24
YANN QUEFFÉLEC SOUVENIRS D’ENFANCE

Yann Queffélec - Mirare...Yann Queffélec S o u v e n i r S d ’ e n f a n c e r é c i t Traduction anglaise de Charles Johnston Le voyage a commencé par la nuit, à l’âge immobile

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Yann Queffélec - Mirare...Yann Queffélec S o u v e n i r S d ’ e n f a n c e r é c i t Traduction anglaise de Charles Johnston Le voyage a commencé par la nuit, à l’âge immobile

Y a n n Q u e f f é l e c

S o u v e n i r S d ’ e n f a n c e

Page 2: Yann Queffélec - Mirare...Yann Queffélec S o u v e n i r S d ’ e n f a n c e r é c i t Traduction anglaise de Charles Johnston Le voyage a commencé par la nuit, à l’âge immobile
Page 3: Yann Queffélec - Mirare...Yann Queffélec S o u v e n i r S d ’ e n f a n c e r é c i t Traduction anglaise de Charles Johnston Le voyage a commencé par la nuit, à l’âge immobile

Y a n n Q u e f f é l e c

S o u v e n i r S d ’ e n f a n c e

r é c i t

Traduction anglaise de Charles Johnston

Page 4: Yann Queffélec - Mirare...Yann Queffélec S o u v e n i r S d ’ e n f a n c e r é c i t Traduction anglaise de Charles Johnston Le voyage a commencé par la nuit, à l’âge immobile
Page 5: Yann Queffélec - Mirare...Yann Queffélec S o u v e n i r S d ’ e n f a n c e r é c i t Traduction anglaise de Charles Johnston Le voyage a commencé par la nuit, à l’âge immobile

Levoyageacommencéparlanuit,àl’âgeimmobiledesmurmuresengloutis,commesidespoissonsconspiraientdanslapièceàcôté.Ilétaitl’hôteuniqued’unocéanminiature,leventrematernel.Ilécoutait,ilvoyait,pensaitaveclesmoyensdubord. En1949,ilouvrelesoreillesetlesyeuxdansuneexistenceoùl’onjouedupiano.Ilnepourraplusjamaiss’enpasser. BrigitteEngerer-Angerarea-t-onpulireparfois-n’estencorepoursesparentsqu’unvœuidyllique,unrêve.

Danslamusiqueilaretrouvélanuit. Unbiengrandmot?Onfermelesyeux,onyest.Cen’estnigrandniloin.C’estinfini. Dans la nuit, le plus ouvert des espaces naturels, il a rencontré celui qu’il est encoreaujourd’hui,cethomme-enfantquivaetviententredeuxhorizons.

Lamusique,ilnel’apasrencontrée.Cen’estpasellequ’ilpoursuivait,petitgarçon,quandilfaisaitjouersaboîteàmélodiesvertabsinthe,avecdessuslagitanecambréetournantunflamencosurceriend’harmoniesaccadée,valsedeTchaïkovsky,Brahmsouquiconque Ilattrapait lagitaneàpleinemain,remontait lemécanismeetfermait lesyeux.Lanuittombait. Danslamusiqueilarencontrésamémoire,unrefrainsansvisage,plusancienqu’iln’étaitquandlagitaneauflamencopoussifvalsaitsurunairdeBrahmsouTchaïkovsky. Ilarencontrélanuit, lamémoire,etlamémoireétaitsonélément,leseulthéâtreoùilvoulaitjouersavie,quitteàblasphémerlesheuresquifaisaientminedel’embringuerdansleursuiteourendez-vous.

Page 6: Yann Queffélec - Mirare...Yann Queffélec S o u v e n i r S d ’ e n f a n c e r é c i t Traduction anglaise de Charles Johnston Le voyage a commencé par la nuit, à l’âge immobile

4

Delamémoireàlavocationromanesquec’estunintervalleétroit,àpeinedequoilogerunstylo.Écrivainoupersonnevoilàcequ’ilest,sera. Danslamusiqueilsesouvient,ilestailleurs:samèrechantaitaupianol’Air de la Nuit,les Housards de la garde ou la Comtesse au cœur qui bat, le P’tit Frère ou le Chaste Baiser d’amour,ouleRoi des aulnes,œuvred’unSchubertquin’avaitpasseizeans.Etcependantqu’ellechantait,ilsetenaitpelotonnéàsespieds,lenezcontreunjambagemouluréduPleyeloù vivait une odeur tropicale, intermédiaire entre banane et café, avec cette note mielléed’encaustiqueinventéeparlesmoinesdeSaint-Wandrille. Au printemps 1969, il regarde Tita interpréter le piaffant Allegro barbaro du MagyarBelaBartok,jeunehommeenrébellioncontrelelamentoperpétueldontsebercelapuszta,jusqu’à Budapest.Tita, sa sœur… Il voit le double des mains se cabrer et s’affairer danslesprofondeurslaquéesducouverclenoir.Ilcommenceàmépriserchezluisatendanceaulyrisme,cettepetitelarmeauborddescilstoujoursprêteàl’anéantir.Ilaimeraitbientordrelecouauxémotionslacrymogènes,briguerunidéalmoinscompatissant.MaisbonDieu,quepeutbienespérericibasunartauxyeuxsecs?

