1
TAJWID NIVEAU 1 Lecture HAFS
L’islam suivant le Coran et la Sunnah selon la compréhension des pieux prédécesseurs
2
INTRODUCTION
hadith :
D’après Ibn Mass’oud (Qu’Allah l’agrée) le Prophète salla allahou 3aleyhi wa salam à dit :
« Celui qui lit une lettre du livre d’Allah a pour cela une bonne action et la bonne action compte 10 fois. Je ne dis pas que « Alif, Lam, Mim est une lettre mais Alif est une lettre, Lam est une lettre et Mim est une lettre »
(Rapporté par Tirmidhi dans ses Sounan n°2910 qui l'a authentifié et il a également été authentifié par Cheikh Albani dans sa correction de Sounan Tirmidhi)
‘Abdoullah ibn ‘Amr al ‘as, qu’Allah l’agrée à entendu Le Prophète salla allahou 3aleyhi wa salam dire :
« On dira au lecteur assidu du Coran : lit, élèves-toi et récite comme tu le faisais dans le bas monde car ta demeure te sera fixée en fonction du dernier verset que tu réciteras »
(rapporté par at-Tirmidhi, hadith hassan sahih)
D’après Abu Oumamah, (qu’Allah l’agrée), le Prophète salla allahou 3aleyhi wa salam a dit :
« Lisez le Coran car il viendra le jour de la résurrection en intercesseur pour les siens ».
(Rapporté par Mouslim dans son Sahih n°804)
‘Outhman, qu’Allah l’agrée, rapporte que le Prophète salla allahou 3aleyhi wa salam a dit :
« Le meilleur d’entre vous est celui qui a appris le Coran et qui l’enseigne »
(Rapporté par al-Boukhari, hadith sahih)
3
1 DEFINITION DU TAJWID :
Définition linguistique : EMBELISSEMENT التحسين
Définition pratique : Donner à chaque lettre son droit sans exagération
ل تعسف إعطاء كل حرف حقه من غير تكلف و
Objectif : Préserver notre langue de faire l’erreur en lisant le Coran
تعالى غاية التجويد هي صون اللسان عن الخطأ في كتاب الل
2 LES ERREURS :
Il y a 2 types d’erreur : - L’erreur majeure, évidente اللحن الجلي
- L’erreur mineure, dissimulée اللحن الخفي
Erreur évidente : C’est une erreur qui change le sens du mot ou du verset
Ce type d’erreur constitue un péché
- Changer une lettre
- Changer une haraqat
- Enlever une lettre ou en rajouter une.
4
1) Changer une lettre
رف غ رف ع
ى ص ع ى س ع
Faire sortir Reconnaitre Désobéir Peut être
يف ص يف س ال خ ال ح
Eté Épée Oncle maternel
Le cas
ين ط ين ت ل ض ل د
Argile Figuier S’égarer Expliquer
2) Changer une voyelle
ع ج را ع ج را
ت كتب ت كتب
Réviser Il va retourner
J’ai écrit Tu as écrit
ت أكل ت أكل ب ذه ب ذه
Tu as mangé J’ai mangé Or (matière) Il est allé
ك ل م ك ل م نة ج نة ج
Un roi Un ange Un jinn Un jardin. Un Paradis
5
3) Rajouter une lettre ou en enlever une
مشاال الشم ل خا خل
Syrie L’odorat Un oncle Du vinaigre
محيالر حم ر صي الر صر
Le miséricordieux
L’utérus Monsieur Une grille
بقطا ل أك طبق أكل Un étage Un plat Ils ont mangé Il a mangé
Erreur mineure :
Cette erreur ne constitut pas un péché car cette erreur ne change ni le sens du mot ni le sens du verset. L’erreur cachée est une erreur dans le tajwid que seuls les professionnels du tajwid peuvent remarquer comme la ghunna, la qalqalah…(nous verrons cela dans les chapitres suivants inshallah).
Cependant on se doit d’éviter tout type d’erreur afin d’accéder à la plus haute récompense
« Et récite le Coran lentement et clairement ». (S.73, V4)
ل ور قرآن ترتيل ل ٱت
6
3
Les 3 manières de lire le Coran dans la vitesse
(En respectant les règles de tajwid)
Lecture lente (Manière préférable)
التحقيق
Lecture rapide
الحدر
Lecture intermédiaire (normale)
التجويد ou التدوير
Les
3
Manières
Sont
Permises
7
4
Al ISTI3ADHA : الستعاذة
Al isti3adha est le fait de dire :
من ٱأعوذ ب جيم ٱلشيطان ٱلل لر
(Je cherche refuge auprès d’Allah contre satan le maudit)
Car dans le Coran il y a écrit :
من جيمٱن لشيط ٱفإذا قرأت ٱلقرآن فٱستعذ بٱلل لر
(Traduction rapproché : « Lorsque tu lis le Coran, demande la protection d’Allah contre satan le maudit »)
(Les abeilles, V98)
On peut le dire à voix haute ou à voix basse
D’autres formulations sont rapportées authentiquement tel que :
أ جيم السميع العليم عوذ بالل من الشيطان الر *
من جيم أعوذ بالل من همزه ونفخه ونفثه الشيطان الر *
8
جيم السميع العليم أعوذ بالل من همزه ونفخه من الشيطان الر *
ونفثه
(Traduction rapproché) : Je me met sous la protection d’Allah, l’Audient et l’omniscient, contre Satan le lapidé, contre ses étouffements, son arrogance et ses inspirations. (Tafsir Ibn Kathir)
L’opinion la plus célèbre qui a été adoptée par la majorité des savants est de prononcer cette formule avant la récitation du Coran pour y repousser les suggestions diaboliques. (Tafsir Ibn Kathir)
Parmi les avantages subtils liés à cette formule il y a le fait qu’elle serve de purification à la bouche contre les propos vains et les futilités auxquels le fidèle s’adonnait, dans la mesure où il va réciter les paroles d’Allah. Il s’agit aussi d’une demande de protection auprès d’Allah et une reconnaissance de son omnipotence ainsi que de la faiblesse et de l’incapacité de l’homme à résister à cet ennemi déclaré invisible que seul Allah qui la crée est en mesure de repousser et d’empêcher de faire du mal. (Tafsir Ibn Kathir)
9
5
LA BASMALA : البسملة
ٱبسم حم ٱلل حيم ٱن ـ لر لر
(Au nom d’Allah le tout miséricordieux le très miséricordieux)
On peut le dire à voix haute ou à voix basse
On trouve la Basmala au début de chaques sourate excepté la sourate At Tawba
6 AL ISTI3ADHA ET LA BASMALA :
Le Comité permanent [des savants] de l'Ifta à dit :
-Celui qui entame la lecture au milieu d'une sourate prononce :
d'abord Al 'Isti`âdha (rechercher refuge auprès d'Allah contre Satan),
puis entame la lecture sans dire Bismillah, selon cette parole d'Allah (Exalté
Soit-Il)
(Traduction rapprochée) : "Lorsque tu lis le Coran, demande la protection d’Allah contre le Diable banni."
