Upload
others
View
0
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Notice d'utilisation MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.2020
Unité de semisTSE 3000
Notice d'utilisation d'origine
12
Veuillez reporter ici les données d'identification de la machine. Ces informationsfigurent sur la plaque signalétique.
TABLE DES MATIÈRES
1 Au sujet de la présente noticed'utilisation 1
1.1 Importance de la noticed'utilisation 1
1.2 Conventions utilisées 11.2.1 Consignes d'avertissement et
termes d'avertissement 11.2.2 Remarques complémentaires 21.2.3 Consignes opératoires 31.2.4 Énumérations 41.2.5 Indications de position dans les
illustrations 4
1.3 Documents afférents 4
1.4 Votre opinion nous intéresse 5
2 Sécurité et responsabilité 6
2.1 Consignes de sécuritéfondamentales 6
2.1.1 Organisation sûre de l'entreprise 62.1.2 Connaître et prévenir les dangers 112.1.3 Travail en toute sécurité et
manipulation sûre de la machine 132.1.4 Maintenance et modification sûres 16
2.2 Routines de sécurité 21
3 Utilisation conforme à l'usageprévu 24
4 Description du produit 25
4.1 Aperçu de la machine 25
4.2 Fonction de la machine 26
4.3 Équipements spéciaux 27
4.4 Pictogrammes d'avertissement 284.4.1 Positions des pictogrammes
d'avertissement 284.4.2 Structure des pictogrammes
d'avertissement 28
4.4.3 Description des pictogrammesd'avertissement 29
4.5 GewindePack 30
4.6 Bâti d'attelage 30
4.7 Outil de manipulation universel 31
4.8 Éclairage et signalisation pour ledéplacement sur route 31
4.9 Plus d'informations sur lamachine 32
4.9.1 Repère de point de lubrification 32
4.10 Conduites d'alimentation 324.10.1 Raccord hydraulique 32
4.11 Tête de distribution à segment 33
4.12 Commutation semi-latérale 34
4.13 Soc à double disque TwinTeC 34
4.14 Marqueur de jalonnage 35
4.15 Éclairage de travail 36
5 Caractéristiques techniques 37
5.1 Numéro de série 37
5.2 Plaque signalétique et marquageCE 37
5.3 Dimensions 38
5.4 Outil de préparation du sol 38
5.5 Catégories d'attelage autorisées 38
5.6 Vitesse de travail optimale 39
5.7 Caractéristiques du tracteur 39
5.8 Caractéristiques de la machine 39
5.9 Données concernant le niveausonore 39
TABLE DES MATIÈRES
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.2020 I
5.10 Pente franchissable 40
6 Préparer la machine 41
6.1 Calculer les propriétés requisesdu tracteur 41
6.2 Attelage de la machine 446.2.1 Brancher les conduites
d'alimentation sur le groupe deflexibles 44
6.2.2 Accouplement des flexibleshydrauliques 44
6.2.3 Brancher l'alimentation en tension 456.2.4 Brancher l'alimentation ISOBUS 456.2.5 Accoupler l'attelage 3 points 466.2.6 Accoupler l'unité de semis 46
6.3 Préparation de la machine pourl'utilisation 48
6.3.1 Adapter le capteur de la position detravail 48
6.3.2 Régler le soc semeur TwinTec 496.3.3 Réglage du marqueur de jalonnage 546.3.4 Commencer à travailler avec un
tronçon 596.3.5 Régler l'intervalle entre rangs 60
6.4 Préparation de la machine pourle déplacement sur route 61
6.4.1 Repliage du marqueur de jalonnage 61
6.5 Calcul de la charge utile autorisée 61
7 Utilisation de la machine 63
7.1 Utilisation de la machine 63
7.2 Vérifier la profondeur de mise enterre 64
7.3 Faire demi-tour en tournière 64
8 Ranger la machine 65
8.1 Ranger les socs 65
8.2 Débrancher les conduitesd'alimentation du groupe deflexibles 66
8.3 Découpler les flexibleshydrauliques 66
8.4 Débrancher l'alimentation entension 67
8.5 Dételer la combinaison de semoir 68
8.6 Ranger séparément l'unité desemis 69
9 Entretenir la machine 72
9.1 Réalisation de la maintenance dela machine 72
9.1.1 Plan d’entretien 729.1.2 Contrôle des disques galbés
TwinTeC 739.1.3 Contrôle de l'écart entre les disques
galbés TwinTeC 749.1.4 Contrôler le rouleau de guidage en
profondeur TwinTeC 759.1.5 Contrôler le décrotteur des roues
de guidage en profondeur TwinTeC 759.1.6 Remplacer le décrotteur des roues
de guidage en profondeur TwinTeC 769.1.7 Nettoyer la sortie de grains TwinTeC 779.1.8 Contrôler la rallonge de guidage
TwinTeC 779.1.9 Contrôler l'élément de fixation de la
semence TwinTeC 789.1.10 Contrôler le racleur interne TwinTeC 799.1.11 Nettoyer la tête de distribution à
segment 809.1.12 Vérifier les axes du bras supérieur
et inférieur 809.1.13 Vérifier les flexibles hydrauliques 81
9.2 Lubrification de la machine 829.2.1 Aperçu des points de lubrification 82
9.3 Éliminer les défauts 83
9.4 Nettoyage de la machine 85
10 Transport de la machine 86
10.1 Chargement de la machine àl'aide d'une grue 86
10.2 Charger l'unité de semis avecune grue 87
11 Annexe 89
11.1 Couples de serrage des vis 89
TABLE DES MATIÈRES
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.2020II
11.2 Documents afférents 90
12 Sommaires 91
12.1 Glossaire 91
12.2 Index des mots-clés 92
TABLE DES MATIÈRES
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.2020 III
Au sujet de la présente noticed'utilisation 1
1.1Importance de la notice d'utilisation
La notice d'utilisation est un document important etfait partie de la machine. Elle s'adresse à l'utilisateuret contient des informations relatives à la sécurité.Seules les procédures mentionnées dans la noticed'utilisation sont sures. Lorsque la notice d'utilisationn'est pas respectée, des personnes peuvent setrouver gravement blessées, voire tuées.
1. Lire en totalité le chapitre relatif à la sécuritéavant la première utilisation de la machine et lerespecter.
2. Avant le travail, lire également et respecter lessections correspondantes de la noticed'utilisation.
3. Conserver la notice d'utilisation et la tenir àportée de main.
4. Remettre la notice d'utilisation à l'utilisateursuivant.
1.2Conventions utilisées
1.2.1 Consignes d'avertissement et termes d'avertissement
Les avertissements sont caractérisés par une barreverticale avec un symbole de sécurité triangulaire etle terme d'avertissement. Les termes d'avertissement"DANGER", "AVERTISSEMENT" ou "ATTENTION"décrivent la gravité du risque encouru et ont lasignification suivante :
CMS-T-00000081-B.1
CMS-T-006245-A.1
CMS-T-005676-C.1
CMS-T-00002415-A.1
1 | Au sujet de la présente notice d'utilisation
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.2020 1
DANGER !
Signale un danger imminent de niveauélevé pouvant entraîner des blessuresextrêmement graves, comme la perte demembres, ou la mort.
AVERTISSEMENT
Signale un danger potentiel de niveaumoyen pouvant entraîner des blessuresextrêmement graves ou la mort.
PRUDENCE
Signale un danger de faible niveaupouvant entraîner des blessuresd'importance réduite à moyenne.
1.2.2 Remarques complémentaires
IMPORTANT
Signale un risque de dommages sur lamachine.
FAITS CONCERNANTL'ENVIRONNEMENT
Signale un risque de dommages surl'environnement.
REMARQUE
Signale des conseils d'utilisation et desremarques pour une utilisation optimale.
CMS-T-00002416-A.1
1 | Au sujet de la présente notice d'utilisationConventions utilisées
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.20202
1.2.3 Consignes opératoires
Consignes opératoires numérotées
Les consignes qui doivent être exécutées dans uncertain ordre sont représentées par des consignesopératoires numérotées. L'ordre indique desopérations doit être respecté.
Exemple :
1. Consigne opératoire 1
2. Consigne opératoire 2
1.2.3.1 Consignes opératoires et réactions
Les réactions à des consignes opératoires sontmarquées par une flèche.
Exemple :
1. Consigne opératoire 1
Réaction à la consigne opératoire 1
2. Consigne opératoire 2
1.2.3.2 Consignes opératoires alternatives
Les consignes opératoires alternatives sontintroduites par le mot "ou".
Exemple :
1. Consigne opératoire 1
ou
Consigne opératoire alternative
2. Consigne opératoire 2
Consignes opératoires avec seulement une opération
Les consignes opératoires avec seulement uneopération ne sont pas numérotées, maisreprésentées avec une flèche.
CMS-T-00000473-B.1
CMS-T-005217-B.1
CMS-T-005678-B.1
CMS-T-00000110-B.1
CMS-T-005211-C.1
1 | Au sujet de la présente notice d'utilisationConventions utilisées
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.2020 3
Exemple :
Consigne opératoire
Consignes opératoires sans ordre chronologique
Les consignes opératoires qui ne doivent pas êtreexécutées dans un ordre précis sont présentées sousforme de liste à flèches.
Exemple :
Consigne opératoire
Consigne opératoire
Consigne opératoire
1.2.4 Énumérations
Les énumérations sans indication d'un ordre àrespecter impérativement se présentent sous laforme d'une liste à puces (points d'énumération).
Exemple :
Point 1
Point 2
1.2.5 Indications de position dans les illustrations
Une chiffre encadré dans le texte, par exemple 1 ,renvoie à une indication de position dans uneillustration proche.
1.3Documents afférents
Une liste des documents afférents se trouve enannexe.
CMS-T-005214-C.1
CMS-T-000024-A.1
CMS-T-000023-B.1
CMS-T-00000616-A.1
1 | Au sujet de la présente notice d'utilisationDocuments afférents
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.20204
1.4Votre opinion nous intéresse
Chères lectrices, chers lecteurs, Nous actualisonsrégulièrement nos notices d'utilisation. A cet égard,vos suggestions d'amélioration nous permettent derendre nos notices d'utilisation plus agréables etfaciles à utiliser. N'hésitez pas à nous envoyer vossuggestions par lettre, fax ou courriel.
AMAZONEN-WERKE H.Dreyer GmbH & Co. KGTechnische RedaktionPostfach 51D-49202 Hasbergen
Fax: +49 (0) 5405 501-234E-Mail: [email protected]
CMS-T-000059-B.1
1 | Au sujet de la présente notice d'utilisationVotre opinion nous intéresse
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.2020 5
Sécurité et responsabilité 22.1Consignes de sécurité fondamentales
2.1.1 Organisation sûre de l'entreprise
2.1.1.1 Qualification du personnel
Exigences posées à toutes les personnes travaillant avec la machine
Si la machine est utilisée de manière incorrecte,des personnes peuvent être blessées ou mêmetuées. Pour éviter les accidents liés à uneutilisation incorrecte, toute personne travaillantavec la machine doit satisfaire aux exigencesminimales suivantes :
La personne doit être capable physiquement etpsychologiquement de contrôler la machine.
La personne peut effectuer les travaux avec lamachine dans le cadre de la présente noticed'utilisation.
La personne comprend le mode defonctionnement de la machine dans le cadre deson travail et peut identifier et éviter les dangersdu travail.
La personne a compris la notice d'utilisation etpeut appliquer les informations qui ont ététransmises par la notice d'utilisation.
La personne est familiarisée avec la conduite entoute sécurité des véhicules.
Pour la conduite sur route, la personne connaît lesrègles pertinentes du Code de la Route et disposedu permis de conduire obligatoire.
CMS-T-00004920-A.1
CMS-T-00004921-A.1
CMS-T-00002302-C.1
CMS-T-00002306-A.1
CMS-T-00002310-A.1
2 | Sécurité et responsabilité
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.20206
Niveaux de qualification
Pour le travail avec la machine, les niveaux dequalification suivants sont présupposés :
Agriculteur
Employé agricole
Les activités décrites dans la présente noticed'utilisation peuvent principalement être exécutéespar des personnes ayant le niveau de qualification« Employé agricole ».
Agriculteur
Les agriculteurs utilisent les machines agricoles pourl'exploitation de leurs champs. Ils décident surl'utilisation d'une machine agricole dans un objectifprécis.
Les agriculteurs sont principalement familiarisés avecles machines agricoles et mettent au courant lesemployés agricoles en cas de besoin concernantl'utilisation des machines agricoles. Ils peuventeffectuer eux-mêmes certains entretiens etopérations de maintenance simples sur les machinesagricoles.
Les agriculteurs peuvent être par exemple :
des agriculteurs avec études supérieures ouformations dans une école spécialisée
des agriculteurs par expérience (par ex.exploitation héritée, connaissances empiriquesétendues)
des entrepreneurs à la tâche qui travaillent surordre d'agriculteurs
Exemple d'activités :
Formation sur la sécurité pour les employésagricoles
Employé agricole
Les employés agricoles utilisent les machinesagricoles sur ordre d'un agriculteur. Ils sont mis aucourant sur l'utilisation des machines agricoles parl'agriculteur et travaillent de manière autonome selonl'ordre de travail de l'agriculteur.