Danslamusique,ilarencontrélasolisteBrigitteEngereren1982.C’étaitàSaint-Lizier,payscathare.Elledonnaitunrécital.Lamanièredontelleexposaitauclavier les tableauxdeMoussorgskyavaitpourluilaplénitudeocéaniqued’unfirmamentd’Iroise,déchirantlanuitsurdeseauxnoiretor.Plustardilretrouvacetteimpressionfamilièreenregagnantsonbercail,lacôteouest.Musique,refletsd’étoilesjetéesàlamerunsoirdegrandvent,mêmeémotion.

IlseprocuratouslesenregistrementsdeBrigitteEngerer,ilretournal’écouterenconcert.Moussorgsky,Mozart,Schumann,Tchaïkovsky,Chopin,Debussy,laviesefaisaitlégendeetlendemainsoussesdoigts,sefaisaitprintemps,promesse,enfance… -Enfanceestlemaîtremotdutalentquiditlabeautédionysiaqueduvoyagehumain,qu’ils’achèveounon.Qu’ilsoitpartanceouretour.Noussommestouslespassagersenpermissiond’unlivred’imageséterneloùchacunrevitsonhistoireavecsavoixdespremiersjours:

Page 7: Yann Queffélec - Mirare...Yann Queffélec S o u v e n i r S d ’ e n f a n c e r é c i t Traduction anglaise de Charles Johnston Le voyage a commencé par la nuit, à l’âge immobile

Rappelle-toi,Quiquetusois,IlpleuvaitsanscessesurBrest,Budapest,Jérusalem,BagdadouMoscou,Lessoldatsdeboisrevenaientdufront,Lesdormeursduvalseréveillaient,Deuxtrousrougesaucôtédroit,Ettouscesmoutardsmarchaientaupas!Camarade!aupas!Unegitanevalsait,Unepoupéetombaitmalade,Oncassaitlagitane,Onenterraitlapoupée,Ondansaitlapolka,Lamazurka,LavodkaIlyavaitdubontabac,DanslatabatièredeBabayaga,CadetRousselavaittroismaisons,LePetitPrinceaimaitunerose,Unmouton,Laissezveniràmoi,Etcetera.

Undimanchematin lesavuspartirversNewYork.Elleallait jouerauCarnegieHall,répétitionlesoirmêmeetconcertuniquelelendemain.Onlesavaitassisparfaveurdansleplusvélocedesaéroplanesquifilaitàmach2pardessuslesnuagesd’unautremonde,sihautquel’azurtournaitauvertvénitien.Troisheuresdecroisièreultra-marineenpleincieletilstoucheraientterreàKennedyAirport.

Page 8: Yann Queffélec - Mirare...Yann Queffélec S o u v e n i r S d ’ e n f a n c e r é c i t Traduction anglaise de Charles Johnston Le voyage a commencé par la nuit, à l’âge immobile

6

L’hôtesse leur versa du Chambolle Musigny 1976 dans des verres de cristal au chiffrede la compagnie. Elle annonça tournedos Rossini, saint-nectaire fermier, baba au rhum,café gourmand, pousse café. Par précaution il serrait sur son ventre, à même la peau, lemanuscritd’unromaninachevé.Aucasoùl’avionbrûlerait,pardi!Surcel’avionabrûlé:ils’estmisàchantonnerlefrontcolléauhublot,respirantleseffluvesdevinylecramé,sourdàl’indignationnavréedespassagers,dustewarddivorcédontlagaminedehuitansvoyageaitpour la première fois avec lui, gratis pro deo. Il s’est ratatiné d’effroi dans cette mélodieaphonequivientauxlèvresdesvivants,mironton,quandMalbroughapeur,mirontaine–

–Quandl’avionbrûle,Quandlepaquebotpiquedunez,Quandilestplustardqu’onnepense…Danslamusiqueilvientaumonde,ils’enva,enfantlorsqu’ilnaît,enfantlorsqu’ilrennonceànaître,àdireareusurlemodeeschatologique,maisoui!

Lejouroùlamusiqueluisauvalaviedansl’avion,ilformaunvœu.Désormaislamusiqueluisauveraitlavietouslesjours.Elleneferaitplusqu’uneaveccettefeuilleivoireenpapierderizqu’iltourmentaitquotidiennementpour…Ilpréféraitignorerpourquoiilécrivait.Ilauraitmoinsbienécrits’ilavaitsuformulersesintentions,sonamourdeladouleurdesmotscouchésvivantssurlapage.Iln’auraitplusécritdutout.C’estvolatiluneâmed’enfant. Il réunit sur un seul etmêmephonogramme,unebande magnétique de quatre-vingt-dixminutes,lesharmoniesqu’ilpréférait-liebeslieder,Greensleeves,cantosàmoitiépaïensd’Armor,Noëlsroumains,envoléestransylvainesàfendrel’âme.Etl’âmefendue,touràtouravecTchaïkovsky(ah!laDamedePique),Mozart(ah!lesandantes),Puccini(ah!l’AgnusDei), Sibelius (ah! la Troisième symphonie), Grieg, Kodaly, Bartok, Smetana, Brahms,Rachmaninov, Balbastre (ah! les berceuses pour Marie-Antoinette), Bizet, Schumann, ils’étourditautravail.Lesoir,ildemandaitàBrigitteEngererdeluijouerlaMélodiehongroiseou cet intermezzoqu’il auraitpu composer à laplacedeBrahms, eût-ildéchiffré le codeensorcelédesappoggiaturesetautresnuancesdelagamme.Ils’endormaittransid’émotion,

