EPHJ - Genève/Suisse
Hall 1Stand M39
17 > 20 Juin2014
pour l’horlogerie et le luxela marque de l’excellence
Franche-Comté
Horlogerie, joaillerie, bijouterie, maroquinerie, lunetterie, instruments d’écriture, accessoires de mode ou encore arts de la table, les produits du luxe exportés à travers le monde sont souvent“ made by Franche-Comté ”.
Clocks, jewelry, leather goods, eyewear, writing instruments, fashion accessories as well as tableware, luxury products exported around the world are often «made by Franche-Comté”.
HALL 1
de Franche-Comtéà EPHJ 2014Skills from Franche-Comtéat the EPHJ 2014 show
les compétences
Stand L43
Stand M48 Stand M46
Stand M47
Stand M49
Stand L47
Stand L49
Stand M42
Stand N42
Stand N46
Stand N40
Stand N38
Stand N34Stand N36
Stand M40
Stand M34
Stand M35
Stand M39Stand M41
Stand M43
Stand M36
Stand L37/L35
Stand L41
L U X U R Y G O O D S M A N U FA C T U R E R
Entrée
n CREATECH
n CRYLA
n CTS
n EBS BIJOUX SAS
n GEP GRAVURE
n IDMM
n LUXE & TECH
n M.J. DEVELOPPEMENT
n MASNADA DIAMANT INDUSTRIE
n MECANIC OUTILS
n MEYNIER
M49
M34
M41
M42
M46
M40
N38
N46
L37/L35
N36
N34
L47
L43
L49
M48
M35
M36
M47
N40
N42
M43
L41
n MICRO EROSION
n OPTEC INDUSTRIES
n PRECISION HORLOGERE
n SFM JOAILLERIE
n SILVANT SA
n TECHNILUXE
n UCH
n ULYSSE PONCET
n UNDF
n UNT
n VUILLERMOZ PHILIPPE SA
les entreprises du collectif régionalskills on collective booth
PALEXPOEPHJ
n BARON
n BBE CONCEPT
n CICAFIL
n DECOLLETAGE DE LA GARENNE
n FRALSEN
n NAJA SAS
n PÔLE DES MICROTECHNIQUES DE BESANÇON
n RUBIS PRECIS
n WORLDPLAS
n AGENCEMENT LAURENT GROSSO
n ALLIANCE SA
n BD PRODUCT
n BEC INDUSTRIE
n BERTHET
n CHEVAL FRERES SAS GROUPE IMI
n FEMTO - ST
n FM INDUSTRIES SA
n GASTON PONCET SAS
n HARDEX SAS GROUPE IMI
n INTERSTRAP SAS
n JEAN-LOUIS BURDET SAS
n LASER CHEVAL SAS
n LEBOEUF SARL
n MARCEL MONNOT SAS
n ROLAND BAILLY SA
n SAPHIR INDUSTRIE
n SARL LPA LA PRATIQUE
n SARL TECHLAM
n SEJAC SARL
n SIS GROUPE
n SURFACES SYNERGIE GROUPE
J76
H79
J76
K78
K76
J78
J77
H79
H77
S12
N28
Q85
K115
P46
C39
E112
P47
L62
C39
R08
R95
H101
S90
R11
M11
L56
N47
S30
S28
Q53
M29
Les autres franc-comtoissur ePHJ-ePmt-smt
tHe otHer francHe-comté comPanies at ePHJ-ePmt-smt
CtS - CoMtoiSE dE traitEMEntS dE SurFaCES
Denis HOCHEDÉDirigeant / Manager
ZI du plan d’AcierF-39206 SAINT-CLAUDE CEDEX
Tél. : +33 (0)3 84 41 50 00Fax : +33 (0)3 84 41 50 05
Contact:
Hall 1 Stand M41
traitements de luxe et de précision
treatment for luxury and precision
Depuis 30 ans, le groupe, CTS est impliqué dans le marché de luxe. En s’appuyant sur un laboratoire dédié, CTS a développé des revêtements spécifiques dont certains font l’objet de dépôts de marques protégés et reconnus.
The CTS group has been serving the luxury goods market for 30 years. In a dedicated laboratory, CTS has developed special coatings, some of which are covered by protected and recognised trademarks.
n Specialists of organic and galvanic coatings on metal and plastic.
n Plating with precious materials such as gold, palladium, platinum and ruthenium.
EPHJ - Genève / 17 > 20 Juin 2014
nSpécialiste des revêtements organiques et galvaniques sur métal et plastique.
nDépots de métaux précieux : or, palladium, platine, ruthénium.
nDécoration haut de gamme et finition hand made : décor laque à araser,
tampographie quadrichromie de précision, impression numérique, gravage laser.
n Projets collaboratifs au sein de Plastipolis, Agrocomposite...
n Nouveau traitement TITASUN sur plastique.
n High-quality decoration with hand-made finish: strike-off paint finish,
precision four-colour pad printing, digital printing, laser engraving.
n Collaborative projects within Plastipolis, Agrocomposite etc.
n New TITASUN on plastic treatment.
CrEatECH
Denis LYAUTEYDirecteur / Director
2, Chemin de l’ErmitageF-25000 BESANÇONTél. : +33 (0)3 81 55 67 67Fax : +33 (0)3 81 55 67 [email protected]
Contact:
EPHJ - Genève / 17 > 20 Juin 2014
Hall 1 Stand M49
relever tous les défis de l’usinage
n Étude, conception, modélisation, mise au point et fabrication de produits relevant de l’horlogerie, la bijouterie (éléments de bracelets de montre métalliques, boîtes, composants de bijoux) et du bio médical.
n Usinage multi-axe.
n Usinage du prototype à la série.
