Upload
e-genieclimatique
View
1.135
Download
46
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Pneumatex compresso c-montage_fr_1011
Citation preview
Montage | Betrieb | 1011
Montage | Exploitation | 1011
Installation | Operation | 1011
Montage | Werking | 1011
compresso C_
02
compresso C_ 1011
de
fr
en
nl
Ppneumatex.com
Consignes générales
Exemple
Service après-vente
Le personnel chargé de l’installation et du démontage doit posséder des connaissances
techniques correspondantes et avoir reçu les explications relatives à ces tâches. Ces
instructions de montage et plus particulièrement les consignes de sécurité figurant à la
page 35 doivent absolument être prises en compte lors de l’installation, de l’utilisation et
du fonctionnement.
Le vase pilote doit être vide avant la mise en service!
Pour d’éventuelles questions complémentaires, veuillez saisir les données suivantes
concernant l’installation:
Vase pilote N°. ..........
Vase pilote VN .......... litres
TecBox N°. ..........
TecBox Type ..........
Hauteur statique HST .......... mCE
Température maxi du système tmaxi .......... °C
Température de retour maxi tR .......... °C
Pression de tarage de la soupape de sécurité PSV .......... bar
générateur de chaleur
Puissance calorifique totale Q .......... kW
Signification de la référence :
Compresso C 10.1 F
Modèle (ici : F - armoire de commande et de
contrôle installée sur le vase pilote)
Nombre de pompes (ici 1)
Capacité de refoulement VD d’un compresseur en
cas 0 bar | 10 Nl/min (ici : 100 Nl/min)
Série (ici : C - Compresso maintien de la pression)
Famille
Centrale de distribution
Suisse
Pneumatex AG Tél. +41 (0)61 906 26 26
Mühlerainstrasse 26 Fax +41 (0)61 906 26 27
CH-4414 Füllinsdorf [email protected] | [email protected]
www.pneumatex.com
Représentations
www.pneumatex.com
03
compresso C_ 1011
de
fr
en
nl
Ppneumatex.com
Table des matières
03
04
05
06 – 09
10 – 13
14
15
16
17
18 | 19
20
21 | 22
23 | 24
25
26
26
26 | 27
27
27
28
28
29
29
29
29
30
31
32 | 33
34
35
36
146 | 147
Table des matières
Étendue de la livraison
Équipement de base
Équipement supplémentaire
Applications
Construction| Fonction
Commande BrainCube
Montage
Consignes générales
C 10.1 F
C 10.1 | C 10.2
CX
C 20.1 | C 20.2
Conduites d’expansion
Équipement supplémentaire
Branchement électrique
Plan des bornes
Mise en service IBN
Conditions préalables
BrainCube
Welcome - première mise en service
Fonctionnement combiné DMS Master-Slave
BrainCube avec ComCube DCD
BrainCube avec ComCube DCA
Appoint d’eau via RS 485-1
Fonctionnement
Notions de base
auto
standby
menu
check
Messages
Fonctionnement combiné DMS Master-Slave
Contrôle | Démontage
Sécurité
Caractéristiques techniques
Notions | Applications | Performances
Conformité CE
• Schémas de connexion | TecBox | Vases|
Equipement supplémentaire
• Fonction| Réglage des paramètres | menu | Messages
• Installation | Vases | TecBox | Capteur de niveau
• Valeurs indicatives selon EN 12828, SICC 93-1
• Pleno | Vento | Vase intermédiaire | ComCube | Master-Slave
• Conditions préalables | Raccords au réseau | RS 485-1 |
ComCube | Appoint d’eau via RS 485-1
• BrainCube
• Vases vides | Installation hydraulique prête à fonctionner,
remplie et purgée !
• Mise en marche | Suivre les instructions de la BrainCube
• Welcome - Ajustement Langue - Date - Heure
• Exécuter la mise en service en suivant les instructions
• Sélectionner standby ou auto
• Configurer les paramètres sur la BrainCube
• Instructions séparées de Montage | Exploitation de la ComCube
• Capteurs | Signaux | Evaluation
• Instructions séparées de Montage | Exploitation de la ComCube
• Configurer les paramètres sur la BrainCube du Compresso
• Toutes les fonctions sont activées | Maintenir en fonctionnement
auto toute l’année
• Seul l’affichage est activé | Réalisation de travaux de maintenance
• Sélectionner, contrôler et modifier les fonctionnalités
• Maintenance et contrôle fonctionnel :
Conseillé tous les ans par le Service après-vente Pneumatex
• Affichage, validation | Liste de signalisation | Elimination des pannes
• Connecter jusqu’à 4 TecBox via RS 485-1
• Selon les dispositions légales en vigueur dans le pays d’exploitation
• Laisser refroidir l’installation et lacher la pression et mettre
l’installation hors pression auparavant !
Systèmes solaires
04
compresso C_ 1011
de
fr
en
nl
Ppneumatex.com
Étendue de la livraison
Pos. 1
Installation sur le vase pilote,
y compris kit d’installation (1.1) avec flexible polyamide
PA 12/10, raccords vissés Push-in et clips de fixation (1.4).
Installation verticale au sol,
y compris kit d’installation (1.1) avec flexible polyamide
PA 12/10, raccords vissés Push-In et clips de fixation(1.4).
Installation murale,
y compris le kit d’installation (1.1) avec flexible polyamide
PA 12/10, raccords vissés Push-In et clips de fixation (1.4).
Pos. 1B
Installation verticale au sol,
y compris le kit d’installation (1.6) avec capteur de pression PIS
pour l’installation sur le vase pilote et clips de fixation (1.4).
Pos. 1E
Installation verticale au sol, y
compris kit d’installation (1.5) avec flexible polyamide
PA 8/6 pour le raccordement au module de base,
raccords vissés Push-In.
Pos. 2
y compris le flexible de raccordement (2.1/2.2), raccords vis-
sés Push-In pour raccordement SL.
CU | CG jusqu’à 800 litres : robinet d’arrêt à capuchon
DLV 25 robinet de vidange incluse,
Instructions Montage | Exploitation DLV;
CG à partir de 1 000 litres : robinet d’arrêt à capuchon
DLV 40, robinet de vidange FEV,
réducteur R 1½ × Rp ½ (2.3);
En supplément pour CU: vanne de purge vessie EVG.
Pos. 3
y compris le kit d’installation (3.2) pour le raccordement
pneumatique au vase pilote (2) avec flexible polyamide PA
12/10, raccord en T avec raccords vissés et deux vannes
d’isolement, raccords Push-In pour raccordement SL.
CU | CG jusqu’à 800 litres : robinet d’arrêt à capuchon
DLV 25 robinet de vidange incluse, Instructions Montage |
Exploitation DLV;
90 ° raccord 1“ (3.4) (uniquement pour CGE)
CG à partir de 1 000 litres : robinet d’arrêt à capuchon
DLV 40, robinet de vidange FEV, réducteur R 1½ × Rp ½
(3.3), raccordement R 1½ (3.5), rallongement R 1½ (3.6);
En supplément pour CUE: flexible de raccordement (3.1) et
vanne de purge vessie EVG.
TecBox
C 10.1 F
C 10.1 | C 10.2
CX
C 20.1
Module de base C 20.2
Module d’extension C 20.2
Vase pilote
CU | CG
Vase supplémentaire
CUE | CGE
Équipement de base
3.2
EVG
EVG
2.1
3.1
1.1
1.4
1.5
1.6
1.4
DLV 25 FEV
2.3
DLV 40
DLV 25
3.3
2.2
3.4
DLV 25 FEVDLV 40
3.5 3.6
L’étendue de la livraison est décrite sur le bon de livraison, elle peut aussi comprendre des produits
autres que le Compresso. Si l’appareil doit être stocké temporairement, il doit l’être dans un local sec,
à l’abri du gel. Plusieurs TecBox Compresso sont à disposition. Un ou plusieurs vases supplémentaires
peuvent être ajoutés en option au vase pilote.
05
compresso C_ 1011
de
fr
en
nl
Ppneumatex.com
La fonctionnalité et le domaine d’application de Compresso peuvent être étendus grâce aux équi-
pements supplémentaires tels que des systèmes d’appoint, vases intermédiaires ou accessoires
de commande.
Pleno P
Pleno PI 9.1
Pleno PI 6.1 | PI 6.2
Vase intermédiaire
ComCube DCD
ComCube DCA
Fonctionnement combiné
DMS
Prendre en compte les instructions de montage spécifiques !
Pos. 4
Appoint d’eau avec disconnecteur,
sans commande
Pos. 5
Appoint d’eau avec bâche de
disconnexion, avec commande;
livraison possible de Vento VP | VP...E
avec appoint intégré
Pos. 6
Uniquement nécessaire au point
de raccordement hydraulique si les
températures sont < 5 °C/> 70 °C.
Pos. 7.1
Module de communication numérique
pour l’extension de commande de la
BrainCube.
Pos. 7.2
Module de communication analogique
pour l’extension de commande de la
BrainCube.
Pos. 8
Extension logicielle avec kit d’installation
inclus, comprenant des blocs de distribu-
tion (8.1) avec raccords vissés Push-In
et sectionnements ainsi qu’un flexible
polyamide PA 8/6 (8.2) pour le raccorde-
ment de plusieurs TecBox au circuit d’air
du vase pilote.
La mise en service et l’installation d’un
logiciel spécifique seront obligatoirement
effectués par le SAV Pneumatex.
Étendue de la livraison Équipement supplémentaire
8.1
8.2
06
compresso C_ 1011
de
fr
en
nl
Ppneumatex.com
TecBox (1) Maintien de pression silentrun Appoint fillsafe Soupape de sécurité
Type TecBox nombre appareils supplémentaires SV
installation compresseurs Pleno P | PI 6 | PI 9 [bar]
C 10.1 F sur le vase 1 option 3 | 3,75 | 4,2 | 5 | 6
C 10.1 au sol 1 option 3 | 3,75 | 4,2 | 5 | 6
C 10.2 au sol 2 option 3 | 3,75 | 4,2 | 5 | 6
C 20.1 au sol 1 option 6 | 10
C 20.2 au sol 2 option 6 | 10
CX mural réseau d’air comprimé option 6 | 10 | 16
Applications Construction
1 compresseur :
TecBox C 10.1 | 10.1 F
+ Pleno P
+ 2 vases jusqu’à 800 litres
2 compresseurs :
TecBox C 10.2
+ Pleno PI 9.1
+ 2 vases à partir
de 1000 litres
TecBox (1)
Vase pilote (2)Vase supplé-
mentaire (3)
K1V1
ST
1.2
Pleno P (4)
Câble à fournir
par l’installateur
TecBox (1)
Vase pilote (2)
NT
1.2
Pleno PI 9.1 (5)
K1 K2 V1 V2
Vase supplé-
mentaire (3)
*
*
* flexible de raccordement (3.1) seulement pour CUE etendue de livraison page 4
Les vannes d’arrêt à
capuchon DLV doivent
rester fermées jusqu’à
la mise en service.
Les vases doivent être
vides.
Les vannes d’arrêt à
capuchon DLV doivent
rester fermées jusqu’à
la mise en service.
Les vases doivent être
vides.
07
compresso C_ 1011
de
fr
en
nl
Ppneumatex.com
Applications Construction
1 TecBox Compresso
1B Module de base Compresso C 20.2
1E Module d’extension Compresso C 20.2
1.2 Commande BrainCube
2 Vase pilote Compresso
3 Vase d’extension Compresso
4 Appoint Pleno P avec ST
5 Appoint Pleno PI 9.1 avec NT
DLV Robinet d’arrêt à capu-
chon avec vidange
EVG Robinet de purge vessie
EVK Compresseur
vanne de décharge
FEV Robinet de remplissage
et de vidange
K Compresseur
KV Vanne d’évacuation
des condensats
NS Vanne d’appoint
NT Bâche de disconnexion
SD Silencieux
SF Filtre
ST Disconnecteur
SV Soupape de sécurité
V Vanne de décharge
PIS Capteur de pression
LIS Capteur de niveau
FIQ Appoint fillsafe
LS Manque d’eau
Légende:
2 compresseurs :
TecBox Compresso C 20.2
+ Pleno PI 9.1
+ 2 vases jusqu’à 800 litres
pour air comprimé externe
exempt d’huile:
TecBox TecBox CX
+ 2 vases à partir
de 1000 litres
TecBox (1)
Vase pilote (2)
NT
1.2
1B1E
Pleno PI 9.1 (5)
K1
K2
V1 V2
Vase supplé-
mentaire (3)
TecBox (1)
Vase pilote (2)
1.2
K1 V1
Vase supplé-
mentaire (3)
par l’instal-
lateur
*
*
* flexible de raccordement (3.1) seulement pour CUE etendue de livraison page 4
Les vannes d’arrêt à
capuchon DLV doivent
rester fermées jusqu’à
la mise en service.
Les vases doivent être
vides.
Les vannes d’arrêt à
capuchon DLV doivent
rester fermées jusqu’à
la mise en service.
