L'Evénement; Celle qui est inéluctable; L'Échéant; L'Échéante

Preview:

DESCRIPTION

Sourate al-Wâqi'ah (Chapitre 56). L'Evénement; Celle qui est inéluctable; L'Échéant; L'Échéante. Quiconque lit cette Sourate chaque nuit ne connaîtra jamais le dénuement, et quiconque la lit chaque nuit avant de dormir, rencontrera Allah avec un visage pareil - PowerPoint PPT Presentation

Citation preview

L'Evénement; Celle qui est inéluctable;

L'Échéant; L'Échéante

Sourate al-Wâqi'ah (Chapitre 56)

Quiconque lit cette Sourate chaque nuit

ne connaîtra jamais le dénuement,

et quiconque la lit chaque nuit avant de dormir,

rencontrera Allah avec un visage pareil à la pleine lune.

De même quiconque désire

ardemment le Paradis

et sa qualité, qu'il lise cette

Sourate.

Selon un hadith attribuéau Noble Prophète (P):

«Quiconque récite Sourate al-Wâqi'ah

ne sera pas inscrit au nombre des inconscients»

étant donné que les Versets de cette Sourate

ont la propriété d'éveiller et de mouvoir de telle sorte qu'ils ne permettent pas

au lecteur de se cantonner dans un état

d'inconscience».

Selon le Prophète (P) : «Quiconque récite la sourate

Yâ-Sîn (Chap. 36) et la Sourate al-Mulk (Chap. 67)

le matin, la sourate al-Wâqi'ah, le soir,

Allah lui accordera prospérité et aisance».

Selon l'Imâm al-Sâdiq (p):«Quiconque récite

la Sourate al-Waqi'ah chaque veille du vendredi (la nuit de jeudi à vendredi)

Allah l'aimera et le fera aimer de tout le monde.

Il ne connaîtra jamais dans sa vie ni misère ni pauvreté ni dénuement

ni aucune grave maladie de ce monde. Et il sera parmi les compagnons

de l'Imâm Ali (p) (dans l'au-delà)».

EXTRAIT DE:

« Le Coran, Une guérison et une miséricorde

pour les Croyants »

Édité et traduit en français par

Abbas Ahmad al-Bostani

Publication de la Cité du Savoir

Au nom d’Allah,le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.

Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi

بسم الله الرحمن الرحيم

1.Quand l'événement (le Jugement)

arrivera,

1. Itha waqaAAati alwaqiAAatu

ع4ت2 2ذ4ا و4ق4 إع4ة: ال=و4اق2

2. nul ne traitera sa venue de mensonge.

2. Laysa liwaqAAatiha kathibatun

ا ع4ت2ه4 ل4ي=س4 ل2و4ق=Bك4اذ2ب4ة

3. Il abaissera (les uns), il élèvera (les autres).

3. Khafidatun rafiAAatun

Bة اف2ض4 خ4Bع4ة اف2 Gر

4. Quand la terre sera secouée violemment,

4. Itha rujjati al-ardu rajjan

ض: ر=4 جGت2 األ= 2ذ4ا ر: إ

ا Lج ر4

5. et les montagnes seront réduites

en miettes,

5. Wabussati aljibalu bassan

ت2 Gب:س و4ا Lب4ال: ب4س ال=ج2

6. et qu'elles deviendront

Poussière éparpillée

6. Fakanat habaan munbaththan

ب4اء ك4ان4ت= ه4 ف4نب4ثLا Vم

7. alors vous serez trois catégories :

7. Wakuntum azwajan thalathatan

ا Xو4اج و4ك:نت:م= أ4ز=Xث4ة ث4ال4

8. les gens de la droite – que sont les gens

de la droite ?

8. Faas-habu almaymanati ma as-habu almaymanati

ا ن4ة2 م4 ي=م4 اب: ال=م4 ح4 ص=أ4 ف4

ن4ة2 ي=م4 اب: ال=م4 ح4 ص= أ4

9. Et les gens de la gauche – que sont les gens

de la gauche ?

