28
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Bitte lesen und aufbewahren SAFETY REGULATIONS Read and save these instructions REGLES DE SECURITE Veuillez lire et conserver ces instructions NORME DI SICUREZZA Laggere e conservare queste istruzioni NORMAS DE SEGURIDAD Lea y conserve estas instrucciones VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Lees en bewaar deze voorschriften SIKKERHEDSFORSKRIFTER Læs og gem denne instruktionen SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Läs och spara desse instruktioner BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY Prosím pročetěte si a uschovajte. EMNYET TALMATLARI Lütfen okuyun ve muhafaza edin PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA Prosimy przeczytać i zachować ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Просьба прочитать и хранить GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU DE

TR - suter-meggen.ch · • Porter des lunettes de protection ! Vous protégez vos yeux des particules ... Indicaciones generales de seguridad ... nes de grav edad. Indicaciones de

Embed Size (px)

Citation preview

SICHERHEITSVORSCHRIFTENBitte lesen und aufbewahren

SAFETY REGULATIONSRead and save these instructions

REGLES DE SECURITEVeuillez lire et conserver ces instructions

NORME DI SICUREZZALaggere e conservare queste istruzioni

NORMAS DE SEGURIDADLea y conserve estas instrucciones

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTENLees en bewaar deze voorschriften

SIKKERHEDSFORSKRIFTERLæs og gem denne instruktionen

SÄKERHETSFÖRESKRIFTERLäs och spara desse instruktioner

BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISYProsím pročetěte si a uschovajte.

EMN‹YET TAL‹MATLARILütfen okuyun ve muhafaza edin

PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWAProsimy przeczytać i zachować

ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИПросьба прочитать и хранить

GB

FR

IT

ES

NL

DK

SE

CZ

TR

PL

RU

DE

Allgemeine Sicherheitshinweise

Lesen Sie alle der Biegewelle und demAntriebswerkzeug beigefügten Warnhin-weise und Anweisungen. Versäumnissebei der Einhaltung der Sicherheitshinwei-se und Anweisungen können elektri-schen Schlag, Brand und/oder schwereVerletzungen verursachen.

Sicherheitshinweisefür Biegewellen• Tragen Sie eine Schutzbrille. Sieschützen Ihre Augen vor absplitterndenMaterialteilchen.

• Tragen Sie geeignete Kleidung. Hal-ten Sie Haare, Kleidung und Handschu-he fern von sich bewegenden Teilen.Haare, Kleidung, Schmuck oder Hand-schuhe können von bewegenden Tei-len erfasst werden.

• Sorgen Sie für sicheren Stand beider Arbeit: Dadurch können Sie dieBiegewelle bei unerwarteten Situatio-nen besser kontrollieren.

• Verwenden Sie die Biegewelle nichtan elektrischen Schaltungen: DerKontakt mit stromführenden Teilen

kann zu Feuer und elektrischemSchlag führen.

• Sichern Sie das Werkstück: Ein mit einer Spannvorrichtung oder einemSchraubstock festgehaltenes Werkstückist sicherer gehalten als mit einer Hand.

• Verwenden Sie zum Entfernen vonSchnittresten, Metallspänen o.ä. im-mer einen Pinsel, eine Bürste oderDruckluft. Das Säubern der Arbeits-stelle mit den Händen kann zu ernst-haften Verletzungen führen.

• Bewahren Sie die unbenutzte Biege-welle sicher auf: Lagern Sie die Wellein gestrecktem Zustand und informie-ren Sie unerfahrene Personen über dieerforderlichen Sicherheitsmaßnahmen.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch:

Die Biegewelle ist bestimmt für das Arbeiten mit einem Einsatzwerkzeug(Bohrer, Freihandfräser, Gravur- undSchleifwerkzeug), wenn das antreibendeElektrowerkzeug (z.B. PROXXON Fein-bohrschleifer 28 472) nicht mit bewegtwerden kann oder soll.

Verwenden Sie ein Elektrowerkzeug entsprechend der technischen Daten,das entweder fest eingespannt (z.B.

2

DE

PROXXON Universalhalter oder Bohrstän-der) oder aufgehängt ist.

Zum Start die Biegewelle strecken unddas Handstück festhalten.

Im Betrieb nicht an der Biegewelle zie-hen und den minimalen Biegeradius von100mm nicht unterschreiten. Die Biege-welle nicht verknoten.

Konformitätserklärung:

Wir erklären in alleiniger Verantwortung,dass das unter „Technische Daten“ be-schriebene Produkt den Bestimmungender Richtlinie 2006/42/EG entspricht. Jörg Wagner

PROXXON S.A.6-10, Härebierg, L-6868 Wecker

3

Technische Daten:

Artikel Nummer: 28 620 28 622

Länge (mm): 1.000 1.000

Drehzahlbereich (1/min): 5.000 – 25.000 5.000 – 25.000

Max. Antriebsleistung (Watt): 200 200

Schaftdurchmesser (mm): 3,2 3,2

Spannbereich (mm): 6 Spannzangen:1,0-1,5-2,0-2,4-3,0-3,2

Schnellspannfutter:0,3 bis 3,2

General safety guidelines

Read all of the warnings and instructionsincluded with the flexible shaft and driv-ing tool. Failure to adhere to the safetyguidelines and instructions can causeelectric shock, fire and/or serious injuries.

