GUIDE D’UTILISATION
LOGOSOL PS315Lisez attentivement ce guide d’utilisation et assurez-vous que vous avez tout bien com-pris avant d’utiliser la machine.
Ce guide d’utilisation contient des consignes de sécurité importantes.
Attention ! Une mauvaise utilisation peut entraîner des blessures corporelles graves ou la mort pour l’opérateur ou autrui.
Guide d’utilisation oriGinal.réf: 0458-395-2112
2
La société LOGOSOL développe constamment des produits. Pour cette raison, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications
quant à la conception technique et à la présentation de nos produits.Auteurs : Bo Mårtensson, Mattias Byström
Document : Logosol SH410 Guide d’utilisationImages : Bo Mårtensson, Lars Wahlström
Dernière révision : Décembre 2011Guide d’utilisation, référence : 0458-395-2112
© 2014 LOGOSOL, Härnösand Suède
Bienvenue ! Nous sommes heureux de la confiance que vous nous marquez en achetant cette machine et nous ferons tout notre possible pour satisfaire vos attentes.
Logosol fabrique des machines de transformation du bois depuis 1988 et nous avons à ce jour livré environ 30 000 machines à des clients satisfaits du monde entier.
Nous sommes soucieux aussi bien de votre sécurité que du résultat que vous obtiendrez avec votre raboteuse. C'est pourquoi nous vous recommandons de prendre le temps de lire entièrement ce guide d'utilisation, tranquillement, avant de commencer à scier. N'oubliez pas que la machine ne représente qu'une part seulement de la valeur inhérente du produit. Une grande part de cette valeur réside aussi dans les connaissances que nous partageons avec vous dans le guide d'utilisation. Il serait dommage que vous n'en tiriez pas parti.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvelle machine.
Bengt-olov ByströmFondateur et président du conseil d'administration,Logosol, Härnösand, Suède
Nous vous remercions d'avoir choisi unemachine Logosol !
3
Sommaire
Généralités 4
Instructions de sécurité 5
Préparation de la machine lors de sa livraison
7
Utilisation 9
Caractéristiques techniques 10
Schéma électrique 11
Vue d’ensemble 12
Déclaration de conformité CE 35
LOGOSOL PH365
4
Généralités
• Contrôler la machine à son arrivée et avertir le transporteur en cas de dommage.
• Ne pas utiliser la table pour d’autres usages.
• Utiliser uniquement les pièces d’origine. Tous les travaux électriques doivent être réalisés par une entreprise agréée.
EmpLacEmENt dE La machiNE
La machine doit disposer d’un espace minimun de 2m et demi de large. La longueur dépend de celle des pièces travaillées.
commaNdE éLEctriquE
L’interrupteur position 4, possède un bouton noir pour la mise en route et un rouge pour l’arrêt.
ExtENSioN dE tabLE
La machine est livrée standard avec deux tables d’extension, une pour le chariot et l’autre pour la table à format. La machine peut être équipée d’une table supplémentaire de 900x150 mm.
FixatioN dE La machiNE
Par sécurité, la machine doit être fixée au sol avec des chevilles de diam. 8 à 10 mm.
StockagE
La machine doit être entreposée dans un local sec afin d’éviter la rouille.Si cette dernière est placée dans un endroit non chauffé pendant longtemps, un traitement à base de paraffine est nécessaire sur toute les surfaces non protégées. Une bâche procure une bonne protection.
utiLiSatioN
La machine est conçue pour scier bois et dérivés.
La machine est conçue pour être utilisée à l’intérieur. LamE dE SciEDiam. max. 315 mmDiam. mini. 250 mmAlésage 30 mm.Epaisseur max. 4 mm.
SurFacE dE tabLE
La table de haute qualité est en fonte. La surface des tables est traitée pour obtenir la meilleure précision et comportement de glisse. Après rodage, la table devient plus brillante ce qui procure une surface de glisse optimale.
ENviroNNEmENtLa température du local doit être ambiante afin que des ports de gants de soient pas nécessaires. La ventilation doit être de bon standard et mécanique. La machine doit être impérativement reliée à un aspirateur à copeaux agréée aux normes CE.
maNipuLatioN dES copEaux Et dE La SciurE
La machine doit être connectée à un aspirateur de copeaux . Les copeaux non aspirés doivent être nettoyés après chaque utilisation. Régulièrement à contrôler les déchets de copeaux restants à l’intérieur de la machine. Regarder en travers des ouvertures de la table. Dévisser la plaque en tôle de côté si nécessaire pour le nettoyage. Beaucoup de copeaux dans la machine peuvent occasionner le sur-chauffement du moteur.
doNNéES tEchNiquES dE L’aSpiratEur
L’aspirateur doit être conforme aux normes CE. Le débit de l’air à 0 mm d’eau sans assemblage externe doit être d’environ 1000 m3 /h (indication fabricant).