-Quant à celui qui entame la lecture au début d'une sourate :
celui-ci prononce d'abord Al 'Isti`âdha,
puis Al Basmala (dire: "Bismillah Ar-Rahman Ar-Rahîm" [Au nom d'Allah, le
Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux]") , à l'exception de sourate At-
Tawba pour laquelle il n'est pas légiféré de prononcer Al Basmala.
(Numéro de la partie: 3, Numéro de la page: 94) Troisième question de la Fatwa ( 16499 ) traduit par alifta.net
10
7
SOURATE AT TAWBA :
La sourate At-Tawba ne commence pas par la Basmala.
Les savants ont émis deux hypothèses :
1er avis :
Elle est descendue pendant la guerre et dans la guerre il n’y a pas d’empathie ni de pardon.
Cheikh Salih Bin Fawzan Bin ‘Abdillah Al Fawzan a dit concernant le 1er avis :
Que la sourate At tawba n’est pas précédée de la Basmala car dans celle-çi (sourate At Tawbah), on y fait mention du Djihad, de tuer les mécréants.
On y fait mention de la menace qui pèse sur les hypocrites, de leurs actions honteuses, de leurs guerres (contre l’islam).
On dit « bismillah Ar-Rahman Ar-Rahim » pour la miséricorde alors que dans ces passages (de sourate At Tawbah), on y fait mention du Djihad, des caractéristiques propres aux hypocrites et ces passages ne sont pas caractérisés par la miséricorde, au contraire, ce sont des passages de menace, d’intimidation.
C’est pour cela, que ne figure pas « Bismillah Ar-Rahman Ar-Rahim » en début (de celle-çi)
Sources : Moutaqa min Fatawa As-Sheykh Salih Al-Fawzan, Tome 2, Page 26, Question 39 copié de sounnah-publication.com
2ème avis :
La sourate At-Tawba est la suite de la sourate An Anfal (8ème sourate) comme si les 2 sourates formaient qu’une seule sourate.
11
8
LES MANIERES DE LIRE AL ISTI3ADHA ET LA BASMALA AVEC LE DEBUT DE LA SOURATE
Liaison complète : Isti3adha + Basmala + 1er verset
Liaison entre tout, sans reprendre son souffle,
On prononce donc la kasra de la dernière lettre de al isti3adha, puis la kasra de la dernière lettre de la basmala puis le 1er verset.
12
Séparation complète : Isti3adha + Basmala + 1er verset
On s’arrête pour reprendre sa respiration
Entre chaque chose.
Séparation partielle 1 : Isti3adha + Basmala + 1er verset
Liaison entre al isti3adha et la basmala puis
On s’arrête pour reprendre son souffle et
On dit le 1er verset.
Séparation partielle 2 : Isti3adha + Basmala + 1er verset
On dit al isti3adha, on s’arrête pour
Reprendre notre souffle puis on dit la
basmala en la liant au 1er verset sans
Reprendre son souffle
13
LES MANIERES DE LIRE LA BASMALA ENTRE 2 SOURATES :
Liaison complète : dernier verset + Basmala + 1er verset
Liaison entre tout, sans reprendre son souffle
Séparation complète : dernier verset + Basmala + 1er verset
On s’arrête pour reprendre sa respiration
entre chaque chose.
Séparation partielle : dernier verset + Basmala + 1er verset
On dit le dernier verset puis on s’arrête
pour reprendre son souffle puis on dit la
basmala en la liant au 1er verset sans
reprendre son souffle
Il y a qu’une seule séparation partielle parce qu’on ne peut pas attacher le dernier verset avec la Basmala sans le 1er verset car la Basmala appartient au début de la sourate, donc on la prononce avant le premier verset.
14
LES MANIERES DE LIRE ENTRE SOURATE AL ANFAL ET AT-TAWBA SANS BASMALA :
Liaison complète : dernier verset + 1er verset
Liaison entre tout, sans reprendre son souffle
(Ghounna ajoutée ici, cause règle de tajwid)
Séparation complète : dernier verset + 1er verset
On s’arrête pour reprendre sa respiration
entre chaque chose.
(As Sakt) dernier verset + 1er verset
Pause brève sans respiration On s’arrête 2 temps mais on ne
reprend pas son souffle
(2 temps équivaut à la prononciation de
2 lettres avec voyelles courtes)
15
ارجالحروف خ م
LES SORTIES DES LETTRES
1 5 points de sortie :
Le vide dans la bouche Les lèvres
et dans la gorge
La gorge La cavité nasale
La langue
يشوم الخ
وف الج
لق الح
ف ت انالش
س انالل
16
2 LE VIDE DANS LA BOUCHE ET DANS LA GORGE :
Yè sakine précédés d’une
kasra
Wéwou sakine précédés d’une
domma
Alif sakine précédés d’une
fetha
ـا ـــو ـــي
Leger sourire lors de la
prononciation
Arrondir les lèvres.
Plus on arrondit
les lèvres plus il y a le son « ou »
*Ne pas sourire lors de la
prononciation. *Ne pas abaisser
la mâchoire inférieure
Finir la prolongation dans l’air mais pas sur une hamza sakine
Ces 3 lettres sont réunies dans le mot ا نوحيه
Remarque : Les lettres de prolongation sont la prolongation des voyelles courtes. Chaque voyelle mesure 1 temps, que ce soit la fetha, la kasra, la damma. Pour le temps sur les soukoune nous verrons ça dans le chapitre suivant إن شاء الله
3 lettres
وف الج
17
ة ل و رونٱلق ارع ةالص ـ عيس ىه
ـ و ـ ىـ ـ اـ ـ
Prolongation de la Fetha
فهم ـ عيس یفيفیٳۦل
ۦـــيـــىـــیــ
Prolongation de la Kasra
رونل ه ۥ ـ ه
ۥـــوـــ
Prolongation de la Damma
د ي ة د ي ةوالي اءالم اووالم ي ةوالو د ـــو ـاـــيالأ لفالم
Ces 3 lettres sont considérées comme des lettres sakina car elles ne sont pas moutaharrika (elles n’ont ni fetha ni kasra ni damma).
Exception :
On ne prononce pas la prolongation afin de se débarrasser de deux soukoune qui se suivent.
Exemple : فرون . ف ي ٱل قبور قل ي ٲيه ا ٱل ك
ب كت ل ٱا ولذين أوت ٱ .
