36
216010-A-20170206 © FAR GROUP EUROPE Professional Machine XFB-Impact www.fartools.com FR Perceuse visseuse dévisseuse sans fil ( Notice originale ) EN Cordless drill ( Original manual translation ) DE Schnurlose Bohrmaschine ( Übersetzung aus dem Original-Anleitung ) ES Taladradora inalámbrica ( Traduccion del manual de instrucciones originale ) IT Trapanzo senza fili ( Traduzione dell’avvertenza originale ) PT Furadora sem fio ( Tradução do livro de instruções original ) NL Draadloze boormachine ( Vertaling van de originele instructies ) EL Ασύρµατo κρoυστικo δράπανo - βιδoλoγo ( Μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες ) PL Wiertarka przenosna ( Tłumaczenie z oryginalnej instrukcji ) FI Johdoton porakone ( Käännös alkuperäisestä ohjeet ) SV Sladdlös borrmaskin ( Översättning från originalinstruktioner ) BU Ударно-пробивна машина ( Превод на оригиналната инструкция ) DA Trådløs boremaskine/skruetrækker ( Oversættelse fra oprindelige brugsanvisning ) RO Maşină electrică fără fir de găurit şi înşurubat /deşurubat ( Traducere din instrucțiunile originale ) RU Беспроводной гайковерт (Перевод с оригинальной инструкции) TU Vidalı vidasız kablosuz matkap ( Orijinal talimatlar çeviri ) CS Vrtačka uzavíračka otevíračka bezdrátová ( Překlad z originálního návodu ) SK Bezdrôtová skrutkovacia-odskrutkovacia vŕtačka (Preklad z originálneho návodu) HE מקדח להברגה ופיתוח בורג אלחוטי(תוירוקמ תוארוהמ םוגרת) AR للولبة بدون سلكّ ا آلة ثقب ولولبة وحل(ةيلصألا تاميلعتلا نم ةمجرتلا) HU Önmetsző csavarbehajtó fúrógép ( Fordítás az eredeti utasítások ) SL Akumulatorski vrtalnik vijačnik (Prevod iz izvirnih navodil) ET Juhtmeta drell (Tõlge originaal juhiseid) LV Bevielės prisukamos ir atsukamos gręžimo staklės (Tulkojumā no instrukcijas oriģinālvalodā) LT Urbis saskrūvēšanai un atskrūvēšanai bez vada (Vertimas iš originalių instrukcijas) 216010-Manual-A.indd 1 30/07/2018 12:06

XFB-Impact · 2021. 1. 17. · XFB-Impact FR Perceuse visseuse dévisseuse sans fil ( Notice originale ) EN Cordless drill ( Original manual translation ) DE Schnurlose Bohrmaschine

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • 2160

    10-A

    -201

    7020

    6 ©

    FA

    R G

    ROU

    P EU

    ROPE

    Professional MachineXFB-Impact

    www.fartools.com

    FR Perceuse visseuse dévisseuse sans fil ( Notice originale )

    EN Cordless drill ( Original manual translation )

    DE Schnurlose Bohrmaschine ( Übersetzung aus dem Original-Anleitung )

    ES Taladradora inalámbrica ( Traduccion del manual de instrucciones originale )

    IT Trapanzo senza fili ( Traduzione dell’avvertenza originale )

    PT Furadora sem fio ( Tradução do livro de instruções original )

    NL Draadloze boormachine ( Vertaling van de originele instructies )

    EL Ασύρµατo κρoυστικo δράπανo - βιδoλoγo ( Μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες )

    PL Wiertarka przenosna ( Tłumaczenie z oryginalnej instrukcji )

    FI Johdoton porakone ( Käännös alkuperäisestä ohjeet )

    SV Sladdlös borrmaskin ( Översättning från originalinstruktioner )

    BU Ударно-пробивна машина ( Превод на оригиналната инструкция )

    DA Trådløs boremaskine/skruetrækker ( Oversættelse fra oprindelige brugsanvisning )

    RO Maşină electrică fără fir de găurit şi înşurubat /deşurubat ( Traducere din instrucțiunile originale )

    RU Беспроводной гайковерт (Перевод с оригинальной инструкции)

    TU Vidalı vidasız kablosuz matkap ( Orijinal talimatlar çeviri )

    CS Vrtačka uzavíračka otevíračka bezdrátová ( Překlad z originálního návodu )

    SK Bezdrôtová skrutkovacia-odskrutkovacia vŕtačka (Preklad z originálneho návodu)

    HE (תוירוקמ תוארוהמ םוגרת) מקדח להברגה ופיתוח בורג אלחוטי

    AR (ةيلصألا تاميلعتلا نم ةمجرتلا) آلة ثقب ولولبة وحل اّللولبة بدون سلك

    HU Önmetsző csavarbehajtó fúrógép ( Fordítás az eredeti utasítások )

    SL Akumulatorski vrtalnik vijačnik (Prevod iz izvirnih navodil)

    ET Juhtmeta drell (Tõlge originaal juhiseid)

    LV Bevielės prisukamos ir atsukamos gręžimo staklės (Tulkojumā no instrukcijas oriģinālvalodā)

    LT Urbis saskrūvēšanai un atskrūvēšanai bez vada (Vertimas iš originalių instrukcijas)

    216010-Manual-A.indd 1 30/07/2018 12:06

  • Cet outil sert à visser et dévisser librement, sans être relié à une prise de courant, mais sert également à percer dans le bois, le plastique et le métal, avec des forets adaptés.

    • Pour visser ou dévisser, il faut insérer un embout de vissage adapté à la forme de la vis dans le mandrin.

    • Les vitesses mécaniques, si votre machine en est équipée, ont le rôle d’une boite de vitesse:Vitesse lente = couple maxi ( force ) - utilisation en fonction vissageVitesse élevée = couple réduit - utilisation en fonction perçage

    • Plus on appuie sur l’interrupteur variateur et plus la vitesse de rotation du mandrin augmente.

    • Le réglage de couple, si votre machine en est équipée, permet apres sélection de celui ci, de faire débrayer le moteur ( arrêt de la fonction vissage ) pour une force de serrage correspondante.Ceci permet de visser toujours à une même profondeur et évite de détériorer le support. Très utile pour le vissage de plaques de placoplâtre ou l’assemblage de stratifié par exemple.

    • Adapter la vitesse de rotation du mandrin au diamètre du foret: - Petit diamètre = grande vitesse

    - Gros diamètre = petite vitesseLa fonction percussion, si votre machine en est équipée, permet de percer dans les matériaux (pierre, béton, brique ...). La machine doit être munie d’un foret à béton avec extrémité en carbure.

    • Il existe différents types de forets: - Foret à bois ( pour percer dans le bois)

    - Foret à métaux ( pour percer dans le métal et le plastique)

    - Foret à béton ( pour percer dans la maçonnerie)

    • Il existe différents types de chargeur: - rapide = maxi 1 heure

    - lent = entre 3 et 5 heuresPour une optimisation du temps de travail, 2 batteries sont recommandées.

    • Certaines visseuses sont équipées de batteries rotatives ( exemple : 180 ° ), afin d’optimiser l’équilibrage et d’accéder plus facilement à la zone de travail.• Le niveau, si votre machine en est équipée, permet de travailler perpendiculairement sur une surface verticale.• L’affichage digital, si votre machine en est équipée, permet de lire les réglages pré selectionnnés manuellement ( par exemple, la vitesse de rotation )• La fonction éclairage, si votre machine en est équipée, permet un confort visuel en milieu obscur.• Le laser, si votre machine en est équipée, permet de projeter un faisceau matérialisant le passage de l’outil.• La fonction test de la charge de la batterie vous permet de savoir le niveau d’énergie restant dans la batterie.

    FICHE CONSEIL

    PERCEUSE SANS FIL

    FR

    216010-Manual-A.indd 2 30/07/2018 12:06

  • This tool enables you to screw and unscrew without needing to be anywhere near a mains source, and to drill into wood plastic and metal, using the suitable drill bits.

    • To screw or unscrew, you simply insert a screwdriver bit that fits the shape of the screw into the chuck.

    • The mechanical speeds, if your machine has them, function like a gear box:Slow speed (to be used for the screwdriver function) = maximum torque (force).High speed (to be used for drilling) = reduced torque.

    • The harder you press the trigger button, the faster the chuck rotates.

    • The torque adjustment, if your machine is fitted with this, means that you can set the required torque, by disengaging the motor (stopping the screwdriver function). This means that you can screw to a uniform depth, without damaging the material you are screwing into. Very useful for screwing into plasterboard or laminates, for example.

    • Adapt the rotation speed of the chuck to the diameter of the drill: - Small diameter = high speed

    - Large diameter = low speed.The impact function, if your machine has it, means that you can drill into building materials, for example: stone, concrete, brick... The machine must be fitted with a masonry drill. (carbide tip)

    • There are a number of different drill types: - Wood drill (for drilling into wood)

    - Metal drill (for drilling into metal and plastic)

    - Masonry drill (for drilling into concrete and brick)

    • There are various types of battery charger: - rapid = max. 1 hour

    - slow = between 3 and 5 hoursTo optimise your working time, it is recommended that you use 2 batteries.

    • Certain electric screwdrivers have rotary batteries (for example: 180°), in order to improve the balance of the tool and make it easier to reach certain positions.• The level gauge, if your machine is fitted with one, makes it possible to ensure that you are wor-king perpendicular to a vertical surface.• The digital display, if your machine has one, shows the preselected settings (for example, rotation speed)• The lighting function, if your machine has one, makes it more comfortable to work with in dark environments.• The laser, if your machine has one, produces a beam of light which shows you where the tool will go.• The battery charge test function tells you how much energy is left in the battery.

    ADVICE SHEET

    CORDLESS DRILL

    EN

    216010-Manual-A.indd 3 30/07/2018 12:06

  • Esta herramienta sirve para atornillar y destornillar libremente, sin estar conectado a ninguna toma de corriente, pero también, con brocas adaptadas, sirve para taladrar en la madera, el plástico y el metal.

    • Para atornillar o destornillar hay que insertar en el mandril una boquilla de atornillado adaptada a la forma del tornillo.

    • Las velocidades mecánicas, si su máquina está equipada con esta función, desempeñan la función de una caja de cambios:Velocidad lenta (utilizar según el atornillado) = par máximo (fuerza)Velocidad elevada (utilizar según el taladrado) = par reducido

    • Cuanto más se pulsa el interruptor variador, más aumenta la velocidad de rotación del mandril.

    • El ajuste de par, si su máquina está equipada con esta función, permite, después de haberlo seleccionado, desembragar el motor (parada de la función atornillado) para obtener una fuerza de atornillado adecuada. Esto permite atornillar siempre hasta una misma profundidad evitando así el deterioro del soporte. Muy útil por ejemplo para el atornillado de placas de yeso o el ensam-blaje de laminado.

    • Adaptar la velocidad de rotación del mandril al diámetro de la broca: - Diámetro pequeño = velocidad elevada - Gran diámetro = pequeña velocidad.

    La función percusión, si su máquina está equipada con esta función, permite por ejemplo taladrar los siguientes materiales: piedra, hormigón, ladrillo ... La máquina tiene que estar equipada con una broca para el hormigón. (punta de carburo)

    • Existen diferentes tipos de brocas: - Brocas para la madera (para taladrar en la madera)

    - Brocas para el metal (para taladrar en el metal y el plástico)

    - Brocas para hormigón (para taladrar en la mampostería)

    • Existen diferentes tipos de cargadores: - rápido = como máximo 1 hora

    - lento = entre 3 y 5 horasPara una optimación del tiempo de trabajo, se recomienda el uso de 2 baterías.