À noter : n Une expérience de + 25 ans au service de l’horlogerie.
n Certifications : ISO9001-2008, 13485-2012.
n Usinage d’un large éventail de matières premières, telles que le titane, le laiton, l’acier, l’inox, le chrome cobalt, le tungstène, l’inconel, le nitinol, les matières précieuses ou divers plastiques.
Meeting all the challenges of machining
n Study, design, modelling, development and manufacture of products for watchmaking and jewellery (items for metal watch bracelets, boxes, components for jewellery) and bio medical industry.
n Multi-axis machining.
n Machining from the prototype to series production.
Note: n More than 25 years’ experience at the service of watchmaking.
nCertifications: ISO 9001-2008, 13485-2012.
n Use of a wide range raw materials, such as titanium, stainless steel, gold, silver, platinium, brass, chrome, cobalt,tungsten, inconel, nitinol or various thermoplastics.
Actu : nAgrandissement de l’espace dédié au contrôle.nNouveau centre d’usinage 5 axes.
News:nExpansion of the area dedicated to control.nNew machiningcenter 5 axis.
Hall 1 Stand M34
EPHJ - Genève / 17 > 20 Juin 2014
Actu :n2 nouveaux centres d’usinages (4 ou 5 axes).
nNouvelle presse FINZER ZUB-360 à coulisseaux multiples.
CrYla
Cryla & Cryla Développement : Julien ROUssEL
Directeur adjoint Assistant Manager
14, Rue Sophie GermainF-25000 BESANÇON
Tél. : +33 (0)3 81 50 14 11 Fax : +33 (0)3 81 50 07 56
www.cryla-developpement.fr
Contact:
Cryla du composant au produit fini
Cryla from the component to the finished Product
nAlliant les savoir-faire de haute-précision dans la petite dimension, Cryla SAS conçoit et réalise des composants et sous-ensembles microtechniques pour les secteurs industriels à forte valeur technologique comme le médical, l’aéronautique, le luxe et la défense.
nCryla Développement, rachetée en 2011 par Cryla SAS, est spécialisée dans la coulée sous vide pour les mêmes industries cherchant le prototypage rapide de leur projet.
n Combining know-how in extreme precision in small dimensions, Cryla SAS designs and produces micro-technical components and sub-assemblies for industrial sectors with high technological value, such as medical, aerospace, luxury goods and defence.
n Cryla Développement, acquired in 2011 by Cryla SAS, is a specialist in vacuum forming for the same industries who are seeking quick prototyping for their projects.
News: nTwo new machining centres (four or five axes).
nNew multiple-slide FINZER ZUB-360 press.
EBS BiJoux
Alain-simon LÉBÉChef d’entreprise Company Manager
16, Place Vendôme F-75001 PARISTél. : +33 (0)1 40 76 57 97
Z.I. de Thise 6, Rue de l’Esplanade NordF-25220 BESANÇON THISETél. : +33 (0)3 81 53 88 58 Fax : +33 (0)3 81 53 88 59 [email protected] www.ebs-bijoux.fr
Contact:
EPHJ - Genève / 17 > 20 Juin 2014
Hall 1 Stand M42
Créateur et sous-traitant en joaillerie, EBS BIJOUX réalise des pièces de commande, à l’unité ou en série. Fabrication complète ou partielle du bijou selon les besoins du client. Bijoutiers de pères en fils depuis plusieurs générations, l’entreprise associe la tradition du savoir-faire et la haute technologie pour fournir à ses clients des prestations hautement qualitatives et très compétitives. Avec une cinquantaine d’artisans passionnés (joailliers, créateurs, bijoutiers, sertisseurs, polisseurs et graveurs), EBS BIJOUX travaille avec les grandes maisons de joaillerie et les marques de luxe.
n CAO sous Solidwoks, 3design.
n Maquette par prototypage FAO en usinage 3D.
n Fonte à cire perdue.
n Assemblage à façon par soudure laser, à l’arc et traditionnelle.
n Sertissage sous binoculaire : serti
griffes, clos, grains, rail, barrettes.
n Gravure et marquage par usinage 2D et laser de textes, photos, dessins…
n Polissage manuel et automatisé.
n Réparation / transformation sur tout type de bijoux précieux.
l’art de fabriquer des joyaux
the art of manufacturing jewels
A creator and subcontractor of jewellery, EBS BIJOUX produces pieces to order, in single units or in production runs. Complete or partial manufacture of the piece of jewellery in accordance with the customer’s requirements. As jewellers from father to son for several generations, the company associates the tradition of know-how with high technology to supply its customers with very high quality and very competitive services. With around 50 passionate artisans (jewellers, creators, setters, polishers and engravers), EBS BIJOUX works with the large jewellery houses and luxury brands.
n CAD using Solidworks, 3design.
n Modelling by CAM prototyping in 3-D machining.
nLost wax smelting.
nAssembly by laser, arc and traditional welding. n Setting under binocular:
claw, closed, grain, rail, bar settings.
n Engraving and marking by 2D and laser machining of texts, photos and drawings…
n Manual and automated polishing.
n Repair/transformation of any type of precious jewellery.
Our services:n Hand engraving on unique pieces
and small runs: cases, dials, case backs etc.
n Numerically controlled or laser engraving.
n Punches for watch case backs, rotating bezels, clasps.
n Punches and dies for watch hands, crowns and winding buttons.
n Dies for high-quality dials.
n Engraved and formed electrodes for erosion.
n Making of moulds for plastic and rubber injection.
n 3D designing and modelling.n Digitalization
and retro-engineering.n 2D/3D machining.n iHigh-speed machining
of complex shapes with five simultaneous axes.