Les vases doivent être
vides.
08
compresso C_ 1011
de
fr
en
nl
Ppneumatex.com
Applications Fonction
Compresso C_ est un système modulaire de maintien de pression de précision ± 0,1 bar à compres-
seurs, pour systèmes de chauffage, systèmes solaires et systèmes de refroidissement. Il est composé
principalement d’une TecBox (1), d’un vase pilote (2) et de vases supplémentaires (3) en option. Sa
fonctionnalité / ses fonctions peuvent être élargies par un équipement supplémentaire.
TecBox
Vases
Fonctionnement unique-
ment avec soupape de
sécurité SV!
La TecBox (1)
Unité prête au fonctionnement intégrant le système pneumatique pour le maintien de pression. Des
combinaisons avec des appareils supplémentaires adaptés, tels que l’appoint Pleno P sont possibles.
La TecBox (1) est proposée avec plusieurs variantes de soupape de sécurité. Leur choix est important
en fonction de l’obligation de contrôle en vigueur en Suisse.
Commande BrainCube(1.2)
Pour un fonctionnement intelligent et sûr des installations | contrôle de tous les processus – silentrun,
fillsafe | fonction mémoire auto-optimisante | menus intuitifs et fonctionnels.
Maintien de pression silentrun PIS
Fonctionnement particulièrement silencieux. 1 compresseur K, 2 compresseurs K ou air comprimé ex-
térieur, 1 ou 2 électrovannes de décharge V, commutation en fonction du temps de fonctionnement et
de la charge. Lors du chauffage, l’eau d’expansion pénètre dans le vase pilote (2). La pression augmente
dans le vase, la vanne de décharge V laisse échapper de l’air. Lorsque la température baisse, l’eau d’ex-
pansion retourne du vase pilote (2) vers l’installation, la pression baisse dans le vase, le compresseur K
est mis en route, dans le cas de CX pour air comprimé extérieur, la vanne K est ouverte. L’hystérèse entre
la vanne de décharge V «ouvert(e)» et le compresseur K «en marche» est de ± 0,1 bar.
Surveillance d’appoint fillsafe FIQ
Compresso ne dispose d’aucun système d’appoint intégré, mais la commande BrainCube (1.2)
permet de commander des appareils externes d’appoint en surveillant les facteurs quantité, temps
et fréquence, garantissant ainsi la fonction d’installation de surveillance de pression conformément
à la norme EN 12828-4.7.4.
Vase pilote (2) avec capteur de niveau LIS pour mesure du contenu | vanne de purge vessie EVG |
vanne d’évacuation des condensats KV | vessie en butyle airproof, protection sécurisée de l’eau
d’expansion par rapport à l’oxygène.
Il est possible de raccorder un nombre illimité de vases supplémentaires (3) au vase pilote (2).
En Suisse, les vases d’une pression inférieure à PS * V = 3000 bar * litres ne sont pas soumis à des
contrôles par le SVTI.
Les combinaisons suivantes avec la TecBox sont conseillées | Condition SV ≥ PSV ( page 11):
Vase pilote (2) TecBox soupape de sécurité (SV)
C 10 C 20
≤ 1000 litres 3 bar sur demande
≤ 800 litres 3.75 bar sur demande
≤ 700 litres 4.2 bar sur demande
≤ 600 litres 5 bar sur demande
≤ 500 litres 6 bar 6 bar
≤ 300 litres – 10 bar
Systèmes solaires
page 36
09
compresso C_ 1011
de
fr
en
nl
Ppneumatex.com
Applications Fonction
Appoint Pleno
La surveillance de la réserve d’eau a lieu dans le vase pilote (2) au moyen de LIS, lorsque le volume
d’eau dans le vase est inférieur à 10% du volume total, l’appoint est effectué à 20% (réglage par défaut).
3 variantes :
• Pleno P (4) appareil supplémentaire sans pompe avec disconnecteur BA selon EN 1717.
• Pleno PI 6.1 | 6.2 | 9.1 (5) appareil supplémentaire avec pompe et bâche de disconnexion AB
selon EN 1717.
• Vento VP | VP...E appareil supplémentaire avec pompe et bâche de disconnexion AB
selon EN 1717, en tant que composant au sein d’un dispositif de dégazage.
Il convient de prendre en compte, pour les installations fonctionnant avec des mélanges eau-glycol,
que l’appoint fillsafe ne possède pas de fonction de dosage et peut avoir une influence sur la concen-
tration.
Fonctionnement combiné master-slave DMS
L’extension de software DMS permet de relier jusqu’à 4 TecBox.
Variantes de connection:
• plusieurs postes de maintien de pression dans un système hydraulique (MS),
• deux postes de maintien de pression dans des systèmes qui peuvent être connectés
hydrauliquement (MS-IO),
• connexion en cascade pour extension de puissance (PL),
• connexion en parallèle pour redondance à 100% (PR).
Détails pages 32 | 33
ComCube DCD
Le module de communication ComCube DCD est connecté à la commande BrainCube via l’interface
RS 485-1 pour permettre une extension de ses fonctions. 6 entrées digitales pour l’enregistrement
et l’affichage de signaux externes sans potentiel NO et 9 sorties digitales sans potentiel NO paramé-
trables individuellement sont disponibles. Par exemple, il est ainsi possible de représenter facilement
et clairement l’affichage du contenu du vase pilote par diode et de transmettre les valeurs limites des
paramètres choisies à la GTC.
Montage | Exploitation ComCube
ComCube DCA
Le module de communication ComCube DCA offre deux sorties analogiques 4-20 mA isolées galva-
niquement par lesquelles il est possible de transmettre facilement les signaux de pression PIS et de
contenu LIS à la GTC.
Montage | Exploitation ComCube
Équipement
supplémentaire
10
compresso C_ 1011
de
fr
en
nl
Ppneumatex.com
Applications Commande BrainCube
La BrainCube est la commande intelligente pour tous les Compressos et tous les équipements
supplémentaires assurant un fonctionnement sécurisé de l’installation.
Fonction
• Contrôle de tous les processus, fonction mémoire auto-optimisante, menus intuitifs et fonctionnels.
• Verrouillage de touche pour la protection contre toute utilisation involontaire – automa-
tiquement après 30 min ou à activer manuellement.
• Fonctionnement silentrun (particulièrement silencieux), compresseur de marque au fonctionnement
extrêmement silencieux.
• Surveillance de l’appoint fillsafe, contrôle de quantité, temps et fréquence.
push – confirmer, accéder scroll – sélectionner, modifier
escape
Retour
Verrouillage de toucheappuyer 5 s jusqu’à ce que le
symbole « » apparaisse.
Pour déverrouiller, appuyer à
nouveau (5 s).
autoMaintien de pression,
Appoint
menuMenu principal
standbyAffichage uniquement
checkContrôle fonctionnel,
Instructions de maintenance
Écran éclairé:S’éteint après 60s d’inactivité.
Activation via scroll.
Ligne de message 1Type d’appareil,
Point actuel du menu
Ligne de message 2Mode de fonctionnement,
Message actuelle
Ligne d’étatCompresseur K1, K2 *,
Soupape V1, V2 *,
Appoint NS (si activé)
*en fonction du type
Affichage analogiqueVisible uniquement dans
la plage admissible entre
min et max.
Pression min max P0 PSV
Contenu0 % 100 %
11
compresso C_ 1011
de
fr
en
nl
Ppneumatex.com
Applications Commande BrainCube
Réglage des paramètres
Hauteur statique
Variante 1: Vous réglez la hauteur statique réelle.
Variante 2: Vous souhaitez que le Compresso fonctionne
à la pression nominale prédéfinie pman. Vous devez alors
régler la hauteur statique de la manière suivante:
HST = (pman – 0,7 bar) * 10
Cette valeur doit être supérieure ou égale à la hauteur sta-
tique réelle.
Exemple:
Hauteur statique réelle : HST = 21 m
Pression nominale : pman = 3,5 bar
Hauteur statique devant être réglée : HST = 28 m
HST = (3,5 – 0,7) * 10 bar = 28 m
Température de sécurité au générateur de chaleur
Pression de tarage de la soupape de sécurité au générateur
de chaleur
Si le générateur de chaleur se trouve à h(m) en dessous
du maintien de pression, le réglage PSV de la BrainCube
doit être effectué comme suit:
PSV – h/10, s’il se trouve au dessus: PSV + h/10.
Calculs BrainCube et affichage
• P0 = HST/10 + pD (TAZ) + 0,3 bar
Si Compresso est intégré dans l’aspiration.
• P0 = HST/10 + pD (TAZ) + 0,3 bar + pP
Si le Compresso est installé dans le refoulement, prendre
en compte la pression différentielle de la pompe pP.
pa = P0 + 0,3 bar (compresseur K en marche)
pe = P0 + 0,5 bar (vanne de décharge V ouverte)
PSV
HST
TAZ
PSV
Pression mini
Pression initiale
Pression finale
Pression max
HS
T
PSV
Compresso
TAZ
PIS
Variante 1
Variante 2
PSVHST
pman
pP
12
compresso C_ 1011
de
fr
en
nl
Ppneumatex.com
Applications Commande BrainCube
menu – Applications sélectionnées
Mise en service
Check
Paramètres
Info
Étanchéité
Contr. pompes/soupapes
Contrôle sorties
Appoint d’eau
Afficher contrôle
Type Compresso C 10.2
Version V1.13
Vase pilote 200 l
Pression mini P0 1.8 bar
Pression initiale Pa 2.1 bar
Pression finale Pe 2.3 bar
Pression Slave 2.0 bar
Master
Afficher messages
Affich. mise en serv.
Langue
Date 12.01.2007
Heure 15:38
Haut. stat. HST 15 mCE
Limit. temp. TAZ <100°C
Soup. sécurité PSV 3.0 bar
Quantité d’appoint
Compt. eau à contact
Sortie 1
Sortie 2
Contraste 120
page 26
page 30
commutation manuelle
commutation manuelle
activer | désactiver | tester
selon plaque signalétique
page 11
les 20 dernières messages
standard: de, en, fr, nl
page 13
Mise en service
Menu principal
Info
Paramètres
Check
1) Standard:
Sortie 1 = alarme,
Sortie 2 = M01 pression mini.
2) Commande d’un appoint d’eau externe.
3) Plan des bornes page 25,
mis en route si sélectionné la sortie inversée
(NO NC).
4) Uniquement valable si « Appoint d’eau actif ».
5) En cas de messages à partir de M27 veuillez
informer le SAV Pneumatex.
6) Désactiver dans le cas où un appoint serait né-
cessaire pour Pleno PI 6 | PI 9 ou Vento VP | VP...E.
7) Uniquement pour Slaves avec fonctionnement
PR et PL, pression mesurée à PIS Slave.
8) Uniquement en cas de fonctionnement combiné.
9) Indication de:
- Quantité d’appoint total.
- Quantité d’appoint autorisée durant le temps d’obser-
vation (par défaut: 12 mois). Si dépassement le
message M14 est activé.
- Quantité d’appoint mesurée pendant la période
d’observation jusqu’à maintenant.
Remarque: La quantité d’appoint durant le temps
d’observation peut être changeé manuellement. En
configurant 0 litres la valeur optimale est calculée et
configurée par la BrainCube.
Attention! En configurant une valeur supérieure il y a
danger de corrosion dans l’installation.
10) Pas si les touches sont verrouillées page 10.
11) Uniquement chez les Slaves: Indication PIS, LIS, P0,
Pa, Pe du master.
12) Vérifier la date et l’heure et les corriger le cas échéant.
MSBX Information de la combinaison***
BrainCube 1, ici: M = Master*
BrainCube 2, ici: S = Slave*
BrainCube 3, ici: B = Fonctionnant seul**
BrainCube 4, ici: X = pas raccordé
* Fonctionnement combiné Master-Slave
** Fonctionnant seul p.ex. un Vento
*** Si le câblage RS 485-1 a été réalisé correctement
( pages 20 | 23) et que le signal est stable, l’affichage
MSBX, par exemple, apparaît en permanence. Si
l’affichage passe par exemple de MSBX à SSBX ou
XXXX, le signal d’interface n’est pas stable et doit être
contrôlé.
Ce point du menu peut être caché
en permanence pour le protéger
contre toute manipulation non auto-
risée. Procéder de la même façon:
1. appuyer sur menu,
2. appuyer sur esc et maintenir
jusqu’à ce qu’apparaisse 000
(en haut à gauche dans la ligne
de signalisation 1),
3. continuer à appuyer sur esc et
former le chiffre 423
(scroll 4x à droite, 2x à gauche,
3x à droite),
4. lâcher esc.
423
6)
9)
8), 11)
7), 8)
10)
10)
10)
10)
1)
13
compresso C_ 1011
de
fr
en
nl
Ppneumatex.com
Applications Commande BrainCube
Messages
Alarmes
Tous les messages
Spécif. utilisateur
Appoint externe
Invers
En cas de sélection
l’émission des messages
a lieu sur la sortie.
