clé pour écrous, finissezde serrer les écrous à tour de rôle, encroisé. Le couple de serrage des écrousde roue est de 183 Nm (135 lb-pi) pour lesmodèles 1500/2500/3500 à roues arrièresimples et de 197 Nm (145 lb-pi) pour lesmodèles 3500 à roues arrière jumelées. Sivous n’êtes pas certain d’avoir bien serréles écrous, faites-les vérifier par le con-cessionnaire ou un garagiste au moyend’une clé dynamométrique.

AVERTISSEMENT !

Si un pneu ou un cric est mal fixé, ilrisque d’être projeté en avant lorsd’une collision ou d’un arrêt brus-que, et de blesser les occupants duvéhicule. Rangez toujours le cric etla roue de secours dans les espacesprévus à cet effet.

7. Installez le couvre-moyeu et retirez lesblocs des roues. Ne posez pas de couvre-moyeu en chrome ou en aluminium sur laroue de secours. Vous pourriez l’endom-mager.

8. Abaissez le cric jusqu’à ce qu’il sereferme complètement. Si le cric télesco-pique ne baisse pas lorsque vous tournezle cadran (molette) à la main, il pourraitêtre nécessaire d’utiliser le mandrin pour

EN CAS D’URGENCE

353

pouvoir descendre le cric. Rangez la roueremplacée, le cric et les outils de la ma-nière décrite précédemment.

9. Vérifiez la pression d’air du pneu dansles plus brefs délais.

NOTA : Ne graissez pas les goujons deroue. Pour les roues chromées, ne rempla-cez pas vos écrous par des écrous chro-més.

Enjoliveurs (couvre-moyeux)Les enjoliveurs de roue doivent être retirésavant de soulever le véhicule du sol.

Dans le cas des modèles 2500/3500 àroues arrière simples, servez-vous de lalame de la clé à écrous pour enleverl’enjoliveur. Insérez la lame dans la coche

de retrait de l’enjoliveur et soulevez dou-cement l’enjoliveur d’un mouvement deva-et-vient.

Pour les modèles 3500 à roues arrièrejumelées, vous devez d’abord retirer lescouvre-moyeux. Une des extrémités dulevier de manœuvre du cric comporte uncrochet qui s’adapte à l’encoche servant àretirer les couvre-moyeux arrière. Placezle crochet et tirez fermement sur la clé àcliquet. L’enjoliveur devrait sortir d’un seulcoup. Vous pouvez maintenant retirerl’enjoliveur. Pour les enjoliveurs de roueavant des modèles 3500, servez-vous dela lame à l’extrémité de la clé à écrouspour soulever les couvre-moyeux. Vouspouvez maintenant retirer l’enjoliveur.

MISE EN GARDE !

D’un mouvement de va-et-vient, en-levez l’enjoliveur. N’appliquez pasun mouvement de torsion pour reti-rer l’enjoliveur, au risque d’en en-dommager le fini.

MISE EN GARDE !

Les enjoliveurs roues arrière jume-lées comportent deux coches de re-trait. Assurez-vous que le crochetdu levier de manœuvre du cric logecorrectement dans la coche de re-trait de l’enjoliveur avant de tirer.

EN CAS D’URGENCE

354

Vous devez vous servir de l’extrémité platede la clé à écrous pour retirer les enjoliveursde roue. Insérez entièrement l’extrémitéplate et exercez un mouvement de va-et-vient pour desserrer l’enjoliveur. Répétezcette procédure tout autour du pneu jusqu’àce que l’enjoliveur sorte de son logement.

Réinstallez d’abord les enjoliveurs à l’aided’un maillet de caoutchouc. Lorsque vousreplacez les couvre-moyeux, inclinez lapièce de retenue sur le pourtour du bou-lon de l’écrou de roue et frappez sur lehaut avec un maillet de caoutchouc.Assurez-vous que les couvre-moyeux etles enjoliveurs de roue sont correctementancrés autour de la roue.

Roues arrière jumelées à huit goujonsLes roues jumelées sont montées à plat etpilotées au centre. Les écrous de rouesont montés sur deux pièces. Lors de la

permutation ou du remplacement despneus, nettoyez les écrous et ajoutezdeux gouttes d’huile au point de contactentre l’écrou hexagonal et la rondelle.

Les encoches sur les roues vous aiderontà orienter correctement les roues intérieu-res et extérieures. Lorsque vous installezles roues, alignez ces encoches de ma-nière à accéder plus facilement à la valvedu pneu de la roue intérieure. Les pneus

des deux roues jumelées ne doivent pastoucher au sol pendant que vous serrezles écrous, afin de centrer et de serrer laroue correctement.

Pour les modèles à roues jumelées, vousdevez utiliser un adaptateur de serragedes écrous robuste (fourni avec le véhi-cule) pour serrer correctement les écrousde roue. De plus, lorsque vous devezretirer et installer des roues arrière jume-lées, vous devez utiliser un dispositif delevage de véhicule approprié.

NOTA : Lorsque vous installez une rouede secours pour remplacer une roue ar-rière jumelée, le diamètre des deux pneusdoit être comparable. Si la différence estimportante, le pneu le plus grand doit êtreinstallé à l’avant. Vous devez aussi res-pecter la séquence de permutation pourles roues jumelées.

AJOUTEZ 2 GOUTTES D’HUILE ICI

EN CAS D’URGENCE

355

Les goujons des roues arrière jumeléesdoivent être serrés dans l’ordre sui-vant :

1. Resserrez les écrous de roue selon laséquence indiquée pour obtenir un ajus-tement serré.

2. Serrez de nouveau les écrous de rouedans le même ordre, selon le couple deserrage indiqué dans le tableau. Refaitesl’opération une deuxième fois pour vousassurer que le couple de serrage estrespecté. Resserrez les écrous conformé-ment aux spécifications après 160 km(100 milles), puis après 800 km (500 mil-les).

Il est recommandé de maintenir en touttemps les écrous de goujon aux couplesde serrage indiqués. Les écrous de gou-jon doivent également être resserrés aucouple selon les spécifications à chaqueintervalle de lubrification indiqué au pro-gramme.

Écrous de roueTous les écrous de roue doivent être res-serrés à l’occasion, afin d’éviter que lesgoujons de roue ne se cisaillent ou que lestrous de boulons ne s’allongent. Cela estparticulièrement important durant les pre-mières centaines de kilomètres ou de mil-les pour permettre aux écrous de se logercorrectement en place. Tous les écrousdoivent être d’abord serrés fermementcontre la roue. Resserrez-les ensuite selonles couples de serrage recommandés.Les écrous doivent être resserrés graduel-lement tour à tour. Suivez la séquenceindiquée de manière à serrer l’écrou quise trouve à l’opposé de celui que vousvenez de serrer, jusqu’à ce que vousatteigniez le couple de serrage final. Lescouples de serrage recommandés sontindiqués dans le tableau suivant.

8 GOUJONS

EN CAS D’URGENCE

356

Roues àdisque

Typed’écrou

Tailledegoujon

Couplelb- pi

Couplenewtonmètre

Coni-que

9/16 à18

120 à150

160 à200

Àcollet

9/16 à18

130 à160

190 à220

Pour ranger le pneu crevé ou la rouede secours

NOTA : Les roues en aluminium livra-bles avec les modèles 1500 à cabinesimple et Quad Cab ne peuvent êtrerangées sous le véhicules parce que larondelle de retenue ne loge pas dans letrou de guidage de la roue. Arrimez lepneu crevé dans la caisse et faites-leréparer ou remplacer immédiatement.

AVERTISSEMENT !

Une roue mal fixée risque d’êtreprojetée vers l’avant en cas de col-lision ou d’arrêt brusque et de bles-ser ainsi les occupants du véhicule.Faites réparer ou remplacer le pneudès que possible.

Tournez la roue de manière à ce que lecorps de valve soit dirigé vers le bas.Faites glisser la rondelle de retenue par lecentre de la roue et positionnez-la entravers de l’ouverture de la roue.

Pour faciliter la vérification de la pressionde gonflage de la roue de secours,placez-la de façon à ce que le corps devalve soit dirigé vers l’arrière du véhicule.

Fixez la clé pour écrous à la poignée derallonge du cric. Tournez le dispositif detreuil jusqu’à ce que la roue intègre sonlogement contre le dessous du véhicule.Continuez de tourner jusqu’à ce que voussentiez le treuil glisser ou cliquer trois ouquatre fois. Vous ne pouvez pas le serrerdavantage. Secouez la roue à plusieursreprises pour vous assurer qu’elle est bienen place.

EN CAS D’URGENCE

357

LEVAGEUn cric rouleur classique peut être utilisésous les points de levage. Reportez-vousau schéma des points de levage. Toute-fois, un cric rouleur ou à prise sous châs-sis ne doit jamais être utilisé sous lesautres parties de la carrosserie.

MISE EN GARDE !

Il ne faut jamais utiliser de cric rou-leur directement sous le carter dudifférentiel d’un camion chargé aurisque d’endommager le camion.

DÉMARRAGE D’APPOINTN’essayez pas de faire démarrer le moteuren poussant ou en prenant en remorque levéhicule. Il n’est pas possible de fairedémarrer de cette façon un véhiculeéquipé d’une transmission automatiqueet, dans le cas d’un véhicule équipé d’unetransmission manuelle, le catalyseur ris-que de surchauffer et d’être endommagé.Les risques d’accident sont égalementplus grands lorsque l’on pousse ou remor-que un véhicule. Si la batterie du véhiculeest déchargée, on peut faire démarrer lemoteur en se raccordant à l’aide de câ-bles volants à une batterie d’appoint ou àla batterie d’un autre véhicule. Cette façonde procéder peut être dangereuse si ellen’est pas effectuée correctement. Aussi,veuillez suivre scrupuleusement la procé-dure ci-après.

AVERTISSEMENT !

Le liquide de batterie est une solu-tion acide corrosive. Évitez toutcontact de ce liquide avec les yeux,la peau ou les vêtements. Ne vouspenchez jamais au-dessus de la bat-terie lorsque vous fixez les cosseset évitez que ces dernières ne setouchent. En cas d’éclaboussuresd’acide dans les yeux ou sur lapeau, rincez immédiatement etabondamment à l’eau les zonesatteintes.

Une batterie dégage des vapeursd’hydrogène, lequel est un gaz in-flammable et explosif. Aussi, tenezles trous d’aération de la batterie àdistance de toute flamme ouétincelle.

EN CAS D’URGENCE

358

N’utilisez jamais une batterie d’ap-point ni toute autre source auxiliairede démarrage ayant une tension su-périeure à 12 V. Par exemple, n’uti-lisez pas une source d’alimentationde 24 V.

1. Retirez tous les bijoux en métal, telsque les bracelets-montres ou les brace-lets qui pourraient provoquer un court-circuit accidentel.

2. Garez le véhicule qui fournira la charged’appoint de façon à pouvoir brancher lescâbles d’appoint mais en veillant à ce queles véhicules ne se touchent pas. Serrez lefrein de stationnement dans les deux vé-hicules, placez le levier des vitesses de latransmission automatique à la position P(stationnement) ou au point mort dans lecas d’une transmission manuelle et met-

tez le commutateur d’allumage à OFFdans les deux véhicules.

3. Éteignez le chauffage (ventilateur), laradio et tous les accessoires électriquesinutiles.

4. Raccordez une extrémité du câble vo-lant à la borne positive de la batteried’appoint. Raccordez l’autre extrémité dumême câble à la borne positive de labatterie déchargée.

AVERTISSEMENT !

Ne permettez pas aux véhicules dese toucher, car il pourrait se pro-duire une mise à la masse et desblessures pourraient en résulter.

5. Raccordez l’autre câble, d’abord à laborne négative de la batterie d’appoint, etensuite au moteur du véhicule dont labatterie est déchargée. Assurez-vous dela qualité du contact électrique au moteur.

BATTERIE DÉCHARGÉE

BATTERIE D’AP-POINT

EN CAS D’URGENCE

359

AVERTISSEMENT !

• Ne branchez jamais le câble à laborne négative de la batterie dé-chargée. Cela produirait une étin-celle électrique qui pourrait faireexploser la batterie.

• Par temps froid, lorsque les tem-pératures se situent sous le pointde congélation, l’électrolyted’une batterie déchargée peut ge-ler. La batterie pourrait se fendreou exploser si vous tentez defaire un démarrage d’appoint. Latempérature de la batterie doitêtre ramenée au-dessus du pointde congélation avant de procéderà toute tentative de démarraged’appoint.

6. Démarrez le moteur du véhicule quipossède la batterie d’appoint, laissez-letourner au ralenti pendant quelques minu-tes, puis démarrez le moteur du véhiculedont la batterie est déchargée.

7. Pour retirer les câbles volants, suivezexactement la même procédure dansl’ordre inverse. Prenez garde aux cour-roies en mouvement et au ventilateur.

AVERTISSEMENT !

Toute procédure autre que celle dé-crite ci-dessus pourrait causer :

1. des blessures causées par legiclement d’électrolyte de l’orificede ventilation de la batterie;

2. des blessures ou des domma-ges à la propriété attribuables àl’explosion de la batterie;

3. des dommages au circuit decharge du véhicule d’appoint ou duvéhicule immobilisé.

POUR DÉGAGER UNVÉHICULE COINCÉSi votre véhicule s’enlise dans la neige, lesable ou la boue, il est possible de ledégager en lui imprimant un mouvementde va-et-vient. À cette fin, faites marcheavant (1re vitesse avec transmission ma-nuelle et DRIVE avec transmission auto-matique) et marche arrière de façon répé-titive et en cadence tout en sollicitant unpeu l’accélérateur.

EN CAS D’URGENCE

360

Il est généralement préférable d’appuyertrès légèrement sur l’accélérateur pourentretenir le mouvement de va-et-vient,sans faire patiner les roues ou emballer lemoteur. Accélérer excessivement ou fairepatiner les roues trop rapidement et troplongtemps peut faire surchauffer la trans-mission et l’endommager. Laissez le mo-teur tourner au ralenti avec le levier desvitesses à la position POINT MORT (N)pendant au moins une minute après cha-que cycle de cinq mouvements de va-et-vient. Ceci réduira la possibilité de sur-chauffe et le risque d’endommager latransmission si vous insistez longtempspour dégager votre véhicule enlisé.

CROCHETS DE REMORQUAGED’URGENCE – SELONL’ÉQUIPEMENTVotre véhicule est peut-être équipé decrochets de remorquage d’urgence.

AVERTISSEMENT !

L’utilisation de chaînes pour déga-ger un véhicule enlisé est décon-seillée. Les chaînes peuvent se bri-ser et causer des blessures graves,voire mortelles.

AVERTISSEMENT !

Éloignez-vous des véhicules lors-que l’un d’eux est tiré par les cro-chets de remorquage. Les sanglesou les chaînes peuvent se briser etcauser des blessures graves.

MISE EN GARDE !

Les crochets de remorquage sontréservés aux situations d’urgenceseulement, soit pour dégager unvéhicule enlisé. Il ne faut pas seservir de ces crochets pour remor-quer un véhicule sur la route oul’autoroute. Vous pourriez endom-mager votre véhicule.

EN CAS D’URGENCE

361

REMORQUAGE D’UNVÉHICULE EN PANNEIl est important de posséder le bon équi-pement de remorquage ou de levage pouréviter d’endommager votre véhicule. N’u-tilisez que des barres de remorquage etautre équipement conçu à cet effet etsuivez les directives du fabricant del’équipement en question. L’utilisation dechaînes de sécurité est obligatoire. Fixezla barre de remorquage ou un autre dis-positif à la structure principale du véhi-cule, et non aux pare-chocs ou aux sup-ports de pare-chocs. Il faut observer leslois provinciales et locales s’appliquantaux véhicules remorqués.

Véhicules à quatre roues motrices

MISE EN GARDE !

Vous devez suivre l’une des métho-des de remorquage décrite ci-aprèspour éviter d’endommager la boîtede transfert.

NOTA : La boîte de transfert doit être aupoint mort (N) et la transmission à laposition P (stationnement) (transmissionautomatique) ou en prise (transmissionmanuelle) pour remorquer un véhicule4RM soulevé à une extrémité.

Le fabricant recommande de remorquer levéhicule avec les quatre roues soulevéesdu sol. Les méthodes acceptées pour leremorquage consistent à faire transporterle véhicule sur une dépanneuse à plateau

ou à remorquer le véhicule par l’avant oul’arrière en faisant reposer les roues libressur un chariot de remorquage.

Véhicules à 2 roues motricesSi la transmission fonctionne, passez à laposition N (point mort) pour faire remor-quer le véhicule et placez le commutateurd’allumage à la position Arrêt. Le camiondoit être remorqué avec les deux rouesavant soulevées et les roues arrière au sol.Ne dépassez pas 50 km/h (30 mi/h) et neparcourez pas plus de 25 km (15 miles).

MISE EN GARDE !

Le remorquage à plus de 50 km/h(30 mi/h) ou sur plus de 25 km(15 milles) peut causer de gravesdommages à la transmission.

EN CAS D’URGENCE

362

Si le véhicule doit être remorqué à unevitesse supérieure à 50 km/h (30 mi/h) ousur plus de 25 km (15 mi), il faut leremorquer en le soulevant par l’arrière. Onpeut également le remorquer sur une dé-panneuse à plate-forme ou par l’avantavec les roues arrière sur un chariot dedépannage.

