105
1 TAJWID NIVEAU 1 Lecture HAFS L’islam suivant le Coran et la Sunnah selon la compréhension des pieux prédécesseurs

TAJWID NIVEAU 1 - sabilalilm.b-cdn.net

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

1

TAJWID NIVEAU 1 Lecture HAFS

L’islam suivant le Coran et la Sunnah selon la compréhension des pieux prédécesseurs

2

INTRODUCTION

hadith :

D’après Ibn Mass’oud (Qu’Allah l’agrée) le Prophète salla allahou 3aleyhi wa salam à dit :

« Celui qui lit une lettre du livre d’Allah a pour cela une bonne action et la bonne action compte 10 fois. Je ne dis pas que « Alif, Lam, Mim est une lettre mais Alif est une lettre, Lam est une lettre et Mim est une lettre »

(Rapporté par Tirmidhi dans ses Sounan n°2910 qui l'a authentifié et il a également été authentifié par Cheikh Albani dans sa correction de Sounan Tirmidhi)

‘Abdoullah ibn ‘Amr al ‘as, qu’Allah l’agrée à entendu Le Prophète salla allahou 3aleyhi wa salam dire :

« On dira au lecteur assidu du Coran : lit, élèves-toi et récite comme tu le faisais dans le bas monde car ta demeure te sera fixée en fonction du dernier verset que tu réciteras »

(rapporté par at-Tirmidhi, hadith hassan sahih)

D’après Abu Oumamah, (qu’Allah l’agrée), le Prophète salla allahou 3aleyhi wa salam a dit :

« Lisez le Coran car il viendra le jour de la résurrection en intercesseur pour les siens ».

(Rapporté par Mouslim dans son Sahih n°804)

‘Outhman, qu’Allah l’agrée, rapporte que le Prophète salla allahou 3aleyhi wa salam a dit :

« Le meilleur d’entre vous est celui qui a appris le Coran et qui l’enseigne »

(Rapporté par al-Boukhari, hadith sahih)

3

1 DEFINITION DU TAJWID :

Définition linguistique : EMBELISSEMENT التحسين

Définition pratique : Donner à chaque lettre son droit sans exagération

ل تعسف إعطاء كل حرف حقه من غير تكلف و

Objectif : Préserver notre langue de faire l’erreur en lisant le Coran

تعالى غاية التجويد هي صون اللسان عن الخطأ في كتاب الل

2 LES ERREURS :

Il y a 2 types d’erreur : - L’erreur majeure, évidente اللحن الجلي

- L’erreur mineure, dissimulée اللحن الخفي

Erreur évidente : C’est une erreur qui change le sens du mot ou du verset

Ce type d’erreur constitue un péché

- Changer une lettre

- Changer une haraqat

- Enlever une lettre ou en rajouter une.

4

1) Changer une lettre

رف غ رف ع

ى ص ع ى س ع

Faire sortir Reconnaitre Désobéir Peut être

يف ص يف س ال خ ال ح

Eté Épée Oncle maternel

Le cas

ين ط ين ت ل ض ل د

Argile Figuier S’égarer Expliquer

2) Changer une voyelle

ع ج را ع ج را

ت كتب ت كتب

Réviser Il va retourner

J’ai écrit Tu as écrit

ت أكل ت أكل ب ذه ب ذه

Tu as mangé J’ai mangé Or (matière) Il est allé

ك ل م ك ل م نة ج نة ج

Un roi Un ange Un jinn Un jardin. Un Paradis

5

3) Rajouter une lettre ou en enlever une

مشاال الشم ل خا خل

Syrie L’odorat Un oncle Du vinaigre

محيالر حم ر صي الر صر

Le miséricordieux

L’utérus Monsieur Une grille

بقطا ل أك طبق أكل Un étage Un plat Ils ont mangé Il a mangé

Erreur mineure :

Cette erreur ne constitut pas un péché car cette erreur ne change ni le sens du mot ni le sens du verset. L’erreur cachée est une erreur dans le tajwid que seuls les professionnels du tajwid peuvent remarquer comme la ghunna, la qalqalah…(nous verrons cela dans les chapitres suivants inshallah).

Cependant on se doit d’éviter tout type d’erreur afin d’accéder à la plus haute récompense

« Et récite le Coran lentement et clairement ». (S.73, V4)

ل ور قرآن ترتيل ل ٱت

6

3

Les 3 manières de lire le Coran dans la vitesse

(En respectant les règles de tajwid)

Lecture lente (Manière préférable)

التحقيق

Lecture rapide

الحدر

Lecture intermédiaire (normale)

التجويد ou التدوير

Les

3

Manières

Sont

Permises

7

4

Al ISTI3ADHA : الستعاذة

Al isti3adha est le fait de dire :

من ٱأعوذ ب جيم ٱلشيطان ٱلل لر

(Je cherche refuge auprès d’Allah contre satan le maudit)

Car dans le Coran il y a écrit :

من جيمٱن لشيط ٱفإذا قرأت ٱلقرآن فٱستعذ بٱلل لر

(Traduction rapproché : « Lorsque tu lis le Coran, demande la protection d’Allah contre satan le maudit »)

(Les abeilles, V98)

On peut le dire à voix haute ou à voix basse

D’autres formulations sont rapportées authentiquement tel que :

أ جيم السميع العليم عوذ بالل من الشيطان الر *

من جيم أعوذ بالل من همزه ونفخه ونفثه الشيطان الر *

8

جيم السميع العليم أعوذ بالل من همزه ونفخه من الشيطان الر *

ونفثه

(Traduction rapproché) : Je me met sous la protection d’Allah, l’Audient et l’omniscient, contre Satan le lapidé, contre ses étouffements, son arrogance et ses inspirations. (Tafsir Ibn Kathir)

L’opinion la plus célèbre qui a été adoptée par la majorité des savants est de prononcer cette formule avant la récitation du Coran pour y repousser les suggestions diaboliques. (Tafsir Ibn Kathir)

Parmi les avantages subtils liés à cette formule il y a le fait qu’elle serve de purification à la bouche contre les propos vains et les futilités auxquels le fidèle s’adonnait, dans la mesure où il va réciter les paroles d’Allah. Il s’agit aussi d’une demande de protection auprès d’Allah et une reconnaissance de son omnipotence ainsi que de la faiblesse et de l’incapacité de l’homme à résister à cet ennemi déclaré invisible que seul Allah qui la crée est en mesure de repousser et d’empêcher de faire du mal. (Tafsir Ibn Kathir)

9

5

LA BASMALA : البسملة

ٱبسم حم ٱلل حيم ٱن ـ لر لر

(Au nom d’Allah le tout miséricordieux le très miséricordieux)

On peut le dire à voix haute ou à voix basse

On trouve la Basmala au début de chaques sourate excepté la sourate At Tawba

6 AL ISTI3ADHA ET LA BASMALA :

Le Comité permanent [des savants] de l'Ifta à dit :

-Celui qui entame la lecture au milieu d'une sourate prononce :

d'abord Al 'Isti`âdha (rechercher refuge auprès d'Allah contre Satan),

puis entame la lecture sans dire Bismillah, selon cette parole d'Allah (Exalté

Soit-Il)

(Traduction rapprochée) : "Lorsque tu lis le Coran, demande la protection d’Allah contre le Diable banni."