Diam. des conduits = 100 mmDépression créée par la machine est de 20 mm d’eau à 25m/sec.
5
LOGOSOL PS315
outiLLagES NécESSairESListe d’outillages nécessaires :
Clé plate 30 mm (inclus)
Clé à six pans 3 mm
Clé à six pans 5 mm
Clé à six pans 6 mm
Clé à six pans 8 mm
Clé à six pans 10mm
Pied à coulisse
Mètre
Burette à huile de paraffine pour table
instrUCtiOns DE séCUrité
SigNES ExpLicatiFSPour votre sécurité, lisez attentivement le livre d’instruction. Ne pas mettre la machine en marche avant que tout soit compris.
Utilisez des lunettes de protection et des protections auditives agréées.
Scie comportant outillage aiguisé en action. Attention aux doigts près de la scie en activité. Utilisez un module d’alimentation.
• Les personnes non formées à l’utilisation de la scie ne doivent pas se servir de cette machine. Ce manuel d’instruction n’est pas une formation en sciage.
• Assurez-vous qu’aucune personne non initiée peut mettre la machine.
• Toute protection de sécurité doit être placée avant la mise en route de la machine.
• N’utilisez jamais en cas de prise de médicaments, d’alcool ou autres types de drogue.
• Contrôlez que toutes les pièces (manivelle, boulon, vis, guide etc.) sont bien serrés. Contrôler que la scie peut tourner librement et aucun gène sur la table.
• N’utilisez jamais la machine sans un bon éclairage.
• Ne pas manipuler la machine avant de vous être assuré de l’arrêt de l’électricité, pour être sûre que la machine ne peut pas être mise en route par erreur.
6
SciagE• Contrôler l’aiguisage de la lame de scie.• Une lame non aiguisée demande plus de
force d’alimentation et augmente les risques d’accidents.
• Durant le sciage, la protection de scie doive être ajustée en se positionnant juste en dessus de la pièce à travailler.
• Ne jamais se placer derrière la pièce à couper à cause d’éventuel rejet vers l’arrière. Norma-lement le rejet vers l’arrière est éliminé par un couteau diviseur avec une correcte épaisseur. Regarder sous chapitre protection.
• La protection doit être installée juste en dessus de la pièce à couper (max. 6 mm).
• Lors du changement de lame ou couteau diviseur contrôler que la toupie tourne correcte-ment et que tout est bien fixé.
• Durant la coupe des éventuels déchets peuvent rester à côté de la lame. Ne jamais les enlever à la main.
• Le risque d’accident est sérieusement augmenté quand on coupe de petits morceaux. Utiliser toujours l’aide supplémentaire afin de ne pas avoir des doigts autour de la lame de scie.
• Le poussoir doit toujours être suspendu sur sa place pos. 13.
• Les doigts doivent se trouver au minimun à 10 cm de distance de la lame comme marge de sécurité.
Descendez lame de scie avant inclinaison à max . 65mm hauteur sur la table
3
Tillägg för mätonoggrannhet K = 4 dB(A) enligt ISO 3746
12
13
1
24
14
10 115
8 67
3
18
920
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Förklaring till skylt
7
LOGOSOL PS315
PréParatiOn DE la MaCHinE lOrs DE sa liVraisOn
A cause du transport et de l’emballage, certaines pièces ne sont pas montées à la livraison.
tabLE couLiSSaNtE
La table coulissante est ajustée et montée.
Changer la vis 9 avec la manivelle incluse.
Monter la table d’élargissement pos. 20 sur la table coulissante. Ajuster son niveau avec les vis à positionner en dessous.
Monter la table d’élargissement pos. 21 sur la table en fonte comme ci-dessus.
Monter le guide d’onglet avec le centre de fixation 6 et fermeture 7.
Le guide peut être positionner à la place ou l’on désire dans le sens longitudinal.
Monter l’échelle d’angle dans le rail à la fermeture 7.
Monter l’échelle de longueur sur le guide 8.
Montée la butée à répétition sur le guide si nécessaire.