    • Determinados atornilladores están equipados con baterías rotativas (por ejemplo: 180 °), con el fin de optimar el equilibrado y de acceder más fácilmente a la zona de trabajo.• El nivel, si su máquina está equipada con esta función, permite trabajar perpendicularmente en una superficie vertical.• La visualización digital, si su máquina está equipada con esta función, permite leer los ajustes preseleccionados manualmente (por ejemplo, la velocidad de rotación)• La función iluminación, si su máquina está equipada con esta función, ofrece un confort visual en los lugares oscuros.• El láser, si su máquina está equipada con esta función, permite proyectar un haz que materializa el paso de la herramienta.• La función prueba de la carga de la batería le permite conocer el nivel de energía de la batería.

    FICHA DE CONSEJOS

    TALADRO ATORNILLADOR

    ES

    216010-Manual-A.indd 4 30/07/2018 12:06

  • Questo utensile serve ad avvitare e svitare liberamente, senza essere legati ad una presa di corrente, ma serve anche a forare il legno, la plastica e il metallo, con delle punte specifiche.

    • Per avvitare o svitare, occorre inserire una punta a cacciavite adattata alla forma della vite nel mandrino.

    • Le velocità meccaniche, se la vostra macchina ne ha, hanno il ruolo di cambio: Velocità lenta (utilizzare in funzione avvitamento) = coppia massima (forza)Velocità elevata (utilizzare in funzione foratura) = coppia ridotta.

    • Più si preme sull’interruttore variatore e più la velocità di rotazione del mandrino aumenta.

    • La regolazione della coppia, se la vostra macchina ne ha una, permette, dopo averla selezionata, di disinnestare il motore (arresto della funzione avvitamento) per una forza di serraggio corrispondente. Ciò permette di avvitare sempre alla stessa profondità ed evita di danneggiare il supporto. Molto utile per avvitare le lastre di cartongesso o per esempio assemblare gli stratificati.

    • Adattare la velocità di rotazione del mandrino al diametro della punta: - Piccolo diametro = grande velocità

    - Grande diametro = piccola velocità.La funzione percussione, se la vostra macchina ne è munita, permette di forare i materiali, per esempio: pietra, cemento, mattoni .... La macchina deve essere munita di una punta per cemento. (estremità in carburo)

    • Esistono diversi tipi di punte: - Punta per legno (per forare il legno)

    - Punta per metalli (per forare il metallo e la plastica)

    - Punta per cemento (per forare nella muratura)

    • Esistono diversi tipi di caricatore: - rapido = massimo 1 ora

    - lento = tra 3 e 5 orePer un’ottimizzazione del tempo di lavoro, si consigliano 2 batterie.• Alcune avvitatrici sono munte di batterie rotative (esempio: 180 °), per ottimizzare l’equilibratura e accedere più facilmente alla zona di lavoro. • La livella, se la vostra macchina ne ha una, permette di lavorare perpendicolarmente su una superficie verticale.• La visualizzazione digitale, se la vostra macchina ne ha una, permette di leggere le regolazioni preselezionate manualmente (per esempio, la velocità di rotazione)• La funzione illuminazione, se la vostra macchina ne ha una, permette un comfort visivo nell’os-curità.• Il laser, se la vostra macchina ne ha uno, permette di proiettare un fascio che materializza il pas-saggio dell’utensile.• La funzione test di carico della batteria permette di conoscere il livello d’energia che rimane nella batteria.

    SCHEDA CONSIGLIO

    TRAPANO SENZA FILO

    IT

    216010-Manual-A.indd 5 30/07/2018 12:06

  • Esta ferramenta permite tanto aparafusar e desaparafusar livremente, sem ligação a uma tomada eléctrica, como também abrir orifícios em madeira, plástico e metal, com brocas adaptadas.

    • Para aparafusar ou desaparafusar, inserir uma ponta de aperto adaptada à forma do parafuso no mandril.

    • As velocidades mecânicas, se a sua máquina possuir esta função, actuam como uma caixa de velocidades:Baixa velocidade (utilizar para o aparafusamento) = binário máximo (força)Alta velocidade (utilizar para a perfuração) = binário reduzido.

    • Quanto mais se pressiona o interruptor variador, maior é a velocidade de rotação do mandril.

    • O ajuste do binário, se a sua máquina oferecer esta função, permite, após a sua selecção, desembraiar o motor (interrupção da função de aparafusamento) para uma força de aperto correspondente. Isso permite aparafusar sempre com a mesma profundi-dade e evita a deterioração do suporte. É um recurso muito útil para o aparafusamento de placas de placogesso ou a montagem de estratificados, por exemplo.

    • Adaptar a velocidade de rotação do mandril ao diâmetro da broca: - Pequeno diâmetro = alta velocidade

    - Grande diâmetro = baixa velocidade.A função de percussão, se a sua máquina oferecer este recurso, permite abrir orifícios em materiais. Ex.: pedra, betão, tijolo, etc. A máquina deve ser equipada com uma broca para betão (ponta de aço carbono)

    • Existem diferentes tipos de brocas disponíveis: - Broca para madeira (para abrir furos em madeira)

    - Broca para metais (para perfurar metal e plástico)

    - Broca para betão (para abrir furos em alvenaria)

    • Existem diferentes tipos de carregador disponíveis: - rápido = máx. de 1 hora

    - lento = entre 3 e 5 horasPara a optimização do tempo de trabalho, é recomendável possuir 2 baterias.

    •Algumas aparafusadoras vêem equipadas com baterias rotativas (ex.: 180°), a fim de optimizar a equilibragem e facilitar o acesso à zona de trabalho.• O nível, se a sua máquina oferecer este recurso, permite operar perpendicularmente numa super-fície vertical.• O visor digital, se a sua máquina possuir, permite ler os ajustes pré-seleccionados manualmente (por exemplo, a velocidade de rotação).• A função de iluminação, se a sua máquina oferecer, permite um maior conforto visual em ambientes escuros.• El láser, si su máquina está equipada con esta función, permite proyectar un haz que materializa el paso de la herramienta.• La función prueba de la carga de la batería le permite conocer el nivel de energía de la batería.

    FICHA CONSELHO

    BERBEQUIM APARA SEM

    FIO

    PT

    216010-Manual-A.indd 6 30/07/2018 12:06

  • FIG. C

    FIG. A

    05

    07

    13

    02

    08

    01

    06

    FIG. A

    03

    04

    x2

    x6

    X 1 X 2 X 4

    x1

    Contenu du cartonInhoud van de doos

    Conteúdo da caixaContenido de la caja

    Contenuto della confezioneContents of the box

    13

    x6 04

    216010-Manual-A.indd 7 30/07/2018 12:06

  • Vert / Green / Grün / Verde / Verde / Verde

    Rouge / Red / Rot / Rojo / Vermelho / RossoRouge / Red / Rot / Rojo / Vermelho / Rosso

    Vert / Green / Grün / Verde / Verde / Verde

    Temps de charge 1,5 Ah = 30 minutes / 3.0 Ah = 60 minutes / 4,0 Ah = 90 minutes1.5 Ah Laadtijd = 30 minuten / 3,0 Ah = 60 minuten / 4,0 Ah = 90 minuten1.5 Ah Tiempo de la carga = 30 minutos / 3,0 Ah = 60 minutos / 4,0 Ah = 90 minutos1.5 Ah Tempo de carga = 30 minutos / 3,0 Ah = 60 minutos / 4,0 Ah = 90 minutos1,5 Ah Tempo di ricarica = 30 minuti / 3,0 Ah = 60 minuti / 4,0 Ah = 90 minuti1.5 Ah Charge time = 30 minutes / 3,0 Ah Charge time = 60 minutes / 4,0 Ah = 90 minutes

    02

    01

    = 4,0 Ah

    216010-Manual-A.indd 8 30/07/2018 12:06

  • 2

    1

    02

    01

    03

    0->1200 min-1 0->350 min-1

    05 05

    1

    2

    4

    6

    8 10 12 14 16

    19+1 Réglages de couple pour s’adapter à tous les matériaux, 33 N/m19+1 koppel instellingen voor alle materialen geschikt 33 N/m19+1 pares de torsión que se adapten a todos los materiales , 33 N/m19+1 ajustes de torque para atender todos os materiais , 33 N/m19+1 valori di coppia in grado di soddisfare tutti i materiali , 33 N/m19+1 Torque adjstments for all materials adaptation, 33 N/m

    FIG. E

    04

    Variateur éléctronique Elektronische regelaar

    electrónica del inversoreletrônica inversor

    Variador electrónicoElectronic variable speed

    216010-Manual-A.indd 9 30/07/2018 12:06

  • Placer le foret ou l’embout de vissage, serrer jusqu’au déclic : L’outil est serré

    Plaats de garde of een schroevendraaier bit, draai totdat deze klikt: De tool is krapColoque la batidora o un destornillador bits, apriete hasta que encaje: La herramienta es apretadoColoque o broca ou chave de fenda bit, aperte até encaixá-lo: A ferramenta está apertadoPosizionare la punta del trapano o un cacciavite po, stringere finché non scatta: Lo strumento è strettoPlace the drill or screwdriver bit, tighten until it clicks: The tool is tight

    Tourner dans le sens horaire, jusqu’au déclic : l’outil est desséré

    Draai de klok mee totdat deze klikt: het gereedschap is vrijgegevenGire hacia la derecha hasta que encaje: la herramienta se liberaGire no sentido horário até encaixá-lo: a ferramenta é liberadoGirare in senso orario fino allo scatto: lo strumento viene rilasciato-Rotate clockwise until it clicks: the tool loosens

    CLIC !CLIC !

    05

    05

    Rouge / Red / Rot / Rojo / Vermelho / Rosso

    216010-Manual-A.indd 10 30/07/2018 12:06

  • 14

    14

    FIG. E

    FIG. G

    216016:Batterie 18 Volts - 4AhBatterij 18 V - 4 Ah18 Volts - 4Ah batteryBatteria 18 V - 4AhBatteria 18 V - 4 Ah

    216015:Batterie 18 Volts - 1,5AhBatterij 18 V - 1,5 Ah18 Volts - 1,5Ah batteryBatteria 18 V - 1,5AhBatteria 18 V - 1,5Ah

    216018:Chargeur + Batterie 18 Volts - 4,0AhBatterij 18 V - 4,0 Ah18 Volts - 4,0 Ah batteryBatteria 18 V - 4,0 AhBatteria 18 V - 4,0 Ah

    216017:Chargeur + Batterie 18 Volts - 1,5 AhBatterij 18 V - 1,5 Ah18 Volts - 1,5 Ah batteryBatteria 18 V - 1,5 AhBatteria 18 V - 1,5 Ah

    1

    2

    3

    216010-Manual-A.indd 11 30/07/2018 12:06

  • 01 Inter variateur de vitesse

    02 Inverseur de sens

    03 Batterie

    04 Indicateur de charge

    05 Sélecteur de vitesse mécanique

    06 Sélecteur de couple

    07 Mandrin

    08 Fonction percussion

    09 -

    10 -

    11 -

    12 -

    13 Poignée latérale

    01 Speed variator switch

    02 Reversing device

    03 Battery

    04 Charge indicator

    05 Mechanical speed selector

    06 Torque selector

    07 Chuck

    08 Impact function

    09 -10 -

    11 -12 -13 Side handle

    01 Charger la batterie

    02 Montage et démontage de la batterie

    01 Charging the battery

    02 Mounting and removing the battery

    01 -02 -

    01 -

    02 -

    L’utilisation d’accessoires adaptés et en bon état est garant d’un fonctionnement optimal.