-Quant à celui qui entame la lecture au début d'une sourate :

celui-ci prononce d'abord Al 'Isti`âdha,

puis Al Basmala (dire: "Bismillah Ar-Rahman Ar-Rahîm" [Au nom d'Allah, le

Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux]") , à l'exception de sourate At-

Tawba pour laquelle il n'est pas légiféré de prononcer Al Basmala.

(Numéro de la partie: 3, Numéro de la page: 94) Troisième question de la Fatwa ( 16499 ) traduit par alifta.net

10

7

SOURATE AT TAWBA :

La sourate At-Tawba ne commence pas par la Basmala.

Les savants ont émis deux hypothèses :

1er avis :

Elle est descendue pendant la guerre et dans la guerre il n’y a pas d’empathie ni de pardon.

Cheikh Salih Bin Fawzan Bin ‘Abdillah Al Fawzan a dit concernant le 1er avis :

Que la sourate At tawba n’est pas précédée de la Basmala car dans celle-çi (sourate At Tawbah), on y fait mention du Djihad, de tuer les mécréants.

On y fait mention de la menace qui pèse sur les hypocrites, de leurs actions honteuses, de leurs guerres (contre l’islam).

On dit « bismillah Ar-Rahman Ar-Rahim » pour la miséricorde alors que dans ces passages (de sourate At Tawbah), on y fait mention du Djihad, des caractéristiques propres aux hypocrites et ces passages ne sont pas caractérisés par la miséricorde, au contraire, ce sont des passages de menace, d’intimidation.

C’est pour cela, que ne figure pas « Bismillah Ar-Rahman Ar-Rahim » en début (de celle-çi)

Sources : Moutaqa min Fatawa As-Sheykh Salih Al-Fawzan, Tome 2, Page 26, Question 39 copié de sounnah-publication.com

2ème avis :

La sourate At-Tawba est la suite de la sourate An Anfal (8ème sourate) comme si les 2 sourates formaient qu’une seule sourate.

11

8

LES MANIERES DE LIRE AL ISTI3ADHA ET LA BASMALA AVEC LE DEBUT DE LA SOURATE

Liaison complète : Isti3adha + Basmala + 1er verset

Liaison entre tout, sans reprendre son souffle,

On prononce donc la kasra de la dernière lettre de al isti3adha, puis la kasra de la dernière lettre de la basmala puis le 1er verset.

12

Séparation complète : Isti3adha + Basmala + 1er verset

On s’arrête pour reprendre sa respiration

Entre chaque chose.

Séparation partielle 1 : Isti3adha + Basmala + 1er verset

Liaison entre al isti3adha et la basmala puis

On s’arrête pour reprendre son souffle et

On dit le 1er verset.

Séparation partielle 2 : Isti3adha + Basmala + 1er verset

On dit al isti3adha, on s’arrête pour

Reprendre notre souffle puis on dit la

basmala en la liant au 1er verset sans

Reprendre son souffle

13

LES MANIERES DE LIRE LA BASMALA ENTRE 2 SOURATES :

Liaison complète : dernier verset + Basmala + 1er verset

Liaison entre tout, sans reprendre son souffle

Séparation complète : dernier verset + Basmala + 1er verset

On s’arrête pour reprendre sa respiration

entre chaque chose.

Séparation partielle : dernier verset + Basmala + 1er verset

On dit le dernier verset puis on s’arrête

pour reprendre son souffle puis on dit la

basmala en la liant au 1er verset sans

reprendre son souffle

Il y a qu’une seule séparation partielle parce qu’on ne peut pas attacher le dernier verset avec la Basmala sans le 1er verset car la Basmala appartient au début de la sourate, donc on la prononce avant le premier verset.

14

LES MANIERES DE LIRE ENTRE SOURATE AL ANFAL ET AT-TAWBA SANS BASMALA :

Liaison complète : dernier verset + 1er verset

Liaison entre tout, sans reprendre son souffle

(Ghounna ajoutée ici, cause règle de tajwid)

Séparation complète : dernier verset + 1er verset

On s’arrête pour reprendre sa respiration

entre chaque chose.

(As Sakt) dernier verset + 1er verset

Pause brève sans respiration On s’arrête 2 temps mais on ne

reprend pas son souffle

(2 temps équivaut à la prononciation de

2 lettres avec voyelles courtes)

15

ارجالحروف خ م

LES SORTIES DES LETTRES

1 5 points de sortie :

Le vide dans la bouche Les lèvres

et dans la gorge

La gorge La cavité nasale

La langue

يشوم الخ

وف الج

لق الح

ف ت انالش

س انالل

16

2 LE VIDE DANS LA BOUCHE ET DANS LA GORGE :

Yè sakine précédés d’une

kasra

Wéwou sakine précédés d’une

domma

Alif sakine précédés d’une

fetha

ـا ـــو ـــي

Leger sourire lors de la

prononciation

Arrondir les lèvres.

Plus on arrondit

les lèvres plus il y a le son « ou »

*Ne pas sourire lors de la

prononciation. *Ne pas abaisser

la mâchoire inférieure

Finir la prolongation dans l’air mais pas sur une hamza sakine

Ces 3 lettres sont réunies dans le mot ا نوحيه

Remarque : Les lettres de prolongation sont la prolongation des voyelles courtes. Chaque voyelle mesure 1 temps, que ce soit la fetha, la kasra, la damma. Pour le temps sur les soukoune nous verrons ça dans le chapitre suivant إن شاء الله

3 lettres

وف الج

17

ة ل و رونٱلق ارع ةالص ـ عيس ىه

ـ و ـ ىـ ـ اـ ـ

Prolongation de la Fetha

فهم ـ عيس یفيفیٳۦل

ۦـــيـــىـــیــ

Prolongation de la Kasra

رونل ه ۥ ـ ه

ۥـــوـــ

Prolongation de la Damma

د ي ة د ي ةوالي اءالم اووالم ي ةوالو د ـــو ـاـــيالأ لفالم

Ces 3 lettres sont considérées comme des lettres sakina car elles ne sont pas moutaharrika (elles n’ont ni fetha ni kasra ni damma).

Exception :

On ne prononce pas la prolongation afin de se débarrasser de deux soukoune qui se suivent.

Exemple : فرون . ف ي ٱل قبور قل ي ٲيه ا ٱل ك

ب كت ل ٱا ولذين أوت ٱ .