EN CAS D’URGENCE

363

364

SECTION 7ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

• COMPARTIMENT DES MOTEURS 3,7 L ET 4,7 L . . 367• COMPARTIMENT MOTEUR – 5,7 L . . . . . . . . . . 368• SYSTÈME DE DIAGNOSTIC EMBARQUÉ

(OBD II) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369• INSPECTION DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION

ET PROGRAMMES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . 369• SERVICE OFFERT PAR LE

CONCESSIONNAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 371• PIÈCES DE RECHANGE . . . . . . . . . . . . . . . . . 371• DIRECTIVES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . 371

• Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 372• Filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375• Courroies d’entraînement – Vérification de

l’état et de la tension . . . . . . . . . . . . . . . . . 375• Bougies d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 376• Filtre à air du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 376• Filtre à essence du moteur . . . . . . . . . . . . . 377• Catalyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 377• Composants liés au système antipollution . . . 378

• Batterie sans entretien . . . . . . . . . . . . . . . . 378• Entretien du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . 379• Vérification du liquide de direction assistée . . 380• Joints à rotule de la suspension avant . . . . . 381• Timonerie de direction – Inspection . . . . . . . 381• Joints homocinétiques d’arbre de roue . . . . . 382• Lubrification de l’arbre de transmission

avant – Modèles 2500/3500 (4RM) . . . . . . . . . 382• Graissage des articulations de la carrosserie . 382• Balais d’essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . . . . 383• Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 383• Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 384• Circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . 385• Tuyaux et canalisations de dépression et de

vapeurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 388• Circuit de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 389• Embrayage à commande hydraulique . . . . . . 390• Commande d’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . 390

365

• Niveau de liquide de l’essieu arrière et del’essieu avant 4x4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 391

• Boîte de transfert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 392• Transmission manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . 392• Transmission automatique . . . . . . . . . . . . . . 393• Roulements des roues avant . . . . . . . . . . . . 395• Choix de graisse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 396• Entretien et garantie limitée du système

antibruit pour les modèles 3500 à deuxroues motrices et à quatre roues motricesd’un poids total autorisé en charge de plusde 4 535 kg (10 000 lb) . . . . . . . . . . . . . . . . 396

• Entretien extérieur et protection contre lacorrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400

• MODULE D’ALIMENTATION INTÉGRÉ . . . . . . . . 404• ENTREPOSAGE DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . 404• REMPLACEMENT DES AMPOULES . . . . . . . . . 405• REMPLACEMENT D’UNE AMPOULE . . . . . . . . . 406

• Phares (à halogènes), feux de position etclignotants avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 406

• Feux arrière, d’arrêt, de recul et clignotantsarrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 408

• Feu de freinage central surélevé et éclairagede la caisse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 409

• Feux de gabarit de la cabine – Selonl’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 410

• Feux d’identification de hayon (modèles àroues arrière jumelées) . . . . . . . . . . . . . . . . . 411

• Feux de position latéraux (modèles à rouesarrière jumelées) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 412

• Phares antibrouillards . . . . . . . . . . . . . . . . . 412• LIQUIDES ET CONTENANCES . . . . . . . . . . . . . 413• LIQUIDES, LUBRIFIANTS ET PIÈCES

D’ORIGINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 414• Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 414• Châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 415

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

366

COMPARTIMENT DES MOTEURS 3,7 L ET 4,7 L

FILTRE À AIR JAUGE DE TRANSMISSION AUTOMATIQUEJAUGE D’HUILE MOTEUR RÉSERVOIR DE LIQUIDE POUR FREINS BATTERIE

MODULE D’ALIMENTATIONINTÉGRÉ

LIQUIDE DE LA DIREC-TION ASSISTÉE

REMPLISSAGE D’HUILEMOTEUR

LIQUIDE LAVE-GLACE

RÉSERVOIR DE LIQUIDE DE RE-FROIDISSEMENT

BOUCHON DE RADIATEUR

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

367

COMPARTIMENT MOTEUR – 5,7 L

FILTRE À AIR JAUGE DE TRANSMISSION AUTOMATIQUE REMPLISSAGE D’HUILE MOTEURRÉSERVOIR DE LIQUIDE POUR

FREINS

BATTERIE

MODULE D’ALIMENTA-TION INTÉGRÉ

JAUGE D’HUILEMOTEUR

LIQUIDE DE LA DIRECTION AS-SISTÉE

LIQUIDE LAVE-GLACERÉSERVOIR DE LIQUIDE DE RE-FROIDISSEMENT

BOUCHON DE RADIATEUR

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

368

SYSTÈME DE DIAGNOSTICEMBARQUÉ (OBD II)Votre véhicule est équipé d’un systèmecomplexe de diagnostic de bord appeléOBD II. Ce système contrôle le fonction-nement des systèmes antipollution, decontrôle du moteur et de la transmissionautomatique. Lorsque ceux-ci fonction-nent correctement, votre véhicule est enmesure de vous fournir d’excellentes per-formances en matière de conduite et deconsommation d’essence, ainsi qu’un ni-veau d’émissions nettement inférieur àcelui exigé par le gouvernement.

Si l’un de ces dispositifs exige une inter-vention, le système de diagnostic embar-qué OBD II allume le témoin de panne. Ilmet également en mémoire des codes dediagnostic et d’autres renseignements quiaident les mécaniciens à effectuer les

réparations nécessaires. Dans la plupartdes cas, vous pourrez continuer à con-duire votre véhicule sans faire appel à unedépanneuse. Nous vous recommandonscependant de consulter votre concession-naire dans les plus brefs délais.

MISE EN GARDE !

Une utilisation prolongée de votrevéhicule alors que le témoin depanne est allumé risquerait d’en-dommager davantage le systèmeantipollution. Cela pourrait égale-ment nuire à l’économie de carbu-rant et à la maniabilité. Faites ré-parer votre véhicule avant de passerle test de contrôle antipollution.

Le clignotement du témoin de panneindique que le catalyseur est sur lepoint de subir des dommages impor-tants, accompagnés d’une pertesubstantielle de puissance. Une répa-ration immédiate est nécessaire.

INSPECTION DU SYSTÈMEANTIPOLLUTION ETPROGRAMMES D’ENTRETIENDans certaines provinces, la loi peut exi-ger la vérification du système antipollutionde votre véhicule. Tout manquement àcette obligation peut entraîner la suspen-sion de l’immatriculation.

Dans les provinces où une exi-gence d’inspection et d’entretienprévaut, cette vérification a pourbut de : vérifier que le témoin

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

369

d’anomalie fonctionne, qu’il n’est pas al-lumé lorsque le moteur tourne et que lesystème de diagnostic embarqué est prêtpour le contrôle.

En général, le système de diagnostic em-barqué est prêt. Cependant, cela peut nepas être le cas si un entretien a récem-ment été effectué sur votre véhicule, sivotre batterie s’est récemment déchargéeou si vous venez de la remplacer. Si votresystème de diagnostic embarqué n’estpas prêt pour le contrôle, votre véhiculene réussira pas le test.

Avant de vous rendre au centre de con-trôle, vous pouvez effectuer un test simpleà l’aide de votre clé de contact. Pourvérifier le système de diagnostic embar-qué de votre véhicule :

1. Insérez la clé de contact dans le com-mutateur.

2. Placez la clé en position ON (marche),sans toutefois lancer ou faire démarrer lemoteur.

3. Si vous lancez ou démarrez le moteur,vous devrez recommencer le test.

4. Dès que vous placez votre clé en po-sition ON (marche), le témoin de pannes’allume. Il s’agit de la vérification normaledes ampoules.

5. Environ 15 secondes plus tard, l’unedes deux situations suivantes se produit :

a. Le témoin de panne clignotera pen-dant environ cinq secondes, puis de-meurera allumé jusqu’à ce que le mo-teur soit lancé ou que la clé soit placéeen position OFF. Cela signifie que lesystème de diagnostic embarqué devotre véhicule n’est pas prêt et que

vous ne devriez pas vous rendre aucentre de contrôle.

b. Le témoin de panne demeurera al-lumé jusqu’à ce que le moteur soitlancé ou que la clé soit placée enposition OFF. Cela signifie que l’OBDde votre véhicule est prêt et que vouspouvez vous rendre au centre de con-trôle.

Si votre système de diagnostic embarquén’est pas prêt, vous devriez consultervotre concessionnaire ou un atelier deréparation autorisé. Si un entretien a ré-cemment été effectué sur votre véhicule,si votre batterie s’est déchargée ou a étéremplacée, il vous suffit d’attendre que lesystème de diagnostic embarqué semette à jour. Si vous repassez le test deroutine indiqué plus haut, il est fort proba-ble qu’il se révèle concluant.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

370

Que le système de diagnostic embarquéde votre véhicule soit prêt ou non, si letémoin de panne s’allume lorsque vousroulez, faites vérifier votre véhicule avantde vous rendre au centre de contrôle. Eneffet, votre véhicule pourrait y être refusési le témoin de panne est allumé pendantque le moteur tourne.

SERVICE OFFERT PAR LECONCESSIONNAIREVotre concessionnaire dispose d’un per-sonnel d’entretien qualifié, d’outillage spé-cialisé et de l’équipement nécessaire pourexécuter toutes les opérations d’entretienavec toutes les compétences requises.Les manuels de réparation sont disponi-bles et comprennent tous les renseigne-ments détaillés sur la réparation de votrevéhicule. Veuillez consulter ces manuels

avant d’entreprendre vous-même touteprocédure sur votre véhicule.

NOTA : Toute modification intentionnelledu système antipollution est condamnéepar la loi et passible de poursuites judi-ciaires.

AVERTISSEMENT !

Vous pouvez vous blesser sérieuse-ment en travaillant sur un véhiculeautomobile ou à proximité. Limitez-vous à effectuer les opérationsd’entretien pour lesquelles vousdisposez des connaissances suffi-santes et de l’outillage nécessaire.Si vous doutez de votre compétencequant à certains travaux, faites ap-pel à un mécanicien qualifié.

PIÈCES DE RECHANGEIl est conseillé, afin de garantir le fonction-nement prévu du véhicule, d’utiliser despièces d’origine MoparMD pour effectuerl’entretien régulier et les réparations. Lagarantie du fabricant ne couvre pas lesdommages et défaillances résultant del’utilisation de pièces et produits ne pro-venant pas de Mopar pour l’entretien etles réparations.

DIRECTIVES D’ENTRETIENLes pages qui suivent énoncent les servi-ces d’entretien obligatoires déterminéspar les ingénieurs qui ont conçu votrevéhicule.

Outre les pièces pour lesquelles des inter-valles d’entretien ont été prévus, il existed’autres pièces qui peuvent fonctionnercorrectement sans entretien périodique.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

371

Toutefois, la défaillance de l’une de cespièces peut nuire aux performances dumoteur ou du véhicule. Ces pièces doi-vent donc être vérifiées si vous remarquezou soupçonnez une anomalie.

Huile moteur

Vérification du niveau d’huilePour assurer la bonne lubrification du mo-teur, l’huile moteur doit être maintenue auniveau approprié. Le meilleur momentpour contrôler le niveau d’huile moteur sesitue soit environ cinq minutes aprèsl’arrêt du moteur, alors qu’il était à sapleine température de fonctionnement,soit avant le démarrage, après une nuit àl’arrêt.

Pour obtenir une lecture précise du niveaud’huile, la vérification doit se faire lorsquele véhicule se trouve sur une surface

plane. Maintenez toujours le niveaud’huile au sein de la plage SAFE (correct)de la jauge. L’ajout d’une pinte d’huilelorsque la lecture se trouve au bas de laplage SAFE (correct) fait passer le niveauau haut de la plage sur ces moteurs.

Vidange de l’huile moteur

MISE EN GARDE !

Un trop-plein ou un sous-remplissage du carter provoque uneaération ou une perte de pressionde l’huile, ce qui pourrait endomma-ger votre moteur.

Les conditions routières et votre façon deconduire influent sur la fréquence à la-quelle vous devez faire vidanger l’huile devotre moteur. Vérifiez si l’une des condi-tions ci-après s’applique à votre cas :

• température de jour ou de nuit infé-rieure à 0 °C (32 °F);

• arrêts fréquents;

• utilisation prolongée au ralenti;

MARQUE ADD OIL(ajouter de l’huile)

REPÈRE DE PLEIN NIVEAU

NIVEAU ADÉQUAT

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

372

• conduite dans des conditions poussié-reuses;

• courtes randonnées de moins de16,2 km (10 mi);

• conduite prolongée à haute vitesse partemps chaud (plus de 32 °C [90 °F]),pendant plus de 50 % du temps;

• traction de remorque;

• lourdes charges;

• taxi, police ou service de livraison(usage commercial);

• conduite tout-terrain ou dans le désert;

• véhicules équipés pour rouler et rou-lant avec du carburant E-85 (éthanol).

NOTA : Si L’UNE de ces situationss’applique à votre cas, vidangez l’huilemoteur de votre véhicule tous les 5 000 km(3 000 mi) ou tous les 3 mois, selon lapremière échéance, et suivez les directi-ves d’entretien énoncées dans le calen-drier « B » de la section « Programmesd’entretien » de ce manuel.

Si aucune de ces situations ne s’appliqueà votre cas, vidangez l’huile moteur devotre véhicule aux intervalles indiqués surle programme « A » de la section « Pro-grammes d’entretien » de ce manuel.

Conditions poussiéreusesLa conduite dans une atmosphère char-gée de poussière accroît la nécessitéd’empêcher les matières abrasives des’infiltrer dans le moteur. Dans ces condi-tions, portez une attention particulière aufiltre à air du moteur, au filtre d’admission

d’air du carter et au système de ventilationdu carter. Veillez à ce que ces dispositifssoient toujours propres. Ces mesures con-tribuent à réduire au maximum la quantitéde particules abrasives susceptiblesd’entrer dans le moteur.

Choix de l’huile moteurPour bénéficier du meilleur rendementpossible et d’une protection maximale,peu importe les conditions de conduite, leconstructeur recommande d’utiliser uni-quement des huiles moteur homologuéespar l’API et conformes aux exigences dela norme MS-6395 de DaimlerChrysler.Utilisez l’huile Mopar ou une huile équiva-lente répondant à la norme MS-6395.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

373

Pictogramme identifiant les huilesmoteur conformes aux normes de l’APIUn symbole vous permet de choisir l’huilemoteur appropriée.

Ce pictogrammesignifie quel’huile a été ho-mologuée parl’American Pe-troleum Institute(API). Le cons-tructeur recom-mande d’utiliserexclusivement

des huiles moteur certifiées par l’API con-formes à la norme MS-6395 deDaimlerChrysler. Utilisez l’huile Mopar ouune huile équivalente répondant à lanorme MS-6395.

Indice de viscosité des huiles moteur(indice SAE)Une huile moteur SAE 5W-30 est con-seillée pour toutes les températures defonctionnement des moteurs 3,7 L et4,7 L. Une huile moteur SAE 5W-20 estconseillée pour toutes les températuresde fonctionnement des moteurs 5,7 L.Ces huiles moteur facilitent le démar-rage par temps froid et réduisent laconsommation d’essence. Référez-vous au bouchon de remplissaged’huile moteur pour connaître la visco-sité d’huile moteur recommandée pourvotre véhicule.

Pour connaître l’emplacement du bou-chon de remplissage d’huile de votre mo-teur, consultez l’illustration du comparti-ment moteur de la présente section.

Les lubrifiants dont l’étiquette n’affichepas l’indice correct de viscosité SAE et quine sont pas certifiés selon les critères del’API ne doivent pas être utilisés.

Huiles moteur synthétiquesDe nombreuses huiles moteur sont pré-sentées comme des huiles synthétiquesou semi-synthétiques. Si vous optez pourun tel produit, n’utilisez que des huilescertifiées par l’API et qui satisfont auxnormes de viscosité de la SAE. Respectezle calendrier d’entretien qui correspond àvotre type de conduite.

Additifs pour huile moteurLe constructeur déconseille fortementl’ajout de toute forme d’additif (autres queles colorants pour la détection des fuites)à l’huile moteur. L’huile moteur est un

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

374

produit techniquement modifié et l’ajoutd’additifs peut en compromettre le rende-ment.

Mise au rebut de l’huile usagée et dufiltrePrenez les précautions nécessaires pourvous défaire de l’huile moteur usagée etdu filtre provenant de votre véhicule.L’huile et les filtres usagés abandonnéssans précaution aucune peuvent causerun préjudice à l’environnement. Adressez-vous à votre concessionnaire, votrestation-service ou une agence gouverne-mentale pour savoir comment et à quelendroit dans votre région vous pouvezvous débarrasser en toute sécurité deshuiles usagées et des filtres.

Filtre à huileVous devez remplacer le filtre à huile àchaque vidange.

Choix du filtre à huileLes moteurs DaimlerChrysler possèdentun filtre à huile à passage total. Les filtresde rechange doivent être du même type.La qualité des filtres de rechange varieconsidérablement. Vous ne devez utiliserque des filtres de haute qualité afin degarantir un fonctionnement optimal. C’estpourquoi nous vous recommandons lesfiltres à huile Mopar.

Courroies d’entraînement –Vérification de l’état et de la tensionLa tension de courroie est contrôlée àl’aide d’un tendeur automatique. Aucunajustement de la tension de courroie n’estrequis. Vérifiez toutefois l’état de la cour-roie et du tendeur de courroie aux inter-valles précisés et remplacez-les au be-soin. Faites effectuer cette intervention parvotre concessionnaire autorisé.

Vous devez vérifier le tendeur et l’état detoutes les courroies d’entraînement auxkilométrages indiqués dans les calendrierd’entretien. Une mauvaise tension peutprovoquer le glissement et la défaillancedes courroies.

Vérifiez si les courroies présentent descoupures, des fissures, des surfaces lus-trées ou des parties effilochées etremplacez-les si les dommages risquentde provoquer la défaillance d’une cour-roie. Une tension insuffisante de la cour-roie de l’alternateur peut provoquer unedéfaillance de la batterie.

Vérifiez aussi le trajet des courroies pourvous assurer qu’il n’y a pas d’interférenceentre ces dernières et les autres élémentsdu moteur.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

375

Bougies d’allumageLe bon fonctionnement des bougiesd’allumage est essentiel au bon rende-ment du moteur et à l’efficacité du sys-tème antipollution. De nouvelles bougiesdoivent être montées aux kilométrages(millages) spécifiés. Vous devez changerle jeu au complet, même si une seulebougie est défaillante. Des bougies enmauvais état peuvent endommager le ca-talyseur. Consultez l’étiquette des don-nées du système antipollution dans lecompartiment moteur pour connaître letype de bougie adapté au véhicule.

Filtre à air du moteurDans des conditions normales de con-duite, le remplacement du filtre à air doitêtre effectué selon les intervalles spécifiésdans le Programme d’entretien « A ». Enrevanche, si vous utilisez souvent votrevéhicule dans des conditions poussiéreu-ses ou rigoureuses, vous devez inspecterrégulièrement l’élément et le remplacer aubesoin, selon les intervalles spécifiésdans le Calendrier « B ».

AVERTISSEMENT !

Le circuit d’admission d’air (filtre àair, tuyaux, etc.) peut également as-surer une protection en cas de re-tour de flamme du moteur. Ne retirezpas le circuit d’admission d’air (fil-tre à air, tuyaux, etc.) à moins quecela ne soit nécessaire pour la répa-ration ou l’entretien. Assurez-vousque personne ne se trouve près ducompartiment moteur avant de dé-marrer le moteur lorsque le circuitd’admission d’air (filtre à air, tuyaux,etc.) est retiré. De graves blessurespourraient en résulter.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

376

Filtre à essence du moteurUn filtre à essence obstrué peut causerdes pannes de moteur, rendre les démar-rages difficiles ou limiter la vitesse duvéhicule. Une quantité excessived’impuretés dans le réservoir de carbu-rant peut rendre nécessaire le remplace-ment fréquent du filtre.

CatalyseurLe catalyseur nécessite l’utilisation exclu-sive d’essence sans plomb. L’essencecontenant du plomb neutralise l’efficacitédu catalyseur en tant que système antipol-lution.

Dans des conditions normales d’utilisa-tion, le catalyseur ne nécessite aucunentretien. Toutefois, il importe que le mo-teur soit toujours bien réglé pour assurerle bon fonctionnement du catalyseur etéviter que ce dernier ne se détériore.

MISE EN GARDE !

Vous risquez d’endommager le ca-talyseur si le véhicule n’est pasmaintenu en bon état de fonctionne-ment. Si le moteur présente des si-gnes de défaillance, tels que desratés ou une baisse évidente desperformances, faites vérifier votrevéhicule sans tarder. Le catalyseurrisque de surchauffer si vous conti-nuez de rouler avec un véhicule dé-faillant, ce qui risque d’endomma-ger le catalyseur et le véhicule.

NOTA : Toute modification intentionnelledu système antipollution est condamnéepar la loi et passible de poursuites judi-ciaires.

AVERTISSEMENT !

Si vous garez votre véhicule sur desmatières combustibles alors quevotre système d’échappement estchaud, vous risquez de provoquerun incendie. Il peut s’agir d’herbesou de feuilles entrant en contactavec votre système d’échappement.Ne garez pas votre véhicule et ne leconduisez pas où votre systèmed’échappement risque d’être encontact avec des matièrescombustibles.