Liste de message
M01 Pression mini PIS x x
M02 Pression maxi PIS x
M03 Contenu mini LIS x x
M04 Contenu maxi LIS x x
M07 Contr. recommandé x
M08 Battemt Maint.pr. x
M11 Durée marche FIQ x
M12 Fuites FIQ x
M13 NS non étanche FIQ x x
M14 Quantité maxi FIQ x
M15 Compteur d’eau FIQ x
M16 Capteur press. PIS x x
M17 Capteur niveau LIS x x
M18 Pompe P/K1 x x
M19 Pompe P/K2 x x
M20 Durée d.marche P/K x
M21 Panne de courant x
M22 Standby x
M25 Master en panne x
M27 BrainCube interne x x
messages
Sortie 1 / 21)
2)
3)
4)
4)
4)
4)
4)
8)
5)...
Exe
mple
de
séle
ctio
n p
ers
onnalis
ée
Défin
i dans la
Bra
inC
ube
Défin
i dans la
Bra
inC
ube
Réglages par défaut des messages
marche arrêt
PIS < P0 PIS > P0 + 0,1
PIS ≥ P0 + 0,8 PIS < P0 + 0,7
LIS < 5% LIS > 15%
LIS > 95% LIS < 90%
Valider après la maintenance
> 10 commutations/min Valider après élimination de l’erreur
60 min * Valider après élimination de l’erreur
4 demandes d’appoint Valider après élimination de l’erreur
dans les 10 min qui suivent la
mise hors marche de l’appoint
FIQ compte, sans demande- Valider après élimination de l’erreur
d’appoint
Quantité d’appoint annuelle Valider après élimination de l’erreur
dépassée **
FIQ ne compte pas Valider après élimination de l’erreur
Défectueux, par ex. rupture de câble Automatique après remise en état
Défectueux, par ex. rupture de câble Automatique après remise en état
Fusible ou protection du moteur Valider après élimination de l’erreur
déclenché(e)
Fusible ou protection du moteur Valider après élimination de l’erreur
déclenché(e)
30 min *** Valider après élimination de l’erreur
Panne secteur supérieure à 8h Valider
Standby supérieur à 30 min Activer auto
Pour M16, M17, M 18, M18 et M19 Pour Slave automatique,
ou panne secteur pour Master valider
Erreurs internes Valider
Sélectionné, signal de sortie commute lors de l’apparition du message.
Non sélectionné.
x Signal de sortie commute à l’apparition du message, non modifiable.
* Point de désactivation de l’appoint (20% LIS) n’a pas pu être atteint au bout de 60 min de fonctionnement.
** En fonction de la taille de l’installation, calculé par la BrainCube.
*** La pression finale pe n’a pas pu être atteinte après 30 min de fonctionnement.
12)
14
compresso C_ 1011
de
fr
en
nl
Ppneumatex.com
Montage Consignes générales
Installation
• Le local d’installation est un local technique, son accès doit être protégé, il doit être aéré et disposer
des raccords nécessaires pour l’eau potable et les eaux usées, ainsi que des branchements élec-
triques. La température du locale doit être comprise entre 5 °C et 40 °C.
• Montage des flexibles polyamide: La longueur des flexibles d’air livrés doit absolument être adaptée.
Il convient de couper les extrémités plan à l’aide d’un couteau aiguisé et de les introduire fermement
dans les raccords SL de la TecBox (1) et des vases (2, 3).
Pour déconnecter un flexible polyamide, appuyer sur le raccord Push-In en poussant sur l’anneau en
plastique du raccord dans le même sens et retirer le flexible. Uniquement hors pression !
Vases
• Vases (2) et (3) de géométrie identique, raccordés de manière flexible et mobile.
• Robinet de purge vessie EVG fermée.
• Fermer la vanne d’évacuation des condensats KV.
1. Vase pilote (2):
• Retirer l’anneau de transport TR, fermer herméti-
quement la vanne de purge EVG (seulement pour
CU). Visser le raccord Push-In sur le raccord SL
du vase (à part C 20).
• Raccordement de l’eau.
• Ajuster le vase. Placer le vase avec le pied de
mesure vers l’avant.
2. Vase supplémentaire (3, en option):
• Retirer l’anneau de transport TR, fermer her-
métiquement la vanne de purge de la vessie
EVG (seulement pour CUE). Visser le raccord
Push-In sur le raccord SL du vase.
• Raccordement de l’eau.
• Ajuster le vase. Le raccordement au vase pi-
lote a lieu à l’aide du flexible polyamide (3.2).
Mesurer le flexible, couper et insérer ferme-
ment dans les raccords SL des vases (2, 3).
3. TecBox (1) mettre en place et installer selon le type:
C 10.1 F page 15 | C 10 page 16 | CX page 17 | C 20 page 18 | Fonct. combiné page 22
4. Raccorder la TecBox (1) et les vases (2, 3) côté air:
La TecBox et le vase pilote sont reliés au moyen de flexibles polyamide (1.1) et de raccords vissés
Push-In aux raccords SL.
5. Capteur de niveau LIS:
Brancher le câble (1.2.2) sur le capteur de niveau LIS du vase pilote et le fixer avec les vis incluses. Le
capteur de niveau LIS ne dispose d’aucune protection IP contre les éclaboussures, tant que le câble
(1.2.2) n’est pas monté de façon conforme avec le joint et la vis fournis.
1
2 3
°C
5
40
mini
maxi
≥ 150≥ 600 ≥ 150 ≥ 150
≥ 6
00
Systèmes solaires
page 36
Placer la TexBox et les
vases à la verticale, au
même niveau, sur un
sol plat.
Tout risque de gel, y
copris dans les conduites,
doit être exclu.
CGE 300 –700
3.4
DLV 25
CGE 1000 – 5000
3.53.63.3FEV
CUE 200 – 800
DLV 253.1
DLV 40
CG 1000 – 5000
2.2FEV
2.3
CU 200 – 800
CG 300 – 700
2.1
DLV 25 DLV 40
15
compresso C_ 1011
de
fr
en
nl
Ppneumatex.com
Montage Compresso C 10.1 F
Les TecBox Compresso C 10.1 F avec 1 compresseur se distinguent grâce à leur faible encom-
brement. La TecBox est montée sur le vase pilote. Cette variante convient pour un volume nominal
de 200 à 800 l.
Déroulement de l’installation 1., 2., 4. page 14
3. Installation de la TecBox
Utiliser les poignées de l’habillage (1.3) pour le transport.
Insérer les rondelles en caoutchouc sur les goujons filetés B. Positionner la TecBox sur le vase pilote (2)
à l’aide des goujons filetés B afin que la BrainCube (1.2) soit orientée dans le sens du fonctionnement.
Poser les rondelles et fixer la TecBox à l’aide des écrous borgnes en prenant soin de ne pas déformer
les rondelles en caoutchouc. Mesurer le flexible polyamide (1.1) pour le raccordement de la TecBox
au vase pilote, couper et insérer fermement dans les raccords SL. Monter des raccords en T pour le
raccordement de vases supplémentaires (3.2.1).
Fixer le câble (1.2.2) du capteur de niveau LIS à la paroi arrière du vase au moyen de clips de fixation (1.4).
Exemple:TecBox C 10.1F sur le vase pilote CU | CG 200-800 litres
Raccordement au vase pilote (vue arrière) Vue détaillée arrière de la TecBox
Raccordement avec vase pilote et vase supplémentaire (vue de face)
Ne pas retirer l’habillage
(1.3) lors de l’installation.
Retirer le film de protec-
tionde l’habillage (1.3) à
la fin de tous les travaux
d’installation !
Légende:
1 TecBox
1.1 Flexible polyamide PA 12/10
avec raccords vissés Push-In
1.2 Commande BrainCube
1.2.1 Fiche appareil
1.2.2 Câble pour LIS avec fiche
1.3 Habillage avec poignées
1.4 Clips de fixation
K Compresseur
V Vanne de décharge
SD Silencieux
SF Filtre
SV Soupape de sécurité
PIS Capteur de pression
2 Vase pilote
2.1 Flexible de raccordement
LIS Capteur de niveau
3 Vase supplémentaire
3.1 Flexible de raccordement
(seulement pour CUE)
3.2 Flexible polyamide PA 12/10
3.2.1 Raccord vissé en T Push-In
et deux vannes d’arrêt
EVG Robinet de purge vessie
B Goujon fileté M...
KV Vanne d’évacuation des
condensats
S Raccordement au vase
SL Raccordement conduite d’air
SVK
PISPIS
V
1.2
EVG
1.1
B
1.2.1
1.2.2
1.2.2
1.4
1.4
1.4
S
1.4
3.23.2.1
1.3
EVG
1.4 1.4
1.2.2
1.2
SL
PISLIS
SL
SL
KV
SL SL
1.1
230 V
SD
SF
2
2 3
1
1SL
KV
1.2.2
LIS
Détail SL
Détail KV
Détail LIS
≥ 150 ≥ 150
16
compresso C_ 1011
de
fr
en
nl
Ppneumatex.com
Montage Compresso C 10.1 | C 10.2
Les TecBox Compresso C 10.1 et C 10.2 peuvent être installés devant ou à côté du vase pilote. Les
TecBox Compresso C 10.2 disposent de 2 compresseurs qui commutent en fonction de la charge.
Déroulement de l’installation 1., 2., 4. page 14
3. Installation de la TecBox
Utiliser les poignées de l’habillage (1.3) pour le transport.
Fixer la TecBox au sol sur une surface lisse, en utilisant les perforations de fixation prévues á cet
effet dans le socle G de la TecBox.
Mesurer le flexible polyamide (1.1) pour le raccordement de la TecBox au vase pilote, couper et
insérer fermement dans les raccords SL. Monter des raccords en T pour le raccordement de vases
supplémentaires (3.2.1).
Exemple:TecBox C 10.1 montage au sol avec CU | CG 200-5000 litres
Raccordement avec vase pilote et vase supplémentaire (vue arrière)
Ne pas retirer l’habillage
(1.3) lors de l’installation.
Retirer le film de protec-
tion de l’habillage (1.3) à
la fin de tous les travaux
d’installation !
1.2
1.1
3.2
1.2.2
1.2.1230 V
LISKSV V
PIS
TR
EVG
1.4
1.4
1.4
SL
3.2.1
SS
KVKV
TR
EVGSL
SD
SF G
SL
1.3
≥ 600 ≥ 150 ≥ 150 ≥ 150
Légende:
1 TecBox
1.1 Flexible polyamide PA 12/10
avec raccords vissés Push-In
1.2 Commande BrainCube
1.2.1 Fiche appareil
1.2.2 Câble pour LIS avec fiche
1.3 Habillage avec poignées
1.4 Clips de fixation
K Compresseur
G Socle avec perforations
de fixation
V Vanne de décharge
SD Silencieux
SF Filtre
SV Soupape de sécurité
PIS Capteur de pression
2 Vase pilote
2.1 Flexible de raccordement
LIS Capteur de niveau
3 Vase supplémentaire
3.1 Flexible de raccordement
(seulement pour CUE)
3.2 Flexible polyamide PA 12/10
3.2.1 Raccord vissé en T Push-In
et deux vannes d’arrêt
EVG Robinet de purge vessie
KV Vanne d’évacuation des
condensats
S Raccordement vase
SL Raccordement conduite d’air
TR Anneau de transport
2 3
1
SL
KV
1.2.2
LIS
Détail SL
Détail KV
Détail LIS
17
compresso C_ 1011
de
fr
en
nl
Ppneumatex.com
Montage Compresso CX
Les TecBox Compresso CX sont conçus pour l’utilisation d’air comprimé extérieur exempt d’huile
et pour une installation murale.
Déroulement de l’installation 1., 2., 4. page 14
3. Installation de la TecBox
Fixer la TecBox (1) au mur, à une distance maximale de 2 m du vase pilote (2). Raccorder la TecBox au
réseau d’air externe au moyen du raccord Push-In FL. L’air comprimé doit au moins être de la classe
3 selon DIN ISO 8573 et ne peut pas dépasser la pression maximale admissible PS de la TecBox. Si
c’est le cas, il faut installer un réducteur de pression. Il convient d’utiliser des flexibles avec diamètre
extérieur calibré de 12 mm.
Exemple: TecBox CX pour installation murale avec CU | CG 200-5000 litres
Raccordement au vase pilote (vue de face)
Légende:
1 TecBox
1.1 Flexible polyamide PA 12/10
avec raccords vissés Push-In
1.2 Commande BrainCube
1.2.1 Fiche appareil
1.2.2 Câble pour LIS avec fiche
1.4 Clips de fixation
FL Raccordement air comprimé
extérieur
K1 Vanne air comprimé extérieur
PIS Capteur de pression
(derrière la BrainCube)
SV Soupape de sécurité
V1 Vanne de décharge
2 Vase pilote
2.1 Flexible de raccordement
LIS Capteur de niveau
EVG Robinet de purge vessie
KV Vanne d’évacuation des
condensats
S Raccordement vase
(caché)
SL Raccordement conduite d’air
SL
KV
1.2.2
LIS
Détail SL
Détail KV
Détail LIS
2
1
18
compresso C_ 1011
de
fr
en
nl
Ppneumatex.com
Montage Compresso C 20.1 | C 20.2
Les TecBox Compresso C 20 sont modulaires. Compresso C 20.1 est constitué d’un module, C
20.2 d’un module de base (1B) et d’un module d’extension (1E). Les modules peuvent être installés
devant ou à côté du vase pilote.