18

Exercice : Relève de la sourate 98 à la sourate 114 toutes les

prolongations qu’il ne faut pas prononcer comme les exemples ci-dessus.

S.98, V4 ب لكت ٱلذين أوتوا ٱ

Remarque : Si on s’arrête sur le mot comportant la prolongation

( د ي ة د ي ةوالي اءالم اووالم ي ةوالو د ـــو ـاـــيالأ لفالم ) on prononcera la prolongation

19

EXERCICE

Relève toutes les prolongations que tu vois dans la sourate اعونا لم

20

Relève toutes les prolongations de la sourate لك افرونا

21

Relève toutes les prolongations de la sourate الب ل د

22

3 La gorge :

Fond de la gorge

قص ىٲ لق الح

ه

ء

Milieu de la gorge

س ط و لق الح

ع ح

Début de la gorge

ٲ دن ىلق الح

غ خ

3 sorties pour 6 lettres

6 lettres

لق الح

23

EXERCICE DE PRONONCIATION

Fond de la gorge

• Derrière la pomme d’Adam, mettre la main sur le cou et on sentira la vibration

• Les cordes vocales s’ouvrent et vibrent quand elle porte une haraqat car la lettre demande du son mais les cordes vocales « ء»se ferment quand la «ء » est sakine.

• Ne pas emphatiser la «ء» quand elle est précédée ou suivie d’une lettre emphatique.

Exemple dans le mot : الله

• Ne pas faire de Qalqala quand il est sakine (La qalqala sera vue dans un autre chapitre mais il est important de l’expliquer une première fois à l’oral)

• exemple :

تكـم ٲ لم ي ٲ

س ئ ب و

منون ؤ ي

ء

24

Autre exemple avec la haraqat :

ء أ

أو إي

ءا

له إ

حدٲ

ء أ

ء إ

ف صلح ٲ

ل ئ عا

دريس إ

لياس إ

دة ئ فـل ٱ

لبترٱ

م لـفهـےإ

ذ عوأ

نعمت ٲ

اك ي إ

هيمبر إ

ته ٲ مر ٱو

25

Fond de la gorge

• Pas trop appuyer quand il est sakine

• Les cordes vocales s’ouvrent pour le passage d’air car la lettre «ه » il lui faut de l’air pour bien la prononcer.

• Cette lettre est faible, il ne faut pas faire beaucoup d’efforts en la prononçant

• Quand il est sakine écoulement d’air et de son.

ه أ

هو

هي

ها

ۥه ل

م ه علي

ه أ

ه إ

لل ٱعبد

يمه إبر

ود ه

رونه

ه إل

دناه ٱ

لقارعة ٱ

دهد ه ل ٱ

اه جيد

ب ه ل

م ـه علي

م ٱلل بسـ

ه

26

Milieu de la gorge

• Ecoulement partiel du son

• Cette lettre se trouve au niveau de l’épiglotte

ع أ

عو

عي

عا

ين ع نست

عجو

ع أ

ع إ

يبع ش

يلع إسم

قوبع ي

يسىع

ذوع ٲ

لمون ع ي

الى ع ت

يشة ع

لمين ع ل ٱ

بد ع ٲ

قد ع ل ٱ

بدون ع

ينهم ع أ

ع ضري

مت ع ن ٲ

ام ع ط

ع

27

Milieu de la gorge

• Cette lettre se trouve au niveau de l’épiglotte

ح أ

حو

حي

حا

سن ح أ

سن ح م

ح أ

ح إ

دم ح م

حل ـ ص

ق ـ ح إس

ى ـ ي ح ي

مد ح ل ٱ

اب ح ص ٲ

ے حى يست

فرة ح

د ح ٲ

سدح

اسد ح

يم ح لر ٱ

ح فسب

حلفت ٱ

ض ح ي

لة ح ر

ح ع

28

Entrée de la gorge

• Quand il est sakine les lèvres ne doivent pas s’arrondirent, on ne bouge pas les lèvres.

• Dirigé la pression du son vers le Palais

• Ne pas avancer les lèvres

غ أ

غو

غي

غا

نى غ ٲ

ا سق غ

غ أ

غ إ

ى غ ليط

سق غ

ضوب غ لم ٱ

ير غ

ب غ ر ٱ ف

ت غ فر

ف نى غ ٲ

نى غ است

فره غ ست ٱو

غ بل

رب غ لم ٱ

سلين غ

غ ع

29

Entrée de la gorge

• Quand il est sakine il ne faut pas faire le son du ronflement

• Cette lettre est à l’entrée de la gorge, juste après la lettre «ق ».

• Dirigé la pression du son vers le Palais

• Ne pas avancer les lèvres

خ أ

خو

خي

خا

لون خ يد

وفخ

خ أ

خ إ

ة ئ اط خ

لق خ

اس ن خ ل ٱ

ل خ لب ٱ ب

ره خ ءا

يط خ ل ٱ

لصين خ م

ير خ

رون خ يس

رة خ لص ٱ

لع خ ٱف

تين خ ال

خ ع

30

La langue :

Les parties de la langue :

Le fond de la langue

Milieu de la langue

Bout de la langue

Côté de la

langue

س انالل

سان الل قصى ٲ

سان الل وسط

سان الل طرف

سان الل حافة

4

سان الل طرف

31

Il y a 10 points d’articulation pour 18 lettres.

1) Le fond de la langue : 2 points de sorties

Le fond de la

langue

ق

Elévation du fond de la langue vers le palais (Partie molle du palais)

ك

Elévation du fond de la langue et légèrement en dessous du «ق » (partie dure et molle du palais)

32

Elévation de la langue vers la partie molle du palais et monter le fond de la langue dessus.

• (Entre le « خ» et le « ك»)

• Astuce pour comprendre où se situe la partie molle :

Reculer la langue sur le palais jusqu’à atteindre la partie molle et élever le fond de la langue sur cette partie molle. On peut aussi trouver la partie molle en positionnant notre index sur notre palais et en le reculant jusqu’à atteindre la partie molle.

ق أ

قو

قي

قا

ررتم ق أ

ولهاق

ق أ

ق إ

ق خل

قلفل ٱ

ل ق

مر ق ل ٱ

ريش ق

ق ٱلح ب

بق و

قغاس

ناق خل

بور ق ل ٱ

ينق ٱلي

ارعة ق ل ٱ

ق

33

Elévation du fond de la langue et légèrement en dessous du «ق » (partie dure et molle du palais)

Quand il est sakine on arrête d’abord le son et après on laisse sortir l’air. Le «ك » est juste avant le «ق ».

Ne pas forcer quand il est sakine.

