Transcript
Page 1: t n e m e l b m e tr - Home - WaNavi Japan · Guide en cas d’urgence e d t e t n e m e l b m e tr de e r r te! i v a N Wa Japan Information sur la famille # 8 t a pe e o r T nt

Guide en cas

d’urgence et de

tremblement de terre

WaNavi Japan

Information sur la famille

To repeat 8 #

Comment utiliser le service de la messagerie vocale NTT 171?

Pour ré-enregistrer,tapez 8 #

Pour écouter le message suivant

Tapez 9#

171

Pour enregistrer Tapez 1

Composer N°de tél (Seulement N°de fixe)

Pour écouter Tapez 2

Enregistrer un message

Ecouter le message

Pour confirmer Tapez 9 # ou raccrocher

Tapez 1#

Pour ré-écouter , tapez 8 # ü 10 messages maximum (30 sec chacun)

ü Sauvegarde de 48 heures ü Accessible depuis le portable, le téléphone fixe et publique ü Utilisable seulement au Japon

Que faire en cas de séisme?

En marchant dans la rue A savoir que ü Les bâtiments asymétriques et déséquilibrés sont

très risqués. Conseils ü Réfugiez-vous dans l’immeuble récent. ü Protégez-vous la tête. ü Eloignez-vous des vitres.

Dans le train/ le métro A savoir que ü Le train s’arrête automatiquement en cas de

séisme de shindo supérieur à 4. ü Attendez les informations avant de sortir du train. Conseils ü Tenez-vous bien aux poignées. ü Tournez-vous dans la direction de roulage du train. ü Protégez-vous la tête. ü Attendez les instructions.

Dans un grand magasin A savoir que ü Les espaces avec peu de piliers/murs sont dangereux. Conseils ü Protégez-vous la tête. ü Ne vous précipitez pas à la sortie. ü Ne restez pas près de pilier/escalier. ü Eloignez-vous des vitres.

Comment s’informer?

Que faire en cas de Tsunami?

Radio NHK No.2 693kHz, AFN 810 kHz Inter FM 76.1 MHz TV NHK Channel 1 (Pour l’anglais, tapez le bouton bilingue “音声切替” ) Web JMA Homepage http://www.jma.go.jp/en/quake

Quand vous êtes au bord de la mer A vérifier toujours ü Votre position ü Le point/l’immeuble d’ évacuation le plus

proche A savoir que ü Une secousse de plus de 1 min peut

provoquer un Tsunami. Evacuez immédiatement au point le plus haut.

Information Personelle

Nom et prénom

Tél (portable)

Tél (domicile)

N°de Passeport

Date de naissance

Groupe sanguin

Information médicale importante  

Tél (travail)

Contact Ambassade / Consulat

Nom et prénom: N°de Téléphone : N°de Passeport: Date de naissance: Groupe sanguin: Information médicale importante: Procédure d'évacuation de l'école/du bureau:

Moyens de communication

Priorité Moyen /  Mesure à prendre

(Exemple) Moyen:  171  Mesure à prendre:  Laissez  un  message  au  03-­‐xxxx-­‐xxxx

1 Moyen:  Mesure à prendre:

2 Moyen:  Mesure à prendre:  

3 Moyen:  Mesure à prendre:

4 Moyen:  Mesure à prendre:

   

Faites savoir à vos proches que vous êtes sain et sauf!

Google Person’s Finder http://google.org/personfinder/ J-Anpi http://anpi.jp/ Web 171 http://www.web171.jp

 

Nom et prénom: N°de Téléphone : N°de Passeport: Date de naissance: Groupe sanguin: Information médicale importante: Procédure d'évacuation de l'école/du bureau:

Nom et prénom: N°de Téléphone : N°de Passeport: Date de naissance: Groupe sanguin: Information médicale importante: Procédure d'évacuation de l'école/du bureau:

Nom et prénom: N°de Téléphone : N°de Passeport: Date de naissance: Groupe sanguin: Information médicale importante: Procédure d'évacuation de l'école/du bureau:

Page 2: t n e m e l b m e tr - Home - WaNavi Japan · Guide en cas d’urgence e d t e t n e m e l b m e tr de e r r te! i v a N Wa Japan Information sur la famille # 8 t a pe e o r T nt

Jishin

Earthquake

����

Comprendre la situation et les instructions en japonais

Shinsai Disaster caused by Earthquake

����

����Shindo Seismic Scale

Shingen �

����

Epicenter

����

Fire

Kasai

����

Evacuation

Hinan

����

Aftershocks

Yoshin �

� ��

���

Hinan-shi-te-kudasai Evacuez, s’il vous plaît.