Safety guidelines for flexibleshafts• Wear protective goggles. They pro-tect your eyes from splintering materialparticles.

• Wear suitable clothing. Keep hair,clothing and gloves away from movingparts. Hair, clothing, jewellery or glovescan be caught on moving parts.

• Ensure a secure position duringwork: This gives you better controlover the flexible shaft in case of unex-pected situations.

• Do not use the flexible shaft on elec-trical circuits: Contact with current-bearing parts can result in fire andelectric shock.

• Secure the workpiece: A workpiecesecured by a clamping fixture or viceis held more securely than by yourhand.

• Always use a brush or compressedair to remove scraps from cutting,swarf or similar remnants. Cleaningthe work area by hand can result in se-rious injuries.

• Keep the unused flexible shaft in asecure location: Store the shaft in astretched state and inform inexperi-enced persons about the requiredsafety precautions.

Intended use:

The flexible shaft is intended for workwith bits and cutters (drill, freehandmilling cutter, engraving and grindingtool) if the driving power tool (e.g. PROXXON precision drill/grinder 28 472)cannot or should not be moved.

In accordance with the technical data,use a power tool which is either firmlyclamped (e.g. PROXXON universal holderor drill stand) or is hung up.

To start, stretch the flexible shaft andfirmly grasp the handpiece.

During operation, do not pull on the flex-ible shaft and do not exceed the mini-mum bending radius of 100 mm. Theflexible shaft must not become knotted.

4

GB

5

Declaration of Conformity:We hereby declare in sole responsibilitythat the product described in “TechnicalData” conforms to the provisions of the2006/42/EC Directive. Jörg Wagner

PROXXON S.A.6-10, Härebierg, L-6868 Wecker

Technical data:

Article number: 28 620 28 622

Length (mm): 1.000 1.000

Speed range (rpm): 5.000 – 25.000 5.000 – 25.000

Max. driving power (watt): 200 200

Shaft diameter (mm): 3,2 3,2

Clamping range (mm): 6 collets:1,0-1,5-2,0-2,4-3,0-3,2

Quick action clampingchuck: 0,3 to 3,2

Prescriptions généralesde sécurité

Lisez tous les avertissements et instruc-tions joints à l’arbre flexible et au moteurd’entraînement. Tout manquement aurespect des prescriptions de sécurité etdes instructions peut entraîner l’électro-cution, l’incendie et/ou de graves bles-sures.

Prescriptions de sécurité pourarbres flexibles• Porter des lunettes de protection !Vous protégez vos yeux des particulesmétalliques projetées.

• Porter des vêtements de travailadaptés ! Tenir cheveux, vêtements etgants hors de portée de toute pièce enmouvement. Les cheveux, vêtements,bijoux ou gants peuvent être happéspar des pièces en mouvement.

• Conserver une position stablelorsque vous travaillez avec l’outil :ceci vous permet de mieux contrôlerl’arbre flexible dans des situationsinattendues.

• Ne pas utiliser l’arbre flexible surdes connexions électriques : le

contact avec des pièces sous tensionpeut entraîner le feu et l’électrocution.

• Sécurisez l’objet à usiner : un objetà usiner maintenu par un dispositif deserrage ou par un étau est mieuxmaintenu qu’avec la main.

• Utilisez toujours un pinceau, unebrosse ou de l’air comprimé pouréliminer les restes de découpe, lescopeaux ou résidus similaires. Lenettoyage avec les mains nues duposte de travail peut entraîner desblessures graves.

• Stocker l’arbre flexible en sécuritéen dehors de son utilisation : stockezl’arbre flexible en position détendue etinformez les personnes inexpérimen-tées des mesures de sécurité néces-saires.

Utilisation conforme :

L’arbre flexible est conçu pour une utili-sation avec un outil d’entraînement (per-ceuse, fraiseuse à main, outil de gravureou de meulage) lorsque l’outil d’entraî-nement (p. ex. meuleuse-perceuse deprécision PROXXON, réf. : 28 472) nepeut pas ou ne doit être utilisé.

6

FR

Utilisez un outil électrique conformémentaux caractéristiques techniques et quisera soit fermement fixé (p. ex. supportuniversel PROXXON ou porte-outils ver-tical) ou suspendu.

Pour démarrer l’arbre flexible, l’étirer etmaintenir fermement le porte-acces-soires.