CMS-T-00002311-A.1
CMS-T-00002312-A.1
CMS-T-00002313-A.1
2 | Sécurité et responsabilitéConsignes de sécurité fondamentales
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.2020 7
Les employés agricoles peuvent être parexemple :
saisonniers et travailleurs non qualifiés
futurs agriculteurs en formation
employés de l'agriculteur (par ex. tracteuriste)
membres de la famille de l'agriculteur
Exemples d'activité :
conduire la machine
régler la profondeur de travail
2.1.1.2 Postes de travail et personnes embarquées
Personnes embarquées
Les personnes embarquées peuvent tomber enraison des mouvements de la machine et seblesser grièvement ou même se tuer. Des objetsprojetés peuvent toucher et blesser lespersonnes embarquées.
N'embarquez jamais de personnes sur lamachine.
Ne laissez jamais personne monter sur lamachine qui roule.
2.1.1.3 Danger pour les enfants
Enfants en danger
Les enfants ne peuvent pas estimer les dangerset se comportent de manière imprévisible. C'estpouquoi les enfants sont particulièrement endanger.
Éloignez les enfants.
Si vous roulez ou déclenchez desmouvements de machine,assurez-vous qu'aucun enfant ne se trouvedans la zone de danger.
CMS-T-00002307-B.1
CMS-T-00002308-A.1
2 | Sécurité et responsabilitéConsignes de sécurité fondamentales
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.20208
2.1.1.4 Sécurité de fonctionnement
État techique parfait
Utiliser uniquement une machine préparée enbonne et due forme
Sans préparation en bonne et due forme selon laprésente notice d'utilisation, la sécurité defonctionnement de la machine n'est pas garantie.Des accidents peuvent alors se produire et despersonnes être blessées grièvement ou mêmeêtre tuées.
Préparez la machine conformément à laprésente notice d'utilisation.
Risque lié aux dommages sur la machine
Les dommages sur la machine peuventcompromettre la sécurité de fonctionnement de lamachine et causer des accidents. Des personnespeuvent alors être grièvement blessées ou mêmetuées.
Si vous supposez ou constatez desdommages,calez le tracteur et la machine.
Éliminez immédiatement les dommagessusceptibles d'avoir un effet à la sécurité.
Éliminez les dommages conformément à laprésente notice d'utilisation.
Faites réparer les dommages que vous nepouvez pas éliminer conformément à laprésente notice d'utilisation, par un atelierqualifié.
Respecter les valeurs techniques limites
Si les valeurs limites techniques de la machine nesont pas respectées, des accidents peuvent seproduire et blesser grièvement des personnes oumême les tuer. De plus, la machine peut êtreendommagée. Les valeurs techniques limitesfigurent dans les caractéristiques techniques.
Respectez les valeurs techniques limites.
CMS-T-00002309-C.1
CMS-T-00002314-C.1
2 | Sécurité et responsabilitéConsignes de sécurité fondamentales
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.2020 9
Équipement de protection personnelle
Équipement de protection personnelle
Le port des équipements de protectionpersonnelle est un élément important de lasécurité. Les équipements de protectionpersonnelle absents ou inappropriés augmententle risque de dommages pour la santé et deblessures corporelles. Les équipements deprotection personnelle sont par exemple, lesgants de travail, les chaussures de sécurité, lesvêtements de protection, la protectionrespiratoire, la protection de l'ouïe, la protectiondu visage et des yeux
Déterminez les équipements de protectionpersonnelle requis pour chaque interventionet mettez l'équipement de protection àdisposition.
Utilisez uniquement les équipements deprotection personnelle en parfait état etoffrant une protection efficace.
Adaptez les équipements de protectionpersonnelle à la personne, par exemple à sataille.
Respectez les consignes du fabricant pourles consommables, les semences, lesengrais, les produits phytosanitaires et lesproduits de nettoyage.
Porter des vêtements adaptés
Des vêtements larges augmentent le risque dehappement ou d'enroulement sur les piècesrotatives et le risque de rester accrocher à despièces saillantes. Des personnes peuvent alorsêtre grièvement blessées ou même tuées.
Portez des vêtements proches du corps.
Ne portez pas de bagues, chaînes ni autresbijoux.
Si vous avez des cheveux longs,portez un filet à cheveux.
CMS-T-00002316-B.1
2 | Sécurité et responsabilitéConsignes de sécurité fondamentales
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.202010
Pictogrammes d'avertissement
Gardez les pictogrammes d'avertissementtoujours bien lisibles
Les pictogrammes d'avertissement mettent engarde contre les risques aux points dangereux etsont un composant important de l'équipement desécurité de la machine. L'absence depictogrammes d'avertissement augmente lerisque de blessures graves ou mortelles.
Nettoyez les pictogrammes d'avertissementsales.
Remplacez immédiatement les pictogrammesd'avertissement abîmés.
Apposez les pictogrammes d'avertissementprévus sur les pièces de rechange.
2.1.2 Connaître et prévenir les dangers
2.1.2.1 Sources de danger sur la machine
Liquides sous pression
Huile hydraulique s'échappant sous hautepression peut pénétrer dans le corps à travers lapeau et provoquer des blessures corporellesgraves. Même un trou de la taille d'une têted'épingle peut avoir pour conséquence desblessures corporelles graves.
Avant de découpler les flexibleshydrauliques ou de vérifier la présence dedommages,mettez le système hydraulique hors pression.
Si vous supposez que le système de pressionest endommagé,faites vérifier le système de pression par unatelier agréé.
Ne rechercher jamais une fuite à mains nues.
Tenez le corps et le visage loin des fuites.
Si des liquides ont pénétré le corps,consultez immédiatement un médecin.
CMS-T-00002317-B.1
CMS-T-00004922-A.1
CMS-T-00004924-A.1
2 | Sécurité et responsabilitéConsignes de sécurité fondamentales
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.2020 11
2.1.2.2 Zones de dangers
Zones dangereuses sur la machine
Dans les zones de danger existent les risquessuivants :
la machine et ses outils se déplacent en fonctiondu travail ;
les pièces de la machine relevée par le systèmehydraulique peuvent s'abaisser lentement et sanss'en apercevoir ;
le tracteur et la machine peut partir en roue libreinvolontairement ;
des matériaux ou des corps étrangers peuventêtre projetés hors ou par la machine ;
si la zone dangereuse n'est pas respectée, lespersonnes peuvent être grièvement blessées oumême tuées ;
Éloignez les personnes de la zonedangereuse de la machine.
Si quelqu'un entre dans la zone dangereuse,arrêtez les moteurs et les entraînementsimmédiatement.
Avant de travailler dans la zone dangereusede la machine,calez le tracteur et la machine. Ceci estvalable également pour les contrôles rapides.
CMS-I-001131
CMS-T-00004923-A.1
2 | Sécurité et responsabilitéConsignes de sécurité fondamentales
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.202012
2.1.3 Travail en toute sécurité et manipulation sûre de la machine
2.1.3.1 Attelage des machines
Attelage de la machine au tracteur
Si la machine est mal attelée au tracteur, desdangers peuvent survenir et causer de gravesaccidents.
Entre le tracteur et la machine, il y a des pointsd'écrasement et de cisaillement dans la zone despoints d'attelage.
Quand vous attelez la machine au tracteurou la dételer du tracteur,soyez très prudent.
Attelez et transportez la machine uniquementavec un tracteur adapté.
Si la machine est attelée au vérinhydraulique à 3 points de tracteur,veillez à ce que les catégories de montagedu tracteur et de la machine concordent.
Attelez la machine au tracteur selon lesréglementations.
CMS-T-00002304-D.1
CMS-T-00002320-B.1
2 | Sécurité et responsabilitéConsignes de sécurité fondamentales
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.2020 13
2.1.3.2 Sécurité de conduite
Risque pendant la conduite sur route et dansle champ
Les machines portées ou attelées à un tracteur,ainsi que les contrepoids avant et arrière,influencent le comportement sur route, lamanœuvrabilité et la puissance de freinage dutracteur. La tenue de route dépend également del'état de fonctionnement, du remplissage ou duchargement et de la chaussée. Si le conducteurne tient pas compte du changement de la tenuede route, il peut causer des accidents.
Veillez toujours à une capacité de braquageet de freinage suffisante du tracteur.
Le tracteur doit assurer le freinagepréconisé pour le tracteur et la machinerapportée.Contrôlez l'effet du freinage avant le départ.
L'essieu avant du tracteur doitsystématiquement supporter au moins 20 %du poids à vide du tracteur afin de garantirune manœuvrabilité suffisante.Le cas échéant, utilisez des contrepoids àl'avant.
Fixez toujours les contrepoids à l'avant et àl'arrière, conformément aux prescriptions, surles points de fixation prévus à cet effet.
Calculez et respectez la charge utilemaximale de la machine portée ou attelée.
Respectez les charges sur essieuadmissibles et les charges d'appui verticalesdu tracteur.
Respectez la charge d'appui verticaleadmissible de l'attelage et du timon.
Adaptez votre conduite afin de pouvoirmaîtriser en toutes circonstances le tracteuravec la machine portée ou attelée. Tenezcompte ici de vos capacités personnelle, desconditions de la chaussée, de la circulation,de la visibilité, des conditionsmétéorologiques et de la tenue de route dutracteur ainsi que des influences liée à lamachine rapportée.
CMS-T-00002321-B.1
2 | Sécurité et responsabilitéConsignes de sécurité fondamentales
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.202014
Préparer la machine pour le déplacement surroute
Si la machine n'est pas préparée correctementpour le déplacement sur route, de gravesaccidents de circulation peuvent en être laconséquence.
Préparez la machine pour le déplacement surroute avant chaque départ sur route.
Poser la machine
La machine arrêtée peut se renverser. Lespersonnes peuvent être écrasées ou mêmetuées.
Rangez la machine uniquement sur un solstabilisé et plat.
Avant d'effectuer des opérations de réglageou de maintenance,veillez à ce que la machine soit stable.Étayez la machine en cas de doute.
Rangement non surveillé
Un tracteur rangé de manière insuffisammentsécurisée et sans surveillance et la machineattelée sont un danger pour les personnes et lesenfants qui jouent.
Avant de quitter la machine,arrêtez le tracteur et la machine.
Sécurisez le tracteur et la machine.
2 | Sécurité et responsabilitéConsignes de sécurité fondamentales
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.2020 15
2.1.4 Maintenance et modification sûres
2.1.4.1 Modification sur la machine
Modifications constructives autoriséesuniquement
Les modifications constructives et les extensionspeuvent compromettre le fonctionnement et lasécurité de fonctionnement de la machine. Despersonnes peuvent alors être grièvementblessées ou même tuées.
Faites réaliser les modificatins constructiveset extensions uniquement par un atelierqualifié.
Afin que l'autorisation d'exploitationconserve sa validité conformément auxréglementations nationales etinternationales,assurez-vous que l'atelier spécialisé n'utiliseque des pièces de transformation, derechange et des équipements spéciauxvalidés par AMAZONE.
CMS-T-00002305-C.1
CMS-T-00002322-B.1
2 | Sécurité et responsabilitéConsignes de sécurité fondamentales
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.202016
2.1.4.2 Interventions sur la machine
Travailler uniquement sur une machineimmobilisée
Si la machine n'est pas immobilisée, les piècespeuvent se mettre en mouvement de manièreintempestive ou la machine elle-même peut semettre en mouvement. Des personnes peuventalors être grièvement blessées ou même tuées.
Immobilisez la machine avant touteintervention sur celle-ci et sécurisez-la.
Pour immobiliser la machine,exécuter les opérations suivantes
Au besoin, bloquer la machine avec descales contre le départ en roue libre.
Abaissez les charges relevées jusqu'au sol.
Évacuez la pression dans les conduiteshydrauliques.
Si vous devez effectuer des travaux sur ousous des charges relevées,abaissez ou étayer les charges avec ledispositif de blocage hydraulique oumécanique.
Arrêtez tous les entraînements.
Actionnez le frein de stationnement.
Bloquez la machine, notamment dans lespentes, en plus avec des cales contre ledépart en roue libre.
Retirez la clé de contact et emmenez-la avecvous.
Retirez la clé du coupe-batterie.
Patientez jusqu'à ce que les pièces encoreen mouvement s'immobilisent et que lespièces chaudes refroidissent.
CMS-T-00002323-B.1
2 | Sécurité et responsabilitéConsignes de sécurité fondamentales
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.2020 17
Opération d'entretien
Des opérations d'entretien incorrectes, enparticulier sur les éléments relevant de lasécurité, compromettent la sécurité defonctionnement. Des accidents peuvent alors seproduire et des personnes être blesséesgrièvement ou même être tuées. Font partie deséléments relevant de la sécurité par exemple leséléments hydrauliques et électroniques, le bâti,les ressorts, l'attelage, les essieux, lessuspensions d'essieu, les conduites et lesréservoirs contenant des substancesinflammables.
Avant de régler, entretenir ou nettoyer lamachine,sécurisez-la.
