3
Vocabulaire allemand immigration L’immigration : « die Einwanderung » - « der Ausländer » (l’étranger) - « die Bevölkerung » (la population) - « die Ausländerfeindlichkeit » (la xénophobie) - « der Rassismus » (le racisme) « die Heimat » (la patrie) « der Papierlose » (le sans-papier) - « der Gastarbeiter » (le travailleur immigré) - « das Exil » (l’exil) - « das Herkunftsland » (le pays d’origine) « die Hautfarbe » (la couleur de peau) - « sich anpassen » (s’adapter) - « das Heimweh » (le mal du pays) - « emigrieren » (émigrer) - « die Diskriminierung » (la discrimination) - « die Toleranz » (la tolérance) - « die kulturelle Vielfalt » (la diversité culturelle) « das Vorurteil » (le préjugé) - « die Abstammung » (l’origine) Le vocabulaire sur les relations franco-allemandes vous permettra de vous exprimer dans le cas où le texte porterait sur l’identité allemande par rapport au monde. Die deutsch-französischen Beziehungen : «  Les relation franco-allemandes » « der erste Weltkrieg » (la première guerre mondiale) « der zweite Weltkrieg » (la seconde guerre mondiale) - « der Sieg » (la victoire) - « die Niederlage » (la défaite) « die Alliierten » (les Alliés) - « den Krieg führen » (faire la guerre) - « besetzen » (occuper) - « kapitulieren » (capituler) - « das Nachbarland » (le pays voisin) - « das Opfer » (la victime) « die Besatzung » (l’Occupation) « der Widerstand » (la Résistance) - « die Versöhnung » (la réconciliation) - « der Frieden » (la paix) - « der Freundschaftsvertrag » (le traité d’amitié) « der Franzose » (le Français) « der Deutscher » (l’Allemand) - « der Staatsbürger » (le citoyen) der Geburtsort   in … geboren sein le lieu de naissance der Wohnort   in … wohnen le lieu d'habitation in…auf/wachsen (wächst/wuchs/ist aufgewachsen) grandir à … seine Jugend in … verbringen (verbrachte/hat verbracht) passer sa jeunesse à … sich in …nieder/lassen (lässt/ließ/hat sich niedergelassen) s'installer à … die Heimat/das Heimatland/das Herkunftsland la terre (le pays) natal(e) in seine Heimat zurück/kehren retourner dans son pays natal Heimweh haben = sich nach seiner Heimat sehnen avoir le mal du pays = avoir la nostalgie de son pays natal die Herkunft = die Abstammung l'origine  deutscher /türkischer  Herkunft (Abstammung) sein être d'origine all/turque… durch die türkische und die deutsche Kultur geprägt sein  être marqué par (imprégné de…)

Vocabulaire allemand immigrationd1n7iqsz6ob2ad.cloudfront.net/document/pdf/53c37bdc83e93.pdf · Le vocabulaire sur les relations francoallemandes vous permettra de vous exprimer dans

  • Upload
    vudat

  • View
    215

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Vocabulaire allemand immigrationd1n7iqsz6ob2ad.cloudfront.net/document/pdf/53c37bdc83e93.pdf · Le vocabulaire sur les relations francoallemandes vous permettra de vous exprimer dans

Vocabulaire allemand immigration

L’immigration : « die Einwanderung »­ « der Ausländer » (l’étranger)­ « die Bevölkerung » (la population)­ « die Ausländerfeindlichkeit » (la xénophobie)­ « der Rassismus » (le racisme)­ « die Heimat » (la patrie)­ « der Papierlose » (le sans­papier)­ « der Gastarbeiter » (le travailleur immigré)­ « das Exil » (l’exil)­ « das Herkunftsland » (le pays d’origine)­ « die Hautfarbe » (la couleur de peau)­ « sich anpassen » (s’adapter)­ « das Heimweh » (le mal du pays)­ « emigrieren » (émigrer)­ « die Diskriminierung » (la discrimination)­ « die Toleranz » (la tolérance)­ « die kulturelle Vielfalt » (la diversité culturelle)­ « das Vorurteil » (le préjugé)­ « die Abstammung » (l’origine)Le vocabulaire sur les relations franco­allemandes vous permettra de vous exprimer dans le cas où le texte porterait sur l’identité allemande par rapport au monde.Die deutsch­französischen Beziehungen : «  Les relation franco­allemandes »­ « der erste Weltkrieg » (la première guerre mondiale)­ « der zweite Weltkrieg » (la seconde guerre mondiale)­ « der Sieg » (la victoire)­ « die Niederlage » (la défaite)­ « die Alliierten » (les Alliés)­ « den Krieg führen » (faire la guerre)­ « besetzen » (occuper)­ « kapitulieren » (capituler)­ « das Nachbarland » (le pays voisin)­ « das Opfer » (la victime)­ « die Besatzung » (l’Occupation)­ « der Widerstand » (la Résistance)­ « die Versöhnung » (la réconciliation)­ « der Frieden » (la paix)­ « der Freundschaftsvertrag » (le traité d’amitié)­ « der Franzose » (le Français)­ « der Deutscher » (l’Allemand)­ « der Staatsbürger » (le citoyen)