GEP GraVurE
Gérard MAURAND Vincent ROULLET
Rue de la Coupotte - BP 11F-25410 SAINT-VIT
Tél. : +33 (0)3 81 55 17 79Fax : +33 (0)3 81 87 50 93
[email protected]. gep-gravure.com
Contact:
Plus près de la création et du design
Closer to creation and design
Nos prestations :n Gravure main sur pièce unique et
petites séries : boitiers, cadrans, fonds …
n Gravure commande numérique ou laser.
n Poinçons de frappe pours fonds de montres , lunettes tournantes, fermoirs.
n Poinçons - matrices pour aiguilles, couronnes de remontoirs.
n Matrices de frappe pour cadrans soignés.
n Electrodes gravèes et de forme pour l’érosion.
n Réalisation de moules pour l’injection plastique et le caoutchouc.
n Conception et modélisation 3D.n Digitalisation et rétro-engeeneringn Usinage 2D / 3D.n UGV formes complexes en 5 Axes
simultanés.
GEP a initié la synergie entre les métiers d’art et les nouvelles technologies c’est-à-dire l’alliance de l’échoppe et du numérique. En 40 ans nos savoir-faire nous ont permis d’accéder à tous les secteurs du luxe : haute horlogerie, bijouterie, lunetterie ,instruments d’écriture bagagerie, art de la table, cosmétique parfum et haute couture. Nos graveurs main réalisent des pièces uniques, des maquettes et des outillages. Nos techniciens maitrisent la conception et la réalisation 3D, la digitalisation et le rétro-engeenering, l’usinage 5 axes.
GEP initiated synergy between art and new techniques, that is to say the alliance between the master craftsman’s skills and digital technology. In 40 years, our know-how has enabled us to serve all luxury goods markets, including watches, jewellery, spectacles, writing instruments, leather goods, tableware, cosmetics, perfumes and haute couture. Our hand engravers make unique pieces, models and tools. Our technicians have mastery over 3D design and manufacturing, digitization and retro-engineering, five-axis machining.
EPHJ - Genève / 17 > 20 Juin 2014
Hall 1 Stand M46
idMM
Frédéric CHANUTResponsable Commercialsales Manager
13, Rue Henri JeanrenaudBP 236F-39102 DOLE CedexTél. : +33 (0)3 84 82 46 14Fax : +33 (0)3 84 82 52 [email protected]
Contact:
Hall 1 Stand M40
l’exigence de la précision pour l’horlogerie
Basée en Franche-Comté, IDMM est spécialisée dans l’usinage de précision sur commande numérique en fraisage, décolletage et tournage.
IDMM travaille sur vos projets dès la phase d’étude jusqu’à la fourniture de pièces séries en proposant des solutions d’industrialisation pertinentes sur tout type de matière: aluminium, aciers inoxydables, Titane, plastiques, laitons, ... IDMM est positionnée sur des produits de pointe pour des secteurs tels que l’horlogerie, le luxe, l’aéronautique, le médical, le spatial, la défense. Nous disposons d’un parc machine composé de 3 technologies d’usinage (Fraisage, Tournage Décolletage). IDMM propose également des opérations de finitions sur les pièces usinées (gravage, microbillage, traitement de surface, traitement thermique).
the requirement for precision in watchmaking
Located in Franche-Comté, IDMM is specialized in CNC machining in milling, screw-cutting and turning.
IDMM works on all your projects from the study phase through to the supply of series produced parts while offering suitable industrialization solutions with all types of materials: aluminium, stainless steel, titanium, plastics, brass, etc... IDMM has a leading rank in state of the art products for markets such as watchmaking, luxury goods,aeronautics, medical space, military defence. We have a stock of machines that includes 3 machining technologies (Milling, Turning, Screw-cutting). IDMM also proposes finishing work operations on machined parts (engraving, micro-shot peening, surface treatments, heat treatments etc…).
EPHJ - Genève / 17 > 20 Juin 2014
luxE & tECH
Eric BOUCHERPrésident / CEO
Parc d’Activités des DolinesBP 13100
F-25503 MORTEAU CEDEXTél. : +33 (0)3 81 68 53 62
Contact:
Hall 1 Stand n38
Savoir-faire et innovationpour les marchés du luxe
Know-how and innovation for luxury goods markets
n 50 entreprises réunies pour une offre complète de conception et de design, de développement technologique, de production et de finition des produits de luxe.
n Experts dans le choix et le façonnage des matériaux, les savoir-faire associent le travail des métaux communs, des métaux précieux, de la céramique, des pierres fines ou pierres précieuses, du cristal, du verre, du bois, du cuir ou de la corne…
n Partenaire du pôle de compétitivité des Microtechniques.
n 50 companies have come together to provide a complete offer encompassing design, technological development, production and finishing of luxury goods.
n We are experts in the choice and forming of materials, and our know-how combines working of common and precious metals, ceramics, semi-precious or precious stones, crystal, glass, wood, leather, horn and much more.
n Partner of the Microtechniques competitiveness cluster.
