12
+ La Construction de la Phrase FRE251

Construction de la phrase

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Construction de la phrase in French

Citation preview

Page 1: Construction de la phrase

+

La Construction de la PhraseFRE251

Page 2: Construction de la phrase

+Place du Sujet

Le Sujet se place après le verbe:

A. Le sujet pronom personnel et les sujets pronoms ce et on se mettent après le verbe quand la phrase commence par: Peut-être (perhaps): Peut-être Sans doute (no doubt, without a doubt) À peine (scarcely, hardly) Aussi (therefore) Du moins (at least)

B. Quand le sujet est un nom, un pronom démonstratif ou un pronom indéfini (quelqu’un, tout etc.), le sujet est placé avant le verbe conjugué mais il est repris par un pronom qui, lui, est placé après le verbe. Peut-être la candidate pourrait-elle répondre? À peine les élèves étaient-ils arrivés que la cloche sonna.

Page 3: Construction de la phrase

+Place du Sujet (2)

C. Dans le language familier on évite souvent l’inversion après peut-être: Soit en utilisant peut-être que en début de phrase: Peut-

être que la candidate pourra répondre? Soit en évitant d placer peut-être en début de phrase: la

candidate pourra peut-être répondre?

Dans une incise (verbe de déclaration suit les paroles rapportées au style direct), le sujet est placé après le verbe de déclaration. “Chérie, où es-tu?” a crié mon père. “Mademoiselle”, dit-il, “vous pouvez venir”.

Page 4: Construction de la phrase

+ATTENTION

Contrairement à l’anglais, on ne fait pas l’inversion du sujet en français quand la phrase commence par: Non seulement (not only). Non seulement il est venu mais il est resté. Pas une fois (not once): Pas une fois son père ne lui a fait un reproche.

On ne fait pas l’inversion non plus après la coordination négative (et ne … pas … non plus) Je ne l’ai pas salué et il ne m’a pas salué non plus.

Pour marquer une augmentation ou une diminution en rapport avec une autre augmentation ou une autre diminution, on utilise la structure plus … plus, moins … moins, plus … moins, moins … plus. Le sujet se met immédiatement après plus ou moins Plus elle est riche, moins elle est satisfaite

Page 5: Construction de la phrase

+Traduisez

1. “Are you ready?” he asked.

“´êtes-vous prêt?” Demanda-t-il?

2. “We will never capitulate”, they replied.

“Nous ne capitulerons jamais”, répondirent-ils.

3. “Show in the prisoners”, he said severely”

“Amenez les prisonniers”, dit-il sévèrement

4. “Not on your life”, he answered.

“Jamais de la vie”, répondit-il

5. “Get out!” he screamed

“Va-t-en!” cria-t-il

Page 6: Construction de la phrase

+L’ordre des mots dans la proposition relative A. le sujet pronom personnel est toujours placé avant le verbe

Le jour où il est arrivé. The day he arrived

B. Le sujet nom peut être placé avant ou après le verbe si le verbe n’est pas suivi d’un complément: Le livre qu’a lu l’étudiant. The book (that) the student read.

Le sujet nom est pacé avant le verbe si le verbe est suivi d’un complément: Le livre que l’étudiant a lu à la bibliothèque. The book (that) the

student read in the library.

Le sujet suit immédiatement le pronom relatif dont et, contrairement à l’anglais, l’objet direct est placé après le verbe. Le garçon dont je connais le frère. The boy whose brother I know.

Page 7: Construction de la phrase

+ATTENTION

L’ordre des mots dans la subordonnée d’interrogation indirecte n’est pas le même que dans l’interrogation directe.

A. Le sujet pronom personnel et les sujets pronoms ce et on sont toujours placès avant le verbe. Pas d’inversion On dira: Où travaille-t-il? (interrogation directe) Mais: Je vous demande où il travaille. (interrogation

indirecte)

B. Le sujet nom est placé avant le verbe si le verbe a un complément Elle veut savoir où iront ses amies. Elle veut savoir où ses amies iront ce soir.

Page 8: Construction de la phrase

+Traduisez

1. Maybe he will know the answer.

Peut-être saura-t-il la réponse.

2. “How do you plead?” the judge asked the prisoner.

“Comment plaidez-vous” demanda le juge au prisonnier.

3. This is the man whose car I am buying

C’est l’homme dont j’achète la voiture

4. Not only did we like the play, we recommended it to our friends.

Non seulement nous avons aimé la pièce, mais nous la recommandons à nos amis.

5. I had hardly hung up he phone when it rang again.

À peine avais-je racroché le téléphone qu’il a sonné de nouveau.

Page 9: Construction de la phrase

+Coordination et Juxtaposition

1. Coordination: On ne peut pas coordonner par des conjonction de coordination (mais, où, et, donc, or, ni, car) des éléments qui ne sont pas de même nature grammaticale. On peut dire:

Je veux un livre et un cahier (nom + nom) Je veux ton livre et le sien (nom + pronom)

On ne peut pas dire: Je veux un livre et que tu me le lises Il annonce son refus et qu’il ne partira pas.

Page 10: Construction de la phrase

+2. Répétition dans la coordination

On répète: La préposition J’irai à Los Angeles et à San Francisco

On répète: l’article Je veux le pain et le sel

On répète: la conjonction Je veux que tu fasses ton lite et que tu ranges ta chambre

Quelquefois, quand deux éléments forment une seule catégorie, un tout, il est possible de ne pas répéter l’outil grammatical. J’ai invité les parents et amis.

Page 11: Construction de la phrase

+Juxtaposition

A. Dans une série d’éléments juxtaposés, les compléments d’un même verbe doivent être de même nature grammaticale. On ne peut dire: “Ils leur demandent comment ils

s’appellent, quel est leur âge et s’ils ont été sages.” On dira: Ils leur demandent comment ils s’appellent, quel

est leur âge et s’ils ont été sages.

Dans une série d’éléments de même nature, on doit répéter l’outil grammatical. Ils vont chez toi, chez elle, chez tes parents.

Page 12: Construction de la phrase

+Traduisez

1. It refers to and depends on your decision.

Il parle de et dépend de votre décision.

2. Your success derives from and is related to your efforts

Ton/votre succès dérive de et est relié à tes/vos efforts.

3. I remember and admire your courage.

Je me rappelle et j’admire votre courage

4. They need and demand an answer

Ils demandent et exigent un réponse

5. We have registered (s’inscrire) for and prepared this course.

Nous nous somme inscrits et avons préparé cette classe.