9. Waas-habu almash-amati ma as-habu almash-amati

ا ة2 م4 م4أ4 اب: ال=م4ش= ح4 ص=

أ4 و4ة2 م4

أ4 اب: ال=م4ش= ح4 ص= أ4

10. Les premiers (à suivre les ordres d'Allah sur la terre)

ce sont eux qui seront les premiers (dans l'au-delà)

10. Waalssabiqoona alssabiqoona

ون4 اب2ق: Gو4السون4 اب2ق: Gالس

11. Ce sont ceux-là les plus rapprochés

d'Allah

11. Ola-ika almuqarraboona

ل4ئ2ك4 و=أ:

ب:ون4 Gر ال=م:ق4

12. dans les Jardins des délices,

12. Fee jannati alnnaAAeemi

نGات2 ف2ي ج4

النGع2يم2

13. une multitude d'élus parmi les premières

[générations],

13. Thullatun mina al-awwaleena

ث:لGةB مkن4 ل2ين4 Gو

4 األ=

14. et un petit nombre parmi les dernières

[générations],

14. Waqaleelun mina al-akhireena

ل2يلB مkن4 و4ق4ر2ين4 خ2 اآل=

15. sur des lits Ornés [d'or et de pierreries],

15. AAala sururin mawdoonatin

oر ر: ع4ل4ى س:oون4ة مGو=ض:

16. s'y accoudant et se faisant face.

16. Muttaki-eena AAalayha mutaqabileena

ا تGك2ئ2ين4 ع4ل4ي=ه4 م:اب2ل2ين4 ت4ق4 م:

17. Parmi eux circuleront Des garçons

éternellement jeunes,

17. Yatoofu AAalayhim wildanun mukhalladoona

Bل=د4ان م= و2 ي4ط:وف: ع4ل4ي=ه2لGد:ون4 خ4 Vم

18. avec des coupes, des aiguières et

un verre [rempli]: d'une liqueur de source

18. Bi-akwabin waabareeqa waka/sin min maAAeenin

oس4ب4ار2يق4 و4ك4أ= أ ب2أ4ك=و4ابo و4

oع2ين Gن مkم

19. qui ne leur provoquera ni maux de tête

ni étourdissement;

19. La yusaddaAAoona AAanha wala yunzifoona

ا و4ال4 دGع:ون4 ع4ن=ه4 ال4 ي:ص4 ي:نز2ف:ون4

20. et des fruits de leur choix,

20. Wafakihatin mimma yatakhayyaroona

ا Gم kم oة اك2ه4 و4ف4ون4 يGر: ي4ت4خ4

21. et toute chair d'oiseau

qu'ils désireront.

21. Walahmi tayrin mimma yashtahoona

ا Gم kم oم2 ط4ي=ر ل4ح= و4ون4 ت4ه: ي4ش=

22. Et ils auront des houris aux yeux, grands et beaux,

22. Wahoorun AAeenun

Bين ورB ع2 و4ح:

23. pareilles à des perles en coquille.

23. Kaamthali allu/lui almaknooni

ل:ؤ2 ث4ال2 اللVؤ= م=ك4أ4

ك=ن:ون2 ال=م4

24. en récompense pour ce qu'ils faisaient.

24. Jazaan bima kanoo yaAAmaloona

ا ك4ان:وا اء ب2م4 ز4 ج4ل:ون4 ي4ع=م4

25. Ils n'y entendront ni futilité

ni blasphème;

25. La yasmaAAoona feeha laghwan wala ta/theeman

ا Xا ل4غ=و يه4 ع:ون4 ف2 م4 ال4 ي4س=ا Xث2يم= و4ال4 ت4أ

26. mais seulement les propos : “Salam ! Salam ! ”

... [Paix ! paix ! ]

26. Illa qeelan salaman salaman

ا Xم ال4 إ2الG ق2يالX س4ا Xم ال4 س4

27. Et les gens de la droite; que sont les

gens de la droite ?