Déroulement de l’installation 1., 2., 4. page 14
3. Installation de la TecBox
Retirer le raccord vissé Push-In du raccordement SL du vase pilote (2) et le remplacer par le raccord
en T avec capteur de pression PIS (kit d’installation 1.6), étanchéifier avec du ruban Teflon. Puis, visser
le raccord Push-In dans le raccord libre du T et insérer le flexible polyamide (1.1). Le câble de mesure
de pression (1.2.5) est alors inséré dans le capteur de pression PIS et fixé à la paroi arrière du vase au
moyen de clips de fixation (1.4). Mesurer le flexible polyamide (1.1) pour le raccord au vase pilote (2),
couper et insérer fermement dans les raccords SL du module de base (1B).
La liaison côté air entre le module de base (1B) et le module d’extension (1E) du C 20.2 doit être ef-
fectuée au moyen d’un flexible polyamide(1.5). Mesurer le flexible (1.5), couper et insérer fermement
dans les raccords SM.
Fixer la TecBox au sol sur une surface lisse, en utilisant les perforations de fixation prévues á cet effet
dans le socle G de la TecBox.
Effectuer le raccordement électrique des modules de base et d’extension: Embrocher la fiche module
d’extension (1.2.4.) dans la fiche module de base (1.2.3.)
Exemple: TecBox C 20.2, module à côté du vase pilote CU | CG 200-5000 litres
Raccordement avec les vases pilote et supplémentaires (vue arrière)
Raccordement avec les vases pilote et supplémentaires (vue de haut)
≥ 150≥ 150≥ 150≥ 600
2 3
1B1E
2 3
1B1E
KV
1.2.2
LIS
Détail KV
Détail LIS
≥ 6
00
(seulement pour CUE)
19
compresso C_ 1011
de
fr
en
nl
Ppneumatex.com
Montage Compresso C 20.1 | C 20.2
TecBox C 20.2 module de base (1B), vue détaillée
Variantes de mise en place
Légende:
1 TecBox
1B Module de base
1E Module d’extension
1.1 Flexible polyamide PA 12/10
avec raccords vissés Push-In
1.2 Commande BrainCube
1.2.1 Fiche appareil réseau
1.2.2 Câble pour LIS avec fiche
1.2.3 Fiche module de base
1.2.4 Fiche module d’extension
1.2.5 Câble de mesure de pression
1.3 Habillage
1.4 Clips de fixation
1.4.1 Rail de fixation
1.5 Flexible polyamide PA 12/10
avec raccords vissés Push-In
1.6 T-raccord en T avec capteur
de pression PIS
EVK Vanne de décharge du
compresseur
G Socle d’installation avec
perforations de fixation
K Compresseur
V Vanne de décharge
SD Silencieux
SF Filtre
SL Raccordement conduite d’air
SM Raccordement en air modules
SV Soupape de sécurité
PIS Capteur de pression
2 Vase pilote
2.1 Flexible de raccordement
LIS Capteur de niveau
3 Vase supplémentaire
3.1 Flexible de raccordement
(seulement pour CUE)
3.2 Flexible polyamide PA 12/10
3.2.1 Raccord vissé en T Push-In
et deux vannes d’arrêt
DLV Robinet d’arrêt à capuchon
EVG Robinet de purge vessie
KV Vanne d’évacuation des
condensats
S Raccordement vase
V1 SV EVK1
SD2
SD1
V2EVK2SF2
SF1
G
K1
2
1B
1E
2
1B
1E
2
1B 1E
Équipement K V EVK SD SF SV
C 20.1 1 1 1 1 1 1
C 20.2
Module de base (1B) 1 2 2 2 2 1
Module d’extension (1E) 1 – – – – –
20
compresso C_ 1011
de
fr
en
nl
Ppneumatex.com
PSV
tR
1
2
1 2 3
1B1E 2 3
DNe
DLV
DLV
DLV
DLV
DNe
DNe1
DNe1
DNe2
DNe2
DNe
DLV
Montage Conduites d’expansion
Conduites d’expansion DNe
• Le raccordement a lieu sur la conduite d’aspiration des pompes. Pour les installations de chauffage,
dans le circuit de retour. Contactez votre interlocuteur Pneumatex dans d’autres circuits.
Valeurs indicatives DNe pour conduites d’expansion pour Compresso
DNe 20 25 32 40 50 65 80 100
Q | kW 1.000 1.700 3.000 3.900 6.000 11.000 15.000 23.000
Q | kW 300 600 900 1.400 3.000 6.000 9.000 —
Lire DNe1 = DNe2 ainsi que DNe du tableau en fonction de la puissance.
Longueur jusqu’à env. 30 m
EN 12828
SICC 93-1
TecBox C 10.2 avec 2 compresseurs,
à côté du vase pilote CU, 1 vase supplémentaire CUE
TecBox C 20.2 avec module de base et module d’extension,
à côté du vase pilote CU, 1 vase supplémentaire CUE
TecBox C 10.1 F avec 1 compresseur
sur le vase pilote CU
Les vannes d’arrêt à
capuchon DLV doivent
rester fermées jusqu’à la
mise en service.
Les vases doivent être
vides.
21
compresso C_ 1011
de
fr
en
nl
Ppneumatex.com
Pleno P appoint
par disconnecteur ST:
Pleno P (4) doit être intégré dans l’instal-
lation peu après la conduite d’expansion
DNe. Pleno P ne possède pas de propre
commande. L’électrovanne est directe-
ment commandée par la BrainCube en
230 V( plan des bornes page 25).
Pression eau potable: pNS ≥ P0 + 1,7 bar
Montage | Exploitation Pleno P
Pleno PI 9 | PI 6 appoint
par bâche de disconnexion NT:
Le client doit prévoir un écoulement pour
le trop-plein de la bâche de disconnexion.
Deux variantes sont envisageables avec
des appareils Pneumatex. La commande
et le contrôle sont pris en charge par la
BrainCube ( plan des bornes page 25).
Pleno PI 9 | PI 6 (5) est un système
d’appoint à intégrer dans l’installation
peu après la conduite d’expansion DNe.
Vento VP...E est un système de déga-
zage par dépression avec appoint intégré.
Le raccordement est effectué selon les
instructions de Vento.
Montage | Exploitation Pleno PI, Vento
Standard sans appoint:
Le pilotage de l’appoint est déjà intégré
dans la BrainCube.
ComCube DCD | DCA
Raccord électrique page 24
Exemple: représenté comme Compresso C 10.1 F
DNe
en option:
Vase intermédiaire
Montage | Exploitation
Vases intermédiaires
Pression eau potablepNS = 2...10 bar
1
6
DNe
en option:
Vase intermédiaire
Montage | Exploitation
Vases intermédiaires
Câble à fournir
par l’installateur
6
1
4
Pression eau potablepNS = 2...10 bar
DNe
en option:
Vase intermédiaire
Montage | Exploitation
Vases intermédiaires
6
1
5
Montage Équipement supplémentaire
22
compresso C_ 1011
de
fr
en
nl
Ppneumatex.com
Montage Équipement supplémentaire
4 TecBox Compresso peuvent travailler en fonctionnement combiné avec l’extension de software
DMS page 32.
Exemple 1: 2 TecBox C 20.1 − redondance 100% en fonctionnement PR page 32
Les TecBox commutent en fonction de la puissance. Une TecBox est intégralement disponible comme
réserve. Le raccordement est effectué conformément à la description de la page 18. Le raccordement
à la commande doit être effectué via les interfaces RS 485-1 page 24 et les vases doivent être
raccordés côté air au moyen de flexibles polyamide et de deux blocs de distribution (8.1).
Les capteurs de pression PIS des TecBox du C 20.1 sont insérés dans le deuxième bloc de distribu-
tion. Les blocs de distribution doivent être installés au mur à une distance maximale de 2 m des vases.
Exemple 2: 3 TecBox C 10.1 − performance triple en fonctionnement PL page 33
Les TecBox commutent en fonction de la puissance. Le raccordement de la TecBox Master et du vase
Master a lieu comme décrit aux pages 14 | 16.
Le bloc de distribution (8.1) compris dans la livraison doit être installé au mur à une distance de 2 m
maxi des vases. Les vases seront raccordés au bloc côté air au moyen de flexibles polyamide (8.2).
Fonctionnement combiné
Master-Slave
TecBox Master
Vase Master
Légende:
1 TecBox
1.1 Flexible polyamide PA 12/10
avec raccords vissés Push-In
1.2.2 Câble pour LIS avec fiche
1.5 Câble de mesure de pression
1.6 Raccord en T avec capteur
de pression PIS
PIS Capteur de pression
2 Vase pilote
LIS Capteur de niveau
3 Vase supplémentaire
8 Fonctionnement combiné
8.1 Bloc de distribution
8.2 Flexible polyamide PA 12/10
avec raccords vissés Push-In
23
compresso C_ 1011
de
fr
en
nl
Ppneumatex.com
Montage Raccordement électrique
Le raccordement électrique doit être effectué par un spécialiste agréé, selon les prescriptions locales
en vigueur. La BrainCube est équipée d’une fiche appareil (1.2.1). L’appareil est en marche dès que
la fiche est embrochée.
Conditions préalables
L’installation doit être mise hors tension avant d’effectuer des travaux. Retirer la fiche appareil (1.2.1)
; couper une éventuelle tension externe sur la sortie 1/2.
Caractéristiques requises pour le réseau d’alimentation:
• Tension de raccordement U : 230 V, 50 Hz.
• Puissance de raccordement PA : Caractéristiques techniques page 36.
• Protection de l’installation sur site : C 10.1 | C 20.1 | CX: 10 A — C 10.2 | C 20.2: 16 A,
disjoncteur de protection FI, tenir compte des dispositions légales en vigueur dans le pays de
l’installation.
• Pour une utilisation dans des habitations, nous recommandons d’installer des filtres de réseau
standards dans la boîte de distribution.
Raccords sur la face arrière de la BrainCube
A: Pleno P, rallonger le câble du compteur d’eau à contact FIQ (à effectuer par l’installateur) avec un
câble d’installation 2 x 0,5 mm et visser sur le raccord spécial (A).
B: Effectuer les mises à jour logicielles et linguistiques au moyen de l’adaptateur spécifique. Unique-
ment par le SAV Pneumatex !
Raccords espace des bornes 230 V – Couvercle 1
• Sorties sans potentiel 1/2,
• Vanne d’appoint NS Pleno P NS,
raccorder le câble de la vanne d’appoint NS Pleno P au bornier MVN.
Raccords espace des bornes SELV – Couvercle 2
• Interfaces RS 485-1 page 24,
• Contrôler les fusibles F200 et F201 (10 AT 5x20) et les remplacer si nécessaire si les messages
M18 et M19 apparaissent.
Espace des bornes SELV
Ouvrir le couvercle 2:
1. Ouvrir le couvercle 1.
2. Desserrer les 4 vis Torx (C).
3. Tirer prudemment le couvercle 2 de quelques cm vers l’avant de manière
à pouvoir avoir accès aux fiches des câbles plats de l’écran et du clavier.
4. Rabattre vers l’extérieur le support des fiches «20 Ecran» et «14 Clavier».
5. Retirer le couvercle 2 avec précaution vers l’avant.
Epace des bornes 230 V
Ouvrir le couvercle 1:
Desserrer 2 vis Torx (D),
retirer prudemment le couvercle vers l’avant.
Raccordement alimentation réseau par fiche appareil (1.2.1)
• Tirer la fiche appareil (1.2.1) et l’ouvrir.
• Raccorder PE, N, L aux bornes selon le marquage et refermer la fiche.
• Enficher à nouveau la fiche appareil (1.2.1) uniquement lors de la mise en service.
• Pour éviter qu’il ne se desserre malencontreusement, fixer le câble de la fiche appareil (1.2.1.) de
manière appropriée:
C 10.1 F: avec clips de fixation (1.4) sur le vase pilote,
C 10.1 | C 10.2: avec serre câbles au support d’installation,
C 20.1 | C 20.2: avec des serre câbles au rail de fixation (1.4.1) du module de base.
1.2.1;dans le cas de C 10.1 F
dans la partie inférieure
de la TecBox
Ne pas raccorder l’appa-
reil à l’interrupteur d’arrêt
d’urgence du chauffage !
C C
C C
DD
B
A
Fermer le couvercle 2:
1. Embrocher les câbles plats pour l’écran et
pour le clavier dans les fiches «20 Ecran» et
«14 Clavier» et rabattre les supports des
fiches.