ك أ

كو

كي

كا

ى ك يتز

رمك ل ٱ

ك أ

ك إ

م ك ين د

فرون ـ ك ل ٱ

فواك

تاب ك ل ٱ

ينك لمس ٱ

ذب ـك ي

سبك

ان ك

رهون ك ي

ون ك ي

يف ك

لمة ك ب

ك

34

2) Le milieu de la langue : 1 point de sortie

Le milieu de la

langue

ج

Milieu de la langue qui va se coller au milieu du palais

ش

Milieu de la langue qui va se coller au milieu du palais en laissant un petit espace

ي

Milieu de la langue qui va se coller au milieu du palais en laissant un plus grand espace

35

Milieu de la langue qui vient coller le milieu du palais

• « DJ » en français et pas « J ».

• On dit « djè, dji, djou » mais on ne dit pas « jè, ji, jou »

• Les lèvres ne bouge pas quand sakine.

• Attention ! Solliciter uniquement le milieu de la langue et non pas le bout (le bout de la langue ne touche pas le palais)

ج أ

جو

جي

جا

معين ج أ

ج ٱلبرو

ج أ

ج إ

مع ج

ون ج تخر

يدهاج

نة ج ٱل

علهم ج ف

يل ج س

ارة ج بح

عل ج ي

رى ج ت

آؤهم ز ج

بال ج ل ٱ

حيم ج ل ٱ

ج

36

Milieu de la langue qui vient coller le milieu du palais en laissant un petit espace

ش أ

شو

شي

شا

ىت ش ل

ي ش خ

ش أ

ش إ

ى ـ ق ش ل ٱ

ركينش لم ٱ

هرش

هيدش ل

ها ـ ق ش ٲ

ها ـ ش يغ

مس ش لٱ

رح ش ن

ة ش عي

نئك ا ش

ء آ ت لش ٱ

مة ئ ش م ٱل

ش

37

Milieu de la langue vient coller le milieu du palais en laissant un plus grand espace.

• Quand il est sakine le bout de la langue touche les dents du bas.

ي أ

يو

يي

يا

ت ـ ي د ـ لع ٱ

نةي لب ٱ

ي أ

ي إ

هم ي عل

اك ي إ

وم ي

مة ي ق

كن ي

لد ي

ولد ي

ر ي غ

ت ي لب ٱ

ش ي قر

ن ي ٲ

ـ ي هاي ٲ

ي

38

3) Les côtés de la langue : 2 points de sorties

Les côtés de la langue

ض

L’un des 2 côtés de la langue ou les 2 côtés en même temps s’appuyant sur la face interne des molaires supérieures

ل

L’avant bord de la langue jusqu’à son bout s’appuyant sur la gencive des dents supérieures

39

L’un des 2 côtés de la langue ou les 2 côtés

en même temps s’appuyant sur la face interne des molaires supérieure.

• Pas de Qalqala quand il est sakine, écoulement du son.

• Ne pas l’amincire quand il est sakine.

ض أ

ضو

ضي

ضا

ها ـ ح ض و

بحاض

ض أ

ض إ

ليل ض ت

ض يح

وب ض لمغ ٱ

ين ال ض لٱ

ض لر ٱ

ى ض فتر

ض لر ٱ

ية ض را

ة ض بعو

مم ض بع

ض لبع

حى ض لٱو

ض

40

L’avant bord de la langue jusqu’à son bout s’appuyant sur la gencive des dents supérieures

• Quand il est sakine la langue reste sur le palais

ل أ

لو

لي

ل

هم لل ٱ

ب ـ ب ل ل ٱ

ل أ

ل إ

ين ذ ل ٱ

ة ل م

قك ل خ

ك ل م

ل ب

ل ك

يوم ل

ىل ع

ي ف لـل

ه لما

د ل م ي ل

ل ق

عنة لل ٱ

فهم لـإي

يعبدوا ل ف

ل جبا ل ٱا ذ وإ

ل

41

3) Le bout de la langue : 5 points de sortie

Le bout de la

langue

ن

Le bout de langue s’appuyant sur la papille rétro incisive (petite boule derrière les dents), à l’avant du palais. (juste avant la bosse)

Il sera systématiquement accompagné de nasillement

ر

Il sort du bout de la langue avec son dos s’appuyant juste avant la bosse du palais, après le «ل » et le «ن » en 3ème position ( juste avant la bosse proche du noun )

42

Le bout de langue s’appuyant sur la papille

rétro incisive (petite boule derrière les dents) à l’avant du palais.

• Il sera systématiquement accompagné de nasillement.

• Pas forcer sur la ghounna

• Ecoulement partiel du son

• Pas de qalqalah quand il est sakine. exemple : أنعمت

ن أ

نو

ني

نا

ن أنت

ارا ن

ن أ

ن إ

ن وم

غاسق

ها ن م

ن ٱلذي

ة ن لج ٱ ن م

ان ـ ي ن ب

اسن لٱ

حاسد

غضون ن فسي

ن ح ن

تم نأ

ن ؤم ن

ن

43

Il sort du bout de la langue avec son dos s’appuyant juste avant la bosse du palais.

• Après le «ل » et le «ن » en 3ème position juste avant la bosse, proche du «ن »

• Placer le bout de la langue (+ son dos) sur la papille retro incisive (petite boule derrière les 2 dents).

• Ecoulement partiel du son.

ر أ

رو

ري

را

ر خس

ر نا

ر أ

ر إ

يح ر لٱ

ه ر غي

ن ـ حم ر لٱ

ب ر

حلة ر

جعى ر لٱ

ا ر نا

أيت ر و

وح ر لٱو

ر لبت ٱ

ر نح ٱو

ية ر لب ٱ

عةر لقاٱ

ميهم ر ت

سل ر وأ

ر ش

ر

44

Le bout de la langue

ط

Le bout de

langue s’appuyant sur la racine des incisives supérieures.

( pour le ط le font

de la langue s’élève)

د

ت

45

Le bout de la langue s’appuyant sur la racine des incisives supérieures.