Ajuster l’arrêt de 90 degrés (plateau d’écrous).
guidE dE coupE paraLLèLE
Monter le guide de coupe parallèle (voir image). Ajuster la glissière du guide parallèle pos. 12 avec les boulons et ses écrous afin que ce dernier se déplace parallèlement avec la lame de scie entre la glissière et la table et fixer 2 écrous sur les boulons. Les écrous plus près de la table ajustent la glissière.
protEctioN dE La SciE
Monter le couteau diviseur avec ses protections supérieures sur le teneur pos.54 qui peut s’ajuster afin d’assurer que le couteau diviseur se place droit derrière la lame de scie. Le couteau diviseur est ajusté en usine. Lors du changement ou si nécessaire ajuster le couteau diviseur comme dessin ci-dessous.
5
Av transport- och packningstekniska skäl är inte vissa delar monterade vid leverans.
12
13
1
24
14
10 115
8 67
3
18
920
Lyft och transport Maskinen kan lyftas i gjutjärnsbord Maskinen transporteras läpligast på EU-pall fast satt med spännband Släde Släden är injusterad och monterad. Byt ut skruven 9 till ett medföljande vred. Montera på förlängningsbordet pos 20 på släden, justera planhet mot släden med de nedre justerskruvarna. Montera bakre förlängningsbord pos 21 på bordet på samma sätt. Montera anhållet med hjälp av vridcentrum 6 och låsning 7. Prova dig fram vart Du vill ha anhållet på släden i längsled. Montera vinkelskala i spår vid låsning 7 Montera längdskala på anhåll 8 Montera serieanslaget på anhåll vid behov. Ställ in 90 gr stopp (mutterplatta)
Klyvanhåll Montera klyvanhållet enligt bild. Justera klyvanhållsstången (12) med fästbultarna och dess muttrar så att klyvanhållet löper parallellt med sågklingan. Mellan stången och bordet sitter 2 muttrar på bulten. Med muttern närmast bordet justerar stången Sågskydd Montera klyvkniven med sitt överskydd på hållaren pos 54. Hållaren är också justerbar så att klyvkniven kan komma rakt efter klingan. Klyvkniven är injusterad från fabrik. Vid byte eller behov justera klyvkniven efter nedstående bild.
SUVASKYDD Maskinen kan utrustas med skydd monterad på klyvkniv alternativt SUVA-skydd. Så här monterar Du SUVA-skyddet.
Choisir un couteau diviseur 0,2 mm plus épais que la base des dents de la lame de scie.
avaNt La miSE EN routE1) Connecter l’électricité. L’installation électrique doit être fait par un électricien agréé. Contrôler la direction de rotation. Si cela tourne dans le mauvais sens, changer les phases à la sortie car la machine est montée avec le correct sens de phase. Contacter l’électricien agréé.
2) Avant la mise en route, contrôler que la lame de scie tourne librement et que toutes pièces sont bien serrées.
8
UtilisatiOn
Mise en marche et arrêt de la machine, tableau de commande se trouve devant sur la machine.
La mise en route de la scie est sécurisée par :Un contact thermique dans le moteur (si le moteur est surchauffé, la scie ne se met pas en route).
La machine est équipée d’un frein électronique. Mise en route et arrêt doivent se faire toutes les 3 minutes. Attendez le moment que le frein s’arrête de fonctionner, un son provenant de la carte est électronique (env. 10 sec.) indique qu’elle est active.
préparatioN pour SciagE
1) Monter la lame à l’hauteur désirée avec la manivelle 1.
2) Si la lame doit être inclinée, dévisser la manivelle pos. 2 et tourner jusqu’à obtention du bon angle avec manivelle pos. 3.Attention la lame doit être en dessous de 65 mm de hauteur avant inclinaison.
3) Positionner le guide coupe parallèle en déssérant la poignée de serrage pos. 14.
4) Ajuster la protection de la scie afin qu’elle se trouve juste en dessous de la pièce à couper max. 6mm.
chaNgEmENt dE La LamE dE SciE
Utiliser une clé à 6 pans dans le centre de la toupie et pour la maintenir une clé fixe de 30 mm.
ENtrEtiEN
Attention ! La machine doit être hors tension avant tout travail de maintenance.
Peu d’entretien mais le point suivant doit être respecté :
• Après chaque utilisation, nettoyer les copeaux restants, spécialement au niveau de la partie mobile.
• Les tables doivent être nettoyées et traitées à l’huile de paraffine.
• Vérifier périodiquement le câble d’alimentation et le contact. Le compartiment du moteur doit être propre pour assurer une bonne ventilation et refroidissement.
• Vérifier le bon montage et serrage des lames de scie et du bon état de la machine, de ses composants et accessoires.