18
Exercice : Relève de la sourate 98 à la sourate 114 toutes les
prolongations qu’il ne faut pas prononcer comme les exemples ci-dessus.
S.98, V4 ب لكت ٱلذين أوتوا ٱ
Remarque : Si on s’arrête sur le mot comportant la prolongation
( د ي ة د ي ةوالي اءالم اووالم ي ةوالو د ـــو ـاـــيالأ لفالم ) on prononcera la prolongation
22
3 La gorge :
Fond de la gorge
قص ىٲ لق الح
ه
ء
Milieu de la gorge
س ط و لق الح
ع ح
Début de la gorge
ٲ دن ىلق الح
غ خ
3 sorties pour 6 lettres
6 lettres
لق الح
23
EXERCICE DE PRONONCIATION
Fond de la gorge
• Derrière la pomme d’Adam, mettre la main sur le cou et on sentira la vibration
• Les cordes vocales s’ouvrent et vibrent quand elle porte une haraqat car la lettre demande du son mais les cordes vocales « ء»se ferment quand la «ء » est sakine.
• Ne pas emphatiser la «ء» quand elle est précédée ou suivie d’une lettre emphatique.
Exemple dans le mot : الله
• Ne pas faire de Qalqala quand il est sakine (La qalqala sera vue dans un autre chapitre mais il est important de l’expliquer une première fois à l’oral)
• exemple :
تكـم ٲ لم ي ٲ
س ئ ب و
منون ؤ ي
ء
24
Autre exemple avec la haraqat :
ء أ
أو إي
ءا
له إ
حدٲ
ء أ
ء إ
ف صلح ٲ
ل ئ عا
دريس إ
لياس إ
دة ئ فـل ٱ
لبترٱ
م لـفهـےإ
ذ عوأ
نعمت ٲ
اك ي إ
هيمبر إ
ته ٲ مر ٱو
25
Fond de la gorge
• Pas trop appuyer quand il est sakine
• Les cordes vocales s’ouvrent pour le passage d’air car la lettre «ه » il lui faut de l’air pour bien la prononcer.
• Cette lettre est faible, il ne faut pas faire beaucoup d’efforts en la prononçant
• Quand il est sakine écoulement d’air et de son.
ه أ
هو
هي
ها
ۥه ل
م ه علي
ه أ
ه إ
لل ٱعبد
يمه إبر
ود ه
رونه
ه إل
دناه ٱ
لقارعة ٱ
دهد ه ل ٱ
اه جيد
ب ه ل
م ـه علي
م ٱلل بسـ
ه
26
Milieu de la gorge
• Ecoulement partiel du son
• Cette lettre se trouve au niveau de l’épiglotte
ع أ
عو
عي
عا
ين ع نست
عجو
ع أ
ع إ
يبع ش
يلع إسم
قوبع ي
يسىع
ذوع ٲ
لمون ع ي
الى ع ت
يشة ع
لمين ع ل ٱ
بد ع ٲ
قد ع ل ٱ
بدون ع
ينهم ع أ
ع ضري
مت ع ن ٲ
ام ع ط
ع
27
Milieu de la gorge
• Cette lettre se trouve au niveau de l’épiglotte
ح أ
حو
حي
حا
سن ح أ
سن ح م
ح أ
ح إ
دم ح م
حل ـ ص
ق ـ ح إس
ى ـ ي ح ي
مد ح ل ٱ
اب ح ص ٲ
ے حى يست
فرة ح
د ح ٲ
سدح
اسد ح
يم ح لر ٱ
ح فسب
حلفت ٱ
ض ح ي
لة ح ر
ح ع
28
Entrée de la gorge
• Quand il est sakine les lèvres ne doivent pas s’arrondirent, on ne bouge pas les lèvres.
• Dirigé la pression du son vers le Palais
• Ne pas avancer les lèvres
غ أ
غو
غي
غا
نى غ ٲ
ا سق غ
غ أ
غ إ
ى غ ليط
سق غ
ضوب غ لم ٱ
ير غ
ب غ ر ٱ ف
ت غ فر
ف نى غ ٲ
نى غ است
فره غ ست ٱو
غ بل
رب غ لم ٱ
سلين غ
غ ع
29
Entrée de la gorge
• Quand il est sakine il ne faut pas faire le son du ronflement
• Cette lettre est à l’entrée de la gorge, juste après la lettre «ق ».
• Dirigé la pression du son vers le Palais
• Ne pas avancer les lèvres
خ أ
خو
خي
خا
لون خ يد
وفخ
خ أ
خ إ
ة ئ اط خ
لق خ
اس ن خ ل ٱ
ل خ لب ٱ ب
ره خ ءا
يط خ ل ٱ
لصين خ م
ير خ
رون خ يس
رة خ لص ٱ
لع خ ٱف
تين خ ال
خ ع
30
La langue :
Les parties de la langue :
Le fond de la langue
Milieu de la langue
Bout de la langue
Côté de la
langue
س انالل
سان الل قصى ٲ
سان الل وسط
سان الل طرف
سان الل حافة
4
سان الل طرف
31
Il y a 10 points d’articulation pour 18 lettres.
1) Le fond de la langue : 2 points de sorties
Le fond de la
langue
ق
Elévation du fond de la langue vers le palais (Partie molle du palais)
ك
Elévation du fond de la langue et légèrement en dessous du «ق » (partie dure et molle du palais)
32
Elévation de la langue vers la partie molle du palais et monter le fond de la langue dessus.
• (Entre le « خ» et le « ك»)
• Astuce pour comprendre où se situe la partie molle :
Reculer la langue sur le palais jusqu’à atteindre la partie molle et élever le fond de la langue sur cette partie molle. On peut aussi trouver la partie molle en positionnant notre index sur notre palais et en le reculant jusqu’à atteindre la partie molle.
ق أ
قو
قي
قا
ررتم ق أ
ولهاق
ق أ
ق إ
ق خل
قلفل ٱ
ل ق
مر ق ل ٱ
ريش ق
ق ٱلح ب
بق و
قغاس
ناق خل
بور ق ل ٱ
ينق ٱلي
ارعة ق ل ٱ
ق
33
Elévation du fond de la langue et légèrement en dessous du «ق » (partie dure et molle du palais)
Quand il est sakine on arrête d’abord le son et après on laisse sortir l’air. Le «ك » est juste avant le «ق ».
Ne pas forcer quand il est sakine.