(Le font de la langue s’élève)

ط أ

طو

طي

طا

ط سو

ارقط لٱ

ط أ

ط إ

ك ـ ين ط أع

عام ط

عمهم ط أ

ب ط لح ٱ

لع ط م

ن ط فوس

لع ط ت

ط محي

عه ط ت

ة ئ ط خا

ر ٱ ط لص

ور ط و

ر ط بمصي

م ـ ع ط إ

ى ط أع

يك ط يع

ط

46

Le bout de la langue s’appuyant sur la racine des incisives supérieures

د أ

دو

دي

دا

ين د ت مه

ينكم د

د أ

د إ

د حاس

د يل

د أح

د لحم ٱ

و هد د وع

د ود لخ ٱ

د بحم

ون د ب ـ ع

ين د

دواح

د أح

ن د ع

ه ـ ن دد ر

اد عب

د لبل ٱ

ين د لٱ

د

47

Le bout de la langue s’appuyant sur la racine des incisives supérieures

• Quand il est sakine ne pas trop appuyer sur le palais

ت أ

تو

تي

تا

ي ت ل ٱ

رائب ت لٱ

ت أ

ت إ

تبي

ت لبي ٱ

ء آ ت لش ٱ

قوى ت لٱ ب

ابا و ت

ت رأي

ح ت لف ٱ

م ت عبد

ين ت لٱو

ـم ه ت صل

يـم ت ٱلي

ت ب ت

رابات أ

قين ت للم

ادا ت أو

ون ت ي لز ٱ

ت

48

Le bout de la langue

ص

Le bout de la

langue s’appuyant sur la racine des incisives inférieures

(Pour la lettre le fond de la صlangue s’élève)

س

ز

49

Le bout de la langue s’appuyant sur la racine des incisives inferieures. (Le fond de la

langue s’élève)

Ne pas arrondir les lèvres et

Aligner les dents

ص أ

صو

صي

صا

لى ص سي

يف ص لٱو

ص أ

ص إ

بحاص

ـلحت ص لٱ

در ص ي

دور ص لٱ

ط ر ص لٱ

ل ـ لص ص

صص لق ٱ

لى ص

ر ص ن

دور ص

مد ص لٱ

ف ص كع

ل ص وح

وا ص توا

اد ص لمر لبٱ

ر ص لع ٱو

ص

50

Le bout de la langue s’appuyant sur la racine des incisives inferieures.

• Aligner les dents

س أ

سو

سي

سا

بح س ن

ورة س ب

س أ

س إ

نٱ ن سل

فل س أ

ينين س

وف س

س واس لو ٱ

س الن ٱ

فلين ـ س

ق س غا

ى ـ نس لح ٱ ب

اهونس

م س ٱ ب

س و س يو

ها ـ س د

را س ر ي س لع ٱ

اعة س لٱ

اق س لٱ ب

س ص

51

Le bout de la langue s’appuyant sur la racine des incisives inferieures.

• Aligner les dents

• Quand il est sakine écoulement du son.

ز أ

زو

زي

زا

لفت ز أ

جت و ز

ز أ

ز إ

الهاز ل ز

لزلت ز

ى ز خ

ة ز ة لم ز هم

رك ز و

يتون ز لٱو

ؤهم آز ج

ل ز تن

ت ـ ع ز ـ لن ٱو

ا ز مفا

لناز أن

جاو ز أ

ون ز يتغام

وعاز ج

ى ك ز ي

جرة ز

ز ص

52

Le bout de la langue

ظ

Le bout de la langue

s’appuyant sur

l’extrémité des

incisives supérieures

(Pour la lettre le fond de la ظ

langue s’élève)

ذ

ث

53

Le bout de langue s’appuyant sur l’extrémité des incisives supérieures.

(le fond de la langue s’élève)

• Pas de qalqala.

• Ecoulement du son (comme pour le («ض »

ظ أ

ظو

ظي

ظا

ن ظ ي

يـم ظ ع

ظ أ

ظ إ

ى ظ تل

ۦهره ظ

ر ظ ين

يم ظ لع ٱ

رون ظ ين

ن ظ

هرك ظ

ظ محفو

ظ ص

54

Le bout de langue s’appuyant sur l’extrémité des incisives supérieures.

Vibration sur la langue quand il est sakine

• Ecoulement du son comme pour le «ظ » et le «ض »

ذ أ

و ذ

يذ

اذ

ذأعو

كر ذ لٱ

ذ أ

ذ إ

ن ذ بإ

لك ذ

ذ يومئ

اذ إ

ىذ ـل ٱ

م كـ ـ رن ذ أن

ك ب ذ ـيك

كر ذ لٱ

هب ذ ٱ

اباذ كـ

بت ذ كـ

كرك ذ

ذ

55

Le bout de langue s’appuyant sur l’extrémité des incisives supérieures.

ث أ

ثو

ثي

ثا

واب ث لٱ

م ث ل ٱ ب

ث أ

ث إ

اقب ث لٱ

قلت ث

ث لمبثوٱ

رث لكو ٱ

قالهاث أ

م ثـ

ب و ث

آء ث غ

روا ث فأك

ر ث بع

ث فحد

لهاث م

ر ثكا لت ٱ

ث تحد

رن ث فأ

مود ث

ث

56

Les lèvres :

1er

Point D’articulation

ف

On la prononce en appuyant l’extrémité des incisives supérieures sur l’intérieur de la lèvre inférieure

ف ت انالش

4 lettres

5

57

2ème

Point D’articulation

و

On la prononce en arrondissant les lèvres et en élevant le fond de la langue

ب

On colle légèrement les lèvres

م

On colle les lèvres et on accompagne de nasillement

2 points d’articulations pour 4 lettres

58

La lettre « و» est prononcée en arrondissant les lèvres et le fond de la langue est élevé naturellement.

و أ

وو

وي

وا

يو يست

رقة و

و أ

و إ

س و س و ي

اس و س و ل ٱ

او كف

و ه

دة و مس

ية و ها

م و ي

ثر و لك ٱ

م يـو تق

ف و خ

ابا و ت

اس لن ٱو

لى و ت

ذ مئ و ي

جوه و

ف و لس و

و

59

La lettre « ف» est prononcée en appuyant l’extrémité des incisives supérieures sur l’intérieur de la lèvre inférieure

• Ne pas trop appuyer quand il est sakine

ف أ

فو

في

فا

فقال

يهاف

ف أ

ف إ

تح ف ل ٱ

رون ف ـ لك ٱ

ى ف

ويل ف

ة ف وف مص

عت ف ر

يل ف ـل

ح سب ف

لينف ـ س

ل ف أس

ور ف لغ ٱ

هو ف

ف

60

On colle légèrement les lèvres

Qalqalah

ب أ

بو

بي

با

وا ب جا

ك ب ر

ب أ

ب إ

دون ب ـ ع

دون ب تع

ون ب تح

ب بر

حاب ض

ين لد ٱ ب عد ب

ب يحس

ك ب ر

أبابيل

دئ ب ي

عثر ب

ب لح

ب

61

On colle les lèvres et on fait le nasillement

• Quand il est sakine on laisse la bouche fermée

م أ

مو

مي

ما

لك ـ م

ام

م أ

م إ

نون مم

م يو

ن م

ن م ا م فأ

م كـ ـ أله

ۥه م فأ

م لـ

ين م ك ـ لح ٱ م بأحك ـ

ينم ل ٱ

نوا م ءا

عام ج

قابر م ل ٱ م زرت

م أنفسه

وقدة م ل ٱ

م أنتـ

ت ـ وري م ل ٱ ف

م

62

RECAPITULATIF

La gorge a 3 points de sortie pour 6 lettres

1) Le fond de la gorge : 1 sortie

2) Le milieu de la gorge : 1 sortie

3) L’entrée de la gorge : 1 sortie

ء

ع

ح

ه

غ

خ

63

La langue à 10 points de sortie pour 18 lettres

1) Le fond de la langue : 2 sorties

2) Le milieu de la langue : 1 sortie

3) Les côtés de la langue : 2 sorties

ك

ج

ش

ي

ض

ل

ق

س انالل

64

4) Le bout de la langue : 5 sorties

ر

ط

دت

ص

سز

ظ

ثذ

ن

65

Les lèvres ont 2 points de sortie pour 4 lettres

1) 1er point d’articulation : 1 lettre

2) 2ème point d’articulation : 3 lettres

و

ف

ب

م

ف ت انالش

66

La cavité nasale :