27. Waas-habu alyameeni ma as-habu alyameeni

ا اب: ال=ي4م2ين2 م4 ح4 ص=أ4 و4

اب: ال=ي4م2ين2 ح4 ص= أ4

28. [Ils seront parmi]: des jujubiers sans épines,

28. Fee sidrin makhdoodin

oود ض: د=رo مGخ= ف2ي س2

29. et parmi des bananiers aux régimes

bien fournis,

29. Watalhin mandoodin

oو4ط4ل=حoود مGنض:

30. dans une ombre étendue

30. Wathillin mamdoodin

oد:ود م= Gو4ظ2ل� م

31. [près] d'une eau coulant

continuellement,

31. Wama-in maskoobin

oك:وب اء مGس= و4م4

32. et des fruits abondants

32. Wafakihatin katheeratin

oة اك2ه4 و4ف4oة ك4ث2ير4

33. ni interrompus ni défendus,

33. La maqtooAAatin wala mamnooAAatin

ط:وع4ةo و4ال4 الG م4ق=oن:وع4ة م= م4

34. sur des lits surélevés,

34. Wafurushin marfooAAatin

oش ر: و4ف:oوع4ة ف: ر= Gم

35. C'est Nous qui les avons

créées à la perfection,

35. Inna ansha/nahunna inshaan

Gن4اه:ن= أ 2نGا أ4نش4 إاء إ2نش4

36. et Nous les avons faites vierges,

36. FajaAAalnahunna abkaran

Gع4ل=ن4اه:ن ج4 ف4ا X4ب=ك4ار أ

37. gracieuses, toutes de même âge,

37. AAuruban atraban

ابXا 4ت=ر4 بXا أ ع:ر:

38. pour les gens de la droite,

38. Li-as-habi alyameeni

اب2 ح4 ص=4 kأل

ال=ي4م2ين2

39. une multitude d'élus parmi les premières

[générations],

39. Thullatun mina al-awwaleena

ث:لGةB مkن4 ل2ين4 Gو

4 األ=

40. et une multitude d'élus parmi les dernières

[générations],

40. Wathullatun mina al-akhireena

ث:لGةB مkن4 و4ر2ين4 خ2 اآل=

41. Et les gens de la gauche; que sont les gens

de la gauche ?

41. Waas-habu alshshimali ma as-habu alshshimali

ا م4ال2 م4 kاب: الش ح4 ص=أ4 و4

م4ال2 kاب: الش ح4 ص= أ4

42. ils seront au milieu d'un souffle brûlant

et d'une eau bouillante,

42. Fee samoomin wahameemin

oم:وم ف2ي س4

oم2يم و4ح4

43. à l'ombre d'une fumée noire

43. Wathillin min yahmoomin

و4ظ2ل� مkن

oم:وم ي4ح=

44. ni fraîche, ni douce.

44. La baridin wala kareemin

الG ب4ار2دo و4ال4

oك4ر2يم

45. Ils vivaient auparavant dans le luxe.

45. Innahum kanoo qabla thalika mutrafeena

ب=ل4 ذ4ل2ك4 م= ك4ان:وا ق4 2نGه: إف2ين4 ت=ر4 م:

46. Ils persistaient dans le grand péché

[le polythéisme]

46. Wakanoo yusirroona AAala alhinthi alAAatheemi

ون4 ع4ل4ى Vر و4ك4ان:وا ي:ص2

نث2 ال=ع4ظ2يم2 ال=ح2

47. et disaient : “Quand nous mourrons

et serons poussière et ossements, serons-nous ressuscités ?

47. Wakanoo yaqooloona a-itha mitna wakunna turaban

waAAithaman a-inna lamabAAoothoona

ت=ن4ا 4ئ2ذ4ا م2 ول:ون4 أ و4ك4ان:وا ي4ق:4ئ2نGا ا أ Xا و4ع2ظ4امXاب ك:نGا ت:ر4 و4

ب=ع:وث:ون4 ل4م4

48. ainsi que nos anciens ancêtres ? ...”

48. Awa abaona al-awwaloona

ن4ا و4 آب4اؤ:أ4

ل:ون4 Gو4 األ=

49. Dis : “En vérité les premiers et les derniers

49. Qul inna al-awwaleena waal-akhireena

ل2ين4 Gو4 ل= إ2نG األ= ق:

ر2ين4 خ2 و4اآل=

50. seront réunis pour le rendez-vous

d'un jour connu”.