Entretenez la machine conformément à laprésente notice d'utilisation.
Effectuez uniquement les travaux décritsdans la présente notice d'utilisation.
Faites réaliser les opérations d'entretien quine sont pas décrites dans la présente noticed'utilisation uniquement par un atelier agréé.
Faites réaliser les opérations d'entretien surles éléments relevant de la sécuritéuniquement par un atelier agréé.
Ne soudez, percez, sciez, poncez, découpezjamais sur le bâti, le châssis ou les dispositifsde liaison de la machine.
N'usinez jamais les éléments relevant de lasécurité.
Ne percez pas les trous existants.
Effectuez tous les travaux de maintenancedans les intervalles prescrits.
2 | Sécurité et responsabilitéConsignes de sécurité fondamentales
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.202018
Éléments de la machine relevés
Les parties de machine relevées peuvents'abaisser involontairement et écraser ou tuerquelqu’un.
Ne restez jamais sous les parties relevées dela machine.
Si vous devez effectuer des travaux sur ousous des éléments de machine relevés,abaissez les parties de la machine oubloquez les parties de la machine relevées àl'aide du dispositif de soutien mécanique oule dispositif de blocage hydraulique.
Risque lié aux travaux de soudage
Les travaux de soudage incorrects, en particuliersur ou à proximité des éléments relevant de lasécurité, compromettent la sécurité defonctionnement de la machine. Des accidentspeuvent alors se produire et des personnes êtreblessées grièvement ou même être tuées. Fontpartie des pièces relevant de la sécurité parexemple les éléments hydrauliques etélectroniques, le bâti, les ressorts les dispositifsde liaison au tracteur comme le bâti d'attelage à 3points, le timon, le support d'attelage, l'attelage,la traverse de traction ainsi que les essieux et lessuspensions d'essieu, les conduites et lesréservoirs contenant des substancesinflammables.
Faites effectuer les soudures sur les piècesrelevants de la sécurité uniquement dans desateliers spécialisés ayant le personnelhabilité.
La soudure sur tous les autres éléments estréservées aux personnes qualifiées.
Si vous ne savez pas si un élément peut êtresoudé ou pas,demandez à un atelier qualifié.
Avant d'effectuer des opérations de soudagesur la machine,dételez la machine du tracteur.
2 | Sécurité et responsabilitéConsignes de sécurité fondamentales
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.2020 19
2.1.4.3 Consommables
Consommables inappropriés
Les consommables qui ne correspondent pas auxexigences d'AMAZONE peuvent causer desdommages machine et des accidents.
Utilisez uniquement des consommables quicorrespondent aux exigences descaractéristiques techniques.
2.1.4.4 Équipements spéciaux et pièces de rechange
Équipements spéciaux, accessoires et piècesde rechange
Les équipements spéciaux, les accessoires et lespièces de rechange qui ne correspondent pasaux exigences d'AMAZONE peuventcompromettre la sécurité de fonctionnement de lamachine et causer des accidents.
Utilisez uniquement des pièces d'origine oudes pièces correspondant aux exigencesd'AMAZONE.
Si vous avez des questions concernantl'équipement spécial, les accessoires ou lespièces de rechange,veuillez prendre contact avec votre revendeurou AMAZONE.
CMS-T-00002324-C.1
CMS-T-00002325-B.1
2 | Sécurité et responsabilitéConsignes de sécurité fondamentales
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.202020
2.2Routines de sécurité
Caler le tracteur et la machine
Si le tracteur et la machine ne sont pas sécuriséscontre le démarrage et le départ en roue libre, letracteur et la machine peuvent se mettre enmouvement de manière incontrôlée et rouler surquelqu'un, l'écraser ou le tuer.
Abaissez une machine ou des parties demachine relevées.
Évacuez la pression dans les conduiteshydrauliques en actionnant les dispositifs demanœuvre.
Si vous devez vous tenir sous la machinerelevée ou sous les éléments,sécurisez la machine relevée et les élémentscontre l'abaissement par un étai de sécuritémécanique ou un dispositif de blocagehydraulique.
Arrêtez le tracteur.
Serrez le frein de stationnement du tracteur.
Retirez la clé de contact.
Sécuriser la machine
Après de dételage, la machine doit êtresécurisée. Si la machine et les parties de lamachine ne sont pas sécurisées, il y a un risquede blessure par écrasements et coupures.
Rangez la machine uniquement sur un solstabilisé et plat.
Avant d'évacuer la pression des conduiteshydrauliques et de les désacoupler dutracteur,mettez la machine en position de travail.
Protégez les personnes contre le contactdirect avec les pièces coupantes et saillantesde la machine.
CMS-T-00002300-B.1
2 | Sécurité et responsabilitéRoutines de sécurité
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.2020 21
Gardez les dispositifs de protection en état defonctionnement
Si les dispositifs de protection sont absents,endommagés, défectueux ou démontés, lespièces de la machine peuvent blesser grièvementdes personnes ou même les tuer.
Vérifiez la présence de dommages, lemontage correct et le fonctionnement desdispositifs de protection sur la machine aumoins une fois par jour.
Si vous n'êtes pas sûr que tous les dispositifsde protection sont bien montés etfonctionnent,faites vérifier ces dispositifs de protection parun atelier qualifié.
veillez à ce que les dispositifs de protectionsoient montés correctement et fonctionnentavant chaque activité sur la machine.
Remplacez les dispositifs de protectionendommagés.
2 | Sécurité et responsabilitéRoutines de sécurité
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.202022
Monter et descendre
Par un comportement négligeant lors de lamontée et de la descente, les personnes peuventtomber. Les personnes qui montent sur lamachine en dehors des accès prévus peuventglisser, tomber et se blesser grièvement.
Utilisez uniquement les accès prévus à ceteffet
La saleté ainsi que les consommablespeuvent compromettre la sûreté des pas etla stabilité.Gardez les marche-pieds et les plateformestoujours propres et dans un état correct desorte qu'un pas sûr et la stabilité soientgarantis.
Ne montez jamais sur une machine quandelle bouge.
Montez et descendez en ayant le visagetourné vers la machine.
À la montée et à la descente, gardez uncontact à 3 points avec les marches et lesmains courantes : deux mains en mêmetemps et un pied ou deux pieds et une mainsur la machine.
N'utilisez jamais lors de la montée et de ladescente les éléments de commande commepoignée. En actionnant involontairement deséléments de commande, des fonctionspouvant causer un danger peuvent sedéclencher.
Ne sautez jamais pour descendre de lamachine.
2 | Sécurité et responsabilitéRoutines de sécurité
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.2020 23
Utilisation conforme à l'usage prévu 3La machine est conçue exclusivement pourl'utilisation professionnelle selon les règles de lapratique agricole pour l'épandage de semences.
La machine est une machine de travail agricoledestinée à être montée sur une machine porteuse.La machine porteuse est dotée d'une interfacespécifique qui répond aux exigences techniques.
En cas de déplacements sur la voie publique, lamachine peut uniquement ,être montée, avec lamachine porteuse en fonction des dispositions duCode de la Route en vigueur, sur un tracteursatisfaisant aux exigences techniques et êtreembarquée.
L'utilisation et l'entretien de la machine sontréservés uniquement aux personnes qui satisfontles exigences. Les exigences posées auxpersonnes sont décrites au chapitre "Qualificationdu personnel".
La notice d'utilisation fait partie de la machine. Lamachine est destinée exclusivement à l'utilisationselon la présente notice d'utilisation. Lesapplications de la machine qui ne sont pasdécrites dans la présente notice d'utilisationpeuvent causer des blessures graves ou même lamort et entraîner des dégâts sur la machine et lematériel.
Les directives de prévention des accidents envigueur ainsi que les diverses réglementations dela circulation routière et de la médecine du travail,de la sécurité généralement reconnues doiventêtre respectées par les utilisateurs et lepropriétaire.
D'autres consignes sur l'utilisation conforme pourles cas particuliers peuvent être demandées àAMAZONE.
D'autres utilisations que celles mentionnées sousutilisation conforme ne sont pas considéréescomme conformes. Le constructeur n'assumeaucune responsabilité pour les dommages quirésulteraient d'une utilisation non conforme maisexclusivement l'exploitant.
CMS-T-00004522-A.1
3 | Utilisation conforme à l'usage prévu
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.202024
Description du produit 44.1Aperçu de la machine
1
2
345
7
6
89
10
CMS-I-00003585
CMS-T-00004877-A.1
CMS-T-00004883-A.1
4 | Description du produit
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.2020 25
1 Flexible de convoyage
2 Tête de distribution
3 Marqueur de jalonnage
4 Éclairage arrière
5 Soc à double disque TwinTeC
6 Dispositif de réglage de la profondeur de miseen terre
7 Outil de manipulation universel sur la machineporteuse
8 Dispositif de réglage de la pression d'enterragedes socs
9 Tube à bouchon fileté
10 Ordinateur de travail
4.2Fonction de la machine
La machine peut être utilisée uniquement avec unemachine porteuse adéquate. Cette combinaisonpermet une préparation du lit de semence et le semisen un seul cycle de travail.
1
5 4
2
3
CMS-I-00003584
Le cultivateur rotatif 5 sert de machine porteuse del'unité de semis. Les dents de l'outil ameublissent lesol. Les reliquats organiques sont intégrés demanière intensive. La lame de nivellement nivelle leflux de terre et prépare un lit de semence plat pourl'unité de semis.
CMS-T-00004974-A.1
4 | Description du produitFonction de la machine
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.202026
Le produit à doser est transporté dans la trémie avantFTender 1 et dosé dans le section de convoyage.
Le produit est amené aux têtes de distribution 3 par
le groupe de flexibles 2 . Le soc à double disque
TwinTeC 4 forme un sillon et pose le produit dans lelit de semence.
4.3Équipements spéciaux
Marqueur de jalonnage
Éclairage et signalisation pour le déplacement surroute
Éclairage de travail DEL
Éclairage des socs DEL
Recouvreur TwinTeC
Décrotteur pour rouleau de guidage en profondeurTwinTeC
Ressort de traction pour pression d'enterrage dessocs TwinTeC supérieure
Élément de fixation de la semence TwinTeC
Surveillance de la conduite de semence
Commutation semi-latérale
CMS-T-00004882-A.1
4 | Description du produitÉquipements spéciaux
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.2020 27
4.4Pictogrammes d'avertissement
4.4.1 Positions des pictogrammes d'avertissement
CMS-I-00003586
4.4.2 Structure des pictogrammes d'avertissement
Les pictogrammes d'avertissement signalent leszones dangereuses sur la machine, ainsi que lesrisques résiduels. Ces zones sont caractérisées parla présence de risques permanents ou susceptiblesde se concrétiser à tout instant.
Un pictogramme d'avertissement comporte 2 zones :
1 2
CMS-T-00004878-A.1
CMS-T-00004879-A.1
CMS-T-000141-D.1
4 | Description du produitPictogrammes d'avertissement
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.202028
Le champ 1 montre :
La zone de danger imagée entourée d'unsymbole de sécurité triangulaire
Le numéro de commande
Le champ 2 montre la consigne illustréepermettant d'éviter le risque.
4.4.3 Description des pictogrammes d'avertissement
MD078
Risque d'écrasement des doigts ou de la main
Tant que le moteur du tracteur ou de lamachine tourne,restez à l'écart des zones dangereuses.
Si vous devez déplacer des pièces portant cemarquage avec les mains,faites attention aux points d'écrasement.
Assurez-vous que personne ne se trouve dans lazone dangereuse.
CMS-I-000074
MD100
Risque d'accident lié aux moyens d'accrochagemal montés
Montez les moyens d'accrochage uniquementaux points indiqués.
CMS-I-000089
CMS-T-00004880-A.1
4 | Description du produitPictogrammes d'avertissement
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.2020 29
4.5GewindePack
Contenu du GewindePack :
Documents
Moyens auxiliaires
CMS-I-00002306
4.6Bâti d'attelage
L'unité de semis est fixée sur le cadre de rouleau dela machine porteuse 2 par le logement 1 . L'unitéde semis comporte 2 logements.
1
2
CMS-I-00003592
En plus, l'unité de semis est reliée au cadre derouleau sur les têtes de distribution 1 .
1
CMS-I-00003161
CMS-T-00001776-B.1
CMS-T-00004881-A.1
4 | Description du produitGewindePack
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.202030
4.7Outil de manipulation universel
Les travaux de réglage sur la machine s'effectuentavec l'outil de manipulation universel 1 . L'outil demanipulation universel se range dans son support surle bâti machine.
1
CMS-I-00001082
4.8Éclairage et signalisation pour le déplacement sur route
Éclairage vers l'arrière
1 Panneaux d'avertissement
2 Catadioptres rouges
3 Feux de position arrière, feux-stop et clignotants
4 Catadioptres jaunes
5 Panneaux d'avertissement latéraux
2345 1
CMS-I-00002939
REMARQUE
En fonction des directives nationales.
CMS-T-00001735-B.1
CMS-T-00004977-A.1
4 | Description du produitOutil de manipulation universel
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.2020 31
4.9Plus d'informations sur la machine
4.9.1 Repère de point de lubrification
Repérage d'un point de lubrification sur la machine.