Dans les cas exceptionnels où le moteurest en très mauvais état, une odeur deroussi peut signifier une surchauffe graveet anormale du catalyseur. Dans un cassemblable, arrêtez le véhicule, coupez lemoteur et laissez-le refroidir. Faites ensuite

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

377

effectuer immédiatement une mise aupoint, conformément aux spécificationsdu constructeur.

Pour éviter d’endommager le catalyseur :

• N’éteignez jamais le moteur ou ne cou-pez jamais le contact lorsque la transmis-sion est en prise et que le véhicule roule.

• N’essayez pas de faire démarrer le mo-teur en poussant ou en prenant enremorque le véhicule.

• Ne faites pas tourner le moteur au ré-gime de ralenti alors que des câbles debougie d’allumage sont débranchés ouenlevés, comme durant des essais dediagnostic, ou durant de longues pério-des de régime de ralenti très instable,ou dans des conditions de mauvaisfonctionnement.

Composants liés au systèmeantipollution

Soupape de recyclage des gaz ducarter (RGC)Le bon fonctionnement du système de ven-tilation du carter nécessite une soupapesans dépôts gommeux, ni obstruction. Àmesure que le kilométrage du véhicule aug-mente, des dépôts peuvent s’accumulerdans la soupape de recyclage des gaz ducarter (RGC) et dans les canalisations. Fai-tes vérifier la soupape, les tuyaux et lespassages selon la périodicité indiquée pourassurer le bon fonctionnement de l’ensem-ble. Si la soupape est collée ou bouchée,remplacez-la – n’essayez pas de nettoyerune soupape RGC usagée! Vérifiez si lestuyaux de ventilation sont endommagés,s’ils suintent ou s’ils sont engorgés. Rem-placez au besoin.

Batterie sans entretienLe dessus de la batterie sans entretien estscellé en permanence. Vous n’aurez ja-mais à y ajouter d’eau ni à en effectuerl’entretien périodique normalement requis.

AVERTISSEMENT !

Le liquide de la batterie est unesolution acide corrosive qui peutcauser des brûlures et même la cé-cité. Évitez tout contact du liquidede batterie avec les yeux, la peau oules vêtements. Ne vous penchez ja-mais au-dessus d’une batterie lors-que vous fixez les cosses. En casd’éclaboussures d’acide dans lesyeux ou sur la peau, rincez immé-diatement et abondamment la zonetouchée à l’eau.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

378

Les émanations de la batterie sontinflammables et explosives. Tenezla batterie éloignée des flammes oudes étincelles. N’utilisez aucunebatterie d’appoint ou autre sourced’appoint dont la tension est supé-rieure à 12 volts. Ne laissez enaucun cas les cosses des câblesentrer en contact les unes avec lesautres.

Les bornes de batterie, les cosseset les accessoires connexes con-tiennent du plomb et des composésde plomb. Lavez-vous les mainsaprès les avoir touchés.

MISE EN GARDE !

Lorsque vous remplacez les câblesde la batterie, il est essentiel que lecâble positif soit raccordé à la bornepositive et que le câble négatif soitraccordé à la borne négative. Lesbornes positive (+) et négative (-)sont clairement indiquées sur leboîtier de la batterie. De plus, sivous utilisez un « chargeur rapide »avec la batterie toujours en placedans le véhicule, débranchez lesdeux câbles de batterie avant deraccorder le chargeur à la batterie.N’utilisez pas un « chargeur rapide »pour produire la tension dedémarrage.

Entretien du climatiseurPour assurer le bon fonctionnement duclimatiseur, faites-le vérifier au début de lasaison chaude par un concessionnaireautorisé. Ce service comprend générale-ment le nettoyage des ailettes du conden-seur et la vérification du rendement. Latension de la courroie d’entraînement doitaussi être vérifiée au même moment.

NOTA : Consultez la section 3 du livretdes renseignements sur la garantie pourobtenir de plus amples renseignements.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

379

AVERTISSEMENT !

• N’utilisez pour votre système declimatisation que des liquides fri-gorigènes et des lubrifiants pourle compresseur approuvés par leconstructeur. Certains liquidesfrigorigènes non approuvés sontinflammables et peuvent explo-ser, vous causant ainsi des bles-sures. D’autres liquides frigorigè-nes ou lubrifiants non approuvéspeuvent causer une défaillancedu système qui nécessiterait desréparations coûteuses.

• Le système de climatisation con-tient du liquide frigorigène soushaute pression. Afin d’éviter lesrisques de dommages au sys-tème ou les blessures, confiez àun mécanicien compétent touteréparation nécessitant l’ajout deliquide frigorigène ou le débran-chement des canalisations.

Récupération et recyclage du liquidefrigorigèneLe liquide frigorigène du climatiseur, leR-134a, est un hydrofluorocarbone (HFC)approuvé par l’Environmental ProtectionAgency (EPA) des États-Unis et il est sansdanger pour la couche d’ozone. Toutefois,le constructeur recommande que l’entre-tien du système de climatisation soit effec-tué par des concessionnaires ou par tout

autre établissement de service utilisant dumatériel approprié de récupération et derecyclage.

NOTA : N’utilisez que des produits d’é-tanchéité pour système de climatisation,des produits antifuite, des conditionneursde joints d’étanchéité, de l’huile pour com-presseur ou des liquides frigorigènes ho-mologués.

Vérification du liquide de directionassistéeLa vérification du liquide de direction as-sistée à un intervalle préconisé n’est pasnécessaire. Il faut vérifier le niveau deliquide si l’on suspecte une fuite, en casde bruit anormal ou si le système nesemble pas fonctionner comme d’habi-tude. Faites vérifier le système chez unconcessionnaire DaimlerChrysler certifié.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

380

AVERTISSEMENT !

Afin d’éviter de vous blesser avecdes pièces en mouvement et pourfavoriser une lecture précise du ni-veau de liquide, vérifiez ce dernierlorsque le véhicule se trouve surune surface plane et que le moteurest à l’arrêt. Ne remplissez pas trople réservoir. N’utilisez que le liquidede direction assistée recommandépar le constructeur.

Ajoutez du liquide si nécessaire pour ré-tablir le niveau d’huile approprié. À l’aided’un chiffon propre, nettoyez le liquiderenversé sur toutes les surfaces du réser-voir. Référez-vous à la section Liquides,lubrifiants et pièces d’origine recomman-dés pour connaître le type d’huile recom-mandé.

Joints à rotule de la suspension avant

Modèles 4 x 2Faites vérifier les joints de rotule et lesjoints d’étanchéité lors de chaque inter-vention, quelle qu’elle soit, menée survotre véhicule.

Les joints à rotule d’origine installés sur levéhicule sont lubrifiés de façon perma-nente à l’usine et ne nécessitent aucunentretien. Toutefois, si les cache-poussières des joints sont endommagés,il faut remplacer les joints. Vous pouvezvous procurer des joints à rotule de re-change avec graisseur.

Les joints à rotule de la suspension avantdoivent être remplacés uniquement par untechnicien qualifié possédant l’outillagespécifique à ce genre de travaux. Sinon,les joints ou les éléments de la suspension

risquent d’être endommagés si les procé-dures de remplacement pertinentes n’ontpas été observées.

Si les cache-poussière sont endomma-gés, il faut remplacer les joints à rotulepour empêcher les fuites et la contamina-tion du lubrifiant.

Timonerie de direction – InspectionLorsque le véhicule est soulevé, tous lesjoints d’étanchéité de la timonerie de di-rection doivent être inspectés pour endéceler les dommages apparents. Si desjoints sont endommagés, les pièces doi-vent être remplacées pour éviter une fuiteou la contamination de la graisse. Lubri-fiez la tringlerie de direction conformé-ment à la section « Programme d’entre-tien » de ce manuel.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

381

Joints homocinétiques d’arbre de roueTous les modèles 1500 à quatre rouesmotrices sont dotés de quatre joints ho-mocinétiques. Il n’est pas nécessaire delubrifier ces joints périodiquement. Il fauttoutefois vérifier de temps à autrel’étanchéité et l’état des soufflets. Si unefuite externe ou des dommages sont visi-bles, remplacez le soufflet du joint et lagraisse immédiatement. Continuerd’utiliser le véhicule dans ces conditionspourrait provoquer une défaillance du jointen raison de la contamination de lagraisse par l’eau et la saleté. Il faudraitalors remplacer le joint au complet.Référez-vous au manuel de réparationpour connaître la procédure détaillée deremplacement,

Lubrification de l’arbre detransmission avant – Modèles2500/3500 (4RM)Graissez l’arbre de transmission avant(1 graisseur) à chaque vidange d’huile telque préconisé dans le calendrier d’entre-tien de votre véhicule (calendriers d’entre-tien « A » et « B »). Utilisez de la graisseMoparMD type MS-6560 (graisse au li-thium), ou une graisse équivalente.

Graissage des articulations de lacarrosserieLes serrures ainsi que tous les pointsd’articulation de la carrosserie, c’est-à-dire les éléments tels que les glissièresdes sièges et les charnières des portes,hayon et capot, doivent être graissés ré-gulièrement pour assurer leur bon fonc-tionnement et les protéger contre la rouilleet l’usure. Avant d’appliquer le lubrifiant,essuyez les pièces afin d’enlever toutesles saletés et impuretés. Essuyez ensuitel’excédent d’huile ou de graisse aprèsavoir terminé la lubrification des pièces.Portez une attention particulière aux com-posants de fermeture du capot pour vousassurer qu’ils fonctionnent correctement.Lorsque vous ouvrez le capot pour l’entre-tien d’autres pièces, nettoyez et

Graisseur de l’arbre de transmission avant

AVANT

GRAISSEZ L’ARBRE DE TRANSMISSION AVANT À CHAQUEVIDANGE D’HUILE. LA FLÈCHE CI-DESSUS INDIQUE

L’EMPLACEMENT DU GRAISSEUR.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

382

lubrifiez-en les mécanismes de fermetureet d’ouverture de même que le crochet desécurité.

Graissez les barillets des serrures exté-rieures deux fois par an, de préférence àl’automne et au printemps. Introduisez di-rectement dans le barillet une petite quan-tité de lubrifiant de haute qualité tel que leLubrifiant pour barillets de serrures Mo-parMD.

Balais d’essuie-glacesLes rebords de caoutchouc des balaisd’essuie-glaces et le pare-brise doiventêtre nettoyés périodiquement à l’aided’une éponge ou d’un chiffon doux et d’unnettoyant doux non abrasif. Cela permet-tra d’en retirer les accumulations de sel etde saletés provenant de la route.

L’utilisation prolongée des essuie-glacessur un pare-brise sec détériore les balais.Envoyez toujours un peu de liquide lave-glace avant d’actionner les essuie-glacespour enlever le sel et la saleté d’un pare-brise sec.

Évitez d’utiliser les balais d’essuie-glacespour enlever le givre ou la glace du pare-brise. Évitez de mettre le caoutchouc deslames de balai en contact avec des déri-vés pétroliers tels que de l’huile moteur, del’essence, etc.

Liquide lave-glaceLe niveau du réservoir de liquide dans lecompartiment moteur doit être vérifié ré-gulièrement. Remplissez le réservoir deliquide lave-glace (et non d’antigel pourradiateur).

Pour éviter la formation soudaine d’unecouche de givre sur le pare-brise partemps très froid, privilégiez une solutionou un mélange qui répond ou qui dépasseles exigences propres aux écarts de tem-pérature qui correspondent à votre climat.Ces renseignements sur l’évaluation duproduit peuvent être trouvés sur la plupartdes contenants de liquide lave-glace.

AVERTISSEMENT !

Les liquides lave-glace commerciauxdisponibles sont inflammables. Ilspeuvent s’enflammer et vous causerdes brûlures. Veillez à prendre lesprécautions qui s’imposent lorsquevous remplissez le réservoir ou lors-que vous travaillez à proximité de lasolution de liquide lave-glace.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

383

Une fois le moteur réchauffé, activez ledégivreur pendant quelques minutes afinde réduire les possibilités de poissage oude gel du liquide sur la surface froide dupare-brise. La solution de liquide lave-glace tous climats de Mopar, utilisée avecde l’eau tel qu’indiqué sur le contenant,favorise l’action nettoyante, abaisse lepoint de congélation pour éviter le blo-cage de la canalisation et n’est pas dom-mageable pour la peinture ni pour lesgarnitures.

ÉchappementUn échappement bien entretenu repré-sente la meilleure protection contre la pé-nétration de monoxyde de carbone dansl’habitacle.

Si vous remarquez un changement dansla sonorité de l’échappement ou si vousdétectez la présence de vapeurs d’é-chappement à l’intérieur, ou encore si ledessous ou l’arrière du véhicule ont étéendommagés, faites vérifier l’ensemblede l’échappement ainsi que les partiesvoisines de la carrosserie par un mécani-cien qualifié afin de repérer les piècescassées, endommagées, détériorées oumal positionnées. Des soudures ouvertesou des raccords desserrés peuvent lais-ser pénétrer des gaz dans l’habitacle. Deplus, nous vous recommandons de fairevérifier l’échappement chaque fois que levéhicule est soulevé pour une vidange ouun graissage. Remplacez des pièces s’il ya lieu.

AVERTISSEMENT !

Les gaz d’échappement peuventcauser des lésions ou entraîner lamort. Ils contiennent du monoxydede carbone (CO), une substance in-colore et inodore. L’inhalation de cegaz peut vous faire perdre connais-sance et même vous empoisonner.Pour vous protéger contre le mo-noxyde de carbone, consultez la ru-brique sur les gaz d’échappementdans les conseils de sécurité duprésent manuel.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

384

Isolateur de caoutchouc del’échappement et support étrier –Selon l’équipementInspectez les surfaces chaque fois que levéhicule est soulevé pour y repérer uneséparation de caoutchouc sur métal oudes fissures profondes. LE CRAQUÈLE-MENT CAUSÉ PAR LES ÉCARTS DE TEM-PÉRATURE NE COMPROMET EN RIEN LERENDEMENT. Si toutefois vous remarquezla présence de fissures plutôt profondesou qu’une partie de l’échappement entreen contact avec certaines pièces situéessous la carrosserie, l’isolateur ou le sup-port doit être remplacé.

Circuit de refroidissement

Entretien du circuit de refroidissementLe système, sous les intervalles affichésdans la section des programmes d’entre-tien du manuel, doit être drainé, vidangéet rempli.

VérificationVérifiez le liquide de refroidissement dumoteur (antigel) aux 12 mois (avantl’arrivée du temps froid, s’il y a lieu). Si leliquide semble sale ou s’il semble contenirdes résidus de rouille, le circuit doit êtrevidangé, rincé et rempli de nouveau avecdu liquide de refroidissement propre, telqu’indiqué.

Vérifiez l’ensemble du circuit de refroidis-sement pour y déceler d’éventuelles fui-tes. Vérifiez l’avant du radiateur pour ycontrôler la présence de toute accumula-

tion d’insectes, de feuilles ou autres corpsétrangers. S’il est encrassé, veuillez net-toyer le radiateur à l’aide d’un boyau dejardin. Lorsque le moteur est arrêté, vapo-risez de l’eau de l’arrière du faisceau duradiateur.

Pour les moteurs 3,7 L, 4,7 L et 5,7 L,vérifiez l’état des tuyaux du vase d’expan-sion et la solidité des connexions au ni-veau du vase d’expansion et du radiateur.

Niveau de liquide de refroidissement(moteurs 3,7 L, 4,7 L et 5,7 L)Le trop-plein de liquide de refroidissementpermet de vérifier rapidement si le niveaudu liquide de refroidissement est correct.Lorsque le moteur tourne au ralenti à latempérature normale de fonctionnement,le niveau du liquide de refroidissementdans le vase d’expansion doit se trouverentre les repères de niveau de liquide.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

385

Vérifiez le niveau de liquide de refroidis-sement chaque fois que vous soulevez lecapot.

En général, le radiateur reste plein enpermanence, aussi n’y a-t-il aucune raisond’ouvrir le bouchon de radiateur, sauf pourvérifier le point de congélation du liquidede refroidissement ou remplacer ce der-nier.

AVERTISSEMENT !

N’ajoutez jamais de liquide de refroi-dissement au radiateur lorsque le mo-teur surchauffe. Ne desserrez pas oun’enlevez pas le bouchon de radiateurpour essayer de refroidir un moteursurchauffé. Le liquide de refroidisse-ment est sous pression et vous pour-riez être gravement ébouillanté.

Vidangez, rincez et remplissezLe circuit doit être vidangé, rincé et denouveau rempli en respectant la périodi-cité indiquée dans les Programmes d’en-tretien. Référez-vous à votre concession-naire ou consultez un manuel deréparation pour connaître la marche àsuivre à cet égard.

Ajout de liquide de refroidissementAu moment d’ajouter du liquide de refroi-dissement ou de remplir le système, utili-sez une solution à 50 % de liquide derefroidissement à l’éthylène glycol de for-mule HOAT et d’eau distillée. Utilisez desconcentrations plus élevées (sans dépas-ser 70 %) si des températures inférieuresà -37 °C (-34 °F) sont prévues.

N’utilisez que de l’eau très pure, commede l’eau distillée ou déionisée, lorsquevous mélangez la solution d’eau et de

liquide de refroidissement. L’utilisationd’une eau de qualité moindre réduit laprotection contre la corrosion du circuit derefroidissement du moteur.

NOTA : Il vous incombe, à titre de pro-priétaire, de maintenir le niveau de protec-tion approprié contre le gel, en fonctiondes températures propres à la région oùvous comptez utiliser votre véhicule.

NOTA : Le mélange de liquides de refroi-dissement de différents types réduira ladurée de vie utile du liquide de refroidis-sement et nécessitera des vidanges plusfréquentes du circuit.

Lorsqu’il faut ajouter du liquide de refroi-dissement pour maintenir le niveau, ajou-tez la concentration recommandéed’antigel et d’eau dans le vase d’expan-sion. Ne remplissez pas trop le réservoir.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

386

NOTA : À défaut de suivre les recomman-dations quant à la concentration et auremplacement du liquide de refroidisse-ment antigel, ou à défaut d’utiliser duliquide de refroidissement spécialementformulé pour prévenir la corrosion de tousles métaux du circuit de refroidissement,le radiateur peut se colmater ou surchauf-fer, ou le circuit de refroidissement peutprésenter des fuites à proximité du bou-chon de vidange du radiateur.

AVERTISSEMENT !

N’ajoutez jamais de liquide de re-froidissement au radiateur lorsquele moteur surchauffe. Ne desserrezpas ou n’enlevez pas le bouchonpour essayer de refroidir un moteursurchauffé. Le liquide de refroidis-sement est sous pression et vouspourriez être gravement ébouillanté.

Liquide de refroidissementrecommandéConsultez la section Liquides, lubrifiantset pièces d’origine pour connaître le typede liquide recommandé.

MISE EN GARDE !

• Des mélanges de liquides de re-froidissement autres que le li-quide précisé pourraient causerdes dommages au moteur. Si unliquide de refroidissement quin’est pas de type HOAT est intro-duit dans le circuit de refroidisse-ment en cas d’urgence, il doit êtreremplacé dès que possible.