ك أ
كو
كي
كا
ى ك يتز
رمك ل ٱ
ك أ
ك إ
م ك ين د
فرون ـ ك ل ٱ
فواك
تاب ك ل ٱ
ينك لمس ٱ
ذب ـك ي
سبك
ان ك
رهون ك ي
ون ك ي
يف ك
لمة ك ب
ك
34
2) Le milieu de la langue : 1 point de sortie
Le milieu de la
langue
ج
Milieu de la langue qui va se coller au milieu du palais
ش
Milieu de la langue qui va se coller au milieu du palais en laissant un petit espace
ي
Milieu de la langue qui va se coller au milieu du palais en laissant un plus grand espace
35
Milieu de la langue qui vient coller le milieu du palais
• « DJ » en français et pas « J ».
• On dit « djè, dji, djou » mais on ne dit pas « jè, ji, jou »
• Les lèvres ne bouge pas quand sakine.
• Attention ! Solliciter uniquement le milieu de la langue et non pas le bout (le bout de la langue ne touche pas le palais)
ج أ
جو
جي
جا
معين ج أ
ج ٱلبرو
ج أ
ج إ
مع ج
ون ج تخر
يدهاج
نة ج ٱل
علهم ج ف
يل ج س
ارة ج بح
عل ج ي
رى ج ت
آؤهم ز ج
بال ج ل ٱ
حيم ج ل ٱ
ج
36
Milieu de la langue qui vient coller le milieu du palais en laissant un petit espace
ش أ
شو
شي
شا
ىت ش ل
ي ش خ
ش أ
ش إ
ى ـ ق ش ل ٱ
ركينش لم ٱ
هرش
هيدش ل
ها ـ ق ش ٲ
ها ـ ش يغ
مس ش لٱ
رح ش ن
ة ش عي
نئك ا ش
ء آ ت لش ٱ
مة ئ ش م ٱل
ش
37
Milieu de la langue vient coller le milieu du palais en laissant un plus grand espace.
• Quand il est sakine le bout de la langue touche les dents du bas.
ي أ
يو
يي
يا
ت ـ ي د ـ لع ٱ
نةي لب ٱ
ي أ
ي إ
هم ي عل
اك ي إ
وم ي
مة ي ق
كن ي
لد ي
ولد ي
ر ي غ
ت ي لب ٱ
ش ي قر
ن ي ٲ
ـ ي هاي ٲ
ي
38
3) Les côtés de la langue : 2 points de sorties
Les côtés de la langue
ض
L’un des 2 côtés de la langue ou les 2 côtés en même temps s’appuyant sur la face interne des molaires supérieures
ل
L’avant bord de la langue jusqu’à son bout s’appuyant sur la gencive des dents supérieures
39
L’un des 2 côtés de la langue ou les 2 côtés
en même temps s’appuyant sur la face interne des molaires supérieure.
• Pas de Qalqala quand il est sakine, écoulement du son.
• Ne pas l’amincire quand il est sakine.
ض أ
ضو
ضي
ضا
ها ـ ح ض و
بحاض
ض أ
ض إ
ليل ض ت
ض يح
وب ض لمغ ٱ
ين ال ض لٱ
ض لر ٱ
ى ض فتر
ض لر ٱ
ية ض را
ة ض بعو
مم ض بع
ض لبع
حى ض لٱو
ض
40
L’avant bord de la langue jusqu’à son bout s’appuyant sur la gencive des dents supérieures
• Quand il est sakine la langue reste sur le palais
ل أ
لو
لي
ل
هم لل ٱ
ب ـ ب ل ل ٱ
ل أ
ل إ
ين ذ ل ٱ
ة ل م
قك ل خ
ك ل م
ل ب
ل ك
يوم ل
ىل ع
ي ف لـل
ه لما
د ل م ي ل
ل ق
عنة لل ٱ
فهم لـإي
يعبدوا ل ف
ل جبا ل ٱا ذ وإ
ل
41
3) Le bout de la langue : 5 points de sortie
Le bout de la
langue
ن
Le bout de langue s’appuyant sur la papille rétro incisive (petite boule derrière les dents), à l’avant du palais. (juste avant la bosse)
Il sera systématiquement accompagné de nasillement
ر
Il sort du bout de la langue avec son dos s’appuyant juste avant la bosse du palais, après le «ل » et le «ن » en 3ème position ( juste avant la bosse proche du noun )
42
Le bout de langue s’appuyant sur la papille
rétro incisive (petite boule derrière les dents) à l’avant du palais.
• Il sera systématiquement accompagné de nasillement.
• Pas forcer sur la ghounna
• Ecoulement partiel du son
• Pas de qalqalah quand il est sakine. exemple : أنعمت
ن أ
نو
ني
نا
ن أنت
ارا ن
ن أ
ن إ
ن وم
غاسق
ها ن م
ن ٱلذي
ة ن لج ٱ ن م
ان ـ ي ن ب
اسن لٱ
حاسد
غضون ن فسي
ن ح ن
تم نأ
ن ؤم ن
ن
43
Il sort du bout de la langue avec son dos s’appuyant juste avant la bosse du palais.
• Après le «ل » et le «ن » en 3ème position juste avant la bosse, proche du «ن »
• Placer le bout de la langue (+ son dos) sur la papille retro incisive (petite boule derrière les 2 dents).
• Ecoulement partiel du son.
ر أ
رو
ري
را
ر خس
ر نا
ر أ
ر إ
يح ر لٱ
ه ر غي
ن ـ حم ر لٱ
ب ر
حلة ر
جعى ر لٱ
ا ر نا
أيت ر و
وح ر لٱو
ر لبت ٱ
ر نح ٱو
ية ر لب ٱ
عةر لقاٱ
ميهم ر ت
سل ر وأ
ر ش
ر
44
Le bout de la langue
ط
Le bout de
langue s’appuyant sur la racine des incisives supérieures.
( pour le ط le font
de la langue s’élève)
د
ت
45
Le bout de la langue s’appuyant sur la racine des incisives supérieures.