2. Insérer le couvercle dans les encoches du
boîtier et fixer à l’aide des vis (C).
Fermer le couvercle 1:
Le couvercle 2 doit être fermé.
Insérer le couvercle 1 dans les encoches
du boîtier et fixer à l’aide des vis (D).
24
compresso C_ 1011
de
fr
en
nl
Ppneumatex.com
Exemple : Raccordement électrique
BrainCube avec ComCube DCA
Montage Raccordement électrique
Exemple : Liaison de données
avec 2 BrainCube
et 2 ComCube DCD via
l’interface RS 485-1
Exemple : Liaison de données
avec 4 BrainCube et
raccordement à la GTC
via l’interface RS 485-1
Beispiel:
BrainCube 1 = Compresso
BrainCube 2 = Vento
BrainCube 3 = Vento
BrainCube 4 = Compresso
Interface RS 485-1
L’interface RS 485-1 peut être utilisé pour le fonctionnement combiné ( pages 32 | 33) et/ou le rac-
cordement de modules de communication ComCube DCD ( page 27) et/ou envoyer les signaux
d’appoint d’eau ( pages 28). Possibilité de lecture externe de l’interface. Le protocole Pneumatex
peut être mis à disposition sur demande.
La longueur totale du bus ne doit pas excéder 1 000 m. Des câbles à 2 conducteurs, blindés et
torsadés ≥ 0,5 mm2 doivent être utilisés (« twisted pair shielded », par ex. soc. Belden Type 9501).
Le jumper RS 485-1 doit être positionné sur « on » sur les appareils finaux du bus et sur « off » sur les
appareils intermédiaires.
ComCube DCD
La ComCube DCD doit être installée au mur. Plusieurs BrainCube avec ComCube peuvent être
connectées via RS 485-1. Prendre les consignes en compte en matière de câbles de raccordement
et de réglage des jumpers. Interface RS 485-1 et Montage | Exploitation ComCube
ComCube DCA
La ComCube DCA doit être installée au mur. La pression PIS et le contenu LIS peuvent être mis à
disposition de la GTC via ComCube DCA par des signaux séparés 4-20 mA grâce à une isolation
galvanique. Les connexions existantes PIS-BrainCube et LIS-BrainCube doivent être débranchées et
à nouveau branchées sur la ComCube DCA. La longueur totale du raccordement PIS-LIS-BrainCube
ou PIS-LIS-ComCube DCA ne doit pas dépasser 4 m. Des câbles à 2 conducteurs, blindés et tor-
sadés ≥ 0,5 mm2 doivent être utilisés (« twisted pair shielded », par ex. société Belden Type 9501).
Montage | Exploitation ComCube
Appoint d’eau via l’interface RS 485-1
Compresso peut si raccordé par l’interface RS 485-1 envoyer des signaux d’appoint d’eau au TecBox
de Vento et Pleno PI | PI_ et démarrer ainsi l’appoint d’eau. Respecter exemple de câblage et les
consignes relatives aux câbles de raccordement et aux positions des jumpers. Interface RS 485-1
RS 485-1
A B B`A`
SH
IELD
A B
RS 485-1
A B B`A`
SH
IELD
SH
IELD
A
B A
B
RS 485-1
A B B`A`
RS 485-1
A B B`A`
B B BA A A
ONOFF
Jumper ON
ONOFF
Jumper OFF
A
B A
B
ONOFF
Jumper OFF
A
B A
B
ONOFF
Jumper ON
BrainCube 1 ComCube 1 BrainCube 2 ComCube 2
Fiche1.2.1
Alimentation électrique
3 x 1,0 mm² (L+N+PE)
230 V AV / 50 Hz
Capteur de pression BrainCube Capteur de niveau
Capteur PIS Capteur LIS
max. 4,0 m
max. 4,0 m
TecBox
ComCube DCA
max. 4,0 m
max. 4,0 m
0,6 m
Sortie analogique
PIS / 4-20 mA
Sortie analogique
LIS / 4-20 mA
min. 2 x 0,5 mm, blindé* Protection de la conduite max.10 AT
RS 485-1
A B B`A`
SH
IEL
D
A B
RS 485-1
A B B`A`
SH
IELD
SH
IEL
D
A
B A
B
RS 485-1
A B B`A`
B BA A
ONOFF
Jumper ON
ONOFF
Jumper OFF
A
B A
B
ONOFF
Jumper OFF
SH
IELD
RS 485-1
A BB`A`
RS 485-1
A B B`A`
B BA A
A
B A
B A
B A
B
ONOFF
Jumper ON
SH
IELD
BrainCube 1 BrainCube 2 BrainCube 3 GTC
ReceiverTrans-mitter
BrainCube 4
25
compresso C_ 1011
de
fr
en
nl
Ppneumatex.com
Montage Plan des bornes
Raccords représentés en gris = du ressort de Pneumatex
1)
Vento
VP
4...1
0 E
- n
ouvelle
série à
part
ir d
e 2
006; P
I 6 | P
I 9 -
nouvelle
série á
part
ir d
e 2
007
2)
Utilis
ation p
ar
l’insta
llate
ur
pour
Ple
no P
via
raccord
A d
ans la
paro
i arr
ière
du b
oîtie
r3)
Activation d
e la
fonction M
aste
r p
our
fonctionnem
ent com
bin
é M
S-I
O
page 3
24)
Peut êtr
e u
tilis
é a
vec C
om
Cub
e D
CA
pour
l’ind
ication à
dis
tance
pages 2
4 | 2
85)
Le c
âb
le p
our
LIS
(1.2
.2) d
oit ê
tre d
éconnecté
, p
our
Sla
ves e
n m
od
e d
’exp
loitation c
om
bin
é P
L (
page 3
3)
6)
Inte
rface R
S 4
85-1
page 2
4
2)
4)
4), 5
)6)
3)
Uti
lise
r u
niq
ue
me
nt
les f
usib
les liv
rés !
Ra
cc
ord
em
en
t a
pp
oin
ts P
ot
1
VP
4..
.10
VP
3
VP
4...1
0 E
1)
PI 9 L
(VM
B B
1..
.3-P
) (V
MB
B0
-P)
PI 6
.1|6
.2|9
.1
(PLA
B1
)
NO
2 S
T3
2 S
T2
DE
C in
4 fic
hes 2
C
3 S
T3
3 S
T2
DE
C
3 fic
hes 2
NC
4 S
T3
4 S
T2
–
–
1
ST3-3
ST3
1S
T2-3
ST2
Racc.
Racc.
pont
pont
sort
ie 2
sort
ie 2
p
ossib
le
possib
le
Duré
e d
’ap
poin
t V
P 4
...
10 r
égle
r sur
60 m
in,
D
uré
e d
’ap
poin
t V
P 3
positio
nner
sur
«MIT
TE
L»,
D
uré
e d
e m
arc
he p
ar
inert
ie P
I9L r
égle
r sur
1 m
in.
NE
TZ
L1N
1212 P
/K1
L`N
P/K
II
L`N
MV
UE
1
L`N
MV
N
L`N
MV
NII
L`N
P/K
2
L`N
MV
UE
2
L`N
MK
L`N
DE
A
IN
2 1
PIS
ININ
DE
BD
EC
IN+
LIS
IN+
DE
D
ININ
IN
DE
ED
EF
PO
T1
PO
T2
L
N
PE
M 1~
gegn
bl
br
gegn
bl
br
gegn
bl
br
M 1~
gegn
bl
br
NO
C
NC
C
NO
gegn
bl
br
br
ws
ws
br
2
1
PE
OUT
+
P
SHIELD
ws
br
2
1
PE
+
OUT
P
SHIELD
2
1
2 1
2 1
bl
br
gegn
br
bl
gegn
SHIELD
A
B
SHIELD
B`
A`
OF
FO
N
RS
485-
1
AB
B`
A`
Com
pteu
r d’e
auà
impu
lsio
ns F
IQM
S-IO
Fonc
tion
Cap
teur
de
pres
sion
PIS
Cap
teur
de
nive
au L
ISIn
terfa
ceRS
485
-1
NON ÉQUIPÉ
NON ATTRIBUÉ
NON ATTRIBUÉ
NON ATTRIBUÉ
NON ATTRIBUÉ
Con
nect
eur d
e di
agno
stic
Jum
per
RS 4
85-1
14 C
lavi
er20
Écr
an
Com
pres
seur
1
Com
pres
seur
2
Fusi
ble
F200
10 A
T / T
yp: 5
x 20
Fusi
ble
F201
10 A
T / T
yp: 5
x 20
Cou
verc
le in
férie
ur d
uboi
tier
Fich
e1.
2.1
Alim
enta
tion
élec
triqu
e3 x
1,5
mm
²
Com
pres
seur
K1C
20.
1/C
20.
2C
ompr
esse
ur v
anne
de
déc
harg
e EV
K1
Vann
e de
dé
char
ge V
1C
ompr
esse
ur
K2Va
nne
de
déch
arge
V2
C 2
0.2
Com
pres
seur
van
ne
de d
écha
rge
EVK2
Appo
int d
’eau
NS
Plen
o P
par l
’ins-
talla
teur
NON ATTRIBUÉSo
rtie
1m
ax. 2
ASo
rtie
2m
ax. 2
A
Attri
butio
n en
fonc
tion
du m
enu
- Par
amèt
res
Prot
ectio
n de
co
ndui
te p
ar
l’ins
talla
teur
Couvercle 2Espace des bornes SELV
Couvercle 1Espace des bornes 230 V
26
compresso C_ 1011
de
fr
en
nl
Ppneumatex.com
Mise en serviceNous recommandons de faire effectuer la mise en service par le SAV Pneumatex compétent. Les presta-
tions de mise en service doivent être commandées séparément, elles seront facturées conformément au
tarif en vigueur stipulé dans le Zoom correspondant au pays de l’installation. L’étendue des prestations
est décrite dans ce chapitre.
Conditions préalables
• Les prestations décrites au chapitre «Installation» sont terminées.
• L’alimentation électrique est garantie.
• Les vases sont vides. Des dispositifs manuels de remplissage rapide sont disponibles.
• L’installation hydraulique raccordée est prête à l’emploi, remplie d’eau et purgée.
BrainCube intuitive
Toutes les étapes et processus de la mise en service sont décrits dans la BrainCube. Veuillez suivre ces
instructions. Les indications suivantes sont uniquement complémentaires.
Mise en marche de la BrainCube
Embrocher la fiche appareil (1.2.1). La BrainCube est prête pour la mise en service. Lors de la première
mise en service, le message «Welcome» apparaît (après 4 min d’inactivité, changement automatique en
standby avec fonction affichage, pour continuer choisir menu - mise en service).
«Welcome» pour la première mise en service
• Ajuster la langue et l’heure.
Langues standard: de, en, fr, nl,
autres versions linguistiques sur demande.
Contr. Installation • Vérifier l’installation.
Paramètres d’install. • Régler les paramètres souhaités ( BrainCube pages 10 | 11).
• La BrainCube calcule la pression minimale P0 de l’installa-
tion et les points de commutations qui en découlent pour la
TecBox.
• La pression de tarage de la soupape de sécurité PSV est
soumise à un test de plausibilité.
Vase calibré • Le vase pilote doit être vide, raccordé de manière flexible
et mobile et ne doit pas être soumis à des charges supplé-
mentaires !
• La BrainCube propose une taille de vase à titre indicatif.
• Sélectionner la taille du vase figurant sur la plaque signalé-
tique. Attention ! Étant donnée la diversité des exécutions
de vases, une divergence importante peut être constatée
avec la suggestion de la BrainCube.
• A la fin du calibrage du vase vous serez prié d’ouvrir le robinet
DLV ( page 6). Maintenez la pression dans le système en
ouvrant lentement le robinet DLV et en faisant simultanément
de l’appoint par le robinet FEV ( page 6).
Appoint d’eau • Sélectionner appoint oui ou non.
• non: Fonction appoint désactivée.
• oui: Vérification automatique de la fonction appoint.
Lorsque l’appoint doit être pris en charge par Pleno PI 6 | PI
9 ou Vento VP | VP...E, le paramétrage sous menu - para-
mètres doit être le suivant: le compteur d’eau à contact doit
être désactivé ( page 12).
Si le signal d’appoint d’eau est émit par la sortie 1 ou 2, cette
sortie doit être configurée pour « Appoint externe » dans
menu – Paramètres ( page 12).
Si le signal d’appoint d’eau est émit par l’interface RS 485-1
la BrainCube doit être mise en fonctionnement combiné
( page 28).
Welcome
Mise en service
27
compresso C_ 1011
de
fr
en
nl
Ppneumatex.com
Mise en service
Remplir le vase • Sélectionner remplissage automatique ou manuel .
• automatique: Appoint par Pleno P, Pleno PI 6 | PI 9 ou
Vento VP | VP...E.