Lors de l’utilisation, ne pas tirer sur l’ar-bre flexible et ne pas descendre en des-sous du rayon minimum de flexion de100 mm. Ne pas nouer l’arbre flexible.

7

Déclaration de conformité :

Nous déclarons en pleine responsabilitéque le produit décrit à la section « Carac-téristiques techniques » est conforme àla Direction européenne 2006/42/CE. Jörg Wagner

PROXXON S.A.6-10, Härebierg, L-6868 Wecker

Caractéristiques techniques :

Référence : 28 620 28 622

Longueur (mm) : 1.000 1.000

Régime de rotation (t/min) : 5.000 – 25.000 5.000 – 25.000

Puissance max d’entraînement (watt) :

200 200

Diamètre de tige (mm) : 3,2 3,2

Plage de serrage (mm) : 6 pinces de serrage :1,0-1,5-2,0-2,4-3,0-3,2

Mandrin à serrage rapide : de 0,3 à 3,2

Avvertenze di sicurezza generali

Leggere tutte le avvertenze di sicurezzae le istruzioni allegate relative all’alberoflessibile e l’utensile di trasmissione.L’inosservanza delle avvertenze di sicu-rezza e delle istruzioni può causare scos-se elettriche ed avere come conseguen-za incendi e/o lesioni gravi.

Avvertenze di sicurezza per alberi flessibili• Indossare degli occhiali di protezio-ne. Proteggono i vostri occhi dalleschegge dei materiali.

• Indossare un abbigliamento adatto.Tenere capelli, abbigliamento e guantilontano dalle parti mobili. Capelli, ab-bigliamento, gioielli e guanti possonoessere afferrati dalle parti mobili.

• Assumere una posizione sicura du-rante il lavoro: In questo modo è pos-sibile controllare meglio l’albero fles-sibile in caso di situazioni impreviste.

• Non usare l’albero flessibile su azio-namenti elettrici: Il contatto con ele-menti sotto corrente può causare in-cendi e scosse elettriche.

• Bloccare il pezzo da lavorare: Unpezzo da lavorare bloccato con un di-spositivo di serraggio o una morsa èpiù sicuro che tenuto in mano.

• Per la rimozione di residui di taglio,trucioli di metallo e sim. usare sem-pre un pennello, una spazzola o ariacompressa. La pulizia della postazio-ne di lavoro con le mani può causaregravi lesioni.

• Conservare l’albero flessibile nonutilizzato in un posto sicuro: Conser-vare l’albero con una copertura e in-formare le persone inesperte delle mi-sure di sicurezza necessarie.

Uso conforme:

L’albero flessibile è previsto per lavoricon un utensile (trapano, fresa manuale,utensili per incisioni e levigatura), quan-do l’utensile elettrico di alimentazione(ad es. trapano fresatore PROXXON28 472) non può o non deve essere spo-stato.

Usare un utensile elettrico secondoquanto previsto dai dati tecnici serrato inmodo sicuro (ad es. supporto universalePROXXON o supporto a colonna) o ag-ganciato.

8

IT

Per l’avvio stendere l’albero flessibile ereggere il pezzo manuale.

Durante il funzionamento non tirare l’al-bero flessibile e non scendere sotto il

raggio di piegatura minimo di 100mm.Non annodare l’albero flessibile.

9

Dichiarazione di conformità:

Dichiariamo sotto la propria esclusivaresponsabilità, che il prodotto descrittoalla voce “Dati tecnici” è conforme alledisposizioni della direttiva 2006/42/CE. Jörg Wagner

PROXXON S.A.6-10, Härebierg, L-6868 Wecker

Dati tecnici:

Codice articolo: 28 620 28 622

Lunghezza (mm): 1.000 1.000

Numero di giri (1/min): 5.000 – 25.000 5.000 – 25.000

Max. potenza di trasmissione (Watt):

200 200

Diametro corpo (mm): 3,2 3,2

Campo di serraggio (mm): 6 pinze di serraggio:1,0-1,5-2,0-2,4-3,0-3,2

Mandrino a serraggiorapido: 0,3 fino a 3,2

Indicaciones generalesde seguridad

Lea todos los avisos de advertencia einstrucciones adjuntos al árbol flexible yla herramienta de accionamiento. Omi-siones durante el cumplimiento de las in-dicaciones de seguridad y las instruccio-nes pueden tener como consecuenciadescargas eléctricas, incendios y/o lesio-nes de gravedad.

Indicaciones de seguridad paraárboles flexibles• Lleve gafas de protección. Estas pro-tegen los ojos de partículas de materialdesprendidas.

• Lleve la indumentaria adecuada.Mantenga alejados los cabellos, la in-dumentaria y los guantes de las piezasen movimiento. Cabellos, indumenta-ria, joyas o guantes pueden ser atra-pados por las piezas en movimiento.

• Cuide de una postura segura duran-te el trabajo: De este modo puedecontrolar mejor el árbol flexible ante situaciones inesperadas.