CMS-I-00002270
4.10Conduites d'alimentation
4.10.1 Raccord hydraulique
Tous les flexibles hydrauliques sont munis depoignées. Les poignées ont des repères de couleursavec un chiffre ou une lettre. Les repères sontattribués aux fonctions hydrauliques correspondantesde la conduite de pression d'un distributeur dutracteur. Des autocollants correspondant aux repèressont collés sur la machine, expliquant les fonctionshydrauliques correspondantes.
Selon la fonction hydraulique requise, le distributeurdu tracteur doit être utilisé dans différents modesd'actionnement :
CMS-I-00000121
Mode d'actionnement Fonction Symbole
avec maintien Circuit d'huile permanent
Sans maintienCirculation d'huile jusqu'à ce que
l'action soit exécutée
FlottantDébit d'huile libre dans le
distributeur du tracteur
CMS-T-00004329-A.1
CMS-T-00003336-A.1
CMS-T-00004884-A.1
CMS-T-00004885-A.1
4 | Description du produitPlus d'informations sur la machine
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.202032
Identification Fonction Distributeur du tracteur
VertPression
d'enterragedes socs
augmenterà double effet
réduire
NatureProfondeur de
travail desdents de l'outil
augmenterà double effet
réduire
Jaune
Non requis enassociationavec destraceurs
Marqueur dejalonnage
Levage à simple effet
Rouge Décharge de pression par retour sans pression.
4.11Tête de distribution à segment
Le produit à doser est réparti régulièrement sur tousles socs dans la tête de distribution à segment 1 . La
tête de distribution comprend des segments 2auxquels sont reliés les conduites de semence 3 .
2
1
3
CMS-I-00003164
En fonction de l'équipement, la tête de distribution àsegment est équipée de segments de jalonnage. Lessegments de jalonnage ferment la sortie de la tête dedistribution à l'aide d'un servomoteur 3 . Lesconduites de semence sur les segments de jalonnagesont marquées d'un câble rouge. La position du voletest indiquée par la position de la flèche 4 .
Le nombre de segments de jalonnage peut êtreadapté à la largeur de voie. Au maximum 12segments de jalonnage peuvent être commandés partête de distribution.
2
1
3
4
CMS-I-00003165
CMS-T-00004345-A.1
4 | Description du produitTête de distribution à segment
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.2020 33
4.12Commutation semi-latérale
Certaines cadences de jalonnage exigent un premierpassage avec la demi-largeur de travail.
Le levier de commande gauche 3 actionne la trappe
de fermeture gauche 2 et le levier de commande
droit 4 actionne la trappe de fermeture droite 1 .
1
2
43
CMS-I-00003597
Selon l'équipement, la commande des trappes defermeture 1 est assurée par des servomoteurs 2 .
1
2
CMS-I-00003587
4.13Soc à double disque TwinTeC
Le soc à double disque TwinTeC est utilisé pour lesemis après labour et le semis mulch. Les disques decoupe 3 forment le sillon. Le produit de dosage estintroduit entre les disques de coupe et tombe dans lesillon. Le rouleau de guidage en profondeur 2 guidele soc à double disque à la profondeur de mise enterre réglée et garantit le contact du produit doséavec le sol. Les dents du recouvreur 1 recouvrent leproduit dosé avec de la terre fine. La pressiond'enterrage des socs, la profondeur de mise en terreet l'angle de réglage des dents du recouvreur sontréglables.
1
23
CMS-I-00003166
CMS-T-00004976-A.1
CMS-T-00004346-A.1
4 | Description du produitCommutation semi-latérale
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.202034
Pour la préparation du sol sans semis, les socspeuvent être relevés.
4.14Marqueur de jalonnage
Lors de la création de jalonnages, le marqueur dejalonnage abaisse automatiquement les disques 1et forme des traces. Avec ces traces, les jalonnagesdeviennent visibles avant que la semence ne sorte.Lorsqu'aucun jalonnage n'est créé, les disques sontrelevés.
Selon l'équipement de la machine, un nombredifférent de disques peut être monté sur la machine.La largeur de voie et l'angle de réglage des disquestraceurs sont réglables.
1
2
CMS-I-00003167
Lors d'un déplacement sur route, tous lestronçons 2 sont repliés et bloqués avec un axe 1 .
12
CMS-I-00003172
CMS-T-00004347-A.1
4 | Description du produitMarqueur de jalonnage
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.2020 35
4.15Éclairage de travail
Les projecteurs de travail 1 permettent de mieuxvoir la zone de travail dans l'obscurité. Ils sont activéspar le biais du terminal de commande.
1
CMS-I-00003173
L'éclairage de socs 1 permet une meilleure visibilitédes socs semeurs dans l'obscurité. L'éclairages dessocs est commuté avec les projecteurs de travail viale terminal de commande.
1
CMS-I-00003174
CMS-T-00004348-A.1
4 | Description du produitÉclairage de travail
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.202036
Caractéristiques techniques 55.1Numéro de série
Le numéro de série d'identification de la machine estgravé à droite du bâti.
5.2Plaque signalétique et marquage CE
La plaque signalétique 1 et le marquage CE 2sont apposés sur la machine pour son identification.
CMS-I-00003135
La plaque signalétique comporte les indicationssuivantes :
Numéro d'identification machine
Type
Poids à vide en kg
Poids total admissible en kg
Usine
Année modèle
CMS-I-00000490
CMS-T-00004897-A.1
CMS-T-00004902-A.1
CMS-T-00004899-A.1
5 | Caractéristiques techniques
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.2020 37
Label CE avec année de construction
CMS-I-00000512
5.3Dimensions
DimensionsType
TSE 3000 [mm]
Largeur de transport 3000
Hauteur de transport (combinaison de semoir avectraceur)
2579
Longueur totale (combinaison de semoir) 3022
Largeur de travail 3000
Écartement du centre de gravité 930
5.4Outil de préparation du sol
DimensionsType
TSE 3000
Nombre de rangs 20
Intervalle entre rangs 150 mm
Diamètre des disques de coupe 400 mm
Profondeur de mise en terre 0-60 mm
5.5Catégories d'attelage autorisées
Type Bâti d'attelage du semoir Bâti d'attelage à 3 points de lamachine porteuse
TSE 3000 Bâti d'attelage intégré Catégorie 3
CMS-T-00004898-A.1
CMS-T-00004981-A.1
CMS-T-00004900-A.1
5 | Caractéristiques techniquesDimensions
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.202038
5.6Vitesse de travail optimale
Type Vitesse de travail [km/h]
Unité de semis TSE 8-10
5.7Caractéristiques du tracteur
Type Puissance du moteur
TSE 3000 à partir de 118 kW / 160 CV
Système électrique
Tension de batterie 12V
Prise de courant pour l'éclairage 7 pôles
Circuit hydraulique
Pression de service maximale 210 bar
Puissance de la pompe du tracteur au moins 15 l/mn à 150 bar
Huile hydraulique de la machine
HLP68 DIN51524
L'huile hydraulique de la machine convient à tous lescircuits d'huile hydraulique combinés des modèles detracteurs courants.
Distributeurs En fonction de l'équipement de la machine
5.8Caractéristiques de la machine
Système électrique
Puissance connectée admissible de l'éclairage detravail
70 watts
5.9Données concernant le niveau sonore
La valeur de la pression acoustique au poste detravail est inférieure à 70 dB(A), mesurée en
CMS-T-00004350-A.1
CMS-T-00004901-A.1
CMS-T-00004916-A.1
CMS-T-00002296-B.1
5 | Caractéristiques techniquesVitesse de travail optimale
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.2020 39
fonctionnement avec cabine fermée et à l'oreille duconducteur du tracteur.
La hauteur du niveau de pression acoustique dépend,pour l'essentiel, du véhicule utilisé.
5.10Pente franchissable
Déplacement perpendiculaire à la pente
À gauche par rapport au sens dedéplacement
10 %
À droite par rapport au sens dedéplacement
10 %
Montée et descente
En montée 10 %
En descente 10 %
CMS-T-00004990-A.1
5 | Caractéristiques techniquesPente franchissable
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.202040
Préparer la machine 66.1Calculer les propriétés requises du tracteur
GV GH
TV TH
TL
baa2 a1
c d
CMS-I-00000581
Désignation Unité Description Valeursdéterminées
TL kg Poids à vide du tracteur
TV kgCharge sur l'essieu avant du tracteur prêt à l'utilisation sans
machine attelée ni contrepoids
TH kgCharge sur l'essieu arrière du tracteur prêt à l'utilisation
sans machine attelée ni contrepoids
GV kg Poids total de la machine montée à l'avant ou du lest avant
GH kgPoids total autorisé de la machine montée à l'arrière ou du
lest arrière
a mDistance entre le centre de gravité de la machine montée àl'avant ou le contrepoids avant et le centre de l'essieu avant
CMS-T-00004886-A.1
CMS-T-00003740-A.1
6 | Préparer la machine
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.2020 41
Désignation Unité Description Valeursdéterminées
a1 mDistance entre le centre de l'essieu avant et le crochet de
bras d'attelage inférieur
a2 mÉcart du centre de gravité : distance entre le centre de
gravité de la machine montée à l'avant ou du lest avant etle centre du crochet de bras d'attelage inférieur
b m Empattement
c mDistance entre le milieu de l'essieu arrière et le milieu du
crochet du bras d'attelage inférieur
d mÉcart du centre de gravité : distance entre le centre du
crochet de bras d'attelage inférieur et le centre de gravitéde la machine montée à l'arrière ou du lest arrière
1. Calculer le lestage minimum à l'avant.
( )GG c d T b 0,2 T b
a b
G
G
VminH V L
Vmin
Vmin
=× + - × + × ×
+
=
=
CMS-I-00000513
2. Calculer la charge réelle sur l'essieu avant.
( ) ( )TG a b T b G c+d
b
T
T
VtatV V H
Vtat
Vtat
=× + + × - ×
=
=
CMS-I-00000516
6 | Préparer la machineCalculer les propriétés requises du tracteur
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.202042
3. Calculer le poids total réel de la combinaison dutracteur et de la machine.
G G T G
G
G
tat V L H
tat
tat
= + +
=
=
CMS-I-00000515
4. Calculer la charge réelle sur l'essieu arrière.
T
T
T
Htat
Htat
Htat
= -
=
=
G Ttat Vtat
CMS-I-00000514
5. Déterminer la capacité de charge des pneus pourdeux pneus de tracteur dans les indications dufabricant.
6. Noter les valeurs déterminées dans le tableausuivant.
IMPORTANT
Risque d'accident par les dommages surla machine en raison d'une charge tropélevée
Vérifiez si les charges calculées sont pluspetites ou égales à la charge admissible.
Valeur réelleobtenue par
calcul
Valeur autoriséeselon la noticed'utilisation du
tracteur
Capacité decharge pour
deux pneus detracteur
Lestage minimum à l'avant kg ≤ kg - -
Poids total kg ≤ kg - -
Charge sur essieu avant kg ≤ kg ≤ kg
Charge sur essieu arrière kg ≤ kg ≤ kg
6 | Préparer la machineCalculer les propriétés requises du tracteur
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.2020 43
6.2Attelage de la machine
6.2.1 Brancher les conduites d'alimentation sur le groupe de flexibles
1. Pour relier le flexible d'alimentation 5 augroupe de flexibles 1 ,accoupler l'élément de connexion avec lecollier 2 .
2. En fonction de l'équipement de la machine, relierle deuxième flexible d'alimentation au groupe deflexibles. Tenir compte des marquages desflexibles d'alimentation.
3. En fonction de l'équipement de la machine, relierl'alimentation de la trémie avant 3 au groupe deflexibles.
4. En fonction de l'équipement de la machine, relierla coupure du doseur 4 au groupe de flexibles.
4
ME1212
A5
1
23
CMS-I-00003124
6.2.2 Accouplement des flexibles hydrauliques
AVERTISSEMENT
Risque de blessure voire de mort
Si les conduites hydrauliques sont malaccouplées, les fonctions hydrauliquespeuvent être erronées.
Respectez lors de l'accouplement destuyaux hydrauliques, les repères decouleurs sur les raccords.
IMPORTANT
Dommages sur la machine en raison d'unretour d'huile insuffisant
Utiliser uniquement les conduites DN16pour le retour de l'huile.Choisir un cheminement de retour court.Accoupler le retour libre correctement.Monter le manchon d'accouplement fournisur le retour d'huile libre.
CMS-T-00004890-A.1
CMS-T-00004439-A.1
CMS-T-00000276-D.1
6 | Préparer la machineAttelage de la machine
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.202044
1. Évacuer la pression dans le système hydrauliqueentre le tracteur et la machine à l'aide dudistributeur du tracteur.
2. Nettoyer les connecteurs hydrauliques.
3. Accoupler les flexibles hydrauliques 1conformément à l'identification 2 avec lesconnecteurs hydrauliques du tracteur.
Les connecteurs hydrauliques se verrouillent demanière sensible.