Il n’y a pas de lettres

Le nasillement est une caractéristique qui accompagne le « ن» et le «م »

0 lettres

يشوم 6 الخ

67

DEFINITION

ء Fond de la gorge

الحلق

La gorge

ه

ع Milieu de la gorge

ح

غ Entrée de la gorge

خ

ق

Elévation du fond de la langue vers la partie molle du palais

أقصى سان الل

Fond de la langue

ك

Elévation du fond de la langue et légèrement en dessous du «ق » (partie dure et molle du palais)

ج

Milieu de la langue qui vient coller le milieu du palais

وسط سان الل

Milieu de la

langue

ش

Milieu de la langue qui vient coller le milieu du palais en laissant un petit espace

ي

Milieu de la langue qui vient coller le milieu du

palais en laissant un plus grand espace

68

ض

L’un des deux côtés de la langue ou les deux en même temps s’appuyant sur la face interne des molaires supérieures.

حافة سان الل

Côté de

la langue

ل

L’avant bord de la langue jusqu’à son bout s’appuyant sur la gencive des dents supérieures

ن

Le bout de la langue s’appuyant sur la papille rétro incisive (petite boule derrière les dents) à l’avant du palais. Il sera systématiquement accompagné de

nasillement palais

طرف سان الل

Le bout

de la langue

ر

Il sort du bout de la langue avec son dos s’appuyant juste avant la bosse du palais. après le «ل » et le « ن» en 3ème position (juste avant la bosse, proche du « ن» ) .

Pour un « ر» emphatique on lève le fond de la langue.

69

طLe bout de la langue s’appuyant sur la racine des incisives supérieures

طرف سان الل

Le bout

de la langue

د

ت

صLe bout de la langue s’appuyant sur la racine des incisives inferieures

س

ز

ظLe bout de la langue s’appuyant sur l’extrémité des incisives supérieures ذ

ث

و

On la prononce en arrondissant les lèvres et le fond de la langue est élevée naturellement

فتان الش

Les

lèvres

ف

On appuie l’extrémité des incisives supérieures sur l’intérieur de la lèvre inférieure

بOn colle légèrement les lèvres

م

On colle les lèvres et on accompagne de nasillement

70

LES POINTS DE SORTIE

Grand point de sortie (en arabe)

Grand point de sortie (en français)

Nombre de Point de sortie

Nombre de lettre

وف Vide dans la الج bouche et la

gorge

1 3

لق La gorge 3 6 الح

La langue 10 18 الل س ان

Les lèvres 2 4 الش ف ت ان

يشوم La cavité nasale 1 0 الخ

Total 5 17 31 – 3 = 28

Il y a 5 grands points de sortie et 17 sous points de sortie

Il y a divergence sur les points de sortie.

1er avis : 17 points de sortie

C’est l’avis de

et de la majorité des 3oulemas

اهيديا د الف ر ليلبنأ حم لخ

ري ز ابنالج

71

2ème avis : 16 points de sortie

C’est l’avis de

Il ne considère pas al jawf comme un point de sortie

3ème avis : 14 points de sortie

C’est l’avis de

Il ne considère pas al Jawf comme un point de sortie.

Il dit aussi que « ن,ر,ل » sorte du même point de sortie.

ي ه سب و

اطبي الش

امالف ر اءالإم

72

RESUMER

5 Points de sorties principaux :

• Le vide dans la bouche et la gorge

• La gorge

• La langue

• Les lèvres

• La cavité nasale

Les points de sorties Les lettres

Le vide dans la bouche et la gorge

ــ اــيــو

La gorge

ءهعغحخ

La langue

ضلنرصسزقكجشيثذطدتظ

Les lèvres

وفبم

La cavité nasale

nasillement نم(ghounna)

الجوف

الحلق

سان الل

فتان الش

الخيشوم

73

FIN DU 2ème chapitre

Révise bien إنشاءالله car la révision est la clef d’une bonne mémorisation

74

Il y a 2 catégories : - A caractère opposé

- A caractère non opposé

1) A caractère opposé :

ء ه ع ح غ خ ق ك ض ل ج ش ي ر ن

ط د ت ص س ز ظ ذ ث ف و ب م

Lettres restantes

الجهر الهمس Pas besoin de corde

vocale

Besoin de corde vocale

Ecoulement de l’air Arrêt de l’écoulement de l’air ه شخص سكتفحث

Chuchotement Haute voix

صف اتالحروف

Les caractéristiques des lettres

75

Lettres restantes

ةد الش طوس الت ou هالبيني خاوة الر

Arrêt de l’écoulement du son

(Caractéristique intermédiaire) Le son n’est ni

écoulé ni arrêté

لن عمر

Ecoulement du son

أجد قط بكت

La force La facilité

Lettres restantes

الستعلء (Ces 3 lettres peuvent être

parfois amincie parfois emphatique selon certaines

règles que nous verrons

bientôt إن شاء الل)

ا ل ر

الستفال Diriger la pression

du son vers le palais

Diriger la pression du son vers le bas

(Vers la mâchoire inférieure)

ضغط قظ خص

Elévation Abaissement

76

Lettres restantes

الطباق

النفتاح Le son est comprimé entre la langue et le palais

Le son n’est pas comprimé entre la langue et le palais ص ض ط ظ

Collement Ouverture

لق ذ ال Certain des

3oulémas disent que ces 2 opposés ne font pas partie

des siffats car elles n’ont aucun

effet sur les lettres

الصمات Légèreté et rapidité lors de la prononciation de la lettre due à son point d’articulation qui sort soit des lèvres ou de la pointe de la langue

Interdiction de légèreté en raison de la lourdeur de la lettre.