• No emplee el árbol flexible en cir-cuitos eléctricos: El contacto con

elementos conductores de corrientepuede conducir a incendios y a descar-gas eléctricas.

• Asegure la pieza: Una pieza sujetadacon un dispositivo de sujeción o un tor-nillo de banco está sujeto con mayorseguridad que con la mano.

• Emplee para la eliminación de res-tos de corte, virutas metálicas o similares, siempre un pincel, un ce-pillo o aire comprimido. La limpiezadel lugar de trabajo con las manospuede conducir a serias lesiones.

• Conserve el árbol flexible fuera deuso con seguridad: Almacene el árbolen estado estirado e informe a perso-nas sin experiencia sobre las medidasde seguridad requeridas.

Uso conforme al empleo previsto:

El árbol flexible está determinado para eltrabajo con una herramienta de aplica-ción (broca, fresa de mano libre, herra-mientas de grabación y de esmerilado),cuando la herramienta eléctrica de ac-cionamiento (p.ej. Taladradora - lijadorade precisión PROXXON 28 472) no puedeo no debe moverse.

10

ES

Emplee una herramienta eléctrica deacuerdo a los datos técnicos, que estéfirmemente sujetada (p.ej. soporte uni-versal o soporte de taladro PROXXON) osuspendida.

Para el arranque estirar el árbol flexibley sujetar la pieza de mano.

Durante el servicio no tirar del árbol fle-xible y no quedar por debajo del radio decurvatura mínimo de 100 mm. No anu-dar el árbol flexible.

11

Declaración de conformidad:

Declaramos bajo nuestra exclusiva re-sponsabilidad, que el producto descritobajo “Datos técnicos” cumple las dis-posiciones de la Directiva 2006/42/CE. Jörg Wagner

PROXXON S.A.6-10, Härebierg, L-6868 Wecker

Datos técnicos:

Número de artículo: 28 620 28 622

Longitud (mm): 1.000 1.000

Rango de revoluciones(r.p.m.):

5.000 – 25.000 5.000 – 25.000

Potencia de accionamientomáx. (Watt):

200 200

Diámetro del vástago (mm): 3,2 3,2

Rango de sujeción (mm): 6 mordazas de sujeción:1,0-1,5-2,0-2,4-3,0-3,2

Mandril de sujeciónrápida: 0,3 a 3,2

Algemene veiligheidsvoorschriften

Lees alle waarschuwingen en aanwijzin-gen die bij de flexibele as en het aan -drijfapparaat zijn meegeleverd. Het nietopvolgen van de veiligheidsvoorschriftenen aanwijzingen kan elektrische schok-ken, brand en/of ernstig letsel veroor -zaken.

Veligheidsvoorschriften voorflexibele assen• Draag een veiligheidsbril. U be-schermt uw ogen tegen afsplinterendemateriaaldeeltjes.

• Draag geschikte werkkleding. Houdthaar, kleding en handschoenen uit debuurt van bewegende onderdelen.Haar, kleding, sieraden of handschoe-nen kunnen vastraken in bewegendeonderdelen.

• Zorg ervoor dat u stevig staat bij hetwerken: Dan kunt u de flexibele as inonverwachte situaties beter contro -leren.

• Gebruik de flexibele as niet op elek-trische versnellingen: Het contactmet onder spanning staande onderde-

len kan tot brand en elektrische schok-ken leiden.

• Beveilig het werkstuk: een met eenspaninrichting of bankschroef vastge-klemd werkstuk zit veiliger vast daneen werkstuk dat met de hand wordtvastgehouden.

• Gebruik voor het verwijderen vanzaagresten, metalen spaanders endergelijke altijd een kwast, een bor-stel of perslucht. Het reinigen van dewerkplek met de handen kan ernstiglichamelijk letsel veroorzaken.

• Bewaar de flexibele as, als deze nietwordt gebruikt, op een veiligeplaats: bewaar de as in gestrekte toe-stand en informeer onervaren perso-nen over de vereiste veiligheidsmaat-regelen.

Gebruik volgens de voorschriften:

De flexibele as is bestemd voor het wer-ken met een hulpgereedschap (boor,houtrasp, graveer- en slijpgereedschap),als het elektrische aandrijfapparaat (bijv.PROXXON fijnboorslijper 28 472) niet kanof moet worden meebewogen.

Gebruik een elektrisch apparaat conformde technische gegevens dat of vast is

12

NL

aangespannen (bijv. PROXXON universelehouder of boorstandaard) of is opge -hangen.

Voor het starten de flexibele as strekkenen het handstuk vasthouden.

Niet aan de flexibele as trekken als dezein werking is en de minimale buigradiusvan 100 mm niet onderschrijden. Deflexibele as niet vastknopen.

13

Conformiteitsverklaring:

Wij verklaren in alleen verantwoordelijkte zijn dat het onder “Technische gege-vens” beschreven product voldoet aande bepalingen van de richtlijn 2006/42/EG.