Graisser les parties suivantes régulièrement :
• les tiges pour monter et descendre
• toupie pour inclination
7
Maskinen är utrustad med elektronisk broms. Start och stopp skall begränsas till var tredje minut. Vänta tills bromsen slutar verka efter stopp. Man hör ett ljud från kortet då det är verksamt, cirka 10 sekunder efter stopp. Inställning för Sågning 1/ Höj klingan till lämplig arbetshöjd med ratten 1. 4/ Om klingan behöver snedställas lossa ratten pos 2 och veva in rätt gradtal med vev pos 3. Observera att klingan skall ställas ned till max 65 mm innan klingan snedställs. 5/ Ställ in klyvanhållet genom att lossa vred pos 14. 6/ Ställ in sågskyddet så att det är strax över arbetstycket (max 6 mm). Byte av klinga Använd insexnyckel till spindelcentrum och mothåll med 30 mm fast nyckel.
Sågens skötsel Obs! Maskinen skall vara strömlös när Du underhåller din maskin. Maskinen är i det närmaste underhållsfri, men följande tips är värda att beakta: * Rengör hela maskinen från spån, speciellt de rörliga delarna, efter varje körning. * Bordet bör regelbundet rengöras och behandlas med tex paraffinolja. * Motorn är underhållsfri. Vad som bör ses över är kablar och kontakter samt att motorutrymmet hålls rent från spån så att motorfläkten får kylluft. *Kontrollera att alla vred, skruvar, muttrar, anhåll, sågklinga, mm är ordentligt fastdragna
12
13
1
24
14
10 115
8 67
3
18
920
9
LOGOSOL PS315
CaraCtéristiqUEs tECHniqUEsHauteur de sciage 0-103 mmDiam. de l’axe (standard) 30 mmDiam. de la lame de scie 315 mmVitesse de rotation de lalame de scie 4400 tr/minAngle d’inclinaisom de la lame 0-45 degrésPuissance, triphasé 3 kW (4 CV)
dimENSioNS
Longueur entre la lame de scie et le guide 800 mmLongueur de la table coulissante 1100, 1250 mmLargeur de la table coulissante 350 mmLongeur de coupe 1085, 1235 mmLongueur de la table 900 mmlargeur de la table 750 mm
ExtENSioN, tabLE couLiSSaNtE
Longuere x largeur 500 x 350 mm
ExtENSioN, tabLE
Longuere x largeur 500 x 150 mm
Hauteur de la table 850 mm
Poids 295 kg
NivEau SoNorE
Mesuré dans un environnement d’usineScie vide 77.7 dB(A)Scie au travail 87.6 dB(A)
(estimation du niveau sonore équivalent max., Lwa par ISO 3746 Lwa = 108,5 dB(A))
Supplément d’inexactitude de mesuration K=4 dB(A) par ISO 3746.
SyStèmE éLEctriquE
La connexion électrique par fiche de prise CEE 16 A.La prise électrique doit être débranchée durant l’entretien.
Courant 7.3 AFusible 10 A slowCourant 400 V triphasé(230 V triphasé, option.)
10
sCHéMa élECtriqUE
8
Smörj följande delar med olja regelbundet: * Hisstapparna för såg och dess lager. * Spindel med snedställning och dess lager Kontroll av säkerhetsfunktioner. * Kontrollera en gång per vecka att maskinens kutter stannar helt inom 10 sekunder vid frånslag. TEKNISKA DATA EL Maskinen är utrustad med CEE-handske 16 A. Handsken skall användas som frånskiljare vid tex byte av sågklinga. Märkström är 7,3 A Säkring 10 A trög Spänning 400 V 3-fas (230 V 3-fas version är så märkt)
Schéma électrique PS315
Ground
Circuit breaker
Contactor
thermal contact
BlA
Ck
Br
ow
n
BlA
Ck
2
Blu
e
yel
low
/G
ree
n
11
LOGOSOL PS315
VUE D’EnsEMblE
rep. Description1 Manivelle pour monter et descendre la lame de scie2 Serrage d’inclination de lame de scie3 Manivelle pour inclination de lame de scie4 Contact5 Protection de la lame de scie6 Centre de rotation du guide d’onglet7 Serrage du guide d’onglet8 Guide d’onglet9 Serrage table coulissante10 Guide de coupe parallèle11 Fixation guide de coupe parallèle12 Glissière du guide parallèle avec graduation en mm13 Poignée de sécurité14 Poignée de serrage pour guide de coupe parallèle15 Châssis