    The use of suitable accessories in good condition will ensure the machine operates optimally.

    01 Batterie et chargeur 01 Battery and charger

    01 Mise en marche, réglage de la vitesse

    02 Utilisation des vitesses mécaniques

    03 Vissage/dévissage

    04 Réglage du couple

    05 Fonction perçage

    06 Fonction percussion

    07 Contrôle de la charge de la batterie

    08 -09 -10 -

    11 Utilisation de la poignée latérale

    12 -

    13 -14 Utilisation de la lumière

    01 Start-up of the machine, adjusting the speed

    02 Using the mechanical gears

    03 Screwdriver

    04 Adjustment of the torque

    05 Drilling function

    06 Impact function

    07 Checking battery charge

    08 -

    09 -

    10 -

    11 Use of the side handle

    12 -

    13 -14 Use of the light

    FR ENDescription et repérage des organes de la machine Description and location of machine parts

    Contenu du carton Contents of box

    Assemblage de la machine Assembling the machine

    Fonctionnalité de la machine Functions of the machine

    Réglages de la machine Settings of the machine

    Entretien, recommandations et conseils Cleaning and maintenance and advice

    FIG. A & B FIG. A & B

    FIG. C FIG. C

    FIG. D FIG. D

    FIG. E FIG. E

    FIG. F FIG. F

    FIG. G FIG. GRemplacement des consommables Replacing consumables

    216010-Manual-A.indd 12 30/07/2018 12:06

  • 01 Schalter/Drehzahlregler

    02 Drehrichtungsschalter

    03 Batterie

    04 Ladeanzeige

    05 Mechanischer Drehzahlwählknopf

    06 Drehmoment-Wahlschalter

    07 Spannfutter

    08 Schlagbohrfunktion

    09 -

    10 -

    11 -

    12 -

    13 Seitlicher Handgriff

    01 Interruptor variador de velocidad

    02 Inversor de sentido

    03 Batería

    04 Indicador de carga

    05 Selector mecánico de velocidad

    06 Selector de par

    07 Mandril

    08 Función percusión

    09 -

    10 -

    11 -

    12 -

    13 Empuñadura lateral

    01 Batterie laden

    02 Batterie ein- und ausbauen

    01 Cambiar la batería

    02 Montaje y desmontaje de la batería

    01 -

    02 -

    01 -

    02 -

    Die Benutzung angemessener und einwandfreier Zubehörteile ist Voraussetzung für ein einwandfreies Ergebnis.

    La utilización de accesorios adecuados y en buen estado garantiza un funcionamiento óptimo

    01 Batterie und Ladegerät 01 Batería y cargador

    01 Einschalten, Drehzahl einstellen

    02 Verwendung der mechanischen Drehzahlen

    03 Ein-/Ausschrauben

    04 Drehmoment einstellen

    05 Bohrfunktion

    06 Schlagbohrfunktion

    07 Batterieladung prüfen

    08 -

    09 -

    10 -

    11 Benutzung des seitlichen Handgriffs

    12 -

    13 -

    14 Benutzung der Beleuchtung

    01 Puesta en macha, ajuste de la velocidad

    02 Utilización de las velocidades mecánicas

    03 Atornillado/desatornillado

    04 Ajuste del par

    05 Función taladrado

    06 Función percusión

    07 Control de la carga de la batería

    08 -

    09 -

    10 -

    11 Utilización de la empuñadura lateral

    12 -

    13 -

    14 Utilización de la luz

    DE ESBeschreibung und Kennzeichnung der Maschinenteile Descripción y localización de los elementos de la máquina

    Inhalt der Verpackung Contenido del cartón

    Zusammenbau der Maschine Ensamblaje de la máquina

    Funktionen der Maschine Funcionalidad de la máquina

    Einstellungen der Maschine Ajustes de la máquina

    Batterie und Ladegerät Mantenimiento, recomendaciones y consejos

    Auswechseln der Verschleißteile Cambio de los consumibles

    FIG. A & B FIG. A & B

    FIG. C FIG. C

    FIG. D FIG. D

    FIG. E FIG. E

    FIG. F FIG. F

    FIG. G FIG. G

    216010-Manual-A.indd 13 30/07/2018 12:06

  • 01 Interruttore variatore di velocità

    02 Invertitore di direzione

    03 Batteria

    04 Indicatore di carica

    05 Selezionatore di velocità meccanico

    06 Selezionatore di coppia

    07 Mandrino

    08 Funzione percussione

    09 -

    10 -

    11 -

    12 -

    13 Maniglia laterale

    01 Interruptor variador de velocidade

    02 Inversor de sentido

    03 Bateria

    04 Indicador de carga

    05 Selector de velocidade mecânica

    06 Selector de binário

    07 Mandril

    08 Função de percussão

    09 -

    10 -

    11 -

    12 -

    13 Pega lateral

    01 Caricabatteria

    02 Montaggio e smontaggio della batteria

    01 Carregar a bateria

    02 Montagem e desmontagem da bateria

    01 -

    02 -

    01 -

    02 -

    L’utilizzazione di accessori adatti e il buono stato garantiscono un funzionamento ottimale.

    A utilização de acessórios adaptados e em boas condições é a garantia de um funcionamento ideal

    01 Batteria e caricatore 01 Bateria e carregador

    01 Avvio, regolazione della velocità

    02 Utilizzazione delle velocità meccaniche

    03 Avvitamento/svitamento

    04 Regolazione della coppia 05 Funzione trapanatura

    06 Funzione percussione

    07 Controllo del carico della batteria

    08 -

    09 -

    10 -

    11 Utilizzazione della maniglia laterale

    12 -

    13 -

    14 Utilizzazione della luce

    01 Accionamento, ajuste da velocidade

    02 Utilização das velocidades mecânicas

    03 Aparafusamento/desaparafusamento

    04 Ajuste do binário

    05 Função de perfuração

    06 Função de percussão

    07 Controlo de carga da bateria

    08 -

    09 -

    10 -

    11 Utilização da pega lateral

    12 -

    13 -

    14 Utilização da iluminação

    IT PTDescrizione e localizzazione degli organi della macchina Descrição e identificação dos órgãos da máquina

    Contenuto della scatola Conteúdo da caixa

    Assemblaggio della macchina Montagem da máquina

    Funzionalità della macchina Funcionalidade da máquina

    Regolazioni della macchina Ajustes da máquina

    Manutenzione, raccomandazioni e consigli Manutenção preventiva, recomendações e conselhos

    Sostituzione dei pezzi di ricambio Substituição de consumíveis

    FIG. A & B FIG. A & B

    FIG. C FIG. C

    FIG. D FIG. D

    FIG. E FIG. E

    FIG. F FIG. F

    FIG. G FIG. G

    216010-Manual-A.indd 14 30/07/2018 12:06

  • 01 Schakelaar toerenregelaar

    02 Omkeerschakelaar

    03 Batterij

    04 Ladingsmeter

    05 Mechanische snelheidsschakelaar

    06 Koppelschakelaar

    07 Spaninrichting

    08 Percussiefunctie

    09 -

    10 _11 -

    12 -

    13 Zijhandvat

    01 Διακόπτης ρύθμισης ταχύτητας02 Διακόπτης αντιστροφής κατεύθυνσης03 Μπαταρία04 Δείκτης φόρτισης.05 Επιλογέας μηχανικής ταχύτητας06 Επιλογέας ζευγαριού07 Τσοκ08 Κρουστική λειτουργία09 10 _11 12 13 Πλάγια χειρολαβή

    01 De batterij opladen

    02 Montage en demontage van de batterij

    01 Φόρτιση της μπαταρίας02 Εξαγωγή και επανατοποθέτηση της μπαταρίας

    01 -

    02 -

    01 02

    Het gebruik van aangepaste accessoires in goede staat waarborgt een optimale werking

    01 Batterij en lader 01 Battery and charger

    01 Aanzetten, afstellen van de versnelling

    02 Gebruik van de mechanische versnellingen

    03 Vastschroeven/Losschroeven

    04 Afstelling van het koppel

    05 Boorfunctie

    06 Slagfunctie

    07 Controle van de lading van de batterij

    08 -

    09 -

    10 11 Gebruik van het zijhandvat

    12 -

    13 -

    14 Gebruik van het licht

    01 Θέση σε λειτουργία, ρύθμιση ταχύτητας02 Χρήση των μηχανικών ταχυτήτων03 Βίδωμα/ξεβίδωμα04 Ρύθμιση του ζεύγους 05 Διάτρηση06 Κρούση07 Έλεγχος φόρτισης της μπαταρίας08 09 10 11 12 13 14

    NL ELBeschrijving en plaatsbepalingen van de onderdelen van de machine

    περιγραφή και εντοπισμός των οργάνων της μηχανής

    Inhoud van het karton Περιεχόμενο χάρτινου κουτιού

    Assemblage van de machine συναρμολόγηση της μηχανής

    Functionaliteit van de machine λειτουργικότητα της μηχανής

    Afstellingen van de machine

    Onderhoud, aanbevelingen en raadgevingen

    FIG. A & B FIG. A & B

    FIG. C FIG. C

    FIG. D FIG. D

    FIG. E FIG. E

    FIG. F FIG. F

    FIG. G FIG. GVervanging van de accessoires

    216010-Manual-A.indd 15 30/07/2018 12:06

  • 01 Wyłącznik - regulator prędkości02 Przełącznik kierunku03 Akumulator04 Wskaźnik naładowania05 Przełącznik biegu06 Regulator momentu07 Głowica08 Udar09 -10 Podstawa magnetyczna11 -12 -13 Uchwyt boczny

    01 Katkaisija nopeudenmuuntaja

    02 Suunnanvaihtaja

    03 Akku

    04 Latauksen ilmaisin

    05 Mekaaninen nopeudenvalitsin

    06 Momentin valitsin

    07 Istukka

    08 Iskukäyttö

    09 -

    10 Magneettipidin

    11 -

    12 -

    13 Sivukädensija

    01 Ładowarka akumulatora02 Montaż i demontaż akumulatora

    01 Akun laturi

    02 Akun asennus ja ottaminen pois

    01 -02 -

    01 -

    02 -

    Stosowanie dostosowanych akcesoriów w dobrym stanie stanowi gwarancję optymalnego działania

    Sopivien ja hyväkuntoisten lisälaitteiden käyttö takaa laitteen parhaan toiminnan.