50. LamajmooAAoona ila meeqatiyawmin maAAloomin

2ل4ى م:وع:ون4 إ ل4م4ج=

oع=ل:وم Gم oات2 ي4و=م يق4 م2

51. Et puis, vous, les égarés, qui traitiez

(la Résurrection) de mensonge,

51. Thumma innakum ayyuha alddalloona almukaththiboona

الVون4 Gا الض 4يVه4 2نGك:م= أ ث:مG إك4ذkب:ون4 ال=م:

52. vous mangerez certainement

d'un arbre de Zaqqoum.

52. Laakiloona min shajarin min zaqqoomin

oر ج4 ك2ل:ون4 م2ن ش4 آل4

oومVق مkن ز4

53. Vous vous en remplirez le ventre,

53. Famali-oona minha albutoona

ا ن=ه4 ال2ؤ:ون4 م2 م4 ف4 ال=ب:ط:ون4

54. puis vous boirez par-dessus cela

de l'eau bouillante,

54. Fashariboona AAalayhi mina alhameemi

ار2ب:ون4 ع4ل4ي=ه2 ف4ش4

يم2 م2 م2ن4 ال=ح4

55. vous en boirez comme boivent les

chameaux assoiffés.

55. Fashariboona shurba alheemi

ب4 ر= ار2ب:ون4 ش: ف4ش4

يم2 ال=ه2

56. Voilà le repas d'accueil qui leur sera servi,

au jour de la Rétribution.

56. Hatha nuzuluhum yawma alddeeni

م= ل:ه: ذ4ا ن:ز: ه4

ي4و=م4 الدkين2

57. C'est Nous qui vous avons créés.

Pourquoi ne croiriez-vous donc pas [à la résurrection] ?

57. Nahnu khalaqnakum falawla tusaddiqoona

ن4اك:م= ل4ق= ن: خ4 ن4ح=دkق:ون4 ل4و=ال4 ت:ص4 ف4

58. Voyez-vous donc ce que vous éjaculez :

58. Afaraaytum ma tumnoona

ا G4ي=ت:م م أ ر4 أ4ف4ن:ون4 ت:م=

59. est-ce vous qui le créez ou [en]: sommes Nous

le Créateur ?

59. Aantum takhluqoonahu am nahnu alkhaliqoona

ون4ه: أ4م= ل:ق: 4نت:م= ت4خ= 4أ أون4 ال2ق: ن: ال=خ4 ن4ح=

60. Nous avons prédéterminé la mort parmi vous.

Nous ne serons point empêchés

60. Nahnu qaddarna baynakumu almawta wama nahnu bimasbooqeena

ن4ا ب4ي=ن4ك:م: ال=م4و=ت4 دGر= ن: ق4 ن4ح=ب:وق2ين4 ن: ب2م4س= ا ن4ح= و4م4

61. de vous remplacer par vos semblables,

et vous faire renaître dans [un état] que vous ne savez pas.

61. AAala an nubaddila amthalakum wanunshi-akum fee ma la taAAlamoona

ث4ال4ك:م= م=ع4ل4ى أ4ن نVب4دkل4 أ4

ا ال4 ئ4ك:م= ف2ي م4 ن:نش2 و4 ت4ع=ل4م:ون4

62. Vous avez connu la première création.

Ne vous rappelez-vous donc pas ?

62. Walaqad AAalimtumu alnnash-ata al-oola falawla tathakkaroona

أ4ة4 ت:م: النGش= د= ع4ل2م= ل4ق4 و4ل4و=ال4 :ول4ى ف4 األ=

ون4 ت4ذكGر:

63. Voyez-vous donc ce que vous labourez ?

63. Afaraaytum ma tahruthoona

ا G4ي=ت:م م أ ر4 أ4ف4ث:ون4 ر: ت4ح=

64. Est-ce vous qui le cultivez ?ou [en] sommes Nous

le cultivateur ?