• manuel: Remplissage manuel, pour les installations de
chauffage 30%, pour les installations de refroidissement
50%. Les vannes de purge EVG des vases restent fermées.
IBN achever • L’installation peut fonctionner uniquement lorsque toutes les
étapes de la mise en service ont été effectuées et confirmées.
standby ou auto • standby: Choisir cette fonction lorsque Compresso ne doit
pas encore fonctionner mais si la fonction affichage doit
être activée.
• auto: Choisir cette fonction si toutes les conditions sont
remplies pour la mise en service, afin de faire fonctionner
Compresso.
Prendre les points suivants en compte après le démarrage du mode de fonctionnement auto :
• Activer le verrouillage de touche automatiquement après 30 min ou à activer manuellement.
page 10
• Au démarrage du mode de fonctionnement auto le compresseur monte à la pression calculée.
A la mise hors marche, vérifier la pression et les vases:
- L’affichage analogique de la pression doit être visible à l’écran. Elle apparaît seulement si elle est
dans la plage admissible entre min (P0) et max (PSV) ( page 11).
- Purger les vessies de tous les vases (2, 3) à l’aide des vannes de purge EVG jusqu’à ce que l’eau
s’écoule.
- Vidanger l’eau de condensat qui s’est éventuellement accumulée à l’aide des vannes d’évacuation
des condensats KV des vases.
La mise en service est alors terminée. Le Compresso fonctionne automatiquement.
• menu - mise en service peut être caché en permanence pour le protéger contre toute manipulation
non autorisée. page 12
Fonctionnement Master-Slave DMS
Lorsque plusieurs appareils sont raccordés, il est indispensable que chaque appareil possède sa propre
extension Software DMS et soit mis en service séparément par le SAV Pneumatex.
BrainCube avec ComCube DCD
Il est possible de raccorder jusqu’à 4 commandes BrainCube avec un ou plusieurs modules de commu-
nication ComCube DCD. Des travaux de câblage doivent être effectués ( raccordements électriques
page 24) ainsi que des paramétrages au niveau de la BrainCube:
• Ouvrir le menu *ComCube* : appuyer sur menu puis à la fois sur esc + push
• Procéder au paramétrage dans le menu *ComCube* :
Affichage des n° de BrainCube sélectionnés
Activer la BrainCube pour le fonctionnement
avec ComCube DCD
Quitter le menu ComCube*
page 12 indication menu - fonctionnement combiné
Montage | Exploitation ComCube
Mise en service
Installation sous
pression
(jet d’eau et d’air)
ComCube
BrainCube off
ComCube
BrainCube 1
BrainCube 2
BrainCube 3
BrainCube 4
Retour
push
scro
ll
push
push
} Sélectionner un n° de BrainCube libre*
* Les N° des BrainCube
déjà attribués n’appa-
raissent plus sur la liste
de sélection.
28
compresso C_ 1011
de
fr
en
nl
Ppneumatex.com
Mise en service
BrainCube avec ComCube DCA
La pression PIS et le contenu LIS peuvent être mis à disposition de la GTC via ComCube DCA par des
signaux séparés 4-20 mA grâce à une isolation galvanique (raccordement électrique page 24). Aucun
paramétrage nécessaire à la BrainCube. Le calcul des signaux 4-20 mA de PIS et LIS a lieu sur le site.
Capteurs utilisés Plage de mesure Signal
Pression PIS
Compresso CPV -1–10 bar 4-20 mA
Compresso C 10 | 20 0 –10 bar 4-20 mA
Transfero T_ 4 | 6 | 8 | 10 0 –10 bar 4-20 mA
Transfero TI 100.2 | 61.2 | 91.2 | 62.2 | 82.2 | 53.2 | 93.2 0 –10 bar 4-20 mA
Transfero TI 120.2 | 150.2 | 111.2 | 141.2 | 112.2 | 152.2 | 113.2 | 143.2 0 –16 bar 4-20 mA
Transfero TI 190.2 | 230.2 | 181.2 | 241.2 | 152.2 | 192.2 | 173.2 0 –25 bar 4-20 mA
Contenu LIS
Vases d’expansion jusqu’à 1.000 litres 0– 500 kg 4-20 mA
Vases d’expansion de plus de 1.000 à 5.000 litres 0–2.000 kg 4-20 mA
Vases d’expansion de plus de 5.000 à 20.000 litres 0–8.000 kg 4-20 mA
Les possibilités suivantes sont offertes pour la détermination du signal LIS mA pour 0% et 100% :
• Relever les valeurs mA enregistrées dans la Braincube pour 0% ou 100% (Niveau Service, seulement
accessible par le SAV Pneumatex, service payant),
• Mesurer les signaux mA pour le vase pilote vidangé (0%) et rempli intégralement (100%),
• Mesurer le signal mA pour le vase pilote vidangé (0%), calculer le signal mA pour 100% en prenant
en compte la taille du vase pilote et une répartition régulière du poids sur les trois pieds du vase
( 1 litre ≈ 0,33 kg/pied).
Montage | Exploitation ComCube
Appoint d’eau via l’interface RS 485-1
Compresso peut si raccordé par l’interface RS 485-1 envoyer des signaux d’appoint d’eau au
TecBox de Vento et Pleno PI | PI_ et démarrer ainsi l’appoint d’eau. En plus des travaux de câblage
( branchement électrique page 24), les réglages des paramètres suivants sont nécessaires sur
la BrainCube de l’émetteur (Compresso) :
• Ouvrir le menu *ComCube* : appuyer sur menu, puis simultanément sur esc + push,
• Effectuer les réglages dans le menu *ComCube* :
Affichage des n° de BrainCube sélectionnés
Activer la BrainCube pour le fonctionnement
combiné avec ComCube DCD
Quitter le menu *ComCube*
page 12 indication menu - fonctionnement combiné
ComCube
BrainCube off
ComCube
BrainCube 1
BrainCube 2
BrainCube 3
BrainCube 4
Retour
push
scro
ll
push
push
} Sélectionner un n° de BrainCube libre*
* Le n° de BrainCube
sélectionné doit être
identique au n°
«NS Sender BrainCube»
du menu - Info du
Vento ou Pleno PI | PI_
29
compresso C_ 1011
de
fr
en
nl
Ppneumatex.com
Fonctionnement
Notions de base
Le fonctionnement de Compresso ne nécessite presqu’aucune maintenance. Le fonctionnement est
commandé et surveillé par la BrainCube ( page 10 | 11). Les états de service et les divergences par
rapport au fonctionnement normal sont affichés et peuvent, si nécessaire, être transmis à la GTC par
les contacts de signalisation ou par les modules de communication de la ComCube.
On distingue en principe deux modes de fonctionnement: auto et standby. En regard de la protection
du travail Compresso doit être considéré comme fonctionnant dans les deux modes. Compresso doit
être mise hors service avant d’effectuer des travaux sur le circuit électrique. Pour cela débrancher la
fiche appareil (1.2.1). Mise hors tension de la BrainCube.
Attention: Sortie POT1 | POT2 Plan des bornes page 25.
auto
Lorsque la mise en service a été effectuée correctement, Compresso reste toute l’année en mode de
fonctionnement auto indépendamment du fait que l’installation de chauffage ou de refroidissement
à laquelle il est raccordé, soit en marche ou non. Ceci est indispensable afin d’assurer le maintien
de la pression.
En mode auto de nombreuses fonctions sont effectuées et contrôlées de manière automatique. Les
TecBox utilisées peuvent avoir des fonctions différentes ( pages 6 | 7).
standby
Ce mode de fonctionnement est particulièrement adapté aux travaux de maintenance.
Il peut être choisi manuellement. Le maintien de pression et l’appoint sont alors hors service, les
messages d’anomalies ne sont ni affichés ni pris en compte.
Attention: En mode Master Slave, ( pages 32 | 33) les données continuent à être transmises aux
Slaves, même si le Master est en mode standby. Avant d’effectuer des travaux sur le Master, il
convient aussi de mettre les Slaves en mode standby, afin d’éviter des variations de pression anor-
males et des dysfonctionnements dans l’installation.
menu
Toutes les fonctionnalités de Compresso peuvent être sélectionnées, testées et modifiées à partir du
menu principal.
Modes de fonctionnement
30
compresso C_ 1011
de
fr
en
nl
Ppneumatex.com
check
Une maintenance et un contrôle fonctionnel annuels sont conseillés. Le SAV Pneumatex se tient à
votre disposition pour ces prestations payantes.
Les prestations principales sont rassemblées et décrites au menu check. Vous obtiendrez de plus
amples détails dans le dialogue direct avec la BrainCube.
Le mode auto est désactivé dans le menu check, dès qu’un point à tester est activé. Les signalisa-
tions apparaissant au cours de contrôles fonctionnels ou de réglages au niveau des compresseurs
ou des vannes sont enregistrées dans la liste de messages.
Outre les directives de maintenance figurant sous check, les travaux suivants sont conseillés, et
parfois obligatoires:
Soupape de sécurité
Desserrer prudemment la soupape de sécurité SV de la TecBox Compresso ( pages 15 – 19). La
soupape doit décharger.
Prendre en compte les dispositions de maintenance spécifiques à l’installation en vigueur dans le pays !
Condensat dans les vases
Actionner la vanne d’évacuation des condensats KV ( pages 15 – 19) des vases pilote et supplé-
mentaires avec précaution et laisser écouler le condensat accumulé. Attention: Les vases sont sous
pression. Risque d’éclaboussures.
Selon la taille du vase et les conditions de fonctionnement, la quantité de condensat peut varier entre
quelques millilitres et plusieurs litres. Un écoulement de longue durée pourrait signifier que la vessie
butyle est endommagée. Il convient alors d’en informer le SAV Pneumatex.
Puissance de décharge des électrovannes de décharge
Contr. pompes/soupapes commuter simultanément compresseur P/K1 + soupape V1 et vérifier si
la pression de l’installation PIS baisse.
Interrompre la vérification si la baisse est de 0,2 bar (touche standby). La puissance de décharge
est suffisante.
Si la pression de l’installation augmente, la puissance de décharge est trop faible. Contrôler le silencieux
SD ( pages 15 – 19) et si nécessaire le filtre SF ( pages 15 – 19) pour constater d’éventuels colma-
tages, nettoyer et remplacer le cas échéant.
Procéder de la même manière pour Compresso C 10.2 | C 20.2 au niveau de P/K2 + V2.
Prendre en compte les remarques sur le fonctionnement standby dans le cas de connexions combinées
standby page 28.
Le mode auto doit à nouveau être activé après les travaux de maintenance.
Fonctionnement Modes de fonctionnement
31
compresso C_ 1011
de
fr
en
nl
Ppneumatex.com
Fonctionnement Messages
Les 20 dernières messages sont affichées.
On peut aussi accéder à la liste de messages
par menu - Info.
Certaines fonctions peuvent être verrouillées en cas d’ano-
malies. La validation a lieu après l’élimination de l’anomalie,
automatiquement ou manuellement, par un message que
vous devrez valider.
Remédier à toutes les anomalies car les anomalies en
chaîne ne sont pas exclues.
push
scroll
Affichage et validation des messages
D’éventuelles divergences entre les paramètres réglés et ceux calculés par la BrainCube sont affi-
chées de manière codée dans la ligne inférieure de l’écran, ainsi que les indications concernant le
fonctionnement. Si une message actuelle est affichée, on peut accéder directement à la liste des
messages en actionnant push.
Accès à la liste de messages via push
Sélectionner les messages via scroll.
Accéder au texte d’aide via push et si nécessaire valider avec push.
Messages en cas d’erreurs
En cas d’anomalies M15-M19 veiller tout particulièrement au plan des bornes page 23. Tous les
appareils sont-ils correctement raccordés, les fusibles sont-ils en état de fonctionnement?
S’il n’est pas possible de rétablir toutes les fonctions, il faut s’adresser au service après-vente Pneumatex.
LED clignote en cas de messages
1) Uniquement lors de fonctionne-
ment combiné MS, MS IO.
La pression du master se
trouve respectivement à la
limite inférieur (-) ou à la limite
supérieur (+) de la plage de
pression admissible (P0, PSV).
Les vannes de décharge ou les
compresseurs restent déclen-
chées aussi longtemps que ce
message est actif.
2) Verrouillage des touches activé.
page 10
1)2)
32
compresso C_ 1011
de
fr
en
nl
Ppneumatex.com
Il est possible d’exploiter jusqu’à 4 TecBox Compresso et Transfero reliées avec l’extension software DMS.
4 modes de commutation différents sont disponibles. Ils fonctionnent tous avec une TecBox master et une
ou plusieurs TecBox slave. La communication a lieu via l’interface RS 485-1 de la BrainCube ( page 22).
Principe
Le master donne le signal. Les slaves suivent en principe les indications du signal du master. En cas
de défaillance du master (M16, M17, M18, M18 et M19 ou de panne secteur), un slave assume la
fonction du master. Des TecBox diverses peuvent fonctionner en mode master/slave, par ex. :
TecBox 1: Transfero TPV .2 master
TecBox 2: Compresso C 10.2 slave
TecBox 3: Compresso C 10.1 F slave
TecBox 4: Transfero T .1 slave
Les messages de pression minimale ou maximale (M01, M02) sont exclusivement produites par le
master.