    01 Akumulator i ładowarka 01 Akku ja laturi

    01 Uruchomienie, regulacja prędkości02 Używanie biegów03 Przykręcanie / odkręcanie04 Regulacja momentu05 Funkcja wiertarki06 Udar07 Kontrola naładowania akumulatora08 -09 -10 Używanie podstawy magnetycznej11 Używanie uchwytu bocznego12 -13 -14 Używanie oświetlenia

    01 Käynnistys ja nopeudensäätö

    02 Mekaanisten vaihteiden käyttö

    03 Istukan toiminta

    04 Momentin säätö

    05 Porauskäyttö

    06 Iskukäyttö

    07 Akun latauksen näyttö

    08 -

    09 -

    10 Magneettialustan käyttö

    11 Sivukädensijan käyttö

    12 -

    13 -

    14 Valon käyttö

    PL FIOpis i oznaczenie elementów urzadzenia Laitteen osien kuvaus ja sijainti

    Zawartosc opakowania Laatikon sisältö

    Montaz maszyny Laitteen asennus

    Funkcje maszyny Laitteen käyttö

    Regulacja maszyny Koneen säädöt

    Konserwacja, zalecenia i rady Hoito, suosituksen ja ohjeet

    FIG. A & B FIG. A & B

    FIG. C FIG. C

    FIG. D FIG. D

    FIG. E FIG. E

    FIG. F FIG. F

    FIG. G FIG. GWymiana elementów zuzywajacych sie Kuluvien osien vaihto

    216010-Manual-A.indd 16 30/07/2018 12:06

  • 01 Brytare/ steglös varvtalsreglering

    02 Riktningsomkopplare

    03 Batteri

    04 Laddningsindikator

    05 Manuell växelväljare

    06 Momentväljare

    07 Chuck

    08 Slagfunktion

    09 -

    10 -

    11 -

    12 -

    13 Sidohandtag

    01 Прекъсвач, вариатор на скоростта02 Инвертор на посоката03 Батерия04 Индикатор на зареждането05 Селектор на механичната скорост06 Селектор на напречника07 Бургия08 Функция удар09 -10 -11 -12 -13 Странична дръжка

    01 Ladda batteriet

    02 Montering och demontering av batteriet

    01 Зареждане на батерията02 Монтаж и демонтаж на батерията

    01 -02 -

    01 -02 -

    Om man använder anpassade tillbehör av god kvalitet garanteras optimal funktion

    Използването на подходящите аксесоари и в добро състояние гарантира оптимално функциониране

    01 Batteri och laddare 01 Батерия и зарядно устройство

    01 Start, inställning av hastigheten

    02 Användning av manuella växlar

    03 Skruvning/lossande av skruvar

    04 Inställning av moment

    05 Borrfunktion

    06 Slagfunktion

    07 Kontroll av batteriladdningen

    08 -

    09 -

    10 11 Användning av sidohandtag

    12 -

    13 -14 Användning av ljus

    01 Стартиране, настройка на скоростта02 Използване на механичните скорости03 Завинтване/развинтване04 Настройка на напречника05 Функция пробиване на дупки06 Функция удар07 Контрол на зареждането на батерия08 -09 -10 11 Използване на страничната дръжка12 -13 -14 Използване на светлината

    SV BUBeskrivning och märkning av maskinens delar описание и местоположение на частите на машината

    Innehåll i kartongen съдържание на кутията

    Montering av maskinen сглобяване на машината

    Maskinens funktion функциониране на машината

    Maskinens inställningar Реглаж на машината

    Rengöring och underhåll почистване и поддръжка

    FIG. A & B FIG. A & B

    FIG. C FIG. C

    FIG. D FIG. D

    FIG. E FIG. E

    FIG. F FIG. F

    FIG. G FIG. GByte av förbrukningsmedel подмяна на консумативите

    216010-Manual-A.indd 17 30/07/2018 12:06

  • 01 Kontakt hastighedsvælger

    02 Omskifter

    03 Batteri

    04 Indikator for opladning

    05 Mekanisk hastighedsvælger

    06 Momentvælger

    07 Dorn

    08 Funktion med slag

    09 -

    10 Magnetisk sokkel

    11 -

    12 -

    13 Håndtag i siden

    01 Întrerupător variator de viteză02 Inversor de sens03 Baterie04 Indicator nivel de încărcare05 Selector de viteză mecanică06 Selector de cuplu07 Mandrină08 Funcţie de percuţie09 -10 Bază magnetică11 -12 -13 Manetă laterală

    01 Opladning af batteri

    02 Montering og afmontering af batteri

    01 Încărcarea bateriei02 Montarea şi demontarea bateriei

    01 - 02 -

    01 -02 -

    Brug af velegnede tilbehørsdele i god stand sikrer en optimal virkemåde.

    Utilizarea de accesorii adaptate şi în bună stare reprezintă o garanţie pentru funcţionarea optimă

    01 Batteri og oplader 01 Baterie şi încărcător

    01 Opstart, indstilling af hastighed

    02 Brug af mekaniske hastigheder

    03 Skruning/afskruning

    04 Indstilling af moment

    05 Borefunktion

    06 Funktion med slag

    07 Kontrol af batteriets opladning

    08 -

    09 -

    10 11 Brug af håndtag i siden

    12 -

    13 -

    14 Brug af lys

    01 Punerea în funcţiune, reglarea vitezei 02 Utilizarea vitezelor mecanice03 Înşurubare/deşurubare04 Reglarea cuplului05 Funcţie de peforare06 Funcţie de percuţie07 Controlul nivelului de încărcare al bateriei08 -09 -10 11 Utilizarea manetei laterale12 -13 -14 Utilizarea luminii

    DA ROBeskrivelse og nummerering af maskinens organer Descrierea si identificarea organelor de masina

    Papkassens indhold Continutul cartonului

    Samling af maskinen Asamblarea masinii

    Maskinens virkemåde Functionarea masinii

    Maskinens indstillinger Reglajele masinii

    Vedligeholdelse, anbefalinger og gode råd Curatare si întretinere

    FIG. A & B FIG. A & B

    FIG. C FIG. C

    FIG. D FIG. D

    FIG. E FIG. E

    FIG. F FIG. F

    FIG. G FIG. GUdskiftning af forbrugsartikler Inlocuirea consumabilelor

    216010-Manual-A.indd 18 30/07/2018 12:06

  • 01 Переключатель с вариатором скорости02 Переключатель направления03 Батарея04 Индикатор нагрузки05 Механический переключатель скорости06 Переключатель момента07 Патрон08 Функция импульса09 -10 Магнитная основа11 -12 -13 -

    01 Hız değiştirici anahtar02 Yön değiştirici03 Batarya04 Şarj göstergesi05 Mekanik hız selektörü06 Tork selektörü07 Mandren08 Darbe işlevi09 - 10 Manyetik taban11 -12 -13 -

    01 Зарядка батареи02 Монтаж и демонтаж батареи

    01 Bataryayı şarj edin02 Bataryayı takıp çıkarmak

    01 -02 -

    01 -02 -

    Использование соответствующих и находящихся в хорошем состоянии аксессуаров является гарантом оптимального функционирования

    Uygun ve iyi durumdaki aksesuarların kullanımı en iyi işleyişin güvencesidir.

    01 Батарея и загрузочное устройство 01 Batarya ve şarj cihazı

    01 Запуск, регулировка скорости02 Использование механических скоростей03 Привинчивание-отвинчивание04 Регулировка момента05 Функция сверления06 Функция импульса07 Контроль зарядки батареи08 -09 -10 -11 Использование боковой ручки12 -13 -14 Использование света

    01 Çalıştırma, hız ayarı02 Mekanik hızların kullanılması03 Vidalama/vida sökme04 Tork ayarı05 Delme işlevi06 Darbe işlevi07 Bataryanın şarj durumunun kontrol edilmesi08 -09 -10 -11 Yan kulbun kullanılması12 -13 -14 Işığın kullanılması

    RU TUописание и маркировка элементов машины Makinenin organlarının tasviri ve bulunması

    содержимое коробки Kartonun içerigi

    сборка машины Makinenin montajı

    функциональность машины Makinenin kullanıslılıgı

    Регулировка машины Makinenin ayarları

    Техобслуживание, рекомендации и советы Temizlik ve bakım

    FIG. A & B FIG. A & B

    FIG. C FIG. C

    FIG. D FIG. D

    FIG. E FIG. E

    FIG. F FIG. F

    FIG. G FIG. Gзамена расходных материалов Tüketim malzemelerinin degistirilmesi

    216010-Manual-A.indd 19 30/07/2018 12:06

  • 01 Spínač rychlosti02 Přepínač směru03 Baterie04 Ukazatel zatížení05 Selektor mechanické rychlosti06 Selektor řezu07 Razník08 Funkce úderu09 -10 Magnetická deska11 -12 -13 -Boční držadlo

    01 Spínač rýchlosti02 Prepínač smeru03 Batérie04 Ukazovateľ zaťaženia05 Selektor mechanickej rýchlosti06 Selektor rezu07 Razidlo08 Funkcia úderu09 -10 Magnetická doska11 -12 -13 Bočné držadlo

    01 Nabíjení baterie02 Montáž a demontáž baterie

    01 Nabíjanie batérie02 Montáž a demontáž batérie

    01 -02 -

    01 -02 -

    Použití adaptovaného příslušenství v dobrém stavu je zárukou optimálního fungování

    Použitie adaptovaného príslušenstva v dobrom stave je zárukou optimálneho fungovania.

    01 Baterie a nabíječka 01 Batéria a nabíjačka

    01 Spuštění, nastavení rychlosti02 Použití mechanických rychlostí03 Navrtávání/odvrtávání04 Nastavení řezu05 Funkce provrtání06 Funkce úderu07 Kontrola nabití baterie08 -09 -10 -11 Použití bočního držadla12 -13 -14 Použití světla

    01 Spustenie, nastavenie rýchlosti02 Použitie mechanických rýchlostí03 Navrtávanie/odvrtávanie04 Nastavenie rezu05 Funkcia prevŕtania06 Funkcia úderu07 Kontrola nabitia batérie08 -09 -10 -11 Použitie bočného držadla12 -13 -14 Použitie svetla

    CS SKPopis a oznacení soucástí stroje Popis a oznacenie súcastí stroja

    Obsah krabice Obsah krabice

    Montáž stroje Montáž stroja

    Chod stroje Chod stroja

    Serízení stroje Nastavenie stroja

    Cištení a údržba Cistenie a údržba

    FIG. A & B FIG. A & B

    FIG. C FIG. C

    FIG. D FIG. D

    FIG. E FIG. E

    FIG. F FIG. F

    FIG. G FIG. GVýmena komponentu Výmena komponentov

    216010-Manual-A.indd 20 30/07/2018 12:06

  • 01 מפסק - שנאי המהירות 02 הופך כיוון הסיבוב 03 מצבר 04 מד טעינה 05 בורר מהירות מכאני 06 בורר מומנט הסיבוב 07 נרתיק 08 פעולת הנקישה 09 10 בסיס מגנטי. 11 12 13 ידית צד

    01 مفتاح تنويع السرعة 02 مغيرّ الاتجاه 03 بطارية 04 مؤشر الشحنة 05 زر اختيار السرعة الميكانيكية 06 زر اختيار الثنائية 07 ظرف 08 وظيفة الطرق 09 10 قاعدة مغناطيسية 11 12 13 مقبض جانبي

    01 טעינת המצבר 02 פירוק והרכבת המצבר

    01 شحن البطارية 02 تركيب و تفكيك البطارية

    01 02

    01 02

    באביזרים מתאימים ותקינים מבטיח פעולה מיטבית. שימוש

    و في حالة جيدة يضمن الاستغلال الأمثل للآلةاستعمال ملاحق مناسبة

    01 מצבר ומטען 01 شحن ال بطارية

    01 התנעה, כיוון המהירות 02 שימוש במהירויות מכאניות 03 הידוק \ שחרור הברגים 04 כיוון מומנט הסיבוב 05 פעולת הקדיחה 06 פעולת הנקישה 07 מד טעינת המצבר 08 09 10 11 שימוש בידית הצדדית 12 13 14 שימוש בתאורה