(Le font de la langue s’élève)
ط أ
طو
طي
طا
ط سو
ارقط لٱ
ط أ
ط إ
ك ـ ين ط أع
عام ط
عمهم ط أ
ب ط لح ٱ
لع ط م
ن ط فوس
لع ط ت
ط محي
عه ط ت
ة ئ ط خا
ر ٱ ط لص
ور ط و
ر ط بمصي
م ـ ع ط إ
ى ط أع
يك ط يع
ط
46
Le bout de la langue s’appuyant sur la racine des incisives supérieures
د أ
دو
دي
دا
ين د ت مه
ينكم د
د أ
د إ
د حاس
د يل
د أح
د لحم ٱ
و هد د وع
د ود لخ ٱ
د بحم
ون د ب ـ ع
ين د
دواح
د أح
ن د ع
ه ـ ن دد ر
اد عب
د لبل ٱ
ين د لٱ
د
47
Le bout de la langue s’appuyant sur la racine des incisives supérieures
• Quand il est sakine ne pas trop appuyer sur le palais
ت أ
تو
تي
تا
ي ت ل ٱ
رائب ت لٱ
ت أ
ت إ
تبي
ت لبي ٱ
ء آ ت لش ٱ
قوى ت لٱ ب
ابا و ت
ت رأي
ح ت لف ٱ
م ت عبد
ين ت لٱو
ـم ه ت صل
يـم ت ٱلي
ت ب ت
رابات أ
قين ت للم
ادا ت أو
ون ت ي لز ٱ
ت
48
Le bout de la langue
ص
Le bout de la
langue s’appuyant sur la racine des incisives inférieures
(Pour la lettre le fond de la صlangue s’élève)
س
ز
49
Le bout de la langue s’appuyant sur la racine des incisives inferieures. (Le fond de la
langue s’élève)
Ne pas arrondir les lèvres et
Aligner les dents
ص أ
صو
صي
صا
لى ص سي
يف ص لٱو
ص أ
ص إ
بحاص
ـلحت ص لٱ
در ص ي
دور ص لٱ
ط ر ص لٱ
ل ـ لص ص
صص لق ٱ
لى ص
ر ص ن
دور ص
مد ص لٱ
ف ص كع
ل ص وح
وا ص توا
اد ص لمر لبٱ
ر ص لع ٱو
ص
50
Le bout de la langue s’appuyant sur la racine des incisives inferieures.
• Aligner les dents
س أ
سو
سي
سا
بح س ن
ورة س ب
س أ
س إ
نٱ ن سل
فل س أ
ينين س
وف س
س واس لو ٱ
س الن ٱ
فلين ـ س
ق س غا
ى ـ نس لح ٱ ب
اهونس
م س ٱ ب
س و س يو
ها ـ س د
را س ر ي س لع ٱ
اعة س لٱ
اق س لٱ ب
س ص
51
Le bout de la langue s’appuyant sur la racine des incisives inferieures.
• Aligner les dents
• Quand il est sakine écoulement du son.
ز أ
زو
زي
زا
لفت ز أ
جت و ز
ز أ
ز إ
الهاز ل ز
لزلت ز
ى ز خ
ة ز ة لم ز هم
رك ز و
يتون ز لٱو
ؤهم آز ج
ل ز تن
ت ـ ع ز ـ لن ٱو
ا ز مفا
لناز أن
جاو ز أ
ون ز يتغام
وعاز ج
ى ك ز ي
جرة ز
ز ص
52
Le bout de la langue
ظ
Le bout de la langue
s’appuyant sur
l’extrémité des
incisives supérieures
(Pour la lettre le fond de la ظ
langue s’élève)
ذ
ث
53
Le bout de langue s’appuyant sur l’extrémité des incisives supérieures.
(le fond de la langue s’élève)
• Pas de qalqala.
• Ecoulement du son (comme pour le («ض »
ظ أ
ظو
ظي
ظا
ن ظ ي
يـم ظ ع
ظ أ
ظ إ
ى ظ تل
ۦهره ظ
ر ظ ين
يم ظ لع ٱ
رون ظ ين
ن ظ
هرك ظ
ظ محفو
ظ ص
54
Le bout de langue s’appuyant sur l’extrémité des incisives supérieures.
Vibration sur la langue quand il est sakine
• Ecoulement du son comme pour le «ظ » et le «ض »
ذ أ
و ذ
يذ
اذ
ذأعو
كر ذ لٱ
ذ أ
ذ إ
ن ذ بإ
لك ذ
ذ يومئ
اذ إ
ىذ ـل ٱ
م كـ ـ رن ذ أن
ك ب ذ ـيك
كر ذ لٱ
هب ذ ٱ
اباذ كـ
بت ذ كـ
كرك ذ
ذ
55
Le bout de langue s’appuyant sur l’extrémité des incisives supérieures.
ث أ
ثو
ثي
ثا
واب ث لٱ
م ث ل ٱ ب
ث أ
ث إ
اقب ث لٱ
قلت ث
ث لمبثوٱ
رث لكو ٱ
قالهاث أ
م ثـ
ب و ث
آء ث غ
روا ث فأك
ر ث بع
ث فحد
لهاث م
ر ثكا لت ٱ
ث تحد
رن ث فأ
مود ث
ث
56
Les lèvres :
1er
Point D’articulation
ف
On la prononce en appuyant l’extrémité des incisives supérieures sur l’intérieur de la lèvre inférieure
ف ت انالش
4 lettres
5
57
2ème
Point D’articulation
و
On la prononce en arrondissant les lèvres et en élevant le fond de la langue
ب
On colle légèrement les lèvres
م
On colle les lèvres et on accompagne de nasillement
2 points d’articulations pour 4 lettres
58
La lettre « و» est prononcée en arrondissant les lèvres et le fond de la langue est élevé naturellement.
و أ
وو
وي
وا
يو يست
رقة و
و أ
و إ
س و س و ي
اس و س و ل ٱ
او كف
و ه
دة و مس
ية و ها
م و ي
ثر و لك ٱ
م يـو تق
ف و خ
ابا و ت
اس لن ٱو
لى و ت
ذ مئ و ي
جوه و
ف و لس و
و
59
La lettre « ف» est prononcée en appuyant l’extrémité des incisives supérieures sur l’intérieur de la lèvre inférieure
• Ne pas trop appuyer quand il est sakine
ف أ
فو
في
فا
فقال
يهاف
ف أ
ف إ
تح ف ل ٱ
رون ف ـ لك ٱ
ى ف
ويل ف
ة ف وف مص
عت ف ر
يل ف ـل
ح سب ف
لينف ـ س
ل ف أس
ور ف لغ ٱ
هو ف
ف
60
On colle légèrement les lèvres
Qalqalah
ب أ
بو
بي
با
وا ب جا
ك ب ر
ب أ
ب إ
دون ب ـ ع
دون ب تع
ون ب تح
ب بر
حاب ض
ين لد ٱ ب عد ب
ب يحس
ك ب ر
أبابيل
دئ ب ي
عثر ب
ب لح
ب
61
On colle les lèvres et on fait le nasillement
• Quand il est sakine on laisse la bouche fermée
م أ
مو
مي
ما
لك ـ م
ام
م أ
م إ
نون مم
م يو
ن م
ن م ا م فأ
م كـ ـ أله
ۥه م فأ
م لـ
ين م ك ـ لح ٱ م بأحك ـ
ينم ل ٱ
نوا م ءا
عام ج
قابر م ل ٱ م زرت
م أنفسه
وقدة م ل ٱ
م أنتـ
ت ـ وري م ل ٱ ف
م
62
RECAPITULATIF
La gorge a 3 points de sortie pour 6 lettres
1) Le fond de la gorge : 1 sortie
2) Le milieu de la gorge : 1 sortie
3) L’entrée de la gorge : 1 sortie
ء
ع
ح
ه
غ
خ
63
La langue à 10 points de sortie pour 18 lettres
1) Le fond de la langue : 2 sorties
2) Le milieu de la langue : 1 sortie
3) Les côtés de la langue : 2 sorties
ك
ج
ش
ي
ض
ل
ق
س انالل
65
Les lèvres ont 2 points de sortie pour 4 lettres
1) 1er point d’articulation : 1 lettre
2) 2ème point d’articulation : 3 lettres
و
ف
ب
م
ف ت انالش
66
La cavité nasale :
Il n’y a pas de lettres
Le nasillement est une caractéristique qui accompagne le « ن» et le «م »
0 lettres
يشوم 6 الخ
67
DEFINITION
ء Fond de la gorge
الحلق
La gorge
ه
ع Milieu de la gorge
ح
غ Entrée de la gorge
خ
ق
Elévation du fond de la langue vers la partie molle du palais
أقصى سان الل
Fond de la langue
ك
Elévation du fond de la langue et légèrement en dessous du «ق » (partie dure et molle du palais)
ج
Milieu de la langue qui vient coller le milieu du palais
وسط سان الل
Milieu de la
langue
ش
Milieu de la langue qui vient coller le milieu du palais en laissant un petit espace
ي
Milieu de la langue qui vient coller le milieu du
palais en laissant un plus grand espace
68
ض
L’un des deux côtés de la langue ou les deux en même temps s’appuyant sur la face interne des molaires supérieures.