der Geburtsort  in … geboren sein  le lieu de naissanceder Wohnort  in … wohnen  le lieu d'habitationin…auf/wachsen (wächst/wuchs/ist aufgewachsen)  grandir à …seine Jugend in … verbringen (verbrachte/hat verbracht) passer sa jeunesse à … sich in …nieder/lassen (lässt/ließ/hat sich niedergelassen)  s'installer à …die Heimat/das Heimatland/das Herkunftsland  la terre (le pays) natal(e)in seine Heimat zurück/kehren  retourner dans son pays natalHeimweh haben = sich nach seiner Heimat sehnen avoir le mal du pays = avoir la nostalgie de son pays nataldie Herkunft = die Abstammung  l'origine deutscher/türkischer Herkunft (Abstammung) sein  être d'origine all/turque…durch die türkische und die deutsche Kultur geprägt sein  être marqué par (imprégné de…)

Page 2: Vocabulaire allemand immigrationd1n7iqsz6ob2ad.cloudfront.net/document/pdf/53c37bdc83e93.pdf · Le vocabulaire sur les relations francoallemandes vous permettra de vous exprimer dans

 die Wurzel (n)  la racine Wurzeln schlagen ≠ entwurzelt sein  s'enraciner ≠ être déracinéeine bereichernde Erfahrung (en)  une expérience enrichissantezwischen zwei Kulturen/ Welten pendeln  oscillerentre 2 cultures zwischen der deutschen und der türkischen Kultur pendeln    = hin­ und hergerissen sein (zwischen … und …)

être partagé, tiraillé, déchiré entre …

die Integration der Ausländer erleichtern = leichtermachen faciliter l'intégration…eine gelungene Integration der Ausländer  une intégration réussie des étrangerseine Bereicherung der Gesellschaft  un enrichissement pour la sociétésich … gut ein/leben = sich gut integrieren in  bien s'acclimater/s'intégrer dans …sich anpassen wollen  vouloir s'adapter sich an die Sitten und Gebräuche an/passen  s'adapter aux moeurs et coutumesseine Wurzeln nicht leugnen  ne pas nier ses racines  für die deutsche Kultur und die Schule offen sein aber seine    eigene Kultur und seine eigene Muttersprache nicht vergessen    

être ouvert à … mais ne pas oublier sa propre culture et sa propre langue maternelle

seine Religion frei aus/üben  pratiquer librement sa religionKontakt zu anderen finden (fand/hat gefunden)  trouver des contacts avec les autreseine Sprache beherrschen  maîtriser une languees gibt keine Sprachbarriere  il n' y a pas de barrière linguistiquesich heimisch/wie zu Hause fühlen = sich heimisch fühlen  se sentir comme chez soi, à la maisonsich als Fremder fühlen  se sentir étrangersich ausgeschlossen fühlen  se sentir excludie(deutsche) Staatsangehörigkeit erwerben (an/nehmen)  acquérir la nationalité all.sich einbürgern lassen = ein deutscher Bürger werden  se faire naturalisereine doppelte Staatsangehörigkeit besitzen  posséder une double nat.auf eine Staatsbürgerschaft verzichten  renoncer à une nat. Vorurteile (Klischees) über jdn. haben  avoir des préjugés/idées préconçues envers…voreingenommen sein ≠ unvoreingenommen sein  avoir des préjugés (ou ne pas en avoir)Vorurteile ab/bauen  déconstruire/casser des préjugésdie Deutschen … mit … (+ dat) verbinden = assoziieren  associer les Allemands à…die Deutschen für … (+ adj) halten  considérer que les All. sont…

Page 3: Vocabulaire allemand immigrationd1n7iqsz6ob2ad.cloudfront.net/document/pdf/53c37bdc83e93.pdf · Le vocabulaire sur les relations francoallemandes vous permettra de vous exprimer dans