4. Poser les flexibles hydrauliques avec assez deliberté de mouvement et sans points defrottement. 1
2
CMS-I-00001045
6.2.3 Brancher l'alimentation en tension
1. Brancher les prises 1 pour l'alimentation entension.
2. Poser le câble d'alimentation électrique avecassez de liberté de mouvement et sans points defrottement ou de coincement.
3. Contrôler le fonctionnement de l'éclairage de lamachine.
1
CMS-I-00001048
6.2.4 Brancher l'alimentation ISOBUS
1. Enficher le connecteur ISOBUS 1 .
2. Poser le câble ISOBUS avec assez de liberté demouvement et sans points de frottement ou decoincement.
1
CMS-I-00001048
CMS-T-00001399-B.1
CMS-T-00003611-B.1
6 | Préparer la machineAttelage de la machine
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.2020 45
6.2.5 Accoupler l'attelage 3 points
1. Régler les bras d'attelage inférieurs dutracteur 1 sur la même hauteur.
2. Approcher le tracteur de la machine.
3. Atteler les bras d'attelage inférieurs 1 depuis lesiège du tracteur.
4. Atteler le tirant supérieur 2 depuis le siège dutracteur.
5. Contrôler que les crochets des tirantssupérieur 3 et inférieur 4 sont verrouilléscorrectement.
6. Mettre la machine à niveau parallèlement au sol.
CMS-I-00001225
6.2.6 Accoupler l'unité de semis
1. Amener lentement le tracteur avec l'outil depréparation du sol attelé 1 sous l'unité desemis.
1
CMS-I-00003591
2. Démonter l'étrier de blocage 4 .
3. Relever lentement l'outil de préparation du sol.
L'outil de préparation du sol 2 s'engage dans
les crochets 4 de l'unité de semis.
La console 1 s'engage dans les berceaux de
réception 2 de l'outil de préparation du sol.
1
3
4
2
CMS-I-00003590
CMS-T-00001400-A.1
CMS-T-00004892-A.1
6 | Préparer la machineAttelage de la machine
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.202046
4. Monter les étriers de blocage 2 sur toutes les
consoles 1 .
Les consoles sont reliées au cadre de rouleau.
12
CMS-I-00003593
Relier le support de tête de distribution au cadre derouleau.
5. Poser le boulon en U 1 autour du cadre derouleau.
6. Monter les rondelles 2 .
7. Monter et serrer les écrous 3 .
CMS-I-00003139
AVERTISSEMENT
Les béquilles ne sont pas équipées d'unblocage.
Pour que les béquilles ne tombent pas dulogement pendant le déplacement,démonter les béquilles.
8. Relever l'outil de préparation du sol avec l'unitéde semis accouplée.
9. Démonter les béquilles 1 de la machine 2 desdeux côtés.
10. Poser le conduite d'alimentation de l'ordinateurde travail jusqu'à l'interface du groupe de flexiblesen le faisant passer par-dessus le cadre central.
CMS-I-00003115
6 | Préparer la machineAttelage de la machine
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.2020 47
11. Si l'unité de semis est équipée d'un marqueur dejalonnage,relier le conduite d'alimentation de l'unité desemis à l'outil de préparation du sol 1 .
1
CMS-I-00003485
6.3Préparation de la machine pour l'utilisation
6.3.1 Adapter le capteur de la position de travail
Le capteur de position de travail surveille la positionde la machine dans le circuit hydraulique à troispoints et commute les entraînements de dosage. Lalongueur du levier d'actionnement est réglable. Afinque l'actionnement soit sûr, le levier doit reposer surune surface d'appui plane.
1. Desserrer l'écrou 1 .
2. Pour placer le levier de commande 2 contreune surface de contact plane,amener la position du levier dans la positionsouhaitée sur le bras supérieur 3 .
3. Serrer l'écrou.
4. Pour configurer le capteur de position detravail,voir la notice d'utilisation ISOBUS "Configurer lecapteur de position de travail".
123
CMS-I-00002608
CMS-T-00004887-A.1
CMS-T-00003625-B.1
6 | Préparer la machinePréparation de la machine pour l'utilisation
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.202048
6.3.2 Régler le soc semeur TwinTec
6.3.2.1 Régler la profondeur de mise en terre
REMARQUE
Le bon réglage dépend des conditionsd'utilisation.
Le réglage de la profondeur de mise en terre doitêtre adapté aux conditions d'utilisation. Le réglageoptimal peut être déterminé uniquement dans lechamp.
1. relever la machine.
2. Sortir l'outil de manipulation universel 2 de laposition de rangement.
ou
Retirer la clé à cliquet du tube à bouchon fileté.
Profondeur demise en terre
Utilisation del'unité desemis àgauche
Utilisation del'unité de
semis à droite
Augmenter +Dans le sens
horaireDans le sensanti-horaire
Réduire -Dans le sensanti-horaire
Dans le senshoraire
3. Pour mettre la profondeur de mise en terre dansle position souhaitée,tourner la broche de réglage 3 dans le senssouhaité.
4. La graduation 1 est indicative.
5. Bloquer la broche de réglage dans les crans 4 .
6. Pour reprendre le réglage pour le deuxièmetronçon de la machine,tenir compte du sens de rotation du tableau.
3
1
4
-
+
2
CMS-I-00003114
CMS-T-00004358-A.1
CMS-T-00004360-A.1
6 | Préparer la machinePréparation de la machine pour l'utilisation
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.2020 49
7. Mettre l'outil de manipulation universel ou la clé àcliquet en position de rangement.
8. Pour vérifier le réglage de la profondeur demise en terre dans le champ après un courttrajet,voir "Vérifier la profondeur de mise en terre".
6.3.2.2 Régler la pression d'enterrage des socs
REMARQUE
Le bon réglage dépend des conditionsd'utilisation.
Le réglage de la pression d'enterrage des socsdoit être adapté aux conditions d'utilisation. Leréglage optimal peut être déterminé uniquementdans le champ.
Conditiond'utilisation
Pressiond'enterrage
des socs
Distributeur dutracteur
Sols lourds Augmenter + "Vert 1"
Sols légers Réduire - "Vert 2"
1. Sur les machines équipées d'un circuithydraulique confort, activer la fonction.Voir la notice d'utilisation logicielISOBUS "Présélection de fonctionshydrauliques".
2. Sur les machines équipées d'un circuithydraulique confort, régler la valeur pour lapression d'enterrage des socs.Voir la notice d'utilisation logiciel ISOBUS"Réglages pression d'enterrage des socs".
3. Pour amener la pression d'enterrage des socsdans la position souhaitée,actionner le distributeur "vert" du tracteur.
CMS-T-00004361-A.1
6 | Préparer la machinePréparation de la machine pour l'utilisation
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.202050
6.3.2.3 Vérifier la profondeur de mise en terre
1. Semer env. 30 m à la vitesse de travail.
2. Dégager la semence sur plusieurs points.
3. Vérifier la profondeur de mise en terre de lasemence.
6.3.2.4 Régler les dents du recouvreur
REMARQUE
Le bon réglage dépend des conditionsd'utilisation.
Le réglage de la profondeur de mise en terre doitêtre adapté aux conditions d'utilisation. Le réglageoptimal peut être déterminé uniquement dans lechamp.
En marche arrière, la dent du recouvreur 1 se rabatvers l'avant et s'appuie contre le boulon desécurité 2 . Ainsi, la dent du recouvreur ne dépassepas dans les socs voisins.
IMPORTANT
Dommages causés aux socs par desdents du recouvreur rabattues
Ne pas retirer le boulon de sécurité.
1
2
CMS-I-00003184
1. Relever la machine.
2. Démonter la rondelle frein.
3. Pour amener la dent du recouvreur 1 dans laposition de travail plate,insérer le boulon 2 dans le trou indiqué.
La dent du recouvreur repose sur la tôle 3 .
4. Monter la rondelle frein.
13
2
CMS-I-00003187
CMS-T-00004365-A.1
CMS-T-00004372-A.1
6 | Préparer la machinePréparation de la machine pour l'utilisation
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.2020 51
5. Relever la machine.
6. Démonter la rondelle frein.
7. Pour amener la dent du recouvreur 1 dans laposition de travail centrale,insérer le boulon 2 dans le trou indiqué.
La dent du recouvreur repose contre le boulon.
8. Monter la rondelle frein.
2
1
CMS-I-00003186
9. relever la machine.
10. Démonter la rondelle frein.
11. Pour amener la dent du recouvreur 1 dans laposition de travail raide,insérer le boulon 2 dans le trou indiqué.
La dent du recouvreur repose contre le boulon.
12. Monter la rondelle frein.
2
1
CMS-I-00003185
6.3.2.5 Désactivation des dents du recouvreur
1. relever la machine.
2. Démonter les axes 1 et 2 .
2
1
CMS-I-00003188
CMS-T-00004370-A.1
6 | Préparer la machinePréparation de la machine pour l'utilisation
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.202052
3. Pour désactiver les dents du recouvreur,rabattre le recouvreur 1 vers le haut.
4. Monter les axes 2 et 3 . 1
23
CMS-I-00003183
6.3.2.6 Réglage de la pression d'enterrage des socs supplémentaire
1. Démonter la goupille d'arrêt 1 .
2. Démonter le disque 2 .
3. Mettre la fixation de ressort 3 dans la positionsouhaitée.
4. Monter la rondelle.
5. Monter la goupille d'arrêt.
1
2
3
+
-
CMS-I-00003181
6.3.2.7 Relever les socs
1. Pour relever les socs, régler la pressiond'enterrage des socs sur la valeur 0.Voir la notice d'utilisation logicielISOBUS "Présélection de fonctionshydrauliques".
2. Actionner le distributeur "vert 2" du tracteur.
CMS-T-00004371-A.1
CMS-T-00004416-A.1
6 | Préparer la machinePréparation de la machine pour l'utilisation
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.2020 53
6.3.3 Réglage du marqueur de jalonnage
6.3.3.1 Dépliage du marqueur de jalonnage
1. Retirer le boulon 1 du trou de
positionnement 3 .
2. Mettre le bras pivotant 2 en position de travail.
3. Bloquer le bras pivotant 3 dans le trou central.
4. Pour bloquer le boulon dans le segment deréglage,tourner le boulon vers le bas.
CMS-I-00003168
6.3.3.2 Réglage de la largeur de voie
REMARQUE
Le bon réglage dépend des conditionsd'utilisation.
Le réglage de la largeur de voie doit être adaptéaux conditions d'utilisation. Le réglage optimalpeut être déterminé uniquement dans le champ.
1. Déterminer la largeur de voie du tracteur a del'outil de préparation du sol.
aCMS-I-00003195
CMS-T-00004373-A.1
CMS-T-00004374-A.1
CMS-T-00004375-A.1
6 | Préparer la machinePréparation de la machine pour l'utilisation
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.202054
2. Bloquer le segment de réglage 4 dans le troucentral.
3. Desserrer les vis 2 .
REMARQUE
Pour créer un jalonnage double avec une largeurde voie de 2,20 m, régler les disques traceurs sur2,0 m. Choisir les trous extérieurs sur le segmentde réglage.
4. Pour régler le marqueur de jalonnage sur lalargeur de voie de l'outil de préparation du sol,déplacer le support 3 sur le tube profilé 1 .
5. Amener le disque traceur dans la positionsouhaitée.
6. Serrer les vis.
2
1
3
4
CMS-I-00003169
La largeur de voie a peut être modifiée à l'aide destrous de positionnement adjacents.
7. Retirer les axes 1 et 2 du trou depositionnement.
8. Pour réduire de 20 cm la largeur de voie dumarqueur de jalonnage,mettre les axes de fixation dans la position - ,
ou
pour augmenter de 20 cm la largeur de voie dumarqueur de jalonnage,mettre les axes de fixation dans la position + .
9. Pour bloquer le boulon dans le segment deréglage,tourner le boulon vers le bas.
CMS-I-00003170
6 | Préparer la machinePréparation de la machine pour l'utilisation
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.2020 55
6.3.3.3 Réglage de l'angle de réglage des disques traceurs
REMARQUE
Le bon réglage dépend des conditionsd'utilisation.
Le réglage de angle de réglage des disquestraceurs doit être adapté aux conditionsd'utilisation. Le réglage optimal peut êtredéterminé uniquement dans le champ.
1. Desserrer l'écrou 4 .
2. Pour augmenter l'effet du disque traceur 1 ,augmenter l'angle de réglage + .
ou
Pour réduire l'effet du disque traceur ,réduire l'angle de réglage - .
3. Mettre la pièce de serrage 3 dans le cran 2dans la position souhaitée.
4. Serrer l'écrou.
CMS-I-00003171
6.3.3.4 Réglage de la largeur de voie des jalonnages
Montage des segments de jalonnage
1. Déterminer la largeur de voie du tracteur c del'outil de préparation du sol.
2. Si des segments de jalonnage supplémentairessont nécessaires,remplacer des tubes de sortie des grains par dessegments de jalonnage.
cCMS-I-00003196
CMS-T-00004377-A.1
CMS-T-00004379-A.1
CMS-T-00004376-A.1
6 | Préparer la machinePréparation de la machine pour l'utilisation
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.202056
3. Desserrer les 4 vis moletées 1 .
4. Enlever le couvercle 2 . 1
2
CMS-I-00003190
5. Démonter les vis 1 .
6. Desserrer les vis adjacentes 2 .
Les segments intermédiaires 3 sont facilementdéplaçables.