EPHJ - Genève / 17 > 20 Juin 2014
De la PlaceVendôme
à La Croisette,de la 5e Avenue
NYC à Beverley Hills LA à l’Emirate
Tower de Dubaï, Luxe & Tech
imprimela marque de ses
savoir-faire…
In Place Vendôme and Cannes, Fifth Avenue and Beverley Hills and the Emirates Tower in Dubai, Luxe & Tech is making a mark with its know-how…
MaSnada diaMant induStriE
Karl MAsNADADirecteur / Director
ZA La Fayette4, Rue Christiaan HuygensF-25000 BESANÇONTél. : +41 22 800 00 20Fax : +41 22 800 00 [email protected]
Contact:
Hall 1 Stand l35/l37
EPHJ - Genève / 17 > 20 Juin 2014
Créée en 1970, la société MASNADA conçoit, fabrique et réaffûte des outils coupants en diamant naturel (MCD), diamant polycristallin (PCD), et maintenant, grâce à son laser de dernière génération, en CVD épais.
Par sa compétence, son savoir-faire et un effort d’investissement soutenu, MASNADA est devenu leader de son marché et s’est forgé une solide réputation sur les marchés internationaux (50% de vente à l’export).
n Gamme d’outils PCD et CVD épais spécial Platine.
n Outils en diamant naturel et monodie pour le secteur HBJO.
n Fraises à angler, fraise à surfacer, fraises en T, outils pour décolleteuses, tourneurs, tronçonneurs, …
le meilleur des outils diamant
Best diamond cutting tool
Created in 1970, MASNADA’s company conceives, manufactures and sharpens natural diamond cutting tools (MCD), polycrystalline diamond (PCD), and now, thanks to its new generation laser, thick CVD. By its skills, its knowledge and a sustained effort of investment, MASNADA is now the leader of its market and made a real and international reputation (50% of its turnover comes from export).
n Specific platinum PCD & CVD tools range.
n Natural diamond and monodie tool for clock industry and jewelry sector.
n Surfacing endmill, T endmill, cut off tool, etc.
À noter : nNouveau laser DMG et nouvelle machine Alicona Infinite Focus sL.
Of note:nNew DMG laser and new Alicona Infinite Focus SL machine.
MECaniC’outilS
Arnaud DUBAILDirecteur Général / CEO
ZA La BaumeF-25140 FRAMBOUHANS
Tél. : +33(0)3 81 68 22 80Fax : +33(0)81 68 22 84
[email protected] www.mecanic-outils.com
Contact:
Partenaire de l’industrie suisse depuis près de 20 ans
n Leader en France dans la fabrication de micro forets hélicoïdaux étagés.
n Une gamme de produits s’étend des micro forets et forets hélicoïdaux étagés de diamètres 0.20 à 16 mm coupe à droite ou à gauche, aux fraises scie, fraises 1 dent, en passant par les alésoirs, les perceurs, les poinçons, les plaquettes, les outils à gorge et les burins.
n Fabrication de grande précision (tolérance + ou - 1 micron) d’outils spéciaux pouvant être de très petite dimension (Ø 0.20).
n Fabrication de la pièce unique à plusieurs centaines de pièces principalement destinées au marché du luxe.
À savoir :Un site de production de 1 000 m2 pour optimiser l’organisation de production et l’installation des nouveaux équipements.
Hall 1 Stand n36
EPHJ - Genève / 17 > 20 Juin 2014
Partner of Swiss industry for nearly 20 years
n Leading French manufacturer of staged helical micro-bits.
n The product range covers staged helical bits and bits with diameters from 0.20 to 16 mm, cutting to the left or right, saw cutters and one-tooth cutters, and includes reamers, piercers, punches, tips, grooved tools and gravers.
n High-precision manufacturing (tolerance + or – 1 micron) of special tools that can be very small (Ø 0.20).
n Manufacturing of single pieces and runs of several hundreds of pieces, chiefly for the luxury goods industry.
To know:A 1000 m² production facility to optimise the organisation of production and the installation of new equipment.
À noter : nInstallation
d’une centrale de filtration,
de traitement et de refroidissement des huiles de coupe.
Of note: nInstallation
of a system for cutting oil
filtration, treatment and cooling.
MEYniEr
Jacques MEYNIERChef d’entreprise Company Manager
11, Bourg DessusF-39170 LAVANS-LES-SAINT-CLAUDETél. : +33 (0)3 84 42 12 84Fax : +33 (0)3 84 42 10 [email protected]
Contact:
Hall 1 Stand n34
la touche du luxe
Meynier, spécialiste de résines polyester et des thermoplastiques pour le luxe, développe de nouveaux produits à chaque collection.n Usinage et coulage par
centrifugation de résine polyester.
n Gravure et découpe laser sur plastique.
n Polissage de matières plastiques.
nInjection.
Matières : Résine polyester, thermoplastique.
Matière naturelle : Bois.
EPHJ - Genève / 17 > 20 Juin 2014
the luxury touch
Meynier, a specialist in polyester resins and thermoplastics for the luxury market, develops new products for each collection.nMachining and moulding by centrifuge of polyester resin.
nEngraving and laser cutting on plastics.
nPolishing of plastic materials.
n Injection.
Materials: Polyester resin and thermoplastics.
Natural materials: Wood.
Alain LAUDEChef d’entreprise
Company Manager
107, Rue des ArtisansF-25000 DOUBS
Tél. : +33 (0)3 81 46 21 07Fax : +33 (0)3 81 46 21 [email protected]
Contact:
EPHJ - Genève / 17 > 20 Juin 2014
Qualité et précision
Spécialisés dans la mécanique de précision, nous usinons des pièces de haute technologie, de la pièce unitaire à la moyenne série.Nous réalisons des montages d’assemblages et des prototypes. Nous avons intégré un bureau d’études pour apporter à nos clients notre expérience de l’usinage.