64. Aantum tazraAAoonahu am nahnu alzzariAAoona

ن: ع:ون4ه: أ4م= ن4ح= ر4 4نت:م= ت4ز= 4أ أار2ع:ون4 Gالز

65. Si Nous voulions, Nous le réduirions en débris.

Et vous ne cesseriez pas de vous étonner et [de crier]:

65. Law nashao lajaAAalnahu hutaman fathaltum tafakkahoona

ا Xط4ام ع4ل=ن4اه: ح: اء ل4ج4 ل4و= ن4ش4ون4 كGه: ف4ظ4ل4ل=ت:م= ت4ف4

66. “Nous voilà endettés !

66. Inna lamughramoona

م:ون4 غ=ر4 2نGا ل4م: إ

67. ou plutôt, exposés aux privations”.

67. Bal nahnu mahroomoona

ن: ب4ل= ن4ح=وم:ون4 ر: م4ح=

68. Voyez-vous donc l'eau que vous buvez ?

68. Afaraaytumu almaa allathee tashraboona

اء الGذ2ي 4ي=ت:م: ال=م4 أ ر4 أ4ف4ب:ون4 ر4 ت4ش=

69. Est-ce vous qui l'avez fait descendre du nuage ? ou [en] sommes Nous

le descendeur ?

69. Aantum anzaltumoohu mina almuzni am nahnu almunziloona

ن2 ز= ل=ت:م:وه: م2ن4 ال=م: 4نت:م= أ4نز4 4أ أنز2ل:ون4 ن: ال=م: أ4م= ن4ح=

70. Si Nous voulions, Nous la rendrions salée.

Pourquoi n'êtes-vous donc pas reconnaissants ?

70. Law nashao jaAAalnahu ojajan falawla tashkuroona

ا Xاج ع4ل=ن4اه: أ:ج4 اء ج4 ل4و= ن4ش4ون4 ك:ر: ل4و=ال4 ت4ش= ف4

71. Voyez-vous donc le feu que vous obtenez par frottement ?

71. Afaraaytumu alnnara allatee tooroona

4ي=ت:م: النGار4 أ ر4 أ4ف4ون4 الGت2ي ت:ور:

72. Est-ce vous qui avez créé son arbre ou

[en] sommes Nous le Créateur ?

72. Aantum ansha/tum shajarataha am nahnu almunshi-oona

=ت:م= أ 4نت:م= أ4نش4 4أ أن: ا أ4م= ن4ح= ت4ه4 ر4 ج4 ش4

ؤ:ون4 ال=م:نش2

73. Nous en avons fait un rappel (de l'Enfer), et un élément utile pour ceux qui en ont besoin .

73. Nahnu jaAAalnaha tathkiratan wamataAAan lilmuqweena

Xة ا ت4ذ=ك2ر4 ع4ل=ن4اه4 ن: ج4 ن4ح=و2ين4 ت4اعXا لkل=م:ق= و4م4

74. Glorifie donc le nom de ton Seigneur,

le Très Grand !

74. Fasabbih biismi rabbika alAAatheemi

بkك4 م2 ر4 بkح= ب2اس= ف4س4

ال=ع4ظ2يم2

75. Non ! ... Je jure par les positions

des étoiles (dans le firmament).

75. Fala oqsimu bimawaqiAAi alnnujoomi

ع2 و4اق2 م: ب2م4 ال4 أ:ق=س2 ف4

وم2 النVج:

76. Et c'est vraiment un serment solennel,

si vous saviez.

76. Wa-innahu laqasamun law taAAlamoona AAatheemun

مB لGو= س4 2نGه: ل4ق4 إ و4Bت4ع=ل4م:ون4 ع4ظ2يم

77. Et c'est certainement

un Coran noble,

77. Innahu laqur-anun kareemun

Bآن ر= 2نGه: ل4ق: إBك4ر2يم

78. dans un Livre bien gardé

78. Fee kitabin maknoonin

oف2ي ك2ت4ابoك=ن:ون Gم

79. que seuls les purifiés touchent;

79. La yamassuhu illa almutahharoona

Gه: إ2ال Vي4م4س Gالون4 ر: Gال=م:ط4ه

80. C'est une révélation de la part

du Seigneur de l'Univers.

