Http:// prenom.nom@atilf.fr Titre de la diapositive Éva Buchi & Wolfgang Schweickard Unité...

Preview:

Citation preview

http://www.atilf.fr prenom.nom@atilf.frhttp://www.atilf.fr

Titre de la diapositive

Éva Buchi & Wolfgang Schweickard

Unité mixte de recherche 7118

À la recherche du protoroman :objectifs et méthodes du futur

Dictionnaire Étymologique Roman (DÉRom)

À la recherche du protoroman :objectifs et méthodes du futur

Dictionnaire Étymologique Roman (DÉRom)

Accueil diaporama

Éva Buchi & Wolfgang Schweickard

Table

1. Introduction2. Équipe DÉRom3. Grammaire comparée-reconstruction4. Nomenclature5. Article-échantillon */'kadere/ / */ka'dere/

5.1. Lemme5.2. Matériaux5.3. Commentaire5.4. Bibliographie5.5. Signatures

6. Conclusion

Éva Buchi & Wolfgang Schweickard

Du REW au DÉRom

REW : 19353 [1911-19201] = référence toujours actuelle

« Nouveau REW » (cf. Piel 1961)

XXIe CILPR Palerme : Table ronde :

« È oggi possibile o augurabile un nuovo REW ? »

« Le besoin où nous sommes d’un ‘nouveau Meyer-Lübke’ a été plusieurs fois évoqué. Le secret espoir des organisateurs était que quelqu’un dans l’assistance se lève et dise : ‘C’est moi !’ […] Mais cet espoir a été déçu… Alors que faire ? » (Chambon/Sala 1998 : 1019)

Éva Buchi & Wolfgang Schweickard

Table

1. Introduction2. Équipe DÉRom3. Grammaire comparée-reconstruction4. Nomenclature5. Article-échantillon */'kadere/ / */ka'dere/

5.1. Lemme5.2. Matériaux5.3. Commentaire5.4. Bibliographie5.5. Signatures

6. Conclusion

Éva Buchi & Wolfgang Schweickard

Rédacteurs

• É. Buchi (ATILF, Nancy)• Y. Greub (Université de Neuchâtel)• M. Iliescu (Université d’Innsbruck)• J. Kramer (Université de Trèves)• J. Reinhardt (Université Technique de Dresde)• M. Russo (Université de Paris 8)• W. Schweickard (Université de Sarrebruck)

Éva Buchi & Wolfgang Schweickard

Réviseurs

• Grammaire comparée-reconstruction et vision romane : J.-P. Chambon (Université de Paris-Sorbonne)

• Balkanoroman : W. Dahmen (Université de Iéna), C. Florescu (Institutul de Filologie Română « A. Philippide », Iaşi), E. Munteanu (Université de Iaşi)

• Italoroman : M. Pfister (Université de Sarrebruck)• Galloroman : J.-P. Chauveau (ATILF, Nancy)• Ibéroroman : R. Bastardas (Université de

Barcelone), M. Benarroch (Université de Paris-Sorbonne), F. Sánchez Miret (Université de Salamanque), A. Thibault (Université de Paris-Sorbonne)

Éva Buchi & Wolfgang Schweickard

Informatique et documentation

• Développement informatique :

G. Souvay (ATILF, Nancy)

• Documentation :

S. Traber (Université de Sarrebruck)

P. Baudinot (ATILF, Nancy)

Éva Buchi & Wolfgang Schweickard

Table

1. Introduction2. Équipe DÉRom3. Grammaire comparée-reconstruction4. Nomenclature5. Article-échantillon */'kadere/ / */ka'dere/

5.1. Lemme5.2. Matériaux5.3. Commentaire5.4. Bibliographie5.5. Signatures

6. Conclusion

Éva Buchi & Wolfgang Schweickard

Grammaire comparée-reconstruction

Reconstruction du lexique de l’ancêtre commun = première raison d’être d’un dictionnaire étymologique consacré à une famille linguistique

DÉRom au service de la reconstruction du protoroman

Cadre théorique : Meillet 1925 ; Burger 1943 ; Hall 1947 et al. ; de Dardel 1996 et al.

Réalisation du programme tracé par Chambon 2007

Éva Buchi & Wolfgang Schweickard

Chambon à paraître : 3 :

« […] les mots du latin écrit de l’Antiquité ne sauraient être placés à l’origine des mots héréditaires du français ou des autres langues (gallo)romanes […]. Le seul moyen de faire venir à l’existence l’étymon (oral) d’un mot héréditaire est de le reconstruire sur la base de la comparaison entre formes orales affines, c’est-à-dire dont on a montré qu’elles étaient reliées par un ensemble de correspondances phoniques régulières. […] l’établissement des étymons des mots héréditaires correspond au segment de la recherche étymologique où celle-ci coïncide avec la grammaire comparée-reconstruction des parlers romans. »

Éva Buchi & Wolfgang Schweickard

Détour par une anecdote

Mesures imprécises

Confiance

Confiance

Calculs imprécis

Éva Buchi & Wolfgang Schweickard

« Méthode DÉRom »

Grammaire comparée-reconstruction romane

confiance

+Philologie

latine

Éva Buchi & Wolfgang Schweickard

de Dardel 1996 : 4 :