Hall 1 Stand l47MiCro ÉroSion
n Un savoir-faire développé depuis plus de 14 ans : électroérosion à fil et par enfonçage, fraisage UGV, tournage, rectification plane et cylindrique, polissage, gravage.
n Parc machines de haute technologie pour répondre aux exigences du médical, de l’horlogerie, de l’électronique et de l’armement.
n Dématérialisation des documents avec une GED (gestion électronique des documents).
n Equipe dynamique et qualifiée de 14 personnes.
n Certifiée ISO 9001/2008 depuis 2012.
n Expertise developed over 14 years : wire-cut EDM, die-sinking EDM, High Speed Milling, turning, grinding, polishing and laser marking.
n High-tech machinery in order to fit with the medical, watch-making, electronics and armaments requirements.
n Document dematerialization with an EDM (Electronic Document Management) system.
n Dynamic and qualified team of 14 people.
n Certified ISO 9001/2008 since 2012.
Quality and precision
Specialized in refined mechanical parts, we produce parts of high technology, from prototypes to medium size batches. We have set up an engineering department to bring to our clients our machining experience.
MJ dEVEloPPEMEnt
Michel JOssERANDChef d’entreprise Company Manager
2 rue des RuchottesF-25580 ETALANSTél. : +33 (0)03 81 80 68 55Fax : +33 (0)03 81 80 68 55 [email protected]
Contact:
Hall 1 Stand n46
usinage de précision
nRéalisation de pièces de précision.
nSpécialistes du prototype et de la pièce unique dans les domaines de l’horlogerie, la bijouterie, la joaillerie et l’orfèvrerie.
nPlus de 20 ans de partenariat avec le secteur HBJO.
Nouveau :nUn nouveau centre d’usinage pour répondre aux demandes pour la petite série.
EPHJ - Genève / 17 > 20 Juin 2014
Precision machining
nMaking of precision parts.
nSpecialists of prototypes and single pieces for watchmakers, jewellers and goldsmiths.
nOver 20 years of partnership with the watchmaking and jewellery industry.
New:nA new machining centre to handle small runs.
Christophe DUFREsNEPDG / CEO
2, Grande RueF-25390 GUYANS-VENNESTél. : +33 (0)3 81 43 69 99
Fax : +33 (0)3 81 43 69 [email protected]
www.optec-industries.com
Contact:
EPHJ - Genève / 17 > 20 Juin 2014
Expert de l’analyse optique
nSolutions optiques complètes dotées d’éclairages spécifiques, de technologies de détections innovantes, de traitements d’images avancés.n Solutions robotisées intelligentes
et équipements automatiques qui peuvent être utilisés en environnement salle blanche.nJewel Expert®, une gamme complète d’équipements pour le contrôle de pierres précieuses.
Hall 1 Stand l43oPtEC induStriES SaS
n Complete optical solutions with special lighting, innovative detection technologies
and advanced image processing.
n Smart robotised solutions and automatic equipment designed for use in clean room environments.
n Jewel Expert® is our complete new range of jewel inspection equipment.
Experts in optical analysis
Nouveau : nLocaux de 1 500 m2 dont la moitié est dédiée aux ateliers de
montage et de tests et l’autre
pour le bureau d’étude.
New:nPremises of 1500 m2,
half of which are dedicated
to assembly and testing
workshops and the other half to designing.
Franck ARNOUXDirecteur / Director
10, Rue du PrélotF-25330 CLERONTél. : +33 (0)3 81 57 15 [email protected]
Contact:
Hall 1 Stand l49
outils de haute précision
Fabrication d’outils standards et spécifiques de précision pour l’usinage de platine horlogère, bijouterie, décolletage, rectification de profils, taillage hélicoïdale, micromécanique.
n Expertise technique.
n Haute précision et qualité.
n Disponibilité.
n Flexibilité et rapidité.
EPHJ - Genève / 17 > 20 Juin 2014
High precision tools
Manufacture of standard and specific precision tools for the machining of watch-making platinum, jewellery, skimming, and rectification of profiles, helicoidal milling and micro-mechanical work.
n Technical expertise.
n High precision and quality.
n Availability.
n Flexibility and speed.
PrÉCiSion HorloGÈrE
À noter :nAgrandissement du parc machines.
Of note:nEnlargement of machine base.
Jacques PEPIOT DG / CEO
Guy JOURDIERDirecteur Commercial
sales Manager
2, rue Gay LussacF-25000 BESANÇON
Tél. : +33 (0)3 81 50 88 37Fax : +33 (0)3 81 50 88 41
[email protected] www.sfm-france.com
Contacts:
EPHJ - Genève / 17 > 20 Juin 2014
l’exigence française
n35 ans de savoir-faire associant les hautes technologies au travail traditionnel de la joaillerie.
nUsine 100 % française.
nSous-traitance pour les marques internationales du luxe.
nPièces de précision en bijouterie joaillerie, techniques d’usinage, de décolletage, de serti mécanique, de résine céramique.
nPavages, pastillés diamant, alliances, bagues tournantes.