7. Retirer le tube 4 de sortie des grains dessegments intermédiaires.
8. Desserrer le collier de serrage 5 .
9. Monter le flexible d'alimentation 6 .
10. Monter un segment de jalonnage supplémentairedans les segments intermédiaires.
11. Serrer les vis.
12. Monter les vis adjacentes sur les segmentsintermédiaires.
13. Monter le flexible d'alimentation.
14. Monter le collier de serrage.
15. Monter le couvercle.
16. Serrer les 4 vis moletées à la main.
17. Pour que tous les jalonnages aient la mêmelargeur de voie,monter des segments de jalonnagesupplémentaires pour tous les jalonnages.
CMS-I-00003132
6 | Préparer la machinePréparation de la machine pour l'utilisation
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.2020 57
18. Pour que les segments de jalonnagesupplémentaires soient commutés,voir chapitre "Raccordement des segments dejalonnage".
ou
Si moins de segments de jalonnage sontnécessaires,voir chapitre "Séparation des segments dejalonnage".
Raccorder des segments de jalonnage
1. Détacher la connexion enfichée entre 1 et 5 .
2. Établir la connexion enfichée entre 1 et 3 .
3. Établir la connexion enfichée entre 4 et 5 .
Le nouveau segment de jalonnage 2 estcommuté.
4. Pour que tous les jalonnages aient la mêmelargeur de voie,raccorder tous les segments de jalonnagesupplémentaires. CMS-I-00003194
Séparer des segments de jalonnage
1. Détacher la connexion enfichée entre 1 et 4 .
2. Détacher la connexion enfichée entre 5 et 6 .
3. Pour que la commutation ne soit pasinterrompue au niveau du segment dejalonnage 2 ,établir la connexion enfichée entre 1 et 6 .
4. Pour les protéger de l'humidité et de la saleté,établir la connexion enfichée entre 4 et 5 .
Le segment de jalonnage 3 est sans fonction.CMS-I-00003193
CMS-T-00004380-A.1
CMS-T-00004381-A.1
6 | Préparer la machinePréparation de la machine pour l'utilisation
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.202058
REMARQUE
Des segments de jalonnage désactivés doiventêtre ouverts. Si le volet du segment de jalonnageest fermé, le soc n'est pas alimenté en semence.
5. Pour que tous les jalonnages aient la mêmelargeur de voie,séparer tous les segments de jalonnage nonutilisés.
6.3.4 Commencer à travailler avec un tronçon
Le levier de commande gauche 1 actionne la trappede fermeture gauche (ici ouverte). Le levier decommande droit 2 actionne la trappe de fermeturedroite (ici fermée).
2 1
CMS-I-00003596
Pour actionner la trappe de fermeturesouhaitée,basculer le levier de commande correspondantvers le haut.
ou
Pour actionner les trappes de fermeture àcommande électrique,voir notice d'utilisation "Logiciel ISOBUS".
CMS-T-00004888-A.1
6 | Préparer la machinePréparation de la machine pour l'utilisation
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.2020 59
6.3.5 Régler l'intervalle entre rangs
Pour des intervalles entre rangs importants, par ex.pour le semis de maïs, il est possible de désactivercertains rangs de semence.
1. Desserrer les 4 vis moletées 1 .
2. Enlever le couvercle 2 .
1
2
CMS-I-00003190
3. Pour augmenter l'intervalle entre rangs,installer à l'aide de l'outil 2 les bouchons de
fermeture 2 dans les sorties de grains.
ou
Pour réduire l'intervalle entre rangs,démonter à l'aide de l'outil 2 les bouchons de
fermeture 2 des sorties de grains.
1
2
CMS-I-00003247
REMARQUE
Les bouchons de fermeture ne s'adaptent pas auxsegments de jalonnage. Pour travailler avec dessegments de jalonnage fermés de manièrepermanente, couper les segments de jalonnagefermés.
4. Activer la commutation de voie de jalonnage.
5. Pour fermer tous les segments de jalonnage,incrémenter le compteur de jalonnage.
6. Pour désactiver les segments de jalonnagesouhaités de manière permanente,voir chapitre "Séparation des segments dejalonnage".
CMS-T-00004489-A.1
6 | Préparer la machinePréparation de la machine pour l'utilisation
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.202060
7. Pour rouvrir les segments de jalonnage restésactifs,incrémenter le compteur de jalonnage.
8. Désactiver la commutation de voie de jalonnage.
6.4Préparation de la machine pour le déplacement sur route
6.4.1 Repliage du marqueur de jalonnage
1. Pour dégager le disque traceur du sol,relever la machine légèrement.
2. Retirer le boulon 1 du trou de
positionnement 3 .
3. Mettre le bras pivotant 4 en position detransport.
4. Bloquer le bras pivotant 2 en position detransport.
5. Pour bloquer le boulon dans le segment deréglage,tourner le boulon vers le bas.
14
3
1
2
CMS-I-00003216
6.5Calcul de la charge utile autorisée
AVERTISSEMENT
Risque d'accident en raison dudépassement de la charge utile
Le dépassement de la charge utileendommage la machine et la tenue de routedu tracteur n'est plus contrôlable.
Déterminer soigneusement la charge utilede la machine.Ne dépassez jamais la charge utile de lamachine.
CMS-T-00004889-A.1
CMS-T-00004422-A.1
CMS-T-00002254-A.1
6 | Préparer la machinePréparation de la machine pour le déplacement sur route
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.2020 61
REMARQUE
Charge utile = poids total autorisé - poids brut
1. Relever le poids total autorisé sur la plaquesignalétique.
2. Pour obtenir le poids à vide,peser la machine prête à l'utilisation.
3. Calculer la charge utile.
6 | Préparer la machineCalcul de la charge utile autorisée
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.202062
Utilisation de la machine 77.1Utilisation de la machine
1. Mettre la machine à niveau parallèlement au sol.
2. Abaisser la machine sur le champ.
3. Mettre le circuit hydraulique du vérin hydrauliqueà 3 points en position flottante.
4. Mettre en marche la prise de force du tracteur.Accoupler la prise de force du tracteur lentementet uniquement au point mort ou à régime très basdu moteur du tracteur.
5. Mettre le tracteur en marche.
6. Pour vérifier la profondeur de mise en terre dela semence et l'écart entre les graines au boutde 30 m,voir "Vérifier la profondeur de mise en terre de lasemence".
REMARQUE
Utiliser un arrêt de la machine, par exemple aprèsle chargement des semences, pour uneinspection visuelle de la machine.
Profondeur d'implantation de semences
Têtes de distribution à segment
Socs
Doseur
CMS-T-00004490-A.1
CMS-T-00004492-A.1
7 | Utilisation de la machine
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.2020 63
7.2Vérifier la profondeur de mise en terre
1. Enlever la terre fine 1 au-dessus de la
semence 2 .
2. Déterminer la profondeur de mise en terre 3 .
3. Recouvrir la semence avec de la terre fine.
4. Contrôler la profondeur de mise en terre àplusieurs endroits.
13
2
CMS-I-00003257
7.3Faire demi-tour en tournière
REMARQUE
Le levage de la combinaison avant le virage enbout de champ occasionne l'interruption del'alimentation en semence par la mise à l'arrêt dutambour de dosage dans le doseur. Lorsque laturbine fonctionne, de la semence sort des socsjusqu'à ce que les tuyaux de semence soientvides.
1. Pour éviter des accumulations de semence,assurer une surpression d'au moins 20 mbardans la conduite d'alimentation.
2. Pour éviter les sollicitations latérales lors duvirage en tournière,relever les outils de préparation du sol.
3. Quand la direction de la machine et le sens demarche coïncident,abaisser les outils de préparation du sol.
CMS-T-00004517-A.1
CMS-T-00004491-A.1
7 | Utilisation de la machineVérifier la profondeur de mise en terre
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.202064
Ranger la machine 88.1Ranger les socs
1. Relever la machine.
2. Sortir l'outil de manipulation universel 2 de laposition de rangement.
ou
Retirer la clé à cliquet du tube à bouchon fileté.
Profondeur demise en terre
Utilisation del'unité desemis àgauche
Utilisation del'unité de
semis à droite
Réduire à zéro-
Dans le sensanti-horaire
Dans le senshoraire
3. Pour réduire la profondeur de mise en terre àzéro,tourner la broche de réglage 3 dans le senssouhaité.
4. La graduation 1 est indicative.
5. Bloquer la broche de réglage dans les crans 4 .
6. Pour réduire la profondeur de mise en terre àzéro du deuxième tronçon de la machine à zéro,tenir compte du sens de rotation du tableau.
7. Mettre l'outil de manipulation universel ou la clé àcliquet en position de rangement.
3
1
4
-
+
2
CMS-I-00003114
CMS-T-00004895-A.1
CMS-T-00004436-A.1
8 | Ranger la machine
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.2020 65
8.2Débrancher les conduites d'alimentation du groupe de flexibles
1. Pour séparer le flexible d'alimentation 5 dugroupe de flexibles 1 ,démonter le collier 2 sur l'élément deconnexion.
2. En fonction de l'équipement de la machine,débrancher le deuxième flexible d'alimentation dugroupe de flexibles.
3. En fonction de l'équipement de la machine,débrancher l'alimentation de la trémieavant 3 du groupe de flexibles.
4. En fonction de l'équipement de la machine,débrancher la coupure du doseur 4 du groupede flexibles.
4
ME1212
A5
1
23
CMS-I-00003124
8.3Découpler les flexibles hydrauliques
1. Sécuriser le tracteur et la machine
2. Mettre le levier de commande du distributeur dutracteur en position flottante.
3. Découpler les conduites hydrauliques 1 .
4. Mettre les capuchons protecteurs sur lesconnecteurs hydrauliques femelles.
1
CMS-I-00001065
CMS-T-00004440-A.1
CMS-T-00000277-C.1
8 | Ranger la machineDébrancher les conduites d'alimentation du groupe de flexibles
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.202066
5. Accrocher les conduites hydrauliques 1 sur leporte-flexibles.
1
CMS-I-00001250
8.4Débrancher l'alimentation en tension
1. Sécuriser le tracteur et la machine
2. Débrancher la prise d'alimentation en tension 1 .1
CMS-I-00001048
3. Accrocher la prise 1 sur le porte-flexibles.
1
CMS-I-00001248
CMS-T-00001402-C.1
8 | Ranger la machineDébrancher l'alimentation en tension
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.2020 67
8.5Dételer la combinaison de semoir
AVERTISSEMENT
Danger de blessures et de mort en cas derenversement de la machine
Posez la machine sur un sol dur et plat.
AVERTISSEMENT
Danger de blessures et de mort en cas derenversement de la combinaison desemoir
Les béquilles n'étant pas conçues pour lacombinaison de semoir attelée.ne pas poser la combinaison de semoirsur les béquilles.
1. Décharger le bras supérieur 1 .
2. Dételer le bras supérieur 1 de la machinedepuis le siège du tracteur.
3. Décharger les bras inférieurs 2 .
4. Pour immobiliser la combinaison de semoir,poser 2 morceaux de bois équarri d'au moins 80mm x 80 mm devant et derrière le rouleau del'outil de préparation du sol.
5. Dételer le bras inférieur 2 de la machine depuisle siège du tracteur.
6. Avancer le tracteur.
CMS-I-00001249
CMS-T-00004438-A.1
8 | Ranger la machineDételer la combinaison de semoir
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.202068
8.6Ranger séparément l'unité de semis
IMPORTANT
Les béquilles sont prévues uniquementpour l'unité de semis.
Pour ne pas endommager les béquilles,ne pas poser la combinaison de semoirsur les béquilles.
1. Monter les béquilles extérieures 1 sur les deux
côtés de la machine 2 .
2. Démonter le flexible de convoyage.
CMS-I-00003115
3. Si l'unité de semis est équipée d'un marqueur dejalonnage,séparer le conduite d'alimentation de l'unité desemis de l'outil de préparation du sol 1 .
1
CMS-I-00003485
4. Démonter le conduite d'alimentation del'ordinateur de travail sur le cadre central.
5. Démonter le conduite d'alimentation del'ordinateur de travail jusqu'à l'interface du groupede flexibles.
CMS-T-00004896-A.1
8 | Ranger la machineRanger séparément l'unité de semis
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.2020 69
6. Détacher le support de tête de distribution ducadre de rouleau.
1
CMS-I-00003250
7. Démonter les écrous 3 .
8. Démonter les rondelles 2 .
9. Démonter le boulon en U 1 .
10. Défaire la liaison sur tous les supports de tête dedistribution.
CMS-I-00003139
11. Démonter les étriers de blocage 2 sur toutes les
consoles 1 .
12
CMS-I-00003593
8 | Ranger la machineRanger séparément l'unité de semis
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.202070
12. Abaisser lentement l'outil de préparation du sol.
L'outil de préparation du sol 3 se détache des
crochets 4 de l'unité de semis.