    01 تشغيل و ضبط السرعة 02 استعمال السرعات الميكانيكية 03 شد و فك المسامير الملولبة 04 ضبط الثنائية 05 وظيفة التخريم 06 وظيفة الطرق 07 استعمال البطارية الدو رانية 08 09 10 11 استعمال المقبض الجانبي 12 13 14 استعمال الإنارة

    HE AR מכללי המכונהאיתורשל מכללי המכונהתיאור ו תיאור ואיתור של

    توصيف و تحديد أجزءا الآلة

    תכולה של תיבת הקרטוןمحتوى الكارتونة

    הרכבת המכונהتجميع أجزءا الآلة

    כושר תפקוד המכונהجاهزية الآلة

    יוון המכונהضبط وظائف الآلة

    ניקוי ואחזקהصيانة، إرشادات و نصائح

    FIG. A & BFIG. A & B

    FIG. CFIG. C

    FIG. DFIG. D

    FIG. EFIG. E

    FIG. FFIG. F

    FIG. GFIG. Gהחלפה של פריטים מתכליםاستبدال المستهلكات

    216010-Manual-A.indd 21 30/07/2018 12:06

  • 01 Sebességszabályozó kapcsoló02 Forgásirány-váltó03 Akkumulátor04 Töltésszint-jelző05 Sebességbeállító06 Forgatónyomaték-beállító 07 Tokmány08 Ütvefúró funkció09 -10 Mágneses talp11 -12 -13 -

    01 Stikalo frekvenčnega pretvornika02 Menjava smeri03 Akumulator04 Indikator polnjenja05 Mehansko izbirno stikalo za hitrost06 Izbirno stikalo momenta07 Prebijalo08 Funkcija udarjanja 09 - 10 Magnetni podstavek11 -12 -13 -

    01 Akku feltöltése02 Akku beszerelése és kiszerelése

    01 Polniti baterijo02 Montaža in demontaža baterije

    01 -02 -

    01 -02 -

    A megfelelő és jó állapotban lévő kiegészítők használa-ta garantálja az optimális működést.

    Uporaba ustreznih in nepoškodovanih dodatkov je jamstvo za optimalno delovanje.

    01 Akkumulátor és akkutöltő 01 Baterija in polnilec

    01 Beindítás, sebesség beállítása02 Mechanikus sebességfokozatok használata03 Be- és kicsavarozás04 Forgatónyomaték beállítása05 Fúró funkció06 Ütvefúró funkció07 Akku töltésszint-jelző08 -09 -10 11 Oldalfogantyú használata12 - 13 -14 Fény használata

    01 Vklop delovanja, nastavitev hitrosti02 Uporaba mehanskih hitrosti 03 Privijanje/odvijanje04 Nastavitev momenta05 Funkcija vrtanja06 Funkcija udarjanja07 Kontrola polnosti baterije08 -09 -10 11 Uporaba stranskega ročaja12 -13 -14 Uporaba svetlobe

    HU SLA gép alkotóelemeinek leírása és beazonosítása Opis in oznaka sklopov stroja

    A doboz tartalma Vsebina kartona

    A gép összeszerelése Sestava stroja

    A gép müködése Funkcionalnost stroja

    A gép beállítása Nastavitve stroja

    Karbantartás, javaslatok és tanácsok Cišcenje in vzdrževanje

    FIG. A & B FIG. A & B

    FIG. C FIG. C

    FIG. D FIG. D

    FIG. E FIG. E

    FIG. F FIG. F

    FIG. G FIG. GFogyóanyagok cseréje Menjava potrošnih delov

    216010-Manual-A.indd 22 30/07/2018 12:06

  • 01 Kiirusemuutmislüliti

    02 Suuna ümberpööraja

    03 Aku

    04 Laadimistaseme indikaator

    05 Mehhaaniline kiiruse valija

    06 Paari valija

    07 Puurihoidik

    08 Perkussioonifunktsioon

    09 -

    10 _

    11 -

    12 -

    13 Külgkäepide

    01 Ātruma regulēšanas slēdzis02 Virziena nomaiņa03 Akumulators04 Slodzes indikators05 Mehāniska ātruma pārslēgšana06 Savienojuma izvēle07 Spīļpatrona08 Sitiena funkcija09 - 10 -11 -

    12 - 13 Sānu rokturis

    01 Aku laadimine

    02 Aku kokkupanek ja lahtivõtmine

    01 Uzlādēt akumulatoru02 Akumulatora uzstādīšana un montēšana

    01 -

    02 -

    01 -02 -

    Sobivate ja tervete tarvikute kasutamine on opti-maalse funktsioneerimise garantiiks.

    Piemērotu piederumu, kas ir labā stāvoklī lietošana ir optimālas funkcionēšanas garants.

    01 Aku ja akulaadija 01 Akumulators un lādētājs

    01 Käivitamine, kiiruse reguleerimine

    02 Mehhaaniliste kiiruste kasutamine

    03 Sissekruvimine/väljakruvimine

    04 Paari reguleerimine

    05 Puurimisfunktsioon

    06 Perkussioonifunktsioon

    07 Akulaadimise kontroll

    08 -

    09 -

    10 -

    11 Külgkäepideme kasutamine

    12 -

    13 -

    14 Valguse kasutamine

    01 Iedarbināšana, ātruma regulēšana02 Mehānisko ātrumu izmantošana03 Pieskrīvēšana/atskrūvēšana04 Griezēja regulēšana05 Caurumurbšanas funkcija 06 Trieciena funkcija 07 Akumulatora slodzes kontrole08 - 09 - 10 -11 Sānu roktura lietošana12 - 13 -14 Gaismas lietošana

    ET LVMasina osade kirjeldus ja eristamine Mašinas dalu apraksts un uzstadišana

    Karbi sisu Kastes saturs

    Masina kokkupanek Mašinas montaža

    Masina funktsionaalsus Mašinas funkcionalitate

    Masina seadistused Mašinas noregulešana

    Hooldus, soovitused ja nõuanded Tirišana un apkope

    FIG. A & B FIG. A & B

    FIG. C FIG. C

    FIG. D FIG. D

    FIG. E FIG. E

    FIG. F FIG. F

    FIG. G FIG. GKuluvate osade vahetus Patereto dalu nomaina

    216010-Manual-A.indd 23 30/07/2018 12:06

  • 01 Kintamasis greičio jungiklis02 Krypties pakeitimas03 Baterija04 Pakrovimo indikatorius05 Mechaninio greičio selektorius06 Porinis selektorius07 Prakalas08 Smūginis funkcionavimas09 -10 Magnetinė bazė11 -12 -13 Šoninė rankena

    01 Pakrauti bateriją02 Baterijos sumontavimas ir išmontavimas

    01 -02 -

    Priderintų priedų panaudojimas ir geras stovis yra optimalus funkcionavimo garantas.

    01 Baterija ir pakrovėjas

    01 Greičio įjungimas ir suderinimas02 Mechaninio greičio panaudojimas03 Sraigto prisukimas/atsukimas04 Sujungimo suderinimas05 Gręžimo funkcionavimas06 Perkusijos funkcionavimas07 Baterijos pakrovimo kontrolė08 -09 -10 -11 Šoninės rankenos panaudojimas12 -13 -14 Šviesos panaudojimas

    LTMašinos elementu aprašymas ir krypties nustatymas

    Kartono sudetis

    Mašinos surinkimas

    Mašinos funkcionavimas

    Mašinu suderinimas

    Valymas ir priežiura

    FIG. A & B

    FIG. C

    FIG. D

    FIG. E

    FIG. F

    FIG. GVartojamosios produkcijos pakeitimas

    216010-Manual-A.indd 24 30/07/2018 12:06

  • Tension et fréquence assignée: Заданное напряжение и частота:

    23

    0-2

    40

    V ~

    50

    Hz

    Nominal frequency and power: Tahsis gerilimi ve frekansı:Spannung und Frequenz: Stanovené napětí a frekvence:Tensión y frecuencia fijada: Stanovené napätie a frekvencia:Tensione e frequenza assegnata: .מחת ותדר מוקצבTensão e frequência fixa: الفلطية والذبذبة المبرمجة.Aangewezen spanning en frequentie: Névleges feszültség és frekvencia: : Napetost in določena frekvenca:Napięcie i częstotliwość przydzielona: Консумирано напрежение и честота :Jännite ja määrätty taajuus: Määratud pinge ja sagedusAngiven spänning och frekvens: Nustatyta įtampa ir dažnisAnført spænding og frekvens: Noteiktais spriegums un frekvence.Tensiune şi frecvenţă de lucru:

    Puissance assignée: Заданная мощность:

    14

    ,4-1

    8 V

    DC

    -30

    00

    mANominal power: Tahsis edilen güç:

    Leerlaufdrehzahl: Stanovený příkon:Potencia fijada: Predpísaný výkon:Potenza assegnata: כוח מוקצבPotência assinada: القدرة المبرمجةOnbelast toerental: Névleges teljesítmény: : Določena jakost:Prędkość na biegu jałowym: Консумирана мощност:Teho: Määratud võimsus.Angiven effekt: Nustatyta galiaAnført styrke: Noteiktā jaudaPutere de lucru:

    -+

    Classe d’isolement : 2 Класс изоляции 2 :X

    Insulation class : 2 Yalıtım derecesi :2Isolierung klasse : 2 Třída izolace :2Aislamiento clase :2 Izolačný systém 2Isolamento classe :2 סוג בידוד 2.Isolamento classe :2 فئة العزل 2.Isolatie Klasse : 2 Szigetelési osztály :2 : 2 Razred izolacije :2Izolacja Klazy :2 Инструмент Клас :2 Eristysluokka :2 Isolatsiooniklass 2Isolering Klass :2 Izoliacijos rūšis 2Isoleringsklasse 2 Izolācijas klase 2Clasă izolaţie :2

    X

    216010-Manual-A.indd 25 30/07/2018 12:06

  • Danger : Опасно :

    X

    Danger : Tehlike :Gefahr : Nebezpečí :Peligro : Nebezpečenstvo :Pericolo : סכנה.Perigo : خطر.Gevaar : Veszély : : Nevarnost:Niebezpieczńestwo : Опасност :Vaara : OhtFara : PavojusFare : BīstamībaPericol :

    Lire les instructions avant usage : Внимательно прочитайте следующие инструкции :

    X

    Read the instructions before use : Kullanmadan talimatlari okuyunuz :Vor Einsatz des Geräts Anweisung lesen : Pozorně si přečtěte následující pokyny :Léase las instrucciones antes de usar : Pred použitím si precítajte pokyny :Leggere le istruzioni prima dell’uso : זרם חילופיLer as instruções antes da utilização : اقرأ التعليمات قبل الاستخدام.Lees voor het gebruik de instructies : használat elott olvassuk el az utasítást : : Pred uporabo preberite ustrezna navodila :Zapoznać sięz instrukcją przed użyciem : Прочетете указанията за употреба :Lue ohjeet ennen käyttöä : Enne kasutamist lugege instruktsiooniLäs anvisningarna före användning : Prieš naudojimą perskaityti instrukcijąlæs instruktionerne før brug izlasīt instrukcijas pirms lietošanas Înainte de utilizare, cititi instructiunile :

    Conformité européenne соответствие европейским стандартам:

    X

    Conforms to EC standards : Avrupa uygunluk :CE-Konformität : evropská shoda :Cumple con las directivas CE : európska dohoda : Conforme alle norme CE : התאמה לתקניםהאירופייםConforme às normas CE : مطابق للمواصفات الأوروبية.Voldoet aan de EG-normen : evropska ustreznost : európai megfelelőség :Zgodność z normami CE : Съответствие с европейските норми : EU-standardien mukainen : Euroopa Liidu vastavusmärkEU-standardien mukainen : Europinių normų atitikimaOverholder EU standarderne : Atbilstība Eiropas standartiemConform cu normele europene:

    216010-Manual-A.indd 26 30/07/2018 12:06

  • ø 1

    3 m

    m

    Vitesse à vide: Скорость вращения на холостом ходу:

    0 -

    50

    0 m

    in-1

    0 -

    18

    00

    min

    -1

    No-load speed: Boşalma hızı:Drehzahl unbelastet: Rychlost naprázdno:Velocidad vacía: Rýchlosť pri chode naprázdno:Velocità a vuoto: מהירות ריק.Velocidade no vácuo: السرعة على الفارغ.Leerlaufdrehzahl: Üres sebesség: : Prosti tek:Prędkość bez bciążenia: Скорост на празни обороти:Tyhjäkäyntinopeus Kiirus tühikäigulTomgånghastighet: Tuščio prietaiso greitisHastighed i ubelastet tilstand: Tukšgaitas ātrumsViteza în gol:

    18

    V.d

    .c

    Poids : Вес :

    1,6

    0 kg

    Weight : Ağırlık :Gewicht : Hmotnost :Peso : Hmotnosť :Peso : משקלPeso : الوزن.Gewicht : Súly : : Teža :Masa : Тегло :Paino : RaskusVikt : SvorisVægt : SvarsGreutate :

    kg

    Vitesse à vide: Скорость вращения на холостом ходу:

    0-8

    00

    0 H

    it.m

    in-1

    0-2

    88

    00

    Hit.

    min

    -1

    No-load speed: Boşalma hızı:Drehzahl unbelastet: Rychlost naprázdno:Velocidad vacía: Rýchlosť pri chode naprázdno:Velocità a vuoto: מהירות ריק.Velocidade no vácuo: السرعة على الفارغ.Leerlaufdrehzahl: Üres sebesség: : Prosti tek:Prędkość bez bciążenia: Скорост на празни обороти:Tyhjäkäyntinopeus Kiirus tühikäigulTomgånghastighet: Tuščio prietaiso greitisHastighed i ubelastet tilstand: Tukšgaitas ātrumsViteza în gol:

    216010-Manual-A.indd 27 30/07/2018 12:06

  • Porter des gants : Наденьте перчатки :

    X

    Use rubber gloves : Eldiven takın :Scchutzhandschuhe tragen : Noste rukavice :Llevar guantes de protección : Noste rukavice :Indossare i guanti di protezione : תופפכ שובלל אנUtilizar luvas de protecção : لبس قفازات.Draag veiligheidshandschoenen : Viseljen kesztyű tχρήση προστατευτικών γαντιών : Nositi rokavice:Używać rękawic ochronnych : а се използват предпазни ръкавици :Käytä suojakäsineitä : Kandke kindaidAnvänd skyddshandskar : Mūvėti pirštinesDer skal benyttes handsker : Valkāt cimdusPurtaţi mănuşi :

    Porter des lunettes de sécurité :Porter un masque anti-poussière:Porter une protection auditive:

    Наденьте защитные очки :Наденьте респиратор :наденьте средства звуковой защиты:

    X

    Wear protective eyewear :Wear a dust mask :Wear hearing protective equipment:

    Güvenlik gözlükleri takın :Toza karşı maske takın :İşitsel koruma aleti takın:

    Schutzbrille tragen :Staubschutzmaske tragen :Gehörschutz tragen:

    Používejte bezpečnostní brýle :Používejte masku proti prachu :Používejte ochranu sluchu:

    Llevar puestas gafas protectoras :Llevar puesta una careta de protección contra el polvo :Llevar puesta una protección auditiva:

    Noste ochranné okuliare :Noste ochrannú masku proti prachu :Noste ochranné slúchadlá:

    Portare de gli occhiali di sicurezza :Indossare una mascherina anti-polvere :Portare una protezione uditiva:

    .תוחיטב יפקשמ ביכרהל אנ .קבא דגנ הכסמ שובחל אניש ל הרכיב הגנת שמיעה

    Utilizar óculos de segurança :Utilizar uma máscara anti-poeira :Utilizar uma protecção auditiva:

    حمَل نظارات وقاية.

    لبس قناع مضاض للغبار.

    لبس خوذة ضض الضجيج.Draag een veiligheidsbril :Draag een stofmasker :Draag gehoorbeschermers:

    Viseljen védőszemüveget :Viseljen porvédő maszkotViseljen fülvédőt

    :χρήση προστατευτική µάσκα :

    Nositi zaščitna očala :Nositi zaščitno masko proti prahu:Nositi zašito ušes:

    Zakładać okulary ochronne :Zakładać maskę przeciwpyłowąZakładać słuchawki ochronne

    Да се използват защитни очила :Да се използва защитна маска :Да се използва слухови защитни средства:

    Käytä suojalaseja :Käytä pölysuojust :Käytä kuulosuojaimia:

    Kandke kaitseprilleKandke tolmumaski.Kandke kõrvakaitset

    Använd skyddsglasögon :Bär mask mot damm :Bär hörselskydd:

    Nešioti apsauginius akiniusDėvėti respiratoriųNešioti apsaugą nuo triukšmo

    Der skal benyttes sikkerhedsbriller :Der skal benyttes beskyttelsesmaske mod støv:Der skal benyttes høreværn:

    Valkāt aizsargbrillesValkāt aizsarg masku pret putekļiemvalkāt dzirdes aizsarglīdzekli

    Purtaţi ochelari de protecţie :Purtaţi mască anti-praf :Purtaţi căşti de protecţie auz:

    216010-Manual-A.indd 28 30/07/2018 12:06

  • Niveau de vibration : Уровень вибрации :10

    ,12

    m /

    s2

    Hand/arm vibration level : Titreşim seviyesi :Vibrationspegel Hand/Arm : Úroveň vibrací :Nivel de vibración mano/brazo : Hladina vibrácií :Livello di vibrazione mano/braccio : רמת תנודותNível de vibração mão/braço : مستوى الارتجاج.Trillingsniveau hand/arm : Vibrációszint : : Nivo vibracij :Poziom wibracji rźka/ramiź : Равнище :Tärinätaso: Vibrācijas līmenis.Vibrationsnivå hand/arm : Vibracijos lygisVibrationsniveau : Vibratsiooni nivoNivel vibraţii :

    VIBRATIONS: Total des valeurs de vibration ( somme vectorielle des trois directions ) déterminée selon EN 60745:

    a 10,12 m/s2 Incertitude Kcw 1,5 m/s2

    L’amplitude d’oscillation peut être utilisée comme valeur de comparaison d’outils électroportatifs.Attention: Si l’outil électroportatif est utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail, l’amplitude d’oscillation peut être différente.

    Niveau de puissance acoustique : уровень мощности звука :

    85

    ,6 d

    B (

    A)

    Acoustic power level : Akustik basınç seviyesi :Schallleistungspegel : Hladina zvukového výkonu:Nivel de potencia acústica : Hladina zvukového výkonu:Livello di potenza acustica: רמת כוח אקוסטי.Nível de potência acústica: مستوى الضجيج.Niveau akoestisch vermogen : a hangnyomás szintje : : Nivo akustične jakosti :Poziom mocy akustycznej : Равнище на вибрации :Käytä suojalaseja : Helivõimsuse nivooLjudstyrkenivå : Triukšmo lygisLydstyrke : Akustiskās jaudas līmenisNivel putere acustică :

    Niveau de pression acoustique : Уровень акустического давления. :

    74

    ,6 d

    B (

    A)

    Acoustic pressure level : Akustik basınç seviyesi :Schalldruckpegel : Hladina akustického tlaku :Nivel de presión acústica : Hladina akustického tlaku :Livello di pressione acustica : רמת לחץ אקוסטי.Nível de pressão acústica : مستوى الضغط السمعي.Niveau akoestische druk : A hangnyomás szintje : : Nivo akustičnega pritiska:Poziom mocy akustycznej : Равнище на акустично налягане : Käytä kuulosuojaimia: Helirõhu nivooLjudtrycksnivå : Akustinio spaudimo lygis Lydtryk : Akustiskā spiediena līmenisNivel presiune acustică :

    NIVEAU SONORE D’EMISSION: A VIDE

    Pression acoustique LpA poste opérateur 74,6 dB Incertitude 3

    Puissance acoustique LWA 85,6 dB Incertitude 3 Valeurs déterminées suivant le code d’essai de l’annexe B de la norme EN 61029-1 avec emploi des normes de base ISO 11201 et ISO 3744.Les niveaux de pression acoustique obtenus in situ dépendent:- Des niveaux réels de la machine considérées, en prenant en compte les incertitudes déclarées;- Du local et de l’installation de la machine. Préférez une pièce dont l’acoustique est plus feutrée. Evitez les pièces vide à grande résonnance. Placez vous auprès d’une fenètre le cas échéant.- Des outils montés, des pièces travaillées, des réglages choisis,...

    216010-Manual-A.indd 29 30/07/2018 12:06

  • -+

    18

    V d

    .c.

    3,0

    Ah

    XX

    1 H

    X

    Poids : Вес :

    0,30

    kg

    Weight : Ağırlık :Gewicht : Hmotnost :Peso : Hmotnosť :Peso : משקלPeso : الوزن.Gewicht : Súly : : Teža :Masa : Тегло :Paino : RaskusVikt : SvorisVægt : SvarsGreutate :

    kg

    216010-Manual-A.indd 30 30/07/2018 12:06

  • Recyclable, soumis au tri sélectif Reciclabile sub rezerva reciclare

    X

    Recyclable, subject to recycling Повторно упаковка подлежит вторичной переработкеRecyclingfähige, unterliegen Recycling Geri dönüşüm Geri dönüştürülebilir ambalaj konusuReciclables, sujetos a reciclaje Recyklovatelné podléhající recyklaciRiciclabili, soggetti a riciclaggio Recyklovateľné podliehajúce recykláciuRecicláveis, sujeito à reciclagem רוזחמל רוזחמל הזיראה אשונRecycleerbare, onderworpen aan recycling ريودتلا ةداعإل عضخت ريودتلا ةداعإل ةلباقلا فيلغتلاو ةئبعتلاΑνακυκλώσιμες συσκευασίες που υπόκεινται σε κύκλωση Újrahasznosítható csomagolás alá újrahasznosításOpakowanie nadaje się do recyklingu podlegają recyklingu Reciklirati predmet recikliranjeKierrätettävien pakkausten kohteena kierrätys Pakendite suhtes ringlussevõtuÅtervinningsbara förpackningar omfattas återvinning Pārstrādājams iepakojums otrreizējai pārstrādeiРециклиращи се опаковки подлежат на рециклиране Perdirbamų taikomos perdirbimoGenanvendelig underlagt genbrug

    Soumis à recyclage Не выбрасывайте в мусорный ящик

    X

    Subjected to recycling Atmayiniz : Sujeto a reciclaje Nevyhazujte je do bežného odpadu :Sottoposti a riciclaggio Neodhadzovat :Sujeitos à reciclagem אין לזרוק סוללותNão deite no lixo : .فلا ترمها هكذا في القمامةNiet wegwerpen : ne mečite1Μην την πετάτε : Ne odvržite ga/jih vstran :Nie wyrzucac : Не го изхвърляйте : Älä heitä pois luontoon : Ärge visake seda minema :Batteriet får inte kastas : Nemėtykite :Bortkast det ikke: Nemest :Nu le auncati :

    FR-Recyclage des déchets:Les outils, accessoires et leur emballages doivent suivre une voie de recyclage adaptée. Conformément aux directives Européenne 2012/19/UE et 2006/66/CE, les composants d’un produit doivent être séparés, collectés, recyclés ou éliminés en conformité avec les réglementations environnementales en vigueur. Les appareils, batteries, piles, huiles, emballages devront être déposés dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux tels que déchetteries. Renseignez vous auprès de votre commune pour connaître l’organisme le plus proche à même de retraiter ou de collecter ces déchets.