Hall 1 Stand M48
High precision tools
SFM JoaillEriE
n 35 years of know-how combining high technology with traditional jewellery work.
n 100 % French plant.
n Subcontractor for international luxury brands.
n Precision parts for jewellery, machining techniques, bar turning, mechanical crimping, ceramic resin.
n Paving, diamond padding, wedding rings, rotating rings.
demanding French standards
Raphaël sILVANTPrésident Directeur Général / CEO
Lucie sAINT-VOIRINCommercialesales [email protected]
Philippe RENAUDIECommercialsales [email protected]
22, Rue GrammontF-25450 DAMPRICHARDTél. : +33 (0)3 81 44 21 70Fax : +33 (0)3 81 44 26 48www.silvant.com
Contacts:
Hall 1 Stand M35
Partenaire de votre exigence pour des produits uniques
Leader incontesté dans la fabrication d’articles métalliques pour le marché du luxe, le groupe SILVANT est le partenaire de marques prestigieuses pour la maroquinerie, la bijouterie, la joaillerie, l’horlogerie et les instruments d’écriture haut de gamme. Fort de son expérience et de ses 200 collaborateurs, le groupe SILVANT offre une réponse globale de l’étude au développement d’un composant ou d’un mécanisme à la réalisation d’une pièce finie parfois livrée dans son écrin :
EPHJ - Genève / 17 > 20 Juin 2014
the partner of your requirements for unique products
The undisputed leader in the manufacture of metallic articles for the luxury market, the SILVANT Group is the partner of prestigious brands for leather goods, jewellery, watch-making and top-of-the-range writing instruments.With its wealth of experience and its 200 employees, the SILVANT Group offers a global response from the design to the development of a component or a mechanism, to the completion of a finished part delivered in its case:
n Design office, R&D, machining, stamping, engraving, tailor-made decors and textures.
n Constant inno-vations in finishes, surface treatments and new materials dedicated to the luxury market.
n Metal-working which associates itself with the colour thanks to an integrated lacquering workshop (15 professionals).
n A production capacity from prototyping to large production runs.
n Bureau d’études, R&D, usinage, étampage, gravure, décors et textures sur-mesure.
n Innovations constantes en finitions, traitements de surfaces et nouveaux matériaux dédiés au luxe.
n Un travail du métal qui s’associe à la couleur grâce à un atelier de laquage intégré (15 professionnels).
n Une capacité de production du prototypage à la grande série.
SilVant
L U X U R Y G O O D S M A N U FA C T U R E R
Anthony AUROUET Gérant / Manager
Christian FLEURY Directeur / Director
Candice AUROUET-HAREL Directrice Commerciale / sales Manager
7, Rue du BocageF-70190 VORAY-SUR-L’OGNON
Tél. : +33 (0)3 81 56 83 62Fax : +33 (0)3 81 56 83 75
Contacts:
EPHJ - Genève / 17 > 20 Juin 2014
Savoir-faire made in France pour la bijouterie haut de gamme
nFabrication de pièces métalliques pour la bijouterie, les accessoires de mode et articles de luxe. nTout type de matériau, précieux, et non précieux.
nDu bureau d’étude au produit fini : développement (CAO, 3D, prototypage rapide), usinage, étampage, montage, soudure et polissage…
Hall 1 Stand M36
the partner of your requirements for unique products
tECHniluxE
nManufacturing of metal parts for jewellery, fashion accessories and luxury goods. nAll types of precious and non-precious materials.
nFrom designing to finished products: development (CAD, 3D, high-speed prototyping), machining, stamping, assembly, welding and polishing etc.
Know-how made in France for high-quality jewels
Nouveau :nCertification
RJC (Responsive
Jewellery Council) depuis
janvier 2014.
À noter :nExtensiondes locaux.
New:nRJC (Responsive Jewellery Council) certification since January 2014.
Of note:nExtension of premises.
Christian FOURNIERTechnico-Commercial sales Manager
9, Rue de la VerneF-39200 VILLARD-SAINT-SAUVEURTél. : +33 (0)3 84 41 01 36Fax : +33 (0)3 84 41 01 [email protected]
Contact:
Hall 1 Stand M47
EPHJ - Genève / 17 > 20 Juin 2014
ten years in the service of the luxury business
n Machining of precision parts as required by customers.
n Components for metal watch bracelets: links, case adapters, clasp adapters, components for clasps, cases.
n Parts for leather goods.
n Components for spectacles: frame attachments, nose tenons, welding blocks.
n Machining in stainless steel, brass, titanium and aluminium materials and others on request.
n ISO 9001/2008 certified.
n Usinage de pièces de précision selon les besoins clients.
n Composants pour bracelets-montres métalliques : maillons, embouts boîtes, embouts fermoirs, composants de fermoirs, boîtes.
n Pièces de maroquinerie.
n Composants pour lunettes : serre-cercle, tenons nez, plots à souder.
n Usinage de matières inox, laiton, titane, aluminium et autres sur demande.
n Certifiée ISO 9001/2008.
uCH
10 ans au service du luxe
Jean-Louis PONCETDirigeant / Manager
B.P. 70 ChaumontF-39202 SAINT-CLAUDE Cedex 2
Tél. : +33 (0)3 84 45 16 51Fax : +33 (0)3 84 45 58 [email protected]
Contact:
EPHJ - Genève / 17 > 20 Juin 2014
le précieux a un nom !
nNégoce et taille.
n Taillerie de pierres précieuses et fines.
n Taillerie de haute précision pour montres et bijoux.
n Chevage pour serti invisible.
nDéveloppement de taille sur plan ou ajustage sur œuvre.
nProduction de série.
Hall 1 Stand n40ulYSSE PonCEt
n Trading and cutting.
nCutting of precious and fine stones.
n High precision cutting for watches and jewellery.
n Shaping for invisible insertion.
n Development of cutting to plan or adjustment on the work.
n Series production.
the name in precious stones!