من لب فر

Légèreté, facilité Lourdeur

77

Résumé : tableau facile à retenir

الهمس Ecoulement de l’air

فحثه شخص سكت

L’AIR الجهر Arrêt de l’écoule-

ment de l’air Lettres restantes

Opposé à

LE SON

الشدة Arrêt de l’écoulement

du son

أجد قط بكت

التوسط Ecoulement partiel

du son

لن عمر

خاوة الرEcoulement total

du son

Lettres restantes

Opposé à

Opposé à

الستعلء

Diriger la pression du son vers le palais

خص ضغط قظ

الستفال

Diriger la pression du son vers le bas

(mâchoire Inferieure)

Lettres restantes

DIRECTION DE LA PRESSION DU SON

Opposé à

ا ل ر

طباق ال

Le son est comprimé entre la langue et le palais

ص ض ط ظ

النفتاح

Ouverture entre la langue et le palais

Lettres restantes

COMPRESSION DU SON

Opposé à

78

2) A caractère non opposé :

Il y a 8 caractéristiques n’ayant pas d’opposé :

Caractéristique

فيرالص

Définition linguistique

Intensité du son

Explication

Intensité du son résultant de son

passage par un endroit étroit

Lettres

صسز

فير الص

ال قلقلة

ينالل

النحراف

كرير الت

يفش الت

الستطالة

ةالغن

79

Caractéristique

الق لق ل ة

Définition linguistique

La perturbation

Ou L’agitation

Explication

Fort impact résultant d’un éco de son lors de la prononciation d’une lettre sakine et dû au fait de la séparation brusque de 2 organes de prononciation sans qu’il y est ouverture de la bouche ou arrondissement des lèvres ou bien abaissement de la mâchoire inférieure.

ىالق لق ل ةالص غر Lorsque l’une de ces 5 lettres se trouve au milieu de la lecture .

Exemple : ل م .ل مي لدو ي دخلون ى Lorsque l’une de ces 5الق لق ل ةالكبر lettres se trouve à la fin de la lecture

Exemple : البروجك س بمحيطالف ل قس د م

Lettres

د قطبج

80

Caractéristique

ينالل

Définition linguistique

Douceur

Explication

Prononciation avec douceur des lettres «و » et «ي » sakine et précédés d’une fetha .

Exemple : فرع ون ou الب يت

Lettres

وي

81

Caractéristique

اف الانحر

Définition linguistique

Déviation

Explication

Déviation du son dû à l’inclinaison de la langue lors de la prononciation du .« ر» et du « ل»

Lettres

رل

Caractéristique

كريرالت

Définition linguistique

La vibration

Explication

C’est la vibration légère de l’extrémité de la langue lors de la prononciation de la lettre ر résultant du point d’articulation étroit.

Lettres ر

82

Caractéristique

ف ش يالت

Définition linguistique

Diffusion ou Propagation

Explication

Diffusion ou propagation d’air dans la bouche lors de la prononciation de la lettre ش

Lettres ش

Caractéristique

الاستط ال ة

Définition linguistique

L’allongement

Explication

Allongement de la langue jusqu’à qu’il touche le point de sortie de la lettre ل

Lettres ض

83

Caractéristique

ةالغن

Définition linguistique

Nasillement

Explication

Nasillement naturel qui accompagne les lettres ن et م

Lettres

نم

84

Place aux exercices !

Chaque sœur répond au tableau en entier puis la sœur suivante recommence le même tableau en entier.

Une fois que tout le monde est passé on passe au second tableau et on recommence !

Rien de tel que la répétition pour une bonne mémorisation !

1)

Quel sont les lettres de ces siffats ? Siffats

فير الص القلقلة اللين نحراف ال التكرير التفشي الستطالة الغنة

2)

Donne la définition de ces siffats ? Siffat

فير الص القلقلة اللين نحراف ال التكرير التفشي الستطالة الغنة

85

3)

Donne le nom de ces siffats ? Siffat

نم

ش

ض

ل

ر

ص س ز

ق ط ب ج د

ــي et ــو

86

Complète

Ecoulement de l’air

فحثه شخص سكت

L’AIR Arrêt de l’écoule-

ment de l’air Lettres restantes

Opposé à

LE SON

Arrêt de l’écoulement

du son

أجد قط بكت

Ecoulement partiel

du son

لن عمر

Ecoulement total

du son

Lettres restantes

Opposé à

Opposé à

Diriger la pression du

son vers le palais

خص ضغط قظ

Diriger la pres-

sion du son vers le bas

(Mâchoire infé-rieure)

Lettres restantes

DIRECTION DE LA PRESSION DU SON

Opposé à

ا ل ر

Le son est comprimé entre la langue et le palais

ص ض ط ظ

Ouverture entre la langue et le palais

Lettres restantes

COMPRESSION DU SON

Opposé à

87

Définition Linguistique

Définition Pratique

Lettres

Chuchotement Ecoulement de اله مسl’air

ه شخص فحث سكت

هر الج

Voix haute

Arrêt de l’écoulement de l’air

ةد الش

La force

Arrêt de l’écoulement du son

أجد قط بكت

س الت طو

Caractéristique intermédiaire, le son n’est ni arrêté ni écoulé

لن عمر

ةالر او خ La facilité Ecoulement du son

ء الاستعل

L’élévation

Diriger la pression du son vers le palais

ضغط خص قظ

الاستف ال

L’abaissement

Diriger la pression du son vers le bas (mâchoire inférieure)

الإطب اق

Collement

Le son est comprimé entre la langue est le palais

ص ض ط ظ

الانفت اح

Ouverture

Le son n’est pas comprimé entre la langue et le palais

خغق

+ lettres de الاستف ال

88

قذالإ لا

Légèreté

Légèreté et rapidité lors de la prononciation de la lettre due à son point d’articulation qui sort soit des lèvres ou de la pointe de la langue

من لب فر

ات الإصم

La lourdeur

Interdiction de légèreté en raison de la lourdeur de la lettre

فيرالص

Intensité du son

Intensité du son résultant de son passage par un endroit étroit

صزس

الق لق ل ة

La perturbation Perturbation de la langue (qui fait un éco de son)

د قطبج

ينالل

La douceur

Prononciation des 2 lettres avec douceur

يو

Sakina précedes

d’une fetha

اف الانحر

La déviation

Déviation du son dû à l’inclinaison de la langue lors de la prononciation du

.« ر» et du « ل»

رل

الت كرير

La répétition

C’est la vibration légère de l’extrémité de la langue lors de la prononciation de la lettre ر

ر

89

résultant du point d’articulation étroit.