حافة سان الل
Côté de
la langue
ل
L’avant bord de la langue jusqu’à son bout s’appuyant sur la gencive des dents supérieures
ن
Le bout de la langue s’appuyant sur la papille rétro incisive (petite boule derrière les dents) à l’avant du palais. Il sera systématiquement accompagné de
nasillement palais
طرف سان الل
Le bout
de la langue
ر
Il sort du bout de la langue avec son dos s’appuyant juste avant la bosse du palais. après le «ل » et le « ن» en 3ème position (juste avant la bosse, proche du « ن» ) .
Pour un « ر» emphatique on lève le fond de la langue.
69
طLe bout de la langue s’appuyant sur la racine des incisives supérieures
طرف سان الل
Le bout
de la langue
د
ت
صLe bout de la langue s’appuyant sur la racine des incisives inferieures
س
ز
ظLe bout de la langue s’appuyant sur l’extrémité des incisives supérieures ذ
ث
و
On la prononce en arrondissant les lèvres et le fond de la langue est élevée naturellement
فتان الش
Les
lèvres
ف
On appuie l’extrémité des incisives supérieures sur l’intérieur de la lèvre inférieure
بOn colle légèrement les lèvres
م
On colle les lèvres et on accompagne de nasillement
70
LES POINTS DE SORTIE
Grand point de sortie (en arabe)
Grand point de sortie (en français)
Nombre de Point de sortie
Nombre de lettre
وف Vide dans la الج bouche et la
gorge
1 3
لق La gorge 3 6 الح
La langue 10 18 الل س ان
Les lèvres 2 4 الش ف ت ان
يشوم La cavité nasale 1 0 الخ
Total 5 17 31 – 3 = 28
Il y a 5 grands points de sortie et 17 sous points de sortie
Il y a divergence sur les points de sortie.
1er avis : 17 points de sortie
C’est l’avis de
et de la majorité des 3oulemas
اهيديا د الف ر ليلبنأ حم لخ
ري ز ابنالج
71
2ème avis : 16 points de sortie
C’est l’avis de
Il ne considère pas al jawf comme un point de sortie
3ème avis : 14 points de sortie
C’est l’avis de
Il ne considère pas al Jawf comme un point de sortie.
Il dit aussi que « ن,ر,ل » sorte du même point de sortie.
ي ه سب و
اطبي الش
امالف ر اءالإم
72
RESUMER
5 Points de sorties principaux :
• Le vide dans la bouche et la gorge
• La gorge
• La langue
• Les lèvres
• La cavité nasale
Les points de sorties Les lettres
Le vide dans la bouche et la gorge
ــ اــيــو
La gorge
ءهعغحخ
La langue
ضلنرصسزقكجشيثذطدتظ
Les lèvres
وفبم
La cavité nasale
nasillement نم(ghounna)
الجوف
الحلق
سان الل
فتان الش
الخيشوم
74
Il y a 2 catégories : - A caractère opposé
- A caractère non opposé
1) A caractère opposé :
ء ه ع ح غ خ ق ك ض ل ج ش ي ر ن
ط د ت ص س ز ظ ذ ث ف و ب م
Lettres restantes
الجهر الهمس Pas besoin de corde
vocale
Besoin de corde vocale
Ecoulement de l’air Arrêt de l’écoulement de l’air ه شخص سكتفحث
Chuchotement Haute voix
صف اتالحروف
Les caractéristiques des lettres
75
Lettres restantes
ةد الش طوس الت ou هالبيني خاوة الر
Arrêt de l’écoulement du son
(Caractéristique intermédiaire) Le son n’est ni
écoulé ni arrêté
لن عمر
Ecoulement du son
أجد قط بكت
La force La facilité
Lettres restantes
الستعلء (Ces 3 lettres peuvent être
parfois amincie parfois emphatique selon certaines
règles que nous verrons
bientôt إن شاء الل)
ا ل ر
الستفال Diriger la pression
du son vers le palais
Diriger la pression du son vers le bas
(Vers la mâchoire inférieure)
ضغط قظ خص
Elévation Abaissement
76
Lettres restantes
الطباق
النفتاح Le son est comprimé entre la langue et le palais
Le son n’est pas comprimé entre la langue et le palais ص ض ط ظ
Collement Ouverture
لق ذ ال Certain des
3oulémas disent que ces 2 opposés ne font pas partie
des siffats car elles n’ont aucun
effet sur les lettres
الصمات Légèreté et rapidité lors de la prononciation de la lettre due à son point d’articulation qui sort soit des lèvres ou de la pointe de la langue
Interdiction de légèreté en raison de la lourdeur de la lettre.