• N’utilisez pas uniquement del’eau ni un liquide de refroidisse-ment (antigel) à base d’alcool.N’utilisez pas d’autres produitsinhibiteurs de rouille ou anti-rouille, car ils pourraient se révé-ler incompatibles avec le liquidede refroidissement et obstruer leradiateur.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

387

• Ce véhicule n’a pas été conçupour être utilisé avec des liquidesde refroidissement à base de pro-pylène glycol. L’utilisation de telsliquides de refroidissement n’estpas recommandée.

Mise au rebut du liquide derefroidissement usagéLe liquide de refroidissement à based’éthylène glycol est une substance dontla mise au rebut est réglementée. Vérifiezauprès des autorités locales quelles sontles lois en matière d’élimination des dé-chets dans votre localité. N’entreposezpas de liquide de refroidissement à based’éthylène glycol dans des contenantsouverts, et évitez la formation de flaquescontenant de ce liquide au sol. Vous em-pêcherez ainsi l’ingestion de ces substan-ces par les enfants et les animaux. En cas

d’ingestion par un enfant, adressez-vousimmédiatement à un médecin. Nettoyezimmédiatement tout renversement de li-quide.

Bouchon de radiateurLe bouchon doit être bien serré pour éviterla perte de liquide de refroidissement etassurer le retour du liquide au radiateur àpartir du vase d’expansion. Le bouchonde radiateur doit être vérifié et nettoyé s’ily a des dépôts de substances étrangèressur les surfaces d’étanchéité.

AVERTISSEMENT !

La mention « DO NOT OPEN HOT »(ne pas ouvrir lorsque le radiateurest chaud) apparaît sur le bouchonde radiateur par mesure de sécurité.La chaleur cause une augmentationde la pression dans le circuit derefroidissement. Pour éviter d’êtreébouillanté ou blessé, n’enlevez pasle bouchon de radiateur.

Tuyaux et canalisations de dépressionet de vapeursVérifiez la surface des tuyaux et canalisa-tions en nylon pour y repérer les possiblesdommages causés par la chaleur ou deséléments mécaniques. Tout durcissement,ramollissement, fendillement, toute cra-quelure, déchirure, coupure, usure par

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

388

frottement ou tout renflement excessif si-gnale une détérioration du caoutchouc.

Portez une attention particulière auxtuyaux qui se trouvent le plus près dessources de chaleur élevée, telles que lecollecteur d’échappement. Vérifiez le tra-jet des tuyaux pour vous assurer qu’ils nerisquent pas de toucher une source dechaleur ou une pièce en mouvement, cequi pourrait les endommager ou les user.

Assurez-vous que les tuyaux en nylonlogés dans ces parties n’ont pas fondu etne se sont pas écrasés.

Vérifiez tous les raccords et colliers deserrage des tuyaux pour vous assurerqu’ils sont solides et exempts de traces defuite.

Les pièces qui paraissent usées ou dété-riorées au point de pouvoir engendrer unedéfaillance doivent être remplacées im-médiatement.

Circuit de freinage

Freins assistés à disque (avant etarrière)Les freins à disques n’ont pas besoin deréglage périodique.

Maître-cylindre de freinLe niveau de liquide dans le maître-cylindre doit être vérifié lors de toute inter-vention sous le capot, ou immédiatementlorsque le témoin du circuit de freinageindique une défaillance du circuit.

Le maître-cylindre des freins est doté d’unréservoir de plastique transparent. Sur lecôté extérieur du réservoir se trouve les

repères « MAX » et « MIN ». Le niveau deliquide doit se situer entre ces deux indi-cateurs. Ne dépassez pas le repère« MAX » sous peine de fuite par le bou-chon.

Les freins à disques peuvent faire en sorteque le niveau de liquide peut diminuer àmesure que s’usent les garnitures defreins. Toutefois, une diminution inopinéedu niveau du liquide pourrait être causéepar une fuite et vous devez alors procéderà une vérification.

Consultez la section Liquides, lubrifiantset pièces d’origine pour connaître le typede liquide approprié.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

389

AVERTISSEMENT !

L’utilisation d’un liquide de freinayant un point d’ébullition inférieurou non précisé par rapport aux spé-cifications peut provoquer la dé-faillance subite des freins en cas defreinage appuyé et prolongé. Vousrisquez d’avoir un accident.

AVERTISSEMENT !

Une trop grande quantité de liquidede frein dans le réservoir peut en-traîner un déversement de liquidepour freins sur les pièces chaudesdu moteur et provoquer unincendie.

N’utilisez que du liquide pour freins pro-venant d’un bidon hermétiquement ferméafin d’éviter sa contamination par dessubstances étrangères ou l’humidité.

MISE EN GARDE !

Ne permettez pas à un liquide àbase de pétrole de contaminer leliquide pour freins. Cela pourrait en-dommager l’étanchéité du circuit.

Flexibles de freinsUne inspection doit être effectuée chaquefois que le circuit de freinage est soumis àl’entretien ou aux intervalles préconisés.Inspectez les flexibles des freins hydrau-liques pour y déceler toute trace de fis-sures, d’égratignures ou d’usure. Dans uncas comme dans l’autre, il faut remplacerle flexible immédiatement! À défaut de

quoi, une détérioration éventuelle dutuyau se produira et entraînera possible-ment une fuite.

Embrayage à commande hydraulique

Le système hydraulique d’embrayage estun système scellé qui ne nécessite aucunentretien. En cas de fuite ou de dé-faillance, le système doit être remplacé.

Commande d’embrayageSi la timonerie de la pédale d’embrayagecommence à grincer ou à grogner, lesbagues d’articulation de l’embrayage doi-vent être lubrifiées. Consultez la sec-tion Liquides, lubrifiants et pièces d’ori-gine pour connaître le type de lubrifiantapproprié.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

390

Niveau de liquide de l’essieu arrière etde l’essieu avant 4x4Consultez la section Liquides, lubrifiantset pièces d’origine pour connaître le typede liquide approprié. Pour une utilisationde type normale, les vérifications périodi-ques du niveau de liquide ne sont pasnécessaires. À l’occasion d’une quelcon-que inspection du véhicule, jetez un coupd’œil sur les carters de pont. Si l’on sus-pecte un fuite d’huile à engrenages, con-trôlez le niveau du pont.

Ce contrôle doit s’effectuer avec le véhi-cule sur une surface plane. Le niveau deliquide du pont avant C205F HD du fabri-cant doit correspondre à la base del’orifice de remplissage. Le niveau du pontarrière de 9 1/4 po du fabricant doit setrouver à 16 mm (5/8 po) du bas del’orifice de remplissage.

Dans le cas des ponts de modèle 2500 et3500, le niveau de liquide doit se trouver à6,4 mm ± 6,4 mm (1/4 po ± 1/4 po) sousl’orifice de remplissage des ponts avantde 23,5 cm (9,25 po) et à 19 mm ± 6,4 mm(3/4 po ± 1/4 po) sur les ponts arrière de27 cm (10,5 po). Le niveau du pont arrièrede 29 cm (11,5 po) doit se trouver à6,4 mm ± 6,4 mm (1/4 po ± 1/4 po) sousl’orifice de remplissage.

Vidange et remplissageLes véhicules d’une utilisation de type nor-mal n’ont pas de changements d’huile pré-vus à intervalles réguliers. Si le lubrifiant estcontaminé par l’eau ou si l’on doit assurersa bonne viscosité, il faut faire la vidange.

Choix du lubrifiantConsultez la section Liquides, lubrifiantset pièces d’origine pour connaître le typed’huile approprié.

NOTA : La présence d’eau dans l’huile àengrenages entraînera de la corrosion etune éventuelle défaillance des compo-sants du différentiel. L’utilisation du véhi-cule dans l’eau, par exemple, dans desconditions hors route, nécessite une vi-dange et un remplissage de l’essieu pouréviter les dommages.

Les différentiels autobloquants pour lesmodèles 1500 exigent l’ajout de 118 ml(4 oz) d’additif pour différentiel autoblo-quant MoparMD au lubrifiant du pont. Con-sultez la section Liquides, lubrifiants etpièces d’origine pour connaître le typed’huile approprié. L’additif pour différentielautobloquant MoparMD doit être ajouté àchaque vidange du pont.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

391

Les ponts arrière des modèles 2500/3500NE REQUIÈRENT PAS d’additif pour dif-férentiel autobloquant (réducteur de frot-tement).

Boîte de transfert

Vérification du niveau d’huile de latransmissionLe niveau d’huile peut être vérifié en enle-vant le bouchon de remplissage. Le ni-veau de liquide doit se trouver à égalité dubas du goulot de remplissage alors que levéhicule est stationné sur une surfaceplane.

Choix du lubrifiantConsultez la section Liquides, lubrifiantset pièces d’origine pour connaître le typed’huile approprié.

Transmission manuelle

Vérification du niveau d’huile de latransmissionLe niveau d’huile peut être vérifié par leretrait du bouchon de remplissage. Sil’espace entre le niveau du lubrifiant et lapartie inférieure de l’orifice de remplis-sage est supérieur à 6,4 mm (1/4 po),alors que le véhicule est stationné sur leplat, vous devez ajouter suffisamment delubrifiant pour que le niveau arrive à éga-lité avec la partie inférieure de l’orifice deremplissage.

Huile à transmission G238 (boîtemanuelle 6 vitesses – selonl’équipement)Cette transmission est remplie à l’usined’huile pour transmission manuelle. Il n’estpas nécessaire de procéder à une vi-dange périodique. Si vous devez ajouter

ou vidanger l’huile, reportez-vous à lasection « Liquides, lubrifiants et piècesd’origine » pour connaître le type d’huileapproprié. Il s’agit du seul lubrifiant re-commandé pour la transmission Ge-trag 238.

Huile à transmission G56 (boîtemanuelle 6 vitesses – selonl’équipement)Cette transmission est remplie à l’usined’huile pour transmission manuelle. Il n’estpas nécessaire de procéder à une vi-dange périodique. Si vous devez ajouterou vidanger l’huile, reportez-vous à lasection « Liquides, lubrifiants et piècesd’origine » pour connaître le type d’huileapproprié. Il s’agit du seul lubrifiant re-commandé pour la transmission Ge-trag G56.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

392

Transmission automatique

Vérification du niveau d’huile de latransmissionLe niveau d’huile doit être vérifié lorsque lemoteur est entièrement réchauffé et quel’huile de la transmission a atteint sa tem-pérature normale de fonctionnement. Uti-liser une huile non adéquate réduira con-sidérablement la durée de vie de latransmission et de l’huile. Vérifiez le ni-veau de l’huile à chaque intervention me-née sur le véhicule.

Vérification du niveau d’huile –45RFE/545RFE/42RLEVérifiez le niveau de liquide lorsque latransmission a atteint sa température nor-male de 82 °C (180 °F). Cette températureest atteinte après avoir parcouru une dis-tance d’au moins 25 km (15 mi). À cettetempérature, le liquide ne peut pas être

touché confortablement du bout desdoigts.

Vous devez suivre les directives décritesci-après pour vérifier adéquatement le ni-veau d’huile de la transmission automati-que :

1. Faites tourner le moteur au régime deralenti normal et à la température normalede fonctionnement.

2. Placez le véhicule sur une surfaceplane.

3. Serrez à fond le frein de stationnementet appuyez sur la pédale de frein.

4. Placez le levier des vitesses pendantquelques instants sur chacune des posi-tions en terminant par la position P(stationnement).

5. Retirez la jauge, essuyez-la etréintroduisez-la jusqu’à ce qu’elle soitbien en place.

6. Retirez-la de nouveau et observez leniveau du liquide de chaque côté. Leniveau doit se trouver entre les trous deréférence supérieurs « HOT » (chaud) dela jauge à la température normale defonctionnement. Assurez-vous de la pré-sence d’un film d’huile continu sur lesdeux faces de la jauge. Si le niveau deliquide est bas, ajoutez la quantité deliquide nécessaire par le tube de la jauge.Ne remplissez pas trop le réservoir.Après avoir ajouté du liquide par le tubede la jauge, attendez environ deux minu-tes pour que le liquide puisse descendredans le carter avant de vérifier de nou-veau le niveau.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

393

NOTA : Si vous devez absolument vérifierle niveau d’huile quand la température dela boîte de vitesses est inférieure à lanormale, il doit se trouver entre les deuxtrous inférieurs de la jauge identifiés par lamention « COLD » (froid) lorsque la tem-pérature de l’huile est d’environ 21 °C(70 °F) (température ambiante). Si le ni-veau de liquide est déterminé correcte-ment à la température ambiante, il doits’établir entre les trous de référence« HOT » (chaud) situés plus haut sur lajauge lorsque la transmission atteint unetempérature de 82 °C (180 °F). Rappelez-vous qu’il vaut mieux vérifier le niveaud’huile à la température normale de fonc-tionnement.

MISE EN GARDE !

Rappelez-vous que l’huile n’attein-dra peut-être pas l’extrémité de lajauge si sa température est infé-rieure à 10 °C (50 °F). N’ajoutez pasde liquide jusqu’à ce que la tempé-rature s’élève suffisamment pourobtenir une valeur précise.

7. Recherchez des fuites. Desserrez lefrein de stationnement.

Pour empêcher l’infiltration d’eau et desaleté dans la transmission, assurez-vousde bien remettre en place le bouchon dela jauge après avoir vérifié ou rétabli leniveau de liquide. Il est normal que lajauge ressorte légèrement du tube aprèsson insertion complète. Toutefois, vérifiez

que le joint torique demeure bien enfoncédans le tube de jauge.

Choix du lubrifiantConsultez la section Liquides, lubrifiantset pièces d’origine pour connaître le typed’huile approprié. Vous devez toujoursmaintenir l’huile de la transmission au ni-veau prescrit, en utilisant l’huile recom-mandée.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

394

MISE EN GARDE !

L’utilisation d’une huile à transmis-sion différente de celle recomman-dée par le constructeur risque dedétériorer la qualité du passage desvitesses ou de causer des vibra-tions dans le convertisseur de cou-ple. L’utilisation d’une huile autreque celle recommandée par le cons-tructeur nécessitera également leremplacement plus fréquent del’huile de la transmission et du filtre.Consultez la section Liquides, lubri-fiants et pièces d’origine pour con-naître le type d’huile approprié.

Changement de l’huile à transmissionautomatique et du filtreIl est important d’utiliser le lubrifiant appro-prié dans la transmission. Consultez la

section Liquides, lubrifiants et pièces d’o-rigine pour connaître le type d’huile appro-prié.

Le liquide et le(s) filtre(s) doivent êtreremplacés tel que précisé dans le pro-gramme d’entretien (section 8).

NOTA : Si la transmission doit être dé-montée pour quelque raison que ce soit,vous devez remplacer l’huile et le(s) fil-tre(s).

Additifs spéciauxLe constructeur déconseille fortementd’ajouter tout additif dans la transmission.La seule exception à cette politique con-cerne l’usage de teintures spéciales faci-litant la détection des fuites. L’utilisationde produits d’étanchéité est à éviter, carce type de produit risque d’endommagerles joints.

Roulements des roues avantLes roulements de roue avant pour tousles camions Dodge Ram sont scellés defaçon permanente. Ils ne nécessitent nigraissage, ni remplacement des joints.Dans certains cas, on peut remarquer destraces de graisse à l’extérieur du roule-ment. Ceci est normal. Nous vous recom-mandons de procéder à une inspection àintervalles réguliers pour vous assurer del’absence de jeu excessif entre les roule-ments.

Roulements de roues arrière – Pontsdu fabricantCes roulements sont normalement consi-dérés comme étant graissés à vie. Il fautles nettoyer et les graisser seulement lors-que les arbres de roue sont enlevés oudans le cas de contamination extrême parl’eau ou la poussière.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

395

Choix de graisseLe National Lubricating Grease Institute(NLGI) a mis au point un symbole (marqued’homologation) pour aider le propriétaire duvéhicule à sélectionner la graisse appropriéepour lubrifier les roulements de roue et lescomposants du châssis. Le symbole dont onvoit ici un exemple figure sur les contenantsde lubrifiant et permet d’identifier la qualitédu produit et ses usages.

Il existe deux caté-gories de grais-ses : celles qui sontconçues pour legraissage des rou-lements de roue(lettre « G ») et cel-les qui sont con-

çues pour le graissage du châssis (lettre« L »). Les sous-catégories de rendement de

chacune des deux catégories principalessont représentées par des lettres doubles.Le choix des lettres montrées dans l’exempleindique le plus haut niveau de qualité dispo-nible et lorsque ces lettres sont combinées,tel qu’illustré, elles peuvent être utiliséesaussi bien pour la lubrification des roule-ments de roue que du châssis. N’utilisez queles graisses lubrifiantes qui affichent le sym-bole NLGI sur le contenant et qui sont d’unniveau de qualité approprié pour l’usage quevous désirez en faire.

Entretien et garantie limitée du systèmeantibruit pour les modèles 3500 à deuxroues motrices et à quatre rouesmotrices d’un poids total autorisé encharge de plus de 4 535 kg (10 000 lb).Tous les véhicules d’un poids nominal brutde plus de 4 535 kg (10 000 lb) et destinésà la vente et à l’utilisation aux États-Unis

doivent respecter les normes gouverne-mentales sur le bruit environnant (FederalGovernment’s Exterior Noise Regulations).Ces véhicules sont identifiables grâce àl’étiquette de conformité d’émission debruit apposée dans l’habitacle.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

396

Entretien prescrit pour les dispositifsd’insonorisation du véhiculeLes services d’entretien suivants doiventêtre exécutés tous les 6 mois ou tous les9 600 km (6 000 milles), selon la premièreéventualité, pour assurer un bon fonction-nement des systèmes de contrôle dubruit. De plus, l’inspection et les répara-tions doivent être exécutées chaque foisqu’une défaillance survient ou semble im-minente. Un entretien adéquat du véhiculefavorise un bon rendement des systèmesde contrôle du bruit.

Filtre à air du moteurInspectez le boîtier du filtre à air pourdéterminer l’assemblage approprié.Assurez-vous que le filtre à air est correc-tement placé et que le couvercle est serré.Vérifiez tous les tuyaux menant au filtre etassurez-vous qu’ils sont bien serrés. Le

joint entre le boîtier de filtre à air et lecorps de papillon doit être en bon état.L’élément du filtre à air doit aussi êtrepropre et entretenu selon les directives duprogramme d’entretien.

Il est interdit de modifier lesdispositifs d’insonorisationLes règlements fédéraux interdisentd’exécuter ou de faire exécuter les opéra-tions suivantes : (1) enlever ou neutraliser,ou faire enlever ou neutraliser par quicon-que, sauf pour des raisons d’entretien, deréparation ou de remplacement, un dispo-sitif ou élément incorporé à un véhiculeneuf pour réduire les émissions sonores;cette disposition s’applique avant la ventedu véhicule ou sa livraison au dernieracheteur ou tant qu’il est utilisé; (2) laconduite du véhicule après le retrait ou la

neutralisation de ce dispositif ou élémentpar quiconque.

Parmi les actions considérées commeétant des altérations figurent celles énu-mérées ci-après.

FILTRE À AIR

• Retrait du filtre à air.

• Inversion du couvercle de filtre à air.