« […] le protoroman, dans la mesure où on l’a reconstruit, se révèle sensiblement différent du latin écrit et contraint le comparatiste à ne traiter celui-ci que comme une source de données parmi d’autres. En revanche, la comparaison dans le domaine d’une protolangue historique, comme le protoroman, permet une approche beaucoup plus complète et sûre que ce n’est le cas pour les protolangues préhistoriques […], au point que le résultat du comparatisme roman pourrait […] guider […] la recherche dans d’autres familles linguistiques. »

Éva Buchi & Wolfgang Schweickard

Table

1. Introduction2. Équipe DÉRom3. Grammaire comparée-reconstruction4. Nomenclature5. Article-échantillon */'kadere/ / */ka'dere/

5.1. Lemme5.2. Matériaux5.3. Commentaire5.4. Bibliographie5.5. Signatures

6. Conclusion

Éva Buchi & Wolfgang Schweickard

Nomenclature

Première phase (2008–2010) :

488 étymons « panromans » (Fischer 1969)

Publication progressive sur Internet

(« lexicographie évolutive » [R. Martin])

de premiers résultats rapidement disponibles

Métalangue = français

Éva Buchi & Wolfgang Schweickard

Table

1. Introduction2. Équipe DÉRom3. Grammaire comparée-reconstruction4. Nomenclature5. Article-échantillon */'kadere/ / */ka'dere/

5.1. Lemme5.2. Matériaux5.3. Commentaire5.4. Bibliographie5.5. Signatures

6. Conclusion

Éva Buchi & Wolfgang Schweickard

Critique de la pratique pré-DÉRom

• Textgläubigkeit, Zufallsbelege (Bork 1992 : 37)

• amalgame entre lexique héréditaire et lexique emprunté (Noël <–> natal) (Müller 1987 : 315)

• conception floue de la distinction attesté/reconstruit (Iliescu 1970)

Éva Buchi & Wolfgang Schweickard

Option du DÉRom

Conséquence de l’ancrage « grammaire comparée-reconstruction » :

Étymons portent l’astérique

+ présentés en notation phonologique

*/'kadere/ / */ka'dere/

REW3 : cadĕre, 2. *cadēre

= « non attesté »

* = « reconstruit »

Éva Buchi & Wolfgang Schweickard

Conception REW vs DÉRom

REW : « Qu’est devenu le lexique latin [classique] ? »

DÉRom : « D’où vient le lexique roman ? »

Éva Buchi & Wolfgang Schweickard

Table

1. Introduction2. Équipe DÉRom3. Grammaire comparée-reconstruction4. Nomenclature5. Article-échantillon */'kadere/ / */ka'dere/

5.1. Lemme5.2. Matériaux5.3. Commentaire5.4. Bibliographie5.5. Signatures

6. Conclusion

Éva Buchi & Wolfgang Schweickard

Un minimalisme maîtrisé

• Ø dérivés et composés (sauf pour boucher des trous)

• Ø évolutions sémantiques d’époque romane

2) « Famille nombreuse » principe d’économie !

1) Étymologie-origine !

• seules données dialectales « originales »

I. : lig., trent., ven., tosc., pugl., salent., cal., sic.

II. : it. = « type de l’italien standardisé et des dialectes italiens »

49 sources (pp. 3-4)

Éva Buchi & Wolfgang Schweickard

Table

1. Introduction2. Équipe DÉRom3. Grammaire comparée-reconstruction4. Nomenclature5. Article-échantillon */'kadere/ / */ka'dere/

5.1. Lemme5.2. Matériaux5.3. Commentaire5.4. Bibliographie5.5. Signatures

6. Conclusion

Éva Buchi & Wolfgang Schweickard

Géographie linguistique

• I. */'kadere/ :

– îlots des dialectes italiens septentrionaux, centraux et surtout méridionaux

– occitan, gascon, catalan

• II. */ka'dere/ :

général (au moins au Moyen Âge)

Éva Buchi & Wolfgang Schweickard

Données écrites ?

• Corrélat du type I. */'kadere/ : dp. Ennius

• Corrélat du type II. */ka'dere/ : dp. 4e s. apr. J.-Chr.

Éva Buchi & Wolfgang Schweickard

Raupach, LRL 2/1 : 8 :

Géolinguistique + philologie mise en évidence de la stratification

Éva Buchi & Wolfgang Schweickard

Table

1. Introduction2. Équipe DÉRom3. Grammaire comparée-reconstruction4. Nomenclature5. Article-échantillon */'kadere/ / */ka'dere/

5.1. Lemme5.2. Matériaux5.3. Commentaire5.4. Bibliographie5.5. Signatures

6. Conclusion

Éva Buchi & Wolfgang Schweickard

Buchi 2006 : 76

« Joan Coromines appelait dès 1954 de ses vœux una revisión global del diccionario etimológico romance. Il va sans dire qu’en 2005, le projet d’un nouveau REW représente un desideratum encore bien plus criant de la linguistique romane — et certainement un des défis majeurs qui se posent à notre génération de romanistes. Cette étude sera donc dédiée aux romanistes de tous les pays qui sauront répondre à l’appel de Joan Coromines — déjà ancien, mais tout à fait d’actualité — pour remettre sur le métier, dans le cadre d’un projet international, l’étymologie de l’ensemble du lexique roman. »

Éva Buchi & Wolfgang Schweickard

... unissez-vous !

Grammaire comparée-reconstruction

Grammaire comparée-reconstruction

Reconsidérationde l’étymologie

du lexiquehéréditaire roman

2008–2010

Recommended