Jörg Wagner

PROXXON S.A.6-10, Härebierg, L-6868 Wecker

Technische gegevens:

Artikelnummer: 28 620 28 622

Lengte (mm): 1.000 1.000

Toerentalbereik (1/min): 5.000 – 25.000 5.000 – 25.000

Max. aandrijfvermogen(Watt):

200 200

Asdiameter (mm): 3,2 3,2

Spanbereik (mm): 6 spantangen:1,0-1,5-2,0-2,4-3,0-3,2

Snelspanklauwplaat:0,3 tot 3,2

14

Generelle sikkerhedsoplysninger

Læs alle advarsler og instruktioner, derfølger med flexakslen og drivværktøjet.Såfremt sikkerhedsoplysningerne og in-struktionerne ikke følges, kan det føre tilelektrisk stød, brand og/eller alvorligepersonskader.

Sikkerhedsoplysninger vedr.flexaksler• Bær beskyttelsesbriller. Beskyt dineøjne mod metalsplinter.

• Bær egnet tøj. Hold hår, tøj og hand-sker væk fra roterende dele. Hår, tøj oghandsker kan komme ind i roterendedele.

• Sørg for at stå stabil under arbejdet:Således kan flexakslen kontrolleresbedre i uventede situationer.

• Brug ikke flexakslen på elektriskekoblinger: Kontakt med strømførendedele kan medføre ild og elektriskestød.

• Spænd emnet fast: Et emne, som erfikseret med en spændeanordning elleret skruestik, er sikrere, end hvis detholdes fast med hånden.

• Brug en pensel, en børste eller tryk-luft til at fjerne snitrester, metalspå-ner og lign. Rengøring af arbejdsplad-sen med hænderne kan medførealvorlige skader.

• En flexaksel, der ikke benyttes, skalopbevares sikkert! Opbevar flexaks-len udstrakt og informer uerfarne per-soner om de nødvendige sikkerheds-foranstaltninger.

Formålsbestemt brug:

Flexakslen er bestemt til arbejdet medindsatsværktøj (boremaskine, frihånd-sfræser, graverings- og slibeværktøj),hvis det drivende el-værktøj (f.eks.PROXXON finboresliber 28 472) ikke kaneller skal bevæges med.

Anvend et el-værktøj iht. de tekniske da-ta, som enten opspændes fast (f.eks.PROXXON universalholder eller boresta-tiv) eller er hængt op.

Stræk flexakslen ved start og hold denfast i håndstykket.

Under driften må man ikke trække i fle-xakslen og den minimale bøjningsradiuspå 100 mm må ikke underskrides. Slåikke en knude med flexakslen.

DK

15

Overensstemmelseserklæring:

Vi erklærer på eget ansvar, at det under“Tekniske data” beskrevne produkt er ioverensstemmelse med bestem-melserne i direktivet 2006/42/EF.

Jörg Wagner

PROXXON S.A.6-10, Härebierg, L-6868 Wecker

Tekniske data:

Varenummer: 28 620 28 622

Længde (mm): 1.000 1.000

Omdrejningsområde (1/min): 5.000 – 25.000 5.000 – 25.000

Maks. effekt (Watt): 200 200

Skaftdiameter (mm): 3,2 3,2

Opspændingsområde (mm): 6 spændebakker:1,0-1,5-2,0-2,4-3,0-3,2

Spændepatron til lynskift: 0,3�til 3,2

16

Allmänna säkerhetsanvisningar

Läs alla varningsinformation och alla an-visningar som är bifogade till flexaxelnoch drivverktyget. Om säkerhetsanvis-ningarna och de övriga anvisningarna in-te följs kan det leda till elektriska stötar,brand och/eller allvarliga personskador.

Säkerhetsanvisningar för flexaxlar• Använd skyddsglasögon. Du skyddardina ögon mot små materialdelar somlossnar.

• Bär lämpliga arbetskläder. Håll hår,kläder och handskar borta från rörligadelar. Hår, kläder, smycken och hands-kar kan fastna i rörliga delar.

• Se till att stå stadigt när du arbetar:På så sätt kan du kontrollera flexaxelnbättre i oväntade situationer.

• Använd inte flexaxeln vid elektriskaanslutningar: Kontakten med ström-förande delar kan leda till brand ellerelektriska stötar.

• Säkra arbetsstycket: Ett med enspännanordning eller skruvstäd fixerat

arbetsstycke sitter säkrare än om dethålls manuellt.

• Använd alltid en pensel, borste ellertryckluft för att ta bort rester, me-tallspån eller liknande. Om arbets-stället rengörs med händerna kan detleda till allvarliga personskador.

• Förvara den oanvända flexaxeln påen säker plats: Lagra axeln i sträckttillstånd och informera oerfarna perso-ner om de erforderliga säkerhetsåtgär-derna.