• Retrait du conduit d’air

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

397

ÉCHAPPEMENT

• Retrait ou neutralisation des compo-sants de l’échappement, y compris lesilencieux ou le tuyau arrière d’échap-pement

CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT DUMOTEUR

• Retrait ou neutralisation de l’embrayagedu ventilateur

• Retrait du collecteur d’air

Garantie d’émission de bruitLe constructeur garantit que ce véhicule,tel qu’il a été construit, a été conçu, fabri-qué et équipé pour répondre aux normesen vigueur, au moment de quitter l’usine,en matière de contrôle du bruit, tellesqu’établies par l’EPA des États-Unis.

Cette garantie couvre le véhicule tel qu’il aété conçu, fabriqué et équipé par le cons-tructeur, et n’est limité à aucune pièce,composant ou système particulier duvéhicule fabriqué par le constructeur. Lesdéfauts de conception, d’assemblage oude toute pièce, composant ou système duvéhicule, tel que fabriqué par le construc-teur, qui, au moment de quitter l’usine duconstructeur, causaient des bruits dépas-sant les normes fédérales, sont couvertspar la garantie pour toute la durée de viedu véhicule.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

398

Programme d’entretien des systèmes émetteur de bruit et Journal d’entretien Notez l’année, le mois et le jour sous la colonnedont le kilométrage se rapproche le plus de celui du véhicule à la date du service.MILLES 6 000 12 000 18 000 24 000 30 000 36 000 42 000 48 000KILOMÈTRES 9 600 19 000 29 000 36 000 48 000 58 000 67 000 77 000Inspection de l’échappementInspection de l’assemblagedu filtre à airLECTURE DU COMPTEURKILOMÉTRIQUEEXÉCUTÉ PAREXÉCUTÉ À

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

399

Programme d’entretien des systèmes émetteur de bruit et Journal d’entretien Notez l’année, le mois et le jour sous la colonnedont le kilométrage se rapproche le plus de celui du véhicule à la date du service.MILLES 54 000 60 000 66 000 72 000 78 000 84 000 90 000 96 000KILOMÈTRES 87 000 96 000 106 000 116 000 126 000 135 000 145 000 154 000Inspection de l’échappementInspection de l’assemblagedu filtre à airLECTURE DU COMPTEURKILOMÉTRIQUEEXÉCUTÉ PAREXÉCUTÉ À

Entretien extérieur et protectioncontre la corrosion

Protection de la carrosserie et de lapeinture contre la corrosionLes précautions à prendre varient en fonc-tion du type d’utilisation et de la régiongéographique. Les produits chimiques ré-

pandus sur les routes pour rendrecelles-ci praticables en hiver et ceux quel’on pulvérise sur les arbres et sur lesroutes aux autres saisons sont très corro-sifs pour la carrosserie de votre véhicule.Le stationnement à l’extérieur, qui exposele véhicule à la pollution atmosphérique,les chaussées sur lesquelles vous roulez,

les températures extrêmes et toutes lesautres conditions hors normes ont un effetnéfaste sur la peinture, les garnitures mé-talliques et le soubassement.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

400

Les recommandations d’entretien qui sui-vent vous permettront de bénéficier aumaximum du traitement anticorrosion quereçoivent les véhicules au moment de leurfabrication.

Causes de la corrosionLa corrosion résulte de la détérioration oude la disparition de la peinture et descouches protectrices appliquées sur votrevéhicule.

Les causes les plus courantes sont :

• l’accumulation de sel, de poussière etd’humidité;

• l’impact des cailloux et du gravier;

• les insectes, la sève des arbres et legoudron;

• l’air salin à proximité des côtes;

• la pollution atmosphérique, notammentdans les régions industrielles.

Lavage

• Lavez régulièrement votre véhicule. La-vez toujours votre véhicule à l’ombre, àl’aide du concentré de lave-auto deMopar ou d’un savon doux pour l’auto,et rincez-le à grande eau.

• Pour éliminer les traces d’insectes, degoudron ou autres résidus tenaces,servez-vous du dissolvant pour gou-dron et insectes de Mopar.

• Utilisez la cire une étape de Mopar pourenlever les saletés de la route et lestaches et pour protéger la peinture duvéhicule. Prenez garde à ne jamaisrayer la peinture.

• Évitez d’utiliser des composés abrasifsou une polisseuse mécanique qui ris-quent d’éliminer le fini brillant de votrecarrosserie.

MISE EN GARDE !

N’utilisez pas de produits abrasifsni de produits tels qu’une lained’acier ou de la poudre à récurer,qui rayent les surfaces métalliqueset peintes.

Entretien exceptionnel

• Si vous roulez sur des routes salées oupoussiéreuses, ou encore au bord de lamer, lavez au jet le soubassement devotre véhicule au moins une fois parmois.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

401

• Les trous d’écoulement au bas desportes, des bas de caisse et du coffrene doivent jamais être obstrués.

• Retouchez immédiatement les impactsde pierres et les rayures sur la peinture.Le coût de ces réparations est à lacharge du propriétaire.

• Si la peinture et les couches protectri-ces de votre véhicule ont été endom-magées à la suite d’un accident ou d’unévénement similaire, faites réparer vo-tre véhicule dans les plus brefs délais.Le coût de ces réparations est à lacharge du propriétaire.

• Les roues et les jantes, particulièrementles roues chromées et en aluminium,doivent être nettoyées régulièrement ausavon doux et à l’eau pour prévenir lacorrosion. Pour éliminer les taches te-

naces, utilisez le nettoyant pour rouesde Mopar ou un produit non abrasif niacide. N’utilisez pas de tampons à ré-curer, de laine d’acier, de brosse ensoies ni de poli à métaux. Les net-toyants Mopar sont recommandés. N’u-tilisez pas de nettoyant pour le four.Évitez les lave-autos automatiques quiutilisent des solutions acides ou desbrosses rugueuses qui peuvent en-dommager le fini protecteur des roues.

• Si vous devez transporter des charge-ments particuliers tels que des produitschimiques, des fertilisants, du sel rou-tier, etc., assurez-vous que ces matiè-res sont bien emballées dans des con-tenants étanches.

• Si vous roulez souvent sur des routesen gravier, pensez à installer des bavet-

tes garde-boue ou des boucliers der-rière chaque roue.

• Faites les retouches aussitôt que pos-sible sur les égratignures avec la pein-ture de retouche Mopar. Votre conces-sionnaire vous fournira la peinture deretouche dans la teinte exacte de votrevéhicule.

Entretien de l’habitacleUtilisez le nettoyant pour tissu de Moparpour traiter les tissus et la moquette devotre véhicule.

Employez le protecteur-rénovateur pourvinyle de Mopar pour traiter les garnituresen vinyle.

Ce produit est également recommandépour la sellerie en cuir.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

402

Vous préserverez votre sellerie en cuir dela meilleure façon qui soit en la nettoyantrégulièrement au moyen d’un chiffon douxet humide. Les petites particules de pous-sière agissent comme un abrasif et en-dommagent le cuir de la sellerie; vousdevez les éliminer rapidement à l’aided’un chiffon humide. Un chiffon doux et lasolution nettoyante de Mopar vous per-mettront de venir facilement à bout dessaletés récalcitrantes. Vous devez faireattention à ne pas imbiber le cuir de votresellerie avec quelque liquide que ce soit.Veuillez ne pas vous servir de cires,d’huiles, de liquides de nettoyage, dedétergents, de solvants ou de produits àbase d’ammoniaque pour nettoyer votresellerie en cuir. Il n’est pas nécessaired’appliquer de traitement pour le cuir pourconserver celui-ci dans son état d’origine.

AVERTISSEMENT !

N’utilisez aucun solvant volatil poureffectuer le nettoyage. Nombre d’entreeux sont potentiellement inflamma-bles et peuvent également entraînerdes lésions respiratoires si vous lesutilisez dans des espaces clos.

Surfaces vitréesIl y a lieu de nettoyer toutes les surfacesvitrées régulièrement à l’aide de nettoyantpour vitres de Mopar ou de tout produitdomestique équivalent. N’utilisez jamais denettoyant de type abrasif. Soyez vigilantlorsque vous nettoyez l’intérieur de la lu-nette arrière munie de dégivreurs à com-mande électrique ou la lunette de custodearrière droite où se trouve l’antenne radio.N’utilisez ni grattoir ni instrument tranchantqui risquerait d’en rayer les éléments. Lors-

que vous nettoyez le rétroviseur, vaporisezle nettoyant sur la serviette ou le chiffon quevous utilisez. Ne vaporisez pas le nettoyantdirectement sur le miroir.

Nettoyage des glaces de diffusion enplastique du groupe d’instrumentsLes glaces qui se trouvent devant lesinstruments du tableau de bord sont mou-lées en plastique transparent. Lorsquevous les nettoyez, prenez garde de ne pasen rayer le plastique.

1. Utilisez un chiffon doux et humide.Vous pouvez utiliser une solution de savondoux, mais jamais de produits à hauteteneur en alcool ou de produits abrasifs.Si vous utilisez du savon, nettoyez avecun chiffon propre et humide.

2. Séchez ensuite avec un autre chiffondoux.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

403

Entretien des ceintures de sécuritéN’utilisez aucun solvant chimique ou net-toyant abrasif pour javelliser, teindre ounettoyer les ceintures de sécurité. De telsproduits affaibliraient la résistance dutissu dont elles sont faites. Les rayons dusoleil peuvent également affaiblir la résis-tance du tissu.

Si vous devez nettoyer les ceintures desécurité, utilisez une solution à base desavon doux ou tout simplement de l’eautiède. Ne retirez pas les ceintures duvéhicule pour les laver.

Remplacez les ceintures de sécurité sielles paraissent usées ou effilochées, ouencore si les boucles sont défectueuses.

Séchez ensuite avec un autre chiffon doux.

MODULE D’ALIMENTATIONINTÉGRÉ

Le module d’alimentation intégré se trouvedans le compartiment moteur, à proximitéde la batterie. Le module contient desfusibles ordinaires et miniatures. Chaquecomposant est identifié par une étiquetteapposée à l’intérieur du couvercle.

1. Déconnectez le câble à la borne négativede batterie avant d’enlever le couvercle.

2. N’utilisez que le type de fusible indiqué.

3. Remettez toujours le couvercle correc-tement en place.

ENTREPOSAGE DU VÉHICULESi vous ne vous servez pas du véhiculependant plus de 21 jours, vous pouvezprendre certaines précautions pour proté-ger la batterie :

• Débranchez le fusible de décharge àcontact coupé situé dans le moduled’alimentation intégré du compartimentmoteur. La cavité du fusible de dé-charge à contact coupé comprend undispositif de retenue à pression quipermet de déconnecter le fusible sansle retirer du bloc-fusibles.

Emplacement du module d’alimentationintégré

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

404

• Vous devriez placer la boîte de transfertà commande électronique en mode 4HIet la laisser dans cette position pourprotéger la batterie.

• Vous pouvez également débrancher lecâble négatif des deux batteries plutôtque de suivre les étapes ci-dessus.

NOTA : Une fois que le fusible de dé-charge à contact coupé a été remis enplace, les aiguilles des instruments dutableau de bord passent momentanémentà la valeur maximale quand la clé decontact est mise à la position RUN (mar-che). Cette situation est normale.

REMPLACEMENT DESAMPOULES

AMPOULES – intérieur Ampoule n°Lampes de console au pavillon . . . . TS212-2Plafonnier . . . . . . . . . . . . . . . . 7679

L’embase des ampoules d’éclairage inté-rieur est en laiton ou en verre. Les ampou-les à culot en aluminium ne sont pasapprouvées.

AMPOULES – extérieur Ampoule n°Feu de recul . . . . . . . . . . . . . . . 3057Feu de freinage central surélevé . . . 912Phares antibrouillards . . . . . . . 9006LLPhares (à halogènes). . . . . . . . . . H13Ampoule de feu de gabarit . . . . . W5W

AMPOULES – extérieur Ampoule n°Feux de position etclignotants . . . . . . . . . . . . . 3157NAKÉclairage de la plaqued’immatriculation arrière . . . . . . . . 168Éclairage de l’espace dechargement . . . . . . . . . . . . . . . . 912Feux arrière et feu d’arrêt . . . . . . 3057Feux de gabarit . . . . . . . . . . . . . 168Feu de position latéral – modèles àroues arrière jumelées . . . . . . . . . 168Feux d’identification de hayon –modèles à roues arrièrejumelées (3) . . . . . . . . . . . . . . . . 168

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

405

REMPLACEMENT D’UNEAMPOULE

Phares (à halogènes), feux de positionet clignotants avant

MISE EN GARDE !

Il s’agit d’une ampoule à halogène.Évitez de la toucher avec les doigtsau risque de réduire sa durée de vie.

1. Ouvrez le capot.

2. Retirez les deux (2) vis de l’avant duboîtier de phare.

3. Retirez le bouchon de la fausse aile etretirez l’écrou par le trou d’accès.

Vis avant du boîtier de phare Bouchon de la fausse aile

Accès à l’écrou arrière du boîtier de phare

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

406

4. Retirez le boîtier hors de l’aile pourpermettre le débranchement des connec-teurs électriques.

NOTA : Pour vous faciliter la tâche, tirezle module de phare directement vers vousen exerçant plus de force pour dégager lebord extérieur du module.

5. Déverrouillez et tirez le connecteur enligne droite de la base de l’ampoule àhalogène du phare.

6. Tournez le connecteur de l’ampoule dufeu de position d’un quart de tour, puisretirez le connecteur et l’ampoule du boî-tier.

7. Enlevez le boîtier du véhicule,l’ampoule à halogène étant dans le boîtier.

8. Donnez un quart (1⁄4) de tour àl’ampoule halogène et retirez-la de sonlogement.

9. Remplacez le phare ou le clignotant.Ne touchez pas l’ampoule à halogène.

10. Installez les ampoules et le boîtier ensuivant la procédure à l’inverse.

Retrait du phare

Retrait de l’ampoule

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

407

Feux arrière, d’arrêt, de recul etclignotants arrière

1. Enlevez les deux (2) vis qui fixentl’optique à la carrosserie.

2. Pour déloger le boîtier de feu, tirez d’uncoup sec et sans tourner. Si vous ne letirez pas en ligne droite, vous pourriezendommager les doigts de positionne-ment.

3. Poussez le verrou à coulisse rouge duconnecteur et retirez le boîtier du véhicule.

4. Enlevez les quatre (4) vis de la banderetenant les ampoules du boîtier.

5. Tirez l’ampoule appropriée de la banderetenant les ampoules.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

408

• Ampoule supérieure : feux de posi-tion, clignotants, feux de détresse

• Ampoule centrale : feux d’arrêt, feuxde position, feux de position latéraux

• Ampoule inférieure : feux de recul

6. Installez les ampoules et le boîtier ensuivant la procédure à l’inverse.

7. Tout en maintenant le feu arrière ferme-ment en place, fixez la vis du haut enpremier.

Feu de freinage central surélevé etéclairage de la caisse

1. Retirez les deux (2) vis fixant l’optique àla carrosserie.

2. Séparez le connecteur retenantl’optique et le faisceau de câbles à lacarrosserie.

3. Tournez la douille désirée d’un quart detour et retirez la douille et l’ampoule duboîtier.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

409

4. Tirez l’ampoule désirée directement dela douille.

• Ampoules extérieures : éclairage dela caisse

• Ampoule intérieure : feu de freinagecentral surélevé

5. Installez les ampoules et le boîtier ensuivant la procédure à l’inverse.

Feux de gabarit de la cabine – Selonl’équipement

1. Retirez les deux vis sur le dessus del’optique.

2. Tournez la douille d’un quart de tour etretirez-la du bloc optique.

3. Retirez l’ampoule de la douille etremplacez-la.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

410

Feux d’identification de hayon(modèles à roues arrière jumelées)

1. Retirez les deux vis et le boîtier pouraccéder aux douilles à partir de l’arrière.

2. Tournez la douille d’un quart de tourdans le sens contraire des aiguilles d’unemontre pour accéder à l’ampoule.

3. Tirez l’ampoule directement hors de ladouille.

4. Installez les ampoules et le boîtier ensuivant la procédure à l’inverse.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

411

Feux de position latéraux (modèles àroues arrière jumelées)

1. Poussez vers l’arrière sur l’optique dufeu de position latéral.

2. Retirez l’optique hors de l’aile.

3. Tournez la douille d’un quart de tourdans le sens contraire des aiguilles d’unemontre et retirez-la pour accéder àl’ampoule.

4. Tirez l’ampoule directement hors de ladouille.

5. Installez les ampoules et le boîtier ensuivant la procédure à l’inverse.

Phares antibrouillards

1. Passez la main sous le véhicule, déver-rouillez et tournez le connecteur d’unquart de tour dans le sens contraire desaiguilles d’une montre, puis retirez le con-necteur et l’ampoule du boîtier.

2. Tirez l’ampoule directement hors duconnecteur.

3. Installez les ampoules et le boîtier ensuivant la procédure à l’inverse.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

412

LIQUIDES ET CONTENANCESAméricain Système métrique

Témoin d’alerte

3,7 L et 4,7 L, octane 87

5,7 L, octane 89

Modèles 1500 à caisse courte 26 gal US 98 L

Modèles 1500 à caisse longue 35 gallons 132 L

Modèles 1500 à caisse courte 34 gallons 128 L

Modèles 2500 à caisse courte 34 gallons 128 L

Modèles 2500 à caisse longue 35 gallons 132 L

Modèles 3500 à caisse courte 34 gallons 128 L

Modèles 3500 à caisse longue 35 gallons 132 L

Huile moteur (avec filtre)

Moteur V-6 3,7 L, SAE 5W-30, certifiée par l’API 5 pintes US 4,7 L

Moteur V-8 4,7 L , SAE 5W-30, certifiée par l’API 6 pintes US 5,7 L

Moteur V-8 5,7 L , SAE 5W-20, certifiée par l’API 7 pintes US 6,6 L

Circuit de refroidissement

3,7 L (antigel, liquide de refroidissement MoparMD formule 5 ans/60 000 km (100 000 milles)) 17 pintes US 16 L

4,7 L (antigel/liquide de refroidissement MoparMD formule 5 ans/60 000 km (100 000 milles)) 17 pintes US 16 L

5,7 L (antigel-liquide de refroidissement MoparMD formule 5 ans/60 000 km (100 000 milles)) 18,7 pintes US 17,7 L

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

413

LIQUIDES, LUBRIFIANTS ET PIÈCES D’ORIGINE

Moteur

Composant Liquides, lubrifiants et pièces d’origineLiquide de refroidissement du moteur Antigel-Liquide de refroidissement MoparMD 5 ans/100 000 milles Formule HOAT (Hy-

brid Organic Additive Technology) n° de pièce 5011764AB, ou l’équivalent.Huile pour moteurs 3,7 L et 4,7 L Utilisez de l’huile SAE 5W-30, certifiée API, conforme à la norme MS-6395.Huile pour moteur 5,7 L Utilisez de l’huile SAE 5W-20, certifiée API, conforme à la norme MS-6395.Filtre à huile Filtre à huile MoparMD 5281090 ou l’équivalentBougies d’allumage Référez-vous à l’étiquette d’information sur le système antipollution située dans le

compartiment moteur.Type de carburant (tous les modèles,sauf le 5,7 L)

Indice d’octane 87, méthode (R+M)/2

Type de carburant (5,7 L) Indice d’octane 89, méthode (R+M)/2, à indice intermédiaire de préférence (indiced’octane 87 acceptable)

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

414

Châssis

Composant Liquides, lubrifiants et pièces d’origineTransmission automatique Huile à transmission automatique MoparMD ATF+4.Boîte de transfert Huile à transmission automatique MoparMD ATF+4.Huile à boîte de transfert automatiqueNVG 246 seulement

N° de pièce MoparMD 05179014AA, huile à transmission automatique NVG 246 oul’équivalent.