يف ش الت

La propagation

Diffusion d’air dans la bouche

ش

الاستط ال ة

L’allongement

Allongement de la langue jusqu’à ce qu’il touche le point de sortie de la lettre ل

ض

ةالغن Nasillement Nasillement naturel

نم

90

Exercice

Complète le tableau

الصفات حروفها الهمس

الشدة

التوسط

الستعلء

الطباق

فير الص

القلقلة

اللين

النحراف

التكرير

التفشي

الستطالة

الغنة

91

DETAIL DES LETTRES AVEC LEURS CARACTERISTIQUES

ع ح ء ه

اله مس

ةالر او خ

الاستف ال الانفت احات الإصم

هر الج ةد الش

الاستف ال الانفت احات الإصم

اله مس

ةالر او خ

الاستف ال الانفت احات الإصم

هر الج س الت طو

الاستف ال الانفت احات الإصم

خ

ك ق غ

اله مس

ةالر او خ

ء الاستعل الانفت احات الإصم

هر الج

ةالر او خ

ء الاستعل الانفت احات الإصم

هر الج ةد الش

ء الاستعل الانفت احات الإصم الق لق ل ة

اله مسةد الش

الاستف ال الانفت احات الإصم

ج

ض ي ش

هر الج ةد الش

الاستف ال الانفت احات الإصم الق لق ل ة

اله مس

ةالر او خ

الاستف ال الانفت احات الإصم

يف ش الت

هر الج

ةالر او خ

الاستف ال الانفت احات الإصم

ينالل

هر الج

ةالر او خ

ء الاستعل الإطب اقات الإصم الاستط ال ة

92

ل

ط ر ن

هر الج س الت طو

[الاستف ال]

الانفت احقذالإ لا

اف الانحر

هر الج س الت طو

الاستف ال الانفت اح

قذالإ لا

ةالغن

هر الج س الت طو

ء] [الاستعل

الانفت احقذالإ لا

كريرالت

اف الانحر

هر الج ةد الش

ء الاستعل الإطب اقات الإصم الق لق ل ة

د

س ص ت

هر الج ةد الش

الاستف ال الانفت احات الإصم الق لق ل ة

اله مسةد الش

الاستف ال الانفت احات الإصم

اله مس

ةالر او خ

ء الاستعل الإطب اقات الإصم

فيرالص

اله مس

ةالر او خ

الاستف ال الانفت احات الإصم

فيرالص

ز

ث ذ ظ

هر الج

ةالر او خ

الاستف ال الانفت احات الإصم

فيرالص

هر الج

ةالر او خ

ء الاستعل الإطب اقات الإصم

هر الج

ةالر او خ

الاستف ال الانفت احات الإصم

اله مس

ةالر او خ

الاستف ال الانفت احات الإصم

93

و

م ب ف

هر الج

ةالر او خ

الاستف ال الانفت احات الإصم

ينالل

اله مس

ةالر او خ

الاستف ال الانفت اح

قذالإ لا

هر الج ةد الش

الاستف ال الانفت اح

قذالإ لا

الق لق ل ة

هر الج س الت طو

الاستف ال الانفت اح

قذالإ لا

ةالغن

94

Exercice

Ecrit toutes les Siffats opposées et non opposées de chaques lettres.

ع ح ء ه

ك ق غ خ

95

ض ي ش ج

ط ر ن ل

س ص ت د

96

ث ذ ظ ز

م ب ف و

97

Définition linguistique : Rendre grave

Définition pratique : La prononciation des lettres avec emphase et en remplissant la bouche avec de l’éco.

Définition linguistique : amincissement

Définition pratique : Le prononciation des lettres avec légèreté et douceur sans faire l’écho dans la bouche

التفخيم Rendre

emphatique

الترقيقRendre le son

doux

التفخيم والترقيق

98

Il y a 3 catégories pour les lettres :

Lettre emphatique (lettre deء ( الاستعل

خصضغطقظ

Lettre non emphatique (lettre de الاستف ال )

Toutes les autres

Exception

الر

99

ل

A l’origine elle est mouraqaqa sauf si elle est dans le nom d’Allah précédées d’un mot finissant par une fetha ou d’une domma ou que le mot Allah est le 1er mot du verset ou au milieu d’un verset après un arret.

moufakhama ل mouraqaqa ل

بس م ٱلل في دين ٱلل ف ي الله

مد ٱلص ٱلل ٱ لموقدة نار ٱلل رسول م ن ٱلل و م ا الله ات ق وا الله

ا

S’il est précédé d’une lettre d’isti3lè elle sera moufakhama (emphatique) et si elle est précédée d’une lettre de istifal elle sera mouraqaqa (amincie)

moufakhama ا mouraqaqa ا

حاسد عابد إ ذا

ٱلناس جآء غاس ق ٱل قارعة

آلين ول ٱلض

رA l’origine la lettre «ر » est emphatique mais elle devient amincie pour certaines raisons que nous verrons plus tard إن شاء الله

100

1) Lettre de الستعلء qui a une fetha et qui est suivi d’un Alif Med

لدين قال لمقابر خ ٱلقارعة ٱغاسق

2) Lettre de الستعلء qui a une fetha et qui n’est pas suivi d’un Alif

يف ٱالرض وقب حطب و خلق لص

3) Lettre de الستعلء qui a une domma

الرض قريش يحض قل يدخلون

4) Lettre de الستعلء qui a un soukoune

ۥأطعمهـم وٱلعصر أخلده تضليل أغنى

5) Lettre de الستعلء qui a une kasra (degrés le moins évident)

راضية ٱالرض ب ليقين مخلصين ٱلحق

Les categories de التفخيم

101

أء

إء

أ ء

أو إي

ا ء

أه إه

أ ه

هو

هي

ه ا

أع

إع

أ ع

عو

عي

ع ا

أح إح

أ ح

حو

حي

ا ح

أغ

إغ

أ غ

غو

غي

غ ا

أخ

إخ

أ خ

خو

خي

ا خ

أق إق

أ ق

قو

قي

ق ا

102

أك إك

أ ك

كو

كي

ك ا

أج إج

أ ج

جو

جي

ا ج

أش إش

أ ش

شو

شي

ش ا

أي إي

أ ي

يو

يي

ي ا

أض

إض

أ ض

ضو

ضي

ا ض

أل إل

أ ل

لو

لي

لا

أن إن

أ ن

نو

ني

ن ا

103

أر إر

أ ر

رو

ري

ا ر

أط

إط

أ ط

طو

طي

ط ا

أد إد

أ د

دو

دي

د ا

أت إت

أ ت

تو

تي

ت ا

أص

إص

أ ص

صو

صي

ا ص

أس إس

أ س

سو

سي

س ا

أز إز

أ ز

زو

زي

ا ز

104

أظ

إظ

أ ظ

ظو

ظي

ظ ا

ذأ

ذإ

أ ذ

ذو

ذي

ذ ا

أث

إث

أ ث

ثو ثي

ث ا

أو إو

أ و

وو

وي

ا و

أف إف

أ ف

فو

في

ف ا

أب إب

أ ب

بو

بي

ب ا

أم إم

أ م

مو

مي

ا م

105

Félicitation tu as terminé le 1er niveau.

Révise bien, qu’الله te facilite pour l’examen et te récompense par le firdaws. Amin.

Lien Télégramme :

https://t.me/sabil_al_ilm

Adresse mail :

[email protected]

Site internet :

https://sabil-al-ilm.org

Document gratuit et libre de diffusion. Il est interdit de modifier ce

PDF

Dernière modification le 14/05/2021