من لب فر
Légèreté, facilité Lourdeur
77
Résumé : tableau facile à retenir
الهمس Ecoulement de l’air
فحثه شخص سكت
L’AIR الجهر Arrêt de l’écoule-
ment de l’air Lettres restantes
Opposé à
LE SON
الشدة Arrêt de l’écoulement
du son
أجد قط بكت
التوسط Ecoulement partiel
du son
لن عمر
خاوة الرEcoulement total
du son
Lettres restantes
Opposé à
Opposé à
الستعلء
Diriger la pression du son vers le palais
خص ضغط قظ
الستفال
Diriger la pression du son vers le bas
(mâchoire Inferieure)
Lettres restantes
DIRECTION DE LA PRESSION DU SON
Opposé à
ا ل ر
طباق ال
Le son est comprimé entre la langue et le palais
ص ض ط ظ
النفتاح
Ouverture entre la langue et le palais
Lettres restantes
COMPRESSION DU SON
Opposé à
78
2) A caractère non opposé :
Il y a 8 caractéristiques n’ayant pas d’opposé :
Caractéristique
فيرالص
Définition linguistique
Intensité du son
Explication
Intensité du son résultant de son
passage par un endroit étroit
Lettres
صسز
فير الص
ال قلقلة
ينالل
النحراف
كرير الت
يفش الت
الستطالة
ةالغن
79
Caractéristique
الق لق ل ة
Définition linguistique
La perturbation
Ou L’agitation
Explication
Fort impact résultant d’un éco de son lors de la prononciation d’une lettre sakine et dû au fait de la séparation brusque de 2 organes de prononciation sans qu’il y est ouverture de la bouche ou arrondissement des lèvres ou bien abaissement de la mâchoire inférieure.
ىالق لق ل ةالص غر Lorsque l’une de ces 5 lettres se trouve au milieu de la lecture .
Exemple : ل م .ل مي لدو ي دخلون ى Lorsque l’une de ces 5الق لق ل ةالكبر lettres se trouve à la fin de la lecture
Exemple : البروجك س بمحيطالف ل قس د م
Lettres
د قطبج
80
Caractéristique
ينالل
Définition linguistique
Douceur
Explication
Prononciation avec douceur des lettres «و » et «ي » sakine et précédés d’une fetha .
Exemple : فرع ون ou الب يت
Lettres
وي
81
Caractéristique
اف الانحر
Définition linguistique
Déviation
Explication
Déviation du son dû à l’inclinaison de la langue lors de la prononciation du .« ر» et du « ل»
Lettres
رل
Caractéristique
كريرالت
Définition linguistique
La vibration
Explication
C’est la vibration légère de l’extrémité de la langue lors de la prononciation de la lettre ر résultant du point d’articulation étroit.
Lettres ر
82
Caractéristique
ف ش يالت
Définition linguistique
Diffusion ou Propagation
Explication
Diffusion ou propagation d’air dans la bouche lors de la prononciation de la lettre ش
Lettres ش
Caractéristique
الاستط ال ة
Définition linguistique
L’allongement
Explication
Allongement de la langue jusqu’à qu’il touche le point de sortie de la lettre ل
Lettres ض
83
Caractéristique
ةالغن
Définition linguistique
Nasillement
Explication
Nasillement naturel qui accompagne les lettres ن et م
Lettres
نم
84
Place aux exercices !
Chaque sœur répond au tableau en entier puis la sœur suivante recommence le même tableau en entier.
Une fois que tout le monde est passé on passe au second tableau et on recommence !
Rien de tel que la répétition pour une bonne mémorisation !
1)
Quel sont les lettres de ces siffats ? Siffats
فير الص القلقلة اللين نحراف ال التكرير التفشي الستطالة الغنة
2)
Donne la définition de ces siffats ? Siffat
فير الص القلقلة اللين نحراف ال التكرير التفشي الستطالة الغنة
86
Complète
Ecoulement de l’air
فحثه شخص سكت
L’AIR Arrêt de l’écoule-
ment de l’air Lettres restantes
Opposé à
LE SON
Arrêt de l’écoulement
du son
أجد قط بكت
Ecoulement partiel
du son
لن عمر
Ecoulement total
du son
Lettres restantes
Opposé à
Opposé à
Diriger la pression du
son vers le palais
خص ضغط قظ
Diriger la pres-
sion du son vers le bas
(Mâchoire infé-rieure)
Lettres restantes
DIRECTION DE LA PRESSION DU SON
Opposé à
ا ل ر
Le son est comprimé entre la langue et le palais
ص ض ط ظ
Ouverture entre la langue et le palais
Lettres restantes
COMPRESSION DU SON
Opposé à
87
Définition Linguistique
Définition Pratique
Lettres
Chuchotement Ecoulement de اله مسl’air
ه شخص فحث سكت
هر الج
Voix haute
Arrêt de l’écoulement de l’air
ةد الش
La force
Arrêt de l’écoulement du son
أجد قط بكت
س الت طو
Caractéristique intermédiaire, le son n’est ni arrêté ni écoulé
لن عمر
ةالر او خ La facilité Ecoulement du son
ء الاستعل
L’élévation
Diriger la pression du son vers le palais
ضغط خص قظ
الاستف ال
L’abaissement
Diriger la pression du son vers le bas (mâchoire inférieure)
الإطب اق
Collement
Le son est comprimé entre la langue est le palais
ص ض ط ظ
الانفت اح
Ouverture
Le son n’est pas comprimé entre la langue et le palais
خغق
+ lettres de الاستف ال
88
قذالإ لا
Légèreté
Légèreté et rapidité lors de la prononciation de la lettre due à son point d’articulation qui sort soit des lèvres ou de la pointe de la langue
من لب فر
ات الإصم
La lourdeur
Interdiction de légèreté en raison de la lourdeur de la lettre
فيرالص
Intensité du son
Intensité du son résultant de son passage par un endroit étroit
صزس
الق لق ل ة
La perturbation Perturbation de la langue (qui fait un éco de son)
د قطبج
ينالل
La douceur
Prononciation des 2 lettres avec douceur
يو
Sakina précedes
d’une fetha
اف الانحر
La déviation
Déviation du son dû à l’inclinaison de la langue lors de la prononciation du
.« ر» et du « ل»
رل
الت كرير
La répétition
C’est la vibration légère de l’extrémité de la langue lors de la prononciation de la lettre ر
ر
89
résultant du point d’articulation étroit.