Liquide de transmission manuelle (G238) Huile à transmission automatique MoparMD ATF+4.Liquide de transmission manuelle (G-56) Huile à transmission automatique MoparMD ATF+4.Commande d’embrayage Graisse universelle NLGI, catégorie 2 E.P. ou l’équivalent.Essieu avant, modèle 1500 (4x4) Huile GL-5 SAE 75W-90 ou l’équivalent.Essieu arrière, modèle 1500 Lubrifiant synthétique pour engrenages MoparMD SAE 75W-140 (MS-8985). L’essieu

arrière autobloquant des modèles 1500 nécessite l’ajout de 118 mL (4 oz) d’additifà glissement limité MoparMD.

Essieu avant et arrière, modèles 2500 et3500

Huile synthétique GL-5 SAE 75W-90 ou l’équivalent. L’essieu arrière autobloquantde 10,5/11,5 po N’A PAS BESOIN d’un additif à glissement limité.

Maître-cylindre de frein Il y a lieu d’employer le liquide DOT 3 et SAE J1703 MoparMD ou l’équivalent. Sivous ne disposez pas de liquide DOT 3, vous pouvez utiliser du liquide DOT 4.N’utilisez que les liquides pour freins recommandés.

Réservoir de direction assistée Huile à transmission automatique MoparMD ATF+4.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

415

416

SECTION 8PROGRAMMES D’ENTRETIEN

• ENTRETIEN DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION . . . 418• PROGRAMMES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . 418

• Calendrier « B » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 420• Calendrier « A » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 433

417

ENTRETIEN DU SYSTÈMEANTIPOLLUTIONPour assurer le bon fonctionnement dusystème antipollution, les services d’entre-tien « programmés » indiqués en gras,doivent être effectués aux périodes ou auxkilométrages recommandés. Ces servi-ces, ainsi que tous les autres servicesd’entretien général mentionnés dans ceguide, permettent d’optimiser les perfor-mances et la fiabilité de votre véhicule. Unentretien plus fréquent peut être cepen-dant nécessaire si le véhicule est utilisédans des conditions rigoureuses, notam-ment sur des routes poussiéreuses etpour des trajets très courts.

Il est également nécessaire de procéder àla vérification et à l’entretien de tout élé-ment qui semble défectueux.

NOTA : L’entretien, le remplacement et laréparation des systèmes et des dispositifsantipollution de votre véhicule peuventêtre effectués par tout atelier de répara-tion ou mécanicien utilisant des pièceshomologuées par l’agence américaine deprotection de l’environnement.

PROGRAMMES D’ENTRETIENIl existe deux calendriers d’entretien quidéterminent les dates d’entretien obliga-toire de votre véhicule.

Le premier est le Calendrier d’entretien« B ». Ce calendrier d’entretien est des-tiné aux véhicules utilisés dans les condi-tions énumérées ci-après, et au début ducalendrier :

• températures inférieures à 0 °C (32 °F),le jour ou la nuit;

• arrêts fréquents;

• utilisation prolongée au ralenti;

• conduite dans des conditions poussié-reuses;

• trajets courts inférieurs à 16 km (10 mi);

• conduite prolongée à haute vitesse partemps chaud (plus de 32 °C [90 °F]),plus de 50 % du temps;

• traction de remorque;

• travaux de déneigement;

• lourdes charges;

• taxi, police ou service de livraison(usage commercial);

• conduite tout-terrain ou dans le désert;

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

418

• véhicules équipés pour rouler et rou-lant avec du carburant E-85 (éthanol).

NOTA : Si L’UNE de ces situationss’applique à votre cas, vidangez l’huilemoteur de votre véhicule tous les 5 000 km(3 000 mi) ou tous les 3 mois, selon lapremière échéance, et suivez les directi-ves d’entretien énoncées dans le calen-drier « B » de la section « Programmesd’entretien » de ce manuel.

NOTA : Si L’UNE de ces conditionss’applique à votre cas, vidangez le liquidede refroidissement du moteur tous les170 000 km (102 000 mi) ou 60 mois, selonla première échéance, et suivez les direc-tives d’entretien énoncées dans le calen-drier « B » de la section « Programmesd’entretien » de ce manuel.

NOTA : La plupart des véhicules sontutilisés dans les conditions indiquées auCalendrier d’entretien « B ».

Le second programme est le Calendrierd’entretien « A ». Il s’applique aux véhicu-les qui ne sont pas utilisés dans les con-ditions indiquées au Calendrier d’entre-tien « B ».

Respectez le calendrier d’entretien quidécrit le mieux les conditions de conduitede votre véhicule. Lorsque l’intervalle en-tre deux entretiens est indiqué en temps eten kilométrage, effectuez l’opération selonle premier des deux facteurs qui prévaut.

NOTA : Les intervalles de vidange d’huilene doivent en aucun cas dépas-ser 10 000 km (6 000 mi) ou 6 mois, selonla première échéance.

MISE EN GARDE !

Si vous n’effectuez pas l’entretienprescrit, votre véhicule pourrait su-bir des dommages.

À chaque plein d’essence

• Vérifiez le niveau d’huile moteur environcinq minutes après avoir éteint un mo-teur complètement réchauffé. La lec-ture du niveau d’huile sera plus précisesi le véhicule se trouve sur une surfaceplane. N’ajoutez de l’huile que lorsquele niveau indiqué est égal ou inférieurau repère ADD (ajout nécessaire) ouMIN.

• Vérifiez le niveau du liquide lave-glaceet ajoutez-en s’il y a lieu.

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

419

Une fois par mois

• Vérifiez la pression des pneus etassurez-vous qu’il n’y a ni signed’usure, ni dommage inhabituel.

• Vérifiez la batterie et l’état de ses cos-ses (nettoyez et resserrez les cosses s’ily a lieu).

• Vérifiez le niveau de liquide dans levase d’expansion, le maître-cylindre defrein et la transmission, puis ajoutez-enau besoin.

• Vérifiez le fonctionnement de tous lesfeux, lampes et autres accessoiresélectriques.

À chaque vidange d’huile

• Remplacez le filtre à huile du moteur.

• Lubrifiez le groupe motopropulseur, ladirection et la suspension par les rac-cords graisseurs (selon l’équipement)

• Vérifiez le système d’échappement.

• Vérifiez les flexibles de freins.

• Vérifiez les joints homocinétiques (se-lon l’équipement) et les éléments de lasuspension avant.

• Vérifiez la quantité d’huile dans la trans-mission automatique.

• Vérifiez le niveau de liquide de la trans-mission manuelle.

• Vérifiez la quantité de liquide de refroi-dissement ainsi que les flexibles et lescolliers.

• Lubrifiez le raccord de l’arbre de trans-mission avant (2500/3500, 4RM).

Calendrier « B »Respectez le calendrier d’entretien « B »si vous conduisez généralement votrevéhicule dans au moins une des condi-tions suivantes.

• températures inférieures à 0 °C (32 °F),le jour ou la nuit;

• arrêts fréquents;

• utilisation prolongée au ralenti;

• conduite dans des conditions poussié-reuses;

• trajets courts inférieurs à 16 km (10 mi);

• conduite prolongée à haute vitesse partemps chaud (plus de 32 °C [90 °F]),pendant plus de 50 % du temps;

• traction de remorque;

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

420

• travaux de déneigement;

• lourdes charges;

• taxi, police ou service de livraison(usage commercial);

• conduite tout-terrain ou dans le désert;

• véhicules équipés pour rouler et rou-lant avec du carburant E-85 (éthanol).

NOTA : Si L’UNE de ces situationss’applique à votre cas, vidangez l’huilemoteur de votre véhicule tous les 5 000 km(3 000 mi) ou tous les 3 mois, selon lapremière échéance, et suivez les directi-ves d’entretien énoncées dans le calen-drier « B » de la section « Programmesd’entretien » de ce manuel.

NOTA : Si L’UNE de ces conditionss’applique à votre cas, vidangez le liquidede refroidissement du moteur tous les

170 000 km (102 000 mi) ou 60 mois, selonla première échéance, et suivez les direc-tives d’entretien énoncées dans le calen-drier « B » de la section « Programmesd’entretien » de ce manuel.

NOTA : Si aucune de ces situations nes’applique à votre cas, vidangez l’huilemoteur de votre véhicule aux intervallesindiqués sur le programme « A » de lasection « Programmes d’entretien » de cemanuel.

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

421

Milles 3 000 6 000 9 000 12 000 15 000(Kilomètres) (5 000) (10 000) (15 000) (20 000) (25 000)Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre à huile àl’intervalle indiqué ou aux trois mois, selon la premièreoccurrence.

X X X X X

Lubrifiez le raccord de l’arbre de transmission avant(2500/3500, 4RM). X X X X X

Permutez les pneus. X XVérifiez si le pneu de secours est gonflé à la bonne pres-sion et correctement arrimé. X X

Graissez les embouts de biellette de direction extérieurs,modèles 2500/3500 (4x4) seulement. X X

Remplacez le liquide de l’essieu arrière. XRemplacez le liquide de l’essieu avant (4x4). XVérifiez les garnitures de freins. XVérifiez le filtre à air du moteur et remplacez-le, si né-cessaire. X

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

422

Milles 18 000 21 000 24 000 27 000 30 000(Kilomètres) (30 000) (35 000) (40 000) (45 000) (50 000)Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre à huile à l’intervalle indi-qué ou aux trois mois, selon la première occurrence. X X X X X

Lubrifiez le raccord de l’arbre de transmission avant (2500/3500, 4RM). X X X X XPermutez les pneus. X X XVérifiez si le pneu de secours est gonflé à la bonne pression et correc-tement arrimé. X X X

Graissez les embouts de biellette de direction extérieurs, modèles2500/3500 (4x4) seulement. X X X

Remplacez le liquide de l’essieu arrière. XRemplacez le liquide de l’essieu avant (4x4). XVérifiez le niveau de liquide de la boîte de transfert (4x4). XVérifiez les garnitures de freins. XVérifiez le filtre à air du moteur et remplacez-le, si nécessaire. XRemplacez les bougies d’allumage. XInspectez la soupape de recyclage des gaz de carter (RGC) etremplacez-la au besoin. ** X

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

423

Milles 33 000 36 000 39 000 42 000 45 000(Kilomètres) (55 000) (60 000) (65 000) (70 000) (75 000)Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre à huile àl’intervalle indiqué ou aux trois mois, selon la premièreoccurrence.

X X X X X

Lubrifiez le raccord de l’arbre de transmission avant(2500/3500, 4RM). X X X X X

Permutez les pneus. X XVérifiez si le pneu de secours est gonflé à la bonne pres-sion et correctement arrimé. X X

Graissez les embouts de biellette de direction extérieurs,modèles 2500/3500 (4x4) seulement. X X

Remplacez le liquide de l’essieu arrière. XRemplacez le liquide de l’essieu avant (4x4). XVérifiez les garnitures de freins. XVérifiez le filtre à air du moteur et remplacez-le, si né-cessaire. X

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

424

Milles 48 000 51 000 54 000 57 000 60 000(Kilomètres) (80 000) (85 000) (90 000) (95 000) (100 000)Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre à huile àl’intervalle indiqué ou aux trois mois, selon la premièreoccurrence.

X X X X X

Lubrifiez le raccord de l’arbre de transmission avant(2500/3500, 4RM). X X X X X

Permutez les pneus. X X XVérifiez si le pneu de secours est gonflé à la bonne pres-sion et correctement arrimé. X X X

Graissez les embouts de biellette de direction extérieurs,modèles 2500/3500 (4x4) seulement. X X X

Rincez le circuit de refroidissement du moteur et rempla-cez le liquide de refroidissement au terme de 60 mois ouaprès 170 000 km (102 000 mi), selon la première éven-tualité

X

Remplacez le liquide de la boîte de transfert (4x4). XRemplacez le liquide de l’essieu arrière. XRemplacez le liquide de l’essieu avant (4x4). X

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

425

Milles 48 000 51 000 54 000 57 000 60 000(Kilomètres) (80 000) (85 000) (90 000) (95 000) (100 000)Vidangez l’huile de la transmission manuelle à 6 rapportsdes modèles 2500/3500 seulement. X

Vérifiez les garnitures de freins. X XVérifiez le filtre à air du moteur et remplacez-le, si né-cessaire. X

Remplacez les bougies d’allumage. XInspectez et remplacez les câbles d’allumage, au be-soin. X

Inspectez la soupape de recyclage des gaz de carter(RGC) et remplacez-la au besoin. ** X

Vidangez l’huile de la boîte de vitesse automatique etremplacez le filtre de carter principal*. X

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

426

Milles 63 000 66 000 69 000 72 000 75 000(Kilomètres) (105 000) (110 000) (115 000) (120 000) (125 000)Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre à huile àl’intervalle indiqué ou aux trois mois, selon la premièreoccurrence.

X X X X X

Lubrifiez le raccord de l’arbre de transmission avant(2500/3500, 4RM). X X X X X

Permutez les pneus. X XVérifiez si le pneu de secours est gonflé à la bonne pres-sion et correctement arrimé. X X

Graissez les embouts de biellette de direction extérieurs,modèles 2500/3500 (4x4) seulement. X X

Vérifiez le filtre à air du moteur et remplacez-le, si né-cessaire. X

Remplacez le liquide de l’essieu arrière. XRemplacez le liquide de l’essieu avant (4x4). XVérifiez les garnitures de freins. XVérifiez et remplacez la courroie d’entraînement à tensionautomatique, si nécessaire. (moteurs 3,7 L/4,7 L/5,7 L) X

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

427

Milles 78 000 81 000 84 000 87 000 90 000(Kilomètres) (130 000) (135 000) (140 000) (145 000) (150 000)Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre à huile àl’intervalle indiqué ou aux trois mois, selon la premièreoccurrence.

X X X X X

Lubrifiez le raccord de l’arbre de transmission avant(2500/3500, 4RM). X X X X X

Permutez les pneus. X X XVérifiez si le pneu de secours est gonflé à la bonne pres-sion et correctement arrimé. X X X

Graissez les embouts de biellette de direction extérieurs,modèles 2500/3500 (4x4) seulement. X X X

Remplacez le liquide de l’essieu arrière. XRemplacez le liquide de l’essieu avant (4x4). XVérifiez le niveau de liquide de la boîte de transfert (4x4). XVérifiez les garnitures de freins. XVérifiez le filtre à air du moteur et remplacez-le, si né-cessaire. X

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

428

Milles 78 000 81 000 84 000 87 000 90 000(Kilomètres) (130 000) (135 000) (140 000) (145 000) (150 000)Remplacez les bougies d’allumage. XInspectez la soupape de recyclage des gaz de carter(RGC) et remplacez-la au besoin. ** X

Vérifiez la courroie d’entraînement à réglage automatiquede tension et remplacez-la, au besoin (3,7 L, 4,7 L et5,7 L).

X

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

429

Milles 93 000 96 000 99 000 102 000(Kilomètres) (155 000) (160 000) (165 000) (170 000)Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre à huile à l’intervalleindiqué ou aux trois mois, selon la première occurrence. X X X X

Lubrifiez le raccord de l’arbre de transmission avant (2500/3500,4RM). X X X X

Permutez les pneus. X XVérifiez si le pneu de secours est gonflé à la bonne pression etcorrectement arrimé. X X

Graissez les embouts de biellette de direction extérieurs, modè-les 2500/3500 (4x4) seulement. X X

Rincez le circuit de refroidissement et remplacez le liquide derefroidissement du moteur, si cela n’a pas été fait à l’échéancede 60 mois.

X

Vérifiez les garnitures de freins. X

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

430

Milles 105 000 108 000 111 000 114 000 117 000 120 000(Kilomètres) (175 000) (180 000) (185 000) (190 000) (195 000) (200 000)Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre à huile à l’intervalleindiqué ou aux trois mois, selon la première occurrence. X X X X X X

Lubrifiez le raccord de l’arbre de transmission avant (2500/3500,4RM). X X X X X X

Permutez les pneus. X X XVérifiez si le pneu de secours est gonflé à la bonne pression etcorrectement arrimé. X X X

Graissez les embouts de biellette de direction extérieurs, modèles2500/3500 (4x4) seulement. X X X

Remplacez le liquide de la boîte de transfert (4x4). XRemplacez le liquide de l’essieu arrière. X XRemplacez le liquide de l’essieu avant (4x4). X XVidangez l’huile de la transmission manuelle à 6 rapports des mo-dèles 2500/3500 seulement. X

Vérifiez les garnitures de freins. X XVérifiez le filtre à air du moteur et remplacez-le, si nécessaire. X X

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

431

Milles 105 000 108 000 111 000 114 000 117 000 120 000(Kilomètres) (175 000) (180 000) (185 000) (190 000) (195 000) (200 000)Remplacez les bougies d’allumage. XInspectez et remplacez les câbles d’allumage, au besoin. XInspectez la soupape de recyclage des gaz de carter (RGC) etremplacez-la au besoin. ** X

Vérifiez et remplacez la courroie d’entraînement à réglage auto-matique de tension, si nécessaire (moteurs 3,7 L, 4,7 L et 5,7 L). X X

Vidangez le liquide de la transmission automatique et remplacezle filtre de carter principal et le filtre de retour à visser du refroi-disseur (selon l’équipement)*.

X

Rincez le circuit de refroidissement du moteur et remplacez leliquide de refroidissement à l’échéance de 120 mois, si cela n’apas été fait à 170 000 km (102 000 milles).

X

* Cela ne s’applique que si le véhicule sertfréquemment à tracter une remorque, audéneigement, comme véhicule de parc oude service commercial.

** Entretien recommandé par le constructeur,mais non obligatoire pour le maintien de lagarantie à l’égard du système antipollution.

**** Entretien non requis si la courroie adéjà été remplacée.

Le véhicule doit également être vérifié etréparé à chaque fois que vous observezou soupçonnez une défaillance. Conser-vez tous les reçus.

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

432

Calendrier « A »

Milles 6 000 12 000 18 000 24 000 30 000(Kilomètres) (10 000) (20 000) (30 000) (40 000) (50 000)[mois] [6] [12] [18] [24] [30]Changez l’huile moteur et remplacez le filtre à huile dumoteur. X X X X X

Permutez les pneus. X X X X XVérifiez le niveau de liquide de la boîte de transfert (4x4). XLubrifiez le raccord de l’arbre de transmission avant(2500/3500, 4RM). X X X X X

Graissez les embouts de biellette de direction extérieurs,modèles 2500/3500 (4x4) seulement. X X X X X

Vérifiez les garnitures de freins. XVérifiez le filtre à air du moteur et remplacez-le, si né-cessaire. X

Remplacez les bougies d’allumage. X

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

433

Milles 36 000 42 000 48 000 54 000 60 000 66 000(Kilomètres) (60 000) (70 000) (80 000) (90 000) (100 000) (110 000)[mois] [36] [42] [48] [54] [60] [66]Changez l’huile moteur et remplacez le filtre à huiledu moteur. X X X X X X

Permutez les pneus. X X X X X XVérifiez le niveau de liquide de la boîte de transfert(4x4). X

Lubrifiez le raccord de l’arbre de transmissionavant (2500/3500, 4RM). X X X X X X

Graissez les embouts de biellette de direction exté-rieurs, modèles 2500/3500 (4x4) seulement. X X X X X X

Rincez le circuit de refroidissement du moteur etremplacez le liquide de refroidissement àl’échéance de 60 mois, si cela n’a pas été fait à170 000 km (102 000 milles).