Page 9: Yann Queffélec - Mirare...Yann Queffélec S o u v e n i r S d ’ e n f a n c e r é c i t Traduction anglaise de Charles Johnston Le voyage a commencé par la nuit, à l’âge immobile

7

fier comme Artaban et Caracalla réunis. La musique interposait devant ses yeux commeundiaphragmeclair-obscuroù lesmots s’animaient, chacun tirantduvoisin sonéclat, sachaleur,sonombre,etdisantcequ’iln’avaitjamaisditavantLui.Petitmalinqu’ilétait.Iln’écrivaitplusdésormaisqu’enétatd’inspirationextrême,et,s’ilexistaitdanssoncœurdesportesfermées,lamusiquelesouvrirait.Delasorteilenchaînalanarrationd’unvasteromanqu’ilmenasanseffortet sanspeur jusqu’aumotFIN, le sourireaubec.Surcegalimatiasbouleversé, illisible, il coulaunmatin laparaffinedeplusieurs centainesdebougies et cedéchetlittérairehautementnociffutimmergéaufondd’unearmoire,elle-mêmeisoléedansunecavesousunédificedevingt-huitétagesaubasmot,là-mêmeoùlesRomainsvenaientacheterleursjavelotsavantJésus-Christ. Écrire en musique? Folie. Monomanie. On s’imagine qu’il suffit d’être ému pours’émouvoir.D’avoirlessentimentspouravoirlesmots.Iln’estpasloind’envouloiràBrigitteEngererdel’ascendantqu’elleexerceenjouantdupianosurlessensducommundesmortels.Ilrêved’yarriver.

Quelquefois,ilpensecrûmentàsonoreilleinterne,àcetympanchétifquel’esthétiqueabienfaitd’ignorer.Lecontrairedelamusique,cetteArlésienneàlafoisgéanteetminuscule,assezfluidepouratteindre l’âmeenremontantce labyrintheauriculaire, infiltrant lapeaucommelemoindresouvenir. Ilnefaitplustournerlagitaneauflamenco,maisilsuffittoujoursd’unechansonpourqu’ilfermelesyeux.Iln’estplusunenfantsaufquand il ferme lesyeux, s’abandonneà laviedesi loinvenuebattredanssoncœur. Lamusique,non,ilnel’ajamaisrencontrée.Iln’ytientpas.

Page 10: Yann Queffélec - Mirare...Yann Queffélec S o u v e n i r S d ’ e n f a n c e r é c i t Traduction anglaise de Charles Johnston Le voyage a commencé par la nuit, à l’âge immobile

8

Memories of childhood

Thevoyagebeganwithnight,atthemotionlessageofsubmergedmurmurs,asiffishwereconspiringintheroomnextdoor.Hewasthesoleguestofaminiatureocean,hismother’swomb.Helistened,hethought,hesawwithwhatwasavailableaboard.

In1949,heopenedhisearsandeyesonanexistenceinwhichthosearoundhimplayedthepiano.Hewouldneverbeabletodowithoutitfortherestofhislife. BrigitteEngerer–Ange rare,asthenamehassometimesbeenwrittenphonetically–wasforthemomentnomorethananidyllicdesire,adreaminherparents’heads.

Inmusic,hefoundnightoncemore. Isthatputtingittoostrongly?Youcloseyoureyesandyou’rethere.Itisneithergrandnorfaraway.It’sinfinite. Inthenight,themostopenofnaturalspaces,hemetwhathestillistoday,thatman-boywhocomesandgoesbetweentwohorizons.

Music:henevermetit.Itwasn’tmusicthatpursuedhimwhen,asasmallchild,heplayedhisabsinthe-greenmusicalboxwiththegypsygirlontop,archinghershoulderstodanceaflamencoonthosescrapsofjerkyharmony,awaltzbyTchaikovsky,Brahmsorwhoever. Hewouldseizethegypsyinhisfist,windthemechanismupandclosehiseyes.Nightfell. Inmusichemethismemory,afacelessrefrain,olderthanhewaswhenthegypsywithhereffortfulflamencowaltzedtoatunebyBrahmsorTchaikovsky. Hemetnight,memory,andmemorywashiselement,theonlytheatrewherehewantedtoplayouthislife,evenifitmeantblasphemingthehoursthatpretendedtoinvolvehimintheirsuccessionofappointments. Frommemorytothenovelist’svocationisanon-existentinterval,youhollowitoutwithyourpen.Awriterorelseno-oneatall:that’swhathewas,andwouldbe.