    NL-Waste Recycling:Gereedschappen, accessoires en de verpakking moet een recycling traject aangepast volgen. Overeenstemming met de Europese Richt-lijnen 2012/19/UE en 2006/66/CE, de onderdelen van een product moet worden gescheiden, verzameld, gerecycleerd of verwijderd in overeenstemming met de milieuvoorschriften. Apparaten, batterijen, olie, moet de verpakking worden gedeponeerd in de verwijdering van gevaarlijke afvalstoffen, zoals afvalverwerking systemen. Informeer bij uw gemeente naar de dichtstbijzijnde staat om opnieuw te verwerken of te verzamelen het afval lichaam te vinden.

    EN-Waste recycling:The tools, accessories and their packaging must use an appropriate recycling channel. In compliance with European Directives 2012/19/UE and 2006/66/CE, a product’s components must be separated, collected, recycled or eliminated in accordance with the environmental regulations in force. The appliance, batteries, oils and packaging must be deposited in the special waste elimination systems such as the waste collection centres. Ask your commune for information on the nearest organisation in a position to reprocess or collect this waste

    ES-Reciclado de los residuos:Las herramientas, los accesorios y los envases tienen que seguir la vía de reciclaje adecuada. En virtud de las directivas europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE, los componentes de un producto deben separarse, recogerse, reciclarse o eliminarse de acuerdo con las re-glamentaciones medioambientales vigentes. Los aparatos, baterías, pilas, aceites, envases deberán llevarse a los centros de eliminación de residuos especiales tales como los ecoparques. Pedir información al municipio par conocer el centro más cercano apto para reciclar o recoger dichos residuos.

    IT-Riciclaggio dei rifiuti:Gli apparecchi, i loro accessori ed imballaggi devono essere sottoposti ad un processo di riciclaggio appropriato. In conformità con le di-rettive europee 2012/19/UE e 2006/66/CE, i componenti di un prodotto devono essere separati, raccolti, riciclati o smaltiti in conformità con le normative ambientali in vigore. Gli apparecchi, le batterie, le pile, gli oli, gli imballaggi dovranno essere conferiti nei sistemi di smaltimento dei rifiuti speciali come le isole ecologiche. Informarsi presso il proprio comune per sapere qual è l’ente più vicino in grado di fare il trattamento o la raccolta differenziata di questi rifiuti

    PT-Reciclagem do lixo:As ferramentas, acessórios e suas embalagens devem seguir um canal de reciclagem adaptado. Conformemente às diretivas europeias 2012/19/UE e 2006/66/CE, os componentes de um produto devem ser separados, recolhidos, reciclados ou eliminados de acordo com as regulamentações ambientais em vigor. Os aparelhos, baterias, pilhas, óleos e embalagens deverão ser depositados nos sistemas de eliminação de detritos especiais, tais como unidades de triagem de detritos. Informar-se junto ao seu concelho municipal para conhecer o órgão mais próximo habilitado a evacuar ou recolher estes detritos.

    216010-Manual-A.indd 31 30/07/2018 12:06

  • XFB-Impact

    216010-Manual-A.indd 32 30/07/2018 12:06

  • codeFARTOOLS / 216010 / XFB-Impact / BLMD-210BJST

    Est conforme et satisfait aux directives et normes CE,In overeenstemming is met en Voldoet aan EG richtlijnen,Den folgenden EU-Bestimmungen entspricht,Respeita e está em conformidade com as normas CE,Överensstämmer med och uppfyller EG-standarder, Съответства и отговаря европейските нормиer i overensstemmelse med og overholder EU standarderneEste conform şi satisface normele CEполностью соответствует и удовлетворяеттребованиям стандартов ЕСCE şartlara uygundur,odpovídá normám ES.Atitinka ir atitinka EB direktyvas ir standartus,

    Cumple con la directivas de la CE,È conforme alle direttive CEE,

    Complies with the EEC directives and standards,Odpowiada normom UE,Täyttää EU-vaatimukset,

    CEzodpovedá normám ES.

    CE מתאים ועונה לתקניبأن الجهاز يطابق و يلبي معايير مجموعة الدول الأوروبية

    kielégíti a CE szabványok előírásait.Je v skladu z in izpolnjuje norme Evropske skupnosti.

    Atbilst un atbilst EK direktīvas un standartus,Vastab ja vastab EÜ direktiividele ja standarditele,

    Christophe HUREL,Président Directeur Général 06/02/2017Fait à Saint Pierre des Corps

    2014/30/EU 2006/42/EC 2014/35/EU 2011/65/EU

    EN60745-1 :2009+A11 EN60745-2-2 : 2010 EN60745-2-1 :2010 EN55014-1 :2006+A1+A2 EN55014-2 :2015

    DECLARATION DE CONFORMITEVERKLARING VAN OVEREENSTEMMING DECLARACION DE CONFORMIDADDICHIARAZIONE DI CONFORMITAKONFORMITÄSERKLÄRUNGDECLARATION CONFORMITYDECLARAÇÃO DE CONFORMIDADEDEKLARACJA ZGODNOSCI Z NORMAMI OM ÖVERENSSTÄMMELSE VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUSOverensstemmelseserklæring

    Declaraţie de conformitate Vyhlásenie zhody

    Декларация соответствияהצהרת תואמו ת

    Uygunluk beyanıالتصريح بالمطابق ة

    Prohlášení shodyEgyezőségi nyilatkozat

    Декларация за съответствие с нормите Izjava o skladnosti

    DEKLARĀCIJAATITIKTIES DEKLARACIJA

    KINNITUS

    Le soussigné,Ondergetekende,

    Der Unterzeichner, O abaixo assinado,

    Undertecknad,Долуподписаният

    UndertegnedeSubsemnatul,

    Я, нижеподписавшийся,İmzalayan,

    Níže podepsaný,Toliau pasirašęs

    Déclare par la présente que,Verklaart hiermede dat,

    Erklärt hiermit daß,Declara pela presente que,

    Förklarar härmed attЗаявява с настоящото

    erklærer hermed, atDeclar prin prezenta că,

    настоящим подтверждаю, чтоMevcut belgeyle beyan ediliyor ki,

    tímto prohlašuje, že,Pareiškia, kad,

    El suscrito,Il sottoscritto,The undersigned,Niņej podpisanyAllekirjoittanut,Nižšie podpísaný,החתום מטהالموقع أدناهAlulírott,Podpisani,Apakšā parakstījiesallakirjutanu

    Declara por la presente, que,Dichiare che,Declares that,OŌwiadcza niniejszym, ņeIlmoitetaan täten että, týmto vyhlasuje, žeמצהיר בזה כי يصرح إستناداعلى ذلكkijelentem, hogy a készülék Izjavlja da,Pareiškia, kad,Ar šo apliecina, ka,Kinnitab, et

    FAR GROUP EUROPE192, Avenue Yves Farge

    37700 Saint-Pierre-des-CorpsFRANCE

    Personne autorisée à constituer le dossier technique :

    Christophe HUREL

    EN60335-1 :2012+A11 EN60335-2-29 :2004+A2EN62233 :2008EN55014-1 :2006+A1+A2 EN55014-2 :2015EN61000-3-2 :2014 EN61000-3-3 :2013

    216010-Manual-A.indd 33 30/07/2018 12:06

  • Plaques signalétiques - naamplaatjes - placas de identificación - placas de identificação - targhette - machine labels

    Ah 3.0

    18 Volts - Li-ion

    216010-Sticker-A-03.indd 1 14/11/2016 08:21

    BRUSHLESS

    Fast charger

    216010-Sticker-A-05.indd 1 14/11/2016 08:20

    XFB-Impact / 216010

    216010-Sticker-A-08.indd 1 14/11/2016 08:18

    BATTERIE / BATTERY

    Made in P.R.C.

    FAR GROUP EUROPE - Saint Pierre (37700) - FRANCE

    Li-Ion18 V

    F

    XFB-Impact / 216010

    216010-Sticker-A-07.indd 1 14/11/2016 08:18

    CHARGER / CHARGEUR

    IPX0

    PRI: 230-240 V ~ 50 / 60 Hz - 80WSEC: 14,4-18 VDC - 3000 mA

    F

    F

    T3.15A

    F

    Made in P.R.C.