X

Vérifiez les garnitures de freins. X XVérifiez le filtre à air du moteur et remplacez-le,si nécessaire. X

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

434

Milles 36 000 42 000 48 000 54 000 60 000 66 000(Kilomètres) (60 000) (70 000) (80 000) (90 000) (100 000) (110 000)[mois] [36] [42] [48] [54] [60] [66]Remplacez les bougies d’allumage. XInspectez la soupape de recyclage des gaz decarter (RGC) et remplacez-la au besoin. ** X

Inspectez et remplacez les câbles d’allumage,au besoin. X

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

435

Milles 72 000 78 000 84 000 90 000 96 000(Kilomètres) (120 000) (130 000) (140 000) (150 000) (160 000)[mois] [72] [78] [84] [90] [96]Changez l’huile moteur et remplacez le filtre à huile du moteur. X X X X XPermutez les pneus. X X X X XGraissez les embouts de biellette de direction extérieurs, modèles2500/3500 (4x4) seulement. X X X X X

Vérifiez le niveau de liquide de la boîte de transfert (4x4). XLubrifiez le raccord de l’arbre de transmission avant (2500/3500,4RM). X X X X X

Vérifiez les garnitures de freins. X XVérifiez le filtre à air du moteur et remplacez-le, si nécessaire. XRemplacez les bougies d’allumage. XInspectez la soupape de recyclage des gaz de carter (RGC) etremplacez-la au besoin. ** X

Vérifiez et remplacez la courroie d’entraînement à réglage auto-matique de tension, si nécessaire (moteurs 3,7 L, 4,7 L et 5,7 L). X

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

436

Milles 102 000 108 000 114 000 120 000(Kilomètres) (170 000) (180 000) (190 000) (200 000)[mois] [102] [108] [114] [120]Changez l’huile moteur et remplacez le filtre à huile du moteur. X X X XPermutez les pneus. X X X XRemplacez le liquide de la boîte de transfert (4x4). XLubrifiez le raccord de l’arbre de transmission avant (2500/3500, 4RM). X X X XRincez le circuit de refroidissement et remplacez le liquide de refroidis-sement du moteur, si cela n’a pas été fait à l’échéance de 60 mois. X

Rincez le circuit de refroidissement du moteur et remplacez le liquidede refroidissement à l’échéance de 120 mois, si cela n’a pas été fait à170 000 km (102 000 milles).

X

Graissez les embouts de biellette de direction extérieurs, modèles2500/3500 (4x4) seulement. X X X X

Vérifiez les garnitures de freins. XVérifiez la courroie d’entraînement à réglage automatique de tension etremplacez-la, au besoin (3,7 L, 4,7 L et 5,7 L). X X

Inspectez et remplacez les câbles d’allumage, au besoin. X

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

437

Milles 102 000 108 000 114 000 120 000(Kilomètres) (170 000) (180 000) (190 000) (200 000)[mois] [102] [108] [114] [120]Vérifiez le filtre à air du moteur et remplacez-le, si nécessaire. XRemplacez les bougies d’allumage. XInspectez la soupape de recyclage des gaz de carter (RGC) etremplacez-la au besoin. ** X

** Entretien recommandé par le construc-teur, mais non obligatoire pour le maintiende la garantie à l’égard du système anti-pollution.

**** Entretien non requis si la courroie adéjà été remplacée.

Le véhicule doit également être vérifié etréparé à chaque fois que vous observezou soupçonnez une défaillance. Conser-vez tous les reçus.

AVERTISSEMENT !

Vous pouvez vous blesser sérieuse-ment en travaillant sur un véhiculeautomobile ou à proximité. N’effec-tuez que les travaux d’entretien quivous sont familiers ou pour lesquelsvous possédez les outils nécessai-res. Si vous doutez de votre compé-tence quant à certains travaux, faitesappel à un mécanicien qualifié.

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

438

SECTION 9ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE

• POUR OBTENIR LE SERVICE AUQUEL VOUSAVEZ DROIT POUR VOTRE VÉHICULE . . . . . . . 440

• SI VOUS AVEZ BESOIN D’AIDE . . . . . . . . . . . . 440• RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA GARANTIE . 442

• PIÈCES MOPARMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 442• POUR SIGNALER DES DÉFECTUOSITÉS

COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ . . . . . . . . . . 442• BONS DE COMMANDE DE PUBLICATION . . . . . 442

439

POUR OBTENIR LE SERVICEAUQUEL VOUS AVEZ DROITPOUR VOTRE VÉHICULE

Préparation pour la visite d’entretienPour une opération sous garantie, veillez àapporter tous les justificatifs. Apportezvotre dossier de garantie. Il se peut que letravail à exécuter ne soit pas complète-ment couvert par la garantie. Renseignez-vous auprès du chef du service après-vente au sujet des frais que vous aurez àassumer. Maintenez à jour un carnet desservices d’entretien effectués sur votrevéhicule. L’information qu’il contient facili-tera généralement la résolution du pro-blème.

Préparation d’une listeDressez une liste écrite des problèmes àrésoudre ou des réparations précises àeffectuer sur votre véhicule. Si vous avezeu un accident ou si vous avez fait fairedes réparations qui n’apparaissent pasdans votre carnet des services effectués,mentionnez-le au préposé au service.

Faites des demandes raisonnablesSi votre liste de services à effectuer estlongue et si vous voulez récupérer votrevoiture à la fin de la journée, parlez-en auconseiller technique et établissez un ordrede priorité des travaux. De nombreux con-cessionnaires peuvent vous fournir unvéhicule de location moyennant un légersupplément. Si cette possibilité vous inté-resse, mentionnez-le lorsque vous prenezle rendez-vous.

SI VOUS AVEZ BESOIN D’AIDELe constructeur et ses concessionnairestiennent à vous satisfaire. Leur plus granddésir est donc que leurs produits et servi-ces vous conviennent.

Les travaux d’entretien sous garantie doi-vent être confiés à un concessionnaireagréé Chrysler, Dodge, ou Jeep. Nous vousconseillons fortement de vous rendre chezle concessionnaire qui vous a vendu levéhicule. Ces gens vous connaissent, ilssavent ce qui convient le mieux à votrevéhicule et ils s’efforceront de vous offrir unservice rapide et de première qualité. Lesconcessionnaires DaimlerChrysler Canadapossèdent les locaux, les techniciens for-més en usine, les outils spécialisés et l’in-formation la plus récente pour vous assurerune réparation adéquate de votre véhiculedans des délais raisonnables.

ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE

440

Ce sont les raisons pour lesquelles nousvous conseillons de toujours commencerpar consulter le chef du service après-vente de votre concessionnaire. Il vousaidera à résoudre la plupart de vos pro-blèmes.

• Si, pour une quelconque raison, vousn’êtes toujours pas satisfait, adressez-vous au gérant ou au propriétaire del’établissement concessionnaire. Il sefera un devoir de vous aider.

• Si la direction de votre concessionnairene parvient toujours pas à résoudre leproblème, communiquez avec le ser-vice à la clientèle de DaimlerChryslerCanada.

Pour tout appel ou correspondance avecle service à la clientèle deDaimlerChrysler Canada, assurez-vousd’inclure les renseignements suivants :

• nom et adresse du propriétaire;

• numéros de téléphone du propriétaire(domicile et travail);

• nom du concessionnaire;

• numéro d’identification du véhicule;

• date de livraison et kilométrage du véhi-cule.

Service à la clientèle deDaimlerChrysler Canada Inc.C.P. 1621Windsor (Ontario) N9A 4H6

Téléphone 1 800 387–9983

Contrat de service

Vous avez peut-être souscrit à une protec-tion complémentaire par l’intermédiaired’un contrat de service. DaimlerChryslerCanada Inc. en répond sans réserve.Assurez-vous qu’il s’agit bien d’un contratde service DaimlerChrysler Canada Inc.d’origine. Nous ne sommes pas responsa-bles des contrats émanant d’autres socié-tés.

Si vous avez souscrit à un contrat autrequ’un contrat de service DaimlerChryslerCanada Inc. original et si des réparationssont nécessaires, vous devrez contacterle gestionnaire de ce contrat. Son numérode téléphone se trouve sur les documentscontractuels.

ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE

441

Nous comprenons l’importance del’investissement que vous avez effectuéen acquérant un véhicule neuf. Votre con-cessionnaire a également beaucoup in-vesti dans des locaux, des outils et dansla formation technique de son personnelpour vous assurer le meilleur service pos-sible. Nous sommes convaincus que vousapprécierez ses efforts et sa volonté derésoudre tout problème couvert par lagarantie ou toute préoccupation connexe.

RENSEIGNEMENTS RELATIFSÀ LA GARANTIEConsultez votre livret de renseignementssur la garantie du constructeur pour con-naître les modalités et les conditions desgaranties applicables à ce véhicule.

PIÈCES MOPARMD

Vous pouvez vous procurer les liquides,lubrifiants, pièces et accessoires MoparMD

chez votre concessionnaire. Ces produitsvous aideront à obtenir le meilleur rende-ment de votre véhicule.

POUR SIGNALER DESDÉFECTUOSITÉSCOMPROMETTANT LASÉCURITÉSi vous pensez que votre véhicule pré-sente des vices liés à la sécurité, commu-niquez immédiatement avec le service à laclientèle de DaimlerChrysler. Les clientscanadiens qui désirent signaler à leurgouvernement des vices liés à la sécuritédoivent écrire à : Transports Canada, Dé-fauts et rappels de véhicules, 2780, che-min Sheffield, Ottawa (Ontario) K1B 3V9.

BONS DE COMMANDE DEPUBLICATIONVous pouvez utiliser le site Web ou l’undes numéros de téléphone énumérés ci-après pour vous procurer les manuelsénumérés ci-après. Nous acceptons lescartes Visa, Mastercard, American Ex-press et Discover. Si vous préférez noustransmettre votre paiement par la poste,communiquez avec nous par téléphonepour obtenir le formulaire de commande.

NOTA : Une adresse réelle est requisepour la livraison des manuels (et non unnuméro de boîte postale).

ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE

442

• Manuels de réparation.

Ces manuels de réparation détaillés àl’intention des étudiants et des techni-ciens professionnels offrent des rensei-gnements pour le diagnostic, le dépan-nage, la résolution de problèmes,l’entretien et la réparation des véhiculesDaimlerChrysler. Des connaissancespratiques du véhicule, des systèmes etdes pièces y sont clairement détailléeset comprennent des illustrations, desschémas et des tableaux.

• Manuels de procédure de diagnostic.

Présentant de nombreux schémas, ta-bleaux et illustrations détaillées, cesmanuels offrent aux étudiants et auxtechniciens des méthodes pratiquespour déceler et résoudre facilement lesproblèmes reliés aux systèmes et fonc-

tions du véhicule contrôlés par ordina-teur. La façon précise d’identifier et derésoudre le problème du premier coupy est indiquée au moyen de procéduresde dépannage et de conduite, d’essaisdiagnostiques éprouvés et d’une listecomplète des différents outils et équi-pements.

• Guides de l’automobiliste.

Préparés en collaboration avec les spé-cialistes de l’entretien et de l’ingénierie,ces manuels vous permettent de vousfamiliariser avec les groupes de véhicu-les particuliers à Chrysler. Des procé-dures de démarrage, de conduite, d’ur-gence et d’entretien comprenant lesfiches techniques et les capacités duvéhicule y sont présentées ainsi quecertains conseils sur la sécurité.

Vous pouvez téléphoner sans fraisau :

• 1 800 890–4038 (É.-U.)

• 1 800 387–1143 (Canada)

ou

visitez notre site Web à l’adresse :

• www.techauthority.daimlerchrysler.com

• www.daimlerchrysler.ca/manuals

ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE

443

444

SECTION 10INDEX

445

3ème-5ème porte . . . . . . . . . . . 183

Adhérence . . . . . . . . . . . . . . . . 341Ajout d’essence . . . . . . . . . . 309,344Alarme antivol . . . . . . . . . . . . 22,193Allumage . . . . . . . . . . . . . . . 11,251

Clé de contact . . . . . . . . . . . . 9,11Verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . 11

Allume-cigare . . . . . . . . . . . . . . 172Ampoules d’éclairage . . . . . . . . . 405Ancrage d’attache de retenued’enfant . . . . . . . . . . . . . 59,63,93,97Ancrages inférieurs pour sièged’enfant (LATCH) . . . . . . . . . . . 59,93Antigel à l’éthylène glycol . . . . . . 387Antigel (liquide de refroidissementdu moteur) . . . . . . . . . . . . . 387,413Appel de phares . . . . . . . . . . . . 149Appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . 137Assistance à la clientèle . . . . . . . 440Attelages

Traction de remorque . . . . . . . . 321Autoradio (système audio) . 199,204,216

Avertissement concernant l’oxydede carbone . . . . . . . . . . 102,184,312

Banquette arrière rabattable . . . . . 141Banquette inclinables à l’arrière . . . 140Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 378

À économiseur d’énergie(protection) . . . . . . . . . . . . . . 146Démarrage d’urgence . . . . . . . 358

Batterie sans entretien . . . . . . . . . 378Bloc d’instruments . . . . . . . . 189,190Boîte de transfert . . . . . . . . . . . . 392

Électronique . . . . . . . . . . . 266,273Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . 415

Bouchon à essence . . . . . . . . . . 310Bouchon du radiateur (bouchonde dépressurisation) . . . . . . . 385,388Bouchons de remplissage

Carburant . . . . . . . . . . . . 309,310Direction assistée . . . . . . . . . . 380Huile (à moteur) . . . . . . . . . . . 374

Bougies d’allumage . . . . . . . . . . 376

Boussole . . . . . . . . . . . . . . 160,161Boussole, déclinaison magnétique . 162Boussole, étalonnage . . . . . . . . . 161

Caisse de camionnette . . . . . . . . 181Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . 307

Ajout . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309Capacité du réservoir d’essence . 413Filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . 377Indice d’octane . . . . . . . . . 307,414Jauge . . . . . . . . . . . . . . . . . 197Spécifications . . . . . . . . . . 307,413

Carburant E-85 . . . . . . . . . . . . . 312Carburant, polycarburants . . . . . . Voir

Véhiculespolycarburants

Carrosserie de camping . . . . . . . 182Carrosserie, lubrification desmécanismes . . . . . . . . . . . . . . . 382Casier de rangement du siègecentral . . . . . . . . . . . . . . . . 174,176Catalyseur . . . . . . . . . . . . . 315,377

INDEX

446

Ceintures de sécurité . . 26,27,66,67,103Ancrage supérieur réglable dela ceinture diagonale . . . . . . . 33,73Femmes enceintes . . . . . . . . 37,77Protection des enfants . 55,66,89,100Rallonge . . . . . . . . . . . . . . . 37,77Rappel sonore . . . . . . . . . . . . 191Siège avant . . . . . . . . . . . . . 27,67Tendeurs . . . . . . . . . . . . . . 35,75

Ceintures de sécurité diagonales,ancrage supérieur . . . . . . . . . . 33,73Ceintures de sécurité ventrales . . 34,74Ceintures de sécurité ventrales etdiagonales . . . . . . . . . . . . . . . 27,67Ceintures de sécurités centralesabdominales . . . . . . . . . . . . . 34,74Ceintures diagonales . . . . . . . . 27,67Cendrier . . . . . . . . . . . . . . . . . 172Chaînes pour pneus . . . . . . . . . . 302Changement de roue . . . . . . . . . 348Changement de voie et clignotantsde direction . . . . . . . . . . . . . . . 148

Changements et améliorations,véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Chargement du véhicule . . . . 290,316

Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . 290Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . 236Choix de liquide derefroidissement (antigel) . . . . . . . 414Circuit d’échappement . . . 102,384,385Classification en fonction du poidsdes passagers . . . . . . . . . . . . . . 42Clé à mémoire . . . . . . . . . . . . . . . 9Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9,13Clignotants

Feux de direction . . . . . . . . . . 148Clignotants de direction . . . . . . . . 148Climatisation, commande dezones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238Climatisation, entretien . . . . . . . . 379Colonne de direction inclinable . . . 151Commande à distance du systèmede son . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230Commande électrique

Centre de distribution électrique . 404

Courant électrique, prise . . . . . . 171Direction assistée . . . . . . . 284,380Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Rétroviseurs commandés àdistance . . . . . . . . . . . . . . . . 111Serrures de porte . . . . . . . . . . . 13Sièges motorisés . . . . . . . . 138,139Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . 169Vitre arrière coulissante . . . . . . . 25

Commandes à distance de laradio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230Commandes de contrôle de latempérature . . . . . . . . . . . . . . . 234Commutateur de mise en/horsfonction du sac gonflable . . . . . 49,83Commutateur de mise en/horsfonction du sac gonflable du côtépassager . . . . . . . . . . . . . . . . 49,83Commutateur sélecteur de feux deroute, feux de croisement . . . . . . . 149Compte-tours . . . . . . . . . . . . . . 190Compteur de vitesse . . . . . . . . . . 191

INDEX

447

Compteur kilométrique . . . . . . 193,197Trajet . . . . . . . . . . . . . . . 193,197

Conduite tout-terrain . . . . . . . . . . 340Conseils de sécurité . . . . . . . . . . 102Console au pavillon . . . . . . . 156,157Contenances en liquides . . . . . . . 413Contrat de service . . . . . . . . . . . 441Couple de serrage des écrousde roue . . . . . . . . . . . . . . . 353,356Courroies d’entraînement . . . . . . . 375

Déclinaison de la boussole . . . . . . 162Défauts reliés à la sécurité,signalement . . . . . . . . . . . . . . . 442Dégagement d’un véhiculeembourbé . . . . . . . . . . . . . . . . 360Dégivreur de pare-brise . . . . . 235,237Dégivreur électrique de lunette,arrière . . . . . . . . . . . . . 111,238,241Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . 252

Chauffe-moteur . . . . . . . . . . . . 253Si le moteur ne démarre pas . . . 252Transmission automatique . . . . . 252

Transmission manuelle . . . . . . . 252Démarrage d’un moteur noyé . . . . 252Démarrage par batterie d’appoint . 358Déneigeuse . . . . . . . . . . . . . . . 329Différentiel autobloquant . . . . . 279,391Direction

Blocage de la colonne . . . . . . . . 11Commandes de la colonne . . . . 148Direction assistée . . . . . . . 284,380Timonerie de direction . . . . . . . 381Volant, réglage de l’inclinaison . . 151

Dispositif de protection contrel’impact pour les genoux . . . . . . . . 38Dispositifs électroniquesprogrammables . . . . . . . . . . 164,168Données d’événement,enregistreur . . . . . . . . . . . . . . 54,88Durites . . . . . . . . . . . . . . . . . . 388

Échappement, organes associés . . 378Éclairage de l’espace dechargement . . . . . . . . . . . . . . . 148Éclairage et témoins . . . . . . . 104,145