Page 11: Yann Queffélec - Mirare...Yann Queffélec S o u v e n i r S d ’ e n f a n c e r é c i t Traduction anglaise de Charles Johnston Le voyage a commencé par la nuit, à l’âge immobile

9

Inmusicheremembers,heiselsewhere:hismothersatatthepianosingingL’Air de la nuit,Les Housards de la GardeorLa Comtesse au cœur qui bat,Le P’tit frère orLe Chaste baiser d’amour,orThe Erl-King,writtenbyaSchubertnotyetsixteenyearsold.Andwhileshesang,hestayedsnuggledupatherfeet,hisnosepressedtothemouldingsonthelegofthePleyelwheredweltatropicalodour,halfwaybetweenbananaandcoffee,withthathoneyednoteofwaxpolishinventedbythemonksofSaint-Wandrille. Inthespringof1969,hewatchesTitaplayingthestampingAllegro barbarooftheMagyarBélaBartók,ayoungmaninastateofrebellionagainsttheperpetuallamentwithwhichthepusztadeludesitself,allthewaytoBudapest.Tita,hissister...Heseesthemirrorimageofherhandsarchingupandbusyingthemselvesinthelacquereddepthsoftheblacklid.Heisbeginningtodespisehistendencytowardslyricism,thatlittletearattheedgeofhiseyelidsalways ready tooverwhelmhim.He’d like toputanendto these lachrymalemotions, tosolicitalesscompassionateideal.But,goodGod,whathopeisthereinthisworldforadry-eyedart?

Inmusic,hemet thesoloistBrigitteEngerer in1982.ItwasatSaint-Lizier, inCatharcountry. She was giving a recital. The way she exhibited Mussorgsky’s pictures on thekeyboardhad,forhim,theoceanicplenitudeofafirmamentintheIroiseregionofBrittany,rendingthenightaboveblackandgoldwaters.Laterhehadthisfamiliarimpressiononcemorewhenhereturnedtothewestcoastthathadnurturedhim.Music,reflectionsofstarsthrownintotheseaonanightofhighwinds:thesameemotion. Hegot all ofBrigitteEngerer’s recordings;hewentback tohearher again in concert.Mussorgsky, Mozart, Schumann,Tchaikovsky, Chopin, Debussy, life became legend andfutureunderherfingers,becamespring,promise,childhood... ChildhoodisthekeywordforthetalentwhichtellsoftheDionysiacbeautyofthehumanvoyage,whetherthatvoyageendsornot.Whetheritisoutwardboundorhomewardbound.Weareallpassengersonleavefromaneternalpicture-bookinwhicheachofusreliveshishistorywiththevoiceofhisfirstdays:

Page 12: Yann Queffélec - Mirare...Yann Queffélec S o u v e n i r S d ’ e n f a n c e r é c i t Traduction anglaise de Charles Johnston Le voyage a commencé par la nuit, à l’âge immobile

10

Remember,Whoeveryouare,ItwasrainingincessantlyoverBrest,Budapest,Jerusalem,BaghdadorMoscow,Thewoodensoldierswerecomingbackfromthefront,Thesleepersinthevalleywereawakening,Tworedholesontherightside,Andallthosekidsweremarchingintime!Comrade!Right,left!Agypsywaltzed,Adollfellill,Webrokethegypsy,Weburiedthedoll,Wedancedthepolka,themazurka,Vodka,TherewasgoodsnuffInBabaYaga’ssnuffbox,CadetRousselhadthreehouses,TheLittlePrincelovedarose,Asheep,Letthemcometome,Etcetera.

OneSundaymorningtheysetoffforNewYork.ShewasgoingtoplayatCarnegieHall:arehearsalthatevening,asingleconcertthenextday.Theyhadbeenseated,byspecialfavour,intheswiftestofaeroplanes,whichflewatMach2abovethecloudsofanotherworld,sohighupthattheazureturnedVenetiangreen.Threehoursofultramarinecruisinginmid-airandtheywouldlandatKennedyAirport.

Page 13: Yann Queffélec - Mirare...Yann Queffélec S o u v e n i r S d ’ e n f a n c e r é c i t Traduction anglaise de Charles Johnston Le voyage a commencé par la nuit, à l’âge immobile

11

ThestewardesspouredthemChambolleMusigny1976incrystalglasseswiththeairline’smonogram. She announced tournedos Rossini, farmhouse saint-nectaire, rum baba, café gourmand, liqueurs.Asaprecautionarymeasure,heheldtohisstomach,nexttotheskin,themanuscriptofanunfinishednovel.Incasetheplanecaughtfire,byGod!Whereupontheplanedidcatchfire:hebegantohum,hisforeheadgluedtothewindow,breathinginthesmellsofburntvinyl,deaftothedistressedindignationofthepassengers,ofthedivorcedstewardwhoseeight-year-oldgirlwastravellingwithhimforthefirsttime,gratisproDeo.He curledupwith fear inside that tunelessmelody that springs to the lips of the living,mironton,whenMalbroughisafraid,mirontaine...

Whentheplanecatchesfire,Whentheliner’snosedips,Whenitislaterthanyouthink...Inmusichecomesintotheworld,heleavesit,achildwhenheisborn,achild

whenherenouncesbirth,refusestoproducehisfirstgurgleineschatologicalmode,ohyes!