9
Artikellista 1/ Vev för höjning av sågklinga 2/ Låsning av tiltläge av sågklinga 3/ Vev för tiltning av sågklinga 4/ Manöver 5/ Skydd för sågklinga 6/ Vridcentrum anhåll släde 7/ Låsning vinkel anhåll 8/ Anhåll 9/ Låsning släde 10/ Klyvanhåll anslag 11/ Fäste, klyvanhåll 12/ Stång, klyvanhåll 13/ Påskjutare 14/ Låshandtag för klyvanhåll 15/ Stativ 16/ Bord 17/ Servicelucka 18/ Slädebord 19/ Slädstock 20/ Förlängningsbord släde
13
1
2
17
4
14
60
10 115
8 6716
19
3
9
18
20
15
12
16 Table à format17 Trappe d’accès18 Table coulissante 19 Support table coulissante20 Elargisseur de table coulissante
12
rep. Description21 Extension de table30 Lame de scie31 Bride extérieur de lame de scie32 Boulon de toupie33 Insertion de sciage34 Bride intérieur de lame de scie35 Guide patin lame de scie 36 Fixation de patin de lame de scie37 Corps de la toupie en fonte38 Toupie39 Corps de toupie en acier40 a) Roue de courroie de toupie b) Roue de courroie de moteur41 Courroie42 Moteur électrique43 Forge, ascenseur44 Bouche d’aspiration45 Culasse en fonte46 Toupie d’inclination47 Support d’inclination sur châssis48 Ecrou d’axe d’inclination de toupie
10
30
31
32
343536 37 38 39 40
41
42
43
44
45
48
17
33
18
9
19
16
46
47
49
4455
56 3630
4537
53
44
54
50
51
43
52
35484647
57
18
16
15
21
13
LOGOSOL PS315
10
30
31
32
343536 37 38 39 40
41
42
43
44
45
48
17
33
18
9
19
16
46
47
49
4455
56 3630
4537
53
44
54
50
51
43
52
35484647
57
18
16
15
21
rep. Description49 Table à format en fonte50 Teneur toupie51 Axe intermédiaire52 Engrenage d’angle, ascenseur53 Teneur ascenseur scie54 Fixation couteau diviseur55 Couteau diviseur56 Porteur d’axe, culasse de scie57 Contre porteur60 Plaque d’immatriculation de la machine
12
53/ Hisstapp såg 54/ Klyvknivshållare kpl 55/ Klyvkniv 56/ Axelhållare sågvagga 57/ Stos 60/ Maskinskylt SUVASKYDD 1/ Vred för låsning i sidled 2/ Skyddskåpa 6/ Vred för låsning och inställning av höjdläge 8/ Yttre stopp för sidledsförflyttning. 9/ Montageskruvar 12,13/ Skyddsarm 14/ Inre teleskopsarm 15/ Sågbåge Maskinskylt:
Försäkran om
överensstämmelse Maskindirektivet 98/37/EG
Bilaga 2, avsnitt A AFS 1994:48, Bilaga 2, avsnitt A
Tillverkare
MOReTENs AB, M10
Nifsåsvägen 11 831 52 ÖSTERSUND
försäkrar härmed att maskinen
överenstämmer med det exemplar som genomgick typkontroll
Bordcirkelsåg MOReTENs
PS315, Nr 335-000
uppfyller bestämmelserna i AFS 1994:48
Maskiner och vissa andra tekniska anordningar eller motsvarande nationella bestämmelser i annat land inom EES som
överför maskindirektivet 98/37/EG
Vidare försäkras att följande (delar av) harmoniserande
standarder är uppfyllda: EN 292-2 EN848-1
EN60204-1 EMC-direktivet 2004/108/EG
Lågspänningsdirektivet 2006/95/EG
Anmält organ:0404, SMP svensk Maskinprovning AB
BORDCIRKELSÅG MOReTENs PS315 CE MORETENS AB LUGNVIKSVÄGEN 147 83152 ÖSTERSUND SPÄNNING 400 V X 3 50 Hz, MÄRKSTRÖM 7,3 A, SÄKRING 10 A VIKT 295 KG NR [ ] TILLVERKNINGS ÅR [ ]
60
14
15
LOGOSOL PS315
décLaratioN dE coNFormité
Directives machines 89/392/EEGAnnexe 2, Paragraphe A
AFS 1994 : 48, Annexe 2, Paragraphe A
FABRICANTMOReTENs AB, M10Lungniksvägen 147931 52 ÖSTERSUND
Déclare que le matériel ci-dessous désigné:
MOReTENs PH PS315,Nr 335-000
Est développé et fabriqué conformément aux exi-gences des directives machines AFS 1994 :48, EES
89/392 EEG avec changement, 91/44.EEG et 93/68/EEG, suivant les normes harmonisés.
EN 292-2
Östersund 2005
Le Directeur Général Bo Martensson
loGoSol SuèDeFiskaregatan 2, S-871 33 Härnösand, SUÈDE
Phone +46 0611 18285 | Fax +46 611 182 [email protected] | www.logosol.fr