80. Tanzeelun min rabbi alAAalameena

kب Gن رkم Bت4نز2يل ال=ع4ال4م2ين4

81. Est-ce ce discours-là que vous traitez de

mensonge ?

81. Afabihatha alhadeethi antum mudhinoona

د2يث2 ذ4ا ال=ح4 ب2ه4 ف4أ4

ن:ون4 د=ه2 V4نت:م م أ

82. Et est-ce pour vous [une façon d'être reconnaissant]

à votre subsistance que de traiter (le Coran) de mensonge ?

82. WatajAAaloona rizqakum annakum tukaththiboona

ك:م= ق4 ع4ل:ون4 ر2ز= ت4ج= و44نGك:م= ت:ك4ذkب:ون4 أ

83. Lorsque le souffle de la vie

remonte à la gorge (d'un moribond),

83. Falawla itha balaghati alhulqooma

2ذ4ا ب4ل4غ4ت2 ل4و=ال4 إ ف4وم4 ل=ق: ال=ح:

84. et qu'à ce moment là vous regardez,

84. Waantum heena-ithin tanthuroona

oين4ئ2ذ 4نت:م= ح2 أ و4ون4 ت4نظ:ر:

85. et que Nous sommes plus proche de lui

que vous [qui l'entourez] mais vous ne [le] voyez point.

85. Wanahnu aqrabu ilayhi minkum walakin la tubsiroona

نك:م= 2ل4ي=ه2 م2 ب: إ ر4 ن: أ4ق= ن4ح= و4ون4 ر: ل4ك2ن الG ت:ب=ص2 و4

86. Pourquoi donc, si vous croyez que vous n'avez

pas de compte à rendre,

86. Falawla in kuntum ghayra madeeneena

ل4و=ال4 إ2ن ك:نت:م= غ4ي=ر4 ف4د2ين2ين4 م4

87. ne la faites-vous pas Revenir [cette âme],

si vous êtes véridiques ?

87. TarjiAAoonaha in kuntum sadiqeena

ا إ2ن ك:نت:م= ع:ون4ه4 ج2 ت4ر=اد2ق2ين4 ص4

88. Si celui-ci est du nombre

des rapprochés (d'Allah),

88. Faamma in kana mina almuqarrabeena

ا إ2ن ك4ان4 م2ن4 Gمأ4 ف4

ب2ين4 Gر ال=م:ق4

89. alors (il aura) du repos, de la grâce et

un Jardin de délices.

89. Farawhun warayhanun wajannatu naAAeemin

Bان ي=ح4 ر4 و=حB و4 ر4 ف4

oة: ن4ع2يمGن و4ج4

90. Et s'il est du nombre des gens de la droite,

90. Waamma in kana min as-habi alyameeni

ا إ2ن ك4ان4 م2ن4 Gمأ4 و4

اب2 ال=ي4م2ين2 ح4 ص= أ4

91. il sera [accueilli par ces mots]:

“Paix à toi” de la part des gens de la droite.

91. Fasalamun laka min as-habi alyameeni

مB لGك4 م2ن= ال4 ف4س4

اب2 ال=ي4م2ين2 ح4 ص= أ4

92. Et s'il est de ceux qui avaient traité de mensonge

(la résurrection) et s'étaient égarés,

92. Waamma in kana mina almukaththibeena alddalleena

ا إ2ن ك4ان4 م2ن4 Gمأ4 و4

ك4ذkب2ين4 ال=م:الkين4 Gالض

93. alors, il sera installé dans une eau bouillante,

93. Fanuzulun min hameemin

لB مkن= ن:ز: ف4

oيم م2 ح4

94. et il brûlera dans la Fournaise.

94. Watasliyatu jaheemin

ل2ي4ة: ت4ص= و4

oيم ح2 ج4

95. C'est cela la pleine certitude.

95. Inna hatha lahuwa haqqu alyaqeeni

Vق و4 ح4 ذ4ا ل4ه: إ2نG ه4

ين2 ال=ي4ق2

96. Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand !

96. Fasabbih biismi rabbika alAAatheemi

بkك4 م2 ر4 بkح= ب2اس= ف4س4

ال=ع4ظ2يم2

Recommended