Thedaymusicsavedhis life intheplane,hemadeavow.Fromnowonmusicwouldsavehislifeeveryday.Itwouldbeinseparablefromthativorysheetofricepaperwhichhetormenteddailyto...Buthepreferrednottoknowwhyhewrote.Hewouldhavewrittenlesswellifhehadbeencapableofformulatinghisintentions,hisloveforthepainofwordssetdownlivingonthepage.Hewouldnothavewrittenanythingmoreatall.Achild’ssoulisavolatilething.

He assembled on a single carrier – a ninety-minute cassette tape – all his favouriteharmonies: Liebeslieder,Greensleeves,half-pagancantos fromArmor,RomanianChristmassongs, flights ofTransylvanian eloquence to rend the heart. And, his heart duly rent, inturnbyTchaikovsky (ah,The Queen of Spades!),Mozart (ah, the andantes!),Puccini (ah,the Agnus Dei!), Sibelius (ah, the Third Symphony!), Grieg, Kodály, Bartók, Smetana,Brahms,Rachmaninoff,Balbastre(ah,thelullabiesforMarie-Antoinette!),Bizet,Schumann,he intoxicatedhimselfathisdesk. In theevenings,heaskedBrigitteEngerer toplayhimthe ‘Hungarian Melody’, or that intermezzo which he could have composed in place of

Page 14: Yann Queffélec - Mirare...Yann Queffélec S o u v e n i r S d ’ e n f a n c e r é c i t Traduction anglaise de Charles Johnston Le voyage a commencé par la nuit, à l’âge immobile

12

Brahms, if only he had deciphered the enchanted code of appoggiaturas and other suchtheoretical niceties. He went to sleep paralysed with emotion, as proud as Lucifer and apeacockcombined.Musicinterposedbeforehiseyessomethinglikeachiaroscuroapertureinwhichwordscametolife,eachofthemtakingfromitsneighbouritssplendour,itswarmth,its shadow, and sayingwhat ithadnever saidbeforeHeused it. Smart alec thathewas.Nowhewroteonlyinastateofextremeinspiration,andifcloseddoorsstillexistedinhisheart,musicwouldopenthem.Proceedingthus,hestrungtogethertheentirenarrativeofavastnovelwhichheeffortlesslyandfearlesslycarriedrightthroughtothewordsThe end,abeamingsmilealloverhisface.Onemorning,hepouredoverthisdeeplyemotionalandutterlyunreadablegibberishtheparaffinwaxofseveralhundredcandles,andthishighlytoxicliterarywastewasthendumpedatthebottomofacupboard,itselfisolatedinacellarunderabuildingofatleasttwenty-eightfloors,intheveryplacewheretheRomanscametobuytheirjavelinsinthepre-Christianera.

Writingtomusic?Madness.Monomania.Oneimaginesthatitissufficienttobemovedinordertomoveothers.Tohavethefeelingsinordertohavethewords.HeisnotfarfromholdingagainstBrigitteEngerertheascendancythatsheexercisesoverthesensesofordinarymortalswhensheplaysthepiano.Hedreamsofbeingabletodothesame.

Sometimes,hethinksunabashedlyofhisinnerear,thatpunytympanumthataestheticshasquiterightlychosentoignore.Theoppositeofmusic,thatelusivephenomenonatoncegiganticandtiny,fluidenoughtoreachthesoulbymakingitswaythroughthisauricularlabyrinth,infiltratingtheskinliketheslightestmemory.

Henolongermakestheflamencodancerspin,butasongisstillenoughtomakehimclosehiseyes.

Heisnolongerachildexceptwhenhecloseshiseyes,abandoninghimselftothelifecomefromsofarawaytobeatinhisheart.

Music:no,hehasnevermetit.Heisnotthatkeenontheidea.

Page 15: Yann Queffélec - Mirare...Yann Queffélec S o u v e n i r S d ’ e n f a n c e r é c i t Traduction anglaise de Charles Johnston Le voyage a commencé par la nuit, à l’âge immobile

1�

Page 16: Yann Queffélec - Mirare...Yann Queffélec S o u v e n i r S d ’ e n f a n c e r é c i t Traduction anglaise de Charles Johnston Le voyage a commencé par la nuit, à l’âge immobile