Appel de phares . . . . . . . . . . . 149Avertissement de freinsantiblocage . . . . . . . . . . . 195,284Bloc d’instruments . . . . . . . . . . 190Boîte de transfert . . . . . . . . . . 266Check Engine (témoind’anomalie) . . . . . . . . . . . . . . 194Croisière . . . . . . . . . . . . . . . . 198Éclairage de courtoisie, delecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 156Éclairage intérieur . . . . . . . 145,156Ensemble de roues jumelées . . . 411Entretien . . . . . . . . . . . . . 405,406Espace de chargement . . . . . . 148Feu d’arrêt central surélevé . . . . 409Feux de détresse . . . . . . . . . . 344Feux de direction . . 148,190,406,408Feux de gabarit . . . . . . . . . . . 412Feux de gabarit supérieur de lacellule cargo . . . . . . . . . . . . . 410Feux de jour . . . . . . . . . . . . . 147Feux de route . . . . . . . . . . 149,191Indicateur de feux de route . . . . 191

INDEX

448

Indicateur de traction intégrale . . 266Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . 146Phares antibrouillards . . 147,196,412Rappel sonore des phares . . . . 147Remplacement d’ampoule . . 405,406Rhéostat d’intensité lumineuse . . 145Sacs gonflables . . . . . . . 53,87,191Sélecteur de feux de route/feuxde croisement . . . . . . . . . . . . 149Témoin de la transmission . . . . . 196Témoin de rappel de ceinturede sécurité . . . . . . . . . . . . . . 191Témoin des freins . . . . . . . . . . 195Témoins (Groupe d’instrumentsdu tableau de bord) . . . . . . . . . 190

Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . 146Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . 145Écrous de roue . . . . . . . . . . . . . 353Embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . 390Embrayage du convertisseur decouple . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258Embrayage, entretien de latimonerie . . . . . . . . . . . . . . . . . 390

Émetteur HomeLink . . . . . . . . . . 163Émetteur, Ouvre-garage . . . . . . . . 163Emplacement du cric . . . . . . . . . 345Emplacement du pied milieu . . . . 290Enfants, protection . . . . . . 55,61,89,95Enjoliveur de roue . . . . . . . . . . . 354Enjoliveurs . . . . . . . . . . . . . . . . 354Enregistreur de donnéesd’événement . . . . . . . . . . . . . 54,88Entreposage du véhicule . . . . . . . 404Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . 371Entretien des cassettes et dulecteur de cassette . . . . . . . . . . . 232Entretien des ceintures de sécurité . 404Entretien du fini intérieur . . . . . . . 402Entretien du système antipollution . 418Entretien extérieur . . . . . . . . . . . 400Essence . . . . . . . . . . . . . . . . . 307Essence reformulée . . . . . . . . . . 308Essieu arrière . . . . . . . . . . . . . . 391Essieu avant . . . . . . . . . . . . . . . 391Essieu, liquide . . . . . . . . . . . 391,415Essieu, lubrification . . . . . . . . . . 391

Essuie-glace à balayageintermittent à cadence variable . . . 150Essuie-glaces avant . . . . 149,150,383Étiquette d’homologation . . . . . . . 316Étiquette d’informations sur lespneus et le chargement . . . . . 290,302

Feu d’arrêt central surélevé . . . . . 409Feux de détresse . . . . . . . . . . . . 344Feux de direction . . . 148,190,406,408Feux de gabarit supérieurs decabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . 410Feux de jour . . . . . . . . . . . . . . . 147Filtre à air du moteur . . . . . . . 376,397Filtres

À carburant . . . . . . . . . . . . . . 377À huile à moteur . . . . . . . . 375,414Mise au rebut des huiles àmoteur usagées . . . . . . . . . . . 375

Frein de stationnement . . . . . . . . 280Freins à disque . . . . . . . . . . . . . 389Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 404Fusibles sous le capot . . . . . . . . 404

INDEX

449

Gamme surmultipliée . . . . . . . . . 256Gammes de rapports . . . . . . 254,260Gaz d’échappement,précautions . . . . . . . 102,184,312,384Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Commande électrique . . . . . . . . 24Glaces, formation de buée . . . . . . 243Guide de l’automobiliste . . . . . . . 442Guide de remorquage d’uneremorque . . . . . . . . . . . . . . . . . 322

Horloge . . . . . . . . . . . . . . . 198,217Hors route, conduite . . . . . . . . . . 340Huile à moteur . . . . . . . . . . . 372,414

Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . 374Capacité . . . . . . . . . . . . . . . . 413Conseils pour le choix . . . . 373,413Filtre . . . . . . . . . . . . . . . . 375,414Indicateur de pression . . . . . . . 191Intervalles entre les vidanges . . . 372Jauge . . . . . . . . . . . . . . . . . 372Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . 375Mise au rebut du filtre . . . . . . . 375

Symbole d’identification . . . . . . 374Synthétiques . . . . . . . . . . . . . 374Viscosité . . . . . . . . . . . . . 374,413

Huile à moteur synthétique . . . . . . 374

Indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . 190Carburant . . . . . . . . . . . . . . . 197Compte-tours . . . . . . . . . . . . . 190Compteur de vitesse . . . . . . . . 191Manomètre de pression d’huile . . 191Température de liquide derefroidissement . . . . . . . . . . . . 192Voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . 190

Indicateurs d’usure de la bandede roulement . . . . . . . . . . . . . . 299Indice d’octane, essence . . . . . . . 307Information supplémentaireconcernant la pression des pneus . 302Informations sécuritaires, pneus . . 285Insonorisation

Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . 396Modification interdite . . . . . 396,397

Insonorisation, garantie . . . . . . . . 398

Interrupteur de mise hors fonction(OFF) de la gamme surmultipliée . . 256Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Jauges de niveauDirection assistée . . . . . . . . . . 380Transmission automatique . . . . . 393

Joints homocinétiques de l’arbrede transmission . . . . . . . . . . . . . 382

Lames d’essuie-glace depare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . 383LATCH (ancrages inférieurs poursiège d’enfant) . . . . . . . . . . . . 59,93Lavage du véhicule . . . . . . . . . . 401Lave-auto . . . . . . . . . . . . . . . . . 401Lave-glace avant . . . . . . 149,150,383Lave-glace de pare-brise

Liquide . . . . . . . . . . . . . . 149,383Lecteur de disquescompact . . . . . . . . . . . . 199,204,216Lecteur de DVD(système multimédia) . . . . . . . . . 230

INDEX

450

Levage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 358Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . 415Liquide de refroidissement de laclimatisation . . . . . . . . . . . . 379,380Liquide pour direction assistée . . . 415Liquide réfrigérant . . . . . . . . . . . 380Liquides, lubrifiants et piècesd’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . 414Lubrifiants . . . . . . . . . . . . . . . . 396Lubrification de la carrosserie . . . . 382

Maintenance des disquescompacts . . . . . . . . . . . . . . . . . 233Manette d’ouverture du capot . . . . 144Manette multifonction . . . . . . . . . 148Manuel d’entretien . . . . . . . . . . . 442Manuels d’atelier . . . . . . . . . . . . 442Marquages de pneu . . . . . . . . . . 285Mise au rebut

Huile moteur . . . . . . . . . . . . . 388Montage de roue . . . . . . . . . . . . 349Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 367,368

Bouchon de remplissage d’huile . 374

Choix de carburant . . . . . . . . . 413Choix de l’huile . . . . . . . . . 373,413Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . 376Huile . . . . . . . . . . . . . 372,413,414Huile synthétique . . . . . . . . . . 374Identification ducompartiment . . . . . . . . . . 367,368Indicateur de température . . . . . 192Liquide de refroidissement(antigel) . . . . . . . . . . . . . 387,414Noyé, démarrage . . . . . . . . . . 252Précautions concernant les gazd’échappement . . . . . . . . . . . 312Recommandations pour lerodage . . . . . . . . . . . . . . . . . 101

Moteur avec système à cylindréevariable . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285

Nettoyage des lentilles dupanneau d’instruments . . . . . . . . 403Nettoyage des surfaces vitrées . . . 403Numéro d’identification du pneu(NIP) . . . . . . . . . . . . . . . . . 248,289

Numéro d’identification duvéhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . 5

Opérations de maintenance . . . . . 371Ordinateur de bord . . . . . . . . . . . 157Ordinateur de bord du pavillon . . . 157Ouvre-garage . . . . . . . . . . . . . . 163Ouvre-porte de garage . . . . . . . . 163

Panneau d’instruments etcommandes . . . . . . . . . . . . . . . 188Parallélisme et équilibrage . . . . . . 302Pare-brise, dégivrage . . . . . . 235,237Passage des vitesses . . . . . . 254,262

Boîte de transfert . . . . . . . . . . 265Boîte de transfert, passage aupoint mort (N) . . . . . . . . . . 334,336Boîte de transfert, passage horsdu point mort (N) . . . . . . . . 335,338Transmission automatique . . . . . 254Transmission manuelle . . . . 259,261

Pédales réglables . . . . . . . . . . . 151

INDEX

451

Permutation des pneus . . . . . . . . 305Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . 406

Appel de phares . . . . . . . . . . . 149Commutateur . . . . . . . . . . . . . 146Commutateur sélecteur de feuxde route, feux de croisement . . . 149Feux de route . . . . . . . . . . . . . 149Rappel sonore des phares . . . . 147

Phares antibrouillards . . . . 147,196,412Pièces Mopar . . . . . . . . . . . 371,442Plancher de chargementrabattable . . . . . . . . . . . . . . . . 179Plaquette d’identification del’équipement . . . . . . . . . . . . . . . 341Plein d’essence . . . . . . . . . . . . . 309Pneu crevé, rangement . . . . . 348,357Pneu de secours . . . . . . . . . 297,298Pneu de secours compact . . . . . . 297Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . 104,294

Capacité de charge . . . . . . . . . 290Chaînes pour pneus . . . . . . . . 302Changement de pneu . . . . . . . 348

Couple de serrage des écrousde roue . . . . . . . . . . . . . . . . 353De rechange . . . . . . . . . . . . . 300Doubles . . . . . . . . . . . . . 306,355Indicateurs d’usure des pneus . . 299Mise sur cric . . . . . . . . . . . . . 349Montage de roue . . . . . . . . . . 349Parallélisme . . . . . . . . . . . . . . 302Patinage . . . . . . . . . . . . . . . . 299Permutation des roues . . . . . . . 305Pneu de secours compact . . . . 297Pneus de rechange . . . . . . . . . 300Pneus-neige . . . . . . . . . . . . . 305Pour conduite à vitesse élevée . . 296Pression de gonflage . . . . . 294,295Radiaux . . . . . . . . . . . . . . . . 297Renseignements généraux . . . . 294Roue de secours . . . . . . . . . . 348Sécurité . . . . . . . . . . . . . 285,294Tailles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287

Pneus radiaux . . . . . . . . . . . . . . 297Poids de remorque . . . . . . . . . . . 322

Poids nominal brut du véhicule(GVWR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319Poids nominal brut sur l’essieu(GAWR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320Poids sur l’attelage/poids de laremorque . . . . . . . . . . . . . . . . . 322Poids total maximum autorisé(GVWR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316Port de la ceinture de sécurité parles femmes enceintes . . . . . . . . 37,77Porte entrouverte . . . . . . . . . . . . 198Porte-tasse . . . . . . . . . . . . . . . . 173Pour signaler un défaut relié à lasécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . 442Précautions à prendre . . . . . . . . . 369Pressions de gonflage despneus . . . . . . . . . . . . . . . . 295,302Prises de courant électrique . . . . . 171Programmation des émetteurs . 164,168Programmes d’entretien . . . . . . . . 418

Programme « A » . . . . . . . . . . 433Programme « B » . . . . . . . . . . 420

Protection des enfants . . . 55,56,89,90

INDEX

452

Protection des occupants . . . . . 26,66Protection des occupants(1500 à cabine simple et QuadCab seulement) . . . . . . . . . . . . . 26Protection des occupants (2500 et3500 Mega Cab seulement) . . . . . . 66

Radio, fonctionnement . . . 199,204,216Radio satellite . . . . . . . . . . . . . . 230Rangement, casier de siègecentral . . . . . . . . . . . . . . . . 174,176Rangement derrière le siège . . . . . 174Rappel de ceinture de sécurité . . 36,76Rappel de clé de contact . . . . . . . . 9Recommandations pour le rodaged’un nouveau véhicule . . . . . . . . 101Réglage de l’horloge . . . . . . . 198,217Régulateur de vitesse électronique . 152Relais et clignotants . . . . . . . . . . 404Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . 319

D’un véhicule en panne . . . . . . 362Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322Loisirs . . . . . . . . . . . . . . . . . 333

Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322Remorquage d’urgence, crochets . 361Remorquage de loisir . . . . . . . . . 333

Passage au point mort (N) . . 334,336Passage hors du pointmort (N) . . . . . . . . . . . . . 335,338

Remplacement de clé . . . . . . . . . . 10Remplacement des ampoules . . . . 406Remplacement des balaisd’essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . 383Renseignements concernant lagarantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 442Retenue de filet à provisions . . . . . 179Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . 109Rétroviseurs et miroirs . . . . . . . . . 109

Atténuation automatique deséblouissements . . . . . . . . . . . 109Commande électrique . . . . . . . 111Extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . 110Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . 109Traction de remorque . . . . . 112,328

Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . 110

Rétroviseurs extérieurschauffés . . . . . . . . . . . . 111,238,241Rotules . . . . . . . . . . . . . . . . . . 381Roues et enjoliveurs . . . . . . . . . . 402Roues jumelées à l’arrière . . . 306,355Roues, parallélisme et équilibrage . 302Roulements . . . . . . . . . . . . . . . 395Roulements de roue arrière . . . . . 395Roulements de roue avant . . . . . . 395

Sac gonflable latéral . . . . . . . . . . 85Sacs gonflables . . . . . . . 38,49,77,83Sections Avertissement etAttention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Sécurité des enfants . . . . . 55,56,89,90Serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

A l’épreuve des enfants . . . . . . . 16Allumage . . . . . . . . . . . . . . . . 11Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Electriques de porte . . . . . . . . . 13Porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Serrures de porte . . . . . . . . . . . . 13

INDEX

453

Service à la clientèle . . . . . . . . . . 440Service offert par leconcessionnaire . . . . . . . . . . . . 371Sièges . . . . . . . . . . . . . . . . 134,135

À commande électrique . . . 138,139Banquette arrière rabattable . . . 141Banquette inclinables . . . . . 136,137Banquette inclinables à l’arrière . 140Chauffés . . . . . . . . . . . . . . . . 143Plancher repliable . . . . . . . . . . 179Pour enfant . . . . . . . . . . . . 66,100Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . 134Support lombaire . . . . . . . . . . 138

Sièges avant inclinables . . . . . 136,137Sièges chauffants . . . . . . . . . . . 143Sièges pour enfants . . . . . 56,61,90,95Soupape de recyclage des gaz ducarter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 378Support lombaire . . . . . . . . . . . . 138Système d’alarme (antivol) . . . . 22,193Système d’essuie-glaceintermittent . . . . . . . . . . . . . . . . 150Système de climatisation . . . . 236,379

Système de diagnostic de bord . . . 369Système de freinage . . . . . . . 281,389

Antiblocage des roues(ABS) . . . . . . . . . . . . . . . 282,283Flexibles . . . . . . . . . . . . . . . . 390Frein de stationnement . . . . . . . 280Freins à disque . . . . . . . . . . . . 389Maître-cylindre . . . . . . . . . . . . 389Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . 195

Système de freins antiblocage(ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282Système de protection contre levol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22,193Système de refroidissement . . . . . 385

Bouchon du radiateur . . . . . 385,388Capacité de liquide derefroidissement . . . . . . . . . . . . 413Choix du liquide derefroidissement (antigel) . 387,413,414Indicateur de température . . . . . 192Inspection . . . . . . . . . . . . . . . 385Mise au rebut du liquide derefroidissement usagé . . . . . . . 388

Niveau du liquide derefroidissement . . . . . . . . . . . . 385Vidange, rinçage et remplissage . 386

Système multimédia . . . . . . . . . . 230

Tableau, référence dimensionnelledes pneus . . . . . . . . . . . . . . . . 287Télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . 17Téléphone cellulaire . . . . . . . . . . 113Téléphone mains libres . . . . . . . . 113Temoin Check Engine (témoind’anomalie) . . . . . . . . . . . . . . . 194Témoin d’anomalie . . . . . . . . . . . 369Témoin d’antiblocage des roues(ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . 195,284Témoin de coussin desécurité . . . . . . . . . . . . . 53,103,191Témoins (Groupe d’instruments dutableau de bord) . . . . . . . . . . . . 190Tendeurs

Ceintures de sécurité . . . . . . . 35,75Tête, appuis . . . . . . . . . . . . . . . 137Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . 169

INDEX

454

Totalisateur partiel . . . . . . . . 193,197Traction de remorque . . . . . . . . . 319

Attelages . . . . . . . . . . . . . . . 321Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . 326Conseils concernant le systèmede refroidissement . . . . . . . . . . 328Exigences minimales . . . . . . . . 323Poids de la remorque et surl’attelage . . . . . . . . . . . . . . . . 322Rétroviseurs . . . . . . . . . . . 112,328

Traction intégrale . . . . . . . . . . . . 262Transmetteur universel . . . . . . . . 163Transmission

Automatique . . . . . . . . . . . 254,393Entretien . . . . . . . . . . . . . 392,393Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . 415Manuelle . . . . . . . 252,259,261,392Passage des vitesses . . . . . 254,262

Transmission automatiqueAdditifs spéciaux . . . . . . . . . . 395Ajout d’huile . . . . . . . . . . . . . . 393

Changement de l’huile et dufiltre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 395Indicateur de passage desrapports . . . . . . . . . . . . . . . . 193Passage des rapports . . . . . . . 254Type de liquide recommandé . 394,415Vérification du niveau d’huile . . . 393

Transmission manuelle . . . 259,261,392Choix du lubrifiant . . . . . . . 392,415Vérification du niveau de liquide . 392Vitesses recommandées pour lechangement de rapport . . . . . . 260

UrgenceCrochets de remorquage . . . . . 361Dégagement d’un véhicule parmouvement de balancement . . . 360Démarrage d’appoint . . . . . . . . 358Multiclignotants d’urgence . . . . . 344Remorquage . . . . . . . . . . . . . 362Utilisation du cric . . . . . . . . . . 349

Utilisation du cric . . . . . . . . . . . . 349

Véhicule, entreposage . . . . . . . . . 404Véhicules polycarburants

Autonomie de route . . . . . . . . . 314Choix de carburant . . . . . . 312,313Démarrage . . . . . . . . . . . . . . 314Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . 315Huile à moteur . . . . . . . . . . . . 314Pièces de rechange . . . . . . . . . 314

Vérifications de niveau de liquideDirection assistée . . . . . . . . . . 380Transmission automatique . . . . . 393

Vérifications de sécurité àl’extérieur du véhicule . . . . . . . . . 104Vérifications de sécurité àl’intérieur du véhicule . . . . . . . . . 103Vibrations dues au vent . . . . . . 26,170Vitre arrière coulissante

À commande électrique . . . . . . . 25Vitres

Arrière coulissantes . . . . . . . . . . 26Voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . 190

INDEX

455