La console 1 ne repose plus sur le cadre de
rouleau 2 de l'outil de préparation du sol.
L'unité de semis repose sur les béquilles.
13. Monter les étriers de blocage 4 sur l'outil depréparation du sol.
1
3
4
2
CMS-I-00003590
14. Avancer lentement le tracteur avec l'outil depréparation du sol attelé 1 .
1
CMS-I-00003591
8 | Ranger la machineRanger séparément l'unité de semis
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.2020 71
Entretenir la machine 99.1Réalisation de la maintenance de la machine
9.1.1 Plan d’entretien
après la première utilisation
Vérifier les flexibles hydrauliques voir page 81
en cas de besoin
Remplacer le décrotteur des roues de guidage enprofondeur TwinTeC
voir page 76
quotidiennement
Vérifier les axes du bras supérieur et inférieur voir page 80
toutes les 50 heures de service
Contrôler le décrotteur des roues de guidage enprofondeur TwinTeC
voir page 75
toutes les 10 heures de service / quotidiennement
Nettoyer la tête de distribution à segment voir page 80
toutes les 50 heures de service / toutes les semaines
Contrôle des disques galbés TwinTeC voir page 73
Contrôle de l'écart entre les disques galbés TwinTeC voir page 74
Contrôler le rouleau de guidage en profondeurTwinTeC
voir page 75
Vérifier les flexibles hydrauliques voir page 81
CMS-T-00004903-A.1
CMS-T-00004446-A.1
9 | Entretenir la machine
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.202072
toutes les 50 heures de service / en cas de besoin
Nettoyer la sortie de grains TwinTeC voir page 77
toutes les 100 heures de service / en cas de besoin
Contrôler la rallonge de guidage TwinTeC voir page 77
Contrôler l'élément de fixation de la semenceTwinTeC
voir page 78
Contrôler le racleur interne TwinTeC voir page 79
9.1.2 Contrôle des disques galbés TwinTeC
INTERVALLE
toutes les 50 heures de service
ou
toutes les semaines
1. Déterminer le diamètre des disques galbés
2. Si le diamètre des disques galbés est inférieur à300 mm,remplacer les disques galbés.
3. Démonter les vis 2 .
4. Démonter les disques galbés 1 usés.
5. Faire attention à l'alignement de la bagued'étanchéité 3 .
6. Monter les disques galbés neufs.
7. Afin que les disques galbés se touchentlégèrement,voir chapitre "Contrôle de l'écart entre les disquesgalbés TwinTeC".
1
17 Nm3
2
CMS-I-00003233
CMS-T-00004452-A.1
9 | Entretenir la machineRéalisation de la maintenance de la machine
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.2020 73
9.1.3 Contrôle de l'écart entre les disques galbés TwinTeC
INTERVALLE
toutes les 50 heures de service
ou
toutes les semaines
1. Tourner le disque galbé 1 .
2. Si les disques se touchent légèrement, le premierdisque entraîne le second.L'écart est réglé correctement.
ou
Si le premier disque n'entraîne pas le second,régler l'écart entre les disques galbés.
1
CMS-I-00003244
3. Démonter les vis 8 .
4. Démonter le disque galbé 7 .
5. Démonter la bague d'étanchéité 5 .
6. Démonter les vis centrales 6 .
REMARQUE
Les vis centrales ont des filetages différents :
La vis centrale droite a un filetage droit
La vis centrale gauche a un filetage gauche
7. Afin que les disques galbés se touchentlégèrement,régler l'écart entre les disques galbés à l'aide desentretoises 4 et 2 .
8. Monter les entretoises inutiles sur le côté opposédu palier des disques galbés 3 à l'aide de la viscentrale.
9. Monter le palier des disques galbés sur lesoc 1 .
100 Nm1
3
4
678 5
2
17 Nm
CMS-I-00003234
CMS-T-00004447-A.1
9 | Entretenir la machineRéalisation de la maintenance de la machine
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.202074
10. Monter la vis centrale.
11. Vérifier la bague d'étanchéité avant le montage.La remplacer si elle est endommagée.Monter la bague d'étanchéité.
12. Monter le disque galbé.
13. Serrer les vis.
9.1.4 Contrôler le rouleau de guidage en profondeur TwinTeC
INTERVALLE
toutes les 50 heures de service
ou
toutes les semaines
1. Contrôler le rouleau de guidage en profondeur1 .
2. Si le rouleau de guidage en profondeur présentedes dommages,remplacer le rouleau de guidage en profondeur.
3. Démonter l'écrou et la rondelle 2 .
4. Remplacer le rouleau de guidage en profondeurendommagé.
5. Monter l'écrou et la rondelle.
1100 Nm
2
CMS-I-00003243
9.1.5 Contrôler le décrotteur des roues de guidage en profondeur TwinTeC
INTERVALLE
toutes les 50 heures de service
IMPORTANT
Endommagement de la roue porteuse parles sélecteurs
Pour vérifier l'écart,faire tourner la roue porteuse
CMS-T-00004451-A.1
CMS-T-00004989-A.1
9 | Entretenir la machineRéalisation de la maintenance de la machine
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.2020 75
1. relever la machine.
2. Pour vérifier la distance du décrotteur des rouesde guidage en profondeur 1 ,faire tourner la roue 2 .
3. Si la distance est trop grande,desserrer l'écrou 3 .
4. Régler le décrotteur des roues de guidage enprofondeur 1 .
5. Serrer l'écrou.
6. Pour vérifier l'écart,faire tourner la roue à nouveau.
ou
Si le décrotteur des roues de guidage enprofondeur ne peut plus être réajustédavantage,voir "Remplacer le décrotteur des roues deguidage en profondeur".
3
3mm
2
1
CMS-I-00003180
9.1.6 Remplacer le décrotteur des roues de guidage en profondeur TwinTeC
INTERVALLE
en cas de besoin
1. relever la machine.
2. Démonter l'écrou 3 et la rondelle.
3. Remplacer le décrotteur des roues de guidage enprofondeur 1 .
4. Monter la rondelle et l'écrou 3 .
5. Pour vérifier l'écart,faire tourner la roue 2 .
3
3mm
2
1
CMS-I-00003180
CMS-T-00004988-A.1
9 | Entretenir la machineRéalisation de la maintenance de la machine
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.202076
9.1.7 Nettoyer la sortie de grains TwinTeC
INTERVALLE
toutes les 50 heures de service
ou
en cas de besoin
1. Démonter le tuyau flexible 4 .
2. Démonter la vis . 5
3. Démonter la sortie de grains TwinTeC 1 .
4. Nettoyer la sortie de grains TwinTeC.
5. Pour monter la sortie de grains TwinTeC,placer les guidages 2 dans le corps du soc 3 .
6. Monter la vis.
7. Monter le tuyau flexible.
23
4 5
1
6 Nm
CMS-I-00003246
9.1.8 Contrôler la rallonge de guidage TwinTeC
INTERVALLE
toutes les 100 heures de service
ou
en cas de besoin
La rallonge de guidage est soumise à l'usure. Si leguidage des grains se dégrade, la rallonge deguidage doit être remplacée.
1. Démonter le tuyau flexible 6 .
2. Démonter la vis . 7
3. Démonter la sortie de grains TwinTeC 1 .
4. Démonter la vis . 2
5. Remplacer la rallonge de guidage 3 .
6. Monter la vis.
1
6 Nm
6 7
2
3
1 Nm
45
CMS-I-00003242
CMS-T-00004449-A.1
CMS-T-00004487-A.1
9 | Entretenir la machineRéalisation de la maintenance de la machine
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.2020 77
7. Pour monter la sortie de grains TwinTeC,placer les guidages 4 dans le corps du soc 5 .
8. Monter la vis.
9. Monter le tuyau flexible.
9.1.9 Contrôler l'élément de fixation de la semence TwinTeC
INTERVALLE
toutes les 100 heures de service
ou
en cas de besoin
L'élément de fixation de la semence est soumis àl'usure. Si le guidage des grains se dégrade,l'élément de fixation de la semence doit êtreremplacé.
1. Démonter le tuyau flexible 6 .
2. Démonter la vis . 5
3. Démonter la sortie de grains TwinTeC 1 .
4. Démonter la vis . 2
5. Remplacer l'élément de fixation de lasemence 3 .
6. Monter la vis.
7. Pour monter la sortie de grains TwinTeC,placer les guidages 3 dans le corps du soc 4 .
8. Monter la vis.
9. Monter le tuyau flexible.
16 Nm
5 6
234
1Nm
CMS-I-00003260
CMS-T-00004521-A.1
9 | Entretenir la machineRéalisation de la maintenance de la machine
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.202078
9.1.10 Contrôler le racleur interne TwinTeC
INTERVALLE
toutes les 100 heures de service
ou
en cas de besoin
La racleur interne est soumis à l'usure. Si les facesinternes des disques galbés ne sont plussuffisamment nettoyées, le racleur interne doit êtreremplacé.
1. Démonter le tuyau flexible 5 .
2. Démonter la vis . 6
3. Démonter la sortie de grains TwinTeC 1 .
4. Remplacer le racleur interne 2 .
5. Monter la vis.
6. Pour monter la sortie de grains TwinTeC,placer les guidages 3 dans le corps du soc 4 .
7. Monter la vis.
8. Monter le tuyau flexible.
34
5 6
1
2
6 Nm
CMS-I-00003245
CMS-T-00004488-A.1
9 | Entretenir la machineRéalisation de la maintenance de la machine
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.2020 79
9.1.11 Nettoyer la tête de distribution à segment
INTERVALLE
toutes les 10 heures de service
ou
quotidiennement
La tête de distribution à segment doit être exemptede poussière, de dépôts et de corps étrangers.
REMARQUE
Dans des conditions de fonctionnement trèspoussiéreuses, réduire l'intervalle de contrôle.
1. Desserrer les 4 vis moletées 1 .
2. Enlever le couvercle 2 .
3. Nettoyer la tête de distribution à segment 3avec un pinceau, une balayette ou de l'aircomprimé.
4. Nettoyer les sorties de grains et les segments dejalonnage 4 avec un pinceau, une balayette oude l'air comprimé.
5. Monter le couvercle.
6. Serrer les 4 vis moletées à la main.
CMS-I-00003133
9.1.12 Vérifier les axes du bras supérieur et inférieur
INTERVALLE
quotidiennement
1. Vérifier la présence de fissures ou de points uséssur l'axe du bras supérieur et l'axe du brasinférieur.
2. Remplacer les axes en cas d'usure évidente.
CMS-T-00004448-A.1
CMS-T-00002330-C.1
9 | Entretenir la machineRéalisation de la maintenance de la machine
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.202080
9.1.13 Vérifier les flexibles hydrauliques
INTERVALLE
après la première utilisation
toutes les 50 heures de service
ou
toutes les semaines
1. Vérifier la présence de dommages sur lesflexibles hydrauliques tels que des points defrottement, des coupures, des fissures et desdéformations.
2. Vérifier la présence de fuite sur les flexibleshydrauliques.
Les flexibles hydrauliques ne doivent pas avoir plusde 6 ans.
3. Vérifier la date de fabrication 1 .
CMS-I-00000532
4. Faire remplacer les flexibles hydrauliques usés,endommagés ou vieux immédiatement dans unatelier.
5. Resserrer les raccords vissés défaits.
CMS-T-00002331-A.1
9 | Entretenir la machineRéalisation de la maintenance de la machine
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.2020 81
9.2Lubrification de la machine
9.2.1 Aperçu des points de lubrification
1
CMS-I-00003594
toutes les 100 heures de service
1
CMS-I-00003231
CMS-T-00004904-A.1
CMS-T-00004905-A.1
9 | Entretenir la machineLubrification de la machine
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.202082
9.3Éliminer les défauts
Erreur Cause Solution
L'éclairage pour la conduite surroute présente undysfonctionnement.
Ampoule ou câble d'alimentationde l'éclairage endommagé.
Remplacer l'ampoule.
Remplacer le câbled'alimentation de l'éclairage.
Le terminal de commande affichedes erreurs de régime
Le capteur de vitesse décèle deserreurs de régime, bien que lamachine est en marche.
voir page 84
Blocage des dents pendant letravail
Lorsque les dents heurtent unobstacle, les porte-outils sebloquent.
voir page 84
Quand les dents ont heurté unobstacle, celui-ci est coincé entreles dents. Le limiteur débrayable àcame ne s'enclenche pasautomatiquement.
voir page 84
CMS-T-00004444-A.1
9 | Entretenir la machineÉliminer les défauts
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.2020 83
9.3.1 Le terminal de commande affiche des erreurs de régime
Le capteur de vitesse décèle des erreurs de régime, bien que la machine est en marche.
1. Démonter le capteur régime.
2. Débarrasser la surface magnétique du capteurdes copeaux.
3. Monter le capteur régime.
9.3.2 Blocage des dents pendant le travail
Lorsque les dents heurtent un obstacle, les porte-outils se bloquent.