14

Brigitte Engerer pianoSesétudesmusicalescommencéesdèsl’âgede�ans,BrigitteEngererentretrèstôtdanslacourdesgrands.PremierPrixdepianoàl’unanimitéauCNSMdeParisà1�ans,lauréateduConcoursMargueriteLongunanplus tard, elle accepte l’invitationduConservatoiredeMusiquedeMoscouoù elle suit les coursdeperfectionnementdeStanislavNeuhaus.Fortedecette expérience, elle remporte les concours internationauxTchaïkovski etReineElisabeth et collabore avecHerbert vonKarajan et l’Orchestre PhilharmoniquedeBerlin(1980).Touslesgrandschefslaconvientalorsàseproduiresousleurdirection:Barenboïm,Mehta, Rostropovitch, Ozawa, Casadesus… Elle traverse le monde, accompagnée par lesorchestres lesplus réputéset il suffitde l’écouteravec sespartenaireschambristes telsqueOlivierCharlier,HélèneMercier,DmitriSitkovetski,DavidGeringas,HenriDemarquette,Boris Berezovsky ou Alexander Kniazev pour se rendre compte de l’infaillibilité et duraffinementdesonjeu.Sadiscographie,maintesfoisrécompensée,comprenddesœuvresdeSchumann,leConcerto n°1 deTchaïkovskietleConcerto en la mineur deSchumann,ainsiqu’uneintégraledesNocturnes deChopin;onluidoitégalementundisquedesonatesdeBeethoven,Grieg,SchumannavecOlivierCharlier,ainsiquel’intégraledel’œuvreàdeuxpianosdeRachmaninovavecOlegMaisenberg. Elle a enregistré les Concertos de Clara et Robert Schumann, l’intégrale del’œuvrepourpianoetvioloncelledeChopinavecHenriDemarquetteainsiqueleRequiem allemandavecleChœurAccentusetBorisBerezovsky.Louangéedeparlemondepourunematuritéetunesensibilitérares,pourlapuissanceetladélicatessedesonjeu,BrigitteEngereraéténomméeChevalierdelaLégiond’Honneur,OfficierduMériteetCommandeurdesArtsetLettresparlegouvernementfrançais.Elleestégalementmembredel’InstitutdeFrance,AcadémiedesBeauxArts.

Page 17: Yann Queffélec - Mirare...Yann Queffélec S o u v e n i r S d ’ e n f a n c e r é c i t Traduction anglaise de Charles Johnston Le voyage a commencé par la nuit, à l’âge immobile

1�

Brigitte Engerer pianoBrigitteEngererbegan studyingmusicat theageoffiveandquicklydistinguishedherselfas a major talent. After receiving a Premier Prix in piano by unanimous decision at theConservatoire National Supérieur de Musique in Paris at fifteen and winning a prize attheMargueriteLongCompetitionthefollowingyear, sheacceptedan invitationfromtheMoscow Conservatory to attend the advanced classes of Stanislav Neuhaus. Armed withthis experience, she went on to pick up prizes at theTchaikovsky and Queen Elisabethof Belgium International Competitions, and to play with Herbert von Karajan and theBerlinPhilharmonicOrchestra(1980).Thisledtoinvitationstoappearunderallthefinestconductorsoftheday,amongthemBarenboim,Mehta,Rostropovich,Ozawa,andCasadesus.Shenowtravelstheworldforconcertsaccompaniedbytheforemostorchestras,andisalsoarenownedchambermusician:oneneedonlyhearherperformwithsuchpartnersasOlivierCharlier,HélèneMercier,Dmitri Sitkovetsky,DavidGeringas,HenriDemarquette,BorisBerezovskyandAlexanderKniazevtotakethefullmeasureoftheinfallibilityandrefinementofherplaying.Her discography, which has won many awards, features solo works by Schumann,Tchaikovsky’sConcertono.1andtheSchumannConcerto,thecompleteChopinNocturnes,and a CD of Beethoven sonatas; chamber recordings include the violin sonatas of GriegandSchumannwithOlivierCharlier,andRachmaninoff ’scompleteworksfortwopianoswith Oleg Maisenberg. Among her recent releases are the concertos of Clara and RobertSchumann, Chopin’s complete works for piano and cello with Henri Demarquette, andtheDeutsches Requiem ofBrahms(versionwithtwopianos)withBorisBerezovskyandtheAccentusChamberChoirunderLaurenceEquilbey.BrigitteEngererisacclaimedthroughouttheworldforherexceptionalartisticmaturityandsensibility, and for the strength and delicacy of her playing.The French government hasappointedherChevalierdelaLégiond’Honneur,OfficierduMériteandCommandeurdesArts andLettres.She is alsoamemberof theAcadémiedesBeauxArts at the InstitutdeFrance.

Page 18: Yann Queffélec - Mirare...Yann Queffélec S o u v e n i r S d ’ e n f a n c e r é c i t Traduction anglaise de Charles Johnston Le voyage a commencé par la nuit, à l’âge immobile

Piotr Ilyitch TchaïkovskyAlbum d’enfants opus 391.Prièredumatin(Andante,ensolmajeur) 1’12