Fonctionnement combiné MS
jusqu’à 4 postes de maintien de pression dans un système hydraulique
Extension d’installations existantes dans un endroit réduit.
Augmentation de la sécurité de l’alimentation.
Le master est défini une fois pour toute et remplit intégralement la fonction du maintien de pression.
Les slaves sont uniquement commutés pour la compensation du volume lorqu’une divergence de
plus de 8% du contenu du vase pilote master apparaît. En plus les slaves sont réglés de telle sorte
que le master ne sorte pas de la plage de pression admissible (P0, PSV). Le fonctionnement MS
ne permet pas une augmentation de performance ! Les slaves avec deux compresseurs et électro-
vannes de décharge fonctionnent en alternance en fonction de la durée de fonctionnement.
En fonction du donneur d’ordre, par ex. Master-TecBox pour 100% de la performance de l’installa-
tion. Slave-TecBox pour au moins 50% de la performance de l’installation chacune.
Des vases master et slave peuvent être répartis sur le volume total des vases nécessaire. Les tailles
des vases et des TecBox peuvent être différentes.
Divers emplacements possibles pour l’installation, par ex. master à la cave, slave à l’étage. Les
vases master et slave sont séparés sur le plan pneumatique.
Fonctionnement combiné MS-IO
2 postes de maintien de pression en 2 systèmes hydrauliques pouvant être reliés
Systèmes pouvant fonctionner au choix de manière séparée ou reliée, par ex. système combiné de
chauffage et de refroidissement.
Augmentation de la sécurité de l’alimentation.
Si les deux systèmes sont séparés, par ex. par la fermeture d’une vanne motorisée/à commande
électrique, la TecBox N° 2 doit en être informée par un commutateur sans potentiel sur l’entrée DEC
( plan des bornes page 23). Chaque TecBox fonctionne alors comme un master indépendant avec
fonction de maintien de pression intégrale suivant ces points de commutation de pressions spéci-
fiques. Si les systèmes sont reliés sur le plan hydraulique, par exemple par l’ouverture d’une vanne
motorisée le signal sur DEC est déclenché et la TecBox N° 2 fonctionne en tant que slave uniquement
pour la compensation du volume. En plus les slaves sont réglés de telle sorte que le master ne sorte
pas de la plage de pression admissible (P0, PSV).
En fonction des souhaits du donneur d’ordre, la TecBox et les vases peuvent par ex. être de dimen-
sion identique, en fonction de la performance de l’installation du système le plus important.
Chaque système dispose d’un maintien de pression propre. Les vases master et slave sont séparés
sur le plan pneumatique.
Applications:
Fonctionnement:
Dimensionnement:
Intégration hydraulique:
Applications:
Fonctionnement:
Dimensionnement:
Intégration hydraulique:
Fonctionnement Fonctionnement
combiné
33
compresso C_ 1011
de
fr
en
nl
Ppneumatex.com
Fonctionnement combiné PL
jusqu’à 4 postes de maintien de pression en fonctionnement en parallèle
Fonctionnement en parallèle de tous les postes de maintien de pression pour la sécurité d’un ren-
dement à 100%.
Le master mais aussi les slaves assurent la fonction du maintien de pression. Les signaux de pres-
sion et de contenu (PIS/LIS) sont transmis du master aux slaves via RS 485-1. Il est ainsi possible
d’exploiter jusqu’à 4 TecBox avec un seul vase pilote. Le master et les slaves fonctionnent tous
dans la plage de pression ± 0,1 bar. Le réglage de points de commutation échelonnés par le SAV
est possible. Une oscillation croissante du système est évitée grâce à l’interprétation commune du
signal de pression PIS master: En cas d’anomalie au niveau de la mesure du contenu LIS (M17) les
slaves se mettent aussi sur anomalie. Les plages de fonctionnement du master et des slaves doivent
être paramétrées sur un niveau de pression identique (HSTMaster = HSTSlaves). Le câble pour LIS (1.2.2)
doit être déconnecté pour les slaves exploités en mode combiné PL ( plan des bornes page 25).
Si le donneur d’ordre le souhaite, la performance de l’installation peut par ex. être répartie proportion-
nellement sur les TecBox et le volume d’expansion total sur les vases. Les vases entre eux doivent être
identiques.
Intégration de préférence avec une conduite d’expansion commune dimensionnée en fonction de
la performance de l’installation. Les circuits d’air de plusieurs vases d’expansion doivent être reliés.
Fonctionnement combiné PR
jusqu’à 4 postes de maintien de pression avec redondance 100%
Fonctionnement en parallèle pour l’assurance d’un rendement à 100%. Une réserve complémen-
taire de 100% est disponible. Sur demande, cette réserve peut être commutée automatiquement
pour atteindre une augmentation du rendement pouvant atteindre 200%. Augmentation de la sécu-
rité d’alimentation jusqu’à 100%.
Le master mais aussi les slaves assurent la fonction du maintien de pression. Les signaux de pression
PIS sont transmis du master aux slaves via RS 485-1. Le master et les slaves fonctionnent tous dans
la plage de pression ± 0,1 bar. Le réglage de points de commutation échelonnés par le SAV est pos-
sible. Une oscillation croissante du système est évitée grâce à l’interprétation commune du signal de
pression PIS master: Un slave au moins dispose d’un vase pilote propre avec mesure du contenu LIS.
Contrairement au fonctionnement combiné PL, il est possible de maintenir la fonction de maintien de
pression à 100% même en cas de défaillance de la mesure du contenu LIS (M17) au niveau du master
lorsque le slave est réglé sur fonctionnement combiné PR.Les plages de fonctionnement du master
et des slaves doivent être paramétrées sur un niveau de pression identique (HSTMaster = HSTSlaves).
Sur demande du donneur d’ordre, par ex. 2 TecBox avec redondance à 100% en matière de ren-
dement: 1 TecBox comme master et 1 TecBox comme slave seront dimensionnées chacunes pour
100% du rendement total. Le volume total d’expansion est réparti proportionnellement sur les vases.
Les TecBox et les vases sont identiques entre eux.
Intégration de préférence avec une conduite d’expansion commune dimensionnée en fonction de
la performance de l’installation.Les circuits d’air de plusieurs vases d’expansion doivent être reliés.
Affichage fonctionnement combiné
Famille Type TecBox
Applications:
Fonctionnement:
Dimensionnement:
Intégration hydraulique:
Applications:
Fonctionnement:
Dimensionnement:
Intégration hydraulique:
MS: Fonctionnement master-slave
(Affichage sur master et slaves)
P: Fonctionnement combiné commutation en parallèle
(Affichage au master)
PL: Fonctionnement combiné commutation en parallèle
extension de performance (Affichage au slave)
PR: Fonctionnement combiné commutation en parallèle
Redondance 100% (Affichage au slave) PR:
Numérotation TecBox ou BrainCube (1-4)
Pour TecBox N° 2 en fonctionnement combiné MS-IO
et signal sur DEC
Master | Slave
Fonctionnement Fonctionnement
combiné
page 12
Indication menu - fonction-
nement combiné
34
compresso C_ 1011
de
fr
en
nl
Ppneumatex.com
Contrôle
Il n’existe aucune réglementation internationale homogène pour le contrôle de réception avant la
mise en service ni pour des contrôles périodiques. Veuillez prendre en considération les prescrip-
tions en matière de contrôle en vigueur sur lieu d’installation de Compresso. Les vases sont en
règle générale déterminants pour la classification. Ils ont le certificat d’examen CE conformément à
la directive sur les équipements sous pression PED/DEP 97/23/CE.
En Suisse, les Compresso ne font pas l’objet d’une autorisation par le SVTI, dans la mesure où
l’installation est protégée de telle maniére que PSCH n’est pas dépassé.
Des regards d’inspection endoscopique ou brides sont à disposition pour les contrôles périodiques
des vases.
Démontage
Les TecBox et vases Compresso doivent être mis hors pression et refroidis avant d’effectuer des
contrôles ou des travaux de démontage. Maniement prudent et lent des dispositifs d’aération et de
purge. L’installation est sous pression ! Prendre en considération les consignes figurant au chapitre
«Installation» lors du desserrage des flexibles polyamide du circuit d’air !
1. Mise hors service de toute l’installation :
1.1 Compresso sur standby.
1.2 Fermer les vannes d’arrêt à capuchon (7) des conduites d’expansion.
1.3 Vidanger les vases (2), (3) au niveau des vannes de vidange sur le site. La pression et l’état
de remplissage peuvent être observés au niveau de la BrainCube.
1.4 Ouvrir les vannes d’évacuation des condensats KV des vases (2, 3) avec précaution jusqu’à
ce que les vases soient hors pression.
1.5 Desserrer prudemment la soupape de sécurité SV jusqu’à ce que la TecBox soit hors pression.
1.6 Mettre la TecBox Compresso hors fonctionnement en tirant sur la fiche appareil (1.2.2).
2. Mise hors service du vase supplémentaire alors que le Compresso reste en
fonctionnement:
Compresso peut être exploité avec au moins un vase pilote.
2.1 Compresso sur auto.
2.2 Fermer les vannes d’arrêt à capuchon (7) des conduites d’expansion vers les vases supplé-
mentaires.
2.3 Isoler le circuit d’air du vase supplémentaire (3) du vase pilote (2) et éventuellement d’un
autre vase supplémentaire en actionnant les robinets à boisseau sphérique des raccords
en T (3.2.1).
2.4 Vidanger le circuit d’eau du vase supplémentaire (3) à l’aide de la vanne de vidange.
2.5 Ouvrir prudemment le vanne d’évacuation des condensats KV sur le vase supplémentaire
concerné (3) jusqu’à ce que le vase soit hors pression. Le vase est alors hors service et peut
être dissocié de l’installation.
Attention: fonctionne-
ment restreint !
Installation sous
pression
(jet d’eau et d’air)
Fonctionnement Contrôle
Démontage
35
compresso C_ 1011
de
fr
en
nl
Ppneumatex.com
Sécurité
Applications
Compresso C... est un système modulaire de maintien de pression de précision ± 0,1 bar à compresseurs, pour
systèmes de chauffage, systèmes solaires et systèmes de refroidissement. L’autorisation de Pneumatex est requise
pour des applications différentes de celles décrites dans ce chapitre. La déclaration de conformité est jointe à l’ins-
tallation et atteste le respect des directives CE. Les prescriptions en vigueur sur le lieu d’installation de Compresso
doivent être respectées.
Suivre les instructions
L’installation, l’exploitation, la maintenance et le démontage doivent être effectués conformément à ces instruc-
tions et selon l’état actuel des connaissances techniques. En cas de doute, veuillez faire appel au SAV Pneuma-
tex. D’éventuels contrôles avant la mise en service et des contrôles périodiques doivent être exécutés selon les
conditions en vigueur dans le pays d’installation et d’exploitation de l’appareil. Avant de démonter des pièces sous
pression, il convient de mettre le vase d’expansion hors pression.
Personnel
Le personnel chargé de l’installation et de l’exploitation doit posséder des connaissances spécialisées correspon-
dantes et avoir la formation nécessaire.
Local de mise en place
L’accès au local de mise en place doit être restreint au personnel technique avisé. La caractéristique du support
doit être conçue pour satisfaire aux exigences maximales en matière d’exploitation et d’installation. Les raccor-
dements aux circuits d’électricité, d’eau potable et d’eaux usées doivent correspondre aux exigences requises
par l’appareil. Le local doit être aéré.
Qualité des appareils
Le matériel utilisé doit correspondre aux prescriptions actuelles et ne doit nullement être endommagé, surtout en
ce qui concerne les appareils sous pression. Il est interdit d’effectuer des travaux de soudage sur les appareils
sous pression ni d’opérer à des changements au niveau électriques. Il convient d’utiliser uniquement des pièces
d’origine du fabricant.
Respect des paramètres
Les informations relatives au fabricant, à l’année de construction, au numéro de fabrication ainsi qu’aux carac-
téristiques techniques sont indiquées sur les plaques signalétiques apposées sur la TecBox et sur les vases
d’expansion. Des mesures adéquates correspondant aux prescriptions doivent être prises pour la protection de
la température et de la pression dans l’installation, afin que les valeurs réelles ne soient ni inférieures ni supérieures
aux paramètres de service mini et maxi autorisés et indiqués.
Protection contre les contacts accidentels
dus à des températures élevées. En règle générale, les mesures d’isolation se limitent aux conduites d’expansion
et aux vases intermédiaires dans les systèmes de chauffage.Attention ! Des températures élevées dues au fonc-
tionnement peuvent apparaître sous l’habillage de la TecBox.
Protection contre les contacts accidentels conformément à la norme EN 60529 et au code IP Code de la plaque
signalétique.