Kakure-te-kudasai Cachez-vous, s’il vous plaît.

(--kara) Hanare-te-kudasai Eloignez-vous (de--), s’il vous plaît.

(--kara) De-te-kudasai Sortez (de--), s’il vous plaît.

De-naide-kudasai Ne sortez pas, s’il vous plaît.

Les instructions (--ni) Keikai-shi-te-kudasai (--ni) Chuui-shi-te-kudasai Faites attention (à --) , s’il vous plaît.

Ochitsui-te-kudasai Restez calme, s’il vous plaît.

Hi o Keshi-te-kudasai Éteignez le feu, s’il vous plaît.

(--no) Osore ga arimasu Il y a un risque de ‒-.

Anzen desu Il n’y a pas de danger.

Shimpai (wa) Arimasen! Il n’y a pas de souci.

NIGETE ! Fuyez!/

Partez d’ici!

ABUNAI ! Attengion!/

Danger!

TASUKETE ! Au secours!/ Aidez-moi!

����

Tsunami

Tsunami �

Dessinez le plan d’ évacuation de votre quartier!

Dessinez-moi un plan, s’il vous plaît. chizu o kaite kudasai. 地図(ちず)を書(か)いてください。

Japonais utile en cas de sinistres Mon adresse est ___. watashi no juusho wa _____ desu. 私(わたし)の住所(じゅうしょ)は_です。

Y a-t-il quelqu’un qui parle français/anglais? furansugo/eigo o hanaseru hito wa imasuka. フランス語(ふらんすご)/英語(えいご)を話(はな)せる人(ひと)はいますか。

Comment puis-je aller à ? e no ikikata o oshiete kudasai.   への行(い)き方(かた)を教(おし)えてください。

Le train (de la ligne ) fonctionne-t-il? densha(___ sen) wa ugoite masuka. 電車(でんしゃ)(__線(せん))は 動(うご)いてますか。

Le bus en direction de fonctionne-t-il? ___ e iku basu wa ugoite imasuka   へいくバスは動(うご)いてますか。 Ce train/ ce bus va-t-il à ? kono densha/basu wa e ikimasuka. この電車(でんしゃ)/バスは へ行(い)きますか。

Où est le camp de refuge? hinanjo wa doko desuka 避難所(ひなんじょ)はどこですか。 ➡ le site d’évacuation 避難場所 hinan basho/ le téléphone public 公衆電話 koushuu denwa/ les toilettes トイレ toire/ la supérette コンビニ konbini/ le supermarché スーパー suupaa)

Combient de temps faut-il de A à B? __A_ kara __B_ made donokurai kakari masuka. _A_から_B までどのくらいかかりますか。

Ma famille est maintenant à   ___. watashi no kazoku wa ima __ni imasu 私(わたし)の家族(かぞく)は今(いま) __にいます。

Où puis-je avoir de l’eau? mizu wa doko de morae masuka 水(みず)はどこでもらえますか。 ➡ la nourriture 食べ物 tabemono/ le lait en poudre 粉ミルク kona miruku / une couverture 毛布 moufu/ une couche de bébé おむつ omutsu / un bibron 哺乳瓶 honyuubin )

Je ne me sens pas bien. kibun ga warui desu. 気分(きぶん)が悪(わる)いです。

Emmenez-moi à l’hôpital, s’il vous plaît. byooin e tsurete itte kudasai. 病院(びょういん)へ連(つ)れていってください。

Je me suis blessé. kega o shite imasu. 怪我(けが)をしています。

Points  de  rassemblement  provisoire    Sites  d’  évacuaEon    □  Camps  de  refuge    □  Magasins  de  souEen  pour  les  sinistrés  rentrant    

chez  eux  à  pied      □  Hôpitaux                                            □  StaEons-­‐service                                                    □  Centres  de  refuge  provisoires  pour  les  sinistrés  rentrant    

chez  eux  à  pied                                                                            □  Points  de  distribuEon  d’eau                            □  Téléphones  publiques                                              □  ToileOes  publiques                                                    □  Dangers    □  IEnéraires  possibles  vers  votre  maison  à  pied    

   □  

Tremblement  de  terre                Epicentre  Intensite  sismique                                  Réplique

Sinistre  causé  par  le  séisme  Feu


Recommended