2.Lematinenhiver(Allegro,ensimineur) 0’��

�.Lepetitcavalier(Presto,enrémajeur) 0’�8

4.Maman(Moderato,ensolmajeur) 1’22

�.Marchedessoldatsdebois(Moderato,enrémajeur) 0’�2

6.Lapoupéemalade(Moderato,ensolmineur) 1’2�

7.Enterrementdelapoupée(Adagio,enutmineur) 1’�4

8.Valse(Allegroassai,enmibémolmajeur) 1’20

9.Lanouvellepoupée(Allegro,ensibémolmajeur) 0’�7

10.Mazurka(Allegronontroppo,enrémineur) 1’02

11.Chansonrusse(Allegro,enfamajeur) 0’42

12.Lepaysanjouedel’harmonica(Adagio,ensibémolmajeur) 0’�1

1�.Chansonnapolitaine(Vivace,enrémajeur) 0’�2

14.Polka(Moderato,ensibémolmajeur) 0’�1

1�.Chansonitalienne(Moderatoassai,enrémajeur) 0’�9

16.Vieillechansonfrançaise(Moltomoderato,ensolmineur) 1’0�

17.Chansonallemande(Moltomoderato,enmibémolmajeur) 1’11

18.Chansonnapolitaine(Andante,enmibémolmajeur) 1’0�

19.Lecontedelavieille(Moderato,enutmajeur) 0’�1

20.Lasorcière(Presto,enmimineur) 0’4�

21.Doucerêverie(Moderato,enutmajeur) 2’12

22.Lechantdel’alouette(Moderato,ensolmajeur) 1’01

2�.L’orguedeBarbarie(Andante,ensolmajeur) 0’��

24.Al’église(Moderato,enmimineur) 2’04

Brigitte Engerer piano

Œuvres de

Tchaïkovsky,

Moussorgsky,

Liadov, Glinka,

Alabiev,

Chostakovitch,

Rachmaninov,

Scriabine.

Page 19: Yann Queffélec - Mirare...Yann Queffélec S o u v e n i r S d ’ e n f a n c e r é c i t Traduction anglaise de Charles Johnston Le voyage a commencé par la nuit, à l’âge immobile

17

Modest Moussorgsky2�.Unelarme(ensolmineur) �’�1

Anatole Liadov26.Mazurka 1’��

27.UneTabatièreàmusiqueopus�2(enlamajeur) 2’�0

Mikhail Glinka28.Séparation �’42

Alexander Alabiev29.LeRossignol 2’��

Dimitri Chostakovitch�0.Danse 0’�7

�1.ValsedelaPoupée 1’�8

�2.Polka 1’27

��.ValsePlaisanterie 2’�4

Sergueï Rachmaninov�4.Polkaitalienne 1’�9

Anton Rubinstein��.Mélodieopus�n°1 4’27

�6.Polkaopus82n°7 �’09

�7.Romance«DieNacht»opus44n°1 �’04

Alexander Scriabine�8.Nocturneopus9(rébémolmajeur) �’�2

Page 20: Yann Queffélec - Mirare...Yann Queffélec S o u v e n i r S d ’ e n f a n c e r é c i t Traduction anglaise de Charles Johnston Le voyage a commencé par la nuit, à l’âge immobile

18

Fontevraud ou 900 ans d’HistoireConsidéréecommel’unedesplusgrandescitésmonastiquesd’Europe,nécropoleroyaledesPlantagenêt,dontlesgisantspolychromessontabritésdanssagrandeabbatiale,l’AbbayedeFontevraudfrappeautantparsataillequeparsonoriginalité.Fondée en 1101 par un ermite breton, Robert d’Arbrissel, Fontevraud fut, de tout temps, un ordredouble,masculinetféminin.Dirigépartrente-sixabbesses,quinedépendaientqueduPapeetduRoi,Fontevraudfutainsi,septsièclesdurant,untémoinprivilégiédel’HistoiredeFrance.Elleétait,àlaveilledelaRévolution,l’AbbayelapluspuissantedeFrance.Napoléonenfituneprison,lasauvantainsideladestruction.Centreculturelderencontre,l’AbbayedeFontevraud,hautlieudeconcerts,decolloquesetd’expositions,accueilleégalementdesartistesenrésidence,etnotammentdesmusiciensvenant,pourdesenregistrements,tirerprofitdesqualitésacoustiquesexceptionnellesduRéfectoireetduHaut-dortoir.L’AbbayedeFontevraudconstitueuncasexemplairedecoopérationétroiteetréussieentrel’Étatetunegrandecollectivitéterritoriale:laRégiondesPaysdelaLoire.Fontevraudvientd’êtreclasséeauPatrimoineMondialdel’U.N.E.S.C.O.danslecadredel’inscriptiondelaLoireauPatrimoinedel’Humanité.www.abbaye-fontevraud.com

Fontevraud, 900 years of HistoryConsidered to be one of the largest remaining monastic cities in Europe, royal necropolis of thePlantaganet family, whose polychrome recumbant statues rest in the Abbey’s Church, the Abbeyof Fontevraud is striking in both size andoriginality. Founded in1101by a Bretonhermit, Robertd’Arbrissel,Fontevraudwasadoubleorderabbeywithbothnunsandmonks.Ruledoverby�6abbesseswhowereanswerableonlytothePopeandtheKing,Fontevraudwas,forsevencenturies,aprivilegedwitnesstoFrance’sHistory.ItwasthemostwealthyandpowerfulAbbeyinFranceupuntiltheeveofthenationalRevolution,whereafter itwas transformed it into aprisonbyNapoléon, saving it fromdestruction. Cultural encounter centre, the Abbey of Fontevraud, important location for concerts,seminarsandexhibitions,alsoreceivesartistsinresidence,especiallymusicianswhowishtorecordandtobenefitfromtheexceptionalaccousticqualitiesoftheRefectoryandHigh-Dormitory.TheAbbeyofFontevraudconstitutesanexampleofcloseandsuccessfulcooperationbetweenthestateandalargeterritorialcommunity,namelytheRégiondesPaysdelaLoire.FontevraudwaslistedasWorldHeritagein2001byU.N.E.S.C.O.alongwiththeinscriptionoftheLoireValley.www.abbaye-fontevraud.com