    FAR GROUP EUROPE - Saint Pierre (37700) - FRANCE

    216010-Sticker-A-09.indd 1 14/11/2016 08:33

    BRUSHLESS

    216010-Sticker-A-02.indd 1 14/11/2016 08:20

    18 VdcMade in P.R.C. FAR GROUP EUROPE- St pierre (37700)-FRANCESerial number / numéro série :BLMD-210JST

    216010-Sticker-A-01.indd 1 14/11/2016 08:17

    Power level-Niveau de puissance TEST

    216010-Sticker-A-04.indd 1 14/11/2016 08:21

    216010-Manual-A.indd 34 30/07/2018 12:06

  • FR. GARANTIECet outil est garanti contractuellement contre tout vice de construction et de matière, à compter de la date de vente à l’utilisateur et sur simple présentation du ticket de caisse. La garantie consiste à remplacer les parties défail-lantes. Cette garantie n’est pas applicable en cas d’exploitation non conforme aux normes de l’appareil, ni en cas de dommages causés par des interventions non autorisées ou par négligence de la part de l’acheteur. La garantie ne s’applique pas sur les dommages causés par une défaillance de l’outil.DE. GARANTIEDie Garantiezeit für dieses Gerät in bezug auf Konstruktions- und Materialfehler beträgt lt. Vertrag bei Vorlage des Kassenbons. Die Garantieleistung besteht im Ersatz schadhafter Teile. Die Garantie erlischt bei einen Einsatz des Geräts, der nicht normentsprechend ist, bei Schäden, die auf unsachgemäße Eingriffe zurückzuführen sind bzw. bei Nachlässigkeit seitens des Käufers. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Fehlfunktionen des Geräts zurückzuführen sind.IT. GARANZIAQuest’ attrezzo è garantito per contratto contro qualsiasi difetto di costruzione e di materia, a partire dalla data di vendita all’ utente e su semplice presentazione dello scontrino. La garanzia consiste nel sostituire le parti difettose. Questa garanzia non è applicabile in caso di sfruttamento non conforme alle norme dell’ apparecchio, né in caso di danni causati da interventi non autorizzati o da negligenza da parte dell’ acquirente. La garanzia non si applica ai danni causati da un’avaria dell’attrezzo.EN. GARANTEEThis tool is guaranteed, in writing, against any defect in manufacture or parts from the date of sale, upon simple presentation of the sales slip. The guarantee is limited to the replacement of faulty parts. This guarantee is not applicable in the event of usage which is not conform with the intended usage of the apparatus, nor in the event of damage caused by unauthorised servicing or negligence on behalf of the purchaser. This guarantee does not apply to any damage caused by the failure of this tool.ES. GARANTIAEsta herramienta se garantiza contractualmente contra todo defecto de construcción y materia, a partir de la fecha de venta a l’ usuario y sobre simple presentación del recibo de caja. La garantía consiste en sustituir a las partes defectuosas. Esta garantía no es aplicable en caso de explotación no conforme a las normas del aparato, ni en caso de daños causados por intervenciones no autorizadas o por negligencia por parte del comprador. La garantía no se aplica sobre los daños causados por un fallo del herramienta.NL. GARANTIEDit gereedschap heeft een garantie tegen constructiefouten en materiaaldefecten, die geldig is vanaf de aankoop-datum door de gebruiker, op vertoning van de kassabon. De garantie betreft de vervanging van de defecte onderdelen. Deze garantie is niet van toepassing indien het apparaat niet volgens de normen gebruikt is, noch in geval van schade veroorzaakt door oneigenlijk gebruik of nalatigheid van de koper. De garantie is niet van toepass-ing op schade voortvlriend uit een defect van het gereedschap.PT. GARANTIAEsta ferramenta tem uma garantia contratual contra qualquer defeito de construção e de material, a partir da data de venda ao utilizador e sobre simples apresentação do talão da caixa.. A garantia consiste em substituir as partes defeituosas. Esta garantia não é aplicável no caso de exploração não conforme às normas do aparelho, nem em caso de danos causados pelas intervenções não autorizadas ou por negligência da parte do comprador. A garantia não se aplica para os danos causados por uma falha da ferramenta.EL. . . . . . PL. GWARANCJANarz´dzie jest obj´te gwarancjà na wszelkie wady konstrukcyjne i materia∏owe, liczàc od daty sprzeda˝y u˝ytkownikowi i po okazaniu paragonu kasowego. Gwarancjà obejmuje wymian´ cz´Âci wybrakowanych. Gwarancjà nie znajduje zastosowania w przypadku u˝ytkowania niezgodnego z normami urzàdzenia, ani w przypadku szkód spowodowanych dzia∏aniami niedozwolonymi lub zaniedbaniami ze strony nabywcy. Gwarancjà nie obejmuje szkód powsta∏ych z powodu upadku urzàdzenia.SV. GARANTIDetta verktyg har en avtalsenlig garanti mot konstruktions- och materialfel, från och med tidpunkten för använ-darens inköp och genom uppvisning av kassakvittot. Garantin består i att ersätta de bristfälliga delarna. Denna garanti gäller inte om användningen inte motsvarar apparatens standarder, inte heller vid skador som orsakas av ej tillåtna ingrepp eller på grund av köparens vårdslöshet. Garantin gäller inte förskador som orsakats av att verktyget fungerat bristfälligt.FI. TAKUUTämän laitteen takuu on voimassa sopimuksenmukaisesti kattaen kaikki rakenne- ja materiaaliviat lukien ostopäivästä kassakuittia vastaan. Takuu sisältää viallisten osien korvaamisen. Takuu ei korvaa ohjeidenvastaista käyttöä eikä valtuuttamattomien henkilöiden käsittelystä tai ostajan huolimattomuudesta aiheutuneita vahinkoja. Takuu ei vastaa myöskään toimintahäiriöistä aiheutuneita vahinkoja.BU. ГаранцияТози инструмент е под договорна гаранция срещу всякакъв дефект в изработката и използваните материали, считано от датата на продажба на потребителя и само срещу представяне на касовата бележка.Гаранционното обслужване се състои в замяна на дефектните части.Настоящата гаранция не е валидна когато апаратът се използва по начин, несъответстващ на стандарта за работа с него, както и в случай на щети, нанесени от неоторизирани лица,

    216010-Manual-A.indd 35 30/07/2018 12:06

  • или вследствие на проявена небрежност от страна потребителя.Гаранцията не покрива щети, произтекли вследствие на техническа неизправност на апарата.DA. GARANTIDette værktøj er dækket af en garantikontrakt for konstruktions- og materialefejl, som gælder fra købsdatoen ved visning af kassebonen. Garantien består i at udskifte de defekte dele. Garantien dækker ikke fejl opstået som følge af anvendelse, som ikke overholder standarderne for apparatet, eller skader opstået ved ikke autoriserede indgreb eller sløsethed fra brugerens side. Garantien dækker ikke skader opstået, fordi værktøjet har svigtet.RO. GARANŢIEAcest aparat este garantat din punct de vedere contractual împotriva tuturor viciilor de construcţie şi de material, începând de la data vânzării lui către utilizator şi la simpla prezentare a bonului de casă. Garanţia constă în înlocuirea componentelor defecte. Această garanţie nu se aplică în cazul exploatării în alt mod decât cel recomandat de normele aparatului şi nici în caz de stricăciuni provocate de intervenţii neautorizate sau prin neglijenţa cumpărătorului.Garanţia nu se aplică asupra pagbelor cauzate de o defectare a aparatului.RU. ГАРАНТИЯДанное изделие обладает имеющей силу контракта гарантией, покрывающей все возможные дефекты изготовления и материала. Гарантия вступает в силу с даты продажи изделия пользователю, для этого достаточно сохранить и предъявить полученный в кассе чек. Гарантия обязывает изготовителя заменить дефектные части изделия. В случае не соответствующего нормам использования изделия, несанкционированного демонтажа или ремонта или небрежного обращения действие гарантии прекращается. Гарантия не покрывает ущерба, возникшего в результате сбоев в работе изделия.TU. GARANTİBu araç, satış tarihinden itibaren, kullanıcının sadece vezne alındısını sunmasıyla tüm üretim ve malzeme hatasına karşı garantilidir. Garanti eksik olan kısımları değiştirmek içindir. Bu garanti aracın şartlarına uygun olmayan işleme durumunda, izin verilmeyen kullanımlardan kaynaklanan hasarlarda veya alıcının isteği durumunda uygulanmaz. Garanti malzemenin bir eksikliğinden meydana gelen bir zararda uygulanmaz.CS. ZÁRUKAPro tento nástroj platí smluvní záruka na všechny výrobní a materiálové vady od data prodeje uživateli a na základě předložení pokladního bloku. Záruka spočívá ve výměně vadných částí. Tato záruka neplatí v případě použití přístroje, které neodpovídá nor-mám, ani v případě škod způsobených nepovolenými zásahy nebo nedbalostí ze strany kupujícího. Záruka se nevztahuje na škody způsobené závadou nástroje.SK. ZÁRUKAPre tento nástroj platí zmluvná záruka na všetky výrobné a materiálové chyby od dátumu predaja užívateľovi a na základe predloženia pokladničného bloku. Záruka spočíva vo výmene chybných častí. Táto záruka neplatí v prípade použitia prístroja, ktoré nezodpovedá normám, ani v prípade škôd spôsobených nepovolenými zásahmi alebo nedbalosťou zo strany kupujúceho. Záruka sa nevzťahuje na škody spôsobené poruchou nástrojaHE. אחריות הי עלכלי זה חלה אחריות לפי חוזה מפני כל ליקוי בייצור או בחומר,החל מיום המכירה למשתמש עם הצגת חשבונית קופה. האחריות–משמעה החלפ תחלקם הלקויים אחריות זו אינה חלה במקרה של שימוש במכשיר שאינו מתאים לתקנים ובמקרה של נזק שנגרם על ידי התערבויו תללאסמכות או על ידי רשלנות מאת הקונה. האחריות אינה חלה על נזק שנגרם על ידי תקלה בכלי.AR. الضمان إن هذه الع دة مضمونة تعاقديا من أي عيب في التصني عوفيالمواد، إعتبارا من تاريخ البيع الى المستعمل وبناءا على مجرد تقديم بطاقةالشراء يتعل ق الضمان فإي ستبدال الأجزاء العاطلة لا يكون هذا الضمان قابلا للتطبيق في حالة الإستخدام غير المطابق لمعايير الجهاز، ولا فيحالة تعرضه لإتللافاتناتجة عن عمليات تدخل غير مرخصة أو في حالة الإهمال من قبل المشتري لا ينطبق الضمان على الضرر الناتج عن خللHU. GARANCIAErre a szerszámra szerződéses garanciát vállalunk bármilyen gyártási és anyaghiba felmerülése esetére, a fogyasztó részére történt eladás napjától számítva, a pénztári blokk egyszerű felmutatása ellenében. A garancia a hibás alkatrészek cseréjére terjed ki. Ez a garancia nem érvényes, ha a készüléket nem rendeltetésszerűen használták, sem illetéktelen beavatkozások, vagy a vásárló hanyag-sága okozta károk esetén. A garancia nem fedezi azokat a károkat, melyeket a szerszám hibás működése okozott.SL. GARANCIJATo orodje je z garancijsko pogodbo zaščiteno proti vsem napakam v izdelavi in v sestavnem materialu od datuma prodaje naprej in ta velja ob predložitvi blagajniškega računa . Garancija velja za zamenjavo delov z napako. Ta garancija ne velja za uporabo orodja, ki ni v skladu z normami, predpisanimi za omenjeno orodje in za primere okvar, ki nastanejo zaradi nedovoljenih posegov na orodju ali zaradi malomarnega rokovanja kupca. Garancija ne velja za škodo, ki jo lahko povzroči okvara orodja.ET. GARANTII :See tööriist kuulub lepingu järgi garantiiremonti arvestades alates müümise päevast ja kassatšeki alusel kasutajale kõigi kon-struktsiooni- ja materjalivigade puhul. Garantii seisneb defektsete osade väljavahetamises. See garantii ei kehti aparaadi normide ebatavalise eiramise puhul ega ostja poolt keelatud viisil kasutamisest või hooletussejätmisest tulenevate kahjude korral. Garantii ei kehti seadme defektidest põhjustatud kahjude puhulLV. GARANTIJA : Šis prietaisas yra užtikrinamas kaip itin geros kokybės, nuo jo pardavimo datos iki jo panaudojimo, ir jam yra suteikiamas garantinis talonas. Garantijos metu galima pakeisti atsiradusius trumplalaikius gedimus. Ši garantija netaikoma esant netinkamam naudojimui ar nesilaikant reikiam šio aparato vartojimo instrukcijų, tai pat pačiam pirkėjui jį sugadinus. Garantija taip pat netaikoma, prietaisą naudojant ne pagal paskirtį ir jį apgadinusLT. GARANTIJA :Šim darbarīkam ir līgumā noteikta garantija visiem defektiem, kas saistās ar konstrukciju un materiālu, sākot ar pārdošanas datumu, kad mašīnu pārdod lietotājam un vienkārši uzrādot kases čeku. Garantija iekļauj bojāto daļu nomaiņu. Šī garantija nav derīga, ja aparāts nav lietots saskaņā ar drošības noteikumiem, ne gadījumos ja bojājumi radušies nesankcionētas iejaukšanās gadījumā vai arī pircēja nolaidības dēļ. Garantija nav derīga , ja bojājumi radušies darbarīka defekta dēļ

    216010-Manual-A.indd 36 30/07/2018 12:06