10 ans au service du luxe
Christophe FAIVREResponsable de l’entrepriseCompany Manager
ZA La BaumeF-25140 FRAMBOUHANSTél. : +33 (0)3 81 68 22 81Fax : +33 (0)3 81 68 22 [email protected]
Contact:
Hall 1 Stand n42
EPHJ - Genève / 17 > 20 Juin 2014
Each luxury item is unique!
Since 1993, UNDF has specialised in the development of new products such as:
n Watches, lighters, pens and other metal accessories.
n From design to prototyping and production of the technical drawings to assistance with the manufacture, we provide a personalised service suitable
for each new project.
n Prototype makers by trade, equipped with sophisticated production and design facilities we carry out, in parallel with our development activity, subcontracting work on the machining of complex parts destined for the watchmaking, medical, gold- and silver-smith or micro-technical businesses in small and medium-sized production runs in precious or difficult metals or in any machineable materials.
Depuis 1993, UNDF est spécialisée dans le développement de produits nouveaux tels que :
n Montres, briquets, stylos et autres accessoires métalliques.
nDe la conception au prototypage, de la réalisation des plans techniques jusqu’à l’assistance à la fabrication, nous assurons un suivi personnalisé adaptable à chaque nouveau projet.
n Prototypistes de métier, munis de matériel de production et d’étude sophistiqués, nous réalisons, parallèlement à notre activité de développement, des travaux de sous-traitance d’usinage de pièces complexes destinées à l’horlogerie, au médical, à l’orfèvrerie ou aux microtechniques en petites et moyennes séries sur métaux précieux ou difficiles ou sur tous matériaux usinables.
undF
Chaque objet de luxe est unique !
Bernard MICHALET Directeur TechniqueTechnical Manager
Guy MAIREDirecteur d’entreprise
Company Manager
13, Rue des CôtesF-39400 MORBIER
Tél. : +33 (0)3 84 33 08 51Fax : +33 (0)3 84 33 25 54
Contacts:
EPHJ - Genève / 17 > 20 Juin 2014
usinage et nouvelles technologiespour l’industrie à haute valeur ajoutée
De l’étude initiale jusqu’à la livraison en passant par la conception, la réalisation d’outillages spécifiques, la fabrication et le contrôle des composants, UNT est le partenaire des plus grands donneurs d’ordre de l’horlogerie, de la lunetterie, de la maroquinerie, du médical et de l’industrie des microtechniques.
Hall 1 Stand M43unt
From the initial design right up to the delivery, including the conception, production of specific tooling, manufacturing and quality control of components, UNT is the partner of the major Order Givers in the watchmaking, eyewear, leather goods, medical and micro-technical industries.
Our business:n Cold drop forging, stamping, press
cutting.
n Counter-sinking on numerical control machining centres.
n Precision machining by electro-erosion (wire Ø 0.03 mm).
n Design, manufacture and development of tooling.
n Assembly by High Frequency welding.
n Tribofinishing (trimming, polishing, brillanting).
n Metrology, optical measurement control.
“usinage et nouvelles technologies“for the high value-added industries
Nos métiers :n Matriçage à froid, étampage,
découpe sur presses.
n Fraisage sur centres d’usinage à commande numérique.
n Usinage de précision par électroérosion (fil Ø 0,03 mm).
n Conception, fabrication et mise au point d’outillages.
n Assemblage par soudure haute fréquence.
n Tribofinition (ébavurage, polissage, brillantage).
n Métrologie, contrôle par mesures optiques.
À noter :nAcquisitionde nouvelles
pressesde découpe
horlogère,de presse
de matriçageet machines de
prototypage.
Of note:nPurchase
of new cutting presses for
watchmaking, punching presses
and prototyping machines.
Philippe VUILLERMOZChef d’entreprise Company Manager
5, Rue TomachonF-39200 SAINT-CLAUDETél. : +33 (0)3 84 45 34 40Fax : +33 (0)3 84 45 34 [email protected] www.vuillermoz-sa.com
Contact:
Hall 1 Stand l41
EPHJ - Genève / 17 > 20 Juin 2014
High precision to within + or - 1 micron
n Machining of micro-parts (a few dozen millimetres)
with micro-metric precision.
nDesign, production and development of micro-moulds for injection of polymer, silicone, metallic powder and ceramics.
nDesign and production of micro-tools for cutting.
nDrilling and machining of micro-holes down to 20 microns.
nPersonalised engraving.
n Complete confidentiality from design to production.
n Injection of microparts.
n Usinage de micro-pièces (quelques dizaines de millimètres) dans des précisions micrométriques.
n Étude, réalisation et mise au point de micro-moules pour l’injection polymère, silicone, de poudre métallique et de céramique.
n Étude et réalisation de micro-outils de découpe.
n Perçage et usinage de micro-trous jusqu’à 20 microns.
n Gravures personnalisées.
n Confidentialité totale de l’étude à la production.
n Injection de micro-pièces.
Nouveaux :n Centre d’usinage UGV pour usiner les matériaux durs (carbure -
céramique) dans 1 précision de 1 micron.
n Presse à injecter électrique 35 tonnes équipée d’un micro-système d’injection.
n Vis Ø 8.
News:n High-speed machining centre for
hard materials (carbide - ceramics) with precision within 1 micron.
n 35-tonne electric injection press with an injection micro-system.
n Ø 8 screw.