يف ش الت
La propagation
Diffusion d’air dans la bouche
ش
الاستط ال ة
L’allongement
Allongement de la langue jusqu’à ce qu’il touche le point de sortie de la lettre ل
ض
ةالغن Nasillement Nasillement naturel
نم
90
Exercice
Complète le tableau
الصفات حروفها الهمس
الشدة
التوسط
الستعلء
الطباق
فير الص
القلقلة
اللين
النحراف
التكرير
التفشي
الستطالة
الغنة
91
DETAIL DES LETTRES AVEC LEURS CARACTERISTIQUES
ع ح ء ه
اله مس
ةالر او خ
الاستف ال الانفت احات الإصم
هر الج ةد الش
الاستف ال الانفت احات الإصم
اله مس
ةالر او خ
الاستف ال الانفت احات الإصم
هر الج س الت طو
الاستف ال الانفت احات الإصم
خ
ك ق غ
اله مس
ةالر او خ
ء الاستعل الانفت احات الإصم
هر الج
ةالر او خ
ء الاستعل الانفت احات الإصم
هر الج ةد الش
ء الاستعل الانفت احات الإصم الق لق ل ة
اله مسةد الش
الاستف ال الانفت احات الإصم
ج
ض ي ش
هر الج ةد الش
الاستف ال الانفت احات الإصم الق لق ل ة
اله مس
ةالر او خ
الاستف ال الانفت احات الإصم
يف ش الت
هر الج
ةالر او خ
الاستف ال الانفت احات الإصم
ينالل
هر الج
ةالر او خ
ء الاستعل الإطب اقات الإصم الاستط ال ة
92
ل
ط ر ن
هر الج س الت طو
[الاستف ال]
الانفت احقذالإ لا
اف الانحر
هر الج س الت طو
الاستف ال الانفت اح
قذالإ لا
ةالغن
هر الج س الت طو
ء] [الاستعل
الانفت احقذالإ لا
كريرالت
اف الانحر
هر الج ةد الش
ء الاستعل الإطب اقات الإصم الق لق ل ة
د
س ص ت
هر الج ةد الش
الاستف ال الانفت احات الإصم الق لق ل ة
اله مسةد الش
الاستف ال الانفت احات الإصم
اله مس
ةالر او خ
ء الاستعل الإطب اقات الإصم
فيرالص
اله مس
ةالر او خ
الاستف ال الانفت احات الإصم
فيرالص
ز
ث ذ ظ
هر الج
ةالر او خ
الاستف ال الانفت احات الإصم
فيرالص
هر الج
ةالر او خ
ء الاستعل الإطب اقات الإصم
هر الج
ةالر او خ
الاستف ال الانفت احات الإصم
اله مس
ةالر او خ
الاستف ال الانفت احات الإصم
93
و
م ب ف
هر الج
ةالر او خ
الاستف ال الانفت احات الإصم
ينالل
اله مس
ةالر او خ
الاستف ال الانفت اح
قذالإ لا
هر الج ةد الش
الاستف ال الانفت اح
قذالإ لا
الق لق ل ة
هر الج س الت طو
الاستف ال الانفت اح
قذالإ لا
ةالغن
97
Définition linguistique : Rendre grave
Définition pratique : La prononciation des lettres avec emphase et en remplissant la bouche avec de l’éco.
Définition linguistique : amincissement
Définition pratique : Le prononciation des lettres avec légèreté et douceur sans faire l’écho dans la bouche
التفخيم Rendre
emphatique
الترقيقRendre le son
doux
التفخيم والترقيق
98
Il y a 3 catégories pour les lettres :
Lettre emphatique (lettre deء ( الاستعل
خصضغطقظ
Lettre non emphatique (lettre de الاستف ال )
Toutes les autres
Exception
الر
99
ل
A l’origine elle est mouraqaqa sauf si elle est dans le nom d’Allah précédées d’un mot finissant par une fetha ou d’une domma ou que le mot Allah est le 1er mot du verset ou au milieu d’un verset après un arret.
moufakhama ل mouraqaqa ل
بس م ٱلل في دين ٱلل ف ي الله
مد ٱلص ٱلل ٱ لموقدة نار ٱلل رسول م ن ٱلل و م ا الله ات ق وا الله
ا
S’il est précédé d’une lettre d’isti3lè elle sera moufakhama (emphatique) et si elle est précédée d’une lettre de istifal elle sera mouraqaqa (amincie)
moufakhama ا mouraqaqa ا
حاسد عابد إ ذا
ٱلناس جآء غاس ق ٱل قارعة
آلين ول ٱلض
رA l’origine la lettre «ر » est emphatique mais elle devient amincie pour certaines raisons que nous verrons plus tard إن شاء الله
100
1) Lettre de الستعلء qui a une fetha et qui est suivi d’un Alif Med
لدين قال لمقابر خ ٱلقارعة ٱغاسق
2) Lettre de الستعلء qui a une fetha et qui n’est pas suivi d’un Alif
يف ٱالرض وقب حطب و خلق لص
3) Lettre de الستعلء qui a une domma
الرض قريش يحض قل يدخلون
4) Lettre de الستعلء qui a un soukoune
ۥأطعمهـم وٱلعصر أخلده تضليل أغنى
5) Lettre de الستعلء qui a une kasra (degrés le moins évident)
راضية ٱالرض ب ليقين مخلصين ٱلحق
Les categories de التفخيم
101
أء
إء
أ ء
أو إي
ا ء
أه إه
أ ه
هو
هي
ه ا
أع
إع
أ ع
عو
عي
ع ا
أح إح
أ ح
حو
حي
ا ح
أغ
إغ
أ غ
غو
غي
غ ا
أخ
إخ
أ خ
خو
خي
ا خ
أق إق
أ ق
قو
قي
ق ا
102
أك إك
أ ك
كو
كي
ك ا
أج إج
أ ج
جو
جي
ا ج
أش إش
أ ش
شو
شي
ش ا
أي إي
أ ي
يو
يي
ي ا
أض
إض
أ ض
ضو
ضي
ا ض
أل إل
أ ل
لو
لي
لا
أن إن
أ ن
نو
ني
ن ا
103
أر إر
أ ر
رو
ري
ا ر
أط
إط
أ ط
طو
طي
ط ا
أد إد
أ د
دو
دي
د ا
أت إت
أ ت
تو
تي
ت ا
أص
إص
أ ص
صو
صي
ا ص
أس إس
أ س
سو
سي
س ا
أز إز
أ ز
زو
زي
ا ز
104
أظ
إظ
أ ظ
ظو
ظي
ظ ا
ذأ
ذإ
أ ذ
ذو
ذي
ذ ا
أث
إث
أ ث
ثو ثي
ث ا
أو إو
أ و
وو
وي
ا و
أف إف
أ ف
فو
في
ف ا
أب إب
أ ب
بو
بي
ب ا
أم إم
أ م
مو
مي
ا م
105
Félicitation tu as terminé le 1er niveau.
Révise bien, qu’الله te facilite pour l’examen et te récompense par le firdaws. Amin.
Lien Télégramme :
https://t.me/sabil_al_ilm
Adresse mail :
Site internet :
https://sabil-al-ilm.org
Document gratuit et libre de diffusion. Il est interdit de modifier ce
Dernière modification le 14/05/2021