1. Relever la machine.
2. Réduire le régime de la prise de force sur env.300 tr/min.
Le limiteur débrayable à came s'enclenche demanière audible.
3. Rétablir le régime initial de la prise de force.
4. Poursuivre le travail.
Quand les dents ont heurté un obstacle, celui-ci est coincé entre les dents. Le limiteurdébrayable à came ne s'enclenche pas automatiquement.
1. Relever la machine.
2. Sécuriser le tracteur et la machine
3. Attendre jusqu'à ce que le porte-outils s'arrête.
4. Retirer l'obstacle entre les dents.
La machine est à nouveau fonctionnelle.
CMS-T-00004518-A.1
CMS-T-00004519-A.1
9 | Entretenir la machineÉliminer les défauts
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.202084
9.4Nettoyage de la machine
IMPORTANT
Risque de dommages sur la machine parle jet de nettoyant des buses hautepression
N'orientez jamais le jet de nettoyage dunettoyeur haute pression ou du nettoyeurvapeur sur les éléments signalés.N'orientez pas le jet de nettoyage dunettoyeur haute pression ou du nettoyeurvapeur sur les éléments électriques ouélectroniques.N'orientez jamais le jet de la busedirectement sur les points de lubrification,les paliers, la plaque signalétique, lessymboles d'avertissement et lesautocollants.Maintenez toujours une distanceminimale de 300 mm entre la buse hautepression et la machine.Réglez une pression d'eau de 120 bar aumaximum.
Nettoyer la machine avec un nettoyeur hautepression ou un nettoyeur vapeur.
CMS-T-00000593-C.1
9 | Entretenir la machineNettoyage de la machine
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.2020 85
Transport de la machine 1010.1Chargement de la machine à l'aide d'une grue
La combinaison de semoir dispose de 3 pointsd'arrimage pour les sangles de levage.
CMS-I-00003595
2 points d'arrimage se trouvent sur les interfacesd'attelage 2 .
En plus, un point d'arrimage est marqué sur le bâti del'outil de préparation du sol.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident lié aux moyensd'accrochage mal montés
Si les moyens d'accrochage sont montés àdes emplacements non appropriés, lamachine peut être endommagée lors dudéchargement et compromettre la sécurité.
Montez les moyens d'accrochageuniquement aux points indiqués.Utilisez des harnais d'une résistance à latraction d'au moins 3000 kg chacun.
2
CMS-I-00003252
CMS-T-00004906-A.1
CMS-T-00004908-A.1
10 | Transport de la machine
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.202086
CONDITIONS PRÉALABLES
La combinaison de semoir est dépliée.
1. Poser les moyens d'accrochage uniquement auxpoints marqués.
2. Accrocher les sangles de levage à la grue à l'aidede la traverse.
3. Charger la machine à l'aide d'une grue.
4. Relever la machine lentement.
5. Placer la machine sur le véhicule de transport etl'arrimer conformément aux consignes.
CMS-I-000089
10.2Charger l'unité de semis avec une grue
L'unité de semis dispose de 4 points d'arrimage pourles sangles de levage.
REMARQUE
Utiliser les points d'arrimage uniquement pour lechargement des différents tronçons de l'unité desemis sans l'outil de préparation du sol.
CMS-I-00003673
2 points d'arrimage se trouvent sur les plaquesd'accouplement 1 .
1
CMS-I-00003253
CMS-T-00005121-A.1
10 | Transport de la machineCharger l'unité de semis avec une grue
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.2020 87
2 points d'arrimage se trouvent sur les interfacesd'attelage 2 .
AVERTISSEMENT
Risque d'accident lié aux moyensd'accrochage mal montés
Si les moyens d'accrochage sont montés àdes emplacements non appropriés, lamachine peut être endommagée lors dudéchargement et compromettre la sécurité.
Montez les moyens d'accrochageuniquement aux points indiqués.Utilisez des harnais d'une résistance à latraction d'au moins 1000 kg chacun.
2
CMS-I-00003252
CONDITIONS PRÉALABLES
L'unité de semis est séparée de l'outil depréparation du sol.
L'unité de semis est dépliée.
Les conduits d'alimentation des deux tronçonsde l'unité de semis sont débranchées.
1. Poser les moyens d'accrochage uniquement auxpoints marqués.
2. Accrocher les sangles de levage à la grue à l'aidede la traverse.
3. Charger individuellement les tronçons de l'unitéde semis avec une grue.
4. Soulever lentement les tronçons de l'unité desemis.
5. Placer les tronçons de l'unité de semis sur levéhicule de transport et les arrimer conformémentaux consignes.
CMS-I-000089
10 | Transport de la machineCharger l'unité de semis avec une grue
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.202088
Annexe 1111.1Couples de serrage des vis
CMS-I-000260
REMARQUE
Sans autre indication, les couples de serrage desvis mentionnés dans le tableau s'appliquent.
M SNm
8,8 10,9 12,9
M813
25 35 41
M8x1 27 38 41
M1016(17)
49 69 83
M10x1 52 73 88
M1218(19)
86 120 145
M12x1,5 90 125 150
M1422
135 190 230
M 14x1,5 150 210 250
M1624
210 300 355
M16x1,5 225 315 380
M1827
290 405 485
M18x1,5 325 460 550
M2030
410 580 690
M20x1,5 460 640 770
CMS-T-00003775-A.1
CMS-T-00000373-B.1
11 | Annexe
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.2020 89
M SNm
8,8 10,9 12,9
M2232
550 780 930
M22x1,5 610 860 1050
M2436
710 1000 1200
M24x2 780 1100 1300
M2741
1050 1500 1800
M27x2 1150 1600 1950
M3046
1450 2000 2400
M30x2 1600 2250 2700
CMS-I-00000065
M M4 M5 M6 M8 M10 M12 M14 M16 M18 M20 M22 M24
Nm 2,4 4,9 8,4 20,4 40,7 70,5 112 174 242 342 470 589
11.2Documents afférents
Notice d'utilisation du tracteur
Notice d'utilisation de l'outil de préparation du sol
Notice d'utilisation du logiciel ISOBUS
Notice d'utilisation du terminal de commande
CMS-T-00003776-A.1
11 | AnnexeDocuments afférents
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.202090
Sommaires 1212.1Glossaire
CMS-T-00000513-B.1
C
Consommables
Les consommables servent au fonctionnement. Fontpartie des consommables par exemple les produitsde nettoyage et les lubrifiants comme l'huile degraissage, les graisses de lubrification ou les produitsde nettoyage.
M
Machine
Les machines portées sont des accessoires dutracteur. Les machines portées sont désignées dansla présente notice d'utilisation comme machine.
T
Tracteur
Dans cette notice technique, la dénomination tracteurest utilisée même pour d'autres machines agricolesde traction. Les machines sont montées sur letracteur ou attelées.
12 | Sommaires
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.2020 91
12.2Index des mots-clés
A
Accoupler l'unité de semis 46
Adapter le capteur de position de travail 48
AdresseRédaction technique 5
Alimentation en tensionaccoupler 45découpler 67
Aperçu de la machine 25
Atteler la machineAccoupler l'unité de semis 46Brancher l'alimentation ISOBUS 45Brancher les conduites d'alimentation sur legroupe de flexibles 44
B
Bâti d'attelage 30
Brancher l'alimentation ISOBUS 45
Brancher les conduites d'alimentation sur legroupe de flexibles 44
C
Calculer les propriétés du tracteur 41
Caractéristiques du tracteur 39
Caractéristiques techniquesCaractéristiques de la machine 39Caractéristiques du tracteur 39Catégories d'attelage autorisées 38Dimensions 38Données concernant le niveau sonore 39Numéro de série 37Outil de préparation du sol 38Pente franchissable 40Plaque signalétique et marquage CE 37Vitesse de travail optimale 39
Catégories d'attelage 38
Charger l'unité de semis avec une grue 87
Charger la machine à l'aide d'une grue 86
Charge utilecalculer 61
Commencer à travailler avec un tronçon 59
CoordonnéesRédaction technique 5
Couples de serrage des vis 89
D
Débrancher les conduites d'alimentation dugroupe de flexibles 66
Dents du recouvreurdésactiver 52régler 51
Description du produitAperçu de la machine 25Bâti d'attelage 30Éclairage de travail 36Éclairage et signalisation pour ledéplacement sur route 31Équipements spéciaux 27Fonction de la machine 26Marqueur de jalonnage 35Soc à double disque TwinTeC 34Tête de distribution à segment 33
Dételer la combinaison de semoir 68
Dimensions 38
Documents 30
Données concernant le niveau sonore 39
E
Entretenir la machineÉliminer les défauts 83Lubrifier la machine 82
F
Faire demi-tour en tournière 64
Faire la maintenance du soc TwinTecContrôler l'écart entre les disques galbés 74Contrôler l'élément de fixation de la semence 78Contrôler la rallonge de guidage 77Contrôler la roue de rappui 75
12 | SommairesIndex des mots-clés
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.202092
Contrôler le décrotteur des roues deguidage en profondeur 75Contrôler le racleur interne 79Contrôler les disques galbés 73Nettoyer la sortie de grains 77Remplacer le décrotteur des roues deguidage en profondeur 76
Flexibles hydrauliquesaccoupler 44découpler 66vérifier 81
Fonction de la machine 26
G
GewindePack 30
L
Lubrifier la machine 82
M
Machinepréparer 41préparer pour l'utilisation 61
MaintenanceContrôler l'écart entre les disques galbésTwinTeC 74Contrôler l'élément de fixation de lasemence TwinTeC 78Contrôler la rallonge de guidage TwinTeC 77Contrôler la roue de rappui TwinTeC 75Contrôler le décrotteur des roues deguidage en profondeur TwinTeC 75Contrôler le racleur interne TwinTeC 79Contrôler les disques galbés TwinTeC 73Nettoyer la sortie de grains TwinTeC 77Nettoyer la tête de distribution à segment 80Remplacer le décrotteur des roues deguidage en profondeur TwinTeC 76Vérifier l'axe du bras inférieur 80Vérifier l'axe du bras supérieur 80Vérifier les flexibles hydrauliques 81
Marqueur de jalonnage 35
N
Nettoyage 85
Nettoyer la tête de distribution à segment 80
Numéro de série 37
O
Outil 30
Outil de manipulationDescription du produit 31
Outil de préparation du sol 38
P
Pente franchissable 40
Pictogrammes d'avertissementDescription des pictogrammes d'avertissement 29Positions des pictogrammes d'avertissement 28Structure 28
Plaque signalétique et marquage CE 37
Préparation de la machine pour l'utilisationAdapter le capteur de position de travail 48Commencer à travailler avec un tronçon 59Régler l'intervalle entre rangs 60Régler le marqueur de jalonnage 54Régler le soc semeur TwinTec 49
Préparer la machine pour le déplacement sur routeReplier le marqueur de jalonnage 61
Profondeur de mise en terrerégler 49vérifier 64
R
Raccord hydrauliqueFonctions 32
Ranger la machineDébrancher les conduites d'alimentation dugroupe de flexibles 66Dételer la combinaison de semoir 68Ranger les socs 65Ranger séparément l'unité de semis 69
Ranger les socs 65
Ranger séparément l'unité de semis 69
Réaliser la maintenance de la machine 72
Régler égalementla pression d'enterrage des socs 53
Régler l'intervalle entre rangs 60
Régler la pression d'enterrage des socs 50
Régler le marqueur de jalonnageDéplier le marqueur de jalonnage 54Raccorder des segments de jalonnage 58
12 | SommairesIndex des mots-clés
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.2020 93
Régler l'angle de réglage des disques traceurs 56Régler la largeur de voie 54Régler la largeur de voie des jalonnages 56Séparer des segments de jalonnage 58
Régler le soc semeur TwinTecDésactiver les dents du recouvreur 52Régler la pression d'enterrage des socs 50Régler la pression d'enterrage des socssupplémentaire 53Régler la profondeur de mise en terre 49Relever les socs 53Vérifier la profondeur de mise en terre 51
Relever les socs 53
Replier le marqueur de jalonnage 61
S
Soc à double disque TwinTeC 34
Soc semeur TwinTecRégler les dents du recouvreur 51
Système hydrauliqueaccoupler 44découpler 66
T
Tête de distribution à segment 33
Transporter la machineCharger l'unité de semis avec une grue 87Charger la machine à l'aide d'une grue 86
U
Utilisation conforme à l'usage prévu 24
Utilisation de la machine 63
Utiliser la machineFaire demi-tour en tournière 64Utilisation de la machine 63Vérifier la profondeur de mise en terre 64
V
Vérifier l'axe du bras inférieur 80
Vérifier l'axe du bras supérieur 80
Vérifier la profondeur de mise en terre de lasemence 51
Vitesse de travail 39
Vitesse de travail optimale 39
É
Éclairage de travail 36
Éclairage et signalisation pour le déplacementsur route 31
Équipements spéciaux 27
12 | SommairesIndex des mots-clés
MG6860-FR-II | A.1 | 20.07.202094
AMAZONEN-WERKEH. DREYER GmbH und Co. KGPostfach 5149202 Hasbergen-GasteGermany +49 (0) 5405 [email protected]