VuillErMoZ PHiliPPE SaS
Haute précision à + ou - 1 micron
Griffes de luxele « made in Franche-Comté » boosté par l’industrie du luxe affiche un véritable dynamisme. retour sur l’actualité récente
HErMES : une 3e maroquinerie en Franche-Comté
Dans le cadre du développement
de son activité artisanale
de maroquinerie en Franche-Comté,
Hermès confirme la construction
d’une nouvelle manufacture dans le parc
d’activité Technoland II, située au coeur
du Pays de Montbéliard. Ce bâtiment
sera opérationnel en 2017 et s’inscrira
dans le pôle régional que la Maison
Hermès déploie en Franche-Comté
avec son implantation prochaine
à Héricourt et la maroquinerie présente
à Seloncourt depuis 1996. L’ensemble
ainsi constitué emploiera, à terme, plus
de 600 artisans, incluant les 210 artisans
de la maroquinerie de Seloncourt.
tEMiS accueille la prestigieuse maison Cartier
luxe & tech
l’excellence horlogère récompensée à Besançon
Cartier a choisi Besançon pour ouvrir un
atelier dédié à la fabrication de montures
de lunettes optiques et solaires haut de
gamme. « Le savoir-faire traditionnel et
la culture manufacturière de Besançon
et sa région permettent de répondre à
l’exigence et à la perfection d’exécution
que demande l’élaboration des lunettes
Cartier », estime la grande maison du luxe.
L’atelier qui a ouvert à proximité du site
de Breitling sur la technopole TEMIS,
occupera une trentaine de salariés
pour démarrer l’activité. 40 à 50 emplois
pourraient être créés à terme.
L’Association qui réunit
50 entreprises partenaires
des marchés du luxe,
a un nouveau Président :
Eric Boucher,
Gérant de l’entreprise
de décolletage BARON
à Grand-Combe-Châteleu
a été élu en début d’année.
Pour cette 3e édition du Concours
de chronométrie, 38 pièces d’exception
étaient en compétition.
Le palmarès a récompensé les savoir-faire
bisontins. La société LEROY a été
récompensée du premier prix dans
la catégorie « Tourbillon ». Pour Guillaume
Trippet le dirigeant, il a dit la fierté
d’avoirpartagé l’aventure de l’inscription
au concours avec une équipe au sein de
laquelle figurait Bruno Laville, maître
horloger bisontin. L’autre grand prix,
celui de la catégorie « classique »
a été décerné à la société TISSOT, dont
le directeur, François Thiebaud, est originaire
de Besançon et très fier de ces racines
franc-comtoises et du savoir-faire local.
la Méridienne de l’observatoire est rénovée
le luxe, toujours une priorité « marché »pour le Pôle des microtechniques
Depuis quelques mois, le berceau
du prestigieux poinçon de la vipère
est réouvert.
La Méridienne s’est installée
dans son nouvel espace
chronométrique à ambiance
contrôlée et sécurisée fin 2013.
Une mise en valeur particulière
des équipements d’origine accueille
les horlogers dans un espace
confortable et adapté à leur clientèle.
L’objectif poursuivi par le pôle
des microtechniques est de faire
de la Franche-Comté une région
incontournable pour les marchés du luxe.
Il s’y emploie en portant plusieurs projets
innovants et en animant la commission
Horlogerie.
Lancée en 2013, la commission
Horlogerie est présidée
par Patrice Besnard, Délégué général
de la Chambre Française de l’Horlogerie
et des Microtechniques.
MICRONORA 2014, 23 - 26 septembre 2014Micronora, le plus grand salon européen des
microtechniques et de la précision aura lieu de
23 au 26 septembre 2014 à Besançon. Zoom
pour cette édition sur la micro mécatronique.
Tout savoir sur le salon : www.micronora.com
datES à rEtEnir
Contacts:isabelle Blanchard
Power Sector1, rue du Docteur Fréry - Cs 50199
F - 90004 Belfort CedexTel.: +33 (0)03 84 54 54 68 - Fax: +33 (0)3 84 54 54 03
Stéphane anGErS CCi FranCHE-CoMtE
46, avenue VillarceauF - 25042 BEsANçON CEDEX
Tél. : +33 (0)3 81 25 25 89 - Fax : +33 (0)3 81 25 25 [email protected]
www.franche-comte.cci.frwww.cciinternational.fr
Cré
dits
pho
to: C
reat
ech,
Cry
la, C
TS, E
BS
Bijo
ux S
as, G
EP G
ravu
re, I
DM
M, L
uxe
& T
ech,
M.J
. Dev
elop
pem
ent,
Mas
nada
Dia
man
t Ind
ustr
ie, M
ecan
ic O
utils
, Mey
nier
, Mic
ro E
rosi
on, O
ptec
Indu
strie
s, P
reci
sion
Hor
loge
re, S
FM J
oaill
erie
, Si
lvan
t Sa,
Tec
hnilu
x, U
CH
, Uly
sse
Ponc
et, U
ND
F, U
NT,
Vui
llerm
oz P
hilip
pe S
a, L
’Affa
ire E
dith
, AR
D F
ranc
he-C
omté
, Ler
oy, P
ole
des
Mic
rote
chni
ques
, Gra
nd B
esan
çon.
découvrez le savoir-faire de la Franche-Comté sur :
www.salons.franche-comte.cci.frwww.franche-comte.cci.frwww.cciinternational.frwww.cciexpert.net
Discover the know-how of Franche-Comté on:
Contact :Stéphane anGErS
CCi FranCHE-CoMtE
46, avenue VillarceauF - 25042 BEsANçON CEDEX
Tél. : +33 (0)3 81 25 25 89 - Fax : +33 (0)3 81 25 25 [email protected]
www.franche-comte.cci.frwww.cciinternational.fr
www.cciexpert.net