Caractéristiques de l’eau
Les Compresso sont destinés à l’utilisation dans des installations fermées de chauffage, solaires et de refroidisse-
ment avec des eaux non agressives et non nocives. La vessie en butyle airproof de Pneumatex empêche de façon
fiable toute diffusion d’oxygène dans le(s) vase(s) d’expansion ainsi que le contact direct de l’eau avec la paroi
du vase. L’ensemble de l’installation doit être conçu et exploité de manière à minimiser la pénétration d’oxygène
par l’eau d’appoint ou par des composants perméables. Les installations de traitement des eaux doivent être
conçues, installées et exploitées selon l’état actuel des connaissances techniques
Raccordement électrique
Le câblage et le raccordement électrique doivent être effectués par un spécialiste agréé, selon les prescriptions
locales en vigueur. Avant d’effectuer des travaux sur des composants électriques, il faut impérativement mettre
l’installation hors tension.
Le non-respect des ces instructions, et en particulier des consignes de sécurité, peut non seulement provoquer des
anomalies ou défaillances mais aussi une destruction du Compresso, et également présenter des risques pour les
personnes. Tous droits à la garantie sont exclus en cas de non-respect des instructions.
36
compresso C_ 1011
de
fr
en
nl
Ppneumatex.com
Caractéristiques techniquesLes indications figurant sur les plaques signalétiques des TecBox et des vases et les indications
suivantes doivent être comparées aux paramètres de l’installation et de la planification. Aucune
divergence notable ne doit être constatée. L’intégralité des caractéristiques techniques peut être
consultée dans l’édition Zoom (Print) ou sur le site internet www.pneumatex.com.
Notions
PS : ..... bar Pression admissible max, selon plaque signalétique
PSCH : ..... bar Pression admissible max Suisse (non soumis à
autorisation), selon plaque signalétique
TS : 70 °C Température admissible max selon plaque signalétique
V : ..... litres Volume nominal intérieur de l’espace sous pression,
correspond à VN, selon plaque signalétique
VN : ..... litres Volume nominal, indication par défaut Pneumatex,
correspond à V
TAZ : 110 °C Température de sécurité max au générateur de chaleur,
jusqu’à laquelle on peut utiliser Compresso,
selon plaque signalétique
TU : 40 °C Température ambiante admissible max
PA/U/F : ..... kW / 230 V / ..... Hz Puissance de raccordement électrique/Tension/Fréquence,
selon plaque signalétique
IP : ..... Classe de protection de la TecBox conformément à la
norme EN 60529, selon plaque signalétique
Applications
• Systèmes de chauffage, systèmes solaires et systèmes de refroidissement pour installations selon
EN 12828, système solaires selon EN 12976, ENV 12977 avec protection incorporée, contre la
surchauffe lors d’une coupure de courant.
• Antigel admis jusqu’à 50 %.
• Pour Compresso CX air comprimé extérieur exempt d’huile de classe 3 selon DIN ISO 8573.
Performances
Les TecBox Compresso doivent être exploitées uniquement dans la plage des performances indiquées.
Le point de travail (P0, VD) doit être situé en deçà de la courbe caractéristique du type utilisé:
P0: page 11
VD [l/h] = 0,6 * Q [kW] approximatif pour les températures de départ de 50 °C à 100 °C
VD [l/h] = 0,384 * Q [kW] approximatif pour les températures de départ < 50 °C
Q = puissance calorifique totale de tous les générateurs de chaleur exploités simultanément.
PED/DEP 97/23/EC
EN 12828
EN 60335
V | litres
TS | °C
TB | °C
PS | bar
PSCH | bar
Compresso C 10.1
Compresso C 10.2
Compresso C 20.1
Compresso C 20.2
Point de travail
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
0 2.000 4.000 6.000 8.000 10.000VD [l/h]
P0
[bar
]
Systèmes solaires
146
compresso C_ 1011
Ppneumatex.com
nl
en
fr
de
Konformität | Conformité | Conformity | Conformiteit
Hersteller: Pneumatex AG, Mühlerainstrasse 26, CH-4414 Füllinsdorf
erklärt hiermit, dass die Produkte
Compresso C 10 | C 20 | CX
mit den folgenden EG-Richtlinien, einschliesslich der letzten Änderungen sowie mit den ent-
sprechenden Rechtsakten zur Umsetzung der Richtlinien in nationales Recht übereinstimmen:
2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie und
2004/108/EG Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit (EMV),
und dass folgende harmonisierten Normen zur Anwendung gelangten:
EN 61000-6-2:2001, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3:1995 + A 2001,
EN 50366: 2003,
EN 55022 : 1998 + A1:2000 + A2:2003,
EN 60335-1:2002.
_____________________________________________________________________________________________________
Constructeur: Pneumatex AG, Mühlerainstrasse 26, CH-4414 Füllinsdorf
déclare par la présente que
Compresso C 10 | C 20 | CX
est conforme aux dispositions des directives CE sulvantes, y compris les dernières
modifications, et à la législation nationale appliquant ces directives:
2006/95/CE Directive basse tension et
2004/108/CE Directive compatibilité électromagnétique (CEM),
et que les normes harmonisées suivantes ont été appliquées:
EN 61000-6-2:2001, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3:1995 + A 2001,
EN 50366: 2003,
EN 55022 : 1998 + A1:2000 + A2:2003,
EN 60335-1:2002.
_____________________________________________________________________________________________________
Manufacturer: Pneumatex AG, Mühlerainstrasse 26, CH-4414 Füllinsdorf
herewith declares that the products
Compresso C 10 | C 20 | CX
are in conformity with the provisions of the following EC directives, including the
latest amendments, and with national legislation implementing these directives:
2006/95/EC Low voltage guideline and
2004/108/EC Electromagnetic compatibility guideline,
and that the following harmonized standards have been applied:
EN 61000-6-2:2001, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3:1995 + A 2001,
EN 50366: 2003,
EN 55022 : 1998 + A1:2000 + A2:2003,
EN 60335-1:2002.
_____________________________________________________________________________________________________
Fabrikant: Pneumatex AG, Mühlerainstrasse 26, CH-4414 Füllinsdorf
verklaart hiermede dat
Compresso C 10 | C 20 | CX
voldoet aan de bepalingen van de volgende EG-richtlijnen, de laatste wijzigingen
inbegrepen, en met de nationale wetgeving die deze richtlijnen van toepassing stelt:
2006/95/EG Laagspanningsrichtlijn en
2004/108/EG Richtlijn electromagnetische compatibiliteit (EMC),
en dat de volgende geharmoniseerde normen zijn toegepast:
EN 61000-6-2:2001, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3:1995 + A 2001,
EN 50366: 2003,
EN 55022 : 1998 + A1:2000 + A2:2003,
EN 60335-1:2002.
Christian Müller
Quality Manager
2006/95/EG | 2006/95/CE | 2006/95/EC | 2006/95/EG
2004/108/EG | 2004/108/CE | 2004/108/EC | 2004/108/EG
147
compresso C_ 1011
Ppneumatex.com
nl
en
fr
de
PED/DEP 97/23/EC - 29.05.1997
Konformität | Conformité | Conformity | Conformiteit
A Ausdehnungs-, Zwischen- und Entgasungsgefässe für Heizungs- Kühl- und Trinkwasseranlagen:
Vases d’expansion, vases intermédiaires et vases de dégazage pour installations de chauffage, de réfrigération et d’eau potable:
Expansion vessels, intermediate vessels and degassing vessels for heating, cooling and drinking water installations:
Expansievaten, tussenvaten en ontgassingsvaten voor verwarmings-, zonne- en koelwatersystemen:
Compresso, Transfero, Vento, Aquapresso, Statico, Zwischengefässe | Vases intermédiaires | Intermediate vessels | Tussenvaten
B Baugruppe Gefäss + TecBox:
Module Vase + TecBox:
Assembly Vessel + TecBox:
Bouwgroep Vat + TecBox:
Compresso, Transfero, Vento
Konformitätsbewertungsverfahren nach Modul B + D (Kategorie I-IV)
Procédure d’évaluation de la conformité selon module B + D (catégorie I-IV)
Conformity assessment according to module B + D (category I-IV)
Conformiteitsevaluatie conform module B + D (categorie I-IV)
Gewählte technische Spezifikation AD 2000-Regelwerk, TRD
Spécifications techniques utilisées Code AD-2000, règles techniques pour chaudières à vapeur
Chosen technical specification Code AD-2000, technical rules for steam boilers
Gekozen technische specificatie Code AD-2000, technische regelgeving voor stoomketels
Druckgerät | Equipement sous pression | A: Artikel | Article | Article | Artikel 3 | 1.1a
Pressure equipment | Drukapparaat B: Artikel | Article | Article | Artikel 3 | 2.2
Fluidgruppe | Fluide du gruope | Fluid Group | Vloeistofcategorie 2
Benannte Stelle für Entwurf/Baumusterprüfung;
Herstellung/Prüfung; Zertifizierung des Qualitätssystems
Organisme notifié pour conception/homologation;
fabrication/contrôle; certification du Système Qualité
Notified body for design/type examination;
manufacture/check-out; certification of Quality System
Verwittigde instantie voor ontwerp/typekeur; fabricage/
eindcontrole; certificering van kwaliteitsborgingsysteem
Kennzeichnung gem. | Identification selon la | CE 0036Label according to | Identificatie conform
IS-CH-SWISSTS-06-06-36267-015 - TecBox Compresso
IS-CH-SWISSTS-06-06-36267-016 - TecBox Transfero
Zertifikat-Nr. der EG-Baumusterprüfung (Modul B) FDB-MAN/00/12/6449123/03
N° du certificat d’examen «CE de type» (module B) - Ausdehnungsgefässe | Vases d’expansion | Expansion vessels | Expansievaten
Certificate no. of EC Type Approval (module B) FDB-MAN/00/07/6449123/01
Certificaat nummer van EC typekeur (module B) - Längsnahtgeschweisste Gefässe | Vases à soudure longitudinale |
Longitudinal weld vessels | Langsnaadgelaste vaten
FDB-MAN/00/07/6449123/02
- Tiefgezogene Gefässe | Vases emboutis profond | Deep-drawn vessels | Diepgetrokken vaten
Sicherheitsventil Vom Hersteller entsprechend gekennzeichnet und bescheinigt.
Soupape de sécurité Transfero T_ Pos. 2.3
Caractérisé et certifié de manière conforme par le fabricant.
Safety valve Transfero TI Pos. 1.3
Confimed and signed by the manufacturer.
Veiligheidsventiel Compresso Pos. SV
Door de fabrikant dienovereenkomstig gemerkt en gecertificeerd.
Zertifikat des Qualitätssicherungssystems (Modul D)
Certificat du Système Assurance Qualité (module D) DGR-0036-QS-105-00Certificate of Quality Assurance System (module D)
Certificaat van kwaliteitsborgingsysteem (module D)
Der unterzeichnete Hersteller bescheinigt hiermit, dass Konstruktion, Herstellung und Prüfung dieses Behälters den Anforderungen der Druckgeräterichtlinie PED/
DEP 97/23/EC in Verbindung mit der gewählten technischen Spezifikation entsprechen. Nicht genannte Ausrüstungsteile fallen unter Artikel 3, Absatz 3.
Le constructeur soussigné déclare que la conception, la production et le contrôle de ce vase correspondent aux exigences de la Directive
PED/DEP 97/23/EC pour Equipements sous Pression en liaison avec les spécifications techniques utilisées. Les composants non décrits sont
soumis à l’Article 3, Paragraphe 3.
The undersigned manufacturer declares herewith that design, production and check-out of this vessel are in conformity with the Pressure Equipment Directive
PED/DEP 97/23/EC in connection with the chosen technical specification sheets. Parts of equipment not mentioned are subject to Article 3, Paragraph 3.
De ondertekenend fabrikant verklaart hiermee dat de constructie, fabricage en controle van dit vat conform zijn aan de drukapparaatrichtlijn
PED/DEP 97/23/EC in combinatie met de gekozen technische specificatie. Niet genoemde uitrustingsdelen vallen onder Artikel 3 Paragraaf 3.
Hersteller/Constructeur/Manufacturer/Fabrikant:
Pneumatex AG
Mühlerainstrasse 26 Christian Müller
CH-4414 Füllinsdorf Quality Manager
Swiss TS
Technical Services AG
Richtistrasse 15
CH-8304 Wallisellen
und
et
and
en
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstrasse 199
D-80686 München
PED/DEP 97/23/EC
PED/DEP 97/23/EC
PED/DEP 97/23/EC
148
compresso C_ 1011
de
fr
en
nl
Ppneumatex.com
Mühlerainstrasse 26
CH-4414 Füllinsdorf
Tel. +41 61 906 26 26
Fax +41 61 906 26 27
www.pneumatex.com
Pneumatex – Dynamic Watermanagement| swiss made |
Dynamic Watermanagement
PA
G O
rig
inal | W
CM
OIN
00
01
10
11