Page 21: Yann Queffélec - Mirare...Yann Queffélec S o u v e n i r S d ’ e n f a n c e r é c i t Traduction anglaise de Charles Johnston Le voyage a commencé par la nuit, à l’âge immobile

19

Fontevraud – 900 Jahre GeschichteDieAbteivonFontevraud,einedergrößtenmönchischen Einheiten Europas und letzte Ruhestätte der Plantagenêt-Könige, deren polychromeGrabfigurensichinderAbteikirchebefinden,erstauntdurchihreGrößeundihreOriginalität.Fontevraudwurde1101voneinembretonischenEremiten,Robertd’Arbrissel,gegründetundwarimmereinfürMännerundFrauenbestimmterDoppelorden.DieAbteiwurdeimLaufederZeitvon�6Äbtissinnengeleitet,dienurvomPapstundvomKönigabhingen,undwardadurchsiebenJahrhundertelangeinbesondererZeugederGeschichteFrankreichs.SiewaramVorabendderRevolutiondiemächtigsteAbteiFrankreichs.Napoleon verwandelte sie in ein Gefängnis und rettete sie so vor der Zerstörung. Die Abtei vonFontevraudbeherrbergtheuteeinKulturzentrumundisteineHochburgfürKonzerte,KolloquienundAusstellungen.SieempfängtebenfallsKünstlerinResidenz,insbesondereMusiker,diesichfürihreTonaufnahmendieaußerordentlicheAkustikdesRefektoriumsunddesOberenSchlafsaaleszunutzemachen.DieAbteivonFontevraudisteinBeispielderengenundgelungenenZusammenarbeitzwischendemStaatundderGebietsverwaltungderLoireländer.FontevraudwurdevonderU.N.E.S.C.O.imRahmenderLoireländerzumWeltkulturerbeerklärt.www.abbaye-fontevraud.com

Fontevraud o 900 años de HistoriaConsiderada como una de la más grandes ciudades monásticas de Europa, necrópolis real de losPlantagenêts, cuyos yacentes polichromos están resguardados bajo la gran abacial, la Abadía deFontevraud llama laatencióntantoporsutamanocomoporsuoriginalidad.Fundadaen1101porunermitañobretón,Robertd’Arbrissel,Fontevraudfue,entodosteimpos,unordendoble,masculinoyfemenino.DirigidoportreintayseisabadesasquinessolodependíandelPapaydelRey,Fontevrauadasífue,alolargodesietesiglos,untestigoprivilegiadodelaHistoriadeFrancia.Yera,envísperasdelaRevolución,laAbadíalamáspoderosadeFrancia.Napoleónlaconvirtióenunacarcel,salvándoladeladestrucción.Centroculturaldeencuentro,laAbadíadeFontevraud,altolugardeconciertos,decoloquiosydeexposiciones,recibetambienartistasresidentesyespecialmentemúsicos,quienesparasusgrabacionespuedendisfrutardelaexcepcionalcalidadacústicadelRefectorioydelDormitoriocomún.LaAbadíaconstituyeuncasoejemplardeestrechaylogradacooperaciónentreelEstadoyunacollectividadterritorial:laRegiónde«PaysdelaLoire».FontevraudhasidorecientementeclassificadaPatrimonioMundialdelU.N.E.S.C.O.enelmarcodelaentradadela“Loire”enelPatrimoniodelaHumanidad.www.abbaye-fontevraud.com

Page 22: Yann Queffélec - Mirare...Yann Queffélec S o u v e n i r S d ’ e n f a n c e r é c i t Traduction anglaise de Charles Johnston Le voyage a commencé par la nuit, à l’âge immobile

AbbayeRoyaledeFontevraud

Page 23: Yann Queffélec - Mirare...Yann Queffélec S o u v e n i r S d ’ e n f a n c e r é c i t Traduction anglaise de Charles Johnston Le voyage a commencé par la nuit, à l’âge immobile

Enregistrementréaliséàl’AbbayeRoyaledeFontevraudles6,7et8juin2006/Prisedesonetdirectionartistique:CécileLenoir/Montage:BrigitteEngereretCécileLenoir/Pianoetaccord:DenijsDeWinter/Conceptionetsuiviartistique:MaudGari,François-RenéMartinetRenéMartin/Design:Jean-MichelBouchet–LMPortfolio/Réalisationdigipack:sagaillico/Photointérieure:KarlLagarfeld/FabriquéparSonyDADCAustria/Ë&©2007MIRARE,MIR022

MIRAREPRODUCTIONS/Mail:[email protected]/Adresse:16rueMarie-AnneduBoccage,44000Nantes-France

Cetenregistrementaétéréaliséaveclaparticipationdel’AbbayeRoyaledeFontevraudCentreCultureldel’Ouest

Page 24: Yann Queffélec - Mirare...Yann Queffélec S o u v e n i r S d ’ e n f a n c e r é c i t Traduction anglaise de Charles Johnston Le voyage a commencé par la nuit, à l’âge immobile