Ändamålsenlig användning:

Flexaxeln är avsedd för arbete med ettverktyg (borrmaskin, fräsmaskin, gravyr-och slipverktyg) när det drivande elverk-tyget (t.ex. PROXXON finborrslip 28 472)inte kan eller bör flyttas med.

Använd ett elverktyg enligt de tekniskadata, vilket antingen är fast inspänt (t.ex.PROXXON universalhållare eller borrsta-tiv) eller upphängt.

Sträck flexaxeln när arbetet påbörjas ochhåll i handstycket.

Dra inte i flexaxeln under arbetet och un-derskrid inte den minsta böjradien på100 mm. Bocka inte flexaxeln.

SE

17

Försäkran om överensstämmelse:

Vi förklarar under ensamt ansvar attden under Tekniska data beskrivna pro-dukten motsvarar direktivet2006/42/EG.

Jörg Wagner

PROXXON S.A.6-10, Härebierg, L-6868 Wecker

Tekniska data:

Artikelnummer: 28 620 28 622

Längd (mm): 1.000 1.000

Varvtalsområde (v/min): 5.000 – 25.000 5.000 – 25.000

Max. effekt (Watt): 200 200

Skaftdiameter (mm): 3,2 3,2

Spännområde (mm): 6 Spänntänger:1,0-1,5-2,0-2,4-3,0-3,2

Snabbchuck:0,3 till 3,2

18

Obecné bezpečnostnípokyny

Přečtěte si všechny výstrahy a pokynypřiložené k ohebné hřídeli a hnacímunástroji. Při nedodržení bezpečnostníchpokynů a upozornění může dojít k zasa-žení elektrickým proudem, požáru nebovážným úrazům.

Bezpečnostní pokyny k ohebným hřídelímPoužívejte ochranné brýle. Chrání va-še oči před oddělenými částečkamimateriálu.Noste vhodný oděv. Nepřibližujte sevlasy, oděvem a rukavicemi k pohybli-vým dílům. Mohlo by dojít k zachycenívlasů, oděvu, ozdob nebo rukavic po-hyblivými díly.Při práci dbejte na to, abyste stálistabilně. Pak můžete ohebnou hřídellépe ovládat v neočekávaných situa-cích.Nepoužívejte ohebnou hřídel u elek-trických obvodů. Při kontaktu se sou-částmi pod proudem může dojít k po-žáru a úrazu elektrickým proudem.

Zajistěte obrobek. Upnutí obrobku vupínači nebo svěráku je bezpečnějšínež držení rukou.K odstraňování odřezků, kovovýchtřísek apod. používejte vždy štětec,kartáč nebo stlačený vzduch. Při čiš-tění pracoviště rukama může dojít k vá-žným úrazům.Když ohebnou hřídel nepoužíváte,vždy ji bezpečně uložte. Hřídel skla-dujte nataženou a informujte nezkušenéosoby o nutných bezpečnostních opa-třeních.

Správné používání:Tato ohebná hřídel je určena k práci snasazovacími nástroji (vrtáky, ruční fréz-ky, rycí a brusné nástroje) v případech,kdy nelze nebo není žádoucí pohybovathnacím elektrickým nástrojem (např.přesnou vrtací bruskou PROXXON28 472).Používejte elektrické nástroje odpovída-jící technickým údajům, které lze pevněupnout (např. do univerzálního držákuPROXXON nebo vrtacího stojanu).Před spuštěním ohebnou hřídel narov-nejte a pevně držte rukojeť.

CZ

Během provozu za ohebnou hřídel ne-tahejte a dodržujte minimální poloměr

ohybu 100 mm. Zamezte zauzleníohebné hřídele.

19

Prohlášení o shodě:Na vlastní odpovědnost prohlašujeme,že výrobek uvedený v části „Technickéúdaje“ splňuje požadavky směrnice2006/42/ES.

Jörg Wagner

PROXXON S.A.6-10, Härebierg, L-6868 Wecker

Technické údaje:

Číslo výrobku: 28 620 28 622

Délka (mm): 1 000 1 000

Rozsah otáček (1/min.): 5 000 – 25 000 5 000 – 25 000

Max. hnací výkon (W): 200 200

Průměr stopky (mm): 3,2 3,2

Rozsah upínání (mm): 6 kleštin:1,0-1,5-2,0-2,4-3,0-3,2

Rychloupínací sklíčidlo: 0,3 až 3,2

20

Genel emniyet bilgileriEsnek şaft ve tahrik ünitesiyle birlikteverilen tüm uyarıları ve talimatları oku-yunuz. Emniyet bilgilerine ve talimatlarauyulmaması halinde elektrik çarpması,yangın ve/veya ağır yaralanmalar mey-dana gelebilir.

Esnek şaftlar için emniyet bilgileriKoruyucu bir gözlük kullanınız. Göz-lerinizi fırlayacak malzeme parçacıkları-na karşı korursunuz.

Uygun kıyafet giyiniz. Saçlarınızı, giy-silerinizi ve eldivenlerinizi hareket edenparçalardan uzak tutunuz. Saçlar, giysi-ler, takılar veya eldivenler hareket edenparçalar tarafından yakalanabilir.

Çalışma sırasında sağlam duruş ol-masını sağlayınız: Bu sayede beklen-medik durumlarda esnek şaftı daha iyikontrol edebilirsiniz.

Esnek şaftı elektrik devrelerinde kul-lanmayınız: Elektrik ileten parçalara temas edilmesi yangına ve elektrik çarp-masına neden olabilir.

İş parçasını emniyete alınız: Bağlamatertibatı veya mengene ile tutulan bir iş

parçası elle tutmaya göre daha güvenli-dir.

Kesim artıklarının, metal talaşlarınınvb. temizlenmesi için her zaman birkıl fırça, bir normal fırça veya basınçlıhava kullanınız. Çalışma yerinin elle te-mizlenmesi ciddi yaralanmalara nedenolabilir.

Kullanmadığınız esnek şaftı güvenlibir yerde saklayınız: Şaftı açıp uzata-rak saklayınız ve bilgisi olmayan kimse-leri gerekli emniyet tedbirleri konusundabilgilendiriniz.

Amacına uygun kullanım:

Esnek şaft, tahrik eden elektrikli aletin(örn. PROXXON Hassas matkap/taşla-ma 28 472) birlikte hareket ettirilemediğiveya ettirilmemesi gerektiği durumlardabir çalışma aleti (matkap, el frezesi, gra-vür ve bileme aleti) ile birlikte çalışmakiçin tasarlanmıştır.

Ya sıkıca bağlanmış (örn. PROXXONÜniversal tutucu veya matkap sütunu)ya da askıya alınmış ve teknik özellikle-re uygun bir elektrikli alet kullanınız.

Başlamak için esnek şaftı geriniz ve tut-ma yerinden tutunuz.

TR

21

Çalışırken esnek şaftı çekmeyiniz ve as-gari bükme yarıçapı olan 100mm’nin al-

tına düşmeyiniz. Esnek şafta düğüm at-mayınız.

Uygunluk belgesi:

İşbu belgeyle münferiden sorumlu olarak, “Teknik özellikler” altında açık-lanan ürünün 2006/42/EC direktifineuygun olduğunu beyan ederiz. Jörg Wagner

PROXXON S.A.6-10, Härebierg, L-6868 Wecker

Teknik özellikler:

Ürün numarası: 28 620 28 622

Uzunluk (mm): 1 000 1 000

Devir aralığı (1/dak): 5 000 – 25 000 5 000 – 25 000

Maks. tahrik gücü (Watt): 200 200

Şaft çapı (mm): 3,2 3,2

Sıkma aralığı (mm): 6 sıkma pensi:1,0-1,5-2,0-2,4-3,0-3,2

Hızlı sıkma mandreni:0,3 bis 3,2

22

Ogólne zasady bezpieczeństwa

Należy przeczytać wszystkie wskazów-ki ostrzegawcze i instrukcje dołączonedo rękawa giętkiego. Zaniedbania w zakresie przestrzegania wskazówekbezpieczeństwa i instrukcji mogą po-wodować porażenie elektryczne, pożari/lub ciężkie obrażenia.

Wskazówki bezpieczeństwadla rękawów giętkich• Należy używać okularów ochron-

nych. Chronią one oczy przed od-pryskującymi cząstkami materiału.

• Należy nosić odpowiednie ubranie.Nie zbliżać włosów, ubrania i rękawicdo poruszających się elementów.Włosy, ubranie, biżuteria lub rękawiceochronne mogą zostać porwaneprzez poruszające się elementy.

• Należy zadbać o właściwą postawępodczas pracy: W ten sposób możnalepiej kontrolować rękaw giętki w nie-oczekiwanych sytuacjach.

• Nie należy używać rękawa giętkie-go przy układach elektrycznych: Ze-tknięcie z elementami przewodzącymi

prąd może prowadzić do porażeniaelektrycznego i powstania pożaru.

• Zabezpieczyć obrabiany przedmiot:Obrabiany przedmiot zamocowany wurządzeniu mocującym lub w imadlejest lepiej trzymany aniżeli w ręce.

• Do usuwania ścinek, wiórów meta-lowych i tym podobnych elemen-tów należy używać pędzla, szczotkilub sprężonego powietrza. Czysz-czenie miejsca pracy rękami możeprowadzić do poważnych obrażeń.

• Nieużywany rękaw giętki przecho-wywać w bezpiecznym miejscu:Rękaw giętki należy składować w sta-nie wyprostowanym i poinformowaćniedoświadczone osoby o koniecz-nych środkach bezpieczeństwa.

Zastosowanie zgodne z przeznacze-niem:Rękaw giętki przeznaczony jest do pracy z narzędziami roboczymi (wiertła,frezy do frezowania z wolnej ręki, nar -zędzia do grawerowania i szlifowania),jeśli napędzające elektronarzędzie(np. precyzyjna wiertarko-szlifierkaPROXXON 28 472) nie może lub nie po-winna się poruszać.

PL

23

Elektronarzędzia należy używać zgod-nie z danymi technicznymi; winno onobyć albo nieruchomo zamocowane (np.uchwyt uniwersalny lub stojak wiertarkiPROXXON) lub zawieszone.

Podczas uruchamiania rękaw giętki na-leży wyprostować i uchwycić chwyt.W czasie pracy nie ciągnąć za rękawgiętki a promień ugięcia nie może byćmniejszy aniżeli 100 mm. Nie plątać rękawa giętkiego.

Deklaracja zgodności:Niniejszym oświadczamy na wyłącznąodpowiedzialność, iż produkt opisanyw ustępie „Dane techniczne“ spełniawymagania dyrektywy 2006/42/WE. Jörg Wagner

PROXXON S.A.6-10, Härebierg, L-6868 Wecker

Dane techniczne:

Numer artykułu: 28 620 28 622

Długość (mm): 1 000 1 000

Liczba obrotów (1/min): 5 000 – 25 000 5 000 – 25 000

Maks. moc napędu 500 W: 200 200

Średnica trzpienia (mm): 3,2 3,2

Zakres mocowania (mm): Tulejka zaciskowa 6:1,0-1,5-2,0-2,4-3,0-3,2

Uchwyt szczękowyszybkomocujący:0,3 do 3,2/min

24

Общие указания по безопасности

Прочитайте все прилагаемые к гибкомувалу и приводному механизму пред-упредительные указания и инструкции.Небрежность при выполнении указа-ний по безопасности и инструкций мо-жет привести к поражению электриче-ским током, пожару и / или серьезнымтравмам.

Указания по безопасности приработе с гибкими валамиНосите защитные очки. Вы защититесвои глаза от откалывающихся частицматериала.

Носите подходящую одежду. Следи-те, чтобы волосы, одежда и перчаткинаходились на достаточно большомрасстоянии от подвижных деталей. Во-лосы, одежда, украшения или перчаткимогут захватываться подвижными де-талями.

Обеспечьте удобное положение телаво время работы: тем самым Вы смо-жете лучше контролировать гибкийвал в неожиданных ситуациях.

Не используйте гибкий вал с включе-нием в электрические схемы: Кон-

такт с токопроводящими деталями мо-жет привести к возгоранию и пораже-нию электрическим током.

Зафиксируйте заготовку: При помощизажимного устройства или тисков обес-печивается более надежная фиксациязаготовки, чем при удерживании про-сто рукой.

Для удаления остатков после распи-ловки, металлической стружки и т.п.всегда используйте щетку или сжа-тый воздух. Очистка рабочего местаруками может привести к серьезнымтравмам.

Неиспользуемый гибкий вал хранитев надежном месте: храните вал в рас-прямленном состоянии и информируй-те неопытных пользователей о необхо-димых мерах безопасности.

Использование по назначению:

Гибкий вал предназначен для работы свставным инструментом (сверло, фре-за для ручного фрезерования, гравиро-вальный и шлифовальный инструмент),если используемый в качестве приводаэлектроинструмент (например, отде-лочно-расточная шлифовальная ма-шинка 28 472 PROXXON) не может или

RU

25

не должен двигаться вместе с указан-ным выше инструментом.

Используйте электроинструмент, соот-ветствующий техническим характери-стикам, который либо жестко закреплен(например, с помощью универсальногодержателя или сверлильной стойкиPROXXON), либо подвешен.

Для начала работы гибкий вал необхо-димо распрямить и крепко держать ру-коять.

При работе не тянуть за гибкий вал, иследить, чтобы минимальный радиусизгиба был не меньше 100 мм. Не свя-зывать гибкий вал узлом.

Заявление о соответствии требо-ваниям ЕС:

Настоящим мы со всей ответствен-ностью заявляем, что изделие, опи-санное в разделе “Технические дан-ные”, соответствует положениямДирективы ЕС 2006/42/EG.

Йорг Вагнер

PROXXON S.A.6-10, Härebierg, L-6868 Wecker

Технические характеристики:

Номер артикула: 28 620 28 622

Длина (мм): 1 000 1 000

Диапазон частоты вращения (1/мин):

5 000 – 25 000 5 000 – 25 000

Макс. мощность привода(Ватт):

200 200

Диаметр хвостовика (мм): 3,2 3,2

Диапазон зажима (мм): 6 цанговых зажимов:1,0-1,5-2,0-2,4-3,0-3,2

Быстрозажимный патрон: от 0,3 до 3,2

26

27

Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts behalten wir uns vor

Art.-Nr. 28620-87 PR 708713715 J